msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: OPNsense\n" "Language: it\n" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 176 #: msgid "Out (bps)" msgstr "Out (bps)" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 166 #: msgid "In (bps)" msgstr "In (bps)" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 195 #: msgid "Current date/time" msgstr "Data/ora corrente" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 187 #: msgid "Load average" msgstr "Carico medio" #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 37 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 165 #: msgid "Versions" msgstr "Versioni" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 95 #: msgid "Tunnels" msgstr "Tunnel" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 73 #: msgid "Errors Out" msgstr "Errori fuori" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 72 #: msgid "Errors In" msgstr "Errori dentro" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 71 #: msgid "Bytes Out" msgstr "Byte Out" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 248 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 70 #: msgid "Bytes In" msgstr "Byte In" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 69 #: msgid "Packets Out" msgstr "Pacchetti Out" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 68 #: msgid "Packets In" msgstr "Pacchetti in ingresso" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 56 #: msgid "DISABLED" msgstr "DISABILITATO" #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/traffic_graph.inc, line: 3 #: msgid "Traffic Graph" msgstr "Grafico del traffico" #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/system_log.inc, line: 3 #: msgid "System Log" msgstr "Registro di sistema" #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/interface_statistics.inc, line: 3 #: msgid "Interface Statistics" msgstr "Statistiche dell'interfaccia" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/cpu_usage.inc, line: 3 #: msgid "CPU Usage" msgstr "Utilizzo della CPU" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 204 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/temperature.inc, line: 43 #: msgid "Zone" msgstr "Zona" #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 53 #: msgid "Packetloss" msgstr "Perdita di pacchetti" #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 50 #: msgid "Latency" msgstr "Latenza" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1610 #: msgid "Protocol / Port" msgstr "Protocollo/Porta" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1578 #: msgid "Renegotiate data channel key after n seconds (default=3600).%sWhen using a one time password, be advised that your connection will automatically drop because your password is not valid anymore.%sSet to 0 to disable, remember to change your client as well." msgstr "Rinegozia la chiave del canale dati dopo n secondi (impostazione predefinita = 3600).%sQuando usi una password monouso, tieni presente che la connessione verrà interrotta automaticamente perché la password non è più valida.%sImposta su 0 per disabilitare, ricordati di cambiare il tuo client come BENE." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1566 #: msgid "%s4%s -- Normal usage range." msgstr "%s4%s -- Intervallo di utilizzo normale." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1565 #: msgid "%s2,3%s -- show TLS negotiations & route info." msgstr "%s2,3%s: mostra negoziazioni TLS e informazioni sul percorso." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1564 #: msgid "%s1%s -- startup info + connection initiated messages + non-fatal encryption & net errors." msgstr "%s1%s -- informazioni di avvio + messaggi di connessione avviata + crittografia non fatale ed errori di rete." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1563 #: msgid "%s0%s -- No output except fatal errors." msgstr "%s0%s - Nessun output tranne errori irreversibili." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1521 #: msgid "When using a client certificate, use certificate common name for indexing purposes instead of username" msgstr "Quando si utilizza un certificato client, utilizzare il nome comune del certificato per scopi di indicizzazione anziché il nome utente" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1516 #: msgid "Use common name" msgstr "Usa un nome comune" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1510 #: msgid "Use a different management port on clients. The default port is 166. Specify a different port if the client machines need to select from multiple OpenVPN links." msgstr "Utilizzare una porta di gestione diversa sui client. La porta predefinita è 166. Specificare una porta diversa se i computer client devono selezionare tra più collegamenti OpenVPN." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1502 #: msgid "Client Management Port" msgstr "Porta di gestione del cliente" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1467 #: msgid "Scope ID" msgstr "ID dell'ambito" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1408 #: msgid "Run ''net stop dnscache'', ''net start dnscache'', ''ipconfig /flushdns'' and ''ipconfig /registerdns'' on connection initiation. This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers." msgstr "Eseguire ''net stop dnscache'', ''net start dnscache'', ''ipconfig /flushdns'' e ''ipconfig /registerdns'' all'avvio della connessione. Questo è noto per spingere Windows a riconoscere i server DNS inviati." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1403 #: msgid "Force DNS cache update" msgstr "Forza l'aggiornamento della cache DNS" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1354 #: msgid "Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/Android). Others may break if it is present, such as older versions of OpenVPN or clients such as Yealink phones." msgstr "Alcuni client potrebbero richiederlo anche per IPv6, come OpenVPN Connect (iOS/Android). Altri potrebbero rompersi se sono presenti, come le versioni precedenti di OpenVPN o client come i telefoni Yealink." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1353 #: msgid "Relevant when supplying a virtual adapter IP address to clients when using tun mode on IPv4." msgstr "Rilevante quando si fornisce un indirizzo IP dell'adattatore virtuale ai client quando si utilizza la modalità tun su IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1352 #: msgid "Allocate only one IP per client (topology subnet), rather than an isolated subnet per client (topology net30)." msgstr "Assegnare un solo IP per client (sottorete della topologia), anziché una sottorete isolata per client (sottorete della topologia30)." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1347 #: msgid "Topology" msgstr "Topologia" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1330 #: msgid "Allow connected clients to retain their connections if their IP address changes" msgstr "Consenti ai client connessi di mantenere le proprie connessioni se il loro indirizzo IP cambia" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1297 #: msgid "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common Name.
NOTE: This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios." msgstr "Consenti più connessioni simultanee da client che utilizzano lo stesso nome comune.
NOTA: questo non è generalmente consigliato, ma potrebbe essere necessario per alcuni scenari." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1286 #: msgid "Allow communication between clients connected to this server" msgstr "Consenti la comunicazione tra i client connessi a questo server" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1281 #: msgid "Inter-client communication" msgstr "Comunicazione tra clienti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1245 #: msgid "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to this server" msgstr "Specificare il numero massimo di client autorizzati a connettersi contemporaneamente a questo server" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1230 #: msgid "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN" msgstr "Queste sono le reti IPv6 che verranno instradate attraverso il tunnel, in modo che sia possibile stabilire una VPN da sito a sito senza modificare manualmente le tabelle di instradamento. Espresso come un elenco separato da virgole di uno o più IP/PREFIX. Se si tratta di una VPN da sito a sito, immettere qui la/e LAN remota/e. Puoi lasciare questo campo vuoto se non desideri una VPN da sito a sito" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1215 #: msgid "These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN" msgstr "Queste sono le reti IPv4 che verranno instradate attraverso il tunnel, in modo che sia possibile stabilire una VPN da sito a sito senza modificare manualmente le tabelle di instradamento. Espresso come elenco separato da virgole di uno o più intervalli CIDR. Se si tratta di una VPN da sito a sito, immettere qui la/e LAN remota/e. Puoi lasciare questo campo vuoto se non desideri una VPN da sito a sito" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1201 #: msgid "These are the IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. You may leave this blank if you don't want to add a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN network" msgstr "Queste sono le reti IPv6 che saranno accessibili dall'endpoint remoto. Espresso come un elenco separato da virgole di uno o più IP/PREFIX. Puoi lasciare vuoto questo campo se non vuoi aggiungere un percorso alla rete locale attraverso questo tunnel sul computer remoto. Questo è generalmente impostato sulla tua rete LAN" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1187 #: msgid "These are the IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. You may leave this blank if you don't want to add a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN network" msgstr "Queste sono le reti IPv4 che saranno accessibili dall'endpoint remoto. Espresso come elenco separato da virgole di uno o più intervalli CIDR. Puoi lasciare vuoto questo campo se non vuoi aggiungere un percorso alla rete locale attraverso questo tunnel sul computer remoto. Questo è generalmente impostato sulla tua rete LAN" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1166 #: msgid "Server Bridge DHCP End" msgstr "Fine DHCP del bridge server" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1156 #: msgid "When using tap mode as a multi-point server, you may optionally supply a DHCP range to use on the interface to which this tap instance is bridged. If these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and the interface setting above will be ignored." msgstr "Quando si utilizza la modalità tap come server multipunto, è possibile facoltativamente fornire un intervallo DHCP da utilizzare sull'interfaccia a cui è collegata questa istanza tap. Se queste impostazioni vengono lasciate vuote, il DHCP verrà passato alla LAN e l'impostazione dell'interfaccia sopra verrà ignorata." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1152 #: msgid "Server Bridge DHCP Start" msgstr "Avvio DHCP del bridge server" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1142 #: msgid "The interface to which this tap instance will be bridged. This is not done automatically. You must assign this interface and create the bridge separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "L'interfaccia a cui verrà collegata questa istanza di tocco. Ciò non avviene automaticamente. È necessario assegnare questa interfaccia e creare il bridge separatamente. Questa impostazione controlla quale indirizzo IP e maschera di sottorete esistenti vengono utilizzati da OpenVPN per il bridge. Impostandolo su \"nessuno\" le impostazioni DHCP di Server Bridge riportate di seguito verranno ignorate." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1115 #: msgid "Bridge Interface" msgstr "Interfaccia a ponte" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1109 #: msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." msgstr "Consenti ai client sul bridge di ottenere DHCP." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1104 #: msgid "Bridge DHCP" msgstr "Bridge DHCP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1057 #: msgid "When authenticating users, enforce a match between the Common Name of the client certificate and the username given at login." msgstr "Quando si autenticano gli utenti, imporre una corrispondenza tra il nome comune del certificato client e il nome utente fornito all'accesso." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1052 #: msgid "Strict User/CN Matching" msgstr "Corrispondenza utente/CN rigorosa" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1044 #: msgid "When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs generated from the same CA as the server." msgstr "Quando un client basato su certificato accede, non accettare certificati al di sotto di questa profondità. Utile per negare certificati realizzati con CA intermedie generate dalla stessa CA del server." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1026 #: msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" msgstr "Cinque (Client+4xIntermedio+Server)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1025 #: msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" msgstr "Quattro (Client+3xIntermedio+Server)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1024 #: msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" msgstr "Tre (Client+2xIntermedio+Server)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1023 #: msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" msgstr "Due (Client+Intermedio+Server)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1022 #: msgid "One (Client+Server)" msgstr "Uno (client+server)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1019 #: msgid "Do Not Check" msgstr "Non controllare" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1014 #: msgid "Certificate Depth" msgstr "Profondità del certificato" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 989 #: msgid "Leave this set to SHA1 unless all clients are set to match. SHA1 is the default for OpenVPN." msgstr "Lasciarlo impostato su SHA1 a meno che tutti i client non siano impostati per corrispondere. SHA1 è l'impostazione predefinita per OpenVPN." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 868 #: msgid "No Certificate Revocation Lists (CRLs) defined." msgstr "Nessun elenco di revoche di certificati (CRL) definito." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 847 #: msgid "Peer Certificate Revocation List" msgstr "Elenco di revoche di certificati peer" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 720 #: msgid "Device Mode" msgstr "Modalità dispositivo" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 659 #: msgid "Backend for authentication" msgstr "Backend per l'autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 646 #: msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" msgstr "Accesso remoto (SSL/TLS + autenticazione utente)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 645 #: msgid "Remote Access ( User Auth )" msgstr "Accesso remoto (Autenticazione utente)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 644 #: msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" msgstr "Accesso remoto (SSL/TLS)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 623 #: msgid "Set this option to disable this server without removing it from the list" msgstr "Imposta questa opzione per disabilitare questo server senza rimuoverlo dall'elenco" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 443 #: msgid "Do you really want to delete this server?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo server?" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 321 #: msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "L'intervallo DHCP di Server Bridge non è valido (inizio superiore alla fine)." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 318 #: msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." msgstr "La fine DHCP del bridge server deve essere un indirizzo IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 315 #: msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." msgstr "Server Bridge DHCP Start deve essere un indirizzo IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 312 #: msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "Server Bridge DHCP Start e End devono essere entrambi vuoti o definiti." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 308 #: msgid "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "Non è consentito utilizzare insieme una rete tunnel e le impostazioni del bridge server." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 193 #: msgid "You must select a Backend for Authentication if the server mode requires User Auth." msgstr "È necessario selezionare un backend per l'autenticazione se la modalità server richiede l'autenticazione utente." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 185 #: msgid "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 protocol and an IPv6 IP address." msgstr "Le famiglie di protocolli e indirizzi IP non corrispondono. Non è possibile selezionare un protocollo IPv4 e un indirizzo IP IPv6." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 183 #: msgid "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 protocol and an IPv4 IP address." msgstr "Le famiglie di protocolli e indirizzi IP non corrispondono. Non è possibile selezionare un protocollo IPv6 e un indirizzo IP IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1455 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1482 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1520 #: msgid "File Only" msgstr "Solo file" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1454 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1481 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1519 #: msgid "Archive" msgstr "Archivio" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1384 #: msgid "SOCKS" msgstr "CALZINI" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1349 #: msgid "Use a random local source port (lport) for traffic from the client. Without this set, two clients may not run concurrently." msgstr "Utilizza una porta di origine locale casuale (lport) per il traffico proveniente dal client. Senza questo set, due client non potrebbero essere eseguiti contemporaneamente." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1281 #: msgid "Remote Access Server" msgstr "Server di accesso remoto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 697 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 305 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1611 #: msgid "Tunnel Network" msgstr "Rete di tunnel" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 617 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1446 #: msgid "Node Type" msgstr "Tipo di nodo" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 613 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1441 #: msgid "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) will be disabled" msgstr "Se questa opzione non è impostata, tutte le opzioni NetBIOS su TCP/IP (incluso WINS) verranno disabilitate" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 612 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1440 #: msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" msgstr "Abilita NetBIOS su TCP/IP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 603 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1429 #: msgid "Provide a NTP server list to clients" msgstr "Fornire un elenco di server NTP ai client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 593 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1414 #: msgid "NTP Servers" msgstr "Server NTP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 584 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1391 #: msgid "Server #4:" msgstr "Server n. 4:" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 582 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1387 #: msgid "Server #3:" msgstr "Server n. 3:" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 580 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 599 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 654 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1383 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1423 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1495 #: msgid "Server #2:" msgstr "Server n. 2:" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 578 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 597 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 652 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1379 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1419 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1491 #: msgid "Server #1:" msgstr "Server n. 1:" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1215 #: msgid "clone client" msgstr "cliente clone" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1212 #: msgid "delete client" msgstr "eliminare il cliente" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1138 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1568 #: msgid "%s6%s-%s11%s -- Debug info range." msgstr "%s6%s-%s11%s -- Intervallo di informazioni di debug." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1137 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1567 #: msgid "%s5%s -- Output R and W characters to the console for each packet read and write, uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/TAP packets." msgstr "%s5%s -- Invia i caratteri R e W alla console per ogni pacchetto letto e scritto, la maiuscola viene utilizzata per i pacchetti TCP/UDP e la minuscola viene utilizzata per i pacchetti TUN/TAP." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1136 #: msgid "%sdefault%s-%s4%s -- Normal usage range." msgstr "%sdefault%s-%s4%s -- Intervallo di utilizzo normale." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1135 #: msgid "%snone%s -- No output except fatal errors." msgstr "%snone%s - Nessun output tranne errori irreversibili." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1134 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1562 #: msgid "Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended if you want a good summary of what's happening without being swamped by output." msgstr "Ogni livello mostra tutte le informazioni dei livelli precedenti. Il livello 3 è consigliato se desideri un buon riepilogo di ciò che sta accadendo senza essere sommerso dai risultati." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1120 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1547 #: msgid "Verbosity level" msgstr "Livello di verbosità" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1115 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1542 #: msgid "Enter any additional options you would like to add to the configuration file here." msgstr "Inserisci qui eventuali opzioni aggiuntive che desideri aggiungere al file di configurazione." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1108 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1535 #: msgid "Advanced configuration" msgstr "Configurazione avanzata" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1095 #: msgid "This option effectively bars the server from adding routes to the client's routing table, however note that this option still allows the server to set the TCP/IP properties of the client's TUN/TAP interface" msgstr "Questa opzione impedisce effettivamente al server di aggiungere percorsi alla tabella di routing del client, tuttavia tieni presente che questa opzione consente comunque al server di impostare le proprietà TCP/IP dell'interfaccia TUN/TAP del client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1091 #: msgid "Don't add/remove routes" msgstr "Non aggiungere/rimuovere percorsi" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1082 #: msgid "Don't pull routes" msgstr "Non tirare percorsi" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1073 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1303 #: msgid "Disable IPv6" msgstr "Disabilita IPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1068 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1275 #: msgid "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated packet value" msgstr "Imposta il valore dell'intestazione IP TOS dei pacchetti tunnel in modo che corrisponda al valore del pacchetto incapsulato" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1036 #: msgid "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec (entered as bytes per second)" msgstr "Massima larghezza di banda in uscita per questo tunnel. Lascia vuoto per nessun limite. Il valore di input deve essere compreso tra 100 byte/sec e 100 Mbyte/sec (immesso come byte al secondo)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1032 #: msgid "Limit outgoing bandwidth" msgstr "Limita la larghezza di banda in uscita" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1021 #: msgid "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank to only communicate with other clients" msgstr "Queste sono le reti IPv6 che verranno instradate attraverso il tunnel, in modo che sia possibile stabilire una VPN da sito a sito senza modificare manualmente le tabelle di instradamento. Espresso come un elenco separato da virgole di uno o più IP/PREFIX. Se si tratta di una VPN da sito a sito, immettere qui la/e LAN remota/e. Puoi lasciare questo campo vuoto per comunicare solo con altri clienti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1006 #: msgid "These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank to only communicate with other clients" msgstr "Queste sono le reti IPv4 che verranno instradate attraverso il tunnel, in modo che sia possibile stabilire una VPN da sito a sito senza modificare manualmente le tabelle di instradamento. Espresso come elenco separato da virgole di uno o più intervalli CIDR. Se si tratta di una VPN da sito a sito, immettere qui la/e LAN remota/e. Puoi lasciare questo campo vuoto per comunicare solo con altri clienti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 991 #: msgid "This is the IPv6 virtual network used for private communications between this client and the server expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first network address is assumed to be the server address and the second network address will be assigned to the client virtual interface" msgstr "Questa è la rete virtuale IPv6 utilizzata per le comunicazioni private tra questo client e il server espresse utilizzando CIDR (ad esempio fe80::/64). Si presuppone che il primo indirizzo di rete sia l'indirizzo del server e il secondo indirizzo di rete verrà assegnato all'interfaccia virtuale del client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 976 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 456 #: msgid "This is the IPv4 virtual network used for private communications between this client and the server expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The first network address is assumed to be the server address and the second network address will be assigned to the client virtual interface" msgstr "Questa è la rete virtuale IPv4 utilizzata per le comunicazioni private tra questo client e il server espresse utilizzando CIDR (es. 10.0.8.0/24). Si presuppone che il primo indirizzo di rete sia l'indirizzo del server e il secondo indirizzo di rete verrà assegnato all'interfaccia virtuale del client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 939 #: msgid "NOTE: Leave this set to SHA1 unless the server is set to match. SHA1 is the default for OpenVPN." msgstr "NOTA: lasciare impostato su SHA1 a meno che il server non sia impostato in modo che corrisponda. SHA1 è l'impostazione predefinita per OpenVPN." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 897 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 940 #: msgid "Automatically generate a shared key" msgstr "Genera automaticamente una chiave condivisa" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 892 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 934 #: msgid "Shared Key" msgstr "Chiave condivisa" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 886 #: msgid "if one is required for this connection." msgstr "se ne è richiesto uno per questa connessione." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 885 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 910 #: msgid "No Certificates defined." msgstr "Nessun certificato definito." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 880 #: msgid "(Username and Password required)" msgstr "(Nome utente e password obbligatori)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 823 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 902 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 815 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 946 #: msgid "Paste your shared key here" msgstr "Incolla qui la tua chiave condivisa" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 817 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 809 #: msgid "Automatically generate a shared TLS authentication key" msgstr "Genera automaticamente una chiave di autenticazione TLS condivisa" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 792 #: msgid "Renegotiate data channel key after n seconds (default=3600). Set to 0 to disable." msgstr "Rinegozia la chiave del canale dati dopo n secondi (impostazione predefinita = 3600). Impostare su 0 per disabilitare." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 788 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1573 #: msgid "Renegotiate time" msgstr "Rinegoziare il tempo" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 782 #: msgid "Leave empty when no user name and password are needed." msgstr "Lasciare vuoto quando non sono necessari nome utente e password." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 775 #: msgid "User name/pass" msgstr "Nome utente/pass" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 772 #: msgid "User Authentication Settings" msgstr "Impostazioni di autenticazione utente" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 759 #: msgid "Set this option if you would like to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for a random dynamic port." msgstr "Imposta questa opzione se desideri collegarti a una porta specifica. Lascia vuoto questo campo o inserisci 0 per una porta dinamica casuale." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 755 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 301 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 782 #: msgid "Local port" msgstr "Porto locale" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 744 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1395 #: msgid "ntlm" msgstr "ntlm" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 738 #: msgid "Proxy authentication extra options" msgstr "Opzioni extra di autenticazione proxy" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 726 #: msgid "Proxy host or address" msgstr "Host o indirizzo proxy" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 721 #: msgid "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when communicating with a server that is not permanently connected to the Internet" msgstr "Tentare continuamente di risolvere il nome host del server. Utile quando si comunica con un server che non è permanentemente connesso a Internet" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 719 #: msgid "Infinitely resolve remote server" msgstr "Risolvi all'infinito il server remoto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 716 #: msgid "Retry DNS resolution" msgstr "Riprovare la risoluzione DNS" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 712 #: msgid "Select remote server at random" msgstr "Seleziona il server remoto a caso" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 670 #: msgid "Host or address" msgstr "Host o indirizzo" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 664 #: msgid "Remote server" msgstr "Server remoto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 609 #: msgid "Device mode" msgstr "Modalità dispositivo" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 602 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 713 #: msgid "Select the protocol family to be used. Note that using both families with UDP/TCP does not work with an explicit interface as OpenVPN does not support listening to more than one specified IP address. In this case IPv4 is currently assumed." msgstr "Selezionare la famiglia di protocolli da utilizzare. Tieni presente che l'utilizzo di entrambe le famiglie con UDP/TCP non funziona con un'interfaccia esplicita poiché OpenVPN non supporta l'ascolto di più di un indirizzo IP specificato. In questo caso attualmente si presuppone IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 575 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 643 #: msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" msgstr "Peer to Peer (chiave condivisa)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 574 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 642 #: msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" msgstr "Peer-to-peer (SSL/TLS)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 569 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 637 #: msgid "Server Mode" msgstr "Modalità server" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 555 #: msgid "Set this option to disable this client without removing it from the list" msgstr "Imposta questa opzione per disabilitare questo client senza rimuoverlo dall'elenco" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 403 #: msgid "Do you really want to delete the selected clients?" msgstr "Vuoi davvero eliminare i clienti selezionati?" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 84 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 383 #: msgid "Do you really want to delete this client?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo client?" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 295 #: msgid "If no Client Certificate is selected, a username and password must be entered." msgstr "Se non viene selezionato alcun certificato client, è necessario inserire un nome utente e una password." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 289 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 297 #: msgid "Shared key" msgstr "Chiave condivisa" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 234 #: msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid" msgstr "Il campo \"Chiave condivisa\" non sembra essere valido" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 267 #: msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." msgstr "Il limite della larghezza di banda deve essere un valore numerico positivo." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 250 #: msgid "User name and password are required for proxy with authentication." msgstr "Nome utente e password sono richiesti per il proxy con autenticazione." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 246 #: msgid "The field 'Proxy port' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "Il campo \"Porta proxy\" deve contenere una porta valida, compresa tra 0 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 243 #: msgid "The field 'Proxy host or address' must contain a valid IP address or domain name." msgstr "Il campo \"Host o indirizzo proxy\" deve contenere un indirizzo IP o un nome di dominio valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 325 #: msgid "Renegotiate time should contain a valid number of seconds." msgstr "Il tempo di rinegoziazione deve contenere un numero valido di secondi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 234 #: msgid "At least one remote server must be specified." msgstr "È necessario specificare almeno un server remoto." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 224 #: msgid "The field 'Server port' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "Il campo \"Porta server\" deve contenere una porta valida, compresa tra 0 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 221 #: msgid "The field 'Server host or address' must contain a valid IP address or domain name." msgstr "Il campo \"Host o indirizzo server\" deve contenere un indirizzo IP o un nome di dominio valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 209 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 227 #: msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" msgstr "La \"Porta locale\" specificata è in uso. Seleziona un altro valore" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 205 #: msgid "The field 'Local port' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "Il campo \"Porta locale\" deve contenere una porta valida, compresa tra 0 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 201 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 189 #: msgid "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 address." msgstr "È stato selezionato un protocollo IPv6, ma l'interfaccia selezionata non ha un indirizzo IPv6." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 199 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 187 #: msgid "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 address." msgstr "È stato selezionato un protocollo IPv4, ma l'interfaccia selezionata non ha un indirizzo IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 197 #: msgid "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 protocol and an IPv6 address." msgstr "Le famiglie di protocolli e indirizzi IP non corrispondono. Non è possibile selezionare un protocollo IPv4 e un indirizzo IPv6." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 195 #: msgid "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 protocol and an IPv4 address." msgstr "Le famiglie di protocolli e indirizzi IP non corrispondono. Non è possibile selezionare un protocollo IPv6 e un indirizzo IPv4." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 176 #: msgid "Passthrough networks" msgstr "Reti passanti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 167 #: msgid "Prefer older IPsec SAs" msgstr "Preferire le SA IPsec meno recenti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 744 #: msgid "e.g. 192.168.1.0/24, 192.168.2.0/24" msgstr "per esempio. 192.168.1.0/24, 192.168.2.0/24" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 740 #: msgid "Register additional Security Policy Database entries" msgstr "Registrare ulteriori voci del database delle politiche di sicurezza" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 736 #: msgid "Manual SPD entries" msgstr "Inserimento manuale degli SPD" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 725 #: msgid "Automatically ping host" msgstr "Effettua il ping automatico dell'host" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 707 #: msgid "Set globally in mobile client options" msgstr "Impostato a livello globale nelle opzioni del client mobile" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 670 #: msgid "PFS key group" msgstr "Gruppo di chiavi PFS" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 658 #: msgid "Hash algorithms" msgstr "Algoritmi hash" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 623 #: msgid "Encryption algorithms" msgstr "Algoritmi di crittografia" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 618 #: msgid "ESP is encryption, AH is authentication only" msgstr "ESP è la crittografia, AH è solo l'autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 601 #: msgid "Phase 2 proposal (SA/Key Exchange)" msgstr "Proposta di Fase 2 (SA/Scambio di chiavi)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 565 #: msgid "Remote Network" msgstr "Rete remota" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 539 #: msgid "%s subnet" msgstr "Sottorete %s" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 527 #: msgid "Local Network" msgstr "Rete locale" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 491 #: msgid "Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the list" msgstr "Imposta questa opzione per disabilitare questa voce di fase2 senza rimuoverla dall'elenco" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 490 #: msgid "Disable this phase2 entry" msgstr "Disabilita questa voce di fase2" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 351 #: msgid "SPD \"%s\" is not a valid network, it should match the tunnel type (IPv4/IPv6)." msgstr "SPD \"%s\" non è una rete valida, deve corrispondere al tipo di tunnel (IPv4/IPv6)." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 344 #: msgid "The P2 lifetime must be an integer." msgstr "La durata P2 deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 336 #: msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected." msgstr "È necessario selezionare almeno un algoritmo di hashing." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 331 #: msgid "At least one encryption algorithm must be selected." msgstr "È necessario selezionare almeno un algoritmo di crittografia." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 319 #: msgid "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for this Phase1." msgstr "La Fase2 con questa combinazione di reti Locale/Remota è già definita per questa Fase1." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 287 #: msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients." msgstr "La Fase2 con questa Rete Locale è già definita per i client mobili." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 264 #: msgid "A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change Mode to IPv4" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 di rete remota valido oppure è necessario modificare la modalità in IPv4" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 262 #: msgid "A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change Mode to IPv6" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv4 di rete remota valido oppure è necessario modificare la modalità in IPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 260 #: msgid "A valid remote network IP address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP di rete remota valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 255 #: msgid "A valid remote network bit count must be specified." msgstr "È necessario specificare un conteggio di bit di rete remota valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 238 #: msgid "A valid local network IPv6 address must be specified or you need to change Mode to IPv4" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 di rete locale valido oppure è necessario modificare la modalità in IPv4" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 236 #: msgid "A valid local network IPv4 address must be specified or you need to change Mode to IPv6" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv4 di rete locale valido oppure è necessario modificare la modalità in IPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 234 #: msgid "A valid local network IP address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP di rete locale valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 230 #: msgid "A valid local network bit count must be specified." msgstr "È necessario specificare un conteggio di bit di rete locale valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 221 #: msgid "Remote network type" msgstr "Tipo di rete remota" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 218 #: msgid "Unique Identifier" msgstr "Identificatore univoco" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 218 #: msgid "Local network type" msgstr "Tipo di rete locale" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 215 #: msgid "A valid ikeid must be specified." msgstr "È necessario specificare un ikeid valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1059 #: msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect." msgstr "Numero di errori consecutivi consentiti prima della disconnessione." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1057 #: msgid "retries" msgstr "riprova" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1053 #: msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." msgstr "Ritardo tra la richiesta di riconoscimento peer." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1046 #: msgid "Enable DPD" msgstr "Abilita DDP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1042 #: msgid "Dead Peer Detection" msgstr "Rilevamento peer morti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1037 #: msgid "Disables the IKEv2 MOBIKE protocol defined by RFC 4555" msgstr "Disabilita il protocollo IKEv2 MOBIKE definito da RFC 4555" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1033 #: msgid "Disable MOBIKE" msgstr "Disabilita MOBIKE" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1027 #: msgid "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind restrictive firewalls." msgstr "Imposta questa opzione per abilitare l'uso di NAT-T (ovvero l'incapsulamento di ESP nei pacchetti UDP) se necessario, che può aiutare con i client che si trovano dietro firewall restrittivi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1023 #: msgid "Force" msgstr "Forza" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1013 #: msgid "NAT Traversal" msgstr "Attraversamento NAT" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1008 #: msgid "This option will create a tunnel for each phase 2 entry for IKEv2 interoperability with e.g. FortiGate devices." msgstr "Questa opzione creerà un tunnel per ogni voce della fase 2 per l'interoperabilità IKEv2 con ad es. Dispositivi FortiGate." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1004 #: msgid "Tunnel Isolation" msgstr "Isolamento del tunnel" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 999 #: msgid "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, reauthentication is always done." msgstr "Indica se la ricodifica di un IKE_SA deve anche ri-autenticare il peer. In IKEv1, la riautenticazione viene sempre eseguita." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 995 #: msgid "Disable Reauth" msgstr "Disabilita Reautenticazione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 990 #: msgid "Whether a connection should be renegotiated when it is about to expire." msgstr "Se una connessione deve essere rinegoziata quando sta per scadere." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 986 #: msgid "Disable Rekey" msgstr "Disabilita Rekey" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 940 #: msgid "DH key group" msgstr "Gruppo tasti DH" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 914 #: msgid "Hash algorithm" msgstr "Algoritmo hash" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 891 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 907 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 951 #: msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo di crittografia" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 888 #: msgid "Phase 1 proposal (Algorithms)" msgstr "Proposta Fase 1 (Algoritmi)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 883 #: msgid "Select authentication servers to use." msgstr "Seleziona i server di autenticazione da utilizzare." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 869 #: msgid "Radius servers" msgstr "Server radio" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 864 #: msgid "Select a certificate authority previously configured in the Certificate Manager." msgstr "Selezionare un'autorità di certificazione precedentemente configurata in Gestione certificati." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 841 #: msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "Seleziona un certificato precedentemente configurato nel Gestore certificati." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 826 #: msgid "My Certificate" msgstr "Il mio certificato" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 821 #: msgid "Input your Pre-Shared Key string." msgstr "Inserisci la stringa della chiave precondivisa." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 808 #: msgid "NOTE: This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations." msgstr "NOTA: questa è nota come impostazione \"gruppo\" su alcune implementazioni del client VPN." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 788 #: msgid "Peer IP address" msgstr "Indirizzo IP del pari" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 783 #: msgid "Peer identifier" msgstr "Identificatore del pari" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 763 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 793 #: msgid "KeyID tag" msgstr "Etichetta ID chiave" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 762 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 792 #: msgid "ASN.1 distinguished Name" msgstr "ASN.1 Nome distinto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 758 #: msgid "My IP address" msgstr "Il mio indirizzo IP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 753 #: msgid "My identifier" msgstr "Il mio identificatore" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 748 #: msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." msgstr "Aggressivo è più flessibile, ma meno sicuro." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 734 #: msgid "Negotiation mode" msgstr "Modalità di negoziazione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 729 #: msgid "If you select EAP-RADIUS, you must define your RADIUS servers on the %sServers%s page." msgstr "Se selezioni EAP-RADIUS, devi definire i tuoi server RADIUS nella pagina %sServers%s." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 728 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 935 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 969 #: msgid "Must match the setting chosen on the remote side." msgstr "Deve corrispondere all'impostazione scelta sul lato remoto." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 709 #: msgid "Phase 1 proposal (Authentication)" msgstr "Proposta Fase 1 (Autenticazione)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 677 #: msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." msgstr "Seleziona l'interfaccia per l'endpoint locale di questa voce di fase1." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 634 #: msgid "Select the Internet Protocol family from this dropdown." msgstr "Seleziona la famiglia di protocolli Internet da questo menu a discesa." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 620 #: msgid "Internet Protocol" msgstr "Protocollo Internet" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 615 #: msgid "Select the KeyExchange Protocol version to be used. Usually known as IKEv1 or IKEv2." msgstr "Selezionare la versione del protocollo KeyExchange da utilizzare. Solitamente noto come IKEv1 o IKEv2." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 600 #: msgid "Key Exchange version" msgstr "Versione di scambio chiavi" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 595 #: msgid "Choose the connect behaviour here, when using CARP you might want to consider the 'Respond only' option here (wait for the other side to connect)." msgstr "Scegli qui il comportamento di connessione, quando usi CARP potresti prendere in considerazione l'opzione 'Solo risposta' qui (attendi che l'altro lato si connetta)." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 592 #: msgid "Start immediate" msgstr "Inizia subito" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 591 #: msgid "Start on traffic" msgstr "Inizia dal traffico" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 590 #: msgid "Respond only" msgstr "Rispondi solo" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 585 #: msgid "Connection method" msgstr "Metodo di connessione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 580 #: msgid "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list." msgstr "Imposta questa opzione per disabilitare questa fase1 senza rimuoverla dall'elenco." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 578 #: msgid "Disable this phase1 entry" msgstr "Disabilita questa voce di fase1" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 568 #: msgid "Clone related phase 2 entries as well, remember to change the networks. All phase 2 entries will be added in disabled state" msgstr "Clona anche le voci relative alla fase 2, ricordati di cambiare le reti. Tutte le voci della fase 2 verranno aggiunte con lo stato disabilitato" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 564 #: msgid "Clone phase2" msgstr "Fase clone2" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 555 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 479 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 544 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 383 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 608 #: msgid "General information" msgstr "informazioni generali" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 328 #: msgid "Invalid argument for key exchange protocol version." msgstr "Argomento non valido per la versione del protocollo di scambio delle chiavi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 323 #: msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." msgstr "È necessario specificare un valore numerico per i tentativi DPD." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 320 #: msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." msgstr "È necessario specificare un valore numerico per il ritardo DPD." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 313 #: msgid "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un FQDN utente valido nel formato utente@mio.dominio.com per \"Identificatore peer\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 307 #: msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un FQDN valido per l''identificatore peer'." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 303 #: msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un nome di dominio valido per 'Identificatore peer'." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 300 #: msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per l''identificatore peer'." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 297 #: msgid "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "Inserisci un utente e un nome di dominio completo per \"Identificatore peer\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 294 #: msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "Inserisci un nome di dominio completo per \"Identificatore peer\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 291 #: msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" msgstr "Inserisci un tag keyid per \"Identificatore peer\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 288 #: msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" msgstr "Inserisci un indirizzo per \"Identificatore peer\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 281 #: msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo DNS dinamico valido per \"Il mio identificatore\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 277 #: msgid "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un FQDN utente valido nel formato utente@mio.dominio.com per \"Il mio identificatore\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 273 #: msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un FQDN valido per \"Il mio identificatore\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 271 #: msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un nome di dominio valido per 'Il mio identificatore'." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 269 #: msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per \"Il mio identificatore\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 267 #: msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'" msgstr "Inserisci un nome di dominio dinamico per \"Il mio identificatore\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 265 #: msgid "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "Inserisci un utente e un nome di dominio completo per \"Il mio identificatore\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 263 #: msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "Inserisci un nome di dominio completo per \"Il mio identificatore\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 261 #: msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'" msgstr "Inserisci un tag keyid per \"Il mio identificatore\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 259 #: msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" msgstr "Inserisci un indirizzo per \"Il mio identificatore\"" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 257 #: msgid "Please select an identifier (My Identifier) other then 'any' when selecting 'Any' interface" msgstr "Seleziona un identificatore (Il mio identificatore) diverso da \"Qualsiasi\" quando selezioni l'interfaccia \"Qualsiasi\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 234 #: msgid "The remote gateway \"%s\" is already used by phase1 \"%s\"." msgstr "Il gateway remoto \"%s\" è già utilizzato dalla fase1 \"%s\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 224 #: msgid "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or you need to change protocol to IPv4" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 del gateway remoto valido oppure è necessario modificare il protocollo in IPv4" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 222 #: msgid "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or you need to change protocol to IPv6" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv4 del gateway remoto valido oppure è necessario modificare il protocollo in IPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 220 #: msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo gateway remoto o un nome host valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 215 #: msgid "The P1 lifetime must be an integer." msgstr "La durata P1 deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 209 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 685 #: msgid "Remote gateway" msgstr "Gateway remoto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 186 #: msgid "Please select radius servers to use." msgstr "Seleziona i server Radius da utilizzare." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 183 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 343 #: msgid "%s can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "%s può essere utilizzato solo con VPN di tipo IKEv2." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 497 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 658 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1486 #: msgid "Provide a WINS server list to clients" msgstr "Fornire un elenco di server WINS ai client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 487 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 648 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1481 #: msgid "WINS Servers" msgstr "Server WINS" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 482 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1397 #: msgid "Provide a DNS server list to clients" msgstr "Fornire un elenco di server DNS ai client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 468 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 574 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1374 #: msgid "DNS Servers" msgstr "Server DNS" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 452 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 569 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1368 #: msgid "Provide a default domain name to clients" msgstr "Fornire un nome di dominio predefinito ai client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 428 #: msgid "Network List" msgstr "Elenco delle reti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 405 #: msgid "Client Configuration (mode-cfg)" msgstr "Configurazione client (modalità-cfg)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 399 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 693 #: msgid "Restrict access to users in the selected local group. Please be aware that other authentication backends will refuse to authenticate when using this option." msgstr "Limita l'accesso agli utenti del gruppo locale selezionato. Tieni presente che altri backend di autenticazione si rifiuteranno di autenticarsi quando si utilizza questa opzione." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 364 #: msgid "Enable IPsec Mobile Client Support" msgstr "Abilita il supporto client mobile IPsec" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 353 #: msgid "IKE Extensions" msgstr "Estensioni IKE" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 341 #: msgid "Support for IPsec Mobile clients is enabled but a Phase1 definition was not found" msgstr "Il supporto per i client IPsec Mobile è abilitato ma non è stata trovata una definizione di Fase1" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 341 #: msgid "Create Phase1" msgstr "Crea Fase1" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 156 #: msgid "PSK" msgstr "PSK" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 142 #: msgid "This can be either an IP address, fully qualified domain name or an email address." msgstr "Può trattarsi di un indirizzo IP, di un nome di dominio completo o di un indirizzo email." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 85 #: msgid "Another entry with the same identifier already exists." msgstr "Esiste già un'altra voce con lo stesso identificatore." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 78 #: msgid "The identifier contains invalid characters." msgstr "L'identificatore contiene caratteri non validi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 73 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 138 #: msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 312 #: msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed" msgstr "La configurazione del tunnel IPsec è stata modificata" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 643 #: msgid "Enable IPsec" msgstr "Abilita IPsec" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 601 #: msgid "add phase 2 entry" msgstr "aggiungere la voce fase 2" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 551 #: msgid "off" msgstr "spento" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 474 #: msgid "Remote Subnet" msgstr "Sottorete remota" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 473 #: msgid "Local Subnet" msgstr "Sottorete locale" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 342 #: msgid "Phase 1 Proposal" msgstr "Proposta di fase 1" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 340 #: msgid "Remote Gateway" msgstr "Gateway remoto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 326 #: msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." msgstr "La configurazione del tunnel IPsec è stata modificata." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 52 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 400 #: msgid "Mobile Client" msgstr "Cliente mobile" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 215 #: msgid "Require passwords to meet complexity rules" msgstr "Richiedere password per soddisfare le regole di complessità" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 213 #: msgid "Enable complexity requirements" msgstr "Abilitare i requisiti di complessità" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 210 #: msgid "Complexity" msgstr "Complessità" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 205 #: msgid "Sets the minimum length for a password" msgstr "Imposta la lunghezza minima per una password" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 189 #: msgid "Password duration settings, the interval in days in which passwords stay valid. When reached, the user will be forced to change his or her password before continuing." msgstr "Impostazioni della durata della password, l'intervallo in giorni in cui le password rimangono valide. Una volta raggiunto, l'utente sarà obbligato a modificare la propria password prima di proseguire." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 183 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 184 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 185 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 186 #: msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 64 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 179 #: msgid "Duration" msgstr "Durata" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 171 #: msgid "Enable password policy constraints" msgstr "Abilita i vincoli dei criteri password" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 168 #: msgid "Policy" msgstr "Politica" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 131 #: msgid "Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours (240 minutes)." msgstr "Tempo in minuti per la scadenza delle sessioni di gestione inattive. Il valore predefinito è 4 ore (240 minuti)." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 51 #: msgid "Session timeout must be an integer value." msgstr "Il timeout della sessione deve essere un valore intero." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1368 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1402 #: msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 139 #: msgid "New password" msgstr "Nuova password" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 133 #: msgid "Old password" msgstr "Vecchia password" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 126 #: msgid "User Settings" msgstr "Impostazioni utente" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 97 #: msgid "Saved settings for user \"%s\"" msgstr "Impostazioni salvate per l'utente \"%s\"" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 72 #: msgid "Sorry, you cannot change settings for a non-local user." msgstr "Spiacenti, non puoi modificare le impostazioni per un utente non locale." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 185 #: msgid "search" msgstr "ricerca" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 899 #: msgid "OTP seed" msgstr "Seme OTP" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 787 #: msgid "CA" msgstr "CA" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 666 #: msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 654 #: msgid "Login shell" msgstr "Shell di accesso" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 642 #: msgid "User comment, for your own information only" msgstr "Commento dell'utente, solo per tua informazione" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 633 #: msgid "User's e-mail address, for your own information only" msgstr "Indirizzo e-mail dell'utente, solo per tua informazione" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 624 #: msgid "User's full name, for your own information only" msgstr "Nome completo dell'utente, solo per tua informazione" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 620 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 969 #: msgid "Full name" msgstr "Nome e cognome" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 616 #: msgid "Generate a scrambled password to prevent local database logins for this user." msgstr "Genera una password criptata per impedire l'accesso al database locale per questo utente." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 603 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 761 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 791 #: msgid "User distinguished name" msgstr "Nome distinto dell'utente" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 301 #: msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." msgstr "Formato della data di scadenza non valido; utilizzare invece MM/GG/AAAA." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 261 #: msgid "A password is required." msgstr "È richiesta una password." #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 91 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 68 #: msgid "The passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 121 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 83 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 83 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 230 #: msgid "The username contains invalid characters." msgstr "Il nome utente contiene caratteri non validi." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 314 #: msgid "Static Routes" msgstr "Percorsi statici" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 305 #: msgid "DHCPD" msgstr "DHCPD" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 278 #: msgid "Firewall Schedules" msgstr "Pianificazioni del firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 251 #: msgid "Auth Servers" msgstr "Server di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 234 #: msgid "Enter the web GUI password of the system entered above for synchronizing your configuration." msgstr "Immettere la password della GUI Web del sistema immesso sopra per sincronizzare la configurazione." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 230 #: msgid "Remote System Password" msgstr "Password del sistema remoto" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 222 #: msgid "Enter the web GUI username of the system entered above for synchronizing your configuration." msgstr "Inserisci il nome utente della GUI Web del sistema inserito sopra per sincronizzare la configurazione." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 218 #: msgid "Remote System Username" msgstr "Nome utente del sistema remoto" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 189 #: msgid "Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this IP address. The default is directed multicast." msgstr "L'impostazione di questa opzione forzerà pfsync a sincronizzare la sua tabella di stato con questo indirizzo IP. L'impostazione predefinita è multicast diretto." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 185 #: msgid "Synchronize Peer IP" msgstr "Sincronizza IP peer" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 163 #: msgid "loopback" msgstr "loopback" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 149 #: msgid "Disable preempt" msgstr "Disabilita la prelazione" #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 367 #: msgid "Group name" msgstr "Nome del gruppo" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 406 #: msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "Consenti all'elenco dei server DNS di essere sovrascritto da DHCP/PPP sulla WAN" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 403 #: msgid "DNS server options" msgstr "Opzioni del server DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 397 #: msgid "In addition, optionally select the gateway for each DNS server. When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS server per gateway." msgstr "Inoltre, facoltativamente, seleziona il gateway per ciascun server DNS. Quando si utilizzano più connessioni WAN è necessario che sia presente almeno un server DNS univoco per gateway." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 352 #: msgid "Use gateway" msgstr "Utilizza il gateway" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 337 #: msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "Preferisco utilizzare IPv4 anche se IPv6 è disponibile" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 334 #: msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "Preferisci IPv4 a IPv6" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 330 #: msgid "Networking" msgstr "Rete" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 321 #: msgid "This will change the look and feel of the GUI." msgstr "Ciò cambierà l'aspetto della GUI." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 308 #: msgid "Theme" msgstr "Tema" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 303 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 163 #: msgid "Choose a language for the web GUI." msgstr "Scegli una lingua per la GUI web." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 286 #: msgid "Select the location closest to you" msgstr "Seleziona la località più vicina a te" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 274 #: msgid "Time zone" msgstr "Fuso orario" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 256 #: msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "Nome dell'host del firewall, senza parte del dominio" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 70 #: msgid "The hostname may only contain the characters a-z, 0-9 and '-'." msgstr "Il nome host può contenere solo i caratteri a-z, 0-9 e '-'." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 758 #: msgid "Probe Interval" msgstr "Intervallo della sonda" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 670 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 674 #: msgid "Mark Gateway as Down" msgstr "Contrassegna Gateway come inattivo" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 649 #: msgid "Disable Gateway Monitoring" msgstr "Disabilita il monitoraggio del gateway" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 644 #: msgid "This will allow the gateway to exist outside of the interface subnet." msgstr "Ciò consentirà al gateway di esistere all'esterno della sottorete dell'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 640 #: msgid "Far Gateway" msgstr "Porta lontana" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 608 #: msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses." msgstr "Scegli il protocollo Internet utilizzato da questo gateway." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 592 #: msgid "Choose which interface this gateway applies to." msgstr "Scegli a quale interfaccia si applica questo gateway." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 177 #: msgid "Changing name on a gateway is not allowed." msgstr "Non è consentito modificare il nome su un gateway." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 81 #: msgid "Loss" msgstr "Perdita" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 299 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 80 #: msgid "RTT" msgstr "RTT" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 298 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 658 #: msgid "Monitor IP" msgstr "Monitorare l'IP" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 291 #: msgid "When to trigger exclusion of a member" msgstr "Quando attivare l'esclusione di un membro" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 287 #: msgid "High Latency" msgstr "Alta latenza" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 286 #: msgid "Packet Loss" msgstr "Perdita di pacchetti" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 285 #: msgid "Member Down" msgstr "Membro giù" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 282 #: msgid "Trigger Level" msgstr "Livello di attivazione" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 277 #: msgid "The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint" msgstr "Il campo IP virtuale seleziona quale IP (virtuale) deve essere utilizzato quando questo gruppo si applica a un endpoint locale DNS dinamico, IPsec o OpenVPN" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 271 #: msgid "The priority selected here defines in what order failover and balancing of links will be done. Multiple links of the same priority will balance connections until all links in the priority will be exhausted. If all links in a priority level are exhausted we will use the next available link(s) in the next priority level." msgstr "La priorità selezionata qui definisce in quale ordine verranno eseguiti il ​​failover e il bilanciamento dei collegamenti. Più collegamenti con la stessa priorità bilanceranno le connessioni finché tutti i collegamenti nella priorità non saranno esauriti. Se tutti i collegamenti in un livello di priorità sono esauriti, utilizzeremo i successivi collegamenti disponibili nel livello di priorità successivo." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 270 #: msgid "Link Priority" msgstr "Priorità di collegamento" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 224 #: msgid "Tier %d" msgstr "Livello %d" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 224 #: msgid "Never" msgstr "Mai" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 195 #: msgid "Tier" msgstr "Livello" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 190 #: msgid "Gateway Priority" msgstr "Priorità del gateway" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 109 #: msgid "A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please choose another name." msgstr "Un gruppo di gateway non può avere lo stesso nome del gateway \"%s\", scegli un altro nome." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 92 #: msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." msgstr "Esiste già un gruppo gateway con questo nome \"%s\"." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 86 #: msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." msgstr "Non è consentito modificare il nome su un gruppo gateway." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 70 #: msgid "A valid gateway group name must be specified." msgstr "È necessario specificare un nome di gruppo gateway valido." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 224 #: msgid "Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable load balancing, failover, or policy-based routing. Without rules directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used." msgstr "Ricordarsi di utilizzare questi gruppi gateway nelle regole del firewall per abilitare il bilanciamento del carico, il failover o il routing basato su policy. Senza regole che dirigano il traffico verso i gruppi gateway, questi non verranno utilizzati." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 404 #: msgid "Clone" msgstr "Clone" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 371 #: msgid "Warning (latency)" msgstr "Avviso (latenza)" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 178 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 368 #: msgid "Warning (packetloss)" msgstr "Avviso (perdita di pacchetti)" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 54 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 199 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 175 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 365 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 47 #: msgid "Offline" msgstr "Non in linea" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 172 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 362 #: msgid "Offline (forced)" msgstr "Offline (forzato)" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 167 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 350 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 353 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 357 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 56 #: msgid "Pending" msgstr "In attesa di" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 163 #: msgid "Tier %s" msgstr "Livello %s" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 121 #: msgid "The gateway configuration has been changed.%sYou must apply the changes in order for them to take effect." msgstr "La configurazione del gateway è stata modificata.%sDevi applicare le modifiche affinché abbiano effetto." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 97 #: msgid "Do you really want to delete this gateway group?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo gateway?" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 96 #: msgid "Gateway-group" msgstr "Gruppo gateway" #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 404 #: msgid "Serial" msgstr "Seriale" #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 376 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 443 #: msgid "CRL data" msgstr "Dati della CRL" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1295 #: msgid "show certificate info" msgstr "mostra le informazioni sul certificato" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1192 #: msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1068 #: msgid "Organizational Unit" msgstr "Unità Organizzativa" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 912 #: msgid "Alternative Names" msgstr "Nomi alternativi" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 795 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 852 #: msgid "Client Certificate" msgstr "Certificato cliente" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 755 #: msgid "Private key data" msgstr "Dati della chiave privata" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 87 #: msgid "Create a Certificate Signing Request" msgstr "Crea una richiesta di firma del certificato" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 86 #: msgid "Create an internal Certificate" msgstr "Crea un certificato interno" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 85 #: msgid "Import an existing Certificate" msgstr "Importa un certificato esistente" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 715 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1225 #: msgid "self-signed" msgstr "autofirmato" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 701 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1207 #: msgid "Issuer" msgstr "Emittente" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 606 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 840 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1018 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 760 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 790 #: msgid "Distinguished name" msgstr "Nome distinto" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 585 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 817 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1001 #: msgid "Digest Algorithm" msgstr "Algoritmo di digestione" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 539 #: msgid "Serial for next certificate" msgstr "Seriale per il prossimo certificato" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 500 #: msgid "Create an internal Certificate Authority" msgstr "Creare un'autorità di certificazione interna" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 497 #: msgid "Import an existing Certificate Authority" msgstr "Importa un'autorità di certificazione esistente" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 493 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 717 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 336 #: msgid "Method" msgstr "Metodo" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 256 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 518 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 291 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 746 #: msgid "Certificate data" msgstr "Dati del certificato" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 629 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 769 #: msgid "Server Name" msgstr "Nome del server" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 693 #: msgid "NOTE: If you are using an interactive two-factor authentication system, increase this timeout to account for how long it will take the user to receive and enter a token." msgstr "NOTA: se si utilizza un sistema di autenticazione interattivo a due fattori, aumentare questo timeout per tenere conto del tempo necessario all'utente per ricevere e inserire un token." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 692 #: msgid "If left blank, the default value is 5 seconds." msgstr "Se lasciato vuoto, il valore predefinito è 5 secondi." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 691 #: msgid "This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to respond to an authentication request." msgstr "Questo valore controlla il tempo, in secondi, impiegato dal server RADIUS per rispondere a una richiesta di autenticazione." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 687 #: msgid "Authentication Timeout" msgstr "Timeout di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 681 #: msgid "Accounting port value" msgstr "Valore della porta contabile" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 666 #: msgid "Authentication and Accounting" msgstr "Autenticazione e contabilità" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 662 #: msgid "Services offered" msgstr "Servizi offerti" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 640 #: msgid "User naming attribute" msgstr "Attributo di denominazione utente" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 633 #: msgid "Novell eDirectory" msgstr "Novell eDirectory" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 632 #: msgid "Microsoft AD" msgstr "Microsoft AD" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 631 #: msgid "OpenLDAP" msgstr "OpenLDAP" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 628 #: msgid "Initial Template" msgstr "Modello iniziale" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 617 #: msgid "Extended Query" msgstr "Interrogazione estesa" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 607 #: msgid "Select" msgstr "Selezionare" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 603 #: msgid "Authentication containers" msgstr "Contenitori di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 584 #: msgid "Search scope" msgstr "Ambito di ricerca" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 579 #: msgid "Leave empty to use anonymous binds to resolve distinguished names" msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare associazioni anonime per risolvere nomi distinti" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 574 #: msgid "User DN:" msgstr "DN utente:" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 572 #: msgid "Bind credentials" msgstr "Associare le credenziali" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 557 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 846 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 886 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 841 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 869 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 911 #: msgid "System: Certificates" msgstr "Sistema: Certificati" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 557 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 845 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 840 #: msgid "No Certificate Authorities defined." msgstr "Nessuna autorità di certificazione definita." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 557 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 846 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 885 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 841 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 869 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 911 #: msgid "Create one under" msgstr "Creane uno qui sotto" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 539 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 828 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 820 #: msgid "Peer Certificate Authority" msgstr "Autorità di certificazione paritaria" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 530 #: msgid "StartTLS" msgstr "AvviaTLS" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 512 #: msgid "NOTE: When using SSL, this hostname MUST match the Common Name (CN) of the LDAP server's SSL Certificate." msgstr "NOTA: quando si utilizza SSL, questo nome host DEVE corrispondere al nome comune (CN) del certificato SSL del server LDAP." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 427 #: msgid "Please select which containers to Authenticate against:" msgstr "Seleziona con quali contenitori eseguire l'autenticazione:" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 402 #: msgid "Please fill the required values." msgstr "Si prega di compilare i valori richiesti." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 356 #: msgid "Do you really want to delete this Server?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo server?" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 189 #: msgid "RADIUS Timeout value must be numeric and positive." msgstr "Il valore di timeout RADIUS deve essere numerico e positivo." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 185 #: msgid "An authentication server with the same name already exists." msgstr "Esiste già un server di autenticazione con lo stesso nome." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 178 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 181 #: msgid "The host name contains invalid characters." msgstr "Il nome host contiene caratteri non validi." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 158 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 675 #: msgid "Authentication port value" msgstr "Valore della porta di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 144 #: msgid "Bind user DN" msgstr "Associa il DN dell'utente" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 139 #: msgid "Authentication container" msgstr "Contenitore di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 138 #: msgid "User naming Attribute" msgstr "Attributo di denominazione utente" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 137 #: msgid "Search level" msgstr "Livello di ricerca" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 563 #: msgid "Protocol version" msgstr "Versione del protocollo" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 134 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 517 #: msgid "Port value" msgstr "Valore del porto" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 118 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 204 #: msgid "Tunable" msgstr "Sintonizzabile" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 303 #: msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." msgstr "Quando questa opzione è selezionata, i suoni di avvio e di spegnimento non verranno più riprodotti." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 301 #: msgid "Disable the startup/shutdown beep" msgstr "Disabilitare il segnale acustico di avvio/spegnimento" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 298 #: msgid "Startup/Shutdown Sound" msgstr "Suono di avvio/spegnimento" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 294 #: msgid "System Sounds" msgstr "Suoni di sistema" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 276 #: msgid "This field can be used to enter an explicit DUID for use by IPv6 DHCP clients." msgstr "Questo campo può essere utilizzato per immettere un DUID esplicito da utilizzare da parte dei client DHCP IPv6." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 272 #: msgid "DHCP Unique Identifier" msgstr "Identificatore univoco DHCP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 267 #: msgid "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside on the same broadcast domain" msgstr "Questa opzione eliminerà i messaggi di registro ARP quando più interfacce risiedono sullo stesso dominio di trasmissione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 265 #: msgid "Suppress ARP messages" msgstr "Sopprimi i messaggi ARP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 262 #: msgid "ARP Handling" msgstr "Gestione dell'ARP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 257 #: msgid "Set usage of VLAN hardware filtering. This hardware acceleration may be broken in a particular device driver, or may impact performance." msgstr "Imposta l'utilizzo del filtro hardware VLAN. Questa accelerazione hardware potrebbe essere interrotta in un particolare driver di dispositivo o influire sulle prestazioni." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 253 #: msgid "Leave default" msgstr "Lascia il valore predefinito" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 250 #: msgid "Disable VLAN Hardware Filtering" msgstr "Disabilita il filtro hardware VLAN" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 247 #: msgid "Enable VLAN Hardware Filtering" msgstr "Abilita il filtro hardware VLAN" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 243 #: msgid "VLAN Hardware Filtering" msgstr "Filtraggio hardware VLAN" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 238 #: msgid "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact performance with some specific NICs." msgstr "Selezionando questa opzione si disabiliterà l'offload di ricezione di grandi dimensioni dell'hardware (LRO). Questo scarico non funziona in alcuni driver hardware e potrebbe influire sulle prestazioni con alcune schede NIC specifiche." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 236 #: msgid "Disable hardware large receive offload" msgstr "Disabilita l'offload di ricezione di grandi dimensioni dell'hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 233 #: msgid "Hardware LRO" msgstr "LRO hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 228 #: msgid "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact performance with some specific NICs." msgstr "Selezionando questa opzione si disabiliterà l'offload della segmentazione TCP dell'hardware (TSO, TSO4, TSO6). Questo scarico non funziona in alcuni driver hardware e potrebbe influire sulle prestazioni con alcune schede NIC specifiche." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 226 #: msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" msgstr "Disabilita l'offload della segmentazione TCP dell'hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 223 #: msgid "Hardware TSO" msgstr "TSO dell'hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 218 #: msgid "Checking this option will disable hardware checksum offloading. Checksum offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific NICs." msgstr "Selezionando questa opzione si disabiliterà l'offload del checksum hardware. Lo scaricamento del checksum non funziona correttamente in alcuni hardware, in particolare in alcune schede Realtek. Raramente, i driver potrebbero avere problemi con l'offload del checksum e con alcune schede NIC specifiche." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 216 #: msgid "Disable hardware checksum offload" msgstr "Disabilita l'offload del checksum hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 213 #: msgid "Hardware CRC" msgstr "CRC hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 131 #: msgid "A valid DUID must be specified." msgstr "È necessario specificare un DUID valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 506 #: msgid "Set this if you wish to use /tmp as a RAM disk (memory file system disk) rather than using the hard disk." msgstr "Impostarlo se si desidera utilizzare /tmp come disco RAM (disco del file system di memoria) anziché utilizzare il disco rigido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 504 #: msgid "Use memory file system for /tmp" msgstr "Utilizzare il file system della memoria per /tmp" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 501 #: msgid "/tmp RAM disk" msgstr "/tmp disco RAM" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 486 #: msgid "Add a 2 GB swap file to the system" msgstr "Aggiungi un file di scambio da 2 GB al sistema" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 483 #: msgid "Swap file" msgstr "Scambia file" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 480 #: msgid "Disk / Memory Settings (reboot to apply changes)" msgstr "Impostazioni disco/memoria (riavviare per applicare le modifiche)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 471 #: msgid "If the powerd utility can not determine the power state it uses \"normal\" for control." msgstr "Se l'utilità powerd non è in grado di determinare lo stato di alimentazione, utilizza \"normale\" per il controllo." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 454 #: msgid "On Normal Power Mode" msgstr "In modalità di alimentazione normale" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 435 #: msgid "On Battery Power Mode" msgstr "In modalità di alimentazione a batteria" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 430 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 448 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 467 #: msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 427 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 445 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 464 #: msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 424 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 442 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 461 #: msgid "Adaptive" msgstr "Adattivo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 421 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 439 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 458 #: msgid "Hiadaptive" msgstr "Iadattivo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 417 #: msgid "On AC Power Mode" msgstr "In modalità di alimentazione CA" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 400 #: msgid "The powerd utility monitors the system state and sets various power control options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries. The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, min, adp, hadp. Maximum mode chooses the highest performance values. Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It offers a good balance between a small performance loss for greatly increased power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for systems where performance and interactivity are more important than power consumption. It raises frequency faster, drops slower and keeps twice lower CPU load." msgstr "L'utilità powerd monitora lo stato del sistema e imposta di conseguenza varie opzioni di controllo dell'alimentazione. Offre quattro modalità (massima, minima, adattiva e iadaptiva) che possono essere selezionate individualmente mentre si utilizza l'alimentazione CA o le batterie. Le modalità massimo, minimo, adattivo e hiadaptivo possono essere abbreviati max, min, adp, hadp. La modalità massima sceglie i valori di prestazione più alti. La modalità minima seleziona i valori di prestazione più bassi per ottenere il massimo risparmio energetico. La modalità adattiva tenta di trovare un equilibrio riducendo le prestazioni quando il sistema appare inattivo e aumentandole quando il sistema è occupato. Offre un buon equilibrio tra una piccola perdita di prestazioni e un notevole aumento del risparmio energetico. La modalità Hiadaptive è simile alla modalità adattiva, ma ottimizzata per i sistemi in cui le prestazioni e l'interattività sono più importanti del consumo energetico. Aumenta la frequenza più velocemente, la diminuisce più lentamente e mantiene un carico della CPU due volte inferiore." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 396 #: msgid "Use PowerD" msgstr "Usa PowerD" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 392 #: msgid "Power Savings" msgstr "Risparmio energetico" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 383 #: msgid "This will periodically backup the captive portal session data so it can be restored automatically on the next boot." msgstr "Ciò eseguirà periodicamente il backup dei dati della sessione del captive Portal in modo che possano essere ripristinati automaticamente al successivo avvio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 370 #: msgid "Periodic Captive Portal Backup" msgstr "Backup periodico del Captive Portal" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 365 #: msgid "This will periodically backup the NetFlow data aggregation so it can be restored automatically on the next boot." msgstr "Ciò eseguirà periodicamente il backup dell'aggregazione dei dati NetFlow in modo che possa essere ripristinata automaticamente al successivo avvio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 352 #: msgid "Periodic NetFlow Backup" msgstr "Backup periodico di NetFlow" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 347 #: msgid "This will periodically backup the DHCP leases data so it can be restored automatically on the next boot." msgstr "Ciò eseguirà periodicamente il backup dei dati dei lease DHCP in modo che possano essere ripristinati automaticamente al successivo avvio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 334 #: msgid "Periodic DHCP Leases Backup" msgstr "Backup periodico dei lease DHCP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 329 #: msgid "This will periodically backup the RRD data so it can be restored automatically on the next boot." msgstr "Ciò eseguirà periodicamente il backup dei dati RRD in modo che possano essere ripristinati automaticamente al successivo avvio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 322 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 341 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 377 #: msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 322 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 341 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 377 #: msgid "%s hours" msgstr "%s ore" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 315 #: msgid "Periodic RRD Backup" msgstr "Backup RRD periodico" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 311 #: msgid "Periodic Backups" msgstr "Backup periodici" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 301 #: msgid "If you do not have a supported thermal sensor chip in your system, this option will have no effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then reboot." msgstr "Se nel sistema non è presente un chip sensore termico supportato, questa opzione non avrà alcun effetto. Per scaricare il modulo selezionato, impostare questa opzione su \"nessuno\" e quindi riavviare." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 297 #: msgid "If you have a supported CPU, selecting a themal sensor will load the appropriate driver to read its temperature. Setting this to 'None' will attempt to read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor instead, if one is present." msgstr "Se disponi di una CPU supportata, selezionando un sensore termico caricherà il driver appropriato per leggerne la temperatura. Impostandolo su \"Nessuno\" si tenterà invece di leggere la temperatura da un sensore della scheda madre compatibile ACPI, se presente." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 287 #: msgid "None/ACPI" msgstr "Nessuno/ACPI" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 280 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/thermal_sensors.inc, line: 3 #: msgid "Thermal Sensors" msgstr "Sensori termici" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 256 #: msgid "If you do not have a crypto chip in your system, this option will have no effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then reboot." msgstr "Se non hai un chip crittografico nel tuo sistema, questa opzione non avrà alcun effetto. Per scaricare il modulo selezionato, impostare questa opzione su \"nessuno\" e quindi riavviare." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 284 #: msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 112 #: msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." msgstr "Seleziona un sensore hardware termico valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 108 #: msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." msgstr "Seleziona un acceleratore crittografico valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 63 #: msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor" msgstr "Sensore termico integrato sulla CPU Intel Core*" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 62 #: msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" msgstr "Sensore termico on-die CPU AMD K8, K10 e K11" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 45 #: msgid "SafeNet Crypto Accelerator" msgstr "Acceleratore crittografico SafeNet" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 44 #: msgid "Crypto and RNG in VIA C3, C7 and Eden Processors" msgstr "Criptovalute e RNG nei processori VIA C3, C7 ed Eden" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 43 #: msgid "Hifn 7751/7951/7811/7955/7956 Crypto Accelerator" msgstr "Acceleratore crittografico Hifn 7751/7951/7811/7955/7956" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 663 #: msgid "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If it's not valid or is revoked, do not download it." msgstr "Assicurati che il certificato sia valido per tutti gli indirizzi HTTPS sugli alias. Se non è valido o viene revocato, non scaricarlo." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 661 #: msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs" msgstr "Verifica i certificati HTTPS durante il download degli URL alias" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 658 #: msgid "Check certificate of aliases URLs" msgstr "Controlla il certificato degli URL degli alias" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 653 #: msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)." msgstr "Nota: lasciare vuoto questo campo per l'impostazione predefinita (300)." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 651 #: msgid "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on aliases." msgstr "Intervallo, in secondi, che verrà utilizzato per risolvere i nomi host configurati sugli alias." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 647 #: msgid "Aliases Resolve Interval" msgstr "Intervallo di risoluzione degli alias" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 642 #: msgid "WAN" msgstr "WAN" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 636 #: msgid "When this is unchecked, access to the web GUI or SSH on the %s interface is always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check this box to disable the automatically added rule, so access is controlled only by the user-defined firewall rules. Ensure you have a firewall rule in place that allows you in, or you will lock yourself out." msgstr "Quando questa opzione è deselezionata, l'accesso alla GUI Web o SSH sull'interfaccia %s è sempre consentito, indipendentemente dal set di regole firewall definito dall'utente. Seleziona questa casella per disabilitare la regola aggiunta automaticamente, in modo che l'accesso sia controllato solo dalle regole firewall definite dall'utente. Assicurati di avere una regola firewall in atto che ti consenta l'accesso, altrimenti ti bloccherai fuori." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 634 #: msgid "Disable administration anti-lockout rule" msgstr "Disabilita la regola antiblocco dell'amministrazione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 631 #: msgid "Disable anti-lockout" msgstr "Disattiva l'antiblocco" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 625 #: msgid "With Multi-WAN you generally want to ensure traffic leaves the same interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "Con Multi-WAN generalmente vuoi assicurarti che il traffico lasci la stessa interfaccia su cui arriva, quindi la risposta viene aggiunta automaticamente per impostazione predefinita. Quando si utilizza il bridging, è necessario disabilitare questo comportamento se l'IP del gateway WAN è diverso dall'IP del gateway degli host dietro l'interfaccia con bridge." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 623 #: msgid "Disable reply-to on WAN rules" msgstr "Disabilita la risposta alle regole WAN" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 620 #: msgid "Disable reply-to" msgstr "Disabilita risposta" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 613 #: msgid "This option only applies if you have defined one or more static routes. If it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface will not be checked by the firewall. This may be desirable in some situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "Questa opzione si applica solo se hai definito uno o più percorsi statici. Se è abilitato, il traffico in entrata e in uscita attraverso la stessa interfaccia non verrà controllato dal firewall. Ciò può essere auspicabile in alcune situazioni in cui più sottoreti sono connesse alla stessa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 611 #: msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface" msgstr "Ignora le regole del firewall per il traffico sulla stessa interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 608 #: msgid "Static route filtering" msgstr "Filtraggio del percorso statico" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 601 #: msgid "On your system the default size is:" msgstr "Sul tuo sistema la dimensione predefinita è:" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 597 #: msgid "Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, bogons, etc, combined." msgstr "Numero massimo di voci di tabella per sistemi come alias, sshlockout, bogon, ecc., combinati." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 593 #: msgid "Firewall Maximum Table Entries" msgstr "Voci massime della tabella del firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 598 #: msgid "Note: Leave this blank for the default." msgstr "Nota: lasciare vuoto questo campo per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 587 #: msgid "Sets the maximum number of entries in the memory pool used for fragment reassembly." msgstr "Imposta il numero massimo di voci nel pool di memoria utilizzato per il riassemblaggio dei frammenti." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 583 #: msgid "Firewall Maximum Fragments" msgstr "Numero massimo di frammenti del firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 578 #: msgid "Note: Leave this blank for the default. On your system the default size is:" msgstr "Nota: lasciare vuoto questo campo per impostazione predefinita. Sul tuo sistema la dimensione predefinita è:" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 577 #: msgid "Maximum number of connections to hold in the firewall state table." msgstr "Numero massimo di connessioni da mantenere nella tabella degli stati del firewall." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 573 #: msgid "Firewall Maximum States" msgstr "Stati massimi del firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 568 #: msgid "Note: Leave this blank for the default(0)." msgstr "Nota: lasciare vuoto questo campo per il valore predefinito (0)." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 567 #: msgid "When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, effectively purging all state entries immediately. This value is used to define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower state limit, see below)." msgstr "Quando si raggiunge questo numero di voci di stato, tutti i valori di timeout diventano zero, eliminando immediatamente tutte le voci di stato. Questo valore viene utilizzato per definire il fattore di scala, non dovrebbe essere effettivamente raggiunto (impostare un limite statale inferiore, vedere di seguito)." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 565 #: msgid "When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)." msgstr "Quando il numero di voci di stato supera questo valore, inizia il dimensionamento adattivo. Tutti i valori di timeout vengono scalati linearmente con il fattore (adaptive.end - numero di stati) / (adaptive.end - adattativo.start)." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 563 #: msgid "Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table entries grows." msgstr "I timeout per gli stati possono essere scalati in modo adattivo man mano che aumenta il numero di voci della tabella degli stati." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 548 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 566 #: msgid "end" msgstr "FINE" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 547 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 564 #: msgid "start" msgstr "inizio" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 542 #: msgid "Firewall Adaptive Timeouts" msgstr "Timeout adattivi del firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 535 #: msgid "If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the %sOutbound NAT%s page." msgstr "Se desideri disabilitare solo il NAT e non le regole del firewall, visita la pagina %sOutbound NAT%s." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 533 #: msgid "Warning: This will also turn off NAT!" msgstr "Attenzione: questo disattiverà anche il NAT!" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 532 #: msgid "Warning: This will convert into a routing-only platform!" msgstr "Attenzione: questo verrà convertito in una piattaforma di solo routing!" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 530 #: msgid "Disable all packet filtering." msgstr "Disabilita tutti i filtri dei pacchetti." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 527 #: msgid "Disable Firewall" msgstr "Disabilita firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 501 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 515 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 743 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1394 #: msgid "basic" msgstr "di base" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 487 #: msgid "Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of increased memory usage and CPU utilization." msgstr "Cerca di evitare di interrompere eventuali connessioni inattive legittime a scapito di un maggiore utilizzo della memoria e dell'utilizzo della CPU." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 483 #: msgid "Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but can drop legitimate idle connections" msgstr "Scade le connessioni inattive più rapidamente. Utilizzo più efficiente della CPU e della memoria, ma può interrompere le connessioni inattive legittime" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 479 #: msgid "Used for high latency links, such as satellite links. Expires idle connections later than default" msgstr "Utilizzato per collegamenti ad alta latenza, come i collegamenti satellitari. Le connessioni inattive scadono più tardi del valore predefinito" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 475 #: msgid "As the name says, it is the normal optimization algorithm" msgstr "Come dice il nome, è il normale algoritmo di ottimizzazione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 471 #: msgid "Select the type of state table optimization to use" msgstr "Seleziona il tipo di ottimizzazione della tabella di stato da utilizzare" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 467 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 486 #: msgid "conservative" msgstr "conservatore" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 464 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 482 #: msgid "aggressive" msgstr "aggressivo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 461 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 478 #: msgid "high-latency" msgstr "alta latenza" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 454 #: msgid "Firewall Optimization" msgstr "Ottimizzazione del firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 440 #: msgid "By default schedules clear the states of existing connections when the expiration time has come. This option overrides that behavior by not clearing states for existing connections." msgstr "Per impostazione predefinita, le pianificazioni cancellano gli stati delle connessioni esistenti quando arriva la scadenza. Questa opzione sovrascrive tale comportamento non cancellando gli stati per le connessioni esistenti." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 436 #: msgid "Schedule States" msgstr "Pianificare gli Stati" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 419 #: msgid "Disable automatic rules which force local services to use the assigned interface gateway." msgstr "Disabilita le regole automatiche che forzano i servizi locali a utilizzare il gateway di interfaccia assegnato." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 416 #: msgid "Disable force gateway" msgstr "Disabilita gateway forzato" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 406 #: msgid "Use shared forwarding between packet filter, traffic shaper and captive portal" msgstr "Utilizza l'inoltro condiviso tra filtro pacchetti, traffic shaper e captive Portal" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 403 #: msgid "Shared forwarding" msgstr "Inoltro condiviso" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 396 #: msgid "Set the source tracking timeout for sticky connections in seconds. By default this is 0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for longer periods of time." msgstr "Imposta il timeout del monitoraggio della sorgente per le connessioni permanenti in secondi. Per impostazione predefinita è 0, quindi il tracciamento dell'origine viene rimosso non appena lo stato scade. Impostando questo timeout su un valore più alto, la relazione origine/destinazione persisterà per periodi di tempo più lunghi." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 394 #: msgid "Source tracking timeout" msgstr "Timeout del monitoraggio della sorgente" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 386 #: msgid "Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin manner with connections from the same source being sent to the same gateway. This 'sticky connection' will exist as long as there are states that refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky connection. Further connections from that host will be redirected to the next gateway in the round-robin." msgstr "Le connessioni successive verranno reindirizzate ai server in modalità round robin con le connessioni dalla stessa origine inviate allo stesso gateway. Questa “connessione persistente” esisterà finché ci saranno stati che faranno riferimento a questa connessione. Una volta scaduti gli stati, morirà anche la connessione permanente. Ulteriori connessioni da quell'host verranno reindirizzate al gateway successivo nel round robin." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 384 #: msgid "Use sticky connections" msgstr "Usa connessioni fisse" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 381 #: msgid "Sticky connections" msgstr "Connessioni appiccicose" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 377 #: msgid "Multi-WAN" msgstr "MultiWAN" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 368 #: msgid "If the link where the default gateway resides fails switch the default gateway to another available one." msgstr "Se il collegamento in cui risiede il gateway predefinito non funziona, passare al gateway predefinito con un altro disponibile." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 366 #: msgid "Allow default gateway switching" msgstr "Consenti il ​​cambio del gateway predefinito" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 363 #: msgid "Gateway switching" msgstr "Commutazione del gateway" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 354 #: msgid "Skip rules when gateway is down" msgstr "Salta le regole quando il gateway è inattivo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 351 #: msgid "Skip rules" msgstr "Salta le regole" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 337 #: msgid "Gateway Monitoring" msgstr "Monitoraggio del gateway" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 328 #: msgid "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "La frequenza di aggiornamento degli elenchi di indirizzi IP riservati (ma non RFC 1918) o non ancora assegnati da IANA." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 318 #: msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 314 #: msgid "Update Frequency" msgstr "Frequenza di aggiornamento" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 310 #: msgid "Bogon Networks" msgstr "Reti Bogon" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 300 #: msgid "Automatically create outbound NAT rules which assist inbound NAT rules that direct traffic back out to the same subnet it originated from." msgstr "Crea automaticamente regole NAT in uscita che assistono le regole NAT in entrata che indirizzano il traffico verso la stessa sottorete da cui ha avuto origine." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 296 #: msgid "Automatic outbound NAT for Reflection" msgstr "NAT in uscita automatico per Reflection" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 290 #: msgid "Enables the automatic creation of additional NAT redirect rules for access to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal networks." msgstr "Abilita la creazione automatica di regole di reindirizzamento NAT aggiuntive per l'accesso alle mappature 1:1 dei tuoi indirizzi IP esterni dalle tue reti interne." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 286 #: msgid "Reflection for 1:1" msgstr "Riflessione per 1:1" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 281 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 291 #: msgid "Individual rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis." msgstr "Le singole regole possono essere configurate per sovrascrivere questa impostazione di sistema in base alla regola." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 280 #: msgid "When enabled, this automatically creates additional NAT redirect rules for access to port forwards on your external IP addresses from within your internal networks." msgstr "Se abilitato, crea automaticamente regole di reindirizzamento NAT aggiuntive per l'accesso ai port forwarding sui tuoi indirizzi IP esterni dalle tue reti interne." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 276 #: msgid "Reflection for port forwards" msgstr "Riflessione per i babordo in avanti" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 256 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 259 #: msgid "Allow IPv6" msgstr "Consenti IPv6" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 88 #: msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer." msgstr "Il valore delle voci massime della tabella del firewall deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 85 #: msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer." msgstr "Il valore dell'intervallo di risoluzione del nome host degli alias deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 82 #: msgid "The Firewall Maximum Frags value must be an integer." msgstr "Il valore Frammenti massimi del firewall deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 79 #: msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer." msgstr "Il valore degli stati massimi del firewall deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 76 #: msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer." msgstr "Il valore Fine adattiva del firewall deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 73 #: msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer." msgstr "Il valore di Avvio adattivo del firewall deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 70 #: msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." msgstr "I valori Firewall adattivo devono essere impostati insieme." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 733 #: msgid "No password" msgstr "Nessuna password" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 732 #: msgid "Ask password" msgstr "Chiedi la password" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 731 #: msgid "Disallow" msgstr "Non consentire" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 714 #: msgid "Password protect the console menu" msgstr "Proteggi con password il menu della console" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 711 #: msgid "Console menu" msgstr "Menù della console" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 706 #: msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." msgstr "Consente la selezione di diverse velocità per la porta della console seriale." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 695 #: msgid "Serial Speed" msgstr "Velocità seriale" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 689 #: msgid "Select the secondary console if multiple consoles are present." msgstr "Seleziona la console secondaria se sono presenti più console." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 680 #: msgid "Secondary Console" msgstr "Consolle secondaria" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 675 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 690 #: msgid "All consoles display OS boot messages, console messages, and the console menu." msgstr "Tutte le console visualizzano i messaggi di avvio del sistema operativo, i messaggi della console e il menu della console." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 674 #: msgid "Select the primary console. This preferred console will show boot script output." msgstr "Seleziona la console principale. Questa console preferita mostrerà l'output dello script di avvio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 666 #: msgid "Primary Console" msgstr "Console primaria" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 662 #: msgid "Use the virtual terminal driver (vt)" msgstr "Utilizzare il driver del terminale virtuale (vt)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 659 #: msgid "Console driver" msgstr "Driver della console" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 631 #: msgid "Leave this blank for the default of 22." msgstr "Lascialo vuoto per il valore predefinito 22." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 627 #: msgid "SSH port" msgstr "Porta SSH" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 619 #: msgid "Permit password login" msgstr "Consenti l'accesso tramite password" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 616 #: msgid "Authentication Method" msgstr "Metodo di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 609 #: msgid "Root login is generally discouraged. It is advised to log in via another user and switch to root afterwards." msgstr "L'accesso root è generalmente scoraggiato. Si consiglia di accedere tramite un altro utente e successivamente passare a root." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 606 #: msgid "Permit root user login" msgstr "Consentire l'accesso all'utente root" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 603 #: msgid "Root Login" msgstr "Accesso root" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 583 #: msgid "Enable Secure Shell" msgstr "Abilita Shell sicura" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 580 #: msgid "Secure Shell Server" msgstr "Server Shell sicuro" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 576 #: msgid "Secure Shell" msgstr "Guscio sicuro" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 563 #: msgid "When this is unchecked, access to the web GUI is protected against HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection if you find that it interferes with web GUI access in certain corner cases such as using external scripts to interact with this system. More information on HTTP_REFERER is available from %sWikipedia%s." msgstr "Quando questa opzione è deselezionata, l'accesso alla GUI Web è protetto dai tentativi di reindirizzamento HTTP_REFERER. Seleziona questa casella per disabilitare questa protezione se ritieni che interferisca con l'accesso alla GUI Web in alcuni casi particolari, come l'utilizzo di script esterni per interagire con questo sistema. Ulteriori informazioni su HTTP_REFERER sono disponibili su %sWikipedia%s." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 561 #: msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check" msgstr "Disabilita il controllo di applicazione HTTP_REFERER" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 558 #: msgid "HTTP_REFERER enforcement" msgstr "Applicazione HTTP_REFERER" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 553 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 646 #: msgid "Only accept connections from the selected interfaces. Leave empty to listen globally. Use with care." msgstr "Accetta solo connessioni dalle interfacce selezionate. Lascia vuoto per ascoltare a livello globale. Utilizzare con cura." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 545 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 638 #: msgid "All (recommended)" msgstr "Tutti (consigliato)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 536 #: msgid "Enable access log" msgstr "Abilita registro accessi" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 533 #: msgid "Access log" msgstr "Registro degli accessi" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 528 #: msgid "Transfer less data to the client for an additional cost in processing power." msgstr "Trasferisci meno dati al client con un costo aggiuntivo in termini di potenza di elaborazione." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 527 #: msgid "Enable compression of HTTP pages and dynamic content." msgstr "Abilita la compressione delle pagine HTTP e del contenuto dinamico." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 510 #: msgid "HTTP Compression" msgstr "Compressione HTTP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 504 #: msgid "Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "Qui è possibile specificare nomi host alternativi con cui interrogare il router, per aggirare i controlli di attacco di riassociazione DNS. Separa i nomi host con spazi." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 502 #: msgid "Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks" msgstr "Nomi host alternativi per il riassociazione DNS e i controlli HTTP_REFERER" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 499 #: msgid "Alternate Hostnames" msgstr "Nomi host alternativi" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 492 #: msgid "When this is unchecked, your system is protected against %sDNS Rebinding attacks%s. This blocks private IP responses from your configured DNS servers. Check this box to disable this protection if it interferes with web GUI access or name resolution in your environment." msgstr "Quando questa opzione è deselezionata, il tuo sistema è protetto contro %sattacchi di riassociazione DNS%s. Ciò blocca le risposte IP private dai server DNS configurati. Seleziona questa casella per disabilitare questa protezione se interferisce con l'accesso alla GUI Web o la risoluzione dei nomi nel tuo ambiente." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 490 #: msgid "Disable DNS Rebinding Checks" msgstr "Disabilita i controlli di riassociazione DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 487 #: msgid "DNS Rebind Check" msgstr "Controllo riassociazione DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 482 #: msgid "When this is checked, successful logins to the web GUI will not be logged." msgstr "Quando questa opzione è selezionata, gli accessi riusciti alla GUI Web non verranno registrati." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 480 #: msgid "Disable logging of web GUI successful logins" msgstr "Disabilita la registrazione degli accessi riusciti alla GUI Web" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 477 #: msgid "Login Messages" msgstr "Messaggi di accesso" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 469 #: msgid "When this is unchecked, access to the web GUI is always permitted even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box to disable this automatically added redirect rule." msgstr "Quando questa opzione è deselezionata, l'accesso alla GUI web è sempre consentito anche sulla porta 80, indipendentemente dalla porta di ascolto configurata. Seleziona questa casella per disabilitare questa regola di reindirizzamento aggiunta automaticamente." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 467 #: msgid "Disable web GUI redirect rule" msgstr "Disabilita la regola di reindirizzamento della GUI Web" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 457 #: msgid "Enter a custom port number for the web GUI above if you want to override the default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately after save." msgstr "Inserisci un numero di porta personalizzato per la GUI Web qui sopra se desideri sovrascrivere quello predefinito (80 per HTTP, 443 per HTTPS). Le modifiche avranno effetto immediatamente dopo il salvataggio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 453 #: msgid "TCP port" msgstr "porta TCP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 448 #: msgid "Limit SSL cipher selection in case the system defaults are undesired. Note that restrictive use may lead to an inaccessible web GUI." msgstr "Limita la selezione della crittografia SSL nel caso in cui le impostazioni predefinite del sistema non siano desiderate. Tieni presente che un uso restrittivo può portare a una GUI Web inaccessibile." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 433 #: msgid "System defaults" msgstr "Impostazioni predefinite del sistema" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 431 #: msgid "SSL Ciphers" msgstr "Cifrature SSL" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 423 #: msgid "The %sSSL certificate manager%s can be used to create or import certificates if required." msgstr "Il %sgestore certificati SSL%s può essere utilizzato per creare o importare certificati, se necessario." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 410 #: msgid "SSL Certificate" msgstr "Certificato SSL" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 404 #: msgid "No Certificates have been defined. You must %sCreate or Import%s a Certificate before SSL can be enabled." msgstr "Nessun certificato è stato definito. È necessario %screare o importare%s un certificato prima che SSL possa essere abilitato." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 399 #: msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 337 #: msgid "If the page does not reload go here:" msgstr "Se la pagina non si ricarica vai qui:" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 335 #: msgid "The web GUI is reloading at the moment, please wait..." msgstr "La GUI web si sta ricaricando in questo momento, attendi..." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 313 #: msgid "Use the default" msgstr "Utilizza l'impostazione predefinita" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 312 #: msgid "I know what I am doing" msgstr "So cosa sto facendo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 307 #: msgid "Changing the listen interfaces of the web GUI may prevent you from accessing this page if you continue. It is recommended to keep this set to the default unless you know what you are doing." msgstr "La modifica delle interfacce di ascolto della GUI Web potrebbe impedirti di accedere a questa pagina se continui. Si consiglia di mantenere questa impostazione predefinita a meno che non si sappia cosa si sta facendo." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 306 #: msgid "Warning!" msgstr "Avvertimento!" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 90 #: msgid "You must specify a valid SSH port number." msgstr "È necessario specificare un numero di porta SSH valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 84 #: msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." msgstr "Il nome host alternativo %s non è un nome host valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 77 #: msgid "You must specify a valid web GUI protocol." msgstr "È necessario specificare un protocollo GUI Web valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 73 #: msgid "You must specify a valid web GUI port number." msgstr "È necessario specificare un numero di porta della GUI Web valido." #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 163 #: msgid "E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot time" msgstr "E = ESS (modalità infrastruttura), I = IBSS (modalità ad-hoc), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = preambolo breve, s = slot time breve" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 163 #: msgid "Capabilities:" msgstr "Capacità:" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 162 #: msgid "Flags:" msgstr "Bandiere:" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 162 #: msgid "A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power save mode" msgstr "A = autorizzato, E = tariffa estesa (802.11g), P = modalità di risparmio energetico" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 133 #: msgid "ERP" msgstr "ERP" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 131 #: msgid "RXSEQ" msgstr "RXSEQ" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 130 #: msgid "TXSEQ" msgstr "TXSEQ" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 129 #: msgid "IDLE" msgstr "OZIARE" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 125 #: msgid "AID" msgstr "AIUTO" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 124 #: msgid "ADDR" msgstr "INDIRIZZO" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 119 #: msgid "Associated or ad-hoc peers" msgstr "Peer associati o ad hoc" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 79 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 132 #: msgid "CAPS" msgstr "CAPI" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 78 #: msgid "INT" msgstr "INT" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 127 #: msgid "RATE" msgstr "VALUTARE" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 75 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 126 #: msgid "CHAN" msgstr "CAN" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 68 #: msgid "Nearby access points or ad-hoc peers" msgstr "Punti di accesso vicini o peer ad hoc" #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 53 #: msgid "Rescan" msgstr "Nuova scansione" #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 198 #: msgid "Target Network" msgstr "Rete di destinazione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 465 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 366 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 467 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 368 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 191 #: msgid "Routing Table" msgstr "Tabella di instradamento" #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 149 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 237 #: msgid "Bytes Received" msgstr "Byte ricevuti" #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 148 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 236 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 274 #: msgid "Bytes Sent" msgstr "Byte inviati" #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 271 #: msgid "Connected Since" msgstr "Connesso da" #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 197 #: msgid "Real Address" msgstr "Indirizzo reale" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 228 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 159 #: msgid "Satellites" msgstr "Satelliti" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 227 #: msgid "Clock Altitude" msgstr "Altitudine dell'orologio" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 226 #: msgid "Clock Longitude" msgstr "Longitudine dell'orologio" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 225 #: msgid "Clock Latitude" msgstr "Latitudine dell'orologio" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 178 #: msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 177 #: msgid "Offset" msgstr "Offset" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 175 #: msgid "Reach" msgstr "Portata" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 174 #: msgid "Poll" msgstr "Sondaggio" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 173 #: msgid "When" msgstr "Quando" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 170 #: msgid "Ref ID" msgstr "Codice identificativo rif" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 162 #: msgid "Network Time Protocol Status" msgstr "Stato del protocollo temporale della rete" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 64 #: msgid "Outlier" msgstr "Valore anomalo" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 61 #: msgid "False Ticker" msgstr "Ticker falso" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 58 #: msgid "Excess Peer" msgstr "Pari in eccesso" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 55 #: msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 52 #: msgid "PPS Peer" msgstr "PPS Pari" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 49 #: msgid "Candidate" msgstr "Candidato" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 46 #: msgid "Active Peer" msgstr "Pari attivi" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 43 #: msgid "Unreach/Pending" msgstr "Non raggiunto/in sospeso" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 311 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 311 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 62 #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 62 #: msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 428 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 74 #: msgid "Collisions" msgstr "Collisioni" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 395 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 77 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 128 #: msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 381 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 74 #: msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 349 #: msgid "LAGG Protocol" msgstr "Protocollo LAGG" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 342 #: msgid "Media" msgstr "Media" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 201 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 191 #: msgid "Uptime" msgstr "Tempo di attività" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 159 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 173 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 188 #: msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 159 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 173 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 191 #: msgid "Connect" msgstr "Collegare" #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 197 #: msgid "Kernel" msgstr "Nocciolo" #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 183 #: msgid "The backup firewall is not accessible (check user credentials)." msgstr "Il firewall di backup non è accessibile (controllare le credenziali dell'utente)." #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 343 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 407 #: msgid "Total Out" msgstr "Totale esaurito" #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 340 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 406 #: msgid "Total In" msgstr "Totale entrate" #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 516 #: msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Prefisso IPv6" #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 510 #: msgid "Delegated Prefixes" msgstr "Prefissi delegati" #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 439 #: msgid "Lease Type" msgstr "Tipo di contratto di locazione" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 54 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 438 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 184 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 374 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 378 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 44 #: msgid "Online" msgstr "In linea" #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 432 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 517 #: msgid "IAID" msgstr "IAID" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 365 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 437 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 520 #: msgid "End" msgstr "FINE" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 200 #: msgid "Keep in mind that all resource record types (i.e. A, AAAA, MX, etc. records) of a specified host below are being overwritten." msgstr "Tieni presente che tutti i tipi di record di risorse (ad esempio record A, AAAA, MX e così via) di un host specificato di seguito verranno sovrascritti." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 202 #: msgid "MX (Mail server)" msgstr "MX (server di posta)" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 228 #: msgid "MX Priority" msgstr "Priorità MX" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 238 #: msgid "MX Host" msgstr "Host MX" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 321 #: msgid "Unwanted Reply Threshold" msgstr "Soglia di risposta indesiderata" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 306 #: msgid "Number of Hosts to cache" msgstr "Numero di host da memorizzare nella cache" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 282 #: msgid "Minimum TTL for RRsets and messages" msgstr "TTL minimo per RRset e messaggi" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 273 #: msgid "Maximum TTL for RRsets and messages" msgstr "TTL massimo per RRset e messaggi" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 256 #: msgid "Jostle Timeout" msgstr "Timeout dello spintone" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 239 #: msgid "Number of queries per thread" msgstr "Numero di query per thread" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 222 #: msgid "Incoming TCP Buffers" msgstr "Buffer TCP in entrata" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 205 #: msgid "Outgoing TCP Buffers" msgstr "Buffer TCP in uscita" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 188 #: msgid "Message Cache Size" msgstr "Dimensioni della cache dei messaggi" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 161 #: msgid "Prefetch DNS Key Support" msgstr "Supporto per la prelettura della chiave DNS" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 152 #: msgid "Prefetch Support" msgstr "Supporto per il precaricamento" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 147 #: msgid "If enabled, version.server and version.bind queries are refused." msgstr "Se abilitate, le query version.server e version.bind vengono rifiutate." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 143 #: msgid "Hide Version" msgstr "Nascondi versione" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 138 #: msgid "If enabled, id.server and hostname.bind queries are refused." msgstr "Se abilitato, le query id.server e hostname.bind vengono rifiutate." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 134 #: msgid "Hide Identity" msgstr "Nascondi identità" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 363 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 700 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 581 #: msgid "Internal" msgstr "Interno" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 328 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 379 #: msgid "Access List Name" msgstr "Nome dell'elenco di accesso" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 305 #: msgid "You may enter a description here for your reference." msgstr "Puoi inserire una descrizione qui come riferimento." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 218 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 252 #: msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 232 #: msgid "Allow Snoop" msgstr "Consenti Snoop" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 229 #: msgid "Refuse" msgstr "Rifiutare" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 223 #: msgid "Allow" msgstr "Permettere" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 311 #: msgid "Outgoing Network Interfaces" msgstr "Interfacce di rete in uscita" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 291 #: msgid "If this option is set, then any descriptions associated with Host entries and DHCP Static mappings will create a corresponding TXT record." msgstr "Se questa opzione è impostata, qualsiasi descrizione associata alle voci Host e ai mapping statici DHCP creerà un record TXT corrispondente." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 287 #: msgid "TXT Comment Support" msgstr "Supporto per commenti TXT" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 220 #: msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 205 #: msgid "Local Zone Type" msgstr "Tipo di zona locale" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 189 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 206 #: msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfacce di rete" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 403 #: msgid "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router advertisements from the interface, in seconds." msgstr "Il tempo massimo consentito tra l'invio di annunci router multicast non richiesti dall'interfaccia, in secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 399 #: msgid "Maximum Interval" msgstr "Intervallo massimo" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 394 #: msgid "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router advertisements from the interface, in seconds." msgstr "Il tempo minimo consentito tra l'invio di annunci router multicast non richiesti dall'interfaccia, in secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 390 #: msgid "Minimum Interval" msgstr "Intervallo minimo" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 354 #: msgid "Routes are specified in CIDR format. The prefix of a route definition should be network prefix; it can be used to advertise more specific routes to the hosts." msgstr "I percorsi sono specificati nel formato CIDR. Il prefisso di una definizione di percorso dovrebbe essere il prefisso di rete; può essere utilizzato per pubblicizzare percorsi più specifici agli host." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 325 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 688 #: msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 304 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 195 #: msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 297 #: msgid "Advertise Routes" msgstr "Pubblicizza percorsi" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 258 #: msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "Selezionare la priorità per il demone Router Advertisement (RA)." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 248 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 517 #: msgid "Low" msgstr "Basso" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 244 #: msgid "Router Priority" msgstr "Priorità del router" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 232 #: msgid "Stateless" msgstr "Apolide" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 229 #: msgid "Assisted" msgstr "Assistito" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 226 #: msgid "Managed" msgstr "Gestito" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 223 #: msgid "Unmanaged" msgstr "Non gestito" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 220 #: msgid "Router Only" msgstr "Solo router" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 114 #: msgid "Minimum interval must be between %s and %s seconds." msgstr "L'intervallo minimo deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 111 #: msgid "Maximum interval must be between %s and %s seconds." msgstr "L'intervallo massimo deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 91 #: msgid "An invalid subnet route was supplied: %s" msgstr "È stata fornita una route di sottorete non valida: %s" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 214 #: msgid "Test/Update" msgstr "Testare/Aggiornare" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 192 #: msgid "Test result" msgstr "Risultato del test" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 180 #: msgid "Enter the network name configured on the %sNetworks Dashboard of OpenDNS%s under 'Manage your networks'. Used to update the node's IP address whenever the WAN interface changes its IP address." msgstr "Inserisci il nome della rete configurato nella %sNetworks Dashboard di OpenDNS%s in \"Gestisci le tue reti\". Utilizzato per aggiornare l'indirizzo IP del nodo ogni volta che l'interfaccia WAN cambia il suo indirizzo IP." #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 161 #: msgid "Signon Username to log into your OpenDNS dashboard. It is used to automatically update the IP address of the registered network." msgstr "Nome utente di accesso per accedere alla dashboard di OpenDNS. Viene utilizzato per aggiornare automaticamente l'indirizzo IP della rete registrata." #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 147 #: msgid "Enabling the OpenDNS service will overwrite DNS servers configured via the General Setup page as well as ignore any DNS servers learned by DHCP/PPP on WAN and use the DNS servers from %s instead." msgstr "L'abilitazione del servizio OpenDNS sovrascriverà i server DNS configurati tramite la pagina Configurazione generale e ignorerà qualsiasi server DNS rilevato da DHCP/PPP su WAN e utilizzerà invece i server DNS da %s." #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 144 #: msgid "Filter DNS requests using OpenDNS" msgstr "Filtra le richieste DNS utilizzando OpenDNS" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 131 #: msgid "OpenDNS Setup" msgstr "Configurazione OpenDNS" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 197 #: msgid "At least 3 additional time sources should be configured under %sServices: NTP%s to reliably supply the time of each PPS pulse." msgstr "Almeno 3 sorgenti orarie aggiuntive devono essere configurate in %sServices: NTP%s per fornire in modo affidabile l'ora di ciascun impulso PPS." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 195 #: msgid "A PPS signal only provides a reference to the change of a second, so at least one other source to number the seconds is required." msgstr "Un segnale PPS fornisce solo un riferimento al cambiamento di un secondo, quindi è necessaria almeno un'altra fonte per numerare i secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 194 #: msgid "A serial GPS may also be used, but the serial GPS driver would usually be the better option." msgstr "È possibile utilizzare anche un GPS seriale, ma il driver GPS seriale solitamente rappresenta l'opzione migliore." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 193 #: msgid "Devices with a Pulse Per Second output such as radios that receive a time signal from DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) or WWVB (US) may be used as a PPS reference for NTP." msgstr "I dispositivi con uscita impulso al secondo come le radio che ricevono un segnale orario da DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) o WWVB (US) possono essere utilizzati come riferimento PPS per NTP." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 179 #: msgid "This may be used to change the PPS Clock ID" msgstr "Questo può essere utilizzato per modificare l'ID dell'orologio PPS" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 164 #: msgid "Record a timestamp once for each second, useful for constructing Allan deviation plots (default: disabled)." msgstr "Registra un timestamp una volta per ogni secondo, utile per costruire grafici della deviazione di Allan (impostazione predefinita: disabilitata)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 156 #: msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: disabled)." msgstr "Abilita la disciplina dell'orologio PPS del kernel (impostazione predefinita: disabilitata)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 136 #: msgid "This may be useful if, for some reason, you want ntpd to prefer a different clock and just monitor this source." msgstr "Questo può essere utile se, per qualche motivo, vuoi che ntpd preferisca un orologio diverso e monitori solo questa fonte." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 136 #: msgid "This may be used to change the PPS Clock stratum" msgstr "Questo può essere utilizzato per modificare lo strato dell'orologio PPS" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127 #: msgid "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second such as the transmission delay between the transmitter and the receiver." msgstr "Il tempo fudge viene utilizzato per specificare l'offset del segnale PPS rispetto al secondo effettivo, ad esempio il ritardo di trasmissione tra il trasmettitore e il ricevitore." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 123 #: msgid "Fudge time" msgstr "Tempo di caramelle" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 116 #: msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source attached." msgstr "Sono elencate tutte le porte seriali, assicurati di scegliere la porta con la sorgente PPS collegata." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 89 #: msgid "NTP PPS Configuration" msgstr "Configurazione PPS NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 534 #: msgid "For the best results, NTP should have at least three sources of time. So it is best to configure at least 2 servers under %sServices: Network Time%s to minimize clock drift if the GPS data is not valid over time. Otherwise ntpd may only use values from the unsynchronized local clock when providing time to clients." msgstr "Per ottenere i migliori risultati, NTP dovrebbe avere almeno tre fonti di tempo. Quindi è meglio configurare almeno 2 server in %sServices: Network Time%s per ridurre al minimo la deriva dell'orologio se i dati GPS non sono validi nel tempo. Altrimenti ntpd può utilizzare solo valori dell'orologio locale non sincronizzato quando fornisce l'ora ai client." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 532 #: msgid "A GPS connected via a serial port may be used as a reference clock for NTP. If the GPS also supports PPS and is properly configured, and connected, that GPS may also be used as a Pulse Per Second clock reference. NOTE: a USB GPS may work, but is not recommended due to USB bus timing issues." msgstr "Un GPS collegato tramite una porta seriale può essere utilizzato come orologio di riferimento per NTP. Se il GPS supporta anche il PPS ed è configurato e connesso correttamente, il GPS può essere utilizzato anche come riferimento di clock di impulsi al secondo. NOTA: un GPS USB potrebbe funzionare, ma non è consigliato a causa di problemi di temporizzazione del bus USB." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 518 #: msgid "Please click the \"Calculate\" to get a result." msgstr "Fare clic su \"Calcola\" per ottenere un risultato." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 518 #: msgid "Checksum:" msgstr "Somma di controllo:" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 513 #: msgid "Calculate" msgstr "Calcolare" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 507 #: msgid "Enter the text between \"$\" and \"*\" of a NMEA command string." msgstr "Immettere il testo compreso tra \"$\" e \"*\" di una stringa di comando NMEA." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 506 #: msgid "NMEA checksum calculator" msgstr "Calcolatore del checksum NMEA" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 504 #: msgid "Note: Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please read and understand your GPS documentation before making any changes here." msgstr "Nota: i comandi immessi qui verranno inviati al GPS durante l'inizializzazione. Si prega di leggere e comprendere la documentazione GPS prima di apportare qualsiasi modifica qui." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 500 #: msgid "Show GPS Initialization commands" msgstr "Mostra i comandi di inizializzazione GPS" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 497 #: msgid "GPS Initialization" msgstr "Inizializzazione GPS" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 492 #: msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)." msgstr "Questo può essere utilizzato per modificare l'ID dell'orologio GPS (predefinito: GPS)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 491 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 178 #: msgid "(1 to 4 characters)" msgstr "(da 1 a 4 caratteri)" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 487 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 174 #: msgid "Clock ID" msgstr "Identificativo dell'orologio" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 479 #: msgid "Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: Not logged)." msgstr "Registra la frazione inferiore al secondo del timestamp ricevuto (impostazione predefinita: non registrato)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 471 #: msgid "Obscure location in timestamp (default: unobscured)." msgstr "Posizione oscura nel timestamp (impostazione predefinita: non oscurata)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 463 #: msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: enabled)." msgstr "Abilita la disciplina dell'orologio PPS del kernel (impostazione predefinita: abilitata)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 455 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 148 #: msgid "Enable falling edge PPS signal processing (default: rising edge)." msgstr "Abilita l'elaborazione del segnale PPS del fronte di discesa (impostazione predefinita: fronte di salita)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 447 #: msgid "Enable PPS signal processing (default: enabled)." msgstr "Abilita l'elaborazione del segnale PPS (impostazione predefinita: abilitata)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 439 #: msgid "NTP should not use this clock, it will be displayed for reference only (default: disabled)." msgstr "NTP non dovrebbe utilizzare questo orologio, verrà visualizzato solo come riferimento (impostazione predefinita: disabilitato)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 431 #: msgid "NTP should prefer this clock (default: enabled)." msgstr "NTP dovrebbe preferire questo orologio (impostazione predefinita: abilitato)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 423 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 169 #: msgid "Normally there should be no need to change these options from the defaults." msgstr "Normalmente non dovrebbe essere necessario modificare queste opzioni rispetto a quelle predefinite." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 413 #: msgid "This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be useful if, for some reason, you want ntpd to prefer a different clock" msgstr "Questo può essere utilizzato per modificare lo strato dell'orologio GPS (predefinito: 0). Questo può essere utile se, per qualche motivo, vuoi che ntpd preferisca un orologio diverso" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 412 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 135 #: msgid "(0-16)" msgstr "(0-16)" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 408 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 131 #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 171 #: msgid "Stratum" msgstr "Strato" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 403 #: msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)." msgstr "L'ora Fudge 2 viene utilizzata per specificare la differenza temporale del GPS (impostazione predefinita: 0,0)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 399 #: msgid "Fudge time 2 (seconds)" msgstr "Tempo di fusione 2 (secondi)" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 395 #: msgid "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)." msgstr "Il tempo Fudge 1 viene utilizzato per specificare l'offset del segnale GPS PPS (impostazione predefinita: 0,0)." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 391 #: msgid "Fudge time 1 (seconds)" msgstr "Tempo fondente 1 (secondi)" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 386 #: msgid "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. Here one or more sentences to listen for may be specified." msgstr "Per impostazione predefinita, NTP ascolterà tutte le frasi NMEA supportate. Qui è possibile specificare una o più frasi da ascoltare." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 383 #: msgid "ZDA or ZDG" msgstr "ZDA o ZDG" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 382 #: msgid "GLL" msgstr "GLL" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 381 #: msgid "GGA" msgstr "GGA" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 380 #: msgid "RMC" msgstr "RMC" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 375 #: msgid "NMEA sentences" msgstr "Frasi NMEA" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 367 #: msgid "Note: A higher baud rate is generally only helpful if the GPS is sending too many sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "Nota: una velocità di trasmissione più elevata è generalmente utile solo se il GPS invia troppe frasi. Si consiglia di configurare il GPS per inviare una sola frase ad un baud rate di 4800 o 9600." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 357 #: msgid "Serial port baud rate." msgstr "Baud rate della porta seriale." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 354 #: msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached." msgstr "Sono elencate tutte le porte seriali, assicurati di scegliere la porta con il GPS collegato." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 341 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 103 #: msgid "Serial port" msgstr "Porta seriale" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 332 #: msgid "The predefined configurations assume your GPS has already been set to NMEA mode." msgstr "Le configurazioni predefinite presuppongono che il GPS sia già stato impostato sulla modalità NMEA." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 331 #: msgid "Select Generic if your GPS is not listed." msgstr "Seleziona Generico se il tuo GPS non è nell'elenco." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 329 #: msgid "This option allows you to select a predefined configuration." msgstr "Questa opzione consente di selezionare una configurazione predefinita." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 325 #: msgid "SureGPS" msgstr "CertoGPS" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 324 #: msgid "U-Blox" msgstr "U-Blox" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 323 #: msgid "SiRF" msgstr "SiRF" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 321 #: msgid "Garmin" msgstr "Garmin" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 319 #: msgid "Generic" msgstr "Generico" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 304 #: msgid "NTP Serial GPS Configuration" msgstr "Configurazione GPS seriale NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 54 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 52 #: msgid "Clock stratum must be a number in the range 0..16" msgstr "Lo strato dell'orologio deve essere un numero compreso tra 0 e 16" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 414 #: msgid "Enter any additional options you would like to add to the network time configuration here, separated by a space or newline." msgstr "Inserisci qui eventuali opzioni aggiuntive che desideri aggiungere alla configurazione dell'orario di rete, separate da uno spazio o da una nuova riga." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 400 #: msgid "select a file to upload:" msgstr "seleziona un file da caricare:" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 400 #: msgid "Or" msgstr "O" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 398 #: msgid "Enter Leap second configuration as text:" msgstr "Inserisci la configurazione del secondo Leap come testo:" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 396 #: msgid "Normally this is only useful if this server is a stratum 1 time server." msgstr "Normalmente questo è utile solo se questo server è un server temporale di strato 1." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 392 #: msgid "Show Leap second configuration" msgstr "Mostra la configurazione del secondo Leap" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 389 #: msgid "Leap seconds" msgstr "Secondi di salto" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 363 #: msgid "Show access restriction options" msgstr "Mostra le opzioni di limitazione dell'accesso" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 360 #: msgid "Access restrictions" msgstr "Restrizioni di accesso" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 346 #: msgid "These options will create persistent daily log files in /var/log/ntp." msgstr "Queste opzioni creeranno file di registro giornalieri persistenti in /var/log/ntp." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 343 #: msgid "Show statistics logging options" msgstr "Mostra le opzioni di registrazione delle statistiche" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 340 #: msgid "Statistics logging" msgstr "Registrazione delle statistiche" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 335 #: msgid "These options enable additional messages from NTP to be written to the System Log" msgstr "Queste opzioni consentono di scrivere messaggi aggiuntivi da NTP nel registro di sistema" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 335 #: msgid "Status > System Logs > NTP" msgstr "Stato > Registri di sistema > NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 327 #: msgid "Syslog logging" msgstr "Registrazione syslog" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 318 #: msgid "NTP graphs" msgstr "Grafici NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 312 #: msgid "(0-15)" msgstr "(0-15)" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 308 #: msgid "Orphan mode" msgstr "Modalità orfana" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 303 #: msgid "The \"do not use\" option indicates that NTP should not use this server for time, but stats for this server will be collected and displayed." msgstr "L'opzione \"non utilizzare\" indica che NTP non dovrebbe utilizzare questo server per un certo periodo, ma le statistiche per questo server verranno raccolte e visualizzate." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 301 #: msgid "The \"prefer\" option indicates that NTP should favor the use of this server more than all others." msgstr "L'opzione \"preferisci\" indica che NTP dovrebbe favorire l'utilizzo di questo server più di tutti gli altri." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 299 #: msgid "For best results three to five servers should be configured here." msgstr "Per ottenere i migliori risultati è necessario configurare da tre a cinque server qui." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 264 #: msgid "Do not use" msgstr "Non utilizzare" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 263 #: msgid "Prefer" msgstr "Preferisco" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 256 #: msgid "Time servers" msgstr "Server del tempo" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 212 #: msgid "NTP Server Configuration" msgstr "Configurazione del server NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 73 #: msgid "Orphan mode must be a value between 0..15" msgstr "La modalità orfana deve essere un valore compreso tra 0 e 15" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 171 #: msgid "Specify a non standard port number here, leave blank for default" msgstr "Specificare qui un numero di porta non standard, lasciare vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 151 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 124 #: msgid "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)" msgstr "Dominio da sovrascrivere (NOTA: non deve essere un TLD valido!)" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 84 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 64 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 75 #: msgid "A valid domain must be specified." msgstr "È necessario specificare un dominio valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 472 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 199 #: msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records." msgstr "Utilizzali per modificare i risultati DNS o per aggiungere record DNS personalizzati." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 471 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 198 #: msgid "Entries in this section override individual results from the forwarders." msgstr "Le voci in questa sezione sovrascrivono i risultati individuali degli spedizionieri." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 381 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 409 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 298 #: msgid "Show advanced option" msgstr "Mostra opzione avanzata" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 325 #: msgid "Do not forward private reverse lookups" msgstr "Non inoltrare ricerche inverse private" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 313 #: msgid "Require domain" msgstr "Richiedi dominio" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 302 #: msgid "Query DNS servers sequentially" msgstr "Interrogare i server DNS in sequenza" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 296 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 227 #: msgid "DNS Query Forwarding" msgstr "Inoltro di query DNS" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 289 #: msgid "If this option is set, then DHCP mappings will be resolved before the manual list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)." msgstr "Se questa opzione è impostata, le mappature DHCP verranno risolte prima dell'elenco manuale dei nomi riportato di seguito. Ciò influisce solo sul nome assegnato per una ricerca inversa (PTR)." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 284 #: msgid "Prefer DHCP" msgstr "Preferisco DHCP" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 263 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 253 #: msgid "The domain name to use for DHCP hostname registration. If empty, the default system domain is used. Note that all DHCP leases will be assigned to the same domain. If this is undesired, static DHCP lease registration is able to provide coherent mappings." msgstr "Il nome di dominio da utilizzare per la registrazione del nome host DHCP. Se vuoto, viene utilizzato il dominio di sistema predefinito. Tieni presente che tutti i lease DHCP verranno assegnati allo stesso dominio. Se ciò non è desiderato, la registrazione statica del lease DHCP è in grado di fornire mappature coerenti." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 249 #: msgid "DHCP Domain Override" msgstr "Sostituzione del dominio DHCP" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 64 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 74 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 73 #: msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." msgstr "Il dominio può contenere solo i caratteri a-z, 0-9, '-' e '.'." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 206 #: msgid "Netboot filename" msgstr "Nome file di avvio da rete" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 182 #: msgid "If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the pool." msgstr "Se non viene fornito alcun indirizzo IPv6, ne verrà allocato dinamicamente uno dal pool." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 180 #: msgid "If an IPv6 address is entered, the address must be outside of the pool." msgstr "Se viene immesso un indirizzo IPv6, l'indirizzo deve essere esterno al pool." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 170 #: msgid "DUID-LLT - ETH -- TIME --- ---- ADDR ----" msgstr "DUID-LLT - ETH -- ORA --- ---- INDIRIZZO ----" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 165 #: msgid "DUID Identifier" msgstr "Identificatore DUID" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 158 #: msgid "Static DHCPv6 Mapping" msgstr "Mappatura DHCPv6 statica" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 105 #: msgid "This Hostname, IP or DUID Identifier already exists." msgstr "Questo nome host, IP o identificatore DUID esiste già." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 95 #: msgid "A valid DUID Identifier must be specified." msgstr "È necessario specificare un identificatore DUID valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 741 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 433 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 518 #: msgid "DUID" msgstr "DUID" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 738 #: msgid "DHCPv6 Static Mappings for this interface." msgstr "Mapping statici DHCPv6 per questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 636 #: msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" msgstr "Opzioni BOOTP/DHCP aggiuntive" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 630 #: msgid "Enter the Bootfile URL" msgstr "Inserisci l'URL del file di avvio" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 571 #: msgid "By default DHCPv6 leases are displayed in UTC time. By checking this box DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time." msgstr "Per impostazione predefinita, i lease DHCPv6 vengono visualizzati nell'ora UTC. Selezionando questa casella, il tempo di lease DHCPv6 verrà visualizzato nell'ora locale e impostato sul fuso orario selezionato. Questo verrà utilizzato per il tempo di lease di tutte le interfacce DHCPv6." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 568 #: msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time." msgstr "Modifica il tempo di lease della visualizzazione DHCPv6 da UTC all'ora locale." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 510 #: msgid "You can define a Prefix range here for DHCP Prefix Delegation. This allows for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "È possibile definire qui un intervallo di prefissi per la delega del prefisso DHCP. Ciò consente di assegnare reti ai subrouter. L'inizio e la fine dell'intervallo devono terminare entro i limiti della dimensione della delega del prefisso." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 495 #: msgid "Prefix Delegation Size" msgstr "Dimensione della delega del prefisso" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 479 #: msgid "Prefix Delegation Range" msgstr "Intervallo di delega del prefisso" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 434 #: msgid "Enable DHCPv6 server on %s interface" msgstr "Abilita il server DHCPv6 sull'interfaccia %s" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 186 #: msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." msgstr "È necessario specificare un URL valido per il file di avvio di rete." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 180 #: msgid "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 valido per i server NTP primari/secondari." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 98 #: msgid "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary DNS servers." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 valido per i server DNS primari/secondari." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 144 #: msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 valido per il gateway." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 136 #: msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." msgstr "L'intervallo della sottorete non può sovrapporsi all'indirizzo IPv6 virtuale %s." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 122 #: msgid "A valid prefix range must be specified." msgstr "È necessario specificare un intervallo di prefissi valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 459 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 544 #: msgid "Default lease time" msgstr "Durata del lease predefinita" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 410 #: msgid "Create a static ARP table entry for this MAC and IP address pair." msgstr "Crea una voce della tabella ARP statica per questa coppia di indirizzi MAC e IP." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 406 #: msgid "ARP Table Static Entry" msgstr "Voce statica della tabella ARP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 390 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 219 #: msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." msgstr "Inserisci la stringa del percorso root, sovrascrive l'impostazione nella pagina principale." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 386 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 215 #: msgid "Root Path" msgstr "Percorso radice" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 381 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 210 #: msgid "Name of the file that should be loaded when this host boots off of the network, overrides setting on main page." msgstr "Nome del file che dovrebbe essere caricato quando questo host si avvia fuori dalla rete, sovrascrive l'impostazione nella pagina principale." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 377 #: msgid "Netboot Filename" msgstr "Nome file di avvio da rete" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 370 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 191 #: msgid "Name of the host, without domain part." msgstr "Nome dell'host, senza parte del dominio." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 361 #: msgid "If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the pool." msgstr "Se non viene fornito alcun indirizzo IPv4, ne verrà allocato dinamicamente uno dal pool." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 349 #: msgid "Client identifier" msgstr "Identificatore del cliente" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 342 #: msgid "Copy my MAC address" msgstr "Copia il mio indirizzo MAC" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 328 #: msgid "Static DHCP Mapping" msgstr "Mappatura DHCP statica" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 172 #: msgid "The IP address must lie in the %s subnet." msgstr "L'indirizzo IP deve trovarsi nella sottorete %s." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 132 #: msgid "Static ARP is enabled. You must specify an IP address." msgstr "L'ARP statico è abilitato. È necessario specificare un indirizzo IP." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 87 #: msgid "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" msgstr "Viene specificato un nome host valido, ma la parte del nome di dominio deve essere omessa" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 85 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 71 #: msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'." msgstr "Il nome host può contenere solo i caratteri A-Z, 0-9 e '-'." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 117 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 82 #: msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" msgstr "Il nome host non può terminare con un trattino secondo RFC952" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 108 #: msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" msgstr "È necessario specificare l'indirizzo MAC o l'identificativo del client" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1092 #: msgid "DHCP Static Mappings for this interface." msgstr "Mapping statici DHCP per questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1047 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 715 #: msgid "Enter the DHCP option number and the value for each item you would like to include in the DHCP lease information. For a list of available options please visit this %sURL%s." msgstr "Inserisci il numero dell'opzione DHCP e il valore per ciascun elemento che desideri includere nelle informazioni sul lease DHCP. Per un elenco delle opzioni disponibili, visita questo %sURL%s." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1029 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 697 #: msgid "IP address or host" msgstr "Indirizzo IP o host" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1026 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 694 #: msgid "Signed 32-bit integer" msgstr "Intero a 32 bit con segno" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1023 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 691 #: msgid "Signed 16-bit integer" msgstr "Intero a 16 bit con segno" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1020 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 688 #: msgid "Signed 8-bit integer" msgstr "Intero a 8 bit con segno" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1017 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 685 #: msgid "Unsigned 32-bit integer" msgstr "Intero a 32 bit senza segno" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1014 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 682 #: msgid "Unsigned 16-bit integer" msgstr "Intero a 16 bit senza segno" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1011 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 679 #: msgid "Unsigned 8-bit integer" msgstr "Intero a 8 bit senza segno" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1008 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 676 #: msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1005 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 673 #: msgid "String" msgstr "Corda" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1002 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 670 #: msgid "Text" msgstr "Testo" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 971 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 639 #: msgid "Show Additional BOOTP/DHCP Options" msgstr "Mostra opzioni BOOTP/DHCP aggiuntive" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 968 #: msgid "Additional Options" msgstr "Opzioni aggiuntive" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 961 #: msgid "Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" msgstr "Nota: formato stringa: iscsi:(nomeserver):(protocollo):(porta):(LUN):nomedestinazione" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 959 #: msgid "Set root-path string" msgstr "Imposta la stringa del percorso root" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 950 #: msgid "Set default bios filename" msgstr "Imposta il nome file del BIOS predefinito" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 948 #: msgid "Set next-server IP" msgstr "Imposta l'IP del server successivo" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 946 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 628 #: msgid "Enables network booting." msgstr "Abilita l'avvio dalla rete." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 942 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 624 #: msgid "Show Network booting" msgstr "Mostra avvio dalla rete" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 939 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 621 #: msgid "Enable network booting" msgstr "Abilita l'avvio dalla rete" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 934 #: msgid "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form %s" msgstr "Lascia vuoto per disabilitare. Inserisci un URI completo per il server LDAP nel formato %s" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 930 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 612 #: msgid "Show LDAP configuration" msgstr "Mostra la configurazione LDAP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 927 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 609 #: msgid "LDAP URI" msgstr "URI LDAP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 918 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 515 #: msgid "Show TFTP configuration" msgstr "Mostra la configurazione TFTP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 915 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 512 #: msgid "TFTP server" msgstr "server TFTP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 906 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 503 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 600 #: msgid "Show NTP configuration" msgstr "Mostra la configurazione NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 903 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 500 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 597 #: msgid "NTP servers" msgstr "Server NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 892 #: msgid "Show MAC Address Control" msgstr "Mostra controllo indirizzo MAC" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 889 #: msgid "MAC Address Control" msgstr "Controllo dell'indirizzo MAC" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 883 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 494 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 591 #: msgid "Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "Immettere la chiave segreta del dominio DNS dinamico che verrà utilizzata per registrare i nomi dei client nel server DNS." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 881 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 492 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 589 #: msgid "Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "Immettere il nome della chiave di dominio DNS dinamico che verrà utilizzato per registrare i nomi client nel server DNS." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 879 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 490 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 587 #: msgid "Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "Immettere l'indirizzo IP del server dei nomi di dominio primario per il nome di dominio dinamico." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 877 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 487 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 584 #: msgid "Note: Leave blank to disable dynamic DNS registration." msgstr "Nota: lasciare vuoto per disabilitare la registrazione DNS dinamica." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 876 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 488 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 585 #: msgid "Enter the dynamic DNS domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "Immettere il dominio DNS dinamico che verrà utilizzato per registrare i nomi dei client nel server DNS." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 875 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 486 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 583 #: msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS." msgstr "Abilita la registrazione dei nomi dei client DHCP nel DNS." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 871 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 482 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 579 #: msgid "Show Dynamic DNS" msgstr "Mostra DNS dinamico" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 853 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 564 #: msgid "Time format change" msgstr "Modifica del formato dell'ora" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 848 #: msgid "Warning: This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines listed below will be able to communicate with the firewall on this NIC." msgstr "Avvertenza: questa opzione persiste anche se il server DHCP è disabilitato. Solo le macchine elencate di seguito saranno in grado di comunicare con il firewall su questa scheda NIC." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 846 #: msgid "Enable Static ARP entries" msgstr "Abilita voci ARP statiche" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 843 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1095 #: msgid "Static ARP" msgstr "ARP statico" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 834 #: msgid "Failover peer IP:" msgstr "IP peer di failover:" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 827 #: msgid "This option specifies the MTU to use on this interface. The minimum legal value for the MTU is 68." msgstr "Questa opzione specifica la MTU da utilizzare su questa interfaccia. Il valore minimo legale della MTU è 68." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 304 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 304 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 823 #: msgid "Interface MTU" msgstr "MTU di interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 818 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 474 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 559 #: msgid "The default is 86400 seconds." msgstr "Il valore predefinito è 86400 secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 817 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 473 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 558 #: msgid "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time." msgstr "Questo è il tempo massimo di locazione per i clienti che richiedono una scadenza specifica." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 813 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 554 #: msgid "Maximum lease time" msgstr "Durata massima del noleggio" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 808 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 464 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 549 #: msgid "The default is 7200 seconds." msgstr "Il valore predefinito è 7200 secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 807 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 463 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 548 #: msgid "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time." msgstr "Viene utilizzato per i client che non richiedono una scadenza specifica." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 803 #: msgid "Default lease time (seconds)" msgstr "Tempo di lease predefinito (secondi)" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 798 #: msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as separator." msgstr "Il server DHCP può facoltativamente fornire un elenco di ricerca di domini. Utilizzare il carattere punto e virgola come separatore." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 794 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 450 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 535 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 372 #: msgid "Domain search list" msgstr "Elenco di ricerca domini" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 789 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 445 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 530 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 200 #: msgid "The default is to use the domain name of this system as the default domain name provided by DHCP. You may specify an alternate domain name here." msgstr "L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo del nome di dominio di questo sistema come nome di dominio predefinito fornito da DHCP. Puoi specificare un nome di dominio alternativo qui." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 785 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 441 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 526 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 196 #: msgid "Domain name" msgstr "Nome di dominio" #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 357 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 766 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 422 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 516 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 329 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 346 #: msgid "DNS servers" msgstr "Server DNS" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 759 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 415 #: msgid "WINS servers" msgstr "Server WINS" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 752 #: msgid "If you need additional pools of addresses inside of this subnet outside the above Range, they may be specified here." msgstr "Se sono necessari ulteriori pool di indirizzi all'interno di questa sottorete al di fuori dell'intervallo sopra indicato, è possibile specificarli qui." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 728 #: msgid "Pool End" msgstr "Fine Piscina" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 727 #: msgid "Pool Start" msgstr "Inizio della piscina" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 722 #: msgid "Additional Pools" msgstr "Piscine aggiuntive" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 706 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 465 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 484 #: msgid "from" msgstr "da" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 701 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 460 #: msgid "Range" msgstr "Allineare" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 682 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 450 #: msgid "Available range" msgstr "Gamma disponibile" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 676 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 444 #: msgid "Subnet mask" msgstr "Maschera di sottorete" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 665 #: msgid "If this is checked, only the clients defined below will get DHCP leases from this server." msgstr "Se questa opzione è selezionata, solo i client definiti di seguito otterranno i lease DHCP da questo server." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 661 #: msgid "Deny unknown clients" msgstr "Nega client sconosciuti" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 653 #: msgid "Pool Description" msgstr "Descrizione della piscina" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 650 #: msgid "Editing Pool-Specific Options. To return to the Interface, click its tab above." msgstr "Modifica delle opzioni specifiche del pool. Per tornare all'interfaccia, fai clic sulla relativa scheda in alto." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 644 #: msgid "Enable DHCP server on the %s interface" msgstr "Abilita il server DHCP sull'interfaccia %s" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 621 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 413 #: msgid "The static mapping configuration has been changed" msgstr "La configurazione della mappatura statica è stata modificata" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 596 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 361 #: msgid "Do you really want to delete this mapping?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa mappatura?" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 571 #: msgid "Do you really want to delete this pool?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo pool?" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 382 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 217 #: msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." msgstr "L'intervallo DHCP non può sovrapporsi ad alcun mapping DHCP statico." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 363 #: msgid "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool for this interface." msgstr "L'intervallo specificato non deve rientrare nell'intervallo configurato su un pool DHCP per questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 353 #: msgid "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "L'intervallo specificato non deve rientrare nell'intervallo DHCP per questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 346 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 206 #: msgid "The range is invalid (first element higher than second element)." msgstr "L'intervallo non è valido (il primo elemento è più alto del secondo elemento)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 342 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 200 #: msgid "The specified range lies outside of the current subnet." msgstr "L'intervallo specificato si trova all'esterno della sottorete corrente." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 330 #: msgid "IP address or host type must be an IP address or host name." msgstr "L'indirizzo IP o il tipo di host deve essere un indirizzo IP o un nome host." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 328 #: msgid "Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to 2147483647." msgstr "Il tipo intero con segno a 32 bit deve essere un numero compreso tra -2147483648 e 2147483647." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 326 #: msgid "Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767." msgstr "Il tipo intero con segno a 16 bit deve essere un numero compreso tra -32768 e 32767." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 324 #: msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127." msgstr "Il tipo intero a 8 bit con segno deve essere un numero compreso tra -128 e 127." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 322 #: msgid "Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295." msgstr "Il tipo intero a 32 bit senza segno deve essere un numero compreso tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 320 #: msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535." msgstr "Il tipo intero a 16 bit senza segno deve essere un numero compreso tra 0 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 318 #: msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255." msgstr "Il tipo intero a 8 bit senza segno deve essere un numero compreso tra 0 e 255." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 316 #: msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." msgstr "Il tipo booleano deve essere true, false, on o off." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 314 #: msgid "String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:cd:ef" msgstr "Il tipo stringa deve essere racchiuso tra virgolette come \"this\" o deve essere una serie di ottetti specificati in formato esadecimale, separati da due punti, come 01:23:45:67:89:ab:cd:ef" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 312 #: msgid "Text type cannot include quotation marks." msgstr "Il tipo di testo non può includere virgolette." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 306 #: msgid "A valid MTU value must be specified." msgstr "È necessario specificare un valore MTU valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 301 #: msgid "Cannot enable static ARP when you have static map entries without IP addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "Impossibile abilitare l'ARP statico quando sono presenti voci della mappa statica senza indirizzi IP. Assicurati che tutte le mappe statiche dispongano di indirizzi IP e riprova." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 287 #: msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s." msgstr "L'intervallo della sottorete non può sovrapporsi all'indirizzo IP virtuale %s." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 279 #: msgid "You cannot use the broadcast address in the ending subnet range." msgstr "Non è possibile utilizzare l'indirizzo broadcast nell'intervallo della sottorete finale." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 276 #: msgid "You cannot use the network address in the starting subnet range." msgstr "Non è possibile utilizzare l'indirizzo di rete nell'intervallo di sottorete iniziale." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 228 #: msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per il server di avvio di rete." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 269 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 225 #: msgid "A valid IP address or hostname must be specified for the TFTP server." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP o un nome host valido per il server TFTP." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 266 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 183 #: msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." msgstr "È necessario specificare un nome di dominio valido per il dominio DNS." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 263 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 222 #: msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary NTP servers." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per i server NTP primari/secondari." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 259 #: msgid "If you specify a mac deny list, it must contain only valid partial MAC addresses." msgstr "Se specifichi un elenco di negazioni mac, deve contenere solo indirizzi MAC parziali validi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 256 #: msgid "If you specify a mac allow list, it must contain only valid partial MAC addresses." msgstr "Se specifichi un elenco consentiti mac, deve contenere solo indirizzi MAC parziali validi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 248 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 173 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 104 #: msgid "A valid domain search list must be specified." msgstr "È necessario specificare un elenco di ricerca di domini valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 242 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 209 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 167 #: msgid "You must specify both a valid domain key and key name." msgstr "È necessario specificare sia una chiave di dominio valida che un nome di chiave." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 237 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 163 #: msgid "You must specify a Base64-encoded domain key." msgstr "È necessario specificare una chiave di dominio con codifica Base64." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 234 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 205 #: msgid "A valid primary domain name server IP address must be specified for the dynamic domain name." msgstr "Per il nome di dominio dinamico è necessario specificare un indirizzo IP del server dei nomi di dominio primario valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 231 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 202 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 157 #: msgid "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "Per la registrazione DNS dinamico è necessario specificare un nome di dominio valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 228 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 199 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 154 #: msgid "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the default lease time." msgstr "Il tempo di lease massimo deve essere di almeno 60 secondi e superiore al tempo di lease predefinito." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 224 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 196 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 151 #: msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." msgstr "Il tempo di lease predefinito deve essere di almeno 60 secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 220 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 192 #: msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary DNS servers." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per i server DNS primari/secondari." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 216 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 188 #: msgid "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." msgstr "L'indirizzo del gateway %s non si trova nella sottorete dell'interfaccia scelta." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 210 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 181 #: msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per i server WINS primari/secondari." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 207 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 177 #: msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per il gateway." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 201 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 204 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 126 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 129 #: msgid "A valid range must be specified." msgstr "È necessario specificare un intervallo valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 196 #: msgid "Range end" msgstr "Fine dell'intervallo" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 196 #: msgid "Range begin" msgstr "Inizio della gamma" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 204 #: msgid "flush report" msgstr "rapporto di scarico" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 180 #: msgid "Graphs will not be allowed to be recreated within a 1 minute interval, please take this into account after changing the style." msgstr "Non sarà possibile ricreare i grafici entro un intervallo di 1 minuto, tienine conto dopo aver modificato lo stile." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 175 #: msgid "Reset Netflow Data" msgstr "Reimposta i dati di Netflow" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 174 #: msgid "Reset RRD Data" msgstr "Reimposta i dati RRD" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 167 #: msgid "Enables the RRD graphing backend." msgstr "Abilita il backend grafico RRD." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 164 #: msgid "Round-Robin-Database" msgstr "Database Round-Robin" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 161 #: msgid "Reporting Database Options" msgstr "Opzioni del database di reporting" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 125 #: msgid "Do you really want to reset the selected graph?" msgstr "Vuoi davvero reimpostare il grafico selezionato?" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 105 #: msgid "Do you really want to reset the netflow data? This will erase all Insight graph data." msgstr "Vuoi davvero reimpostare i dati di netflow? Ciò cancellerà tutti i dati del grafico Insight." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 104 #: msgid "Netflow/Insight" msgstr "Netflow/Insight" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 85 #: msgid "Do you really want to reset the RRD graphs? This will erase all graph data." msgstr "Vuoi davvero reimpostare i grafici RRD? Questo cancellerà tutti i dati del grafico." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 84 #: msgid "RRD" msgstr "RRD" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 52 #: msgid "All local netflow data has been cleared." msgstr "Tutti i dati del flusso di rete locale sono stati cancellati." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 49 #: msgid "RRD report has been cleared." msgstr "Il rapporto RRD è stato cancellato." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 46 #: msgid "RRD data has been cleared." msgstr "I dati RRD sono stati cancellati." #. File: /usr/core/src/www/reboot.php, line: 80 #: msgid "Are you sure you want to reboot the system?" msgstr "Sei sicuro di voler riavviare il sistema?" #. File: /usr/core/src/www/reboot.php, line: 52 #: msgid "The system is rebooting now, please wait..." msgstr "Il sistema si sta riavviando adesso, attendi..." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 142 #: msgid "Wireless clone configuration" msgstr "Configurazione clone wireless" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 102 #: msgid "Error creating interface with mode %s. The %s interface may not support creating more clones with the selected mode." msgstr "Errore durante la creazione dell'interfaccia con la modalità %s. L'interfaccia %s potrebbe non supportare la creazione di più cloni con la modalità selezionata." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 97 #: msgid "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." msgstr "Utilizzare la pagina di configurazione dell'interfaccia assegnata per modificare la modalità." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 95 #: msgid "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an interface." msgstr "Questo clone wireless non può essere modificato perché è ancora assegnato come interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 81 #: msgid "Do you really want to delete this wireless clone?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo clone wireless?" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 211 #: msgid "802.1Q VLAN PCP (priority code point)" msgstr "802.1Q VLAN PCP (punto di codice prioritario)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 203 #: msgid "VLAN priority" msgstr "Priorità VLAN" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 198 #: msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)" msgstr "Tag VLAN 802.1Q (tra 1 e 4094)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 189 #: msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." msgstr "Verranno visualizzate solo le interfacce compatibili con VLAN." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 76 #: msgid "Interface is assigned and you cannot change the VLAN tag while assigned." msgstr "L'interfaccia è assegnata e non è possibile modificare il tag VLAN mentre è assegnato." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 58 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 194 #: msgid "VLAN tag" msgstr "Etichetta VLAN" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 300 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 121 #: msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 798 #: msgid "MRRU: Set ONLY for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by default." msgstr "MRRU: impostare SOLO per le connessioni MLPPP. MRRU verrà negoziato automaticamente per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 797 #: msgid "MRU: MRU will be auto-negotiated by default." msgstr "MRU: MRU verrà negoziato automaticamente per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 796 #: msgid "MTU: MTU will default to 1492." msgstr "MTU: MTU verrà impostato automaticamente su 1492." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 795 #: msgid "Bandwidth: Set ONLY for MLPPP connections and ONLY when links have different bandwidths." msgstr "Larghezza di banda: impostare SOLO per le connessioni MLPPP e SOLO quando i collegamenti hanno larghezze di banda diverse." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 787 #: msgid "MRRU" msgstr "MRRU" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 781 #: msgid "MRU" msgstr "MRU" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 765 #: msgid "Link Parameters" msgstr "Parametri di collegamento" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 754 #: msgid "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most frames." msgstr "Compressione dei campi del protocollo. Questa opzione salva un byte per frame per la maggior parte dei frame." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 752 #: msgid "Disable protocomp (compression) (auto-negotiated by default)." msgstr "Disabilita protocomp (compressione) (negoziato automaticamente per impostazione predefinita)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 749 #: msgid "ProtoComp" msgstr "Protocomp" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 744 #: msgid "Address and control field compression. This option only applies to asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "Indirizzo e controllo della compressione dei campi. Questa opzione si applica solo ai tipi di collegamento asincroni. Risparmia due byte per frame." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 742 #: msgid "Disable acfcomp (compression) (auto-negotiated by default)." msgstr "Disabilita acfcomp (compressione) (negoziato automaticamente per impostazione predefinita)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 739 #: msgid "ACFComp" msgstr "ACFComp" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 733 #: msgid "This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every frame. It is not necessary to disable this for connections that are not multi-link." msgstr "Questa opzione ha senso solo se viene negoziato PPP multi-link. Proscrive intestazioni di frammento multi-link più brevi, risparmiando due byte su ogni frame. Non è necessario disabilitarlo per le connessioni che non sono multi-link." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 731 #: msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)." msgstr "Disabilita shortseq (negoziato automaticamente per impostazione predefinita)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 728 #: msgid "ShortSeq" msgstr "Seq.breve" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 719 #: msgid "This option causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the interface MTU. This is necessary in many setups to avoid problems caused by routers that drop ICMP Datagram Too Big messages. Without these messages, the originating machine sends data, it passes the rogue router then hits a machine that has an MTU that is not big enough for the data. Because the IP Don't Fragment option is set, this machine sends an ICMP Datagram Too Big message back to the originator and drops the packet. The rogue router drops the ICMP message and the originator never gets to discover that it must reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its outgoing data." msgstr "Questa opzione fa sì che mpd regoli i segmenti TCP SYN in entrata e in uscita in modo che la dimensione massima del segmento richiesta non sia maggiore della quantità consentita dall'interfaccia MTU. Ciò è necessario in molte configurazioni per evitare problemi causati dai router che rilasciano messaggi ICMP Datagram Too Big. Senza questi messaggi, la macchina originaria invia i dati, supera il router non autorizzato e poi colpisce una macchina che ha una MTU non abbastanza grande per i dati. Poiché è impostata l'opzione IP Don't Fragment, questa macchina invia un messaggio ICMP Datagram Too Big all'originatore e scarta il pacchetto. Il router canaglia rilascia il messaggio ICMP e l'originatore non scopre mai che deve ridurre la dimensione del frammento o eliminare l'opzione IP Don't Fragment dai suoi dati in uscita." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 717 #: msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)." msgstr "Disabilita tcpmssfix (abilitato per impostazione predefinita)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 714 #: msgid "TCPmssFix" msgstr "TCPmssFix" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 707 #: msgid "This option enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several bytes per TCP data packet. You almost always want this option. This compression ineffective for TCP connections with enabled modern extensions like time stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "Questa opzione abilita la compressione dell'intestazione TCP Van Jacobson, che consente di risparmiare diversi byte per pacchetto di dati TCP. Quasi sempre desideri questa opzione. Questa compressione è inefficace per le connessioni TCP con estensioni moderne abilitate come time stamping o SACK, che modificano le opzioni TCP tra pacchetti sequenziali." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 705 #: msgid "Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default)." msgstr "Disabilita vjcomp(compressione) (negoziata automaticamente per impostazione predefinita)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 697 #: msgid "When the idle timeout occurs, if the dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed." msgstr "Quando si verifica il timeout di inattività, se l'opzione di chiamata su richiesta è abilitata, mpd torna alla modalità di chiamata su richiesta. In caso contrario, l'interfaccia verrà disattivata e tutti i percorsi associati verranno rimossi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 696 #: msgid "If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of seconds the connection is brought down." msgstr "Se non vengono trasmessi pacchetti in entrata o in uscita per il numero di secondi immesso, la connessione viene interrotta." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 695 #: msgid "(seconds) Default is 0, which disables the timeout feature." msgstr "(secondi) Il valore predefinito è 0, che disabilita la funzione di timeout." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 691 #: msgid "Idle Timeout" msgstr "Timeout di inattività" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 685 #: msgid "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if you want your link to be always up. The interface is configured, but the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing traffic is detected." msgstr "Questa opzione fa sì che l'interfaccia funzioni in modalità di chiamata su richiesta. NON abilitare se vuoi che il tuo collegamento sia sempre attivo. L'interfaccia è configurata, ma la connessione effettiva del collegamento viene ritardata fino al rilevamento del traffico in uscita idoneo." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 683 #: msgid "Enable Dial-on-Demand mode" msgstr "Abilita la modalità di chiamata su richiesta" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 680 #: msgid "Dial On Demand" msgstr "Chiama su richiesta" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 670 #: msgid "This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the Status Interfaces page." msgstr "Questa opzione fa sì che il tempo di attività cumulativo venga registrato e visualizzato nella pagina Interfacce di stato." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 668 #: msgid "Enable persistent logging of connection uptime." msgstr "Abilita la registrazione persistente del tempo di attività della connessione." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 665 #: msgid "Uptime Logging" msgstr "Registrazione del tempo di attività" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 660 #: msgid "Note: Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is 45 sec." msgstr "Nota: immettere il timeout in secondi per stabilire la connessione (sec.). L'impostazione predefinita è 45 secondi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 650 #: msgid "Note: Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an initialization string." msgstr "Nota: immettere qui la stringa di inizializzazione del modem. NON includere la stringa \"AT\" all'inizio del comando. Molti moderni modem USB 3G non necessitano di una stringa di inizializzazione." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 646 #: msgid "Init String" msgstr "Stringa di inizializzazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 641 #: msgid "Note: Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)." msgstr "Nota: tempo di attesa affinché la SIM rilevi la rete dopo l'invio del PIN alla SIM (secondi)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 637 #: msgid "SIM PIN wait" msgstr "Attendere il PIN della SIM" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 631 #: msgid "SIM PIN" msgstr "PIN della SIM" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 626 #: msgid "Note: Defaults to 1 if you set APN above. Ignored if you set no APN above." msgstr "Nota: il valore predefinito è 1 se imposti l'APN sopra. Ignorato se non imposti alcun APN sopra." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 622 #: msgid "APN number (optional)" msgstr "Numero APN (facoltativo)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 528 #: msgid "Note: Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks" msgstr "Nota: in genere *99# per le reti GSM e #777 per le reti CDMA" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 473 #: msgid "You may enter a description here for your reference. Description will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists." msgstr "Puoi inserire una descrizione qui come riferimento. La descrizione verrà visualizzata negli elenchi di selezione \"Assegnazione interfacce\"." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 464 #: msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." msgstr "Selezionare almeno due interfacce per le connessioni Multilink (MLPPP)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 436 #: msgid "Link interface(s)" msgstr "Interfacce di collegamento" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 423 #: msgid "Link Type" msgstr "Tipo di collegamento" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 413 #: msgid "PPPs configuration" msgstr "Configurazione dei PPP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 150 #: msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "La MRU per %s deve essere maggiore di 576 byte." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 147 #: msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "La MTU per %s deve essere maggiore di 576 byte." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 143 #: msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." msgstr "Il valore della larghezza di banda per %s deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 137 #: msgid "A valid local IP address must be specified for %s." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP locale valido per %s." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 126 #: msgid "The Service name contains invalid characters." msgstr "Il nome del servizio contiene caratteri non validi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 123 #: msgid "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently supported. Please select only one Link Interface." msgstr "Le connessioni multilink (MLPPP) che utilizzano il tipo di collegamento PPP non sono attualmente supportate. Seleziona solo un'interfaccia di collegamento." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 114 #: msgid "Please choose a Link Type." msgstr "Scegli un tipo di collegamento." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 89 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 109 #: msgid "Link Interface(s)" msgstr "Interfacce di collegamento" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 115 #: msgid "Interface(s)/Port(s)" msgstr "Interfaccia/e/Porta/e" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 82 #: msgid "Do you really want to delete this PPP interface?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa interfaccia PPP?" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 54 #: msgid "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "Questo collegamento punto a punto non può essere eliminato poiché viene ancora utilizzato come interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 292 #: msgid "If you leave this field blank, the smallest mtu of this laggs children will be used." msgstr "Se si lascia vuoto questo campo, verrà utilizzato l'mtu più piccolo di questi figli lagg." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 283 #: msgid "Enable lacp fast-timeout on the interface." msgstr "Abilita il timeout rapido lacp sull'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 279 #: msgid "Fast timeout" msgstr "Timeout veloce" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 257 #: msgid "roundrobin" msgstr "round robin" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 249 #: msgid "loadbalance" msgstr "bilanciamento del carico" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 238 #: msgid "lacp" msgstr "lacp" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 233 #: msgid "fec" msgstr "fec" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 228 #: msgid "failover" msgstr "failover" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 210 #: msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation" msgstr "Scegli i membri che verranno utilizzati per l'aggregazione dei collegamenti" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 192 #: msgid "Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to mechanism upon which Multi-WAN typically relies." msgstr "Le regole per le interfacce di tipo WAN nei gruppi non contengono il meccanismo di risposta su cui in genere si basa Multi-WAN." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 156 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 184 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 83 #: msgid "Group Name" msgstr "Nome del gruppo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 66 #: msgid "The specified group name is already used by an interface. Please choose another name." msgstr "Il nome del gruppo specificato è già utilizzato da un'interfaccia. Scegli un altro nome." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 63 #: msgid "Local address" msgstr "Indirizzo locale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 253 #: msgid "Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used in mutual agreement with the peer." msgstr "Tieni presente che il comportamento amichevole dell'ECN viola RFC2893. Questo dovrebbe essere usato di comune accordo con il peer." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 249 #: msgid "ECN friendly behavior" msgstr "Comportamento amichevole dell'ECN" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 209 #: msgid "Local gif tunnel endpoint" msgstr "Endpoint del tunnel GIF locale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 170 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 63 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 198 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 58 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 161 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 65 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 152 #: msgid "Parent interface" msgstr "Interfaccia genitore" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 605 #: msgid "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not forward any traffic to any other port that is also a private interface." msgstr "Contrassegnare un'interfaccia come interfaccia \"privata\". Un'interfaccia privata non inoltra alcun traffico a qualsiasi altra porta che sia anch'essa un'interfaccia privata." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 593 #: msgid "Private ports" msgstr "Porti privati" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 585 #: msgid "Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on a different interface." msgstr "Contrassegna un'interfaccia come interfaccia \"permanente\". Le voci di indirizzo apprese dinamicamente vengono trattate come statiche una volta immesse nella cache. Le voci permanenti non vengono mai estratte dalla cache o sostituite, anche se l'indirizzo viene visualizzato su un'interfaccia diversa." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 573 #: msgid "Sticky ports" msgstr "Porti appiccicosi" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 552 #: msgid "Auto PTP ports" msgstr "Porte PTP automatiche" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 545 #: msgid "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another RSTP-capable switch." msgstr "Imposta l'interfaccia come collegamento punto a punto. Ciò è necessario per le transizioni dirette all'inoltro e deve essere abilitato su un collegamento diretto a un altro switch compatibile con RSTP." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 533 #: msgid "PTP ports" msgstr "Porte PTP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 513 #: msgid "Auto Edge ports" msgstr "Porte Edge automatiche" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 506 #: msgid "Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to transition straight to forwarding." msgstr "Imposta l'interfaccia come porta edge. Una porta edge si collega direttamente alle stazioni finali e non può creare circuiti bridging nella rete; ciò gli consente di passare direttamente all'inoltro." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 494 #: msgid "Edge ports" msgstr "Porte perimetrali" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 483 #: msgid "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most useful for snooping a bridged network passively on another host connected to one of the span ports of the bridge." msgstr "Aggiungi l'interfaccia denominata da interfaccia come porta span sul bridge. Le porte span trasmettono una copia di ogni frame ricevuto dal bridge. Ciò è particolarmente utile per lo snooping passivo di una rete con bridge su un altro host connesso a una delle porte span del bridge." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 470 #: msgid "Span port" msgstr "Porto di campata" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 450 #: msgid "Cache size" msgstr "Dimensioni della cache" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 386 #: msgid "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 and the maximum is 10." msgstr "Imposta il conteggio delle sospensioni di trasmissione per Spanning Tree. Questo è il numero di pacchetti trasmessi prima della limitazione della velocità. Il valore predefinito è 6. Il minimo è 1 e il massimo è 10." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 382 #: msgid "Hold count" msgstr "Tieni il conto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 356 #: msgid "Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 seconds and the maximum is 30 seconds." msgstr "Imposta il tempo che deve trascorrere prima che un'interfaccia inizi a inoltrare i pacchetti quando Spanning Tree è abilitato. Il valore predefinito è 15 secondi. Il minimo è 4 secondi e il massimo è 30 secondi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 352 #: msgid "Forward time" msgstr "Tempo in avanti" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 345 #: msgid "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 seconds." msgstr "Imposta l'ora di validità della configurazione del protocollo Spanning Tree. Il valore predefinito è 20 secondi. Il minimo è 6 secondi e il massimo è 40 secondi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 341 #: msgid "Valid time" msgstr "Ora valida" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 333 #: msgid "Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to detect and remove loops in a network topology." msgstr "Abilita il protocollo Spanning Tree sull'interfaccia. Il driver if_bridge(4) supporta il protocollo Spanning Tree Protocol (STP) IEEE 802.1D. STP viene utilizzato per rilevare e rimuovere i loop in una topologia di rete." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 321 #: msgid "STP interfaces" msgstr "Interfacce STP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 316 #: msgid "Protocol used for spanning tree." msgstr "Protocollo utilizzato per lo spanning tree." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 312 #: msgid "STP" msgstr "STP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 309 #: msgid "RSTP" msgstr "RSTP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 300 #: msgid "Enable spanning tree options for this bridge." msgstr "Abilita le opzioni dello spanning tree per questo bridge." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 278 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 604 #: msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 262 #: msgid "Interfaces participating in the bridge." msgstr "Interfacce che partecipano al bridge." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 242 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 104 #: msgid "Member interfaces" msgstr "Interfacce dei membri" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups.php, line: 105 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 124 #: msgid "Members" msgstr "Membri" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 360 #: msgid "Do you really want to delete this interface?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa interfaccia?" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 264 #: msgid "VLAN parent interface %s does not exist." msgstr "L'interfaccia principale VLAN %s non esiste." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 177 #: msgid "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "L'interfaccia fa parte di un tunnel gif. Elimina il tunnel per continuare" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 175 #: msgid "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "L'interfaccia fa parte di un tunnel gre. Elimina il tunnel per continuare" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 173 #: msgid "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to continue" msgstr "L'interfaccia fa parte di un bridge. Rimuovilo dal bridge per continuare" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 171 #: msgid "The interface is part of a group. Please remove it from the group to continue" msgstr "L'interfaccia fa parte di un gruppo. Rimuovilo dal gruppo per continuare" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 137 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 642 #: msgid "LAN" msgstr "LAN" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3294 #: msgid "802.1X Roaming Preauth" msgstr "Preautenticazione roaming 802.1X" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3289 #: msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Shared Secret" msgstr "Segreto condiviso del server di autenticazione 802.1X secondario" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3285 #: msgid "802.1X Server Shared Secret (2)" msgstr "Segreto condiviso del server 802.1X (2)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3279 #: msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Port" msgstr "Porta del server di autenticazione 802.1X secondario" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3275 #: msgid "802.1X Server Port (2)" msgstr "Porta server 802.1X (2)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3269 #: msgid "Secondary 802.1X Authentication Server IP Address" msgstr "Indirizzo IP del server di autenticazione 802.1X secondario" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3265 #: msgid "802.1X Server IP Address (2)" msgstr "Indirizzo IP del server 802.1X (2)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3259 #: msgid "802.1X Server Shared Secret" msgstr "Segreto condiviso del server 802.1X" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3254 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3280 #: msgid "Leave blank for the default 1812 port." msgstr "Lascia vuoto per la porta 1812 predefinita." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3250 #: msgid "802.1X Server Port" msgstr "Porta server 802.1X" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3245 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3270 #: msgid "Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)" msgstr "Immettere l'indirizzo IP del server di autenticazione 802.1X. Di solito si tratta di un server Radius (FreeRadius, servizi di autenticazione Internet, ecc.)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3241 #: msgid "802.1X Server IP Address" msgstr "Indirizzo IP del server 802.1X" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3235 #: msgid "Setting this option will enable 802.1x authentication." msgstr "L'impostazione di questa opzione abiliterà l'autenticazione 802.1x." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3231 #: msgid "Enable IEEE802.1X Authentication" msgstr "Abilita l'autenticazione IEEE802.1X" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3226 #: msgid "Setting this option will force the AP to rekey whenever a client disassociates." msgstr "L'impostazione di questa opzione obbligherà l'AP a reimpostare ogni volta che un client si dissocia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3222 #: msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "Rigenerazione chiave rigorosa" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3217 #: msgid "Allowed values are 1-9999 but should not be shorter than Key Rotation time." msgstr "I valori consentiti sono 1-9999 ma non devono essere inferiori al tempo di rotazione della chiave." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3213 #: msgid "Master Key Regeneration" msgstr "Rigenerazione della chiave maestra" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3208 #: msgid "Allowed values are 1-9999 but should not be longer than Master Key Regeneration time." msgstr "I valori consentiti sono 1-9999 ma non devono essere più lunghi del tempo di rigenerazione della chiave master." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3204 #: msgid "Key Rotation" msgstr "Rotazione chiave" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3199 #: msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3198 #: msgid "AES (recommended)" msgstr "AES (consigliato)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3194 #: msgid "WPA Pairwise" msgstr "WPA a coppia" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3185 #: msgid "Shared Key Authentication" msgstr "Autenticazione con chiave condivisa" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3184 #: msgid "Open System Authentication" msgstr "Apri Autenticazione del sistema" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3174 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 117 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 73 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 197 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 816 #: msgid "Pre-Shared Key" msgstr "Chiave precondivisa" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3171 #: msgid "WPA Key Management Mode" msgstr "Modalità di gestione delle chiavi WPA" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3166 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3176 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3186 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3197 #: msgid "Both" msgstr "Entrambi" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3165 #: msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3161 #: msgid "WPA Mode" msgstr "Modalità WPA" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3156 #: msgid "Passphrase must be from 8 to 63 characters." msgstr "La passphrase deve contenere da 8 a 63 caratteri." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3151 #: msgid "Enable WPA" msgstr "Abilita WPA" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3148 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3164 #: msgid "WPA" msgstr "WPA" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3143 #: msgid "104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits preceded by '0x'." msgstr "È possibile inserire chiavi da 104 (128) bit come 13 caratteri ASCII o 26 cifre esadecimali precedute da \"0x\"." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3142 #: msgid "40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits preceded by '0x'." msgstr "Le chiavi da 40 (64) bit possono essere immesse come 5 caratteri ASCII o 10 cifre esadecimali precedute da '0x'." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3132 #: msgid "Key 4:" msgstr "Chiave 4:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3123 #: msgid "Key 3:" msgstr "Chiave 3:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3114 #: msgid "Key 2:" msgstr "Chiave 2:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3105 #: msgid "Key 1:" msgstr "Chiave 1:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3102 #: msgid "TX key" msgstr "Tasto TX" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3097 #: msgid "Enable WEP" msgstr "Abilita WEP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3094 #: msgid "WEP" msgstr "WEP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3089 #: msgid "Setting this option will force the card to NOT broadcast its SSID (this might create problems for some clients)." msgstr "L'impostazione di questa opzione forzerà la scheda a NON trasmettere il proprio SSID (questo potrebbe creare problemi per alcuni client)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3085 #: msgid "Enable Hide SSID" msgstr "Abilita Nascondi SSID" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3080 #: msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)." msgstr "L'impostazione di questa opzione forzerà la scheda a utilizzare WME (wireless QoS)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3076 #: msgid "Enable WME" msgstr "Abilita WME" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3071 #: msgid "Disabling the internal bridging is useful when traffic is to be processed with packet filtering." msgstr "Disabilitare il bridging interno è utile quando il traffico deve essere elaborato con il filtraggio dei pacchetti." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3069 #: msgid "When operating as an access point, enable this if you want to pass packets between wireless clients directly." msgstr "Quando si opera come punto di accesso, attivarlo se si desidera trasferire i pacchetti direttamente tra i client wireless." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3065 #: msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "Consenti la comunicazione intra-BSS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3058 #: msgid "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)." msgstr "Quando si opera come punto di accesso in modalità 802.11g, consentire l'associazione solo alle stazioni compatibili con 11g (le stazioni solo 11b non sono autorizzate ad associarsi)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3054 #: msgid "802.11g only" msgstr "Solo 802.11g" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3047 #: msgid "When operating as an access point, allow only stations capable of the selected wireless standard to associate (stations not capable are not permitted to associate)." msgstr "Quando si opera come punto di accesso, consentire l'associazione solo alle stazioni compatibili con lo standard wireless selezionato (le stazioni non compatibili non possono associarsi)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3044 #: msgid "802.11n" msgstr "802.11n" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3041 #: msgid "802.11g" msgstr "802.11g" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3035 #: msgid "Minimum standard" msgstr "Norma minima" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3028 #: msgid "Note: Only required in Access Point mode. If left blank in Ad-hoc or Infrastructure mode, this interface will connect to any available SSID" msgstr "Nota: richiesto solo in modalità Access Point. Se lasciata vuota in modalità Ad-hoc o Infrastruttura, questa interfaccia si collegherà a qualsiasi SSID disponibile" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3017 #: msgid "Ad-hoc (IBSS)" msgstr "Ad hoc (IBSS)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3014 #: msgid "Infrastructure (BSS)" msgstr "Infrastrutture (BSS)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3011 #: msgid "Access Point" msgstr "Punto di accesso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3003 #: msgid "Network-specific wireless configuration" msgstr "Configurazione wireless specifica della rete" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2998 #: msgid "All wireless networks on this interface will be temporarily brought down when changing regulatory settings. Some of the regulatory domains or country codes may not be allowed by some cards. These settings may not be able to add additional channels that are not already supported." msgstr "Tutte le reti wireless su questa interfaccia verranno temporaneamente disattivate quando si modificano le impostazioni normative. Alcuni domini regolamentari o codici paese potrebbero non essere consentiti da alcune carte. Queste impostazioni potrebbero non essere in grado di aggiungere ulteriori canali che non sono già supportati." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2996 #: msgid "These settings may affect which channels are available and the maximum transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to comply with local regulatory requirements is recommended." msgstr "Queste impostazioni possono influenzare quali canali sono disponibili e la potenza di trasmissione massima consentita su tali canali. Si consiglia di utilizzare le impostazioni corrette per conformarsi ai requisiti normativi locali." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2992 #: msgid "Anywhere" msgstr "Ovunque" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2991 #: msgid "Outdoor" msgstr "All'aperto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2990 #: msgid "Indoor" msgstr "Al coperto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2987 #: msgid "Location" msgstr "Posizione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2971 #: msgid "Country (listed with country code and regulatory domain)" msgstr "Paese (elencato con codice paese e dominio normativo)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2955 #: msgid "Regulatory domain" msgstr "Dominio normativo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2953 #: msgid "Regulatory settings" msgstr "Impostazioni normative" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2946 #: msgid "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." msgstr "Nota: i numeri dell'antenna non sempre corrispondono alle etichette sulla scheda." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2933 #: msgid "Receive antenna" msgstr "Ricevere l'antenna" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2925 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2938 #: msgid "#2" msgstr "#2" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2924 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2937 #: msgid "#1" msgstr "#1" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2920 #: msgid "Transmit antenna" msgstr "Antenna trasmittente" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2908 #: msgid "Diversity" msgstr "Diversità" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2901 #: msgid "Antenna settings" msgstr "Impostazioni dell'antenna" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2894 #: msgid "Not all channels may be supported by your card. Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "Non tutti i canali potrebbero essere supportati dalla tua carta. Auto potrebbe sovrascrivere lo standard wireless selezionato sopra." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2892 #: msgid "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power allowed in reg. domain)" msgstr "Legenda: standard wireless - canale n. (frequenza a potenza TX massima / potenza TX consentita nel dominio reg.)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2878 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2923 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2936 #: msgid "Auto" msgstr "Auto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2875 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 367 #: msgid "Channel" msgstr "Canale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2870 #: msgid "Typically only a few discreet power settings are available and the driver will use the setting closest to the specified value. Not all adapters support changing the transmit power setting." msgstr "In genere sono disponibili solo poche impostazioni di potenza discrete e il conducente utilizzerà l'impostazione più vicina al valore specificato. Non tutti gli adattatori supportano la modifica dell'impostazione della potenza di trasmissione." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2859 #: msgid "Transmit power" msgstr "Trasmettere potenza" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2849 #: msgid "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in a mixed 11b/11g network." msgstr "Per IEEE 802.11g, utilizzare la tecnica specificata per proteggere i frame OFDM in una rete mista 11b/11g." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2846 #: msgid "Protection mode RTS and CTS" msgstr "Modalità di protezione RTS e CTS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2845 #: msgid "Protection mode CTS to self" msgstr "Modalità di protezione CTS su se stesso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2844 #: msgid "Protection mode off" msgstr "Modalità di protezione disattivata" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2841 #: msgid "Protection Mode" msgstr "Modalità di protezione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2820 #: msgid "Enabling this preserves the common wireless configuration through interface deletions and reassignments." msgstr "Abilitando questa opzione si preserva la configurazione wireless comune attraverso eliminazioni e riassegnazioni dell'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2816 #: msgid "Persist common settings" msgstr "Persistenza delle impostazioni comuni" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2811 #: msgid "Common wireless configuration - Settings apply to all wireless networks on" msgstr "Configurazione wireless comune: le impostazioni si applicano a tutte le reti wireless attive" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2778 #: msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration" msgstr "Seleziona l'interfaccia WAN IPv6 dinamica da monitorare per la configurazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2755 #: msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "Traccia l'interfaccia IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2735 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 446 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 573 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 805 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 988 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 413 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 529 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 636 #: msgid "bits" msgstr "bit" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2729 #: msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "6RD Lunghezza prefisso IPv4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2724 #: msgid "The value in this field is 6RD IPv4 gateway address assigned by your ISP" msgstr "Il valore in questo campo è l'indirizzo gateway IPv4 6RD assegnato dal tuo ISP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2720 #: msgid "6RD Border Relay" msgstr "6RD relè di frontiera" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2715 #: msgid "The value in this field is the 6RD IPv6 prefix assigned by your ISP. e.g. '2001:db8::/32'" msgstr "Il valore in questo campo è il prefisso IPv6 6RD assegnato dal tuo ISP. per esempio. '2001:db8::/32'" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2711 #: msgid "6RD prefix" msgstr "6RD prefisso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2706 #: msgid "6RD Rapid Deployment" msgstr "6RD Distribuzione rapida" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2683 #: msgid "expire" msgstr "scadere" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2679 #: msgid "keyid" msgstr "keyid" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2676 #: msgid "realm" msgstr "regno" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2674 #: msgid "keyname" msgstr "nomechiave" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2672 #: msgid "Keyinfo" msgstr "Informazioni chiave" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2667 #: msgid "rdm" msgstr "rdm" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2665 #: msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2663 #: msgid "protocol" msgstr "protocollo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2661 #: msgid "authname" msgstr "nomeautenticazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2659 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3181 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 669 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 343 #: msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2654 #: msgid "Site-Level Aggregation Length" msgstr "Lunghezza dell'aggregazione a livello di sito" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2649 #: msgid "Prefix Interface" msgstr "Interfaccia del prefisso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2639 #: msgid "IPv6-Prefix" msgstr "Prefisso IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2638 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 303 #: msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2634 #: msgid "id-assoc pd" msgstr "id-assoc pd" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2632 #: msgid "Prefix Delegation" msgstr "Delega del prefisso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2627 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2643 #: msgid "Valid Time" msgstr "Orario valido" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2625 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2641 #: msgid "Preferred Lifetime" msgstr "Durata preferita" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2623 #: msgid "IPv6-address" msgstr "Indirizzo IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2618 #: msgid "id-assoc na" msgstr "id-assoc na" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2616 #: msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "Assegnazione di indirizzi non temporanei" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2613 #: msgid "Identity Association" msgstr "Associazione Identitaria" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2608 #: msgid "The value in this field is the absolute path to a script invoked on certain conditions including when a reply message is received." msgstr "Il valore in questo campo è il percorso assoluto di uno script richiamato in determinate condizioni, incluso quando viene ricevuto un messaggio di risposta." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2605 #: msgid "Script" msgstr "Copione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2601 #: msgid "The values in this field are DHCP request options to be sent when requesting a DHCP lease. [option [, ...]]" msgstr "I valori in questo campo sono opzioni di richiesta DHCP da inviare quando si richiede un lease DHCP. [opzione [, ...]]" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2592 #: msgid "The values in this field are DHCP send options to be sent when requesting a DHCP lease. [option declaration [, ...]]
Value Substitutions: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Where C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none)." msgstr "I valori in questo campo sono opzioni di invio DHCP da inviare quando si richiede un lease DHCP. [dichiarazione di opzioni [, ...]]
Sostituzioni di valori: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Dove C è U(pper) o L(ower) Case, e D è \" :-.\" Delimitatore (spazio, due punti, trattino o punto) (omesso per nessuno)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2580 #: msgid "This statement specifies dhcp6c to only exchange informational configuration parameters with servers. A list of DNS server addresses is an example of such parameters. This statement is useful when the client does not need stateful configuration parameters such as IPv6 addresses or prefixes." msgstr "Questa istruzione specifica che dhcp6c scambia solo parametri di configurazione informativi con i server. Un elenco di indirizzi di server DNS è un esempio di tali parametri. Questa istruzione è utile quando il client non necessita di parametri di configurazione con stato come indirizzi o prefissi IPv6." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2578 #: msgid "Information Only" msgstr "Solo informazioni" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2575 #: msgid "Interface Statement" msgstr "Dichiarazione di interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2570 #: msgid "Certain ISPs may require that DHCPv6 requests are sent with a specific VLAN priority." msgstr "Alcuni ISP potrebbero richiedere che le richieste DHCPv6 vengano inviate con una priorità VLAN specifica." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2559 #: msgid "Use VLAN priority" msgstr "Utilizza la priorità VLAN" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2536 #: msgid "Do not send a release message on client exit to prevent the release of an allocated address or prefix on the server." msgstr "Non inviare un messaggio di rilascio all'uscita del client per impedire il rilascio di un indirizzo o prefisso allocato sul server." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2532 #: msgid "Prevent release" msgstr "Prevenire il rilascio" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2518 #: msgid "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "Invia un suggerimento per il prefisso IPv6 per indicare la dimensione del prefisso desiderata per la delega" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2478 #: msgid "Prefix delegation size" msgstr "Dimensione della delega del prefisso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2440 #: msgid "DHCPv6 client configuration" msgstr "Configurazione del client DHCPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2335 #: msgid "Static IPv6 configuration" msgstr "Configurazione IPv6 statica" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2294 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 109 #: msgid "Remote IP address" msgstr "Indirizzo IP remoto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2273 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 109 #: msgid "Local IP address" msgstr "Indirizzo IP locale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2211 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 553 #: msgid "This field can usually be left empty unless specified by the provider." msgstr "Solitamente questo campo può essere lasciato vuoto a meno che non sia specificato dal provider." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2207 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 549 #: msgid "Host-Uniq" msgstr "Host-Uniq" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2198 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 539 #: msgid "Service name" msgstr "Nome del servizio" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2136 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 533 #: msgid "Access Point Name (APN)" msgstr "Nome punto di accesso (APN)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2113 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 507 #: msgid "Select to fill in data for your service provider." msgstr "Seleziona per inserire i dati per il tuo fornitore di servizi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2104 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 498 #: msgid "Plan:" msgstr "Piano:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2096 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 490 #: msgid "Provider:" msgstr "Fornitore:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2088 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 482 #: msgid "Country:" msgstr "Paese:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2084 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 478 #: msgid "Service Provider" msgstr "Fornitore di servizi" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2065 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2692 #: msgid "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client configuration file." msgstr "Il valore in questo campo è il percorso assoluto completo di un file di configurazione del client DHCP." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2061 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2688 #: msgid "Configuration File Override" msgstr "Sostituzione del file di configurazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2055 #: msgid "The values in this field are DHCP option modifiers applied to obtained DHCP lease. [modifier option declaration [, ...]]
modifiers: (default, supersede, prepend, append)" msgstr "I valori in questo campo sono modificatori dell'opzione DHCP applicati al lease DHCP ottenuto. [dichiarazione opzione modificatore [, ...]]
modificatori: (default, sostituisci, anteponi, aggiungi)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2051 #: msgid "Option Modifiers" msgstr "Modificatori di opzioni" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2046 #: msgid "The values in this field are DHCP options required by the client when requesting a DHCP lease. [option [, ...]]" msgstr "I valori in questo campo sono opzioni DHCP richieste dal client quando richiede un lease DHCP. [opzione [, ...]]" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2043 #: msgid "Require Options" msgstr "Richiedi opzioni" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2040 #: msgid "The values in this field are DHCP option 55 to be sent when requesting a DHCP lease. [option [, ...]]" msgstr "I valori in questo campo rappresentano l'opzione DHCP 55 da inviare quando si richiede un lease DHCP. [opzione [, ...]]" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2037 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2598 #: msgid "Request Options" msgstr "Richiedi opzioni" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2032 #: msgid "The values in this field are DHCP options to be sent when requesting a DHCP lease. [option declaration [, ...]]
Value Substitutions: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Where C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none)." msgstr "I valori in questo campo sono opzioni DHCP da inviare quando si richiede un lease DHCP. [dichiarazione di opzioni [, ...]]
Sostituzioni di valori: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Dove C è U(pper) o L(ower) Case, e D è \" :-.\" Delimitatore (spazio, due punti, trattino o punto) (omesso per nessuno)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2029 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2589 #: msgid "Send Options" msgstr "Invia opzioni" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2026 #: msgid "More detailed information about lease requirements and requests can be found in the %sFreeBSD Manual%s." msgstr "Informazioni più dettagliate sui requisiti e sulle richieste di locazione possono essere trovate nel %sManuale di FreeBSD%s." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2023 #: msgid "Lease Requirements" msgstr "Requisiti di locazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2018 #: msgid "The values in these fields are DHCP %sprotocol timings%s used when requesting a lease." msgstr "I valori in questi campi rappresentano i %sprotocol timings%s DHCP utilizzati quando si richiede un lease." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2014 #: msgid "Saved Cfg" msgstr "Cf. salvata" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2011 #: msgid "OPNsense Default" msgstr "OPNsense predefinito" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 102 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2008 #: msgid "Clear" msgstr "Chiaro" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2005 #: msgid "FreeBSD Default" msgstr "Impostazione predefinita di FreeBSD" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2002 #: msgid "Presets:" msgstr "Preimpostazioni:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2000 #: msgid "Initial Interval" msgstr "Intervallo iniziale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1999 #: msgid "Backoff Cutoff" msgstr "Taglio del backoff" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1997 #: msgid "Select Timeout" msgstr "Seleziona Timeout" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1996 #: msgid "Retry" msgstr "Riprova" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1993 #: msgid "Protocol Timing" msgstr "Tempistiche del protocollo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1977 #: msgid "This is useful for rejecting leases from cable modems that offer private IPs when they lose upstream sync." msgstr "Ciò è utile per rifiutare i lease dei modem via cavo che offrono IP privati ​​quando perdono la sincronizzazione upstream." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1972 #: msgid "Reject Leases From" msgstr "Rifiuta contratti di locazione da" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1966 #: msgid "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP client." msgstr "Il valore in questo campo viene utilizzato come indirizzo IPv4 alias fisso dal client DHCP." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1945 #: msgid "Alias IPv4 address" msgstr "Alias ​​indirizzo IPv4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1940 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2464 #: msgid "The configuration file override mode may point to a fully customised file on the system instead." msgstr "La modalità di override del file di configurazione potrebbe invece puntare a un file completamente personalizzato sul sistema." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1939 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2463 #: msgid "The advanced mode does not provide any default values, you will need to fill out any values you would like to use." msgstr "La modalità avanzata non fornisce alcun valore predefinito, dovrai inserire i valori che desideri utilizzare." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1938 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2462 #: msgid "The basic mode auto-configures DHCP using default values and optional user input." msgstr "La modalità di base configura automaticamente DHCP utilizzando i valori predefiniti e l'input opzionale dell'utente." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1934 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2458 #: msgid "Config File Override" msgstr "Sostituzione del file di configurazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1921 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2445 #: msgid "Configuration Mode" msgstr "Modalità di configurazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1819 #: msgid "Static IPv4 configuration" msgstr "Configurazione IPv4 statica" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1803 #: msgid "Here you can explicitly set speed and duplex mode for this interface. WARNING: You MUST leave this set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "Qui puoi impostare esplicitamente la velocità e la modalità duplex per questa interfaccia. ATTENZIONE: È NECESSARIO lasciare questa impostazione su selezione automatica (negoziazione automatica della velocità) a meno che la porta a cui si connette questa interfaccia non abbia velocità e duplex forzati." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1793 #: msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "Predefinito (nessuna preferenza, in genere selezione automatica)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1790 #: msgid "Speed and duplex" msgstr "Velocità e duplex" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1771 #: msgid "If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This is typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "Se si lascia vuoto questo campo, verrà utilizzata la MTU predefinita dell'adattatore. Solitamente è di 1500 byte ma può variare in alcune circostanze." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1768 #: msgid "Calculated PPP MTU" msgstr "MTU PPP calcolato" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1757 #: msgid "Insert my currently connected MAC address (use with care)" msgstr "Inserisci il mio indirizzo MAC attualmente connesso (usalo con cautela)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1748 #: msgid "This field can be used to spoof the MAC address of the interface. Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx or leave blank if unsure. This may only be required e.g. with certain cable connections on a WAN interface." msgstr "Questo campo può essere utilizzato per falsificare l'indirizzo MAC dell'interfaccia. Inserisci un indirizzo MAC nel seguente formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx o lascia vuoto se non sei sicuro. Ciò può essere richiesto solo ad es. con determinate connessioni via cavo su un'interfaccia WAN." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #: msgid "Track Interface" msgstr "Interfaccia traccia" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #: msgid "Static IPv6" msgstr "IPv6 statico" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #: msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #: msgid "6to4 Tunnel" msgstr "Tunnel 6to4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #: msgid "6rd Tunnel" msgstr "6° Tunnel" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1731 #: msgid "IPv6 Configuration Type" msgstr "Tipo di configurazione IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #: msgid "Static IPv4" msgstr "IPv4 statico" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 181 #: msgid "PPP" msgstr "PPP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1718 #: msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "Tipo di configurazione IPv4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1712 #: msgid "Bogons are prefixes that should never appear in the Internet routing table, and obviously should not appear as the source address in any packets you receive." msgstr "I bogon sono prefissi che non dovrebbero mai apparire nella tabella di routing Internet e ovviamente non dovrebbero apparire come indirizzo di origine in nessun pacchetto ricevuto." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1710 #: msgid "When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved (but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "Se impostata, questa opzione blocca il traffico proveniente da indirizzi IP riservati (ma non RFC 1918) o non ancora assegnati da IANA." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1689 #: msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "Inserisci qui una descrizione (nome) per l'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1666 #: msgid "Prevent interface removal" msgstr "Impedire la rimozione dell'interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1663 #: msgid "Lock" msgstr "Serratura" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1659 #: msgid "Enable Interface" msgstr "Abilita interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1633 #: msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "La configurazione di %s è stata modificata." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1633 #: msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "Non dimenticare di modificare l'intervallo del server DHCP, se necessario, dopo l'applicazione." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 921 #: msgid "The length of the passphrase should be between 8 and 63 characters." msgstr "La lunghezza della passphrase deve essere compresa tra 8 e 63 caratteri." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 913 #: msgid "Invalid WEP key size. Sizes should be 40 (64) bit keys or 104 (128) bit." msgstr "Dimensione chiave WEP non valida. Le dimensioni devono essere chiavi da 40 (64) bit o 104 (128) bit." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 877 #: msgid "Unable to change mode to %s. You may already have the maximum number of wireless clones supported in this mode." msgstr "Impossibile cambiare la modalità in %s. Potresti già avere il numero massimo di cloni wireless supportati in questa modalità." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 853 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3024 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 374 #. File: /usr/core/src/www/status_wireless.php, line: 73 #: msgid "SSID" msgstr "SSID" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 843 #: msgid "The MSS must be greater than 576 bytes." msgstr "L'MSS deve essere maggiore di 576 byte." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 837 #: msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a bigger value" msgstr "L'interfaccia %s (VLAN) ha MTU impostato su un valore maggiore" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 809 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 129 #: msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo MAC valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 793 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 806 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 132 #: msgid "The idle timeout value must be an integer." msgstr "Il valore del timeout di inattività deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 786 #: msgid "A valid gateway must be specified." msgstr "È necessario specificare un gateway valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 765 #: msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." msgstr "È necessario specificare un conteggio di bit della sottorete alias valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 762 #: msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP alias valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 756 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 759 #: msgid "A valid subnet bit count must be specified." msgstr "È necessario specificare un conteggio di bit di sottorete valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 748 #: msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "Questo indirizzo IPv6 è in conflitto con una route statica." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 742 #: msgid "This IPv6 address is being used by another interface or VIP." msgstr "Questo indirizzo IPv6 è utilizzato da un'altra interfaccia o VIP." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 739 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 91 #: msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 730 #: msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." msgstr "Questo indirizzo IPv4 è in conflitto con una route statica." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 723 #: msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "Questo indirizzo IPv4 è l'indirizzo broadcast e non può essere utilizzato" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 721 #: msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "Questo indirizzo IPv4 è l'indirizzo di rete e non può essere utilizzato" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 716 #: msgid "This IPv4 address is being used by another interface or VIP." msgstr "Questo indirizzo IPv4 è utilizzato da un'altra interfaccia o VIP." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 713 #: msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv4 valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 702 #: msgid "You specified an IPv6 prefix ID that is out of range." msgstr "Hai specificato un ID prefisso IPv6 non compreso nell'intervallo." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 696 #: msgid "You must enter a valid hexadecimal number for the IPv6 prefix ID." msgstr "È necessario immettere un numero esadecimale valido per l'ID prefisso IPv6." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 689 #: msgid "You can only have one interface configured as 6to4." msgstr "Puoi avere solo un'interfaccia configurata come 6to4." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 680 #: msgid "You can only have one interface configured in 6rd with same prefix." msgstr "Puoi avere solo un'interfaccia configurata in 6a con lo stesso prefisso." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 664 #: msgid "The DHCPv6 override file \"%s\" does not exist." msgstr "Il file di sostituzione DHCPv6 \"%s\" non esiste." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 659 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2340 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 742 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 176 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 431 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 308 #: msgid "IPv6 address" msgstr "Indirizzo IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 628 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 638 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 648 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #: msgid "Idle timeout value" msgstr "Valore di timeout di inattività" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 628 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 638 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 648 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2216 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2300 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #: msgid "Dial on demand" msgstr "Chiama su richiesta" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 622 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2130 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 89 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 524 #: msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 622 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2142 #: msgid "Modem Port" msgstr "Porta del modem" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 617 #: msgid "The DHCP override file \"%s\" does not exist." msgstr "Il file di sostituzione DHCP \"%s\" non esiste." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 604 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 659 #: msgid "Subnet bit count" msgstr "Conteggio bit della sottorete" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 604 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1824 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 280 #: msgid "IPv4 address" msgstr "Indirizzo IPv4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 598 #: msgid "The DHCPv6 Server is active on this interface and it can be used only with a static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this interface first, then change the interface configuration." msgstr "Su questa interfaccia è attivo il Server DHCPv6 e può essere utilizzato solo con una configurazione IPv6 statica. Disattivare prima il servizio server DHCPv6 su questa interfaccia, quindi modificare la configurazione dell'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 595 #: msgid "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this interface first, then change the interface configuration." msgstr "Su questa interfaccia è attivo il Server DHCP che può essere utilizzato solo con una configurazione IP statica. Disattivare prima il servizio Server DHCP su questa interfaccia, quindi modificare la configurazione dell'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 589 #: msgid "An interface with the specified description already exists." msgstr "Esiste già un'interfaccia con la descrizione specificata." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 507 #: msgid "You have already applied your settings!" msgstr "Hai già applicato le tue impostazioni!" #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 141 #: msgid "Click to %scontinue to the dashboard%s." msgstr "Fai clic per %proseguire nella dashboard%s." #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 138 #: msgid "Please consider donating to the project to help us with our overhead costs. See %sour website%s to donate or purchase available %s support services." msgstr "Ti preghiamo di considerare una donazione al progetto per aiutarci con i nostri costi generali. Visita il sito web %sour%s per donare o acquistare i servizi di supporto %s disponibili." #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 136 #: msgid "Congratulations! %s is now configured." msgstr "Congratulazioni! %s è ora configurato." #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 134 #: msgid "To bypass the wizard, click on the logo in the upper left corner." msgstr "Per ignorare la procedura guidata, fare clic sul logo nell'angolo in alto a sinistra." #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 133 #: msgid "One moment while we start the initial setup wizard." msgstr "Un momento mentre avviamo la procedura guidata di configurazione iniziale." #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 132 #: msgid "Welcome to %s!" msgstr "Benvenuto in %s!" #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 116 #: msgid "Finished initial configuration!" msgstr "Configurazione iniziale terminata!" #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 113 #: msgid "Starting initial configuration!" msgstr "Avvio della configurazione iniziale!" #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 300 #: msgid "net" msgstr "netto" #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 290 #: msgid "The changes have been applied successfully." msgstr "Le modifiche sono state applicate con successo." #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 262 #: msgid "The firewall has globally been disabled and configured rules are currently not enforced. It can be enabled in the %sFirewall/NAT%s settings." msgstr "Il firewall è stato disabilitato a livello globale e le regole configurate non vengono attualmente applicate. Può essere abilitato nelle impostazioni di %sFirewall/NAT%s." #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 223 #: msgid "Apply changes" msgstr "Applicare le modifiche" #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 190 #: msgid "The following input errors were detected:" msgstr "Sono stati rilevati i seguenti errori di input:" #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 179 #: msgid "The field %s is required." msgstr "Il campo %s è obbligatorio." #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 164 #: msgid "The field %s contains invalid characters." msgstr "Il campo %s contiene caratteri non validi." #. File: /usr/core/src/www/foot.inc, line: 28 #: msgid "Available Widgets" msgstr "Widget disponibili" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 441 #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 196 #: msgid "Base" msgstr "Base" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 434 #: msgid "Enter the VHID group that the machines will share." msgstr "Immettere il gruppo VHID che le macchine condivideranno." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 431 #: msgid "Select an unassigned VHID" msgstr "Seleziona un VHID non assegnato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 420 #: msgid "VHID Group" msgstr "Gruppo VHID" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 415 #: msgid "Enter the VHID group password." msgstr "Immettere la password del gruppo VHID." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 407 #: msgid "Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 expands to 256 entries." msgstr "Disabilita l'espansione di questa voce negli IP negli elenchi NAT (ad esempio 192.168.1.0/24 si espande a 256 voci." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 398 #: msgid "For some interface types a gateway is required to configure an IP Alias (ppp/pppoe/tun), leave this field empty for all other interface types." msgstr "Per alcuni tipi di interfaccia è necessario un gateway per configurare un alias IP (ppp/pppoe/tun), lasciare questo campo vuoto per tutti gli altri tipi di interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 327 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1318 #: msgid "Other" msgstr "Altro" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 325 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/carp_status.inc, line: 3 #: msgid "CARP" msgstr "CARPA" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 324 #: msgid "IP Alias" msgstr "Alias ​​IP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 314 #: msgid "Edit Virtual IP" msgstr "Modifica IP virtuale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 161 #: msgid "VHID %s must be defined on interface %s as a CARP VIP first." msgstr "Il VHID %s deve essere prima definito sull'interfaccia %s come CARP VIP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 146 #: msgid "A VHID must be selected for this CARP VIP." msgstr "È necessario selezionare un VHID per questo CARP VIP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 143 #: msgid "You must specify a CARP password that is shared between the two VHID members." msgstr "È necessario specificare una password CARP condivisa tra i due membri VHID." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 139 #: msgid "VHID %s is already in use on interface %s. Pick a unique number on this interface." msgstr "Il VHID %s è già in uso sull'interfaccia %s. Scegli un numero univoco su questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 113 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 126 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 88 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 85 #: msgid "A valid IP address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 623 #: msgid "Replaces the IP identification field with random values to compensate for predictable values generated by many hosts. This option only applies to packets that are not fragmented after the optional fragment reassembly." msgstr "Sostituisce il campo di identificazione IP con valori casuali per compensare i valori prevedibili generati da molti host. Questa opzione si applica solo ai pacchetti che non vengono frammentati dopo il riassemblaggio opzionale dei frammenti." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 619 #: msgid "Random ID" msgstr "Identificazione casuale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 614 #: msgid "Clears the dont-fragment bit from a matching IP packet." msgstr "Cancella il bit di non frammentazione da un pacchetto IP corrispondente." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 610 #: msgid "Do not fragment" msgstr "Non frammentare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 605 #: msgid "Enforces a minimum TTL for matching IP packets." msgstr "Applica un TTL minimo per la corrispondenza dei pacchetti IP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 601 #: msgid "Minimum TTL" msgstr "TTL minimo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 587 #: msgid "TOS / DSCP" msgstr "TOS/DSCP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 582 #: msgid "Enforces a maximum MSS for matching TCP packets." msgstr "Impone un MSS massimo per la corrispondenza dei pacchetti TCP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 578 #: msgid "Max mss" msgstr "Massimo mss" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 575 #: msgid "Normalizations" msgstr "Normalizzazioni" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 460 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 553 #: msgid "To specify a range, use from:to (example 81:85)." msgstr "Per specificare un intervallo, utilizzare da:a (esempio 81:85)." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 311 #: msgid "Select interfaces..." msgstr "Seleziona interfacce..." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 292 #: msgid "Edit Firewall scrub rule" msgstr "Modifica la regola di scrubbing del firewall" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 159 #: msgid "Please specify a valid number for min ttl (0-255)." msgstr "Specificare un numero valido per min ttl (0-255)." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 154 #: msgid "Please specify a valid number for max mss." msgstr "Si prega di specificare un numero valido per il numero massimo di mss." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 150 #: msgid "No interface(s) selected." msgstr "Nessuna interfaccia selezionata." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 130 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 133 #: msgid "%s doesn't appear to be a valid port number, alias or range" msgstr "%s non sembra essere un numero di porta, un alias o un intervallo valido" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 45 #: msgid "reliability" msgstr "affidabilità" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 44 #: msgid "throughput" msgstr "rendimento" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 43 #: msgid "netcontrol" msgstr "netcontrol" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 41 #: msgid "inetcontrol" msgstr "inetcontrol" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 40 #: msgid "critical" msgstr "critico" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 39 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 42 #: msgid "lowdelay" msgstr "basso ritardo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 38 #: msgid "Do not change" msgstr "Non cambiare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 286 #: msgid "Detailed settings" msgstr "Impostazioni dettagliate" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 262 #: msgid "Replaces the IP identification field of packets with random values to compensate for operating systems that use predictable values. This option only applies to packets that are not fragmented after the optional packet reassembly." msgstr "Sostituisce il campo di identificazione IP dei pacchetti con valori casuali per compensare i sistemi operativi che utilizzano valori prevedibili. Questa opzione si applica solo ai pacchetti che non vengono frammentati dopo il riassemblaggio opzionale dei pacchetti." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 258 #: msgid "IP Random id" msgstr "ID casuale IP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 250 #: msgid "This allows for communications with hosts that generate fragmented packets with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't fragment bit." msgstr "Ciò consente comunicazioni con host che generano pacchetti frammentati con il bit Don't Fragment (DF) impostato. È noto che Linux NFS fa questo. Ciò farà sì che il filtro non scarti tali pacchetti ma cancelli invece il bit di non frammentazione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 246 #: msgid "IP Do-Not-Fragment" msgstr "IP non frammentato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 235 #: msgid "Disable interface scrub" msgstr "Disabilita lo scrubbing dell'interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 226 #: msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 998 #: msgid "Day(s)" msgstr "Giorno(i)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 993 #: msgid "Configured Ranges" msgstr "Intervalli configurati" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 990 #: msgid "Schedule repeat" msgstr "Pianifica la ripetizione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 986 #: msgid "Clear Selection" msgstr "Cancella selezione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 985 #: msgid "Add Time" msgstr "Aggiungi tempo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 974 #: msgid "Time Range Description" msgstr "Descrizione dell'intervallo di tempo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 969 #: msgid "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full day is 0:00-23:59." msgstr "Seleziona l'intervallo di tempo per i giorni selezionati nei mesi sopra. Una giornata intera è 0:00-23:59." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 926 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1000 #: msgid "Stop Time" msgstr "Ferma il tempo" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 49 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 925 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 999 #: msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 916 #: msgid "Click individual date to select that date only. Click the appropriate weekday Header to select all occurrences of that weekday." msgstr "Fare clic su una singola data per selezionare solo quella data. Fare clic sull'intestazione del giorno della settimana appropriato per selezionare tutte le occorrenze di quel giorno della settimana." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 863 #: msgid "Thu" msgstr "Gio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 861 #: msgid "Tue" msgstr "Mar" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 820 #: msgid "Month" msgstr "Mese" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 801 #: msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!" msgstr "Questo programma è in uso quindi il nome non può essere modificato!" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 787 #: msgid "Schedule information" msgstr "Informazioni sul programma" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 191 #: msgid "The schedule must have at least one time range configured." msgstr "La pianificazione deve avere almeno un intervallo di tempo configurato." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 148 #: msgid "Invalid stop time - '%s'" msgstr "Orario di fine non valido - '%s'" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 144 #: msgid "Invalid start time - '%s'" msgstr "Orario di inizio non valido - '%s'" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 132 #: msgid "A Schedule with this name already exists." msgstr "Esiste già una pianificazione con questo nome." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 124 #: msgid "The schedule name must be less than 32 characters long and may only consist of the following characters: %s" msgstr "Il nome della pianificazione deve contenere meno di 32 caratteri e può contenere solo i seguenti caratteri: %s" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 119 #: msgid "Schedule may not use a blank name." msgstr "La pianificazione non può utilizzare un nome vuoto." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 116 #: msgid "Schedule may not be named WAN." msgstr "La pianificazione potrebbe non essere denominata WAN." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 113 #: msgid "Schedule may not be named LAN." msgstr "La pianificazione potrebbe non essere denominata LAN." #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 134 #: msgid "Schedule is currently active" msgstr "Il programma è attualmente attivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 122 #: msgid "Time Range(s)" msgstr "Intervallo/i di tempo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 90 #: msgid "Do you really want to delete this schedule?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa pianificazione?" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 60 #: msgid "Cannot delete Schedule. Currently in use by %s" msgstr "Impossibile eliminare la pianificazione. Attualmente utilizzato da %s" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "September" msgstr "settembre" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "October" msgstr "ottobre" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "November" msgstr "novembre" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "May" msgstr "Maggio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "March" msgstr "Marzo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "June" msgstr "Giugno" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "July" msgstr "Luglio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "January" msgstr "Gennaio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "February" msgstr "Febbraio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "December" msgstr "Dicembre" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "August" msgstr "agosto" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82 #: msgid "April" msgstr "aprile" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 862 #: msgid "Wed" msgstr "Mercoledì" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #: msgid "Tues" msgstr "Mar" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #: msgid "Thur" msgstr "Gio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 866 #: msgid "Sun" msgstr "Sole" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 865 #: msgid "Sat" msgstr "Sab" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 860 #: msgid "Mon" msgstr "Lun" #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 864 #: msgid "Fri" msgstr "Ven" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1487 #: msgid "Source and more information can be found %shere%s." msgstr "La fonte e ulteriori informazioni possono essere trovate %she%s." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1485 #: msgid "%sNone%s: Do not use state mechanisms to keep track. This is only useful if you're doing advanced queueing in certain situations. Please check the documentation." msgstr "%sNessuno%s: non utilizzare meccanismi di stato per tenere traccia. Ciò è utile solo se stai eseguendo la coda avanzata in determinate situazioni. Si prega di controllare la documentazione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1484 #: msgid "%sSynproxy state%s proxies incoming TCP connections to help protect servers from spoofed TCP SYN floods. This option includes the functionality of keep state and modulate state combined." msgstr "%sSynproxy state%s esegue il proxy delle connessioni TCP in entrata per proteggere i server dai flussi TCP SYN falsificati. Questa opzione include la funzionalità combinata di mantenimento dello stato e di modulazione dello stato." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1483 #: msgid "%sSloppy state%s works like keep state, but it does not check sequence numbers. Use it when the firewall does not see all packets." msgstr "%sSloppy state%s funziona come keep state, ma non controlla i numeri di sequenza. Usalo quando il firewall non vede tutti i pacchetti." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1482 #: msgid "%sKeep state%s is used for stateful connection tracking." msgstr "%sKeep state%s viene utilizzato per il monitoraggio della connessione con stato." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1479 #: msgid "Hint: Select which type of state tracking mechanism you would like to use. If in doubt, use keep state." msgstr "Suggerimento: seleziona il tipo di meccanismo di monitoraggio dello stato che desideri utilizzare. In caso di dubbi, utilizzare keep state." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1471 #: msgid "synproxy state" msgstr "stato sinproxy" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1468 #: msgid "modulate state" msgstr "stato modulare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1465 #: msgid "sloppy state" msgstr "stato sciatto" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1462 #: msgid "keep state" msgstr "mantenere lo stato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1453 #: msgid "Hint: This prevents states created by this rule to be sync'ed over pfsync." msgstr "Suggerimento: ciò impedisce che gli stati creati da questa regola vengano sincronizzati su pfsync." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1449 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1458 #: msgid "State Type" msgstr "Tipo di stato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1449 #: msgid "NO pfsync" msgstr "NO pfsync" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1444 #: msgid "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to match." msgstr "Utilizzarlo per scegliere i flag TCP che devono essere impostati o cancellati affinché questa regola corrisponda." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1439 #: msgid "Any flags." msgstr "Eventuali bandiere." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1419 #: msgid "out of" msgstr "fuori" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1418 #: msgid "set" msgstr "impostato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1411 #: msgid "TCP flags" msgstr "Flag TCP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1406 #: msgid "State Timeout in seconds (TCP only)" msgstr "Timeout stato in secondi (solo TCP)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1402 #: msgid "State timeout" msgstr "Timeout dello stato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1372 #: msgid "Max new connections" msgstr "Numero massimo di nuove connessioni" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1363 #: msgid "Max source states" msgstr "Stati di origine massimi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1354 #: msgid "Max established" msgstr "Max si è stabilito" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1345 #: msgid "Max source nodes" msgstr "Nodi di origine massimi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1340 #: msgid "Maximum state entries this rule can create" msgstr "Numero massimo di voci di stato che questa regola può creare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1336 #: msgid "Max states" msgstr "Afferma Max" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1307 #: msgid "Any priority" msgstr "Qualsiasi priorità" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1304 #: msgid "Match priority" msgstr "Priorità della corrispondenza" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1290 #: msgid "Use main priority" msgstr "Usa la priorità principale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1282 #: msgid "Keep current priority" msgstr "Mantieni la priorità attuale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1277 #: msgid "Low Delay/TCP ACK" msgstr "Ritardo basso/ACK TCP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1276 #: msgid "All packets" msgstr "Tutti i pacchetti" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1272 #: msgid "Set priority" msgstr "Imposta la priorità" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1258 #: msgid "This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default. This is usually only seen with multicast traffic." msgstr "Ciò consente il passaggio dei pacchetti con opzioni IP. Altrimenti sono bloccati per impostazione predefinita. Questo di solito si vede solo con il traffico multicast." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1254 #: msgid "allow options" msgstr "consentire opzioni" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1246 #: msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/Nascondi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1244 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 617 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 983 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 721 #: msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1239 #: msgid "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to utilize policy based routing." msgstr "Lasciare come \"predefinito\" per utilizzare la tabella di routing del sistema. Oppure scegli un gateway per utilizzare il routing basato su policy." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1219 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2862 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 179 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 589 #: msgid "default" msgstr "predefinito" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1211 #: msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." msgstr "Lasciare \"nessuno\" per lasciare la regola sempre abilitata." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1179 #: msgid "Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes." msgstr "Nota: funziona solo per le regole TCP. La scelta generale del sistema operativo corrisponde a tutti i sottotipi." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1178 #: msgid "OS Type:" msgstr "Tipo di sistema operativo:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1165 #: msgid "Source OS" msgstr "Sistema operativo di origine" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1162 #: msgid "Advanced features" msgstr "Funzionalità avanzate" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1137 #: msgid "You may enter or select a category here to group firewall rules (not parsed)." msgstr "È possibile inserire o selezionare una categoria qui per raggruppare le regole del firewall (non analizzate)." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1133 #: msgid "Category" msgstr "Categoria" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1118 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 459 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 552 #: msgid "Specify the port or port range for the destination of the packet for this mapping." msgstr "Specificare la porta o l'intervallo di porte per la destinazione del pacchetto per questa mappatura." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1000 #: msgid "This is usually random and almost never equal to the destination port range (and should usually be 'any')." msgstr "Di solito è casuale e quasi mai uguale all'intervallo di porte di destinazione (e di solito dovrebbe essere \"qualsiasi\")." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 999 #: msgid "Specify the source port or port range for this rule." msgstr "Specificare la porta di origine o l'intervallo di porte per questa regola." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 870 #: msgid "If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type here." msgstr "Se hai selezionato ICMP per il protocollo sopra, puoi specificare un tipo ICMP qui." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 838 #: msgid "ICMP type" msgstr "Tipo ICMP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 833 #: msgid "Hint: in most cases, you should specify TCP here." msgstr "Suggerimento: nella maggior parte dei casi, dovresti specificare TCP qui." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 780 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 327 #: msgid "Choose on which interface packets must come in to match this rule." msgstr "Scegli su quale interfaccia i pacchetti devono entrare per soddisfare questa regola." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 743 #: msgid "View the NAT rule" msgstr "Visualizza la regola NAT" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 736 #: msgid "You cannot edit the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules." msgstr "Non è possibile modificare l'interfaccia, il protocollo, l'origine o la destinazione delle regole di filtro associate." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 735 #: msgid "This is associated to a NAT rule." msgstr "Questo è associato a una regola NAT." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 732 #: msgid "Associated filter rule" msgstr "Regola di filtro associata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 721 #: msgid "Apply the action immediately on match." msgstr "Applica l'azione immediatamente durante la partita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 717 #: msgid "Quick" msgstr "Presto" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 700 #: msgid "Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet (TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the original packet is discarded." msgstr "Suggerimento: la differenza tra blocco e rifiuto è che con il rifiuto un pacchetto (porta TCP RST o ICMP non raggiungibile per UDP) viene restituito al mittente, mentre con il blocco il pacchetto viene eliminato silenziosamente. In entrambi i casi, il pacchetto originale viene scartato." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 699 #: msgid "Choose what to do with packets that match the criteria specified below." msgstr "Scegli cosa fare con i pacchetti che corrispondono ai criteri specificati di seguito." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 690 #: msgid "Block" msgstr "Bloccare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 679 #: msgid "Edit Firewall rule" msgstr "Modifica regola firewall" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 403 #: msgid "Priority match must be an integer between 0 and 7." msgstr "La corrispondenza della priorità deve essere un numero intero compreso tra 0 e 7." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 399 #: msgid "Set priority for low latency and acknowledgements requires a set priority for normal packets." msgstr "L'impostazione della priorità per la bassa latenza e i riconoscimenti richiede una priorità impostata per i pacchetti normali." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 395 #: msgid "Set priority for low latency and acknowledgements must be an integer between 0 and 7." msgstr "Imposta la priorità per la bassa latenza e i riconoscimenti devono essere un numero intero compreso tra 0 e 7." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 391 #: msgid "Set priority must be an integer between 0 and 7." msgstr "La priorità impostata deve essere un numero intero compreso tra 0 e 7." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 387 #: msgid "If you specify TCP flags that should be set you should specify out of which flags as well." msgstr "Se si specificano i flag TCP da impostare, è necessario specificare anche quali flag." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 383 #: msgid "Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must be specified" msgstr "È necessario specificare il numero massimo di nuove connessioni per host e l'intervallo (al secondo(i))." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 378 #: msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" msgstr "Il timeout dello stato (opzione avanzata) deve essere un numero intero positivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 375 #: msgid "Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a positive integer" msgstr "Il numero massimo di nuove connessioni per host/al secondo(i) (opzione avanzata) deve essere un numero intero positivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 372 #: msgid "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "Il numero massimo di voci di stato per host (opzione avanzata) deve essere un numero intero positivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 369 #: msgid "Maximum number of established connections per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "Il numero massimo di connessioni stabilite per host (opzione avanzata) deve essere un numero intero positivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 366 #: msgid "Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive integer" msgstr "Il numero massimo di host di origine univoci (opzione avanzata) deve essere un numero intero positivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 363 #: msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer" msgstr "Il numero massimo di voci di stato (opzione avanzata) deve essere un numero intero positivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 359 #: msgid "You cannot specify the state timeout (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare il timeout dello stato (opzione avanzata) se statetype è none." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 357 #: msgid "You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare il numero massimo di nuove connessioni per host/per secondo(i) (opzione avanzata) se statetype è nessuno." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 355 #: msgid "You cannot specify the maximum state entries per host (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare il numero massimo di voci di stato per host (opzione avanzata) se statetype è none." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 353 #: msgid "You cannot specify the maximum number of established connections per host (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare il numero massimo di connessioni stabilite per host (opzione avanzata) se statetype è nessuno." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 351 #: msgid "You cannot specify the maximum number of unique source hosts (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare il numero massimo di host di origine univoci (opzione avanzata) se statetype è nessuno." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 349 #: msgid "You cannot specify the maximum state entries (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare il numero massimo di voci di stato (opzione avanzata) se statetype è none." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 345 #: msgid "You can only specify the state timeout (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo il timeout dello stato (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 343 #: msgid "You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo il numero massimo di nuove connessioni per host/per secondo(i) (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 341 #: msgid "You can only specify the maximum state entries per host (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo le voci di stato massime per host (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 339 #: msgid "You can only specify the maximum number of established connections per host (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo il numero massimo di connessioni stabilite per host (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 337 #: msgid "You can only specify the maximum number of unique source hosts (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo il numero massimo di host di origine univoci (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 335 #: msgid "You can only specify the maximum state entries (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo le voci di stato massime (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 331 #: msgid "You can only specify the state timeout (advanced option) for TCP protocol." msgstr "È possibile specificare solo il timeout dello stato (opzione avanzata) per il protocollo TCP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 329 #: msgid "You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) for TCP protocol." msgstr "È possibile specificare solo il numero massimo di nuove connessioni per host/per secondo(i) (opzione avanzata) per il protocollo TCP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 327 #: msgid "You can only specify the maximum number of established connections per host (advanced option) for TCP protocol." msgstr "È possibile specificare solo il numero massimo di connessioni stabilite per host (opzione avanzata) per il protocollo TCP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 322 #: msgid "You can not use gateways in Floating rules without choosing a direction." msgstr "Non è possibile utilizzare i gateway nelle regole mobili senza scegliere una direzione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 317 #: msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS." msgstr "Selezione rilevamento sistema operativo non valida. Seleziona un sistema operativo valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 314 #: msgid "OS detection is only valid with protocol tcp." msgstr "Il rilevamento del sistema operativo è valido solo con il protocollo TCP." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 306 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 146 #: msgid "Invalid subnet mask on IPv4 destination" msgstr "Maschera di sottorete non valida sulla destinazione IPv4" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 303 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 143 #: msgid "Invalid subnet mask on IPv4 source" msgstr "Maschera di sottorete non valida sull'origine IPv4" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 297 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 139 #: msgid "You can not use IPv4 addresses in IPv6 rules." msgstr "Non è possibile utilizzare indirizzi IPv4 nelle regole IPv6." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 295 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 136 #: msgid "You can not use IPv6 addresses in IPv4 rules." msgstr "Non è possibile utilizzare indirizzi IPv6 nelle regole IPv4." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 290 #: msgid "The Source IP address %s Address Family differs from the destination %s." msgstr "L'indirizzo IP di origine %s Address Family è diverso da quello di destinazione %s." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 271 #: msgid "When selecting aliases for destination ports, both from and to fields must be the same" msgstr "Quando si selezionano gli alias per le porte di destinazione, i campi da e verso devono essere gli stessi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 268 #: msgid "When selecting aliases for source ports, both from and to fields must be the same" msgstr "Quando si selezionano gli alias per le porte di origine, i campi da e verso devono essere gli stessi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 255 #: msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'." msgstr "%s è valido solo se il gateway è impostato su \"predefinito\"." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 252 #: msgid "%s is only valid with protocol tcp." msgstr "%s è valido solo con il protocollo tcp." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 219 #: msgid "You can not assign a gateway to a rule that applies to IPv4 and IPv6" msgstr "Non è possibile assegnare un gateway a una regola che si applica a IPv4 e IPv6" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 728 #: msgid "log (disabled)" msgstr "registro (disabilitato)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 725 #: msgid "reject (disabled)" msgstr "rifiutare (disabilitato)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 722 #: msgid "block (disabled)" msgstr "blocco (disabilitato)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 719 #: msgid "pass (disabled)" msgstr "passare (disabilitato)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 709 #: msgid "log" msgstr "tronco d'albero" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 706 #: msgid "reject" msgstr "rifiutare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 703 #: msgid "block" msgstr "bloccare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 700 #: msgid "pass" msgstr "passaggio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 664 #: msgid "No floating rules are currently defined. Floating rules are not bound to a single interface and can therefore be used to span policies over multiple networks at the same time." msgstr "Al momento non sono definite regole mobili. Le regole mobili non sono legate a una singola interfaccia e possono quindi essere utilizzate per estendere le policy su più reti contemporaneamente." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 518 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 859 #: msgid "Address Mask Reply (Deprecated)" msgstr "Risposta maschera indirizzo (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 517 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 858 #: msgid "Address Mask Request (Deprecated)" msgstr "Richiesta maschera indirizzo (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 516 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 857 #: msgid "Information Reply (Deprecated)" msgstr "Risposta informativa (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 515 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 856 #: msgid "Information Request (Deprecated)" msgstr "Richiesta informazioni (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 514 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 855 #: msgid "Timestamp Reply" msgstr "Risposta con timestamp" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 512 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 853 #: msgid "Parameter Problem" msgstr "Problema dei parametri" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 511 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 852 #: msgid "Time Exceeded" msgstr "Tempo superato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 510 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 851 #: msgid "Router Solicitation" msgstr "Sollecitazione del router" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 509 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 850 #: msgid "Router Advertisement" msgstr "Pubblicità del router" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 508 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 849 #: msgid "Alternate Host Address (Deprecated)" msgstr "Indirizzo host alternativo (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 507 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 848 #: msgid "Redirect" msgstr "Reindirizzamento" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 506 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 847 #: msgid "Source Quench (Deprecated)" msgstr "Quench dell'origine (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 505 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 846 #: msgid "Destination Unreachable" msgstr "Destinazione irraggiungibile" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 504 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 845 #: msgid "Echo Reply" msgstr "Risposta eco" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 503 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 844 #: msgid "Echo Request" msgstr "Richiesta di eco" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 491 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 733 #: msgid "last match" msgstr "ultima partita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 489 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 714 #: msgid "first match" msgstr "prima partita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 388 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1694 #: msgid "Block private networks" msgstr "Blocca le reti private" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 298 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 215 #: msgid "The firewall rule configuration has been changed.
You must apply the changes in order for them to take effect." msgstr "La configurazione della regola firewall è stata modificata.
È necessario applicare le modifiche affinché abbiano effetto." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 276 #: msgid "Select category" msgstr "Seleziona categoria" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 52 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 40 #: msgid "The settings have been applied and the rules are now reloading in the background." msgstr "Le impostazioni sono state applicate e le regole ora si stanno ricaricando in background." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 697 #: msgid "Static-port:" msgstr "Porta statica:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 692 #: msgid "Enter the source port for the outbound NAT mapping." msgstr "Immettere la porta di origine per la mappatura NAT in uscita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 688 #: msgid "port:" msgstr "porta:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 688 #: msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 683 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1128 #: msgid "Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for everything. If you want to do a lot of logging, consider using a %sremote syslog server%s." msgstr "Suggerimento: il firewall ha uno spazio di registro locale limitato. Non attivare la registrazione per tutto. Se vuoi effettuare molte registrazioni, considera l'utilizzo di un %sserver syslog remoto%s." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 681 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1126 #: msgid "Log packets that are handled by this rule" msgstr "Registra i pacchetti gestiti da questa regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 672 #: msgid "If you want this rule to apply to another IP address rather than the IP address of the interface chosen above, select it here (you will need to define %sVirtual IP addresses%s on the interface first)." msgstr "Se desideri che questa regola si applichi a un altro indirizzo IP anziché all'indirizzo IP dell'interfaccia scelta sopra, selezionalo qui (dovrai prima definire %sindirizzi IP virtuali%s sull'interfaccia)." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 671 #: msgid "Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here." msgstr "I pacchetti che corrispondono a questa regola verranno mappati all'indirizzo IP fornito qui." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 660 #: msgid "Translation address" msgstr "Indirizzo di traduzione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 640 #: msgid "Translation / target" msgstr "Traduzione/obiettivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 558 #: msgid "Destination invert" msgstr "Inversione di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 553 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 635 #: msgid "(leave blank for any)" msgstr "(lasciare vuoto per qualsiasi)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 517 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 599 #: msgid "Enter the source network for the outbound NAT mapping." msgstr "Inserisci la rete di origine per la mappatura NAT in uscita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 475 #: msgid "Source invert" msgstr "Inversione della sorgente" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 417 #: msgid "Hint: in most cases, you won't use this option." msgstr "Suggerimento: nella maggior parte dei casi non utilizzerai questa opzione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 416 #: msgid "Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and stop processing Outbound NAT rules." msgstr "L'abilitazione di questa opzione disabiliterà il NAT per il traffico corrispondente a questa regola e interromperà l'elaborazione delle regole NAT in uscita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 412 #: msgid "Do not NAT" msgstr "Non NAT" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 392 #: msgid "Edit Advanced Outbound NAT entry" msgstr "Modifica la voce NAT in uscita avanzata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 192 #: msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." msgstr "Quando si seleziona un alias è possibile scegliere solo le opzioni del pool Round Robin." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 188 #: msgid "A valid target IP address must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP di destinazione valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 184 #: msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid." msgstr "Negare l'indirizzo di destinazione di \"qualsiasi\" non è valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 178 #: msgid "A valid destination must be specified." msgstr "È necessario specificare una destinazione valida." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 175 #: msgid "Negating source address of \"any\" is invalid." msgstr "Negare l'indirizzo di origine di \"qualsiasi\" non è valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 164 #: msgid "You must supply a valid port for the NAT port entry." msgstr "È necessario fornire una porta valida per la voce della porta NAT." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 161 #: msgid "You must supply either a valid port or port alias for the destination port entry." msgstr "È necessario fornire una porta o un alias di porta valido per la voce della porta di destinazione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 158 #: msgid "You must supply either a valid port or port alias for the source port entry." msgstr "È necessario fornire una porta o un alias di porta valido per la voce della porta di origine." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 567 #: msgid "Auto created rule" msgstr "Regola creata automaticamente" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 552 #: msgid "Auto created rule for ISAKMP" msgstr "Regola creata automaticamente per ISAKMP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 542 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 557 #: msgid "automatic outbound nat" msgstr "nat" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 525 #: msgid "Source Networks" msgstr "Reti di origine" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 507 #: msgid "%s networks" msgstr "%s reti" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 423 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 551 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 745 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 621 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 623 #: msgid "YES" msgstr "SÌ" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 423 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 566 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 745 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 621 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 623 #: msgid "NO" msgstr "NO" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 398 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 646 #: msgid "Interface address" msgstr "Indirizzo dell'interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 335 #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 297 #: msgid "This Firewall" msgstr "Questo firewall" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 310 #: msgid "All manual rules are being ignored" msgstr "Tutte le regole manuali vengono ignorate" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 292 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 531 #: msgid "Static Port" msgstr "Porta statica" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 291 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 530 #: msgid "NAT Port" msgstr "Porta NAT" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 290 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 529 #: msgid "NAT Address" msgstr "Indirizzo NAT" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 262 #: msgid "(outbound NAT is disabled)" msgstr "(NAT in uscita è disabilitato)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 261 #: msgid "Disable outbound NAT rule generation" msgstr "Disabilita la generazione di regole NAT in uscita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 250 #: msgid "(no automatic rules are being generated)" msgstr "(non vengono generate regole automatiche)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 249 #: msgid "Manual outbound NAT rule generation" msgstr "Generazione manuale di regole NAT in uscita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 236 #: msgid "(automatically generated rules are applied after manual rules)" msgstr "(le regole generate automaticamente vengono applicate dopo le regole manuali)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 235 #: msgid "Hybrid outbound NAT rule generation" msgstr "Generazione di regole NAT ibride in uscita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 224 #: msgid "(no manual rules can be used)" msgstr "(non è possibile utilizzare regole manuali)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 223 #: msgid "Automatic outbound NAT rule generation" msgstr "Generazione automatica di regole NAT in uscita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 126 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 146 #: msgid "Nat" msgstr "Naz" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 108 #: msgid "%s address" msgstr "Indirizzo %s" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 195 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 233 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 547 #: msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 183 #: msgid "Internal IPv6 Prefix" msgstr "Prefisso IPv6 interno" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1078 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 798 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1511 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 658 #: msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1069 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 788 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1502 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 649 #: msgid "Created" msgstr "Creato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1065 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 782 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1497 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 644 #: msgid "Rule Information" msgstr "Informazioni sulle regole" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1050 #: msgid "NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only work on an interface containing the default gateway." msgstr "NOTA: la selezione \"pass\" non funziona correttamente con Multi-WAN. Funzionerà solo su un'interfaccia contenente il gateway predefinito." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1046 #: msgid "Add unassociated filter rule" msgstr "Aggiungi regola di filtro non associata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1045 #: msgid "Add associated filter rule" msgstr "Aggiungi la regola di filtro associata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1016 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1047 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 690 #: msgid "Pass" msgstr "Passaggio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1011 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1041 #: msgid "Filter rule association" msgstr "Associazione delle regole di filtro" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 995 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 761 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1188 #: msgid "Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "Suggerimento: ciò impedisce alla regola sul Master di sincronizzarsi automaticamente con gli altri membri CARP. Ciò NON impedisce che la regola venga sovrascritta sullo Slave." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 991 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 757 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1184 #: msgid "No XMLRPC Sync" msgstr "Nessuna sincronizzazione XMLRPC" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 986 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 752 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1331 #: msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule." msgstr "Puoi abbinare il pacchetto su un segno posizionato prima su un'altra regola." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 982 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 748 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1327 #: msgid "Match local tag" msgstr "Corrisponde al tag locale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 977 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 743 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1322 #: msgid "You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other NAT/filter rules." msgstr "È possibile contrassegnare un pacchetto che corrisponde a questa regola e utilizzare questo contrassegno per abbinarlo ad altre regole NAT/filtro." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 973 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 739 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1318 #: msgid "Set local tag" msgstr "Imposta tag locale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 960 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 734 #: msgid "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always mapped to the same translation address." msgstr "Indirizzo permanente: l'opzione Indirizzo permanente può essere utilizzata con i tipi di pool Casuale e Round Robin per garantire che un particolare indirizzo di origine sia sempre mappato allo stesso indirizzo di traduzione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 959 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 733 #: msgid "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0.1.50 -> x.x.x.50." msgstr "Bitmask: applica la maschera di sottorete e mantiene identica l'ultima porzione; 10.0.1.50 -> x.x.x.50." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 958 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 732 #: msgid "Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation address, ensuring that the redirection address is always the same for a given source." msgstr "Hash di origine: utilizza un hash dell'indirizzo di origine per determinare l'indirizzo di traduzione, garantendo che l'indirizzo di reindirizzamento sia sempre lo stesso per una determinata origine." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 957 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 731 #: msgid "Random: Selects an address from the translation address pool at random." msgstr "Casuale: seleziona casualmente un indirizzo dal pool di indirizzi di traduzione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 956 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 730 #: msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses." msgstr "Round Robin: scorre gli indirizzi di traduzione." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 955 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 729 #: msgid "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a Subnet." msgstr "Solo i tipi Round Robin funzionano con gli alias host. Qualsiasi tipo può essere utilizzato con una sottorete." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 951 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 725 #: msgid "Bitmask" msgstr "Maschera di bit" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 945 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 719 #: msgid "Random with Sticky Address" msgstr "Casuale con indirizzo permanente" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 939 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 713 #: msgid "Round Robin with Sticky Address" msgstr "Round Robin con indirizzo adesivo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 929 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 703 #: msgid "Pool Options:" msgstr "Opzioni piscina:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 924 #: msgid "Hint: this is usually identical to the 'from' port above" msgstr "Suggerimento: di solito è identico alla porta \"da\" sopra" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 920 #: msgid "Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will be calculated automatically)." msgstr "Specificare la porta sulla macchina con l'indirizzo IP immesso sopra. In caso di un intervallo di porte, specificare la porta iniziale dell'intervallo (la porta finale verrà calcolata automaticamente)." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 889 #: msgid "Redirect target port" msgstr "Reindirizzare la porta di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 885 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 162 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 195 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 205 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 125 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 135 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 193 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 213 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 223 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 233 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 243 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 258 #: msgid "e.g." msgstr "per esempio." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 883 #: msgid "Enter the internal IP address of the server on which you want to map the ports." msgstr "Inserisci l'indirizzo IP interno del server su cui vuoi mappare le porte." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 851 #: msgid "When using the TCP or UDP protocols, specify the port or port range for the destination of the packet for this mapping." msgstr "Quando si utilizzano i protocolli TCP o UDP, specificare la porta o l'intervallo di porte per la destinazione del pacchetto per questa mappatura." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 794 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1061 #: msgid "Destination port range" msgstr "Intervallo di porte di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 710 #: msgid "and almost never equal to the destination port range (and should usually be 'any')" msgstr "e quasi mai uguale all'intervallo di porte di destinazione (e di solito dovrebbe essere \"qualsiasi\")" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 709 #: msgid "random" msgstr "casuale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 708 #: msgid "This is usually" msgstr "Questo di solito è" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 707 #: msgid "When using the TCP or UDP protocols, specify the source port or port range for this rule" msgstr "Quando si utilizzano i protocolli TCP o UDP, specificare la porta di origine o l'intervallo di porte per questa regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 671 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 688 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 815 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 832 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 904 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 491 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 537 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 574 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 619 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 502 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 843 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 963 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 980 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1082 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1099 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 70 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 442 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 536 #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 296 #: msgid "any" msgstr "Qualunque" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 670 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 687 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 814 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 831 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 903 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 536 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 618 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 962 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 979 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1081 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1098 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 441 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 535 #: msgid "Well-known ports" msgstr "Porti famosi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 656 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 800 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 948 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1067 #: msgid "to:" msgstr "A:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 655 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 799 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 947 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1066 #: msgid "from:" msgstr "da:" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 650 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 942 #: msgid "Source port range" msgstr "Intervallo di porte di origine" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 597 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 937 #: msgid "Show source address and port range" msgstr "Mostra l'indirizzo di origine e l'intervallo di porte" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 470 #: msgid "here." msgstr "Qui." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 470 #: msgid "Hint: in most cases, you should specify" msgstr "Suggerimento: nella maggior parte dei casi, dovresti specificare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 587 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 832 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 360 #: msgid "Choose which IP protocol this rule should match." msgstr "Scegli a quale protocollo IP deve corrispondere questa regola." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 569 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 453 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 815 #: msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to" msgstr "Seleziona la versione del protocollo Internet a cui si applica questa regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 557 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 441 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 205 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 803 #: msgid "TCP/IP Version" msgstr "Versione TCP/IP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 552 #: msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here." msgstr "Suggerimento: nella maggior parte dei casi, ti consigliamo di utilizzare la WAN qui." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 551 #: msgid "Choose which interface this rule applies to." msgstr "Scegli a quale interfaccia si applica questa regola." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 533 #: msgid "Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what you're doing." msgstr "Suggerimento: questa opzione è necessaria raramente, non utilizzarla a meno che tu non sappia cosa stai facendo." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 532 #: msgid "Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule." msgstr "L'abilitazione di questa opzione disabiliterà il reindirizzamento per il traffico che corrisponde a questa regola." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 528 #: msgid "No RDR (NOT)" msgstr "Nessun RDR (NOT)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 511 #: msgid "Edit Redirect entry" msgstr "Modifica la voce Reindirizzamento" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 206 #: msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." msgstr "L'intervallo di porte di destinazione deve essere un numero intero compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 201 #: msgid "%s is not a valid IPv6 address." msgstr "%s non è un indirizzo IPv6 valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 184 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 198 #: msgid "%s is not a valid IPv4 address." msgstr "%s non è un indirizzo IPv4 valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 174 #: msgid "A valid redirect target port must be specified. It must be a port alias or integer between 1 and 65535." msgstr "È necessario specificare una porta di destinazione del reindirizzamento valida. Deve essere un alias di porta o un numero intero compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 171 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 265 #: msgid "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535." msgstr "%s non è una porta di destinazione finale valida. Deve essere un alias di porta o un numero intero compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 169 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 263 #: msgid "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535." msgstr "%s non è una porta di destinazione iniziale valida. Deve essere un alias di porta o un numero intero compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 167 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 261 #: msgid "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535." msgstr "%s non è una porta di origine finale valida. Deve essere un alias di porta o un numero intero compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 165 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 259 #: msgid "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535." msgstr "%s non è una porta di origine di avvio valida. Deve essere un alias di porta o un numero intero compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 162 #: msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address, network or host alias." msgstr "\"%s\" non è un indirizzo IP, una rete o un alias host di destinazione del reindirizzamento valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 156 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 856 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 877 #: msgid "Redirect target IP" msgstr "Reindirizzare l'IP di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 143 #: msgid "Destination port to" msgstr "Porto di destinazione verso" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 143 #: msgid "Destination port from" msgstr "Porto di destinazione da" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 116 #: msgid "redirect traffic to proxy" msgstr "reindirizzare il traffico al proxy" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 421 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1003 #: msgid "Use system default" msgstr "Utilizza l'impostazione predefinita del sistema" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 418 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1000 #: msgid "NAT reflection" msgstr "Riflessione NAT" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 322 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 373 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 617 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 731 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 862 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 490 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 573 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 647 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 890 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1020 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 380 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 480 #: msgid "Single host or Network" msgstr "Host singolo o rete" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 311 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 362 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 606 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 720 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 190 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 228 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 479 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 562 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 879 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1009 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 369 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 469 #: msgid "Use this option to invert the sense of the match." msgstr "Usa questa opzione per invertire il senso della partita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 307 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 358 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 602 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 716 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 186 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 224 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 875 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1005 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 365 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 465 #: msgid "Invert" msgstr "Invertire" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 282 #: msgid "BINAT" msgstr "BINAT" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 273 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 178 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 436 #: msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here" msgstr "Suggerimento: nella maggior parte dei casi, ti consigliamo di utilizzare la WAN qui" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 254 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 523 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 159 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 407 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 710 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 304 #: msgid "Set this option to disable this rule without removing it from the list." msgstr "Imposta questa opzione per disabilitare questa regola senza rimuoverla dall'elenco." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 253 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 522 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 158 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 405 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 708 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 303 #: msgid "Disable this rule" msgstr "Disabilita questa regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 126 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 200 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 286 #: msgid "A valid destination bit count must be specified." msgstr "È necessario specificare un conteggio di bit di destinazione valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 196 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 283 #: msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." msgstr "%s non è un indirizzo IP o un alias di destinazione valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 119 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 192 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 172 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 278 #: msgid "A valid source bit count must be specified." msgstr "È necessario specificare un conteggio di bit di origine valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 178 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 275 #: msgid "%s is not a valid source IP address or alias." msgstr "%s non è un indirizzo IP o un alias di origine valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 393 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 781 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 567 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1043 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 503 #: msgid "Destination address" msgstr "Indirizzo di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 305 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 265 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 267 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 468 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 472 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 382 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1229 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 743 #: msgid "delete selected rules" msgstr "elimina le regole selezionate" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 71 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 201 #: msgid "Internal IP" msgstr "IP interno" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 185 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 201 #: msgid "The NAT configuration has been changed." msgstr "La configurazione NAT è stata modificata." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 481 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 328 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 741 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 392 #: msgid "Alias (click to view/edit)" msgstr "Alias ​​(fai clic per visualizzare/modificare)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 477 #: msgid "Linked rule" msgstr "Regola collegata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 473 #: msgid "No redirect" msgstr "Nessun reindirizzamento" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 324 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 287 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 492 #: msgid "Disabled rule" msgstr "Regola disabilitata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 465 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 320 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 283 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 488 #: msgid "Enabled rule" msgstr "Regola abilitata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 442 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 679 #: msgid "Move selected rules to end" msgstr "Sposta le regole selezionate alla fine" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 417 #: msgid "Move selected rules before this rule" msgstr "Sposta le regole selezionate prima di questa regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 333 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 347 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 361 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 375 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 404 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 240 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 253 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 331 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 349 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 365 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 383 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 410 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 538 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 552 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 566 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 580 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 319 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 339 #: msgid "edit alias" msgstr "modificare l'alias" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 138 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 137 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 306 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 217 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 423 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1005 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 216 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 478 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 307 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 327 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 332 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 182 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1017 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1198 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 708 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1623 #: msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 289 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 362 #: msgid "Anti-Lockout Rule" msgstr "Regola antibloccaggio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 285 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 44 #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 302 #: msgid "address" msgstr "indirizzo" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 253 #: msgid "If" msgstr "Se" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 232 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 185 #: msgid "The NAT configuration has been changed" msgstr "La configurazione NAT è stata modificata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 131 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 159 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 149 #: msgid "Do you really want to delete the selected rules?" msgstr "Vuoi davvero eliminare le regole selezionate?" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 162 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 112 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 140 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 130 #: msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa regola?" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 72 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 70 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 174 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 71 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif.php, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre.php, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 75 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 67 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 72 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 331 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 564 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 694 #: msgid "Add" msgstr "Aggiungere" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 606 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 256 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 258 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 260 #: msgid "Ports" msgstr "Porti" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 581 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 627 #: msgid "External (advanced)" msgstr "Esterno (avanzato)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 580 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 620 #: msgid "GeoIP" msgstr "GeoIP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 276 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 56 #: msgid "An alias with this name already exists." msgstr "Esiste già un alias con questo nome." #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 262 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 51 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 77 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 65 #: msgid "The name cannot be the internally reserved keyword \"%s\"." msgstr "Il nome non può essere la parola chiave riservata internamente \"%s\"." #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 260 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 49 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 75 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 63 #: msgid "The name must be less than 32 characters long and may only consist of the following characters: %s" msgstr "Il nome deve contenere meno di 32 caratteri e può contenere solo i seguenti caratteri: %s" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 221 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid country code." msgstr "La voce \"%s\" non è un codice paese valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 217 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid port number." msgstr "La voce \"%s\" non è un numero di porta valido." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 232 #: msgid "Values" msgstr "Valori" #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 113 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 218 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 232 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 185 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 201 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 250 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1633 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 621 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 413 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 225 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 157 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 192 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 118 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 138 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 282 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 326 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 312 #: msgid "You must apply the changes in order for them to take effect." msgstr "È necessario applicare le modifiche affinché abbiano effetto." #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 166 #: msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s" msgstr "Impossibile eliminare l'alias. Attualmente utilizzato da %s" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 42 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 578 #: msgid "URL Table (IPs)" msgstr "Tabella URL (IP)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 576 #: msgid "URL (IPs)" msgstr "URL (IP)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 39 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 481 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 575 #: msgid "Port(s)" msgstr "Porto(i)" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 211 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 38 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 478 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 574 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 184 #: msgid "Network(s)" msgstr "Rete(i)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 37 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 475 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 573 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 183 #: msgid "Host(s)" msgstr "Ospite(i)" #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 172 #: msgid "1 column" msgstr "1 colonna" #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 170 #: msgid "Add widget" msgstr "Aggiungi widget" #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 169 #: msgid "Save Settings" msgstr "Salva impostazioni" #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 181 #: msgid "Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take 10+ seconds to display if checked." msgstr "Mostra il testo fornito dal server quando si connette alla porta. Se selezionata, la visualizzazione richiederà più di 10 secondi." #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 177 #: msgid "Show Remote Text" msgstr "Mostra testo remoto" #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 120 #: msgid "No data is transmitted to the remote host during this test, it will only attempt to open a connection and optionally display the data sent back from the server." msgstr "Nessun dato viene trasmesso all'host remoto durante questo test, tenterà solo di aprire una connessione e facoltativamente visualizzare i dati restituiti dal server." #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 118 #: msgid "This page allows you to perform a simple TCP connection test to determine if a host is up and accepting connections on a given port. This test does not function for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port accepts connections in this manner." msgstr "Questa pagina consente di eseguire un semplice test di connessione TCP per determinare se un host è attivo e accetta connessioni su una determinata porta. Questo test non funziona per UDP poiché non esiste un modo per determinare in modo affidabile se una porta UDP accetta connessioni in questo modo." #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 167 #: msgid "Update bogons" msgstr "Aggiorna i bogon" #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 130 #: msgid "Do you really want to flush this table?" msgstr "Vuoi davvero svuotare questo tavolo?" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 210 #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 129 #: msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 141 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 287 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 526 #: msgid "Source Port" msgstr "Porta di origine" #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 139 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 388 #: msgid "Rate" msgstr "Valutare" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 103 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 134 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 289 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 528 #: msgid "Destination Port" msgstr "Porto di destinazione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 169 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 197 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 221 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 132 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 165 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 194 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 169 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 197 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 221 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 132 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 165 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 194 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 131 #: msgid "Age" msgstr "Età" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 201 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 120 #: msgid "Long" msgstr "Lungo" #. File: /usr/core/src/www/diag_states_summary.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/diag_states_summary.php, line: 122 #: msgid "States" msgstr "Stati" #. File: /usr/core/src/www/diag_resetstate.php, line: 91 #: msgid "This does not clear active connection states, only source tracking." msgstr "Ciò non cancella gli stati di connessione attivi, ma solo il monitoraggio dell'origine." #. File: /usr/core/src/www/diag_resetstate.php, line: 88 #: msgid "Resetting the source tracking table will remove all source/destination associations. This means that the \"sticky\" source/destination association will be cleared for all clients." msgstr "La reimpostazione della tabella di monitoraggio dell'origine rimuoverà tutte le associazioni di origine/destinazione. Ciò significa che l'associazione \"permanente\" di origine/destinazione verrà cancellata per tutti i client." #. File: /usr/core/src/www/diag_resetstate.php, line: 79 #: msgid "Note: If you reset the firewall state table, the browser session may appear to be hung after clicking \"Reset\". Simply refresh the page to continue." msgstr "Nota: se si ripristina la tabella dello stato del firewall, la sessione del browser potrebbe sembrare bloccata dopo aver fatto clic su \"Ripristina\". Aggiorna semplicemente la pagina per continuare." #. File: /usr/core/src/www/diag_resetstate.php, line: 76 #: msgid "The firewall will normally leave the state tables intact when changing rules." msgstr "Il firewall normalmente lascerà intatte le tabelle di stato quando si modificano le regole." #. File: /usr/core/src/www/diag_resetstate.php, line: 69 #: msgid "Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding tables. This means that all open connections will be broken and will have to be re-established. This may be necessary after making substantial changes to the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings (e.g. for PPTP or IPv6) with open connections." msgstr "La reimpostazione delle tabelle di stato rimuoverà tutte le voci dalle tabelle corrispondenti. Ciò significa che tutte le connessioni aperte verranno interrotte e dovranno essere ristabilite. Ciò potrebbe essere necessario dopo aver apportato modifiche sostanziali al firewall e/o alle regole NAT, soprattutto se sono presenti mappature di protocolli IP (ad esempio per PPTP o IPv6) con connessioni aperte." #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 128 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 118 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 933 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 707 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2910 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2922 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2935 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2957 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2973 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2989 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 320 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 161 #: msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 432 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 488 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 527 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 567 #: msgid "Note:" msgstr "Nota:" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 425 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 251 #: msgid "Normal" msgstr "Normale" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 405 #: msgid "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless of its size." msgstr "La lunghezza del pacchetto è il numero di byte di ciascun pacchetto che verrà catturato. Il valore predefinito è 0, che catturerà l'intero fotogramma indipendentemente dalle sue dimensioni." #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 401 #: msgid "Packet Length" msgstr "Lunghezza del pacchetto" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 396 #: msgid "The port can be either the source or destination port. The packet capture will look for this port in either field." msgstr "La porta può essere la porta di origine o di destinazione. L'acquisizione dei pacchetti cercherà questa porta in entrambi i campi." #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 387 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 612 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 621 #: msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 380 #: msgid "Host Address" msgstr "Indirizzo dell'ospite" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 372 #: msgid "ESP" msgstr "ESP" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 351 #: msgid "Select the type of traffic to be captured, either Any, IPv4 only or IPv6 only." msgstr "Selezionare il tipo di traffico da acquisire, Qualsiasi, Solo IPv4 o Solo IPv6." #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 347 #: msgid "IPv6 Only" msgstr "Solo IPv6" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 344 #: msgid "IPv4 Only" msgstr "Solo IPv4" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 342 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 189 #. File: /usr/core/src/www/diag_traceroute.php, line: 130 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1168 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 336 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3038 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 673 #: msgid "Any" msgstr "Qualunque" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 339 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 597 #: msgid "Address Family" msgstr "Indirizzo Famiglia" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 334 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 444 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 197 #: msgid "Note" msgstr "Nota" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 329 #: msgid "Promiscuous" msgstr "Promiscuo" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 94 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 441 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 125 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 142 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 186 #. File: /usr/core/src/www/diag_traceroute.php, line: 127 #: msgid "Source Address" msgstr "Indirizzo di origine" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 424 #: msgid "Reset Log Files" msgstr "Reimposta file di registro" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 404 #: msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules" msgstr "Registra i pacchetti bloccati dalle regole \"Blocca reti private\"." #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 397 #: msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" msgstr "Registra i pacchetti bloccati dalle regole \"Blocca reti Bogon\"." #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 298 #: msgid "Do you really want to reset the log files? This will erase all local log data." msgstr "Vuoi davvero reimpostare i file di registro? Ciò cancellerà tutti i dati del registro locale." #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_proxy.php, line: 15 #: msgid "Store" msgstr "Negozio" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 90 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 139 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 384 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 252 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 272 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 90 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 139 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 384 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 252 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 420 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 410 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 51 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 140 #: msgid "Count" msgstr "Contare" #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_log.inc, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_log.inc, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_log.inc, line: 110 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 396 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_template.inc, line: 111 #: msgid "Clear log" msgstr "Cancella registro" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 368 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 663 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 680 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 807 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 824 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 896 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 529 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 611 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 955 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 972 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1074 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1091 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 434 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 528 #: msgid "other" msgstr "altro" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 319 #: msgid "Destination Ports" msgstr "Porti di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 318 #: msgid "Source Ports" msgstr "Porte di origine" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 317 #: msgid "Destination IPs" msgstr "IP di destinazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 316 #: msgid "Source IPs" msgstr "IP di origine" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 211 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 315 #: msgid "Protocols" msgstr "Protocolli" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_spd.php, line: 60 #: msgid "Tunnel endpoints" msgstr "Endpoint del tunnel" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_spd.php, line: 58 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 787 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 332 #: msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 60 #: msgid "Auth. alg." msgstr "Aut. alg." #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 59 #: msgid "Enc. alg." msgstr "Inc. alg." #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 58 #: msgid "SPI" msgstr "SPI" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 219 #: msgid "Bytes out" msgstr "Byte fuori" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 218 #: msgid "Bytes in" msgstr "Byte dentro" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 192 #: msgid "Remote subnets" msgstr "Sottoreti remote" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 140 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 90 #: msgid "collapse/expand all" msgstr "comprimi/espandi tutto" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 137 #: msgid "Remote Auth" msgstr "Aut. remota" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 136 #: msgid "Local Auth" msgstr "Aut. Locale" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 135 #: msgid "Remote IP" msgstr "IP remoto" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 134 #: msgid "Remote ID" msgstr "Identificazione remota" #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 564 #: msgid "Local IP" msgstr "IP locale" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 132 #: msgid "Local ID" msgstr "ID locale" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 68 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 130 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 146 #: msgid "Connection" msgstr "Connessione" #. File: /usr/core/src/www/diag_halt.php, line: 65 #: msgid "Are you sure you want to power off the system?" msgstr "Sei sicuro di voler spegnere il sistema?" #. File: /usr/core/src/www/diag_halt.php, line: 51 #: msgid "The system is powering off now." msgstr "Il sistema si sta spegnendo adesso." #. File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 162 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 707 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 466 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 485 #: msgid "to" msgstr "A" #. File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 126 #: msgid "Int" msgstr "interno" #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 114 #: msgid "Query time" msgstr "Tempo di interrogazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 90 #: msgid "Response" msgstr "Risposta" #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 82 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 152 #: msgid "Hostname or IP" msgstr "Nome host o IP" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 75 #: msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sei sicuro di voler procedere?" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 73 #: msgid "Shut down after changes are complete" msgstr "Spegnimento una volta completate le modifiche" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 72 #: msgid "Admin user name and password will be reset" msgstr "Il nome utente e la password dell'amministratore verranno reimpostati" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 71 #: msgid "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP server" msgstr "L'interfaccia WAN verrà impostata per ottenere automaticamente un indirizzo da un server DHCP" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 70 #: msgid "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface" msgstr "Il sistema verrà configurato come server DHCP sull'interfaccia LAN predefinita" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 68 #: msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Ripristina le impostazioni di fabbrica" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 66 #: msgid "If you click \"Yes\", the system will:" msgstr "Se si fa clic su \"Sì\", il sistema:" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 52 #: msgid "The system has been reset to factory defaults and is shutting down." msgstr "Il sistema è stato ripristinato alle impostazioni di fabbrica e si sta spegnendo." #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 48 #. File: /usr/core/src/www/diag_halt.php, line: 47 #: msgid "Your device is powering off" msgstr "Il tuo dispositivo si sta spegnendo" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 324 #: msgid "Download this backup" msgstr "Scarica questo backup" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 321 #: msgid "Remove this backup" msgstr "Rimuovi questo backup" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 318 #: msgid "Revert to this configuration" msgstr "Ripristina questa configurazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 220 #: msgid "Current space used:" msgstr "Spazio attuale utilizzato:" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 218 #: msgid "Be aware of how much space is consumed by backups before adjusting this value." msgstr "Essere consapevoli della quantità di spazio consumato dai backup prima di modificare questo valore." #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 211 #: msgid "Enter the number of older configurations to keep in the local backup cache." msgstr "Immettere il numero di configurazioni precedenti da conservare nella cache di backup locale." #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 166 #: msgid "Remove Configuration Backup" msgstr "Rimuovi il backup della configurazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 144 #: msgid "Restore from Configuration Backup" msgstr "Ripristina dal backup della configurazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 109 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 234 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 296 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1071 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1080 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 790 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 800 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1504 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1513 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 651 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 660 #: msgid "n/j/y H:i:s" msgstr "n/j/y H:i:s" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 93 #: msgid "Backup count must be greater than zero." msgstr "Il conteggio dei backup deve essere maggiore di zero." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 468 #: msgid "Setup/Test %s" msgstr "Configurazione/Prova %s" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 418 #: msgid "Open a configuration XML file and click the button below to restore the configuration." msgstr "Apri un file XML di configurazione e fai clic sul pulsante in basso per ripristinare la configurazione." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 413 #: msgid "Restore configuration" msgstr "Ripristina la configurazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 396 #: msgid "Configuration file is encrypted." msgstr "Il file di configurazione è crittografato." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 394 #: msgid "Reboot after a successful restore." msgstr "Riavviare dopo un ripristino riuscito." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 379 #: msgid "Restore" msgstr "Ripristinare" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 371 #: msgid "Click this button to download the system configuration in XML format." msgstr "Fare clic su questo pulsante per scaricare la configurazione del sistema in formato XML." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 366 #: msgid "Download configuration" msgstr "Scarica la configurazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 349 #: msgid "Encrypt this configuration file." msgstr "Crittografa questo file di configurazione." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 347 #: msgid "Do not backup RRD data." msgstr "Non eseguire il backup dei dati RRD." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 288 #: msgid "Backup successful, current file list:" msgstr "Backup riuscito, elenco file corrente:" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 255 #: msgid "The system is rebooting now. This may take one minute." msgstr "Il sistema si sta riavviando ora. L'operazione potrebbe richiedere un minuto." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 250 #: msgid "The configuration could not be restored." msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 248 #: msgid "The configuration has been restored." msgstr "La configurazione è stata ripristinata." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 228 #: msgid "The configuration area has been restored." msgstr "L'area di configurazione è stata ripristinata." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 198 #: msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione (errore di caricamento del file)." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 195 #: msgid "Warning, could not read file %s" msgstr "Attenzione, impossibile leggere il file %s" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 144 #: msgid "You must supply and confirm the password for encryption." msgstr "È necessario fornire e confermare la password per la crittografia." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 107 #: msgid "Wireless Devices" msgstr "Dispositivi senza fili" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 105 #: msgid "VLAN Devices" msgstr "Dispositivi VLAN" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 101 #: msgid "System tunables" msgstr "Sintonizzatori di sistema" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 100 #: msgid "Static routes" msgstr "Percorsi statici" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 98 #: msgid "RRD Data" msgstr "Dati RRD" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 97 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 326 #: msgid "Proxy ARP" msgstr "ARP proxy" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 95 #: msgid "Point-to-Point Devices" msgstr "Dispositivi punto a punto" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 272 #: msgid "Network Address Translation" msgstr "Traduzione degli indirizzi di rete" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 88 #: msgid "LAGG Devices" msgstr "Dispositivi LAGG" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 83 #: msgid "GIF Devices" msgstr "Dispositivi GIF" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 269 #: msgid "Firewall Rules" msgstr "Regole del firewall" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 73 #: msgid "SSL Certificates" msgstr "Certificati SSL" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 71 #: msgid "Bridge Devices" msgstr "Dispositivi a ponte" #. File: /usr/plugins/devel/helloworld/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HelloWorld/index.volt, line: 67 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 223 #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 202 #: msgid "Test" msgstr "Test" #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 137 #: msgid "Authentication Server" msgstr "Server di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 75 #: msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione non riuscita." #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 69 #: msgid "Attributes received from server" msgstr "Attributi ricevuti dal server" #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 64 #: msgid "This user is a member of these groups" msgstr "Questo utente è un membro di questi gruppi" #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 62 #: msgid "authenticated successfully." msgstr "autenticato con successo." #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 46 #: msgid "A username and password must be specified." msgstr "È necessario specificare un nome utente e una password." #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 42 #: msgid "is not a valid authentication server" msgstr "non è un server di autenticazione valido" #. File: /usr/core/src/www/csrf.inc, line: 123 #: msgid "CSRF check failed. Your form session may have expired, or you may not have cookies enabled." msgstr "Il controllo CSRF non è riuscito. La sessione del modulo potrebbe essere scaduta oppure potresti non avere i cookie abilitati." #. File: /usr/core/src/www/csrf.inc, line: 122 #: msgid "CSRF check failed" msgstr "Il controllo CSRF non è riuscito" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 242 #: msgid "Report an issue" msgstr "Segnala un problema" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 230 #: msgid "Please double-check the following contents to ensure you are comfortable submitting the following information." msgstr "Ti invitiamo a ricontrollare i seguenti contenuti per assicurarti di essere a tuo agio nell'inviare le seguenti informazioni." #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 229 #: msgid "A short problem description or steps to reproduce." msgstr "Una breve descrizione del problema o i passaggi da riprodurre." #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 228 #: msgid "your@email.com" msgstr "tuo@email.com" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 226 #: msgid "You can help us further by adding your contact information and a problem description. Please note that providing your contact information greatly improves the chances of bugs being fixed." msgstr "Puoi aiutarci ulteriormente aggiungendo le tue informazioni di contatto e una descrizione del problema. Tieni presente che fornire le tue informazioni di contatto aumenta notevolmente le possibilità che i bug vengano risolti." #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 225 #: msgid "Would you like to submit this crash report to the developers?" msgstr "Desideri inviare questo rapporto sugli arresti anomali agli sviluppatori?" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 223 #: msgid "Submit this report" msgstr "Invia questo rapporto" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 222 #: msgid "Dismiss this report" msgstr "Ignora questa segnalazione" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 201 #: msgid "Please consider submitting a crash report if the error persists." msgstr "Ti invitiamo a inviare una segnalazione di arresto anomalo se l'errore persiste." #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 198 #: msgid "This crash report contains no actual crash information. If you want to submit a problem please fill out your e-mail and description below." msgstr "Questo rapporto sugli arresti anomali non contiene informazioni effettive sugli arresti anomali. Se desideri segnalare un problema, compila il tuo indirizzo e-mail e la descrizione qui sotto." #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 196 #: msgid "Thank you for submitting this crash report." msgstr "Grazie per aver inviato questa segnalazione di arresto anomalo." #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 174 #: msgid "pfSync nodes" msgstr "nodi pfSync" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 138 #: msgid "Could not locate any defined CARP interfaces." msgstr "Impossibile individuare alcuna interfaccia CARP definita." #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 130 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 196 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 276 #: msgid "Virtual IP" msgstr "IP virtuale" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 121 #: msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "Abbandonare la modalità di manutenzione CARP persistente" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 121 #: msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "Accedere alla modalità di manutenzione CARP persistente" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 120 #: msgid "Temporarily Disable CARP" msgstr "Disabilita temporaneamente CARP" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 120 #: msgid "Enable CARP" msgstr "Abilita CARPA" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 111 #: msgid "Check link status on all interfaces with configured CARP VIPs." msgstr "Controlla lo stato del collegamento su tutte le interfacce con i VIP CARP configurati." #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 111 #: msgid "CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status." msgstr "CARP ha rilevato un problema e questa unità è stata retrocessa allo stato BACKUP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/foot.inc, line: 63 #: msgid "Please wait..." msgstr "Attendere prego..." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 209 #: msgid "Toggle navigation" msgstr "Attiva/disattiva la navigazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 181 #: msgid "Showing %s to %s of %s entries" msgstr "Visualizzazione da %s a %s di %s voci" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/form_input_tr.volt, line: 62 #: msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_dialog_processing.volt, line: 8 #: msgid "Processing request..." msgstr "Elaborazione della richiesta..." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_dialog.volt, line: 78 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_form.volt, line: 65 #: msgid "advanced mode" msgstr "modalità avanzata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 265 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 420 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 638 #: msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 264 #: msgid "Edit queue" msgstr "Modifica coda" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 263 #: msgid "Edit pipe" msgstr "Modifica pipa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 256 #. File: /usr/core/src/www/diag_resetstate.php, line: 95 #: msgid "Reset" msgstr "Reset" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 234 #: msgid "Target" msgstr "Bersaglio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 228 #: msgid "#" msgstr "#" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 203 #: msgid "Pipe" msgstr "Tubo" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 55 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 55 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 176 #: msgid "Mask" msgstr "Maschera" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 175 #: msgid "Burst" msgstr "Scoppiare" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 37 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 37 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 174 #: msgid "Metric" msgstr "Metrico" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 173 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 769 #: msgid "Bandwidth" msgstr "Larghezza di banda" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 88 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 86 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 75 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 74 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 93 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 139 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 78 #. File: /usr/core/src/www/diag_halt.php, line: 68 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 132 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 198 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 164 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 183 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 135 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 129 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 149 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 142 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 161 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 132 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 151 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 190 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 210 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 362 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 89 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif.php, line: 83 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre.php, line: 84 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 93 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 84 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 83 #. File: /usr/core/src/www/reboot.php, line: 83 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 107 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 573 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 598 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 363 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 177 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 200 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 358 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 424 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 547 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 260 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 284 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 220 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 252 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 177 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 428 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 452 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 513 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 230 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 249 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 275 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 294 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 79 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 385 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 405 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 248 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 268 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 445 #: msgid "No" msgstr "NO" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 126 #: msgid "Are you sure you want to flush and reload all? this might have impact on other services using the same technology underneath (such as Captive portal)" msgstr "Sei sicuro di voler svuotare e ricaricare tutto? ciò potrebbe avere un impatto su altri servizi che utilizzano la stessa tecnologia sottostante (come Captive Portal)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 101 #: msgid "Edit route" msgstr "Modifica percorso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 78 #: msgid "Do not enter static routes for networks assigned on any interface of this firewall. Static routes are only used for networks reachable via a different router, and not reachable via your default gateway." msgstr "Non inserire percorsi statici per le reti assegnate su qualsiasi interfaccia di questo firewall. I percorsi statici vengono utilizzati solo per le reti raggiungibili tramite un router diverso e non raggiungibili tramite il gateway predefinito." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 267 #: msgid "Edit blacklist" msgstr "Modifica lista nera" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 258 #: msgid "Schedule with Cron" msgstr "Programma con Cron" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 256 #: msgid "Download ACLs & Apply" msgstr "Scarica ACL e applica" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 238 #: msgid "Edit | Delete" msgstr "Modifica | Eliminare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 221 #: msgid "Add an item to the table to fetch a remote acl for blacklisting.%s\n" " You can enable or disable the blacklist list.%s\n" " The active blacklists will be merged with the settings under %sForward Proxy -> Access Control List%s." msgstr "Aggiungi un elemento alla tabella per recuperare un ACL remoto per la blacklist.%s\n" "Puoi abilitare o disabilitare la lista nera list.%s\n" "Le liste nere attive verranno unite con le impostazioni in %sProxy di inoltro -> Elenco controllo accessi%s." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 212 #: msgid "Remote Blacklist" msgstr "Lista nera remota" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 216 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 141 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/snmp/src/www/services_snmp.php, line: 161 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 154 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 181 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 159 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 271 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 201 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 161 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 182 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 206 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_dialog.volt, line: 80 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_form.volt, line: 67 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 337 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 304 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 132 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 543 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 175 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 244 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 513 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 149 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 394 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 681 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 789 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 228 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 294 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 316 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1648 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 234 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 162 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 137 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 148 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 190 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 415 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 144 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 634 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 330 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_relay.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 426 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 160 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 142 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 185 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 307 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 205 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 129 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 174 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 388 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 251 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 230 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 208 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 160 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 465 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 482 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 712 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 179 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 565 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 247 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 131 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 576 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 128 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 355 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 557 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 481 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 546 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 385 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1276 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 610 #: msgid "full help" msgstr "pieno aiuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 191 #: msgid "Remote Access Control Lists" msgstr "Elenchi di controllo dell'accesso remoto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 102 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 122 #: msgid "Error fetching remote acls" msgstr "Errore durante il recupero degli ACL remoti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 82 #: msgid "Error reconfiguring proxy" msgstr "Errore durante la riconfigurazione del proxy" #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 279 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 271 #: msgid "Service Tests Settings" msgstr "Impostazioni dei test di servizio" #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 277 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 269 #: msgid "Alert Settings" msgstr "Impostazioni degli avvisi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 880 #: msgid "Ruleset details" msgstr "Dettagli del set di regole" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 879 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 881 #: msgid "Rule details" msgstr "Dettagli della regola" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 851 #: msgid "Query" msgstr "Domanda" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 838 #: msgid "Delete Alert Log" msgstr "Elimina registro avvisi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 779 #: msgid "Info / Enabled" msgstr "Informazioni / Abilitato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 777 #: msgid "ClassType" msgstr "Tipo di classe" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 774 #: msgid "sid" msgstr "sid" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 750 #: msgid "Please use \"Download & Update Rules\" to fetch your initial ruleset, automatic updating can be scheduled after the first download." msgstr "Utilizza \"Regole di download e aggiornamento\" per recuperare il set di regole iniziale, l'aggiornamento automatico può essere programmato dopo il primo download." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 748 #: msgid "Download & Update Rules" msgstr "Scarica e aggiorna le regole" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 720 #. File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 108 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 307 #: msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 718 #: msgid "Last updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 706 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 850 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 185 #: msgid "Search" msgstr "Ricerca" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 703 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 787 #: msgid "Disable selected" msgstr "Disattiva selezionato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 702 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 788 #: msgid "Enable selected" msgstr "Abilita selezionato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 693 #: msgid "Rulesets" msgstr "Set di regole" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 674 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 317 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1193 #: msgid "Schedule" msgstr "Programma" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 672 #: msgid "User defined" msgstr "Definito dall'utente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 670 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 342 #: msgid "Download" msgstr "Scaricamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 641 #: msgid "Removing this file will cleanup disk space, but cannot be undone." msgstr "La rimozione di questo file pulirà lo spazio su disco, ma non può essere annullata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 512 #: msgid "Error reconfiguring IDS" msgstr "Errore durante la riconfigurazione dell'IDS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 473 #: msgid "Alert info" msgstr "Informazioni sull'avviso" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 134 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 167 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 196 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 134 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 167 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 196 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 462 #: msgid "Payload" msgstr "Carico utile" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 451 #: msgid "Changes will be active after apply (rules tab)" msgstr "Le modifiche saranno attive dopo l'applicazione (scheda Regole)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 436 #: msgid "Configured action" msgstr "Azione configurata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 399 #: msgid "tls notafter" msgstr "tls non dopo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 398 #: msgid "tls notbefore" msgstr "non prima" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 397 #: msgid "tls version" msgstr "versione tls" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 396 #: msgid "tls serial" msgstr "seriale tls" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 395 #: msgid "tls fingerprint" msgstr "tls impronta digitale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 394 #: msgid "tls session resumed" msgstr "sessione tls ripresa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 393 #: msgid "tls issuer" msgstr "emittente tls" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 392 #: msgid "tls subject" msgstr "oggetto tls" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 391 #: msgid "http content_type" msgstr "http tipo_contenuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 390 #: msgid "http user_agent" msgstr "http utente_agente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 389 #: msgid "http url" msgstr "URL http" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 388 #: msgid "http hostname" msgstr "nome host http" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 386 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 604 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 521 #: msgid "Destination port" msgstr "Porto di destinazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 384 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 202 #: msgid "Destination IP" msgstr "IP di destinazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 381 #: msgid "Alert sid" msgstr "Sid attento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 260 #: msgid "not installed" msgstr "non installato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 718 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 379 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 860 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 513 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 854 #: msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 632 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 427 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 254 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 523 #: msgid "High" msgstr "Alto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 628 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 426 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 520 #: msgid "Medium" msgstr "Medio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 624 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2825 #: msgid "Standard" msgstr "Standard" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 613 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 646 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2912 #: msgid "On" msgstr "SU" #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 189 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 279 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 209 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 610 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 643 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2911 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 514 #: msgid "Off" msgstr "Spento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 325 #: msgid "minutes" msgstr "minuti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 317 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 600 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 834 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 395 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 79 #: msgid "days" msgstr "giorni" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 310 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2228 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2312 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 341 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 352 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 362 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 459 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 813 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 459 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 544 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 554 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 978 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1051 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 716 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 195 #: msgid "seconds" msgstr "secondi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 110 #: msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 109 #: msgid "WCPU" msgstr "WCPU" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 108 #: msgid "TIME" msgstr "TEMPO" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 107 #: msgid "C" msgstr "C" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 106 #: msgid "STATE" msgstr "STATO" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 105 #: msgid "RES" msgstr "RES" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 104 #: msgid "SIZE" msgstr "MISURARE" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 103 #: msgid "NICE" msgstr "CARINO" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 102 #: msgid "PRI" msgstr "PRI" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 101 #: msgid "USERNAME" msgstr "NOME UTENTE" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 100 #: msgid "PID" msgstr "PID" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 113 #: msgid "Enable this to attempt to resolve names when displaying the tables. By enabling name resolution, the query may take longer." msgstr "Abilitarlo per tentare di risolvere i nomi durante la visualizzazione delle tabelle. Abilitando la risoluzione dei nomi, la query potrebbe richiedere più tempo." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 110 #: msgid "Name resolution" msgstr "Risoluzione dei nomi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 94 #: msgid "Expire" msgstr "Scadenza" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 93 #: msgid "Netif (name)" msgstr "Netif (nome)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 92 #: msgid "Netif" msgstr "Netif" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 90 #: msgid "Use" msgstr "Utilizzo" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 256 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 256 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 116 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 89 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 418 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 140 #: msgid "Flags" msgstr "Bandiere" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 839 #: msgid "To date" msgstr "Ad oggi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 833 #: msgid "From date" msgstr "Dalla data" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 826 #: msgid "Resolution (seconds)" msgstr "Risoluzione (secondi)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 819 #: msgid "Collection" msgstr "Collezione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 813 #: msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 802 #: msgid "Total (selection)" msgstr "Totale (selezione)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 794 #: msgid "Last seen" msgstr "Visto l'ultima volta" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 125 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 92 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 7 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 7 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 790 #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 220 #. File: /usr/core/src/www/status_services.php, line: 73 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 72 #: msgid "Service" msgstr "Servizio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 766 #: msgid "(src) Address" msgstr "(origine) Indirizzo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 765 #: msgid "(dst) Port" msgstr "(dst) Porto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 763 #: msgid "Date to" msgstr "Data a" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 762 #: msgid "Date from" msgstr "Data da" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 92 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 747 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 793 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 132 #: msgid "Bytes" msgstr "Byte" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 741 #: msgid "Packets" msgstr "Pacchetti" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 247 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 736 #: msgid "Total" msgstr "Totale" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 249 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 735 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 342 #: msgid "Out" msgstr "Fuori" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 734 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 339 #: msgid "In" msgstr "In" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 726 #: msgid "click on pie for details" msgstr "fare clic sulla torta per i dettagli" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 710 #: msgid "Reverse lookup" msgstr "Ricerca inversa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 700 #: msgid "Top usage ports / sources (bytes)" msgstr "Porte/origini di utilizzo principali (byte)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 693 #: msgid "OUT" msgstr "FUORI" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 689 #: msgid "IN" msgstr "IN" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 685 #: msgid "Interface totals (bits/sec)" msgstr "Totali interfaccia (bit/sec)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 678 #: msgid "Last year, 24 hour average" msgstr "L'anno scorso, media sulle 24 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 677 #: msgid "182 days, 24 hour average" msgstr "182 giorni, media su 24 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 676 #: msgid "90 days, 24 hour average" msgstr "90 giorni, media 24 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 675 #: msgid "60 days, 24 hour average" msgstr "60 giorni, media 24 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 674 #: msgid "30 days, 24 hour average" msgstr "30 giorni, media 24 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 673 #: msgid "14 days, 1 hour average" msgstr "14 giorni, 1 ora in media" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 672 #: msgid "7 days, 1 hour average" msgstr "7 giorni, 1 ora in media" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 671 #: msgid "Last 24 hours, 5 minute average" msgstr "Ultime 24 ore, media di 5 minuti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 670 #: msgid "Last 8 hours, 5 minute average" msgstr "Ultime 8 ore, 5 minuti in media" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 669 #: msgid "Last 2 hours, 30 second average" msgstr "Ultime 2 ore, 30 secondi in media" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 663 #: msgid "Go to netflow configuration" msgstr "Vai alla configurazione di NetFlow" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 661 #: msgid "Local data collection is not enabled at the moment, please configure netflow first" msgstr "La raccolta dati locale non è abilitata al momento, configura prima netflow" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 655 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 847 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1438 #: msgid "Export" msgstr "Esportare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 654 #: msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 653 #: msgid "Totals" msgstr "Totali" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 148 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 652 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 868 #: msgid "Info" msgstr "Informazioni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 100 #: msgid "Pkts" msgstr "Punti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 99 #: msgid "Sources" msgstr "Fonti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 96 #: msgid "Flow" msgstr "Fluire" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 83 #: msgid "Capture" msgstr "Catturare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 244 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 119 #: msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 243 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 86 #. File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/diag_states_summary.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 254 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 311 #: msgid "Proto" msgstr "Proto" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 63 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 39 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 102 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 248 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 6 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_log.inc, line: 91 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_log.inc, line: 91 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_log.inc, line: 91 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 39 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 102 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 248 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 6 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 240 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 217 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 125 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 921 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 246 #: msgid "Time" msgstr "Tempo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 217 #: msgid "Auto refresh" msgstr "Aggiornamento automatico" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 121 #: msgid "Detailed rule info" msgstr "Informazioni dettagliate sulle regole" #. File: /usr/plugins/net/arp-scan/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ARPscanner/index.volt, line: 169 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 181 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 218 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 269 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 302 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 146 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 180 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 125 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 94 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 109 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 120 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 128 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 184 #: msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 121 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 125 #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 165 #: msgid "Flush" msgstr "A filo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 111 #: msgid "NOTE: Local IPv6 peers use NDP instead of ARP." msgstr "NOTA: i peer IPv6 locali utilizzano NDP anziché ARP." #. File: /usr/plugins/net/arp-scan/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ARPscanner/index.volt, line: 181 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 103 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 82 #: msgid "Interface name" msgstr "Nome dell'interfaccia" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 101 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 80 #: msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. File: /usr/plugins/net/arp-scan/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ARPscanner/index.volt, line: 198 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 112 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 100 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 79 #: msgid "MAC" msgstr "MAC" #. File: /usr/plugins/net/arp-scan/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ARPscanner/index.volt, line: 197 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 494 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/diag_states_summary.php, line: 119 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 427 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 490 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 218 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 222 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 929 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 949 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 183 #: msgid "IP" msgstr "IP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 69 #: msgid "Flush the ARP cache manually, in case your ARP cache contains invalid data." msgstr "Svuota manualmente la cache ARP, nel caso in cui la cache ARP contenga dati non validi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 68 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 75 #: msgid "Flush ARP Table" msgstr "Tabella ARP a filo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 158 #: msgid "Edit job" msgstr "Modifica lavoro" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 225 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 248 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 271 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 294 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 318 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 295 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 318 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 342 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 133 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 721 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 287 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 310 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 334 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 207 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 392 #: msgid "Edit" msgstr "Modificare" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 225 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 248 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 271 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 294 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 318 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 295 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 318 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 342 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 133 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 287 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 310 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 334 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 211 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 397 #: msgid "Delete" msgstr "Eliminare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 128 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 349 #: msgid "Days" msgstr "Giorni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 124 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 170 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 200 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 229 #: msgid "Origin" msgstr "Origine" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 116 #: msgid "Jobs" msgstr "Lavori" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/not_found.volt, line: 8 #: msgid "Go back to previous page" msgstr "Torna alla pagina precedente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 854 #: msgid "In order to apply these settings a firmware update must be performed after save, which can include a reboot of the system." msgstr "Per applicare queste impostazioni è necessario eseguire un aggiornamento del firmware dopo il salvataggio, che può includere un riavvio del sistema." #. File: /usr/plugins/devel/helloworld/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HelloWorld/index.volt, line: 66 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 399 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 247 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/general.volt, line: 39 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/general.volt, line: 51 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/collectd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Collectd/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/lldpd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Lldpd/general.volt, line: 38 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/snmp/src/www/services_snmp.php, line: 344 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/general.volt, line: 39 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/input.volt, line: 39 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/output.volt, line: 39 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zabbixproxy/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/eap.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/general.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/ldap.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 44 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 43 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 42 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/rip.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 263 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 334 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 192 #. File: /usr/plugins/net/mdns-repeater/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/MDNSRepeater/index.volt, line: 61 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 543 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 397 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 197 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 44 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 43 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 42 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/rip.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/shadowsocks/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Shadowsocks/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/shadowsocks/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Shadowsocks/local.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 44 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 70 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 97 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 366 #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 46 #. File: /usr/plugins/security/openconnect/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Openconnect/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 146 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 255 #. File: /usr/plugins/sysutils/node_exporter/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/NodeExporter/general.volt, line: 60 #. File: /usr/plugins/www/c-icap/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CICAP/general.volt, line: 42 #. File: /usr/plugins/www/c-icap/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CICAP/general.volt, line: 51 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 848 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 747 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 544 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 727 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 244 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 430 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1093 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 265 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 269 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 810 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1522 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1150 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 669 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 476 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3313 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 454 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 623 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 270 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 199 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 812 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 228 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 184 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 173 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1068 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 526 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_relay.php, line: 174 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 724 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 237 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 176 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 393 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 197 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 282 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 421 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 525 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 186 #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 213 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 411 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 332 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 313 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 356 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 743 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 673 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 517 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 283 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 54 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 224 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 750 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 684 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1144 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 419 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 454 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 307 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 832 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 434 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 346 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 947 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 243 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_import_ldap.php, line: 163 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 170 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 222 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 648 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 164 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 551 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1078 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 759 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 231 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1153 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 675 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1587 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 234 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 61 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_log.widget.php, line: 64 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 146 #: msgid "Save" msgstr "Salva" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 840 #: msgid "Provide subscription key." msgstr "Fornire la chiave di abbonamento." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 836 #: msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 805 #: msgid "Select an alternate firmware mirror." msgstr "Seleziona un mirror firmware alternativo." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 769 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 785 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 638 #: msgid "Comment" msgstr "Commento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 733 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 171 #: msgid "Click to check for updates." msgstr "Fare clic per verificare gli aggiornamenti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 732 #: msgid "Check for updates" msgstr "Controlla gli aggiornamenti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 560 #: msgid "Unlock" msgstr "Sbloccare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 556 #: msgid "Upgrade instructions" msgstr "Istruzioni per l'aggiornamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 489 #: msgid "Click to view full changelog history." msgstr "Fare clic per visualizzare la cronologia completa del registro delle modifiche." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 483 #: msgid "Check for updates to view changelog history." msgstr "Controlla gli aggiornamenti per visualizzare la cronologia del registro delle modifiche." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 5 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 5 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 455 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 286 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_template.inc, line: 84 #: msgid "Date" msgstr "Data" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 448 #: msgid "Check for updates to view available plugins." msgstr "Controlla gli aggiornamenti per visualizzare i plugin disponibili." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 423 #: msgid "orphaned" msgstr "orfano" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 417 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 467 #: msgid "installed" msgstr "installato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 405 #: msgid "No packages were found on your system. Please call for help." msgstr "Nessun pacchetto trovato nel tuo sistema. Per favore, chiama aiuto." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 334 #. File: /usr/core/src/www/reboot.php, line: 47 #: msgid "Your device is rebooting" msgstr "Il tuo dispositivo si sta riavviando" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 264 #: msgid "The firewall will download all firmware sets and reboot multiple times for this upgrade. All operating system files and packages will be reinstalled as a consequence. This may take several minutes to complete." msgstr "Il firewall scaricherà tutti i set di firmware e si riavvierà più volte per questo aggiornamento. Di conseguenza, tutti i file e i pacchetti del sistema operativo verranno reinstallati. Il completamento dell'operazione potrebbe richiedere diversi minuti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 262 #: msgid "The firewall will reboot directly after this firmware update." msgstr "Il firewall si riavvierà direttamente dopo questo aggiornamento del firmware." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 260 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 107 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 94 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 298 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 228 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 279 #: msgid "Abort" msgstr "Interrompere" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 218 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 269 #: msgid "Reboot required" msgstr "È necessario il riavvio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 213 #: msgid "The firewall will reboot directly after this set reinstall." msgstr "Il firewall si riavvierà direttamente dopo la reinstallazione del set." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 180 #: msgid "License details" msgstr "Dettagli della licenza" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 176 #: msgid "Sorry, the package does not have an associated license file." msgstr "Siamo spiacenti, al pacchetto non è associato un file di licenza." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 166 #: msgid "Plugin details" msgstr "Dettagli del plugin" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 162 #: msgid "Sorry, plugin details are currently not available." msgstr "Siamo spiacenti, i dettagli del plugin non sono al momento disponibili." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 492 #: msgid "Generate" msgstr "Generare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 482 #: msgid "Groupname" msgstr "Nome gruppo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 466 #: msgid "Number of vouchers" msgstr "Numero di voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 460 #: msgid "Custom (hours)" msgstr "Personalizzato (ore)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 459 #: msgid "3 months" msgstr "3 mesi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 458 #: msgid "2 months" msgstr "2 mesi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 457 #: msgid "1 month" msgstr "1 mese" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 456 #: msgid "3 weeks" msgstr "3 settimane" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 447 #: msgid "12 hours" msgstr "12 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 446 #: msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 445 #: msgid "never" msgstr "Mai" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 442 #: msgid "Expires in" msgstr "Scade tra" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 436 #: msgid "Custom (minutes)" msgstr "Personalizzato (minuti)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 435 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 455 #: msgid "2 weeks" msgstr "2 settimane" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 434 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 454 #: msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 433 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 453 #: msgid "6 days" msgstr "6 giorni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 432 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 452 #: msgid "5 days" msgstr "5 giorni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 431 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 451 #: msgid "4 days" msgstr "4 giorni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 430 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 450 #: msgid "3 days" msgstr "3 giorni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 429 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 449 #: msgid "2 days" msgstr "2 giorni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 428 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 448 #: msgid "1 day" msgstr "1 giorno" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 427 #: msgid "8 hours" msgstr "8 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 426 #: msgid "4 hours" msgstr "4 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 423 #: msgid "Validity" msgstr "Validità" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 417 #: msgid "Setting" msgstr "Collocamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 410 #: msgid "Generate vouchers" msgstr "Genera voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 390 #: msgid "Create vouchers" msgstr "Crea voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 385 #: msgid "Drop expired vouchers" msgstr "Elimina i voucher scaduti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 381 #: msgid "Expire selected vouchers" msgstr "Scadenza dei voucher selezionati" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 325 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 399 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 287 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 325 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 399 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 287 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 366 #. File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 129 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 193 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 124 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 521 #: msgid "State" msgstr "Stato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 365 #: msgid "Expires at" msgstr "Scade alle" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 364 #: msgid "Valid to" msgstr "Valido fino a" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 363 #: msgid "Valid from" msgstr "Valido dal" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 278 #: msgid "Expire all selected vouchers?" msgstr "Scadono tutti i voucher selezionati?" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 13 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 33 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 261 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 298 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 493 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 166 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 180 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 197 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 71 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 143 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 473 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 654 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_dialog.volt, line: 126 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 65 #. File: /usr/core/src/www/foot.inc, line: 26 #. File: /usr/core/src/www/foot.inc, line: 51 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 404 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 430 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_import_ldap.php, line: 144 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 100 #: msgid "Close" msgstr "Vicino" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 247 #: msgid "All expired vouchers within this group will be deleted" msgstr "Tutti i voucher scaduti all'interno di questo gruppo verranno eliminati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 246 #: msgid "Remove expired vouchers" msgstr "Rimuovere i voucher scaduti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 187 #: msgid "The validity, expiry time and the quantity of vouchers must be integers." msgstr "La validità, la scadenza e la quantità dei voucher devono essere numeri interi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 141 #: msgid "All vouchers within this group will be deleted" msgstr "Tutti i voucher all'interno di questo gruppo verranno eliminati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 140 #: msgid "Remove voucher group" msgstr "Rimuovere il gruppo di voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 52 #: msgid "Please setup a voucher server first (%sgoto auth servers%s)" msgstr "Configura prima un server voucher (%sgoto auth server%s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 270 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/picture.widget.php, line: 79 #: msgid "Upload" msgstr "Caricamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 262 #: msgid "File input" msgstr "Inserimento file" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 258 #: msgid "Template name" msgstr "Nome del modello" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 252 #: msgid "Upload file" msgstr "Carica file" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 244 #: msgid "Edit zone" msgstr "Modifica zona" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 105 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 105 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 105 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 136 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 581 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 616 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 652 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 686 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 720 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 754 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 789 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 823 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 202 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 149 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 173 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 152 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 238 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 152 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 681 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 796 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 827 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 255 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 80 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 255 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_form.volt, line: 109 #: msgid "Apply" msgstr "Fare domanda a" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 216 #: msgid "Fileid" msgstr "Fileid" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 192 #: msgid "Zoneid" msgstr "Zoneid" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 183 #: msgid "Templates" msgstr "Modelli" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 182 #: msgid "Zones" msgstr "Zone" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 169 #: msgid "Error uploading template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 183 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 287 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 83 #: msgid "Do you want to remove the selected item?" msgstr "Vuoi rimuovere l'elemento selezionato?" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 182 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 286 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 82 #: msgid "Confirm removal" msgstr "Conferma la rimozione" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 93 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 119 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 63 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 89 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 116 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 144 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 58 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 86 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 113 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 57 #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 100 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 562 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 597 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 633 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 667 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 701 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 735 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 770 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 804 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 63 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 114 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 141 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 58 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 57 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 114 #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 104 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 67 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 80 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 399 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 92 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 102 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 128 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 158 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 182 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 207 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 234 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 273 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 131 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 138 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 194 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 218 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 810 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 63 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 178 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 206 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 236 #: msgid "Commands" msgstr "Comandi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 137 #: msgid "Connected since" msgstr "Connesso da allora" #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_log.inc, line: 94 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 181 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_log.inc, line: 94 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_log.inc, line: 94 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users.php, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 186 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1097 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 355 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 77 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 157 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 210 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 130 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 360 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 759 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 789 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 729 #: msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 133 #: msgid "Session" msgstr "Sessione" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 92 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 90 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 79 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 78 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 97 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users.php, line: 80 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 184 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 288 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 324 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 346 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 100 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 84 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 144 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 250 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 281 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 644 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 128 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 150 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 172 #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 77 #. File: /usr/core/src/www/diag_halt.php, line: 67 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 304 #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 202 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 118 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 137 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 139 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 133 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 165 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 96 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 155 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 194 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 214 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 366 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 93 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre.php, line: 88 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups.php, line: 80 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 97 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 88 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 94 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/www/reboot.php, line: 82 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 91 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 111 #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 131 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 577 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 602 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 367 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 204 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 172 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 96 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 119 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 125 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 362 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 428 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 551 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 264 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 288 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 103 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 224 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 256 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 432 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 456 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 517 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 234 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 253 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 279 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 298 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 83 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 389 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 409 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 252 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 449 #: msgid "Yes" msgstr "SÌ" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 406 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 252 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 264 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 193 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 544 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 184 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 288 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 324 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 346 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 100 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 84 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 568 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 728 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 245 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 431 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1094 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 266 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 811 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1523 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1151 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 670 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 477 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1892 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2422 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3314 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 624 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 271 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 260 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 200 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 301 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 813 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 229 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 185 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 527 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 198 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 283 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 260 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 225 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 308 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 833 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 347 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 355 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 949 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 244 #: msgid "Cancel" msgstr "Cancellare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 99 #: msgid "Do you want to disconnect the selected client?" msgstr "Vuoi disconnettere il client selezionato?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 98 #: msgid "Confirm disconnect" msgstr "Conferma la disconnessione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Menu/MenuSystem.php, line: 251 #: msgid "Floating" msgstr "Galleggiante" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Menu/MenuSystem.php, line: 244 #: msgid "%s Status" msgstr "Stato %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Core/Config.php, line: 402 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Core/Config.php, line: 405 #: msgid "%s made changes" msgstr "%s ha apportato modifiche" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Core/Config.php, line: 294 #: msgid "No valid config.xml found, attempting to restore factory config." msgstr "Nessun file config.xml valido trovato, tentativo di ripristinare la configurazione di fabbrica." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Core/Config.php, line: 290 #: msgid "No valid config.xml found, attempting last known config restore." msgstr "Nessun file config.xml valido trovato, tentativo di ripristino dell'ultima configurazione conosciuta." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 97 #: msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 74 #: msgid "The app password which has been generated for you" msgstr "La password dell'app che è stata generata per te" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 67 #: msgid "The name you use for logging into your Nextcloud account" msgstr "Il nome che usi per accedere al tuo account Nextcloud" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 66 #: msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 142 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 188 #: msgid "The supplied 'Password' and 'Confirm' field values must match." msgstr "I valori dei campi \"Password\" e \"Conferma\" forniti devono corrispondere." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 130 #: msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 104 #: msgid "Confirm" msgstr "Confermare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 207 #: msgid "Backup Count" msgstr "Conteggio backup" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 85 #: msgid "Normally the config xml will be written as config-stamp.xml, with this option set the filename will use the systems host and domain name." msgstr "Normalmente l'xml di configurazione verrà scritto come config-stamp.xml, con questa opzione impostata il nome file utilizzerà l'host del sistema e il nome del dominio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 84 #: msgid "Prefix hostname to backupfile" msgstr "Prefisso nome host al file di backup" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 78 #: msgid "Folder ID" msgstr "ID della cartella" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 65 #: msgid "P12 key" msgstr "Tasto P12" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 59 #: msgid "Client-ID in the Google cloud console" msgstr "ID cliente nella console cloud di Google" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 58 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 656 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 890 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1079 #: msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo e-mail" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 468 #: msgid "Password length must be a number or empty for default." msgstr "La lunghezza della password deve essere un numero o essere vuota per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 465 #: msgid "Specify alternative password length for generating vouchers" msgstr "Specificare una lunghezza alternativa della password per la generazione dei voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 462 #: msgid "Password length" msgstr "Lunghezza della password" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 456 #: msgid "Username length must be a number or empty for default." msgstr "La lunghezza del nome utente deve essere un numero o essere vuota per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 453 #: msgid "Specify alternative username length for generating vouchers" msgstr "Specifica la lunghezza del nome utente alternativo per la generazione dei voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 450 #: msgid "Username length" msgstr "Lunghezza del nome utente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 445 #: msgid "Use simple (less secure) passwords, which are easier to read" msgstr "Utilizza password semplici (meno sicure), più facili da leggere" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 443 #: msgid "Use simple passwords (less secure)" msgstr "Utilizza password semplici (meno sicure)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Voucher.php, line: 86 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 362 #: msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 245 #: msgid "Reverse token order" msgstr "Ordine dei token inverso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 239 #: msgid "Please enter a valid grace period in seconds" msgstr "Inserisci un periodo di grazia valido in secondi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 235 #: msgid "Time in seconds in which this server and the token may differ, default is 10 seconds. Set higher for a less secure easier match." msgstr "Tempo in secondi in cui questo server e il token possono differire, il valore predefinito è 10 secondi. Imposta un valore più alto per una corrispondenza più semplice e meno sicura." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 232 #: msgid "Grace period" msgstr "Periodo di grazia" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 226 #: msgid "Please enter a valid time window in seconds" msgstr "Inserisci un intervallo di tempo valido in secondi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 219 #: msgid "Time window" msgstr "Finestra temporale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 213 #: msgid "Only token lengths of 6 or 8 characters are supported" msgstr "Sono supportate solo token di lunghezza pari a 6 o 8 caratteri" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 210 #: msgid "Token length to use" msgstr "Lunghezza del token da utilizzare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 204 #: msgid "Token length" msgstr "Lunghezza del token" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/LocalTOTP.php, line: 56 #: msgid "Local + Timebased One Time Password" msgstr "Password monouso locale + basata sul tempo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Local.php, line: 101 #: msgid "The username may not be a part of the password" msgstr "Il nome utente potrebbe non far parte della password" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Local.php, line: 98 #: msgid "Password should contain at least 3 of the 4 different character groups (lowercase, uppercase, number, special)" msgstr "La password deve contenere almeno 3 dei 4 diversi gruppi di caratteri (minuscolo, maiuscolo, numero, speciale)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Local.php, line: 94 #: msgid "Current password equals new password" msgstr "La password attuale è uguale alla nuova password" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Local.php, line: 82 #: msgid "Password must have at least %d characters" msgstr "La password deve contenere almeno %d caratteri" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Cron/Api/SettingsController.php, line: 80 #: msgid "This item has been created by another service, command and parameter may not be changed. (was: %s)" msgstr "Questo elemento è stato creato da un altro servizio, comando e parametro non possono essere modificati. (era: %s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Cron/Api/SettingsController.php, line: 75 #: msgid "This item has been created by another service, command and parameter may not be changed." msgstr "Questo elemento è stato creato da un altro servizio, comando e parametro non possono essere modificati." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/IndexController.php, line: 44 #: msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 232 #: msgid "Firmware status check was aborted internally. Please try again." msgstr "Il controllo dello stato del firmware è stato interrotto internamente. Per favore riprova." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 210 #: msgid "upgrade" msgstr "aggiornamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 202 #: msgid "reinstall" msgstr "reinstallare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 186 #: msgid "downgrade" msgstr "downgrade" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 164 #: msgid "This update requires a reboot." msgstr "Questo aggiornamento richiede un riavvio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 155 #: msgid "There are %s updates available, total download size is %s." msgstr "Sono disponibili %s aggiornamenti, la dimensione totale del download è %s." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 149 #: msgid "There is %s update available, total download size is %s." msgstr "Sono disponibili %s aggiornamenti, la dimensione totale del download è %s." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 136 #: msgid "There are no updates available on the selected mirror." msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili sul mirror selezionato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 133 #: msgid "Could not find the repository on the selected mirror." msgstr "Impossibile trovare il repository sul mirror selezionato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 84 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 195 #: msgid "new" msgstr "nuovo" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 178 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 80 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 164 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 185 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/widgets/rfc2136.widget.php, line: 73 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/widgets/rfc2136.widget.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 83 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 85 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 197 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 212 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 673 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 762 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 211 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/system.inc, line: 99 #: msgid "N/A" msgstr "N / A" #. File: /usr/core/src/etc/inc/xmlparse.inc, line: 80 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 80 #: msgid "XML error: %s at line %d cannot occur more than once" msgstr "Errore XML: %s alla riga %d non può verificarsi più di una volta" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 1253 #: msgid "Mute Console" msgstr "Consolle disattivata" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 1252 #: msgid "EFI Console" msgstr "Console EFI" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 1251 #: msgid "Serial Console" msgstr "Console seriale" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 1250 #: msgid "VGA Console" msgstr "Console VGA" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 231 #: msgid "Spanish" msgstr "spagnolo" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 230 #: msgid "Russian" msgstr "russo" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 229 #: msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portoghese (Portogallo)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 228 #: msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 227 #: msgid "Japanese" msgstr "giapponese" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 226 #: msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 225 #: msgid "German" msgstr "tedesco" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 224 #: msgid "French" msgstr "francese" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 222 #: msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinese (semplificato)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 221 #: msgid "Czech" msgstr "ceco" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 220 #: msgid "English" msgstr "Inglese" #. File: /usr/core/src/etc/inc/services.inc, line: 1893 #: msgid "Could not restart service `%s'" msgstr "Impossibile riavviare il servizio \"%s\"" #. File: /usr/core/src/etc/inc/services.inc, line: 1822 #: msgid "Could not start service `%s'" msgstr "Impossibile avviare il servizio \"%s\"" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/pf.inc, line: 38 #: msgid "Packet Filter" msgstr "Filtro dei pacchetti" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 480 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 287 #: msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric." msgstr "Il campo \"Connessioni simultanee\" deve essere numerico." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 476 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 180 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 276 #: msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"WINS Server #2\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 473 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 177 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 273 #: msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"Server WINS n. 1\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 164 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 262 #: msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"NTP Server #2\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 466 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 161 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 259 #: msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"NTP Server #1\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 462 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 155 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 255 #: msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"DNS Server #4\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 459 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 252 #: msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"Server DNS #3\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 456 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 149 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 249 #: msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"Server DNS n. 2\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 453 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 246 #: msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "Il campo \"Server DNS n. 1\" deve contenere un indirizzo IP valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 342 #: msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "Il campo '%s' deve contenere una porta valida, compresa tra 0 e 65535." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 284 #: msgid "None (No Authentication)" msgstr "Nessuno (nessuna autenticazione)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 140 #: msgid "No Preference" msgstr "Nessuna preferenza" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 133 #: msgid "11" msgstr "11" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 132 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 374 #: msgid "10" msgstr "10" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 131 #: msgid "9" msgstr "9" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 130 #: msgid "8" msgstr "8" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 129 #: msgid "7" msgstr "7" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 128 #: msgid "6" msgstr "6" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 371 #: msgid "5" msgstr "5" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 126 #: msgid "4" msgstr "4" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 125 #: msgid "3 (recommended)" msgstr "3 (consigliato)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 124 #: msgid "2" msgstr "2" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 123 #: msgid "1 (default)" msgstr "1 (predefinito)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 122 #: msgid "0 (none)" msgstr "0 (nessuno)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openssh.inc, line: 54 #: msgid "Secure Shell Daemon" msgstr "Demone della shell sicura" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ntpd.inc, line: 48 #: msgid "Network Time Daemon" msgstr "Demone dell'ora di rete" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/netflow.inc, line: 63 #: msgid "Insight Aggregator" msgstr "Aggregatore di insight" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/netflow.inc, line: 52 #: msgid "NetFlow Distributor" msgstr "Distributore Netflow" #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/etc/inc/plugins.inc.d/monit.inc, line: 39 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/etc/inc/plugins.inc.d/monit.inc, line: 60 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/monit.inc, line: 42 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/monit.inc, line: 63 #: msgid "Monit System Monitoring" msgstr "Monitoraggio del sistema di monitoraggio" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipsec.inc, line: 130 #: msgid "IPsec VPN" msgstr "VPN IPsec" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipsec.inc, line: 85 #: msgid "NULL (no encryption)" msgstr "NULL (nessuna crittografia)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 134 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 242 #: msgid "Users and Groups" msgstr "Utenti e gruppi" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 123 #: msgid "System Configuration Daemon" msgstr "Demone di configurazione del sistema" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 78 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 75 #: msgid "DHCPv6 Server" msgstr "Server DHCPv6" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 58 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 77 #: msgid "DHCPv6 Relay" msgstr "Relè DHCPv6" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 38 #: msgid "Router Advertisement Daemon" msgstr "Demone pubblicitario del router" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 4760 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 62 #: msgid "INIT" msgstr "INIZIAL" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 4758 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 60 #: msgid "BACKUP" msgstr "BACKUP" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 4756 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 58 #: msgid "MASTER" msgstr "MAESTRO" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 4563 #: msgid "learning" msgstr "apprendimento" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 149 #: msgid "Network Control (7, highest)" msgstr "Controllo di rete (7, il più alto)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 148 #: msgid "Internetwork Control (6)" msgstr "Controllo della rete (6)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 147 #: msgid "Voice (5)" msgstr "Voce (5)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 146 #: msgid "Video (4)" msgstr "Video (4)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 145 #: msgid "Critical Applications (3)" msgstr "Applicazioni critiche (3)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 144 #: msgid "Excellent Effort (2)" msgstr "Sforzo eccellente (2)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 143 #: msgid "Best Effort (0, default)" msgstr "Miglior sforzo (0, predefinito)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 142 #: msgid "Background (1, lowest)" msgstr "Sfondo (1, il più basso)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/gwlb.inc, line: 840 #: msgid "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. (Group: %s)" msgstr "Non è stato possibile determinare lo stato dei gateway, considerandoli tutti attivi/attivi. (Gruppo: %s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/gwlb.inc, line: 817 #: msgid "MONITOR: %s has high latency, removing from routing group %s" msgstr "MONITOR: %s ha una latenza elevata, rimozione dal gruppo di routing %s" #. File: /usr/core/src/etc/inc/gwlb.inc, line: 815 #: msgid "MONITOR: %s has packet loss, removing from routing group %s" msgstr "MONITOR: %s ha perso pacchetti, rimozione dal gruppo di routing %s" #. File: /usr/core/src/etc/inc/gwlb.inc, line: 813 #: msgid "MONITOR: %s is down, removing from routing group %s" msgstr "MONITOR: %s è inattivo, rimosso dal gruppo di routing %s" #. File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 482 #: msgid "There were error(s) loading the rules: %s%s" msgstr "Si sono verificati errori durante il caricamento delle regole: %s%s" #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 504 #: msgid "Your browser must support cookies to login." msgstr "Il tuo browser deve supportare i cookie per accedere." #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 493 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 353 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 400 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 576 #: msgid "Password:" msgstr "Password:" #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 488 #: msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 449 #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 497 #: msgid "Login" msgstr "Login" #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 354 #: msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." msgstr "Nessuna pagina assegnata a questo utente! Clicca qui per uscire." #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 330 #: msgid "Wrong username or password." msgstr "Nome utente o password errati." #. File: /usr/core/src/etc/inc/auth.inc, line: 738 #. File: /usr/core/src/etc/inc/auth.inc, line: 787 #: msgid "Local Database" msgstr "Banca dati locale" #. File: /usr/core/src/etc/inc/auth.inc, line: 173 #: msgid "The HTTP_REFERER \"%s\" does not match the predefined settings. You can disable this check if needed under System: Settings: Administration." msgstr "HTTP_REFERER \"%s\" non corrisponde alle impostazioni predefinite. Se necessario, puoi disattivare questo controllo in Sistema: Impostazioni: Amministrazione." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 96 #: msgid "You must specify at least one internal interface." msgstr "È necessario specificare almeno un'interfaccia interna." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 190 #: msgid "Test Kerberos login" msgstr "Testare l'accesso Kerberos" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 186 #: msgid "Show Key Table" msgstr "Mostra tabella chiavi" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 185 #: msgid "Delete Key Table" msgstr "Elimina tabella chiavi" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 184 #: msgid "Create Key Table" msgstr "Crea tabella chiavi" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 164 #: msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Autenticazione Kerberos" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 148 #: msgid "Show dump" msgstr "Mostra discarica" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 85 #: msgid "Proxy reconfigured" msgstr "Proxy riconfigurato" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 266 #: msgid "LDAP server is not set in Web Proxy - Authentication Settings" msgstr "Il server LDAP non è impostato in Proxy Web - Impostazioni di autenticazione" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 260 #: msgid "Do not set localhost as DNS server." msgstr "Non impostare localhost come server DNS." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 257 #: msgid "LDAP server is not in DNS servers list." msgstr "Il server LDAP non è nell'elenco dei server DNS." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 238 #: msgid "SSO is not enabled or kerberos configuration file has invalid content" msgstr "SSO non è abilitato oppure il file di configurazione Kerberos ha contenuti non validi" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 232 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 249 #: msgid "File %s does not exists." msgstr "Il file %s non esiste." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 206 #: msgid "Unknown LDAP server FQDN." msgstr "FQDN del server LDAP sconosciuto." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 187 #: msgid "Unknown LDAP server IP." msgstr "IP del server LDAP sconosciuto." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 177 #: msgid "Hostname doesn't resolved to IP." msgstr "Il nome host non viene risolto in IP." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 174 #: msgid "Hostname doesn't resolved to host IP." msgstr "Il nome host non viene risolto nell'IP dell'host." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 153 #: msgid "DNS server not found" msgstr "Server DNS non trovato" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/etc/inc/plugins.inc.d/proxy_sso.inc, line: 27 #: msgid "Kerberos authentication module" msgstr "Modulo di autenticazione Kerberos" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 470 #: msgid "Add %sBackend Pools:%s Group the previously added servers to build a server farm. All servers in a group usually deliver the same content. The Backend Pool takes care of health monitoring and load distribution. A Backend Pool must be configured even if you only have a single server." msgstr "Aggiungi %sPool backend:%s Raggruppa i server aggiunti in precedenza per creare una server farm. Tutti i server di un gruppo solitamente forniscono lo stesso contenuto. Il pool backend si occupa del monitoraggio dello stato e della distribuzione del carico. È necessario configurare un pool backend anche se si dispone di un solo server." #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 39 #: msgid "SMART Status" msgstr "Stato INTELLIGENTE" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 308 #: msgid "No SMART devices." msgstr "Nessun dispositivo SMART." #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 298 #: msgid "Do you really want to abort the test?" msgstr "Vuoi davvero interrompere il test?" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 279 #: msgid "Abort tests" msgstr "Interrompere i test" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 244 #: msgid "Self-test" msgstr "Autotest" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 243 #: msgid "Error" msgstr "Errore" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 240 #: msgid "Log type" msgstr "Tipo di registro" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 237 #: msgid "View Logs" msgstr "Visualizza registri" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 202 #: msgid "Conveyance (ATA Disks Only)" msgstr "Trasporto (solo dischi ATA)" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 200 #: msgid "Short" msgstr "Corto" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 193 #: msgid "Perform Self-tests" msgstr "Eseguire test automatici" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 162 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 207 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 249 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 282 #: msgid "Device: /dev/" msgstr "Dispositivo: /dev/" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 156 #: msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 155 #: msgid "SMART Capabilities" msgstr "Funzionalità SMART" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 151 #: msgid "Info type" msgstr "Tipo di informazioni" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 65 #: msgid "FAILED" msgstr "FALLITO" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 64 #: msgid "PASSED" msgstr "PASSATO" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/etc/inc/plugins.inc.d/frr.inc, line: 91 #: msgid "FRRouting Daemon" msgstr "Demone di routing FR" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 466 #: msgid "Welcome to the HAProxy plugin! This plugin is designed to offer all the features and flexibility HAProxy is famous for. If you are using HAProxy for the first time, please take some time to get familiar with it. The following information should help you to get started." msgstr "Benvenuti nel plugin HAProxy! Questo plugin è progettato per offrire tutte le funzionalità e la flessibilità per cui HAProxy è famoso. Se stai utilizzando HAProxy per la prima volta, prenditi un po' di tempo per familiarizzare con esso. Le seguenti informazioni dovrebbero aiutarti a iniziare." #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/info.volt, line: 67 #: msgid "Onion Service Name" msgstr "Nome del servizio di cipolla" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/info.volt, line: 59 #: msgid "Onion Service Names" msgstr "Nomi dei servizi di cipolla" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 296 #: msgid "Edit Hidden Service Credentials" msgstr "Modifica le credenziali del servizio nascosto" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 295 #: msgid "Edit Exit Node ACL" msgstr "Modifica l'ACL del nodo di uscita" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 294 #: msgid "Edit Onion Service Route" msgstr "Modifica percorso del servizio Onion" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 293 #: msgid "Edit Onion Service" msgstr "Modifica Servizio Cipolla" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 292 #: msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Modifica voce ACL" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 261 #: msgid "Running an exit node may be lead to legal issues and seized hardware. Be careful with your settings here." msgstr "L'esecuzione di un nodo di uscita può portare a problemi legali e al sequestro dell'hardware. Fai attenzione alle tue impostazioni qui." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 100 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 127 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 154 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 69 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 97 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 124 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 68 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 169 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 193 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 218 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 245 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 284 #: msgid "Reload Service" msgstr "Ricarica il servizio" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 138 #: msgid "Exit Node ACL" msgstr "Uscire dal nodo ACL" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 137 #: msgid "Relaying" msgstr "Inoltro" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 136 #: msgid "Onion Service Routing" msgstr "Instradamento del servizio Onion" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 135 #: msgid "Onion Services" msgstr "Servizi di cipolla" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 134 #: msgid "SOCKS Proxy ACL" msgstr "CALZINI Proxy ACL" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 133 #: msgid "Onion Service Authentication" msgstr "Autenticazione del servizio Onion" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/error.volt, line: 31 #: msgid "This page is not available because Tor is not running or the control socket is not configured. Please go to the %sconfiguration page%s and enable Tor." msgstr "Questa pagina non è disponibile perché Tor non è in esecuzione o il socket di controllo non è configurato. Vai alla %spagina di configurazione%s e abilita Tor." #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 102 #: msgid "Destination Host" msgstr "Host di destinazione" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 101 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 113 #: msgid "Circuit ID" msgstr "Identificativo del circuito" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 100 #: msgid "Stream Status" msgstr "Stato del flusso" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 99 #: msgid "Stream ID" msgstr "ID del flusso" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 91 #: msgid "Circuits" msgstr "Circuiti" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 90 #: msgid "Streams" msgstr "Flussi" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/etc/inc/plugins.inc.d/tor.inc, line: 53 #: msgid "The Onion Router" msgstr "Il router di cipolle" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 378 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 387 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 400 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 414 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 454 #: msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 32 #: msgid "No signature database found, please download before use. The download will take several minutes and this message will disappear when it has been completed." msgstr "Nessun database di firme trovato, scaricalo prima dell'uso. Il download richiederà alcuni minuti e questo messaggio scomparirà una volta completato." #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 31 #: msgid "Download signatures" msgstr "Scarica le firme" #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/etc/inc/plugins.inc.d/clamav.inc, line: 52 #: msgid "freshclam daemon" msgstr "demone freshclam" #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/etc/inc/plugins.inc.d/clamav.inc, line: 38 #: msgid "ClamAV Daemon" msgstr "Demone ClamAV" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 49 #: msgid "Peers" msgstr "Colleghi" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 123 #: msgid "Edit Zerotier Network" msgstr "Modifica rete di livello zero" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 102 #: msgid "Network Id" msgstr "ID di rete" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Zerotier/Api/NetworkController.php, line: 210 #: msgid "Unable to obtain Zerotier information for network" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul livello zero per la rete" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Zerotier/Api/NetworkController.php, line: 210 #: msgid "Is the network enabled?" msgstr "La rete è abilitata?" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Zerotier/Api/NetworkController.php, line: 81 #: msgid "Information on network" msgstr "Informazioni sulla rete" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 103 #: msgid "all currently connected sessions" msgstr "tutte le sessioni attualmente connesse" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 72 #: msgid "Int. Port" msgstr "interno Porta" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 61 #: msgid "UPnP is currently disabled." msgstr "UPnP è attualmente disabilitato." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 322 #: msgid "Example: allow 1024-65535 192.168.0.0/24 1024-65535" msgstr "Esempio: consenti 1024-65535 192.168.0.0/24 1024-65535" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 312 #: msgid "User specified permissions" msgstr "Autorizzazioni specificate dall'utente" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 293 #: msgid "Default deny" msgstr "Negazione predefinita" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 284 #: msgid "Use system time" msgstr "Utilizza l'ora del sistema" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 269 #: msgid "Override WAN address" msgstr "Sostituisci l'indirizzo WAN" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 260 #: msgid "Maximum Upload Speed" msgstr "Velocità massima di caricamento" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 255 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 264 #: msgid "(Kbits/second)" msgstr "(Kbit/secondo)" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 251 #: msgid "Maximum Download Speed" msgstr "Velocità massima di download" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 246 #: msgid "You can select multiple interfaces here." msgstr "È possibile selezionare più interfacce qui." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 235 #: msgid "Localhost" msgstr "Host locale" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 231 #: msgid "Interfaces (generally LAN)" msgstr "Interfacce (generalmente LAN)" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 226 #: msgid "Select only your primary WAN interface (interface with your default route). Only one interface is allowed here, not multiple." msgstr "Seleziona solo l'interfaccia WAN primaria (interfaccia con il percorso predefinito). Qui è consentita una sola interfaccia, non più." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 214 #: msgid "External Interface" msgstr "Interfaccia esterna" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 209 #: msgid "This protocol is often used by Apple-compatible systems." msgstr "Questo protocollo viene spesso utilizzato dai sistemi compatibili con Apple." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 200 #: msgid "This protocol is often used by Microsoft-compatible systems." msgstr "Questo protocollo viene spesso utilizzato dai sistemi compatibili con Microsoft." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 129 #: msgid "You must specify a valid ip address in the 'User specified permissions %s' field" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido nel campo \"Autorizzazioni specificate dall'utente %s\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 125 #: msgid "You must specify a port or port range between 0 and 65535 in the 'User specified permissions %s' field" msgstr "È necessario specificare una porta o un intervallo di porte compreso tra 0 e 65535 nel campo \"Autorizzazioni specificate dall'utente %s\"" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 121 #: msgid "You must begin with allow or deny in the 'User specified permissions %s' field" msgstr "È necessario iniziare con consenti o nega nel campo \"Autorizzazioni specificate dall'utente %s\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 117 #: msgid "You must follow the specified format in the 'User specified permissions %s' field" msgstr "È necessario seguire il formato specificato nel campo \"Autorizzazioni specificate dall'utente %s\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 108 #: msgid "You must specify a value greater than 0 in the 'Maximum Upload Speed' field" msgstr "È necessario specificare un valore maggiore di 0 nel campo \"Velocità massima di caricamento\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 105 #: msgid "You must specify a value greater than 0 in the 'Maximum Download Speed' field" msgstr "È necessario specificare un valore maggiore di 0 nel campo \"Velocità massima di download\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 102 #: msgid "You must fill in both 'Maximum Download Speed' and 'Maximum Upload Speed' fields" msgstr "È necessario compilare entrambi i campi \"Velocità massima di download\" e \"Velocità massima di caricamento\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 99 #: msgid "You must specify a valid ip address in the 'Override WAN address' field" msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido nel campo \"Sostituisci indirizzo WAN\"." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 92 #: msgid "You cannot select the external interface as an internal interface." msgstr "Non è possibile selezionare l'interfaccia esterna come interfaccia interna." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 90 #: msgid "It is a security risk to specify WAN as an internal interface." msgstr "È un rischio per la sicurezza specificare la WAN come interfaccia interna." #. File: /usr/plugins/net/shadowsocks/src/etc/inc/plugins.inc.d/shadowsocks.inc, line: 50 #: msgid "shadowsockslocal daemon" msgstr "demone shadowsockslocal" #. File: /usr/plugins/net/shadowsocks/src/etc/inc/plugins.inc.d/shadowsocks.inc, line: 37 #: msgid "shadowsocks daemon" msgstr "demone shadowsocks" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 384 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 389 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 482 #: msgid "Real Servers" msgstr "Server reali" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 202 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 125 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 186 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 114 #: msgid "Edit Interface" msgstr "Modifica interfaccia" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 313 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 313 #: msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 303 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 303 #: msgid "Instance ID" msgstr "ID istanza" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 131 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 164 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 193 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 131 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 164 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 193 #: msgid "Advertising Router" msgstr "Router pubblicitario" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 130 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 163 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 192 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 130 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 163 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 192 #: msgid "LS ID" msgstr "ID LS" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 385 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 273 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 385 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 273 #: msgid "Router" msgstr "Router" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 326 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 326 #: msgid "Dead Time" msgstr "Tempo morto" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 323 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 323 #: msgid "Neighbor ID" msgstr "Identificativo del vicino" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 252 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 277 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 302 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 252 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 277 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 302 #: msgid "Via interface" msgstr "Tramite interfaccia" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 251 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 276 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 301 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 251 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 276 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 301 #: msgid "Via" msgstr "Via" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 170 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 198 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 222 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 133 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 166 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 195 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 170 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 198 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 222 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 133 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 166 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 195 #: msgid "Sequence Number" msgstr "Numero di sequenza" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 122 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 123 #: msgid "Running Configuration" msgstr "Configurazione in esecuzione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 121 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 122 #: msgid "IPv6 Routes" msgstr "Percorsi IPv6" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 120 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 121 #: msgid "IPv4 Routes" msgstr "Percorsi IPv4" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 70 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 70 #: msgid "BGP" msgstr "BGP" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 66 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 66 #: msgid "Connected" msgstr "Collegato" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 36 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 36 #: msgid "Administrative Distance" msgstr "Distanza amministrativa" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 34 #: msgid "Code" msgstr "Codice" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 103 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 387 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 275 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 105 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 387 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 275 #: msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 53 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 53 #: msgid "LocPrf" msgstr "LocPrf" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 51 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 51 #: msgid "Next Hop" msgstr "Salto successivo" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 242 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 227 #: msgid "Edit Route Maps" msgstr "Modifica mappe dei percorsi" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 241 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 203 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 226 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 187 #: msgid "Edit Prefix Lists" msgstr "Modifica elenchi di prefissi" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 240 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 225 #: msgid "Edit AS Paths" msgstr "Modifica percorsi AS" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 239 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 224 #: msgid "Edit Neighbor" msgstr "Modifica vicino" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 36 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 36 #: msgid "Route Maps" msgstr "Mappe dei percorsi" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 35 #: msgid "Prefix Lists" msgstr "Elenchi di prefissi" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 34 #: msgid "AS Path Lists" msgstr "Elenchi di percorsi AS" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/lldpd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Lldpd/general.volt, line: 30 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 33 #: msgid "Neighbors" msgstr "Vicinato" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 252 #: msgid "Errors Req" msgstr "Errori richiesti" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 289 #: msgid "Used" msgstr "Usato" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 255 #: msgid "Warnings Retr" msgstr "Avvertenze Retr" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 253 #: msgid "Conn" msgstr "Conn" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 251 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 254 #: msgid "Resp" msgstr "Risp" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 250 #: msgid "Denied Req" msgstr "Richiesta negata" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 241 #: msgid "Session Rate" msgstr "Tasso di sessione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 240 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 243 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 246 #: msgid "Limit" msgstr "Limite" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 239 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 242 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 245 #: msgid "Max" msgstr "Massimo" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 238 #: msgid "Queue" msgstr "Coda" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 236 #: msgid "Backend/Frontend" msgstr "Backend/Frontend" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 205 #: msgid "Downtime" msgstr "Tempi di inattività" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 204 #: msgid "Active" msgstr "Attivo" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 202 #: msgid "Last Change" msgstr "Ultimo cambiamento" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 199 #: msgid "Proxy" msgstr "Procura" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 198 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 235 #: msgid "id" msgstr "id" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 53 #: msgid "The statistics could not be fetched. Is HAProxy running?" msgstr "Impossibile recuperare le statistiche. HAProxy è in esecuzione?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 839 #: msgid "Edit Error Message" msgstr "Modifica messaggio di errore" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 838 #: msgid "Edit Lua Script" msgstr "Modifica lo script Lua" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 837 #: msgid "Edit Condition" msgstr "Modifica condizione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 836 #: msgid "Edit Rule" msgstr "Modifica regola" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 835 #: msgid "Edit Health Monitor" msgstr "Modifica monitoraggio della salute" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 834 #: msgid "Edit Server" msgstr "Modifica server" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 833 #: msgid "Edit Backend Pool" msgstr "Modifica pool back-end" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 832 #: msgid "Edit Public Service" msgstr "Modifica Servizio pubblico" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 802 #: msgid "Error Message Name" msgstr "Nome del messaggio di errore" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 801 #: msgid "Error Message ID" msgstr "ID del messaggio di errore" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 768 #: msgid "Lua Script Name" msgstr "Nome dello script Lua" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 733 #: msgid "Condition Name" msgstr "Nome della condizione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 732 #: msgid "Condition ID" msgstr "Identificativo della condizione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 699 #: msgid "Rule Name" msgstr "Nome della regola" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 698 #: msgid "Rule ID" msgstr "ID regola" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 665 #: msgid "Health Monitor Name" msgstr "Nome del monitor sanitario" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 664 #: msgid "Health Monitor ID" msgstr "ID del monitor di salute" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 582 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 617 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 653 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 687 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 721 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 755 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 790 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 824 #: msgid "Test syntax" msgstr "Prova la sintassi" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 560 #: msgid "Public Service Name" msgstr "Nome del servizio pubblico" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 559 #: msgid "Public Service ID" msgstr "Identificativo del servizio pubblico" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 525 #: msgid "Advanced Features" msgstr "Funzionalità avanzate" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 515 #: msgid "%sRules:%s Perform a large set of actions if one or more %sConditions%s match. These Rules may be used in %sBackend Pools%s as well as %sPublic Services%s." msgstr "%sRegole:%s Esegue un ampio insieme di azioni se una o più %sCondizioni%s corrispondono. Queste regole possono essere utilizzate nei %spool backend%s così come nei %sservizi pubblici%s." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 514 #: msgid "%sConditions:%s HAProxy is capable of extracting data from requests, responses and other connection data and match it against predefined patterns. Use these powerful patterns to compose a condition that may be used in multiple Rules." msgstr "%sCondizioni:%s HAProxy è in grado di estrarre dati da richieste, risposte e altri dati di connessione e confrontarli con modelli predefiniti. Utilizza questi potenti modelli per comporre una condizione che può essere utilizzata in più regole." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 502 #: msgid "Remember to add firewall rules for all configured Public Services." msgstr "Ricordarsi di aggiungere regole firewall per tutti i servizi pubblici configurati." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 500 #: msgid "%sPublic Services:%s The HAProxy frontend. The Public Service listens for client connections, optionally applies rules and forwards client request data to the selected Backend Pool for load balancing or proxying. Every Public Service needs to be connected to a %spreviously created Backend Pool%s." msgstr "%sServizi pubblici:%s il frontend HAProxy. Il servizio pubblico ascolta le connessioni client, facoltativamente applica le regole e inoltra i dati delle richieste del client al pool backend selezionato per il bilanciamento del carico o il proxy. Ogni servizio pubblico deve essere connesso a un %backend pool%s creato in precedenza." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 499 #: msgid "%sBackend Pools:%s The HAProxy backend. Group the %spreviously added servers%s to build a server farm. All servers in a group usually deliver the same content. The Backend Pool cares for health monitoring and load distribution. A Backend Pool must also be configured if you only have a single server. The same Backend Pool may be used for multiple Public Services." msgstr "%sPool di backend:%s il backend HAProxy. Raggruppare i %server%s aggiunti in precedenza per creare una server farm. Tutti i server di un gruppo solitamente forniscono lo stesso contenuto. Il pool backend si occupa del monitoraggio dello stato e della distribuzione del carico. Se si dispone di un solo server è necessario configurare anche un pool backend. Lo stesso pool backend può essere utilizzato per più servizi pubblici." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 489 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 503 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 518 #: msgid "Note that it is possible to directly add options to the HAProxy configuration by using the \"option pass-through\", a setting that is available for several configuration items. It allows you to implement configurations that are currently not officially supported by this plugin. It is strongly discouraged to rely on this feature. Please report missing features on our GitHub page!" msgstr "Si noti che è possibile aggiungere direttamente opzioni alla configurazione HAProxy utilizzando il \"pass-through delle opzioni\", un'impostazione disponibile per diversi elementi di configurazione. Ti consente di implementare configurazioni che attualmente non sono ufficialmente supportate da questo plugin. È fortemente sconsigliato fare affidamento su questa funzionalità. Si prega di segnalare le funzionalità mancanti sulla nostra pagina GitHub!" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 474 #: msgid "Please be aware that you need to %smanually%s add the required firewall rules for all configured services." msgstr "Tieni presente che devi aggiungere %smanualmente%s le regole firewall richieste per tutti i servizi configurati." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 471 #: msgid "Add %sPublic Services:%s The Public Service listens for client connections, optionally applies rules and forwards client request data to the selected Backend Pool for load balancing or proxying." msgstr "Aggiungi %sServizi pubblici:%s Il servizio pubblico ascolta le connessioni client, facoltativamente applica regole e inoltra i dati delle richieste client al pool backend selezionato per il bilanciamento del carico o il proxy." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 467 #: msgid "Note that you should configure HAProxy in the following order:" msgstr "Tieni presente che dovresti configurare HAProxy nel seguente ordine:" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 465 #: msgid "Quick Start Guide" msgstr "Guida rapida" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 417 #: msgid "Conditions" msgstr "Condizioni" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 403 #: msgid "Public Services" msgstr "Servizi pubblici" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 402 #: msgid "Backend Pools" msgstr "Pool di back-end" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 397 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 496 #: msgid "Virtual Services" msgstr "Servizi virtuali" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 246 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 275 #: msgid "Error reconfiguring HAProxy" msgstr "Errore durante la riconfigurazione di HAProxy" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 237 #: msgid "The HAProxy service may not be able to start due to critical errors. Try anyway?" msgstr "Il servizio HAProxy potrebbe non essere in grado di avviarsi a causa di errori critici. Provare comunque?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 236 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 308 #: msgid "HAProxy config contains critical errors" msgstr "La configurazione di HAProxy contiene errori critici" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/haproxy.inc, line: 81 #: msgid "HAProxy Load Balancer" msgstr "Bilanciatore del carico HAProxy" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/haproxy.inc, line: 59 #: msgid "HAProxy load balancer" msgstr "Bilanciatore del carico HAProxy" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/snmp/src/www/services_snmp.php, line: 287 #: msgid "PF" msgstr "PF" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/collectd/src/etc/inc/plugins.inc.d/collectd.inc, line: 37 #: msgid "collectd daemon" msgstr "demone Collectd" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 70 #: msgid "Local Host" msgstr "Ospite locale" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 110 #: msgid "Edit Sender" msgstr "Modifica mittente" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 110 #: msgid "Edit Recipient" msgstr "Modifica destinatario" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/general.volt, line: 46 #: msgid "No Rspamd plugin found, please install and come back." msgstr "Nessun plugin Rspamd trovato, installalo e torna di nuovo." #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/general.volt, line: 31 #: msgid "Antispam" msgstr "Antispam" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 110 #: msgid "Edit Domain" msgstr "Modifica dominio" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 63 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 63 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 63 #: msgid "Error reconfiguring Postfix" msgstr "Errore durante la riconfigurazione di Postfix" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 309 #: msgid "Enable verbose logging" msgstr "Abilita la registrazione dettagliata" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 288 #: msgid "MX" msgstr "MX" #. File: /usr/plugins/databases/redis/src/etc/inc/plugins.inc.d/redis.inc, line: 45 #: msgid "Redis DB" msgstr "RedisDB" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/etc/inc/plugins.inc.d/iperf.inc, line: 40 #: msgid "iperf Performance Test" msgstr "Test delle prestazioni dell'iperf" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 47 #: msgid "%sResult %s%s" msgstr "%sRisultato %s%s" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 73 #: msgid "Remote Port" msgstr "Porta remota" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 79 #: msgid "Host User" msgstr "Utente ospite" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 80 #: msgid "Host System" msgstr "Sistema ospite" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 81 #: msgid "Remote Total" msgstr "Totale remoto" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 82 #: msgid "Remote User" msgstr "Utente remoto" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 83 #: msgid "Remote System" msgstr "Sistema remoto" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 86 #: msgid "Performance Data" msgstr "Dati sulle prestazioni" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 93 #: msgid "Bits Per Second" msgstr "Bit al secondo" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 134 #: msgid "Create Instance" msgstr "Crea istanza" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 78 #: msgid "Host Total" msgstr "Totale ospite" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 127 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 94 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 126 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/widgets/rfc2136.widget.php, line: 101 #: msgid "Cached IP" msgstr "IP memorizzato nella cache" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 72 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 193 #: msgid "Key name" msgstr "Nome chiave" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 382 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 72 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 187 #: msgid "TTL" msgstr "TTL" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 77 #: msgid "The DNS update host name contains invalid characters." msgstr "Il nome host dell'aggiornamento DNS contiene caratteri non validi." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 80 #: msgid "The DNS update TTL must be an integer." msgstr "Il TTL dell'aggiornamento DNS deve essere un numero intero." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 83 #: msgid "The DNS update key name contains invalid characters." msgstr "Il nome della chiave di aggiornamento DNS contiene caratteri non validi." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 139 #: msgid "RFC 2136 client" msgstr "Cliente RFC 2136" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 241 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 152 #: msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfaccia per monitorare" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 171 #: msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." msgstr "Nome host completo dell'host da aggiornare." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 176 #: msgid "Record Type" msgstr "Tipo di registrazione" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 179 #: msgid "A (IPv4)" msgstr "UN (IPv4)" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 180 #: msgid "AAAA (IPv6)" msgstr "AAAAA (IPv6)" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 182 #: msgid "'All' will update all available record types." msgstr "\"Tutti\" aggiornerà tutti i tipi di record disponibili." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 197 #: msgid "This must match the setting on the DNS server." msgstr "Questo deve corrispondere all'impostazione sul server DNS." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 202 #: msgid "Key type" msgstr "Tipo di chiave" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 223 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 227 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 234 #: msgid "yes" msgstr "SÌ" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 228 #: msgid "Use TCP instead of UDP" msgstr "Utilizza TCP invece di UDP" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 232 #: msgid "Use Public IP" msgstr "Utilizza IP pubblico" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 235 #: msgid "If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP instead." msgstr "Se l'IP dell'interfaccia è privato, prova a recuperare e utilizzare invece l'IP pubblico." #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 402 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 249 #: msgid "Save and Force Update" msgstr "Salva e forza aggiornamento" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 411 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 257 #: msgid "You must configure a DNS server in %sSystem: General setup%s or allow the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates to work." msgstr "È necessario configurare un server DNS in %sSistema: Configurazione generale%s o consentire che l'elenco dei server DNS venga sovrascritto da DHCP/PPP su WAN affinché gli aggiornamenti DNS dinamici funzionino." #. File: /usr/plugins/mail/rspamd/src/etc/inc/plugins.inc.d/rspamd.inc, line: 51 #: msgid "Rapid Spamfilter Daemon" msgstr "Demone filtro antispam rapido" #. File: /usr/plugins/mail/rspamd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Rspamd/index.volt, line: 94 #: msgid "No ClamAV plugin found, please install via %sSystem > Firmware > Plugins%s. If the plugin is not installed and enabled, mails cannot be scanned for malware." msgstr "Nessun plugin ClamAV trovato, installalo tramite %sSistema > Firmware > Plugin%s. Se il plug-in non è installato e abilitato, i messaggi di posta non possono essere scansionati alla ricerca di malware." #. File: /usr/plugins/mail/rspamd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Rspamd/index.volt, line: 98 #: msgid "The Redis plugin is configured to use but it is not installed. Please install it via %sSystem > Firmware > Plugins%s." msgstr "Il plug-in Redis è configurato per l'uso ma non è installato. Installalo tramite %sSistema > Firmware > Plugin%s." #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 65 #: msgid "Block Size" msgstr "Dimensione del blocco" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/lldpd/src/etc/inc/plugins.inc.d/lldpd.inc, line: 37 #: msgid "lldpd daemon" msgstr "demone lldpd" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/etc/inc/plugins.inc.d/telegraf.inc, line: 37 #: msgid "telegraf agent" msgstr "agente telegrafico" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/input.volt, line: 31 #: msgid "Inputs" msgstr "Ingressi" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/output.volt, line: 31 #: msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 63 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 63 #: msgid "Error reconfiguring FreeRADIUS" msgstr "Errore nella riconfigurazione di FreeRADIUS" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 90 #: msgid "Shared secret" msgstr "Segreto condiviso" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 91 #: msgid "IP Address or Network" msgstr "Indirizzo IP o rete" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 115 #: msgid "Edit Client" msgstr "Modifica cliente" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/ftpproxy.inc, line: 62 #: msgid "FTP Proxy Server" msgstr "Server proxy FTP" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 83 #: msgid "FTP Proxies" msgstr "Proxy FTP" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 95 #: msgid "Reverse Address" msgstr "Indirizzo inverso" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 96 #: msgid "Reverse Port" msgstr "Porto inverso" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 97 #: msgid "Maximum Sessions" msgstr "Sessioni massime" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 119 #: msgid "Edit Proxy" msgstr "Modifica proxy" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 73 #: msgid "Do you really want to delete this igmp entry? All elements that still use it will become invalid (e.g. filter rules)!" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa voce igmp? Tutti gli elementi che ancora lo utilizzano diventeranno non validi (ad esempio le regole del filtro)!" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 125 #: msgid "Edit this IGMP entry" msgstr "Modifica questa voce IGMP" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 134 #: msgid "Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the downstream interfaces you would like the proxy to allow. Only one 'upstream' interface can be configured." msgstr "Aggiungi l'interfaccia per upstream, le sottoreti consentite e le interfacce downstream che desideri che il proxy consenta. È possibile configurare solo un'interfaccia 'upstream'." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 76 #: msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." msgstr "È possibile configurare solo un'interfaccia 'upstream'." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 152 #: msgid "IGMP Proxy Edit" msgstr "Modifica proxy IGMP" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 185 #: msgid "Upstream Interface" msgstr "Interfaccia a monte" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 186 #: msgid "Downstream Interface" msgstr "Interfaccia a valle" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 189 #: msgid "The upstream network interface is the outgoing interface which is responsible for communicating to available multicast data sources. There can only be one upstream interface." msgstr "L'interfaccia di rete upstream è l'interfaccia in uscita responsabile della comunicazione con le origini dati multicast disponibili. Può esserci solo un'interfaccia upstream." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 193 #: msgid "Downstream network interfaces are the distribution interfaces to the destination networks, where multicast clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream interfaces must be configured." msgstr "Le interfacce di rete downstream sono le interfacce di distribuzione alle reti di destinazione, dove i client multicast possono unirsi a gruppi e ricevere dati multicast. È necessario configurare una o più interfacce downstream." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 200 #: msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 204 #: msgid "Defines the TTL threshold for the network interface. Packets with a lower TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and by default the threshold is 1." msgstr "Definisce la soglia TTL per l'interfaccia di rete. I pacchetti con un TTL inferiore al valore di soglia verranno ignorati. Questa impostazione è facoltativa e per impostazione predefinita la soglia è 1." #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 382 #: msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 510 #: msgid "Rules and Checks" msgstr "Regole e controlli" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 132 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 139 #: msgid "Scheduler \"%s\" not supported for redirects." msgstr "Utilità di pianificazione \"%s\" non supportata per i reindirizzamenti." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 147 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 153 #: msgid "Scheduler \"%s\" not supported for relays." msgstr "Utilità di pianificazione \"%s\" non supportata per i relè." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 163 #: msgid "Expect Pattern cannot be empty." msgstr "Il modello previsto non può essere vuoto." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 169 #: msgid "Script path cannot be empty." msgstr "Il percorso dello script non può essere vuoto." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 175 #: msgid "Path cannot be empty." msgstr "Il percorso non può essere vuoto." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 179 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 181 #: msgid "Provide one of Response Code or Message Digest." msgstr "Fornire uno dei codici di risposta o digest del messaggio." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 208 #: msgid "Backend Hosts" msgstr "Host di back-end" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 209 #: msgid "Table Checks" msgstr "Controlli della tabella" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 212 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 137 #: msgid "Virtual Server" msgstr "Server virtuale" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 86 #: msgid "The status could not be fetched. Is Relayd running?" msgstr "Impossibile recuperare lo stato. Relayd è in esecuzione?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 416 #: msgid "Health Monitors" msgstr "Monitoraggi sanitari" #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/etc/inc/plugins.inc.d/siproxd.inc, line: 37 #: msgid "Siproxd Daemon" msgstr "Demone Siproxd" #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 34 #: msgid "Outbound Domains" msgstr "Domini in uscita" #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 35 #: msgid "Current registrations" msgstr "Iscrizioni attuali" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 141 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 156 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 158 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 106 #: msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 107 #: msgid "Edit Outbound Domain" msgstr "Modifica dominio in uscita" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 594 #: msgid "Backend Pool ID" msgstr "ID del pool back-end" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 8 #: msgid "Magic packet was sent successfully." msgstr "Il pacchetto magico è stato inviato con successo." #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 9 #: msgid "The packet was not sent due to an error. Please consult the logs." msgstr "Il pacchetto non è stato inviato a causa di un errore. Si prega di consultare i registri." #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 74 #: msgid "Please check the %ssystem log%s, the wol command for %s (%s) did not complete successfully." msgstr "Controlla il %slog ​​di sistema%s, il comando wol per %s (%s) non è stato completato con successo." #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 102 #: msgid "Wake up" msgstr "Svegliati" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 124 #: msgid "Wake All" msgstr "Sveglia tutti" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 132 #: msgid "Edit WOL Host" msgstr "Modifica host WOL" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 767 #: msgid "Lua Script ID" msgstr "ID script Lua" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 87 #: msgid "Edit Account" msgstr "Modifica account" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 75 #: msgid "pending" msgstr "in attesa di" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 90 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 102 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 109 #: msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 94 #: msgid "cert revoked" msgstr "certificato revocato" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 96 #: msgid "configuration error" msgstr "errore di configurazione" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 98 #: msgid "validation failed" msgstr "la convalida non è riuscita" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 100 #: msgid "internal error" msgstr "errore interno" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 322 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 344 #: msgid "Confirmation Required" msgstr "Conferma richiesta" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 345 #: msgid "Revoke selected certificate?" msgstr "Revocare il certificato selezionato?" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 394 #: msgid "Multi-Domain (SAN)" msgstr "Multidominio (SAN)" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 396 #: msgid "Issue/Renewal Date" msgstr "Data di emissione/rinnovo" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 428 #: msgid "Edit Certificate" msgstr "Modifica certificato" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 74 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 165 #: msgid "acme-client config contains critical errors" msgstr "La configurazione del client acme contiene errori critici" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 75 #: msgid "The acme-client service may not be able to start due to critical errors. Try anyway?" msgstr "Il servizio acme-client potrebbe non essere in grado di avviarsi a causa di errori critici. Provare comunque?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 239 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 77 #: msgid "Continue" msgstr "Continuare" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 122 #: msgid "Error reconfiguring acme-client" msgstr "Errore durante la riconfigurazione del client acme" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 172 #: msgid "acme-client config contains minor errors" msgstr "La configurazione del client acme contiene errori minori" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 179 #: msgid "acme-client config test result" msgstr "Risultato del test di configurazione acme-client" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 180 #: msgid "Your acme-client config contains no errors." msgstr "La configurazione del tuo client acme non contiene errori." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 193 #: msgid "Update Schedule" msgstr "Programma di aggiornamento" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 203 #: msgid "Test Config" msgstr "Prova configurazione" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 212 #: msgid "This plugin includes code from the %s project." msgstr "Questo plugin include il codice del progetto %s." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 323 #: msgid "Your HAProxy config contains no errors." msgstr "La configurazione di HAProxy non contiene errori." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 411 #: msgid "Rules & Checks" msgstr "Regole e controlli" #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/etc/inc/plugins.inc.d/tinc.inc, line: 70 #: msgid "Tinc VPN Server" msgstr "Server VPN Tinc" #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/etc/inc/plugins.inc.d/tinc.inc, line: 106 #: msgid "Tinc VPN" msgstr "TincVPN" #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 73 #: msgid "Error reconfiguring Tinc" msgstr "Errore nella riconfigurazione di Tinc" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 201 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 185 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 156 #: msgid "Edit Network" msgstr "Modifica rete" #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 157 #: msgid "Edit Host" msgstr "Modifica ospite" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 513 #: msgid "%sHealth Monitors:%s The HAProxy \"health checks\". Health Monitors are used by %sBackend Pools%s to determine if a server is still able to respond to client requests. If a server fails a health check it will automatically be removed from a Backend Pool and healthy servers are automatically re-added." msgstr "%sMonitoraggio dello stato:%s I \"controlli dello stato\" di HAProxy. I monitoraggi dello stato vengono utilizzati da %sBackend Pools%s per determinare se un server è ancora in grado di rispondere alle richieste del client. Se un server non supera un controllo di integrità, verrà automaticamente rimosso da un pool backend e i server integri verranno aggiunti nuovamente automaticamente." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 469 #: msgid "Add %sReal Servers:%s All physical or virtual servers that HAProxy should use to load balance between or proxy to." msgstr "Aggiungi %sserver reali:%s tutti i server fisici o virtuali che HAProxy deve utilizzare per bilanciare il carico o verso i quali funge da proxy." #. File: /usr/plugins/sysutils/nut/src/etc/inc/plugins.inc.d/nut.inc, line: 49 #: msgid "Network UPS Tools" msgstr "Strumenti UPS di rete" #. File: /usr/plugins/sysutils/nut/src/etc/inc/plugins.inc.d/nut.inc, line: 61 #: msgid "Network UPS Monitor" msgstr "Monitoraggio UPS di rete" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 595 #: msgid "Backend Pool Name" msgstr "Nome del pool back-end" #. File: /usr/plugins/www/c-icap/src/etc/inc/plugins.inc.d/cicap.inc, line: 38 #: msgid "C-ICAP server" msgstr "server C-ICAP" #. File: /usr/plugins/www/c-icap/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CICAP/general.volt, line: 30 #: msgid "No ClamAV plugin found, please install via System > Firmware > Plugins." msgstr "Nessun plugin ClamAV trovato, installalo tramite Sistema > Firmware > Plugin." #. File: /usr/plugins/www/c-icap/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CICAP/general.volt, line: 34 #: msgid "Antivirus" msgstr "antivirus" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 30 #: msgid "(FQ-)CoDel ECN" msgstr "(FQ-)CoDel ECN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 31 #: msgid "(FQ-)CoDel interval" msgstr "Intervallo (FQ-)CoDel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 32 #: msgid "(FQ-)CoDel target" msgstr "Obiettivo (FQ-)CoDel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 33 #: msgid "(optional) user credentials." msgstr "(facoltativo) credenziali utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 34 #: msgid "0: Log everything, Positive Value: Log events that take longer than specified, Negative Value: Log nothing." msgstr "0: registra tutto, valore positivo: registra eventi che richiedono più tempo di quanto specificato, valore negativo: non registra nulla." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 35 #: msgid "A JSON document containing configuration options that apply to the local node" msgstr "Un documento JSON contenente le opzioni di configurazione che si applicano al nodo locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 36 #: msgid "A bridge is a private relay. It is not visible in the public directory. Uncheck this if you want to become a public relay." msgstr "Un bridge è un relè privato. Non è visibile nella directory pubblica. Deseleziona questa opzione se vuoi diventare un relè pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 37 #: msgid "A name for this server. Used when displaying information about this server (logs, info service, etc)." msgstr "Un nome per questo server. Utilizzato durante la visualizzazione delle informazioni su questo server (registri, servizio informazioni, ecc.)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 38 #: msgid "AD Kerberos implementation" msgstr "Implementazione di AD Kerberos" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 39 #: msgid "AD admin login" msgstr "Accesso amministratore AD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 40 #: msgid "AD admin password" msgstr "Password amministratore AD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 41 #: msgid "API Access Token" msgstr "Token di accesso API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 42 #: msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 43 #: msgid "API Token" msgstr "Token API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 44 #: msgid "API URL" msgstr "URL dell'API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 45 #: msgid "AS" msgstr "COME" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 46 #: msgid "AS-Path List" msgstr "Elenco percorsi AS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 47 #: msgid "AWS ID" msgstr "ID AWS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 48 #: msgid "AWS Route53" msgstr "AWS Route53" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 49 #: msgid "AWS Secret" msgstr "Segreto AWS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 50 #: msgid "Access Control List" msgstr "Elenco di controllo degli accessi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 51 #: msgid "Access Token used for the Zerotier API service" msgstr "Token di accesso utilizzato per il servizio API Zerotier" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 52 #: msgid "According to the service type path can be a file or a directory." msgstr "A seconda del tipo di servizio il percorso può essere un file o una directory." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 53 #: msgid "Act as a relay." msgstr "Agire come un relè." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 54 #: msgid "Act as an exit." msgstr "Agire come un'uscita." #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 86 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 86 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 86 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 113 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 139 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_log.inc, line: 92 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_log.inc, line: 92 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_log.inc, line: 92 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 136 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 108 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 154 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 267 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 340 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 760 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 775 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 807 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 861 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 332 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 143 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 165 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 686 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 219 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 329 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 380 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 55 #: msgid "Action" msgstr "Azione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 56 #: msgid "Active (default) or passive mode, only switch to passive if you know what you are doing." msgstr "Modalità attiva (predefinita) o passiva, passa alla modalità passiva solo se sai cosa stai facendo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 57 #: msgid "Active Check Refresh" msgstr "Aggiornamento controllo attivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 58 #: msgid "Active Check Servers" msgstr "Server di controllo attivi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 59 #: msgid "Active Directory user name with administrator rights (this value is not stored in configuration)." msgstr "Nome utente Active Directory con diritti di amministratore (questo valore non è memorizzato nella configurazione)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 60 #: msgid "Active Directory user password (this value is not stored in configuration)." msgstr "Password utente Active Directory (questo valore non è memorizzato nella configurazione)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 61 #: msgid "Add a header containing a visible indicator of the spam level." msgstr "Aggiungi un'intestazione contenente un indicatore visibile del livello di spam." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 62 #: msgid "Add delay in ms to this pipe." msgstr "Aggiungi un ritardo in ms a questa pipe." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 63 #: msgid "Add more than localhost IP addresses to listen IPs for SOCKS connections." msgstr "Aggiungi più di indirizzi IP localhost per ascoltare gli IP per le connessioni SOCKS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 64 #: msgid "Add servers to this backend. Use TAB key to complete typing." msgstr "Aggiungi server a questo backend. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 65 #: msgid "Add some randomness in the check interval between 0 and +/- 50%. A value between 2 and 5 seems to show good results. The default value is 0 (disabled)." msgstr "Aggiungi un po' di casualità nell'intervallo di controllo tra 0 e +/- 50%. Un valore compreso tra 2 e 5 sembra mostrare buoni risultati. Il valore predefinito è 0 (disabilitato)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 66 #: msgid "Additional exceptions for TLD rules." msgstr "Ulteriori eccezioni per le regole TLD." #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 327 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 402 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 290 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 327 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 402 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 290 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 223 #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 255 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 257 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 367 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2622 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 533 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 572 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 581 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 67 #: msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 68 #: msgid "Address where the proxy will listen for redirected control connections. The default is 127.0.0.1." msgstr "Indirizzo in cui il proxy ascolterà le connessioni di controllo reindirizzate. Il valore predefinito è 127.0.0.1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 69 #: msgid "Adjust the server's weight relative to other servers." msgstr "Regola il peso del server rispetto agli altri server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 70 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 56 #: msgid "Admin Password" msgstr "Password amministratore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 71 #: msgid "Administrator's Email" msgstr "E-mail dell'amministratore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 72 #: msgid "Advanced SSL settings" msgstr "Impostazioni SSL avanzate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 73 #: msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 291 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 74 #: msgid "Advertise Default Gateway" msgstr "Pubblicizza gateway predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 75 #: msgid "Agent check" msgstr "Controllo dell'agente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 76 #: msgid "Agent port" msgstr "Porta dell'agente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 77 #: msgid "Allow 204 responses" msgstr "Consenti 204 risposte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 78 #: msgid "Allow Environment From Empty" msgstr "Consenti ambiente da vuoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 79 #: msgid "Allow Exit using IPv6 protocol" msgstr "Consenti uscita utilizzando il protocollo IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 80 #: msgid "Allow HAProxy to automatically raise log level for non-completely successful connections to aid debugging." msgstr "Consentire a HAProxy di aumentare automaticamente il livello di registro per le connessioni non riuscite completamente per facilitare il debug." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 81 #: msgid "Allow Header From Mismatch" msgstr "Consenti intestazione da mancata corrispondenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 82 #: msgid "Allow Header From Multiple" msgstr "Consenti intestazione da più" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 83 #: msgid "Allow TLS Only" msgstr "Consenti solo TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 84 #: msgid "Allow Username Mismatch" msgstr "Consenti la mancata corrispondenza del nome utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 85 #: msgid "Allow interface subnets" msgstr "Consenti sottoreti di interfaccia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 86 #: msgid "Allowed MAC addresses" msgstr "Indirizzi MAC consentiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 87 #: msgid "Allowed SSL ports" msgstr "Porte SSL consentite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 88 #: msgid "Allowed Subnets" msgstr "Sottoreti consentite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 89 #: msgid "Allowed addresses" msgstr "Indirizzi consentiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 90 #: msgid "Allowed destination TCP port" msgstr "Porta TCP di destinazione consentita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 91 #: msgid "Alt Names" msgstr "Nomi alternativi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 92 #: msgid "Always Advertise Default Gateway" msgstr "Pubblicizza sempre il gateway predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 93 #: msgid "Alwaysdata" msgstr "Sempre dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 94 #: msgid "An integer value corresponding to the TCP source port of the connection on the client side, which is the port the client connected from." msgstr "Un valore intero corrispondente alla porta di origine TCP della connessione sul lato client, ovvero la porta da cui si è connesso il client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 95 #: msgid "An optional custom reason text for the HTTP status code. If empty the default reason for the specified code will be used." msgstr "Un testo di motivo personalizzato facoltativo per il codice di stato HTTP. Se vuoto verrà utilizzato il motivo predefinito per il codice specificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 96 #: msgid "Anti Malware" msgstr "Antimalware" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 97 #: msgid "Append a HTTP header field with the specified name." msgstr "Aggiungi un campo di intestazione HTTP con il nome specificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 98 #: msgid "Application Key" msgstr "Chiave dell'applicazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 99 #: msgid "Application Secret" msgstr "Segreto dell'applicazione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 250 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 274 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 397 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 285 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 56 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 54 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 250 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 274 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 397 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 285 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 56 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 54 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 100 #: msgid "Area" msgstr "Zona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 102 #: msgid "At least two interfaces must be selected." msgstr "È necessario selezionare almeno due interfacce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 103 #: msgid "Attempt to circumvent censorship." msgstr "Tentativo di aggirare la censura." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 104 #: msgid "Auth Only" msgstr "Solo autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 105 #: msgid "Auth Realm" msgstr "Regno di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 106 #: msgid "Authenticate using" msgstr "Autenticarsi utilizzando" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 205 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 107 #: msgid "Authentication Cookie" msgstr "Cookie di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 108 #: msgid "Authentication Key" msgstr "Chiave di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 109 #: msgid "Authentication Password" msgstr "Password di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 110 #: msgid "Authentication Prompt" msgstr "Richiesta di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 111 #: msgid "Authentication Settings" msgstr "Impostazioni di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 112 #: msgid "Authentication TTL (hours)" msgstr "Autenticazione TTL (ore)" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 258 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 83 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 113 #: msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 114 #: msgid "Authentication Username" msgstr "Nome utente di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 712 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 740 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 115 #: msgid "Authentication method" msgstr "Metodo di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 116 #: msgid "Authentication processes" msgstr "Processi di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 117 #: msgid "Authorization type" msgstr "Tipo di autorizzazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 118 #: msgid "Authorized clients" msgstr "Clienti autorizzati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 119 #: msgid "Auto Renewal" msgstr "Rinnovo automatico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 120 #: msgid "Automatically inject config into the local HAProxy instance to let it serve acme challanges without service interruption. Of course, adding the configuration requires a short restart of the HAProxy service." msgstr "Inserisci automaticamente la configurazione nell'istanza HAProxy locale per consentirle di rispondere alle sfide acme senza interruzione del servizio. Naturalmente, l'aggiunta della configurazione richiede un breve riavvio del servizio HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 121 #: msgid "Automatically register in M/Monit by sending Monit credentials (see Monit Access List above)." msgstr "Registrarsi automaticamente in M/Monit inviando le credenziali Monit (vedere Elenco di accesso Monit sopra)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 122 #: msgid "Avoid authentication for addresses and subnets in this list" msgstr "Evita l'autenticazione per indirizzi e sottoreti in questo elenco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 123 #: msgid "Avoid authentication for physical addresses in this list" msgstr "Evita l'autenticazione per gli indirizzi fisici in questo elenco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 124 #: msgid "BGP AS Number" msgstr "Numero AS BGP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 126 #: msgid "Backend" msgstr "Backend" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 127 #: msgid "Backup Check Interval" msgstr "Intervallo di controllo del backup" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 128 #: msgid "Backup Check Timeout" msgstr "Timeout controllo backup" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 129 #: msgid "Backup Table" msgstr "Tabella di backup" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 130 #: msgid "Backup Table Check" msgstr "Controllo della tabella di backup" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 131 #: msgid "Backup Table Scheduler" msgstr "Pianificatore di tabelle di backup" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 132 #: msgid "Balancing Algorithm" msgstr "Algoritmo di bilanciamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 133 #: msgid "Bandwith Burst" msgstr "Scoppio della larghezza di banda" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 134 #: msgid "Bandwith Rate" msgstr "Tasso di larghezza di banda" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 135 #: msgid "Banned host IP addresses" msgstr "Indirizzi IP host vietati" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 597 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 136 #: msgid "Base DN" msgstr "DN base" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 137 #: msgid "Bayes Learning" msgstr "L'apprendimento di Bayes" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 138 #: msgid "Begin of the port range or the port used by this ACL." msgstr "Inizio dell'intervallo di porte o della porta utilizzata da questo ACL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 139 #: msgid "Beginning of the port range RTP may use." msgstr "Inizio dell'intervallo di porte che RTP può utilizzare." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 145 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 140 #: msgid "Bind Password" msgstr "Associa la password" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 141 #: msgid "Bind User" msgstr "Associa utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 142 #: msgid "Bind option pass-through" msgstr "Pass-through dell'opzione di associazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 143 #: msgid "Bind options" msgstr "Opzioni di associazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 146 #: msgid "Blacklist" msgstr "Lista nera" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 147 #: msgid "Block browser/user-agents" msgstr "Blocca browser/user-agent" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 148 #: msgid "Block encrypted archive" msgstr "Blocca l'archivio crittografato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 149 #: msgid "Block specific MIME type reply" msgstr "Blocca la risposta di tipo MIME specifica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 150 #: msgid "Blocked File Extensions" msgstr "Estensioni di file bloccate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 151 #: msgid "Bounce Limit per IP: Mail Count" msgstr "Limite di rimbalzi per IP: conteggio posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 152 #: msgid "Bounce Limit per IP: Time" msgstr "Limite di rimbalzo per IP: tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 153 #: msgid "Bounce Limit per IP: Time Unit" msgstr "Limite di rimbalzo per IP: unità di tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 154 #: msgid "Bounce Limit: Mail Count" msgstr "Limite di mancato recapito: conteggio posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 155 #: msgid "Bounce Limit: Time" msgstr "Limite di rimbalzo: tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 156 #: msgid "Bounce Limit: Time Unit" msgstr "Limite di rimbalzo: unità di tempo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 86 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 157 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 107 #: msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 158 #: msgid "Briefly description of this ftp proxy" msgstr "Breve descrizione di questo proxy FTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 159 #: msgid "Buffer size" msgstr "Dimensione del buffer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 160 #: msgid "BufferSend" msgstr "BufferInvio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 161 #: msgid "BufferSize" msgstr "Dimensione buffer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 162 #: msgid "By default, Telegraf gather stats for all mountpoints. Setting mountpoints will restrict the stats to the specified mountpoints." msgstr "Per impostazione predefinita, Telegraf raccoglie le statistiche per tutti i mountpoint. L'impostazione dei punti di montaggio limiterà le statistiche ai punti di montaggio specificati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 163 #: msgid "Bytes in rate period" msgstr "Byte nel periodo di frequenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 164 #: msgid "Bytes out rate period" msgstr "Periodo di frequenza dei byte in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 165 #: msgid "CA Common-Name" msgstr "Nome comune CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 166 #: msgid "CA to use" msgstr "CA da utilizzare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 169 #: msgid "CPU" msgstr "processore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 170 #: msgid "CPU Statistics" msgstr "Statistiche della CPU" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 171 #: msgid "CRL" msgstr "CRL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 172 #: msgid "Cache Expiration" msgstr "Scadenza della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 173 #: msgid "Cache Expire" msgstr "Scadenza cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 174 #: msgid "Cache Size" msgstr "Dimensioni della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 175 #: msgid "Cache directory location" msgstr "Posizione della directory della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 176 #: msgid "Cache size in Megabytes" msgstr "Dimensioni della cache in megabyte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 177 #: msgid "Can be specified to filter outgoing messages. By default, all messages are sent. If a level is specified, only messages with a severity at least as important as this level will be sent." msgstr "Può essere specificato per filtrare i messaggi in uscita. Per impostazione predefinita, tutti i messaggi vengono inviati. Se viene specificato un livello, verranno inviati solo i messaggi con una gravità importante almeno quanto questo livello." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 178 #: msgid "Capture local" msgstr "Cattura locale" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 797 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 198 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 353 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 203 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 285 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 293 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 179 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 71 #: msgid "Certificate Authority" msgstr "Autorità di certificazione" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 384 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 702 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 544 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 257 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 281 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 582 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 260 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 180 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 116 #: msgid "Certificates" msgstr "Certificati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 181 #: msgid "Challenge Type" msgstr "Tipo di sfida" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 183 #: msgid "Check Interval" msgstr "Controlla l'intervallo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 184 #: msgid "Check Timeout" msgstr "Controlla Timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 187 #: msgid "Check interval" msgstr "Controllare l'intervallo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 188 #: msgid "Check this to enable authentication against your Smarthost." msgstr "Seleziona questo per abilitare l'autenticazione contro il tuo Smarthost." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 189 #: msgid "Check type" msgstr "Controlla il tipo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 190 #: msgid "ChilliSpot Bandwith Max DOWN" msgstr "Larghezza di banda ChilliSpot Max GIÙ" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 191 #: msgid "ChilliSpot Bandwith Max UP" msgstr "Larghezza di banda ChilliSpot Max UP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 193 #: msgid "Choose a HAProxy function that should be executed if the condition evaluates to true." msgstr "Scegliere una funzione HAProxy da eseguire se la condizione risulta vera." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 194 #: msgid "Choose a TCP port to be used for the local statistics page. The default value is 8822." msgstr "Scegli una porta TCP da utilizzare per la pagina delle statistiche locali. Il valore predefinito è 8822." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 195 #: msgid "Choose a load balancing algorithm." msgstr "Scegli un algoritmo di bilanciamento del carico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 196 #: msgid "Choose a logical operator." msgstr "Scegli un operatore logico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 197 #: msgid "Choose a persistence type." msgstr "Scegli un tipo di persistenza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 198 #: msgid "Choose a secure value. It is recommended that you generate this password." msgstr "Scegli un valore sicuro. Si consiglia di generare questa password." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 199 #: msgid "Choose a stick-table type." msgstr "Scegli un tipo di tavolo stick." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 200 #: msgid "Choose error messages to be included in this Backend Pool." msgstr "Scegli i messaggi di errore da includere in questo pool backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 201 #: msgid "Choose error messages to be included in this Public Service." msgstr "Scegli i messaggi di errore da includere in questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 202 #: msgid "Choose error messages." msgstr "Scegli i messaggi di errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 203 #: msgid "Choose for which file types to scan, if unsure select all." msgstr "Scegli i tipi di file da scansionare, se non sei sicuro seleziona tutto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 204 #: msgid "Choose how to test. By using IF it tests if the condition evaluates to true. If you use UNLESS, the sense of the test is reversed." msgstr "Scegli come testare. Utilizzando IF verifica se la condizione risulta vera. Se si usa UNLESS il senso del test è invertito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 205 #: msgid "Choose one of the 24 standard syslog facilities. The default value is local0." msgstr "Scegli una delle 24 strutture syslog standard. Il valore predefinito è local0." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 206 #: msgid "Choose rules to be included in this Backend Pool." msgstr "Scegli le regole da includere in questo pool backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 207 #: msgid "Choose rules to be included in this Public Service." msgstr "Scegli le regole da inserire in questo Servizio Pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 208 #: msgid "Choose rules." msgstr "Scegli le regole." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 209 #: msgid "Choose the Certificate Authority which signed your certificate." msgstr "Scegli l'autorità di certificazione che ha firmato il tuo certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 212 #: msgid "Choose the certificate the Radius service should use." msgstr "Scegli il certificato che il servizio Radius dovrà utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 213 #: msgid "Choose the certificate to use when other servers want to do TLS with you." msgstr "Scegli il certificato da utilizzare quando altri server vogliono eseguire TLS con te." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 214 #: msgid "Choose the cipher to use for encryption." msgstr "Scegli la cifra da utilizzare per la crittografia." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 215 #: msgid "Choose the interface on which the port should be opened." msgstr "Scegli l'interfaccia su cui aprire la porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 216 #: msgid "Choose the local HAProxy frontends. They will automatically be configured to redirect acme challenges to the internal acme client. The HAProxy service will automatically be restarted if a certificate was renewed." msgstr "Scegli i frontend HAProxy locali. Verranno configurati automaticamente per reindirizzare le sfide acme al client acme interno. Il servizio HAProxy verrà riavviato automaticamente se un certificato è stato rinnovato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 217 #: msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." msgstr "Scegli a quale interfaccia è connesso l'host da svegliare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 218 #: msgid "Choose which interface this host is connected to." msgstr "Scegli a quale interfaccia è connesso questo host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 219 #: msgid "Choose your RIP version (1 or 2). 1 is classful, 2 supports CIDR." msgstr "Scegli la tua versione RIP (1 o 2). 1 è di classe, 2 supporta CIDR." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 220 #: msgid "Cipher" msgstr "Cifra" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 221 #: msgid "Cipher List" msgstr "Elenco cifrari" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 222 #: msgid "ClamAV engine version" msgstr "Versione del motore ClamAV" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 223 #: msgid "ClamAV will scan within archives and compressed files." msgstr "ClamAV eseguirà la scansione di archivi e file compressi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 225 #: msgid "Client ID" msgstr "ID cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 226 #: msgid "Client Timeout" msgstr "Timeout del cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 227 #: msgid "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log in again immediately, though. Enter 0 to disable idle timeout." msgstr "I client verranno disconnessi dopo questo periodo di inattività. Tuttavia, potrebbero accedere di nuovo immediatamente. Immettere 0 per disattivare il timeout di inattività." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 228 #: msgid "Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of activity. They may log in again immediately, though. Enter 0 to disable hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "I client verranno disconnessi dopo questo periodo di tempo, indipendentemente dall'attività. Tuttavia, potrebbero accedere di nuovo immediatamente. Immettere 0 per disabilitare il timeout rigido (non consigliato a meno che non sia impostato un timeout di inattività)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 229 #: msgid "CloudXNS" msgstr "CloudXNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 230 #: msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 231 #: msgid "Collect CPU Time" msgstr "Raccogli il tempo della CPU" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 232 #: msgid "Collect NetFlow data on this firewall for use with Insight. Note that the local cache only holds the latest 100 MB of data." msgstr "Raccogli i dati NetFlow su questo firewall da utilizzare con Insight. Tieni presente che la cache locale contiene solo gli ultimi 100 MB di dati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 233 #: msgid "Collection Jitter" msgstr "Jitter della raccolta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 234 #: msgid "Collection jitter is used to jitter the collection by a random amount. Each plugin will sleep for a random time within jitter before collecting. Input value are seconds." msgstr "Il jitter della raccolta viene utilizzato per variare la raccolta in modo casuale. Ogni plug-in resterà inattivo per un periodo casuale all'interno del jitter prima della raccolta. Il valore immesso è secondi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 132 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 236 #: msgid "Command" msgstr "Comando" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 393 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 144 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 196 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 667 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 901 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1090 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 696 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 237 #: msgid "Common Name" msgstr "Nome comune" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 239 #: msgid "Comparison" msgstr "Confronto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1241 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 240 #: msgid "Concurrent connections" msgstr "Connessioni simultanee" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 241 #: msgid "Concurrent user logins" msgstr "Accessi utente simultanei" #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 339 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 331 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 242 #: msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 243 #: msgid "Condition type" msgstr "Tipo di condizione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 244 #: msgid "Configure listen addresses for the statistics page to enable remote access, i.e. 10.0.0.1:8080 or haproxy.example.com:8999. Use TAB key to complete typing a listen address." msgstr "Configura gli indirizzi di ascolto per la pagina delle statistiche per abilitare l'accesso remoto, ad esempio 10.0.0.1:8080 o haproxy.example.com:8999. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione di un indirizzo di ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 246 #: msgid "Connect To" msgstr "Connetti a" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 247 #: msgid "Connect to this host" msgstr "Connettiti a questo host" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 656 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 248 #: msgid "Connection Timeout" msgstr "Timeout della connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 249 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 136 #: msgid "Connection rate" msgstr "Tasso di connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 250 #: msgid "Connection rate period" msgstr "Periodo della tariffa di connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 252 #: msgid "Connections count" msgstr "Contano le connessioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 253 #: msgid "Consumer Key" msgstr "Chiave del consumatore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 254 #: msgid "Contact Info" msgstr "Informazioni di contatto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 255 #: msgid "Content" msgstr "Contenuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 256 #: msgid "Control Port" msgstr "Porta di controllo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 257 #: msgid "Control Port number on which tor should listen. The default is 9051. You should not change this unless you need the port." msgstr "Controlla il numero della porta su cui Tor dovrebbe essere in ascolto. Il valore predefinito è 9051. Non dovresti cambiarlo a meno che non ti serva la porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 258 #: msgid "Cookie length" msgstr "Lunghezza del biscotto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 259 #: msgid "Cookie name" msgstr "Nome del biscotto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 260 #: msgid "Cookie name to use for stick table (if appropiate table type is selected)." msgstr "Nome del cookie da utilizzare per la tabella stick (se è selezionato il tipo di tabella appropriato)." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 249 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 273 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 299 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 393 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 281 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 249 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 273 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 299 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 393 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 281 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 261 #: msgid "Cost" msgstr "Costo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 263 #: msgid "Create a logfile" msgstr "Crea un file di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 264 #: msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 265 #: msgid "Current Time Statistics" msgstr "Statistiche dell'ora corrente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 266 #: msgid "Custom HTTP check" msgstr "Controllo HTTP personalizzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 267 #: msgid "Custom TCP check" msgstr "Controllo TCP personalizzato" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 302 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 268 #: msgid "Custom options" msgstr "Opzioni personalizzate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 269 #: msgid "Custom template" msgstr "Modello personalizzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 270 #: msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 271 #: msgid "DKIM" msgstr "DKIM" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 272 #: msgid "DNS IP resolution for LDAP server name." msgstr "Risoluzione IP DNS per il nome del server LDAP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 273 #: msgid "DNS IP resolution for hostname." msgstr "Risoluzione IP DNS per il nome host." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 351 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 274 #: msgid "DNS Server" msgstr "Server DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 275 #: msgid "DNS Service" msgstr "Servizio DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 276 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 151 #: msgid "DNS-01" msgstr "DNS-01" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 277 #: msgid "DNSMadeEasy" msgstr "DNSMadeEasy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 278 #: msgid "DNSPod" msgstr "DNSPod" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 279 #: msgid "DNSimple" msgstr "DNSimple" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 280 #: msgid "DSCP value to set for RTP packets." msgstr "Valore DSCP da impostare per i pacchetti RTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 281 #: msgid "DSCP value to set for SIP packets." msgstr "Valore DSCP da impostare per i pacchetti SIP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 282 #: msgid "DTAG servers" msgstr "Server DTAG" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 283 #: msgid "Data received" msgstr "Dati ricevuti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 284 #: msgid "Data sent" msgstr "Dati inviati" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 466 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 367 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 468 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 369 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 285 #: msgid "Database" msgstr "Banca dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 286 #: msgid "Database Count" msgstr "Conteggio database" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 287 #: msgid "Day of the month" msgstr "Giorno del mese" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 288 #: msgid "Days of the week" msgstr "Giorni della settimana" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 289 #: msgid "De-Jitter inbound packets in ms (default is disabled)." msgstr "Pacchetti in entrata De-Jitter in ms (l'impostazione predefinita è disabilitata)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 290 #: msgid "De-Jitter outbound packets in ms (default is disabled)." msgstr "Pacchetti in uscita De-Jitter in ms (l'impostazione predefinita è disabilitata)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 291 #: msgid "Dead Interval" msgstr "Intervallo morto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 292 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 158 #: msgid "Debug" msgstr "Debug" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 293 #: msgid "Debug Level" msgstr "Livello di debug" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 294 #: msgid "Debug level" msgstr "Livello di debug" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 295 #: msgid "Debug level, ranging from 0 to 7. Higher is more verbose. The default is 5. (These levels correspond to the syslog(3) levels.)" msgstr "Livello di debug, compreso tra 0 e 7. Più alto è più dettagliato. Il valore predefinito è 5. (Questi livelli corrispondono ai livelli syslog(3).)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 296 #: msgid "Decode mail files" msgstr "Decodifica file di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 297 #: msgid "Default Backend Pool" msgstr "Pool backend predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 298 #: msgid "Default EAP Type" msgstr "Tipo EAP predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 299 #: msgid "Default Options TTL" msgstr "Opzioni predefinite TTL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 300 #: msgid "Default Parameters" msgstr "Parametri predefiniti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 301 #: msgid "Default certificate" msgstr "Certificato predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 302 #: msgid "Default data collection interval for all inputs in seconds." msgstr "Intervallo di raccolta dati predefinito per tutti gli input in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 303 #: msgid "Default flushing interval for all outputs. You should not set this below interval." msgstr "Intervallo di flushing predefinito per tutte le uscite. Non dovresti impostare questo intervallo sotto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 304 #: msgid "Default for server" msgstr "Predefinito per il server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 305 #: msgid "Default is 1 Minute." msgstr "L'impostazione predefinita è 1 minuto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 306 #: msgid "Default option for all server entries." msgstr "Opzione predefinita per tutte le voci del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 307 #: msgid "Default target account" msgstr "Account di destinazione predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 308 #: msgid "Default ttl" msgstr "ttl predefinito" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 176 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 309 #: msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 128 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 391 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 127 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 239 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 114 #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 98 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 561 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 596 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 632 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 666 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 700 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 734 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 769 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 803 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 105 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 173 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 124 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 351 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 73 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 113 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 79 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 395 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 91 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 293 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 193 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 131 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 717 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 808 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 285 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 237 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 61 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 177 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 205 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 231 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 561 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 644 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 214 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 261 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 203 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 410 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 965 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 202 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 255 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 293 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 532 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 766 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 318 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1154 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 811 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1001 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 295 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 558 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 264 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 465 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1685 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 267 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 258 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre.php, line: 117 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 247 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 165 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 126 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 270 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 216 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 171 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 729 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1099 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 397 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 744 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 226 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 428 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 491 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 186 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 220 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 237 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 253 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 301 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 381 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 141 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 248 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 155 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 223 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 363 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 435 #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 221 #. File: /usr/core/src/www/status_services.php, line: 74 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 163 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 210 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 197 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 296 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 302 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 821 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 241 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 318 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 368 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 178 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 344 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 696 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 517 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 560 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1180 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 425 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 698 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 628 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1612 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 73 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 310 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 99 #: msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 311 #: msgid "Description for this Backend Pool." msgstr "Descrizione per questo pool backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 312 #: msgid "Description for this Health Monitor." msgstr "Descrizione di questo Health Monitor." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 313 #: msgid "Description for this Lua script." msgstr "Descrizione per questo script Lua." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 314 #: msgid "Description for this Public Service." msgstr "Descrizione di questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 315 #: msgid "Description for this account." msgstr "Descrizione per questo account." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 316 #: msgid "Description for this certificate." msgstr "Descrizione per questo certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 317 #: msgid "Description for this condition." msgstr "Descrizione di questa condizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 318 #: msgid "Description for this error message." msgstr "Descrizione di questo messaggio di errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 320 #: msgid "Description for this rule." msgstr "Descrizione di questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 321 #: msgid "Description for this server." msgstr "Descrizione per questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 322 #: msgid "Description for this validation." msgstr "Descrizione per questa convalida." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 323 #: msgid "Description to identify this pipe." msgstr "Descrizione per identificare questa pipa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 324 #: msgid "Description to identify this zone." msgstr "Descrizione per identificare questa zona." #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 86 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 242 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 792 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 87 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 865 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 233 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 56 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_spd.php, line: 57 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 245 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 358 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 367 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 716 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 725 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 224 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 233 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 288 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 527 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 206 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1005 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1014 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 294 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 465 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 474 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 148 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 249 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 325 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 167 #: msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 326 #: msgid "Destination network for this static route" msgstr "Rete di destinazione per questa route statica" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 98 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 327 #: msgid "Destinations" msgstr "Destinazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 328 #: msgid "Detailed Logging" msgstr "Registrazione dettagliata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 329 #: msgid "Detect broken executables" msgstr "Rileva eseguibili danneggiati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 330 #: msgid "Device Statistics" msgstr "Statistiche del dispositivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 331 #: msgid "DigitalOcean" msgstr "DigitalOcean" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 332 #: msgid "Directory Port" msgstr "Porta della rubrica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 333 #: msgid "Disable 204 responses outside previews for virus_scan if your ICAP client does not support it." msgstr "Disabilita le risposte 204 esterne alle anteprime per virus_scan se il tuo client ICAP non lo supporta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 334 #: msgid "Disable Commands" msgstr "Disabilita comandi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 335 #: msgid "Disable SSL Verification" msgstr "Disabilita la verifica SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 336 #: msgid "Disable SSLv2 and SSLv3, only TLS allowed." msgstr "Disabilita SSLv2 e SSLv3, è consentito solo TLS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 338 #: msgid "Disable cache" msgstr "Disabilita cache" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 58 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 249 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 518 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 154 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 402 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 705 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 299 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2562 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 217 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 318 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 337 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 355 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 373 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 570 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 575 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 486 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 551 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 390 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 616 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 339 #: msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 340 #: msgid "Disk" msgstr "Disco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 341 #: msgid "Disk IO" msgstr "I/O del disco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 342 #: msgid "Disk Ignore FS" msgstr "Disco Ignora FS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 343 #: msgid "Disk Mount Points" msgstr "Punti di montaggio del disco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 344 #: msgid "Do not keep data longer than N seconds in buffer." msgstr "Non conservare i dati per più di N secondi nel buffer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 345 #: msgid "Do not send alerts for the following events but on all others." msgstr "Non inviare avvisi per gli eventi successivi ma su tutti gli altri." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 347 #: msgid "Domainname" msgstr "Nome di dominio" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 127 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 348 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 180 #: msgid "Domains" msgstr "Domini" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 349 #: msgid "Don't log normal" msgstr "Non accedere normalmente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 350 #: msgid "Don't log null" msgstr "Non registrare null" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 351 #: msgid "Don't use port on server, use the same port as frontend receive. If check enable, require port check in server." msgstr "Non utilizzare la porta sul server, utilizzare la stessa porta di ricezione del frontend. Se il controllo è abilitato, richiede il controllo della porta nel server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 352 #: msgid "Down Interval" msgstr "Intervallo inferiore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 353 #: msgid "DuckDNS.org" msgstr "DuckDNS.org" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 354 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 183 #: msgid "Dyn Managed DNS API" msgstr "API DNS gestiti Dyn" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 355 #: msgid "Dynu" msgstr "Dynu" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 629 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 356 #: msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 357 #: msgid "E-Mail Address" msgstr "Indirizzo e-mail" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 358 #: msgid "ESMTP check" msgstr "Controllo ESMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 359 #: msgid "ESMTP domain" msgstr "Dominio ESMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 361 #: msgid "Email (from)" msgstr "E-mail (da)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 362 #: msgid "Email (to)" msgstr "E-mail (a)" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 138 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 221 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 137 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 146 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/snmp/src/www/services_snmp.php, line: 169 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/snmp/src/www/services_snmp.php, line: 220 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 190 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 52 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 53 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Scp.php, line: 52 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 306 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 217 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 422 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1004 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 216 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 478 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 307 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1656 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 296 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 641 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_relay.php, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 431 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 127 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 240 #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 141 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 173 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 327 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 332 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 360 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1020 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1198 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 708 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1623 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 363 #: msgid "Enable" msgstr "Abilitare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 365 #: msgid "Enable Active Checks" msgstr "Abilita controlli attivi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 366 #: msgid "Enable Advanced settings" msgstr "Abilita le impostazioni avanzate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 367 #: msgid "Enable Authentication Result Headers" msgstr "Abilita intestazioni dei risultati di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 368 #: msgid "Enable Auto-Configuration" msgstr "Abilita la configurazione automatica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 369 #: msgid "Enable CDP" msgstr "Abilita CDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 370 #: msgid "Enable ChilliSpot attributes" msgstr "Abilita gli attributi ChilliSpot" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 371 #: msgid "Enable ClamAV" msgstr "Abilita ClamAV" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 372 #: msgid "Enable CoDel" msgstr "Abilita CoDel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 373 #: msgid "Enable CoDel active queue management" msgstr "Abilita la gestione attiva delle code CoDel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 375 #: msgid "Enable Daily Session Limit" msgstr "Abilita limite sessione giornaliera" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 376 #: msgid "Enable EDP" msgstr "Abilita EDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 377 #: msgid "Enable Extended Spam Headers" msgstr "Abilita intestazioni spam estese" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 378 #: msgid "Enable FDP" msgstr "Abilita il periodo di servizio di volo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 379 #: msgid "Enable Graphite Output" msgstr "Abilita output grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 380 #: msgid "Enable Graylog Output" msgstr "Abilita l'output Graylog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 381 #: msgid "Enable HAProxy" msgstr "Abilita HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 382 #: msgid "Enable HAProxy's graceful stop mode. In this mode HAProxy will continue to process existing connections until they close. Note that this may severely slow down HAProxy's shutdown, depending on the configured timeout values. If graceful stop mode is not enabled, HAProxy will use the hard stop mode where it immediately quits and all established connections are closed. Hard stop mode is recommended." msgstr "Abilita la modalità di arresto graduale di HAProxy. In questa modalità HAProxy continuerà a elaborare le connessioni esistenti fino alla loro chiusura. Tieni presente che ciò potrebbe rallentare notevolmente l'arresto di HAProxy, a seconda dei valori di timeout configurati. Se la modalità di arresto graduale non è abilitata, HAProxy utilizzerà la modalità di arresto forzato in cui si chiude immediatamente e tutte le connessioni stabilite vengono chiuse. Si consiglia la modalità di arresto forzato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 383 #: msgid "Enable HAProxy's statistics page." msgstr "Abilita la pagina delle statistiche di HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 384 #: msgid "Enable HSTS" msgstr "Abilita HSTS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 385 #: msgid "Enable HTTP Strict Transport Security." msgstr "Abilita la sicurezza del trasporto HTTP Strict." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 386 #: msgid "Enable HTTPD" msgstr "Abilita HTTPD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 387 #: msgid "Enable Health Checking" msgstr "Abilita il controllo dello stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 388 #: msgid "Enable ICAP" msgstr "Abilita ICAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 389 #: msgid "Enable Influx Output" msgstr "Abilita uscita afflusso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 390 #: msgid "Enable Kerberos based Single Sign-On" msgstr "Abilita il Single Sign-On basato su Kerberos" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 391 #: msgid "Enable LDAP" msgstr "Abilita LDAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 392 #: msgid "Enable LLDP Daemon" msgstr "Abilita il demone LLDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 394 #: msgid "Enable Linux Package Cache" msgstr "Abilita la cache dei pacchetti Linux" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 395 #: msgid "Enable Nut" msgstr "Abilita dado" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 396 #: msgid "Enable Openphish" msgstr "Abilita Openphish" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 397 #: msgid "Enable Openphish Premium" msgstr "Abilita Openphish Premium" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 398 #: msgid "Enable Phishtank" msgstr "Abilita Phishtank" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 399 #: msgid "Enable Phishtank collaborative clearing house for data and information about phishing on the Internet." msgstr "Abilita il centro di compensazione collaborativo Phishtank per dati e informazioni sul phishing su Internet." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 400 #: msgid "Enable Plugin" msgstr "Abilita plugin" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 401 #: msgid "Enable Preview" msgstr "Abilita anteprima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 402 #: msgid "Enable Protected Mode" msgstr "Abilita la modalità protetta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 403 #: msgid "Enable Proxy authentication" msgstr "Abilita l'autenticazione proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 404 #: msgid "Enable Redis" msgstr "Abilita Redis" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 405 #: msgid "Enable Redis Plugin" msgstr "Abilita il plugin Redis" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 406 #: msgid "Enable Relayd" msgstr "Abilita inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 407 #: msgid "Enable Remote Commands" msgstr "Abilita comandi remoti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 408 #: msgid "Enable Rspamd Integration" msgstr "Abilita integrazione Rspamd" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 409 #: msgid "Enable SMTP Authentication" msgstr "Abilita l'autenticazione SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 410 #: msgid "Enable SNMP Agent" msgstr "Abilita agente SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 411 #: msgid "Enable SONMP" msgstr "Abilita SONMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 412 #: msgid "Enable SSL inspection" msgstr "Abilita l'ispezione SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 413 #: msgid "Enable SSL offloading" msgstr "Abilita l'offload SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 414 #: msgid "Enable STUN plugin" msgstr "Abilita il plugin STUN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 415 #: msgid "Enable ShadowSocks Local" msgstr "Abilita ShadowSocks locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 416 #: msgid "Enable ShadowSocks Server" msgstr "Abilita il server ShadowSocks" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 417 #: msgid "Enable Single Sign-On" msgstr "Abilita Single Sign-On" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 418 #: msgid "Enable Spamd Bar" msgstr "Abilita la barra antispam" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 419 #: msgid "Enable Syslog" msgstr "Abilita SysLog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 420 #: msgid "Enable Syslog logging." msgstr "Abilita la registrazione syslog." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 421 #: msgid "Enable TCP port" msgstr "Abilita la porta TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 422 #: msgid "Enable Telegraf Agent" msgstr "Abilita agente Telegraf" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 423 #: msgid "Enable Transparent HTTP proxy" msgstr "Abilita proxy HTTP trasparente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 424 #: msgid "Enable Transparent Proxy" msgstr "Abilita proxy trasparente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 425 #: msgid "Enable Transparent mode" msgstr "Abilita la modalità trasparente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 426 #: msgid "Enable VLAN assignment" msgstr "Abilita l'assegnazione VLAN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 427 #: msgid "Enable WISPr attributes" msgstr "Abilita gli attributi WISPr" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 428 #: msgid "Enable Windows Update Cache" msgstr "Abilita la cache di Windows Update" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 429 #: msgid "Enable Zabbix Agent service." msgstr "Abilita il servizio Zabbix Agent." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 430 #: msgid "Enable access logging" msgstr "Abilita la registrazione degli accessi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 431 #: msgid "Enable access logging." msgstr "Abilita la registrazione degli accessi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 432 #: msgid "Enable active checks." msgstr "Abilita controlli attivi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 433 #: msgid "Enable advanced SSL settings." msgstr "Abilita le impostazioni SSL avanzate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 434 #: msgid "Enable alert" msgstr "Abilita avviso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 435 #: msgid "Enable authentication" msgstr "Abilita l'autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 438 #: msgid "Enable c-icap service" msgstr "Abilita il servizio c-icap" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 439 #: msgid "Enable clamd service" msgstr "Abilita il servizio clamd" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 440 #: msgid "Enable contextswitch plugin" msgstr "Abilita il plugin cambio contesto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 441 #: msgid "Enable cpu plugin" msgstr "Abilita il plug-in della CPU" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 442 #: msgid "Enable defaulttarget logging" msgstr "Abilita la registrazione della destinazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 443 #: msgid "Enable defaulttarget plugin" msgstr "Abilita il plug-in di destinazione predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 444 #: msgid "Enable df plugin" msgstr "Abilita il plugin df" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 445 #: msgid "Enable encryption for authentication against network collector (optional)." msgstr "Abilita la crittografia per l'autenticazione rispetto al raccoglitore di rete (facoltativo)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 447 #: msgid "Enable fbox_anoncall_networks plugin" msgstr "Abilita il plugin fbox_anoncall_networks" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 448 #: msgid "Enable fix_DTAG_networks plugin" msgstr "Abilita il plug-in fix_DTAG_networks" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 449 #: msgid "Enable fix_bogus_via plugin" msgstr "Abilita il plugin fix_bogus_via" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 450 #: msgid "Enable freshclam service" msgstr "Abilita il servizio freshclam" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 451 #: msgid "Enable global SSL default values." msgstr "Abilita i valori predefiniti SSL globali." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 452 #: msgid "Enable graphite plugin" msgstr "Abilita il plugin grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 453 #: msgid "Enable if all present and future subdomains will be HTTPS." msgstr "Abilita se tutti i sottodomini presenti e futuri saranno HTTPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 454 #: msgid "Enable if you like this domain to be included in the HSTS preload list." msgstr "Abilita se desideri che questo dominio venga incluso nell'elenco di precaricamento HSTS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 456 #: msgid "Enable insertion of the X-Forwarded-For header to requests sent to servers." msgstr "Abilita l'inserimento dell'intestazione X-Forwarded-For alle richieste inviate ai server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 457 #: msgid "Enable interface plugin" msgstr "Abilita plug-in di interfaccia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 458 #: msgid "Enable intrusion detection system." msgstr "Abilita il sistema di rilevamento delle intrusioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 459 #: msgid "Enable load plugin" msgstr "Abilita plug-in di caricamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 460 #: msgid "Enable local cache" msgstr "Abilita la cache locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 461 #: msgid "Enable logging of defaulttarget plugin." msgstr "Abilita la registrazione del plug-in di destinazione predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 462 #: msgid "Enable logging of executed shell commands as warnings. Make sure to set the Debug Level accordingly." msgstr "Abilita la registrazione dei comandi shell eseguiti come avvisi. Assicurati di impostare il livello di debug di conseguenza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 463 #: msgid "Enable memory plugin" msgstr "Abilita plug-in di memoria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 465 #: msgid "Enable network plugin" msgstr "Abilita plug-in di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 466 #: msgid "Enable or disable HAProxy peers. This will propagate entries of any data-types in stick-tables between several HAProxy instances over TCP connections in a multi-master fashion." msgstr "Abilita o disabilita i peer HAProxy. Ciò propagherà le voci di qualsiasi tipo di dati nelle stick-table tra diverse istanze HAProxy su connessioni TCP in modo multi-master." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 467 #: msgid "Enable or disable Relayd." msgstr "Abilita o disabilita Relayd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 468 #: msgid "Enable or disable SSL communication with this server." msgstr "Abilita o disabilita la comunicazione SSL con questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 469 #: msgid "Enable or disable alert." msgstr "Abilita o disabilita l'avviso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 470 #: msgid "Enable or disable collecting & providing separate statistics for each socket." msgstr "Abilita o disabilita la raccolta e la fornitura di statistiche separate per ciascun socket." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 471 #: msgid "Enable or disable health checking." msgstr "Abilita o disabilita il controllo dello stato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 472 #: msgid "Enable or disable logging of connections with no data." msgstr "Abilita o disabilita la registrazione delle connessioni senza dati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 473 #: msgid "Enable or disable logging of normal, successful connections." msgstr "Abilita o disabilita la registrazione delle connessioni normali e riuscite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 474 #: msgid "Enable or disable monit." msgstr "Abilita o disabilita il monitoraggio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 475 #: msgid "Enable or disable service checks." msgstr "Abilita o disabilita i controlli del servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 476 #: msgid "Enable or disable session redistribution in case of connection failure." msgstr "Abilita o disabilita la ridistribuzione della sessione in caso di errore di connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 477 #: msgid "Enable or disable the FritzBox Anoncall plugin." msgstr "Abilita o disabilita il plugin FritzBox Anoncall." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 478 #: msgid "Enable or disable the HAProxy service." msgstr "Abilitare o disabilitare il servizio HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 479 #: msgid "Enable or disable the Redis service." msgstr "Abilita o disabilita il servizio Redis." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 480 #: msgid "Enable or disable the STUN plugin." msgstr "Abilita o disabilita il plugin STUN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 481 #: msgid "Enable or disable the caching of Windows updates. This makes sense if you don't have a WSUS server. If you can setup a WSUS server, this solution should be preferred." msgstr "Abilita o disabilita la memorizzazione nella cache degli aggiornamenti di Windows. Questo ha senso se non disponi di un server WSUS. Se è possibile configurare un server WSUS, questa soluzione dovrebbe essere preferita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 482 #: msgid "Enable or disable the caching of packages for linux distributions. This makes sense if you have multiple servers in your network and do not host your own package mirror. This will reduce internet traffic usage but increase disk access." msgstr "Abilita o disabilita la memorizzazione nella cache dei pacchetti per le distribuzioni Linux. Ciò ha senso se nella rete sono presenti più server e non si ospita il proprio mirror dei pacchetti. Ciò ridurrà l'utilizzo del traffico Internet ma aumenterà l'accesso al disco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 483 #: msgid "Enable or disable the defaulttarget plugin." msgstr "Abilita o disabilita il plugin di destinazione predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 484 #: msgid "Enable or disable the fix_DTAG_networks plugin." msgstr "Abilita o disabilita il plugin fix_DTAG_networks." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 485 #: msgid "Enable or disable the fix_bogus_via plugin." msgstr "Abilita o disabilita il plugin fix_bogus_via." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 488 #: msgid "Enable or disable the proxy service." msgstr "Abilita o disabilita il servizio proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 489 #: msgid "Enable or disable the rspamd service." msgstr "Abilita o disabilita il servizio rspamd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 490 #: msgid "Enable or disable the squid SNMP Agent." msgstr "Abilita o disabilita l'agente SNMP Squid." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 491 #: msgid "Enable or disable this ftp proxy." msgstr "Abilita o disabilita questo proxy ftp." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 492 #: msgid "Enable or disable traffic management." msgstr "Abilita o disabilita la gestione del traffico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 493 #: msgid "Enable or disable verbose logging. Each log line turns into a much richer format." msgstr "Abilita o disabilita la registrazione dettagliata. Ogni riga di registro si trasforma in un formato molto più ricco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 494 #: msgid "Enable peers" msgstr "Abilita peer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 495 #: msgid "Enable processes plugin" msgstr "Abilita il plugin dei processi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 496 #: msgid "Enable promiscuous mode, for certain setups (like IPS with vlans), this is required to actually capture data on the physical interface." msgstr "Abilita la modalità promiscua, per alcune configurazioni (come IPS con vlan), questo è necessario per acquisire effettivamente i dati sull'interfaccia fisica." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 497 #: msgid "Enable proxy" msgstr "Abilita proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 498 #: msgid "Enable remote access" msgstr "Abilita l'accesso remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 499 #: msgid "Enable rspamd" msgstr "Abilita RSPAMD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 500 #: msgid "Enable ruleset" msgstr "Abilita set di regole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 501 #: msgid "Enable service checks" msgstr "Abilita i controlli del servizio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 502 #: msgid "Enable siproxd service" msgstr "Abilita il servizio siproxd" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 503 #: msgid "Enable sticky counters" msgstr "Abilita contatori permanenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 504 #: msgid "Enable store logging" msgstr "Abilita la registrazione del negozio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 505 #: msgid "Enable store logging." msgstr "Abilita la registrazione del negozio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 506 #: msgid "Enable the CPU collector." msgstr "Abilita il raccoglitore CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 507 #: msgid "Enable the DEVSTAT collector." msgstr "Abilita il raccoglitore DEVSTAT." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 508 #: msgid "Enable the EXEC collector." msgstr "Abilita il raccoglitore EXEC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 509 #: msgid "Enable the FILESYSTEM collector." msgstr "Abilita il raccoglitore FILESYSTEM." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 510 #: msgid "Enable the INTERRUPTS collector." msgstr "Abilita il raccoglitore INTERRUPTS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 511 #: msgid "Enable the LOADAVG collector." msgstr "Abilita il raccoglitore LOADAVG." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 512 #: msgid "Enable the MEMINFO collector." msgstr "Abilita il raccoglitore MEMINFO." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 513 #: msgid "Enable the NETDEV collector." msgstr "Abilita il raccoglitore NETDEV." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 514 #: msgid "Enable the NTP collector." msgstr "Abilita il raccoglitore NTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 515 #: msgid "Enable the Netclient driver." msgstr "Abilita il driver Netclient." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 516 #: msgid "Enable the TIME collector." msgstr "Abilita il raccoglitore TIME." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 517 #: msgid "Enable the USBHID driver." msgstr "Abilita il driver USBHID." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 518 #: msgid "Enable the logging of authentication requests, including MAC addresses." msgstr "Abilita la registrazione delle richieste di autenticazione, inclusi gli indirizzi MAC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 519 #: msgid "Enable the repeater." msgstr "Abilita il ripetitore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 520 #: msgid "Enable this Backend Pool" msgstr "Abilita questo pool backend" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 521 #: msgid "Enable this Lua script." msgstr "Abilita questo script Lua." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 522 #: msgid "Enable this Onion service." msgstr "Abilita questo servizio Onion." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 523 #: msgid "Enable this Public Service." msgstr "Abilita questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 524 #: msgid "Enable this account" msgstr "Abilita questo account" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 526 #: msgid "Enable this feature" msgstr "Abilita questa funzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 527 #: msgid "Enable this fingerprint rule." msgstr "Abilita questa regola dell'impronta digitale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 528 #: msgid "Enable this if you want to enable bayes learning." msgstr "Abilita questo se vuoi abilitare l'apprendimento di Bayes." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 529 #: msgid "Enable this if you want to enable fuzzy learning." msgstr "Abilita questo se vuoi abilitare l'apprendimento fuzzy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 530 #: msgid "Enable this if you want to enable the spam trap." msgstr "Abilita questo se vuoi abilitare la trappola spam." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 531 #: msgid "Enable this network" msgstr "Abilita questa rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 533 #: msgid "Enable this validation" msgstr "Abilita questa convalida" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 534 #: msgid "Enable this zone" msgstr "Abilita questa zona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 535 #: msgid "Enable this, if you want to anonymize traffic originating from a network." msgstr "Abilita questa opzione se desideri rendere anonimo il traffico proveniente da una rete." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 536 #: msgid "Enable this, if you want to map onion services to the IP pool configured above." msgstr "Abilita questa opzione se desideri mappare i servizi Onion al pool IP configurato sopra." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 537 #: msgid "Enable to be able to retrieve values from sticky counters. If disabled, all values will return 0, rendering many conditions useless." msgstr "Abilita per poter recuperare valori dai contatori permanenti. Se disabilitato, tutti i valori restituiranno 0, rendendo inutili molte condizioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 538 #: msgid "Enable to log health check status updates." msgstr "Abilita la registrazione degli aggiornamenti sullo stato del controllo dello stato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 539 #: msgid "Enable traffic management." msgstr "Abilita la gestione del traffico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 540 #: msgid "Enable transparent ftp proxy mode to forward all requests for destination port 21 to the proxy server without any additional configuration." msgstr "Abilita la modalità proxy ftp trasparente per inoltrare tutte le richieste per la porta di destinazione 21 al server proxy senza alcuna configurazione aggiuntiva." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 541 #: msgid "Enable uptime plugin" msgstr "Abilita il plug-in di uptime" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 542 #: msgid "Enable users plugin" msgstr "Abilita il plug-in degli utenti" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 137 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 392 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 280 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 53 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 81 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 107 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 91 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 558 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 593 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 766 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 83 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 108 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 134 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 392 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 280 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 53 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 80 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 105 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 268 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 314 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 52 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 78 #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 101 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 64 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 77 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 392 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 89 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 99 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 125 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 153 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 179 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 203 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 228 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 266 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 289 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 315 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 191 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 125 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 438 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 719 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 806 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 281 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 307 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 234 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 171 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 201 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 544 #: msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 545 #: msgid "Enabling this will write the policy to the config file." msgstr "Abilitando questa opzione la policy verrà scritta nel file di configurazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 546 #: msgid "Encode Username" msgstr "Codifica nome utente" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 271 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 547 #: msgid "End Port" msgstr "Porto finale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 548 #: msgid "Ending of the port range RTP may use." msgstr "Fine dell'intervallo di porte che RTP può utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 549 #: msgid "Endpoint" msgstr "Punto finale" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 387 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 681 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 550 #: msgid "Enforce local group" msgstr "Applicare il gruppo locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 551 #: msgid "Enter FQDN here. Finish with TAB." msgstr "Inserisci qui il FQDN. Concludere con TAB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 552 #: msgid "Enter IP addresses here. Finish each with TAB." msgstr "Inserisci qui gli indirizzi IP. Termina ciascuno con TAB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 553 #: msgid "Enter a (partial) mail address, which should also receive extended headers. For example: user@example.com or @example.net." msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail (parziale), che dovrebbe ricevere anche intestazioni estese. Ad esempio: utente@esempio.com o @esempio.net." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 344 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 554 #: msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" msgstr "Immettere un indirizzo MAC nel seguente formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 555 #: msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx." msgstr "Immettere un indirizzo MAC nel seguente formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 556 #: msgid "Enter a description to explain what this blacklist is intended for." msgstr "Inserisci una descrizione per spiegare a cosa è destinata questa lista nera." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 557 #: msgid "Enter a description to explain what this job is intended for." msgstr "Inserisci una descrizione per spiegare a cosa è destinato questo lavoro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 558 #: msgid "Enter a directory name for the Onion service. It may consist of lowercase and uppercase characters." msgstr "Inserisci un nome di directory per il servizio Onion. Può essere composto da caratteri minuscoli e maiuscoli." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 559 #: msgid "Enter a filename for storing the blacklist." msgstr "Immettere un nome file per archiviare la lista nera." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 561 #: msgid "Enter a network which will be used as an IP Pool to map onion Hosts." msgstr "Inserisci una rete che verrà utilizzata come pool IP per mappare gli host Onion." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 562 #: msgid "Enter a number followed by one of the supported suffixes \"d\" (days), \"h\" (hour), \"m\" (minute), \"s\" (seconds), \"ms\" (miliseconds). This configures the maximum duration of an entry in the stick-table since it was last created, refreshed or matched. The maximum duration is slightly above 24 days." msgstr "Inserisci un numero seguito da uno dei suffissi supportati \"d\" (giorni), \"h\" (ora), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi), \"ms\" (milisecondi). Questo configura la durata massima di una voce nella stick-table dall'ultima volta che è stata creata, aggiornata o abbinata. La durata massima è di poco superiore ai 24 giorni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 563 #: msgid "Enter a number followed by one of the supported suffixes \"k\", \"m\", \"g\". This configures the maximum number of entries that can fit in the table. This value directly impacts memory usage. Count approximately 50 bytes per entry, plus the size of a string if any." msgstr "Immettere un numero seguito da uno dei suffissi supportati \"k\", \"m\", \"g\". Ciò configura il numero massimo di voci che possono essere inserite nella tabella. Questo valore influisce direttamente sull'utilizzo della memoria. Contare circa 50 byte per voce, più la dimensione di una stringa, se presente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 564 #: msgid "Enter a valid TCP port." msgstr "Inserisci una porta TCP valida." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 565 #: msgid "Enter address:port here. Finish with TAB." msgstr "Inserisci qui l'indirizzo:porto. Concludere con TAB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 566 #: msgid "Enter an end port if you want to use a port range." msgstr "Inserisci una porta finale se desideri utilizzare un intervallo di porte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 567 #: msgid "Enter an url to fetch the blacklist from." msgstr "Inserisci un URL da cui recuperare la lista nera." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 568 #: msgid "Enter either the IP address or FQDN of your Infoblox appliance." msgstr "Inserisci l'indirizzo IP o il nome di dominio completo del tuo dispositivo Infoblox." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 569 #: msgid "Enter how long SPF entries are valid in days, default is 1 day." msgstr "Inserisci per quanto tempo le voci SPF sono valide in giorni, il valore predefinito è 1 giorno." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 570 #: msgid "Enter parameters for this job if required." msgstr "Immettere i parametri per questo lavoro, se richiesto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 572 #: msgid "Enter server address." msgstr "Inserisci l'indirizzo del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 575 #: msgid "Enter the allowed per host bandwidth in kilobits per second (leave empty to disable)." msgstr "Inserisci la larghezza di banda consentita per host in kilobit al secondo (lascia vuoto per disabilitare)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 576 #: msgid "Enter the cache memory size to use or zero to disable completely." msgstr "Immettere la dimensione della memoria cache da utilizzare o zero per disabilitarla completamente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 580 #: msgid "Enter the directory location for the local cache (default is /var/squid/cache)." msgstr "Immettere il percorso della directory per la cache locale (l'impostazione predefinita è /var/squid/cache)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 582 #: msgid "Enter the maximum size (in MB) to use for SSL certificates." msgstr "Inserisci la dimensione massima (in MB) da utilizzare per i certificati SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 590 #: msgid "Enter the number of ssl certificate workers to use (sslcrtd_children)." msgstr "Immettere il numero di lavoratori del certificato SSL da utilizzare (sslcrtd_children)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 591 #: msgid "Enter the port of your target server." msgstr "Inserisci la porta del tuo server di destinazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 592 #: msgid "Enter the size of the SPF cache in kilobytes. Default is 2k." msgstr "Inserisci la dimensione della cache SPF in kilobyte. L'impostazione predefinita è 2k." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 593 #: msgid "Enter the size of the preview which is sent to the ICAP server." msgstr "Immettere la dimensione dell'anteprima inviata al server ICAP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 595 #: msgid "Enter the storage size for the local cache (default is 100)." msgstr "Immettere la dimensione di archiviazione per la cache locale (il valore predefinito è 100)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 596 #: msgid "Enter the url where the REQMOD requests should be sent to." msgstr "Immettere l'URL a cui inviare le richieste REQMOD." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 597 #: msgid "Enter the url where the RESPMOD requests should be sent to." msgstr "Inserisci l'URL a cui devono essere inviate le richieste RESPMOD." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 598 #: msgid "Enter this computer account name to register in AD for kerberos access. Default is hostname with suffix '-K'." msgstr "Immettere il nome dell'account del computer per registrarsi in AD per l'accesso Kerberos. L'impostazione predefinita è il nome host con il suffisso '-K'." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 600 #: msgid "Enter your networks in CIDR notation like 127.0.0.0/8." msgstr "Inserisci le tue reti nella notazione CIDR come 127.0.0.0/8." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 456 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 601 #: msgid "Error Messages" msgstr "Messaggi di errore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 602 #: msgid "Error code" msgstr "Codice errore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 603 #: msgid "Eventqueue Path" msgstr "Percorso coda eventi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 604 #: msgid "Eventqueue Slots" msgstr "Slot della coda di eventi" #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 292 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 284 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 605 #: msgid "Events" msgstr "Eventi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 606 #: msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 607 #: msgid "Exclusion List" msgstr "Elenco di esclusione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 608 #: msgid "Executable and Linking Format is a standard format for UN*X executables." msgstr "Il formato eseguibile e di collegamento è un formato standard per gli eseguibili UN*X." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 609 #: msgid "Execute function" msgstr "Esegui la funzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 610 #: msgid "Execute the specified Lua function. You will most likely need to include/load your Lua code first." msgstr "Esegue la funzione Lua specificata. Molto probabilmente dovrai prima includere/caricare il tuo codice Lua." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 611 #: msgid "Execution Statistics" msgstr "Statistiche di esecuzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 612 #: msgid "Exit Enable" msgstr "Esci da Abilita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 613 #: msgid "Expect Pattern" msgstr "Aspettatevi il modello" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 614 #: msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 615 #: msgid "Expiration time" msgstr "Tempo di scadenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 616 #: msgid "Explicit Congestion Notification" msgstr "Notifica esplicita di congestione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 617 #: msgid "Expression" msgstr "Espressione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 618 #: msgid "Ext. Address" msgstr "Est. Indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 619 #: msgid "Ext. Port" msgstr "Est. Porta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 620 #: msgid "Extended Headers Recipients" msgstr "Destinatari delle intestazioni estese" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 621 #: msgid "Extra Arguments" msgstr "Argomenti aggiuntivi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 622 #: msgid "FQ-CoDel flows" msgstr "Flussi FQ-CoDel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 623 #: msgid "FQ-CoDel limit" msgstr "Limite FQ-CoDel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 624 #: msgid "FQ-CoDel quantum" msgstr "FQ-CoDel quantistico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 625 #: msgid "FQDN lookup" msgstr "Ricerca FQDN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 626 #: msgid "FQDN or IP" msgstr "FQDN o IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 627 #: msgid "FTP Proxy Settings" msgstr "Impostazioni proxy FTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 628 #: msgid "FTP proxy interfaces" msgstr "Interfacce proxy FTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 629 #: msgid "FTP proxy port" msgstr "Porta proxy FTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 630 #: msgid "Fascist Firewall Ports" msgstr "Porte firewall fasciste" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 631 #: msgid "Fascist Mode" msgstr "Modalità fascista" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 716 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 235 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 632 #: msgid "Filename" msgstr "Nome file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 633 #: msgid "Files larger than this limit won't be scanned." msgstr "I file più grandi di questo limite non verranno scansionati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 634 #: msgid "Filesystem Statistics" msgstr "Statistiche del file system" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 635 #: msgid "Filter for group objects, should match all available group objects a user might be a member of." msgstr "Il filtro per gli oggetti del gruppo deve corrispondere a tutti gli oggetti del gruppo disponibili di cui un utente potrebbe essere membro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 636 #: msgid "Filter syslog level" msgstr "Filtra il livello di syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 638 #: msgid "Fixed server address, also known as reverse mode. The proxy will always connect to the same server, regardless of where the client wanted to connect to (before it was redirected). Use this option to proxy for a server behind NAT, or to forward all connections to another proxy." msgstr "Indirizzo del server fisso, noto anche come modalità inversa. Il proxy si connetterà sempre allo stesso server, indipendentemente da dove il client desiderava connettersi (prima di essere reindirizzato). Utilizza questa opzione per eseguire il proxy di un server dietro NAT o per inoltrare tutte le connessioni a un altro proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 639 #: msgid "Flush Interval" msgstr "Intervallo di scarico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 640 #: msgid "Flush Jitter" msgstr "Jitter a livello" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 641 #: msgid "Follow directory symlinks" msgstr "Segui i collegamenti simbolici della directory" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 642 #: msgid "Follow regular file symlinks" msgstr "Segui i normali collegamenti simbolici ai file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 643 #: msgid "For example recipients without a domain or only a hostname." msgstr "Ad esempio i destinatari senza dominio o solo con nome host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 644 #: msgid "For example senders without a domain or only a hostname." msgstr "Ad esempio mittenti senza dominio o solo nome host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 645 #: msgid "For failed writes, Telegraf will cache metric_buffer_limit metrics for each output, and will flush this buffer on a successful write." msgstr "Per le scritture non riuscite, Telegraf memorizzerà nella cache i parametri metric_buffer_limit per ogni output e svuoterà questo buffer in caso di scrittura riuscita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 646 #: msgid "Force Reject" msgstr "Forza il rifiuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 649 #: msgid "Forward Proxy" msgstr "Proxy di inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 651 #: msgid "FreeDNS" msgstr "DNS gratuito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 652 #: msgid "Freshclam connect timeout" msgstr "Timeout connessione Freshclam" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 653 #: msgid "Freshclam database mirror" msgstr "Mirror del database Freshclam" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 654 #: msgid "Freshclam log verbose" msgstr "Registro di Freshclam dettagliato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 655 #: msgid "Future requests to the domain should use only HTTPS for the specified time (in seconds): 15768000 = 6 months" msgstr "Le future richieste al dominio dovrebbero utilizzare solo HTTPS per il tempo specificato (in secondi): 15768000 = 6 mesi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 656 #: msgid "Fuzzy Learning" msgstr "Apprendimento fuzzy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 657 #: msgid "Gandi LiveDNS" msgstr "Gandi LiveDNS" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 100 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 100 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 88 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 60 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 316 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1216 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 394 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 604 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 659 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 581 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 776 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 432 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 194 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 297 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 622 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 658 #: msgid "Gateway" msgstr "Porta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 659 #: msgid "General Anti Malware Settings" msgstr "Impostazioni generali antimalware" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 660 #: msgid "General Forward Settings" msgstr "Impostazioni generali di inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 661 #: msgid "General Nut Settings" msgstr "Impostazioni generali del dado" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 662 #: msgid "General Proxy Settings" msgstr "Impostazioni generali del proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 663 #: msgid "General Redis Settings" msgstr "Impostazioni generali di Redis" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 664 #: msgid "General Rspamd Settings" msgstr "Impostazioni generali di Rspamd" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 207 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 276 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 268 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 665 #: msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 668 #: msgid "Get the number of processes and group them by status." msgstr "Ottieni il numero di processi e raggruppali per stato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 669 #: msgid "Give a URL where to retrieve the Phishtank feed." msgstr "Fornisci un URL dove recuperare il feed Phishtank." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 670 #: msgid "Give here a list of networks to replace the VIA-Header. Default should fit for most situations." msgstr "Fornisci qui un elenco di reti per sostituire l'intestazione VIA. L'impostazione predefinita dovrebbe adattarsi alla maggior parte delle situazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 671 #: msgid "Given name, last name, or anything you need to describe." msgstr "Nome, cognome o qualsiasi cosa tu debba descrivere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 672 #: msgid "Global Check Interval" msgstr "Intervallo di controllo globale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 673 #: msgid "Global Check Timeout" msgstr "Timeout controllo globale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 674 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 228 #: msgid "Global Parameters" msgstr "Parametri globali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 675 #: msgid "Global interval when to fetch values in seconds." msgstr "Intervallo globale in cui recuperare i valori in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 676 #: msgid "GoDaddy" msgstr "Vai papà" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 680 #: msgid "Graphite Prefix" msgstr "Prefisso grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 681 #: msgid "Graphite Server" msgstr "Server di grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 682 #: msgid "Graphite Template" msgstr "Modello di grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 683 #: msgid "Graphite collector host" msgstr "Ospite del collettore di grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 684 #: msgid "Graphite collector node name" msgstr "Nome del nodo del raccoglitore di grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 685 #: msgid "Graphite collector port" msgstr "Porta del collettore di grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 686 #: msgid "Graylisting" msgstr "Lista grigia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 687 #: msgid "Graylog Server" msgstr "Server Graylog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 688 #: msgid "Group Filter" msgstr "Filtro gruppo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 692 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 233 #: msgid "HAProxy" msgstr "HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 693 #: msgid "HAProxy Frontends" msgstr "Frontend HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 694 #: msgid "HAProxy Integration" msgstr "Integrazione HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 695 #: msgid "HAProxy function" msgstr "Funzione HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 697 #: msgid "HAProxy will use this backend pool if the condition evaluates to true." msgstr "HAProxy utilizzerà questo pool backend se la condizione risulta vera." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 698 #: msgid "HAProxy will use this server instead of other servers that are specified in the Backend Pool. The server must exist in the context where this rule is applied." msgstr "HAProxy utilizzerà questo server invece degli altri server specificati nel pool backend. Il server deve esistere nel contesto in cui viene applicata questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 699 #: msgid "HSTS includeSubDomains" msgstr "HSTS include i sottodomini" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 700 #: msgid "HSTS max-age" msgstr "Età massima HSTS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 701 #: msgid "HSTS preload" msgstr "Precarico HSTS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 702 #: msgid "HTTP Header" msgstr "Intestazione HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 703 #: msgid "HTTP Keep-Alive Timeout" msgstr "Timeout Keep-Alive HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 704 #: msgid "HTTP Reason Text" msgstr "Testo motivo HTTP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 464 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 705 #: msgid "HTTP Redirect" msgstr "Reindirizzamento HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 706 #: msgid "HTTP Request Timeout" msgstr "Timeout della richiesta HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 707 #: msgid "HTTP Service" msgstr "Servizio HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 708 #: msgid "HTTP Status Code" msgstr "Codice di stato HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 709 #: msgid "HTTP check options" msgstr "Opzioni di controllo HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 710 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 240 #: msgid "HTTP error count" msgstr "Conteggio errori HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 711 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 241 #: msgid "HTTP error rate" msgstr "Tasso di errori HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 712 #: msgid "HTTP error rate period" msgstr "Periodo del tasso di errore HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 713 #: msgid "HTTP host" msgstr "Ospite HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 714 #: msgid "HTTP host header contains string (substring match)" msgstr "L'intestazione dell'host HTTP contiene una stringa (corrispondenza della sottostringa)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 715 #: msgid "HTTP host header ends with string (suffix match)" msgstr "L'intestazione dell'host HTTP termina con una stringa (corrispondenza del suffisso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 716 #: msgid "HTTP host header matches exact string" msgstr "L'intestazione dell'host HTTP corrisponde alla stringa esatta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 717 #: msgid "HTTP host header matches regular expression" msgstr "L'intestazione dell'host HTTP corrisponde all'espressione regolare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 718 #: msgid "HTTP host header starts with string (prefix match)" msgstr "L'intestazione dell'host HTTP inizia con una stringa (corrispondenza del prefisso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 719 #: msgid "HTTP method" msgstr "Metodo HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 720 #: msgid "HTTP request URL path contains directory (subdir match)" msgstr "Il percorso dell'URL della richiesta HTTP contiene la directory (corrispondenza della sottodirectory)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 721 #: msgid "HTTP request URL path contains string (substring match)" msgstr "Il percorso dell'URL della richiesta HTTP contiene una stringa (corrispondenza della sottostringa)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 722 #: msgid "HTTP request URL path ends with string (suffix match)" msgstr "Il percorso dell'URL della richiesta HTTP termina con una stringa (corrispondenza del suffisso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 723 #: msgid "HTTP request URL path matches exact string" msgstr "Il percorso dell'URL della richiesta HTTP corrisponde alla stringa esatta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 724 #: msgid "HTTP request URL path matches regular expression" msgstr "Il percorso dell'URL della richiesta HTTP corrisponde all'espressione regolare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 725 #: msgid "HTTP request URL path starts with string (prefix match)" msgstr "Il percorso dell'URL della richiesta HTTP inizia con una stringa (corrispondenza del prefisso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 726 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 242 #: msgid "HTTP request count" msgstr "Conteggio delle richieste HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 727 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 243 #: msgid "HTTP request rate" msgstr "Tasso di richieste HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 728 #: msgid "HTTP request rate period" msgstr "Periodo di frequenza delle richieste HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 729 #: msgid "HTTP version" msgstr "Versione HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 730 #: msgid "HTTP(S) settings" msgstr "Impostazioni HTTP(S)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 731 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 244 #: msgid "HTTP-01" msgstr "HTTP-01" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 732 #: msgid "Hard timeout (minutes)" msgstr "Timeout rigido (minuti)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 733 #: msgid "Header Content" msgstr "Contenuto dell'intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 734 #: msgid "Health Checking" msgstr "Controllo sanitario" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 735 #: msgid "Health Monitor" msgstr "Monitoraggio della salute" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 737 #: msgid "Hello Interval" msgstr "Ciao Intervallo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 738 #: msgid "Here you can set the FQDN of your STUN server." msgstr "Qui puoi impostare l'FQDN del tuo server STUN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 739 #: msgid "Here you can set the port of your STUN server." msgstr "Qui puoi impostare la porta del tuo server STUN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 740 #: msgid "Here you specify the devices allowed to do SIP connections to siproxd (internal and external). Format is CSV without spaces and CIDR, like 192.168.0.0/24,10.0.0.0/8." msgstr "Qui specifichi i dispositivi autorizzati a effettuare connessioni SIP a siproxd (interne ed esterne). Il formato è CSV senza spazi e CIDR, come 192.168.0.0/24,10.0.0.0/8." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 741 #: msgid "Here you specify the networks disallowed to do SIP connections to siproxd. It has a higher priority than 'Hosts to allow SIP'." msgstr "Qui specifichi le reti a cui non è consentito effettuare connessioni SIP a siproxd. Ha una priorità più alta rispetto a \"Host per consentire SIP\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 742 #: msgid "History Cache Size" msgstr "Dimensioni della cache della cronologia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 743 #: msgid "History Index Cache Size" msgstr "Dimensioni della cache dell'indice della cronologia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 744 #: msgid "Home networks" msgstr "Reti domestiche" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 205 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 137 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 80 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 67 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 51 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 112 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 51 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 156 #. File: /usr/core/src/www/diag_traceroute.php, line: 54 #. File: /usr/core/src/www/diag_traceroute.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 425 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 190 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 179 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 151 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 745 #: msgid "Host" msgstr "Ospite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 746 #: msgid "Host Contains" msgstr "L'host contiene" #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 361 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 771 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 747 #: msgid "Host Name" msgstr "Nome dell'ospite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 748 #: msgid "Host Prefix" msgstr "Prefisso host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 749 #: msgid "Host Regex" msgstr "Regex ospite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 750 #: msgid "Host String" msgstr "Stringa host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 751 #: msgid "Host Suffix" msgstr "Suffisso host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 752 #: msgid "Host outbound" msgstr "Ospite in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 753 #: msgid "Host to deny SIP" msgstr "Host per negare SIP" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 126 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 90 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 278 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 93 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 125 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 72 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 167 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/widgets/rfc2136.widget.php, line: 100 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 127 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/info.volt, line: 68 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Scp.php, line: 57 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1982 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1098 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 366 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 743 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 187 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 362 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 65 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 252 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 754 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 133 #: msgid "Hostname" msgstr "Nome host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 755 #: msgid "Hostname (of this machine) to redirect login page to, leave blank to use this interface IP address, otherwise make sure the client can access DNS to resolve this location. When using a SSL certificate, make sure both this name and the cert name are equal." msgstr "Nome host (di questa macchina) a cui reindirizzare la pagina di accesso, lasciare vuoto per utilizzare l'indirizzo IP di questa interfaccia, altrimenti assicurarsi che il client possa accedere al DNS per risolvere questa posizione. Quando utilizzi un certificato SSL, assicurati che questo nome e il nome del certificato siano uguali." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 756 #: msgid "Hostname DNS lookup" msgstr "Ricerca DNS del nome host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 757 #: msgid "Hostname DNS reverse lookup" msgstr "Ricerca inversa DNS del nome host" #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 91 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 592 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 195 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 758 #: msgid "Hosts" msgstr "Ospiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 759 #: msgid "Hosts to allow SIP" msgstr "Host per consentire SIP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 760 #: msgid "Hosts to allow registration" msgstr "Host per consentire la registrazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 127 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 351 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 761 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 263 #: msgid "Hours" msgstr "Ore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 762 #: msgid "How often list of active checks is refreshed, in seconds." msgstr "La frequenza con cui viene aggiornato l'elenco dei controlli attivi, in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 763 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 264 #: msgid "Hurricane Electric" msgstr "Uragano elettrico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 764 #: msgid "ICAP Settings" msgstr "Impostazioni ICAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 765 #: msgid "ICP port" msgstr "Porta ICP" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 87 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipient.volt, line: 87 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sender.volt, line: 87 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 92 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 118 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 62 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 115 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 140 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 143 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 306 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 57 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 112 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 56 #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 99 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 563 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 598 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 634 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 668 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 702 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 736 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 771 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 805 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 62 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 87 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 113 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 137 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 140 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 306 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 57 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 56 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 224 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 247 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 270 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 293 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 317 #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 105 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 68 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 81 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 400 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 93 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 100 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 103 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 129 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 157 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 181 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 206 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 233 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 272 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 294 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 317 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 341 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 195 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 219 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 134 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 809 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 286 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 309 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 333 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 62 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 179 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 207 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 237 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2619 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2635 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 766 #: msgid "ID" msgstr "ID" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/diag_tables.php, line: 175 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 576 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 192 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1386 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 767 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 135 #: msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 768 #: msgid "IP Address or Network with CIDR" msgstr "Indirizzo IP o rete con CIDR" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 769 #: msgid "IP Addresses" msgstr "Indirizzi IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 770 #: msgid "IP Auto-Discovery" msgstr "Rilevamento automatico IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 771 #: msgid "IP TTL" msgstr "TTL IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 772 #: msgid "IP Version" msgstr "Versione IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 773 #: msgid "IP address or hostname of Zabbix server." msgstr "Indirizzo IP o nome host del server Zabbix." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 774 #: msgid "IP address or hostname of the remote ShadowSocks server." msgstr "Indirizzo IP o nome host del server ShadowSocks remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 775 #: msgid "IP address or hostname of the server." msgstr "Indirizzo IP o nome host del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 776 #: msgid "IP address to listen to, this should be your LAN IP address." msgstr "Indirizzo IP da ascoltare, dovrebbe essere il tuo indirizzo IP LAN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 777 #: msgid "IPS mode" msgstr "Modalità IPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 778 #: msgid "IPSConfig" msgstr "IPSConfig" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 779 #: msgid "IPv4 Mask" msgstr "Maschera IPv4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 780 #: msgid "IPv6 Exit" msgstr "Uscita IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 781 #: msgid "IPv6 Host" msgstr "Ospite IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 782 #: msgid "IPv6 Mask" msgstr "Maschera IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 783 #: msgid "IPv6 Source" msgstr "Sorgente IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2226 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2310 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 784 #: msgid "Idle timeout" msgstr "Timeout di inattività" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 785 #: msgid "Idle timeout (minutes)" msgstr "Timeout di inattività (minuti)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 786 #: msgid "If an attached file has a suffix in this list, the mail will be rejected via a hard reject, which means that the server will be immeadiately informed about the policy violation." msgstr "Se un file allegato ha un suffisso in questo elenco, la mail verrà rifiutata tramite un rifiuto rigido, il che significa che il server verrà immediatamente informato della violazione della policy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 787 #: msgid "If checked, only attached files are scanned and images are omitted." msgstr "Se selezionato, verranno scansionati solo i file allegati e le immagini verranno omesse." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 788 #: msgid "If configured, only clients that are listed here are authorized to access the Onion service." msgstr "Se configurato, solo i client elencati qui sono autorizzati ad accedere al servizio Onion." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 789 #: msgid "If provided, all traffic will be transmitted over an HTTPS connection to protect against eavesdroppers." msgstr "Se fornito, tutto il traffico verrà trasmesso tramite una connessione HTTPS per proteggersi da eventuali intercettazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 790 #: msgid "If set (default), Squid will include a Via header in requests and replies as required by RFC2616." msgstr "Se impostato (impostazione predefinita), Squid includerà un'intestazione Via nelle richieste e nelle risposte come richiesto da RFC2616." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 791 #: msgid "If set to true, do no set the \"host\" tag in the Telegraf agent." msgstr "Se impostato su true, non impostare il tag \"host\" nell'agente Telegraf." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 793 #: msgid "If set, the mail will be rejected." msgstr "Se impostato, l'e-mail verrà rifiutata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 794 #: msgid "If the hostname is determined automatically this setting controls whether or not the daemon should try to figure out the fully qualified domain name (FQDN). This is done by looking up the name by using gethostname." msgstr "Se il nome host viene determinato automaticamente, questa impostazione controlla se il demone deve provare o meno a capire il nome di dominio completo (FQDN). Questo viene fatto cercando il nome utilizzando gethostname." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 795 #: msgid "If the number of the available threads is less than number, the c-icap server starts a new child." msgstr "Se il numero dei thread disponibili è inferiore a numero, il server c-icap avvia un nuovo figlio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 796 #: msgid "If the number of the available threads is more than number then the c-icap server kills a child." msgstr "Se il numero dei thread disponibili è superiore a number, il server c-icap uccide un bambino." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 797 #: msgid "If the user is authenticated, the headers will not be added if this is enabled. If this is checked, your outgoing mails will very likely not leak information about the the scanner." msgstr "Se l'utente è autenticato, le intestazioni non verranno aggiunte se questa è abilitata. Se questa opzione è selezionata, molto probabilmente i messaggi in uscita non perderanno informazioni sullo scanner." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 798 #: msgid "If this amount of memory is reached, Tor will close circuits until 10% of this limit are free again." msgstr "Se questa quantità di memoria viene raggiunta, Tor chiuderà i circuiti finché il 10% di questo limite non sarà nuovamente libero." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 799 #: msgid "If this checkbox is checked, you can use an ICAP server to filter or replace content." msgstr "Se questa casella di controllo è selezionata, puoi utilizzare un server ICAP per filtrare o sostituire il contenuto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 800 #: msgid "If this checkbox is enabled, a header about the authentication state will be added." msgstr "Se questa casella è abilitata, verrà aggiunta un'intestazione sullo stato di autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 801 #: msgid "If this checkbox is enabled, a header containing the findings of the scan is added." msgstr "Se questa casella di controllo è abilitata, viene aggiunta un'intestazione contenente i risultati della scansione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 802 #: msgid "If this option is set, users can login on multiple machines at once. If disabled subsequent logins will cause machines previously logged in with the same username to be disconnected." msgstr "Se questa opzione è impostata, gli utenti possono accedere su più macchine contemporaneamente. Se disabilitato, gli accessi successivi causeranno la disconnessione delle macchine precedentemente connesse con lo stesso nome utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 803 #: msgid "If true, collect raw CPU time metrics." msgstr "Se vero, raccogli le metriche non elaborate sul tempo della CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 804 #: msgid "If you check this box, the local Redis server will be available to the modules (some do not work without it)." msgstr "Se selezioni questa casella, il server Redis locale sarà disponibile per i moduli (alcuni non funzionano senza di esso)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 805 #: msgid "If you check this, a log file will be written to disk." msgstr "Se si seleziona questa opzione, verrà scritto un file di registro sul disco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 806 #: msgid "If you enable this option, the client IP address will be sent to the ICAP server. This can be useful if you want to filter traffic based on IP addresses." msgstr "Se abiliti questa opzione, l'indirizzo IP del client verrà inviato al server ICAP. Questo può essere utile se desideri filtrare il traffico in base agli indirizzi IP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 808 #: msgid "If you have a CARP setup, you may want to configure a router id in case of a conflict." msgstr "Se disponi di una configurazione CARP, potresti voler configurare un ID router in caso di conflitto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 809 #: msgid "If you turn off this option, the original files will still be scanned, but without parsing individual messages/attachments." msgstr "Se disattivi questa opzione, i file originali verranno comunque scansionati, ma senza analizzare i singoli messaggi/allegati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 810 #: msgid "If you use previews, only a part of the data is sent to the ICAP server. Setting this option can improve the performance." msgstr "Se utilizzi le anteprime, solo una parte dei dati viene inviata al server ICAP. L'impostazione di questa opzione può migliorare le prestazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 811 #: msgid "Ignore SSL certificate validation (for self-signed certificates)" msgstr "Ignora la convalida del certificato SSL (per i certificati autofirmati)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 812 #: msgid "Ignore hosts in access.log" msgstr "Ignora gli host in access.log" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 813 #: msgid "Ignore some mountpoints by filesystem type. For example (dev)tmpfs (usually present on /run, /var/run, /dev/shm or /dev)." msgstr "Ignora alcuni punti di montaggio in base al tipo di filesystem. Ad esempio (dev)tmpfs (di solito presente su /run, /var/run, /dev/shm o /dev)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 814 #: msgid "Inbound interface" msgstr "Interfaccia in entrata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 815 #: msgid "Incoming bytes rate" msgstr "Tasso di byte in entrata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 816 #: msgid "Indicates where to send the logs. Takes an IPv4 or IPv6 address optionally followed by a colon (':') and a UDP port, i.e. 127.0.0.1 or 10.0.0.1:514" msgstr "Indica dove inviare i log. Accetta un indirizzo IPv4 o IPv6 seguito facoltativamente da due punti (':') e una porta UDP, ad esempio 127.0.0.1 o 10.0.0.1:514" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 817 #: msgid "Influx URL" msgstr "URL di afflusso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 818 #: msgid "Infoblox" msgstr "Infoblox" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 48 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 124 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 91 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/widgets/rfc2136.widget.php, line: 98 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 38 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 328 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 468 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 101 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 369 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 159 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 196 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 121 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 286 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 38 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 328 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 470 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 101 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 371 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 102 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 239 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 81 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 97 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 764 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 387 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 862 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 230 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 312 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 199 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 143 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 538 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 199 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 86 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 164 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 285 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 524 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 422 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 755 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 309 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 262 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 335 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 396 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre.php, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 113 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_relay.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 56 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 430 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 305 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 296 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 53 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 580 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 639 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 625 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 742 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 247 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 820 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 149 #: msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 821 #: msgid "Interface Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 34 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 86 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 292 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 359 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 350 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/interface_list.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 823 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 284 #: msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 824 #: msgid "Internal number used for this zone" msgstr "Numero interno utilizzato per questa zona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 825 #: msgid "Interrupts Statistics" msgstr "Interrompe le statistiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 826 #: msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 827 #: msgid "Interval before dropping packets (in ms), leave empty for default" msgstr "Intervallo prima dell'eliminazione dei pacchetti (in ms), lasciare vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 829 #: msgid "Jitter the flush interval by a random amount. This is primarily to avoid large write spikes for users running a large number of telegraf instances." msgstr "Jitter l'intervallo di lavaggio di un importo casuale. Questo serve principalmente per evitare grandi picchi di scrittura per gli utenti che eseguono un numero elevato di istanze di telegraf." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 830 #: msgid "Kerberos Account Name Of This Host In AD" msgstr "Nome dell'account Kerberos di questo host in AD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 831 #: msgid "Kerberos authentication check-list" msgstr "Elenco di controllo dell'autenticazione Kerberos" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 832 #: msgid "Kerberos configuration" msgstr "Configurazione Kerberos" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 833 #: msgid "Kerberos configuration must exist and be valid." msgstr "La configurazione Kerberos deve esistere ed essere valida." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 72 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 210 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 834 #: msgid "Key" msgstr "Chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 835 #: msgid "Key Table creation" msgstr "Creazione della tabella chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 836 #: msgid "Keytab file" msgstr "File keytab" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 837 #: msgid "Keytab file must exist and be valid." msgstr "Il file keytab deve esistere ed essere valido." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 838 #: msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 839 #: msgid "LDAP Server accessible" msgstr "Server LDAP accessibile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 840 #: msgid "LDAP Server configuration" msgstr "Configurazione del server LDAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 841 #: msgid "LDAP server DNS lookup" msgstr "Ricerca DNS del server LDAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 842 #: msgid "LDAP server DNS reverse lookup" msgstr "Ricerca inversa DNS del server LDAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 843 #: msgid "LDAP server ping check." msgstr "Controllo del ping del server LDAP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 845 #: msgid "Leave at both when specifying network below, otherwise when using wildcards change to match desired network" msgstr "Lasciare entrambi quando si specifica la rete di seguito, altrimenti quando si utilizzano i caratteri jolly modificare per corrispondere alla rete desiderata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 846 #: msgid "Let the Redis server listen on non-localhost interfaces." msgstr "Consenti al server Redis di ascoltare su interfacce non localhost." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 848 #: msgid "Lifetime of Redis cache - 1 day by default." msgstr "Durata della cache Redis: 1 giorno per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 849 #: msgid "Limits" msgstr "Limiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 851 #: msgid "List of IP addresses (or hostnames) of Zabbix servers. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Elenco di indirizzi IP (o nomi host) dei server Zabbix. Le connessioni in entrata saranno accettate solo dagli host elencati qui." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 852 #: msgid "List of IP addresses that the agent should listen on. First IP address is sent to Zabbix server if connecting to it to retrieve list of active checks." msgstr "Elenco di indirizzi IP su cui l'agente dovrebbe restare in ascolto. Il primo indirizzo IP viene inviato al server Zabbix se ci si connette ad esso per recuperare l'elenco dei controlli attivi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 854 #: msgid "List of comma delimited IP addresses that the trapper should listen on. Trapper will listen on all network interfaces if this parameter is missing." msgstr "Elenco di indirizzi IP delimitati da virgole su cui il trapper dovrebbe essere in ascolto. Trapper ascolterà su tutte le interfacce di rete se questo parametro manca." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 855 #: msgid "List of domains that are not checked by SURBL." msgstr "Elenco dei domini non controllati da SURBL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 856 #: msgid "List of networks where to apply the DTAG fix. Default should fit for most situations." msgstr "Elenco delle reti in cui applicare la correzione DTAG. L'impostazione predefinita dovrebbe adattarsi alla maggior parte delle situazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 857 #: msgid "List of networks where to apply the FritzBox Anoncall plugin. Default should fit for most situations." msgstr "Elenco delle reti a cui applicare il plugin FritzBox Anoncall. L'impostazione predefinita dovrebbe adattarsi alla maggior parte delle situazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 858 #: msgid "List with events. Leave it empty for all events." msgstr "Elenco con eventi. Lascialo vuoto per tutti gli eventi." #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 92 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 859 #: msgid "Listen Address" msgstr "Ascolta l'indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 860 #: msgid "Listen Addresses" msgstr "Ascolta gli indirizzi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 861 #: msgid "Listen End Port" msgstr "Ascolta End Port" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 862 #: msgid "Listen IP" msgstr "Ascolta IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 863 #: msgid "Listen IPs" msgstr "Ascolta IP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 543 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 636 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 865 #: msgid "Listen Interfaces" msgstr "Ascolta Interfacce" #. File: /usr/plugins/net/ftp-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/FtpProxy/index.volt, line: 93 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 341 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 180 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 866 #: msgid "Listen Port" msgstr "Ascolta Porto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 867 #: msgid "Listen address" msgstr "Ascolta l'indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 868 #: msgid "Listen address (IP)" msgstr "Indirizzo di ascolto (IP)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 869 #: msgid "Listen port" msgstr "Ascolta il porto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 870 #: msgid "Listen port for trapper. Default is just fine." msgstr "Ascolta il porto per il trapper. L'impostazione predefinita va bene." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 871 #: msgid "Load Average Statistics" msgstr "Carica statistiche medie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 872 #: msgid "Local Address" msgstr "Indirizzo locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 873 #: msgid "Local Cache Settings" msgstr "Impostazioni della cache locale" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 103 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 874 #: msgid "Local Description" msgstr "Descrizione locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 875 #: msgid "Local Description to help identify this network" msgstr "Descrizione locale per identificare questa rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 876 #: msgid "Local HTTP Port" msgstr "Porta HTTP locale" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 71 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 877 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 166 #: msgid "Local Port" msgstr "Porto locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 878 #: msgid "Local stats TCP port" msgstr "Porta TCP delle statistiche locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 879 #: msgid "Log Authentication Bad Password" msgstr "Accedi Autenticazione Password errata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 880 #: msgid "Log Authentication Good Password" msgstr "Accedi Autenticazione Password valida" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 881 #: msgid "Log Authentication Request" msgstr "Richiesta di autenticazione del registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 882 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 321 #: msgid "Log File" msgstr "File di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 883 #: msgid "Log File Size" msgstr "Dimensioni del file di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 884 #: msgid "Log Host" msgstr "Registra host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 885 #: msgid "Log Level" msgstr "Livello di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 886 #: msgid "Log Remote Commands" msgstr "Registra comandi remoti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 887 #: msgid "Log SNI information only" msgstr "Registra solo le informazioni SNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 888 #: msgid "Log Status Changes" msgstr "Registra modifiche allo stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 889 #: msgid "Log Transactions Slower Than (microsecond)" msgstr "Registra transazioni più lente di (microsecondo)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 890 #: msgid "Log connections" msgstr "Registra connessioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 891 #: msgid "Log package payload" msgstr "Registra il carico utile del pacchetto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 893 #: msgid "Log to File or Syslog" msgstr "Accedi a file o syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 894 #: msgid "Logfile level" msgstr "Livello del file di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 895 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 324 #: msgid "Logging Configuration" msgstr "Configurazione della registrazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 896 #: msgid "Logging Options" msgstr "Opzioni di registrazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 897 #: msgid "Logical operator for conditions" msgstr "Operatore logico per le condizioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 898 #: msgid "Logs password if it is correct." msgstr "Registra la password se è corretta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 899 #: msgid "Logs password if it is rejected." msgstr "Registra la password se viene rifiutata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 900 #: msgid "Lua function" msgstr "Funzione Lua" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 901 #: msgid "Lua service" msgstr "Servizio Lua" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 902 #: msgid "LuaDNS" msgstr "LuaDNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 903 #: msgid "M/Monit Register Credentials" msgstr "Credenziali di registro M/Monit" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 904 #: msgid "M/Monit Timeout" msgstr "Timeout M/Monitoraggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 905 #: msgid "M/Monit URL" msgstr "URL M/Monit" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 135 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1744 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1096 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 335 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 361 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 264 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 906 #: msgid "MAC address" msgstr "Indirizzo MAC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 907 #: msgid "MX Check" msgstr "Controllo MX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 909 #: msgid "Mail Server Port" msgstr "Porta del server di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 910 #: msgid "Mail format" msgstr "Formato posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 911 #: msgid "Mails from IPs entered here will not be scanned." msgstr "I messaggi provenienti dagli IP inseriti qui non verranno scansionati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 912 #: msgid "Main Settings" msgstr "Impostazioni principali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 913 #: msgid "Make sure the script is executable by the Monit service." msgstr "Assicurati che lo script sia eseguibile dal servizio Monit." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 914 #: msgid "Map Host To IP Pool" msgstr "Mappare l'host al pool IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 915 #: msgid "Mark encrypted archives as viruses (Encrypted.Zip, Encrypted.RAR)." msgstr "Contrassegna gli archivi crittografati come virus (Encrypted.Zip, Encrypted.RAR)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 916 #: msgid "Mask bits are used to limit the network range from which the message may be resent. This is used to avoid a rejection if another server sends the second mail." msgstr "I bit di maschera vengono utilizzati per limitare l'intervallo di rete da cui il messaggio può essere reinviato. Viene utilizzato per evitare un rifiuto se un altro server invia la seconda posta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 917 #: msgid "Match" msgstr "Incontro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 918 #: msgid "Match pattern" msgstr "Modello di corrispondenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 919 #: msgid "Match response" msgstr "Risposta corrispondente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 920 #: msgid "Matches the specified regular expression in all occurrences of header field." msgstr "Corrisponde all'espressione regolare specificata in tutte le occorrenze del campo di intestazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 921 #: msgid "Matches the specified regular expression in all occurrences of the header field." msgstr "Corrisponde all'espressione regolare specificata in tutte le occorrenze del campo dell'intestazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 922 #: msgid "Max Daily Session" msgstr "Sessione giornaliera massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 923 #: msgid "Max directory recursion" msgstr "Ricorsione massima delle directory" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 924 #: msgid "Max file size" msgstr "Dimensione massima del file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 925 #: msgid "Max files" msgstr "File massimi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 926 #: msgid "Max keepalive requests" msgstr "Numero massimo di richieste keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 927 #: msgid "Max keepalive timeout" msgstr "Timeout massimo di keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 928 #: msgid "Max object size" msgstr "Dimensione massima dell'oggetto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 929 #: msgid "Max recursion" msgstr "Ricorsione massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 930 #: msgid "Max requests per child" msgstr "Richieste massime per bambino" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 931 #: msgid "Max scan size" msgstr "Dimensione massima di scansione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 932 #: msgid "Max servers" msgstr "Server massimi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 933 #: msgid "Max sessions" msgstr "Sessioni massime" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 934 #: msgid "Max spare threads" msgstr "Numero massimo di fili di riserva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 936 #: msgid "Max. data length" msgstr "Massimo. lunghezza dei dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 937 #: msgid "Max. line length" msgstr "Massimo. lunghezza della linea" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 938 #: msgid "MaxLinesPerSecond" msgstr "Numero massimo di linee al secondo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 939 #: msgid "Maximum Clients" msgstr "Clienti massimi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 940 #: msgid "Maximum Data Length" msgstr "Lunghezza massima dei dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 941 #: msgid "Maximum Length" msgstr "Lunghezza massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 942 #: msgid "Maximum Memory" msgstr "Memoria massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 943 #: msgid "Maximum Memory In Queues (MB)" msgstr "Memoria massima nelle code (MB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 944 #: msgid "Maximum Memory Policy" msgstr "Politica di memoria massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 945 #: msgid "Maximum Memory Samples" msgstr "Campioni di memoria massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 946 #: msgid "Maximum RAM per LUA process" msgstr "RAM massima per processo LUA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 947 #: msgid "Maximum Recipients" msgstr "Destinatari massimi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 948 #: msgid "Maximum SSL DH Size" msgstr "Dimensione massima SSL DH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 949 #: msgid "Maximum Size" msgstr "Dimensione massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 950 #: msgid "Maximum connections" msgstr "Connessioni massime" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 951 #: msgid "Maximum depth directories are scanned at." msgstr "Viene eseguita la scansione delle directory con profondità massima." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 952 #: msgid "Maximum download size (kB)" msgstr "Dimensione massima del download (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 953 #: msgid "Maximum number of concurrent FTP sessions. When the proxy reaches this limit, new connections are denied. The default is 100 sessions. The limit can be lowered to a minimum of 1, or raised to a maximum of 500." msgstr "Numero massimo di sessioni FTP simultanee. Quando il proxy raggiunge questo limite, le nuove connessioni vengono negate. Il valore predefinito è 100 sessioni. Il limite può essere abbassato fino a un minimo di 1 o aumentato fino a un massimo di 500." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 954 #: msgid "Maximum number of new lines the agent will send per second to Zabbix Server or Proxy processing 'log' and 'logrt' active checks." msgstr "Numero massimo di nuove righe che l'agente invierà al secondo al server Zabbix o al proxy elaborando i controlli attivi \"log\" e \"logrt\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 955 #: msgid "Maximum number of queued items" msgstr "Numero massimo di elementi in coda" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 956 #: msgid "Maximum number of queued items (including those being processed by MaxThreads threads). It is recommended to have this value at least twice MaxThreads if possible." msgstr "Numero massimo di elementi in coda (compresi quelli elaborati dai thread MaxThreads). Si consiglia di avere questo valore almeno due volte MaxThreads, se possibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 957 #: msgid "Maximum number of threads running" msgstr "Numero massimo di thread in esecuzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 958 #: msgid "Maximum number of threads running at the same time." msgstr "Numero massimo di thread in esecuzione contemporaneamente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 959 #: msgid "Maximum number of values in a memory buffer. The agent will send all collected data to Zabbix Server or Proxy if the buffer is full." msgstr "Numero massimo di valori in un buffer di memoria. L'agente invierà tutti i dati raccolti a Zabbix Server o Proxy se il buffer è pieno." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 960 #: msgid "Maximum object size (MB)" msgstr "Dimensione massima dell'oggetto (MB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 961 #: msgid "Maximum size of log file in MB. Zabbix Agent will automatically rotate the log once this limit is reached." msgstr "Dimensione massima del file di registro in MB. Zabbix Agent ruoterà automaticamente il registro una volta raggiunto questo limite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 962 #: msgid "Maximum upload size (kB)" msgstr "Dimensione massima del caricamento (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 963 #: msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 964 #: msgid "Memory Cache size in Megabytes" msgstr "Dimensioni della cache di memoria in megabyte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 965 #: msgid "Memory Statistics" msgstr "Statistiche della memoria" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 8 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/log.volt, line: 8 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 778 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_template.inc, line: 85 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 966 #: msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 967 #: msgid "Message Digest" msgstr "Raccolta dei messaggi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 968 #: msgid "Message Size Limit" msgstr "Limite dimensione messaggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 969 #: msgid "Metric Batch Size" msgstr "Dimensione batch metrica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 970 #: msgid "Metric Buffer Limit" msgstr "Limite buffer metrico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 971 #: msgid "Milter Headers" msgstr "Intestazioni Milter" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 972 #: msgid "Min spare threads" msgstr "Minimi fili di riserva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 973 #: msgid "Minimum acceptable persistent queue delay (in ms), leave empty for default" msgstr "Ritardo minimo accettabile della coda persistente (in ms), lasciare vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 126 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 353 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 974 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 339 #: msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 186 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 276 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 206 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 321 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 850 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3006 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 65 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 341 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 497 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 975 #: msgid "Mode" msgstr "Modalità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 976 #: msgid "Monit HTTPD Access List" msgstr "Monitora l'elenco di accesso HTTPD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 977 #: msgid "Monit HTTPD Port" msgstr "Monitora la porta HTTPD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 978 #: msgid "Monitor Password" msgstr "Monitora la password" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 129 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 979 #: msgid "Months" msgstr "Mesi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 980 #: msgid "Multimap Settings" msgstr "Impostazioni multimappa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 981 #: msgid "MySQL 4.1+" msgstr "MySQL 4.1+" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 982 #: msgid "MySQL check" msgstr "Controllo MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 983 #: msgid "MySQL user" msgstr "Utente MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 986 #: msgid "NOTE: The specified server must be present in the Backend Pool where this rule is applied." msgstr "NOTA: il server specificato deve essere presente nel pool backend in cui viene applicata questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 987 #: msgid "NS1.com" msgstr "NS1.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 988 #: msgid "NTP Statistics" msgstr "Statistiche NTP" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 89 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 138 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 108 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 47 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 102 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 109 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 135 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 106 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 222 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 245 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 269 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 291 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 315 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 79 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 65 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 78 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 90 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 101 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 180 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 316 #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 338 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 125 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 217 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 766 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 781 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 308 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 330 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 229 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 548 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 43 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 205 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 794 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 232 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 270 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 699 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1206 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 580 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 134 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 295 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 53 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 613 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 317 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 746 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 786 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 79 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 161 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 989 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 176 #: msgid "Name" msgstr "Nome" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 990 #: msgid "Name to identify this Backend Pool." msgstr "Nome per identificare questo pool backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 991 #: msgid "Name to identify this Health Monitor." msgstr "Nome per identificare questo Health Monitor." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 992 #: msgid "Name to identify this Lua script." msgstr "Nome per identificare questo script Lua." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 993 #: msgid "Name to identify this Public Service." msgstr "Nome per identificare questo Servizio Pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 994 #: msgid "Name to identify this account." msgstr "Nome per identificare questo account." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 995 #: msgid "Name to identify this condition." msgstr "Nome per identificare questa condizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 996 #: msgid "Name to identify this error message." msgstr "Nome per identificare questo messaggio di errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 998 #: msgid "Name to identify this rule." msgstr "Nome per identificare questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1000 #: msgid "Name to identify this validation." msgstr "Nome per identificare questa convalida." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1001 #: msgid "Name used for this network" msgstr "Nome utilizzato per questa rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1002 #: msgid "Name.com" msgstr "Nome.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1003 #: msgid "Negate condition" msgstr "Condizione negativa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1005 #: msgid "Nested archives are scanned recursively, e.g. if a Zip archive contains a RAR file, all files within it will also be scanned." msgstr "Gli archivi nidificati vengono scansionati in modo ricorsivo, ad es. se un archivio Zip contiene un file RAR, verranno scansionati anche tutti i file al suo interno." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1006 #: msgid "Netclient" msgstr "Net Client" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 114 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 50 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 248 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 298 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 386 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 99 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 274 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 111 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 217 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 112 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 50 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 248 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 298 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 386 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 99 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 274 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 109 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 126 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 156 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 269 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 59 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 643 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 362 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 262 #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 175 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 251 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 330 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 412 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 534 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 575 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1007 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 352 #: msgid "Network" msgstr "Rete" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 54 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 54 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1008 #: msgid "Network Address" msgstr "Indirizzo di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1009 #: msgid "Network ID" msgstr "ID di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1010 #: msgid "Network Interface Statistics" msgstr "Statistiche dell'interfaccia di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1011 #: msgid "Network Mask" msgstr "Maschera di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1012 #: msgid "Network Name" msgstr "Nome della rete" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 396 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 284 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 83 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 55 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 396 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 284 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 82 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 55 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1013 #: msgid "Network Type" msgstr "Tipo di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1014 #: msgid "Network address that the c-icap server uses to listen to requests." msgstr "Indirizzo di rete utilizzato dal server c-icap per ascoltare le richieste." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1015 #: msgid "Network collector encryption" msgstr "Crittografia del raccoglitore di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1016 #: msgid "Network collector host" msgstr "Host del raccoglitore di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1017 #: msgid "Network collector password" msgstr "Password del raccoglitore di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1018 #: msgid "Network collector port" msgstr "Porta del raccoglitore di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1019 #: msgid "Network collector username" msgstr "Nome utente del raccoglitore di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1020 #: msgid "Network list for fbox anoncall plugin" msgstr "Elenco di reti per il plugin fbox anoncall" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 88 #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 48 #. File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 599 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 188 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 329 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 380 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 624 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 738 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 897 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1027 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 387 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 487 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 245 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1026 #: msgid "Networks" msgstr "Reti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1027 #: msgid "Networks to interpret as local" msgstr "Reti da interpretare come locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1028 #: msgid "Networks to replace VIA-Header" msgstr "Reti per sostituire VIA-Header" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1029 #: msgid "Next-Hop-Self" msgstr "Next-Hop-Self" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1030 #: msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1031 #: msgid "Not on" msgstr "Non acceso" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 85 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 84 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 119 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 172 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 202 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 978 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 646 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1032 #: msgid "Number" msgstr "Numero" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1033 #: msgid "Number Of Processes" msgstr "Numero di processi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1034 #: msgid "Number of files to be scanned within an archive, a document, or any other container file." msgstr "Numero di file da scansionare all'interno di un archivio, un documento o qualsiasi altro file contenitore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1036 #: msgid "Number of logs to keep." msgstr "Numero di registri da conservare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1037 #: msgid "Number of pre-forked instances of HTTP pollers." msgstr "Numero di istanze preforked di poller HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1038 #: msgid "Number of pre-forked instances of ICMP pingers." msgstr "Numero di istanze pre-fork di pinger ICMP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1039 #: msgid "Number of pre-forked instances of IPMI pollers." msgstr "Numero di istanze pre-forked dei poller IPMI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1040 #: msgid "Number of pre-forked instances of discoverers." msgstr "Numero di istanze di scopritori pre-forked." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1041 #: msgid "Number of pre-forked instances of pollers for unreachable hosts (including IPMI and Java)." msgstr "Numero di istanze pre-fork di poller per host irraggiungibili (inclusi IPMI e Java)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1042 #: msgid "Number of pre-forked instances of pollers." msgstr "Numero di istanze di poller pre-fork." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1043 #: msgid "Number of pre-forked instances of trappers. Trappers accept incoming connections from Zabbix sender and active agents." msgstr "Numero di istanze di trapper pre-fork. I trapper accettano connessioni in entrata dal mittente Zabbix e dagli agenti attivi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1044 #: msgid "Number of pre-forked instances of zabbix_agentd that process passive checks. If set to 0, disables passive checks and the agent will not listen on any TCP port." msgstr "Numero di istanze pre-fork di zabbix_agentd che elaborano controlli passivi. Se impostato su 0, disabilita i controlli passivi e l'agente non ascolterà su nessuna porta TCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1046 #: msgid "Number of seconds that the control connection can be idle, before the proxy will disconnect. The maximum is 86400 seconds, which is also the default. Do not set this too low, because the control connection is usually idle when large data transfers are taking place." msgstr "Numero di secondi durante i quali la connessione di controllo può rimanere inattiva prima che il proxy si disconnette. Il massimo è 86400 secondi, che è anche l'impostazione predefinita. Non impostarlo su un valore troppo basso, perché la connessione di controllo è solitamente inattiva quando si verificano trasferimenti di dati di grandi dimensioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1047 #: msgid "Nut Account Settings" msgstr "Impostazioni dell'account Nut" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1048 #: msgid "OAuth Token" msgstr "Token OAuth" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1049 #: msgid "OLE2 block macros" msgstr "Macro del blocco OLE2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1050 #: msgid "OPNsense Web Service" msgstr "Servizio Web OPNsense" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1051 #: msgid "OVH" msgstr "OVH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1052 #: msgid "Omit Hostname" msgstr "Ometti il ​​nome host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1053 #: msgid "On system boot wait before Monit starts checking services." msgstr "All'avvio del sistema attendere prima che Monit inizi a controllare i servizi." #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 204 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 229 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1055 #: msgid "Onion Service" msgstr "Servizio di cipolla" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1056 #: msgid "Only Scan Attachments" msgstr "Scansiona solo gli allegati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1057 #: msgid "Only if the object is bigger than size then the percentage of data which defined by SendPercentData sent by the c-icap server before receiving the complete body of request." msgstr "Solo se l'oggetto è più grande della dimensione della percentuale di dati definita da SendPercentData inviata dal server c-icap prima di ricevere il corpo completo della richiesta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1058 #: msgid "Only use in a double nat scenario where SIP don't know your external public address. Format is CSV without spaces and CIDR, like 192.168.0.0/24,10.0.0.0/8." msgstr "Utilizzare solo in uno scenario a doppia nat in cui SIP non conosce il tuo indirizzo pubblico esterno. Il formato è CSV senza spazi e CIDR, come 192.168.0.0/24,10.0.0.0/8." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1059 #: msgid "Open ports by the fascist firewall." msgstr "Porte aperte vicino al firewall fascista." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1060 #: msgid "Openphish Map" msgstr "Mappa Openphish" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1061 #: msgid "Openphish Premium offers more services, please only activate if you have a current license." msgstr "Openphish Premium offre più servizi, attivali solo se disponi di una licenza valida." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1062 #: msgid "Openphish is a service where phishing URLs get collected and asked by rspamd." msgstr "Openphish è un servizio in cui gli URL di phishing vengono raccolti e richiesti da rspamd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1063 #: msgid "Option pass-through" msgstr "Passaggio dell'opzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1064 #: msgid "Optional condition" msgstr "Condizione facoltativa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1065 #: msgid "Optional e-mail address for this account." msgstr "Indirizzo e-mail facoltativo per questo account." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 587 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1066 #: msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1067 #: msgid "Originate all IPv6 traffic from this IP" msgstr "Origina tutto il traffico IPv6 da questo IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1068 #: msgid "Originate all traffic from this IP" msgstr "Origina tutto il traffico da questo IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1069 #: msgid "Outbound interface" msgstr "Interfaccia in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1070 #: msgid "Outgoing bytes rate" msgstr "Tasso di byte in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1071 #: msgid "Overall bandwidth throttling (kbps)" msgstr "Limitazione complessiva della larghezza di banda (kbps)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1072 #: msgid "Override default hostname, if empty use system hostname." msgstr "Sostituisci il nome host predefinito, se vuoto usa il nome host di sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1073 #: msgid "PE stands for Portable Executable - it's an executable file format used in all 32 and 64-bit versions of Windows operating systems." msgstr "PE sta per Portable Executable: è un formato di file eseguibile utilizzato in tutte le versioni a 32 e 64 bit dei sistemi operativi Windows." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1074 #: msgid "PID File" msgstr "File PID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1075 #: msgid "Parameter Value" msgstr "Valore del parametro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1076 #: msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1077 #: msgid "Partner ID" msgstr "Identificativo del partner" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1078 #: msgid "Pass additional SSL parameters to the HAProxy configuration." msgstr "Passa parametri SSL aggiuntivi alla configurazione HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1079 #: msgid "Pass on error" msgstr "Trasmettere errore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1080 #: msgid "Pass the content instead of blocking it, in the case when the virus scanner or the virus_scan module finds an error." msgstr "Passa il contenuto invece di bloccarlo, nel caso in cui lo scanner antivirus o il modulo virus_scan trovi un errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1081 #: msgid "Passive Interfaces" msgstr "Interfacce passive" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 95 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 334 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 113 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 77 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 170 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 493 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 77 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 172 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 54 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 73 #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2124 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2192 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2267 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 109 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 518 #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 169 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 201 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 611 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 749 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 779 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1366 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1400 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1082 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 390 #: msgid "Password" msgstr "Password" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1083 #: msgid "Password for the bind user." msgstr "Password per l'utente di associazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1084 #: msgid "Password to authenticate against the server." msgstr "Password per l'autenticazione sul server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1085 #: msgid "Paste the content of your Lua script here." msgstr "Incolla qui il contenuto del tuo script Lua." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1086 #: msgid "Paste the content of your error messages here. The message must represent the full HTTP response and include required HTTP headers. It should not exceed the configured buffer size, which generally is 8 or 16 kB." msgstr "Incolla qui il contenuto dei tuoi messaggi di errore. Il messaggio deve rappresentare la risposta HTTP completa e includere le intestazioni HTTP richieste. Non deve superare la dimensione del buffer configurato, che generalmente è 8 o 16 kB." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 55 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 55 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1087 #: msgid "Path" msgstr "Sentiero" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1088 #: msgid "Path Contains" msgstr "Il percorso contiene" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1089 #: msgid "Path Matches" msgstr "Corrispondenze del percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1090 #: msgid "Path Prefix" msgstr "Prefisso del percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1091 #: msgid "Path Regex" msgstr "Percorso Regex" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1092 #: msgid "Path Suffix" msgstr "Suffisso del percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1093 #: msgid "Pattern matcher" msgstr "Corrispondenza di modelli" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1096 #: msgid "Peer name (FQDN)" msgstr "Nome del peer (FQDN)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1097 #: msgid "Peer-IP" msgstr "IP peer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1098 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 397 #: msgid "Peers / Session Sync" msgstr "Peer/Sincronizzazione della sessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1099 #: msgid "Per IP Limit: Mail Count" msgstr "Per limite IP: conteggio posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1100 #: msgid "Per IP Limit: Time" msgstr "Per limite IP: tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1101 #: msgid "Per IP Limit: Time Unit" msgstr "Per limite IP: unità di tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1102 #: msgid "Per IP and From Limit: Mail Count" msgstr "Per IP e da limite: conteggio posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1103 #: msgid "Per IP and From Limit: Time" msgstr "Per IP e dal limite: ora" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1104 #: msgid "Per IP and From Limit: Time Unit" msgstr "Per IP e dal limite: unità di tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1105 #: msgid "Per Recipient Limit: Mail Count" msgstr "Limite per destinatario: conteggio posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1106 #: msgid "Per Recipient Limit: Time" msgstr "Limite per destinatario: tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1107 #: msgid "Per Recipient Limit: Time Unit" msgstr "Limite per destinatario: unità di tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1108 #: msgid "Per host bandwidth throttling (kbps)" msgstr "Limitazione della larghezza di banda per host (kbps)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1109 #: msgid "Per-CPU" msgstr "Per CPU" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1111 #: msgid "Performance and Monitoring" msgstr "Prestazioni e monitoraggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1112 #: msgid "Permit SASL Authenticated" msgstr "Consenti l'autenticazione SASL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1113 #: msgid "Permit TLS Client Certificate Authenticated Users" msgstr "Consentire utenti autenticati con certificato client TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1114 #: msgid "Permit Trusted Networks" msgstr "Consenti reti affidabili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1115 #: msgid "Phishing" msgstr "Phishing" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1116 #: msgid "Phishtank Map URL" msgstr "URL della mappa Phishtank" #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 134 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 155 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1118 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 399 #: msgid "Ping" msgstr "Ping" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1121 #: msgid "PingTimeout" msgstr "PingTimeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1122 #: msgid "Please specify the internal networks allowed to register here. Leave empty to allow every device. Format is CSV without spaces and CIDR, like 192.168.0.0/24,10.0.0.0/8." msgstr "Si prega di specificare qui le reti interne autorizzate a registrarsi. Lascia vuoto per consentire ogni dispositivo. Il formato è CSV senza spazi e CIDR, come 192.168.0.0/24,10.0.0.0/8." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1123 #: msgid "Polling Interval" msgstr "Intervallo di polling" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 50 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 423 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 458 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 319 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 354 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 81 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 69 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 230 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Scp.php, line: 63 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 864 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 866 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 392 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 51 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 162 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 313 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 315 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 167 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 671 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1388 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1125 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 206 #: msgid "Port" msgstr "Porta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1126 #: msgid "Port number on which the SOCKS server should listen. The default is 9050. You should not change this unless you need the port." msgstr "Numero di porta su cui dovrebbe essere in ascolto il server SOCKS. Il valore predefinito è 9050. Non dovresti cambiarlo a meno che non ti serva la porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1127 #: msgid "Port number on which the transparent DNS server should listen. The default is 9053. You should not change this unless you need the port." msgstr "Numero di porta su cui deve essere in ascolto il server DNS trasparente. Il valore predefinito è 9053. Non dovresti cambiarlo a meno che non ti serva la porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1128 #: msgid "Port number on which the transparent proxy server should listen. The default is 9040. You should not change this unless you need the port." msgstr "Numero di porta su cui deve essere in ascolto il server proxy trasparente. Il valore predefinito è 9040. Non dovresti cambiarlo a meno che non ti serva la porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1129 #: msgid "Port of Zabbix trapper on Zabbix server. Default is fine for most scenarios." msgstr "Trapper del port di Zabbix sul server Zabbix. L'impostazione predefinita va bene per la maggior parte degli scenari." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1130 #: msgid "Port of the remote server." msgstr "Porta del server remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1131 #: msgid "Port of the server." msgstr "Porta del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1132 #: msgid "Port to check" msgstr "Porto da controllare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1133 #: msgid "Port where the proxy will listen for redirected connections. The default is port 8021." msgstr "Porta in cui il proxy ascolterà le connessioni reindirizzate. L'impostazione predefinita è la porta 8021." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1134 #: msgid "PostgreSQL check" msgstr "Controllo PostgreSQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1135 #: msgid "PostgreSQL user" msgstr "Utente PostgreSQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1136 #: msgid "PowerDNS" msgstr "PowerDNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1137 #: msgid "Pre-Forked Instances" msgstr "Istanze pre-fork" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1139 #: msgid "Prefix to set before the hostname. If it ends with a dot it creates an own directory." msgstr "Prefisso da impostare prima del nome host. Se termina con un punto crea una propria directory." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1140 #: msgid "Prefix-List In" msgstr "Elenco prefissi in" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1141 #: msgid "Prefix-List Out" msgstr "Elenco prefissi esaurito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1144 #: msgid "Preview Size" msgstr "Dimensioni anteprima" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 324 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 394 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 282 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 324 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 394 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 282 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 129 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 372 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 393 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1145 #: msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1146 #: msgid "Private key" msgstr "Chiave privata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1147 #: msgid "Private key for this host in the network (leave empty to generate)" msgstr "Chiave privata per questo host nella rete (lascia vuoto per generare)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1148 #: msgid "Processes" msgstr "Processi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1149 #: msgid "Processing Timeout" msgstr "Timeout dell'elaborazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1150 #: msgid "Promiscuous mode" msgstr "Modalità promiscua" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 225 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/status_upnp.php, line: 70 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 155 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 268 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 382 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 231 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 57 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_spd.php, line: 59 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 356 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 584 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 143 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 574 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 458 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 206 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 820 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 348 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 305 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 125 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 393 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 605 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1178 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 699 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1151 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 211 #: msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1152 #: msgid "Protocol Type" msgstr "Tipo di protocollo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1153 #: msgid "Provide either the FQDN or the IP address of this server." msgstr "Fornire l'FQDN o l'indirizzo IP di questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1154 #: msgid "Provide the TCP communication port to use during check, i.e. 80 or 443." msgstr "Fornire la porta di comunicazione TCP da utilizzare durante il controllo, ovvero 80 o 443." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1155 #: msgid "Provide the TCP or UDP communication port for this server, i.e. 80 or 443. If set, all connections will be sent to this port. If unset, the same port the client connected to will be used." msgstr "Fornire la porta di comunicazione TCP o UDP per questo server, ovvero 80 o 443. Se impostata, tutte le connessioni verranno inviate a questa porta. Se non impostata, verrà utilizzata la stessa porta a cui si è connesso il client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1156 #: msgid "Provider" msgstr "Fornitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1157 #: msgid "Proxy Mode" msgstr "Modalità proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1158 #: msgid "Proxy Protocol" msgstr "Protocollo proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1159 #: msgid "Proxy interfaces" msgstr "Interfacce proxy" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 732 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1160 #: msgid "Proxy port" msgstr "Porta proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1161 #: msgid "Public key" msgstr "Chiave pubblica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1162 #: msgid "Public key for this host in the network" msgstr "Chiave pubblica per questo host nella rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1163 #: msgid "Public key for this host in the network (leave empty to generate)" msgstr "Chiave pubblica per questo host nella rete (lascia vuoto per generare)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1164 #: msgid "Publish Server Descriptor" msgstr "Pubblica descrittore del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1165 #: msgid "RTP DSCP" msgstr "RTP DSCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1166 #: msgid "RTP input dejitter" msgstr "Dejitter dell'ingresso RTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1167 #: msgid "RTP output dejitter" msgstr "Dejitter dell'uscita RTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1168 #: msgid "RTP port high" msgstr "Porta RTP alta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1169 #: msgid "RTP port low" msgstr "Porta RTP bassa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1170 #: msgid "RTP timeout" msgstr "Timeout dell'RTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1171 #: msgid "Raise Log Level" msgstr "Aumenta il livello del registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1172 #: msgid "Rate Limit" msgstr "Limite di velocità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1173 #: msgid "Read metrics about CPU usage." msgstr "Leggi le metriche sull'utilizzo della CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1174 #: msgid "Read metrics about disk IO by device." msgstr "Leggere i parametri sull'I/O del disco per dispositivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1175 #: msgid "Read metrics about disk usage by mount point." msgstr "Leggere le metriche sull'utilizzo del disco in base al punto di montaggio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1176 #: msgid "Read metrics about memory usage." msgstr "Leggi le metriche sull'utilizzo della memoria." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1177 #: msgid "Read metrics about swap memory usage." msgstr "Leggi le metriche sull'utilizzo della memoria di swap." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1178 #: msgid "Read metrics about system load and uptime." msgstr "Leggi i parametri relativi al carico e al tempo di attività del sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1179 #: msgid "Read network interface metrics." msgstr "Leggere le metriche dell'interfaccia di rete." #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 290 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 282 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1180 #: msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1181 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 485 #: msgid "Recipients" msgstr "Destinatari" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1182 #: msgid "Redirect all incoming calls to a given SIP-URI with format sip:internal@ip:port." msgstr "Reindirizzare tutte le chiamate in entrata a un determinato URI SIP con formato sip:internal@ip:port." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1184 #: msgid "Register the specified Lua service. You will most likely need to include/load your Lua code first." msgstr "Registra il servizio Lua specificato. Molto probabilmente dovrai prima includere/caricare il tuo codice Lua." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1185 #: msgid "Regular Expression" msgstr "Espressione regolare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1187 #: msgid "Reject Connections from other IP addresses than ::1 and 127.0.0.1." msgstr "Rifiuta connessioni da indirizzi IP diversi da ::1 e 127.0.0.1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1188 #: msgid "Reject Local Interfaces IPs" msgstr "Rifiuta gli IP delle interfacce locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1191 #: msgid "Reject Private IPs" msgstr "Rifiuta IP privati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1192 #: msgid "Reject Unauthenticated Destination" msgstr "Rifiuta destinazione non autenticata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1193 #: msgid "Reject Unauthenticated Pipelining" msgstr "Rifiuta pipeline non autenticata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1194 #: msgid "Reject Unknown Recipient Domain" msgstr "Rifiuta dominio destinatario sconosciuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1195 #: msgid "Reject Unknown Sender Domain" msgstr "Rifiuta dominio mittente sconosciuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1196 #: msgid "Reject exiting to private IP space" msgstr "Rifiuta l'uscita dallo spazio IP privato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1197 #: msgid "Reject: Do not allow the connection; Accept: Pass the connection" msgstr "Rifiuta: non consente la connessione; Accetta: passa la connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1198 #: msgid "Reminder" msgstr "Promemoria" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 54 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 54 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1199 #: msgid "Remote AS" msgstr "AS remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1200 #: msgid "Remote listen addresses" msgstr "Indirizzi di ascolto remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1201 #: msgid "Remote ports in VIA-Header" msgstr "Porte remote nell'intestazione VIA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1202 #: msgid "Remove the HTTP header field with the specified name and add a new one with the same name. This is useful when passing security information to the server, where the header must not be manipulated by external users." msgstr "Rimuovi il campo dell'intestazione HTTP con il nome specificato e aggiungine uno nuovo con lo stesso nome. Ciò è utile quando si passano informazioni di sicurezza al server, dove l'intestazione non deve essere manipolata da utenti esterni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1203 #: msgid "Remove the HTTP header field with the specified name." msgstr "Rimuovere il campo dell'intestazione HTTP con il nome specificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1204 #: msgid "Renewal Interval" msgstr "Intervallo di rinnovo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1205 #: msgid "Replaces the response status code. Must be an integer between 100 and 999." msgstr "Sostituisce il codice di stato della risposta. Deve essere un numero intero compreso tra 100 e 999." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1206 #: msgid "Request Modify URL" msgstr "Richiedi modifica URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1207 #: msgid "Request URI" msgstr "Richiedi l'URI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1208 #: msgid "Required Parameters" msgstr "Parametri richiesti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1210 #: msgid "Response Code" msgstr "Codice di risposta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1211 #: msgid "Response Modify URL" msgstr "URL di modifica della risposta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1215 #: msgid "Restrictions" msgstr "Restrizioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1216 #: msgid "Retransmission Delay" msgstr "Ritardo di ritrasmissione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1217 #: msgid "Retransmission Interval" msgstr "Intervallo di ritrasmissione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1218 #: msgid "Retries" msgstr "Nuovi tentativi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1219 #: msgid "Retry Number" msgstr "Riprova numero" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1220 #: msgid "Reverse DNS resolution for LDAP server IP." msgstr "Risoluzione DNS inversa per l'IP del server LDAP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1221 #: msgid "Reverse DNS resolution for host IP." msgstr "Risoluzione DNS inversa per l'IP host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1222 #: msgid "Reverse address" msgstr "Indirizzo inverso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1223 #: msgid "Reverse port" msgstr "Porta inversa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1224 #: msgid "Revision" msgstr "Revisione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1225 #: msgid "Rewrite source port" msgstr "Riscrivere la porta di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1226 #: msgid "Rewrite sourceport to 20 in active mode to suit ancient clients that insist on this RFC property." msgstr "Riscrivi sourceport su 20 in modalità attiva per soddisfare i vecchi client che insistono su questa proprietà RFC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1227 #: msgid "Root CA" msgstr "CA radice" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1228 #: msgid "Root Certificate" msgstr "Certificato radice" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1229 #: msgid "Rotate alert logs at provided interval." msgstr "Ruota i registri degli avvisi all'intervallo fornito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1230 #: msgid "Rotate log" msgstr "Ruota registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1231 #: msgid "Round Interval" msgstr "Intervallo di round" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1232 #: msgid "Rounds collection interval to 'interval', e.g. if interval=\"10s\" then always collect on :00, :10, :20, etc." msgstr "Arrotonda l'intervallo di raccolta a 'intervallo', ad es. se intervallo=\"10s\", raccogli sempre su :00, :10, :20, ecc." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1233 #: msgid "Route Priority" msgstr "Priorità del percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1234 #: msgid "Route Redistribution" msgstr "Ridistribuzione del percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1235 #: msgid "Route-Map In" msgstr "Mappa del percorso in" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1236 #: msgid "Route-Map Out" msgstr "Mappa del percorso in uscita" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 43 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 395 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 283 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 43 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 395 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 35 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 283 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1241 #: msgid "Router ID" msgstr "ID del router" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 418 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 671 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 162 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 139 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 158 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 89 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 129 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 148 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 207 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1244 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 533 #: msgid "Rules" msgstr "Regole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1245 #: msgid "Run as root" msgstr "Esegui come root" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1246 #: msgid "SIP DSCP" msgstr "SIP DSCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1247 #: msgid "SIP listen port" msgstr "Porta di ascolto SIP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1248 #: msgid "SIP port the service use, default of 5060 is perfectly fine." msgstr "Porta SIP utilizzata dal servizio, il valore predefinito 5060 è perfettamente corretto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1249 #: msgid "SMTP Banner" msgstr "Striscione SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1250 #: msgid "SMTP Client Security" msgstr "Sicurezza del client SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1251 #: msgid "SMTP check" msgstr "Controllo SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1252 #: msgid "SMTP domain" msgstr "Dominio SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1253 #: msgid "SMTPHost" msgstr "SMTPHost" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1254 #: msgid "SNI Contains" msgstr "SNI contiene" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1255 #: msgid "SNI Matches" msgstr "Partite SNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1256 #: msgid "SNI Prefix" msgstr "Prefisso SNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1257 #: msgid "SNI Suffix" msgstr "Suffisso SNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1258 #: msgid "SNMP Agent Settings" msgstr "Impostazioni dell'agente SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1259 #: msgid "SNMP password" msgstr "Password SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1260 #: msgid "SNMP port" msgstr "Porta SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1261 #: msgid "SOCKS Port Number" msgstr "SOCKS Numero di porta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1262 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 545 #: msgid "SSL" msgstr "SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1263 #: msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificato client SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1264 #: msgid "SSL Error ID" msgstr "ID errore SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1265 #: msgid "SSL Offloading" msgstr "Scaricamento SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1266 #: msgid "SSL Proxy port" msgstr "Porta proxy SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1267 #: msgid "SSL Verify CA" msgstr "SSL Verifica CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1268 #: msgid "SSL Verify CRL" msgstr "SSL Verifica CRL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1269 #: msgid "SSL cache size" msgstr "Dimensioni della cache SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1270 #: msgid "SSL cert workers" msgstr "Operatori di certificazione SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1271 #: msgid "SSL certificate" msgstr "Certificato SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1272 #: msgid "SSL default settings" msgstr "Impostazioni predefinite SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1273 #: msgid "SSL no bump sites" msgstr "SSL senza siti bump" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1274 #: msgid "SSL option pass-through" msgstr "Pass-through dell'opzione SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1275 #: msgid "SSL/Fingerprint" msgstr "SSL/impronta digitale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1276 #: msgid "STUN period" msgstr "Periodo di STORDIMENTO" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1277 #: msgid "STUN port" msgstr "Porta STORDIMENTO" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1278 #: msgid "STUN server" msgstr "Server STORDIMENTO" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1279 #: msgid "SURBL" msgstr "SURBL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1280 #: msgid "Save logs" msgstr "Salva i registri" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1281 #: msgid "Scan HTML" msgstr "Scansione HTML" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1282 #: msgid "Scan HWP3" msgstr "Scansione HWP3" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1283 #: msgid "Scan OLE2" msgstr "Scansione OLE2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1284 #: msgid "Scan PDF files" msgstr "Scansiona file PDF" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1285 #: msgid "Scan SWF" msgstr "Scansione SWF" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1286 #: msgid "Scan XMLDOCS" msgstr "Scansione XMLDOCS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1287 #: msgid "Scan archives" msgstr "Scansione archivi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1288 #: msgid "Scan executable and linking format" msgstr "Scansione del formato eseguibile e di collegamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1289 #: msgid "Scan for filetypes" msgstr "Cerca tipi di file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1290 #: msgid "Scan portable executable" msgstr "Scansiona l'eseguibile portatile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1291 #: msgid "Scheduler" msgstr "Pianificatore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1292 #: msgid "Scheduler type" msgstr "Tipo di pianificazione" #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 249 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1293 #: msgid "Secret" msgstr "Segreto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1294 #: msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1296 #: msgid "Security Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1297 #: msgid "Select Authentication method" msgstr "Seleziona Metodo di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1298 #: msgid "Select Error Messages" msgstr "Seleziona Messaggi di errore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1299 #: msgid "Select HTTP method for health check." msgstr "Seleziona il metodo HTTP per il controllo dello stato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1300 #: msgid "Select HTTP version for a HTTP health check." msgstr "Seleziona la versione HTTP per un controllo dello stato HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1301 #: msgid "Select Health Monitor for servers in this backend." msgstr "Seleziona Health Monitor per i server in questo backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1302 #: msgid "Select NetFlow version to use." msgstr "Seleziona la versione NetFlow da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1303 #: msgid "Select Rules" msgstr "Seleziona Regole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1304 #: msgid "Select Windows Server version for AD controller" msgstr "Seleziona la versione di Windows Server per il controller AD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1306 #: msgid "Select an interface where this settings apply to." msgstr "Seleziona un'interfaccia a cui applicare queste impostazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1307 #: msgid "Select authentication methods to use, leave empty for no authentication needed." msgstr "Seleziona i metodi di autenticazione da utilizzare, lascia vuoto il campo per non richiedere l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1308 #: msgid "Select condition type." msgstr "Seleziona il tipo di condizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1309 #: msgid "Select conditions" msgstr "Seleziona le condizioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1310 #: msgid "Select destinations to send NetFlow data to (ip address:port, eg 192.168.0.1:2550)." msgstr "Selezionare le destinazioni a cui inviare i dati NetFlow (indirizzo IP:porta, ad esempio 192.168.0.1:2550)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1311 #: msgid "Select health check expression." msgstr "Seleziona l'espressione di controllo dello stato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1312 #: msgid "Select how detailed the logs should be debug is the most verbose setting." msgstr "Selezionare il livello di dettaglio dei log da debuggare è l'impostazione più dettagliata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1313 #: msgid "Select how to look for a specific pattern in the response." msgstr "Seleziona come cercare un modello specifico nella risposta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1314 #: msgid "Select if job is enabled or not" msgstr "Seleziona se il lavoro è abilitato o meno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1316 #: msgid "Select interface(s) the ftp proxy will bind to." msgstr "Seleziona le interfacce a cui si collegherà il proxy ftp." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1317 #: msgid "Select interface(s) the proxy will bind to." msgstr "Seleziona le interfacce a cui si collegherà il proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1319 #: msgid "Select interface(s) to enable for captive portal." msgstr "Seleziona le interfacce da abilitare per il captive Portal." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1321 #: msgid "Select interfaces used for WAN traffic to avoid counting NAT traffic twice." msgstr "Seleziona le interfacce utilizzate per il traffico WAN per evitare di conteggiare due volte il traffico NAT." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1323 #: msgid "Select one or more conditions to be used for this rule." msgstr "Seleziona una o più condizioni da utilizzare per questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1327 #: msgid "Select the command that needs to be executed at given time frame." msgstr "Seleziona il comando che deve essere eseguito in un determinato intervallo di tempo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1328 #: msgid "Select the interface where your SIP requests are going to." msgstr "Seleziona l'interfaccia a cui verranno indirizzate le tue richieste SIP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1329 #: msgid "Select the interface where your SIP requests come from." msgstr "Seleziona l'interfaccia da cui provengono le tue richieste SIP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1330 #: msgid "Select the interfaces you want or you do not want LLDPd send and receive packets. Be sure to set the physical names and not the interface name set via the UI. Default is to use every interface. You can set very complex rules here, but be sure to use correct syntax or LLDPd will not start. For example, with igb*,!igb1,!igb2 lldpd will only use interfaces starting by igb with the exception of igb1 and igb2. While with *,!igb*,!!igb1 lldpd will use all interfaces, except interfaces starting by igb with the exception of igb1." msgstr "Seleziona le interfacce che desideri o non desideri che LLDPd invii e riceva pacchetti. Assicurati di impostare i nomi fisici e non il nome dell'interfaccia impostato tramite l'interfaccia utente. L'impostazione predefinita è utilizzare ogni interfaccia. Puoi impostare regole molto complesse qui, ma assicurati di utilizzare la sintassi corretta altrimenti LLDPd non si avvierà. Ad esempio, con igb*,!igb1,!igb2 lldpd utilizzerà solo le interfacce che iniziano con igb ad eccezione di igb1 e igb2. Mentre con *,!igb*,!!igb1 ​​lldpd utilizzerà tutte le interfacce, tranne quelle che iniziano con igb ad eccezione di igb1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1333 #: msgid "Select the multi-pattern matcher algorithm to use." msgstr "Seleziona l'algoritmo di corrispondenza multi-modello da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1335 #: msgid "Select type of health check." msgstr "Seleziona il tipo di controllo sanitario." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1337 #: msgid "Send Client IP" msgstr "Invia IP cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1338 #: msgid "Send Data" msgstr "Invia dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1339 #: msgid "Send Defaultroute" msgstr "Invia percorso predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1340 #: msgid "Send Username" msgstr "Invia nome utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1341 #: msgid "Send a reminder after some cycles" msgstr "Invia un promemoria dopo alcuni cicli" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1342 #: msgid "Send checks compatible with MySQL server 4.1 and later." msgstr "Invia assegni compatibili con il server MySQL 4.1 e versioni successive." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1343 #: msgid "Send data" msgstr "Invia dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1345 #: msgid "Send log messages to syslog" msgstr "Invia messaggi di registro a syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1346 #: msgid "Send package payload to the log for further analyses." msgstr "Invia il payload del pacchetto al registro per ulteriori analisi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1347 #: msgid "Send percentage data" msgstr "Invia dati percentuali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1349 #: msgid "Sender Address" msgstr "Indirizzo mittente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1350 #: msgid "Sender Policy Framework (SPF)" msgstr "Quadro delle politiche del mittente (SPF)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1351 #: msgid "Separate Statistics" msgstr "Statistiche separate" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 124 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 219 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/widgets/rfc2136.widget.php, line: 99 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 200 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 237 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 422 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 457 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 318 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 353 #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 113 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 485 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 489 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 493 #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 169 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 355 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 401 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 472 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 474 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 476 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 478 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 491 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 493 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1179 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1352 #: msgid "Server" msgstr "Server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1353 #: msgid "Server (FQDN)" msgstr "Server (FQDN)" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 630 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp.php, line: 210 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1354 #: msgid "Server Address" msgstr "Indirizzo del server" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 796 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 875 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1355 #: msgid "Server Certificate" msgstr "Certificato del server" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 628 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1356 #: msgid "Server ID" msgstr "ID del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1357 #: msgid "Server Password" msgstr "Password del server" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 631 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1358 #: msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1359 #: msgid "Server Timeout" msgstr "Timeout del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1360 #: msgid "Server Type" msgstr "Tipo di server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1361 #: msgid "Server admin" msgstr "Amministratore del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1362 #: msgid "Servername" msgstr "Nomeserver" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 399 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1363 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 559 #: msgid "Servers" msgstr "Server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1364 #: msgid "Service Mode" msgstr "Modalità di servizio" #. File: /usr/plugins/sysutils/monit/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 278 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Monit/index.volt, line: 270 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1365 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 560 #: msgid "Service Settings" msgstr "Impostazioni del servizio" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 127 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1366 #: msgid "Session Timeout" msgstr "Timeout della sessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1367 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 562 #: msgid "Session count" msgstr "Conteggio delle sessioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1368 #: msgid "Session rate period" msgstr "Periodo di frequenza della sessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1369 #: msgid "Session redistribution" msgstr "Ridistribuzione delle sessioni" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 142 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 139 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1370 #: msgid "Set" msgstr "Impostato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1371 #: msgid "Set a name for your UPS." msgstr "Imposta un nome per il tuo UPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1372 #: msgid "Set a name for your outbound domain" msgstr "Imposta un nome per il tuo dominio in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1373 #: msgid "Set action to perform here, only used when in IPS mode." msgstr "Imposta l'azione da eseguire qui, utilizzata solo in modalità IPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1374 #: msgid "Set an optional prefix to the metrics." msgstr "Imposta un prefisso facoltativo per le metriche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1375 #: msgid "Set extra arguments for this UPS, e.g. \"port=auto\"." msgstr "Imposta argomenti aggiuntivi per questo UPS, ad es. \"porta=auto\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1376 #: msgid "Set node_exporter's listen address. By default, node_exporter will listen on 0.0.0.0 (all interfaces)." msgstr "Imposta l'indirizzo di ascolto di node_exporter. Per impostazione predefinita, node_exporter ascolterà su 0.0.0.0 (tutte le interfacce)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1377 #: msgid "Set node_exporter's listen port. By default, node_exporter will listen on port 9100." msgstr "Imposta la porta di ascolto di node_exporter. Per impostazione predefinita, node_exporter ascolterà sulla porta 9100." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1378 #: msgid "Set permit for match or deny to negate the rule." msgstr "Imposta il permesso per la corrispondenza o nega per annullare la regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1379 #: msgid "Set the \"shortname\" for the client." msgstr "Imposta il \"nome breve\" per il client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1380 #: msgid "Set the 'log' flag on pf rules committed by ftp-proxy. The pf rules do not log by default." msgstr "Imposta il flag 'log' sulle regole pf impegnate dal proxy ftp. Le regole pf non vengono registrate per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1381 #: msgid "Set the Base DN in format dc=example,dc=domain,dc=com" msgstr "Imposta il DN di base nel formato dc=esempio,dc=dominio,dc=com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1383 #: msgid "Set the IP address of the graphite collector." msgstr "Imposta l'indirizzo IP del raccoglitore di grafite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1384 #: msgid "Set the IP address of the remote NUT server." msgstr "Imposta l'indirizzo IP del server NUT remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1385 #: msgid "Set the IP address of the remote client or the complete network like 10.10.10.0/24" msgstr "Imposta l'indirizzo IP del client remoto o della rete completa come 10.10.10.0/24" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1386 #: msgid "Set the IP address or FQDN of the network collector." msgstr "Impostare l'indirizzo IP o FQDN del raccoglitore di rete." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1388 #: msgid "Set the IP address the user should receive." msgstr "Imposta l'indirizzo IP che l'utente dovrà ricevere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1389 #: msgid "Set the IP and port where metrics shoud be sent to." msgstr "Imposta l'IP e la porta a cui inviare le metriche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1390 #: msgid "Set the IP or FQDN to where to send the mails to. Empty means MX will be used. You can also add custom ports via :225 or disable MX lookup via squared brackets." msgstr "Imposta l'IP o il FQDN a cui inviare i messaggi di posta. Vuoto significa che verrà utilizzato MX. Puoi anche aggiungere porte personalizzate tramite :225 o disabilitare la ricerca MX tramite parentesi quadre." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1391 #: msgid "Set the IP version to use." msgstr "Imposta la versione IP da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1395 #: msgid "Set the URL of the Openphish map file." msgstr "Imposta l'URL del file di mappa Openphish." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1396 #: msgid "Set the URL where metrics shoud be sent to." msgstr "Imposta l'URL a cui inviare le metriche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1397 #: msgid "Set the action for this address." msgstr "Imposta l'azione per questo indirizzo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1399 #: msgid "Set the default Backend Pool to use for this Public Service." msgstr "Imposta il pool backend predefinito da utilizzare per questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1400 #: msgid "Set the default EAP type." msgstr "Imposta il tipo EAP predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1401 #: msgid "Set the filter to search for users, for Active Directory change uid to samaccountname." msgstr "Imposta il filtro per cercare gli utenti, per Active Directory modifica l'uid in samaccountname." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1402 #: msgid "Set the hostname for this system." msgstr "Imposta il nome host per questo sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1403 #: msgid "Set the hostname or IP address to connect to." msgstr "Imposta il nome host o l'indirizzo IP a cui connettersi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1404 #: msgid "Set the hostname or IP of the SIP server." msgstr "Imposta il nome host o l'IP del server SIP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1406 #: msgid "Set the maximum allowed time to wait for a complete HTTP request. In order to offer DoS protection, it may be required to lower the maximum accepted time to receive a complete HTTP request without affecting the client timeout. This helps protecting against established connections on which nothing is sent. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito di attesa per una richiesta HTTP completa. Per offrire protezione DoS, potrebbe essere necessario ridurre il tempo massimo accettato per ricevere una richiesta HTTP completa senza influire sul timeout del client. Ciò aiuta a proteggere dalle connessioni stabilite su cui non viene inviato nulla. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1407 #: msgid "Set the maximum allowed time to wait for a new HTTP request to appear. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito di attesa per la visualizzazione di una nuova richiesta HTTP. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1408 #: msgid "Set the maximum download bandwith for ChilliSpot attribute. The value is treated as kbits/s." msgstr "Imposta la larghezza di banda massima di download per l'attributo ChilliSpot. Il valore viene trattato come kbit/s." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1409 #: msgid "Set the maximum download bandwith for WISPr attribute. The value is treated as bits/s." msgstr "Imposta la larghezza di banda massima di download per l'attributo WISPr. Il valore viene trattato come bit/s." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1410 #: msgid "Set the maximum inactivity time on the client side. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta il tempo massimo di inattività sul lato client. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1411 #: msgid "Set the maximum inactivity time on the server side. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta il tempo massimo di inattività sul lato server. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1412 #: msgid "Set the maximum number of concurrent connections for this Public Service." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni simultanee per questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1414 #: msgid "Set the maximum object size (default 4MB when left empty)." msgstr "Imposta la dimensione massima dell'oggetto (predefinito 4 MB se lasciato vuoto)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1415 #: msgid "Set the maximum session limit in seconds. This can be used by the Captive Portal." msgstr "Imposta il limite massimo della sessione in secondi. Questo può essere utilizzato dal Captive Portal." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1416 #: msgid "Set the maximum time to wait for a connection attempt to a server to succeed. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta il tempo massimo di attesa affinché un tentativo di connessione a un server abbia esito positivo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1417 #: msgid "Set the maximum upload bandwith for ChilliSpot attribute. The value is treated as kbits/s." msgstr "Imposta la larghezza di banda massima in upload per l'attributo ChilliSpot. Il valore viene trattato come kbit/s." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1418 #: msgid "Set the maximum upload bandwith for WISPr attribute. The value is treated as bits/s." msgstr "Imposta la larghezza di banda massima in upload per l'attributo WISPr. Il valore viene trattato come bit/s." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1419 #: msgid "Set the minimum download bandwith for WISPr attribute. The value is treated as bits/s." msgstr "Imposta la larghezza di banda minima di download per l'attributo WISPr. Il valore viene trattato come bit/s." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1420 #: msgid "Set the minimum upload bandwith for WISPr attribute. The value is treated as bits/s." msgstr "Imposta la larghezza di banda minima in upload per l'attributo WISPr. Il valore viene trattato come bit/s." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1422 #: msgid "Set the name of the database on InfluxDB." msgstr "Imposta il nome del database su InfluxDB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1423 #: msgid "Set the name of the graphite collector." msgstr "Imposta il nome del raccoglitore di grafite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1424 #: msgid "Set the number of retries to perform on a server after a connection failure (default is 3)." msgstr "Imposta il numero di tentativi da eseguire su un server dopo un errore di connessione (il valore predefinito è 3)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1425 #: msgid "Set the number of retries to perform on a server after a connection failure." msgstr "Imposta il numero di tentativi da eseguire su un server dopo un errore di connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1426 #: msgid "Set the password for authentication." msgstr "Imposta la password per l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1428 #: msgid "Set the password for the user. Allowed characters are 0-9, a-z, A-Z, and ,._-!$%/()+#= with up to 128 characters." msgstr "Imposta la password per l'utente. I caratteri consentiti sono 0-9, a-z, A-Z e ,._-!$%/()+#= con un massimo di 128 caratteri." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1429 #: msgid "Set the password of the remote NUT server." msgstr "Imposta la password del server NUT remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1430 #: msgid "Set the password to authenticate against network collector (optional)." msgstr "Imposta la password per l'autenticazione con il raccoglitore di rete (facoltativo)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1431 #: msgid "Set the port for this host. Default should be fine for most cases." msgstr "Imposta la porta per questo host. L'impostazione predefinita dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1432 #: msgid "Set the port of the graphite collector, Graphite is using 2003 per default." msgstr "Imposta la porta del raccoglitore di grafite, Graphite utilizza 2003 per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1433 #: msgid "Set the port of the network collector. Collectd is using 25826 per default." msgstr "Imposta la porta del raccoglitore di rete. Collectd utilizza 25826 per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1434 #: msgid "Set the protocol to use." msgstr "Imposta il protocollo da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1435 #: msgid "Set the recipient address to match." msgstr "Imposta l'indirizzo del destinatario in modo che corrisponda." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1436 #: msgid "Set the running mode or protocol for this Public Service." msgstr "Imposta la modalità di esecuzione o il protocollo per questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1437 #: msgid "Set the running mode or protocol of the Backend Pool. Usually the Public Service and the Backend Pool are in the same mode." msgstr "Imposta la modalità di esecuzione o il protocollo del pool backend. Di solito il servizio pubblico e il pool backend funzionano nella stessa modalità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1438 #: msgid "Set the same mode for backend and frontend." msgstr "Imposta la stessa modalità per backend e frontend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1439 #: msgid "Set the sender address to match." msgstr "Imposta l'indirizzo del mittente in modo che corrisponda." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1440 #: msgid "Set the service mode. Currently only standalone and netclient are available." msgstr "Imposta la modalità di servizio. Attualmente sono disponibili solo standalone e netclient." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1441 #: msgid "Set the shared secret for the client. Must match on both sides." msgstr "Imposta il segreto condiviso per il client. Deve corrispondere su entrambi i lati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1442 #: msgid "Set the unique domain name to relay for." msgstr "Imposta il nome di dominio univoco per cui effettuare l'inoltro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1444 #: msgid "Set the unique username for the user. Allowed characters are 0-9, a-z, A-Z, and ._-" msgstr "Imposta il nome utente univoco per l'utente. I caratteri consentiti sono 0-9, a-z, A-Z e ._-" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1445 #: msgid "Set the username for authentication." msgstr "Imposta il nome utente per l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1446 #: msgid "Set the username of the remote NUT server." msgstr "Imposta il nome utente del server NUT remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1447 #: msgid "Set the username to authenticate against network collector (optional)." msgstr "Imposta il nome utente per l'autenticazione con il raccoglitore di rete (facoltativo)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1448 #: msgid "Set this option to disable this static route without removing it from the list." msgstr "Imposta questa opzione per disabilitare questa rotta statica senza rimuoverla dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1449 #: msgid "Set where to log radius requests, defaults to file." msgstr "Imposta dove registrare le richieste del raggio, il valore predefinito è file." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1450 #: msgid "Sets an additional read timeout for running health checks on a server. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta un timeout di lettura aggiuntivo per l'esecuzione di controlli di integrità su un server. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1451 #: msgid "Sets the interval (in milliseconds) for running health checks on the server when the server state is DOWN. If it is not set HAProxy uses the check interval." msgstr "Imposta l'intervallo (in millisecondi) per l'esecuzione dei controlli di integrità sul server quando lo stato del server è INATTIVO. Se non è impostato, HAProxy utilizza l'intervallo di controllo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1453 #: msgid "Sets the maximum amount of RAM in megabytes per process usable by Lua. By default it is zero which means unlimited. It is important to set a limit to ensure that a bug in a script will not result in the system running out of memory." msgstr "Imposta la quantità massima di RAM in megabyte per processo utilizzabile da Lua. Per impostazione predefinita è zero, il che significa illimitato. È importante impostare un limite per garantire che un bug in uno script non provochi l'esaurimento della memoria del sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1454 #: msgid "Sets the operation mode to use for this server." msgstr "Imposta la modalità operativa da utilizzare per questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1455 #: msgid "Sets the source address which will be used when connecting to the server(s)." msgstr "Imposta l'indirizzo di origine che verrà utilizzato durante la connessione ai server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1456 #: msgid "Sets the source address which will be used when connecting to the server." msgstr "Imposta l'indirizzo di origine che verrà utilizzato durante la connessione al server." #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/index.volt, line: 87 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 192 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 751 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 669 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 733 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1457 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 567 #: msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1458 #: msgid "Show introduction pages" msgstr "Mostra le pagine di introduzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1459 #: msgid "Sign Local" msgstr "Iscriviti locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1460 #: msgid "Signature Id" msgstr "Identificativo firma" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1461 #: msgid "Siproxd will masquerade the interal UAs to this given string (optional)." msgstr "Siproxd maschererà gli UA interni con questa determinata stringa (opzionale)." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 288 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 768 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 783 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 287 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 140 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1462 #: msgid "Size" msgstr "Misurare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1463 #: msgid "Size of configuration cache, in bytes. Shared memory size, for storing hosts and items data. Range: 128K-8G" msgstr "Dimensioni della cache di configurazione, in byte. Dimensioni della memoria condivisa, per l'archiviazione di host e dati di elementi. Intervallo: 128K-8G" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1464 #: msgid "Size of history cache in bytes. Shared memory size for storing history data. Range: 128K-2G" msgstr "Dimensioni della cache della cronologia in byte. Dimensioni della memoria condivisa per l'archiviazione dei dati della cronologia. Intervallo: 128K-2G" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1465 #: msgid "Size of history index cache in bytes. Shared memory size for indexing history cache. Range: 128K-2G" msgstr "Dimensioni della cache dell'indice della cronologia in byte. Dimensioni della memoria condivisa per l'indicizzazione della cache della cronologia. Intervallo: 128K-2G" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1466 #: msgid "Skip Authenticated" msgstr "Salta Autenticato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1467 #: msgid "Skip Local" msgstr "Salta locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1468 #: msgid "Skip Multi" msgstr "Salta Multiplo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1470 #: msgid "Slow Transactions" msgstr "Transazioni lente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1471 #: msgid "Smart Host" msgstr "Ospite intelligente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 241 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 791 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 776 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 863 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 232 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_spd.php, line: 56 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 244 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 307 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 316 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 593 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 602 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 611 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 186 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 195 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 286 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 312 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 206 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 875 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 884 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 933 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 293 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 365 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 374 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 375 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 248 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1472 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 594 #: msgid "Source" msgstr "Fonte" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 383 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 176 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1473 #: msgid "Source IP" msgstr "IP di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1474 #: msgid "Source IP address for outgoing connections." msgstr "Indirizzo IP di origine per le connessioni in uscita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 342 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 150 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 637 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 200 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 484 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 506 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 914 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 404 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1475 #: msgid "Source address" msgstr "Indirizzo di origine" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 385 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 522 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 423 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1476 #: msgid "Source port" msgstr "Porta di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1477 #: msgid "Spam Protection" msgstr "Protezione dallo spam" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1478 #: msgid "Spam Trap" msgstr "Trappola anti-spam" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1479 #: msgid "Specifies how long we wait for agent, SNMP device or external check (in seconds)." msgstr "Specifica quanto tempo attendere l'agente, il dispositivo SNMP o il controllo esterno (in secondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1481 #: msgid "Specifies the debug level for Zabbix agent." msgstr "Specifica il livello di debug per l'agente Zabbix." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1483 #: msgid "Specifies the size of the hash table used for storing the various dynamic pipes configured with the mask setting" msgstr "Specifica la dimensione della tabella hash utilizzata per memorizzare le varie pipe dinamiche configurate con l'impostazione della maschera" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1484 #: msgid "Specifies the size of the hash table used for storing the various dynamic queues configured with the mask setting" msgstr "Specifica la dimensione della tabella hash utilizzata per archiviare le varie code dinamiche configurate con l'impostazione della maschera" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1485 #: msgid "Specify HTTP host to use for health check. Requires HTTP/1.1." msgstr "Specificare l'host HTTP da utilizzare per il controllo dello stato. Richiede HTTP/1.1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1486 #: msgid "Specify HTTP request URI for health check." msgstr "Specificare l'URI della richiesta HTTP per il controllo dello stato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1487 #: msgid "Specify a HAProxy condition/ACL that is currently not supported by the GUI." msgstr "Specificare una condizione/ACL HAProxy attualmente non supportata dalla GUI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1488 #: msgid "Specify a HAProxy rule/ACL that is currently not supported by the GUI." msgstr "Specificare una regola/ACL HAProxy che attualmente non è supportata dalla GUI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1489 #: msgid "Specify an optional maximum line length in characters. Log lines larger than this value will be truncated before being sent. The reason is that syslog servers act differently on log line length. All servers support the default value of 1024 characters, but some servers simply drop larger lines while others do log them." msgstr "Specificare una lunghezza di riga massima facoltativa in caratteri. Le righe di registro più grandi di questo valore verranno troncate prima di essere inviate. Il motivo è che i server syslog agiscono in modo diverso sulla lunghezza della riga di registro. Tutti i server supportano il valore predefinito di 1024 caratteri, ma alcuni server semplicemente rilasciano righe più grandi mentre altri le registrano." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1490 #: msgid "Specify the IP of your neighbor." msgstr "Specifica l'IP del tuo vicino." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1491 #: msgid "Specify the SSL/TLS error ID that should be checked for the incoming connection. Please refer to your SSL library's documentation for an exhaustive list of error codes." msgstr "Specificare l'ID errore SSL/TLS da verificare per la connessione in entrata. Per un elenco esaustivo dei codici di errore, fare riferimento alla documentazione della libreria SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1492 #: msgid "Specify the Server ID of your PowerDNS server, i.e. localhost." msgstr "Specifica l'ID server del tuo server PowerDNS, ovvero localhost." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1493 #: msgid "Specify the TCP port used for agent checks." msgstr "Specificare la porta TCP utilizzata per i controlli dell'agente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1494 #: msgid "Specify the URL for your PowerDNS server, i.e. http://ns.example.com:8081." msgstr "Specifica l'URL del tuo server PowerDNS, ad esempio http://ns.example.com:8081." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1495 #: msgid "Specify the URL parameter to be checked for the value specified below." msgstr "Specificare il parametro URL da verificare per il valore specificato di seguito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1496 #: msgid "Specify the domain name to present to the server for ESMTP health checks." msgstr "Specificare il nome di dominio da presentare al server per i controlli di integrità ESMTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1497 #: msgid "Specify the domain name to present to the server for SMTP health checks." msgstr "Specificare il nome di dominio da presentare al server per i controlli di integrità SMTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1498 #: msgid "Specify the maximum length for a value in the stick-table. If the value is larger than this value it will be truncated before being stored. Depending on the stick-table type this repesents either characters or bytes." msgstr "Specificare la lunghezza massima per un valore nella stick-table. Se il valore è maggiore di questo valore verrà troncato prima di essere archiviato. A seconda del tipo di stick-table, questo rappresenta caratteri o byte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1499 #: msgid "Specify the pattern to look for in the response buffer. If the match is set to binary, then the pattern must be passed as a serie of hexadecimal digits in an even number." msgstr "Specificare il modello da cercare nel buffer di risposta. Se la corrispondenza è impostata su binaria, il modello deve essere passato come una serie di cifre esadecimali in un numero pari." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1500 #: msgid "Specify the scheduling algorithm to use" msgstr "Specificare l'algoritmo di pianificazione da utilizzare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1501 #: msgid "Specify the username to be used for database health checks." msgstr "Specificare il nome utente da utilizzare per i controlli di integrità del database." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1502 #: msgid "Specify the value for the URL parameter." msgstr "Specificare il valore per il parametro URL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1503 #: msgid "Spend no more than N seconds on processing." msgstr "Non dedicare più di N secondi all'elaborazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1504 #: msgid "Spread checks" msgstr "Controlli di diffusione" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 89 #. File: /usr/plugins/net/arp-scan/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ARPscanner/index.volt, line: 170 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 457 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 364 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 436 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 519 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1505 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 625 #: msgid "Start" msgstr "Inizio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1506 #: msgid "Start Delay" msgstr "Inizio ritardato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1507 #: msgid "Start Discoverers" msgstr "Inizia Scopritori" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1508 #: msgid "Start HTTP Pollers" msgstr "Avvia polling HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1509 #: msgid "Start IPMI Pollers" msgstr "Avvia i poller IPMI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1510 #: msgid "Start Pingers" msgstr "Avvia Pingers" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1511 #: msgid "Start Pollers" msgstr "Avvia sondaggi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1512 #: msgid "Start Pollers Unreachable" msgstr "Avvia sondaggi non raggiungibile" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 270 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1513 #: msgid "Start Port" msgstr "Inizia Porto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1514 #: msgid "Start Trappers" msgstr "Avvia Trapper" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1516 #: msgid "Start servers" msgstr "Avvia i server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1517 #: msgid "Start the Monit httpd service." msgstr "Avvia il servizio Monit httpd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1518 #: msgid "State File" msgstr "Fascicolo di Stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1519 #: msgid "State Notification" msgstr "Notifica allo Stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1520 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 633 #: msgid "Statistics Configuration" msgstr "Configurazione delle statistiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1523 #: msgid "Stick-table persistence" msgstr "Persistenza della tabella stick" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1524 #: msgid "Stickiness table" msgstr "Tabella della viscosità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1525 #: msgid "Sticky Address" msgstr "Indirizzo appiccicoso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1526 #: msgid "Sticky counter key" msgstr "Controchiave appiccicosa" #. File: /usr/plugins/net/arp-scan/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ARPscanner/index.volt, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 454 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1527 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 642 #: msgid "Stop" msgstr "Fermare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1528 #: msgid "Stored data types" msgstr "Tipi di dati memorizzati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1529 #: msgid "String to set after the hostname. For compatibility reason default is collectd, but you can also simply remove it." msgstr "Stringa da impostare dopo il nome host. Per motivi di compatibilità l'impostazione predefinita è raccolta, ma puoi anche semplicemente rimuoverla." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1530 #: msgid "Subdir matches" msgstr "Corrispondenze della sottodir" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 109 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 670 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 438 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1531 #: msgid "Subnet" msgstr "Sottorete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1532 #: msgid "Subnet to receive, e.g. 255.255.255.0" msgstr "Sottorete da ricevere, ad es. 255.255.255.0" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1533 #: msgid "Subnetmask" msgstr "Maschera di sottorete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1534 #: msgid "Suppress Squid version string info in HTTP headers and HTML error pages." msgstr "Elimina le informazioni sulla stringa della versione di Squid nelle intestazioni HTTP e nelle pagine di errore HTML." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1535 #: msgid "Suppress version string" msgstr "Elimina la stringa della versione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1536 #: msgid "Swap" msgstr "Scambio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1537 #: msgid "Syslog Facility" msgstr "Funzione Syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1538 #: msgid "Syslog facility" msgstr "Funzionalità syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1539 #: msgid "Syslog is a service which is made to collect log messages from different software and maybe to a central logging server. Check this box if you have such a setup." msgstr "Syslog è un servizio creato per raccogliere messaggi di registro da diversi software e magari su un server di registrazione centrale. Seleziona questa casella se disponi di tale configurazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1540 #: msgid "Syslog level" msgstr "Livello syslog" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 103 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 245 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1541 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 645 #: msgid "System" msgstr "Sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1542 #: msgid "System Command" msgstr "Comando di sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1543 #: msgid "System Domain" msgstr "Dominio di sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1544 #: msgid "System Hostname" msgstr "Nome host del sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1545 #: msgid "System Origin" msgstr "Origine del sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1546 #: msgid "TCP Listen Port" msgstr "Porta di ascolto TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1547 #: msgid "TCP Port" msgstr "Porta TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1548 #: msgid "TCP connect timeout" msgstr "Timeout connessione TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1549 #: msgid "TCP keepalive" msgstr "TCP keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1550 #: msgid "TCP timeout" msgstr "Timeout TCP" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 286 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 137 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1551 #: msgid "Table" msgstr "Tavolo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1552 #: msgid "Table Check" msgstr "Controllo tabella" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1553 #: msgid "Table type" msgstr "Tipo di tabella" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 231 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1554 #: msgid "Target Host" msgstr "Host di destinazione" #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 232 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1555 #: msgid "Target Port" msgstr "Porto di destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1556 #: msgid "Telegraf will send metrics to outputs in batches of at most metric_batch_size metrics. This controls the size of writes that Telegraf sends to output plugins." msgstr "Telegraf invierà le metriche agli output in batch di al massimo metric_batch_size metriche. Controlla la dimensione delle scritture che Telegraf invia ai plugin di output." #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 196 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1557 #: msgid "Test type" msgstr "Tipo di prova" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1558 #: msgid "Tests" msgstr "Test" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1560 #: msgid "The 'System Domain' parameter specifies the local internet domain name. The default is to use 'System Hostname' minus the first component. It is used as a default value for many other configuration parameters." msgstr "Il parametro 'System Domain' specifica il nome del dominio Internet locale. L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo di \"Nome host sistema\" meno il primo componente. Viene utilizzato come valore predefinito per molti altri parametri di configurazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1561 #: msgid "The 'System Hostname' parameter specifies the internet hostname of this mail system. The default is to use the fully-qualified domain name from gethostname(). It is used as a default value for many other configuration parameters." msgstr "Il parametro 'System Hostname' specifica il nome host Internet di questo sistema di posta. L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo del nome di dominio completo da gethostname(). Viene utilizzato come valore predefinito per molti altri parametri di configurazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1562 #: msgid "The 'System Origin' parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from. The default is to append 'System Hostname', which is fine for small sites." msgstr "Il parametro \"Origine sistema\" specifica il dominio da cui sembra provenire la posta inviata localmente. L'impostazione predefinita è aggiungere \"Nome host sistema\", che va bene per i siti di piccole dimensioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1563 #: msgid "The 'Trusted Networks' parameter specifies the list of trusted SMTP clients. In particular, trusted SMTP clients are allowed to relay mail through Postfix. Please use CIDR notation like 192.168.0.0/24 separated by spaces. IPv6 addresses have to be in square brackets like [::1]/128." msgstr "Il parametro \"Reti attendibili\" specifica l'elenco dei client SMTP attendibili. In particolare, ai client SMTP attendibili è consentito inoltrare la posta tramite Postfix. Utilizza la notazione CIDR come 192.168.0.0/24 separata da spazi. Gli indirizzi IPv6 devono essere racchiusi tra parentesi quadre come [::1]/128." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1565 #: msgid "The ACL sequence number (10-99)" msgstr "Il numero di sequenza ACL (10-99)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1567 #: msgid "The Administrator of this server. Used when displaying information about this server." msgstr "L'amministratore di questo server. Utilizzato quando si visualizzano informazioni su questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1568 #: msgid "The CPU plugin collects the amount of time spent by the CPU in various states, most notably executing user code, executing system code, waiting for IO-operations and being idle." msgstr "Il plug-in della CPU raccoglie la quantità di tempo trascorso dalla CPU in vari stati, in particolare eseguendo il codice utente, eseguendo il codice di sistema, aspettando operazioni di I/O e rimanendo inattivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1569 #: msgid "The ContextSwitch plugin collects the number of context switches done by the operating system." msgstr "Il plugin ContextSwitch raccoglie il numero di cambi di contesto effettuati dal sistema operativo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1570 #: msgid "The DF plugin collects file system usage information, i. e. basically how much space on a mounted partition is used and how much is available." msgstr "Il plugin DF raccoglie informazioni sull'utilizzo del file system, ad es. e. fondamentalmente quanto spazio viene utilizzato su una partizione montata e quanto è disponibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1571 #: msgid "The FQDN or IP address of the VPN server." msgstr "L'FQDN o l'indirizzo IP del server VPN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1572 #: msgid "The Graphite plugin stores values in Carbon, the storage layer of Graphite." msgstr "Il plugin Graphite memorizza i valori in Carbon, lo strato di archiviazione di Graphite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1573 #: msgid "The Interface for 'Network' checks." msgstr "L'interfaccia per i controlli 'Rete'." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1574 #: msgid "The Interface plugin collects information about the traffic, packets per second and errors of interfaces." msgstr "Il plugin Interface raccoglie informazioni sul traffico, pacchetti al secondo ed errori delle interfacce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1575 #: msgid "The Load plugin collects the system load." msgstr "Il plugin Load raccoglie il carico del sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1576 #: msgid "The MX Check module checks if the domain in a messages SMTP FROM addresses (or the domain in HELO in case SMTP FROM is empty) has at least one connectable MX. If a connectable MX is found this information is cached in Redis." msgstr "Il modulo MX Check controlla se il dominio negli indirizzi SMTP FROM dei messaggi (o il dominio in HELO nel caso in cui SMTP FROM sia vuoto) ha almeno un MX collegabile. Se viene trovato un MX collegabile, queste informazioni vengono memorizzate nella cache di Redis." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1578 #: msgid "The Network plugin can send values to other instances" msgstr "Il plug-in di rete può inviare valori ad altre istanze" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1579 #: msgid "The PID file of the process." msgstr "Il file PID del processo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1580 #: msgid "The Processes plugin collects the number of processes, grouped by their state (e. g. running, sleeping, zombies, etc.)." msgstr "Il plugin Processi raccoglie il numero di processi, raggruppati in base al loro stato (ad esempio in esecuzione, in sospensione, zombie, ecc.)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1581 #: msgid "The SSL fingerprint, for example \"B5:E1:B3:70:5E:7C:FF:EB:92:C4:29:E5:5B:AC:2F:AE:70:17:E9:9E\"." msgstr "L'impronta digitale SSL, ad esempio \"B5:E1:B3:70:5E:7C:FF:EB:92:C4:29:E5:5B:AC:2F:AE:70:17:E9:9E\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1582 #: msgid "The TCP port that should be used for connections to this peer. It must not be used by any other service." msgstr "La porta TCP da utilizzare per le connessioni a questo peer. Non deve essere utilizzato da nessun altro servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1583 #: msgid "The Target host. Be careful when using localhost as some services may bypass ACLs when connecting from \"127.0.0.1\" or \"::1\"." msgstr "L'ospite di destinazione. Fai attenzione quando usi localhost poiché alcuni servizi potrebbero ignorare gli ACL quando ti connetti da \"127.0.0.1\" o \"::1\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1584 #: msgid "The Uptime plugin keeps track of the system uptime, providing informations such as the average running time or the maximum reached uptime over a certain period of time." msgstr "Il plugin Uptime tiene traccia del tempo di attività del sistema, fornendo informazioni come il tempo di esecuzione medio o il tempo di attività massimo raggiunto in un determinato periodo di tempo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1585 #: msgid "The Users plugin counts the number of users currently logged into the system (SSH)." msgstr "Il plugin Users conta il numero di utenti attualmente connessi al sistema (SSH)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1586 #: msgid "The average bytes rate from the incoming connection's source address." msgstr "La velocità media dei byte dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1587 #: msgid "The average bytes rate to the incoming connection's source address." msgstr "La velocità media dei byte rispetto all'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1588 #: msgid "The average connection rate from the incoming connection's source address." msgstr "La velocità di connessione media dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1589 #: msgid "The average rate of HTTP errors from the incoming connection's source address." msgstr "Il tasso medio di errori HTTP dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1590 #: msgid "The average rate of HTTP requests from the incoming connection's source address." msgstr "La frequenza media delle richieste HTTP dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1591 #: msgid "The commands here will be disabled and cannot be used anymore." msgstr "I comandi qui verranno disabilitati e non potranno più essere utilizzati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1592 #: msgid "The cumulative number of HTTP errors from the incoming connection's source address." msgstr "Il numero cumulativo di errori HTTP dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1593 #: msgid "The cumulative number of HTTP requests from the incoming connection's source address." msgstr "Il numero cumulativo di richieste HTTP dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1594 #: msgid "The cumulative number of connections initiated from the current incoming connection's source address." msgstr "Il numero cumulativo di connessioni avviate dall'indirizzo di origine della connessione in entrata corrente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1595 #: msgid "The cumulative number of connections initiated from the incoming connection's source address." msgstr "Il numero cumulativo di connessioni avviate dall'indirizzo di origine della connessione in entrata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1596 #: msgid "The current amount of concurrent connections initiated from the current incoming connection's source address." msgstr "La quantità corrente di connessioni simultanee avviate dall'indirizzo di origine della connessione in entrata corrente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1597 #: msgid "The email address to send alerts to." msgstr "L'indirizzo email a cui inviare gli avvisi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1598 #: msgid "The external FQDN of this host." msgstr "L'FQDN esterno di questo host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1599 #: msgid "The hard size limit of all queues managed by this instance, leave empty for defaults" msgstr "Il limite di dimensione rigida di tutte le code gestite da questa istanza, lascia vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1600 #: msgid "The header which should be used to send the username to the ICAP server." msgstr "L'intestazione da utilizzare per inviare il nome utente al server ICAP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1601 #: msgid "The hostname for the selected machine in the network" msgstr "Il nome host della macchina selezionata nella rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1602 #: msgid "The hostname for this machine in the network" msgstr "Il nome host di questa macchina nella rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1603 #: msgid "The initial number of server processes. Each server process generates a number of threads, which serve the requests." msgstr "Il numero iniziale di processi del server. Ogni processo del server genera un numero di thread che servono le richieste." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1604 #: msgid "The length of the period over which the average is measured. It reports the average HTTP request error rate over that period, in requests per period. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "La durata del periodo su cui viene misurata la media. Riporta il tasso medio di errori delle richieste HTTP durante quel periodo, in richieste per periodo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1605 #: msgid "The length of the period over which the average is measured. It reports the average HTTP request rate over that period, in requests per period. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "La durata del periodo su cui viene misurata la media. Riporta il tasso medio di richieste HTTP durante quel periodo, in richieste per periodo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1606 #: msgid "The length of the period over which the average is measured. It reports the average incoming bytes rate over that period, in bytes per period. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "La durata del periodo su cui viene misurata la media. Riporta la frequenza media dei byte in entrata durante quel periodo, in byte per periodo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1607 #: msgid "The length of the period over which the average is measured. It reports the average incoming connection rate over that period, in connections per period. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "La durata del periodo su cui viene misurata la media. Riporta la velocità media di connessione in entrata durante quel periodo, in connessioni per periodo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1608 #: msgid "The length of the period over which the average is measured. It reports the average incoming session rate over that period, in sessions per period. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "La durata del periodo su cui viene misurata la media. Riporta la frequenza media delle sessioni in entrata durante quel periodo, in sessioni per periodo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1609 #: msgid "The length of the period over which the average is measured. It reports the average outgoing bytes rate over that period, in bytes per period. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "La durata del periodo su cui viene misurata la media. Riporta la frequenza media dei byte in uscita durante quel periodo, in byte per periodo. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1610 #: msgid "The limit of the length of data to hash." msgstr "Il limite della lunghezza dei dati da sottoporre ad hash." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1611 #: msgid "The listen address of the local peer or the address of the remote peer." msgstr "L'indirizzo di ascolto del peer locale o l'indirizzo del peer remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1613 #: msgid "The local port of the daemon, default is fine." msgstr "La porta locale del demone, di default, va bene." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1614 #: msgid "The maximum allowed number of server processes." msgstr "Il numero massimo consentito di processi del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1615 #: msgid "The maximum number of characters that will be stored in the stick table (if appropiate table type is selected)." msgstr "Il numero massimo di caratteri che verranno memorizzati nella tabella stick (se è selezionato il tipo di tabella appropriato)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1616 #: msgid "The maximum number of requests can be served by one connection" msgstr "Il numero massimo di richieste può essere servito da una connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1617 #: msgid "The maximum number of requests that a child process can serve. After this number has been reached, process dies." msgstr "Il numero massimo di richieste che un processo figlio può servire. Dopo che questo numero è stato raggiunto, il processo termina." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1618 #: msgid "The maximum size of files which will be scanned by antivirus service. You can use K and M indicators to define size in kilobytes or megabytes." msgstr "La dimensione massima dei file che verranno scansionati dal servizio antivirus. È possibile utilizzare gli indicatori K e M per definire la dimensione in kilobyte o megabyte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1621 #: msgid "The name of the HTTP header field." msgstr "Il nome del campo dell'intestazione HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1623 #: msgid "The name of the service." msgstr "Il nome del servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1624 #: msgid "The name of the test." msgstr "Il nome della prova." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1625 #: msgid "The name of this Zabbix instance. It has to match with the defined name in the central Zabbix server." msgstr "Il nome di questa istanza di Zabbix. Deve corrispondere al nome definito nel server Zabbix centrale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1627 #: msgid "The network for this host" msgstr "La rete per questo host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1630 #: msgid "The number of bytes a queue can serve before being moved to the tail of old queues list (bytes), leave empty for defaults" msgstr "Il numero di byte che una coda può servire prima di essere spostata nella coda del vecchio elenco di code (byte), lascia vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1631 #: msgid "The number of databases you would like to have." msgstr "Il numero di database che vorresti avere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1632 #: msgid "The number of eventqueue slots." msgstr "Il numero di slot della coda di eventi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1633 #: msgid "The number of flow queues that are created and managed, leave empty for defaults" msgstr "Il numero di code di flusso create e gestite viene lasciato vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1634 #: msgid "The number of seconds to wait for a response to pings or to allow meta connections to block.\n" " If the other end doesn't respond within this time, the connection is terminated, and the others will be notified of this.\n" " " msgstr "Il numero di secondi di attesa per una risposta ai ping o per consentire il blocco delle metaconnessioni.\n" "Se l'altro capo non risponde entro questo tempo, la connessione verrà interrotta e gli altri ne verranno informati.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1637 #: msgid "The number of threads per child process." msgstr "Il numero di thread per processo figlio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1638 #: msgid "The password for access to SNMP agent" msgstr "La password per l'accesso all'agente SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1640 #: msgid "The password name for this connection. Be aware that it will stored in cleartext on this device." msgstr "Il nome della password per questa connessione. Tieni presente che verrà archiviato in chiaro su questo dispositivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1641 #: msgid "The password to use for SMTP authentication." msgstr "La password da utilizzare per l'autenticazione SMTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1642 #: msgid "The path to the eventqueue directory." msgstr "Il percorso della directory eventqueue." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1643 #: msgid "The percentage of data that can be sent by the c-icap server before receiving the complete body of a request. This feature in conjuction with the folowing can be useful because if the download of the object takes a lot of time the connection of web client to proxy can be expired." msgstr "La percentuale di dati che può essere inviata dal server c-icap prima di ricevere il corpo completo di una richiesta. Questa funzionalità insieme a quanto segue può essere utile perché se il download dell'oggetto impiega molto tempo, la connessione del client Web al proxy può scadere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1644 #: msgid "The port number where Squid listens for SNMP requests. To enable SNMP support set this to a suitable port number. Port number 3401 is often used for the Squid SNMP agent." msgstr "Il numero di porta su cui Squid ascolta le richieste SNMP. Per abilitare il supporto SNMP, impostarlo su un numero di porta adatto. Il numero di porta 3401 viene spesso utilizzato per l'agente SNMP Squid." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1645 #: msgid "The port number where Squid sends and receives ICP queries to and from neighbor caches. Leave blank to disable (default). The standard UDP port for ICP is 3130." msgstr "Il numero di porta in cui Squid invia e riceve query ICP da e verso le cache vicine. Lasciare vuoto per disabilitare (impostazione predefinita). La porta UDP standard per ICP è 3130." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1646 #: msgid "The port number which is exposed in the Tor network." msgstr "Il numero di porta esposto nella rete Tor." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1647 #: msgid "The port of the mail server. Typically 465 for SSL or 25 for TLS and non secure connections." msgstr "La porta del server di posta. In genere 465 per SSL o 25 per TLS e connessioni non sicure." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1648 #: msgid "The port the proxy service will listen to." msgstr "La porta che ascolterà il servizio proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1649 #: msgid "The port the ssl proxy service will listen to." msgstr "La porta su cui ascolterà il servizio proxy SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1650 #: msgid "The prompt will be displayed in the authentication request window." msgstr "La richiesta verrà visualizzata nella finestra di richiesta di autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1651 #: msgid "The proxy will use this as the source address for the control connection to a server." msgstr "Il proxy lo utilizzerà come indirizzo di origine per la connessione di controllo a un server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1652 #: msgid "The service check type." msgstr "Il tipo di controllo del servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1653 #: msgid "The smtpd_banner parameter specifies the text that follows the 220 code in the SMTP server's greeting banner. Default is \"'System Hostname' ESMTP Postfix\"." msgstr "Il parametro smtpd_banner specifica il testo che segue il codice 220 nel banner di saluto del server SMTP. L'impostazione predefinita è \"'System Hostname' ESMTP Postfix\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1655 #: msgid "The state file of the Monit process." msgstr "Il file di stato del processo Monit." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1662 #: msgid "The target IP address for 'Remote Host' and 'Network' checks." msgstr "L'indirizzo IP di destinazione per i controlli \"Host remoto\" e \"Rete\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1663 #: msgid "The time in seconds after which a connection without activity can be cancelled." msgstr "Il tempo in secondi dopo il quale una connessione senza attività può essere annullata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1665 #: msgid "The total amount of data received from the incoming connection's source address (in kilobytes)." msgstr "La quantità totale di dati ricevuti dall'indirizzo di origine della connessione in entrata (in kilobyte)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1666 #: msgid "The total amount of data sent to the incoming connection's source address (in kilobytes)." msgstr "La quantità totale di dati inviati all'indirizzo di origine della connessione in entrata (in kilobyte)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1667 #: msgid "The total number of authenticator processes to spawn." msgstr "Il numero totale di processi di autenticazione da generare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1668 #: msgid "The type can either be 'Basic' for a general-purpose authorization protocol or 'Stealth' for a less scalable protocol that also hides service activity from unauthorized clients." msgstr "Il tipo può essere \"Basic\" per un protocollo di autorizzazione generico o \"Stealth\" per un protocollo meno scalabile che nasconde anche l'attività del servizio ai client non autorizzati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1669 #: msgid "The user name for this connection." msgstr "Il nome utente per questa connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1671 #: msgid "The username to use for SMTP authentication." msgstr "Il nome utente da utilizzare per l'autenticazione SMTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1672 #: msgid "The value of the Server Name TLS extension sent by a client contains the specified string (substring match)." msgstr "Il valore dell'estensione Server Name TLS inviato da un client contiene la stringa specificata (corrispondenza della sottostringa)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1673 #: msgid "The value of the Server Name TLS extension sent by a client ends with the specified string (suffix match)." msgstr "Il valore dell'estensione Server Name TLS inviato da un client termina con la stringa specificata (corrispondenza del suffisso)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1674 #: msgid "The value of the Server Name TLS extension sent by a client matches the exact string." msgstr "Il valore dell'estensione Server Name TLS inviato da un client corrisponde alla stringa esatta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1675 #: msgid "The value of the Server Name TLS extension sent by a client starts with the specified string (prefix match)." msgstr "Il valore dell'estensione Server Name TLS inviato da un client inizia con la stringa specificata (corrispondenza del prefisso)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1676 #: msgid "These lines will be added to the HAProxy backend configuration." msgstr "Queste righe verranno aggiunte alla configurazione del backend HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1677 #: msgid "These lines will be added to the HAProxy frontend configuration." msgstr "Queste righe verranno aggiunte alla configurazione del frontend HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1678 #: msgid "This Host" msgstr "Questo ospite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1679 #: msgid "This allows you to bind to an external LDAP server. Be aware that FreeRADIUS will not start if there is no further configuration." msgstr "Ciò consente di collegarsi a un server LDAP esterno. Tieni presente che FreeRADIUS non si avvierà se non ci sono ulteriori configurazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1680 #: msgid "This allows you to dynamically assign VLANs on your physical switch ports." msgstr "Ciò ti consente di assegnare dinamicamente le VLAN alle porte dello switch fisico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1681 #: msgid "This enables CRL checking, please restart this service with every change to the CRL." msgstr "Ciò abilita il controllo CRL. Riavvia questo servizio con ogni modifica al CRL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1682 #: msgid "This enables the ChilliSpot attributes assignment via users tab." msgstr "Ciò abilita l'assegnazione degli attributi di ChilliSpot tramite la scheda utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1683 #: msgid "This enables the Max-Daily-Session attribute assignment via users tab." msgstr "Ciò abilita l'assegnazione dell'attributo Max-Daily-Session tramite la scheda utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1684 #: msgid "This enables the WISPr attributes assignment via users tab." msgstr "Ciò abilita l'assegnazione degli attributi WISPr tramite la scheda utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1685 #: msgid "This enforces a certain behavior for SSL verify on servers, ignoring per-server settings. If set to 'enforce verify', server certificates are verified. If set to 'disable verify', server certificates are not verified. The default is 'no preference' to only use per-server configurations and not enforce a global default for all servers." msgstr "Ciò impone un determinato comportamento per la verifica SSL sui server, ignorando le impostazioni per server. Se impostato su \"imponi verifica\", i certificati del server vengono verificati. Se impostato su \"disabilita verifica\", i certificati del server non vengono verificati. L'impostazione predefinita è \"nessuna preferenza\" per utilizzare solo configurazioni per server e non applicare un'impostazione predefinita globale per tutti i server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1686 #: msgid "This is a list with service tests." msgstr "Questo è un elenco con test di servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1687 #: msgid "This is suited for all header fields which are allowed to carry more than one value: Matches the specified regular expression against every comma-delimited value of the header field." msgstr "Questo è adatto a tutti i campi di intestazione a cui è consentito contenere più di un valore: confronta l'espressione regolare specificata con ogni valore delimitato da virgole del campo di intestazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1688 #: msgid "This is the detail level of the log. A higher level means more data is logged." msgstr "Questo è il livello di dettaglio del registro. Un livello più alto significa che vengono registrati più dati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1689 #: msgid "This is the email address displayed in error messages to the users." msgstr "Questo è l'indirizzo email visualizzato nei messaggi di errore agli utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1690 #: msgid "This is the hostname to be displayed in proxy server error messages." msgstr "Questo è il nome host da visualizzare nei messaggi di errore del server proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1692 #: msgid "This machines external port to use" msgstr "Questa macchina porta esterna da utilizzare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1693 #: msgid "This machines internal address to use and network mask for the whole network" msgstr "Questo indirizzo interno della macchina da utilizzare e la maschera di rete per l'intera rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1694 #: msgid "This machines part of the network" msgstr "Questa macchina fa parte della rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1695 #: msgid "This may only consist of characters and numbers and is used to identifiy your host." msgstr "Può essere composto solo da caratteri e numeri e viene utilizzato per identificare il tuo host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1696 #: msgid "This option allows you to disable the caching feature of the engine." msgstr "Questa opzione consente di disabilitare la funzionalità di memorizzazione nella cache del motore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1697 #: msgid "This option enables scanning of HWP3 files." msgstr "Questa opzione abilita la scansione dei file HWP3." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1698 #: msgid "This option enables scanning of OLE2 files, such as Microsoft Office documents and .msi files." msgstr "Questa opzione abilita la scansione di file OLE2, come documenti di Microsoft Office e file .msi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1699 #: msgid "This option enables scanning within PDF files." msgstr "Questa opzione consente la scansione all'interno di file PDF." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1700 #: msgid "This option enables scanning within SWF files." msgstr "Questa opzione abilita la scansione all'interno dei file SWF." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1701 #: msgid "This option enables scanning xml-based document files supported by libclamav." msgstr "Questa opzione abilita la scansione di file di documenti basati su XML supportati da libclamav." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1702 #: msgid "This option selects the way packets are routed to other daemons" msgstr "Questa opzione seleziona il modo in cui i pacchetti vengono instradati verso altri demoni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1703 #: msgid "This option sets the maximum amount of data to be scanned for each input file. Archives and other containers are recursively extracted and scanned up to this value." msgstr "Questa opzione imposta la quantità massima di dati da scansionare per ciascun file di input. Archivi e altri contenitori vengono estratti e scansionati in modo ricorsivo fino a questo valore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1704 #: msgid "This setting is only relevant for double nat scenarios, where default port 5060 would be replaced by a NAT device." msgstr "Questa impostazione è rilevante solo per scenari a doppia nat, in cui la porta predefinita 5060 verrebbe sostituita da un dispositivo NAT." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1705 #: msgid "This will activate ClamAV" msgstr "Questo attiverà ClamAV" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1706 #: msgid "This will activate OpenConnect Client." msgstr "Questo attiverà OpenConnect Client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1708 #: msgid "This will activate the Cisco Discovery Protocol." msgstr "Ciò attiverà il protocollo Cisco Discovery." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1709 #: msgid "This will activate the Collectd service." msgstr "Questo attiverà il servizio Collectd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1710 #: msgid "This will activate the Extreme Discovery Protocol." msgstr "Ciò attiverà il protocollo Extreme Discovery." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1711 #: msgid "This will activate the Foundry Discovery Protocol." msgstr "Ciò attiverà il protocollo di rilevamento della fonderia." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1712 #: msgid "This will activate the FreeRADIUS service." msgstr "Questo attiverà il servizio FreeRADIUS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1713 #: msgid "This will activate the LLDPD service." msgstr "Ciò attiverà il servizio LLDPD." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1716 #: msgid "This will activate the Postfix daemon." msgstr "Questo attiverà il demone Postfix." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1718 #: msgid "This will activate the SONMP Protocol by Nortel." msgstr "Ciò attiverà il protocollo SONMP di Nortel." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1719 #: msgid "This will activate the ShadowSocks Local instance. This lets you tunnel your application to a public ShadowSocks server." msgstr "Ciò attiverà l'istanza locale di ShadowSocks. Ciò ti consente di eseguire il tunneling della tua applicazione su un server ShadowSocks pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1720 #: msgid "This will activate the ShadowSocks Server. This lets people around the world connect via ss-local to your server." msgstr "Questo attiverà il server ShadowSocks. Ciò consente alle persone di tutto il mondo di connettersi tramite ss-local al tuo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1721 #: msgid "This will activate the Zabbix Proxy service." msgstr "Ciò attiverà il servizio Zabbix Proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1722 #: msgid "This will activate the Zerotier service" msgstr "Questo attiverà il servizio Zerotier" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1724 #: msgid "This will activate the c-icap service." msgstr "Verrà attivato il servizio c-icap." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1725 #: msgid "This will activate the clamd service." msgstr "Questo attiverà il servizio clamd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1726 #: msgid "This will activate the freshclam service." msgstr "Questo attiverà il servizio freshclam." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1728 #: msgid "This will activate the node_exporter plugin." msgstr "Questo attiverà il plugin node_exporter." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1729 #: msgid "This will activate the onion router." msgstr "Questo attiverà il router cipolla." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1731 #: msgid "This will activate the siproxd service." msgstr "Questo attiverà il servizio siproxd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1732 #: msgid "This will activate the telegraf agent." msgstr "Questo attiverà l'agente telegraf." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1733 #: msgid "This will allow Postfix to connect to rspamd via milter protocol." msgstr "Ciò consentirà a Postfix di connettersi a rspamd tramite il protocollo milter." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1734 #: msgid "This will allow to take settings user name from local squid" msgstr "Ciò consentirà di prendere le impostazioni del nome utente da Squid locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1736 #: msgid "This will enable Graphite as output. Format is without square brackets, just like localhost:2003." msgstr "Ciò consentirà la grafite come output. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come localhost:2003." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1737 #: msgid "This will enable Graylog as output. Format is without square brackets, just like localhost:12201." msgstr "Ciò abiliterà Graylog come output. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come localhost:12201." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1738 #: msgid "This will enable InfluxDB as output. Format is without square brackets, just like http://192.168.0.1:8086." msgstr "Ciò abiliterà InfluxDB come output. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come http://192.168.0.1:8086." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1739 #: msgid "This will enable TCP port 3310 in addition to the local socket." msgstr "Ciò abiliterà la porta TCP 3310 oltre al socket locale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1740 #: msgid "This will enable logging of access log." msgstr "Ciò consentirà la registrazione del registro di accesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1741 #: msgid "This will enable or disable domain routing for this entry." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà il routing del dominio per questa voce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1742 #: msgid "This will enable or disable the client config." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà la configurazione del client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1743 #: msgid "This will enable or disable the domain account." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'account di dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1744 #: msgid "This will enable or disable the recipient rule in this entry." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà la regola del destinatario in questa voce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1745 #: msgid "This will enable or disable the sender address to match for." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'indirizzo del mittente da abbinare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1746 #: msgid "This will enable or disable the user account." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'account utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1748 #: msgid "This will reject mails from domains which do not exist." msgstr "Ciò rifiuterà i messaggi di posta provenienti da domini che non esistono." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1750 #: msgid "This will send the information that we have a default gateway." msgstr "Questo invierà l'informazione che abbiamo un gateway predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1751 #: msgid "This will skip adding headers for local IPs. If this is unchecked, headers will also be added anyway but if it is checked, the headers will not be added for local IPs." msgstr "Ciò salterà l'aggiunta di intestazioni per gli IP locali. Se questa opzione è deselezionata, verranno comunque aggiunte anche le intestazioni, ma se è selezionata, le intestazioni non verranno aggiunte per gli IP locali." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1752 #: msgid "Threads per child" msgstr "Discussioni per bambino" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1753 #: msgid "Time Jitter" msgstr "Jitter temporale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1754 #: msgid "Time after which the graylist state expires in days. Default is 1 day." msgstr "Tempo trascorso il quale lo stato della lista grigia scade, espresso in giorni. L'impostazione predefinita è 1 giorno." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1755 #: msgid "Time in milli seconds siproxd should wait until the connection is established." msgstr "Tempo in millisecondi che siproxd deve attendere finché non viene stabilita la connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1756 #: msgid "Time in seconds how often siproxd should send an empty Sip-Keep-Alive to hold the connection." msgstr "Tempo in secondi con quale frequenza siproxd dovrebbe inviare un Sip-Keep-Alive vuoto per mantenere la connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1757 #: msgid "Time in seconds when an inactive TCP session will be disconnected." msgstr "Tempo in secondi in cui una sessione TCP inattiva verrà disconnessa." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1995 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1758 #: msgid "Timeout" msgstr "Tempo scaduto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1759 #: msgid "Timeout in seconds when connecting to database server." msgstr "Timeout in secondi durante la connessione al server del database." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1760 #: msgid "Token" msgstr "Gettone" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1761 #: msgid "Total CPU" msgstr "CPU totale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1762 #: msgid "Total bandwidth for this pipe" msgstr "Larghezza di banda totale per questa pipe" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1763 #: msgid "Total number of signatures" msgstr "Numero totale di firme" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1764 #: msgid "Traffic Management Settings" msgstr "Impostazioni di gestione del traffico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1765 #: msgid "Transparent DNS Port" msgstr "Porta DNS trasparente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1766 #: msgid "Transparent IP Pool" msgstr "Pool IP trasparente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1767 #: msgid "Transparent Port" msgstr "Porto trasparente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1770 #: msgid "Transport Type" msgstr "Tipo di trasporto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1771 #: msgid "Trusted Networks" msgstr "Reti affidabili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1772 #: msgid "Trusted Only" msgstr "Solo fidato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1773 #: msgid "Try Fallback" msgstr "Prova Fallback" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1774 #: msgid "Tuning Options" msgstr "Opzioni di ottimizzazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1775 #: msgid "Tuning Parameters" msgstr "Parametri di ottimizzazione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 247 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 272 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 297 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 129 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 162 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 191 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 305 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 287 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 103 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 182 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 247 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 272 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 297 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 129 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 162 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 191 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 305 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 246 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 292 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 316 #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 94 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 230 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 570 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 180 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 278 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 205 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 263 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 355 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 979 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 647 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 198 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 172 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 132 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 151 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 484 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 770 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 792 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 917 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 745 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 339 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 472 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 118 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 530 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 568 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1381 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1776 #: msgid "Type" msgstr "Tipo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1777 #: msgid "Type CA name or choose from list." msgstr "Digita il nome CA o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1778 #: msgid "Type CRL name or choose from list." msgstr "Digita il nome CRL o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1781 #: msgid "Type certificate name or choose from list." msgstr "Digita il nome del certificato o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1785 #: msgid "Type or select interface." msgstr "Digita o seleziona l'interfaccia." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1787 #: msgid "Type server name or choose from list." msgstr "Digita il nome del server o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1789 #: msgid "UPS Type" msgstr "Tipo UPS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 59 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 236 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 463 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 466 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 472 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1790 #: msgid "URL" msgstr "URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1791 #: msgid "URL Parameter" msgstr "Parametro URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1792 #: msgid "USBHID-Driver" msgstr "Driver USBHID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1793 #: msgid "Uncheck to hide all additional introduction pages. Requires a manual page reload for the change to take effect." msgstr "Deseleziona per nascondere tutte le pagine di introduzione aggiuntive. Richiede il ricaricamento manuale della pagina affinché la modifica abbia effetto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1794 #: msgid "Unrestricted IP addresses" msgstr "Indirizzi IP illimitati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1795 #: msgid "Update-Source Interface" msgstr "Interfaccia dell'origine dell'aggiornamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1796 #: msgid "Usable Servers" msgstr "Server utilizzabili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1797 #: msgid "Use Domain" msgstr "Usa dominio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1798 #: msgid "Use Frontend port" msgstr "Utilizza la porta frontend" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1799 #: msgid "Use Via header" msgstr "Utilizzare tramite intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1800 #: msgid "Use a specific output template. For usage see https://github.com/influxdata/telegraf/blob/master/docs/DATA_FORMATS_OUTPUT.md" msgstr "Utilizza un modello di output specifico. Per l'utilizzo vedere https://github.com/influxdata/telegraf/blob/master/docs/DATA_FORMATS_OUTPUT.md" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1801 #: msgid "Use alternate DNS-servers" msgstr "Utilizza server DNS alternativi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1802 #: msgid "Use backend pool" msgstr "Utilizza il pool back-end" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1803 #: msgid "Use c-icap with local squid" msgstr "Usa c-icap con i calamari locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1804 #: msgid "Use custom template package for user login" msgstr "Utilizza il pacchetto di modelli personalizzati per l'accesso utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1805 #: msgid "Use eSLD" msgstr "Utilizza l'eSLD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1806 #: msgid "Use server" msgstr "Usa server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1807 #: msgid "Use the following format: username:password" msgstr "Utilizzare il seguente formato: nome utente: password" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1808 #: msgid "Use the specified backend to count usable servers. Leave empty to use the current backend." msgstr "Utilizza il backend specificato per contare i server utilizzabili. Lascia vuoto per utilizzare il backend corrente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1809 #: msgid "Use this option if your usernames need to be encoded." msgstr "Utilizza questa opzione se i tuoi nomi utente devono essere codificati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1810 #: msgid "Use this to invert the meaning of the expression." msgstr "Usalo per invertire il significato dell'espressione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1811 #: msgid "Used to enforce or disable certain SSL options." msgstr "Utilizzato per applicare o disabilitare determinate opzioni SSL." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 206 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_log.inc, line: 93 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_log.inc, line: 93 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_log.inc, line: 93 #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 62 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 449 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 510 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 759 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 208 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1436 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 182 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1812 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 693 #: msgid "User" msgstr "Utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1813 #: msgid "User Filter" msgstr "Filtro utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1814 #: msgid "User Limit: Mail Count" msgstr "Limite utente: conteggio posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1815 #: msgid "User Limit: Time" msgstr "Limite utente: tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1816 #: msgid "User Limit: Time Unit" msgstr "Limite utente: unità di tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1817 #: msgid "Useragent string" msgstr "Stringa dell'agente utente" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 92 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 322 #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 112 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 74 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 77 #. File: /usr/plugins/net/l2tp/src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 164 #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 492 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users.php, line: 110 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 74 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 77 #. File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 166 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 53 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 134 #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 112 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2118 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2186 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2261 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 109 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 512 #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 156 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 225 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 594 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 968 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 747 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 777 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1398 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1818 #: msgid "Username" msgstr "Nome utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1819 #: msgid "Username Header" msgstr "Intestazione nome utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1820 #: msgid "Username to bind to LDAP, same format as in Base DN." msgstr "Nome utente da associare a LDAP, stesso formato di Base DN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1821 #: msgid "Usually the FQDN. Required for active checks and must match hostname as configured on the Zabbix server." msgstr "Di solito il nome di dominio completo. Richiesto per i controlli attivi e deve corrispondere al nome host configurato sul server Zabbix." #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 117 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1822 #: msgid "VLAN ID" msgstr "ID VLAN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1823 #: msgid "VLAN ID the user receives, e.g. for 802.1X. Leave empty if you don't know what it is." msgstr "ID VLAN ricevuto dall'utente, ad es. per 802.1X. Lascia vuoto se non sai di cosa si tratta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1824 #: msgid "VPN Server" msgstr "Server VPN" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 47 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 418 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 814 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 980 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 648 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 154 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 164 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 216 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 918 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1827 #: msgid "Value" msgstr "Valore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1828 #: msgid "Verify SSL Certificate" msgstr "Verifica il certificato SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1829 #: msgid "Verify SSL Server Certificates" msgstr "Verifica i certificati del server SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1830 #: msgid "Verify the CA Common-Name of the certificate presented by the client against the specified string." msgstr "Verificare il nome comune CA del certificato presentato dal client rispetto alla stringa specificata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1831 #: msgid "Verify the minimum number of usable servers in the named backend matches the specified value." msgstr "Verificare che il numero minimo di server utilizzabili nel backend denominato corrisponda al valore specificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1832 #: msgid "Verify the source IPv4 address of the client of the session matches the specified IPv4 or IPv6 address." msgstr "Verificare che l'indirizzo IPv4 di origine del client della sessione corrisponda all'indirizzo IPv4 o IPv6 specificato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 454 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 767 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 782 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 144 #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 166 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 131 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1833 #: msgid "Version" msgstr "Versione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1834 #: msgid "Visible Hostname" msgstr "Nome host visibile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1835 #: msgid "Vscale" msgstr "Vscale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1836 #: msgid "WISPr Bandwith Max DOWN" msgstr "WISPr Larghezza di banda massima GIÙ" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1837 #: msgid "WISPr Bandwith Max UP" msgstr "Larghezza di banda WISPr Max UP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1838 #: msgid "WISPr Bandwith Min DOWN" msgstr "WISPr Larghezza di banda minima GIÙ" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1839 #: msgid "WISPr Bandwith Min UP" msgstr "WISPr Larghezza di banda Min UP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1840 #: msgid "Waiting for a new job will timeout after this time in seconds." msgstr "L'attesa di un nuovo lavoro scadrà dopo questo tempo in secondi." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 54 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 203 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 54 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 204 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 689 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1841 #: msgid "Weight" msgstr "Peso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1842 #: msgid "Weight of this queue (1..100), used to prioritize within a pipe. (1 is low, 100 is high)" msgstr "Peso di questa coda (1..100), utilizzato per stabilire la priorità all'interno di una pipe. (1 è basso, 100 è alto)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1844 #: msgid "When enabled the subnets of the selected interfaces will be added to the allow access list." msgstr "Se abilitata, le sottoreti delle interfacce selezionate verranno aggiunte all'elenco di accesso consentito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1845 #: msgid "When this checkbox is enabled, you can add additional headers to your mails, which contain information about the scan results." msgstr "Quando questa casella di controllo è abilitata, puoi aggiungere ulteriori intestazioni ai tuoi messaggi di posta elettronica, che contengono informazioni sui risultati della scansione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1846 #: msgid "When this option is enabled, tinc will try to discover the path MTU to this node. After the path MTU has been discovered, it will be enforced on the VPN." msgstr "Quando questa opzione è abilitata, tinc proverà a scoprire il percorso MTU verso questo nodo. Una volta scoperto il percorso MTU, verrà applicato alla VPN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1848 #: msgid "Whether or not to enable authentication for clients to Siproxd. If checked please set up clients in the users tab." msgstr "Se abilitare o meno l'autenticazione per i client su Siproxd. Se selezionato, configura i client nella scheda Utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1849 #: msgid "Whether remote commands from Zabbix server are allowed." msgstr "Se sono consentiti comandi remoti dal server Zabbix." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1850 #: msgid "Whether to report Per-CPU stats or not." msgstr "Se riportare o meno le statistiche per CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1851 #: msgid "Whether to report total system CPU stats or not." msgstr "Se riportare o meno le statistiche totali della CPU del sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1852 #: msgid "Whitelist" msgstr "Lista bianca" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1853 #: msgid "Whitelist Recipients" msgstr "Destinatari della lista bianca" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1854 #: msgid "Whitelisted Domains" msgstr "Domini autorizzati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1855 #: msgid "Whitelisted Servers" msgstr "Server autorizzati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1856 #: msgid "Whitespace handling of URI" msgstr "Gestione degli spazi bianchi dell'URI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1857 #: msgid "With STUN periond you can set the time in seconds how often to request for IP info from STUN server." msgstr "Con il periodo STUN puoi impostare il tempo in secondi con quale frequenza richiedere informazioni IP dal server STUN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1859 #: msgid "With this option enabled OLE2 files with VBA macros, which were not detected by signatures will be marked as \"Heuristics.OLE2.ContainsMacros\"." msgstr "Con questa opzione abilitata i file OLE2 con macro VBA, che non sono stati rilevati dalle firme, verranno contrassegnati come \"Heuristics.OLE2.ContainsMacros\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1860 #: msgid "With this option, you can set the size of the packets on your network. It is possible that bigger packets have to be processed sometimes. The engine can still process these bigger packets, but processing it will lower the performance." msgstr "Con questa opzione puoi impostare la dimensione dei pacchetti sulla tua rete. È possibile che a volte sia necessario elaborare pacchetti più grandi. Il motore può ancora elaborare questi pacchetti più grandi, ma l'elaborazione ridurrà le prestazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1861 #: msgid "Write timeout (for the InfluxDB client), formatted as a string. If not provided, will default to 5s. 0s means no timeout (not recommended)." msgstr "Timeout di scrittura (per il client InfluxDB), formattato come una stringa. Se non fornito, verrà impostato automaticamente su 5 secondi. 0 significa nessun timeout (non consigliato)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1862 #: msgid "X-Forwarded-For header" msgstr "Intestazione X-Forwarded-For" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1863 #: msgid "X-Forwarded-For header handling" msgstr "Gestione dell'intestazione X-Forwarded-For" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1864 #: msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1865 #: msgid "You can enter a publicly visible (obfuscated) email address into this field to allow other users to notify you if there are issues with your relay." msgstr "Puoi inserire un indirizzo email visibile pubblicamente (offuscato) in questo campo per consentire ad altri utenti di avvisarti in caso di problemi con il tuo inoltro." #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 177 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 565 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 414 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 969 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 770 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1158 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 815 #. File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 978 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 562 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 469 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 271 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 262 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 251 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 169 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 274 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 220 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 175 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 401 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 230 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 190 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 224 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 252 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 700 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1866 #: msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)." msgstr "Puoi inserire una descrizione qui come riferimento (non analizzata)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1868 #: msgid "Zabbix Features" msgstr "Caratteristiche di Zabbix" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1869 #: msgid "Zabbix Servers" msgstr "Server Zabbix" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1870 #: msgid "Zabbix agent will listen on this port for connections from the server." msgstr "L'agente Zabbix ascolterà su questa porta le connessioni dal server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1871 #: msgid "Zerotier Network ID e.g., 161411d4f6abe4a7" msgstr "ID di rete di livello zero, ad esempio 161411d4f6abe4a7" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1872 #: msgid "Zone number" msgstr "Numero della zona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1873 #: msgid "aliyun" msgstr "aliyun" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1877 #: msgid "bytecode" msgstr "codice byte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1878 #: msgid "categories (if available)" msgstr "categorie (se disponibili)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1879 #: msgid "choose a valid IPv4/v6 address" msgstr "scegli un indirizzo IPv4/v6 valido" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1880 #: msgid "connected pipe for this queue" msgstr "pipe connessa per questa coda" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1881 #: msgid "cyon" msgstr "cione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1882 #: msgid "daily" msgstr "quotidiano" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1883 #: msgid "database.clamav.net is a round-robin record which points to the most reliable mirrors. DO NOT TOUCH the following line unless you know what you are doing." msgstr "database.clamav.net è un record round-robin che punta ai mirror più affidabili. NON TOCCARE la riga seguente a meno che tu non sappia cosa stai facendo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1884 #: msgid "default packet size" msgstr "dimensione predefinita del pacchetto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1885 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 304 #: msgid "description" msgstr "descrizione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1886 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 760 #: msgid "destination" msgstr "destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1887 #: msgid "destination ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" msgstr "IP o rete di destinazione, esempi 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1891 #: msgid "enable" msgstr "abilitare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1894 #: msgid "enabled" msgstr "abilitato" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 85 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1895 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 319 #: msgid "interface" msgstr "interfaccia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1898 #: msgid "invert destination (not)" msgstr "inverti destinazione (non)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1900 #: msgid "invert source (not)" msgstr "inverti sorgente (non)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1901 #: msgid "ip address of the mail host" msgstr "indirizzo IP dell'host di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1903 #: msgid "local.conf settings" msgstr "impostazioni local.conf" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1904 #: msgid "main" msgstr "principale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1905 #: msgid "mask" msgstr "maschera" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1906 #: msgid "matches incoming or outgoing packets or both (default)" msgstr "corrisponde ai pacchetti in entrata o in uscita o ad entrambi (impostazione predefinita)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1907 #: msgid "nsupdate" msgstr "nupdate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1908 #: msgid "number of dynamic queues, leave empty for default" msgstr "numero di code dinamiche, lasciare vuoto per impostazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1909 #: msgid "order in which the rule will be evaluated (lowest first)" msgstr "ordine in cui la regola verrà valutata (prima il più basso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1910 #: msgid "password (optional)" msgstr "password (opzionale)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1911 #: msgid "path MTU Discovery" msgstr "percorso MTU Discovery" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1915 #: msgid "secondary interface, matches packets traveling to/from interface (1) to/from interface (2). can be combined with direction." msgstr "interfaccia secondaria, abbina i pacchetti che viaggiano da/verso l'interfaccia (1) a/dall'interfaccia (2). può essere combinato con la direzione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1916 #: msgid "select categories to use, leave empty for all. Categories are visible after initial download." msgstr "seleziona le categorie da utilizzare, lascia vuoto per tutti. Le categorie sono visibili dopo il download iniziale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1918 #: msgid "set debug output for this tinc network." msgstr "imposta l'output di debug per questa rete tinc." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1919 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 863 #: msgid "source" msgstr "fonte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1920 #: msgid "source ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" msgstr "IP o rete di origine, esempi 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1923 #: msgid "ssl ignore cert" msgstr "ssl ignora il certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1924 #: msgid "target" msgstr "bersaglio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1925 #: msgid "target pipe or queue" msgstr "tubo o coda di destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1927 #: msgid "username (optional)" msgstr "nome utente (facoltativo)" #. File: /usr/core/src/www/diag_system_pftop.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1014 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1044 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1849 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2373 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 473 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 683 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 880 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 30 #: msgid "None" msgstr "Nessuno" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 31 #: msgid "200" msgstr "200" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 32 #: msgid "400" msgstr "400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 33 #: msgid "403" msgstr "403" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 34 #: msgid "405" msgstr "405" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 35 #: msgid "408" msgstr "408" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 36 #: msgid "429" msgstr "429" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 37 #: msgid "500" msgstr "500" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 38 #: msgid "502" msgstr "502" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 39 #: msgid "503" msgstr "503" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 40 #: msgid "504" msgstr "504" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 41 #: msgid "A SSL fingerprint should be a 59 character long hex value." msgstr "Un'impronta digitale SSL deve contenere un valore esadecimale lungo 59 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 42 #: msgid "A password for a Nextcloud server must be set." msgstr "È necessario impostare una password per un server Nextcloud." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 43 #: msgid "A valid IPv4 mask must be between 1 and 32 bits." msgstr "Una maschera IPv4 valida deve essere compresa tra 1 e 32 bit." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 44 #: msgid "A valid IPv6 mask must be between 1 and 128 bits. 64 bits are recommended as this is the recommended subnet size in IPv6." msgstr "Una maschera IPv6 valida deve essere compresa tra 1 e 128 bit. Si consigliano 64 bit poiché questa è la dimensione della sottorete consigliata in IPv6." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 45 #: msgid "A valid Port number must be specified." msgstr "È necessario specificare un numero di porta valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 46 #: msgid "A valid cache expiration must be set." msgstr "È necessario impostare una scadenza cache valida." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 47 #: msgid "A valid cache size in kilobytes must be set." msgstr "È necessario impostare una dimensione della cache valida in kilobyte." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 48 #: msgid "A valid cache size must be set." msgstr "È necessario impostare una dimensione cache valida." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 49 #: msgid "A valid expiration time must be set." msgstr "È necessario impostare una scadenza valida." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 50 #: msgid "A valid maximum size in bytes must be set." msgstr "È necessario impostare una dimensione massima valida in byte." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 51 #: msgid "A valid time jitter must be set." msgstr "È necessario impostare un jitter temporale valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 52 #: msgid "ACL" msgstr "ACL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 53 #: msgid "ACLs" msgstr "ACL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 54 #: msgid "AES-128-CFB" msgstr "AES-128-CFB" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 55 #: msgid "AES-128-CTR" msgstr "AES-128-CTR" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 56 #: msgid "AES-128-GCM" msgstr "AES-128-GCM" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 57 #: msgid "AES-192-CFB" msgstr "AES-192-CFB" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 58 #: msgid "AES-192-CTR" msgstr "AES-192-CTR" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 59 #: msgid "AES-192-GCM" msgstr "AES-192-GCM" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 60 #: msgid "AES-256-CFB" msgstr "AES-256-CFB" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 61 #: msgid "AES-256-CTR" msgstr "AES-256-CTR" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 62 #: msgid "AES-256-GCM" msgstr "AES-256-GCM" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 63 #: msgid "AND [default]" msgstr "AND [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 65 #: msgid "ARP Table" msgstr "Tabella ARP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 66 #: msgid "AWS Route 53" msgstr "AWS Route 53" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 67 #: msgid "Accept" msgstr "Accettare" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_proxy.php, line: 14 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 68 #: msgid "Access" msgstr "Accesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 69 #: msgid "Access Lists" msgstr "Elenchi di accesso" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 56 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 70 #: msgid "Accounts" msgstr "Conti" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 313 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 71 #: msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 72 #: msgid "Activity" msgstr "Attività" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 73 #: msgid "Add ;rport to INCOMING via header (1)" msgstr "Aggiungi ;rport a INCOMING tramite intestazione (1)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 74 #: msgid "Add ;rport to OUTGOING and INCOMING via headers (3)" msgstr "Aggiungi ;rport a OUTGOING e INCOMING tramite intestazioni (3)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 75 #: msgid "Add ;rport to OUTGOING via header (2)" msgstr "Aggiungi ;rport a OUTGOING tramite intestazione (2)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 77 #: msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 451 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 595 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 935 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 426 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1930 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2316 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2454 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 871 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 892 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 906 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 918 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 930 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 942 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 971 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 482 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 503 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 515 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 579 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 600 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 612 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 624 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 639 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 378 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 381 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 384 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 343 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 363 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 392 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 406 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 409 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 412 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 500 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 296 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 298 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 680 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 686 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1111 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 663 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1538 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 78 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 58 #: msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 79 #: msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 80 #: msgid "Agent" msgstr "Agente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 81 #: msgid "Aho-Corasick" msgstr "Aho-Corasick" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 380 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 764 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 867 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 82 #: msgid "Alert" msgstr "Avviso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 673 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 83 #: msgid "Alerts" msgstr "Avvisi" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 70 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases.php, line: 195 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 637 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 43 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 223 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 323 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 374 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 618 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 664 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 681 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 732 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 808 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 825 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 863 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 897 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 493 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 530 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 575 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 612 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 891 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 956 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 973 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1021 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1075 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1092 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 381 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 435 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 481 #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 529 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 229 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 287 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 84 #: msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 178 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/snmp/src/www/services_snmp.php, line: 329 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 157 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 762 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 846 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 180 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 354 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 379 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 192 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 314 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 353 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 85 #: msgid "All" msgstr "Tutto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 86 #: msgid "Allow whitespaces" msgstr "Consenti spazi bianchi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 88 #: msgid "An Onion service must be set." msgstr "È necessario impostare un servizio Onion." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 89 #: msgid "An URL for the Nextcloud server must be set." msgstr "È necessario impostare un URL per il server Nextcloud." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 90 #: msgid "An user for the Nextcloud server must be set." msgstr "È necessario impostare un utente per il server Nextcloud." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 91 #: msgid "Append client's IP (on)" msgstr "Aggiungi l'IP del client (attivato)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 92 #: msgid "Archives" msgstr "Archivi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 93 #: msgid "Assignments" msgstr "Incarichi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 94 #: msgid "Auth" msgstr "Aut" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 421 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 95 #: msgid "Authorities" msgstr "Autorità" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 98 #: msgid "Backends" msgstr "Backend" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 99 #: msgid "Backups" msgstr "Backup" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 101 #: msgid "Bandwidth out of range" msgstr "Larghezza di banda fuori range" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1926 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2450 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 102 #: msgid "Basic" msgstr "Di base" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 103 #: msgid "Binary files" msgstr "File binari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 105 #: msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" msgstr "Protocollo Border Gateway (BGP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 106 #: msgid "Both throttling parameters should either be filled or empty" msgstr "Entrambi i parametri di limitazione devono essere riempiti o vuoti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 108 #: msgid "Broadcast multi-access network" msgstr "Trasmetti rete ad accesso multiplo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 109 #: msgid "Bytes in count (client to server)" msgstr "Conteggio byte (da client a server)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 110 #: msgid "Bytes in rate (client to server)" msgstr "Byte in velocità (da client a server)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 111 #: msgid "Bytes out count (server to client)" msgstr "Conteggio byte in uscita (da server a client)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 112 #: msgid "Bytes out rate (server to client)" msgstr "Tasso di byte in uscita (da server a client)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 113 #: msgid "C-ICAP" msgstr "C-ICAP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 84 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_proxy.php, line: 13 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 114 #: msgid "Cache" msgstr "Cache" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 111 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipfw.inc, line: 61 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 115 #: msgid "Captive Portal" msgstr "Portale prigioniero" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 117 #: msgid "ChaCha20-IETF-Poly1305" msgstr "ChaCha20-IETF-Poly1305" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 119 #: msgid "Check interval must be a multiple of the global interval." msgstr "L'intervallo di controllo deve essere un multiplo dell'intervallo globale." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 120 #: msgid "Check interval must be greater than 0" msgstr "L'intervallo di controllo deve essere maggiore di 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 121 #: msgid "Chop URI at first whitespace" msgstr "Taglia l'URI al primo spazio bianco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 122 #: msgid "ClamAV" msgstr "ClamAV" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 123 #: msgid "Client Export" msgstr "Esportazione cliente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 124 #: msgid "Client Specific Overrides" msgstr "Override specifici del client" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/client.volt, line: 80 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 125 #: msgid "Clients" msgstr "Clienti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 129 #: msgid "Collectd" msgstr "Raccolto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 130 #: msgid "Commercial Support" msgstr "Supporto commerciale" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1546 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 132 #: msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 133 #: msgid "Connected routes (directly attached subnet or host)" msgstr "Percorsi connessi (sottorete o host direttamente collegati)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 134 #: msgid "Connection Status" msgstr "Stato della connessione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 135 #: msgid "Connection count" msgstr "Conteggio connessioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 137 #: msgid "Cost must be between 0 and 4294967295." msgstr "Il costo deve essere compreso tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 164 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 138 #: msgid "Counters" msgstr "Contatori" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 139 #: msgid "Credentials TTL needs to be an integer value above 0" msgstr "Le credenziali TTL devono essere un valore intero superiore a 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 140 #: msgid "Critical" msgstr "Critico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 141 #: msgid "Cron" msgstr "Cron" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 142 #: msgid "Current connections" msgstr "Connessioni attuali" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 476 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 326 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 143 #: msgid "Custom" msgstr "Costume" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 144 #: msgid "Custom condition (option pass-through)" msgstr "Condizione personalizzata (opzione pass-through)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 145 #: msgid "Custom rule (option pass-through)" msgstr "Regola personalizzata (opzione pass-through)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 146 #: msgid "DELETE" msgstr "ELIMINARE" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1735 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 148 #: msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 928 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 948 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 149 #: msgid "DNS" msgstr "DNS" #. File: /usr/core/src/www/diag_dns.php, line: 150 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 150 #: msgid "DNS Lookup" msgstr "Ricerca DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 324 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 155 #: msgid "Daily" msgstr "Quotidiano" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 156 #: msgid "Dashboard" msgstr "Pannello di controllo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 157 #: msgid "Dead interval must be between 0 and 4294967295." msgstr "L'intervallo morto deve essere compreso tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 159 #: msgid "Debug level needs to be an integer value between 0 and 7" msgstr "Il livello di debug deve essere un valore intero compreso tra 0 e 7" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 160 #: msgid "Debugging" msgstr "Debug" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 161 #: msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 162 #: msgid "Deficit Round Robin" msgstr "Deficit Round Robin" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 226 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 163 #: msgid "Deny" msgstr "Negare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 164 #: msgid "Deny request" msgstr "Rifiuta la richiesta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 165 #: msgid "Description should be a string between 1 and 255 characters" msgstr "La descrizione deve essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 166 #: msgid "Description should be a string between 1 and 255 characters." msgstr "La descrizione deve essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 169 #: msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 170 #: msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 172 #: msgid "Directory" msgstr "Direttorio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 173 #: msgid "Disable redispatching" msgstr "Disabilita il ridispaccio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 175 #: msgid "Do not add ;rport to via header (0)" msgstr "Non aggiungere ;rport tramite intestazione (0)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 176 #: msgid "Do not alter forward header (transparent)" msgstr "Non modificare l'intestazione di inoltro (trasparente)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 177 #: msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 178 #: msgid "Does not look like a valid cookie name (most special characters are not allowed)." msgstr "Non sembra un nome di cookie valido (la maggior parte dei caratteri speciali non sono consentiti)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 763 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 181 #: msgid "Drop" msgstr "Gocciolare" #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/etc/inc/plugins.inc.d/dyndns.inc, line: 67 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/services_dyndns.php, line: 85 #. File: /usr/plugins/dns/dyndns/src/www/widgets/include/dyn_dns_status.inc, line: 3 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 79 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 868 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 479 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 576 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 764 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1304 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1313 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 184 #: msgid "Dynamic DNS" msgstr "DNS dinamico" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 157 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 186 #: msgid "EAP" msgstr "EAP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 187 #: msgid "ESMTP" msgstr "ESMTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 188 #: msgid "Emergencies" msgstr "Emergenze" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 189 #: msgid "Encode whitespaces (RFC1738)" msgstr "Codifica gli spazi bianchi (RFC1738)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 190 #: msgid "Enter a description." msgstr "Inserisci una descrizione." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 191 #: msgid "Enter a valid number of logs to save" msgstr "Inserisci un numero valido di log da salvare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 192 #: msgid "Enter a valid packet size" msgstr "Inserisci una dimensione del pacchetto valida" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 194 #: msgid "Envelope" msgstr "Busta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 195 #: msgid "Error Files" msgstr "File di errore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 196 #: msgid "Errors" msgstr "Errori" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 197 #: msgid "Eventqueue Slots must be a numeric value." msgstr "Gli slot Eventqueue devono essere un valore numerico." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 198 #: msgid "Executables" msgstr "Eseguibili" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 199 #: msgid "Execute" msgstr "Eseguire" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 200 #: msgid "Expected return code must be a number." msgstr "Il codice di ritorno previsto deve essere un numero." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 201 #: msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 202 #: msgid "FTP" msgstr "FTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 203 #: msgid "FTP Proxy" msgstr "Proxy FTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 204 #: msgid "FTP Proxy port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta proxy FTP deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 205 #: msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 206 #: msgid "Fifo" msgstr "Fifo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 207 #: msgid "File" msgstr "File" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 208 #: msgid "File (Extended)" msgstr "File (esteso)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 209 #: msgid "File content should be in (base64 encoded) zip format" msgstr "Il contenuto del file deve essere in formato zip (codificato base64)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 210 #: msgid "Fileid should be an internally generated unique number" msgstr "Fileid dovrebbe essere un numero univoco generato internamente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 211 #: msgid "Filename should be unique" msgstr "Il nome del file deve essere univoco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 212 #: msgid "Filesystem" msgstr "File system" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 213 #: msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 195 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 214 #: msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 215 #: msgid "FlowQueue-CoDel" msgstr "FlowQueue-CoDel" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 216 #: msgid "Forward" msgstr "Inoltrare" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/etc/inc/plugins.inc.d/freeradius.inc, line: 37 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 218 #: msgid "FreeRADIUS" msgstr "RADIUS gratuito" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 219 #: msgid "Frontends" msgstr "Frontend" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 220 #: msgid "GET" msgstr "OTTENERE" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif.php, line: 80 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 221 #: msgid "GIF" msgstr "GIF" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 222 #: msgid "GIF animations" msgstr "Animazioni GIF" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 315 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 223 #: msgid "GPS" msgstr "GPS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gre.php, line: 81 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 224 #: msgid "GRE" msgstr "GRE" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 82 #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups.php, line: 135 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 217 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 249 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/gateways.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 226 #: msgid "Gateways" msgstr "Gateway" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 61 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/general.volt, line: 30 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/lldpd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Lldpd/general.volt, line: 29 #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/general.volt, line: 31 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 32 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 31 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 31 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 32 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 32 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 31 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 31 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 32 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 32 #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 36 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/general.volt, line: 132 #. File: /usr/plugins/www/c-icap/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CICAP/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 163 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 227 #: msgid "General" msgstr "Generale" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-useracl/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxyUserACL/index.volt, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups.php, line: 73 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 174 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 548 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 230 #: msgid "Group" msgstr "Gruppo" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 970 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 231 #: msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 234 #: msgid "HAProxy HTTP Frontend Integration (OPNsense plugin)" msgstr "Integrazione frontend HTTP HAProxy (plug-in OPNsense)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 235 #: msgid "HEAD" msgstr "TESTA" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 396 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1383 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 236 #: msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 237 #: msgid "HTTP (Layer 7) [default]" msgstr "HTTP (Livello 7) [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 238 #: msgid "HTTP / HTTPS (SSL offloading) [default]" msgstr "HTTP/HTTPS (offload SSL) [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 239 #: msgid "HTTP [default]" msgstr "HTTP [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 245 #: msgid "HTTP/1.0 [default]" msgstr "HTTP/1.0 [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 246 #: msgid "HTTP/1.1" msgstr "HTTP/1.1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 247 #: msgid "Hard timeout, in minutes, must be between 0 (no timeout) and 10080 (a week)" msgstr "Il timeout rigido, in minuti, deve essere compreso tra 0 (nessun timeout) e 10080 (una settimana)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 237 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 248 #: msgid "Hash" msgstr "Hash" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 249 #: msgid "Header" msgstr "Intestazione" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 154 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 250 #: msgid "Health" msgstr "Salute" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 251 #: msgid "Health Checks" msgstr "Controlli sanitari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 252 #: msgid "Hello World!" msgstr "Ciao mondo!" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 253 #: msgid "Hello interval must be between 0 and 4294967295." msgstr "L'intervallo Hello deve essere compreso tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 254 #: msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 255 #: msgid "High Availability" msgstr "Alta disponibilità" #. File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 269 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 256 #: msgid "History" msgstr "Storia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 257 #: msgid "Host contains" msgstr "L'host contiene" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 258 #: msgid "Host ends with" msgstr "L'host termina con" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 259 #: msgid "Host matches" msgstr "Ospitare le partite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 260 #: msgid "Host not found" msgstr "Host non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 261 #: msgid "Host regex" msgstr "espressione regolare dell'host" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 262 #: msgid "Host starts with" msgstr "L'host inizia con" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 265 #: msgid "Hyperscan" msgstr "Hyperscan" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 266 #: msgid "ICAP" msgstr "ICAP" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 360 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 267 #: msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 268 #: msgid "ICP port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta ICP deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 269 #: msgid "ID should be a number." msgstr "L'ID dovrebbe essere un numero." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 270 #: msgid "IF [default]" msgstr "SE [predefinito]" #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/igmpproxy.inc, line: 49 #. File: /usr/plugins/net/igmp-proxy/src/www/services_igmpproxy.php, line: 72 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 84 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 271 #: msgid "IGMP Proxy" msgstr "Procura IGMP" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipsec.inc, line: 295 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 41 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/ipsec.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 272 #: msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 465 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 119 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 144 #. File: /usr/core/src/www/diag_traceroute.php, line: 121 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 586 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 601 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 273 #: msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 78 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 466 #. File: /usr/core/src/www/diag_ping.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/diag_testport.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/diag_traceroute.php, line: 122 #. File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 587 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 604 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 274 #: msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 276 #: msgid "Idle timeout needs to be an integer value between 1 and 86400" msgstr "Il timeout di inattività deve essere un valore intero compreso tra 1 e 86400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 277 #: msgid "Idle timeout, in minutes, must be between 0 (no timeout) and 10080 (a week)" msgstr "Il timeout di inattività, in minuti, deve essere compreso tra 0 (nessun timeout) e 10080 (una settimana)" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 47 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 280 #: msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 281 #: msgid "Informational" msgstr "Informativo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 282 #: msgid "Input" msgstr "Ingresso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 283 #: msgid "Insight" msgstr "Intuizione" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/suricata.inc, line: 38 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/suricata.inc, line: 67 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 286 #: msgid "Intrusion Detection" msgstr "Rilevamento delle intrusioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 287 #: msgid "Iperf" msgstr "Iperf" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 288 #: msgid "JPEG pictures" msgstr "Immagini JPEG" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 289 #: msgid "KISTLite" msgstr "KISTLite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 290 #: msgid "KISTLite,Vanilla" msgstr "KISTLite,Vaniglia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 291 #: msgid "Kernel routes (not installed via the zebra RIB)" msgstr "Percorsi del kernel (non installati tramite Zebra RIB)" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 167 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 292 #: msgid "L2TP" msgstr "L2TP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg.php, line: 90 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 293 #: msgid "LAGG" msgstr "GAL" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/LDAP.php, line: 176 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 294 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 154 #: msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 295 #: msgid "LDAPS" msgstr "LDAPS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 296 #: msgid "LLDPd" msgstr "LLDPd" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 297 #: msgid "LOCAL0" msgstr "LOCALE0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 298 #: msgid "LOCAL1" msgstr "LOCALE1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 299 #: msgid "LOCAL2" msgstr "LOCALE2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 300 #: msgid "LOCAL3" msgstr "LOCALE3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 301 #: msgid "LOCAL4" msgstr "LOCALE4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 302 #: msgid "LOCAL5" msgstr "LOCALE5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 303 #: msgid "LOCAL6" msgstr "LOCALE6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 304 #: msgid "LOCAL7" msgstr "LOCALE7" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 305 #: msgid "Lease Status" msgstr "Stato del contratto di locazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 306 #: msgid "Leases" msgstr "Locazioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 307 #: msgid "Least Connections" msgstr "Meno connessioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 308 #: msgid "Least States" msgstr "Stati Minimi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 784 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 311 #: msgid "License" msgstr "Licenza" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 313 #: msgid "Listen address must be a valid IPv4 address" msgstr "L'indirizzo di ascolto deve essere un indirizzo IPv4 valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 314 #: msgid "Listen port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta di ascolto deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 315 #: msgid "Live View" msgstr "Visualizzazione dal vivo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 316 #: msgid "Load Balance" msgstr "Bilanciamento del carico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 317 #: msgid "Lobby" msgstr "Hall" #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 350 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 318 #: msgid "Local" msgstr "Locale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 319 #: msgid "Local Monit Port needs to be an integer value between 0 and 65535" msgstr "La porta Monit locale deve essere un valore intero compreso tra 0 e 65535" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 678 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1123 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 320 #: msgid "Log" msgstr "Tronco d'albero" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 322 #: msgid "Log Files" msgstr "File di registro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 323 #: msgid "Logging" msgstr "Registrazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 325 #: msgid "Logout" msgstr "Esci" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 457 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 326 #: msgid "Lua Scripts" msgstr "Script Lua" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 328 #: msgid "M/Monit Timeout needs to be an integer value between 0 and 86400" msgstr "Il timeout M/Monit deve essere un valore intero compreso tra 0 e 86400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 329 #: msgid "MD5" msgstr "MD5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 331 #: msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 332 #: msgid "Main" msgstr "Principale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 333 #: msgid "Maximum number of concurrent FTP sessions needs to be an integer value between 1 and 500" msgstr "Il numero massimo di sessioni FTP simultanee deve essere un valore intero compreso tra 1 e 500" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 334 #: msgid "Maximum number of zones reached" msgstr "Numero massimo di zone raggiunto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 335 #: msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 337 #: msgid "Microsoft office files" msgstr "File di Microsoft Office" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 338 #: msgid "Minimum number of usable servers in backend" msgstr "Numero minimo di server utilizzabili nel backend" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 450 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 340 #: msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 342 #: msgid "Monit" msgstr "Monit" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 343 #: msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 246 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 285 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 296 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 344 #: msgid "NAT" msgstr "NAT" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 345 #: msgid "NBMA network" msgstr "Rete NBMA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 346 #: msgid "NDP Table" msgstr "Tabella NDP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 113 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 132 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 347 #: msgid "NPTv6" msgstr "NPTv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 351 #: msgid "NetFlow" msgstr "NetFlow" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/ntp_status.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 353 #: msgid "Network Time" msgstr "Tempo di rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 354 #: msgid "Network mask must be between 0 and 32." msgstr "La maschera di rete deve essere compresa tra 0 e 32." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 355 #: msgid "Normalization" msgstr "Normalizzazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 356 #: msgid "Notice" msgstr "Avviso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 357 #: msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 358 #: msgid "Number of children needs to be an integer value above 0" msgstr "Il numero di bambini deve essere un valore intero superiore a 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 359 #: msgid "Number of processes must be greater than 0" msgstr "Il numero di processi deve essere maggiore di 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 360 #: msgid "Nut" msgstr "Noce" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 87 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 92 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 57 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 221 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 68 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 75 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 361 #: msgid "OK" msgstr "OK" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 362 #: msgid "OPNsense Web Service (automatic port forward)" msgstr "Servizio Web OPNsense (port forwarding automatico)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 363 #: msgid "OPTIONS [default]" msgstr "OPZIONI [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 364 #: msgid "OR" msgstr "O" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 68 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 68 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 365 #: msgid "OSPF" msgstr "OSPF" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 366 #: msgid "OSPFv3" msgstr "OSPFv3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 368 #: msgid "One-to-One" msgstr "Uno a uno" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 369 #: msgid "Only 64 of the following characters are allowed: 0-9a-zA-Z.:-[]" msgstr "Sono consentiti solo 64 dei seguenti caratteri: 0-9a-zA-Z.:-[]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 370 #: msgid "Open Shortest Path First (OSPF)" msgstr "Apri prima il percorso più breve (OSPF)" #. File: /usr/plugins/security/openconnect/src/etc/inc/plugins.inc.d/openconnect.inc, line: 42 #. File: /usr/plugins/security/openconnect/src/etc/inc/plugins.inc.d/openconnect.inc, line: 81 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 371 #: msgid "OpenConnect" msgstr "OpenConnect" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 372 #: msgid "OpenDNS" msgstr "OpenDNS" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 111 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 94 #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 143 #. File: /usr/core/src/www/status_graph.php, line: 47 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 382 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 402 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 245 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 265 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 442 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/openvpn.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 373 #: msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 374 #: msgid "Origin should be regular text of max 30 characters" msgstr "L'origine deve essere un testo normale di massimo 30 caratteri" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 375 #: msgid "Origin should be regular text of max 30 characters." msgstr "L'origine deve essere un testo normale di massimo 30 caratteri." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 126 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 146 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 377 #: msgid "Outbound" msgstr "In uscita" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ProxySSO/index.volt, line: 193 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 378 #: msgid "Output" msgstr "Produzione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 379 #: msgid "Override server in Backend Pool" msgstr "Sostituisci il server nel pool backend" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 380 #: msgid "Overrides" msgstr "Sostituisce" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 102 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 464 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 365 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 162 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 104 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 466 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospfv3.volt, line: 367 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 92 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 381 #: msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 382 #: msgid "PEAP" msgstr "PISELLA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 383 #: msgid "POST" msgstr "INVIARE" #. File: /usr/plugins/net/pppoe/src/www/vpn_pppoe.php, line: 90 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 139 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 384 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 188 #: msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 385 #: msgid "PPS" msgstr "PPS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 153 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 386 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 195 #: msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 387 #: msgid "PUT" msgstr "METTERE" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 750 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 388 #: msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 389 #: msgid "Packet Capture" msgstr "Cattura dei pacchetti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 391 #: msgid "Path contains string" msgstr "Il percorso contiene una stringa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 392 #: msgid "Path contains subdir" msgstr "Il percorso contiene la sottodirectory" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 393 #: msgid "Path ends with" msgstr "Il percorso termina con" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 394 #: msgid "Path matches" msgstr "Corrispondenze del percorso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 395 #: msgid "Path regex" msgstr "Espressione regolare del percorso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 396 #: msgid "Path starts with" msgstr "Il percorso inizia con" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 398 #: msgid "Permit" msgstr "Permesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 400 #: msgid "Ping timeout must be between 1...65535" msgstr "Il timeout del ping deve essere compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 401 #: msgid "Pipe number must be between 1...65535" msgstr "Il numero del tubo deve essere compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 160 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 402 #: msgid "Pipes" msgstr "Tubi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 403 #: msgid "Plain View" msgstr "Vista normale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 404 #: msgid "Please choose a value between 1 and 3000" msgstr "Scegli un valore compreso tra 1 e 3000" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 405 #: msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Si prega di inserire un indirizzo email valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 406 #: msgid "Please enter a valid servername, ip address or leave this option blank" msgstr "Inserisci un nome server, un indirizzo IP valido o lascia vuota questa opzione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 407 #: msgid "Please enter a valid servername, ip address or leave this option blank." msgstr "Inserisci un nome server, un indirizzo IP valido o lascia vuota questa opzione." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 408 #: msgid "Please enter ip addresses or domain names here" msgstr "Inserisci qui gli indirizzi IP o i nomi di dominio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 412 #: msgid "Please provide IP or hostname (no spaces allowed)." msgstr "Fornisci IP o nome host (non sono consentiti spazi)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 416 #: msgid "Please provide a valid FQDN, i.e. www.example.com or mail.example.com (max 255 characters)." msgstr "Fornisci un FQDN valido, ad esempio www.example.com o mail.example.com (massimo 255 caratteri)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 418 #: msgid "Please provide a valid hostname or IP address." msgstr "Fornisci un nome host o un indirizzo IP valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 419 #: msgid "Please provide a valid listen address, i.e. 10.0.0.1:8080 or haproxy.example.com:8999." msgstr "Fornisci un indirizzo di ascolto valido, ad esempio 10.0.0.1:8080 o haproxy.example.com:8999." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 421 #: msgid "Please provide a valid port number between 1 and 65535." msgstr "Fornisci un numero di porta valido compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 423 #: msgid "Please provide a valid port number between 1 and 65535. Port 9100 is the default." msgstr "Fornire un numero di porta valido compreso tra 1 e 65535. La porta 9100 è quella predefinita." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 424 #: msgid "Please provide a valid user and password, i.e. user:secret123." msgstr "Fornisci un utente e una password validi, ad esempio user:secret123." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 426 #: msgid "Please provide one or more valid FQDNs, i.e. www.example.com or mail.example.com. Field length is limited to 65535 characters." msgstr "Fornisci uno o più FQDN validi, ad esempio www.example.com o mail.example.com. La lunghezza del campo è limitata a 65535 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 429 #: msgid "Please provide valid active check receivers, i.e. 10.0.0.1:10051, zabbix.example.com or [::1]:30051." msgstr "Fornisci destinatari di assegni attivi validi, ad esempio 10.0.0.1:10051, zabbix.example.com o [::1]:30051." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 430 #: msgid "Please select a valid CA from the list." msgstr "Seleziona una CA valida dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 431 #: msgid "Please select a valid CRL from the list." msgstr "Seleziona un CRL valido dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 432 #: msgid "Please select a valid certificate from the list" msgstr "Seleziona un certificato valido dall'elenco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 433 #: msgid "Please select a valid certificate from the list." msgstr "Seleziona un certificato valido dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 434 #: msgid "Please select a valid pattern matcher algorithm" msgstr "Seleziona un algoritmo di corrispondenza pattern valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 435 #: msgid "Please select a valid rotation" msgstr "Seleziona una rotazione valida" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 436 #: msgid "Please specify a valid hostname." msgstr "Specificare un nome host valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 437 #: msgid "Please specify a valid servername or IP address." msgstr "Specificare un nome server o un indirizzo IP valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 438 #: msgid "Please specify a valid source address, i.e. 10.0.0.1 or loadbalancer.example.com:50000. Port range as start-end, i.e. 10.0.0.1:50000-60000." msgstr "Specifica un indirizzo di origine valido, ad esempio 10.0.0.1 o loadbalancer.example.com:50000. Intervallo di porte come inizio-fine, ovvero 10.0.0.1:50000-60000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 439 #: msgid "Please specify a value between 0 and 1024." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 1024." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 440 #: msgid "Please specify a value between 0 and 256." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 256." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 441 #: msgid "Please specify a value between 0 and 50." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 50." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 442 #: msgid "Please specify a value between 0 and 500000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 500000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 443 #: msgid "Please specify a value between 1 and 100." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 100." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 444 #: msgid "Please specify a value between 1 and 10000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 10000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 445 #: msgid "Please specify a value between 1 and 1000000000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 1000000000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 447 #: msgid "Please specify a value between 1 and 16384." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 16384." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 449 #: msgid "Please specify a value between 1 and 65535." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 450 #: msgid "Please specify a value between 100 and 999." msgstr "Specificare un valore compreso tra 100 e 999." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 451 #: msgid "Please specify a value between 1024 and 1048576." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1024 e 1048576." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 452 #: msgid "Please specify a value between 1024 and 16384." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1024 e 16384." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 453 #: msgid "Please specify a value between 1024 and 65535." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1024 e 65535." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 454 #: msgid "Please specify a value between 64 and 65535." msgstr "Specificare un valore compreso tra 64 e 65535." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 749 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 455 #: msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps.php, line: 81 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 456 #: msgid "Point-to-Point" msgstr "Punto a punto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 457 #: msgid "Point-to-multipoint network" msgstr "Rete punto-multipunto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 458 #: msgid "Point-to-point network" msgstr "Rete punto a punto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 459 #: msgid "Polling Interval needs to be an integer value between 0 and 86400" msgstr "L'intervallo di polling deve essere un valore intero compreso tra 0 e 86400" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 161 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 180 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 460 #: msgid "Port Forward" msgstr "Port Forward" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 461 #: msgid "Port Probe" msgstr "Sonda porta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 462 #: msgid "Port needs to be an integer value between 0 and 65535" msgstr "La porta deve essere un valore intero compreso tra 0 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 463 #: msgid "Port number must be between 1...65535" msgstr "Il numero di porta deve essere compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/etc/inc/plugins.inc.d/postfix.inc, line: 37 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 464 #: msgid "Postfix" msgstr "Postfisso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 465 #: msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 466 #: msgid "Power" msgstr "Energia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 467 #: msgid "Power Off" msgstr "Spegnimento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 469 #: msgid "Pre-Shared Keys" msgstr "Chiavi precondivise" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 470 #: msgid "Priority must be between 0 and 4294967295." msgstr "La priorità deve essere compresa tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 471 #: msgid "Process" msgstr "Processo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 472 #: msgid "Production Environment [default]" msgstr "Ambiente di produzione [predefinito]" #. File: /usr/plugins/sysutils/node_exporter/src/etc/inc/plugins.inc.d/node_exporter.inc, line: 39 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 473 #: msgid "Prometheus Exporter" msgstr "Prometeo esportatore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 475 #: msgid "Protocol not found" msgstr "Protocollo non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 476 #: msgid "Proxy port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta proxy deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 477 #: msgid "QFQ" msgstr "QFQ" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 478 #: msgid "Queue number must be between 1...65535" msgstr "Il numero di coda deve essere compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 161 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 479 #: msgid "Queues" msgstr "Code" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 480 #: msgid "REJECT" msgstr "RIFIUTARE" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/etc/inc/plugins.inc.d/rfc2136.inc, line: 64 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136.php, line: 83 #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/widgets/include/rfc2136.inc, line: 3 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 80 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 481 #: msgid "RFC 2136" msgstr "RFC2136" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 69 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 69 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 482 #: msgid "RIP" msgstr "RIP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 942 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 716 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 483 #: msgid "Random" msgstr "Casuale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1998 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 484 #: msgid "Reboot" msgstr "Riavviare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 486 #: msgid "Redirection" msgstr "Reindirizzamento" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 256 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 487 #: msgid "Redis" msgstr "Redis" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 690 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 488 #: msgid "Reject" msgstr "Rifiutare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 489 #: msgid "Related ACL item not found" msgstr "Elemento ACL correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 490 #: msgid "Related HAProxy ACL not found." msgstr "ACL HAProxy correlato non trovato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 491 #: msgid "Related HAProxy action not found." msgstr "Azione HAProxy correlata non trovata." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 492 #: msgid "Related HAProxy backend not found." msgstr "Backend HAProxy correlato non trovato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 494 #: msgid "Related HAProxy server not found." msgstr "Server HAProxy correlato non trovato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 495 #: msgid "Related Prefix-List item not found" msgstr "Elemento correlato dell'elenco dei prefissi non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 496 #: msgid "Related Route-Map item not found" msgstr "Elemento correlato sulla mappa del percorso non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 497 #: msgid "Related action item not found" msgstr "Azione correlata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 498 #: msgid "Related backend item not found" msgstr "Elemento di backend correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 499 #: msgid "Related cron not found" msgstr "Cron correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 500 #: msgid "Related cron not found." msgstr "Cron correlato non trovato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 501 #: msgid "Related error file item not found" msgstr "Elemento del file di errore correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 502 #: msgid "Related health check item not found" msgstr "Elemento del controllo di integrità correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 503 #: msgid "Related item not found" msgstr "Articolo correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 504 #: msgid "Related network not found" msgstr "Rete correlata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 505 #: msgid "Related pipe not found" msgstr "Tubo correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 506 #: msgid "Related pipe or queue not found" msgstr "Pipe o coda correlata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 508 #: msgid "Related server item not found" msgstr "Elemento del server correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 509 #: msgid "Related template not found" msgstr "Modello correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 510 #: msgid "Relay" msgstr "Relè" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/etc/inc/plugins.inc.d/relayd.inc, line: 54 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/etc/inc/plugins.inc.d/relayd.inc, line: 70 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 511 #: msgid "Relayd" msgstr "Trasmesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 512 #: msgid "Reminder needs to be an integer value between 0 and 86400" msgstr "Il promemoria deve essere un valore intero compreso tra 0 e 86400" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 72 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 233 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 273 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 513 #: msgid "Remote Host" msgstr "Host remoto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 515 #: msgid "Replace all with client's IP (truncate)" msgstr "Sostituisci tutto con l'IP del client (troncare)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 516 #: msgid "Reporter" msgstr "Reporter" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 517 #: msgid "Reporting" msgstr "Segnalazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 518 #: msgid "Restart" msgstr "Ricomincia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 520 #: msgid "Restart HAProxy (OPNsense plugin)" msgstr "Riavvia HAProxy (plug-in OPNsense)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 521 #: msgid "Restart OPNsense Web UI" msgstr "Riavviare l'interfaccia utente Web OPNsense" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 522 #: msgid "Retransmit interval must be between 0 and 4294967295." msgstr "L'intervallo di ritrasmissione deve essere compreso tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 523 #: msgid "Reverse address must be a valid IPv4 address" msgstr "L'indirizzo inverso deve essere un indirizzo IPv4 valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 524 #: msgid "Reverse port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta inversa deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 525 #: msgid "Revocation" msgstr "Revoca" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 936 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 710 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 526 #: msgid "Round Robin" msgstr "Girotondo" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 224 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 224 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 527 #: msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 213 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 528 #: msgid "Router Advertisements" msgstr "Annunci dei router" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 529 #: msgid "Routes" msgstr "Percorsi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 530 #: msgid "Routing" msgstr "Instradamento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 531 #: msgid "Routing Information Protocol (RIP)" msgstr "Protocollo di informazione di routing (RIP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 532 #: msgid "Rspamd" msgstr "Rspamd" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 534 #: msgid "SCRIPT" msgstr "SCRITTURA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 535 #: msgid "SEND" msgstr "INVIARE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 536 #: msgid "SMART" msgstr "ACCORTO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 537 #: msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 544 #: msgid "SNMP port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta SNMP deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 546 #: msgid "SSL / HTTPS (TCP mode)" msgstr "SSL/HTTPS (modalità TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 547 #: msgid "SSL Client certificate is valid" msgstr "Il certificato client SSL è valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 548 #: msgid "SSL Client certificate issued by CA common-name" msgstr "Certificato client SSL emesso dalla CA nome comune" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 549 #: msgid "SSL Client certificate verify error result" msgstr "Risultato dell'errore di verifica del certificato client SSL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 550 #: msgid "SSL Proxy port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta proxy SSL deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 432 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 553 #: msgid "Schedules" msgstr "Orari" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 91 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 554 #: msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 555 #: msgid "Security Association Database" msgstr "Database dell'Associazione per la Sicurezza" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 556 #: msgid "Security Policy Database" msgstr "Database delle politiche di sicurezza" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 557 #: msgid "Select a command from the list." msgstr "Seleziona un comando dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 558 #: msgid "Senders" msgstr "Mittenti" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 153 #. File: /usr/core/src/www/widgets/include/services_status.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 561 #: msgid "Services" msgstr "Servizi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 563 #: msgid "Session rate" msgstr "Tasso di sessione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 244 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 564 #: msgid "Sessions" msgstr "Sessioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 566 #: msgid "Set forward header to unknown (off)" msgstr "Imposta l'intestazione di inoltro su sconosciuto (disattivato)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 568 #: msgid "ShadowSocks" msgstr "ShadowSocks" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 569 #: msgid "Should be a number between 0 and 20." msgstr "Dovrebbe essere un numero compreso tra 0 e 20." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 570 #: msgid "Should be a number between 1 and 10000." msgstr "Dovrebbe essere un numero compreso tra 1 e 10000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 571 #: msgid "Should be a number between 1 and 30." msgstr "Dovrebbe essere un numero compreso tra 1 e 30." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 572 #: msgid "Should be a number between 1 and 3600." msgstr "Dovrebbe essere un numero compreso tra 1 e 3600." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 573 #: msgid "Should be a number between 1 and 5 characters followed by either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\" or \"ms\"." msgstr "Deve essere un numero compreso tra 1 e 5 caratteri seguito da \"d\", \"h\", \"m\", \"s\" o \"ms\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 574 #: msgid "Should be a number between 1 and 5 characters followed by either \"k\", \"m\" or \"g\"." msgstr "Deve essere un numero compreso tra 1 e 5 caratteri seguito da \"k\", \"m\" o \"g\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 575 #: msgid "Should be a number between 1 and 8 characters, optionally followed by either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Deve essere un numero compreso tra 1 e 8 caratteri, facoltativamente seguito da \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 576 #: msgid "Should be a number between 10 and 3600." msgstr "Dovrebbe essere un numero compreso tra 10 e 3600." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 577 #: msgid "Should be a string between 1 and 1024 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 1024 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 578 #: msgid "Should be a string between 1 and 255 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 579 #: msgid "Should be a string between 1 and 255 characters. Allowed characters are letters and numbers as well as underscore, minus, dot and space." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri. I caratteri consentiti sono lettere e numeri, nonché trattino basso, meno, punto e spazio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 580 #: msgid "Should be a string between 1 and 255 characters. Allowed characters are letters and numbers as well as underscore, minus, dot and the dollar sign." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri. I caratteri consentiti sono lettere e numeri, nonché il carattere di sottolineatura, il segno meno, il punto e il simbolo del dollaro." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 581 #: msgid "Should be a string between 1 and 32 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 32 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 582 #: msgid "Should be a valid absolute file or folder path." msgstr "Deve essere un percorso assoluto di file o cartella valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 583 #: msgid "Should be a valid absolute file path." msgstr "Dovrebbe essere un percorso file assoluto valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 584 #: msgid "Should be a valid absolute path to the PID file of the process." msgstr "Dovrebbe essere un percorso assoluto valido per il file PID del processo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 585 #: msgid "Should be a valid absolute path to the eventqueue directory." msgstr "Dovrebbe essere un percorso assoluto valido per la directory eventqueue." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 586 #: msgid "Should be a valid absolute path to the executable with its arguments." msgstr "Dovrebbe essere un percorso assoluto valido per l'eseguibile con i relativi argomenti." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 587 #: msgid "Should be a valid absolute path to the log file or the keyword \"syslog\"." msgstr "Dovrebbe essere un percorso assoluto valido per il file di registro o la parola chiave \"syslog\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 588 #: msgid "Should be a valid absolute path to the state file." msgstr "Dovrebbe essere un percorso assoluto valido per il file di stato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 589 #: msgid "Sid should be a number." msgstr "Sid dovrebbe essere un numero." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 591 #: msgid "Single Sign-On" msgstr "Accesso singolo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 592 #: msgid "Siproxd" msgstr "Siproxd" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 593 #: msgid "Sockets" msgstr "Prese" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 948 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 722 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 595 #: msgid "Source Hash" msgstr "Hash di origine" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 596 #: msgid "Source IP is local" msgstr "L'IP di origine è locale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 597 #: msgid "Source IP matches specified IP" msgstr "L'IP di origine corrisponde all'IP specificato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 598 #: msgid "Source IP: TCP source port" msgstr "IP di origine: porta di origine TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 599 #: msgid "Source IP: amount of data received (in kilobytes)" msgstr "IP di origine: quantità di dati ricevuti (in kilobyte)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 600 #: msgid "Source IP: amount of data sent (in kilobytes)" msgstr "IP di origine: quantità di dati inviati (in kilobyte)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 601 #: msgid "Source IP: concurrent connections" msgstr "IP di origine: connessioni simultanee" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 602 #: msgid "Source IP: connection rate" msgstr "IP di origine: velocità di connessione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 603 #: msgid "Source IP: cumulative number of HTTP errors" msgstr "IP di origine: numero cumulativo di errori HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 604 #: msgid "Source IP: cumulative number of connections" msgstr "IP di origine: numero cumulativo di connessioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 605 #: msgid "Source IP: incoming bytes rate" msgstr "IP di origine: velocità di byte in entrata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 606 #: msgid "Source IP: number of HTTP requests" msgstr "IP di origine: numero di richieste HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 607 #: msgid "Source IP: outgoing bytes rate" msgstr "IP di origine: velocità di byte in uscita" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 608 #: msgid "Source IP: rate of HTTP errors" msgstr "IP di origine: tasso di errori HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 609 #: msgid "Source IP: rate of HTTP requests" msgstr "IP di origine: frequenza delle richieste HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 610 #: msgid "Source IP: session rate" msgstr "IP di origine: frequenza della sessione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 611 #: msgid "Source address must be a valid IPv4 address" msgstr "L'indirizzo di origine deve essere un indirizzo IPv4 valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 612 #: msgid "Source-IP Hash [default]" msgstr "Hash IP di origine [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 613 #: msgid "Specify a maximum object size. (number of MB's)" msgstr "Specificare una dimensione massima dell'oggetto. (numero di MB)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 614 #: msgid "Specify a positive cache size. (number of MB's)" msgstr "Specificare una dimensione cache positiva. (numero di MB)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 615 #: msgid "Specify a positive memory cache size. (number of MB's)" msgstr "Specificare una dimensione della cache di memoria positiva. (numero di MB)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 618 #: msgid "Specify a valid gateway from the list matching the networks ip protocol." msgstr "Specificare un gateway valido dall'elenco corrispondente al protocollo IP della rete." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 619 #: msgid "Specify a valid network matching the gateways ip protocol." msgstr "Specificare una rete valida corrispondente al protocollo IP del gateway." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 620 #: msgid "Specify the maximum download size (kB)." msgstr "Specificare la dimensione massima del download (kB)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 621 #: msgid "Specify the maximum upload size (kB)." msgstr "Specificare la dimensione massima di caricamento (kB)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 622 #: msgid "Specify the overall bandwidth for downloads in kilobits per second." msgstr "Specificare la larghezza di banda complessiva per i download in kilobit al secondo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 623 #: msgid "Specify the per host bandwidth for downloads in kilobits per second." msgstr "Specificare la larghezza di banda per host per i download in kilobit al secondo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 624 #: msgid "Staging Environment" msgstr "Ambiente di stadiazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 626 #: msgid "Start Delay needs to be an integer value between 0 and 86400" msgstr "Il ritardo di avvio deve essere un valore intero compreso tra 0 e 86400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 630 #: msgid "Static Round Robin" msgstr "Round Robin statico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 631 #: msgid "Statically configured routes" msgstr "Percorsi configurati staticamente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 632 #: msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 49 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 163 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 201 #. File: /usr/plugins/net/quagga/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 49 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 41 #. File: /usr/plugins/security/tor/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tor/diagnostics.volt, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 131 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 138 #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 68 #. File: /usr/core/src/www/status_dhcp_leases.php, line: 366 #. File: /usr/core/src/www/status_habackup.php, line: 222 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 105 #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/www/status_openvpn.php, line: 276 #. File: /usr/core/src/www/status_services.php, line: 75 #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 301 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 82 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 149 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 184 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 74 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 634 #: msgid "Status" msgstr "Stato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 635 #: msgid "Status Overview" msgstr "Panoramica dello stato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 636 #: msgid "Stealth" msgstr "Furtivo" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 165 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 637 #: msgid "Stick Tables" msgstr "Tabelle a bastoncino" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 643 #: msgid "Strip whitespaces" msgstr "Elimina gli spazi bianchi" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 143 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 102 #. File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 297 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 644 #: msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 364 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 588 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 470 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 647 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 245 #: msgid "TCP" msgstr "TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 648 #: msgid "TCP (Layer 4)" msgstr "TCP (Livello 4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 649 #: msgid "TRACE" msgstr "TRACCIA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 650 #: msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 651 #: msgid "Table check not found" msgstr "Controllo tabella non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 652 #: msgid "Table not found" msgstr "Tabella non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 653 #: msgid "Telegraf" msgstr "Telegrafo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 654 #: msgid "Template name should be a string between 1 and 255 characters" msgstr "Il nome del modello deve essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 655 #: msgid "Tester" msgstr "Tester" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 656 #: msgid "Text files" msgstr "File di testo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 658 #: msgid "The IP TTL must be greater than 0" msgstr "Il TTL IP deve essere maggiore di 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 659 #: msgid "The authorized clients should only consist of alphanumeric characters, dashes, underscores and plus sign." msgstr "I client autorizzati devono essere costituiti solo da caratteri alfanumerici, trattini, trattini bassi e segni più." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 660 #: msgid "The count value must be a positive number." msgstr "Il valore del conteggio deve essere un numero positivo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 661 #: msgid "The filename may only contain letters, digits and one dot (not required)." msgstr "Il nome del file può contenere solo lettere, cifre e un punto (non obbligatorio)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 662 #: msgid "The name should contain only alphanumeric characters." msgstr "Il nome deve contenere solo caratteri alfanumerici." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 663 #: msgid "The name should only consist of alphanumeric characters, dashes and underscores." msgstr "Il nome deve essere composto solo da caratteri alfanumerici, trattini e trattini bassi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 664 #: msgid "The number of retries must be greater than 0" msgstr "Il numero di tentativi deve essere maggiore di 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 665 #: msgid "The route priority must be greater than 0" msgstr "La priorità del percorso deve essere maggiore di 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 666 #: msgid "The time must be a positive integer." msgstr "L'ora deve essere un numero intero positivo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 667 #: msgid "The timeout must be a number between 1 and 2147483647." msgstr "Il timeout deve essere un numero compreso tra 1 e 2147483647." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 668 #: msgid "The timeout must be greater than 0" msgstr "Il timeout deve essere maggiore di 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 670 #: msgid "This must be a valid port number." msgstr "Deve essere un numero di porta valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 671 #: msgid "Tinc" msgstr "Tinc" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 672 #: msgid "Tor" msgstr "Tor" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 673 #: msgid "Trace Route" msgstr "Traccia percorso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 674 #: msgid "Traffic" msgstr "Traffico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 676 #: msgid "Traffic is HTTP" msgstr "Il traffico è HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 679 #: msgid "Transmit delay must be between 0 and 4294967295." msgstr "Il ritardo di trasmissione deve essere compreso tra 0 e 4294967295." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 680 #: msgid "Trust" msgstr "Fiducia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 681 #: msgid "Tunables" msgstr "Accordabili" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 682 #: msgid "Tuning" msgstr "Sintonia" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 969 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 449 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1071 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 683 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 272 #: msgid "Tunnel Settings" msgstr "Impostazioni del tunnel" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 684 #: msgid "UNLESS" msgstr "SALVO CHE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 685 #: msgid "URI Hash (only HTTP mode)" msgstr "Hash URI (solo modalità HTTP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 686 #: msgid "URL parameter contains" msgstr "Il parametro URL contiene" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 687 #: msgid "USER" msgstr "UTENTE" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/unbound.inc, line: 58 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/unbound.inc, line: 72 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 104 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 688 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 282 #: msgid "Unbound DNS" msgstr "DNS non associato" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 85 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 689 #: msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play universale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 690 #: msgid "Unmonitor" msgstr "Non monitorare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 748 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 169 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 691 #: msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 692 #: msgid "Use specified Backend Pool" msgstr "Utilizza il pool back-end specificato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 694 #: msgid "User Forum" msgstr "Forum degli utenti" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 103 #. File: /usr/plugins/net/siproxd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Siproxd/general.volt, line: 33 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 695 #: msgid "Users" msgstr "Utenti" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 87 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 696 #: msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 697 #: msgid "VPN" msgstr "VPN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 699 #: msgid "Value needs to be between 0 and 23; multiple values, ranges, steps and asterisk are supported (ex. 1,2,8 or 0-8)." msgstr "Il valore deve essere compreso tra 0 e 23; sono supportati più valori, intervalli, passaggi e asterisco (es. 1,2,8 o 0-8)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 700 #: msgid "Value needs to be between 0 and 59; multiple values, ranges, steps and asterisk are supported (ex. 1,10,20,30 or 1-30)." msgstr "Il valore deve essere compreso tra 0 e 59; sono supportati più valori, intervalli, passaggi e asterisco (es. 1,10,20,30 o 1-30)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 701 #: msgid "Value needs to be between 0 and 7 (Sunday to Sunday), multiple values, ranges, steps and asterisk are supported (ex. 1,2,4 or 0-4)." msgstr "Il valore deve essere compreso tra 0 e 7 (da domenica a domenica), sono supportati più valori, intervalli, passaggi e asterisco (es. 1,2,4 o 0-4)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 702 #: msgid "Value needs to be between 1 and 12 or JAN to DEC, multiple values, ranges, steps and asterisk are supported (ex. JAN,2,10 or 3-8)." msgstr "Il valore deve essere compreso tra 1 e 12 o da JAN a DEC, sono supportati più valori, intervalli, passaggi e asterisco (es. JAN,2,10 o 3-8)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 703 #: msgid "Value needs to be between 1 and 31; multiple values, ranges, L (last day of month), steps and asterisk are supported (ex. 1,2,8 or 1-28)." msgstr "Il valore deve essere compreso tra 1 e 31; Sono supportati più valori, intervalli, L (ultimo giorno del mese), passaggi e asterisco (es. 1,2,8 o 1-28)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 704 #: msgid "Vanilla" msgstr "Vaniglia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 705 #: msgid "Vanilla,KISTLite" msgstr "Vaniglia,KISTLite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 706 #: msgid "Verbose" msgstr "Verbo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 707 #: msgid "Version 1" msgstr "Versione 1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 708 #: msgid "Version 2" msgstr "Versione 2" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 178 #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 265 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 709 #: msgid "View" msgstr "Visualizzazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 745 #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 323 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 710 #: msgid "Virtual IPs" msgstr "IP virtuali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 711 #: msgid "Vouchers" msgstr "Buoni" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/etc/inc/plugins.inc.d/wol.inc, line: 34 #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 108 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 713 #: msgid "Wake on LAN" msgstr "Riattivazione su LAN" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 66 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 714 #: msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 715 #: msgid "Warnings" msgstr "Avvertenze" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 386 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1275 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 716 #: msgid "Web GUI" msgstr "GUI Web" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 321 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 719 #: msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 720 #: msgid "Weight must be between 1...100" msgstr "Il peso deve essere compreso tra 1 e 100" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 722 #: msgid "Windows 2003" msgstr "Finestre 2003" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 723 #: msgid "Windows 2008 with AES" msgstr "Windows 2008 con AES" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 80 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 724 #: msgid "Wireless" msgstr "Senza fili" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 725 #: msgid "Wizard" msgstr "Procedura guidata" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/etc/inc/plugins.inc.d/zabbixagent.inc, line: 61 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 727 #: msgid "Zabbix Agent" msgstr "Agente Zabbix" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-proxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/zabbixproxy.inc, line: 37 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 728 #: msgid "Zabbix Proxy" msgstr "Proxy Zabbix" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/etc/inc/plugins.inc.d/zerotier.inc, line: 50 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 729 #: msgid "Zerotier" msgstr "Livello zero" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 730 #: msgid "[0] start/stop, serious errors" msgstr "[0] avvio/arresto, errori gravi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 731 #: msgid "[1] +all connections" msgstr "[1] +tutte le connessioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 732 #: msgid "[2] +script status" msgstr "[2] +stato dello script" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 733 #: msgid "[3] +all requests" msgstr "[3] +tutte le richieste" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 734 #: msgid "[4] +meta socket" msgstr "[4] +meta presa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 735 #: msgid "[5] +network traffic" msgstr "[5] +traffico di rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 736 #: msgid "active [default]" msgstr "attivo [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 737 #: msgid "ah" msgstr "ah" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 738 #: msgid "alert" msgstr "avviso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 740 #: msgid "all states" msgstr "tutti gli stati" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 741 #: msgid "allkeys-lru" msgstr "allkeys-lru" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 742 #: msgid "allkeys-random" msgstr "allkeys-random" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 743 #: msgid "audit" msgstr "verifica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 744 #: msgid "auth" msgstr "aut" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 745 #: msgid "auth2" msgstr "aut2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 746 #: msgid "backup" msgstr "backup" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 747 #: msgid "basic information (0)" msgstr "informazioni di base (0)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 748 #: msgid "bit/s" msgstr "bit/i" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 749 #: msgid "both" msgstr "Entrambi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 750 #: msgid "bucket size should be between 1...65535" msgstr "la dimensione del bucket deve essere compresa tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 751 #: msgid "crit" msgstr "critico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 752 #: msgid "critical information (1)" msgstr "informazioni critiche (1)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 753 #: msgid "cron" msgstr "cron" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 754 #: msgid "cron2" msgstr "cron2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 756 #: msgid "daemon" msgstr "demone" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 757 #: msgid "debug" msgstr "eseguire il debug" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 758 #: msgid "debug level needs to be between 0 (default) and 5 (highest)" msgstr "il livello di debug deve essere compreso tra 0 (predefinito) e 5 (più alto)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 759 #: msgid "debugging (4)" msgstr "debug (4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 761 #: msgid "disable verify" msgstr "disabilita la verifica" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 324 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 762 #: msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 763 #: msgid "emerg" msgstr "emergente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 764 #: msgid "encrypt" msgstr "crittografare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 765 #: msgid "enforce verify" msgstr "imporre la verifica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 766 #: msgid "equal" msgstr "pari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 767 #: msgid "err" msgstr "errare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 768 #: msgid "error information (2)" msgstr "informazioni sull'errore (2)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 769 #: msgid "esp" msgstr "soprattutto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 770 #: msgid "extended" msgstr "esteso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 771 #: msgid "extended debugging (5)" msgstr "debug esteso (5)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 772 #: msgid "files" msgstr "file" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 773 #: msgid "force-sslv3" msgstr "forza-sslv3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 774 #: msgid "force-tlsv10" msgstr "force-tlsv10" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 775 #: msgid "force-tlsv11" msgstr "force-tlsv11" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 776 #: msgid "force-tlsv12" msgstr "force-tlsv12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 778 #: msgid "ftp" msgstr "ftp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 779 #: msgid "gre" msgstr "gre" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 780 #: msgid "greater equal" msgstr "maggiore uguale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 781 #: msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 782 #: msgid "http-keep-alive [default]" msgstr "http-keep-alive [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 783 #: msgid "http-request allow" msgstr "Consenti richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 784 #: msgid "http-request auth" msgstr "Autenticazione richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 785 #: msgid "http-request deny" msgstr "Negazione richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 786 #: msgid "http-request header add" msgstr "Aggiunta dell'intestazione della richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 787 #: msgid "http-request header delete" msgstr "Eliminazione dell'intestazione della richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 788 #: msgid "http-request header replace" msgstr "Sostituzione dell'intestazione della richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 789 #: msgid "http-request header replace value" msgstr "L'intestazione della richiesta http sostituisce il valore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 790 #: msgid "http-request header set" msgstr "Insieme di intestazioni della richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 791 #: msgid "http-request lua action" msgstr "Azione lua richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 792 #: msgid "http-request lua service" msgstr "Servizio lua di richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 793 #: msgid "http-request redirect" msgstr "Reindirizzamento della richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 794 #: msgid "http-request tarpit" msgstr "richiesta http tarpit" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 795 #: msgid "http-response allow" msgstr "Consenti risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 796 #: msgid "http-response deny" msgstr "Risposta http negata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 797 #: msgid "http-response header add" msgstr "Aggiunta intestazione risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 798 #: msgid "http-response header delete" msgstr "Eliminazione dell'intestazione della risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 799 #: msgid "http-response header replace" msgstr "Sostituzione dell'intestazione della risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 800 #: msgid "http-response header replace value" msgstr "L'intestazione della risposta http sostituisce il valore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 801 #: msgid "http-response header set" msgstr "Set di intestazioni di risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 802 #: msgid "http-response lua script" msgstr "Script lua di risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 803 #: msgid "http-server-close" msgstr "http-server-chiuso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 805 #: msgid "httpclose" msgstr "httpclose" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 806 #: msgid "icmp" msgstr "icmp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 807 #: msgid "igmp" msgstr "igmp" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 205 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 481 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 711 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 808 #: msgid "in" msgstr "In" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 809 #: msgid "info [default]" msgstr "informazioni [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 810 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 320 #: msgid "ip" msgstr "ip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 811 #: msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 812 #: msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 813 #: msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 814 #: msgid "kern" msgstr "nocciolo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 815 #: msgid "less equal" msgstr "meno uguali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 816 #: msgid "less than" msgstr "meno di" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 818 #: msgid "local0 [default]" msgstr "local0 [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 819 #: msgid "local1" msgstr "locale1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 820 #: msgid "local2" msgstr "locale2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 821 #: msgid "local3" msgstr "locale3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 822 #: msgid "local4" msgstr "locale4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 823 #: msgid "local5" msgstr "locale5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 824 #: msgid "local6" msgstr "locale6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 825 #: msgid "local7" msgstr "locale7" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 826 #: msgid "lpr" msgstr "lpr" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 827 #: msgid "mail" msgstr "posta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 828 #: msgid "max size needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "la dimensione massima deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 829 #: msgid "may" msgstr "Maggio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 830 #: msgid "menu" msgstr "menu" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 831 #: msgid "netclient" msgstr "netclient" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 832 #: msgid "new states" msgstr "nuovi stati" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 833 #: msgid "news" msgstr "notizia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 834 #: msgid "no preference [default]" msgstr "nessuna preferenza [impostazione predefinita]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 835 #: msgid "no-sslv3" msgstr "no-sslv3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 836 #: msgid "no-tls-tickets" msgstr "no-tls-biglietti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 837 #: msgid "no-tlsv10" msgstr "no-tlsv10" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 838 #: msgid "no-tlsv11" msgstr "no-tlsv11" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 839 #: msgid "no-tlsv12" msgstr "no-tlsv12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 840 #: msgid "noeviction" msgstr "no sfratto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/AuthGroupField.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/AuthenticationServerField.php, line: 142 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/CertificateField.php, line: 119 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/ConfigdActionsField.php, line: 138 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/CountryField.php, line: 123 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/InterfaceField.php, line: 244 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1197 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1383 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1474 #. File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 423 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 261 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_gps.php, line: 344 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 498 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 511 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 366 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 390 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 742 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1393 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1512 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 1539 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 684 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 841 #: msgid "none" msgstr "nessuno" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 458 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 474 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 842 #: msgid "normal" msgstr "normale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 843 #: msgid "notice" msgstr "avviso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 844 #: msgid "nsupdate (RFC 2136)" msgstr "aggiornamento (RFC 2136)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 845 #: msgid "ntp" msgstr "ntp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 846 #: msgid "only store IPv4 addresses [default]" msgstr "memorizza solo indirizzi IPv4 [impostazione predefinita]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 847 #: msgid "only store IPv6 addresses" msgstr "memorizza solo indirizzi IPv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 848 #: msgid "origin should be regular text of max 30 characters" msgstr "l'origine deve essere un testo normale di massimo 30 caratteri" #. File: /usr/core/src/www/diag_ipsec.php, line: 206 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 484 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 730 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 849 #: msgid "out" msgstr "fuori" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 853 #: msgid "please specify a valid email address" msgstr "si prega di specificare un indirizzo email valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 854 #: msgid "provide a valid sequence for sorting" msgstr "fornire una sequenza valida per l'ordinamento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 855 #: msgid "queue size should be between 2...100" msgstr "la dimensione della coda deve essere compresa tra 2 e 100" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 856 #: msgid "redispatch on every 2nd retry" msgstr "reinviare ogni 2 tentativi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 857 #: msgid "redispatch on every 3rd retry" msgstr "reinviare ogni 3 tentativi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 858 #: msgid "redispatch on every retry" msgstr "reinviare ad ogni tentativo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 859 #: msgid "redispatch on the 2nd retry prior to the last retry" msgstr "reinviare al 2° tentativo prima dell'ultimo tentativo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 860 #: msgid "redispatch on the 3rd retry prior to the last retry" msgstr "reinviare al terzo tentativo prima dell'ultimo tentativo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 861 #: msgid "redispatch on the last retry [default]" msgstr "reinviare all'ultimo tentativo [impostazione predefinita]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 862 #: msgid "router" msgstr "router" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 864 #: msgid "standalone" msgstr "autonomo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 865 #: msgid "store 32bit integers" msgstr "memorizzare numeri interi a 32 bit" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 866 #: msgid "store binary blocks" msgstr "memorizzare blocchi binari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 867 #: msgid "store substrings" msgstr "memorizzare sottostringhe" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 868 #: msgid "strict-sni" msgstr "rigoroso-sni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 869 #: msgid "switch" msgstr "interruttore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 870 #: msgid "syslog" msgstr "syslog" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 871 #: msgid "tcp" msgstr "tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 872 #: msgid "tcp (ACK packets only)" msgstr "tcp (solo pacchetti ACK)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 873 #: msgid "tcp (non-ACK packets)" msgstr "tcp (pacchetti non ACK)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 874 #: msgid "tcp-request connection accept" msgstr "La connessione della richiesta TCP viene accettata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 875 #: msgid "tcp-request connection reject" msgstr "Rifiuto della connessione della richiesta TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 876 #: msgid "tcp-request content accept" msgstr "Accetta il contenuto della richiesta TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 877 #: msgid "tcp-request content lua script" msgstr "script lua del contenuto della richiesta tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 878 #: msgid "tcp-request content reject" msgstr "Rifiuto del contenuto della richiesta TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 879 #: msgid "tcp-request content use-service" msgstr "servizio di utilizzo del contenuto della richiesta tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 880 #: msgid "tcp-response content accept" msgstr "il contenuto della risposta tcp accetta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 881 #: msgid "tcp-response content close" msgstr "chiusura del contenuto della risposta tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 882 #: msgid "tcp-response content lua script" msgstr "script lua del contenuto della risposta tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 883 #: msgid "tcp-response content reject" msgstr "Rifiuto del contenuto della risposta TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 884 #: msgid "test a regular expression for the HTTP status code" msgstr "testare un'espressione regolare per il codice di stato HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 885 #: msgid "test a regular expression on the HTTP response body" msgstr "testare un'espressione regolare sul corpo della risposta HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 886 #: msgid "test a regular expression on the response buffer" msgstr "testare un'espressione regolare nel buffer di risposta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 887 #: msgid "test the exact string in its hexadecimal form matches in the response buffer" msgstr "testare la corrispondenza esatta della stringa nella sua forma esadecimale nel buffer di risposta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 888 #: msgid "test the exact string match for the HTTP status code" msgstr "testare l'esatta corrispondenza della stringa per il codice di stato HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 889 #: msgid "test the exact string match in the HTTP response body" msgstr "testare l'esatta corrispondenza della stringa nel corpo della risposta HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 890 #: msgid "test the exact string match in the response buffer [default]" msgstr "testare l'esatta corrispondenza della stringa nel buffer di risposta [impostazione predefinita]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 891 #: msgid "the number of sslrtd children needs to be an integer value between 1 and 32" msgstr "il numero di figli sslrtd deve essere un valore intero compreso tra 1 e 32" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 892 #: msgid "udp" msgstr "udp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 893 #: msgid "user" msgstr "utente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 894 #: msgid "uucp" msgstr "uucp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 895 #: msgid "v5" msgstr "v5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 896 #: msgid "v9" msgstr "v9" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 897 #: msgid "volatile-lru" msgstr "volatile-lru" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 898 #: msgid "volatile-random" msgstr "volatile-casuale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 899 #: msgid "volatile-ttl" msgstr "volatile-ttl" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 900 #: msgid "warning" msgstr "avvertimento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 901 #: msgid "warnings (3, default)" msgstr "avvisi (3, predefinito)" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 33 #: msgid "2048 bit" msgstr "2048 bit" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 34 #: msgid "4096 bit" msgstr "4096 bit" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 638 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1471 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 36 #: msgid "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/IP. The NetBIOS Scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to only those nodes with the same NetBIOS Scope ID." msgstr "Un ID ambito NetBIOS fornisce un servizio di denominazione esteso per NetBIOS su TCP/IP. L'ID ambito NetBIOS isola il traffico NetBIOS su una singola rete solo verso i nodi con lo stesso ID ambito NetBIOS." #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 59 #: msgid "Allow DNS servers to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "Consenti ai server DNS di essere sovrascritti da DHCP/PPP su WAN" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 924 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 971 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 63 #: msgid "Auth Digest Algorithm" msgstr "Algoritmo di autenticazione del digest" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 68 #: msgid "Block RFC1918 Private Networks" msgstr "Blocca le reti private RFC1918" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 413 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1706 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 69 #: msgid "Block bogon networks" msgstr "Blocca le reti bogon" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 570 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 425 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 891 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 203 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 293 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 70 #: msgid "Certificate" msgstr "Certificato" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 634 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 868 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1046 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 75 #: msgid "City" msgstr "Città" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 550 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1322 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 78 #: msgid "Client Settings" msgstr "Impostazioni del cliente" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 702 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1044 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1250 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 80 #: msgid "Compression" msgstr "Compressione" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 609 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 843 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1021 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 84 #: msgid "Country Code" msgstr "Codice Paese" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 805 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 796 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 88 #: msgid "Cryptographic Settings" msgstr "Impostazioni crittografiche" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1722 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 570 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 595 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 360 #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 111 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 90 #: msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1916 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 92 #: msgid "DHCP client configuration" msgstr "Configurazione del client DHCP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 447 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 562 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1360 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 93 #: msgid "DNS Default Domain" msgstr "Dominio predefinito DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 131 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 150 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 470 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 255 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 270 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 286 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 487 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 257 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 290 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 301 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 316 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 731 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1162 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 189 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 197 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 347 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 437 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 100 #: msgid "Descriptive name" msgstr "Nome descrittivo" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/domain.volt, line: 85 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 426 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 489 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 77 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 200 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 236 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 120 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 66 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 188 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 221 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 65 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 263 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 103 #: msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1292 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 105 #: msgid "Duplicate Connections" msgstr "Connessioni duplicate" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1325 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 106 #: msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinamico" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 107 #: msgid "Email" msgstr "E-mail" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 223 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 109 #: msgid "Enable DNSSEC Support" msgstr "Abilita il supporto DNSSEC" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 111 #: msgid "Enable Resolver" msgstr "Abilita risolutore" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 591 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 116 #: msgid "Entire Subtree" msgstr "Intero sottoalbero" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 117 #: msgid "Finish" msgstr "Fine" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 122 #: msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." msgstr "Forza tutto il traffico generato dal client attraverso il tunnel." #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 125 #: msgid "General Information" msgstr "Informazioni generali" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 170 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 131 #: msgid "Harden DNSSEC data" msgstr "Rafforzare i dati DNSSEC" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 508 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 650 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 134 #: msgid "Hostname or IP address" msgstr "Nome host o indirizzo IP" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 482 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1183 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 137 #: msgid "IPv4 Local Network" msgstr "Rete locale IPv4" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1002 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 506 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1211 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 138 #: msgid "IPv4 Remote Network" msgstr "Rete remota IPv4" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 972 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 452 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1074 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 139 #: msgid "IPv4 Tunnel Network" msgstr "Rete di tunnel IPv4" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 494 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1197 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 140 #: msgid "IPv6 Local Network" msgstr "Rete locale IPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1017 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 522 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1226 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 141 #: msgid "IPv6 Remote Network" msgstr "Rete remota IPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 987 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 467 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1089 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 142 #: msgid "IPv6 Tunnel Network" msgstr "Rete di tunnel IPv6" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 147 #: msgid "If you enter a value in this field, then MSS clamping for TCP connections to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect. If you leave this field blank, an MSS of 1492 bytes for PPPoE and 1500 bytes for all other connection types will be assumed. This should match the above MTU value in most all cases." msgstr "Se si immette un valore in questo campo, verrà applicato il blocco MSS per le connessioni TCP al valore immesso sopra meno 40 (dimensione dell'intestazione TCP/IP). Se si lascia vuoto questo campo, verrà presupposto un MSS di 1492 byte per PPPoE e 1500 byte per tutti gli altri tipi di connessione. Nella maggior parte dei casi, questo dovrebbe corrispondere al valore MTU riportato sopra." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 291 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 647 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 151 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 162 #: msgid "Language" msgstr "Lingua" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 272 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 289 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 600 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 304 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 834 #. File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 395 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 974 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 713 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 164 #: msgid "Lifetime" msgstr "Tutta la vita" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 169 #: msgid "MAC Address" msgstr "Indirizzo MAC" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1777 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 171 #: msgid "MSS" msgstr "MSS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 91 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1764 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 288 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 775 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 172 #: msgid "MTU" msgstr "MTU" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 608 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1435 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 178 #: msgid "NetBIOS Options" msgstr "Opzioni NetBIOS" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 181 #: msgid "Next" msgstr "Prossimo" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 588 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 183 #: msgid "One Level" msgstr "Un livello" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 645 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 879 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1057 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 185 #: msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 187 #: msgid "Override DNS" msgstr "Sostituisci DNS" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 191 #: msgid "PPPoE Password" msgstr "Password PPPoE" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 192 #: msgid "PPPoE Service name" msgstr "Nome del servizio PPPoE" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 193 #: msgid "PPPoE Username" msgstr "Nome utente PPPoE" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 630 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1461 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 208 #: msgid "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node (query name server, then broadcast)." msgstr "Opzioni possibili: nodo b (trasmissioni), nodo p (interrogazioni di nomi punto a punto a un server WINS), nodo m (trasmette quindi interroga il server dei nomi) e nodo h (interroga il server dei nomi, quindi trasmette) ." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Radius.php, line: 99 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 220 #: msgid "Radius" msgstr "Raggio" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 538 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1172 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 221 #: msgid "Redirect Gateway" msgstr "Reindirizzamento Gateway" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 222 #: msgid "Reload" msgstr "Ricaricare" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 533 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 225 #: msgid "SSL - Encrypted" msgstr "SSL: crittografato" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 236 #: msgid "Set the MTU of the WAN interface. If you leave this field blank, an MTU of 1492 bytes for PPPoE and 1500 bytes for all other connection types will be assumed." msgstr "Imposta la MTU dell'interfaccia WAN. Se si lascia vuoto questo campo, verrà presupposta una MTU di 1492 byte per PPPoE e 1500 byte per tutti gli altri tipi di connessione." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 163 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 656 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 238 #: msgid "Shared Secret" msgstr "Segreto condiviso" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 623 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 857 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1035 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 241 #: msgid "State or Province" msgstr "Stato o Provincia" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 242 #: msgid "Static" msgstr "Statico" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 527 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 246 #: msgid "TCP - Standard" msgstr "TCP: standard" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 809 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 799 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 249 #: msgid "TLS Authentication" msgstr "Autenticazione TLS" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 250 #: msgid "TLS Shared Key" msgstr "Chiave condivisa TLS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1986 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 256 #: msgid "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client identification)." msgstr "Il valore in questo campo viene inviato come identificatore del client DHCP e nome host quando si richiede un lease DHCP. Alcuni ISP potrebbero richiederlo (per l'identificazione del cliente)." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1078 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 262 #: msgid "This is the IPv4 virtual network used for private communications between this server and client hosts expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The first network address will be assigned to the server virtual interface. The remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients. (see Address Pool)" msgstr "Questa è la rete virtuale IPv4 utilizzata per le comunicazioni private tra questo server e gli host client espressi utilizzando CIDR (ad esempio 10.0.8.0/24). Il primo indirizzo di rete verrà assegnato all'interfaccia virtuale del server. I restanti indirizzi di rete possono essere assegnati facoltativamente ai client che si collegano. (vedi Pool di indirizzi)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 471 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1093 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 263 #: msgid "This is the IPv6 virtual network used for private communications between this server and client hosts expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first network address will be assigned to the server virtual interface. The remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients. (see Address Pool)" msgstr "Questa è la rete virtuale IPv6 utilizzata per le comunicazioni private tra questo server e gli host client espresse utilizzando CIDR (ad esempio fe80::/64). Il primo indirizzo di rete verrà assegnato all'interfaccia virtuale del server. I restanti indirizzi di rete possono essere assegnati facoltativamente ai client che si collegano. (vedi Pool di indirizzi)" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 265 #: msgid "This wizard will guide you through the initial system configuration. The wizard may be stopped at any time by clicking the logo image at the top of the screen." msgstr "Questa procedura guidata ti guiderà attraverso la configurazione iniziale del sistema. La procedura guidata può essere interrotta in qualsiasi momento facendo clic sull'immagine del logo nella parte superiore dello schermo." #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 268 #: msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 135 #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 523 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 271 #: msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1064 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1270 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 275 #: msgid "Type-of-Service" msgstr "Tipo di servizio" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 644 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 277 #: msgid "Typically \"cn\" (OpenLDAP, Novell eDirectory), \"sAMAccountName\" (Microsoft AD)" msgstr "In genere \"cn\" (OpenLDAP, Novell eDirectory), \"sAMAccountName\" (Microsoft AD)" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 366 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 279 #: msgid "UDP" msgstr "UDP" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 283 #: msgid "Upstream Gateway" msgstr "Gateway a monte" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 327 #: msgid "name" msgstr "nome" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 338 #: msgid "port" msgstr "porta" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2681 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 344 #: msgid "secret" msgstr "segreto" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/monit.widget.php, line: 121 #: msgid "Failed" msgstr "Fallito" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1606 #: msgid "Force CSO Login Matching" msgstr "Forza la corrispondenza dell'accesso CSO" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 285 #: msgid "Client management port" msgstr "Porta di gestione del cliente" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1228 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 731 #: msgid "Move selected items to end" msgstr "Sposta gli elementi selezionati alla fine" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1208 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 713 #: msgid "Move selected before this item" msgstr "Sposta la selezione prima di questo elemento" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 797 #: msgid "Strongswan automatically creates SPD policies for the networks defined in this phase2. If you need to allow other networks to use this ipsec tunnel, you can add them here as a comma-separated list.When configured, you can use network address translation to push packets through this tunnel from these networks." msgstr "Strongswan crea automaticamente le politiche SPD per le reti definite in questa fase2. Se devi consentire ad altre reti di utilizzare questo tunnel ipsec, puoi aggiungerle qui come elenco separato da virgole. Una volta configurato, puoi utilizzare la traduzione degli indirizzi di rete per inviare pacchetti attraverso questo tunnel da queste reti." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 572 #: msgid "Remote Address" msgstr "Indirizzo remoto" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 563 #: msgid "Tunnel network" msgstr "Rete di tunnel" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 250 #: msgid "Invalid local network: %s has no valid IPv6 network." msgstr "Rete locale non valida: %s non dispone di una rete IPv6 valida." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 245 #: msgid "Invalid local network: %s has no valid IPv4 network." msgstr "Rete locale non valida: %s non dispone di una rete IPv4 valida." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1019 #: msgid "Decides whether IPsec policies are installed in the kernel by the charon daemon for a given connection. When using route-based mode (VTI) this needs to be disabled." msgstr "Decide se le politiche IPsec sono installate nel kernel dal demone charon per una determinata connessione. Quando si utilizza la modalità basata sul percorso (VTI), è necessario disabilitarla." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1015 #: msgid "Install policy" msgstr "Installa la politica" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 715 #: msgid "Recommended for dynamic IP addresses that can be resolved by DynDNS at IPsec startup or update time." msgstr "Consigliato per indirizzi IP dinamici che possono essere risolti da DynDNS all'avvio di IPsec o al momento dell'aggiornamento." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 713 #: msgid "Allow any remote gateway to connect" msgstr "Consenti a qualsiasi gateway remoto di connettersi" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 710 #: msgid "Dynamic gateway" msgstr "Portale dinamico" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 705 #: msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway." msgstr "Immettere l'indirizzo IP pubblico o il nome host del gateway remoto." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 51 #: msgid "Your password does not match the selected security policies. Please provide a new one." msgstr "La tua password non corrisponde alle politiche di sicurezza selezionate. Fornirne uno nuovo." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 169 #: msgid "Ok" msgstr "OK" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 658 #: msgid "Preferred landing page after login or authentication failure" msgstr "Pagina di destinazione preferita dopo l'accesso o un errore di autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 654 #: msgid "Preferred landing page" msgstr "Pagina di destinazione preferita" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 330 #: msgid "Synchronize the CARP Virtual IPs to the other HA host." msgstr "Sincronizza gli IP virtuali CARP con l'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 312 #: msgid "Synchronize the DHCP Server settings over to the other HA host. This only applies to DHCP for IPv4." msgstr "Sincronizzare le impostazioni del server DHCP sull'altro host HA. Questo vale solo per DHCP per IPv4." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 303 #: msgid "Synchronize the NAT rules over to the other HA host." msgstr "Sincronizza le regole NAT sull'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 294 #: msgid "Synchronize the aliases over to the other HA host." msgstr "Sincronizzare gli alias sull'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 285 #: msgid "Synchronize the firewall schedules to the other HA host." msgstr "Sincronizzare le pianificazioni del firewall con l'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 276 #: msgid "Synchronize the firewall rules to the other HA host." msgstr "Sincronizzare le regole del firewall con l'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 267 #: msgid "Synchronize the Certificate Authorities, Certificates, and Certificate Revocation Lists over to the other HA host." msgstr "Sincronizzare le autorità di certificazione, i certificati e gli elenchi di revoche di certificati sull'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 258 #: msgid "Synchronize the authentication servers (e.g. LDAP, RADIUS) over to the other HA host." msgstr "Sincronizzare i server di autenticazione (ad esempio LDAP, RADIUS) sull'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 249 #: msgid "Synchronize the users and groups over to the other HA host." msgstr "Sincronizzare gli utenti e i gruppi con l'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 153 #: msgid "When this device is configured as CARP master it will try to switch to master when powering up, this option will keep this one slave if there already is a master on the network. A reboot is required to take effect." msgstr "Quando questo dispositivo è configurato come master CARP proverà a passare al master all'accensione, questa opzione manterrà questo slave se è già presente un master sulla rete. Per avere effetto è necessario un riavvio." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 432 #: msgid "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first nameserver when e.g. Dnsmasq or Unbound is enabled, so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this box omits localhost from the list of DNS servers." msgstr "Per impostazione predefinita, localhost (127.0.0.1) verrà utilizzato come primo server dei nomi quando ad es. Dnsmasq o Unbound è abilitato, quindi il sistema può utilizzare il servizio DNS locale per eseguire ricerche. Selezionando questa casella si omette localhost dall'elenco dei server DNS." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 430 #: msgid "Do not use the local DNS service as a nameserver for this system" msgstr "Non utilizzare il servizio DNS locale come server dei nomi per questo sistema" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 403 #: msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution. These are also used for the DHCP service, DNS services and for PPTP VPN clients." msgstr "Immettere gli indirizzi IP che verranno utilizzati dal sistema per la risoluzione DNS. Questi vengono utilizzati anche per il servizio DHCP, i servizi DNS e per i client VPN PPTP." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 729 #: msgid "Loss Interval" msgstr "Intervallo di perdita" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 720 #: msgid "Time Period" msgstr "Periodo di tempo" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 619 #: msgid "This will force this gateway to be considered \"down\"." msgstr "Ciò costringerà questo gateway a essere considerato \"inattivo\"." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 599 #: msgid "This will consider this gateway as always being \"up\"." msgstr "Questo considererà questo gateway come sempre \"attivo\"." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 300 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 124 #: msgid "RTTd" msgstr "RTTd" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1521 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1525 #: msgid "Download and do not save" msgstr "Scarica e non salvare" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1520 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1524 #: msgid "Save on this firewall" msgstr "Risparmia su questo firewall" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1517 #: msgid "Private key location" msgstr "Posizione della chiave privata" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1409 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1432 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1473 #: msgid "Combined Client/Server Certificate" msgstr "Certificato client/server combinato" #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 214 #: msgid "Sign a Certificate Signing Request" msgstr "Firmare una richiesta di firma del certificato" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 744 #: msgid "Normally the authentication only tries to bind to the remote server, when this option is enabled also the objects properties are fetched, can be practical for debugging purposes." msgstr "Normalmente l'autenticazione tenta solo di collegarsi al server remoto, quando questa opzione è abilitata vengono recuperate anche le proprietà degli oggetti, può essere pratico per scopi di debug." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 740 #: msgid "Read properties" msgstr "Leggi le proprietà" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 550 #: msgid "Use hardened security policies for local accounts. Methods other than local these will usually be configured by the respective provider (e.g. LDAP, RADIUS, ...)." msgstr "Utilizza policy di sicurezza rafforzate per gli account locali. Metodi diversi da quelli locali verranno solitamente configurati dal rispettivo provider (ad esempio LDAP, RADIUS, ...)." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 205 #: msgid "Invalid server name given." msgstr "Nome del server fornito non valido." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 203 #: msgid "A server name must be provided." msgstr "È necessario fornire un nome server." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 156 #: msgid "Are you sure you want to reset all tunables back to factory defaults?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare tutti i parametri sintonizzabili alle impostazioni di fabbrica?" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 363 #: msgid "This will take effect after you reboot the machine or reconfigure each interface." msgstr "Ciò avrà effetto dopo aver riavviato la macchina o riconfigurato ciascuna interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 352 #: msgid "EN: 2 bytes \"00:02\" followed by 4 bytes of the enterprise number e.g. \"00:00:00:01\", followed by a variable length identifier of hex values up to 122 bytes in length." msgstr "IT: 2 byte \"00:02\" seguiti da 4 byte del numero aziendale, ad es. \"00:00:00:01\", seguito da un identificatore di lunghezza variabile di valori esadecimali fino a 122 byte di lunghezza." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 351 #: msgid "UUID: 4 bytes \"00:00:00:04\" followed by 8 bytes of a universally unique identifier." msgstr "UUID: 4 byte \"00:00:00:04\" seguiti da 8 byte di un identificatore univoco universale." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 348 #: msgid "The correct format for each DUID type is as follows, all entries to be in hex format \"xx\" separated by a colon." msgstr "Il formato corretto per ciascun tipo DUID è il seguente, tutte le voci devono essere in formato esadecimale \"xx\" separate da due punti." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 345 #: msgid "Clear the existing DUID" msgstr "Cancella il DUID esistente" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 344 #: msgid "Insert a new EN DUID" msgstr "Inserire un nuovo EN DUID" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 343 #: msgid "Insert a new UUID DUID" msgstr "Inserisci un nuovo UUID DUID" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 342 #: msgid "Insert a new LL DUID" msgstr "Inserire un nuovo LL DUID" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 341 #: msgid "Insert a new LLT DUID" msgstr "Inserire un nuovo LLT DUID" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 340 #: msgid "Insert the existing DUID" msgstr "Inserisci il DUID esistente" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 347 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 365 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 382 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 399 #: msgid "Power off" msgstr "Spegnimento" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 264 #: msgid "Hardware acceleration" msgstr "Accelerazione hardware" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 239 #: msgid "Cryptography settings" msgstr "Impostazioni di crittografia" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 536 #: msgid "The default option (unchecked) matches states regardless of the interface, which is in most setups the best choice." msgstr "L'opzione predefinita (non selezionata) corrisponde agli stati indipendentemente dall'interfaccia, che nella maggior parte delle configurazioni è la scelta migliore." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 535 #: msgid "Set behaviour for keeping states, by default states are floating, but when this option is set they should match the interface." msgstr "Imposta il comportamento per il mantenimento degli stati, per impostazione predefinita gli stati sono mobili, ma quando questa opzione è impostata dovrebbero corrispondere all'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 531 #: msgid "Bind states to interface" msgstr "Associa gli stati all'interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 425 #: msgid "Outgoing packets from this firewall on an interface which has a gateway will normally use the specified gateway for that interface. When this option is set the route will be selected by the system routing table instead." msgstr "I pacchetti in uscita da questo firewall su un'interfaccia dotata di gateway utilizzeranno normalmente il gateway specificato per quell'interfaccia. Quando questa opzione è impostata, il percorso verrà invece selezionato dalla tabella di routing del sistema." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 824 #: msgid "Permit sudo usage for administrators with shell access." msgstr "Consenti l'utilizzo di sudo agli amministratori con accesso alla shell." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 816 #: msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 809 #: msgid "Select one or more authentication servers to validate user credentials against. Multiple servers can make sense with remote authentication methods to provide a fallback during connectivity issues. When nothing is specified the default of \"Local Database\" is used." msgstr "Seleziona uno o più server di autenticazione rispetto ai quali convalidare le credenziali dell'utente. È opportuno utilizzare più server con metodi di autenticazione remota per fornire un fallback in caso di problemi di connettività. Quando non viene specificato nulla, viene utilizzato il valore predefinito \"Database locale\"." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 778 #: msgid "Use USB-based serial ports" msgstr "Utilizzare porte seriali basate su USB" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 775 #: msgid "USB-based serial" msgstr "Seriale basata su USB" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 719 #: msgid "Console" msgstr "Consolle" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 503 #: msgid "HTTP Strict Transport Security (HSTS) is a web security policy mechanism that helps to protect websites against protocol downgrade attacks and cookie hijacking." msgstr "HTTP Strict Transport Security (HSTS) è un meccanismo di policy di sicurezza web che aiuta a proteggere i siti web dagli attacchi di downgrade del protocollo e dal dirottamento dei cookie." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 501 #: msgid "Enable HTTP Strict Transport Security" msgstr "Abilita la sicurezza del trasporto HTTP Strict" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 498 #: msgid "HTTP Strict Transport Security" msgstr "Sicurezza del trasporto rigorosa HTTP" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 106 #: msgid "Authentication server \"%s\" is invalid." msgstr "Il server di autenticazione \"%s\" non è valido." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 246 #: msgid "Refuse Non-local" msgstr "Rifiuta non locale" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 243 #: msgid "Deny Non-local" msgstr "Nega non locale" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_acls.php, line: 174 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 115 #: msgid "Unbound" msgstr "Non vincolato" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 343 #: msgid "WPAD Records" msgstr "Record WPAD" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 234 #: msgid "If this option is set, then machines that specify their hostname when requesting a DHCP lease will be registered in Unbound, so that their name can be resolved." msgstr "Se questa opzione è impostata, le macchine che specificano il proprio nome host quando richiedono un lease DHCP verranno registrate in Unbound, in modo che il relativo nome possa essere risolto." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 196 #: msgid "Enable Unbound" msgstr "Abilita Non associato" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 319 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 256 #: msgid "Register DHCP static mappings" msgstr "Registrare le mappature statiche DHCP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 181 #: msgid "When using a static WAN address, this should be entered using the full IPv6 address. When using a dynamic WAN address, only enter the suffix part (i.e. ::1:2:3:4)." msgstr "Quando si utilizza un indirizzo WAN statico, questo deve essere inserito utilizzando l'indirizzo IPv6 completo. Quando si utilizza un indirizzo WAN dinamico, inserire solo la parte del suffisso (ad esempio ::1:2:3:4)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 541 #: msgid "Ensure that any prefix delegation range does not overlap the LAN prefix range." msgstr "Assicurarsi che qualsiasi intervallo di delega del prefisso non si sovrapponga all'intervallo del prefisso LAN." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 466 #: msgid "Available prefix delegation size" msgstr "Dimensioni della delega del prefisso disponibili" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 997 #: msgid "Enable Web Proxy Auto Discovery" msgstr "Abilita rilevamento automatico proxy Web" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 993 #: msgid "Show WPAD" msgstr "Mostra WPAD" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 990 #: msgid "WPAD" msgstr "WPAD" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 946 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 502 #: msgid "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server and optionally a full path for a bootfile." msgstr "Lascia vuoto per disabilitare. Inserisci un nome host o IP completo per il server TFTP e facoltativamente un percorso completo per un file di avvio." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 944 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 500 #: msgid "Set Bootfile" msgstr "Imposta il file di avvio" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 942 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 498 #: msgid "Set TFTP hostname" msgstr "Imposta il nome host TFTP" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 918 #: msgid "Enter a list of partial MAC addresses to deny access, comma-separated, no spaces, such as %s" msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi MAC parziali a cui negare l'accesso, separati da virgole e senza spazi, ad esempio %s" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 916 #: msgid "Enter a list of partial MAC addresses to allow, comma-separated, no spaces, such as %s" msgstr "Immettere un elenco di indirizzi MAC parziali da consentire, separati da virgole e senza spazi, ad esempio %s" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 892 #: msgid "Choose the dynamic DNS domain key algorithm." msgstr "Scegli l'algoritmo della chiave di dominio DNS dinamico." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 778 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 413 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 558 #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 364 #: msgid "Leave blank to use the system default DNS servers: This interface IP address if a DNS service is enabled or the configured global DNS servers." msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare i server DNS predefiniti del sistema: questo indirizzo IP dell'interfaccia se è abilitato un servizio DNS o i server DNS globali configurati." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 200 #: msgid "Repair Netflow Data" msgstr "Riparare i dati di Netflow" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 128 #: msgid "Do you really want to force a repair of the netflow data? This might take a while." msgstr "Vuoi davvero forzare una riparazione dei dati netflow? L'operazione potrebbe richiedere del tempo." #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 55 #: msgid "Database repair in progress, daemon will start when done." msgstr "Riparazione del database in corso, il demone verrà avviato al termine." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 67 #: msgid "The group name shall not be longer than 15 characters." msgstr "Il nome del gruppo non deve contenere più di 15 caratteri." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 62 #: msgid "Only letters, digits and underscores are allowed as the group name." msgstr "Come nome del gruppo sono consentiti solo lettere, cifre e trattini bassi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 287 #: msgid "By default, link-local addresses for bridges are disabled. You can enable them manually using this option. However, when a bridge interface has IPv6 addresses, IPv6 addresses on a member interface will be automatically removed before the interface is added." msgstr "Per impostazione predefinita, gli indirizzi locali del collegamento per i bridge sono disabilitati. Puoi abilitarli manualmente utilizzando questa opzione. Tuttavia, quando un'interfaccia bridge dispone di indirizzi IPv6, gli indirizzi IPv6 su un'interfaccia membro verranno automaticamente rimossi prima dell'aggiunta dell'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 285 #: msgid "Enable link-local address" msgstr "Abilita indirizzo link-local" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2929 #: msgid "Allow manual adjustment of DHCPv6 and Router Advertisements" msgstr "Consenti la regolazione manuale degli annunci DHCPv6 e del router" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2926 #: msgid "Manual configuration" msgstr "Configurazione manuale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2921 #: msgid "The value in this field is the delegated hexadecimal IPv6 prefix ID. This determines the configurable /64 network ID based on the dynamic IPv6 connection." msgstr "Il valore in questo campo è l'ID prefisso IPv6 esadecimale delegato. Ciò determina l'ID di rete /64 configurabile in base alla connessione IPv6 dinamica." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2864 #: msgid "The value in this field is the 6RD IPv4 prefix address. Optionally overrides the automatic detection." msgstr "Il valore in questo campo è l'indirizzo del prefisso IPv4 6RD. Facoltativamente sovrascrive il rilevamento automatico." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2860 #: msgid "6RD IPv4 Prefix address" msgstr "6RD Indirizzo prefisso IPv4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2566 #: msgid "Only request an IPv6 prefix; do not request an IPv6 address." msgstr "Richiedi solo un prefisso IPv6; non richiedere un indirizzo IPv6." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2078 #: msgid "An ISP may incorrectly set an MTU value which can cause intermittent network disruption. By default this value will be ignored. Unsetting this option will allow to apply the MTU supplied by the ISP instead." msgstr "Un ISP potrebbe impostare in modo errato un valore MTU che può causare interruzioni intermittenti della rete. Per impostazione predefinita questo valore verrà ignorato. La disattivazione di questa opzione consentirà invece di applicare la MTU fornita dall'ISP." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2074 #: msgid "Override MTU" msgstr "Sostituisci MTU" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1922 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2455 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2862 #: msgid "Auto-detect" msgstr "Rilevamento automatico" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 757 #: msgid "You specified an IPv6 prefix ID that is already in use." msgstr "Hai specificato un ID prefisso IPv6 che è già in uso." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 726 #: msgid "6RD IPv4 prefix length must be a number." msgstr "La lunghezza del prefisso IPv4 6RD deve essere un numero." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 723 #: msgid "6RD IPv4 prefix address must be a valid IPv4 address." msgstr "L'indirizzo del prefisso IPv4 6RD deve essere un indirizzo IPv4 valido." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 720 #: msgid "6RD prefix must be a valid IPv6 subnet." msgstr "Il prefisso 6RD deve essere una sottorete IPv6 valida." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 717 #: msgid "6RD border relay gateway must be a valid IPv4 address." msgstr "Il gateway border Relay 6RD deve essere un indirizzo IPv4 valido." #. File: /usr/core/src/www/index.php, line: 142 #: msgid "Or click to %scheck for updates%s." msgstr "Oppure fai clic per %scontrollare gli aggiornamenti%s." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 310 #: msgid "You can not use an IPv4 or IPv6 address in combined IPv4 + IPv6 rules." msgstr "Non è possibile utilizzare un indirizzo IPv4 o IPv6 nelle regole combinate IPv4 + IPv6." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 248 #: msgid "You can not assign an ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6." msgstr "Non è possibile assegnare un tipo ICMP a una regola che si applica a IPv4 e IPv6." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 244 #: msgid "You can not assign the IPv6 Gateway to an IPv4 filter rule." msgstr "Non è possibile assegnare il gateway IPv6 a una regola di filtro IPv4." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 241 #: msgid "You can not assign the IPv4 Gateway to an IPv6 filter rule." msgstr "Non è possibile assegnare il gateway IPv4 a una regola di filtro IPv6." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 234 #: msgid "You can not assign an IPv6 gateway group on an IPv4 rule." msgstr "Non è possibile assegnare un gruppo gateway IPv6 su una regola IPv4." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 231 #: msgid "You can not assign an IPv4 gateway group on an IPv6 rule." msgstr "Non è possibile assegnare un gruppo gateway IPv4 su una regola IPv6." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 799 #: msgid "Active/Inactive Schedule (click to view/edit)" msgstr "Programma attivo/inattivo (fare clic per visualizzare/modificare)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 761 #: msgid "Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation address, ensuring that the redirection address is always the same for a given source. Optionally provide a Source Hash Key to make it persist when the ruleset is reloaded. Must be 0x followed by 32 hexadecimal digits." msgstr "Hash di origine: utilizza un hash dell'indirizzo di origine per determinare l'indirizzo di traduzione, garantendo che l'indirizzo di reindirizzamento sia sempre lo stesso per una determinata origine. Facoltativamente, fornisci una chiave hash di origine per renderla persistente quando il set di regole viene ricaricato. Deve essere 0x seguito da 32 cifre esadecimali." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 623 #: msgid "Enter the destination network for the outbound NAT mapping." msgstr "Immettere la rete di destinazione per la mappatura NAT in uscita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 204 #: msgid "Source Hash Key must be 0x followed by 32 hexadecimal digits" msgstr "La chiave hash di origine deve essere 0x seguita da 32 cifre esadecimali" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 201 #: msgid "Source Hash Key is only valid for Source Hash type" msgstr "La chiave hash di origine è valida solo per il tipo hash di origine" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 562 #: msgid "Automatic rules" msgstr "Regole automatiche" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 336 #: msgid "Manual rules" msgstr "Regole manuali" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 520 #: msgid "Disabled linked rule" msgstr "Regola collegata disabilitata" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 518 #: msgid "Disabled no redirect" msgstr "Disabilitato nessun reindirizzamento" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 489 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 340 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 259 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 514 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 736 #: msgid "Delete selected" msgstr "Elimina selezionato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 183 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 203 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 216 #: msgid "Disable selected rules?" msgstr "Disabilitare le regole selezionate?" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 163 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 183 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 196 #: msgid "Enable selected rules?" msgstr "Abilitare le regole selezionate?" #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 202 #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 203 #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 204 #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 205 #: msgid "%s columns" msgstr "%s colonne" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 211 #: msgid "The uploaded file could not be decrypted." msgstr "Non è stato possibile decrittografare il file caricato." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 194 #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 73 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 176 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 65 #: msgid "You do not have the permission to perform this action." msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 190 #: msgid "You must supply the password for decryption." msgstr "È necessario fornire la password per la decrittografia." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 232 #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 73 #: msgid "Toggle sidebar" msgstr "Attiva/disattiva la barra laterale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 52 #: msgid "Elapsed" msgstr "Trascorso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 50 #: msgid "Now" msgstr "Ora" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/www/diag_logs_bind.php, line: 14 #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/www/diag_logs_dnscrypt.php, line: 14 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 45 #: msgid "Queries" msgstr "Domande" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 44 #: msgid "Prefetch" msgstr "Prelettura" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 42 #: msgid "Cache hits" msgstr "Risultati della cache" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 41 #: msgid "Cache misses" msgstr "La cache manca" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 40 #: msgid "Recursive replies" msgstr "Risposte ricorsive" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 39 #: msgid "IP ratelimited queries" msgstr "Query con velocità IP limitata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 37 #: msgid "TCP usage" msgstr "Utilizzo del TCP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 34 #: msgid "Recursion time (median)" msgstr "Tempo di ricorsione (mediana)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 33 #: msgid "Recursion time (average)" msgstr "Tempo di ricorsione (medio)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 462 #: msgid "Edit Match" msgstr "Modifica corrispondenza" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 423 #: msgid "After changing categories, please remember to download the ACL again to apply your new settings" msgstr "Dopo aver modificato le categorie, ricordati di scaricare nuovamente l'ACL per applicare le nuove impostazioni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 303 #: msgid "Proxy Auto-Config" msgstr "Configurazione automatica proxy" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/export.volt, line: 181 #: msgid "Accounts / certificates" msgstr "Conti/certificati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 191 #: msgid "Look up which aliases match a certain IP address" msgstr "Cerca quali alias corrispondono a un determinato indirizzo IP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 184 #: msgid "Quick add address" msgstr "Aggiunta rapida dell'indirizzo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 113 #: msgid "No matches for this IP." msgstr "Nessuna corrispondenza per questo IP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 108 #: msgid "Error while fetching matching aliases:" msgstr "Errore durante il recupero degli alias corrispondenti:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 84 #: msgid "Enter an IP address to show in which aliases it is used." msgstr "Inserisci un indirizzo IP per mostrare in quali alias viene utilizzato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 83 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 192 #: msgid "Find references" msgstr "Trova riferimenti" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 231 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 396 #: msgid "Edit Alias" msgstr "Modifica alias" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 373 #: msgid "upload" msgstr "caricamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 372 #: msgid "download" msgstr "scaricamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 272 #: msgid "Import aliases" msgstr "Importa alias" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 256 #: msgid "Please note that none of the aliases provided are imported due to the errors above" msgstr "Tieni presente che nessuno degli alias forniti viene importato a causa degli errori sopra indicati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 248 #: msgid "message" msgstr "messaggio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 66 #: msgid "%s out of %s selected" msgstr "%s su %s selezionati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 767 #: msgid "(dst) Address" msgstr "(dst) Indirizzo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 318 #: msgid "Lookup hostnames" msgstr "Cerca nomi host" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 464 #: msgid "Install" msgstr "Installare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 415 #: msgid "Reinstall" msgstr "Reinstallare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 380 #: msgid "No previous action log found." msgstr "Nessun registro azioni precedente trovato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Proxy/Proxy.php, line: 74 #: msgid "Network must be set." msgstr "La rete deve essere impostata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Proxy/Proxy.php, line: 65 #: msgid "Hostname must be set." msgstr "È necessario impostare il nome host." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Proxy/Proxy.php, line: 55 #: msgid "URL must be set." msgstr "L'URL deve essere impostato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 269 #: msgid "Path is mandatory." msgstr "Il percorso è obbligatorio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 249 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 258 #: msgid "Please set at least one of Address or Interface." msgstr "Imposta almeno uno tra Indirizzo o Interfaccia." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 243 #: msgid "Address is mandatory for 'Remote Host' checks." msgstr "L'indirizzo è obbligatorio per i controlli \"Host remoto\"." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 226 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 235 #: msgid "Please set at least one of Pidfile or Match." msgstr "Imposta almeno uno tra Pidfile o Match." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 210 #: msgid "Test %s with type %s not allowed for this service type" msgstr "Test %s con tipo %s non consentito per questo tipo di servizio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasNameField.php, line: 80 #: msgid "Reserved protocol or service names may not be used" msgstr "Non è possibile utilizzare protocolli o nomi di servizio riservati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Validators/CallbackValidator.php, line: 68 #: msgid "Configuration error, missing callback in CallbackValidator" msgstr "Errore di configurazione, callback mancante in CallbackValidator" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/PortField.php, line: 162 #: msgid "A service name is also possible (%s)." msgstr "È anche possibile un nome di servizio (%s)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/PortField.php, line: 160 #: msgid "Please specify a valid port number (1-65535)." msgstr "Specificare un numero di porta valido (1-65535)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/OpenVPN/ViscosityVisz.php, line: 43 #: msgid "Viscosity (visz)" msgstr "Viscosità (visz)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/OpenVPN/TheGreenBow.php, line: 43 #: msgid "TheGreenBow" msgstr "L'arcoverde" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 79 #: msgid "A password to encrypt your configuration" msgstr "Una password per crittografare la tua configurazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 78 #: msgid "Encryption Password (Optional)" msgstr "Password di crittografia (facoltativa)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 232 #: msgid "The time period in which the token will be valid, default is 30 seconds." msgstr "Il periodo di tempo in cui il token sarà valido, per impostazione predefinita è 30 secondi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/LDAPTOTP.php, line: 56 #: msgid "LDAP + Timebased One Time Password" msgstr "LDAP + password monouso basata sul tempo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/OpenVPN/Api/ExportController.php, line: 379 #: msgid "OpenVPN export" msgstr "Esportazione OpenVPN" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/AliasController.php, line: 215 #: msgid "Alias" msgstr "Alias" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/AliasController.php, line: 150 #: msgid "Alias in use" msgstr "Alias ​​in uso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 302 #: msgid "Unknown firmware status encountered." msgstr "Rilevato stato del firmware sconosciuto." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 264 #: msgid "The repository fingerprint has been revoked." msgstr "L'impronta digitale del repository è stata revocata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 261 #: msgid "Could not verify the repository fingerprint." msgstr "Impossibile verificare l'impronta digitale del repository." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 258 #: msgid "An error occurred while connecting to the selected mirror." msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione allo mirror selezionato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 252 #: msgid "The current package configuration is invalid." msgstr "La configurazione corrente del pacchetto non è valida." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 249 #: msgid "Could not authenticate the selected mirror." msgstr "Impossibile autenticare il mirror selezionato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 246 #: msgid "No address record found for the selected mirror." msgstr "Nessun record di indirizzo trovato per il mirror selezionato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 209 #: msgid "obsolete" msgstr "obsoleto" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 68 #: msgid "DHCPv4 Server" msgstr "Server DHCPv4" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 48 #: msgid "DHCPv4 Relay" msgstr "Relè DHCPv4" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc, line: 264 #: msgid "Synchronize the %s configuration to the other HA host." msgstr "Sincronizza la configurazione %s con l'altro host HA." #. File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 621 #: msgid "URL port aliases types not supported [%s]" msgstr "Tipi di alias delle porte URL non supportati [%s]" #. File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 450 #: msgid "The line in question reads [%s]: %s" msgstr "La riga in questione recita [%s]: %s" #. File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 66 #: msgid "WARNING" msgstr "AVVERTIMENTO" #. File: /usr/plugins/security/softether/src/etc/inc/plugins.inc.d/softether.inc, line: 44 #: msgid "SoftEther VPN" msgstr "SoftEther VPN" #. File: /usr/plugins/security/maltrail/src/etc/inc/plugins.inc.d/maltrail.inc, line: 50 #: msgid "maltrail server" msgstr "server maltrail" #. File: /usr/plugins/security/maltrail/src/etc/inc/plugins.inc.d/maltrail.inc, line: 37 #: msgid "maltrail sensor" msgstr "sensore maltrail" #. File: /usr/plugins/security/etpro-telemetry/src/www/widgets/widgets/proofpoint_et.widget.php, line: 54 #: msgid "Last heartbeat" msgstr "Ultimo battito cardiaco" #. File: /usr/plugins/security/etpro-telemetry/src/www/widgets/widgets/proofpoint_et.widget.php, line: 53 #: msgid "Last rule download" msgstr "Download dell'ultima regola" #. File: /usr/plugins/security/etpro-telemetry/src/www/widgets/widgets/proofpoint_et.widget.php, line: 52 #: msgid "Last event" msgstr "Ultimo evento" #. File: /usr/plugins/security/etpro-telemetry/src/www/widgets/include/proofpoint_et.inc, line: 2 #: msgid "Telemetry status" msgstr "Stato della telemetria" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 197 #: msgid "Wipe all certificate and account data" msgstr "Cancella tutti i dati del certificato e dell'account" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 268 #: msgid "used Node" msgstr "nodo utilizzato" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 267 #: msgid "used Size" msgstr "dimensione usata" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 266 #: msgid "max Size" msgstr "dimensione massima" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 100 #: msgid "Edit Automation" msgstr "Modifica automazione" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 262 #: msgid "handled" msgstr "gestito" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 261 #: msgid "accepted" msgstr "accettato" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 260 #: msgid "waiting" msgstr "in attesa" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 259 #: msgid "writing" msgstr "scrivere" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 258 #: msgid "reading" msgstr "lettura" #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 6 #. File: /usr/plugins/net/wol/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wol/index.volt, line: 28 #: msgid "Result" msgstr "Risultato" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 241 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 257 #: msgid "active" msgstr "attivo" #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Vnstat/general.volt, line: 114 #: msgid "Do you want to reset the database?" msgstr "Vuoi reimpostare il database?" #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Vnstat/general.volt, line: 113 #: msgid "Confirm database reset" msgstr "Conferma il ripristino del database" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 256 #: msgid "Shared memory" msgstr "Memoria condivisa" #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Vnstat/general.volt, line: 34 #: msgid "Monthly Statistics" msgstr "Statistiche mensili" #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Vnstat/general.volt, line: 32 #: msgid "Daily Statistics" msgstr "Statistiche giornaliere" #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Vnstat/general.volt, line: 31 #: msgid "Hourly Statistics" msgstr "Statistiche orarie" #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/etc/inc/plugins.inc.d/vnstat.inc, line: 44 #: msgid "vnStat Daemon" msgstr "demone vnStat" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 254 #: msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 356 #: msgid "Apply Configuration" msgstr "Applica configurazione" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 230 #: msgid "Capacity" msgstr "Capacità" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 205 #: msgid "FailTimeout" msgstr "FailTimeout" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 204 #: msgid "MaxFails" msgstr "MaxFails" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 202 #: msgid "Response Time" msgstr "Tempo di risposta" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 193 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 243 #: msgid "Scarce" msgstr "Scarso" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 192 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 242 #: msgid "Hit" msgstr "Colpo" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 191 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 241 #: msgid "Revalidated" msgstr "Rivalidato" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/index.volt, line: 214 #: msgid "The Relayd configuration has been changed" msgstr "La configurazione Relayd è stata modificata" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Relayd/Api/SettingsController.php, line: 157 #: msgid "Routing interface cannot be empty" msgstr "L'interfaccia di routing non può essere vuota" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/etc/inc/plugins.inc.d/relayd.inc, line: 57 #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/etc/inc/plugins.inc.d/relayd.inc, line: 74 #: msgid "Relayd Load Balancer" msgstr "Bilanciatore del carico inoltrato" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 189 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 239 #: msgid "Stale" msgstr "Stanco" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 188 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 238 #: msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 187 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 237 #: msgid "Bypass" msgstr "Bypassare" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 186 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 236 #: msgid "Miss" msgstr "Mancare" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 184 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 221 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 235 #: msgid "Rcvd/s" msgstr "Rcvd/s" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 183 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 220 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 234 #: msgid "Sent/s" msgstr "Inviato/i" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 182 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 219 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 233 #: msgid "Rcvd" msgstr "Rcvd" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 181 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 218 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 232 #: msgid "Sent" msgstr "Inviato" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 179 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 216 #: msgid "5xx" msgstr "5xx" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 178 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 215 #: msgid "4xx" msgstr "4xx" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 177 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 214 #: msgid "3xx" msgstr "3xx" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 176 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 213 #: msgid "2xx" msgstr "2xx" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/lease.volt, line: 115 #: msgid "Edit Lease" msgstr "Modifica contratto di locazione" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/dhcp.volt, line: 120 #: msgid "Edit DHCP" msgstr "Modifica DHCP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 175 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 212 #: msgid "1xx" msgstr "1xx" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 173 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 210 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 264 #: msgid "Req/s" msgstr "Richiesta/e" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/dhcp.volt, line: 81 #: msgid "This feature is still in experimental state, use with caution." msgstr "Questa funzionalità è ancora in stato sperimentale, utilizzala con cautela." #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 230 #: msgid "Edit User Parameter" msgstr "Modifica parametro utente" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 202 #: msgid "Alias Source Key" msgstr "Chiave sorgente alias" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 201 #: msgid "Alias Key" msgstr "Chiave alias" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 170 #: msgid "User Parameter Command" msgstr "Comando parametri utente" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 169 #: msgid "User Parameter Key" msgstr "Chiave parametro utente" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 153 #: msgid "Item Key Aliases" msgstr "Alias ​​chiave articolo" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 152 #: msgid "User Parameters" msgstr "Parametri utente" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ZabbixAgent/index.volt, line: 119 #: msgid "Error reconfiguring Zabbix Agent" msgstr "Errore durante la riconfigurazione dell'agente Zabbix" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/netdata/src/etc/inc/plugins.inc.d/netdata.inc, line: 37 #: msgid "netdata daemon" msgstr "demone netdata" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/senderbcc.volt, line: 86 #: msgid "Edit Sender BCC" msgstr "Modifica mittente CCN" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipientbcc.volt, line: 86 #: msgid "Edit Recipient BCC" msgstr "Modifica destinatario BCC" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 167 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 207 #: msgid "Responses" msgstr "Risposte" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 166 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 206 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 255 #: msgid "Requests" msgstr "Richieste" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/address.volt, line: 86 #: msgid "Edit Address Rewriting" msgstr "Modifica riscrittura indirizzo" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 35 #: msgid "Whitelists" msgstr "Whitelist" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 103 #: msgid "Caches" msgstr "Cache" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 102 #: msgid "Upstreams" msgstr "A monte" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 101 #: msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/etc/inc/plugins.inc.d/bind.inc, line: 44 #: msgid "BIND Daemon" msgstr "Demone BIND" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 100 #: msgid "Server zones" msgstr "Zone server" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 99 #: msgid "Server main" msgstr "Server principale" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 33 #: msgid "Forwarders" msgstr "Spedizionieri" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 37 #: msgid "DNSBL" msgstr "DNSBL" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 33 #: msgid "Update Interval:" msgstr "Intervallo di aggiornamento:" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 172 #: msgid "Edit Forwarders" msgstr "Modifica spedizionieri" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 173 #: msgid "Edit Overrides" msgstr "Modifica sostituzioni" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 174 #: msgid "Edit Whitelists" msgstr "Modifica whitelist" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 175 #: msgid "Edit Servers" msgstr "Modifica server" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 620 #: msgid "Edit TLS Fingerprint" msgstr "Modifica l'impronta digitale TLS" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 619 #: msgid "Edit IP ACL" msgstr "Modifica ACL IP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 618 #: msgid "Edit SNI Hostname Mapping" msgstr "Modifica la mappatura del nome host SNI" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 617 #: msgid "Edit Cache Path" msgstr "Modifica percorso cache" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 616 #: msgid "Edit Limit Zone" msgstr "Modifica zona limite" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 615 #: msgid "Edit Request Connection Limit" msgstr "Modifica limite di connessione richiesta" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 614 #: msgid "Edit Security Headers" msgstr "Modifica intestazioni di sicurezza" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 613 #: msgid "Edit Naxsi Rule" msgstr "Modifica la regola di Naxsi" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/net-snmp/src/etc/inc/plugins.inc.d/netsnmp.inc, line: 44 #: msgid "Net-SNMP Daemon" msgstr "Demone Net-SNMP" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/net-snmp/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Netsnmp/general.volt, line: 33 #: msgid "SNMPv3 Users" msgstr "Utenti SNMPv3" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 612 #: msgid "Edit WAF Policy" msgstr "Modifica politica WAF" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/general.volt, line: 32 #: msgid "Tags" msgstr "Tag" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/telegraf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Telegraf/general.volt, line: 74 #: msgid "Edit Mapping" msgstr "Modifica mappatura" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 86 #: msgid "Edit ACL" msgstr "Modifica ACL" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 611 #: msgid "Edit URL Rewrite" msgstr "Modifica riscrittura URL" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 610 #: msgid "Edit Stream Server" msgstr "Modifica server di flusso" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 609 #: msgid "Edit HTTP Server" msgstr "Modifica server HTTP" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/etc/inc/plugins.inc.d/frr.inc, line: 144 #: msgid "FRR" msgstr "FRR" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 34 #: msgid "Download NAXSI Rules" msgstr "Scarica le regole NAXSI" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 608 #: msgid "Edit User List" msgstr "Modifica elenco utenti" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 607 #: msgid "Edit Credential" msgstr "Modifica credenziale" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 606 #: msgid "Edit Location" msgstr "Modifica posizione" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 604 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 605 #: msgid "Edit Upstream" msgstr "Modifica a monte" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 521 #: msgid "No Delay" msgstr "Nessun ritardo" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 519 #: msgid "Connection Count" msgstr "Conteggio connessioni" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 486 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 601 #: msgid "User Management" msgstr "Gestione utenti" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 389 #: msgid "It looks like you are not having any rules installed. You may want to download the NAXSI core rules." msgstr "Sembra che tu non abbia alcuna regola installata. Potresti voler scaricare le regole fondamentali di NAXSI." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 604 #: msgid "%sUser:%s A username/password combination. Both secure (encrypted) and insecure (unencrypted) passwords can be used." msgstr "%sUtente:%s Una combinazione nome utente/password. È possibile utilizzare sia password sicure (crittografate) che non sicure (non crittografate)." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 605 #: msgid "%sGroup:%s A optional list containing one or more users. Groups usually make it easier to manage permissions for a large number of users" msgstr "%sGruppo:%s Un elenco facoltativo contenente uno o più utenti. I gruppi solitamente semplificano la gestione delle autorizzazioni per un numero elevato di utenti" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 607 #: msgid "Note that users and groups must be selected from the Backend Pool or Public Service configuration in order to be used for authentication. In addition to this users and groups may also be used in Rules/Conditions." msgstr "Tieni presente che gli utenti e i gruppi devono essere selezionati dal pool backend o dalla configurazione del servizio pubblico per poter essere utilizzati per l'autenticazione. Oltre a ciò, utenti e gruppi possono essere utilizzati anche in Regole/Condizioni." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 368 #: msgid "Destination URL" msgstr "URL di destinazione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 860 #: msgid "User ID" msgstr "ID utente" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 895 #: msgid "Group ID" msgstr "Identificativo del gruppo" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 998 #: msgid "Map File ID" msgstr "ID del file di mappa" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 999 #: msgid "Map File Name" msgstr "Nome del file di mappa" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1032 #: msgid "CPU Rule ID" msgstr "ID regola CPU" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 367 #: msgid "Source URL" msgstr "URL di origine" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1073 #: msgid "Edit Group" msgstr "Modifica gruppo" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1077 #: msgid "Edit CPU Affinity Rule" msgstr "Modifica regola di affinità CPU" #. File: /usr/plugins/net/ntopng/src/etc/inc/plugins.inc.d/ntopng.inc, line: 44 #: msgid "ntopng" msgstr "ntopng" #. File: /usr/plugins/net/ntopng/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Ntopng/general.volt, line: 31 #: msgid "No Redis plugin found, please install via System > Firmware > Plugins and enable the service." msgstr "Nessun plugin Redis trovato, installalo tramite Sistema > Firmware > Plugin e abilita il servizio." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1076 #: msgid "Edit Map File" msgstr "Modifica file mappa" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 202 #: msgid "URL Path Prefix" msgstr "Prefisso percorso URL" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 188 #: msgid "IP ACLs" msgstr "ACL IP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 185 #: msgid "Connection Limits" msgstr "Limiti di connessione" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 163 #: msgid "Upstream Server" msgstr "Server a monte" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 147 #: msgid "SNI Based Routing" msgstr "Routing basato su SNI" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 144 #: msgid "Stream Servers" msgstr "Server di flusso" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 141 #: msgid "Data Streams" msgstr "Flussi di dati" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 328 #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 330 #: msgid "Entry" msgstr "Iscrizione" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 128 #: msgid "TLS Fingerprint (Advanced)" msgstr "Impronta digitale TLS (avanzata)" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 125 #: msgid "Cache Path" msgstr "Percorso della cache" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 122 #: msgid "Security Headers" msgstr "Intestazioni di sicurezza" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 75 #: msgid "physical" msgstr "fisico" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 79 #: msgid "settings" msgstr "impostazioni" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 80 #: msgid "portMappingEnabled" msgstr "portMappingEnabled" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 81 #: msgid "primaryPort" msgstr "portaprimaria" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 82 #: msgid "softwareUpdate" msgstr "aggiornamento del software" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 83 #: msgid "softwareUpdateChannel" msgstr "softwareUpdateChannel" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 99 #: msgid "Unable to retrieve Zerotier information. Is the service enabled and is there internet connectivity?" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del livello zero. Il servizio è abilitato e c'è connettività internet?" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 119 #: msgid "Naxsi WAF Rule" msgstr "Regola WAF di Naxsi" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 143 #: msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 155 #: msgid "No addresses currently defined." msgstr "Nessun indirizzo attualmente definito." #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 163 #: msgid "via" msgstr "tramite" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 164 #: msgid "metric" msgstr "metrico" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 165 #: msgid "flags" msgstr "bandiere" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 180 #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 272 #: msgid "No routes currently defined." msgstr "Nessun percorso attualmente definito." #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 196 #: msgid "Unable to retrieve Zerotier network information. Is the service enabled, do you have enabled networks and is there internet connectivity?" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sulla rete Zerotier. Il servizio è abilitato, avete reti abilitate e c'è connettività Internet?" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 214 #: msgid "Peer" msgstr "Pari" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 116 #: msgid "Naxsi WAF Policy" msgstr "Politica WAF di Naxsi" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 243 #: msgid "expired" msgstr "scaduto" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 244 #: msgid "lastReceive" msgstr "lastReceive" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 245 #: msgid "lastSend" msgstr "ultimoInvio" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 246 #: msgid "linkQuality" msgstr "collegamentoQualità" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 247 #: msgid "preferred" msgstr "preferito" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 248 #: msgid "trustedPathId" msgstr "trustPathId" #. File: /usr/plugins/net/zerotier/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Zerotier/overview.volt, line: 289 #: msgid "Unable to retrieve Zerotier peer information. Is the service enabled and is there internet connectivity?" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sui peer di livello zero. Il servizio è abilitato e c'è connettività internet?" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 110 #: msgid "HTTP Server" msgstr "ServerHTTP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 107 #: msgid "User List" msgstr "Elenco utenti" #. File: /usr/plugins/sysutils/dmidecode/src/www/widgets/widgets/dmidecode.widget.php, line: 37 #: msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #. File: /usr/plugins/sysutils/dmidecode/src/www/widgets/widgets/dmidecode.widget.php, line: 44 #: msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 104 #: msgid "Credential" msgstr "Credenziali" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 59 #: msgid "Receiver Email Address" msgstr "Indirizzo e-mail del destinatario" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 65 #: msgid "SMTP Host" msgstr "Host SMTP" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 71 #: msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 77 #: msgid "Use TLS" msgstr "Utilizza TLS" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 83 #: msgid "Allow self signed" msgstr "Consenti autofirmato" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 89 #: msgid "SMTP Username (Optional)" msgstr "Nome utente SMTP (facoltativo)" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 95 #: msgid "SMTP Password (Optional)" msgstr "Password SMTP (facoltativa)" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 101 #: msgid "GPG Email (Optional)" msgstr "E-mail GPG (facoltativo)" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 107 #: msgid "GPG Public Key (Optional)" msgstr "Chiave pubblica GPG (facoltativa)" #. File: /usr/plugins/sysutils/mail-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Mailer.php, line: 123 #: msgid "Mailer" msgstr "Postale" #. File: /usr/plugins/sysutils/nut/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nut/diagnostics.volt, line: 28 #: msgid "UPS Status" msgstr "Stato dell'UPS" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 98 #: msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/etc/inc/plugins.inc.d/nginx.inc, line: 43 #: msgid "Reverse Proxy and Web Server" msgstr "Proxy inverso e server Web" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/ban.volt, line: 32 #: msgid "IP Address / Network" msgstr "Indirizzo IP/Rete" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 37 #: msgid "Accept And Download" msgstr "Accetta e scarica" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 35 #: msgid "You are about to download the core rules from the Repository of NAXSI. You have to accept its %slicense%s to download the rules." msgstr "Stai per scaricare le regole fondamentali dal Repository di NAXSI. Devi accettare la sua %slicense%s per scaricare le regole." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 33 #: msgid "(PHP) Router Script" msgstr "(PHP) Script del router" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 39 #: msgid "A time in seconds in which the transport security (TLS) should be enforced." msgstr "Un tempo in secondi in cui deve essere applicata la sicurezza del trasporto (TLS)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 40 #: msgid "ACL Entries" msgstr "Voci ACL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 41 #: msgid "ACME DNS" msgstr "DNS ACME" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 45 #: msgid "APCSMART-Driver" msgstr "Driver APCSMART" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 50 #: msgid "API key" msgstr "Chiave API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 51 #: msgid "APP ID" msgstr "ID DELL'APP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 57 #: msgid "Accept Parameters" msgstr "Accetta parametri" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 59 #: msgid "Access Log Format" msgstr "Accedi al formato registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 60 #: msgid "Access Token" msgstr "Gettone di accesso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 69 #: msgid "Activate third party signatures from BLURL. Use at your own risk." msgstr "Attiva firme di terze parti da BLURL. Utilizzare a proprio rischio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 70 #: msgid "Activate third party signatures from Malware Expert. Use at your own risk." msgstr "Attiva firme di terze parti da Malware Expert. Utilizzare a proprio rischio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 71 #: msgid "Activate third party signatures from Sanesecurtiy BOFHLand. Use at your own risk." msgstr "Attiva le firme di terze parti da Sanesecurtiy BOFHLand. Utilizzare a proprio rischio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 72 #: msgid "Activate third party signatures from Sanesecurtiy JURLBLA. Use at your own risk." msgstr "Attiva firme di terze parti da Sanesecurtiy JURLBLA. Utilizzare a proprio rischio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 78 #: msgid "Add BLURL Signatures" msgstr "Aggiungi firme BLURL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 79 #: msgid "Add BOFHLand Signatures" msgstr "Aggiungi firme BOFHLand" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 80 #: msgid "Add Malware Expert Signatures" msgstr "Aggiungi firme di esperti di malware" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 84 #: msgid "Add routes in CIDR notation, e.g. 192.168.2.0/24. Multiple entries are allowed" msgstr "Aggiungi percorsi nella notazione CIDR, ad es. 192.168.2.0/24. Sono consentite più voci" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 93 #: msgid "Advanced ACL Authentication Backend" msgstr "Backend di autenticazione ACL avanzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 94 #: msgid "Advanced Proxy Options" msgstr "Opzioni proxy avanzate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 98 #: msgid "Advertise Default Gateway Metric" msgstr "Pubblicizza la metrica del gateway predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 99 #: msgid "After this idle time, the client gets disconnected." msgstr "Dopo questo tempo di inattività, il client viene disconnesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 102 #: msgid "Alias Item Key" msgstr "Chiave elemento alias" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 103 #: msgid "All: All access restrictions must be fulfilled; Any: Any of the access restrictions must be fulfilled." msgstr "Tutti: tutte le restrizioni di accesso devono essere soddisfatte; Qualsiasi: è necessario soddisfare qualsiasi restrizione di accesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 110 #: msgid "Allow Privileged Ports" msgstr "Consenti porte privilegiate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 113 #: msgid "Allow Write Access" msgstr "Consenti accesso in scrittura" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 117 #: msgid "Allow the daemon to use the sendfile function." msgstr "Consenti al demone di utilizzare la funzione sendfile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 118 #: msgid "Allowed Groups" msgstr "Gruppi consentiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 122 #: msgid "Allowed Users" msgstr "Utenti consentiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 124 #: msgid "Allowed destination SSL ports, you may use ranges (ex. 222-226) and add comments with colon (ex. 22:ssh)." msgstr "Porte SSL di destinazione consentite, puoi utilizzare intervalli (es. 222-226) e aggiungere commenti con i due punti (es. 22:ssh)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 126 #: msgid "Allowed destination TCP ports, you may use ranges (ex. 222-226) and add comments with colon (ex. 22:ssh)." msgstr "Porte TCP di destinazione consentite, puoi utilizzare intervalli (es. 222-226) e aggiungere commenti con i due punti (es. 22:ssh)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 127 #: msgid "Allows everything from the same site (path can differ, but host, protocol and port need to be the same)." msgstr "Consente tutto dallo stesso sito (il percorso può differire, ma host, protocollo e porta devono essere gli stessi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 128 #: msgid "Allows to use blobs as a data source. This usually is content, which is somehow generated in JavaScript." msgstr "Consente di utilizzare i BLOB come origine dati. Di solito si tratta di contenuto, che viene in qualche modo generato in JavaScript." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 131 #: msgid "Always send accounting requests" msgstr "Invia sempre richieste contabili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 132 #: msgid "Always use TCP to connect to upstream servers. This can be can be useful if you need to route everything through Tor, otherwise keep it disabled." msgstr "Utilizza sempre TCP per connetterti ai server upstream. Questo può essere utile se devi instradare tutto attraverso Tor, altrimenti tienilo disabilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 141 #: msgid "Area Range" msgstr "Intervallo di area" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 143 #: msgid "Arguments" msgstr "Argomenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 146 #: msgid "Auth ID" msgstr "ID autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 148 #: msgid "Auth Password" msgstr "Password di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 150 #: msgid "Authenticate on the Server using a client certificate." msgstr "Autenticarsi sul server utilizzando un certificato client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 154 #: msgid "Authentication Key ID" msgstr "ID chiave di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 166 #: msgid "Automatic Index" msgstr "Indice automatico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 169 #: msgid "Automation Timeout" msgstr "Timeout dell'automazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 170 #: msgid "Automations" msgstr "Automazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 173 #: msgid "Azure DNS" msgstr "DNS di Azure" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipientbcc.volt, line: 61 #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/senderbcc.volt, line: 61 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 174 #: msgid "BCC To" msgstr "BCC a" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 185 #: msgid "Bandwidth Metric" msgstr "Metrica della larghezza di banda" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 190 #: msgid "Basic Authentication" msgstr "Autenticazione di base" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 191 #: msgid "Basic Credentials List" msgstr "Elenco delle credenziali di base" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 194 #: msgid "Beginning Hour" msgstr "Ora d'inizio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 197 #: msgid "Bind SMTP Client Address" msgstr "Associa l'indirizzo del client SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 198 #: msgid "Bind SMTP Client v6 Address" msgstr "Associa l'indirizzo del client SMTP v6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 202 #: msgid "Bind the process/thread ID to this CPU." msgstr "Associa l'ID del processo/thread a questa CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 206 #: msgid "Blacklist destination domains. You may use a regular expression, use a comma or press Enter for new item. Examples: \"mydomain.com\" matches on \"*.mydomain.com\"; \"^https?:\\/\\/([a-zA-Z]+)\\.mydomain\\.\" matches on \"http(s)://textONLY.mydomain.*\"; \"\\.gif$\" matches on \"*.gif\" but not on \"\\*.gif\\test\"; \"\\[0-9]+\\.gif$\" matches on \"\\123.gif\" but not on \"\\test.gif\"" msgstr "Domini di destinazione nella lista nera. Puoi usare un'espressione regolare, usare una virgola o premere Invio per un nuovo elemento. Esempi: \"miodominio.com\" corrisponde a \"*.miodominio.com\"; \"^https?:\\/\\/([a-zA-Z]+)\\.miodominio\\.\" corrisponde a \"http(s)://textONLY.mydomain.*\"; \"\\.gif$\" corrisponde a \"*.gif\" ma non a \"\\*.gif\\test\"; \"\\[0-9]+\\.gif$\" corrisponde a \"\\123.gif\" ma non a \"\\test.gif\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 207 #: msgid "BlazerSerial-Driver" msgstr "BlazerSerial-Driver" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 208 #: msgid "BlazerUSB-Driver" msgstr "BlazerUSB-Driver" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 209 #: msgid "Block Configuration Files" msgstr "Blocca i file di configurazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 210 #: msgid "Block IPv6" msgstr "Blocca IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 211 #: msgid "Block SQL Injection Score" msgstr "Blocca il punteggio SQL Injection" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 212 #: msgid "Block SQL injection with a score above the specified value using generic detection." msgstr "Blocca l'iniezione SQL con un punteggio superiore al valore specificato utilizzando il rilevamento generico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 213 #: msgid "Block XSS Score" msgstr "Blocca il punteggio XSS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 214 #: msgid "Block XSS with a score above the specified value using generic detection." msgstr "Blocca XSS con un punteggio superiore al valore specificato utilizzando il rilevamento generico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 218 #: msgid "Block specific MIME type reply. You may use a regular expression, use a comma or press Enter for new item. Examples: \"video/flv\" matches on \"Flash Video\"; \"application/x-javascript\" matches on \"javascripts\"" msgstr "Blocca la risposta di tipo MIME specifica. Puoi usare un'espressione regolare, usare una virgola o premere Invio per un nuovo elemento. Esempi: \"video/flv\" corrisponde a \"Flash Video\"; \"application/x-javascript\" corrisponde a \"javascripts\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 219 #: msgid "Block user-agents. You may use a regular expression, use a comma or press Enter for new item. Examples: \"^(.)+Macintosh(.)+Firefox/37\\.0\" matches on \"Macintosh version of Firefox revision 37.0\"; \"^Mozilla\" matches on \"all Mozilla based browsers\"" msgstr "Blocca gli user-agent. Puoi usare un'espressione regolare, usare una virgola o premere Invio per un nuovo elemento. Esempi: \"^(.)+Macintosh(.)+Firefox/37\\.0\" corrisponde a \"Versione Macintosh di Firefox revisione 37.0\"; \"^Mozilla\" corrisponde a \"tutti i browser basati su Mozilla\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 221 #: msgid "Blocks files like .htaccess files or other files not intended for the public." msgstr "Blocca file come file .htaccess o altri file non destinati al pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 222 #: msgid "Blocks the request when a possibly bad bot is detected and adds the originating IP to the managed firewall alias for permanent blocking." msgstr "Blocca la richiesta quando viene rilevato un bot potenzialmente dannoso e aggiunge l'IP di origine all'alias del firewall gestito per il blocco permanente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 224 #: msgid "Body Buffer Size" msgstr "Dimensioni del buffer del corpo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 233 #: msgid "Buckets" msgstr "Secchi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 237 #: msgid "Burst (HTTP Only)" msgstr "Burst (solo HTTP)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 241 #: msgid "CA Certificate" msgstr "Certificato CA" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 533 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 247 #: msgid "CPU Affinity Rules" msgstr "Regole di affinità della CPU" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1037 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 248 #: msgid "CPU ID" msgstr "ID della CPU" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 254 #: msgid "Cache Max TTL" msgstr "TTL massimo della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 255 #: msgid "Cache Min TTL" msgstr "TTL minimo cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 256 #: msgid "Cache Negative Max TTL" msgstr "TTL massimo negativo della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 257 #: msgid "Cache Negative Min TTL" msgstr "TTL minimo negativo della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 261 #: msgid "Cache: Background Update" msgstr "Cache: aggiornamento in background" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 262 #: msgid "Cache: Directory" msgstr "Cache: elenco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 263 #: msgid "Cache: HTTP Verbs" msgstr "Cache: verbi HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 264 #: msgid "Cache: Lock Backend on Update" msgstr "Cache: blocca il backend all'aggiornamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 265 #: msgid "Cache: Minimum Uses" msgstr "Cache: usi minimi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 266 #: msgid "Cache: Revalidate" msgstr "Cache: riconvalidare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 267 #: msgid "Cache: Use Stale" msgstr "Cache: usa stantio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 269 #: msgid "Capture All" msgstr "Cattura tutto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 271 #: msgid "Cert Refresh Delay" msgstr "Ritardo aggiornamento certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 273 #: msgid "Certificate Authorities" msgstr "Autorità di certificazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 275 #: msgid "Certificate Hash" msgstr "Hash del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 276 #: msgid "Certificate Hash Type" msgstr "Tipo di hash del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 277 #: msgid "Certificate Revocation Lists" msgstr "Elenchi di revoche di certificati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 281 #: msgid "Charset" msgstr "Carattere" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 287 #: msgid "Check this box to match the variable name and not its content when matching any of the above checkboxes." msgstr "Seleziona questa casella per far corrispondere il nome della variabile e non il suo contenuto quando si abbina una delle caselle di controllo precedenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 289 #: msgid "Check this to serve a file list when a directory is requested. This is useful for serving multiple files with someone without a web application. It is recommended to use this option only with authentication." msgstr "Seleziona questo per fornire un elenco di file quando viene richiesta una directory. Ciò è utile per servire più file con qualcuno senza un'applicazione web. Si consiglia di utilizzare questa opzione solo con l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 291 #: msgid "Checking this box allows functions like eval or createFunction in JS, or style attributes for CSS." msgstr "Selezionando questa casella si abilitano funzioni come eval o createFunction in JS o attributi di stile per CSS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 297 #: msgid "Choose CPU affinity rules that should be applied to this Public Service." msgstr "Scegli le regole di affinità della CPU da applicare a questo servizio pubblico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 298 #: msgid "Choose CPU affinity rules." msgstr "Scegli le regole di affinità della CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 299 #: msgid "Choose If in case any case you want to ensure a match to evaluate as is, else choose unless if you want the negated version. Unless is used if you want to use the proxy for every host but not for some special ones." msgstr "Scegli se in ogni caso vuoi assicurarti una corrispondenza da valutare così com'è, altrimenti scegli a meno che tu non voglia la versione negata. Unless viene utilizzato se si desidera utilizzare il proxy per ogni host ma non per alcuni host speciali." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 300 #: msgid "Choose URL rewriting rules." msgstr "Scegli le regole di riscrittura degli URL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 301 #: msgid "Choose a Firewall Alias for trusted proxies." msgstr "Scegli un alias firewall per i proxy affidabili." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 304 #: msgid "Choose a backend for advanced authentication. If you don't have one, configure it under System -> Access -> Servers. If nothing is configured, the local database is used." msgstr "Scegli un backend per l'autenticazione avanzata. Se non ne hai uno, configuralo in Sistema -> Accesso -> Server. Se non è configurato nulla, viene utilizzato il database locale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 305 #: msgid "Choose a cache directory if you want to cache responses." msgstr "Scegli una directory della cache se desideri memorizzare nella cache le risposte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 308 #: msgid "Choose a name for this CPU affinity rule." msgstr "Scegli un nome per questa regola di affinità della CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 310 #: msgid "Choose a proxy type. Usually you should use Direct for a direct connection or Proxy for a Proxy." msgstr "Scegli un tipo di proxy. Di solito dovresti usare Direct per una connessione diretta o Proxy per un Proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 317 #: msgid "Choose how HAProxy should track user-to-server mappings. Stick-table persistence works with all protocols, but is broken in multi-process and multithreaded modes. Cookie-based persistence only works with HTTP/HTTPS protocols." msgstr "Scegli il modo in cui HAProxy deve tenere traccia delle mappature da utente a server. La persistenza della tabella stick funziona con tutti i protocolli, ma è interrotta in modalità multiprocesso e multithread. La persistenza basata sui cookie funziona solo con i protocolli HTTP/HTTPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 318 #: msgid "Choose how many sub-CAs can be between the server certificate and a trusted CA. 1 means the certificate has to be signed directly by a CA." msgstr "Scegli quante sub-CA possono esserci tra il certificato del server e una CA attendibile. 1 significa che il certificato deve essere firmato direttamente da una CA." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 319 #: msgid "Choose how to match on \"URL Pattern\"." msgstr "Scegli come abbinare il \"Pattern URL\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 326 #: msgid "Choose the Root CA. This CA will be trusted to issue client certificates for authentication." msgstr "Scegli la CA radice. Questa CA sarà considerata attendibile per emettere certificati client per l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 327 #: msgid "Choose the automations that should be run after certificate creation and renewal. Basically every application requires a quick restart to reload the updated certificate. If you don't configure an automation, the in-memory certificate may expire and cause security warnings and other issues." msgstr "Scegli le automazioni da eseguire dopo la creazione e il rinnovo del certificato. Fondamentalmente ogni applicazione richiede un riavvio rapido per ricaricare il certificato aggiornato. Se non configuri un'automazione, il certificato in memoria potrebbe scadere e causare avvisi di sicurezza e altri problemi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 338 #: msgid "Cipher Suits" msgstr "Abiti cifrati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 343 #: msgid "Client Certificate Auth" msgstr "Aut. certificato cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 345 #: msgid "Client Secret" msgstr "Segreto del cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 349 #: msgid "ClouDNS" msgstr "CloudDNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 356 #: msgid "Collectors to enable, valid entries are \"gocollector\" and \"process\". If unset, both are enabled." msgstr "Collector da abilitare, le voci valide sono \"gocollector\" e \"process\". Se non impostati, entrambi sono abilitati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 357 #: msgid "Comma-separated list of SMTP servers for alert delivery." msgstr "Elenco separato da virgole di server SMTP per la consegna degli avvisi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 359 #: msgid "Command to be executed to evaluate value of the key." msgstr "Comando da eseguire per valutare il valore della chiave." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 371 #: msgid "Connection Count (Streams Only)" msgstr "Conteggio connessioni (solo streaming)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 379 #: msgid "Content Security Policy: Default Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 381 #: msgid "Content Security Policy: Font Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine dei caratteri" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 382 #: msgid "Content Security Policy: Form Action" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: azione del modulo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 383 #: msgid "Content Security Policy: Image Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine immagine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 384 #: msgid "Content Security Policy: Media Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: fonte multimediale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 386 #: msgid "Content Security Policy: Script Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine dello script" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 387 #: msgid "Content Security Policy: Stylesheet Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine del foglio di stile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 388 #: msgid "Context" msgstr "Contesto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 391 #: msgid "Cookie handling" msgstr "Gestione dei cookie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 394 #: msgid "Cookie name to use for persistence." msgstr "Nome del cookie da utilizzare per la persistenza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 396 #: msgid "Cookie-based persistence" msgstr "Persistenza basata sui cookie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 398 #: msgid "Create a list of sites which may not be inspected, for example bank sites. Prefix the domain with a . to accept all subdomains (e.g. .google.com)." msgstr "Creare un elenco di siti che non possono essere ispezionati, ad esempio i siti bancari. Prefisso il dominio con . per accettare tutti i sottodomini (ad esempio .google.com)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 400 #: msgid "Create a new, unique key for every single DNS query. This may improve privacy but can also have a significant impact on CPU usage." msgstr "Crea una nuova chiave univoca per ogni singola query DNS. Ciò può migliorare la privacy ma può anche avere un impatto significativo sull'utilizzo della CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 404 #: msgid "Custom Security Policy" msgstr "Politica di sicurezza personalizzata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 406 #: msgid "Custom config" msgstr "Configurazione personalizzata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 407 #: msgid "Custom configuration, which will be returned in the output file without modifications" msgstr "Configurazione personalizzata, che verrà restituita nel file di output senza modifiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 411 #: msgid "DHCP Enable" msgstr "Abilita DHCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 412 #: msgid "DHCP Listen IP" msgstr "IP di ascolto DHCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 414 #: msgid "DNS Forwarders" msgstr "Inoltri DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 417 #: msgid "DNS Mode" msgstr "Modalità DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 423 #: msgid "DNSSEC Validation" msgstr "Convalida DNSSEC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 425 #: msgid "DSCP" msgstr "DSCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 429 #: msgid "Data URLs are used to embed files into HTML (for example images written directly into the src attribute)." msgstr "Gli URL dei dati vengono utilizzati per incorporare file in HTML (ad esempio immagini scritte direttamente nell'attributo src)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 443 #: msgid "Declare how idle HTTP connections may be shared between requests." msgstr "Dichiara come le connessioni HTTP inattive possono essere condivise tra le richieste." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 445 #: msgid "Default Action" msgstr "Azione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 448 #: msgid "Default MIME-Type" msgstr "Tipo MIME predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 451 #: msgid "Default backend pool" msgstr "Pool back-end predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 456 #: msgid "Default is \"No\". Set to \"Auto\" to use the static trust anchor configuration by the system." msgstr "L'impostazione predefinita è \"No\". Impostare su \"Auto\" per utilizzare la configurazione del trust anchor statico da parte del sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 461 #: msgid "Define an ACL where you allow which clients can resolve via this service. Usually use your local LAN." msgstr "Definisci un ACL in cui consenti quali client possono risolvere tramite questo servizio. Di solito usa la tua LAN locale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 462 #: msgid "Define an optional path prefix for this location. It will be prepended to the path so http://www.example.com/index.php will be sent to http://www.example.com/app/index.php on your upstream if you choose \"/app\" as path prefix." msgstr "Definire un prefisso di percorso facoltativo per questa posizione. Verrà anteposto al percorso, quindi http://www.example.com/index.php verrà inviato a http://www.example.com/app/index.php sul tuo upstream se scegli \"/app\" come prefisso del percorso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 464 #: msgid "Delay in minutes after which certificates are reloaded." msgstr "Ritardo in minuti dopo il quale i certificati vengono ricaricati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 465 #: msgid "Depends" msgstr "Dipende" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 472 #: msgid "Description for this automation." msgstr "Descrizione per questa automazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 476 #: msgid "Description for this group." msgstr "Descrizione per questo gruppo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 477 #: msgid "Description for this map file." msgstr "Descrizione per questo file di mappa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 480 #: msgid "Description for this user." msgstr "Descrizione per questo utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 487 #: msgid "Destination port number or well known name (imap, imaps, http, https, ...), for ranges use a dash" msgstr "Numero di porta di destinazione o nome noto (imap, imaps, http, https, ...), per gli intervalli utilizzare un trattino" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 493 #: msgid "DirectAdmin" msgstr "Amministrazione diretta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 497 #: msgid "Disable Bot Protection" msgstr "Disabilita la protezione bot" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 502 #: msgid "Disable TLS session tickets - increases privacy but also latency." msgstr "Disabilita ticket di sessione TLS: aumenta la privacy ma anche la latenza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 505 #: msgid "Disable password save" msgstr "Disabilita il salvataggio della password" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 511 #: msgid "Do Not Use" msgstr "Non utilizzare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 512 #: msgid "Do not decode and/or filter SSL content, only log requested domains and IP addresses. Some old servers may not provide SNI, so their addresses will not be indicated." msgstr "Non decodificare e/o filtrare il contenuto SSL, registra solo i domini e gli indirizzi IP richiesti. Alcuni vecchi server potrebbero non fornire SNI, quindi i loro indirizzi non verranno indicati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 516 #: msgid "Domain Level From" msgstr "Livello di dominio da" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 517 #: msgid "Domain Level To" msgstr "Livello di dominio a" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 521 #: msgid "Don't Sniff Content Type" msgstr "Non annusare il tipo di contenuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 524 #: msgid "Don't turn it off unless you really know what you are doing! Never do it because a random website tells you to do." msgstr "Non spegnerlo se non sai veramente cosa stai facendo! Non farlo mai perché un sito web a caso ti dice di farlo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 527 #: msgid "DreamHost" msgstr "DreamHost" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 528 #: msgid "Dst-port" msgstr "Porta Dst" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 536 #: msgid "Elasticsearch URL" msgstr "URL di ricerca elastica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 537 #: msgid "Elliptic Curves" msgstr "Curve ellittiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 543 #: msgid "Enable Advanced ACLs" msgstr "Abilita ACL avanzati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 545 #: msgid "Enable Authentication" msgstr "Abilita l'autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 548 #: msgid "Enable BIND Daemon" msgstr "Abilita il demone BIND" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 549 #: msgid "Enable Blobs" msgstr "Abilita BLOB" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 550 #: msgid "Enable CARP Failover" msgstr "Abilita failover CARP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 554 #: msgid "Enable Client Certificate Authentication." msgstr "Abilita l'autenticazione del certificato client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 558 #: msgid "Enable DNSBL and RPZ" msgstr "Abilita DNSBL e RPZ" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 559 #: msgid "Enable DNSCrypt-Proxy" msgstr "Abilita DNSCrypt-Proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 561 #: msgid "Enable Data URLs" msgstr "Abilita URL dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 562 #: msgid "Enable DuckDuckGo SafeSearch" msgstr "Abilita DuckDuckGo SafeSearch" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 564 #: msgid "Enable Elasticsearch Output" msgstr "Abilita output Elasticsearch" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 565 #: msgid "Enable Eval" msgstr "Abilita valutazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 568 #: msgid "Enable File System URLs" msgstr "Abilita URL del file system" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 569 #: msgid "Enable Google SafeSearch" msgstr "Abilita Google SafeSearch" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 576 #: msgid "Enable HTTP Basic Authentication." msgstr "Abilita l'autenticazione di base HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 578 #: msgid "Enable HTTP(S) URLs" msgstr "Abilita URL HTTP(S)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 579 #: msgid "Enable HTTP/2" msgstr "Abilita HTTP/2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 585 #: msgid "Enable Inline Scripting" msgstr "Abilita script in linea" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 589 #: msgid "Enable Let's Encrypt Plugin Support" msgstr "Abilita il supporto del plugin Crittografiamo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 592 #: msgid "Enable Maltrail Sensor" msgstr "Abilita il sensore Maltrail" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 593 #: msgid "Enable Maltrail Server" msgstr "Abilita il server Maltrail" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 594 #: msgid "Enable Media Streams" msgstr "Abilita flussi multimediali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 595 #: msgid "Enable Mikrotik attributes" msgstr "Abilita gli attributi Mikrotik" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 596 #: msgid "Enable Netdata, you can reach the UI via address and port set below." msgstr "Abilita Netdata, puoi raggiungere l'interfaccia utente tramite l'indirizzo e la porta impostati di seguito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 600 #: msgid "Enable PIE" msgstr "Abilita TORTA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 601 #: msgid "Enable PIE active queue management" msgstr "Abilita la gestione delle code attive PIE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 602 #: msgid "Enable PSK based encryption for communicating with the Zabbix server" msgstr "Abilita la crittografia basata su PSK per comunicare con il server Zabbix" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 603 #: msgid "Enable Parent Proxy" msgstr "Abilita proxy genitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 608 #: msgid "Enable Prometheus Output" msgstr "Abilita l'output Prometeo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 611 #: msgid "Enable Rate Limiting" msgstr "Abilita limitazione della velocità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 616 #: msgid "Enable Remote MySQL" msgstr "Abilita MySQL remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 620 #: msgid "Enable SNMP Service" msgstr "Abilita il servizio SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 622 #: msgid "Enable SQLite" msgstr "Abilita SQLite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 626 #: msgid "Enable Same Origin (recommended)" msgstr "Abilita stessa origine (consigliato)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 627 #: msgid "Enable Security Rules" msgstr "Abilita regole di sicurezza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 628 #: msgid "Enable Sendfile" msgstr "Abilita Invia file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 632 #: msgid "Enable SoftEther" msgstr "Abilita SoftEther" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 634 #: msgid "Enable Strict Bing Search" msgstr "Abilita la ricerca Bing rigorosa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 638 #: msgid "Enable TLS (HTTPS)" msgstr "Abilita TLS (HTTPS)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 644 #: msgid "Enable WAF" msgstr "Abilita WAF" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 647 #: msgid "Enable WireGuard" msgstr "Abilita WireGuard" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 648 #: msgid "Enable Youtube Adult Restrictions" msgstr "Abilita le restrizioni per adulti di YouTube" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 650 #: msgid "Enable a DNS cache to reduce latency and outgoing traffic." msgstr "Abilita una cache DNS per ridurre la latenza e il traffico in uscita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 657 #: msgid "Enable authentication against the parent proxy." msgstr "Abilita l'autenticazione rispetto al proxy principale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 662 #: msgid "Enable configured services." msgstr "Abilita i servizi configurati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 682 #: msgid "Enable learning mode means nothing is blocked but logged." msgstr "Abilitare la modalità di apprendimento significa che nulla viene bloccato ma registrato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 690 #: msgid "Enable nginx" msgstr "Abilita nginx" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 691 #: msgid "Enable ntopng" msgstr "Abilita ntopng" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 695 #: msgid "Enable or disable SSL server certificate verification." msgstr "Abilita o disabilita la verifica del certificato del server SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 721 #: msgid "Enable parent proxy feature." msgstr "Abilita la funzione proxy genitore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 729 #: msgid "Enable sendfile" msgstr "Abilita file di invio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 730 #: msgid "Enable sendfile support (faster)." msgstr "Abilita il supporto sendfile (più veloce)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 736 #: msgid "Enable support for HTTP/2." msgstr "Abilita il supporto per HTTP/2." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 737 #: msgid "Enable syslog alerts" msgstr "Abilita gli avvisi syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 738 #: msgid "Enable the APCSMART driver." msgstr "Abilita il driver APCSMART." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 740 #: msgid "Enable the BlazerUSB driver." msgstr "Abilita il driver BlazerUSB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 753 #: msgid "Enable the collection of HAProxy statistics." msgstr "Abilita la raccolta di statistiche HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 754 #: msgid "Enable the collection of ZFS statistics." msgstr "Abilita la raccolta delle statistiche ZFS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 758 #: msgid "Enable this CPU affinity rule." msgstr "Abilita questa regola di affinità della CPU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 763 #: msgid "Enable this alias." msgstr "Abilita questo alias." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 764 #: msgid "Enable this automation." msgstr "Abilita questa automazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 768 #: msgid "Enable this group." msgstr "Abilita questo gruppo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 773 #: msgid "Enable this pipe and its related queues and rules" msgstr "Abilita questa pipe e le relative code e regole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 774 #: msgid "Enable this queue and its related rules" msgstr "Abilita questa coda e le relative regole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 775 #: msgid "Enable this server." msgstr "Abilita questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 776 #: msgid "Enable this user." msgstr "Abilita questo utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 777 #: msgid "Enable this userparameter." msgstr "Abilita questo parametro utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 782 #: msgid "Enable to accept parameters for this alias." msgstr "Abilita per accettare i parametri per questo alias." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 783 #: msgid "Enable to automatically strip quotes from the cookie value. Some broken HTTP clients add quotes, which breaks persistence." msgstr "Abilita per rimuovere automaticamente le virgolette dal valore del cookie. Alcuni client HTTP non funzionanti aggiungono virgolette, il che interrompe la persistenza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 791 #: msgid "Enable vnStat daemon" msgstr "Abilita il demone vnStat" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/net-snmp/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Netsnmp/general.volt, line: 53 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 795 #: msgid "Encryption Key" msgstr "Chiave di crittografia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 801 #: msgid "Enforce Recipient Relay Check" msgstr "Applica il controllo dell'inoltro del destinatario" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 808 #: msgid "Enter a URL pattern like forum.opnsense.org/index*." msgstr "Inserisci un pattern URL come forum.opnsense.org/index*." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 810 #: msgid "Enter a custom timout between data received from the client after which the connection is closed." msgstr "Immettere un timeout personalizzato tra i dati ricevuti dal client dopo il quale la connessione viene chiusa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 811 #: msgid "Enter a description for this proxy for your reference." msgstr "Inserisci una descrizione per questo proxy come riferimento." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 812 #: msgid "Enter a description for this rule. The description should help you to identify this rule." msgstr "Inserisci una descrizione per questa regola. La descrizione dovrebbe aiutarti a identificare questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 817 #: msgid "Enter a hostname pattern like *.opnsense.org." msgstr "Inserisci un modello di nome host come *.opnsense.org." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 818 #: msgid "Enter a list of IP addresses or CIDR networks which are allowed to override the source IP address using the specified header." msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi IP o reti CIDR a cui è consentito sovrascrivere l'indirizzo IP di origine utilizzando l'intestazione specificata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 819 #: msgid "Enter a list of elliptic curves supported by the client in a standard configuration in OpenSSL syntax (cipher1:cipher2:0x0001)." msgstr "Immettere un elenco di curve ellittiche supportate dal client in una configurazione standard nella sintassi OpenSSL (cipher1:cipher2:0x0001)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 820 #: msgid "Enter a list of elliptic curves supported by the client in a standard configuration in OpenSSL syntax (curve1:curve2:0x0001)." msgstr "Immettere un elenco di curve ellittiche supportate dal client in una configurazione standard nella sintassi OpenSSL (curva1:curve2:0x0001)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 821 #: msgid "Enter a list of file extensions, which are served instead of a directory. It is common to use index.html or index.php here." msgstr "Inserisci un elenco di estensioni di file, che vengono servite al posto di una directory. È comune utilizzare qui index.html o index.php." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 822 #: msgid "Enter a name for this match." msgstr "Inserisci un nome per questa partita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 827 #: msgid "Enter a prefix added to the subject when Subject Score is reached." msgstr "Inserisci un prefisso aggiunto all'oggetto quando viene raggiunto il punteggio dell'oggetto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 828 #: msgid "Enter a proxy URL in the form proxy.example.com:3128." msgstr "Inserisci un URL proxy nel formato proxy.example.com:3128." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 829 #: msgid "Enter a regular expression to match the URL" msgstr "Inserisci un'espressione regolare che corrisponda all'URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 830 #: msgid "Enter a short description like a name for this ACL. It will be shown in the drop downs." msgstr "Inserisci una breve descrizione come un nome per questo ACL. Verrà mostrato nei menu a discesa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 831 #: msgid "Enter a short description like a name for this redirect." msgstr "Inserisci una breve descrizione come un nome per questo reindirizzamento." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 832 #: msgid "Enter a unique item key of your choice." msgstr "Inserisci una chiave articolo univoca a tua scelta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 833 #: msgid "Enter a useful description for your entry." msgstr "Inserisci una descrizione utile per il tuo contributo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 840 #: msgid "Enter how often the resource must be hit before adding it to the cache." msgstr "Inserisci la frequenza con cui la risorsa deve essere raggiunta prima di aggiungerla alla cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 842 #: msgid "Enter regular expressions in the form trap@example\\.com into this field. The value is automatically enclosed in slashes and the case insensitive option is added." msgstr "Inserisci le espressioni regolari nel formato trap@example\\.com in questo campo. Il valore viene automaticamente racchiuso tra barre e viene aggiunta l'opzione senza distinzione tra maiuscole e minuscole." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 844 #: msgid "Enter start hour (minimum 0)." msgstr "Inserisci l'ora di inizio (minimo 0)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 849 #: msgid "Enter the days of the month for the job to act, can also be a comma-separated list, * (each) or a range (ex. 1,20,28 or 1-28)" msgstr "Inserisci i giorni del mese in cui il lavoro deve essere eseguito, può anche essere un elenco separato da virgole, * (ciascuno) o un intervallo (es. 1,20,28 o 1-28)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 850 #: msgid "Enter the days of the week for the job to act, can also be a comma-separated list, * (each) or a range (ex. 1,2,3 or 1-3)" msgstr "Inserisci i giorni della settimana in cui deve essere eseguito il lavoro, può anche essere un elenco separato da virgole, * (ciascuno) o un intervallo (es. 1,2,3 o 1-3)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 853 #: msgid "Enter the end time (maximum 23, minimum 0 or start time)." msgstr "Immettere l'ora di fine (massimo 23, minimo 0 o ora di inizio)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 854 #: msgid "Enter the file system root from which the files are served." msgstr "Immettere la radice del file system da cui vengono serviti i file." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 855 #: msgid "Enter the first day of the week." msgstr "Immettere il primo giorno della settimana." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 856 #: msgid "Enter the first month." msgstr "Inserisci il primo mese." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 857 #: msgid "Enter the hours for the job to act, can also be a comma-separated list, * (each) or a range (ex. 10,11,12 or 10-12)" msgstr "Inserisci le ore in cui deve essere eseguito il lavoro, può anche essere un elenco separato da virgole, * (ciascuno) o un intervallo (es. 10,11,12 o 10-12)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 858 #: msgid "Enter the last day of the week." msgstr "Inserisci l'ultimo giorno della settimana." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 859 #: msgid "Enter the last month (maximum December, minimum January or From Month)." msgstr "Inserisci l'ultimo mese (massimo dicembre, minimo gennaio o Dal mese)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 860 #: msgid "Enter the maximum amount of dots in the domain name." msgstr "Inserisci il numero massimo di punti nel nome di dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 862 #: msgid "Enter the maximum size for downloads in kilobytes (leave empty to disable)." msgstr "Inserisci la dimensione massima per i download in kilobyte (lascia vuoto per disabilitare)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 863 #: msgid "Enter the maximum size for uploads in kilobytes (leave empty to disable)." msgstr "Inserisci la dimensione massima per i caricamenti in kilobyte (lascia vuoto per disabilitare)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 864 #: msgid "Enter the minimum amount of dots in the domain name." msgstr "Inserisci il numero minimo di punti nel nome di dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 865 #: msgid "Enter the minutes for the job to act, can also be a comma-separated list, * (each) or a range (ex. 10,20,30 or 10-30)" msgstr "Inserisci i minuti necessari per l'esecuzione del lavoro, può anche essere un elenco separato da virgole, * (ciascuno) o un intervallo (es. 10,20,30 o 10-30)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 866 #: msgid "Enter the months for the job to act, can also be a comma-separated list, * (each) or a range (ex. 1,2,3 or 1-3)" msgstr "Inserisci i mesi in cui il lavoro deve essere eseguito, può anche essere un elenco separato da virgole, * (ciascuno) o un intervallo (es. 1,2,3 o 1-3)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 870 #: msgid "Enter the name of an existing item key." msgstr "Immettere il nome di una chiave di elemento esistente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 872 #: msgid "Enter the network address to match in CIDR notation for example like 127.0.0.1/8 or ::1/128" msgstr "Inserisci l'indirizzo di rete da abbinare nella notazione CIDR, ad esempio 127.0.0.1/8 o ::1/128" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 877 #: msgid "Enter the realm for this directory and enable authentication." msgstr "Entra nell'ambito di questa directory e abilita l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 886 #: msgid "Ephemeral Keys" msgstr "Chiavi effimere" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 892 #: msgid "Except a list of IPs from rate-limiting like ::1" msgstr "Tranne un elenco di IP con limitazione della velocità come ::1" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 895 #: msgid "Exclusion list destination domains.You may use a regular expression, use a comma or press Enter for new item. Examples: \"mydomain.com\" matches on \"*.mydomain.com\"; \"https://([a-zA-Z]+)\\.mydomain\\.\" matches on \"http(s)://textONLY.mydomain.*\"; \"\\.gif$\" matches on \"\\*.gif\" but not on \"\\*.gif\\test\"; \"\\[0-9]+\\.gif$\" matches on \"\\123.gif\" but not on \"\\test.gif\"" msgstr "Domini di destinazione dell'elenco di esclusione. Puoi utilizzare un'espressione regolare, utilizzare una virgola o premere Invio per un nuovo elemento. Esempi: \"miodominio.com\" corrisponde a \"*.miodominio.com\"; \"https://([a-zA-Z]+)\\.miodominio\\.\" corrisponde a \"http(s)://textONLY.mydomain.*\"; \"\\.gif$\" corrisponde a \"\\*.gif\" ma non a \"\\*.gif\\test\"; \"\\[0-9]+\\.gif$\" corrisponde a \"\\123.gif\" ma non a \"\\test.gif\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 905 #: msgid "Export type" msgstr "Tipo di esportazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 910 #: msgid "Extensive Naxsi Log" msgstr "Ampio registro di Naxsi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 920 #: msgid "Fail Timeout" msgstr "Timeout errore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 921 #: msgid "Fallback Resolver" msgstr "Risolutore di fallback" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 925 #: msgid "File System Root" msgstr "Radice del file system" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 926 #: msgid "File format to export." msgstr "Formato file da esportare." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 369 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 934 #: msgid "Flag" msgstr "Bandiera" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 935 #: msgid "Flexible user parameters accept parameters with the key. This way a flexible user parameter can be the basis for creating several items." msgstr "I parametri utente flessibili accettano parametri con la chiave. In questo modo un parametro utente flessibile può essere la base per la creazione di diversi articoli." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 943 #: msgid "Forbid Explicitly" msgstr "Vietare esplicitamente" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 205 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 944 #: msgid "Force HTTPS" msgstr "Forza HTTPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 946 #: msgid "Force TCP" msgstr "Forza TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 956 #: msgid "From Day" msgstr "Dal giorno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 957 #: msgid "From Month" msgstr "Dal mese" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 960 #: msgid "GUI Settings" msgstr "Impostazioni dell'interfaccia grafica" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/dhcp.volt, line: 94 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 963 #: msgid "Gateway IP" msgstr "IP del gateway" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 978 #: msgid "Global HTTP Settings" msgstr "Impostazioni HTTP globali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 982 #: msgid "Graceful stop" msgstr "Sosta graziosa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 987 #: msgid "Graphite Tag Support" msgstr "Supporto per tag in grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 992 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 408 #: msgid "GratisDNS.dk" msgstr "GratisDNS.dk" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 995 #: msgid "Greylist Score" msgstr "Punteggio della greylist" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1006 #: msgid "HAProxy threads" msgstr "Thread HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1007 #: msgid "HAProxy will extract the Host header from the HTTP request and search the map file for a match. If a match is found, the backend pool from the map file will be used." msgstr "HAProxy estrarrà l'intestazione Host dalla richiesta HTTP e cercherà una corrispondenza nel file della mappa. Se viene trovata una corrispondenza, verrà utilizzato il pool backend del file di mappa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1008 #: msgid "HAProxy will handle service restarts in a way that no connections are dropped. This is the best restart mode, because it has no impact on user experience. That being said, there might be edge cases where seamless reloads lead to unexpected behaviour." msgstr "HAProxy gestirà i riavvii del servizio in modo tale che nessuna connessione venga interrotta. Questa è la modalità di riavvio migliore perché non ha alcun impatto sull'esperienza dell'utente. Detto questo, potrebbero esserci casi limite in cui le ricariche continue portano a comportamenti inaspettati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1009 #: msgid "HAProxy will use this backend pool if no match is found in the map file." msgstr "HAProxy utilizzerà questo pool backend se non viene trovata alcuna corrispondenza nel file di mappa." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 321 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1018 #: msgid "HTTP Port" msgstr "Porta HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1019 #: msgid "HTTP Port this service listens on." msgstr "Porta HTTP su cui è in ascolto questo servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1049 #: msgid "HTTP reuse" msgstr "Riutilizzo HTTP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 319 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1054 #: msgid "HTTPS Only" msgstr "Solo HTTPS" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 322 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1055 #: msgid "HTTPS Port" msgstr "Porta HTTPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1056 #: msgid "HTTPS Port this service listens on. If you enable HTTPS you will be redirected from HTTP to HTTPS. Please select a certificate below" msgstr "Porta HTTPS su cui è in ascolto questo servizio. Se abiliti HTTPS verrai reindirizzato da HTTP a HTTPS. Seleziona un certificato di seguito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1058 #: msgid "Hash Bucket Size" msgstr "Dimensioni del bucket di hash" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1060 #: msgid "Header Score" msgstr "Punteggio di testa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1065 #: msgid "Healthy Threshold" msgstr "Soglia sana" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1072 #: msgid "Hide Hostname" msgstr "Nascondi nome host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1077 #: msgid "Honeypot" msgstr "Honeypot" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1081 #: msgid "Host Pattern" msgstr "Modello ospite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1092 #: msgid "Hostname Upstream Map" msgstr "Mappa upstream del nome host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1097 #: msgid "How long a DNS query will wait for a response in milliseconds." msgstr "Quanto tempo una query DNS attenderà una risposta in millisecondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1098 #: msgid "How much memory in percent the cache can use from the system. Default is 80%." msgstr "Quanta memoria in percentuale può essere utilizzata dalla cache dal sistema. L'impostazione predefinita è 80%." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1104 #: msgid "INWX" msgstr "INWX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1105 #: msgid "IP ACL" msgstr "ACL IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1116 #: msgid "IP address the server UI listens on." msgstr "Indirizzo IP su cui è in ascolto l'interfaccia utente del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1117 #: msgid "IP address to listen to where sensors should send log. Leave blank if you run server and sensor on the same machine." msgstr "Indirizzo IP per ascoltare dove i sensori dovrebbero inviare il registro. Lascia vuoto se esegui server e sensore sulla stessa macchina." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1122 #: msgid "IPv6 Address" msgstr "Indirizzo IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1130 #: msgid "If checked, also subdomains are affected." msgstr "Se selezionato, sono interessati anche i sottodomini." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1133 #: msgid "If checked, the CSP is not enforced (learning mode)." msgstr "Se selezionato, il CSP non viene applicato (modalità di apprendimento)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1134 #: msgid "If checked, this part of the CSP is enabled." msgstr "Se selezionata, questa parte del CSP è abilitata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1136 #: msgid "If enabled it allows you to use SMTPS." msgstr "Se abilitato consente di utilizzare SMTPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1139 #: msgid "If set to 'optional' or 'required', client certificate is requested." msgstr "Se impostato su \"facoltativo\" o \"richiesto\", viene richiesto il certificato client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1141 #: msgid "If set, a message larger than this size will not be scanned." msgstr "Se impostato, un messaggio più grande di questa dimensione non verrà scansionato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1146 #: msgid "If the request exceeds this size, it will be written to disk. Enter a number and a unit like 1m." msgstr "Se la richiesta supera questa dimensione, verrà scritta su disco. Inserisci un numero e un'unità come 1 m." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1147 #: msgid "If the request is larger, it will be rejectet with error 413 (Request Entity Too Large). For example, you can enter 200m." msgstr "Se la richiesta è più grande, verrà respinta con errore 413 (Request Entity Too Large). Ad esempio, puoi inserire 200 m." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1150 #: msgid "If this checkbox is checked, all other settings for this directive are ignored and everything will be forbidden." msgstr "Se questa casella è selezionata, tutte le altre impostazioni per questa direttiva verranno ignorate e tutto sarà proibito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1154 #: msgid "If this is box is checked, the score will be added if the rule does not match. Use with care." msgstr "Se questa casella è selezionata, il punteggio verrà aggiunto se la regola non corrisponde. Utilizzare con cura." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1159 #: msgid "If you check this box, this entry will be added to the configuration of trusted fingerprints." msgstr "Se selezioni questa casella, questa voce verrà aggiunta alla configurazione delle impronte digitali attendibili." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1162 #: msgid "If you choose multiple limits, the strictest will be used." msgstr "Se scegli più limiti, verrà utilizzato il più rigido." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1163 #: msgid "If you enable the Response Buffering option, nginx will buffer response from the backed server." msgstr "Se abiliti l'opzione Buffer di risposta, nginx memorizzerà nel buffer la risposta dal server supportato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1165 #: msgid "If you enable the WebSocket option, nginx will pass the upgrade header to the backed server." msgstr "Se abiliti l'opzione WebSocket, nginx passerà l'intestazione di aggiornamento al server supportato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1166 #: msgid "If you enable the honeypot, all requests to this location will go to a special temporary log which will be used to block the IP. This is dangerous because you may accidentally block legitimate users or search engines. The result is available as a special alias in the firewall section. For example you can trigger on locations of Wordpress for phpMyAdmin if you are not using it." msgstr "Se abiliti l'honeypot, tutte le richieste a questa posizione andranno a uno speciale registro temporaneo che verrà utilizzato per bloccare l'IP. Questo è pericoloso perché potresti bloccare accidentalmente utenti legittimi o motori di ricerca. Il risultato è disponibile come alias speciale nella sezione firewall. Ad esempio, puoi eseguire l'attivazione su posizioni di Wordpress per phpMyAdmin se non lo stai utilizzando." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1167 #: msgid "If you enable the proxy protocol, a downstream proxy can send the client IP and port before the real traffic is set." msgstr "Se abiliti il ​​protocollo proxy, un proxy downstream può inviare l'IP e la porta del client prima che venga impostato il traffico reale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1168 #: msgid "If you enable the proxy protocol, an upstream proxy or server will get the client IP and the server port before the real traffic is sent." msgstr "Se abiliti il ​​protocollo proxy, un proxy o server upstream otterrà l'IP del client e la porta del server prima che venga inviato il traffico reale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1169 #: msgid "If you enable this option, a stale response will be sent when in cases the original server is unable to (for example if it is down)." msgstr "Se abiliti questa opzione, verrà inviata una risposta obsoleta quando il server originale non è in grado di farlo (ad esempio se è inattivo)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1170 #: msgid "If you enable this option, nginx will not terminate the connection to the backend server if the client connection is terminated." msgstr "Se abiliti questa opzione, nginx non interromperà la connessione al server backend se la connessione client viene terminata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1172 #: msgid "If you enable this option, the username of the client will be sent to the ICAP server. This can be useful if you want to filter traffic based on usernames. Authentication is required to use usernames." msgstr "Se abiliti questa opzione, il nome utente del client verrà inviato al server ICAP. Questo può essere utile se desideri filtrare il traffico in base ai nomi utente. Per utilizzare i nomi utente è necessaria l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1175 #: msgid "If you have a wildcard certificate or the CA is untrusted, you have to enter the SHA hash of the certificate to force a connect." msgstr "Se disponi di un certificato con caratteri jolly o la CA non è attendibile, devi inserire l'hash SHA del certificato per forzare una connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1177 #: msgid "If you select an IP ACL, the client can only access this service if it fulfills this requirement." msgstr "Se selezioni una ACL IP, il client può accedere a questo servizio solo se soddisfa questo requisito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1178 #: msgid "If you set this setting, all requests are sent to this script instead of the request path (URL). Not using this setting on a remote instance can be dangerous." msgstr "Se configuri questa impostazione, tutte le richieste verranno inviate a questo script anziché al percorso della richiesta (URL). Non utilizzare questa impostazione su un'istanza remota può essere pericoloso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1181 #: msgid "Ignore Client Abort" msgstr "Ignora interruzione del client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1185 #: msgid "Immediately respond to IPv6-related queries with an empty response. This makes things faster when there is no IPv6 connectivity." msgstr "Rispondi immediatamente alle query relative a IPv6 con una risposta vuota. Ciò rende le cose più veloci quando non è disponibile la connettività IPv6." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1187 #: msgid "Inactive Time (Minutes)" msgstr "Tempo di inattività (minuti)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1190 #: msgid "Index File" msgstr "File indice" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1191 #: msgid "Index Name" msgstr "Nome dell'indice" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1196 #: msgid "Instance" msgstr "Esempio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1198 #: msgid "Interface 2" msgstr "Interfaccia 2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1206 #: msgid "Invert destination" msgstr "Inverti destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1207 #: msgid "Invert source" msgstr "Inverti sorgente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1210 #: msgid "Join Type" msgstr "Partecipa al tipo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1211 #: msgid "Keepalive" msgstr "Keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1212 #: msgid "Keepalive Timeout" msgstr "Timeout Keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1213 #: msgid "Keepalive for HTTP (HTTPS, HTTP/2) queries in seconds." msgstr "Keepalive per query HTTP (HTTPS, HTTP/2) in pochi secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1219 #: msgid "Key Length" msgstr "Lunghezza chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1223 #: msgid "KingHost" msgstr "KingHost" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1224 #: msgid "Knot" msgstr "Nodo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1225 #: msgid "Knot server address, like: dns.example.com" msgstr "Indirizzo del server Knot, ad esempio: dns.example.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1234 #: msgid "Last Hour" msgstr "Ultima ora" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1235 #: msgid "Layer 3 Visibility" msgstr "Visibilità di livello 3" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1236 #: msgid "Learning Mode" msgstr "Modalità di apprendimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1238 #: msgid "Let DNSCrypt-Proxy use IPv4 enabled servers." msgstr "Consenti a DNSCrypt-Proxy di utilizzare server abilitati IPv4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1239 #: msgid "Let DNSCrypt-Proxy use IPv6 enabled servers." msgstr "Consenti a DNSCrypt-Proxy di utilizzare server abilitati IPv6." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1240 #: msgid "Let DNSCrypt-Proxy use servers with DNS-over-HTTPS protocol enabled." msgstr "Consenti a DNSCrypt-Proxy di utilizzare i server con il protocollo DNS-over-HTTPS abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1241 #: msgid "Let DNSCrypt-Proxy use servers with DNSCrypt protocol enabled." msgstr "Consenti a DNSCrypt-Proxy di utilizzare i server con il protocollo DNSCrypt abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1245 #: msgid "Limit Networks" msgstr "Limita le reti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1246 #: msgid "Limit Requests" msgstr "Limitare le richieste" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 182 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 518 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1247 #: msgid "Limit Zone" msgstr "Zona Limite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1248 #: msgid "Limit networks to directly connected networks. Enabling this option is recommended if your nginx instance is reachable via the internet to prevent remote access to the web interface for security reasons. Please note that you can lock yourself out if you are accessing OPNsense via a router without SNAT." msgstr "Limitare le reti alle reti connesse direttamente. Si consiglia di abilitare questa opzione se la tua istanza nginx è raggiungibile tramite Internet per impedire l'accesso remoto all'interfaccia web per motivi di sicurezza. Tieni presente che puoi bloccarti se accedi a OPNsense tramite un router senza SNAT." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1252 #: msgid "List of IP addresses not to be sent via parent proxy." msgstr "Elenco di indirizzi IP da non inviare tramite proxy genitore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1257 #: msgid "List of domains not to be sent via parent proxy." msgstr "Elenco dei domini da non inviare tramite proxy genitore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1259 #: msgid "List of domains to whitelist. It will add a entry for the domains itself and all sub domains." msgstr "Elenco dei domini da autorizzare. Aggiungerà una voce per i domini stessi e tutti i sottodomini." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1260 #: msgid "List of interface to listen on, none means listen on all interfaces." msgstr "Elenco delle interfacce su cui ascoltare, nessuna significa ascoltare su tutte le interfacce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1261 #: msgid "List of networks for this ACL." msgstr "Elenco delle reti per questa ACL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1271 #: msgid "Listen IPv6" msgstr "Ascolta IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1284 #: msgid "Local Domains" msgstr "Domini locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1286 #: msgid "Local IPs" msgstr "IP locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1289 #: msgid "Locations" msgstr "Posizioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1297 #: msgid "Log Listen Address" msgstr "Registra l'indirizzo di ascolto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1298 #: msgid "Log Listen Port" msgstr "Registra la porta di ascolto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1311 #: msgid "Login-Time" msgstr "Orario di accesso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1314 #: msgid "Logsize in MB" msgstr "Dimensioni registro in MB" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1328 #: msgid "Mails from IPs or networks in CIDR format entered here will be whitelisted from graylisting." msgstr "I messaggi provenienti da IP o reti in formato CIDR inseriti qui verranno inseriti nella whitelist dalla greylist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1331 #: msgid "Make this device visible as Layer 3 enabled." msgstr "Rendi questo dispositivo visibile come Layer 3 abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1333 #: msgid "Map file" msgstr "Archivio della mappa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1337 #: msgid "Masquerade Domains" msgstr "Domini mascherati" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 203 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 327 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1340 #: msgid "Match Type" msgstr "Tipo di corrispondenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1341 #: msgid "Match Value" msgstr "Corrispondenza valore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1342 #: msgid "Match against one or multiple DSCP values." msgstr "Corrispondenza con uno o più valori DSCP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 312 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1345 #: msgid "Matches" msgstr "Partite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1348 #: msgid "Max Client Connections" msgstr "Numero massimo di connessioni client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1366 #: msgid "Maximum Body Size" msgstr "Dimensione corporea massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1367 #: msgid "Maximum Cache Size" msgstr "Dimensione massima della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1369 #: msgid "Maximum Connections" msgstr "Connessioni massime" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1371 #: msgid "Maximum Failures" msgstr "Massimi fallimenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1381 #: msgid "Maximum Size (GB)" msgstr "Dimensione massima (GB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1382 #: msgid "Maximum TTL for cached entries." msgstr "TTL massimo per le voci memorizzate nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1383 #: msgid "Maximum TTL for negatively cached entries." msgstr "TTL massimo per le voci memorizzate nella cache negativa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1406 #: msgid "Mikrotik VLAN ID" msgstr "ID VLAN Mikrotik" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1407 #: msgid "Mikrotik VLAN Type" msgstr "Tipo VLAN Mikrotik" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1410 #: msgid "Minimum TTL for cached entries." msgstr "TTL minimo per le voci memorizzate nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1411 #: msgid "Minimum TTL for negatively cached entries." msgstr "TTL minimo per le voci memorizzate nella cache negativa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1417 #: msgid "Monitor Interface" msgstr "Monitorare l'interfaccia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1422 #: msgid "MySQL Database" msgstr "Database MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1423 #: msgid "MySQL Password" msgstr "Password MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1424 #: msgid "MySQL Port" msgstr "Porta MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1425 #: msgid "MySQL Server" msgstr "Server MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1426 #: msgid "MySQL User" msgstr "Utente MySQL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1440 #: msgid "Name to identify this automation." msgstr "Nome per identificare questa automazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1443 #: msgid "Name to identify this group." msgstr "Nome per identificare questo gruppo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1444 #: msgid "Name to identify this map file." msgstr "Nome per identificare questo file di mappa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1447 #: msgid "Name to identify this user." msgstr "Nome per identificare questo utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1454 #: msgid "Namesilo" msgstr "Namesilo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1455 #: msgid "Negate" msgstr "Negare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1457 #: msgid "Negate this match. For example you can match if a host is not inside a network." msgstr "Annulla questa corrispondenza. Ad esempio puoi abbinare se un host non è all'interno di una rete." #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/dhcp.volt, line: 96 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1461 #: msgid "Netmask" msgstr "Maschera di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1477 #: msgid "Network on which this ACL is applied." msgstr "Rete su cui viene applicato questo ACL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1485 #: msgid "New URL Pattern" msgstr "Nuovo modello URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1488 #: msgid "No Delay (HTTP Only)" msgstr "Nessun ritardo (solo HTTP)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1490 #: msgid "Note that this is the account token not the user token." msgstr "Tieni presente che questo è il token dell'account, non il token dell'utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1506 #: msgid "Number of threads to create for each HAProxy process." msgstr "Numero di thread da creare per ciascun processo HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1509 #: msgid "OCSP Must Staple" msgstr "L'OCSP deve essere pinzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1518 #: msgid "Only allow a single request to call the backend on the same URL at a single time." msgstr "Consenti solo una singola richiesta per chiamare il backend sullo stesso URL alla volta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1520 #: msgid "Only request a new version, if the content has changed since the last cache update." msgstr "Richiedi una nuova versione solo se il contenuto è cambiato dall'ultimo aggiornamento della cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1521 #: msgid "Only use DNS server with DNSSEC enabled." msgstr "Utilizzare solo server DNS con DNSSEC abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1522 #: msgid "Only use DNS server without own blacklisting. There are many servers deleting ads or with parental control enabled." msgstr "Utilizza solo server DNS senza la propria lista nera. Esistono molti server che cancellano annunci o con il controllo genitori abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1523 #: msgid "Only use DNS server without user request logging." msgstr "Utilizzare solo il server DNS senza registrazione delle richieste dell'utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1525 #: msgid "Only use this setting if you know what you are doing. If not, expect your machine to get compromised. Use this setting when you want to run a local PHP application or call an external upstream, if selected, via FastCGI. Example upstreams are PHP-FPM or Rails via FastCGI API." msgstr "Utilizza questa impostazione solo se sai cosa stai facendo. In caso contrario, aspettati che la tua macchina venga compromessa. Utilizza questa impostazione quando desideri eseguire un'applicazione PHP locale o chiamare un upstream esterno, se selezionato, tramite FastCGI. Esempi di upstream sono PHP-FPM o Rails tramite API FastCGI." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 401 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1530 #: msgid "Operator" msgstr "Operatore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1534 #: msgid "Optionally define a (list of) service(s) which are required before monitoring this one, if any of the dependencies are either stopped or unmonitored this service will stop/unmonitor too." msgstr "Facoltativamente, definire un (elenco di) servizi richiesti prima di monitorare questo, se una qualsiasi delle dipendenze viene arrestata o non monitorata, anche questo servizio verrà arrestato/non monitorato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1536 #: msgid "Original URL Pattern (Regex)" msgstr "Pattern URL originale (Regex)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1543 #: msgid "P12 Password/confirm" msgstr "P12 Password/conferma" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1547 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 635 #: msgid "PROXY Protocol" msgstr "Protocollo PROXY" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1549 #: msgid "PSK Identity" msgstr "Identità PSK" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1550 #: msgid "PSK based encryption" msgstr "Crittografia basata su PSK" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1553 #: msgid "Parent Proxy Settings" msgstr "Impostazioni proxy genitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1554 #: msgid "Parent proxy IP address or hostname." msgstr "Indirizzo IP o nome host del proxy principale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1555 #: msgid "Parent proxy port." msgstr "Porta proxy principale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1557 #: msgid "Pass Request To Local PHP Interpreter / Threat Upstream As FastCGI" msgstr "Passa la richiesta all'interprete PHP locale/minaccia a monte come FastCGI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1596 #: msgid "Persistence" msgstr "Persistenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1597 #: msgid "Persistence type" msgstr "Tipo di persistenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1606 #: msgid "Please select a separator to join the matches. Or means any mach can be true which can be used to configure the same proxy for multiple networks while And means all matches must be true which can be used to assign the proxy in a more detailed way." msgstr "Seleziona un separatore per unire le partite. Oppure significa che qualsiasi mach può essere vero e può essere utilizzato per configurare lo stesso proxy per più reti mentre E significa che tutte le corrispondenze devono essere vere e può essere utilizzato per assegnare il proxy in modo più dettagliato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1607 #: msgid "Please select if this rule should be added to the PAC file." msgstr "Seleziona se questa regola deve essere aggiunta al file PAC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1619 #: msgid "Port on which OpenVPN listens" msgstr "Porta su cui OpenVPN è in ascolto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1621 #: msgid "Port to listen on." msgstr "Porta su cui ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1627 #: msgid "Pre-defined commands for this automation." msgstr "Comandi predefiniti per questa automazione." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 142 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1628 #: msgid "Prefix List" msgstr "Elenco dei prefissi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1636 #: msgid "Private Key" msgstr "Chiave privata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1644 #: msgid "Program Timeout" msgstr "Timeout del programma" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1645 #: msgid "Prometheus Collector Exclude" msgstr "Escludi collezionista Prometeo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1646 #: msgid "Prometheus Listen Port" msgstr "Porta di ascolto di Prometeo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1647 #: msgid "Prometheus String as Label" msgstr "Stringa di Prometeo come etichetta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1652 #: msgid "Provide a more verbose WAF log for fixing false positives before going live." msgstr "Fornire un registro WAF più dettagliato per correggere i falsi positivi prima della messa in funzione." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 309 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1657 #: msgid "Proxies" msgstr "Procure" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1661 #: msgid "Proxy Read Timeout" msgstr "Timeout lettura proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1662 #: msgid "Proxy Send Timeout" msgstr "Timeout invio proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1663 #: msgid "Proxy Type" msgstr "Tipo di procura" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1666 #: msgid "Public Key" msgstr "Chiave pubblica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1683 #: msgid "Rate Limit Exceptions" msgstr "Eccezioni ai limiti di tariffa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1684 #: msgid "Rate Limit Replies" msgstr "Risposte sui limiti di velocità" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 496 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1685 #: msgid "Rate Unit" msgstr "Unità tariffaria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1687 #: msgid "Read PF values via pfctl." msgstr "Leggere i valori PF tramite pfctl." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1695 #: msgid "Real IP Source" msgstr "Sorgente IP reale" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/recipientbcc.volt, line: 60 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1697 #: msgid "Recipient Address" msgstr "Indirizzo del destinatario" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1699 #: msgid "Recursion" msgstr "Ricorsione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1702 #: msgid "Referrer" msgstr "Referente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1711 #: msgid "Reject Score" msgstr "Rifiuta il punteggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1722 #: msgid "Remote Server" msgstr "Server remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1729 #: msgid "Request Buffering" msgstr "Richiedi buffering" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1732 #: msgid "Require DNSSEC" msgstr "Richiedi DNSSEC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1733 #: msgid "Require NoFilter" msgstr "Richiede nessun filtro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1734 #: msgid "Require NoLog" msgstr "Richiede NoLog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1736 #: msgid "Requires the whole key file in a format that is compatible with nsupdate." msgstr "Richiede l'intero file chiave in un formato compatibile con nsupdate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1737 #: msgid "Response Buffering" msgstr "Buffer di risposta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1745 #: msgid "Return a stale response to the client and update the cache." msgstr "Restituisce una risposta obsoleta al client e aggiorna la cache." #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/address.volt, line: 60 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1751 #: msgid "Rewrite From" msgstr "Riscrivi da" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1752 #: msgid "Rewrite Subject" msgstr "Riscrivi oggetto" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/address.volt, line: 61 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1753 #: msgid "Rewrite To" msgstr "Riscrivi in" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1756 #: msgid "Rewrites the request path. The query string, if any, is left intact. If a scheme and authority is found before the path, they are left intact as well." msgstr "Riscrive il percorso della richiesta. La stringa di query, se presente, viene lasciata intatta. Se uno schema e un’autorità vengono trovati prima del percorso, anch’essi rimangono intatti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1765 #: msgid "Route With" msgstr "Percorso con" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1775 #: msgid "Routing Interface" msgstr "Interfaccia di instradamento" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 425 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1776 #: msgid "Rule Type" msgstr "Tipo di regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1779 #: msgid "Run Command" msgstr "Esegui comando" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnscryptproxy/general.volt, line: 139 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1781 #: msgid "SDNS Stamp" msgstr "Timbro SDNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1782 #: msgid "SHA256 Admin Password" msgstr "Password amministratore SHA256" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1795 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 892 #: msgid "SNI Upstream Mapping" msgstr "Mappatura a monte SNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1797 #: msgid "SNMP Community" msgstr "Comunità SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1798 #: msgid "SNMP Contact" msgstr "Contatto SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1799 #: msgid "SNMP Location" msgstr "Posizione SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1810 #: msgid "SSL Version" msgstr "Versione SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1822 #: msgid "Satisfy" msgstr "Soddisfare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1836 #: msgid "Score" msgstr "Punto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1837 #: msgid "Seamless reload" msgstr "Ricarica senza interruzioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1841 #: msgid "Security Header" msgstr "Intestazione di sicurezza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1851 #: msgid "Select a credential list to use." msgstr "Seleziona un elenco di credenziali da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1852 #: msgid "Select a name for this match." msgstr "Seleziona un nome per questa partita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1853 #: msgid "Select a pre-defined system command which should be run." msgstr "Selezionare un comando di sistema predefinito da eseguire." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1854 #: msgid "Select an OpenVPN server to export profiles for." msgstr "Seleziona un server OpenVPN per cui esportare i profili." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1856 #: msgid "Select an upstream map to choose the host based on the name given by the client." msgstr "Seleziona una mappa upstream per scegliere l'host in base al nome fornito dal client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1857 #: msgid "Select an upstream to proxy to or connect via FastCGI if chosen." msgstr "Seleziona un upstream a cui eseguire il proxy o connettiti tramite FastCGI, se scelto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1858 #: msgid "Select an upstream to proxy to." msgstr "Seleziona un upstream a cui fare il proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1862 #: msgid "Select custom security policies." msgstr "Seleziona policy di sicurezza personalizzate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1875 #: msgid "Select interval (in milliseconds) between two consecutive health checks. This value can be overriden in backend pool and real server configuration." msgstr "Seleziona l'intervallo (in millisecondi) tra due controlli di integrità consecutivi. Questo valore può essere sovrascritto nel pool backend e nella configurazione del server reale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1878 #: msgid "Select some matches you want to use in this rule. This matches are joined using the selected separator." msgstr "Seleziona alcune corrispondenze che desideri utilizzare in questa regola. Queste corrispondenze vengono unite utilizzando il separatore selezionato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1880 #: msgid "Select the HTTP verbs to cache. GET and HEAD will be always cached." msgstr "Seleziona i verbi HTTP da memorizzare nella cache. GET e HEAD saranno sempre memorizzati nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1883 #: msgid "Select the client certificate to use." msgstr "Selezionare il certificato client da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1885 #: msgid "Select the interface to listen to. Set to none if you want to choose the interface via ntopng UI." msgstr "Seleziona l'interfaccia da ascoltare. Impostare su nessuno se si desidera scegliere l'interfaccia tramite l'interfaccia utente ntopng." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1893 #: msgid "Select the type of hash. Possible values are SHA256 or SHA1." msgstr "Seleziona il tipo di hash. I valori possibili sono SHA256 o SHA1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1894 #: msgid "Select the type of the match. Depending on the match, you will need different arguments." msgstr "Seleziona il tipo di corrispondenza. A seconda della partita, avrai bisogno di argomenti diversi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1896 #: msgid "Select what to do with URI that contain whitespaces. The current Squid implementation of encode and chop violates RFC2616 by not using a 301 redirect after altering the URL." msgstr "Seleziona cosa fare con l'URI che contiene spazi bianchi. L'attuale implementazione Squid di codifica e taglio viola RFC2616 non utilizzando un reindirizzamento 301 dopo aver alterato l'URL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1897 #: msgid "Select what to do with X-Forwarded-For header. If set to: \"on\", Squid will append your client's IP address in the HTTP requests it forwards. By default it looks like X-Forwarded-For: 192.1.2.3; If set to: \"off\", it will appear as X-Forwarded-For: unknown; \"transparent\", Squid will not alter the X-Forwarded-For header in any way; If set to: \"delete\", Squid will delete the entire X-Forwarded-For header; If set to: \"truncate\", Squid will remove all existing X-Forwarded-For entries, and place the client IP as the sole entry." msgstr "Seleziona cosa fare con l'intestazione X-Forwarded-For. Se impostato su: \"on\", Squid aggiungerà l'indirizzo IP del tuo client nelle richieste HTTP che inoltra. Per impostazione predefinita appare X-Forwarded-For: 192.1.2.3; Se impostato su: \"off\", apparirà come X-Forwarded-For: sconosciuto; \"trasparente\", Squid non altererà in alcun modo l'intestazione X-Forwarded-For; Se impostato su: \"delete\", Squid cancellerà l'intera intestazione X-Forwarded-For; Se impostato su: \"troncare\", Squid rimuoverà tutte le voci X-Forwarded-For esistenti e inserirà l'IP del client come unica voce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1898 #: msgid "Select which kind of DNSBL you want to use." msgstr "Seleziona il tipo di DNSBL che desideri utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1904 #: msgid "Send alerts to system log in fast log format. This will not change the alert logging used by the product itself." msgstr "Invia avvisi al registro di sistema in formato registro veloce. Ciò non modificherà la registrazione degli avvisi utilizzata dal prodotto stesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1905 #: msgid "Send an authentication request to the OPNsense backend for advanced access control." msgstr "Invia una richiesta di autenticazione al backend OPNsense per il controllo di accesso avanzato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1912 #: msgid "Send string metrics as Prometheus labels." msgstr "Invia metriche di stringa come etichette Prometheus." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1917 #: msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1922 #: msgid "Server Entries" msgstr "Voci del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1924 #: msgid "Server List" msgstr "Elenco server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1926 #: msgid "Server Names Hash Max Size" msgstr "Nomi server Hash Dimensione massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1929 #: msgid "Server Priority" msgstr "Priorità del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1932 #: msgid "Server URL" msgstr "URL del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1934 #: msgid "Servercow" msgstr "Servercow" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1944 #: msgid "Set Path" msgstr "Imposta percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1945 #: msgid "Set a list of DNS servers for this pool." msgstr "Imposta un elenco di server DNS per questo pool." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1948 #: msgid "Set a password if parent proxy requires authentication." msgstr "Imposta una password se il proxy genitore richiede l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1949 #: msgid "Set a pattern to match like user@example.com" msgstr "Imposta un modello da abbinare come utente@esempio.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1950 #: msgid "Set a pattern to match line user@example.com or @example.com" msgstr "Imposta un modello per far corrispondere la riga user@example.com o @example.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1951 #: msgid "Set a username if parent proxy requires authentication." msgstr "Imposta un nome utente se il proxy principale richiede l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1954 #: msgid "Set database name of remote MySQL server." msgstr "Imposta il nome del database del server MySQL remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1956 #: msgid "Set here how to rewrite the Rewrite From pattern." msgstr "Imposta qui come riscrivere il pattern Rewrite From." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1957 #: msgid "Set here the recipient address to send the mail as BCC." msgstr "Imposta qui l'indirizzo del destinatario a cui inviare la posta come BCC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1958 #: msgid "Set how many replies per second are allowed." msgstr "Imposta quante risposte sono consentite al secondo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1959 #: msgid "Set how many times one account is allowed to login at the same time." msgstr "Imposta quante volte un account può accedere contemporaneamente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1960 #: msgid "Set location where this unit is." msgstr "Imposta la posizione in cui si trova questa unità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1963 #: msgid "Set one or more hosts to send your DNS queries if the request is unknown." msgstr "Imposta uno o più host per inviare le tue query DNS se la richiesta è sconosciuta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1967 #: msgid "Set port the endpoint listens to." msgstr "Imposta la porta su cui l'endpoint è in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1968 #: msgid "Set public IP address the endpoint listens to." msgstr "Imposta l'indirizzo IP pubblico su cui l'endpoint è in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1969 #: msgid "Set target name to what to resolve." msgstr "Imposta il nome di destinazione su cosa risolvere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1975 #: msgid "Set the IP address for this static lease." msgstr "Imposta l'indirizzo IP per questo lease statico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1976 #: msgid "Set the IP address of remote MySQL server." msgstr "Imposta l'indirizzo IP del server MySQL remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1983 #: msgid "Set the IP address to listen on." msgstr "Imposta l'indirizzo IP su cui ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1984 #: msgid "Set the IP addresses the service should listen to." msgstr "Imposta gli indirizzi IP che il servizio dovrebbe ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1985 #: msgid "Set the IP addresses to forward the domain." msgstr "Imposta gli indirizzi IP per inoltrare il dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1986 #: msgid "Set the IP addresses to listen to." msgstr "Imposta gli indirizzi IP da ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1990 #: msgid "Set the IPv4 addresses the service should listen to." msgstr "Imposta gli indirizzi IPv4 che il servizio deve ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1991 #: msgid "Set the IPv6 address the user should receive." msgstr "Imposta l'indirizzo IPv6 che l'utente dovrebbe ricevere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1992 #: msgid "Set the IPv6 addresses the service should listen to." msgstr "Imposta gli indirizzi IPv6 che il servizio dovrebbe ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1996 #: msgid "Set the MAC address for this static lease." msgstr "Imposta l'indirizzo MAC per questo lease statico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1997 #: msgid "Set the Mikrotik VLAN ID attribute. Mikrotik uses own attributes for VLAN assignment." msgstr "Imposta l'attributo ID VLAN Mikrotik. Mikrotik utilizza i propri attributi per l'assegnazione della VLAN." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1998 #: msgid "Set the Mikrotik VLAN type attribute. For general use a value of 0 is fine." msgstr "Imposta l'attributo del tipo VLAN Mikrotik. Per uso generale un valore pari a 0 va bene." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1999 #: msgid "Set the SDNS stamp without sdns:// prefix." msgstr "Imposta il timbro SDNS senza il prefisso sdns://." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2000 #: msgid "Set the SHA256 password for user admin here. For ways to generate it, please consult the plugin documentation." msgstr "Imposta qui la password SHA256 per l'amministratore utente. Per sapere come generarlo, consultare la documentazione del plugin." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2001 #: msgid "Set the SSL version to use. In AUTO mode, only TLS is used." msgstr "Imposta la versione SSL da utilizzare. In modalità AUTO viene utilizzato solo TLS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2005 #: msgid "Set the addresses this service listen on." msgstr "Imposta gli indirizzi su cui questo servizio è in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2008 #: msgid "Set the cache size." msgstr "Imposta la dimensione della cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2009 #: msgid "Set the certificate to use for HTTPS connections." msgstr "Imposta il certificato da utilizzare per le connessioni HTTPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2010 #: msgid "Set the community string to use." msgstr "Imposta la stringa della community da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2011 #: msgid "Set the contact address to use." msgstr "Imposta l'indirizzo di contatto da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2014 #: msgid "Set the destination IP or network to match. Leave this field empty for using \"any\"." msgstr "Imposta l'IP o la rete di destinazione in modo che corrisponda. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare \"qualsiasi\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2015 #: msgid "Set the domain, IP or expression to whitelist, e.g. ads.* or *.example.com" msgstr "Imposta il dominio, l'IP o l'espressione sulla whitelist, ad es. ads.* o *.example.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2016 #: msgid "Set the domain, e.g. example.com" msgstr "Imposta il dominio, ad es. esempio.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2017 #: msgid "Set the encryption key to secure the connection between client and this host. Minimum is 8 characters." msgstr "Imposta la chiave di crittografia per proteggere la connessione tra il client e questo host. Il minimo è 8 caratteri." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2019 #: msgid "Set the gateway IP for this pool. It will be the gateway for the clients and also used as the identifier." msgstr "Imposta l'IP del gateway per questo pool. Sarà il gateway per i client e verrà utilizzato anche come identificatore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2023 #: msgid "Set the index name." msgstr "Imposta il nome dell'indice." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2026 #: msgid "Set the interface to listen on." msgstr "Imposta l'interfaccia su cui ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2030 #: msgid "Set the maximum allowed time to wait for a response during content inspection. Defaults to milliseconds. You may also enter a number followed by one of the supported suffixes \"d\" (days), \"h\" (hour), \"m\" (minute), \"s\" (seconds), \"ms\" (miliseconds)." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per attendere una risposta durante l'ispezione del contenuto. Il valore predefinito è millisecondi. Puoi anche inserire un numero seguito da uno dei suffissi supportati \"d\" (giorni), \"h\" (ora), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi), \"ms\" (milisecondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2031 #: msgid "Set the maximum allowed time to wait for data during content inspection. Defaults to milliseconds. You may also enter a number followed by one of the supported suffixes \"d\" (days), \"h\" (hour), \"m\" (minute), \"s\" (seconds), \"ms\" (miliseconds)." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito di attesa dei dati durante l'ispezione del contenuto. Il valore predefinito è millisecondi. Puoi anche inserire un numero seguito da uno dei suffissi supportati \"d\" (giorni), \"h\" (ora), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi), \"ms\" (milisecondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2038 #: msgid "Set the maximum number of simultaneous client connections to accept." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni client simultanee da accettare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2047 #: msgid "Set the name for this ACL." msgstr "Imposta il nome per questo ACL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2048 #: msgid "Set the name for this instance." msgstr "Imposta il nome per questa istanza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2051 #: msgid "Set the name of the stamp." msgstr "Imposta il nome del timbro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2052 #: msgid "Set the name of this mapping." msgstr "Imposta il nome di questa mappatura." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2053 #: msgid "Set the name to override, e.g. www.google.*" msgstr "Imposta il nome da sovrascrivere, ad es. www.google.*" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2058 #: msgid "Set the password for the user. Minimum is 8 characters." msgstr "Imposta la password per l'utente. Il minimo è 8 caratteri." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2059 #: msgid "Set the password of remote MySQL server." msgstr "Imposta la password del server MySQL remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2063 #: msgid "Set the port of remote MySQL server." msgstr "Imposta la porta del server MySQL remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2066 #: msgid "Set the port the service should listen to." msgstr "Imposta la porta su cui il servizio dovrebbe essere in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2067 #: msgid "Set the port to listen to." msgstr "Imposta la porta da ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2076 #: msgid "Set the source IP or network to match. Leave this field empty for using \"any\"." msgstr "Imposta l'IP o la rete di origine in modo che corrisponda. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare \"qualsiasi\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2077 #: msgid "Set the subnet mask for this pool." msgstr "Imposta la maschera di sottorete per questo pool." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2079 #: msgid "Set the unique username for the user." msgstr "Imposta il nome utente univoco per l'utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2081 #: msgid "Set the user of remote MySQL server." msgstr "Imposta l'utente del server MySQL remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2085 #: msgid "Set the value at which an e-mail is greylisted. The value has to be lower than all other scores." msgstr "Imposta il valore al quale un'e-mail viene inserita nella greylist. Il valore deve essere inferiore a tutti gli altri punteggi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2086 #: msgid "Set the value at which an e-mail is marked as spam in header. The value has to be higher than greylist score." msgstr "Imposta il valore con il quale un'e-mail viene contrassegnata come spam nell'intestazione. Il valore deve essere superiore al punteggio della greylist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2087 #: msgid "Set the value at which an e-mail is marked as spam in subject. The value has to be higher than header and greylist score." msgstr "Imposta il valore al quale un'e-mail viene contrassegnata come spam nell'oggetto. Il valore deve essere superiore all'intestazione e al punteggio della greylist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2088 #: msgid "Set the value at which an e-mail is rejected. The value has to be higher than header, subject and greylist score." msgstr "Imposta il valore al quale un'e-mail viene rifiutata. Il valore deve essere superiore all'intestazione, all'oggetto e al punteggio della greylist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2089 #: msgid "Set the value of the defined key." msgstr "Imposta il valore della chiave definita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2093 #: msgid "Sets the DNS resolution mode." msgstr "Imposta la modalità di risoluzione DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2094 #: msgid "Sets the interval (in milliseconds) for running health checks on a configured server when the server state is DOWN. If it is not set HAProxy uses the check interval." msgstr "Imposta l'intervallo (in millisecondi) per l'esecuzione dei controlli di integrità su un server configurato quando lo stato del server è INATTIVO. Se non è impostato, HAProxy utilizza l'intervallo di controllo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2095 #: msgid "Sets the interval (in milliseconds) for running health checks on all configured servers. This setting takes precedence over default values in health monitors and real servers." msgstr "Imposta l'intervallo (in millisecondi) per l'esecuzione dei controlli di integrità su tutti i server configurati. Questa impostazione ha la precedenza sui valori predefiniti nei monitor di integrità e nei real server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2097 #: msgid "Sets the interval (in milliseconds) for running health checks on this server. This setting takes precedence over default values in health monitors. It can still be overwritten from the backend pool." msgstr "Imposta l'intervallo (in millisecondi) per l'esecuzione dei controlli di integrità su questo server. Questa impostazione ha la precedenza sui valori predefiniti nei monitoraggi dello stato. Può ancora essere sovrascritto dal pool back-end." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2105 #: msgid "Short description (to display)" msgstr "Breve descrizione (da visualizzare)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2106 #: msgid "Show Directory Frontpage" msgstr "Mostra la prima pagina della directory" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2110 #: msgid "Simultaneous-Use" msgstr "Uso simultaneo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2113 #: msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensioni (MB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2126 #: msgid "Source Item Key" msgstr "Chiave dell'oggetto di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2129 #: msgid "Source port number or well known name (imap, imaps, http, https, ...), for ranges use a dash" msgstr "Numero di porta di origine o nome noto (imap, imaps, http, https, ...), per gli intervalli utilizzare un trattino" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2144 #: msgid "Specify the IPv4 address the server should bind to for outgoing connections. In most cases empty is fine." msgstr "Specificare l'indirizzo IPv4 a cui il server deve collegarsi per le connessioni in uscita. Nella maggior parte dei casi vuoto va bene." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2145 #: msgid "Specify the IPv6 address the server should bind to for outgoing connections. In most cases empty is fine." msgstr "Specificare l'indirizzo IPv6 a cui il server deve collegarsi per le connessioni in uscita. Nella maggior parte dei casi vuoto va bene." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2152 #: msgid "Specify the domain key length: 2048, 3072, 4096, 8192 or ec-256, ec-384." msgstr "Specificare la lunghezza della chiave del dominio: 2048, 3072, 4096, 8192 o ec-256, ec-384." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2155 #: msgid "Specify the location of the generated TSIG Key inside the TSIG file using grep and cut, example: grep \\# /etc/knot/acme.key | cut -d' ' -f2" msgstr "Specificare la posizione della chiave TSIG generata all'interno del file TSIG utilizzando grep e cut, ad esempio: grep \\# /etc/knot/acme.key | tagliare -d' ' -f2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2163 #: msgid "Src-port" msgstr "Src-porto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2174 #: msgid "Start send percentage data" msgstr "Inizia a inviare dati percentuali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2188 #: msgid "Store the response on the local storage." msgstr "Archiviare la risposta nella memoria locale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2193 #: msgid "Strip quotes" msgstr "Striscia le virgolette" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2194 #: msgid "Sub Auth ID" msgstr "ID autenticazione secondaria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2196 #: msgid "Subdomain" msgstr "Sottodominio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2197 #: msgid "Subject Score" msgstr "Punteggio del soggetto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2201 #: msgid "Subscription ID" msgstr "Identificativo dell'abbonamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2217 #: msgid "TCP inspection delay" msgstr "Ritardo dell'ispezione TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2219 #: msgid "TCP port of the server UI." msgstr "Porta TCP dell'interfaccia utente del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2221 #: msgid "TLS Certificate" msgstr "Certificato TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2222 #: msgid "TLS Disable Session Tickets" msgstr "TLS Disabilita ticket di sessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2223 #: msgid "TLS Wrapper Mode" msgstr "Modalità wrapper TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2224 #: msgid "TLS: Client Certificate" msgstr "TLS: certificato cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2225 #: msgid "TLS: Servername override" msgstr "TLS: sostituzione del nome server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2226 #: msgid "TLS: Session Reuse" msgstr "TLS: riutilizzo della sessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2227 #: msgid "TLS: Supported Versions" msgstr "TLS: versioni supportate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2228 #: msgid "TLS: Trusted Certificate" msgstr "TLS: certificato affidabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2229 #: msgid "TLS: Verify Certificate" msgstr "TLS: verifica certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2230 #: msgid "TLS: Verify Depth" msgstr "TLS: verifica la profondità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2238 #: msgid "Tenant ID" msgstr "ID inquilino" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2262 #: msgid "The PSK configured on the Zabbix server" msgstr "Il PSK configurato sul server Zabbix" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2263 #: msgid "The PSK identity configured on the Zabbix server" msgstr "L'identità PSK configurata sul server Zabbix" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2268 #: msgid "The UDP port of the log server. Leave blank if you run server and sensor on the same machine. The default when in use should be set to 8337." msgstr "La porta UDP del server di registro. Lascia vuoto se esegui server e sensore sulla stessa macchina. Il valore predefinito quando in uso dovrebbe essere impostato su 8337." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2269 #: msgid "The URL pattern to match." msgstr "Il pattern URL da abbinare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2305 #: msgid "The maximum time in seconds to wait for an automation to complete. When the timeout is reached the command is forcefully aborted. Defaults to 600 seconds." msgstr "Il tempo massimo in secondi di attesa per il completamento di un'automazione. Quando viene raggiunto il timeout, il comando viene forzatamente interrotto. Il valore predefinito è 600 secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2317 #: msgid "The number of consecutive successful health checks before a server is considered as available." msgstr "Il numero di controlli di integrità consecutivi riusciti prima che un server venga considerato disponibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2318 #: msgid "The number of consecutive unsuccessful health checks before a server is considered as unavailable." msgstr "Il numero di controlli di integrità consecutivi non riusciti prima che un server venga considerato non disponibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2342 #: msgid "The start script of the service." msgstr "Lo script di avvio del servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2344 #: msgid "The stop script of the service." msgstr "Lo script di arresto del servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2353 #: msgid "The timeout for custom program checks." msgstr "Il timeout per i controlli del programma personalizzato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2370 #: msgid "This certificate will be presented if no SNI is provided by the client or if the client provides an SNI hostname which does not match any certificate. This parameter is optional to enforce a certain sort order for certificates." msgstr "Questo certificato verrà presentato se il client non fornisce alcun SNI o se il client fornisce un nome host SNI che non corrisponde ad alcun certificato. Questo parametro è facoltativo per applicare un determinato ordinamento per i certificati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2371 #: msgid "This content type is sent if the file extension is unknown." msgstr "Questo tipo di contenuto viene inviato se l'estensione del file è sconosciuta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2373 #: msgid "This enables SQLite module and accounting." msgstr "Ciò abilita il modulo e la contabilità SQLite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2374 #: msgid "This enables remote MySQL support." msgstr "Ciò consente il supporto MySQL remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2377 #: msgid "This enables the Mikrotik attributes assignment via users tab." msgstr "Ciò consente l'assegnazione degli attributi Mikrotik tramite la scheda utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2381 #: msgid "This is a normal, non-encrypted DNS resolver, that will be only used for one-shot queries when retrieving the initial resolvers list, and only if the system DNS configuration does not work. Format is e.g. 9.9.9.9:53" msgstr "Si tratta di un normale risolutore DNS non crittografato, che verrà utilizzato solo per query one-shot durante il recupero dell'elenco iniziale dei risolutori e solo se la configurazione DNS del sistema non funziona. Il formato è ad es. 9.9.9.9:53" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2382 #: msgid "This is only for your reference." msgstr "Questo è solo per riferimento." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2403 #: msgid "This specifies for how long (in hours) the proxy server assumes an externally validated username and password combination is valid (Time To Live). When the TTL expires, the user will be prompted for credentials again." msgstr "Specifica per quanto tempo (in ore) il server proxy presuppone che una combinazione di nome utente e password convalidata esternamente sia valida (Time To Live). Alla scadenza del TTL, all'utente verranno nuovamente richieste le credenziali." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2405 #: msgid "This will activate DNSCrypt-Proxy service." msgstr "Ciò attiverà il servizio DNSCrypt-Proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2407 #: msgid "This will activate SoftEther vpnserver process." msgstr "Ciò attiverà il processo VPN SoftEther." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2408 #: msgid "This will activate WireGuard and start all enabled instances." msgstr "Ciò attiverà WireGuard e avvierà tutte le istanze abilitate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2409 #: msgid "This will activate certificate based authentication (EAP-TLS) and validation (EAP-TTLS). Please choose CA and Certificate below and do not forget to roll out certificates to the clients. If you do not enable this, default installation certificate will be used." msgstr "Ciò attiverà l'autenticazione basata su certificato (EAP-TLS) e la convalida (EAP-TTLS). Scegli CA e certificato di seguito e non dimenticare di distribuire i certificati ai client. Se non lo abiliti, verrà utilizzato il certificato di installazione predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2410 #: msgid "This will activate ntopng." msgstr "Questo attiverà ntopng." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2411 #: msgid "This will activate the BIND daemon." msgstr "Questo attiverà il demone BIND." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2414 #: msgid "This will activate the DHCP FreeRADIUS service." msgstr "Ciò attiverà il servizio DHCP FreeRADIUS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2417 #: msgid "This will activate the FreeRADIUS DHCP service." msgstr "Ciò attiverà il servizio DHCP di FreeRADIUS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2420 #: msgid "This will activate the Maltrail server. You can use this service to also collect data from remote Maltrail sensors." msgstr "Questo attiverà il server Malrail. È possibile utilizzare questo servizio anche per raccogliere dati dai sensori Maltrail remoti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2426 #: msgid "This will activate the Sensor. Do not forget to enable the local server mode or send the logs to a remote server." msgstr "Questo attiverà il sensore. Non dimenticare di abilitare la modalità server locale o inviare i registri a un server remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2441 #: msgid "This will activate the snmpd service." msgstr "Questo attiverà il servizio snmpd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2442 #: msgid "This will activate the static DHCP lease." msgstr "Ciò attiverà il lease DHCP statico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2444 #: msgid "This will activate the vnStat daemon." msgstr "Questo attiverà il demone vnStat." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2447 #: msgid "This will allow you to run the service on port 53." msgstr "Ciò ti consentirà di eseguire il servizio sulla porta 53." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2449 #: msgid "This will enable Elasticsearch as output. Format is without square brackets, just like http://192.168.0.1:9200." msgstr "Ciò abiliterà Elasticsearch come output. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come http://192.168.0.1:9200." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2453 #: msgid "This will enable Prometheus as output." msgstr "Ciò abiliterà Prometeo come output." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2457 #: msgid "This will enable or disable the ACL." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'ACL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2458 #: msgid "This will enable or disable the BCC sender rewriting setting." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'impostazione di riscrittura del mittente BCC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2459 #: msgid "This will enable or disable the address rewriting setting." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'impostazione di riscrittura degli indirizzi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2462 #: msgid "This will enable or disable the key mapping." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà la mappatura dei tasti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2466 #: msgid "This will enable or disable the server stamp." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà il timbro del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2468 #: msgid "This will enable or disable the whitelist entry." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà la voce della whitelist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2469 #: msgid "This will enable or disable this forward." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà questo inoltro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2470 #: msgid "This will enable or disable this override." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà questa sostituzione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2471 #: msgid "This will enable rate-limiting for DNS replies." msgstr "Ciò consentirà la limitazione della velocità per le risposte DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2472 #: msgid "This will enable support for tags." msgstr "Ciò abiliterà il supporto per i tag." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2473 #: msgid "This will enable the use of DNS Blocklists for ADs, Malware, or both." msgstr "Ciò consentirà l'uso di blocklist DNS per AD, malware o entrambi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2474 #: msgid "This will enable verification of a secure connection to Graphite. Default is disabled for compatibility reasons." msgstr "Ciò consentirà la verifica di una connessione sicura a Graphite. L'impostazione predefinita è disabilitata per motivi di compatibilità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2475 #: msgid "This will enable write access in addition to read-only." msgstr "Ciò consentirà l'accesso in scrittura oltre a quello in sola lettura." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2476 #: msgid "This will force SafeSearch." msgstr "Ciò forzerà SafeSearch." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2477 #: msgid "This will force safe Youtube browsing." msgstr "Ciò forzerà la navigazione sicura su Youtube." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2478 #: msgid "This will force safe search when using Bing." msgstr "Ciò forzerà la ricerca sicura quando si utilizza Bing." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2479 #: msgid "This will hide the local BIND version in DNS queries." msgstr "Ciò nasconderà la versione BIND locale nelle query DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2480 #: msgid "This will hide the system hostname for DNS queries." msgstr "Ciò nasconderà il nome host del sistema per le query DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2481 #: msgid "This will look into all IPv4 and IPv6 traffic. If disabled it will only look for traffic for icmp, udp, tcp syn packets and on known HTTP ports." msgstr "Questo esaminerà tutto il traffico IPv4 e IPv6. Se disabilitato cercherà solo il traffico per i pacchetti icmp, udp, tcp syn e su porte HTTP conosciute." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2482 #: msgid "This will make the captive portal always send accounting requests, rather than just when there is a need for accounting (e.g. when there is a daily session limit)." msgstr "Ciò farà sì che il captive Portal invii sempre richieste di contabilità, anziché solo quando è necessaria la contabilità (ad esempio quando esiste un limite di sessioni giornaliere)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2483 #: msgid "This will prevent installing routes. Usually you only enable this to do own routing decisions via a local gateway and gateway rules." msgstr "Ciò impedirà l'installazione di percorsi. Di solito lo abiliti solo per prendere decisioni di routing tramite un gateway locale e regole del gateway." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1036 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2488 #: msgid "Thread ID" msgstr "ID discussione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2489 #: msgid "Thread ID that should bind to a specific CPU set. Any thread IDs above nbthread are ignored." msgstr "ID thread che dovrebbe essere associato a un set di CPU specifico. Tutti gli ID thread superiori a nbthread vengono ignorati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2495 #: msgid "Time in seconds how often to refresh trails." msgstr "Tempo in secondi con quale frequenza aggiornare i percorsi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2499 #: msgid "To Day" msgstr "Oggi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2500 #: msgid "To Month" msgstr "Al mese" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2512 #: msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2515 #: msgid "Trusted Proxies" msgstr "Proxy affidabili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2516 #: msgid "Trusted Proxies (Firewall Alias)" msgstr "Proxy attendibili (alias del firewall)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2525 #: msgid "Type IP addresses you want to allow access to the proxy server." msgstr "Digita gli indirizzi IP a cui desideri consentire l'accesso al server proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2526 #: msgid "Type IP addresses you want to deny access to the proxy server." msgstr "Digita gli indirizzi IP a cui vuoi negare l'accesso al server proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2528 #: msgid "Type IPs of alternative DNS servers you like to use." msgstr "Digita gli IP dei server DNS alternativi che desideri utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2530 #: msgid "Type group or choose from list." msgstr "Digita gruppo o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2531 #: msgid "Type of DNSBL" msgstr "Tipo di DNSBL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2539 #: msgid "Type subnets you want to allow access to the proxy server." msgstr "Digita le sottoreti a cui desideri consentire l'accesso al server proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2540 #: msgid "Type subnets/addresses you want to ignore for the access.log." msgstr "Digita le sottoreti/indirizzi che desideri ignorare per access.log." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2541 #: msgid "Type username or choose from list." msgstr "Digita il nome utente o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2542 #: msgid "UDP Port" msgstr "Porta UDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2543 #: msgid "UI Listen Address" msgstr "Indirizzo di ascolto dell'interfaccia utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2544 #: msgid "UI Listen Port" msgstr "Porta di ascolto dell'interfaccia utente" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 201 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2548 #: msgid "URL Pattern" msgstr "Modello URL" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 113 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2549 #: msgid "URL Rewriting" msgstr "Riscrittura degli URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2552 #: msgid "Uncheck this box if you have a valid SSL certificate for your DirectAdmin installation." msgstr "Deseleziona questa casella se disponi di un certificato SSL valido per la tua installazione DirectAdmin." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2553 #: msgid "Uncheck this box if you have a valid SSL certificate for your ISPConfig installation." msgstr "Deseleziona questa casella se disponi di un certificato SSL valido per la tua installazione ISPConfig." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2555 #: msgid "Unhealthy Threshold" msgstr "Soglia malsana" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2556 #: msgid "UnoEuro" msgstr "UnoEuro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2558 #: msgid "Update Period" msgstr "Periodo di aggiornamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2561 #: msgid "Upload a HTML file to /usr/local/etc/tor/exit-notice.html before enabling this to serve a directory frontpage." msgstr "Carica un file HTML su /usr/local/etc/tor/exit-notice.html prima di abilitarlo per servire una prima pagina di directory." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2562 #: msgid "Upstream Servers" msgstr "Server a monte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2564 #: msgid "Use DNS-over-HTTPS Servers" msgstr "Utilizza server DNS su HTTPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2565 #: msgid "Use DNSCrypt Servers" msgstr "Utilizza server DNSCrypt" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2568 #: msgid "Use Heuristics" msgstr "Usa l'euristica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2569 #: msgid "Use IPv4 Servers" msgstr "Utilizza server IPv4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2570 #: msgid "Use IPv6 Servers" msgstr "Utilizza server IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2571 #: msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Utilizza le espressioni regolari" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2572 #: msgid "Use TLS (HTTPS) to connect to the server." msgstr "Utilizzare TLS (HTTPS) per connettersi al server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2573 #: msgid "Use Temp Path" msgstr "Utilizza il percorso temporaneo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2575 #: msgid "Use a password to protect the pkcs12 file contents" msgstr "Utilizzare una password per proteggere il contenuto del file pkcs12" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2584 #: msgid "Use own certificates" msgstr "Utilizzare i propri certificati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2585 #: msgid "Use random local port" msgstr "Utilizza una porta locale casuale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2591 #: msgid "Use this to route all TCP connections to a local Tor node, format has to be like 127.0.0.1:9050" msgstr "Usalo per instradare tutte le connessioni TCP a un nodo Tor locale, il formato deve essere come 127.0.0.1:9050" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2594 #: msgid "User Agent" msgstr "Agente utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2608 #: msgid "Validate server subject" msgstr "Convalida l'oggetto del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2611 #: msgid "Verification" msgstr "Verifica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2612 #: msgid "Verify Client Certificate" msgstr "Verificare il certificato cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2615 #: msgid "Verify SSL certificates" msgstr "Verifica i certificati SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2618 #: msgid "Verify the server certificate name when the client connects" msgstr "Verificare il nome del certificato del server quando il client si connette" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2623 #: msgid "WAN interfaces" msgstr "Interfacce WAN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2629 #: msgid "WebSocket Support" msgstr "Supporto WebSocket" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2632 #: msgid "When HAProxy requests user name and password from the user, this optional authentication realm is returned with the response (typically the application's name)." msgstr "Quando HAProxy richiede nome utente e password all'utente, questo ambito di autenticazione facoltativo viene restituito con la risposta (in genere il nome dell'applicazione)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2637 #: msgid "When using profiles for group separation please set here." msgstr "Quando si utilizzano i profili per la separazione dei gruppi, impostarli qui." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2640 #: msgid "Whether to enable or disable the usage or heuristic detection." msgstr "Se abilitare o disabilitare l'utilizzo o il rilevamento euristico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2644 #: msgid "Whitelist Domains" msgstr "Domini nella lista bianca" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2646 #: msgid "Whitelist destination domains. You may use a regular expression, use a comma or press Enter for new item. Examples: \"mydomain.com\" matches on \"*.mydomain.com\"; \"^https?:\\/\\/([a-zA-Z]+)\\.mydomain\\.\" matches on \"http(s)://textONLY.mydomain.*\"; \"\\.gif$\" matches on \"\\*.gif\" but not on \"\\*.gif\\test\"; \"\\[0-9]+\\.gif$\" matches on \"\\123.gif\" but not on \"\\test.gif\"" msgstr "Domini di destinazione nella whitelist. Puoi usare un'espressione regolare, usare una virgola o premere Invio per un nuovo elemento. Esempi: \"miodominio.com\" corrisponde a \"*.miodominio.com\"; \"^https?:\\/\\/([a-zA-Z]+)\\.miodominio\\.\" corrisponde a \"http(s)://textONLY.mydomain.*\"; \"\\.gif$\" corrisponde a \"\\*.gif\" ma non a \"\\*.gif\\test\"; \"\\[0-9]+\\.gif$\" corrisponde a \"\\123.gif\" ma non a \"\\test.gif\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2648 #: msgid "Whitelisted IPs" msgstr "IP autorizzati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2654 #: msgid "With this option you can set a time frame how long the user is allowed to be logged in." msgstr "Con questa opzione puoi impostare un intervallo di tempo per il quale l'utente può accedere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2656 #: msgid "Write timeout (for the Elasticsearch client), formatted as a string. If not provided, will default to 5s. 0s means no timeout (not recommended)." msgstr "Timeout di scrittura (per il client Elasticsearch), formattato come stringa. Se non fornito, verrà impostato automaticamente su 5 secondi. 0 significa nessun timeout (non consigliato)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2660 #: msgid "X-Real-IP and X-Forwarded-For are HTTP headers, while PROXY protocol is a protocol which needs to be enabled." msgstr "X-Real-IP e X-Forwarded-For sono intestazioni HTTP, mentre il protocollo PROXY è un protocollo che deve essere abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2661 #: msgid "XSS Protection" msgstr "Protezione XSS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2665 #: msgid "You may use replacement strings like $1 for the first match group from the source here." msgstr "Puoi utilizzare stringhe sostitutive come $1 per il primo gruppo di corrispondenze dalla fonte qui." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2667 #: msgid "ZFS" msgstr "ZFS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2672 #: msgid "Zilore" msgstr "Zilore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2675 #: msgid "autoDNS (InternetX)" msgstr "DNS automatico (InternetX)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2686 #: msgid "enable this rule" msgstr "abilitare questa regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2688 #: msgid "hosting.de" msgstr "hosting.de" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2704 #: msgid "selectel" msgstr "seleziona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2711 #: msgid "zonomi.com" msgstr "zonomi.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 33 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 34 #: msgid "3072 bit" msgstr "3072 bit" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 45 #: msgid "A host must be set." msgstr "È necessario impostare un host." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 46 #: msgid "A hostname cannot have a negative count of levels." msgstr "Un nome host non può avere un conteggio negativo di livelli." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 48 #: msgid "A port must be set." msgstr "È necessario impostare una porta." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 70 #: msgid "AF11" msgstr "AF11" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 71 #: msgid "AF12" msgstr "AF12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 72 #: msgid "AF13" msgstr "AF13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 73 #: msgid "AF21" msgstr "AF21" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 74 #: msgid "AF22" msgstr "AF22" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 75 #: msgid "AF23" msgstr "AF23" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 76 #: msgid "AF31" msgstr "AF31" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 77 #: msgid "AF32" msgstr "AF32" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 78 #: msgid "AF33" msgstr "AF33" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 79 #: msgid "AF41" msgstr "AF41" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 80 #: msgid "AF42" msgstr "AF42" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 81 #: msgid "AF43" msgstr "AF43" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 85 #: msgid "AUTO" msgstr "AUTO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 93 #: msgid "AdAway List" msgstr "Elenco AdAway" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 94 #: msgid "AdGuard List" msgstr "Elenco AdGuard" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 98 #: msgid "Address Rewriting" msgstr "Riscrittura degli indirizzi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 103 #: msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 109 #: msgid "All CPUs" msgstr "Tutte le CPU" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 112 #: msgid "Allow Access" msgstr "Consenti accesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 113 #: msgid "Allow Request" msgstr "Consenti richiesta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 115 #: msgid "Always" msgstr "Sempre" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 121 #: msgid "And" msgstr "E" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 122 #: msgid "Anonymized" msgstr "Anonimizzato" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 69 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 132 #: msgid "Automation" msgstr "Automazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 135 #: msgid "BIND" msgstr "LEGAMENTO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 138 #: msgid "Backup Server" msgstr "Server di backup" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 142 #: msgid "Banned" msgstr "Vietato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 144 #: msgid "Basic Rule" msgstr "Regola fondamentale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 145 #: msgid "Best Effort" msgstr "Miglior sforzo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 146 #: msgid "Bigger" msgstr "Più grande" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 147 #: msgid "Bigger or Equal" msgstr "Più grande o uguale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 152 #: msgid "Block Request" msgstr "Richiesta di blocco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 162 #: msgid "CPU 0" msgstr "CPU0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 163 #: msgid "CPU 1" msgstr "CPU1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 164 #: msgid "CPU 10" msgstr "CPU10" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 165 #: msgid "CPU 11" msgstr "CPU11" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 166 #: msgid "CPU 12" msgstr "CPU12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 167 #: msgid "CPU 13" msgstr "CPU13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 168 #: msgid "CPU 14" msgstr "CPU14" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 169 #: msgid "CPU 15" msgstr "CPU15" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 170 #: msgid "CPU 16" msgstr "CPU16" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 171 #: msgid "CPU 17" msgstr "CPU17" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 172 #: msgid "CPU 18" msgstr "CPU18" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 173 #: msgid "CPU 19" msgstr "CPU19" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 174 #: msgid "CPU 2" msgstr "CPU2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 175 #: msgid "CPU 20" msgstr "CPU20" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 176 #: msgid "CPU 21" msgstr "CPU21" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 177 #: msgid "CPU 22" msgstr "CPU22" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 178 #: msgid "CPU 23" msgstr "CPU23" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 179 #: msgid "CPU 24" msgstr "CPU24" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 180 #: msgid "CPU 25" msgstr "CPU25" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 181 #: msgid "CPU 26" msgstr "CPU26" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 182 #: msgid "CPU 27" msgstr "CPU27" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 183 #: msgid "CPU 28" msgstr "CPU28" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 184 #: msgid "CPU 29" msgstr "CPU29" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 185 #: msgid "CPU 3" msgstr "CPU3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 186 #: msgid "CPU 30" msgstr "CPU30" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 187 #: msgid "CPU 31" msgstr "CPU31" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 188 #: msgid "CPU 32" msgstr "CPU32" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 189 #: msgid "CPU 33" msgstr "CPU33" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 190 #: msgid "CPU 34" msgstr "CPU34" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 191 #: msgid "CPU 35" msgstr "CPU35" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 192 #: msgid "CPU 36" msgstr "CPU36" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 193 #: msgid "CPU 37" msgstr "CPU37" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 194 #: msgid "CPU 38" msgstr "CPU38" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 195 #: msgid "CPU 39" msgstr "CPU39" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 196 #: msgid "CPU 4" msgstr "CPU4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 197 #: msgid "CPU 40" msgstr "CPU40" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 198 #: msgid "CPU 41" msgstr "CPU41" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 199 #: msgid "CPU 42" msgstr "CPU42" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 200 #: msgid "CPU 43" msgstr "CPU43" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 201 #: msgid "CPU 44" msgstr "CPU44" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 202 #: msgid "CPU 45" msgstr "CPU45" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 203 #: msgid "CPU 46" msgstr "CPU46" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 204 #: msgid "CPU 47" msgstr "CPU47" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 205 #: msgid "CPU 48" msgstr "CPU48" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 206 #: msgid "CPU 49" msgstr "CPU49" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 207 #: msgid "CPU 5" msgstr "CPU5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 208 #: msgid "CPU 50" msgstr "CPU50" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 209 #: msgid "CPU 51" msgstr "CPU51" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 210 #: msgid "CPU 52" msgstr "CPU52" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 211 #: msgid "CPU 53" msgstr "CPU53" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 212 #: msgid "CPU 54" msgstr "CPU54" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 213 #: msgid "CPU 55" msgstr "CPU55" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 214 #: msgid "CPU 56" msgstr "CPU56" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 215 #: msgid "CPU 57" msgstr "CPU57" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 216 #: msgid "CPU 58" msgstr "CPU58" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 217 #: msgid "CPU 59" msgstr "CPU59" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 218 #: msgid "CPU 6" msgstr "CPU6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 219 #: msgid "CPU 60" msgstr "CPU60" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 220 #: msgid "CPU 61" msgstr "CPU61" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 221 #: msgid "CPU 62" msgstr "CPU62" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 222 #: msgid "CPU 63" msgstr "CPU63" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 223 #: msgid "CPU 7" msgstr "CPU7" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 224 #: msgid "CPU 8" msgstr "CPU8" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 225 #: msgid "CPU 9" msgstr "CPU9" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 226 #: msgid "CPUs with even ID" msgstr "CPU con ID pari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 227 #: msgid "CPUs with odd ID" msgstr "CPU con ID dispari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 228 #: msgid "CS1" msgstr "CS1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 229 #: msgid "CS2" msgstr "CS2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 230 #: msgid "CS3" msgstr "CS3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 231 #: msgid "CS4" msgstr "CS4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 232 #: msgid "CS5" msgstr "CS5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 233 #: msgid "CS6" msgstr "CS6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 234 #: msgid "CS7" msgstr "CS7" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 236 #: msgid "Cameleon List" msgstr "Elenco dei cameleon" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 238 #: msgid "Case Insensitive Match (\"~*\")" msgstr "Corrispondenza senza distinzione tra maiuscole e minuscole (\"~*\")" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 239 #: msgid "Case Sensitive Match (\"~\")" msgstr "Corrispondenza con distinzione tra maiuscole e minuscole (\"~\")" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 774 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 243 #: msgid "Changelog" msgstr "Registro delle modifiche" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 246 #: msgid "Choose a number between 1 and 10000." msgstr "Scegli un numero compreso tra 1 e 10000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 247 #: msgid "Choose a number between 1 and 20480." msgstr "Scegli un numero compreso tra 1 e 20480." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 248 #: msgid "Choose a number between 1 and 3600." msgstr "Scegli un numero compreso tra 1 e 3600." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 249 #: msgid "Choose a number between 1 and 600." msgstr "Scegli un numero compreso tra 1 e 600." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 250 #: msgid "Choose a number between 1 and 86400." msgstr "Scegli un numero compreso tra 1 e 86400." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 251 #: msgid "Choose a number between 100 and 10000." msgstr "Scegli un numero compreso tra 100 e 10000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 252 #: msgid "Choose a value between 1 and 1000." msgstr "Scegli un valore compreso tra 1 e 1000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 253 #: msgid "Choose a value between 1 and 99." msgstr "Scegli un valore compreso tra 1 e 99." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 254 #: msgid "Choose an ACL." msgstr "Scegli un ACL." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 265 #: msgid "CoDel and PIE can not be combined." msgstr "CoDel e PIE non possono essere combinati." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 274 #: msgid "Cookie-based persistence (HTTP/HTTPS only)" msgstr "Persistenza basata sui cookie (solo HTTP/HTTPS)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 286 #: msgid "DHCP Leases" msgstr "Locazioni DHCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 290 #: msgid "DNS Domain Is" msgstr "Il dominio DNS è" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 291 #: msgid "DNS Domain Levels (Count Of Dots)" msgstr "Livelli di dominio DNS (conteggio di punti)" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/dnscryptproxy.inc, line: 44 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 294 #: msgid "DNSCrypt-Proxy" msgstr "DNSCrypt-Proxy" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 300 #: msgid "Date Range" msgstr "Intervallo di date" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 307 #: msgid "Decode DNS responses and do not resolve numeric IPs" msgstr "Decodifica le risposte DNS e non risolve gli IP numerici" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 308 #: msgid "Decode DNS responses and resolve all numeric IPs" msgstr "Decodifica le risposte DNS e risolvi tutti gli IP numerici" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 309 #: msgid "Decode DNS responses and resolve only local numeric IPs" msgstr "Decodifica le risposte DNS e risolvi solo gli IP numerici locali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 315 #: msgid "Deny Access" msgstr "Nega l'accesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 322 #: msgid "Direct Connection (no Proxy)" msgstr "Connessione diretta (nessun proxy)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 327 #: msgid "Disk I/O" msgstr "I/O del disco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 331 #: msgid "Do not decode DNS responses and do not resolve numeric IPs" msgstr "Non decodificare le risposte DNS e non risolvere gli IP numerici" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 339 #: msgid "Drop The Connection" msgstr "Interrompi la connessione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 345 #: msgid "EMD Malicious Domains List" msgstr "Elenco domini dannosi EMD" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 347 #: msgid "Easy List" msgstr "Elenco facile" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 348 #: msgid "Easyprivacy List" msgstr "Elenco facileprivacy" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 352 #: msgid "Enter a number followed by k, m or g." msgstr "Immettere un numero seguito da k, m o g." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 361 #: msgid "Exact Match (\"=\")" msgstr "Corrispondenza esatta (\"=\")" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 364 #: msgid "Existence" msgstr "Esistenza" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 365 #: msgid "Existing cookie value" msgstr "Valore del cookie esistente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 367 #: msgid "Expedited Forwarding" msgstr "Inoltro rapido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 368 #: msgid "Extended" msgstr "Esteso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 379 #: msgid "File Checksum" msgstr "Checksum del file" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 380 #: msgid "File Content" msgstr "Contenuto del file" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 381 #: msgid "File Size" msgstr "Dimensioni del file" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 386 #: msgid "Filesystem Mount Flags" msgstr "Flag di montaggio del file system" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 390 #: msgid "FlowQueue-PIE" msgstr "FlowQueue-PIE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 394 #: msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 397 #: msgid "GID" msgstr "GID" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 418 #: msgid "HTTP Basic Auth: username/password from client matches selected User/Group" msgstr "Autenticazione HTTP di base: il nome utente/password del client corrisponde all'utente/gruppo selezionato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 419 #: msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 420 #: msgid "HTTP Status Code 403" msgstr "Codice di stato HTTP 403" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 421 #: msgid "HTTP Status Code 404" msgstr "Codice di stato HTTP 404" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 422 #: msgid "HTTP Status Code 429" msgstr "Codice di stato HTTP 429" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 423 #: msgid "HTTP Status Code 500" msgstr "Codice di stato HTTP 500" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 424 #: msgid "HTTP Status Code 502" msgstr "Codice di stato HTTP 502" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 425 #: msgid "HTTP Status Code 503" msgstr "Codice di stato HTTP 503" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 426 #: msgid "HTTP Status Code 504" msgstr "Codice di stato HTTP 504" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 435 #: msgid "HTTPS Proxy" msgstr "Proxy HTTPS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 454 #: msgid "Hostname Matches" msgstr "Corrispondenze del nome host" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 465 #: msgid "IP Is In Network" msgstr "L'IP è in rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 476 #: msgid "Inode Usage" msgstr "Utilizzo dell'inode" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 478 #: msgid "Insert new cookie" msgstr "Inserisci nuovo cookie" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 482 #: msgid "Invalid_header" msgstr "Intestazione_non valida" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 484 #: msgid "Is Resolvable" msgstr "È risolvibile" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 511 #: msgid "Lesser" msgstr "Minore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 512 #: msgid "Lesser or Equal" msgstr "Minore o Uguale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 527 #: msgid "Log Request" msgstr "Richiesta di registro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 531 #: msgid "Logs" msgstr "Registri" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 539 #: msgid "Main Rule" msgstr "Regola principale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 540 #: msgid "Maltrail" msgstr "Maltrail" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 541 #: msgid "Malwaredomain List" msgstr "Elenco domini malware" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 532 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 542 #: msgid "Map Files" msgstr "File di mappa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 543 #: msgid "Map domains to backend pools using a map file" msgstr "Mappare i domini sui pool backend utilizzando un file di mappatura" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 545 #: msgid "Match name should be unique" msgstr "Il nome della corrispondenza deve essere univoco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 552 #: msgid "Minimum domain level must be bigger than 0." msgstr "Il livello minimo del dominio deve essere maggiore di 0." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 557 #: msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 559 #: msgid "Must be a number between 0 and 16777214." msgstr "Deve essere un numero compreso tra 0 e 16777214." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 560 #: msgid "My IP Is In Network" msgstr "Il mio IP è in rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 562 #: msgid "MySQL and SQLite can not be combined." msgstr "MySQL e SQLite non possono essere combinati." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 571 #: msgid "Net-SNMP" msgstr "Net-SNMP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 573 #: msgid "Netdata" msgstr "Dati netti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 575 #: msgid "Network Interface" msgstr "Interfaccia di rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 576 #: msgid "Network Ping" msgstr "Ping di rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 581 #: msgid "Nginx" msgstr "Nginx" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 583 #: msgid "No Referrer" msgstr "Nessun referente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 584 #: msgid "No Referrer When Downgrading" msgstr "Nessun referrer durante il downgrade" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 585 #: msgid "NoCoin List" msgstr "Elenco NoCoin" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 590 #: msgid "Ntopng" msgstr "Ntopng" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 606 #: msgid "Only characters, numbers, a dot, underscore and hyphen allowed. Do not use more than 128 characters." msgstr "Sono ammessi solo caratteri, numeri, un punto, un carattere di sottolineatura e un trattino. Non utilizzare più di 128 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 607 #: msgid "Only up to 128 of the following characters are allowed: 0-9a-zA-Z.-_" msgstr "Sono consentiti solo fino a 128 dei seguenti caratteri: 0-9a-zA-Z.-_" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 612 #: msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 613 #: msgid "Optional, don't verify" msgstr "Facoltativo, non verificare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 616 #: msgid "Origin When Cross Origin" msgstr "Origine quando si incrocia l'origine" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 625 #: msgid "PAC Matches" msgstr "Partite PAC" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 626 #: msgid "PAC Proxies" msgstr "Proxy PAC" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 627 #: msgid "PAC Rules" msgstr "Regole del PAC" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 631 #: msgid "PPID" msgstr "PPID" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 649 #: msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 650 #: msgid "Permanently Unreachable" msgstr "Permanentemente irraggiungibile" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 651 #: msgid "Permission" msgstr "Autorizzazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 653 #: msgid "Piggyback on existing cookie" msgstr "Piggyback sul cookie esistente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 658 #: msgid "Plain Hostname (No Dots Inside)" msgstr "Nome host semplice (senza punti all'interno)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 672 #: msgid "Please provide a valid hash." msgstr "Fornisci un hash valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 680 #: msgid "Please provide an e-mail address." msgstr "Si prega di fornire un indirizzo e-mail." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 681 #: msgid "Please provide an e-mail server." msgstr "Fornisci un server di posta elettronica." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 686 #: msgid "Please select a HTTPS port and a valid certificate" msgstr "Seleziona una porta HTTPS e un certificato valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 693 #: msgid "Please select one or more CAs from the list." msgstr "Seleziona una o più CA dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 704 #: msgid "Please specify a value between 1 and 1024." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 1024." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 709 #: msgid "Please specify a value between 1 and 86400." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 86400." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 715 #: msgid "Please use valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "Utilizza indirizzi IPv4 o IPv6 validi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 721 #: msgid "PornTop1M List" msgstr "Elenco PornTop1M" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 725 #: msgid "Port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "La porta deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 728 #: msgid "Post" msgstr "Inviare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 800 #: msgid "Process Disk I/O" msgstr "Elaborazione I/O del disco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 801 #: msgid "Process Resource" msgstr "Risorsa di processo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 805 #: msgid "Program Status" msgstr "Stato del programma" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 806 #: msgid "Program Timeout needs to be an integer value between 1 and 86400" msgstr "Il timeout del programma deve essere un valore intero compreso tra 1 e 86400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 810 #: msgid "Proxy name should be unique" msgstr "Il nome del proxy deve essere univoco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 815 #: msgid "RDP-Cookie" msgstr "RDP-Cookie" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 820 #: msgid "Ransomware Tracker List" msgstr "Elenco dei rilevatori di ransomware" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 822 #: msgid "Recipient BCC" msgstr "Destinatario BCC" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 829 #: msgid "Related CPU affinity rule not found" msgstr "Regola di affinità CPU correlata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 840 #: msgid "Related backend pool item not found" msgstr "Elemento del pool backend correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 844 #: msgid "Related group not found" msgstr "Gruppo correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 847 #: msgid "Related map file item not found" msgstr "Elemento del file mappa correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 853 #: msgid "Related user not found" msgstr "Utente correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 857 #: msgid "Remote ACL" msgstr "ACL remoto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 859 #: msgid "Remote IP Address" msgstr "Indirizzo IP remoto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 863 #: msgid "Requests Per Minute" msgstr "Richieste al minuto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 864 #: msgid "Requests Per Second" msgstr "Richieste al secondo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 867 #: msgid "Restart Nginx (OPNsense plugin)" msgstr "Riavvia Nginx (plug-in OPNsense)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 883 #: msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 884 #: msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 895 #: msgid "SOCKS Version 4" msgstr "CALZINI Versione 4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 896 #: msgid "SOCKS Version 5" msgstr "CALZINI Versione 5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 905 #: msgid "Same Origin (recommended)" msgstr "Stessa origine (consigliato)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 906 #: msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 913 #: msgid "Selected ACL not found" msgstr "ACL selezionato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 914 #: msgid "Selected alias not found" msgstr "Alias ​​selezionato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 915 #: msgid "Selected cache directory not found" msgstr "Directory della cache selezionata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 916 #: msgid "Selected limit zone not found" msgstr "Zona limite selezionata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 917 #: msgid "Selected location(s) not found" msgstr "Località selezionate non trovate" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 918 #: msgid "Selected rewrite(s) not found" msgstr "Riscritture selezionate non trovate" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 919 #: msgid "Selected rule not found" msgstr "Regola selezionata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 920 #: msgid "Selected security rule not found" msgstr "Regola di sicurezza selezionata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 921 #: msgid "Selected server not found" msgstr "Server selezionato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 922 #: msgid "Selected upstream not found" msgstr "Selezionato a monte non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 923 #: msgid "Selected user file not found" msgstr "File utente selezionato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 924 #: msgid "Selected user not found" msgstr "Utente selezionato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 925 #: msgid "Sender BCC" msgstr "Mittente BCC" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 927 #: msgid "Sensor" msgstr "Sensore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 933 #: msgid "Service name must be unique." msgstr "Il nome del servizio deve essere univoco." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipfw.inc, line: 37 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipfw.inc, line: 56 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 942 #: msgid "Shaper" msgstr "Modellatore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 944 #: msgid "Should be a hexadecimal string between 32 and 512 characters." msgstr "Deve essere una stringa esadecimale compresa tra 32 e 512 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 954 #: msgid "Should be a string between 1 and 128 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 128 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 960 #: msgid "Should be a string between 1 and 4096 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 4096 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 961 #: msgid "Should be a string between 1 and 512 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 512 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 962 #: msgid "Should be a string between 1 and 64 characters. Allowed characters are 0-9a-zA-Z._-" msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 64 caratteri. I caratteri consentiti sono 0-9a-zA-Z._-" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 963 #: msgid "Should be a string between 8 and 64 characters. Allowed characters are 0-9a-zA-Z._-!$%/()+#=" msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 8 e 64 caratteri. I caratteri consentiti sono 0-9a-zA-Z._-!$%/()+#=" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 972 #: msgid "Simple Ad List" msgstr "Elenco annunci semplice" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 973 #: msgid "Simple Tracker List" msgstr "Elenco tracker semplice" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 978 #: msgid "SoftEther" msgstr "SoftEther" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 997 #: msgid "Source-IP [default]" msgstr "IP di origine [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 998 #: msgid "Source-IPv6" msgstr "Sorgente-IPv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 999 #: msgid "Space Usage" msgstr "Utilizzo dello spazio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1024 #: msgid "Steven Black List" msgstr "Lista nera di Steven" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1026 #: msgid "Stick-table persistence [default]" msgstr "Persistenza della tabella stick [impostazione predefinita]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1028 #: msgid "Stop processing rules" msgstr "Interrompere l'elaborazione delle regole" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1029 #: msgid "Stop processing rules and find location" msgstr "Interrompi l'elaborazione delle regole e trova la posizione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1030 #: msgid "Strict Origin" msgstr "Origine rigorosa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1031 #: msgid "Strict Origin When Cross Origin" msgstr "Origine rigorosa quando origine incrociata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1033 #: msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1036 #: msgid "System Resource" msgstr "Risorsa di sistema" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1040 #: msgid "TLS Fingerprints" msgstr "Impronte digitali TLS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1041 #: msgid "TLSV1" msgstr "TLSV1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1042 #: msgid "TLSV11" msgstr "TLSV11" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1043 #: msgid "TLSV12" msgstr "TLSV12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1044 #: msgid "TLSV13" msgstr "TLSV13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1045 #: msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1046 #: msgid "TLSv1.1" msgstr "TLSv1.1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1047 #: msgid "TLSv1.2" msgstr "TLSv1.2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1048 #: msgid "TLSv1.3" msgstr "TLSv1.3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1059 #: msgid "The authentication key ID must be between 1 and 255." msgstr "L'ID della chiave di autenticazione deve essere compreso tra 1 e 255." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1063 #: msgid "The first hour of the day is 0." msgstr "La prima ora del giorno è 0." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1064 #: msgid "The last hour of the day is 23!" msgstr "L'ultima ora del giorno è le 23!" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1065 #: msgid "The match name must be set." msgstr "Il nome della partita deve essere impostato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1068 #: msgid "The name should only contain alphanumeric characters, dashes, underscores or a dot." msgstr "Il nome deve contenere solo caratteri alfanumerici, trattini, trattini bassi o un punto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1070 #: msgid "The proxy name must be set." msgstr "È necessario impostare il nome proxy." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1075 #: msgid "The url must be valid without a trailing slash. For example: https://nextcloud.example.com or https://example.com/nextcloud" msgstr "L'URL deve essere valido senza barra finale. Ad esempio: https://nextcloud.example.com o https://example.com/nextcloud" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1076 #: msgid "This does not look like a valid proxy or direct connection." msgstr "Non sembra un proxy valido o una connessione diretta." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1078 #: msgid "This field must be bigger than the greylist score." msgstr "Questo campo deve essere più grande del punteggio della greylist." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1079 #: msgid "This field must be bigger than the header score." msgstr "Questo campo deve essere più grande del punteggio dell'intestazione." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1080 #: msgid "This field must be bigger than the reject score." msgstr "Questo campo deve essere maggiore del punteggio di rifiuto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1081 #: msgid "This field must be bigger than the subject score." msgstr "Questo campo deve essere più grande del punteggio dell'argomento." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1082 #: msgid "This field must be lower than the header score." msgstr "Questo campo deve essere inferiore al punteggio dell'intestazione." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1083 #: msgid "This field must be lower than the reject score." msgstr "Questo campo deve essere inferiore al punteggio di rifiuto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1084 #: msgid "This field must be lower than the subject score." msgstr "Questo campo deve essere inferiore al punteggio dell'oggetto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1085 #: msgid "This field must be set." msgstr "Questo campo deve essere impostato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1087 #: msgid "Thread 1" msgstr "Discussione 1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1088 #: msgid "Thread 10" msgstr "Discussione 10" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1089 #: msgid "Thread 11" msgstr "Discussione 11" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1090 #: msgid "Thread 12" msgstr "Discussione 12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1091 #: msgid "Thread 13" msgstr "Discussione 13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1092 #: msgid "Thread 14" msgstr "Discussione 14" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1093 #: msgid "Thread 15" msgstr "Discussione 15" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1094 #: msgid "Thread 16" msgstr "Discussione 16" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1095 #: msgid "Thread 17" msgstr "Discussione 17" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1096 #: msgid "Thread 18" msgstr "Discussione 18" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1097 #: msgid "Thread 19" msgstr "Discussione 19" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1098 #: msgid "Thread 2" msgstr "Discussione 2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1099 #: msgid "Thread 20" msgstr "Discussione 20" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1100 #: msgid "Thread 21" msgstr "Discussione 21" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1101 #: msgid "Thread 22" msgstr "Discussione 22" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1102 #: msgid "Thread 23" msgstr "Discussione 23" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1103 #: msgid "Thread 24" msgstr "Discussione 24" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1104 #: msgid "Thread 25" msgstr "Discussione 25" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1105 #: msgid "Thread 26" msgstr "Discussione 26" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1106 #: msgid "Thread 27" msgstr "Discussione 27" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1107 #: msgid "Thread 28" msgstr "Discussione 28" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1108 #: msgid "Thread 29" msgstr "Discussione 29" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1109 #: msgid "Thread 3" msgstr "Discussione 3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1110 #: msgid "Thread 30" msgstr "Discussione 30" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1111 #: msgid "Thread 31" msgstr "Discussione 31" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1112 #: msgid "Thread 32" msgstr "Discussione 32" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1113 #: msgid "Thread 33" msgstr "Discussione 33" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1114 #: msgid "Thread 34" msgstr "Discussione 34" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1115 #: msgid "Thread 35" msgstr "Discussione 35" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1116 #: msgid "Thread 36" msgstr "Discussione 36" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1117 #: msgid "Thread 37" msgstr "Discussione 37" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1118 #: msgid "Thread 38" msgstr "Discussione 38" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1119 #: msgid "Thread 39" msgstr "Discussione 39" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1120 #: msgid "Thread 4" msgstr "Discussione 4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1121 #: msgid "Thread 40" msgstr "Discussione 40" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1122 #: msgid "Thread 41" msgstr "Discussione 41" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1123 #: msgid "Thread 42" msgstr "Discussione 42" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1124 #: msgid "Thread 43" msgstr "Discussione 43" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1125 #: msgid "Thread 44" msgstr "Discussione 44" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1126 #: msgid "Thread 45" msgstr "Discussione 45" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1127 #: msgid "Thread 46" msgstr "Discussione 46" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1128 #: msgid "Thread 47" msgstr "Discussione 47" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1129 #: msgid "Thread 48" msgstr "Discussione 48" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1130 #: msgid "Thread 49" msgstr "Discussione 49" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1131 #: msgid "Thread 5" msgstr "Discussione 5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1132 #: msgid "Thread 50" msgstr "Discussione 50" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1133 #: msgid "Thread 51" msgstr "Discussione 51" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1134 #: msgid "Thread 52" msgstr "Discussione 52" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1135 #: msgid "Thread 53" msgstr "Discussione 53" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1136 #: msgid "Thread 54" msgstr "Discussione 54" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1137 #: msgid "Thread 55" msgstr "Discussione 55" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1138 #: msgid "Thread 56" msgstr "Discussione 56" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1139 #: msgid "Thread 57" msgstr "Discussione 57" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1140 #: msgid "Thread 58" msgstr "Discussione 58" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1141 #: msgid "Thread 59" msgstr "Discussione 59" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1142 #: msgid "Thread 6" msgstr "Discussione 6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1143 #: msgid "Thread 60" msgstr "Discussione 60" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1144 #: msgid "Thread 61" msgstr "Discussione 61" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1145 #: msgid "Thread 62" msgstr "Discussione 62" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1146 #: msgid "Thread 63" msgstr "Discussione 63" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1147 #: msgid "Thread 7" msgstr "Discussione 7" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1148 #: msgid "Thread 8" msgstr "Discussione 8" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1149 #: msgid "Thread 9" msgstr "Discussione 9" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1150 #: msgid "Threads with even ID" msgstr "Discussioni con ID pari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1151 #: msgid "Threads with odd ID" msgstr "Discussioni con ID dispari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1152 #: msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1153 #: msgid "Time Range" msgstr "Intervallo di tempo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1160 #: msgid "Traffic Mgmt" msgstr "Gestione del traffico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1161 #: msgid "Traffic Statistic" msgstr "Statistica del traffico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1166 #: msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1170 #: msgid "UID" msgstr "UID" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1174 #: msgid "URL Matches" msgstr "Corrispondenze URL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1180 #: msgid "Unless" msgstr "Salvo che" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1183 #: msgid "Unsafe URL" msgstr "URL non sicuro" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 190 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/vts.volt, line: 240 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1185 #: msgid "Updating" msgstr "Aggiornamento" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 160 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 166 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1187 #: msgid "Upstream" msgstr "A monte" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1208 #: msgid "VnStat" msgstr "VnStat" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1217 #: msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1218 #: msgid "Weekday Range" msgstr "Intervallo dei giorni feriali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1226 #: msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1229 #: msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Inoltrato-Per" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1230 #: msgid "X-Real-IP (default)" msgstr "X-Real-IP (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1232 #: msgid "YoYo List" msgstr "Lista YoYo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1234 #: msgid "You have to enable FreeRADIUS DHCP service." msgstr "È necessario abilitare il servizio DHCP FreeRADIUS." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1235 #: msgid "You need to set a proper listening IP." msgstr "È necessario impostare un IP di ascolto adeguato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1275 #: msgid "ec-256" msgstr "ec-256" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1276 #: msgid "ec-384" msgstr "ec-384" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1309 #: msgid "http-request set-path" msgstr "Percorso impostato richiesta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1364 #: msgid "optional" msgstr "opzionale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1379 #: msgid "required" msgstr "necessario" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1399 #: msgid "tcp-request inspect-delay" msgstr "ritardo-ispezione richiesta tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1404 #: msgid "tcp-response inspect-delay" msgstr "ritardo-ispezione risposta tcp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1415 #: msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 228 #: msgid "Root Password" msgstr "Password di root" #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 229 #: msgid "Root Password Confirmation" msgstr "Conferma della password di root" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1771 #. File: /usr/lang/src/wizards.php, line: 293 #: msgid "When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks as per RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) as well as loopback addresses (127/8) and Carrier-grade NAT addresses (100.64/10). This option should only be set for WAN interfaces that use the public IP address space." msgstr "Se impostata, questa opzione blocca il traffico proveniente da indirizzi IP riservati per reti private secondo RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16), nonché indirizzi di loopback (127/8) e indirizzi NAT di livello carrier ( 100,64/10). Questa opzione deve essere impostata solo per le interfacce WAN che utilizzano lo spazio degli indirizzi IP pubblici." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1088 #: msgid "Do not add or remove routes automatically. Instead pass routes to \"--route-up\" script using environmental variables." msgstr "Non aggiungere o rimuovere percorsi automaticamente. Passa invece le rotte allo script \"--route-up\" utilizzando variabili ambientali." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1208 #: msgid "Percentage by which margintime is randomly increased (may exceed 100%). Randomization may be disabled by setting rekeyfuzz=0%." msgstr "Percentuale di cui il margine di margine viene aumentato in modo casuale (può superare il 100%). La randomizzazione può essere disabilitata impostando rekeyfuzz=0%." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1204 #: msgid "Rekeyfuzz" msgstr "Rekeyfuzz" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1199 #: msgid "Time before SA expiry the rekeying should start. (seconds)" msgstr "Tempo prima della scadenza SA dovrebbe iniziare la riprogrammazione. (secondi)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1195 #: msgid "Margintime" msgstr "Margine" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1190 #: msgid "Time before closing inactive tunnels if they don't handle any traffic. (seconds)" msgstr "Tempo prima della chiusura dei tunnel inattivi se non gestiscono traffico. (secondi)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1186 #: msgid "Inactivity timeout" msgstr "Timeout di inattività" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1180 #: msgid "Choose the behavior here what to do if a peer is detected to be unresponsive to DPD requests." msgstr "Scegli qui il comportamento da fare se viene rilevato che un peer non risponde alle richieste DPD." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1178 #: msgid "DPD action" msgstr "Azione del DPD" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1176 #: msgid "Stop the tunnel" msgstr "Ferma il tunnel" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1175 #: msgid "Restart the tunnel" msgstr "Ricominciare il tunnel" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 961 #: msgid "This selection will only display key pairs which have a public key." msgstr "Questa selezione mostrerà solo le coppie di chiavi che hanno una chiave pubblica." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 959 #: msgid "Select a peer key pair previously configured at IPsec \\ Key Pairs." msgstr "Selezionare una coppia di chiavi peer precedentemente configurata in IPsec \\ Coppie di chiavi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 938 #: msgid "This selection will only display key pairs which have both a public and private key." msgstr "Questa selezione mostrerà solo le coppie di chiavi che hanno sia una chiave pubblica che una privata." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 936 #: msgid "Select a local key pair previously configured at IPsec \\ Key Pairs." msgstr "Selezionare una coppia di chiavi locali precedentemente configurata in IPsec \\ Coppie di chiavi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 350 #: msgid "Invalid argument for DPD action." msgstr "Argomento non valido per l'azione DPD." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 254 #: msgid "Rekeyfuzz must be an integer." msgstr "Rekeyfuzz deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 249 #: msgid "The value margin... + margin... * rekeyfuzz must not exceed the original lifetime limit." msgstr "Il valore margine... + margine... * rekeyfuzz non deve superare il limite di durata originale." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 245 #: msgid "The margintime must be an integer." msgstr "Il margine deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 237 #: msgid "The inactivity timeout must be an integer." msgstr "Il timeout di inattività deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 225 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 943 #: msgid "Peer Key Pair" msgstr "Coppia di chiavi peer" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 225 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 920 #: msgid "Local Key Pair" msgstr "Coppia di chiavi locali" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 429 #: msgid "Provide a virtual IPv6 address to clients" msgstr "Fornire un indirizzo IPv6 virtuale ai client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 426 #: msgid "Virtual IPv6 Address Pool" msgstr "Pool di indirizzi IPv6 virtuali" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 410 #: msgid "Provide a virtual IPv4 address to clients" msgstr "Fornire un indirizzo IPv4 virtuale ai client" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 407 #: msgid "Virtual IPv4 Address Pool" msgstr "Pool di indirizzi IPv4 virtuali" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 105 #: msgid "A valid IPv6 address for 'Virtual IPv6 Address Pool Network' must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv6 valido per la \"Rete pool di indirizzi IPv6 virtuale\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 101 #: msgid "A valid IPv4 address for 'Virtual IPv4 Address Pool Network' must be specified." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IPv4 valido per la \"Rete pool di indirizzi IPv4 virtuale\"." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 371 #: msgid "Phase 2 Proposal" msgstr "Proposta di fase 2" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 331 #: msgid "Synchronize the Static Route configuration and Gateways to the other HA host." msgstr "Sincronizzare la configurazione della route statica e i gateway con l'altro host HA." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 429 #: msgid "Exclude interfaces" msgstr "Escludere le interfacce" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 420 #: msgid "If this option is set, DNS servers assigned by a DHCP/PPP server on WAN will be used for their own purposes (including the DNS services). However, they will not be assigned to DHCP clients. Since this option concerns all interfaces retrieving dynamic dns entries, you can exclude items from the list below." msgstr "Se questa opzione è impostata, i server DNS assegnati da un server DHCP/PPP sulla WAN verranno utilizzati per i propri scopi (inclusi i servizi DNS). Tuttavia, non verranno assegnati ai client DHCP. Poiché questa opzione riguarda tutte le interfacce che recuperano le voci DNS dinamiche, puoi escludere elementi dall'elenco seguente." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 132 #: msgid "You can not assign a gateway to DNS server \"%s\" which is on a directly connected network." msgstr "Non è possibile assegnare un gateway al server DNS \"%s\" che si trova su una rete connessa direttamente." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 119 #: msgid "A valid IP address must be specified for DNS server \"%s\"." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP valido per il server DNS \"%s\"." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 563 #: msgid "This will select the above gateway as a default gateway candidate." msgstr "Ciò selezionerà il gateway sopra indicato come candidato gateway predefinito." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways.php, line: 349 #: msgid "defunct" msgstr "defunto" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 620 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1546 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1768 #: msgid "Elliptic Curve" msgstr "Curva ellittica" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 751 #: msgid "Limit groups" msgstr "Limita i gruppi" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 739 #: msgid "Synchronize groups" msgstr "Sincronizza i gruppi" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 638 #: msgid "When choosing StartTLS or SSL, please configure the required private CAs in System -> Trust" msgstr "Quando si sceglie StartTLS o SSL, configurare le CA private richieste in Sistema -> Trust" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 844 #: msgid "Select the allowed groups for sudo usage. The \"wheel\" group is always set for recovery purposes and an additional local group can be selected at will." msgstr "Seleziona i gruppi consentiti per l'utilizzo di sudo. Il gruppo \"ruota\" è sempre impostato per il recupero ed è possibile selezionare a piacimento un ulteriore gruppo locale." #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 505 #: msgid "advskew" msgstr "advskew" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 504 #: msgid "advbase" msgstr "advbase" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 502 #: msgid "status" msgstr "stato" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 366 #: msgid "Log Queries" msgstr "Query di registro" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 361 #: msgid "If enabled, extended statistics are printed." msgstr "Se abilitato, vengono stampate le statistiche estese." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 409 #: msgid "The default is to use the domain name of this system as the DNSSL option in Router Advertisements. You may optionally specify one or multiple domain(s) here. Use the semicolon character as separator." msgstr "L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo del nome di dominio di questo sistema come opzione DNSSL negli annunci del router. Facoltativamente puoi specificare uno o più domini qui. Utilizzare il carattere punto e virgola come separatore." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 277 #: msgid "Use \"Router Only\" to disable Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC) and DHCPv6, \"Unmanaged\" for SLAAC (A flag), \"Managed\" for Stateful DHCPv6 (M+O flags), \"Assisted\" for Stateful DHCPv6 and SLAAC (M+O+A flags), or \"Stateless\" for Stateless DHCPv6 and SLAAC (O+A flags)." msgstr "Utilizzare \"Solo router\" per disabilitare la configurazione automatica dell'indirizzo senza stato (SLAAC) e DHCPv6, \"Non gestito\" per SLAAC (flag A), \"Gestito\" per DHCPv6 con stato (flag M+O), \"Assistito\" per DHCPv6 con stato e SLAAC (M+ O+A flag) o \"Stateless\" per Stateless DHCPv6 e SLAAC (flag O+A)." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 276 #: msgid "Select which flags to set in Router Advertisements sent from this interface." msgstr "Seleziona quali flag impostare negli annunci del router inviati da questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 137 #: msgid "AdvRouteLifetime must be between %s and %s seconds." msgstr "AdvRouteLifetime deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 134 #: msgid "AdvDNSSLLifetime must be between %s and %s seconds." msgstr "AdvDNSSLLifetime deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 131 #: msgid "AdvRDNSSLifetime must be between %s and %s seconds." msgstr "AdvRDNSSLifetime deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 128 #: msgid "AdvPreferredLifetime must be between %s and %s seconds." msgstr "AdvPreferredLifetime deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 125 #: msgid "AdvValidLifetime must be between %s and %s seconds." msgstr "AdvValidLifetime deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 122 #: msgid "AdvDefaultLifetime must be between %s and %s seconds." msgstr "AdvDefaultLifetime deve essere compreso tra %s e %s secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 393 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 417 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 324 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1107 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 662 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1553 #: msgid "This option will be removed in the future due to being insecure by nature. In the mean time only full administrators are allowed to change this setting." msgstr "Questa opzione verrà rimossa in futuro perché insicura per natura. Nel frattempo solo gli amministratori completi possono modificare questa impostazione." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 75 #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 76 #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 87 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 298 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 345 #: msgid "Advanced options may only be edited by system administrators due to the increased possibility of privilege escalation." msgstr "Le opzioni avanzate possono essere modificate solo dagli amministratori di sistema a causa della maggiore possibilità di escalation dei privilegi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 219 #: msgid "If you want to use a custom domain search list for this host, you may optionally specify one or multiple domains here. Use the semicolon character as separator. The first domain in this list will also be used for DNS registration of this host if enabled. If empty, the first domain in the interface's domain search list will be used. If this is empty, too, the system domain will be used." msgstr "Se desideri utilizzare un elenco di ricerca di domini personalizzato per questo host, puoi facoltativamente specificare uno o più domini qui. Utilizzare il carattere punto e virgola come separatore. Il primo dominio in questo elenco verrà utilizzato anche per la registrazione DNS di questo host, se abilitato. Se vuoto, verrà utilizzato il primo dominio nell'elenco di ricerca dei domini dell'interfaccia. Se anche questo è vuoto verrà utilizzato il dominio di sistema." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 566 #: msgid "The default is to use the domain name of this system as the domain search list option provided by DHCPv6. You may optionally specify one or multiple domain(s) here. Use the semicolon character as separator. The first domain in this list will also be used for DNS registration of DHCP static mappings (if enabled)." msgstr "L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo del nome di dominio di questo sistema come opzione dell'elenco di ricerca dei domini fornita da DHCPv6. Facoltativamente puoi specificare uno o più domini qui. Utilizzare il carattere punto e virgola come separatore. Il primo dominio in questo elenco verrà utilizzato anche per la registrazione DNS delle mappature statiche DHCP (se abilitate)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 162 #: msgid "A valid primary domain name server IPv6 address must be specified for the dynamic domain name." msgstr "Per il nome di dominio dinamico è necessario specificare un indirizzo IPv6 del server dei nomi di dominio primario valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1044 #: msgid "OMAPI key" msgstr "Chiave OMAPI" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1042 #: msgid "Key algorithm" msgstr "Algoritmo chiave" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1040 #: msgid "OMAPI port" msgstr "Porta OMAPI" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1038 #: msgid "Enables OMAPI" msgstr "Abilita OMAPI" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1034 #: msgid "Show OMAPI configuration" msgstr "Mostra la configurazione OMAPI" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1031 #: msgid "Enable OMAPI" msgstr "Abilita OMAPI" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 869 #: msgid "Leave blank to use default (128) which should be fine for most cases. Enter a number (0-256) to specify the load-balancing split between the failover peers, the default of 128 means both peers will handle approximately 50% of the clients, 256 will make the primary handle all the clients. This value is only used on the primary peer, leave blank on the secondary." msgstr "Lascia vuoto per utilizzare il valore predefinito (128) che dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi. Immettere un numero (0-256) per specificare la suddivisione del bilanciamento del carico tra i peer di failover, il valore predefinito di 128 significa che entrambi i peer gestiranno circa il 50% dei client, 256 farà in modo che il primario gestisca tutti i client. Questo valore viene utilizzato solo sul peer primario, lascia vuoto il peer secondario." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 865 #: msgid "Failover split:" msgstr "Suddivisione del failover:" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 861 #: msgid "Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew<20 (and the other is >20). Note that changing this value will delete the current leases-database!" msgstr "Lascia vuoto per disabilitare. Immettere l'indirizzo IP dell'interfaccia dell'altra macchina. Le macchine devono utilizzare CARP. L'advskew dell'interfaccia determina se il processo DHCPd è primario o secondario. Assicurarsi che l'inclinazione verticale di una macchina sia <20 (e l'altra sia >20). Tieni presente che la modifica di questo valore cancellerà l'attuale database dei contratti di locazione!" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 802 #: msgid "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the gateway, if a valid (online) gateway has been configured under System->Gateways. Specify an alternate gateway here if this is not the correct gateway for your network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo dell'IP su questa interfaccia del firewall come gateway, se è stato configurato un gateway (online) valido in Sistema->Gateway. Specifica qui un gateway alternativo se non è il gateway corretto per la tua rete. Digitare \"nessuno\" per nessuna assegnazione di gateway." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 314 #: msgid "Failover split must be a number between 0 and 256." msgstr "La suddivisione del failover deve essere un numero compreso tra 0 e 256." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 282 #: msgid "A valid port number must be specified for the OMAPI port." msgstr "È necessario specificare un numero di porta valido per la porta OMAPI." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 138 #: msgid "A valid gateway IP address must be specified for %s." msgstr "È necessario specificare un indirizzo IP gateway valido per %s." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1778 #: msgid "Generic configuration" msgstr "Configurazione generica" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1726 #: msgid "Basic configuration" msgstr "Configurazione di base" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 878 #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 123 #: msgid "The MTU must be greater than %s bytes and less than %s." msgstr "La MTU deve essere maggiore di %s byte e minore di %s." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 638 #: msgid "Cannot assign an IP configuration type to a tunnel interface." msgstr "Impossibile assegnare un tipo di configurazione IP a un'interfaccia tunnel." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1443 #: msgid "Maximum state entries per host" msgstr "Numero massimo di voci di stato per host" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1434 #: msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)" msgstr "Numero massimo di connessioni stabilite per host (solo TCP)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1425 #: msgid "Maximum number of unique source hosts" msgstr "Numero massimo di host di origine univoci" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 948 #: msgid "If you selected ICMP6 for the protocol above, you may specify an ICMP6 type here." msgstr "Se hai selezionato ICMP6 per il protocollo sopra, puoi specificare un tipo ICMP6 qui." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 906 #: msgid "ICMP6 type" msgstr "Tipo ICMP6" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 751 #: msgid "If a packet matches a rule specifying quick, then that rule is considered the last matching rule and the specified action is taken. When a rule does not have quick enabled, the last matching rule wins." msgstr "Se un pacchetto corrisponde a una regola che specifica Quick, tale regola viene considerata l'ultima regola corrispondente e viene eseguita l'azione specificata. Quando una regola non è abilitata rapidamente, prevale l'ultima regola corrispondente." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 1034 #: msgid "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first rule to match a packet will be executed) only if the \"quick\" option is checked on a rule. Otherwise they will only apply if no other rules match. Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here matches, the per-interface or default rules are used." msgstr "Le regole mobili vengono valutate in base alla prima corrispondenza (ovvero verrà eseguita l'azione della prima regola che corrisponde a un pacchetto) solo se l'opzione \"rapida\" è selezionata su una regola. Altrimenti si applicheranno solo se non corrispondono altre regole. Prestare molta attenzione all'ordine delle regole e alle opzioni scelte. Se nessuna regola corrisponde, vengono utilizzate le regole per interfaccia o predefinite." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 1027 #: msgid "%s rules are evaluated on a first-match basis by default (i.e. the action of the first rule to match a packet will be executed). This means that if you use block rules, you will have to pay attention to the rule order. Everything that is not explicitly passed is blocked by default." msgstr "Per impostazione predefinita, le regole %s vengono valutate in base alla prima corrispondenza (ovvero verrà eseguita l'azione della prima regola che corrisponde a un pacchetto). Ciò significa che se usi le regole di blocco, dovrai prestare attenzione all'ordine delle regole. Tutto ciò che non viene passato esplicitamente viene bloccato per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 801 #: msgid "Enable logging" msgstr "Abilita la registrazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 801 #: msgid "Disable logging" msgstr "Disabilita la registrazione" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 799 #: msgid "Enable rule" msgstr "Abilita regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 799 #: msgid "Disable rule" msgstr "Disabilita regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 718 #: msgid "Automatically generated rules" msgstr "Regole generate automaticamente" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 701 #: msgid "Evaluations" msgstr "Valutazioni" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 676 #: msgid "No %s rules are currently defined. All incoming connections on this interface will be blocked until you add a pass rule. Exceptions for automatically generated rules may apply." msgstr "Nessuna regola %s è attualmente definita. Tutte le connessioni in entrata su questa interfaccia verranno bloccate finché non aggiungi una regola di passaggio. Potrebbero essere applicate eccezioni per le regole generate automaticamente." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 640 #: msgid "Inspect" msgstr "Ispezionare" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 309 #: msgid "Enable Log" msgstr "Abilita registro" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 309 #: msgid "Disable Log" msgstr "Disabilita registro" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 294 #: msgid "Enable Rule" msgstr "Abilita regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 294 #: msgid "Disable Rule" msgstr "Disabilita regola" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 937 #: msgid "mtrace messages" msgstr "messaggi mtrace" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 115 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 936 #: msgid "mtrace response" msgstr "risposta mtrace" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 114 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 935 #: msgid "Who-are-you reply" msgstr "Rispondi \"Chi sei?\"" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 113 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 934 #: msgid "Node information reply" msgstr "Risposta delle informazioni sul nodo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 112 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 933 #: msgid "FQDN reply" msgstr "Risposta FQDN" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 111 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 932 #: msgid "Who-are-you request" msgstr "Richiesta \"Chi sei?\"" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 110 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 931 #: msgid "Node information query" msgstr "Interrogazione sulle informazioni del nodo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 109 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 930 #: msgid "FQDN query" msgstr "Interrogazione FQDN" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 108 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 929 #: msgid "Route renumbering" msgstr "Rinumerazione del percorso" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 107 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 928 #: msgid "Shorter route exists" msgstr "Esiste un percorso più breve" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 106 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 927 #: msgid "Neighbor advertisement" msgstr "Annuncio del vicino" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 105 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 926 #: msgid "Neighbor solicitation" msgstr "Sollecitazione del vicino" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 925 #: msgid "Router advertisement" msgstr "Pubblicità del router" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 103 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 924 #: msgid "Router solicitation" msgstr "Sollecitazione del router" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 102 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 923 #: msgid "Multicast listener done" msgstr "Ascoltatore multicast terminato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 101 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 922 #: msgid "Group membership termination" msgstr "Risoluzione dell'appartenenza al gruppo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 100 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 921 #: msgid "Multicast listener report" msgstr "Rapporto sull'ascoltatore multicast" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 920 #: msgid "Group membership report" msgstr "Rapporto sull'appartenenza al gruppo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 98 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 919 #: msgid "Multicast listener query" msgstr "Query del listener multicast" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 97 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 918 #: msgid "Group membership query" msgstr "Domanda di appartenenza al gruppo" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 96 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 917 #: msgid "Echo service reply" msgstr "Risposta del servizio eco" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 95 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 916 #: msgid "Echo service request" msgstr "Richiesta di servizio eco" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 94 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 915 #: msgid "Invalid IPv6 header" msgstr "Intestazione IPv6 non valida" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 93 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 914 #: msgid "Time exceeded" msgstr "Tempo superato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 92 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 913 #: msgid "Packet too big" msgstr "Pacchetto troppo grande" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 91 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 912 #: msgid "Destination unreachable" msgstr "Destinazione irraggiungibile" #. File: /usr/core/src/www/diag_pf_info.php, line: 32 #: msgid "timeouts" msgstr "timeout" #. File: /usr/core/src/www/diag_pf_info.php, line: 32 #: msgid "rules" msgstr "regole" #. File: /usr/core/src/www/diag_pf_info.php, line: 32 #: msgid "memory" msgstr "memoria" #. File: /usr/core/src/www/diag_pf_info.php, line: 32 #: msgid "interfaces" msgstr "interfacce" #. File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 193 #: msgid "Current CARP demotion level" msgstr "Attuale livello di retrocessione CARP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 307 #: msgid "Remove selected item(s)?" msgstr "Rimuovere gli elementi selezionati?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 303 #: msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Syslog/index.volt, line: 121 #: msgid "Edit destination" msgstr "Modifica destinazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Syslog/index.volt, line: 92 #: msgid "SourceInstance" msgstr "SourceInstance" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Syslog/index.volt, line: 91 #: msgid "SourceId" msgstr "ID origine" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Syslog/index.volt, line: 90 #: msgid "SourceName" msgstr "NomeOrigine" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 458 #: msgid "Reset all generated content (cached files and certificates included) and restart the proxy." msgstr "Reimposta tutto il contenuto generato (file memorizzati nella cache e certificati inclusi) e riavvia il proxy." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 285 #: msgid "Support" msgstr "Supporto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 230 #: msgid "Are you sure you want to flush all generated content and restart the proxy?" msgstr "Vuoi eliminare tutto il contenuto generato e riavviare il proxy?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vxlan.volt, line: 53 #: msgid "Edit VxLan" msgstr "Modifica VxLan" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/loopback.volt, line: 52 #: msgid "Edit Loopback" msgstr "Modifica loopback" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/key_pairs.volt, line: 126 #: msgid "Edit key pair" msgstr "Modifica coppia di chiavi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 901 #: msgid "SID" msgstr "SID" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 812 #: msgid "Drop selected" msgstr "Rilascia selezionato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 811 #: msgid "Alert selected" msgstr "Avviso selezionato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 610 #: msgid "Maintain a set of counters for each table entry" msgstr "Mantieni una serie di contatori per ogni voce della tabella" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 586 #: msgid "Countries" msgstr "Paesi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 585 #: msgid "Region" msgstr "Regione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 494 #: msgid "Enable this alias" msgstr "Abilita questo alias" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 390 #: msgid "GeoIP settings" msgstr "Impostazioni GeoIP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 338 #: msgid "In order to use GeoIP, you need to configure a source in the GeoIP settings tab" msgstr "Per utilizzare GeoIP, è necessario configurare una fonte nella scheda Impostazioni GeoIP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 76 #: msgid "Are you sure you want to remove this route? Caution, this could potentially lead to loss of connectivity" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo percorso? Attenzione, ciò potrebbe potenzialmente portare alla perdita di connettività" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 75 #: msgid "Remove static route" msgstr "Rimuovere il percorso statico" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 95 #: msgid "Line" msgstr "Linea" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 44 #: msgid "Do you really want to flush this log?" msgstr "Vuoi davvero svuotare questo registro?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 552 #: msgid "This software package is provided by an external vendor, for more information contact the author" msgstr "Questo pacchetto software è fornito da un fornitore esterno, per ulteriori informazioni contattare l'autore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 551 #: msgid "Third party software" msgstr "Software di terze parti" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 146 #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter.volt, line: 99 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 222 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 133 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 442 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 820 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 859 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/loopback.volt, line: 38 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vxlan.volt, line: 39 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routes/index.volt, line: 73 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Syslog/index.volt, line: 105 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 231 #: msgid "After changing settings, please remember to apply them with the button below" msgstr "Dopo aver modificato le impostazioni, ricordati di applicarle con il pulsante in basso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Syslog/Syslog.php, line: 60 #: msgid "Transport protocol does not match address in hostname" msgstr "Il protocollo di trasporto non corrisponde all'indirizzo nel nome host" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 197 #: msgid "Condition '%s' would change the type of the test '%s' but it is linked to a service." msgstr "La condizione '%s' cambierebbe il tipo di test '%s' ma è collegata a un servizio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 178 #: msgid "Cannot change the test type to '%s'. Test '%s' is linked to a service." msgstr "Impossibile modificare il tipo di test in '%s'. Il test '%s' è collegato a un servizio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/IPsec.php, line: 174 #: msgid "Could not generate sanitized %s key in PEM format: %s" msgstr "Impossibile generare la chiave %s ripulita nel formato PEM: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/IPsec.php, line: 155 #: msgid "Could not fetch details for %s key: %s" msgstr "Impossibile recuperare i dettagli per la chiave %s: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/IPsec.php, line: 137 #: msgid "Unsupported key type: %s" msgstr "Tipo di chiave non supportato: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/IPsec.php, line: 109 #: msgid "This private key does not belong to the given public key." msgstr "Questa chiave privata non appartiene alla chiave pubblica specificata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Diagnostics/Netflow.php, line: 71 #: msgid "WAN interfaces missing in listening interfaces: %s" msgstr "Interfacce WAN mancanti nelle interfacce di ascolto: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableModelControllerBase.php, line: 136 #: msgid "Item in use by" msgstr "Articolo utilizzato da" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableModelControllerBase.php, line: 130 #: msgid "%s - %s {%s}" msgstr "%s - %s {%s}" #. File: /usr/core/src/etc/inc/util.inc, line: 241 #: msgid "Service `%s' has been restarted." msgstr "Il servizio \"%s\" è stato riavviato." #. File: /usr/core/src/etc/inc/util.inc, line: 203 #: msgid "Service `%s' has been stopped." msgstr "Il servizio \"%s\" è stato interrotto." #. File: /usr/core/src/etc/inc/util.inc, line: 168 #: msgid "Service `%s' has been started." msgstr "Il servizio \"%s\" è stato avviato." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/pf.inc, line: 178 #: msgid "Firewall Groups" msgstr "Gruppi firewall" #. File: /usr/plugins/security/maltrail/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Maltrail/general.volt, line: 30 #: msgid "Updates in this section need also a restart via Sensor or Server menu." msgstr "Gli aggiornamenti in questa sezione richiedono anche un riavvio tramite il menu Sensore o Server." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 367 #: msgid "Really remove the private key?%s%sThe certificate will be completely reset. This is useful when the private key has been compromised or when you have changed the key options and want to regenerate the private key.%sNote that you have to revalidate the certificate afterwards in order to create a new private key and a matching certificate." msgstr "Rimuovere davvero la chiave privata?%s%sIl certificato verrà completamente reimpostato. Ciò è utile quando la chiave privata è stata compromessa o quando hai modificato le opzioni della chiave e desideri rigenerare la chiave privata.%sNota che devi riconvalidare il certificato in seguito per creare una nuova chiave privata e un certificato corrispondente." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 181 #: msgid "Test not possible. Failed to talk to firewall backend." msgstr "Prova non possibile. Impossibile comunicare con il backend del firewall." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 164 #: msgid "Connection and upload test succeeded." msgstr "Test di connessione e caricamento riusciti." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 148 #: msgid "Test Connection" msgstr "Prova connessione" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 145 #: msgid "Test failed, see details." msgstr "Test fallito, vedi dettagli." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 144 #: msgid "Uploads are not allowed to the specified remote path." msgstr "Non sono consentiti caricamenti nel percorso remoto specificato." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 143 #: msgid "Failed to change the remote path." msgstr "Impossibile modificare il percorso remoto." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 142 #: msgid "Failed to connect to host." msgstr "Impossibile connettersi all'host." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 141 #: msgid "Host does not permit a connection for the specified user & identity." msgstr "L'host non consente una connessione per l'utente e l'identità specificati." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 140 #: msgid "Host cannot be trusted." msgstr "L'host non può essere considerato attendibile." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 139 #: msgid "Host not reachable." msgstr "Host non raggiungibile." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 138 #: msgid "Connection timed out." msgstr "Connessione scaduta." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 137 #: msgid "Connection to host refused." msgstr "Connessione all'host rifiutata." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 136 #: msgid "Failed to resolve hostname." msgstr "Impossibile risolvere il nome host." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 135 #: msgid "Host or username not specified." msgstr "Host o nome utente non specificati." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 111 #: msgid "Failed loading identity" msgstr "Caricamento identità non riuscito" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 99 #: msgid "Show Identity" msgstr "Mostra identità" #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 55 #: msgid "Source ports are only valid for tcp or udp type rules." msgstr "Le porte di origine sono valide solo per le regole di tipo tcp o udp." #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 70 #: msgid "Destination address type should match selected TCP/IP protocol version." msgstr "Il tipo di indirizzo di destinazione deve corrispondere alla versione del protocollo TCP/IP selezionato." #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 78 #: msgid "Source address type should match selected TCP/IP protocol version." msgstr "Il tipo di indirizzo di origine deve corrispondere alla versione del protocollo TCP/IP selezionato." #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 61 #: msgid "Destination ports are only valid for tcp or udp type rules." msgstr "Le porte di destinazione sono valide solo per le regole di tipo tcp o udp." #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 115 #: msgid "unknown (or removed) savepoint" msgstr "punto di salvataggio sconosciuto (o rimosso)." #. File: /usr/plugins/net-mgmt/zabbix-agent/src/etc/inc/plugins.inc.d/zabbixagent.inc, line: 84 #: msgid "Zabbix monitoring agent" msgstr "Agente di monitoraggio Zabbix" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/nrpe/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nrpe/general.volt, line: 77 #: msgid "Edit Commands" msgstr "Modifica comandi" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/sendercanonical.volt, line: 87 #: msgid "Edit sender_canonical rewriting" msgstr "Modifica la riscrittura di sender_canonical" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 175 #: msgid "Edit AVPair" msgstr "Modifica AVPair" #. File: /usr/plugins/devel/grid_example/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/GridExample/index.volt, line: 67 #: msgid "Edit address" msgstr "Modifica indirizzo" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/etc/inc/plugins.inc.d/bind.inc, line: 62 #: msgid "BIND domain name service" msgstr "BIND servizio di nomi di dominio" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 117 #: msgid "Records" msgstr "Record" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 157 #: msgid "Edit Record" msgstr "Modifica registrazione" #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 37 #: msgid "Signatures" msgstr "Firme" #. File: /usr/plugins/security/clamav/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/ClamAV/general.volt, line: 86 #: msgid "Edit Signature URLs" msgstr "Modifica gli URL della firma" #. File: /usr/plugins/sysutils/munin-node/src/etc/inc/plugins.inc.d/muninnode.inc, line: 37 #: msgid "muninnode daemon" msgstr "demone muninnode" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/etc/inc/plugins.inc.d/nginx.inc, line: 63 #: msgid "Nginx Load Balancer" msgstr "Bilanciatore del carico Nginx" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NgxBusyBufferConstraint.php, line: 72 #: msgid "Proxy Buffer Size must be less than the size of all Proxy Buffers minus one buffer." msgstr "La dimensione del buffer proxy deve essere inferiore alla dimensione di tutti i buffer proxy meno un buffer." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NgxBusyBufferConstraint.php, line: 84 #: msgid "Proxy Busy Buffers Size must be equal to or greater than the maximum of one of the Proxy Buffers." msgstr "La dimensione dei buffer proxy occupati deve essere uguale o maggiore del massimo di uno dei buffer proxy." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NgxBusyBufferConstraint.php, line: 96 #: msgid "Proxy Busy Buffers Size must be equal to or greater than the maximum of the value of Proxy Buffer Size." msgstr "La dimensione dei buffer proxy occupati deve essere uguale o maggiore del valore massimo della dimensione del buffer proxy." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 204 #: msgid "SYSLOG Targets" msgstr "Obiettivi SYSLOG" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 662 #: msgid "Edit SYSLOG Target" msgstr "Modifica destinazione SYSLOG" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/IPsec.php, line: 145 #: msgid "Could not load potentially invalid %s key: %s" msgstr "Impossibile caricare la chiave %s potenzialmente non valida: %s" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 33 #: msgid "\n" " Direction of the traffic. The default policy is to filter inbound traffic, which sets the policy to the interface originally receiving the traffic.\n" " " msgstr "\n" "Direzione del traffico. La policy predefinita consiste nel filtrare il traffico in entrata, impostando la policy sull'interfaccia che originariamente riceve il traffico.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 36 #: msgid "\n" " If a packet matches a rule specifying quick, then that rule is considered the last matching rule and the specified action is taken.\n" " When a rule does not have quick enabled, the last matching rule wins.\n" " " msgstr "\n" "Se un pacchetto corrisponde a una regola che specifica Quick, tale regola viene considerata l'ultima regola corrispondente e viene eseguita l'azione specificata.\n" "Quando una regola non è abilitata rapidamente, prevale l'ultima regola corrispondente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 40 #: msgid "\n" " Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to utilize policy based routing.\n" " " msgstr "\n" "Lasciare come \"predefinito\" per utilizzare la tabella di routing del sistema. Oppure scegli un gateway per utilizzare il routing basato su policy.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 43 #: msgid "\n" " Paste a public key of the selected type in X.509 format.\n" " Must be pasted including the '-----BEGIN ...-----' and '-----END [...]-----' headers.\n" " " msgstr "\n" "Incolla una chiave pubblica del tipo selezionato in formato X.509.\n" "Deve essere incollato includendo le intestazioni '-----BEGIN ...-----' e '-----END [...]-----'.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 47 #: msgid "\n" " Paste an optional private key of the selected type in X.509 format which belongs to the public key specified above.\n" " When adding the public key of a peer, this field should not be specified as the private key remains solely with the peer.\n" " Must be pasted including the '-----BEGIN ...-----' and '-----END [...]-----' headers.\n" " " msgstr "\n" "Incolla una chiave privata opzionale del tipo selezionato in formato X.509 che appartiene alla chiave pubblica sopra specificata.\n" "Quando si aggiunge la chiave pubblica di un peer, questo campo non deve essere specificato poiché la chiave privata rimane esclusivamente presso il peer.\n" "Deve essere incollato includendo le intestazioni '-----BEGIN ...-----' e '-----END [...]-----'.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 69 #: msgid "\n" " The interface can be configured in a multicast mode to create a virtual network of hosts.\n" " This is the IP multicast group address the interface will join.\n" " " msgstr "\n" "L'interfaccia può essere configurata in modalità multicast per creare una rete virtuale di host.\n" "Questo è l'indirizzo del gruppo multicast IP a cui si unirà l'interfaccia.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 73 #: msgid "\n" " The interface can be configured in a unicast, or point-to-point, mode to create a tunnel between two hosts.\n" " This is the IP address of the remote end of the tunnel.\n" " " msgstr "\n" "L'interfaccia può essere configurata in modalità unicast o punto a punto per creare un tunnel tra due host.\n" "Questo è l'indirizzo IP dell'estremità remota del tunnel.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 77 #: msgid "\n" " The source address used in the encapsulating IPv4/IPv6 header.\n" " The address should already be assigned to an existing interface.\n" " When the interface is configured in unicast mode, the listening socket is bound to this address.\n" " " msgstr "\n" "L'indirizzo di origine utilizzato nell'intestazione IPv4/IPv6 di incapsulamento.\n" "L'indirizzo dovrebbe essere già assegnato ad un'interfaccia esistente.\n" "Quando l'interfaccia è configurata in modalità unicast, il socket in ascolto è associato a questo indirizzo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 85 #: msgid "\n" " Change the default time-to-live value in the IP headers for host checks.\n" " " msgstr "\n" "Modificare il valore time-to-live predefinito nelle intestazioni IP per i controlli host.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 88 #: msgid "\n" " Change the route priority used when adding a route.\n" " " msgstr "\n" "Modifica la priorità del percorso utilizzata quando si aggiunge un percorso.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 91 #: msgid "\n" " If unchecked start the table disabled.\n" " " msgstr "\n" "Se deselezionato avvia la tabella disabilitata.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 94 #: msgid "\n" " If unchecked start the virtual server disabled.\n" " " msgstr "\n" "Se deselezionato avvia il server virtuale disabilitato.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 97 #: msgid "\n" " Match response against pattern.\n" " " msgstr "\n" "Abbina la risposta al modello.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 100 #: msgid "\n" " Override the global check timeout.\n" " " msgstr "\n" "Ignora il timeout del controllo globale.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 103 #: msgid "\n" " Override the global interval. I must be a multiple of the global interval.\n" " " msgstr "\n" "Sostituisci l'intervallo globale. Devo essere un multiplo dell'intervallo globale.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 106 #: msgid "\n" " Send data.\n" " " msgstr "\n" "Invia dati.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 109 #: msgid "\n" " Set the scheduling algorithm to select a host from the table.\n" " " msgstr "\n" "Imposta l'algoritmo di pianificazione per selezionare un host dalla tabella.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 112 #: msgid "\n" " Specify an address to listen on.\n" " " msgstr "\n" "Specificare un indirizzo su cui ascoltare.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 115 #: msgid "\n" " Specify the destination port.\n" " " msgstr "\n" "Specificare la porta di destinazione.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 118 #: msgid "\n" " Specify the end of a port range.\n" " " msgstr "\n" "Specificare la fine di un intervallo di porte.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 121 #: msgid "\n" " Specify the port to listen on.\n" " " msgstr "\n" "Specificare la porta su cui ascoltare.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 124 #: msgid "\n" " Specify the table check.\n" " " msgstr "\n" "Specificare il controllo della tabella.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 127 #: msgid "\n" " Specify the table of target hosts to be used.\n" " " msgstr "\n" "Specificare la tabella degli host di destinazione da utilizzare.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 130 #: msgid "\n" " The HTTP 'Host' header value.\n" " " msgstr "\n" "Il valore dell'intestazione HTTP \"Host\".\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 133 #: msgid "\n" " The Interface to listen on. Leave it unset to listen on all interfaces.\n" " " msgstr "\n" "L'interfaccia su cui ascoltare. Lasciarlo non impostato per l'ascolto su tutte le interfacce.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 136 #: msgid "\n" " The URL path for HTTP(S) or the script path for SCRIPT checks.\n" " " msgstr "\n" "Il percorso URL per HTTP(S) o il percorso script per i controlli SCRIPT.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 139 #: msgid "\n" " The backend host address.\n" " " msgstr "\n" "L'indirizzo dell'host back-end.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 142 #: msgid "\n" " The expected response code.\n" " " msgstr "\n" "Il codice di risposta previsto.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 145 #: msgid "\n" " The expected response message digest.\n" " " msgstr "\n" "Il digest del messaggio di risposta previsto.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 148 #: msgid "\n" " The interface to use for routing packages.\n" " " msgstr "\n" "L'interfaccia da utilizzare per l'instradamento dei pacchetti.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 151 #: msgid "\n" " The name of the host." msgstr "\n" "Il nome dell'ospite." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 153 #: msgid "\n" " The name of the protocol definition." msgstr "\n" "Il nome della definizione del protocollo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 155 #: msgid "\n" " The name of the table check.\n" " " msgstr "\n" "Il nome della tabella controlla.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 158 #: msgid "\n" " The name of the table." msgstr "\n" "Il nome della tabella." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 160 #: msgid "\n" " The name of the virtual server." msgstr "\n" "Il nome del server virtuale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 162 #: msgid "\n" " The optional retry option adds a tolerance for failed host checks;\n" " the check will be retried for this number more times before setting the\n" " host state to down.\n" " " msgstr "\n" "L'opzione facoltativa di nuovo tentativo aggiunge una tolleranza per i controlli host non riusciti;\n" "il controllo verrà ritentato per questo numero più volte prima di impostare il\n" "stato ospitante verso il basso.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 167 #: msgid "\n" " The protocol options.\n" " " msgstr "\n" "Le opzioni del protocollo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 170 #: msgid "\n" " The type of the protocol definition.\n" " " msgstr "\n" "Il tipo di definizione del protocollo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 173 #: msgid "\n" " This is a list with backend hosts\n" " " msgstr "\n" "Questo è un elenco con host backend\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 176 #: msgid "\n" " Use SSL.\n" " " msgstr "\n" "Utilizza SSL.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 179 #: msgid "\n" " Use the specified protocol definition for the relay.\n" " " msgstr "\n" "Utilizzare la definizione del protocollo specificata per il relè.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 200 #: msgid "API Endpoint" msgstr "Endpoint API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 202 #: msgid "API Password" msgstr "Password dell'API" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/user.volt, line: 112 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 209 #: msgid "AVPair" msgstr "AVPair" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 225 #: msgid "Action required" msgstr "Azione richiesta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 235 #: msgid "Active Timeout" msgstr "Timeout attivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 238 #: msgid "Add JURLBLA Signatures" msgstr "Aggiungi firme JURLBLA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 253 #: msgid "Advanced HELO Restrictions" msgstr "Restrizioni HELO avanzate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 256 #: msgid "Advanced Sender Restrictions" msgstr "Restrizioni avanzate per il mittente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 261 #: msgid "Advertise Protocols (ALPN)" msgstr "Protocolli pubblicitari (ALPN)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 266 #: msgid "All sender domains listed here are getting whitelisted, no matter if they have wrong SPF records or are on multiple blacklists." msgstr "Tutti i domini dei mittenti elencati qui verranno inseriti nella whitelist, indipendentemente dal fatto che abbiano record SPF errati o si trovino su più blacklist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 269 #: msgid "Allow Arguments" msgstr "Consenti argomenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 270 #: msgid "Allow Bash Substitutions" msgstr "Consenti sostituzioni Bash" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 276 #: msgid "Allow Notfiy" msgstr "Consenti Notifica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 278 #: msgid "Allow Query" msgstr "Consenti query" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 280 #: msgid "Allow Transfer" msgstr "Consenti trasferimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 288 #: msgid "Allowed Hosts" msgstr "Host consentiti" #. File: /usr/plugins/net/wireguard/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 60 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 289 #: msgid "Allowed IPs" msgstr "IP consentiti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 291 #: msgid "Allowed Networks" msgstr "Reti consentite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 312 #: msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 348 #: msgid "BCMXCPUSB-Driver" msgstr "Driver BCMXCPUSB" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 412 #: msgid "By default this is the size of one page (4 or 8 Kilobytes). It can be changed." msgstr "Per impostazione predefinita questa è la dimensione di una pagina (4 o 8 kilobyte). Può essere cambiato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 419 #: msgid "CARP demote" msgstr "CARP retrocede" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 420 #: msgid "CF API Token" msgstr "Token API CF" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 421 #: msgid "CF Account ID" msgstr "ID conto CF" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 436 #: msgid "Cache enabled" msgstr "Cache abilitata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 445 #: msgid "Can be found in the URI after logging into the Cloudflare dashboard." msgstr "Può essere trovato nell'URI dopo aver effettuato l'accesso alla dashboard di Cloudflare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 455 #: msgid "Certificate Options" msgstr "Opzioni del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 458 #: msgid "Challenge Alias" msgstr "Alias ​​sfida" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 514 #: msgid "Choose what to do with packets that match the criteria specified below.\n" " Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet (TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the original packet is discarded.\n" " " msgstr "Scegli cosa fare con i pacchetti che corrispondono ai criteri specificati di seguito.\n" "Suggerimento: la differenza tra blocco e rifiuto è che con il rifiuto un pacchetto (porta TCP RST o ICMP non raggiungibile per UDP) viene restituito al mittente, mentre con il blocco il pacchetto viene eliminato silenziosamente. In entrambi i casi, il pacchetto originale viene scartato.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 517 #: msgid "Choose which IP versions are allowed, defaults to all." msgstr "Scegli quali versioni IP sono consentite, per impostazione predefinita sono tutte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 518 #: msgid "Choose which applications should be forwarded to the specified target, omit to select all." msgstr "Scegli quali applicazioni devono essere inoltrate alla destinazione specificata, ometti di selezionare tutto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 519 #: msgid "Choose which facilities to include, omit to select all." msgstr "Scegli quali servizi includere, ometti di selezionare tutti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 522 #: msgid "Choose which levels to include, omit to select all." msgstr "Scegli quali livelli includere, ometti per selezionare tutto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 530 #: msgid "Client CA Certificate" msgstr "Certificato CA cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 548 #: msgid "Command Timeout" msgstr "Timeout del comando" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 557 #: msgid "Configure DNS alias mode to validate the certificate." msgstr "Configura la modalità alias DNS per convalidare il certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 569 #: msgid "Contains the size of a header Buffer. If a header or the request line does not fit into it, a large header buffer will be used." msgstr "Contiene la dimensione di un buffer di intestazione. Se un'intestazione o una riga di richiesta non rientra in essa, verrà utilizzato un buffer di intestazione di grandi dimensioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 590 #: msgid "Count Of Large Header Buffers" msgstr "Conteggio di buffer di intestazione di grandi dimensioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 591 #: msgid "Count of buffers for a single connection." msgstr "Conteggio di buffer per una singola connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 605 #: msgid "Customer number" msgstr "Numero cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 609 #: msgid "DNS Alias Mode" msgstr "Modalità alias DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 637 #: msgid "Debug Log" msgstr "Registro di debug" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 646 #: msgid "Default Metric" msgstr "Metrica predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 663 #: msgid "Define the maximum expiration duration. Cache-Control response headers will be respected if they are less than this value. The default value is 60 seconds." msgstr "Definire la durata massima di scadenza. Le intestazioni di risposta Cache-Control verranno rispettate se sono inferiori a questo valore. Il valore predefinito è 60 secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 664 #: msgid "Define the maximum size of the objects to be cached. Must not be greater than an half of the maximum size of the cache. If not set, it equals to a 256th of the cache size. All objects with sizes larger than this value will not be cached." msgstr "Definire la dimensione massima degli oggetti da memorizzare nella cache. Non deve essere maggiore della metà della dimensione massima della cache. Se non impostato, equivale a 256 della dimensione della cache. Tutti gli oggetti con dimensioni maggiori di questo valore non verranno memorizzati nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 665 #: msgid "Define the size in RAM of the cache in megabytes. This size is split in blocks of 1kB which are used by the cache entries. Its maximum value is 4095." msgstr "Definire la dimensione in RAM della cache in megabyte. Questa dimensione è suddivisa in blocchi di 1kB che vengono utilizzati dalle voci della cache. Il suo valore massimo è 4095." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 688 #: msgid "Destination / Invert" msgstr "Destinazione/Inverti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/loopback.volt, line: 19 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vxlan.volt, line: 19 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1750 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 696 #: msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 706 #: msgid "Disable Prefetching" msgstr "Disabilita precaricamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 710 #: msgid "Disable TLS Verification" msgstr "Disattiva la verifica TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 726 #: msgid "Domain Alias" msgstr "Alias ​​di dominio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 729 #: msgid "Domain-Offensive LetsEncrypt" msgstr "LetsEncrypt offensivo del dominio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 730 #: msgid "Domain-Offensive Resellerinterface" msgstr "Interfaccia rivenditore offensivo del dominio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 738 #: msgid "Dormant Canceled By Startup" msgstr "Inattivo annullato dall'avvio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 763 #: msgid "Enable Bayes Autolearn" msgstr "Abilita l'apprendimento automatico di Bayes" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 767 #: msgid "Enable Caching" msgstr "Abilita memorizzazione nella cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 789 #: msgid "Enable HAProxy's cache which was designed to perform cache on small objects (favicon, css...). This is a minimalist low-maintenance cache which runs in RAM." msgstr "Abilita la cache di HAProxy progettata per eseguire la cache su piccoli oggetti (favicon, css...). Si tratta di una cache minimalista a bassa manutenzione che viene eseguita nella RAM." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 813 #: msgid "Enable Munin-Node daemon." msgstr "Abilita il demone Munin-Node." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 814 #: msgid "Enable NRPE" msgstr "Abilita NRPE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 880 #: msgid "Enable caching of responses from this backend. The HAProxy cache must be enabled under Settings before this will have any effect." msgstr "Abilita la memorizzazione nella cache delle risposte da questo backend. La cache HAProxy deve essere abilitata in Impostazioni prima che ciò abbia effetto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 890 #: msgid "Enable eve syslog output" msgstr "Abilita l'output syslog di eve" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 957 #: msgid "Enable sudo root permissions" msgstr "Abilita i permessi sudo root" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 958 #: msgid "Enable support for HTTP/2 even if TLS (SSL offloading) is not enabled." msgstr "Abilita il supporto per HTTP/2 anche se TLS (offload SSL) non è abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 959 #: msgid "Enable support for HTTP/2 even if TLS is not enabled." msgstr "Abilita il supporto per HTTP/2 anche se TLS non è abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 961 #: msgid "Enable support for end-to-end HTTP/2 communication." msgstr "Abilita il supporto per la comunicazione HTTP/2 end-to-end." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 964 #: msgid "Enable the BlazerSerial driver. Please be aware that this driver needs to run nut-tools as root." msgstr "Abilita il driver BlazerSerial. Tieni presente che questo driver deve eseguire nut-tools come root." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 976 #: msgid "Enable the PowerWare BCMXCPUSB driver." msgstr "Abilitare il driver PowerWare BCMXCPUSB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 977 #: msgid "Enable the QX driver." msgstr "Abilita il driver QX." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 978 #: msgid "Enable the Riello driver." msgstr "Abilita il driver Riello." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 979 #: msgid "Enable the SNMP driver." msgstr "Abilita il driver SNMP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 986 #: msgid "Enable the usage of DNS blocklists." msgstr "Abilita l'utilizzo delle blocklist DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 993 #: msgid "Enable this address" msgstr "Abilita questo indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1006 #: msgid "Enable this rule" msgstr "Abilita questa regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1015 #: msgid "Enable to allow arguments sent to NRPE. Enabling this option is a high security risk." msgstr "Abilita per consentire argomenti inviati a NRPE. Abilitare questa opzione rappresenta un rischio elevato per la sicurezza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1026 #: msgid "Enables or disables verification of OCSP responses by the server." msgstr "Abilita o disabilita la verifica delle risposte OCSP da parte del server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1053 #: msgid "Enter a list of IP addresses or CIDR networks which will be whitelisted for the Naxsi rules." msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi IP o reti CIDR che verranno inseriti nella whitelist per le regole Naxsi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1057 #: msgid "Enter a name for this key pair. The name should help you to identify this key pair." msgstr "Inserisci un nome per questa coppia di chiavi. Il nome dovrebbe aiutarti a identificare questa coppia di chiavi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1140 #: msgid "Expire Time" msgstr "Scadenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1141 #: msgid "Expire idle flows." msgstr "Scadenza dei flussi inattivi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1158 #: msgid "Facilities" msgstr "Strutture" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 624 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1159 #: msgid "Facility" msgstr "Facilità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1200 #: msgid "Full path to the check command." msgstr "Percorso completo del comando check." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1219 #: msgid "Global API Key" msgstr "Chiave API globale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1226 #: msgid "Google Cloud DNS" msgstr "DNS di Google Cloud" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1299 #: msgid "HTTP/2 without TLS" msgstr "HTTP/2 senza TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1306 #: msgid "Header Buffer Size (kB)" msgstr "Dimensione buffer intestazione (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1318 #: msgid "Here you can whitelist IP addresses or domains." msgstr "Qui puoi inserire nella whitelist indirizzi IP o domini." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1325 #: msgid "History Rows" msgstr "Righe di storia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1330 #: msgid "Host Key" msgstr "Chiave host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1365 #: msgid "IP address or hostname of the SFTP server." msgstr "Indirizzo IP o nome host del server SFTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1373 #: msgid "IPv4 Address" msgstr "Indirizzo IPv4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1375 #: msgid "IPv4 NAT64 Interface Address" msgstr "Indirizzo interfaccia IPv4 NAT64" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1376 #: msgid "IPv4 Pool" msgstr "Gruppo IPv4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1377 #: msgid "IPv4 address of the NAT64 interface. Must not be located in Tayga's IPv4 pool. Only used for ICMP." msgstr "Indirizzo IPv4 dell'interfaccia NAT64. Non deve trovarsi nel pool IPv4 di Tayga. Utilizzato solo per ICMP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1382 #: msgid "IPv6 NAT64 Interface Address" msgstr "Indirizzo interfaccia NAT64 IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1385 #: msgid "IPv6 address of the NAT64 interface. Must not have Tayga's IPv6 prefix. Only used for ICMP." msgstr "Indirizzo IPv6 dell'interfaccia NAT64. Non deve avere il prefisso IPv6 di Tayga. Utilizzato solo per ICMP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1386 #: msgid "IPv6 hosts which send traffic through Tayga will be dynamically assigned an IPv4 address from this pool. Can be any size, but each IPv6 host requires one address." msgstr "Agli host IPv6 che inviano traffico tramite Tayga verrà assegnato dinamicamente un indirizzo IPv4 da questo pool. Può avere qualsiasi dimensione, ma ogni host IPv6 richiede un indirizzo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1387 #: msgid "Identity Type" msgstr "Tipo di identità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1398 #: msgid "If left unspecified, Tayga will construct its IPv6 address by using its IPv4 address and the IPv6 prefix (default). Tayga requires its own IPv6 address because it acts as a router and needs to be able to send ICMP messages. Tayga will also respond to ICMPv6 echo requests at this address." msgstr "Se non specificato, Tayga costruirà il suo indirizzo IPv6 utilizzando il suo indirizzo IPv4 e il prefisso IPv6 (predefinito). Tayga richiede un proprio indirizzo IPv6 perché funge da router e deve essere in grado di inviare messaggi ICMP. Tayga risponderà anche alle richieste echo ICMPv6 a questo indirizzo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1419 #: msgid "If you check this box may help if tor is stuck at startup." msgstr "Se selezioni questa casella può essere d'aiuto se tor si blocca all'avvio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1421 #: msgid "If you check this box, autolearning will be enabled. Autolearning is performing as spam if a message has reject action and as ham if a message has negative score." msgstr "Se selezioni questa casella, l'apprendimento automatico sarà abilitato. L'apprendimento automatico viene eseguito come spam se un messaggio ha un'azione di rifiuto e come ham se un messaggio ha un punteggio negativo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1452 #: msgid "Inactive Timeout" msgstr "Timeout inattivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1473 #: msgid "JSON Key" msgstr "Chiave JSON" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/key_pairs.volt, line: 102 #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 613 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1539 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1761 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1486 #: msgid "Key Type" msgstr "Tipo chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1501 #: msgid "Last updated timestamp. This is the time the vendor created the lists." msgstr "Ultima data e ora aggiornata. Questo è il momento in cui il venditore ha creato gli elenchi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1512 #: msgid "Levels" msgstr "Livelli" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1532 #: msgid "List of domains to whitelist. You can use regular expressions." msgstr "Elenco dei domini da autorizzare. Puoi usare le espressioni regolari." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1551 #: msgid "Listening interfaces" msgstr "Interfacce di ascolto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1553 #: msgid "Load Balancing Algorithm" msgstr "Algoritmo di bilanciamento del carico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1563 #: msgid "Location to fetch geoip address ranges from. Refer to the OPNsense documentation for\n" " further details" msgstr "La posizione da cui recuperare l'indirizzo geoIP varia. Fare riferimento alla documentazione OPNsense per\n" "ulteriori dettagli" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1580 #: msgid "Log at debug level." msgstr "Accedi a livello di debug." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1582 #: msgid "Log only error level messages." msgstr "Registra solo i messaggi relativi al livello di errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1595 #: msgid "Loopia" msgstr "Loopia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1606 #: msgid "Mail Admin" msgstr "Amministratore di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1610 #: msgid "MailinaBox" msgstr "MailinaBox" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1611 #: msgid "MailinaBox Server FQDN" msgstr "FQDN del server MailinaBox" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1664 #: msgid "Maximum Object Age (sec)" msgstr "Età massima dell'oggetto (sec)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1665 #: msgid "Maximum Object Size (bytes)" msgstr "Dimensione massima oggetto (byte)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1671 #: msgid "Maximum Size of Cache (MB)" msgstr "Dimensione massima della cache (MB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1674 #: msgid "Maximum Temporary File Size" msgstr "Dimensione massima del file temporaneo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1712 #: msgid "Multi-Hop" msgstr "Multi-hop" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1713 #: msgid "Multicast group" msgstr "Gruppo multicast" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1729 #: msgid "Name template for the certificate's private key.\n" " Placeholders \"{{name}}\" and \"%s\" are replaced by the name of the certificate being uploaded.\n" " Leave blank to use default \"{{name}}/key.pem\"." msgstr "Modello di nome per la chiave privata del certificato.\n" "I segnaposto \"{{name}}\" e \"%s\" vengono sostituiti dal nome del certificato in fase di caricamento.\n" "Lascia vuoto per utilizzare il valore predefinito \"{{name}}/key.pem\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1732 #: msgid "Name template for the public certificate chain file.\n" " Placeholders \"{{name}}\" and \"%s\" are replaced by the name of the certificate being uploaded.\n" " Leave blank to use default \"{{name}}/ca.pem\"." msgstr "Modello di nome per il file della catena di certificati pubblici.\n" "I segnaposto \"{{name}}\" e \"%s\" vengono sostituiti dal nome del certificato in fase di caricamento.\n" "Lascia vuoto per utilizzare il valore predefinito \"{{nome}}/ca.pem\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1735 #: msgid "Name template for the public certificate.\n" " Placeholders \"{{name}}\" and \"%s\" are replaced by the name of the certificate being uploaded.\n" " Leave blank to use default \"{{name}}/cert.pem\"." msgstr "Modello di nome per il certificato pubblico.\n" "I segnaposto \"{{name}}\" e \"%s\" vengono sostituiti dal nome del certificato in fase di caricamento.\n" "Lascia vuoto per utilizzare il valore predefinito \"{{name}}/cert.pem\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1754 #: msgid "Namecheap" msgstr "Nome economico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1759 #: msgid "Naming \"ca.pem\"" msgstr "Denominazione \"ca.pem\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1760 #: msgid "Naming \"cert.pem\"" msgstr "Denominare \"cert.pem\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1761 #: msgid "Naming \"key.pem\"" msgstr "Denominare \"key.pem\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1762 #: msgid "Naxsi Trusted Source IPs" msgstr "IP di origine attendibili Naxsi" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 99 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1766 #: msgid "Negative TTL" msgstr "TTL negativo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1795 #: msgid "No Hostname" msgstr "Nessun nome host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1817 #: msgid "OCSP Stapling" msgstr "Pinzatura OCSP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1818 #: msgid "OCSP Verify" msgstr "Verifica OCSP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1820 #: msgid "OPNSense Server (FQDN)" msgstr "Server OPNSense (FQDN)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1821 #: msgid "OPNSense Server Port" msgstr "Porta del server OPNSense" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1843 #: msgid "Optional comment field" msgstr "Campo commento facoltativo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1873 #: msgid "Passive Interface" msgstr "Interfaccia passiva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1876 #: msgid "Password for admin user" msgstr "Password per l'utente amministratore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1887 #: msgid "Path on the SFTP server to change to after login.\n" " The path can be absolute or relative to home and must exist.\n" " Leave blank to not change path after login." msgstr "Percorso sul server SFTP da modificare dopo l'accesso.\n" "Il percorso può essere assoluto o relativo alla casa e deve esistere.\n" "Lascia vuoto per non cambiare percorso dopo il login." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1910 #: msgid "Permission (Private Keys)" msgstr "Autorizzazione (chiavi private)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1911 #: msgid "Permission (Public Keys)" msgstr "Autorizzazione (chiavi pubbliche)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1925 #: msgid "Please manually install the plugin \"os-bind\" to enable support for it." msgstr "Installa manualmente il plugin \"os-bind\" per abilitarne il supporto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1926 #: msgid "Please manually install the plugin \"os-google-cloud-sdk\" to enable support for Google Cloud DNS." msgstr "Installa manualmente il plug-in \"os-google-cloud-sdk\" per abilitare il supporto per Google Cloud DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1930 #: msgid "Plesk API URI" msgstr "URI dell'API Plesk" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1931 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 828 #: msgid "Plesk XML API" msgstr "API XML di Plesk" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1932 #: msgid "Plesk XML URIs often look similar to: https://my-plesk-site.com:8443/enterprise/control/agent.php" msgstr "Gli URI XML di Plesk spesso sono simili a: https://my-plesk-site.com:8443/enterprise/control/agent.php" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1960 #: msgid "Private Domains" msgstr "Domini privati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1978 #: msgid "Provide a service account key in JSON format for your Google Cloud account." msgstr "Fornisci una chiave dell'account di servizio in formato JSON per il tuo account Google Cloud." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1985 #: msgid "Proxy Buffer Size (kB)" msgstr "Dimensione buffer proxy (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1986 #: msgid "Proxy Buffers: Count" msgstr "Buffer proxy: conteggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1987 #: msgid "Proxy Buffers: Size (kB)" msgstr "Buffer proxy: dimensione (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1988 #: msgid "Proxy Busy Buffers Size (kB)" msgstr "Dimensioni buffer proxy occupato (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1990 #: msgid "Proxy Offline Buffer" msgstr "Buffer offline proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2004 #: msgid "QX-Driver" msgstr "QX-Driver" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2007 #: msgid "Quiet Log" msgstr "Registro silenzioso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2015 #: msgid "Random Draws" msgstr "Estrazioni casuali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2039 #: msgid "Refresh Time" msgstr "Aggiorna tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2044 #: msgid "Reject Invalid HELO Hostname" msgstr "Rifiuta nome host HELO non valido" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2048 #: msgid "Reject Non-FQDN HELO Hostname" msgstr "Rifiuta nome host HELO non FQDN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2062 #: msgid "Remote Path" msgstr "Percorso remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2065 #: msgid "Remote address" msgstr "Indirizzo remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2083 #: msgid "Restricted API Token" msgstr "Token API limitato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2089 #: msgid "Retry Time" msgstr "Tempo di riprovare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2102 #: msgid "Riello-Driver" msgstr "Riello-Driver" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2130 #: msgid "SFTP Host" msgstr "Ospite SFTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2131 #: msgid "SFTP Port" msgstr "Porta SFTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2132 #: msgid "SFTP server host key, formatted as in 'known_hosts'.\n" " Leave blank to auto accept host key on first connect (not as secure as specifying it)." msgstr "Chiave host del server SFTP, formattata come in \"known_hosts\".\n" "Lascia vuoto per accettare automaticamente la chiave host alla prima connessione (non così sicuro come specificarla)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2134 #: msgid "SFTP server port. Leave blank to use default \"22\"." msgstr "Porta del server SFTP. Lasciare vuoto per utilizzare il valore predefinito \"22\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2155 #: msgid "SNMP-Driver" msgstr "Driver SNMP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2176 #: msgid "SYSLOG targets" msgstr "Obiettivi SYSLOG" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2209 #: msgid "Select all the interfaces to enable NetFlow on." msgstr "Seleziona tutte le interfacce su cui abilitare NetFlow." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2241 #: msgid "Select the configured AVPairs for this user." msgstr "Seleziona gli AVPair configurati per questo utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2253 #: msgid "Select the zone for this record." msgstr "Seleziona la zona per questo record." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2275 #: msgid "Sender Whitelist" msgstr "Lista bianca del mittente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2299 #: msgid "Service Type" msgstr "Tipo di servizio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2316 #: msgid "Set extra arguments for this UPS, e.g. \"community=public\"." msgstr "Imposta argomenti aggiuntivi per questo UPS, ad es. \"comunità=pubblico\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2335 #: msgid "Set the CIDR networks allowed to contact this node. For a single host please use /32" msgstr "Imposta le reti CIDR autorizzate a contattare questo nodo. Per un singolo host utilizzare /32" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2336 #: msgid "Set the DNS server hosting this file. This should usually be the FQDN of your firewall where the BIND plugin is installed." msgstr "Imposta il server DNS che ospita questo file. Solitamente dovrebbe essere l'FQDN del firewall su cui è installato il plug-in BIND." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2367 #: msgid "Set the Service-Type attributes for this user." msgstr "Imposta gli attributi del tipo di servizio per questo utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2371 #: msgid "Set the address the daemon is listening to. Empty means listen to all addresses." msgstr "Imposta l'indirizzo che il demone sta ascoltando. Vuoto significa ascoltare tutti gli indirizzi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2374 #: msgid "Set the arguments for this check commands." msgstr "Imposta gli argomenti per questi comandi di controllo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2389 #: msgid "Set the general Time To Live for this zone." msgstr "Imposta il Time To Live generale per questa zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2393 #: msgid "Set the hostname which will indicate this system at the central munin platform." msgstr "Imposta il nome host che indicherà questo sistema sulla piattaforma centrale Munin." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2399 #: msgid "Set the list of allowed hosts which can query this system." msgstr "Imposta l'elenco degli host consentiti che possono interrogare questo sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2400 #: msgid "Set the mail address of zone admin. A @-sign will automatically be replaced with a dot in the zone data." msgstr "Imposta l'indirizzo e-mail dell'amministratore della zona. Un segno @ verrà automaticamente sostituito con un punto nei dati della zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2406 #: msgid "Set the maximum connections of each worker." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni di ciascun lavoratore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2422 #: msgid "Set the name for this AVPair" msgstr "Imposta il nome per questo AVPair" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2423 #: msgid "Set the name for this check." msgstr "Imposta il nome per questo controllo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2425 #: msgid "Set the name for this record." msgstr "Imposta il nome per questo record." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2426 #: msgid "Set the name for this signatures." msgstr "Imposta il nome per queste firme." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2427 #: msgid "Set the name for this zone. Both forward and reverse zones may be specified, i.e. example.com or 0.168.192.in-addr.arpa." msgstr "Imposta il nome per questa zona. È possibile specificare sia la zona diretta che quella inversa, ad esempio example.com o 0.168.192.in-addr.arpa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2435 #: msgid "Set the number of rows to be displayed in rspamd UI." msgstr "Imposta il numero di righe da visualizzare nell'interfaccia utente di rspamd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2436 #: msgid "Set the number of worker processes to run." msgstr "Imposta il numero di processi di lavoro da eseguire." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2437 #: msgid "Set the password for admin user \"admin\"." msgstr "Imposta la password per l'utente amministratore \"admin\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2439 #: msgid "Set the password for monitoring user \"monuser\"." msgstr "Imposta la password per il monitoraggio dell'utente \"monuser\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2446 #: msgid "Set the port munin listen to." msgstr "Imposta il porto in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2450 #: msgid "Set the port the daemon is listening to." msgstr "Imposta la porta su cui il demone è in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2463 #: msgid "Set the time in hours how long the values will be buffered when the server is unreachable." msgstr "Imposta l'ora in ore per quanto tempo i valori verranno memorizzati nel buffer quando il server non è raggiungibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2464 #: msgid "Set the time in seconds after which an entry for a non-existent record should expire from cache." msgstr "Imposta il tempo in secondi dopo il quale una voce per un record inesistente dovrebbe scadere dalla cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2465 #: msgid "Set the time in seconds after which name servers should refresh the zone information." msgstr "Imposta il tempo in secondi dopo il quale i server dei nomi dovrebbero aggiornare le informazioni sulla zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2466 #: msgid "Set the time in seconds after which name servers should retry requests if the master does not respond." msgstr "Imposta il tempo in secondi dopo il quale i server dei nomi devono ritentare le richieste se il master non risponde." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2467 #: msgid "Set the time in seconds after which name servers should stop answering requests if the master does not respond." msgstr "Imposta il tempo in secondi dopo il quale i server dei nomi dovrebbero smettere di rispondere alle richieste se il master non risponde." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2468 #: msgid "Set the type for this record." msgstr "Imposta il tipo per questo record." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2481 #: msgid "Set the value for this AVPair." msgstr "Imposta il valore per questo AVPair." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2482 #: msgid "Set the value for this record." msgstr "Imposta il valore per questo record." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2485 #: msgid "Set this option to enable this destination." msgstr "Imposta questa opzione per abilitare questa destinazione." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 625 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2498 #: msgid "Severity" msgstr "Gravità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2502 #: msgid "Should be located in Tayga's IPv4 pool. Tayga requires its own IPv4 address because it acts as a router and needs to be able to send ICMP messages. Tayga will also respond to ICMPv4 echo requests at this address." msgstr "Dovrebbe essere situato nel pool IPv4 di Tayga. Tayga richiede un proprio indirizzo IPv4 perché funge da router e deve essere in grado di inviare messaggi ICMP. Tayga risponderà anche alle richieste echo ICMPv4 a questo indirizzo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2511 #: msgid "Size Of Large Header Buffers (kB)" msgstr "Dimensioni dei buffer di intestazione grandi (kB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2512 #: msgid "Size of buffers of a single connection" msgstr "Dimensione dei buffer di una singola connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2524 #: msgid "Source / Invert" msgstr "Sorgente/Inverti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2536 #: msgid "Specifies the log level for acme.sh, default is \"normal\". All other log levels add information for debug purposes, but be aware that this will break the log formatting in the GUI. Levels \"debug 2\" and \"debug 3\" log successively deeper log messages from the acme.sh including messages from DNS-01 DNSAPI scripts." msgstr "Specifica il livello di registro per acme.sh, il valore predefinito è \"normale\". Tutti gli altri livelli di registro aggiungono informazioni a scopo di debug, ma tieni presente che ciò interromperà la formattazione del registro nella GUI. I livelli \"debug 2\" e \"debug 3\" registrano successivamente messaggi di log più profondi da acme.sh, inclusi i messaggi provenienti dagli script DNSAPI DNS-01." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2563 #: msgid "Split long running flows into smaller parts." msgstr "Suddividere i flussi a lunga esecuzione in parti più piccole." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2626 #: msgid "TLS SNI Forwarding" msgstr "Inoltro TLS SNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2669 #: msgid "The PSK identity configured must match on agent and server" msgstr "L'identità PSK configurata deve corrispondere sull'agente e sul server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2712 #: msgid "The maximum temporary file size limit. This does not apply to cached requests and responses." msgstr "Il limite massimo della dimensione del file temporaneo. Ciò non si applica alle richieste e alle risposte memorizzate nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2714 #: msgid "The maximum time in seconds waiting for a new request before a connection will be closed." msgstr "Il tempo massimo in secondi di attesa di una nuova richiesta prima che una connessione venga chiusa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2762 #: msgid "The token needs \"Read\" access to Zone.Zone and \"Edit\" access to Zone.DNS across all zones from an account." msgstr "Il token necessita dell'accesso in \"lettura\" a Zone.Zone e dell'accesso \"modifica\" a Zone.DNS in tutte le zone da un account." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2767 #: msgid "The type of identify to present to the SFTP server for authorization. Select 'none' to use default \"ECDSA\"." msgstr "Il tipo di identità da presentare al server SFTP per l'autorizzazione. Selezionare \"nessuno\" per utilizzare \"ECDSA\" predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2770 #: msgid "The username to login to the SFTP server." msgstr "Il nome utente per accedere al server SFTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2791 #: msgid "This field contains the amount of large header buffers. If there are not enough, the server will respond with an HTTP error." msgstr "Questo campo contiene la quantità di buffer di intestazione di grandi dimensioni. Se non ce ne sono abbastanza, il server risponderà con un errore HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2792 #: msgid "This field contains the size of large header buffers. If a header or the request line does not fit into it, the server will respond with an HTTP error." msgstr "Questo campo contiene la dimensione dei buffer di intestazione di grandi dimensioni. Se un'intestazione o una riga di richiesta non rientrano in essa, il server risponderà con un errore HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2800 #: msgid "This let you fetch the current installed version via .1.3.6.1.4.1.8072.1.3.2.3.1.2.7.118.101.114.115.105.111.110" msgstr "Ciò ti consente di recuperare la versione attualmente installata tramite .1.3.6.1.4.1.8072.1.3.2.3.1.2.7.118.101.114.115.105.111.110" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2807 #: msgid "This must be a /96 prefix selected from your organization's IPv6 address space or the Well-Known Prefix 64:ff9b::/96. The IPv4 address space is mapped into the IPv6 address space by prepending this prefix to the IPv4 address." msgstr "Deve essere un prefisso /96 selezionato dallo spazio degli indirizzi IPv6 della tua organizzazione o il prefisso noto 64:ff9b::/96. Lo spazio degli indirizzi IPv4 viene mappato nello spazio degli indirizzi IPv6 anteponendo questo prefisso all'indirizzo IPv4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2809 #: msgid "This option determines whether or not the NRPE daemon will allow clients to specify arguments that contain bash command substitutions of the form $(...). Enabling this option is a high security risk." msgstr "Questa opzione determina se il demone NRPE consentirà o meno ai client di specificare argomenti che contengono sostituzioni di comandi bash nella forma $(...). Abilitare questa opzione rappresenta un rischio elevato per la sicurezza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2815 #: msgid "This option forces encryption of all health checks over SSL, regardless of whether the server uses SSL or not for the normal traffic." msgstr "Questa opzione impone la crittografia di tutti i controlli di integrità su SSL, indipendentemente dal fatto che il server utilizzi SSL o meno per il traffico normale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2821 #: msgid "This specifies the maximum number of seconds that the NRPE daemon will allow plugins to finish executing before killing them off." msgstr "Ciò specifica il numero massimo di secondi che il demone NRPE consentirà ai plugin di terminare l'esecuzione prima di terminarli." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2822 #: msgid "This specifies the maximum number of seconds that the NRPE daemon will wait for a connection to be established before exiting." msgstr "Specifica il numero massimo di secondi che il demone NRPE attenderà affinché venga stabilita una connessione prima di uscire." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2827 #: msgid "This will activate Tayga." msgstr "Questo attiverà Tayga." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2841 #: msgid "This will activate the NRPE service." msgstr "Ciò attiverà il servizio NRPE." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2870 #: msgid "This will disable prefetching of domains before they time out." msgstr "Ciò disabiliterà il precaricamento dei domini prima che scadano." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2880 #: msgid "This will enable or disable the AVPair." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'AVPair." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2883 #: msgid "This will enable or disable the check command." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà il comando check." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2887 #: msgid "This will enable or disable the list." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2890 #: msgid "This will enable or disable the sender canonical rewriting setting." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'impostazione di riscrittura canonica del mittente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2897 #: msgid "This will enable or disable this record." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà questo record." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2898 #: msgid "This will enable or disable this zone." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà questa zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2913 #: msgid "This will run BIND in IPv4-only mode." msgstr "Questo eseguirà BIND in modalità solo IPv4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2933 #: msgid "Total number of entries in downloaded set." msgstr "Numero totale di voci nel set scaricato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2934 #: msgid "Total number of ranges" msgstr "Numero totale di intervalli" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2944 #: msgid "Transport protocol" msgstr "Protocollo di trasporto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2983 #: msgid "URL of the signature database." msgstr "URL del database delle firme." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2989 #: msgid "Uncheck this box if you have a valid certificate for your OPNsense interface." msgstr "Deseleziona questa casella se disponi di un certificato valido per la tua interfaccia OPNsense." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2992 #: msgid "Unix group id to apply to all uploaded files. Leave blank to not change the group." msgstr "ID gruppo Unix da applicare a tutti i file caricati. Lascia vuoto per non cambiare il gruppo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2993 #: msgid "Unix permission to apply to uploaded private keys. Leave blank to use default \"0400\"." msgstr "Autorizzazione Unix da applicare alle chiavi private caricate. Lasciare vuoto per utilizzare il valore predefinito \"0400\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2994 #: msgid "Unix permission to apply to uploaded public keys. Leave blank to use default \"0440\"." msgstr "Autorizzazione Unix da applicare alle chiavi pubbliche caricate. Lasciare vuoto per utilizzare il valore predefinito \"0440\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3002 #: msgid "Url" msgstr "URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3033 #: msgid "Use your CF account with full privileges. This is less secure, a API token should be used instead (see below)." msgstr "Utilizza il tuo conto CF con tutti i privilegi. Questo è meno sicuro, dovrebbe essere utilizzato invece un token API (vedi sotto)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3036 #: msgid "User API key " msgstr "Chiave API utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3037 #: msgid "User API token" msgstr "Token API utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3043 #: msgid "User with admin priviledges" msgstr "Utente con privilegi di amministratore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3049 #: msgid "Usual operators here are = or +=" msgstr "Gli operatori usuali qui sono = o +=" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vxlan.volt, line: 20 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3053 #: msgid "VNI" msgstr "VNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3055 #: msgid "VXLAN Network Identifier (VNI) that identifies the virtual network segment membership of the interface." msgstr "VXLAN Network Identifier (VNI) che identifica l'appartenenza al segmento di rete virtuale dell'interfaccia." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3059 #: msgid "Variomedia" msgstr "Varimedia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3084 #: msgid "When this buffer size is reached, nginx will send a part of the response to the client." msgstr "Quando viene raggiunta questa dimensione del buffer, nginx invierà una parte della risposta al client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3089 #: msgid "When using the Random Balancing Algorithm, this value indicates the number of draws before selecting the least loaded of these servers." msgstr "Quando si utilizza l'algoritmo di bilanciamento casuale, questo valore indica il numero di estrazioni prima di selezionare il server meno caricato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3090 #: msgid "When using the TLS ALPN extension, HAProxy advertises the specified protocol list as supported on top of ALPN. SSL offloading must be enabled." msgstr "Quando si utilizza l'estensione TLS ALPN, HAProxy pubblicizza l'elenco di protocolli specificato come supportato su ALPN. L'offload SSL deve essere abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3091 #: msgid "When using the TLS ALPN extension, HAProxy advertises the specified protocol list as supported on top of ALPN. TLS must be enabled." msgstr "Quando si utilizza l'estensione TLS ALPN, HAProxy pubblicizza l'elenco di protocolli specificato come supportato su ALPN. TLS deve essere abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3105 #: msgid "Windows Certificate System Store" msgstr "Archivio del sistema di certificati di Windows" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3111 #: msgid "Worker Connections" msgstr "Collegamenti dei lavoratori" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3112 #: msgid "Worker Processes" msgstr "Processi di lavoro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3123 #: msgid "You need to obtain your API key from variomedia's customer support." msgstr "È necessario ottenere la chiave API dall'assistenza clienti di variomedia." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3129 #: msgid "Zero RTT" msgstr "RTT zero" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3133 #: msgid "Zone Name" msgstr "Nome della zona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3159 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1542 #: msgid "netcup DNS API" msgstr "API DNS di netcup" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3162 #: msgid "opnsense" msgstr "opsensense" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 30 #: msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 31 #: msgid "1" msgstr "1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 34 #: msgid "12" msgstr "12" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 35 #: msgid "13" msgstr "13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 36 #: msgid "14" msgstr "14" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 37 #: msgid "15" msgstr "15" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 38 #: msgid "16" msgstr "16" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 39 #: msgid "17" msgstr "17" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 40 #: msgid "18" msgstr "18" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 41 #: msgid "19" msgstr "19" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 45 #: msgid "3" msgstr "3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 63 #: msgid "A" msgstr "UN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 69 #: msgid "A unix permission, 4 digits (e.g. 0400)." msgstr "Un permesso unix, 4 cifre (ad esempio 0400)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 70 #: msgid "A unix permission, 4 digits (e.g. 0440)." msgstr "Un permesso unix, 4 cifre (ad esempio 0440)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 80 #: msgid "AAAA" msgstr "AAAA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 112 #: msgid "Access Log" msgstr "Registro di accesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 115 #: msgid "Active timeout needs to be an integer value between 1 and 86400" msgstr "Il timeout attivo deve essere un valore intero compreso tra 1 e 86400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 158 #: msgid "Auto API" msgstr "API automatica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 160 #: msgid "Automatic Mode (uses DNS lookups)" msgstr "Modalità automatica (utilizza le ricerche DNS)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 182 #: msgid "Blocklist.site Ads" msgstr "Annunci Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 183 #: msgid "Blocklist.site Fraud" msgstr "Blocklist.site frode" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 184 #: msgid "Blocklist.site Phishing" msgstr "Phishing Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 194 #: msgid "CAA" msgstr "CAA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 195 #: msgid "CNAME" msgstr "CNOME" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 270 #: msgid "Cache Configuration" msgstr "Configurazione della cache" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 271 #: msgid "Cache Log" msgstr "Registro della cache" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 278 #: msgid "Challenge alias mode" msgstr "Sfida la modalità alias" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 290 #: msgid "Choose a value between 1 and 100000." msgstr "Scegli un valore compreso tra 1 e 100000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 301 #: msgid "CloudFlare Connecting IP" msgstr "IP di connessione di CloudFlare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 337 #: msgid "DNSKEY" msgstr "DNSKEY" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 343 #: msgid "DS" msgstr "DS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 382 #: msgid "Domain alias mode" msgstr "Modalità alias di dominio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 396 #: msgid "ECDSA" msgstr "ECDSA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 429 #: msgid "FTP daemon" msgstr "Demone FTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 473 #: msgid "Grid Example" msgstr "Esempio di griglia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 498 #: msgid "HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 501 #: msgid "HTTP/2" msgstr "HTTP/2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 536 #: msgid "IP Hash" msgstr "Hash IP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 546 #: msgid "Inactive timeout needs to be an integer value between 1 and 86400" msgstr "Il timeout inattivo deve essere un valore intero compreso tra 1 e 86400" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 605 #: msgid "Log / General" msgstr "Registro/Generale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 606 #: msgid "Log / NX" msgstr "Registro/NX" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 607 #: msgid "Log / Queries" msgstr "Registro/query" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 649 #: msgid "Munin-Node" msgstr "Nodo Munin" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/nrpe/src/etc/inc/plugins.inc.d/nrpe.inc, line: 44 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 659 #: msgid "NRPE" msgstr "NRPE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 660 #: msgid "NS" msgstr "NS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 663 #: msgid "NTP subsystem" msgstr "Sottosistema NTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 685 #: msgid "Not using DNS alias mode" msgstr "Non utilizzare la modalità alias DNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 694 #: msgid "OPNsense BIND Plugin" msgstr "Plug-in BIND OPNsense" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 709 #: msgid "Only alphanumeric characters, dashes and underscores allowed." msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfanumerici, trattini e trattini bassi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 735 #: msgid "PIN-SHA256" msgstr "PIN-SHA256" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 742 #: msgid "PTR" msgstr "PTR" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 814 #: msgid "Please specify a value between 1 and 2146435072." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 2146435072." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 815 #: msgid "Please specify a value between 1 and 3600." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 3600." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 816 #: msgid "Please specify a value between 1 and 4095." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 4095." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 824 #: msgid "Please specify a value between 2 and 1000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 2 e 1000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 934 #: msgid "RRSIG" msgstr "RRSIG" #. File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 617 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1543 #. File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1765 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 935 #: msgid "RSA" msgstr "RSA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 940 #: msgid "Random Algorithm" msgstr "Algoritmo casuale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1009 #: msgid "SNI TLS extension contains (TCP request content inspection)" msgstr "L'estensione SNI TLS contiene (ispezione del contenuto della richiesta TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1010 #: msgid "SNI TLS extension ends with (TCP request content inspection)" msgstr "L'estensione SNI TLS termina con (ispezione del contenuto della richiesta TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1011 #: msgid "SNI TLS extension matches (TCP request content inspection)" msgstr "Corrispondenze dell'estensione SNI TLS (ispezione del contenuto della richiesta TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1012 #: msgid "SNI TLS extension matches (locally deciphered)" msgstr "Corrispondenze dell'estensione SNI TLS (decifrate localmente)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1013 #: msgid "SNI TLS extension regex (TCP request content inspection)" msgstr "Regex estensione SNI TLS (ispezione del contenuto della richiesta TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1014 #: msgid "SNI TLS extension starts with (TCP request content inspection)" msgstr "L'estensione SNI TLS inizia con (ispezione del contenuto della richiesta TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1020 #: msgid "SRV" msgstr "SRV" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1027 #: msgid "Safe [default]" msgstr "Sicuro [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1038 #: msgid "Selected SYSLOG target not found" msgstr "Destinazione SYSLOG selezionata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1051 #: msgid "Sender Canonical Rewriting" msgstr "Riscrittura canonica del mittente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1065 #: msgid "Set a number between 1 and 720." msgstr "Impostare un numero compreso tra 1 e 720." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1066 #: msgid "Set a value between 60 and 10000000." msgstr "Impostare un valore compreso tra 60 e 10000000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1067 #: msgid "Set a value between 60 and 86400." msgstr "Impostare un valore compreso tra 60 e 86400." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1072 #: msgid "Should be 6 groups of 2 hex characters (a-fA-F0-9) separated by ':'" msgstr "Dovrebbero essere 6 gruppi di 2 caratteri esadecimali (a-fA-F0-9) separati da \":\"" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1083 #: msgid "Should be a numeric value." msgstr "Dovrebbe essere un valore numerico." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1087 #: msgid "Should be a string between 1 and 255 characters.\n" " Characters are limited to [a-z], [0-9] and [{}@./-_%] and the string must neither begin nor end with '/'." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri.\n" "I caratteri sono limitati a [a-z], [0-9] e [{}@./-_%] e la stringa non deve né iniziare né terminare con \"/\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1105 #: msgid "Should be a valid public SSH host key (see \"known_hosts\")." msgstr "Dovrebbe essere una chiave host SSH pubblica valida (vedi \"known_hosts\")." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1147 #: msgid "Specify valid source applications." msgstr "Specificare applicazioni di origine valide." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1167 #: msgid "Store Log" msgstr "Memorizza registro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1179 #: msgid "TCP(4)" msgstr "TCP(4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1180 #: msgid "TCP(6)" msgstr "TCP(6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1182 #: msgid "TLSA" msgstr "TLSA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1193 #: msgid "TXT" msgstr "TXT" #. File: /usr/plugins/net/tayga/src/etc/inc/plugins.inc.d/tayga.inc, line: 42 #. File: /usr/plugins/net/tayga/src/etc/inc/plugins.inc.d/tayga.inc, line: 61 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1196 #: msgid "Tayga" msgstr "Tayga" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1307 #: msgid "Traffic is SSL (TCP request content inspection)" msgstr "Il traffico è SSL (ispezione del contenuto della richiesta TCP)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1308 #: msgid "Traffic is SSL (locally deciphered)" msgstr "Il traffico è SSL (decifrato localmente)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1317 #: msgid "UDP(4)" msgstr "UDP(4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1318 #: msgid "UDP(6)" msgstr "UDP(6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1325 #: msgid "URL has to start with http:// or https://" msgstr "L'URL deve iniziare con http:// o https://" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1328 #: msgid "UUCP subsystem" msgstr "Sottosistema UUCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1339 #: msgid "Upload certificate via SFTP" msgstr "Carica il certificato tramite SFTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1349 #: msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1351 #: msgid "Value must be between 1 and 900." msgstr "Il valore deve essere compreso tra 1 e 900." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1378 #: msgid "When enabling \"Log SNI information only\", SSL inspection must also be enabled" msgstr "Quando si abilita \"Registra solo informazioni SNI\", è necessario abilitare anche l'ispezione SSL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1383 #: msgid "WindowsSpyBlocker (extra)" msgstr "WindowsSpyBlocker (extra)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1384 #: msgid "WindowsSpyBlocker (spy)" msgstr "WindowsSpyBlocker (spia)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1385 #: msgid "WindowsSpyBlocker (update)" msgstr "WindowsSpyBlocker (aggiornamento)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1395 #: msgid "You have to enable Disable Routes option." msgstr "Devi abilitare l'opzione Disabilita percorsi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1421 #: msgid "authpriv" msgstr "autpriv" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1427 #: msgid "clock" msgstr "orologio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1428 #: msgid "clock daemon" msgstr "demone dell'orologio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1437 #: msgid "debug 2" msgstr "eseguire il debug 2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1438 #: msgid "debug 3" msgstr "eseguire il debug 3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1446 #: msgid "ed25519" msgstr "ed25519" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1448 #: msgid "emergency" msgstr "emergenza" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1453 #: msgid "error" msgstr "errore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1469 #: msgid "hpHosts Ads" msgstr "Annunci hpHosts" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1470 #: msgid "hpHosts FSA" msgstr "hpHosts FSA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1471 #: msgid "hpHosts PSH" msgstr "hpHosts PSH" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1472 #: msgid "hpHosts PUP" msgstr "hpHosts PUP" #. File: /usr/core/src/www/diag_pf_info.php, line: 32 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1501 #: msgid "info" msgstr "informazioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1503 #: msgid "intern" msgstr "stagista" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1509 #: msgid "kernel messages" msgstr "messaggi del kernel" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1513 #: msgid "line printer subsystem" msgstr "sottosistema stampante di linea" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1514 #: msgid "local0" msgstr "locale0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1523 #: msgid "locally used (0)" msgstr "utilizzato localmente (0)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1524 #: msgid "locally used (1)" msgstr "utilizzato localmente (1)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1525 #: msgid "locally used (2)" msgstr "utilizzato localmente (2)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1526 #: msgid "locally used (3)" msgstr "usato localmente (3)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1527 #: msgid "locally used (4)" msgstr "usato localmente (4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1528 #: msgid "locally used (5)" msgstr "usato localmente (5)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1529 #: msgid "locally used (6)" msgstr "utilizzato localmente (6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1530 #: msgid "locally used (7)" msgstr "usato localmente (7)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1531 #: msgid "log alert" msgstr "avviso di registro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1532 #: msgid "log audit" msgstr "controllo del registro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1535 #: msgid "mail system" msgstr "sistema di posta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1540 #: msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "messaggi generati internamente da syslogd" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1543 #: msgid "network news subsystem" msgstr "sottosistema di notizie di rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1577 #: msgid "security/authorization messages" msgstr "messaggi di sicurezza/autorizzazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1588 #: msgid "system daemons" msgstr "demoni di sistema" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1614 #: msgid "user-level messages" msgstr "messaggi a livello di utente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1622 #: msgid "warn" msgstr "avvisare" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 439 #: msgid "\n" " Are you sure you do want to disable this host?\n" " When being used in other virtual servers it will be disabled in there as well." msgstr "\n" "Sei sicuro di voler disabilitare questo host?\n" "Quando viene utilizzato in altri server virtuali, verrà disabilitato anche lì." #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 443 #: msgid "\n" " Are you sure you do want to enable this host?\n" " When being used in other virtual servers it will be enabled in there as well." msgstr "\n" "Sei sicuro di voler abilitare questo host?\n" "Quando viene utilizzato in altri server virtuali, verrà abilitato anche lì." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 597 #: msgid "%sApply changes:%s Apply all changes by syncing all shown SSL certificates into running HAProxy service." msgstr "%sApplica modifiche:%s Applica tutte le modifiche sincronizzando tutti i certificati SSL visualizzati nell'esecuzione del servizio HAProxy." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 599 #: msgid "%sNOTE:%s Changes can only be applied for Public Services that already exist in the running HAProxy service. When adding or removing Public Services HAProxy must be reloaded or restarted." msgstr "%sNOTA:%s le modifiche possono essere applicate solo per i servizi pubblici già esistenti nel servizio HAProxy in esecuzione. Quando si aggiungono o si rimuovono i servizi pubblici, HAProxy deve essere ricaricato o riavviato." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 558 #: msgid "%sNOTE:%s These changes will not be persisted across restarts of HAProxy." msgstr "%sNOTA:%s Queste modifiche non verranno mantenute dopo i riavvii di HAProxy." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 612 #: msgid "%sNOTE:%s When enabling multiple cron jobs, please adjust them so that they do not run at the same time. Check the %scron settings page%s for more cron job details and additional customization options." msgstr "%sNOTA:%s Quando abiliti più processi cron, regolali in modo che non vengano eseguiti contemporaneamente. Controlla la pagina delle impostazioni %scron%s per ulteriori dettagli sul processo cron e ulteriori opzioni di personalizzazione." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 661 #: msgid "%sServer Templates:%s A prefix is required to build the server names. Additionally a service name or FQDN is required to identify the servers this template initializes" msgstr "%sModelli server:%s È richiesto un prefisso per creare i nomi dei server. Inoltre è necessario un nome di servizio o FQDN per identificare i server inizializzati da questo modello" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 554 #: msgid "%sSet state to drain:%s This removes the server from load balancing. Health checks will continue to run and it still accepts new persistent connections." msgstr "%sImposta lo stato su scarico:%s rimuove il server dal bilanciamento del carico. I controlli di integrità continueranno a essere eseguiti e accetterà comunque nuove connessioni persistenti." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 555 #: msgid "%sSet state to maintenance:%s This disables any traffic to the server. Health checks will also be disabled." msgstr "%sImposta lo stato su manutenzione:%s disabilita qualsiasi traffico verso il server. Saranno disabilitati anche i controlli sanitari." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 553 #: msgid "%sSet state to ready:%s This puts the server in normal mode." msgstr "%sImposta lo stato su pronto:%s Questo mette il server in modalità normale." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 596 #: msgid "%sShow diff:%s Show difference between configured SSL certificates and SSL certificates from the running HAProxy service." msgstr "%sMostra diff:%s Mostra la differenza tra i certificati SSL configurati e i certificati SSL dal servizio HAProxy in esecuzione." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 660 #: msgid "%sStatic Servers:%s The IP address or fully-qualified domain name that should be used when communicating with your server. Additionally the TCP or UDP port that should be used. If unset, the same port the client connected to will be used." msgstr "%sServer statici:%s L'indirizzo IP o il nome di dominio completo da utilizzare durante la comunicazione con il server. Inoltre la porta TCP o UDP da utilizzare. Se non impostata, verrà utilizzata la stessa porta a cui si è connesso il client." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/CategoryController.php, line: 65 #: msgid "(No Category)" msgstr "(Nessuna categoria)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/OpenVPN/Api/ExportController.php, line: 208 #: msgid "(none) Exclude certificate from export" msgstr "(nessuno) Escludere il certificato dall'esportazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Syslog/Syslog.php, line: 73 #: msgid "A certificate is required for tls types" msgstr "Per i tipi TLS è richiesto un certificato" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 267 #: msgid "A cryptographic accelerator module will use hardware support to speed up some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable this option if you have a Hifn cryptographic acceleration card, as this will take precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as AES-128." msgstr "Un modulo acceleratore crittografico utilizzerà il supporto hardware per accelerare alcune funzioni crittografiche sui sistemi dotati del chip. Non abilitare questa opzione se disponi di una scheda di accelerazione crittografica Hifn, poiché avrà la precedenza e la scheda Hifn non verrà utilizzata. L'accelerazione dovrebbe essere automatica per IPsec quando si utilizza una crittografia supportata dal chip, come AES-128." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 109 #: msgid "ADD:" msgstr "AGGIUNGERE:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 285 #: msgid "Accessed" msgstr "Accesso effettuato" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 570 #: msgid "Add Certificates" msgstr "Aggiungi certificati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 118 #: msgid "Add filters template" msgstr "Aggiungi modello di filtri" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 318 #: msgid "Add new" msgstr "Aggiungi nuovo" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 458 #: msgid "Add template" msgstr "Aggiungi modello" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 144 #: msgid "AdvLinkMTU must be between %s and %s bytes." msgstr "AdvLinkMTU deve essere compreso tra %s e %s byte." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NaxsiIdentifierConstraint.php, line: 58 #: msgid "All rule IDs need to be numeric." msgstr "Tutti gli ID regola devono essere numerici." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/LDAP.php, line: 302 #: msgid "Allow mixed case input when gathering local user settings." msgstr "Consenti input misti di maiuscole e minuscole durante la raccolta delle impostazioni dell'utente locale." #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 189 #: msgid "An issue was detected." msgstr "È stato rilevato un problema." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 149 #: msgid "Apply SSL certificates to HAProxy?" msgstr "Applicare i certificati SSL a HAProxy?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 582 #: msgid "Apply changes (bulk)" msgstr "Applicare modifiche (in blocco)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 816 #: msgid "Architecture" msgstr "Architettura" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 307 #: msgid "Are you sure you want to flush the configured template (back to defaults)?" msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il modello configurato (riportandolo ai valori predefiniti)?" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 148 #: msgid "Are you sure you want to request a new OTP token? The previous token will not be valid after this action." msgstr "Sei sicuro di voler richiedere un nuovo token OTP? Il token precedente non sarà valido dopo questa azione." #. File: /usr/plugins/net/chrony/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Chrony/general.volt, line: 33 #: msgid "Auth Data" msgstr "Dati di autenticazione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 41 #: msgid "Best" msgstr "Migliore" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1404 #: msgid "Block DNS servers on other network adapters to prevent DNS leaks. Compatible with Windows clients only." msgstr "Blocca i server DNS su altri adattatori di rete per prevenire perdite DNS. Compatibile solo con client Windows." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/InterfaceController.php, line: 73 #: msgid "Bpf" msgstr "Bpf" #. File: /usr/plugins/sysutils/git-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Git.php, line: 66 #: msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 690 #: msgid "By default, the same MAC can get multiple leases if the requests are sent using different UIDs. To avoid this behavior, check this box and client UIDs will be ignored." msgstr "Per impostazione predefinita, lo stesso MAC può ottenere più lease se le richieste vengono inviate utilizzando UID diversi. Per evitare questo comportamento, seleziona questa casella e gli UID del client verranno ignorati." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 120 #: msgid "CERTIFICATES:" msgstr "CERTIFICATI:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/CategoryController.php, line: 127 #: msgid "Cannot delete a category which is still in use." msgstr "Impossibile eliminare una categoria ancora in uso." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/CategoryController.php, line: 128 #: msgid "Category in use" msgstr "Categoria in uso" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 306 #: msgid "Change server weight" msgstr "Modificare il peso del server" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 545 #: msgid "Change server weight (bulk)" msgstr "Modifica il peso del server (in blocco)" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 525 #: msgid "Check Status" msgstr "Controlla lo stato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 852 #: msgid "Checked on" msgstr "Controllato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/TOTP.php, line: 256 #: msgid "Checking this box requires the token after the password. Default requires the token before the password." msgstr "Selezionando questa casella è necessario il token dopo la password. L'impostazione predefinita richiede il token prima della password." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 792 #: msgid "Click here to copy to clipboard." msgstr "Fare clic qui per copiare negli appunti." #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/system.inc, line: 178 #: msgid "Click to view pending updates." msgstr "Fare clic per visualizzare gli aggiornamenti in sospeso." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 828 #: msgid "Commit" msgstr "Impegnarsi" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 36 #: msgid "Community Lists" msgstr "Elenchi di comunità" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/export.volt, line: 118 #: msgid "Config Diff" msgstr "Differenza di configurazione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/export.volt, line: 40 #: msgid "Config file not found. Run a syntax check to create it." msgstr "File di configurazione non trovato. Esegui un controllo della sintassi per crearlo." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 54 #: msgid "Configure cron job" msgstr "Configura il lavoro cron" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 866 #: msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 687 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/form_input_tr.volt, line: 83 #: msgid "Copy" msgstr "Copia" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 511 #: msgid "Cron Jobs" msgstr "Lavori Cron" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 234 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 252 #: msgid "Current Activity" msgstr "Attività corrente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 763 #: msgid "Current version" msgstr "Versione attuale" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 317 #: msgid "DB Summary Counter" msgstr "Contatore di riepilogo DB" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 122 #: msgid "DELETE:" msgstr "ELIMINARE:" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 363 #: msgid "DHCPDv6" msgstr "DHCPDv6" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 716 #: msgid "Data Length" msgstr "Lunghezza dei dati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 68 #: msgid "Delay (ms):" msgstr "Ritardo (ms):" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 461 #: msgid "Deleted selected template" msgstr "Modello selezionato eliminato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1374 #: msgid "Determines how packets route back in the opposite direction (replies), when set to default, packets on WAN type interfaces reply to their connected gateway on the interface (unless globally disabled). A specific gateway may be chosen as well here. This setting is only relevant in the context of a state, for stateless rules there is no defined opposite direction." msgstr "Determina il modo in cui i pacchetti vengono instradati indietro nella direzione opposta (risposte). Se impostati come predefiniti, i pacchetti sulle interfacce di tipo WAN rispondono al gateway connesso sull'interfaccia (a meno che non siano disabilitati a livello globale). Anche qui è possibile scegliere un gateway specifico. Questa impostazione è rilevante solo nel contesto di uno Stato, per le norme apolidi non esiste una direzione opposta definita." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 133 #: msgid "Diff between configured and active SSL certificates" msgstr "Differenza tra certificati SSL configurati e attivi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 848 #: msgid "Direction of the traffic. Traffic IN is coming into the firewall interface, while traffic OUT is going out of the firewall interface. In visual terms: [Source] -> IN -> [Firewall] -> OUT -> [Destination]. The default policy is to filter inbound traffic, which means the policy applies to the interface on which the traffic is originally received by the firewall from the source. This is more efficient from a traffic processing perspective. In most cases, the default policy will be the most appropriate." msgstr "Direzione del traffico. Il traffico in entrata entra nell'interfaccia del firewall, mentre il traffico in uscita esce dall'interfaccia del firewall. In termini visivi: [Sorgente] -> IN -> [Firewall] -> OUT -> [Destinazione]. La policy predefinita prevede il filtraggio del traffico in entrata, il che significa che la policy si applica all'interfaccia su cui il traffico viene originariamente ricevuto dal firewall dall'origine. Ciò è più efficiente dal punto di vista dell'elaborazione del traffico. Nella maggior parte dei casi, la politica predefinita sarà la più appropriata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 85 #: msgid "Directory Name without leading slash, starting from user's root" msgstr "Nome della directory senza barra iniziale, a partire dalla radice dell'utente" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 436 #: msgid "Disable this host" msgstr "Disabilita questo host" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 159 #: msgid "Do not alter system DNS server settings" msgstr "Non modificare le impostazioni del server DNS di sistema" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 505 #: msgid "Download ACLs" msgstr "Scarica ACL" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/export.volt, line: 130 #: msgid "Download All" msgstr "Scarica tutto" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/export.volt, line: 129 #: msgid "Download Config" msgstr "Scarica configurazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 583 #: msgid "Download and upload custom error pages, if no (new) files are provided our defaults are used." msgstr "Scarica e carica pagine di errore personalizzate. Se non vengono forniti file (nuovi), vengono utilizzate le nostre impostazioni predefinite." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 243 #: msgid "Drop Bytes" msgstr "Rilascia byte" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 242 #: msgid "Drop Pkt" msgstr "Rilascia pacchetto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1901 #: msgid "Dynamic gateway policy" msgstr "Politica del gateway dinamica" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 125 #: msgid "Edit Challenge Type" msgstr "Modifica tipo di sfida" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 284 #: msgid "Edit Community Lists" msgstr "Modifica elenchi di comunità" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1303 #: msgid "Edit E-Mail Alert" msgstr "Modifica avviso e-mail" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 699 #: msgid "Edit Error Page" msgstr "Modifica pagina di errore" #. File: /usr/plugins/net/udpbroadcastrelay/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/UDPBroadcastRelay/index.volt, line: 118 #: msgid "Edit Relay" msgstr "Modifica relè" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1302 #: msgid "Edit Resolver" msgstr "Modifica risolutore" #. File: /usr/plugins/security/stunnel/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Stunnel/services.volt, line: 109 #: msgid "Edit Service" msgstr "Modifica servizio" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/tls.volt, line: 55 #: msgid "Edit TLS-config" msgstr "Modifica la configurazione TLS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/category.volt, line: 120 #: msgid "Edit category" msgstr "Modifica categoria" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/clients.volt, line: 56 #: msgid "Edit client" msgstr "Modifica cliente" #. File: /usr/plugins/mail/postfix/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Postfix/headerchecks.volt, line: 85 #: msgid "Edit header_check rule" msgstr "Modifica la regola header_check" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/realms.volt, line: 54 #: msgid "Edit realm" msgstr "Modifica regno" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/rewrites.volt, line: 54 #: msgid "Edit rewrite-rule" msgstr "Modifica la regola di riscrittura" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/servers.volt, line: 56 #: msgid "Edit server" msgstr "Modifica server" #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 246 #: msgid "Enable DNS64 Support" msgstr "Abilita il supporto DNS64" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 162 #: msgid "Enable this mode when the OpenDNS servers are used by a different network component but the periodic update behaviour is still desired." msgstr "Abilita questa modalità quando i server OpenDNS vengono utilizzati da un componente di rete diverso ma si desidera comunque il comportamento di aggiornamento periodico." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 142 #: msgid "Enabled - LZ4 algorithm (%s)" msgstr "Abilitato - Algoritmo LZ4 (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 143 #: msgid "Enabled - LZ4 v2 algorithm (%s)" msgstr "Abilitato - Algoritmo LZ4 v2 (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 144 #: msgid "Enabled - LZO algorithm (%s)" msgstr "Abilitato - Algoritmo LZO (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 145 #: msgid "Enabled - Stub algorithm (%s)" msgstr "Abilitato - Algoritmo stub (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 146 #: msgid "Enabled - Stub v2 algorithm (%s)" msgstr "Abilitato - Algoritmo Stub v2 (%s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 220 #: msgid "Entry \"%s\" is not a network." msgstr "La voce \"%s\" non è una rete." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 257 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid (partial) MAC address." msgstr "La voce \"%s\" non è un indirizzo MAC (parziale) valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 175 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid alias." msgstr "La voce \"%s\" non è un alias valido." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 161 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 271 #: msgid "Error applying SSL certificates to HAProxy" msgstr "Errore durante l'applicazione dei certificati SSL a HAProxy" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 539 #: msgid "Error pages" msgstr "Pagine di errore" #. File: /usr/plugins/security/stunnel/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Stunnel/services.volt, line: 101 #: msgid "Error reconfiguring stunnel" msgstr "Errore nella riconfigurazione dello stunnel" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 335 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 422 #: msgid "Error setting HAProxy server administrative state" msgstr "Errore durante l'impostazione dello stato amministrativo del server HAProxy" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 379 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 472 #: msgid "Error setting HAProxy server weight" msgstr "Errore durante l'impostazione del peso del server HAProxy" #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 219 #. File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 221 #: msgid "External IPv6 Prefix" msgstr "Prefisso IPv6 esterno" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 95 #: msgid "FIB" msgstr "FIB" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 467 #: msgid "Filter type" msgstr "Tipo di filtro" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 534 #: msgid "Filters not set" msgstr "Filtri non impostati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 171 #: msgid "Filters template delete" msgstr "Eliminazione del modello di filtro" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 144 #: msgid "Filters template edit" msgstr "Modifica del modello di filtro" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 331 #: msgid "Firewall Categories" msgstr "Categorie del firewall" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 112 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 115 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 722 #: msgid "Firmware status" msgstr "Stato del firmware" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 822 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 944 #: msgid "Flavour" msgstr "Gusto" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 326 #: msgid "Forcefully issue or renew the selected certificate?" msgstr "Emettere o rinnovare forzatamente il certificato selezionato?" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/etc/inc/plugins.inc.d/freeradius.inc, line: 56 #: msgid "Freeradius" msgstr "Raggio libero" #. File: /usr/plugins/sysutils/git-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Git.php, line: 102 #: msgid "Git" msgstr "Va bene" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traffic.volt, line: 456 #: msgid "Graph" msgstr "Grafico" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 337 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 389 #: msgid "HAProxy configtest found critical errors" msgstr "Il test di configurazione HAProxy ha rilevato errori critici" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 396 #: msgid "HAProxy configtest found minor errors" msgstr "Il test di configurazione HAProxy ha rilevato errori minori" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 403 #: msgid "HAProxy configtest result" msgstr "Risultato del test di configurazione HAProxy" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 658 #: msgid "HAProxy needs to know which servers should be used to serve content. Either add a static server configuration or use a template to initialize multiple servers at once. The latter one can also be used to discover the available services via DNS SRV records. The following minimum information must be provided for each server:" msgstr "HAProxy deve sapere quali server devono essere utilizzati per servire il contenuto. Aggiungi una configurazione server statica o utilizza un modello per inizializzare più server contemporaneamente. Quest'ultimo può essere utilizzato anche per scoprire i servizi disponibili tramite record DNS SRV. Per ciascun server devono essere fornite le seguenti informazioni minime:" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 466 #: msgid "Hide table column" msgstr "Nascondi la colonna della tabella" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 794 #: msgid "Host key algorithms" msgstr "Algoritmi chiave host" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1213 #: msgid "How many attempts should be made to negotiate a connection, or a replacement for one, before giving up (default 3). Leave empty for default, -1 for forever or any positive integer for the number of tries" msgstr "Quanti tentativi dovrebbero essere fatti per negoziare una connessione, o per sostituirne una, prima di rinunciare (default 3). Lascia vuoto per impostazione predefinita, -1 per sempre o qualsiasi numero intero positivo per il numero di tentativi" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 347 #: msgid "IPv6 DHCP" msgstr "DHCP IPv6" #. File: /usr/plugins/security/stunnel/src/etc/inc/plugins.inc.d/stunnel.inc, line: 54 #: msgid "Identd (stunnel)" msgstr "Identd (stunnel)" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NaxsiIdentifierConstraint.php, line: 62 #: msgid "If ID 0 is specified, no other IDs can be listed." msgstr "Se viene specificato l'ID 0, non è possibile elencare altri ID." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 345 #: msgid "If an IPv4 address is entered, the address must be within the interface subnet." msgstr "Se viene immesso un indirizzo IPv4, l'indirizzo deve trovarsi all'interno della sottorete dell'interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1906 #: msgid "If the destination is directly reachable via an interface requiring no intermediary system to act as a gateway, you can select this option which allows dynamic gateways to be created without direct target addresses. Some tunnel types support this." msgstr "Se la destinazione è direttamente raggiungibile tramite un'interfaccia che non richiede alcun sistema intermediario che agisca come gateway, è possibile selezionare questa opzione che consente di creare gateway dinamici senza indirizzi di destinazione diretti. Alcuni tipi di tunnel lo supportano." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 248 #: msgid "If this option is set, Unbound will synthesize AAAA records from A records if no actual AAAA records are present." msgstr "Se questa opzione è impostata, Unbound sintetizzerà i record AAAA dai record A se non sono presenti record AAAA effettivi." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2934 #: msgid "If this option is set, you will be able to manually set the DHCPv6 and Router Advertisements service for this interface. Use with care." msgstr "Se questa opzione è impostata, sarà possibile impostare manualmente il servizio DHCPv6 e gli annunci del router per questa interfaccia. Utilizzare con cura." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1872 #: msgid "If you enter a value in this field, then MSS clamping for TCP connections to the value entered above minus 40 (IPv4) or 60 (IPv6) will be in effect (TCP/IP header size)." msgstr "Se si immette un valore in questo campo, verrà applicato il blocco MSS per le connessioni TCP al valore immesso sopra meno 40 (IPv4) o 60 (IPv6) (dimensione dell'intestazione TCP/IP)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 686 #: msgid "Ignore Client UIDs" msgstr "Ignora gli UID del client" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traffic.volt, line: 509 #: msgid "In max(bps)" msgstr "Nel massimo (bps)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 111 #: msgid "Inactivity timeout must be an integer value." msgstr "Il timeout di inattività deve essere un valore intero." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 93 #: msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 379 #: msgid "Index" msgstr "Indice" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 390 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 354 #: msgid "Install policy on phase1 is not a valid option when using Route-based phase 2 entries." msgstr "La policy di installazione in fase1 non è un'opzione valida quando si utilizzano voci di fase 2 basate su route." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsgeneral.volt, line: 36 #: msgid "Installed" msgstr "Installato" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 740 #: msgid "Key exchange algorithms" msgstr "Algoritmi di scambio di chiavi" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1208 #: msgid "Keyingtries" msgstr "Tentativi di digitazione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 392 #: msgid "LL: 4 bytes \"00:03:00:01\" followed by 6 bytes of the MAC address." msgstr "LL: 4 byte \"00:03:00:01\" seguiti da 6 byte dell'indirizzo MAC." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 391 #: msgid "LLT: 4 bytes \"00:01:00:01\" followed by 4 bytes Unix time e.g. \"00:01:02:03\", followed by 6 bytes of the MAC address." msgstr "LLT: 4 byte \"00:01:00:01\" seguito da 4 byte di tempo Unix, ad es. \"00:01:02:03\", seguito da 6 byte dell'indirizzo MAC." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 647 #: msgid "Lastly, enable HAProxy using the %sService%s settings page." msgstr "Infine, abilita HAProxy utilizzando la pagina delle impostazioni di %sService%s." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 147 #: msgid "Legacy - Disabled LZO algorithm (%s)" msgstr "Legacy - Algoritmo LZO disabilitato (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 148 #: msgid "Legacy - Enabled LZO algorithm with adaptive compression (%s)" msgstr "Legacy: algoritmo LZO abilitato con compressione adattiva (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 149 #: msgid "Legacy - Enabled LZO algorithm without adaptive compression (%s)" msgstr "Legacy: algoritmo LZO abilitato senza compressione adattiva (%s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 295 #: msgid "Legend" msgstr "Leggenda" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 278 #: msgid "Load Balancing" msgstr "Bilanciamento del carico" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 290 #: msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 360 #: msgid "Log level" msgstr "Livello di registro" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 362 #: msgid "Log the results of DNS queries" msgstr "Registra i risultati delle query DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 776 #: msgid "MACs" msgstr "MAC" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1180 #: msgid "Mailer ID" msgstr "Identificativo postale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/LDAP.php, line: 301 #: msgid "Match case insensitive" msgstr "Corrispondenza senza distinzione tra maiuscole e minuscole" #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 136 #: msgid "Matched rule" msgstr "Regola abbinata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 834 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 929 #: msgid "Mirror" msgstr "Specchio" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 370 #: msgid "Modify log level for IPv6 clients. Info will give status, interface leases and addresses. Debug will give full diagnostics." msgstr "Modifica il livello di registro per i client IPv6. Le informazioni forniranno lo stato, i contratti di locazione dell'interfaccia e gli indirizzi. Il debug fornirà una diagnostica completa." #. File: /usr/plugins/net/udpbroadcastrelay/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/UDPBroadcastRelay/index.volt, line: 92 #: msgid "Multicast Addresses" msgstr "Indirizzi multicast" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NaxsiIdentifierConstraint.php, line: 72 #: msgid "Negative and positive IDs cannot be mixed." msgstr "Gli ID negativi e positivi non possono essere mischiati." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/netflow.inc, line: 85 #: msgid "Netflow / Insight" msgstr "NetFlow/Insight" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/InterfaceController.php, line: 88 #: msgid "Netisr" msgstr "Netisr" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/export.volt, line: 74 #: msgid "New and old config files are identical." msgstr "I file di configurazione nuovi e vecchi sono identici." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 764 #: msgid "New version" msgstr "Nuova versione" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 187 #: msgid "No issues were detected." msgstr "Non è stato rilevato alcun problema." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 464 #: msgid "No results. Check General log for details" msgstr "Nessun risultato. Controlla il registro generale per i dettagli" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 242 #: msgid "Norwegian" msgstr "norvegese" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 79 #: msgid "OK (registered)" msgstr "OK (registrato)" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 368 #: msgid "OSPF NSSA external type 1" msgstr "OSPF NSSA esterno di tipo 1" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 369 #: msgid "OSPF NSSA external type 2" msgstr "OSPF NSSA esterno di tipo 2" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 370 #: msgid "OSPF external type 1" msgstr "OSPF esterno tipo 1" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 371 #: msgid "OSPF external type 2" msgstr "OSPF esterno tipo 2" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 367 #: msgid "OSPF inter area" msgstr "OSPF interarea" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 251 #: msgid "OTP" msgstr "OTP" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openssh.inc, line: 74 #: msgid "OpenSSH" msgstr "OpenSSH" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traffic.volt, line: 510 #: msgid "Out max(bps)" msgstr "Uscita massima (bps)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 791 #: msgid "Output shown here for diagnostic purposes. There is no general need for manual system intervention." msgstr "Output mostrato qui per scopi diagnostici. Non vi è alcuna necessità generale di intervento manuale del sistema." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 762 #: msgid "Package name" msgstr "Nome del pacchetto" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 141 #: msgid "Partial - Packet framing for compression (%s)" msgstr "Parziale - Framing del pacchetto per la compressione (%s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 689 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/form_input_tr.volt, line: 84 #: msgid "Paste" msgstr "Impasto" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 977 #: msgid "Permit users to generate their own OTP seed in the password page." msgstr "Consenti agli utenti di generare il proprio seed OTP nella pagina della password." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 240 #: msgid "Pkt" msgstr "Pkt" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/policy.volt, line: 126 #: msgid "Policies" msgstr "Politiche" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 451 #: msgid "Presets" msgstr "Preimpostazioni" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1399 #: msgid "Prevent DNS leaks" msgstr "Previeni le perdite DNS" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/tls.volt, line: 34 #: msgid "Proxy-certificate" msgstr "Certificato proxy" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 101 #: msgid "Public Service Name:" msgstr "Nome del servizio pubblico:" #. File: /usr/plugins/sysutils/puppet-agent/src/etc/inc/plugins.inc.d/puppetagent.inc, line: 50 #: msgid "Puppet Agent Service" msgstr "Servizio agente burattinaio" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 114 #: msgid "REMOVE:" msgstr "RIMUOVERE:" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/radsecproxy.inc, line: 61 #: msgid "Radius Secure Proxy" msgstr "Proxy sicuro Radius" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 522 #: msgid "Real Server" msgstr "Server reale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 621 #: msgid "Refresh Frequency" msgstr "Frequenza di aggiornamento" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 334 #: msgid "Registration Date" msgstr "Data di registrazione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 571 #: msgid "Remove Certificates" msgstr "Rimuovi certificati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 840 #: msgid "Repositories" msgstr "Repository" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 766 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 894 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 909 #: msgid "Repository" msgstr "Deposito" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 316 #: msgid "Request Counter" msgstr "Contatore richieste" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 255 #: msgid "Request new OTP seed" msgstr "Richiedi un nuovo seed OTP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 765 #: msgid "Required action" msgstr "Azione richiesta" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 385 #: msgid "Rerun all automations for the selected certificate?" msgstr "Eseguire nuovamente tutte le automazioni per il certificato selezionato?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 878 #: msgid "Reset all local conflicts" msgstr "Ripristina tutti i conflitti locali" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 306 #: msgid "Reset custom template" msgstr "Reimposta modello personalizzato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 873 #: msgid "Resolve plugin conflicts" msgstr "Risolvi i conflitti dei plugin" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1147 #: msgid "Resolver ID" msgstr "ID del risolutore" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 851 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 597 #: msgid "Response delay" msgstr "Ritardo nella risposta" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsospf.volt, line: 315 #: msgid "Retransmit Counter" msgstr "Contatore di ritrasmissione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 309 #: msgid "Rule" msgstr "Regola" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NaxsiIdentifierConstraint.php, line: 88 #: msgid "Rule IDs lower than 1000 are reserved for internal rules." msgstr "Gli ID regola inferiori a 1000 sono riservati alle regole interne." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NaxsiIdentifierConstraint.php, line: 83 #: msgid "Rule IDs need to be numeric." msgstr "Gli ID regola devono essere numerici." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/policy.volt, line: 127 #: msgid "Rule adjustments" msgstr "Adeguamenti delle regole" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NaxsiIdentifierConstraint.php, line: 81 #: msgid "Rules can only have a single ID." msgstr "Le regole possono avere un solo ID." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 863 #: msgid "Run an audit" msgstr "Esegui un controllo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 877 #: msgid "Run the automatic resolver" msgstr "Esegui il risolutore automatico" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 226 #: msgid "SQLi Score" msgstr "Punteggio SQLi" #. File: /usr/plugins/sysutils/git-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Git.php, line: 73 #: msgid "SSH private key" msgstr "Chiave privata SSH" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1217 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1228 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1239 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1250 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1261 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1272 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1283 #: msgid "Save & Test syntax" msgstr "Salva e prova la sintassi" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 363 #: msgid "Save as :" msgstr "Salva come:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 533 #: msgid "Save filters template" msgstr "Salva il modello dei filtri" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 456 #: msgid "Saved selections" msgstr "Selezioni salvate" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 734 #: msgid "Select any of given criteria (or)" msgstr "Seleziona uno dei criteri indicati (o)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 964 #: msgid "Select the release type." msgstr "Seleziona il tipo di rilascio." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 406 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 448 #: msgid "Selected server: " msgstr "Server selezionato:" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 699 #: msgid "Semicolon-separated list of distinguished names containing DC= components." msgstr "Elenco separato da punto e virgola di nomi distinti contenenti componenti DC=." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1183 #: msgid "Sender" msgstr "Mittente" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 324 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 358 #: msgid "Server: " msgstr "Server:" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 413 #: msgid "Set administrative state for all selected servers?" msgstr "Impostare lo stato amministrativo per tutti i server selezionati?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 326 #: msgid "Set administrative state for this server?" msgstr "Impostare lo stato amministrativo per questo server?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 304 #: msgid "Set state to drain" msgstr "Imposta lo stato su drenaggio" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 543 #: msgid "Set state to drain (bulk)" msgstr "Imposta lo stato su scarico (in blocco)" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 305 #: msgid "Set state to maintenance" msgstr "Imposta lo stato su manutenzione" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 544 #: msgid "Set state to maintenance (bulk)" msgstr "Imposta lo stato su manutenzione (in blocco)" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 303 #: msgid "Set state to ready" msgstr "Imposta lo stato su pronto" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 542 #: msgid "Set state to ready (bulk)" msgstr "Imposta lo stato su pronto (in blocco)" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 458 #: msgid "Set weight for all selected servers?" msgstr "Impostare il peso per tutti i server selezionati?" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 363 #: msgid "Set weight for this server?" msgstr "Impostare il peso per questo server?" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 890 #: msgid "Shell" msgstr "Conchiglia" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 263 #: msgid "Show active flows" msgstr "Mostra flussi attivi" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 193 #: msgid "Show diff" msgstr "Mostra diff" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 581 #: msgid "Show diff (bulk)" msgstr "Mostra differenze (in blocco)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/statistics.volt, line: 262 #: msgid "Show rules" msgstr "Mostra regole" #. File: /usr/plugins/net/chrony/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Chrony/general.volt, line: 31 #: msgid "Source Stats" msgstr "Statistiche di origine" #. File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 156 #: msgid "Standalone" msgstr "Autonomo" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 432 #: msgid "Start this host" msgstr "Avvia questo host" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 435 #: msgid "Start this redirect" msgstr "Inizia questo reindirizzamento" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 434 #: msgid "Start this relay" msgstr "Avvia questa staffetta" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 433 #: msgid "Start this table" msgstr "Inizia questa tabella" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 325 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 412 #: msgid "State: " msgstr "Stato:" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 428 #: msgid "Stop this host" msgstr "Arresta questo host" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 431 #: msgid "Stop this redirect" msgstr "Interrompi questo reindirizzamento" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 430 #: msgid "Stop this relay" msgstr "Ferma questo relè" #. File: /usr/plugins/net/relayd/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Relayd/status.volt, line: 429 #: msgid "Stop this table" msgstr "Ferma questo tavolo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 1034 #: msgid "Subscription requires the following flavour: %s" msgstr "L'abbonamento richiede il seguente gusto: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 1037 #: msgid "Subscription requires the following type: %s" msgstr "L'abbonamento richiede il seguente tipo: %s" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 364 #: msgid "Synchronize DHCPv6 including router advertisements." msgstr "Sincronizza DHCPv6 inclusi gli annunci del router." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 122 #: msgid "Syslog-ng Daemon" msgstr "Demone di syslog" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 407 #: msgid "System Tunables" msgstr "Sintonizzatori di sistema" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 83 #: msgid "System routing" msgstr "Instradamento del sistema" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 279 #: msgid "TLS Enabled" msgstr "TLS abilitato" #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 89 #: msgid "Target address type should match selected TCP/IP protocol version." msgstr "Il tipo di indirizzo di destinazione deve corrispondere alla versione del protocollo TCP/IP selezionato." #. File: /usr/plugins/sysutils/git-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Git.php, line: 67 #: msgid "Target branch to push to." msgstr "Ramo di destinazione a cui eseguire il push." #. File: /usr/plugins/sysutils/git-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Git.php, line: 60 #: msgid "Target location, which defined transport protocol, such as ssh://server/project.git or https://server/project.git." msgstr "Posizione di destinazione, che ha definito il protocollo di trasporto, ad esempio ssh://server/project.git o https://server/project.git." #. File: /usr/plugins/net/firewall/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 95 #: msgid "Target ports are only valid for tcp or udp type rules." msgstr "Le porte di destinazione sono valide solo per le regole di tipo tcp o udp." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 172 #: msgid "Template delete failed. Result: " msgstr "Eliminazione del modello non riuscita. Risultato:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 145 #: msgid "Template edit failed. Message: " msgstr "Modifica del modello non riuscita. Messaggio:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 119 #: msgid "Template save failed. Message: " msgstr "Salvataggio del modello non riuscito. Messaggio:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Nextcloud.php, line: 58 #: msgid "The Base URL to Nextcloud without trailing slash. For example: https://cloud.example.com" msgstr "L'URL di base di Nextcloud senza barra finale. Ad esempio: https://cloud.example.com" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 338 #: msgid "The HAProxy service may not be able to start due to critical errors. Run syntax check for further details or review the changes in the %sConfiguration Diff%s." msgstr "Il servizio HAProxy potrebbe non essere in grado di avviarsi a causa di errori critici. Esegui il controllo della sintassi per ulteriori dettagli o rivedi le modifiche in %sConfiguration Diff%s." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 771 #: msgid "The ciphers to encrypt the connection" msgstr "I codici per crittografare la connessione" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 856 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 602 #: msgid "The default is 0 seconds (no delay)." msgstr "Il valore predefinito è 0 secondi (nessun ritardo)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 423 #: msgid "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct gateway for your network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "L'impostazione predefinita prevede l'utilizzo dell'IP su questa interfaccia del firewall come gateway. Specifica qui un gateway alternativo se non è il gateway corretto per la tua rete. Digitare \"nessuno\" per nessuna assegnazione di gateway." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 642 #: msgid "The frequency that the list will be refreshed, in days + hours, so 1 day and 8 hours means the alias will be refreshed after 32 hours. " msgstr "La frequenza con cui l'elenco verrà aggiornato, in giorni + ore, quindi 1 giorno e 8 ore significa che l'alias verrà aggiornato dopo 32 ore." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 753 #: msgid "The key exchange methods that are used to generate per-connection keys" msgstr "I metodi di scambio delle chiavi utilizzati per generare chiavi per connessione" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 240 #: msgid "The keyingtries must be an integer." msgstr "I tentativi di chiave devono essere numeri interi." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 789 #: msgid "The message authentication codes used to detect traffic modification" msgstr "I codici di autenticazione dei messaggi utilizzati per rilevare la modifica del traffico" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 270 #: msgid "The release type \"%s\" is not available on this repository." msgstr "Il tipo di rilascio \"%s\" non è disponibile su questo repository." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 261 #: msgid "The repository did not grant access." msgstr "Il repository non ha concesso l'accesso." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 267 #: msgid "The repository has no fingerprint." msgstr "Il repository non ha impronte digitali." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 162 #: msgid "The response delay must be at least 0 and no more than 255 seconds." msgstr "Il ritardo della risposta deve essere almeno 0 e non superiore a 255 secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 234 #: msgid "The response delay must be higher than 0 and no more than 255 seconds." msgstr "Il ritardo della risposta deve essere superiore a 0 e non superiore a 255 secondi." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 548 #: msgid "The system does not check the validity of your entry against the selected mask - please refer to an online net calculator to ensure you have entered a correct range if the dhcpd6 server fails to start." msgstr "Il sistema non verifica la validità della tua immissione rispetto alla maschera selezionata: fai riferimento a un calcolatore di rete online per assicurarti di aver inserito un intervallo corretto se il server dhcpd6 non si avvia." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1904 #: msgid "This interface does not require an intermediate system to act as a gateway" msgstr "Questa interfaccia non richiede un sistema intermedio che funga da gateway" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 855 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 601 #: msgid "This is the minimum number of seconds since a client began trying to acquire a new lease before the DHCP server will respond to its request." msgstr "Questo è il numero minimo di secondi trascorsi da quando un client ha iniziato a tentare di acquisire un nuovo lease prima che il server DHCP risponda alla sua richiesta." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traffic.volt, line: 385 #: msgid "Top hosts in (bps)" msgstr "Principali host in (bps)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traffic.volt, line: 386 #: msgid "Top hosts out (bps)" msgstr "Migliori host eliminati (bps)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traffic.volt, line: 457 #: msgid "Top talkers" msgstr "I migliori oratori" #. File: /usr/plugins/net/chrony/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Chrony/general.volt, line: 32 #: msgid "Tracking" msgstr "Monitoraggio" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 247 #: msgid "Turkish" msgstr "turco" #. File: /usr/plugins/net/udpbroadcastrelay/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/UDPBroadcastRelay/index.volt, line: 82 #: msgid "UDPBroadcastRelays" msgstr "UDPBroadcastRelay" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 104 #: msgid "UPDATE / NEW:" msgstr "AGGIORNAMENTO / NOVITÀ:" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 569 #: msgid "Update Certificates" msgstr "Aggiorna certificati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 846 #: msgid "Updated on" msgstr "Aggiornato il" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 775 #: msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 566 #: msgid "Upload selected file" msgstr "Carica il file selezionato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 982 #: msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #. File: /usr/plugins/net/udpbroadcastrelay/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/UDPBroadcastRelay/index.volt, line: 98 #: msgid "Use ID as TTL" msgstr "Utilizza l'ID come TTL" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 967 #: msgid "User OTP seed" msgstr "Seme OTP dell'utente" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnosticsbgp.volt, line: 40 #: msgid "Valid" msgstr "Valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 876 #: msgid "View and edit local conflicts" msgstr "Visualizza e modifica i conflitti locali" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 521 #: msgid "Virtual Service" msgstr "Servizio virtuale" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 227 #: msgid "WAF Policies" msgstr "Politiche WAF" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 224 #: msgid "WAF Status" msgstr "Stato WAF" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/IDS/Api/SettingsController.php, line: 771 #: msgid "We strongly advise to use policies instead of single rule based changes to limit the size of the configuration. A list of all manual changes can be revised in the policy editor (available %s here %s)" msgstr "Consigliamo vivamente di utilizzare policy invece di modifiche basate su singole regole per limitare la dimensione della configurazione. Un elenco di tutte le modifiche manuali può essere modificato nell'editor delle norme (disponibile %s qui %s)" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 359 #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/maintenance.volt, line: 454 #: msgid "Weight: " msgstr "Peso:" #. File: /usr/plugins/sysutils/git-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Git.php, line: 74 #: msgid "When provided, ssh based authentication will be used." msgstr "Quando fornita, verrà utilizzata l'autenticazione basata su ssh." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 779 #: msgid "When selecting any in combination with UDP, we will assume the server is used multi-homed. This has some small performance implications to assure proper return address lookup." msgstr "Quando ne selezioniamo uno in combinazione con UDP, assumeremo che il server venga utilizzato multi-homed. Ciò ha alcune piccole implicazioni sulle prestazioni per garantire la corretta ricerca dell'indirizzo di ritorno." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 899 #: msgid "When set, defines the number of minutes an ssh or console session might idle before being logged out automatically, only available on [t]csh type shells. Does not affect currently active shells." msgstr "Se impostato, definisce il numero di minuti di inattività di una sessione ssh o console prima di essere disconnessa automaticamente, disponibile solo su shell di tipo [t]csh. Non influisce sulle shell attualmente attive." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 225 #: msgid "XSS Score" msgstr "Punteggio XSS" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 245 #: msgid "You can not assign a reply-to destination to a rule that applies to IPv4 and IPv6" msgstr "Non è possibile assegnare una destinazione di risposta a una regola che si applica a IPv4 e IPv6" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 248 #: msgid "You can not assign the IPv4 reply-to destination to an IPv6 filter rule." msgstr "Non è possibile assegnare la destinazione di risposta IPv4 a una regola di filtro IPv6." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 251 #: msgid "You can not assign the IPv6 reply-to destination to an IPv4 filter rule." msgstr "Non è possibile assegnare la destinazione di risposta IPv6 a una regola di filtro IPv4." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/VirtualIPField.php, line: 85 #: msgid "[%s] %s on %s" msgstr "[%s] %s su %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/VirtualIPField.php, line: 78 #: msgid "[%s] %s on %s (vhid %s)" msgstr "[%s] %s su %s (vhid %s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 683 #: msgid "action" msgstr "azione" #. File: /usr/plugins/net/chrony/src/etc/inc/plugins.inc.d/chrony.inc, line: 37 #: msgid "chrony daemon" msgstr "demone chrony" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 724 #: msgid "click on badge to remove filter" msgstr "fare clic sul badge per rimuovere il filtro" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 701 #: msgid "contains" msgstr "contiene" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 81 #: msgid "deactivated" msgstr "disattivato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 685 #: msgid "dir" msgstr "dir" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1362 #: msgid "disable" msgstr "disabilitare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 703 #: msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 689 #: msgid "dst" msgstr "dst" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 690 #: msgid "dst_port" msgstr "porta_dst" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 702 #: msgid "is" msgstr "È" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 704 #: msgid "is not" msgstr "non lo è" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 694 #: msgid "label" msgstr "etichetta" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 415 #: msgid "misconfigured" msgstr "configurato male" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 420 #: msgid "missing" msgstr "mancante" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 72 #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 77 #: msgid "not registered" msgstr "non registrato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 693 #: msgid "protoname" msgstr "protonome" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Proxy/Api/ServiceController.php, line: 65 #: msgid "proxy load error" msgstr "errore di caricamento del proxy" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 85 #: msgid "registration failed" msgstr "registrazione non riuscita" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1358 #: msgid "reply-to" msgstr "risposta a" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableServiceControllerBase.php, line: 229 #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 597 #: msgid "restart service" msgstr "riavviare il servizio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 695 #: msgid "rule id" msgstr "ID regola" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 299 #: msgid "saved" msgstr "salvato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 687 #: msgid "src" msgstr "src" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 688 #: msgid "src_port" msgstr "porta_src" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableServiceControllerBase.php, line: 228 #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 620 #: msgid "start service" msgstr "avviare il servizio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableServiceControllerBase.php, line: 227 #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 608 #: msgid "stop service" msgstr "interrompere il servizio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_log.volt, line: 696 #: msgid "tcpflags" msgstr "tcpflags" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 30 #: msgid "\n" " The proxy error pages can be altered, default layout uses OPNsense content, when Squid is selected\n" " the content for the selected language will be used (standard squid layout), Custom offers the possibility\n" " to upload your own theme content.\n" " " msgstr "\n" "Le pagine di errore del proxy possono essere modificate, il layout predefinito utilizza il contenuto OPNsense quando è selezionato Squid\n" "verrà utilizzato il contenuto per la lingua selezionata (layout standard Squid), Personalizzato offre la possibilità\n" "per caricare i contenuti del tuo tema.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 38 #: msgid "\n" " Enable certificate revocation lists, when selected a CRL with the format XXXXXXXX.r0 is required in the chroot (/var/run/stunnel/certs/).\n" " When certificates are managed from this machine, the attached CRLs will be generated automatically.\n" " For more information about this option, see CRLpath in stunnels manual.\n" "\n" " If configured and a valid CRL is not available, all connections will be denied.\n" " Additions may need a restart of stunnel (when the certificate was already used).\n" " " msgstr "\n" "Abilita gli elenchi di revoche di certificati, quando selezionato è richiesto un CRL con il formato XXXXXXXX.r0 nel chroot (/var/run/stunnel/certs/).\n" "Quando i certificati vengono gestiti da questa macchina, i CRL allegati verranno generati automaticamente.\n" "Per ulteriori informazioni su questa opzione, vedere CRLpath nel manuale di stunnels.\n" "\n" "Se configurato e non è disponibile un CRL valido, tutte le connessioni verranno negate.\n" "Le aggiunte potrebbero richiedere il riavvio di stunnel (quando il certificato era già utilizzato).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 53 #: msgid "\n" " Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here.\n" " " msgstr "\n" "I pacchetti che corrispondono a questa regola verranno mappati all'indirizzo IP fornito qui.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 193 #: msgid "* | realm | /regex/" msgstr "*| regno | /regex/" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 195 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 43 #: msgid "1984Hosting API" msgstr "1984API di hosting" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 197 #: msgid "A blacklist rule increases the policy's score if the pattern matches. A whitelist rule instructs Naxsi to ignore specific rules under specific conditions." msgstr "Una regola della lista nera aumenta il punteggio della policy se il modello corrisponde. Una regola della whitelist indica a Naxsi di ignorare regole specifiche in condizioni specifiche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 199 #: msgid "A bug in the PROXY protocol v2 implementation was present in HAProxy up to version 2.1. Enabling this option reverts this old buggy behaviour." msgstr "Un bug nell'implementazione del protocollo PROXY v2 era presente in HAProxy fino alla versione 2.1. Abilitando questa opzione si ripristina questo vecchio comportamento difettoso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 200 #: msgid "A list of RPCs to disable." msgstr "Un elenco di RPC da disabilitare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 203 #: msgid "A standard HAProxy expression formed by a sample-fetch followed by some converters." msgstr "Un'espressione HAProxy standard formata da un recupero di campioni seguito da alcuni convertitori." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 204 #: msgid "A string describing the pattern. This is mostly used for analyzing and to have some human-understandable text." msgstr "Una stringa che descrive il modello. Viene utilizzato principalmente per analizzare e ottenere testo comprensibile dall'uomo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 212 #: msgid "APCUPSD-Driver" msgstr "Driver APCUSDD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 219 #: msgid "API User" msgstr "Utente API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 233 #: msgid "Access log target" msgstr "Destinazione del registro di accesso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 238 #: msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 239 #: msgid "Accounting-Response" msgstr "Risposta contabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 240 #: msgid "Accounting-Server" msgstr "Server di contabilità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 241 #: msgid "Acmeproxy" msgstr "Acmeproxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 246 #: msgid "Action to perform when filter policy applies" msgstr "Azione da eseguire quando si applica la policy di filtro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 257 #: msgid "Add AgentX Support" msgstr "Aggiungi il supporto AgentX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 263 #: msgid "Add all nameservers found in /etc/resolv.conf to this resolver configuration." msgstr "Aggiungi tutti i nameserver trovati in /etc/resolv.conf a questa configurazione del risolutore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 266 #: msgid "Add an optional description for this Prefix-List." msgstr "Aggiungi una descrizione facoltativa per questo elenco di prefissi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 268 #: msgid "Add attribute(s)" msgstr "Aggiungi attributi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 270 #: msgid "Add mailservers to this mailer configuration, i.e. 192.168.1.1:25. Use TAB key to complete typing." msgstr "Aggiungi i server di posta a questa configurazione del mailer, ovvero 192.168.1.1:25. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 273 #: msgid "Add resolver options. Use TAB key to complete typing." msgstr "Aggiungi opzioni di risoluzione. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 277 #: msgid "Add supplement-attribute(s)" msgstr "Aggiungi attributi-supplemento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 278 #: msgid "Add supplement-vendor-attribute(s)" msgstr "Aggiungi attributo/i del fornitore-di-integratore/i" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 279 #: msgid "Add userlist" msgstr "Aggiungi elenco utenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 280 #: msgid "Add vendor-attribute(s)" msgstr "Aggiungi attributi del fornitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 284 #: msgid "Address(es) or hostname(s) to which this client should connect to separated by comma for multiple entries" msgstr "Indirizzi o nomi host a cui questo client deve connettersi separati da virgola per più voci" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 301 #: msgid "Alert Log Level" msgstr "Livello registro avvisi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 304 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 171 #: msgid "All-Inkl.com domain API" msgstr "API del dominio All-Inkl.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 317 #: msgid "Allow SASL authenticated senders to relay. Will also enable smtpd_sasl_auth." msgstr "Consenti l'inoltro ai mittenti autenticati SASL. Abiliterà anche smtpd_sasl_auth." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 322 #: msgid "Allow connections from this client" msgstr "Consenti connessioni da questo client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 358 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 187 #: msgid "ArvanCloud API" msgstr "API ArvanCloud" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 382 #: msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 384 #: msgid "Automatically added, will be removed when unused" msgstr "Aggiunto automaticamente, verrà rimosso quando non utilizzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 394 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 201 #: msgid "BFD" msgstr "BFD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 452 #: msgid "Brief description of this udp relay" msgstr "Breve descrizione di questo relè udp" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 454 #: msgid "Broadcast Address" msgstr "Indirizzo di trasmissione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 467 #: msgid "CA to validate connections to" msgstr "CA a cui convalidare le connessioni" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/tls.volt, line: 33 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 468 #: msgid "CA-certificate" msgstr "Certificato CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 477 #: msgid "CRL-Check" msgstr "Controllo CRL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 481 #: msgid "Cache Expiry (seconds)" msgstr "Scadenza cache (secondi)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 499 #: msgid "Can increase metric gather times." msgstr "Può aumentare i tempi di raccolta delle metriche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 501 #: msgid "Capture Buffer Size" msgstr "Dimensione buffer di acquisizione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 512 #: msgid "Certificate-Name-Check" msgstr "Controllo del nome del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 521 #: msgid "Check TLS Common-Name" msgstr "Controllare il nome comune TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 534 #: msgid "Checks that the username given by the user matches the Common-Name of the certificate." msgstr "Verifica che il nome utente fornito dall'utente corrisponda al Common-Name del certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 550 #: msgid "Choose a name for this mailer configuration." msgstr "Scegli un nome per questa configurazione del mailer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 551 #: msgid "Choose a name for this resolver configuration." msgstr "Scegli un nome per questa configurazione del risolutore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 552 #: msgid "Choose a optional description for this mailer configuration." msgstr "Scegli una descrizione facoltativa per questa configurazione del mailer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 553 #: msgid "Choose a optional description for this resolver configuration." msgstr "Scegli una descrizione facoltativa per questa configurazione del risolutore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 579 #: msgid "Choose the type of client. Default Radius-clients use UDP." msgstr "Scegli la tipologia di cliente. I client Radius predefiniti utilizzano UDP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 580 #: msgid "Choose the type of server. Default Radius-clients use UDP." msgstr "Scegli il tipo di server. I client Radius predefiniti utilizzano UDP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 593 #: msgid "Cipher Suites" msgstr "Suite di cifratura" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 758 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 595 #: msgid "Ciphers" msgstr "Cifre" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 604 #: msgid "Client mode" msgstr "Modalità cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 615 #: msgid "Color" msgstr "Colore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 622 #: msgid "Common Options" msgstr "Opzioni comuni" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 143 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 623 #: msgid "Community" msgstr "Comunità" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 173 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 624 #: msgid "Community List" msgstr "Elenco comunità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 630 #: msgid "Config Frequency" msgstr "Frequenza di configurazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 634 #: msgid "Connect Timer" msgstr "Collega il timer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 664 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 375 #: msgid "Core-Networks API" msgstr "API delle reti principali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 666 #: msgid "Cost (when demoted)" msgstr "Costo (se retrocesso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 691 #: msgid "DNS Resolve Order" msgstr "Ordine di risoluzione DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 704 #: msgid "Data Sender Frequency" msgstr "Frequenza del mittente dei dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 710 #: msgid "Datadog API Key" msgstr "Chiave API Datadog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 711 #: msgid "Datadog URL" msgstr "URL del cane dati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 720 #: msgid "Debug Logging" msgstr "Registrazione del debug" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 723 #: msgid "Declare both the recipient address in the envelope and to address in the header of email alerts." msgstr "Dichiara sia l'indirizzo del destinatario nella busta che l'indirizzo nell'intestazione degli avvisi e-mail." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 725 #: msgid "Declare the from email address to be used in both the envelope and header of email alerts." msgstr "Dichiarare l'indirizzo e-mail del mittente da utilizzare sia nella busta che nell'intestazione degli avvisi e-mail." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 726 #: msgid "Declare the maximum log level of messages for which email alerts will be sent. This acts as a filter on the sending of email alerts." msgstr "Dichiarare il livello massimo di log dei messaggi per i quali verranno inviati gli avvisi tramite posta elettronica. Funziona come un filtro sull'invio di avvisi via email." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 727 #: msgid "Declare the to hostname address to be used when communicating with mailers." msgstr "Dichiarare l'indirizzo del nome host da utilizzare durante la comunicazione con i mailer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 754 #: msgid "Defines the time (in seconds) available for a mail/connection to be made and send to the mail server." msgstr "Definisce il tempo (in secondi) disponibile per effettuare una posta/connessione e inviarla al server di posta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 757 #: msgid "Depend on (carp)" msgstr "Dipende da (carpa)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 784 #: msgid "Destination port number or well known name (imap, imaps, http, https, ...)" msgstr "Numero di porta di destinazione o nome noto (imap, imaps, http, https, ...)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 788 #: msgid "Detect Profile" msgstr "Rileva profilo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 799 #: msgid "Disable Graphite SSL/TLS" msgstr "Disabilita SSL/TLS grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 810 #: msgid "Disabled RPCs" msgstr "RPC disabilitati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 815 #: msgid "Display Version in OID" msgstr "Visualizza la versione nell'OID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 842 #: msgid "E-Mail Alert" msgstr "Avviso e-mail" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 845 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 463 #: msgid "EUserv" msgstr "Servizio UE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 846 #: msgid "Each Relay instance requires a unique ID. Valid values are 1 - 63" msgstr "Ogni istanza di Relay richiede un ID univoco. I valori validi sono 1 - 63" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 847 #: msgid "Either configure a static server or a template to initialize multiple servers with shared parameters." msgstr "Configurare un server statico o un modello per inizializzare più server con parametri condivisi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 868 #: msgid "Enable Chrony time daemon." msgstr "Abilita il demone dell'ora di Chrony." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 870 #: msgid "Enable Client" msgstr "Abilita cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 879 #: msgid "Enable Datadog Output" msgstr "Abilita l'uscita Datadog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 901 #: msgid "Enable HW-Probe." msgstr "Abilita sonda HW." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 905 #: msgid "Enable Influx v2 Output" msgstr "Abilita l'output Influx v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 917 #: msgid "Enable Monit" msgstr "Abilita Monit" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 920 #: msgid "Enable NTS in client mode. This will add another layer of security for peers when OPNsense is the client. Every server in Peers has to support NTS." msgstr "Abilita NTS in modalità client. Ciò aggiungerà un ulteriore livello di sicurezza per i peer quando OPNsense è il client. Ogni server in Peers deve supportare NTS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 937 #: msgid "Enable RadSecProxy" msgstr "Abilita RadSecProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 939 #: msgid "Enable Realm" msgstr "Abilita Regno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 948 #: msgid "Enable SNMP AgentX Support" msgstr "Abilita il supporto SNMP AgentX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 958 #: msgid "Enable Service" msgstr "Abilita servizio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 988 #: msgid "Enable automatic renewal for certificates to prevent expiration. This will add a cron job to the system. You may want to customize the cron job schedule to your needs, because re-issueing a certificate may lead to a short downtime, depending on the selected challenge type and service." msgstr "Abilita il rinnovo automatico dei certificati per evitarne la scadenza. Ciò aggiungerà un lavoro cron al sistema. Potresti voler personalizzare la pianificazione del processo cron in base alle tue esigenze, poiché la riemissione di un certificato può comportare un breve tempo di inattività, a seconda del tipo di verifica e del servizio selezionati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 989 #: msgid "Enable automatic renewal for this certificate to prevent expiration. When disabled, the cron job will ignore this certificate. Note that it is still possible to renew the certificate from the GUI." msgstr "Abilita il rinnovo automatico per questo certificato per evitarne la scadenza. Quando disabilitato, il processo cron ignorerà questo certificato. Tieni presente che è ancora possibile rinnovare il certificato dalla GUI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 995 #: msgid "Enable cpu aggregates" msgstr "Abilita aggregati CPU" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1000 #: msgid "Enable disk plugin" msgstr "Abilita il plug-in del disco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1002 #: msgid "Enable encryption for mail server communication." msgstr "Abilita la crittografia per la comunicazione del server di posta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1015 #: msgid "Enable internal ident service (rfc1413), which tracks authenticated tcp sessions and returns the associated user\n" " of the certificate used by stunnel (cn part). When enabled, this service listens on port tcp/113 and accepts port pairs as defined by rfc1413.\n" " Make sure you deny untrusted clients access to this facility, usually it only makes sense to allow access from this\n" " firewall (allowed by default).\n" " " msgstr "Abilita il servizio ident interno (rfc1413), che tiene traccia delle sessioni tcp autenticate e restituisce l'utente associato\n" "del certificato utilizzato da stunnel (cn parte). Quando abilitato, questo servizio è in ascolto sulla porta tcp/113 e accetta coppie di porte come definito da rfc1413.\n" "Assicurati di negare ai clienti non attendibili l'accesso a questa struttura, di solito ha senso consentire l'accesso solo da questa\n" "firewall (consentito per impostazione predefinita).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1031 #: msgid "Enable old bogus PROXY v2 implementation" msgstr "Abilita la vecchia implementazione fasulla PROXY v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1059 #: msgid "Enable or disable this udp relay." msgstr "Abilita o disabilita questo relè udp." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1064 #: msgid "Enable pinger" msgstr "Abilita ping" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1069 #: msgid "Enable rewrite-rule" msgstr "Abilita regola di riscrittura" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1080 #: msgid "Enable support for AgentX Application (FRR, others)." msgstr "Abilita il supporto per l'applicazione AgentX (FRR, altri)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1085 #: msgid "Enable swap plugin" msgstr "Abilita il plug-in di scambio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1088 #: msgid "Enable the APCUPSD controlled devices driver." msgstr "Abilita il driver dei dispositivi controllati APCUPSD." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1102 #: msgid "Enable the QEMU guest agent service." msgstr "Abilita il servizio agente guest QEMU." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1108 #: msgid "Enable the ZFS collector." msgstr "Abilita il raccoglitore ZFS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1110 #: msgid "Enable the collection of NTP query metrics." msgstr "Abilita la raccolta di metriche di query NTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1124 #: msgid "Enable this certificate. When disabled, no attemps to issue or renew the certificate will be made." msgstr "Abilita questo certificato. Se disabilitato, non verrà effettuato alcun tentativo di emettere o rinnovare il certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1131 #: msgid "Enable this mailer configuration." msgstr "Abilita questa configurazione del mailer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1134 #: msgid "Enable this policy." msgstr "Abilita questa policy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1136 #: msgid "Enable this realm" msgstr "Abilita questo regno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1137 #: msgid "Enable this resolver configuration." msgstr "Abilita questa configurazione del risolutore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1139 #: msgid "Enable this rule." msgstr "Abilita questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1160 #: msgid "Enabling sends the plugin instance and type instance to Graphite as separate path components: host.cpu.0.cpu.idle. Disabling sends the plugin and plugin instance as one path component and type and type instance as another component: host.cpu-0.cpu-idle." msgstr "L'abilitazione invia l'istanza del plugin e l'istanza del tipo a Graphite come componenti di percorso separati: host.cpu.0.cpu.idle. La disabilitazione invia il plugin e l'istanza del plugin come un componente del percorso e il tipo e l'istanza del tipo come un altro componente: host.cpu-0.cpu-idle." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1191 #: msgid "Enter a name for this category." msgstr "Inserisci un nome per questa categoria." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1194 #: msgid "Enter a name for your error page." msgstr "Inserisci un nome per la pagina di errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1213 #: msgid "Enter ip:port here. Finish with TAB." msgstr "Inserisci ip:porta qui. Concludere con TAB." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1218 #: msgid "Enter the HTTP status codes for which the error page shall be shown." msgstr "Immettere i codici di stato HTTP per i quali verrà visualizzata la pagina di errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1241 #: msgid "Enter the name of a GET parameter to restrict matches to (supports regular expressions if enabled for this rule)." msgstr "Inserisci il nome di un parametro GET a cui limitare le corrispondenze (supporta le espressioni regolari se abilitato per questa regola)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1242 #: msgid "Enter the name of a HTTP header to restrict matches to (supports regular expressions if enabled for this rule)." msgstr "Inserisci il nome di un'intestazione HTTP a cui limitare le corrispondenze (supporta le espressioni regolari se abilitate per questa regola)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1243 #: msgid "Enter the name of a POST parameter to restrict matches to (supports regular expressions if enabled for this rule)." msgstr "Inserisci il nome di un parametro POST a cui limitare le corrispondenze (supporta le espressioni regolari se abilitato per questa regola)." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 128 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 359 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1262 #: msgid "Error Pages" msgstr "Pagine di errore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1288 #: msgid "External address of selected machine" msgstr "Indirizzo esterno della macchina selezionata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1289 #: msgid "External addresses of this machine" msgstr "Indirizzi esterni di questa macchina" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1319 #: msgid "For a TLS/DTLS client you may also specify the tls option. The option value must be the name of a previously defined TLS block. If this option is not specified, the TLS block with the name defaultClient or default will be used if defined (in that order). If the specified TLS block name does not exist, or the option is not specified and none of the defaults exist, the proxy will exit with an error." msgstr "Per un client TLS/DTLS puoi anche specificare l'opzione tls. Il valore dell'opzione deve essere il nome di un blocco TLS definito in precedenza. Se questa opzione non è specificata, verrà utilizzato il blocco TLS con il nome defaultClient o default, se definito (in quest'ordine). Se il nome del blocco TLS specificato non esiste o l'opzione non è specificata e non esiste nessuno dei valori predefiniti, il proxy uscirà con un errore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1320 #: msgid "For a TLS/DTLS server, disable the default behaviour of matching CN or SubjectAltName against the specified hostname or IP address." msgstr "Per un server TLS/DTLS, disabilitare il comportamento predefinito di corrispondenza CN o ObjectAltName con il nome host o l'indirizzo IP specificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1330 #: msgid "Format: (address|*)[:port]" msgstr "Formato: (indirizzo|*)[:porta]" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1370 #: msgid "Google GSuite restricted" msgstr "Google GSuite limitato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1371 #: msgid "Graceful Restart" msgstr "Riavvio grazioso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1374 #: msgid "Graphite SSL/TLS Verification" msgstr "Verifica SSL/TLS in grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1381 #: msgid "Graphite postfix" msgstr "Postfisso in grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1382 #: msgid "Graphite prefix" msgstr "Prefisso grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1383 #: msgid "Graphite separate instances" msgstr "Istanze separate di grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1408 #: msgid "HTTP Header contains string (substring match)" msgstr "L'intestazione HTTP contiene una stringa (corrispondenza della sottostringa)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1409 #: msgid "HTTP Header ends with string (suffix match)" msgstr "L'intestazione HTTP termina con una stringa (corrispondenza del suffisso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1410 #: msgid "HTTP Header matches exact string" msgstr "L'intestazione HTTP corrisponde alla stringa esatta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1411 #: msgid "HTTP Header matches regular expression" msgstr "L'intestazione HTTP corrisponde all'espressione regolare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1412 #: msgid "HTTP Header starts with string (prefix match)" msgstr "L'intestazione HTTP inizia con una stringa (corrispondenza del prefisso)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1458 #: msgid "Header Contains" msgstr "L'intestazione contiene" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1460 #: msgid "Header Matches" msgstr "Corrispondenze di intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1461 #: msgid "Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1462 #: msgid "Header Prefix" msgstr "Prefisso dell'intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1463 #: msgid "Header Regex" msgstr "Intestazione regolare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1465 #: msgid "Header Suffix" msgstr "Suffisso dell'intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1478 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 593 #: msgid "Hetzner DNS API" msgstr "API DNS di Hetzner" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1484 #: msgid "Hold Down Time" msgstr "Tieni premuto il tempo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1500 #: msgid "Hostname / IP" msgstr "Nome host/IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1517 #: msgid "IP / Net" msgstr "IP/Rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1526 #: msgid "IP address of the remote syslog server." msgstr "Indirizzo IP del server syslog remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1553 #: msgid "If Custom is specified. The detection engine tries to split out separate signatures into groups so that a packet is only inspected against signatures that can actually match. As in large rule set this would result in way too many groups and memory usage similar groups are merged together." msgstr "Se è specificato Personalizzato. Il motore di rilevamento tenta di suddividere le firme separate in gruppi in modo che un pacchetto venga controllato solo rispetto alle firme che possono effettivamente corrispondere. Come nel caso di un set di regole di grandi dimensioni, ciò comporterebbe l'unione di troppi gruppi e gruppi simili che utilizzano la memoria." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1562 #: msgid "If enabled, the match value, the URL, named parameters and headers are matched using regular expressions; otherwise only exact matches trigger the rule." msgstr "Se abilitato, il valore di corrispondenza, l'URL, i parametri denominati e le intestazioni vengono abbinati utilizzando le espressioni regolari; altrimenti solo le corrispondenze esatte attivano la regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1564 #: msgid "If not configured, the proxy will deny all Access-Requests for this realm." msgstr "Se non configurato, il proxy negherà tutte le richieste di accesso per questo dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1565 #: msgid "If not configured, the proxy will silently ignore all Accounting-Requests for this realm." msgstr "Se non configurato, il proxy ignorerà silenziosamente tutte le richieste di contabilità per questo ambito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1566 #: msgid "If possible, a loopback address is the safest choice here, you can forward traffic to it using the firewall." msgstr "Se possibile, un indirizzo di loopback è la scelta più sicura in questo caso, puoi inoltrare il traffico ad esso utilizzando il firewall." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1578 #: msgid "If the rule matches the counter of each policy containing the rule will increase. If a policy's counter exceeds the configured \"value\" (to be configured at the policy) the policy's action gets triggered." msgstr "Se la regola corrisponde il contatore di ciascuna policy contenente la regola aumenterà. Se il contatore di una policy supera il \"valore\" configurato (da configurare nella policy), l'azione della policy viene attivata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1580 #: msgid "If the sum of scores of all matching rules exceed the configured value the policy's action will get triggered." msgstr "Se la somma dei punteggi di tutte le regole corrispondenti supera il valore configurato, verrà attivata l'azione della policy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1608 #: msgid "If you enable this, every entry in Recipients will be checked against. When there is no match mail will be rejected. Be aware that it does not matter if the action is \"OK\" or \"REJECT\". This setup allows you to run postfix in front of an internal system and already reject unsolicited mail at the border." msgstr "Se lo abiliti, ogni voce in Destinatari verrà confrontata. Quando non ci sarà corrispondenza, la posta verrà rifiutata. Tieni presente che non importa se l'azione è \"OK\" o \"RIFIUTA\". Questa configurazione ti consente di eseguire postfix davanti a un sistema interno e di rifiutare già la posta non richiesta alla frontiera." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1628 #: msgid "Indicates in which order server addresses should be resolved upon startup. Method \"last\" suggests to pick the address which appears in the state file. Method \"libc\" uses the libc's internal resolver. Method \"none\" specifically indicates that the server should start without any valid IP address in a down state. It can be useful to ignore some DNS issues upon startup, waiting for the situation to get fixed later. Defaults to \"last,libc\"." msgstr "Indica in quale ordine gli indirizzi del server devono essere risolti all'avvio. Il metodo \"last\" suggerisce di scegliere l'indirizzo che appare nel file di stato. Il metodo \"libc\" utilizza il risolutore interno di libc. Il metodo \"nessuno\" indica specificamente che il server deve essere avviato senza alcun indirizzo IP valido in stato inattivo. Può essere utile ignorare alcuni problemi DNS all'avvio, aspettando che la situazione venga risolta in seguito. Il valore predefinito è \"last,libc\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1631 #: msgid "Influx v2 Bucket" msgstr "Secchio afflusso v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1632 #: msgid "Influx v2 Organization" msgstr "Organizzazione dell'afflusso v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1633 #: msgid "Influx v2 Token" msgstr "Gettone afflusso v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1634 #: msgid "Influx v2 URL" msgstr "URL di afflusso v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1635 #: msgid "Influx v2 authentication token." msgstr "Token di autenticazione Influx v2." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1637 #: msgid "Infomaniak DNS API" msgstr "API DNS di Infomaniak" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1638 #: msgid "Input Plugins" msgstr "Plugin di input" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1639 #: msgid "Insert here the domain that will be allowed to use Google GSuite.\n" " All accounts that are not in this domain will be blocked to use it." msgstr "Inserisci qui il dominio che potrà utilizzare Google GSuite.\n" "Tutti gli account che non appartengono a questo dominio verranno bloccati per utilizzarlo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1643 #: msgid "Instead of displaying a static error page redirect to a URL." msgstr "Invece di visualizzare una pagina di errore statica, reindirizza a un URL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1653 #: msgid "Intrusion Dectection Alerts" msgstr "Avvisi di rilevamento delle intrusioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1656 #: msgid "It sets the default string describing the list of cipher algorithms (\"cipher suite\") that are negotiated during the SSL/TLS handshake for TLSv1.3." msgstr "Imposta la stringa predefinita che descrive l'elenco di algoritmi di cifratura (\"suite di cifratura\") negoziati durante l'handshake SSL/TLS per TLSv1.3." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1657 #: msgid "It sets the default string describing the list of cipher algorithms (\"cipher suite\") that are negotiated during the SSL/TLS handshake up to TLSv1.2." msgstr "Imposta la stringa predefinita che descrive l'elenco degli algoritmi di cifratura (\"suite di cifratura\") negoziati durante l'handshake SSL/TLS fino a TLSv1.2." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1661 #: msgid "Joker" msgstr "Burlone" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1662 #: msgid "KAS Authdata" msgstr "Dati autenticazione KAS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1663 #: msgid "KAS Authtype" msgstr "Tipo di autenticazione KAS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1664 #: msgid "KAS Login" msgstr "Accesso KAS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1694 #: msgid "Leaseweb" msgstr "Leaseweb" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1734 #: msgid "Listen DTLS" msgstr "Ascolta DTLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1741 #: msgid "Listen TCP" msgstr "Ascolta TCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1742 #: msgid "Listen TLS" msgstr "Ascolta TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1743 #: msgid "Listen UDP" msgstr "Ascolta UDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1746 #: msgid "Listen for the address and port for the respective protocol. Normally the proxy will listen to the standard ports if configured to handle clients with the respective protocol. The default ports are 1812 for UDP and TCP and 2083 for TLS and DTLS. On most systems it will do this for all of the system’s IP addresses (both IPv4 and IPv6). On some systems however, it may respond to only IPv4 or only IPv6. To specify an alternate port you may use a value on the form *:port where port is any valid port number. If you also want to specify a specific address you can do e.g. 192.168.1.1:1812 or [2001:db8::1]:1812. The port may be omitted if you want the default one. Note that you must use brackets around the IPv6 address. These options may be specified multiple times to listen to multiple addresses and/or ports for each protocol." msgstr "Ascoltare l'indirizzo e la porta per il rispettivo protocollo. Normalmente il proxy ascolterà le porte standard se configurato per gestire i client con il rispettivo protocollo. Le porte predefinite sono 1812 per UDP e TCP e 2083 per TLS e DTLS. Sulla maggior parte dei sistemi lo farà per tutti gli indirizzi IP del sistema (sia IPv4 che IPv6). Su alcuni sistemi, tuttavia, potrebbe rispondere solo a IPv4 o solo a IPv6. Per specificare una porta alternativa è possibile utilizzare un valore nel formato *:port dove port è qualsiasi numero di porta valido. Se vuoi specificare anche un indirizzo specifico puoi fare ad es. 192.168.1.1:1812 o [2001:db8::1]:1812. La porta può essere omessa se si desidera quella predefinita. Tieni presente che devi utilizzare parentesi quadre attorno all'indirizzo IPv6. Queste opzioni possono essere specificate più volte per ascoltare più indirizzi e/o porte per ciascun protocollo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1749 #: msgid "Listening IPs and Ports" msgstr "IP e porte in ascolto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1753 #: msgid "Load the certificate and private key from the Windows Certificate System Store (Windows/OpenSSL Only)." msgstr "Caricare il certificato e la chiave privata dall'archivio del sistema di certificati di Windows (solo Windows/OpenSSL)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1776 #: msgid "Log MAC" msgstr "Registra MAC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1783 #: msgid "Log extra debugging information." msgstr "Registra informazioni di debug aggiuntive." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1784 #: msgid "Log full username" msgstr "Registra il nome utente completo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1795 #: msgid "Loglevel" msgstr "Livello di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1799 #: msgid "Loop-prevention" msgstr "Prevenzione dei loop" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1812 #: msgid "Mail Recipient" msgstr "Destinatario della posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1813 #: msgid "Mail Sender" msgstr "Mittente della posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1814 #: msgid "Mail Server Address" msgstr "Indirizzo del server di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1815 #: msgid "Mail Server Password" msgstr "Password del server di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1817 #: msgid "Mail Server SSL Connection" msgstr "Connessione SSL al server di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1818 #: msgid "Mail Server Username" msgstr "Nome utente del server di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1819 #: msgid "Mail Servers" msgstr "Server di posta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1826 #: msgid "Main rules increase the policiy's score if matched. Basic rules are added directly to the location and match immeditaly. Basic rules are specifically useful for whitelist rules. Also basic rules need to be added to a policy to allow association with a location." msgstr "Le regole principali aumentano il punteggio della politica se abbinate. Le regole di base vengono aggiunte direttamente alla posizione e corrispondono immediatamente. Le regole di base sono particolarmente utili per le regole della whitelist. Inoltre è necessario aggiungere regole di base a una policy per consentire l'associazione con una posizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1835 #: msgid "Masquerade internal domains to the outside. When you set example.com, the domain host.internal.example.com will be rewritten to example.com when mail leaves the system." msgstr "Mascherare i domini interni verso l'esterno. Quando imposti example.com, il dominio host.internal.example.com verrà riscritto in example.com quando la posta lascia il sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1839 #: msgid "Match Certificate-Attribute" msgstr "Corrispondenza certificato-attributo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1840 #: msgid "Match Name Instead of Value" msgstr "Corrisponde al nome anziché al valore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1851 #: msgid "Max Packet Length" msgstr "Lunghezza massima del pacchetto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1884 #: msgid "Maximum SSL Version" msgstr "Versione SSL massima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1915 #: msgid "Milter Default Action" msgstr "Azione predefinita di Milter" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1918 #: msgid "Minimum SSL Version" msgstr "Versione SSL minima" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1924 #: msgid "Modify attribute(s)" msgstr "Modifica attributo/i" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1925 #: msgid "Modify vendor-attribute(s)" msgstr "Modifica gli attributi del fornitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1932 #: msgid "Multicast addresses to use on this port when relaying multicast packets. e.g Sonos is 239.255.255.250, you may enter multiple addresses." msgstr "Indirizzi multicast da utilizzare su questa porta durante l'inoltro di pacchetti multicast. ad esempio Sonos è 239.255.255.250, puoi inserire più indirizzi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1943 #: msgid "NOTE: A DNS sleep time of at least 1000 is recommended." msgstr "NOTA: si consiglia un tempo di sospensione DNS di almeno 1000." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1945 #: msgid "NOTE: A DNS sleep time of at least 600 is recommended." msgstr "NOTA: si consiglia un tempo di sospensione DNS di almeno 600." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1948 #: msgid "NTP Peers" msgstr "Coetanei NTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1950 #: msgid "NTPQ" msgstr "NTPQ" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1951 #: msgid "NTPQ DNS Lookup" msgstr "Ricerca DNS NTPQ" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1952 #: msgid "NTS Client Support" msgstr "Supporto client NTS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1954 #: msgid "Name or Prefix" msgstr "Nome o prefisso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1961 #: msgid "Name template for the public certificate fullchain file (cert + ca).\n" " Placeholders \"{{name}}\" and \"%s\" are replaced by the name of the certificate being uploaded.\n" " Leave blank to use default \"{{name}}/fullchain.pem\"." msgstr "Modello di nome per il file fullchain del certificato pubblico (cert + ca).\n" "I segnaposto \"{{name}}\" e \"%s\" vengono sostituiti dal nome del certificato in fase di caricamento.\n" "Lascia vuoto per utilizzare il valore predefinito \"{{name}}/fullchain.pem\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1967 #: msgid "Name to identify a static server. When creating a server template, then this prefix is used for the server names to be built." msgstr "Nome per identificare un server statico. Quando si crea un modello server, questo prefisso viene utilizzato per i nomi dei server da creare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1984 #: msgid "Nameserver" msgstr "Server dei nomi" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1150 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1985 #: msgid "Nameservers" msgstr "Server dei nomi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1989 #: msgid "Naming \"fullchain.pem\"" msgstr "Denominare \"fullchain.pem\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2021 #: msgid "New action" msgstr "Nuova azione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2030 #: msgid "Number of Servers" msgstr "Numero di server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2037 #: msgid "Number of pre-forked instances of VMware Collectors." msgstr "Numero di istanze pre-fork dei servizi di raccolta VMware." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2079 #: msgid "Optionally enter a HTTP status code to change the response to. This does not work in combination with a redirection target." msgstr "Facoltativamente, inserisci un codice di stato HTTP a cui modificare la risposta. Questo non funziona in combinazione con una destinazione di reindirizzamento." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2080 #: msgid "Optionally set a fixed port for this instance to listen on. The standard port range starts at 51820." msgstr "Facoltativamente, imposta una porta fissa su cui questa istanza può restare in ascolto. L'intervallo di porte standard inizia da 51820." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2081 #: msgid "Optionally set the name of the hosted zone (e.g. example.com) as some DNS Providers require, like dyn.com's 'Standard DNS'." msgstr "Facoltativamente, imposta il nome della zona ospitata (ad esempio example.com) come richiesto da alcuni provider DNS, come \"DNS standard\" di dyn.com." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2088 #: msgid "Output Plugins" msgstr "Plugin di output" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2099 #: msgid "Page Content" msgstr "Contenuto della pagina" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2116 #: msgid "Password to authenticate against the remote server." msgstr "Password per l'autenticazione sul server remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2147 #: msgid "Perform additional validation of certificate attributes (CN | SubjectAltName:URI | SubjectAltName:DNS). Currently matching of CN and SubjectAltName types URI DNS and IP is supported." msgstr "Eseguire un'ulteriore convalida degli attributi del certificato (CN | OggettoAltName:URI | OggettoAltName:DNS). Attualmente è supportata la corrispondenza dei tipi CN e ObjectAltName URI DNS e IP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2148 #: msgid "Perform additional validation of certificate attributes (CN | SubjectAltName:URI | SubjectAltName:DNS). Currently matching of CN and SubjectAltName types URI DNS and IP is supported. Note that currently this option can only be specified once in a client block." msgstr "Eseguire un'ulteriore convalida degli attributi del certificato (CN | OggettoAltName:URI | OggettoAltName:DNS). Attualmente è supportata la corrispondenza dei tipi CN e ObjectAltName URI DNS e IP. Tieni presente che attualmente questa opzione può essere specificata solo una volta in un blocco client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2150 #: msgid "Periodically perform a full restart of the HAProxy service. This will cause a notable service disruption. A full restart is required in some cases where a reload does not work as expected (i.e. due to long-running connections and very high timeout values)." msgstr "Eseguire periodicamente un riavvio completo del servizio HAProxy. Ciò causerà una notevole interruzione del servizio. In alcuni casi in cui il ricaricamento non funziona come previsto (ad esempio a causa di connessioni di lunga durata e valori di timeout molto elevati) è necessario un riavvio completo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2151 #: msgid "Periodically perform a reload of the HAProxy service. This may cause a minor service disruption, depending on the configuration. A nightly reload could be used to apply configuration changes outside of business hours, or to workaround a bug." msgstr "Eseguire periodicamente un ricaricamento del servizio HAProxy. Ciò potrebbe causare una lieve interruzione del servizio, a seconda della configurazione. Un ricaricamento notturno può essere utilizzato per applicare modifiche alla configurazione al di fuori dell'orario lavorativo o per risolvere un bug." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2162 #: msgid "Ping (IPv4)" msgstr "Ping (IPv4)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2163 #: msgid "Ping (IPv6)" msgstr "Ping (IPv6)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2164 #: msgid "Ping Hosts (IPv4)" msgstr "Host ping (IPv4)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2165 #: msgid "Ping Hosts (IPv6)" msgstr "Host ping (IPv6)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2166 #: msgid "Ping Hosts using IPv4 and measure the metrics." msgstr "Effettua il ping degli host utilizzando IPv4 e misura le metriche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2167 #: msgid "Ping Hosts using IPv6 and measure the metrics." msgstr "Effettua il ping degli host utilizzando IPv6 e misura le metriche." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2178 #: msgid "Policies are processed on a first match basis a lower number means more important." msgstr "Le policy vengono elaborate in base alla prima corrispondenza: un numero inferiore significa più importante." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2179 #: msgid "Policy OIDs" msgstr "OID politici" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2181 #: msgid "Polling interval in seconds." msgstr "Intervallo di polling in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2195 #: msgid "Port where the relay will listen for packets to relay. e.g. Sonos is Port 1900." msgstr "Porta in cui il relè ascolterà i pacchetti da inoltrare. per esempio. Sonos è Porto 1900." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2201 #: msgid "Prefer IP Family" msgstr "Preferisci la famiglia IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2217 #: msgid "Process filter" msgstr "Filtro di processo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2220 #: msgid "Profile" msgstr "Profilo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2231 #: msgid "Provide either the FQDN for all the servers this template initializes or a service name to discover the available services via DNS SRV records." msgstr "Fornisci l'FQDN per tutti i server inizializzati da questo modello o un nome di servizio per individuare i servizi disponibili tramite record DNS SRV." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2257 #: msgid "Puppet Environment" msgstr "Ambiente delle marionette" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2258 #: msgid "Puppet Server FQDN" msgstr "FQDN del server pupazzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2263 #: msgid "RECEIVING = header_checks / DELIVERING = smtp_header_checks" msgstr "RICEZIONE = header_checks / CONSEGNA = smtp_header_checks" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/realms.volt, line: 32 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2286 #: msgid "Realm" msgstr "Regno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2291 #: msgid "Redirect Target" msgstr "Reindirizzare l'obiettivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2294 #: msgid "Reference Cost" msgstr "Costo di riferimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2304 #: msgid "Reject Non-FQDN Recipient" msgstr "Rifiuta destinatario non FQDN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2305 #: msgid "Reject Non-FQDN Sender" msgstr "Rifiuta mittente non FQDN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2310 #: msgid "Reject Unknown Client Hostname" msgstr "Rifiuta nome host client sconosciuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2311 #: msgid "Reject Unknown HELO Hostname" msgstr "Rifiuta nome host HELO sconosciuto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2314 #: msgid "Reject Unverified Recipient" msgstr "Rifiuta destinatario non verificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2317 #: msgid "Relay Interfaces" msgstr "Interfacce relè" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2318 #: msgid "Relay Port" msgstr "Porta relè" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2319 #: msgid "Reload HAProxy service" msgstr "Ricaricare il servizio HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2329 #: msgid "Remove attribute(s)" msgstr "Rimuovi attributi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2332 #: msgid "Remove vendor-attribute(s)" msgstr "Rimuovi gli attributi del fornitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2335 #: msgid "Reply-Message" msgstr "Messaggio di risposta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2336 #: msgid "Report cpu usage in percent" msgstr "Riporta l'utilizzo della CPU in percentuale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2343 #: msgid "Require the peers certificate to adhere to the policy specified by this oid / these oids." msgstr "Richiedi che il certificato dei peer aderisca alla policy specificata da questo oid/questi oid." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2345 #: msgid "Requires Intrustion detection alerts are stored locally." msgstr "Richiede che gli avvisi di rilevamento delle intrusioni siano archiviati localmente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2347 #: msgid "Resolve Retries" msgstr "Risolvi i tentativi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2348 #: msgid "Resolve Timeout" msgstr "Risolvere il timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2349 #: msgid "Resolver" msgstr "Risolutore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2350 #: msgid "Resolver Options" msgstr "Opzioni del risolutore" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 631 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2351 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1121 #: msgid "Resolvers" msgstr "Risolutori" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2355 #: msgid "Response Status Code" msgstr "Codice di stato della risposta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2356 #: msgid "Restart HAProxy service" msgstr "Riavviare il servizio HAProxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2357 #: msgid "Restrict match to a specific URL (supports regular expressions if enabled for this rule)." msgstr "Limita la corrispondenza a un URL specifico (supporta le espressioni regolari se abilitato per questa regola)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2358 #: msgid "Restrict to URL" msgstr "Limita all'URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2367 #: msgid "Retry Timeout" msgstr "Riprova timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2377 #: msgid "Rewrite incoming requests" msgstr "Riscrivere le richieste in arrivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2378 #: msgid "Rewrite outgoing requests" msgstr "Riscrivere le richieste in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2405 #: msgid "Rule configured action" msgstr "Azione configurata dalla regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2430 #: msgid "SNI Regex" msgstr "SNI Regex" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2475 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1171 #: msgid "SchlundTech" msgstr "SchlundTech" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2478 #: msgid "Search for matchs in a multipart POST request's filenames." msgstr "Cerca corrispondenze nei nomi file di una richiesta POST in più parti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2479 #: msgid "Search for matchs in a request's GET arguments." msgstr "Cerca corrispondenze negli argomenti GET di una richiesta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2480 #: msgid "Search for matchs in a request's HTTP headers." msgstr "Cerca corrispondenze nelle intestazioni HTTP di una richiesta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2481 #: msgid "Search for matchs in a request's POST arguments and its raw (unparsed) body." msgstr "Cerca corrispondenze negli argomenti POST di una richiesta e nel suo corpo grezzo (non analizzato)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2482 #: msgid "Search for matchs in a request's URL (everything before ?)." msgstr "Cerca corrispondenze nell'URL di una richiesta (tutto prima?)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2483 #: msgid "Search for matchs in a request's raw unparsed body." msgstr "Cerca corrispondenze nel corpo non analizzato di una richiesta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2484 #: msgid "Search in Filename" msgstr "Cerca in Nome file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2485 #: msgid "Search in Raw Body" msgstr "Cerca in Corpo grezzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2486 #: msgid "Search in URL" msgstr "Cerca nell'URL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2487 #: msgid "Search in any GET Argument" msgstr "Cerca in qualsiasi argomento GET" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2488 #: msgid "Search in any HTTP Header" msgstr "Cerca in qualsiasi intestazione HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2489 #: msgid "Search in any POST Argument and in Body" msgstr "Cerca in qualsiasi argomento POST e nel corpo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2490 #: msgid "Search in specific GET Argument" msgstr "Cerca nell'argomento GET specifico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2491 #: msgid "Search in specific HTTP Header" msgstr "Cerca nell'intestazione HTTP specifica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2492 #: msgid "Search in specific POST Argument" msgstr "Cerca nell'argomento POST specifico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2505 #: msgid "Select a certificate to use for this service." msgstr "Seleziona un certificato da utilizzare per questo servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2507 #: msgid "Select a custom error page to display instead of the default builtin error pages for security rule violations. Only the page content itself is used. Status code rewriting and redirection is not supported." msgstr "Seleziona una pagina di errore personalizzata da visualizzare al posto delle pagine di errore integrate predefinite per le violazioni delle regole di sicurezza. Viene utilizzato solo il contenuto della pagina stessa. La riscrittura e il reindirizzamento del codice di stato non sono supportati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2510 #: msgid "Select all accepted TLS ciphers." msgstr "Seleziona tutte le crittografie TLS accettate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2513 #: msgid "Select an e-mail alert configuration. An e-mail is sent when the state of a server changes." msgstr "Seleziona una configurazione di avviso e-mail. Viene inviata un'e-mail quando cambia lo stato di un server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2521 #: msgid "Select custom error pages to display instead of the default builtin error pages. If at least one error page is selected here, all default error pages will be disabled." msgstr "Seleziona le pagine di errore personalizzate da visualizzare al posto delle pagine di errore integrate predefinite. Se qui viene selezionata almeno una pagina di errore, tutte le pagine di errore predefinite verranno disabilitate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2522 #: msgid "Select custom error pages to display instead of the default builtin error pages. Selection will override error pages configured on HTTP server." msgstr "Seleziona le pagine di errore personalizzate da visualizzare al posto delle pagine di errore integrate predefinite. La selezione sovrascriverà le pagine di errore configurate sul server HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2543 #: msgid "Select the Youtube filter level." msgstr "Seleziona il livello di filtro di Youtube." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2548 #: msgid "Select the custom resolver configuration that should be used for all servers in this backend." msgstr "Seleziona la configurazione del risolutore personalizzato da utilizzare per tutti i server in questo backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2570 #: msgid "Send aggregate values for CPU metrics in addition to values for individual cores." msgstr "Invia valori aggregati per i parametri della CPU oltre ai valori per i singoli core." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2575 #: msgid "Send log data to the selected target. When syslog is selected, facility local 4 will be used to send messages of info level for these logs." msgstr "Invia i dati di registro alla destinazione selezionata. Quando viene selezionato syslog, verrà utilizzata la struttura locale 4 per inviare messaggi di livello informativo per questi registri." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2599 #: msgid "Server Template" msgstr "Modello server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2609 #: msgid "Service Name or FQDN" msgstr "Nome del servizio o FQDN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2625 #: msgid "Set an optional description for this neighbor." msgstr "Imposta una descrizione facoltativa per questo vicino." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2627 #: msgid "Set as many NTP peers you need." msgstr "Imposta tutti i peer NTP di cui hai bisogno." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2646 #: msgid "Set the API Key for accessing Datadog." msgstr "Imposta la chiave API per accedere a Datadog." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2650 #: msgid "Set the Hosts to ping using IPv4 in a CSV list." msgstr "Imposta gli host per eseguire il ping utilizzando IPv4 in un elenco CSV." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2651 #: msgid "Set the Hosts to ping using IPv6 in a CSV list." msgstr "Imposta gli host per eseguire il ping utilizzando IPv6 in un elenco CSV." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2660 #: msgid "Set the IP address or FQDN where all outgoing mails are sent to." msgstr "Imposta l'indirizzo IP o FQDN a cui verranno inviati tutti i messaggi di posta in uscita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2667 #: msgid "Set the IP and port where metrics shoud be sent to. Format: IP:port." msgstr "Imposta l'IP e la porta a cui inviare le metriche. Formato: IP:porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2685 #: msgid "Set the URL where metrics shoud be sent to. Format is without square brackets, just like https://app.datadoghq.com/api/v1/series." msgstr "Imposta l'URL a cui inviare le metriche. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come https://app.datadoghq.com/api/v1/series." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2709 #: msgid "Set the hostname or ip of the remote apcupsd server." msgstr "Imposta il nome host o l'IP del server apcupsd remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2720 #: msgid "Set the max size for messages to accept, default is 51200000 Bytes which is 50MB. Values must be entered in Bytes." msgstr "Imposta la dimensione massima dei messaggi da accettare, il valore predefinito è 51200000 byte ovvero 50 MB. I valori devono essere immessi in byte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2747 #: msgid "Set the name of the bucket in Influx v2." msgstr "Imposta il nome del bucket in Influx v2." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2750 #: msgid "Set the name of the organization in Influx v2." msgstr "Imposta il nome dell'organizzazione in Influx v2." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2754 #: msgid "Set the nameservers for resolving DNS requests." msgstr "Imposta i nameserver per risolvere le richieste DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2755 #: msgid "Set the networks allowed to synchronize time with this server. If this value is not set it will also not listen to the port and just synchronize the time for itself." msgstr "Imposta le reti autorizzate a sincronizzare l'ora con questo server. Se questo valore non è impostato, non ascolterà la porta e sincronizzerà semplicemente l'ora." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2769 #: msgid "Set the port chrony listen to." msgstr "Imposta la porta di ascolto chrony." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2775 #: msgid "Set the port of the remote apcupsd server (optional)." msgstr "Imposta la porta del server apcupsd remoto (opzionale)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2815 #: msgid "Sets auth-nocache in the exported configuration when password authentication is used. This prevents OpenVPN from caching passwords in memory." msgstr "Imposta auth-nocache nella configurazione esportata quando viene utilizzata l'autenticazione tramite password. Ciò impedisce a OpenVPN di memorizzare nella cache le password in memoria." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2829 #: msgid "Short description of this client" msgstr "Breve descrizione di questo cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2830 #: msgid "Short description of this rule" msgstr "Breve descrizione di questa regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2831 #: msgid "Short description to identify this TLS-config" msgstr "Breve descrizione per identificare questa configurazione TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2832 #: msgid "Short description to identify this realm and its target" msgstr "Breve descrizione per identificare questo regno e il suo obiettivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2833 #: msgid "Short description to identify this server" msgstr "Breve descrizione per identificare questo server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2848 #: msgid "Size of the ring buffer (in MB) to memory-map into the sensor processes for sharing captured network traffic. An undersized buffer may reduce detection rates. Defaults to 10% of available RAM when left blank." msgstr "Dimensioni del buffer circolare (in MB) da mappare in memoria nei processi del sensore per condividere il traffico di rete catturato. Un buffer sottodimensionato può ridurre i tassi di rilevamento. Il valore predefinito è il 10% della RAM disponibile quando lasciato vuoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2859 #: msgid "Source DTLS" msgstr "DTLS di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2862 #: msgid "Source IPs and Ports" msgstr "IP e porte di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2864 #: msgid "Source TCP" msgstr "TCP di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2865 #: msgid "Source TLS" msgstr "Fonte TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2866 #: msgid "Source UDP" msgstr "Fonte UDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2876 #: msgid "Specifies the maximum size of packets to match in bytes" msgstr "Specifica la dimensione massima dei pacchetti di cui far corrispondere la corrispondenza in byte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2879 #: msgid "Specifies the time how often proxy retrieves configuration data from zabbix server (in seconds)." msgstr "Specifica l'ora con cui il proxy recupera i dati di configurazione dal server zabbix (in secondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2880 #: msgid "Specifies the time how often the proxy will send collected data to the server (in seconds)." msgstr "Specifica l'ora con cui il proxy invierà i dati raccolti al server (in secondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2886 #: msgid "Specify how many seconds the CA and CRL information should be cached. By default, the CA and CRL are loaded at startup and cached indefinetely. This option may be set to zero to disable caching." msgstr "Specificare per quanti secondi le informazioni CA e CRL devono essere memorizzate nella cache. Per impostazione predefinita, la CA e la CRL vengono caricate all'avvio e memorizzate nella cache a tempo indeterminato. Questa opzione può essere impostata su zero per disabilitare la memorizzazione nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2889 #: msgid "Specify the IPv4 address used as a source for zone transfers." msgstr "Specificare l'indirizzo IPv4 utilizzato come origine per i trasferimenti di zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2896 #: msgid "Specify the acmeproxy endpoint URL, i.e. https://acmeproxy.example.com/" msgstr "Specificare l'URL dell'endpoint acmeproxy, ovvero https://acmeproxy.example.com/" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2904 #: msgid "Specify the resolver that the server template should look at to discover available services via DNS." msgstr "Specificare il risolutore che il modello server dovrebbe esaminare per individuare i servizi disponibili tramite DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2922 #: msgid "Start VMware Collectors" msgstr "Avvia i servizi di raccolta VMware" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2925 #: msgid "Start stunnel in it a chroot, although this is a more secure option there are small points of attention before\n" " using this. Since system logging is detached after startup, stunnel seems to have difficulties handing syslog configuration changes\n" " which need a service restart. If this happens, you need to restart stunnel manually as well.\n" " " msgstr "Avvia stunnel in un chroot, sebbene questa sia un'opzione più sicura ci sono piccoli punti a cui prestare attenzione prima\n" "usando questo. Poiché la registrazione del sistema viene scollegata dopo l'avvio, Stunnel sembra avere difficoltà a gestire le modifiche alla configurazione del syslog\n" "che necessitano di un riavvio del servizio. Se ciò accade, è necessario riavviare stunnel anche manualmente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2932 #: msgid "Static Server" msgstr "Server statico" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 617 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2935 #: msgid "Status Codes" msgstr "Codici di stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2936 #: msgid "Status-Server" msgstr "Server di stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2962 #: msgid "Sync SSL certificate changes" msgstr "Sincronizza le modifiche al certificato SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2964 #: msgid "Syslog Port" msgstr "Porta syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2965 #: msgid "Syslog Server" msgstr "Server SysLog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2983 #: msgid "TLS Client Compatibility" msgstr "Compatibilità con il client TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2986 #: msgid "TLS Server Compatibility" msgstr "Compatibilità del server TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2988 #: msgid "TLS version/ cipher compatibility of the SMTP Client" msgstr "Compatibilità versione/cifra TLS del client SMTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2989 #: msgid "TLS version/ cipher compatibility of the SMTP service" msgstr "Versione TLS/compatibilità cifratura del servizio SMTP" #. File: /usr/plugins/net/radsecproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/RadSecProxy/servers.volt, line: 35 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2990 #: msgid "TLS-Config" msgstr "Configurazione TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3006 #: msgid "Target hostname" msgstr "Nome host di destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3007 #: msgid "Target port" msgstr "Porta di destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3021 #: msgid "The CA certificate file used to verify the peers certificate." msgstr "Il file del certificato CA utilizzato per verificare il certificato dei peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3025 #: msgid "The Disk plugin collects disk I/O information, i.e. read and write operations per second." msgstr "Il plug-in Disco raccoglie informazioni I/O del disco, ovvero operazioni di lettura e scrittura al secondo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3028 #: msgid "The HTML page content to display." msgstr "Il contenuto della pagina HTML da visualizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3033 #: msgid "The Memory plugin collects physical memory utilization (used, buffered, cached and free)." msgstr "Il plug-in Memoria raccoglie l'utilizzo della memoria fisica (utilizzata, memorizzata nel buffer, memorizzata nella cache e libera)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3041 #: msgid "The Swap plugin collects swap space utilization (used and free)." msgstr "Il plugin Swap raccoglie l'utilizzo dello spazio di swap (usato e gratuito)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3048 #: msgid "The application protocol to negotiate TLS." msgstr "Il protocollo dell'applicazione per negoziare TLS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3056 #: msgid "The client's IP or net" msgstr "L'IP o la rete del client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3064 #: msgid "The detection engine builds internal groups of signatures. The engine allow us to specify the profile to use for them, to manage memory on an efficient way keeping a good performance." msgstr "Il motore di rilevamento crea gruppi interni di firme. Il motore ci consente di specificare il profilo da utilizzare per gestire la memoria in modo efficiente mantenendo buone prestazioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3090 #: msgid "The name of the HTTP Header." msgstr "Il nome dell'intestazione HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3095 #: msgid "The name of the variable starts with an indication about its scope." msgstr "Il nome della variabile inizia con un'indicazione sul suo ambito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3110 #: msgid "The number of servers this template initializes, i.e. 5 or 1-5." msgstr "Il numero di server inizializzati da questo modello, ovvero 5 o 1-5." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3112 #: msgid "The other end of this tunnel." msgstr "L'altra estremità di questo tunnel." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3114 #: msgid "The password for mail server authentication." msgstr "La password per l'autenticazione del server di posta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3119 #: msgid "The port (UDP/TCP) to connect to. If omitted, UDP and TCP will default to 1812 while TLS and DTLS will default to 2083." msgstr "La porta (UDP/TCP) a cui connettersi. Se omesso, UDP e TCP verranno impostati per impostazione predefinita su 1812 mentre TLS e DTLS verranno impostati su 2083 per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3124 #: msgid "The port on which connections will be accepted." msgstr "La porta su cui verranno accettate le connessioni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3127 #: msgid "The port to forward traffic to." msgstr "La porta a cui inoltrare il traffico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3130 #: msgid "The relay will use this as the source address for packets leaving the interface. The special values of \"1.1.1.1\" and \"1.1.1.2\" mean for the relayed packet to use the outgoing interface's address as the source IP address. \"1.1.1.1\" also means use the original packet's destination port as the new source port for the relayed packet. \"1.1.1.2\" means keep the source port unaltered from the original. Chromecast users should use 1.1.1.1." msgstr "Il relè lo utilizzerà come indirizzo di origine per i pacchetti che lasciano l'interfaccia. I valori speciali di \"1.1.1.1\" e \"1.1.1.2\" indicano che il pacchetto inoltrato utilizza l'indirizzo dell'interfaccia in uscita come indirizzo IP di origine. \"1.1.1.1\" significa anche utilizzare la porta di destinazione del pacchetto originale come nuova porta di origine per il pacchetto inoltrato. \"1.1.1.2\" significa mantenere la porta di origine inalterata rispetto all'originale. Gli utenti Chromecast dovrebbero utilizzare 1.1.1.1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3131 #: msgid "The server certificate this proxy will use. The file may also contain a certificate chain." msgstr "Il certificato del server che utilizzerà questo proxy. Il file può contenere anche una catena di certificati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3132 #: msgid "The server's IP or hostname to connect to" msgstr "L'IP o il nome host del server a cui connettersi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3134 #: msgid "The shared RADIUS key with this client. This option is optional for TLS/DTLS and if omitted will default to \"radsec\". (Note that using a secret other than \"radsec\" for TLS is a violation of the standard (RFC 6614) and that the proposed standard for DTLS stipulates that the secret must be \"radius/dtls\".)" msgstr "La chiave RADIUS condivisa con questo client. Questa opzione è facoltativa per TLS/DTLS e se omessa verrà impostata su \"radsec\" per impostazione predefinita. (Si noti che l'utilizzo di un segreto diverso da \"radsec\" per TLS costituisce una violazione dello standard (RFC 6614) e che lo standard proposto per DTLS stabilisce che il segreto deve essere \"radius/dtls\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3135 #: msgid "The shared RADIUS key with this server. This option is optional for TLS/DTLS and if omitted will default to \"radsec\". (Note that using a secret other than \"radsec\" for TLS is a violation of the standard (RFC 6614) and that the proposed standard for DTLS stipulates that the secret must be \"radius/dtls\".)" msgstr "La chiave RADIUS condivisa con questo server. Questa opzione è facoltativa per TLS/DTLS e se omessa verrà impostata su \"radsec\" per impostazione predefinita. (Si noti che l'utilizzo di un segreto diverso da \"radsec\" per TLS costituisce una violazione dello standard (RFC 6614) e che lo standard proposto per DTLS stabilisce che il segreto deve essere \"radius/dtls\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3158 #: msgid "The username for mail server authentication." msgstr "Il nome utente per l'autenticazione del server di posta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3164 #: msgid "The value of the Server Name TLS extension sent by a client matches with the specified regular expression." msgstr "Il valore dell'estensione Server Name TLS inviato da un client corrisponde all'espressione regolare specificata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3169 #: msgid "This TLS-config's unique name" msgstr "Il nome univoco di questa configurazione TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3172 #: msgid "This can be set to off to only log the realm in Access-Accept/Reject log messages (for privacy)." msgstr "Questo può essere disattivato per registrare il realm solo nei messaggi di registro Accesso-Accetta/Rifiuta (per privacy)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3173 #: msgid "This can be used to specify source address and/or source port that the proxy will use for connecting to clients to send messages (e.g. Access Request). The same syntax as for Listen... applies." msgstr "Questo può essere utilizzato per specificare l'indirizzo di origine e/o la porta di origine che il proxy utilizzerà per connettersi ai client per inviare messaggi (ad esempio richiesta di accesso). Si applica la stessa sintassi di Ascolta...." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3174 #: msgid "This can help you when having connection issues with IPv6 enabled servers. Set a value in seconds" msgstr "Questo può aiutarti in caso di problemi di connessione con i server abilitati IPv6. Imposta un valore in secondi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3176 #: msgid "This configures the default time between two DNS queries, when no valid response has been received. Enter a number followed by one of the supported suffixes \"d\" (days), \"h\" (hour), \"m\" (minute), \"s\" (seconds), \"ms\" (miliseconds)." msgstr "Ciò configura il tempo predefinito tra due query DNS, quando non è stata ricevuta alcuna risposta valida. Inserisci un numero seguito da uno dei suffissi supportati \"d\" (giorni), \"h\" (ora), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi), \"ms\" (milisecondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3177 #: msgid "This configures the default time to trigger name resolutions when no other time applied. Enter a number followed by one of the supported suffixes \"d\" (days), \"h\" (hour), \"m\" (minute), \"s\" (seconds), \"ms\" (miliseconds)." msgstr "Ciò configura l'orario predefinito per attivare le risoluzioni dei nomi quando non è applicato nessun altro orario. Inserisci un numero seguito da uno dei suffissi supportati \"d\" (giorni), \"h\" (ora), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi), \"ms\" (milisecondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3178 #: msgid "This configures the number of queries to send to resolve a server name before giving up." msgstr "Ciò configura il numero di query da inviare per risolvere un nome di server prima di arrendersi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3212 #: msgid "This option enforces use of the specified version (or higher) on SSL connections." msgstr "Questa opzione impone l'uso della versione specificata (o successiva) sulle connessioni SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3213 #: msgid "This option enforces use of the specified version (or lower) on SSL connections." msgstr "Questa opzione impone l'uso della versione specificata (o inferiore) sulle connessioni SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3218 #: msgid "This option specifies the debug level. It must be set to 1, 2, 3, 4 or 5, where 1 logs only serious errors, and 5 logs everything. The default is 2 which logs errors, warnings and a few informational messages." msgstr "Questa opzione specifica il livello di debug. Deve essere impostato su 1, 2, 3, 4 o 5, dove 1 registra solo gli errori gravi e 5 registra tutto. Il valore predefinito è 2 che registra errori, avvisi e alcuni messaggi informativi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3219 #: msgid "This server's certificate" msgstr "Il certificato di questo server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3221 #: msgid "This should be a combination of the username and role ID. For example, when the username is \"myuser\" and role ID is \"testrole\", then \"myuser!testrole\" must be used here." msgstr "Dovrebbe essere una combinazione di nome utente e ID ruolo. Ad esempio, quando il nome utente è \"mioutente\" e l'ID ruolo è \"testrole\", è necessario utilizzare qui \"mioutente!testrole\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3233 #: msgid "This will activate support for Net-SNMP AgentX." msgstr "Ciò attiverà il supporto per Net-SNMP AgentX." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3234 #: msgid "This will activate the BFD service." msgstr "Questo attiverà il servizio BFD." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3274 #: msgid "This will disable SSL/TLS connection to Graphite host. Default is encrypted connection." msgstr "Ciò disabiliterà la connessione SSL/TLS all'host Graphite. L'impostazione predefinita è la connessione crittografata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3276 #: msgid "This will enable Datadog output." msgstr "Ciò abiliterà l'output di Datadog." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3281 #: msgid "This will enable InfluxDB v2 as output. Format is without square brackets, just like http://192.168.0.1:9999." msgstr "Ciò abiliterà InfluxDB v2 come output. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come http://192.168.0.1:9999." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3293 #: msgid "This will enable or disable the header_check rule." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà la regola header_check." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3340 #: msgid "ToClient" msgstr "Al cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3341 #: msgid "ToServer" msgstr "AlServer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3342 #: msgid "Toggles the Squid pinger service. This service is used in the selection of the best parent proxy." msgstr "Attiva/disattiva il servizio pinping di Squid. Questo servizio viene utilizzato nella selezione del miglior genitore proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3350 #: msgid "Transfer Source IP" msgstr "Trasferisci IP di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3351 #: msgid "Transfer Source IPv6" msgstr "Trasferimento IPv6 di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3353 #: msgid "Translation port" msgstr "Porto di traduzione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3382 #: msgid "Type option name or choose from list." msgstr "Digita il nome dell'opzione o scegli dall'elenco." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3409 #: msgid "Unique identifier" msgstr "Identificatore univoco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3410 #: msgid "Unique identifier for this client" msgstr "Identificatore univoco per questo client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3411 #: msgid "Unique identifier for this server" msgstr "Identificatore univoco per questo server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3412 #: msgid "Unique name" msgstr "Nome univoco" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3413 #: msgid "Unique name for this rule" msgstr "Nome univoco per questa regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3434 #: msgid "Use Recipient Address Verification. Please keep in mind that this could put significant load onto the next server." msgstr "Utilizza la verifica dell'indirizzo del destinatario. Tieni presente che ciò potrebbe comportare un carico significativo sul server successivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3438 #: msgid "Use TTL for ID" msgstr "Utilizza TTL per l'ID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3448 #: msgid "Use client mode for this tunnel. Connect to an SSL server, do not act as an SSL server." msgstr "Utilizza la modalità client per questo tunnel. Connettiti a un server SSL, non agire come un server SSL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3453 #: msgid "Use resolv.conf" msgstr "Utilizzare resolv.conf" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3455 #: msgid "Use the ID to set the TTL Value of the packet (Original method) rather than DSCP, default is not ticked" msgstr "Utilizza l'ID per impostare il valore TTL del pacchetto (metodo originale) anziché DSCP, l'impostazione predefinita non è selezionata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3460 #: msgid "Use this rule" msgstr "Usa questa regola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3473 #: msgid "User error pages" msgstr "Pagine di errore dell'utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3482 #: msgid "Usually HAproxy userlists are created automatically in a context sensitive way. This option adds this group as userlist, so that it can be referenced in rules/conditions. All special and non-alphanumeric characters will be removed from the userlist name." msgstr "Di solito gli elenchi utenti HAproxy vengono creati automaticamente in modo sensibile al contesto. Questa opzione aggiunge questo gruppo come elenco utenti, in modo che possa essere referenziato in regole/condizioni. Tutti i caratteri speciali e non alfanumerici verranno rimossi dal nome dell'elenco utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3491 #: msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3492 #: msgid "Variable Scope" msgstr "Ambito variabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3504 #: msgid "Violation Error Page" msgstr "Pagina di errore di violazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3507 #: msgid "Vultr Cloud API" msgstr "API Vultr Cloud" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3517 #: msgid "What Postfix will do when Rspamd becomes temporarily unavailable." msgstr "Cosa farà Postfix quando Rspamd diventa temporaneamente non disponibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3518 #: msgid "When DNS resolution is enabled for a server and multiple IP addresses from different families are returned, HAProxy will prefer using an IP address from the selected family." msgstr "Quando la risoluzione DNS è abilitata per un server e vengono restituiti più indirizzi IP di famiglie diverse, HAProxy preferirà utilizzare un indirizzo IP della famiglia selezionata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3522 #: msgid "When set, report CPU usage in percent instead of units of kernel time." msgstr "Se impostato, segnala l'utilizzo della CPU in percentuale anziché in unità di tempo del kernel." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3525 #: msgid "When this is enabled (on), a request will never be sent to a server named the same as the client it was received from. I.e., the names of the client block and the server block are compared. Note that this only gives limited protection against loops. It can be used as a basic option and inside server blocks where it overrides the basic setting." msgstr "Quando è abilitato (on), una richiesta non verrà mai inviata a un server con lo stesso nome del client da cui è stata ricevuta. Vengono cioè confrontati i nomi del blocco client e del blocco server. Tieni presente che ciò fornisce solo una protezione limitata contro i loop. Può essere utilizzato come opzione di base e all'interno dei blocchi server dove sovrascrive l'impostazione di base." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3540 #: msgid "Whitelist attribute(s)" msgstr "Attributi della lista bianca" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3542 #: msgid "Whitelist vendor-attribute(s)" msgstr "Attributi del fornitore nella whitelist" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3543 #: msgid "Whitelist-mode" msgstr "Modalità Whitelist" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3568 #: msgid "YouTube Filter" msgstr "Filtro YouTube" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3571 #: msgid "ZFS Statistics" msgstr "Statistiche ZFS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3581 #: msgid "__template__label__" msgstr "__modello__etichetta__" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3587 #: msgid "chroot service" msgstr "servizio chroot" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3592 #: msgid "deSEC domain" msgstr "dominio deSEC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3593 #: msgid "deSEC token" msgstr "gettone deSEC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3594 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1599 #: msgid "deSEC.io API" msgstr "API deSEC.io" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3599 #: msgid "enable CRL" msgstr "abilitare CRL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3600 #: msgid "enable ident protocol" msgstr "abilitare il protocollo ident" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3603 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1668 #: msgid "hexonet.com DNS API" msgstr "API DNS di hexonet.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3613 #: msgid "metadata rules per category" msgstr "regole di metadati per categoria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3621 #: msgid "pick a color to use." msgstr "scegli un colore da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3622 #: msgid "rulesets this policy applies to (all when none selected)" msgstr "set di regole a cui si applica questa politica (tutti quando nessuno è selezionato)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 32 #: msgid "1 (only serious errors)" msgstr "1 (solo errori gravi)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 45 #: msgid "2 (default)" msgstr "2 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 47 #: msgid "200 OK" msgstr "200 ok" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 50 #: msgid "300 Multiple Choice" msgstr "300 scelta multipla" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 51 #: msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 spostato in modo permanente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 52 #: msgid "302 Found" msgstr "302 Trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 56 #: msgid "400 Bad Request" msgstr "400 Richiesta errata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 57 #: msgid "401 Unauthorized" msgstr "401 Non autorizzato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 59 #: msgid "403 Forbidden" msgstr "403 Proibito" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 60 #: msgid "404 Not Found" msgstr "404 Non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 62 #: msgid "405 Method Not Allowed" msgstr "Metodo 405 non consentito" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 63 #: msgid "407 Proxy Authentication Required" msgstr "407 Autenticazione proxy richiesta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 65 #: msgid "408 Request Timeout" msgstr "408 Richiesta Timeout" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 67 #: msgid "410 Gone" msgstr "410 Andato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 68 #: msgid "415 Unsupported Media Type" msgstr "415 Tipo di supporto non supportato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 70 #: msgid "429 Too Many Requests" msgstr "429 Troppe richieste" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 71 #: msgid "431 Request Header Fields Too Large" msgstr "431 Campi intestazione richiesta troppo grandi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 72 #: msgid "451 Unavailable For Legal Reasons" msgstr "451 Non disponibile per motivi legali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 74 #: msgid "5 (log everything)" msgstr "5 (registra tutto)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 76 #: msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 Errore interno del server" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 77 #: msgid "501 Not Implemented" msgstr "501 Non implementato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 79 #: msgid "502 Bad Gateway" msgstr "errore di connessione 502 Bad Gateway" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 81 #: msgid "503 Service Unavailable" msgstr "503 Servizio non disponibile" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 83 #: msgid "504 Gateway Timeout" msgstr "504 Timeout del gateway" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 90 #: msgid "A backup location (url) is required." msgstr "È richiesta una posizione di backup (URL)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 91 #: msgid "A category with this name already exists." msgstr "Esiste già una categoria con questo nome." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 98 #: msgid "A username is required." msgstr "È richiesto un nome utente." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 105 #: msgid "A valid color code consists of 6 hex digits" msgstr "Un codice colore valido è composto da 6 cifre esadecimali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 107 #: msgid "A valid git location must be provided. e.g. ssh://server/project.git, https://server/project.git" msgstr "È necessario fornire una posizione git valida. per esempio. ssh://server/project.git, https://server/project.git" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/logs.volt, line: 89 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 144 #: msgid "Acme Log" msgstr "Registro dell'Acme" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 161 #: msgid "Aho-Corasick, \"Ken Steele\" variant" msgstr "Aho-Corasick, variante \"Ken Steele\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 162 #: msgid "Aho-Corasick, reduced memory implementation" msgstr "Aho-Corasick, implementazione della memoria ridotta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 189 #: msgid "Audit" msgstr "Controllo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 221 #: msgid "Blocklist.site Abuse" msgstr "Abuso di Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 223 #: msgid "Blocklist.site Crypto" msgstr "Blocklist.sito Cripto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 224 #: msgid "Blocklist.site Drugs" msgstr "Farmaci Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 225 #: msgid "Blocklist.site Facebook" msgstr "Blocklist.sito Facebook" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 227 #: msgid "Blocklist.site Gambling" msgstr "Blocklist.site Gioco d'azzardo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 228 #: msgid "Blocklist.site Malware" msgstr "Malware Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 230 #: msgid "Blocklist.site Piracy" msgstr "Pirateria Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 231 #: msgid "Blocklist.site Porn" msgstr "Blocklist.sito porno" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 232 #: msgid "Blocklist.site Ransomware" msgstr "Blocklist.site ransomware" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 233 #: msgid "Blocklist.site Redirect" msgstr "Reindirizzamento Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 234 #: msgid "Blocklist.site Scam" msgstr "Blocklist.site truffa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 235 #: msgid "Blocklist.site Tiktok" msgstr "Blocklist.sito Tiktok" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 236 #: msgid "Blocklist.site Torrent" msgstr "Blocklist.sito Torrent" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 237 #: msgid "Blocklist.site Tracking" msgstr "Monitoraggio Blocklist.site" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 238 #: msgid "Blocklist.site Youtube" msgstr "Blocklist.sito Youtube" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 242 #: msgid "Broadcast address must be a valid IPv4 address" msgstr "L'indirizzo di trasmissione deve essere un indirizzo IPv4 valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/category.volt, line: 90 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 331 #: msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 94 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 334 #: msgid "Challenge Types" msgstr "Tipi di sfida" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 351 #: msgid "Chrony" msgstr "Cronico" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/export.volt, line: 117 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 365 #: msgid "Config Export" msgstr "Esportazione configurazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 377 #: msgid "Cost must be between 1 and 65535." msgstr "Il costo deve essere compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 404 #: msgid "DTLS" msgstr "DTLS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 407 #: msgid "Datacenter" msgstr "Centro dati" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 632 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 458 #: msgid "E-Mail Alerts" msgstr "Avvisi tramite posta elettronica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 466 #: msgid "EasyList" msgstr "EasyList" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 467 #: msgid "EasyPrivacy" msgstr "Privacy facile" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 476 #: msgid "Enter a valid toclient-groups size" msgstr "Inserisci una dimensione valida per i gruppi di clienti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 477 #: msgid "Enter a valid toserver-groups size" msgstr "Inserisci una dimensione valida per toserver-groups" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 502 #: msgid "Field is required" msgstr "Il campo è obbligatorio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 506 #: msgid "File (Json)" msgstr "File (JSON)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 526 #: msgid "FullyHashed" msgstr "Completamente hash" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 527 #: msgid "FullyKeyHashed" msgstr "FullyKeyHashed" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 558 #: msgid "HTTP Header contains" msgstr "L'intestazione HTTP contiene" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 559 #: msgid "HTTP Header ends with" msgstr "L'intestazione HTTP termina con" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 560 #: msgid "HTTP Header matches" msgstr "Corrispondenze dell'intestazione HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 561 #: msgid "HTTP Header regex" msgstr "Regex dell'intestazione HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 562 #: msgid "HTTP Header starts with" msgstr "L'intestazione HTTP inizia con" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 582 #: msgid "HWProbe" msgstr "HWProbe" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 586 #: msgid "Header Checks" msgstr "Controlli dell'intestazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 600 #: msgid "Host names should be unique." msgstr "I nomi host devono essere univoci." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 617 #: msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 626 #: msgid "Identifier already in use" msgstr "Identificatore già in uso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 640 #: msgid "InstanceID needs to be an integer value between 1 and 63" msgstr "InstanceID deve essere un valore intero compreso tra 1 e 63" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 642 #: msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 722 #: msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 737 #: msgid "Minimal" msgstr "Minimo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 743 #: msgid "Moderate" msgstr "Moderare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 744 #: msgid "Modern" msgstr "Moderno" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 749 #: msgid "Must be a number between 1 and 4294967." msgstr "Deve essere un numero compreso tra 1 e 4294967." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 750 #: msgid "Must be set for TCP-clients." msgstr "Deve essere impostato per i client TCP." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 751 #: msgid "Must be set for TCP-servers." msgstr "Deve essere impostato per i server TCP." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 752 #: msgid "Must be set for UDP-clients." msgstr "Deve essere impostato per i client UDP." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 753 #: msgid "Must be set for UDP-servers." msgstr "Deve essere impostato per i server UDP." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 754 #: msgid "Must be unique" msgstr "Deve essere unico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 755 #: msgid "Must not be empty" msgstr "Non deve essere vuoto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 769 #: msgid "Name already in use" msgstr "Nome già in uso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 774 #: msgid "Need external address if you intend to \"Connect To\" this host" msgstr "Hai bisogno di un indirizzo esterno se intendi \"Connettiti a\" questo host" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 779 #: msgid "Netstat" msgstr "Netstat" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 475 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 784 #: msgid "Network group" msgstr "Gruppo di rete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 803 #: msgid "OPNsense" msgstr "OPNsense" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 814 #: msgid "Old" msgstr "Vecchio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 834 #: msgid "Original" msgstr "Originale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 848 #: msgid "POP3" msgstr "POP3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 857 #: msgid "Page content is required if redirect is not used and needs to be empty otherwise." msgstr "Il contenuto della pagina è obbligatorio se il reindirizzamento non viene utilizzato e altrimenti deve essere vuoto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 880 #: msgid "Please enter a valid domain name here" msgstr "Inserisci qui un nome di dominio valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 903 #: msgid "Please provide mailserver addresses, i.e. 192.168.1.1:25." msgstr "Fornisci gli indirizzi del server di posta, ad esempio 192.168.1.1:25." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 913 #: msgid "Please select a valid detection profile" msgstr "Seleziona un profilo di rilevamento valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 917 #: msgid "Please specify a buffer size between 10 and 1000 MB" msgstr "Specificare una dimensione del buffer compresa tra 10 e 1000 MB" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 919 #: msgid "Please specify a valid number or range." msgstr "Specificare un numero o un intervallo valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 921 #: msgid "Please specify a valid service name." msgstr "Specificare un nome di servizio valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 923 #: msgid "Please specify a value between 0 and 100000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 100000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 946 #: msgid "Please specify a value between 4 and 10000 seconds." msgstr "Specificare un valore compreso tra 4 e 10.000 secondi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 948 #: msgid "Please specify valid tls ciphers." msgstr "Specificare codici tls validi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 958 #: msgid "Policy rule not found." msgstr "Regola politica non trovata." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 976 #: msgid "Priority should be a number." msgstr "La priorità dovrebbe essere un numero." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1053 #: msgid "Puppet Agent" msgstr "Agente fantoccio" #. File: /usr/plugins/emulators/qemu-guest-agent/src/etc/inc/plugins.inc.d/qemuguestagent.inc, line: 50 #. File: /usr/plugins/emulators/qemu-guest-agent/src/etc/inc/plugins.inc.d/qemuguestagent.inc, line: 68 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1054 #: msgid "QEMU Guest Agent" msgstr "Agente ospite QEMU" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1066 #: msgid "RadSecProxy" msgstr "RadSecProxy" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1071 #: msgid "Realms" msgstr "Regni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1098 #: msgid "Related mailer not found" msgstr "Mail correlata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1103 #: msgid "Related resolver not found" msgstr "Risolutore correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1104 #: msgid "Related ruleset not found." msgstr "Set di regole correlato non trovato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1106 #: msgid "Related server not found" msgstr "Server correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1115 #: msgid "Remove forward header (delete)" msgstr "Rimuovi intestazione inoltro (elimina)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1130 #: msgid "Rewrite-Rules" msgstr "Riscrivere le regole" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1164 #: msgid "SSLv3" msgstr "SSLv3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1180 #: msgid "Selected error page(s) not found" msgstr "Le pagine di errore selezionate non sono state trovate" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1204 #: msgid "Set a number between 1 and 500." msgstr "Imposta un numero compreso tra 1 e 500." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1224 #: msgid "Should be a string between 1 and 100 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 100 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1227 #: msgid "Should be a string between 1 and 25 characters whithout special characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 25 caratteri senza caratteri speciali." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1234 #: msgid "Should be a string between 1 and 32 characters. Allowed characters are 0-9, a-z, A-Z, _ and -. Built-in ACL names must not be used: any, localhost, localnets, none." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 32 caratteri. I caratteri consentiti sono 0-9, a-z, A-Z, _ e -. Non devono essere utilizzati i nomi ACL incorporati: any, localhost, localnets, none." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1267 #: msgid "Source IP: cumulative number of sessions" msgstr "IP di origine: numero cumulativo di sessioni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1274 #: msgid "Source NAT" msgstr "NAT di origine" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1313 #: msgid "Strict" msgstr "Rigoroso" #. File: /usr/plugins/security/stunnel/src/etc/inc/plugins.inc.d/stunnel.inc, line: 42 #. File: /usr/plugins/security/stunnel/src/etc/inc/plugins.inc.d/stunnel.inc, line: 135 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1317 #: msgid "Stunnel" msgstr "Stunnel" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1318 #: msgid "Subnet field must be set in router mode." msgstr "Il campo Sottorete deve essere impostato in modalità router." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1322 #: msgid "Syslog (Json)" msgstr "Log di sistema (Json)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1331 #: msgid "TLS" msgstr "TLS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1333 #: msgid "TLS(4)" msgstr "TLS(4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1334 #: msgid "TLS(6)" msgstr "TLS(6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1341 #: msgid "TLSv1.0" msgstr "TLSv1.0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1350 #: msgid "Table names should be unique." msgstr "I nomi delle tabelle devono essere univoci." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1357 #: msgid "The Backup Directory can only consist of alphanumeric characters, dash, underscores and slash. No leading or trailing slash." msgstr "La directory di backup può essere composta solo da caratteri alfanumerici, trattini, trattini bassi e barre. Nessuna barra iniziale o finale." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1359 #: msgid "The absolute limitation for packet size is 64K (65535 bytes)" msgstr "Il limite assoluto per la dimensione del pacchetto è 64K (65535 byte)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1460 #: msgid "Traditional" msgstr "Tradizionale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1476 #: msgid "UDP Broadcast Relay" msgstr "Relè di trasmissione UDP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1518 #: msgid "VendorHashed" msgstr "VendorHashed" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1519 #: msgid "VendorKeyHashed" msgstr "VendorKeyHashed" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1524 #: msgid "Virtual server names should be unique." msgstr "I nomi dei server virtuali devono essere univoci." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1572 #: msgid "accept" msgstr "accettare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1580 #: msgid "allow-dup-ip" msgstr "consenti-dup-ip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1627 #: msgid "force-tlsv13" msgstr "force-tlsv13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1633 #: msgid "guest-exec" msgstr "ospite-executore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1634 #: msgid "guest-exec-status" msgstr "stato-dirigente-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1635 #: msgid "guest-file-close" msgstr "chiusura-file-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1636 #: msgid "guest-file-flush" msgstr "guest-file-flush" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1637 #: msgid "guest-file-open" msgstr "file-ospite-aperto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1638 #: msgid "guest-file-read" msgstr "lettura-file-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1639 #: msgid "guest-file-seek" msgstr "ricerca-file-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1640 #: msgid "guest-file-write" msgstr "scrittura-file-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1641 #: msgid "guest-fsfreeze-freeze" msgstr "guest-fsfreeze-freeze" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1642 #: msgid "guest-fsfreeze-freeze-list" msgstr "guest-fsfreeze-freeze-list" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1643 #: msgid "guest-fsfreeze-status" msgstr "guest-fsfreeze-status" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1644 #: msgid "guest-fsfreeze-thaw" msgstr "guest-fsfreeze-scongelamento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1645 #: msgid "guest-fstrim" msgstr "guest-fstrim" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1646 #: msgid "guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-fsinfo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1647 #: msgid "guest-get-host-name" msgstr "guest-get-nome-host" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1648 #: msgid "guest-get-memory-block-info" msgstr "guest-get-memory-block-info" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1649 #: msgid "guest-get-memory-blocks" msgstr "guest-get-memory-blocks" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1650 #: msgid "guest-get-osinfo" msgstr "guest-get-osinfo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1651 #: msgid "guest-get-time" msgstr "tempo per gli ospiti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1652 #: msgid "guest-get-timezone" msgstr "guest-get-fuso orario" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1653 #: msgid "guest-get-users" msgstr "guest-get-utenti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1654 #: msgid "guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1655 #: msgid "guest-info" msgstr "informazioni sugli ospiti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1656 #: msgid "guest-network-get-interfaces" msgstr "interfacce-get-network-guest" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1657 #: msgid "guest-ping" msgstr "ping-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1658 #: msgid "guest-set-memory-blocks" msgstr "blocchi di memoria impostati dagli ospiti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1659 #: msgid "guest-set-time" msgstr "orario stabilito dall'ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1660 #: msgid "guest-set-user-password" msgstr "password-utente-set-ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1661 #: msgid "guest-set-vcpus" msgstr "guest-set-vcpus" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1662 #: msgid "guest-shutdown" msgstr "spegnimento degli ospiti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1663 #: msgid "guest-suspend-disk" msgstr "disco-di-sospensione-guest" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1664 #: msgid "guest-suspend-hybrid" msgstr "guest-sospensione-ibrido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1665 #: msgid "guest-suspend-ram" msgstr "guest-sospensione-ram" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1666 #: msgid "guest-sync" msgstr "sincronizzazione ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1667 #: msgid "guest-sync-delimited" msgstr "guest-sync-delimitato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1687 #: msgid "http-request set-var" msgstr "richiesta http set-var" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1697 #: msgid "http-response set-status" msgstr "Stato del set di risposta http" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1698 #: msgid "http-response set-var" msgstr "risposta http set-var" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1704 #: msgid "ignore-weight" msgstr "ignora-peso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1715 #: msgid "last" msgstr "scorso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1719 #: msgid "libc" msgstr "libc" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1759 #: msgid "no-tlsv13" msgstr "no-tlsv13" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1775 #: msgid "port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "port deve essere un valore intero compreso tra 1 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1776 #: msgid "prefer IPv4" msgstr "preferire IPv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1777 #: msgid "prefer IPv6 [default]" msgstr "preferisci IPv6 [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1778 #: msgid "prefer-client-ciphers" msgstr "prefer-client-ciphers" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1779 #: msgid "prevent-dup-ip" msgstr "prevenire-dup-ip" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 324 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1795 #: msgid "static" msgstr "statico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1818 #: msgid "tempfail" msgstr "tempfail" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1819 #: msgid "template" msgstr "modello" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1835 #: msgid "variable is shared only during request processing" msgstr "la variabile viene condivisa solo durante l'elaborazione della richiesta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1836 #: msgid "variable is shared only during response processing" msgstr "la variabile viene condivisa solo durante l'elaborazione della risposta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1837 #: msgid "variable is shared with the transaction (request/response)" msgstr "la variabile è condivisa con la transazione (richiesta/risposta)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1838 #: msgid "variable is shared with the whole process" msgstr "la variabile è condivisa con l'intero processo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1839 #: msgid "variable is shared with the whole session" msgstr "la variabile è condivisa con l'intera sessione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1846 #: msgid "while delivering mail" msgstr "durante la consegna della posta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1847 #: msgid "while receiving mail" msgstr "durante la ricezione della posta" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 256 #: msgid "%sBuypass:%s A commercial, european certificate authority, based in Norway. Check out %stheir documentation%s for details about rate-limits and the usage policy." msgstr "%sBuypass:%s Un'autorità di certificazione commerciale europea, con sede in Norvegia. Controlla %sla loro documentazione%s per i dettagli sui limiti di velocità e sulla politica di utilizzo." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 114 #: msgid "%sDNS-01:%s This is the most reliable challenge type and thus highly recommended when using this plugin. It requires that you control the DNS for your domain name and that your DNS provider is supported both %sby acme.sh%s and this plugin." msgstr "%sDNS-01:%s Questo è il tipo di sfida più affidabile e quindi altamente raccomandato quando si utilizza questo plugin. Richiede che tu controlli il DNS per il tuo nome di dominio e che il tuo provider DNS sia supportato sia %sby acme.sh%s che questo plugin." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 262 #: msgid "%sEnable%s the plugin: When enabling this plugin on the %ssettings%s page, a lightweight service is started and a cron job is added to run periodic tasks." msgstr "%sAbilita%s il plugin: quando si abilita questo plugin nella pagina %ssettings%s, viene avviato un servizio leggero e viene aggiunto un processo cron per eseguire attività periodiche." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 257 #: msgid "%sSSL.com:%s A commercial, globally trusted certificate authority. They provide an %sextensive guide%s for using their paid services with the ACME protocol." msgstr "%sSSL.com:%s Un'autorità di certificazione commerciale e affidabile a livello globale. Forniscono una %guida estesa%s per l'utilizzo dei servizi a pagamento con il protocollo ACME." #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 312 #: msgid "'%s' in '%s' is not a single valid %s CIDR range" msgstr "'%s' in '%s' non è un singolo intervallo CIDR %s valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 311 #: msgid "'%s' in '%s' may only contain valid %s CIDR range(s) separated by commas." msgstr "'%s' in '%s' può contenere solo intervalli CIDR %s validi separati da virgole." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 66 #: msgid "(Re-) Import certificate" msgstr "(Ri-)Certificato di importazione" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 408 #: msgid "(Re-) import the selected certificate and associated CA certificates into the trust storage?" msgstr "(Ri) importare il certificato selezionato e i certificati CA associati nell'archivio sicuro?" #. File: /usr/core/src/www/diag_packet_capture.php, line: 367 #: msgid "(de)select all" msgstr "(de)seleziona tutto" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn/wizard.inc, line: 447 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 209 #: msgid "A prefix longer than 28 cannot be used with a net30 topology." msgstr "Un prefisso più lungo di 28 non può essere utilizzato con una topologia net30." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 211 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 214 #: msgid "A prefix longer than 29 cannot be used for tunnel network." msgstr "Un prefisso più lungo di 29 non può essere utilizzato per la rete di tunnel." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/logs.volt, line: 89 #: msgid "ACME Log" msgstr "Registro ACME" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/etc/inc/plugins.inc.d/acmeclient.inc, line: 61 #: msgid "ACME client" msgstr "Cliente ACME" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 265 #: msgid "Add %sautomations%s: This is optional, but recommended when using short-lived certificates. %sAutomations%s allow to automatically run tasks when a certificate was created or renewed." msgstr "Aggiungi %sautomations%s: questo è facoltativo, ma consigliato quando si utilizzano certificati di breve durata. %sAutomazioni%s consentono di eseguire automaticamente attività quando un certificato è stato creato o rinnovato." #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 559 #: msgid "After changing settings, please remember to test and apply them with the buttons below." msgstr "Dopo aver modificato le impostazioni, ricordati di testarle e applicarle con i pulsanti sottostanti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_pftop.volt, line: 129 #: msgid "Age (sec)" msgstr "Età (secondi)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 110 #: msgid "Are you sure you do want to kill all states matching the provided search criteria?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti gli stati che corrispondono ai criteri di ricerca forniti?" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 112 #: msgid "As defined by the ACME standard, Certificate Authorities (CAs) must validate that you control a domain name. This is done by using \"challenges\". The following challenge types are supported:" msgstr "Come definito dallo standard ACME, le autorità di certificazione (CA) devono convalidare il controllo di un nome di dominio. Questo viene fatto utilizzando le \"sfide\". Sono supportati i seguenti tipi di sfida:" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 775 #: msgid "Automatic user creation" msgstr "Creazione automatica degli utenti" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 209 #: msgid "Automations are a completely optional feature, but they can make life much easier, especially when using short-lived certificates. Typically use-cases include:" msgstr "Le automazioni sono una funzionalità del tutto opzionale, ma possono rendere la vita molto più semplice, soprattutto quando si utilizzano certificati di breve durata. In genere i casi d'uso includono:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_pftop.volt, line: 133 #: msgid "Avg" msgstr "Media" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 350 #: msgid "By default, when a rule has a specific gateway set, and this gateway is down, rule is created and traffic is sent to default gateway. This option overrides that behavior and the rule is not created when gateway is down" msgstr "Per impostazione predefinita, quando una regola ha un gateway specifico impostato e questo gateway è inattivo, la regola viene creata e il traffico viene inviato al gateway predefinito. Questa opzione sovrascrive tale comportamento e la regola non viene creata quando il gateway è inattivo" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 469 #: msgid "Certificates are stored in the %sOPNsense certificate storage%s. When a CA has completed the validation of a certificate request, the resulting certificate is then automatically imported into the OPNsense certificate storage. The same applies when renewing certificates, the existing entry in the OPNsense certificate storage will automatically be updated." msgstr "I certificati vengono archiviati nell'archivio certificati %sOPNsense%s. Quando una CA ha completato la convalida di una richiesta di certificato, il certificato risultante viene quindi automaticamente importato nell'archivio certificati OPNsense. Lo stesso vale per il rinnovo dei certificati, la voce esistente nell'archivio certificati OPNsense verrà aggiornata automaticamente." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 468 #: msgid "Certificates must be %svalidated%s by the CA before they can be used. This process runs in the background and may take several minutes to complete. The progress can be monitored by using the %slog files%s." msgstr "I certificati devono essere %svalidati%s dalla CA prima di poter essere utilizzati. Questo processo viene eseguito in background e potrebbe richiedere diversi minuti per essere completato. L'avanzamento può essere monitorato utilizzando i file %slog%s." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1191 #: msgid "Close Action" msgstr "Chiudi Azione" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 57 #: msgid "Copy account" msgstr "Copia conto" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 64 #: msgid "Copy certificate" msgstr "Copia certificato" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 266 #: msgid "Create %scertificates%s: Finally create the %scertificates%s and let the CA complete the validation process." msgstr "Crea %scertificates%s: crea infine i %scertificates%s e lascia che la CA completi il ​​processo di convalida." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 263 #: msgid "Create an %saccount%s: An %saccount%s is required. It determines which CA will be used for all associated certificates." msgstr "Crea un %saccount%s: è richiesto un %saccount%s. Determina quale CA verrà utilizzata per tutti i certificati associati." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 478 #: msgid "Current Tables Entries/Firewall Maximum Table Entries" msgstr "Voci tabelle correnti/Voci tabelle massime firewall" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1209 #: msgid "Defines the action to take if the remote peer unexpectedly closes a CHILD_SA. A closeaction should not be used if the peer uses reauthentication or uniqueids checking, as these events might trigger the defined action when not desired. " msgstr "Definisce l'azione da intraprendere se il peer remoto chiude inaspettatamente un CHILD_SA. Un'azione di chiusura non deve essere utilizzata se il peer utilizza la riautenticazione o il controllo degli ID univoci, poiché questi eventi potrebbero attivare l'azione definita quando non lo si desidera." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 109 #: msgid "Delete all filtered states" msgstr "Elimina tutti gli stati filtrati" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 421 #: msgid "Deny mode 6 control message trap service" msgstr "Nega il servizio trap dei messaggi di controllo in modalità 6" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 418 #: msgid "Deny packets that attempt a peer association" msgstr "Nega i pacchetti che tentano un'associazione peer" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 409 #: msgid "Deny state modifications (i.e. run time configuration) by ntpq and ntpdc" msgstr "Nega le modifiche dello stato (ovvero la configurazione del runtime) da parte di ntpq e ntpdc" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_pftop.volt, line: 123 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 222 #: msgid "Dir" msgstr "Dir" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 415 #: msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries" msgstr "Disabilita tutto tranne le query ntpq e ntpdc" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 412 #: msgid "Disable ntpq and ntpdc queries" msgstr "Disabilita le query ntpq e ntpdc" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 527 #: msgid "Do you really want to remove this plugin?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo plugin?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 196 #: msgid "Download default template" msgstr "Scarica il modello predefinito" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 56 #: msgid "Edit account" msgstr "Modifica account" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 63 #: msgid "Edit certificate" msgstr "Modifica certificato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 200 #: msgid "Emergency" msgstr "Emergenza" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 406 #: msgid "Enable Kiss-o'-death packets" msgstr "Abilita i pacchetti Kiss-o'-death" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 360 #: msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics" msgstr "Abilita i grafici RRD delle statistiche NTP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 358 #: msgid "Enable lacp strict compliance on the interface. The default depends on the system tunable in net.link.lagg.lacp.default_strict_mode." msgstr "Abilita la stretta conformità lacp sull'interfaccia. L'impostazione predefinita dipende dall'ottimizzazione del sistema in net.link.lagg.lacp.default_strict_mode." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 392 #: msgid "Enable logging of NTP peer statistics" msgstr "Abilita la registrazione delle statistiche peer NTP" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 389 #: msgid "Enable logging of clock discipline statistics" msgstr "Abilita la registrazione delle statistiche della disciplina dell'orologio" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 367 #: msgid "Enable logging of peer messages" msgstr "Abilita la registrazione dei messaggi peer" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 386 #: msgid "Enable logging of reference clock statistics" msgstr "Abilita la registrazione delle statistiche dell'orologio di riferimento" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 370 #: msgid "Enable logging of system messages" msgstr "Abilita la registrazione dei messaggi di sistema" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 819 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 835 #: msgid "Enabled - Authentication & encryption" msgstr "Abilitato: autenticazione e crittografia" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 816 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 832 #: msgid "Enabled - Authentication only" msgstr "Abilitato: solo autenticazione" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 184 #: msgid "Enter a DUID Identifier in the following format:" msgstr "Inserisci un identificatore DUID nel seguente formato:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 240 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid partial ipv6 address definition (e.g. ::1000)." msgstr "La voce \"%s\" non è una definizione di indirizzo IPv6 parziale valida (ad esempio ::1000)." #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DynDNS/index.volt, line: 124 #: msgid "Error reconfiguring DynDNS" msgstr "Errore durante la riconfigurazione di DynDNS" #. File: /usr/plugins/sysutils/puppet-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/PuppetAgent/index.volt, line: 80 #: msgid "Error reconfiguring puppetagent" msgstr "Errore durante la riconfigurazione di pupazzetto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_pftop.volt, line: 130 #: msgid "Expires (sec)" msgstr "Scade (sec)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/pf.inc, line: 203 #: msgid "Firewall Log Templates" msgstr "Modelli di registro del firewall" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 116 #: msgid "Firmware status requires to check for update first to provide more information." msgstr "Lo stato del firmware richiede prima di verificare la presenza di aggiornamenti per fornire ulteriori informazioni." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 348 #: msgid "For certain use-cases it can be useful to register %smultiple accounts%s, but the policy of the CA should be respected with this regard." msgstr "Per alcuni casi d'uso può essere utile registrare %spiù account%s, ma la politica della CA dovrebbe essere rispettata a questo riguardo." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1154 #: msgid "For compatibility with implementations that incorrectly use 96-bit (instead of 128-bit) truncation this option may be enabled to configure the shorter truncation length. This is not negotiated, so this only works with peers that use the incorrect truncation length (or have this option enabled), e.g. Forcepoint Sidewinder." msgstr "Per compatibilità con le implementazioni che utilizzano erroneamente il troncamento a 96 bit (invece che a 128 bit), questa opzione può essere abilitata per configurare una lunghezza di troncamento più breve. Questo non è negoziato, quindi funziona solo con peer che utilizzano la lunghezza di troncamento errata (o hanno questa opzione abilitata), ad es. Sidewinder punto di forza." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 59 #: msgid "Go to page" msgstr "Vai alla pagina" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 348 #: msgid "HTTP Address" msgstr "Indirizzo HTTP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 349 #: msgid "HTTPS Address" msgstr "Indirizzo HTTPS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1933 #: msgid "Hardware settings" msgstr "Impostazioni dell'hardware" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 331 #: msgid "Hash Layers" msgstr "Strati hash" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1201 #: msgid "Hold" msgstr "Presa" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 257 #: msgid "Iburst" msgstr "Scoppiai" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 344 #: msgid "In order to create certificates, an account is required. Also the following information should be considered:" msgstr "Per creare certificati è necessario un account. Dovrebbero essere prese in considerazione anche le seguenti informazioni:" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 348 #: msgid "Invalid argument for close action." msgstr "Argomento non valido per l'azione di chiusura." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 65 #: msgid "Issue or renew certificate" msgstr "Emettere o rinnovare il certificato" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 505 #: msgid "Issue/Renew All Certificates" msgstr "Emettere/rinnovare tutti i certificati" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 335 #: msgid "L3: src/dst address for IPv4 or IPv6." msgstr "L3: indirizzo src/dst per IPv4 o IPv6." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 336 #: msgid "L4: src/dst port for TCP/UDP/SCTP." msgstr "L4: porta src/dst per TCP/UDP/SCTP." #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 340 #: msgid "LAGG Options" msgstr "Opzioni GAL" #. File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 360 #: msgid "LAGG Statistics" msgstr "Statistiche GAL" #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 211 #: msgid "LDAP server DNS lookup error." msgstr "Errore di ricerca DNS del server LDAP." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 213 #: msgid "LDAP server DNS lookup is not equal to LDAP IP." msgstr "La ricerca DNS del server LDAP non è uguale all'IP LDAP." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 192 #: msgid "LDAP server IP reverse lookup error." msgstr "Errore di ricerca inversa dell'IP del server LDAP." #. File: /usr/plugins/www/web-proxy-sso/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/ProxySSO/Api/ServiceController.php, line: 194 #: msgid "LDAP server reverse DNS lookup is not equal to LDAP server FQDN." msgstr "La ricerca DNS inversa del server LDAP non è uguale all'FQDN del server LDAP." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 486 #: msgid "Last ACME Run" msgstr "Ultima corsa ACME" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 485 #: msgid "Last ACME Status" msgstr "Ultimo stato ACME" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 285 #: msgid "Licensed under %sGPLv3%s." msgstr "Concesso in licenza con %sGPLv3%s." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 523 #: msgid "Loaded#" msgstr "Caricato#" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 431 #: msgid "Max new connections overload table should be a valid alias." msgstr "La tabella di sovraccarico del numero massimo di nuove connessioni deve essere un alias valido." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 219 #: msgid "Maximum IKEv1 phase 2 exchanges" msgstr "Numero massimo di scambi IKEv1 fase 2" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 74 #: msgid "Maximum IKEv1 phase 2 exchanges should be a positive integer number." msgstr "Il numero massimo di scambi IKEv1 fase 2 deve essere un numero intero positivo." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1526 #: msgid "Maximum new connections per host / per second(s) and overload table to use (TCP only), the default virusprot table comes with a default block rule in floating rules." msgstr "Numero massimo di nuove connessioni per host/per secondo/i e tabella di sovraccarico da utilizzare (solo TCP), la tabella antivirus predefinita viene fornita con una regola di blocco predefinita nelle regole mobili." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 31 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 32 #: msgid "Multiselect" msgstr "Selezione multipla" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 970 #: msgid "Network booting" msgstr "Avvio dalla rete" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 675 #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 489 #: msgid "No available address range for configured interface subnet size." msgstr "Nessun intervallo di indirizzi disponibile per le dimensioni della subnet dell'interfaccia configurata." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1031 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 733 #: msgid "Note: For security reasons avoid the use of DES,3DES,CAST and BLOWFISH protocols" msgstr "Nota: per motivi di sicurezza evitare l'uso dei protocolli DES,3DES,CAST e BLOWFISH" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1057 #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 748 #: msgid "Note: For security reasons avoid the use of MD5 and SHA1 algorithms." msgstr "Nota: per motivi di sicurezza evitare l'uso degli algoritmi MD5 e SHA1." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1432 #: msgid "Only match packets which have the given queueing priority assigned." msgstr "Corrisponde solo ai pacchetti a cui è assegnata la priorità di coda specificata." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 352 #: msgid "Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode and should normally be set to a number high enough to insure that any other servers available to clients are preferred over this server." msgstr "La modalità orfana consente di utilizzare l'orologio di sistema quando non sono disponibili altri orologi. Il numero qui specifica lo strato riportato durante la modalità orfana e normalmente dovrebbe essere impostato su un numero sufficientemente alto da garantire che qualsiasi altro server disponibile per i client sia preferito rispetto a questo server." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1942 #: msgid "Overwrite custom interface hardware settings with settings specified below" msgstr "Sovrascrivi le impostazioni hardware dell'interfaccia personalizzata con le impostazioni specificate di seguito" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 200 #: msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent." msgstr "Indirizzo peer a cui verranno inviati i pacchetti gif incapsulati." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 185 #: msgid "Phase 1" msgstr "Fase 1" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 187 #: msgid "Phase 2" msgstr "Fase 2" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 269 #: msgid "Please use the %sissue tracker%s to report bugs or request new features. Note that some CAs offer paid services. These services are not affiliated to this plugin. The maintainers and developers of this plugin will not provide support for paid services." msgstr "Utilizza il %sissue tracker%s per segnalare bug o richiedere nuove funzionalità. Tieni presente che alcune CA offrono servizi a pagamento. Questi servizi non sono affiliati a questo plugin. I manutentori e gli sviluppatori di questo plugin non forniranno supporto per i servizi a pagamento." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1902 #: msgid "Put interface into permanently promiscuous mode. Only to be used for specific usecases requiring the interface to receive all packets being received. When unsure, leave this disabled." msgstr "Mettere l'interfaccia in modalità permanentemente promiscua. Da utilizzare solo per casi d'uso specifici che richiedono che l'interfaccia riceva tutti i pacchetti ricevuti. Quando non sei sicuro, lascialo disabilitato." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 311 #: msgid "Quit NTP server immediately after time synchronisation" msgstr "Uscire dal server NTP immediatamente dopo la sincronizzazione dell'ora" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 58 #: msgid "Register account" msgstr "Registra l'account" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 306 #: msgid "Register the selected account with the configured ACME CA?" msgstr "Registrare l'account selezionato con la CA ACME configurata?" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 59 #: msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi conto" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 70 #: msgid "Remove certificate" msgstr "Rimuovi certificato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 677 #: msgid "Remove log file:" msgstr "Rimuovi file di registro:" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 280 #: msgid "Reset ACME Client" msgstr "Reimposta il client ACME" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 69 #: msgid "Reset certificate" msgstr "Reimposta certificato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 259 #: msgid "Reset source tracking" msgstr "Reimposta il monitoraggio della fonte" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 254 #: msgid "Reset state table" msgstr "Reimposta la tabella degli stati" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 68 #: msgid "Revoke certificate" msgstr "Revoca certificato" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 67 #: msgid "Run automations" msgstr "Esegui automazioni" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1149 #: msgid "SHA256 96 Bit Truncation" msgstr "SHA256 Troncamento a 96 bit" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 741 #: msgid "Select the interface for the V6 dynamic IP" msgstr "Seleziona l'interfaccia per l'IP dinamico V6" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 987 #: msgid "Set ARM UEFI (32-bit) filename" msgstr "Imposta il nome file ARM UEFI (32 bit)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 989 #: msgid "Set ARM UEFI (64-bit) filename" msgstr "Imposta il nome file ARM UEFI (64 bit)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 339 #: msgid "Set the packet layers to hash for aggregation protocols which load balance." msgstr "Imposta i livelli dei pacchetti su hash per i protocolli di aggregazione che bilanciano il carico." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1418 #: msgid "Set the priority code point in a 802.1Q VLAN header for packets matching this rule. If both priorities are set here, packets with a TOS of \"lowdelay\" or TCP ACKs with no data payload will be assigned the latter." msgstr "Imposta il punto del codice di priorità in un'intestazione VLAN 802.1Q per i pacchetti che corrispondono a questa regola. Se qui vengono impostate entrambe le priorità, ai pacchetti con un TOS di \"basso ritardo\" o agli ACK TCP senza carico utile di dati verrà assegnato quest'ultimo." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 264 #: msgid "Set up a %schallenge type%s: Choose the %schallenge type%s that works best for you and if necessary, add the credentials for your DNS provider." msgstr "Configura un %schallenge type%s: scegli il %schallenge type%s più adatto a te e, se necessario, aggiungi le credenziali per il tuo provider DNS." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 985 #: msgid "Set x64 UEFI/EBC (64-bit) filename" msgstr "Imposta il nome file x64 UEFI/EBC (64 bit)." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 983 #: msgid "Set x86 UEFI (32-bit) filename" msgstr "Imposta il nome file x86 UEFI (32 bit)." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 360 #: msgid "Store intermediate" msgstr "Negozio intermedio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 101 #: msgid "THR" msgstr "THR" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 301 #: msgid "The \"iburst\" option enables faster clock synchronisation on startup at the expense of the peer." msgstr "L'opzione \"iburst\" consente una sincronizzazione dell'orologio più rapida all'avvio a spese del peer." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 346 #: msgid "The account will be %sregistered automatically%s at the chosen CA. The CA will then associate new certificates to the selected account." msgstr "L'account verrà %sregistrato automaticamente%s presso la CA prescelta. La CA assocerà quindi i nuovi certificati all'account selezionato." #. File: /usr/core/src/www/services_unbound.php, line: 270 #: msgid "The default domain name to use for DHCP lease registration. If empty, the system domain is used." msgstr "Il nome di dominio predefinito da utilizzare per la registrazione del lease DHCP. Se vuoto, viene utilizzato il dominio di sistema." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 289 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 255 #: msgid "The field 'TLS Shared Key' does not appear to be valid" msgstr "Il campo \"Chiave condivisa TLS\" non sembra essere valido" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 466 #: msgid "The following principles apply when managing certificates with this plugin:" msgstr "Quando si gestiscono i certificati con questo plugin si applicano i seguenti principi:" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 234 #: msgid "The range is unavailable (single host network mask /128 used)." msgstr "L'intervallo non è disponibile (maschera di rete host singolo /128 utilizzata)." #. File: /usr/plugins/ftp/tftp/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tftp/general.volt, line: 33 #: msgid "The root folder for transfering files is /usr/local/tftp." msgstr "La cartella principale per il trasferimento dei file è /usr/local/tftp." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/Constraints/NgxUniqueDefaultServerConstraint.php, line: 65 #: msgid "There can only be one Default Server on each listening address: %s conflict." msgstr "Può esserci un solo server predefinito su ciascun indirizzo di ascolto: conflitto %s." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_vlan.php, line: 43 #: msgid "This VLAN cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "Questa VLAN non può essere eliminata perché è assegnata come interfaccia." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 465 #: msgid "This plugin supports an unlimited number of certificates. However, the CA may restrict the number of certificates per week or implement other rate-limits. Retrying a failed validation many times in a row may also cause further attempts to fail due to rate-limits. The CA documentation should contain further information." msgstr "Questo plugin supporta un numero illimitato di certificati. Tuttavia, la CA può limitare il numero di certificati a settimana o implementare altri limiti di velocità. Riprovare una convalida non riuscita più volte di seguito può anche causare il fallimento di ulteriori tentativi a causa dei limiti di velocità. La documentazione della CA dovrebbe contenere ulteriori informazioni." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 204 #: msgid "This will remove ALL certificates, private keys, CSRs from ACME Client and reset all certificate and account states. However, existing certificates will remain in OPNsense trust storage. The ACME Client will automatically regenerate everything on its next scheduled run. This is most useful when importing a config backup to a new firewall. Continue?" msgstr "Ciò rimuoverà TUTTI i certificati, le chiavi private e i CSR dal client ACME e ripristinerà tutti gli stati dei certificati e degli account. Tuttavia, i certificati esistenti rimarranno nell'archivio sicuro di OPNsense. Il client ACME rigenererà automaticamente tutto alla successiva esecuzione pianificata. Ciò è molto utile quando si importa un backup di configurazione su un nuovo firewall. Continuare?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 31 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 32 #: msgid "Toggle between range (max level) and exact severity filter" msgstr "Alterna tra l'intervallo (livello massimo) e il filtro di gravità esatto" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 311 #: msgid "Use flowid" msgstr "Usa fluido" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 345 #: msgid "Use strict" msgstr "Usa rigoroso" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 324 #: msgid "Use the RSS hash from the network card if available, otherwise a hash is locally calculated. The default depends on the system tunable in net.link.lagg.default_use_flowid." msgstr "Utilizzare l'hash RSS della scheda di rete, se disponibile, altrimenti viene calcolato localmente un hash. L'impostazione predefinita dipende dall'ottimizzazione del sistema in net.link.lagg.default_use_flowid." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 347 #: msgid "Usually CAs will let you know if something went wrong and a certificate is about to expire, therefore a %svalid e-mail address%s should be provided." msgstr "Solitamente le CA ti avviseranno se qualcosa è andato storto e un certificato sta per scadere, pertanto è necessario fornire un %sindirizzo e-mail%s valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 50 #: msgid "Waiting for data..." msgstr "In attesa dei dati..." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/validations.volt, line: 118 #: msgid "When experiencing issues with a challenge type, try setting the log level to \"debug\". Please provide full logs when %sreporting issues%s for a challenge type. You should also consider to ask the Certificate Authority for support, if you choose to use a commercial CA." msgstr "Quando riscontri problemi con un tipo di sfida, prova a impostare il livello di registro su \"debug\". Fornisci log completi quando %ssegnali problemi%s per un tipo di sfida. Dovresti anche considerare di chiedere supporto all'autorità di certificazione, se scegli di utilizzare una CA commerciale." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 472 #: msgid "When experiencing issues, try setting the log level to \"debug\" on the %ssettings%s page." msgstr "In caso di problemi, prova a impostare il livello di registro su \"debug\" nella pagina %ssettings%s." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 297 #: msgid "When no servers are specified NTP will be completely disabled." msgstr "Quando non viene specificato alcun server, NTP verrà completamente disabilitato." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/certificates.volt, line: 470 #: msgid "When removing a certificate from the plugin, the certificate in the %sOPNsense certificate storage%s is %sNOT removed%s, because it may still be used by a core application or another plugin. Obsolete certificates should be manually removed from the OPNsense certificate storage. Note that when creating a new certificate with the same name, a new certificated will be imported into the OPNsense certificate storage (instead of updating the existing entry)." msgstr "Quando si rimuove un certificato dal plug-in, il certificato nell'archivio certificati %sOPNsense%s viene %sNON rimosso%s, perché potrebbe ancora essere utilizzato da un'applicazione principale o da un altro plug-in. I certificati obsoleti devono essere rimossi manualmente dall'archivio certificati OPNsense. Tieni presente che quando crei un nuovo certificato con lo stesso nome, un nuovo certificato verrà importato nell'archivio certificati OPNsense (invece di aggiornare la voce esistente)." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/accounts.volt, line: 350 #: msgid "When requesting support from a CA the account ID may be required, %sthis documentation%s contains information how to get the internal account ID from the log files." msgstr "Quando si richiede supporto a una CA potrebbe essere richiesto l'ID dell'account, %squesta documentazione%s contiene informazioni su come ottenere l'ID dell'account interno dai file di registro." #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 151 #: msgid "When this device is configured as CARP backup it will disconnect all PPP type interfaces and try to reconnect them when becoming master again." msgstr "Quando questo dispositivo è configurato come backup CARP, disconnetterà tutte le interfacce di tipo PPP e tenterà di riconnetterle quando diventerà nuovamente master." #. File: /usr/plugins/net/wireguard/src/etc/inc/plugins.inc.d/wireguard.inc, line: 64 #: msgid "WireGuard (Group)" msgstr "WireGuard (Gruppo)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1215 #: msgid "With clear the connection is closed with no further actions taken. hold installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the connection on demand. restart will immediately trigger an attempt to re-negotiate the connection. The default is none and disables the close action." msgstr "Con clear la connessione viene chiusa senza ulteriori azioni intraprese. hold installa una policy trap, che catturerà il traffico corrispondente e tenterà di rinegoziare la connessione su richiesta. il riavvio attiverà immediatamente un tentativo di rinegoziare la connessione. Il valore predefinito è nessuno e disabilita l'azione di chiusura." #. File: /usr/plugins/net/vnstat/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Vnstat/general.volt, line: 34 #: msgid "Yearly Statistics" msgstr "Statistiche annuali" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 368 #: msgid "You can only specify allow options (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo le opzioni di autorizzazione (opzione avanzata) per le regole del tipo di pass." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/GDrive.php, line: 68 #: msgid "You need a private key in p12 format to use Google Drive, instructions on how to acquire one can be found %shere%s." msgstr "Per utilizzare Google Drive è necessaria una chiave privata in formato p12, le istruzioni su come acquisirne una possono essere trovate %she%s." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 991 #: msgid "You need both a filename and a boot server configured for this to work." msgstr "Sono necessari sia un nome file che un server di avvio configurati affinché funzioni." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 237 #: msgid "add phase 1 entry" msgstr "aggiungere la voce della fase 1" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 234 #: msgid "boot-time" msgstr "all'avvio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 220 #: msgid "ikeid" msgstr "ikeid" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 201 #: msgid "kill all matched states" msgstr "uccidi tutti gli stati corrispondenti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 483 #: msgid "loading data.." msgstr "caricamento dati.." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 128 #: msgid "not found" msgstr "non trovato" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 236 #: msgid "read-only" msgstr "sola lettura" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 232 #: msgid "runtime" msgstr "tempo di esecuzione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 221 #: msgid "seqid" msgstr "seqide" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_pftop.volt, line: 122 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/fw_states.volt, line: 220 #: msgid "state id" msgstr "identificativo dello stato" #. File: /usr/plugins/ftp/tftp/src/etc/inc/plugins.inc.d/tftp.inc, line: 37 #: msgid "tftp daemon" msgstr "demone tftp" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 254 #: msgid "uniqid" msgstr "uniqid" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 30 #: msgid "\n" " Controls which objects to keep in the memory cache (cache_mem)\n" " always:\tKeep most recently fetched objects in memory (default)\n" " disk: Only disk cache hits are kept in memory, which means an object must first be cached on disk and then hit a second time before cached in memory.\n" " network: Only objects fetched from network is kept in memory\n" " " msgstr "\n" "Controlla quali oggetti mantenere nella cache di memoria (cache_mem)\n" "sempre: mantiene in memoria gli oggetti recuperati più recentemente (impostazione predefinita)\n" "disco: vengono mantenuti in memoria solo gli riscontri della cache del disco, il che significa che un oggetto deve prima essere memorizzato nella cache del disco e quindi essere raggiunto una seconda volta prima di essere memorizzato nella cache.\n" "rete: solo gli oggetti recuperati dalla rete vengono mantenuti in memoria\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 127 #: msgid "\n" " Specify an IP protocol for the listener.\n" " " msgstr "\n" "Specificare un protocollo IP per il listener.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 219 #: msgid "ACME Account" msgstr "Conto ACME" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 220 #: msgid "ACME CA" msgstr "ACMECA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 221 #: msgid "ACME CA Settings" msgstr "Impostazioni ACME CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 275 #: msgid "Add Blocklist Alias" msgstr "Aggiungi l'alias della lista bloccata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 301 #: msgid "Adds firewall alias \"BlocklistMaltrail\" referencing Maltrail's \"/fail2ban\" IP list. You can use this alias to block IPs that Maltrail detected as malicious." msgstr "Aggiunge l'alias del firewall \"BlocklistMaltrail\" che fa riferimento all'elenco IP \"/fail2ban\" di Maltrail. Puoi utilizzare questo alias per bloccare gli IP che Maltrail ha rilevato come dannosi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 365 #: msgid "An optional source IP address for outgoing connections." msgstr "Un indirizzo IP di origine facoltativo per le connessioni in uscita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 366 #: msgid "An optional value provided by the CA when using ACME External Account Binding (EAB)." msgstr "Un valore facoltativo fornito dalla CA quando si utilizza ACME External Account Binding (EAB)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 378 #: msgid "As a DNS server may not answer all the IPs in one DNS request, haproxy keeps a cache of previous answers. An answer will be considered obsolete after [hold obsolete] seconds without the IP returned. Default is \"30s\"." msgstr "Poiché un server DNS potrebbe non rispondere a tutti gli IP in una richiesta DNS, haproxy conserva una cache delle risposte precedenti. Una risposta verrà considerata obsoleta dopo [hold obsolete] secondi senza che l'IP venga restituito. L'impostazione predefinita è \"30s\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 486 #: msgid "CA Options" msgstr "Opzioni CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 519 #: msgid "Can be generated under ZoneID account management" msgstr "Può essere generato nella gestione dell'account ZoneID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 525 #: msgid "Case-sensitive" msgstr "Maiuscole e minuscole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 547 #: msgid "Check ip method" msgstr "Controlla il metodo ip" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 642 #: msgid "Common Name (CN) and first Alt Name (subjectAltName) for this certificate." msgstr "Nome comune (CN) e primo nome alternativo (subjectAltName) per questo certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 654 #: msgid "Configure listen addresses for this Public Service, i.e. 127.0.0.1:8080 or www.example.com:443 or unix@socket-name. Use TAB key to complete typing a listen address." msgstr "Configura gli indirizzi di ascolto per questo servizio pubblico, ad esempio 127.0.0.1:8080 o www.example.com:443 o unix@socket-name. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione di un indirizzo di ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 662 #: msgid "Connection scheme that will be used when uploading certificates to Synology DSM." msgstr "Schema di connessione che verrà utilizzato durante il caricamento dei certificati su Synology DSM." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 694 #: msgid "Create certificates" msgstr "Creare certificati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 697 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 398 #: msgid "Custom CA URL" msgstr "URL CA personalizzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 707 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 401 #: msgid "DDNSS API" msgstr "API DDSS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 760 #: msgid "Default Server" msgstr "Server predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 782 #: msgid "Delay Warning Time" msgstr "Tempo di avviso di ritardo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 803 #: msgid "Description to identify this queue." msgstr "Descrizione per identificare questa coda." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 804 #: msgid "Description to identify this rule." msgstr "Descrizione per identificare questa regola." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 818 #: msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 832 #: msgid "Disable SSL verification" msgstr "Disabilita la verifica SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 833 #: msgid "Disable SSL verification v2" msgstr "Disabilita la verifica SSL v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 841 #: msgid "Disabled Servers List" msgstr "Elenco server disabilitati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 860 #: msgid "Domeneshop DNS API" msgstr "API DNS di Domeneshop" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 876 #: msgid "ECDH curve" msgstr "Curva ECDH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 880 #: msgid "EXOS VLAN Tagged list" msgstr "Elenco dei tag EXOS VLAN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 881 #: msgid "EXOS VLAN Untagged" msgstr "VLAN EXOS senza tag" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 882 #: msgid "EXOS policy" msgstr "Politica EXOS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 893 #: msgid "Enable ACME client plugin." msgstr "Abilita il plug-in client ACME." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 894 #: msgid "Enable AS-Override" msgstr "Abilita AS-Override" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 922 #: msgid "Enable EXOS attributes" msgstr "Abilita gli attributi EXOS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1008 #: msgid "Enable TFTP daemon." msgstr "Abilita il demone TFTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1038 #: msgid "Enable ddclient" msgstr "Abilita ddclient" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1063 #: msgid "Enable ipstats plugin" msgstr "Abilita il plugin ipstats" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1097 #: msgid "Enable or disable the nut service. If enabled, the system will shutdown when the UPS emits a low battery warning." msgstr "Abilita o disabilita il servizio nut. Se abilitato, il sistema si spegnerà quando l'UPS emette un avviso di batteria scarica." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1102 #: msgid "Enable or disable this server." msgstr "Abilita o disabilita questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1112 #: msgid "Enable query logs" msgstr "Abilita i log delle query" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1121 #: msgid "Enable specified protocols. Default: TLSv1.2 TLSv1.3. TLSv1 and TLSv1.1 are insecure and excluded from GUI." msgstr "Abilita i protocolli specificati. Impostazione predefinita: TLSv1.2 TLSv1.3. TLSv1 e TLSv1.1 non sono sicuri ed esclusi dalla GUI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1133 #: msgid "Enable tcpconns plugin" msgstr "Abilita il plugin tcpconns" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1158 #: msgid "Enable the collection of Unbound metrics." msgstr "Abilita la raccolta di metriche non associate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1192 #: msgid "Enable this virtual server" msgstr "Abilita questo server virtuale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1201 #: msgid "Enable to make the condition case-sensitive (if applicable). By default all conditions are not case-sensitive." msgstr "Abilita per rendere la condizione con distinzione tra maiuscole e minuscole (se applicabile). Per impostazione predefinita, tutte le condizioni non fanno distinzione tra maiuscole e minuscole." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1229 #: msgid "Enter a custom timout between data it sent to the client after which the connection is closed." msgstr "Immettere un timeout personalizzato tra i dati inviati al client dopo il quale la connessione viene chiusa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1238 #: msgid "Enter a list of IP addresses and ports which can be used in nginx listen directives. To listen on a port on all IPs, use for example \"22,[::]:22\"" msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi IP e porte che possono essere utilizzati nelle direttive di ascolto nginx. Per ascoltare su una porta su tutti gli IP, utilizzare ad esempio \"22,[::]:22\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1239 #: msgid "Enter a list of IP addresses and ports which can be used in nginx listen directives. To listen on a port on all IPs, use for example \"443,[::]:443\"" msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi IP e porte che possono essere utilizzati nelle direttive di ascolto nginx. Per ascoltare su una porta su tutti gli IP, utilizzare ad esempio \"443,[::]:443\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1240 #: msgid "Enter a list of IP addresses and ports which can be used in nginx listen directives. To listen on a port on all IPs, use for example \"80,[::]:80\"" msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi IP e porte che possono essere utilizzati nelle direttive di ascolto nginx. Per ascoltare su una porta su tutti gli IP, utilizzare ad esempio \"80,[::]:80\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1324 #: msgid "Exclude servers from automatic selection. Add any specific server names here if you do not want to use them for any reason." msgstr "Escludi i server dalla selezione automatica. Aggiungi qui eventuali nomi di server specifici se non desideri utilizzarli per qualsiasi motivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1352 #: msgid "FRITZ!Box URL" msgstr "URL del FRITZ!Box" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1365 #: msgid "Filename Scheme" msgstr "Schema del nome file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1399 #: msgid "Frontend (Socket Origin)" msgstr "Frontend (origine socket)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1431 #: msgid "Graceful stop timeout" msgstr "Timeout di arresto grazioso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1463 #: msgid "HMAC Key" msgstr "Chiave HMAC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1474 #: msgid "HTTP Listen Address" msgstr "Indirizzo di ascolto HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1486 #: msgid "HTTP Token" msgstr "Token HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1512 #: msgid "HTTPS Listen Address" msgstr "Indirizzo di ascolto HTTPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1566 #: msgid "Hostname to update" msgstr "Nome host da aggiornare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1567 #: msgid "Hostname(s)" msgstr "Nome/i host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1580 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 656 #: msgid "IONOS domain API" msgstr "API del dominio IONOS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1589 #: msgid "IP address of DNS server to forward all requests." msgstr "Indirizzo IP del server DNS a cui inoltrare tutte le richieste." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1590 #: msgid "IP address of host allowed to retrieve proxy statistics." msgstr "Indirizzo IP dell'host autorizzato a recuperare le statistiche del proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1616 #: msgid "IPv6 link-local interface" msgstr "Interfaccia collegamento locale IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1621 #: msgid "If Synology DSM has OTP enabled, then the device ID has to be provided so that no OTP is required when running the automation." msgstr "Se Synology DSM ha l'OTP abilitato, è necessario fornire l'ID del dispositivo in modo che non sia richiesto alcun OTP durante l'esecuzione dell'automazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1706 #: msgid "Insecure Domains" msgstr "Domini non sicuri" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1720 #: msgid "Interval in seconds to check for address changes" msgstr "Intervallo in secondi per verificare le modifiche all'indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1742 #: msgid "Key Identifier" msgstr "Identificatore chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1776 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 723 #: msgid "Linode API (v3 / Deprecated)" msgstr "API Linode (v3/deprecato)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1777 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 724 #: msgid "Linode API (v4)" msgstr "API Linode (v4)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1781 #: msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers for active checks. If port is not specified, the default port is used. IPv6 addresses must be enclosed in square brackets if the port for that host is specified. If the port is not specified, square brackets for IPv6 addresses are optional. If this parameter is not specified, active checks are disabled. Examples: zabbix.example.com, 10.0.0.2:20051, [::1]:30051,::1, [12fc::1]" msgstr "Elenco di coppie IP:porta (o nome host:porta) di server Zabbix per i controlli attivi. Se la porta non è specificata, viene utilizzata la porta predefinita. Gli indirizzi IPv6 devono essere racchiusi tra parentesi quadre se viene specificata la porta per quell'host. Se la porta non è specificata, le parentesi quadre per gli indirizzi IPv6 sono facoltative. Se questo parametro non viene specificato i controlli attivi vengono disabilitati. Esempi: zabbix.example.com, 10.0.0.2:20051, [::1]:30051,::1, [12fc::1]" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1785 #: msgid "List of domains from where blocklist will be downloaded." msgstr "Elenco dei domini da cui verrà scaricata la blocklist." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1788 #: msgid "List of domains to mark as insecure. DNSSEC chain of trust is ignored towards the domain name." msgstr "Elenco dei domini da contrassegnare come non sicuri. La catena di fiducia DNSSEC viene ignorata nei confronti del nome di dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1803 #: msgid "Listen IP Protocol" msgstr "Ascolta il protocollo IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1829 #: msgid "Local TLS ALPN Port" msgstr "Porta TLS ALPN locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1857 #: msgid "Log to syslog" msgstr "Accedi a syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1919 #: msgid "Max Connections" msgstr "Connessioni massime" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1920 #: msgid "Max DNS answer size" msgstr "Dimensione massima della risposta DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1942 #: msgid "Maximum Connections (Public Services)" msgstr "Numero massimo di connessioni (servizi pubblici)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1943 #: msgid "Maximum Connections (Servers)" msgstr "Numero massimo di connessioni (server)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1974 #: msgid "Maximum object size in memory (KB)" msgstr "Dimensione massima dell'oggetto in memoria (KB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1981 #: msgid "Memory cache mode" msgstr "Modalità cache di memoria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2004 #: msgid "Monitored CARP interfaces" msgstr "Interfacce CARP monitorate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2005 #: msgid "Monitoring URI" msgstr "Monitoraggio dell'URI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2008 #: msgid "Multi-Protocol" msgstr "Multiprotocollo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2023 #: msgid "NOTE: Settings below must not be changed after account registration." msgstr "NOTA: le impostazioni seguenti non devono essere modificate dopo la registrazione dell'account." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2031 #: msgid "NX hold time" msgstr "Tempo di attesa NX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2071 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 822 #: msgid "Nederhost API" msgstr "API Nederhost" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2104 #: msgid "Njalla" msgstr "Njalla" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2137 #: msgid "Obsolete hold time" msgstr "Tempo di attesa obsoleto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2158 #: msgid "Optional EAB Credentials" msgstr "Credenziali EAB facoltative" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2170 #: msgid "Other hold time" msgstr "Altro tempo di attesa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2199 #: msgid "Password associated with this account" msgstr "Password associata a questo account" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2215 #: msgid "Path to the Unifi keystore file in the local filesystem, i.e. /usr/local/share/java/unifi/data/keystore." msgstr "Percorso del file dell'archivio chiavi Unifi nel file system locale, ad esempio /usr/local/share/java/unifi/data/keystore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2266 #: msgid "Poll Time" msgstr "Tempo di sondaggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2269 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1015 #: msgid "Porkbun API" msgstr "API di Porkbun" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2274 #: msgid "Port of DNS server, for usual DNS use 53, if you use DoT set it to 853." msgstr "Porta del server DNS, per l'uso normale del DNS 53, se usi DoT impostala su 853." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2281 #: msgid "Port that will be used when connecting to Synology DSM." msgstr "Porta che verrà utilizzata durante la connessione a Synology DSM." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2292 #: msgid "Prefer server ciphers" msgstr "Preferisci i codici server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2293 #: msgid "Prefers server ciphers over client ciphers." msgstr "Preferisce i cifrari server rispetto ai cifrari client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2301 #: msgid "Preload on startup" msgstr "Precarica all'avvio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2324 #: msgid "Provide an optional TCP communication port to use during health checks, i.e. 80 or 443. The server port will used for health checks when no port is specified." msgstr "Fornire una porta di comunicazione TCP opzionale da utilizzare durante i controlli di integrità, ad esempio 80 o 443. La porta del server verrà utilizzata per i controlli di integrità quando non viene specificata alcuna porta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2354 #: msgid "Query Source IP" msgstr "Interroga l'IP di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2355 #: msgid "Query Source IPv6" msgstr "Interrogazione origine IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2393 #: msgid "Refused hold time" msgstr "Tempo di attesa rifiutato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2489 #: msgid "Route Reflector Client" msgstr "Client del riflettore di percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2508 #: msgid "Run as Root" msgstr "Esegui come root" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2545 #: msgid "SSL SNI" msgstr "SSLSNI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2555 #: msgid "SSL preferences" msgstr "Preferenze SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2576 #: msgid "Scheme" msgstr "Schema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2596 #: msgid "Secret API Key" msgstr "Chiave API segreta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2647 #: msgid "Select the applicable protocol" msgstr "Selezionare il protocollo applicabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2652 #: msgid "Select the frontend that provides the UNIX socket. This UNIX socket will be used as the server's address, making it possible to send connections to this frontend. Only frontends that provide the unix@ pattern as listen address can be selected." msgstr "Seleziona il frontend che fornisce il socket UNIX. Questo socket UNIX verrà utilizzato come indirizzo del server, rendendo possibile l'invio di connessioni a questo frontend. Possono essere selezionati solo i frontend che forniscono il pattern unix@ come indirizzo di ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2659 #: msgid "Select the interfaces, whose CARP transitions should be monitored." msgstr "Selezionare le interfacce le cui transizioni CARP devono essere monitorate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2662 #: msgid "Select the protocol to use." msgstr "Seleziona il protocollo da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2663 #: msgid "Select the service to use." msgstr "Seleziona il servizio da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2700 #: msgid "Server IP" msgstr "IP del server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2737 #: msgid "Set exos policy filter id with Filter-ID=\"Entrasys:version=1:mgmt=su:policy=[policy_name]\"" msgstr "Imposta l'ID del filtro dei criteri exos con Filter-ID=\"Entrasys:version=1:mgmt=su:policy=[policy_name]\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2738 #: msgid "Set exos vlan tagged" msgstr "Imposta il tag exos vlan" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2739 #: msgid "Set exos vlan untagged" msgstr "Imposta la vlan exos senza tag" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2747 #: msgid "Set minimum TLS version. Please be aware that every version below 1.2 is considered as insecure." msgstr "Imposta la versione TLS minima. Tieni presente che ogni versione inferiore alla 1.2 è considerata non sicura." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2758 #: msgid "Set the ACME CA account to use for this certificate." msgstr "Imposta l'account ACME CA da utilizzare per questo certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2759 #: msgid "Set the ACME challenge type for this certificate." msgstr "Imposta il tipo di verifica ACME per questo certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2760 #: msgid "Set the ACME challenge type. You'll have to add configuration for the selected challenge type below." msgstr "Imposta il tipo di sfida ACME. Dovrai aggiungere la configurazione per il tipo di sfida selezionato di seguito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2765 #: msgid "Set the Elliptical cryptography configuration." msgstr "Imposta la configurazione della crittografia ellittica." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2796 #: msgid "Set the TCP port of the remote NUT server." msgstr "Imposta la porta TCP del server NUT remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2843 #: msgid "Set the maximum number of concurrent connections for public services." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni simultanee per i servizi pubblici." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2844 #: msgid "Set the maximum number of concurrent connections for servers." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni simultanee per i server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2848 #: msgid "Set the maximum object size in memory (default 512KB when left empty)." msgstr "Imposta la dimensione massima dell'oggetto in memoria (predefinito 512 KB se lasciato vuoto)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2850 #: msgid "Set the maximum time allowed to perform a clean graceful stop. HAProxy will terminate all open connections when the timeout is reached. This may be used to ensure that the instance will quit even if connections remain opened. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per eseguire uno stop pulito e aggraziato. HAProxy terminerà tutte le connessioni aperte una volta raggiunto il timeout. Questo può essere utilizzato per garantire che l'istanza venga chiusa anche se le connessioni rimangono aperte. Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2932 #: msgid "Sets the \"hold other\" timeout value for the resolver. Default \"30s\"" msgstr "Imposta il valore di timeout \"hold other\" per il risolutore. \"30\" predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2989 #: msgid "Specifies a URI which will be intercepted to return HAProxy's health status instead of forwarding the request. When a HTTP request is received, HAProxy will return either \"HTTP/1.0 200 OK\" or \"HTTP/1.0 503 Service unavailable\", depending on the fined failure conditions." msgstr "Specifica un URI che verrà intercettato per restituire lo stato di integrità di HAProxy invece di inoltrare la richiesta. Quando viene ricevuta una richiesta HTTP, HAProxy restituirà \"HTTP/1.0 200 OK\" o \"HTTP/1.0 503 Servizio non disponibile\", a seconda delle condizioni di errore sanzionate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2994 #: msgid "Specifies the maximal number of concurrent connections that will be sent to this server. The default value is \"0\" which means unlimited." msgstr "Specifica il numero massimo di connessioni simultanee che verranno inviate a questo server. Il valore predefinito è \"0\" che significa illimitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3004 #: msgid "Specify a curve(s) for ECDHE ciphers. NGINX default (empty field): auto." msgstr "Specificare una o più curve per le crittografie ECDHE. Impostazione predefinita NGINX (campo vuoto): auto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3006 #: msgid "Specify enabled ciphers in the TLS library cipher string format. Example: ECDHE-ECDSA-AES128-GCM-SHA256:ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256. NGINX default (empty field): HIGH:!aNULL:!MD5." msgstr "Specificare le cifrature abilitate nel formato della stringa di cifratura della libreria TLS. Esempio: ECDHE-ECDSA-AES128-GCM-SHA256:ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256. Impostazione predefinita NGINX (campo vuoto): HIGH:!aNULL:!MD5." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3010 #: msgid "Specify the IPv4 address used as a source for outbound queries." msgstr "Specificare l'indirizzo IPv4 utilizzato come origine per le query in uscita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3013 #: msgid "Specify the IPv6 address used as a source for outbound queries." msgstr "Specificare l'indirizzo IPv6 utilizzato come origine per le query in uscita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3014 #: msgid "Specify the IPv6 address used as a source for zone transfers." msgstr "Specificare l'indirizzo IPv6 utilizzato come origine per i trasferimenti di zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3025 #: msgid "Specify the filename scheme for this Lua script. Usually using the ID is sufficient and the most fail-safe apparoach. However, when using Lua's \"require\" function this apparoach will not work and it becomes necessary to use the specified name as filename. In this case all non-alphanumeric characters are removed from the filename. Note that this may cause issues when creating multiple Lua scripts with the same name." msgstr "Specificare lo schema del nome file per questo script Lua. Di solito l'uso dell'ID è sufficiente ed è l'approccio più sicuro. Tuttavia, quando si utilizza la funzione \"require\" di Lua questo approccio non funzionerà e diventa necessario utilizzare il nome specificato come nome file. In questo caso tutti i caratteri non alfanumerici vengono rimossi dal nome file. Tieni presente che ciò potrebbe causare problemi durante la creazione di più script Lua con lo stesso nome." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3059 #: msgid "Stats Allowed IP" msgstr "IP consentito per le statistiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3089 #: msgid "Synology Hostname" msgstr "Nome host Synology" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3090 #: msgid "Synology Port" msgstr "Porta Synology" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3111 #: msgid "TLS Ciphers" msgstr "Cifrature TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3114 #: msgid "TLS Minimum Version" msgstr "Versione minima TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3115 #: msgid "TLS Protocols" msgstr "Protocolli TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3121 #: msgid "TLS-ALPN Service" msgstr "Servizio TLS-ALPN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3122 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1397 #: msgid "TLS-ALPN-01" msgstr "TLS-ALPN-01" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3145 #: msgid "The 'Listen IPs' parameter specifies a comma-separated list of IP addresses to listen to. Default is to listen on all interfaces." msgstr "Il parametro \"Listen IPs\" specifica un elenco separato da virgole di indirizzi IP da ascoltare. L'impostazione predefinita è l'ascolto su tutte le interfacce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3162 #: msgid "The HTTPS URL of the custom ACME CA that should be used for this account and all associated certificates. If using your own CA, make sure the Root CA is added to OPNsense's trust store. For example: https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory or https://ca.internal/acme/directory" msgstr "L'URL HTTPS della CA ACME personalizzata da utilizzare per questo account e tutti i certificati associati. Se utilizzi la tua CA, assicurati che la CA radice sia aggiunta al trust store di OPNsense. Ad esempio: https://acme-v02.api.letsencrypt.org/directory o https://ca.internal/acme/directory" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3204 #: msgid "The host name sent in the SNI TLS extension to the server." msgstr "Il nome host inviato nell'estensione SNI TLS al server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3205 #: msgid "The host name sent in the SNI TLS extension to the server. Overrides the server's SNI setting for health checks." msgstr "Il nome host inviato nell'estensione SNI TLS al server. Sostituisce l'impostazione SNI del server per i controlli di integrità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3209 #: msgid "The ipstats plugin lists multiple interface stats." msgstr "Il plugin ipstats elenca più statistiche dell'interfaccia." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3272 #: msgid "The service port when using TLS-ALPN-01 as challenge type. It works similar to the HTTP-01 challenge type. Defaults to port 43581." msgstr "La porta di servizio quando si utilizza TLS-ALPN-01 come tipo di sfida. Funziona in modo simile al tipo di sfida HTTP-01. Il valore predefinito è la porta 43581." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3285 #: msgid "The tcpconns plugin lists a summary of all tcp connections." msgstr "Il plugin tcpconns elenca un riepilogo di tutte le connessioni TCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3324 #: msgid "This enables the EXOS VLAN and policy attributes assignment via users tab." msgstr "Ciò consente la VLAN EXOS e l'assegnazione degli attributi della policy tramite la scheda Utenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3354 #: msgid "This option ensures that a new certificate is created in Synology DSM if it does not exist yet. If unchecked only existing certificates will be updated." msgstr "Questa opzione garantisce che venga creato un nuovo certificato in Synology DSM se non esiste ancora. Se deselezionato verranno aggiornati solo i certificati esistenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3411 #: msgid "This will activate the vpnserver service only on the master device." msgstr "Ciò attiverà il servizio VPNserver solo sul dispositivo master." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3453 #: msgid "This will enable/disable local logs. This includes both [query_log] and [nx_log] as described in the DNSCrypt-Proxy documentation." msgstr "Ciò abiliterà/disabiliterà i registri locali. Ciò include sia [query_log] che [nx_log] come descritto nella documentazione DNSCrypt-Proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3467 #: msgid "This will skip chain and host verification." msgstr "Ciò salterà la verifica della catena e dell'host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3468 #: msgid "This will start the process with wheel group and root user permission. Please use this with care, currently only needed for Unbound and Suricata." msgstr "Questo avvierà il processo con il gruppo wheel e l'autorizzazione dell'utente root. Si prega di utilizzarlo con attenzione, attualmente necessario solo per Unbound e Suricata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3478 #: msgid "Time until we send a notification to the sender if mail is delayed (in hours) - 0 or empty to disable." msgstr "Tempo fino all'invio della notifica al mittente in caso di ritardo della posta (in ore) - 0 o vuoto per disabilitare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3480 #: msgid "Timeout hold time" msgstr "Tempo di attesa del timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3494 #: msgid "Transfer Key" msgstr "Chiave di trasferimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3495 #: msgid "Transfer Key Algorithm" msgstr "Algoritmo di trasferimento della chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3542 #: msgid "UNIX Socket" msgstr "Presa UNIX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3548 #: msgid "URL of the router, i.e. https://fritzbox.example.com." msgstr "URL del router, ad esempio https://fritzbox.example.com." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3550 #: msgid "URLs of Blocklists" msgstr "URL delle blocklist" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3557 #: msgid "Uncheck to hide all introduction pages." msgstr "Deseleziona per nascondere tutte le pagine di introduzione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3559 #: msgid "Unifi keystore file" msgstr "File dell'archivio chiavi Unifi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3606 #: msgid "Use syslog instead of logging to a file." msgstr "Utilizza syslog invece di accedere a un file." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3630 #: msgid "Username or login to use" msgstr "Nome utente o login da utilizzare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3632 #: msgid "Username to login, must be an administrator." msgstr "Nome utente per accedere, deve essere un amministratore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3642 #: msgid "Valid hold time" msgstr "Tempo di attesa valido" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3650 #: msgid "Verify CN" msgstr "Verificare CN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3677 #: msgid "When a DNS resolve request times out haproxy will not retry until [hold timeout] elapses. Default \"30s\"" msgstr "Quando una richiesta di risoluzione DNS scade, Haproxy non riproverà fino allo scadere del [timeout di attesa]. \"30\" predefinito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3679 #: msgid "When enabled, a sudo rule is created to grant root access to the Zabbix user. When adding a User Parameter, just add \"sudo\" to the command to run it as root, i.e. instead of \"echo test\" use \"sudo echo test\"." msgstr "Se abilitato, viene creata una regola sudo per garantire l'accesso root all'utente Zabbix. Quando aggiungi un parametro utente, aggiungi semplicemente \"sudo\" al comando per eseguirlo come root, ovvero invece di \"echo test\" usa \"sudo echo test\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3680 #: msgid "When haproxy receives a NXDOMAIN error message (domain does not exist) from the resolver it will not retry until [hold nx] elapses. Default \"30s\"." msgstr "Quando haproxy riceve un messaggio di errore NXDOMAIN (il dominio non esiste) dal risolutore, non riproverà fino allo scadere di [hold nx]. \"30\" predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3681 #: msgid "When haproxy receives a valid NS response it will not query DNS until valid time expires. Default is \"10s\"." msgstr "Quando haproxy riceve una risposta NS valida, non interrogherà il DNS fino allo scadere del tempo valido. L'impostazione predefinita è \"10 secondi\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3683 #: msgid "When the DNS server refuses the resolve request haproxy will not retry until [hold refused] elapses. Default \"30s\"." msgstr "Quando il server DNS rifiuta la richiesta di risoluzione, l'haproxy non riproverà fino allo scadere del [attesa rifiutata]. \"30\" predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3688 #: msgid "When using HTTP-01 as challenge type, a local webserver is used to provide acme challenge data to the ACME CA. The local webserver is NOT directly exposed to the outside and should NOT use port 80 or any other well-known port. This setting allows you to change the local port of this webserver in case it interferes with another local service. Defaults to port 43580." msgstr "Quando si utilizza HTTP-01 come tipo di verifica, viene utilizzato un server Web locale per fornire i dati della verifica Acme all'ACME CA. Il server web locale NON è direttamente esposto all'esterno e NON deve utilizzare la porta 80 o qualsiasi altra porta conosciuta. Questa impostazione ti consente di modificare la porta locale di questo server web nel caso in cui interferisca con un altro servizio locale. Il valore predefinito è la porta 43580." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3693 #: msgid "Whether HAProxy should load and execute this Lua script on startup. This is the default behaviour. However, if this Lua script is included by other Lua scripts using the \"require\" function, then preloading should be disabled to avoid HAProxy errors." msgstr "Indica se HAProxy deve caricare ed eseguire questo script Lua all'avvio. Questo è il comportamento predefinito. Tuttavia, se questo script Lua è incluso da altri script Lua che utilizzano la funzione \"richiedi\", il precaricamento dovrebbe essere disabilitato per evitare errori HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3710 #: msgid "Wildcard" msgstr "Carattere jolly" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3743 #: msgid "Zone Username" msgstr "Nome utente della zona" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3745 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1637 #: msgid "Zone.eu API" msgstr "API Zone.eu" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3747 #: msgid "acme.sh TLS Web Server" msgstr "acme.sh Server Web TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3748 #: msgid "add a DNS wildcard CNAME record that points to the configured host." msgstr "aggiungere un record CNAME con caratteri jolly DNS che punta all'host configurato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3765 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1684 #: msgid "dynv6 HTTP API" msgstr "API HTTP dynv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3790 #: msgid "rfc5424" msgstr "rfc5424" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 33 #: msgid "1.0" msgstr "1.0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 34 #: msgid "1.1" msgstr "1.1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 35 #: msgid "1.2" msgstr "1.2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 99 #: msgid "A service type is required." msgstr "È richiesto un tipo di servizio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 117 #: msgid "ACME Client" msgstr "Cliente ACME" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 144 #: msgid "Abuse.ch - ThreatFox IOC database" msgstr "Abuse.ch - Banca dati CIO di ThreatFox" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 176 #: msgid "All HAProxy threads" msgstr "Tutti i thread HAProxy" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 183 #: msgid "An IP service type is required." msgstr "È richiesto un tipo di servizio IP." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 194 #: msgid "Array Networks AG" msgstr "Array Networks AG" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 229 #: msgid "Blocklist" msgstr "Lista bloccata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 253 #: msgid "Buypass" msgstr "Acquista pass" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 254 #: msgid "Buypass Test CA" msgstr "Prova di acquisto pass CA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 347 #: msgid "Changeip" msgstr "Cambia ip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 359 #: msgid "Choose a value between 1 and 24 to activate - 0 or empty to disable." msgstr "Scegli un valore compreso tra 1 e 24 per attivare - 0 o vuoto per disabilitare." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 365 #: msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 411 #: msgid "DNS over TLS" msgstr "DNS su TLS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 456 #: msgid "DnsPark" msgstr "DnsPark" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 474 #: msgid "DuckDNS" msgstr "DuckDNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 477 #: msgid "DynDNS.com" msgstr "DynDNS.com" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 509 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 479 #: msgid "Dynamic IPv6 Host" msgstr "Host IPv6 dinamico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 488 #: msgid "EasyDNS" msgstr "EasyDNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 518 #: msgid "F5 Big-IP" msgstr "F5 Big-IP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 545 #: msgid "Force SSL for health checks" msgstr "Forza SSL per controlli di integrità" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 546 #: msgid "Force SSL+SNI for health checks" msgstr "Forza SSL+SNI per i controlli di integrità" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 547 #: msgid "Force no SSL for health checks" msgstr "Non imporre SSL per i controlli di integrità" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 548 #: msgid "Fortinet Fortigate" msgstr "Fortinet Fortigate" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 572 #: msgid "Google" msgstr "Google" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 583 #: msgid "HMAC-MD5" msgstr "HMAC-MD5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 584 #: msgid "HMAC-SHA1" msgstr "HMAC-SHA1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 585 #: msgid "HMAC-SHA224" msgstr "HMAC-SHA224" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 586 #: msgid "HMAC-SHA256" msgstr "HMAC-SHA256" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 587 #: msgid "HMAC-SHA384" msgstr "HMAC-SHA384" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 588 #: msgid "HMAC-SHA512" msgstr "HMAC-SHA512" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 662 #: msgid "IPv6 Dynamic Host require an interface to track." msgstr "L'host dinamico IPv6 richiede un'interfaccia da monitorare." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 691 #: msgid "Juniper" msgstr "Ginepro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 694 #: msgid "Keep all most recent files (always)" msgstr "Conserva tutti i file più recenti (sempre)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 695 #: msgid "Keep most recent HIT files(disk)" msgstr "Conserva i file HIT più recenti (disco)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 696 #: msgid "Keep only files fetched from network (network)" msgstr "Conserva solo i file recuperati dalla rete (rete)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 719 #: msgid "Let's Encrypt Test CA" msgstr "Crittografiamo la CA di prova" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 720 #: msgid "Let's Encrypt [default]" msgstr "Crittifichiamo [predefinito]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 750 #: msgid "Logs / HTTP Access" msgstr "Registri/Accesso HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 751 #: msgid "Logs / HTTP Error" msgstr "Registri/Errore HTTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 752 #: msgid "Logs / Stream Access" msgstr "Registri/Accesso al flusso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 753 #: msgid "Logs / Stream Error" msgstr "Registri/Errore di flusso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 818 #: msgid "NameCheap" msgstr "NomeEconomico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 909 #: msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 942 #: msgid "Please provide a valid IP address, i.e. 10.0.0.1." msgstr "Fornire un indirizzo IP valido, ad esempio 10.0.0.1." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 947 #: msgid "Please provide a valid listen address or port, i.e. 127.0.0.1:8080, [::1]:8080, 8080." msgstr "Fornisci un indirizzo o una porta di ascolto validi, ad esempio 127.0.0.1:8080, [::1]:8080, 8080." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 949 #: msgid "Please provide a valid listen address, i.e. 127.0.0.1:8080, [::1]:8080, www.example.com:443 or unix@socket-name. Port range as start-end, i.e. 127.0.0.1:1220-1240." msgstr "Fornisci un indirizzo di ascolto valido, ad esempio 127.0.0.1:8080, [::1]:8080, www.example.com:443 o unix@socket-name. Intervallo di porte come inizio-fine, ovvero 127.0.0.1:1220-1240." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 959 #: msgid "Please provide one or more valid IP addresses, i.e. 10.0.0.1." msgstr "Fornire uno o più indirizzi IP validi, ad esempio 10.0.0.1." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 960 #: msgid "Please provide valid Zabbix server addresses, i.e. zabbix.example.com, 10.0.0.2 or 10.0.0.0/24." msgstr "Fornisci indirizzi server Zabbix validi, ad esempio zabbix.example.com, 10.0.0.2 o 10.0.0.0/24." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 977 #: msgid "Please specify a value between 0 and 100." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 100." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 979 #: msgid "Please specify a value between 0 and 10000000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 10000000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1109 #: msgid "Pulse Connect Secure" msgstr "Pulse Connect sicuro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1152 #: msgid "Related frontend item not found" msgstr "Elemento frontend correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1222 #: msgid "SSL.com" msgstr "SSL.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1291 #: msgid "Should be a string between 1 and 255 characters. Allowed characters are letters and numbers as well as asterisk, hyphen, comma and space." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 255 caratteri. I caratteri consentiti sono lettere e numeri, nonché asterisco, trattino, virgola e spazio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1300 #: msgid "Should be a string between 1 and 8192 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 8192 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1342 #: msgid "Specify a maximum object size in memory. (number of KB's)" msgstr "Specificare una dimensione massima dell'oggetto in memoria. (numero di KB)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1387 #: msgid "System or Plugin Command" msgstr "Comando di sistema o plugin" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1392 #: msgid "TFTP" msgstr "TFTP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1412 #: msgid "Table check must be set." msgstr "È necessario impostare il controllo della tabella." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1423 #: msgid "The URL must be a valid ACME endpoint without a trailing slash." msgstr "L'URL deve essere un endpoint ACME valido senza una barra finale." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1561 #: msgid "Update local Unifi keystore" msgstr "Aggiorna il keystore Unifi locale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1564 #: msgid "Upload certificate to FRITZ!Box router" msgstr "Carica il certificato sul router FRITZ!Box" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1566 #: msgid "Upload certificate to Synology DSM" msgstr "Carica il certificato su Synology DSM" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1570 #: msgid "Use a random ID for the filename [default]" msgstr "Utilizza un ID casuale per il nome del file [impostazione predefinita]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1571 #: msgid "Use server settings" msgstr "Utilizza le impostazioni del server" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1573 #: msgid "Use the specified name as filename" msgstr "Utilizza il nome specificato come nome file" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1633 #: msgid "ZeroSSL" msgstr "ZeroSSL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1638 #: msgid "Zoneedit" msgstr "Modifica zona" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1647 #: msgid "acme.sh TLS Web Server (automatic port forward)" msgstr "acme.sh Server Web TLS (port forwarding automatico)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1706 #: msgid "freedns" msgstr "libertà" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1747 #: msgid "he" msgstr "Lui" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1791 #: msgid "ipify-ipv4" msgstr "ipify-ipv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1792 #: msgid "ipify-ipv6" msgstr "ipify-ipv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1823 #: msgid "loopia" msgstr "loopia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1832 #: msgid "monitor fail: report failure to a monitor request" msgstr "monitor fail: segnala il fallimento a una richiesta di monitoraggio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1833 #: msgid "myonlineportal" msgstr "myonlineportal" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1847 #: msgid "noip-ipv4" msgstr "noip-ipv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1848 #: msgid "noip-ipv6" msgstr "noip-ipv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1853 #: msgid "nsupdate.info (IPv4)" msgstr "nsupdate.info (IPv4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1854 #: msgid "nsupdate.info (IPv6)" msgstr "nsupdate.info (IPv6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1855 #: msgid "nsupdate.info-ipv4" msgstr "nsupdate.info-ipv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1856 #: msgid "nsupdate.info-ipv6" msgstr "nsupdate.info-ipv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1869 #: msgid "prime256v1" msgstr "primo256v1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1880 #: msgid "secp384r1" msgstr "secp384r1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1920 #: msgid "unix socket" msgstr "presa Unix" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1940 #: msgid "zoneedit" msgstr "zoneedit" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/TrafficShaper/TrafficShaper.php, line: 65 #: msgid "%d %s/s exceeds the maximum bandwidth of %d %s/s." msgstr "%d %s/s supera la larghezza di banda massima di %d %s/s." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 358 #: msgid "%d sec" msgstr "%d sec" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 225 #: msgid "%s %s (Parent: %s, Tag: %s)" msgstr "%s %s (Genitore: %s, Tag: %s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/FieldTypes/VlanInterfaceField.php, line: 79 #: msgid "%s (Tag: %s, Parent: %s)%s" msgstr "%s (Tag: %s, Genitore: %s)%s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/Api/InterfaceController.php, line: 334 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/VipSettingsController.php, line: 128 #: msgid "%s (freq. %s/%s)" msgstr "%s (frequenza %s/%s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 124 #: msgid "%s day ago" msgstr "%s giorno fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 126 #: msgid "%s days ago" msgstr "%s giorni fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 117 #: msgid "%s hour ago" msgstr "%s ora fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 119 #: msgid "%s hours ago" msgstr "%s ore fa" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnscryptproxy/General.php, line: 72 #: msgid "%s is currently using one of these ports." msgstr "%s sta attualmente utilizzando una di queste porte." #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Bind/General.php, line: 56 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Unbound/Unbound.php, line: 56 #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 89 #: msgid "%s is currently using this port." msgstr "%s sta attualmente utilizzando questa porta." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 110 #: msgid "%s minute ago" msgstr "%s minuto fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 112 #: msgid "%s minutes ago" msgstr "%s minuti fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 138 #: msgid "%s month ago" msgstr "%s mese fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 140 #: msgid "%s months ago" msgstr "%s mesi fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 103 #: msgid "%s second ago" msgstr "%s secondo fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 105 #: msgid "%s seconds ago" msgstr "%s secondi fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 131 #: msgid "%s week ago" msgstr "%s settimana fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 133 #: msgid "%s weeks ago" msgstr "%s settimane fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 145 #: msgid "%s year ago" msgstr "%s anno fa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 147 #: msgid "%s years ago" msgstr "%s anni fa" #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/settings.volt, line: 257 #: msgid "%sGoogle:%s A commercial certificate authority. More information is available from %stheir documentation%s." msgstr "%sGoogle:%s Un'autorità di certificazione commerciale. Maggiori informazioni sono disponibili nella %sloro documentazione%s." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 364 #: msgid "(2-99)" msgstr "(2-99)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 605 #: msgid "(OpenVPN) user groups" msgstr "gruppi di utenti (OpenVPN)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 44 #: msgid "(re)start" msgstr "(ricomincia" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 54 #: msgid "(re)start capture" msgstr "(ri)avviare la cattura" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 524 #: msgid "/tmp RAM usage" msgstr "/tmp Utilizzo della RAM" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 494 #: msgid "/var/log RAM disk" msgstr "/var/log Disco RAM" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 505 #: msgid "/var/log RAM usage" msgstr "/var/log Utilizzo della RAM" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 797 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 828 #: msgid "1 Hour" msgstr "1 ora" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 796 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 827 #: msgid "12 Hours" msgstr "12 ore" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 795 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 826 #: msgid "24 Hours" msgstr "24 ore" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 143 #: msgid "A TLS 1.3-compliant application MUST implement the TLS_AES_128_GCM_SHA256 according to RFC 8446." msgstr "Un'applicazione compatibile con TLS 1.3 DEVE implementare TLS_AES_128_GCM_SHA256 secondo RFC 8446." #. File: /usr/core/src/etc/inc/authgui.inc, line: 159 #: msgid "A potential %sDNS Rebind attack%s has been detected.%sTry to access the router by IP address instead of by hostname. You can disable this check if needed under System: Settings: Administration." msgstr "È stato rilevato un potenziale attacco %sDNS Rebind%s.%sProva ad accedere al router tramite l'indirizzo IP anziché tramite il nome host. Se necessario, puoi disattivare questo controllo in Sistema: Impostazioni: Amministrazione." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 91 #: msgid "A search domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." msgstr "Un dominio di ricerca può contenere solo i caratteri a-z, 0-9, '-' e '.'." #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DynDNS/DynDNS.php, line: 63 #: msgid "A valid URI is required." msgstr "È richiesto un URI valido." #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DynDNS/DynDNS.php, line: 72 #: msgid "A valid domain is required." msgstr "È richiesto un dominio valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/Firmware.php, line: 131 #: msgid "A valid subscription is required for this firmware mirror" msgstr "Per questo mirroring del firmware è richiesto un abbonamento valido" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipsec.inc, line: 98 #: msgid "AES128" msgstr "AES128" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipsec.inc, line: 99 #: msgid "AES192" msgstr "AES192" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/ipsec.inc, line: 100 #: msgid "AES256" msgstr "AES256" #. File: /usr/plugins/sysutils/apcupsd/src/etc/inc/plugins.inc.d/apcupsd.inc, line: 48 #. File: /usr/plugins/sysutils/apcupsd/src/etc/inc/plugins.inc.d/apcupsd.inc, line: 70 #: msgid "APC UPS Daemon" msgstr "Demone UPS APC" #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/system.inc, line: 113 #: msgid "ARC size %d MB" msgstr "Dimensione ARC %d MB" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traceroute.volt, line: 90 #: msgid "AS#" msgstr "COME#" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/acl.volt, line: 54 #: msgid "Access Control Lists" msgstr "Elenchi di controllo degli accessi" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3620 #: msgid "Access Point Authentication" msgstr "Autenticazione del punto di accesso" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1568 #: msgid "Adaptive Timeouts" msgstr "Timeout adattivi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 420 #: msgid "Adaptive timeouts must be disabled together." msgstr "I timeout adattivi devono essere disabilitati insieme." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1380 #: msgid "Add name to the domain search list. Repeat this option to add more entries. Expressed as a comma-separated list up to 10 domains are supported." msgstr "Aggiungi il nome all'elenco di ricerca del dominio. Ripeti questa opzione per aggiungere più voci. Espresso come elenco separato da virgole, sono supportati fino a 10 domini." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 166 #: msgid "Address %s referenced by port forward \"%s\"" msgstr "Indirizzo %s a cui fa riferimento il port forwarding \"%s\"" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 148 #: msgid "AddressRange" msgstr "Intervallo di indirizzi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 831 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 969 #: msgid "Affects all interfaces" msgstr "Influisce su tutte le interfacce" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 325 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 128 #: msgid "After changing settings, please remember to apply them" msgstr "Dopo aver modificato le impostazioni, ricordati di applicarle" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 67 #: msgid "All local Unbound statistics data has been cleared." msgstr "Tutti i dati statistici locali non associati sono stati cancellati." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/CrashReporterStatus.php, line: 62 #: msgid "An issue was detected and can be reviewed using the firmware crash reporter." msgstr "È stato rilevato un problema che può essere esaminato utilizzando il reporter sugli arresti anomali del firmware." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/dns_diagnostics.volt, line: 89 #: msgid "Answer" msgstr "Risposta" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 710 #: msgid "Anti DDOS" msgstr "Anti DDOS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3336 #: msgid "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory domain setting" msgstr "Qualsiasi impostazione del Paese diversa da \"Predefinito\" sovrascriverà l'impostazione del dominio normativo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Monit/Monit.php, line: 172 #: msgid "At least one event should be selected when using an inverted selection." msgstr "Quando si utilizza una selezione invertita è necessario selezionare almeno un evento." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 449 #: msgid "Block Domain" msgstr "Blocca dominio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 770 #: msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 109 #: msgid "Blocked Log" msgstr "Registro bloccato" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 398 #: msgid "By default, if a hostname resolves IPv6 and IPv4 addresses IPv6 will be used. If you check this option, IPv4 will be used instead of IPv6." msgstr "Per impostazione predefinita, se un nome host risolve gli indirizzi IPv6 e IPv4, verrà utilizzato IPv6. Se selezioni questa opzione, verrà utilizzato IPv4 invece di IPv6." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 496 #: msgid "CSP" msgstr "CSP" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 497 #: msgid "CSP Rules" msgstr "Regole CSP" #. File: /usr/plugins/dns/dnscrypt-proxy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnscryptproxy/General.php, line: 81 #: msgid "Cannot configure on both \"0.0.0.0\" and \"::\" as the first occurence will be treated as dual-stack." msgstr "Impossibile configurare sia \"0.0.0.0\" che \"::\" poiché la prima occorrenza verrà trattata come dual-stack." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/GroupController.php, line: 125 #: msgid "Cannot delete group. Currently in use by %s" msgstr "Impossibile eliminare il gruppo. Attualmente utilizzato da %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/LaggSettingsController.php, line: 151 #: msgid "Cannot delete lagg. Currently in use by %s" msgstr "Impossibile eliminare il ritardo. Attualmente utilizzato da %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 106 #: msgid "Carp allowed" msgstr "Carpe ammesse" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2321 #: msgid "Certain ISPs may require that DHCPv4 requests are sent with a specific VLAN priority." msgstr "Alcuni ISP potrebbero richiedere che le richieste DHCPv4 vengano inviate con una priorità VLAN specifica." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3587 #: msgid "Certificate authority used to verify the access point's TLS certificate. Only relevant for infrastructure mode (BSS) if Extensible Authentication Protocol (EAP) is used for key management." msgstr "Autorità di certificazione utilizzata per verificare il certificato TLS del punto di accesso. Rilevante solo per la modalità infrastruttura (BSS) se per la gestione delle chiavi viene utilizzato l'Extensible Authentication Protocol (EAP)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3610 #: msgid "Certificate used for authentication towards the access point. Only relevant for infrastructure mode (BSS) if EAP with TLS is used for key management." msgstr "Certificato utilizzato per l'autenticazione verso il punto di accesso. Rilevante solo per la modalità infrastruttura (BSS) se per la gestione delle chiavi viene utilizzato EAP con TLS." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 262 #: msgid "Children" msgstr "Bambini" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 930 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1008 #: msgid "Cipher selection for older clients. Only preserved for backwards compatibility reasons." msgstr "Selezione della crittografia per i client più vecchi. Conservato solo per motivi di compatibilità con le versioni precedenti." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 496 #: msgid "Click to edit" msgstr "Fare clic per modificare" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 282 #: msgid "Collected Reports" msgstr "Rapporti raccolti" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1053 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1285 #: msgid "Compress tunnel packets using the LZ4/LZO algorithm. The LZ4 generally offers the best performance with least CPU usage. For backwards compatibility use the LZO (which is identical to the older option --comp-lzo yes). In the partial mode (the option --compress with an empty algorithm) compression is turned off, but the packet framing for compression is still enabled, allowing a different setting to be pushed later. The legacy LZO algorithm with adaptive compression mode will dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "Comprime i pacchetti tunnel utilizzando l'algoritmo LZ4/LZO. L'LZ4 generalmente offre le migliori prestazioni con il minimo utilizzo della CPU. Per la compatibilità con le versioni precedenti utilizzare LZO (che è identico alla vecchia opzione --comp-lzo yes). Nella modalità parziale (l'opzione --compress con un algoritmo vuoto) la compressione è disattivata, ma l'inquadratura dei pacchetti per la compressione è ancora abilitata, consentendo di inserire successivamente un'impostazione diversa. L'algoritmo LZO legacy con modalità di compressione adattiva disabiliterà dinamicamente la compressione per un periodo di tempo se OpenVPN rileva che i dati nei pacchetti non vengono compressi in modo efficiente." #. File: /usr/plugins/security/acme-client/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/AcmeClient/actions.volt, line: 129 #: msgid "Connection test succeeded." msgstr "Il test di connessione è riuscito." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1237 #: msgid "Connection uniqueness policy to enforce. To avoid multiple connections from the same user, a uniqueness policy can be enforced." msgstr "Criteri di unicità della connessione da applicare. Per evitare connessioni multiple dallo stesso utente, è possibile applicare una politica di unicità." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 444 #: msgid "Control the behavior of the embedded DNS configuration (RFC 8106). Leave unchecked to use a custom DNS configuration." msgstr "Controlla il comportamento della configurazione DNS incorporata (RFC 8106). Lascia deselezionato per utilizzare una configurazione DNS personalizzata." #. File: /usr/core/src/etc/inc/util.inc, line: 195 #: msgid "Could not find unknown service `%s'" msgstr "Impossibile trovare il servizio sconosciuto `%s'" #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DynDNS/index.volt, line: 111 #: msgid "Current IP" msgstr "IP attuale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/dot.volt, line: 88 #: msgid "Custom forwarding" msgstr "Inoltro personalizzato" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1372 #: msgid "DNS Domain search list" msgstr "Elenco di ricerca domini DNS" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 436 #: msgid "DNS options" msgstr "Opzioni DNS" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 453 #: msgid "DNS search domain" msgstr "Dominio di ricerca DNS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 265 #: msgid "DST" msgstr "Ora legale" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 262 #: msgid "Default: Round Robin, Sticky Address determined by advanced settings" msgstr "Impostazione predefinita: Round Robin, Indirizzo permanente determinato dalle impostazioni avanzate" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1051 #: msgid "Deployment" msgstr "Distribuzione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1055 #: msgid "Deployment type" msgstr "Tipo di distribuzione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1062 #: msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 227 #: msgid "Development deployment is configured so crash reports cannot be sent." msgstr "La distribuzione dello sviluppo è configurata in modo che non sia possibile inviare rapporti sugli arresti anomali." #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 570 #: msgid "Disable Host Route" msgstr "Disabilita percorso host" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 241 #: msgid "Disable Ingress filtering" msgstr "Disabilita il filtro di ingresso" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 251 #: msgid "Disable all default interface scrubbing rules, mss clamping will also be disabled when you check this. Detailed settings specified below will still be used." msgstr "Disabilita tutte le regole di pulizia dell'interfaccia predefinite, anche il blocco mss verrà disabilitato quando selezioni questa opzione. Verranno comunque utilizzate le impostazioni dettagliate specificate di seguito." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 418 #: msgid "Disabling adaptive timeouts is only supported in combination with a configured maximum number of states for the same rule." msgstr "La disabilitazione dei timeout adattivi è supportata solo in combinazione con un numero massimo configurato di stati per la stessa regola." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 146 #: msgid "Discard" msgstr "Scartare" #. File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 147 #: msgid "Disconnect dialup interfaces" msgstr "Scollegare le interfacce di accesso remoto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sessions.volt, line: 49 #: msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #. File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 574 #: msgid "Do not create a dedicated host route for this monitor." msgstr "Non creare un percorso host dedicato per questo monitor." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 400 #: msgid "Do not read hostnames in /etc/hosts" msgstr "Non leggere i nomi host in /etc/hosts" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 442 #: msgid "Do not send any DNS configuration to clients" msgstr "Non inviare alcuna configurazione DNS ai client" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3579 #: msgid "Do not verify server" msgstr "Non verificare il server" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 191 #: msgid "Do you really want to reset the Unbound statistics data?" msgstr "Vuoi davvero azzerare i dati delle statistiche Unbound?" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 445 #: msgid "Dynamic DNS domain" msgstr "Dominio DNS dinamico" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3551 #: msgid "EAP Method" msgstr "Metodo EAP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3564 #: msgid "EAP Phase 2 Authentication" msgstr "Autenticazione EAP Fase 2" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3576 #: msgid "EAP TLS CA Certificate" msgstr "Certificato CA EAP TLS" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3597 #: msgid "EAP TLS Client Certificate" msgstr "Certificato client EAP TLS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/cso.volt, line: 90 #: msgid "Edit CSO" msgstr "Modifica CSO" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 337 #: msgid "Edit Child" msgstr "Modifica bambino" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 334 #: msgid "Edit Connection" msgstr "Modifica connessione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overrides.volt, line: 297 #: msgid "Edit Domain Override" msgstr "Modifica la sostituzione del dominio" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1311 #: msgid "Edit FastCGI Application" msgstr "Modifica l'applicazione FastCGI" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/proxy.volt, line: 236 #: msgid "Edit Homeserverpools" msgstr "Modifica pool di server home" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/proxy.volt, line: 235 #: msgid "Edit Homeservers" msgstr "Modifica server domestici" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overrides.volt, line: 295 #: msgid "Edit Host Override" msgstr "Modifica la sostituzione dell'host" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overrides.volt, line: 296 #: msgid "Edit Host Override Alias" msgstr "Modifica l'alias di sostituzione dell'host" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 169 #: msgid "Edit Instance" msgstr "Modifica istanza" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/lagg.volt, line: 69 #: msgid "Edit Lagg" msgstr "Modifica Lagg" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 335 #: msgid "Edit Local" msgstr "Modifica locale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 198 #: msgid "Edit Manual SPD" msgstr "Modifica SPD manuale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 338 #: msgid "Edit Pool" msgstr "Modifica piscina" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 189 #: msgid "Edit Primary Zone" msgstr "Modifica zona primaria" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/proxy.volt, line: 237 #: msgid "Edit Realms" msgstr "Modifica regni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 336 #: msgid "Edit Remote" msgstr "Modifica telecomando" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 190 #: msgid "Edit Secondary Zone" msgstr "Modifica zona secondaria" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 170 #: msgid "Edit Static Key" msgstr "Modifica chiave statica" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/vti.volt, line: 94 #: msgid "Edit VirtualTunnelInterface" msgstr "Modifica VirtualTunnelInterface" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vlan.volt, line: 55 #: msgid "Edit Vlan" msgstr "Modifica Vlan" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/pre_shared_keys.volt, line: 54 #: msgid "Edit pre-shared-key" msgstr "Modifica la chiave precondivisa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/Swanctl.php, line: 83 #: msgid "Either reqid or child must be set" msgstr "È necessario impostare reqid o child" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 422 #: msgid "Enable Rate limiting" msgstr "Abilita limitazione della velocità" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 687 #: msgid "Enable access logging on the web GUI for debugging and analysis purposes." msgstr "Abilita la registrazione degli accessi sulla GUI Web per scopi di debug e analisi." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 450 #: msgid "Enable mobile settings, some of the settings below depend on configuration choices in configured tunnels, when not dependent on configured networks, they will also be used for configured connections when this option is checked." msgstr "Abilita le impostazioni mobili, alcune delle impostazioni seguenti dipendono dalle scelte di configurazione nei tunnel configurati, quando non dipendono dalle reti configurate, verranno utilizzate anche per le connessioni configurate quando questa opzione è selezionata." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 714 #: msgid "Enable syncookies" msgstr "Abilita i cookie sincronizzati" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 232 #: msgid "Enables local gathering of statistics." msgstr "Consente la raccolta locale di statistiche." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 919 #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 995 #: msgid "Encryption algorithm (deprecated)" msgstr "Algoritmo di crittografia (obsoleto)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 736 #: msgid "End (%)" msgstr "FINE (%)" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 449 #: msgid "Enter the dynamic DNS domain which will be used to register this client in the DNS server." msgstr "Immettere il dominio DNS dinamico che verrà utilizzato per registrare questo client nel server DNS." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 175 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid ASN." msgstr "La voce \"%s\" non è un ASN valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 342 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid group id." msgstr "La voce \"%s\" non è un ID gruppo valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasContentField.php, line: 200 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/IKEAdressField.php, line: 70 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid hostname, IP address or range." msgstr "La voce \"%s\" non è un nome host, un indirizzo IP o un intervallo valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 112 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 118 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 130 #: msgid "Error changing status" msgstr "Errore durante la modifica dello stato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 177 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/key_pairs.volt, line: 118 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/pre_shared_keys.volt, line: 46 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 190 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/vti.volt, line: 85 #: msgid "Error reconfiguring IPsec" msgstr "Errore durante la riconfigurazione di IPsec" #. File: /usr/plugins/security/wazuh-agent/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/WazuhAgent/index.volt, line: 70 #: msgid "Error reconfiguring Wazuh Agent" msgstr "Errore durante la riconfigurazione dell'agente Wazuh" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/dnsbl.volt, line: 68 #: msgid "Error updating blocklists" msgstr "Errore durante l'aggiornamento delle liste bloccate" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 438 #: msgid "Exclude console settings from import." msgstr "Escludi le impostazioni della console dall'importazione." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3545 #: msgid "Extensible Authentication Protocol (EAP)" msgstr "Protocollo di autenticazione estensibile (EAP)" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 164 #: msgid "External1" msgstr "Esterno1" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 165 #: msgid "External2" msgstr "Esterno2" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 883 #: msgid "Family" msgstr "Famiglia" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1057 #: msgid "FastCGI Application Name" msgstr "Nome dell'applicazione FastCGI" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 1056 #: msgid "FastCGI ID" msgstr "ID CGI veloce" #. File: /usr/core/src/www/crash_reporter.php, line: 214 #: msgid "File too big to process. It will not be submitted automatically." msgstr "File troppo grande per essere elaborato. Non verrà inviato automaticamente." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 752 #: msgid "Floating rules" msgstr "Regole fluttuanti" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 397 #: msgid "Font Source" msgstr "Origine carattere" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 764 #: msgid "For grouping purposes you may select multiple groups here to organize items." msgstr "A scopo di raggruppamento è possibile selezionare più gruppi qui per organizzare gli elementi." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 406 #: msgid "Form Action" msgstr "Azione del modulo" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 403 #: msgid "Frame Ancestors" msgstr "Antenati del telaio" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 400 #: msgid "Frame Source" msgstr "Sorgente fotogramma" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/dpinger.inc, line: 50 #: msgid "Gateway monitor (%s)" msgstr "Monitoraggio gateway (%s)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/dpinger.inc, line: 63 #: msgid "Gateway monitor watcher" msgstr "Osservatore del monitoraggio del gateway" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 107 #: msgid "General Log" msgstr "Registro generale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/key_pairs.volt, line: 79 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 142 #: msgid "Generate new." msgstr "Genera nuovo." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 726 #: msgid "Go to the Reporting configuration" msgstr "Vai alla configurazione dei report" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/GroupController.php, line: 126 #: msgid "Group in use" msgstr "Gruppo in uso" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 753 #: msgid "Group rules" msgstr "Regole del gruppo" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 495 #: msgid "HSTS" msgstr "HSTS" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/proxy.volt, line: 147 #: msgid "Home Servers Pool" msgstr "Pool di server domestici" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 146 #: msgid "Hostid" msgstr "Hostid" #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DynDNS/index.volt, line: 108 #: msgid "Hostnames" msgstr "Nomi host" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 210 #: msgid "If no IP address is given above, hostname will not be visible to DNS services with lease registration enabled." msgstr "Se non viene fornito alcun indirizzo IP sopra, il nome host non sarà visibile ai servizi DNS con la registrazione del lease abilitata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sad.volt, line: 85 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 128 #: msgid "Ikeid" msgstr "Ikeid" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 388 #: msgid "Image Source" msgstr "Fonte immagine" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 520 #: msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 245 #: msgid "Ingress filtering on outer tunnel source can break tunnel operation in an asymmetrically routed networks, in which case this can be disabled by marking this option." msgstr "Il filtraggio in ingresso sull'origine del tunnel esterno può interrompere il funzionamento del tunnel in reti con instradamento asimmetrico, nel qual caso può essere disabilitato contrassegnando questa opzione." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 98 #: msgid "Instances" msgstr "Istanze" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 43 #: msgid "Intel QuickAssist Technology" msgstr "Tecnologia Intel QuickAssist" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 163 #: msgid "InterArea" msgstr "InterArea" #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DynDNS/FieldTypes/CheckipField.php, line: 51 #: msgid "Interface [IPv4]" msgstr "Interfaccia [IPv4]" #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DynDNS/FieldTypes/CheckipField.php, line: 52 #: msgid "Interface [IPv6]" msgstr "Interfaccia [IPv6]" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/VlanSettingsController.php, line: 136 #: msgid "Interface is assigned and you cannot change the device name while assigned." msgstr "L'interfaccia è assegnata e non è possibile modificare il nome del dispositivo mentre è assegnato." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 285 #: msgid "Interface subnet override" msgstr "Override della sottorete dell'interfaccia" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 162 #: msgid "IntraArea" msgstr "IntraArea" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 351 #: msgid "Invalid argument for unique." msgstr "Argomento non valido per univoco." #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 108 #: msgid "Invalid pool option specified" msgstr "È stata specificata un'opzione pool non valida" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/Radius.php, line: 167 #: msgid "Invalid protocol specified" msgstr "È stato specificato un protocollo non valido" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 483 #: msgid "Keep counters" msgstr "Mantieni i contatori" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/status.volt, line: 44 #: msgid "Kill" msgstr "Uccisione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/LaggSettingsController.php, line: 152 #: msgid "Lagg in use" msgstr "Ritardato nell'uso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCPv6/leases.volt, line: 186 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCPv6/leases.volt, line: 209 #: msgid "Last Transaction Time" msgstr "Ora dell'ultima transazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/status.volt, line: 160 #: msgid "Last referenced" msgstr "Ultimo riferimento" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 122 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 126 #: msgid "Level" msgstr "Livello" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 895 #. File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/system.inc, line: 171 #: msgid "Licensed until" msgstr "Licenza fino al" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 828 #: msgid "Limit the groups which may be used by this authenticator, keep empty to consider all local groups in OPNsense. When groups are selected, you can assign unassigned groups to the user manually " msgstr "Limita i gruppi che possono essere utilizzati da questo autenticatore, lascia vuoto per considerare tutti i gruppi locali in OPNsense. Quando i gruppi sono selezionati, è possibile assegnare manualmente i gruppi non assegnati all'utente" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 147 #: msgid "Linkstate" msgstr "Linkstato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 204 #: msgid "Local Authentication" msgstr "Autenticazione locale" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 429 #: msgid "Local DNS entry TTL" msgstr "Voce DNS locale TTL" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 150 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 271 #: msgid "Local Nets" msgstr "Reti locali" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 724 #: msgid "Local gathering of statistics is not enabled. Enable it in Reporting Settings page." msgstr "La raccolta locale di statistiche non è abilitata. Abilitalo nella pagina Impostazioni di reporting." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sessions.volt, line: 151 #: msgid "Local subnets\t" msgstr "Sottoreti locali" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 427 #: msgid "LocalAddress" msgstr "Indirizzo locale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 803 #: msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmico" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 903 #: msgid "MTU of a VLAN should not be bigger than parent interface." msgstr "La MTU di una VLAN non dovrebbe essere più grande dell'interfaccia principale." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 112 #: msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1450 #: msgid "Match TOS / DSCP" msgstr "Corrispondenza TOS/DSCP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 451 #: msgid "Match TOS/DSCP value invalid." msgstr "Valore TOS/DSCP corrispondente non valido." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 521 #: msgid "Max Size" msgstr "Dimensione massima" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 360 #: msgid "Maxclock" msgstr "Maxclock" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 94 #: msgid "Maxclock value must be a value between 2..99" msgstr "Il valore Maxclock deve essere un valore compreso tra 2 e 99" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 411 #: msgid "Maximum concurrent queries" msgstr "Numero massimo di query simultanee" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 394 #: msgid "Media Source" msgstr "Fonte multimediale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Lagg.php, line: 72 #: msgid "Members %s are already used in other laggs." msgstr "I membri %s sono già utilizzati in altri lagg." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 124 #: msgid "Memory usage percentage is not a number." msgstr "La percentuale di utilizzo della memoria non è un numero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 118 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 126 #: msgid "Memory usage percentage out of bounds." msgstr "Percentuale di utilizzo della memoria fuori limite." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 126 #: msgid "Min" msgstr "minimo" #. File: /usr/core/src/www/status_ntpd.php, line: 222 #: msgid "No peers found." msgstr "Nessun peer trovato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overrides.volt, line: 104 #: msgid "No results found for selected host or none selected" msgstr "Nessun risultato trovato per l'host selezionato o nessuno selezionato" #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 561 #: msgid "No scrub (NOT)" msgstr "Senza scrub (NON)" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 730 #: msgid "Note: For security reasons avoid the use of the SHA1 algorithm." msgstr "Nota: per motivi di sicurezza evitare l'uso dell'algoritmo SHA1." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1594 #: msgid "Note: Leave fields blank to use default pf algorithm. Set to 0 to disable." msgstr "Nota: lasciare i campi vuoti per utilizzare l'algoritmo pf predefinito. Impostare su 0 per disabilitare." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3559 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3571 #: msgid "Note: Only relevant for infrastructure mode (BSS) and if Extensible Authentication Protocol (EAP) is used for key management." msgstr "Nota: rilevante solo per la modalità infrastruttura (BSS) e se per la gestione delle chiavi viene utilizzato l'Extensible Authentication Protocol (EAP)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3628 #: msgid "Note: Shared Key Authentication requires WEP. Only relevant for access point mode." msgstr "Nota: l'autenticazione con chiave condivisa richiede WEP. Rilevante solo per la modalità punto di accesso." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 710 #: msgid "Number of interfaces this rule applies to" msgstr "Numero di interfacce a cui si applica questa regola" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vlan.php, line: 75 #: msgid "Only a maximum of 15 characters is allowed starting with \"%s0\" combined with numeric characters and dots, e.g. \"%s0.1.104\"." msgstr "È consentito solo un massimo di 15 caratteri che iniziano con \"%s0\" combinato con caratteri numerici e punti, ad es. \"%s0.1.104\"." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1460 #: msgid "Only match packets which have the given TOS/DSCP value assigned." msgstr "Corrisponde solo ai pacchetti a cui è assegnato il valore TOS/DSCP specificato." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3517 #: msgid "Only relevant when Extended Authentication Protocol (EAP) is used." msgstr "Rilevante solo quando viene utilizzato il protocollo EAP (Extended Authentication Protocol)." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2050 #: msgid "Overwrite global settings" msgstr "Sovrascrivi le impostazioni globali" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/cso.volt, line: 61 #: msgid "Overwrites" msgstr "Sovrascrive" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1933 #: msgid "PPPoEv6" msgstr "PPPoEv6" #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 224 #: msgid "Paste an TSIG domain key here." msgstr "Incolla qui una chiave di dominio TSIG." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 365 #: msgid "Path type" msgstr "Tipo di percorso" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 428 #: msgid "PeerAddress" msgstr "Indirizzo peer" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 509 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 528 #: msgid "Percentage of RAM used for the respective memory disk. A value of \"0\" means unlimited, which will additionally include all swap space." msgstr "Percentuale di RAM utilizzata per il rispettivo disco di memoria. Un valore \"0\" significa illimitato, che includerà inoltre tutto lo spazio di swap." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 124 #: msgid "Persistent maintenance mode" msgstr "Modalità di manutenzione persistente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/dot.volt, line: 157 #: msgid "Please note that entries without a specific domain (and thus all domains) specified in both Query Forwarding and DNS over TLS\n" " are considered duplicates, DNS over TLS will be preferred. If \"Use System Nameservers\" is checked, Unbound will use the DNS servers entered\n" " in System->Settings->General or those obtained via DHCP or PPP on WAN if the \"Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN\" is checked." msgstr "Tieni presente che le voci senza un dominio specifico (e quindi tutti i domini) specificato sia in Query Forwarding che in DNS over TLS\n" "sono considerati duplicati, sarà preferito DNS su TLS. Se è selezionato \"Utilizza server dei nomi di sistema\", Unbound utilizzerà i server DNS immessi\n" "in Sistema->Impostazioni->Generali o quelli ottenuti tramite DHCP o PPP su WAN se è selezionata l'opzione \"Consenti all'elenco dei server DNS di essere sovrascritto da DHCP/PPP su WAN\"." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/leases.volt, line: 72 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/leases.volt, line: 80 #: msgid "Pool" msgstr "Piscina" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 487 #: msgid "Preserve rule counters across rule updates. Usually rule counters are reset to zero on every update of the ruleset." msgstr "Conserva i contatori delle regole durante gli aggiornamenti delle regole. Di solito i contatori delle regole vengono azzerati ad ogni aggiornamento del set di regole." #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 161 #: msgid "Primary IPs" msgstr "IP primari" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 34 #: msgid "Primary Zones" msgstr "Zone primarie" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/traceroute.volt, line: 93 #: msgid "Probes" msgstr "Sonde" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1059 #: msgid "Production" msgstr "Produzione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3554 #: msgid "Protected Extensible Authentication Protocol (PEAP)" msgstr "Protocollo di autenticazione estensibile protetto (PEAP)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/Swanctl.php, line: 70 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/Swanctl.php, line: 73 #: msgid "Protocol families should match" msgstr "Le famiglie di protocolli dovrebbero corrispondere" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 861 #: msgid "Public key signature algorithms" msgstr "Algoritmi di firma a chiave pubblica" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 793 #: msgid "Queries over the last " msgstr "Domande sull'ultimo" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 108 #: msgid "Query Log" msgstr "Registro delle query" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/dns_diagnostics.volt, line: 45 #: msgid "Query failure" msgstr "Errore nella query" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 125 #: msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 142 #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 162 #: msgid "Record" msgstr "Documentazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 232 #: msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione remota" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 922 #: msgid "Remote Certificate Authority" msgstr "Autorità di certificazione remota" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 151 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 272 #: msgid "Remote Nets" msgstr "Reti remote" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 66 #: msgid "Remote required" msgstr "È richiesto il telecomando" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sad.volt, line: 78 #: msgid "Replay" msgstr "Rigiocare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 48 #: msgid "Request queue avg" msgstr "Richiedi coda media" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 51 #: msgid "Request queue exceeded" msgstr "Coda delle richieste superata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 49 #: msgid "Request queue max" msgstr "Richiedi coda max" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 50 #: msgid "Request queue overwritten" msgstr "Coda delle richieste sovrascritta" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 53 #: msgid "Request queue size (all)" msgstr "Richiedi dimensione coda (tutti)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 54 #: msgid "Request queue size (client)" msgstr "Richiedi dimensione coda (client)" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 239 #: msgid "Reset DNS data" msgstr "Reimposta i dati DNS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 889 #: msgid "Resolve time" msgstr "Risolvi il tempo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 759 #: msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 888 #: msgid "Return Code" msgstr "Codice di ritorno" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 109 #: msgid "Role" msgstr "Ruolo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/service.volt, line: 50 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 76 #: msgid "Running" msgstr "Corsa" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 264 #: msgid "SRC" msgstr "CRS" #. File: /usr/plugins/net/sslh/src/etc/inc/plugins.inc.d/sslh.inc, line: 57 #: msgid "SSLH" msgstr "SSLH" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 128 #: msgid "STUN port must contain a valid port number." msgstr "La porta STUN deve contenere un numero di porta valido." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 312 #: msgid "STUN port used to predict external WAN IP." msgstr "Porta STUN utilizzata per prevedere l'IP WAN esterno." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 303 #: msgid "STUN server used to predict external WAN IP." msgstr "Server STUN utilizzato per prevedere l'IP WAN esterno." #. File: /usr/plugins/net/sslh/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Sslh/settings.volt, line: 45 #: msgid "Save and Apply" msgstr "Salva e applica" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 385 #: msgid "Script Source" msgstr "Origine della sceneggiatura" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 35 #: msgid "Secondary Zones" msgstr "Zone secondarie" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 1001 #: msgid "Select an alternate firmware flavour." msgstr "Seleziona una versione firmware alternativa." #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 368 #: msgid "Select the source address embedded in the RA messages. If a CARP address is used DeprecatePrefix and RemoveRoute are both set to \"off\" by default." msgstr "Seleziona l'indirizzo di origine incorporato nei messaggi RA. Se viene utilizzato un indirizzo CARP, DeprecatePrefix e RemoveRoute sono entrambi impostati su \"off\" per impostazione predefinita." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 124 #: msgid "Send" msgstr "Inviare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/stats.volt, line: 43 #: msgid "Serve expired" msgstr "Servizio scaduto" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 426 #: msgid "SessionId" msgstr "ID sessione" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 984 #: msgid "Set iPXE boot filename" msgstr "Imposta il nome del file di avvio iPXE" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1066 #: msgid "Set the deployment type of this OPNsense instance." msgstr "Imposta il tipo di distribuzione di questa istanza OPNsense." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 510 #: msgid "Set the level of verbosity for various conditions" msgstr "Imposta il livello di verbosità per varie condizioni" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 415 #: msgid "Set the maximum number of concurrent DNS queries. On configurations with tight resources, this value may need to be reduced." msgstr "Imposta il numero massimo di query DNS simultanee. Nelle configurazioni con risorse limitate, potrebbe essere necessario ridurre questo valore." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 497 #: msgid "Set the size of the bridge address cache to size. The default is 2000 entries." msgstr "Imposta la dimensione della cache degli indirizzi del bridge su size. Il valore predefinito è 2000 voci." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 424 #: msgid "Set the size of the cache. Setting the cache size to zero disables caching. Please note that huge cache size impacts performance." msgstr "Imposta la dimensione della cache. L'impostazione della dimensione della cache su zero disabilita la memorizzazione nella cache. Tieni presente che le enormi dimensioni della cache influiscono sulle prestazioni." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 506 #: msgid "Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default is 1200 seconds." msgstr "Imposta il timeout delle voci della cache degli indirizzi su questo numero di secondi. Se secondi è zero, le voci della cache degli indirizzi non scadranno. Il valore predefinito è 1200 secondi." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 499 #: msgid "Set this if you wish to use /var/log as a RAM disk (memory file system disks) rather than using the hard disk. Setting this will cause the log data to be lost on reboot." msgstr "Impostarlo se si desidera utilizzare /var/log come disco RAM (dischi del file system di memoria) anziché utilizzare il disco rigido. L'impostazione di questa opzione causerà la perdita dei dati di registro al riavvio." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 796 #: msgid "Show cryptographic overrides" msgstr "Mostra sostituzioni crittografiche" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCPv4/leases.volt, line: 151 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCPv6/leases.volt, line: 169 #: msgid "Show inactive" msgstr "Mostra inattivo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 236 #. File: /usr/core/src/www/fbegin.inc, line: 65 #: msgid "Show system status" msgstr "Mostra lo stato del sistema" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 56 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 415 #: msgid "Showing %s to %s" msgstr "Mostra da %s a %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 781 #: msgid "Size of blocklist" msgstr "Dimensioni della lista bloccata" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3320 #: msgid "Some cards have a default that is not recognized and require changing the regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory settings to work." msgstr "Alcune carte hanno un valore predefinito che non viene riconosciuto e richiedono la modifica del dominio normativo con uno presente in questo elenco affinché le modifiche ad altre impostazioni normative funzionino." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 856 #: msgid "Specifies the host key algorithms that the server offers" msgstr "Specifica gli algoritmi della chiave host offerti dal server" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 365 #: msgid "Specify the maximum number of servers retained by the server discovery schemes. The default is 10, which should typically be changed. This should be an odd number (to most effectively outvote falsetickers) typically two or three more than minclock (1), plus the number of pool entries. The pool entries must be added as maxclock, but not minclock, which also counts the pool entries themselves. For example, tos maxclock 11 with four pool lines would keep 7 associations." msgstr "Specificare il numero massimo di server conservati dagli schemi di rilevamento server. Il valore predefinito è 10, che in genere dovrebbe essere modificato. Dovrebbe essere un numero dispari (per superare efficacemente i falseticker) in genere due o tre in più rispetto a minclock (1), più il numero di voci del pool. Le voci del pool devono essere aggiunte come maxclock, ma non minclock, che conta anche le voci del pool stesse. Ad esempio, tos maxclock 11 con quattro linee di pool manterrebbe 7 associazioni." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 735 #: msgid "Start (%)" msgstr "Inizio (%)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 732 #: msgid "Statetable usage" msgstr "Utilizzo dichiarabile" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 99 #: msgid "Static Keys" msgstr "Chiavi statiche" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 264 #: msgid "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Round Robin pool type to ensure that a particular source address is always mapped to the same translation address." msgstr "Indirizzo permanente: l'opzione Indirizzo permanente può essere utilizzata con il tipo di pool Round Robin per garantire che un particolare indirizzo di origine sia sempre mappato allo stesso indirizzo di traduzione." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/service.volt, line: 52 #. File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 78 #: msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 391 #: msgid "Style Source" msgstr "Fonte di stile" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/Firmware.php, line: 144 #: msgid "Subscription cannot be set for non-subscription firmware mirror" msgstr "Non è possibile impostare la sottoscrizione per un mirror firmware senza sottoscrizione" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 809 #: msgid "Synchronize groups specified by memberOf or class attribute after login, this option requires to enable read properties. Groups will be extracted from the first CN= section and will only be considered when already existing in OPNsense. Group memberships will be persisted in OPNsense. Use the server test tool to check if memberOf is returned by your LDAP server before enabling." msgstr "Sincronizza i gruppi specificati da memberOf o dall'attributo class dopo l'accesso, questa opzione richiede l'abilitazione delle proprietà di lettura. I gruppi verranno estratti dalla prima sezione CN= e verranno considerati solo se già esistenti in OPNsense. Le appartenenze ai gruppi verranno mantenute in OPNsense. Utilizza lo strumento di test del server per verificare se memberOf viene restituito dal tuo server LDAP prima dell'abilitazione." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 105 #: msgid "Syncookie Adaptive End value must be an integer." msgstr "Il valore Syncookie Adaptive End deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 108 #: msgid "Syncookie Adaptive Start must be a higher value than End." msgstr "Syncookie Adaptive Start deve essere un valore superiore a End." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 102 #: msgid "Syncookie Adaptive Start value must be an integer." msgstr "Il valore Syncookie Adaptive Start deve essere un numero intero." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 99 #: msgid "Syncookie Adaptive values must be set together." msgstr "I valori adattivi di Syncookie devono essere impostati insieme." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 99 #. File: /usr/core/src/www/head.inc, line: 198 #: msgid "System Status" msgstr "Stato del sistema" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 421 #: msgid "Technical identifier of the interface, used by hasync for example" msgstr "Identificatore tecnico dell'interfaccia, utilizzato ad esempio da hasync" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3589 #: msgid "The %scertificate authority manager%s can be used to create or import certificat authorities if required." msgstr "Il %sgestore dell'autorità di certificazione%s può essere utilizzato per creare o importare autorità di certificazione, se necessario." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3612 #: msgid "The %scertificate manager%s can be used to create or import certificates if required." msgstr "Il %sgestione certificati%s può essere utilizzato per creare o importare certificati, se necessario." #. File: /usr/plugins/dns/rfc2136/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 94 #: msgid "The DNS update key algorith is invalid." msgstr "L'algoritmo della chiave di aggiornamento DNS non è valido." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 125 #: msgid "The STUN host must be a valid IP address or hostname." msgstr "L'host STUN deve essere un indirizzo IP o un nome host valido." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 422 #: msgid "The adaptive timouts values must be set together." msgstr "I valori dei timeout adattivi devono essere impostati insieme." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 424 #: msgid "The adaptive.start and adaptive.end values (advanced option) must be configured as non-negative integer values." msgstr "I valori adattativo.start e adattativo.end (opzione avanzata) devono essere configurati come valori interi non negativi." #. File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 295 #: msgid "The changes have been applied successfully, remember to update your backup server in %sSystem: High availability: status%s" msgstr "Le modifiche sono state applicate con successo, ricorda di aggiornare il tuo server di backup in %sSistema: Alta disponibilità: stato%s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vlan.php, line: 68 #: msgid "The device name prefix \"%s\" is required." msgstr "Il prefisso del nome del dispositivo \"%s\" è obbligatorio." #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 271 #: msgid "The field 'DNS Domain search list' may contain max 10 entries" msgstr "Il campo 'Elenco ricerca domini DNS' può contenere un massimo di 10 voci" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 269 #: msgid "The field 'DNS Domain search list' must contain valid domain names" msgstr "Il campo 'Elenco ricerca domini DNS' deve contenere nomi di dominio validi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/dot.volt, line: 54 #: msgid "The following nameservers are used:" msgstr "Vengono utilizzati i seguenti nameserver:" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 114 #: msgid "The interface \"%s\" does not exist. Make sure to apply its configuration first." msgstr "L'interfaccia \"%s\" non esiste. Assicurati di applicare prima la sua configurazione." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 302 #: msgid "The matching %s %s series does not yet exist. Images are available to switch this installation to the latest business edition." msgstr "La serie %s %s corrispondente non esiste ancora. Sono disponibili immagini per passare da questa installazione all'ultima edizione business." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/AliasNameField.php, line: 86 #: msgid "The name must start with a letter or single underscore, be less than 32 characters and only consist of alphanumeric characters or underscores." msgstr "Il nome deve iniziare con una lettera o un carattere di sottolineatura singolo, contenere meno di 32 caratteri ed essere composto solo da caratteri alfanumerici o trattini bassi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 729 #: msgid "The name must start with a letter or single underscore, be less than 32 characters and only consist of alphanumeric characters or underscores. Aliases can be nested using this name." msgstr "Il nome deve iniziare con una lettera o un carattere di sottolineatura singolo, contenere meno di 32 caratteri ed essere composto solo da caratteri alfanumerici o trattini bassi. Gli alias possono essere nidificati utilizzando questo nome." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 290 #: msgid "The provided subscription is either invalid or expired. Please make sure the input is correct. Otherwise contact sales or visit the online shop to obtain a valid one." msgstr "L'abbonamento fornito non è valido o è scaduto. Assicurati che l'input sia corretto. Altrimenti contatta l'ufficio commerciale o visita lo shop online per ottenerne uno valido." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 491 #: msgid "The range should be entered using the full IPv6 address." msgstr "L'intervallo deve essere inserito utilizzando l'indirizzo IPv6 completo." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 493 #: msgid "The range should be entered using the suffix part of the IPv6 address, i.e. ::1:2:3:4. The subnet prefix will be added automatically." msgstr "L'intervallo deve essere inserito utilizzando la parte del suffisso dell'indirizzo IPv6, ovvero ::1:2:3:4. Il prefisso della sottorete verrà aggiunto automaticamente." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 871 #: msgid "The signature algorithms that are used for public key authentication" msgstr "Gli algoritmi di firma utilizzati per l'autenticazione con chiave pubblica" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 428 #: msgid "The value of adaptive.end must be greater than adaptive.start value." msgstr "Il valore diAdaptive.end deve essere maggiore del valore diAdaptive.start." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 426 #: msgid "The value of adaptive.end must be greater than the Max states value." msgstr "Il valore di Adaptive.end deve essere maggiore del valore degli stati massimi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/dot.volt, line: 61 #: msgid "There are no system nameservers configured. Please do so in " msgstr "Non sono configurati server dei nomi di sistema. Per favore, fallo entrare" #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 416 #: msgid "These options control access to NTP." msgstr "Queste opzioni controllano l'accesso a NTP." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 133 #: msgid "This MAC address already exists." msgstr "Questo indirizzo MAC esiste già." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/VlanSettingsController.php, line: 116 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/VlanSettingsController.php, line: 172 #: msgid "This VLAN cannot be deleted because it is used in QinQ interfaces." msgstr "Questa VLAN non può essere eliminata perché è utilizzata nelle interfacce QinQ." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 137 #: msgid "This client identifier already exists." msgstr "Questo identificatore client esiste già." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 147 #: msgid "This node" msgstr "Questo nodo" #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 433 #: msgid "This option allows a time-to-live (in seconds) to be given for local DNS entries, i.e. /etc/hosts or DHCP leases. This will reduce the load on the server at the expense of clients using stale data under some circumstances. A value of zero will disable client-side caching." msgstr "Questa opzione consente di fornire un time-to-live (in secondi) per le voci DNS locali, ad esempio /etc/hosts o lease DHCP. Ciò ridurrà il carico sul server a scapito dei client che utilizzano dati non aggiornati in alcune circostanze. Un valore pari a zero disabiliterà la memorizzazione nella cache lato client." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 129 #: msgid "Toggle" msgstr "Attiva/disattiva" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 824 #: msgid "Top 10 client activity over the last " msgstr "Le 10 principali attività dei clienti negli ultimi anni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 866 #: msgid "Top blocked domains" msgstr "Principali domini bloccati" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 857 #: msgid "Top passed domains" msgstr "Domini più passati" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3555 #: msgid "Transport Layer Security (TLS)" msgstr "Sicurezza del livello di trasporto (TLS)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sad.volt, line: 86 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 129 #: msgid "Tunnel phase 1 definition" msgstr "Definizione fase 1 del tunnel" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sad.volt, line: 90 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 133 #: msgid "Tunnel phase 2 definition" msgstr "Definizione fase 2 del tunnel" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3556 #: msgid "Tunneled Transport Layer Security (TTLS)" msgstr "Sicurezza del livello di trasporto tunnellizzato (TTLS)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/Firmware.php, line: 124 #: msgid "Unable to set invalid firmware flavour" msgstr "Impossibile impostare una versione firmware non valida" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/Firmware.php, line: 121 #: msgid "Unable to set invalid firmware mirror" msgstr "Impossibile impostare un mirroring del firmware non valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/Firmware.php, line: 127 #: msgid "Unable to set invalid firmware release type" msgstr "Impossibile impostare un tipo di versione del firmware non valido" #. File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 226 #: msgid "Unbound DNS reporting" msgstr "Reporting DNS non associato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/AliasController.php, line: 256 #: msgid "Unclassified" msgstr "Non classificato" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 113 #: msgid "Unknown debug type %s." msgstr "Tipo di debug %s sconosciuto." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 96 #: msgid "Unknown syncookie type %s." msgstr "Tipo di cookie di sincronizzazione sconosciuto %s." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 161 #: msgid "UnknownRoute" msgstr "Percorso sconosciuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 1032 #: msgid "Unkown firmware validation error" msgstr "Errore di convalida del firmware sconosciuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/IPsec.php, line: 157 #: msgid "Unsupported OpenSSL key type [%d] for %s key, expected RSA or EC." msgstr "Tipo di chiave OpenSSL non supportato [%d] per la chiave %s, RSA o EC previsti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 631 #: msgid "Upgrade log" msgstr "Registro degli aggiornamenti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 123 #: msgid "Upperspec" msgstr "Specifiche superiori" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 497 #: msgid "Use memory file system for /var/log" msgstr "Utilizzare il file system della memoria per /var/log" #. File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 439 #: msgid "Use the DNS configuration of the DHCPv6 server" msgstr "Utilizzare la configurazione DNS del server DHCPv6" #. File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1614 #: msgid "Use username instead of common name to match client specific override." msgstr "Utilizza il nome utente anziché il nome comune per corrispondere all'override specifico del client." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 437 #: msgid "Using policy routing in the packet filter rules causes packets to skip processing for the traffic shaper and captive portal tasks. Using this option enables the sharing of such forwarding decisions between all components to accommodate complex setups." msgstr "L'utilizzo del routing delle policy nelle regole del filtro dei pacchetti fa sì che i pacchetti saltino l'elaborazione per le attività del traffic shaper e del captive Portal. L'utilizzo di questa opzione consente la condivisione di tali decisioni di inoltro tra tutti i componenti per soddisfare configurazioni complesse." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/vip.volt, line: 95 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vip.volt, line: 94 #: msgid "VHID" msgstr "VHID" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vlan.php, line: 93 #: msgid "VLAN can not be assigned to itself." msgstr "La VLAN non può essere assegnata a se stessa." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/FieldTypes/VPNIdField.php, line: 86 #: msgid "Value should be unique" msgstr "Il valore dovrebbe essere univoco" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 350 #: msgid "Via interface name" msgstr "Tramite il nome dell'interfaccia" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 254 #: msgid "View capture" msgstr "Visualizza cattura" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3513 #: msgid "WPA EAP Identity" msgstr "Identità WPA EAP" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3522 #: msgid "WPA Pre-Shared Key/EAP Password" msgstr "Chiave precondivisa WPA/Password EAP" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1593 #: msgid "When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, effectively purging all state entries immediately. This value is used to define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower state limit)." msgstr "Quando si raggiunge questo numero di voci di stato, tutti i valori di timeout diventano zero, eliminando immediatamente tutte le voci di stato. Questo valore viene utilizzato per definire il fattore di scala, non dovrebbe essere effettivamente raggiunto (impostare un limite statale inferiore)." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 488 #: msgid "When this is set the system will try to match the counters to the still existing rules on filter reloads." msgstr "Quando viene impostato, il sistema proverà a far corrispondere i contatori alle regole ancora esistenti sui ricaricamenti dei filtri." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1949 #: msgid "When used on a single VLAN interface the setting \"Promiscuous mode\" is required for this to work. Alternatively, the parent interface MAC can be spoofed applying the MAC address to all attached VLAN children automatically." msgstr "Se utilizzato su una singola interfaccia VLAN, affinché funzioni è necessaria l'impostazione \"Modalità promiscua\". In alternativa, è possibile falsificare il MAC dell'interfaccia principale applicando automaticamente l'indirizzo MAC a tutte le VLAN secondarie collegate." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 361 #: msgid "When using (legacy) tunnels, please click Create to define one." msgstr "Quando si utilizzano tunnel (legacy), fare clic su Crea per definirne uno." #. File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 537 #: msgid "When using a tracked interface then please only enter the range itself, i.e. ::xxxx:0:0:0:0. For example, for a /56 delegation from ::100:0:0:0:0 to ::f00:0:0:0:0. Also make sure that the desired prefix delegation size is not longer than the available size shown above." msgstr "Quando si utilizza un'interfaccia tracciata, inserire solo l'intervallo stesso, ovvero ::xxxx:0:0:0:0. Ad esempio, per una delega /56 da ::100:0:0:0:0 a ::f00:0:0:0:0. Assicurati inoltre che la dimensione della delega del prefisso desiderata non sia più lunga della dimensione disponibile mostrata sopra." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 450 #: msgid "Whitelist Domain" msgstr "Dominio nella lista bianca" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 243 #: msgid "You can not assign a reply-to destination to a rule that uses a gateway." msgstr "Non è possibile assegnare una destinazione di risposta a una regola che utilizza un gateway." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 131 #: msgid "You can only override the interface subnet when one LAN interface is selected" msgstr "È possibile sovrascrivere la sottorete dell'interfaccia solo quando è selezionata un'interfaccia LAN" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 368 #: msgid "You can only specify the adaptive timeouts (advanced option) for Pass type rules." msgstr "È possibile specificare solo i timeout adattivi (opzione avanzata) per le regole del tipo di passaggio." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 122 #: msgid "You cannot override the WAN IP if you have a STUN host set." msgstr "Non è possibile sovrascrivere l'IP WAN se è impostato un host STUN." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 388 #: msgid "You cannot specify the adaptive timeouts (advanced option) if statetype is none." msgstr "Non è possibile specificare i timeout adattivi (opzione avanzata) se statetype è nessuno." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 724 #: msgid "adaptive" msgstr "adattivo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 59 #: msgid "download capture" msgstr "scarica l'acquisizione" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 262 #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 270 #: msgid "environment" msgstr "ambiente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/FieldTypes/RemoteHostField.php, line: 78 #: msgid "hostname %s is not a valid hostname." msgstr "il nome host %s non è un nome host valido." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 369 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 407 #: msgid "interface name" msgstr "nome dell'interfaccia" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Diagnostics/FieldTypes/HostField.php, line: 60 #: msgid "invalid token %s" msgstr "token non valido %s" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Quagga/Api/DiagnosticsController.php, line: 134 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Quagga/Api/DiagnosticsController.php, line: 170 #: msgid "localAS" msgstr "localeAS" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 129 #: msgid "loss" msgstr "perdita" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 718 #: msgid "never (default)" msgstr "mai (predefinito)" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 367 #: msgid "nextHop" msgstr "nextHop" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 266 #: msgid "output" msgstr "produzione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/FieldTypes/RemoteHostField.php, line: 87 #: msgid "port %s not valid." msgstr "porta %s non valida." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 42 #: msgid "remove" msgstr "rimuovere" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 52 #: msgid "remove capture" msgstr "rimuovere la cattura" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 368 #: msgid "report only" msgstr "riferire solo" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Quagga/Api/DiagnosticsController.php, line: 132 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Quagga/Api/DiagnosticsController.php, line: 168 #: msgid "routerId" msgstr "routerId" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sessions.volt, line: 152 #: msgid "spi-in" msgstr "spi-in" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sessions.volt, line: 153 #: msgid "spi-out" msgstr "spi-out" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ping.volt, line: 46 #: msgid "stop" msgstr "fermare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 56 #: msgid "stop capture" msgstr "interrompere la cattura" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Diagnostics/FieldTypes/HostField.php, line: 77 #: msgid "unexpected token at %d (%s)" msgstr "token inaspettato a %d (%s)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 63 #: msgid "view capture" msgstr "visualizzare l'acquisizione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 61 #: msgid "view capture (high detail)" msgstr "cattura vista (dettaglio elevato)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/packetcapture.volt, line: 62 #: msgid "view capture (medium detail)" msgstr "vista cattura (dettaglio medio)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 252 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 253 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 264 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 265 #: msgid "wireless clone" msgstr "clone senza fili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 41 #: msgid "\n" " Apcupsd will shutdown the system during a power failure when the remaining battery charge falls below the\n" " specified percentage. Set to -1 to disable. (Default is 5).\n" " " msgstr "\n" "Apcupsd spegnerà il sistema durante un'interruzione di corrente quando la carica rimanente della batteria scende al di sotto della soglia\n" "percentuale specificata. Impostare su -1 per disabilitare. (L'impostazione predefinita è 5).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 45 #: msgid "\n" " Apcupsd will shutdown the system during a power failure when the remaining runtime on batteries as\n" " internally calculated by the UPS falls below the specified minutes. Set to -1 to disable. (Default is 3)\n" " " msgstr "\n" "Apcupsd spegnerà il sistema durante un'interruzione di corrente quando l'autonomia rimanente delle batterie è insufficiente\n" "calcolato internamente dall'UPS scende al di sotto dei minuti specificati. Impostare su -1 per disabilitare. (L'impostazione predefinita è 3)\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 49 #: msgid "\n" " By default, Unbound will allow queries from all networks. Use this setting\n" " to change this behaviour. Since the most specific net block is used, the ACLs as\n" " defined in the grid below have preference and will therefore override the behaviour of this setting\n" " for the specified networks.\n" " " msgstr "\n" "Per impostazione predefinita, Unbound consentirà query da tutte le reti. Utilizza questa impostazione\n" "per cambiare questo comportamento. Poiché viene utilizzato il blocco netto più specifico, gli ACL as\n" "definiti nella griglia sottostante hanno la preferenza e pertanto annulleranno il comportamento di questa impostazione\n" "per le reti specificate.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 55 #: msgid "\n" " Configure a maximum Negative Time to live in seconds for RRsets and messages in the cache.\n" " When the internal TTL expires the negative response cache item is expired.\n" " This can be configured to force the resolver to query for data more often in case you wont\n" " get a valid answer.\n" " " msgstr "\n" "Configura un tempo negativo massimo in secondi per gli RRset e i messaggi nella cache.\n" "Quando il TTL interno scade, l'elemento della cache della risposta negativa scade.\n" "Questo può essere configurato per forzare il risolutore a interrogare i dati più spesso nel caso non lo desideri\n" "ottenere una risposta valida.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 61 #: msgid "\n" " Configure a maximum Time to live in seconds for RRsets and messages in the cache.\n" " When the internal TTL expires the cache item is expired.\n" " This can be configured to force the resolver to query for data more often and\n" " not trust (very large) TTL values.\n" " " msgstr "\n" "Configura un tempo di vita massimo in secondi per RRset e messaggi nella cache.\n" "Quando il TTL interno scade, l'elemento della cache scade.\n" "Questo può essere configurato per forzare il risolutore a interrogare i dati più spesso e\n" "non fidarsi dei valori TTL (molto grandi).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 67 #: msgid "\n" " Configure a minimum Time to live in seconds for RRsets and messages in the cache.\n" " If the minimum value kicks in, the data is cached for longer than\n" " the domain owner intended, and thus fewer queries are made to look up the data.\n" " The 0 value ensures the data in the cache is as the domain owner intended.\n" " High values can lead to trouble as the data in the cache might not match up with the actual data anymore.\n" " " msgstr "\n" "Configura un tempo di vita minimo in secondi per RRset e messaggi nella cache.\n" "Se entra in gioco il valore minimo, i dati vengono memorizzati nella cache per un periodo più lungo di\n" "previsto dal proprietario del dominio e quindi vengono effettuate meno query per cercare i dati.\n" "Il valore 0 garantisce che i dati nella cache siano quelli previsti dal proprietario del dominio.\n" "Valori elevati possono causare problemi poiché i dati nella cache potrebbero non corrispondere più ai dati effettivi.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 74 #: msgid "\n" " Connection child to register this manual item on. Please note that an established tunnel needs\n" " to reconnect in order to add the entry as we use an updown event.\n" " " msgstr "\n" "Connessione secondaria su cui registrare questo elemento manuale. Si prega di notare che è necessario un tunnel stabilito\n" "per riconnettersi per aggiungere la voce poiché utilizziamo un evento updown.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 78 #: msgid "\n" " DNSKEYs are fetched earlier in the validation process when a Delegation signer is encountered.\n" " This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU.\n" " " msgstr "\n" "Le DNSKEY vengono recuperate in precedenza nel processo di convalida quando viene incontrato un firmatario della delega.\n" "Ciò aiuta a ridurre la latenza delle richieste ma utilizza un po' più di CPU.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 82 #: msgid "\n" " DNSSEC data is required for trust-anchored zones. If such data is absent, the zone becomes bogus.\n" " If this is disabled and no DNSSEC data is received, then the zone is made insecure.\n" " " msgstr "\n" "I dati DNSSEC sono necessari per le zone trust-anchored. Se tali dati mancano, la zona diventa fasulla.\n" "Se questo è disabilitato e non vengono ricevuti dati DNSSEC, la zona viene resa non sicura.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 86 #: msgid "\n" " Debug level for this agents services.\n" " " msgstr "\n" "Livello di debug per i servizi di questo agente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 89 #: msgid "\n" " Destination ip address for entries in the blocklist (leave empty to use default: 0.0.0.0).\n" " Not used when \"Return NXDOMAIN\" is checked.\n" " " msgstr "\n" "Indirizzo IP di destinazione per le voci nella blocklist (lasciare vuoto per utilizzare il valore predefinito: 0.0.0.0).\n" "Non utilizzato quando è selezionato \"Return NXDOMAIN\".\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 108 #: msgid "\n" " Enable remote commands from the log collector, disabling this will ignore command and full_command log sources\n" " and prevents Wazuh manager from running arbitrary commands on this node.\n" " " msgstr "\n" "Abilita i comandi remoti dal raccoglitore di log, disabilitando questa opzione verranno ignorate le origini log di comando e full_command\n" "e impedisce al gestore Wazuh di eseguire comandi arbitrari su questo nodo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 112 #: msgid "\n" " Have the validator print validation failures to the log.\n" " Regardless of the verbosity setting. Default is 0, off. At 1,\n" " for every user query that fails a line is printed to the logs.\n" " This way you can monitor what happens with validation. Use a\n" " diagnosis tool, such as dig or drill, to find out why validation\n" " is failing for these queries. At 2, not only the query that\n" " failed is printed but also the reason why Unbound thought it was\n" " wrong and which server sent the faulty data.\n" " " msgstr "\n" "Fare in modo che il validatore stampi gli errori di convalida nel registro.\n" "Indipendentemente dall'impostazione della verbosità. L'impostazione predefinita è 0, disattivata. Alle 1,\n" "per ogni query dell'utente che non riesce, viene stampata una riga nei log.\n" "In questo modo puoi monitorare cosa succede con la convalida. Utilizzare un\n" "strumento di diagnosi, come scavare o perforare, per scoprire il motivo della convalida\n" "non riesce per queste query. A 2, non solo la domanda\n" "viene stampato non riuscito ma anche il motivo per cui Unbound pensava che lo fosse\n" "sbagliato e quale server ha inviato i dati errati.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 127 #: msgid "\n" " If a domain is entered here, queries for this specific domain will be forwarded to the specified server.\n" " Leave blank to forward all queries to the specified server (default).\n" " " msgstr "\n" "Se qui viene inserito un dominio, le richieste per questo dominio specifico verranno inoltrate al server specificato.\n" "Lascia vuoto per inoltrare tutte le query al server specificato (impostazione predefinita).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 135 #: msgid "\n" " If enabled, a total number of unwanted replies is kept track of in every thread.\n" " When it reaches the threshold, a defensive action is taken and a warning is printed to the log file.\n" " This defensive action is to clear the RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison.\n" " " msgstr "\n" "Se abilitato, in ogni thread viene tenuto traccia del numero totale di risposte indesiderate.\n" "Quando raggiunge la soglia, viene intrapresa un'azione difensiva e viene stampato un avviso nel file di registro.\n" "Questa azione difensiva consiste nel pulire l'RRSet e le cache dei messaggi, nella speranza di eliminare qualsiasi veleno.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 140 #: msgid "\n" " If enabled, log lines that say why queries return SERVFAIL to clients.\n" " This is separate from the verbosity debug logs, much smaller,\n" " and printed at the error level, not the info level of debug info\n" " from verbosity.\n" " " msgstr "\n" "Se abilitato, registra le righe che indicano il motivo per cui le query restituiscono SERVFAIL ai client.\n" "Questo è separato dai log di debug della verbosità, molto più piccoli,\n" "e stampato a livello di errore, non a livello di informazioni delle informazioni di debug\n" "dalla verbosità.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 146 #: msgid "\n" " If enabled, log lines to inform about local zone actions. These lines\n" " are like the local-zone type inform prints out, but they are\n" " also printed for the other types of local zones.\n" " " msgstr "\n" "Se abilitato, registra le righe per informare sulle azioni della zona locale. Queste linee\n" "sono come le informazioni stampate sul tipo di zona locale, ma lo sono\n" "stampato anche per le altre tipologie di zone locali.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 151 #: msgid "\n" " If enabled, prints one line per query to the log, with the log timestamp and IP address, name, type and class.\n" " Note that it takes time to print these lines, which makes the server (significantly) slower. Odd\n" " (non-printable) characters in names are printed as '?'.\n" " " msgstr "\n" "Se abilitato, stampa una riga per query nel registro, con il timestamp del registro e l'indirizzo IP, il nome, il tipo e la classe.\n" "Tieni presente che ci vuole tempo per stampare queste righe, il che rende il server (notevolmente) più lento. Strano\n" "i caratteri (non stampabili) nei nomi vengono stampati come '?'.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 156 #: msgid "\n" " If enabled, prints one line per reply to the log, with the log timestamp and IP address, name, type,\n" " class, return code, time to resolve, whether the reply is from the cache and the response size.\n" " Note that it takes time to print these lines, which makes the server (significantly) slower. Odd\n" " (non-printable) characters in names are printed as '?'.\n" " " msgstr "\n" "Se abilitato, stampa una riga per risposta al registro, con il timestamp del registro e indirizzo IP, nome, tipo,\n" "classe, codice restituito, tempo di risoluzione, se la risposta proviene dalla cache e la dimensione della risposta.\n" "Tieni presente che ci vuole tempo per stampare queste righe, il che rende il server (notevolmente) più lento. Strano\n" "i caratteri (non stampabili) nei nomi vengono stampati come '?'.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 162 #: msgid "\n" " If enabled, prints the word 'query: ' and 'reply: ' with logged queries and replies. This makes filtering\n" " logs easier.\n" " " msgstr "\n" "Se abilitato, stampa la parola \"query:\" e \"reply:\" con le query e le risposte registrate. Questo rende il filtraggio\n" "registra più facilmente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 166 #: msgid "\n" " If this option is set, CNAME records for the WPAD host of all configured domains will be automatically added\n" " as well as overrides for TXT records for domains. This allows automatic proxy configuration in your network\n" " but you should not enable it if you are not using WPAD or if you want to configure it by yourself.\n" " " msgstr "\n" "Se questa opzione è impostata, i record CNAME per l'host WPAD di tutti i domini configurati verranno aggiunti automaticamente\n" "nonché sostituzioni per i record TXT per i domini. Ciò consente la configurazione automatica del proxy nella tua rete\n" "ma non dovresti abilitarlo se non stai usando WPAD o se vuoi configurarlo da solo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 171 #: msgid "\n" " If this option is set, the DNS cache will be flushed during each daemon reload.\n" " This is the default behavior for Unbound, but may be undesired when multiple dynamic interfaces require frequent reloading.\n" " " msgstr "\n" "Se questa opzione è impostata, la cache DNS verrà svuotata durante ogni ricaricamento del demone.\n" "Questo è il comportamento predefinito per Unbound, ma potrebbe essere indesiderato quando più interfacce dinamiche richiedono un ricaricamento frequente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 175 #: msgid "\n" " If this option is set, then IPv6 link-local addresses will not be registered in Unbound,\n" " preventing return of unreachable address when more than one listen interface is configured.\n" " " msgstr "\n" "Se questa opzione è impostata, gli indirizzi link-local IPv6 non verranno registrati in Unbound,\n" "impedendo la restituzione di indirizzi irraggiungibili quando è configurata più di un'interfaccia di ascolto.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 179 #: msgid "\n" " Interface IP addresses used for responding to queries from clients.\n" " If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used.\n" " Queries to other interface IPs not selected below are discarded.\n" " The default behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address.\n" " " msgstr "\n" "Indirizzi IP dell'interfaccia utilizzati per rispondere alle query dei client.\n" "Se un'interfaccia dispone sia di IP IPv4 che IPv6, vengono utilizzati entrambi.\n" "Le query ad altri IP di interfaccia non selezionati di seguito vengono scartate.\n" "Il comportamento predefinito è rispondere alle query su ogni indirizzo IPv4 e IPv6 disponibile.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 185 #: msgid "\n" " Interval to check the liveness of a peer actively using IKEv2 INFORMATIONAL exchanges or IKEv1 R_U_THERE messages.\n" " Active DPD checking is only enforced if no IKE or ESP/AH packet has been received for the configured DPD delay. Defaults to 0s\n" " " msgstr "\n" "Intervallo per verificare l'attività di un peer utilizzando attivamente gli scambi IKEv2 INFORMATIVI o i messaggi IKEv1 R_U_THERE.\n" "Il controllo DPD attivo viene applicato solo se non è stato ricevuto alcun pacchetto IKE o ESP/AH per il ritardo DPD configurato. Il valore predefinito è 0s\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 189 #: msgid "\n" " Keep probing hosts that are down in the infrastructure host cache. Hosts that are down are probed\n" " about every 120 seconds with an exponential backoff. If hosts do not respond within this time period,\n" " they are marked as down for the duration of the host cache TTL.\n" " " msgstr "\n" "Continua a sondare gli host inattivi nella cache dell'host dell'infrastruttura. Gli host inattivi vengono analizzati\n" "circa ogni 120 secondi con un backoff esponenziale. Se gli host non rispondono entro questo periodo di tempo,\n" "sono contrassegnati come inattivi per la durata del TTL della cache dell'host.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 197 #: msgid "\n" " Limits the serving of expired responses to the configured amount of seconds after expiration.\n" " A value of 0 disables the limit. A suggested value per RFC 8767\tis between 86400 (1 day) and 259200 (3\tdays).\n" " " msgstr "\n" "Limita la pubblicazione delle risposte scadute al numero configurato di secondi dopo la scadenza.\n" "Un valore pari a 0 disabilita il limite. Un valore suggerito per RFC 8767 è compreso tra 86400 (1 giorno) e 259200 (3 giorni).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 201 #: msgid "\n" " List of domains to mark as private. These domains and all its subdomains are allowed to contain\n" " private addresses.\n" " " msgstr "\n" "Elenco dei domini da contrassegnare come privati. Questi domini e tutti i relativi sottodomini possono contenere\n" "indirizzi privati.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 205 #: msgid "\n" " List of named IP pools to allocate virtual IP addresses and other configuration attributes from.\n" " Each name references a pool by name from either the pools section or an external pool.\n" " Note that the order in which they are queried primarily depends on the plugin order.\n" " " msgstr "\n" "Elenco di pool IP denominati da cui allocare indirizzi IP virtuali e altri attributi di configurazione.\n" "Ogni nome fa riferimento a un pool per nome dalla sezione dei pool o da un pool esterno.\n" "Tieni presente che l'ordine in cui vengono interrogate dipende principalmente dall'ordine del plugin.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 210 #: msgid "\n" " List of networks in CIDR notation to apply this ACL on. For example: 192.168.1.0/24.\n" " " msgstr "\n" "Elenco di reti in notazione CIDR a cui applicare questo ACL. Ad esempio: 192.168.1.0/24.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 213 #: msgid "\n" " List of wildcard domains to blocklist. All subdomains of the given domain will\n" " be blocked. Blocking first-level domains is not supported.\n" " " msgstr "\n" "Elenco dei domini jolly da inserire nella blocklist. Tutti i sottodomini del dominio specificato lo faranno\n" "essere bloccato. Il blocco dei domini di primo livello non è supportato.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 217 #: msgid "\n" " Message cache elements are prefetched before they expire to help keep the cache up to date.\n" " When enabled, this option can cause an increase of around 10% more DNS traffic and load\n" " on the server, but frequently requested items will not expire from the cache.\n" " " msgstr "\n" "Gli elementi della cache dei messaggi vengono precaricati prima della scadenza per mantenere aggiornata la cache.\n" "Se abilitata, questa opzione può causare un aumento di circa il 10% in più di traffico e carico DNS\n" "sul server, ma gli elementi richiesti di frequente non scadranno dalla cache.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 222 #: msgid "\n" " Number of hosts for which information is cached.\n" " " msgstr "\n" "Numero di host per i quali le informazioni vengono memorizzate nella cache.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 242 #: msgid "\n" " Reqid to register this manual item on. Please note that an established tunnel needs\n" " to reconnect in order to add the entry as we use an updown event.\n" " " msgstr "\n" "È necessario registrare questo elemento manuale su. Si prega di notare che è necessario un tunnel stabilito\n" "per riconnettersi per aggiungere la voce poiché utilizziamo un evento updown.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 246 #: msgid "\n" " Select an alias from which the items should be ignored when dropping ip addresses using the opnsense-fw\n" " active-response action.\n" " " msgstr "\n" "Seleziona un alias da cui gli elementi devono essere ignorati quando si rilasciano indirizzi IP utilizzando opnsense-fw\n" "azione di risposta attiva.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 250 #: msgid "\n" " Select the log verbosity. Level 0 means no verbosity, only errors. Level 1 gives operational information.\n" " Level 2 gives detailed operational information. Level 3 gives query level information, output per query.\n" " Level 4 gives algorithm level information. Level 5 logs client identification for cache misses.\n" " " msgstr "\n" "Seleziona la verbosità del registro. Il livello 0 significa nessuna verbosità, solo errori. Il livello 1 fornisce informazioni operative.\n" "Il livello 2 fornisce informazioni operative dettagliate. Il livello 3 fornisce informazioni a livello di query, output per query.\n" "Il livello 4 fornisce informazioni sul livello dell'algoritmo. Il livello 5 registra l'identificazione del client per i mancati risultati della cache.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 255 #: msgid "\n" " Send certificate payloads when using certificate authentication.\n" " With the default of [ifasked] the daemon sends certificate payloads only if certificate requests have been received.\n" " [never] disables sending of certificate payloads altogether whereas [always] causes certificate payloads to be sent unconditionally\n" " whenever certificate-based authentication is used.\n" " " msgstr "\n" "Invia payload di certificati quando si utilizza l'autenticazione del certificato.\n" "Con l'impostazione predefinita [ifasked] il demone invia i payload del certificato solo se sono state ricevute richieste di certificato.\n" "[mai] disabilita del tutto l'invio dei payload dei certificati mentre [sempre] fa sì che i payload dei certificati vengano inviati incondizionatamente\n" "ogni volta che viene utilizzata l'autenticazione basata su certificato.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 261 #: msgid "\n" " Send minimum amount of information to upstream servers to enhance privacy.\n" " Do not fall-back to sending full QNAME to potentially broken nameservers.\n" " A lot of domains will not be resolvable when this option in enabled.\n" " Only use if you know what you are doing.\n" " " msgstr "\n" "Invia una quantità minima di informazioni ai server upstream per migliorare la privacy.\n" "Non ricorrere all'invio di QNAME completo a server dei nomi potenzialmente danneggiati.\n" "Molti domini non saranno risolvibili quando questa opzione è abilitata.\n" "Usalo solo se sai cosa stai facendo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 267 #: msgid "\n" " Serve expired responses from the cache with a TTL of 0 without waiting for the actual resolution to finish.\n" " The TTL can be modified with \"Expired Record Reply TTL value\"\n" " " msgstr "\n" "Fornisce risposte scadute dalla cache con un TTL pari a 0 senza attendere il completamento della risoluzione effettiva.\n" "Il TTL può essere modificato con \"Valore TTL della risposta al record scaduto\"\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 271 #: msgid "\n" " Set the TTL of expired records to the \"TTL for Expired Responses\" value after a failed attempt to\n" " retrieve the record from an upstream server. This makes sure that the expired records will be served as long\n" " as there are queries for it.\n" " " msgstr "\n" "Imposta il TTL dei record scaduti sul valore \"TTL per risposte scadute\" dopo un tentativo fallito\n" "recuperare il record da un server upstream. Ciò garantisce che i record scaduti verranno serviti per lo stesso tempo\n" "poiché ci sono domande al riguardo.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 276 #: msgid "\n" " Size of the RRset cache. Contains the actual RR data. Valid input is plain bytes, optionally appended\n" " with 'k', 'm', or 'g' for kilobytes, megabytes or gigabytes respectively.\n" " " msgstr "\n" "Dimensione della cache RRset. Contiene i dati RR effettivi. L'input valido è rappresentato da byte semplici, eventualmente aggiunti\n" "con \"k\", \"m\" o \"g\" rispettivamente per kilobyte, megabyte o gigabyte.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 280 #: msgid "\n" " Size of the message cache. The message cache stores DNS rcodes and validation statuses.\n" " Valid input is plain bytes, optionally appended with 'k', 'm', or 'g' for kilobytes, megabytes\n" " or gigabytes respectively.\n" " " msgstr "\n" "Dimensione della cache dei messaggi. La cache dei messaggi memorizza gli rcode DNS e gli stati di convalida.\n" "L'input valido è costituito da byte semplici, eventualmente aggiunti con \"k\", \"m\" o \"g\" per kilobyte e megabyte\n" "o gigabyte rispettivamente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 285 #: msgid "\n" " Specify a name for the UPS for log files, status reports etc.,\n" " between 1 and 99 characters in length.\n" " " msgstr "\n" "Specificare un nome per l'UPS per file di registro, rapporti di stato ecc.,\n" "di lunghezza compresa tra 1 e 99 caratteri.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 289 #: msgid "\n" " TTL value to use when replying with expired data. If \"Client Expired Response Timeout\" is also used\n" " then it is recommended to use 30 as the value as per RFC 8767.\n" " " msgstr "\n" "Valore TTL da utilizzare quando si risponde con dati scaduti. Se viene utilizzato anche \"Timeout risposta scaduto client\".\n" "allora si consiglia di utilizzare 30 come valore secondo RFC 8767.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 293 #: msgid "\n" " The Common Name of the DNS server (e.g. dns.example.com). This field is required to verify its TLS certificate.\n" " DNS-over-TLS is susceptible to man-in-the-middle attacks unless certificates can be verified.\n" " Leave empty to accept self-signed yet also potentially fraudulent certificates.\n" " " msgstr "\n" "Il nome comune del server DNS (ad esempio dns.example.com). Questo campo è obbligatorio per verificare il relativo certificato TLS.\n" "DNS-over-TLS è suscettibile agli attacchi man-in-the-middle a meno che i certificati non possano essere verificati.\n" "Lascia vuoto per accettare certificati autofirmati ma anche potenzialmente fraudolenti.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 298 #: msgid "\n" " The configured system nameservers will be used to forward queries to.\n" " This will override any entry in the grid below, except for entries with a specific domain.\n" " DNS over TLS will never be used for any query bound for a system nameserver.\n" " " msgstr "\n" "I server dei nomi di sistema configurati verranno utilizzati per inoltrare le query.\n" "Ciò sovrascriverà qualsiasi voce nella griglia sottostante, ad eccezione delle voci con un dominio specifico.\n" "DNS su TLS non verrà mai utilizzato per alcuna query associata a un server dei nomi di sistema.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 303 #: msgid "\n" " The number of incoming TCP buffers to allocate per thread.\n" " If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted.\n" " " msgstr "\n" "Il numero di buffer TCP in entrata da allocare per thread.\n" "Se viene selezionato 0, non verranno accettate query TCP dai client.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 307 #: msgid "\n" " The number of outgoing TCP buffers to allocate per thread.\n" " If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are done.\n" " " msgstr "\n" "Il numero di buffer TCP in uscita da allocare per thread.\n" "Se viene selezionato 0, non verrà eseguita alcuna query TCP sui server autorevoli.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 311 #: msgid "\n" " The number of ports to open. This number of file descriptors can be opened per thread. Larger numbers\n" " need extra resources from the operating system. For performance a very large value is best.\n" " For reference, usually double the amount of queries per thread is used.\n" " " msgstr "\n" "Il numero di porte da aprire. Questo numero di descrittori di file può essere aperto per thread. Numeri più grandi\n" "necessitano di risorse aggiuntive dal sistema operativo. Per le prestazioni è meglio un valore molto grande.\n" "Per riferimento, in genere viene utilizzata il doppio della quantità di query per thread.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 316 #: msgid "\n" " The number of queries that every thread will service simultaneously. If more queries arrive that\n" " need to be serviced, and no queries can be jostled out (see \"Jostle Timeout\"),\n" " then these queries are dropped. This forces the client to resend after a timeout, allowing the\n" " server time to work on the existing queries.\n" " " msgstr "\n" "Il numero di query che ogni thread servirà simultaneamente. Se arrivano più domande, quello\n" "necessitano di assistenza e nessuna query può essere spostata (vedere \"Timeout Jostle\"),\n" "quindi queste query vengono eliminate. Ciò costringe il client a inviare nuovamente dopo un timeout, consentendo al file\n" "tempo del server per lavorare sulle query esistenti.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 322 #: msgid "\n" " The number of seconds from when a power failure is detected until apcupsd reacts with an onbattery event.\n" " (Default is 6).\n" " " msgstr "\n" "Il numero di secondi che intercorrono tra il rilevamento di un'interruzione di corrente e il momento in cui apcupsd reagisce con un evento di accensione della batteria.\n" "(L'impostazione predefinita è 6).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 326 #: msgid "\n" " This timeout is used for when the server is very busy. Set to a value that usually results in one\n" " round-trip to the authority servers. If too many queries arrive, then 50% of the queries are allowed\n" " to run to completion, and the other 50% are replaced with the new incoming query if they have\n" " already spent more than their allowed time. This protects against denial of service by\n" " slow queries or high query rates.\n" " " msgstr "\n" "Questo timeout viene utilizzato quando il server è molto occupato. Impostato su un valore che solitamente risulta in uno\n" "andata e ritorno ai server dell'autorità. Se arrivano troppe query, viene consentito il 50% delle query\n" "per essere eseguito fino al completamento e il restante 50% viene sostituito con la nuova query in arrivo, se disponibile\n" "hanno già trascorso più del tempo consentito. Questo protegge dalla negazione del servizio da parte di\n" "query lente o frequenze di query elevate.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 338 #: msgid "\n" " Time to live in seconds for entries in the host cache. The host cache contains round-trip timing, lameness\n" " and EDNS support information.\n" " " msgstr "\n" "Tempo di vita in secondi per le voci nella cache dell'host. La cache dell'host contiene tempi di andata e ritorno, zoppia\n" "e informazioni di supporto EDNS.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 342 #: msgid "\n" " Time to schedule IKE reauthentication.\n" " IKE reauthentication recreates the IKE/ISAKMP SA from scratch and re-evaluates the credentials.\n" " In asymmetric configurations (with EAP or configuration payloads) it might not be possible to actively reauthenticate as responder.\n" " The IKEv2 reauthentication lifetime negotiation can instruct the client to perform reauthentication.\n" " Reauthentication is disabled by default (0).\n" " Enabling it usually may lead to small connection interruptions as strongSwan uses a break-before-make policy with IKEv2 by default.\n" " " msgstr "\n" "È ora di pianificare la riautenticazione IKE.\n" "La riautenticazione IKE ricrea da zero la SA IKE/ISAKMP e rivaluta le credenziali.\n" "Nelle configurazioni asimmetriche (con EAP o payload di configurazione) potrebbe non essere possibile ri-autenticarsi attivamente come risponditore.\n" "La negoziazione della durata della riautenticazione IKEv2 può indicare al client di eseguire la riautenticazione.\n" "La riautenticazione è disabilitata per impostazione predefinita (0).\n" "Abilitarlo di solito può portare a piccole interruzioni della connessione poiché strongSwan utilizza una politica break-before-make con IKEv2 per impostazione predefinita.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 350 #: msgid "\n" " Toggles whether Command Module should accept commands defined in the shared configuration or not.\n" " " msgstr "\n" "Determina se il modulo di comando deve accettare o meno i comandi definiti nella configurazione condivisa.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 353 #: msgid "\n" " Upstream queries use TCP only for transport regardless of global flag tcp-upstream.\n" " Please note this setting applies to the domain, so when multiple forwarders are defined for the same domain,\n" " all are assumed to use tcp only.\n" " " msgstr "\n" "Le query upstream utilizzano TCP solo per il trasporto indipendentemente dal flag globale tcp-upstream.\n" "Tieni presente che questa impostazione si applica al dominio, quindi quando vengono definiti più forwarder per lo stesso dominio,\n" "si presuppone che tutti utilizzino solo TCP.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 358 #: msgid "\n" " Utilize different network interfaces that Unbound will use to send queries to authoritative servers and receive their replies.\n" " By default all interfaces are used. Note that setting explicit outgoing interfaces only works when they are statically configured.\n" " " msgstr "\n" "Utilizza diverse interfacce di rete che Unbound utilizzerà per inviare query a server autorevoli e ricevere le loro risposte.\n" "Per impostazione predefinita vengono utilizzate tutte le interfacce. Tieni presente che l'impostazione di interfacce in uscita esplicite funziona solo quando sono configurate staticamente.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 362 #: msgid "\n" " source network, usually the networks you would like to accept using network address translation.\n" " " msgstr "\n" "rete di origine, in genere le reti che desideri accettare utilizzando la traduzione degli indirizzi di rete.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 365 #: msgid "\n" " A proposal is a set of algorithms.\n" " For non-AEAD algorithms this includes IKE an encryption algorithm, an integrity algorithm,\n" " a pseudo random function (PRF) and a Diffie-Hellman key exchange group.\n" " For AEAD algorithms, instead of encryption and integrity algorithms a combined algorithm is used.\n" " With IKEv2 multiple algorithms of the same kind can be specified in a single proposal, from which one gets selected.\n" " For IKEv1 only one algorithm per kind is allowed per proposal, more algorithms get implicitly stripped.\n" " Use multiple proposals to offer different algorithm combinations with IKEv1. Algorithm keywords get separated using dashes.\n" " Multiple proposals may be separated by commas.\n" " The special value default adds a default proposal of supported algorithms considered safe and is usually a good choice for interoperability.\n" " " msgstr "\n" "Una proposta è un insieme di algoritmi.\n" "Per gli algoritmi non AEAD ciò include IKE, un algoritmo di crittografia, un algoritmo di integrità,\n" "una funzione pseudo casuale (PRF) e un gruppo di scambio di chiavi Diffie-Hellman.\n" "Per gli algoritmi AEAD, invece degli algoritmi di crittografia e integrità viene utilizzato un algoritmo combinato.\n" "Con IKEv2 è possibile specificare più algoritmi dello stesso tipo in un'unica proposta, dalla quale viene selezionato uno.\n" "Per IKEv1 è consentito un solo algoritmo per tipo per proposta, più algoritmi vengono implicitamente rimossi.\n" "Utilizza più proposte per offrire diverse combinazioni di algoritmi con IKEv1. Le parole chiave dell'algoritmo vengono separate utilizzando i trattini.\n" "Più proposte possono essere separate da virgole.\n" "Il valore speciale default aggiunge una proposta predefinita di algoritmi supportati considerati sicuri e solitamente è una buona scelta per l'interoperabilità.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 376 #: msgid "\n" " Action to perform after a CHILD_SA gets closed by the peer.\n" " The default of none does not take any action.\n" " trap installs a trap policy for the CHILD_SA (note that this is redundant if start_action includes trap).\n" " start tries to immediately re-create the CHILD_SA.\n" "\n" " close_action does not provide any guarantee that the CHILD_SA is kept alive.\n" " It acts on explicit close messages only but not on negotiation failures.\n" " Use trap policies to reliably re-create failed CHILD_SAs\n" " " msgstr "\n" "Azione da eseguire dopo che un CHILD_SA viene chiuso dal peer.\n" "Il valore predefinito none non esegue alcuna azione.\n" "trap installa una policy trap per CHILD_SA (nota che è ridondante se start_action include trap).\n" "start tenta di ricreare immediatamente CHILD_SA.\n" "\n" "close_action non fornisce alcuna garanzia che CHILD_SA sia mantenuto in vita.\n" "Agisce solo sui messaggi di chiusura espliciti ma non sugli errori di negoziazione.\n" "Utilizza policy trap per ricreare in modo affidabile CHILD_SA non riuscite\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 386 #: msgid "\n" " Action to perform after loading the configuration.\n" " The default of none loads the connection only, which then can be manually initiated or used as a responder configuration.\n" " The value trap installs a trap policy which triggers the tunnel as soon as matching traffic has been detected.\n" " The value start initiates the connection actively.\n" " To immediately initiate a connection for which trap policies have been installed, user Trap+start.\n" " " msgstr "\n" "Azione da eseguire dopo aver caricato la configurazione.\n" "L'impostazione predefinita none carica solo la connessione, che può quindi essere avviata manualmente o utilizzata come configurazione del risponditore.\n" "La trap del valore installa una politica di trap che attiva il tunnel non appena viene rilevato il traffico corrispondente.\n" "Il valore start avvia la connessione attivamente.\n" "Per avviare immediatamente una connessione per la quale sono state installate policy trap, utilizzare Trap+start.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 393 #: msgid "\n" " Action to perform for this CHILD_SA on DPD timeout.\n" " The default clear closes the CHILD_SA and does not take further action.\n" " trap installs a trap policy, which will catch matching traffic and tries to re-negotiate the tunnel on-demand\n" " (note that this is redundant if start_action includes trap.\n" " restart immediately tries to re-negotiate the CHILD_SA under a fresh IKE_SA.\n" " " msgstr "\n" "Azione da eseguire per questo CHILD_SA al timeout DPD.\n" "La cancellazione predefinita chiude CHILD_SA e non intraprende ulteriori azioni.\n" "trap installa una policy trap che catturerà il traffico corrispondente e tenterà di rinegoziare il tunnel su richiesta\n" "(nota che questo è ridondante se start_action include trap.\n" "restart tenta immediatamente di rinegoziare CHILD_SA con un nuovo IKE_SA.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 400 #: msgid "\n" " Charon by default uses the normal retransmission mechanism and timeouts to check the liveness of a peer,\n" " as all messages are used for liveness checking.\n" " For compatibility reasons, with IKEv1 a custom interval may be specified.\n" " This option has no effect on IKEv2 connections\n" " " msgstr "\n" "Charon per impostazione predefinita utilizza il normale meccanismo di ritrasmissione e i timeout per verificare la vitalità di un peer,\n" "poiché tutti i messaggi vengono utilizzati per il controllo dell'attività.\n" "Per ragioni di compatibilità, con IKEv1 è possibile specificare un intervallo personalizzato.\n" "Questa opzione non ha effetto sulle connessioni IKEv2\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 406 #: msgid "\n" " Enables IKEv1 Aggressive Mode instead of IKEv1 Main Mode with Identity Protection.\n" " Aggressive Mode is considered less secure because the ID and HASH payloads are exchanged unprotected.\n" " This allows a passive attacker to snoop peer identities and even worse, start dictionary attacks on the Preshared Key\n" " " msgstr "\n" "Abilita la modalità aggressiva IKEv1 invece della modalità principale IKEv1 con protezione dell'identità.\n" "La modalità aggressiva è considerata meno sicura perché i payload ID e HASH vengono scambiati non protetti.\n" "Ciò consente a un utente malintenzionato passivo di curiosare sulle identità dei peer e, peggio ancora, di avviare attacchi con dizionario sulla chiave precondivisa\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 411 #: msgid "\n" " Enables MOBIKE on IKEv2 connections.\n" " MOBIKE is enabled by default on IKEv2 connections and allows mobility of clients and multi-homing on servers\n" " by migrating active IPsec tunnels.\n" " Usually keeping MOBIKE enabled is unproblematic, as it is not used if the peer does not indicate support for it.\n" " However, due to the design of MOBIKE, IKEv2 always floats to UDP port 4500 starting from the second exchange.\n" " Some implementations don’t like this behavior, hence it can be disabled\n" " " msgstr "\n" "Abilita MOBIKE su connessioni IKEv2.\n" "MOBIKE è abilitato per impostazione predefinita sulle connessioni IKEv2 e consente la mobilità dei client e il multi-homing sui server\n" "migrando i tunnel IPsec attivi.\n" "Di solito mantenere MOBIKE abilitato non è problematico, poiché non viene utilizzato se il peer non ne indica il supporto.\n" "Tuttavia, a causa della progettazione di MOBIKE, IKEv2 passa sempre alla porta UDP 4500 a partire dal secondo scambio.\n" "Ad alcune implementazioni non piace questo comportamento, quindi può essere disabilitato\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 419 #: msgid "\n" " HMAC-SHA-256 is used with 128-bit truncation with IPsec.\n" " For compatibility with implementations that incorrectly use 96-bit truncation this option may be enabled to\n" " configure the shorter truncation length in the kernel.\n" " This is not negotiated, so this only works with peers that use the incorrect truncation length (or have this option enabled)\n" " " msgstr "\n" "HMAC-SHA-256 viene utilizzato con il troncamento a 128 bit con IPsec.\n" "Per compatibilità con le implementazioni che utilizzano erroneamente il troncamento a 96 bit, è possibile abilitare questa opzione\n" "configurare la lunghezza di troncamento più breve nel kernel.\n" "Questo non è negoziato, quindi funziona solo con peer che utilizzano la lunghezza di troncamento errata (o hanno questa opzione abilitata)\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 425 #: msgid "\n" " Hard IKE_SA lifetime if rekey/reauth does not complete, as time.\n" " To avoid having an IKE or ISAKMP connection kept alive if IKE reauthentication or rekeying fails perpetually,\n" " a maximum hard lifetime may be specified.\n" " If the IKE_SA fails to rekey or reauthenticate within the specified time, the IKE_SA gets closed.\n" " In contrast to CHILD_SA rekeying, over_time is relative in time to the rekey_time and reauth_time values, as it applies to both.\n" " The default is 10% of either rekey_time or reauth_time, whichever value is larger. [0.1 * max(rekey_time, reauth_time)]\n" " " msgstr "\n" "Durata IKE_SA dura se la rekey/reauth non viene completata, come tempo.\n" "Per evitare che una connessione IKE o ISAKMP venga mantenuta attiva se la riautenticazione IKE o la nuova codifica falliscono continuamente,\n" "è possibile specificare una durata massima del disco.\n" "Se IKE_SA non riesce a reimpostare o riautenticarsi entro il tempo specificato, IKE_SA viene chiuso.\n" "A differenza del rekeying CHILD_SA, over_time è relativo nel tempo ai valori rekey_time e reauth_time, poiché si applica a entrambi.\n" "Il valore predefinito è il 10% di rekey_time o reauth_time, a seconda di quale valore è maggiore. [0.1 * max(rekey_time, reauth_time)]\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 433 #: msgid "\n" " IKE major version to use for connection. 1 uses IKEv1 aka ISAKMP, 2 uses IKEv2.\n" " A connection using IKEv1+IKEv2 accepts both IKEv1 and IKEv2 as a responder\n" " and initiates the connection actively with IKEv2\n" " " msgstr "\n" "Versione principale IKE da utilizzare per la connessione. 1 utilizza IKEv1 ovvero ISAKMP, 2 utilizza IKEv2.\n" "Una connessione che utilizza IKEv1+IKEv2 accetta sia IKEv1 che IKEv2 come risponditore\n" "e avvia attivamente la connessione con IKEv2\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 438 #: msgid "\n" " IKE rekeying refreshes key material using a Diffie-Hellman key exchange, but does not re-check associated credentials.\n" " It is supported with IKEv2 only. IKEv1 performs a reauthentication procedure instead.\n" " With the default value, IKE rekeying is scheduled every 4 hours minus the configured rand_time.\n" " If a reauth_time is configured, rekey_time defaults to zero, disabling rekeying.\n" " In that case set rekey_time explicitly to both enforce rekeying and reauthentication\n" " " msgstr "\n" "La ricodifica delle chiavi IKE aggiorna il materiale della chiave utilizzando uno scambio di chiavi Diffie-Hellman, ma non ricontrolla le credenziali associate.\n" "È supportato solo con IKEv2. IKEv1 esegue invece una procedura di riautenticazione.\n" "Con il valore predefinito, la ricodifica delle chiavi IKE viene pianificata ogni 4 ore meno il rand_time configurato.\n" "Se è configurato un reauth_time, il valore predefinito di rekey_time è zero, disabilitando la rekeying.\n" "In tal caso, imposta rekey_time esplicitamente per imporre sia la rekeying che la riautenticazione\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 445 #: msgid "\n" " IPsec Mode to establish CHILD_SA with.\n" " tunnel negotiates the CHILD_SA in IPsec Tunnel Mode whereas transport uses IPsec Transport Mode.\n" " pass and drop are used to install shunt policies which explicitly bypass the defined traffic from IPsec processing or drop it, respectively.\n" " " msgstr "\n" "Modalità IPsec con cui stabilire CHILD_SA.\n" "il tunnel negozia CHILD_SA in modalità tunnel IPsec mentre il trasporto utilizza la modalità di trasporto IPsec.\n" "pass e drop vengono utilizzati per installare policy di shunt che rispettivamente bypassano esplicitamente il traffico definito dall'elaborazione IPsec o lo eliminano.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 450 #: msgid "\n" " Inner tunnel remote address to be used for routing purposes.\n" " The size of the subnet containing local and remote will be calculated automatically\n" " " msgstr "\n" "Indirizzo remoto del tunnel interno da utilizzare per scopi di routing.\n" "La dimensione della sottorete contenente locale e remoto verrà calcolata automaticamente\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 454 #: msgid "\n" " Leave empty to generate a device name. Custom names are possible, but only if the\n" " start of the name matches the required prefix and contains numeric characters or\n" " dots, e.g. \"vlan0.1.2\" or \"qinq0.3.4\".\n" " " msgstr "\n" "Lascia vuoto per generare un nome dispositivo. I nomi personalizzati sono possibili, ma solo se il file\n" "l'inizio del nome corrisponde al prefisso richiesto e contiene caratteri numerici o\n" "punti, ad es. \"vlan0.1.2\" o \"qinq0.3.4\".\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 467 #: msgid "\n" " Number of retransmission sequences to perform during initial connect.\n" " Instead of giving up initiation after the first retransmission sequence with the default value of 1,\n" " additional sequences may be started according to the configured value.\n" " A value of 0 initiates a new sequence until the connection establishes or fails with a permanent error\n" " " msgstr "\n" "Numero di sequenze di ritrasmissione da eseguire durante la connessione iniziale.\n" "Invece di rinunciare all'avvio dopo la prima sequenza di ritrasmissione con il valore predefinito di 1,\n" "è possibile avviare sequenze aggiuntive in base al valore configurato.\n" "Un valore pari a 0 avvia una nuova sequenza finché la connessione non viene stabilita o fallisce con un errore permanente\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 473 #: msgid "\n" " Remote address[es] to use for IKE communication.\n" " Accepts single IPv4/IPv6 addresses, DNS names, CIDR subnets or IP address ranges.\n" " As an initiator, the first non-range/non-subnet is used to initiate the connection to.\n" " As a responder, the initiator source address must match at least to one of the specified addresses, subnets or ranges.\n" " If FQDNs are assigned they are resolved every time a configuration lookup is done.\n" " If DNS resolution times out, the lookup is delayed for that time.\n" " To initiate a connection, at least one specific address or DNS name must be specified.\n" " " msgstr "\n" "Indirizzo(i) remoto(i) da utilizzare per la comunicazione IKE.\n" "Accetta singoli indirizzi IPv4/IPv6, nomi DNS, sottoreti CIDR o intervalli di indirizzi IP.\n" "Come iniziatore, viene utilizzato il primo non intervallo/non sottorete per avviare la connessione a.\n" "Come risponditore, l'indirizzo di origine dell'iniziatore deve corrispondere almeno a uno degli indirizzi, sottoreti o intervalli specificati.\n" "Se vengono assegnati FQDN, vengono risolti ogni volta che viene eseguita una ricerca di configurazione.\n" "Se la risoluzione DNS scade, la ricerca viene ritardata per quel periodo.\n" "Per avviare una connessione è necessario specificare almeno un indirizzo o un nome DNS specifico.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 482 #: msgid "\n" " Select the type of the key pair.\n" " To generate a new one, select the number of bit and press the button next to the size selector.\n" " " msgstr "\n" "Seleziona il tipo di coppia di chiavi.\n" "Per generarne uno nuovo, selezionare il numero di bit e premere il pulsante accanto al selettore delle dimensioni.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 486 #: msgid "\n" " Send alerts in eve format to syslog, using log level info.\n" " This will not change the alert logging used by the product itself.\n" " Drop logs will only be send to the internal logger, due to restrictions in suricata.\n" " " msgstr "\n" "Invia avvisi in formato eve a syslog, utilizzando le informazioni a livello di registro.\n" "Ciò non modificherà la registrazione degli avvisi utilizzata dal prodotto stesso.\n" "I registri di rilascio verranno inviati solo al logger interno, a causa delle restrizioni in suricata.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 491 #: msgid "\n" " Send certificate request payloads to offer trusted root CA certificates to the peer.\n" " Certificate requests help the peer to choose an appropriate certificate/private key for authentication and are enabled by default.\n" " Disabling certificate requests can be useful if too many trusted root CA certificates are installed,\n" " as each certificate request increases the size of the initial IKE packets\n" " " msgstr "\n" "Invia payload di richieste di certificato per offrire certificati CA radice attendibili al peer.\n" "Le richieste di certificato aiutano il peer a scegliere un certificato/chiave privata appropriato per l'autenticazione e sono abilitate per impostazione predefinita.\n" "La disabilitazione delle richieste di certificato può essere utile se sono installati troppi certificati CA radice attendibili,\n" "poiché ogni richiesta di certificato aumenta la dimensione dei pacchetti IKE iniziali\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 497 #: msgid "\n" " Specifies the skew to add to the base advertisement interval to make one host advertise slower than another host.\n" " It is specified in 1/256 of seconds. The acceptable values are 0 to 254.\n" " " msgstr "\n" "Specifica la distorsione da aggiungere all'intervallo di annuncio di base per rendere un host pubblicizzato più lento di un altro host.\n" "È specificato in 1/256 di secondo. I valori accettabili sono compresi tra 0 e 254.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 518 #: msgid "\n" " These are addresses on your private network, and are not allowed to be returned for public internet names.\n" " Any occurrence of such addresses are removed from DNS answers.\n" " Additionally, the DNSSEC validator may mark the answers bogus.\n" " This protects against so-called DNS Rebinding.\n" "\n" " (Only applicable when DNS rebind check is enabled in System->Settings->Administration)\n" " " msgstr "\n" "Questi sono indirizzi sulla tua rete privata e non possono essere restituiti per nomi Internet pubblici.\n" "Qualsiasi occorrenza di tali indirizzi viene rimossa dalle risposte DNS.\n" "Inoltre, il validatore DNSSEC potrebbe contrassegnare le risposte come false.\n" "Ciò protegge dal cosiddetto DNS Rebinding.\n" "\n" "(Applicabile solo quando il controllo di riassociazione DNS è abilitato in Sistema->Impostazioni->Amministrazione)\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 526 #: msgid "\n" " This might be helpful in some scenarios, like route based tunnels (VTI), but works only if each CHILD_SA configuration is instantiated not more than once.\n" " The default uses dynamic reqids, allocated incrementally\n" " " msgstr "\n" "Ciò potrebbe essere utile in alcuni scenari, come i tunnel basati su percorsi (VTI), ma funziona solo se ogni configurazione CHILD_SA viene istanziata non più di una volta.\n" "L'impostazione predefinita utilizza requisiti dinamici, allocati in modo incrementale\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 530 #: msgid "\n" " Time to schedule CHILD_SA rekeying.\n" " CHILD_SA rekeying refreshes key material, optionally using a Diffie-Hellman exchange if a group is specified in the proposal.\n" " To avoid rekey collisions initiated by both ends simultaneously, a value in the range of rand_time\n" " gets subtracted to form the effective soft lifetime.\n" " By default CHILD_SA rekeying is scheduled every hour, minus rand_time\n" " " msgstr "\n" "È ora di programmare la nuova codifica di CHILD_SA.\n" "La ricodifica CHILD_SA aggiorna il materiale della chiave, facoltativamente utilizzando uno scambio Diffie-Hellman se nella proposta è specificato un gruppo.\n" "Per evitare collisioni di rekey avviate da entrambe le estremità contemporaneamente, un valore nell'intervallo di rand_time\n" "viene sottratto per formare la durata morbida effettiva.\n" "Per impostazione predefinita, la ricodifica delle chiavi CHILD_SA è pianificata ogni ora, meno rand_time\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 537 #: msgid "\n" " To enforce UDP encapsulation of ESP packets, the IKE daemon can manipulate the NAT detection payloads.\n" " This makes the peer believe that a NAT situation exist on the transmission path, forcing it to encapsulate ESP packets in UDP.\n" " Usually this is not required but it can help to work around connectivity issues with too restrictive intermediary\n" " firewalls that block ESP packets\n" " " msgstr "\n" "Per imporre l'incapsulamento UDP dei pacchetti ESP, il demone IKE può manipolare i payload di rilevamento NAT.\n" "Ciò fa credere al peer che esista una situazione NAT sul percorso di trasmissione, costringendolo a incapsulare i pacchetti ESP in UDP.\n" "Di solito questo non è necessario ma può aiutare a risolvere i problemi di connettività con un intermediario troppo restrittivo\n" "firewall che bloccano i pacchetti ESP\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 546 #: msgid "\n" " Whether to install IPsec policies or not.\n" " Disabling this can be useful in some scenarios e.g. VTI where policies are not managed by the IKE daemon\n" " " msgstr "\n" "Se installare o meno i criteri IPsec.\n" "Disabilitarlo può essere utile in alcuni scenari, ad es. VTI in cui le policy non sono gestite dal demone IKE\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 644 #: msgid "\n" " This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is 100.\n" " Enter 0 (zero) for no count limit.\n" " " msgstr "\n" "Questo è il numero di pacchetti che verranno catturati dall'acquisizione dei pacchetti. Il valore predefinito è 100.\n" "Immettere 0 (zero) per nessun limite di conteggio.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 648 #: msgid "\n" " This value is either the Source or Destination IP/MAC address or subnet in CIDR notation.\n" " The packet capture will look for this address in either field.\n" " Matching can be negated by preceding the value with \"not\".\n" " Multiple IP addresses or CIDR subnets may be specified as boolean expression.\n" " If you leave this field blank, all packets on the specified interface will be captured.\n" "\n" " Example: not 10.0.0.0/24 not and not 11.0.0.1 or 00:0a:01:02:03:04\n" " " msgstr "\n" "Questo valore è l'indirizzo IP/MAC di origine o di destinazione o la sottorete nella notazione CIDR.\n" "L'acquisizione del pacchetto cercherà questo indirizzo in entrambi i campi.\n" "La corrispondenza può essere negata facendo precedere il valore da \"not\".\n" "È possibile specificare più indirizzi IP o sottoreti CIDR come espressione booleana.\n" "Se lasci vuoto questo campo, verranno catturati tutti i pacchetti sull'interfaccia specificata.\n" "\n" "Esempio: not 10.0.0.0/24 not e not 11.0.0.1 o 00:0a:01:02:03:04\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 663 #: msgid "\n" " Disable fragmentation.\n" " Can be helpful to determine the maximum size a transport is able to send.\n" " " msgstr "\n" "Disabilita la frammentazione.\n" "Può essere utile per determinare la dimensione massima che un trasporto è in grado di inviare.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 675 #: msgid "(no) GUI groups" msgstr "(no) gruppi GUI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 676 #: msgid "(optional) This can be either an IP address, fully qualified domain name or an email address to identify the remote host." msgstr "(facoltativo) Può essere un indirizzo IP, un nome di dominio completo o un indirizzo e-mail per identificare l'host remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 679 #: msgid "0 for public DNS check or 1-84600s" msgstr "0 per il controllo DNS pubblico o 1-84600" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 681 #: msgid "127.0.0.1 is the default" msgstr "127.0.0.1 è l'impostazione predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 684 #: msgid "64:ff9b::/96" msgstr "64:ff9b::/96" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 692 #: msgid "A list of allowed IP addresses to receive notifies from (in addition to the primary server.)" msgstr "Un elenco di indirizzi IP consentiti da cui ricevere notifiche (oltre al server primario)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 697 #: msgid "A virtual_server may be specified here." msgstr "Qui è possibile specificare un server_virtuale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 699 #: msgid "ACL for filter-aaaa" msgstr "ACL per filtro-aaaa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 704 #: msgid "ACME DNS URL" msgstr "URL DNS ACME" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 718 #: msgid "API key generated in the TrueNAS web UI." msgstr "Chiave API generata nell'interfaccia utente Web TrueNAS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 719 #: msgid "API key id" msgstr "ID chiave API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 720 #: msgid "API key secret" msgstr "Segreto della chiave API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 738 #: msgid "Account Name" msgstr "Nome utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 741 #: msgid "Accounting Pool" msgstr "Gruppo contabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 760 #: msgid "Active response" msgstr "Risposta attiva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 761 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 199 #: msgid "Active24" msgstr "Attivo24" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 769 #: msgid "Add a tag to packets that are dropped by CrowdSec rules for\n" " diagnostic purposes." msgstr "Aggiungi un tag ai pacchetti rilasciati dalle regole CrowdSec per\n" "scopi diagnostici." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 780 #: msgid "Add nameservers to this resolver configuration. They may be prefixed with either tcp@ or udp@ to use the TCP or UDP protocol respectively. For example 192.168.1.1:53, tcp@192.168.1.1:53 or udp@192.168.1.1:53. Use TAB key to complete typing." msgstr "Aggiungi server dei nomi a questa configurazione del risolutore. Possono avere il prefisso tcp@ o udp@ per utilizzare rispettivamente il protocollo TCP o UDP. Ad esempio 192.168.1.1:53, tcp@192.168.1.1:53 o udp@192.168.1.1:53. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 788 #: msgid "Add this port value to the Host header. Not used by default." msgstr "Aggiungi questo valore di porta all'intestazione Host. Non utilizzato per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 794 #: msgid "Address Type" msgstr "Tipo di indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 830 #: msgid "Allow IPv6 for updates" msgstr "Consenti IPv6 per gli aggiornamenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 839 #: msgid "Allow connecting to websockets. You can use wildcards here like wss://*.exmaple.com." msgstr "Consenti la connessione ai websocket. Puoi utilizzare i caratteri jolly qui come wss://*.exmaple.com." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 842 #: msgid "Allow loading files over HTTP(S) allows downloading of content over other domains or CDNs.\n" " You can use wildcards here like https://*.exmaple.com." msgstr "Consenti caricamento file su HTTP(S) consente il download di contenuti su altri domini o CDN.\n" "Puoi utilizzare i caratteri jolly qui come https://*.exmaple.com." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 865 #: msgid "An integer value containing the type of the SSL hello message found in the request buffer if the buffer contains data that parse as a complete SSL (v3 or superior) client hello message." msgstr "Un valore intero contenente il tipo del messaggio di saluto SSL trovato nel buffer di richiesta se il buffer contiene dati che vengono analizzati come un messaggio di saluto client SSL completo (v3 o superiore)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 870 #: msgid "Annoy Delay" msgstr "Ritardo fastidioso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 871 #: msgid "Annoy Time" msgstr "Tempo di fastidio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 873 #: msgid "Anyprot Target" msgstr "Obiettivo Anyprot" #. File: /usr/plugins/sysutils/apcupsd/src/www/widgets/include/apcupsd.inc, line: 3 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 874 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 247 #: msgid "Apcupsd" msgstr "Apcupsd" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 875 #: msgid "Apcupsd Netserver IP Address" msgstr "Indirizzo IP del Netserver Apcupsd" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 887 #: msgid "Assigning services to the virtual IP's interface will automatically include this address. Check to prevent binding to this address instead." msgstr "L'assegnazione dei servizi all'interfaccia dell'IP virtuale includerà automaticamente questo indirizzo. Seleziona invece per impedire l'associazione a questo indirizzo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 890 #: msgid "Attribute Unchanged" msgstr "Attributo invariato" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/proxy.volt, line: 210 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 902 #: msgid "Authentication Pool" msgstr "Gruppo di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 910 #: msgid "Authentication to perform for this round" msgstr "Autenticazione da eseguire per questo round" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 911 #: msgid "Authentication to perform for this round, when using Pre-Shared key make sure to define one under \"VPN->IPsec->Pre-Shared Keys\"" msgstr "Autenticazione da eseguire per questo round, quando si utilizza la chiave pre-condivisa assicurarsi di definirne una in \"VPN->IPsec->Chiavi pre-condivise\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 915 #: msgid "Autoban Response Code" msgstr "Codice di risposta al blocco automatico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 916 #: msgid "Autoblock TTL (minutes)" msgstr "TTL blocco automatico (minuti)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 926 #: msgid "Avoid overwriting LAPI settings for config.yaml,\n" " local_api_credentials.yaml, crowdsec-firewall-bouncer.yaml. The next\n" " two configuration options (lapi_listen_address, lapi_listen_port) will\n" " be ignored. Allows unsupported configurations like linking together\n" " multiple opnsense instances or connecting to an existing crowdsec\n" " multi-server setup." msgstr "Evita di sovrascrivere le impostazioni LAPI per config.yaml,\n" "local_api_credentials.yaml, crowdsec-firewall-bouncer.yaml. Il prossimo\n" "saranno disponibili due opzioni di configurazione (lapi_listen_address, lapi_listen_port).\n" "essere ignorato. Consente configurazioni non supportate come il collegamento insieme\n" "più istanze di opnsense o connessione a un crowdsec esistente\n" "configurazione multiserver." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 937 #: msgid "BGP MD5 Password" msgstr "Password BGP MD5" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 954 #: msgid "Battery Level Shutdown (%)" msgstr "Spegnimento livello batteria (%)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 955 #: msgid "Battery Minutes Shutdown" msgstr "Minuti batteria Spegnimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 956 #: msgid "Battery Timeout Shutdown" msgstr "Spegnimento per timeout della batteria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 984 #: msgid "Blocklist Domains" msgstr "Domini della lista bloccata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1016 #: msgid "CF Zone ID (Optional)" msgstr "ID zona CF (opzionale)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1031 #: msgid "Cache Settings" msgstr "Impostazioni della cache" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1058 #: msgid "Certificate to use to connect" msgstr "Certificato da utilizzare per connettersi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1064 #: msgid "Check Hostheaders" msgstr "Controlla le intestazioni host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1066 #: msgid "Check Interval from 6 to 120" msgstr "Controllare l'intervallo da 6 a 120" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1073 #: msgid "Check ip timeout" msgstr "Controlla il timeout dell'IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1075 #: msgid "Check this box, if you want to passthrough the hostname you get from the downstream to the upstream connection. Can be overriden in the upstream's hostname configuration. Please note, that TLS server certificates are validated against this servername. If the server name passed by the client leads to different processing on the upstream server (i.e. different virtual host is choosen), this may cause security leaks." msgstr "Seleziona questa casella se desideri trasferire il nome host ottenuto dalla connessione downstream a quella upstream. Può essere sovrascritto nella configurazione del nome host dell'upstream. Tieni presente che i certificati del server TLS vengono convalidati rispetto a questo nome server. Se il nome del server trasmesso dal client porta a un'elaborazione diversa sul server upstream (vale a dire viene scelto un host virtuale diverso), ciò potrebbe causare perdite di sicurezza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1079 #: msgid "Check values in Host header (along with standard non-HTTP checks) for malicious DNS trails." msgstr "Controlla i valori nell'intestazione Host (insieme ai controlli standard non HTTP) per tracce DNS dannose." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1081 #: msgid "Checking this directive allows to use scripts or styles directly embedded in in the HTML content.\n" " Examples are the script and the style tags." msgstr "Selezionando questa direttiva è possibile utilizzare script o stili direttamente incorporati nel contenuto HTML.\n" "Esempi sono lo script e i tag style." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1116 #: msgid "Choose rules to be included in this FastCGI application. Only FastCGI rules are supported." msgstr "Scegli le regole da includere in questa applicazione FastCGI. Sono supportate solo le regole FastCGI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1135 #: msgid "Choose which applications to forward to Wazuh." msgstr "Scegli quali applicazioni inoltrare a Wazuh." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1147 #: msgid "ClamAV log verbose" msgstr "Registro ClamAV dettagliato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1153 #: msgid "Client Expired Response Timeout" msgstr "Timeout di risposta scaduto del client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1160 #: msgid "Close action" msgstr "Azione ravvicinata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1186 #: msgid "Configure listen addresses for the prometheus exporter, i.e. 10.0.0.1:8404 or haproxy.example.com:8404. Use TAB key to complete typing a listen address." msgstr "Configura gli indirizzi di ascolto per l'esportatore prometheus, ovvero 10.0.0.1:8404 o haproxy.example.com:8404. Utilizzare il tasto TAB per completare la digitazione di un indirizzo di ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1194 #: msgid "Connection Management" msgstr "Gestione della connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1195 #: msgid "Connection Mode" msgstr "Modalità di connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1196 #: msgid "Connection Multiplexing" msgstr "Multiplexing di connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1198 #: msgid "Connection child" msgstr "Figlio della connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1202 #: msgid "Connection scheme that will be used when uploading certificates to TrueNAS Core Server." msgstr "Schema di connessione che verrà utilizzato durante il caricamento dei certificati su TrueNAS Core Server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1203 #: msgid "Connection uniqueness policy to enforce.\n" " To avoid multiple connections from the same user, a uniqueness policy can be enforced.\n" " " msgstr "Criteri di unicità della connessione da applicare.\n" "Per evitare connessioni multiple dallo stesso utente, è possibile applicare una politica di unicità.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1211 #: msgid "Content Security Policy (CSP)" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti (CSP)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1212 #: msgid "Content Security Policy: Connect Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: Connect Source" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1216 #: msgid "Content Security Policy: Frame Ancestors" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: antenati dei frame" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1217 #: msgid "Content Security Policy: Frame Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine frame" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1222 #: msgid "Content Security Policy: Worker Source" msgstr "Politica di sicurezza dei contenuti: origine lavoratore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1246 #: msgid "Custom IPv6 Routing" msgstr "Routing IPv6 personalizzato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1268 #: msgid "DNS Sleep Time" msgstr "Tempo di sospensione DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1270 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 493 #: msgid "DNS.Services" msgstr "Servizi.DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1271 #: msgid "DNS64 Prefix" msgstr "Prefisso DNS64" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1277 #: msgid "DPD delay (s)" msgstr "Ritardo DPD (s)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1278 #: msgid "DPD timeout (s)" msgstr "Timeout DPD/i" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1311 #: msgid "Default Fallback Proxy" msgstr "Proxy di fallback predefinito" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Nginx/Api/SettingsController.php, line: 382 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1317 #: msgid "Default Source" msgstr "Sorgente predefinita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1323 #: msgid "Default internet speed test interval in seconds." msgstr "Intervallo predefinito del test della velocità Internet in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1331 #: msgid "Define the ACLs where you allow which client are allowed to query this server." msgstr "Definire gli ACL in cui si consente a quale client è consentito interrogare questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1332 #: msgid "Define the ACLs where you allow which client are allowed to query this zone." msgstr "Definisci gli ACL in cui consenti a quale client è consentito eseguire query in questa zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1333 #: msgid "Define the ACLs where you allow which server can retrieve this zone." msgstr "Definisci gli ACL in cui consenti a quale server può recuperare questa zona." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1334 #: msgid "Define the ACLs where you allow which server can retrieve zones." msgstr "Definisci gli ACL in cui consenti a quale server può recuperare le zone." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1335 #: msgid "Define the Fallback VLAN group ID." msgstr "Definire l'ID del gruppo VLAN fallback." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1336 #: msgid "Define the document root on the remote host. It will be used to build the default value of FastCGI parameters SCRIPT_FILENAME and PATH_TRANSLATED. It is a mandatory setting." msgstr "Definire la radice del documento sull'host remoto. Verrà utilizzato per creare il valore predefinito dei parametri FastCGI SCRIPT_FILENAME e PATH_TRANSLATED. È un'impostazione obbligatoria." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1338 #: msgid "Define the maximum number of concurrent requests this application will accept. This option may be overwritten if the variable FCGI_MAX_REQS is retrieved during connection establishment. Furthermore, if the application does not support connection multiplexing, this option will be ignored." msgstr "Definire il numero massimo di richieste simultanee che questa applicazione accetterà. Questa opzione può essere sovrascritta se la variabile FCGI_MAX_REQS viene recuperata durante la creazione della connessione. Inoltre, se l'applicazione non supporta il multiplexing della connessione, questa opzione verrà ignorata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1340 #: msgid "Define the script name that will be appended after an URI that ends with a slash (\"/\") to set the default value of the FastCGI parameter SCRIPT_NAME. It is an optional setting." msgstr "Definire il nome dello script che verrà aggiunto dopo un URI che termina con una barra (\"/\") per impostare il valore predefinito del parametro FastCGI SCRIPT_NAME. È un'impostazione facoltativa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1342 #: msgid "Defines the maximum payload size accepted by HAProxy and announced to all the name servers configured in this resolvers section. The default is 512 bytes, the maximum allowed is 8192 for UDP and 65535 for TCP." msgstr "Definisce la dimensione massima del payload accettata da HAProxy e annunciata a tutti i server dei nomi configurati in questa sezione dei risolutori. Il valore predefinito è 512 byte, il massimo consentito è 8192 per UDP e 65535 per TCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1348 #: msgid "Deny service binding" msgstr "Nega l'associazione al servizio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1353 #: msgid "Description for this FastCGI application." msgstr "Descrizione per questa applicazione FastCGI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1368 #: msgid "Description to be displayed in the \"jobs\" tab." msgstr "Descrizione da visualizzare nella scheda \"lavori\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1375 #: msgid "Destination Address" msgstr "Indirizzo di destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1378 #: msgid "Destination network" msgstr "Rete di destinazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1397 #: msgid "Disable Connected Check" msgstr "Disabilita il controllo connesso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1398 #: msgid "Disable Expansion" msgstr "Disabilita espansione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1422 #: msgid "Do not attempt to resolve hostnames: logs will contain IP addresses. This is mostly useful if the system's DNS is slow and running the sslh-select variant, as DNS requests will hang all connections. Default: false" msgstr "Non tentare di risolvere i nomi host: i log conterranno indirizzi IP. Ciò è utile soprattutto se il DNS del sistema è lento e esegue la variante sslh-select, poiché le richieste DNS bloccheranno tutte le connessioni. Predefinito: falso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1426 #: msgid "Do not register IPv6 Link-Local addresses" msgstr "Non registrare indirizzi Link-Local IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1427 #: msgid "Do not register system A/AAAA records" msgstr "Non registrare i record del sistema A/AAAA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1429 #: msgid "Docroot" msgstr "Docroot" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1434 #: msgid "Domain of the host, e.g. example.com" msgstr "Dominio dell'host, ad es. esempio.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1449 #: msgid "Due to the nature of UDP, nginx cannot know, when the communication ends and this helps as it tells nginx the number of datagrams the communication is expected to last on server side and it is expected to be closed afterwards. If you enter 0, it is expected, that the server never responds to a datagram. If nginx gets a datagram, it will still get forwarded to the client. Setting this option might be useful in (mostly) unidirectional communication as well." msgstr "A causa della natura di UDP, nginx non può sapere quando la comunicazione termina e questo aiuta poiché dice a nginx il numero di datagrammi che la comunicazione dovrebbe durare sul lato server e si prevede che venga chiusa in seguito. Se inserisci 0, è previsto che il server non risponda mai a un datagramma. Se nginx riceve un datagramma, verrà comunque inoltrato al client. L'impostazione di questa opzione potrebbe essere utile anche nella comunicazione (principalmente) unidirezionale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1451 #: msgid "DynDNS Server hostname or uri to use (depending on the protocol).\n" " When a URI is provided, the tag __MYIP__ will be replaced with the current detected address for this service\n" " and __HOSTNAME__ will contain the (comma separated) list of hostnames provided.\n" " " msgstr "Nome host o uri del server DynDNS da utilizzare (a seconda del protocollo).\n" "Quando viene fornito un URI, il tag __MYIP__ verrà sostituito con l'indirizzo attualmente rilevato per questo servizio\n" "e __HOSTNAME__ conterrà l'elenco (separato da virgole) dei nomi host forniti.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1459 #: msgid "EAP Id" msgstr "Codice EAP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1463 #: msgid "ESP proposals" msgstr "Proposte dell'ESP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1465 #: msgid "EX: https://hostname:2083" msgstr "ES: https://nomehost:2083" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1471 #: msgid "Elasticsearch Password" msgstr "Password di ricerca elastica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1473 #: msgid "Elasticsearch Username" msgstr "Nome utente Elasticsearch" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1481 #: msgid "Enable AAAA-only mode" msgstr "Abilita la modalità solo AAAA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1485 #: msgid "Enable Active response" msgstr "Abilita risposta attiva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1500 #: msgid "Enable ClamAV verbose logging." msgstr "Abilita la registrazione dettagliata di ClamAV." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1523 #: msgid "Enable Freshclam verbose logging." msgstr "Abilita la registrazione dettagliata di Freshclam." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1528 #: msgid "Enable HAProxy's Prometheus exporter." msgstr "Abilita l'esportatore Prometheus di HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1540 #: msgid "Enable Headers More module" msgstr "Abilita modulo Intestazioni Altro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1547 #: msgid "Enable LAPI" msgstr "Abilita LAPI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1582 #: msgid "Enable Remote Commands on Proxy." msgstr "Abilita comandi remoti sul proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1593 #: msgid "Enable SSLH" msgstr "Abilita SSLH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1616 #: msgid "Enable VLAN fallback assignment" msgstr "Abilita l'assegnazione del fallback VLAN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1619 #: msgid "Enable Wazuh Agent" msgstr "Abilita l'agente Wazuh" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1650 #: msgid "Enable file integrity monitoring" msgstr "Abilita il monitoraggio dell'integrità dei file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1651 #: msgid "Enable filter-aaaa on IPv4 Clients" msgstr "Abilita filter-aaaa sui client IPv4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1652 #: msgid "Enable filter-aaaa on IPv6 Clients" msgstr "Abilita filter-aaaa sui client IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1675 #: msgid "Enable log collection for CrowdSec's block rules." msgstr "Abilita la raccolta di log per le regole di blocco di CrowdSec." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1676 #: msgid "Enable log for rules" msgstr "Abilita il registro per le regole" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1678 #: msgid "Enable logging of STDERR messages reported by the FastCGI application. It is an optional setting. By default STDERR messages are ignored." msgstr "Abilita la registrazione dei messaggi STDERR segnalati dall'applicazione FastCGI. È un'impostazione facoltativa. Per impostazione predefinita i messaggi STDERR vengono ignorati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1707 #: msgid "Enable or disable the local cache. Only UFS directory cache type is supported. Do not enable on embedded systems with SD or CF cards as this will wear down your drive." msgstr "Abilita o disabilita la cache locale. È supportato solo il tipo di cache della directory UFS. Non abilitare su sistemi integrati con schede SD o CF poiché ciò consumerà l'unità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1709 #: msgid "Enable or disable the processing of the Vary header. When disabled, a response containing such a header will never be cached." msgstr "Abilita o disabilita l'elaborazione dell'intestazione Vary. Se disabilitato, una risposta contenente tale intestazione non verrà mai memorizzata nella cache." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1713 #: msgid "Enable or disable this ACL." msgstr "Abilita o disabilita questo ACL." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1722 #: msgid "Enable policy monitoring and anomaly detection" msgstr "Abilita il monitoraggio delle policy e il rilevamento delle anomalie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1746 #: msgid "Enable syscollector" msgstr "Abilita syscollector" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1749 #: msgid "Enable the APC UPS service." msgstr "Abilita il servizio UPS APC." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1765 #: msgid "Enable the Puppet Agent service." msgstr "Abilita il servizio Puppet Agent." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1777 #: msgid "Enable the collection of apcupsd metrics." msgstr "Abilita la raccolta di parametri apcupsd." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1778 #: msgid "Enable the collection of data about the internet speed on the system." msgstr "Abilita la raccolta di dati sulla velocità di Internet nel sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1781 #: msgid "Enable the override for this host" msgstr "Abilita l'override per questo host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1783 #: msgid "Enable the retrieval of variables about connection management from the FastCGI application by sending the record FCGI_GET_VALUES on connection establishment. Some FastCGI applications do not support this feature and others close the connection immediately after sending their response. As a result, this option is disabled by default." msgstr "Abilita il recupero delle variabili sulla gestione della connessione dall'applicazione FastCGI inviando il record FCGI_GET_VALUES al momento della creazione della connessione. Alcune applicazioni FastCGI non supportano questa funzionalità e altre chiudono la connessione immediatamente dopo aver inviato la risposta. Di conseguenza, questa opzione è disabilitata per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1784 #: msgid "Enable the support for connection multiplexing. This option may be overwritten if the variable FCGI_MPXS_CONNS is retrieved during connection establishment." msgstr "Abilita il supporto per il multiplexing della connessione. Questa opzione può essere sovrascritta se la variabile FCGI_MPXS_CONNS viene recuperata durante la creazione della connessione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1788 #: msgid "Enable this FastCGI application." msgstr "Abilita questa applicazione FastCGI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1794 #: msgid "Enable this alias for the selected host" msgstr "Abilita questo alias per l'host selezionato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1834 #: msgid "Enable/disable the CrowdSec Local API. Keep this enabled unless you\n" " connect to a LAPI on another machine." msgstr "Abilita/disabilita l'API locale CrowdSec. Mantienilo abilitato a meno che tu\n" "connettersi a una LAPI su un'altra macchina." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1836 #: msgid "Enable/disable the CrowdSec agent. Keep this enabled to detect\n" " attacks and receive alerts from the CrowSec central service." msgstr "Abilita/disabilita l'agente CrowdSec. Mantienilo abilitato per il rilevamento\n" "attacchi e ricevere avvisi dal servizio centrale CrowSec." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1842 #: msgid "Enables the network information server which is required to obtain the current status information\n" " from the local or remote UPS." msgstr "Abilita il server delle informazioni di rete necessario per ottenere le informazioni sullo stato corrente\n" "dall'UPS locale o remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1856 #: msgid "Enforce protocol selection. 802.1Q is the default for VLAN interfaces, but 802.1ad is used when the parent is a VLAN (QinQ)." msgstr "Imporre la selezione del protocollo. 802.1Q è l'impostazione predefinita per le interfacce VLAN, ma 802.1ad viene utilizzato quando l'elemento principale è una VLAN (QinQ)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1857 #: msgid "Enhanced version of the standard headers module. Allows to add, set, or clear any output or input header." msgstr "Versione migliorata del modulo intestazioni standard. Consente di aggiungere, impostare o cancellare qualsiasi intestazione di output o input." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1891 #: msgid "Enter a secret to use with one-time password generation." msgstr "Inserisci un segreto da utilizzare con la generazione di password monouso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1912 #: msgid "Enter the allowed overall bandwidth in kilobits per second (leave empty to disable)." msgstr "Inserisci la larghezza di banda complessiva consentita in kilobit al secondo (lascia vuoto per disabilitare)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1953 #: msgid "Error Log Level" msgstr "Livello registro errori" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1975 #: msgid "Expired Record Reply TTL value" msgstr "Valore TTL della risposta al record scaduto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1982 #: msgid "Extended Statistics" msgstr "Statistiche estese" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1983 #: msgid "Extended pre auth data" msgstr "Dati di pre-autenticazione estesi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2000 #: msgid "Fallback" msgstr "Ricaderci" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2001 #: msgid "Fallback Peer" msgstr "Peer di riserva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2003 #: msgid "Fallback VLAN ID" msgstr "ID VLAN di fallback" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2004 #: msgid "Fallback for proxy server. Default disabled." msgstr "Fallback per server proxy. Disattivato per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2008 #: msgid "FastCGI Application" msgstr "Applicazione FastCGI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2011 #: msgid "File integrity monitoring" msgstr "Monitoraggio dell'integrità dei file" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2018 #: msgid "Firewall command ignore" msgstr "Il comando del firewall viene ignorato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2022 #: msgid "Flush DNS Cache during reload" msgstr "Svuota la cache DNS durante il ricaricamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2025 #: msgid "Flush timeout for the v2 Telegraf output in seconds, formatted as a string. If not provided, will default to 5. 0 means no timeout, but is not recommended. Increase if you get timeout errors." msgstr "Timeout di svuotamento per l'output Telegraf v2 in secondi, formattato come stringa. Se non fornito, verrà impostato automaticamente su 5. 0 significa nessun timeout, ma non è consigliato. Aumenta se ricevi errori di timeout." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2028 #: msgid "Font" msgstr "Font" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2038 #: msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2039 #: msgid "Force SafeSearch" msgstr "Forza SafeSearch" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2041 #: msgid "Force a specific hostname for the backend connection instead of passing the hostname from the downstream connection to the upstream connection." msgstr "Forza un nome host specifico per la connessione backend invece di passare il nome host dalla connessione downstream a quella upstream." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2043 #: msgid "Force the usage of SafeSearch on Google, DuckDuckGo, Bing, Qwant, PixaBay and YouTube" msgstr "Forza l'utilizzo di SafeSearch su Google, DuckDuckGo, Bing, Qwant, PixaBay e YouTube" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2044 #: msgid "Force update using HTTPS, please note setting this option will enforce https updates on all accounts\n" " as ddclient only supports SSL=yes on a global level (the check ip service may still use HTTP on other services)" msgstr "Forza l'aggiornamento tramite HTTPS. Tieni presente che l'impostazione di questa opzione applicherà gli aggiornamenti https su tutti gli account\n" "poiché ddclient supporta solo SSL=yes a livello globale (il servizio di controllo IP può comunque utilizzare HTTP su altri servizi)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2046 #: msgid "Forces the multiplexer's protocol to use for the outgoing connections to this server. It must be compatible with the mode of the backend (TCP or HTTP). It must also be usable on the backend side. Idea behind this option is to bypass the selection of the best multiplexer's protocol for all connections established to this server. Use only when strictly necessary." msgstr "Forza l'utilizzo del protocollo del multiplexer per le connessioni in uscita a questo server. Deve essere compatibile con la modalità del backend (TCP o HTTP). Deve essere utilizzabile anche sul lato backend. L'idea alla base di questa opzione è quella di ignorare la selezione del miglior protocollo multiplexer per tutte le connessioni stabilite su questo server. Utilizzare solo quando strettamente necessario." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2047 #: msgid "Form" msgstr "Modulo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2052 #: msgid "Forward TCP upstream" msgstr "Inoltra TCP a monte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2053 #: msgid "Frame" msgstr "Telaio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2091 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 676 #: msgid "Google Domains" msgstr "Google Domains" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2096 #: msgid "Gradual connection close time" msgstr "Orario di chiusura graduale della connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2144 #: msgid "HTTP Strict Transport Security (HSTS)" msgstr "Sicurezza di trasporto rigorosa HTTP (HSTS)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2145 #: msgid "HTTP Target" msgstr "Obiettivo HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2177 #: msgid "Harden DNSSEC Data" msgstr "Rafforzare i dati DNSSEC" #. File: /usr/plugins/net/freeradius/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Freeradius/proxy.volt, line: 146 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2208 #: msgid "Home Servers" msgstr "Server domestici" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2221 #: msgid "Host header port" msgstr "Porta dell'intestazione host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2222 #: msgid "Host name of MX host, e.g. mail.example.com" msgstr "Nome host dell'host MX, ad es. mail.esempio.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2224 #: msgid "Host override" msgstr "Sostituzione dell'host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2228 #: msgid "Hostname (or IP address) and port combination on which to listen, e.g. localhost:443, 10.5.0.1:443 (typically these resolve to-, or specify, a WAN IP address). This can be defined multiple times to bind sslh to several addresses." msgstr "Nome host (o indirizzo IP) e combinazione di porta su cui ascoltare, ad es. localhost:443, 10.5.0.1:443 (in genere si risolvono o specificano un indirizzo IP WAN). Questo può essere definito più volte per associare SSL a diversi indirizzi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2236 #: msgid "Hostname or address to ping." msgstr "Nome host o indirizzo su cui eseguire il ping." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2237 #: msgid "Hostname or address to probe." msgstr "Nome host o indirizzo da sondare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2238 #: msgid "Hostname or address to resolve." msgstr "Nome host o indirizzo da risolvere." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2239 #: msgid "Hostname or address to trace." msgstr "Nome host o indirizzo da tracciare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2247 #: msgid "How long to wait before the checkip process times out" msgstr "Quanto tempo attendere prima che il processo di controllo scada" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2249 #: msgid "How often Puppet Agent applies the catalog. Enter a number followed by one of the supported suffixes: \"y\" (years), \"d\" (days), \"h\" (hours), \"m\" (minutes), \"s\" (seconds)." msgstr "La frequenza con cui Puppet Agent applica il catalogo. Inserisci un numero seguito da uno dei suffissi supportati: \"y\" (anni), \"d\" (giorni), \"h\" (ore), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2251 #: msgid "How to determine the address to use for this host" msgstr "Come determinare l'indirizzo da utilizzare per questo host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2256 #: msgid "IKE identity to use for authentication round.\n" " When using certificate authentication.\n" " The IKE identity must be contained in the certificate,\n" " either as the subject DN or as a subjectAltName\n" " (the identity will default to the certificate’s subject DN if not specified).\n" " Refer to https://docs.strongswan.org/docs/5.9/config/identityParsing.html for details on how\n" " identities are parsed and may be configured.\n" " " msgstr "Identità IKE da utilizzare per il round di autenticazione.\n" "Quando si utilizza l'autenticazione del certificato.\n" "L'identità IKE deve essere contenuta nel certificato,\n" "come DN dell'oggetto o come soggettoAltName\n" "(l'identità verrà impostata automaticamente sul DN dell'oggetto del certificato se non specificato).\n" "Fare riferimento a https://docs.strongswan.org/docs/5.9/config/identityParsing.html per i dettagli su come\n" "le identità vengono analizzate e possono essere configurate.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2270 #: msgid "IP Address v6" msgstr "Indirizzo IP v6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2278 #: msgid "IP address of the host, e.g. 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" msgstr "Indirizzo IP dell'host, ad es. 192.168.100.100 o fd00:abcd::1" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2283 #: msgid "IP address or hostname of the SSH server." msgstr "Indirizzo IP o nome host del server SSH." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2284 #: msgid "IP address or hostname of the apcupsd net information server. Default address is 127.0.0.1" msgstr "Indirizzo IP o nome host del server di informazioni di rete apcupsd. L'indirizzo predefinito è 127.0.0.1" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2307 #: msgid "IPv64.net API" msgstr "API IPv64.net" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2308 #: msgid "IPv64.net API Token" msgstr "Token API IPv64.net" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2309 #: msgid "Id" msgstr "Id" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2313 #: msgid "If ALL home servers are dead, then this \"fallback\" home server is used." msgstr "Se TUTTI i server domestici sono inattivi, viene utilizzato questo server domestico \"fallback\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2321 #: msgid "If checked, the Content Security Policy (CSP) header is enabled. A detailed configuration is still required via the other tabs of this sheet." msgstr "Se selezionata, l'intestazione Content Security Policy (CSP) è abilitata. È comunque necessaria una configurazione dettagliata tramite le altre schede di questa scheda." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2325 #: msgid "If enabled, TLS handshakes for this server will be rejected." msgstr "Se abilitato, gli handshake TLS per questo server verranno rifiutati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2357 #: msgid "If this option is set, Unbound will remove all A records from the answer section of all responses." msgstr "Se questa opzione è impostata, Non associato rimuoverà tutti i record A dalla sezione di risposta di tutte le risposte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2363 #: msgid "If used, should point to a \"home_server_pool\" that was defined." msgstr "Se utilizzato, dovrebbe puntare a un \"home_server_pool\" definito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2386 #: msgid "If you run NTS mode you can enable this option in order to ignore wrong time in certificates for the first check. This helps if your system starts with wrong time." msgstr "Se esegui la modalità NTS puoi abilitare questa opzione per ignorare l'ora errata nei certificati per il primo controllo. Questo aiuta se il tuo sistema si avvia con l'orario sbagliato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2395 #: msgid "Image" msgstr "Immagine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2401 #: msgid "Include Subdomains" msgstr "Includi sottodomini" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2404 #: msgid "Increase logging verboseness." msgstr "Aumentare la verbosità della registrazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2405 #: msgid "Increase the verbosity of the Suricata application logging by increasing the log level from the default." msgstr "Aumenta il livello di dettaglio della registrazione dell'applicazione Suricata aumentando il livello di registro rispetto a quello predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2419 #: msgid "Initial delay after power failure before warning users to get off the system." msgstr "Ritardo iniziale dopo un'interruzione di corrente prima di avvisare gli utenti di abbandonare il sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2420 #: msgid "Inner tunnel local address to be used for routing purposes." msgstr "Indirizzo locale del tunnel interno da utilizzare per scopi di routing." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2421 #: msgid "Inner-Tunnel LDAP" msgstr "LDAP del tunnel interno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2429 #: msgid "Instruct the FastCGI application to keep the connection open after sending a response. If disabled, the FastCGI application closes the connection after responding to a request." msgstr "Indicare all'applicazione FastCGI di mantenere aperta la connessione dopo aver inviato una risposta. Se disabilitato, l'applicazione FastCGI chiude la connessione dopo aver risposto a una richiesta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2433 #: msgid "Interface and port on which to forward HTTP connections, typically localhost:80." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare le connessioni HTTP, tipicamente localhost:80." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2434 #: msgid "Interface and port on which to forward OpenVPN connections, typically localhost:1194." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare le connessioni OpenVPN, in genere localhost:1194." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2435 #: msgid "Interface and port on which to forward SSH connections, typically localhost:22." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare le connessioni SSH, in genere localhost:22." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2436 #: msgid "Interface and port on which to forward SSL connection, typically localhost:443. Note that you can set sslh to listen on ext_ip:443 and httpd to listen on localhost:443: this allows clients inside your network to just connect directly to httpd. Also, sslh probes for SSLv3 (or TLSv1) handshake and will reject connections from clients requesting SSLv2. This is compliant with RFC6176 which prohibits the usage of SSLv2. If you wish to accept SSLv2, use --anyprot instead." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare la connessione SSL, in genere localhost:443. Tieni presente che puoi impostare sslh per l'ascolto su ext_ip:443 e httpd per l'ascolto su localhost:443: questo consente ai client all'interno della tua rete di connettersi direttamente direttamente a httpd. Inoltre, sslh verifica l'handshake SSLv3 (o TLSv1) e rifiuterà le connessioni dai client che richiedono SSLv2. Questo è conforme a RFC6176 che proibisce l'utilizzo di SSLv2. Se desideri accettare SSLv2, utilizza invece --anyprot." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2437 #: msgid "Interface and port on which to forward Tinc connections, typically localhost:655." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare le connessioni Tinc, tipicamente localhost:655." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2438 #: msgid "Interface and port on which to forward XMPP connections, typically localhost:5222." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare le connessioni XMPP, in genere localhost:5222." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2439 #: msgid "Interface and port on which to forward if no other protocol has been found. Because sslh tries protocols in the order specified on the command line, this should be specified last. If no default is specified, sslh will forward unknown protocols to the first protocol specified." msgstr "Interfaccia e porta su cui inoltrare se non è stato trovato nessun altro protocollo. Poiché sslh prova i protocolli nell'ordine specificato sulla riga di comando, questo dovrebbe essere specificato per ultimo. Se non viene specificato alcun valore predefinito, sslh inoltrerà i protocolli sconosciuti al primo protocollo specificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2442 #: msgid "Interfaces to capture." msgstr "Interfacce da catturare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2445 #: msgid "Internet Speed Test" msgstr "Prova di velocità di Internet" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2451 #: msgid "Intrusion detection events" msgstr "Eventi di rilevamento delle intrusioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2452 #: msgid "Invert Port" msgstr "Inverti porta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2453 #: msgid "Invert Protocol" msgstr "Protocollo invertito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2458 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 811 #: msgid "JD Cloud" msgstr "JD Nuvola" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2459 #: msgid "JD Cloud region" msgstr "Regione JD Cloud" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2468 #: msgid "Keep Connection Open" msgstr "Mantieni la connessione aperta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2469 #: msgid "Keep probing down hosts" msgstr "Continua a sondare gli host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2487 #: msgid "Kill Delay" msgstr "Uccidi il ritardo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2491 #: msgid "LAPI listen address" msgstr "Indirizzo di ascolto LAPI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2492 #: msgid "LAPI listen port" msgstr "Porta di ascolto LAPI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2513 #: msgid "Limit Idle Timeout" msgstr "Limita il timeout di inattività" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2514 #: msgid "Limit Max Connections" msgstr "Limita il numero massimo di connessioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2515 #: msgid "Limit Max Requests" msgstr "Limita il numero massimo di richieste" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2519 #: msgid "Limit lifetime" msgstr "Limita la durata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2521 #: msgid "Limit the number of TCP connections to the home server. Setting this to 0 means \"no limit\"." msgstr "Limita il numero di connessioni TCP al server principale. Impostarlo su 0 significa \"nessun limite\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2522 #: msgid "Limit the total number of outstanding packets to the home server." msgstr "Limita il numero totale di pacchetti in sospeso sul server principale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2523 #: msgid "Limit the total number of requests sent over one TCP connection. Setting this to 0 means \"no limit\"." msgstr "Limita il numero totale di richieste inviate tramite una connessione TCP. Impostarlo su 0 significa \"nessun limite\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2533 #: msgid "List of certificate candidates to use for authentication." msgstr "Elenco dei candidati al certificato da utilizzare per l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2538 #: msgid "List of domains to blocklist. Only exact matches are supported." msgstr "Elenco dei domini da inserire nella blocklist. Sono supportate solo le corrispondenze esatte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2543 #: msgid "List of local traffic selectors to include in CHILD_SA. Each selector is a CIDR subnet definition.\n" " When left empty the address will be replaced by the tunnel outer address or the virtual IP if negotiated ([dynamic]).\n" " " msgstr "Elenco di selettori di traffico locale da includere in CHILD_SA. Ogni selettore è una definizione di sottorete CIDR.\n" "Se lasciato vuoto, l'indirizzo verrà sostituito dall'indirizzo esterno del tunnel o dall'IP virtuale se negoziato ([dinamico]).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2550 #: msgid "List of raw public key candidates to use for authentication." msgstr "Elenco dei candidati a chiave pubblica grezza da utilizzare per l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2551 #: msgid "List of remote traffic selectors to include in CHILD_SA. Each selector is a CIDR subnet definition.\n" " When left empty the address will be replaced by the tunnel outer address or the virtual IP if negotiated ([dynamic])\n" " " msgstr "Elenco di selettori di traffico remoto da includere in CHILD_SA. Ogni selettore è una definizione di sottorete CIDR.\n" "Se lasciato vuoto, l'indirizzo verrà sostituito dall'indirizzo esterno del tunnel o dall'IP virtuale se negoziato ([dinamico])\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2570 #: msgid "Listen addresses" msgstr "Ascolta gli indirizzi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/pre_shared_keys.volt, line: 20 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2587 #: msgid "Local Identifier" msgstr "Identificatore locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2588 #: msgid "Local Initiater IP" msgstr "IP dell'iniziatore locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2593 #: msgid "Local addresses" msgstr "Indirizzi locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2595 #: msgid "Local tunnel address used for the outer IP header of ESP packets" msgstr "Indirizzo del tunnel locale utilizzato per l'intestazione IP esterna dei pacchetti ESP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2607 #: msgid "Log Level Verbosity" msgstr "Verbosità a livello di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2611 #: msgid "Log Neighbor Changes" msgstr "Registra le modifiche dei vicini" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2614 #: msgid "Log Replies" msgstr "Registra le risposte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2615 #: msgid "Log SERVFAIL" msgstr "Registra SERVFAIL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2623 #: msgid "Log local actions" msgstr "Registra le azioni locali" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2629 #: msgid "Log validation level" msgstr "Livello di convalida del registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2630 #: msgid "Logcollector remote commands" msgstr "Comandi remoti di Logcollector" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2634 #: msgid "Logging Settings" msgstr "Impostazioni di registrazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2652 #: msgid "MOBIKE" msgstr "MOBILE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2675 #: msgid "Manager hostname" msgstr "Nome host del gestore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2676 #: msgid "Manual LAPI configuration" msgstr "Configurazione LAPI manuale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2699 #: msgid "Max Outstanding" msgstr "Massimo Eccezionale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2719 #: msgid "Maximum Concurrent Requests" msgstr "Numero massimo di richieste simultanee" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2730 #: msgid "Maximum Negative TTL for RRsets and messages" msgstr "TTL negativo massimo per RRset e messaggi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2731 #: msgid "Maximum Number of secondary entries" msgstr "Numero massimo di voci secondarie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2797 #: msgid "Multiplexer Protocol" msgstr "Protocollo multiplexer" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2806 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 947 #: msgid "Mythic Beasts" msgstr "Bestie mitiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2809 #: msgid "NOTE: A DNS sleep time of at least 300 is recommended." msgstr "NOTA: si consiglia un tempo di sospensione DNS di almeno 300." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2819 #: msgid "NTS Disable Certcheck" msgstr "NTS disabilita il controllo del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2822 #: msgid "Name of the UPS for log files, status reports etc." msgstr "Nome dell'UPS per file di registro, rapporti di stato, ecc." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2823 #: msgid "Name of the host, without the domain part. Use \"*\" to create a wildcard entry." msgstr "Nome dell'host, senza la parte del dominio. Utilizzare \"*\" per creare una voce con caratteri jolly." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2824 #: msgid "Name of the protocol to connect to after the timeout period is over. Default is to forward to the first specified protocol. It usually makes sense to specify 'ssh' as the timeout protocol, as the SSH specification does not tell who is supposed to speak first and a large number of SSH clients wait for the server to send its banner. Default: ssh" msgstr "Nome del protocollo a cui connettersi allo scadere del periodo di timeout. L'impostazione predefinita prevede l'inoltro al primo protocollo specificato. Di solito ha senso specificare 'ssh' come protocollo di timeout, poiché la specifica SSH non dice chi dovrebbe parlare per primo e un gran numero di client SSH aspettano che il server invii il suo banner. Predefinito: ssh" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2840 #: msgid "Name to identify this FastCGI application." msgstr "Nome per identificare questa applicazione FastCGI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2873 #: msgid "Netserver" msgstr "Netserver" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2874 #: msgid "Netserver IP Address" msgstr "Indirizzo IP del Netserver" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2875 #: msgid "Netserver Port" msgstr "Porta del server di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2877 #: msgid "Network / Address" msgstr "Rete/Indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2880 #: msgid "Network Import-Check" msgstr "Controllo importazione di rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2896 #: msgid "Network port used to send status and event data over the network." msgstr "Porta di rete utilizzata per inviare dati sullo stato e sugli eventi sulla rete." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2903 #: msgid "Next-Hop-Self All" msgstr "Next-Hop-Self Tutto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2908 #: msgid "No Response Fail" msgstr "Nessuna risposta fallita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2909 #: msgid "No Strip" msgstr "Nessuna striscia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2911 #: msgid "Nologon Mode" msgstr "Modalità Nologon" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2912 #: msgid "Normally disable unless you share an UPS using an APC ShareUPS card." msgstr "Normalmente disabilitato a meno che non si condivida un UPS utilizzando una carta APC ShareUPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2913 #: msgid "Normally standalone unless you share an UPS using an APC ShareUPS card." msgstr "Normalmente autonomo, a meno che non si condivida un UPS utilizzando una carta APC ShareUPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2914 #: msgid "Normally, when an incoming User-Name is matched against the realm, the realm name is \"stripped\" off, and the \"stripped\" user name is used to perform matches." msgstr "Normalmente, quando un nome utente in entrata viene confrontato con il realm, il nome del realm viene \"rimosso\" e il nome utente \"rimosso\" viene utilizzato per eseguire le corrispondenze." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2916 #: msgid "Note that specifying a Zone ID will limit this configuration to a single domain." msgstr "Tieni presente che specificando un ID zona limiterai questa configurazione a un singolo dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2918 #: msgid "Num answers to alive" msgstr "Num risponde a vivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2926 #: msgid "Number of ping packets to send per interval. Corresponds to the \"-c\" option of the ping command." msgstr "Numero di pacchetti ping da inviare per intervallo. Corrisponde all'opzione \"-c\" del comando ping." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2940 #: msgid "Numeric" msgstr "Numerico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2941 #: msgid "Numeric identifier by which authentication rounds are sorted." msgstr "Identificatore numerico in base al quale vengono ordinati i cicli di autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2953 #: msgid "Offer extended data to the login template before authentication (mac addresses for upstream use)." msgstr "Offri dati estesi al modello di accesso prima dell'autenticazione (indirizzi Mac per l'uso a monte)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2955 #: msgid "On Timeout" msgstr "Al timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2957 #: msgid "OnBattery Event Delay" msgstr "Ritardo evento batteria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2970 #: msgid "OpenVPN Target" msgstr "Obiettivo OpenVPN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2977 #: msgid "Optional DNS server address." msgstr "Indirizzo del server DNS opzionale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2979 #: msgid "Optional HTTP basic authentication details for Elasticsearch." msgstr "Dettagli di autenticazione di base HTTP facoltativi per Elasticsearch." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2983 #: msgid "Optional source address." msgstr "Indirizzo di origine facoltativo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2995 #: msgid "Outgoing Range" msgstr "Gamma in uscita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2999 #: msgid "Over time (s)" msgstr "Nel tempo (i)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3012 #: msgid "Packet size" msgstr "Dimensione del pacchetto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3014 #: msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/vlan.volt, line: 20 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3017 #: msgid "Parent" msgstr "Genitore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3034 #: msgid "Password to use in authd.pass file." msgstr "Password da utilizzare nel file authd.pass." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3039 #: msgid "Path Info" msgstr "Informazioni sul percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3047 #: msgid "Path or address, leave blank for USB" msgstr "Percorso o indirizzo, lasciare vuoto per USB" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3050 #: msgid "Peer 1" msgstr "Pari 1" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3051 #: msgid "Peer 2" msgstr "Pari 2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3083 #: msgid "Ping Count (IPv4)" msgstr "Conteggio ping (IPv4)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3084 #: msgid "Ping Count (IPv6)" msgstr "Conteggio ping (IPv6)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3091 #: msgid "Please create the TXT record with subdomain _acme-challenge first, than you can get the ID from the edit page. Up to two RIDs per fulldomain are supported but at least one must be set, e.g. _acme-challenge.domain.net:RID:RID2" msgstr "Crea prima il record TXT con il sottodominio _acme-challenge, poi potrai ottenere l'ID dalla pagina di modifica. Sono supportati fino a due RID per dominio completo, ma è necessario impostarne almeno uno, ad es. _acme-challenge.domain.net:RID:RID2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3103 #: msgid "Policy monitoring and anomaly detection" msgstr "Monitoraggio delle politiche e rilevamento delle anomalie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3107 #: msgid "Polltime" msgstr "Sondaggio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 138 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3108 #: msgid "Pools" msgstr "Piscine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3111 #: msgid "Port 3551 is the default as registered with the IANA." msgstr "La porta 3551 è quella predefinita registrata presso IANA." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3145 #: msgid "Preload" msgstr "Precarica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3147 #: msgid "Prevent grouping these members in the interfaces menu section" msgstr "Impedisci il raggruppamento di questi membri nella sezione del menu Interfacce" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3149 #: msgid "Primary IP" msgstr "IP primario" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3151 #: msgid "Priority of MX record, e.g. 10" msgstr "Priorità del record MX, ad es. 10" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3158 #: msgid "Process vary enabled" msgstr "Variazione del processo abilitata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3164 #: msgid "Prometheus Enabled" msgstr "Prometeo abilitato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3167 #: msgid "Prometheus Path" msgstr "Sentiero Prometeo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3171 #: msgid "Proposals" msgstr "Proposte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3177 #: msgid "Provide an access list name." msgstr "Fornire un nome per l'elenco di accesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3178 #: msgid "Provide an address and subnet to use. (e.g 192.168.0.1/24)" msgstr "Fornire un indirizzo e una sottorete da utilizzare. (es. 192.168.0.1/24)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3186 #: msgid "Proxmox VE node name" msgstr "Nome del nodo Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3187 #: msgid "Proxmox VE realm" msgstr "Regno di Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3188 #: msgid "Proxmox VE server" msgstr "Server Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3189 #: msgid "Proxmox VE server port" msgstr "Porta del server Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3190 #: msgid "Proxmox VE token key" msgstr "Chiave token Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3191 #: msgid "Proxmox VE token name" msgstr "Nome del token Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3192 #: msgid "Proxmox VE user" msgstr "Utente Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3203 #: msgid "Proxy Responses (UDP)" msgstr "Risposte proxy (UDP)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3209 #: msgid "Public Keys" msgstr "Chiavi pubbliche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3225 #: msgid "RID Mapping" msgstr "Mappatura RID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3226 #: msgid "RNDC Key" msgstr "Chiave RNDC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3227 #: msgid "RRset Cache Size" msgstr "Dimensione cache RRimpostata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3241 #: msgid "Re-auth time (s)" msgstr "Tempo/i di riautenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3252 #: msgid "Rebind protection networks" msgstr "Ricollegare le reti di protezione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3265 #: msgid "Register DHCP Static Mappings" msgstr "Registrare le mappature statiche DHCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3276 #: msgid "Reject SSL Handshake" msgstr "Rifiuta l'handshake SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3287 #: msgid "Rekey time (s)" msgstr "Tempo di riprogrammazione (s)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3289 #: msgid "Relay List" msgstr "Elenco dei relè" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 149 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/vti.volt, line: 57 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3293 #: msgid "Remote" msgstr "Remoto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/pre_shared_keys.volt, line: 21 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3296 #: msgid "Remote Identifier" msgstr "Identificatore remoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3301 #: msgid "Remote addresses" msgstr "Indirizzi remoti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3304 #: msgid "Remote tunnel address used for the outer IP header of ESP packets" msgstr "Indirizzo del tunnel remoto utilizzato per l'intestazione IP esterna dei pacchetti ESP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3312 #: msgid "Report Only" msgstr "Solo rapporto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sad.volt, line: 89 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 132 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/spd.volt, line: 160 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 283 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/vti.volt, line: 55 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3314 #: msgid "Reqid" msgstr "Richiesto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3324 #: msgid "Requires the whole key file in a format that is compatible with TransIP." msgstr "Richiede l'intero file chiave in un formato compatibile con TransIP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3326 #: msgid "Reset Expired Record TTL" msgstr "Reimposta il TTL del record scaduto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3327 #: msgid "Reset Timed Out Connections" msgstr "Reimposta le connessioni scadute" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3328 #: msgid "Reset timed out connections and connections closed with the non-standard code 444. When the socket is closed, TCP RST is sent to the client, and all memory occupied by this socket is released. This helps avoid keeping an already closed socket with filled buffers in a FIN_WAIT1 state for a long time." msgstr "Reimposta le connessioni scadute e le connessioni chiuse con il codice non standard 444. Quando il socket viene chiuso, TCP RST viene inviato al client e tutta la memoria occupata da questo socket viene rilasciata. Ciò aiuta a evitare di mantenere un socket già chiuso con buffer pieni in uno stato FIN_WAIT1 per lungo tempo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3338 #: msgid "Response Window" msgstr "Finestra di risposta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3339 #: msgid "Response Window from 5 to 60" msgstr "Finestra di risposta da 5 a 60" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3352 #: msgid "Return NXDOMAIN" msgstr "Restituisce NXDOMAIN" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3359 #: msgid "Revive Interval" msgstr "Intervallo di rianimazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3360 #: msgid "Revive interval from 60 to 3600" msgstr "Intervallo di rianimazione da 60 a 3600" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 212 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/connections.volt, line: 240 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3374 #: msgid "Round" msgstr "Girare" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3400 #: msgid "Run Interval" msgstr "Esegui intervallo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3401 #: msgid "Run Timeout" msgstr "Esegui Timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3434 #: msgid "SSH Host" msgstr "Ospite SSH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3435 #: msgid "SSH Port" msgstr "Porta SSH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3436 #: msgid "SSH Target" msgstr "Obiettivo SSH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3437 #: msgid "SSH server host key, formatted as in 'known_hosts'.\n" " Leave blank to auto accept host key on first connect (not as secure as specifying it)." msgstr "Chiave host del server SSH, formattata come in \"known_hosts\".\n" "Lascia vuoto per accettare automaticamente la chiave host alla prima connessione (non così sicuro come specificarla)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3439 #: msgid "SSH server port. Leave blank to use default \"22\"." msgstr "Porta del server SSH. Lasciare vuoto per utilizzare il valore predefinito \"22\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3443 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1355 #: msgid "SSL Hello Type" msgstr "SSL Ciao tipo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3458 #: msgid "SSL/TLS Target" msgstr "Destinazione SSL/TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3459 #: msgid "STDERR Logging" msgstr "STDERR Registrazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3505 #: msgid "Select Error Log Level. Log levels are listed in the order of increasing verbosity. Setting a certain log level will cause all messages of the specified and more severe log levels to be logged." msgstr "Selezionare Livello registro errori. I livelli di registro sono elencati in ordine crescente di verbosità. L'impostazione di un determinato livello di registro causerà la registrazione di tutti i messaggi dei livelli di registro specificati e più gravi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3518 #: msgid "Select a response code for auto-blocking requests (bot user-agent or honeypot location). The default code is 403. 444 is a special response code that closes the connection without a response to the client." msgstr "Seleziona un codice di risposta per le richieste di blocco automatico (bot user-agent o posizione honeypot). Il codice predefinito è 403. 444 è un codice di risposta speciale che chiude la connessione senza una risposta al client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3550 #: msgid "Select the FastCGI application that should be used for all servers in this backend." msgstr "Seleziona l'applicazione FastCGI da utilizzare per tutti i server in questo backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3555 #: msgid "Select the associated host override to apply this alias on" msgstr "Seleziona l'override host associato a cui applicare questo alias" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3556 #: msgid "Select the backend to use." msgstr "Seleziona il backend da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3569 #: msgid "Select the mode in which to run sslh: fork - stable but slow performance | select - new but high performance" msgstr "Seleziona la modalità in cui eseguire sslh: fork - prestazione stabile ma lenta | select - nuovo ma ad alte prestazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3571 #: msgid "Select the protocol to capture, Any to omit this filter." msgstr "Selezionare il protocollo da acquisire, Qualsiasi per omettere questo filtro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3574 #: msgid "Select the type of UPS in use. You may also need to specify the UPS device below." msgstr "Seleziona il tipo di UPS in uso. Potrebbe anche essere necessario specificare il dispositivo UPS di seguito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3575 #: msgid "Select the type of cable connecting the UPS to the server." msgstr "Selezionare il tipo di cavo che collega l'UPS al server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3584 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1385 #: msgid "Selfhost" msgstr "Selfhost" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3593 #: msgid "Send cert req" msgstr "Invia richiesta certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3594 #: msgid "Send certificate" msgstr "Invia certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3597 #: msgid "Send events from the intrusion detection engine to Wazuh (Suricata EVE log)" msgstr "Invia eventi dal motore di rilevamento delle intrusioni a Wazuh (log Suricata EVE)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3610 #: msgid "Serve Expired Responses" msgstr "Servire risposte scadute" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3611 #: msgid "Serve Expired Settings" msgstr "Servire impostazioni scadute" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3655 #: msgid "Set autoblock lifetime in minutes. Set to 0 for infinite." msgstr "Imposta la durata del blocco automatico in minuti. Impostato su 0 per infinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3662 #: msgid "Set fallback peer if you use NTS and your system starts with wrong time. Best to only use this for internal trusted peers." msgstr "Imposta il peer fallback se usi NTS e il tuo sistema si avvia con l'orario sbagliato. È meglio usarlo solo per peer interni fidati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3673 #: msgid "Set persistent keepalive interval in seconds." msgstr "Imposta l'intervallo di keepalive persistente in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3690 #: msgid "Set the IP address of primary server." msgstr "Imposta l'indirizzo IP del server primario." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3699 #: msgid "Set the IP address/port combinations this service should listen on." msgstr "Imposta le combinazioni indirizzo IP/porta su cui questo servizio deve essere in ascolto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3726 #: msgid "Set the authentication algorithm for the RNDC key. This requires a restart of the Bind Service." msgstr "Imposta l'algoritmo di autenticazione per la chiave RNDC. Ciò richiede il riavvio del servizio di associazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3727 #: msgid "Set the authentication algorithm for the TSIG key used to transfer domain data from the primary server." msgstr "Imposta l'algoritmo di autenticazione per la chiave TSIG utilizzata per trasferire i dati del dominio dal server primario." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3752 #: msgid "Set the ip address." msgstr "Imposta l'indirizzo IP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3753 #: msgid "Set the ip v6 address." msgstr "Imposta l'indirizzo IP v6." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3787 #: msgid "Set the name of Home Server Pool" msgstr "Imposta il nome del pool di server domestici" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3788 #: msgid "Set the name of Home Server." msgstr "Imposta il nome dell'Home Server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3789 #: msgid "Set the name of Realm" msgstr "Imposta il nome del Regno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3813 #: msgid "Set the port" msgstr "Imposta la porta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3823 #: msgid "Set the port to connect" msgstr "Imposta la porta per la connessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3825 #: msgid "Set the protocol" msgstr "Imposta il protocollo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3831 #: msgid "Set the secret" msgstr "Imposta il segreto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3843 #: msgid "Set the type of pool" msgstr "Imposta il tipo di piscina" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3859 #: msgid "Set the virtual server address." msgstr "Imposta l'indirizzo del server virtuale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3862 #: msgid "Set type of address" msgstr "Imposta il tipo di indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3863 #: msgid "Set type of auth." msgstr "Imposta il tipo di autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3878 #: msgid "Shards" msgstr "Frammenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3888 #: msgid "Should point to a \"home_server_pool\" that was defined." msgstr "Dovrebbe puntare a un \"home_server_pool\" definito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3895 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1455 #: msgid "Simply.com" msgstr "Semplicemente.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3916 #: msgid "Source IP Address" msgstr "Indirizzo IP di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3925 #: msgid "Source network" msgstr "Rete di origine" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3928 #: msgid "Source port." msgstr "Porta di origine." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3932 #: msgid "Specifies a list of client addresses for which AAAA filtering is to be applied." msgstr "Specifica un elenco di indirizzi client per i quali deve essere applicato il filtro AAAA." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3933 #: msgid "Specifies a time window during which connection closing will be spread during a soft-stop operation. Idle connections will all be closed at once if this option is not set, which may cause reconnecting clients to rush against the process. For best results, it should set lower than the \"Graceful stop timout\" option. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"." msgstr "Specifica un intervallo di tempo durante il quale la chiusura della connessione verrà distribuita durante un'operazione di arresto graduale. Le connessioni inattive verranno chiuse tutte contemporaneamente se questa opzione non è impostata, il che potrebbe far sì che la riconnessione dei client impedisca il processo. Per ottenere i migliori risultati, dovrebbe essere impostato su un valore inferiore all'opzione \"Timout arresto graduale\". Il valore predefinito è millisecondi. Facoltativamente l'unità può essere specificata come \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" o \"us\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3935 #: msgid "Specifies the IP address or the hostname of the Wazuh manager." msgstr "Specifica l'indirizzo IP o il nome host del gestore Wazuh." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3936 #: msgid "Specifies the base of the advertisement interval in seconds. The acceptable values are 1 to 255." msgstr "Specifica la base dell'intervallo pubblicitario in secondi. I valori accettabili sono compresi tra 1 e 255." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3952 #: msgid "Specify a value to match with the expression." msgstr "Specificare un valore da abbinare all'espressione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3969 #: msgid "Specify the custom ACME DNS URL, i.e. https://auth.acme-dns.io:443 (optional)" msgstr "Specificare l'URL DNS ACME personalizzato, ad esempio https://auth.acme-dns.io:443 (facoltativo)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3976 #: msgid "Specify the name of a request header which will be passed to the FastCGI application. Most request headers are already available to the FastCGI application, prefixed with \"HTTP_\". Thus, this directive is only required to pass headers that are purposefully omitted. Currently, the headers \"Authorization\", \"Proxy-Authorization\" and hop-by-hop headers are omitted." msgstr "Specificare il nome di un'intestazione di richiesta che verrà passata all'applicazione FastCGI. La maggior parte delle intestazioni delle richieste sono già disponibili per l'applicazione FastCGI, con il prefisso \"HTTP_\". Pertanto, questa direttiva è richiesta solo per passare le intestazioni che vengono omesse di proposito. Attualmente le intestazioni \"Authorization\", \"Proxy-Authorization\" e hop-by-hop vengono omesse." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3977 #: msgid "Specify the number of data bytes to be sent. Keep in mind this is the payload size, an IP and ICMP header are added." msgstr "Specificare il numero di byte di dati da inviare. Tieni presente che questa è la dimensione del payload, vengono aggiunti un IP e un'intestazione ICMP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3996 #: msgid "Start TLS" msgstr "Avvia TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3997 #: msgid "Start Timeout" msgstr "Inizio timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4000 #: msgid "Start action" msgstr "Inizia l'azione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4013 #: msgid "Status Check" msgstr "Controllo dello stato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4021 #: msgid "Stop rule processing (break) or perform (internal) redirect (last). Return a moved permanently status code (301) or a temporary redirect (302)." msgstr "Arresta l'elaborazione delle regole (interruzione) o esegue il reindirizzamento (interno) (ultimo). Restituisce un codice di stato spostato permanentemente (301) o un reindirizzamento temporaneo (302)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4026 #: msgid "Strict QNAME Minimisation" msgstr "Minimizzazione rigorosa di QNAME" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4029 #: msgid "Stylesheet" msgstr "Foglio di stile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4050 #: msgid "Syslog verbosity" msgstr "Verbosità del syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4056 #: msgid "System inventory" msgstr "Inventario del sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4087 #: msgid "TTL for Expired Responses" msgstr "TTL per le risposte scadute" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4088 #: msgid "TTL for Host Cache entries" msgstr "TTL per le voci della cache host" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4094 #: msgid "Tag Queries and Replies" msgstr "Tagga domande e risposte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4095 #: msgid "Tag for matched packets" msgstr "Tag per i pacchetti corrispondenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4113 #: msgid "The API token. Required." msgstr "Il token API. Necessario." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4140 #: msgid "The TCP/UDP port used for responding to DNS queries." msgstr "La porta TCP/UDP utilizzata per rispondere alle query DNS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4141 #: msgid "The TSIG key used to transfer domain data from the master server in Base64 encoding." msgstr "La chiave TSIG utilizzata per trasferire i dati del dominio dal server master nella codifica Base64." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4148 #: msgid "The authentication realm the user authenticates with. Defaults to pam." msgstr "L'ambito di autenticazione con cui l'utente si autentica. Il valore predefinito è pam." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4154 #: msgid "The base64-encoded RNDC key. This requires a restart of the Bind Service." msgstr "La chiave RNDC con codifica base64. Ciò richiede il riavvio del servizio di associazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4158 #: msgid "The command to execute on the SSH server." msgstr "Il comando da eseguire sul server SSH." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4161 #: msgid "The condition which determines when users are prevented from logging in during a power failure." msgstr "La condizione che determina quando agli utenti viene impedito l'accesso durante un'interruzione di corrente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4170 #: msgid "The environment in which Puppet is running." msgstr "L'ambiente in cui è in esecuzione Puppet." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4174 #: msgid "The home servers." msgstr "I server domestici." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4179 #: msgid "The hostname of the proxmox ve node." msgstr "Il nome host del nodo proxmox ve." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4180 #: msgid "The idle timeout, in seconds, of a TCP connection. Setting this to 0 means \"no timeout\"." msgstr "Il timeout di inattività, in secondi, di una connessione TCP. Impostarlo su 0 significa \"nessun timeout\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4189 #: msgid "The lifetime, in seconds, of a TCP connection. Setting this to 0 means \"forever\"." msgstr "La durata, in secondi, di una connessione TCP. Impostarlo su 0 significa \"per sempre\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4195 #: msgid "The maximum amount of time an agent run is allowed to take. Enter a number followed by one of the supported suffixes: \"y\" (years), \"d\" (days), \"h\" (hours), \"m\" (minutes), \"s\" (seconds)." msgstr "Il tempo massimo consentito per l'esecuzione dell'agente. Inserisci un numero seguito da uno dei suffissi supportati: \"y\" (anni), \"d\" (giorni), \"h\" (ore), \"m\" (minuti), \"s\" (secondi)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4203 #: msgid "The name of the API token created for the user account. Defaults to acme." msgstr "Il nome del token API creato per l'account utente. Il valore predefinito è acme." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4206 #: msgid "The name of the TSIG key, which must match the value on the primary server." msgstr "Il nome della chiave TSIG, che deve corrispondere al valore sul server primario." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4207 #: msgid "The name of the node we will be connecting to." msgstr "Il nome del nodo a cui ci collegheremo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4233 #: msgid "The path where the Prometheus exporter can be accessed." msgstr "Il percorso a cui è possibile accedere all'esportatore Prometheus." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4237 #: msgid "The port number the management interface is on. Defaults to 8006." msgstr "Il numero di porta su cui è attiva l'interfaccia di gestione. Il valore predefinito è 8006." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4246 #: msgid "The primary Puppet Server to which the Puppet Agent should connect." msgstr "Il Puppet Server primario a cui deve connettersi il Puppet Agent." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4248 #: msgid "The protocol to use, please refer to the documentation for a detailed explanation of the various types available" msgstr "Per il protocollo da utilizzare fare riferimento alla documentazione per una spiegazione dettagliata delle varie tipologie disponibili" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4261 #: msgid "The symmetric cipher algorithm used to encrypt UDP packets.\n" " Any cipher supported by OpenSSL is recognised.\n" " Furthermore, specifying \"none\" will turn off packet encryption.\n" " It is best to use only those ciphers which support CBC mode\n" " " msgstr "L'algoritmo di cifratura simmetrica utilizzato per crittografare i pacchetti UDP.\n" "Qualsiasi cifra supportata da OpenSSL viene riconosciuta.\n" "Inoltre, specificando \"nessuno\" verrà disattivata la crittografia dei pacchetti.\n" "È meglio utilizzare solo i codici che supportano la modalità CBC\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4270 #: msgid "The time in seconds to wait for all the TXT records to take effect after adding them to the DNS API. Defaults to 0 seconds, which causes Acme Client to check public DNS services every 10 seconds for up to 20 minutes. If set to a non-zero value, a fixed DNS sleep time will be used and the local DNS servers will be queried instead. A DNS sleep time of 120 seconds or more is recommended for some DNS APIs." msgstr "Il tempo in secondi di attesa affinché tutti i record TXT abbiano effetto dopo averli aggiunti all'API DNS. Il valore predefinito è 0 secondi, il che fa sì che Acme Client controlli i servizi DNS pubblici ogni 10 secondi per un massimo di 20 minuti. Se impostato su un valore diverso da zero, verrà utilizzato un tempo di sospensione DNS fisso e verranno invece interrogati i server DNS locali. Per alcune API DNS è consigliabile un tempo di sospensione DNS di 120 secondi o più." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4273 #: msgid "The timeout for custom program to start a service." msgstr "Il timeout affinché il programma personalizzato avvii un servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4280 #: msgid "The type of identify to present to the SSH server for authorization. Select 'none' to use default \"ECDSA\"." msgstr "Il tipo di identità da presentare al server SSH per l'autorizzazione. Selezionare \"nessuno\" per utilizzare \"ECDSA\" predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4282 #: msgid "The user who owns the API key. Defaults to root." msgstr "L'utente che possiede la chiave API. L'impostazione predefinita è root." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4285 #: msgid "The username to login to the SSH server." msgstr "Il nome utente per accedere al server SSH." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4295 #: msgid "This ID is used to distinguish traffic and security policies between several if_ipsec interfaces." msgstr "Questo ID viene utilizzato per distinguere le politiche di traffico e di sicurezza tra diverse interfacce if_ipsec." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4298 #: msgid "This allows you to define a fallback VLAN-Group-ID. Warning: Setting this option will send an accepted RADIUS reply even if the authentication attempt fails." msgstr "Ciò consente di definire un ID gruppo VLAN fallback. Avvertenza: l'impostazione di questa opzione invierà una risposta RADIUS accettata anche se il tentativo di autenticazione fallisce." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4310 #: msgid "This enables LDAP authentication in inner-tunnel configuration. This is needed for protocols requiring encrypted authentication like 802.1X." msgstr "Ciò abilita l'autenticazione LDAP nella configurazione del tunnel interno. Ciò è necessario per i protocolli che richiedono l'autenticazione crittografata come 802.1X." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4323 #: msgid "This is an advanced setting for selective routing scenarios. It will prevent installing the route which routes the IPv6 Prefix to Tayga. This requires assigning and locking the nat64 interface, enabling dynamic gateway policy, configuring a dynamic IPv6 gateway and adding custom routes." msgstr "Si tratta di un'impostazione avanzata per scenari di routing selettivi. Ciò impedirà l'installazione del percorso che instrada il prefisso IPv6 a Tayga. Ciò richiede l'assegnazione e il blocco dell'interfaccia nat64, l'abilitazione della policy del gateway dinamico, la configurazione di un gateway IPv6 dinamico e l'aggiunta di percorsi personalizzati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4338 #: msgid "This option automatically creates the specified number of listeners for every IP:port combination and evenly distributes them among available threads. This can sometimes be useful when using very large thread counts where the in-kernel locking on a single socket starts to cause a significant overhead." msgstr "Questa opzione crea automaticamente il numero specificato di ascoltatori per ogni combinazione IP:porta e li distribuisce uniformemente tra i thread disponibili. Questo a volte può essere utile quando si utilizzano conteggi di thread molto grandi in cui il blocco nel kernel su un singolo socket inizia a causare un sovraccarico significativo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4399 #: msgid "This will activate the repeater service only on the master device." msgstr "Ciò attiverà il servizio ripetitore solo sul dispositivo master." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4431 #: msgid "This will enable or disable the home server pool." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà il pool di server domestici." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4432 #: msgid "This will enable or disable the homeserver setting." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'impostazione del server home." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4435 #: msgid "This will enable or disable the proxy config." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà la configurazione del proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4449 #: msgid "This will enable the SSLH service." msgstr "Ciò abiliterà il servizio SSLH." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4474 #: msgid "Time (Max Age)" msgstr "Tempo (età massima)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4478 #: msgid "Time in seconds between annoying users to signoff prior to system shutdown. 0 disables." msgstr "Tempo in secondi tra la disconnessione degli utenti fastidiosi e l'arresto del sistema. 0 disabilita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4482 #: msgid "Time to Live for the DNS entry" msgstr "Time to Live per la voce DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4486 #: msgid "Timeout in seconds before forwarding the connection to the timeout protocol (which should usually be SSH). Default: 2" msgstr "Timeout in secondi prima di inoltrare la connessione al protocollo di timeout (che solitamente dovrebbe essere SSH). Predefinito: 2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4488 #: msgid "Tinc Target" msgstr "Bersaglio Tinc" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4491 #: msgid "To add this cache parameter Vary support needs to be enabled. Define the maximum number of simultaneous secondary entries with the same primary key in the cache. Its default value is 10 and should be passed a strictly positive integer." msgstr "Per aggiungere questo parametro cache è necessario abilitare il supporto Vary. Definire il numero massimo di voci secondarie simultanee con la stessa chiave primaria nella cache. Il suo valore predefinito è 10 e deve essere passato un numero intero strettamente positivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4496 #: msgid "Token Mode" msgstr "Modalità gettone" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4497 #: msgid "Token Secret" msgstr "Segreto simbolico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4506 #: msgid "Transfer Key Name" msgstr "Trasferisci nome chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4509 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1691 #: msgid "Transip" msgstr "Transito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4520 #: msgid "TrueNAS API key" msgstr "Chiave API TrueNAS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4521 #: msgid "TrueNAS hostname" msgstr "Nome host TrueNAS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4522 #: msgid "TrueNAS scheme" msgstr "Schema TrueNAS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4532 #: msgid "Tunnel local address" msgstr "Indirizzo locale del tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4533 #: msgid "Tunnel remote address" msgstr "Indirizzo remoto del tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4545 #: msgid "Type of resource record, e.g. A or AAAA for IPv4 or IPv6 addresses" msgstr "Tipo di record di risorse, ad es. A o AAAA per indirizzi IPv4 o IPv6" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4558 #: msgid "UDP encapsulation" msgstr "Incapsulamento UDP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4562 #: msgid "UPS Cable Type" msgstr "Tipo di cavo UPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4563 #: msgid "UPS Class" msgstr "Classe UPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4564 #: msgid "UPS Device" msgstr "Dispositivo UPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4565 #: msgid "UPS Mode" msgstr "Modalità UPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4566 #: msgid "UPS Name" msgstr "Nome dell'UPS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4572 #: msgid "URL of the Vault, i.e. http://vault.example.com:8200." msgstr "URL del Vault, ad esempio http://vault.example.com:8200." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1219 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4585 #: msgid "Unique" msgstr "Unico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4604 #: msgid "Use Cache On Failure" msgstr "Usa la cache in caso di fallimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4610 #: msgid "Use Host header value from the client request ($http_host) for X-Forwarded-Host header. $host variable is used by default. Enabling this may cause incorrect behavior in case of malicious requests such as incorrect hostnames being logged or invalid redirects being performed." msgstr "Utilizza il valore dell'intestazione Host dalla richiesta del client ($http_host) per l'intestazione X-Forwarded-Host. Per impostazione predefinita viene utilizzata la variabile $host. L'attivazione di questa opzione potrebbe causare un comportamento errato in caso di richieste dannose, ad esempio la registrazione di nomi host errati o l'esecuzione di reindirizzamenti non validi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4613 #: msgid "Use KV v2" msgstr "Utilizza KV v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4616 #: msgid "Use System Nameservers" msgstr "Utilizza server dei nomi di sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4621 #: msgid "Use a one-time password generation mode." msgstr "Utilizza una modalità di generazione di password monouso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4639 #: msgid "Use the DNS response code NXDOMAIN instead of a destination address." msgstr "Utilizza il codice di risposta DNS NXDOMAIN invece di un indirizzo di destinazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4685 #: msgid "Vault Prefix" msgstr "Prefisso del deposito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4686 #: msgid "Vault URL" msgstr "URL del deposito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4688 #: msgid "Verbose /var/log/crowdsec/crowdsec-firewall-bouncer.log. Enable this\n" " for debugging." msgstr "Verboso /var/log/crowdsec/crowdsec-firewall-bouncer.log. Abilita questo\n" "per il debug." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4690 #: msgid "Verbose log for firewall bouncer" msgstr "Registro dettagliato per il rimbalzatore del firewall" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4714 #: msgid "Wazuh remote commands" msgstr "Comandi remoti Wazuh" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4716 #: msgid "Websockets" msgstr "Websocket" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4723 #: msgid "When enabled (default), BGP only announces networks set at 'Network' if they are present in the routers routing table (alternatively, you can also set a null-route via System -> Routes). If disabled, all configured networks will be announced." msgstr "Quando abilitato (impostazione predefinita), BGP annuncia solo le reti impostate su \"Rete\" se sono presenti nella tabella di routing dei router (in alternativa, puoi anche impostare una rotta nulla tramite Sistema -> Percorsi). Se disabilitato, verranno annunciate tutte le reti configurate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4729 #: msgid "When set, the system will capture all traffic present on the interface in stead of the traffic heading to the firewall." msgstr "Quando impostato, il sistema catturerà tutto il traffico presente sull'interfaccia invece del traffico diretto al firewall." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4740 #: msgid "Where to listen for LAPI connections: IP address. The default value\n" " is 127.0.0.1. You can change it to a LAN address to connect from other\n" " agents/machines and bouncers.\n" "\n" " This is written in /usr/local/etc/crowdsec/config.yaml,\n" " local_api_credentials.yaml and bouncers/crowdsec-firewall-bouncer.yaml.\n" " To enable TLS, add the certificate information to config.yaml and change\n" " http to https in the other two files. Comments in YAML will not be\n" " preserved." msgstr "Dove ascoltare le connessioni LAPI: indirizzo IP. Il valore predefinito\n" "è 127.0.0.1. Puoi cambiarlo in un indirizzo LAN per connetterti da altri\n" "agenti/macchine e buttafuori.\n" "\n" "Questo è scritto in /usr/local/etc/crowdsec/config.yaml,\n" "local_api_credentials.yaml e buttafuori/crowdsec-firewall-bouncer.yaml.\n" "Per abilitare TLS, aggiungi le informazioni sul certificato a config.yaml e modifica\n" "da http a https negli altri due file. I commenti in YAML non lo saranno\n" "conservato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4749 #: msgid "Where to listen for LAPI connections: port. The default value is\n" " 8080, but you can change it to avoid conflicts with existing\n" " services." msgstr "Dove ascoltare le connessioni LAPI: port. Il valore predefinito è\n" "8080, ma è possibile modificarlo per evitare conflitti con quelli già esistenti\n" "servizi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4758 #: msgid "Whether to use the cached configuration when the remote configuration will not compile." msgstr "Indica se utilizzare la configurazione memorizzata nella cache quando la configurazione remota non verrà compilata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4771 #: msgid "Wildcard Domains" msgstr "Domini con caratteri jolly" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4778 #: msgid "Worker" msgstr "Lavoratore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4786 #: msgid "XFH: Use original Host header" msgstr "XFH: utilizza l'intestazione Host originale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4787 #: msgid "XMPP Target" msgstr "Obiettivo XMPP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4793 #: msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)" msgstr "Puoi inserire una descrizione qui come riferimento (non analizzata)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4800 #: msgid "Your TransIP username." msgstr "Il tuo nome utente TransIP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4809 #: msgid "Zombie Period" msgstr "Periodo degli zombie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4810 #: msgid "Zombie Period from 20 to 120" msgstr "Periodo Zombie da 20 a 120" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4814 #: msgid "Zone containing the host entry." msgstr "Zona contenente la voce dell'host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4825 #: msgid "cPanel API Token" msgstr "Token API cPanel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4826 #: msgid "cPanel HTTP API" msgstr "API HTTP cPanel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4827 #: msgid "cPanel Hostname" msgstr "Nome host cPanel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4828 #: msgid "cPanel Username" msgstr "Nome utente cPanel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4852 #: msgid "invert port (not)" msgstr "inverti porta (non)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4853 #: msgid "invert protocol (not)" msgstr "inverti protocollo (non)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4858 #: msgid "localhost:1194" msgstr "host locale:1194" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4859 #: msgid "localhost:22" msgstr "host locale:22" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4860 #: msgid "localhost:443" msgstr "host locale:443" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4861 #: msgid "localhost:5222" msgstr "host locale:5222" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4862 #: msgid "localhost:655" msgstr "host locale:655" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4863 #: msgid "localhost:80" msgstr "host locale:80" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4871 #: msgid "number of status checks in a row that the home server needs to respond to before it is marked alive. From 3 to 10" msgstr "numero di controlli di stato consecutivi a cui il server principale deve rispondere prima di essere contrassegnato come attivo. Dalle 3 alle 10" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4872 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2093 #: msgid "online.net" msgstr "online.net" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4875 #: msgid "orignal uuid" msgstr "uuid originale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4879 #: msgid "priority sequence used in sorting the groups" msgstr "sequenza di priorità utilizzata nell'ordinamento dei gruppi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4880 #: msgid "regru" msgstr "regru" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4881 #: msgid "resourceId" msgstr "IDrisorsa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4888 #: msgid "sha256_96" msgstr "sha256_96" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4892 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2184 #: msgid "united-domains Reselling" msgstr "United-domains Rivendita" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4895 #: msgid "uuid" msgstr "uuid" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 30 #: msgid "\n" " The name should be 1 to 99 characters and contain only alphanumeric characters,\n" " dashes, underscores, dot or space.\n" " " msgstr "\n" "Il nome deve contenere da 1 a 99 caratteri e contenere solo caratteri alfanumerici,\n" "trattini, trattini bassi, punti o spazi.\n" " " #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 35 #: msgid "0 (No output except fatal errors.)" msgstr "0 (Nessun output tranne errori irreversibili.)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 36 #: msgid "0 - no client hello" msgstr "0 - nessun cliente, ciao" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 38 #: msgid "1 (Normal)" msgstr "1 (normale)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 40 #: msgid "1 - client hello" msgstr "1 - cliente ciao" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 45 #: msgid "10 (debug)" msgstr "10 (debug)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 47 #: msgid "11 (debug)" msgstr "11 (debug)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 56 #: msgid "1984" msgstr "1984" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 57 #: msgid "1984Hosting" msgstr "1984Ospitazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 59 #: msgid "2 (Normal)" msgstr "2 (Normale)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 61 #: msgid "2 - server hello" msgstr "2 - server ciao" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 66 #: msgid "3 (Normal)" msgstr "3 (Normale)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 72 #: msgid "4 (Normal)" msgstr "4 (Normale)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 90 #: msgid "444 Terminate Connection" msgstr "444 Termina connessione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 94 #: msgid "5 (log packets)" msgstr "5 (pacchetti di log)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 105 #: msgid "6 (debug)" msgstr "6 (debug)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 107 #: msgid "7 (debug)" msgstr "7 (debug)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 109 #: msgid "8 (debug)" msgstr "8 (debug)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 110 #: msgid "802.1Q" msgstr "802.1Q" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 111 #: msgid "802.1ad" msgstr "802.1ad" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 113 #: msgid "9 (debug)" msgstr "9 (debug)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 114 #: msgid "940-0020B" msgstr "940-0020B" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 115 #: msgid "940-0020C" msgstr "940-0020C" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 116 #: msgid "940-0023A" msgstr "940-0023A" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 117 #: msgid "940-0024B" msgstr "940-0024B" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 118 #: msgid "940-0024C" msgstr "940-0024C" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 119 #: msgid "940-0024G" msgstr "940-0024G" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 120 #: msgid "940-0095A" msgstr "940-0095A" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 121 #: msgid "940-0095B" msgstr "940-0095B" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 122 #: msgid "940-0095C" msgstr "940-0095C" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 123 #: msgid "940-0119A" msgstr "940-0119A" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 124 #: msgid "940-0127A" msgstr "940-0127A" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 125 #: msgid "940-0128A" msgstr "940-0128A" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 126 #: msgid "940-0625A" msgstr "940-0625A" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 127 #: msgid "940-1524C" msgstr "940-1524C" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 129 #: msgid "A (IPv4 address)" msgstr "A (indirizzo IPv4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 131 #: msgid "A backend is required." msgstr "È richiesto un backend." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 139 #: msgid "A protocol type is required." msgstr "È richiesto un tipo di protocollo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 158 #: msgid "AAAA (IPv6 address)" msgstr "AAAA (indirizzo IPv6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 184 #: msgid "AH" msgstr "AH" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 207 #: msgid "Address already assigned." msgstr "Indirizzo già assegnato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 223 #: msgid "All Porn List" msgstr "Tutta la lista dei porno" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 224 #: msgid "All-Inkl.com" msgstr "All-Inkl.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 231 #: msgid "Alwaysdata.com" msgstr "Alwaysdata.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 232 #: msgid "An ACL with this name already exists." msgstr "Esiste già un ACL con questo nome." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 233 #: msgid "An Access list name is required" msgstr "È richiesto un nome dell'elenco di accesso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 238 #: msgid "An interface is required for the selected check method" msgstr "Per il metodo di controllo selezionato è necessaria un'interfaccia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 241 #: msgid "Annoy delay time must be between 10 and 360 seconds." msgstr "Il tempo di ritardo del fastidio deve essere compreso tra 10 e 360 ​​secondi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 242 #: msgid "Annoy time must be between 10 and 360 seconds." msgstr "Il tempo di fastidio deve essere compreso tra 10 e 360 ​​secondi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 246 #: msgid "Anyprot" msgstr "Qualsiasiprot" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 252 #: msgid "ArvanCloud" msgstr "ArvanCloud" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 254 #: msgid "At least one interface must be selected" msgstr "È necessario selezionare almeno un'interfaccia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 263 #: msgid "AutoDNS (InterNetX)" msgstr "DNS automatico (InterNetX)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 603 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 271 #: msgid "BGP ASN" msgstr "ASN BGP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 273 #: msgid "BLAKE2b512 (512-bit)" msgstr "BLAKE2b512 (512 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 274 #: msgid "BLAKE2s256 (256-bit)" msgstr "BLAKE2s256 (256 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 280 #: msgid "Bandwidth metric should be either bit/s, kbit/s, Mbit/s or Gbit/s" msgstr "La metrica della larghezza di banda deve essere bit/s, kbit/s, Mbit/s o Gbit/s" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 285 #: msgid "Battery level must be between -1 and 99 percent." msgstr "Il livello della batteria deve essere compreso tra -1 e 99%." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 313 #: msgid "Boot" msgstr "Stivale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 328 #: msgid "CHACHA20-POLY1305" msgstr "CHACHA20-POLY1305" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 330 #: msgid "CONFIG (3)" msgstr "CONFIGURAZIONE (3)" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 140 #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/logs.volt, line: 160 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 120 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/openvpn.inc, line: 132 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/status.volt, line: 126 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 882 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 437 #: msgid "Client" msgstr "Cliente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 444 #: msgid "CloudFlare.com" msgstr "CloudFlare.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 446 #: msgid "CloudXNS.com" msgstr "CloudXNS.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 459 #: msgid "ConoHa" msgstr "ConoHa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 460 #: msgid "Constellix" msgstr "Constellix" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 462 #: msgid "Core-Networks" msgstr "Reti centrali" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 470 #: msgid "CrowdSec" msgstr "FollaSec" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 474 #: msgid "Custom POST" msgstr "POST personalizzato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 477 #: msgid "DDNSS" msgstr "DDSS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 478 #: msgid "DEBUG (4)" msgstr "DEBUG (4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 484 #: msgid "DNAME" msgstr "NOME" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 489 #: msgid "DNS Made Easy (digicert)" msgstr "DNS reso facile (digicert)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 492 #: msgid "DNS-O-Matic" msgstr "DNS-O-Matic" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 498 #: msgid "DNSMadeEasy.com" msgstr "DNSMadeEasy.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 499 #: msgid "DNSPark" msgstr "DNSPark" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 501 #: msgid "DNSPod.cn" msgstr "DNSPod.cn" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 504 #: msgid "DSLReports" msgstr "Report DSL" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 550 #: msgid "Domain-Offensive Resellerinterface/Domainrobot" msgstr "Interfaccia rivenditore offensivo del dominio/Domainrobot" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 552 #: msgid "Domeneshop" msgstr "Domeneshop" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 554 #: msgid "DonDominio" msgstr "Don Dominio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 559 #: msgid "Duck DNS" msgstr "DNS anatra" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 561 #: msgid "Dyn Managed" msgstr "Dyn gestito" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 562 #: msgid "DynDNS 1" msgstr "DynDNS 1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 563 #: msgid "DynDNS 2" msgstr "DynDNS2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 570 #: msgid "EAP RADIUS" msgstr "RAGGIO EAP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 571 #: msgid "EAP TLS" msgstr "EAPTLS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 572 #: msgid "EAP-MSCHAPv2" msgstr "EAP-MSCHAPv2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 582 #: msgid "Easyname" msgstr "Nome facile" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 596 #: msgid "Error (default)" msgstr "Errore (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 599 #: msgid "Ether" msgstr "Etere" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 618 #: msgid "FastCGI" msgstr "CGI veloce" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 697 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 619 #: msgid "FastCGI Applications" msgstr "Applicazioni FastCGI" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 620 #: msgid "FastCGI pass-header" msgstr "Intestazione passaggio FastCGI" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 621 #: msgid "FastCGI set-param" msgstr "Parametri impostati FastCGI" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 665 #: msgid "Gbit/s" msgstr "Gbit/s" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 666 #: msgid "Gehirn" msgstr "Gehirn" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 669 #: msgid "Glesys" msgstr "Glesys" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 672 #: msgid "GoDaddy.com" msgstr "GoDaddy.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 677 #: msgid "Google Test CA" msgstr "Google TestCA" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 686 #: msgid "HE.net" msgstr "HE.net" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 687 #: msgid "HE.net TunnelBroker" msgstr "HE.net TunnelBroker" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 695 #: msgid "HOTP" msgstr "CALDO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 735 #: msgid "Hetzner" msgstr "Hetzner" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 736 #: msgid "Hetzner DNS Console" msgstr "Console DNS Hetzner" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 740 #: msgid "Homeserverpools" msgstr "Pool di server domestici" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 741 #: msgid "Homeservers" msgstr "Homeserver" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 752 #: msgid "Hover" msgstr "Passa il mouse" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 761 #: msgid "IKEv1" msgstr "IKEv1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 762 #: msgid "IKEv1+IKEv2" msgstr "IKEv1+IKEv2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 763 #: msgid "IKEv2" msgstr "IKEv2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 765 #: msgid "INFO (1)" msgstr "INFORMAZIONI (1)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 767 #: msgid "INWX XMLRPC" msgstr "INWXXMLRPC" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 768 #: msgid "IONOS domain" msgstr "Dominio IONOS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 778 #: msgid "IPv64.net" msgstr "IPv64.net" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 779 #: msgid "ISPConfig 3.1+" msgstr "ISPConfig 3.1+" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 784 #: msgid "If asked" msgstr "Se richiesto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 788 #: msgid "Infomaniak" msgstr "Infomaniak" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 791 #: msgid "Informational (default)" msgstr "Informativo (predefinito)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 606 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 801 #: msgid "Internal (automatic)" msgstr "Interno (automatico)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 805 #: msgid "Invalid VHID number provided, Acceptable values for vhid are 1 to 255." msgstr "Numero VHID fornito non valido. I valori accettabili per vhid sono compresi tra 1 e 255." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 806 #: msgid "Invalid advertisement interval, acceptable values are 1 to 255." msgstr "Intervallo pubblicitario non valido, i valori accettabili sono compresi tra 1 e 255." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 807 #: msgid "Invalid skew value, acceptable values are 0 to 255." msgstr "Valore di inclinazione non valido, i valori accettabili sono compresi tra 0 e 255." #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1232 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 820 #: msgid "Keep" msgstr "Mantenere" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 825 #: msgid "Key Pairs" msgstr "Coppie di chiavi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 826 #: msgid "Key-Systems" msgstr "Sistemi chiave" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 827 #: msgid "Kill delay time must be between 0 and 360 seconds." msgstr "Il tempo di ritardo dell'uccisione deve essere compreso tra 0 e 360 ​​secondi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 829 #: msgid "Knot (knsupdate)" msgstr "Nodo (knsupdate)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 830 #: msgid "L2: src/dst MAC address and optional VLAN number." msgstr "L2: indirizzo MAC src/dst e numero VLAN opzionale." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 847 #: msgid "LeaseWeb" msgstr "LeaseWeb" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 855 #: msgid "Level 0" msgstr "Livello 0" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 856 #: msgid "Level 0 (Default)" msgstr "Livello 0 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 857 #: msgid "Level 1" msgstr "Livello 1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 858 #: msgid "Level 1 (Default)" msgstr "Livello 1 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 859 #: msgid "Level 2" msgstr "Livello 2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 860 #: msgid "Level 3" msgstr "Livello 3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 861 #: msgid "Level 4" msgstr "Livello 4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 862 #: msgid "Level 5" msgstr "Livello 5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 864 #: msgid "Linode (v3 / Deprecated)" msgstr "Linode (v3 / obsoleto)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 865 #: msgid "Linode (v4)" msgstr "Linodo (v4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 873 #: msgid "Localzone" msgstr "Zona locale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 881 #: msgid "Logfile / active-responses" msgstr "File di registro/risposte attive" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 882 #: msgid "Logfile / ossec" msgstr "File di registro/ossec" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 897 #: msgid "LuaDNS.com" msgstr "LuaDNS.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 900 #: msgid "MAM-04-02-2000" msgstr "MAM-04-02-2000" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 901 #: msgid "MD4 (128-bit)" msgstr "MD4 (128 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 903 #: msgid "MD5 (128-bit)" msgstr "MD5 (128 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 904 #: msgid "MD5-SHA1 (288-bit)" msgstr "MD5-SHA1 (288 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 923 #: msgid "Memset" msgstr "Memset" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 963 #: msgid "Namesilo.com" msgstr "Namesilo.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 964 #: msgid "NearlyFreeSpeech.net" msgstr "NearlyFreeSpeech.net" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 965 #: msgid "Nederhost" msgstr "Nederhost" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 984 #: msgid "No (default)" msgstr "No (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1008 #: msgid "OVH, kimsufi, soyoustart and runabove" msgstr "OVH, kimsufi, quindi inizi e corri sopra" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1009 #: msgid "OVHcloud DynHost" msgstr "OVHcloud DynHost" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1014 #: msgid "On battery delay must be between 1 and 60." msgstr "Il ritardo della batteria deve essere compreso tra 1 e 60." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1015 #: msgid "OnApp" msgstr "OnApp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1026 #: msgid "OpenIDConnect" msgstr "OpenIDConnect" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1028 #: msgid "OpenVPN group" msgstr "Gruppo OpenVPN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1049 #: msgid "PERF (2)" msgstr "PERF (2)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1066 #: msgid "Password can be up to 128 signs long. Alphanumeric characters and also dot, dash, percent sign (for URL escapes) and underscore allowed." msgstr "La password può contenere fino a 128 caratteri. Sono consentiti caratteri alfanumerici, punto, trattino, segno di percentuale (per gli escape URL) e carattere di sottolineatura." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1098 #: msgid "Please provide a valid group name. Allowed are at most 64 characters from a-zA-Z0-9._-() and space." msgstr "Fornisci un nome di gruppo valido. Sono consentiti al massimo 64 caratteri da a-zA-Z0-9._-() e spazio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1103 #: msgid "Please provide a valid listen address, i.e. 10.0.0.1:8404 or haproxy.example.com:8404." msgstr "Fornisci un indirizzo di ascolto valido, ad esempio 10.0.0.1:8404 o haproxy.example.com:8404." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1105 #: msgid "Please provide a valid nameserver address, i.e. 127.0.0.1:53, [::1]:53 or tcp@192.168.1.1:53." msgstr "Fornisci un indirizzo del server dei nomi valido, ad esempio 127.0.0.1:53, [::1]:53 o tcp@192.168.1.1:53." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1117 #: msgid "Please provide valid server addresses, i.e. radius.example.com, 10.0.0.2 or 10.0.0.0/24." msgstr "Fornisci indirizzi server validi, ad esempio raggio.esempio.com, 10.0.0.2 o 10.0.0.0/24." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1128 #: msgid "Please specify a one or more valid network segment in CIDR notation (Ipv4/IPv6)." msgstr "Specifica uno o più segmenti di rete validi nella notazione CIDR (Ipv4/IPv6)." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1129 #: msgid "Please specify a positive integer value." msgstr "Specificare un valore intero positivo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1130 #: msgid "Please specify a valid CIDR subnet." msgstr "Specifica una sottorete CIDR valida." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1131 #: msgid "Please specify a valid address." msgstr "Si prega di specificare un indirizzo valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1144 #: msgid "Please specify a value between 0 and 84600 seconds." msgstr "Specificare un valore compreso tra 0 e 84600 secondi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1147 #: msgid "Please specify a value between 1 and 100000." msgstr "Specificare un valore compreso tra 1 e 100000." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1165 #: msgid "Please use valid server names." msgstr "Utilizza nomi di server validi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1166 #: msgid "Plesk" msgstr "Plesk" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1171 #: msgid "PointHQ" msgstr "PuntoHQ" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1175 #: msgid "Polltime must be between 1 and 86400." msgstr "Il polltime deve essere compreso tra 1 e 86400." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1176 #: msgid "Pool name must be unique." msgstr "Il nome del pool deve essere univoco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1177 #: msgid "Porkbun" msgstr "Panino di maiale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1191 #: msgid "PowerDNS.com" msgstr "PowerDNS.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1204 #: msgid "Provide a valid hostname or address" msgstr "Fornire un nome host o un indirizzo valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1205 #: msgid "Provide a valid hostname or address to ping" msgstr "Fornire un nome host o un indirizzo valido per il ping" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1206 #: msgid "Provide a valid hostname or address to query" msgstr "Fornire un nome host o un indirizzo valido da interrogare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1207 #: msgid "Provide a valid server address" msgstr "Fornire un indirizzo server valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1208 #: msgid "Provide a valid source address" msgstr "Fornire un indirizzo di origine valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1218 #: msgid "Query Forwarding" msgstr "Inoltro delle query" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1225 #: msgid "RIPEMD160 (160-bit)" msgstr "RIPEMD160 (160 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1226 #: msgid "RP" msgstr "RP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1229 #: msgid "RSA SecurID" msgstr "RSA SecurID" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1230 #: msgid "Rackspace" msgstr "Spazio su scaffale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1245 #: msgid "RegRu" msgstr "RegRu" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1260 #: msgid "Related category not found." msgstr "Categoria correlata non trovata." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1264 #: msgid "Related fcgi item not found" msgstr "Elemento fcgi correlato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1268 #: msgid "Related item CommunityList not found" msgstr "Elemento correlato CommunityList non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1269 #: msgid "Related item PrefixList not found" msgstr "Elemento correlato PrefixList non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1284 #: msgid "Remaining battery minutes must be between -1 and 60 minutes." msgstr "I minuti rimanenti della batteria devono essere compresi tra -1 e 60 minuti." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1287 #: msgid "Remote Command via SSH" msgstr "Comando remoto tramite SSH" #. File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1223 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1291 #: msgid "Replace" msgstr "Sostituire" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1295 #: msgid "Reqid must be unique." msgstr "Il requisito deve essere univoco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1320 #: msgid "SHA1 (160-bit)" msgstr "SHA1 (160 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1321 #: msgid "SHA1 (deprecated in December 2022)" msgstr "SHA1 (deprecato a dicembre 2022)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1322 #: msgid "SHA224 (224-bit)" msgstr "SHA224 (224 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1324 #: msgid "SHA256 (256-bit)" msgstr "SHA256 (256 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1325 #: msgid "SHA3-224 (224-bit)" msgstr "SHA3-224 (224 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1326 #: msgid "SHA3-256 (256-bit)" msgstr "SHA3-256 (256 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1327 #: msgid "SHA3-384 (384-bit)" msgstr "SHA3-384 (384 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1328 #: msgid "SHA3-512 (512-bit)" msgstr "SHA3-512 (512 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1329 #: msgid "SHA384 (384-bit)" msgstr "SHA384 (384 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1330 #: msgid "SHA512 (512-bit)" msgstr "SHA512 (512 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1331 #: msgid "SHA512-224 (224-bit)" msgstr "SHA512-224 (224 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1332 #: msgid "SHA512-256 (256-bit)" msgstr "SHA512-256 (256 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1333 #: msgid "SHAKE128 (128-bit)" msgstr "SHAKE128 (128 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1334 #: msgid "SHAKE256 (256-bit)" msgstr "SHAKE256 (256 bit)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1349 #: msgid "SSH" msgstr "SSH" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1359 #: msgid "STRATO" msgstr "STRATO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1361 #: msgid "SafeDNS" msgstr "SafeDNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1362 #: msgid "SakuraCloud" msgstr "SakuraCloud" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1412 #: msgid "Should be a number between 0 and 65535" msgstr "Dovrebbe essere un numero compreso tra 0 e 65535" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1419 #: msgid "Should be a number between 1 and 8 characters, optionally followed by either \"y\", \"d\", \"h\", \"m\" or \"s\"." msgstr "Deve essere un numero compreso tra 1 e 8 caratteri, facoltativamente seguito da \"y\", \"d\", \"h\", \"m\" o \"s\"." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1422 #: msgid "Should be a shell command between 1 and 1024 characters." msgstr "Dovrebbe essere un comando shell compreso tra 1 e 1024 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1426 #: msgid "Should be a string between 1 and 2048 characters." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 2048 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1439 #: msgid "Should be a string between 1 and 64 characters. Allowed characters are alphanumeric characters, dash and underscores." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 64 caratteri. I caratteri consentiti sono caratteri alfanumerici, trattino e trattino basso." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1449 #: msgid "Should be a valid port number between 1 and 65535." msgstr "Dovrebbe essere un numero di porta valido compreso tra 1 e 65535." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1452 #: msgid "Simple" msgstr "Semplice" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1459 #: msgid "Sitelutions" msgstr "Soluzioni di sito" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1460 #: msgid "Smart" msgstr "Accorto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1462 #: msgid "Softlayer" msgstr "Softlayer" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1499 #: msgid "Sslh" msgstr "Sslh" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1525 #: msgid "Subreg" msgstr "Sottoreg" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1534 #: msgid "TCP (IPv4)" msgstr "TCP (IPv4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1535 #: msgid "TCP (IPv6)" msgstr "TCP (IPv6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1555 #: msgid "TOTP" msgstr "TOT" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1563 #: msgid "Tag for this device must be unique." msgstr "Il tag per questo dispositivo deve essere univoco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1575 #: msgid "The cache size should be numeric, optionally appended with 'k', 'm', or 'g'" msgstr "La dimensione della cache deve essere numerica, eventualmente accompagnata da \"k\", \"m\" o \"g\"" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1577 #: msgid "The device name must be unique." msgstr "Il nome del dispositivo deve essere univoco." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1578 #: msgid "The domain field is required if a host has not been specified." msgstr "Il campo dominio è obbligatorio se non è stato specificato un host." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1579 #: msgid "The field IP address is required." msgstr "Il campo Indirizzo IP è obbligatorio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1580 #: msgid "The field MX Host is required." msgstr "Il campo Host MX è obbligatorio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1581 #: msgid "The field MX Priority is required." msgstr "Il campo Priorità MX è obbligatorio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1584 #: msgid "The host field is required if a domain has not been specified." msgstr "Il campo host è obbligatorio se non è stato specificato un dominio." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1679 #: msgid "Timeout must be between 0 and 360 seconds." msgstr "Il timeout deve essere compreso tra 0 e 360 ​​secondi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1694 #: msgid "Trap" msgstr "Trappola" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1695 #: msgid "Trap+start" msgstr "Trappola+inizio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/vti.volt, line: 58 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1700 #: msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1701 #: msgid "Tunnel Settings [legacy]" msgstr "Impostazioni del tunnel [precedente]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1705 #: msgid "UDP (IPv4)" msgstr "UDP (IPv4)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1706 #: msgid "UDP (IPv6)" msgstr "UDP (IPv6)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1718 #: msgid "USB" msgstr "USB" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1731 #: msgid "Upload certificate to HashiCorp Vault" msgstr "Carica il certificato su HashiCorp Vault" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1733 #: msgid "Upload certificate to Palo Alto Networks Firewall" msgstr "Carica il certificato sul firewall di Palo Alto Networks" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1734 #: msgid "Upload certificate to Proxmox VE" msgstr "Carica il certificato su Proxmox VE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1736 #: msgid "Upload certificate to TrueNAS Core Server" msgstr "Carica il certificato su TrueNAS Core Server" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1745 #: msgid "Username can be up to 128 signs long. Alphanumeric characters and also dot, dash, percent sign (for URL escapes), at sign and underscore allowed." msgstr "Il nome utente può contenere fino a 128 caratteri. Sono consentiti caratteri alfanumerici e anche punto, trattino, segno di percentuale (per gli escape URL), simbolo di chiocciola e carattere di sottolineatura." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1758 #: msgid "Variomedia.de" msgstr "Variomedia.de" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1766 #: msgid "Virtual Tunnel Interfaces" msgstr "Interfacce del tunnel virtuale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1772 #: msgid "Vultr" msgstr "Vultr" #. File: /usr/plugins/security/wazuh-agent/src/etc/inc/plugins.inc.d/wazuhagent.inc, line: 35 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1776 #: msgid "Wazuh Agent" msgstr "Agente Wazuh" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1794 #: msgid "Woima" msgstr "Woima" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1797 #: msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1798 #: msgid "Xauth PAM" msgstr "Xauth PAM" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1800 #: msgid "Yandex PDD" msgstr "YandexPDD" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1806 #: msgid "You need to set a propper VLAN ID." msgstr "È necessario impostare un ID VLAN corretto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1813 #: msgid "Zone.eu" msgstr "Zone.eu" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1823 #: msgid "acct" msgstr "acc" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1828 #: msgid "aliyun.com" msgstr "aliyun.com" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 721 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1833 #: msgid "always" msgstr "Sempre" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1834 #: msgid "always_nxdomain" msgstr "sempre_nxdominio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1835 #: msgid "always_refuse" msgstr "sempre_rifiutare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1836 #: msgid "always_transparent" msgstr "sempre_trasparente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1838 #: msgid "apcsmart" msgstr "apcsmart" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1839 #: msgid "as-path" msgstr "come-percorso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1842 #: msgid "auth (Authenticate control channel packets)" msgstr "auth (Autenticazione dei pacchetti del canale di controllo)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1843 #: msgid "auth+acct" msgstr "autorizzazione+ac" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1846 #: msgid "auto-selection [recommended]" msgstr "selezione automatica [consigliata]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1847 #: msgid "autolocal" msgstr "autolocale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1851 #: msgid "block local" msgstr "bloccare locale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1854 #: msgid "bypass dhcp" msgstr "bypassare il DHCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1855 #: msgid "bypass dns" msgstr "bypassare i DNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1856 #: msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1857 #: msgid "client-balance" msgstr "saldo cliente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1858 #: msgid "client-port-balance" msgstr "saldo-porta-cliente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1859 #: msgid "client-to-client" msgstr "da cliente a cliente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1862 #: msgid "coa" msgstr "coa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1868 #: msgid "crypt (Encrypt and authenticate all control channel packets)" msgstr "crypt (crittografa e autentica tutti i pacchetti del canale di controllo)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1869 #: msgid "cyon.ch" msgstr "cyon.ch" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1871 #: msgid "dane" msgstr "danese" #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/etc/inc/plugins.inc.d/ddclient.inc, line: 37 #. File: /usr/plugins/dns/ddclient/src/etc/inc/plugins.inc.d/ddclient.inc, line: 57 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1872 #: msgid "ddclient" msgstr "ddclient" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1873 #: msgid "deSEC.io" msgstr "deSEC.io" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1880 #: msgid "deny" msgstr "negare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1882 #: msgid "dinahosting" msgstr "dinahosting" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1886 #: msgid "dumb" msgstr "attutire" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1887 #: msgid "duplicate-cn" msgstr "duplicato-cn" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1889 #: msgid "dynv6" msgstr "dynv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1890 #: msgid "easyDNS" msgstr "easyDNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1905 #: msgid "fail-over" msgstr "fail-over" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1909 #: msgid "first level of debug" msgstr "primo livello di debug" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1915 #: msgid "fork" msgstr "forchetta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1916 #: msgid "freeMyIP" msgstr "freeMyIP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1919 #: msgid "full debugging" msgstr "debug completo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1920 #: msgid "gandi.net" msgstr "gandi.net" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1961 #: msgid "hexonet.com" msgstr "hexonet.com" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1994 #: msgid "icanhazip" msgstr "icanhazip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2001 #: msgid "inform" msgstr "informare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2002 #: msgid "inform_deny" msgstr "inform_deny" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2011 #: msgid "ipv6 (default)" msgstr "ipv6 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2012 #: msgid "ipv6-icmp" msgstr "ipv6-icmp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2016 #: msgid "keyed-balance" msgstr "bilanciamento con chiave" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2024 #: msgid "load-balance" msgstr "bilanciamento del carico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2026 #: msgid "local" msgstr "locale" #. File: /usr/plugins/net/mdns-repeater/src/etc/inc/plugins.inc.d/mdnsrepeater.inc, line: 53 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2048 #: msgid "mDNS Repeater" msgstr "Ripetitore mDNS" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2053 #: msgid "med" msgstr "med" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2057 #: msgid "modbus" msgstr "modbus" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2060 #: msgid "native" msgstr "nativo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2062 #: msgid "net30" msgstr "net30" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2064 #: msgid "netcup" msgstr "netcup" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2065 #: msgid "netsnmp" msgstr "netsnmp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2069 #: msgid "next-hop" msgstr "salto successivo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2070 #: msgid "no debug" msgstr "nessun debug" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2072 #: msgid "no-ip" msgstr "no-ip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2079 #: msgid "nodefault" msgstr "nodefault" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2085 #: msgid "not ipv4 (default)" msgstr "non ipv4 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2099 #: msgid "p2p" msgstr "p2p" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2100 #: msgid "passtos" msgstr "passati" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2101 #: msgid "pcnet" msgstr "pcnet" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2102 #: msgid "percent" msgstr "per cento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2103 #: msgid "persist-remote-ip" msgstr "persist-remote-ip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2104 #: msgid "plain" msgstr "pianura" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2111 #: msgid "primary" msgstr "primario" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2121 #: msgid "refuse" msgstr "rifiutare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2122 #: msgid "regfish.de" msgstr "regfish.de" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2123 #: msgid "remote-random" msgstr "remoto-casuale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2124 #: msgid "request" msgstr "richiesta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2126 #: msgid "resourceId contains invalid characters." msgstr "ResourceId contiene caratteri non validi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2128 #: msgid "route-noexec" msgstr "percorso-noexec" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2129 #: msgid "route-nopull" msgstr "percorso-nopull" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2131 #: msgid "secondary" msgstr "secondario" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2134 #: msgid "select" msgstr "selezionare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2135 #: msgid "selectel.com / selectel.ru" msgstr "selectel.com / selectel.ru" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2136 #: msgid "share" msgstr "condividere" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2137 #: msgid "sharemaster" msgstr "sharemaster" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2138 #: msgid "shareslave" msgstr "shareslave" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2139 #: msgid "snmp" msgstr "snmp" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2141 #: msgid "spDYN" msgstr "spDYN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2144 #: msgid "status-server" msgstr "status-server" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2149 #: msgid "subnet" msgstr "sottorete" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2179 #: msgid "timeout" msgstr "tempo scaduto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2180 #: msgid "transparent" msgstr "trasparente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2182 #: msgid "typetransparent" msgstr "tipotrasparente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2186 #: msgid "usb" msgstr "USB" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2198 #: msgid "virtual_server" msgstr "server_virtuale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2207 #: msgid "whirlpool (512-bit)" msgstr "idromassaggio (512 bit)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/Api/CpuUsageController.php, line: 45 #: msgid "%s (%s cores, %s threads)" msgstr "%s (%s core, %s thread)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 43 #: msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 48 #: msgid "1GB, 1 hour" msgstr "1 GB, 1 ora" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 47 #: msgid "1GB, 60 seconds" msgstr "1 GB, 60 secondi" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 46 #: msgid "512MB, 1 hour" msgstr "512 MB, 1 ora" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 45 #: msgid "512MB, 10 minutes" msgstr "512 MB, 10 minuti" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 44 #: msgid "512MB, 60 seconds" msgstr "512 MB, 60 secondi" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 42 #: msgid "60 seconds" msgstr "60 secondi" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 764 #: msgid "6RD requires an IPv4 configuration type to operate on." msgstr "6RD richiede un tipo di configurazione IPv4 su cui operare." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 789 #: msgid "6to4 requires an IPv4 configuration type to operate on." msgstr "6to4 richiede un tipo di configurazione IPv4 su cui operare." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 453 #: msgid "A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition or subtraction." msgstr "Un file del secondo intercalare consente a NTP di pubblicizzare un'addizione o sottrazione imminente del secondo intercalare." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/Swanctl.php, line: 101 #: msgid "A local and remote address should be provided or both should be left empty" msgstr "È necessario fornire un indirizzo locale e uno remoto oppure lasciare entrambi vuoti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 143 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 173 #: msgid "A snapshot already exists by this name" msgstr "Esiste già uno snapshot con questo nome" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 138 #: msgid "A token lifetime requires a non zero Renegotiate time." msgstr "La durata del token richiede un tempo di rinegoziazione diverso da zero." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 106 #: msgid "A track interface is only allowed without an external prefix." msgstr "Un'interfaccia di traccia è consentita solo senza prefisso esterno." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 897 #: msgid "A valid IP address list must be specified to reject DHCP leases from." msgstr "È necessario specificare un elenco di indirizzi IP valido da cui rifiutare i lease DHCP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/FieldTypes/LinkAddressField.php, line: 102 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/FieldTypes/VipNetworkField.php, line: 51 #: msgid "A valid network address is required." msgstr "È richiesto un indirizzo di rete valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/FieldTypes/VipNetworkField.php, line: 53 #: msgid "A valid network subnet is required." msgstr "È richiesta una sottorete di rete valida." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 55 #: msgid "AJAX error accessing the API: " msgstr "Errore AJAX durante l'accesso all'API:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/CharonLogLevelField.php, line: 59 #: msgid "Absolutely silent" msgstr "Assolutamente silenzioso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/snapshot.volt, line: 25 #: msgid "Activate" msgstr "Attivare" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 97 #: msgid "Active Ports" msgstr "Porte attive" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/dashboard.volt, line: 75 #: msgid "Add Widget" msgstr "Aggiungi widget" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 217 #: msgid "Address %s referenced by outbound nat rule \"%s\"" msgstr "Indirizzo %s a cui fa riferimento la regola nazionale in uscita \"%s\"" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 73 #: msgid "Address Length" msgstr "Lunghezza dell'indirizzo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Kea/KeaDhcpv4.php, line: 89 #: msgid "Address not in specified subnet" msgstr "Indirizzo non nella sottorete specificata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 86 #: msgid "All Zones" msgstr "Tutte le zone" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 252 #: msgid "Allow PCP/NAT-PMP Port Mapping" msgstr "Consenti mappatura porta PCP/NAT-PMP" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 243 #: msgid "Allow UPnP IGD Port Mapping" msgstr "Consenti mappatura porta IGD UPnP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/CharonLogLevelField.php, line: 64 #: msgid "Also include sensitive material in dumps, e.g. keys" msgstr "Includere anche materiale sensibile nelle discariche, ad es. chiavi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 1030 #: msgid "Always reboot after a successful update" msgstr "Riavviare sempre dopo un aggiornamento riuscito" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 168 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 175 #: msgid "An (unicast) address can only be configured for the same protocol family." msgstr "Un indirizzo (unicast) può essere configurato solo per la stessa famiglia di protocolli." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DHCRelay/DHCRelay.php, line: 92 #: msgid "An IPv4 destination for this relay is already set." msgstr "Una destinazione IPv4 per questo relè è già impostata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DHCRelay/DHCRelay.php, line: 94 #: msgid "An IPv6 destination for this relay is already set." msgstr "Una destinazione IPv6 per questo relè è già impostata." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/dashboard.volt, line: 74 #: msgid "Are you sure you want to restore the default widget layout?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il layout predefinito del widget?" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 459 #: msgid "Assign a new interface" msgstr "Assegnare una nuova interfaccia" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3063 #: msgid "Assign prefix ID" msgstr "Assegnare l'ID prefisso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 78 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 81 #: msgid "At least one IPv4 or IPv6 tunnel network is required." msgstr "È richiesta almeno una rete tunnel IPv4 o IPv6." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 108 #: msgid "At least one of 'UPnP IGD' or 'PCP/NAT-PMP' must be allowed" msgstr "Deve essere consentito almeno uno tra \"UPnP IGD\" o \"PCP/NAT-PMP\"" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 287 #: msgid "At least one requested restore area could not be found: %s." msgstr "Impossibile trovare almeno un'area di ripristino richiesta: %s." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 289 #: msgid "Authority" msgstr "Autorità" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 753 #: msgid "Automatically generated rules (end of ruleset)" msgstr "Regole generate automaticamente (fine del set di regole)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/form_input_tr.volt, line: 110 #: msgid "Back" msgstr "Indietro" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/core.inc, line: 458 #: msgid "Backup - Google Drive" msgstr "Backup: Google Drive" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/backup_history.volt, line: 228 #: msgid "Backups (compare)" msgstr "Backup (confronta)" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 497 #: msgid "Bogon networks" msgstr "Reti Bogon" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 376 #: msgid "By default deny access to service?" msgstr "Per impostazione predefinita, neghi l'accesso al servizio?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 97 #: msgid "Bytes (in)" msgstr "Byte (pollici)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 98 #: msgid "Bytes (out)" msgstr "Byte (in uscita)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 85 #: msgid "Bytes Transmitted" msgstr "Byte trasmessi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/crl.volt, line: 161 #: msgid "CA Name" msgstr "Nome della CA" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/crl.volt, line: 162 #: msgid "CRL Name" msgstr "Nome della CRL" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/crl.volt, line: 44 #: msgid "CRL info" msgstr "Informazioni sulla CRL" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 155 #: msgid "Caddyfile" msgstr "Caddyfile" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Trust/General.php, line: 51 #: msgid "Can not enable config constraints without modifying one of them" msgstr "Impossibile abilitare i vincoli di configurazione senza modificarne uno" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 673 #: msgid "Cannot assign a MAC address to this type of interface." msgstr "Impossibile assegnare un indirizzo MAC a questo tipo di interfaccia." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/VipSettingsController.php, line: 196 #: msgid "Cannot delete CARP Virtual IP, IP Alias with VHID Group %s still exists." msgstr "Impossibile eliminare l'IP virtuale CARP, l'alias IP con il gruppo VHID %s esiste ancora." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 218 #: msgid "Cannot delete active snapshot" msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot attivo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/GifSettingsController.php, line: 134 #: msgid "Cannot delete gif. Currently in use by [%s] %s" msgstr "Impossibile eliminare la gif. Attualmente utilizzato da [%s] %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/GreSettingsController.php, line: 134 #: msgid "Cannot delete gre. Currently in use by [%s] %s" msgstr "Impossibile eliminare gre. Attualmente utilizzato da [%s] %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 61 #: msgid "Capabilities" msgstr "Capacità" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 219 #: msgid "Cert revocation error: CA certificate invalid: invalid date" msgstr "Errore di revoca del certificato: certificato CA non valido: data non valida" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 250 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 253 #: msgid "Cert revocation error: CRL signature invalid" msgstr "Errore di revoca del certificato: firma CRL non valida" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 231 #: msgid "Cert revocation error: Unable to load CA private key" msgstr "Errore di revoca del certificato: impossibile caricare la chiave privata della CA" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 212 #: msgid "Certificate does not seem to exist" msgstr "Il certificato non sembra esistere" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/ca.volt, line: 71 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 103 #: msgid "Certificate download" msgstr "Scaricamento del certificato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/ca.volt, line: 44 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 63 #: msgid "Certificate info" msgstr "Informazioni sul certificato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 214 #: msgid "Certificate private key missing" msgstr "Chiave privata del certificato mancante" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/backup_history.volt, line: 263 #: msgid "Changes between selected versions" msgstr "Modifiche tra le versioni selezionate" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 255 #: msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinese (tradizionale)" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1742 #: msgid "Choose how states created by this rule are treated, default (as defined in advanced), floating in which case states are valid on all interfaces or interface bound. Interface bound states are more secure, floating more flexible" msgstr "Scegli come vengono trattati gli stati creati da questa regola, predefinito (come definito in avanzato), mobile, nel qual caso gli stati sono validi su tutte le interfacce o legati all'interfaccia. Gli stati legati all'interfaccia sono più sicuri e fluttuano più flessibili" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/IPsecProposalField.php, line: 106 #: msgid "Commonly used AES" msgstr "AES comunemente usato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/IPsecProposalField.php, line: 120 #: msgid "Commonly used, but insecure cipher suites" msgstr "Suite di crittografia comunemente utilizzate ma non sicure" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 661 #: msgid "Compliance" msgstr "Conformità" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 282 #: msgid "Config Preview" msgstr "Anteprima di configurazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableServiceControllerBase.php, line: 202 #: msgid "Configuration exception" msgstr "Eccezione di configurazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/backup_history.volt, line: 136 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/backup_history.volt, line: 161 #: msgid "Confirmation required" msgstr "È necessaria la conferma" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 867 #: msgid "Constraint allowed groups to those selected in the container section. This may offer additional security in cases where users are able to inject memberOf attributes in different trees." msgstr "Vincola i gruppi consentiti a quelli selezionati nella sezione contenitore. Ciò può offrire ulteriore sicurezza nei casi in cui gli utenti sono in grado di inserire attributi memberOf in alberi diversi." #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 863 #: msgid "Constraint groups" msgstr "Gruppi di vincoli" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 100 #: msgid "Could not read uploaded file." msgstr "Impossibile leggere il file caricato." #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 80 #: msgid "Custom policies" msgstr "Politiche personalizzate" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 161 #: msgid "DCO type instances only support UDP mode." msgstr "Le istanze di tipo DCO supportano solo la modalità UDP." #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 79 #: msgid "Default Policies" msgstr "Politiche predefinite" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 470 #: msgid "Default block" msgstr "Blocco predefinito" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 480 #: msgid "Default pass" msgstr "Passaggio predefinito" #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 583 #: msgid "Deny authentication, only applicable for local users" msgstr "Nega l'autenticazione, applicabile solo per gli utenti locali" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 226 #: msgid "Device %s does not exist." msgstr "Il dispositivo %s non esiste." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 211 #: msgid "Device %s was assigned to %d interfaces: %s" msgstr "Il dispositivo %s è stato assegnato alle interfacce %d: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/crl.volt, line: 69 #: msgid "Download CRL when available" msgstr "Scarica CRL quando disponibile" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/crl.volt, line: 82 #: msgid "Download OCSP demo index" msgstr "Scarica l'indice demo OCSP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 66 #: msgid "Driver" msgstr "Autista" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 61 #: msgid "Duplicate entry: The combination of %s and port %s is already used. Each combination of domain and port must be unique." msgstr "Voce duplicata: la combinazione di %s e porta %s è già utilizzata. Ogni combinazione di dominio e porta deve essere univoca." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/ArrayField.php, line: 338 #: msgid "Duplicate key entry found" msgstr "È stata trovata una chiave duplicata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 101 #: msgid "Dynamic IPv6 prefix received" msgstr "Prefisso IPv6 dinamico ricevuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Routing/Gateways.php, line: 129 #: msgid "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static %s configuration." msgstr "Non è possibile specificare valori di gateway dinamici per le interfacce con una configurazione %s statica." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 100 #: msgid "Dynamic nameserver received" msgstr "Server dei nomi dinamico ricevuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 102 #: msgid "Dynamic router received" msgstr "Router dinamico ricevuto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 103 #: msgid "Dynamic searchdomain received" msgstr "Dominio di ricerca dinamico ricevuto" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 587 #: msgid "Edit Access List" msgstr "Modifica elenco di accesso" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 588 #: msgid "Edit Basic Auth" msgstr "Modifica autenticazione di base" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCRelay/relay.volt, line: 118 #: msgid "Edit DHCP destination" msgstr "Modifica destinazione DHCP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCRelay/relay.volt, line: 117 #: msgid "Edit DHCP relay" msgstr "Modifica l'inoltro DHCP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/dashboard.volt, line: 80 #: msgid "Edit Dashboard" msgstr "Modifica dashboard" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/gre.volt, line: 86 #: msgid "Edit GRE" msgstr "Modifica GRE" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routing/configuration.volt, line: 159 #: msgid "Edit Gateway" msgstr "Modifica gateway" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/gif.volt, line: 86 #: msgid "Edit Gif" msgstr "Modifica Gif" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 179 #: msgid "Edit Layer4 Route" msgstr "Modifica percorso Layer4" #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 190 #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 191 #: msgid "Edit List" msgstr "Modifica elenco" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 225 #: msgid "Edit Peer" msgstr "Modifica pari" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 326 #: msgid "Edit Peer Groups" msgstr "Modifica gruppi di pari" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 224 #: msgid "Edit Reservation" msgstr "Modifica prenotazione" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/static.volt, line: 113 #: msgid "Edit Routes" msgstr "Modifica percorsi" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 585 #: msgid "Edit Subdomain" msgstr "Modifica sottodominio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 223 #: msgid "Edit Subnet" msgstr "Modifica sottorete" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 377 #: msgid "Edit instance" msgstr "Modifica istanza" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 376 #: msgid "Edit peer" msgstr "Modifica pari" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/snapshot.volt, line: 84 #: msgid "Edit snapshot" msgstr "Modifica istantanea" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/EmailField.php, line: 49 #: msgid "Email address is invalid." msgstr "L'indirizzo e-mail non è valido." #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 320 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 97 #: msgid "Empty response from the backend. Please check logs." msgstr "Risposta vuota dal backend. Si prega di controllare i log." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 238 #: msgid "Enable autonomous port mapping service." msgstr "Abilita il servizio di mappatura delle porte autonomo." #. File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 564 #: msgid "Enabling this option will disable scrub (normalization) for traffic matching this rule." msgstr "L'abilitazione di questa opzione disabiliterà lo scrubbing (normalizzazione) per il traffico che corrisponde a questa regola." #. File: /usr/core/src/opnsense/www/api.php, line: 46 #: msgid "Endpoint not found" msgstr "Endpoint non trovato" #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/models/Deciso/Proxy/FieldTypes/CustomPolicyField.php, line: 77 #: msgid "Entry \"%s\" does not contain a valid domain or address." msgstr "La voce \"%s\" non contiene un dominio o un indirizzo valido." #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/models/Deciso/Proxy/FieldTypes/CustomPolicyField.php, line: 82 #: msgid "Entry \"%s\" does not contain a valid path." msgstr "La voce \"%s\" non contiene un percorso valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Kea/FieldTypes/KeaPoolsField.php, line: 57 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid range or subnet." msgstr "La voce \"%s\" non è un intervallo o una sottorete valida." #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 182 #: msgid "Error configuring policies" msgstr "Errore durante la configurazione dei criteri" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Syslog/index.volt, line: 159 #: msgid "Error resetting Syslog" msgstr "Errore durante la reimpostazione di Syslog" #. File: /usr/plugins/sysutils/apcupsd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Apcupsd/Api/ServiceController.php, line: 140 #: msgid "Error: apcupsd is disabled" msgstr "Errore: apcupsd è disabilitato" #. File: /usr/plugins/sysutils/apcupsd/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Apcupsd/Api/ServiceController.php, line: 137 #: msgid "Error: empty output from apcaccess" msgstr "Errore: output vuoto da apcaccess" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 174 #: msgid "Export as csv" msgstr "Esporta come CSV" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/OneToOneController.php, line: 47 #: msgid "External" msgstr "Esterno" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 130 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 168 #: msgid "External subnet should match internal subnet." msgstr "La sottorete esterna deve corrispondere alla sottorete interna." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 51 #: msgid "Failed to load content: " msgstr "Impossibile caricare il contenuto:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/dashboard.volt, line: 78 #: msgid "Failed to load widget" msgstr "Impossibile caricare il widget" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/ca.volt, line: 66 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 86 #: msgid "File type" msgstr "Tipo di file" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 333 #: msgid "Filter by Domain" msgstr "Filtra per dominio" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1732 #: msgid "Floating states" msgstr "Stati fluttuanti" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 589 #: msgid "Flush (full) local configuration history." msgstr "Svuota la cronologia di configurazione locale (completa)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 163 #: msgid "For BINAT rules only addresses or subnets are allowed." msgstr "Per le regole BINAT sono consentiti solo indirizzi o sottoreti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/snapshot.volt, line: 80 #: msgid "For more information on how to migrate to ZFS, please refer to our documentation or support resources." msgstr "Per ulteriori informazioni su come migrare a ZFS, fare riferimento alla nostra documentazione o alle risorse di supporto." #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 399 #: msgid "For zone Check and Show to work, the zone must be enabled and the configuration applied." msgstr "Affinché la zona Controlla e Mostra funzioni, la zona deve essere abilitata e la configurazione applicata." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 415 #: msgid "Format: [allow or deny] [ext port or range] [int ipaddr or ipaddr/cidr] [int port or range]" msgstr "Formato: [consenti o nega] [porta o intervallo ext] [int ipaddr o ipaddr/cidr] [porta o intervallo int]" #. File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 720 #: msgid "Further information is available in the %sofficial HAProxy documentation%s. Be sure to report bugs and request features on our %sGitHub issue page%s. Code contributions are also very welcome!" msgstr "Ulteriori informazioni sono disponibili nella %sdocumentazione ufficiale di HAProxy%s. Assicurati di segnalare bug e richiedere funzionalità sulla nostra %spagina dei problemi di GitHub%s. Anche i contributi al codice sono molto graditi!" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Routing/Api/SettingsController.php, line: 221 #: msgid "Gateway %s cannot be deleted because it is in use on Gateway Group(s) '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il gateway %s perché è in uso sui gruppi gateway '%s'" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Routing/Api/SettingsController.php, line: 200 #: msgid "Gateway %s cannot be deleted because it is in use on Interface '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il gateway %s perché è in uso sull'interfaccia '%s'" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Routing/Api/SettingsController.php, line: 238 #: msgid "Gateway %s cannot be deleted because it is in use on Static Route(s) '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il gateway %s perché è in uso sulle rotte statiche '%s'" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Quagga/STATICd.php, line: 56 #: msgid "Gateway IP protocol should match network protocol" msgstr "Il protocollo IP del gateway deve corrispondere al protocollo di rete" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 319 #: msgid "Generate new keypair." msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 279 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 351 #: msgid "Generate new psk." msgstr "Genera nuovo PSK." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/CharonLogLevelField.php, line: 61 #: msgid "Generic control flow with errors (default)" msgstr "Flusso di controllo generico con errori (predefinito)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 499 #: msgid "Granularity" msgstr "Granularità" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 114 #: msgid "HA Peers" msgstr "HA colleghi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/diagnostics.volt, line: 89 #: msgid "Handshake" msgstr "Stretta di mano" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 90 #: msgid "Hardware Offload Capabilities" msgstr "Funzionalità di scaricamento dell'hardware" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 74 #: msgid "Header Length" msgstr "Lunghezza dell'intestazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 153 #: msgid "IP protocol families should match." msgstr "Le famiglie di protocolli IP devono corrispondere." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 53 #: msgid "IPv4 Addresses" msgstr "Indirizzi IPv4" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2153 #: msgid "IPv4 gateway rules" msgstr "Regole del gateway IPv4" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 54 #: msgid "IPv6 Addresses" msgstr "Indirizzi IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2654 #: msgid "IPv6 gateway rules" msgstr "Regole del gateway IPv6" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2245 #: msgid "If there are certain upstream DHCP servers that should be ignored, place the comma separated list of IP addresses of the DHCP servers to be ignored here." msgstr "Se sono presenti determinati server DHCP upstream che devono essere ignorati, inserire qui l'elenco separato da virgole degli indirizzi IP dei server DHCP da ignorare." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 724 #: msgid "If this is checked, errors from the web GUI will appear in the main system log." msgstr "Se questa opzione è selezionata, gli errori della GUI web verranno visualizzati nel registro di sistema principale." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_network.php, line: 364 #: msgid "If unchecked, IPv6 interface configuration will be ignored and all forwarding traffic will be blocked. Use with care." msgstr "Se deselezionata, la configurazione dell'interfaccia IPv6 verrà ignorata e tutto il traffico di inoltro verrà bloccato. Utilizzare con cura." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 170 #: msgid "Import csv" msgstr "Importa CSV" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 157 #: msgid "Import existing" msgstr "Importa esistente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 168 #: msgid "Import reservations" msgstr "Importa prenotazioni" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 297 #: msgid "In use" msgstr "In uso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/CharonLogLevelField.php, line: 63 #: msgid "Including RAW data dumps in hex" msgstr "Compresi i dump dei dati RAW in formato esadecimale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 80 #: msgid "Input Errors" msgstr "Errori di input" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 88 #: msgid "Input Queue Drops" msgstr "Eliminazione della coda di input" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 871 #: msgid "Interface / Invert" msgstr "Interfaccia/Inverti" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 354 #: msgid "Interfaces do not seem to match, please check the %sassignments%s now for missing devices." msgstr "Le interfacce non sembrano corrispondere, controlla ora le %sassignment%s per verificare la presenza di dispositivi mancanti." #. File: /usr/core/src/www/services_ntpd.php, line: 347 #: msgid "Interfaces to listen on and send outgoing queries." msgstr "Interfacce per ascoltare e inviare query in uscita." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/Base64Field.php, line: 43 #: msgid "Invalid Base64-encoded string." msgstr "Stringa con codifica Base64 non valida." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 198 #: msgid "Invalid CRL provided." msgstr "CRL fornito non valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/IPPortField.php, line: 125 #: msgid "Invalid IP-port combination." msgstr "Combinazione porta IP non valida." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Routing/Gateways.php, line: 65 #: msgid "Invalid IPv4 address" msgstr "Indirizzo IPv4 non valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Routing/Gateways.php, line: 67 #: msgid "Invalid IPv6 address" msgstr "Indirizzo IPv6 non valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/MacAddressField.php, line: 95 #: msgid "Invalid MAC address." msgstr "Indirizzo MAC non valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/UrlField.php, line: 49 #: msgid "Invalid URL." msgstr "URL non valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CaController.php, line: 105 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CertController.php, line: 104 #: msgid "Invalid X509 certificate provided" msgstr "Certificato X509 fornito non valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CertController.php, line: 128 #: msgid "Invalid X509 certificate provided : %s" msgstr "Certificato X509 fornito non valido: %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/AutoNumberField.php, line: 63 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/IntegerField.php, line: 96 #: msgid "Invalid integer value." msgstr "Valore intero non valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CrlController.php, line: 190 #: msgid "Invalid method %s" msgstr "Metodo %s non valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 145 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 175 #: msgid "Invalid name specified" msgstr "Nome specificato non valido" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/NumericField.php, line: 62 #: msgid "Invalid numeric value." msgstr "Valore numerico non valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CaController.php, line: 112 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CertController.php, line: 111 #: msgid "Invalid private key provided" msgstr "Chiave privata fornita non valida" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 107 #: msgid "Invalid range provided." msgstr "Intervallo fornito non valido." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 163 #: msgid "Invalid rekey limit option." msgstr "Opzione del limite di rekey non valida." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 426 #: msgid "Invalid state policy type %s" msgstr "Tipo di politica statale %s non valido" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 225 #: msgid "Inverting interfaces is only allowed for single targets to avoid mis-interpretations" msgstr "L'inversione delle interfacce è consentita solo per target singoli per evitare interpretazioni errate" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 156 #: msgid "JSON Configuration" msgstr "Configurazione JSON" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/kea.inc, line: 35 #: msgid "KEA DHCPv4 server" msgstr "Server DHCPv4 KEA" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/kea.inc, line: 176 #: msgid "Kea DHCP" msgstr "Kea DHCP" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 261 #: msgid "Korean" msgstr "coreano" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 93 #: msgid "LAGG Hash" msgstr "Hash LAGG" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 100 #: msgid "Last accessed" msgstr "Ultimo accesso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 225 #: msgid "Last day" msgstr "Ultimo giorno" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 227 #: msgid "Last month" msgstr "Il mese scorso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 226 #: msgid "Last week" msgstr "La settimana scorsa" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 110 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 117 #: msgid "Layer4 Routes" msgstr "Percorsi Layer4" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/Api/SystemController.php, line: 117 #: msgid "Licensed until %s" msgstr "Concesso in licenza fino al %s" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 78 #: msgid "Line Rate" msgstr "Tariffa linea" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 75 #: msgid "Link State" msgstr "Stato del collegamento" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/export.volt, line: 199 #: msgid "Linked user" msgstr "Utente collegato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/CSVListField.php, line: 72 #: msgid "List validation error." msgstr "Errore di convalida dell'elenco." #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 354 #: msgid "Log packets" msgstr "Registra i pacchetti" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 358 #: msgid "Log packets handled by service rules?" msgstr "Registrare i pacchetti gestiti dalle regole del servizio?" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 493 #: msgid "Log packets matched by automatic outbound NAT rules" msgstr "Registra i pacchetti corrispondenti alle regole NAT in uscita automatiche" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 473 #: msgid "Log packets matched from the default block rules" msgstr "Pacchetti di registro corrispondenti alle regole di blocco predefinite" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 483 #: msgid "Log packets matched from the default pass rules" msgstr "Pacchetti di log corrispondenti alle regole di passaggio predefinite" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 722 #: msgid "Log server errors" msgstr "Registra gli errori del server" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/GifSettingsController.php, line: 152 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/GreSettingsController.php, line: 152 #: msgid "Manual address" msgstr "Indirizzo manuale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 59 #: msgid "Media (Raw)" msgstr "Supporti (grezzi)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 60 #: msgid "Media Options" msgstr "Opzioni multimediali" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Routing/Api/SettingsController.php, line: 136 #: msgid "Misconfigured Gateway IP" msgstr "IP del gateway non configurato correttamente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/CharonLogLevelField.php, line: 62 #: msgid "More detailed debugging control flow" msgstr "Flusso di controllo del debug più dettagliato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/snapshot.volt, line: 56 #: msgid "Mountpoint" msgstr "Punto di montaggio" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/VxLan.php, line: 60 #: msgid "Multicast group -or- Remote address has to be specified" msgstr "Gruppo multicast -o- È necessario specificare l'indirizzo remoto" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/VxLan.php, line: 78 #: msgid "Multicast group is specified, a Device must also be specified" msgstr "È specificato il gruppo multicast, è necessario specificare anche un dispositivo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 86 #: msgid "Multicasts Received" msgstr "Multicast ricevuti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 87 #: msgid "Multicasts Transmitted" msgstr "Multicast trasmessi" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Quagga/BFD.php, line: 47 #: msgid "Multihop is currently only supported for IPv4" msgstr "Il multihop è attualmente supportato solo per IPv4" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 87 #: msgid "NGINX config loaded successfully" msgstr "Configurazione NGINX caricata correttamente" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 88 #: msgid "NGINX config loaded. Config file created at" msgstr "Configurazione NGINX caricata. File di configurazione creato in" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 107 #: msgid "NGINX config test failed" msgstr "Il test di configurazione NGINX non è riuscito" #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 119 #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 120 #: msgid "NGINX config test is successful" msgstr "Il test di configurazione NGINX ha avuto esito positivo" #. File: /usr/plugins/net-mgmt/net-snmp/src/etc/inc/plugins.inc.d/netsnmp.inc, line: 39 #: msgid "Netsnmp" msgstr "Netsnmp" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/backup_history.volt, line: 270 #: msgid "No backups available" msgstr "Nessun backup disponibile" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 495 #: msgid "No devices available for assignment" msgstr "Nessun dispositivo disponibile per l'assegnazione" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 111 #: msgid "No gateway has been selected to be used in this group." msgstr "Nessun gateway è stato selezionato da utilizzare in questo gruppo." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Routing/Api/SettingsController.php, line: 144 #: msgid "No interface attached" msgstr "Nessuna interfaccia collegata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 228 #: msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 396 #: msgid "Number of permissions" msgstr "Numero di autorizzazioni" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 146 #: msgid "Number of permissions must be an integer greater than 0" msgstr "Il numero di autorizzazioni deve essere un numero intero maggiore di 0" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 400 #: msgid "Number of permissions to configure." msgstr "Numero di autorizzazioni da configurare." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 125 #: msgid "Only strict subnets are allowed for Proxy ARP types (e.g. 192.168.0.0/24, 192.168.1.1/32)." msgstr "Per i tipi ARP proxy sono consentite solo sottoreti rigide (ad esempio 192.168.0.0/24, 192.168.1.1/32)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/BaseListField.php, line: 65 #: msgid "Option not in list." msgstr "Opzione non nell'elenco." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2815 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3080 #: msgid "Optional interface ID" msgstr "ID interfaccia opzionale" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2803 #: msgid "Optional prefix ID" msgstr "ID prefisso facoltativo" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 490 #: msgid "Outbound NAT" msgstr "NAT in uscita" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 82 #: msgid "Output Errors" msgstr "Errori di uscita" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 79 #: msgid "Packets Received" msgstr "Pacchetti ricevuti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 81 #: msgid "Packets Transmitted" msgstr "Pacchetti trasmessi" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 89 #: msgid "Packets for Unknown Protocol" msgstr "Pacchetti per protocollo sconosciuto" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 485 #: msgid "Packets that are allowed by the implicit default pass rule will be logged if you check this option. Per-rule logging options are still respected." msgstr "Se si seleziona questa opzione, i pacchetti consentiti dalla regola di passaggio predefinita implicita verranno registrati. Le opzioni di registrazione per regola vengono comunque rispettate." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 475 #: msgid "Packets that are blocked by the implicit default block rule will not be logged if you uncheck this option. Per-rule logging options are still respected." msgstr "I pacchetti bloccati dalla regola di blocco predefinita implicita non verranno registrati se si deseleziona questa opzione. Le opzioni di registrazione per regola vengono comunque rispettate." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 38 #: msgid "Peer Groups" msgstr "Gruppi di pari" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 273 #: msgid "Peer generator" msgstr "Generatore di pari" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 46 #: msgid "Physical" msgstr "Fisico" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 131 #: msgid "Please select an authentication option, at least one type of authentication is required." msgstr "Seleziona un'opzione di autenticazione, è richiesto almeno un tipo di autenticazione." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/HostnameField.php, line: 174 #: msgid "Please specify a valid IP address or hostname." msgstr "Specificare un indirizzo IP o un nome host valido." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/NetworkField.php, line: 190 #: msgid "Please specify a valid network segment or IP address." msgstr "Specificare un segmento di rete o un indirizzo IP valido." #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 81 #: msgid "Policy tester" msgstr "Tester delle politiche" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 263 #: msgid "Polish" msgstr "Polacco" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/diagnostics.volt, line: 88 #: msgid "Port / Endpoint" msgstr "Porta/punto finale" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 150 #: msgid "Ports in \"Reverse Proxy - Domains\" must be empty or must be 1024 or above." msgstr "Le porte in \"Proxy inverso - Domini\" devono essere vuote o devono essere 1024 o superiori." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 169 #: msgid "Ports in \"Reverse Proxy - Layer4 Routes\" must be empty or must be 1024 or above." msgstr "Le porte in \"Proxy inverso - Route Layer4\" devono essere vuote o devono essere 1024 o successive." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 360 #: msgid "Postponing reboot." msgstr "Rinvio del riavvio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Lagg.php, line: 84 #: msgid "Primary member %s not in member list." msgstr "Membro principale %s non presente nell'elenco dei membri." #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 242 #: msgid "Primay zone check failed" msgstr "Il controllo della zona principale non è riuscito" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 504 #: msgid "Private networks" msgstr "Reti private" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 68 #: msgid "Promiscuous Listeners" msgstr "Ascoltatori promiscui" #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 139 #: msgid "Property" msgstr "Proprietà" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 300 #: msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 114 #: msgid "Range does not match specified subnet." msgstr "L'intervallo non corrisponde alla sottorete specificata." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 913 #: msgid "Rekey Limit" msgstr "Limite di riprogrammazione" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/VxLan.php, line: 55 #: msgid "Remote address -or- Multicast group has to be specified" msgstr "È necessario specificare l'indirizzo remoto -o- Il gruppo multicast" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/VxLan.php, line: 69 #: msgid "Remote address is specified, Device must be None" msgstr "L'indirizzo remoto è specificato, il dispositivo deve essere Nessuno" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2785 #: msgid "Request prefix only" msgstr "Richiedi solo il prefisso" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 664 #: msgid "Require SHA-512 password hashing" msgstr "Richiedi l'hashing della password SHA-512" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 666 #: msgid "Require passwords to meet compliance by using the hashing algorithm SHA-512. Otherwise, the more secure Bcrypt hash is used." msgstr "Richiedere password per soddisfare la conformità utilizzando l'algoritmo di hashing SHA-512. Altrimenti, viene utilizzato l'hash Bcrypt più sicuro." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 113 #: msgid "Reservations" msgstr "Prenotazioni" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 575 #: msgid "Restore areas:" msgstr "Aree di ripristino:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/dashboard.volt, line: 73 #: msgid "Restore default layout" msgstr "Ripristina il layout predefinito" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 754 #: msgid "Rules from Automation" msgstr "Regole dall'automazione" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2170 #: msgid "Select a gateway from the list to reply the incoming packets to the proper next hop on their way back and apply source NAT when configured. This is typically disabled for LAN type interfaces." msgstr "Seleziona un gateway dall'elenco per rispondere ai pacchetti in entrata all'hop successivo corretto al loro ritorno e applica il NAT di origine quando configurato. Questo è in genere disabilitato per le interfacce di tipo LAN." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2671 #: msgid "Select a gateway from the list to reply the incoming packets to the proper next hop on their way back. This is typically disabled for LAN type interfaces." msgstr "Selezionare un gateway dall'elenco per rispondere ai pacchetti in entrata al successivo hop corretto sulla via del ritorno. Questo è in genere disabilitato per le interfacce di tipo LAN." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 475 #: msgid "Selecting specific restore areas during a configuration import may cause loss of configuration integrity due to external references not being restored. It is recommended to keep this set to the default unless you know what you are doing." msgstr "La selezione di aree di ripristino specifiche durante l'importazione di una configurazione può causare la perdita dell'integrità della configurazione a causa del mancato ripristino dei riferimenti esterni. Si consiglia di mantenere questa impostazione predefinita a meno che non si sappia cosa si sta facendo." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 71 #: msgid "Send Queue Drops" msgstr "Invia eliminazioni di coda" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 69 #: msgid "Send Queue Length" msgstr "Invia lunghezza coda" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 70 #: msgid "Send Queue Max Length" msgstr "Invia la lunghezza massima della coda" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2794 #: msgid "Send prefix hint" msgstr "Invia suggerimento prefisso" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 719 #: msgid "Server Log" msgstr "Registro del server" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 92 #: msgid "Server directive must define a subnet of /29 or lower unless topology equals p2p." msgstr "La direttiva server deve definire una sottorete di /29 o inferiore a meno che la topologia non sia uguale a p2p." #. File: /usr/plugins/www/nginx/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Nginx/index.volt, line: 803 #: msgid "Show Config" msgstr "Mostra configurazione" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 245 #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 265 #: msgid "Show zone content" msgstr "Mostra il contenuto della zona" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 147 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 181 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 235 #: msgid "Snapshot not found" msgstr "Istantanea non trovata" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/snapshot.volt, line: 78 #: msgid "Snapshots are only available when a ZFS file system is used." msgstr "Le istantanee sono disponibili solo quando viene utilizzato un file system ZFS." #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 923 #: msgid "Specifies the maximum amount of data that may be transmitted or received before the session key is renegotiated within a given time. The defaults depend on cipher and are usually the best option." msgstr "Specifica la quantità massima di dati che possono essere trasmessi o ricevuti prima che la chiave di sessione venga rinegoziata entro un determinato periodo di tempo. Le impostazioni predefinite dipendono dalla cifratura e in genere rappresentano l'opzione migliore." #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1725 #: msgid "State policy" msgstr "Politica statale" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 383 #: msgid "Subdomains" msgstr "Sottodomini" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 64 #: msgid "Subnet Bits" msgstr "Bit di sottorete" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv4.volt, line: 112 #: msgid "Subnets" msgstr "Sottoreti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 45 #: msgid "Supported Media" msgstr "Supporti supportati" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 93 #: msgid "TLS cannot be disabled if one of the following options are used: \"DNS-01 Challenge\", \"HTTP-01 Challenge Redirection\" and \"Custom Certificate\"" msgstr "TLS non può essere disabilitato se viene utilizzata una delle seguenti opzioni: \"DNS-01 Challenge\", \"HTTP-01 Challenge Redirection\" e \"Certificato personalizzato\"" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Base/ApiMutableServiceControllerBase.php, line: 200 #: msgid "Template generation failed for internal service \"%s\". See backend log for details." msgstr "Generazione del modello non riuscita per il servizio interno \"%s\". Per i dettagli, vedere il registro del backend." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/TextField.php, line: 63 #: msgid "Text does not validate." msgstr "Il testo non viene convalidato." #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 76 #: msgid "The Redis service is not active, make sure to configure it via : %s Services -> Redis %s first" msgstr "Il servizio Redis non è attivo, assicurati di configurarlo prima tramite: %s Servizi -> Redis %s" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1877 #: msgid "The assigned network device name of this interface." msgstr "Il nome del dispositivo di rete assegnato a questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 92 #: msgid "The image file is too large. Please upload something smaller than 10MB." msgstr "Il file immagine è troppo grande. Per favore carica qualcosa di più piccolo di 10 MB." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1868 #: msgid "The internal configuration identifier of this interface." msgstr "L'identificatore di configurazione interna di questa interfaccia." #. File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 553 #: msgid "The login shell for this non-admin user is not active for security reasons." msgstr "La shell di accesso per questo utente non amministratore non è attiva per motivi di sicurezza." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Gif.php, line: 54 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Gif.php, line: 65 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Gre.php, line: 54 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Gre.php, line: 65 #: msgid "The remote address family has to match the one used in local." msgstr "La famiglia di indirizzi remoti deve corrispondere a quella utilizzata in locale." #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 281 #: msgid "The selected config file could not be parsed." msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione selezionato." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Routing/Gateways.php, line: 84 #: msgid "The time period needs to be at least 2 times the sum of the probe interval and the loss interval." msgstr "Il periodo di tempo deve essere almeno 2 volte la somma dell'intervallo della sonda e dell'intervallo di perdita." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3009 #: msgid "The value in this field is the 6RD IPv4 prefix length. A value of 0 means we embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "Il valore in questo campo è la lunghezza del prefisso IPv4 6RD. Un valore pari a 0 significa che incorporiamo l'intero indirizzo IPv4 nel prefisso 6RD." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2780 #: msgid "The value in this field is the delegated prefix length provided by the DHCPv6 server." msgstr "Il valore in questo campo è la lunghezza del prefisso delegato fornita dal server DHCPv6." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2822 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3087 #: msgid "The value in this field is the numeric IPv6 interface ID used to construct the lower part of the resulting IPv6 prefix address. Setting a hex value will use that fixed value in its lower address part. Please note the maximum usable value is 0x7fffffffffffffff due to a PHP integer restriction." msgstr "Il valore in questo campo è l'ID numerico dell'interfaccia IPv6 utilizzato per costruire la parte inferiore dell'indirizzo del prefisso IPv6 risultante. L'impostazione di un valore esadecimale utilizzerà quel valore fisso nella parte inferiore dell'indirizzo. Tieni presente che il valore massimo utilizzabile è 0x7fffffffffffffff a causa di una restrizione sui numeri interi PHP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 118 #: msgid "This interface is not tracking the current rule interface." msgstr "Questa interfaccia non tiene traccia dell'interfaccia della regola corrente." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 3620 #: msgid "This option requires checking the \"Enable WPA box\"." msgstr "Questa opzione richiede la selezione della casella \"Abilita WPA\"." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 124 #: msgid "To validate a certificate one has to be provided." msgstr "Per convalidare un certificato è necessario fornirne uno." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/NptController.php, line: 50 #: msgid "Track if" msgstr "Tieni traccia se" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 223 #: msgid "UPnP IGD & PCP/NAT-PMP Settings" msgstr "Impostazioni UPnP IGD e PCP/NAT-PMP" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 147 #: msgid "Unable to locate a CA for this certificate." msgstr "Impossibile individuare una CA per questo certificato." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Caddy/Api/ServiceController.php, line: 71 #: msgid "Unable to parse the validation result." msgstr "Impossibile analizzare il risultato della convalida." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 173 #: msgid "Unassigned Interface" msgstr "Interfaccia non assegnata" #. File: /usr/core/src/opnsense/www/api.php, line: 48 #: msgid "Unexpected error, check log for details" msgstr "Errore imprevisto, controlla il registro per i dettagli" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 51 #: msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 419 #: msgid "Upload a picture, to be displayed in the Picture widget on the dashboard." msgstr "Carica un'immagine, da visualizzare nel widget Immagine sulla dashboard." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 91 #: msgid "Uptime at Attach or Statistics Reset" msgstr "Tempo di attività all'allegato o al ripristino delle statistiche" #. File: /usr/plugins/www/OPNProxy/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Proxy/acl.volt, line: 153 #: msgid "Uri" msgstr "Uri" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/ca.volt, line: 195 #: msgid "Usages" msgstr "Usi" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 876 #: msgid "Use all but selected interfaces" msgstr "Utilizza tutte le interfacce tranne quelle selezionate" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 367 #: msgid "Use system uptime instead of service uptime?" msgstr "Utilizzare il tempo di attività del sistema anziché il tempo di attività del servizio?" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 99 #: msgid "VLAN Tag" msgstr "Etichetta VLAN" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/OverviewController.php, line: 98 #: msgid "VLAN details" msgstr "Dettagli VLAN" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 166 #: msgid "Validate Caddyfile" msgstr "Convalida Caddyfile" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 125 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/general.volt, line: 104 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/general.volt, line: 112 #: msgid "Validation Error" msgstr "Errore di convalida" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 128 #: msgid "Validation Request Failed" msgstr "Richiesta di convalida non riuscita" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/diagnostics.volt, line: 123 #: msgid "Validation Successful" msgstr "Convalida riuscita" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/BaseField.php, line: 754 #: msgid "Validation failed." msgstr "Convalida non riuscita." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 73 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 190 #: msgid "Validation request failed: " msgstr "Richiesta di convalida non riuscita:" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/BooleanField.php, line: 49 #: msgid "Value should be a boolean (0,1)." msgstr "Il valore dovrebbe essere un valore booleano (0,1)." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/CharonLogLevelField.php, line: 60 #: msgid "Very basic auditing logs, (e.g. SA up/SA down)" msgstr "Registri di controllo molto semplici (ad esempio SA up/SA down)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 269 #: msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/status.volt, line: 133 #: msgid "Virtual IPv4 Address" msgstr "Indirizzo IPv4 virtuale" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/status.volt, line: 134 #: msgid "Virtual IPv6 Address" msgstr "Indirizzo IPv6 virtuale" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 187 #: msgid "When \"%s\" matcher is selected, domain is required." msgstr "Quando è selezionato il corrispondente \"%s\", è richiesto il dominio." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 203 #: msgid "When \"%s\" matcher is selected, domain must be empty or *." msgstr "Quando viene selezionato il corrispondente \"%s\", il dominio deve essere vuoto o *." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 70 #: msgid "When no certificate is provided a CA needs to be provided." msgstr "Quando non viene fornito alcun certificato, è necessario fornire una CA." #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Quagga/STATICd.php, line: 63 #: msgid "When no interface is provided, at least a gateway must be offered" msgstr "Quando non viene fornita alcuna interfaccia, deve essere offerto almeno un gateway" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 215 #: msgid "When routing type is \"%s\", port is required." msgstr "Quando il tipo di routing è \"%s\", è richiesta la porta." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 225 #: msgid "When routing type is \"%s\", port must be empty." msgstr "Quando il tipo di routing è \"%s\", la porta deve essere vuota." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 237 #: msgid "When routing type is \"%s\", protocol must be TCP." msgstr "Quando il tipo di routing è \"%s\", il protocollo deve essere TCP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 100 #: msgid "When specifying a bridge gateway, a pool should also be provided." msgstr "Quando si specifica un gateway bridge, è necessario fornire anche un pool." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 63 #: msgid "When using password authentication, both username and password are required" msgstr "Quando si utilizza l'autenticazione tramite password, sono richiesti sia il nome utente che la password" #. File: /usr/plugins/net/upnp/src/www/services_upnp.php, line: 307 #: msgid "You can override a single LAN interface subnet here. Useful if you are rebroadcasting service traffic across networks." msgstr "Qui è possibile sovrascrivere una singola sottorete dell'interfaccia LAN. Utile se si ritrasmette il traffico del servizio attraverso le reti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/DHCRelay/DHCRelay.php, line: 57 #: msgid "You cannot mix address families for destinations." msgstr "Non è possibile combinare famiglie di indirizzi per le destinazioni." #. File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 215 #: msgid "You cannot set device %s to interface %s because it cannot be a member of itself." msgstr "Non puoi impostare il dispositivo %s sull'interfaccia %s perché non può essere un membro di se stesso." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 99 #: msgid "You cannot use the broadcast address." msgstr "Non è possibile utilizzare l'indirizzo broadcast." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 92 #: msgid "You cannot use the network address." msgstr "Non è possibile utilizzare l'indirizzo di rete." #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 758 #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 824 #: msgid "You must enter a valid hexadecimal number for the IPv6 interface ID." msgstr "È necessario immettere un numero esadecimale valido per l'ID dell'interfaccia IPv6." #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 262 #: msgid "Zone check completed successfully" msgstr "Controllo della zona completato con successo" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 297 #: msgid "Zone loaded successfully" msgstr "Zona caricata correttamente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/Api/SystemController.php, line: 49 #: msgid "day" msgstr "giorno" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 726 #: msgid "delete selected" msgstr "elimina selezionato" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/GifSettingsController.php, line: 135 #: msgid "gif in use" msgstr "gif in uso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/GreSettingsController.php, line: 135 #: msgid "gre in use" msgstr "gre in uso" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Routing/configuration.volt, line: 77 #: msgid "upstream" msgstr "a monte" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 121 #: msgid "www user is active, HTTP port must not be empty and must be 1024 or above." msgstr "L'utente www è attivo, la porta HTTP non deve essere vuota e deve essere 1024 o superiore." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 131 #: msgid "www user is active, HTTPS port must not be empty and must be 1024 or above." msgstr "L'utente www è attivo, la porta HTTPS non deve essere vuota e deve essere 1024 o successiva." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 144 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 163 #: msgid "www user is active, port must be empty or must be 1024 or above." msgstr "L'utente www è attivo, la porta deve essere vuota o deve essere 1024 o successiva." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 30 #: msgid "\n" "\t The wait time in msec where recursion requests are dropped. This is to stop a large number of replies\n" " from accumulating. If 'Serve Expired Responses' is enabled this field should be set greater than\n" " 'Client Expired Response Timeout', otherwise, these late responses will not update the cache.\n" " The value 0 disables it. Default 1900. This setting may increase the \"request queue exceeded\" counter.\n" " " msgstr "\n" "Il tempo di attesa in millisecondi in cui le richieste di ricorsione vengono ignorate. Questo per fermare un gran numero di risposte\n" "dall'accumulare. Se \"Offri risposte scadute\" è abilitato, questo campo deve essere impostato su un valore maggiore di\n" "\"Timeout risposta scaduta client\", altrimenti queste risposte tardive non aggiorneranno la cache.\n" "Il valore 0 lo disabilita. Predefinito 1900. Questa impostazione può aumentare il contatore \"coda di richieste superata\".\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 42 #: msgid "\n" " If this is disabled the traffic selectors from the kernel’s acquire events,\n" " which are derived from the triggering packet, are prepended to the traffic selectors from the\n" " configuration for IKEv2 connection. By enabling this, such specific traffic selectors will be ignored and\n" " only the ones in the config will be sent.\n" " This always happens for IKEv1 connections as the protocol only supports one set of traffic selectors per CHILD SA\n" " " msgstr "\n" "Se questo è disabilitato, i selettori del traffico dagli eventi di acquisizione del kernel,\n" "che derivano dal pacchetto di attivazione, vengono anteposti ai selettori di traffico da\n" "configurazione per la connessione IKEv2. Abilitando questa opzione, tali selettori di traffico specifici verranno ignorati e\n" "verranno inviati solo quelli nella configurazione.\n" "Ciò accade sempre per le connessioni IKEv1 poiché il protocollo supporta solo un set di selettori di traffico per CHILD SA\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 54 #: msgid "\n" " By default, if several SAs match, the newest one is preferred if it's at least 30 seconds old.\n" " Select this option to always prefer old SAs over new ones.\n" " " msgstr "\n" "Per impostazione predefinita, se più SA corrispondono, viene preferita quella più recente se è vecchia di almeno 30 secondi.\n" "Seleziona questa opzione per preferire sempre le vecchie SA rispetto a quelle nuove.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 58 #: msgid "\n" " Maximum number of IKEv1 phase 2 exchanges per IKE_SA to keep state about and track concurrently.\n" " When using multiple phase 2 definitions a higher value than the default (3) would be advisable to prevent re-keying issues\n" " " msgstr "\n" "Numero massimo di scambi IKEv1 fase 2 per IKE_SA di cui mantenere lo stato e monitorarlo contemporaneamente.\n" "Quando si utilizzano più definizioni di fase 2, sarebbe consigliabile un valore più alto di quello predefinito (3) per evitare problemi di nuova codifica\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 62 #: msgid "\n" " Number of worker threads in Several of these are reserved for long running tasks in internal modules and plugins.\n" " Therefore, make sure you don’t set this value too low.\n" " " msgstr "\n" "Numero di thread di lavoro in Molti di questi sono riservati ad attività a lunga esecuzione in moduli e plugin interni.\n" "Pertanto, assicurati di non impostare questo valore troppo basso.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 66 #: msgid "\n" " This exempts traffic for one or more subnets from getting processed by the IPsec stack in the kernel.\n" " When sending all traffic to the remote location, you probably want to add your lan network(s) here.\n" " " msgstr "\n" "Ciò esenta il traffico per una o più sottoreti dall'elaborazione da parte dello stack IPsec nel kernel.\n" "Quando invii tutto il traffico alla posizione remota, probabilmente vorrai aggiungere qui la tua rete LAN.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 70 #: msgid "\n" " This option only applies to legacy tunnel configurations, connections do require manual firewall\n" " rules being setup.\n" " " msgstr "\n" "Questa opzione si applica solo alle configurazioni del tunnel legacy, le connessioni richiedono un firewall manuale\n" "regole in fase di impostazione.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 122 #: msgid "\n" " Destination address to use when announcing, defaults to multicast,\n" " but can be configured as unicast address when multicast can not be used (for example with cloud providers)\n" " " msgstr "\n" "Indirizzo di destinazione da utilizzare durante l'annuncio, il valore predefinito è multicast,\n" "ma può essere configurato come indirizzo unicast quando non è possibile utilizzare il multicast (ad esempio con i provider cloud)\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 137 #: msgid "\n" " Enable RFC8198-based aggressive use of the DNSSEC-Validated cache.\n" " Helps to reduce the query rate towards targets but may lead to false negative responses\n" " if there are errors in the zone config.\n" " " msgstr "\n" "Abilita l'uso aggressivo basato su RFC8198 della cache convalidata DNSSEC.\n" "Aiuta a ridurre il tasso di query verso gli obiettivi ma può portare a risposte false negative\n" "se ci sono errori nella configurazione della zona.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 154 #: msgid "\n" " Enter a decimal number to be used as the serial number for the next certificate to be created using this CA.\n" " Will be auto incremented when a new certificate is created.\n" " " msgstr "\n" "Immettere un numero decimale da utilizzare come numero di serie per il successivo certificato da creare utilizzando questa CA.\n" "Verrà incrementato automaticamente quando viene creato un nuovo certificato.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 158 #: msgid "\n" " Enter an alternative address here to be used to monitor the link.\n" " This is used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries.\n" " Use this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings).\n" " " msgstr "\n" "Inserisci qui un indirizzo alternativo da utilizzare per monitorare il collegamento.\n" "Viene utilizzato per i grafici RRD di qualità e per le voci del bilanciatore del carico.\n" "Utilizzarlo se il gateway non risponde alle richieste echo ICMP (ping).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 163 #: msgid "\n" " Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration sections should be synchronized.\n" " This should be empty on the backup machine. When an IP address is offered, both web GUI configurations should be equal (port and protocol).\n" " " msgstr "\n" "Immettere l'indirizzo IP del firewall con cui sincronizzare le sezioni di configurazione selezionate.\n" "Questo dovrebbe essere vuoto sulla macchina di backup. Quando viene offerto un indirizzo IP, entrambe le configurazioni della GUI Web devono essere uguali (porta e protocollo).\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 277 #: msgid "\n" " Newer versions of OPNsense offer additional attributes in the state synchronization, for compatibility reasons you can optionally choose an older version here.\n" " Always make sure both nodes use the same version to avoid inconsistent state tables.\n" " " msgstr "\n" "Le versioni più recenti di OPNsense offrono attributi aggiuntivi nella sincronizzazione dello stato, per motivi di compatibilità puoi facoltativamente scegliere una versione precedente qui.\n" "Assicurati sempre che entrambi i nodi utilizzino la stessa versione per evitare tabelle di stato incoerenti.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 396 #: msgid "\n" " Time in milliseconds before replying to the client with expired data. This essentially enables the serve-\n" " stable behavior as specified in RFC 8767 that first tries to resolve before immediately responding with expired\n" " data. A recommended value per RFC 8767 is 1800. Setting this to 0 will disable this behavior.\n" " " msgstr "\n" "Tempo in millisecondi prima di rispondere al client con dati scaduti. Ciò consente essenzialmente al servizio\n" "comportamento stabile come specificato nella RFC 8767 che tenta innanzitutto di risolversi prima di rispondere immediatamente con scaduto\n" "dati. Un valore consigliato per RFC 8767 è 1800. Impostandolo su 0 si disabiliterà questo comportamento.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 522 #: msgid "\n" " Local address[es] to use for IKE communication.\n" " Accepts single IPv4/IPv6 addresses, DNS names, CIDR subnets or IP address ranges.\n" " As an initiator, the first non-range/non-subnet is used to initiate the connection from.\n" " As a responder the local destination address must match at least to one of the specified addresses, subnets or ranges.\n" " If FQDNs are assigned, they are resolved every time a configuration lookup is done.\n" " If DNS resolution times out, the lookup is delayed for that time. When left empty %any is chosen as default.\n" " " msgstr "\n" "Indirizzo[i] locale da utilizzare per la comunicazione IKE.\n" "Accetta singoli indirizzi IPv4/IPv6, nomi DNS, sottoreti CIDR o intervalli di indirizzi IP.\n" "Come iniziatore, viene utilizzato il primo non intervallo/non sottorete da cui avviare la connessione.\n" "Come risponditore, l'indirizzo di destinazione locale deve corrispondere almeno a uno degli indirizzi, sottoreti o intervalli specificati.\n" "Se vengono assegnati FQDN, vengono risolti ogni volta che viene eseguita una ricerca di configurazione.\n" "Se la risoluzione DNS scade, la ricerca viene ritardata per quel periodo. Se lasciato vuoto, %any viene scelto come predefinito.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 719 #: msgid "\n" " Select BINAT (default) or NAT here, when nets are equally sized binat is usually the best option.Using NAT we can also map unequal sized networks.\n" "A BINAT rule specifies a bidirectional mapping between an external and internal network and can be used from both ends, nat only applies in one direction.\n" " " msgstr "\n" "Seleziona BINAT (predefinito) o NAT qui, quando le reti hanno le stesse dimensioni, binat è solitamente l'opzione migliore. Usando NAT possiamo anche mappare reti di dimensioni diverse.\n" "Una regola BINAT specifica una mappatura bidirezionale tra una rete esterna e interna e può essere utilizzata da entrambe le estremità, nat si applica solo in una direzione.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 723 #: msgid "\n" " This specifies the number of clients which send messages to the partner but appear to not receive any response.\n" " A higher value needs a busier environment in order to consider a member down, when set to 0,\n" " any network disruption will cause a failover to happen.\n" " " msgstr "\n" "Specifica il numero di client che inviano messaggi al partner ma sembrano non ricevere alcuna risposta.\n" "Un valore più alto richiede un ambiente più occupato per considerare un membro inattivo, se impostato su 0,\n" "qualsiasi interruzione della rete causerà un failover.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 736 #: msgid "\"header_up\" sets, adds (with the \"+\" prefix), deletes (with the \"-\" prefix), or performs a replacement (by using two arguments, a search and replacement) in a request header going upstream to the backend. \"header_down\" sets, adds (with the \"+\" prefix), deletes (with the \"-\" prefix), or performs a replacement (by using two arguments, a search and replacement) in a response header coming downstream from the backend. For more information: https://caddyserver.com/docs/caddyfile/directives/reverse_proxy#headers" msgstr "\"header_up\" imposta, aggiunge (con il prefisso \"+\"), elimina (con il prefisso \"-\") o esegue una sostituzione (utilizzando due argomenti, una ricerca e una sostituzione) in un'intestazione di richiesta che va a monte del backend. \"header_down\" imposta, aggiunge (con il prefisso \"+\"), elimina (con il prefisso \"-\") o esegue una sostituzione (utilizzando due argomenti, una ricerca e una sostituzione) in un'intestazione di risposta proveniente a valle dal backend. Per ulteriori informazioni: https://caddyserver.com/docs/caddyfile/directives/reverse_proxy#headers" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 748 #: msgid "120" msgstr "120" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 750 #: msgid "1800" msgstr "1800" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 754 #: msgid "224.0.0.18" msgstr "224.0.0.18" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 755 #: msgid "224.0.0.240" msgstr "224.0.0.240" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 756 #: msgid "443" msgstr "443" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 757 #: msgid "4789" msgstr "4789" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 759 #: msgid "65535" msgstr "65535" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 760 #: msgid "80" msgstr "80" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 769 #: msgid "A list of server IP addresses to relay DHCP requests to." msgstr "Un elenco di indirizzi IP del server a cui inoltrare le richieste DHCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 776 #: msgid "ACL applies on selected users and groups. Users are prefixed with *, best use groups to structure policies" msgstr "L'ACL si applica agli utenti e ai gruppi selezionati. Gli utenti hanno il prefisso *, è meglio utilizzare i gruppi per strutturare le policy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 783 #: msgid "ACME Email" msgstr "E-mail ACME" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 792 #: msgid "API Key (DEPRECATED)" msgstr "Chiave API (DEPRECATA)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 794 #: msgid "API Signing key in PEM format" msgstr "Chiave di firma API in formato PEM" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 798 #: msgid "API Username" msgstr "Nome utente dell'API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 803 #: msgid "API-Key" msgstr "Chiave API" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 355 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 392 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 438 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 814 #: msgid "Access List" msgstr "Elenco di accesso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 832 #: msgid "Action to perform." msgstr "Azione da eseguire." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 837 #: msgid "Activates the connections cache for upstream server and sets the max number of idle connections that are preserved in the cache of each worker process. Leave blank or set to 0 to disable. Keepalive support should be enabled at Location settings also." msgstr "Attiva la cache delle connessioni per il server upstream e imposta il numero massimo di connessioni inattive conservate nella cache di ciascun processo di lavoro. Lasciare vuoto o impostare su 0 per disabilitare. Il supporto Keepalive dovrebbe essere abilitato anche nelle impostazioni di posizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 852 #: msgid "Add Observium Support" msgstr "Aggiungi il supporto dell'Observium" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 863 #: msgid "Add extended information to eve HTTP logging." msgstr "Aggiungi informazioni estese alla registrazione HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 864 #: msgid "Add extended information to eve TLS logging. For example, SNI field." msgstr "Aggiungi informazioni estese alla registrazione TLS di vigilia. Ad esempio, campo SNI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 874 #: msgid "Add the HA Proxy Protocol header. Either version 1 or 2 can be chosen. The default is off, since it is only needed when the upstream can use the Proxy Protocol header." msgstr "Aggiungere l'intestazione del protocollo proxy HA. È possibile scegliere la versione 1 o 2. L'impostazione predefinita è disattivata, poiché è necessaria solo quando l'upstream può utilizzare l'intestazione del protocollo proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 875 #: msgid "Add the log level of each message after the subsystem (e.g. [IKE2])." msgstr "Aggiungere il livello di registro di ciascun messaggio dopo il sottosistema (ad esempio [IKE2])." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 877 #: msgid "Add the relay agent information option." msgstr "Aggiungi l'opzione relativa alle informazioni sull'agente di inoltro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 886 #: msgid "Address on which the RESTful interface should be available" msgstr "Indirizzo su cui dovrebbe essere disponibile l'interfaccia RESTful" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 888 #: msgid "Address(es)" msgstr "Indirizzo/i" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 891 #: msgid "Adds the directives required for upstream keepalive to work (enables HTTP 1.1 and clears the Connection header). Mutually exclusive with WebSocket support. Keepalive parameters must be set in Upstream settings too." msgstr "Aggiunge le direttive richieste per il funzionamento del keepalive upstream (abilita HTTP 1.1 e cancella l'intestazione Connection). Si escludono a vicenda con il supporto WebSocket. Anche i parametri keepalive devono essere impostati nelle impostazioni Upstream." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 905 #: msgid "Affiliation Changed" msgstr "Affiliazione modificata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 907 #: msgid "Agent Information" msgstr "Informazioni sull'agente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 911 #: msgid "Aggressive NSEC" msgstr "NSEC aggressivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 929 #: msgid "Allow Insecure Ciphers" msgstr "Consenti cifrature non sicure" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 933 #: msgid "Allow RDNC key update" msgstr "Consenti aggiornamento chiave RDNC" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 945 #: msgid "Allow local defined intermediate certificate authorities to be used in the local trust store.\n" " We advise to only store root certificates to prevent cross signed ones causing breakage when included but expired later in the chain.\n" " " msgstr "Consentire l'utilizzo delle autorità di certificazione intermedie definite locali nell'archivio attendibilità locale.\n" "Consigliamo di archiviare solo i certificati root per evitare che quelli con firma incrociata causino rotture se inclusi ma scaduti successivamente nella catena.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 950 #: msgid "Allow updates via the RDNC key named \"rndc-key\". The key is shown in the general tab." msgstr "Consenti aggiornamenti tramite la chiave RDNC denominata \"rndc-key\". La chiave è mostrata nella scheda generale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 986 #: msgid "Applications other than daemons" msgstr "Applicazioni diverse dai demoni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 992 #: msgid "ArtFiles DNS API" msgstr "API DNS di ArtFiles" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 996 #: msgid "At least 2 interfaces must be selected. The maximum number of supported interfaces by the daemon is 5." msgstr "È necessario selezionare almeno 2 interfacce. Il numero massimo di interfacce supportate dal demone è 5." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1000 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 281 #: msgid "Aurora (PCextreme/Versio)" msgstr "Aurora (PCextreme/Versio)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1004 #: msgid "Auth Provider" msgstr "Fornitore di autenticazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1025 #: msgid "Auto HTTPS" msgstr "HTTPS automatico" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1027 #: msgid "Auto collect option data" msgstr "Raccolta automatica dei dati delle opzioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1028 #: msgid "Auto fetch CRL's" msgstr "Recupero automatico CRL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1033 #: msgid "Automatic OCSP updates" msgstr "Aggiornamenti OCSP automatici" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1034 #: msgid "Automatically add a basic set of firewall rules to allow dhcp traffic, more fine grained controls can be offered manually when disabling this option." msgstr "Aggiungi automaticamente un set di base di regole firewall per consentire il traffico DHCP; è possibile offrire manualmente controlli più dettagliati quando si disabilita questa opzione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1038 #: msgid "Automatically update option data for relevant attributes as routers, dns servers and ntp servers when applying settings from the gui." msgstr "Aggiorna automaticamente i dati delle opzioni per gli attributi rilevanti come router, server DNS e server ntp quando si applicano le impostazioni dalla GUI." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1053 #: msgid "BGP AD Distance" msgstr "Distanza BGP AD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1072 #: msgid "Base of exponential backoff" msgstr "Base del backoff esponenziale" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 356 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 393 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 501 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1073 #: msgid "Basic Auth" msgstr "Aut. di base" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1087 #: msgid "Bind address" msgstr "Associare l'indirizzo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1090 #: msgid "Bind port" msgstr "Porta di collegamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1112 #: msgid "Boot filename to request" msgstr "Nome del file di avvio da richiedere" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1113 #: msgid "Bots User Agents" msgstr "Bot Agenti utente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1121 #: msgid "Brief description for reference." msgstr "Breve descrizione per riferimento." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1129 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 348 #: msgid "Bunny" msgstr "Coniglietto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1138 #: msgid "CA Compromise" msgstr "Compromesso CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1140 #: msgid "CA reference" msgstr "Riferimento CA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1148 #: msgid "CHILD_SA/IPsec SA" msgstr "CHILD_SA/IPsec SA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1176 #: msgid "Caddy uses HTTP by default to connect to the Upstream. If the Upstream is only reachable via HTTPS, this option disables the TLS handshake verification. This makes the connection insecure and vulnerable to man-in-the-middle attacks. In private networks the risk is low, though do not use in production if possible. It is advised to either use plain HTTP, or proper TLS handling by using the options in \"Trust\"." msgstr "Caddy utilizza HTTP per impostazione predefinita per connettersi a Upstream. Se l'Upstream è raggiungibile solo tramite HTTPS, questa opzione disabilita la verifica dell'handshake TLS. Ciò rende la connessione insicura e vulnerabile agli attacchi man-in-the-middle. Nelle reti private il rischio è basso, ma se possibile non utilizzarlo in produzione. Si consiglia di utilizzare il semplice HTTP o la corretta gestione TLS utilizzando le opzioni in \"Trust\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1191 #: msgid "Certificate Hold" msgstr "Conservazione del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1195 #: msgid "Certificate signing request" msgstr "Richiesta di firma del certificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1199 #: msgid "Cessation of Operation" msgstr "Cessazione dell'attività" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1202 #: msgid "Charon" msgstr "Caronte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1228 #: msgid "Choose TCP, UDP or both relay mode" msgstr "Scegli TCP, UDP o entrambe le modalità di inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1230 #: msgid "Choose a CA or self-signed certificate to trust from \"System - Trust - Authorities\". Useful if the upstream destination only accepts TLS connections and offers a self signed certificate. Adding that certificate here will allow for the encrypted connection to succeed." msgstr "Scegli una CA o un certificato autofirmato di cui fidarti da \"Sistema - Attendibilità - Autorità\". Utile se la destinazione upstream accetta solo connessioni TLS e offre un certificato autofirmato. L'aggiunta del certificato qui consentirà la riuscita della connessione crittografata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1236 #: msgid "Choose a custom local port to listen on." msgstr "Scegli una porta locale personalizzata su cui ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1237 #: msgid "Choose a custom port for the upstream destination." msgstr "Scegli una porta personalizzata per la destinazione upstream." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1238 #: msgid "Choose a handling directive: \"reverse_proxy\" will proxy all HTTP traffic to the selected upstream. \"redir\" will create a HTTP redirect." msgstr "Scegli una direttiva di gestione: \"reverse_proxy\" invierà tutto il traffico HTTP all'upstream selezionato. \"redir\" creerà un reindirizzamento HTTP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1239 #: msgid "Choose a handling type: \"handle\" (default) will keep the path in all requests. \"handle_path\" will strip the path from all requests." msgstr "Scegli un tipo di gestione: \"handle\" (predefinito) manterrà il percorso in tutte le richieste. \"handle_path\" rimuoverà il percorso da tutte le richieste." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1251 #: msgid "Choose a value between 1 and 255. Influences sort order when selecting a (default) gateway, lower means more important." msgstr "Scegli un valore compreso tra 1 e 255. Influenza l'ordinamento quando si seleziona un gateway (predefinito), inferiore significa più importante." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1252 #: msgid "Choose an instance to create a new peer for." msgstr "Scegli un'istanza per la quale creare un nuovo peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1253 #: msgid "Choose either \"listener_wrappers\" for multiplexing protocols on the default HTTP and HTTPS ports on OSI Layer 7, or \"global\" for raw TCP/UDP traffic routing on a custom \"Local port\" on OSI Layer 4 with optional OSI Layer 7 protocol matching." msgstr "Scegli \"listener_wrappers\" per protocolli multiplexing sulle porte HTTP e HTTPS predefinite su OSI Layer 7 oppure \"globale\" per il routing del traffico TCP/UDP non elaborato su una \"porta locale\" personalizzata su OSI Layer 4 con corrispondenza facoltativa del protocollo OSI Layer 7." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1286 #: msgid "Choose which gateway this route applies to." msgstr "Scegli a quale gateway si applica questo percorso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1290 #: msgid "Choose which interface this rule applies to. Hint: in most cases, you'll want to use WAN here" msgstr "Scegli a quale interfaccia si applica questa regola. Suggerimento: nella maggior parte dei casi, ti consigliamo di utilizzare la WAN qui" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1297 #: msgid "CipherString" msgstr "CipherString" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1299 #: msgid "Ciphersuites" msgstr "Suite di cifratura" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1307 #: msgid "Client EAP-Identity to use in EAP-Identity exchange and the EAP method. If set to %any the EAP-Identity method will be used to ask the client for an EAP identity." msgstr "Identità EAP client da utilizzare nello scambio di identità EAP e nel metodo EAP. Se impostato su %any, il metodo EAP-Identity verrà utilizzato per chiedere al client un'identità EAP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1310 #: msgid "Client ID, if not set a random ID is generated." msgstr "ID cliente, se non impostato viene generato un ID casuale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1311 #: msgid "Client IP Addresses" msgstr "Indirizzi IP del cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1315 #: msgid "ClientId" msgstr "ID cliente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1316 #: msgid "ClientSecret" msgstr "ClienteSegreto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1329 #: msgid "Comma-separated list of DNS servers to use on the peer." msgstr "Elenco separato da virgole di server DNS da utilizzare sul peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1345 #: msgid "Config" msgstr "Configurazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1347 #: msgid "Configuration constraints" msgstr "Vincoli di configurazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1348 #: msgid "Configuration management and plugins" msgstr "Gestione della configurazione e plugin" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1416 #: msgid "Custom TLS fields to include in eve-log for TLS. (Overrides extended if non-empty)." msgstr "Campi TLS personalizzati da includere in eve-log per TLS. (Sostituisce esteso se non vuoto)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1427 #: msgid "DHCP option data" msgstr "Dati dell'opzione DHCP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1428 #: msgid "DHGroups / Curves" msgstr "Gruppi / Curve DH" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1442 #: msgid "DNS Propagation" msgstr "Propagazione DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1443 #: msgid "DNS Provider" msgstr "Fornitore DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1449 #: msgid "DNS domain names" msgstr "Nomi di dominio DNS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1450 #: msgid "DNS prefer IP family" msgstr "I DNS preferiscono la famiglia IP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1452 #: msgid "DNS servers to offer to the clients" msgstr "Server DNS da offrire ai client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1453 #: msgid "DNS servers to push as configuration payload (RFC4306 3.15 - Value 3 and 10). Accepts multiple IPv4/IPv6 addresses." msgstr "Server DNS da inviare come payload di configurazione (RFC4306 3.15 - Valore 3 e 10). Accetta più indirizzi IPv4/IPv6." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 357 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1455 #: msgid "DNS-01 Challenge" msgstr "Sfida DNS-01" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1458 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 549 #: msgid "DNSExit" msgstr "DNSEsci" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1473 #: msgid "Data format to output. Defaults to \"influx\"." msgstr "Formato dei dati da emettere. Il valore predefinito è \"afflusso\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1474 #: msgid "Data layout to output. Defaults to \"non-batch\"." msgstr "Layout dei dati in uscita. Il valore predefinito è \"non batch\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1479 #: msgid "Datadog" msgstr "Datadog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1514 #: msgid "Default gateways to offer to the clients" msgstr "Gateway predefiniti da offrire ai client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1532 #: msgid "Define the port to be used." msgstr "Definire la porta da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1535 #: msgid "Defines a timeout (in seconds) for establishing a connection with a proxied server." msgstr "Definisce un timeout (in secondi) per stabilire una connessione con un server proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1536 #: msgid "Defines how long the addresses (leases) given out by the server are valid (in seconds)" msgstr "Definisce per quanto tempo sono validi gli indirizzi (leasing) forniti dal server (in secondi)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1537 #: msgid "Defines the grace period for shutting down Caddy during a reload in seconds. If clients do not finish their requests within the grace period, the server will be forcefully terminated to allow the reload to complete and free up resources. This can influence how long \"Apply\" of new configurations take, since Caddy waits for all open connections to close. If the grace period is over and Caddy is unresponsive, there will be a forced kill and service restart." msgstr "Definisce il periodo di grazia in secondi per lo spegnimento di Caddy durante una ricarica. Se i client non completano le loro richieste entro il periodo di grazia, il server verrà chiuso forzatamente per consentire il completamento del ricaricamento e la liberazione delle risorse. Ciò può influenzare il tempo impiegato per l'applicazione delle nuove configurazioni, poiché Caddy attende la chiusura di tutte le connessioni aperte. Se il periodo di grazia è scaduto e Caddy non risponde, si verificherà un'interruzione forzata e il riavvio del servizio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1539 #: msgid "Defines the target for the static route, in CIDR notation." msgstr "Definisce la destinazione per la route statica, nella notazione CIDR." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1546 #: msgid "Depend on (CARP)" msgstr "Dipende da (CARPA)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1585 #: msgid "Detection" msgstr "Rilevamento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1588 #: msgid "Device Name" msgstr "Nome del dispositivo" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 431 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1594 #: msgid "Directive" msgstr "Direttiva" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1604 #: msgid "Disable IPv4" msgstr "Disabilita IPv4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1608 #: msgid "Disable Propagation Timeout" msgstr "Disabilita timeout di propagazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1615 #: msgid "Disable TLS verification" msgstr "Disabilita la verifica TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1618 #: msgid "Disable gzip" msgstr "Disabilita gzip" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1619 #: msgid "Disable legacy auto-added VPN rules." msgstr "Disattiva le regole VPN legacy aggiunte automaticamente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1622 #: msgid "Disable routes" msgstr "Disabilita percorsi" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1626 #: msgid "Disables responses gzipping. Makes sense if TLS is used and this method of BREACH attack protection is preferred." msgstr "Disabilita la compressione delle risposte. Ha senso se si utilizza TLS e questo metodo di protezione dagli attacchi BREACH è preferibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1627 #: msgid "Discard Timeout" msgstr "Elimina timeout" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1643 #: msgid "Do not request IPv4 addresses." msgstr "Non richiedere indirizzi IPv4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1644 #: msgid "Do not request IPv6 addresses." msgstr "Non richiedere indirizzi IPv6." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1653 #: msgid "Domain search" msgstr "Ricerca domini" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1699 #: msgid "Elasticsearch" msgstr "Ricerca elastica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1709 #: msgid "Email addresses" msgstr "Indirizzi di posta elettronica" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1719 #: msgid "Enable AgentX SNMP Integration" msgstr "Abilita l'integrazione SNMP AgentX" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1729 #: msgid "Enable Caddy" msgstr "Abilita Caddie" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1738 #: msgid "Enable DHCPv4 server." msgstr "Abilita il server DHCPv4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1766 #: msgid "Enable HTTP request logging for this domain and its subdomains. This option is mostly used for troubleshooting, audits and CrowdSec. It will log every single request." msgstr "Abilita la registrazione delle richieste HTTP per questo dominio e i relativi sottodomini. Questa opzione viene utilizzata principalmente per la risoluzione dei problemi, gli audit e CrowdSec. Registrerà ogni singola richiesta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1773 #: msgid "Enable High availability hook, requires the Control Agent to be enabled as well." msgstr "Abilita hook ad alta disponibilità, richiede che anche l'agente di controllo sia abilitato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1782 #: msgid "Enable Layer4 Proxy" msgstr "Abilita proxy Layer4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1783 #: msgid "Enable Layer4 Proxy to stream TCP/UDP. Layer4 Proxy matches before the Reverse Proxy; both can be used concurrently. More information: https://github.com/mholt/caddy-l4" msgstr "Abilita il proxy Layer4 per lo streaming TCP/UDP. Il proxy Layer4 corrisponde prima del proxy inverso; entrambi possono essere utilizzati contemporaneamente. Maggiori informazioni: https://github.com/mholt/caddy-l4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1784 #: msgid "Enable Legacy Providers." msgstr "Abilita provider legacy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1787 #: msgid "Enable Log Processor (IDS)" msgstr "Abilita processore log (IDS)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1788 #: msgid "Enable MQTT" msgstr "Abilita MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1799 #: msgid "Enable OpenTelemetry Output" msgstr "Abilita l'output OpenTelemetry" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1819 #: msgid "Enable Remediation Component (IPS)" msgstr "Abilita componente di riparazione (IPS)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1849 #: msgid "Enable TLS handshakes logging" msgstr "Abilita la registrazione degli handshake TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1872 #: msgid "Enable automatic OCSP response updates. Each OCSP response will be updated at least once an hour, and even more frequently if a given OCSP response has an expire date earlier than this one hour limit." msgstr "Abilita gli aggiornamenti automatici della risposta OCSP. Ogni risposta OCSP verrà aggiornata almeno una volta ogni ora e anche più frequentemente se una determinata risposta OCSP ha una data di scadenza precedente al limite di un'ora." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1883 #: msgid "Enable control agent." msgstr "Abilita agente di controllo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1886 #: msgid "Enable custom constraints." msgstr "Abilita vincoli personalizzati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1894 #: msgid "Enable eve HTTP logging" msgstr "Abilita la registrazione HTTP eve" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1895 #: msgid "Enable eve TLS logging" msgstr "Abilita la registrazione TLS eve" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1897 #: msgid "Enable extended OIDs for Observium NMS." msgstr "Abilita OID estesi per Observium NMS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1909 #: msgid "Enable insertion of the RFC7239 forwarded header in requests sent to servers." msgstr "Abilita l'inserimento dell'intestazione inoltrata RFC7239 nelle richieste inviate ai server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1922 #: msgid "Enable legacy" msgstr "Abilita eredità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1925 #: msgid "Enable local logging" msgstr "Abilita la registrazione locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1937 #: msgid "Enable or disable Dynamic DNS. Requires a \"DNS Provider\" in \"General Settings\". The DNS records of this domain will be automatically updated. A wildcard domain will create a \"*.example.com\" record. A base domain will create a \"example.com\" or \"opn.example.com\" record. Some providers need subdomains to set records for domains like \"opn.example.com\"; in that case use the checkbox in the subdomains tab." msgstr "Abilita o disabilita il DNS dinamico. Richiede un \"provider DNS\" in \"Impostazioni generali\". I record DNS di questo dominio verranno aggiornati automaticamente. Un dominio con caratteri jolly creerà un record \"*.example.com\". Un dominio di base creerà un record \"example.com\" o \"opn.example.com\". Alcuni provider necessitano di sottodomini per impostare record per domini come \"opn.example.com\"; in tal caso utilizza la casella di controllo nella scheda sottodomini." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1938 #: msgid "Enable or disable Dynamic DNS. Requires a \"DNS Provider\" in \"General Settings\". The DNS records of this subdomain will be automatically updated." msgstr "Abilita o disabilita il DNS dinamico. Richiede un \"provider DNS\" in \"Impostazioni generali\". I record DNS di questo sottodominio verranno aggiornati automaticamente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1939 #: msgid "Enable or disable Forward Auth. Requires an \"Auth Provider\" in \"General Settings\". Headers are set automatically to the standard of the chosen provider. Enabling this option will additionally generate the forward_auth directive in front of the reverse_proxy directive inside the scope of this handler." msgstr "Abilita o disabilita l'autenticazione inoltro. Richiede un \"Provider di autenticazione\" in \"Impostazioni generali\". Le intestazioni vengono impostate automaticamente sullo standard del provider scelto. Abilitando questa opzione verrà inoltre generata la direttiva forward_auth davanti alla direttiva reverse_proxy all'interno dell'ambito di questo gestore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1941 #: msgid "Enable or disable HTTP over TLS (HTTPS) to communicate with the Forward Auth Provider." msgstr "Abilita o disabilita HTTP su TLS (HTTPS) per comunicare con il provider di autenticazione di inoltro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1942 #: msgid "Enable or disable HTTP over TLS (HTTPS) to communicate with the upstream destination. Caddy uses HTTP with the upstream destination by default." msgstr "Abilita o disabilita HTTP su TLS (HTTPS) per comunicare con la destinazione upstream. Caddy utilizza HTTP con la destinazione upstream per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1943 #: msgid "Enable or disable NTLM. Needed to reverse proxy an Exchange Server. Warning: NTLM has been deprecated by Microsoft. This option will stay for as long as the optional http.reverse_proxy.transport.http_ntlm module can be compiled without errors." msgstr "Abilita o disabilita NTLM. Necessario per invertire il proxy di un Exchange Server. Avviso: NTLM è stato deprecato da Microsoft. Questa opzione rimarrà finché il modulo opzionale http.reverse_proxy.transport.http_ntlm potrà essere compilato senza errori." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1955 #: msgid "Enable or disable the Caddy web server." msgstr "Abilita o disabilita il server web Caddy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1973 #: msgid "Enable or disable this relay." msgstr "Abilita o disabilita questo relè." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2015 #: msgid "Enable the DNS-01 Challenge for this domain. Requires a \"DNS Provider\" in \"General Settings\". This is only needed for wildcard domains, or when the default challenges can not be used due to restrictive firewall policies." msgstr "Abilita la sfida DNS-01 per questo dominio. Richiede un \"provider DNS\" in \"Impostazioni generali\". Ciò è necessario solo per i domini con caratteri jolly o quando le sfide predefinite non possono essere utilizzate a causa di policy firewall restrittive." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2049 #: msgid "Enable this Layer4 route." msgstr "Abilita questo percorso Layer4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2060 #: msgid "Enable this domain." msgstr "Abilita questo dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2064 #: msgid "Enable this handler." msgstr "Abilita questo gestore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2068 #: msgid "Enable this item" msgstr "Abilita questo elemento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2079 #: msgid "Enable this subdomain." msgstr "Abilita questo sottodominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2099 #: msgid "Enable writing log files to the local disk." msgstr "Abilita la scrittura dei file di registro sul disco locale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2104 #: msgid "Enable/disable the remediation component. Keep this enabled to block\n" " packets from the attacking IP addresses." msgstr "Abilita/disabilita il componente di riparazione. Mantienilo abilitato per bloccare\n" "pacchetti provenienti dagli indirizzi IP attaccanti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 297 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2119 #: msgid "Endpoint address" msgstr "Indirizzo dell'endpoint" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/general.volt, line: 298 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2120 #: msgid "Endpoint port" msgstr "Porta dell'endpoint" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2131 #: msgid "Enter a URL to test the current IP address of the firewall via the HTTP protocol. This is generally not needed as Caddy uses default providers to test the current IP addresses. If a custom provider is preferred, enter the \"https://\" link to an IP address testing website." msgstr "Immettere un URL per testare l'indirizzo IP corrente del firewall tramite il protocollo HTTP. Questo generalmente non è necessario poiché Caddy utilizza provider predefiniti per testare gli indirizzi IP attuali. Se si preferisce un provider personalizzato, inserire il collegamento \"https://\" a un sito Web di test dell'indirizzo IP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2134 #: msgid "Enter a description for this Layer4 route." msgstr "Inserisci una descrizione per questo percorso Layer4." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2135 #: msgid "Enter a description for this access list." msgstr "Inserisci una descrizione per questo elenco di accesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2136 #: msgid "Enter a description for this domain." msgstr "Inserisci una descrizione per questo dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2137 #: msgid "Enter a description for this handler." msgstr "Inserisci una descrizione per questo gestore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2138 #: msgid "Enter a description for this header." msgstr "Inserisci una descrizione per questa intestazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2141 #: msgid "Enter a description for this subdomain." msgstr "Inserisci una descrizione per questo sottodominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2142 #: msgid "Enter a description for this user." msgstr "Inserisci una descrizione per questo utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2146 #: msgid "Enter a domain name or IP address of the upstream destination. If multiple are chosen, they will be load balanced with the default random policy." msgstr "Inserisci un nome di dominio o un indirizzo IP della destinazione upstream. Se ne vengono scelti più, il carico verrà bilanciato con la politica casuale predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2147 #: msgid "Enter a domain name or IP address of the upstream destination. If multiple are chosen, they will be load balanced with the default random policy. A health check can be activated by populating \"Upstream Fail Duration\" in advanced mode. When directive is \"redir\", only the first domain will be evaluated." msgstr "Inserisci un nome di dominio o un indirizzo IP della destinazione upstream. Se ne vengono scelti più, il carico verrà bilanciato con la politica casuale predefinita. È possibile attivare un controllo dello stato compilando \"Durata errore upstream\" in modalità avanzata. Quando la direttiva è \"redir\", verrà valutato solo il primo dominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2148 #: msgid "Enter a domain name or IP address. The HTTP-01 challenge will be redirected to that destination. This enables an ACME Client behind Caddy to serve \"/.well-known/acme-challenge/\" on port 80. Caddy will reverse proxy the HTTP-01 challenge for this domain, and will still issue a certificate using the TLS-ALPN-01 challenge or DNS-01 challenge for itself. This option can be used for High Availability when using Caddy with a master and backup OPNsense." msgstr "Inserisci un nome di dominio o un indirizzo IP. La richiesta HTTP-01 verrà reindirizzata a quella destinazione. Ciò consente a un client ACME dietro Caddy di servire \"/.well-known/acme-challenge/\" sulla porta 80. Caddy invertirà il proxy della sfida HTTP-01 per questo dominio e emetterà comunque un certificato utilizzando TLS-ALPN- 01 o DNS-01 per se stesso. Questa opzione può essere utilizzata per l'alta disponibilità quando si utilizza Caddy con un OPNsense master e di backup." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2149 #: msgid "Enter a domain name or IP address. The HTTP-01 challenge will be redirected to that destination. This enables an ACME Client behind Caddy to serve \"/.well-known/acme-challenge/\" on port 80. Caddy will reverse proxy the HTTP-01 challenge for this subdomain." msgstr "Inserisci un nome di dominio o un indirizzo IP. La richiesta HTTP-01 verrà reindirizzata a quella destinazione. Ciò consente a un client ACME dietro Caddy di servire \"/.well-known/acme-challenge/\" sulla porta 80. Caddy invertirà il proxy della sfida HTTP-01 per questo sottodominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2150 #: msgid "Enter a domain name. For a base domain, use \"example.com\" or \"opn.example.com\". For a wildcard domain, use \"*.example.com\". Using a wildcard domain with subdomains requires a \"DNS Provider\" and the \"DNS-01 Challenge\" or a custom certificate." msgstr "Inserisci un nome di dominio. Per un dominio di base, utilizza \"example.com\" o \"opn.example.com\". Per un dominio con caratteri jolly, utilizzare \"*.example.com\". L'utilizzo di un dominio jolly con sottodomini richiede un \"provider DNS\" e il \"DNS-01 Challenge\" o un certificato personalizzato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2152 #: msgid "Enter a header, for example \"Host\". Use the \"+\" or \"-\" prefix to add or remove this header, for example \"-Host\" or \"+Host\". A suffix match like \"-Host-*\" is also supported. To replace a header, use \"Host\" without \"+\" or \"-\"." msgstr "Inserisci un'intestazione, ad esempio \"Host\". Utilizza il prefisso \"+\" o \"-\" per aggiungere o rimuovere questa intestazione, ad esempio \"-Host\" o \"+Host\". È supportata anche una corrispondenza del suffisso come \"-Host-*\". Per sostituire un'intestazione, utilizzare \"Host\" senza \"+\" o \"-\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2153 #: msgid "Enter a hostname or IP address that matches the SAN \"Subject Alternative Name\" of the offered upstream certificate. This will change the SNI \"Server Name Indication\" of Caddy. Setting an IP address as \"Upstream Domain\", enabling \"TLS\" and selecting a \"TLS Trust Pool\", would make the SAN of the offered upstream certificate not match with the SNI of Caddy, since it will be an IP address instead of a hostname. Setting the hostname of the certificate here, fixes this issue. Please note that only SAN certificates are supported; CN \"Common Name\" will not work." msgstr "Immettere un nome host o un indirizzo IP che corrisponda al \"Nome alternativo oggetto\" SAN del certificato upstream offerto. Ciò cambierà l'SNI \"Indicazione nome server\" di Caddy. L'impostazione di un indirizzo IP come \"Dominio upstream\", l'abilitazione di \"TLS\" e la selezione di un \"Pool di fiducia TLS\", farebbe sì che il SAN del certificato upstream offerto non corrisponda all'SNI di Caddy, poiché sarà un indirizzo IP anziché un nome host. Impostando qui il nome host del certificato, si risolve questo problema. Tieni presente che sono supportati solo i certificati SAN; CN \"Nome comune\" non funzionerà." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2155 #: msgid "Enter a list of IP addresses and ports (optional). Uses port 53 if omitted. Like \"8.8.8.8, [2001:4860:4860::8888], 8.8.8.8:5353\"." msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi IP e porte (facoltativo). Utilizza la porta 53 se omesso. Come \"8.8.8.8, [2001:4860:4860::8888], 8.8.8.8:5353\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2164 #: msgid "Enter a name for this access list." msgstr "Inserisci un nome per questo elenco di accesso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2172 #: msgid "Enter a password. It will be hashed with bcrypt. It can only be set and changed but will not be visible anymore." msgstr "Inserisci una password. Verrà sottoposto ad hashing con bcrypt. Può solo essere impostato e modificato ma non sarà più visibile." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2173 #: msgid "Enter a path to handle. Choose a pattern like \"/*\" or \"/example/*\". Leave empty to handle any paths (recommended). Any request matching this pattern will be handled by the chosen directive." msgstr "Immettere un percorso da gestire. Scegli un modello come \"/*\" o \"/example/*\". Lasciare vuoto per gestire eventuali percorsi (consigliato). Qualsiasi richiesta corrispondente a questo modello verrà gestita dalla direttiva scelta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2180 #: msgid "Enter a subdomain. For example, \"opn.example.com\" if the wildcard domain is \"*.example.com\". All subdomains use the same ports and protocols as their parent wildcard domain." msgstr "Inserisci un sottodominio. Ad esempio, \"opn.example.com\" se il dominio con caratteri jolly è \"*.example.com\". Tutti i sottodomini utilizzano le stesse porte e protocolli del dominio con caratteri jolly principale." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2182 #: msgid "Enter a unique name for this relay destination." msgstr "Inserisci un nome univoco per questa destinazione di inoltro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2184 #: msgid "Enter a username. Afterwards, select it in a \"Domain\" or \"Subdomain\" to restrict access with basic auth." msgstr "Inserisci un nome utente. Successivamente, selezionalo in un \"Dominio\" o \"Sottodominio\" per limitare l'accesso con l'autenticazione di base." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2186 #: msgid "Enter a value for the selected header. One of the most common options is \"{upstream_hostport}\". It is also possible to use a regular expression to search for a specific value in a header. For example: \"^prefix-([A-Za-z0-9]*)$\" which uses the regular expression language RE2 included in Go." msgstr "Immettere un valore per l'intestazione selezionata. Una delle opzioni più comuni è \"{upstream_hostport}\". È anche possibile utilizzare un'espressione regolare per cercare un valore specifico in un'intestazione. Ad esempio: \"^prefix-([A-Za-z0-9]*)$\" che utilizza il linguaggio delle espressioni regolari RE2 incluso in Go." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2194 #: msgid "Enter one or multiple IP addresses and networks. Leaving this empty will allow any remote client to connect. If populated and the remote IP address of a client matches, the connection to the \"Upstream Domain\" is allowed, otherwise the connection is dropped. Due to restrictions with this matcher, this list can not be inverted." msgstr "Inserisci uno o più indirizzi IP e reti. Lasciarlo vuoto consentirà a qualsiasi client remoto di connettersi. Se popolato e l'indirizzo IP remoto di un client corrisponde, la connessione al \"Dominio Upstream\" è consentita, altrimenti la connessione viene interrotta. A causa delle restrizioni con questo matcher, questo elenco non può essere invertito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2195 #: msgid "Enter one or multiple domains to route via SNI or Host Header. Wildcard domains and host wildcards are allowed, e.g. \"*.example.com\" and \"*\"." msgstr "Inserisci uno o più domini da instradare tramite SNI o intestazione host. Sono consentiti domini jolly e caratteri jolly host, ad es. \"*.esempio.com\" e \"*\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2201 #: msgid "Enter the URI of the authz api endpoint." msgstr "Inserisci l'URI dell'endpoint API authz." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2207 #: msgid "Enter the client IP addresses or networks for this access list. Accepts multiple IPv4/IPv6 addresses or networks." msgstr "Immettere gli indirizzi IP o le reti del client per questo elenco di accesso. Accetta più indirizzi o reti IPv4/IPv6." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2211 #: msgid "Enter the domain name or IP address of the chosen Forward Auth Provider." msgstr "Inserisci il nome di dominio o l'indirizzo IP del provider di autenticazione di inoltro scelto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2212 #: msgid "Enter the email address for certificate notifications. This is required to receive automatic certificates from \"Let's Encrypt\" and \"ZeroSSL\"." msgstr "Inserisci l'indirizzo email per le notifiche dei certificati. Ciò è necessario per ricevere certificati automatici da \"Let's Encrypt\" e \"ZeroSSL\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2214 #: msgid "Enter the external IPv6 prefix for this network prefix translation. Leave empty to auto-detect the prefix address using the specified tracking interface instead. The prefix size specified for the internal prefix will also be applied to the external prefix." msgstr "Inserisci il prefisso IPv6 esterno per questa traduzione del prefisso di rete. Lascia vuoto per rilevare automaticamente l'indirizzo del prefisso utilizzando invece l'interfaccia di tracciamento specificata. La dimensione del prefisso specificata per il prefisso interno verrà applicata anche al prefisso esterno." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2215 #: msgid "Enter the external subnet's starting address for the 1:1 mapping or network. This is the address or network the traffic will translate to/from." msgstr "Immettere l'indirizzo iniziale della sottorete esterna per la mappatura o la rete 1:1. Questo è l'indirizzo o la rete verso/da cui verrà tradotto il traffico." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2220 #: msgid "Enter the internal subnet for the 1:1 mapping." msgstr "Immettere la sottorete interna per la mappatura 1:1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2223 #: msgid "Enter the listen port of the chosen Forward Auth Provider." msgstr "Immettere la porta di ascolto del provider di autenticazione inoltro scelto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2255 #: msgid "Ether Address" msgstr "Indirizzo etereo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2256 #: msgid "Eve HTTP dump all headers" msgstr "Eve HTTP esegue il dump di tutte le intestazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2257 #: msgid "Eve HTTP extended logging" msgstr "Eve Registrazione estesa HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2258 #: msgid "Eve TLS custom logging" msgstr "Registrazione personalizzata Eve TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2259 #: msgid "Eve TLS extended logging" msgstr "Eve TLS registrazione estesa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2260 #: msgid "Eve TLS log session resumption" msgstr "Ripresa della sessione di registro Eve TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2267 #: msgid "Exclusion" msgstr "Esclusione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2275 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 680 #: msgid "Exoscale" msgstr "Esoscala" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2291 #: msgid "External IPv6 Prefix (target)" msgstr "Prefisso IPv6 esterno (destinazione)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2294 #: msgid "External network (Target)" msgstr "Rete esterna (destinazione)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2328 #: msgid "Fingerprints of other relays controlled or administered by the same group or organization. Do not list any bridge relay as it would compromise its concealment." msgstr "Impronte digitali di altri relè controllati o amministrati dallo stesso gruppo o organizzazione. Non elencare nessun relè del ponte poiché ne comprometterebbe l'occultamento." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2330 #: msgid "Firewall rules" msgstr "Regole del firewall" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 437 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2361 #: msgid "Forward Auth" msgstr "Aut. inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2362 #: msgid "Forward Auth Domain" msgstr "Dominio di autenticazione inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2363 #: msgid "Forward Auth Port" msgstr "Porta di autenticazione inoltrata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2364 #: msgid "Forward Auth Provider" msgstr "Provider di autenticazione inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2365 #: msgid "Forward Auth URI" msgstr "URI di autenticazione inoltro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2368 #: msgid "Forwarded header (RFC7239)" msgstr "Intestazione inoltrata (RFC7239)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2369 #: msgid "Forwarded header parameters" msgstr "Parametri dell'intestazione inoltrata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2379 #: msgid "Frontend" msgstr "Fine frontale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2392 #: msgid "General Log level" msgstr "Livello di registro generale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2400 #: msgid "Generic settings" msgstr "Impostazioni generiche" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2415 #: msgid "Grace Period" msgstr "Periodo di grazia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2420 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 756 #: msgid "Graphite" msgstr "Grafite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2434 #: msgid "Graylog" msgstr "Graylog" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 359 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2455 #: msgid "HTTP Access Log" msgstr "Registro di accesso HTTP" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 320 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 430 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 531 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2462 #: msgid "HTTP Headers" msgstr "Intestazioni HTTP" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 440 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2464 #: msgid "HTTP Keepalive" msgstr "HTTP Keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2471 #: msgid "HTTP Response Code" msgstr "Codice di risposta HTTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2472 #: msgid "HTTP Response Message" msgstr "Messaggio di risposta HTTP" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 439 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2478 #: msgid "HTTP Version" msgstr "Versione HTTP" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 361 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 395 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2503 #: msgid "HTTP-01 Challenge Redirection" msgstr "Reindirizzamento della sfida HTTP-01" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2504 #: msgid "HTTP/2 Performance" msgstr "Prestazioni HTTP/2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2506 #: msgid "HTTPD settings" msgstr "Impostazioni HTTPD" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 428 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2511 #: msgid "Handler" msgstr "Gestore" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2514 #: msgid "Hardware MAC address of the client (format xx:xx:xx:xx:xx:xx)." msgstr "Indirizzo MAC hardware del client (formato xx:xx:xx:xx:xx:xx)." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 540 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2525 #: msgid "Header Replace" msgstr "Sostituisci intestazione" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 538 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2528 #: msgid "Header Type" msgstr "Tipo di intestazione" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 539 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2529 #: msgid "Header Value" msgstr "Valore dell'intestazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2547 #: msgid "High threshold for latency in milliseconds. Default is 500." msgstr "Soglia alta per la latenza in millisecondi. L'impostazione predefinita è 500." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2548 #: msgid "High thresholds for packet loss in %. Default is 20." msgstr "Soglie elevate per la perdita di pacchetti in %. L'impostazione predefinita è 20." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2596 #: msgid "How often that an ICMP probe will be sent in seconds. Default is 1." msgstr "La frequenza con cui verrà inviata una sonda ICMP in secondi. L'impostazione predefinita è 1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2602 #: msgid "IKE identity to use for authentication round.\n" " When using certificate authentication\n" " the IKE identity must be contained in the certificate;\n" " either as the subject DN or as a subjectAltName\n" " (the identity will default to the certificate’s subject DN if not specified).\n" " Refer to https://docs.strongswan.org/docs/5.9/config/identityParsing.html for details on how\n" " identities are parsed and may be configured.\n" " " msgstr "Identità IKE da utilizzare per il round di autenticazione.\n" "Quando si utilizza l'autenticazione del certificato\n" "l'identità IKE deve essere contenuta nel certificato;\n" "come DN dell'oggetto o come soggettoAltName\n" "(l'identità verrà impostata automaticamente sul DN dell'oggetto del certificato se non specificato).\n" "Fare riferimento a https://docs.strongswan.org/docs/5.9/config/identityParsing.html per i dettagli su come\n" "le identità vengono analizzate e possono essere configurate.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2618 #: msgid "IKE network communication" msgstr "Comunicazione di rete IKE" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2619 #: msgid "IKESA table segments" msgstr "Segmenti di tabella IKEA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2620 #: msgid "IKESA table size" msgstr "Dimensioni del tavolo IKEA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2621 #: msgid "IKE_SA manager, handling synchronization for IKE_SA access" msgstr "Gestore IKE_SA, che gestisce la sincronizzazione per l'accesso IKE_SA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2622 #: msgid "IKE_SA/ISAKMP SA" msgstr "IKE_SA/ISAKMP SA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2638 #: msgid "IP address of the remote logging server. This is necessary if you are using a centralized Maltrail instance, otherwise leave it blank to use this instance as the logging server." msgstr "Indirizzo IP del server di registrazione remoto. Ciò è necessario se stai utilizzando un'istanza Maltrail centralizzata, altrimenti lascia vuoto il campo per utilizzare questa istanza come server di registrazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2647 #: msgid "IP address to assign to the provided MAC address, which will either end up in the ARP (IPv4) or NDP (IPv6) table." msgstr "Indirizzo IP da assegnare all'indirizzo MAC fornito, che finirà nella tabella ARP (IPv4) o NDP (IPv6)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2650 #: msgid "IP address to offer to the client" msgstr "Indirizzo IP da offrire al client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2654 #: msgid "IPsec/Networking kernel interface" msgstr "Interfaccia del kernel IPsec/rete" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2673 #: msgid "Identity Service API" msgstr "API del servizio di identità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2680 #: msgid "If Synology DSM has OTP enabled, then the device name has to be provided so that no OTP is required when running the automation." msgstr "Se Synology DSM ha l'OTP abilitato, è necessario fornire il nome del dispositivo in modo che non sia richiesto alcun OTP durante l'esecuzione dell'automazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2681 #: msgid "If a regular expression is used to search for a Header Value, the replacement string can be set here. For example: \"replaced-$1-suffix\" which expands the replacement string, allowing the use of captured values, \"$1\" being the first capture group." msgstr "Se viene utilizzata un'espressione regolare per cercare un valore di intestazione, la stringa sostitutiva può essere impostata qui. Ad esempio: \"replaced-$1-suffix\" che espande la stringa di sostituzione, consentendo l'uso di valori acquisiti, dove \"$1\" è il primo gruppo di acquisizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2683 #: msgid "If checked version 2 of the kv store will be used, otherwise version 1. If you use v2 please consider the comment in the field \"Vault Prefix\"." msgstr "Se selezionata verrà utilizzata la versione 2 dell'archivio kv, altrimenti la versione 1. Se usi la v2, considera il commento nel campo \"Vault Prefix\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2688 #: msgid "If checked, the access list logic will be inverted (i.e., the listed IPs will be blocked instead of allowed)." msgstr "Se selezionato, la logica dell'elenco di accesso verrà invertita (ovvero, gli IP elencati verranno bloccati anziché consentiti)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2689 #: msgid "If checked, the plugin collects CSP violation reports and stores one JSON document per line under /var/log/nginx/csp_violations.log. You can use that file to check for XSS attempts or broken web pages where the CSP denied access to a resource." msgstr "Se selezionato, il plugin raccoglie i report sulle violazioni CSP e memorizza un documento JSON per riga in /var/log/nginx/csp_violations.log. È possibile utilizzare quel file per verificare la presenza di tentativi XSS o pagine Web danneggiate in cui il CSP ha negato l'accesso a una risorsa." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2696 #: msgid "If enabled, no new DNS records will be created. Only existing records will be updated. This means that the A or AAAA records need to be created manually ahead of time." msgstr "Se abilitato, non verranno creati nuovi record DNS. Verranno aggiornati solo i record esistenti. Ciò significa che i record A o AAAA devono essere creati manualmente in anticipo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2709 #: msgid "If the default HTTP port is changed to e.g. 8080, then a port forward from port 80 to 8080 is necessary to issue automatic certificates with the HTTP-01 challenge and serve clients the reverse proxied resources." msgstr "Se la porta HTTP predefinita viene modificata ad es. 8080, è necessario un port forward dalla porta 80 alla porta 8080 per emettere certificati automatici con la sfida HTTP-01 e servire ai client le risorse proxy inverse." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2710 #: msgid "If the default HTTPS port is changed to e.g. 8443, then a port forward from port 443 to 8443 is necessary to issue automatic certificates with the TLS-ALPN-01 challenge and serve clients the reverse proxied resources." msgstr "Se la porta HTTPS predefinita viene modificata ad es. 8443, è necessario un port forward dalla porta 443 alla porta 8443 per emettere certificati automatici con la sfida TLS-ALPN-01 e servire ai clienti le risorse proxy inverse." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2716 #: msgid "If the request scheme is not HTTPS, redirect to use HTTPS for this location." msgstr "Se lo schema di richiesta non è HTTPS, reindirizza per utilizzare HTTPS per questa posizione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2717 #: msgid "If the request scheme is not HTTPS, redirect to use HTTPS for this server." msgstr "Se lo schema di richiesta non è HTTPS, reindirizza per utilizzare HTTPS per questo server." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2743 #: msgid "If you enable the WebSocket Support option, nginx will pass the upgrade header to the backed server. Mutually exclusive with Keepalive support." msgstr "Se abiliti l'opzione Supporto WebSocket, nginx passerà l'intestazione di aggiornamento al server supportato. Si escludono a vicenda con il supporto Keepalive." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2763 #: msgid "Ignore acquire ts" msgstr "Ignora acquisisci ts" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2766 #: msgid "Ike Name" msgstr "Nome Ike" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2789 #: msgid "InfluxDB" msgstr "DB di afflusso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2790 #: msgid "InfluxDB v2" msgstr "InfluxDB v2" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2794 #: msgid "Init limit half open" msgstr "Limite iniziale aperto a metà" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2796 #: msgid "Initial window size" msgstr "Dimensione iniziale della finestra" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2797 #: msgid "Initial window size (incoming)" msgstr "Dimensione finestra iniziale (in entrata)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2798 #: msgid "Initial window size (outgoing)" msgstr "Dimensione finestra iniziale (in uscita)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2799 #: msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break instead of a break-before-make scheme. Make-before-break uses overlapping IKE and CHILD SA during reauthentication by first recreating all new SAs before deleting the old ones. This behavior can be beneficial to avoid connectivity gaps during reauthentication, but requires support for overlapping SAs by the peer." msgstr "Avvia la riautenticazione IKEv2 con uno schema make-before-break invece che con uno schema break-before-make. Make-before-break utilizza IKE e CHILD SA sovrapposte durante la riautenticazione ricreando innanzitutto tutte le nuove SA prima di eliminare quelle vecchie. Questo comportamento può essere utile per evitare lacune di connettività durante la riautenticazione, ma richiede il supporto per la sovrapposizione delle SA da parte del peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2811 #: msgid "Integrity Measurement Collector" msgstr "Raccoglitore di misurazioni di integrità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2812 #: msgid "Integrity Measurement Verifier" msgstr "Verificatore della misurazione dell'integrità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2826 #: msgid "Internal IPv6 Prefix (source)" msgstr "Prefisso IPv6 interno (fonte)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2836 #: msgid "Invert List" msgstr "Inverti elenco" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 130 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2837 #: msgid "Invert Matchers" msgstr "Inverti matcher" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2842 #: msgid "Invert the sense of the matcher. E.g., if the protocol is TLS, inverting will match all traffic that is not TLS. When domains have been chosen, these will be equally inverted." msgstr "Invertire il senso del matcher. Ad esempio, se il protocollo è TLS, l'inversione corrisponderà a tutto il traffico che non è TLS. Una volta scelti i domini questi saranno ugualmente invertiti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2851 #: msgid "Jobs queuing/processing and thread pool management" msgstr "Accodamento/elaborazione dei lavori e gestione del pool di thread" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2859 #: msgid "Keep HTTP Access JSON Logs for (days)" msgstr "Conserva i log JSON di accesso HTTP per (giorni)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2864 #: msgid "Keepalive interval" msgstr "Intervallo di mantenimento" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2865 #: msgid "Keepalive requests" msgstr "Richieste keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2866 #: msgid "Keepalive timeout" msgstr "Timeout Keepalive" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2873 #: msgid "Key Compromise" msgstr "Compromesso chiave" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2897 #: msgid "Latency High Threshold" msgstr "Soglia alta latenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2898 #: msgid "Latency Low Threshold" msgstr "Soglia bassa latenza" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2900 #: msgid "Layer 4" msgstr "Strato 4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2901 #: msgid "Layer 7" msgstr "Strato 7" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2910 #: msgid "Leave empty to use default. Keepalive is either 0 (off) or a duration value that specifies how long to keep connections open (timeout) in seconds." msgstr "Lascia vuoto per utilizzare l'impostazione predefinita. Keepalive è 0 (disattivato) o un valore di durata che specifica per quanto tempo mantenere le connessioni aperte (timeout) in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2911 #: msgid "Leave empty to use ports 80 and 443 with automatic redirection from HTTP to HTTPS or choose a custom port. Don't forget to allow these ports with a Firewall rule. If the default ports have been changed in \"General Settings\", leaving this empty will use the chosen alternative ports instead." msgstr "Lascia vuoto per utilizzare le porte 80 e 443 con reindirizzamento automatico da HTTP a HTTPS o scegli una porta personalizzata. Non dimenticare di consentire queste porte con una regola firewall. Se le porte predefinite sono state modificate in \"Impostazioni generali\", lasciando vuoto questo campo verranno utilizzate invece le porte alternative scelte." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2912 #: msgid "Leave empty to use the default port or choose a custom port for the upstream destination." msgstr "Lascia vuoto per utilizzare la porta predefinita o scegliere una porta personalizzata per la destinazione upstream." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2913 #: msgid "Leave empty to use the system resolvers (default). Resolvers customizes the DNS resolvers used when performing the DNS challenge; these take precedence over system resolvers or any default ones. If set here, the resolvers will propagate to all configured certificate issuers. If the system resolvers use DNS over TLS, setting an external resolver here is required or the DNS challenge will fail." msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare i risolutori del sistema (impostazione predefinita). Resolvers personalizza i risolutori DNS utilizzati durante l'esecuzione della verifica DNS; questi hanno la precedenza sui risolutori di sistema o su quelli predefiniti. Se impostato qui, i risolutori si propagheranno a tutti gli emittenti di certificati configurati. Se i risolutori di sistema utilizzano DNS su TLS, è necessario impostare qui un risolutore esterno altrimenti la verifica DNS fallirà." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2920 #: msgid "Lifetime (days)" msgstr "Durata (giorni)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2922 #: msgid "Lima-City DNS API" msgstr "API DNS Lima-Città" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2932 #: msgid "Limit new connections based on the current number of half open IKE_SAs." msgstr "Limita le nuove connessioni in base al numero corrente di IKE_SA semiaperti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2933 #: msgid "Limit the default set of built-in curves to be used when using the standard openssl configuration." msgstr "Limita il set predefinito di curve integrate da utilizzare quando si utilizza la configurazione openssl standard." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2944 #: msgid "List of addresses to configure on the device. Please use CIDR notation like 10.0.0.1/24." msgstr "Elenco degli indirizzi da configurare sul dispositivo. Utilizza la notazione CIDR come 10.0.0.1/24." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2945 #: msgid "List of addresses to use on the remote peer, these will be allowed (and optionally routed) from this instance." msgstr "Elenco di indirizzi da utilizzare sul peer remoto, questi saranno consentiti (e facoltativamente instradati) da questa istanza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2946 #: msgid "List of bot user agents that will be used in bot protection. Uses a well known list by default." msgstr "Elenco degli agenti utente bot che verranno utilizzati nella protezione bot. Utilizza un elenco noto per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2949 #: msgid "List of domains and path entries, prefix with . to include subdomains (e.g. .com to block all .com domains). To match all use *" msgstr "Elenco di domini e voci di percorso, prefisso . per includere sottodomini (ad esempio .com per bloccare tutti i domini .com). Da abbinare a tutti utilizzare *" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2957 #: msgid "List of group memberships to require. The client must prove membership to at least one of the specified groups." msgstr "Elenco delle appartenenze ai gruppi da richiedere. Il cliente deve dimostrare l'appartenenza ad almeno uno dei gruppi specificati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2958 #: msgid "List of instances this peer belongs to." msgstr "Elenco di istanze a cui appartiene questo peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2963 #: msgid "List of networks allowed to pass through the tunnel adapter. Use CIDR notation like 10.0.0.0/24." msgstr "Elenco delle reti autorizzate a passare attraverso l'adattatore tunnel. Utilizza la notazione CIDR come 10.0.0.0/24." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2968 #: msgid "List of peers for this instance." msgstr "Elenco di peer per questa istanza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2969 #: msgid "List of pools, one per line in range or subnet format (e.g. 192.168.0.100 - 192.168.0.200 , 192.0.2.64/26" msgstr "Elenco dei pool, uno per riga in formato intervallo o sottorete (ad esempio 192.168.0.100 - 192.168.0.200 , 192.0.2.64/26" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2974 #: msgid "List of standard categories" msgstr "Elenco delle categorie standard" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3016 #: msgid "Local gre tunnel endpoint" msgstr "Endpoint del tunnel Gre locale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3024 #: msgid "Log Adjacency Changes" msgstr "Registra modifiche alle adiacenze" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3028 #: msgid "Log Banned Requests" msgstr "Registra le richieste vietate" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3029 #: msgid "Log Credentials" msgstr "Credenziali di registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3032 #: msgid "Log HTTP Access in JSON Format" msgstr "Registra l'accesso HTTP in formato JSON" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3033 #: msgid "Log HTTP access in a standard JSON logfile per domain, e.g., for processing by CrowdSec. Use this option combined with \"HTTP Access Log\" in a \"Domain\". Enabling this will make the HTTP Access Log disappear from the standard Log File. Logs can be found in the filesystem at \"/var/log/caddy/access/\"." msgstr "Registra l'accesso HTTP in un file di log JSON standard per dominio, ad esempio per l'elaborazione da parte di CrowdSec. Utilizzare questa opzione insieme a \"Log di accesso HTTP\" in un \"Dominio\". Abilitando questa opzione, il registro di accesso HTTP scomparirà dal file di registro standard. I log possono essere trovati nel filesystem in \"/var/log/caddy/access/\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3046 #: msgid "Log Settings" msgstr "Impostazioni del registro" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3048 #: msgid "Log TLS handshakes to fill the User Agent fingerprint database and detect MITM attacks." msgstr "Registra gli handshake TLS per riempire il database delle impronte digitali dell'agente utente e rilevare gli attacchi MITM." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3049 #: msgid "Log To Syslog" msgstr "Accedi a Syslog" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3051 #: msgid "Log all cookies and authorization in HTTP request logging. Use this option combined with \"HTTP Access Log\" in a \"Domain\". Enable this option only for troubleshooting." msgstr "Registra tutti i cookie e l'autorizzazione nella registrazione delle richieste HTTP. Utilizzare questa opzione insieme a \"Log di accesso HTTP\" in un \"Dominio\". Abilita questa opzione solo per la risoluzione dei problemi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3060 #: msgid "Log requests that led to auto-blocking (bots and honeypots)." msgstr "Richieste di registro che hanno portato al blocco automatico (bot e honeypot)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3064 #: msgid "Log violations" msgstr "Registra le violazioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3080 #: msgid "Low threshold for latency in milliseconds. Default is 200." msgstr "Soglia bassa per la latenza in millisecondi. L'impostazione predefinita è 200." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3081 #: msgid "Low threshold for packet loss in %. Default is 10." msgstr "Soglia bassa per la perdita di pacchetti in %. L'impostazione predefinita è 10." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3082 #: msgid "Low-level encoding/decoding (ASN.1, X.509 etc.)" msgstr "Codifica/decodifica di basso livello (ASN.1, X.509 ecc.)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3091 #: msgid "MAC/Ether address of the client in question" msgstr "Indirizzo MAC/Ether del client in questione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3093 #: msgid "MQTT" msgstr "MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3094 #: msgid "MQTT Client ID" msgstr "ID cliente MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3095 #: msgid "MQTT Format" msgstr "Formato MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3096 #: msgid "MQTT Layout" msgstr "Disposizione MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3097 #: msgid "MQTT Password" msgstr "Password MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3098 #: msgid "MQTT QoS" msgstr "QoS MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3099 #: msgid "MQTT Retain" msgstr "Conservazione MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3100 #: msgid "MQTT Timeout" msgstr "Timeout MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3101 #: msgid "MQTT Topic" msgstr "Argomento MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3102 #: msgid "MQTT Topic Prefix" msgstr "Prefisso argomento MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3103 #: msgid "MQTT Topic Prefix - Will be overidden by the Topic if defined below." msgstr "Prefisso argomento MQTT: verrà sovrascritto dall'argomento se definito di seguito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3104 #: msgid "MQTT Topic for produced messages. if left blank, will default to [ mqtt_topic_prefix/{{ .Hostname }}/{{ .PluginName }} ]" msgstr "Argomento MQTT per i messaggi prodotti. se lasciato vuoto, il valore predefinito sarà [ mqtt_topic_prefix/{{ .Hostname }}/{{ .PluginName }} ]" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3105 #: msgid "MQTT Username" msgstr "Nome utente MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3106 #: msgid "MQTT brokers" msgstr "Broker MQTT" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3126 #: msgid "Main daemon setup/cleanup/signal handling" msgstr "Configurazione/pulizia/gestione del segnale del demone principale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3128 #: msgid "Make Before Break" msgstr "Prepara prima della pausa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3129 #: msgid "Make eve HTTP logging dump all HTTP headers. You may choose to dump headers for requests or responses or both." msgstr "Fai in modo che la registrazione HTTP esegua il dump di tutte le intestazioni HTTP. Puoi scegliere di scaricare le intestazioni per le richieste, le risposte o entrambe." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3150 #: msgid "Match the received traffic on OSI Layer 4, either TCP or UDP. When \"Routing Type\" is \"listener_wrappers\", currently only TCP will match." msgstr "Corrisponde al traffico ricevuto su OSI Layer 4, TCP o UDP. Quando \"Tipo di routing\" è \"listener_wrappers\", attualmente corrisponderà solo TCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3151 #: msgid "Match the received traffic on OSI Layer 7. When choosing a protocol like TLS, it will be matched and routed to the upstream destination. When \"Routing Type\" of the matcher is \"listener_wrapper\", any unmatched traffic will be received by the \"HTTP App\" (reverse_proxy). When \"Routing Type\" of the matcher is \"global\", unmatched traffic will be consumed and blocked. Choose \"ANY\" to not match on OSI Layer 7 and allow any traffic." msgstr "Abbina il traffico ricevuto su OSI Layer 7. Quando si sceglie un protocollo come TLS, verrà abbinato e instradato alla destinazione upstream. Quando il \"Tipo di instradamento\" del matcher è \"listener_wrapper\", tutto il traffico senza corrispondenza verrà ricevuto dall'\"App HTTP\" (reverse_proxy). Quando il \"Tipo di instradamento\" del matcher è \"globale\", il traffico senza corrispondenza verrà consumato e bloccato. Scegli \"QUALSIASI\" per non corrispondere a OSI Layer 7 e consentire qualsiasi traffico." #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 129 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3152 #: msgid "Matchers" msgstr "Corrispondenti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3162 #: msgid "Max Unacked clients" msgstr "Max client senza controllo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3163 #: msgid "Max concurrent streams" msgstr "Numero massimo di flussi simultanei" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3164 #: msgid "Max concurrent streams (incoming)" msgstr "Numero massimo di flussi simultanei (in entrata)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3165 #: msgid "Max concurrent streams (outgoing)" msgstr "Numero massimo di flussi simultanei (in uscita)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3198 #: msgid "Maximum OCSP Interval" msgstr "Intervallo OCSP massimo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3215 #: msgid "Maximum file size (MB)" msgstr "Dimensione massima del file (MB)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3216 #: msgid "Maximum file size per log file. When set and a log file exceeds the amount specified, it will be rotated." msgstr "Dimensione massima del file per file di registro. Quando impostato e un file di registro supera la quantità specificata, verrà ruotato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3217 #: msgid "Maximum jitter in percent to apply randomly to calculated retransmission timeout (0 to disable)" msgstr "Jitter massimo in percentuale da applicare in modo casuale al timeout di ritrasmissione calcolato (0 per disabilitare)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3227 #: msgid "Maximum preserved files" msgstr "Numero massimo di file conservati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3228 #: msgid "Maximum size of log file (in MB)." msgstr "Dimensione massima del file di registro (in MB)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3249 #: msgid "MinProtocol" msgstr "MinProtocollo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3250 #: msgid "MinProtocol (DTLS)" msgstr "Protocollo minimo (DTLS)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3251 #: msgid "Minimum OCSP Interval" msgstr "Intervallo OCSP minimo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3262 #: msgid "Monit HTTPD Password" msgstr "Monitora la password HTTPD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3264 #: msgid "Monit HTTPD Username" msgstr "Monitora il nome utente HTTPD" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3275 #: msgid "Multihop" msgstr "Multihop" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 443 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3294 #: msgid "NTLM" msgstr "NTLM" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3355 #: msgid "Netmask [ipv4] or prefix [ipv6] to use for this tunnel" msgstr "Maschera di rete [ipv4] o prefisso [ipv6] da utilizzare per questo tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3385 #: msgid "Next server" msgstr "Server successivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3386 #: msgid "Next server IP address" msgstr "Indirizzo IP del server successivo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3408 #: msgid "Number of exclusively locked segments in the hash table." msgstr "Numero di segmenti bloccati esclusivamente nella tabella hash." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3412 #: msgid "Number of logs to preserve. When no maximum file size is offered or the logs are smaller than the the size requested, this equals the number of days." msgstr "Numero di log da conservare. Quando non viene offerta la dimensione massima del file o i registri sono inferiori alla dimensione richiesta, questo equivale al numero di giorni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3424 #: msgid "Number of retransmissions to send before giving up." msgstr "Numero di ritrasmissioni da inviare prima di rinunciare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3432 #: msgid "OCID of the user calling the API" msgstr "OCID dell'utente che chiama l'API" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3433 #: msgid "OCID of your tenancy" msgstr "OCID della tua locazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3437 #: msgid "OCSP uri" msgstr "OCSPuri" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3444 #: msgid "Offer a hostname to the client" msgstr "Offri un nome host al client" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3456 #: msgid "Only texts containing letters, digits and underscores with a maximum length of 15 characters are allowed and the name may not end with a digit." msgstr "Sono ammessi solo testi contenenti lettere, cifre e trattini bassi con una lunghezza massima di 15 caratteri e il nome non può terminare con una cifra." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3463 #: msgid "OpenTelemetry" msgstr "OpenTelemetria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3464 #: msgid "OpenTelemetry Server" msgstr "Server OpenTelemetry" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3478 #: msgid "Optional gateway IP address for this route." msgstr "Indirizzo IP del gateway facoltativo per questo percorso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3479 #: msgid "Optional shared secret (PSK) for this peer." msgstr "Segreto condiviso facoltativo (PSK) per questo peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3486 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1166 #: msgid "Oracle Cloud Infrastructure (OCI)" msgstr "Infrastruttura Oracle Cloud (OCI)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3498 #: msgid "Output (PEM format)" msgstr "Uscita (formato PEM)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3500 #: msgid "Output TLS transaction where the session is resumed using a session id" msgstr "Transazione TLS di output in cui la sessione viene ripresa utilizzando un ID sessione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3505 #: msgid "Override response TTL in seconds." msgstr "Ignora la risposta TTL in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3515 #: msgid "Packet Loss High Threshold" msgstr "Soglia alta per la perdita di pacchetti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3516 #: msgid "Packet Loss Low Threshold" msgstr "Soglia bassa perdita pacchetti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3517 #: msgid "Packet encoding/decoding encryption/decryption operations" msgstr "Operazioni di crittografia/decodifica di codifica/decodifica dei pacchetti" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3536 #: msgid "Password Encryption" msgstr "Crittografia della password" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3558 #: msgid "Peer (ipv4)" msgstr "Pari (ipv4)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3559 #: msgid "Peer (ipv6)" msgstr "Pari (ipv6)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3562 #: msgid "Peer Group" msgstr "Gruppo di pari" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3565 #: msgid "Peer address where encapsulated gre packets will be sent." msgstr "Indirizzo peer a cui verranno inviati i pacchetti gre incapsulati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3567 #: msgid "Peer name, there should be one entry matching this machines \"This server name\"" msgstr "Nome peer, dovrebbe esserci una voce corrispondente a questa macchina \"Nome server\"" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3581 #: msgid "Perform HTML normalization and decryption of MS Script Encoder code." msgstr "Esegui la normalizzazione e la decrittografia HTML del codice MS Script Encoder." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3594 #: msgid "Personal Access Token" msgstr "Token di accesso personale" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3607 #: msgid "Platform Trust Service" msgstr "Servizio di attendibilità della piattaforma" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3635 #: msgid "Port of the remote logging server." msgstr "Porta del server di registrazione remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3637 #: msgid "Port of the remote syslog server." msgstr "Porta del server syslog remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3645 #: msgid "Portnumber to use for the RESTful interface" msgstr "Numero di porta da utilizzare per l'interfaccia RESTful" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3652 #: msgid "Pre-shared key" msgstr "Chiave precondivisa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3661 #: msgid "Prefix each log entry with the connection name and a unique numerical identifier for each IKE_SA." msgstr "Anteporre a ogni voce di registro il nome della connessione e un identificatore numerico univoco per ogni IKE_SA." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3674 #: msgid "Primary interface" msgstr "Interfaccia primaria" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3684 #: msgid "Private key of this peer, not stored on this host, only used for the configuration below." msgstr "Chiave privata di questo peer, non archiviata su questo host, utilizzata solo per la configurazione seguente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3692 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1359 #: msgid "Prometheus" msgstr "Prometeo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3730 #: msgid "Proxy Connect Timeout" msgstr "Timeout connessione proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3737 #: msgid "Proxy Timeout" msgstr "Timeout proxy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3747 #: msgid "Public key of this peer. You can generate the key using the private key piped to \"wg pubkey\"." msgstr "Chiave pubblica di questo peer. È possibile generare la chiave utilizzando la chiave privata inviata a \"wg pubkey\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3752 #: msgid "QoS policy for messages. 0 = at most once, 1 = at least once, 2 = exactly once. Defaults to 2." msgstr "Politica QoS per i messaggi. 0 = al massimo una volta, 1 = almeno una volta, 2 = esattamente una volta. Il valore predefinito è 2." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3759 #: msgid "RFC 5080 suggests that all clients should include it in an Access-Request. If the server requires it (option checked) and the client does not, then the packet will be silently discarded." msgstr "RFC 5080 suggerisce che tutti i client lo includano in una richiesta di accesso. Se il server lo richiede (opzione selezionata) e il client no, il pacchetto verrà scartato silenziosamente." #. File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 307 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3801 #: msgid "Register ISC DHCP4 Leases" msgstr "Registrare i lease ISC DHCP4" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3841 #: msgid "Remote gif tunnel endpoint" msgstr "Endpoint remoto del tunnel GIF" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3842 #: msgid "Remote gre tunnel endpoint" msgstr "Endpoint remoto del tunnel Gre" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3844 #: msgid "Remote port" msgstr "Porta remota" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3861 #: msgid "Require Message-Authenticator" msgstr "Richiede l'autenticazione del messaggio" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3876 #: msgid "Resolver time out in seconds. NGINX default (if empty) is 30 seconds." msgstr "Timeout del risolutore in secondi. Il valore predefinito di NGINX (se vuoto) è 30 secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3889 #: msgid "Retransmission" msgstr "Ritrasmissione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3905 #: msgid "Revocations per type" msgstr "Revoche per tipologia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3940 #: msgid "Routers (gateway)" msgstr "Router (gateway)" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 125 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3943 #: msgid "Routing Type" msgstr "Tipo di percorso" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3947 #: msgid "Rules are sorted based on the sequence number, higher number means lower priority. Rules without a sequence number will be processed first." msgstr "Le regole vengono ordinate in base al numero di sequenza, un numero più alto indica una priorità più bassa. Le regole senza numero di sequenza verranno elaborate per prime." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3955 #: msgid "Run this service as \"www\" user and group, instead of \"root\". This setting increases security, but comes with the hard restriction that the well-known port range can not be used anymore. After enabling and saving this setting, the service has to be totally restarted. For this, please disable Caddy and press Apply. Afterwards enable Caddy and press Apply. This setting is reversible by following the same steps." msgstr "Esegui questo servizio come utente e gruppo \"www\", anziché \"root\". Questa impostazione aumenta la sicurezza, ma comporta la dura limitazione che l'intervallo di porte noto non può più essere utilizzato. Dopo aver abilitato e salvato questa impostazione, il servizio deve essere riavviato completamente. Per questo, disabilita Caddy e premi Applica. Successivamente abilita Caddy e premi Applica. Questa impostazione è reversibile seguendo gli stessi passaggi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4009 #: msgid "SSL settings" msgstr "Impostazioni SSL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4030 #: msgid "Schedule an hourly job to download CRLs using the defined Distributionpoints in the CAs deployed in our trust store." msgstr "Pianifica un lavoro orario per scaricare i CRL utilizzando i punti di distribuzione definiti nelle CA distribuite nel nostro truststore." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4061 #: msgid "Select General Log level. Log levels are listed in the order of increasing verbosity. Setting a certain log level will cause all messages of the specified and more severe log levels to be logged." msgstr "Seleziona il livello di registro generale. I livelli di registro sono elencati in ordine crescente di verbosità. L'impostazione di un determinato livello di registro causerà la registrazione di tutti i messaggi dei livelli di registro specificati e più gravi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4067 #: msgid "Select Users to restrict access to this domain. Basic Auth matches after Access Lists. If unset, any user is allowed access. When using CrowdSec, authorization failures will result in automatic bans." msgstr "Seleziona Utenti per limitare l'accesso a questo dominio. L'autenticazione di base corrisponde dopo gli elenchi di accesso. Se non impostato, l'accesso è consentito a qualsiasi utente. Quando si utilizza CrowdSec, gli errori di autorizzazione comporteranno ban automatici." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4068 #: msgid "Select Users to restrict access to this subdomain. Basic Auth matches after Access Lists. If unset, any user is allowed access." msgstr "Seleziona Utenti per limitare l'accesso a questo sottodominio. L'autenticazione di base corrisponde dopo gli elenchi di accesso. Se non impostato, l'accesso è consentito a qualsiasi utente." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4070 #: msgid "Select a Forward Auth Provider. It can be added inside a \"Handler\" by enabling the \"Forward Auth\" checkbox. For Authelia only the basic subdomain example is supported. More information: https://www.authelia.com/integration/proxies/caddy/#basic-examples. For Authentik custom headers are not supported. More information: https://docs.goauthentik.io/docs/providers/proxy/server_caddy" msgstr "Seleziona un provider di autenticazione inoltro. Può essere aggiunto all'interno di un \"Gestore\" abilitando la casella di controllo \"Inoltra autenticazione\". Per Authelia è supportato solo l'esempio del sottodominio di base. Maggiori informazioni: https://www.authelia.com/integration/proxies/caddy/#basic-examples. Per Authentik le intestazioni personalizzate non sono supportate. Maggiori informazioni: https://docs.goauthentik.io/docs/provviders/proxy/server_caddy" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4074 #: msgid "Select a domain to handle." msgstr "Seleziona un dominio da gestire." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4078 #: msgid "Select a subdomain to handle. Make sure to additionaly choose a wildcard domain as \"Domain\". Leave unset, if not using subdomains." msgstr "Seleziona un sottodominio da gestire. Assicurati di scegliere inoltre un dominio con caratteri jolly come \"Dominio\". Lasciare non impostato se non si utilizzano sottodomini." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4079 #: msgid "Select a wildcard domain for this subdomain." msgstr "Seleziona un dominio con caratteri jolly per questo sottodominio." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4082 #: msgid "Select an Access List to restrict access to this domain. If unset, any local or remote client is allowed access." msgstr "Seleziona un elenco di accesso per limitare l'accesso a questo dominio. Se non impostato, è consentito l'accesso a qualsiasi client locale o remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4083 #: msgid "Select an Access List to restrict access to this handler. If unset, any local or remote client is allowed access." msgstr "Seleziona un elenco di accesso per limitare l'accesso a questo gestore. Se non impostato, è consentito l'accesso a qualsiasi client locale o remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4084 #: msgid "Select an Access List to restrict access to this subdomain. If unset, any local or remote client is allowed access." msgstr "Seleziona un elenco di accesso per limitare l'accesso a questo sottodominio. Se non impostato, è consentito l'accesso a qualsiasi client locale o remoto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4088 #: msgid "Select an interface to extract the current IP addresses of the firewall. This is generally not needed as Caddy uses default providers to test the current IP addresses. Depending on the specified DynDns IP Version, at most one IPv6 Global Unicast Address and one IPv4 non-RFC1918 Address will be extracted." msgstr "Seleziona un'interfaccia per estrarre gli indirizzi IP correnti del firewall. Questo generalmente non è necessario poiché Caddy utilizza provider predefiniti per testare gli indirizzi IP attuali. A seconda della versione IP DynDns specificata, verrà estratto al massimo un indirizzo unicast globale IPv6 e un indirizzo IPv4 non RFC1918." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4107 #: msgid "Select interface(s) to use. When enabling IPS, make sure the (virtual) driver supports this feature." msgstr "Seleziona le interfacce da utilizzare. Quando si abilita IPS, assicurarsi che il driver (virtuale) supporti questa funzionalità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4108 #: msgid "Select interfaces to listen on." msgstr "Seleziona le interfacce su cui ascoltare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4112 #: msgid "Select one or multiple headers. Caddy sets \"X-Forwarded-For\", \"X-Forwarded-Proto\" and \"X-Forwarded-Host\" by default, adding them here is not needed. Setting a wrong configuration can be a security risk or break functionality." msgstr "Seleziona una o più intestazioni. Caddy imposta \"X-Forwarded-For\", \"X-Forwarded-Proto\" e \"X-Forwarded-Host\" per impostazione predefinita, non è necessario aggiungerli qui. L'impostazione di una configurazione errata può rappresentare un rischio per la sicurezza o interrompere la funzionalità." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4116 #: msgid "Select the Auto HTTPS option. \"On (default)\" creates automatic certificates using \"Let's Encrypt\" or \"ZeroSSL\". \"Off\" turns all automatic certificate requests off." msgstr "Seleziona l'opzione HTTPS automatico. \"On (impostazione predefinita)\" crea certificati automatici utilizzando \"Let's Encrypt\" o \"ZeroSSL\". \"Off\" disattiva tutte le richieste automatiche di certificato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4119 #: msgid "Select the DynDns IP Version: \"IPv4+IPv6\" to set IPv4 A-Records and IPv6 AAAA-Records, \"IPv4 only\" for only A-Records, \"IPv6 only\" for only AAAA-Records." msgstr "Selezionare la versione IP DynDns: \"IPv4+IPv6\" per impostare i record A IPv4 e i record AAAA IPv6, \"Solo IPv4\" solo per i record A, \"Solo IPv6\" solo per i record AAAA." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4140 #: msgid "Select the minimum global Log Level. \"INFO\" is the default and should not be changed without a reason, as it displays the ACME Client messages for automatic certificates. This setting does not influence the HTTP Access logs; they always use \"INFO\", which is their lowest supported Log Level." msgstr "Selezionare il livello di registro globale minimo. \"INFO\" è l'impostazione predefinita e non deve essere modificata senza motivo, poiché visualizza i messaggi del client ACME per i certificati automatici. Questa impostazione non influenza i log di accesso HTTP; utilizzano sempre \"INFO\", che è il livello di registro più basso supportato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4146 #: msgid "Select the services that should be send to the other host." msgstr "Seleziona i servizi che devono essere inviati all'altro host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4161 #: msgid "Send HTTP metadata to eve-log for further analyses." msgstr "Invia metadati HTTP a eve-log per ulteriori analisi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4162 #: msgid "Send TLS metadata to eve-log for further analyses." msgstr "Invia metadati TLS a eve-log per ulteriori analisi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4214 #: msgid "Services to synchronize (XMLRPC Sync)" msgstr "Servizi da sincronizzare (XMLRPC Sync)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4221 #: msgid "Set a custom HTTP response code that should be returned to the requesting client when the access list does not match. If empty, the connection is aborted with no response." msgstr "Imposta un codice di risposta HTTP personalizzato che deve essere restituito al client richiedente quando l'elenco di accesso non corrisponde. Se vuoto, la connessione viene interrotta senza risposta." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4222 #: msgid "Set a custom HTTP response message in addition to the HTTP response code. If empty, the default HTTP response message for the chosen HTTP response code will be used." msgstr "Imposta un messaggio di risposta HTTP personalizzato oltre al codice di risposta HTTP. Se vuoto, verrà utilizzato il messaggio di risposta HTTP predefinito per il codice di risposta HTTP scelto." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4230 #: msgid "Set a specific device MTU for this instance." msgstr "Imposta una MTU del dispositivo specifica per questa istanza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4237 #: msgid "Set bypass keyword. Increases traffic throughput. Suricata reads a packet, decodes it, checks it in the flow table. If the corresponding flow is local bypassed then it simply skips all streaming, detection and output and the packet goes directly out in IDS mode and to verdict in IPS mode." msgstr "Imposta la parola chiave per bypassare. Aumenta il throughput del traffico. Suricata legge un pacchetto, lo decodifica, lo controlla nella tabella di flusso. Se il flusso corrispondente viene bypassato localmente, salta semplicemente tutto lo streaming, il rilevamento e l'output e il pacchetto esce direttamente in modalità IDS e per il verdetto in modalità IPS." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4258 #: msgid "Set specific DNS servers for this instance. Use with care." msgstr "Imposta server DNS specifici per questa istanza. Utilizzare con cura." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4286 #: msgid "Set the IP and port where metrics shoud be sent to, e.g. 192.168.0.1:4317." msgstr "Imposta l'IP e la porta a cui inviare le metriche, ad es. 192.168.0.1:4317." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4302 #: msgid "Set the TTL (Time to Live) for DNS records in seconds. Leave empty to use the default of an already existing TTL (when updating only) or the default of the provider API (when creating new records). If explicitely set, values should be as defined in rfc2181 section 8." msgstr "Imposta il TTL (Time to Live) per i record DNS in secondi. Lascia vuoto per utilizzare il valore predefinito di un TTL già esistente (solo durante l'aggiornamento) o il valore predefinito dell'API del provider (durante la creazione di nuovi record). Se impostati esplicitamente, i valori dovrebbero essere quelli definiti nella sezione 8 di rfc2181." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4309 #: msgid "Set the amount how big a logfile can growth. For Query and Blocked logs." msgstr "Imposta l'entità della crescita di un file di registro. Per i log di query e bloccati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4316 #: msgid "Set the compression mode." msgstr "Imposta la modalità di compressione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4327 #: msgid "Set the gateway IP here when using \"Disable routes\" feature. You also have to add this as a system gateway." msgstr "Imposta qui l'IP del gateway quando usi la funzione \"Disabilita percorsi\". È inoltre necessario aggiungerlo come gateway di sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4336 #: msgid "Set the interval in seconds to poll for changes in the IP address. Leave empty to use system defaults." msgstr "Imposta l'intervallo in secondi per verificare le modifiche nell'indirizzo IP. Lascia vuoto per utilizzare le impostazioni predefinite del sistema." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4369 #: msgid "Set the name for this peer." msgstr "Imposta il nome per questo peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4395 #: msgid "Set the password for the user. Allowed characters are 0-9, a-z, A-Z, and ,._-!$%/()+#=:& with up to 128 characters." msgstr "Imposta la password per l'utente. I caratteri consentiti sono 0-9, a-z, A-Z e ,._-!$%/()+#=:& con un massimo di 128 caratteri." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4434 #: msgid "Set the unique username for the user. Allowed characters are 0-9, a-z, A-Z, and ._-@/:" msgstr "Imposta il nome utente univoco per l'utente. I caratteri consentiti sono 0-9, a-z, A-Z e ._-@/:" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4452 #: msgid "Sets a timeout in seconds during which an idle keepalive connection to an upstream server will stay open. NGINX default is 75s." msgstr "Imposta un timeout in secondi durante il quale una connessione keepalive inattiva a un server upstream rimarrà aperta. Il valore predefinito di NGINX è 75 secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4457 #: msgid "Sets the HTTP/2 initial window size for incoming connections, which is the number of bytes the client can upload before waiting for an acknowledgment from HAProxy." msgstr "Imposta la dimensione della finestra iniziale HTTP/2 per le connessioni in entrata, ovvero il numero di byte che il client può caricare prima di attendere un riconoscimento da HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4458 #: msgid "Sets the HTTP/2 initial window size for outgoing connections, which is the number of bytes the server can respond to before waiting for an acknowledgment from HAProxy." msgstr "Imposta la dimensione della finestra iniziale HTTP/2 per le connessioni in uscita, ovvero il numero di byte a cui il server può rispondere prima di attendere un riconoscimento da HAProxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4459 #: msgid "Sets the HTTP/2 maximum number of concurrent streams per incoming connection (i.e. the number of outstanding requests on a single connection from a client)." msgstr "Imposta il numero massimo HTTP/2 di flussi simultanei per connessione in entrata (ovvero il numero di richieste in sospeso su una singola connessione da un client)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4460 #: msgid "Sets the HTTP/2 maximum number of concurrent streams per outgoing connection (i.e. the number of outstanding requests on a single connection to a server)." msgstr "Imposta il numero massimo HTTP/2 di flussi simultanei per connessione in uscita (ovvero il numero di richieste in sospeso su una singola connessione a un server)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4461 #: msgid "Sets the available ciphersuites for TLSv1.3." msgstr "Imposta i pacchetti di crittografia disponibili per TLSv1.3." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4462 #: msgid "Sets the ciphersuite list for TLSv1.2 and below." msgstr "Imposta l'elenco dei pacchetti di crittografia per TLSv1.2 e versioni precedenti." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4463 #: msgid "Sets the default HTTP/2 maximum number of concurrent streams per connection (i.e. the number of outstanding requests on a single connection). The default value is 100." msgstr "Imposta il numero massimo HTTP/2 predefinito di flussi simultanei per connessione (ovvero il numero di richieste in sospeso su una singola connessione). Il valore predefinito è 100." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4464 #: msgid "Sets the default value for the HTTP/2 initial window size, on both incoming and outgoing connections. The default value is 65536." msgstr "Imposta il valore predefinito per la dimensione della finestra iniziale HTTP/2, sia sulle connessioni in entrata che in uscita. Il valore predefinito è 65536." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4470 #: msgid "Sets the maximum interval (in seconds) between two automatic updates of the same OCSP response." msgstr "Imposta l'intervallo massimo (in secondi) tra due aggiornamenti automatici della stessa risposta OCSP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4471 #: msgid "Sets the maximum number of requests that can be served through one keepalive connection. NGINX default is 1000." msgstr "Imposta il numero massimo di richieste che possono essere servite tramite una connessione keepalive. Il valore predefinito di NGINX è 1000." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4472 #: msgid "Sets the minimum interval (in seconds) between two automatic updates of the same OCSP response." msgstr "Imposta l'intervallo minimo (in secondi) tra due aggiornamenti automatici della stessa risposta OCSP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4473 #: msgid "Sets the minimum supported DTLS version, when configuring MinProtocol and leaving this empty,\n" " DTLS will be disabled.\n" " " msgstr "Imposta la versione DTLS minima supportata, quando si configura MinProtocol e si lascia vuoto,\n" "Il DTLS verrà disabilitato.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4476 #: msgid "Sets the minimum supported SSL or TLS version." msgstr "Imposta la versione SSL o TLS minima supportata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4480 #: msgid "Sets the timeout (in seconds) between two successive read or write operations on client or proxied server connections." msgstr "Imposta il timeout (in secondi) tra due operazioni di lettura o scrittura successive su connessioni client o server proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4484 #: msgid "Shared secret (PSK) for this peer. You can generate a key using \"wg genpsk\"." msgstr "Segreto condiviso (PSK) per questo peer. È possibile generare una chiave utilizzando \"wg genpsk\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4509 #: msgid "Size of the IKE SA hash table" msgstr "Dimensioni della tabella hash IKE SA" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4514 #: msgid "Skip TLS verification" msgstr "Salta la verifica TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4517 #: msgid "Soft reconfiguration inbound" msgstr "Riconfigurazione morbida in entrata" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4519 #: msgid "Source / Internal" msgstr "Fonte/interno" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4540 #: msgid "Specifies a list of IP addresses indicating NTP (RFC 5905) servers available to the client." msgstr "Specifica un elenco di indirizzi IP che indicano i server NTP (RFC 5905) disponibili per il client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4541 #: msgid "Specifies a list of RFC 868 time servers available to the client." msgstr "Specifica un elenco di server di riferimento ora RFC 868 disponibili per il client." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4544 #: msgid "Specifies a ´search list´ of Domain Names to be used by the client to locate not-fully-qualified domain names." msgstr "Specifica un \"elenco di ricerca\" di nomi di dominio che devono essere utilizzati dal client per individuare nomi di dominio non completamente qualificati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4548 #: msgid "Specifies the days to renew the cert. The max value is 5000 days." msgstr "Specifica i giorni in cui rinnovare il certificato. Il valore massimo è 5000 giorni." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4550 #: msgid "Specifies the debug level for the proxy." msgstr "Specifica il livello di debug per il proxy." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4558 #: msgid "Specifies the transport protocol to use." msgstr "Specifica il protocollo di trasporto da utilizzare." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4568 #: msgid "Specify how many days to keep the JSON access logs." msgstr "Specifica per quanti giorni conservare i log di accesso JSON." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4570 #: msgid "Specify how to reach the instance, usually the public address of this firewall. (e.g. my.endpoint.local:51820)" msgstr "Specifica come raggiungere l'istanza, in genere l'indirizzo pubblico di questo firewall. (ad esempio my.endpoint.local:51820)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4571 #: msgid "Specify resolver for Upstream names resolution, OCSP stapling etc. Uses system resolver if not specified but can produce warning messages in log." msgstr "Specificare il risolutore per la risoluzione dei nomi upstream, la pinzatura OCSP ecc. Utilizza il risolutore di sistema se non specificato ma può produrre messaggi di avviso nel registro." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4594 #: msgid "Specify the number of data bytes to be sent. Default is 1." msgstr "Specificare il numero di byte di dati da inviare. L'impostazione predefinita è 1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4644 #: msgid "Store CRL's" msgstr "Memorizzare le CRL" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4645 #: msgid "Store all configured CRL's in the default trust store." msgstr "Archivia tutti i CRL configurati nell'archivio attendibilità predefinito." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4646 #: msgid "Store and generate next" msgstr "Memorizza e genera successivamente" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4648 #: msgid "Store the public parts of this peer and generate a keypair for the next." msgstr "Memorizza le parti pubbliche di questo peer e genera una coppia di chiavi per il successivo." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4652 #: msgid "StrictSubnets" msgstr "Sottoreti rigorose" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4661 #: msgid "Subnet or range defining addresses allocated in pool. Accepts a single CIDR subnet defining the pool to allocate addresses from." msgstr "Indirizzi che definiscono la sottorete o l'intervallo allocati nel pool. Accetta una singola sottorete CIDR che definisce il pool da cui allocare gli indirizzi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4662 #: msgid "Subnet this reservation belongs to" msgstr "Sottorete a cui appartiene questa prenotazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4664 #: msgid "Subnet to use, should be large enough to hold the specified pools and reservations" msgstr "La sottorete da utilizzare deve essere sufficientemente grande da contenere i pool e le prenotazioni specificati" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4667 #: msgid "Superseded" msgstr "Sostituito" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4672 #: msgid "Sync compatibility" msgstr "Compatibilità di sincronizzazione" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4673 #: msgid "Synchronize Config" msgstr "Sincronizza config" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4675 #: msgid "Synchronize all states via" msgstr "Sincronizza tutti gli stati tramite" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4691 #: msgid "System User" msgstr "Utente del sistema" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4701 #: msgid "TFTP bootfile name" msgstr "Nome del file di avvio TFTP" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4703 #: msgid "TFTP server address or fqdn" msgstr "Indirizzo del server TFTP o fqdn" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 444 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4708 #: msgid "TLS Insecure Skip Verify" msgstr "TLS non sicuro Salta verifica" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 442 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4713 #: msgid "TLS Server Name" msgstr "Nome del server TLS" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 441 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4714 #: msgid "TLS Trust Pool" msgstr "Pool di attendibilità TLS" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4752 #: msgid "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified destination. Hint: this is usually 'any'." msgstr "La mappatura 1:1 verrà utilizzata solo per le connessioni da o verso la destinazione specificata. Suggerimento: di solito è \"qualsiasi\"." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4756 #: msgid "The API Key is the previous mechanism that was replaced with Personal Access Tokens. API Keys should no longer be used." msgstr "La chiave API è il meccanismo precedente che è stato sostituito con i token di accesso personale. Le chiavi API non dovrebbero più essere utilizzate." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4761 #: msgid "The CARP VHID to depend on. When this virtual address is not in master state, then the instance will be shutdown." msgstr "Il CARP VHID da cui dipendere. Quando questo indirizzo virtuale non è nello stato master, l'istanza verrà arrestata." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4813 #: msgid "The default versions are highly recommended. Choose a HTTP version for the upstream destination. HTTP/3 (HTTP over QUIC) requires HTTPS, and only establishes connections to webservers that also support HTTP/3." msgstr "Le versioni predefinite sono altamente raccomandate. Scegli una versione HTTP per la destinazione upstream. HTTP/3 (HTTP over QUIC) richiede HTTPS e stabilisce solo connessioni a server Web che supportano anche HTTP/3." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4814 #: msgid "The destination server group to relay DHCP requests to." msgstr "Il gruppo di server di destinazione a cui inoltrare le richieste DHCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4816 #: msgid "The domain name to offer to the client, set to this firewall's domain name when left empty" msgstr "Il nome di dominio da offrire al client, impostato sul nome di dominio di questo firewall quando lasciato vuoto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4819 #: msgid "The exclusion map should only contain a list of host names without a scheme and path." msgstr "La mappa di esclusione dovrebbe contenere solo un elenco di nomi host senza schema e percorso." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4831 #: msgid "The interface to relay DHCP requests from." msgstr "L'interfaccia da cui inoltrare le richieste DHCP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4861 #: msgid "The name of this server, should match with one of the entries in the HA peers.\n" " Leave empty to use this machines hostname\n" " " msgstr "Il nome di questo server deve corrispondere a una delle voci nei peer HA.\n" "Lascia vuoto per utilizzare il nome host di questa macchina\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4924 #: msgid "The time period over which results are averaged. Default is 60." msgstr "Il periodo di tempo durante il quale viene calcolata la media dei risultati. L'impostazione predefinita è 60." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4966 #: msgid "This enables state insertion, update, and deletion messages between firewalls by utilizing the selected interface for communication. Best choose a dedicated interface for this type of communication to prevent manipulation of states causing security issues." msgstr "Ciò consente l'inserimento, l'aggiornamento e l'eliminazione dei messaggi di stato tra i firewall utilizzando l'interfaccia selezionata per la comunicazione. È meglio scegliere un'interfaccia dedicata per questo tipo di comunicazione per impedire la manipolazione degli stati che causa problemi di sicurezza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4975 #: msgid "This interface will be added first in the lagg making it the primary one." msgstr "Questa interfaccia verrà aggiunta per prima nel lagg rendendola quella primaria." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4984 #: msgid "This is the instance number to give the WireGuard device a unique name (wgX)." msgstr "Questo è il numero di istanza per assegnare al dispositivo WireGuard un nome univoco (wgX)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4994 #: msgid "This option allows the use of insecure ciphers." msgstr "Questa opzione consente l'uso di cifrature non sicure." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4995 #: msgid "This option allows to choose which IP family is preferred when resolving DNS names. This is useful when IPv6 or IPv4 is not available. It solves a common issue with OCSP updates." msgstr "Questa opzione consente di scegliere quale famiglia IP preferire durante la risoluzione dei nomi DNS. Ciò è utile quando IPv6 o IPv4 non è disponibile. Risolve un problema comune con gli aggiornamenti OCSP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5008 #: msgid "This option is DEPRECATED and should no longer be used. A new option is available in backend pool settings." msgstr "Questa opzione è DEPRECATA e non deve più essere utilizzata. Una nuova opzione è disponibile nelle impostazioni del pool backend." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5012 #: msgid "This peers role" msgstr "Questo ruolo di pari" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5013 #: msgid "This server name" msgstr "Questo nome di server" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5018 #: msgid "This specifies the URL of our server instance, which should use a different port than the control agent.\n" " For example http://192.0.2.1:8001/" msgstr "Questo specifica l'URL della nostra istanza del server, che dovrebbe utilizzare una porta diversa rispetto all'agente di controllo.\n" "Ad esempio http://192.0.2.1:8001/" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5020 #: msgid "This specifies the Vault token to authenticate with." msgstr "Specifica il token Vault con cui eseguire l'autenticazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5023 #: msgid "This specifies the prefix path in Vault. If you select KV v2 you need to add .../data/... between the secret-mount-path and the path. Example: v1 prefix path: secret/acme, v2 prefix path: secret/data/acme." msgstr "Ciò specifica il percorso del prefisso in Vault. Se selezioni KV v2 devi aggiungere .../data/... tra il percorso di montaggio segreto e il percorso. Esempio: percorso prefisso v1: secret/acme, percorso prefisso v2: secret/data/acme." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5080 #: msgid "This will enable AgentX support, which can then be queried via SNMP." msgstr "Ciò abiliterà il supporto AgentX, che potrà quindi essere interrogato tramite SNMP." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5087 #: msgid "This will enable OpenTelemetry as output." msgstr "Ciò abiliterà OpenTelemetry come output." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5102 #: msgid "This will enable or disable the instance." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà l'istanza." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5105 #: msgid "This will enable or disable the peer." msgstr "Ciò abiliterà o disabiliterà il peer." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5123 #: msgid "This will enable writes to a MQTT Broker acting as a mqtt Producer." msgstr "Ciò consentirà le scritture su un broker MQTT che agisce come produttore mqtt." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5125 #: msgid "This will filter AAAA records on IPv4 Clients. Set \"DNSSEC Validation\" to \"No\" and AAAA records will be omitted even if they are signed." msgstr "Ciò filtrerà i record AAAA sui client IPv4. Imposta \"Convalida DNSSEC\" su \"No\" e i record AAAA verranno omessi anche se firmati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5126 #: msgid "This will filter AAAA records on IPv6 Clients. Set \"DNSSEC Validation\" to \"No\" and AAAA records will be omitted even if they are signed." msgstr "Ciò filtrerà i record AAAA sui client IPv6. Imposta \"Convalida DNSSEC\" su \"No\" e i record AAAA verranno omessi anche se firmati." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5146 #: msgid "Threads" msgstr "Discussioni" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5150 #: msgid "Time Out" msgstr "Tempo scaduto" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5158 #: msgid "Time interval before packets are treated as lost. Default is 4 (four times the probe interval)." msgstr "Intervallo di tempo prima che i pacchetti vengano considerati persi. Il valore predefinito è 4 (quattro volte l'intervallo della sonda)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5163 #: msgid "Timeout for write operations. Default is 5s." msgstr "Timeout per le operazioni di scrittura. L'impostazione predefinita è 5 secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5167 #: msgid "Timeout in seconds." msgstr "Timeout in secondi." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5183 #: msgid "Track interface" msgstr "Interfaccia di traccia" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5199 #: msgid "Tries" msgstr "Ci prova" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5204 #: msgid "Trusted Network Connect" msgstr "Connessione di rete affidabile" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5212 #: msgid "Tunnel address" msgstr "Indirizzo del tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5214 #: msgid "Tunnel netmask / prefix" msgstr "Maschera di rete/prefisso del tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5216 #: msgid "Tunnel secondary local address" msgstr "Indirizzo locale secondario del tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5217 #: msgid "Tunnel secondary remote address" msgstr "Indirizzo remoto secondario del tunnel" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5237 #: msgid "UDP port for IKE communication. If the default of port 500 is used, automatic IKE port floating to port 4500 is used to work around NAT issues." msgstr "Porta UDP per la comunicazione IKE. Se viene utilizzata la porta 500 predefinita, viene utilizzata la porta IKE automatica mobile sulla porta 4500 per risolvere i problemi NAT." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5247 #: msgid "URIs" msgstr "URI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5252 #: msgid "URL of MQTT brokers. Format is without square brackets, just like localhost:8083 or mqtts://server.net:8883. The same credentials will be used when defining multiple brokers." msgstr "URL dei broker MQTT. Il formato è senza parentesi quadre, proprio come localhost:8083 o mqtts://server.net:8883. Le stesse credenziali verranno utilizzate quando si definiscono più broker." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5258 #: msgid "UUID" msgstr "UUID" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5278 #: msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5283 #: msgid "Upper limit in seconds for calculated retransmission timeout (0 to disable)" msgstr "Limite superiore in secondi per il timeout di ritrasmissione calcolato (0 per disabilitare)" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 131 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 433 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5285 #: msgid "Upstream Domain" msgstr "Dominio a monte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5288 #: msgid "Upstream Keepalive Support" msgstr "Supporto Keepalive a monte" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 435 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5289 #: msgid "Upstream Path" msgstr "Percorso a monte" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/layer4.volt, line: 132 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 434 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5290 #: msgid "Upstream Port" msgstr "Porto a monte" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5308 #: msgid "Use TLS, but skip chain and host verification." msgstr "Utilizza TLS, ma salta la verifica della catena e dell'host." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5324 #: msgid "Use prefix defined on the selected interface instead of the interface this rule applies to when target prefix is not provided." msgstr "Utilizza il prefisso definito sull'interfaccia selezionata invece dell'interfaccia a cui si applica questa regola quando non viene fornito il prefisso di destinazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5327 #: msgid "Use rfc5424 formatted messages for this destination." msgstr "Utilizza messaggi formattati rfc5424 per questa destinazione." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5344 #: msgid "User / Group" msgstr "Utente/Gruppo" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5373 #: msgid "Valid lifetime" msgstr "Durata valida" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5375 #: msgid "Validity Time" msgstr "Tempo di validità" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5381 #: msgid "Vault Token" msgstr "Gettone della Cripta" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5414 #: msgid "Weight for this gateway when used in a gateway group. Specificed as an integer number between 1 and 5. Default equals 1." msgstr "Peso per questo gateway quando utilizzato in un gruppo di gateway. Specificato come numero intero compreso tra 1 e 5. Il valore predefinito è uguale a 1." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5420 #: msgid "When choosing HTTP, automatic certificate management will be disabled and all traffic to and from this domain will be unencrypted." msgstr "Quando si sceglie HTTP, la gestione automatica dei certificati verrà disabilitata e tutto il traffico da e verso questo dominio non sarà crittografato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5421 #: msgid "When directive is \"reverse_proxy\", enter a path prefix like \"/guacamole\" that should be prepended to the upstream request. This is useful for destinations that have a virtual directory as their base path. When directive is \"redir\", add the path the request should be redirected to; leaving it empty will append {uri}." msgstr "Quando la direttiva è \"reverse_proxy\", inserisci un prefisso del percorso come \"/guacamole\" che dovrebbe essere anteposto alla richiesta upstream. Ciò è utile per le destinazioni che hanno una directory virtuale come percorso di base. Quando la direttiva è \"redir\", aggiungi il percorso a cui deve essere reindirizzata la richiesta; lasciandolo vuoto verrà aggiunto {uri}." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5427 #: msgid "When selected, metrics will have the RETAIN flag set." msgstr "Se selezionati, i parametri avranno il flag RETAIN impostato." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5431 #: msgid "When the interface is configured in multicast mode, the dev interface is used to transmit IP multicast packets." msgstr "Quando l'interfaccia è configurata in modalità multicast, l'interfaccia di sviluppo viene utilizzata per trasmettere pacchetti IP multicast." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5437 #: msgid "When this option is enabled tinc will only use Subnet statements which are present in the host config files in the local /etc/tinc/netname/hosts/ directory.\n" " Subnets learned via connections to other nodes and which are not present in the local host config files are ignored.\n" " " msgstr "Quando questa opzione è abilitata, tinc utilizzerà solo le istruzioni Subnet presenti nei file di configurazione dell'host nella directory locale /etc/tinc/netname/hosts/.\n" "Le sottoreti apprese tramite connessioni ad altri nodi e che non sono presenti nei file di configurazione dell'host locale vengono ignorate.\n" " " #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5487 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2010 #: msgid "World4You" msgstr "Mondo4You" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5490 #: msgid "Write timeout, formatted as a string. If not provided, will default to 5s. 0s means no timeout (not recommended)." msgstr "Timeout di scrittura, formattato come una stringa. Se non fornito, verrà impostato automaticamente su 5 secondi. 0 significa nessun timeout (non consigliato)." #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5491 #: msgid "X-Forwarded-For (DEPRECATED)" msgstr "X-Forwarded-For (DEPRECATO)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5509 #: msgid "Your OCI region" msgstr "La tua regione OCI" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5528 #: msgid "abort" msgstr "interrompere" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5553 #: msgid "destination network, leave empty to use the networks propagated in the child sa" msgstr "rete di destinazione, lasciare vuoto per utilizzare le reti propagate nel figlio sa" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5555 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2129 #: msgid "dnsHome" msgstr "dnsHome" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5563 #: msgid "ff02::12" msgstr "ff02::12" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5566 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2270 #: msgid "internetbs.net" msgstr "internetbs.net" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5572 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2292 #: msgid "lexicon (DEPRECATED)" msgstr "lessico (DEPRECATO)" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5573 #: msgid "libipsec library messages" msgstr "Messaggi della libreria libipsec" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5574 #: msgid "libstrongwan library messages" msgstr "Messaggi della libreria libstrongwan" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5575 #: msgid "libtls library messages" msgstr "Messaggi della libreria libtls" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5592 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2348 #: msgid "nic.ru" msgstr "nic.ru" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5597 #: msgid "opn.example.com" msgstr "opn.esempio.com" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5605 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2402 #: msgid "rage4" msgstr "rabbia4" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 30 #: msgid "ARC" msgstr "ARCO" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 33 #: msgid "Announcements" msgstr "Annunci" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 35 #: msgid "Battery date" msgstr "Data della batteria" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 36 #: msgid "Battery level" msgstr "Livello della batteria" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 37 #: msgid "Battery runtime" msgstr "Autonomia della batteria" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 38 #: msgid "Battery voltage" msgstr "Voltaggio della batteria" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 41 #: msgid "CARP IP" msgstr "CARPA IP" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 42 #: msgid "CARP Status" msgstr "Stato della CARPA" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 44 #: msgid "CPU thermal sensors often measure the same temperature for each CPU." msgstr "I sensori termici della CPU spesso misurano la stessa temperatura per ciascuna CPU." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 46 #: msgid "Caddy Domains" msgstr "Domini Caddy" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 48 #: msgid "Caddy is disabled or not configured." msgstr "Caddy è disabilitato o non configurato." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 49 #: msgid "Click to track this rule in Live View" msgstr "Fare clic per tenere traccia di questa regola nella vista dal vivo" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 58 #: msgid "Deciso Hardware Information" msgstr "Informazioni sull'hardware Deciso" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 65 #: msgid "DynDNS service is not running" msgstr "Il servizio DynDNS non è in esecuzione" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 68 #: msgid "Error fetching SMART info for device" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni SMART per il dispositivo" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 69 #: msgid "Error fetching disk list" msgstr "Errore durante il recupero dell'elenco dei dischi" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 77 #: msgid "Failed due to battery capacity (BT)" msgstr "Errore a causa della capacità della batteria (BT)" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 78 #: msgid "Failed due to overload (NG)" msgstr "Guasto a causa di sovraccarico (NG)" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 82 #: msgid "Firewall States" msgstr "Stati del firewall" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 83 #: msgid "Free" msgstr "Gratuito" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 85 #: msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 89 #: msgid "IPsec Leases" msgstr "Locazioni IPsec" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 90 #: msgid "IPsec Tunnels" msgstr "Tunnel IPsec" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 91 #: msgid "IPsec is currently disabled. Click to configure IPsec." msgstr "IPsec è attualmente disabilitato. Fare clic per configurare IPsec." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 92 #: msgid "Install Time" msgstr "Ora di installazione" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 96 #: msgid "Interrupt" msgstr "Interrompere" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 97 #: msgid "Kill connection" msgstr "Uccidi la connessione" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 99 #: msgid "Last configuration change" msgstr "Ultima modifica alla configurazione" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 103 #: msgid "Line voltage" msgstr "Tensione di linea" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 104 #: msgid "Live Log" msgstr "Registro in tempo reale" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 105 #: msgid "Load" msgstr "Carico" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 109 #: msgid "Mbuf" msgstr "Mbuff" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 112 #: msgid "Model" msgstr "Modello" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 113 #: msgid "Monit Status" msgstr "Stato di monitoraggio" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 114 #: msgid "Monit is disabled or not configured." msgstr "Monit è disabilitato o non configurato." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 118 #: msgid "No CARP Interfaces configured. Click to configure CARP." msgstr "Nessuna interfaccia CARP configurata. Fare clic per configurare CARP." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 119 #: msgid "No DynDNS account information available" msgstr "Nessuna informazione sull'account DynDNS disponibile" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 120 #: msgid "No Gateways configured. Click to configure gateways." msgstr "Nessun gateway configurato. Fare clic per configurare i gateway." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 121 #: msgid "No clients connected" msgstr "Nessun client connesso" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 122 #: msgid "No picture was supplied for this system." msgstr "Non è stata fornita alcuna immagine per questo sistema." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 123 #: msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 124 #: msgid "No saved WOL addresses" msgstr "Nessun indirizzo WOL salvato" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 125 #: msgid "No services found" msgstr "Nessun servizio trovato" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 126 #: msgid "No tunnels connected" msgstr "Nessun tunnel collegato" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 127 #: msgid "Not connected to any server" msgstr "Non connesso a nessun server" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 131 #: msgid "OpenVPN Client Connections" msgstr "Connessioni client OpenVPN" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 132 #: msgid "OpenVPN Server Connections" msgstr "Connessioni al server OpenVPN" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 136 #: msgid "Phase1 not configured" msgstr "Fase1 non configurata" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 137 #: msgid "Phase2 disconnected" msgstr "Fase2 disconnessa" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 403 #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 138 #: msgid "Picture" msgstr "Immagine" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 140 #: msgid "Power Supply" msgstr "Alimentazione elettrica" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 141 #: msgid "Power is off" msgstr "L'alimentazione è disattivata" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 142 #: msgid "Power is on" msgstr "L'alimentazione è attiva" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 143 #: msgid "Power status could not be fetched. This widget is only applicable to Deciso hardware with dual power supplies." msgstr "Impossibile recuperare lo stato di alimentazione. Questo widget è applicabile solo all'hardware Deciso con doppia alimentazione." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 150 #: msgid "Self test" msgstr "Autotest" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 157 #: msgid "Status update" msgstr "Aggiornamento dello stato" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 162 #: msgid "System Information" msgstr "Informazioni di sistema" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 164 #: msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 165 #: msgid "There are currently no leases." msgstr "Al momento non sono presenti contratti di locazione." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 167 #: msgid "Thermal sensors not available or not configured." msgstr "Sensori termici non disponibili o non configurati." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 171 #: msgid "Traffic In" msgstr "Traffico in ingresso" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 172 #: msgid "Traffic Out" msgstr "Traffico fuori" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 175 #: msgid "Unable to contact information feed." msgstr "Impossibile contattare il feed delle informazioni." #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 184 #: msgid "Waiting for data" msgstr "In attesa dei dati" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 185 #: msgid "WakeOnLan" msgstr "WakeOnLan" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 186 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2006 #: msgid "Wireguard" msgstr "Wireguard" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 187 #: msgid "Wireguard is currently disabled. Click to configure Wireguard." msgstr "Wireguard è attualmente disabilitato. Fare clic per configurare Wireguard." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 30 #: msgid "\n" " A valid gateway name must be specified. The name must be less than 32 characters long\n" " and may only consist of the following characters: a-z, A-Z, 0-9, _\n" " " msgstr "\n" "È necessario specificare un nome gateway valido. Il nome deve contenere meno di 32 caratteri\n" "e può contenere solo i seguenti caratteri: a-z, A-Z, 0-9, _\n" " " #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 38 #: msgid " - Use from certificate" msgstr "- Utilizzo dal certificato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 39 #: msgid "(0) At most once" msgstr "(0) Al massimo una volta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 40 #: msgid "(1) At least once" msgstr "(1) Almeno una volta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 41 #: msgid "(2) Exactly once" msgstr "(2) Esattamente una volta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 42 #: msgid "(batch) send all metric as a single message per MQTT topic" msgstr "(batch) invia tutte le metriche come un singolo messaggio per argomento MQTT" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 43 #: msgid "(field) send individual messages for each field" msgstr "(campo) invia messaggi individuali per ciascun campo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 44 #: msgid "(non-batch) send individual messages, one for each metric" msgstr "(non batch) invia messaggi individuali, uno per ogni metrica" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 102 #: msgid "4500 (NAT-T)" msgstr "4500 (NAT-T)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 108 #: msgid "500 (default)" msgstr "500 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 147 #: msgid "A destination with this name already exists." msgstr "Esiste già una destinazione con questo nome." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 153 #: msgid "A private key is required" msgstr "È richiesta una chiave privata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 156 #: msgid "A tag must only contain numbers and letters and must be between 1 and 63 characters." msgstr "Un tag deve contenere solo numeri e lettere e deve contenere da 1 a 63 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 159 #: msgid "A user name must only contain numbers and letters and must be between 2 and 72 characters." msgstr "Un nome utente deve contenere solo numeri e lettere e deve contenere da 2 a 72 caratteri." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Base/FieldTypes/BaseField.php, line: 557 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 174 #: msgid "A value is required." msgstr "È obbligatorio un valore." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 207 #: msgid "ANY" msgstr "QUALUNQUE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 216 #: msgid "Access control" msgstr "Controllo degli accessi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 241 #: msgid "Aliyun.com (UNSUPPORTED)" msgstr "Aliyun.com (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 274 #: msgid "ArtFiles" msgstr "ArtFiles" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 282 #: msgid "AuroraDNS (UNSUPPORTED)" msgstr "AuroraDNS (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 284 #: msgid "Authelia" msgstr "Authelia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 285 #: msgid "Authentik" msgstr "Autentico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 294 #: msgid "Azure (UNSUPPORTED)" msgstr "Azure (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 434 #: msgid "CSV" msgstr "CSV" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 440 #: msgid "Can not disable all record types." msgstr "Impossibile disabilitare tutti i tipi di record." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 442 #: msgid "Carbon2" msgstr "Carbonio2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 461 #: msgid "Choose a peer." msgstr "Scegli un coetaneo." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 473 #: msgid "Cleartext-Password" msgstr "Password in chiaro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 479 #: msgid "Clients [legacy]" msgstr "Clienti [precedenti]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 481 #: msgid "ClouDNS (UNSUPPORTED)" msgstr "ClouDNS (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 482 #: msgid "CloudEvents" msgstr "CloudEvents" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 483 #: msgid "CloudFlare (UNSUPPORTED)" msgstr "CloudFlare (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 486 #: msgid "CloudXNS (UNSUPPORTED)" msgstr "CloudXNS (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 502 #: msgid "ConoHa (UNSUPPORTED)" msgstr "ConoHa (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 504 #: msgid "Constellix (UNSUPPORTED)" msgstr "Constellix (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 505 #: msgid "Control Agent" msgstr "Agente di controllo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 512 #: msgid "Create an OCSP signing certificate" msgstr "Creare un certificato di firma OCSP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 523 #: msgid "Custom GET" msgstr "OTTIENI personalizzato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 525 #: msgid "Custom PUT" msgstr "PUT personalizzato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 528 #: msgid "DCO (experimental)" msgstr "DCO (sperimentale)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 530 #: msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 532 #: msgid "DEFAULT (0)" msgstr "PREDEFINITO (0)" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/dhcrelay.inc, line: 82 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 536 #: msgid "DHCRelay" msgstr "DHCRelè" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 553 #: msgid "DNSPod (UNSUPPORTED)" msgstr "DNSPod (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 556 #: msgid "DNSimple (UNSUPPORTED)" msgstr "DNSimple (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 560 #: msgid "DTLSv1" msgstr "DTLSv1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 561 #: msgid "DTLSv1.1" msgstr "DTLSv1.1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 566 #: msgid "Days and hours should be numeric values or left empty." msgstr "I giorni e le ore devono essere valori numerici o lasciati vuoti." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 588 #: msgid "DigitalOcean (UNSUPPORTED)" msgstr "DigitalOcean (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 589 #: msgid "Digitalocean" msgstr "Digitalocean" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 591 #: msgid "Dinahosting (UNSUPPORTED)" msgstr "Dinahosting (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 594 #: msgid "DirectAdmin (UNSUPPORTED)" msgstr "DirectAdmin (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 597 #: msgid "Disable Certs" msgstr "Disabilita certificati" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 598 #: msgid "Disable Redirects" msgstr "Disabilita reindirizzamenti" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 602 #: msgid "DnsMadeEasy (UNSUPPORTED)" msgstr "DnsMadeEasy (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 616 #: msgid "Don't check regular expressions on longest prefix match (\"^~\")" msgstr "Non controllare le espressioni regolari sulla corrispondenza del prefisso più lungo (\"^~\")" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 620 #: msgid "Dreamhost (UNSUPPORTED)" msgstr "DreamHost (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 625 #: msgid "Duplicate entry exists" msgstr "Esiste una voce duplicata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 630 #: msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 641 #: msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 647 #: msgid "EasyDNS (UNSUPPORTED)" msgstr "EasyDNS (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 652 #: msgid "Elliptic Curve prime256v1" msgstr "Curva ellittica prime256v1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 653 #: msgid "Elliptic Curve secp384r1" msgstr "Curva ellittica secp384r1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 654 #: msgid "Elliptic Curve secp521r1" msgstr "Curva ellittica secp521r1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 665 #: msgid "Entry is not a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "La voce non è un indirizzo IPv4 o IPv6 valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 679 #: msgid "ExoScale (UNSUPPORTED)" msgstr "ExoScale (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 686 #: msgid "FATAL" msgstr "FATALE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 736 #: msgid "Gandi (UNSUPPORTED)" msgstr "Gandi (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 738 #: msgid "Gateway with this name already exists." msgstr "Il gateway con questo nome esiste già." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 749 #: msgid "GoDaddy (UNSUPPORTED)" msgstr "GoDaddy (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 752 #: msgid "Google Cloud (UNSUPPORTED)" msgstr "Google Cloud (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 757 #: msgid "GratisDNS (UNSUPPORTED)" msgstr "DNS gratuito (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 777 #: msgid "HTTP (Host Header)" msgstr "HTTP (intestazione host)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 803 #: msgid "HTTP/1.1, HTTP/2 (default)" msgstr "HTTP/1.1, HTTP/2 (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 805 #: msgid "HTTP/3" msgstr "HTTP/3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 808 #: msgid "HTTPS and NTLM must be enabled at the same time." msgstr "HTTPS e NTLM devono essere abilitati contemporaneamente." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 820 #: msgid "Hetzner (UNSUPPORTED)" msgstr "Hetzner (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 841 #: msgid "Hurricane Electric (UNSUPPORTED)" msgstr "Hurricane elettrico (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 853 #: msgid "INFO" msgstr "INFORMAZIONI" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 856 #: msgid "INWX (UNSUPPORTED)" msgstr "INWX (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 866 #: msgid "IPv4 only" msgstr "Solo IPv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 867 #: msgid "IPv4+IPv6" msgstr "IPv4+IPv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 871 #: msgid "IPv6 only" msgstr "Solo IPv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 873 #: msgid "ISC DHCPv4" msgstr "ISC DHCPv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 874 #: msgid "ISC DHCPv6" msgstr "ISC DHCPv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 881 #: msgid "Ignore Loaded Certs" msgstr "Ignora i certificati caricati" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 884 #: msgid "Import certificate (signed by CA)" msgstr "Certificato di importazione (firmato dalla CA)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 887 #: msgid "Influx" msgstr "Afflusso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 889 #: msgid "Infoblox (UNSUPPORTED)" msgstr "Infoblox (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 896 #: msgid "Input too long." msgstr "Immissione troppo lunga." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 905 #: msgid "Internet.bs (UNSUPPORTED)" msgstr "Internet.bs (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 918 #: msgid "Json" msgstr "Json" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 925 #: msgid "Kea DHCPv4" msgstr "Kea DHCPv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 952 #: msgid "Layer4 Proxy" msgstr "Proxy di livello 4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 956 #: msgid "Leases DHCPv4" msgstr "Noleggia DHCPv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 972 #: msgid "Lima-City (TrafficPlex)" msgstr "Lima-Città (TrafficPlex)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 976 #: msgid "Linode v3 (UNSUPPORTED)" msgstr "Linode v3 (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 977 #: msgid "Linode v4 (UNSUPPORTED)" msgstr "Linode v4 (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1007 #: msgid "LuaDNS (UNSUPPORTED)" msgstr "LuaDNS (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1049 #: msgid "MsgPack" msgstr "MsgPack" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1066 #: msgid "NFSN (UNSUPPORTED)" msgstr "NFSN (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1070 #: msgid "NS1 (UNSUPPORTED)" msgstr "NS1 (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1072 #: msgid "NT-Password (pre-hashed)" msgstr "Password NT (pre-hash)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1078 #: msgid "Namecheap (UNSUPPORTED)" msgstr "Namecheap (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1079 #: msgid "Namesilo (UNSUPPORTED)" msgstr "Namesilo (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1088 #: msgid "Netcup (UNSUPPORTED)" msgstr "Netcup (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1098 #: msgid "Network mask must be between 0 and 128." msgstr "La maschera di rete deve essere compresa tra 0 e 128." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1111 #: msgid "None (default)" msgstr "Nessuno (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1117 #: msgid "NowMetric" msgstr "NowMetric" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1122 #: msgid "OISD - Domain Blocklist Ads" msgstr "OISD - Annunci nella blocklist di domini" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1123 #: msgid "OISD - Domain Blocklist Big" msgstr "OISD - Blocklist di domini Grande" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1124 #: msgid "OISD - Domain Blocklist NSFW" msgstr "OISD - Lista bloccati domini NSFW" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1127 #: msgid "OPNsense 24.1[.x] or below" msgstr "OPNsense 24.1[.x] o versione precedente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1128 #: msgid "OPNsense 24.7 or above" msgstr "OPNsense 24.7 o versione successiva" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1136 #: msgid "OVH (UNSUPPORTED)" msgstr "OVH (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1141 #: msgid "Off (default)" msgstr "Disattivato (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1144 #: msgid "On (default)" msgstr "Attivo (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1149 #: msgid "Online (UNSUPPORTED)" msgstr "In linea (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1153 #: msgid "Only characters, numbers, a dot, underscore and hyphen are allowed. Do not use more than 128 characters." msgstr "Sono consentiti solo caratteri, numeri, punto, carattere di sottolineatura e trattino. Non utilizzare più di 128 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1154 #: msgid "Only characters, numbers, a dot, underscore, hyphen, slash and curly braces are allowed. Do not use more than 200 characters." msgstr "Sono consentiti solo caratteri, numeri, punto, carattere di sottolineatura, trattino, barra e parentesi graffe. Non utilizzare più di 200 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1161 #: msgid "OpenVPN default" msgstr "Impostazione predefinita di OpenVPN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1183 #: msgid "PANIC" msgstr "PANICO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1209 #: msgid "PeerGenerator" msgstr "PeerGenerator" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1229 #: msgid "Please enter a valid domain name." msgstr "Inserisci un nome di dominio valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1231 #: msgid "Please enter a valid number from 0 to 2147483647 seconds or leave empty for default." msgstr "Inserisci un numero valido compreso tra 0 e 2147483647 secondi o lascia vuoto per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1232 #: msgid "Please enter a valid number from 1 to 2147483647 seconds or leave empty for default." msgstr "Inserisci un numero valido compreso tra 1 e 2147483647 secondi o lascia vuoto per impostazione predefinita." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1233 #: msgid "Please enter a valid number of 1 or larger." msgstr "Inserisci un numero valido pari o superiore a 1." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1236 #: msgid "Please enter a value between 1 and 99999 or leave empty." msgstr "Inserisci un valore compreso tra 1 e 99999 o lascia vuoto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1239 #: msgid "Please enter one or multiple hostnames or FQDNs." msgstr "Inserisci uno o più nomi host o FQDN." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1240 #: msgid "Please enter one or multiple valid IP addresses or networks." msgstr "Inserisci uno o più indirizzi IP o reti validi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1241 #: msgid "Please enter one or multiple valid IP addresses, hostnames or FQDNs." msgstr "Inserisci uno o più indirizzi IP, nomi host o FQDN validi." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1245 #: msgid "Please provide a valid IP address." msgstr "Fornire un indirizzo IP valido." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1256 #: msgid "Please provide a valid resolver address, i.e. 8.8.8.8, [2001:4860:4860::8888], 8.8.8.8:5353." msgstr "Fornisci un indirizzo di risoluzione valido, ad esempio 8.8.8.8, [2001:4860:4860::8888], 8.8.8.8:5353." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1258 #: msgid "Please provide a valid username. Allowed characters are a-zA-Z0-9.@_-:/ and it has to be 1-64 characters long." msgstr "Fornisci un nome utente valido. I caratteri consentiti sono a-zA-Z0-9.@_-:/ e deve contenere da 1 a 64 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1281 #: msgid "Please specify a valid host:port combination." msgstr "Specifica una combinazione host:porta valida." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1283 #: msgid "Please specify a valid list of domains" msgstr "Specifica un elenco valido di domini" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1285 #: msgid "Please specify a valid portnumber, name, alias or range" msgstr "Specificare un numero di porta, un nome, un alias o un intervallo valido" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1319 #: msgid "Plesk (UNSUPPORTED)" msgstr "Plesk (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1325 #: msgid "PointHQ (UNSUPPORTED)" msgstr "PointHQ (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1342 #: msgid "Postgres" msgstr "Postgres" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1346 #: msgid "PowerDNS (UNSUPPORTED)" msgstr "PowerDNS (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1350 #: msgid "Priority must be a value between 1 and 255" msgstr "La priorità deve essere un valore compreso tra 1 e 255" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1361 #: msgid "PrometheusRemoteWrite" msgstr "PrometeoRemoteWrite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1374 #: msgid "Public keys should be unique." msgstr "Le chiavi pubbliche dovrebbero essere univoche." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1382 #: msgid "RDP" msgstr "PSR" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1393 #: msgid "RSA-1024" msgstr "RSA-1024" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1394 #: msgid "RSA-2048" msgstr "RSA-2048" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1395 #: msgid "RSA-3072" msgstr "RSA-3072" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1396 #: msgid "RSA-4096" msgstr "RSA-4096" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1397 #: msgid "RSA-512" msgstr "RSA-512" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1398 #: msgid "RSA-8192" msgstr "RSA-8192" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1400 #: msgid "Rackspace (UNSUPPORTED)" msgstr "Spazio su rack (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1402 #: msgid "Rage4 (UNSUPPORTED)" msgstr "Rage4 (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1416 #: msgid "Reissue and replace certificate (does not restart services)" msgstr "Riemettere e sostituire il certificato (non riavvia i servizi)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1425 #: msgid "Related Peer Group item not found" msgstr "Elemento correlato del gruppo pari non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1452 #: msgid "Related subnet not found" msgstr "Sottorete correlata non trovata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1469 #: msgid "Request" msgstr "Richiesta" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1479 #: msgid "Reverse Proxy" msgstr "Proxy inverso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1486 #: msgid "Route 53 (UNSUPPORTED)" msgstr "Route 53 (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1499 #: msgid "SHA224" msgstr "SHA224" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1507 #: msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1509 #: msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1528 #: msgid "SOCKSv4" msgstr "CALZINIv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1529 #: msgid "SOCKSv5" msgstr "CALZINIv5" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1532 #: msgid "SSHFP" msgstr "SSHFP" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/diagnostics.volt, line: 119 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1542 #: msgid "STATIC" msgstr "STATICO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1550 #: msgid "Scaleway" msgstr "Scala" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1564 #: msgid "Selected resolver not found" msgstr "Risolutore selezionato non trovato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1578 #: msgid "Sequence value has to be unique or empty." msgstr "Il valore della sequenza deve essere univoco o vuoto." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1583 #: msgid "Servers [legacy]" msgstr "Server [precedenti]" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1623 #: msgid "Should be a string between 1 and 31 characters. Allowed characters are letters and numbers as well as underscore, minus, dot and space." msgstr "Dovrebbe essere una stringa compresa tra 1 e 31 caratteri. I caratteri consentiti sono lettere e numeri, nonché trattino basso, meno, punto e spazio." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 215 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 218 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SnapshotsController.php, line: 235 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1651 #: msgid "Snapshots" msgstr "Istantanee" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1689 #: msgid "Specify valid list of applications to sync." msgstr "Specificare un elenco valido di applicazioni da sincronizzare." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1691 #: msgid "SplunkMetric" msgstr "SplunkMetric" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1692 #: msgid "Squid" msgstr "Calamaro" #. File: /usr/plugins/www/squid/src/etc/inc/plugins.inc.d/squid.inc, line: 40 #. File: /usr/plugins/www/squid/src/etc/inc/plugins.inc.d/squid.inc, line: 59 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1693 #: msgid "Squid Web Proxy" msgstr "Proxy Web Squid" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1694 #: msgid "SquidWebProxy" msgstr "SquidWebProxy" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1729 #: msgid "TAP" msgstr "RUBINETTO" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1734 #: msgid "TCP and UDP" msgstr "TCP e UDP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1735 #: msgid "TCP only" msgstr "Solo TCP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1740 #: msgid "TLS (SNI Client Hello)" msgstr "TLS (Cliente SNI Ciao)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1758 #: msgid "TUN" msgstr "TUN" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1786 #: msgid "The header replacement must not contain quotation marks (\") and must be less than 1024 characters." msgstr "La sostituzione dell'intestazione non deve contenere virgolette (\") e deve contenere meno di 1024 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1787 #: msgid "The header type must not contain quotation marks (\") and must be less than 1024 characters." msgstr "Il tipo di intestazione non deve contenere virgolette (\") e deve contenere meno di 1024 caratteri." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1788 #: msgid "The header value must not contain quotation marks (\") and must be less than 1024 characters." msgstr "Il valore dell'intestazione non deve contenere virgolette (\") e deve contenere meno di 1024 caratteri." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Routing/Gateways.php, line: 75 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1789 #: msgid "The high Packet Loss threshold needs to be higher than the low Packet Loss threshold." msgstr "La soglia alta di perdita di pacchetti deve essere superiore alla soglia bassa di perdita di pacchetti." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Routing/Gateways.php, line: 71 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1790 #: msgid "The high latency threshold needs to be higher than the low latency threshold." msgstr "La soglia di latenza alta deve essere superiore alla soglia di latenza bassa." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1794 #: msgid "The low latency threshold needs to be lower than the high latency threshold." msgstr "La soglia di latenza bassa deve essere inferiore alla soglia di latenza alta." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1807 #: msgid "This Gateway IP address already exists." msgstr "Questo indirizzo IP del gateway esiste già." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1808 #: msgid "This Monitor IP address already exists." msgstr "Questo indirizzo IP del monitor esiste già." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1901 #: msgid "Transip (UNSUPPORTED)" msgstr "Transito (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1918 #: msgid "UDP only" msgstr "Solo UDP" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1983 #: msgid "Vultr (UNSUPPORTED)" msgstr "Vultr (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1984 #: msgid "WARN" msgstr "AVVISARE" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1988 #: msgid "Wavefront" msgstr "Fronte d'onda" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1991 #: msgid "WebSocket and Upstream Keepalive support can not be combined." msgstr "Il supporto WebSocket e Upstream Keepalive non può essere combinato." #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1996 #: msgid "Weighted Fair Queueing" msgstr "Coda equa ponderata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1997 #: msgid "Weighted Round Robin" msgstr "Round Robin ponderato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2016 #: msgid "Yandex (UNSUPPORTED)" msgstr "Yandex (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2022 #: msgid "You need to select at least one user or group for who this list applies" msgstr "È necessario selezionare almeno un utente o gruppo a cui si applica questo elenco" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2027 #: msgid "Zeit (UNSUPPORTED)" msgstr "Tempo (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2031 #: msgid "Zilore (UNSUPPORTED)" msgstr "Zilore (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2034 #: msgid "Zonomi (UNSUPPORTED)" msgstr "Zonomi (NON SUPPORTATO)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2045 #: msgid "adult" msgstr "adulto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2046 #: msgid "advertisements" msgstr "annunci pubblicitari" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2062 #: msgid "astrology" msgstr "astrologia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2063 #: msgid "audio-video" msgstr "audio-video" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2073 #: msgid "bank" msgstr "banca" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2076 #: msgid "bitcoin" msgstr "bitcoin" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2078 #: msgid "blog" msgstr "blog" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2081 #: msgid "by" msgstr "di" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2082 #: msgid "by_port" msgstr "per_porto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2086 #: msgid "celebrity" msgstr "celebrità" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2087 #: msgid "certificate" msgstr "certificato" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2088 #: msgid "chain" msgstr "catena" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2089 #: msgid "chat" msgstr "chiacchierata" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2090 #: msgid "child" msgstr "bambino" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2091 #: msgid "cleaning" msgstr "pulizia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2097 #: msgid "cloudflare" msgstr "cloudflare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2098 #: msgid "cloudflare-ipv4" msgstr "cloudflare-ipv4" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2099 #: msgid "cloudflare-ipv6" msgstr "cloudflare-ipv6" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2101 #: msgid "cooking" msgstr "cucina" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2108 #: msgid "cryptojacking" msgstr "criptojacking" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2112 #: msgid "dangerous_material" msgstr "materiale_pericoloso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2113 #: msgid "dating" msgstr "datazione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2115 #: msgid "ddos" msgstr "ddos" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2130 #: msgid "doh" msgstr "doh" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2132 #: msgid "drugs" msgstr "droghe" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2141 #: msgid "educational_games" msgstr "giochi_educativi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2156 #: msgid "filehosting" msgstr "hosting di file" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2158 #: msgid "financial" msgstr "finanziario" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2159 #: msgid "fingerprint" msgstr "impronta digitale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2161 #: msgid "float" msgstr "galleggiante" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2162 #: msgid "for" msgstr "per" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2163 #: msgid "for_port" msgstr "per_porto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2170 #: msgid "forums" msgstr "forum" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2175 #: msgid "gambling" msgstr "gioco d'azzardo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2176 #: msgid "games" msgstr "giochi" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2178 #: msgid "global" msgstr "globale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2217 #: msgid "gzip" msgstr "gzip" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2218 #: msgid "hacking" msgstr "hacking" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2219 #: msgid "handle" msgstr "maniglia" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2220 #: msgid "handle_path" msgstr "handle_percorso" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2222 #: msgid "header_down" msgstr "intestazione_giù" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2223 #: msgid "header_up" msgstr "header_up" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2225 #: msgid "host" msgstr "ospite" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2257 #: msgid "http://" msgstr "http://" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2259 #: msgid "https://" msgstr "https://" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2280 #: msgid "issuer" msgstr "emittente" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2281 #: msgid "ja3" msgstr "ja3" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2282 #: msgid "ja3s" msgstr "ja3s" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2283 #: msgid "jobsearch" msgstr "ricerca di lavoro" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2295 #: msgid "lingerie" msgstr "biancheria intima" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2296 #: msgid "listener_wrappers" msgstr "listener_wrapper" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2324 #: msgid "malware" msgstr "malware" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2325 #: msgid "manga" msgstr "manga" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2326 #: msgid "marketingware" msgstr "marketingware" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2333 #: msgid "mixed_adult" msgstr "misto_adulto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2334 #: msgid "mobile-phone" msgstr "telefono cellulare" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2365 #: msgid "not_after" msgstr "non_dopo" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2366 #: msgid "not_before" msgstr "non_prima" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2385 #: msgid "phishing" msgstr "phishing" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2392 #: msgid "press" msgstr "premere" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2396 #: msgid "proto" msgstr "proto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2398 #: msgid "push block-outside-dns" msgstr "push block-outside-dns" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2399 #: msgid "push register-dns" msgstr "spingere il registro-dns" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2401 #: msgid "radio" msgstr "radio" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2403 #: msgid "redir" msgstr "redir" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2404 #: msgid "redirector" msgstr "reindirizzatore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2413 #: msgid "remote-control" msgstr "telecomando" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2418 #: msgid "reverse_proxy" msgstr "reverse_proxy" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2419 #: msgid "root (default)" msgstr "radice (predefinito)" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2430 #: msgid "serial" msgstr "seriale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2431 #: msgid "session_resumed" msgstr "sessione_ripresa" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2432 #: msgid "sexual_education" msgstr "educazione_sessuale" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2436 #: msgid "shopping" msgstr "shopping" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2437 #: msgid "shortener" msgstr "accorciatore" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2438 #: msgid "sni" msgstr "sni" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2440 #: msgid "social_networks" msgstr "social_networks" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2443 #: msgid "sports" msgstr "sport" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2444 #: msgid "stalkerware" msgstr "stalkerware" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2446 #: msgid "standby" msgstr "stand-by" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2453 #: msgid "subject" msgstr "soggetto" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2484 #: msgid "translation" msgstr "traduzione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2490 #: msgid "update" msgstr "aggiornamento" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2496 #: msgid "v1" msgstr "v1" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2497 #: msgid "v2" msgstr "v2" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2505 #: msgid "version" msgstr "versione" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2510 #: msgid "vpn" msgstr "vpn" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2511 #: msgid "warez" msgstr "wares" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2515 #: msgid "webmail" msgstr "webmail" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2519 #: msgid "www" msgstr "www" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 209 #: msgid "#Failed Hosts" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 201 #: msgid "#Files Fetched" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 205 #: msgid "#Files Removed" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 197 #: msgid "#Hosts" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 213 #: msgid "#Total Files" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 217 #: msgid "#Total Size" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 163 #: msgid "%d hour" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 164 #: msgid "%d hours" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 161 #: msgid "%d minute (Default)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 162 #: msgid "%d minutes" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 338 #: msgid "%s is not a valid destination alias." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 326 #: msgid "%s is not a valid source alias." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2135 #: msgid "%sClick here%s for PPP-specific configuration options. Save first if you made changes." msgstr "%sClicca qui%s per le opzioni di configurazione specifiche di PPP. Salva prima se hai apportato modifiche." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 109 #: msgid "'%s' is already used in another DHCP host entry." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 362 #: msgid "'Option' and 'Option6' cannot be selected at the same time." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1095 #: msgid "(Experimental)" msgstr "(Sperimentale)" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 230 #: msgid "A constructor can only be configured for ipv6." msgstr "Un costruttore può essere configurato solo per IPv6." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 238 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 246 #: msgid "A constructor expects a partial address (e.g. ::1)." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 143 #: msgid "A disabled renegotiation time requires a token lifetime." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 194 #: msgid "A domain of type 'Interface' requires an interface to be selected." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Auth/User.php, line: 150 #: msgid "A password is required" msgstr "È richiesta la password" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 510 #: msgid "A shaper is required when configuring one in the reverse direction." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 150 #: msgid "A token renewal requires a token lifetime." msgstr "Il rinnovo del token richiede una durata del token." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 157 #: msgid "A token secret requires a token lifetime." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Auth/FieldTypes/UsernameField.php, line: 45 #: msgid "A username must contain a maximum of 32 alphanumeric characters." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Auth/FieldTypes/UsernameField.php, line: 48 #: msgid "A username must contain alphanumeric characters or a valid email address." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 122 #: msgid "A valid domain name must be specified." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Diagnostics/Api/SystemController.php, line: 250 #: msgid "AMD" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 501 #: msgid "API token" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/UserPortal/user.volt, line: 192 #: msgid "Account" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 154 #: msgid "Add Handler" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/leases.volt, line: 119 #: msgid "Add Reservation" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 322 #: msgid "Advanced mode disabled" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/settings.volt, line: 32 #: msgid "Advertised Routes" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_apply_button.volt, line: 6 #: msgid "After changing settings, please remember to apply them." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 314 #: msgid "Alias usage" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/leases.volt, line: 148 #: msgid "All Interfaces" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/GroupField.php, line: 47 #: msgid "All OpenVPN interfaces" msgstr "" #. File: /usr/plugins/sysutils/sftp-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Sftp.php, line: 89 #: msgid "Amount of backups to be kept at remote location. Set to 0 to upload latest only without housekeeping" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/models/Deciso/OPNcentral/FieldTypes/InterfaceField.php, line: 30 #: msgid "Any (Floating without interface)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 89 #: msgid "Any can not be combined with other aliases" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/user.volt, line: 231 #: msgid "Api key" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/user.volt, line: 194 #: msgid "ApiKeys" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 122 #: msgid "At least a hostname or IP address must be provided for DHCP reservations." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/InitialSetup.php, line: 188 #: msgid "Automatic DHCP server configuration is only supported for networks larger than /27." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 241 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 242 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 246 #: msgid "Automatic Rule" msgstr "Regola automatica" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/BindOverrideStatus.php, line: 42 #: msgid "BIND config override" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 139 #: msgid "Backup" msgstr "Backup" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 160 #: msgid "Backups#" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Unbound/extdnsbl.volt, line: 116 #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Unbound/extdnsbl.volt, line: 127 #: msgid "Blocklists" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 134 #: msgid "Both hostname and IP address are required for host overrides." msgstr "Per le sostituzioni dell'host sono richiesti sia il nome host che l'indirizzo IP." #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 144 #: msgid "CNAME '%s' is already in use by a host override." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 153 #: msgid "CNAME '%s' overlaps with a host and domain combination in a host override." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 223 #: msgid "CPU usage" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/CaddyOverrideStatus.php, line: 42 #: msgid "Caddy config override" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 863 #: msgid "Called Station ID" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 185 #: msgid "Can only configure a domain of type 'Range' when a full range (including end) is specified." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/BridgeSettingsController.php, line: 117 #: msgid "Cannot delete bridge. Currently in use by [%s] %s" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 358 #: msgid "Cannot move '%s Rule' before '%s Rule'." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 384 #: msgid "Cannot move a rule before itself." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 329 #: msgid "Cannot renumber rules without exceeding the maximum sequence limit" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 923 #: msgid "Cleanup" msgstr "Ripulire" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Unbound/overview.volt, line: 236 #: msgid "Click to view details" msgstr "Clicca per visualizzare i dettagli" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/overview.volt, line: 316 #: msgid "Collapse" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 251 #: msgid "Collecting status" msgstr "Stato di raccolta" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/IPsecProposalField.php, line: 117 #: msgid "Commonly used combined-mode (AEAD) ciphers" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/ConfigdProxyOverrideStatus.php, line: 41 #: msgid "Configd proxy configured" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/DnsmasqOverrideStatus.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/IPsecOverrideStatus.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/MonitOverrideStatus.php, line: 40 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/UnboundOverrideStatus.php, line: 40 #: msgid "Configuration override" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 271 #: msgid "Connection issues" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 234 #: msgid "Connection successful, unable to upgrade" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Bridge.php, line: 65 #: msgid "Contains non bridge members." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/CrashReporterStatus.php, line: 40 #: msgid "Crash Reporter" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/user.volt, line: 77 #: msgid "Create and download API key for this user" msgstr "Crea e scarica la chiave API per questo utente" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 98 #: msgid "Current active states for this rule" msgstr "Stati attivi correnti per questa regola" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 196 #: msgid "DCO type instances do not support fragment size." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 886 #: msgid "Default groups" msgstr "Gruppi predefiniti" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 191 #: msgid "Disabling adaptive timeouts is only supported in \".\n" " \"combination with a configured maximum number of states for the same rule." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/DiskSpaceStatus.php, line: 41 #: msgid "Disk Space" msgstr "Spazio su disco" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/DiskSpaceStatus.php, line: 92 #: msgid "Disk space on the root filesystem is critically full (%.2fG or %d%% used, %.2fG available). Please consider cleaning up or expanding storage." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/DiskSpaceStatus.php, line: 83 #: msgid "Disk space on the root filesystem is nearly full (%.2fG or %d%% used, %.2fG available). Please consider cleaning up or expanding storage." msgstr "" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/dnsmasq.inc, line: 63 #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/dnsmasq.inc, line: 87 #: msgid "Dnsmasq DNS/DHCP" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 533 #: msgid "Do not generate debug messages (none)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 345 #: msgid "Do not use 'local' as your internal domain name. It is reserved for and will interfere with mDNS (avahi, bonjour, etc.). Instead, use the special-use domain internal or home.arpa, also to avoid DNSSEC validation issues." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/settings.volt, line: 74 #: msgid "Download Error" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/settings.volt, line: 78 #: msgid "Download Request Failed" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 174 #: msgid "Download all backups" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 36 #: msgid "Download backup" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/log.volt, line: 234 #: msgid "Download selection" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 398 #: msgid "Each IPv6 address must be wrapped inside square brackets '[fe80::]'." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Unbound/extdnsbl.volt, line: 219 #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/Unbound/extdnsbl.volt, line: 220 #: msgid "Edit Blocklists Settings" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/bridge.volt, line: 45 #: msgid "Edit Bridge" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 352 #: msgid "Edit DHCP boot" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 351 #: msgid "Edit DHCP option" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 350 #: msgid "Edit DHCP range" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 349 #: msgid "Edit DHCP tag" msgstr "" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 234 #: msgid "Edit Forward Zone" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 574 #: msgid "Edit Handler" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 577 #: msgid "Edit Header" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 582 #: msgid "Edit OpenVPN Static Key" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv6.volt, line: 199 #: msgid "Edit PD Pool" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/priv.volt, line: 72 #: msgid "Edit Privilege" msgstr "" #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/bgp.volt, line: 182 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf.volt, line: 195 #. File: /usr/plugins/net/frr/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Quagga/ospf6.volt, line: 162 #: msgid "Edit Route Redistribution" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/tunables.volt, line: 116 #: msgid "Edit Tunable" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Apache/gateway.volt, line: 105 #: msgid "Edit VirtualServer" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 352 #: msgid "Edit alias" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostgroups.volt, line: 80 #: msgid "Edit group" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 239 #: msgid "Edit host" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 371 #: msgid "Either 'Option' or 'Option6' is required." msgstr "" #. File: /usr/plugins/sysutils/beats/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Beats/Filebeat.php, line: 47 #. File: /usr/plugins/sysutils/beats/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Beats/Filebeat.php, line: 53 #: msgid "Either an input or module needs to be specified." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/Swanctl.php, line: 149 #: msgid "Either match on a certificate or an autority, but not both." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 344 #: msgid "Either source or destination is not a rule managed with this component" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 195 #: msgid "Enable reboot" msgstr "" #. File: /usr/plugins/sysutils/sftp-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Sftp.php, line: 95 #: msgid "Encrypt Password" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 285 #: msgid "End address may only be left empty for static ipv4 ranges." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/OpenVPN/PlainOpenVPN.php, line: 147 #: msgid "Enter OTP token:" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 502 #: msgid "Enter additional domains to add to the local list of search domains. Use \".\" to disable passing any other automatic search domain for resolving." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Apache/FieldTypes/UrisField.php, line: 64 #: msgid "Entry \"%s\" is not a valid uri." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Kea/FieldTypes/KeaStaticRoutesField.php, line: 49 #: msgid "Entry \"%s,%s\" is not a valid dest-ip,router-ip pair." msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/netbird/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Netbird/authentication.volt, line: 99 #: msgid "Error connecting NetBird" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/netbird/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Netbird/authentication.volt, line: 105 #: msgid "Error disconnecting NetBird" msgstr "" #. File: /usr/plugins/benchmarks/iperf/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/iperf/index.volt, line: 59 #: msgid "Error message" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 229 #: msgid "Error performing backup, check system log for details" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/authentication.volt, line: 33 #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/settings.volt, line: 68 #: msgid "Error reconfiguring Tailscale" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 228 #: msgid "Execute backup" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/overview.volt, line: 134 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Interface/overview.volt, line: 320 #: msgid "Expand" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 181 #: msgid "Expires" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 1157 #: msgid "Export as CSV" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 173 #: msgid "Export current selection as CSV" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/settings.volt, line: 75 #: msgid "Failed to download the configuration file." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 107 #: msgid "Failed to hash password for user %s" msgstr "" #. File: /usr/plugins/net/ndproxy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Ndproxy/Ndproxy.php, line: 50 #: msgid "Field is required to enable Ndproxy." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/leases.volt, line: 111 #: msgid "Find Reservation" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 182 #: msgid "Firmware version" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 243 #: msgid "Floating Rule" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 117 #: msgid "For IPv4 dhcp reservations, only a single address is allowed." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 869 #: msgid "For example: 00:1A:2B:3C:4F:5E:opnsense.localdomain" msgstr "" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 36 #: msgid "Forward Zones" msgstr "" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Bind/general.volt, line: 203 #: msgid "Forwarder IPs" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 287 #: msgid "Gateway max delay / loss" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 259 #: msgid "Gateway status" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/user.volt, line: 59 #: msgid "Generate and download API key?" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 542 #: msgid "Generate debug messages for common conditions (loud)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 539 #: msgid "Generate debug messages for various errors (misc)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 536 #: msgid "Generate debug messages only for serious errors (urgent)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/OpenVPN/instances.volt, line: 123 #: msgid "Generate new auth-token." msgstr "" #. File: /usr/core/src/etc/inc/system.inc, line: 268 #: msgid "Greek" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 244 #: msgid "Group Rule" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 897 #: msgid "Group(s) to add by default when creating users" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 466 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 505 #: msgid "Handlers" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Wireguard/diagnostics.volt, line: 117 #: msgid "Handshake Age" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 468 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 534 #: msgid "Headers" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 246 #: msgid "High availability status" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/UserPortal/user.volt, line: 191 #: msgid "Home" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/IDSOverrideStatus.php, line: 41 #: msgid "IDS config override" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/leases.volt, line: 153 #: msgid "IPv4/IPv6" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 956 #: msgid "If the remote server enforces authorization, you can specify the authorization type here." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Alias.php, line: 78 #: msgid "Illegal characters in token" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 684 #: msgid "In block bytes" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 683 #: msgid "In block pkt" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 686 #: msgid "In pass bytes" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 685 #: msgid "In pass pkt" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 245 #: msgid "Interface Rule" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Kea/KeaDhcpv6.php, line: 70 #: msgid "Interface not configured in general settings" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 345 #: msgid "Invalid RA mode combination." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/controllers/Deciso/UserPortal/Api/UserController.php, line: 227 #: msgid "Invalid export template" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 168 #: msgid "Invalid option for other than TCP protocol choices." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 153 #: msgid "Invalid option when statetype is none." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CertController.php, line: 110 #: msgid "Invalid private key provided: cannot parse private key data" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CertController.php, line: 112 #: msgid "Invalid private key provided: private key does not match certificate data" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/controllers/Deciso/UserPortal/Api/UserController.php, line: 231 #: msgid "Invalid profile requested" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 244 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 286 #: msgid "Invalid request method" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Alias.php, line: 76 #: msgid "Invalid token length" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Auth/FieldTypes/GidField.php, line: 47 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Auth/FieldTypes/UidField.php, line: 47 #: msgid "Invalid uid." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 110 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 334 #: msgid "Inverting destinations is only allowed for single targets to avoid mis-interpretations" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 104 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 322 #: msgid "Inverting sources is only allowed for single targets to avoid mis-interpretations" msgstr "" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/kea.inc, line: 51 #: msgid "KEA DHCPv6 server" msgstr "" #. File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc.d/kea.inc, line: 60 #: msgid "KEA control agent" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 92 #: msgid "LAN IP address will be reset to %s" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/status.volt, line: 135 #: msgid "Last Seen" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 218 #: msgid "Last config change" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 473 #: msgid "Layer7 Matcher Settings" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/LiveMediaStatus.php, line: 42 #: msgid "Live Media" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/hasync_status.volt, line: 140 #: msgid "Loading...." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 141 #: msgid "Local data collection is not enabled. Enable it in Reporting Settings page." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Auth/SSOProviders/Provider.php, line: 75 #: msgid "Login using %s" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 123 #: msgid "Lookup Rule" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 682 #: msgid "Matched" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/diag_authentication.php, line: 67 #: msgid "May access the following locations, depending on source address" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 228 #: msgid "Memory usage" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CaController.php, line: 235 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Trust/Api/CertController.php, line: 302 #: msgid "Missing certificate" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 162 #: msgid "Modified" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 383 #: msgid "Move Error" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 135 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 409 #: msgid "Move selected rule before this rule" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 177 #: msgid "Need to specify both a number of connections and a time interval." msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/status.volt, line: 110 #: msgid "Net Check" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/InitialSetupController.php, line: 61 #: msgid "Network [LAN]" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/InitialSetupController.php, line: 57 #: msgid "Network [WAN]" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/UserPortal/user.volt, line: 84 #: msgid "New" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 267 #: msgid "No data available" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/SystemController.php, line: 72 #: msgid "No pending messages" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/AbstractStatus.php, line: 70 #: msgid "No problems were detected." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 325 #: msgid "No results found" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/GroupController.php, line: 98 #: msgid "Not allowed to delete system group %s" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 232 #: msgid "Not allowed to delete system user %s" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 237 #: msgid "Not allowed to remove logged in user %s" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 95 #: msgid "Number of rule evaluations" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/etc/inc/plugins.inc.d/opncentral.inc, line: 35 #: msgid "OPNcentral" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/status.volt, line: 136 #: msgid "OS" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Apache/Apache.php, line: 53 #: msgid "Only a single destination is allowed when type is '%s'." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Apache/Apache.php, line: 67 #: msgid "Only path / is allowed when type is '%s'." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/OpensshOverrideStatus.php, line: 40 #: msgid "OpenSSH config override" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 557 #: msgid "OpenVPN Static Keys" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 97 #: msgid "Option only applies to ICMP packets" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 688 #: msgid "Out block bytes" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 687 #: msgid "Out block pkt" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 690 #: msgid "Out pass bytes" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 689 #: msgid "Out pass pkt" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Kea/dhcpv6.volt, line: 170 #: msgid "PD Pools" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/netbird/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Netbird/status.volt, line: 277 #: msgid "Package Versions" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 240 #: msgid "Packet Loss and High Latency" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 259 #: msgid "Partial addresses can only be used with a constructor." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 928 #: msgid "Path expression" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/netbird/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Netbird/status.volt, line: 270 #: msgid "Peers Detail" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Filter.php, line: 243 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 512 #: msgid "Pipes and queues can not be combined." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/InitialSetup.php, line: 176 #: msgid "Please make sure the gateway address is reachable from the choosen subnet." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Alias.php, line: 69 #: msgid "Please provide a username and password when Basic auth is selected" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/Alias.php, line: 74 #: msgid "Please provide an API token when Bearer auth is selected" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 369 #: msgid "Please select exactly one rule to move." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/js_e_auto_login.volt, line: 47 #: msgid "Please upgrade the node to the latest Business Edition and make sure your browser can connect to it" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2122 #: msgid "Point-to-Point configuration" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 163 #: msgid "Port sharing is only supported when using tcp." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 268 #: msgid "Prefix length can only be used for IPv6." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 312 #: msgid "Prefix length must be at least 64 when router advertisements are used." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 220 #: msgid "Protocol family doesn't match." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 215 #: msgid "Ready" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 259 #: msgid "Ready to update and reconfigure" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 219 #: msgid "Ready to upgrade" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 223 #: msgid "Ready to upgrade, reboot required" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 227 #: msgid "Reconfigure" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/DHCRelay/relay.volt, line: 52 #: msgid "Relays" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/hasync_status.volt, line: 173 #: msgid "Remote version differs from this machines, please update first before using any of the actions below to avoid breakage." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 401 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 428 #: msgid "Request Failed" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/tunables.volt, line: 113 #: msgid "Reset all tunables to default" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 329 #: msgid "Reset grid layout" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 147 #: msgid "Reset zoom" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostservices.volt, line: 217 #: msgid "Restart selected" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 252 #: msgid "Root filesystem" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/RootLockStatus.php, line: 42 #: msgid "Root lock" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Firewall/Api/FilterController.php, line: 258 #: msgid "Rule not found" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/LiveMediaStatus.php, line: 68 #: msgid "SSH remote login is enabled for the users \"root\" and \"installer\" using the same password." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 255 #: msgid "Same data (nothing todo)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 402 #: msgid "Saved settings, but remote backup returned no files." msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Caddy/reverse_proxy.volt, line: 120 #: msgid "Search Handler" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/sessions.volt, line: 54 #: msgid "Search Logs" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/user.volt, line: 51 #: msgid "Search certificates by username" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 303 #: msgid "Selecting an RA Mode requires an interface." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 368 #: msgid "Selection Error" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/InitialSetupController.php, line: 65 #: msgid "Set initial password" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1437 #: msgid "Shape packets using the selected pipe or queue." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 738 #: msgid "Show all rules and statistics" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 960 #: msgid "Show community plugins" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 935 #: msgid "Simplified expression to select a field inside a container, a dot [.] is used as field separator (e.g. container.fieldname). Expressions using the jq language are also supported." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 319 #: msgid "Source tracking" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Bridge.php, line: 52 #: msgid "Span interface cannot be part of the bridge." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 169 #: msgid "Stacked" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 309 #: msgid "State usage" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 278 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 294 #: msgid "Static only accepts a starting address." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1092 #: msgid "Strict security" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/RootLockStatus.php, line: 53 #: msgid "Strict security mode disabled, but requires \"%s\" to be removed manually from disk. Refusing to run as root in the meantime." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 1097 #: msgid "Stricten security by running the webserver as non root user, not all components may be compatible with this feature." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/health.volt, line: 154 #: msgid "Subject" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostresources.volt, line: 233 #: msgid "Swap usage" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/hasync_status.volt, line: 90 #: msgid "Synchronize and Restart" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/hasync_status.volt, line: 117 #: msgid "Synchronize and reconfigure all" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/hasync_status.volt, line: 118 #: msgid "Synchronize and restart all services" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/SystemBootingStatus.php, line: 41 #: msgid "System Booting" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 280 #: msgid "Tags & Interfaces" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tailscale/status.volt, line: 134 #: msgid "Tailscale IPs" msgstr "" #. File: /usr/plugins/sysutils/sftp-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Sftp.php, line: 66 #: msgid "Target location, specified as uri, e.g. sftp://user@my.host.at.domain[:port]//path/to/backup" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 868 #: msgid "The MAC address can be any uniquely associated with this machine, but typically the MAC address facing the RADIUS server is used." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/OpensshOverrideStatus.php, line: 48 #: msgid "The OpenSSH GUI configuration may be overridden by currently provided files on the disk." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/ConfigdProxyOverrideStatus.php, line: 57 #: msgid "The configd environment contains custom proxy settings, these may interfere with the settings configured here." msgstr "" #. File: /usr/plugins/dns/bind/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/BindOverrideStatus.php, line: 52 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/CaddyOverrideStatus.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/DnsmasqOverrideStatus.php, line: 50 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/IDSOverrideStatus.php, line: 55 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/IPsecOverrideStatus.php, line: 53 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/MonitOverrideStatus.php, line: 49 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/UnboundOverrideStatus.php, line: 58 #: msgid "The configuration contains manual overwrites, these may interfere with the settings configured here." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 137 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 146 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Interfaces/Vip.php, line: 199 #: msgid "The current interface type does not support this mode." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 208 #: msgid "The domain '%s' cannot be used with both types 'Interface' and 'Range'." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 120 #: msgid "The domain name cannot start with a dot." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/settings.volt, line: 95 #: msgid "The file you are about to download may contain sensitive data. Please handle it with care." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/FieldTypes/GroupNameField.php, line: 64 #: msgid "The group name shall not start or end with a digit." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Auth/User.php, line: 146 #: msgid "The name of the root user can not be changed" msgstr "" #. File: /usr/plugins/sysutils/sftp-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Sftp.php, line: 74 #: msgid "The private key used to setup the connection." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/SystemBootingStatus.php, line: 50 #: msgid "The system is currently booting. Not all services have been started yet." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 307 #: msgid "The upgrade has finished and the system is being rebooted at the moment, please wait..." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/UserPortal/user.volt, line: 76 #: msgid "This action will replace your existing token and invalidates it instantly." msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/openvpn-legacy/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1154 #. File: /usr/plugins/security/openvpn-legacy/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1648 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/tunnels.volt, line: 235 #: msgid "This component is reaching the end of the line, official maintenance will end as of version %s" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/InitialSetupController.php, line: 71 #: msgid "This is the last step in the wizard, click apply to reconfigure the firewall." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 867 #: msgid "This value serves as a unique identifier for this NAS. This value typically contains a MAC address, optionally appended with a known SSID or FQDN, separated by a \":\"." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/interfaces_wireless.php, line: 40 #: msgid "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned to interface '%s'." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 1008 #: msgid "Time in seconds after which addresses are purged from the alias when not being used." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/OpenVPN/OpenVPN.php, line: 183 #: msgid "Timeout must be at least twice the interval value." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 933 #: msgid "To be used in combination with synchronize or default groups, allow the authenticator to create new local users after successful login with group memberships returned for the user." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 436 #: msgid "Toggle Logging" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 169 #: msgid "Top level wildcard entries are not allowed for Ipset." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 104 #: msgid "Total bytes matched by this rule" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/filter_rule.volt, line: 101 #: msgid "Total packets matched by this rule" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 242 #: msgid "Unable to connect" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/controllers/Deciso/UserPortal/Api/UserController.php, line: 182 #: msgid "Unable to create a certificate, make sure a proper CA is configured" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/js_e_auto_login.volt, line: 46 #: msgid "Unable to login automatically" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/js_e_auto_login.volt, line: 33 #: msgid "Unable to login automatically, likely due to access constraints" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 62 #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/host.volt, line: 146 #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 169 #: msgid "Unasssigned" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 263 #: msgid "Unknown component at remote (Not installed)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 506 #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 508 #: msgid "Unknown traffic shaper selected." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 681 #: msgid "Unmatched" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 227 #: msgid "Upgrade in progress" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/GroupController.php, line: 51 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/PrivController.php, line: 136 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 80 #: msgid "User %s can not lock itself out" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Trust/cert.volt, line: 330 #: msgid "User client certificate" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/GroupController.php, line: 52 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/PrivController.php, line: 137 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 81 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 233 #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Auth/Api/UserController.php, line: 238 #: msgid "Usermanager" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 75 #: msgid "Version mismatch, unable to provision (upgrade first)" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Apache/gateway.volt, line: 63 #: msgid "Virtual servers" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/etc/inc/plugins.inc.d/apache.inc, line: 39 #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/etc/inc/plugins.inc.d/apache.inc, line: 120 #: msgid "Web Application Firewall" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/InitialSetupController.php, line: 46 #: msgid "Welcome" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 218 #: msgid "When \"%s\" matcher is selected, TLS can not be terminated." msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 230 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 242 #: msgid "When \"%s\" matcher is selected, field must be empty." msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNWAF/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Apache/Apache.php, line: 82 #: msgid "When Exchange is configured on the virtual host, only a single location may be used" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Core/InitialSetup.php, line: 196 #: msgid "When LAN is enabled, an address needs to be provided." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 783 #: msgid "When disabled, authorized keys need to be configured for each user that has been granted secure shell access." msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Caddy/Caddy.php, line: 295 #: msgid "When routing type is \"%s\", matchers \"HTTP\", \"TLS\" or \"QUIC\" cannot be chosen." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1659 #: msgid "When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks as per RFC 1918 as well as loopback, link-local and Carrier-grade NAT addresses. This option should only be set for WAN interfaces that use the public IP address space." msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 788 #: msgid "When syncookies are active, the firewall will answer each incoming TCP SYN with a syncookie SYN ACK for all state tracked connections without allocating any resources. TCP connections bound to stateless rules will be silently dropped for implementational reasons." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 380 #: msgid "When type is 'Match', a tag must be set." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Dnsmasq/Dnsmasq.php, line: 129 #: msgid "Wildcard entries are not allowed for DHCP reservations." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/System/Status/LiveMediaStatus.php, line: 64 #: msgid "You are currently running in live media mode. A reboot will reset the configuration." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 305 #: msgid "Your system is rebooting" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Interfaces/Api/BridgeSettingsController.php, line: 118 #: msgid "bridge in use" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 221 #: msgid "bytes in (block)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 227 #: msgid "bytes in (pass)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 233 #: msgid "bytes out (block)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 239 #: msgid "bytes out (pass)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/Firewall/DynamicAliases/CaptivePortalAliases.php, line: 50 #: msgid "captiveportal" msgstr "" #. File: /usr/plugins/net/turnserver/src/etc/inc/plugins.inc.d/turnserver.inc, line: 50 #. File: /usr/plugins/net/turnserver/src/etc/inc/plugins.inc.d/turnserver.inc, line: 68 #: msgid "coturn STUN/TURN Server" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/scripts/OPNcentral/gateway_totals, line: 72 #: msgid "down #%d" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/leases.volt, line: 86 #: msgid "dynamic" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 347 #: msgid "e.g. %sinternal, name.internal%s" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/UserPortal/user.volt, line: 62 #: msgid "generate new" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostgroups.volt, line: 50 #: msgid "host groups" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hostprovisioning.volt, line: 244 #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNcentral/src/opnsense/mvc/app/views/Deciso/OPNcentral/hoststatus.volt, line: 208 #: msgid "icon" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/scripts/OPNcentral/gateway_totals, line: 70 #: msgid "loss #%d" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/models/OPNsense/IPsec/FieldTypes/IPsecProposalField.php, line: 129 #: msgid "null (testing only, no encryption and no integrity checking!)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 218 #: msgid "packets in (block)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 224 #: msgid "packets in (pass)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 230 #: msgid "packets out (block)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias_util.volt, line: 236 #: msgid "packets out (pass)" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1404 #: msgid "reverse direction" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1403 #: msgid "rule direction" msgstr "" #. File: /usr/plugins/sysutils/sftp-backup/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Backup/Sftp.php, line: 120 #: msgid "sftp" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Auth/user.volt, line: 134 #: msgid "show" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IPsec/settings.volt, line: 132 #: msgid "swanctl.conf" msgstr "" #. File: /usr/deciso-plugins/deciso/OPNBEcore/src/opnsense/scripts/OPNcentral/gateway_totals, line: 68 #: msgid "up #%d" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 66 #: msgid "\n" " The ACME protocol requires you to give a contact url when you sign up. Currently,\n" " Let's Encrypt wants an email address (and it will use it to inform you about renewals or changed terms of service).\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 78 #: msgid "\n" " A paranoia level of 1 is default. In this level, most core rules are enabled.\n" " PL1 is advised for beginners, installations covering many different sites and applications, and for setups\n" " with standard security requirements.\n" "\n" " A higher level will increase sensitivity at the cost of more false positives.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 85 #: msgid "\n" " Enable the ACME protocol to automatically provision certificates using Let's Encrypt.\n" " This will need the virtual server to be accesible on the standard HTTPS port (443)\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 89 #: msgid "\n" " When you use mod_md to obtain a certificate, you become a customer of the CA (e.g. Let's Encrypt).\n" " That means you need to read and agree to their Terms of Service, so that you understand what they\n" " offer and what they might exclude or require from you. mod_md cannot, by itself, agree to such a thing.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 102 #: msgid "\n" " Attach the (first) found certificate revocation list for the selected CA to this virtual host.\n" " Please note when no CRL is offered all clients are rejected.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 112 #: msgid "\n" " Choose how states created by this rule are treated, default (as defined in advanced),\n" " floating in which case states are valid on all interfaces or interface bound.\n" " Interface bound states are more secure, floating more flexible\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 159 #: msgid "\n" " Determines how packets route back in the opposite direction (replies), when set to default, packets on WAN type interfaces reply to their connected gateway on the interface (unless globally disabled). A specific gateway may be chosen as well here. This setting is only relevant in the context of a state, for stateless rules there is no defined opposite direction.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 205 #: msgid "\n" " Header security, by default several privacy and security related headers are set, in some cases (old applications for example)\n" " you might want to disable sending default headers to clients.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 213 #: msgid "\n" " If a forwarded query is met with a SERVFAIL error, and this option is enabled, Unbound will fall back to normal recursive resolution for this query as if no query forwarding had been specified. The fallback will only occur after a delay, so consider refining any server timeouts as needed. Please note this setting applies to the domain, so when multiple forwarders are defined for the same domain, all are assumed to use this setting.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 282 #: msgid "\n" " Limits the number of concurrent states the rule may create.\n" " When this limit is reached, further packets that would create state are dropped until existing states time out.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 315 #: msgid "\n" " Non sequential number of backups to keep, last backup of specified interval type is preserved for the number of\n" " items specified here.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 322 #: msgid "\n" " Number of sequential backups to preserve from remote host (per host), copy of local history to a maximum of X per host.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 325 #: msgid "\n" " Overload table used when max new connections per time interval has been reached.\n" " The default virusprot table comes with a default block rule in floating rules,\n" " alternatively specify your own table here\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 330 #: msgid "\n" " Packets matching this rule will be assigned a specific queueing priority. If the\n" " packet is transmitted on a vlan(4) interface, the queueing priority\n" " will be written as the priority code point in the 802.1Q VLAN\n" " header\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 339 #: msgid "\n" " Packets matching this rule will be tagged with the specified string.\n" " The tag acts as an internal marker that can be used to identify these packets later on.\n" " This can be used, for example, to provide trust between interfaces and to determine if packets have\n" " been processed by translation rules. Tags are \"sticky\", meaning that the packet will be tagged even\n" " if the rule is not the last matching rule. Further matching rules can replace the tag with a\n" " new one but will not remove a previously applied tag. A packet is only ever assigned one tag at a time.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 356 #: msgid "\n" " Port number this vhost will listen on, can easily be combined with firewall nat rules to map traffic to\n" " non standard ports when origination from remote destinations. (e.g. listen 8443 on, forward 443 to 8443)\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 360 #: msgid "\n" " Push selected certificate when WebUI is being provisioned, when no valid certificate is installed yet,\n" " uncheck validate SSL first (you can re-enable after provisioning)\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 377 #: msgid "\n" " Select which request headers to unset before they get passed from the client to the server.\n" " Unsetting some of these headers can increase security, e.g., unsetting \"Accept-Encoding\"\n" " can help preventing BREACH attacks.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 430 #: msgid "\n" " The depth actually is the maximum number of intermediate certificate issuers,\n" " i.e. the number of CA certificates which are max allowed to be followed while verifying the client certificate.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 457 #: msgid "\n" " This directive enables verification of the server certificate's expiration date when mod_ssl is acting\n" " as an SSL client. The check will fail if the certificate has expired, causing the SSL request to be\n" " aborted and a 502 (Bad Gateway) status code to be returned. Enable this option to ensure the server's\n" " certificate is valid and within its validity period.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 495 #: msgid "\n" " Used in combination with set priority, packets which have a TOS of lowdelay and TCP ACKs with no\n" " data payload will be assigned this priority when offered.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 547 #: msgid "\n" " Enable the ACME protocol to automatically provision certificates using Let's Encrypt, when set will ignore\n" " the selected certificate (and enable SSL on this virtual server)\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 564 #: msgid "\n" " For selected configuration items it is possible to limit the interfaces that will be used on the remote firewall,\n" " in which case the local configuration items would be left intact after provisioning.\n" " When left empty, all configured interfaces on this machine will be offered to the managed firewall.\n" "\n" " The documentation contains further information about the usage of this option.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 674 #: msgid "\n" " This directive configures host name checking for server certificates when mod_ssl is acting as an SSL client.\n" " The check will succeed if the host name from the request URI matches one of the CN attribute(s) of the\n" " certificate's subject, or matches the subjectAltName extension. If the check fails, the SSL request is aborted\n" " and a 502 status code (Bad Gateway) is returned.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 814 #: msgid "\n" " By default inbound firewall rules only apply on the IPsec interface, outbound however passes both the virtual\n" " interface and the IPsec (enc0) interface, which makes the use of source NAT impossible. This toggle offers\n" " the option to skip the selected interface in our firewall rules which removes this inconsistency.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 832 #: msgid "\"Set\" option to send it to a client in a DHCP offer or \"Match\" option to dynamically tag clients that send it in the initial DHCP request." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 833 #: msgid "\"Use Remote AS Number\" will use the number specified in the \"Remote AS\" field, while \"External\" or \"Internal\" will ignore it in favor of the alternative \"remote-as internal\" and \"remote-as external\" settings." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 835 #: msgid "\"request\" - Ask clients for a certificate, but allow even if there isn't one; do not verify it. \"require\" - Require clients to present a certificate, but do not verify it. \"verify_if_given\" - Ask clients for a certificate; allow even if there isn't one, but verify it if there is. \"require_and_verify\" - Require clients to present a valid certificate that is verified." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 844 #: msgid "0" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 849 #: msgid "1000" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 850 #: msgid "10000" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 851 #: msgid "10051" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 853 #: msgid "1200" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 855 #: msgid "131072" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 856 #: msgid "13107200" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 857 #: msgid "180" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 864 #: msgid "250" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 865 #: msgid "30" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 866 #: msgid "300" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 870 #: msgid "5000" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 871 #: msgid "524288" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 872 #: msgid "53" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 873 #: msgid "60" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 874 #: msgid "64" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 880 #: msgid "86400" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 881 #: msgid "A HEX encoded root CA SHA256 fingerprint added to the list of trusted CAs before SSL validation happens." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 900 #: msgid "ACME Certificate Agreement" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 901 #: msgid "ACME Contact Email" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 921 #: msgid "API key / user identification" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 925 #: msgid "API secret" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 926 #: msgid "API secret / password" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 930 #: msgid "AS (Autonomous System) number of the neighbor, required for establishing a BGP session." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 936 #: msgid "Accept Client Routes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 937 #: msgid "Accept DNS" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 938 #: msgid "Accept DNS configuration from the control server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 940 #: msgid "Accept Server Routes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 941 #: msgid "Accept Subnet Routes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 942 #: msgid "Accept and process client routes received from the management" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 943 #: msgid "Accept incoming routes with AS path containing AS number with the same value as the current system AS." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 944 #: msgid "Accept subnet routes that other nodes advertise." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 947 #: msgid "Access LAN" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 972 #: msgid "Activates Bidirectional Forwarding Detection for rapid link failure detection; peer configuration required." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 980 #: msgid "Active Health Body" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 981 #: msgid "Active Health Fails" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 982 #: msgid "Active Health Follow Redirects" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 983 #: msgid "Active Health Interval" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 984 #: msgid "Active Health Passes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 985 #: msgid "Active Health Port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 986 #: msgid "Active Health Status" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 987 #: msgid "Active Health Timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 988 #: msgid "Active Health URI" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 989 #: msgid "Active Health Upstream" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 993 #: msgid "Adaptive Timeouts [end]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 994 #: msgid "Adaptive Timeouts [start]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1000 #: msgid "Add MAC" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1019 #: msgid "Add subnet" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1023 #: msgid "Add the MAC address of the requestor to DNS queries which are forwarded upstream. The MAC address will only be added if the upstream DNS Server is in the same subnet as the requestor. Since this is not standardized, it should be considered experiemental. This is useful for selective DNS filtering on the upstream DNS server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1026 #: msgid "Add the real client IPv4 and IPv6 addresses (add-subnet=32,128) to DNS queries which are forwarded upstream. Be careful setting this option as it can undermine privacy. This is useful for selective DNS filtering on the upstream DNS server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1039 #: msgid "Adds additional CNAME records for the given alternative names (FQDN). Useful if this host entry has dynamic IPv4 and partial IPv6 addresses, as the CNAME record will point to the name instead of static IP addresses." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1040 #: msgid "Adds additional static A, AAAA and PTR records for the given alternative names (FQDN). Please note that these records are only created if IP addresses are configured in this host entry." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1043 #: msgid "Adjust BGP administrative distance, typically set to 20. Useful if you want to prefer OSPF-learned routes." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1044 #: msgid "Adjust the reference cost in Mbps for path calculation, useful when bundling interfaces for higher bandwidth." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1058 #: msgid "Advertise Exit Node" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1064 #: msgid "Agent hostname" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1071 #: msgid "Alias records" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1077 #: msgid "Allocator" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1079 #: msgid "Allow AS In" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1092 #: msgid "Allow OTP token creation" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1095 #: msgid "Allow RDNC key transfer" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1099 #: msgid "Allow Tailscale to manage SSH connections in your tailnet." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1103 #: msgid "Allow access to local networks (LAN) when using this peer as a routing peer or exit-node" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1104 #: msgid "Allow client to save Xauth password in local storage" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1108 #: msgid "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for all interfaces added to a bridge. (This will disable the autoedge status of interfaces.)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1114 #: msgid "Allow options" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1115 #: msgid "Allow the client to filter traffic with its built-in firewall. If disabled, you must assign the NetBird interface and manage firewall rules via OPNsense firewall management.\n" " Additionally, NetBird routing and DNS may not function as intended." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1118 #: msgid "Allow transfers via the RDNC key named \"rndc-key\". The key is shown in the general tab." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1121 #: msgid "Allowed HTTP Verbs" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1133 #: msgid "Allows banned hosts to access domains listed in whitelist." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1134 #: msgid "Allows eBGP connections over loopback addresses by bypassing checks for direct connections." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1136 #: msgid "Allows for matching based on prefix lists, multiple selections enabled." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1137 #: msgid "Allows incoming SSH connections" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1138 #: msgid "Allows manipulation of the metric when advertising the default gateway." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1139 #: msgid "Allows policy changes without resetting the session by storing inbound updates." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1140 #: msgid "Allows replacement of the neighbors AS with the local AS, common in eBGP confederations." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1141 #: msgid "Allows the client to resolve and configure DNS on the host" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1147 #: msgid "Always send the option, also when the client does not ask for it in the parameter request list." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1148 #: msgid "Always sends default gateway information, regardless of availability." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1151 #: msgid "An alphanumeric label which marks a network so that DHCP options may be specified on a per-network basis." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1164 #: msgid "ApiKey" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1176 #: msgid "Ask the user for its one time password token separately (instead of as part the password)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1178 #: msgid "Assigns the network to an OSPF area using an identifier like 0.0.0.0 (Backbone Area). The Backbone Area connects other areas, supporting inter-area communication, while additional areas (e.g., 0.0.0.1, 0.0.0.255) segment the network logically to limit routing updates. Only use Area in Interface tab or in Network tab once." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1182 #: msgid "Attr" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1190 #: msgid "Auth Secret" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1194 #: msgid "Authentication (Xauth)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1210 #: msgid "Authorized Keys" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1225 #: msgid "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the full duplex link status. This is the default for interfaces added to the bridge. (The interfaces selected here will be removed from default autoedge status.)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1227 #: msgid "Automatically register firewall rules to allow DHCP traffic for all explicitly selected interfaces, can be disabled for more fine grained control if needed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1262 #: msgid "Base URL of login (control) server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1263 #: msgid "Base URL of the management service" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1290 #: msgid "Block Inbound Connection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1296 #: msgid "Block all inbound connections to the local machine from the WireGuard interface and any routed networks" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1306 #: msgid "Blocklist(s)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1330 #: msgid "By default we bind the wildcard address, even when listening on some interfaces. Requests that should not be handled are discarded, this has the advantage of working even when interfaces come and go and change address. This option forces binding to only the interfaces we are listening on, which is less stable in non static environments." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1331 #: msgid "By default, KEA uses client-identifiers instead of MAC addresses to locate clients, disabling this option changes back to matching on MAC address which is used by most dhcp implementations." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1342 #: msgid "CA for client auth" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1347 #: msgid "CA:FE:BA:BE:..." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1353 #: msgid "CNAME records" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1360 #: msgid "CRL for client auth" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1363 #: msgid "Cache Database-Record Size (bytes)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1375 #: msgid "Cache entry expire time (s)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1380 #: msgid "Cache: Force caching time" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1399 #: msgid "Certificate Digest Algorithm" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1403 #: msgid "Certificate Key type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1407 #: msgid "Certificate lifetime (days)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1415 #: msgid "Channel Lifetime" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1419 #: msgid "Check Http" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1420 #: msgid "Check Interface" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1440 #: msgid "Choose \"Auto HTTPS\" to get automatic \"Let's Encrypt\" or \"ZeroSSL\" certificates; no additional plugin required. Alternatively, choose a custom certificate from \"System - Trust - Certificates\" for this domain, e.g., certificates managed by the optional os-acme-client plugin." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1469 #: msgid "Choose an \"external (advanced)\" type alias from \"Firewall - Aliases\". Whenever a client successfully resolves the domain, the resolved IP addresses will be automatically added to the chosen alias. Adding a domain will also add all IP addresses of resolved subdomains. Please note that DNS record TTL is not evaluated; once an IP address is added, it will stay permanently, or until manually flushed in \"Firewall - Diagnostics - Aliases\", or until removed automatically when setting an expiration on the alias." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1480 #: msgid "Choose if the domain will only match clients in this range, or all clients in any subnets on the selected interface. If you create both IPv4 and IPv6 ranges, setting this to \"Interface\" on both ranges is recommended." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1481 #: msgid "Choose multiple CAs or self-signed certificates from \"System - Trust - Authorities\". Client Auth is activated as soon as at least one certificate has been chosen. Important: Certificate revocation lists are not evaluated. If you need granular control, provide individual self-signed certificates for each device, and unset them to block access. Though keep in mind that if no certificate is left in this field, Client Auth will be deactivated." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1499 #: msgid "Choose the uplink interface which receives the external IPv6 prefix from the ISP. Usually, this is the WAN interface." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1521 #: msgid "Cisco Unity" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1526 #: msgid "Click \"Enroll command\" on the the website and copy the key here." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1527 #: msgid "Client Auth Mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1528 #: msgid "Client Auth Trust Pool" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1534 #: msgid "Client Firewall" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1538 #: msgid "Client IP Headers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1559 #: msgid "Comma-separated list of subnets to tunnel. The unity plugin provides a connection specific approach to assign this attribute." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1564 #: msgid "Comments" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1570 #: msgid "Community pattern to match, with optional regex." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1571 #: msgid "Community-List number (1-99 for standard, 100-500 for expanded)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1582 #: msgid "Configure DHCP server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1583 #: msgid "Configure DHCP server for this network, when disabled dhcp services will not be available on this network after finishing the wizard." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1588 #: msgid "Configures the hold time before LSAs are resent, accommodating slow or high-latency links." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1592 #: msgid "Connect timeout in seconds. The number of seconds the server waits for the creation of a connection to the backend to complete." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1605 #: msgid "Connection timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1612 #: msgid "Constrain access to networks provided in this list, when not provided no constraints apply. When type is Exchange Server, it will restrict access to paths selected in Restrict Exchange Paths." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1613 #: msgid "Constructor" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1631 #: msgid "Control FRR’s default profile: traditional reflects defaults adhering mostly to IETF standards or common practices in wide-area internet routing. datacenter reflects a single administrative domain with intradomain links using aggressive timers." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1634 #: msgid "Control how IPv6 clients receive their addresses. Enabling Router Advertisements in general settings will enable it for all configured DHCPv6 ranges with the managed address bits set, and the use SLAAC bit reset. To change this default, select a combination of the possible options here. \"slaac\", \"ra-stateless\" and \"ra-names\" can be freely combined, all other options shall remain single selections." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1635 #: msgid "Controls the verification of certificates. The full mode verifies that the provided certificate is signed by a trusted authority (CA) and also verifies that the server's hostname (or IP address) matches the names identified within the certificate. The strict mode is similar to full mode, but requires the Subject Alternative Name to be defined as well. The certificate mode verifies that the provided certificate is signed by a trusted authority (CA), but does not perform any hostname verification." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1642 #: msgid "Copy Headers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1653 #: msgid "Create blocklist rules" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1658 #: msgid "Current password" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1675 #: msgid "DHCP FQDN" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1677 #: msgid "DHCP authoritative" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1678 #: msgid "DHCP default domain" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1679 #: msgid "DHCP domain override" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1680 #: msgid "DHCP hostname" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1681 #: msgid "DHCP local domain" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1682 #: msgid "DHCP max leases" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1684 #: msgid "DHCP register firewall rules" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1685 #: msgid "DHCP reply delay" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1686 #: msgid "DHCPv4 option to offer to the client." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1687 #: msgid "DHCPv6 option to offer to the client." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1704 #: msgid "DNS [Unbound]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1707 #: msgid "DNS server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1720 #: msgid "DNSSEC data is required for trust-anchored zones. If such data is absent, the zone becomes bogus. If this is disabled and no DNSSEC data is received, then the zone is made insecure." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1780 #: msgid "Default policies" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1781 #: msgid "Default search" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1782 #: msgid "Default search domain used when resolving host names via the assigned DNS servers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1785 #: msgid "Default weight for routes from this neighbor; higher weight increases path preference within the same AS." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1786 #: msgid "Define IPv6 addresses of the Provider Edge (PE) router(s). These addresses represent the sources from which ndproxy will handle and respond to NDP traffic. Defining these addresses ensures that ndproxy only proxies traffic from trusted upstream routers." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1787 #: msgid "Define IPv6 addresses that should be excepted from proxying. This is to prevent ndproxy from handling NDP requests for specific addresses on the network that should be managed by other devices. Can be left empty for simple networks." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1802 #: msgid "Defined By" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1804 #: msgid "Defines connected networks to be advertised over BGP. Disable Network Import-Check to announce all networks." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1806 #: msgid "Defines how long the addresses (leases) given out by the server are valid (in seconds). Set 0 for infinite." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1807 #: msgid "Defines security method for OSPF exchanges (None, plain, or MD5) to prevent unauthorized updates." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1808 #: msgid "Defines the OSPF network type, impacting adjacency and LSA flooding methods. \"Broadcast Multi-Access\": Assumes networks supporting multiple routers with broadcast capability (e.g., Ethernet). \"Non-Broadcast Multi-Access (NBMA)\"\": For networks without broadcast support (e.g., Frame Relay); requires manual neighbor setup. \"Point-to-Multipoint\": Connects multiple routers over a single interface, treating each as a point-to-point link. \"Point-to-Point\": Directly connects two routers, simplifying adjacency and LSA transmission." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1811 #: msgid "Defines the network mask (e.g., 24) for the specified network." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1812 #: msgid "Defines the network prefix length (e.g., 64) for the specified IPv6 address range." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1813 #: msgid "Defines the size of a database record used to store cached responses. Value should be a multiple of the OS I/O page size (default 16384 when left empty)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1816 #: msgid "Defines the timeout period for OSPF neighbors; after this period, the neighbor is marked as down." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1820 #: msgid "Delays sending DHCPOFFER and PROXYDHCP replies for at least the specified number of seconds. This can be practical for split DHCP solutions, to make sure the secondary server answers slower than the primary." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1821 #: msgid "Delegated Length" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1844 #: msgid "Description shown to the user" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1861 #: msgid "Destinations to forward requests to, one destination per line. When type is Redirect or Exchange Server, only a single destination is allowed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1866 #: msgid "Determines the likelihood of becoming a Designated Router; higher values increase priority." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1872 #: msgid "Digest Algorithm to use when creating new certificates." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1885 #: msgid "Disable HA sync" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1890 #: msgid "Disable LAN" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1891 #: msgid "Disable LAN, usually only relevant in \"wan\" only scenarios." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1894 #: msgid "Disable SNAT" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1899 #: msgid "Disable Security Rules by ID" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1904 #: msgid "Disable configuration file generation and manage the file (/usr/local/etc/kea/kea-dhcp4.conf) manually." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1905 #: msgid "Disable configuration file generation and manage the file (/usr/local/etc/kea/kea-dhcp6.conf) manually." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1907 #: msgid "Disable firewall rules" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1914 #: msgid "Disable source NAT to disable subnet routing (experimental)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1918 #: msgid "Disables OSPF Hello packets on the interface, preventing neighbor relationships (used for security or optimization)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1923 #: msgid "Disk I/O Timeout for Swap Operations (msec)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1924 #: msgid "Disk I/O Timeout for Swap Operations (swaps/sec)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1935 #: msgid "Do not forward to system defined DNS servers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1938 #: msgid "Do not provide DHCP, TFTP or router advertisement on the specified interfaces, but do provide DNS service. Please note that Dnsmasq continues to listen on the default DHCP ports as long as any DHCP ranges are configured; setting this option only ignores these packets on the selected interfaces." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1944 #: msgid "Do not respond to class CHAOS and type TXT in domain bind queries. Without this option being set, the cache statistics are also available in the DNS as answers to queries of class CHAOS and type TXT in domain bind." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1946 #: msgid "Do not use 'local' as your internal domain name. It is reserved for and will interfere with mDNS (avahi, bonjour, etc.). Instead, use the special-use domain internal or home.arpa, also to avoid DNSSEC validation issues. E.g. internal, name.internal." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1956 #: msgid "Domain type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1969 #: msgid "Downlink MAC Address" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1980 #: msgid "Dynamic ipv6 host" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1985 #: msgid "E-mail" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1988 #: msgid "ECH" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 1989 #: msgid "ECH Domain" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2016 #: msgid "Enable ACME" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2027 #: msgid "Enable BGP graceful restart as per RFC 4724, allowing packet forwarding during protocol restoration." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2030 #: msgid "Enable Bidirectional Forwarding Detection (BFD) for rapid link failure detection with the neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2045 #: msgid "Enable DHCPv6 server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2053 #: msgid "Enable Dnsmasq." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2062 #: msgid "Enable Fingerprints" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2106 #: msgid "Enable NetBird" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2123 #: msgid "Enable RADIUS accounting" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2135 #: msgid "Enable Rosenpass" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2136 #: msgid "Enable Rosenpass permissive mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2144 #: msgid "Enable SSH" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2164 #: msgid "Enable TLS" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2166 #: msgid "Enable TLS and use the selected certificate" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2168 #: msgid "Enable TLS/DTLS support. This requires a valid TLS certificate." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2194 #: msgid "Enable automatically created firewall rules, when additional policies are needed, disable this and define your own custom policies in the Firewall section." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2195 #: msgid "Enable backups" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2196 #: msgid "Enable blocking the specified domains." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2201 #: msgid "Enable content protection to prevent against different types of (injection) attacks" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2218 #: msgid "Enable extended logging of BGP neighbor changes." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2223 #: msgid "Enable firewal" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2276 #: msgid "Enable or disable ndproxy." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2316 #: msgid "Enable sending of default routes to the peer group." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2321 #: msgid "Enable static challenge (OTP)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2345 #: msgid "Enable the Filebeat service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2357 #: msgid "Enable the Rosenpass to provide post-quantum secure connections (Experimental)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2360 #: msgid "Enable the Turnserver service" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2369 #: msgid "Enable the gateway webserver" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2376 #: msgid "Enable these blocklists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2401 #: msgid "Enable this peer to act as a router for server routes received from the management" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2438 #: msgid "Enables Encrypted ClientHello (ECH) by using the specified public domain name as the plaintext server name (SNI) in TLS handshakes. More information: https://caddyserver.com/docs/caddyfile/options#ech" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2439 #: msgid "Enables a permanent redirect (301 Moved Permanently) from HTTP to HTTPS. This will bind the default HTTP port additionally for all virtual hosts. Make sure this port is not bound to a different service, like the default WebGUI redirect rule." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2440 #: msgid "Enables connections to eBGP neighbors across multiple hops; often required for peering over loopback addresses." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2441 #: msgid "Enables multiprotocol BGP for support of additional address families like IPv6." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2451 #: msgid "End address" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2452 #: msgid "End of the range." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2459 #: msgid "Enforce local group (Xauth)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2462 #: msgid "Enrollment" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2463 #: msgid "Enrollment key from https://app.crowdsec.net" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2464 #: msgid "Enrollment port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2506 #: msgid "Enter a name for this group." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2530 #: msgid "Enter an optional description" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2537 #: msgid "Enter one or multiple IP networks in CIDR notation. Accept connections from any peers in the specified prefix." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2544 #: msgid "Enter the MAC address of the downlink interface. Usually, this is the WAN interface. When ndproxy runs on the same router that distributes the IPv6 prefix, uplink and downlink interfaces are identical." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2556 #: msgid "Enter the email address" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2592 #: msgid "Enter up to 16 client IPv4 addresses including subnet or networks to be exluded." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2610 #: msgid "Exception IPv6 Addresses" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2612 #: msgid "Exclude from backup" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2614 #: msgid "Exclude this host from central backups (when enabled)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2615 #: msgid "Exclude this item from HA synchronization. Enable manually for the same item on both master and backup to prevent changes, deletions, or syncing. If this setting is removed from the backup but kept on the master, the item will be deleted on the backup during synchronization. Useful for Unicast CARP: after initial sync, enable this and adjust Unicast IPs. Additional IP aliases in the same VHID group can then sync without overwriting their parent CARP VIP." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2616 #: msgid "Exclude this item from the HA synchronization process. An already existing item with the same UUID on the synchronization target will not be altered or deleted as long as this is active." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2634 #: msgid "Explicit disable reply-to for this rule" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2635 #: msgid "Export template" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2643 #: msgid "Extends Next-Hop-Self by applying the setting to all addresses, including multiple address families." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2662 #: msgid "Failback States" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2663 #: msgid "Failover States" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2686 #: msgid "Filters inbound route advertisements using a prefix list." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2687 #: msgid "Filters outbound route advertisements using a prefix list." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2689 #: msgid "Firewall alias" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2717 #: msgid "Force caching of 200, 301 and 302 responses according to the request methods enabled for caching. Given in minutes; leave empty to rely on request/response headers from client and upstream." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2724 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 818 #: msgid "Fornex" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2732 #: msgid "Forward first" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2737 #: msgid "Free text field for setting attributes, e.g., “local-preference 300” or “community 1:1”." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2738 #: msgid "Free text field for your set. You can set e.g. \"local-preference 300\" or \"community 1:1\" (http://docs.frrouting.org/en/latest/routemap.html#route-map-set-command)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2751 #: msgid "GET, HEAD, POST, OPTIONS (default)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2756 #: msgid "Gateway address to use, e.g. 192.168.1.254." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2768 #: msgid "Generate and add OCSP Must Staple extension to the certificate. When this option is enabled and issueance/renewal requests fail, then this extension is probably not supported by the CA." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2769 #: msgid "Generate block rules from the Crowdsec blocklists.\n" " They are applied to all interfaces, ipv4/v6, ingress and egress.\n" " If you disable this, you'll have to write your own rules to block anything." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2812 #: msgid "Group membership" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2814 #: msgid "Group selection (class_group)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2816 #: msgid "Groups neighbors with similar configurations to simplify management." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2849 #: msgid "HTTP Settings" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2855 #: msgid "HTTP Versions" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2867 #: msgid "HTTP redirection message" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2894 #: msgid "Hardware addresses" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2907 #: msgid "Header Security" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2945 #: msgid "Host groups" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2958 #: msgid "Hostname included in the template (this firewall)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2959 #: msgid "Hostname of IP address of the Synology DSM, i.e. synology.example.com or 192.168.0.1." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2961 #: msgid "Hostname or IP address of TrueNAS Core Server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 2967 #: msgid "Hostname to which this vhost belongs" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3020 #: msgid "IP address of the authoritative DNS server for this domain, leave empty to prevent lookups for this domain" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3035 #: msgid "IP addresses" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3036 #: msgid "IP addresses of the host, e.g. 192.168.100.100 or fd00:abcd::1. Can be multiple IPv4 and IPv6 addresses for dual stack configurations. Setting multiple addresses will automatically assign the best match based on the subnet of the interface receiving the DHCP Discover." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3055 #: msgid "IPv6-only Preferred (Option 108)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3058 #: msgid "ISC / KEA DHCP (legacy)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3059 #: msgid "Icons" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3069 #: msgid "If Synology DSM has OTP enabled, then a OTP may be required." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3074 #: msgid "If an email address is received as an XAuth username, trim it to just the username part" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3075 #: msgid "If another gateway comes up with a higher priority than this gateway, force clients to reconnect by killing states associated with this gateway. This option requires \"default gateway switching\" to be enabled, or this gateway assigned as part of a gateway group to trigger. The common use case for this option are metered connections over LTE that should only be used when no other gateway is online." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3085 #: msgid "If disabled, registers the unqualified names of DHCP clients into the DNS (e.g. 'smartphone'), in which case they should be unique. If enabled, the qualified name (e.g. 'smartphone.lan.internal') is registered. This option must be enabled if you are forwarding from Unbound to Dnsmasq for specific local domains." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3093 #: msgid "If it should be logged when the topology of the area changes." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3104 #: msgid "If split tunneling is used clients might not install the assigned DNS servers globally. This space-separated list of domain names allows clients, such as macOS, to selectively query the assigned DNS servers. Seems Mac OS X uses only the first item in the list" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3110 #: msgid "If the optional tags are given then this option is only sent when all the tags are matched. Can be optionally combined with an interface tag." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3123 #: msgid "If this gateway goes down, force clients to reconnect over a different online gateway by killing states associated with this gateway. This option requires \"default gateway switching\" to be enabled, or this gateway assigned as part of a gateway group to trigger." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3125 #: msgid "If this option is set, DNS forwarding to system nameservers (defined in System: General Setup: DNS Servers) will be disabled. Upstream servers defined in Services: Dnsmasq DNS & DHCP: Domains will still be used. This option is recommended when Unbound forwards local domain queries to Dnsmasq, so that all queries terminate without further lookups if they are unknown." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3128 #: msgid "If this option is set, no automatic firewall rules for portal redirection and traffic blocking will be generated. This option allows you to override the default portal behavior for advanced use cases, such as redirections for DNS. See the documentation to see which rules you should implement in this scenario." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3130 #: msgid "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered, so that their name can be resolved." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3133 #: msgid "If this option is set, then machines that specify their hostname when requesting a DHCP lease will be registered, so that their name can be resolved." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3135 #: msgid "If this option is set, we will not forward A or AAAA queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found\" answer is returned." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3136 #: msgid "If this option is set, we will not forward reverse DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n.n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a \"not found\" answer is immediately returned." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3137 #: msgid "If this option is set, we will query the DNS servers sequentially in the order specified (System: General Setup: DNS Servers), rather than all at once in parallel." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3166 #: msgid "Ignore" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3170 #: msgid "Ignore any DHCP packets of this host. Useful if it should get served by a different DHCP server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3173 #: msgid "Ignore the DHCP general settings from being updated using HA sync." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3174 #: msgid "Ignore this range from being transfered or updated by ha sync." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3178 #: msgid "In most cases the target host will be a directly attached neighbor in which case TLS verification can be ignored." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3218 #: msgid "Install routes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3219 #: msgid "Install routes into a separate routing table for established IPsec tunnels. If disabled a more efficient lookup for source and next-hop addresses is used." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3228 #: msgid "Interface (IPv4) where BGP sessions are sourced from, typically required when using loopback addresses." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3231 #: msgid "Interface IPs used to respond to queries from clients. If no interfaces are selected, Dnsmasq will listen on all available IPv4 and IPv6 addresses by default. However, DHCP related firewall rules will only be added for explicitly selected interfaces, never for all interfaces." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3232 #: msgid "Interface [no DHCP]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3240 #: msgid "Interface for IPv6 link-local neighbors, used primarily for link-local IPv6 addressing." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3242 #: msgid "Interface to serve this range" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3243 #: msgid "Interface to use to calculate a DHCPv6 or RA range. Start address can then be specified as a suffix (e.g. ::, ::1 or ::400)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3249 #: msgid "Internal tagging" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3251 #: msgid "Internet Speed Test saving mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3255 #: msgid "Interval count" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3257 #: msgid "Interval to attempt reconnecting with a neighbor after a disconnect." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3258 #: msgid "Interval type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3261 #: msgid "Invert Destination" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3262 #: msgid "Invert Interface" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3267 #: msgid "Invert Source" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3271 #: msgid "Ip address and cidr to configure on this interface, e.g. 192.168.1.1/24." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3289 #: msgid "Keep backups of remote hosts on this machine" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3297 #: msgid "Keeps specified attributes (like MED, AS-Path, etc.) unchanged in updates to the neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3312 #: msgid "Keytype to use when creating new certificates." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3335 #: msgid "Lease time" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3338 #: msgid "Leave empty to auto-calculate the subnet mask from the interface or the network class of the start address. If a DHCP relay forwards IPv4 DHCP Discovers to Dnsmasq, setting a subnet mask is required in most cases." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3339 #: msgid "Leave empty to keep current one" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3342 #: msgid "Leave empty to use the default HTTP Verbs. Choosing one or more items here will overwrite the default globally. If there are WebDAV servers, adjusting these Verbs can be mandatory with methods like PROPPATCH or PROPFIND." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3349 #: msgid "Let DNSCrypt-Proxy use servers with Oblivious-DNS-over-HTTPS protocol enabled. Note: If checked you must provide ODoH target and relay servers manually!" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3362 #: msgid "Limit access to members of the selected groups" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3367 #: msgid "Limit the maximum number of simultaneous TCP connections which have completed the 3-way handshake that a single host can make." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3368 #: msgid "Limit the nonce lifetime (in seconds) for extra security. Default value is 600 secs (10 minutes)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3373 #: msgid "Limits Dnsmasq to the specified maximum number of DHCP leases. This limit is to prevent DoS attacks from hosts which create thousands of leases and use lots of memory in the Dnsmasq process." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3374 #: msgid "Limits disk access by setting a maximum I/O rate in swaps per second (default 0 = disable when left empty)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3375 #: msgid "Limits the maximum number of simultaneous state entries that a single source address can create with this rule." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3376 #: msgid "Limits the maximum number of source addresses which can simultaneously have state table entries." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3377 #: msgid "Links the interface cost to a CARP VHID, adjusting costs based on primary or backup status." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3387 #: msgid "List of certificate authority candidates to use for authentication." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3394 #: msgid "List of domains to block." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3409 #: msgid "List of networks which constraint the membership of this group to their location (e.g. prevent a non admin user from logging in via internet) " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3412 #: msgid "List of pools, one per line in range or subnet format (e.g. 2001:db8:1::-2001:db8:1::100, 2001:db8:1::/80" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3418 #: msgid "List of users that are a member of this group" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3430 #: msgid "Listen Ranges" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3440 #: msgid "Listener IP address of relay server. Multiple listeners can be specified. Use 0.0.0.0 or :: to listen on all IPv4 or IPv6 addresses respectively." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3444 #: msgid "Load Balance Policy" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3445 #: msgid "Load Balance Retries" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3446 #: msgid "Load Balance Try Duration (s)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3447 #: msgid "Load Balance Try Interval (ms)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3469 #: msgid "Local path to match" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3472 #: msgid "Local subnet to route to your tailnet in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3519 #: msgid "Log verbosity level" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3521 #: msgid "LogLevel" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3529 #: msgid "Login Server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3530 #: msgid "Login banner" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3532 #: msgid "Login timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3545 #: msgid "Lower bound of the UDP relay endpoints (Default: 49152)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3552 #: msgid "MAC (spoofed)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3597 #: msgid "Management URL" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3599 #: msgid "Manager port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3601 #: msgid "Manual config" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3608 #: msgid "Marks the neighbor as a client for a route reflector; used to reduce the number of full BGP mesh connections." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3613 #: msgid "Master ID" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3621 #: msgid "Match client-id" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3626 #: msgid "Match the hardware address of the client. Can be multiple addresses, e.g., if the client has multiple network cards. Though keep in mind that Dnsmasq cannot assume which address is the correct one when multiple send DHCP Discover at the same time." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3627 #: msgid "Match the identifier of the client, e.g., DUID for DHCPv6. Setting the special character \"*\" will ignore the client identifier for DHCPv4 leases if a client offers both as choice." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3640 #: msgid "Max UDP Port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3650 #: msgid "Max new connections [c]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3651 #: msgid "Max new connections [s]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3658 #: msgid "Max source connections" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3704 #: msgid "Maximum new connections per host, measured over time." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3715 #: msgid "Maximum request body size in bytes we will accept for buffering with files excluded. You want to keep this value as low as practical. The hard limit is 1GB." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3716 #: msgid "Maximum request body size in bytes we will accept for buffering. If you support file uploads then the value given has to be as large as the largest file you are willing to accept. The hard limit is 1GB." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3717 #: msgid "Maximum response body size (in bytes) we will accept for buffering. The hard limit is 1GB." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3720 #: msgid "Maximum time to wait for successful login, in seconds. Set to 0 to wait indefinitely, however this may prevent OPNsense booting completely if the Tailscale control plane is unavailable. Default is 10 seconds." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3724 #: msgid "Member of" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3734 #: msgid "Message displayed on certain clients after login" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3742 #: msgid "Min UDP Port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3754 #: msgid "Mode flags to set for this range, 'static' means no addresses will be automatically assigned." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3757 #: msgid "Modules" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3774 #: msgid "Multihop tells the BFD daemon that we should expect packets with TTL less than 254 (because it will take more than one hop) and to listen on the multihop port (4784). When using multi-hop mode echo-mode will not work (see RFC 5883 section 3)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3777 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1187 #: msgid "MyDNS.JP" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3788 #: msgid "NBNS" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3793 #: msgid "NOTE: OCSP is not supported by all CAs." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3807 #: msgid "Name of the Prefix-List, descriptive of its purpose. If there should be multiple entries for the same prefix list, give them all the same name." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3810 #: msgid "Name of the peer group." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3812 #: msgid "Name of the route-map, used in neighbor configuration." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3883 #: msgid "Network on which this ACL is applied. Enter 'any' to use wildcard addressing." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3902 #: msgid "No hosts lookup" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3903 #: msgid "No ident" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3909 #: msgid "Not recommended if speed tests work. Reduces memory and computation needs, but accuracy is compromised at connections above 30Mbps." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3935 #: msgid "Number of squid workers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3939 #: msgid "Numeric identifier for MD5 authentication, ensuring correct key selection." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3952 #: msgid "OTP Code" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3958 #: msgid "Offer this domain to DHCP clients." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3959 #: msgid "Offer to be an exit node for outbound internet traffic from the Tailscale network." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3968 #: msgid "Only for point-to-multipoint network type! non-broadcast: Disables multicast/broadcast, OSPF neighbors must be manually configured. delay-reflood: Delays LSA flooding until retransmission timer expires if no ACK received." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3979 #: msgid "Open/close a PAM session for each active IKE_SA" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3982 #: msgid "OpenVPN Mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3983 #: msgid "OpenVPN Static Key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3989 #: msgid "Option" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3991 #: msgid "Option6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3996 #: msgid "Optional MTU to send to clients via Router Advertisements. If unsure leave empty." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 3997 #: msgid "Optional Route-map to apply to this redistribution." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4000 #: msgid "Optional description for the AS-Path list." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4001 #: msgid "Optional description for the Community-List." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4002 #: msgid "Optional description for the neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4003 #: msgid "Optional description for the route-map." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4004 #: msgid "Optional description for this redistribution." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4005 #: msgid "Optional description for your own reference. Not parsed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4007 #: msgid "Optional fixed router ID for BGP." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4011 #: msgid "Optional tag to set for requests matching this range which can be used to selectively match DHCP options" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4012 #: msgid "Optional tag to set for requests matching this range which can be used to selectively match DHCP options. Can be left empty if options with an interface tag exist, since the client automatically receives this tag based on the interface receiving the DHCP Discover." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4013 #: msgid "Optionally constrain password input for members of this group." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4020 #: msgid "Organisation" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4038 #: msgid "Overload table" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4043 #: msgid "P2MP options" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4044 #: msgid "PAM service to use for authentication." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4045 #: msgid "PD Allocator" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4048 #: msgid "PFS group" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4065 #: msgid "Pam_service" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4069 #: msgid "Paranoia Level" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4079 #: msgid "Passive Health Fail Duration (s)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4080 #: msgid "Passive Health Max Fails" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4081 #: msgid "Passive Health Unhealthy Latency (ms)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4082 #: msgid "Passive Health Unhealthy Request Count" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4083 #: msgid "Passive Health Unhealthy Status" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4095 #: msgid "Password used for MD5 authentication of BGP connections to enhance security." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4133 #: msgid "Per-user allocation quota. Default value is 0 (no quota, unlimited number of sessions per user)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4142 #: msgid "Permission Lifetime" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4151 #: msgid "Physical IPv4 interface facing the peer." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4178 #: msgid "Poll-Interval" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4202 #: msgid "Post-Quantum" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4208 #: msgid "Pre-authentication Key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4223 #: msgid "Prefix length" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4224 #: msgid "Prefix length (ipv6)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4225 #: msgid "Prefix length offered to the client. Custom values in this field will be ignored if Router Advertisements are enabled, as SLAAC will only work with a prefix length of 64." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4226 #: msgid "Prefix list to filter inbound prefixes from this neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4227 #: msgid "Prefix list to filter outbound prefixes sent to this neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4233 #: msgid "Preserve Host" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4234 #: msgid "Preserve Modification Time" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4235 #: msgid "Preserves modification times from the source file. Note that this is not supported by all SFTP servers and may cause the upload to fail, e.g. on VMware" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4237 #: msgid "Prevents Squid from reading/writing to disk if the operation exceeds the specified timelimit in milliseconds (default 0 = disable when left empty)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4243 #: msgid "Priority of the RA announcements." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4250 #: msgid "Private key of this instance. You can specify your own one, or generate one with the gear button. Please keep this key safe." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4253 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1526 #: msgid "Privileges" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4270 #: msgid "Propagation Delay" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4271 #: msgid "Propagation Timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4287 #: msgid "Provision classes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4289 #: msgid "Proxmox BS realm" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4290 #: msgid "Proxmox BS server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4291 #: msgid "Proxmox BS server port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4292 #: msgid "Proxmox BS token key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4293 #: msgid "Proxmox BS token name" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4294 #: msgid "Proxmox BS user" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4303 #: msgid "Proxy ARP cannot be bound to by anything running on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. In most cases an IP alias should be used." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4311 #: msgid "Proxy Options" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4325 #: msgid "Public key of this instance. You can specify your own one, or generate one with the gear button." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4331 #: msgid "Push WebUI certificate" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4340 #: msgid "RA MTU" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4341 #: msgid "RA interval" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4342 #: msgid "RA mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4343 #: msgid "RA priority" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4344 #: msgid "RA router lifetime" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4345 #: msgid "RADIUS servers to configure" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4368 #: msgid "Read Body Timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4369 #: msgid "Read Header Timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4385 #: msgid "Redirect Command" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4386 #: msgid "Redirect HTTP to HTTPS" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4393 #: msgid "Register CARP status monitor. When no neighbors are found, consider this node less attractive. Requires syslog enabled with “Debugging” logging. Incompatible with “Enable CARP Failover”." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4397 #: msgid "Register ISC DHCP4 leases" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4426 #: msgid "Remote AS for the peer group." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4427 #: msgid "Remote AS mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4438 #: msgid "Remote destinations" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4452 #: msgid "Reply-to" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4456 #: msgid "Request Body In Memory Limit" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4457 #: msgid "Request Body Limit" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4458 #: msgid "Request Body Limit Action" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4459 #: msgid "Request Body No Files Limit" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4461 #: msgid "Request Matcher" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4468 #: msgid "Require a client certificate signed by the provided authority before allowing a connection." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4484 #: msgid "Response Body Limit" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4485 #: msgid "Response Body Limit Action" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4493 #: msgid "Restrict Exchange Paths" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4494 #: msgid "Restrict Exchange Server specific paths to networks provided in the Access control field. If paths are selected, exactly these paths will have the Access control attached. Access to path / is filtered per default with a redirect to /owa. All non-selected paths will be allowed from all networks." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4531 #: msgid "Rosenpass Permissive Mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4541 #: msgid "Route traffic to the specified exit node. Note that this only affects traffic routed into your Tailscale interface, which you will have to configure separately using firewall rules and hybrid outbound NAT rules." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4542 #: msgid "Route-Map" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4545 #: msgid "Route-map ID (1-65535). Sorting is managed automatically." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4546 #: msgid "Route-map ID between 10 and 99. Entries added in order of insertion." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4547 #: msgid "Route-map name for matching and setting patterns, enabled via redistribution." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4548 #: msgid "Route-map to apply to routes advertised to this neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4549 #: msgid "Route-map to apply to routes received from this neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4551 #: msgid "Router ID as an IPv4 Address to uniquely identify the router." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4552 #: msgid "Router advertisements" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4610 #: msgid "SSL Fingerprint" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4615 #: msgid "SSL Verification" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4638 #: msgid "Save password" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4649 #: msgid "Scan the qrcode above to use for supported authentication options" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4657 #: msgid "Scrambled Password" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4678 #: msgid "Secret key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4692 #: msgid "Select Users to restrict access to this path. If unset, any user is allowed access." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4696 #: msgid "Select a Static Key to match. Multiple Static Keys are only supported for tls-crypt2_client mode." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4705 #: msgid "Select a valid TLS certificate." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4709 #: msgid "Select allocator method to use when offering leases to clients." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4710 #: msgid "Select allocator method to use when offering prefix delegations to clients" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4714 #: msgid "Select an Access List to set IP ranges of Trusted Proxies. Access Lists can be added in \"Reverse Proxy - Access\". If Caddy is not the first server being connected to by clients (for example, when a \"CDN\" is in front of Caddy), configure \"Trusted Proxies\" with a list of IP ranges (CIDRs) from which incoming requests are trusted to have sent good values for these headers. Additionally, set the same Access List to the domains the Trusted Proxies connect to." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4719 #: msgid "Select an interface where this settings apply." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4724 #: msgid "Select authentication methods to use, leave empty if no challenge response authentication is needed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4727 #: msgid "Select configuration classes to copy from the central host to the selected machine,\n" " note that existing settings will be overwritten when configured.\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4734 #: msgid "Select headers to copy in addition to the default of the chosen provider. Headers can be added in \"Reverse Proxy - Headers\". As example, copying \"Authorization\" can pass Basic Auth credentials from the Auth Provider to the reverse proxied application." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4747 #: msgid "Select one or multiple Web Protection rules to disable via their IDs. This can help to selectively disable rules that cause false positives, without disabling the Web Protection completely." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4748 #: msgid "Select one or multiple headers to extract the real client IP. Headers can be added in \"Reverse Proxy - Headers\". As example, setting \"X-Forwarded-For\" and \"Cf-Connecting-Ip\" can extract the real client IP from Cloudflare." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4750 #: msgid "Select other routing sources, which should be redistributed to the other nodes. A good choice is Connected Routes to automatically redistribute all locally attached routes to other routers with RIP. Otherwise use the Networks option to manually insert networks to distribute." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4751 #: msgid "Select routing sources to redistribute to other nodes." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4753 #: msgid "Select the AS-Path List. If multiples with the same name exist, selecting one is enough." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4755 #: msgid "Select the Community List. If multiples with the same name exist, selecting one is enough." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4756 #: msgid "Select the DNS Provider. If you cannot find your provider here, consider using os-acme-client for the DNS-01 Challenge and os-ddclient for Dynamic DNS as alternatives." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4759 #: msgid "Select the HTTP response status code for the redirection message." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4761 #: msgid "Select the HTTP versions for the frontend listeners. By default, QUIC (HTTP/3) is disabled." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4762 #: msgid "Select the Prefix List. If multiples with the same name exist, selecting one is enough." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4766 #: msgid "Select the associated virtual server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4776 #: msgid "Select the interfaces where no OSPF packets should be sent." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4778 #: msgid "Select the interfaces, where no RIP packets should be sent to, (e.g., WAN interface)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4782 #: msgid "Select the mode matching the OpenVPN Server or Client." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4788 #: msgid "Select the type for this location. \"ProxyPass\" will reverse proxy all matched HTTP traffic. \"Redirect\" will create a HTTP redirect. \"RedirectMatch\" will also create a HTTP redirect, but avoids common redirect loops that can happen with trailing slashes if the path is not absolute. \"Exchange Server\" will securely reverse proxy a Microsoft Exchange Server with additional features as Outlook Anywhere support." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4798 #: msgid "Select which address families to activate for this peer group." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4799 #: msgid "Select which group a user should belong to in order to view and update its own otp token." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4800 #: msgid "Select which group the user should be a member of in order to use this vpn." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4801 #: msgid "Select which groups this host is a member of. This may limit accessibility for some users" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4802 #: msgid "Select which interface this subnet belongs too." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4804 #: msgid "Select which kind of blocklists you want to use." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4806 #: msgid "Send Cisco Unity vendor ID payload (IKEv1 only)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4830 #: msgid "Sends a default route to the neighbor, useful in small AS environments where a full routing table is not necessary." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4831 #: msgid "Sends logs to the OPNsense integrated syslog-ng service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4835 #: msgid "Sequential count" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4853 #: msgid "Server Settings" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4858 #: msgid "Server address" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4860 #: msgid "Server instance" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4861 #: msgid "ServerName" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4915 #: msgid "Set primary domain name server IPv4 or IPv6 address. Repeat this option to set secondary DNS server addresses." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4917 #: msgid "Set priority [low-delay]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4936 #: msgid "Set the IP address of server to forward requests to." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4969 #: msgid "Set the above domain as local. This will configure this DNS server as authoritative; it will not forward queries to any upstream servers for this domain." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4977 #: msgid "Set the authentication setup key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 4985 #: msgid "Set the default metric to a value between 1 and 16. Routes with lower metrics will be preferred, while higher metrics indicate less preferred or distant paths." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5080 #: msgid "Set the request matcher that will be applied to this access list." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5125 #: msgid "Sets all DHCP domains as local. This will configure this DNS server as authoritative; it will not forward queries to any upstream servers for these domains." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5128 #: msgid "Sets frequency (in seconds) of Hello packets to maintain OSPF neighbor relationships." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5135 #: msgid "Sets the OSPF metric for path selection; lower costs are preferred paths within the area." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5136 #: msgid "Sets the available SignatureAlgorithms." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5141 #: msgid "Sets the interval (default 60 seconds) between keepalive messages to check the neighbors availability." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5146 #: msgid "Sets the local router as the next hop for routes advertised to the neighbor, commonly used in Route Reflector setups." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5160 #: msgid "Setting this will enable Router Advertisements for all configured DHCPv6 ranges with the managed address bits set, and the use SLAAC bit reset. To change this default, select a combination of the possible options in the individual DHCPv6 ranges. Keep in mind that this is a global option; if there are configured DHCPv6 ranges, RAs will be sent unconditionally and cannot be deactivated selectively. Setting Router Advertisement modes in DHCPv6 ranges will have no effect without this global option enabled." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5161 #: msgid "Setup Key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5163 #: msgid "Shape packets using the selected pipe or queue in the reverse rule direction." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5164 #: msgid "Shape packets using the selected pipe or queue in the rule direction." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5175 #: msgid "Should be set when Dnsmasq is definitely the only DHCP server on a network. For DHCPv4, it changes the behaviour from strict RFC compliance so that DHCP requests on unknown leases from unknown hosts are not ignored." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5180 #: msgid "Show password fields" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5181 #: msgid "Show the provided message to the user, can be formatted using html." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5185 #: msgid "SignatureAlgorithms" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5202 #: msgid "Skip firewall rules" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5205 #: msgid "Socket Type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5206 #: msgid "Socket timeout in seconds. The number of seconds the server waits for data sent by / to the backend." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5207 #: msgid "Socket type used for DHCP communication" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5209 #: msgid "Sort order" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5210 #: msgid "Sort with a sequence number, e.g., for strict processing order when using the \"Query DNS servers sequentially\" option in general settings." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5219 #: msgid "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. Best to leave empty" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5222 #: msgid "Source Net(s)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5225 #: msgid "Source Routing" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5231 #: msgid "Source networks to apply policy on. Examples are 192.168.1.0/24 or 192.168.1.1. Leave empty to apply on everything" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5238 #: msgid "Spanning Tree Protocol (RSTP/STP)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5243 #: msgid "Specifies a network pattern to match, with optional ge (greater than or equal) and le (less than or equal) attributes to control the prefix length range. For example, a pattern like \"192.168.0.0/16 ge 24 le 28\" matches any route within the 192.168.0.0/16 block with prefix lengths from /24 to /28." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5244 #: msgid "Specifies a password or key used for plain or MD5 authentication." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5248 #: msgid "Specifies metric cost when interface is in backup mode via CARP, deprioritizing paths dynamically." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5250 #: msgid "Specifies the IPv6 network address (e.g., fe80::1234) to include in OSPFv3." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5255 #: msgid "Specifies the hostname of this agent." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5259 #: msgid "Specifies the network address (e.g., 192.168.1.0) to include in OSPF." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5260 #: msgid "Specifies the port to use for communicating with the Wazuh manager during enrollment." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5261 #: msgid "Specifies the port to use for communicating with the Wazuh manager." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5280 #: msgid "Specify the IP address of the BGP neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5281 #: msgid "Specify the IP address of the OSPF neighbor." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5300 #: msgid "Specify the local IP address used to establish connections with the neighbor. Only relevant for MD5 authentication." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5312 #: msgid "Split DNS name" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5314 #: msgid "Split-include" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5317 #: msgid "Stale Nonce Lifetime" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5323 #: msgid "Start N main Squid process daemons (i.e., SMP mode). Requires Restart." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5333 #: msgid "Start address" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5334 #: msgid "Start of the range, e.g. 192.168.1.100 for DHCPv4, 2000::1 for DHCPv6 or when a constructor is using a suffix like ::1. To reveal IPv6 related options, enter a IPv6 address. When using router advertisements, it is possible to use a constructor with :: as the start address and no end address." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5348 #: msgid "State tracking mechanism to use, default is full stateful tracking, sloppy ignores sequence numbers, use none for stateless rules." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5349 #: msgid "State type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5350 #: msgid "Stateful firewall" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5353 #: msgid "Static challenge" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5355 #: msgid "Static routes that the client should install in its routing cache, defined as dest-ip1,router-ip1,dest-ip2,router-ip2" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5357 #: msgid "Stats - Bytes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5358 #: msgid "Stats - Evaluations" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5359 #: msgid "Stats - Packets" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5360 #: msgid "Stats - States" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5379 #: msgid "Store the request body data in memory. When the multipartparser reaches this limit, it will start using your hard disk for storage. That is slow, but unavoidable. The hard limit is 1GB." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5383 #: msgid "Strict interface binding" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5387 #: msgid "Strip subnet" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5388 #: msgid "Strip the subnet received by a downstream DNS server. If \"Add subnet\" is used and the downstream DNS server already added a subnet, DNSMasq will not replace it without setting \"Strip subnet\"." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5402 #: msgid "Summarizes multiple networks in the specified area, consolidating multiple networks into a single summarized route like 192.168.0.0/23" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5403 #: msgid "Summarizes multiple networks in the specified area, consolidating multiple networks into a single summarized route like fe80:1234::/56." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5408 #: msgid "Swap the interface identifier of the ipv6 address with the given partial ipv6 address (the least significant 64 bits of the address)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5435 #: msgid "TCP flags [out of]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5450 #: msgid "TLS Port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5453 #: msgid "TLS Security profile" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5456 #: msgid "TLS Support" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5459 #: msgid "TLS header passthrough" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5473 #: msgid "TTL (seconds)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5476 #: msgid "TTL of the host, e.g. 3600" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5477 #: msgid "TURN listener port for TLS (Default: 5349). NOTE: Do NOT set this to 80 or 443 when listening on all IPs, this may block access to the OPNsense WebUI." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5478 #: msgid "TURN listener port for UDP and TCP (Default: 3478). NOTE: Do NOT set this to 80 or 443 when listening on all IPs, this may block access to the OPNsense WebUI." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5485 #: msgid "Tag [set]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5487 #: msgid "Tag to set for requests matching this range which can be used to selectively match DHCP options" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5495 #: msgid "Terminate TLS" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5496 #: msgid "Terminate TLS before routing to the upstream. Since this requires a certificate, ensure there is a domain configured in \"Reverse Proxy\" that matches the SNI of \"Domain\". The best matching SAN or wildcard certificate will be used automatically for this route." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5505 #: msgid "The ACL rule number (0-4294967294); keep in mind that there are no sequence numbers with AS-Path lists. When you want to add a new line between you have to completely remove the ACL." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5506 #: msgid "The ACL sequence number (1-4294967294)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5510 #: msgid "The AS pattern you want to match, regexp allowed (e.g. .$ or _1$)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5518 #: msgid "The Elasticsearch host to which Filebeat should send its logs. IPv6 addresses should always be defined as: https://[2001:db8::1]:9200." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5520 #: msgid "The Filebeat inputs to enable." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5521 #: msgid "The Filebeat modules to enable." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5531 #: msgid "The OpenVPN server." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5549 #: msgid "The authentication API key in its id:api_key format." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5551 #: msgid "The authentication secret value for TURN REST API. It is recommended to use a long random string, at least 32 characters long." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5568 #: msgid "The default realm to be used for the users. Must be used with TURN REST API. A good choice may be the domain name of the company." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5578 #: msgid "The file formwat offered to the user." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5586 #: msgid "The hostname of the proxmox BS node." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5598 #: msgid "The lifetime for the channel (in seconds). Default value is 600 secs (10 minutes)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5599 #: msgid "The lifetime of the route may be changed or set to zero, which allows a router to advertise prefixes but not a route via itself. When using HA, setting a short timespan here is adviced for faster IPv6 failover. A good combination could be 10 seconds RA interval and 30 seconds RA router lifetime. Going lower than that can pose issues in busy networks." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5625 #: msgid "The name of your Prefix-List. If there should be multiple entries for the same prefix list, give them all the same name." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5627 #: msgid "The network pattern you want to match." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5632 #: msgid "The number of days a newly created certificates should be valid" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5635 #: msgid "The number of seconds for which the client should disable DHCPv4. The minimum value is 300 seconds." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5641 #: msgid "The order in which rules are being processed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5642 #: msgid "The order in which rules are being processed. Please note that this is not a unique identifier, the system will automatically recalculate the ruleset when rule positions are changed with the available \"Move rule before this rule\" button." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5651 #: msgid "The permission lifetime (in seconds). Default value is 300 secs (5 minutes)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5652 #: msgid "The poll-interval specifies the rate for sending hello packets to neighbors that are not active. When the configured neighbor is discovered, hello packets will be sent at the rate of the hello-interval. The default poll-interval is 60 seconds." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5656 #: msgid "The port number the management interface is on. Defaults to 8007." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5665 #: msgid "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53. Setting this to zero (0) completely disables DNS function" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5667 #: msgid "The priority is used to for the Designated Router (DR) election on non-broadcast multi-access networks." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5669 #: msgid "The protected sub-networks that this edge-device protects (in CIDR notation). Usually ignored in deference to local_ts, though macOS clients will use this for routes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5719 #: msgid "This adds a single interface as tag so this DHCP boot option can match the interface of a DHCP range." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5720 #: msgid "This adds a single interface as tag so this DHCP option can match the interface of a DHCP range." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5721 #: msgid "This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5757 #: msgid "This is the standard field for the API Key." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5784 #: msgid "This prevents states created by this rule to be synced with pfsync." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5787 #: msgid "This sets a special authorization option that is based upon authentication secret. Enables TURN REST API." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5793 #: msgid "This specifies the URL of our server instance, which should use a different port than the control agent.\n" " For example http://my.host:8001/" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5809 #: msgid "This will activate the BGP service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5821 #: msgid "This will activate the OSPF service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5823 #: msgid "This will activate the RIP service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5828 #: msgid "This will activate the Tailscale service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5837 #: msgid "This will activate the routing service only on the master device. The backup device will stop the service completely." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5838 #: msgid "This will activate the routing service. Without enabling it globally, none of the individual services will run." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5842 #: msgid "This will activate the staticd service." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5853 #: msgid "This will disable propagation_timeout." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5922 #: msgid "Time (default 180 seconds) before declaring a neighbor down if no keepalive messages are received." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5923 #: msgid "Time (seconds) between Router Advertisements." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5924 #: msgid "Time (seconds) to wait before resending Link-State Advertisements (LSAs) if acknowledgment is delayed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5934 #: msgid "Time interval (seconds) to measure the number of connections" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5937 #: msgid "Time to Live" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5951 #: msgid "To ensure that all names have a domain part, there must be a default domain specified when DHCP FQDN is set. Leave empty to use the system domain." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5959 #: msgid "Total Quota" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5960 #: msgid "Total allocation quota. Default value is 0 (no quota)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5967 #: msgid "Traffic shaper" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5968 #: msgid "Traffic shaper [reverse]" msgstr "" #. File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1398 #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5969 #: msgid "Traffic shaping [experimental]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 5985 #: msgid "Trim_email" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6026 #: msgid "UDP port to listen on for WireGuard and peer-to-peer traffic." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6067 #: msgid "Unset Request Headers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6070 #: msgid "Update Only" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6073 #: msgid "Uplink IPv6 Addresses" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6074 #: msgid "Uplink Interface" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6076 #: msgid "Upper bound of the UDP relay endpoints (Default: 65535)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6086 #: msgid "Url to reach this host" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6089 #: msgid "Use Auth Secret" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6094 #: msgid "Use Exit Node" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6101 #: msgid "Use Oblivious-DNS-over-HTTPS Servers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6110 #: msgid "Use a non-reusable auth key and disable expiration" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6122 #: msgid "Use fingerprints in the TURN messages." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6140 #: msgid "Use this to choose TCP flags that must be cleared for this rule to match." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6141 #: msgid "Use this to choose TCP flags that must be set this rule to match." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6146 #: msgid "Used to specify that packets must already be tagged with the given tag in order to match the rule." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6156 #: msgid "User Quota" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6159 #: msgid "User portal welcome message" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6173 #: msgid "Usually this option is left empty, unless your provider requires you to connect using a specific mac address." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6187 #: msgid "Validate SSL" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6188 #: msgid "Validate SSL connection using all known certificate authorities" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6192 #: msgid "Value (or values) to send to the client. The special address 0.0.0.0 or [::] is taken to mean \"the address of the machine running Dnsmasq\". When using \"Match\", leave empty to match on the option only." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6206 #: msgid "Verify Proxy Certificates" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6207 #: msgid "Verify Proxy Expiration" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6211 #: msgid "Verify depth for client auth" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6212 #: msgid "Verify peer" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6220 #: msgid "VirtualServer" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6225 #: msgid "WINS server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6233 #: msgid "Web Protection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6236 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2235 #: msgid "Websupport.sk" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6241 #: msgid "What happens when we encounter a response body larger than the configured limit? By default, we process what we have and let the rest through with the Process Partial option. That is somewhat less secure, but does not break any legitimate pages." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6242 #: msgid "What to do if the request body size is above the configured limit. The default is Reject. Keep in mind that this setting will automatically be set to ProcessPartial when using DetectionOnly mode." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6243 #: msgid "When 2FA is enabled, the Shared Secret must be provided. Note that this feature requires the package oath-toolkit, which must be installed manually." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6246 #: msgid "When Web Protection is enabled for the host you may disable it for specific destinations here, or set it to detection only for logging purposes." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6248 #: msgid "When an interval is provided, this option determines the period for the interval.\n" " e.g. when weekly is specified, each last record of the week is preserved to a maximum of the number of intervals\n" " " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6256 #: msgid "When enabling the HTTP to HTTPS redirect, this port will be bound for HTTP." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6304 #: msgid "Whitelist access for banned hosts" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6315 #: msgid "Wildcards" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6317 #: msgid "WireGuard Port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6318 #: msgid "Wireguard interface listening port" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6320 #: msgid "With this option ClamAV will alert on broken executables (both PE and ELF) and mark them as Broken." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6328 #: msgid "Write Timeout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6348 #: msgid "Your AS Number here." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6376 #: msgid "automatic" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6397 #: msgid "duid of the client in question" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6399 #: msgid "eap-radius" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6403 #: msgid "enable this host" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6406 #: msgid "fail_duration enables a passive health check when multiple destinations in \"Upstream Domain\" are set. It is a value that defines how long to remember a failed request. A duration of 1 or more seconds enables passive health checking. A reasonable starting point might be 30s to balance error rates with responsiveness when bringing an unhealthy upstream back online." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6408 #: msgid "gid" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6409 #: msgid "health_body is a substring or regular expression to match on the response body of an active health check. If the backend does not return a matching body, it will be marked as down." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6410 #: msgid "health_fails is the number of consecutive health checks required before marking the backend as unhealthy. Default: 1." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6411 #: msgid "health_follow_redirects will cause the health check to follow redirects provided by upstream. By default, a redirect response would cause the health check to count as a fail." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6412 #: msgid "health_interval is a duration value that defines how often to perform active health checks. Default: 30s." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6413 #: msgid "health_passes is the number of consecutive health checks required before marking the backend as healthy again. Default: 1." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6414 #: msgid "health_port is the port to use for active health checks, if different from the upstream's port. Ignored if health_upstream is used." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6415 #: msgid "health_status is the HTTP status code to expect from a healthy backend. Can be a 3-digit status code, or a status code class ending in xx. For example: 200 (which is the default), or 2xx." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6416 #: msgid "health_timeout is a duration value that defines how long to wait for a reply before marking the backend as down. Default: 5s." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6417 #: msgid "health_upstream is the ip:port to use for active health checks, if different from the upstream. This should be used in tandem with health_header and {http.reverse_proxy.active.target_upstream}" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6418 #: msgid "health_uri is the URI path (and optional query) for active health checks." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6421 #: msgid "http://localhost:9200" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6422 #: msgid "id:api_key" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6423 #: msgid "idle is a duration value in seconds that sets the maximum time to wait for the next request when keep-alives are enabled. Defaults value helps to avoid resource exhaustion." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6430 #: msgid "lb_policy is the name of the load balancing policy, along with any options. For policies that involve hashing, the highest-random-weight (HRW) algorithm is used to ensure that a client or request with the same hash key is mapped to the same upstream, even if the list of upstreams change." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6431 #: msgid "lb_retries is how many times to retry selecting available backends for each request if the next available host is down. If lb_try_duration is also configured, then retries may stop early if the duration is reached. In other words, the retry duration takes precedence over the retry count." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6432 #: msgid "lb_try_duration is a duration value that defines how long to try selecting available backends for each request if the next available host is down. Clients will wait for up to this long while the load balancer tries to find an available upstream host. A reasonable starting point might be 5s since the HTTP transport's default dial timeout is 3s, so that should allow for at least one retry if the first selected upstream cannot be reached." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6433 #: msgid "lb_try_interval is a duration value that defines how long to wait between selecting the next host from the pool. Only relevant when a request to an upstream host fails. Be aware that setting this to 0 with a non-zero lb_try_duration can cause the CPU to spin if all backends are down and latency is very low." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6448 #: msgid "max_fails is the maximum number of failed requests within fail_duration that are needed before considering an upstream to be down." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6452 #: msgid "no timout" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6466 #: msgid "propagation_delay is a duration value in seconds that sets how long to wait before starting DNS TXT records propagation checks when using the DNS challenge." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6467 #: msgid "propagation_timeout is a duration value in seconds that sets the maximum time to wait for the DNS TXT records to appear when using the DNS challenge." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6469 #: msgid "read_body is a duration value in seconds that sets how long to allow a read from a client's upload. Setting this to a short, non-zero value can mitigate slowloris attacks, but may also affect legitimately slow clients." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6470 #: msgid "read_header is a duration value in seconds that sets how long to allow a read from a client's request headers." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6475 #: msgid "scaleway" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6485 #: msgid "uid" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6486 #: msgid "unhealthy_latency is a duration value in ms that counts a request as failed if it takes this long to get a response." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6487 #: msgid "unhealthy_request_count is the permissible number of simultaneous requests to a backend before marking it as down. In other words, if a particular backend is currently handling this many requests, then it is considered \"overloaded\" and other backends will be preferred instead. This should be a reasonably large number; configuring this means that the proxy will have a limit of unhealthy_request_count × upstreams_count total simultaneous requests, and any requests after that point will result in an error due to no upstreams being available." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6488 #: msgid "unhealthy_status counts a request as failed if the response comes back with one of these status codes. Can be a 3-digit status code or a status code class ending in xx, for example: 404 or 5xx." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6492 #: msgid "write is a duration value in seconds that sets how long to allow a write to a client. Note that setting this to a small value when serving large files may negatively affect legitimately slow clients." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 6493 #: msgid "xauth-pam" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 36 #: msgid "Backend State" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 38 #: msgid "Battery is charging" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 39 #: msgid "Battery is discharging" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 41 #: msgid "Battery needs to be replaced" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 43 #: msgid "Battery status" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 52 #: msgid "Caddy does not manage any domains." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 60 #: msgid "Could not fetch data" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 65 #: msgid "DMI Data" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 66 #: msgid "DNS Name" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 82 #: msgid "Exit Node" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 84 #: msgid "Expired on" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 95 #: msgid "Forced Shutdown" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 99 #: msgid "Hidden Certificates" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 100 #: msgid "High battery" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 107 #: msgid "Input Power" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 124 #: msgid "Low battery" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 134 #: msgid "NUT" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 141 #: msgid "No certificates to display." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 149 #: msgid "Nut is not returning a status. Click to reconfigure Nut." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 150 #: msgid "Nut is not started. Click to configure Nut." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 153 #: msgid "On battery" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 154 #: msgid "On line" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 158 #: msgid "Output Power" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 162 #: msgid "Performing runtime calibration" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 173 #: msgid "Product Name" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 176 #: msgid "Release Date" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 177 #: msgid "Remote NUT Server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 182 #: msgid "Serial Number" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/tailscale/src/etc/inc/plugins.inc.d/tailscale.inc, line: 43 #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 196 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1977 #: msgid "Tailscale" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 197 #: msgid "Tailscale IP" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 198 #: msgid "Tailscale service is not running" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 204 #: msgid "This widget only works with the Netclient driver. Click to configure the Netclient driver." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 212 #: msgid "UPS Efficiency" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 213 #: msgid "UPS Load" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 214 #: msgid "UPS Model" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 216 #: msgid "UPS bypass circuit is active" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 217 #: msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 218 #: msgid "UPS is offline" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 219 #: msgid "UPS is overloaded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 220 #: msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 229 #: msgid "Vendor" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 239 #: msgid "h" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 240 #: msgid "m" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/dashboard.php, line: 241 #: msgid "s" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 46 #: msgid "/Microsoft-Server-ActiveSync" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 47 #: msgid "/autodiscover" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 48 #: msgid "/ecp" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 49 #: msgid "/ews" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 50 #: msgid "/exchange" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 51 #: msgid "/exchweb" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 52 #: msgid "/mapi" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 53 #: msgid "/oab" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 54 #: msgid "/owa" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 55 #: msgid "/public" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 56 #: msgid "/rpc" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 60 #: msgid "1 (768 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 74 #: msgid "14 (2048 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 76 #: msgid "15 (3072 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 78 #: msgid "16 (4096 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 80 #: msgid "17 (6144 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 82 #: msgid "18 (8192 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 84 #: msgid "19 (NIST EC 256 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 88 #: msgid "2 (1024 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 92 #: msgid "20 (NIST EC 384 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 96 #: msgid "21 (NIST EC 521 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 97 #: msgid "22 (1024(sub 160) bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 98 #: msgid "23 (2048(sub 224) bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 99 #: msgid "24 (2048(sub 256) bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 100 #: msgid "28 (Brainpool EC 256 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 101 #: msgid "29 (Brainpool EC 384 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 104 #: msgid "30 (Brainpool EC 512 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 107 #: msgid "302 (Found)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 109 #: msgid "303 (See Other)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 110 #: msgid "304 (Not Modified)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 111 #: msgid "307 (Temporary Redirect)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 113 #: msgid "308 (Permanent Redirect)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 114 #: msgid "31 (Elliptic Curve 25519)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 138 #: msgid "5 (1536 bits)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 182 #: msgid "A groupname must contain a maximum of 32 alphanumeric characters." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 183 #: msgid "A host group with this name already exists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 186 #: msgid "A key is required; generate one with the button." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 190 #: msgid "A private key is required." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 205 #: msgid "A valid color code consists of 6 hex digits." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 209 #: msgid "A valid location must be provided." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 248 #: msgid "Accept-Charset" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 249 #: msgid "Accept-Encoding" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 250 #: msgid "Accept-Language" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 258 #: msgid "Action done" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 280 #: msgid "Alias not found." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 314 #: msgid "Appsecconfigs" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 315 #: msgid "Appsecrules" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 319 #: msgid "Arp" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 325 #: msgid "At least one valid member is required." msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 947 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 335 #: msgid "Authorization" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 357 #: msgid "Backups & history" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 364 #: msgid "Bearer" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 365 #: msgid "Beats" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 398 #: msgid "Bouncers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 400 #: msgid "Bridge device already exists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 414 #: msgid "CHECKOUT" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 417 #: msgid "CONNECT" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 418 #: msgid "COPY" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 496 #: msgid "Cache-Control" msgstr "" #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/etc/inc/plugins.inc.d/caddy.inc, line: 40 #. File: /usr/plugins/www/caddy/src/etc/inc/plugins.inc.d/caddy.inc, line: 59 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 497 #: msgid "Caddy" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 515 #: msgid "Checksum failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 551 #: msgid "Collections" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 560 #: msgid "Connection failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 567 #: msgid "Content failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 568 #: msgid "Content-Length" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 569 #: msgid "Content-Type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 571 #: msgid "Cookie" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 584 #: msgid "Critical Conditions" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 290 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 603 #: msgid "DHCP options" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 289 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 604 #: msgid "DHCP ranges" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Dnsmasq/settings.volt, line: 291 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 605 #: msgid "DHCP tags" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 633 #: msgid "Data access error" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 641 #: msgid "Debug-level messages" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 644 #: msgid "Decisions" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 649 #: msgid "Default (none for all but root)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 653 #: msgid "Delay reflood" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 658 #: msgid "Description must be unique." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 662 #: msgid "Detection Only" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 681 #: msgid "Dnsmasq DNS & DHCP" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 687 #: msgid "Does not exist" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 697 #: msgid "Download bytes exceeded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 698 #: msgid "Download packets exceeded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 706 #: msgid "Duplicate path in this virtual server is not allowed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 721 #: msgid "ECDSA+SHA224" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 722 #: msgid "ECDSA+SHA256" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 723 #: msgid "ECDSA+SHA384" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 724 #: msgid "ECDSA+SHA512" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 753 #: msgid "Entry is not a valid partial ipv6 address definition (e.g. ::1000)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 758 #: msgid "Error conditions" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 764 #: msgid "Exchange Server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 767 #: msgid "Execution failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 772 #: msgid "Expect" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 776 #: msgid "Extended Blocklists" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 802 #: msgid "Filebeat" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 807 #: msgid "Filesystem flags failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 821 #: msgid "Forwarded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 823 #: msgid "Free Lease Queue Allocator" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 827 #: msgid "From" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 829 #: msgid "Full" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 834 #: msgid "GID failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 837 #: msgid "GIF device already exists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 840 #: msgid "GRE device already exists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 865 #: msgid "Group name already exists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 983 #: msgid "If-Match" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 984 #: msgid "If-Modified-Since" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 985 #: msgid "If-None-Match" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 986 #: msgid "If-Range" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 987 #: msgid "If-Unmodified-Since" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1020 #: msgid "Invalid path specified" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1022 #: msgid "Invalid type" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1038 #: msgid "Kea DHCPv6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1054 #: msgid "LAGG device already exists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1066 #: msgid "LOCK" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1072 #: msgid "Leases DHCPv6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1089 #: msgid "Link down" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1109 #: msgid "LogFiles" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1133 #: msgid "MERGE" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1134 #: msgid "MKACTIVITY" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1135 #: msgid "MKCOL" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1136 #: msgid "MOVE" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1140 #: msgid "Machines" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1147 #: msgid "Management" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1154 #: msgid "Max-Forwards" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1168 #: msgid "Mobile & Advanced Settings" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1169 #: msgid "Mobile Clients [legacy]" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1174 #: msgid "Monit instance changed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1195 #: msgid "NNTP" msgstr "" #. File: /usr/plugins/net/ndproxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/ndproxy.inc, line: 40 #. File: /usr/plugins/net/ndproxy/src/etc/inc/plugins.inc.d/ndproxy.inc, line: 59 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1210 #: msgid "Ndproxy" msgstr "" #. File: /usr/plugins/security/netbird/src/etc/inc/plugins.inc.d/netbird.inc, line: 45 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1216 #: msgid "NetBird" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1238 #: msgid "Non-broadcast" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1240 #: msgid "None (Default)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1244 #: msgid "Normal but significant condition" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1264 #: msgid "OPTIONS" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1275 #: msgid "Off / compatibility mode" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1279 #: msgid "On / Default" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1280 #: msgid "On / HSTS disabled" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1292 #: msgid "Only valid IPv4 networks or individual addresses including subnet are allowed." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1319 #: msgid "PATCH" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1323 #: msgid "PID failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1328 #: msgid "PPID failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1331 #: msgid "PROPFIND" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1332 #: msgid "PROPPATCH" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1342 #: msgid "Paranoia level 1 (default)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1343 #: msgid "Paranoia level 2" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1344 #: msgid "Paranoia level 3" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1345 #: msgid "Paranoia level 4" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1346 #: msgid "Parsers" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1362 #: msgid "Permission failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1366 #: msgid "Ping failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1373 #: msgid "Please enter a 3-digit status code or a status code ending in xx or leave empty for defaults." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1374 #: msgid "Please enter a minimum number of 1 or leave empty for default." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1375 #: msgid "Please enter a minimum value of 0 or leave empty for defaults." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1376 #: msgid "Please enter a minimum value of 1 or leave empty for defaults." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1377 #: msgid "Please enter a minimum value of 1-65535 or leave empty for defaults." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1378 #: msgid "Please enter a minimum value of 2 or leave empty for defaults." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1379 #: msgid "Please enter a valid HTTP response code between 100 and 599." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1380 #: msgid "Please enter a valid HTTP response code like 404 a status code class like 4xx." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1381 #: msgid "Please enter a valid IPv4 subnet mask like 255.255.255.0" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1382 #: msgid "Please enter a valid URI that starts with '/'." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1383 #: msgid "Please enter a valid URL" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1387 #: msgid "Please enter a valid grace period between 1 and 20 seconds." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1388 #: msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1392 #: msgid "Please enter a valid path that starts with '/'." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1396 #: msgid "Please enter a value between 1 and 99999." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1401 #: msgid "Please enter one or multiple valid IP networks in CIDR notation." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1402 #: msgid "Please enter one or multiple valid IPv6 addresses." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1437 #: msgid "Please select one or more blocklists." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1438 #: msgid "Please specify a api secret." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1443 #: msgid "Please specify a valid address and cidr mask to use." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1445 #: msgid "Please specify a valid api key." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1449 #: msgid "Please specify a valid network segment in CIDR notation." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1451 #: msgid "Please specify a valid port." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1455 #: msgid "Please specify a valid setup key." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1457 #: msgid "Please specify a valid url." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1461 #: msgid "Please specify a value between 0 and 1000000000." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1509 #: msgid "Portal" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1510 #: msgid "Portal Admin" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1515 #: msgid "Postoverflows" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1520 #: msgid "Pragma" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1529 #: msgid "Process Partial" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1530 #: msgid "Process Partial (default)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1542 #: msgid "Provide a valid sequence number for sorting." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1545 #: msgid "Provisioning" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1551 #: msgid "Proxy-Authorization" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1552 #: msgid "ProxyPass" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1559 #: msgid "QUIC" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1560 #: msgid "QUIC (SNI Client Hello)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1574 #: msgid "RSA+SHA224" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1575 #: msgid "RSA+SHA256" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1576 #: msgid "RSA+SHA384" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1577 #: msgid "RSA+SHA512" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1598 #: msgid "RedirectMatch" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1601 #: msgid "Referer" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1607 #: msgid "Reject (default)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1613 #: msgid "Related HAProxy frontend not found." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1619 #: msgid "Related automation not found." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1630 #: msgid "Related host group not found." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1634 #: msgid "Related item not found." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1649 #: msgid "Reload Caddy (OPNsense plugin)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1666 #: msgid "Resource limit matched" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1667 #: msgid "Resources" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1745 #: msgid "Saturation exceeded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1749 #: msgid "Scenarios" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1777 #: msgid "Sequence shall be between 1 and 999999." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1782 #: msgid "Servername and Port combination should be unique" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1833 #: msgid "Should be a string between 16 and 128 characters." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1853 #: msgid "Size failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1884 #: msgid "Specify a multiple of operating system I/O page size." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1887 #: msgid "Specify a valid (list of) classes to send to the connected host." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1890 #: msgid "Specify a valid swap-rate." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1891 #: msgid "Specify a valid swap-timeout." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1898 #: msgid "Speed failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1915 #: msgid "Status failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1932 #: msgid "Suricata (Intrusion Detection)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1948 #: msgid "TE" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1976 #: msgid "Tag names should be unique." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1993 #: msgid "The domains field is required if no wildcards have been specified." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 1994 #: msgid "The enrollment key can only contain numbers and letters and must be between 1 and 63 characters. Did you take it from app.crowdsec.net?" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2010 #: msgid "The maximum value can not exceed 1073741824." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2022 #: msgid "The wildcard field is required if no domains have been specified." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2034 #: msgid "This groupname already exist." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2036 #: msgid "This username already exist." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2110 #: msgid "Timestamp failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2112 #: msgid "To keep track of which policies are applicable to source networks, a description should be provided. It should be a string between 1 and 255 characters." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2122 #: msgid "Transfer-Encoding" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2135 #: msgid "Turnserver" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2145 #: msgid "UID failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2147 #: msgid "UNLOCK" msgstr "" #. File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Firewall/alias.volt, line: 655 #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2152 #: msgid "URL Table in JSON format (IPs)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2169 #: msgid "Upload bytes exceeded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2173 #: msgid "Upload certificate to Proxmox Backup Server" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2178 #: msgid "Upload packets exceeded" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2181 #: msgid "Uptime failed" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2182 #: msgid "Use Remote AS Number" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2188 #: msgid "User-Agent" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2194 #: msgid "Value must be a colon-separated hexadecimal sequence (e.g., 01:02:f3) or \"*\"." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2195 #: msgid "Value must be a colon-separated hexadecimal sequence (e.g., 01:02:f3)." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2225 #: msgid "Warning conditions" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2229 #: msgid "Web Access" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2230 #: msgid "Web Application" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2231 #: msgid "Web Error" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2233 #: msgid "Web Security" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2237 #: msgid "Week" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2245 #: msgid "Winbox" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2258 #: msgid "X-Forwarded-Proto" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2266 #: msgid "Yes (case insensitive)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2289 #: msgid "[X-]SSL-CIPHER" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2290 #: msgid "[X-]SSL-CLIENT-I-DN" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2291 #: msgid "[X-]SSL-CLIENT-S-DN" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2292 #: msgid "[X-]SSL-CLIENT-V-START" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2293 #: msgid "[X-]SSL-CLIENT-VERIFY" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2294 #: msgid "[X-]SSL-PROTOCOL" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2295 #: msgid "[X-]SSL-SERVER-S-DN-OU" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2296 #: msgid "[hagezi] Anti Piracy" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2297 #: msgid "[hagezi] Badware Hoster blocking" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2298 #: msgid "[hagezi] DoH/VPN/TOR/Proxy Bypass" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2299 #: msgid "[hagezi] Dynamic DNS blocking" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2300 #: msgid "[hagezi] Fake - scams / fakes" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2301 #: msgid "[hagezi] Gambling" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2302 #: msgid "[hagezi] Gambling - Medium" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2303 #: msgid "[hagezi] Gambling - Mini" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2304 #: msgid "[hagezi] Multi LIGHT - Basic protection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2305 #: msgid "[hagezi] Multi NORMAL - All-round protection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2306 #: msgid "[hagezi] Multi PRO - Extended protection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2307 #: msgid "[hagezi] Multi PRO mini " msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2308 #: msgid "[hagezi] Multi PRO++ - Maximum protection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2309 #: msgid "[hagezi] Multi PRO++ mini" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2310 #: msgid "[hagezi] Multi ULTIMATE - Aggressive protection" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2311 #: msgid "[hagezi] Multi ULTIMATE mini" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2312 #: msgid "[hagezi] Pop-Up Ads" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2313 #: msgid "[hagezi] Safesearch not supported" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2314 #: msgid "[hagezi] Threat Intelligence Feeds" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2315 #: msgid "[hagezi] Threat Intelligence Feeds - Medium" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2316 #: msgid "[hagezi] Threat Intelligence Feeds - Mini" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2319 #: msgid "ack" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2326 #: msgid "akamai" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2327 #: msgid "akamai-ipv4" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2328 #: msgid "akamai-ipv6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2354 #: msgid "base64" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2359 #: msgid "block-ipv6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2377 #: msgid "client_ip" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2378 #: msgid "client_ip_hash" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2393 #: msgid "cwr" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2410 #: msgid "destination (ip6)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2421 #: msgid "dynu-ipv4" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2422 #: msgid "dynu-ipv6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2427 #: msgid "ece" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2429 #: msgid "ed25519:ed448" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2440 #: msgid "explicit-exit-notify" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2448 #: msgid "fin" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2451 #: msgid "first" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2463 #: msgid "forward" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2511 #: msgid "h2c://" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2566 #: msgid "ip_hash" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2574 #: msgid "iterative" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2577 #: msgid "ja4" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2586 #: msgid "least_conn" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2649 #: msgid "no state" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2673 #: msgid "off-link" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2678 #: msgid "origin" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2689 #: msgid "please specify a valid network segment or address (IPv4/IPv6). If a mask is provided, please omit the host bits." msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2700 #: msgid "psh" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2701 #: msgid "push block-ipv6" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2705 #: msgid "ra-advrouter" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2706 #: msgid "ra-names" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2707 #: msgid "ra-only" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2708 #: msgid "ra-stateless" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2712 #: msgid "raw" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2725 #: msgid "remote_ip" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2727 #: msgid "require" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2728 #: msgid "require_and_verify" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2733 #: msgid "round_robin" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2738 #: msgid "rsa_pss_pss_sha256" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2739 #: msgid "rsa_pss_pss_sha384" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2740 #: msgid "rsa_pss_pss_sha512" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2741 #: msgid "rsa_pss_rsae_sha256" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2742 #: msgid "rsa_pss_rsae_sha384" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2743 #: msgid "rsa_pss_rsae_sha512" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2744 #: msgid "rst" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2759 #: msgid "slaac" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2765 #: msgid "source (ip6)" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2770 #: msgid "standard" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2781 #: msgid "syn" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2809 #: msgid "text" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2812 #: msgid "tls-auth_sha256_inverse" msgstr "" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2813 #: msgid "tls-auth_sha256_normal" msgstr "tls-auth_sha256_normal" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2814 #: msgid "tls-auth_sha512_inverse" msgstr "tls-auth_sha512_inverse" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2815 #: msgid "tls-auth_sha512_normal" msgstr "tls-auth_sha512_normal" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2816 #: msgid "tls-crypt" msgstr "tls-crypt" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2817 #: msgid "tls-crypt2_client" msgstr "tls-crypt2_client" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2818 #: msgid "tls-crypt2_server" msgstr "tls-crypt2_server" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2826 #: msgid "urg" msgstr "urg" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2827 #: msgid "uri_hash" msgstr "uri_hash" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2842 #: msgid "verify_if_given" msgstr "verify_if_given" #. File: /usr/lang/src/models.php, line: 2857 #: msgid "worker number needs to be an integer value between 1 and 100" msgstr ""