# # Copyright (C) 2013-2025, Carlos Félix Pardo Martín # This file is distributed under the Creative Commons BY-SA 4.0 License # https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Picuino 2025" "Report-Msgid-Bugs-To:" "POT-Creation-Date:2025-01-13 17:26+0100" "PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE" "Last-Translator:FULL NAME " "Language:ca" "Language-Team:ca " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)" "MIME-Version:1.0" "Content-Type:text/plain; charset=utf-8" "Content-Transfer-Encoding:8bit" "Generated-By:Babel 2.9.0" #: ../../source/html-intro.rst:8 msgid "Introducción a los ejercicios HTML y CSS" msgstr "Introducció als exercicis HTML i CSS" #: ../../source/html-intro.rst:11 msgid "Editor de texto" msgstr "Editor de text" #: ../../source/html-intro.rst:12 msgid "" "Para crear los archivos que se van a ver en este tutorial solo se necesita " "un simple editor de texto." msgstr "" "Per crear els fitxers que es veuran en aquest tutorial, només cal un simple " "editor de text." #: ../../source/html-intro.rst:15 msgid "" "En Windows, el más simple es el Block de notas, que tiene la ventaja de " "encontrarse en todas las versiones de Windows." msgstr "" "A Windows, el més senzill és el bloc de notes, que té l’avantatge d’estar a " "totes les versions de Windows." #: ../../source/html-intro.rst:21 msgid "" "A la hora de guardar por primera vez el código HTML o el código CSS hay que " "seleccionar dos opciones para no tener problemas con el archivo." msgstr "" "En desar el codi HTML o el codi CSS per primera vegada, heu de seleccionar " "dues opcions per no tenir problemes amb el fitxer." #: ../../source/html-intro.rst:27 msgid "El tipo de archivo debe ser \"Todos los archivos (\\*.\\*)\"" msgstr "El tipus de fitxer ha de ser \\ \"Tots els fitxers (\\*. \\*) \"" #: ../../source/html-intro.rst:29 msgid "" "Con esta opción, la extensión del archivo se podrá elegir como .html o como " ".css en vez de guardar la extensión por defecto .txt, que no serviría." msgstr "" "Amb aquesta opció, es pot triar l’abast del fitxer com a .html o com .css en" " lloc de desar l’extensió .txt predeterminada, que no serviria." #: ../../source/html-intro.rst:33 msgid "La codificación debe ser UTF-8" msgstr "La codificació ha de ser UTF-8" #: ../../source/html-intro.rst:35 msgid "" "De esta forma los caracteres especiales como los acentos o la eñe se " "guardarán y se visualizarán correctamente." msgstr "" "D’aquesta manera, es desaran i es mostraran caràcters especials com Accents " "o Eñe correctament." #: ../../source/html-intro.rst:38 msgid "" "Para guardar las modificaciones posteriores del archivo .html no es " "necesario repetir todo este proceso." msgstr "" "Per desar les modificacions posteriors del fitxer .html, no cal repetir tot " "aquest procés." #: ../../source/html-intro.rst:41 msgid "" "Simplemente selecciona en el menú Archivo... Guardar o pulsa Ctrl-G y se " "guardará correctamente." msgstr "" "Simplement seleccioneu al menú Fitxer ... Desa o feu clic a Ctrl-G i es " "desarà correctament." #: ../../source/html-intro.rst:44 msgid "" "Si se quiere utilizar un editor de texto más profesional y con más opciones " "el `editor de texto Notepad++ `__ es libre, " "gratuito y una gran opción." msgstr "" "Si voleu utilitzar un editor de text més professional i amb més opcions, el " "`` editor de text Notepad ++ `__ és " "gratuït, gratuït i una opció fantàstica." #: ../../source/html-intro.rst:50 msgid "" "La ventaja de utilizar Notepad++ u otro editor de textos avanzado es que " "estos editores hacen **resaltado de sintaxis** y eso ayuda mucho a comprobar" " errores y evitarlos mientras se escribe el código." msgstr "" "L’avantatge d’utilitzar NotePad ++ o un altre editor de text avançat és que " "aquests editors fan ** destacats de la sintaxi ** i això ajuda molt a " "comprovar els errors i evitar -los mentre escriuen el codi." #: ../../source/html-intro.rst:57 msgid "Visualización en navegador y modificaciones" msgstr "Visualització i modificacions del navegador" #: ../../source/html-intro.rst:59 msgid "" "Una vez guardado el archivo HTML, al pinchar sobre él se abrirá en el " "navegador y podemos ver el resultado." msgstr "" "Un cop desat el fitxer HTML, feu clic a ell s’obrirà al navegador i podem " "veure el resultat." #: ../../source/html-intro.rst:62 msgid "" "Para realizar modificaciones, tendremos que volver a editar el archivo con " "el editor de textos. No es posible modificar un archivo HTML a través del " "navegador." msgstr "" "Per fer modificacions, haurem d’editar el fitxer amb l’editor de text. No és" " possible modificar un fitxer HTML a través del navegador." #: ../../source/html-intro.rst:67 msgid "" "Para conseguirlo debemos pulsar el botón derecho del ratón sobre el archivo " "y elegir la opción Abrir con... para elegir el Block de notas." msgstr "" "Per aconseguir -ho, hem de prémer el botó dret del ratolí del fitxer i triar" " l’opció Obrir amb ... per triar les notes." #: ../../source/html-intro.rst:71 msgid "" "Otra solución es arrastrar el archivo HTML sobre el Block de notas y se " "abrirá su contenido para editarlo." msgstr "" "Una altra solució és arrossegar el fitxer HTML al bloc Notes i el seu " "contingut s’obrirà per editar -lo." #: ../../source/html-intro.rst:76 msgid "Errores de código" msgstr "Errors de codi" #: ../../source/html-intro.rst:77 msgid "" "Normalmente el navegador no muestra los errores que se han cometido al " "escribir el código. En ocasiones no muestra nada si el código es incorrecto." msgstr "" "Normalment, el navegador no mostra els errors que s’han comès a l’hora " "d’escriure el codi. De vegades no mostra res si el codi és incorrecte." #: ../../source/html-intro.rst:81 msgid "" "Para visualizar los errores de código, en el navegador Firefox seleccionamos" " en el menú de Herramientas... Desarrollador Web... Inspector" msgstr "" "Per visualitzar els errors de codi, al navegador Firefox seleccionem al menú" " Eines ... desenvolupador web ... Inspector" #: ../../source/html-intro.rst:85 msgid "" "Aparecerá en la parte baja del navegador un conjunto de herramientas muy " "útil para comprobar qué parte del código corresponde a la pantalla y " "viceversa." msgstr "" "A la part inferior del navegador apareixerà una eina molt útil per comprovar" " quina part del codi correspon a la pantalla i viceversa." #: ../../source/html-intro.rst:91 msgid "**Errores habituales**" msgstr "** Errors habituals **" #: ../../source/html-intro.rst:93 msgid "" "Esta es una pequeña lista con los errores más habituales. Conviene repasarla" " antes de buscar otros errores menos comunes." msgstr "" "Aquesta és una petita llista amb els errors més habituals. S'hauria de " "revisar abans de buscar altres errors menys habituals." #: ../../source/html-intro.rst:97 msgid "" "No se ha cerrado una etiqueta correctamente. Por ejemplo, en

Título

" "le falta la barra en la segunda etiqueta:

" msgstr "" "Una etiqueta no s'ha tancat correctament. Per exemple, a

títol

Li " "falta la barra de la segona etiqueta:" #: ../../source/html-intro.rst:100 msgid "No se ha cerrado un comentario correctamente." msgstr "Un comentari no s'ha tancat correctament." #: ../../source/html-intro.rst:104 msgid "Editor de texto para Linux" msgstr "Editor de text per a Linux" #: ../../source/html-intro.rst:105 msgid "" "Existen muchos editores de texto compatibles con el sistema operativo Linux." " Los editores por defecto tales como Pluma Text Editor o Gedit sirven para " "realizar cualquier práctica de este tutorial." msgstr "" "Hi ha molts editors de text compatibles amb el sistema operatiu Linux. Els " "editors predeterminats com l'editor de text o la ploma GEDIT s'utilitzen per" " realitzar qualsevol pràctica d'aquest tutorial." #: ../../source/html-intro.rst:110 msgid "" "Se recomienda utilizar Gedit con resaltado de sintaxis (syntax " "hightlighting) para encontrar los errores con más facilidad. Para activar " "esta opción hay que seleccionar en el menú View... Highlight mode... y el " "lenguaje utilizado." msgstr "" "Es recomana utilitzar GEDIT amb la sintaxi destacada (Syntax Hightlight) per" " trobar errors amb més facilitat. Per activar aquesta opció, heu de " "seleccionar al menú Vista ... Mode ressaltar ... i el llenguatge utilitzat."