# # Copyright (C) 2013-2025, Carlos Félix Pardo Martín # This file is distributed under the Creative Commons BY-SA 4.0 License # https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Picuino 2025" "Report-Msgid-Bugs-To:" "POT-Creation-Date:2025-01-13 17:26+0100" "PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE" "Last-Translator:FULL NAME " "Language:ca" "Language-Team:ca " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)" "MIME-Version:1.0" "Content-Type:text/plain; charset=utf-8" "Content-Transfer-Encoding:8bit" "Generated-By:Babel 2.9.0" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:9 msgid "Introducción al :index:`software`" msgstr "Introducció a :index:`software`" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:11 msgid "" "El `software `__ (pronunciado " "soft.wer) es el conjunto de los programas y datos de un sistema informático." " Son los programas, las apps, el sistema operativo, los archivos de imagen, " "de vídeo, los documentos de texto, presentaciones, etc. El software es " "información y por lo tanto es intangible, no se puede tocar." msgstr "" "El `programari `__ (pronunciat " "soft.wer) és el conjunt de programes i dades d'un sistema informàtic. Són " "els programes, les aplicacions, el sistema operatiu, la imatge, els fitxers " "de vídeo, els documents de text, les presentacions, etc. El programari és " "informació i, per tant, és intangible, no es pot tocar." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:21 msgid "Clasificación del software" msgstr "Classificació del programari" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:22 msgid "" "Una primera clasificación divide el software entre `programas " "`__ y `archivos de " "datos `__." msgstr "" "Una primera classificació divideix el programari entre `programes " "`__ i `fitxers de " "dades ` `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:27 msgid "Programas" msgstr "Programes" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:29 msgid "" "Los programas son secuencias de instrucciones escritas para realizar una " "tarea específica en un ordenador." msgstr "" "Els programes són seqüències d’instruccions escrites per realitzar una tasca" " específica en un ordinador." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:32 msgid "" "Los programas los realizan generalmente programadores profesionales que " "escriben el código fuente comprensible por los humanos y, posteriormente, " "ese código fuente se convierte en un archivo ejecutable, comprensible por " "los ordenadores." msgstr "" "Els programes són generalment realitzats per programadors professionals que " "escriuen el codi font comprensible pels humans i, posteriorment, que el codi" " font es converteix en un fitxer executable, comprensible per ordinadors." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:37 msgid "" "Ejemplos de programas son los editores de texto, las apps de mensajería " "electrónica, los videojuegos o los navegadores de Internet." msgstr "" "Exemples de programes són editors de text, aplicacions de missatgeria " "electrònica, videojocs o navegadors d'Internet." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:40 msgid "Archivos de datos" msgstr "Fitxers de dades" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:42 msgid "" "Los archivos de datos contienen la información necesaria para que los " "programas realicen sus funciones." msgstr "" "Els fitxers de dades contenen la informació necessària perquè els programes " "realitzin les seves funcions." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:45 msgid "" "Ejemplos de archivos de datos son un documento PDF, un vídeo, una imagen " "JPG, una presentación de Powerpoint PPTX, el texto de un mensaje, una página" " web HTML, un documento de texto DOCX, una canción MP3, etc." msgstr "" "Exemples de fitxers de dades són un document PDF, un vídeo, una imatge JPG, " "una presentació de PowerPoint PPTX, el text d’un missatge, un lloc web HTML," " un document de text DOCX, una cançó MP3, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:50 msgid "" "Los archivos de datos necesitan que un programa o aplicación los maneje para" " poder representarlos en pantalla o para poder modificarlos." msgstr "" "Els fitxers de dades necessiten un programa o una aplicació per gestionar " "-los per poder -los representar a la pantalla o per poder -los modificar." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:56 msgid "Clasificación de los programas" msgstr "Classificació dels programes" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:57 msgid "" "Existen muchísimos `tipos de programas " "`__ " "dependiendo de su utilidad o del servicio que prestan, de manera que no se " "pueden ver en esta sección todos ellos. De todas formas veremos los tipos " "más importantes de programas en función de su utilidad." msgstr "" "Hi ha molts \"tipus de programes " "`" " __ Segons la seva utilitat o el servei que proporcionen, de manera que no " "es poden veure en aquesta secció. En qualsevol cas, veurem els tipus de " "programes més importants en funció de la seva utilitat." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:65 msgid "Sistemas operativos" msgstr "Sistemes operatius" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:67 msgid "" "Los sistemas operativos son los programas o conjunto de programas que " "inician los ordenadores y que gestionan todos sus recursos. Son necesarios " "para que la máquina pueda comenzar a funcionar y reparten los recursos de la" " memoria, el procesador, la pantalla, el sonido, etc. entre los demás " "programas que queramos ejecutar." msgstr "" "Els sistemes operatius són els programes o conjunt de programes que comencen" " els ordinadors i que gestionen tots els seus recursos. Són necessaris " "perquè la màquina comenci a treballar i distribuir els recursos de la " "memòria, el processador, la pantalla, el so, etc., entre els altres " "programes que volem executar." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:73 msgid "Ejemplos de sistemas operativos:" msgstr "Exemples de sistemes operatius:" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:75 msgid "" "`Microsoft Windows `__." msgstr "" "`Microsoft Windows `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:76 msgid "`Apple macOS `__." msgstr "`Apple macOS `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:77 msgid "`GNU/Linux `__." msgstr "`Gnu/linux `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:78 msgid "`Apple iOS `__." msgstr "`Apple iOS `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:79 msgid "`Google Android `__." msgstr "`Google Android `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:80 msgid "Software de programación" msgstr "Programari de programació" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:82 msgid "" "El software de programación sirve para crear el resto de los programas. Los " "programadores escriben código fuente comprensible por los humanos y, " "posteriormente, ese código fuente se puede convertir en una aplicación o un " "sistema operativo." msgstr "" "El programari de programació serveix per crear la resta de programes. Els " "programadors escriuen codi font comprensible pels humans i, posteriorment, " "que el codi font pot convertir -se en una aplicació o sistema operatiu." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:87 msgid "" "El código fuente se puede compilar para generar un programa o aplicación que" " instalamos en nuestros ordenadores. Ejemplos de lenguajes de programación " "compilados son:" msgstr "" "El codi font es pot recopilar per generar un programa o aplicació que " "instal·lem als nostres ordinadors. Exemples de llenguatges de programació " "recopilats són:" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:91 msgid "" "El **lenguaje C** que es el que se utiliza para crear programas como los " "sistemas operativos, navegadores, ofimática, etc." msgstr "" "El ** llenguatge C ** que s’utilitza per crear programes com sistemes " "operatius, navegadors, oficines, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:93 msgid "" "El **lenguaje Java** que es el utilizado para crear las aplicaciones en " "Android." msgstr "" "El llenguatge ** java ** que s'utilitza per crear aplicacions Android." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:97 msgid "" "Otros lenguajes no se compilan sino que se interpretan a medida que se " "necesita. Con estos lenguajes interpretados se crean las aplicaciones que " "ejecutamos en el navegador, sin instalar ningún programa. Ejemplos de " "lenguajes de programación interpretados son:" msgstr "" "No es recopilen altres idiomes, sinó que s’interpreten com cal. Amb aquests " "idiomes interpretats, es creen les aplicacions que executem al navegador " "sense instal·lar cap programa. Exemples de llenguatges de programació " "interpretats són:" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:103 msgid "" "Los **lenguajes PHP y Python** utilizados para crear los programas que vemos" " en Internet, como YouTube, Instagram, Gmail, etc." msgstr "" "Els llenguatges ** PHP i Python ** utilitzats per crear els programes que " "veiem a Internet, com ara YouTube, Instagram, Gmail, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:105 msgid "" "El **lenguaje JavaScript** utilizado en las páginas web para que sean " "interactivas." msgstr "" "El llenguatge JavaScript ** usat a les pàgines web per ser interactiu." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:108 msgid "" "Además de lenguajes de programación, también hay editores de código que " "ayudan al programador a la hora de escribir programas. Editores muy " "conocidos y libres son Eclipse, Visual Estudio Code, Notepad++, Vim, Emacs, " "etc." msgstr "" "A més dels llenguatges de programació, també hi ha editors de codis que " "ajuden al programador a l’hora d’escriure programes. Els editors coneguts i " "lliures són Eclipse, Codi d’estudi visual, bloc de notes ++, VIM, EMACS, " "etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:112 msgid "Software de aplicación" msgstr "Programari d'aplicacions" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:114 msgid "" "Dentro de este apartado podemos encontrar multitud de programas que utilizan" " los usuarios para llevar a cabo tareas específicas que se puedan " "automatizar." msgstr "" "En aquesta secció podem trobar molts programes que els usuaris utilitzen per" " dur a terme tasques específiques que es poden automatitzar." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:118 msgid "Ejemplos de software de aplicación:" msgstr "Exemples de programari d'aplicació:" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:120 msgid "" "**Aplicaciones ofimáticas**. Incluyen procesador de textos, hoja de cálculo " "y software de presentaciones. LibreOffice es una suite ofimática de código " "libre." msgstr "" "** Sol·licituds d’oficina **. Inclouen processador de paraules, full de " "càlcul i programari de presentacions. LibreOffice és una suite d’oficina de " "codis gratuïta." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:123 msgid "" "**Aplicaciones de Diseño Asistido por Computadora** (CAD). Ayudan a la " "creación de planos de edificios y planos mecánicos (Autocad), circuitos " "impresos (KiCAD), o figuras en 3 dimensiones (Blender)." msgstr "" "** Aplicacions de disseny assistides per ordinador ** (CAD). Ajuden a la " "creació de plans de construcció i plans mecànics (AutoCAD), circuits " "impresos (KICAD) o xifres en tres dimensions (Blender)." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:127 msgid "" "**Multimedia**. Son programas utilizados para la manipulación de imágenes " "(Photoshop, GIMP, Adobe Ilustrator, Inkscape), de sonidos (Audacity, Adobe " "Audition) o de vídeo (Adobe Premiere, Corel Video Studio, Windows Movie " "Maker)." msgstr "" "** Multimèdia **. Són programes utilitzats per a la manipulació d’imatges " "(Photoshop, GIMP, Adobe Illustrator, Inkscape), de Sounds (Audacy, Adobe " "Audition) o vídeo (Adobe Premiere, Corel Video Studio, Windows Movie Maker)." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:132 msgid "" "También se pueden incluir en este apartado reproductores de imagen, audio o " "vídeo como Irfanview, Foobar2000, VLC, etc." msgstr "" "També es poden incloure en aquesta secció la imatge, els reproductors " "d'àudio o de vídeo com IrfanView, Foobar2000, VLC, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:134 msgid "" "**Software educativo** como Moodle (utilizado en las aulas virtuales), " "Plotagon, etc." msgstr "" "** Programari educatiu ** com Moodle (usat a les aules virtuals), " "Plotgonger, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:136 msgid "" "**Software empresarial** como los programas para la gestión de las nóminas, " "facturas, gestión de clientes, etc." msgstr "" "** Programari empresarial ** com a programes de gestió de nòmines, factures," " gestió de clients, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:138 msgid "" "**Navegadores** de Internet como Google Chrome, Apple Safari, Microsoft " "Edge, Mozilla Firefox, Opera, etc." msgstr "" "** Els navegadors d'Internet com Google Chrome, Apple Safari, Microsoft " "Edge, Mozilla Firefox, Opera, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:140 msgid "" "**Redes sociales** como Whatsapp, Telegram, Line, Instagram, Facebook, " "Twitter, etc." msgstr "" "** Networks socials ** com WhatsApp, Telegram, Line, Instagram, Facebook, " "Twitter, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:142 msgid "" "**Videojuegos** como FIFA, Minecraft, Mario Kart, Los Sims, Fortnite, etc." msgstr "" "** Videojocs ** com FIFA, Minecraft, Mario Kart, The Sims, Fortnite, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:144 msgid "" "**Gestores de bases de datos**. Son programas que gestionan información para" " almacenarla, buscarla y relacionarla. Se utilizan para dar soporte a otros " "programas que necesitan gestionar información de manera masiva. Por ejemplo," " las bases de datos almacenan cuentas bancarias, mensajes de redes sociales," " contenido de las páginas web, etc." msgstr "" "** Gestors de bases de dades **. Són programes que gestionen informació per " "emmagatzemar -la, cercar -la i relacionar -la. S’utilitzen per donar suport " "a altres programes que necessiten gestionar la informació de manera massiva." " Per exemple, bases de dades Comptes bancaris de la botiga, missatges de " "xarxes socials, contingut de pàgines web, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:152 msgid "Test de la unidad" msgstr "Test de prova" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:154 msgid "" "`Test de introducción al software I. <../test/es-software-intro-1.html>`__" msgstr "" "`Introducció al programari I. <../test/es-Software-Intro-1.html>`__" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:157 msgid "" "`Test de introducción al software II. <../test/es-software-intro-2.html>`__" msgstr "`Introducció al programari II. <../ es-software-intro-2.html>`__"