# # Copyright (C) 2013-2025, Carlos Félix Pardo Martín # This file is distributed under the Creative Commons BY-SA 4.0 License # https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Picuino 2025" "Report-Msgid-Bugs-To:" "POT-Creation-Date:2025-01-13 17:26+0100" "PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE" "Last-Translator:FULL NAME " "Language:ca" "Language-Team:ca " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)" "MIME-Version:1.0" "Content-Type:text/plain; charset=utf-8" "Content-Transfer-Encoding:8bit" "Generated-By:Babel 2.9.0" #: ../../source/python-variables.rst:9 msgid "Las variables" msgstr "Les variables" #: ../../source/python-variables.rst:10 msgid "" "Las variables en un lenguaje de programación son contenedores que sirven " "para almacenar información con un nombre descriptivo. La forma de asignar un" " valor a una variable es escribir el nombre de la variable, un igual y el " "valor asignado::" msgstr "" "Les variables d’un llenguatge de programació són contenidors que serveixen " "per emmagatzemar informació amb un nom descriptiu. La manera d’assignar un " "valor a una variable és escriure el nom de la variable, un igual i el valor " "assignat ::" #: ../../source/python-variables.rst:19 msgid "" "El valor de una variable se puede mantener igual a lo largo del programa o " "puede cambiar::" msgstr "" "El valor d’una variable es pot mantenir igual a tot el programa o pot " "canviar ::" #: ../../source/python-variables.rst:29 msgid "Números mágicos" msgstr "Nombres màgics" #: ../../source/python-variables.rst:30 msgid "" "Lo más correcto a la hora de escribir un programa es almacenar todos los " "números dentro de variables y utilizar a continuación solo las variables. " "Esto evita utilizar los llamados números mágicos, que son indeseables." msgstr "" "El més correcte a l’hora d’escriure un programa és emmagatzemar tots els " "números dins de les variables i utilitzar només les variables. Això evita " "utilitzar els nombres màgics, que no són desitjables." #: ../../source/python-variables.rst:34 msgid "" "Los números que aparecen en un programa y no están dentro de una variable se" " llaman números mágicos. El programador comprende estos números en el " "momento de escribir el código, pero es frecuente que otras personas no " "puedan entender su significado. Incluso el propio programador, con el paso " "del tiempo, puede olvidar el significado de un número concreto que escribió " "en el código." msgstr "" "Els números que apareixen en un programa i no es troben dins d’una variable " "s’anomenen nombres màgics. El programador entén aquests números en el moment" " d’escriure el codi, però és habitual que altres persones entenguin el seu " "significat. Fins i tot el propi programador, amb el pas del temps, pot " "oblidar el significat d’un número específic que va escriure al codi." #: ../../source/python-variables.rst:42 msgid "" "Las variables nos permiten dar un nombre significativo a un número, lo que " "facilita la lectura y la comprensión del código, evitando así los números " "mágicos." msgstr "" "Les variables ens permeten donar un nom significatiu a un número, que " "facilita la lectura i la comprensió del codi, evitant així nombres màgics." #: ../../source/python-variables.rst:46 msgid "" "Por ejemplo, en lugar de tener que escribir en cada ocasión el número π " "(3.1416), debemos almacenarlo en una variable que se llame 'pi', de manera " "que el código sea más comprensible." msgstr "" "Per exemple, en lloc d’haver d’escriure en cada ocasió el número π (3.1416)," " l’hem d’emmagatzemar en una variable anomenada “pi”, de manera que el codi " "sigui més comprensible." #: ../../source/python-variables.rst:50 msgid "" "Si algún día queremos cambiar el valor de esta constante, por ejemplo, para " "darle más dígitos de precisión (3.141592653589793), solo se tendrá que " "cambiar una línea de todo el código, en la definición de pi." msgstr "" "Si un dia volem canviar el valor d’aquesta constant, per exemple, per donar " "més dígits de precisió (3.141592653589793), només haureu de canviar una " "línia de tot el codi, en la definició de PI." #: ../../source/python-variables.rst:55 msgid "" "En definitiva, las variables son una herramienta esencial en la programación" " ya que nos permiten almacenar y acceder a información de manera organizada " "y fácil de entender." msgstr "" "En resum, les variables són una eina essencial en la programació, ja que ens" " permeten emmagatzemar i accedir a la informació en un organitzat i fàcil " "d’entendre." #: ../../source/python-variables.rst:61 msgid "Nombrar variables" msgstr "Nom de variables" #: ../../source/python-variables.rst:62 msgid "" "A la hora de buscar un nombre para las variables es importante seguir " "algunas reglas para asegurar que el código sea fácil de entender y fácil de " "modificar posteriormente." msgstr "" "Quan busqueu un nom per a les variables, és important seguir algunes regles " "per assegurar -vos que el codi sigui fàcil d’entendre i fàcil de modificar " "més endavant." #: ../../source/python-variables.rst:70 msgid "**Utiliza nombres significativos**" msgstr "** Utilitzeu noms significatius **" #: ../../source/python-variables.rst:67 msgid "" "El nombre de una variable debe reflejar su contenido o su propósito en el " "código. Por ejemplo, en lugar de usar una variable llamada \"x\" o \"temp\"," " es mejor usar un nombre como \"calificaciones\" o \"promedio\"." msgstr "" "El nom d’una variable ha de reflectir el seu contingut o el seu propòsit en " "el codi. Per exemple, en lloc d’utilitzar una variable anomenada \\ \"x \" o" " \\ \"temp \", és millor utilitzar un nom com a \\ \"qualificacions \" o \\ " "\"mitjà \"." #: ../../source/python-variables.rst:75 msgid "**Utiliza nombres cortos pero descriptivos**" msgstr "** Utilitzeu noms curts però descriptius **" #: ../../source/python-variables.rst:73 msgid "" "Aunque es importante usar nombres significativos, también es importante " "evitar nombres demasiado largos o complejos. Un nombre corto pero " "descriptivo es más fácil de leer y escribir." msgstr "" "Tot i que és important utilitzar noms significatius, també és important " "evitar noms massa llargs o complexos. Un nom curt però descriptiu és més " "fàcil de llegir i escriure." #: ../../source/python-variables.rst:80 msgid "**No utilices caracteres especiales**" msgstr "** No utilitzeu caràcters especials **" #: ../../source/python-variables.rst:78 msgid "" "Los caracteres especiales (acentos, eñe, diéresis, etc) y los espacios " "pueden causar problemas en algunos lenguajes de programación o con otros " "programadores. Es mejor acostumbrarse a no utilizarlos nunca." msgstr "" "Personatges especials (accents, eñe, dioésis, etc.) i els espais poden " "causar problemes en alguns llenguatges de programació o altres programadors." " És millor acostumar -se a no utilitzar -los mai." #: ../../source/python-variables.rst:98 msgid "**Usa la notación snake_case**" msgstr "** Utilitzeu Snake_Case Notation **" #: ../../source/python-variables.rst:83 msgid "" "Este es un estilo de escritura en el cual las palabras en el nombre de la " "variable están separadas por el carácter subrayado \"_\". Ejemplos de esta " "notación son \"numero_de_alumnos\", \"longitud_de_piscina\", etc." msgstr "" "Es tracta d’un estil d’escriptura en què les paraules del nom de la variable" " estan separades pel caràcter subratllat \\ \"_ \". Exemples d'aquesta " "notació són \\ \"number_de_alumnos \", \\ \"longitud_piscina \", etc." #: ../../source/python-variables.rst:88 msgid "" "Si vamos a crear varias variables relacionadas, es preferible que su primera" " palabra coincida en todas ellas::" msgstr "" "Si anem a crear diverses variables relacionades, és preferible que la vostra" " primera paraula coincideixi en totes elles ::" #: ../../source/python-variables.rst:103 msgid "**No utilices palabras reservadas**" msgstr "** No utilitzeu paraules reservades **" #: ../../source/python-variables.rst:101 msgid "" "Las palabras reservadas del lenguaje como \"print\", \"input\", \"for\", " "\"while\", \"break\", \"continue\", \"True\", \"False\", etc. no deben " "utilizarse como nombres de variable." msgstr "" "Les paraules de llenguatge reservades com \\ \"imprimir \", \\ \"input \", " "\\ \"per \", \\ \"mentre \", \\ \"rupte \", \\ \"Continuar \", \\ \"true \"," " \\ \"fals \", etc. No s'han d'utilitzar com a names variables." #: ../../source/python-variables.rst:105 msgid "" "Siguiendo estas reglas, podrás nombrar tus variables de manera clara y " "organizada, lo que te ayudará a escribir un código más fácil de entender y " "mantener." msgstr "" "Seguint aquestes regles, podeu anomenar les vostres variables clarament i " "organitzades, cosa que us ajudarà a escriure un codi fàcil per comprendre i " "mantenir." #: ../../source/python-variables.rst:111 msgid "Ejercicios" msgstr "Exercicis" #: ../../source/python-variables.rst:112 msgid "" "Escribe un programa o macro para cada ejercicio propuesto. Guarda los " "programas con los nombres propuestos en los ejercicios." msgstr "" "Escriviu un programa o macro per a cada exercici proposat. Deseu els " "programes amb els noms proposats als exercicis." #: ../../source/python-variables.rst:115 msgid "" "Realiza un programa para calcular el perímetro de un círculo. El programa " "debe pedir al usuario que ingrese el radio del círculo, y luego calcular el " "perímetro utilizando la fórmula \"2 * pi * radio\". Nombra las variables " "para almacenar el radio, el número pi y el perímetro del círculo." msgstr "" "Feu un programa per calcular el perímetre d’un cercle. El programa ha de " "demanar a l'usuari que introdueixi el radi del cercle i, a continuació, " "calculeu el perímetre mitjançant la fórmula \\ \"2 * PI * Radio \". Poseu un" " nom a les variables per emmagatzemar el radi, el número PI i el perímetre " "del cercle." #: ../../source/python-variables.rst:121 ../../source/python-variables.rst:152 #: ../../source/python-variables.rst:165 ../../source/python-variables.rst:176 #: ../../source/python-variables.rst:192 msgid "Imprime el resultado en la pantalla." msgstr "Imprimiu el resultat a la pantalla." #: ../../source/python-variables.rst:123 msgid "" "Recuerda convertir a float() todos los números ingresados por el teclado." msgstr "No oblideu fer tots els números introduïts pel teclat per flotar." #: ../../source/python-variables.rst:126 msgid "Recuerda nombrar las variables con estilo snake_case." msgstr "No oblideu anomenar les variables amb estil Snake_case." #: ../../source/python-variables.rst:128 msgid "Solución al ejercicio::" msgstr "Solució d'exercici ::" #: ../../source/python-variables.rst:140 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_01.py``" msgstr "Deseu el programa amb el nom `` subjecte_03_ejercio_01.py```" #: ../../source/python-variables.rst:142 msgid "" "Observa que el número 2.0 que aparece en el programa es un número mágico. Se" " ha mantenido así porque es parte de la fórmula del perímetro, conocida por " "todos." msgstr "" "Tingueu en compte que el número 2.0 que apareix al programa és un número " "màgic. Ha estat així perquè forma part de la fórmula perimetral, coneguda " "per tots." #: ../../source/python-variables.rst:147 msgid "" "Escribe un programa para calcular el sueldo de un empleado. El programa debe" " pedir al usuario que escriba las horas trabajadas. El sueldo por hora será " "de 15 Euros y se debe almacenar en una variable. Calcular el sueldo total " "multiplicando las horas por el sueldo por hora." msgstr "" "Escriviu un programa per calcular el sou d’un empleat. El programa ha de " "demanar a l'usuari que escrigui les hores treballades. El sou per hora serà " "de 15 euros i s’ha d’emmagatzemar en una variable. Calculeu el sou total " "multiplicant les hores pel sou per hora." #: ../../source/python-variables.rst:154 msgid "" "Pista: utiliza el programa anterior como modelo, cambiando el nombre de las " "variables y los valores numéricos." msgstr "" "Pista: utilitzeu el programa anterior com a model, canviant el nom de les " "variables i els valors numèrics." #: ../../source/python-variables.rst:157 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_02.py``" msgstr "Deseu el programa amb el nom `` subjecte_03_ejercio_02.py```" #: ../../source/python-variables.rst:160 msgid "" "Escribe un programa para calcular el volumen de un cubo. El programa debe " "pedir al usuario que escriba la longitud de un lado. El volumen del cubo se " "calculará elevando a la tercera potencia (** 3) la longitud del lado." msgstr "" "Escriviu un programa per calcular el volum d’un cub. El programa ha de " "demanar a l'usuari que escrigui la longitud d'un costat. El volum del cub es" " calcularà augmentant la tercera potència (** 3) la longitud del costat." #: ../../source/python-variables.rst:167 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_03.py``" msgstr "Deseu el programa amb el nom `` subjecte_03_ejercio_03.py```" #: ../../source/python-variables.rst:170 msgid "" "Realiza un programa para calcular el cambio de una compra. El programa debe " "pedir al usuario que escriba el costo total de la compra y el dinero " "recibido. Calcular a continuación el cambio que se debe devolver realizando " "una resta." msgstr "" "Feu un programa per calcular el canvi de compra. El programa ha de demanar a" " l’usuari que escrigui el cost total de la compra i els diners rebuts. " "Calculeu per sota del canvi que s’ha de retornar fent una resta." #: ../../source/python-variables.rst:178 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_04.py``" msgstr "Deseu el programa amb el nom `` subjecte_03_ejercio_04.py```" #: ../../source/python-variables.rst:181 msgid "" "Realiza un programa para calcular el precio final de un producto con " "descuento del 25%." msgstr "" "Feu un programa per calcular el preu final d’un producte de descompte del " "25%." #: ../../source/python-variables.rst:184 msgid "El porcentaje de descuento se debe almacenar en una variable." msgstr "El percentatge de descompte s’ha d’emmagatzemar en una variable." #: ../../source/python-variables.rst:186 msgid "" "El programa debe pedir al usuario que escriba el costo del producto. " "Calcular a continuación el precio con descuento con la siguiente fórmula::" msgstr "" "El programa ha de demanar a l'usuari que escrigui el cost del producte. A " "continuació, calculeu el preu del descompte amb la fórmula següent ::" #: ../../source/python-variables.rst:194 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_05.py``" msgstr "Deseu el programa amb el nom `` subjecte_03_ejercio_05.py```"