# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013-2026, Carlos Félix Pardo Martín # This file is distributed under the same license as the Picuino package. # FIRST AUTHOR , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Picuino 2026\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-31 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: en\n" "Language-Team: en \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/about.rst:9 msgid "Acerca de Picuino" msgstr "About Picuino" #: ../../source/about.rst:10 msgid "" "Picuino es un **proyecto personal** de un profesor de **Educación " "Secundaria** que reúne **recursos abiertos para el aula** de Tecnología. " "Está pensado para aprender de forma práctica, combinando teoría, " "materiales, ejercicios y proyectos listos para usar." msgstr "" "Picuino is a **personal project** by a **Secondary Education** teacher " "that brings together **open resources for the Technology classroom**. " "It is designed for practical learning, combining theory, materials, " "exercises, and ready-to-use projects." #: ../../source/about.rst:17 msgid "Qué ofrece" msgstr "What it offers" #: ../../source/about.rst:18 msgid "" "Picuino ofrece **recursos educativos gratuitos** para Tecnología en " "Educación Secundaria, alineados con el currículo." msgstr "" "Picuino offers **free educational resources** for Technology in " "Secondary Education, aligned with the curriculum." #: ../../source/about.rst:21 msgid "" "Aquí encontrarás materiales, actividades y proyectos prácticos listos " "para usar y adaptar en el aula, diseñados para facilitar el proceso de " "enseñanza y el aprendizaje del alumnado." msgstr "" "Here you will find materials, activities, and practical projects ready " "to use and adapt in the classroom, designed to facilitate teaching and " "student learning." #: ../../source/about.rst:25 msgid "" "Los recursos pueden usarse, modificarse y compartirse libremente gracias " "a las licencias usadas, de cultura libre." msgstr "" "The resources can be freely used, modified, and shared thanks to the " "licenses used, which promote a free culture." #: ../../source/about.rst:30 msgid "Para quién" msgstr "Who it is for" #: ../../source/about.rst:31 msgid "" "Si eres **profesor o profesora de Tecnología** en Secundaria y buscas " "recursos abiertos, claros y listos para usar en el aula, este proyecto es" " para ti." msgstr "" "If you are a **Technology teacher** in Secondary Education and are " "looking for open, clear, and ready-to-use classroom resources, this " "project is for you." #: ../../source/about.rst:35 msgid "" "También es útil si eres **estudiante** o quieres aprender Tecnología de " "forma práctica." msgstr "" "It is also useful if you are a **student** or want to learn Technology " "in a practical way." #: ../../source/about.rst:40 msgid "Cómo se enseña y se aprende" msgstr "How teaching and learning work" #: ../../source/about.rst:41 msgid "El aprendizaje se basa en la práctica y en la resolución de problemas." msgstr "Learning is based on practice and problem-solving." #: ../../source/about.rst:43 msgid "" "Los contenidos están diseñados para que el alumnado trabaje de forma " "autónoma, con explicaciones claras y con actividades que permiten aplicar" " lo aprendido desde el primer momento." msgstr "" "The content is designed for students to work autonomously, with clear " "explanations and activities that allow them to apply what they learn " "from the very beginning." #: ../../source/about.rst:47 msgid "" "El objetivo es aprender haciendo, favoreciendo la comprensión real de los" " conceptos y su aplicación." msgstr "" "The goal is to learn by doing, promoting real understanding of concepts " "and their application." #: ../../source/about.rst:52 msgid "Filosofía abierta" msgstr "Open philosophy" #: ../../source/about.rst:53 msgid "" "Como profesor de Tecnología, me encuentro a menudo con un problema: " "muchos recursos educativos son cerrados, difíciles de adaptar o " "simplemente no se ajustan a la realidad de mi aula." msgstr "" "As a Technology teacher, I often encounter a problem: many educational " "resources are closed, difficult to adapt, or simply do not fit the " "reality of my classroom." #: ../../source/about.rst:57 msgid "Creo que los materiales educativos deberían ser:" msgstr "I believe educational materials should be:" #: ../../source/about.rst:59 msgid "Abiertos" msgstr "Open" #: ../../source/about.rst:60 msgid "Reutilizables" msgstr "Reusable" #: ../../source/about.rst:61 msgid "Adaptables" msgstr "Adaptable" #: ../../source/about.rst:63 msgid "" "Para que cualquier profesor pueda modificarlos, mejorarlos y utilizarlos " "según sus necesidades." msgstr "" "So that any teacher can modify, improve, and use them according to their " "needs." #: ../../source/about.rst:66 msgid "Este proyecto nace de esa idea." msgstr "This project is born from that idea." #: ../../source/about.rst:68 msgid "" "Puedes leer más sobre esta forma de entender la educación en el " ":ref:`Manifiesto del proyecto `." msgstr "" "You can read more about this way of understanding education in the " ":ref:`Project Manifesto `." #: ../../source/about.rst:73 msgid "Colaboración" msgstr "Collaboration" #: ../../source/about.rst:74 msgid "Este es un proyecto abierto." msgstr "This is an open project." #: ../../source/about.rst:76 msgid "" "Puedes colaborar aportando ideas, sugiriendo mejoras o compartiendo " "recursos para seguir mejorando los contenidos y adaptarlos mejor al aula." msgstr "" "You can collaborate by contributing ideas, suggesting improvements, or " "sharing resources to continue improving the content and better adapt it " "to the classroom." #: ../../source/about.rst:79 msgid "" "Si eres docente y utilizas los recursos de esta web en tus clases, puedes" " unirte a un grupo donde profesores comparten su día a día en el aula." msgstr "" "If you are a teacher and use the resources on this website in your " "classes, you can join a group where teachers share their day-to-day " "classroom experiences." #: ../../source/about.rst:83 msgid "Si te apetece participar y compartir tu experiencia, eres bienvenido/a." msgstr "" "If you feel like participating and sharing your experience, you are " "welcome." #: ../../source/about.rst:85 msgid "Este espacio está pensado exclusivamente para profesorado." msgstr "This space is intended exclusively for teachers." #: ../../source/about.rst:87 msgid "Accede al grupo en Telegram:" msgstr "Access the group on Telegram:" #: ../../source/about.rst:96 msgid "Estado del proyecto" msgstr "Project status" #: ../../source/about.rst:97 msgid "Picuino es un proyecto en desarrollo que evoluciona de forma continua." msgstr "" "Picuino is a project under development that evolves continuously." #: ../../source/about.rst:99 msgid "" "Los contenidos se van ampliando y mejorando progresivamente, incorporando" " nuevos recursos y adaptaciones basadas en la experiencia en el aula y en" " las aportaciones de la comunidad." msgstr "" "The content is gradually expanded and improved, incorporating new " "resources and adaptations based on classroom experience and community " "contributions." #: ../../source/about.rst:105 msgid "Cómo empezar" msgstr "How to get started" #: ../../source/about.rst:106 msgid "Para empezar te recomiendo:" msgstr "To get started, I recommend:" #: ../../source/about.rst:108 msgid "Explorar los `contenidos disponibles `__" msgstr "Explore the `available content `__" #: ../../source/about.rst:109 msgid "Elegir los recursos adecuados para tu nivel" msgstr "Choose the resources appropriate for your level" #: ../../source/about.rst:110 msgid "Utilizarlos directamente o adaptarlos a tu aula" msgstr "Use them directly or adapt them to your classroom" #: ../../source/about.rst:111 msgid "Si te gusta el contenido, compartirlo ayuda a todos" msgstr "If you like the content, sharing it helps everyone" #: ../../source/about.rst:113 msgid "" "Todo el contenido está pensado para facilitar su uso desde el primer " "momento." msgstr "" "All content is designed to make it easy to use from the very beginning."