msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Tecno Recursos 2023" "Report-Msgid-Bugs-To:" "POT-Creation-Date:2023-02-07 18:33+0100" "PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE" "Last-Translator:FULL NAME " "Language:en" "Language-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)" "MIME-Version:1.0" "Content-Type:text/plain; charset=utf-8" "Content-Transfer-Encoding:8bit" "Generated-By:Babel 2.9.0" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:9 msgid "Encendido y apagado de los LED" msgstr "Turning the LEDs on and off" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:27 msgid "Objetivos" msgstr "Goals" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:28 msgid "Encender y apagar los diodos led del panel de control PC42." msgstr "Turn on and off the led diodes of the PC42 control panel." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:29 msgid "Generar parpadeo de leds mediante esperas de tiempo." msgstr "Generate led blinking by waiting time." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:33 msgid "Leds del panel de control PC42" msgstr "PC42 control panel leds" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:35 msgid "" "El panel de control dispone de 6 leds. 5 led son de un solo color. El último" " led de la derecha es un led RGB con los tres colores básicos rojo, verde y " "azul en su interior." msgstr "" "The control panel has 6 leds. 5 LEDs are single color. The last led on the " "right is an RGB led with the three basic colors red, green and blue inside." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:40 ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:62 msgid "Led" msgstr "LEDs" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:40 ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:62 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:42 msgid "1" msgstr "1" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:42 msgid "ROJO" msgstr "RED" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:44 msgid "2" msgstr "2" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:44 msgid "AMARILLO" msgstr "YELLOW" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:46 msgid "3" msgstr "3" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:46 msgid "VERDE" msgstr "GREEN" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:48 msgid "4" msgstr "4" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:48 msgid "AZUL" msgstr "BLUE" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:50 msgid "5" msgstr "5" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:50 msgid "BLANCO" msgstr "WHITE" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:52 msgid "6" msgstr "6" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:52 msgid "RGB-ROJO" msgstr "RGB-RED" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:54 msgid "7" msgstr "7" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:54 msgid "RGB-VERDE" msgstr "RGB-GREEN" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:56 msgid "8" msgstr "8" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:56 msgid "RGB-AZUL" msgstr "RGB-BLUE" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:59 msgid "El led RGB permite generar colores compuestos por la suma de otros:" msgstr "The RGB led allows to generate colors composed by the sum of others:" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:64 msgid "6 + 7" msgstr "6+7" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:64 msgid "RGB-AMARILLO" msgstr "RGB-YELLOW" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:66 msgid "7 + 8" msgstr "7+8" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:66 msgid "RGB-CYAN" msgstr "RGB-CYAN" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:68 msgid "6 + 8" msgstr "6+8" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:68 msgid "RGB-MORADO" msgstr "RGB-PURPLE" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:70 msgid "6 + 7 + 8" msgstr "6 + 7 + 8" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:70 msgid "RGB-BLANCO" msgstr "RGB-WHITE" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:76 msgid "La función :cpp:func:`ledWrite`" msgstr "The :cpp:func:`ledWrite` function" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:80 msgid "" "Esta función permite encender o apagar un led concreto. Sus parámetros son " "los siguientes:" msgstr "" "This function allows you to turn a specific led on or off. Its parameters " "are the following:" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:83 msgid "" "``ledNum``: led que se va a encender o apagar. Los valores válidos van desde" " 1 para el led D1 hasta 8 para el color azul del led D6." msgstr "" "``ledNum``: led to turn on or off. Valid values ​​range from 1 for led D1 to" " 8 for the blue color of led D6." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:87 msgid "" "El led D6 es un led RGB, que contiene 3 leds en su interior. Los números 6, " "7, 8 representan respectivamente los colores rojo, verde y azul del led D6." msgstr "" "The D6 led is an RGB led, which contains 3 leds inside. The numbers 6, 7, 8 " "respectively represent the red, green and blue colors of led D6." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:91 msgid "``bright``: brillo con el que se va a encender el led." msgstr "``bright``: brightness with which the led will light up." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:93 msgid "``LED_OFF``: apaga el led. Se puede sustituir por el número cero." msgstr "" "``LED_OFF``: turns off the led. It can be replaced by the number zero." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:95 msgid "``LED_ON``: enciende el led con la intensidad máxima." msgstr "``LED_ON``: turns on the led with maximum intensity." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:99 msgid "La función :cpp:func:`digitalWrite`" msgstr "The :cpp:func:`digitalWrite` function" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:103 msgid "" "Esta función es semejante a la función anterior `ledWrite`. Su " "funcionamiento es idéntico, acepta dos parámetros ``ledNum`` y ``bright`` " "para establecer el led que se manejará y su brillo." msgstr "" "This function is similar to the `ledWrite` function above. Its operation is " "identical, it accepts two parameters ``ledNum`` and ``bright`` to establish " "the led that will be managed and its brightness." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:107 msgid "" "La función tiene el mismo nombre que la función de Arduino para manejar los " "pines de salida digital. De esta forma se mantiene la compatibilidad de " "nombres para aquellos programadores acostumbrados al entorno Arduino." msgstr "" "The function has the same name as the Arduino function for driving the " "digital output pins. In this way name compatibility is maintained for those " "programmers accustomed to the Arduino environment." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:118 msgid "Ejemplo: encender el led D1" msgstr "Example: turn on led D1" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:119 msgid "" "El siguiente programa encenderá de forma permanente el led D1 utilizando la " "función `ledWrite`" msgstr "" "The following program will permanently turn on led D1 using the `ledWrite` " "function" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:128 ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:159 msgid "Programa equivalente en el entorno Ardublock:" msgstr "Equivalent program in the Ardublock environment:" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:135 msgid "" "En este enlace se puede descargar el :download:`archivo de programa para " "entorno Ardublock 'ledWrite_On' <_downloads/ardublock_ledWrite_On.abp>`" msgstr "" "In this link you can download the :download:`program file for Ardublock " "environment 'ledWrite_On' <_downloads/ardublock_ledWrite_On.abp>`" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:141 msgid "Ejemplo: parpadeo del led D1" msgstr "Example: LED D1 flashing" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:142 msgid "" "Si se desea encender y apagar el led D1 con un periodo de un segundo, una " "forma de realizarlo es encender el led, esperar medio segundo, apagar el led" " y esperar medio segundo. Cuando esta secuencia se repite, el led parpadea. " "Para conseguir una espera de medio segundo se utiliza la función " "``delay(500)`` que provoca una espera de 500 milisegundos (0,5 segundos). " "Para conseguir que la secuencia se repita indefinidamente, el código se " "introduce dentro del bloque ``loop()``, que se repite una y otra vez dentro " "del programa de Arduino." msgstr "" "If you want to turn led D1 on and off with a period of one second, one way " "to do it is to turn on the led, wait half a second, turn off the led and " "wait half a second. When this sequence is repeated, the led flashes. To " "achieve a half-second wait, use the ``delay(500)`` function, which causes a " "500-millisecond (0.5-second) wait. To make the sequence loop indefinitely, " "the code is inserted inside the ``loop()`` block, which loops over and over " "again inside the Arduino program." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:166 msgid "" "En este enlace se puede descargar el :download:`archivo de programa para " "entorno Ardublock 'ledWrite_On_Off' " "<_downloads/ardublock_ledWrite_On_Off.abp>`" msgstr "" "In this link you can download the :download:`program file for Ardublock " "environment 'ledWrite_On_Off' <_downloads/ardublock_ledWrite_On_Off.abp>`" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:172 msgid "Ejercicios" msgstr "Exercises" #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:173 msgid "Programa el código necesario para resolver los siguientes problemas." msgstr "Program the code needed to solve the following problems." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:175 msgid "Encender los leds D1, D3 y D5 de forma permanente." msgstr "Turn on leds D1, D3 and D5 permanently." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:177 msgid "" "Encender el led D1, esperar un segundo, encender el led D2, esperar un " "segundo, continuar la secuencia hasta que estén encendidos los 4 primeros " "led. Una vez terminado, el programa mantendrá los 4 leds encendidos." msgstr "" "Turn on led D1, wait one second, turn on led D2, wait one second, continue " "the sequence until the first 4 leds are on. Once finished, the program will " "keep the 4 leds on." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:182 msgid "Encender los leds rojo, ámbar y verde como en un semáforo." msgstr "Turn on the red, amber and green leds as in a traffic light." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:184 msgid "" "Primero se encenderá el led verde y permanecerá encendido durante 4 " "segundos. A continuación se apagará el led verde y se encenderá el led ámbar" " durante 2 segundos. Por último se apagará el led ámbar y se encenderá el " "rojo, que permanecerá encendido durante 4 segundos." msgstr "" "First the green led will light up and stay on for 4 seconds. Then the green " "led will turn off and the amber led will light up for 2 seconds. Finally, " "the amber led will turn off and the red one will turn on, which will remain " "on for 4 seconds." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:191 msgid "Esta secuencia se repetirá indefinidamente." msgstr "This sequence will repeat indefinitely." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:193 msgid "" "Modificar el ejercicio anterior para que el led ámbar parpadee tres veces, " "cambiando de encendido a apagado cada medio segundo, antes de pasar a " "encender el led rojo." msgstr "" "Modify the previous exercise so that the amber led blinks three times, " "changing from on to off every half second, before turning on the red led." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:197 msgid "" "Programar una baliza que encienda alternativamente el led rojo y el led " "azul. Cada led debe permanecer encendido durante un segundo. Siempre debe " "estar uno de los dos led encendidos y nunca estarán los dos led encendidos " "a la vez." msgstr "" "Program a beacon that turns on alternately the red led and the blue led. " "Each led should stay on for one second. One of the two LEDs must always be " "on and both LEDs will never be on at the same time." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:202 msgid "" "Encender el led D1, esperar un segundo, apagar el led D1 y encender el led " "D2. Se encenderán de esta forma, consecutivamente, los 5 primeros leds. En " "cada momento solo un led estará encendido. Una vez terminada la secuencia, " "comenzará de nuevo desde el principio." msgstr "" "Turn on led D1, wait a second, turn off led D1 and turn on led D2. In this " "way, the first 5 leds will light up consecutively. At each moment only one " "led will be on. Once the sequence is finished, it will start over from the " "beginning." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:209 msgid "" "Realizar una modificación al ejercicio anterior para que en todo momento " "haya 2 leds encendidos." msgstr "" "Make a modification to the previous exercise so that at all times there are " "2 LEDs on." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:212 msgid "Al comenzar el programa deben encenderse los leds D1 y D2." msgstr "When the program starts, leds D1 and D2 should light up." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:214 msgid "Pasado un segundo se encenderán los leds D2 y D3." msgstr "After a second, leds D2 and D3 will light up." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:216 msgid "La secuencia continuará hasta que estén encendidos los leds D6 y D1." msgstr "The sequence will continue until leds D6 and D1 are on." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:218 msgid "" "A partir de este momento, el programa se repetirá comenzando otra vez desde " "el principio." msgstr "" "From this moment on, the program will be repeated starting again from the " "beginning." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:221 msgid "" "El siguiente programa tiene varios errores. Corrige los errores sintácticos " "para que funcione correctamente." msgstr "" "The following program has several errors. Correct syntax errors to make it " "work correctly." #: ../../es/arduprog/pc42-led1.rst:253 msgid "" "Realizar un programa que haga parpadear D1 una vez por segundo a la vez que " "D2 parpadea dos veces por segundo." msgstr "" "Make a program that makes D1 blink once per second while D2 blinks twice per" " second."