msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Picuino 2024Report-Msgid-Bugs-To:POT-Creation-" "Date:2024-11-07 12:56+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-" "Translator:FULL NAME Language:enLanguage-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)MIME-Version:1" ".0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding" ":8bitGenerated-By:Babel 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-20 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:9 msgid "Corrección de de errores" msgstr "Bug fixes" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:10 msgid "" "Los bits extra de redundancia no solo pueden detectar errores de " "transmisión, también son capaces de corregir los errores detectados." msgstr "" "The extra redundancy bits can not only detect transmission errors, they " "are also capable of correcting the detected errors." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:13 msgid "" "Hay muchos sistemas que solo pueden transmitir la información una vez, no" " permiten volver a pedir los datos correctos al emisor (televisión " "digital terrestre, televisión por satélite, etc.). Los medios físicos " "tales como el CD-ROM, las memorias USB o los Discos SSD tienen el mismo " "problema, una vez que se corrompe la información no se puede volver a " "solicitar al emisor." msgstr "" "There are many systems that can only transmit information once, they do " "not allow the correct data to be requested from the sender again (digital" " terrestrial television, satellite television, etc.). Physical media such" " as CD-ROM, USB flash drives or SSD Disks have the same problem; once the" " information is corrupted, it cannot be requested from the issuer again." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:20 msgid "" "En todos estos casos no es suficiente con detectar los errores, también " "es necesario poder corregirlos a partir de la información recibida." msgstr "" "In all these cases it is not enough to detect errors, it is also " "necessary to be able to correct them based on the information received." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:25 msgid "Corrección de errores con bits de paridad" msgstr "Bug fixes with parity bits" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:26 msgid "" "El ejemplo más sencillo de un código que corrige errores es un sistema " "con doble paridad, horizontal y vertical. Este ejemplo no se utiliza en " "la práctica para corregir errores, pero es mucho más sencillo de " "visualizar que otros códigos más capaces y mucho más complejos." msgstr "" "The simplest example of code that corrects errors is a system with double" " parity, horizontal and vertical. This example is not used in practice to" " correct errors, but it is much easier to visualize than other more " "capable and much more complex codes." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:32 msgid "Comenzamos por una tabla con 16 bits de información (4x4):" msgstr "We start with a table with 16 bits of information (4x4):" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:39 msgid "16 bits de datos." msgstr "16 bits of data." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:41 msgid "" "A esta tabla le añadimos 4 bits de paridad en horizontal y otros 4 bits " "de paridad en vertical:" msgstr "" "To this table we add 4 horizontal parity bits and another 4 vertical " "parity bits:" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:49 #: ../../source/electronic-error-correction.rst:103 msgid "16 bits de datos rodeados de 8 bits de paridad, sin errores." msgstr "16 data bits surrounded by 8 parity bits, no errors." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:51 msgid "" "Una vez formada la tabla la podemos transmitir y con la información " "redundante podremos detectar y corregir cualquier error de 1 solo bit." msgstr "" "Once the table is formed we can transmit it and with the redundant " "information we can detect and correct any 1-bit error." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:54 msgid "" "Si se produce un error en un bit de los datos, la información de paridad " "no será correcta en un bit de paridad de fila y tampoco será correcta en " "un bit de paridad de columna:" msgstr "" "If an error occurs in one bit of the data, the parity information will " "not be correct in a row parity bit and will not be correct in a column " "parity bit:" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:63 msgid "" "16 bits de datos con un error en un bit, rodeados de 8 bits de paridad de" " los cuales 2 no concuerdan con los datos." msgstr "" "16 bits of data with one bit error, surrounded by 8 parity bits of which " "2 do not match the data." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:67 msgid "" "Eso indica que el bit correspondiente a esa fila y a esa columna ha " "cambiado:" msgstr "" "This indicates that the bit corresponding to that row and that column has" " changed:" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:75 msgid "Bits de paridad indicando error en amarillo, bit erróneo en naranja." msgstr "Parity bits indicating error in yellow, wrong bit in orange." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:77 msgid "" "Con esa información podemos corregir el bit erróneo para volver a la " "tabla original." msgstr "" "With that information we can correct the erroneous bit to return to the " "original table." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:81 msgid "" "Por otro lado, si lo que cambia por error es un bit de paridad, solo ese " "bit será el que no concuerda con la tabla. Todos los demás bits de " "paridad van a ser correctos, lo cual indica que es el bit solitario el " "que ha cambiado:" msgstr "" "On the other hand, if what changes by mistake is a parity bit, only that " "bit will be the one that does not match the table. All other parity bits " "will be correct, indicating that it is the lone bit that has changed:" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:92 msgid "" "Bit de paridad erróneo en amarillo. Es el único bit que no concuerda con " "los demás." msgstr "Bad parity bit in yellow. It's the only bit that doesn't match the others." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:95 msgid "" "Con esa información podemos corregir el bit de paridad erróneo para " "volver a la tabla original:" msgstr "" "With that information we can correct the erroneous parity bit to return " "to the original table:" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:107 msgid "Códigos de corrección de errores" msgstr "Bug Fix Codes" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:108 msgid "" "Los `códigos de corrección de errores " "`__ utilizados en la práctica son " "capaces de corregir ráfagas de varios bits erróneos en un mismo bloque de" " información." msgstr "" "The `error correction codes `__ " "used in practice are capable of correcting bursts of several error bits " "in the same block of information." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:113 msgid "Los códigos correctores más populares son los siguientes:" msgstr "The most popular corrective codes are the following:" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:115 msgid "`Códigos Reed-Solomon. `__" msgstr "`Reed-Solomon codes. `__" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:117 msgid "" "Son los más sencillos de implementar y los más antiguos. Se han empleado " "en CD, DVD, TV digital, ADSL, etc." msgstr "" "They are the simplest to implement and the oldest. They have been used in" " CD, DVD, digital TV, ADSL, etc." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:120 msgid "" "`Códigos Convolucionales. " "`__" msgstr "" "`Convolutional Codes. " "`__" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:122 msgid "" "Empleados en redes de telefonía móvil GSM, redes WiFi antiguas o en " "sondas espaciales." msgstr "" "Used in GSM mobile telephone networks, old WiFi networks or in space " "probes." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:125 msgid "`Turbo Códigos. `__" msgstr "`Turbo Codes. `__" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:127 msgid "" "Empleados en comunicaciones por satélite y en redes de telefonía móvil " "3G. Tienen la desventaja de estar patentados." msgstr "" "Employed in satellite communications and 3G mobile telephone networks. " "They have the disadvantage of being patented." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:130 msgid "`Códigos LDPC o Gallager. `__" msgstr "`LDPC or Gallager codes. `__" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:132 msgid "" "Son los más recientes. Se utilizan en las redes WiFi más modernas, en " "telefonía móvil 5G, en las redes Ethernet cableadas de mayor velocidad y " "en las últimas versiones de TV Digital." msgstr "" "They are the most recent. They are used in the most modern WiFi networks," " in 5G mobile telephony, in the highest speed wired Ethernet networks and" " in the latest versions of Digital TV." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:139 msgid "Ejercicios" msgstr "Exercises" #: ../../source/electronic-error-correction.rst:141 msgid "Escribe tu nombre en una hoja de papel." msgstr "Write your name on a piece of paper." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:143 msgid "" "En la hoja, dibuja y rellena la siguiente tabla de 4x4 bits con datos " "binarios (cero o uno) aleatorios, dejando un hueco en uno de los " "cuadrados." msgstr "" "On the paper, draw and fill in the following 4x4-bit table with random " "binary data (zero or one), leaving a gap in one of the squares." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:147 msgid "" "Rellena a continuación los bits de paridad de cada fila y de cada columna" " teniendo en cuenta que en el hueco dejado libre debería haber un uno " "(1)." msgstr "" "Then fill in the parity bits for each row and each column, taking into " "account that there should be a one (1) in the space left free." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:151 msgid "" "Escribe ahora un cero (0) en el hueco dejado antes. Este será el error de" " transmisión." msgstr "" "Now write a zero (0) in the space left before. This will be the " "transmission error." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:154 #: ../../source/electronic-error-correction.rst:170 msgid "" "Intercambia la tabla con un compañero de clase para que cada uno indique " "con un círculo dónde está el error en la tabla del otro." msgstr "" "Swap the chart with a classmate so that each classmate circles where the " "error is in the other's chart." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:163 msgid "" "Dibuja y rellena la siguiente tabla de 4x4 bits con datos binarios " "aleatorios." msgstr "Draw and fill the following 4x4 bit table with random binary data." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:166 msgid "" "Rellena a continuación los bits de paridad de cada fila y de cada columna" " teniendo en cuenta que debes escribir uno al revés de lo que vale en " "realidad (error en un bit de paridad)." msgstr "" "Then fill in the parity bits of each row and each column, taking into " "account that you must write one the opposite of what it actually counts " "(error in a parity bit)." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:179 msgid "" "Los códigos de corrección de errores usados en aplicaciones reales " "¿cuántos bits erróneos pueden corregir en cada bloque de datos? Investiga" " en Internet y explica la respuesta." msgstr "" "Error correction codes used in real applications how many erroneous bits " "can they correct in each data block? Research on the Internet and explain " "the answer." #: ../../source/electronic-error-correction.rst:183 msgid "" "Escribe el nombre de tres códigos de corrección de errores usados en " "sistemas reales y escribe dos aplicaciones de cada uno de ellos." msgstr "" "Write the name of three error codes used in practice and write two " "applications of each of them."