msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tecno Recursos 2023Report-Msgid-Bugs-To:POT-Creation-" "Date:2023-02-07 18:33+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-" "Translator:FULL NAME Language:enLanguage-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)MIME-Version:1" ".0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding" ":8bitGenerated-By:Babel 2.9.0Report-Msgid-Bugs-To:EMAIL@ADDRESSPOT-" "Creation-Date:2025-12-31 11:53+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI" "+ZONELast-Translator:FULL NAME Language-Team:LANGUAGE " "MIME-Version:1.0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-" "Transfer-Encoding:8bitGenerated-By:Babel 2.9.0Report-Msgid-Bugs-To:EMAIL" "@ADDRESSPOT-Creation-Date:2026-01-13 16:16+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-" "DA HO:MI+ZONELast-Translator:FULL NAME Language-" "Team:LANGUAGE MIME-Version:1.0Content-Type:text/plain; charset" "=utf-8Content-Transfer-Encoding:8bitGenerated-By:Babel 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:11 msgid "Estabilidad" msgstr "Stability" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:12 msgid "" "Las estructuras que estamos estudiando, además de ser rígidas para " "soportar cargas sin romperse ni deformarse, deben ser estables para no " "volcar, doblarse u oscilar ante las fuerzas externas." msgstr "" "The structures we are studying, in addition to being rigid to support " "loads without breaking or deforming, must be stable so as not to " "overturn, bend or oscillate in the face of external forces." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:17 msgid "" "Existen varios problemas que pueden aparecer en una estructura cuando no " "es suficientemente estable. A continuación se explican los más comunes." msgstr "" "There are several problems that can appear in a structure when it is not " "stable enough. The most common ones are explained below." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:22 msgid ":index:`Vuelco`" msgstr ":index:`Rollover`" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:23 msgid "" "El vuelco de una estructura se produce cuando su centro de gravedad cae " "fuera de la base de apoyo." msgstr "" "The overturning of a structure occurs when its center of gravity falls " "outside its support base." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:55 msgid ":index:`Centro de gravedad`:" msgstr ":index:`Center of gravity`:" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:27 msgid "" "Es el punto donde se concentra toda la masa de la estructura. Es el lugar" " donde, si la apoyamos, no caerá hacia ningún lado." msgstr "" "It is the point where all the mass of the structure is concentrated. It " "is the place where, if we support it, it will not fall anywhere." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:30 msgid "" "En el caso de un martillo, por ejemplo, el centro de gravedad está en el " "mango, muy cerca de la cabeza, que es la parte más pesada." msgstr "" "In the case of a hammer, for example, the center of gravity is in the " "handle, very close to the head, which is the heaviest part." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:45 msgid "" "En el camión de la figura, el centro de gravedad está marcado con un " "punto rojo y se encuentra bastante alto." msgstr "" "On the truck in the figure, the center of gravity is marked with a red " "dot and is located quite high." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:48 msgid "" "En la primera imagen, el centro de gravedad cae dentro de la base de " "apoyo, por lo que el camión es estable." msgstr "" "In the first image, the center of gravity falls within the support base, " "so the truck is stable." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:51 msgid "" "En la segunda imagen, el camión está inclinado y el centro de gravedad " "está a punto de salir de la base. Está cerca de volcar." msgstr "" "In the second image, the truck is tilted and the center of gravity is " "about to leave the base. It's close to capsizing." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:54 msgid "" "En la tercera imagen, el centro de gravedad ya no está sobre la base de " "apoyo. En este caso el camión es inestable y volcará." msgstr "" "In the third image, the center of gravity is no longer on the support " "base. In this case the truck is unstable and will overturn." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:57 msgid "" "Para que se produzca el **vuelco**, el centro de gravedad debe caer fuera" " de la zona de apoyo de la estructura sobre el suelo." msgstr "" "For **overturn** to occur, the center of gravity must fall outside the " "support area of ​​the structure on the ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:62 msgid "Soluciones al vuelco" msgstr "Solutions to rollover" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:63 msgid "Existen varias formas de evitar que una estructura vuelque." msgstr "There are several ways to prevent a structure from overturning." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:79 msgid "Añadir un contrapeso" msgstr "Add a counterweight" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:66 msgid "" "Cuando una estructura se inclina demasiado hacia un lado, un contrapeso " "colocado en el lado contrario puede equilibrarla." msgstr "" "When a structure leans too much to one side, a counterweight placed on " "the opposite side can balance it." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:69 msgid "Ejemplo: Contrapesos en las grúas de obra o en los camiones-grúa." msgstr "Example: Counterweights on construction cranes or truck cranes." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:75 msgid "Grúa de obra con contrapeso a la izquierda." msgstr "Construction crane with counterweight on the left." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:77 #, python-format msgid "" "Imagen de `Photomix `__ en `Pixabay `__." msgstr "" "Image from `Photomix `__ in `Pixabay `__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:98 msgid "Ampliar la base de apoyo" msgstr "Expand the support base" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:82 msgid "" "Cuanto mayor sea la base de apoyo, más difícil será que el centro de " "gravedad salga de ella." msgstr "" "The larger the base of support, the more difficult it will be for the " "center of gravity to leave it." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:85 msgid "" "Ejemplos: Camiones grúa con apoyos extensibles. Coches deportivos muy " "anchos. Las personas separan los pies para aumentar su estabilidad cuando" " el suelo se mueve." msgstr "" "Examples: Crane trucks with extendable supports. Very wide sports cars. " "People spread their feet apart to increase their stability when the " "ground moves." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:94 msgid "Camión de bomberos con grúa y apoyos extensibles." msgstr "Fire truck with crane and extendable supports." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:96 #, python-format msgid "" "Imagen de `Hermann Kollinger " "`__ en `Pixabay " "`__." msgstr "" "Image by `Hermann Kollinger " "`__ on `Pixabay " "`__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:117 msgid "Bajar el centro de gravedad" msgstr "Lower the center of gravity" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:101 msgid "" "Cuanto más bajo esté el centro de gravedad, más difícil será que salga de" " la base de apoyo." msgstr "" "The lower the center of gravity, the more difficult it will be to leave " "the base of support." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:104 msgid "" "Ejemplos: En un camión, colocar los objetos pesados abajo y los ligeros " "arriba. Los coches deportivos son bajos para tener un centro de gravedad " "bajo y ser más estables." msgstr "" "Examples: In a truck, place heavy objects on the bottom and light objects" " on top. Sports cars are low to have a low center of gravity and be more " "stable." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:113 msgid "Fórmula 1 con centro de gravedad muy bajo." msgstr "Formula 1 with very low center of gravity." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:115 msgid "" "Imagen de `Nathan Wright " "`__ en `Pixabay " "`__." msgstr "" "Image by `Nathan Wright " "`__ on `Pixabay " "`__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:135 msgid "Anclar la estructura al suelo" msgstr "Anchor the structure to the ground" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:120 msgid "" "Esta solución consiste en unir la estructura al suelo para aumentar su " "estabilidad." msgstr "" "This solution consists of joining the structure to the ground to increase" " its stability." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:123 msgid "" "Ejemplos: Vientos de una tienda de campaña. Cables de anclaje de una " "antena. Farolas o mástiles fijados al suelo." msgstr "" "Examples: Winds from a tent. Antenna anchoring cables. Street lights or " "masts fixed to the ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:131 msgid "Antenas de radio con vientos para anclarlas al suelo." msgstr "Radio antennas with winds to anchor them to the ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:133 #, python-format msgid "" "Imagen de `LoggaWiggler " "`__ en `Pixabay " "`__." msgstr "" "Image of `LoggaWiggler `__" " in `Pixabay `__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:138 msgid ":index:`Pandeo`" msgstr ":index:`Buckling`" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:145 msgid "" "El `pandeo `__ es una inestabilidad" " que se produce en barras y columnas **esbeltas** sometidas a compresión." msgstr "" "Buckling `__ is an instability that" " occurs in **slender** bars and columns subjected to compression." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:148 msgid "" "Cuando una barra es muy larga y estrecha (esbelta), corre el riesgo de " "doblarse y perder resistencia. Si el pandeo continúa, la barra puede " "llegar a partirse y fallar." msgstr "" "When a bar is very long and narrow (slender), it runs the risk of bending" " and losing strength. If buckling continues, the bar may break and fail." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:154 msgid "Soluciones al pandeo" msgstr "Solutions to buckling" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:164 msgid "Hacer el perfil más grueso" msgstr "Make the profile thicker" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:157 msgid "" "Si aumentamos el grosor del perfil de la barra o columna, dejará de ser " "esbelta y no pandeará." msgstr "" "If we increase the thickness of the profile of the bar or column, it will" " no longer be slender and will not buckle." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:160 msgid "" "Por ejemplo, un tubo grueso con paredes finas puede ser más resistente al" " pandeo que una barra maciza del mismo peso. Por eso las bicicletas usan " "**barras tubulares** y las torres eléctricas emplean **barras en forma de" " L**." msgstr "" "For example, a thick tube with thin walls may be more resistant to " "buckling than a solid bar of the same weight. That's why bicycles use " "**tubular bars** and power towers use **L-shaped bars**." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:173 msgid "Sujetar el centro de la barra" msgstr "Hold the center of the bar" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:167 msgid "" "Si se sujeta la barra por el centro para impedir que se mueva, el pandeo " "no llegará a producirse." msgstr "" "If the bar is held in the center to prevent it from moving, buckling will" " not occur." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:170 msgid "" "Por ejemplo, una torre de alta tensión tiene cuatro barras verticales " "esbeltas y otras barras horizontales y oblicuas que las unen y evitan que" " puedan pandear." msgstr "" "For example, a high voltage tower has four slender vertical bars and " "other horizontal and oblique bars that join them together and prevent " "them from buckling." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:176 msgid "Oscilaciones" msgstr "Oscillations" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:177 msgid "" "Las oscilaciones o vibraciones de una estructura pueden ser beneficiosas " "o perjudiciales." msgstr "Oscillations or vibrations of a structure can be beneficial or harmful." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:180 msgid "" "En algunos casos conviene que la estructura no sea completamente rígida. " "Si puede flexionarse y oscilar ante una carga externa, evita romperse. " "Esto ocurre en los rascacielos durante un terremoto o con vientos " "fuertes. Los mástiles de los barcos y las alas de los aviones también " "oscilan para adaptarse a los esfuerzos." msgstr "" "In some cases it is advisable that the structure is not completely rigid." " If it can flex and oscillate under an external load, it avoids breaking." " This occurs in skyscrapers during an earthquake or high winds. The masts" " of ships and the wings of airplanes also oscillate to adapt to the " "efforts." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:187 msgid "" "En otros casos, las oscilaciones pueden aumentar poco a poco, como en un " "columpio, hasta que la estructura se desmorona. Esto ocurrió en el famoso" " puente de `Tacoma Narrows " "`__, apodado " "*Gallopin' Gertie* por sus grandes oscilaciones. Un viento de solo 64 " "km/h lo derribó pocos meses después de su inauguración, sin causar " "víctimas." msgstr "" "In other cases, the oscillations may increase little by little, as in a " "swing, until the structure collapses. This occurred on the famous `Tacoma" " Narrows Bridge " "`__, nicknamed " "*Gallopin' Gertie* for its large oscillations. A wind of only 64 km/h " "toppled it a few months after its inauguration, without causing any " "casualties." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:196 msgid "Puedes ver una grabación del suceso en YouTube:" msgstr "You can see a recording of the event on YouTube:" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:198 msgid "" "Vídeo: `Tacoma Narrows Bridge Collapse \"Gallopin' Gertie\". `__" msgstr "" "Video: `Tacoma Narrows Bridge Collapse \"Gallopin' Gertie\". `__" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:202 msgid "" "Las oscilaciones también pueden producir ruidos y vibraciones molestas, " "especialmente cuando coinciden con la **frecuencia de resonancia** de la " "estructura. Si una vibración se repite a esa frecuencia, la oscilación " "puede aumentar mucho." msgstr "" "Oscillations can also produce annoying noises and vibrations, especially " "when they coincide with the **resonance frequency** of the structure. If " "a vibration is repeated at that frequency, the oscillation can increase " "greatly." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:209 msgid "Soluciones a las oscilaciones" msgstr "Solutions to oscillations" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:214 msgid "Evitar las cargas oscilantes" msgstr "Avoid swinging loads" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:212 msgid "" "Esta solución la aplican los soldados al cruzar un puente poco rígido: " "dejan de caminar al mismo ritmo para evitar que el puente entre en " "resonancia [#f1]_ ." msgstr "" "This solution is applied by soldiers when crossing a bridge that is not " "very rigid: they stop walking at the same pace to prevent the bridge from" " going into resonance [#f1]_." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:219 msgid "Amortiguar la estructura" msgstr "Cushion the structure" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:217 msgid "" "En vehículos y en edificios resistentes a terremotos se utilizan " "**amortiguadores**, que absorben la energía de las oscilaciones y reducen" " la resonancia." msgstr "" "**Shock absorbers** are used in earthquake-resistant vehicles and " "buildings, which absorb the energy of oscillations and reduce resonance." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:221 msgid "" "Vídeo: `amortiguador de masa sintonizada `__" msgstr "" "Video: `tuned mass damper `__" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:224 msgid "" "Vídeo: `ejemplo didactico de estructura sismo resistente. `__" msgstr "" "Video: 'didactic example of earthquake resistant structure. `__" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:229 msgid "Ejercicios" msgstr "Exercises" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:230 msgid "" "Explica con tus palabras qué diferencia hay entre **estabilidad** y " "**rigidez** en una estructura." msgstr "" "Explain in your words what the difference is between **stability** and " "**rigidity** in a structure." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:232 msgid "¿Qué problemas de estabilidad pueden tener las estructuras?" msgstr "What stability problems can structures have?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:233 msgid "" "¿Cuándo vuelca una estructura? ¿Qué es el centro de gravedad de una " "estructura?" msgstr "" "When does a structure overturn? What is the center of gravity of a " "structure?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:235 msgid "" "Dibuja una estructura poco estable al vuelco y otra que sea muy estable " "al vuelco." msgstr "" "Draw a structure that is not very stable to overturning and another that " "is very stable to overturning." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:237 msgid "" "¿Qué soluciones hay para evitar que una estructura vuelque? Escribe un " "ejemplo de cada una." msgstr "" "What solutions are there to prevent a structure from overturning? Write " "an example of each one." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:239 msgid "" "Piensa en una estantería alta y estrecha. Enumera todos los problemas de " "estabilidad que puede tener y cómo los puedes solucionar." msgstr "" "Think about a tall, narrow bookshelf. List all the stability problems you" " may have and how you can solve them." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:241 msgid "¿Qué es el pandeo?" msgstr "What is buckling?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:242 msgid "¿Qué soluciones hay para evitar el pandeo? Escribe un ejemplo de cada una." msgstr "What solutions are there to avoid buckling? Write an example of each one." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:244 msgid "" "En una torre de alta tensión, identifica qué elementos evitan el pandeo y" " cuáles evitan el vuelco." msgstr "" "In a high tension tower, identify which elements prevent buckling and " "which prevent overturning." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:246 msgid "¿Cómo se pueden evitar las oscilaciones perjudiciales en una estructura?" msgstr "How can harmful oscillations in a structure be avoided?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:248 msgid "¿Qué es un amortiguador y para qué sirve?" msgstr "What is a shock absorber and what is it for?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:252 msgid "Test de la unidad" msgstr "Unit test" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:254 msgid "" "`Test online de estabilidad de las estructuras. <../test/es-mecan-" "estabilidad.html>`__" msgstr "`Online structural stability test. <../test/es-mecan-stibilidad.html>`__" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:259 msgid "Unidad imprimible" msgstr "Printable unit" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:260 msgid "Unidad en formato imprimible, con preguntas." msgstr "Unit in printable format, with questions." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:263 msgid ":download:`Las estructuras. Formato PDF. `" msgstr "" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:265 msgid ":download:`Las estructuras. Formato DOC. `" msgstr "" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:272 msgid "Notas" msgstr "Grades" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:273 msgid "" "El `puente de Broughton " "`__" " fue un puente de suspensión en Manchester, Inglaterra, que en 1831 " "colapsó a raíz del paso de una tropa de soldados caminando en formación." msgstr "" "The `Broughton Bridge " "`__" " was a suspension bridge in Manchester, England, which in 1831 collapsed " "following the passage of a troop of soldiers walking in formation." #~ msgid "¿Cómo se puede evitar el pandeo?" #~ msgstr "How can buckling be avoided?" #~ msgid "" #~ "Es el punto medio de toda la " #~ "masa de la estructura. Es el punto" #~ " donde intuitivamente tenemos que apoyar" #~ " la estructura para que esta no " #~ "vuelque a un lado o a otro." #~ msgstr "" #~ "It is the midpoint of the entire" #~ " mass of the structure. It is " #~ "the point where we intuitively have " #~ "to support the structure so that " #~ "it does not tip to one side " #~ "or the other." #~ msgid "Con esta solución se refuerza la estructura ampliándola al suelo." #~ msgstr "" #~ "With this solution the structure is " #~ "reinforced by extending it to the " #~ "ground." #~ msgid "" #~ "Por ejemplo, se puede utilizar un " #~ "tubo grueso con paredes finas en " #~ "vez de una barra maciza. Los dos" #~ " tienen el mismo peso y la " #~ "misma cantidad de material, pero el " #~ "tubo hueco no pandea mientras que " #~ "la barra maciza, que es más " #~ "esbelta, si pandea." #~ msgstr "" #~ "For example, a thick tube with " #~ "thin walls can be used instead of" #~ " a solid bar. They both have " #~ "the same weight and the same " #~ "amount of material, but the hollow " #~ "tube does not buckle while the " #~ "solid bar, which is slimmer, does " #~ "buckle." #~ msgid "" #~ "Esto se utiliza, por ejemplo, en " #~ "las estructuras de las bicicletas que" #~ " están formadas por **barras tubulares**" #~ " o en las estructuras de las " #~ "torres eléctricas formadas por **barras " #~ "en forma de L** en vez de " #~ "barras macizas." #~ msgstr "" #~ "This is used, for example, in " #~ "bicycle frames that are made up of" #~ " **tubular bars** or in power tower" #~ " frames made up of **L-shaped bars**" #~ " instead of solid bars." #~ msgid "" #~ "En ciertos casos conviene que la " #~ "estructura no sea completamente rígida. " #~ "Si la estructura puede flexionarse y " #~ "oscilar ante una carga externa, esto " #~ "permite que no llegue a fallar. " #~ "Ejemplos de este comportamiento lo " #~ "tenemos en los rascacielos que oscilan" #~ " en su azotea en caso de " #~ "terremoto o en caso de soportar " #~ "vientos fuertes. Los mástiles de barco" #~ " o las alas de un avión también" #~ " son capaces de oscilar para " #~ "adaptarse a los esfuerzos que soportan." #~ " Si estas estructuras fuesen completamente" #~ " rígidas podrían destruirse con los " #~ "grandes esfuerzos que soportan." #~ msgstr "" #~ "In certain cases it is advisable " #~ "that the structure is not completely " #~ "rigid. If the structure can flex " #~ "and oscillate under an external load," #~ " this prevents it from failing. " #~ "Examples of this behavior are " #~ "skyscrapers that oscillate on their roof" #~ " in the event of an earthquake " #~ "or in the event of strong winds." #~ " The masts of a ship or the " #~ "wings of an airplane are also " #~ "capable of oscillating to adapt to " #~ "the stresses they endure. If these " #~ "structures were completely rigid, they " #~ "could be destroyed by the great " #~ "stresses they support." #~ msgid "" #~ "En otros casos las oscilaciones pueden" #~ " llegar a sumarse poco a poco " #~ "igual que ocurre en un columpio, " #~ "haciendo que la estructura oscile cada" #~ " vez con mayor amplitud hasta llegar" #~ " a desmoronarse. Esto es lo que " #~ "le pasó al famoso puente de " #~ "`Tacoma Narrows " #~ "`__ " #~ "apodado Gallopin Gertie por las grandes" #~ " oscilaciones que sufría cuando soplaba " #~ "la brisa del verano en que se " #~ "inauguró. Al llegar el otoño, un " #~ "viento de apenas 64 kilómetros por " #~ "hora derrumbó el puente, afortunadamente " #~ "sin producir muertes. Puedes ver una " #~ "grabación del suceso en YouTube:" #~ msgstr "" #~ "In other cases, the oscillations can " #~ "add up little by little, just like" #~ " what happens in a swing, causing " #~ "the structure to oscillate with " #~ "increasing amplitude until it collapses. " #~ "This is what happened to the " #~ "famous Tacoma Narrows Bridge " #~ "`__ " #~ "nicknamed Gallopin Gertie because of the" #~ " great oscillations it suffered when " #~ "the breeze blew in the summer when" #~ " it was inaugurated. When autumn " #~ "arrived, a wind of just 64 " #~ "kilometers per hour collapsed the " #~ "bridge, fortunately without causing any " #~ "deaths. You can see a recording of" #~ " the event on YouTube:" #~ msgid "" #~ "Sin llegar a ser tan dramáticas, " #~ "las oscilaciones pueden producir en " #~ "otros casos ruidos y vibraciones muy " #~ "molestas. Esto se produce especialmente " #~ "en las frecuencias de resonancia que " #~ "son las frecuencias en las que " #~ "vibra una estructura de forma natural." #~ " Sumando poco a poco los efectos " #~ "de una pequeña vibración a la " #~ "misma frecuencia de resonancia, la " #~ "oscilación, igual que en un columpio," #~ " puede llegar a hacerse muy grande" #~ " y molesta." #~ msgstr "" #~ "Without being so dramatic, the " #~ "oscillations can in other cases produce" #~ " very annoying noises and vibrations. " #~ "This occurs especially at resonance " #~ "frequencies, which are the frequencies " #~ "at which a structure vibrates naturally." #~ " By gradually adding the effects of" #~ " a small vibration at the same " #~ "resonance frequency, the oscillation, just " #~ "like in a swing, can become very" #~ " large and annoying." #~ msgid "" #~ "Esta es la solución que toman los" #~ " soldados que caminan en formación " #~ "por encima de un puente que no " #~ "es muy rígido. En este caso los" #~ " soldados dejan de caminar a la " #~ "vez y comienzan a caminar de " #~ "manera desorganizada para que el puente" #~ " no resuene al mismo ritmo de " #~ "los pasos [#f1]_ ." #~ msgstr "" #~ "This is the solution taken by " #~ "soldiers who walk in formation over " #~ "a bridge that is not very rigid." #~ " In this case the soldiers stop " #~ "walking at the same time and begin" #~ " to walk in a disorganized manner " #~ "so that the bridge does not " #~ "resonate at the same pace as the" #~ " steps [#f1]_." #~ msgid "¿Cuándo vuelca una estructura?" #~ msgstr "When does a structure overturn?"