msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tecno Recursos 2023Report-Msgid-Bugs-To:POT-Creation-" "Date:2023-02-07 18:33+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-" "Translator:FULL NAME Language:enLanguage-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)MIME-Version:1" ".0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding" ":8bitGenerated-By:Babel 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-11 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:10 msgid "Estabilidad" msgstr "Stability" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:11 msgid "" "Las estructuras que estamos estudiando, además de ser rígidas para " "soportar cargas sin romperse ni deformarse, deben ser estables para no " "volcar, deslizarse u oscilar ante las fuerzas externas." msgstr "" "The structures we are studying, in addition to being rigid to support " "loads without breaking or deforming, must be stable so as not to " "overturn, slide or oscillate under external forces." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:16 msgid "" "Existen varios problemas que pueden presentar las estructuras debido a su" " falta de estabilidad. A continuación se detallan las más comunes." msgstr "" "There are several problems that structures can present due to their lack " "of stability. The most common are detailed below." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:21 msgid ":index:`Vuelco`" msgstr ":index:`Dump`" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:22 msgid "" "El vuelco de una estructura se produce cuando el centro de gravedad no se" " encuentra sobre la base de apoyo de la estructura." msgstr "" "The overturning of a structure occurs when the center of gravity is not " "on the base of support of the structure." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:57 msgid ":index:`Centro de gravedad`:" msgstr ":index:`Center of gravity`:" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:26 msgid "" "Es el punto medio de toda la masa de la estructura. Es el punto donde " "intuitivamente tenemos que apoyar la estructura para que esta no vuelque " "a un lado o a otro." msgstr "" "It is the midpoint of the entire mass of the structure. It is the point " "where intuitively we have to support the structure so that it does not " "tip to one side or the other." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:30 msgid "" "En el caso de un martillo, su centro de gravedad se encuentra en el " "mango, muy cerca de la cabeza, que es la parte que más pesa." msgstr "" "In the case of a hammer, its center of gravity is in the handle, very " "close to the head, which is the part that weighs the most." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:45 msgid "" "En el caso del camión de la figura, el centro de gravedad está en el " "punto rojo, relativamente alto." msgstr "" "In the case of the truck in the figure, the center of gravity is at the " "relatively high red dot." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:48 msgid "" "En la primera imagen el centro de gravedad cae dentro de la zona de apoyo" " por lo que el camión es estable y no vuelca." msgstr "" "In the first image, the center of gravity falls within the support zone, " "so the truck is stable and does not overturn." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:51 msgid "" "En la segunda imagen el camión está inclinado y el centro de gravedad " "está a punto de salir de la zona de apoyo. El camión está a punto de " "volcar." msgstr "" "In the second image the truck is tilted and the center of gravity is " "about to leave the support area. The truck is about to overturn." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:55 msgid "" "En la tercera imagen el camión se ha inclinado más y el centro de " "gravedad no está sobre la zona de apoyo. En este caso el camión no es " "estable y volcará." msgstr "" "In the third image the truck has leaned more and the center of gravity is" " not over the support zone. In this case the truck is not stable and will" " overturn." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:59 msgid "" "Para que se produzca el **vuelco** de una estructura, el centro de " "gravedad debe caer fuera de la zona de apoyo de la estructura con el " "suelo." msgstr "" "For the **overturning** of a structure to occur, the center of gravity " "must fall outside the area of ​​support of the structure with the ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:65 msgid "Soluciones al vuelco" msgstr "Overturning solutions" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:66 msgid "Existen varias soluciones para evitar que una estructura vuelque." msgstr "There are several solutions to prevent a structure from tipping over." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:85 msgid "Añadir un contrapeso" msgstr "Add a counterweight" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:70 msgid "" "Cuando una estructura está demasiado escorada hacia un lado o un peso " "lateral puede hacerla volcar, un contrapeso en el lado contrario puede " "solucionar el problema." msgstr "" "When a structure is listing too much to one side or a lateral weight can " "cause it to tip over, a counterweight on the opposite side can solve the " "problem." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:74 msgid "Ejemplo: Contrapeso en las grúas de obra o en los camiones-grúa." msgstr "Example: Counterweight in construction cranes or crane trucks." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:80 msgid "Grúa de obra con contrapeso a la izquierda." msgstr "Construction crane with counterweight on the left." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:82 #, python-format msgid "" "Imagen de `Photomix `__ en `Pixabay `__." msgstr "" "Image by `Photomix `__ on `Pixabay `__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:104 msgid "Ampliar la base de apoyo" msgstr "Expand your base of support" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:88 msgid "" "Cuanto mayor sea la base de apoyo, más difícil es que el centro de " "gravedad caiga fuera de la base." msgstr "" "The larger the base of support, the more difficult it is for the center " "of gravity to fall off the base." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:91 msgid "" "Ejemplos: Camión grúa con apoyos extensibles. Coche deportivo muy ancho. " "Las personas separan instintivamente los pies entre sí para tener mayor " "base de apoyo cuando el suelo se mueve." msgstr "" "Examples: Crane truck with extensible supports. Very wide sports car. " "People instinctively separate their feet from each other to have a " "greater base of support when the ground moves." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:100 msgid "Camión de bomberos con grúa y apoyos extensibles." msgstr "Fire truck with crane and extensible supports." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:102 #, python-format msgid "" "Imagen de `Hermann Kollinger " "`__ en `Pixabay " "`__." msgstr "" "Image by `Hermann Kollinger " "`__ on `Pixabay " "`__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:124 msgid "Bajar el centro de gravedad" msgstr "Lower center of gravity" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:107 msgid "" "Si el centro de gravedad está más bajo, es más difícil que caiga fuera de" " la base de apoyo." msgstr "" "If the center of gravity is lower, it is more difficult to fall off the " "base of support." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:110 msgid "" "Ejemplos: Para conseguir bajar el centro de gravedad de un camión, hay " "que colocar los bultos más pesados en la parte baja y los ligeros en la " "parte alta. Los automóviles deportivos suelen ser bajos para tener el " "centro de gravedad bajo y conseguir así mayor estabilidad." msgstr "" "Examples: To lower the center of gravity of a truck, you have to place " "the heaviest packages in the lower part and the lighter ones in the upper" " part. Sports cars are usually low to have a low center of gravity and " "thus achieve greater stability." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:120 msgid "Fórmula 1 con centro de gravedad muy bajo." msgstr "Formula 1 with a very low center of gravity." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:122 msgid "" "Imagen de `Nathan Wright " "`__ en `Pixabay " "`__." msgstr "" "Image by `Nathan Wright " "`__ on `Pixabay " "`__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:140 msgid "Anclar la estructura al suelo" msgstr "Anchor the structure to the ground" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:127 msgid "Con esta solución se refuerza la estructura ampliándola al suelo." msgstr "" "With this solution, the structure is reinforced by extending it to the " "ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:129 msgid "" "Ejemplos: Vientos de una tienda de campaña. Cables de anclaje de una " "antena. Farola o mástil de bandera anclados al suelo." msgstr "" "Examples: Winds from a tent. Anchor cables of an antenna. Lamppost or " "flag pole anchored to the ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:136 msgid "Antenas de radio con vientos para anclarlas al suelo." msgstr "Radio antennas with guy wires to anchor them to the ground." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:138 #, python-format msgid "" "Imagen de `LoggaWiggler " "`__ en `Pixabay " "`__." msgstr "" "Image by `LoggaWiggler `__" " on `Pixabay `__." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:143 msgid ":index:`Pandeo`" msgstr ":index:`Buckling`" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:150 msgid "" "El `pandeo `__ es una inestabilidad" " que se produce en barras y columnas **esbeltas** sometidas a compresión." msgstr "" "The `buckling `__ is an " "instability that occurs in **slender** bars and columns subjected to " "compression." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:153 msgid "" "Cuando la forma de la barra o columna es muy estrecha y muy larga " "(esbelta), corre el riesgo de doblarse y perder así su resistencia. El " "resultado final es que la estructura se flexiona hasta partirse y fallar." msgstr "" "When the shape of the bar or column is very narrow and very long " "(slender), it risks bending and thus losing its strength. The end result " "is that the structure flexes until it splits and fails." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:160 msgid "Soluciones al pandeo" msgstr "Buckling Solutions" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:177 msgid "Hacer el perfil más grueso" msgstr "Make the profile thicker" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:163 msgid "" "Si aumentamos el perfil de la barra o de la columna haciendo que sean más" " gruesos, dejarán de ser esbeltos y el pandeo no se producirá." msgstr "" "If we increase the profile of the bar or column making them thicker, they" " will no longer be slender and buckling will not occur." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:167 msgid "" "Por ejemplo, se puede utilizar un tubo grueso con paredes finas en vez de" " una barra maciza. Los dos tienen el mismo peso y la misma cantidad de " "material, pero el tubo hueco no pandea mientras que la barra maciza, que " "es más esbelta, si pandea." msgstr "" "For example, a thick tube with thin walls can be used instead of a solid " "rod. Both have the same weight and the same amount of material, but the " "hollow tube does not buckle while the solid bar, which is more slender, " "does." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:173 msgid "" "Esto se utiliza, por ejemplo, en las estructuras de las bicicletas que " "están formadas por **barras tubulares** o en las estructuras de las " "torres eléctricas formadas por **barras en forma de L** en vez de barras " "macizas." msgstr "" "This is used, for example, in bicycle structures that are made of " "**tubular bars** or in electrical tower structures that are made of " "**L-shaped bars** instead of solid bars." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:187 msgid "Sujetar el centro de la barra" msgstr "Hold the center of the bar" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:180 msgid "" "Si sujetamos el centro de la barra para evitar que se mueva, el pandeo no" " llegará a producirse." msgstr "" "If we hold the center of the bar to prevent it from moving, buckling will" " not occur." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:183 msgid "" "Por ejemplo, una torre de alta tensión está construida con cuatro barras " "verticales esbeltas que soportan la mayor parte del peso y barras " "horizontales y oblicuas entre ellas que evitan que las barras verticales " "puedan pandear." msgstr "" "For example, a high tension tower is built with four slender vertical " "bars that support most of the weight and horizontal and oblique bars " "between them that prevent the vertical bars from buckling." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:190 msgid "Oscilaciones" msgstr "Oscillations" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:191 msgid "" "Las oscilaciones o vibraciones de una estructura pueden ser beneficiosas " "o perjudiciales." msgstr "" "The oscillations or vibrations of a structure can be beneficial or " "detrimental." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:194 msgid "" "En ciertos casos conviene que la estructura no sea completamente rígida. " "Si la estructura puede flexionarse y oscilar ante una carga externa, esto" " permite que no llegue a fallar. Ejemplos de este comportamiento lo " "tenemos en los rascacielos que oscilan en su azotea en caso de terremoto " "o en caso de soportar vientos fuertes. Los mástiles de barco o las alas " "de un avión también son capaces de oscilar para adaptarse a los esfuerzos" " que soportan. Si estas estructuras fuesen completamente rígidas podrían " "destruirse con los grandes esfuerzos que soportan." msgstr "" "In certain cases it is convenient that the structure is not completely " "rigid. If the structure can flex and oscillate under an external load, " "this allows it to avoid failure. We have examples of this behavior in " "skyscrapers that oscillate on their roof in the event of an earthquake or" " in case of supporting strong winds. The masts of a ship or the wings of " "an airplane are also capable of oscillating to adapt to the forces they " "support. If these structures were completely rigid, they could be " "destroyed with the great efforts they support." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:205 msgid "" "En otros casos las oscilaciones pueden llegar a sumarse poco a poco igual" " que ocurre en un columpio, haciendo que la estructura oscile cada vez " "con mayor amplitud hasta llegar a desmoronarse. Esto es lo que le pasó al" " famoso puente de `Tacoma Narrows " "`_ apodado " "Gallopin Gertie por las grandes oscilaciones que sufría cuando soplaba la" " brisa del verano en que se inauguró. Al llegar el otoño, un viento de " "apenas 64 kilómetros por hora derrumbó el puente, afortunadamente sin " "producir muertes. Puedes ver una grabación del suceso en YouTube:" msgstr "" "In other cases, the oscillations can add up little by little, just like " "on a swing, causing the structure to oscillate with increasing amplitude " "until it collapses. This is what happened to the famous `Tacoma Narrows " "Bridge `_ " "​​nicknamed Gallopin Gertie because of the great oscillations it suffered" " when the summer breeze blew when it was inaugurated. As autumn arrived, " "a wind of just 40 miles per hour collapsed the bridge, fortunately " "causing no deaths. You can watch a recording of the event on YouTube:" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:218 msgid "" "Vídeo: `Tacoma Narrows Bridge Collapse \"Gallopin' Gertie\". `__" msgstr "" "Video: `Tacoma Narrows Bridge Collapse \"Gallopin' Gertie\". `__" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:222 msgid "" "Sin llegar a ser tan dramáticas, las oscilaciones pueden producir en " "otros casos ruidos y vibraciones muy molestas. Esto se produce " "especialmente en las frecuencias de resonancia que son las frecuencias en" " las que vibra una estructura de forma natural. Sumando poco a poco los " "efectos de una pequeña vibración a la misma frecuencia de resonancia, la " "oscilación, igual que en un columpio, puede llegar a hacerse muy grande y" " molesta." msgstr "" "Without being so dramatic, the oscillations can produce very annoying " "noises and vibrations in other cases. This occurs especially at resonant " "frequencies, which are the frequencies at which a structure naturally " "vibrates. Adding little by little the effects of a small vibration at the" " same resonant frequency, the oscillation, just like a swing, can become " "very large and annoying." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:233 msgid "Soluciones a las oscilaciones" msgstr "Solutions to oscillations" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:240 msgid "Evitar las cargas oscilantes" msgstr "Avoid swinging loads" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:236 msgid "" "Esta es la solución que toman los soldados que caminan en formación por " "encima de un puente que no es muy rígido. En este caso los soldados dejan" " de caminar a la vez y comienzan a caminar de manera desorganizada para " "que el puente no resuene al mismo ritmo de los pasos [#f1]_ ." msgstr "" "This is the solution taken by soldiers walking in formation over a bridge" " that is not very rigid. In this case the soldiers stop walking at the " "same time and start walking in a disorganized way so that the bridge does" " not resonate in time with the footsteps [#f1]_ ." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:245 msgid "Amortiguar la estructura" msgstr "Cushion structure" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:243 msgid "" "Esta es la solución que se toma en las ruedas de los vehículos o en " "algunos edificios resistentes a terremotos. Un amortiguador es un " "elemento que frena las oscilaciones y reduce la resonancia." msgstr "" "This is the solution that is taken in the wheels of vehicles or in some " "buildings resistant to earthquakes. A damper is an element that stops " "oscillations and reduces resonance." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:247 msgid "" "Vídeo: `amortiguador de masa sintonizada `__" msgstr "`Tuned Mass Damper `__" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:250 msgid "" "Vídeo: `ejemplo didactico de estructura sismo resistente. `__" msgstr "" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:258 msgid "Ejercicios" msgstr "Exercises" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:259 msgid "¿Qué problemas de estabilidad pueden tener las estructuras?" msgstr "What stability problems can structures have?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:260 msgid "Dibuja una estructura poco estable y otra que sea muy estable." msgstr "Draw an unstable structure and another that is very stable." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:261 msgid "¿Cuándo vuelca una estructura?" msgstr "When does a structure overturn?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:262 msgid "" "¿Qué soluciones hay para evitar que una estructura vuelque? Escribe un " "ejemplo de cada una." msgstr "" "What solutions are there to prevent a structure from tipping over? Write " "an example of each." #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:264 msgid "¿Qué es el pandeo?" msgstr "What is buckling?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:265 msgid "¿Cómo se puede evitar el pandeo?" msgstr "How can buckling be avoided?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:266 msgid "¿Cómo se pueden evitar las oscilaciones perjudiciales en una estructura?" msgstr "How can harmful oscillations in a structure be avoided?" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:274 msgid "Notas" msgstr "Grades" #: ../../source/estructuras-estabilidad.rst:275 msgid "" "El `puente de Broughton " "`_" " fue un puente de suspensión en Manchester, Inglaterra, que en 1831 " "colapsó a raíz del paso de una tropa de soldados caminando en formación." msgstr "" "The `Broughton Bridge " "`_ was a " "suspension bridge in Manchester, England, which in 1831 collapsed as a " "result of the passage of a troop of soldiers walking in formation."