msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tecno Recursos 2023Report-Msgid-Bugs-To:POT-Creation-" "Date:2023-02-07 18:33+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-" "Translator:FULL NAME Language:enLanguage-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)MIME-Version:1" ".0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding" ":8bitGenerated-By:Babel 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-18 17:17+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:9 msgid "Introducción al :index:`hardware`" msgstr "Introduction to :index:`hardware`" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:10 msgid "" "El `hardware `__ (pronunciado " "jard.wer) es el conjunto de las partes físicas de un sistema informático." " Son los componentes eléctricos, electrónicos y mecánicos​ de un " "ordenador tales como cables, cajas, periféricos, etc." msgstr "" "The `hardware `__ (pronounced " "jard.wer) is the set of physical parts of a computer system. They are the" " electrical, electronic and mechanical components of a computer such as " "cables, boxes, peripherals, etc." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:16 msgid "" "Por el contrario los programas y datos de un ordenador son intangibles y " "se denominan software (pronunciado soft.wer)." msgstr "" "On the contrary, the programs and data of a computer are intangible and " "are called software (pronounced soft.wer)." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:21 msgid "Informática" msgstr "Computing" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:22 msgid "" "La informática es la ciencia que se encarga del estudio de las técnicas, " "tecnologías y herramientas necesarias para recopilar, almacenar, procesar" " y transmitir información de manera eficiente y segura." msgstr "" "Computer science is the science that is responsible for the study of the " "techniques, technologies and tools necessary to collect, store, process " "and transmit information efficiently and safely." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:26 msgid "" "La informática incluye una variedad de campos, como la programación, la " "bases de datos, la inteligencia artificial, la criptografía, las redes de" " computadoras, la configuración del hardware, entre otros." msgstr "" "Computer science includes a variety of fields, such as programming, " "databases, artificial intelligence, cryptography, computer networks, " "hardware configuration, among others." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:30 msgid "" "Los avances en la informática han permitido el desarrollo de dispositivos" " y sistemas informáticos que nos facilitan la vida diaria y han " "transformado completamente la forma en que nos comunicamos y accedemos a " "la información." msgstr "" "Advances in computing have enabled the development of computing devices " "and systems that make our daily lives easier and have completely " "transformed the way we communicate and access information." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:37 msgid "Ordenadores y computadores" msgstr "Computers" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:38 msgid "" "La palabra ordenador procede del francés \"ordinateur\" acuñado para " "fines comerciales por la empresa IBM en 1955 en Francia. Este término " "hace referencia a la capacidad que tienen los ordenadores para ordenar y " "clasificar grandes cantidades de datos, tales como listados de nombres " "por orden alfabético." msgstr "" "The Spanish word 'ordenador' comes from the French \"ordinateur\" coined " "for commercial purposes by the IBM company in 1955 in France. This term " "refers to the ability of computers to order and classify large amounts of" " data, such as lists of names in alphabetical order." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:44 msgid "" "Por el contrario en el mundo anglosajón y en Latinoamérica es más común " "utilizar la palabra computador, del inglés \"computer\". Esta palabra se " "utilizaba para denominar a una persona dedicada a realizar cálculos " "matemáticos y luego fue adaptada para referirse a las máquinas que " "realizan esta función." msgstr "" "On the contrary, in the Anglo-Saxon world and in Latin America it is more" " common to use the word computador, from the English \"computer\". This " "word was used to refer to a person dedicated to performing mathematical " "calculations and was later adapted to refer to the machines that perform " "this function." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:52 msgid "Hitos históricos de la informática" msgstr "Historical milestones of computing" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:54 msgid "" "En 1725, un francés hijo de un fabricante de órganos, `Basile Bouchon " "`__, adapta el concepto de " "los mecanismos de relojería utilizados en las cajas de música a la tarea " "repetitiva de un telar, operado a través de una cinta perforada." msgstr "" "In 1725, a Frenchman, the son of an organ maker, `Basile Bouchon " "`__, adapted " "the concept of clockwork used in music boxes to the repetitive task of a " "loom, operated through a perforated tape." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:60 msgid "" "En 1801 el francés `Joseph Marie Jacquard " "`__ inventa un telar" " automático utilizando tarjetas perforadas para programar el telar. Esto " "permitía que hasta los usuarios más inexpertos pudieran elaborar " "complejos diseños y patrones en las telas." msgstr "" "In 1801 the Frenchman `Joseph Marie Jacquard " "`__ invented an " "automatic loom using punched cards to program the loom. This allowed " "even the most inexperienced users to create complex designs and patterns " "on the fabrics." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:67 msgid "" "El matemático británico `Charles Babbage " "`__ construyó entre 1833 y" " 1842 una máquina mecánica programable para hacer cualquier tipo de " "cálculo, la máquina analítica, que no llegó a funcionar por problemas " "mecánicos de difícil solución en esa época." msgstr "" "The British mathematician `Charles Babbage " "`__ built between 1833 and 1842 a " "programmable mechanical machine to make any type of calculation, the " "analytical machine, which did not work due to mechanical problems that " "were difficult to solve at the time." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:73 msgid "" "Su proyecto innovador incluía todos los elementos de un ordenador tal y " "como lo concebimos actualmente. Disponía de dispositivos de entrada " "basados en las tarjetas perforadas del telar Jacquard, un procesador " "aritmético que calculaba números, una unidad de control que determinaba " "qué tarea debía ser realizada, un mecanismo de salida y una memoria donde" " los números podían ser almacenados hasta ser procesados." msgstr "" "His innovative project included all the elements of a computer as we " "think of it today. It had input devices based on the punched cards of " "the Jacquard loom, an arithmetic processor that calculated numbers, a " "control unit that determined which task should be performed, an output " "mechanism and a memory where the numbers could be stored until they were " "processed." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:81 msgid "" "La matemática y escritora `Ada Lovelace " "`__ crea junto a Babbage el " "primer programa para el ordenador mecánico, por lo que se la considera la" " primera programadora de computadoras de la historia." msgstr "" "The mathematician and writer `Ada Lovelace " "`__, together with Babbage, " "created the first program for the mechanical computer, which is why she " "is considered the first computer programmer in history." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:87 msgid "" "`Herman Hollerith `__ " "desarrolló la tecnología de procesamiento de tarjetas perforadas de datos" " para el censo de los Estados Unidos de América de 1890. También fundó la" " compañía Tabulating Machine Company que más tarde se uniría a otras dos " "compañías para formar la actual IBM. IBM manufacturó y comercializó una " "variedad de máquinas de registro para crear, ordenar, y tabular tarjetas " "perforadas." msgstr "" "`Herman Hollerith `__ " "developed the punch card data processing technology for " "the 1890 United States Census and founded the Tabulating Machine Company " "which would later join two other companies to form present-day IBM. IBM " "manufactured and marketed a variety of recording machines for creating, " "sorting, and tabulating punch cards." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:95 msgid "" "En el año 1936 el alemán `Konrad Zuse " "`__ creó el primer ordenador " "general de la historia, llamado Z1. El Z1 era el primer sistema " "informático totalmente programable. Su tecnología estaba basada en relés " "electromecánicos." msgstr "" "In 1936 the German `Konrad Zuse " "`__ created the first general " "computer in history, called Z1. The Z1 was the first fully programmable " "computer system. Their technology was based on electromechanical relays." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:101 msgid "" "Durante la segunda guerra mundial se desarrollan los ordenadores basados " "en válvulas de vacío, más rápidas que los relés mecánicos. El `Colossus " "Mark I `__, fabricado por los " "británicos en 1944, ayudó a descifrar los mensajes de la máquina de " "cifrado alemana enigma. El `ENIAC " "`__, desarrollado por EEUU en 1946, " "sirvió para calcular tablas de tiro balístico, entre otras funciones." msgstr "" "During the Second World War, computers based on vacuum valves were " "developed, faster than mechanical relays. The `Colossus Mark I " "`__, made by " "the British in 1944, helped decipher the messages of the German enigma " "encryption machine. The `ENIAC " "`__, developed by the US in 1946, " "was used to calculate ballistic shooting tables, among other functions." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:110 msgid "" "En 1954 aparece el ordenador `TRADIC " "`__, primero en utilizar la nueva " "tecnología de los transistores, mucho más rápidos, fiables y pequeños que" " las válvulas de vacío. La tecnología de transistores todavía se utiliza " "para fabricar los ordenadores actuales." msgstr "" "In 1954 the `TRADIC `__ " "computer appeared, the first to use the new transistor" " technology, much faster, more reliable and smaller than vacuum tubes. " "Transistor technology is still used to make today's computers." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:117 msgid "" "En 1971 la empresa `Intel `__ " "presentó el primer **microprocesador** en un solo chip, el 4004. Pocos " "años después aparecieron varios microprocesadores de 8 bit en un solo " "chip, que sirvieron de base a los primeros ordenadores personales de " "venta masiva." msgstr "" "In 1971, the company `Intel `__ " "introduced the first microprocessor on a " "single chip, the 4004. A few years later, several 8-bit microprocessors " "appeared on a single chip, which served as the basis for the first mass-" "selling personal computers." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:123 msgid "" "En 1977 aparecen en el mercado tres ordenadores personales dirigidos al " "consumo masivo, entre los que destaca el Apple II. Hasta ese momento los " "ordenadores eran máquinas orientadas a las empresas. Comienza la era de " "la informática personal." msgstr "" "In 1977, three personal computers aimed at mass consumption appeared on " "the market, among which the Apple II stands out. Until then, computers " "were business-oriented machines. The era of personal computing begins." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:128 msgid "" "En 1981 la empresa IBM lanza su ordenador personal con sistema operativo " "de Microsoft. Este ordenador tenía un diseño abierto que permitió que " "otras compañías fabricasen ordenadores clónicos, compatibles con el de " "IBM. La mayoría de los ordenadores actuales de sobremesa y ordenadores " "portátiles están basados en este primer ordenador de IBM." msgstr "" "In 1981 the IBM company launched its personal computer with the Microsoft" " operating system. This computer had an open design that allowed other " "companies to make clone computers compatible with the IBM. Most of " "today's desktop computers and laptops are based on this first IBM " "computer." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:135 msgid "" "Alrededor de 1995 `Internet `__, " "una red limitada a universidades, centros de cálculo o bases militares, " "comienza a ser utilizada de forma masiva por todo tipo de usuarios. Pocos" " años más tarde, en 1998, aparece la empresa Google con un buscador que " "facilita enormemente las búsquedas de páginas web en Internet." msgstr "" "Around 1995, the `Internet `__, " " a network limited to universities, computing " "centers or military bases, began to be used on a massive scale by all " "kinds of users. A few years later, in 1998, the company Google appears " "with a search engine that greatly facilitates web page searches on the " "Internet." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:141 msgid "" "En 2007 la empresa Apple lanza al mercado el primer teléfono inteligente " "con pantalla táctil, precursor de todos los teléfonos inteligentes " "actuales. La informática deja de estar asociada al escritorio y comienza " "a estar disponible permanentemente en el bolsillo del usuario." msgstr "" "In 2007, the Apple company launched the first smartphone with a touch " "screen, the forerunner of all current smartphones. Computing is no longer" " associated with the desktop and begins to be permanently available in " "the user's pocket." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:149 msgid "Esquema de un ordenador" msgstr "Schematic of a computer" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:150 msgid "El esquema básico de un ordenador contiene los siguientes componentes." msgstr "The basic schematic of a computer contains the following components." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:156 msgid "Esquema básico de un ordenador." msgstr "Basic scheme of a computer." #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:160 msgid "Test de la unidad" msgstr "Unit test" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:162 msgid "" "`Test de introducción al hardware I. `__" msgstr "" "`Introductory hardware test I. `__" #: ../../source/informatica-hardware-intro.rst:165 msgid "" "`Test de introducción al hardware II. `__" msgstr "" "`Introductory hardware test II. `__"