msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tecno Recursos 2023Report-Msgid-Bugs-To:POT-Creation-" "Date:2023-02-07 18:33+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-" "Translator:FULL NAME Language:enLanguage-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)MIME-Version:1" ".0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding" ":8bitGenerated-By:Babel 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:9 msgid "Introducción al :index:`software`" msgstr "Introduction to :index:`software`" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:11 msgid "" "El `software `__ (pronunciado " "soft.wer) es el conjunto de los programas y datos de un sistema " "informático. Son los programas, las apps, el sistema operativo, los " "archivos de imagen, de vídeo, los documentos de texto, presentaciones, " "etc. El software es información y por lo tanto es intangible, no se puede" " tocar." msgstr "" "The `software `__ (pronounced " "soft.wer) is the set of programs and data of a computer system. They " "are the programs, the apps, the operating system, the image files, " "video files, text documents, presentations, etc. Software is " "information and therefore intangible, it cannot be touched." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:21 msgid "Clasificación del software" msgstr "Software Classification" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:22 msgid "" "Una primera clasificación divide el software entre `programas " "`__ y `archivos " "de datos `__." msgstr "" "A first classification divides software between `programs " "`__ and `data " "files `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:27 msgid "Programas" msgstr "Programs" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:29 msgid "" "Los programas son secuencias de instrucciones escritas para realizar una " "tarea específica en un ordenador." msgstr "" "Programs are sequences of instructions written to perform a specific task" " on a computer." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:32 msgid "" "Los programas los realizan generalmente programadores profesionales que " "escriben el código fuente comprensible por los humanos y, posteriormente," " ese código fuente se convierte en un archivo ejecutable, comprensible " "por los ordenadores." msgstr "" "Programs are usually made by professional programmers who write human-" "understandable source code, and that source code is later converted into " "an executable file, understandable by computers." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:37 msgid "" "Ejemplos de programas son los editores de texto, las apps de mensajería " "electrónica, los videojuegos o los navegadores de Internet." msgstr "" "Examples of programs are text editors, electronic messaging apps, video " "games or Internet browsers." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:40 msgid "Archivos de datos" msgstr "Data files" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:42 msgid "" "Los archivos de datos contienen la información necesaria para que los " "programas realicen sus funciones." msgstr "" "Data files contain the information necessary for programs to perform " "their functions." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:45 msgid "" "Ejemplos de archivos de datos son un documento PDF, un vídeo, una imagen " "JPG, una presentación de Powerpoint PPTX, el texto de un mensaje, una " "página web HTML, un documento de texto DOCX, una canción MP3, etc." msgstr "" "Examples of data files are a PDF document, a video, a JPG image, a " "Powerpoint PPTX presentation, the text of a message, an HTML web page, a " "DOCX text document, an MP3 song, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:50 msgid "" "Los archivos de datos necesitan que un programa o aplicación los maneje " "para poder representarlos en pantalla o para poder modificarlos." msgstr "" "Data files need a program or application to handle them to be able to " "represent them on the screen or to be able to modify them." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:56 msgid "Clasificación de los programas" msgstr "Program classification" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:57 msgid "" "Existen muchísimos `tipos de programas " "`__" " dependiendo de su utilidad o del servicio que prestan, de manera que no " "se pueden ver en esta sección todos ellos. De todas formas veremos los " "tipos más importantes de programas en función de su utilidad." msgstr "" "There are many `types of programs " "`__" " depending on their utility or the service they provide, so that not all " "can be seen in this section they. In any case, we will see the most " "important types of programs based on their usefulness." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:65 msgid "Sistemas operativos" msgstr "Operating systems" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:67 msgid "" "Los sistemas operativos son los programas o conjunto de programas que " "inician los ordenadores y que gestionan todos sus recursos. Son " "necesarios para que la máquina pueda comenzar a funcionar y reparten los " "recursos de la memoria, el procesador, la pantalla, el sonido, etc. entre" " los demás programas que queramos ejecutar." msgstr "" "Operating systems are the programs or set of programs that start " "computers and manage all their resources. They are necessary for the " "machine to start working and distribute the resources of the memory, the " "processor, the screen, the sound, etc. among the other programs that we " "want to run." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:73 msgid "Ejemplos de sistemas operativos:" msgstr "Examples of operating systems:" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:75 msgid "`Microsoft Windows `__." msgstr "`Microsoft Windows `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:76 msgid "`Apple macOS `__." msgstr "`Apple macOS `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:77 msgid "`GNU/Linux `__." msgstr "`GNU/Linux `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:78 msgid "`Apple iOS `__." msgstr "`Apple iOS `__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:79 msgid "`Google Android `__." msgstr "" "`Google Android " "`__." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:80 msgid "Software de programación" msgstr "Programming software" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:82 msgid "" "El software de programación sirve para crear el resto de los programas. " "Los programadores escriben código fuente comprensible por los humanos y, " "posteriormente, ese código fuente se puede convertir en una aplicación o " "un sistema operativo." msgstr "" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:87 msgid "" "El código fuente se puede compilar para generar un programa o aplicación " "que instalamos en nuestros ordenadores. Ejemplos de lenguajes de " "programación compilados son:" msgstr "" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:91 msgid "" "El **lenguaje C** que es el que se utiliza para crear programas como los " "sistemas operativos, navegadores, ofimática, etc." msgstr "" "The **C** language, which is used to create programs such as operating " "systems, browsers, office automation, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:93 msgid "" "El **lenguaje Java** que es el utilizado para crear las aplicaciones en " "Android." msgstr "The **Java** language that is used to create Android applications." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:97 msgid "" "Otros lenguajes no se compilan sino que se interpretan a medida que se " "necesita. Con estos lenguajes interpretados se crean las aplicaciones que" " ejecutamos en el navegador, sin instalar ningún programa. Ejemplos de " "lenguajes de programación interpretados son:" msgstr "" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:103 msgid "" "Los **lenguajes PHP y Python** utilizados para crear los programas que " "vemos en Internet, como YouTube, Instagram, Gmail, etc." msgstr "" "The **PHP and Python** languages ​​used to create the programs we see on " "the Internet, such as YouTube, Instagram, Gmail, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:105 msgid "" "El **lenguaje JavaScript** utilizado en las páginas web para que sean " "interactivas." msgstr "The **JavaScript** language used in web pages to make them interactive." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:108 msgid "" "Además de lenguajes de programación, también hay editores de código que " "ayudan al programador a la hora de escribir programas. Editores muy " "conocidos y libres son Eclipse, Visual Estudio Code, Notepad++, Vim, " "Emacs, etc." msgstr "" "In addition to programming languages, there are also code editors that " "help the programmer when writing programs. Well-known and free editors " "are Eclipse, Visual Studio Code, Notepad++, Vim, Emacs, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:112 msgid "Software de aplicación" msgstr "Application software" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:114 msgid "" "Dentro de este apartado podemos encontrar multitud de programas que " "utilizan los usuarios para llevar a cabo tareas específicas que se puedan" " automatizar." msgstr "" "Within this section we can find a multitude of programs that users use to" " carry out specific tasks that can be automated." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:118 msgid "Ejemplos de software de aplicación:" msgstr "Examples of application software:" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:120 msgid "" "**Aplicaciones ofimáticas**. Incluyen procesador de textos, hoja de " "cálculo y software de presentaciones. LibreOffice es una suite ofimática " "de código libre." msgstr "" "**Office automation applications**. They include word processing, " "spreadsheet, and presentation software. LibreOffice is an open source " "office suite." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:123 msgid "" "**Aplicaciones de Diseño Asistido por Computadora** (CAD). Ayudan a la " "creación de planos de edificios y planos mecánicos (Autocad), circuitos " "impresos (KiCAD), o figuras en 3 dimensiones (Blender)." msgstr "" "**Computer Aided Design programs** (CAD). They helps to create building " "and mechanical plans (Autocad), printed circuits (KiCAD), or " "3-dimensional figures (Blender)." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:127 msgid "" "**Multimedia**. Son programas utilizados para la manipulación de imágenes" " (Photoshop, GIMP, Adobe Ilustrator, Inkscape), de sonidos (Audacity, " "Adobe Audition) o de vídeo (Adobe Premiere, Corel Video Studio, Windows " "Movie Maker)." msgstr "" "**Multimedia**. They are programs used to manipulate images (Photoshop, " "GIMP, Adobe Illustrator, Inkscape), sounds (Audacity, Adobe Audition) or " "video (Adobe Premiere, Corel Video Studio, Windows Movie Maker)." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:132 msgid "" "También se pueden incluir en este apartado reproductores de imagen, audio" " o vídeo como Irfanview, Foobar2000, VLC, etc." msgstr "" "Image, audio or video players such as Irfanview, Foobar2000, VLC, etc. " "can also be included in this section." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:134 msgid "" "**Software educativo** como Moodle (utilizado en las aulas virtuales), " "Plotagon, etc." msgstr "" "**Educational software** such as Moodle (used in virtual classrooms), " "Plotagon, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:136 msgid "" "**Software empresarial** como los programas para la gestión de las " "nóminas, facturas, gestión de clientes, etc." msgstr "" "**Business software** such as programs for managing payroll, invoices, " "customer management, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:138 msgid "" "**Navegadores** de Internet como Google Chrome, Apple Safari, Microsoft " "Edge, Mozilla Firefox, Opera, etc." msgstr "" "**Internet browsers** such as Google Chrome, Apple Safari, Microsoft " "Edge, Mozilla Firefox, Opera, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:140 msgid "" "**Redes sociales** como Whatsapp, Telegram, Line, Instagram, Facebook, " "Twitter, etc." msgstr "" "**Social networks** such as Whatsapp, Telegram, Line, Instagram, " "Facebook, Twitter, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:142 msgid "**Videojuegos** como FIFA, Minecraft, Mario Kart, Los Sims, Fortnite, etc." msgstr "**Video games** like FIFA, Minecraft, Mario Kart, The Sims, Fortnite, etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:144 msgid "" "**Gestores de bases de datos**. Son programas que gestionan información " "para almacenarla, buscarla y relacionarla. Se utilizan para dar soporte a" " otros programas que necesitan gestionar información de manera masiva. " "Por ejemplo, las bases de datos almacenan cuentas bancarias, mensajes de " "redes sociales, contenido de las páginas web, etc." msgstr "" "**Database managers**. They are programs that manage information to " "store, search and relate it. They are used to support other programs that" " need to manage information in a massive way. For example, databases " "store bank accounts, messages from social networks, content of web pages," " etc." #: ../../source/informatica-software-intro.rst:152 msgid "Test de la unidad" msgstr "" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:154 msgid "" "`Test de introducción al software I. `__" msgstr "" #: ../../source/informatica-software-intro.rst:157 msgid "" "`Test de introducción al software II. `__" msgstr ""