msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Tecno Recursos 2023" "Report-Msgid-Bugs-To:" "POT-Creation-Date:2023-02-07 18:33+0100" "PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE" "Last-Translator:FULL NAME " "Language:en" "Language-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)" "MIME-Version:1.0" "Content-Type:text/plain; charset=utf-8" "Content-Transfer-Encoding:8bit" "Generated-By:Babel 2.9.0" #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:10 msgid "Logotipo Mutewatch" msgstr "Mutewatch logo" #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:15 ../../es/inkscape-logo-19.rst:19 #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:46 ../../es/inkscape-logo-19.rst:54 #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:68 ../../es/inkscape-logo-19.rst:81 #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:91 ../../es/inkscape-logo-19.rst:100 #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:115 msgid "|br|" msgstr "|br|" #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:17 msgid "Abrimos un nuevo documento con Inkscape." msgstr "We open a new document with Inkscape." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:21 msgid "" "En el menú ``Archivo... Propiedades del documento...`` dentro de la pestaña " "Rejillas añadimos una nueva rejilla rectangular al documento y cambiamos los" " siguientes parámetros." msgstr "" "In the ``File... Document Properties...`` menu under the Grids tab we add a " "new rectangular grid to the document and change the following parameters." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:25 msgid "Unidades de la rejilla en milímetros." msgstr "Grid units in millimeters." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:27 msgid "Espaciado X y espaciado Y en 1 milímetro." msgstr "X spacing and Y spacing in 1 millimeter." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:29 msgid "Línea primaria cada 4." msgstr "Primary line every 4." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:31 msgid "" "Rejilla activada, visible y ajustar solamente a líneas de rejilla visibles." msgstr "Grid on, visible, and snap to visible grid lines only." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:36 msgid "" "Cuando terminemos, cerramos la ventana y veremos una rejilla rectangular en " "el nuevo documento de Inkscape." msgstr "" "When we're done, close the window and we'll see a rectangular grid in the " "new Inkscape document." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:42 msgid "" "Esta rejilla nos va a ayudar a dibujar los puntos en su sitio. No olvides " "activar el botón de la barra derecha \"Ajustar nodos, trayectos y " "tiradores\"" msgstr "" "This grid will help us draw the points in place. Do not forget to activate " "the button on the right bar \"Adjust nodes, paths and handles\"" #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:48 msgid "" "Con la herramienta de dibujar líneas |button-lines| dibujamos las siguientes" " líneas en la pantalla." msgstr "" "With the draw lines tool |button-lines| We draw the following lines on the " "screen." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:56 msgid "" "Con el menú ``Objeto... Relleno y borde...`` cambiamos el grosor del borde a" " 5 milímetros y redondeamos las uniones y la punta del trazo." msgstr "" "With the menu ``Object... Fill and Stroke...`` we change the thickness of " "the border to 5 millimeters and we round the joints and the tip of the " "stroke." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:63 msgid "El trazo quedará como la siguiente figura." msgstr "The trace will look like the following figure." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:70 msgid "" "Para continuar, debemos convertir el trazo a un trayecto para que se pueda " "distorsionar más adelante." msgstr "" "To continue, we need to convert the stroke to a path so it can be distorted " "later." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:73 msgid "" "Aplicamos la herramienta del menú ``Trayecto... Trazo a trayecto`` y con la " "herramienta de edición de nodos |button-edit-nodes| podremos comprobar que " "el trazo se ha convertido en muchos puntos de trayecto." msgstr "" "We apply the tool from the ``Path... Stroke to path`` menu and with the node" " editing tool |button-edit-nodes| we can verify that the path has been " "converted into many waypoints." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:83 msgid "" "Ahora vamos a dibujar un trapecio que nos servirá como modelo para " "distorsionar la perspectiva del trazo. Debemos dibujar los puntos del " "trapecio en el orden representado en la siguiente imagen." msgstr "" "Now we are going to draw a trapezoid that will serve as a model to distort " "the perspective of the stroke. We must draw the points of the trapezoid in " "the order represented in the following image." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:93 msgid "" "Seleccionamos los dos objetos y aplicamos la herramienta del menú " "``Extensiones... Modificar trayecto... Perspectiva...`` y el trayecto se " "distorsionará como en la siguiente imagen." msgstr "" "Select the two objects and apply the ``Extensions... Modify Path... " "Perspective...`` menu tool and the path will be distorted as in the " "following image." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:102 msgid "Para terminar, eliminamos el trayecto trapezoidal." msgstr "Finally, we remove the trapezoidal path." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:104 msgid "" "Quitamos la visualización de la rejilla en el menú ``Archivo... Propiedades " "del documento... Rejillas``." msgstr "" "We remove the display of the grid in the menu ``File... Document " "Properties... Grids``." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:107 msgid "Añadimos el texto \"mutewatch\" en letra Arial normal de tamaño adecuado." msgstr "We add the text \"mutewatch\" in normal Arial font of suitable size." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:110 msgid "Y ya tenemos el logotipo terminado." msgstr "And we already have the finished logo." #: ../../es/inkscape-logo-19.rst:117 msgid "" "Otra forma de plantearse la realización de este logo es mediante el dibujo " "de los trazos uno a uno, cambiando su grosor poco a poco a medida que los " "trazos están más a la derecha. Se deja como ejercicio abierto realizar el " "logo de esta otra manera." msgstr "" "Another way of thinking about making this logo is by drawing the strokes one" " by one, gradually changing their thickness as the strokes are further to " "the right. It is left as an open exercise to make the logo in this other " "way."