msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tecno Recursos 2023Report-Msgid-Bugs-To:POT-Creation-" "Date:2023-02-07 18:33+0100PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-" "Translator:FULL NAME Language:enLanguage-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)MIME-Version:1" ".0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding" ":8bitGenerated-By:Babel 2.9.0Report-Msgid-Bugs-To:EMAIL@ADDRESSPOT-" "Creation-Date:2023-07-20 19:13+0200PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI" "+ZONELast-Translator:FULL NAME Language-Team:LANGUAGE " "MIME-Version:1.0Content-Type:text/plain; charset=utf-8Content-" "Transfer-Encoding:8bitGenerated-By:Babel 2.9.0Report-Msgid-Bugs-To:EMAIL" "@ADDRESSPOT-Creation-Date:2023-07-26 11:40+0200PO-Revision-Date:YEAR-MO-" "DA HO:MI+ZONELast-Translator:FULL NAME Language-" "Team:LANGUAGE MIME-Version:1.0Content-Type:text/plain; charset" "=utf-8Content-Transfer-Encoding:8bitGenerated-By:Babel 2.9.0Report-Msgid-" "Bugs-To:EMAIL@ADDRESSPOT-Creation-Date:2023-09-19 15:16+0200PO-Revision-" "Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONELast-Translator:FULL NAME Language-Team:LANGUAGE MIME-Version:1.0Content-" "Type:text/plain; charset=utf-8Content-Transfer-Encoding:8bitGenerated-" "By:Babel 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-15 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/python-variables.rst:9 msgid "Las variables" msgstr "Variables" #: ../../source/python-variables.rst:10 msgid "" "Las variables en un lenguaje de programación son contenedores que sirven " "para almacenar información con un nombre descriptivo. La forma de asignar" " un valor a una variable es escribir el nombre de la variable, un igual y" " el valor asignado::" msgstr "" "Variables in a programming language are containers that serve to store " "information with a descriptive name. The way to assign a value to a " "variable is to write the variable name, an equal, and the assigned " "value::" #: ../../source/python-variables.rst:19 msgid "" "El valor de una variable se puede mantener igual a lo largo del programa " "o puede cambiar::" msgstr "" "The value of a variable can stay the same throughout the program or can " "change::" #: ../../source/python-variables.rst:29 msgid "Números mágicos" msgstr "Magic numbers" #: ../../source/python-variables.rst:30 msgid "" "Lo más correcto a la hora de escribir un programa es almacenar todos los " "números dentro de variables y utilizar a continuación solo las variables." " Esto evita utilizar los llamados números mágicos, que son indeseables." msgstr "" "The most correct thing to do when writing a program is to store all the " "numbers inside variables and then use only the variables. This avoids " "using so-called magic numbers, which are undesirable." #: ../../source/python-variables.rst:34 msgid "" "Los números que aparecen en un programa y no están dentro de una variable" " se llaman números mágicos. El programador comprende estos números en el " "momento de escribir el código, pero es frecuente que otras personas no " "puedan entender su significado. Incluso el propio programador, con el " "paso del tiempo, puede olvidar el significado de un número concreto que " "escribió en el código." msgstr "" "Numbers that appear in a program and are not inside a variable are called" " magic numbers. The programmer understands these numbers when writing the" " code, but other people often cannot understand their meaning. Even the " "programmer himself, over time, can forget the meaning of a specific " "number that he wrote in the code." #: ../../source/python-variables.rst:42 msgid "" "Las variables nos permiten dar un nombre significativo a un número, lo " "que facilita la lectura y la comprensión del código, evitando así los " "números mágicos." msgstr "" "Variables allow us to give a meaningful name to a number, making the code" " easier to read and understand, thus avoiding magic numbers." #: ../../source/python-variables.rst:46 msgid "" "Por ejemplo, en lugar de tener que escribir en cada ocasión el número π " "(3.1416), debemos almacenarlo en una variable que se llame 'pi', de " "manera que el código sea más comprensible." msgstr "" "For example, instead of having to write the number π (3.1416) each time, " "we should store it in a variable called 'pi', so that the code is more " "understandable." #: ../../source/python-variables.rst:50 msgid "" "Si algún día queremos cambiar el valor de esta constante, por ejemplo, " "para darle más dígitos de precisión (3.141592653589793), solo se tendrá " "que cambiar una línea de todo el código, en la definición de pi." msgstr "" "If one day we want to change the value of this constant, for example, to " "give it more digits of precision (3.141592653589793), we will only have " "to change one line of the entire code, in the definition of pi." #: ../../source/python-variables.rst:55 msgid "" "En definitiva, las variables son una herramienta esencial en la " "programación ya que nos permiten almacenar y acceder a información de " "manera organizada y fácil de entender." msgstr "" "In short, variables are an essential tool in programming since they allow" " us to store and access information in an organized and easy-to-" "understand way." #: ../../source/python-variables.rst:61 msgid "Nombrar variables" msgstr "Name variables" #: ../../source/python-variables.rst:62 msgid "" "A la hora de buscar un nombre para las variables es importante seguir " "algunas reglas para asegurar que el código sea fácil de entender y fácil " "de modificar posteriormente." msgstr "" "When looking for a name for variables it is important to follow some " "rules to ensure that the code is easy to understand and easy to modify " "later." #: ../../source/python-variables.rst:70 msgid "**Utiliza nombres significativos**" msgstr "**Use meaningful names**" #: ../../source/python-variables.rst:67 msgid "" "El nombre de una variable debe reflejar su contenido o su propósito en el" " código. Por ejemplo, en lugar de usar una variable llamada \"x\" o " "\"temp\", es mejor usar un nombre como \"calificaciones\" o \"promedio\"." msgstr "" "The name of a variable should reflect its content or its purpose in the " "code. For example, instead of using a variable named \"x\" or \"temp\", " "it is better to use a name such as \"grades\" or \"average\"." #: ../../source/python-variables.rst:75 msgid "**Utiliza nombres cortos pero descriptivos**" msgstr "**Use short but descriptive names**" #: ../../source/python-variables.rst:73 msgid "" "Aunque es importante usar nombres significativos, también es importante " "evitar nombres demasiado largos o complejos. Un nombre corto pero " "descriptivo es más fácil de leer y escribir." msgstr "" "Although it is important to use meaningful names, it is also important to" " avoid names that are too long or complex. A short but descriptive name " "is easier to read and write." #: ../../source/python-variables.rst:80 msgid "**No utilices caracteres especiales**" msgstr "**Do not use special characters**" #: ../../source/python-variables.rst:78 #, fuzzy msgid "" "Los caracteres especiales (vocales con tilde, eñe, diéresis, etc) y los " "espacios pueden causar problemas en algunos lenguajes de programación o " "con otros programadores. Es mejor acostumbrarse a no utilizarlos nunca." msgstr "" "Special characters (accents, eñe, umlauts, etc.) and spaces can cause " "problems in some programming languages ​​or with other programmers. It is" " better to get used to never using them." #: ../../source/python-variables.rst:98 msgid "**Usa la notación snake_case**" msgstr "**Use snake_case notation**" #: ../../source/python-variables.rst:83 msgid "" "Este es un estilo de escritura en el cual las palabras en el nombre de la" " variable están separadas por el carácter subrayado \"_\". Ejemplos de " "esta notación son \"numero_de_alumnos\", \"longitud_de_piscina\", etc." msgstr "" "This is a writing style in which the words in the variable name are " "separated by the underscore character \"_\". Examples of this notation " "are \"number_of_students\", \"length_of_pool\", etc." #: ../../source/python-variables.rst:88 msgid "" "Si vamos a crear varias variables relacionadas, es preferible que su " "primera palabra coincida en todas ellas::" msgstr "" "If we are going to create several related variables, it is preferable " "that their first word match in all of them::" #: ../../source/python-variables.rst:103 msgid "**No utilices palabras reservadas**" msgstr "**Do not use reserved words**" #: ../../source/python-variables.rst:101 msgid "" "Las palabras reservadas del lenguaje como \"print\", \"input\", \"for\", " "\"while\", \"break\", \"continue\", \"True\", \"False\", etc. no deben " "utilizarse como nombres de variable." msgstr "" "Language reserved words such as \"print\", \"input\", \"for\", \"while\"," " \"break\", \"continue\", \"True\", \" False\", etc. They should not be " "used as variable names." #: ../../source/python-variables.rst:105 msgid "" "Siguiendo estas reglas, podrás nombrar tus variables de manera clara y " "organizada, lo que te ayudará a escribir un código más fácil de entender " "y mantener." msgstr "" "By following these rules, you will be able to name your variables in a " "clear and organized way, which will help you write code that is easier to" " understand and maintain." #: ../../source/python-variables.rst:111 msgid "Ejercicios" msgstr "Exercises" #: ../../source/python-variables.rst:112 msgid "" "Escribe un programa o macro para cada ejercicio propuesto. Guarda los " "programas con los nombres propuestos en los ejercicios." msgstr "" "Write a program or macro for each proposed exercise. Save the programs " "with the names proposed in the exercises." #: ../../source/python-variables.rst:115 msgid "" "Realiza un programa para calcular el perímetro de un círculo. El programa" " debe pedir al usuario que ingrese el radio del círculo, y luego calcular" " el perímetro utilizando la fórmula \"2 * pi * radio\". Nombra las " "variables para almacenar el radio, el número pi y el perímetro del " "círculo." msgstr "" "Create a program to calculate the perimeter of a circle. The program " "should ask the user to enter the radius of the circle, and then calculate" " the perimeter using the formula \"2 * pi * radius\". Name the variables " "to store the radius, the number pi, and the perimeter of the circle." #: ../../source/python-variables.rst:121 ../../source/python-variables.rst:152 #: ../../source/python-variables.rst:165 ../../source/python-variables.rst:176 #: ../../source/python-variables.rst:192 msgid "Imprime el resultado en la pantalla." msgstr "Print the result on the screen." #: ../../source/python-variables.rst:123 msgid "Recuerda convertir a float() todos los números ingresados por el teclado." msgstr "Remember to convert all numbers entered by the keyboard to float()." #: ../../source/python-variables.rst:126 msgid "Recuerda nombrar las variables con estilo snake_case." msgstr "Remember to name the variables with style snake_case." #: ../../source/python-variables.rst:128 msgid "Solución al ejercicio::" msgstr "Solution to the exercise::" #: ../../source/python-variables.rst:140 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_01.py``" msgstr "Save the program with the name ``tema_03_ejercicio_01.py``" #: ../../source/python-variables.rst:142 msgid "" "Observa que el número 2.0 que aparece en el programa es un número mágico." " Se ha mantenido así porque es parte de la fórmula del perímetro, " "conocida por todos." msgstr "" "Note that the number 2.0 that appears in the program is a magic number. " "It has remained this way because it is part of the perimeter formula, " "known to everyone." #: ../../source/python-variables.rst:147 msgid "" "Escribe un programa para calcular el sueldo de un empleado. El programa " "debe pedir al usuario que escriba las horas trabajadas. El sueldo por " "hora será de 15 Euros y se debe almacenar en una variable. Calcular el " "sueldo total multiplicando las horas por el sueldo por hora." msgstr "" "Write a program to calculate the salary of an employee. The program " "should ask the user to enter the hours worked. The hourly wage will be 15" " Euros and must be stored in a variable. Calculate the total salary by " "multiplying the hours by the hourly salary." #: ../../source/python-variables.rst:154 msgid "" "Pista: utiliza el programa anterior como modelo, cambiando el nombre de " "las variables y los valores numéricos." msgstr "" "Hint: Use the previous program as a template, changing the name of the " "variables and the numerical values." #: ../../source/python-variables.rst:157 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_02.py``" msgstr "Save the program with the name ``tema_03_ejercicio_02.py``" #: ../../source/python-variables.rst:160 msgid "" "Escribe un programa para calcular el volumen de un cubo. El programa debe" " pedir al usuario que escriba la longitud de un lado. El volumen del cubo" " se calculará elevando a la tercera potencia (** 3) la longitud del lado." msgstr "" "Write a program to calculate the volume of a cube. The program should ask" " the user to type the length of one side. The volume of the cube will be " "calculated by raising the length of the side to the third power (** 3)." #: ../../source/python-variables.rst:167 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_03.py``" msgstr "Save the program with the name ``tema_03_ejercicio_03.py``" #: ../../source/python-variables.rst:170 msgid "" "Realiza un programa para calcular el cambio de una compra. El programa " "debe pedir al usuario que escriba el costo total de la compra y el dinero" " recibido. Calcular a continuación el cambio que se debe devolver " "realizando una resta." msgstr "" "Create a program to calculate the change of a purchase. The program " "should ask the user to enter the total cost of the purchase and the money" " received. Next calculate the change that must be returned by performing " "a subtraction." #: ../../source/python-variables.rst:178 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_04.py``" msgstr "Save the program with the name ``tema_03_ejercicio_04.py``" #: ../../source/python-variables.rst:181 msgid "" "Realiza un programa para calcular el precio final de un producto con " "descuento del 25%." msgstr "" "Create a program to calculate the final price of a product with a 25% " "discount." #: ../../source/python-variables.rst:184 msgid "El porcentaje de descuento se debe almacenar en una variable." msgstr "The discount percentage must be stored in a variable." #: ../../source/python-variables.rst:186 msgid "" "El programa debe pedir al usuario que escriba el costo del producto. " "Calcular a continuación el precio con descuento con la siguiente " "fórmula::" msgstr "" "The program should ask the user to enter the cost of the product. Then " "calculate the discounted price with the following formula::" #: ../../source/python-variables.rst:194 msgid "Guarda el programa con el nombre ``tema_03_ejercicio_05.py``" msgstr "Save the program with the name ``tema_03_ejercicio_05.py``"