msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Tecno Recursos 2023" "Report-Msgid-Bugs-To:" "POT-Creation-Date:2023-02-07 18:33+0100" "PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE" "Last-Translator:FULL NAME " "Language:en" "Language-Team:en " "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)" "MIME-Version:1.0" "Content-Type:text/plain; charset=utf-8" "Content-Transfer-Encoding:8bit" "Generated-By:Babel 2.9.0" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:10 msgid "Cortar y pegar" msgstr "Cut and paste" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:12 msgid "" "En este ejercicio utilizaremos las herramientas de cortar y pegar texto para" " mover líneas de texto a otra posición y así ordenar alfabéticamente una " "lista de nombres." msgstr "" "In this exercise we will use the cut and paste text tools to move lines of " "text to another position in order to alphabetically sort a list of names." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:16 ../../es/writer-cortar-pegar.rst:23 #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:32 ../../es/writer-cortar-pegar.rst:38 #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:50 ../../es/writer-cortar-pegar.rst:65 #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:76 ../../es/writer-cortar-pegar.rst:91 msgid "|br|" msgstr "|br|" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:18 msgid "" "Primero descargamos y abrimos con LibreOffice Writer el documento de " "ejemplo." msgstr "" "First we download and open the example document with LibreOffice Writer." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:21 msgid ":download:`Ejercicio cortar y pegar `" msgstr ":download:`Cut and paste exercise `" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:25 msgid "" "Al abrir el archivo anterior nos encontraremos con el siguiente listado de " "nombres propios desordenados." msgstr "" "When opening the previous file we will find the following list of disordered" " proper names." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:34 msgid "" "Ahora vamos a **ordenar alfabéticamente** todos los nombres de la lista " "cortando cada uno de los nombres en orden alfabético y pegándolos al inicio " "de la lista." msgstr "" "Now we are going to **alphabetically** all the names in the list by cutting " "out each of the names in alphabetical order and pasting them to the top of " "the list." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:40 msgid "" "Empezamos por **seleccionar el nombre Álvaro** y lo cortamos manteniendo " "pulsada la tecla control |tecla-control| y pulsando a continuación la tecla " "X |tecla-x|" msgstr "" "We begin by **selecting the name Álvaro** and cutting it by holding down the" " control key |tecla-control| and then pressing the X key |tecla-x|" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:44 msgid "" "También podemos seleccionar el nombre y pulsar el botón cortar |button-" "cortar| en la barra de herramientas." msgstr "" "We can also select the name and press the cut button |button-cortar| on the " "toolbar." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:47 msgid "" "Otra forma de conseguir cortar es seleccionar el nombre y pinchar en el menú" " ``Editar... Cortar``" msgstr "" "Another way to cut is to select the name and click on the menu ``Edit... " "Cut``" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:52 msgid "" "Ahora colocamos el cursor al comienzo de la lista creamos una nueva línea " "presionando la tecla Return y **pegamos el nombre** que acabamos de cortar." msgstr "" "Now we place the cursor at the beginning of the list, create a new line by " "pressing the Return key and **paste the name** that we just cut." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:56 msgid "" "Para pegar el texto debemos mantener pulsada la tecla control |tecla-" "control| y pulsar a continuación la tecla V |tecla-v|." msgstr "" "To paste the text we must hold down the control key |tecla-control| and then" " press the V key |tecla-v|." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:59 msgid "" "También podemos pegar la palabra pinchando en el botón pegar |button-pegar|" msgstr "" "We can also paste the word by clicking on the paste button |button-pegar|" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:62 msgid "" "Otra forma de pegar el nombre es pinchar en el menú ``Editar... Pegar``" msgstr "" "Another way to paste the name is to click on the menu ``Edit... Paste``" #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:67 msgid "" "Debemos **pulsar la tecla Return** |tecla-return| para separar las líneas " "de texto y crear una nueva línea." msgstr "" "We must **press the Return key** |tecla-return| to separate the lines of text " "and create a new line." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:70 msgid "El resultado será el siguiente." msgstr "The result will be the following." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:78 msgid "" "Si en algún momento nos equivocamos y queremos **deshacer alguna acción** " "que hemos hecho mal se puede conseguir con el botón |button-deshacer-accion|" " de la barra de herramientas." msgstr "" "If at any time we make a mistake and want to **undo some action** that we " "have done wrong, we can do it with the button |button-deshacer-accion| from the " "toolbar." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:82 msgid "" "Para **volver atrás** también se puede mantener presionada la tecla control " "|tecla-control| y pulsar la tecla Z |tecla-z|." msgstr "" "To **go back** you can also hold down the control key |tecla-control| and " "press the Z key |tecla-z|." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:85 msgid "" "Para volver a **rehacer la acción** podemos pulsar el botón |button-rehacer-" "accion| de la barra de herramientas." msgstr "" "To return to **redo the action** we can press the button |button-rehacer-" "accion| from the toolbar." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:88 msgid "" "También podemos rehacer la acción manteniendo pulsada la tecla control " "|tecla-control| y pulsando la tecla Y |tecla-y|." msgstr "" "We can also redo the action by holding down the control key |tecla-control| " "and pressing the Y key |tecla-y|." #: ../../es/writer-cortar-pegar.rst:93 msgid "" "Continúa cortando y pegando nombres hasta que la lista esté ordenada " "alfabéticamente." msgstr "" "Continue cutting and pasting names until the list is arranged " "alphabetically."