PTS Pali to English Dictionary

This version of the PTS Dictionary is (ultimately) derived from the digitized on-line version which is based on the 1921 Rhys Davids and Stede edition.

It was extracted from Digital Pali Reader by Ven. Nandiya, who made some additional corrections and improvements.

Subsequent improvements were made by Sujato and Vimala. On 6/9/2016 we introduced the following:

  1. Convert Pali text references:
  2. Fixing miscellaneous issues with punctuation and formatting.
  3. Shift etymology sections to the end of the entry (makes it easier to find the basic meaning of the word).
  4. Use proper Greek characters. This is based on the digitized version from http://lirs.ru/lib/dict/Pali-English_Dictionary,1921-25,v1.pdf
  5. Add links for terms.

On 25/9/2016 Sujato introduced the following. Corrections were checked against the scanned edition from the internet archive: https://archive.org/details/palitextsocietys00pali

  1. Fully structured entries, marked up as lists in HTML.
  2. Further corrections to punctuation, typos, references, etymology sections, as per previous upgrade
  3. Spelling out some abbreviations, especially the basic grammar info at the start of each entry.

The text is edited and corrected on an ongoing basis.

If in doubt, check the paper edition. For further discussions, see: https://github.com/suttacentral/suttacentral/issues/180, https://github.com/suttacentral/suttacentral/issues/181, https://discourse.suttacentral.net/t/major-upgrade-to-pts-dictionary/3186

A

A-1

the prep. ā shortened before double cons., as akkosati (ā + kruś), akkhāti (ā + khyā), abbahati (ā + bṛh)

Best to be classed here is the a- we call expletive. It represents a reduction of ā- (mostly before liquids and nasals and with single consonant instead of double). Thus anantaka (for ā-nantaka = nantaka) Vv.80#7; amajjapa (for ā-majjapa = majjapa) Ja.vi.328; amāpaya (for āmāpaya = māpaya) Ja.vi.518; apassato (= passantassa) Ja.vi.552.

A-2

(an- before vowels) neg. part. prefixed to 1 nouns and adjectives; 2 verbal forms, used like (1) whether part., ger., grd. or inf.; 3 finite verbal forms. In compound. with words having originally two initial cons. the latter reappear in their assimilated form (e.g. appaṭicchavin). In meaning it equals na-, nir- and vi-. Often we find it opp. to sa-. Verbal negatives which occur in specific verb. function will be enumerated. separately, while examples of neg. forms of (1) & (2) are given under their positive form unless the neg. involves a distinctly new concept, or if its form is likely to lead to confusion or misunderstanding

Concerning the combining & contrasting (orig. neg.) -a-(ā) in redupl. formations like bhavā-bhava see ā4.

Vedic a-, an-; Idg. *n̊, gradation form to *ne (see na2); Gr. ἀ, ἀν-; Lat. *en-, in-; Goth. Ohg. & Ags. un-; Oir. an-, in-

A-3

the augment (sign of action in the past), prefixed to the root in pret., aor. & cond.; tenses; often omitted in ordinary prose. See forms under each verb; cp. also ajja Identical with this a- is the a- which functions as base of some pron. forms like ato, attha, asu etc. (q.v.).

Vedic a-; Idg. *e (loc. of pron. stem, cp. ayaṃ; orig. a deictic adv. with specific reference to the past, cp Sk sma); Gr. -; also in Gr. ἐκεϊ, Lat. equidem, enim.

A-4

the sound a (a-kāra) Ja.vi.328, Ja.vi.552; Vv-a.279, Vv-a.307, Vv-a.311.

Aṃsa1
  1. the shoulder AN.v.110; Snp.609. aṃse karoti to put on the shoulder, to shoulder Ja.i.9.
  2. a part (lit. side) (cp. ˚āsa in koṭṭhāsa and expln of aṃsa as koṭṭhāsa at DN-a.i.312, also variant reading mettāsa for mettaṃsa at Iti.22)
    atīt’aṃse in former times, formerly DN.ii.224 Thig.314. mettaṃsa sharing friendship (with) AN.iv.151 = Iti.22 = Ja.iv.71 (in which connection Mil.402 reads ahiṃsā)
    Disjunctive ekena aṃsena… ekena aṃsena on the one hand (side)… on the other, partly… partly AN.i.61. From this: ekaṃsa (adj.) on the one hand (only) i.e. incomplete (opp. ubhayaṃsa) or (as not admitting of a counterpart) definite, certain, without doubt (opp dvidhā): see ekaṃsa
    paccaṃsena according to each one’s share AN.iii.38. puṭaṃsena with a knapsack for provisions DN.i.117; AN.ii.183; cp. DN-a.i.288, with variant reading puṭosena at both passages.
  • -kūṭa “shoulder prominence”, the shoulder Vin.iii.127; Dhp-a.iii.214; Dhp-a.iv.136; Vv-a.121
  • -vaṭṭaka a shoulder strap (mostly combined with kāyabandhana; vv.ll. ˚vaddhaka ˚bandhaka) Vin.i.204 (T. ˚bandhaka); Vin.ii.114 (ddh); Vin.iv.170 (ddh); Vv.33#40 (T. ˚bandhana, C. variant reading ˚vaṭṭaka); Dhp-a.iii.452.

Vedic aṃsa; cp. Gr. ̓ ̈ωμος, Lat. umerus, Goth ams, Arm. us

Aṃsa2

point, corner, edge; frequently in combination with numerals, e.g. catur˚; four-cornered, chaḷ˚, aṭṭh˚ soḷas˚; etc. (q.v.) all at Dhs.617 (cp. Dhs-a.317). In connection with a Vimāna: āyat˚; with wide or protruding capitals (of its pillars) Vv.84#15; as part of a carriage-pole Vv.64#2 (= kubbara-phale patiṭṭhitā heṭṭhima-aṃsā Vv-a.265).

see next

Aṃsi

feminine a corner, edge (= aṃsa2 Vv.78#2 (= aṃsa-bhāga Vv-a.303).

cp. Vedic aśri, aśra, aśani; Gr. α ̓́κρος pointed, α ̓́κρις, also ὀςύς sharp: Lat. ācer sharp. Further connections in Walde Lat. Wtb. under ācer

Aṃsu

a thread Vin.iii.224. -mālin, sun Sāsv.1.

cp. Sk. aṃśu (Halāyudha) a ray of light

Akaṭa

adjective not made, not artificial, natural; -yūsa natural juice Vin.i.206.

a + kaṭa

Akampiyatta

neuter the condition of not being shaken, stableness Mil.354.

abstr. fr. akampiya, grd. of a + kampati

Akalu

(cp. agalu) an ointment Ja.iv.440 (akaluñ candanañ ca, variant reading BB aggaluṃ; C. explains as kālākaluñ ca rattacandanañ ca, thus implying a blacking or dark ointment); Ja.vi.144 (-candana-vilitta; variant reading BB aggalu˚); Mil.338 (-tagara-tālīsaka-lohita-candana).

Akāca

adjective pure, flawless, clear DN.ii.244; Snp.476; Ja.v.203.

a + kāca

Akācin

adjective = akāca Vv.60#1. Kern (Toevoegselen s. v.) proposes reading akkācin (= Sk. arka-arcin shining as the sun), but Vv-a.253 explains by niddosa, and there is no variant reading to warrant a misreading.

Akāsiya

adjective noun “not from the Kāsī-country” (?); official name of certain tax-gatherers in the king’s service Ja.vi.212 (akāsiya-saṅkhātā rāja-purisā C.).

a + kāsika?

Akiccakāra

adjective

  1. not doing one’s duty, doing what ought not to be done AN.ii.67; Dhp.292; Mil.66; DN-a.i.296.
  2. ineffective (of medicine) Mil.151.

a + kicca + kāra

Akiriya

adjective not practical, unwise, foolish Ja.iii.530 (-rūpa = akattabba-rūpa C.); Mil.250.

a + kiriya

Akilāsu

adjective not lazy, diligent, active, untiring SN.i.47; SN.v.162; Ja.i.109; Mil.382.

a + kilāsu

Akissava

at SN.i.149 is probably faulty reading for akiñcana.

Akutobhaya

adjective see ku˚.

Akuppa

adjective not to be shaken, immovable; sure, steadfast safe Vin.i.11 (akuppā me ceto-vimutti) = SN.ii.239; Vin.ii.69; Vin.iv.214; DN.iii.273; MN.i.205, MN.i.298; SN.ii.171; AN.iii.119, AN.iii.198; Mil.361.

a + kuppa, grd. of kup, cp. BSk. akopya Mvu.iii.200

Akuppatā

feminine “state of not being shaken”, surety, safety; epithet of Nibbāna Thag.364.

abstr. fr. last

Akka

Name of a plant: Calotropis Gigantea, swallow-wort MN.i.429 (-assa jiyā bowstrings made from that plant).

  • -nāla a kind of dress material Vin.i.306 (vv.ll. agga & akkha˚);
  • -vāṭa a kind of gate to a plantation, a movable fence made of the akka plant Vin.ii.154 (cp. akkha-vāṭa).

cp. Sk. arka

Akkanta

stepped upon, mounted on AN.i.8; Ja.i.71; Mil.152; Dhp-a.i.200.

pp. of akkamati

Akkandati

to lament, wail, cry SN.iv.206.

ā + kandati, krand

Akkamana

neuter going near, approaching, stepping upon, walking to Ja.i.62.

cp. BSk. ākramaṇa Jtm.31#58

Akkamati

to tread upon, to approach, attack Ja.i.7, Ja.i.279; Thag-a.9
to rise Vin.iii.38
ger akkamma Cp.iii.7#2
pp akkanta (q.v.).

ā + kamati, kram

g417
Akkuṭṭha

adjective noun

  1. (adj.) being reviled, scolded, railed at Snp.366 (= dasahi akkosavatthūhi abhisatto Snp-a.364); Ja.vi.187.
  2. (nt.) reviling, scolding, swearing at; in combination akkuṭṭha-vandita Snp.702 (= akkosa-vandana Snp-a.492) Thig.388 (expln Thag-a.256 as above).

pp. of akkosati

Akkula

adjective confused, perplexed, agitated, frightened Ud.5 (akkulopakkula and akkulapakkulika) See ākula.

= ākula

Akkosa

shouting at, abuse, insult, reproach, reviling Snp.623; Mil.8 (+ paribhāsa); Snp-a.492 Thag-a.256; Pv-a.243; Dhp-a.ii.61.

  • -vatthu always as dasa a˚-vatthūni 10 bases of abuse 10 expressions of cursing Ja.i.191; Snp-a.364, Snp-a.467; Dhp-a.i.212; Dhp-a.iv.2.

ā + kruś = kruñc, see kuñca & koñca2; to sound, root kr̥, see note on gala

Akkosaka

adjective one who abuses, scolds or reviles, + paribhāsaka AN.ii.58; AN.iii.252; AN.iv.156; AN.v.317; Pv-a.251.

from last

Akkosati

to scold, swear at, abuse, revile Ja.i.191; Ja.ii.416; Ja.iii.27; Dhp-a.i.211; Dhp-a.ii.44. Often combined with paribhāsati, e.g. Vin.ii.296; Dhp-a.iv.2; Pv-a.10
aor akkocchi Dhp.3; Ja.iii.212 (= akkosi Dhp-a.i.43. Der. wrongly fr. krudh by Kacc. vi.417 cp. Franke, Einh. Pāli-gramm. 37, and Geiger, P. Gr. § 164)
pp akkuṭṭha (q.v.).

to krus see akkosa

Akkha1

the axle of a wheel DN.ii.96; SN.v.6; AN.i.112; Ja.i.109, Ja.i.192; Ja.v.155 (akkhassa phalakaṃ yathā; C.: suvaṇṇaphalakaṃ viya, i.e. shiny, like the polished surface of an axle); Mil.27 (+ īsā + cakka), Mil.277 (atibhārena sakaṭassa akkho bhijjati: the axle of the cart breaks when the load is too heavy); Pv-a.277 -akkhaṃ abbhañjati to lubricate the axle SN.iv.177; Mil.367.

  • -chinna one whose axle is broken; with broken axle SN.i.57; Mil.67.
  • -bhagga with a broken axle Ja.v.433
  • -bhañjana the breaking of the axle Dhp-a.i.375; Pv-a.277.

Vedic akṣa; Av. aša; Gr. α ̓́ςων α ̔́μαςα ohariot with one axle); Lat. axis; Ohg. etc. ahsa, E. axle, to root of Lat. ago, Sk. aj

Akkha2

a die DN.i.6 (but explained at DN-a.i.86 as ball-game: guḷakīḷa); SN.i.149 = AN.v.171 = Snp.659 (appamatto ayaṃ kali yo akkhesu dhanaparājayo); Ja.i.379 (kūṭ˚; a false player, sharper, cheat) anakkha one who is not a gambler Ja.v.116 (C.: ajūtakara). Cp. also accha3.

  • -dassa (cp. Sk. akṣadarśaka) one who looks at (i.e. examines) the dice, an umpire, a judge Vin.iii.47; Mil.114, Mil.327, Mil.343 (dhamma-nagare).
  • -dhutta one who has the vice of gambling DN.ii.348; DN.iii.183; MN.iii.170; Snp.106 (+ itthidhutta & surādhutta).;
  • -vāṭa fence round an arena for wrestling Ja.iv.81. (? read akka-).

Vedic akṣa, prob. to akṣi & Lat. oculus, “that which has eyes” i.e. a die; cp. also Lat. ālea game at dice (fr.* asclea?)

Akkha3

adjective (-˚) having eyes, with eyes Pv-a.39 (BB. rattakkha with eyes red from weeping, gloss on assumukha). Prob. akkhaṇa is connected with akkha.

to akkhi

Akkhaka

the collar-bone Vin.iv.213 (adhakkhakaṃ); Vin.v.216.

akkha1 + ka

Akkhaṇa

wrong time, bad luck, misadventure, misfortune. There are 9 enumerated at DN.iii.263; the usual set consists of 8; thus DN.iii.287; Vv-a.193; Sdhp.4 sq. See also khaṇa-vedhin (adj. n.) a skilled archer, one who shoots on the moment, i.e. without losing time, explained as one who shoots without missing (the target) or as quickly as lightning (akkhaṇa = vijju). In var. combinations; mostly as durepātin a. AN.i.284 (+ mahato kāyassa padāletā), AN.ii.170 sq. (id.), AN.i.202; AN.iv.423, AN.iv.425; Ja.ii.91 (explained as either avirādhita-vedhī or akkhaṇaṃ vuccati vijju: one who takes and shoots his arrows as fast as lightning), Ja.iii.322; Ja.iv.494 (C. explains aviraddha-vedhin vijju-ālokena vijjhana-samattha p. 497). In other combination at Ja.i.58 (akkhaṇavedhin + vālavedhin); Ja.v.129 (the 4 kinds of archers: a., vālavedhin, saddavedhin & saravedhin).

In BSk. we find akṣuṇṇavedha (a Sanskritised Pāli form cp. Mathurā kṣuṇa = Sk. kṣaṇa) at Divy.58, Divy.100, Divy.442 (always with dūrevedha), where MSS. however read akṣuṇa˚; also at Lal.178. See Divy Index, where translation is given as “an act of throwing the spear so as to graze the mark” (Schiefner gives “Streifschuss”).

Note. The explanations are not satisfactory. We should expect either an etym. bearing on the meaning “hitting the centre of the target” (i.e. its “eye”) (cp. E. bull’s eye), in which case a direct relation to akkha = akkhi eye would not seem improbable (cp. formation ikkhana or an etym. like “hitting without mishap”, in which case the expression would be derived directly from ak khaṇa (see prec.) with the omission of the neg. an-akkhaṇa in the meaning of “lightning” (Ja-a.ii.91) is not supported by literary evidence.

a + khaṇa, BSk. akṣaṇa Avs.i.291 = Avs.i.332

Akkhata

adjective unhurt, without fault Mhvs.19, Mhvs.56 (C. niddosa)
acc. akkhataṃ (adv.) in safety, unhurt. Only in one phrase Vv.84#52 (paccāgamuṃ Pāṭaliputtaṃ akkhataṃ) & Pv.iv.11#1 (nessāmi taṃ Pāṭaliputtaṃ akkhataṃ); see Vv-a.351; Pv-a.272.

pp. of a + kṣan, cp. parikkhata1

Akkhaya

adjective not decaying, in akkhayapaṭibhāna, of unfailing skill in exposition Mil.3, Mil.21.

a + khaya, kṣi

Akkhara

adjective constant, durable, lasting DN.iii.86. As tt. for one of 4 branches of Vedic learning (DN.i.88) it is Phonetics which probably included Grammar, and is explained by sikkhā (DN-a.i.247 = Snp-a.477) pl. nt. akkharāni sounds, tones, words. citt’akkhara of a discourse (suttanta) having variety & beauty of words or sounds (opposed to beauty of thought) AN.i.72 = AN.iii.107 = SN.ii.267. Akkharāni are the sauce, flavour (vyañjana of poetry SN.i.38. To know the context of the a˚ the words of the texts, is characteristic of an Arahant Dhp.352 (C. is ambiguous Dhp-a.iv.70). Later: akkharaṃ a syllable or sound Pv-a.280 (called sadda in next line) akkharāni an inscription Ja.ii.90; Ja.iv.7 (likhitāni written), Ja.iv.489; Ja.vi.390, Ja.vi.407. In Grammar: a letter Kacc. 1.

  • -cintaka a grammarian or versifier Kp-a.17; Snp-a.16 Snp-a.23, Snp-a.321. cp. Snp-a.466; Pv-a.120.
  • -pabheda in phrase sakkharappabheda phonology & etymology DN.i.88 (akkharappabhedo ti sikkhā ca nirutti ca Snp-a.447 = DN-a.i.247 = AN.iii.223 = Snp.p.105.
  • -piṇḍa “word-ball”, i.e. sequence of words or sounds Dhp-a.iv.70 (= akkharānaṃ sannipāto Dhp.352).

Vedic akṣara

Akkharikā

feminine a game (recognising syllables written in the air or on one’s back). DN.i.7; Vin.ii.10; Vin.iii.180. So explained at DN-a.i.86. It may be translated “letter game”; but all Indian letters of that date were syllables.

Akkhāta

adjective announced, proclaimed, told, shown AN.i.34 (dur˚); AN.ii.195; AN.iv.285, AN.iv.322; AN.v.265 AN.v.283; Snp.172, Snp.276, Snp.595, Snp.718.

pp. of akkhāti

Akkhātar

one who relates, a speaker, preacher, story-teller SN.i.11, SN.i.191; SN.iii.66; Snp.167.

Akkhāti

to declare, announce, tell Snp.87 Snp.172;
imper akkhāhi Snp.988, Snp.1085;
aor akkhāsi Snp.251, Snp.504, Snp.1131 (= ācikkhi etc. Cnd.465);
fut akkhissati Pv.iv.1#63;
cond. akkhissaṃ Snp.997; Ja.vi.523
pass akkhāyati to be proclaimed, in phrase aggaṃ a to be deemed chief or superior, to be first, to excel Mil.118 Mil.182 (also in BSk. agram ākhyāyate Mvu.iii.390);
ger akkheyya to be pronounced SN.i.11; Iti.53
pp akkhāta (q.v.)
Intensive or Frequentative is ācikkhati.

ā + khyā, Idg. *sequ; cp. Sk. ākhyāti, Lat. inquam, Gr. ἐννέπω, Goth. saihvan, Ger. sehen etc. See also akkhi & cakkhu

Akkhāna

neuter telling stories, recitation; tale, legend DN.i.6 (= DN-a.i.84: Bhārata-Rāmāyanādi); DN.iii.183; MN.i.503; MN.iii.167; Sdhp.237
preaching, teaching Mnd.91 (dhamm˚;). The 5th Veda Ja.v.450. (vedam akkhānapañcamaṃ; C: itihāsapañcamaṃ vedacatukkaṃ)
The spelling ākhyāna also occurs (q.v.).

Sk. ākhyāna

Akkhāyika

adjective relating, narrating Ja.iii.535; lokakkhāyikā kathā talk about nature-lore DN.i.8; Mil.316.

Akkhāyin

adjective telling, relating, announcing SN.ii.35; SN.iii.7; Ja.iii.105.

Akkhi

neuter the eye MN.i.383 (ubbhatehi akkhīhi); Snp.197, Snp.608; Ja.i.223, Ja.i.279; Ja.v.77; Ja.vi.336; Pv.ii.9#26 (akkhīni paggharanti: shed tears, cp. Pv-a.123); Vv-a.65 (-īni bhamanti, my eyes swim) cp. akkhīni me dhūmāyanti Dhp-a.i.475; Dhp-a.ii.26; Dhp-a.iii.196 (-īni ummīletvā opening the eyes); Sdhp.103, Sdhp.380
In combination with sa- as sacchi & sakkhi; (q.v.). As adj. (-˚) akkha3 (q.v.).

  • -añjana eye ointment, collyrium Dhp-a.iii.354.
  • -kūpa the socket of the eye Ja.iv.407.
  • -gaṇḍa eye-protuberance, i.e. eye-brow (?) Ja.vi.504 (for pamukha T.).
  • -gūtha secretion from the eye Pv-a.198.
  • -gūthaka id. Snp.197 (= dvīhi akkhicchiddehi apanīta-ttaca-maṃsasadiso a˚-gūthako Snp-a.248).
  • -chidda the eye-hole Snp-a.248.
  • -dala the eye-lid DN-a.i.194; Thag-a.259; Dhs-a.378.
  • -pāta “fall of the eye” i.e. a look, in mand˚ of soft looks (adj.) Pv-a.57.
  • -pūra an eye-full, in akkhipūraṃ assuṃ (assu?) an eye full of tears Ja.vi.191.
  • -mala dirt from the eye Pv.iii.5#3 (˚gūtha C.).
  • -roga eye disease Dhp-a.i.9.

to *oks, an enlarged form of *oqu, cp. Sk. īkṣate, kṣaṇa, pratīka, anīka; Gr. ο ̓́σσε, ω ̓́ψ (*Κύκλωψ), ὀφχαλμός, πρόσωπον; Lat. oculus, Ags. ēowan (= E eye wind-ow); Goth. augō. See also cakkhu & cp. akkha2 ikkhaṇika

Akkhika1

adjective (-˚) having eyes, with eyes Thag.960 (añjan˚; with eyes anointed); Dhp-a.iv.98 (aḍḍh˚; with half an eye, i.e. stealthily); Sdhp.286 (tamb˚; red-eyed) -an˚; having no eyes Dhp-a.i.11.

Akkhika2

neuter the mesh of a net Ja.i.208. -hāraka one who takes up a mesh (?) MN.i.383 (corresp with aṇḍahāraka).

cp. Sk. akṣa

Akkhitta1

see khitta.

Akkhitta2

adjective hit, struck, thrown Ja.iii.255 (= ākaḍḍhita C.).

BSk ākṣipta Divy.363, pp. of ā + kṣip

Akkhin

adjective = akkhika Ja.iii.190 (mand˚; softeyed); Vv.32#3 (tamb˚ red-eyed); Dhp-a.i.11.

Akkhobbha

adjective not to be shaken, imperturbable Mil.21.

a + kṣubh, see khobha

Akkhobhana

adjective = akkhobbha Ja.v.322 (= khobhetun na sakkhā C.).

Akkhohiṇī

feminine one of the highest numerals (1 followed by 42 ciphers, Childers) Ja.v.319; Ja.vi.395.

= akkhobhiṇī

Akhaṇḍaphulla

see khaṇḍa.

Akhāta

adjective not dug: see khāta.

Akhetta

barren-soil: see khetta
In cpd. -ññu the neg. belongs to the whole: not knowing a good field (for alms) Ja.iv.371.

Agati

see gati
˚gamana practising a wrong course of life, evil practice, wrong doing DN.iii.228 (4: chanda˚ dosa˚ moha˚ bhaya˚); AN.ii.18 sq., Ja.iv.402; Ja.v.98, Ja.v.510; Pv-a.161.

Agada

medicine, drug, counterpoison Ja.i.80 (-harīṭaka); Mil.121, Mil.302, Mil.319, Mil.334; DN-a.i.67; Dhp-a.i.215; Pv-a.198 (= osadhaṃ).

Vedic agada; a + gada

Agaru

adjective

  1. not heavy, not troublesome, only in phrase: sace te agaru “if it does not inconvenience you, if you don’t mind” (cp. BSk. yadi te aguru. Av. SN.i.94, SN.i.229; SN.ii.90) Vin.i.25; Vin.iv.17, DN.i.51; Dhp-a.i.39
  2. disrespectful, irreverent (against gen.) DN.i.89; Snp.p.51.

cp. Sk. aguru, a + garu

Agalu

fragrant aloe wood, Agallochum Vv.53#7 (aggalu = Vv-a.237 agalugandha); Vv-a.158 (+ candana). Cp. also Avs.i.24 and akalu.

cp. Sk. aguru, which is believed to appear in Hebr. ahālīm (aloe), also in Gr. ἀλόη & ἀγάλλοξον

Agāra

neuter

  1. house or hut, usually implying the comforts of living at home as opp. to anagāra homelessness or the state of a homeless wanderer (mendicant). See anagāriyā
    Thus freq. in two phrases contrasting the state of a householder (or layman, cp gihin), with that of a religious wanderer (pabbajita) viz.
    1. kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati “to shave off hair & beard, put on the yellow robes, and wander forth out of the home into the homeless state” DN.i.60 etc. cp. Cnd.172#ii. See also SN.i.185 (agārasmā anagāriyaṃ nikkhanta); MN.ii.55 (agāraṃ ajjhāvasatā); Snp.274, Snp.805 (˚ṃ āvasati), and with pabbajita DN.i.89, DN.i.115, DN.i.202, DN.i.230; Pv.ii.13#17
    2. of a “rājā cakkavattin” compared with a “sambuddha”: sace agāraṃ āvasati vijeyya paṭhaviṃ imaṃ adaṇḍena asatthena… sace ca so pabbajati agārā anagāriyaṃ vivaṭacchado sambuddho arahā bhavissati “he will become the greatest king when he stays at home, but the greatest saint when he takes up the homeless life”, the prophesy made for the infant Gotama DN.ii.16; Snp.1002, Snp.1003
      Further passages for agāra e.g. Vin.i.15; DN.i.102 (BB. has variant reading agyāgāra, but DN-a.i.270 expl. as dānāgāra); AN.i.156, AN.i.281; AN.ii.52 sq. Dhp.14, Dhp.140; Ja.i.51, Ja.i.56; Ja.iii.392; Dpvs.i.36.
  2. anagāra (adj.) houseless, homeless; a mendicant (opp. gahaṭṭha Snp.628 = Dhp.404; Snp.639, Snp.640 (+ paribbaje); Pv.ii.2#5 (= anāvāsa Pv-a.80)
    (nt.) the homeless state (= anagāriyā) Snp.376. See also agga2.
  3. -āgāra: Owing to freq. occurrence of agāra at the end of compounds of which the first word ends in a, we have a dozen quite familiar words ending apparently in āgāra. This form has been considered therefore as a proper doublet of agāra. This however is wrong. The long ā is simply a contraction of the short a at the end of the first part of the cpd. with the short a at the beginning of agāra Of the compounds the most common are: āgantuk˚; reception hall for strangers or guests SN.iv.219; SN.v.21
    itth˚ lady’s bower SN.i.58, SN.i.89
    kūṭ˚; a house with a peaked roof, or with gables SN.ii.103 SN.ii.263; SN.iii.156; SN.iv.186; SN.v.43; AN.i.230; AN.iii.10, AN.iii.364; AN.iv.231; AN.v.21. -koṭṭh˚; storehouse granary DN.i.134 (cp. DN-a.i.295); SN.i.89. -tiṇ˚; a house covered with grass SN.iv.185; AN.i.101. -bhus˚; threshing shed, barn AN.i.241. -santh˚; a council hall DN.i.91; DN.ii.147; SN.iv.182; SN.v.453; AN.ii.207; AN.iv.179 sq. -suññ˚; an uninhabited shed; solitude SN.v.89, SN.v.157, SN.v.310 sq., SN.v.329 sq. AN.i.241 (variant reading for bhusâgāra); AN.iii.353; AN.iv.139, AN.iv.392, AN.iv.437, AN.v.88, AN.v.109, AN.v.323 sq.

cp. Sk. agāra, probably with the a-of communion; Gr. ἀγεἱρω to collect, ἀγορά market. Cp. in meaning & etym. gaha1

Agāraka

neuter a small house, a cottage MN.i.450; Ja.vi.81.

fr. agāra

Agārika

adjective

  1. having a house, in eka˚, dva˚; etc. DN.i.166 = AN.i.295 = AN.ii.206.
  2. a householder, layman Vin.i.17. f. agārikā a housewife Vin.i.272. See also āgārika.
Agārin

adjective one who has or inhabits a house, a householder Snp.376, Thag.1009; Ja.iii.234
f. agārinī a housewife Vv.52#7 (= gehassāmmī Vv-a.225) Pv.iii.4#3 (id. Pv-a.194). Agariya = agarika

fr. agāra

Agāriya
Agārika

a layman MN.i.504 (˚bhūta)
Usually in neg. anagāriyā (f.) the homeless state (= anagāraṃ as opp. to agāra (q.v.) in formula agārasmā anagāriyaṃ pabbajita (gone out from the house into the homeless state) Vin.i.15; MN.i.16; MN.ii.55, MN.ii.75; AN.i.49; DN.iii.30 sq., DN.iii.145 sq.; Snp.274, Snp.1003; Pv.ii.13#16; DN-a.i.112.

Agga1

adjective noun

  1. (adj.)
    1. of time: the first, foremost Dpvs.iv.13 (saṅgahaṃ first collection). See cpds
    2. of space: the highest, topmost, Ja.i.52 (˚sākhā)
    3. of quality: illustrious, excellent, the best, highest, chief Vin.iv.232 (agga-m-agga) most excellent, DN.ii.4: SN I.29 (a sattassa Sambuddha); AN.ii.17 = Pv.iv.3#47 (lokassa Buddho aggo [A: aggaṃ] pavuccati); Iti.88, Iti.89; Snp.875 (suddhi) Pv-a.5. Often combd. with seṭṭha (best), e.g. DN.ii.15; SN.iii.83, SN.iii.264.
  2. (nt.) top, point.
    1. lit.: the top or tip (nearly always-˚); as ār˚; point of an awl Snp.625 Snp.631; Dhp.401; kus˚; tip of a blade of grass Dhp.70; Sdhp.349; tiṇ˚; id Pv-a.241; dum˚; top of a tree Ja.ii.155 dhaj˚; of a banner SN.i.219; pabbat˚; of a mountain Sdhp.352; sākh˚; of a branch Pv-a.157; etc
    2. fig. the best part, the ideal, excellence, prominence, first place often to be trsl. as adj. the highest, best of all etc. SN.ii.29 (aggena aggassa patti hoti: only the best attain to the highest); Mhvs.7, Mhvs.26. Usually as-˚; e.g. dum˚; the best of trees, an excellent tree Vv.35#41 (cp. Vv-a.161) dhan˚; plenty DN.iii.164; madhur˚; SN.i.41, SN.i.161, SN.i.237; bhav˚ the best existence SN.iii.83; rūp˚; extraordinary beauty Ja.i.291; lābh˚; highest gain Ja.iii.127; sambodhi-y-agga highest wisdom Snp.693 (= sabbaññuta-ñāṇan Snp-a.489 the best part or quality of anything, in enumn of the five “excellencies” of first-fruits (panca aggāni, after which the N. Pañcaggadāyaka), viz. khettaggan rās˚ koṭṭh˚ kumbhi bhojan˚ Snp-a.270. sukh˚; perfect bliss Sdhp.243. Thus freq. in phrase aggaṃ akkhāyati to deserve or receive the highest praise, to be the most excellent DN.i.124; SN.iii.156, SN.iii.264; AN.ii.17 (Tathāgato); Iti.87 (id.); Cnd.517 D (appamādo); Mil.183.
  3. Cases as adv.: aggena (instr.) in the beginning, beginning from, from (as prep.) by (id.) Vin.ii.167. (aggena gaṇhāti to take from, to subtract, to find the difference; Kern Toev. s. v. unnecessarily changes aggena into agghena), Vin.ii.257 (yadaggena at the moment when or from, foll. by tad eva “then”; cp agge), Vin.ii.294 (bhikkh˚ from alms); Vb.423 (vass˚ by the number of years). aggato (abl.) in the beginning Snp.217 (+ majjhato, sesato). aggato kata taken by its worth valued, esteemed Thig.386, Thig.394. agge (loc)
    1. at the top AN.ii.201 (opp. mūle at the root); Ja.iv.156 (id.); Snp.233 (phusit˚ with flowers at the top: supupphitaggasākhā Kp-a.192); Ja.ii.153 (ukkh˚); Ja.iii.126 (kūp˚).
    2. (as prep.) from. After, since, usually in phrases yad˚ (foll by tad˚) from what time, since what date DN.i.152; DN.ii.206 & ajja-t-agge from this day, after; today DN.i.85; MN.i.528; AN.v.300; Snp.p.25 (cp. BSk. adyāgrena Avs.ii.13) at the end: bhattagge after a meal Vin.ii.212.
  • -aṅgulī the main finger, i.e. index finger Ja.vi.404
  • -āsana main seat DN-a.i.267.
  • -upaṭṭhāka chief personal attendant DN.ii.6.
  • -kārikā first taste, sample Vin.iii.80
  • -kulika of an esteemed clan Pv.iii.5#5 (= seṭṭh˚ Pv-a.199).
  • -ñña recognized as primitive primeval, DN.iii.225 (porāṇa +), AN.ii.27 sq.; AN.iv.246, Kv.341.
  • -danta one who is most excellently self-restrained (of the Buddha Thag.354.
  • -dāna a splendid gift Vin.iii.39.
  • -dvāra main door Ja.i.114.
  • -nakha tip of the nail Vin.iv.221.
  • -nagara the first or most splendid of cities Vin.i.229.
  • -nikkhitta highly praised or famed Mil.343.
  • -nikkhittaka an original depository of the Faith Dpvs.iv.5.
  • -pakatimant of the highest character Ja.v.351 (= aggasabhāva).
  • -patta having attained perfection DN.iii.48 sq.
  • -pasāda the highest grace AN.ii.34; Iti.87.
  • -piṇḍa the best oblation or alms DN.i.141; MN.i.28; MN.ii.204.
  • -piṇḍika receiving the best oblations Ja.vi.140.
  • -puggala the best of men (of the Buddha Snp.684; Dhp-a.ii.39; Sdhp.92, Sdhp.558.
  • -purohita chief or prime minister Ja.vi.391.
  • -phala the highest or supreme fruit (i.e. Arahantship) Ja.i.148; Pv.iv.1#88; Pv-a.230
  • -bīja having eggs from above (opp. mūla˚), i.e. propagated by slips or cuttings DN.i.5; DN-a.i.81.
  • -magga (adj. having reached the top of the path, i.e. Arahantship Thag-a.20.
  • -mahesi the king’s chief wife, queen-consort Ja.i.262; Ja.iii.187, Ja.iii.393; Ja.v.88; Dhp-a.i.199; Pv-a.76.
  • -rājā the chief king Ja.vi.391; Mil.27.
  • -vara most meritorious best Dpvs.vi.68.
  • -vāda the original doctrine (= theravāda) Dpvs.iv.13.
  • -vādin one who proclaims the highest good (of the Buddha) Thag.1142.

Vedic agra; cp. Av. agrō first; Lith. agrs early

Agga2

neuter (only-˚) a (small) house, housing, accomodation; shelter, hut; hall dān˚; a house of donation, i.e. a public or private house where alms are given Ja.iii.470; Ja.iv.379, Ja.iv.403; Ja.vi.487; Pv-a.121; Mil.2. salāk˚; a hut where food is distributed to the bhikkhus by tickets, a food office Ja.i.123, Vv-a.75.

a contracted form of agāra

Aggatā

feminine pre-eminence, prominence, superiority Kv.556 (˚ṃ gata); Dpvs.iv.1 (guṇaggataṃ gatā)
(adj.) mahaggata of great value or superiority DN.i.80; DN.iii.224.

abstr. of agga

Aggatta

neuter the state or condition of being the first, pre-eminence Pv-a.9, Pv-a.89.

abstr. of agga = Sk. agratvan

Aggavant

adjective occupying the first place, of great eminence AN.i.70, AN.i.243.

Aggalu

see agalu. Aggala & Aggala

Aggaḷa & Aggaḷā

feminine (also occasionally with l.) a contrivance to fasten anything for security or obstruction:

  1. a bolt or cross-bar Vin.i.290; DN.i.89 (-ṃ ākoteṭi to knock upon the cross-bar; a. = kavāṭa DN-a.i.252); AN.iv.359 (id.) SN.iv.290; AN.i.101 = AN.i.137 = AN.iv.231. (phusit˚; with fastened bolts, securely shut Thag.385 (id.); Vin.iv.47; Ja.v.293 (-ṃ uppīḷeti to lift up the cross-bar.
  2. a strip of cloth for strengthening a dress etc., a gusset Vin.i.290 (+ tunna), Vin.i.392 (Bdhgh on MV viii.21, 1); Ja.i.8 (+ tunna), Ja.vi.71 (-ṃ datvā); Vin.iv.121.
  • -dāna putting in a gusset Ja.i.8.
  • -phalaka the post or board, in which the cross-bar is fixed (cp. ˚vaṭṭi) MN.iii.95.
  • -vaṭṭi = ˚phalaka Vin.ii.120, Vin.ii.148.
  • -sūci bolting pin MN.i.126.

cp. Sk. argala & argalā to; *areg to protect, ward off, secure etc. as in Ags. reced house; *aleg in Sk. rakṣati to protect Gr. ἀλέςω id., Ags. ealh temple. Cp. also *areq in Gr.ἀρκέω = Lat. arceo, Orcus, Ohg rigil bolt.

Aggi

fire.

  1. fire, flames, sparks; conflagration Vin.ii.120 (fire in bathroom); MN.i.487 (anāhāro nibbuto f. gone out for lack of fuel); SN.iv.185, SN.iv.399 (sa-upādāno jalati provided with fuel blazes); Snp.62; Dhp.70 (= asaniaggi Dhp-a.iii.71); Ja.i.216 (sparks), Ja.i.294 (pyre); Ja.ii.102, Ja.iii.55; Ja.iv.139; Vv-a.20 (aggimhi tāpanaṃ + udake temanaṃ)
    The var. phases of lighting and extinguishing the fire are given at AN.iv.45: aggiṃ ujjāleti (kindle, make burn), ajjhupekkhati (look after, keep up), nibbāpeti (extinguish, put out), nikkhipati (put down, lay). Other phrases are e.g. aggiṃ jāleti (kindle) Ja.ii.44; gaṇhāti (make or take) Ja.i.494 (cp. below b); deti (set light to Ja.i.294; nibbāpeti (put out) Iti.93; Sdhp.552. aggi nibbāyati the f. goes out SN.ii.85; MN.i.487; Ja.i.212 (udake through water); Mil.304. aggi nibbuto the f. is extinguished (cp. ˚nibbāna) Ja.i.61; Mil.304. agginā dahati to burn by means of fire, to set fire to AN.i.136, AN.i.199; Pv-a.20. udar˚; the fire supposed to regulate digestion Pv-a.33; cp. Dial. ii.208, note 2; kapp˚uṭṭhān˚; the universal conflagration Ja.iii.185; dāv˚; a wood or jungle fire Ja.i.212; naḷ˚; the burning of a reed Ja.vi.100; padīp˚ fire of a lamp Mil.47.
  2. the sacrificial fire: In one or two of the passages in the older texts this use of Aggi is ambiguous. It may possibly be intended to denote the personal Agni, the fire-god. But the commentators do not think so, and the Jātaka commentary, when it means Agni, has the phrase Aggi Bhagavā the Lord Agni e.g. at Ja.i.285, Ja.i.494; Ja.ii.44. The ancient ceremony of kindling a holy fire on the day the child is born and keeping it up throughout his life, is also referred to by that commentary e.g. Ja.i.285; Ja.ii.43. Aggiṃ paricarati (cp. ˚paricāriyā) to serve the sacred fire Vin.i.31 (jaṭilā aggī paricaritukāmā); AN.v.263, AN.v.266; Thig.143 (= aggihuttaṃ paric˚ Thag-a.136); Dhp.107; Ja.i.494; Dhp-a.ii.232 aggiṃ juhati (cp. ˚homa, ˚hutta) to sacrifice (in)to the fire AN.ii.207; often combd. with aggihuttaṃ paricarati e.g. SN.i.166; Snp.p.79. aggiṃ namati & santappeti to worship the fire AN.v.235. aggissa (gen.) paricāriko Ja yi.207 (cp. below ˚paricārika); aggissa ādhānaṃ AN.iv.41.
  3. (ethical, always-˚) the fire of burning, consuming, feverish sensations. Freq. in standard set of 3 fires, viz. rāg˚, dos˚ moh˚; or the fires of lust, anger and bewilderment. The number three may possibly have been chosen with reference to the three sacrificial fires of Vedic ritual. At SN.iv.19; AN.iv.41 sq. there are 7 fires, the 4 last of which are āhuneyy˚, gahapat˚, dakkhiṇeyy˚, kaṭṭh˚. But this trinity of cardinal sins lies at the basis of Buddhist ethics & the fire simile was more probably suggested by the number. DN.iii.217; Iti.92, Vb.368. In late books are found others: ind˚; the fire of the senses Pv-a.56; dukkh˚ the glow of suffering ib. 60; bhavadukkh˚; of the misery of becomings Sdhp.552; vippaṭisār˚; burning remorse Pv-a.60; sok˚; burning grief Pv-a.41.

Note. The form aggini occurs only at Snp.668 & Snp.670 in the meaning of “pyre”, and in combn. with sama “like”, viz. aggini-samaṃ jalitaṃ Snp.668 (= samantato jali taṃ aggiṃ Snp-a.480); aggini-samāsu Snp.670 (= aggisamāsu Snp-a.481). The form agginī in phrase niccagginī can either be referred to gini (q.v.) or has to be taken as nom. of aggini (in adj. function with ī metri causa otherwise as adj. agginiṃ), meaning looking constantly after the fire, i.e. careful, observant, alert.

-agāra (agyâgāra) a heated room or hut with a fire Vin.i.24; Vin.iv.109; DN.i.101, DN.i.102 (as variant reading BB for agāra); MN.i.501; AN.v.234, AN.v.250. -khandha a great mass of fire, a huge fire, fire-brand SN.ii.85; AN.iv.128; Thig.351 (˚samākāmā); Ja.iv.139; Ja.vi.330; Pts.i.125; Dpvs.vi.37; Mil.304. -gata having become (like) fire Mil.302
ja fire-born Ja.v.404 (C; text aggijāta). -ṭṭha fire-place Ja.v.155. -ṭṭhāna fire-place Vin.ii.120 (jantāghare, in bathroom). -daḍḍha consumed by fire Dhp.136; Pv.i.7#4 -dāha (mahā˚) a holocaust AN.i.178. -nikāsin like fire Ja.iii.320 (suriya). -nibbāna the extinction of fire Ja.i.212 -pajjota fire-light AN.ii.140 (one of the 4 lights, viz canda˚, suriya˚, a˚, paññā˚). -paricaraṇa (-ṭṭhāna) the place where the (sacrificial) fire is attended to Dhp-a.i.199 -paricariyā fire-worship Dhp-a.ii.232; Snp-a.291 (pāri˚), Snp-a.456 -paricārika one who worship the fire aN.v.263 (brāhmaṇa) -sālā a heated hall or refectory Vin.i.25, Vin.i.49 = Vin.ii.210 Vin.i.139; Vin.ii.154. -sikhā the crest of the fire, the flame, in simile ˚ûpama, like a flaming fire Snp.703; Dhp.308; Iti.43, Iti.90 (ayoguḷa). -hutta (nt.) the sacrificial fire (see above 2), Vin.i.33, Vin.i.36 = Ja.i.83; Vin.i.246 = Snp.568 (˚mukha-yañña); SN.i.166; Dhp.392; Snp.249, Snp.p.79; Ja.iv.211; Ja.vi.525; Thag-a.136 (= aggi); Dhp-a.iv.151 (˚ṃ brāhmaṇo namati). -huttaka (nt.) fire-offering Ja.vi.522 (= aggi-jūhana C.). -hotta = ˚hutta Snp-a.456 (variant reading BB ˚hutta). -homa fire-oblation (or perhaps sacrificing to Agni DN.i.9 (= aggi-jūhana DN-a.i.93).

Vedic agni = Lat. ignis. Besides the contracted form aggi we find the diaeretic forms gini (q.v.) and aggini (see below)

Aggika

adjective one who worships the fire Vin.i.71 (jaṭilaka); DN.ii.339 sq. (jaṭila); SN.i.166 (brāhmaṇa).

aggi + ka

Aggha
  1. price, value, worth, Mil.244; Mhvs.26, Mhvs.22; Mhvs.30, Mhvs.76; Vv-a.77
    mahaggha (adj.) of great value Ja.iv.138; Ja.v.414; Ja.vi.209; Pv.ii.1#18. See also mahāraha. appaggha (adj.) of little value Ja.iv.139; Ja.v.414 -anaggha (nt.) pricelessness, Ja.v.484; cattari anagghāni, the four priceless things, viz. setacchatta, nisīdanapallanka ādhāraka, pādapīṭhikā Dhp-a.iii.120, Dhp-a.iii.186. (adj.) priceless invaluable Ja.v.414; Mhvs.26, Mhvs.25; Dhp-a.iv.216
    agghena (instr.) for the price of Vin.ii.52, cp. Bdhgh on p. 311, 312.
  2. an oblation made to a guest DN.ii.240; Ja.iv.396 = Ja.iv.476.
  • -kāraka a valuator Ja.i.124.
  • -pada valuableness Ja.v.473 (˚lakkhaṇaṃ nāma mantaṃ).

see agghati

Agghaka

adjective = aggha; worth, having the value of (-˚) Mhvs.30, Mhvs.77. an˚; priceless Mhvs.30, Mhvs.72.

Agghati

intr. to be worth, to have the value of (acc.), to deserve Ja.i.112 (satasahassaṃ; aḍḍhamāsakaṃ); Ja.vi.174, Ja.vi.367 (padarajaṃ); Dhp-a.iii.35 (maṇin nâgghāma); Mhvs.32, Mhvs.28. Freq. in stock phrase kalaṃ nāgghati (nāgghanti) soḷasiṃ not to be worth the 16th part of (cp. kalā) Vin.ii.156; SN.i.233; Dhp.70; Vv.20#7 (nânubhoti Vv-a.104), Vv.43#7; Ja.v.284
caus agghāpeti to value, to appraise, to have a price put on (acc.) Ja.i.124; Ja.iv.137, Ja.iv.278; Mil.192; Mhvs.27, Mhvs.23. Cp. agghāpanaka & agghāpaniya.

Sk. arghati, argh = arh (see arhati), cp. Gr. ἀλφή reward, ἀλφάνω to deserve

Agghanaka

adjective (-˚) having the value of, equal to, worth Vin.iv.226; Ja.i.61 (satasahass˚), Ja.i.112; DN-a.i.80 (kahāpaṇ˚); Dhp-a.iii.120 (cuddasakoṭi˚); Mhvs.26, Mhvs.22; Mhvs.34, Mhvs.87
f. -ikā Ja.i.178 (satasahass˚).

fr. *agghana, abstr. to agghati

Agghaniya

adjective priceless, invaluable, beyond the reach of money Mil.192.

in function & form grd. of agghati

Agghāpanaka

a valuator, appraiser Ja.i.124, Ja.i.125; Ja.v.276 (˚ika).

fr. agghāpana to agghāpeti, Caus. of agghati

Agghāpaniya

adjective that which is to be valued, in -kamma the business of a valuator Ja.iv.137.

grd. of agghāpeti, see agghati

Agghika

neuter (-˚) an oblation, decoration or salutation in the form of garlands, flowers etc., therefore meaning “string, garland” (cp. Sinhalese ägä “festoon work”) Mhvs.19, Mhvs.38 (pupph˚;), Mhvs.34, Mhvs.73 (ratan˚;), Mhvs.34, Mhvs.76 (dhaj˚); Dāvs i.39 (pupphamay˚); v.51 (kusum˚;).

= agghiya

Agghiya

adjective noun

  1. (adj.) valuable, precious, worth Ja.vi.265 (maṇi); Dhp-a.ii.41 (ratan of jewel’s worth); Mhvs.30, Mhvs.92.
  2. (nt.) a respectful oblation Ja.v.324 = Ja.vi.516; Dpvs.vi.65; vii.4.

grd. form from agghati

Agha1

neuter evil, grief, pain, suffering, misfortune SN.i.22; MN.i.500 (roga gaṇḍa salla agha); AN.ii.128 (id.); Ja.v.100; Thig.491; Sdhp.51
adj. painful, bringing pain Ja.vi.507 (agha-m-miga = aghakara m. C.). -bhūta a source of pain SN.iii.189 (+ agha & salla).

cp. Sk. agha, of uncertain etym.

Agha2

masculine neuter the sky, orig. the dark sky, dark space, the abyss of space DN.ii.12; SN.v.45; Vv.16#1 (aghasi gama, loc. vehāsaṃ gama Vv-a.78); Ja.iv.154; Dhs.638 (+ aghagata) Vb.84 (id.).

  • -gata going through or being in the sky or atmosphere Dhs.638, Dhs.722; Vb.84.
  • -gāmin moving through the atmosphere or space i.e. a planet SN.i.67 = Mil.242 (ādicco seṭṭho aghagāminaṃ).

the etym. suggested by Morris J.P.T.S. 1889, 200 (with ref. to MN.i.500, which belongs under agha1) is untenable (to Sk. kha, as a-kha = agha, cp Jain Prk. khaha). Neither does the pop. etym. of Bdhgh offer any clue (= a + gha from ghan that which does not strike or aghaṭṭaniya is not strikeable Dhs-a.326 cp. Dhs. trsl. 194 & Ja.iv.154 aghe ṭhitā = appaṭighe ākāse ṭhitā the air which does not offer any resistance) On the other hand the primary meaning is darkness, as seen from the phrase lokantarikā aghā asaṃvutā andhakārā DN.ii.12; SN.v.454, and BSk. aghasaṃvṛta Mvu.i.240, adj. dark Mvu.i.41; Mvu.ii.162; Lal.552

Aghata

at Thag.321 may be read as agha-gata or (preferably) with variant reading as aggha-gataṃ, or (with Neumann) as agghaṃ agghatānaṃ. See also Mrs. Rh. D, Psalms of the Brethren, p. 191.

Aghammiga

a sort of wild animal Ja.vi.247 (= aghāvaha miga), Ja.vi.507 (= aghakara). Cp. BSk. agharika Divy.475.

to agha1?

Aghavin

adjective suffering pain, being in misery Snp.694 (= dukkhita Snp-a.489).

to agha1

Aṅka1

= anga, sign, mark, brand Mil.79; -karana branding Ja.iv.366, Ja.iv.375. See also anketi.

Aṅka2
  1. a hook Ja.v.322 Ja.vi.218 (variant reading BB anga)
  2. the lap (i.e. the bent position) or the hollow above the hips where infants are carried by Hindoo mothers or nurses (aṅkena vahati) Vin.ii.114; DN.ii.19 (aṅke pariharati to hold on one’s lap or carry on one’s hips), DN.ii.20 (nisīdāpeti seat on one’s lap) MN.ii.97 (aṅkena vahitvā); Thag.299; Ja.i.262 (aṅke nisinna); Ja.ii.127, Ja.ii.236; Ja.vi.513; Dhp-a.i.170 (aṅkena vahitvā Pv-a.17 (nisīdāpeti).

Vedic anka hook, bent etc., anc, cp. ankura & ankusa. Gr.; ἀγκών elbow, α ̓́γκυρα = anchor; Lat. uncus nail; Ohg. angul = E. angle

Aṅkita

marked, branded Ja.i.231 (cakkankitā satthu padā); Ja.ii.185 (-kaṇṇaka with perforated ears).

pp. of anketi

Aṅkura

a shoot, a sprout (lit. or fig.) Ja.ii.105; Ja.vi.331 (Buddh ˚a nascent Buddha), Ja.vi.486; Dhs.617 (˚vaṇṇa); Mil.50, Mil.251 Mil.269; Sdhp.273; Mhvs.15, Mhvs.43.

cp. Sk. ankura, to anka a bend = a tendril etc.

Aṅkusa

a hook, a pole with a hook, used

  1. for plucking fruit off trees, a crook Ja.i.9 (˚pacchi hook & basket); Ja.v.89 = Ja.vi.520 (pacchikhanitti˚), Ja.vi.529 (= phalānaṃ gaṇhanatthaṃ ankusaṃ)
  2. to drive an elephant, a goad (cp patoda & tutta Vin.ii.196 (+ kasā); Ja.vi.489; Thag-a.173 (ovādaṃ ankusaṃ katvā, fig. guide); Sdhp.147 (daṇḍ˚)
  3. Name of a certain method of inference in Logic (naya), consisting in inferring certain mental states of a general character from respective traits where they are to be found Ne.2, Ne.4, Ne.127; Ne-a.208; - acc˚; beyond the reach of the goad DN.ii.266 (nāga). See also ankusaka.
  • -gayha (the art) how to grasp and handle an eleph. driver’s hook MN.ii.94 (sippa).
  • -gaha an elephant-driver Dhp.326.

Vedic ankuśa; to anc, see anka2

Aṅkusaka
  1. a crook for plucking fruit Ja.iii.22.
  2. an elephant-driver’s hook Ja.iii.431.
  • -yattha a crooked stick, alpenstock, staff (of an ascetic Ja.ii.68 (+ pacchi).

see anka2, cp. ankusa

Aṅketi

to mark out, brand Ja.i.451 (lakkhaṇena); Ja.ii.399
pp aṅkita, q.v.

Denom. fr. anka1

Aṅkola

a species of tree Alaṅgium Hexapetalum Ja.vi.535. Cp. next.

dial. for ankura

Aṅkolaka

= ankola Ja.iv.440; Ja.v.420.

Aṅga

neuter

  1. (lit.) a constituent part of the body, a limb, member; also of objects: part, member (see cpd. ˚sambhāra); uttam˚aṅga the reproductive organ Ja.v.197; also as “head” at Thag-a.209. Usually in cpds (see below, esp. ˚paccanga), as sabbaṅga-kalyāṇī perfect in all limbs Pv.iii.3#5 (= sobhaṇa-sabbanga-paccangī Pv-a.189) and in redupln. aṅga-m-aṅgāni limb by limb, with all limbs (see also below anga + paccanga) Vin.iii.119; Vv.38#2 (˚ehi naccamāna); Pv.ii.12#10, Pv.ii.12#13, Pv.ii.12#18 (sunakho te khādati)
  2. (fig.) a constituent part of a whole or system or collection, e.g. uposath˚; the vows of the fast Ja.i.50; bhavaṅga the constituents or the condition of becoming (see bhava & cp.; Cpd. 265 sq.); bojjhaṅga (q.v.). Esp. with numerals: cattāri angāni 4 constituents AN.ii.79 (viz. sīla, samādhi, paññā. vimutti and rūpa, vedanā saññā, bhava), aṭṭhangika (q.v.) magga the Path with its eight constituents or the eightfold Path (Kp-a.85: aṭṭh’ angāni assā ti) navanga Buddha-sāsana see nava
  3. a constituent part as characteristic, prominent or distinguishing, a mark, attribute, sign, quality DN.i.113 sq., DN.i.117 (iminā p˚ aṅgena by this quality, or in this respect, cp. below 4; DN-a.i.281 explains tena kāra ṇena). In a special sense striking (abnormal) sign or mark on the body DN.i.9, from which a prophesy is made (: hattha-pādādisu yena kenaci evarūpena angena samannāgato dīghāyu… hotī ti… angasatthan = chiromantics DN-a.i.92). Thus in combn. with samannāgata & sampanna; always meaning endowed with “good”, superior remarkable “qualities”, e.g. Ja.i.3 (sabbanga-sampanna nagaraṃ a city possessing all marks of perfection); Ja.ii.207. In enumeration with various numerals:
    • tīhi angehi s. AN.i.115
    • cattāri sotapannassa a- DN.iii.227.= AN.iv.405f.;
    • pañcanga-vippahīno i.e. giving up the 5 hindrances ‣See nīvaraṇa and
    • pañcanga-samannāgato i.e. endowed with the 5 good qualities, viz. the sīla-kkhandha ‣See kkhandha SN.i.99.= AN.i.161 AN.v.15.AN.v.29
    • Similarly the 5 attributes of a brahmin, viz. sujāta of pure birth, ajjhāyaka a student of the Vedas, abhirūpa handsome, sīlava of good conduct, paṇḍita clever DN.i.119.DN.i.120
    • Eight qualities of a king DN.i.137
    • Ten qualities of an Arahant (cp. dasa1 B 2) SN.iii.83.Kp.iv.10 = Kp-a.88;.cp. MN.i.446 dasah’angehi samannāgato rañño assājāniyo
  4. (modally) part, share, interest, concern; ajjhattikaṃ angaṃ my own part or interest (opp. bāhiraṃ the interest in the outside world). AN.i.16 sq. = SN.v.101 sq.; Iti.9. rañño angaṃ an asset or profit for the king MN.i.446. Thus adv. tadaṅga (see also ta˚ i.a) as a matter of fact, in this respect, for sure, certainly and tadaṅgena by these means, through this, therefore MN.i.492; AN.iv.411; Sdhp.455, Sdhp.456; iminā p˚ angena for that reason MN.ii.168
    In compn. with verbs aṅgi˚; (angī˚) angigata having limbs or ports, divided DN-a.i.313; cp samangi (-bhūta).
  • -jāta “the distinguishing member”, i.e. sign of male or female (see above 3); membrum virile and muliebre Vin.i.191 (of cows); Vin.iii.20, Vin.iii.37, Vin.iii.205; Ja.ii.359; Mil.124
  • -paccaṅga one limb or the other, limbs great and small MN.i.81; Ja.vi.20, used
    1. collectively: the condition of perfect limbs, or adj. with perfect limbs, having all limbs Pv.ii.12#12 (= paripuṇṇa-sabbanga-paccangavatī Pv-a.158) Snp-a.383; Dhp-a.i.390; Thag-a.288; Sdhp.83 fig. rathassa angapaccangan MN.i.395; sabbanga-paccangāni all limbs Mil.148
    2. distributively (cp. similar redupl. formations like chiddâvachidda, seṭṭhânu-seṭṭhi, khaṇḍākhaṇḍa cuṇṇavicuṇṇa) limb after limb, one limb after the other (like angamangāni above 1), piecemeal MN.i.133 (˚e daseyya), MN.i.366; Ja.i.20; Ja.iv.324 (chinditvā). -paccaṅgatā the condition or state of perfect limbs, i.e. a perfect body Vv-a.134 (suvisuddh˚). -paccaṅgin having all limbs (perfect) DN.i.34 (sabbanga-peccangī); Pv-a.189.
  • -rāga painting or rouging the body Vin.ii.107 (+ mukha˚)
  • -laṭṭhi sprout, offshoot Thag-a.226.
  • -vāta gout Vin.i.205
  • -vijjā the art of prognosticating from marks on the body chiromantics, palmistry etc. (cp. above 3) DN.i.9 (see expl at DN-a.i.93); Ja.i.290 (˚āya cheka clever in fortune-telling); ˚ânubhāva the power of knowing the art of signs on the body Ja.ii.200; Ja.v.284; ˚pāṭhaka one who in versed in palmistry etc. Ja.ii.21, Ja.ii.250; Ja.v.458.
  • -vekalla bodily deformity Dhp-a.ii.26.
  • -sattha the science of prognosticating from certain bodily marks DN-a.i.92.
  • -sambhāra the combination of parts Mil.28 = SN.i.135; Mil.41
  • -hetuka a species of wild birds, living in forests Ja.vi.538.

Vedic anga, anc cp. Lat. angulus = angle, corner etc., ungulus finger-ring = Sk. angulīya. See also anka, anguṭṭha & angula

Aṅgaṇa1

neuter an open space, a clearing, Vin.ii.218; Ja.i.109 (= manussānan sañcaraṇa-ṭṭhāne anāvaṭe bhūmibhāge C.); Ja.ii.243, Ja.ii.290 Ja.ii.357; Dāvs i.27
cetiy˚; an open space before a Chaitya Mil.366, DN-a.i.191, DN-a.i.197; Vv-a.254. rāj˚; the empty space before the king’s palace, the royal square Ja.i.124 Ja.i.152; Ja.ii.2; Dhp-a.ii.45.

  • -ṭṭhāna a clearing (in a wood or park) Ja.i.249, Ja.i.421
  • -pariyanta the end or border of a clearing Ja.ii.200.

cp. Sk. angaṇa & ˚na; to anga?

Aṅgaṇa2

a speck or freckle (on the face) AN.v.92, AN.v.94 sq. (+ raja) Usually in neg. anaṅgana (adj.) free from fleck or blemish clear, (of the mind) (opp. sângana Snp.279); DN.i.76; MN.i.24 sq.; MN.i.100 (+ raja); AN.ii.211; Snp.517 (+ vigata raja = angaṇānan abhāvā malānañ ca vigamā… Snp-a.427), Snp.622 = Dhp.125 (= nikkilesa Dhp-a.iii.34); Dhp.236 Dhp.351; Pp.60; Ne.87.

prob. to anj, thus a variant of añjana, q.v.

Aṅgada

a bracelet Ja.v.9, Ja.v.410 (citt˚; adj. with manifold bracelets).

cp. Sk. angada; prob. anga + da that which is given to the limbs

Aṅgadin

adjective wearing a bracelet Ja.v.9.

to angada

Aṅgāra

masculine neuter charcoal, burning coal, embers AN.iii.97, AN.iii.380, AN.iii.407; Ja.i.73; Ja.iii.54, Ja.iii.55; Ja.v.488; Snp.668; Sdhp.32. kul˚; the charcoal of the family, a squanderer SN.iv.324 (see under kula).

  • -kaṭāha a pot for holding burning coal, a charcoal pan DN-a.i.261.
  • -kapalla an earthenware pan for ashes Dhp-a.i.260; Dhs-a.333; Vv-a.142.
  • -kammakara a charcoal burner Ja.vi.209.
  • -kāsu a charcoal pit MN.i.74, MN.i.365; Thig.491; Ja.i.233; Snp.396; Thag-a.288; Dhp-a.i.442; Sdhp.208
  • -pacchi a basket for ashes Dhp-a.iv.191.
  • -pabbata the mountain of live embers, the glowing mount (in Niraya AN.i.141; Mil.303; Pv-a.221 (˚āropaṇa); Sdhp.208
  • -maṃsa roast meat Mhvs.10, Mhvs.16.
  • -masi ashes Dhp-a.iii.309.
  • -rāsi a heap of burning coal Ja.iii.55.

Vedic angāra

Aṅgāraka

adjective like charcoal, of red colour, Name of the planet Mars DN-a.i.95; cp. Ja.i.73.

cp. Sk. angāraka

Aṅgārika

a charcoal-burner Ja.vi.206 (= angāra-kammakara Ja.vi.209).

Aṅgārin

adjective (burning) like coal, of brightred colour, crimson Thag.527 = Ja.i.87 (dumā trees in full bloom).

to angāra

Aṅgika

(-˚) adjective consisting of parts, -fold; only in compn. with num. like aṭṭh˚, duv˚ (see dve) catur˚, pañc˚ etc., q.v.

fr. anga

Aṅgin

adjective limbed, having limbs or parts, -fold, see catur˚ & pacc˚ (under anga-paccangin)
f.; aṅginī having sprouts or shoots (of a tree) Thig.297 (= Thag-a.226).

Aṅguṭṭha
  1. the thumb Vin.iii.34; Mil.123; Pv-a.198.
  2. the great toe Ja.ii.92; Mhvs.35, Mhvs.43.
  • -pada thumb-mark AN.iv.127 = SN.iii.154.
  • -sineha love drawn from the thumb, i.e. extraordinary love Pv.iii.5#2 cp. Pv-a.198.

cp. Sk. anguṣṭha, see etym. under anga

Aṅguṭṭhaka

= anguṭṭha Ja.iv.378; Ja.v.281; pād˚ the great toe SN.v.270.

Aṅgula
  1. a finger or toe MN.i.395 (vank’ angulaṇ karoti to bend the fingers, variant reading anguliṇ); AN.iii.6 (id.); Ja.v.70 (goṇ adj. with ox toes, expld. by C. as with toes like an ox’s tail; vv.ll. ˚anguṭṭha and ˚angulī).
  2. a finger as measure, i.e. a finger-breadth, an inch Vin.ii.294, Vin.ii.306 (dvaṅgula 2 inches wide); Mhvs.19, Mhvs.11 (aṭṭh˚); Dhp-a.iii.127 (ek˚;).
  • -aṭṭhi (? cp. anga-laṭṭhi) fingers (or toes) and bones DN-a.i.93.
  • -aṅguli fingers and toes Dhp-a.iii.214.
  • -antarikā the interstices between the fingers Vin.iii.39; Mil.180; Dhp-a.iii.214.

Vedic angula, lit. “limblet” see anga for etym.

Aṅgulika

neuter a finger Ja.iii.13 (pañc˚); Ja.v.204 (vaṭṭ˚ = pavāḷ˚ ankurasadisā vaṭṭangulī Ja.v.207). See also pañcangulika. Anguli & Anguli;

= angulī

Aṅgulī & Aṅguli

(thus always in compounds) feminine a finger AN.iv.127; Snp.610; Ja.iii.416 Ja.iv.474; Ja.v.215 (vaṭṭ˚ with rounded fingers); Mil.395; Dhp-a.ii.59; Dhp-a.iv.210; Snp-a.229.

  • -patodaka nudging with the fingers Vin.iii.84 = Vin.iv.110; DN.i.91 = AN.iv.343.
  • -pada finger-mark AN.iv.127 = SN.iii.154.
  • -poṭha snapping or cracking the fingers Ja.v.67
  • -muddikā a signet ring Vin.ii.106; Ja.iv.498; Ja.v.439, Ja.v.467
  • -saṅghaṭṭana˚; = poṭha DN-a.i.256.

Vedic angulī & ˚i; see anga

Aṅguleyyaka

neuter an ornament for the finger, a finger-ring Ja.ii.444 (= nikkha).

cp. Sk. angulīyaka that which belongs to the finger, Mhg. vingerlîn = ring; E. bracelet, Fr bras; thimble thumb etc.

Acaṅkama

adjective not fit for walking, not level or even Thag.1174 (magga).

a + cankama

Acittaka

adjective

  1. without thought or intention, unconscious, unintentional Dhp-a.ii.42.
  2. without heart or feeling, instr. acittakena (adv.) heartlessly Ja.iv.58 (C. for acetasā).

a + citta2 + ka

Acittikata

adjective not well thought of Mil.229.

a + citta2 + kata; cp. cittikāra

Acira

see cira & cp. nacira.

Acela

adjective noun one who is not clothed, esp. t. t. for an anti-Buddhist naked ascetic DN.i.161, DN.i.165; DN.iii.6 DN.iii.12, DN.iii.17 sq.; SN.i.78; Ja.v.75.

a + cela

Acelaka

= acela DN.i.166; DN.iii.40; AN.i.295; AN.ii.206; AN.iii.384 (˚sāvaka); Ja.iii.246; Ja.vi.229; Pp.55; Dhp-a.iii.489.

Acc-
  1. a + c˚, e.g. accuta = a + cuta.
  2. Assimilation group of
    1. ati + vowel.
    2. c + cons. e.g. acci = arci.
Accagā

3rd sg. pret. of ati-gacchati (q.v. for similar forms) he overcame, should or could overcome Snp.1040 (expld. wrongly as pp. = atikkanta at Cnd.10 and as atīta at Dhp-a.iv.494); Dhp.414.

ati + agā

Accaṅkusa

adjective beyond the reach of the goad DN.ii.266 (nāga).

ati + ankusa

Accatari

see atitarati.

Accati

to praise, honour, celebrate Dāvs v.66 (accayittha, pret.)-pp accita, q.v.

Vedic arcati, ṛc, orig. meaning to be clear & to sing i.e. to sound clear, cp. arci

Accanta

adjective & adverb ˚-

  1. uninterrupted, continuous, perpetual Ja.i.223; Mil.413; Vv-a.71; Pv-a.73, Pv-a.125, Pv-a.266; Sdhp.288.
  2. final, absolute, complete; adv. thoroughly SN.i.130 (˚ṃ hataputtā’ mhi); SN.iii.13 = AN.i.291 sq.; AN.v.326 sq. (˚niṭṭha ˚yogakkhemin); Kv.586 (˚niyāmatā final assurance; cp Kvu trsl. 340).
  3. (˚-) exceedingly, extremely, very much AN.i.145 (˚sukhumāla, extremely delicate), Mil.26 (id.); Snp.794 (˚suddhi = param ttha-accantasuddhi Snp-a.528); Thag.692 (˚ruci); Dhp.162 (˚dussīlya = ekanta Dhp-a.iii.153).

ati + anta, lit. “up to the end”

Accaya
  1. (temporal) lapse, passing; passing away, end, death. Usually as instr. accayena after the lapse of, at the end or death of, after Vin.i.25; DN.ii.127 (rattiyā a.), DN.ii.154 (mam˚ when I shall be dead); MN.i.438 (temās˚ after 3 months); SN.i.69; Snp.102 (catunnaṃ māsānaṃ), Snp.p.110 (rattiyā); Ja.i.253 (ekāha-dvīh˚), Ja.i.291 (katipāh˚ after a few days); Pv-a.47 (katipāh˚), Pv-a.82 (dasamās˚), Pv-a.145 (vassasatānaṃ)
  2. (modal) passing or getting over, overcoming, conquering, only in phrase dur-accaya difficult to overcome, of kāmapanka Snp.945 (= dur-atikkamanīya Snp-a.568), of sanga Snp.948: taṇhā Dhp.336; sota Iti.95
  3. (fig.) going beyond (the norm) transgression, offence Vin.i.133 (thull˚ a grave offence), Vin.i.167 (id.); Vin.ii.110, Vin.ii.170; esp. in foll. phrases: accayo maṃ accagamā a fault has overcome me, i.e. has been committed by me (in confession formula) DN.i.85 (= abhibhavitvā pavatto has overwhelmed me DN-a.i.236); AN.i.54; MN.i.438 (id.); accayaṃ accayato passati to recognise a breach of the regulation as such Vin.i.315; AN.i.103 AN.ii.146 sq.; -ṃ deseti to confess the transgression SN.i.239 -ṃ accayato paṭigaṇhāti to accept (the confession of) the fault, i.e. to pardon the transgression, in confessionformula at DN.i.85 = (Vin.ii.192; MN.i.438 etc.). In the same sense accaya-paṭiggahaṇa pardon, absolution Ja.v.380 accayena desanaṃ paṭigaṇhāti Ja.i.379; accayaṃ khamati to forgive Mil.420.

from acceti, ati + i, going on or beyond; cp. Sk. atyaya

Accasara

adjective

  1. going beyond the limits (of proper behaviour), too self-sure, overbearing, arrogant, proud SN.i.239 (variant reading accayasara caused by prolepsis of foll. accaya); Ja.iv.6 (atisara); Dhp-a.iv.230 (= expecting too much).
  2. going beyond the limits (of understanding), beyond grasp, transcendental (of pañha a question) MN.i.304; SN.v.218 (variant reading SS for BB reading ajjhapara). Cp. accasārin.

a form. fr. aor. accasari (ati + sṛ;), influenced in meaning by analogy of ati + a + sara (smṛ) Not with Morris (J.P.T.S. 1889, 200) a corruption of accaya + sara (smṛ), thus meaning “mindful of a fault”

Accasarā

feminine overbearing, pride, selfsurity Vb.358 (+ māyā). Note. In id. p. at Pp.23 we read acchādanā instead of accasarā.

abstr. to accasara

Accasari

aor 3 sg. of atisarati to go beyond the limit, to go astray Ja.v.70.

fr. ati + sṛ.

Accasārin

adjective = accasara 1., aspiring too high Snp.8 sq. (yo nâccasārī, opp. to na paccasārī; expld. at Snp-a.21 by yo nâtidhāvi, opp. na ohiyyi).

Accahasi

aor 3 sg. of atiharati to bring over, to bring, to take Ja.iii.484 (= ativiya āhari C.).

fr. ati + hṛ.

Accābhikkhaṇa

˚- too often Ja.v.233 (˚saṃsagga; C. explains ativiya abhiṇha).

ati + abhikkhaṇa

Accāraddha

adjective & adverb exerting oneself very or too much, with great exertion Vin.i.182; Thag.638; Snp-a.21.

ati + āraddha

Accāyata

adjective too long AN.iii.375.

ati + āyata

Accāyika

adjective out of time, viz.

  1. irregular, extraordinary Ja.vi.549, Ja.vi.553.
  2. urgent, pressing MN.i.149 (karaṇiyan business), MN.ii.112; Ja.i.338; Ja.v.17 ˚ṃ (nt.) hurry Dhp-a.i.18. See also acceka.

fr. accaya

Accāvadati

to speak more or better, to surpass in talk or speech; to talk somebody down, to persuade, entice Vin.iv.224, Vin.iv.263; SN.ii.204 sq.; Ja.v.433 (variant reading BB ajjhārati), Ja.v.434 (variant reading BB aghācarati for ajjhācarati = ajjhāvadati?).

ati + āvadati; or is it = ajjhāvadati = adhi + āvadati?

Accāsanna

adjective very near, too near Pv-a.42 (na a. n’âtidūra neither too near nor too far, at an easy distance).

ati + asanna

Accāhita

adjective very cruel, very unfriendly, terrible Ja.iv.46 = Ja.v.146 (= ati ahita C.) = Ja.vi.306 (id.).

ati + ahita

Acci

& (in verse); accī (f.) a ray of light, a beam, flame SN.iv.290 (spelt acchi), SN.iv.399; AN.iv.103; AN.v.9; Snp.1074 (vuccati jālasikhā Cnd.11); Ja.v.213; Mil.40; Thag-a.154 (dīp’) Sdhp.250.

Vedic arci m. & arcis nt. & f. to; ṛc, cp. accati

Accikā

feminine a flame MN.i.74; SN.ii.99.

fr. acci

Accita

honoured, praised, esteemed Ja.vi.180.

pp. of accati

Accimant

adjective flaming, glowing, fiery; brilliant Thag.527; Ja.v.266; Ja.vi.248; Vv.38#8.

fr. acci, cp. Vedic arcimant & arciṣmant

Acci-bandha

adjective at Vin.i.287 is expld. by Bdhgh as caturassa-kedāra-baddha (“divided into short pieces” Vin Texts ii.207), i.e. with squares of irrigated fields. The vv.ll. are acca˚ and acchi˚, and we should prefer the conjecture acchi-baddha “in the shape of cubes or dice”, i.e. with square fields.

= accibaddha?

Accuggacchati

to rise out (of), ger. accuggamma DN.ii.38; AN.v.152 (in simile of lotus).

ati + uggacchati

Accuggata

adjective

  1. very high or lofty Mil.346 (giri); Vv-a.197; Dhp-a.ii.65.
  2. too high, i.e. too shrill or loud Ja.vi.133 (sadda), Ja.vi.516 (fig. = atikuddha very angry C.).

ati + uggata

Accuṇha

adjective very hot, too hot Snp.966; Mnd.487; Dhp-a.ii.85, Dhp-a.ii.87 (variant reading for abbhuṇha). See also ati-uṇha.

ati + uṇha

Accuta

adjective immoveable; everlasting, eternal; nt. ˚ṃ. Epithet of Nibbāna (see also cuta) AN.iv.295, AN.iv.327; Snp.204, Snp.1086 (= nicca etc. Cnd.12); Dhp.225 (= sassata Dhp-a.iii.321); Sdhp.47.

a + cuta

Accupaṭṭhapeti

at Ja.v.124 is to be read with variant reading as apaccupaṭṭhapeti (does not indulge in or care for).

Accupati

at Ja.iv.250 read accuppati, aor. 3rd sg. of accuppatati to fall in between (lit. on to), to interfere (with two people quarelling). C. explains atigantvā uppati. There is no need for Kern’s corr. acchupati (Toev. s. v.).

Accussanna

adjective too full, too thick Vin.ii.151.

ati + ussanna

Acceka

= accāyika, special; -cīvara a special robe Vin.iii.261; cp. Vin Texts i.29#3.

Acceti
  1. to pass (of time), to go by, to elapse Thag.145 (accayanti ahorattā).
  2. to overcome to get over Mil.36 (dukkhaṃ)

caus acceti to make go on (loc.), to put on Ja.vi.17 (sūlasmiṃ; C. āvuṇeti) but at this passage prob. to be read appeti (q.v.).

ati + eti fr. i

Accogāḷha

adjective too abundant, too plentiful (of riches), lit. plunged into AN.iv.282, AN.iv.287, AN.iv.323 sq.

ati + ogāḷha

Accodaka

neuter too much water (opp. anodaka no water) Dhp-a.i.52.

ati + udaka

Accodara

neuter too much eating, greediness, lit. too much of a belly Ja.iv.279 (C. ati-udara).

ati + udara

Accha1

adjective clear, transparent Vin.i.206 (˚kañjika); DN.i.76 (maṇi = tanucchavi DN-a.i.221), DN.i.80 (udakapatta), DN.i.84 (udaka-rahada); MN.i.100; SN.ii.281 (˚patta); SN.iii.105 (id.); AN.i.9; Ja.ii.100 (udaka); Vv.79#10 (vāri); DN-a.i.113 (yāgu).

  • -odaka having clear water, with clear water (of lotus ponds) Vv.44#11; Vv.81#5; f.
  • -odikā Vv.41#2 = Vv.60#2.

cp. Sk. accha, dial., to ṛc (see accati), thus “shining”; cp. Sk. ṛkṣa bald, bare and Vedic ṛkvan bright Monier-Williams however takes it as a + cha fr. chad thus “not covered, not shaded”

Accha2

a bear Vin.i.200; AN.iii.101; Ja.v.197, Ja.v.406, Ja.v.416; Mil.23 Mil.149. At Ja.vi.507 accha figures as Name of an animal, but is in expln. taken in the sense of accha4 (acchā nāma aghammigā C.). Note. Another peculiar form of accha is P. ikka (q.v.).

Vedic ṛkṣa = Gr. α ̓́ρκτος, Lat. ursus, Cymr. arth

Accha3

= akkha2 (a die) see acci-bandha.

Accha4

adjective hurtful, painful, bad Dhp-a.iv.163 (˚ruja).

Ved. ṛkṣa

Acchaka

= accha2, a bear Ja.v.71.

Acchati
  1. to sit, to sit still Vin.i.289; AN.ii.15; Iti.120 (in set carati tiṭṭhati a. sayati, where otherwise nisinna stands for acchati) Vv.74#1 (= nisīdati Vv-a.298); Pv-a.4.
  2. to stay remain, to leave alone Thag.936; Ja.iv.306.
  3. to be behave, live Vin.ii.195; DN.i.102; SN.i.212; Vv.11#2; Pv.iii.3#1 (= nisīdati vasati Pv-a.188); Mil.88; Dhp-a.i.424 In this sense often pleonastic for finite verb, thus aggiṃ karitvā a. (= aggiṃ karoti) DN.i.102; aggiṃ paricaranto a (= aggiṃ paricarati) DN-a.i.270; tantaṃ pasārento a. (tantaṃ pasāreti) Dhp-a.i.424
    pot acche Iti.110; aor acchi Vin.iv.308; Dhp-a.i.424.

Vedic āsyati & āste; ās; cp. Gr. η ̈ ̔σται

Acchanna

adjective covered with, clothed in, fig. steeped in (c. loe.) Ja jii.323 (lohite a. = nimugga C.) At DN.i.91 nacchanna is for na channa (see channa2) not fair, not suitable or proper (paṭirūpa).

pp. of acchādeti

Acchambhin

adjective not frightened, undismayed, fearless Snp.42 (reading achambhin; Cnd.13 explains abhīru anutrāsi etc.); Ja.vi.322 (= nikkampa C.). See chambhin.

a + chambhin

Accharā1

feminine the snapping of the fingers, the bringing together of the finger-tips:

  1. (lit.) accharaṃ paharati to snap the fingers Ja.ii.447; Ja.iii.191; Ja.iv.124, Ja.iv.126 Ja.v.314; Ja.vi.366; Dhp-a.i.38, Dhp-a.i.424
    As measure: as much as one may hold with the finger-tips, a pinch Ja.v.385; Dhp-a.ii.273 (˚gahaṇamattaṃ); cp. ekacchara-matta Dhp-a.ii.274.
  2. (fig.) a finger’s snap, i.e. a short moment in ek˚acchara-kkhaṇe in one moment Mil.102, and in def. of acchariya (q.v.) at DN-a.i.43; Vv-a.329.
  • -saṅghāta the snapping of the fingers as signifying a short duration of time, a moment, ˚matta momentary only for one moment (cp. BSk. acchaṭāsanghāta Divy.142) AN.i.10, AN.i.34, AN.i.38; AN.iv.396; Thag.405; Thag.2, Thag.67 (expld at Thag-a.76 as ghaṭikāmattam pi khaṇaṃ angulipoṭhanamattam pi kālaṃ).
  • -sadda the sound of the snapping of a finger Ja.iii.127.

etym. uncertain, but certainly dialectical; Trenckner connects it with ācchurita (Notes 76); Childers compares Sk. akṣara (see akkhara); there may be a connection with akkhaṇa in akkhaṇa-vedhin (cp. BSk. acchaṭā Divy.555), or possibly a relation to ā + tsar, thus meaning “stealthily”, although the primary meaning is “snapping, a quick sound”

Accharā2

feminine a celestial nymph MN.i.253 (pl. accharāyo MN.ii.64; Thig.374 (= devaccharā Thag-a.252); Ja.v.152 sq (Alambusā a.) Vv.5#5 (= devakaññā Vv-a.37); Vv.172; Vv.18#11 etc.; Dhp-a.iii.8, Dhp-a.iii.19; Pv-a.46 (dev˚); Mil.169 Sdhp.298.

Vedic apsaras = āpa, water + sarati, orig; water nymph

Accharika

(nt. or f.?) in -ṃ vādeti to make heavenly music (lit. the sounds of an accharā or heavenly nymph) AN.iv.265.

fr. accharā2

Acchariya

adjective noun wonderful, surprising strange, marvellous DN.ii.155; MN.i.79; MN.iii.118, MN.iii.125, MN.iii.144 (an˚); SN.iv.371; AN.i.181; Mil.28, Mil.253; Dhp-a.iii.171; Pv-a.121; Vv-a.71 (an˚). As nt. often in exclamations how wonderful! what a marvel! Ja.i.223, Ja.i.279; Ja.iv.138 Ja.vi.94 (a. vata bho); Dhp-a.iv.51 (aho a.); Vv-a.103 (aho ti acchariyatthena nipāto). Thus freq. combd. with abbhutaṃ = how wonderful & strange, marvellous, beyond comprehension, e.g. DN.i.2, DN.i.60, DN.i.206, DN.i.210; DN.ii.8; and in phrase acchariyā abbhutā dhammā strange & wonderful things, i.e. wonderful signs, portents marvels, MN.iii.118 MN.iii.125; AN.iv.198; Mil.8; also as adj. in phrase acchariyaabbhuta-(citta-)jātā with their hearts full of wonder and surprise Dhp-a.iv.52; Pv-a.6, Pv-a.50
See also acchera accheraka.

cp. Sk. āścarya since Upanishads of uncertain etym
The conventional etym. of Pāli grammarians connects it with accharā1 (which is prob. correct & thus reduces Sk. āścarya to a Sanskritisation of acchariya) viz. Dhammapāla: anabhiṇha-ppavattitāya accharāpaharaṇa-yoggaṃ that which happens without a moment’s notice, at the snap of a finger; i.e. causally unconnected (cp. Goth. silda-leiks in similar meaning) Vv-a.329; and Buddhaghosa: accharā-yoggan ti acchariyaṃ accharaṃ paharituṃ yuttan ti attho DN-a.i.43

Acchādana

neuter covering, clothing Thag.698; Mil.279
fig. protection, sheltering Ja.i.307.

fr. acchādeti

Acchādanā

feminine covering, hiding, concealment Pp.19, Pp.23
Note. In id. p. at Vb.358 we read accasarā for acchādanā. Is the latter merely a gloss?

= prec.

Acchādeti

to cover, to clothe, to put on DN.i.63 = Iti.75; Ja.i.254; Ja.iii.189; Ja.iv.318; Pp.57; Pv.i.10#5 (ger. acchādayitvāna); DN-a.i.181 (= paridahitvā); Pv-a.49, Pv-a.50
fig to envelop, to fill Ja.vi.581 (abbhaṃ rajo acchādesi dust filled the air)
pp acchanna (q.v.).

ā + chādeti1, Caus. of chad, cp. BSk. ācchādayati jīvitena to keep alive Avs.i.300; Divy.136 Divy.137

Acchi

at SN.iv.290 is faulty spelling for acci (q.v.).

Acchijja

(variant reading accheja) destroying (?) SN.i.127. Is the reading warranted? Cp. acchecchi.

Acchidda

see chidda.

Acchindati

to remove forcibly, to take away, rob, plunder Vin.iv.247 (sayaṃ a. to appropriate); Ja.ii.422; Ja.iii.179; Ja.iv.343; Mil.20; Sdhp.122
ger acchinditvā Ja.ii.422; Dhp-a.i.349; Pv-a.241 (sayaṃ); & acchetvā MN.i.434. Caus. ii. acchindāpeti to induce a person to theft Vin.iv.224, Vin.iv.247.

ā + chindati, lit. to break for oneself

Acchinna

adjective removed, taken away, stolen, robbed Vin.iv.278, Vin.iv.303; Ja.ii.78 Ja.iv.45; Ja.v.212.

ā + chinna, pp. of acchindati

Acchiva

a certain species of tree (Hypanthera Moringa) Ja.vi.535.

*Sk. akṣiba and akṣība

Acchupeti

to procure or provide a hold, to insert, to put on or in Vin.i.290 (aggaḷaṃ), Vin.ii.112.

ā + chupeti, Caus. of chupati

Acchecchi

3rd sg. aor. of chindati “he has cut out or broken, has destroyed” (see also chindati 3) in combn. with taṇhaṃ MN.i.122; SN.i.12, SN.i.23, SN.i.127 (so read for acchejja); SN.iv.105, SN.iv.207. Iti.47; AN.iii.246, AN.iii.445; Dhp-a.iv.70 (gloss acchindi, for acchidda pret. of Dhp.351). The variant reading at all passages is acchejji, which is to be accounted for on graphological grounds, ch & j being substituted in MSS. Kern (Toevoegselen s. v.) mistakes the form tries to explain acchejji as adj. = ati-ejin (ejā), acchecchi ati-icchin (icchā). The syntactical construction however clearly points to an aor.

Sk. acchaitsīt

Acchejja

= a + chejja not to be destroyed, indestructible, see chindati.

Acchedana

neuter robbing, plundering Ja.vi.544.

abstr. to acchindati

Acchera

adjective = acchariya wonderful, marvellous SN.i.181; Vv.84#13 (comp. accheratara); Pv.iii.5#1 (˚rūpa = acchariyasabhāva Pv-a.197); Sdhp.244, Sdhp.398.

Accheraka

adjective = acchera (acchariya) Ja.i.279; Bv.i.9 (pāṭihīraṃ).

Aja

a he-goat, a ram DN.i.6, DN.i.127; AN.ii.207; Ja.i.241; Ja.iii.278 sq. Ja.v.241; Pp.56; Pv-a.80.

  • -eḷaka [Sk. ajaiḍaka] goats & sheep DN.i.5, DN.i.141; AN.ii.42 sq., AN.ii.209; Ja.i.166; Ja.vi.110; Pp.58. As pl. SN.i.76; Iti.36; Ja.iv.363.
  • -pada goat-footed MN.i.134.
  • -pāla goatherd in ˚nigrodharukkha (Npl.) “goatherds’ Nigrodha-tree” Vin.i.2 sq. Dpvs.i.29 (cp. Mhvs.iii.302).
  • -pālikā a woman goatherd Vin.iii.38.
  • -lakkhaṇa “goat-sign”, i.e. prophesying from signs on a goat etc. DN.i.9 (expld. DN-a.i.94 as “evarūpānaṃ ajānaṃ mansaṃ khāditabbaṃ evarūpānaṃ na khāditabban ti”).
  • -laṇḍikā (pl.) goats’ dung, in phrase nāḷimattā a. a cup full of goats’ dung (which is put down a bad minister’s throat as punishment) Ja.i.419; Dhp-a.ii.70; Pv-a.282.
  • -vata “goats’ habit”, a practice of certain ascetics (to live after the fashion of goats) Ja.iv.318.

aja-pada refers to a stick cloven like a goat’s hoof; so also at Vism.161.

Vedic aja fr. aj (Lat. ago to drive), cp. ajina

Ajaka

a goat, pl. goats Vin.ii.154
f. ajikā Ja.iii.278 & ajiyā Ja.v.241.

Ajagara

a large snake (rock-snake?), Boa Constrictor Ja.vi.507; Mil.23, Mil.303, Mil.364, Mil.406; Dhp-a.iii.60. Also as ajakara at Ja.iii.484 (cp. Trenckner, Notes p. 64).

aja + gara = gala fr. *gel to devour, thus “goateater”

Ajacca

adjective of low birth Ja.iii.19; Ja.vi.100.

a + jacca

Ajajjara

see jajjara. Ajaddhuka & Ajaddhumara;

Ajaddhuka & Ajaddhumāra

see jaddhu.

Ajamoja

cummin-seed Vv-a.186.

Sk. ajamoda, cp. Sk. ajājī

Ajā

feminine a she-goat Ja.iii.125; Ja.iv.251.

Ajānana

˚- neuter not knowing, ignorance (of) Ja.v.199 (˚bhāva); Ja.vi.177 (˚kāla).

a + jānana

Ajina

neuter the hide of the black antelope, worn as a garment by ascetics DN.i.167; Snp.1027; Ja.i.12, Ja.i.53; Ja.iv.387; Ja.v.407. kharājina a rough skin (as garment) MN.i.343; SN.iv.118; AN.ii.207; Snp.249 (= kharāni a˚-cammāni Snp-a.291). dantājina ivory (q.v.).

  • -khipa a cloak made of a network of strips of a black antelope’s hide DN.i.167; SN.i.117; AN.i.240, AN.i.295; AN.ii.206; Vin.i.306; Vin.iii.34; Ja.vi.569.
  • -paveṇi a cloth of the size of a couch made from pieces of ant. skin sewn together Vin.i.192; DN.i.7 (= ajina-cammehi mañcappamāṇena sibbitvā katā paveṇi DN-a.i.87); AN.i.181.
  • -sāṭī a garment of skins (= ajina-camma-sāṭī Dhp-a.iv.156) Dhp.394 = Ja.i.481 = Ja.iii.85.

Vedic ajina, to aja, orig. goats’ skin

Ajini

aor 3rd sg. jayati, q.v. Ajiya = ajika

Ajiya = ajikā

(see ajaka).

Ajira

neuter a court, a yard Mhvs.35, Mhvs.3.

Vedic ajira to aj, cp. Gr. ἀγρός, Lat. ager, Goth. akrs = Ger. Acker, = E. acre

Ajīraka

neuter indigestion Ja.i.404; Ja.ii.181, Ja.ii.291; Ja.iii.213, Ja.iii.225.

a + jīraka

Ajeyya1 & Ajjeyya;

adjective

  1. not to be taken by force Kp.viii.8 (cp. Kp-a.223).
  2. not to be overpowered, invincible Snp.288; Ja.v.509.

a + jeyya, grd. of jayati, q.v.

Ajeyya2

adjective not decaying, not growing old, permanent Ja.vi.323. Ajja & Ajja

a + jeyya, grd. of jīyati, q.v.

Ajja & Ajjā

adverb to-day, now Snp.75 Snp.153, Snp.158, Snp.970, Snp.998; Dhp.326; Ja.i.279; Ja.iii.425 (read bahutaṃ ajjā; not with Kern, Toev. s. v. as “food”); Pv.i.11#7 (= idāni Pv-a.59); Pv-a.6, Pv-a.23; Mhvs.15, Mhvs.64. Freq. in phrase ajjatagge (= ajjato + agge(?) or ajja-tagge, see agga3) from this day onward, henceforth Vin.i.18; DN.i.85; DN-a.i.235.

  • -kālaṃ (adv.) this morning Ja.vi.180;
  • -divasa the present day Mhvs.32, Mhvs.23.

Vedic adya & adyā, a + dyā, a˚ being base of demonstr. pron. (see a3) and dyā an old loc. of dyaus (see diva), thus “on this day”

Ajjatana

adjective referring to the day, today’s, present, modern (opp. porāṇa) Thag.552; Dhp.227; Ja.ii.409
dat. ajjatanāya for today Vin.i.17; Pv-a.171 & passim.

cp. Sk. adyatana

Ajjatā

feminine the present time, in ajjatañ ca this very day SN.i.83 (variant reading ajjeva).

abstr. fr. ajja

Ajjati

to get, procure, obtain Ja.iii.263 (?). pp. ajjita (q.v.).

Vedic arjati, ṛj, a variant of arh, see arahati

Ajjava

adjective noun straight, upright (usually combd. with maddava gentle, soft) DN.iii.213; AN.i.94; AN.ii.113; AN.iii.248; Snp.250 (+ maddava), Snp.292 (id.); Ja.iii.274; Dhs.1339; Vb.359 (an˚); Snp-a.292 (= ujubhāva), Snp-a.317 (id.).

cp. Sk. ārjava, to ṛju, see uju

Ajjavatā

feminine straight forwardness, rectitude, uprightness Dhs.1339. (+ ajimhatā & avankatā).

fr. prec.

Ajjita

obtained Sdhp.98.

pp. of ajjati

Ajjuka

Name of a plant, Ocimum Gratissimum Vin.iv.35; DN-a.i.81 (all MSS. have ajjaka).

*Sk. arjaka

Ajjukaṇṇa

Name of a tree Pentaptera Tomentosa Ja.vi.535 (nn).

*Sk. arjakarṇa

Ajjuṇho

adverb this moonlight night Vin.i.25; Vin.iv.80.

haplology fr. ajja-juṇho; see juṇhā

Ajjuna

the tree Pentaptera Arjuna Ja.vi.535; Dhp-a.i.105 (˚rukkha).

Vedic arjuna, to raj; cp. Gr. ἀργός white, α ̓́ργυρος silver, Lat. argentum

Ajjh-

Assimilation group of adhi + vowel.

Ajjhagā

he came to, got to, found, obtained, experienced SN.i.12 (vimānaṃ); Snp.225 (expld. at Kp-a.180 by vindi paṭilabhi), Snp.956 (ratiṃ; expld. at Mnd.457 by adhigacchi); Iti.69 (jātimaraṇaṃ); Dhp.154 (taṇhānaṃ khayaṃ); Vv.32#7 (visesaṃ attained distinction; expld. at Vv-a.135 by adhigata); Vv.50#21 (amataṃ santiṃ; expld. Vv-a.215 by variant reading SS adhigañchi, T. adhigacchati).

adhi + agā 3rd sg. pret. of adhigacchati (q.v. for similar forms)

Ajjhatta

adjective noun that which is personal, subjective, arises from within (in contrast to anything outside, objective or impersonal); as adv. & ˚interior, personal, inwardly (opp.; bahiddhā bāhira etc outward, outwardly); Cp. ajjhattika & see Dhs. trsl. 272. DN.i.37 (subjective, inward, of the peace of the 2nd jhāna), DN.i.70 = AN.ii.210; AN.v.206 (inward happiness. a. sukkhaṃ niyakajjhattaṃ attano santāne ti attho DN-a.i.183 cp. Dhs-a.169, Dhs-a.338, Dhs-a.361); SN.i.70, SN.i.169; SN.ii.27 (kathaṃ kathī hoti is in inward doubt), SN.ii.40 (sukhaṃ dukkhaṃ); SN.iii.180 (id.), SN.iv.1 sq. (āyatanāni), SN.iv.139, SN.iv.196; SN.v.74 (ṭhitaṃ cittaṃ ajjhattaṃ susaṇṭhitaṃ suvimuttaṃ a mind firm, inwardly well planted, quite set free), SN.v.110, SN.v.143, SN.v.263, SN.v.297, SN.v.390; AN.i.40 (rūpasaññī), AN.i.272 (kāmacchanda etc.); AN.ii.158. (sukhadukkhaṃ), AN.ii.211; AN.ii.86 (cetosamatha), AN.iii.92 (vūpasantacitta); AN.iv.32 (sankhittaṃ), AN.iv.57(itthindriyaṃ), AN.iv.299 (cittaṃ), AN.iv.305 (rūpasaññī), AN.iv.360 (cetosamatha), AN.iv.437 (vūpasantacitta); AN.v.79 sq. AN.v.335 sq. (sati); Iti.39 (cetosamatha inward peace), Iti.80, Iti.82, Iti.94; Ja.i.045 (chātajjhatta with hungry insides); Ja.v.338 (id.) Pts.i.76 (cakkhu etc.); Dhs.161 (= attano jātaṃ Dhs-a.169), Dhs.204, Dhs.1044; Pp.59; Vb.1 sq. (khandhā), Vb.228 (sati), Vb.327 (paññā), Vb.342 (arū’pasaññī)
adv. -ṃ inwardly personally (in contrast-pair ajjhattaṃ vā bahiddhā vā; see also cpd. ˚bahiddhā) AN.i.284; AN.ii.171; AN.iv.305; AN.v.61; Snp.917 (= upajjhayassa vā ā ācariyassa vā te guṇā assū ti Mnd.350).

  • -ārammaṇa a subjective object of thought Dhs.1047
  • -cintin thought occupied with internal things Snp.174, Snp.388
  • -bahiddhā inside & outside, personal-external, mutual interacting SN.ii.252 sq.; SN.iii.47; SN.iv.382; Cnd.15; Dhs.1049 etc. (see also bahiddhā).
  • -rata with inward joy DN.ii.107; SN.v.263 = Dhp.362 = Ud.64 (+ samāhita); Thag.981; AN.iv.312; Dhp-a.iv.90 (= gocar’ ajjhatta-sankhātāya kammaṭṭhāna-bhāvanāya rata).
  • -rūpa one’s own or inner form Vin.iii.113 (opp. bahiddhā-rūpa & ajjh˚-bah˚ r.).;
  • -saññojana an inner fetter, inward bond AN.i.63 sq.; Pp.22 Vb.361.
  • -santi inner peace Snp.837 (= ajjhattānaṃ rāgādīnaṃ santibhāva Snp-a.545; cp. Mnd.185).
  • -samuṭṭhāna originating from within Ja.i.207 (of hiri; opp. bahiddhā˚).

cp. Sk. adhyātma, cp. attā

Ajjhattika

adjective personal, inward (cp. Dhs trsl. 207 & Mnd.346: ajjhattikaṃ vuccati cittaṃ) opp. bāhira outward (q.v.). See also āyatana
MN.i.62 SN.i.73 (˚ā rakkhā na bāhirā); SN.iv.7 sq. (āyatanāni); SN.v.101 (anga); AN.i.16 (anga); AN.ii.164 (dhātuyo); AN.iii.400 (āyatanāni); AN.v.52 (id.); Iti.114 (id.), Iti.9 (anga); Kp iv. (= Kp-a.82); Ja.iv.402 (bāhira-vatthuṃ ayācitvā ajjhattikassa nāmaṃ gaṇhati); Dhs.673, Dhs.751; Vb.13, Vb.67, Vb.82 sq., Vb.119, Vb.131, Vb.392 sq.

ajjhatta + ika

Ajjhapara

SN.v.218: substitute variant reading accasara (q.v.).

Ajjhappatta & Ajjhapatta
  1. having reached, approached, coming near to Ja.ii.450 Ja.vi.566 (p; C. attano santikaṃ patta).
  2. having fallen upon, attacked Ja.ii.59; Ja.v.198 (p; C. sampatta)
  3. attained, found, got Snp.1134 (= adhigacchi Cnd); Ja.iii.296 (p. C. sampatta); Ja.v.158 (ajjhāpatta; C. sampatta).

adhi + ā + *prāpta

Ajjhabhavi

3rd sg. aor. of adhibhavati to conquer, overpower, overcome SN.i.240 (prohib. mā vo kodho ajjhabhavi); Ja.ii.336. Cp. ajjhabhu & ajjhobhavati.

Ajjhabhāsi

to address SN.iv.117 (gāthāhi); Kp v. = Snp.p.46 (gāthāya); Pv-a.56, Pv-a.90.

3rd sg. aor. of adhibhāseti

Ajjhabhu

to overcome, conquer Iti.76 (dujjayaṃ a. he conquered him who is hard to conquer; variant reading ajjhabhi for ajjhabhavi). Cp. ajjhabhavi.

3rd sg. aor. of adhibhavati (q.v.)

Ajjhayana

neuter study (learning by heart) of the Vedas Mil.225. See also ajjhena.

adhi + i

Ajjhavodahi

3rd sg. aor. of ajjhodahati to put down Ja.v.365 (= odahi, ṭhapesi C.). Kern, Toev s. v. proposes reading ajjhavādahi (= Sk. avādhāt).

Sk. adhyavadhāti

Ajjhāgāre

adverb at home, in one’s own house AN.i.132 = Iti.109; AN.ii.70.

adhi + agāre, loc. of agāra

Ajjhācarati
  1. to conduct oneself according to Vin.ii.301; MN.i.523; Mil.266.
  2. to flirt with (perhaps to embrace) Ja.iv.231 (aññam-aññaṃ) pp. ajjhāciṇṇa. See also accāvadati & aticarati.

adhi (or ati?) + ā + car

Ajjhācāra
  1. minor conduct (conduct of a bhikkhu as to those minor rules not included in the Pārājikas or Saṃghādisesas) Vin.i.63 (see note in Vin. Texts, i.184.
  2. flirtation Vin.iii.128 (in the Old Cy as expln of avabhāsati).
  3. sexual intercourse Ja.i.396; Ja.v.327 (˚cara variant reading for ajjhāvara); Mil.127 (an˚).

to adhi (ati?) + ā + car

Ajjhāciṇṇa

habitually done Vin.ii.80 sq., Vin.ii.301.

pp. of ajjhācarati

Ajjhājīva

too rigorous or strenuous a livelihood MN.ii.245 (+ adhipāṭimokkha).

adhi (ati?) + ā + jīv

Ajjhāpajjati

to commit an offence, to incur, to become guilty of (acc.) Vin.iv.237. pp. ajjhāpanna (q.v.).

adhi + ā + pad

Ajjhāpatti

feminine incurring guilt Dhs.299 (an˚).

abstr. to ajjhāpajjati

Ajjhāpana1

neuter teaching of the sacred writ, instruction Mil.225.

fr. Caus. ii. of ajjheti

Ajjhāpana2

neuter burning, conflagration Ja.vi.311.

ā + jhāpana fr. kṣā

Ajjhāpanna

become guilty of offence DN.i.245; DN.iii.43; SN.ii.270; AN.iv.277, AN.iv.280; AN.v.178, AN.v.181 an˚; guiltless, innocent Vin.i.103; DN.iii.46; SN.ii.194, SN.ii.269; AN.v.181; Mil.401. For all passages except AN.iv.277 AN.iv.280, cp. ajjhopanna.

pp. of adhi + āpajjati

Ajjhāpīḷita

harassed, overpowered, tormented Pv-a.180 (khuppipāsāya by hunger & thirst).

adhi + ā + pīḷita

Ajjhābhava

excessive power, predominance Ja.ii.357.

cp. Sk. adhyābhava

Ajjhābhavati

to predominate Ja.ii.357.

adhi + ā + bhū, in meaning of abhi + bhu

Ajjhāyaka

(a brahmin) engaged in learning the Veda (mantajjhāyaka Ja.vi.209; Snp-a.192), a scholar of the brahmanic texts, a studious learned person DN.i.88, DN.i.120; DN.iii.94; AN.i.163; AN.iii.223; Snp.140 (˚kula: thus for ajjhāyakula Fsb.); Thag.1171; Ja.i.3 Ja.vi.201, Ja.vi.498; DN-a.i.247.

cp. Sk. adhyāyaka, cp. ajjhayana

Ajjhāruha

(& -rūha) adjective growing up over, overwhelming AN.iii.63 sq. = SN.v.96; Ja.iii.399.

to adhi + ā + ruh

Ajjhārūḷha

adjective grown up or high over Ja.iii.399.

pp. of adhi + ā + ruh

Ajjhārūhati

to rise into the air, to climb over, spread over SN.i.221 = Ne.173 (ajjhottharati SA; cp. Mrs. Rh. D. Kindred Sayings i.285).

adhi + ārohati cp. atyārohati

Ajjhāvadati

see accāvadati.

Ajjhāvara

surrounding; waiting on, service, retinue Ja.v.322, Ja.v.324, Ja.v.326, Ja.v.327 (explained at all passages by parisā). Should we read ajjhācara? Cp. ajjhācāra.

fr. adhi + ā + var

Ajjhāvasatar

one who inhabits DN.i.63 (agāraṃ).

n. ag. to ajjhāvasati

Ajjhāvasati

to inhabit (agāraṃ a house; i.e. to be settled or live the settled life of a householder DN.ii.16; MN.i.353; Vin.iv.224; Ja.i.50; Pp.57; Mil.348
pp ajjhāvuttha (q.v.).

adhi + ā + vas

Ajjhāvuttha

inhabited, occupied (of a house) Vin.ii.210; Ja.i.145; Ja.ii.333; Pv-a.24 (˚ghara); fig. (not) occupied by Snp-a.566 (= anosita).

cp. Sk. adhyuṣita; pp. of ajjhāvasati

Ajjhāsaya

intention, desire, wish, disposition, bent DN.ii.224 (adj.: intent on, practising); Ja.i.88, Ja.i.90; Ja.ii.352; Ja.v.382; Dhs-a.314, Dhs-a.334; Pv-a.88, Pv-a.116, Pv-a.133 (adj. dān˚ intent on on giving alms), Pv-a.168 Sdhp.219 Sdhp.518.

Frequently in phrase ajjhāsayānurūpa according to his wish, as he wanted Pv-a.61 Pv-a.106 Pv-a.128

fr. adhi + ā + śri, orig. hanging on, leaning on, BSk. however adhyāśaya Divy.586

Ajjhāsayatā

feminine desire, longing Pv-a.127 (uḷār˚ great desire for c. loc.).

abstr. to ajjhāsaya

Ajjhāsita

intent on, bent on Mil.361 (jhān˚). Cp. ajjhosita & nissita.

pp. of adhi + ā + śri

Ajjhiṭṭha

requested, asked, invited Vin.i.113 (an˚ unbidden); DN.ii.289 (Buddhaghosa and text read ajjhitta); Snp.p.218 (= ajjhesita Cnd.16); Ja.vi.292 (= āṇatta C.); Dhp-a.iv.100 (variant reading abhijjhiṭṭha). See also an˚.

pp. of ajjhesati

Ajjhupagacchati

to come to, to reach, obtain; to consent to, agree, submit Thig.474 (= sampaṭicchati Thag-a.285); Ja.ii.403; Mil.300; pp. ajjhupagata (q.v.).

adhi + upa + gam

Ajjhupagata

come to, obtained, reached AN.v.87, cp. AN.v.210; AN.v.187 sq.

pp. of ajjhupagacchati

Ajjhupagamana

neuter consent, agreement, justification Vin.ii.97, Vin.ii.104.

adhi + upa + gam

Ajjhupaharati

to take (food) to oneself Ja.ii.293 (aor. ajjhupāhari = ajjhohari C.).

adhi + upa + hṛ; cp. upaharati

Ajjhupekkhati
  1. to look on AN.i.257; Mil.275.
  2. to look on intently or with care, to oversee, to take care of AN.iv.45 (kaṭṭh’aggi, has to be looked after); Pv-a.149 (sisaṃ colaṃ vā).
  3. to look on indifferently to be indifferent to neglect Vin.ii.78 = Vin.iii.162, cp. Ja.i.147; MN.i.155 MN.ii.223; AN.iii.194, AN.iii.435; Ja.v.229; Dhp-a.iv.125.

adhi + upa + ikṣ; cp. BSk. adhyupekṣati

Ajjhupekkhana

neuter & (f.) care, diligence, attention Pts.i.16; Pts.ii.119; Vb.230 sq. Dhp-a.iv.3.

abstr. from ajjhupekkhati

Ajjhupekkhitar

one who looks on (carefully), one who takes care or controls, an overseer caretaker SN.v.69 (sādhukaṃ), SN.v.324 (id.), SN.v.331 sq. Vb.227.

n. ag. to ajjhupekkhati

Ajjhupeti

to go to meet, to receive Ja.iv.440.

cp. Sk. abhyupeti; adhi + upa + i

Ajjheti

to be anxious about, to fret, worry Snp.948 (socati +); explained at Mnd.433 by nijjhāyati, at Snp-a.568 by abhijjhati (gloss BB gijjhati).

Sk. ādhyāyati, Denom. fr. adhyāya

Ajjhena

neuter study (esp. of the Vedas) MN.iii.1; Ja.ii.327 (as variant reading to be preferred to ajjhesanā); Ja.iii.114 (= japa); Ja.v.10 (pl. = vede), Ja.vi.201 = Ja.vi.207; Vb.353; Snp-a.314 (mant’).

  • -kujja (˚kūta variant reading?) a hypocrite, a pharisee Snp.242 cp. Snp-a.286.

Sk. adhyayana, see also ajjhayana

Ajjhesati

to request, ask, bid Dhp-a.iv.18; aor. ajjhesi Vin.ii.200; pp ajjhiṭṭha & ajjhesita; (q.v.), with which cp. pariyiṭṭha & ˚esita.

adhi + iṣ; cp. BSk. adhyeṣate Divy.160

Ajjhesanā

feminine request, entreaty Vin.i.6 = DN.ii.38 = SN.i.138; Ja.ii.327 (better variant reading ajjhena).

see ajjhesati

Ajjhesita

requested, asked, bidden Cnd.16 (= ajjhiṭṭha).

pp. of ajjhesati; cp. ajjhiṭṭha

Ajjhokāsa

the open air, only in loc. ajjhokāse in the open Vin.i.15; SN.i.212; Dhp-a.iv.100.

adhi + okāsa

Ajjhogāḷha

plunged into, immersed; having entered MN.i.457; SN.i.201; Mil.348.

pp. of ajjhogāhati

Ajjhogāhati & ˚gāheti

to plunge into, to enter, to go into DN.i.101 (vanaṃ), DN.i.222 (samuddaṃ); MN.i.359, MN.i.536; AN.iii.75 AN.iii.368; AN.iv.356; AN.v.133; Vin.iii.18; Ja.i.7; Mnd.152 (ogāhati +); Mil.87 (samuddaṃ); Mil.300 (vanaṃ)
pp ajjhogāḷha (q.v.). Cp. pariyogāhati.

Sk. *abhyavagāhate; adhi (= abhi) + ava + gāh

Ajjhoṭhapeti

to bring to Pv-a.148 (gāmaṃ), where we should read ˚ṭṭhapeti.

adhi + ava + ṭhapeti, Caus. of sthā

Ajjhotthata

spread over; covered, filled; overcome, crushed, overpowered Ja.i.363 (ajjhottaṭa) Ja.i.410; Ja.v.91 (= adhipanna); Dhp-a.i.278; Pv-a.55; Dāvs v.5.

pp. of ajjhottharati

Ajjhottharati

to cover over, spread out, spread over, cover; to submerge, flood Vin.i.111; Ja.i.61, Ja.i.72, Ja.i.73; Mil.296, Mil.336; Dhp.i.264; Pass. -tthariyati to be overrun with (instr.), to be smothered, to be flooded AN.iii.92 = Pp.67; aor. ajjhotthari Vv-a.48 (gāmapadeso: was flooded). pp. ajjhotthata (q.v.).

adhi + ava + stṛ.

Ajjhopanna

? only found in one stock phrase, viz. gathita (q.v.) mucchita ajjhopanna with ref. to selfishness, greed bonds of craving. The reading ajjhopanna is the lectio difficilior, but the accredited reading ajjhosāna seems to be clearer and to harmonize better with the cognate ajjhosita & ajjhosāna (n.) in the same context. The confusion between the two is old-standing and hard to be accounted for. Trenckner under variant reading to MN.i.162 on p. 543 gives ajjhopanna as BB (= adhi-opanna). The MSS. of Nd ii.clearly show ajjhopanna as inferior reading, which may well be attributable to the very frequent SS substitution of p for s (see Nd ii.Introd. xix.). Besides this mixture of vv.ll. with s and p there is another confusion between the vv.ll. ajjhāpanna and ajjhopanna which adds to the complication of the case. However since the evidence of a better reading between these two preponderates for ajjhopanna we may consider the o as established and, with a little more clearness to be desired, may in the end decide for ajjhosāna (q.v.), which in this case would have been liable to change through analogy with ajjhāpanna, from which it took the ā and p. Cp. also ajjhosita. The foll. is a synopsis of readings as preferred or confused by the Ed. of the var. texts.

  1. ajjhopanna as T. reading: MN.i.162, MN.i.173, MN.i.369; AN.i.74; AN.ii.28 AN.iii.68, AN.iii.242; Mnd 75, Mnd.76; DN-a.i.59; as variant reading: DN.i.245.
  2. ajjhosāna as variant reading: AN.i.74 (C. explains ajjhosāya gilitvā ṭhita); Nd ii.under nissita & passim; Ud.75, Ud.76 (ajjhosanna); DN-a.i.59 (id.).
  3. ajjhāpanna as T. reading DN.i.245; DN.iii.43, DN.iii.46; SN.ii.194, SN.ii.270: SN.iv.332 (ajjhapaṇṇa) AN.v.178, AN.v.181; Nd ii.under nissita; Mil.401; as variant reading MN.i.162; AN.iii.242; Ud.75, Ud.76.
Ajjhobhavati

to overcome, overpower, destroy Ja.ii.80 (aor. ajjhobhavi = adhibhavi C.).

adhi + ava + bhu, Sk. abhi˚

Ajjhomaddati

to crush down AN.iv.191, AN.iv.193.

adhi + ava + mṛd

Ajjhomucchita

stiffened out (in a swoon), lying in a faint (?) AN.iii.57 sq (variant reading ajjhomuñcïta or ˚muccita better: sarīre attached to her body, clinging to her b.).

pp. adhi + ava + mūrch, cp. adhimuccita

Ajjholambati

to hang or hold on to (acc.), to cling to SN.iii.137; MN.iii.164 = Ne.179 cp. Sdhp.284 & Sdhp.296.

adhi + ava + lamb

Ajjhosa

= ajjhosāya, in verse only as ajjhosa tiṭṭhati to cleave or cling to SN.iv.73; Thag.98, Thag.794.

Ajjhosati

to be bound to, to be attached, bent on; to desire, cleave to, indulge in. Fut. ajjhosissati (does it belong here?) MN.i.328 (c. acc. paṭhaviṃ, better as ajjhesati). grd. ajjhositabha MN.i.109 (+ abhinanditabba, variant reading ˚etabba); Dhs-a.5 (id.); ger. ajjhosāya (q.v.) pp. ajjhosita (q.v.).

adhi + ava + sayati, , to bind, pp. sita: see ajjhosita

Ajjhosāna

neuter cleaving to (earthly joys), attachment, DN.ii.58 sq.; DN.iii.289; MN.i.498 (+ abhinandana); SN.iii.187; AN.i.66; AN.ii.11 (diṭṭhi˚, kāma˚ + taṇhā). In combn. with (icchā) and mucchā at Nd ii.under chanda & nissita and taṇhā (see also ajjhopanna), and at Dhs.1059 of lābha (the expln. at Dhs-a.363, Dhs-a.370, from as to eat, is popular etym.) Ne.23 sq. (of taṇhā).

Ajjhosāya

being tied to, hanging on, attached to only in phrase a. tiṭṭhati (+ abhinandati, same in Divy MN.i.266; SN.iv.36 sq.; SN.iv.60, SN.iv.71 sq.; Mil.69. See also ajjhosa.

ger. of ajjhosati, cp. BSk. adhyavasāya tiṣṭhati Divy.37, Divy.534

Ajjhosita

hanging on, cleaving to, being bent on, (c. loc.) SN.ii.94 (+ mamāyita); AN.ii.25 (diṭṭha suta muta +); Mnd.75 Mnd.106, Mnd.163 = Nd ii under nissita; Thig.470 (asāre = taṇhāvasena abhiniviṭṭha Thag-a.284); Pv.iv.8#4 (mayhaṃ ghare taṇhābhinivisena abhiniviṭṭha Pv-a.267; variant reading BB ajjhesita SS ajjhāsita). -an˚; SN.iv.213; SN.v.319; Mnd.411; Mil.74 (pabbajita).

cp. Sk. adhyavasita, from adhi + ava + ; but sita is liable to confusion with sita = Sk. śrita, also through likeness of meaning with esita; see ajjhāsita & ajjhesita

Ajjhohata

having swallowed Sdhp.610 (balisaṃ maccho viya: like a fish the fishhook).

pp. of ajjhoharati

Ajjhoharaṇa

neuter = ajjhohāra 1. AN.v.324; Ja.vi.213.

Ajjhoharaṇiya

adjective something fit to eat, eatable, for eating Ja.vi.258; Dhp-a.i.284.

grd. of ajjhoharati

Ajjhoharati

to swallow, eat, take as food MN.i.245; Ja.i.460; Ja.ii.293 Ja.vi.205, Ja.vi.213; Mil.366; Pv-a.283 (aor.)
pp ajjhohaṭa (q.v.).

Sk. abhyavaharati; adhi (= abhi) + ava + hṛ.

Ajjhohāra
  1. taking food, swallowing, eating & drinking Vin.iv.233; Mil.176, Mil.366.
  2. N of a fabulous fish (swallower”; cp. timingala) Ja.v.462.

Sk. abhyavahāra

Añcati

Ja.i.417, read añchati (see next).

Añchati

to pull, drag, pull along to turn on a lathe DN.ii.291 (bhamakāro dīghaṃ a., where K has note: añjanto ti pi acchanto ti pi pātho) = MN.i.56 (vv.ll. MN.i.532 acch˚ & añj˚); Thag.750 (añcāmi T., v.l aññāmi). Añchati should also be read at Ja.i.417 for udakaṃ añcanti (in expln. of udañcanī pulling the water up from a well, q.v.), where it corresponds to udakaṃ ākkaḍḍhati in the same sentence.

in meaning = ākaḍḍhati, which latter is also the Sk. gloss (ākārṣayati) to the Jain Prk. aṃchāvei = añchati see Morris, J. P. T. S. 1893, 60

Añja

adverb suddenly, lit. with a pull or jerk pull on! go on! gee up! Ja.i.192.

orig. imper. of añjati1; cp. Sk. anjasā (instr.) quickly, Goth. anaks

Añjati1

See añja, añjaya, añjali, añjasa.

= Sk. ṛñjati, ṛjyati to stretch, pull along, draw out, erect; cp. Sk. ṛju straight, caus. irajyati; Gr. ὀρέγω Lat. rego, rectus = erect. See also P. uju, añchati, ajjita ānañja-ānejja

Añjati2 & Añjeti

to smear, anoint, paint SN.ii.281; Ja.iv.219 (akkhīni añjetvā, variant reading BB añcitvā). Caus. ii. añjāpeti Dhp-a.i.21. pp. añjita (q.v.).

= Sk. añjayati, Caus. of anakti to smear etc.; cp. Sk. añji ointment, ājya butter; Lat. unguo to anoint, unguentum ointment; Ohg. ancho = Ger. Anke butter

Añjana

neuter ointment, esp. a collyrium for the eyes, made of antimony, adj. anointed, smeary glossy, black (cp. kaṇha ii. and kāla1 note).

  1. Vin.i.203 (five kinds viz. kāḷ˚, ras˚, sot˚, geruka, kapalla) DN.i.7, DN.i.12; DN-a.i.98 (khār˚); DN-a.i.284; Dhp-a.iii.354 (akkhi eye-salve).
  2. glossy, jet-black Ja.i.194; Ja.ii.369; Ja.v.416. The reading añjana at AN.iv.468 is wrong, it should be corrected into thanamajjanamattaṃ. See also pacc˚. In meaning collyrium box at Thig.413 (= añjana-nāḷi Thag-a.267); Dhp-a.ii.25.
  • -akkhiha with anointed eyes Thag.960.
  • -upapisana perfume to mix with ointment Vin.i.203; Vin.ii.112.
  • -cuṇṇa aromatic powder Dhs-a.13.
  • -nāḷi an ointment tube, collyrium box Thag-a.267.
  • -rukkha Name of a tree (“black tree) Ja.i.331.
  • -vaṇṇa of the colour of collyrium, i.e. shiny, glossy, dark, black DN.ii.18 (lomāni); Ja.i.138 (kesā) Ja.i.194; Ja.ii.369; Pv-a.258 (vana).

from añjati2

Añjanī

feminine a box for ointment, a collyrium pot Vin.i.203, Vin.i.204; Vin.ii.135; Vin.iv.168; MN.ii.65 = Thag.773.

fr. añjana

Añjanisalākā

feminine a stick to put the ointment on with Vin.i.203; Vin.ii.135; Ja.iii.419.

Añjaya

adjective straight Ja.iii.12 (vv.ll. ajjava & and ājjava better?) expld by C. as ujuka, akuṭila. See also ajjava. Should we assume misreading for añjasa?

from añjati1

Añjali

extending, stretching forth, gesture of lifting up the hands as a token of reverence (cp. E. to “tender” one’s respect), putting the ten fingers together and raising them to the head (Vv-a.7: dasanakha-samodhāna-samujjalaṃ añjaliṃ paggayha). Only in stock phrases

  1. añjaliṃ paṇāmeti to bend forth the outstretched hands Vin.ii.188; DN.i.118; Snp.352; Snp.p.79
  2. -ṃ paggaṇhāti to perform the a. salutation Ja.i.54; Dhp-a.iv.212; Vv-a.7, Vv-a.312 (sirasmiṃ on one’s head) Pv-a.93.
  3. -ṃ karoti id. Pv-a.178; cp. katañjali (adj. with raised hands Snp.1023; Ja.i.17; Pv-a.50, and añjalikata id. Pv.ii.12#20. Cp. pañjali
  • -kamma respectful salutation, as above AN.i.123; AN.ii.180 AN.iv.130; Vv.78#8, Vv.83#16; Dhp-a.i.32.
  • -karaṇīya (adj.) that is worthy of being thus honoured DN.iii.5; AN.ii.34; AN.iii.36 AN.iv.13 sq.; Iti.88.

cp. Sk. añjali, fr. añjati1

Añjalikā

feminine the raising of the hands as a sign of respectful salutation Vv.1#5 (explained at Vv-a.24 as dasanakha-samodhāna samujjalaṃ añjaliṃ sirasi paggaṇhantī guṇa-visiṭṭhānaṃ apacayānaṃ akāsiṃ).

= añjali

Añjasa

straight, straightforward (of a road) DN.i.235; Ja.i.5; Thig.99; Vv.50#20 (cp. Vv-a.215); Vv-a.84 (akuṭila); Mhvs.25, Mhvs.5; Mil.217; Sdhp.328, Sdhp.595. Cp pañjasa.

Sk. āñjasa (?). Cp. ārjava = P. ajjava, see añjati1 & añjaya

Añjita

smeared, anointed Ja.i.77 (su-añjitāni akkhīni); Ja.iv.421 (añjit’akkha).

Sk. ankta & añjayita, pp. of añjeti

Añña

pronoun another etc

A. By itself

  1. other not the same, different, another, somebody else (opp oneself) Vin.iii.144 (aññena, scil. maggena, gacchati to take a different route); Snp.459, Snp.789, Snp.904; Dhp.158 (opp attānaṃ), Dhp.165; Ja.i.151 (opp. attano); Ja.ii.333 (aññaṃ vyākaroti give a diff. answer).
  2. another one, a second nt. else, further Snp.1052 (= uttariṃ nt. Cnd.17); else Ja.i.294. aññaṃ kiñci (indef.) anything else Ja.i.151. yo añño every other, whoever else Ja.i.256.
  3. aññe (pl. (the) others, the rest Snp.189, Snp.663, Snp.911; Dhp.43, Dhp.252 Dhp.355; Ja.i.254

B. del. in correlation

  1. copulative. añña. añña the one … the other (… the third etc.); this, that & the other; some … some Vin.i.15; Mil.40; etc.
  2. reciprocative añño aññaṃ, aññamaññaṃ, aññoññaṃ one another, each other, mutually, reciprocally (in ordinary construction & declension of a noun or adj. in; sg.; cp Gr. ἀλλήλων, αλλήλους in pl.).
    1. añño aññaṃ Dhp.165
    2. aññamañña (cp. BSk. añyamañya Mvu.ii.436) as pron.: n’ālaṃ aññamaññassa sukhāya vā dukkhāya vā DN.i.56 = SN.iii.211. n’aññamaññassa dukkhaṃ iccheyya do not wish evil to each other Snp.148. daṇḍehi aññamaññaṃ upakkamanti (approach each other) MN.i.86 = Cnd.199 ˚ṃ agāravo viharati AN.iii.247. dve janā ˚ṃ ghātayiṃsu (slew each other) Ja.i.254. aññamaññaṃ hasanti Ja.v.111 ˚ṃ musale hantvā Ja.v.267. ˚ṃ daṇḍâbhigāṭena Pv-a.58 or adj.: aññamaññaṃ veraṃ bandhiṃsu (established mutual enmity) Ja.ii.353; ˚ṃ piyasaṃvāsaṃ vasiṃsu Ja.ii.153; aññamaññaṃ accayaṃ desetvā (their mutual mistake) Dhp-a.i.57 or adv. dve pi aññamaññaṃ paṭibaddha citta ahesuṃ (in love with each other) Ja.iii.188; or ˚- aññamañña-paccaya mutually dependent, interrelated Pts.ii.49, Pts.ii.58.
    3. aññoñña (˚-) Ja.v.251 (˚nissita); Dāvs v.45 (˚bhinna)
  3. disjunctive añña… añña one… the other, this one… that one, different, different from aññaṃ jīvaṃ. aññaṃ sarīraṃ one is the soul… the other is the body i.e. the soul is different from the body DN.i.157; MN.i.430; AN.v.193; aññā va saññā bhavissati añño attā DN.i.187 Thus also in phrase aññena aññaṃ opposite, the contrary differently, contradictory (lit. other from that which is other) Vin.ii.85 (paṭicarati make counter-charges); DN.i.57 (vyākāsi gave the opposite or contradictory reply) Mil.171 (aññaṃ kayiramānaṃ aññena sambharati).

anañña 1 not another, i.e. the same, self-same, identical MN.i.256 (= ayaṃ) 2 not another, i.e. alone, by oneself, oneself only Snp.65 (˚posin; opp. paraṃ) = Nd.4 cp. Cnd.36 3 not another, i.e. no more, only, alone Snp.p.106 (dve va gatiyo bhavanti anaññā: and no other or no more, only two). See also under compounds.

  • -ādisa different Ja.vi.212, ˚tā difference Pv-a.243
  • -khantika acquiescing in diff. views, following another faith (see khantika) DN.i.187; MN.i.487.
  • -titthiya an adherent of another sect, a non-Buddhist.; DN.iii.115; MN.i.494, MN.i.512; SN.ii.21, SN.ii.32 sq., SN.ii.119; SN.iii.116 sq.; SN.iv.51, SN.iv.228 SN.v.6, SN.v.27 sq.; AN.i.65, AN.i.240; AN.ii.176; AN.iv.35 sq.; Vin.i.60; Ja.i.93; Ja.ii.415.
  • -diṭṭhika having diff. views (combd. with añña-khantika) DN.i.187; MN.i.487.
  • -neyya (an˚) not to be guided by somebody else, i.e. independent in one’s views, having attained the right knowledge by oneself (opp. para˚) Snp.55, Snp.213, Snp.364.
  • -mano (an˚) (adj.) not setting one’s heart upon others Vv.11#5 (see Vv-a.58)
  • -vāda holding other views, an˚ (adj.) Dpvs.iv.24.
  • -vādaka one who gives a diff. account of things, one who distorts a matter, a prevaricator Vin.iv.36.
  • -vihita being occupied with something else, distracted, absent-minded Vin.iv.269; Dhp-a.iii.352, Dhp-a.iii.381; ˚tā distraction, absentmindedness Dhp-a.i.181.
  • -saraṇa (an˚) not betaking oneself to others for refuge, i.e. of independent, sure knowledge SN.iii.42 = SN.v.154.
  • -sita dependent or relying on others Snp.825.

Vedic anya, with compar. suff. ya; Goth. anpar; Ohg. andar; formation with n analagous to those with l in Gr. α ̓́λλος (α ̓́λjος), Lat. alius (cp. alter) Goth. aljis Ags. elles = E. else. From demonstr. base *eno, see na1 and cp. a3

Aññatama

pron. adj. one out of many, the one or the other of, a certain, any Mhvs.38, Mhvs.14.

añña + superl. suff. tama; see also aññatara

Aññatara

pron. adj. one of a certain number, a certain, somebody, some; often used (like eka) as indef. article “a”. Very frequent, e.g. Snp.35, Snp.210; Iti.103; Dhp.137, Dhp.157; Ja.i.221, Ja.i.253; Ja.ii.132 etc. devaññatara a certain god, i.e. any kind of god SN.iv.180 = AN.iv.461.

Sk. anyatara, añña + compar. suff. tara, cp. Lat. alter, Goth. anpar etc.

Aññattha

adverb somewhere or anywhere else, elsewhere (either place where or whereto) Ja.i.291; Ja.ii.154; Dhs-a.163; Dhp-a.i.212; Dhp-a.iii.351; Pv-a.45; Mhvs.4, Mhvs.37; Mhvs.22, Mhvs.14.

from añña = aññatra, adv. of place, cp. kattha, ettha

Aññatra

adverb elsewhere, somewhere else Ja.v.252; Pv.iv.1#62. In compn. also añña˚, e.g. aññatra-yoga (adj.) following another discipline DN.i.187; MN.i.487
As prep. c. abl. (and instr.) but besides, except, e.g. a. iminā tapo-pakkamena DN.i.168 kiṃ karaṇīyaṃ a. dhammacariyāya SN.i.101; ko nu aññatram-ariyehi who else but the Nobles Snp.886 (= ṭhapetvā saññā-mattena Snp-a.555). -kiṃ aññatra what but, i.e. what else is the cause but, or: this is due to; but for DN.i.90 (vusitavā-mānī k. a. avusitattā); SN.i.29 (k. k. a adassanā except from blindness); Snp.206 (id.).

anya + tra, see also aññattha

Aññathatta

neuter

  1. change, alteration SN.iii.37; SN.iv.40; AN.i.153; AN.iii.66; Kv.227 (= jarā C, cp Kvu trsl. 55 n. 2); Mil.209.
  2. difference Ja.i.147; Iti.11.
  3. erroneous supposition, mistake Vin.ii.2; SN.iii.91; SN.iv.329.
  4. fickleness, change of mind, doubt wavering, MN.i.448, MN.i.457 (+ domanassa); Ja.i.33 (cittaṃ) Pv-a.195 (cittassa).

aññathā + tta

Aññathā

adverb in a different manner, otherwise, differently SN.i.24; Snp.588, Snp.757; Dhs-a.163; Pv-a.125, Pv-a.133. anaññathā without mistake Vv.44#18; anaññatha (nt.) certainty, truth Pts.ii.104 (= tatha).

  • -bhāva 1 a different existence AN.ii.10; Iti.9 = Iti.94; Snp.729, Snp.740, Snp.752; 2 a state of difference; i.e. change alteration, unstableness DN.i.36; SN.ii.274; SN.iii.8, SN.iii.16, SN.iii.42 Vb.379.
  • -bhāvin based on difference SN.iii.225 sq. SN.iv.23 sq., SN.iv.66 sq.; an˚ free from difference Vin.i.36.

añña + thā

Aññadatthu

adverb part. of affirmation = surely, all-round absolutely (ekaṃsa-vacane nipāto DN-a.i.111) only, at any rate DN.i.91; DN.ii.284; Snp.828 (na h’ aññadatth’ atthi pasaṃsa-lābhā, expld. Snp-a.541 as na hi ettha pasaṃsa-lābhato añño attho atthi, cp. also Mnd.168); Mil.133; Vv-a.58; Pv-a.97, Pv-a.114.

  • -dasa sure-seeing, seeing everything, all pervading DN.i.18; DN.iii.135, DN.iii.185; AN.ii.24; AN.iii.202; AN.iv.89, AN.iv.105; Iti.15.

lit. aññad atthu let there be anything else, i.e. be it what it will, there is nothing else, all everything, surely

Aññadā

adverb at another time, else, once SN.iv.285; Ja.v.12; Dhp-a.iv.125.

añña + dā, cp. kadā, tadā, yadā

Aññā

feminine knowledge, recognition, perfect knowledge, philosophic insight, knowledge par excellence, viz. Arahantship, saving knowledge gnosis (cp. on term Compend. 176 n. 3 and Psalms of Brethren introd. xxxiii.) MN.i.445; SN.i.4 (sammad˚), SN.i.24 (aññāya nibbuta); SN.ii.221; SN.v.69, SN.v.129 (diṭṭh’eva dhamme), SN.v.133, SN.v.237; AN.iii.82, AN.iii.143, AN.iii.192; AN.v.108; Iti.39 sq., Iti.53, Iti.104; Dhp.75, Dhp.96; Kp.vii.11; Mil.334
aññaṃ vyākaroti to manifest ones Arahantship (by a discourse or by mere exclamation) Vin.i.183; SN.ii.51 sq., SN.ii.120; SN.iv.139; SN.v.222; Ja.i.140; Ja.ii.333. See also arahatta.

  • -atthika desirous of higher knowledge Pv.iv.1#14.
  • -ārādhana the attainment of full insight MN.i.479.
  • -indriya the faculty of perfect knowledge or of knowledge made perfect DN.iii.219; SN.v.204; Iti.53; Pp.2; Dhs.362 Dhs.505, Dhs.552; Ne.15, Ne.54, Ne.60.
  • -citta the thought of gnosis the intention of gaining Arahantship SN.ii.267; AN.iii.437
  • -paṭivedha comprehension of insight Vin.ii.238.
  • -vimokkha deliverance by the highest insight Snp.1105, Snp.1107 (Cnd.19: vuccati arahatta-vimokkho).

Sk. ājñā, = ā + jñā, cp. ājānāti

Aññāṇa

neuter ignorance; see ñāṇa 3 e.

a + ñāṇa

Aññāṇaka

neuter ignorance Vin.iv.144.

Demim. of aññāṇa

Aññāṇin

adjective ignorant, not knowing Dhp-a.iii.106.

a + ñāṇin

Aññāta1

known, recognised Snp.699. an˚; what is not known, in phrase anaññāta-ññassāmī’ t’ indriya the faculty of him (who believes): “I shall know what is not known (yet)” DN.iii.219; SN.v.204; Iti.53 Pp.2; Dhs.296 (cp. Dhs trsl.86); Ne.15, Ne.54, Ne.60, Ne.191.

  • -mānin one who prides himself in having perfect knowledge one who imagines to be in possession of right insight AN.iii.175 sq.; Thag.953.

pp. of ājānāti, q.v.

Aññāta2

unknown, see ñāta.

a + ñāta

Aññātaka1

he who is not a kinsman Dhp-a.i.222.

a + ñātaka, cp. Sk. ajñāti

Aññātaka2

adjective unknown, unrecognisable, only in phrase -vesena in unknown form, in disguise Ja.i.14; Ja.iii.116; Ja.v.102.

Demin. of aññāta2

Aññātar

one who knows, a knower of DN.ii.286; MN.i.169; SN.i.106 (dhammassa); Kv.561.

n. ag. to ājānāti

Aññātāvin

adjective noun one who has complete insight Dhs-a.291.

  • -indriya (˚tāv’ indr.) the faculty of one whose knowledge is made perfect Dhs.555 (cp. Dhs trsl. 150) and same loci as under aññindriya (see aññā).

from ājānāti

Aññātukāma

adjective desirous of gaining right knowledge AN.iii.192. See ājānāti.

ā + jñātuṃ + kāma

Aññāya

recognising, knowing, in the conviction of SN.i.24; AN.iii.41; Dhp.275, Dhp.411.

ger. of ājānāti, q.v. for detail

Aññoñña

see añña B 2 c.

Añhamāna

eating, taking food; enjoying: only SS at Snp.240; all MSS at Snp.239 have asamāna. Snp-a.284 explains by āhārayamāna.

Sk. aśnāna, ppr. med. of aśnāti, to eat

Aṭaṭa

Name of a certain purgatory or Niraya AN.v.173 = Snp.p.126.

BSk. aṭaṭa (e.g. Divy.67), prob. to aṭ; roam about. On this notion cp. description of roaming about in Niraya at Mnd.405 bottom

Aṭaṇaka

adjective roaming about, wild Ja.v.105 (˚gāvī).

cp. Sk. aṭana, to aṭ.

Aṭanī

feminine a support a stand inserted under the leg of a bedstead Vin.iv.168; Sām. Pās. on Pāc. 14 (quoted Min Pāt. 86 and Vin.iv.357); Dhp-a.i.234; Ja.ii.387, Ja.ii.425, Ja.ii.484 supports of a seat. Morris J. P. T. S. 1884, 69 compares Marāthi aḍaṇī a three-legged stand. See also Vin Texts ii.53.

Aṭala

adjective solid, firm, strong, only in phrase; aṭaliyo upāhanā strong sandals MN.ii.155 (vv.ll. paṭaliye & agaliyo) = SN.i.226 (vv.ll. āṭaliyo & āṭaliko). At the latter passage Bdhgh. explains gaṇangaṇ-ûpāhanā, Mrs. Rh. D. (Kindred Sayings i.291) trsls “buskined shoes”.

cp. Sk. aṭṭa & aṭṭālaka stronghold

Aṭavī

feminine

  1. forest, woods Ja.i.306; Ja.ii.117; Ja.iii.220; Dhp-a.i.13; Pv-a.277.
  2. inhabitant of the forest, man of the woods, wild tribe Ja.vi.55 (= aṭavicorā C.).
  • -rakkhika guardian of the forest Ja.ii.335.
  • -saṅkhepa at AN.i.178 = AN.iii.66 is prob. faulty reading for variant reading ˚sankopa “inroad of savage tribes”.

Sk. aṭavī: Non-Aryan, prob. Dravidian

Aṭṭa1

a platform to be used as a watchtower Vin.i.140; DN-a.i.209.

cp. see aṭṭaka

Aṭṭa2

lawsuit, case, cause Vin.iv.224; Ja.ii.2, Ja.ii.75; Ja.iv.129 (˚ṃ vinicchināti to judge a cause), Ja.iv.150 (˚ṃ tīreti to see a suit through); Ja.vi.336.

cp. Sk. artha, see also attha 5 b

Aṭṭa3

distressed, tormented afflicted; molested, plagued, hurt Snp.694 (+ vyasanagata Snp-a.489 ātura); Thig.439 (= aṭṭita Thag-a.270), 441 (= pīḷita Thag-a.271); Ja.iv.293 (= ātura C.); Vv.80#9 (attita upadduta Vv-a.311). Often-˚: iṇaṭṭa oppressed by debt MN.i.463; Mil.32; chāt˚ tormented by hunger Vv-a.76; vedan˚ afflicted by pain Vin.ii.61; Vin.iii.100; Ja.i.293; sūcik˚ (read for sūcikaṭṭha) pained by stitch Pv.iii.2#3.

  • -ssara cry of distress Vin.iii.105; SN.ii.255; Ja.i.265 Ja.ii.117; Mil.357; Pv-a.285.

Sk. ārta, pp. of ardati, ṛd to dissolve, afflict etc.; cp. Sk. ārdra (= P. adda and alla); Gr. α ̓́ρδω to moisten α ̓́ρδα dirt. See also aṭṭīyati & aṭṭita

Aṭṭaka

a platform to be used as a watchhouse on piles, or in a tree Vin.i.173; Vin.ii.416; Vin.iii.322 Vin.iii.372; DN-a.i.209.

Demin. of aṭṭa1

Aṭṭāna

at Vin.ii.106 is obscure, should it not rather be read with Bdhgh as aṭṭhāna? (cp. Bdhgh on p. 315).

Aṭṭāla

a watch-tower, a room at the top of a house, or above a gate (koṭṭhaka) Thag.863; Ja.iii.160 Ja.v.373; Mil.1, Mil.330; Dhp-a.iii.488.

from aṭṭa

Aṭṭālaka

= aṭṭāla; Ja.ii.94, Ja.ii.220, Ja.ii.224; Ja.vi.390, Ja.vi.433; Mil.66, Mil.81.

Sk. aṭṭālaka

Aṭṭita

(& occasionally addita, e.g. Pv.ii.6#2; Thig.77, Thig.89; Thag.406) pained, distressed, grieved, terrified Thag.157; Ja.ii.436; Ja.iv.85 (variant reading addhita); Ja.v.84; Vv-a.311; Thag-a.270 Mhvs.1, Mhvs.25; Mhvs.6, Mhvs.21; Dpvs.i.66; Dpvs.ii.23; Dpvs.xiii.9; Sdhp.205. See remarks of Morris J. P. T. S. 1886, 104, & 1887. 47.; Attiyati & Attiyati;

Sk. ardita, pp. of ardayati, Caus. of ardati see aṭṭa3

Aṭṭiyati & Aṭṭiyati

to be in trouble or anxiety, to be worried, to be incommodated, usually combd. with harāyati, e.g. DN.i.213 (+ jigucchati); SN.i.131; MN.i.423; Pv.i.10#2 (= aṭṭā dukkhitā Pv-a.48) freq. in ppr. aṭṭiyamāna harayāmāna (+ jigucchamāna Vin.ii.292; Ja.i.66, Ja.i.292; Iti.43; Cnd.566; Pts.i.159. Spelling sometimes addiyāmi, e.g. Thig.140
pp aṭṭita & addita.

Denom. fr. aṭṭa3, q.v.

Aṭṭiyana

neuter fright, terror, amazement Dhp-a.ii.179.

cp. Sk. ardana, to aṭṭiyati

Aṭṭha1

num. card, eight, decl. like pl. of adj. in-a A. The number in objective significance, based on natural phenomena: see compounds ˚angula, ˚nakha, ˚pada, ˚pāda B. The number in subjective significance

  1. As mark of respectability and honour, based on the idea of the double square:
    1. in meaning “a couple” aṭṭha matakukkuṭe aṭṭha jīva-k. gahetvā (with 8 dead & 8 live cocks; eight instead of 2 because gift intended for a king) Dhp-a.i.213. sanghassa a salākabhattaṃ dāpesi Vv-a.75 = Dhp-a.iii.104. a. piṇḍapātāni adadaṃ Vv.34#8. a. vattha-yugāni (a double pair as offering) Pv-a.232, a therā Pv-a.32
      The highest respectability is expressed by 8 × 8 = 64, and in this sense is freq. applied to gifts, where the giver gives a higher potency of a pair (23). Thus a “royal” gift goes under the name of sabb-aṭṭhakaṃ dānaṃ (8 elephants, 8 horses 8 slaves etc.) where each of 8 constituents is presented in 8 exemplars Dhp-a.ii.45, Dhp-a.ii.46, Dhp-a.ii.71. In the same sense aṭṭh’ aṭṭha kahāpaṇā (as gift) Dhp-a.ii.41; aṭṭh-aṭṭhakā dibbākaññā Vv.67#3 (= catusaṭṭhi Vv-a.290); aṭṭhaṭṭhaka Dpvs.vi.56. Quite conspicuous is the meaning of a “couple” in the phrase satt-aṭṭha 7 or 8 = a couple e.g. sattaṭṭha divasā, a weck or so Ja.i.86; Ja.ii.101; Vv-a.264 (saṃvaccharā years)
    2. used as definite measure of quantity & distance, where it also implies the respectability of the gift, 8 being the lowest unit of items that may be given decently. Thus freq. as aṭṭha kahāpaṇā Ja.i.483; Ja.iv.138; Vv-a.76; Mil.291
      In distances: a karīsā Dhp-a.ii.80; Dhp-a.iv.217; Pv-a.258; a. usabhā Ja.iv.142.
    3. in combn. with 100 and 1000 it assumes the meaning of “a great many”, hundreds, thousands. Thus aṭṭha sataṃ 800, Snp.227. As denotation of wealt (cp. below under 18 and 80): a-˚sata-sahassa-vibhava Dhp-a.iv.7. But aṭṭhasata at SN.iv.232 means 108 (3 × 36), probably also at Ja.v.377
      aṭṭha sahassaṃ 8000; Ja.v.39 (nāgā). The same meaning applies to 80 as well as to its use as unit in combn. with any other decimal (18, 28, 38 etc.):
      1. 80 (asīti) a great many. Here belong the 80 smaller signs of a Mahāpurisa (see anuvyañjana), besides the 32 main signs (see dvattiṃsa) Vv-a.213 etc. Freq. as measure of riches, e.g. 80 waggon loads Pv.ii.7#5; asīti-koṭivibhava Dhp-a.iii.129; Pv-a.196; asīti hatth’ ubbedho rāsi (of gold Vv-a.66, etc. See further references under asīti
      2. The foll. are examples of 8 with other decimals:
        18 aṭṭhādasa (only MN.iii.239: manopavicārā) & aṭṭhārasa (this the later form) Vv-a.213 (avenika-buddhadhammā: Bhagavant’s qualities);
        as measure Ja.vi.432 (18 hands high, of a fence);
        of a great mass or multitude: aṭṭhārasa koṭiyo or ˚koṭi, 18 koṭis Ja.i.92 (of gold), Ja.i.227; Ja.iv.378 (˚dhana riches); Dhp-a.ii.43 (of people); Mil.20 (id.); a. akkhohini-sankhāsenā Ja.vi.395. a. vatthū Vin.ii.204
        28 aṭṭhavīsati nakkhattāni Mnd.382; paṭisallāṇaguṇā Mil.140
        38 aṭṭhatiṃsā Mil.359 (rājaparisā)
        48 aṭṭhacattārīsaṃ vassāni Snp.289
        68 aṭṭhasaṭṭhi Thag.1217 ˚sitā savitakkā, where id. p. at SN.i.187 however reads atha saṭṭhi-tasitā vitakkā); Ja.i.64 (turiya-satasahassāni)
        98 aṭṭhanavuti (cp. 98 the age of Eli, 1 Sam. iv.15); Snp.311 (rogā, a higher set than the original 3 diseases cp. navuti)
  2. As number of symmetry or of an intrinsic, harmonious, symmetrical set, aṭṭha denotes, like dasa (q.v.) a comprehensive unity. See esp. the cpds for this application. -aṃsa and -aṅgika. Closely related to nos. 2 and 4. aṭṭha is in the geometrical progression of 2–4–8–16–32, where each subsequent number shows a higher symmetry or involves a greater importance (cp.8 × 8 under 1 a) Ja.v.409 (a. mangalena samannāgata of Indra’s chariot: with the 8 lucky signs); Vv-a.193 (aṭṭhahi akkhaṇehi vajjitaṃ manussabhāvaṃ: the 8 unlucky signs). In progression: Ja.iv.3 (aṭṭha petiyo, following after 4, then foll. by 8, 16, 32); Pv-a.75 (a. kapparukkhā at each point of the compass, 32 in all). Further: 8 expressions of bad language Dhp-a.iv.3.
  • -aṃsa with eight edges, octagonal, octahedral, implying perfect or divine symmetry (see above B. 2), of a diamond DN.i.76 = MN.iii.121 (maṇi veḷuriyo a.); Mil.282 (maṇiratanaṃ subhaṃ jātimantaṃ a.) of the pillars of a heavenly palace (Vimāna) Ja.vi.127 = Ja.vi.173 = Vv.78#2 (a. sukatā thambhā); Vv.84#15 (āyataṃsa = āyatā hutvā aṭṭha-soḷasadvattiṃsādi-aṃsavanto Vv-a.339). Of a ball of string Pv.iv.3#28 (gulaparimaṇḍala, cp. Pv-a.254). Of geometrical figures in general Dhs.617.
  • -aṅga (of) eight parts, eightfold, consisting of eight ingredients or constituents (see also next and above B 2 on significance of aṭṭha in this connection), in compn. with ˚upeta characterised by the eight parts (i.e. the observance of the first eight of the commandments or vows, see sīla & cp. anga 2), of; uposatha the fast-day AN.i.215; Snp.402 (Snp-a.378 explains ekam pi divasaṃ apariccajanto aṭṭhangupetaṃ uposathaṃ upavassa) cp. aṭṭhanguposathin (adj.) Mhvs.36, Mhvs.84. In BSk. always in phrase aṣṭānga-samanvāgata upavāsa, e.g. Divy.398 Sp. Avs.i.338, Avs.i.399; also vrata Avs.i.170. In the same sense aṭṭhangupeta pāṭihāriyapakkha (q.v.) Snp.402, where Vv.15#6 has ˚susamāgata (expld. at Vv-a.72 by pānāṭipātā veramaṇī-ādīhi aṭṭhah’ angehi samannāgata). ˚samannāgata endowed with the eight qualities (see anga 3), of rājā, a king DN.i.137 sq., of brahmassara, the supreme or most excellent voice (of the Buddha) DN.ii.211; Ja.i.95; Vv-a.217. Also in Buddh. Sk. aṣṭāngopeta svara of the voice of the Buddha, e.g. Sp. Avs.i.149.
  • -aṅgika having eight constituents, being made up of eight (intrinsic) parts embracing eight items (see above B 2); of the uposatha (as in prec. aṭṭhang’ uposatha) Snp.401; of the “Eightfold Noble Path” (ariyo a. maggo). (Also in BSk. as aṣṭāngika mārga, e.g. Lal.540, cp. aṣṭāngamārgadeśika of the Buddha, Divy.124, Divy.265); DN.i.156, DN.i.157 DN.i.165; MN.i.118; Iti.18; Snp.1130 (magga uttama); Dhp.191 Dhp.273; Thig.158, Thig.171; Kp iv.; Vin.i.10; Cnd.485; DN-a.i.313; Dhp-a.iii.402.
  • -aṅgula eight finger-breadths thick eight inches thick, i.e. very thick, of double thickness Ja.ii.91 (in contrast to caturangula); Mhvs.29, Mhvs.11 (with sattangula).
  • -aḍḍha (variant reading aḍḍhaṭṭha) half of eight, i.e. four (˚pāda) Ja.vi.354, see also aḍḍha1.
  • -nakha having eight nails or claws Ja.vi.354 (: ekekasmiṃ pāde dvinnaṃ dvinnaṃ khurānaṃ vasena C.).
  • -nava eight or nine Dhp-a.iii.179.
  • -pada 1 a chequered board for gambling or playing drafts etc., lit. having eight squares, i.e. on each side (DN-a.i.85: ekekāya pantiyā aṭṭha aṭṭha padāni assā ti), cp. dasapada DN.i.6. 2 eightfold, folded or plaited in eight, cross-plaited (of hair) Thag.772 (aṭṭhāpada-katā kesā); Ja.ii.5 (˚ṭṭhapana = cross-plaiting).
  • -padaka a small square (1/8), i.e. a patch Vin.i.297; Vin.ii.150.
  • -pāda an octopod, a kind of (fabulous) spider (or deer?) Ja.v.377 Ja.vi.538; cp. Sk. aṣṭapāda = śarabha a fabulous eight-legged animal.
  • -maṅgala having eight auspicious signs Ja.v.409 (expld. here to mean a horse with white hair on the face, tail, mane, and breast, and above each of the four hoofs).
  • -vaṅka with eight facets, lit. eight-crooked i.e. polished on eight sides, of a jewel Ja.vi.388.
  • -vidha eightfold Dhs.219.

Vedic aṣṭau, old dual, Idg. *octou, pointing to a system of counting by tetrads (see also nava); Av. ašta Gr. ὀκτώ, Lat. octo, Goth. ahtau = Ohg. ahto, Ger. acht E. eight

Aṭṭha2

see attha.

Aṭṭhaka

adjective

  1. eightfold Vin.i.196 = Ud.59 (˚vaggikāni); Vv-a.75 = Dhp-a.iii.104 (˚bhatta).
  2. ˚ā (f.) the eight day of the lunar month (cp. aṭṭhamī), in phrase rattīsu antar’aṭṭhakāsu in the nights between the eighths, i.e. the 8th day before and after the full moon Vin.i.31, Vin.i.288 (see Vin Texts i.130n); MN.i.79; AN.i.136; Mil.396; Ja.i.390.
  3. ˚ṃ (nt.) an octad Vv.67#2 (aṭṭh eight octads = 64); Vv-a.289, Vv-a.290. On sabbaṭṭhaka see aṭṭha B 1 a. See also antara.

Sk. aṣṭaka

Aṭṭhama

ordinal number the eighth Snp.107, Snp.230 (cp. Kp-a.187), Snp.437
f. ˚ī the eighth day of the lunar half month (cp. aṭṭhakā) AN.i.144; Snp.402; Vv.16#6 (in all three pass. as pakkhassa cātuddasī pañcadasī ca aṭṭhamī); AN.i.142; Snp.570 (ito atthami scil. divase, loc.).

Sk. aṣṭama, see aṭṭha1

Aṭṭhamaka

= aṭṭhama the eighth.

  1. lit. Mil.291 (att˚ self-eighth).
  2. as tt. the eighth of eight persons who strive after the highest perfection, reckoned from the first or Arahant. Hence the eighth is he who stands on the lowest step of the Path and is called a sotāpanna (q.v. Kv.243Kv.251 (cp. Kvu trsl. 146 sq.); Ne.19, Ne.49, Ne.50; Pts.ii.193 (+ sotāpanna).
Aṭṭhāna

neuter stand, post; name of the rubbing-post which, well cut & with incised rows of squares was let into the ground of a bathing-place, serving as a rubber to people bathing Vin.ii.105, Vin.ii.106 (read aṭṭhāne with BB; cp. Vin.ii.315).

ā + ṭṭhāna

Aṭṭhi˚1

in combn. with katvā: to make something one’s attha, i.e. object, to find out the essence or profitableness or value of anything to recognise the nature of, to realise, understand, know. Nearly always in stock phrase aṭṭhikatvā manasikatvā DN.ii.204; MN.i.325, MN.i.445; SN.i.112 sq. = SN.i.189, SN.i.220; SN.v.76; AN.ii.116; AN.iii.163; Ja.i.189; Ja.v.151 (: attano atthikabhāvaṃ katvā atthiko hutvā sakkaccaṃ suṇeyya C.); Ud.80 (: adhikicca ayaṃ no attho adhigantabbo evaṃ sallakkhetvā tāya desanāya atthikā hutvā C.); Sdhp.220 (˚katvāna).

= attha (aṭṭha) in compn. with kar & bhū, as freq. in Sk. and P. with i for a, like citti-kata (for citta˚) angi-bhūta (for anga˚); cp. the freq. combn. (with similar meaning) manasi-kata (besides manasā-k.), also upadhikaroti and others. This combn. is restricted to the pp and der. (˚kata & ˚katvā). Other explains by Morris J. P. T. S 1886, 107; Windisch, M. & B. 100

Aṭṭhi2

neuter

  1. a bone AN.i.50; AN.iv.129; Snp.194 (˚nahāru bones tendons); Dhp.149, Dhp.150; Ja.i.70; Ja.iii.26, Ja.iii.184; Ja.vi.448 (˚vedhin) Dhp-a.iii.109 (300 bones of the human body, as also at Suśruta iii.5); Kp-a.49; Pv-a.68 (˚camma-nahāru), Pv-a.215 (gosīs˚); Sdhp.46, Sdhp.103.
  2. the stone of a fruit Ja.ii.104.
  • -kaṅkala [Sk. ˚kankāla] a skeleton MN.i.364; cp. ˚sankhalika.
  • -kadali a special kind of the plantain tree (Musa Sapientum) Ja.v.406.
  • -kalyāṇa beauty of bones Dhp-a.i.387
  • -camma bones and skin Ja.ii.339; Dhp-a.iii.43; Pv-a.68
  • -taca id. Ja.ii.295.
  • -maya made of bone Vin.ii.115
  • -miñjā marrow AN.iv.129; Dhp-a.i.181; Dhp-a.iii.361; Kp-a.52
  • -yaka (T. aṭṭhīyaka) bones & liver SN.i.206.
  • -saṅkhalikā [B. Sk. ˚śakalā Sp. Avs.i.274 sq., see also aṭṭhika˚] a chain of bones, i.e. a skeleton Dhp-a.iii.479; Pv-a.152
  • -saṅghāṭa conjunction of bones, i.e. skeleton Vism.21; Dhp-a.ii.28; Pv-a.206.
  • -sañcaya a heap of bones Iti.17 Bdhd 87.
  • -saññā the idea of bones (cp. aṭṭhika˚) Thag.18.
  • -saṇṭhāna a skeleton Sdhp.101.

Sk. asthi = Av. asti, Gr. ο ̓́στεον, ο ̓́στρακον, ἀστράγαλος; Lat. os (*oss); also Gr. ο ̓́ζος branch Goth. asts

Aṭṭhika1

neuter

  1. = aṭṭhi 1, a bone MN.iii.92; Ja.i.265, Ja.i.428; Ja.vi.404; Pv-a.41.
  2. = aṭṭhi 2, kernel, stone Dhp-a.ii.53 (tāl˚); Mhvs.15, Mhvs.42.
  • -saṅkhalikā a chain of bones, a skeleton AN.iii.324 see also under kaṭaṭṭhika.
  • -saññā the idea of a skeleton SN.v.129 sq.; AN.ii.17; Dhs.264.

fr. aṭṭhi

Aṭṭhika2

at Pv-a.180 (sūcik˚) to be read aṭṭita (q.v.) for aṭṭika.

Aṭṭhita1

see ṭhita.

Aṭṭhita2

undertaken, arrived at, looked after, considered Ja.ii.247 (= adhiṭṭhita C.).

ā + ṭhita

Aṭṭhita3

see atthika.

Aṭṭhilla

at Vin.ii.266 is expld. by Bdhgh on p. 327 by gojanghaṭṭika, perhaps more likely = Sk. aṣṭhīlā a round pebble or stone.

Aḍḍha1

(& addha) one half, half; usually in compn. (see below), like diyaḍḍha 1 1/2 (˚sata 150) Pv-a.155 (see as to meaning Stede, Peta Vatthu p. 107). Note. aḍḍha is never used by itself, for “half in absolute position upaḍḍha (q.v.) is always used.

  • -akkhika with furtive glance (“half an eye”) Dhp-a.iv.98
  • -aṭṭha half of eight, i.e. four (cp. aṭṭhaḍḍha) SN.ii.222 (˚ratana); Ja.vi.354 (˚pāda quadruped; variant reading for aṭṭhaḍḍha)
  • -aḷhaka 1/2 an aḷhaka (measure) Dhp-a.iii.367.
  • -uḍḍha [cp Mahārāṣṭrī form cauṭṭha = Sk. caturtha] three and a half Ja.i.82; Ja.iv.180; Ja.v.417, Ja.v.420; Dhp-a.i.87; Mhvs.12, Mhvs.53
  • -ocitaka half plucked off Ja.i.120.
  • -karīsa (-matta) half a k. in extent Vv-a.64 (cp. aṭṭha-karīsa).
  • -kahāpaṇa 1/2 kahāpaṇa AN.v.83.
  • -kāsika (or ˚ya) worth half a thousand kāsiyas (i.e. of Benares monetary standard) Vin.i.281 (kambala, a woollen garment of that value; cp. Vin Texts ii.195); Vin.ii.150 (bimbohanāni, pillows; so read for aḍḍhakāyikāni in T.); Ja.v.447 (a˚- kāsigaṇikā for a-˚kāsiya˚ a courtezan who charges that price, in phrase a˚-k˚-gaṇikā viya na bahunnaṃ piyā manāpā).
  • -kumbha a half (-filled pitcher Snp.721.
  • -kusi (tt. of tailoring) a short intermediate cross-seam Vin.i.287.
  • -kosa half a room, a small room Ja.vi.81 (= a˚ kosantara C.).
  • -gāvuta half a league Ja.vi.55
  • -cūḷa (˚vāhā vīhi) 1/2 a measure (of rice) Mil.102, perhaps misread for aḍḍhāḷha (āḷha = āḷhaka, cp. AN.iii.52) a half āḷha of rice.
  • -tiya the third (unit) less half, i.e. two and a half Vv-a.66 (māsā); Ja.i.49, Ja.i.206, Ja.i.255 (˚sata 250). Cp. next.
  • -teyya = ˚tiya 2 1/2; Vin.iv.117; Ja.ii.129 (˚sata); DN-a.i.173 (variant reading BB for ˚tiya); Dhp-a.i.95 (˚sata) Dhp-a.i.279; Pv-a.20 (˚sahassa).
  • -telasa [cp. BSk. ardhatrayodaśa twelve and a half Vin.i.243, Vin.i.247; DN.ii.6 (˚bhikkhusatāni, cp. tayo B 1 b); Dhp-a.iii.369.
  • -daṇḍaka a short stick MN.i.87 = AN.i.47; AN.ii.122 = Cnd.604 = Mil.197
  • -duka see ˚ruka.
  • -nāḷika (-matta) half a nāḷi-measure full Ja.vi.366.
  • -pallaṅka half a divan Vin.ii.280.
  • -bhāga half a share, one half Vv.13#6 (= upaḍḍhabhāga Vv-a.61) Pv.i.11#5.
  • -maṇḍala semi-circle, semi circular sewing Vin.i.287.
  • -māna half a māna measure Ja.i.468 (m. = aṭṭhannaṃ nāḷinaṃ nāmaṃ C.).
  • -māsa half a month, a half month a fortnight Vin.iii.254 (ūnak˚); AN.v.85; Ja.iii.218; Vv-a.66. Freq. in acc. as adv. for a fortnight, e.g. Vin.iv.117; Vv-a.67; Pv-a.55.
  • -māsaka half a bean (as weight or measure of value, see māsaka) Ja.i.111.
  • -māsika half-monthly Pp.55.
  • -muṇḍaka shaven over half the head (sign of loss of freedom) Mhvs.6, Mhvs.42.
  • -yoga a certain kind of house (usually with pāsāda) Vin.i.58 = Vin.i.96, Vin.i.107 Vin.i.139, Vin.i.239, Vin.i.284; Vin.ii.146. Acc. to Vin T. i.174 “a gold coloured Bengal house” (Bdhgh), an interpretation which is not correct: we have to read supaṇṇa vankageha “like a Garuḷa bird’s crooked wing”, i.e. where the roof is bent on one side.
  • -yojana half a yojana (in distance) Ja.v.410; DN-a.i.35 (in expln. of addhāna-magga); Dhp-a.i.147 Dhp-a.ii.74.
  • -rattā midnight AN.iii.407 (˚aṃ adv. at m.); Vv.81#16 (˚rattāyaṃ adv. = aḍḍharattiyaṃ Vv-a.315); Ja.i.264 (samaye); Ja.iv.159 (id.).
  • -ratti = ˚rattā Vv-a.255, Vv-a.315 (majjhimayāma-samaya); Pv-a.155.
  • -ruka (variant reading ˚duka) a certain fashion of wearing the hair Vin.ii.134; Bdhgh expln. on p. 319: aḍhadukan ti udare lomarāji-ṭhapanaṃ “leaving a stripe of hair on the stomach”.
  • -vivata (dvāra half open Ja.v.293.

etym. uncertain, Sk. ardha

Aḍḍha2

adjective rich, opulent, wealthy, well-to-do usually in combn. with mahaddhana & mahābhoga; of great wealth & resources (foll. by pahūta-jātarūparajata pahūta vittūpakaraṇa etc.). Thus at DN.i.115, DN.i.134, DN.i.137; DN.iii.163 Pp.52; Dhp-a.i.3; Vv-a.322; Pv-a.3, Pv-a.78 etc. In other combn. Vv.31#4 (˚kula); Cnd.615 (Sakka = aḍḍho mahaddhano dhanavā); DN-a.i.281 (= issara); Dhp-a.ii.37 (˚kula) Sdhp.270 (satasākh˚), Sdhp.312 (guṇ˚), Sdhp.540 sq. (id.), Sdhp.561.

Sk. āḍhya fr. ṛddha pp. of ṛdh, ṛdhnote & ṛdhyate (see ijjhati) to thrive cp. Gr.; α ̓́λχομαι thrive, Lat alo to nourish. Cp. also Vedic iḍā refreshment & P. iddhi power. See also āḷhiya

Aḍḍhaka

adjective wealthy, rich, influential Ja.iv.495; Pv.ii.8#2 (= mahāvibhava Pv-a.107).

Aḍḍhatā

feminine riches, wealth, opulence Sdhp.316.

abstr. to aḍḍha

Aṇa

debt, only in neg. anaṇa (adj.) free from debt Vin.i.6 = SN.i.137, SN.i.234 = DN.ii.39; Thig.364 (i.e. without a new birth); AN.ii.69; Ja.v.481 Thag-a.245.

Sk. ṛṇa; see etym. under iṇa, of which aṇa is a doublet. See also āṇaṇya

Aṇu

adjective small, minute, atomic, subtle (opp. thūla, q.v.) DN.i.223; SN.i.136; SN.v.96 (˚bīja); Snp.299 (anuto aṇuṃ gradually); Ja.iii.12 (= appamattaka); Ja.iv.203; Dhs.230, Dhs.617 (= kisa); Thag-a.173; Mil.361. Note aṇu is freq. spelt anu, thus usually in cpd. ˚matta.

  • -thūla (aṇuṃthūla) fine and coarse, small & large Dhp.31 (= mahantañ ca khuddakañ ca Dhp-a.i.282), Dhp.409 = Snp.633; Ja.iv.192; Dhp-a.iv.184.
  • -matta of small size, atomic least Snp.431; Vb.244, Vb.247 (cp. MN.iii.134; AN.ii.22) Dpvs.iv.20. The spelling is anumatta at DN.i.63 = Iti.118; Dhp.284; DN-a.i.181; Sdhp.347.
  • -sahagata accompanied by a minimum of, i.e. residuum Kv.81, cp. Kv trsl. 66 n. 3.

Sk. aṇu; as to etym. see Walde Lat. Wtb. under ulna. See also āṇi

Aṇuka

adjective = aṇu Snp.146, Kp-a.246.

Aṇḍa

neuter

  1. an egg Vin.iii.3; SN.ii.258; MN.i.104; AN.iv.125 sq.
  2. (pl.) the testicles Vin.iii.106.
  3. (in camm˚) a water-bag Ja.i.249 (see Morris J. P. T. S. 1884, 69).
  • -kosa shell of eggs Vin.iii.3 = MN.i.104; AN.iv.126, AN.iv.176.
  • -cheda(ka) one who castrates, a gelder Ja.iv.364 Ja.iv.366.
  • -ja 1 born from eggs SN.iii.241 (of snakes); MN.i.73; Ja.ii.53 = Ja.v.85; Mil.267. 2 a bird Ja.v.189.
  • -bhārin bearing his testicles SN.ii.258 = Vin.iii.100.
  • -sambhava the product of an egg, i.e. a bird Thag.599.
  • -hāraka one who takes or exstirpates the testicles MN.i.383.

Etym. unknown. Cp. Sk. aṇḍa

Aṇḍaka1

neuter = aṇḍa, egg Dhp-a.i.60; Dhp-a.iii.137 (sakuṇ˚).

Aṇḍaka2

adjective only used of vācā speech: harsh, rough, insolent MN.i.286; AN.v.265, AN.v.283 AN.v.293 (gloss kaṇṭakā); Ja.iii.260; Dhs.1343, cp. Dhs-a.396.

Sk.? prob. an inorganic form; the diaeresis of caṇḍaka into c˚ aṇḍaka seems very plausible. As to meaning cp. Dhs-a.396 and see Dhs trsl. 349, also Morris J. P. T. S. 1893, 6, who, not satisfactorily, tries to establish a relation to ard, as in aṭṭa3

Aṇṇa

(food, cereal). See passages under aparaṇṇa & pubbaṇṇa.

Aṇṇava

neuter

  1. a great flood (= ogha), the sea or ocean (often as mah˚ cp. BSk. mahārṇava, e.g. Jtm.31#75) MN.i.134; SN.i.214 SN.iv.157 (mahā udak˚); Snp.173 (fig. for saṃsāra see Snp-a.214), Snp.183, Snp.184; Ja.i.119 (˚kucchi), Ja.i.227 (id.); Ja.v.159 (mah˚) Mhvs.5, Mhvs.60; Mhvs.19, Mhvs.16 (mah˚).
  2. a stream, river Ja.iii.521; Ja.v.255.

Sk. arṇa & arṇava to; ; ṛṇoti to move, Idg. *er to be in quick motion, cp. Gr. ο ̓́ρνυμι; Lat. orior Goth. rinnan = E. run; Ohg. runs, river, flow.

Aṇha

day, only as-˚ in apar˚, pubb˚, majjh˚, sāy˚, q.v.

Sk. ahna, day, see ahan

Atakkaka

adjective not mixed with buttermilk Ja yi.21.

a + takka2

Ataccha

neuter falsehood, untruth DN.i.3; Ja.vi.207.

a + taccha2

Ati

indeclinable adv. and prep of direction (forward motion), in primary meaning “on and further”, then “up to and beyond”.

I. in abstr position

adverbially (only as ttg.): in excess, extremely very (cp. ii.3) Ja.vi.133 (ati uggata C. = accuggata T.), Ja.vi.307 (ati ahitaṃ C. = accāhitaṃ T.).

II. as prefix, meaning.

  1. on to, up to, towards until; as far as: accanta up to the end; aticchati to go further, pass on; atipāta “falling on to”; attack slaying atimāpeti to put damage on to, i.e. to destroy.
  2. over beyond, past, by, trans-; with verbs:
    1. trs. atikkamati to pass beyond, surpass; atimaññati to put one’s “manas over, to despise; atirocati to surpass in splendour.
    2. intr. atikkanta passed by; atikkama traversing; aticca transgressing; atīta past, gone beyond
      Also with verbal derivations: accaya lapse, also sin, transgression (“going over”); atireka remainder, left over; atisaya overflow abundance; atisāra stepping over, sin.
  3. exceedingly, in a high or excessive degree either very (much or too (much); in nominal compn. (a), rarely also in verbal compn. see (b)
    1. with nouns & adj.: ˚āsanna too near; ˚uttama the very highest; ˚udaka too much water; ˚khippa too soon; ˚dāna excessive almsgiving ˚dāruṇa very cruel; ˚dīgha extremely long; ˚dūra too near deva a super-god ˚pago too early; ˚bālha too much; ˚bhāra a too heavy load; ˚manāpa very lovely; ˚manohara very charming; ˚mahant too great; ˚vikāla very inconvenient ˚vela a very long time; ˚sambādha too tight, etc. etc. (b.) with verb: atibhuñjati to eat excessively
    2. with verb: atibhuñjati to eat excessively.

III.

A peculiar use of ati is its function in reduplication-compounds, expressing “and, adding further, and so on, even more, etc.” like that of the other comparing or contrasting prefixes a (ā), anu, ava, paṭi, vi (e.g. khaṇḍâkhaṇḍa seṭṭhânuseṭṭhi, chiddâvacchidda, angapaccanga cuṇṇavicuṇṇa). In this function it is however restricted to comparatively few expressions and has not by far the wide range of ā (q.v.), the only phrases being the foll. viz cakkāticakkaṃ mañcātimañcaṃ bandhati to heap carts upon carts, couches upon couches (in order to see a procession) Vin.iv.360 (Bdhgh); Ja.ii.331; Ja.iv.81; Dhp-a.iv.61 -devātideva god upon god, god and more than a god (see atideva); mānātimāna all kinds of conceit; vaṅkātivaṅka crooked all over Ja.i.160

IV.

Semantically ati is closely related to abhi, so that in consequence of dialectical variation we frequently find ati in Pāli, where the corresp. expression in later Sk. shows abhi. See e.g. the foll. cases for comparison: accuṇha ati-jāta, ˚pīḷita ˚brūheti, ˚vassati, ˚vāyati, ˚veṭheti.

Note The contracted (assimilation-) form of ati before vowels is acc- (q.v.). See also for adv. use atiriva, ativiya atīva.

sk. ati = Gr. ε ̓́τι moreover, yet, and; Lat. et and, Goth. ip; also connected with Gr. ατάρ but, Lat at but (= over, outside) Goth. appan

Ati-ambila

adjective too sour Dhp-a.ii.85.

ati + ambila

Ati-arahant

a super-Arahant, one who surpasses even other Arahants Mil.277.

ati + arahant

Ati-issara

adjective very powerful(?) Ja.v.441 (˚bhesajja, medicin). Ati-unha

Ati-uṇha

adjective too hot Pv-a.37 (˚ātapa glow). See also accuṇha (which is the usual form).

Ati-uttama

adjective by far the best or highest Vv-a.80.

Ati-udaka

too much water, excess of water Dhp-a.i.52.

Ati-ussura

adjective only in loc. -e (adv.) too soon after sunrise, too early Vv-a.65 (laddhabhattatā eating too early).

Ati-eti

to go past or beyond, see ger. aticca and pp. atīta.

ati + i

Atikata

past participle more than done to, i.e. retaliated; paid back in an excessive degree AN.i.62.

Atikaddhati

to pull too hard, to labour, trouble, drudge Vin.iii.17.

ati + kaḍḍhati

Atikaṇha

adjective too black Vin.iv.7.

ati + kaṇha

Atikaruṇa

adjective very pitiful, extremely miserable Ja.i.202; Ja.iv.142; Ja.vi.53.

ati + karuṇa

Atikassa

(ger.) pulling (right) through Ja.v.173 (rajjuṃ, a rope, through the nostrils; variant reading BB. anti˚).

fr. atikassati ati + kṛṣ; Sk. atikṛṣya

Atikāla

in instr. atikālena adv. in very good time very early Vin.i.70 (+ atidivā).

ati + kāla

Atikkanta

passed beyond, passed by, gone by, elapsed; passed over, passing beyond, surpassing Ja.ii.128 (tīṇi saṃvaccharāni); Dhp-a.iii.133 (tayo vaye passed beyond the 3 ages of life); Pv-a.55 (māse ˚e after the lapse of a month), Pv-a.74 (kati divasā ˚ā how many days have passed).

  • -mānusaka superhuman Iti.100; Pp.60; cp. BSk atikrānta-mānuṣyaka Mvu.iii.321.

pp. of atikamati

Atikkantikā

feminine transgressing, overstepping the bounds (of good behaviour), lawlessness Mil.122.

Der. abstr. fr. prec.

Atikkama

going over or further, passing beyond, traversing; fig. overcoming of, overstepping, failing against, transgression Dhp.191; Dhs.299; Pv-a.154 (katipayayojan˚), Pv-a.159 (˚caraṇa sinful mode of life); Mil.158 (dur˚ hard to overcome); Sdhp.64.

Sk. atikrama

Atikkamaṇaka

adjective exceeding Ja.i.153.

atikkamaṇa + ka

Atikkamati
  1. to go beyond, to pass over, to cross, to pass by.
  2. to overcome, to conquer, to surpass, to be superior to

Ja.iv.141; Dhp.221 (Pot. ˚eyya overcome);
Pv-a.67 (maggena: passes by).
grd atikkamanīya to be overcome DN.ii.13 (an˚);
Snp-a.568 (dur˚)
ger atikkamma DN.ii.12 (surpassing);
Iti.51 (māradheyyaṃ passing over), cp. vv.ll. under adhigayha; and atikkamitva going beyond, overcoming, transcending (Ja.iv.139 (samuddaṃ);
Pp.17; Ja.i.162 (raṭṭhaṃ having left).
Often to be trsl. as adv. “beyond”, e.g. pare beyond others Pv-a.15; Vasabhagāmaṃ beyond the village of V. Pv-a.168
pp atikkanta (q.v.).

ati + kamati

Atikkameti

to make pass, to cause to pass over Ja.i.151.

Caus. of atikkamati

Atikkhippaṃ

adverb too soon Vin.ii.284.

ati + khippa

Atikhaṇa

neuter too much digging Ja.ii.296.

ati + khaṇa(na)

Atikhāta

neuter = prec. Ja.ii.296.

Atikhiṇa

adjective in cāpâtikhīṇa broken bow (?) Dhp.156 (expld. at Dhp-a.iii.132 as cāpāto atikhīṇā cāpā vinimmuttā).

ati + khīṇa

Atiga

(-˚) adjective going over, overcoming, surmounting, getting over Snp.250 (sanga˚); Dhp.370 (id.) Snp.795 (sīma˚, cp. Mnd.99), Snp.1096 (ogha˚); Mnd.100 (atikkanta); Cnd.180 (id.).

ati + ga

Atigacchati

to go over, i.e. to overcome, surmount, conquer, get the better of, only in pret. (aor. 3rd sg. accagā (q.v. and see gacchati 3) Snp.1040; Dhp.414 and accagamā (see gacchati 2) Vin.ii.192; DN.i.85; SN.ii.205; DN-a.i.236 (= abhibhavitvā pavatta). Also 3rd pl accaguṃ Iti.93, Iti.95.

ati + gacchati

Atigāḷeti

to destroy, make perish, waste away Ja.vi.211 (= atigālayati vināseti C. p. 215). Perhaps reading should be atigāḷheti (see atigāḷhita.

ati + gāḷeti, Caus. of galati, cp. Sk. vi-gālayati

Atigāḷha

adjective very tight or close, intensive Ja.i.62. Cp. atigāḷhita.

ati + gāḷha 1

Atigāḷhita

oppressed, harmed, overcome, defeated destroyed Ja.v.401 (= atipīḷita C.).

pp. of atigāḷheti, Denom. fr. atigāḷha; cp. Sk. atigāhate to overcome

Atighora

adjective very terrible or fierce Sdhp.285.

ati + ghora

Aticaraṇa

neuter transgression Pv-a.159.

fr. aticarati

Aticarati
  1. to go about, to roam about Pv.ii.12#15; Pv-a.57.
  2. to transgress, to commit adultery Ja.i.496. Cp. next.

ati + carati

Aticaritar

one who transgresses, esp. a woman who commits adultery AN.ii.61 (all MSS. read aticaritvā); AN.iv.66 (T. aticarittā).

n. ag. of. aticarati

Aticariyā

feminine transgression, sin, adultery DN.iii.190.

ati + cariyā

Aticāra

transgression Vv.15#8 (= aticca cāra Vv-a.72).

from aticarati

Aticārin

adjective noun transgressing, sinning, esp. as f. aticārinī an adulteress SN.ii.259; SN.iv.242; DN.iii.190; AN.iii.261; Pv.ii.12#14; Pv-a.151 (variant reading BB), Pv-a.152; Vv-a.110.

from aticarati

Aticitra

adjective very splendid, brilliant, quite exceptional Mil.28.

ati + citra

Aticca

gerundive

  1. passing beyond, traversing, overcoming, surmounting Snp.519, Snp.529, Snp.531 Used adverbially = beyond, in access, more than usual exceedingly Snp.373, Snp.804 (= vassasataṃ atikkamitvā Mnd.120).
  2. failing, transgressing, sinning, esp. committing adultery Ja.v.424; Vv-a.72,

ger. of ati + eti, ati + i

Aticchati

to go on, only occurring in imper. aticchatha (bhante) “please go on, Sir”, asking a bhikkhu to seek alms elsewhere, thus refusing a gift in a civil way. [The interpretation given by Trenckner, as quoted by Childers, is from ati + iṣ “go and beg further on”. (Tr. Notes 65) but this would entail a meaning like “desire in excess”, since iṣ does not convey the notion of movement] Ja.iii.462; Dhp-a.iv.98 (T. aticcha, vv.ll. ˚atha); Vv-a.101; Mil.8
caus aticchāpeti to make go on, to ask to go further Ja.iii.462. Cp. icchatā.

*Sk. ati-ṛcchati, ati + ; cp. aṇṇava

Aticchatta

a “super”-sunshade, a sunshade of extraordinary size & colours Dhs-a.2.

ati + chatta

Atitāta

adjective well-born, well behaved, gentlemanly Iti.14 (opp avajāta).

ati + jāta, perhaps ati in sense of abhi, cp. abhijāta

Atitarati

to pass over, cross, go beyond aor. accatari SN.iv.157 = Iti.57 (˚āri).

ati + tarati

Atituccha

adjective very, or quite empty Sdhp.430.

ati + tuccha

Atituṭṭhi

feminine extreme joy Ja.i.207.

ati + tuṭṭhi

Atitula

adjective beyond compare, incomparable Thag.831 = Snp.561 (= tulaṃ atīto nirupamo ti attho Snp-a.455).

ati + tula

Atitta

adjective dissatisfied, unsatisfied Ja.i.440; Dhp.48.

a + titta

Atittha

neuter “that which is not a fording-place”. i.e. not the right way, manner or time; as ˚wrongly in the wrong way Ja.i.343; Ja.iv.379; Ja.vi.241; Dhp-a.iii.347; DN-a.i.38.

a + tittha

Atithi

a guest, stranger, newcomer DN.i.117 (= āgantuka-navaka pāhuṇaka DN-a.i.288); AN.ii.68; AN.iii.45, AN.iii.260; Ja.iv.31, Ja.iv.274; Ja.v.388; Kp.viii.7 (n’ atthi assa ṭhiti yamhi vā tamhi vā divase āgacchatī ti atithi Kp-a.222); Vv-a.24 (= āgantuka).

Sk. atithi of at = at, see aṭati; orig. the wanderer, cp. Vedic atithin wandering

Atidāna

neuter too generous giving, an excessive gift of alms. Mil.277 Pv-a.129 Pv-a.130

ati + dāna

Atidāruṇa

adjective very cruel, extremely fierce Pv.iii.7#3.

Sk. atidāruṇa, ati + dāruṇa

Atiditthi

feminine higher doctrine, super knowledge (?) Vin.i.63 = Vin.ii.4 (+ adhisīla; should we read adhi-diṭṭhi?)

ati + diṭṭhi

Atidivā

adverb late in the day, in the afternoon Vin.i.70 (+ atikālena); SN.i.200; AN.iii.117.

ati + divā

Atidisati

to give further explanation, to explain in detail Mil.304.

ati + disati

Atidīgha

adjective too long, extremely long Ja.iv.165; Pv.ii.10#2; Vv-a.103 (opp. atirassa).

ati + dīgha

Atidukkha

great evil, exceedingly painful excessive suffering Pv-a.65; Sdhp.95. In atidukkhavāca Pv-a.15 ati belongs to the whole cpd., i.e. of very hurtful speech.

ati + dukkha

Atidūra

adjective very or too far Vin.i.46; Ja.ii.154; Pv.ii.9#65 = Dhp-a.iii.220 (vv.ll. suvidūre); Pv-a.42 (opp. accāsanna).

ati + dūra

Atideva

a super god, god above gods, usually epithet of the Buddha SN.i.141; Thag.489; Cnd.307 (cp adhi˚); Mil.277. atidevadeva id. Mil.203, Mil.209. devātideva god over the gods (of the Buddha) Cnd.307 a.

ati + deva

Atidhamati

to beat a drum too hard Ja.i.283; pp. atidhanta ibid.

ati + dhamati

Atidhātatā

oversatiation Ja.ii.193.

ati + dhāta + ta

Atidhāvati

to run past, to outstrip or get ahead of SN.iii.103; SN.iv.230; MN.iii.19; Iti.43; Mil.136; Snp-a.21.

ati + dhāvati 1

Atidhonacārin

indulging too much in the use of the “dhonas”, i.e. the four requisites of the bhikkhu, or transgressing the proper use or normal application of the requisites (expln. at Dhp-a.iii.344, cp dhona) Dhp.240 = Ne.129.

ati + dhonacārin

Atināmeti

to pass time AN.i.206; Mil.345.

BSk. atināmayati, e.g. Divy.82, Divy.443; ati + nāmeti

Atiniggaṇhāti

to rebuke too much Ja.vi.417.

ati + niggaṇhāti

Atinicaka

adjective too low, only in phrase cakkavāḷaṃ atisambādhaṃ Brahmaloko atinīcako the World is too narrow and Heaven too low (to comprehend the merit of a person, as sign of exceeding merit) Dhp-a.i.310; Dhp-a.iii.310 = Vv-a.68.

ati + nīcaka

Atineti

to bring up to, to fetch, to provide with Vin.ii.180 (udakaṃ).

ati + neti

Atipaṇḍita

(adj. too clever Dhp-a.iv.38.

ati + paṇḍita

Atipaṇḍitatā

feminine too much cleverness Dhp-a.ii.29.

abstr. of atipaṇḍita

Atipadāna

neuter too much alms-giving Pv.ii.943 (= atidāna. Pv-a.130)

ati + pa + dāna

Atipapañca

too great a delay, excessive tarrying Ja.i.64; Ja.ii.93.

ati + p.

Atipariccāga

excess in liberality Dhp-a.iii.11.

ati + pariccāga

Atipassati

to look for, catch sight of, discover MN.iii.132 (nāgaṃ).

ati + passati; cp. Sk. anupaśyati

Atipāta

attack, only in phrase pāṇātipāta destruction of life, slaying, killing, murder DN.i.4 (pāṇātipātā veramaṇī, refraining from killing, the first of the dasasīla or decalogue); DN-a.i.69 (= pāṇavadha, pāṇaghāta); Snp.242; Kp ii. cp. Kp-a.26; Pv-a.28, Pv-a.33 etc.

ati + pat

Atipātin

adjective noun one who attacks or destroys Snp.248; Ja.vi.449 (in war nāgakkhandh˚ = hatthikkhande khaggena chinditvā C.); Pv-a.27 (pāṇ˚).

Atipāteti

to destroy SN.v.453; Dhp.246 (variant reading for atimāpeti, q.v.). Cp. paripāteti.

Denom. fr. atipāta

Atipīṇita

adjective too much beloved, too dear, too lovely Dhp-a.v.70.

ati + pīṇita

Atipīḷita

pressed against, oppressed, harassed, vexed Ja.v.401 (= atigāḷhita).

ati + pīḷita, cp. Sk. abhipīḍita

Atippago

adverb too early, usually elliptical = it is too early (with inf. carituṃ etc.) DN.i.178; MN.i.84; AN.iv.35.

cp. Sk. atiprage

Atibaddha

tied to, coupled Ja.i.192 = Vin.iv.5.

pp. of atibandhati; cp. Sk. anubaddha

Atibandhati

to tie close to, to harness on, to couple Ja.i.191 sq
pp atibaddha q.v.

ati + bandhati; cp. Sk. anubandhati

Atibahala

adjective very thick Ja.vi.365.

ati + bahala

Atibāḷha

adjective very great or strong Pv-a.178; nt. adv. -ṃ too much DN.i.93, DN.i.95; MN.i.253.

ati + bāḷha

Atibāheti

to drive away, to pull out Ja.iv.366 (= abbāheti).

ati + bāheti, Caus. to bṛh1; cp. Sk. ābṛhati

Atibrahmā

a greater Brahma, a super-god Mil.277; Dhp-a.ii.60 (Brahmuṇā a. greater than B.).

ati + brahmā

Atibrūheti

to shout out, roar, cry Ja.v.361 (= mahāsaddaṃ nicchāreti).

ati + brūheti, bṛh2, but by C. taken incorrectly to brū; cp. Sk. abhi-bṛṇhayati

Atibhagini-putta

a very dear nephew Ja.i.223.

ati + bh p.

Atibhāra

too heavy a load Mil.277 (˚ena sakaṭassa akkho bhijjati).

ati + bhāra

Atibhārita

adjective too heavily weighed, overloaded Vin.iv.47.

ati + bhārita

Atibhāriya

adjective too serious Dhp-a.i.70.

Atibhuñjati

to eat too much, to overeat Mil.153.

ati + bhuñjati

Atibhutta

neuter overeating Mil.135.

ati + bhutta

Atibhoti

to excel, overcome, to get the better of, to deceive Ja.i.163 (= ajjhottharati vañceti C.).

ati + bhavati, cp. Sk. atibhavati & abhibhavati

Atimaññati

to despise, slighten, neglect Snp.148 (= Kp-a.247 atikkamitvā maññati); Dhp.365, Dhp.366; Ja.ii.347; Pv.i.7#6 (˚issaṃ, variant reading ˚asiṃ = atikkamitvā avamaññiṃ Pv-a.37); Pv-a.36; Sdhp.609.

Sk. atimanyate; ati + man

Atimaññanā

feminine arrogance, contempt, neglect Mil.122.

abstr. to prec., cp. atimāna

Atimanāpa

adjective very lovely Pv-a.77 (+ abhirūpa).

ati + manāpa

Atimanorama

adjective very charming Ja.i.60.

ati + manorama

Atimanohara

adjective very charming Pv-a.46.

ati + manohara

Atimanda(ka)

adjective too slow, too weak Sdhp.204, Sdhp.273, Sdhp.488.

ati + manda

Atimamāyati

to favour too much, to spoil or fondle Ja.ii.316.

ati + mamāyati, cp. Sk. atīmamāyate in diff. meaning = envy

Atimahant

adjective very or too great Ja.i.221; Pv-a.75.

ati + mahant

Atimāna

high opinion (of oneself), pride, arrogance, conceit, MN.i.363; Snp.853 (see expln. at Mnd.233), Snp.942, Snp.968; Ja.vi.235; Mnd.490; Mil.289. Cp. atimaññanā.

Sk. atimāna, ati + māna

Atimānin

adjective DN.ii.45 (thaddha +); Snp.143 (an˚) Snp.244; Kp-a.236.

fr. atimāna

Atimāpeti

to injure, destroy, kill; only in the stock phrase pāṇaṃ atimāpeti (with variant reading atipāteti) to destroy life, to kill DN.i.52 (variant reading ˚pāteti) = DN-a.i.159 (: pāṇaṃ hanati pi parehi hanāpeti either to kill or incite others to murder); MN.i.404, MN.i.516; SN.iv.343; AN.iii.205 (correct T. reading atimāteti; variant reading pāteti); Dhp.246 (variant reading ˚pāteti) = Dhp-a.iii.356 (: parassa jīvitindriyaṃ upacchindati).

ati + māpeti, Caus. of , mināte, orig. meaning “to do damage to”

Atimukhara

adjective very talkative, a chatterbox Ja.i.418; Dhp-a.ii.70. atimukharatā (f. abstr.) ibid.

ati + mukhara

Atimuttaka

Name of a plant, Gaertnera Racemosa Vin.ii.256 = MN.i.32; Mil.338.

Sk. atimuktaka

Atimuduka

adjective very soft, mild or feeble Ja.i.262.

ati + muduka

Atiyakkha

a sorcerer, wizard, fortune-teller Ja.vi.502 (C.: bhūtavijjā ikkhaṇīka).

ati + yakkha

Atiyācaka

adjective one who asks too much Vin.iii.147.

ati + yācaka

Atiyācanā

feminine asking or begging too much Vin.iii.147.

ati + yācanā

Atirattiṃ

adverb late in the night, at midnight Ja.i.436 (opp. atipabhāte).

ati + ratti; cp. atidivā

Atirassa

adjective too short (opp. atidīgha) Vin.iv.7; Ja.vi.457; Vv-a.103.

ati + rassa

Atirājā

a higher king, the greatest king, more than a king Dhp-a.ii.60; Mil.277.

ati + rājā

Atiriccati

to be left over, to remain Sdhp.23, Sdhp.126.

ati + riccati, see ritta

Atiritta

adjective left over, only as neg. an˚; applied to food, i.e. food which is not the leavings of a meal, fresh food Vin.i.213 sq, Vin.i.238; Vin.ii.301 Vin.iv.82 sq., Vin.iv.85.

pp. of ati + rlc, see ritta

Atiriva

(ati-r-iva) see ativiya.

Atireka

adjective surplus, too much; exceeding, excessive, in a high degree extra Vin.i.255; Ja.i.72 (˚padasata), Ja.i.109; Ja.i.441 (in higher positions); Mil.216; Dhs-a.2; Dhp-a.ii.98.

  • -cīvara an extra robe Vin.i.289.
  • -pāda exceeding the worth of a pāda, more than a pāda, Vin.iii.47.

Sk. atireka, ati + ric, rinakti; see ritta

Atirekatā

feminine excessiveness, surplus, excess Kv.607.

abstr. to prec.

Atirocati

to shine magnificently (trs.) to outshine, to surpass in splendour DN.ii.208; Dhp.59; Pv.ii.9#58 Mil.336 (+ virocati); Dhp-a.i.446 (= atikkamitvā virocati); Dhp-a.iii.219; Pv-a.139 (= ativiya virocati).

ati + ruc

Ativaṅkin

adjective very crooked Ja.i.160 (vankâtivankin crooked all over; cp. ati iii.).

ati + vankin

Ativaṇṇati

to surpass, excel DN.ii.267.

ati + vaṇṇati

Ativatta

passed beyond, surpassed, overcome (act. & pass.), conquered Snp.1133 (bhava˚); Cnd.21 (= atikkanta, vītivatta); Ja.v.84 (bhaya˚) Mil.146, Mil.154.

pp. of ativattati: Sk. ativṛtta

Ativattati

to pass, pass over, go beyond; to overcome, get over; conquer Vin.ii.237 (samuddo velaṃ n’); SN.ii.92 (saṃsāraṃ); SN.iv.158 (id.) Iti.9 (saṃsāraṃ) = AN.ii.10 = Cnd.172#a; Thag.412; Ja.i.58, Ja.i.280 Ja.iv.134; Ja.vi.113, Ja.vi.114; Pv-a.276
pp ativatta (q.v.).

ati + vṛt, Sk. ativartate

Ativattar1

one who insults or offends Ja.v.266 (isīnaṃ ativattāro dharusavācāhi atikkamitvā vattāro C.).

Sk. *ativaktṛ, n. ag. to ati-vacati; cp. ativākya

Ativattar2

one who overcomes or is to be overcome Snp.785 (svātivattā = durativattā duttarā duppatarā Mnd.76).

Sk. *ativartṛ, n. ag. to ati-vattati

Ativasa

adjective being under somebody’s rule, dependent upon (c. gen.) Dhp.74 (= vase vattati Dhp-a.ii.79).

ati + vasa fr. vas

Ativassati

to rain down on, upon or into Thag.447 = Vin.ii.240.

ati + vassati, cp. Sk. abhivarṣati

Ativākya

neuter abuse, blame, reproach Dhp.320, Dhp.321 (= aṭṭha-anariyavohāra-vasena pavattaṃ vītikkama-vacanaṃ Dhp-a.iv.3) Ja.vi.508.

ati + vac, cp. Sk. ativāda, fr. ati + vad

Ativāta

too much wind, a wind which is too strong, a gale, storm Mil.277.

ati + vāta

Ativāyati

to fill (excessively) with an odour or perfume, to satiate, permeate, pervade Mil.333 (vāyati; cp. abhivāyati ibid Mil.385).

ati + vāyati

Ativāha

carrying, carrying over; a conveyance; one who conveys i.e. a conductor, guide Thag.616 (said of sīla, good character); Ja.v.433
Cp. ativāhika.

fr. ati + vah, cp. Sk. ativahati & abhivāha

Ativāhika

one who belongs to a conveyance, one who conveys or guides, a conductor (of a caravan Ja.v.471, Ja.v.472 (˚purisa).

fr. ativāha

Ativikāla

adjective at a very inconvenient time, much too late DN.i.108 (= suṭṭhu vikāla DN-a.i.277).

ati + vikāla

Ativijjhati

to pierce, to enter into (fig.), to see through, only in phrase paññāya ativijjha (ger.) passati to recognise in all details MN.i.480; SN.v.226; AN.ii.178.

Sk. atividhyati, ati + vyadh

Ativiya

adverb = ati + iva, orig. “much-like” like an excess = excessive-ly. There are three forms of this expression, viz.

  1. ati + iva in contraction atīva (q.v.)
  2. ati + iva with epenthetic r: atiriva DN.ii.264 (variant reading SS. atīva); Snp.679, Snp.680, Snp.683; Snp-a.486.
  3. ati + viya (the doublet of iva) = ativiya Ja.i.61, Ja.i.263; Dhp-a.ii.71 (a. upakāra of great service); Pv-a.22, Pv-a.56, Pv-a.139.

Sk. atīva

Ativisā

feminine Name of a plant Vin.i.201; Vin.iv.35.

Sk. ativiṣā

Ativissaṭṭha

adjective too abundant, in ˚vākya one who talks too much, a chatterbox Ja.v.204.

ati + vissaṭṭha

Ativissāsika

adjective very, or too confidential Ja.i.86.

ati + vissāsika

Ativissuta

adjective very famous, renowned Sdhp.473.

ati + vissuta

Ativeṭheti

to wrap over, to cover, to enclose; to press, oppress, stifle Vin.ii.101; Ja.v.452 (-ativiya veṭheti piḷeti C.).

ati + veṣṭ; cp. Sk. abhiveṣṭate

Ativela

adjective excessive (of time); nt. adv. -ṃ a very long time; excessively DN.i.19 (= atikālaṃ aticiran ti attho DN-a.i.113); MN.i.122; Snp.973 (see expln. at Mnd.504); Ja.iii.103 = Mnd.504.

ati + vela

Atilīna

adjective too much attached to worldly matters SN.v.263.

ati + līna

Atilūkha

adjective too wretched, very miserable Sdhp.409.

ati + lūkha

Atiloma

adjective too hairy, having too much hair Ja.vi.457 (opp. aloma).

ati + loma

Atisañcara

(˚cāra?) wandering about too much Mil.277.

ati + sañcāra

Atisaṇha

adjective too subtle Dhp-a.iii.326.

ati + saṇha

Atisanta

adjective extremely peaceful Sdhp.496.

ati + santa1

Atisambādha

adjective too tight, crowded or narrow Dhp-a.i.310; Dhp-a.iii.310 = Vv-a.68; cp. atinīcaka. f. abstr. atisambādhatā the state of being too narrow Ja.i.7.

ati + sambādha

Atisaya

superiority, distinction, excellence, abundance Vv-a.135 (= visesa); Pv-a.86; Dāvs ii.62.

cp. Sk. atiśaya, fr. ati + śī

Atisayati

to surpass, excel; ger. atisayitvā Mil.336 (+ atikkamitvā).

ati + śī

Atisara

adjective transgressing, sinning Ja.iv.6; cp. atisāra.

fr. atisarati; cp. accasara

Atisarati

to go too far, to go beyond the limit, to overstep, transgress, aor. accasari (q.v.) Snp.8 sq (opp. paccasari; C. atidhāvi); Ja.v.70 and atisari Ja.iv.6. ger. atisitvā (for *atisaritvā) DN.i.222; SN.iv.94; AN.i.145 AN.v.226, AN.v.256; Snp.908 (= Mnd.324 atikkamitvā etc.).

ati + sṛ.

Atisāyaṃ

adverb very late, late in the evening Ja.v.94.

ati + sāyaṃ

Atisāra

going too far, overstepping the limit, trespassing, false step, slip, danger Vin.i.55 (sātisāra), Vin.i.326 (id.); SN.i.74; MN.iii.237; Snp.889 (atisāraṃ diṭṭhiyo = diṭṭhigatāni Mnd.297; going beyond the proper limits of the right faith) Ja.v.221 (dhamm˚), Ja.v.379; Dhp-a.i.182; Dhs-a.28. See also atisara.

fr. ati + sṛ; see atisarati. Cp. Sk. atisāra in diff. meaning but BSk. atisāra (sâtisāra) in the same meaning.

Atisithila

adjective very loose, shaky or weak AN.iii.375.

ati + sithila

Atisīta

adjective too cold Dhp-a.ii.85.

ati + sīta

Atisītala

adjective very cold Ja.iii.55.

ati + sītala

Atihaṭṭha

adjective very pleased Sdhp.323.

ati + haṭṭha

Atiharati

to carry over, to bring over, bring, draw over Vin.ii.209; Vin.iv.264; SN.i.89; Ja.i.292; Ja.v.347. Caus. atiharāpeti to cause to bring over, bring in, reap collect, harvest Vin.ii.181; Vin.iii.18; Mil.66; Dhp-a.iv.77. See also atihita.

ati + hṛ.

Atihita

brought over (from the field into the house), harvested, borne home Thag.381 (vīhi).

ati + hṛ; pp. of atiharati, hita unusual for hata, perhaps through analogy with Sk. abhi + dhā

Atihīna

adjective very poor or destitute AN.iv.282, AN.iv.287; AN.iv.323 (opp. accogāḷha).

ati + hīna

Atihīḷeti

to despise Ja.iv.331 (= atimaññati C.).

ati + hīḍ

Atīta

adjective noun

  1. (temporal) past, gone by (cp. accaya 1)
    1. adj.; atītaṃ addhānaṃ in the time which is past SN.iii.86; AN.iv.219; AN.v.32
      Pv.ii.12#12 (atītānaṃ, scil. attabhāvāuaṃ pariyanto na dissati); khaṇâtīta with the right moment past Dhp.315 = Snp.333; atītayobbana he who is past youth or whose youth is past Snp.110
    2. nt the past: atīte (loc.) once upon a time Ja.i.98 etc. atītaṃ āhari he told (a tale of) the past, i.e. a Jātaka Ja.i.213 Ja.i.218, Ja.i.221 etc
      SN.i.5 (atītaṃ nânusocati); AN.iii.400 (a eko anto); Snp.851, Snp.1112. In this sense very frequently combd. with or opposed to anāgata the future & paccuppanna the present, e.g. atītânāgate in past & future SN.ii.58; Snp.373; Ja.vi.364. Or all three in ster. combn. atīt’-anāgata-paccuppanna (this the usual order) DN.iii.100 DN.iii.135; SN.ii.26, SN.ii.110, SN.ii.252; SN.iii.19, SN.iii.47, SN.iii.187; SN.iv.4 sq.; SN.iv.151 sq.; AN.i.264 sq., AN.i.284; AN.ii.171, AN.ii.202; AN.iii.151; AN.v.33; Iti.53 Cnd.22; but also occasionally atīta paccuppanna anāgata e.g. Pv-a.100.
  2. (modal) passed out of, having overcome or surmounted, gone over, free from (cp. accaya 2; SN.i.97 (maraṇaṃ an˚ not free from death), SN.i.121 (sabbavera-bhaya˚); AN.ii.21; AN.iii.346 (sabbasaṃyojana˚); Snp.373 (kappa˚), Snp.598 (khaya˚, of the moon = ūnabhāvaṃ atīta Snp-a.463); Thag.413 (c. abl.)
  3. (id.) overstepping having transgressed or neglected (cp. accaya 3) Dhp.176 (dhammaṃ).
  • -aṃsa the past (= atīta koṭṭhāse, atikkantabhavesū ti attho Thag-a.233) DN.ii.222; DN.iii.275; Thig.314.
  • -ārammaṇa state of mind arising out of the past Dhs.1041.

Sk. atīta, ati + ita, pp. of i. Cp. accaya & ati eti

Atīradassin

adjective noun not seeing the shore Ja.i.46; Ja.vi.440; also as atīradassanī (f.) Ja.v.75 (nāvā). Cp. DN.i.222.

a + tīra + dassin

Atīva

indeclinable very much, exceedingly Ja.ii.413; Mhvs.33, Mhvs.2 etc.

ati + iva, see also ativiya

Ato

adverb hence, now, therefore SN.i.15; MN.i.498; Mil.87; Ja.v.398 (= tato C.).

Sk. ataḥ

Atoṇa

a class of jugglers or acrobats(?) Mil.191.

etym.?

Atta1

that which has been taken up, assumed. atta-daṇḍa, he who has taken a stick in hand, a violent person, SN.i.236; SN.iv.117; Snp.630, Snp.935; Dhp.406. Attañjaha, rejecting what had been assumed, Snp.790. Attaṃ pahāya Snp.800. The opp is niratta, that which has not been assumed, has been thrown off, rejected. The Arahant has neither atta nor niratta (Snp.787, Snp.858, Snp.919), neither assumption nor rejection he keeps an open mind on all speculative theories See Mnd.82, Mnd.90, Mnd.107, Mnd.352; Cnd.271; Snp-a.523; Dhp-a.iv.180 for the traditional exegesis. As legal t. t. attādānaṃ ādīyati is to take upon oneself the conduct, before the Chapter, of a legal point already raised. Vin.ii.247 (quoted Vin.v.91).

ā + d + ta; that is, pp. of ādadāti with the base form reduced to d. Idg *d-to; cp. Sk. ātta

Atta2

see attan.

Atta3

see upatta.

Sk. akta, pp. of añjati

Attan

masculine & atta (the latter is the form used in compn.)

I. Inflection

  1. of attan- (n. stem); the foll. cases are the most freq:
    acc. attānaṃ DN.i.13, DN.i.185; SN.i.24; Snp.132 Snp.451
    gen. dat. attano Snp.334, Snp.592 etc., also as abl AN.iii.337 (attano ca parato ca as regards himself and others)
    instr. abl. attanā SN.i.24; Snp.132, Snp.451; Dhp-a.ii.75; Pv-a.15, Pv-a.214 etc. On use of attanā see below iii.1 C
    loc. attani SN.v.177; AN.i.149 (attanī metri causa); AN.ii.52 (anattani); AN.iii.181; MN.i.138; Snp.666, Snp.756 Snp.784; Vb.376 (an˚)
  2. of atta- (a-stem) we find the foll. cases:
    acc. attaṃ Dhp.379
    instr. attena SN.iv.54
    abl. attato SN.i.188; Pts.i.143; Pts.ii.48; Vb.336.

II. Meanings

  1. The soul as postulated in the animistic theories held in N India in the 6th and 7th cent. B.C. It is described in the Upanishads as a small creature, in shape like a man, dwelling in ordinary times in the heart. It escapes from the body in sleep or trance; when it returns to the body life and motion reappear. It escapes from the body at death, then continues to carry on an everlasting life of its own. For numerous other details see Rh. D. Theory of Soul in the Upanishads J.R.A.S. 1899. Bt. India 251–⁠255. Buddhism repudiated all such theories, thus differing from other religions. Sixteen such theories about the soul DN.i.31. Seven other theories DN.i.34. Three others DN.i.186DN.i.186. A ʻsoulʼ according to general belief was some thing permanent, unchangeable, not affected by sorrow SN.iv.54 = Kv.67; Vin.i.14; MN.i.138 See also MN.i.233; MN.iii.265, MN.iii.271; SN.ii.17, SN.ii.109; SN.iii.135; AN.i.284; AN.ii.164, AN.ii.171; AN.v.188; SN.iv.400. Cp. ātuman, tuma puggala, jīva, satta, pāṇa and nāma-rūpa.
  2. Oneself, himself, yourself. Nom. attā, very rare. SN.i.71, SN.i.169; SN.iii.120; AN.i.57, AN.i.149 (you yourself know whether that is true or false. Cp. Manu viii.84. Here attā comes very near to the European idea of conscience. But conscience as a unity or entity is not accepted by Buddhism Snp.284; Dhp.166, Dhp.380; Mil.54 (the image, outward appearance, of oneself). Acc. attānaṃ SN.i.44 (would not give for himself, as a slave) AN.i.89; Snp.709. Acc. attaṃ Dhp.379. Abl. attato as oneself SN.i.188; Pts.i.143; Pts.ii.48 Vb.336. Loc. attani AN.i.149; AN.iii.181; Snp.666, Snp.784 Instr. attanā SN.i.57 = Dhp.66; SN.i.75; SN.ii.68; AN.i.53 AN.iii.211; AN.iv.405; Dhp.165. On one’s own account, spontaneously SN.iv.307; SN.v.354; AN.i.297; AN.ii.99, AN.ii.218; AN.iii.81; Ja.i.156; Pv-a.15, Pv-a.20. In composition with numerals attadutiya himself and one other DN.ii.147; ˚catuttha with himself as fourth MN.i.393; AN.iii.36; ˚pañcama Dpvs.viii.2; ˚sattama Ja.i.233; ˚aṭṭhama Vv-a.149 (as atta-naṭṭhama Vv.34#13), & ˚aṭṭhamaka Mil.291.

III. anattā

(n. and predicative adj.) not a soul, without a soul. Most freq. in combn. with dukkha & anicca-

  1. as noun: SN.iii.141 (˚anupassin); SN.iv.49; SN.v.345 (˚saññin); AN.ii.52 = Pts.ii.80 (anattani anattā; opp. to anattani attā the opinion of the micchādiṭṭhigatā sattā); Dhp.279; Pts.ii.37, Pts.ii.45 sq. (˚anupassanā), Pts.ii.106 (yaṃ aniccañ ca dukkhañ ca taṃ anattā); Dhp-a.iii.406 (˚lakkhaṇa)
  2. as adj (pred.): SN.iv.152 sq.; SN.iv.166; SN.iv.130 sq., SN.iv.148 sq. Vin.i.13 = SN.iii.66 = Cnd.680 Q 1; SN.iii.20 sq.; SN.iii.178 sq., SN.iii.196 sq.; sabbe dhammā anattā Vin.v.86; SN.iii.133 SN.iv.28, SN.iv.401.
  • -attha one’s own profit or interest Snp.75; Cnd.23; Ja.iv.56, Ja.iv.96; otherwise as atta-d-attha, e.g. Snp.284.
  • -atthiya looking after one’s own needs Thag.1097.
  • -ādhipaka master of oneself, self-mastered AN.i.150.
  • -adhipateyya selfdependence self-reliance, independence AN.i.147.
  • -ādhīna independent DN.i.72.
  • -ānudiṭṭhi speculation about souls SN.iii.185; SN.iv.148; AN.iii.447; Snp.1119; Pts.i.143; Vb.368; Mil.146.
  • -ānuyogin one who concentrates his attention on himself Dhp.209; Dhp-a.iii.275.
  • -ānuvāda blaming oneself AN.ii.121; Vb.376.
  • -uññā self-humiliation Vb.353 (+ att-avaññā).
  • -uddesa relation to oneself Vin.iii.149 (= attano atthāya), also ˚ika ibid. Vin.iii.144.
  • -kata self-made SN.i.134 (opp. para˚).
  • -kāma love of self AN.ii.21; adj. a lover of “soul”, one who cares for his own soul SN.i.75.
  • -kāra individual self, fixed individuality oneself (cp. ahaṃkāra) DN.i.53 (opp. para˚); AN.iii.337 (id.) DN-a.i.160; as nt. at Ja.v.401 in the sense of service (self-doing”, slavery) (attakārāni karonti bhattusu).
  • -kilamatha self-mortification DN.iii.113; SN.iv.330; SN.v.421; MN.iii.230.
  • -garahin self-censuring Snp.778.
  • -gutta selfguarded Dhp.379.
  • -gutti watchfulness as regards one’s self, self-care AN.ii.72.
  • -ghañña self-destruction Dhp.164
  • -ja proceeding from oneself Dhp.161 (pāpa).
  • -ñū knowing oneself AN.iv.113, cp. DN.iii.252.
  • -(n)tapa self-mortifying self-vexing DN.iii.232 = AN.ii.205 (opp. paran˚); MN.i.341 MN.i.411; MN.ii.159; Pp.55, Pp.56.
  • -daṇḍa see atta1.
  • -danta selfrestrained self-controlled Dhp.104, Dhp.322.
  • -diṭṭhi speculation concerning the nature of the soul Mnd.107; Snp-a.523 Snp-a.527.
  • -dīpa relying on oneself, independent, founded on oneself (+ attasaraṇa, opp. añña˚) DN.ii.100 = DN.iii.42; SN.v.154; Snp.501 (= attano guṇe eva attano dīpaṃ katvā Snp-a.416).
  • -paccakkha only in instr. ˚ena by or with his own presence, i.e. himself Ja.v.119.
  • -paccakkhika eye-witness Ja.v.119.
  • -paccatthika hostile to oneself Vin.ii.94, Vin.ii.96.
  • -paṭilābha acquisition of a personality DN.i.195 (tayo: oḷārika, manomaya, arūpa).
  • -paritāpana self-chastisement, mortification DN.iii.232 = AN.ii.205; MN.i.341; Pv-a.18, Pv-a.30.
  • -parittā charm (protection) for oneself Vin.ii.110.
  • -paribhava disrespect for one’s own person Vb.353.
  • -bhāva one’s own nature 1 person, personality individuality, living creature; form, appearance [cp. Dhs trsl. LXXI and BSk. ātmabhāva body Divy.70, Divy.73 (˚pratilambha), Divy.230; Sp. Avs.i.162 (pratilambha), Avs.i.167 171] Vin.ii.238 (living beings, forms); SN.v.442 (bodily appearance); AN.i.279 (oḷārika a substantial creature), AN.ii.17 (creature); Dhp-a.ii.64, Dhp-a.ii.69 (appearance); Snp-a.132 (personality) 2 life, rebirth AN.i.134 sq.; AN.iii.412; Dhp-a.ii.68; Pv-a.8, Pv-a.15, Pv-a.166 (atītā ˚ā former lives). ˚ṃ pavatteti to lead a life, to live Pv-a.29, Pv-a.181. Thus in cpd. paṭilābha assumption of an existence, becoming reborn as an individual Vin.ii.185; Vin.iii.105; DN.iii.231; MN.iii.46; SN.ii.255, SN.ii.272, SN.ii.283; SN.iii.144; AN.ii.159, AN.ii.188 AN.iii.122 sq 3 character, quality of heart Snp.388 (citta Snp-a.374); Ja.i.61.
  • -rūpa “of the form of self” self-like only in instr. ˚ena as adv. by oneself, on one’s own account, for the sake of oneself SN.iv.97; AN.ii.120
  • -vadha self-destruction SN.ii.241; AN.ii.73.
  • -vāda theory of (a persistent) soul DN.iii.230; MN.i.66; DN.ii.58; SN.ii.3 SN.ii.245 sq.; SN.iii.103, SN.iii.165, SN.iii.203; SN.iv.1 sq., SN.iv.43 sq., SN.iv.153 sq. Pts.i.156 sq.; Vb.136, Vb.375. For var. points of an “attavādic” doctrine see Index to Saṃyutta Nikāya.
  • -vyābādha personal harm or distress self-suffering, one’s own disaster (opp. para˚) MN.i.369; SN.iv.339 = AN.i.157; AN.ii.179.
  • -vetana supporting oneself, earning one’s own living Snp.24.
  • -sañcetanā self-perception, self-consciousness (opp. para˚) DN.iii.231; AN.ii.159.
  • -sambhava originating from one’s self SN.i.70; AN.iv.312; Dhp.161 (pāpa) Thag.260.
  • -sambhūta arisen from oneself Snp.272
  • -sammāpaṇidhi thorough pursuit or development of one’s personality AN.ii.32; Snp.260, cp. Kp-a.132.
  • -saraṇa see ˚dipa.
  • -sukha happiness of oneself, self-success Dpvs.i.66, cp. Dpvs.ii.11.
  • -hita personal welfare one’s own good (opp. para˚) DN.iii.233; AN.ii.95 sq.
  • -hetu for one’s own sake, out of self-consideration Snp.122; Dhp.328.

Vedic ātman, not to Gr. αἀνεμος = Lat. animus, but to Gr. ἀτμός steam, Ohg. ātum breath, Ags. aepm

Attaniya

adjective belonging to the soul, having a soul, of the nature of soul, soul-like; usually nt. anything of the nature of soul MN.i.138 = Kv.67; MN.i.297 MN.ii.263; SN.iii.78 (yaṃ kho anattaniyaṃ whatever has no soul), SN.iii.127; SN.iv.54 = Cnd.680 F; SN.iv.82 = SN.iii.33 = Cnd.680 Q 3; SN.iv.168; SN.v.6; Cnd.680 D. Cp. Dhs trsl. XXXV ff.

from attā

Attamana

delighted pleased, enraptured DN.i.3, DN.i.90 (an˚); DN.ii.14; AN.iii.337 AN.iii.343; AN.iv.344; Snp.45 = Dhp.328 (= upaṭṭhita-satt Dhp-a.iv.29); Snp.995; Cnd.24 (= tuṭṭha-mano haṭṭha-mano etc.) Vv.1#4; Pp.33 (an˚); Mil.18; DN-a.i.52; Dhp-a.i.89 (an˚-dhātuka displeased); Pv-a.23, Pv-a.132; Vv-a.21 (where Dhpāla gives two explains, either tuṭṭhamano or sakamano).

atta1 + mano, having an up raised mind. Bdhgh’s expln. is saka-mano DN-a.i.255 = attā + mano. He applies the same expln. to attamanatā (at Dhs.9, see Dhs trsl 12) = attano manatā mentality of one’s self

Attamanatā

feminine satisfaction, joy, pleasure, transport of mind MN.i.114; AN.i.276; AN.iv.62; Pp.18 (an˚) Dhs.9, Dhs.86, Dhs.418 (an˚); Pv-a.132; Vv-a.67 (an˚).

abstr. to prec.

Attāṇa

adjective without shelter or protection Ja.i.229; Mil.148, Mil.325; Thag-a.285.

a + tāṇa

Attha1

(also aṭṭha, esp. in combinations mentioned under 3) masculine & neuter

  1. interest, advantage, gain; (moral) good blessing, welfare; profit, prosperity, well-being MN.i.111 (atthassa ninnetar, of the Buddha, bringer of good); SN.iv.94 (id.); SN.i.34 (attano a. one’s own welfare), SN.i.55 (id. SN.i.86, SN.i.102, SN.i.126 = AN.ii.46 (atthassa patti); SN.i.162 (attano ca parassa ca); SN.ii.222 (id.); SN.iv.347 (˚ṃ bhañjati destroy the good or welfare, always with musāvādena by lying cp. attha-bhañjanaka); AN.i.61 (˚ṃ anubhoti to fare well to have a (good) result); AN.iii.364 (samparāyika a. profit in the future life); AN.v.223 sq. (anattho ca attho ca detriment & profit); Iti.44 (variant reading attā better); Snp.37, Snp.58 (= Cnd.26, where the six kinds of advantages are enumerated as att˚ par˚ ubhay˚, i.e. advantage, resulting for oneself for others, for both; diṭṭhadhammik˚ samparāyik˚ param gain for this life, for a future life, and highest gain of all, i.e. Arahantship); Snp.331 (ko attho supitena what good is it to sleep = na hi sakkā supantena koci attho papuṇituṃ Snp-a.338; cp. ko attho supinena te Pv.ii.6#1) Pv-a.30 (atthaṃ sādheti does good, results in good, Pv-a.69 (samparāyikena atthena)
    dat. atthāya for the good for the benefit of (gen.); to advantage, often eombd. with hitāya sukhāya, e.g. DN.iii.211 sq.; Iti.79
    Kp.viii.1 (to my benefit); Pv.i.4#3 (= upakārāya Pv-a.18), Pv.ii.12#9 (to great advantage). See also below 6.
    Sometimes in a more concrete meaning = riches, wealth e.g. Ja.i.256 (= vaḍḍhiṃ C.); Ja.iii.394 (id.); Pv.iv.1#4 (dhanaṃ Pv-a.219)
    Often as-˚: att˚; one’s own wellfare, usually combd. with par˚; and ubhay˚; (see above SN.ii.29; SN.v.121; AN.i.158, AN.i.216; AN.iii.63 sq.; AN.iv.134; Snp.75 (att-aṭṭha, variant reading attha Cnd), Snp.284 (atta-d-attha); uttam˚; the highest gain, the very best thing Dhp.386 (= arahatta Dhp-a.iv.142); Snp.324 (= arahatta Snp-a.332); param˚ id. Cnd.26; sad˚; one’s own weal DN.ii.141; MN.i.4; SN.ii.29; SN.v.145; AN.i.144; sāttha (adj.) connected with advantage beneficial, profitable (of the Dhamma; or should we take it as “with the meaning, in spirit”? see sāttha DN.i.62; SN.v.352; AN.ii.147; AN.iii.152; Cnd.316.
  2. need, want (c. instr.), use (for = instr.) SN.i.37 (˚jāta when need has arisen, in need); Ja.i.254; Ja.iii.126, Ja.iii.281; Ja.iv.1; Dhp-a.i.398 (n’ atthi eteh’ attho I have no use for them) Vv-a.250; Pv-a.24 (yāvadattha, adj. as much as is needed sufficient = anappaka).
  3. sense, meaning, import (of a word), denotation, signification. In this application attha is always spelt aṭṭha in compounds aṭṭh-uppatti and aṭṭha-kathā (see below). On term see also Cpd. 4
    SN.iii.93 (atthaṃ vibhajati explain the sense); AN.i.23 (id.), AN.i.60 (nīt˚ primary meaning, literal meaning; neyy˚ secondary or inferred meaning); AN.ii.189 (˚ṃ ācikkhati to interpret); Snp.126 (˚ṃ pucchita asked the (correct) sense, the lit. meaning), Snp.251 (˚ṃ akkhāti); Thag.374; attho paramo the highest sense the ultimate sense or intrinsic meaning Iti.98, cp. Cpd. 6, 81, 223; Mil.28 (paramatthato in the absolute sense) Mil.18 (atthato according to its meaning, opp. vyañjanato by letter, orthographically); Dhp-a.ii.82; Dhp-a.iii.175 Kp-a.81 (pad˚ meaning of a word); Snp-a.91 (id.); Pv-a.15 (˚ṃ vadati to explain, interpret), Pv-a.16, Pv-a.19 (hitatthadhammatā “fitness of the best sense”, i.e. practical application), Pv-a.71. Very frequent in Commentary style at the conclusion of an explained passage as ti attho “this is the meaning”, thus it is meant, this is the sense, e.g. DN-a.i.65; Dhp-a.iv.140, Dhp-a.iv.141; Pv-a.33, etc
  4. Contrasted with dhamma in the combn. attho ca dhammo ca it (attha) refers to the (primary, natural) meaning of the word, while dhamma relates to the (interpreted) meaning of the text, to its bearing on the norm and conduct; or one might say they represent the theoretical and practical side of the text (pāḷi) to be discussed, the “letter” and the “spirit”. Thus at AN.i.69; AN.v.222, AN.v.254; Snp.326 (bhāsitatthañ ca pāḷidhammañ ca Snp-a.333); Iti.84 (duṭṭho atthaṃ na jānāti dhammaṃ na passati: he realises neither the meaning nor the importance); Dhp.363 (= bhāsitatthañ c’ eva desanādhammañ ca); Ja.ii.353; Ja.vi.368; Cnd.386 (meaning & proper nature); Pv.iii.9#6 (but expld. by Pv-a.211 as hita = benefit, good, thus referring it to above 1) For the same use see compounds ˚dhamma, ˚paṭisambhidā, esp in adv. use (see under 6) Snp.430 (yen’ atthena for which purpose), Snp.508 (kena atthena variant reading BB for T attanā), Ja.i.411 (atthaṃ vā kāraṇaṃ vā reason and cause); Dhp-a.ii.95 (+ kāraṇa(Pv-a.11 (ayaṃ h’ ettha attho this is the reason why).
  5. (in very wide application, covering the same ground as Lat. res & Fr. chose):
    1. matter, affair, thing, often untranslatable and simply to be given as “this” or “that” SN.ii.36 (ekena-padena sabbo attho vutto the whole matter is said with one word); Ja.i.151 (taṃ atthaṃ the matter); Ja.ii.160 (imaṃ a. this); Ja.vi.289 (taṃ atthaṃ pakāsento); Pv-a.6 (taṃ atthaṃ pucchi asked it), Pv-a.11 (visajjeti explains it), Pv-a.29 (vuttaṃ atthaṃ what had been said), Pv-a.82 (id.)
    2. affair, cause, case (cp. aṭṭa2 and Lat. causa) Dhp.256, Dhp.331; Mil.47 (kassa atthaṃ dhāresi whose cause do you support, with whom do you agree?). See also alamattha.
  6. Adv. use of oblique cases in the sense of a prep.:
    1. dat. atthāya for the sake of, in order to, for Ja.i.254 dhan’ atthāya for wealth kim˚ what for, why?), Ja.i.279; Ja.ii.133; Ja.iii.54; Dhp-a.ii.82; Pv-a.55, Pv-a.75, Pv-a.78
    2. acc. atthaṃ on account of, in order to, often instead of an infinitive or with another inf. substitute Ja.i.279 (kim˚); Ja.iii.53 (id.); Ja.i.253; Ja.ii.128 Dpvs.vi.79; Dhp-a.i.397; Pv-a.32 (dassan˚ in order to see), Pv-a.78, Pv-a.167, etc
    3. abl. atthā Ja.iii.518 (pitu atthā = atthāya C.)
    4. loc. atthe instead of, for Vv-a.10; Pv-a.33; etc.

anattha

masculine & neuter

  1. unprofitable situation or condition, mischief, harm, misery, misfortune SN.i.103; SN.ii.196 (anatthāya saṃvattati); AN.iv.96 (˚ṃ adhipajjati) Iti.84 (˚janano doso ill-will brings discomfort); Ja.i.63, Ja.i.196 Pp.37; Dhs.1060, Dhs.1231; Sdhp.87; DN-a.i.52 (anatthajanano kodho, cp. Iti.83 and Cnd.420 Q2); Dhp-a.ii.73; Pv-a.13, Pv-a.61, Pv-a.114, Pv-a.199.
  2. (= attha 3) incorrect sense false meaning, as adj. senseless (and therefore unprofitable no good, irrelevant) AN.v.222, AN.v.254 (adhammo ca) Dhp.100 (= aniyyānad˚īpaka Dhp-a.ii.208); Snp.126 (expld. at Snp-a.180 as ahitaṃ).
  • -akkhāyin showing what is profitable DN.iii.187
  • -attha riches Ja.vi.290 (= atthabhūtaṁ atthaṁ Commentary)
  • -antara difference between the (two) meanings Mil.158 At Thag.374, Oldenberg’s reading, but the variant reading (also Commentary reading atthandhara is much better = he who knows the (correct) meaning, especially as it corresponds with dhamma-dhara
  • -abhisamaya grasp of the proficient SN.i.87 ‣See abhisamaya
  • -uddhāra synopsis or abstract of contents (“matter”) of the Vinaya Dīpavaṁsa.v.37
  • -upaparikkhā investigation of meaning, (+ dhamma-savanna) MN.iii.175 AN.iii.381f.; AN.iv.221;.AN.v.126
  • -uppatti (aṭṭh˚) sense meaning, explanation, interpretation Ja.i.89 DN-a.i.242 Kp-a.216 Vv-a.197Vv-a.203 (cp. pāḷito) Pv-a.2 Pv-a.6 Pv-a.78; etc
  • -kāma adjective (a) well-wishing, a well-wisher, friend, one who is interested in the welfare of others (cp. Sanskrit arthakāma e.g. Bhagavadgīta ii.5: gurūn arthakāman) SN.i.140 SN.i.197 SN.i.201 sq. AN.iii.143 DN.iii.164 (bahuno janassa a., hitakāmo) Ja.i.241 Pv.iv.3#51; Pv AN 25 Snp-a.287 (an˚). (b) one who is interested in his own gain or good, either in good or bad sense (= greedy) SN.i.44 Pv-a.112
  • -kathā (aṭṭha˚) exposition of the sense, explanation, Commentary Ja.v.38 Ja.v.170 Pv-a.1 Pv-a.71, etc. Frequently in name of Commentary
  • -kara beneficial, useful Vin.iii.149 Mil.321
  • -karaṇa the business of trying a case, holding court, giving judgment (variant reading aṭṭa˚) DN.ii.20 SN.i.74 (judgment hall?)
  • -kavi a didactic poet ‣See kavi AN.ii.230
  • -kāmin = ˚kāma, well-wishing Snp.986 (devatā atthakāminī)
  • -kāraṇā ablative for the sake of gain DN.iii.186
  • -kusala clever in finding out what is good or profitable Snp.143 (= atthacheka Kp-a.236)
  • -cara doing good, busy in the interest of others, obliging SN.i.23 (narānaṁ = “working out man’s salvation”)
  • -caraka
  • adjective one who devotes himself to being useful to others, doing good, one who renders service to others, e.g. an attendant, messenger agent etc. DN.i.107 (= hitakāraka DN-a.i.276) Ja.ii.87 Ja.iii.326;.Ja.iv.230; Ja.vi.369
  • -cariyā useful conduct or behaviour DN.iii.152 DN.iii.190 DN.iii.232 AN.ii.32 AN.ii.248 AN.iv.219 AN.iv.364
  • -ñu one who knows what is useful or who knows the (plain or correct) meaning of something (+ dhammaññū) DN.iii.252 AN.iii.148 AN.iv.113f.
  • -dassin intent upon the (moral good Snp.385 (= hitânupassin Snp-a.373)
  • -dassimant one who examines a cause (cp. Sanskrit arthadarśika) Ja.vi.286 (but explained by Commentary as “saṇha-sukhuma-pañña” of deep insight one who has a fine and minute knowledge)
  • -desanā interpretation, exegesis Mil.21 (dhamm˚)
  • -dhamma “reason and morality” ‣See above no. 3. ˚anusāsaka one who advises regarding the meaning and application of the Law, a professor of moral philosophy Ja.ii.105 Dhp-a.ii.71
  • -pada a profitable saying, a word of good sense, text motto AN.ii.189 AN.iii.356 Dhp.100
  • -paṭisambhidā knowledge of the meaning (of words) combined with dhamma of the text or spirit ‣See above no. 3 Pts.i.132; Pts.ii.150.Vb 293f.
  • -paṭisaṁvedin experiencing good DN.iii.241 (+ dhamma˚) AN.i.151 AN.iii.21
  • -baddha expecting some good from (c. locative) Snp.382
  • -bhañjanaka breaking the welfare of, hurting Dhp-a.iii.356 (paresaṁ of others, by means of telling lies, musāvādena)
  • -majjha of beautiful waist Ja.v.170 (= sumajjhā Commentary ; reading must be faulty there is hardly any connection with attha; variant reading atta)
  • -rasa sweetness (or substance, essence) of meaning (dhamma˚, vimutti˚) Cnd.466; Pts.ii.88, Pts.ii.89
  • -vasa “dependence on the sense”, reasonableness, reason, consequence cause DN.ii.285 MN.i.464 MN.ii.120 MN.iii.150 SN.ii.202 SN.iii.93; SN.iv.303; SN.v.224 AN.i.61 AN.i.77 AN.i.98 AN.ii.240 AN.iii.72 AN.iii.169 AN.iii.237 Dhp.289 (= kāraṇa Dhp-a.iii.435) Iti.89 Snp.297 Ud.14
  • -vasika sensible Iti.89 Mil.406
  • -vasin bent on (one’s) aim or purpose Thag.539
  • -vādin one who speaks good, i.e. whose words are doing good or who speaks only useful speech, always in combination with kāla bhūta˚ dhamma˚ DN.i.4 DN.iii.175 AN.i.204 AN.ii.22 AN.ii.209 Pp.58 DN-a.i.76 (explained as “one who speaks for the sake of reaping blessings here and hereafter”)
  • -saṁvaṇṇanā explanation, exegesis Pv-a.1
  • -saṁhita connected with good, bringing good, profitable, useful, salutary DN.i.189 SN.ii.223 SN.iv.330 SN.v.417 AN.iii.196f. AN.iii.244 Snp.722 (= hitena saṁhitaṁ Snp-a.500) Pp.58
  • -sandassana determination of meaning, definition Pts.i.105
  • - siddhi profit, advantage, benefit Ja.i.402 Pv-a.63

Vedic artha from; ; arti & ṛṇoti to reach attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose Lat. causa

Attha2

neuter home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the “going home”, i.e. setting of the sun, as disappearance going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚-in foll phrases: atthaṅgacchati to disappear, to go out of existence, to vanish Dhp.226 (= vināsaṃ natthibhāvaṃ gacchati Dhp-a.iii.324), Dhp-a.384 (parikkhayaṃ gacchati); pp. atthaṅgata gone home, gone to rest, gone, disappeared; of the sun (= set): Ja.i.175 (atthangate suriye at sunset); Pv-a.55 (id.), Pv-a.216 (anatthangate s. before sunset) fig. Snp.472 (atthagata). Snp.475 (id.), Snp.1075 (= niruddha ucchinṇa vinaṭṭha anupādi-sesāya nibbāna-dhātuyā nibbuta); Iti.58; Dhs.1038; Vb.195 -atthagatatta (nt. abstr.) disappearance Snp-a.409. -atthaṅgama (atthagama passim) annihilation, disappearance opposed to samudaya (coming into existence) and synonymous with nirodha (destruction) DN.i.34, DN.i.37, DN.i.183; SN.iv.327; AN.iii.326; Pts.ii.4, Pts.ii.6, Pts.ii.39; Pp.52; Dhs.165 Dhs.265, Dhs.501, Dhs.579; Vb.105. -atthagamana (nt.) setting (of the sun) Ja.i.101 (suriyass’ atthagamanā at sunset DN-a.i.95 (= ogamana)
attha-gāmin, in phrase uday’ atthagāmin leading to birth and death (of paññā): see udaya. -atthaṃ paleti = atthangacchati (fig.) Snp.1074 (= atthangameti nirujjhati Cnd.28)
Also atthamita (pp. of i) set (of the sun) in phrase anatthamite suriye before sunset (with anatthangamite as variant reading at both pass. Dhp-a.i.86; Dhp-a.iii.127
Cp. also abbhattha.

Vedic asta, of uncertain etym.

Attha3

pres. 2nd pl. of atthi (q.v.).

Atthata

spread, covered, spread over with (-˚) Vin.i.265; Vin.iv.287; Vin.v.172 (also ˚an); AN.iii.50; Pv-a.141.

pp. of attharati

Atthatta

neuter reason, cause; only in abl. atthattā according to the sense, by reason of, on account of Pv-a.189 (-˚).

abstr. fr. attha1

Atthara

a rug (for horses, elephants etc.) DN.i.7.

fr. attharati

Attharaka

a covering Ja.i.9; DN-a.i.87
f. -ikā a layer Ja.i.9; Ja.v.280.

= atthara

Attharaṇa

neuter a covering, carpet, cover, rug Vin.ii.291; AN.ii.56; AN.iii.53; Mhvs.3, Mhvs.20; Mhvs.15, Mhvs.40 Mhvs.25, Mhvs.102; Thag-a.22.

fr. attharati

Attharati

to spread, to cover, to spread out; stretch, lay out Vin.i.254; Vin.v.172; Ja.i.199; Ja.v.113; Ja.vi.428; Dhp.i.272
pp atthata (q.v.)
caus attharāpeti to caused to be spread Ja.v.110; Mhvs.3, Mhvs.20; Mhvs.29, Mhvs.7; Mhvs.34, Mhvs.69.

ā + stṛ.

Atthavant

adjective full of benefit SN.i.30; Thag.740; Mil.172.

cp. Sk. arthavant

Atthāra

spreading out Vin.v.172 (see kaṭhina). atthāraka same ibid.; Vin.ii.87 (covering).

cp. Sk. āstāra, fr. attharati

Atthi

to be, to exist.
pres Ind. 1st sg. asmi Snp.1120, Snp.1143; Ja.i.151; Ja.iii.55 and amhi MN.i.429; Snp.694; Ja.ii.153; Pv.i.10#2; Pv.ii.8#2.
2nd sg. asi Snp.420; Ja.ii.160 (’si); Ja.iii.278; Vv.32#4 Pv-a.4.
3rd sg. atthi Snp.377, Snp.672, Snp.884; Ja.i.278 Often used for 3rd pl. (= santi), e.g. Ja.i.280; Ja.ii.2 Ja.iii.55.
1st pl. asma [Sk. smaḥ] Snp.594, Snp.595; asmase Snp.595, and amha Snp.570; Ja.ii.128.
2nd pl. attha Ja.ii.128; Pv-a.39, Pv-a.74 (āgat’ attha you have come).
3rd pl. santi Snp.1077; Cnd.637 (= saṃvijjanti atthi upalabbhanti); Ja.ii.353; Pv-a.7, Pv-a.22
imper atthu Snp.340; Ja.i.59; Ja.iii.26
pot 1st sg. siyā [Sk. syām] Pv.ii.8#8, and assaṃ [Cond. used as Pot.] Snp.1120; Pv.i.12#5 (= bhaveyyaṃ Pv-a.64).
2nd sg. siyā [Sk. syāḥ] Pv.ii.8#7.
3rd sg. siyā [Sk. syāt] DN.ii.154; Snp.325, Snp.1092 Cnd.105 (= jāneyya, nibbatteyya); Ja.i.262; Pv-a.13, and assa DN.i.135, DN.i.196; DN.ii.154; AN.v.194; Snp.49, Snp.143; Dhp.124, Dhp.260; Pv.ii.3#24; Pv.ii.9#24.
1st pl. assu Pv-a.27.
3rd pl. assu [cp. Sk. syuḥ] Snp.532; Dhp.74; Pv.iv.1#36 (= bhaveyyuṃ Pv-a.231)
aor 1st sg. āsiṃ [Sk. āsaṃ] Snp.284; Pv.i.2#1 (= ahosiṃ Pv-a.10); Pv.ii.3#4 (= ahosiṃ Pv-a.83)
3rd sg. āsi [Sk. āsīt] Snp.994.
3rd āsuṃ [cp. Sk. Perf. āsuḥ] Pv.ii.3#21, Pv.ii.13#3 (ti pi pāṭho for su).
ppr *sat only in loc. sati (as loc. abs.) Dhp.146; Ja.i.150 Ja.i.263, santa Snp.105; Cnd.635; Ja.i.150 (loc. evaṃ sante in this case); Ja.iii.26, and samāna (q.v.) Ja.i.266; Ja.iv.138.

  • -bhāva state of being, existence, being Ja.i.222, Ja.i.290 Ja.ii.415; Dhp-a.ii.5; Dhp-a.iv.217 (atthibhāva vā natthibhāva vā whether there is or not).

Sk. asti, 1st sg. asmi; Gr. εἰμί ἐστί; Lat. sum-est; Goth. im-ist; Ags. eom-is E. am-is

Atthika

adjective

  1. (to attha1) profitable, good, proper. In this meaning the MSS show a variance of spelling either atthika or aṭṭhika or aṭṭhita; in all cases atthika should be preferred DN.i.55 (˚vāda); MN.ii.212 (aṭṭhita); AN.iii.219 sq. (idaṃ atthikaṃ this is suitable, of good avail; T aṭṭhitaṃ, vv.ll. as above); Snp.1058 (aṭṭhita Cnd.20 also aṭṭhita, which at this pass. shows a confusion between aṭṭha and a-ṭhita); Ja.v.151 (in def. of aṭṭhikatvā q.v.); Pp.69, Pp.70 (T aṭṭhika, aṭṭhita SS; expld. by Pp AN.v.4 by kalyāṇāya).
  2. (to attha1 2) desirous of (-˚) wanting, seeking for, in need of (c. instr.) AN.ii.199 (uday desirous of increase); Snp.333, Snp.460, Snp.487 (puññ˚), Snp.987 (dhan˚ greedy for wealth); Ja.i.263 (rajj˚ coveting a kingdom); Ja.v.19; Pv.ii.2#28 (bhojan˚ in need of food); Pv.iv.1#1 (kāraṇ˚), Pv.iv.1#21 (khiḍḍ˚ for play), Pv.iv.1#63 (puññ˚); Pv-a.95 (sasena a. wanting a rabbit), Pv-a.120; DN-a.i.70 (atthikā those who like to). -anatthika one who does not care for, or is not satisfied with (c. instr.) Ja.v.460; Pv-a.20; of no good Thag.956 (“of little zeal” Mrs. Rh. D.).
  1. usefulness, profitableness Pp AN.v.4.
  2. state of need, distress Pv-a.120.

cp. Sk. arthika

Atthikavant

adjective one who wants something, one who is on a certain errand DN.i.90 (atthikaṃ assa atthī ti DN-a.i.255).

atthika + vant

Atthitā

feminine state of being, existence, being, reality MN.i.486; SN.ii.17 (˚añ c˚ eva natthitañ ca to be and not to be); SN.iii.135; Ja.v.110 (kassaci atthitaṃ vā natthitaṃ vā jānāhi see if there is anybody or not); Dhs-a.394
Often in abl. atthitāya by reason of, on account of, this being so Dhp-a.iii.344 (idamatthitāya under this condition) Pv-a.94, Pv-a.97, Pv-a.143.

f. abstr. fr. atthi cp. atthibhāva

Atthin

adjective (-˚) desirous, wanting anything; see mant˚, vād˚.

Vedic arthin

Atthiya

adjective (-˚) having a purpose or end SN.iii.189 (kim˚ for what purpose?); AN.v.1 sq. (id.), Snp.311 sq.; Thag.1097 (att˚ having one’s purpose in oneself) Thag.1274; Snp.354 (yad atthiyaṃ on account of what).

= atthika

Atra

adverb here; atra atra here & there Ja.i.414 = Ja.iv.5 (in expln. of atriccha).

Sk. atra

Atraja

adjective [Sk. *ātma-ja, corrupted form for attaja (see attā) through analogy with Sk. atra “here”. This form occurs only in Ja and similar sources, i.e. popular lore born from oneself, one’s own, appl. to sons, of which there are 4 kinds enumerated, viz. atraja khettaja, dinnaka antevāsika p. Cnd.448
Ja.i.135; Ja.iii.103 = Mnd.504; Ja.iii.181; Ja.v.465; Ja.vi.20; Mhvs.4, Mhvs.12; Mhvs.13, Mhvs.4; Mhvs.36, Mhvs.57.

Atriccha

adjective

the popular etym. suggested at Ja.iv.4 is atra atra icchamāna desiring here & there; but see atricchā very covetous, greedy, wanting too much Ja.i.414 = Ja.iv.4 Ja.iii.206.

Atricchā

feminine great desire, greed, excessive longing, insatiability Ja.iv.5, Ja.iv.327.

Sk. *atṛptyā, a + tṛpt + yā, influenced by Desid. titṛpsati, so that atricchā phonetically rather corresponds to a form *a- tṛpsyā (cch = psy, cp. P. chāta Sk. psāta). For the simple Sk. tṛpti see titti (from tappati2). According to Kern, but phonetically hardly justifiable it is Sk. atīccha = ati + icchā “too much desire” with r in dissolution of geminated tt, like atraja for attaja. See also atriccha adj. and cp. J.P.T.S. 1884, 69

Atricchatā

feminine excessive lust Ja.iii.222.

see atricchā

Atha

indeclinable copulative & adversative part.

  1. after positive clauses, in enumerations, in the beginning & continuation of a story: and, and also, or and then, now DN.ii.2; DN.iii.152, DN.iii.199 (athāparaṃ etad avoca); MN.i.435; Snp.1006, Snp.1007, Snp.1017; Snp.p.126 (athâparaṃ etad avoca: and further, something else); Dhp.69 Dhp.119, Dhp.377; Ja.ii.158; Pv.ii.6#4; Pv-a.3, Pv-a.8 (atha na and not) Pv-a.70.
  2. after negative clauses: but MN.i.430; Snp.990 Snp.1047; Dhp.85, Dhp.136, Dhp.387; Pv-a.68. Often combd. with other part., e.g. atha kho (pos. & neg.) now, and then but, rather, moreover Vin.i.1; DN.i.141, DN.i.167, DN.i.174; AN.v.195; Pv-a.79, Pv-a.221, Pv-a.251. na-atha kho na neither-nor Pv-a.28. atha kho pana and yet DN.i.139. atha ca pana on the other hand Ja.i.279. atha vā or (after prec. ca) nor (after prec. na) Snp.134; Dhp.140, Dhp.271; Pv.i.4#1; Pv.ii.1#4 athā vā pi Snp.917, Snp.921.

Sk. atha, cp. atho

Athabbaṇa
  1. the Atharva Veda DN-a.i.247 = Snp-a.447 (˚veda)
  2. one who is familiar with the (magic formulas of the) Atharvaveda Ja.vi.490 (sâthabbaṇa = sahatthivejja, with the elephant-healer or doctor) See also āthabbaṇa.

Vedic atharvan; as regards etym. see Walde, Lat. Wtb. under ater

Atho

indeclinable copulative and adversative part.: and, also, and further, likewise, nay SN.i.106; Snp.43, Snp.155, Snp.647; Dhp.151, Dhp.234, Dhp.423; Ja.i.83; Ja.ii.185 Ja.iv.495; Iti.106; Kp.viii.7; Pv.iv.3#15; Pv-a.251 (atho ti nipātamattaṃ avadhāraṇ-atthe vā). Also combd. with other part., like atho pi Snp.222, Snp.537, Snp.985; Pv.ii.3#20; Kp-a.166.

Sk. atho, atha + u

Ada

adjective (-˚) eating SN.iv.195 (kiṭṭhâda eating corn); Ja.ii.439 (vantâda = vantakhādaka C.).

to ad, see adeti, cp. ˚ga, ˚ṭha, ˚da etc.

Adaka

adjective = ada Ja.v.91 (purisâdaka man-eater).

Adana

neuter eating, food Ja.v.374 (variant reading modana).

from adeti

Adasaka

adjective see dasā.

Adāsa

a kind of bird Ja.iv.466.

prob. = adaṃsa, from ḍasati to bite, cp. dāṭhā tooth; lit meaning “toothless” or “not biting”

Adiṭṭhā

not seeing, without seeing Ja.iv.192 (T. adaṭṭhā, variant reading BB na diṭṭhā, C. adisvā), Ja.v.219.

a + diṭṭhā, ger. of *dassati

Adinna

past participle that which is not given, freq. in phrase adinn’ ādāna (BSk. adattādāna Divy.302 seizing or grasping that whieh is not given to one i.e. stealing, is the 2nd of the ten qualifications of bad character or sīla (dasa-sīla see sīla ii.). Vin.i.83 (˚ā veramaṇī); DN.i.4 (= parassa haraṇaṃ theyyaṃ corikā ti vuttaṃ hoti DN-a.i.71); DN.iii.68 sq., DN.iii.82, DN.iii.92, DN.iii.181 sq.; MN.i.361; Iti.63; Kp ii., cp. Kp-a.26
adinnādāyin he who takes what is not given, a thief; stealing, thieving (cp. BSK. adattādāyika Divy.301, Divy.418) Vin.i.85; DN.i.138 Sdhp.78.

a + dinna

Adu

(or ādu) indeclinable part. of affirmation: even, yea, nay; always in emphatic exclamations Vv.62#2 (= udāhu Vv-a.258 variant reading SS. ādu) = Pv.iv.3#17 (ādu) = Dhp-a.i.31 (T. ādu variant reading adu); Vv.63#1 (variant reading ādu); Ja.v.330 (T. ādu, C. adu expld. on p. 331 fantastically as aduñ ca aduñ ca kammaṃ karohī ti). See also ādu.

perhaps identical with aduṃ, nt. of pron. asu

Aduṃ

nt. of pron. asu.

Adūsaka

adjective innocent Ja.v.143 (= nirapa rādha C.); Ja.vi.84, Ja.vi.552. f. adūsikā Snp.312.

a + dūsaka

Adūsiya

= adūsaka Ja.v.220 (= anaparādha C.).

Adeti

to eat. Pres. ind. ademi etc. Ja.v.31, Ja.v.92, Ja.v.197, Ja.v.496; Ja.vi.106 pot. adeyya Ja.v.107, Ja.v.392, Ja.v.493.

Sk. ādayati, Caus. of atti, ad to eat, 1st sg. admi = Gr. ε ̓́δω, Lat. edo; Goth. itan = Ohg. ezzan = E. eat

Adda1

ginger Ja.i.244 (˚singivera).

cp. Sk. ārdraka

Adda3

adjective wet, moist slippery Ja.iv.353; Ja.vi.309; Mil.346.

  • -āvalepana “smeared with moisture”, i.e. shiny, glittering SN.iv.187 (kūṭāgāra); MN.i.86 = Cnd.199#6 (upakāriyo) See also addha2.

The reading allāvalepana occurs at Cnd.40 (= SN.iv.187), and is perhaps to be preferred. The meaning is better to be given as “newly plastered.”

Sk. ārdra, from ṛdati or ardati to melt, cp. Gr. α ̓́ρδω to moisten, αἀρδα dirt; see also alla

Adda2 & Addā

3rd sg. aor. of *dassati; see *dassati 2a.

Addakkhi

3rd sg. aor. of *dassati; see *dassati 1b.

Addasā

3rd sg. aor. of *dassati; see *dassati 2 a. Adda & Addayana

Addā & Addāyanā

at Vb.371 in def. of anādariya is either faulty writing, or dial. form or pop. etym. for ādā and ādāyana; see ādariya.

Addāyate

to be or get wet, fig. to be attached to Ja.iv.351. See also allīyati.

v. denom. fr. adda

Addi

a mountain Dāvs ii.13.

Sk. ardri

Addita

past participle afflicted, smarted, oppressed Ja.i.21; Ja.ii.407; Ja.iii.261; Ja.iv.295 Ja.v.53, Ja.v.268; Thag.406; Mhvs.1, Mhvs.25; Pv-a.260; Sdhp.37, Sdhp.281.

see aṭṭita which is the more correct spelling

Addha1

(num.) one half, half (˚-) DN.i.166 (˚māsika); AN.ii.160 (-māsa); Ja.i.59 (-yojana); iii. 189 (˚māsa).

= aḍḍha, q.v.

Addha2

adjective soiled, wet; fig. attached to, intoxicated with (cp. sineha) MN.ii.223 (na anaddhabhūtaṃ attānaṃ dukkhena addhabhāveti he dirties the impure self with ill); SN.iii.1 (addhabhūto kāyo impure body) Ja.vi.548 (˚nakha with dirty nails, C. pūtinakha).

= adda3, Sk. ārdra

Addhan

(in compounds addha˚;)

  1. (of space a path, road, also journey (see compounds & derivations); only in one ster. phrase Ja.iv.384 = Ja.v.137 (pathaddhuno paṇṇarase va cando, gen. for loc. ˚addhani, on his course in his orbit; expld. at iv.384 by ākāsa-patha-sankhātassa addhuno majjhe ṭhito and at v.137 by pathaddhagato addha-pathe gaganamajjhe ṭhito); Pv.iii.3#1 (pathaddhani paṇṇarase va cando; loc. same meaning as prec., expld. at Pv-a.188 by attano pathabhūte addhani gaganatala-magge) This phrase (pathaddhan) however is expld. by Kern (Toev s. v. pathaddu) as “gone half-way”, i.e. on full-moon-day He rejects the expln. of C.
  2. (of time) a stretch of time, an interval of time, a period, also a lifetime (see compounds); only in two standard applications viz.
    1. as mode of time (past, present & future) in; tayo addhā three divisions of time (atita, anāgata, paccuppanna) DN.iii.216; Iti.53, Iti.70.
    2. in phrase dīghaṃ addhānaṃ (acc.) a very long time AN.ii.1, AN.ii.10 (dighaṃ a ddh ānaṃ saṃsāraṃ); Snp.740 (dīghaṃ addhāna saṃsāra); Dhp.207 (dīghaṃ addhāna socati) Ja.i.137. gen. dīghassa addhuno Pv-a.148 (gatattā because a long time has elapsed), instr. dīghena addhunā SN.i.78; AN.ii.118; Pv-a.28.
  • -āyu duration of life AN.ii.66 (dīghaṃ ˚ṃ a long lifetime
  • -gata one who has gone the road or traversed the space or span of life, an old man [cp. BSk. adhvagata Mvu.ii.150], always combd. with vayo anuppatto sometimes in ster. formula with jiṇṇa & mahallaka; Vin.ii.188; DN.i.48 (cp. DN-a.i.143); MN.i.82; Snp.p. 50, Snp.p. 92; Pv-a.149.
  • - [Vedic adhvaga] a wayfarer, traveller journeyman Thag.255 = SN.i.212 (but the latter has panthagu variant reading addhagū); Ja.iii.95 (variant reading patthagu = panthagu); Dhp.302.

Vedic adhvan, orig. meaning “stretch, length”, both of space & time
Cases: nom. addhā, gen. dat. addhuno, instr. addhunā, acc. addhānaṃ loc. addhani; pl. addhā. See also addhāna

Addhā

adverb part. of affirmation and emphasis: certainly, for sure, really truly DN.i.143; Ja.i.19 (a. ahaṃ Buddho bhavissāmi) Ja.i.66 (a. tvaṃ Buddho bhavissasi), Ja.i.203, Ja.i.279; Ja.iii.340; Ja.v.307, Ja.v.410 (C. expln. differs) Snp.47, Snp.1057; Cnd.30 = Pts.ii.21 (ekaṃsa-vacanaṃ nissaṃsaya-vacanaṃ etc.) addhā hi Ja.iv.399; Pv.iv.15 2.

Vedic addhā, cp. Av. azdā certainty

Addhaneyya

adjective = adhaniya 2, lasting Ja.v.507 (an˚).

Addhaniya

adjective

  1. belonging to the road, fit for travelling (of the travelling season) Thag.529.
  2. belonging to a (long) time, lasting a long period lasting, enduring DN.iii.211; Ja.i.393 (an˚) Ja.vi.71. See also addhaneyya.

fr. addhan

Addhariya

a sacrificing priest, Name of a class of Brahmins DN.i.237 (brāhmaṇa).

Vedic adhvaryu fr. adhvara sacrifice

Addhāna

neuter same meaning as addhan but as simplex only used with reference to time (i.e. a long time, cp. Vv-a.117 addhānaṃ = ciraṃ). Usually in phrase atītaṃ (anāgataṃ etc.) addhānaṃ in the past (future etc.), e.g. DN.i.200; SN.i.140; AN.v.32; Mil.126 (anāgatamaddhāne for ˚aṃ); Pv-a.75 (variant reading addhāne). dīghaṃ addhānaṃ Pv.i.10#5. Also in phrase addhānaṃ āpādeti to make out the length of time or period, i.e. to live out one’s lifetime SN.iv.110; Ja.ii.293 (= jīvitaddhānaṃ āpādi āyuṃ vindi C).

  • -daratha exhaustion from travelling DN-a.i.287.
  • -magga a (proper) road for journeying, a long road between two towns, high road DN.i.1, DN.i.73, DN.i.79; MN.i.276 (kantār˚) DN-a.i.35 (interpreted as “addhayojanaṃ gacchissāmī ti bhuñjitabban ti ādi vacanato addha-yojanam pi addhāna maggo hoti”, thus taken to addha “half”, from counting by 1/2 miles); Vv-a.40, Vv-a.292. Cp. also antarāmagga.
  • -parissama “fatigue of the road”, i.e. fatigue from travelling Vv-a.305.
  • -vemattatā difference of time or period Mil.285 (+ āyuvemattatā).

orig. the acc. of addhan, taken as nt. from phrase dīghaṃ addhānaṃ. It occurs only in acc. which may always be taken as acc. of addhan; thus the assumption of a special form addhāna would be superfluous were it not for later forms like addhāne (loc.) Mil.126; Pv-a.75 variant reading BB, and for compounds

Addhika

a wanderer, wayfarer, traveller DN-a.i.298 (= pathāvin), DN-a.i.270; Pv-a.78, Pv-a.127 (˚jana people travelling). Often combd. with kapaṇa beggar, tramp, as kapaṇaddhikā (pl.) tramps and travellers (in which connection also as ˚iddhika, q.v.), e.g. Ja.i.6 (variant reading ˚iddhika 262; Dhp-a.ii.26.

fr. addhan

Addhita

at Pv.ii.6#2 is to be corrected to aṭṭita (sic variant reading BB).

Addhin

adjective (-˚) belonging to the road or travelling, one who is on the road, a traveller, in gataddhin one who has performed his journey (= addhagata) Dhp.90.

fr. addhan

Addhuva

see dhuva.

Adrūbhaka

see dubbha.

Advejjhatā

see dvejjhatā.

Adha˚

in compounds like adhagga see under adho.

Adhamma

see dhamma.

Adhama

adjective the lowest (lit. & fig.), the vilest, worst Snp.246; (narādhama), 135 (vasalâdhama); Dhp.78 (purisa˚) Ja.iii.151 (miga˚); Ja.v.394 (uttamâdhama), Ja.v.437 (id.), Ja.v.397 Sdhp.387.

Vedic adhama = Lat. infimus, superl. of adho, q.v.

Adhara

adjective the lower Ja.iii.26 (adharoṭṭha the l. lip).

Vedic adhara, compar. of adho

Adhi

A. Prep. and pref. of direction & place:

  1. as direction denoting a movement towards a definite end or goal up to, over, toward, to, on (see C 1a.)
  2. as place where (prep. c. loc. or abs.) = on top of, above, over in; in addition to. Often simply deictic “here” (e.g. ajjhatta = adhi + ātman “this self here” (see C 1b).

B.

adhi is freq. as modification pref., i.e. in loose compn. with n. or v. and as first part of a double prefixcpd, like ajjhā˚ (adhi + ā), adhippa˚ (adhi + pra), but never occurs as a fixed base, i.e. as 2nd part of a pref. cpd., like ā in paccā˚ (prati + ā), paryā˚ (pari + ā) or ava in paryava˚ (pari + ava) or ud in abhyud˚ (abhi ud), samud˚ (sam + ud). As such (i.e. modification) it is usually intensifying, meaning “over above, in addition quite, par excellence, super”-(adhideva a super-god, cp ati-deva), but very often has lost this power & become meaningless (like E. up in “shut up, fill up, join up etc) esp. in double pref
compounds (ajjhāvasati “to dwell here-in = āvasati “to dwell in, to inhabit”) (see C 2)
In the explains of P. Commentators adhi is often (sometimes far-fetchedly) interpreted by abhibhū “overpowering” see e.g. C. on adhiṭṭhāti & adhiṭṭhita; and by virtue of this intens. meaning we find a close relationship between the prefixes ati, adhi and abhi, all interchanging dialectically so that P. adhi often represents Sk. ati or abhi; thus adhi → ati in adhikusala, ˚kodhita, ˚jeguccha, ˚brahmā adhi → abhi in adhippatthita, ˚pātcti, ˚ppāya, ˚ppeta ˚bādheti, ˚bhū, ˚vāha. Cp. also ati iv.

C.

The main applications of adhi are the foll.:

  1. primary meaning (in verbs & verb derivations): either direction in which or place where, depending on the meaning of the verb determinate, either lit. or fig
    1. where to: adhiyita (adhi + ita) “gone on to or into” = studied ajjhesita (adhi + esita) “wished for”; ˚kata “put to” i.e. commissioned; ˚kāra commission; ˚gacchati “to go on to & reach it” = obtain; ˚gama attainment; ˚gaṇhāti to overtake = surpass, ˚peta (adhi + pra + ita) “gone in to” = meant, understood; ˚pāya sense meaning, intention ˚bhāsati to speak to = address; ˚mutta intent upon ˚vacana “saying in addition” = attribute, metaphor, cp Fr. sur-nom; ˚vāsāna assent, ˚vāseti to dwell in, give in = consent
    2. where: ˚tiṭṭhati (˚ṭṭhāti) to stand by = look after, perform; ˚ṭṭhāna place where; ˚vasati to inhabit; ˚sayana “lying in”, inhabiting.
  2. secondary meaning (as emphatic modification):
    1. with nouns or adjectives: adhi-jeguccha very detestable; ˚matta “in an extreme measure”, ˚pa supreme lord; ˚pacca lordship ˚paññā higher, additional wisdom; ˚vara the very best ˚sīla thorough character or morality
    2. with verbs (in double pref. compounds); adhi + ava: ajjhogāheti plunge into; ajjhoṭhapeti to bring down to (its destination) ˚otthata covered completely; ˚oharati to swallow right down. adhi + ā: ajjhappatta having reached (the end) ajjhapīḷita quite overwhelmed; ˚āvuttha inhabited; ˚ārūhati grown up over; ˚āsaya desire, wish (cp. Ger. n. Anliegen & v. daranliegen).; adhi + upa: ajjhupagacchati to reach obtain; ˚upeti to receive; ˚upekkhati “to look all along over” = to superintend adhi + pra: adhippattheti to long for, to desire.

Note. The contracted (assimilation-)form of adhi before vowels is ajjh- (q.v.).

Vedic adhi; base of demonstr. pron. a˚ + suffix-dhi, corresponding in form to Gr. ε ̓́ν χα “on this” = here, cp ο ̔́χι where, in meaning equal to adv. of direction Gr. δέ (toward) = Ohg. zuo, E. to

Adhika

adjective exceeding, extraordinary, superior, Pp.35; Vv-a.80 (= anadhivara, visiṭṭha); DN-a.i.141, DN-a.i.222; Dpvs.v.32 (an˚); Dhp-a.iii.238 Kp-a.193 (= anuttara); Sdhp.337, Sdhp.447
compar adhikatara Dhp-a.ii.7; Dhp-a.iii.176; nt. -ṃ as adv. extraordinarily Pv-a.86 (= adhimattaṃ). In combn. with numerals adhika has the meaning of “in addition, with an additional, plus” (cp. ādi + ādika, with which it is evidently confounded, adhika being constructed in the same way as ādika, i.e. preceding the noun-determination), e.g. catunahutâdhikāni dve yojana-sahassāni 2000 + 94 (= 294 000; Ja.i.25; sattamāsâdhikāni sattavassāni 7 years and 7 months Ja.v.319; paññāsâdhikāni pañca vassa-satani 500 + 50 (550) Pv-a.152. See also sâdhika.

fr. adhi; cp. Sk. adhika

Adhikata

adjective

  1. commissioned with, an overseer, Pv.ii.9#27 (dāne adhikata ṭhapita Pv-a.124).
  2. caused by Mil.67 (kamma˚).
  3. affected by something, i.e. confused, puzzled, in doubt Mil.144 (+ vimātijāta).

adhi + kata; cp. Sk. adhikṛta

Adhikaraṇa

neuter

  1. attendance, supervision, management of affairs, administration Pv-a.209.
  2. relation, reference, reason, cause, consequence DN.ii.59 (-˚: in consequence of); SN.ii.41; SN.v.19. Esp. acc. -ṃ as adv. (-˚) in consequence of, for the sake of, because of from MN.i.410 (rūpâdhikaraṇaṃ); SN.iv.339 (rāga˚); Mil.281 (mudda˚ for the sake of the royal seal, orig. in attendance on the r. s.). Kimâdhikaraṇaṃ why, on account of what Ja.iv.4 (= kiṃkāraṇaṃ) yatvâdhikaraṇaṃ (yato adhi˚) by reason of what, since, because (used as conj. DN.i.70 = AN.i.113 = AN.ii.16 = DN.iii.225.
  3. case, question, cause, subject of discussion, dispute. There are 4 sorts of a. enumerated at var. passages, viz. vivāda˚ anuvāda˚ āpatta kicca˚; “questions of dispute, of censure, of misconduct of duties” Vin.ii.88; Vin.iii.164; Vin.iv.126, Vin.iv.238; MN.ii.247. Often ref.: Vin.ii.74; SN.iv.63 = SN.v.346 (dhamma˚ a question of the Dh.); AN.i.53 (case), AN.i.79; AN.ii.239 (vūpasanta) AN.v.71, AN.v.72; Pp.20, Pp.55; Dhp-a.iv.2 (˚ssa uppamassa vūpasama), adhikaraṇaṃ karoti to raise a dispute MN.i.122 ˚ṃ vūpasameti to settle a question or difficulty Vin.ii.261.
  • -kāraka one who causes dispute discussions or dissent Vin.iv.230 (f. ˚ikā); AN.iii.252.
  • -samatha the settlings of questions that have arisen. There are seven rules for settling cases enumerated at DN.iii.254; MN.ii.247; AN.i.99; AN.iv.144.

adhi + karaṇa

Adhikaraṇika

one who has to do with the settling of disputes or questions, a judge AN.v.164, AN.v.167.

fr. adhikaraṇa

Adhikaraṇī

feminine a smith’s anvil Ja.iii.285; Dāvs iii.16 sq.; Dhs-a.263.

to adhikaraṇa 1, orig. meaning “serving, that which serves, i.e. instrument”

Adhikāra

attendance, service, administration, supervision, management, help Vin.i.55; Ja.i.56 Ja.vi.251; Mil.60, Mil.115, Mil.165; Pv-a.124 (dāna˚; cp. Pv.ii.9#27); Dhp-a.ii.41.

cp. Sk. adhikāra

Adhikārika

adjective (-˚) serving as, referring to Vin.iii.274 (Bdhgh).

to adhikāra

Adhikuṭṭanā

feminine an executioner’s block Thig.58; cp. Thag-a.65 (variant reading kuḍḍanā, should prob. be read koṭṭana); Thag-a.287.

adhi + koṭṭanā or koṭṭana

Adhikusala

adjective in ˚ā dhammā “items of higher righteousness” DN.iii.145.

adhi + kusala

Adhikodhita

adjective very angry Ja.v.117.

adhi + kodhita

Adhigacchati

to get to, to come into possession of, to acquire, attain, find; fig. to understand DN.i.229 (vivesaṃ) MN.i.140 (anvesaṃ n’ âdhigacchanti do not find); SN.i.22 (nibbānaṃ); SN.ii.278 (id.); AN.i.162 (id.) Dhp.187, Dhp.365; Iti.82 (santiṃ); Thig.51; Pp.30, Pp.31; Pv.i.7#4 (nibbutiṃ = labhati Pv-a.37); Pv.iii.7#10 (amataṃ padaṃ). opt. adhigaccheyya DN.i.224 (kusalaṃ dhammaṃ) MN.i.114 (madhu-piṇḍikaṃ); Dhp.61 and adhigacche Dhp.368. ger. -gantvā DN.i.224; Ja.i.45 (ānisaṃse); and -gamma Pv.i.11#9 (= vinditvā paṭilabhitvā Pv-a.60). grd. -gantabba Iti.104 (nibbāna). cond. -gacchissaṃ Snp.446. 1st aor. 3 sg. ajjhagā Snp.225 (= vindi paṭilabhi Kp-a.180) Dhp.154; Vv.32#7; 3 pl. ajjhagū Ja.i.256 (vyasanaṃ); ajjhāgamuṃ SN.i.12. 2nd aor. 3 sg. adhigacchi Mnd.457. pp. adhigata (q.v.).

adhi + gacchati

Adhigaṇhāti

to surpass, excel SN.i.87 = DN-a.i.32; DN.iii.146; SN.iv.275; AN.iii.33; Iti.19. Ger adhigayha Pv.ii.9#62 = Dhp-a.iii.219 (variant reading BB at both pass. atikkamma); & adhiggahetvā Iti.20
pp adhiggahīta (q.v.).

adhi + gaṇhāti

Adhigata

got into possession of, conquered, attained, found Ja.i.374; Vv-a.135.

pp. of adhigacchati

Adhigatavant

adjective noun one who has found or obtained Vv-a.296 (Nibbānaṃ).

fr. adhigata

Adhigama

attainment, acquisition; also fig. knowledge, information, study (the latter mainly in Miln) DN.iii.255; SN.ii.139; AN.ii.148; AN.iv.22, AN.iv.332; AN.v.194; Ja.i.406; Ne.91; Mil.133, Mil.215, Mil.358, Mil.362, Mil.388; Pv-a.207.

fr. adhigacchati

Adhigameti

to make obtain, to procure Pv-a.30.

adhi + gameti, Caus. of gacchati

Adhiggahīta

excelled, surpassed; overpowered, taken by (instr.), possessed Ja.iii.427 (= anuggahīta C.); Ja v.102; vi.525 = 574; Iti.103; Mil.188 Mil.189; Sdhp.98.

pp. of adhigaṇhāti

Adhiciṇṇa

only at SN.iii.12, where variant reading is aviciṇṇa, which is to be preferred. See viciṇṇa.

Adhicitta

neuter “higher thought”, meditation, contemplation, nsually in combn. with adhisīla and adhipaññā Vin.i.70; DN.iii.219; MN.i.451; AN.i.254, AN.i.256 Mnd.39 = Cnd.689 (˚sikkhā); Dhp.185 (= aṭṭha-samāpattisankhāta adhika-citta Dhp-a.iii.238).

adhi + citta

Adhiceto

adjective lofty-minded, entranced Thag.68 = Ud.43 = Vin.iv.54 = Dhp-a.iii.384.

adhi + ceto

Adhicca1

learning, studying, learning by heart Ja.iii.218, Ja.iii.327 = Ja.iv.301; Ja.iv.184 (vede = adhīyitvā C.), Ja.iv.477 (sajjhāyitvā C.); Ja.vi.213; Mil.164.

ger. of adhi + eti, see adhīyati

Adhicca2

(˚-) unsupported, uncaused fortuitous, without cause or reason; in foll. phrases -āpattika guilty without intention MN.i.443; -uppatti spontaneous origin Dhs-a.238; -laddha obtained without being asked for, unexpectedly Vv.84#22 = Ja.v.171 Ja.vi.315 (expld. at Ja.v.171 by ahetunā, at Ja.vi.316 by akāraṇena -samuppanna arisen without a cause, spontaneous unconditioned DN.i.28 = Ud.69; DN.iii.33, DN.iii.138; SN.ii.22–⁠ SN.ii.23 (sukhadukkhaṃ); AN.iii.440 (id.); Pts.i.155; DN-a.i.118 (= akāraṇa˚).

Sk. *adhṛtya, a + *dhicca, ger. of dhṛ; cp. dhāra, dhāraṇa 3, dhāreti 4

Adhicca3

adjective without a cause (for assumption) unreasonable, unlikely SN.v.457.

= adhicca 2 in adj. function, influenced by, homonym abhabba

Adhijeguccha

neuter intense scrupulous regard (for others) DN.i.174, DN.i.176.

adhi + jeguccha

Adhiṭṭhaka

adjective (-˚) bent on, given to, addicted to Ja.v.427 (surā˚).

fr. adhiṭṭhāti

Adhiṭṭhāti

(adhiṭṭhahati)

  1. to stand on Ja.iii.278 (ger. ˚āya); Dhp-a.iv.183 (ger ˚hitvā); fig. to insist on Thag.1131 (aor. ˚āhi).
  2. to concentrate or fix one’s attention on (c. acc.), to direct one’s thoughts to, to make up one’s mind, to wish Vin.i.115 (inf. ˚ṭhātuṃ), Vin.i.297 (id.), Vin.i.125 (grd. ˚ṭhātabba) Ja.i.80 (aor. ˚ahi); Ja.iii.278; Ja.iv.134 (variant reading ati˚ C. explains abhibhavitvā tiṭṭhati); Dhp-a.i.34; Dhp-a.iv.201 (ger. ˚hitvā) Pv-a.23 (aor. ˚ṭhāsi), Pv-a.171 (id.), Pv-a.75 (ger. ˚hitvā). On adhiṭṭheyya see Cpd. 209, n. 2; 219, n. 1.
  3. to undertake practice, perform, look after, to celebrate SN.ii.17; AN.i.115 sq.; Ja.i.50; Pv-a.209 (ger. ˚ṭhāya)

pp adhiṭṭhita (q.v.).

Sk. adhitiṣṭhati, adhi + sthā

Adhiṭṭhāna

neuter

  1. decision, resolution, self-determination, will (cp. on this meaning Cpd. 62; DN.iii.229 (where 4 are enumerated, viz. paññā˚, sacca˚ cāga upasama˚); Ja.i.23; Ja.v.174; Pts.i.108; Pts.ii.171 sq., Pts.ii.207; Dhs-a.166 (cp. Dhs. trsl. 44).
  2. mentioned in bad sense with abhinivesa and anusaya, obstinacy, prejudice and bias MN.i.136; MN.iii.31, MN.iii.240; SN.ii.17; SN.iii.10, SN.iii.135 SN.iii.194
    As adj. (-˚) applying oneself to, bent on AN.iii.363.
  3. looking after, management, direction, power Mil.309 (devānaṃ); Pv-a.141 (so read for adhitaṭṭhāna) [ adiṭṭhāna as Pv-a.89, used as explanatory for āvāsa should perhaps be read adhiṭṭhāna in the sense of fixed permanent, abode].

fr. adhi + sthā

Adhiṭṭhāyaka

adjective (-˚) superintending, watching, looking after, in kamma˚; Mhvs.5, Mhvs.175; Mhvs.30, Mhvs.98; kammanta˚ Dhp-a.i.393.

Adhiṭṭhita

adjective
standing on (c. loc.), esp. with the idea of standing above, towering over Vv.63#30 (hemarathe a. = sakalaṃ ṭhānaṃ abhibhavitvā ṭhita Vv-a.269)

  1. looked after, managed, undertaken governed Vin.i.57; SN.v.278 (sv’âdhiṭṭhita); Pv-a.141 (kammanta)
  2. undertaking, bent on (c. acc.) Snp.820 (ekacariyaṃ).

pp. of adhiṭṭhāti

Adhideva

a superior or supreme god, above the gods MN.ii.132; AN.iv.304; Snp.1148; Cnd.307#b, 422 a Cp. atideva.

adhi + deva

Adhipa

ruler, lord, master Ja.ii.369; Ja.iii.324; Ja.v.393; Pv.ii.8#6 (jan˚ king); Dāvs iii.52; Vv-a.314.

Sk. adhipa, abbrev. of adhipati

Adhipaka

adjective (-˚) mastering, ruling or governed, influenced by (cp. adhipati) AN.i.150 (atta loka˚ dhamma˚).

fr. prec.

Adhipajjati

to come to, reach, attain AN.iv.96 (anatthaṃ); pp. adhipanna.

adhi + pajjati

Adhipaññā

feminine higher wisdom or knowledge, insight (cp. jhāna & paññā); usually in combn. with adhicitta & adhisīla Vin.i.70; DN.i.174; DN.iii.219 (˚sikkhā); AN.i.240; AN.ii.92 sq., AN.ii.239; AN.iii.106 sq., AN.iii.327, AN.iv.360; Mnd.39 (id.); Pts.i.20, Pts.i.25 sq., Pts.i.45 sq., Pts.i.169; Pts.ii.11, Pts.ii.244; Pp.61.

adhi + paññā

Adhipatati

to fly past, vanish Ja.iv.111 (= ativiya patati sīghaṃ atikkamati C.)
caus adhipāteti (q.v.) in diff. meaning. Cp. also adhipāta.

adhi + patati

Adhipatana

neuter attack, pressing Thag-a.271.

fr. adhipatati

Adhipati

noun adjective

  1. ruler, master Ja.iv.223; Vv.81#1; Mil.388; Dhp-a.i.36 (= seṭṭha).
  2. ruling over, governing, predominant; ruled or governed by Vb.216 sq. (chandaṃ adhipatiṃ katvā making energy predominant); Dhs-a.125, Dhs-a.126 (atta˚ autonomous, loka heteronomous, influenced by society). See alṣo Dhs. trsl. 20 & Cpd. 60.

adhi + pati, cp. adhipa

Adhipateyya

neuter AN.i.147; AN.iii.33 = SN.iv.275 is probably misreading for ādhipateyya.

Adhipatthita

desired, wished, begged for DN.i.120.

pp. adhi + pattheti, cp. Sk. abhi + arthayati

Adhipanna

gone into, affected with, seized by (-˚), a victim of (c. loc.) SN.i.72 Thig.345 (kāmesu); Snp.1123 (taṇhā˚ = taṇhânugata Cnd.32); Dhp.288; Ja.iii.38, Ja.iii.369; Ja.iv.396; Ja.v.91, Ja.v.379 (= dosena ajjhotthaṭa); Ja.vi.27.

cp. Sk. abhipanna, adhi + pad

Adhipāṭimokkha

neuter the higher, moral, code Vin.v.1 (pāṭim˚ +); MN.ii.245 (+ ajjhājīva).

adhi + pāṭimokkha

Adhipāta1

splitting, breaking, only in phrase muddhā˚; head-splitting Snp.988 sq., Snp.1004, Snp.1025 (variant reading Nd ii.˚vipāta).

adhipāteti

Adhipāta2

a moth Snp.964. Expld. at Mnd.484 as “adhipātikā ti tā uppatitvā khādanti taṃkāraṇā a. vuccanti”; Ud.72 (expld. by C. as salabhā).

from adhipatati = Sk. atipatati, to fly past, flit

Adhipatikā

feminine a moth, a mosquito Mnd.484 (see adhipāta2).

fr. adhipāta2

Adhipāteti

to break, split Ja.iv.337 (= chindati). At Ud.8 prob. to be read adhibādheti (variant reading avibādeti. T. adhipāteti).

Caus. fr. adhipatati, cp. Sk. abhipātayati & P. atipāteti

Adhippagharati

to flow, to trickle Thag-a.284.

adhi + ppa + gharati

Adhippāgā

3 sg. aor. of adhippagacchati to go to Ja.v.59.

Adhippāya
  1. intention, wish desire SN.i.124; SN.v.108; AN.ii.81; AN.iii.363 (bhoga˚), AN.v.65; Ja.i.79, Ja.i.83; Sdhp.62. As adj. (-˚) desiring Pv-a.226 (hass˚ in play = khiḍḍatthika).
  2. sense, meaning conclusion, inference (cp. adhigama) Mil.148; Pv-a.8 Pv-a.16, Pv-a.48, Pv-a.131 (the moral of a story). -adhippāyena (instr. in the way of, like Pv-a.215 (kīḷ for fun).

adhi + ppa + i; Sk. abhiprāya

Adhippāyosa

distinction, difference, peculiarity, special meaning MN.i.46; SN.iii.66; SN.iv.208; AN.i.267; AN.iv.158; AN.v.48 sq.

adhi + pāyosa

Adhippeta
  1. desired, approved of, agreeable DN.i.120; DN.ii.236; Vv-a.312, Vv-a.315.
  2. meant, understood intended as Ja.iii.263; Pv-a.9, Pv-a.80, Pv-a.120, Pv-a.164.

Sk. abhipreta, adhi + ppa + i, lit. gone into, gone for; cp. adhippāya

Adhippetatta

neuter the fact of being meant or understood as, in abl. ˚ā with reference to, as is to be understood of Vv-a.13; Pv-a.52.

abstr. fr. adhippeta

Adhibādheti

to vex, oppress, gore (to death) Ud.8 (T. adhipāteti, variant reading avibādeti).

adhi + bādheti, cp. Sk. abhibādhayati

Adhibrahmā

a superior Brahmā, higher than Brahmā MN.ii.132.

adhi + Brahmā, cp. atibrahmā

Adhibhavati

to overcome, overpower, surpass SN.iv.185 sq. (cp. adhibhū) AN.v.248, AN.v.282 (˚bhoti); Ja.ii.336; Ja.V.30
aor adhibhavi Ja.ii.80. 3 pl. adhibhaṃsu SN.iv.185. See also ajjhabhavi & ajjhabhū pp.; adhibhūta (q.v.).

adhi + bhavati, cp. Sk. & P. abhibhavati

Adhibhāsati

to address, to speak to; aor. ajjhabhāsi Vin.ii.195; SN.i.103; SN.iv.117; Snp.p.87; Pv-a.56, Pv-a.90.

adhi + bhāsati

Adhibhū

adjective (-˚) overpowering, having power over; master conqueror, lord SN.iv.186 (anadhibhū not mastering. For adhibhūta the variant reading abhi˚ is to be preferred as more usual in this connection, see abhibhū); Snp.684 (miga˚ variant reading abhi˚).

fr. adhi + bhū, cp. adhibhavati & Sk. adhibhū

Adhibhūta

overpowered SN.iv.186.

cp. adhibhū & adhibhūta

Adhimatta

adjective extreme, exceeding, extraordinary; nt. adv. ˚ṃ extremely MN.i.152, MN.i.243; SN.iv.160; AN.ii.150; AN.iv.241; Ja.i.92; Pp.15; Mil.146, Mil.189 Mil.274, Mil.290; Pv.ii.3#6 (= adhikataraṃ Pv-a.86); Dhp-a.ii.85 cp. Pv-a.281.

adhi + matta of

Adhimattata

neuter preponderance AN.ii.150; Dhs-a.334 (cp. Dhs. trsl. 200).

abstr. fr. prec.

Adhimana

n-adj. n. attention, direction of mind, concentration Snp.692 (adhimanasā bhavātha). (adj.) directing one’s mind upon, intent (on) Ja.iv.433 (= pasannacitta); Ja.v.29 (an˚; variant reading ˚māna).

adhi + mano

Adhimāna

undue estimate of oneself MN.ii.252; AN.v.162 sq.

adhi + māna

Adhimānika

adjective having undue confidence in oneself, conceited AN.v.162, AN.v.169, AN.v.317; Dhp-a.iii.111.

fr. adhimāna

Adhimuccati
  1. to be drawn to, feel attached to or inclined towards, to indulge in (c. loc. SN.iii.225; SN.iv.185; AN.iv.24, AN.iv.145 sq., AN.iv.460; AN.v.17; Pp.63.
  2. to become settled, to make up one’s mind as to (with loc.), to become clear about Vin.i.209 (aor. ˚mucci); DN.i.106; SN.i.116 (pot. ˚mucceyya); Iti.43; DN-a.i.275.
  3. to take courage, to have faith Snp.559; Mil.234; DN-a.i.214, DN-a.i.316; Ja.iv.272; Ja.v.103; Dhp-a.i.196; Dhp-a.iii.258; Dhp-a.iv.170.
  4. of a spirit, to possess, to enter into a body, with loc of the body. A late idiom for the older anvāvisati. Ja.iv.172; Ja.v.103, Ja.v.429; Dhp-a.i.196; Dhp-a.iii.258; Dhp-a.iv.170. pp. adhimuccita and adhimutta

caus adhimoceti to incline to (trs.); to direct upon (with loc.) SN.v.409 (cittaṃ devesu a.).

Pass. of adhi + muc

Adhimuccana

neuter making up one’s mind, confidence Dhs-a.133, Dhs-a.190.

fr. adhi + muc

Adhimuccita & Adhimucchita

past participle drawn towards, attached to, infatuated, indulging in (with loc.) MN.ii.223 (an˚); SN.i.113; Thag.732 (variant reading ˚muccita), Thag.923 (cch), Thag.1175; Ja.ii.437 (cch); Ja.iii.242; Ja.v.255 (kāmesu ˚mucchita, variant reading ˚muccita). Cp. ajjhomucchita.

either adhi + muc or mūrch; it would seem more probable to connect it with the former (cp. adhimuccati) and consider all vv. ll ˚mucchita as spurious; but in view of the credit of several passages we have to assume a regular analogy-form ˚mucchita, cp. mucchati and see also J.P.T.S. 1886, 109

Adhimuccitar

one who determines for something, easily trusting, giving credence. AN.iii.165 (variant reading ˚mucchitā)

n. ag. of adhimuccati

Adhimutta

adjective intent upon (-˚ or with loc. or acc.), applying oneself to, keen on, inclined to, given to Vin.i.183; AN.v.34, AN.v.38; Dhp.226; Snp.1071 Snp.1149 (˚citta); Cnd.33; Ja.i.370 (dān˚) Pp.26; Pv-a.134 (dān˚).

pp. of adhimuccati, cp. BSk. adhimukta. Avs.i.8, Avs.i.112; Divy.49, Divy.302 etc.

Adhimutti

feminine resolve, intention, disposition DN.i.174; AN.v.36; Pts.i.124; Mil.161, Mil.169; Vb.340 Vb.341; DN-a.i.44, DN-a.i.103; Sdhp.378.

adhi + mutti

Adhimuttika

adjective inclined to, attached to, bent on SN.ii.154, SN.ii.158; Iti.70; Vb.339 sq. + (f. inclination DN.i.2.

= adhimutta

Adhimokkha

firm resolve, determination, decision MN.iii.25 sq.; Vb.165 sq., Vb.425; Dhs-a.145, Dhs-a.264 See Dhs. trsl. 5; Cpd. 17, 40, 95.

fr. adhi + muc

Adhiyita

see adhīyati.

Adhiroha

ascent, ascending; in dur˚; hard to ascend Mil.322.

fr. adhi + ruh

Adhivacana

neuter designation, term, attrîbute, metaphor, metaphorical expression DN.ii.62; MN.i.113 MN.i.144, MN.i.460; AN.ii.70, AN.ii.124; AN.iii.310; AN.iv.89, AN.iv.285, AN.iv.340; Iti.15 Iti.114; Snp.p.218; Ja.i.117; Cnd.34 = Dhs.1306 (= nāma sankhā paññatti etc.); Vb.6; Pv-a.63. See on term Dhs. trsl. 340.

  • -patha “process of synonymous nomenclature” (Mrs Rh. D.) DN.ii.68; SN.iii.71; Dhs.1306; Dhs-a.51.

adhi + vacana

Adhivattati

to come on, proceed, issue, result SN.i.101; AN.ii.32.

adhi + vattati

Adhivattha

adjective inhabiting, living in (c. loc.) Vin.i.28; SN.i.197; Ja.i.223; Ja.ii.385; Ja.iii.327; Pv-a.17. The form adhivuttha occurs at Ja.vi.370.

pp. of adhivasati

Adhivara

adjective superb, excellent, surpassing Vv.16#3 (an˚; unsurpassed, unrivalled; Vv-a.80 = adhika visiṭṭha).

adhi + vara

Adhivāsa

endurance, forbearance, holding out; only as adj. in dur˚; difficult to hold out Thag.111.

fr. adhi + vas

Adhivāsaka & Adhivāsika

adjective willing, agreeable, enduring, patient Vin.iv.130; MN.i.10, MN.i.526; AN.ii.118 AN.iii.163; AN.v.132; Ja.iii.369 (an˚); Ja.iv.11, Ja.iv.77.

fr. adhivāsa

Adhivāsana

neuter

  1. assent AN.iii.31; Dhp-a.i.33.
  2. forbearance, endurance MN.i.10; Ja.ii.237 Ja.iii.263; Ja.iv.307; Ja.v.174.

fr. adhi + vas

Adhivāsanatā

feminine patience, endurance, Dhs.1342; Vb.360 (an˚).

abstr. fr. adhivāsana

Adhivāseti
  1. to wait for (c. acc.) Ja.i.254; Ja.ii.352 Ja.iii.277.
  2. to have patience, bear, endure (c. acc.) DN.ii.128, DN.ii.157; Ja.i.46; Ja.iii.281 (pahāre); Ja.iv.279, Ja.iv.407; Ja.v.51 Ja.v.200; Vv-a.336, Vv-a.337.
  3. to consent, agree, give in Vin.i.17; DN.i.109 (cp. DN-a.i.277); SN.iv.76; Dhp-a.i.33; Pv-a.17, Pv-a.20, Pv-a.75 and freq. passim

caus adhivāsāpeti to cause to wait Ja.i.254.

Caus. of adhivasati, cp. BSk. adhivāsayati in meaning of 3

Adhivāha

a carrier, bearer, adj. bringing SN.iv.70 (dukkha˚); AN.i.6; Thag.494.

fr. adhi + vah; cp. Sk. abhivahati

Adhivāhana

neuter & adjective carrying, bringing, bearing Snp.79; f. Thag.519.

fr. adhi + vah

Adhivimuttatta

neuter = adhivimokkhatta & adhimutti, i.e. propensity, the fact of being inclined or given to Ja.v.254 (T. kāmādhivimuttitā, variant reading ˚muttata).

Adhivimokkhatta

neuter = adhimokkha; being inclined to Dhs-a.261.

Adhivutti

feminine expression, saying, opinion; only in tt. adhivuttipada (variant reading adhimutti-p. at all passages) DN.i.13 (expld. by adhivacana-pada DN-a.i.103); MN.ii.228; AN.v.36.

adhi + vutti, fr. adhi + vac, cp. Sk. abhivadati

Adhivuttha

see adhivattha.

Adhisayana

neuter adjective lying on or in, inhabiting Pv-a.80 (mañcaṃ).

fr. adhiseti

Adhisayita

sat on, addled (of eggs) Vin.iii.3; SN.iii.153.

pp. of adhiseti

Adhisīla

neuter higher morality, usually in threefold set of adhicitta-sikkha, adhipaññā˚ adhisīla˚ Vin.i.70; DN.i.174; DN.iii.219; AN.iii.133; AN.iv.25; Dhp-a.i.334; Pv-a.207. See also adhicitta, sikkhā & sīla.

adhi + sīla

Adhiseti

to lie on, sit on, live in, to follow, pursue Dhp.41; Snp.671 (= gacchati C.)
pp adhisayita.

adhi + seti

Adhīna

adjective (-˚) subject, dependent DN.i.72 (atta˚ & para˚;); Ja.iv.112; DN-a.i.217; also written ādhīna Ja.v.350. See also under para.

cp. Sk. adhīna

Adhīyati

& adhiyati to study, lit. to approach (cp adhigacchati); to learn by heart (the Vedas & other Sacred Books) Vin.i.270; SN.i.202 (dhammapadāni); Ja.iv.184 (adhīyitvā), Ja.iv.496 (adhīyamāna); Ja.vi.458; Dhp-a.iii.446 (adhīyassu)
ger adhīyitvā Ja.iv.75; adhiyānaṃ Ja.v.450 (= sajjhāyitvā C.) & adhicca: see adhicca 2; pp. adhiyita DN.i.96.

Med. of adhi + ; i, 1st sg. adhīye taken as base in Pāli

Adhunā

adverb just now, quite recently DN.ii.208; Vin.ii.185 (kālakata); Mil.155; Dāvs ii.94.

  • -āgata a new comer MN.i.457; Ja.ii.105.
  • -ābhisitta newly or just anointed DN.ii.227.
  • -uppanna just arisen DN.ii.208, DN.ii.221.

Vedic adhunā

Adhura

neuter irresponsibility, indifference to oblihations Ja.iv.241.

a + dhura, see dhura 2

Adho

adverb below, usually combd. or contrasted with uddhaṃ “above” and tiriyaṃ “across”, describing the 3 dimensions
uddhaṃ and adho above and below marking zenith & nadir. Thus with uddhaṃ and the 4 bearings; (disā) and intermediate points (anudisā) at SN.i.122; SN.iii.124; AN.iv.167; with uddhaṃ & tiriyaṃ at Snp.150, Snp.537, Snp.1055, Snp.1068. Expld. at Kp-a.248 by heṭṭhā and in detail (dogmatically & speculatively) at Cnd.155. For further ref. see uddhaṃ. The compn. form of adho before vowels is adh˚.

  • -akkhaka beneath the collar-bone Vin.iv.213.
  • -agga with the points downward (of the upper row of teeth Ja.v.156 (+ uddh˚ expld. by uparima-danta C.).
  • -kata turned down, or upside down Ja.i.20; Ja.vi.298.
  • -gata gone by, past. Adv. ˚ṃ since (cp. uddhaṃ adv. later or after Ja.vi.187 (ito māsaṃ adhogataṃ since one month ago)
  • -gala (so read for T. udho˚) down the throat Pv-a.104
  • -mukha head forward, face downward, bent over, upturned Vin.ii.78; MN.i.132, MN.i.234: Vv.16#1 (= heṭṭhā mukha Vv-a.78).
  • -bhāga the lower part (of the body) MN.i.473; Dhp-a.i.148.
  • -virecana action of a purgative (opp. uddha˚ of an emetic) DN.i.12; DN-a.i.98 (= adho dosānaṃ nīharaṇaṃ) Dhs-a.404.
  • -sākhaṃ (+ uddhamūlaṃ) branches down (roots up, i.e. uprooted) Dhp-a.i.75.
  • -sira (adj.) head downward Ja.iv.194.
  • -siraṃ (adv.) with bowed head (cp. avaṃsiraṃ) Ja.vi.298 (= siraṃ adhokatvā heṭṭhāmukho C.).
  • -sīsa (adj.) head first, headlong Ja.i.233; Ja.v.472 (˚ka).

Vedic adhaḥ; compar. adharaḥ = Lat. inferus, Goth. undar, E. under, Ind. *n̊dher-; superl. adhamaḥ Lat. infimus

An-

form of the neg. prefix a-before vowels. For negatives beginning with an˚ see the positive.

Ana-

negative prefix, contained in anappameyya, (Thag.1089), anamatagga & anabhava. See Vinaya Texts ii.113.

Anajjhiṭṭha

adjective uncalled, unbidden, unasked Vin.i.113; Pv.i.12#3 (T. anabbhita, variant reading anijjhiṭṭha Ja.iii.165 has anavhāta; Thig.129 ayācita; Pv-a.64 explains by anavhāta).

an + ajjhiṭṭha

Anaṭi

to breathe Kp-a.i.124 (in def. of bāla); DN-a.i.244 (read ananti for aṇanti). Cp. pāṇa.

An, Vedic aniti & anati

Anabhāva

the utter cessation of becoming. In the oldest Pali only in adj. form anabhāvaṃ kata or gata. This again found only in a string of four adjectives together expressing the most utter destruction. They are used at Vin.iii.3 of bad qualities, at SN.ii.63 of certain wrong opinions, at MN.i.487; SN.iv.62 = SN.v.527 of the khandas, at MN.i.331 of the Mental Intoxications (Āsavas) at AN.iv.73 of certain tastes, of a bad kamma AN.i.135, of evil passions AN.i.137, AN.i.184, AN.i.218; AN.ii.214 of pride AN.ii.41 of craving AN.ii.249, of the bonds AN.iv.8. In the supplement to the Dīgha (DN.iii.326) and in the Itivuttaka (p. 115) a later idiom, anabhāvaṃ gameti, cause to perish is used of evil thoughts. Bdhgh (quoted Vin.iii.267) reports as variant reading anubhāva. Cp. Mnd.90; and Nd ii.under pahīna.

ana + bhāva

Anabbhita

adjective not restored, not to be restored Vin.iv.242; Pv.i.12#3 (where reading prob. faulty & due to a gloss; the id. p. at Thig.129 has ayācita & at Ja.iii.165 anavhāta; Pv-a.64 explains by anavhāta variant reading anabbhita).

an + abbhita

Anabhuṇṇatatā

feminine the state of not being erect, i.e. hanging down Ja.v.156.

an + abbhuṇṇata + tā

Anabhijjhā

feminine absence of covetousness or desire DN.iii.229, DN.iii.269; Dhs.32, Dhs.35, Dhs.277.

an + abhijjhā

Anabhijjhālū

adjective not greedy or covetous DN.iii.82; Pp.40.

an + abhijjhālū

Anabhijjhita

adjective not desired Snp.40 (cp. Cnd.38); Vv.47#4 (= na abhikankhita Vv-a.201).

an + abhijjhita

Anabhinandati

etc. see abhi˚ etc.

Anabhirata

adjective not taking delight in Ja.i.61 (naccâdisu).

an + abhirata

Anabhirati

feminine not delighting in, dissatisfaction, discontent DN.i.17 (+ paritassanā); DN.iii.289; Ja.iii.395; DN-a.i.111.

an + abhirati

Anabhiraddha

adjective in anger Vin.iv.236.

an + abhiraddha

Anabhiraddhi

feminine anger, wrath DN.i.3 (= kopass’etaṃ adhivacanaṃ DN-a.i.52).

an + abhiraddhi

Anabhisambhuṇamāna

adjective not obtaining, unable to get or keep up DN.i.101 (= asampāpuṇanto avisahamāno vā DN-a.i.268).

ppr. med. of an + abhisambhuṇāti

Anamatagga

adjective epithet of Saṃsāra “whose beginning and end are alike unthinkable”, i.e., without beginning or end. Found in two passages of the Canon SN.ii.178, SN.ii.187 sq. = SN.iii.149, SN.iii.151 = SN.v.226, SN.v.441 (quoted Kv.29, called Anamatagga-pariyāya at Dhp-a.ii.268) and Thig.495, Thig.6. Later references are Cnd.664; Pv-a.166; Dhp-a.i.11; Dhp-a.ii.13, Dhp-a.ii.32; Sdhp.505. [Cp. anāmata and amatagga and cp. the English idiom “world without end” The meaning can best be seen, not from the derivation (which is uncertain), but from the examples quoted above from the Saṃyutta. According to the Yoga, on the contrary (see e.g. , Woods, Yoga-system of Patañjali, 119) it is a possible, and indeed a necessary quality of the Yogī, to understand the beginning and end of Saṃsāra].

ana (= a neg.) + mata (fr. man) + aggā (pl.). So Dhammapāla (avidit-agga Thag-a.289); Nāṇakitti in Ṭīkā on Dhs-a.11; Trenckner, Notes 64; Oldenberg Vin. Texts ii.114. Childers takes it as an + amata agga, and Jacobi (Erzähl. 33 and 89) and Pischel (Gram. § 251) as a + namat (fr. nam) + agga. It is Sanskritized at Divy.197 by anavarāgra, doubtless by some mistake Weber, Ind. Str. iii.150 suggests an + āmrta, which does not suit the context at all

Anamha

adjective being in consternation or distress, crying Ja.iii.223 (˚kāle = ārodana-kāle C.).

according to Morris J.P.T.S. 1884, 70 = ana-mha “unlaughing” with ana = an (cp. anabhāva anamatagga) and mha from; smi, cp. vimhayati = Sk vismayati

Anaya

misfortune, distress Mil.277, usually combd. with vyasana (as also in BSk, e.g. Jtm.215; Vin.ii.199; SN.iv.159; AN.v.156; Mil.292; Vv-a.327 Sdhp.362.

a + naya

Anariya

adjective not Aiyan, ignoble, low Vin.i.10; DN.iii.232 (˚vohāra, 3 sets of 4 the same at Vin.v.125); Snp.664, Snp.782 (˚dhamma); Pp.13
See ariya.

an + ariya, see also anāriya

Anala

adjective

  1. not sufficient, not enough; unable, impossible, unmanageable MN.i.455; Ja.ii.326 = Ja.iv.471.
  2. dissatisfied, insatiate Ja.v.63 (= atitta C.).
  3. -ṃ kata dissatisfied, satiated, SN.i.15 (kāmesu).

an + ala

Anavaya

adjective not lacking, complete in (loc.), fulfilling DN.i.88 (= anūna paripūra-kārin DN-a.i.248); AN.iii.152 (= samatta paripuṇṇa AA quoted by Tr. on Mil.10).

derivation doubtful. See Trenckner Pali Misc. 65

Anavosita

adjective unfulfilled, undone Thag.101.

an + avosita; or ana + avosita = avusita?

Anasana

neuter not eating, fasting, hunger DN.iii.75 & in same context at Snp.311 (= khudā Snp-a.324).

an + asana, cp. Sk. an-aśana

Anasitvāna

without eating, fasting Ja.iv.371.

ger. of an + aśati

Anasuyyaṃ

not grumbling Ja.iii.27 (variant reading for anusuyyaṃ T.).

Sk. anasūyan, ppr. of an + asūyati

Anasuropa

absence of abruptness Dhs.1341.

an + asuropa

Anasūyaka

adjective not grumbling, not envious Ja.ii.192.

Sk. anasūyaka, cp. usūya

Anassaka

adjective either an-assaka or a-nassaka (q.v.).

Anassana

neuter imperishableness, freedom from waste Ja.iv.168.

a + nassana, naś; cp. Sk. naśana

Anassāvin

adjective not intoxicated, not enjoying or finding pleasure in Snp.853 (sātiyesu a. = sātavatthusa kāmaguṇesu taṇhasanthavavirahita Snp-a.549).

an + assāvin; cp. assāva + āsava

Anassāsika

adjective not consoling, discouraging not comforting MN.i.514; SN.ii.191.

an + assāsa + ika; cp. Sk. āśvāsana & BSk. anāśvāsika Divy.207

Anassuṃ

1st sq, pret. of anusūyati (= Sk. anvaśruvaṃ) I have heard MN.i.393.

Anāgata

adjective not come yet, i.e. future. On usual combn. with atīta: see this. DN.iii.100 sq., DN.iii.134 sq. DN.iii.220, DN.iii.275; MN.iii.188 sq.; SN.i.5; SN.ii.283; AN.iii.100 sq., AN.iii.400; Snp.318, Snp.373, Snp.851; Iti.53; Ja.iv.159; Ja.vi.364; Dhs.1039, Dhs.1416.

an + āgata

Anāgamana

neuter not coming, not returning Ja.i.203, Ja.i.264.

an + āgamana

Anāgāmitā

feminine the state or condition of an Anāgāmin SN.v.129, SN.v.181, SN.v.285; AN.iii.82; AN.v.108, AN.v.300 sq. Snp.p.140 = AN.iii.143; Iti.1 sq., Iti.39, Iti.40.

anāgāmin + tā

Anāgāmin

adjective noun one who does not return, a Never-Returner, as tt. designating one who has attained the 3rd stage out of four in the breaking of the bonds (Saṃyojanas) which keep a man back from Arahantship. So near is the Anāgāmin to the goal, that after death he will be reborn in one of the highest heaven and there obtain Arahantship, never returning to rebirth as a man But in the oldest passages referring to these 4 stages the description of the third does not use the word anāgāmin (DN.i.156; DN.ii.92; DN.iii.107; MN.ii.146) and anāgāmin does not mean the breaking of bonds, but the cultivation of certain specified good mental habits (SN.iii.168, the anatta doctrine; SN.v.200–⁠SN.v.202, the five Indriyas; AN.i.64 AN.i.120, cultivation of good qualities, AN.ii.160; AN.v.86, AN.v.171, Snp.149). We have only two cases in the canon of any living persons being called anāgāmin. Those are at SN.v.177 and SN.v.178. The word there means one who has broken the lower five of the ten bonds, & the individuals named are laymen. At DN.ii.92 nine others, of whom eight are laymen, are declared after their death to have reached the third stage (as above) during life but they are not called anāgāmins. At Iti.96 there are only 3 stages, the worldling, the Anāgāmin, and the Arahant; and the Saṃyojanas are not referred to. It is probable that already in the Nikāya period the older wider meaning was falling into disuse. The Abhidhamma books seem to refer only to the Saṃyojana explanation the commentaries, so far as we know them, ignore any other. See Pts.ii.194; Kv. Tr. 74; Dhs. Tr. 302 n; Cp. 69.

  • -phala fruition of the state of an Anāgāmin; always in combn. sotāpatti˚ sakadāgāmi˚ anāgāmi˚ arahatta˚ Vin.i.293; Vin.ii.240; Vin.iv.29; DN.i.229; DN.ii.227, DN.ii.255; SN.iii.168 SN.v.411; AN.i.23, AN.i.44; AN.iii.272 sq.; AN.iv.204, AN.iv.276, AN.iv.372 sq
  • -magga the path of one who does not return (in rebirths Cnd.569#b.Anagara & Anagariya

an + āgāmin

Anāgāra & Anāgāriyā

see agāra & agāriyā.

Anāghāta

freedom from anger or ill-will Vin.ii.249.

an + āghāta

Anācāra

misconduct, immorality Ja.ii.133; Ja.iii.276; adj. anācārin Pp.57.

an + ācāra

Anājāniya

adjective of inferior race, not of good blood MN.i.367.

an + ājāniya

Anādara
  1. (m) disrespect Pv-a.257
  2. (adj.) disrespectful Snp.247 (= ādaravirahita Snp-a.290).

an + ādara

Anādaratā

feminine want of consideration, in expln. of dovacassatā at Dhs.1325 = Vb.359 = Pp.30 (where reading is anādariyatā).

abstr. fr. anādara

Anādariya

neuter disregard, disrespect Vin.i.176; Vin.iv.113 (where expld. in extenso); Dhs.1325 dug 20 = Vb.359.

fr. anādara

Anādā

without taking up or on to oneself Vin.iv.120 (= anādiyitvā C.).

ger. of an + ādiyati

Anādāna

adjective free from attachment (opp. sādāna) AN.ii.10 = Iti.9 = Iti.109 = Cnd.172#a; Snp.620, Snp.741 Snp.1094; Cnd.41 (where as nt. = taṇha); Dhp.352 (= khandhādisu niggahaṇa Dhp-a.iv.70), 396, 406, 421.

an + ādāna

Anāditvā

not taking up, not heeding Ja.iv.352 (variant reading for T. anādiyitvā).

ger. of an + ādiyati

Anādiyitvā

without assuming or taking up, not heeding Vin.iv.120; Ja.iv.352; Dhp-a.i.41. See also ādiyati. Ananu-

ger. of an + ādiyati, Sk. anādāya

Anānu-

represents the metrically lengthened from of ananu(an + anu), as found e.g. in the foll. compounds: -tappaṃ (ppr.) not regretting Ja.v.492; -puṭṭha questioned Snp.782 (= apucchita Snp-a.521); -yāyin not following or not defiled by evil Snp.1071 (expld. at Cnd.42 by both avedhamāna (?) avigacchamāna & by arajjamāna adussamāna); -loma not fit or suitable DN.ii.273 (variant reading anu˚).

Anāpāthagata

adjective not fallen into the way of (the hunter), escaped him MN.i.174.

an + āpātha + gata

Anāpāda

adjective unmarried (of a woman) Ja.iv.178 (āpāda = apādāna C.; aññehi akata-pariggahā).

an + āpāda

Anāpucchā

see āpucchati.

Anābādha

adjective safe and sound Vv-a.351.

an + ābādha

Anāmata

adjective not affected by death, immortal Ja.ii.56 (asusāna-ṭṭhāna C.); Dhp-a.ii.99.

an + amata the ā being due to metrical lengthening

Anāmanta

˚- without asking or being asked; in -kata unasked, unpermitted, uninvited Ja.vi.226 -cāra living uninvited Vin.v.132; AN.iii.259.

an + āmanta

Anāmaya

adjective free from illness, not decaying, healthy Vv.15#10 (= aroga Vv-a.74), Vv.17#7.

an + āmaya

Anāmasita

adjective not touched, virgin- Vv-a.113 (˚khetta).

an + āmasita, pp. of āmassati

Anāmassa

adjective not to be touched Ja.ii.360 (C. anāmāsitabba).

grd. of an + āmassati, Sk. āmaśya

Anāyatana

neuter nonexertion, not exerting oneself, sluggishness, indolence Ja.v.121 (˚sīla = dussīla C.).

an + āyatana

Anāyasa

adjective void of means, unlucky, unfortunate Vv.84#5 (= natthi ettha āyo sukhan ti anāyasaṃ Vv-a.335).

an + āya + sa, or should we read anāyāsa?

Anāyāsa

adjective free from trouble or sorrow, peaceful Thag.1008.

an + āyāsa

Anārambha

that which is without moil and toil Snp.745 (= nibbāna Snp-a.507).

an + ārambha

Anārādhaka

adjective one who fails, unsuccessful Vin.i.70.

an + ārādhaka

Anāriya

adjective not Aryan, ignoble, Snp.815 (variant reading SS. anariya).

doublet of anariya

Anālamba

adjective without support (from above), unsuspended, not held Snp.173 (+ appatiṭṭha expld. at Snp-a.214 by heṭṭhā patiṭṭhâbhāvena upari ālambhāvena ca gambhīra).

an + ālamba

Anālaya

aversion, doing away with Vin.i.10 (taṇhāya). Analhiya & Analhika;

an + ālaya

Anāḷhiya & Anāḷhika

adjective not rich, poor, miserable, destitute, usually combd. with daḷidda MN.i.450; MN.ii.178 (variant reading BB. anāḷiya) AN.iii.352 sq. (vv.ll. BB. anāḷhika), 384; Ja.v.96.

an + ālhiya, Sk. āḍhya, see also addha2

Anāvaṭa

˚- not shut; in -dvāratā (f.) not closing the door againṡt another, accessibility, openhand edness DN.iii.191.

an + āvaṭa

Anāvattin

adjective noun one who does not return, almost syn. with anāgāmin in phrase anāvatti-dhamma one who is not destined to shift or return from one birth to another, DN.i.156 (cp. DN-a.i.313); DN-a.iii.132; Pp.16 sq., Pp.62.

an + āvattin

Anāvasūraṃ

adverb as long as the sun does not set, before sun-down Ja.v.56 (= anatthangata-suriyaṃ C. cp. Sk. utsūra.

an + ava + sūra = suriya, with ava lengthened to āva in verse

Anāvāsa

adjective noun uninhabited, an uninhabited place Vin.ii.22, Vin.ii.33; Ja.ii.77.

an + āvāsa

Anāvikata

etc. see āvikata.

Anāvila

adjective undisturbed, unstained, clean, pure DN.i.84 (= nikkaddama DN-a.i.226); DN-a.iii.269, 270; Snp.637 (= nikkilesa Snp-a.469 = Dhp-a.iv.192); Thig.369 (āvilacitta +); Dhp.82, Dhp.413; Thag-a.251; Sdhp.479.

an + āvila

Anāvuttha

adjective not dwelt in DN.ii.50.

an + āvuttha, pp. of āvasati

Anāsaka

adjective fasting, not taking food SN.iv.118. f. [cp. Sk. anāśaka nt.] fasting, abstaining from food Dhp.141 (= bhatta-paṭikkhepa Dhp-a.iii.77).

an + āsaka

Anāsakatta

neuter fasting Snp.249 (= abhojana Snp-a.292).

abstr. of anāsaka

Anāsava

adjective free from the 4 intoxications (see āsava) Vin.ii.148 = Vin.ii.164; DN.iii.112; Snp.1105, Snp.1133; Dhp.94, Dhp.126, Dhp.386; Cnd.44; Iti.75; Pp.27, Dhs.1101 Dhs.1451; Vb.426; Thag.100; Pv.ii.6#15; Vv-a.9. See āsava and cp. nirāsava.

an + āsava

Anāsasāna

adjective not longing after anything Snp.369 (Snp-a.365 however reads anāsayāna & has anāsasāna as variant reading Cp. also vv.ll. to āsasāna. Expld by kañci rūpâdi-dhammaṃ nâsiṃsati Snp-a.365.

an + āsasāna

Anāhāra

adjective being without food MN.i.487; Snp.985.

an + āhāra

Anikkaḍḍhanā

feminine not throwing out or expelling Ja.iii.22.

a + nikkaḍḍhanā

Anikkasāva

adjective not free from impurity, impure, stained Dhp.9 = Thag.969 = Ja.ii.198 = Ja.v.50; Dhp-a.i.82 (= rāgâdīhi kasāvehi sakasāva).

a + nikkasāva, cp. nikasāva

Anikhāta

adjective not dug into, not dug down, not deep Ja.vi.109 (˚kūla; C. agambhīrā).

a + nikhāta, pp. of nikhanati

Anigha

see nigha1 and īgha.

Anicchā

feminine dispassion SN.v.6; adj. -a without desires, not desiring Snp.707.

an + icchā

Aniñjana

neuter immobility, steadfastness Pts.i.15.

an + iñjana

Aniñjita

adjective immoveable, undisturbed, unshaken Thag.386.

an + iñjita

Aniṭṭhaṅgata

see niṭṭhā2.

Aniṭṭhita

see niṭṭhita.

Anitthi

feminine a woman lacking the characteristics of womanhood, a woman ceasing to be a woman, “nonwoman” Ja.ii.126 (compd with anadī a river without water interpreted by ucchiṭṭh-itthi).

an + itthi

Anindi-

in -ḷocana (with) faultless eyes Ja.vi.265.

the compn. form of nindā

Anindita

adjective blameless, faultless Ja.iv.106 (-aṅgin of blameless body or limbs).

a + nindita

Anibbisaṃ

not finding Thag.78 = Dhp.153 (= taṃ ñāṇaṃ avindanto Dhp-a.iii.128).

ppr. of nibbisati, q.v.

Animisa

adjective not winking, waking, watchful Dāvs v.26 (nayana).

Ved. animeṣa, cp. nimisati

Aniyata

adjective not settled, uncertain, doubtful Vin.i.112; Vin.ii.287; DN.iii.217.

a + niyata

Aniyamita

adjective indefinite (as tt. g.) Vv-a.231.

pp. of a + niyameti

Anila

wind Ja.iv.119 (˚patha air, sky); Mil.181; Vv-a.237; Sdhp.594.

from an, cp. Sk. aniti to breathe, cp. Gr. α ̓́νεμος wind; Lat. animus breath, soul, mind

Anirākata

adjective see nirankaroti.

a + nirākata

Anissara

adjective without a personal ereator Thag.713.

an + issara

Anissukin

adjective not hard, not greedy, generous DN.iii.47 (+ amaccharin; variant reading anussukin); Snp-a.569 (see under niṭṭhurin).

an + issukin, see also an-ussukin

Anīka

neuter army, array, troops (orig. “front”, i.e. of the battle-array) Vin.iv.107 (where expld. in detail); Snp.623 (bala˚ strong in arms, with strong array i.e. of khanti which precedes; cp. Snp-a.467).

  • -agga a splendid army Snp.421 (= balakāya senāmukha Snp-a.384).
  • -ṭṭha a sentinel, royal guard DN.iii.64, DN.iii.148; Ja.v.100; Ja.vi.15 (“men on horseback”, horseguard); Mil.234, Mil.264.
  • -dassana troop-inspection DN.i.6 (aṇīka˚ at DN-a.i.85, q.v. interpretation); Vin.iv.107 (senābyūha +).

Ved. anīka face, front, army to Idg. *ogu̯ (see), cp. Gr. ο ̓́μμα eye, Lat. oculus, see also Sk. pratīka and P. akkhi

Anīgha

see nigha1 and cp. īgha.

Anīti

feminine safety, soundness, sound condition, health AN.iv.238; Mil.323 (abl. ˚ito).

an + īti

Anītika

adjective free from injury or harm, healthy, secure Vin.ii.79 = Vin.ii.124 (+ anupaddava); Vin.iii.162; SN.iv.371; Snp.1137 (ītī vuccanti kilesā etc. Cnd.48); Mil.304.

fr. anīti

Anītiha

adjective not such and such, not based on hearsay (itiha), not guesswork or (mere) talk AN.ii.26; Thag.331 (cp. MN.i.520); Snp.1053 (= Cnd.49, Cnd.151); Ja.i.456; Ne.166 (cp. Iti.28).

an + ītīha, the latter a cpd. der. fr. iti + ha = saying so and so, cp. itihāsa & itihītihaṃ

Anu1

indeclinable prep. & pref

A.

As prep. anu is only found occasionally, and here its old (Vedic) function with acc. is superseded by the loc. Traces of use w. acc. may be seen in expressions of time like anu pañcāhaṃ by 5 days, i.e. after (every), 5 days (cp. ved. anu dyūn day by day); a. vassaṃ for one year or yearly; a. saṃvaccharaṃ id b. More freq. w loc. (= alongside, with, by) a. tīre by the bank SN.iv.177 pathe by the way Ja.v.302; pariveṇiyaṃ in every cell Vin.i.80; magge along the road Ja.v.201; vāte with the wind Ja.ii.382.

B. As prefix

  1. General character. anu is freq. as modifying (directional) element with well-defined meaning (“along”), as such also as 1st component of pref
    compounds e.g. anu + ā (anvā˚), anu + pra (anuppa˚), + pari, vi, + saṃ
    As base, i.e. 2nd part of a pref
    cpd. it is rare and only found in combination sam-anu˚. The prefix saṃ is its nearest relation as modifying pref. The opp. of anu is paṭi and both are often found in one cpd. (cp. ˚loma ˚vāta).
  2. Meanings.
    1. With verbs of motion: “along towards”
      1. the motion viewed from the front backward = after, behind; esp. with verbs denoting to go follow etc. E.g. ˚aya going after, connexion; ˚āgacch follow, ˚kkamati follow, ˚dhāvati run after, ˚patta received ˚parivattati move about after, ˚bandhati run after, ˚bala rear-guard, ˚bhāsati speak after, repeat, ˚vāda speaking after, blame, ˚vicarati roam about ˚viloketi look round after (survey), ˚saṃcarati proceed around etc
      2. the motion viewed from the back forward = for, towards an aim, on to, over to, forward. Esp. in double pref
        cpds (esp. with ˚ppa˚), e.g. anu-ādisati design for, dedicate ˚kankhin longing for, ˚cintana care for, ˚tiṭṭhati look after ˚padinna given over to, ˚pavecchati hand over, ˚paviṭṭha entered into, ˚pasaṃkamati go up to, ˚rodati cry for, ˚socati mourn for
    2. With verbs denoting a state or condition:
      1. literal: along, at, to, combined with. Often resembling E. be-or Ger. be-, also Lat. ad-and con-Thus often transitiving or simply emphatic. E.g. ˚kampā com-passion, ˚kiṇṇa be-set, ˚gaṇhāti take pity on, ˚gāyati be-singen, ˚jagghati laugh at, belaugh, ˚ddaya pity with ˚masati touch at, ˚yuñjati order along, ˚yoga devotion to, ˚rakkhati be-guard, ˚litta be-smeared or an-ointed, ˚vitakheti reflect over, ˚sara con-sequential; etc
      2. applied: according to, in conformity with. E.g. ˚kūla being to will ˚chavika befitting, ˚ñāta permitted, al-lowed, ˚mati con- sent, a-greement, ˚madati ap-preciate, ˚rūpa = con-form ˚vattin acting according to, ˚ssavana by hearsay, ˚sāsati ad-vise, com-mand etc
      1. (fig.) following after second to, secondary, supplementary, inferior, minor, after smaller; e.g. ˚dhamma lesser morality, ˚pabbajā discipleship ˚pavattaka ruling after, ˚bhāga after -share, ˚majjha mediocre, ˚yāgin assisting in sacrifice, ˚vyañjana smaller marks, etc.; cp. paṭi in same sense
      2. distributive (cp. A. a.) each, every, one by one, (one after one): ˚disā in each direction, ˚pañcāhaṃ every 5 days, ˚pubba one after the other
    3. As one of the contrasting (-comparative) prefixes (see remarks on ati & cp. ā3) anu often occurs in reduplicative compounds after the style of khuddânukhuddaka “small and still smaller”, i.e. all sorts of small items or whatever is small or insignificant. More freq. combns. are the foll.: (q.v. under each heading padânupadaṃ, pubbânupubbaka, ponkhânuponkhaṃ, buddhânubuddha vādânuvāda, seṭṭhânuseṭṭhi
    4. As regards dialectical differences in meanings of prefixes, anu is freq found in Pāli where the Sk. variant presents apa (for ava), abhi or ava. For P. anu = Sk. (Ved.) apa see anuddhasta; = Sk. abhi see anu-gijjhati, ˚brūheti, ˚sandahati; = Sk. ava see anu-kantati, ˚kassati2, ˚kiṇṇa ˚gāhati, ˚bujjhati ˚bodha, ˚lokin, ˚vajja.

Note

  1. anu in compn. is always contracted to -ānu˚; never elided like adhi = ˚dhi or abhi = ˚bhi. The rigid character of this rule accounts for forms isolated out of this sort of epds. (like mahānubhāva), like ānupubbikathā (fr. *pubbānupubba˚), ānubhāva etc. We find ānu also in combn. with an-under the influence of metre
  2. the assimilation (contracted) form of anu before vowels is anv˚.

Vedic anu, Av. anu; Gr. α ̓́νω to α ̓́να along, up; Av. ana, Goth. ana, Ohg. ana, Ags. on, Ger an, Lat. an (in anhelare etc.)

Anu2

adjective subtile; freq. spelling for aṇu, e.g. DN.i.223 Sdhp.271, Sdhp.346 (anuṃ thūlaṃ). See aṇu.

Anukaṅkhin

adjective striving after, longing for Ja.v.499 (piya˚).

fr. anu + kāṅkṣ

Anukantati

to cut Dhp.311 (hatthaṃ = phāleti Dhp-a.iii.484).

anu + kantati2

Anukampaka

& ˚ika (adj.) kind of heart, merciful, compassionate, full of pity (-˚ or c. loc.) DN.iii.187; SN.i.105 (loka˚), SN.i.197; SN.v.157; AN.iv.265 sq.; Iti.66 (sabba-bhūta˚); Pv.i.3#3 (= kārunika Pv-a.16), Pv.i.5#3 (atthakāma, hitesin Pv-a.25), Pv.i.8#8; Pv.ii.1#4 (= anuggaṇhataka Pv-a.69), Pv.ii.2#7; Thag-a.174; Pv-a.196 (satthā sattesu a.).

fr. anukampati

Anukampati

to have pity on, to commiserate, to pity, to sympathise with (c. acc.) SN.i.82, SN.i.206 SN.v.189. Imper. anukampa Pv.ii.1#6 (= anuddayaṃ karohi Pv-a.70) & anukampassu Pv.iii.2#8 (= anuggaṇha Pv-a.181). Med. ppr. anukampamāna Snp.37 (= anupekkhamāna anugayhamāna Cnd.50); Pv-a.35 (taṃ), Pv-a.62 (pitaraṃ), Pv-a.104
pp anukampita (q.v.).

anu + kampati

Anukampana

neuter compassion, pity Pv-a.16, Pv-a.88.

fr. last

Anukampā

feminine compassion, pity, mercy DN.i.204; MN.i.161; MN.ii.113; SN.i.206; SN.ii.274 (loka˚), SN.iv.323; SN.v.259 sq.; AN.i.64, AN.i.92; AN.ii.159; AN.iii.49; AN.iv.139 Pp.35
Often in abl. anukampāya out of pity, for the sake of DN.iii.211 (loka˚ out of compassion for all mankind, + atthaya hitāya); Ja.iii.280; Pv-a.47, Pv-a.147.

abstr. fr. anukampati

Anukampita

adjective compassioned, gratified, remembered, having done a good deed (of mercy Pv.iii.2#30.

pp. of anukampati

Anukampin

adjective compassionate, anxious for, commiserating. Only in foll. phrases: hita˚; full of solicitude for the welfare of SN.v.86; Snp.693; Pv.iii.7#6 sabbapāṇa-bhūta-hita˚; id. SN.iv.314; AN.ii.210; AN.iii.92 AN.iv.249; Pp.57, Pp.68. sabba-bhūta˚; SN.i.25, SN.i.110; AN.ii.9; Iti.102.

cp. anukampaka

Anukaroti

to imitate, “to do after” AN.i.212; Ja.i.491; Ja.ii.162; Dhp-a.iv.197
ppr anukabbaṃ Vin.ii.201 (mamâ˚)
Med. anukubbati SN.i.19 = Ja.iv.65. See also anukubba. On anvakāsi see anukassati 2.

anu + kṛ.

Anukassati
  1. [Sk. anukaṛṣati] to draw after, to repeat, recite, quote DN.ii.255 (silokaṃ).
  2. [Sk. ava- kaṛṣati] to draw or take of, to remove, throw down, Thag.869 (aor. anvakāsi = khipi, chaḍḍesi C.).

anu + kassati, kṛṣ

Anukāma

adjective responding to love, loving in return Ja.ii.157.

anu + kāma

Anukāra

imitation Dpvs.v.39.

cp. anukaroti

Anukārin

adjective imitating Dāvs v.32.

Anukiṇṇa

strewn with, beset with, dotted all over Pv.iv.12#1 (bhamara-gaṇa˚).

pp. of anu + kirati

Anukubba

adjective (-˚) “doing correspondingly” giving back, retaliating Ja.ii.205 (kicca˚)

= Sk. anukurvat, ppr. of anukaroti

Anukubbati

see anukaroti.

Anukula

freq. spelling for anukūla.

Anukulaka

adjective = anukula Sdhp.242 (iccha˚ according to wish).

Anukūla

adjective favourable, agreeable, suitable, pleasant Vv-a.280; spelt anukula at Sdhp.297, Sdhp.312.

  • -bhava complaisance, willingness Vva.71.
  • -yañña a propitiative sacrifice DN.i.144 (expld. at DN-a.i.302 as anukula˚ = sacrifice for the propagation of the clan).

anu + kūla, opp. paṭikūla

Anukkaṇṭhati

not to be sorry or not to lack anything, in ppr. -anto Ja.v.10; and pp. -ita without regret or in plenty Pv-a.13.

an + ukkaṇṭhati

Anukkaṇṭhana

neuter having no lack anything, being contented or happy Ja.vi.4.

an + ukkaṇṭhana

Anukkama
  1. order, turn, succession, going along; only in instr. anukkamena gradually, in due course or succession Ja.i.157, Ja.i.262, Ja.i.290; Vv-a.157; Pv-a.5, Pv-a.14, Pv-a.35 etc.
  2. that which keeps an animal in (regular step, i.e. a bridle MN.i.446; Snp.622 (sandānaṃ saha˚).

to anukkamati

Anukkamati
  1. to follow, go along (a path = acc.) AN.v.195; Iti.80 (maggaṃ).
  2. to advance (not with Morris J.P.T.S. 1886, 111 as “abandon”) SN.i.24 Thag.194.

anu + kram

Anukkhipati

to throw out Cp.xi.6 (vaṭṭaṃ).

anu + khipati

Anukkhepa

compensation Vin.i.285.

anu + khepa, see anukkhipati

Anukhaṇati

to dig after or further Ja.v.233.

anu + khaṇati

Anukhuddaka

adjective in cpd. khudda˚; whatever there is of minor things, all less important items Vin.ii.287 = DN.ii.154 = Mil.142; Mil.144.

anu + khuddaka

Anuga

(-˚) adjective suffix following or followed by, going after, undergoing, being in or under standing under the influence of Snp.332 (vasa˚; in the power of), Snp.791 (ejā˚; = abhibhūta Snp.527), 1095 (Māra vasa˚; = abhibhuyya viharanti Cnd.507); Iti.91 (ejā˚;) Ja.iii.224 (vasa˚; = vasavattin C.); Mhvs.7, Mhvs.3.

fr. anu + gam

Anugacchati

to go after, to follow, to go or fall into (w. acc.) Kp-a.223; Pv-a.141 (˚gacchanto) aor. -gamāsi Vin.i.16, & anvagā Mhvs.7, Mhvs.10; 3rd pl anvagū Snp.586 (vasaṃ = vasaṃ gata Snp-a.461). Pass anugammati, ppr. anugammamāna accompanied or followed by, surrounded, adorned with Ja.i.53; Ja.v.370. pp. anugata (q.v.).

anu + gacchati

Anugata

adjective gone after, accompanied by, come to; following; fig. fallen or gone into, affected with (-˚), being a victim of, suffering MN.i.16; DN.iii.85 DN.iii.173 (parisā); AN.ii.185 (sota˚, variant reading anudhata); Ja.ii.292 (samudda˚); Ja.v.369; Cnd.32 (taṇhā˚); Pv-a.102 (nāmaṃ mayhaṃ a. has been given to me), Pv-a.133 (kammaphala˚).

pp. of anugacchati

Anugati

feminine (-˚) following, being in the train of, falling under, adherence to, dependence on SN.i.104 (vas˚ being in the power). Usually in cpd. diṭṭhānugati a sign (lit. belonging to) of speculation Vin.ii.108; SN.ii.203; Pp.33; Dhp-a.iv.39.

fr. anu + gam

Anugama

following after, only as adj. in dur˚ difficult to be followed Ja.iv.65.

fr. anu + gam

Anugāmika

adjective going along with, following, accompanying; resulting from, consequential on Kp.viii.8 (nidhi a treasure acc. a man to the next world); Ja.iv.280 (-nidhi); Mil.159 (parisā); Pv-a.132, Pv-a.253 (dānaṃ nāma ˚aṃ nidānan ti).

Anugāmin

adjective following, attending on; an attendant, follower Snp-a.453 (= anuyutta).

fr. anugacchati

Anugāyati

to sing after or to, recite (a magic formula or hymn) praise, celebrate DN.i.104, DN.i.238; Snp.1131 (anugāyissaṃ); Mil.120.

anu + gāyati

Anugāhati

to plunge into, to enter (acc.) Sdhp.611.

anu + gāhati

Anugijjhati

to be greedy after, to covet Snp.769 (cp. Mnd.12); Ja.iii.207; Ja.iv.4 (= giddhā gathitā hutvā allīyanti C.). pp. -giddhā (q.v.). Cp. abhigijjhati.

anu + gijjhati

Anugiddha

greedy after, hankering after, desiring, coveting Snp.86 (anânu˚), Snp.144, Snp.952; Thag.580.

pp. of anugijjhati

Anuggaṇha

adjective compassionate, ready to help Pv-a.42 ˚sīla.

cp. anuggaha

Anuggaṇhataka

adjective compassionate, commiserating, helping Pv-a.69 (= anukampaka).

= anugganha

Anuggaṇhana

neuter anuggaha1 Dhs-a.403. Anu(g)ganhati

Anu(g)gaṇhāti

to have pity on, to feel sorry for, to help, give protection DN.i.53 (vācaṃ; cp. DN-a.i.160: sārato agaṇhaṇto); Ja.ii.74; Cnd.50 (ppr. med -gayhamāna = anukampamāna); Pp.36; Pv-a.181 (imper. anuggaṇha = anukampassu). pp. anuggahīta (q.v.).

anu + gaṇhāti

Anuggaha1

“taking up”, compassion, love for, kindness, assistance, help, favour, benefit SN.ii.11 SN.iii.109; SN.iv.104; SN.v.162; AN.i.92, AN.i.114; AN.ii.145; AN.iv.167; AN.v.70; Iti.12, Iti.98; Ja.i.151; Ja.v.150; Pp.25; Pv-a.145; Thag-a.104.

anu + grah

Anuggaha2

adjective not taking up Snp.912 (= na gaṇhāti Mnd.330).

an + uggaha

Anuggahīta

(& ˚ita) commiserated, made happy, satisfied MN.i.457; SN.ii.274; SN.iii.91; SN.iv.263; AN.iii.172; Ja.iii.428.

pp. of anuggaṇhāti

Anuggāhaka

adjective helping, assisting SN.iii.5; SN.v.162; Mil.354 (nt. = help).

fr. anuggaha

Anugghāṭeti

not to unfasten or open (a door) Mil.371 (kavāṭaṃ).

an + ugghāṭeti

Anugghāta

not shaking, a steady walk Ja.vi.253.

an + ugghāta

Anugghātin

adjective not shaking, not jerking, Ja.vi.252; Vv.5#3 (read ˚ī for i); Vv-a.36.

fr. last

Anughāyati

to smell, snuff, sniff up Mil.343 (gandhaṃ).

anu + ghāyati1

Anucaṅkamati

to follow (along) after, to go after DN.i.235; MN.i.227; Thag.481, Thag.1044; Caus ˚āpeti MN.i.253, cp. Lal.147, Lal.3; Mvu.i.350.

anu + cankamati

Anucaṅkamana

neuter sidewalk Ja.i.7.

fr. anucankamati

Anucarati

to move along, to follow; to practice; pp. anuciṇṇa & anucarita; (q.v.)

anu + cariti

Anucarita

(-˚) connected with, accompanied by, pervaded with DN.i.16, DN.i.21 (vīmaṃsa˚ anuvicarita DN-a.i.106); MN.i.68 (id.); Mil.226.

pp. of anucarati

Anuciṇṇa

past participle

  1. pursuing, following out, practising, doing; having attained or practised Vin.ii.203 = Iti.86 (pamādaṃ); Ja.i.20 (verse 126); Thag.236 Thag.2, Thag.206; Dpvs.iv.9.
  2. adorned with, accompanied by connected with Ja.iv.286.

pp. of anucarati

Anucintana

neuter thinking, upon, intention, care for Pv-a.164.

fr. anucinteti

Anucinteti

to think upon, to meditate, consider SN.i.203 (variant reading for anuvicinteti).

anu + cinteti

Anuccaṅgin

see anujjangin.

Anucchavika & ˚ya

(adj.) “according to one’s skin”, befitting, suitable, proper, pleasing, fit for, Ja.i.58, Ja.i.62, Ja.i.126, Ja.i.218; Ja.ii.5; Ja.iv.137, Ja.iv.138; Mil.358; Dhp-a.i.203, Dhp-a.i.390; Dhp-a.ii.55, Dhp-a.ii.56; Vv-a.68, Vv-a.78; Pv-a.13, Pv-a.26 (= kappiya), Pv-a.66, Pv-a.81, Pv-a.286. anucchaviya at Vin.ii.7 (an˚), Vin.iii.120 (id. + ananulomika); Mil.13.

anu + chavi + ka

Anucchiṭṭha

adjective (food) that is not thrown away or left over; untouched, clean (food) Ja.iii.257; Dhp-a.ii.3 (vv.ll. anucciṭṭha).

see ucchiṭṭha

Anujagghati

to laugh at, deride, mock DN.i.91; DN-a.i.258 (cp. sañjagghati ibid 256).

anu + jagghati

Anujavati

to run after, to hasten after, to follow Ja.vi.452 (= anubandhati).

anu + javati

Anujāta

adjective “born after” i.e. after the image of, resembling, taking after; esp. said of a son (putta), resembling his father, a worthy son Iti.64 (atijāta + opp. avajāta); Thag.827 (fig. following the example of) 1279; Ja.vi.380; Dhp-a.i.129; Dāvs ii.66.

anu + jāta

Anujānāti
  1. to give permission, grant, allow Vin.iv.225; AN.ii.197; Pv.iv.1#67; Pv-a.55, Pv-a.79 Pv-a.142.
  2. to advise, prescribe Vin.i.83; Vin.ii.301: Snp.982. grd. anuññeyya that which is allowed AN.ii.197; pp anuññāta (q.v.) Caus. anujānāpeti Ja.i.156.

anu + jānāti

Anujīvati

to live after, i.e. like (acc.), to live for or on, subsist by Ja.iv.271 (= upajīvati, tassânubhāvena jīvitaṃ laddhaṃ (Comm.)
pp anujīvata (q.v.).

anu + jīvati

Anujīvita

neuter living (after), living, livelihood, subsistence, life Snp.836 (= jīvitaṃ Snp-a.545).

pp. of anujīvati

Anujīvin

adjective noun living upon, another, dependent; a follower, a dependant AN.i.152; AN.iii.44; Ja.iii.485; Dāvs v.43.

fr. anujīvati

Anujju

adjective not straight, crooked, bent, in compounds -aṅgin (anujjangin) with (evenly) bent limbs, i.e. with perfect limbs, graceful f. . Epithet of a beautiful woman Ja.v.40 (= kañcana-sannibha-sarīrā C.); Ja.vi.500 (T. anuccangī C. aninditā agarahitangī); -gāmin going crooked i.e. snake Ja.iv.330; -bhūta not upright (fig. of citta Ja.v.293.

an + ujju

Anujjuka

= anujju Ja.iii.318.

Anujjhāna

neuter meditation, reflection, introspection Mil.352 (˚bahula).

anu + jhāna

Anuññāta

adjective permitted, allowed; sanctioned, given leave, ordained DN.i.88; Ja.i.92; Ja.ii.353 Ja.ii.416; Pv.i.12#3 (na a. = ananuññāta at id. p. Thig.129 expld. at Pv-a.64 by ananumata); Pp.28; DN-a.i.247 DN-a.i.248, DN-a.i.267; Pv-a.12, Pv-a.81.

pp. of anujānāti

Anuññātatta

neuter being permitted, permission Ja.ii.353.

abstr. to anuññāta

Anuṭṭhaka

adjective not rising, not rousing oneself, inactive, lazy Thag.1033.

fr. an + uṭṭhahati

Anuṭṭhahati

to carry out, look after, practise do Ja.v.121
pp anuṭṭhita (q.v.).

anu + ṭhahati = ˚thāti, see ˚tiṭṭhati

Anuṭṭhahāna

adjective one who does not rouse himself, not getting up, inactive Dhp.280 (anuṭṭhahanto avāyāmanto Dhp-a.iii.409).

ppr. of an + uṭṭhahati

Anuṭṭhātar

one without energy or zeal Snp.96 (niddāsīlin sabhāsīlin +) Snp-a.169 (viriya-tejavirahita).

n. ag. to an + uṭṭhahati

Anuṭṭhāna

neuter “the not getting up”, inactivity, want of energy Dhp.241 (sarīra-paṭijagganaṃ akaronto Dhp-a.iii.347).

an + uṭṭhāna

Anuṭṭhita

practising, effecting or effected, come to, experienced, done DN.ii.103; SN.iv.200; AN.iii.290 sq.; AN.iv.300; Ja.ii.61; Mil.198; Pv-a.132 (cp. anugata).

pp. of anuṭṭhati = anutiṭṭhati

Anuṭṭhubhati

to lick up with one’s saliva DN-a.i.138.

formally Sk. anuṣṭobhati, but in meaning = *anuṣṭīvati; anu + ṭṭhubhati, the etym. of which see under niṭṭhubhati

Anuṭṭhurin

variant reading at Snp-a.569, see niṭṭhurin.

Anuḍasati

to bite Ja.vi.192.

anu + ḍasati

Anuḍahati

to burn over again, burn thoroughly, fig. to destroy, consume Ja.ii.330; Ja.vi.423. Pass -ḍayhati Ja.v.426
Also spelt -dahati, e.g. at SN.iv.190 = SN.v.53; Thig.488.

anu + ḍahati

Anuḍahana

neuter conflagration, burning up, consumption Ja.v.271; Thag-a.287.

fr. anuḍahati

Anuṇṇata

adjective not raised, not elated, not haughty, humble Snp.702 (care = uddhaccaṃ nâpajjeyya Snp-a.492).

uṇṇata

Anutappati

to be sorry for, to regret, repent, feel remorse Ja.i.113; Ja.iv.358; Ja.v.492 (ppr. an-anutappaṃ); Dhp.67, Dhp.314; Pv.ii.9#42; Dhp-a.ii.40. grd. anutappa to be regretted AN.i.22, AN.i.77; AN.iii.294, and anutāpiya AN.iii.46 (an˚).

anu + tappati1; Sk. anutapyate, Pass. of anutapati

Anutāpa

anguish, remorse, conscience Vv.40#5 (= vippaṭisāra Vv-a.180); Dhs-a.384.

fr. anu + tāpa

Anutāpin

adjective repenting, regretting Thig.57, Thig.190; Vv.21; Vv-a.115.

fr. anutāpa

Anutāpiya

grd. of anutappati, q.v.

Anutāḷeti

to beat Ja.ii.280.

anu + taḷeti

Anutiṭṭhati

to look after, to manage, carry on Ja.v.113 (= anugacchati) Pv-a.78.

anu + tiṭṭhati see also anuṭṭhahati

Anutīre

adverb along side or near the bank (of a river) Snp.18 (= tīra-samīpe Snp-a.28) Cp. anu A b.

anu + tīre, loc. of tīra

Anuttara

adjective “nothing higher”, without a superior, incomparable, second to none, unsurpassed, excellent, preeminent Snp.234 (= adhikassa kassaci abhāvato Kp-a.193), 1003; Dhp.23, Dhp.55 (= asadisa appaṭibhāga Dhp-a.i.423); Pv.iv.35 2 (dhamma); Dhs.1294; DN-a.i.129; Pv-a.1, Pv-a.5, Pv-a.6, Pv-a.18, etc.

an + uttara

Anuttariya

neuter preeminence, superiority, excellency; highest ideal, greatest good. They are mentioned as sets of 3 (viz. dassana˚, paṭipadā˚, vimutti˚;) at DN.iii.219, or of 6 (viz. dassana˚, savana˚ lābha˚, sikkhā˚, pāricariyā˚, anussata˚;) at DN.iii.250 DN.iii.281; AN.i.22; AN.iii.284, AN.iii.325 sq., AN.iii.452; Pts.i.5. Cp. MN.i.235; AN.v.37. See also ānuttariya.

abstr. fr. anuttara

Anuttāna

adjective not (lying) open, not exposed; fig. unexplained, unclear Ja.vi.247.

an + uttāna

Anutthunā

feminine wailing, crying, lamenting Mnd.167 (= vācāpalāpa vippalāpa etc.).

fr. anutthunāti

Anutthunāti

to wail, moan, deplore, lament, bewail DN.iii.86; Snp.827 (cp. Mnd.167); Dhp.156; Ja.iii.115; Ja.v.346, Ja.v.479; Dhp-a.iii.133; Pv-a.60 (wrongly applied for ghāyati, of the fire of conscience).

anu + thunati (thunāti); anu + stan

Anutrāsin

adjective not terrified, at ease Thag.864.

an + utrāsin

Anuthera

an inferior Thera, one who comes next to the elder Vin.ii.212 (therānutherā Th. & next in age).

anu + thera

Anudadāti

to concede, grant, admit, fut. anudassati Mil.276, Mil.375.

anu + dadāti

Anudayati

(to sympathise with) see under anuddā.

Anudassita

manifested Mil.119.

pp. of anudasseti

Anudahati

see anuḍahati.

Anudiṭṭha

pointed out, appointed, dedicated, nt. consecration, dedication Ja.v.393 (anudiṭṭha asukassa nāma dassatī ti C.); Pv.i.10#7 (= uddiṭṭha Pv-a.50).

pp. of anudisati

Anudiṭṭhi

feminine an “after-view”, sceptical view, speculation, heresy DN.i.12; MN.ii.228; SN.iii.45 sq. Thag.754; Mil.325; DN-a.i.103. attānudiṭṭhi (q.v.) a soul-speculation.

anu + diṭṭhi

Anudisati

to point out, direct, bid, address Pv-a.99 (aor. anudesi + anvesi)
pp anudiṭṭha (q.v.).

anu + disati

Anudisā

feminine an intermediate point of the compass, often collectively for the usual 4 intermediate points DN.i.222; SN.i.122; SN.iii.124.

anu + disā

Anudīpeti

to explain Mil.227 (dhammâdhammaṃ).

anu + dīpeti

Anudūta

a person sent with another, a travelling companion Vin.ii.19, Vin.ii.295; Dhp-a.ii.76, Dhp-a.ii.78.

anu + dūta

Anudeva

see anvadeva.

Anuddayatā

feminine sympathy with (-˚) compassion, kindness, favour, usually as par˚; kindness to or sympathy with other people SN.ii.218; SN.v.169 (T. anudayatā); AN.iii.184; Iti.72; Vb.356.

abstr. to anuddayā

Anuddayā

(& anudayā) feminine compassion, pity, mercy, care Vin.ii.196; SN.i.204; SN.ii.199; SN.iv.323; AN.ii.176 AN.iii.189; Pp.35 (anukampā); Ja.i.147, Ja.i.186, Ja.i.214; Pv-a.70 Pv-a.88, Pv-a.181 (= anukampā). In compound anudaya˚; e.g. -sampanna full of mercy Ja.i.151, Ja.i.262; Pv-a.66.

anu + dayā

Anuddā

feminine = anuddayā Dhs.1056, where also the other abstr. formations anuddāyanā & anuddāyitattaṃ “care, forbearance & consideration”; Dhs-a.362 (anudayatī ti anuḍdā).

contracted form of anuddayā

Anuddhaṃseti

to spoil, corrupt, degrade Vin.iv.148 (expln. here in slightly diff. meaning = codeti vā codāpeti vā to reprove, scold, bring down); Iti.42 Usually in ster. phrase rāgo cittaṃ a. lust degrades the heart Vin.iii.111; MN.i.26; SN.i.186; AN.i.266; AN.ii.126; AN.iii.393 sq
pp anuddhasta (q.v.).

anu + dhaṃseti

Anuddhata

adjective not puffed up, not proud, unconceited calm, subdued Snp.850 (= uddhacca-virahita Snp-a.549, cp. anuṇṇata); Iti.30; Dhp.363 (= nibbutacitta Dhp-a.iv.93); Vv.64#8; Pp.59.

an + uddhata

Anuddharin

adjective not proud Snp.952 (= anussukin Snp-a.569) see niṭṭhurin.

an + uddharin

Anuddhasta

adjective spoilt, corrupt, degraded MN.i.462 (citta); AN.ii.126 (id.).

anu + dhasta, pp. of anuddhaṃseti, cp. Sk. apadhvasta

Anudhamma
  1. in compn. with dhamma as dhammānudhamma to be judged as a redupl. cpd after the manner of compounds mentioned under anu iv. meaning “the Law in all its parts, the dhamma and what belongs to it, the Law in its fullness”. For instances see dhamma C. iv. Freq. in phrase dh˚-ânudh˚ -paṭipanna “one who masters the completeness of the Dh.”, e.g. SN.ii.18; SN.iii.163; Iti.81; Pts.ii.189.
  2. conformity or accordance with the Law, lawfulness, relation, essence, consistency truth; in phrase dhammassa (c˚) anudhammaṃ vyākaroti to explain the truth of the Dh. Vin.i.234; DN.i.161; MN.i.368, MN.i.482; SN.ii.33; SN.iii.6; SN.iv.51; SN.v.7. See further MN.iii.30; Snp.963 (cp. Mnd.481 for exegesis) Also in cpd. -cārin living according to the Dhamma living in truth SN.ii.81, SN.ii.108; AN.ii.8; Dhp.20 (cp. Dhp-a.i.158); Vv.31#7; Snp.69 (see Cnd.51).

anu + dhamma

Anudhammatā

feminine [abstr. to anudhamma) lawfulness, conformity to the Dhamma AN.ii.46; Pts.i.35, Pts.i.36.

Anudhāreti

to hold up DN-a.i.61 (chattaṃ), cp. Ja.1.53, dhariyamāna.

anu + dhāreti

Anudhāvati

to run after, to chase, follow, persecute, pursue MN.i.474; SN.i.9; Dhp.85; Thag.1174; Mil.253, Mil.372.

anu + dhāvati

Anudhāvin

adjective noun one who runs after SN.i.9, SN.i.117.

fr. anudhāvati

Anunadī

(-tire) along the bank of the river SN.iv.177 should be read anu nadītīre (= anu prep. c. loc.; see under anu A).

Anunamati

to incline, bend (intrs.), give way Mil.372 (of a bow).

anu + namati

Anunaya

“leading along”, friendliness, courtesy, falling in with, fawning DN.iii.254 (˚saṃyojana); AN.iv.7 sq (id.) MN.i.191; Dhs.1059; Vb.145; Ne.79; combd. w opp. paṭigha (repugnance) at Mil.44, Mil.122, Mil.322.

fr. anuneti

Anunayana

neuter fawning Dhs-a.362.

fr. anuneti

Anunāsika

adjective nasal; as tt. g. the sound ṃ; in -lopa apocope of the nasal ṃ Vv-a.114 Vv-a.253, Vv-a.275, Vv-a.333.

anu + nāsā + ika

Anunīta

adjective led, induced SN.iv.71; Snp.781.

pp. of anuneti

Anunetar

one who reconciles or conciliates Pts.ii.194 (netā vinetā anunetā).

n. ag. fr. anuneti

Anuneti

to conciliate, appease, win over, flatter SN.i.232 (ppr. anunayamāna); pp. anunīta (q.v.).

anu + neti

Anupa

see anūpa.

Anupakampati

to shake, move, to be unsteady Thag.191 = Ud.41.

anu + pakampati

Anupakkama

not attacking, instr. -ena not by attack (from external enemies) Vin.ii.195.

an + upakkama

Anupakkuṭṭha

adjective blameless, irreproachahle DN.i.113; Vin.iv.160; Snp.p.115; DN-a.i.281.

an + upak˚

Anupakkhandati

to push oneself forward, to encroach on DN.i.122 (= anupavisati DN-a.i.290) ger. anupakhajja pushing oneself in, intruding Vin.ii.88 (= antopavisati), Vin.ii.213; Vin.iv.43 (= anupavisati); MN.i.151, MN.i.469; SN.iii.113; Vism.18.

anu + pa + khandati

Anupakhajjati

to encroach, intrude Vin.v.163.

den. fr. anupakhajja, ger. of anupakkhandati

Anupagacchati

to go or return into (c. acc.) DN.i.55 (anupeti +).

anu + pa + gacchati

Anupaghāta

not hurting Dhp.185 (anūpa˚; metri causa; expld. by anupahananañ c’eva anupaghātanañ ca Dhp-a.iii.238).

an + upaghāta

Anupacita

adjective heaped up, accumulated Thag-a.56.

anu + pa + cita, pp. of anupacināti

Anupacināti

not to observe or notice Ja.v.339 (= anoloketi C.; variant reading anapaviṇāti).

an + upacināti

Anupajagghati

to laugh at, to deride, mock over AN.i.198 (variant reading anusaṃ˚).

anu + pa + jagghati

Anupajjati

to follow, accompany Ja.iv.304. - pp. anupanna (q.v.).

anu + pad

Anupañcāhaṃ

adverb every five days Pv-a.139 (+ anudasāhaṃ).

anu + pañcā + ahaṃ

Anupaññatti

feminine a supplementary regulation or order Vin.ii.286; Vin.v.2 sq.

anu + paññatti

Anupaṭipāti

feminine succession; as adv. in order, successively DN-a.i.277 (kathā = anupubbikathā) Dhp-a.iii.340 (anupaṭipāṭiyā = anupubbena); Vism.244.

anu + paṭipāti

Anupaṭṭhita

adjective setting out after, following, attacking Ja.v.452.

anu + pa + ṭhita

Anupatati
  1. to follow, go after, Ja.vi.555 anupatiyāsi Subj.).
  2. to fall upon, to befall, attack Vin.iii.106 = MN.i.364; SN.i.23 (read ˚patanti for ˚patatanti = Dhp.221 (dukkhā); Thag.41 = Thag.1167 (of lightning). pp. anupatita (q.v.). Cp. also anupāta & anupātin.

anu + patati

Anupatita

“befallen”, affected with, oppressed by (-˚) SN.ii.173 (dukkha˚); SN.iii.69 (id.); Snp.334 (pamāda˚).

pp. of anupatati

Anupatitatta

neuter the fact of being attacked by, being a victim of (-˚) Snp-a.339.

abstr. of anupatita

Anupatta

(anuppatta) (having) attained, received, got to (c. acc), reached DN.i.87DN.i.111; DN.ii.2; Iti.38; Snp.027, Snp.635; Dhp.386, Dhp.403; Pv.iv.1#66; Pv-a.59 (dukkhaṃ), Pv-a.242. In phrase addhagata vayo-anuppatta having reached old age, e.g. Vin.ii.188; DN.i.48; Snp.p.50, 92; Pv-a.149.

pp. of anupāpuṇāti; cp. Sk. anuprāpta

Anupatti

(anuppatti) feminine attainment, accomplishment, wish, desire (fulfilled), ideal SN.i.46, SN.i.52.

anu + patti

Anupathe

at Ja.v.302 should be read as anu pathe by the way at the wayside; anu to be taken as prep. c. loc. (see anu A). C. explains as janghamagga-mahāmaggānaṃ antare.

Anupada
  1. the “afterfoot”, i.e. second foot of a verse, also a mode of reciting where the second foot is recited without the first one Vin.iv.15 (cp. 355); Mil.340 (anupadena anupadaṃ katheti).
  2. (adj.) (following) on foot, at every, step continuous, repeated, in ˚dhamma-vipassanā uninterrupted contemplation MN.iii.25; ˚vaṇṇanā word-by-word explanation Dhs-a.168. As nt. adv. -ṃ close behind, immediately after (c. gen.) Ja.ii.230 (tassânupadaṃ agamāsi), Ja.vi.422. Esp. freq. in combn. padānupadaṃ (adv.) foot after foot, i.e. in the footsteps, immediately behind Ja.iii.504; Ja.vi.555; Dhp-a.i.69; Dhp-a.ii.38.

cp. Sk. anupadaṃ adv., anu + pada

Anupadātar

(anuppadātar) one who gives, or one who sets forth, effects, designs DN.i.4 (cp DN-a.i.74); AN.ii.209.

n. ag. of anupadeti

Anupadāna

(anuppadāna) neuter

giving, administering, furnishing, the giving of (—˚) DN.i.12 (cp. DN-a.i.98 both read anuppādāna) Ja.iii.205 Mil.315

anu + pa + dāna, cp. anupadeti

Anupadinna

(anuppadinna) given, handed over, furnished, dedicated Pv.i.5#12.

pp. of anupadeti

Anupadeti

(anuppadeti) to give out, give as a present, hand over; to design, set forth, undertake SN.iii.131 (Pot. anuppadajjuṃ); MN.i.416 (Pot. anupadajjeyya see dadāti i.3); Mil.210 (˚deti). fut. -dassati (see dadāti i.1); DN.iii.92; SN.iv.303 (variant reading SS for T. anusarissati); AN.iii.43; Snp.983. ger. -datvā Snp-a.35. inf -dātuṃ AN.i.117. pp. -dinna (q.v.).

anu + pa + dadāti

Anupaddava

adjective free from danger, uninjured, safe Vin.ii.79 = Vin.ii.124 (+ anītika); Vin.iii.162; Dhp.338; Dhp-a.iv.48; Pv-a.250 (expln. for siva).

an + upaddava

Anupadhāreti

to disregard, to heed not, to neglect Dhp-a.iv.197; Vv-a.260.

an + upadhār˚

Anupadhika

adjective free from attachment (see upadhi) Vin.i.36 (anupadhīka); DN.iii.112 (anupadhika opp. to sa-upadhika); Snp.1057 (anūpadhīka T. but Nd ii.anūpadhika. with ū for u metri causa).

an + upadhi + ka

Anupanna

gone into, reached, attained Snp.764 (māradheyya˚).

pp. of anupajjati

Anupabandhati

(anuppa˚) to follow immediately, to be incessant, to keep on (without stopping), to continue Mil.132
caus -āpeti ibid.

anu + pa + bandhati

Anupabandhanatā

(anuppa˚) feminine nonstopping, not ceasing Mil.132.

abstr. to prec.

Anupabandhanā

(anuppa˚) feminine continuance, incessance, Pp.18 = Vb.357 (in exegesis of upanāha).

abstr. fr. anupabandhati

Anupabbajjā

feminine giving up worldly life in imitation of another SN.v.67 = Iti.107

anu + pabbajjā, cp. BSk. anupravrajati Divy.61

Anupaya

adjective unattached, “aloof” SN.i.181 (akankha apiha +).

an + upaya

Anuparigacchati

to walk round and round, to go round about (c. acc.) Vin.iii.119; SN.i.75 (ger. -gamma); Snp.447 (aor. -pariyagā = parito parito agamāsi Snp-a.393); Ja.iv.267.

anu + pari + gacchati

Anuparidhāvati

to run up & down or to move round & round (cp. anuparivattati) SN.iii.150 (khīlan).

anu + pari + dhāvati

Anupariyāti

to go round about, to go about, to wander or travel all over (c. acc.) Vin.ii.111; SN.i.102, SN.i.124; Thag.1235 (˚pariyeti), Thag.1250 (id. to search) Pv.iii.3#4 (= anuvicarati); Mil.38; Pv-a.92 (-yāyitvā ger.) Pv-a.217

auu + pari + yāti

Anupariyāya

adjective going round, encircling, in -patha the path leading or going round the city DN.ii.83 = SN.iv.194 = AN.v.195; AN.iv.107.

adjectivised ger. of anupariyāti

Anuparivattati

to go or move round, viz.

  1. to deal with, be engaged in, perform, worship Vin.iii.307 (ādiccaṃ); DN.i.240; Pv-a.97.
  2. to meet Mil.204 (Devadatto ca Bodhisatto ca ekato anuparivattanti).
  3. to move round & round, move on and on keep on rolling (c. acc.), evolve SN.iii.150 (anuparidhāvati +) Mil.253 (anudhāvati + kāyan).

anu + pari + vṛt

Anuparivatti

feminine (-˚) dealing with, occupation, connection with SN.iii.16.

anu + parivatti

Anuparivāreti

to surround, stand by, attend on (c. acc.) Vin.i.338; MN.i.153; Dhp-a.1.55.

anu + pari + vāreti

Anupariveṇiyaṃ

should be written anu pariveṇiyaṃ (“in every cell, cell by cell”), anu here functioning as prep. c. loc. (see anu A Vin.i.80, Vin.i.106.

anu + pariveṇiyaṃ = loc. of pariveṇi

Anuparisakkati

to move round, to be occupied with, take an interest in (c. acc.) SN.iv.312 (variant reading ˚vattati).

anu + pari + sakkati

Anuparisakkana

neuter dealing with, interest in SN.iv.312 (variant reading ˚vattana).

fr. anuparisakkati

Anupariharati

to surround, enfold, embrace MN.i.306.

anu + pari + harati

Anupalitta

adjective unsmeared, unstained, free from taint MN.i.319, MN.i.386 (in verse); as -ūpalitta in verse of Sn & Dh: Snp.211 (= lepānaṃ abhāvā Snp-a.261), 392 468, 790, 845; Dhp.353.

an + upalitta

Anupavajja

adjective blameless, without fault, Mil.391.

grd. of an + upavadati

Anupavattaka

(anuppa˚) adjective to anupavatteti] one who succeeds (another) King or Ruler in the ruling of an empire (cakkaṃ) Mil.342, Mil.362; Snp-a.454. See also anuvattaka.

Anupavatteti

(anuppa˚) to keep moving on after, to continue rolling, with cakkaṃ to wield supreme power after, i.e. in succession or imitation of a predecessor SN.i.191; Mil.362. See also anuvatteti.

anu + pa + vatteti, fr. vṛt

Anupavāda

not blaming or finding fault, abstaining from grumbling or abuse Dhp.185 (anūpa˚ in metre; explained at Dhp-a.iii.238 as anupavādanañ c’eva anupavādāpanañ ca “not scolding as well as not inciting others to grumbling”); adj. -vādaka Pp.60, & -vādin MN.i.360.

an + upavāda

Anupaviṭṭha

(anuppa˚) entered, gone or got into, fallen into (c. acc.) Mil.270, Mil.318 sq., Mil.409 (coming for shelter); Pv-a.97, Pv-a.152 (Gangānadiṃ a. nadī flowing into the G.).

pp. of anupavisati

Anupaviṭṭhatā

feminine the fact of having entered Mil.257.

abstr. to anupaviṭṭha

Anupavisati

to go into, to enter Dhp.i.290; Vv-a.42 (= ogāhati)
pp -paviṭṭha (q.v.) Caus. -paveseti (q.v.).

anu + pa + visati

Anupavecchati

(anuppa˚) to give, give over to, offer up, present, supply Vin.i.221 (˚pavacchati); DN.i.74 (= pavesati DN-a.i.218); DN-a.ii.78; MN.i.446 MN.iii.133; AN.ii.64; AN.iii.26 (variant reading ˚vacch˚); Ja.v.394; Snp.208 (variant reading ˚vacch˚); Snp-a.256 (= anupavesati); Pv-a.28.

see under pavecchati

Anupaveseti

to make enter, to give over, to supply Snp-a.256 (= ˚pavecchati).

anu + pa + vis, cp. BSk. anupraveśayati Divy.238

Anupasaṅkamati1

to go along up to (c. acc.) Pv-a.179.

anu + pa + saṃkamati

Anupasaṅkamati2

not to go to. not to approach Dhp-a.ii.30 (+ apayirupāsati).

an + upasank˚

Anupasaṇṭhapanā

feminine not stopping, incessance, continuance Pp.18 (but id. p. at Vb.357 has anusansandanā instead); cp. anupabandhanā.

an + upasaṇṭhapanā

Anupassaka

adjective observing, viewing, contemplating Thag.420.

fr. anupassati

Anupassati

to look at, contemplate, observe Snp.477; Pts.i.57, Pts.i.187; Snp-a.505.

anu + passati

Anupassanā

feminine looking at, viewing, contemplating, consideration, realisation SN.v.178 sq., Snp.p.140; Pts.i.10, Pts.i.20, Pts.i.96; Pts.ii.37, Pts.ii.41 sq. Pts.ii.67 sq.; Vb.194. See anicca˚, anatta˚, dukkha˚.

abstr. of anupassati, cf. Sk. anudarśana

Anupassin

(-˚) adjective viewing, observing, realising SN.ii.84 sq., SN.v.294 sq., SN.v.311 sq., SN.v.345, Dhp.7, Dhp.253; Snp.255, Snp.728; Pts.i.191 sq.; Vb.193 sq., Vb.236; Sdhp.411.

fr. anupassati

Anupahata1

thrown up, blown up Mil.274.

anu + pa + hata, pp. of anu + pa + han

Anupahata2

adjective not destroyed, not spoilt Dhp-a.ii.33 (˚jivhapasāda).

an + upahata

Anupāta

attack in speech, contest, reproach AN.i.161 (vāda˚).

of anupatati

Anupātin

adjective

  1. following, indulging in Ja.iii.523 (khaṇa˚).
  2. attacking, hurting Ja.v.399.

fr. anupāta

Anupādaṃ

adverb at the foot Vism.182 (opp. anusīsaṃ at the head).

anu + pāda

Anupādā

anupādāniya, anupādāya, anupādiyāna, anupādiyiṭvā see upādiyati. Anupadana & Anupadi;

ger. of an + upādiyati = anupādāya

Anupādāna & Anupādi

see upādāna & upādi.

Anupāpita

having been lead to or made to reach, attained, found Mil.252.

pp. of anupāpeti

Anupāpuṇāti

(anuppā˚) to reach, attain, get to, find SN.i.105; ger. anuppatvāna Pv.ii.9#24 (˚pāpuṇitvā Pv-a.123)
pp anupatta (q.v.)
caus anupāpeti (q.v.).

anu + pāpuṇāti

Anupāpeti

to make reach or attain, to lead to, to give or make find Ja.vi.88; Cp. xi. 4 (aor anupāpayi); Mil.276
pp anupāpita (q.v.).

Caus. of anupāpuṇāti

Anupāya

wrong means Ja.i.256; Sdhp.405.

an + upāya

Anupāyāsa

see upāyāsa.

Anupālaka

adjective guarding, preserving Sdhp.474.

anu + pālaka

Anupālana

neuter maintenance, guarding, keeping Dpvs.iii.2.

fr. anupāleti

Anupāleti

to safeguard, warrant, maintain Mil.160 (santatiṃ).

anu + pāleti

Anupāhana

adjective without shoes Ja.vi.552.

an + upāhana

Anupiya

(anuppiya) adjective flattering, plessant, nt. pleasantness, flattery, in -bhāṇin one who flatters I iii.185; Ja.ii.390; Ja.v.360; and -bhāṇitar id. Vb.352.

anu + piya

Anupīḷaṃ

at Pv-a.161 is to be read anuppīḷan (q.v.).

Anupucchati

to ask or inquire after (c. acc.) Snp.432, Snp.1113
pp anupuṭṭha (q.v.).

anu + pucchati

Anupuṭṭha

asked Snp.782 (= pucchita Snp-a.521).

pp. of anupucchati

Anupubba

adjective following in one’s turn, successive, gradual, by and by, regular Vin.ii.237 (mahāsamuddo a˚-ninno etc.); DN.i.184; Snp.511; Ja.v.155 (regularly formed, of ūrū). Cases adverbially: anupubbena (instr.) by and by, in course of time, later, gradually Vin.i.83; Dhp.239 (= anupaṭipāṭiyā Dhp-a.iii.340); Pp.41, Pp.64; Ja.ii.2, Ja.ii.105; Ja.iii.127; Mil.22; Pv-a.19. anupubbaso (abl. cp. Sk. anupūrvaśaḥ) in regular order Snp.1000. In compn. both anupubba˚ & anupubbi˚ (q.v.)

  • -kāraṇa gradual performance, graded practice MN.i.446
  • -nirodha successive passing away, fading away in regular succession, i.e. in due course. The nine stages of this process are the same as those mentioned under ˚vihāra & are enumerated as such at DN.iii.266, DN.iii.290; AN.iv.409, AN.iv.456; Pts.i.35.
  • -vihāra a state of gradually ascending stages by means of which the highest aim of meditation & trance is attained, viz. complete cessation of all consciousness These are 9 stages, consisting of the 4 jhānas, the 4 āyatanāni & as the crowning phrase “saññā-vedayitanirodha” (see jhāna1). enumerated as such in var. places, esp at the foll.: DN.ii.156; DN.iii.265, DN.iii.290; AN.iv.410; Nd ii.under jhāna; Pts.i.5; Mil.176.
  • -sikkhā regular instruction or study (dhammavinaye) MN.i.479; MN.iii.1 (+ ˚kiriyā ˚paṭipadā).

anu + pubba

Anupubbaka

adjective = anupubba, in cpd. pubbānupubbaka all in succession or in turn, one by one (on nature of this kind of cpd. see anu B iv.) Vin.i.20 (˚ānaṃ kulānaṃ puttā the sons of each clan, one by one).

Anupubbata

neuter acting in turn, gradation, succession Vv.64#14 (= anukūla kiriyā i.e. as it pleases Vv-a.280) cp. ānupubbatā. Anupubbi-katha

fr. anupubba

Anupubbi-kathā

feminine a gradual instruction, graduated sermon regulated exposition of the ever higher values of four subjects (dāna-kathā, sīla˚, sagga˚, magga˚) i.e. charity righteousness, the heavens, and the Path. Bdhgh. explains the term as anupubbikathā nāma dānânantaraṃ sīlaṃ sīlânantaro saggo saggânantaro maggo ti etesaṃ dīpana-kathā (DN-a.i.277). Vin.i.15, Vin.i.18; Vin.ii.156, Vin.ii.192; DN.i.110; DN.ii.41; MN.i.379; Ja.i.8; Vv-a.66, Vv-a.197, Vv-a.208; DN-a.i.308; Dhp-a.i.6; Mil.228
The spelling is frequently ānupubbikathā (as to lengthening of anu see anu Note
a), e.g. at DN.i.110; DN.ii.41; MN.i.379; Ja.i.8; Mil.228.

anupubba + kathā, formation like dhammi-kathā

Anupekkhati
  1. to concentrate oneself on, to look carefully AN.iii.23.
  2. to consider, to show consideration for, Cnd.50 (ppr. ˚amāna = anukampamāna)

caus anupekkheti to cause some one to consider carefully Vin.ii.73.

anu + pekkhati

Anupekkhanatā

feminine concentration (of thought) Dhs.8, Dhs.85, Dhs.284, Dhs.372.

abstr. fr. anupekkhana, see anupekkhatī

Anupeti

to go into DN.i.55 (+ anupagacchati) SN.iii.207; DN-a.i.165.

anu + pa + i

Anupeseti

to send forth after Mil.36.

anu + pa + iṣ

Anuposathikaṃ

see anvaḍḍhamāsaṃ.

Anuposiya

adjective to be nourished or fostered Sdhp.318.

grd. of anu + puṣ

Anuppa˚

in all combns. of anu + ppa see under headings anupa˚.

Anuppadajjuṃ

SN.iii.131 see anupadeti.

Anuppanna

(˚uppāda, ˚uppādeti) see uppanna etc.

Anuppīḷa

adjective not molested, not oppressed (by robbers etc.) not ruined, free from harm Ja.iii.443 Ja.v.378; Vv-a.351; Pv-a.161.

an + uppīḷa

Anupharaṇa

neuter flashing through, pervading Mil.148.

anu + pharaṇa

Anuphusīyati

to sprinkle, moisten, make wet Ja.v.242 (himaṃ C. pateyya).

anu + phusīyati, cp. Sk. pruṣāyati, Caus. of pruṣ

Anubajjhati

at Pv-a.56 is faulty reading for anubandhati (q.v.).

Anubaddha

following, standing behind (piṭṭhito) DN.i.1, DN.i.226.

pp. of anubandhati

Anubandha

bondage MN.iii.170; Iti.91.

anu + bandh

Anubandhati

to follow, run after, pursue Ja.i.195; Ja.ii.230; Ja.vi.452 (= anujavati); Pv-a.56 (substitute for anubajjhanti!), Pv-a.103, Pv-a.155. aor. -bandhi Ja.ii.154, Ja.ii.353 Ja.iii.504; Pv-a.260 (= anvāgacchi). ger. -bandhitvā Ja.i.254 grd. -bandhitabba MN.i.106
pp anubaddha (q.v.).

anu + bandhati

Anubandhana

neuter that which connects or follows, connection, consequence Ja.vi.526 (˚dukkha).

fr. anubandhati

Anubala

neuter rear-guard, retinue, suite, in -ṃ bhavati to accompany or follow somebody Mil.125.

anu + bala

Anubujjhati

to remember, recollect Ja.iii.387 (with avabujjhati in prec. verse).

anu + bujjhati, Med. of budh, cp. Sk. avabudhyate

Anubujjhana

neuter awakening, recognition Pts.i.18 (bujjhana +).

fr. anubujjhati

Anubuddha
  1. awakened (act. & pass.), recognised, conceived, seen, known DN.ii.123 (˚ā ime dhammā); SN.i.137 (dhammo vimalen’ ânubuddho ii.203; iv.188; AN.ii.1; AN.iii.14; AN.iv.105; Snp-a.431. In phrase buddhānubuddha (as to nature of cpd. see anu B iv. either “fully awakened (enlightened)” or “wakened by the wake” (Mrs. Rh. D.) Thag.679 = Thag.1246.
  2. a lesser Buddha, inferior than the Buddha DN-a.i.40. Cp buddhānubuddha.

pp. of anu + bodhati

Anubodha

awakening; perception, recognition, understanding SN.i.126 (?) = AN.v.46 (anubodhiṃ as aor. of anubodhati?); Pp.21; Mil.233. Freq. in compn. ananubodha (adj.) not understanding, not knowing the truth SN.ii.92; SN.iii.261; SN.v.431; AN.ii.1; AN.iv.105; Dhs.390 Dhs.1061; Vv-a.321 (= anavabodha) and duranubodha (adj. hard to understand, difficult to know DN.i.12, DN.i.22; SN.i.136.

anu + budh

Anubodhati

to wake up, to realise, perceive, understand; aor. anubodhiṃ AN.v.46 (?) = SN.i.126 (anubodhaṃ)
caus -bodheti to awaken, fig. to make see to instruct Ja.vi.139 (˚ayamāna)
pp anubuddha (q.v.).

anu + budh

Anubodhana

neuter awakening, understanding, recognition Pts.i.18 (bodhana +).

fr. anubodhati

Anubbajati

to go along, wander, follow, tread (a path) Ja.iv.399 (maggaṃ = pabbajati C.).

anu + vraj

Anubbata

adjective subject to the will of another, obedient, faithful, devoted Ja.iii.521 Ja.vi.557.

Vedic anuvrata, anu + vata

Anubbillāvitatta

see ubbill˚.

Anubyañjana

see anuvyañjana.

Anubrūhita

strengthened with (-˚), full of Pts.i.167.

pp. of anubrūheti

Anubrūheti

to do very much or often, to practice, frequent, to be fond of (c. acc.), foster SN.i.178 (anubrūhaye); MN.iii.187 (id., so read for manu˚), Thig.163 (˚ehi); Cp.iii.1#2 (saṃvegaṃ anubrūhayiṃ aor.); Ja.iii.191 (suññāgāraṃ). Often in phrase vivekaṃ anubrūheti to devote oneself to detachment or solitude, e.g. Ja.i.9 (inf ˚brūhetuṃ); Ja.iii.31 (˚brūhessāmi), Dhp.75 (˚brūhaye ˚brūheyya vaḍḍheyya Dhp-a.ii.103)
pp anubrūhita (q.v.) Cp. also brūhana.

brūheti

Anubhaṇanā

feminine talking to, admonition, scolding Vin.ii.88 (anuvadanā +).

anu + bhaṇana

Anubhavati & Anubhoti

to come to or by, to undergo, suffer (feel), get, undertake, partake in, experience DN.i.129; DN.ii.12 (˚bhonti); MN.ii.204; AN.i.61 (atthaṃ ˚bhoti to have a good result); Ja.vi.97 (˚bhoma) Pv.i.10#11 (˚bhomi vipākaṃ); Pv-a.52 (˚issati = vedissati) Sdhp.290. Esp. freq. with dukkhaṃ to suffer pain, e.g Pv-a.i.11#2 (˚bhonti); Pv-a.43, Pv-a.68, Pv-a.79 etc. (cp. anubhavana)
ppr med. -bhavamāna Ja.i.50; aor. -bhavi Pv-a.75 (sampattiṃ); ger. -bhavitvā Ja.iv.1; Pv-a.4 (sampattiṃ), Pv-a.67 (dukkhaṃ), Pv-a.73 (sampattiṃ); grd. -bhaviyāna (in order to receive) Pv.ii.8#5 (= anubhavitvā Pv-a.109). Pass. anubhūyati & ˚bhavīyati; to be undergone or being experienced; ppr. -bhūyamāna Pv-a.8, Pv-a.159 (mayā a. anubhūta), Pv-a.214 (attanā by him) & -bhavīyamāna Pv-a.33 (dukkhaṃ)
pp anubhūta (q.v.).

anu + bhavati

Anubhavana

neuter experiencing, suffering; sensation or physical sensibility (cf. Cpd. 229, 2321) Ne.28 (iṭṭhâniṭṭh-ânubhavana-lakkhanā vedanā “feeling is characterised by the experiencing of what is pleasant and unpleasant”); Mil.60 (vedayita-lakkhaṇā vedanā anubhavana-lakkhaṇā ca); Pv-a.152 (kamma-vipāka˚). Esp. in combn. with dukkha˚; suffering painful sensations, e.g. at Ja.iv.3; Mil.181; Dhp-a.iv.75; Pv-a.52.

fr. anubhavati

Anubhāga

a secondary or inferior part, (after-)share, what is left over Vin.ii.167.

anu + bhāga

Anubhāyati

to be afraid of Ja.vi.302 (kissa nv’ ânubhāyissaṃ, so read for kissânu˚).

anu + bhāyati

Anubhāva

orig. meaning “experience, concomitance” and found only in compounds as-˚, in meaning “experiencing the sensation of or belonging to, experience of, accordance with”, e.g. maha˚ sensation of greatness rājâ˚ s. belonging to a king, what is in accordance with kingship, i.e. majesty. Through preponderance of expressions of distinction there arises the meaning of anubhāva as “power, majesty, greatness, splendour etc.” & as such it was separated from the 1st component and taken as ānubhāva with ā instead of a, since the compositional character had obliterated the character of the a. As such (ānubhāva abs.) found only in later language

  1. anubhāva (-˚): mahānubhāva (of) great majesty, eminence power SN.i.146 sq.; SN.ii.274; SN.iv.323; Snp.p.93; Pv.ii.1#12 Pv-a.76. deva˚; of divine power or majesty DN.ii.12; devatā˚; id. Ja.i.168; dibba˚; id. Pv-a.71, Pv-a.110. rājā˚; kingly splendour, pomp DN.i.49; Ja.iv.247; Pv-a.279 etc. -anubhāvena (instr -˚) in accordance with, by means of Ja.ii.200 (angavijjā˚); Pv-a.53 (iddh˚), Pv-a.77 (kamma˚), Pv-a.148 (id.), Pv-a.162 (rāja˚), Pv-a.184 (dāna˚), Pv-a.186 (puñña˚). yathānubhāvaṃ (adv.) in accordance with (me), as much as (1 can); after ability, according to power SN.i.31; Vv.1#5 (yathābalaṃ Vv-a.25)
  2. ānubhāva majesty power magnificence, glory, splendour Ja.v.10, Ja.v.456; Pv.ii.8#11 Vv-a.14; Pv-a.43, Pv-a.122, Pv-a.272. See also ānu˚.

fr. anubhavati

Anubhāvatā

feminine majesty, power SN.i.156 (mahā˚).

= anubhāva + tā

Anubhāsati

to speak after, to repeat DN.i.104; Mil.345; DN-a.i.273.

anu + bhāsati

Anubhūta

(having or being) experienced, suffered, enjoyed Pv-a.ii.12#2. nt. suffering, experience Ja.i.254; Mil.78, Mil.80.

pp. of anubhavati

Anubhūyamānatta

neuter the fact of having to undergo, experiencing Pv-a.103.

abstr. fr. ppr. Pass. of anubhavati

Anuma

(-dassika) see anoma˚.

Anumagge

at Ja.v.201 should be read anu magge along the road, by the way; anu here used as prep. c. loc (see anu A b).

Anumajjati
  1. to strike along, to stroke, to touch DN-a.i.276 (= anumasati).
  2. to beat, thresh fig. to thresh ont Ja.vi.548; Mil.90

pass anumajjīyati Mil.275 (cp. p. 428).

anu + majjati

Anumajjana

neuter threshing out, pounding up (Dhs. trsl. 11), always used with ref. to the term vicāra (q.v.) Mil.62; Dhs-a.114; DN-a.i.63, DN-a.i.122.

abstr. fr. anumajjati

Anumajjha

adjective mediocre, without going to extremes Ja.iv.192; Ja.v.387.

anu + majjha

Anumaññati

to assent, approve, give leave Thag.72
pp anumata (q.v.).

anu + maññati

Anumata

approved of, given consent to, finding approval, given leave DN.i.99 (= anuññāta DN-a.i.267); Ja.v.399 (= muta); Mil.185, Mil.212, Mil.231, Mil.275; Pv-a.64 (= annuññāta).

pp. of anumaññati

Anumati

feminine consent, permission, agreement, assent, approval Vin.ii.294, Vin.ii.301, Vin.ii.306; DN.i.137 DN.i.143; Dpvs.iv.47, Cf. Dpvs.v.18; DN-a.i.297; Vv-a.17, Pv-a.114.

from anumaññati

Anumatta

see aṇu˚.

Anumasati

to touch DN.i.106 (= anumajjati DN-a.i.276).

anu + masati

Anumāna

inference Mil.330 (naya +), Mil.372, Mil.413; Sdhp.74.

fr. anu + man

Anumitta

a secondary friend, a follower. acquaintance Ja.v.77.

anu + mitta

Anumināti

to observe, draw an inference MN.i.97; Pv-a.227 (˚anto + nayaṃ nento). See also anumīyati.

cf. Sk. anumāti, anu + mināti from mi, Sk. minoti, with confusion of roots mā & mi;

Anumīyati

to observe, conclude or infer from SN.iii.36 Cp. anumināti.

Sk. anumīyate, Pass. of anu + , measure, in sense of Med.

Anumodaka

adjective one who enjoys, one who is glad of or thankful for (c. acc.) Vin.v.172; Pv-a.122; Sdhf.512.

fr. anumodati

Anumodati

to find satisfaction in (acc.), to rejoice in, be thankful for (c. acc.), appreciate, benefit from, to be pleased, to enjoy Vin.ii.212 (bhattagge a. to say grace after a meal); SN.ii.54; AN.iii.50 (-modanīya), AN.iv.411; Dhp.177 (ppr. -modamāna); Iti.78; Pv.ii.9#19 (dānaṃ -modamāna = enjoying, gladly receiving); Pv.i.5#4 (anumodare = are pleased; pitisomanassajātā honti Pv-a.27); Ja.ii.112; Pv-a.19, Pv-a.46, Pv-a.81, Pv-a.201) imper. modāhi) Sdhp.501 sq
pp anumodita (q.v.).

anu + modati

Anumodana

neuter “according to taste”, i.e. satisfaction, thanks, esp. after a meal or after receiving gifts = to say grace or benediction, blessing, thanksgiving. In latter sense with dadāti (give thanks for = locative) karoti (= Latin gratias agere) or vacati (say or tell thanks) ˚ṁ datvā Pv-a.89 ˚ṁ katvā Ja.i.91 Dhp-a.iii.170 Dhp-a.iii.172.Vv-a 118 Pv-a.17 Pv-a.47; ˚ṁ vatvā Vv-a.40 (pānīyadāne for the gift of water), Vv-a.295, Vv-a.306 etc. ˚ṁ karoti also “to do a favour” Pv-a.275 cp. further Dhp-a.i.198 (˚gāthā verses expressing thanks, benediction); Dhp-a.ii.97 (Satthāraṁ ˚ṁ yāciṁsu asked his blessing) Pv-a.23 (˚atthaṁ in order to thank), Pv-a.26 (identical), Pv-a.121, Pv-a.141 (katabhatta˚), Pv-a.142; Sdhp.213 Sdhp.218 Sdhp.516

fr. anumodati

Anumodita

enjoyed, rejoiced in Pv-a.77.

pp. of anumodati

Anummatta

adjective not out of mind, sane, of sound mind Mil.122; Sdhp.205.

an + ummatta

Anuyanta

at AN.v.22 is doubtful reading (variant reading anuyutta). The meaning is either “inferior to, dependent on, a subject of, a vassal” or “attending on”. The explanation may compare Sk. anuyātaṃ attendance, in which latter case anu-yantṛ would be “an inferior ruler” and P. yanta would represent the n. a.g. yantā as a-stem. The variant reading is perhaps preferable as long as other passages with anuyanta are not found (see anuyutta 2).

anu + , cp. anuyāyin or Sk. yantṛ ruler [ yam

Anuyāgin

adjective offering after the example of another DN.i.142.

fr. anu + yaj

Anuyāta

gone through or after, followed, pursued SN.ii.105 (magga); AN.v.236; Iti.29; Mil.217.

pp. of anuyāti

Anuyāti & anuyāyati
  1. to go after, to follow Ja.vi.49 (fut. ˚yissati), Ja.vi.499 (yāyantaṃ anuyāyati = anugacchati C).
  2. to go along by, to go over, to visit Mil.391 (˚yāyati)

pp anuyāta (q.v.). See also anusaṃyāyati

anu +

Anuyāyin

adjective going after, following, subject to (gen.) Snp.1017 (anânuyāyin); Ja.vi.309; Mil.284.

cp. Sk. anuyāyin, anu +

Anuyuñjanā

feminine (& -yuñjana nt.) application or devotion to (-˚) Mil.178; Vv-a.346 (anuyujjanaṃ wrong spelling?)

abstr. fr. anuyuñjati

Anuyuñjati
  1. to practice, give oneself up to (acc.), attend, pursue SN.i.25, SN.i.122 (˚yuñjan “in loving self-devotion” mrs. rh. D.); SN.iii.154; SN.iv.104, SN.iv.175; Dhp.26 (pamādaṃ = pavatteti Dhp-a.i.257), 247 (surāmeraya-pānaṃ = sevati bahulīkaroti Dhp-a.iii.356); Pv-a.61 (kammaṭṭhānaṃ).
  2. to ask a question, to call to account take to task Vin.ii.79; Vv.33#5; ppr. Pass. -yuñjiyamāna Pv-a.192

pp anuyutta (q.v.)
caus anuyojeti “to put to”, to address, admonish, exhort Dhp-a.iv.20.

anu + yuñjati

Anuyutta
  1. applying oneself to, dealing with, practising, given to, intent upon DN.i.166, DN.i.167; DN.iii.232 = AN.ii.205 (attaparitāpan’ ânuyogaṃ a.); SN.iii.153 SN.iv.104; Snp.663 (lobhaguṇe), Snp.814 (methunaṃ = samāyutta Snp-a.536), 972 (jhān˚); Pp.55; Pv-a.163 (jāgariya˚) 206.
  2. following, attending on; an attendant, inferior vassal, in expression khattiya or rājā anuyutta a prince royal or a smaller king (see khattiya 3 b) AN.v.22 (v l for T. anuyanta, q.v.); Snp.553 (= anugāmin, sevaka Snp-a.453).

pp. of anuyuñjati

Anuyoga
  1. application, devotion to (-˚), execution, practice of (-˚); often combd. with anuyutta in phrase -anuyogaṃ anuyutta = practisiṅg e.g. Vin.i.190 (maṇḍan’ ânuyogaṃ anuyutta); DN.iii.113 (attakilamath’ ânuyogaṃ a.); AN.ii.205 (attaparitāpan’ ânuyogaṃ a.)
    As adj. (-˚) doing, given to, practising (cp. anuyutta). DN.i.5; DN.iii.107; MN.i.385; SN.i.182; SN.iii.239 SN.iv.330; SN.v.320; AN.i.14; AN.iii.249; AN.iv.460 sq.; AN.v.17 sq. AN.v.205; Ja.i.90 (padhān’ ânuyogakiccaṃ); Vv.84#38 (dhamma˚) Mil.348; DN-a.i.78, DN-a.i.104.
  2. invitation, appeal, question (cp. anuyuñjati 2) Mil.10 (ācariyassa ˚ṃ datvā).

Sk. anuyoga, fr. anu + yuj

Anuyogavant

adjective applying oneself to, full of application or zeal, devoted Pv-a.207.

anuyoga + vant

Anuyogin

adjective applying oneself to, devoted to (-˚) Dhp.209 (atta˚ given to oneself, self-concentrated).

fr. anuyoga

Anurakkhaka

adjective preserving, keeping up Ja.iv.192 (vaṃsa˚); Ja.vi.1 (id.).

fr. anurakkhati, cp. ˚rakkhin

Anurakkhaṇa

neuter & (f.) guarding, protection, preservation DN.iii.225 sq.; AN.ii.16 sq.; Ja.i.133 Pp.12; Dpvs.iv.24 (adj.); Vv-a.32 (citta˚); Sdhp.449.

abstr. fr. anurakkhati

Anurakkhati

to guard, watch over (acc.), preserve, protect, shield Snp.149; Dhp.327; Ja.i.46; Pp.12
ppr med˚ rakkhamāna(ka) as adj. Sdhp.621.

anu + rakkhati

Anurakkhā

feminine guarding, protection, preservation SN.iv.323 (anuddayā a. anukampā).

= anurakkhaṇā

Anurakkhin

adjective guarding, preserving, keeping Ja.v.24.

fr. anurakkhati

Anurakkhiya

adjective in dur˚; difficult to guard Vin.iii.149.

f. anurakkhati

Anurañjita

illumined, brighterted, beautified Bv.i.45 (byāmapabhā˚ by the shine of the halo); Vv-a.4 (sañjhātapa˚ for sañjhāpabhā˚).

pp. of anu + rañjeti, Caus. of rañj

Anuratta

adjective pp. of anu + rañj ] attached or devoted to, fond of, faithful Thig.446 (bhattāraṃ); Ja.i.297; Mil.146.

Anuravati

to resound, to sound after, linger (of sound) Mil.63.

anu + ravati

Anuravanā

feminine lingering of the sound, resounding Mil.63.

abstr. fr. anuravati

Anuraho

adverb in secret, face to face, private MN.i.27.

anu + raho

Anurujjhati

to conform oneself to, have a regard for, approve, to be pleased AN.iv.158; Dhs-a.362
pp anuruddha (q.v.).

Sk. anurudhyate, Pass. of anu + rudh

Anuruddha

enggaged in, devoted to; compliant or complied with, pleased SN.iv.71, (anānuruddha).

pp. of anurujjhati

Anurūpa

adjective suitable, adequate, seeming, fit, worthy; adapted to, corresponding, conform with (-˚ Ja.i.91; Ja.vi.366 (tad˚); Pv-a.61 (ajjhāsaya˚ according to his wish), Pv-a.128 (id.), Pv-a.78, Pv-a.122, Pv-a.130, Pv-a.155; etc. Cp. also paṭirūpa in same meaning.

anu + rūpa

Anurodati

to cry after, cry for Ja.iii.166 = Pv.i.12#7 (dārako candaṃ a.).

anu + rodati

Anurodha

compliance, consideration satisfaction (opp. virodha) SN.i.111; SN.iv.210; Snp.362; Dhs.1059; Vb.145; Dhs-a.362.

fr. anu + rudh

Anulapanā

feminine scolding, blame, accusation Vin.ii.88 (spelt anullapanā; combd. with anuvadana & anubhaṇanā).

anu + lapanā, lap

Anulitta

adjective anointed, besmeared Ja.i.266; Pv-a.211.

cp. Sk. anulipta, pp. of anulimpati

Anulimpati

to anoint, besmear, Mil.394 (˚limpitabba). Caus. -limpeti in same meaning Mil.169 and -lepeti Mil.169 (grd. -lepanīya to be treated with ointment)
pp anulitta (q.v.).

anu + limpati

Anulimpana

neuter anointing Mil.353, Mil.394.

fr. anulimpati

Anulepa

anointing Mil.152.

fr. anu + lip

Anulokin

adjective looking (up) at, seeing (-˚) MN.i.147 (sīsa˚).

fr. anu + loketi, cp. Sk. & P. avalokin & anuviloketi

Anuloma

adjective “with the hair or grain”, i.e. in natural order, suitable, fit, adapted to, adaptable straight forward DN.ii.273 (anānuloma, q.v.) SN.iv.401; Pts.ii.67, Pts.ii.70; Dhp-a.ii.208
nt. direct order, state of fitting in, adaptation Mil.148.

  • -ñāṇa insight of adaptation (cp. Cpd. 66, 68) Dhp-a.ii.208.
  • -paṭiloma in regular order & reversed, forward backward (Ep. of paṭiccasamuppāda, also in BSk.) Vin.i.1; AN.iv.448.

Sk. anu + loma

Anulomika

(& -ya) adjective suitable, fit, agreeable; in proper order, adapted to (-˚) Vin.ii.7 (an˚), Vin.iii.120 (an˚ = ananucchaviya); Vin.iv.239; AN.i.106; AN.iii.116 sq.; Iti.103 (sāmaññassa˚); Snp.385 (pabbajita˚); Kp-a.243 (ananulomiya); Dhs-a.25; Sdhp.65.

fr. anuloma

Anulometi

to conform to, to be in accordance with Mil.372.

v. denom. fr. anuloma

Anuḷāratta

neuter smallness, littleness, insignificance Vv-a.24.

abstr. fr. an + uḷāra

Anuvajja

adjective to be blamed, censurable, worthy of reproach Snp.p.78 (an˚ = anuvādavimutta Snp-a.396).

grd. of anu + vadati, cp. anuvāda & Sk. avavadya

Anuvattaka

adjective

  1. = anupavattaka (q.v.) Thag.1014 (cakka˚).
  2. following, siding with (-˚) Vin.iv.218 (ukkhittânuvattikā f.).

fr. anuvatteti

Anuvattati
  1. to follow, imitate, follow one’s example (c. acc.), to be obedient DN.ii.244; Vin.ii.309 (bdhgh.); Vin.iv.218; Ja.i.125, Ja.i.300; DN-a.i.288; Pv-a.19.
  2. to practice, execute Pv.iv.7#12

caus -vatteti (q.v.).

Sk. anuvartati, anu + vattati

Anuvattana

neuter complying with, conformity with (-˚), compliance, observance, obedience Ja.i.367 (dhamma˚); Ja.v.78.

abstr. fr. anuvattati

Anuvattin

adjective following, acting according to or in conformity with (-˚), obedient Ja.ii.348 (f. ˚inī), Ja.iii.319 (id.); Dhp.86 (dhamma˚); Vv.15#5 (vasa˚ = anukūlabhāvena vattana sīla Vv-a.71); Dhp-a.ii.161.

fr. anuvattati

Anuvatteti

= anupavatteti (q.v.) Thag.826 (dhammacakkaṃ: “after his example turn the wheel Mrs. Rh. D.).

anu + vatteti

Anuvadati

to blame, censure, reproach Vin.ii.80, Vin.ii.88
grd anuvajja (q.v.).

Sk. ava˚; anu + vadati

Anuvadanā

feminine blaming, blame, censure Vin.ii.88 (anuvāda +).

fr. anuvadati

Anuvasati

to live with somebody, to dwell, inhabit Ja.ii.421. Caus. -vāseti to pass, spend (time) Ja.vi.296
pp -vuttha (q.v.).

anu + vasati

Anuvassaṃ

adverb for one rainy season; every rainy season or year, i.e. annually C. on Thag.24.

anu + vassa

Anuvassika

adjective one who has (just) passed one rainy season Thag.24 (“scarce have the rains gone by” Mrs. Rh. D.; see trsl. p. 29 n. 2).

fr. anuvassaṃ

Anuvāceti

to say after, to repeat (words), to recite or make recite after or again DN.i.104 (= tehi aññesaṃ vācitaṃ anuvācenti DN-a.i.273); Mil.345 Cp. anubhāseti.

anu + Caus. of vac

Anuvāta1

a forward wind, the wind that blows from behind, a favourable wind; -ṃ adv. with the wind, in the direction of the wind (opp. paṭivātaṃ) AN.i.226 (˚paṭivātaṃ); Sdhp.425 (paṭivāta˚). In anuvāte (anu + vāte) at Ja.ii.382 “with the wind, facing the w. in front of the wind” anu is to be taken as prep. c. loc & to be separated from vāte (see anu A b.).

anu + to blow

Anuvāta2

only in connection with the making of the bhikkhus’ garments (cīvara) “weaving on, supplementary weaving, or along the seam”, i.e. hem, seam, binding Vin.i.254, Vin.i.297; Vin.ii.177; Vin.iv.121 (aggala +); Pv-a.73 (anuvāte appabhonte since the binding was insufficient).

anu + to weave (?) in analogy to vāta from to blow

Anuvāda
  1. blaming, censure, admonition Vin.ii.5 Vin.ii.32; AN.ii.121 (atta˚, para˚); Vb.376.
  2. in combn. vādānuvāda: talk and lesser or additional talk, i.e. “small talk” (see anu B iv.) DN.i.161; MN.i.368.
  • -adhikaraṇa a question or case of censure Vin.ii.88 sq.; Vin.iii.164 (one of the 4 adhikaraṇāni, q.v.).

fr. anuvadatī, cp. Sk. anuvāda in meaning of “repetition”

Anuvāsana

neuter an oily enema, an injection Mil.353.

fr. anuvāseti

Anuvāseti

to treat with fragrant oil, i.e. to make an injection or give an enema of salubrious oil Mil.169; grd. -vāsanīya ibid.; pp. -vāsita Mil.214.

anu + vāseti, Caus. of vāsa3 odour, perfume

Anuvikkhitta

adjective dispersed over SN.v.277 sq. (+ anuvisaṭa).

anu + vi + khitta, pp. of anu + vikkhipati

Anuvigaṇeti

to take care of, regard, heed, consider Thag.109.

anu + vi + gaṇeti

Anuvicarati

to wander about, stroll roam through, explore DN.i.235; Ja.ii.128; Ja.iii.188; Pv-a.189 (= anupariyāti)
caus -vicāreti to think over (lit. to make one’s mind wander over), to meditate ponder (cp. anuvicinteti); always combd. with anuvitakketi (q.v.) AN.i.264 (cetasā), AN.i.iii.178 (dhammaṃ cetasā a.)
pp anuvicarita (q.v.).

anu + vi + carati

Anuvicarita

reflected, pondered over, thought out SN.iii.203 (manasā); DN-a.i.106 (= anucarita).

pp. of anuvicāreti

Anuvicāra

meditation, reflexion, thought Dhs.85 (= vicāra).

anu + vicāra, cf. anuvicāreti

Anuvicinaka

one who examines, an examiner Mil.365.

fr. anu + vicināti

Anuvicinteti

to think or ponder over, to meditate DN.ii.203; SN.i.203 (yoniso ˚cintaya, imper “marshall thy thoughts in ordered governance” Mrs. Rh. DN variant reading anucintaya); Thag.747; Dhp.364; Iti.82 (dhammaṃ ˚ayaṃ); Ja.iii.396; Ja.iv.227; Ja.v.223 (dhammaṃ ˚cintayanto).

anu + vi + cinteti

Anuvicca

having known or found out, knowing well or thoroughly, testing, finding out MN.i.301, MN.i.361 (variant reading -vijja); AN.ii.3, AN.ii.84; AN.v.88; Dhp.229 (= jānitvā Dhp-a.iii.329); Snp.530 (= anuviditvā Snp-a.431) Ja.i.459 (= jānitvā C.); Ja.iii.426; Pp.49.

  • -kāra a thorough investigation, examination, test Vin.i.236 (here spelt anuvijja) = MN.i.379 (= ˚viditvā C.) AN.iv.185.

ger. of anuvijjati, for the regular from anuvijja prob. through influence of anu + i (anu-v-icca for anvicca) cf. anveti & adhicca; & see anuvijjati

Anuvijjaka

one who finds out, an examiner Vin.v.161.

fr. anuvijja, ger. of anuvijjati

Anuvijjati

to know thoroughly, to find out, to trace, to come to know; inf -vijjitiṃ Ja.iii.506; ger. -viditvā Snp-a.431, also -vijja vicca; (see both under anuvicca); grd. ananuvejja not to be known, unfathomable, unknowable MN.i.140 (Tathāgato ananuvejjo)
caus anuvijjāpeti to make some one find out Ja.v.162
pp anuvidita (q.v.).

anu + vid, with fusion of Vedic vetti to know, and Pass. of vindati to find (= vidyate)

Anuvijjhati
  1. to pierce or be pierced, to be struck or hurt with (instr.) Ja.vi.439
  2. to be affected with, to fall into, to incur Dhp-a.iii.380 (aparādhaṃ)

pp anuviddha (q.v.).

anu + vyadh

Anuvitakketi

to reflect, think, ponder over, usually combined with anuvicāreti DN.i.119; DN.iii.242; SN.v.67 = Iti.107 (anussarati +); AN.iii.383.

anu + vi + takketi

Anuvidita

found out, recognised; one who has found out or knows well Snp.528, Snp.530 (= anubuddha Snp-a.431). Same in B.Sk., e.g. Mvu.iii.398.

pp. of anuvijjati

Anuviddha

adjective pierced, intertwined or set with (-˚) Vv-a.278.

pp. of anuvijjhati

Anuvidhīyati

to act in conformity with, to follow (instruction) MN.ii.105 = Thag.875; SN.iv.199; Ja.ii.98; Ja.iii.357.

cf. Sk. anuvidhīyate & adj. anuvidhāyin; Pass. of anu + vi + dhā, cf. vidahati

Anuvidhīyanā

feminine acting according to, conformity with MN.i.43.

abstr. fr. anuvidhīyati

Anuviloketi

to look round at, look over, survey, muster MN.i.339; Snp.p.140; Ja.i.53; Mil.7 (lakaṃ), Mil.21 (parisaṃ), Mil.230.

anu + vi + loketi; B.Sk. anuvilokayati

Anuvivaṭṭa

an “after-evolution”, devolution; as part of a bhikkhu’s dress: a sub-vivaṭṭa (q.v.) Vin.i.287 (vivaṭṭa +).

anu + vivaṭṭa

Anuvisaṭa

(anu + visaṭa, pp. of anu + vi + sṛ; ] spread over SN.v.277 sq.; Ja.iv.102.

Anuvuttha

living with, staying, dwelling Ja.ii.42 (cira˚); Ja.v.445 (id.).

pp. of anuvasati, cf. Sk. anūṣita

Anuvejja

adjective in an˚ see anuvijjati. Anuvyanjana & anubyanjana;

Anuvyañjana & anubyañjana

(e.g. Vin.iv.15; Ja.i.12) neuter accompanying (i.e. secondary attribute, minor or inferior characteristic, supplementary or additional sign or mark (cf. mahāpurisa-lakkhaṇa) Vin.i.65 (abl. anuvyañjanaso “in detail”); MN.iii.126; SN.iv.168; AN.iv.279 (abl.); AN.v.73 sq.; Pp.24, Pp.58; Mil.339; Vv-a.315; Dhs-a.400.

  • -gāhin taking up or occupying oneself with details, taken up with lesser or inferior marks DN.i.70 (cf. Mvu.iii.52); DN.iii.225; SN.iv.104; AN.i.113; AN.ii.16, AN.ii.152 sq.; Dhs.1345 (cf. Dhs trsl. 351).

anu + vyañjana

Anusaṃyāyati

to traverse; to go up to, surround, visit (acc.) MN.i.209 (Bhagavantaṃ ˚itvā) Ja.iv.214 (variant reading anuyāyitvā). See also anuyāti and anusaññāti.

anu + saṃ + yāyati

Anusaṃvacchara

adjective yearly Dhp-a.i.388 (nakkhattaṃ). Usually nt. -ṃ as adv. yearly, every year Ja.i.68; Ja.v.99. On use of anu in this combn. see anu A a.

anu + saṃv˚

Anusañcarati

to walk along, to go round about, to visit MN.i.279; SN.v.53, SN.v.301; Ja.i.202 Ja.iii.502; Pv-a.279 (nagaraṃ)
pp anusañcarita (q.v.).

anu + saṃ + carati

Anusañcarita

frequented, visited, resorted to Mil.387.

pp. of anusañcarati

Anusañceteti

to set ones mind on, concentrate, think over, meditate Pp.12.

anu + saṃ + ceteti

Anusaññāti

to go to, to visit, inspect, control
ppr med -saññāyamāna Vin.iii.43 (kammante);
inf -saññātuṃ AN.i.68. (janapade).

either anu + saṃ + jñā (jānāti) or (preferably) = anusaṃyāti as short form of anusaṃyāyati, like anuyāti → anuyāyati of anu + saṃ + , cf. Sk. anusaṃyāti in same meaning

Anusaṭa

sprinkled with (-˚), bestrewn, scattered Vv.5#3 (paduma˚ magga = vippakiṇṇa Vv-a.36).

Sk. anusṛta, pp. of anu + sṛ.

Anusatthar

instructor, adviser Ja.iv.178 (ācariya +). Cp anusāsaka.

n. ag. to anu + sās, cf. Sk. anuśāsitṛ & P. satthar

Anusatthi

feminine admonition, rule, instruction Ja.i.241; Mil.98, Mil.172, Mil.186 (dhamma˚), Mil.225, Mil.227, Mil.347.

Sk. anuśāsti, anu + śās, cp. anusāsana

Anusandati

to stream along after, to follow, to be connected with. Thus to be read at Mil.63 for anusandahati (anuravati + ; of sound) while at AN.iv.47 the reading is to be corrected to anusandahati.

Vedic anusyandati, anu + syad

Anusandahati

to direct upon, to apply to AN.iv.47 sq. (cittaṃ samāpattiyā; so to be read with variant reading for anusandati) Mil.63 (but here prob. to be read as anusandati, q.v.).

anu + saṃ + dhā, cf. Vedic abhi + saṃ + dhā

Anusandhanatā

feminine application, adjusting Dhs.8 (cittassa).

= anusandhi

Anusandhi

feminine connection, (logical) conclusion, application DN-a.i.122 (where 3 kinds are enumerated, viz. pucchā˚, ajjhāsayā˚, yathā˚); Ne.14 (pucchato; Hard., in Index “complete cessation”?!). Esp. freq in (Jātaka) phrase anusandhiṃ ghaṭeti “to form the connection”, to draw the conclusion, to show the application of the story or point out its maxim Ja.i.106; Ja.i.308; Dhp-a.ii.40, Dhp-a.ii.47; etc.

fr. anu + saṃ + dhā

Anusampavaṅkatā

feminine disputing, quarrelling(?) Vin.ii.88 (under anuvādâdhikaraṇa).

anu + saṃ + pavankatā; is reading correct?

Anusaya

(see Kvu trsl. 234 n. 2 and Cpd. 172 n. 2). Bent, bias proclivity, the persistance of a dormant or latent disposition predisposition, tendency. Always in bad sense. In the oldest texts the word usually occurs absolutely, without mention of the cause or direction of the bias. So Sn.14 = 369, 545; MN.iii.31; SN.iii.130, SN.iv.33, SN.v.28 SN.v.236; AN.i.44; AN.ii.157; AN.iii.74, AN.iii.246, AN.iii.443. Or in the triplet obstinacy, prejudice and bias (adhiṭṭhānābhinivesānusayā) SN.ii.17; SN.iii.10, SN.iii.135, SN.iii.161; AN v.iii. Occasionally a source of the bias is mentioned. Thus pride at SN.i.188 SN.ii.252 ff., SN.ii.275; SN.iii.80, SN.iii.103, SN.iii.169, SN.iii.253; SN.iv.41, SN.iv.197; AN.i.132 AN.iv.70 doubt at MN.i.486-ignorance lust and hatred at SN.iv.205, MN.iii.285. At DN.iii.254, DN.iii.282; SN.v.60; and AN.iv.9. we have a list of seven anusaya’s, the above five and delusion and craving for rebirth. Hence-forward these lists govern the connotation of the word; but it would be wrong to put that connotation back into the earlier passages. Later references are Pts.i.26, Pts.i.70 ff., Pts.i.123 Pts.i.130, Pts.i.195; Pts.ii.36, Pts.ii.84, Pts.ii.94, Pts.ii.158; Pp.21; Vb.340, Vb.383 Vb.356; Kv.405 ff. Dpvs.i.42.

anu + śī, seti Sk. anuśaya has a diff. meaning

Anusayita

dormant, only in combn. dīgharatta˚; latent so long Thag.768; Snp.355 Snp.649. Cp. anusaya & anusayin.

pp. of anuseti, anu + śī

Anusayin

adjective DN.ii.283 (me dīgharatta˚), “for me, so long obsessed (with doubts)”. The reading is uncertain.

fr. anusaya

Anusarati

to follow, conform oneself to SN.iv.303 (phalaṃ anusarissati BB, but balaṃ anupadassati SS perhaps to be preferred)
caus anusāreti to bring together with, to send up to or against Mil.36 (aññamaññaṃ a. anupeseti).

anu + sṛ.

Anusavati

at SN.ii.54 (āsavā na a.; variant reading anusayanti) & iv. 188 (akusalā dhammā na a.; variant reading anusenti) should preferably be read anusayati: see anuseti 2.

Anusahagata

adjective having a residuum, accompanied by a minimum of… SN.iii.130; Kv.81, see aṇu˚.

Anusāyika

adjective attached to one, i.e. inherent, chronic (of disease) MN.ii.70 (ābādha, variant reading BB anussāyika) Dhp-a.i.431 (roga).

fr. anusaya

Anusāra

“going along with”, following, conformity. Only in obl. eases (-˚) anusārena (instr. in consequence of, in accordance with, according to Ja.i.8; Pv-a.187 (tad), Pv-a.227; and anusārato (abl.) id. Sdhp.91.

fr. anu + sṛ.

Anusārin

(-˚) adjective following, striving after, acting in accordance with, living up to or after Freq. in formula dhammānusārin saddhānusārin living in conformity with the Norm & the Faith DN.iii.254; MN.i.142, MN.i.479; SN.iii.225; SN.v.200 sq.; AN.i.74; AN.iv.10; Pp.15
Cp. also SN.i.15 (bhavasota˚); SN.iv.128 (id.); Ja.vi.444 (paṇḍitassa˚ = veyyāvaccakara C.); Sdhp.528 (attha˚).

fr. anu + sarati

Anusāreti

see anusarati.

Anusāsaka

adviser, instructor, counsellor Ja.ii.105; Mil.186, Mil.217, Mil.264. Cp. anusatthar.

fr. anusāsati

Anusāsati
  1. to advise, admonish, instruct in or give advice upon (c. acc.) to exhort to Vin.i.83; DN.i.135; DN.ii.154; Dhp.77, Dhp.159 (aññaṃ); Ja.vi.368; Cp.i.10#3; Pv.ii.6#8; Pv-a.148
    grd anusāsiya Vin.i.59; and -sāsitabba Dhp-a.iii.99
    pass -sāsiyati Vin.ii.200; Mil.186.
  2. to rule, govern (acc.) administer to (dat.) SN.i.236 = Snp.1002 (paṭhaviṃ dhammenam-anusāsati, of a Cakkavattin); Ja.ii.2; Ja.vi.517 (rajjassa rajjaṃ C., i.e. take care of) DN-a.i.246 (read ˚sāsantena) Pv-a.161 (rajjaṃ)

pp anusiṭṭha (q.v.); cp. anusatthar anusatthi & ovadati.

Vedic anuśāsati, anu + sās

Anusāsana

neuter advice, instruction, admonition DN.iii.107; AN.i.292 (˚pāṭihāriya cp. anusāsanī); Mil.359.

Vedic anuśāsana, fr. anu + śās

Anusāsanī

feminine instruction, teaching, commandment, order SN.v.108; AN.ii.147; AN.iii.87 AN.v.24 sq., AN.v.49, AN.v.338; Ja.v.113; Thig.172, Thig.180; Pv.iii.7#6 Thag-a.162; Vv-a.19, Vv-a.80, Vv-a.81.

  • -pāṭihāriya (anusāsani˚) the miracle of teaching, the wonder worked by the commandments (of the Buddha Vin.ii.200; DN.i.212, DN.i.214; DN.iii.220; AN.i.170; AN.v.327; Ja.iii.323; Pts.ii.227 sq.

fr. anusāsati, cp. anusāsana

Anusikkhati

to learn of somebody (gen.); to follow one’s example, to imitate Vin.ii.201 (ppr. med. ˚amāna); SN.i.235; AN.iv.282, AN.iv.286, AN.iv.323; Snp.294 (vattaṃ, cp. RV iii.59, 2: vratena śikṣati), Snp.934; Ja.i.89; Ja.ii.98; Ja.iii.315; Ja.v.334; Ja.vi.62; Thag.963; Mil.61
caus anusikkhāpeti to teach [= Sk anuśikṣayati] Mil.352.

Vedic anuśikṣati; anu + Desid. of śak

Anusikkhin

adjective studying, learning MN.i.100; Dhp.226 (ahoratta˚ = divā ca rattiñ ca tisso sikkhā sikkhamāna Dhp-a.iii.324).

fr. anusikhati

Anusiṭṭha

instructed, admonished, advised; ordered, commanded MN.ii.96; Ja.i.226; Pv.ii.8#11; Mil.284, Mil.349.

Vedic anuśiṣṭa, pp. of anusāsati

Anusibbati

to interweave Vin.iii.336 (introd. to Sam. Pās.).

anu + sibbati, siv to sew

Anusuṇāti

to hear; pret. anassuṃ [Sk. anvaśruvaṃ] I heard MN.i.333.

anu + śru

Anusumbhati

to adorn, embellish, prepare Ja.vi.76.

anu + sumbhati (sobhati); śubh or (Vedic) śumbh

Anusuyyaṃ

reading at Ja.iii.27, see anasuyyaṃ.

cp. Sk. anasūyaṃ

Anusuyyaka

adjective not envious, not jealous Snp.325 (= usuyyāvigamena a. Snp-a.332); Ja.ii.192 (variant reading anussuyyaka); Ja.v.112.

an + usuyyaka

Anuseṭṭhi
  1. an under-seṭṭhi (banker, merchant) Ja.v.384 (see anu B iii. a.).
  2. in redupl. cpd seṭṭhānuseṭṭhi (see anu B iv) “bankers & lesser bankers” i.e. all kinds of well-to-do families Ja.vi.331.

anu + seṭṭhi

Anuseti

to “lie down with”, i.e.

  1. trs. to dwell on, harp on (an idea) SN.ii.65; SN.iii.36; SN.iv.208.
  2. (of the idea) to obsess, to fill the mind persistently, to lie dormant & be continually cropping up. MN.i.40, MN.i.108, MN.i.433; SN.ii.54 (so read with SS for anusavanti), SN.iv.188; AN.i.283; AN.iii.246 Pp.32, Pp.48

pp anusayita (q.v.).

anu + seti. cp. Sk. anuśayate or˚ śete, from śī

Anusocati

to mourn for, to bewail Snp.851 (atītaṃ na a.; cp. Mnd.222); Pv.i.12#7; Pv.ii.6#8; Pv-a.95.

anu + socati

Anusocana

neuter bewailing, mourning Pv-a.65.

abstr. fr. anusocati

Anusota˚

in anusotaṃ (adv.) along the stream or current down-stream AN.ii.12; Ja.i.70 (opp. paṭisotaṃ against the stream); Pv-a.169 (Gangāya a. āgacchanto).

  • -gāmin “one who follows the stream”, i.e. giving way to ones inclinations, following ones will AN.ii.5 AN.ii.6 (opp paṭi˚) Snp.319 (= sotaṁ anugacchanto Snp-a.330) Pp.62

anu + sota, in ˚ṃ as adv. or acc. to expln. under anu A a.

Anussati

feminine remembrance, recollection, thinking of, mindfulness. A late list of subjects to be kept in mind comprises six anussati-ṭṭhānāni, viz. Buddha˚, Dhamma˚, Saṅgha˚ sīla˚, cāga˚, devatā˚; i.e. proper attention to the Buddha the Doctrines, the Church, to morality, charity, the gods Thus at DN.iii.250, DN.iii.280 (cp. AN.i.211); AN.iii.284, AN.iii.312 sq. AN.iii.452; AN.v.329 sq.; Pts.i.28. Expanded to 10 subjects (the above plus ānāpāna-sati, maraṇa-sati, kāyagatā-sati upasamānussati) at AN.i.30, AN.i.42 (cp. Lal.34). For other references see DN.i.81; SN.v.67 = Iti.107 (anussaraṇa at latter pass.); AN.iii.284, AN.iii.325, AN.iii.452. Pts.i.48, Pts.i.95, Pts.i.186 Pp.25, Pp.60; Dhs.14, Dhs.23, Dhs.1350 (anussati here to be corr to asati, see Dhs. trsl. 351); Sdhp.225, 231, 482. See also anuttariya (anussat-ânuttariya).

Sk. anusmṛti, fr. anu + smṛ; cp. sati

Anussada

adjective [an + ussada without haughtiness Snp.624 (vv.ll. anusaddha & anussuda; Snp-a.467 expln. by taṇhā ussadâbhāva) = Dhp.400 (which pass. has anussuta; v.l K.B. anussada; Dhp-a.iv.165 explains with taṇhā-ussāvâbhāva vv.ll. ˚ussada˚); Iti.97 (vv.ll. anussata & anussara).

Anussaraṇa

neuter remembrance, memory, recollection Iti.107 (= anussati at id. p. SN.v.67) Pv-a.25, Pv-a.29.

abstr. to anussarati

Anussarati

to remember, recollect, have memory of (acc.), bear in mind; be aware of DN.ii.8, DN.ii.53, DN.ii.54 (jātito etc.); SN.iii.86 sq. (pubbenivāsaṃ), SN.v.67 (dhammaṃ a. anuvitakketi), 303 (kappasahassaṃ) AN.i.25, AN.i.164 (pubbenivāsaṃ), AN.i.207 (tathāgataṃ, dhammaṃ etc.); AN.iii.285 (id.), AN.iii.323 (nivāsaṃ), AN.iii.418; AN.v.34, AN.v.38, AN.v.132 199, 336 (kalyāṇamitte); Iti.82 (dhammaṃ), Iti.98 (pubbenivāsaṃ); Ja.i.167; Ja.ii.111; Dhp.364; Pv.i.5#9; Pp.60; Sdhp.580, Sdhp.587; DN-a.i.257; Kp-a.213; Dhp-a.ii.84; Dhp-a.iv.95; Pv-a.29, Pv-a.53, Pv-a.69, Pv-a.79, Pv-a.107
pp anussarita (see anussaritar)-Caus anussarāpeti to remind someone, to call to mind Ja.ii.147.

Vedic anusmarati, anu + smṛ.

Anussaritar

one who recollects or remembers SN.v.197, SN.v.225 (saritar +) AN.v.25, AN.v.28.

n. ag. to anussarita, pp. of anussarati

Anussava

hearsay, report, tradition MN.i.520; MN.ii.211; SN.ii.115; SN.iv.138; AN.i.26; Ja.i.158 (with ref. to part. kira = annussav’atthe nipāto; so also at Vv-a.322, cf. anussavana); ii.396, 430 (id.); iv.441; instr. -ena from hearsay, by report AN.ii.191 (cf. itihītihaṃ).

anu + sava fr. śru, cp. Vedic śravas nt.

Anussavana

neuter = anussava Pv-a.103 (kira -saddo anussavane, from hearsay).

anu + savana fr. śru

Anussavika

adjective “belonging to hearsay”, traditional; one who is familiar with tradition or who learns from hearsay MN.i.520; MN.ii.211. Cp. anussutika.

fr. anussava

Anussāvaka

one who proclaims or announces, a speaker (of a kammavācā) Vin.i.74.

fr. anussāveti

Anussāvana

neuter & (f.) a proclamation Vin.i.317, Vin.i.340; Vin.v.170, Vin.v.186, Vin.v.202 sq.

fr. anussāveti

Anussāvita

proclaimed, announced Vin.i.103.

pp. of anussāveti

Anussāveti

to cause to be heard or sound; to proclaim utter, speak out Vin.i.103 (˚ssāviyamāna ppr. Pass.), Vin.ii.48 (saddaṃ a.)
pp anussāvita.

anu + sāveti, Caus. of śru, cp. B.Sk. anuśrāvayati “to proclaim aloud the guilt of a criminal” Avs.i.102; Avs.ii.182

Anussuka

adjective free from greed Dhp.199; cf. anussukin variant reading DN.iii.47, also anissukin and apalāsin.

an + ussuka

Anussukita

Vv-a.74 & anussukin Pp.23 = anussuka.

an + ussuk˚

Anussuta1

adjective free from lust Dhp.400 (= ussāvâvena anussuta C.). See also anussada.

an + ussuta, ud + sṛ.

Anussuta2

heard of; only in cpd. ananussuta unheard of SN.ii.9; Pp.14.

anu + suta, pp. of śru

Anussutika

adjective according to tradition or report, one who goes by or learns from hearsay DN-a.i.106, DN-a.i.107.

fr. anu + śru, cp. anussavika

Anussuyyaka

see anusuyyaka.

Anuhasati

to laugh at, to ridicule DN-a.i.256.

anu + hasati

Anuhīrati

to be held up over, ppr. anuhīramāna DN.ii.15 (vv.ll. variant reading anubhiram˚ glosses B. K. anudhāriyam˚, cp. Trenckner, Notes 79).

for ˚hariyati, anu + hṛ.

Anūna

adjective not lacking, entire, complete, without deficiency Ja.vi.273; Dpvs.v.52; Mil.226; DN-a.i.248 (+ paripūra, explained by anavaya). Anunaka = anuna

Vedic anūna, an + ūna

Anūnaka = anūna

Dpvs.iv.34.

Anūnatā

feminine completeness Cp.iii.6#11.

abstr. fr. anūna

Anūpa

adjective watery, moist; watery land, lowland Ja.iv.358 (anopa T; anupa C. p. 359), 381 (˚khetta); Mil.129 (˚khetta).

Vedic anūpa, anu + ap: see āpa, orig. alongside of water

Anūpaghāta

not killing, not murdering. Dhp.185 (= anupahananañ c’eva anupaghātanañ ca Dhp-a.iii.238).

metrically for anupa˚

Anūpadhika

for anu˚ in metre Snp.1057, see upadhi.

Anūpanāhin

adjective not bearing ill-will, not angry with Ja.iv.463.

an + upanāhin, with ū metri causa

Anūpama

at Iti.122 is metric reading for anupama (see upama).

Anūpalitta

adjective free from taint, unstained, unsmeared Snp.211, Snp.392, Snp.468, Snp.790 Snp.845; Dhp.353; cf. Mnd.90 and Dhp-a.iv.72.

an + upalitta, with ū in metre

Anūpavāda

not grumbling, not finding fault Dhp.185 (= anupavādanañ c’ eva anupavadāpanañ ca Dhp-a.iii.238).

an + upavāda, with metrically lengthened u

Anūhata

adjective not rooted out, not removed or destroyed Thag.223 = Cnd.97#4; Dhp.338 (= asamucchinna Dhp-a.iv.48).

pp. of an + ūhaññati, ud + han

Aneka

adjective (usually ˚-) not one, i.e. many, various; countlcss, numberless Iti.99 (saṃvaṭṭakappā countless aeons); Snp.688 (˚sākhā); Dhp.153 (˚jātisāra); Ja.iv.2 Ja.vi.366.

  • -pariyāyena (instr.) in many ways Vin.i.16; Snp.p.15
  • -rūpa various, manifold Snp.1049, Snp.1079, Snp.1082; Cnd.54 (= anekavidha).
  • -vidha manifold Cnd.54; DN-a.i.103
  • -vihita various, manifold DN.i.12, DN.i.13, DN.i.178; Iti.98; Pp.55; DN-a.i.103 (= anekavidha).

an + eka

Anekaṃsā

feminine doubt Cnd.1.

an + ekaṃsā

Anekaṃsikatā

feminine uncertainty, doubtfulness Mil.93.

abstr. fr. anekaṃsa + kata

Aneja

adjective free from desires or lust DN.ii.157; Snp.920, Snp.1043, Snp.1101, Snp.1112; Iti.91 (opp. ejânuga Mnd.353 = Cnd.55; Dhp.414 (= taṇhāya abhāvena Dhp-a.iv.194), Dhp.422; Pv.iv.1#35 (nittaṇha Pv-a.230).

an + ejā

Anedha

adjective without fuel Ja.iv.26 (= anindhana).

an + edha

Aneḷa

adjective faultless, pure; only in foll. compounds -gala free from the dripping or oozing of impurity (thus expld. at DN-a.i.282, viz. elagalana-virahita), but more likely in lit. meaning “having a pure or clear throat or, of vācā speech: “clearly enunciated” (thus Mrs. Rh. D at Kindred Sayings i.241) Vin.i.197 = DN.i.114 = SN.i.189; AN.ii.51, AN.ii.97; AN.iii.114, AN.iii.195. Cp. also Mvu.iii.322
-mūga same as prec. “having a clear throat” i.e. not dumb, fig. clever, skilled DN.iii.265; Snp.70 (alālāmukha Snp-a.124), cp. Cnd.259.

an + eḷa = ena, see neḷa & cp. BSk. eḍa (mūka); Vedic anena

Aneḷaka

adjective = aneḷa, pure, clear MN.ii.5; Ja.vi.529.

cp. BSk. aneḍaka, e.g. Avs.i.187, Avs.i.243; Mvu.i.339; Mvu.iii.322

Anesanā

feminine impropriety SN.ii.194; Ja.ii.86; Ja.iv.381; Mil.343, Mil.401; DN-a.i.169; Dhp-a.iv.34; Sdhp.392, Sdhp.427.

an + esanā

Ano-

is a frequent form of compn. an-ava, see ava.

Anoka

neuter houselessness, a houseless state, fig freedom from worldliness or attachment to life, singleness SN.v.24 = AN.v.232 = Dhp.87 (okā anokaṃ āgamma). adj. homeless, free from attachment SN.i.176; Dhp.87 (anālaya Dhp-a.ii.162); Snp.966 (adj.; explained at Mnd.487 by abhisankhāra-sahagatassa viññāṇassa okāsaṃ na karoti & at Snp-a.573 by abhisankhāra-viññān;’ ādīnaṃ anokāsabhūta).

sārin living in a houseless state, fig. being free from worldly attachment SN.iii.10 = Mnd.197; Snp.628 (= anālaya-cārin Snp-a.468); Ud.32; Dhp.404 (variant reading anokka˚) Dhp-a.iv.174 (= anālaya -cārin); Mil.386.

an + oka

Anogha

in anogha-tiṇṇa see ogha. Anojaka = anoja

Anojaka = anojā

Vv.35#4 (= Vv-a.161, where classed with yodhikā bandhujīvakā).

Anojagghati

at DN.i.91 is variant reading for anujagghati.

Anojā

feminine a kind of shrub or tree with red flowers Ja.vi.536 (korandaka +); usually in cpd. anojapuppha the a. flower, used for wreaths etc. Ja.i.9 (˚dāma a garland of a flowers); Ja.vi.227 (id.); Dhp-a.ii.116 (˚cangoṭaka).

*Sk. anujā

Anottappa

neuter recklessness, hardness DN.iii.212; Iti.34 (ahirika +); Pp.20; Dhs.365. Cp. anottāpin. Anottapin & Anottappin;

an + ottappa

Anottāpin & Anottappin

adjective not afraid of sin, bold, reckless, shameless DN.iii.252, DN.iii.282 (pp; ahirika); Snp.133 (p; ahirika +); Iti.27, Iti.115 (anatāpin anottappin vv.ll. anottāpin); Pp.20, Pp.24.

fr. anottappa

Anodaka

adjective without water, dry Ja.i.307; Dhp-a.i.52; Sdhp.443.

an + udaka

Anodissaka

adjective unrestricted, without exception, general, universal; only in cpd. -vasena universally thoroughly (with ref. to mettā) Ja.i.81; Ja.ii.146; Vv-a.97 (in general; opp. odissaka-vasena). See also Mrs. Rh. D. Psalms of the Brethren p. 5 n. 1.

an + odissa + ka

Anonamati

not to bend, to be inflexible, in foll. expressions: anonamaka (nt.) not stooping Dhp-a.ii.136; auonamanto (ppr.) not bending DN.ii.17 = DN.iii.143; anonami-daṇḍa (for anonamiya˚) an inflexible stick Mil.238 (anoṇami˚ T, but anonami˚ vv.ll., see Mil.427).

an + onamati

Anopa

see anūpa.

Anoma

adjective (only ˚-) not inferior, superior, perfect, supreme, in foll. compounds

  • -guṇa supreme virtue DN-a.i.288.
  • -dassika of superior beauty Vv.20#7, Vv-a.103 (both as variant reading; T. anuma˚); Vv.43#7.
  • -dassin one who has supreme knowledge; of unexcelled wisdom (Name of a Buddha) Ja.i.228.
  • -nāma of perfect name SN.i.33 (“by name the Peerless” Mrs. Rh. D.) SN.i.235; Snp.153, Snp.177 (cp. Snp-a.200).
  • -nikkama of perfect energy Vv.64#27 (= paripuṇṇa-viriyatāya a. Vv-a.284)
  • -pañña of lofty or supreme wisdom (Ep. of the Buddha Snp.343, Snp.352 (= mahāpañña Snp-a.347); Thig.522 (paripuṇṇa-pañña Thag-a.296), Dhp-a.i.31.
  • -vaṇṇa of excellent colour Snp.686; Ja.vi.202.
  • -viriya of supreme exertion or energy Snp.353.

an + oma

Anomajjati

to rub along over, to stroke, only in phrase gattāni pāṇinā a. to rub over one’s limbs with the hand MN.i.80, MN.i.509; SN.v.216.

anu + ava + majjati, mṛj

Anorapāra

adjective having (a shore) neither on this side nor beyond Mil.319.

an + ora + pāra

Anoramati

not to stop, to continue Ja.iii.487; Dhp-a.iii.9 (ger. -itvā continually).

an + ava + ram

Anovassa

neuter absence of rain, drought Ja.v.317 (variant reading BB for anvāvassa T.; q.v.).

an + ovassa; cp. Sk. anavavarṣana

Anovassaka

adjective sheltered from the rain, dry Vin.ii.211; Vin.iv.272; Ja.i.172; Ja.ii.50; Ja.iii.73; Dhp-a.ii.263; Thag-a.188.

an + ovassaka

Anosita

adjective not inhabited (by), not accessible (to) Snp.937 (= anajjhositaṃ Mnd.441 jarādīhi anajjhāvutthaṃ ṭhānaṃ Snp-a.566).

an + ava + sita, pp. of

Anta1
  1. end, finish, goal SN.iv.368 (of Nibbāna); Snp.467; Ja.ii.159. antaṃ karoti to make an end (of) Snp.283, Snp.512; Dhp.275, cp. antakara, ˚kiriyā
    loc. ante at the end of, immediately after Ja.i.203 (vijay˚).
  2. limit, border edge Vin.i.47; Dhp.305 (van˚); Ja.iii.188.
  3. side see ekamantaṃ (on one side, aside).
  4. opposite side, opposite, counterpart; pl. parts, contrasts, extremes; thus also used as “constituent, principle” (in tayo & cattāro antā; or does it belong to anta2 2 in this meaning Cp. ekantaṃ extremely, under anta2): dve antā (two extremes) Vin.i.10; SN.ii.17; SN.iii.135. ubho antā (both sides) Vin.i.10; SN.ii.17; Ja.i.8; Mnd.109. eko, dutiyo anto (contrasts) Mnd.52. As tayo antā or principles(?) viz. sakkāya, s- samudaya, s- nirodha DN.iii.216, cp. AN.iii.401; as cattāro, viz. the 3 mentioned plus s- nirodhagāmini-paṭipadā at SN.iii.157. Interpreted by Morris as “goal” (J.P.T.S. 1894, 70)

Often pleonastically, to be explained as a “pars pro toto” figure, like kammanta (q.v.) the end of the work, i.e. the whole work (cp. E sea-side, country-side); vananta the border of the wood the woods Dhp.305; Pv.ii.3#10 (explained by vana Pv-a.86 same use in BSk., vanânta e.g. at Jtm.vi.21; cp. also grāmânta Avs.i.210); suttanta (q.v.), etc. Cp. ākāsanta Ja.vi.89 & the pleonastic use of patha.; -ananta (n.) no end, infinitude; (adj.) endless, corresponds either to Sk anta or antya, see anta2.

-ānanta end & no end, or finite and endless, DN.i.22; DN-a.i.115. -ānantika (holding views of, or talking about finiteness and infinitude DN.i.22 (see expln. at DN-a.i.115) SN.iii.214, SN.iii.258 sq.; Pts.i.155. -kara putting an end to (n.) a deliverer, saviour; usually in phrase dukkhass’a (of the Buddha) MN.i.48, MN.i.531; AN.ii.2; AN.iii.400 sq.; Thag.195; Iti.18; Snp.32, Snp.337, Snp.539; Pp.71. In other combn. AN.ii.163 (vijjāy’); Snp.1148 (pañhān’)
-kiriyā putting an end to, ending, relief, extirpation; always used with ref. to dukkha SN.iv.93; Iti.89; Snp.454, Snp.725; Dhp-a.iv.45 -gata = antagū Cnd.436 (+ koṭigata). -gāhikā (f.), viz diṭṭhi, is an attribute of micchādiṭṭhi, i.e. heretical doctrine The meaning of anta in this combn. is not quite clear: either “holding (wrong) principles (goals, Morris)” viz. the 3 as specified above 4 under tayo antā (thus Morris J.P.T.S. 1884, 70), or “taking extreme sides, i.e. extremist”, or “wrong, opposite (= antya, see anta2) (thus Kern, Toevoegselen s. v.) Vin.i.172; DN.iii.45, DN.iii.48 (an˚) SN.i.154; AN.i.154; AN.ii.240; AN.iii.130; Pts.i.151 sq. - one who has gone to the end, one who has gone through or overcome (dukkha) AN.iv.254, AN.iv.258, AN.iv.262; Snp.401 (= vaṭṭadukkhassa antagata); Snp.539. -ruddhi at Ja.vi.8 is doubtful reading (antaruci?). -vaṭṭi rimmed circumference Ja.iii.159 -saññin being conscious of an end (of the world) DN.i.22 cp. DN-a.i.115.

Vedic anta; Goth. andeis = Ohg. anti = E. end; cp. also Lat. antiae forehead (: E. antler), and the prep anti opposite, antika near = Lat. ante; Gr. ἀντί & α ̓́ντα opposite; Goth., Ags. and; Ger. ant-; orig. the opposite (i.e. what stands against or faces the starting-point)

Anta2

adjective

  1. having an end, belonging to the end; only in neg. ananta endless, infinite, boundless (opp. antavant); which may be taken as equal to anta1 (corresp. with Sk. anta (adj.) or antya; also in doublet anañca, see ākās’ânañca and viññāṇ’ânañca); DN.i.23, DN.i.34 = DN.iii.224, DN.iii.262 sq.; Snp.468 (˚pañña); Dhp.179, Dhp.180 (˚gocara having an unlimited range of mental vision, cp Dhp-a.iii.197); Ja.i.178.
  2. extreme, last, worst Ja.ii.440 (C. hīna, lāmaka); see also anta1 4
    acc. as adv. in ekantaṃ extremely, very much, “utterly” Dhp.228 etc See eka.

Vedic antya

Anta3

neuter the lower intestine, bowels mesentery Iti.89; Ja.i.66, Ja.i.260 (˚vaddhi-maṃsa etc.); Vism.258; Dhp-a.i.80.

  • -gaṇṭhi twisting of the bowels, lit. “a knot in the intestines” Vin.i.275 (˚ābādha).
  • -guṇa [see guṇa2 = gula1 the intestinal tract, the bowels SN.ii.270; AN.iv.132; Kp iii. = Mil.26; Vism.42; Kp-a.57.
  • -mukha the anus Ja.iv.402.
  • -vaṭṭi = ˚guṇa Vism.258.

Vedic āntra, contr. fr. antara inner = Lat. interus, Gr. ε ̓́ντερα intestines

Antaka

being at the end, or making an end, epithet of Death or Māra Vin.i.21; SN.i.72; Thig.59 (explained by Thag-a.65 as lāmaka va Māra, thus taken anta2); Dhp.48 (= maraṇa-sankhāto antako Dhp-a.ii.366), Dhp.288 (= maraṇa Dhp-a.iii.434).

Vedic antaka

Antamaso

adverb even Vin.iii.260; Vin.iv.123; DN.i.168; MN.iii.127; AN.v.195; Ja.ii.129; DN-a.i.170; Snp-a.35; Vv-a.155.

orig. abl. of antama, *Sk. antamaśah; cp. BSk. antaśah as same formation fr. anta, in same meaning (“even”) Avs.i.314; Divy.161

Antara

adjective Primary meanings are “inside” and “in between” as adj. “inner”; in prep. use & in compounds “inside, in between”. Further development of meaning is with a view of contrasting the (two) sides of the inside relation, i.e. having a space between, different from; thus nt. antaraṃ difference.

I

(Adj-n)

    1. inner, having or being inside Iti.83 (tayo antarā malā three inward stains); esp. as-˚ in compounds āmis˚; with greed inside, greedy, selfish Vin.i.303 dos˚; with anger inside, i.e. angry Vin.ii.249; DN.iii.237; MN.i.123; Pv-a.78 (so read for des˚). Abl. antarato from within Iti.83.
    2. in between, distant; dvādasa yojan antaraṃ ṭhānaṃ Pv-a.139 Pv-a.139.
  1. In noun-function (nt.):
    1. . spatial: the inside (of) Vv.36#1 (pītantara a yellow cloak or inside garment = pītavaṇṇa uttariya Vv-a.116); Dāvs i.10 (dīp’ antara-vāsin living on the island) Dhp-a.i.358 (kaṇṇa-chidd˚ the inside of the ear; Vv-a.50 (kacch˚ inner room or apartment). Therefore also “space in between”, break Ja.v.352 (= chidda C.), & obstacle, hindrance, i.e. what stands in between: see compounds and antara-dhāyati (for antaraṃ dhāyati)
    2. temporal: an interval of time, hence time in general, & also a specified time, i.e. occasion. As; interval in Buddhantaraṃ the time between the death of one Buddha and the appearance of another, Pv-a.10, Pv-a.14, Pv-a.21, Pv-a.47, Pv-a.191 etc. As time: Iti.121 (etasmiṃ antare in that time or at this occasion) Pv.i.10#11 (dīghaṃ antaraṃ = dīghaṃ kālaṃ Pv-a.52) Pv-a.5 (etasmiṃ antare at this time, just then). As occasion: Ja.v.287; Pp.55 (eḷaka-m-antaraṃ occasion of getting rain). SN.i.20, quoted DN-a.i.34, (mañ ca tañ ca kiṃ antaraṃ what is there between me and you?) C. explains kiṃ kāraṇā Mrs. Rh. D. in translation. p. 256 “of me it is and thee (this talk)-now why is this”; Ja.vi.8 (assa antaraṃ na passiṃsu they did not see a diff. in him).
  2. Phrases antaraṃ karoti
    1. to keep away from or at a distance (trs. and intrs.), to hold aloof, lit. “to make a space in between” MN.iii.14; Ja.iv.2 (˚katvā leaving behind); Pp-a.231 (ummāraṃ a. katvā staying away from a threshold) also adverbially: dasa yojanāni a. katvā at a distance of 10 y. Pv-a.139
    2. to remove, destroy Ja.vi.56 (variant reading BB. antarāyaṃ karoti).

II

In prep. use (˚-) with acc. (direction) or loc (rest): inside (of), in the midst of, between, during (cp III. use of cases). a w. acc.: antaragharaṃ paviṭṭha gone into the house Mil.11 b w. loc.: antaraghare nisīdanti (inside the house) Vin.ii.213; ˚dīpake in the centre of the island Ja.i.240; ˚dvāre in the door Ja.v.231; ˚magge on the road (cp. antarāmagge) Pv-a.109 ˚bhatte in phrase ekasmiṃ yeva a. during one meal Ja.i.19; Dhp-a.i.249; ˚bhattasmiṃ id. Dhp-a.iv.12; ˚vīthiyan in the middle of the road Pv-a.96. ˚satthīsu between the thighs Vin.ii.161 (has antarā satthīnaṃ) = Ja.i.218.

III

Adverbial use of cases, instr. antarena in between DN.i.56; SN.iv.59, SN.iv.73; Ja.i.393; Pv-a.13 (kāl˚ in a little while, na kālantarena ib. Pv-a.19). Often in combn. antarantarena (c. gen.) right in between (lit. in between the space of) Dhp-a.i.63, Dhp-a.i.358
loc. antare in, inside of, in between (-˚ or c. gen. Kp-a.81 (sutt˚ in the Sutta); Dhp-a.iii.416 (mama a.); Pv-a.56, Pv-a.63 (rukkh˚). Also as antarantare right inside, right in the middle of (c. gen. Kp-a.57; Dhp-a.i.59 (vanasaṇḍassa a.)
abl. antarā (see also sep. article of antarā) in combn. antarantarā from time to time, occasionally; successively time after time Snp.p.107; Dhp-a.ii.86; Dhp-a.iv.191; Pv-a.272.

IV

anantara (adj.) having or leaving nothing in between i.e. immediately following, incessant, next, adjoining Ja.iv.139; Mil.382 (solid; Dhp-a.i.397; Pv-a.63 (tadantaraṃ immediately hereafter), Pv-a.92 (immed. preceding), Pv-a.97 (next in caste). See also abbhantara.

  • -atīta gone past in the meantime Ja.ii.243.
  • -kappa an intermediary kappa (q.v.) DN.i.54.
  • -kāraṇa a cause of impediment, hindrance, obstacle Pp-a.231
  • -cakka “the intermediate round”, i.e. in astrology all that belongs to the intermediate points of the compass Mil.178.
  • -cara one who goes in between or inside, i.e. a robber SN.iv.173.
  • -bāhira (adj.) inside & outside Ja.i.125
  • -bhogika one who has power (wealth, influence) inside the kings dominion or under the king, a subordinate chieftain (cp. antara-raṭṭha) Vin.iii.47
  • -raṭṭha an intermediate kingdom, rulership of a subordinate prince Ja.v.135
  • -vāsa an interregnum Dpvs.v.80.
  • -vāsaka “inner or intermediate garment”, one of the 3 robes of a Buddhist bhikkhu (viz. the sanghāṭī, uttarāsanga & a.) Vin.i.94 Vin.i.289; Vin.ii.272. Cf. next.
  • -sāṭaka an inner or lower garment [cp. Sk. antarīya id.], under garment, i.e. the one between the outer one & the body Vv-a.166 (q.v.).

Vedic antara, cp. Gr. ε ̓́ντερα = Sk. antra (see anta3), Lat. interus fr. prep. inter. See also ante anto

Antaraṃsa

“in between the shoulders”, i.e. the chest Ja.v.173 = Ja.vi.171 (phrase lohitakkho vihat’ antaraṃso).

B.Sk. antarâṃsa; antara + aṃsa

Antaraṭṭhaka

adjective only in phrases rattisu antaraṭṭhakāsu and antaraṭṭhake hima-pātasamaye (in which antara functions as prep. c. loc., according to antara II. b.) i.e. in the nights (& in the time of the falling of snow) between the eighths (i.e. the eighth day before & after the full moon: see aṭṭhaka2) First phrase at Vin.i.31, Vin.i.288; Vin.iii.31; second at MN.i.79 (cp. MN.i.536 where Trenckner divides anta-raṭṭhaka) AN.i.136 (in nom.); Ja.i.390; Mil.396.

antara + aṭṭhaka

Antaradhāna

neuter disappearance AN.i.58 (saddhammassa); AN.ii.147; AN.iii.176 sq.; Mil.133; Dhs.645 Dhs.738, Dhs.871. Cp. ˚dhāyana.

fr. antaradhāyati

Antaradhāyati

to disappear Snp.449 (˚dhāyatha 3rd sg. med.); Vv.81#28 (id.); Ja.i.119 = Dhp-a.i.248; Dhp-a.iv.191 (ppr. ˚dhāyamāna & aor. dhāyi) Pv-a.152, Pv-a.217, (˚dhāyi), Pv-a.245; Vv-a.48
ppr antarahita (q.v.)
caus antaradhāpeti to cause to disappear, to destroy Ja.i.147; Ja.ii.415; Pv-a.123.

antara + dhāyati

Antaradhāyana

neuter disappearance Dhp-a.iv.191. (variant reading ˚adhāna).

fr. antaradhāyati

Antarayati

to go or step in between, ger. antaritvā (= antarayitvā) Ja.i.218.

cp. denom. fr. antara

Antarahita

adjective

  1. disappeared, gone, left DN.i.222. MN.i.487. Mil.18. Pv-a.245.
  2. in phrase anantarahitāya bhūmiyā (loc) on the bare soil (lit. on the ground with nothing put in between it & the person lying down, i.e. on an uncovered or unobstructed ground) Vin.i.47; Vin.ii.209; MN.ii.57.

pp. of antaradhāyati

Antarā

adverb prep. (c. gen. acc. or loc.), pref. (˚-) and adv. “in between” (of space & time), midway, inside; during meanwhile, between. On interpretation of term see DN-a.i.34 sq

  1. (prep.) c. acc. (of the two points compared as termini; cp. B.Sk. antarā ca Divy.94 etc.) DN.i.1 (antarā ca Rājagahaṃ antarā ca Nāḷandaṃ between R. and N.)
    c. gen. & loc. Vin.ii.161 (satthīnaṃ between the thighs, where id. p. at Ja.i.218 has antara-satthīsu); AN.ii.245 (satthīnaṃ. but variant reading satthimhi)
  2. (adv.) meanwhile Snp.291, Snp.694; Iti.85; Dhp.237
    occasionally Mil.251
  3. (pref.) see compounds
  • -kathā “in between talk, talk for pastime, chance conversation DN.ii.1, DN.ii.8, DN.ii.9; SN.i.79; SN.iv.281; AN.iii.167; Snp.p.115; DN-a.i.49 and freq. passim.
  • -gacchati to come in between, to prevent Ja.vi.295.
  • -parinibbāyin an Anāgāmin who passes away in the middle of his term of life in some particular heaven DN.iii.237; AN.i.233; Pp.16
  • -magge (loc.) on the road, on the way Ja.i.253; Mil.16; Dhp-a.ii.21; Dhp-a.iii.337; Pv-a.151, Pv-a.258, Pv-a.269, Pv-a.273 (cp. antara˚)
  • -maraṇa premature death Dhp-a.i.409; Pv-a.136.
  • -muttaka one who is released in the meantime Vin.ii.167.

abl. or adv. formation fr. antara; Vedic antarā.

Antarāpaṇa

neuter place where the trading goes on, bazaar Ja.i.55; Ja.vi.52; Mil.1, Mil.330; Dhp-a.i.181.

antarā + paṇa “in between the shopping or trading”

Antarāya1

obstacle, hindrance, impediment to (-˚); prevention, bar danger, accident to (-). There are 10 dangers (to or from) enumerated at Vin.i.112, Vin.i.169 etc., viz. rāja˚, cora˚ aggi˚, udaka˚, manussa˚, amanussa˚, vāḷa˚, siriṃsapa˚ jīvita˚, brahmacariya˚. In B.Sk. 7 at Divy.544, viz rājā-caura-manuṣy-amanuṣya-vyāḍ-agny-udakaṃ
DN.i.3 DN.i.25, DN.i.26; AN.iii.243, AN.iii.306; AN.iv.320; Snp.691, Snp.692; Dhp.286 (= jīvit˚ Dhp-a.iii.431); Ja.i.62, Ja.i.128; Kp-a.181; Dhp-a.ii.52; Vv-a.1 = Pv-a.1 (hat˚ removing the obstacles -antarāyaṃ karoti to keep away from, hinder, hold back prevent, destroy Vin.i.15; Ja.vi.171; Vism.120; Pv-a.20.

  • -kara one who causes impediments or bars the way an obstructor DN.i.227; SN.i.34; AN.i.161; Pv.iv.3#22.

antara + aya from i, lit. “coming in between”

Antarāya2

adverb [dat. of antara or formation fr. antara + ger. of i?) in the meantime Snp.1120 (cp Cnd.58) antarā Snp-a.603.

Antarāyika

adjective causing an obstacle, forming an impediment Vin.i.94 = Vin.ii.272; MN.i.130; SN.ii.226 Thag-a.288.

fr. antarāya

Antarāyikin

adjective noun one who meets with an obstacle, finding difficulties Vin.iv.280 (an˚ = asati antarāye).

cp. antarāyika

Antarāḷa

neuter interior, interval Dāvs i.52; Dāvs iii.53 (nabh˚).

Sk antarāla

Antarika

adjective “being in between”, i.e.

  1. intermediate, next, following: see an˚.
  2. distant lying in between Pv-a.173 (aneka-yojan˚ ṭhāna). See also f. antarikā.
  3. inside: see antarikā. -anantarika with no interval, succeeding, immediately following, next Vin.ii.165, Vin.ii.212 (ān˚); Vin.iv.234.

fr. antara

Antarikā

feminine “what lies in between or near”, i.e.

  1. the inside of Vin.iv.272 (bhājan˚).
  2. the neighbourhood, region of (-˚), sphere, compass Vin.iii.39 (ur˚, angul˚); Ja.i.265 (yakkhassa sīm˚ inside the yṡ sphere of influence).
  3. interval, interstice Vin.ii.116 (sutt˚ in lace); AN.i.124 (vijj˚ the interval of lightning).

abstr. fr. antarika

Antalikkha

neuter the atmosphere or air DN.ii.15; AN.iii.239; AN.iv.199; Snp.222, Snp.688; Dhp.127; Mil.150 = Pv-a.104; Pv.i.3#1 (= vehāyasa-saññita a Pv-a.14); Kp-a.166.

  • -ga going through the air AN.i.215.
  • -cara walking through the air Vin.i.21; DN.i.17; SN.i.111; Ja.v.267; DN-a.i.110.

Vedic antarikṣa = antari-kṣa (kṣi), lit. situated in between sky and earth

Antavant

adjective having an end, finite DN.i.22, DN.i.31, DN.i.187; Pts.i.151 sq.; Pts.i.157; Dhs.1099, Dhs.1117, Dhs.1175; Mil.145. -anantavant endless, infinite AN.v.193 (loka) See also loka.

anta1 + ˚vant

Anti

indeclinable adv. & prep. c. gen.: opposite near Ja.v.399 (tav’ antiṃ āgatā, read as tav’ anti-m-āgatā C. santikaṃ), Ja.v.400, Ja.v.404; Ja.vi.565 (sāmikass’ anti = antike C.)-Cp. antika.

Vedic anti = Lat ante, Gr. ἀντί, Goth. and; Ags. and-, Ger. ant-, ent-

Antika

adjective noun

  1. near Kp-a.217; nt. neighbourhood Kp.viii.1. (odak˚); Ja.vi.565 (antike loc. anti near).
  2. [der fr. anta = Sk. antya] being at the end, final, finished, over SN.i.130 (purisā etad-antikā, variant reading SS antiyā: men are (to me) at the end for that, i.e. men do not exist any more for me, for the purpose of begetting sons.

der fr. anti

Antima

adjective last, final (used almost exclusively with ref. to the last & final reincarnation thus in combn. with deha & sarīra;, the last body) DN.ii.15; Dhp.351; Iti.50 (antimaṃ dehaṃ dhāreti), Iti.53 (id.); Vv.5#12 Snp.478 (sarīraṃ antimaṃ dhāreti) Snp.502; Mil.122, Mil.148; Vv-a.106 (sarīr’ antima-dhārin); Sdhp.278.

  • -dehadhara one who wears his last body Iti.101 (dhāra T, ˚dhara variant reading); Vv-a.163.
  • -dhārin = prec. SN.i.14, SN.i.53 (+ khīṇāsava); SN.ii.278; Iti.32, Iti.40; Snp.471.
  • -vatthu “the last thing”, i.e. the extreme, final or worst (sin) Vin.i.121, Vin.i.135, Vin.i.167, Vin.i.320.
  • -sarīra the last body; (adj.) having ones last rebirth SN.i.210 (Buddho a˚-sarīro); AN.ii.37; Snp.624; Dhp.352, Dhp.400; Dhp-a.iv.166 (= koṭiyaṃ ṭhito attabhāvo).

Cp. superl. of anta

Ante˚

prefix near, inside, within; only in foll. compounds: -pura (nt.) “inner town”, the king’s palace, esp. its inner apartments i.e. harem [Sk. antaḥpura, cp. also P. antopura] Vin.i.75, Vin.i.269; AN.v.81; Ja.ii.125; Ja.iv.472; Mil.1; Pv-a.23 Pv-a.81, Pv-a.280; -purikā harem woman Dhs-a.403; -vāsika one who lives in, i.e. lodges or lives with his master or teacher, a pupil Vin.i.60; Vin.iii.25; SN.i.180; SN.iv.136; Ja.i.166; Ja.ii.278; Ja.iii.83, Ja.iii.463; Pv-a.12; Vv-a.138; -vāsin ˚vāsika Vin.iii.66; DN.i.1, DN.i.45, DN.i.74, DN.i.78, DN.i.88, DN.i.108, DN.i.157; MN.iii.116; DN-a.i.36.

Sk. antaḥ, with change of-aḥ to-e, instead of the usual-o, prob. through interpreting it as loc. of anta

Anto

indeclinable prep. inside, either c. acc. denoting direction = into, or c. loc. denoting place where = in. As prefix (˚-) in, within, inside, inner (see compounds)

  1. prep c. acc. anto nivesanaṃ gata gone into the house Ja.i.158 anto jālaṃ pavisati go into the net Dhp-a.iii.175; anto gāmaṃ pavisati to go into the village Dhp-a.ii.273; anto nagaraṃ pavisati Dhp-a.ii.89; Pv-a.47
  2. c. loc. anto gabbhe Ja.ii.182; gāme Dhp-a.ii.52; gehe Dhp-a.ii.84 nadiyaṃ Ja.vi.278; nivesane Ja.ii.323; vasse in the rainy season Ja.iv.242; vimānasmiṃ Pv.i.10#1; sattāhe inside of a week Pv-a.55.
  • -koṭisanthāra “house of the Golden Pavement” Ja.iv.113
  • -gadha (˚gata? Kern Toevoegselen) in phrase ˚hetu, by inner reason or by reason of its intensity Pv-a.10; Vv-a.12
  • -jana “the inside people”, i.e. people belonging to the house, the family (= Lat. familia) DN.iii.61 (opp. to servants); AN.i.152; Ja.vi.301; DN-a.i.300.
  • -jāla the inside of the net, the net Dhp-a.iv.41.
  • -jālikata “in-netted”, gone into the net DN.i.45; DN-a.i.127.
  • -nijjhāna inner conflagration Pv-a.18.
  • -nimugga altogether immersed DN.i.75; AN.iii.26.
  • -parisoka inner grief Pts.i.38.
  • -pura = antepura Ja.i.262.
  • -mano “turning ones mind inside”, thoughtful melancholy Vin.iii.19.
  • -bhavika being inside Mil.95
  • -rukkhatā being among trees Ja.i.7.
  • -vasati to inhabit live within SN.iv.136.
  • -vaḷañjanaka (parijana) indoorpeople Ja.v.118.
  • -vassa the rainy season (lit. the interval of the r. s.) Vv-a.66.
  • -vihāra the inside of the V. Dhp-a.i.50 (˚âbhimukhī turning towards etc.),
  • -samorodha barricading within Dhs.1157 (so read for anta˚, cp. Dhs trsl. 311).
  • -soka inner grief Pts.i.38.

Sk. antaḥ; Av antarə Lat. inter, Oir. etar between, Ohg. untar; Idg. *entar, compar. of *en (in) inner, inside

Andu

a chain, fetter Vin.i.108 = Vin.iii.249 (tiṇ˚); DN.i.245; Ja.i.21 (˚ghara prisonhouse); Dhp-a.iv.54 (˚bandhana).

cp. Sk. andu, andū & anduka

Andha

adjective

  1. (lit.) blind, blinded, blindfolded Ja.i.216 (dhūm˚); Pv.iv.1#48; Pv-a.3
    dark, dull, blinding MN.iii.151 (˚andhaṃ adv. dulled); Snp.669 (Ep. of timisa, like Vedic andhaṃ tamaḥ); Dhp-a.ii.49 (˚vana dark forest).
  2. (fig.) mentally blinded, dull of mind, foolish, not seeing DN.i.191 (+ acakkhuka), DN.i.239 (˚veṇi, reading & meaning uncertain); AN.i.128; Thig.394 (= bāla Thag-a.258). See compounds ˚karaṇa, ˚kāra, ˚bāla ˚bhūta.
  • -ākula blinded, foolish Vv.84#9 (= paññācakkhuno abhāvena Vv-a.337).
  • -karaṇa blinding, making blind, causing bewilderment (fig.), confusing Iti.82 (+ acakkhukaraṇa) Mil.113 (pañha, + gambhīra).
  • -kāra blindness (lit. fig), darkness, dullness, bewilderment Vin.i.16; DN.ii.12; AN.i.56; AN.ii.54; AN.iii.233; Ja.iii.188; Thag.1034; Dhp.146; Snp.763; Vv.21#4 (= avijj˚ Vv-a.106); Pp.30; Dhs.617; DN-a.i.228; Vv-a.51, Vv-a.53, Vv-a.116, Vv-a.161; Pv-a.6; Sdhp.14, Sdhp.280
  • -tamo deep darkness (lit. & fig.) SN.v.443; Iti.84 (variant reading T. andhaṃ tamaṃ); Ja.vi.247.
  • -bāla blinded by folly, foolish dull of mind, silly Ja.i.246, Ja.i.262; Ja.vi.337; Dhp-a.ii.43, Dhp-a.ii.89 Dhp-a.iii.179; Vv-a.67; Pv-a.4, Pv-a.264.
  • -bhūta blinded (fig.) mentally blind, not knowing, ignorant SN.iv.21; AN.ii.72; Ja.vi.139 (spelled ˚būta); Dhp.59, Dhp.174 (= paññā-cakkhuno abhāvena Dhp-a.iii.175).
  • -vesa “blind form”, disguise Ja.iii.418.

Vedic andha, Lat. andabata (see Walde, Lat. Wtb. s. v.), other etym. doubtful

Andhaka

“blind fly”, i.e. dark or yellow fly or gad-fly Snp.20 (= kāṇa-makkhikānaṃ adhivacanaṃ Snp-a.33).

fr. andha

Anna

neuter “eating”, food, esp. boiled rice, but includes all that is eaten as food, viz. odana, kummāsa, sattu, maccha, maṃsa (rice gruel, flour, fish, meat) Mnd.372 = Mnd.495. Anna is spelt aṇṇa in combinations apar’ aṇṇa and pubb’ aṇṇa. Under dhañña (Cnd.314) are distinguished 2 kinds, viz. raw, natural cereals (pubb’ aṇṇaṃ: sāli, vīhi, yava, godhūma, kangu varaka, kudrūsaka) and boiled, prepared food (apar’ aṇṇaṃ sūpeyya curry). Snp-a.378 (on Snp.403) explains anna by yāgubhattâdi
DN.i.7; AN.i.107, AN.i.132; AN.ii.70, AN.ii.85, AN.ii.203; Snp.82, Snp.240, Snp.403, Snp.924; Ja.iii.190; Pp.51; Sdhp.106, Sdhp.214.

  • -āpa food & water Sdhp.100;
  • -da giving food Snp.297;
  • -pāna food & water, eating & drinking, to eat & to drink Snp.485 Snp.487 Pv.i.5#2 Pv.i.8#2; Kp-a.207, Kp-a.209 Pv-a.7 Pv-a.8 Pv-a.30 Pv-a.31 Pv-a.43

Vedic anna, orig. pp. of adati to eat

Annaya

in dur˚ see anvaya.

Anvakāsi

3rd sg. aor. of anukassati 2: drew out, removed, threw down Thag.869 (= khipi, chaḍḍesi C.).

Anvakkhara

adjective “according to the syltable”, syll. after syll., also a mode of reciting by syllables Vin.iv.15, cp. Vin.iv.355 Cp. anupadaṃ.

anu + akkhara

Anvagā

3rd sg. aor. of anugacchati Mhvs.7, Mhvs.10. Also in assim. form annagā Ja.v.258.

Anvagū

3rd pl. aor. of anugacchati SN.i.39; Snp.586.

Anvaḍḍhamāsaṃ

adverb every fortnight, twice a month MN.ii.8; Vin.iv.315 (= anuposathikaṃ) Dhp-a.i.162; Dhp-a.ii.25.

anu + aḍḍha + māsa

Anvattha

adjective according to the sense, answering to the matter, having scnse Thag-a.6 (˚saññābhāva).

anu + attha

Anvadeva

adverb behind, after, later DN.i.172; MN.iii.172; SN.v.1 (spelt anudeva); AN.i.11; AN.v.214; Iti.34.

anva-d-eva with euphonic d.; like sammad-eva corresponding to Sk. anvag-eva

Anvaya

noun adjective

  1. (n.) conformity, accordance DN.ii.83 = DN.iii.100; MN.i.69 (dhamm˚ logical conclusion of) SN.ii.58; DN.iii.226 (anvaye ñāṇaṃ); Pv.ii.11#3 (tassa kammassa anvāya, variant reading BB anvaya & anvāya; accordingly according to = paccayā Pv-a.147); Pv-a.228 (anvayato adv. in accordance).
  2. (adj.) following, having the same course, behaving according to, consequential, in conformity with (-˚) DN.i.46 (tad˚); MN.i.238 (kāyo citt acting in conformity to the mind, obeying the mind) Snp.254 (an˚ inconsistent); Iti.79 (tass˚)
    dur˚ spelt durannaya conforming with difficulty, hard to manage or to find out Dhp.92 (gati = na sakkā paññāpetuṃ Dhp-a.ii.173); Snp.243, Snp.251 (= duviññāpaya Snp-a.287 dunneyya ibid. Snp.293).

Vedic anvaya in diff. meaning; fr. anu + i, see anveti & anvāya

Anvayatā

feminine conformity, accordance MN.i.500 (kāy˚ giving in to the body)

abstr. to anvaya

Anvahaṃ

adverb every day, daily Dāvs iv.8.

anu + aha

Anvāgacchati
  1. to go along after, to follow, run after, pursue; aor. anvāgacchi Pv.iv.5#6 (= anubandhi Pv-a.260).
  2. to come back again Ja.i.454 (ger. ˚gantvāna)

pp anvāgata (q.v.).

anu + ā + gacchati

Anvāgata

having pursued, attained; endowed with Thag.63; Ja.iv.385; Ja.v.4.

pp. of anvāgacchati

Anvādisati

to advise, dedicate, assign; imper. ˚disāhi Pv.ii.2#6 (= uddissa dehi Pv-a.80); Pv.iii.2#8 (= ādisa Pv-a.181).

anu + ā + disati

Anvādhika

adjective a tailoring term. Only at Vin.i.297. Rendered (Vinaya Texts ii.232) by ʻhalf and halfʼ; that is a patchwork, half of new material half of old. Bdhgh’s note (see the text, p. 392) adds that the new material must be cut up.

derivation uncertain

Anvāmaddati

to squeeze, wring Ja.iii.481 (galakaṃ anvāmaddi wrung his neck; vv.ll. anvānumaṭṭi & anvāvamaddi; C. gīvaṃ maddi).

anu + ā + maddati

Anvāya

undergoing, experiencing, attaining; as prep. (c. acc.) in consequence of, through after DN.i.13 (ātappaṃ by means of self-sacrifice), DN.i.97 (saṃvāsaṃ as a result of their cohabitation); Ja.i.56 (buddhiṃ), Ja.i.127 (piyasaṃvāsaṃ), Ja.i.148 (gabbhaparipākaṃ). Often in phrase vuddhiṃ anvāya growing up, e.g. Ja.i.278; Ja.iii.126; Dhp-a.ii.87.

ger. of anveti; cp. anvaya

Anvāyika

adjective noun following; one who follows, a companion DN.iii.169; Cnd.59; Ja.iii.348.

fr. anvāya

Anvārohati

to go up to, visit, ascend Ja.iv.465 (aor. anvāruhi).

anu + ā + rohati

Anvāvassa

at Ja.v.317 should be read with variant reading BB as anovassa absence of rain.

Anvāviṭṭha

possessed (by evil spirits) SN.i.114.

pp. of anvāvisati

Anvāvisati

to go into, to take possession of, to visit MN.i.326; SN.i.67; Mil.156
pp anvāviṭṭha (q.v.). Cp. adhimuccati.

anu + ā + visati

Anvāsatta

clung on to, befallen by (instr.), attached to AN.iv.356 (variant reading anvāhata), cp. Ud.35 (anvāsanna q.v.) See also foll.

pp. of anu + ā + sañj, cp. anusatta = Sk. anusakta

Anvāsattatā

feminine being attacked by, falling a prey to (instr.), attachment to Dhp-a.i.287 (in same context as anvāsatta AN.iv.356 & anvāsanna Ud.35).

abstr. fr. anvāsatta

Anvāsanna

endowed with, possessed of, attacked by, Ud.35 (doubtfull; variant reading ajjhāpanna) = AN.iv.356 which has anvāsatta.

pp. of anu + ā + sad

Anvāssavati

to stream into, to attack, befall DN.i.70; AN.iii.99; Pp.20, Pp.58.

anu + ā + savati, sru

Anvāhata

struck, beaten; perplexed Dhp.39 (˚cetasa).

pp. of anu + ā + han

Anvāhiṇḍati

to wander to (acc.) AN.iv.374, AN.iv.376 [BSk. same, e.g. Divy.68 etc.].

anu + ā + hiṇḍati

Anveti

to follow, approach, go with Snp.1103 (= anugacchati anvāyiko hoti Cnd.59); Dhp.1 (= kāyikaṃ… dukkhaṃ anugacchati Dhp-a.i.24), Dhp.2, Dhp.71 Dhp.124; perhaps at Pv.ii.6#20 (with variant reading BB at Pv-a.99) for anvesi (see anvesati; expld. by anudesi = was anxious for, helped, instructed).

cp. anu + eti, from i

Anvesa

seeking, searching, investigation, MN.i.140 (˚ṃ n’ âdhigacchanti do not find).

from next

Anvesati

to look, for search, seek SN.i.112 (ppr. anvesaṃ = pariyesamāna C.); Cp.iii.11#7 (ppr. anvesanto)
aor anvesi [Sk. anveṣi fr. icchati] Pv.ii.6#20 (? perhaps better with variant reading Pv-a.99 as anventi of anveti).

anu + esati

Anvesin

adjective striving after, seeking, wishing for Snp.965 (kusala˚).

anu-esin

Anha

see pubbanha, majjhanha, sāyanha. Cp. aha.

Vedic ahan

Apa˚

Well-defined directional prefix, meaning “away from, off” Usually as base-prefix (except with ā), & very seldom in compn. with other modifying prefixes (like sam, abhi etc.).

  1. apa = Vedic apa (Idg. *apo): apeti to go away = Gr. α ̓́πειμι, Lat. abeo, Goth. afiddja; apeta gone away rid; ˚kaḍḍhati to draw away, remove; ˚kamati walk away ˚gacchati go away; ˚nidhāti put away (= ἀποτιχημι abdo); ˚nudati push away; ˚neti lead away; ˚vattati turn away (= āverto); ˚sakkati step aside; ˚harati take away.
  2. apa = Vedic ava (Idg. *aue; see ava for details) There exists a widespread confusion between the two preps. apa & ava, favoured both by semantic (apa = away, ava = down, cp. E. off) & phonetic affinity (p softened to b, esp. in BB Mss., & then to v, as b → v is frequent, e.g. bya˚ → vya˚ etc.). Thus we find in Pāli apa where Vedic and later literary Sk. have ava in the foll. instances: apakanti, ˚kassati, ˚kirati, ˚gata, ˚cāra ˚jhāyati, ˚thaṭa, ˚dāna, ˚dhāreti, ˚nata, ˚nāmeti, ˚nīta ˚lekhana, ˚loketi, ˚vadati.

Vedic apa; Idg. *apo = Gr. ἀπό, Av. apa, Lat. ab from *ap (cp. aperio); Goth. af, Ger. ab, Ags. E. of. A compar. form fr. apa is apara “further away”

Apakaḍḍhati

to draw away, take off, remove DN.i.180; DN.iii.127; Dhp-a.ii.86. Caus. apakaḍḍhāpeti Ja.i.342; Ja.iv.415; Mil.34
Cp apakassati; & see pakattheti.

apa + kaḍḍhati, cp. Sk. apa-karṣati

Apakata

put off, done away, in ājīvik āpakata being without a living MN.i.463 (the usual phrase being ˚apagata); Mil.279 (id.). At Iti.89 the reading of same phrase is ājīvikā pakatā (variant reading ā˚ vakatā).

pp. of apakaroti

Apakataññu

adjective ungrateful Vin.ii.199.

a + pa + kataññu

Apakantati

to cut off Thig.217 (gale = gīvaṃ chindati Thag-a.178; Kern, Toevoegselen corrects to kabale a.).

apa + kantati, Sk. ava + kṛntati

Apakaroti

to throw away, put off; hurt, offend slight; possibly in reading T. apakiritūna at Thig.447 (q.v.)
pp apakata (q.v.). Cp. apakāra.

apa + karoti, cp. Sk. apakaroti & apakṛta in same meaning

Apakassati

to throw away, remove Snp.281 (variant reading BB & Snp-a ava˚; expld. by niddhamati & nikkaḍḍhati Snp-a.311)
ger apakassa Sn.ii.198 = Mil.389. See also apakāsati. Apakara & ka;

Sk. apa- & ava-kaṛṣati, cp. apakaḍḍhati

Apakāra & ˚ka

injury, mischief; one who injures or offends Dhp-a.iii.63; Sdhp.283.

cf. Sk. apakāra & apakaroti

Apakāsati

at Vin.ii.204 is to be read as apakassati and interpreted as “draw away, distract, bring about a split or dissension (of the Sangha)”. The variant reading on p. Vin.ii.325 justifies the correction (apakassati) as well as Bdhgh’s expln. “parisaṃ ākaḍḍhanti”
Cp. AN.iii.145 & see; avapakāsati The reading at the id. p. at AN.v.74 is avakassati (combd. w. vavakassati, where Vin.ii.204 has avapakāsati) which is much to be preferred (see vavakassati).

Apakiritūna

at Thig.447 T (reading of C. is abhi˚) is explained Thag-a.271 to mean apakiritvā chaḍḍetvā throwing away, slighting, offending. The correct etym = Sk. avakirati (ava + kṛ2 to strew, cast out) in sense “to cast off, reject”, to which also belongs kirāta in meaning “cast off” i.e. man of a so-called low tribe. See also avakirati 2.

Apakkamati

to go away, depart, go to one side Ja.iii.27; Sdhp.294
aor apakkami Pv.iv.7#5; ger. apakkamitvā Pv-a.43, Pv-a.124 & apakkamma Pv.ii.9#28.

cp. Sk. apakramati, apa + kram

Apagacchati

to go away, turn aside Dhp-a.i.401 (˚gantvā)
pp apagata (q.v.).

apa + gam

Apagata
  1. gone, gone away from (c. abl.), removed; deceased, departed Iti.112; Pv-a.39 Pv-a.63 (= peta), Pv-a.64 (= gata).
  2. (˚-) freq. as prefix meaning without, lit. having lost, removed from; free from Vin.ii.129 (˚gabbhā having lost her foetus, having a miscarriage); Ja.i.61 (˚vattha without clothes); Pv-a.38 (˚soka free from grief), Pv-a.47 (˚lajja not shy), Pv-a.219 (˚viññāṇa without feeling)
    Cp. apakata.

pp. of apagacchati

Apagabbha

adjective not entering another womb, i.e. not destined to another rebirth Vin.iii.3.

a + pa + gabbha

Apagama

going away, disappearance Sdhp.508.

Sk. apagama

Apaṅga

(apānga) the outer corner of the eye Ja.iii.419 (asitâpangin black-eyed); Ja.iv.219 (bahi˚). Spelt avaṅga at Vin.ii.267, where the phrase avangaṃ karoti i.e. expld. by Bdhgh. ibid p. 327 as “avangadese adhomukhaṃ lekhaṃ karonti”. According to Kern, Toevoegselen 20 Bdhgh’s expln is not quite correct, since avanga stands here in the meaning of “a coloured mark upon the body (cp. PW. apānga).

Sk. apānga

Apacaya

falling off, diminution (opp. ācaya gathering, heaping up), unmaking, esp. loss (of wordliness) decrease (of possibility of rebirth Vin.ii.2 = Vin.iii.21 = Vin.iv.213 cp. Ja.iii.342; SN.ii.95 (kāyassa ācayo pi apacayo pi); AN.iv.280 = Vin.ii.259 (opp. ācaya); Ja.iii.342 (sekho ˚ena na tappati); Vb.106, Vb.319, Vb.326, Vb.330.

  • -gāmin going towards decrease, “making for the undoing of rebirth” (Dhs trsl. 82) AN.v.243, AN.v.277; Dhs.277 Dhs.339, Dhs.505, Dhs.1014; Vb.12, Vb.16 sq.; Ne.87 (cp. Kv.156).

fr. apa + ci

Apacāyati

to honour respect, pay reverence DN.i.91 (pūjeti +); Ja.iii.82. Pot. apace (for apaceyya, may be taken to apacināti 2; AN.iv.245; Thag-a.72 (here to apacināti 1)
pp apacita (q.v.).

fr. apa- ci, cp. cināti & cayati, with diff. meaning in Sk.; better expld. perhaps as denom. fr. *apacāya in meaning of apacāyana, cp. apacita

Apacāyana

neuter honouring, honour, worship, reverence Ja.i.220; Ja.v.326; DN-a.i.256 (˚kamma); Vv-a.24 (˚ṃ karoti = añjalikaṃ karoti); Pv-a.104 (˚kara, adj.), Pv-a.128 (+ paricariya).

abstr. fr. apa + cāy, which is itself a der. fr. ci, cināti

Apacāyika

adjective honouring, respecting Ja.iv.94 (vaddha˚ cp. vaddhâpacāyin); Pv.ii.7 8 (jeṭṭha˚); Pv.iv.3#24 (id.). In B.Sk. the corresp. phrase is jyeṣṭhâpacayaka.

fr. *apacāya, cp. B.Sk. apacāyaka Mvu.i.198; Divy.293

Apacāyin

adjective honouring, paying homage, revering Snp.325 (vaddha˚ = vaddhānaṃ apaciti karaṇena Snp-a.332) = Dhp.109; Ja.i.47, Ja.i.132, Ja.i.201 Ja.ii.299; Ja.v.325; Mil.206; Sdhp.549.

fr. *apacāya; cp. apacāyika

Apacāra

falling off, fault, wrong doing Ja.vi.375.

fr. apa + car, cp. Sk. apa & abhi-carati

Apacita

honoured, worshipped, esteemed Thag.186; Ja.ii.169; Ja.iv.75; Vv.5#10 (= pūjita Vv-a.39); Vv.35#11 (cp. Vv-a.164); Mil.21.

pp. of apacayati or apacināti

Apaciti

feminine honour, respect, esteem, reverence Thag.589; Ja.i.220 Ja.ii.435; Ja.iii.82; Ja.iv.308; Ja.vi.88; Mil.180, Mil.234 (˚ṃ karoti), Mil.377 (pūjana +); Snp-a.332 (˚karaṇa). Cp. apacāyana.

Vedic apaciti in diff. meaning, viz. expiation

Apacināti
  1. [in meaning of Sk. apacīyate cp. P. upaciyyati Pass. of upacināti] to get rid of, do away with, (cp. apacaya), diminish, make less SN.iii.89 (opp. ācināti); Thag.807; Ja.iv.172 (apacineth’ eva kāmāni = viddhaṃseyyatha C.). Here belong prob. aor 3rd pl. apaciyiṃsu (to be read for upacciṃsu) at Ja.vi.187 (akkhīni a. “the eyes gave out”) and Pot. pres. apace Thag-a.72 (on Thag.40).
  2. [= apacayati] to honour, esteem; observe, guard Vin.i.264 (apacinayamāna cīvaraṃ (?) variant reading apacitiyamāna; trsl. guarding his claim is, Vin Texts); MN.i.324 (see detail under apaviṇāti) Thag.186 (grd. apacineyya to be honoured); Ja.v.339 (anapacinanto for T. anupacinanto, variant reading anapavinati)

pp apacita (q.v.).

apa + cināti

Apacca

offspring, child DN.i.90 (bandhupāda˚ cp. muṇḍaka), DN.i.103 (id.); SN.i.69 (an˚) Snp.991; DN-a.i.254.

Vedic apatya nt.; der. fr. apa

Apaccakkha

adjective unseen; in instr. f. apaccakkhāya as adv. without being seen, not by direct evidence Mil.46 sq.

a + paṭi + akkha

Apacchapurima

adjective “neither after nor before”, i.e. at the same time, simultaneous Ja.iii.295.

a + paccha + purima

Apajaha

adjective not giving up, greedy, miserly AN.iii.76 (variant reading apānuta; Commentary explains (a)vaḍḍhinissita mānatthaddha)

a + pajaha

Apajita

neuter defeat Dhp.105.

pp. of apa + ji

Apajjhāyati

to muse, meditate, ponder, consider MN.i.334 (nijjhāyati +); MN.iii.14 (id.).

apa + jhāyati1; cp. Sk. abhi-dhyāyati

Apaññaka

adjective = apañña, ignorant Dpvs.vi.29.

Apaṭṭhapeti

to put aside, leave out, neglect Ja.iv.308; Ja.v.236.

Caus. fr. apa-tiṭṭhati, cp. Sk. apa + sthā to stand aloof

Apaṇṇaka

adjective [a + paṇṇaka; see paṇṇaka; Weber Ind. Str. iii.150 & Kuhn, Beitr. p. 53 take it as *a-praśna-ka certain, true, absolute MN.i.401, MN.i.411; AN.v.85, AN.v.294, AN.v.296; Ja.i.104 (where explained as ekaṃsika aviruddha niyyānika).

Apanṇṇakatā

feminine certainty, absoluteness SN.iv.351 sq.

abstr. of apaṇṇaka

Apatacchika

only in khārāpatācch˚; (q.v.) a kind of torture.

Apattha1

adjective thrown away Dhp.149 (= chaḍḍita Dhp-a.iii.112).

Sk. apāsta, pp. of apa + as2

Apattha2

2nd pl. pret. of pāpunāti (q.v.).

Apatthaṭa

= avatthaṭa covered Thag.759.

Apatthita & Apatthiya

see pattheti.

Apadāna

neuter

  1. removing, breaking off, DN.iii.88.
  2. [= Sk. avadāna cp. ovāda] advice, admonition, instruction, morals Vin.ii.4 (an˚ not taking advice), Vin.ii.7 (id.) MN.i.96; AN.v.337 sq. (saddhā˚) Thag.47.
  3. legend, life history. In the title Mahāpadāna suttanta it refers to the 7 Buddhas. In the title Apadānaṃ, that is ʻthe storiesʼ, it refers almost exclusively to Arahants. The other, (older), connotation seems to have afterwards died out. See Dialogues ii.3
    Cp. also pariyāpadāna.

= Sk. apadāna

Apadisa

reference, testimony, witness Dhp-a.ii.39.

fr apa + diś

Apadisati

to call to witness, to refer to, to quote Vin.iii.159; Ja.i.215; Ja.iii.234; Ja.iv.203; Mil.270; Dhp-a.ii.39; Ne.93.

apa + disati

Apadesa
  1. reason, cause, argument MN.i.287 (an˚).
  2. statement, designation Pv-a.8.
  3. pretext Ja.iii.60; Ja.iv.13; Pv-a.154. Thus also apadesaka Ja.vi.179.

cp. Sk. apadeśa

Apadhāreti

to observe, request ask Thag-a.16.

Caus. of apa + dhṛ; cp. Sk. ava-dhārayati, but also BSk. apadhārayati Divy.231

Apanata

“bent away”, drawn aside, in ster. combn. abhinata + apanata (“strained forth & strained aside” Mrs Rh. D. Kindred S. p. 39) MN.i.386; SN.i.28.

pp. of apanamati

Apanamati

to go away Snp.1102 (apanamissati, variant reading apalām˚ & apagam˚; explained at Cnd.60 by vajissati pakkhamissati etc
pp apanata (q.v.) Caus. apanāmeti.

semantically doubtful

Apanāmeti
  1. to take away, remove MN.i.96 = AN.i.198 (kathaṃ bahiddhā a. carry outside) Kp.viii.4 (= aññaṃ ṭhānaṃ gameti Kp-a.220).
  2. [= Sk. ava-namati] to bend down, lower, put down Vin.ii.208 (chattaṃ); SN.i.226 (id.); Ja.ii.287 (id., variant reading apanetvā) DN.i.126 (hatthaṃ, for salute).

Caus. fr. apanamati

Apanidahati & apanidheti

to hide, conceal Vin.iv.123 (˚dheti ˚dheyya, ˚dhessati); Pv-a.215 (˚dhāya ger.)
pp apanihita
caus apanidhāpeti to induce somebody to conceal Vin.iv.123.

apa + ni + dhā, cp. Vedic apadhā hiding-place; Sk. apadadhāti = Gr. ἀποτἱχημι = Lat. abdo “do away”

Apanihita

concealed, in abstr. -ttaṃ (nt.) hiding, concealing, theft Pv-a.216.

pp. of apanidahati

Apanīta

taken away or off; removed, dispelled Pv-a.39.

Sk. apanīta, pp. of apa + nī, see apaneti & cp. also onīta = apanīta

Apanudati & Apanudeti

to push or drive away, remove dispel; pres. apanudeti Mil.38. aor. apānudi Pv.i.8#6 (= apanesi Pv-a.41); Pv.ii.3#14 (= avahari aggahesi Pv-a.86) Dāvs i.8. ger. apanujja DN.ii.223. See also der. apanudana. Apanudana & Apanudana;

apa + nud, cp. Vedic apanudati & Caus. Sk. apanodayati

Apanudana & Apanūdana

neuter taking or driving away, removal Vin.ii.148; Ja.i.94 (dukkha˚); Snp.252 (id.); Pv-a.114 (id.).

Sk. apanodana, fr. apanudati

Apanuditar

remover, dispeller DN.iii.148.

n. ag. fr. apanudati, Sk. apanoditṛ

Apaneti

to lead away, take or put away, remove Ja.i.62, Ja.i.138; Ja.ii.4, Ja.ii.155 (aor. apānayi), Ja.iii.26; Mil.188, Mil.259, Mil.413; Pv-a.41, Pv-a.74, Pv-a.198 (= harati) Sdhp.63 Pass. apanīyati SN.i.176
pp apanīta (q.v.).

apa +

Apapibati

to drink from something Ja.ii.126 (aor. apāpāsi). Apabbuhati & Apabyuhati;

apa + pibati

Apabbūhati & Apabyūhati

to push off, remove, scrape away AN.iii.187 (apaviyūhitvā, vv.ll. ˚bbūhitvā); Ja.i.265 (paṃsuṃ)
caus -byūhāpeti to make remove or brush Ja.iv.349 (paṃsuṃ).

apa + vi + ūh

Apabyāma

see apavyāma.

Apamāra

epilepsy Vin.i.93. Cp. apasmāra.

Sk. apasmāra

Apamārika

adjective epileptic Vin.iv.8, Vin.iv.10, Vin.iv.11.

cp. Sk. apasmārin

Apayāti

to go away Ja.vi.183 (apāyāti metri causa; expld. by C. as apagacchati palāyati)
caus apayāpeti [Sk. apayāpayati] to make go drive away, dismiss MN.iii.176; SN.ii.119.

Sk. apayāti, apa +

Apayāna

neuter going away, retreat DN.i.9 (opp. upa˚); DN-a.i.95.

Sk. apayāna, fr. apayāti

Apara

adjective another, i.e. additional, following next, second (with pron. inflexion, i.e. nom. pl apare) DN.iii.190 (˚pajā another, i.e. future generation) Snp.791, Snp.1089 (n’); Ja.i.59 (aparaṃ divasaṃ on some day following); Ja.iii.51 (apare tayo sahāyā “other friends three” i.e. three friends, cp. similarly Fr. nous autres Franc˚ais), Ja.iv.3 (dīpa); Pv-a.81 (˚divase on another day), Pv-a.226; with other part. like aparo pi DN.iii.128
nt. aparaṃ what follows i.e. future state, consequence; future Vin.i.35 (nâparaṃ nothing more); Snp.1092 (much the same as punabbhava, cp. Cnd.61). Cases adverbially; aparaṃ (acc. further, besides, also Ja.i.256; Ja.iii.278; often with other part like athāparaṃ & further, moreover Snp.974; and puna c’ aparaṃ Iti.100; Mil.418 (so read for puna ca paraṃ and passim; aparam pi Vism.9
aparena in future DN.iii.201
Repeated (reduplicative formation) aparāparaṃ (local) to & fro Ja.i.265, Ja.i.278; Pv-a.198; (temporal) again and again, off & on Ja.ii.377; Mil.132; Vv-a.271; Pv-a.176 (= punappunaṃ).

  • -anta (aparanta) = aparaṃ, with anta in same function as in compounds vananta (see anta1 5): a further away, westward Ja.v.471; Mil.292 (janapada). b future DN.i.30 (˚kappika, cp. DN-a.i.118); MN.ii.228 (˚ânudiṭṭhi-thought of the future); SN.iii.46 (id.).
  • -āpariya (fr. aparâpara ever-following, successive, continuous, everlasting; used with ref. to kamma Ja.v.106; Mil.108.
  • -bhāga the future lit. a later part of time, only in loc. aparabhāge at a future date, later on Ja.i.34, Ja.i.262; Ja.iv.1; Vv-a.66.

Vedic apara, der. fr. apa with compar. suffix-ra = Idg. *aporos “further away, second”; cp. Gr. ἀπωτέρω farther, Lat. aprilis the second month (after March, i.e. April). Goth. afar = after

Aparajju

adverb on the foll. day Vin.ii.167; SN.i.186; Mil.48.

Sk. apare-dyus

Aparajjhati

to sin or offend against (c. loc.) Vin.ii.78 = Vin.iii.161; Ja.v.68; Ja.vi.367; Mil.189; Pv-a.263
pp aparaddha & aparādhita; (q.v.).

Sk. aparādhyate, apa + rādh

Aparaṇṇa

neuter “the other kind of cereal”, prepared or cooked cereals, pulse etc. Opp. to pubbaṇṇa the unprepared or raw corn (= āmakadhañña Vin.iv.265; Vin.iii.151 (pubb˚ +); Vin.iv.265, Vin.iv.267; AN.iv.108, AN.iv.112 (tila-mugga-māsā˚; opp. sāli-yavaka etc.); Cnd.314 (aparaṇṇaṃ nāma sūpeyyaṃ); Ja.v.406 (˚jā = hareṇukā pea); Mil.106 (pubbaṇṇa˚). See also dhañña & harita.

apara + aṇṇa = anna

Aparaddha

missed (c. acc.), gone wrong, failed, sinned (against = loc.) DN.i.91, DN.i.103, DN.i.180; SN.i.103 (suddhimaggaṃ); Thag.78; Snp.891 (suddhiṃ viraddha khalita Mnd.300); Pv-a.195.

pp. of aparajjhati

Aparapaccaya

adjective not dependent or relying on others Vin.i.12 (vesārajja-ppatta +); DN.i.110 (id.); MN.ii.41; MN.i.491; SN.iii.83; DN-a.i.278 (nâssa paro paccayo).

a + para + paccaya

Aparājita

adjective unconquered Snp.269; Ja.i.71, Ja.i.165.

Vedic aparājita; a + parājita

Aparādha

sin, fault, offence, guilt Ja.i.264 (nir˚); Ja.iii.394; Ja.iv.495; Vv-a.69; Pv-a.87, Pv-a.116.

fr. apa + rādh

Aparādhika

adjective guilty, offending, criminal Ja.ii.117 (vāja˚); Mil.149 (issara˚), Mil.189 (aparādhikatā).

fr. aparādha, cp. Sk. aparādhin

Aparādhita

transgressed, sinned, failing Ja.v.26 (so read for aparadh’ ito).

pp. of aparādheti, Caus. of apa + rādh; cp. aparaddha

Aparāyin

adjective having no support Ja.iii.386 (f. ; C. appatiṭṭhā appaṭisaraṇā).

a + parāyin, cp. parāyana

Apalāpin

see apalāsin.

Sk. apalāpin “denying, concealing” different

Apalāḷeti

to draw over to Vin.i.85.

apa + lāḷeti

Apalāyin

adjective not running away, steadfast, brave, fearless Cnd.13 (abhīru anutrāsin apalāyin as expln. of acchambhin and vīra); Ja.iv.296; Ja.v.4 (where C gives variant “apalāpinī ti pi pāṭho”, which latter has variant reading apalāsinī & is expld. by C. as palāpa-rahite anavajjasarīre p. 5). See also apalāsin.

a + palāyin

Apalāsin

adjective either “not neglectful, pure, clean” (= apalāpin fr. palāsa chaff cp. apalāyin at Ja.v.4), or “not selfish, not hard, generous (as inferred from combn. with amakkhin & amaccharin) or “brave, fearless, energetic” (= apalāyin) DN.iii.47 cp. Pp.22. See palāsin.

apaḷāsin; but spelling altogether uncertain. There seems to exist a confusion between the forms apalāyin apalāpin & apalāsin, owing to freq. miswriting of s, y, p in MSS. (cp. Cnd introd. p. xix.). We should be inclined to give apalāsin, as the lectio difficilior, the preference. The expln. at Pp.22 as “yassa puggalassa ayaṃ paḷāso pahīno ayaṃ vuccati puggalo apaḷāsī” does not help us to clear up the etym. nor the vv.ll.

Apalibuddha & Apalibodha

unobstructed, unhindered, free Ja.iii.381 (˚bodha); Mil.388; Dhp-a.iii.198.

a + palibuddha, pp. of pari + bṛh, see palibujjhati

Apalekhana

neuter licking off, in cpd. hatthāpalekhana “hand-licking” (i.e. licking one’s hand after a meal, the practice of certain ascetics) MN.i.77 (with variant reading hatthâvalekhana MN.i.535; Trenckner compares BSk. hastapralehaka Lal.312 & hastâvalehaka Lal.323), MN.i.412; Pp.55 (expld. at Pp-a.231 as hatthe piṇḍamhe niṭṭhite jivhāya hatthaṃ apalekhati).

apa + lekhana from likh in meaning of lih, corresponding to Sk. ava-lehana

Apalekhati

to lick off Pp-a.231 (hatthaṃ).

apa + lekhati in meaning of Sk. avalihati

Apalepa

in “so ’palepa patito jarāgharo” at Thig.270 is to be read as “so palepa˚”. Morris’s interpret. J.P.T.S. 1886, 126 therefore superfluous.

Apalokana

neuter permission, leave, in ˚kamma proposal of a resolution, obtaining leave (see kamma i.3; Vin.ii.89; Vin.iv.152.

fr. apaloketi

Apalokita
  1. asked permission, consulted SN.iii.5.
  2. (nt.) permission, consent MN.i.337 (Nāgâpalokitaṃ apalokesi).
  3. (nt.) an epithet of Nibbāna SN.iv.370.

pp. of apaloketi; Sk. avalokita

Apalokin

adjective “looking before oneself”, looking at, cautious Mil.398.

Sk. avalokin

Apaloketi
  1. to look ahead, to look before, to be cautious, to look after MN.i.557 (variant reading for apaciṇāti, where Ja.v.339 C. has avaloketi); Mil.398.
  2. to look up to, to obtain permission from (acc.), to get leave, to give notice of Vin.iii.10, Vin.iii.11; Vin.iv.226 (anapaloketvā = anāpucchā), Vin.iv.267 (+ āpucchitvā); MN.i.337; SN.iii.95 (bhikkhusanghaṃ anapaloketvā without informing the Sangha); Ja.vi.298 (vājānaṃ); Dhp-a.i.67

pp apalokita (q.v.). See also apalokana & ˚lokin.

BSk. ava-lokayati

Apavagga

completion, end, final delivery, Nibbāna; in phrase saggāpavagga Dāvs ii.62; Dāvs iii.75.

Sk. apavarga

Apavattati

to turn away or aside, to go away Ja.iv.347 (variant reading apasakkati).

apa + vṛt, cp. Lat. āverto

Apavadati

to reproach, reprove, reject, despise DN.i.122 (= paṭikkhipati DN-a.i.290); SN.v.118 (+ paṭikkosati).

apa + vadati

Apavahati

to carry or drive away; Caus. apavāheti to remove, give up Mil.324 (kaddamaṃ).

apa + vahati

Apaviṭṭha

at Pv.iii.8#2 is to be read apaviddha (q.v.).

Apaviṇāti

is probably misreading for apaciṇāti (see apac˚ 2). As variant reading at Ja.v.339 (anapavinanto) for T. anupacinanto (expld. by avaloketi C.). Other vv.ll. are anuvi˚ & apavī˚ meaning “not paying attention”. The positive form we find as apavīṇati “to take care of, to pay attention to (c. acc.) at MN.i.324, where Trenckner unwarrantedly assumes a special root veṇ (see Notes p. 781), but the vv.ll. to this passage (see MN.i.557) with apavīṇāti and apacinati confirm the reading apaciṇāti, as does the gloss apaloketi.

Apaviddha

thrown away, rejected, discarded, removed SN.i.202; SN.iii.143; Snp.200 (susānasmiṃ = chaḍḍita Snp-a.250); Thag.635; Dhp.292 (= chaḍḍita Dhp-a.iii.452); Pv.iii.8#2 (susānasmiṃ; so read for T. apaviṭṭha); Ja.i.255; Ja.iii.426; Ja yi.90 (= chaḍḍita C.). Sdhp.366.

pp. of apavijjhati, Vedic apa + vyadh

Apaviyūhati

see appabbūhati.

Apavīṇati

see apaviṇāti (= apaciṇāti).

Apavyāma

disrespect, neglect, in phrase apayvāmato (apaby˚) karoti to treat disrespectfully, to insult, defile SN.i.226 (variant reading abyāmato; C. explains apabyāmato karitvā abyāmato katvā); Kv.472 (vv.ll. asabyākato abyāto, apabyāto; Kvu trsl. 270 n.1 remarks: “B trsl.: abyāsakato. The Burmese scholar U. Pandi, suggests we should read apabyākato, by which he understands blasphemously”; it is here combd. with niṭṭhubhati, as at Dhp-a.ii.36); Dhp-a.ii.36 (“want of forbearance” Ed. doubtful reading; vv.ll. appabyāyakamma & apasāma) For further detail see; apasavya.

apa + vyāma

Apasakkati

to go away, to go aside Ja.iv.347 (variant reading for apavattati); Vv-a.101; Pv-a.265 (aor ˚sakki = apakkami).

apa + sakkati

Apasavya

adjective right (i.e. not left), contrary Ud.50 (T. has niṭṭhubhitvā abyāmato karitvā; vv ll. are apabhyāmāto, abhyāmato & C. apasabyāmato) where C. explains apasabyāmato karitvā by apasabyaṃ katvā “which latter corresponds in form but not in meaning to Sk. apasavyaṃ karoti to go on the right side” (Morris J.P.T.S. 1886, 127)
See apavyāma.

apa + savya

Apasāda

putting down, blame, disparagement MN.iii.230.

fr. apa + sad

Apasādita

blamed, reproached, disparaged SN.ii.219; Snp-a.541.

pp. of apasādeti

Apasādeti
  1. to refuse, decline Vin.iv.213, Vin.iv.263; Ja.v.417 (= uyyojeti).
  2. to depreciate blame, disparage Vin.iii.101; MN.iii.230 (opp. ussādeti) DN-a.i.160

pp apasādita (q.v.).

Caus. of apa + sad

Apasmāra

epilepsy, convulsion, fit Ja.iv.84. Cp. apamāra.

Sk. apasmāra, lit. want of memory, apa + smṛ.

Apassanto

etc. see passati.

Apassaya
  1. support, rest Thag-a.258.
  2. bed, bolster, mattress, in kaṇṭak˚; a mattress of thorns, a bolster filled with thorns (as cushion for asceties) MN.i.78; Ja.i.493; Ja.iii.235. -sāppassaya with a head rest Ja.iv.299.
  • -pīṭhaka a chair with a head-rest Ja.iii.235.

cp. Sk. apāśraya, fr. apasseti

Apassayika

adjective reclining on, in kaṇṭaka˚; one who lies on a bed of thorns (see kaṇṭaka) MN.i.78; Ja.iv.299 (v. l, kaṇḍikesayika); Pp.55.

fr. apassaya; cp. Sk. apāśrayin-˚

Apassita
  1. leaning against Ja.ii.69 (tālamūlaṃ = nissāya ṭhita C.).
  2. depending on, trusting in (c. acc. or loc.) Vv.10#1 (parâgāraṃ = nissita Vv-a.101); Ja.iv.25 (balamhi = balanissita). See also avassita.

pp. of apasseti

Apasseti

to lean against, have a support in (acc.), to depend on.

  1. (lit.) lean against Vin.ii.175 (bhitti apassetabbo the wall to be used as a head-rest).
  2. (fig.) mostly in ger. apassāya dependent upon, depending on, trusting in (loc. or acc or-˚) Vin.iii.38; Ja.i.214; Pv-a.189

pp apassita (q.v.)
See also avasseti.

Sk. apāśrayati, apa + ā + sri

Apassena

neuter a rest, support, dependence MN.iii.127 (˚ka); DN.iii.224 (cattāri apassenāni); as adj caturāpassena one who has the fourfold support viz sankhāy’ ekaṃ paṭisevati, adhivāseti, parivajjeti, vinodeti AN.v.30.

  • -phalaka (cp. Morris J.P.T.S. 1884, 71) a bolsterslab head-rest Vin.i.48; Vin.ii.175, Vin.ii.209.

fr. apasseti

Apahattar

one who takes away or removes, destroyer MN.i.447 = Kv.528.

n. ag. to apaharati

Apahara

taking away, stealing, robbing Ja.ii.34.

Sk. apahāra, fr. apaharati

Apaharaṇa

neuter = apahara Mil.195.

Apaharati

to take away, remove, captivate, rob Ja.iii.315 (aor. apahārayiṃ); Mil.413; DN-a.i.38.

apa + hṛ.

Apākaṭatā

feminine unfitness Mil.232 (variant reading apākatatta perhaps better).

a + pākaṭa + tā

Apākatika

adjective not in proper or natural shape, out of order, disturbed Dhp-a.ii.7. Cp. appakāra.

a + pākata + ika

Apācīna

adjective westerly, backward, below SN.iii.84; Iti.120 (apācīnaṃ used as adv. and taking here the place of adho in combn. with uddhaṃ tiriyaṃ; the reading is a conjecture of Windisch’s, the vv.ll. are apācinaṃ; apācini apāci & apāminaṃ, C. explains by heṭṭhā).

Vedic apācīna; cp. apācaḥ & apāka, western; to Lat. opācus, orig. turned away (from the east or the sun) i.e. opposite, dark

Apāṭuka

adjective not open, sly, insidious Thag.940 (as variant reading for T. avāṭuka, trsl. by Mrs. Rh. D. as “unscrupulous”, by Neumann as “ohne Redlichkeit”) Context suggests a meaning similar to the preceding nekatika, i.e. fraudulent. See also next.

a + pātu + ka (?), acc. to Morris J.P.T.S. 1893, 7 der. fr. apaṭu not sharp, blunt, uncouth. This is hardly correct. See pātur

Apāṭubha

adjective = apāṭuka, i.e. sly, fraudulent Ja.iv.184 (in context with nekatika; C. explains apāṭubhāva dhanuppāda-virahita, in which latter virahita does not fit in; the pass. seems corrupt).

a + pātu + bha (?), at the only passage changed by Morris J.P.T.S. 1893, 7 to apāṭuka but without reason

Apāda

? giving away in marriage Ja.iv.179 (in explanation of anāpāda unmarried; reading should prob be āpāda = pariggaha)

apa + ā +

Apādaka

adjective not having feet, footless, creeping, epithet of snakes & fishes Vin.ii.110 = Ja.ii.146 (where see expln.). Spelt apada(ka) at Iti.87 (variant reading apāda).

a + pāda + ka

Apāna

neuter breathing out, respiration (so Ch.; no ref. in P. Cauon?) On Prāṇa & Apāna see G. W. Brown in J. Am. Or. Soc. 39, 1919 pp. 104–⁠112. See ānāpāna.

Apānakatta

neuter “waterless state”, living without drinking water Ja.v.243.

a + pānaka + ttaṃ

Apāpaka

adjective guiltless, innocent f. -ikā Vv.31#4; Vv.32#6.

a + pāpaka

Apāpata

adjective falling down into (c. acc.) Ja.iv.234 (aggiṃ).

apa + ā + pata

Apāpurana

neuter a key (to a door) Vin.i.80; Vin.iii.119; MN.iii.127. See also avāpuraṇa. Apapurati & Apapunati;

fr. apāpurati

Apāpurati & Apāpuṇati

to open (a door) Vin.i.5 (apāpur’ etaṃ Amatassa dvāraṃ: imper. where id. p. SN.i.137 has avāpur˚, T., but variant reading apāpur˚) Vv.64#27 (apāpuranto Amatassa dvāraṃ, expld. at Vv-a.284 by vivaranto); Iti.80 (apāvuṇanti A. dv. as T. conj. with variant reading apānuṃanti, apāpurenti & apāpuranti)
pp apāruta (q.v.)
pass apāpurīyati [cp. BSk. apāvurīyati Mvu.ii.158] to be opened MN.iii.184 (variant reading avā˚) Ja.i.63 (avā˚); Thig.494 (apāpuṇitvā). See also avāpurati.

Sk. apāvṛṇoti, apa + ā + vṛ; but Vedic only apa-vṛṇoti corresponding to Lat. aperio *apa-ṷerio. On form see Trenckner, Notes 63

Apābhata

taken away, stolen Ja.iii.54.

pp. of apa + ā + bhṛ; cp. Vedic apa-bharati, but Lat. aufero to ava˚

Apāya

“going away” viz.

  1. separation, loss Dhp.211 (piya˚ = viyoga Dhp-a.iii.276).
  2. loss (of property) DN.iii.181, DN.iii.182; AN.ii.166; AN.iv.283; Ja.iii.387 (atth˚).
  3. leakage, out flow (of water) DN.i.74; AN.ii.166; AN.iv.287.
  4. lapse, falling away (in conduct) DN.i.100.
  5. a transient state of loss and woe after death. Four such states are specified purgatory (niraya), rebirth as an animal, or as a ghost, or as a Titan (Asura). Analogous expressions are vinipāta & duggati. All combined at DN.i.82; DN.iii.111; AN.i.55; Iti.12, Iti.73; Nd ii.under kāya; & freq. elsewhere
    apāyaduggativinipāta as attr. of saṃsāra SN.ii.92, SN.ii.232; SN.iv.158 SN.iv.313; SN.v.342; opp. to khīṇâpāya-duggati-vinipāta of an Arahant AN.iv.405; AN.v.182 sq
    See also foll. pass.: MN.iii.25 (anapāya); Snp.231; Thig.63; Ja.iv.299; Pp.51; Vv-a.118 (opp. sugati); Pv-a.103; Sdhp.43, Sdhp.75 & cp niraya, duggati, vinipāta.
  • -gāmin going to ruin or leading to a state of suffering Dhp-a.iii.175; cp.
  • -gamanīya id. Pts.i.94,
  • -gamanīyatā Ja.iv.499.
  • -mukha “facing ruin”, leading to destruction (= vināsa-mukha DN-a.i.268), usually as nt. “cause of ruin” DN.i.101 (cattāri apāya mukhāni); DN.iii.181, DN.iii.182 (cha bhogānaṃ a˚-mukhāni, i.e. causes of the loss of one’s possessions); AN.ii.166; AN.iv.283, AN.iv.287.
  • -samudda the ocean of distress Dhp-a.iii.432.
  • -sahāya a spendthrift companion DN.iii.185.

Sk. apāya, fr. apa + i, cp. apeti

Apāyika

adjective belonging to the apāyas or states of misery DN.i.103; DN.iii.6, DN.iii.9, DN.iii.12; Iti.42; Pv-a.60 (dukkha).

also as āpāyika (q.v.); fr. apāya

Apāyin

adjective going away Ja.i.163 (aḍḍharattāv’apāyin = aḍḍharatte apāyin C.). -an˚; not going away, i.e. constantly following (chāyā anapāyinī, the shadow) Dhp.2; Thag.1041; Mil.72.

fr. apāya

Apāra

neuter

  1. the near bank of a river Ja.iii.230 (+ atiṇṇaṃ, C. paratīraṃ atiṇṇaṃ).
  2. (fig.) not the further shore (of life), the world here, i.e. (opp. pāraṃ Nibbāna) Snp.1129, Snp.1130; Cnd.62; Dhp.385 (expld. as bāhirāni cha āyatanāni Dhp-a.iv.141). See pāra & cp. avara.

a + pāra

Apāraṇeyya

adjective that which cannot be achieved, unattainable Ja.vi.36 (= apāpetabba).

grd. of paraneti + a˚

Apāruta

open (of a door) Vin.i.7 = MN.i.169 (apārutā tesaṃ Amatassa dvārā); DN.i.136 (= vivaṭa-dvāra DN-a.i.297); Ja.i.264 (˚dvāra).

Sk. apāvṛta, pp. of apāpurati

Apālamba

a mechanism to stop a chariot, a safe guard “to prevent warriors from falling out”. SN.i.33 (Mrs Rh. D. trsl “leaning board”); Ja.vi.252 (variant reading upā˚; Kern trsl. “remhout”, i.e. brake).

“a Vedic term for the hinder part of a carriage” Morris J.P.T.S. 1886, 128; the “Vedic” unidentified

Apāhata

driven off or back, refuted, refused Snp.826 (˚smiṃ = apasādite vade Snp-a.541).

pp. of apa + hṛ.

Api

indeclinable both prep. & conj., orig meaning “close by”, then as prep. “towards, to, on to on” and as adv. “later, and, moreover”.

  1. (prep. pref.)
    1. prep. c. loc.: api ratte later on in the night (q.v.)-
    2. pref.: apidhāna putting on to; apiḷahati bind on to, apihita (= Gr. ἐπιχετός, epithet) put on to (q.v.).
  2. (conj. & part.).
    1. in affirmative sentences meaning primarily “moreover, further, and then, even”
      1. (single) prothetic: api dibbesu kāmesu even in heavenly joys Dhp.187; ko disvā na pasīdeyya api kaṇhâbhijātiko even an unfortunate-born Snp.563 api yojanāni gacchāma, even for leagues we go Pv.iv.10#7 (= anekāni yojanāni pi g. Pv-a.270. Epithetic (more freq. in the form pi): muhuttam api even a little while Dhp.106, Dhp.107 aham api daṭṭhukāmo I also wish to see Snp.685. Out of prothetic use (= even = even if) develops the conditional meaning of “if”, as in api sakkuṇemu (and then we may = if we may) Ja.v.24 (c. = api nāma sakkuṇeyyāma see further under β app’eva nāma)
        api-api in correlation corresponds to Lat. et-et Sk ca-ca, meaning both… and, and… as well as, & is esp. freq. in combn. app’ ekacce… app’ ekacce (and) some… and others i.e. some… others [not with Kern Toevoegselen s. v. to appa! ] e.g. at DN.i.118; Thig.216; Vv-a.208, etc. -app’ ekadā “morever once” = sometimes Vin.iv.178; SN.i.162; SN.iv.111; Ja.i.67; Dhp-a.iii.303, etc
      2. (in combination with other emphatic or executive particles) api ca further, and also moreover DN.i.96; Mil.25, Mil.47. -api ca kho moreover and yet, still, all the same Iti.89 (+ pana variant reading); Mil.20, Mil.239. -api ca kho pana all the same, never mind nevertheless Ja.i.253. -api ssu so much so Vin.ii.76 -app’ eva nāma (with pot.) (either) surely, indeed, yes I reckon, (or) I presume, it is likely that, perhaps Vin.i.16 (surely); Vin.ii.85 (id.); cp. pi DN.i.205 (sve pi upasaṃkameyyāma tomorrow I shall surely come along), DN.i.226 (siyā thus shall it be); MN.i.460 = Iti.89 (moreover, indeed) Ja.i.168 (surely) Vin.ii.262 (perhaps) Ja.v.421 (id., piyavācaṃ labheyyāma)
    2. in interrog
      dubit. sentences as part. of interrog. (w. indic. or pot.) corresponding to Lat. nonne, i e. awaiting an affirmative answer (“not, not then”): api Yasaṃ kulaputtaṃ passeyya do you not see… Vin.i.16; api samaṇa balivadde addasā have you not then seen… SN.i.115; api kiñci labhāmase shall we then not get anything? Ja.iii.26; api me pitaraṃ passatha do you then not see my father? Pv-a.38
      Also combd. with other interr. part. e.g. api nu Ja.ii.415.

Sk. api & pi; Idg. *epi *pi *opi; cp. Gr. ε ̓́πι on to, ο ̓́πι (ο ̓́πιχεν behind, ὀπίσσα back = close at one’s heels); Lat. ob. in certain functions; Goth. iftuma. The assimil. form before vowels is app˚; (= Sk. apy˚) See further details under pi.

Apitika

adjective fatherless Ja.v.251.

a + pitika

Apithīyati

Pass. of apidahati to be obstructed, covered, barred, obscured Ja.ii.158. See also pithīyati.

for apidhīyati; api + dhā

Apidahati

to put on (see api 1b), to cover up, obstruct, Ja.v.60 (inf. apidhetuṃ) pp. apihita, Pass. apithīyati, Der. apidhāna (q.v.).

api + dhā, cp. Gr. ἐπιτἱχημι

Apidhāna

neuter cover, lid Vin.i.203, Vin.i.204; Vin.ii.122. See apidahati.

Vedic apidhāna in same meaning

Apiratte

later in the night Ja.vi.560.

read api ratte, see api 1a

Apilāpana

neuter counting up, repetition [Kern, Toev, s.v. gives der. fr. a + plāvana] Ne.15, Ne.28 Ne.54; Mil.37.

fr. api + lap

Apilāpanatā

feminine in the pass. at Dhs.14 = Cnd.628 is evidently meant to be taken as a + pilāpana + tā (fr pilavati, plu), but whether the der. & interpret. of Dhs A is correct, we are unable to say. On general principles it looks like popular etym. Mrs. Rh. D. translates (p. 16 “opposite of superficiality” (lit “not floating”); see her detailed note Dhs trsl. 16.

Apilāpeti

“to talk close by”, i.e. to count up, recite, or: talk idly, boast of Mil.37 (sāpatheyyaṃ).

api + lap

Apiḷandha

adjective at Vv.36#1 should be read as apiḷaddha (= Sk. apinaddha) pp. of apiḷandhati (apiḷandhati) “adorned with”, or (with variant reading SS) as apiḷandhana; Vv-a.167 explains by analankata, mistaking the a of api for a negation.

Apiḷandhana

neuter that which is tied on, i.e band, ornament, apparel, parure Vv.64#10, Vv.64#18 (expld. inacurately at Vv-a.279 by; a-kāro nipātamattaṃ, pilandhanaṃ = ābhāraṇaṃ); Ja.vi.472 (c. pilandhituṃ pi ayuttaṃ?). Apilahati & Apilandhati;

fr. apiḷandhati, also in shorter (& more usual) form; piḷandhana, q.v.

Apiḷahati & Apiḷandhati

to tie on, fasten, bind together; to adorn oneself with (acc.) Ja.v.400 (ger. apiḷayha = piḷandhitvā C.)-Cp. apiḷandhana & pp apiladdha.

Sk. apinahyati, on n: ḷ see note on gala, & cp. guṇa: guḷa, veṇu: veḷu etc. On ndh for yh see avanandhati

Apiha

adjective “unhankering (Mrs Rh. D.) SN.i.181 (+ akankha; variant reading BB asita).

apihālu? a + piha, uncertain origin, see next. Morris JP.I.S. 1886 takes it as a + spṛha

Apihālu

adjective not hankering, free from craving, not greedy SN.i.187 = Thag.1218 (akuhako nipako apihālu); Snp.852 (+ amaccharin, expld. at Snp-a.549 as apihana-sīlo, patthanātanhāya rahito ti vuttaṃ hoti, thus perhaps taking it as a + pi (= api) + hana (fr. dhā, cp. pidahati & pihita) cp. also Cnd.227).

a + pihālu, analysed by Fausböll Sn. Gloss. p. 229 as a-spṛhayālu, but Bdhgh evidently different (see below)

Apihita

covered Ja.iv.4.

pp. of apidahati

Apuccaṇḍatā

feminine “not being a rotten egg,” i.e. normal state, healthy birth, soundness MN.i.357.

a + pūti + aṇḍa + tā

Apuccha

adjective “not a question”, i.e. not to be asked Mil.316.

a + pucchā

Apekkha

adjective waiting for, looking for SN.i.122 (otāra˚).

= apekkhā

Apekkhati
  1. to desire, long for, look for, expect Snp.435 (kāme n’âpekkhate cittaṃ), Snp.773 (ppr. apekkhamāna); Ja.iv.226 (id.); Dhs-a.365. anapekkhamāna paying no attention to (acc.) Snp.59; Ja.v.359.
  2. [Sk. avīkṣate, ava + īkṣ; see avekkḥati] to consider refer to, look at, ger. apekkhitvā (cp. Sk. avīkṣya) with reference to Vv-a.13

pp apekkhita (q.v.).

Sk. apīkṣate, apa + īkṣ

Apekkhavant

adjective full of longing or desire, longing, craving Vin.iv.214; SN.iii.16; Thag.558; Ja.v.453 (= sataṇha); Snp-a.76. Apekkha & Apekha

fr. apekkhā

Apekkhā & Apekhā

feminine attention, regard, affection for (loc.); desire longing for (c. loc.) SN.i.77; SN.iii.132; SN.v.409 (mātā-pitusu) Vin.iv.214; Snp.38 (= vuccati taṇhā etc. Cnd.65; = taṇhā sineha Snp-a.76); Ja.i.9, Ja.i.141; Thag.558; Dhp.345 (puttesu dāresu ca = taṇhā Dhp-a.iv.56); Dhs.1059, Dhs.1136 (= ālayakaraṇa-vasena apekkhatī ti apekkhā Dhs-a.365, cp. Dhs trsl. 279). Freq. as adj. (-˚or in combn. with sa˚; and an˚;), viz. Vin.iii.90 (visuddha˚); SN.i.122 (otara˚); sa˚ AN.iii.258, AN.iii.433; AN.iv.60 sq.; an˚; without consideration regardless, indifferent SN.v.164; AN.iii.252, AN.iii.347, AN.iii.434; Snp.200 (anapekkhā honti ñātayo); Ja.i.9. Cp. anapekkhin apekkhavant; also B.Sk. avekṣatā.

Sk. apekṣā, fr. apa + īkṣ. The spelling is either kkh or kh, they are both used promiscuously a tendency towards kh prevailing, as in upekhā, sekha

Apekkhita

taken care of, looked after, considered Ja.vi.142, Ja.vi.149 (= olokita C.).

pp. of apekkhati

Apekkhin

adjective considering, regarding, expecting looking for; usually neg. an˚; indifferent (against) = loc. SN.i.16, SN.i.77; SN.ii.281; SN.iii.19, SN.iii.87; Snp.166 (kāmesu), Snp.823 (id.), Snp.857; Dhp.346. Cp. apekkhavant.

Sk. apekṣin, but B.Sk. avekṣin, e.g. Jtm.215; fr. apa + īkṣ

Apeta

adjective gone away; (med.) freed of, rid of, deprived of (instr., abl. or ˚-) Dhp.9 (damasaccena); Pv-a.35 (dukkhato); usually ˚-in sense of “without, -less”, e.g. apeta-kaddama free from mud stainless Dhp.95; ˚vattha without dress Ja.v.16; ˚viññāṇa without feeling, senseless Dhp.41; Thig.468; ˚viññāṇattaṃ senselessness, lack of feeling Pv-a.63.

pp. of apeti

Apetatta

neuter absence (of) Pv-a.92.

abstr. to apeta

Apeti

to go away, to disappear DN.i.180 (upeti pi apeti pi) Ja.i.292; Snp.1143 (= n’ apagacchanti na vijahanti Cnd.66)
pp apeta (q.v.).

apa + i, cp. Gr. α ̓́πειμι, Lat. abeo, Goth. af-iddja

Apetteyyatā

feminine in combn. with amatteyyatā irreverence against father and mother DN.iii.70 (cp. Dhp.332 & Dhp-a.iv.34).

a + petteyyatā, abstr. fr. *paitṛya fatherly

Apeyya

adjective not to be drunk, not drinkable Ja.vi.205 (sāgara).

a + peyya, grd. of

Apesiya

neuter a means of barring a door Vin.ii.154 (Bdhgh. explains on p. 321: apesī ti dīghadārumhi khāṇuke pavesetvā kaṇḍaka-sākhāhi vinandhitvā kataṃ dvāra-tthakanakaṃ).

? of uncertain origin

Apesiyamāna

adjective not being in service Vin.ii.177.

ppr. fr. a + peseti (q.v.)

App’

in app’ ekacce etc. see api.

Appa

adjective small, little, insignificant, often in the sense of “very little = (next to) nothing” (so in most compounds); thus expld. at Vv-a.334 as equivalent to a negative part. (see appodaka) DN.i.61 (opp. mahant, DN-a.i.170 parittaka); Snp.713, Snp.775, Snp.805, Snp.896 (= appaka, omaka thoka, lamaka, jatukka, parittaka Mnd.306); Dhp.174; Ja.i.262; Pp.39
nt. appaṃ a little, a small portion, a trifle; pl. appāni small things, trifles AN.ii.26 = Iti.102; AN.ii.138; Dhp.20 (= thokaṃ eka-vagga-dvi-vagga-mattam pi Dhp-a.i.158), Dhp.224 (˚smiṃ yācito asked for little), Dhp.259.

  • -aggha of little value (opp. mahaggha priceless) Ja.i.9 Pp.33; Dhp-a.iv.184.
  • -assāda [BSk. alpâsvāda, cp. Divy.224 = Dhp.186; alpa + ā + svād ] of little taste or enjoyment affording little pleasure (always used of kāmā Vin.ii.25 = MN.i.130 = AN.iii.97 = Cnd.71; Snp.61; Dhp.186 (= supina-sadisatāya paritta-sukha Dhp-a.iii.240); Thig.358 (= Thag-a.244); Ja.ii.313; Vism.124.
  • -ātaṅka little (or no illness, freedom from illness, good health (= appābādha with which often combd.) [BSk. alpātanka & alpātankatā DN.i.204 (+ appābādha); DN.iii.166; AN.iii.65, AN.iii.103; Mil.14
  • -ābādha same as appātanka (q.v.) DN.i.204; DN.iii.166, DN.iii.237; MN.ii.125; AN.i.25; AN.ii.88; AN.iii.30, AN.iii.65 sq., AN.iii.103, AN.iii.153; Pv.iv.1#44;
  • -ābādhatā id. [cp. BSk. alpābādhatā good health AN.i.38.
  • -āyuka short lived DN.i.18; Pv-a.103, Also as -āyukin Vv.41#6.
  • -āhāra taking little or no food, fasting MN.ii.5; Snp.165 (= ekāsana-bhojitāya ca parimita-bhojitāya ca Snp-a.207), Also as -āhāratā MN.i.245; MN.ii.5.
  • -odaka having little or no water, dry Snp.777 (macche va appodake khīṇasote = parittodake Mnd.50); Vv.84#3 (+ appabhakkha expld. at Vv-a.334 as “appa-saddo h’ ettha abhāvattho appiccho appanigghoso ti ādisu viya”); Ja.i.70; Dhp-a.iv.12
  • -kasira in instr. ˚kasirena with little or no difficulty DN.i.251; SN.v.51; Thag.16.
  • -kicca having few duties, free from obligations, free from care Snp.144 (= appaṃ kiccaṃ assā ti Kp-a.241).
  • -gandha not smelling or having a bad smell Mil.252 (opp. sugandha).
  • -ṭṭha “standing in little” i.e. connected with little trouble DN.i.143; AN.i.169.
  • -thāmaka having little or no strength, weak SN.iv.206.
  • -dassa having little knowledge or wisdom Snp.1134 (see Cnd.69 expld. by paritta-pañña Snp-a.605).
  • -nigghosa with little sound, quiet, still, soundless (cp. Vv-a.334, as quoted above under ˚odaka) AN.v.15 (+ appasadda); Snp.338; Mnd.377; Mil.371.
  • -pañña, of little wisdom Ja.ii.166; Ja.iii.223 Ja.iii.263.
  • -puñña of little merit MN.ii.5.
  • -puññatā having little merit, unworthiness Pv.iv.10#7.
  • -phalatā bringing little fruit Pv-a.139.
  • -bhakkha having little or nothing to eat Vv.84#3.
  • -bhoga having little wealth, i.e. poor, indigent Snp.114 (= sannicitānaṃ ca bhogānaṃ āyamukhassa ca abhāvato Snp-a.173).
  • -maññati to consider as small, to underrate: see separately.
  • -matta little, slight, mean (usually as ˚ka; not to be confounded with appamatta2 AN.iii.275; Ja.i.242; also meaning “contented with little (of the bhikkhu) Iti.103 = AN.ii.27; f.
  • trifle, smallness însignificance DN.i.91; DN-a.i.55.
  • -mattaka small, insignificant trifling, nt. a trifle (cp. ˚matta) Vin.1, Vin.213; Vin.ii.177 (˚vissajjaka the distributor of little things, cp. AN.iii.275 & Vin.iv.38, Vin.iv.155); DN.i.3 (= appamattā etassā ti appamattakaṃ DN-a.i.55); Ja.i.167; Ja.iii.12 (= aṇu); Pv-a.262
  • -middha “little slothful”, i.e. diligent, alert Mil.412
  • -rajakkha having little or no obtuseness DN.ii.37; MN.i.169 Sdhp.519.
  • -ssaka having little of one’s own, possessing little AN.i.261; AN.ii.203.
  • -sattha having few or no companious lonely, alone Dhp.123.
  • -sadda free from noise quiet MN.ii.2, MN.ii.23, MN.ii.30; AN.v.15; Snp.925 (= appanigghosa Mnd.377); Pp.35; Mil.371.
  • -siddhika bringing little success or welfare, dangerous Ja.iv.4 (= mandasiddhi vināsabahula C.); Ja.vi.34 (samuddo a. bahu-antarāyiko)
  • -ssuta possessing small knowledge, ignorant, uneducated DN.i.93 (opp. bahussuta); DN.iii.252, DN.iii.282; SN.iv.242; Iti.59; Dhp.152; Pp.20, Pp.62; Dhs.1327.
  • -harita having little or no grass SN.i.169; Snp.p.15 (= paritta-harita-tiṇa Snp-a.154).

Vedic alpa, cp. Gr. ἀλαπάζω (λαπάζω) to empty (to make little), ἀλαπαδνός weak; Lith. alpnas weak alpstù to faint

Appaka

adjective little, small, trifling; pl. few. nt. -ṃ adv. a little DN.ii.4; AN.v.232 sq., AN.v.253 sq.; Snp.909 (opp. bahu); Dhp.85 (appakā = thokā na bahū Dhp-a.ii.160); Pv.i.10#2 (= paritta Pv-a.48); Pv.ii.9#39; Pp.62; Pv-a.6, Pv-a.60 (= paritta). f. appikā Ja.i.228
instr. appakena by little, i.e. easily DN-a.i.256. -anappaka not little, i.e. much, considerable, great; pl. many SN.iv.46; Dhp.144; Pv.i.11#7 (= bahū Pv-a.58); Pv-a.24, Pv-a.25 (read anappake pi for T. ˚appakeci; so also Kp-a.208).

appa + ka

Appakāra

adjective not of natural form, of bad appearance, ugly, deformed Ja.v.69 (= sarīrappakāra-rahita dussaṇṭhāna C.). Cp. apākatika.

a + pakāra

Appakiṇṇa

little or not crowded, not overheaped AN.v.15 (C. anākiṇṇa).

appa + kiṇṇa, although in formation also = a + pakiṇṇa

Appagabbha

adjective unobtrusive, free from boldness, modest SN.ii.198 = Mil.389, Snp.144, Snp.852 (cp Mnd.228 & Kp-a.232); Dhp.245.

a + pagabbha

Appaccaya
  1. (n.) discontent, dissatisfaction, dejection, sulkiness DN.i.3 (= appatītā honti tena atuṭṭhā asomanassitā ti appacayo; domanass’ etaṃ adhivacanaṃ DN-a.i.52); DN.iii.159; MN.i.442; AN.i.79, AN.i.124, AN.i.187; AN.ii.203 AN.iii.181 sq.; AN.iv.168, AN.iv.193; Ja.ii.277; Snp.p.92 (kapa dosa + appacaya); Vv.83#31 (= domanassaṃ Vv-a.343) Snp-a.423 (= appatītaṃ domanassaṃ).
  2. (adj.) unconditioned Dhs.1084, Dhs.1437.

a + paccaya

Appaṭi˚

see in general under paṭi˚.

a + paṭi˚

Appaṭikārika

adjective “not providing against”, i.e. not making good, not making amends for, destructive Ja.v.418 (spelling here & in C. appati˚).

a + paṭikārika

Appaṭikopeti

not to disturb, shake or break (fig.) Ja.v.173 (uposathaṃ).

a + paṭikopeti

Appaṭikkhippa

adjective not to be refused Ja.ii.370. Appatigandhika & iya;

a + paṭikkhippa, grd. of paṭikkhipati

Appaṭigandhika & ˚iya

adjective not smelling disagreeable, i.e. with beautiful smell, scented odorous Ja.v.405 (˚ika, but C. ˚iya; expld. by sugandhena udakena samannāgata); Ja.vi.518; Pv.ii.1#20; Pv.iii.2#26.

a + paṭi + gandha + ika

Appaṭigha

adjective

  1. not forming an obstacle, not injuring, unobstructive Snp.42 (see expld. at Cnd.239; Snp-a.88 explains “katthaci satte vā sankhāre vā bhayena na paṭihaññatī ti a.”)
  2. psychol. t. t. appld. to rūpa not reacting or impinging (opp. sappaṭigha) DN.iii.217; Dhs.660, Dhs.756, Dhs.1090, Dhs.1443.

a + paṭigha

Appaṭicchavi

adjective at Pv.ii.1#13 is faulty reading for sampatitacchavi (variant reading).

Appaṭibhāga

adjective not having a counterpart, unequalled, incomparable Dhp-a.i.423 (= anuttara).

a + paṭibhāga

Appaṭibhāṇa

adjective not answering back, bewildered, cowed down Vin.iii.162; AN.iii.57; -ṃ karoti to intimidate, bewilder Ja.v.238, Ja.v.369.

a + paṭibhāṇa

Appaṭima

adjective matchless, incomparable, invaluable Thag.614; Mil.239.

a + paṭima fr. prep. paṭi but cp. Vedic apratimāna fr. prati +

Appaṭivattiya

adjective

  1. not to be rolled back Snp.554 (of dhammacakka may however be taken in meaning of b.)
  2. irresistable Ja.ii.245 (sīhanada). Note. The spelling with ṭ is only found as variant reading at Ja.ii.245; otherwise as t.

a + paṭi + vattiya = vṛtya, grd. or vṛt

Appaṭivāṇa

neuter non-obstruction, not hindering not opposing or contradicting AN.i.50; AN.iii.41; AN.v.93 sq. adj. Ja.i.326.

a + paṭivāṇa, for ˚vrāṇa, the guṇa-form of vṛ; cp. Sk. prativāraṇa

Appaṭivāṇitā

feminine not being hindered, non-obstruction, free effort; only in phrase “asantuṭṭhitā ca kusalesu dhammesu appaṭivāṇitā ca padhānasmiṃ” (discontent with good states and the not shrinking back in the struggle Dhs trsl.358) AN.i.50 AN.i.95 = DN.iii.214 = Dhs.1367.

abstr. from (ap)paṭivāṇa

Appaṭivāṇī

feminine non-hindrance, non-restriction, free action impulsive effort; only in stock phrase chando vāyāmo ussāho ussoḷhī appaṭivāṇī SN.ii.132; SN.v.440; AN.ii.93 AN.ii.195; AN.iii.307 sq.; AN.iv.320; Nd ii.under chanda C. [cp. similarly Divy.654].

almost identical w. appaṭivāṇitā, only used in diff. phrase

Appaṭivāṇīya

adjective not to be obstructed irresistible SN.i.212 (appld. to Nibbāna; Mrs. Rh. D Kindred S. p. 274 trsls. “that source from whence there is no turning back”), Thig.55.

grd. of a + paṭi + vṛ; cp. BSk. aprativāṇiḥ Divy.655; Mvu.iii.343

Appaṭividdha

adjective “not shot through” i.e. unhurt Ja.vi.446.

a + paṭi + viddha

Appaṭivibhatta

(˚bhogin) adjective (not eating) without sharing with others (with omission of another negative: see Trenckner, Mil p.429, where also Bdhgh’s expln.) AN.iii.289; Mil.373; cp. Mil trsl. ii.292.

a + paṭi + vibhatta

Appaṭivekkhiya

not observing or noticing Ja.iv.4 (= apaccavekkhitvā anavekkhitvā C.).

ger. of a + paṭi + avekkhati

Appaṭisaṅkhā

feminine want of judgment Pp.21 = Dhs.1346.

a + paṭisankhā

Appaṭisandhika

(and -iya) adjective

  1. what cannot be put together again, unmendable irreparable (˚iya) Pv.i.12#9 (= puna pākatiko na hoti Pv-a.66) = Ja.iii.167 (= paṭipākatiko kātuṃ na sakkā C.).
  2. incapable of reunion, not subject to reunion, i.e. to rebirth Ja.v.100 (˚bhāva).

a + paṭisandhi + ka (ya)

Appaṭisama

adjective not having it’s equal, incomparable Ja.i.94 (Baddha-sirī).

a + paṭi = sama; cp. BSk. apratisama Mvu.i.104

Appaṭissavatā

feminine want of deference Pp.20 = Dhs.1325.

a + paṭissavatā

Appaṇihita

adjective aimless, not bent on anything, free from desire, usually as nt. aimlessness combd. w. animittaṃ Vin.iii.92, Vin.iii.93 = Vin.iv.25; Dhs.351 Dhs.508, Dhs.556. See on term Cpd. 67; Dhs trsl. 93, 143 cp. paṇihita.

a + paṇihita

Appatiṭṭha

adjective

  1. not standing still SN.i.1.
  2. without a footing or ground to stand on, bottomless Snp.173.

a + patiṭṭha

Appatissa

(& appaṭissa) adjective not docile, rebellious, always in combn. with agārava AN.ii.20; AN.iii.7 sq., AN.iii.14 sq., AN.iii.247, AN.iii.439. Appatissa-vāsa an unruly state anarchy Ja.ii.352. See also paṭissā.

a + paṭi + ; śru

Appatīta

adjective dissatisfied, displeased, disappointed (cp. appaccaya) Ja.v.103 (at this passage preferably to be read with variant reading as appatika = without husband, C. explains assāmika), Ja.v.155 (cp C. on Ja.v.156); DN-a.i.52; Snp-a.423.

a + patīta, of prati + i, Sk. pratīta

Appaduṭṭha

adjective not corrupt, faultless, of good behaviour Snp.662 (= padosâbhāvena a. Snp-a.478) Dhp.137 (= niraparādha Dhp-a.iii.70).

a + paduṭṭha

Appadhaṃsa

adjective not to be destroyed Ja.iv.344 (variant reading duppadhaṃsa).

= appadhaṃsiya, Sk. apradhvaṃsya

Appadhaṃsika & ˚iya

(adj.) not to be violated or destroyed, inconquerable, indestructible DN.iii.175 (˚ika, variant reading ˚iya); Ja.iii.159 (˚iya); Vv-a.208 (˚iya); Pv-a.117 (˚iya). Cp. appadhaṃsa.

grd. of a + padhaṃseti

Appadhaṃsita

adjective not violated, unhurt, not offended Vin.iv.229.

pp. of a + padhaṃseti

Appanā

feminine [cp. Sk. arpaṇa, abstr. fr. appeti = arpayati from of ; to fix, turn, direct one’s mind; see appeti application (of mind), ecstasy,fixing of thought on an object conception (as psychol. t. t.) Ja.ii.61 (˚patta); Mil.62 (of vitakka); Dhs.7, Dhs.21, Dhs.298; Vism.144 (˚samādhi); Dhs-a.55, Dhs-a.142 (def. by Bdhg. as “ekaggaṃ cittaṃ ārammaṇe appeti”), Dhs-a.214 (˚jhāna). See on term Cpd. pp. 56 sq., 68 129, 215; Dhs trsl. xxviii.10, 53, 82, 347.

Appabhoti

(Appahoti) see pahoti.

Appamaññati

to think little of, to underrate, despise Dhp.121 (= avajānāti Dhp-a.iii.16; variant reading avapamaññati).

appa + maññati

Appamaññā

feminine boundlessness, infinitude, as psych. t. t. appld. in later books to the four varieties of philanthropy, viz mettā karuṃā muditā upekkhā i.e. love, pity, sympathy desinterestedness, and as such enumerated at DN.iii.223 (q. v for detailed ref. as to var. passages); Pts.i.84; Vb.272 sq.; Dhs-a.195. By itself at Snp.507 (= mettajjhānasankhātā a. Snp-a.417). See for further expln.Dhs trsl. p. 66 and mettā.

a + pamaññā, abstr. fr. pamāṇa = Sk. *pramānya

Appamatta1

adjective see appa.

appa + matta

Appamatta2

adjective not negligent, i.e. diligent, careful, heedful, vigilant, alert zealous MN.i.391MN.i.92; SN.i.4; Snp.223 (cp. Kp-a.169), Snp.507 Snp.779 (cp. Mnd.59); Dhp.22 (cp. Dhp-a.i.229); Thig.338 = upaṭṭhitasati Thag-a.239).

a + pamatta, pp. of pamadati

Appamāda

thoughtfulness, carefulness, conscientiousness, watchfulness, vigilance, earnestness, zeal DN.i.13 (: a. vuccati satiyā avippavāso DN-a.i.104); DN.iii.30 DN.iii.104 sq., DN.iii.112, DN.iii.244, DN.iii.248, DN.iii.272; MN.i.477 (˚phala); SN.i.25 SN.i.86, SN.i.158, SN.i.214; SN.ii.29, SN.ii.132; SN.iv.78 (˚vihārin), SN.iv.97, SN.iv.125, SN.iv.252 sq.; SN.v.30 sq. (˚sampadā), SN.v.41 sq., SN.v.91, SN.v.135, SN.v.240, SN.v.250, SN.v.308 SN.v.350; AN.i.16, AN.i.50. (˚adhigata); AN.iii.330, AN.iii.364, AN.iii.449; AN.iv.28 (˚gāravatā), AN.iv.120 (˚ṃ garu-karoti); AN.v.21, AN.v.126 (kusalesu dhammesu); Snp.184, Snp.264, Snp.334 (= sati-avippavāsa-sankhāta a. Snp-a.339); Iti.16 (˚ṃ pasaṃsanti puññakiriyāsu paṇḍitā), Iti.74 (˚vihārin); Dhp.57 (˚vihārin, cp. Dhp-a.i.434); Dhp.327 (˚rata = satiyā avippavāse abhirata Dhp-a.iv.26); Dāvs ii.35; Kp-a.142.

a + pamāda

Appamāṇa

(freq. spelled appamāna) adjective

  1. “without measure”, immeasurable, endless, boundless unlimited, unrestricted all-permeating SN.iv.186 (˚cetaso) AN.ii.73; AN.v.63; Snp.507 (mettaṃ cittaṃ bhāvayaṃ appāmāṇaṃ = anavasesa-pharaṇena Snp-a.417; cp. appamaññā) Iti.21 (mettā), Iti.78; Ja.ii.61; Pts.ii.126 sq.; Vb.16, Vb.24 Vb.49, Vb.62, Vb.326 sq.; Dhs.182, Dhs.1021, Dhs.1024, Dhs.1405; Dhs-a.45 Dhs-a.196 (˚gocara, cp. anantagocara). See also on term Dhs trsl. 60.
  2. “without difference”, irrelevant, in general (in commentary style) Ja.i.165; Ja.ii.323.

a + pamāṇa

Appameyya

adjective immeasurable, infinite, boundless MN.i.386; SN.v.400; AN.i.266; Thag.1089 (an˚); Pp.35; Mil.331 Sdhp.338.

a + pameyya = Sk. aprameya, grd. of a + pra +

Appavattā

feminine the state of not going on, the stop (to all that), the non-continuance (of all that Thag.767; Mil.326.

a + pavattā

Appasāda

see pasāda.

Appassāda

see appa.

Appahīna

adjective not given up, not renounced MN.i.386; Iti.56, Iti.57; Cnd.701 Pp.12, Pp.18.

a + pahīna, pp. of pahāyati

Appāṇaka

adjective breathless, i.e.

  1. holding one’s breath in a form of ecstatic meditation (jhāna) MN.i.243; Ja.i.67 [cp. BSk. āsphānaka Lal.314, Lal.324; Mvu.ii.124; should the Pāli form be taken as *a + prāṇaka?]
  2. not holding anything breathing, i.e. inanimate, lifeless not containing life Snp.p.15 (of water).

a + pāṇa + ka

Appikā

feminine of appaka.

Appiccha

adjective desiring little or nothing, easily satisfied, unassuming, contented unpretentious SN.i.63, SN.i.65; AN.iii.432; AN.iv.2, AN.iv.218 sq., AN.iv.229, AN.v.124 sq., AN.v.130, AN.v.154, AN.v.167; Snp.628, Snp.707; Dhp.404; Pv.iv.7#3; Pp.70.

appa + iccha from iṣ, cp. icchā

Appicchatā

feminine contentment, being satisfied with little, unostentatiousness Vin.iii.21; DN.iii.115; MN.i.13; SN.ii.202, SN.ii.208 sq.; AN.i.12, AN.i.16 sq.; AN.iii.219 sq., AN.iii.448, AN.iv.218, AN.iv.280 (opp. mahicchatā); Mil.242; Snp-a.494 (catubbidhā, viz. paccaya-dhutanga-pariyatti-adhigama-vasena); Pv-a.73. As one of the 5 dhutanga-dhammā at Vism.81.

abstr. fr. prec.

Appita

adjective

  1. fixed, applied, concentrated (mind) Mil.415 (mānasa) Sdhp.233 (citta).
  2. brought to, put to, fixed on Ja.vi.78 (maraṇamukhe); visappita (an arrow to which) poison (is) applied, so read for visap(p)īta at Ja.v.36 & Vism.303.; Appiya & Appiyata

pp. of appeti, cp. BSk. arpita, e.g. prītyarpitaṃ cakṣuḥ Jtm.31#69

Appiya & Appiyatā

see piya etc.

Appekadā

adverb see api 2 ax.

Appeti
  1. (*er) to move forward, rush on run into (of river) Vin.ii.238; Mil.70.
  2. (*ar) to fit in, fix, apply, insert, put on to (lit. & fig.) Vin.ii.136 Vin.ii.137; Ja.iii.34 (nimba-sūlasmiṃ to impale, C. āvuṇāti), Ja.vi.17 (T. sūlasmiṃ acceti, vv.ll. abbeti = appeti & upeti C. āvuṇati); Mil.62 (dāruṃ sandhismiṃ); Vv-a.110 (saññāṇaṃ). Cp. Trenckner, Notes 64 n. 19, who defends reading abbeti at T. passages.

Vedic arpayati, Caus. of ; ṛṇoti & ṛcchati (cp. icchati2), Idg. *ar (to insert or put together, cp. also *er under aṇṇava) to which belong Sk. ara spoke of a wheel; Gr. ἀραρίσκω to put together, α ̔́ρμα chariot, α ̓́ρχρον limb, ἀρετή virtue; Lat. arma = E. arms (i.e. weapon) artus fixed, tight, also limb, ars = art. For further connections see aṇṇava

Appesakkha

adjective of little power, weak, impotent SN.ii.229; Mil.65; Sdhp.89.

acc. to Childers = Sk. *alpa + īśa + ākhya, the latter fr. ā + khyā “being called lord of little”; Trenckner on Mil.65 (see p. 422) says: “appesakkha & mahesakkha are traditionally expld. appaparivāra & mahāparivāra, the former, I suppose, from appe & sakkha (Sk. sākhya), the latter an imitation of it” Thus the etym. would be “having little association or friendship” and resemble the term appasattha. The BSk forms are alpeśākhya & maheśākhya, e.g. at Avs.ii.153; Divy.243

Appoti

to attain, reach, get Vism.350 (in etym. of āpo).

the contracted form of āpnoti, usually pāpuṇāti, fr. āp

Appodaka

see appa.

Appossukka

adjective unconcerned, living at ease, careless, “not bothering”, keeping still, inactive Vin.ii.188; MN.iii.175, MN.iii.176; SN.i.202 (in stock phrase appossukka tuṇhībhūta saṅkasāya “living at ease, given to silence, resigned” Mrs. Rhys Davids trsl. 258, see also J.P.T.S. 1909, 22); SN.ii.177 (id.); SN.iv.178 (id.); Thig.457 (= nirussukka Thag-a.282); Snp.43 (= abyāvaṭa anapekkha Cnd.72); Dhp.330 (= nirālaya Dhp-a.iv.31); Ja.i.197; Ja.iv.71; Mil.371 (a tiṭṭhati to keep still); DN-a.i.264.

appa + ussuka, Sk. alpotsuka, e.g. Lal.509; Divy.41, Divy.57, Divy.86, Divy.159. It is not necessary to assume a hypothetic form of *autsukya as der. fr ussuka

Appossukkatā

feminine inaction, reluctance, carelessness, indifference Vin.i.5; DN.ii.36; Mil.232; Dhp-a.ii.15.

abstr. fr. prec.

Apphuta & apphuṭa

untouched, unpervaded not penetrated. DN.i.74 = MN.i.276 (pītisukhena).

Sk. *ā-sphṛta for a-sphārita pp. of sphar, cp. phurati; phuṭa & also phusati

Apphoṭā

feminine Name of a kind of Jasmine Ja.vi.336.

fr. appoṭeti to blossom

Apphoṭita

having snapped one’s fingers or clapped one’s hands Ja.ii.311 (˚kāle).

pp. of apphoṭeti

Apphoṭeti

to snap the fingers or clap the hands (as sign of pleasure) Mil.13, Mil.20. pp. apphoṭita.

ā + phoṭeti, sphuṭ.

Aphusa

not to be touched Mil.157 (trsl. unchangeable by other circumstances; Tr. on p. 425 remarks “aphusāni kiriyāni seems wrong, at any rate it is unintelligible to me”).

Sk. *aspṛśya, a + grd. of phusati to touch

Aphegguka

adjective not weak, i.e. strong Ja.iii.318.

a + pheggu + ka

Abaddha

not tied, unbound, unfettered Snp.39 (variant reading and Nd ii.abandha; expld- by rajju-bandhan’ ādisu yena kenaci abaddha Snp-a.83).

a + baddha

Abandha

noun adjective not tied to, not a follower or victim of Iti.56 (mārassa; variant reading abaddha).

a + bandha

Abandhana

adjective without fetters or bonds, unfettered, untrammelled Snp.948, cp. Mnd.433.

a + bandhana

Ababa

Name of a certain Purgatory, enumerated with many other similar names at AN.v.173 = Snp.p.126 (cp. aṭaṭa, abbuda & also Avs.i.4, Avs.i.10 & see for further expln. of term Snp-a.476 sq.

of uncertain origin, prob. onomatopoetic

Abala

adjective not strong, weak, feeble Snp.1120 (= dubbala, appabala, appathāma Cnd.73); Dhp.29 (˚assa a weak horse = dubbalassa Dhp-a.i.262; opp. sīghassa a quick horse).

a + bala

Abbaje

T. reading at AN.ii.39, evidently interpreted by ed. as ā + vraje, pot. of ā + vraj to go to, come to (cp pabbajati), but is preferably with variant reading SS to be read aṇḍaje (corresponding with vihangama in prec. line).

Abbaṇa

adjective without wounds Dhp.124.

a + vaṇa, Sk. avraṇa

Abbata

noun adjective

  1. (nt.) that which is not “vata” i.e. moral obligation, breaking of the moral obligation Snp.839 (asīlata +); Mnd.188 (variant reading SS abhabbata; expld. again as a-vatta). Snp-a.545 (= dhutangavataṃ vinā
  2. (adj.) one who offends against the moral obligation, lawless Dhp.264 (= sīlavatena ca dhutavatena ca virahita Dhp-a.iii.391; vv.ll. k. adhūta & abhūta; B abbhuta, C. abbuta).

a + vata, Sk. avrata

Abbaya

in uday˚ at Mil.393 stands for avyaya.

Abbahati & abbuhati

to draw off, pull out (a sting or dart);
imper pres abbaha Thag.404; Ja.ii.95 (variant reading BB appuha = abbuha; C. explains by uddharatha)
aor abbahi Ja.v.198 (variant reading BB abbuhi), abbahī (metri causa) Ja.iii.390 (variant reading BB dhabbuḷi = abbuḷhi) = Pv.i.8#6 (which reads T. abbūḷha, but Pv-a.41 explains nīhari) = Dhp-a.i.30 (vv.ll. sabbahi, sabbamhi; gloss K. B abbūḷhaṃ) = Vv.83#9 (T. abbuḷhi; variant reading BB abbuḷhaṃ, SS avyahi; Vv-a.327 explains as uddhari), & abbuhi AN.iii.55 (variant reading abbahi, C abbahī ti nīhari), see also vv.ll. under abbahi
ger abbuyha Snp.939 (= abbuhitvā uddharitvā Mnd.419; v.l SS abbuyhitvā; Snp-a.567 reads avyuyha & explains by uddharitvā); SN.i.121 (taṇhaṃ); SN.iii.26 (id.; but spelt abbhuyha)
pp abbuḷha (q.v.)
caus abbāheti [Sk ābarhayati] to pull out, drag out Ja.iv.364 (satthaṃ abbāhayanti; variant reading abbhā˚); Dhp-a.ii.249 (asiṃ).
ger abbāhitvā (= ˚hetvā) Vin.ii.201 (bhisa-muḷālaṃ) with variant reading BB aggahetvā SS abbūhitvā, cp. Vin.i.214 (vv.ll. aggahitvā abbāhitvā).
pp abbūḷhita (q.v.).

the first more freq. for pres., the second often in aor. forms; Sk. ābṛhati, ā + bṛh1, pp bṛḍha (see abbūḷha)

Abbāhana

neuter pulling out (of a sting) Dhp-a.iii.404 (sic. T.; variant reading abbūhana; Fausböll aḍahana glosses C. aṭṭhangata & aṭṭhangika, K. nibbāpana). See also; abbuḷhana and abbhāhana.

abstr. fr. abbahati

Abbuda

neuter

  1. the foetus in the 1st & 2nd months after conception the 2nd of the five prenatal stages of development, viz kalala, abbuda, pesi, ghana, pasākha Mnd.120; Mil.40 Vism.236.
  2. a tumour, canker, sore Vin.iii.294, Vin.iii.307 (only in Samantapāsādikā; both times as sāsanassa a).
  3. a very high numeral, appld. exclusively to the denotation of a vast period of suffering in Purgatory; in this sense used as adj. of Niraya (abbudo nirayo the “vast-period hell, cp. nirabbuda). SN.i.149 = AN.ii.3 (chattiṃsati pañca ca abbudāni); SN.i.152 = AN.v.173 = Snp.p.126 (cp. Snp-a.476: abbudo nāma koci pacceka-nirayo n’ atthi, Avīcimhi yeva abbuda-gaṇanāya paccanokāso pana abbudo nirayo ti vutto; see also Kindred Sayings p. 190); Ja.iii.360 (sataṃ ninnahuta-sahassānaṃ ekaṃ abbudaṃ).
  4. a term used for “hell” in the riddle SN.i.43 (kiṃsu lokasmiṃ abbudaṃ “who are they who make a hell on earth” Mrs Rh. D. The answer is “thieves”, so we can scarcely take it in meaning of 2 or 3. The C. has vināsa-karaṇaṃ.

etym. unknown, orig. meaning “swelling”, the Sk. form arbuda seems to be a trsl. of P. abbuda

Abbuḷhati

? & Abbuhati see abbahati.

Abbuḷhana

neuter the pulling out (of a sting), in phrase taṇhā-sallassa abbuḷhanaṃ as one of the 12 achievements of a Mahesi Mnd.343 = Cnd.503 (eds. of Nd i.have abbūhana, variant reading SS abbussāna; ed. of Nd ii.abbuḷhana, variant reading SS abbahana, BB abbuhana). Cp. abbāhana.

fr. abbahati = abbuhati (abbuḷhati)

Abbūḷha

adjective drawn out, pulled (of a sting or dart), fig. removed destroyed. Most freq. in combn. -salla with the sting removed, having the sting (of craving thirst, taṇhā) pulled out DN.ii.283 (variant reading SS asammūḷha); Snp.593, Snp.779 (= abbūḷhita-salla Mnd.59; rāgâdi-sallānaṃ abbūḷhattā a. Snp-a.518); Ja.iii.390 = Vv.83#10 = Pv.i.8#7 = Dhp-a.i.30
In other connection: MN.i.139 = AN.iii.84 (˚esika = taṇhā pahīnā; see esikā); Thag.321; Kp-a.153 (˚soka).

Sk. ābṛḍha, pp. of a + bṛh1, see abbahati

Abbūḷhatta

neuter pulling out, removal, destroying Snp-a.518.

abstr. of abbūḷha

Abbūḷhita

(& abbūhitta at Ja.iii.541) pulled out, removed, destroyed Mnd.59 (abbūḷhita-sallo + uddhaṭa˚ etc. for abbūḷha); Ja.iii.541 (uncertain reading; variant reading BB appahita, SS abyūhita; C. explains pupphakaṃ ṭhapitaṃ appaggharakaṃ kataṃ; should we explain as ā + vi + ūh and read abyūhita?).

pp. of abbāheti Caus. of abbāhati

Abbeti

at Ja.iii.34 & Ja.vi.17 is probably a mistake in MSS for appeti.

Trenckner, Notes 64 n. 19

Abbokiṇṇa
  1. filled MN.i.387 (paripuṇṇa +); Dhp-a.iv.182 (pañca jātisatāni a.).
  2. [seems to be misunderstood for abbocchinna, a + vi + ava + chinna] uninterrupted, constant, as -ṃ adv. in combn. with satataṃ samitaṃ AN.iv.13 = AN.iv.145; Kv.401 (variant reading abbhokiṇṇa), cp. also Kvu trsl. 231 n.1 (abbokiṇṇa undiluted?); Vb.320.
  3. doubtful spelling at Vin.iii.271 (Bdhgh on Pārāj. iii.1, 3).

= abbhokiṇṇa, abhi + ava + kiṇṇa, cp. abhikiṇṇa

Abbocchinna

see abbokiṇṇa 2 and abbhochinna.

Abbohārika

adjective not of legal or conventional status, i.e

  1. negligible, not to be decided Vin.iii.91, Vin.iii.112 (see also Kvu trsl. 361 n. 4)
  2. uncommon, extraordinary Ja.iii.309 (variant reading BB abbho˚); Ja.v.271, Ja.v.286 (Kern: ineffective).

a + vi + ava + hārika of voharati

Abbha

neuter A (dense & dark) cloud, a cloudy mass AN.ii.53; Vin.ii.295 = Mil.273 in list of to things that obscure moon- & sunshine, viz.; abbhaṃ mahikā (mahiyā A) dhūmarajo (megho Miln), Rāhu. This list is referred to at Snp-a.487 & Vv-a.134. SN.i.101 (˚sama pabbata a mountain like a thunder-cloud); Ja.vi.581 (abbhaṃ rajo acchādesi) Pv.iv.3#9 (nīl˚ = nīla-megha Pv-a.251). As f. abbhā at Dhs.617 & Dhs-a.317 (used in sense of adj. “dull” Dhs-a explains by valāhaka); perhaps also in abbhāmatta.

  • -kūṭa the point or summit of a storm-cloud Thag.1064; Ja.vi.249, Ja.vi.250; Vv.1#1 (= valāhaka-sikhara Vv-a.12)
  • -ghana a mass of clouds, a thick cloud Iti.64; Snp.348 (cp. Snp-a.348).
  • -paṭala a mass of clouds Dhs-a.239
  • -mutta free from clouds Snp.687 (also as abbhāmutta Dhp.382).
  • -saṃvilāpa thundering SN.iv.289.

Vedic abhra nt. & later Sk. abhra m. “dark cloud”; Idg. *m̊bhro, cp. Gr. ἀφρἀφρο scum, froth, Lat. imber rain; also Sk. ambha water, Gr. ο ̓́μβρος rain, Oir ambu water

Abbhakkhāti

to speak against to accuse, slander DN.i.161 = AN.i.161 (an-abbhakkhātu-kāma); AN.iv.182 (id.); Ja.iv.377. Cp. Intens. abbhācikkhati.

abhi + ā + khyā, cp. Sk. ākhyāti

Abbhakkhāna

neuter accusation, slander, calumny DN.iii.248, DN.iii.250; MN.i.130; MN.iii.207; AN.iii.290 sq. Dhp.139 (cp. Dhp-a.iii.70).

fr. abbhakkhāti

Abbhacchādita

covered (with) Thag.1068.

pp. of abhi + ā + chādeti

Abbhañjati

to anoint; to oil, to lubricate MN.i.343 (sappi-telena); SN.iv.177; Pp.56; Dhp-a.iii.311; Vv-a.68 (sata-pāka-telena). Caus. abbhañjeti same Ja.i.438 (telena ˚etvā); Ja.v.376 (sata-pāka-telena ˚ayiṃsu); Caus. ii. abbhanjāpeti to cause to anoint Ja.iii.372.

abhi + añj

Abbhañjana

neuter anointing, lubricating, oiling; unction, unguent Vin.i.205; Vin.iii.79; Mil.367 (akkhassa a.); Vism.264; Vv-a.295.

fr. abbhañjati

Abbhatika

adjective brought (to), procured, got, Ja.vi.291.

ā + bhata + ika, bhṛ.

Abbhatikkanta

one who has thoroughly, left behind Ja.v.376.

pp. of abhi + ati + kram, cp. atikkanta

Abbhatīta

emphatic of atīta in all meanings, viz.

  1. passed, gone by SN.ii.183 (+ atikkanta); nt. -ṃ what is gone or over the past Ja.iii.169.
  2. passed away, dead MN.i.465; SN.iv.398; Thag.242, Thag.1035.
  3. transgressed, overstepped neglected Ja.iii.541 (saṃyama).

pp. of abhi + ati + i, cp. atīta & atikkanta

Abbhattha

neuter = attha2, only in phrase abbhatthaṃ gacchati “to go towards home”, i.e. setting; fig. to disappear, vanish MN.i.115, MN.i.119; MN.iii.25; AN.iv.32; Mil.305; pp. abhhattaṅgata “set”, gone, disappeared Dhs.1038 (atthangata +) Kv.576.

abhi + attha2 in acc. abhi + atthaṃ, abhi in function of “towards” = homeward, as under abhi i.1 a; cp. Vedic abhi sadhasthaṃ to the seat R.V. ix. 21. 3

Abbhatthatā

feminine “going towards setting”, disappearance, death Ja.v.469.

abstr. fr. abbhatta

Abbhanumodati

to be much pleased at to show great appreciation of Vin.i.196; DN.i.143, DN.i.190; SN.iv.224; Mil.29, Mil.210; Dhp-a.iv.102 (variant reading ˚ānu˚).

abhi + anu + modati

Abbhanumodana

neuter (& ˚ā f.) being pleased, satisfaction, thanksgiving DN-a.i.227 Vv-a.52 (˚ānu˚); Sdhp.218

fr. abbhanumodati

Abbhantara

adjective = antara, i.e. internal, inner, being within or between; nt. -ṃ the inner part, interior, interval (also as ˚-) Vin.i.111 (satt˚ with interval of seven); AN.iv.16 (opp. bāhira); Dhp.394 (id.); Thag.757 (˚âpassaya lying inside); Ja.iii.395 (˚amba the inside of the Mango); Mil.30 (˚e vāyo jivo), Mil.262, Mil.281 (bāhir-abbhantara dhana) Dhp-a.ii.74 (adj. c. gen. being among; variant reading abbhantare). Cases used adverbially: instr. abbhantarena in the meantime in between Dhp-a.ii.59. loc. abbhantare in the midst of, inside of, within (c. gen. or-˚) Ja.i.262 (rañño), Ja.i.280 (tuyhaṃ); Dhp-a.ii.64 (variant reading antare), Dhp-a.ii.92 (sattavass˚); Pv-a.48 (= anto).

abhi + antara; abhi here in directive function = towards the inside, in there, with-in, cp. abhi i.1 a

Abbhantarika

adjective noun intimate friend, confidant, “chum” Ja.i.86 (+ ativissāsika), Ja.i.337 (“insider”, opp. bāhiraka).

fr. abbhantara, cp. Sk. abhyantara in same meaning

Abbhantarima

adjective internal, inner (opp. bāhirima) Vin.iii.149; Ja.v.38.

superl. formation fr. abbhantara in contrasting function

Abbhākuṭika

adjective not frowning, genial Vin.iii.181 (but here spelt bhākuṭikabhākuṭika); DN.i.116, cp. DN-a.i.287; Dhp-a.iv.8 (as variant reading T. has abbhokuṭika).

a + bhākuṭi + ka; Sk. bhrakuṭi frown

Abbhāgata

having arrived or come; (m.) a guest, stranger Vv.1#5 (= abhi-āgata, āgantuka Vv-a.24).

abhi + ā + gata

Abbhāgamana

neuter coming arrival, approach Vin.iv.221.

abhi + ā + gamana; cp. Sk. abhyāgama

Abbhāghāta

slaughtering-place Vin.iii.151 (+ āghāta).

abhi + āghāta

Abbhācikkhati

to accuse, slander, calumniate DN.i.161; DN.iii.248, DN.iii.250; MN.i.130, MN.i.368, MN.i.482 MN.iii.207; AN.i.161.

Intens. of abbhākkhāti

Abbhāna

neuter coming back, rehabilitation of a bhikkhu who has undergone a penance for an expiable offence Vin.i.49 (˚âraha), Vin.i.53 (id.), Vin.i.143 Vin.i.327; Vin.ii.33, Vin.ii.40, Vin.ii.162; AN.i.99
Cp. abbheti.

abhi + āyana of ā + yā (i)

Abbhāmatta

adjective monstrous dreadful, enormous, “of the size of a large cloud (thus C. on SN.i.205 & Ja.iii.309) SN.i.205 = Thag.652 (variant reading abbha˚ & abbhāmutta) = Ja.iii.309 (variant reading ˚mutta).

abbhā + matta (?) according to the Pāli Com.; but more likely = Vedic abhva huge, enormous monstrous, with ā metri causa. On abhva (a + bhū what is contradictory to anything that is) cp. abbhuta abbhuṃ, and see Walde, Lat. Wtb. under dubius

Abbhāhata

struck, attacked, afflicted SN.i.40 (maccunā); Thag.448; Snp.581; Ja.vi.26 Ja.vi.440; Vism.31, Vism.232; DN-a.i.140, DN-a.i.147; Dhp-a.iv.25.

abhi + ā + hata, pp. of han

Abbhāhana

neuter in udaka˚; the pulling up or drawing up of water Vin.ii.318 (Bdhgh on Cullavagga v.16, 2, corresponding to udaka-vāhana on p. 122).

either = abbāhana or āvāhana

Abbhita
  1. come back, rehabilitated, reinstated Vin.iii.186 = Vin.iv.242 (an˚).
  2. uncertain reading at Pv.i.12#3 in sense of “called” (an˚ uncalled), where id p. at Ja.iii.165 reads anavhāta & at Thig.129 ayācita.

pp. of abbheti

Abbhu

unprofitableness, idleness, nonsense Ja.v.295 (= abhūti avaḍḍhi C.).

a + bhū most likely = Vedic abhva and P. abbhuṃ, see also abbhāmatta

Abbhuṃ

(interj.) alas, terrible, dreadful, awful (excl. of fright & shock) Vin.ii.115 (Bdhgh. explains as “utrāsa-vacanam-etaṃ”); MN.i.448. See also abbhu & abbhuta.

Vedic abhvaṃ, nt. of abhva, see expld. under abbhamatta. Not quite correct Morris J.P.T.S. 1889, 201: abbhuṃ = ā + bhuk; cp also abbhuta

Abbhukkiraṇa

neuter drawing out, pulling, in daṇḍa-sattha˚ drawing a stick or sword Cnd.576#4 (cp abbhokkiraṇa). Or is it abbhuttīraṇa (cp. uttiṇṇa outlet).

abhi + ud + kṛ.

Abbhukkirati

to sprinkle over, to rinse (with water) DN.ii.172 (cakkaratanaṃ; neither with Morris J.P.T.S. 1886, 131 “give up”, nor with trsl. of Ja.ii.311 “roll along”); Ja.v.390; Pv-a.75. Cp. abbhokkirati.

abhi + ud + kirati

Abbhuggacchati

to go forth, go out, rise into DN.i.112, DN.i.127; AN.iii.252 (kitti-saddo a.) Pp.36. ger. -gantvā Ja.i.88 (ākāsaṃ), Ja.i.202; Dhp-a.iv.198 aor. -gañchi MN.i.126 (kittisaddo); Ja.i.93
pp abbhuggata.

abhi + ud + gacchati

Abbhuggata

gone forth, gone out, risen DN.i.88 (kitti-saddo a., cp. Dhp-a.i.146: sadevakaṃ lokaṃ ajjhottharitvā uggato), DN.i.107 (saddo); Snp.p.103 (kittisaddo).

pp. of abbhuggacchati

Abbhuggamana

(nt
adj.) going out over, rising over (c. acc.) Pv-a.65 (candaṃ nabhaṃ abbhuggamanaṃ; so read for T. abbhuggamānaṃ).

fr. abbhuggacchati

Abbhujjalana

neuter breathing out fire, i.e. carrying fire in one’s month (by means of a charm) DN.i.11 (= mantena mukhato aggi-jala-nīharaṇaṃ DN-a.i.97).

abhi + ud + jalana, from jval

Abbhuṭṭhāti

(˚ṭṭhahati) to get up to, proceed to, DN.i.105 (cankamaṃ).

abhi + ud + sthā

Abbhuṇṇata

standing up, held up, erect Ja.v.156 (in abbhuṇṇatatā state of being erect. stiffness), Ja.v.197 (˚unnata; variant reading abbhantara, is reading correct?).

pp. of abbhunnamati

Abbhuṇha

adjective

  1. very hot Dhp-a.ii.87 (variant reading accuṇha).
  2. quite hot, still warm (of milk) Dhp-a.ii.67.

ahhi + uṇha

Abbhuta1

adj. nt. terrifying, astonishing; strange, exceptional puzzling, extraordinary, marvellous, supernormal Described as a term of surprise & consternation (vimhay;’ āvahass’ adhivacanaṃ DN-a.i.43 & Vv-a.329) & expld. as “something that is not” or “has not been before”, viz abhūtaṃ Thag-a.233; abhūta-pubbatāya abbhutaṃ Vv-a.191 Vv-a.329; abhūta-pubbaṃ DN-a.i.43.

  1. (adj.) wonderful marvellous etc. Snp.681 (kiṃ ˚ṃ, combd. with lomahaṃsana) Ja.iv.355 (id.); Thig.316 (abbhutaṃ vata vācaṃ bhāsasi = acchariyaṃ Thag-a.233); Vv.44#9 (˚dassaneyya); Sdhp.345, Sdhp.496.
  2. (nt.) the wonderful, a wonder, marvel SN.iv.371, also in ˚dhamma (see Cpd.). Very freq. in combn. with acchariyaṃ and a part. of exclamation, viz acchariyaṃ bho abbhutaṃ bho wonderful indeed & beyond comprehension, strange & stupefying DN.i.206; acch. vata bho abbh. vata bho DN.i.60; acch. bhante abbh. AN.ii.50 aho acch. aho abbh. Ja.i.88; acch. vata abbh. vata Vv.83#16
    Thus also in phrase acchariyā abbhutā dhammā wonderful & extraordinary signs or things MN.iii.118, MN.iii.125; AN.ii.130; AN.iv.198; Mil.8; and in acchariya-abbhutacitta-jāta dumbfounded & surprised Ja.i.88; Dhp-a.iv.52; Pv-a.6, Pv-a.50.
  • -dhamma mysterious phenomenon, something wonderful supernormal; designation of one of the nine angas or divisions of the Buddhist Scriptures (see nava B 2; Vin.iii.8; MN.i.133; AN.ii.103; AN.iii.86, AN.iii.177; Pp.43; Mil.344; Pv-a.2, etc.

*Sk. adbhuta which appears to be constructed from the Pāli & offers like its companion *āścarya (acchariya abbhuta see below) serious difficulties as to etym. The most probable solution is that P. abbhuta is a secondary adj
formation from abbhuṃ which in itself is nt. of abbha = Vedic abhva (see etym. under abbhāmatta and cp. abbhu, abbhuṃ & J.P.T.S. 1889, 201). In meaning abbhuta is identical with Vedic abhva contrary to what usually happens, i.e. striking, abnormal, gruesome horrible etc.; & that its significance as a + ; bhū (“unreal?”) is felt in the background is also evident from the traditional etym. of the Pāli Commentators (see below) See also acchariya

Abbhuta2

neuter a bet, a wager, only in phrase abbhutaṃ karoti (sahassena) to make a bet or to bet (a thousand i.e. kahāpaṇa’s or pieces of money) Vin.iii.138; Vin.iv.5; Ja.i.191; Ja.v.427; Ja.vi.192; Pv-a.151; & in phrase pañcahi sahassehi abbhutaṃ hotu Ja.vi.193.

= abbhuta1 in the sense of invoking strange powers in gambling, thus being under direct spell of the “unknown”

Abbhudāharati

to bring towards, to fetch, to begin or introduce (a conversation) MN.ii.132.

abhi + ud + ā + harati

Abbhudīreti

to raise the voice, to utter Thig.402; DN-a.i.61; Sdhp.514.

abhi + ud + īreti

Abbhudeti

to go out over, to rise AN.ii.50, AN.ii.51 (opp. atthaṃ eti, of the sun)
ppr abbhuddayaṃ Vv.64#17 (= abhi-uggacchanto Vv-a.280; abbhusayaṃ ti pi pāṭho).

abhi + ud + eti

Abbhuddhunāti

to shake very much Vv.64#9 (= adhikaṃ uddhunāti Vv-a.278).

abhi + ud + dhunāti

Abbhunnadita

resounding, resonant Thag.1065).

pp. of abhi + ud + nadati

Abbhunnamati

to, spring up, burst forth DN.ii.164
pp abbhuṇṇata (& ˚unnata), q.v.; Caus. abbhunnāmeti to stiffen, straighten out, hold up erect DN.i.120 (kāyaṃ one’s body); AN.ii.245 (id.); DN.i.126 (patodalaṭṭhiṃ; opp. apanāmeti to bend down).

abhi, + ud + namati

Abbhuyyāta

marched against, attacked Vin.i.342; MN.ii.124.

pp. of abbhuyyāti

Abbhuyyāti

to go against, to go against, to march (an army) against, to attack SN.i.82 (aor ˚uyyāsi)
pp abbhuy y āta (q.v.).

abhi + up + yāti of

Abbhusūyaka

adjective zealous, showing zeal, endeavouring in (-˚) Pgdp.101. Abbhussakati & usukkati;

abhi + usūyā + ka

Abbhussakati & ˚usukkati

to go out over, rise above (acc.), ascend, freq. in phrase ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno MN.i.317; SN.iii.156 = Iti.20
See also SN.i.65; SN.v.44; AN.i.242 (same simile); AN.v.22 (id.).

abhi + ud + ṣvaṣk, see sakkati

Abbhussahanatā

feminine instigation, incitement Vin.ii.88.

abstr. fr. abhi + *utsahana, cp. ussāha

Abbhusseti

to rise; variant reading at Vv.64#17 according to Vv-a.280: abbhuddayaṃ (see abbhudeti abbhussayan ti pi pāṭho.

abhi + ud + seti of śī

Abbheti

to rehabilitate a bhikkhu who has been suspended for breach of rules Vin.ii.7 (abbhento), Vin.ii.33 (abbheyya); Vin.iii.112 (abbheti), Vin.iii.186 = Vin.iv.242 (abbhetabba)
pp abbhita (q.v.). See also abbhāna.

abhi + ā + i

Abbhokāsa

the open air, an open & unsheltered space DN.i.63 (= alagganatthena a. viya DN-a.i.180), DN.i.71 (= acchanna DN-a.i.210), DN.i.89; MN.iii.132; AN.ii.210; AN.iii.92; AN.iv.437, AN.v.65; Snp.p.139 (˚e nissinna sitting in the open) Ja.i.29, Ja.i.215; Pp.57.

abhi + avakāsa

Abbhokāsika

adjective belonging to the open air, one who lives in the open, the practice of certain ascetics. DN.i.167; MN.i.282; AN.iii.220; Vin.v.131, Vin.v.193; Ja.iv.8 (+ nesajjika); Pp.69; Mil.20, Mil.342. (One of the 13 Dhutaṃgas). See also Mnd.188; Cnd.587.

  • -aṅga the practice or system of the “campers-out” Mnd.558 (so read for abbhokāsi-kankhā, cp. Mnd.188).

fr. abbhokāsa

Abbhokiṇṇa

see abbokiṇṇa.

pp. of abbhokirati

Abbhokirati

to sprinkle over, to cover, bedeck Vv.5#9 (= abhi-okirati abhippakirati), Vv.35#11 (variant reading abbhuk˚). Cp. abbhukkirati & abbhokkiraṇa; pp. abbhokiṇṇa see under abbokiṇṇa.

abhi + ava + kirati

Abbhokuṭika

spelling at Dhp-a.iv.8 for abbhākuṭika.

Abbhokkiraṇa

neuter in naṭānaṃ a. “turnings of dancers” DN-a.i.84 in expln of sobha-nagarakaṃ of DN.i.6.

fr. abbhokirati

Abbhocchinna

(besides abbocch˚; q.v. under abbokiṇṇa2) not cut off, uninterrupted, continuous Ja.i.470 (variant reading abbo˚); Ja.vi.254, Ja.vi.373; Cp.i.6#3; Mil.72 Vism.362 (bb), Vism.391 (bb).

a + vi + ava + chinna

Abbhohārika

see abbo˚.

Aby˚

see avy˚.

Abhabba

adjective impossible, not likely, unable DN.iii.13 sq., DN.iii.19 DN.iii.26 sq., DN.iii.133; Iti.106, Iti.117; Snp.231 (see Kp-a.189); Dhp.32; Ja.i.116; Pp.13.

  • -ṭṭhāna a (moral) impossibility of which there are 9 enumerated among things that are not likely to be found in an Arahant’s character: see DN.iii.133 & DN.iii.235 (where the five first only are given as a set).

a + bhavya. The Sk. abhavya has a different meaning

Abhabbatā

feminine an impossibility, unlikelihood Snp.232, cp. Kp-a.191.

abstr. fr. abhabba

Abhaya

adjective free from fear or danger, fearless, safe Dhp.258
nt. abhayaṃ confidence, safety Dhp.317 cp. Dhp-a.iii.491. For further refs. see bhaya.

a + bhaya

Abhi-

I. Meaning

  1. The primary meaning of abhi is that of taking possession and mastering, as contained in E. coming by and over-coming, thus literally having the function of facing and aggressing = towards, against on to, at (see II.1a and b) mastering = over, along over, out over, on top of (see II. 1.b).
  2. Out of this is developed the fig. meaning of increasing, i.e., an intensifying of the action implied in the verb (see III. 1) Next to saṃ-it is the most frequent modification preflx in the meaning of “very much, greatly” as the first part of a double-prefix cpd. (see III. 2), and therefore often seemingly superfluous, i.e., weakened in meaning, where the second part already denotes intensity as in abhi-vi-ji (side by side with vi-ji), abhi-ā-kkhā (side by side with ā-kkhā), abhi-anu-mud (side by side with anu-mud). In these latter cases abhi shows a purely deictic character corresponding to Ger. her-bei-kommen (for bei-kommen) E. fill up (for fill); e.g. , abbhatikkanta (= ati ˚ C.) abbhatīta (“vorbei gegangen”), abbhantara (“with-in” b-innen or “in here”), abbhudāharati, abhipūreti (“fill up”) etc. (see also II. 1.c).

II. Lit. Meaning

  1. As single pref.:
    1. against to, on to, at-, viz., abbhatthangata gone towards home abhighāta striking at, ˚jjhā think at, ˚mana thinking on ˚mukha facing, turned towards, ˚yāti at-tack, ˚rūhati ascend ˚lāsa long for, ˚vadati ad-dress, ˚sapati ac-curse, ˚hata hit at.
    2. out, over, all around: abbhudeti go out over ˚kamati exceed, ˚jāti off-spring, ˚jānāti know all over ˚bhavati overcome, ˚vaḍḍhati increase, ˚vuṭṭha poured out or over, ˚sandeti make over-flow, ˚siñcati sprinkle over
    3. abhi has the function of transitivising intrs. verbs after the manner of E. be-(con-) and Ger. er-, thus resembling in meaning a simple Caus. formation, like the foll.: abhigajjati thunder on, ˚jānāti “er-kennen” ˚jāyati be-get, ˚tthaneti = ˚gajjati, ˚nadati “er tönen”, ˚nandati approve of (cp. anerkennen), ˚passati con-template, ˚ramati indulge in, ˚ropeti honour, ˚vuḍḍha increased, ˚saddahati believe in.
  2. As base in compn. (2nd part of cpd.) abhi occurs only in combn. sam-abhi (which is however, of late occurrence and a peeuliarity of later texts, and is still more freq. in BSk.: see under sam-).

III. Fig. Meaning (intensifying).

A single pref. abhikiṇṇa strewn all over, ˚jalati shine forth, ˚jighacchati be very hungry, ˚tatta much exhausted, ˚tāpa very hot ˚toseti pleuse greatly, ˚nava quite fresh, ˚nipuṇa very clever, ˚nīla of a deep black, ˚manāpa very pleasant ˚mangaly very lucky, ˚yobbana full youth, ˚rati great liking, ˚ratta deep red, ˚ruci intense satisfaction, ˚rūpa very handsome (= adhika-rūpa C.), ˚sambuddha wide and fully-awake, cp. abbhuddhunāti to shake greatly (adhikaṃuddh˚ C.)
As 1st part of a prep-cpd. (as modification-pref.) in foll. combinations: abhi-ud (abbhud-˚ati, ˚anu, ˚ava, ˚ā, ˚ni, ˚ppa, ˚vi, ˚saṃ. See all these s. v. and note that the contraction (assimilation before vowel) form of abhi is abbh˚
On its relation to pari see pari˚, to ava see ava˚.

IV. Dialectical Variation

There are dial. variations in the use and meanings of abhi. Vedic abhi besides corresponding to abhi in P. is represented also by ati˚; adhi˚; and anu˚; since all are similar in meaning, and psychologically easily fused and confused (cp. meanings abhi = on to, towards; ati = up to and beyond; adhi up to, towards, over; anu = along towards). For all the foll. verbs we find in Pāli one or other of these three prefixes. So ati in ˚jāti, ˚pīḷita, ˚brūheti, ˚vassati, ˚vāyati ˚veṭheti; also as vv.ll. with abhi-kīrati, ˚pavassati, ˚roceti cp. atikkanta-abhi˚ (Sk. abhikrānta); adhi in ˚patthita ˚pāteti, ˚ppāya, ˚ppeta, ˚bādheti, ˚bhū, ˚vāha (vice versa P. abhi-ropeti compared with Sk. adhiropayati); anu in ˚gijjhati, ˚brūheti, ˚sandahati.

prefix, Vedic abhi, which represents both Idg *m̊bhi, as in Gr. ἀμφί/ around, Lat. ambi, amb round about, Oir imb, Gall. ambi, Ohg. umbi, Ags. ymb, cp. also Vedic (Pāli) abhitaḥ on both sides; and Idg. *obhi, as in Lat ob towards, against (cp. obsess, obstruct), Goth. bi, Ohg Ags. bī = E. be-.

Abhikaṅkhati

to desire after, long for, wish for SN.i.140, SN.i.198 (Nibbānaṃ); Ja.ii.428; Ja.iv.10, Ja.iv.241; Vv-a.38, Vv-a.283; Thag-a.244
pp abhikaṅkhita. Cp. BSk abhikānkṣati, e.g. Jtm.p.221.

abhi + kankhati

Abhikaṅkhanatā

feminine wishing, longing, desire DN-a.i.242.

abhi + kankhana + tā

Abhikaṅkhita

desired, wished, longed for Vv-a.201 (= abhijjhita).

pp. of abhikankhati

Abhikaṅkhin

adjective cp. wishing for, desirous (of-˚) Thig.360 (sītibhāva˚).

Abhikiṇṇa
  1. strewn over with (-˚), adorned, covered filled Pv.ii.11#2 (puppha˚).
  2. overwhelmed, overcome, crushed by (-˚) Iti.89 (dukkh˚ vv.ll. dukkhâtiṇṇa & otiṇṇa) = AN.i.147 (which reads dukkhotiṇṇa). See also avatiṇṇa.

pp. of abhikirati

Abhikirati
  1. to sprinkle or cover over: see abhikiṇṇa 1.
  2. [Sk. avakirati, cp. apakiritūna] to overwhelm, destroy, put out, throw away, crush SN.i.54; Thag.598; Thag.2, Thag.447 (ger. ˚kiritūna, reading of C for T. apa˚, expld. by chaḍḍetvā); Dhp.25 (˚kīrati metri causa; dīpaṃ abhikīrati = viddhaṃseti vikirati Dhp-a.i.255 variant reading atikirati); Ja.iv.121 (˚kīrati; dīpaṃ = viddhaṃseti C.), Ja.vi.541 (nandiyo m˚ abhikīrare = abhikiranti abhikkamanti C.); Dhp-a.i.255 (inf. ˚kirituṃ)

pp abhikiṇṇa see abhikiṇṇa 2.

Sk. abhikirati

Abhikīḷati

to play (a game), to sport Mil.359 (kīḷaṃ).

abhi + kìḷati

Abhikūjita

resounding (with the song of birds) Pv.ii.12#3 (cakkavāka˚; so read for kujita). Cp. abhinikūjita.

abhi + kūjita, pp. of kūj

Abhikkanta

adjective noun

  1. (adj.) lit. gone forward, gone out, gone beyond. According to the traditional expln. preserved by Bdhgh. & Dhp (see e.g. DN-a.i.227 = Kp-a.114 = Vv-a.52) it is used in 4 applications: abhikkantasaddo khaya (+ pabbaniya Kp-a) sundar’-âbhirūpa-abbhanumodanesu dissati. These are:
    1. (lit.) gone away, passed gone out, departed (+ nikkhanta, meaning khaya “wane”) in phrase abhikkantāya rattiyā at the waning of the night Vin.i.26; DN.ii.220; MN.i.142.
    2. excellent, supreme (sundara) Snp.1118 (˚dassāvin having the most exellent knowledge = aggadassāvin etc. Cnd.76); usually in compar ˚tara (+ paṇītatara) DN.i.62, DN.i.74, DN.i.216; AN.ii.101; AN.iii.350 sq.; AN.v.140, AN.v.207 sq.; DN-a.i.171 (= atimanāpatara)
    3. pleasing, superb, extremely wonderful, as exclamation ˚ṃ repeated with bho (bhante), showing appreciation (abbhânumodana) DN.i.85, DN.i.110, DN.i.234; Snp.p.15, Snp.p.24, etc. freq
    4. surpassing, beautiful (always with ˚vaṇṇa = abhirūpa Vin.i.26; DN.ii.220; MN.i.142; Pv.ii.1#10 = Vv.9#1 (atimanāpa abhirūpa Pv-a.71); Kp-a.115 (= abhirūpachavin)
  2. (nt.) abhikkantaṃ (combd. with and opp to paṭikkantaṃ) going forward (and backward), approach (and receding) DN.i.70 (= gamaṇa + nivattana DN-a.i.183) Vin.iii.181; AN.ii.104, AN.ii.106 sq.; Vv-a.6.

pp. of abhikkamati, in sense of Sk. and also P. atikkanta

Abhikkama

going forward, approach, going out Pv.iv.1#2 (opp. paṭikkama going back); Dhp-a.iii.124 (˚paṭikkama).

Abhikkamati

to go forward, to proceed, approach DN.i.50 (= abhimukho kamati gacchati, pavisati DN-a.i.151); DN.ii.147, DN.ii.256 (abhikkā muṃ aor.); Dhp-a.iii.124 (evaṃ ˚itabbaṃ evaṃ paṭikkamitabbaṃ thus to approach & thus to withdraw)
pp abhikkanta (q.v.).

Vedic abhikramati, abhi + kamati

Abhikkhaṇa1

neuter digging up of the ground MN.i.143.

fr. abhikkhanati

Abhikkhaṇa2

neuter [abhi + *ikkhaṇa from īkṣ, cp. Sk. abhīkṣṇa of which the eontracted form is P. abhiṇha only as acc. adv. ˚ṃ constantly, repeated, often Vv.24#12 (= abhiṇhaṃ Vv-a.116); Pv.ii.8#4 (= abhiṇhaṃ bahuso Pv-a.107); Pp.31; Dhp-a.ii.91.

Abhikkhaṇati

to dig up MN.i.142.

abhi + khaṇati

Abhikkhipati

to throw Dāvs iii.60; cp. abhinikkhipati ibid. 12.

abhi + khipati

Abhigajjati
  1. to roar, shout, thunder, to shout or roar at (c. acc.) Snp.831 (shouting or railing = gajjanto uggajjanto Mnd.172); ger. abhigajjiya thundering Cp.iii.10#8.
  2. hum, chatter, twitter (of birds); see abhigajjin.

abhi + gajjati from garj, sound-root, cp. P. gaggara

Abhigajjin

adjective warbling, singing, chattering Thag.1108, Thag.1136.

fr. abhigajjati

Abhigamanīya

adjective to be approached, accessible Pv-a.9.

grd. of abhigacchati

Abhigijjhati
  1. to be greedy for, to crave for, show delight in (c. loc.) Snp.1039 (kāmesu, cp. Cnd.77).
  2. to envy (acc.) SN.i.15 (aññam-aññaṃ).

abhi + gijjhati

Abhigīta
  1. sung for. Only in one phrase, gāthābhigītaṃ, that which is gained by singing or chanting verses (Ger. “ersungen”) SN.i.173; Snp.81 = Mil.228. See Snp-a.151.
  2. resounding with filled with song (of birds) Ja.vi.272 (= abhiruda).

pp. of abhigāyati, cp. gīta

Abhighāta
  1. striking, slaying, killing Pv-a.58 (daṇḍa˚), Pv-a.283 (sakkhara˚).
  2. impact, contact Dhs-a.312 (rūpa˚ etc.).

Sk. abhighāta, abhi + ghāta

Abhicetasika

adjective dependent on the clearest consciousness. On the spelling see ābhic˚ (of jhāna) MN.i.33, MN.i.356; MN.iii.11; SN.ii.278; AN.ii.23; AN.v.132 (Spelt. ābhi˚ at MN.i.33; AN.iii.114; Vin.v.136). See Dial. iii.108.

abhi + ceto + ika

Abhiceteti

to intend, devise, have in mind Ja.iv.310 (manasā pāpaṃ).

abhi + ceteti

Abhicchanna

adjective covered with, bedecked or adorned with (-˚) Ja.ii.48 (hema-jāla˚, variant reading abhisañchanna), Ja.ii.370 (id.); Snp.772 (= ucchanna āvuṭa etc. Mnd.24, cp. Cnd.365).

abhi + channa

Abhicchita

adjective desired Ja.vi.445 (so read for abhijjhita).

abhi + icchita, cp. Sk. abhīpsita

Abhijacca

adjective of noble birth Ja.v.120.

Sk. ābhijātya; abhi + jacca

Abhijaneti

occasional spelling for abhijāneti.

Abhijappati

to wish for, strive after, pray for SN.i.143 (read asmâbhijappanti & cp.; Kindred Sayings p. 180) = Ja.iii.359 (= namati pattheti piheti C.); Snp.923, Snp.1046 (+ āsiṃsati thometi; Cnd.79 = jappati & same under icchati). Cp. in meaning; abhigijjhati.

abhi + jappati

Abhijappana

neuter in hattha˚; casting a spell to make the victim throw up or wring his hands DN.i.11; DN-a.i.97.

doubtful whether to jappati or to japati to mumble, to which belongs jappana in kaṇṃa˚ DN-a.i.97

Abhijappā

feminine praying for, wishing, desire, longing Dhs.1059 = Nd ii.taṇhā ii. Dhs.1136.

abstr. fr. abhijappati, cp. jappā

Abhijappin

adjective praying for, desiring AN III.353 (kāma-lābha˚).

fr. abhijappati

Abhijalati

to shine forth, ppr. ˚anto resplendent Pv-a.189.

abhi + jalati

Abhijavati

to be eager, active Snp.668.

abhi + javati

Abhijāta

adjective of noble birth, well-born, SN.i.69; Vv.29#3; Mil.359 (˚kulakulīna belonging to a family of high or noble birth).

abi + jāta

Abhijāti

feminine

  1. Species. Only as t. t. in use by certain non-Buddhist teachers. They divided mankind into six species, each named after a colour DN.i.53, DN.i.54; AN.iii.383 ff. (quoted DN-a.i.162) gives details of each species. Two of them, the black and the white, are interpreted in a Buddhist sense at DN.iii.250, MN.ii.222 and Ne.158. This interpretation (but not the theory of the six species) has been widely adopted by subsequent Hindu writers.
  2. Rebirth, descent, Mil.226.

abhi + jāti

Abhijātika

adjective belonging to ones birth or race, born of, being by birth; only in cpd. kaṇhâbhijātika of dark birth, that is, low in the social scale DN.iii.251; AN.iii.348; Snp.563 = Thag.833; cp. Ja P T S. 1893, 11 in sense of “evil disposed or of bad character” at Ja.v.87 (= kāḷaka-sabhāva C.).

fr. abhijāti

Abhijātitā

feminine the fact of being born, descendency Vv-a.216.

abstr. fr. abhijāti

Abhijāna

(nt. or m?) recognition, remembrance, recollection Mil.78. See also abhiññā.

Sk. abhijñāna

Abhijānāti

to know by experience, to know fully or thoroughly, to recognise know of (c. acc.), to be conscious or aware of DN.i.143; SN.ii.58, SN.ii.105, SN.ii.219, SN.ii.278; SN.iii.59, SN.iii.91; SN.iv.50, SN.iv.324, SN.iv.399; SN.v.52 SN.v.176, SN.v.282, SN.v.299; Snp.1117 (diṭṭhiṃ Gotamassa na a.) Ja.iv.142; Pv.ii.7#10 = Pv.ii.10#3 (n’ābhijānāmi bhuttaṃ vā pītaṃ) Sdhp.550; etc
pot abhijāneyya Cnd.78#a, & abhijaññā Snp.917, Snp.1059 (= jāneyyāsi Snp-a.592); aor. abhaññāsi Snp.p.16
ppr abhijānaṃ SN.iv.19, SN.iv.89; Snp.788 (= ˚jānanto C.), Snp.1114 (= ˚jānanto Cnd.78#b) abhijānitva Dhp-a.iv.233; abhiññāya SN.iv.16; SN.v.392; Snp.534 (sabbadhammaṃ), Snp.743 (jātikkhayaṃ), Snp.1115, Snp.1148; Iti.91 (dhammaṃ) Dhp.166 (atta-d-atthaṃ); freq. in phrase sayaṃ abhiññāya from personal knowledge or self-experience Iti.97 (v.l abhiññā); Dhp.353; and abhiññā [short form, like ādā for ādāya, cp. upādā] in phrase sayaṃ abhiññā DN.i.31 (+ sacchikatvā); SN.ii.217; Iti.97 (variant reading for ˚abhiññāya), in abhiññā-vosita perfected by highest knowledge SN.i.167 SN.i.175 = Dhp.423 (“master of supernormal lore” Mrs Rh. D in kindred S. p. 208; cp. also Dhp-a.iv.233); Iti.47 Iti.61 = Iti.81, and perhaps also in phrase sabbaṃ abhiññapariññeyya SN.iv.29
grd abhiññe y ya SN.iv.29; Snp.558 (˚ṃ abhiññātaṃ known is the knowable); Nd ii.s.v. Dhp-a.iv.233
pp abhiññāta (q.v.).

abhi + jñā, cp. jānāti & abhiññā

Abhijāyati

to beget, produce, effect, attain, in phrase akaṇhaṃ asukkaṃ Nibbānaṃ a. DN.iii.251; AN.iii.384 sq At Snp.214 abhijāyati means “to behave, to be”, cp Snp-a.265 (abhijāyati = bhavati).

abhi + jāyati, Pass. of jan, but in sense of a Caus. = janeti

Abhijigiṃsati

to wish to overcome, to covet Ja.vi.193 (= jinituṃ icchati C). Burmese scribes spell -jigīsati; Thag.743 (“cheat”? Mrs Rh. D.; “vernichten” Neumann). See also abhijeti, and nijigiṃsanatā.

abhi + jigiṃsati

Abhijighacchati

to be very hungry Pv-a.271.

abhi + jighacchati

Abhijīvanika

adjective belonging to one’s livehood, forming one’s living Vin.i.187 (sippa).

abhi + jīvana + ika

Abhijīhanā

feminine strenuousness, exertion, strong endeavour Ja.vi.373 (viriyakaraṇa C.).

abhi + jīhanā of jeh to open ones mouth

Abhijeti

to win, acquire, conquer Ja.vi.273 (ābhi˚ metri causā).

abhi + jayati

Abhijoteti

to make clear, explain, illuminate Ja.v.339.

abhi + joteti

Abhijjanaka

adjective not to be broken, not to be moved or changed uninfluenced Ja.ii.170; Dhp-a.iii.189.

a + bhijjana + ka, from bhijja, grd. of bhid

Abhijjamāna

adjective that which is not being broken up or divided. In the stock descrīption of the varieties of the lower Iddhi the phrase udake pi abhijjamāne gacchati is doubtful. The principal passages are DN.i.78, DN.i.212; DN.iii.112, DN.iii.281; MN.i.34 MN.i.494; MN.ii.18; AN.i.170, AN.i.255; AN.iii.17; AN.v.199; SN.ii.121; SN.v.264 In about half of these passages the reading is abhijjamāno The various rcadings show that the MSS also are equally divided on this point. Bdgh. (Vism.396) reads ˚māne, and explains it, relying on Pts.ii.208, as that sort of water in which a man does not sink. Pv.iii.1#1 has the same idiom. Dhammapāla’s note on that (Pv-a.169) is corrupt. At DN.i.78 the Colombo ed. 1904, reads abhejjamāne and tr. ʻnot dividing (the water)ʼ; at DN.i.212 it reads abhijjamāno and tr. ʻnot sinking (in the water)ʼ.

ppr. passive of a + bhid, see bhindati

Abhijjhā

feminine , covetousness, in meaning almost identical with lobha (cp. Dhs. trsl. 22) DN.i.70, DN.i.71 (˚āya cittaṃ parisodheti he cleanses his heart from coveting; abhijjhāya = abl.; cp DN-a.i.211 = abhijjhāto); MN.i.347 (id.); DN.iii.49, DN.iii.71 sq. DN.iii.172, DN.iii.230, DN.iii.269; SN.iv.73, SN.iv.104, SN.iv.188, SN.iv.322 (adj. vigat’âbhijjha), SN.iv.343 (˚āyavipāka); AN.i.280; AN.iii.92; AN.v.251 sq.; Iti.118 Mnd.98 (as one of the 4 kāya-ganthā, q.v.); Nd ii.taṇhā ii.1; Pp.20, Pp.59; Dhs.1136 (˚kāyagantha); Vb.195, Vb.244 (vigat’âbhijjha), Vb.362, Vb.364, Vb.391; Ne.13; Dhp-a.i.23; Pv-a.103, Pv-a.282; Sdhp.56, Sdhp.69
Often combined with -domanassa covetousness & discontent, e.g. at DN.iii.58, DN.iii.77 DN.iii.141, DN.iii.221, DN.iii.276; MN.i.340; MN.iii.2; AN.i.39, AN.i.296; AN.ii.16, AN.ii.152 AN.iv.300 sq., AN.iv.457 sq.; AN.v.348, AN.v.351; Vb.105, Vb.193 sq -anabhijjhā absence of covetousness Dhs.35, Dhs.62
See also anupassin, gantha, domanassa, sīla.

fr. abhi + dhyā (jhāyati1), cp. Sk. abhidhyāna

Abhijjhātar

see abhijjhitar.

Abhijjhāti

to wish for (acc.), long for, covet SN.v.74 (so read for abhijjhati); ger. abhijjhāya Ja.vi.174 (= patthetvā C.)
pp abhijjhita.

cp. abhidyāti, abhi + jhāyati1; see also abhijjhāyati

Abhijjhāyati

to wish for, covet (c. acc.). Snp.301 (aor abhijjhāyiṃsu = abhipatthayamāna jhāyiṃsu Snp-a.320).

Sk. abhidhyāyati, abhi + jhāyati1; see also abhijjhāti

Abhijjhālū & ˚u

(adj.) covetous DN.i.139; DN.iii.82; SN.ii.168; SN.iii.93; AN.i.298; AN.ii.30, AN.ii.59, AN.ii.220 (an˚ + avyapannacitto sammādiṭṭhiko at conclusion of sīla); AN.v.92 sq., AN.v.163, AN.v.286 sq. Iti.90, Iti.91; Pp.39, Pp.40.

cp. jhāyin from jhāyati1; abhijjhālu with ˚ālu for ˚āgu which in its turn is for āyin. The B.Sk. form is abhidyālu, e.g. Divy.301, a curious reconstruction

Abhijjhiṭṭa

variant reading at Dhp-a.iv.101 for ajjhiṭṭha.

Abhijjhita

coveted, Ja.vi.445; usually neg. an˚ not coveted, Vin.i.287; Snp.40 (= anabhipatthita Snp-a.85; cp. Cnd.38); Vv.47#4 (= na abhikankhita Vv-a.201).

pp. of abhijjhāti

Abhijjhitar

one who covets MN.i.287 (T. abhijjhātar, variant reading ˚itar) = AN.v.265 (T. ˚itar, variant reading ˚ātar).

n. ag. fr. abhijjhita in med. function

Abhiñña

adjective (usually -˚) knowing, possessed of knowledge, esp. higher or supernormal knowledge (abhiññā), intelligent; thus in chalabhiñña one who possesses the 6 abhiññās Vin.iii.88; dandh˚; of sluggish intellect DN.iii.106; AN.ii.149; AN.v.63 (opp. khipp˚) mah˚; of great insight SN.ii.139
Compar. abhiññatara SN.v.159 (read bhiyyo ˚bhiññataro).

Sk. abhijña

Abhiññatā

feminine in cpd. mahā˚; state or condition of great intelligence or supernormal knowledge SN.iv.263; SN.V.175, SN.V.298 sq.

fr. abhiññā

Abhiññā1

feminine Rare in the older texts. It appears in two contexts. Firstly, certain conditions are said to conduce (inter alia) to serenity, to special knowledge (abhiññā), to special wisdom, and to Nibbāna These conditions precedent are the Path (SN.v.421 = Vin.i.10 = SN.iv.331), the Path + best knowledge and full emancipation (AN.v.238), the Four Applications of Mindfulness (SN.v.179) and the Four Steps to Iddhi (SN.v.255) The contrary is three times stated; wrong-doing, priestly superstitions, and vain speculation do not conduce to abhiññā and the rest (DN.iii.131; AN.iii.325 sq. and AN.v.216) Secondly, we find a list of what might now be called psychic powers. It gives us 1 Iddhi (cp. levitation); 2 the Heavenly Ear (cp. clairaudience); 3 knowing others thoughts (cp. thought-reading); 4 recollecting one’s previous births; 5 knowing other people’s rebirths; 6 certainty of emancipation already attained (cp. final assurance) This list occurs only at DN.iii.281 as a list of abhiññās It stands there in a sort of index of principal subjects appended at the end of the Dīgha, and belongs therefore to the very close of the Nikāya period. But it is based on older material. Descriptions of each of the six, not called abhiññās, and interspersed by expository sentences or paragraphs, are found at DN.i.89 sq. (trsl. Dial. i.89 sq.); MN.i.34 (see Buddh. Suttas, 210 sq.); AN.i.255, AN.i.258 AN.iii.17, AN.iii.280 = AN.iv.421. At SN.i.191; Vin.ii.16; Pp.14, we have the adj. chaḷabhiññā (“endowed with the 6 Apperceptions”). At SN.ii.216 we have five, and at SN.v.282 SN.v.290 six abhiññās mentioned in glosses to the text. And at SN.ii.217, SN.ii.222 a bhikkhu claims the 6 powers. See also MN.ii.11; MN.iii.96. It is from these passages that the list at DN iii. has been made up, and called abhiññās.

Afterwards the use of the word becomes stereotyped In the Old Commentaries (in the Canon), in the later ones (of the 5th cent. a.d.), and in medieval and modern Pāli, abhiññā, nine times out ten, means just the powers given in this list. Here and there we find glimpses of the older, wider meaning of special, supernormal power of apperception and knowledge to be acquired by long training in life and thought. See Mnd.108, Mnd.328 (expln. of ñāṇa); Cnd s.v. and No. 466; Pts.i.35; Pts.ii.156, Pts.ii.189; Vb.228, Vb.334; Pp.14; Ne.19, Ne.20; Mil.342; Vism.373 Mhvs.xix.20; DN-a.i.175; Dhp-a.ii.49; Dhp-a.iv.30; Sdhp.228 Sdhp.470, Sdhp.482. See also the discussion in the Cpd. 60 sp. 224 sq. For the phrase sayaṃ abhiññā sacchikatvā and abhiññā-vosita see abhijānāti. The late phrase yath’ abhiññaṃ means ʻas you please, according to liking, as you likeʼ, Ja.v.365 (= yathādhippāyaṃ yathāruciṃ C.). For abhiññā in the use of an adj. (˚abhiñña) see abhiñña.

fr. abhi + jñā, see jānāti

Abhiññā2

ger. of abhijānāti.

Abhiññāta
  1. known, recognised Snp.588 (abhiññeyyaṃ ˚ṃ).
  2. (well)-known, distinguished DN.i.89 (˚kolañña = pākaṭa-kulaja DN-a.i.252), DN.i.235; Snp.p.115.

pp. of abhijānāti

Abhiññeyya

grd. of abhijānāti.

Abhiṭhāna

neuter a great or deadly crime Only at Snp.231 = Kp.vi.10 (quoted Kv.109). Six are there mentioned, & are explained (Kp-a.189) as “matricide parricide, killing an Arahant, causing schisms, wounding a Buddha, following other teachers”. For other relations & suggestions see Dhs trsl.267
See also ānantarika.

abhi + ṭhāna, cp. abhitiṭṭhati; lit. that which stands out above others

Abhiṇhaṃ

adverb repeatedly, continuous, often MN.i.442 (˚āpattika a habitual offender), MN.i.446 (˚kāraṇa continuous practice); Snp.335 (˚saṃvāsa continuous living together); Ja.i.190; Pp.32; Dhp-a.ii.239; Vv-a.116 (= abhikkhaṇa), Vv-a.207, Vv-a.332; Pv-a.107 (= abhikkhaṇaṃ). Cp. abhiṇhaso.

contracted form of abhikkhaṇaṃ

Abhiṇhaso

adverb always, ever SN.i.194; Thag.25; Snp.559, Snp.560, Snp.998.

adv. case fr. abhiṇha; cp. bahuso = Sk. bahuśaḥ

Abhitakketi

to search for Dāvs v.4.

abhi + takketi

Abhitatta

scorched (by heat), dried up, exhausted, in phrases uṇha˚ Vin.ii.220; Mil.97, and ghamma˚ SN.ii.110, SN.ii.118; Snp.1014; Ja.ii.223; Vv-a.40; Pv-a.114.

pp. of abhi + tapati

Abhitāpa

extreme heat, glow; adj. very hot Vin.iii.83 (sīsa˚ sunstroke); MN.i.507 (mahā˚ very hot) Mil.67 (mahābhitāpatara much hotter); Pv.iv.1#8 (mahā˚ of niraya).

abhi + tāpa

Abhitāḷita

hammered to pieces, beaten, struck Vism.231 (muggara˚).

abhi + tāḷita fr. tāḷeti

Abhitiṭṭhati

to stand out supreme, to excel, surpass DN.ii.261; Ja.vi.474 (abhiṭṭhāya = abhibhavitvā C.).

abhi + tiṭṭhati

Abhitunna

(tuṇṇa). Overwhelmed, overcome overpowered SN.ii.20; Pts.i.129 (dukkha˚), Pts.i.164; Ja.i.407 Ja.i.509 (˚tuṇṇa); Ja.ii.399, Ja.ii.401; Ja.iii.23 (soka˚); Ja.iv.330; Ja.v.268, Sdhp.281.

not as Morris, J.P.T.S. 1886, 135, suggested fr. abhi + tud, but acc. to Kern, Toevoegselen p. 4 fr. abhi + tūrv. (Cp. turati & tarati2 and Ved. turvati) Thus the correct spelling is -tuṇṇa = Sk. abhitūrṇa. The latter occurs as variant reading under the disguise of (sok-)âhituṇḍa for ˚abhituṇṇa at M. Vastu iii.2

Abhito

indeclinable adv. case fr. prep. abhi etym.

  1. round about, on both sides Ja.vi.535 (= ubhayapassesu C.) Ja.vi.539
  2. near, in the presence of Vv.64#1 (= samīpe Vv-a.275).
Abhitoseti

to please thoroughly, to satisfy, gratify Snp.709 (= atīva toseti Snp-a.496).

abhi + toseti

Abhitthaneti

to roar, to thunder Ja.i.330, Ja.i.332 = Cp.iii.10#7.

abhi + thaneti

Abhittharati

to make haste Dhp.116 (= turitaturitaṃ sīghasīghaṃ karoti Dhp-a.iii.4).

abhi + tarati2, evidently wrong for abhittarati

Abhitthavati

to praise Ja.i.89; Ja.iii.531; Dāvs iii.23; Dhp-a.i.77; Pv-a.22; cp. abhitthunati.

abhi + thavati

Abhitthavana

neuter praise Thag-a.74.

fr. prec.

Abhitthunati

to praise Ja.i.17 (aor abhitthuniṃsu); cp. thunati 2
pp -tthuta Dhp-a.i.88.

abhi + thunati; cp. abhitthavati

Abhida1

adjective as attr. of sun & moon at MN.ii.34, MN.ii.35 is doubtful in reading & meaning; vv.ll. abhidosa & abhidesa Neumann; trsl. “unbeschränkt”. The context seems to require a meaning like “full, powerful” or unbroken unrestricted (abhijja or abhīta “fearless”?”) or does abhida represent Vedic abhidyu heavenly?

Abhida2

Only in the difficult old verse DN.ii.107 (= SN.v.263 = AN.iv.312 = Nd.64 = Ne.60 = Divy.203) Aorist 3rd sg. fr. bhindati he broke.

Abhidassana

neuter sight, appearance, show Ja.vi.193.

abhi + dassana

Abhideyya

in sabba˚ at Pv-a.78 is with variant reading BB to be read sabbapātheyyaṃ.

Abhidosa

˚- the evening before, last night; ˚kālakata MN.i.170 = Ja.i.81; ˚gata gone last night Ja.vi.386 (hiyyo paṭhama-yāme C.).

Abhidosika

belonging to last night (of gruel) Vin.iii.15; Mil.291. See ābhi˚.

Abhiddavati

to rush on, to assail Mhvs.6, Mhvs.5; Dāvs iii.47.

abhi + dru, cp. dava2

Abhidhamati

blow on or at AN.i.257.

abhi + dhamati, cp. Sk. abhi˚ & api-dhamati

Abhidhamma

the “special Dhamma,” i.e.

  1. theory of the doctrine, the doctrine classified, the doctrine pure and simple (without any admixture of literary grace or of personalities, or of anecdotes, or of arguments ad personam), Vin.i.64, Vin.i.68; Vin.iv.144; Vin.iv.344 Coupled with abhivinaya, DN.iii.267; MN.i.272.
  2. (only in the Chronicles and Commentaries) name of the Third Piṭaka, the third group of the canonical books. Dpvs.v.37; Pv-a.140. See the detailed discussion at DN-a.i.15 DN-a.i.18 sq. [As the word abhidhamma standing alone is not found in Snp or SN or AN, and only once or twice in the Dialogues, it probably came into use only towards the end of the period in which the 4 great Nikāyas grew up.]
  • -kathā discourse on philosophical or psychological matters, MN.i.214, MN.i.218; AN.iii.106, AN.iii.392. See dhammakathā.

abhi + dhamma

Abhidhammika

see ābhidhammika.

Abhidhara

adjective firm, bold, in -māna firmminded Dhp p.81 (acc. to Morris J.P.T.S. 1886, 135 not verified).

abhi + dhara

Abhidhāyin

adjective “putting on”, designing, calling, meaning Pgdp.98.

abhi + dhāyin fr. dhā

Abhidhāreti

to hold aloft Ja.i.34 = Bv.iv.1.

abhi + dhāreti

Abhidhāvati

to run towards, to rush about, rush on, hasten Vin.ii.195; SN.i.209; Ja.ii.217 Ja.iii.83; Dhp-a.iv.23.

abhi + dhāvati

Abhidhāvin

adjective fr. abhidhāvati] “pouring in”, rushing on, running Ja.vi.559.

Abhinata

bent, (strained, fig. bent on pleasure MN.i.386 (+ apanata); SN.i.28 (id.; Mrs. Rh. D “strained forth”, cp. Kindred S i.39). See also apanata.

pp. of abhi + namati

Abhinadati

to resound, to be full of noise Ja.vi.531. Cp. abhinādita.

abhi + nadati

Abhinandati

to rejoice at, find pleasure in (acc.), approve of, be pleased or delighted with (acc. DN.i.46 (bhāsitaṃ), DN.i.55 (id.), DN.i.158, DN.i.223; MN.i.109, MN.i.458; SN.i.32 (annaṃ), SN.i.57, SN.i.14, (cakkhuṃ, rūpe etc.); AN.iv.411 Thag.606; Dhp.75, Dhp.219; Snp.1054, Snp.1057, Snp.1111; Cnd.82; Mil.25; DN-a.i.160; Dhp-a.iii.194 (aor. abhinandi, opp paṭikkosi) Vv-a.65 (vacanaṃ)
pp abhinandita (q.v.). Often in combn. with abhivadati (q.v.).

abhi + nandati

Abhinandana

neuter & (f.), pleasure, delight, enjoyment DN.i.244; MN.i.498; Ja.iv.397.

fr. abhinandati, cp. nandanā

Abhinandita

only in an˚; not enjoyed, not (being) an object of pleasure SN.iv.213 = Iti.38; SN.v.319.

pp. of abhinandati

Abhinandin

adjective rejoicing at, finding pleasure in (loc. or-˚), enjoying AN.ii.54 (piyarūpa); esp. freq. in phrase (taṇhā) tatratatr’âbhinandinī finding its pleasure in this or that [cp. B.Sk. tṛṣṇā tatra-tatr’âbhinandinī Mvu.iii.332] Vin.i.10; SN.v.421; Pts.ii.147; Ne.72, etc.

fr. abhinandati, cp. nandin

Abhinamati

to bend
pp abhinata (q.v.).

abhi + namati

Abhinaya

a dramatic representation Vv-a.209 (sākhā˚).

abhi + naya

Abhinava

adjective quite young, new or fresh Vin.iii.337; Ja.ii.143 (devaputta), Ja.ii.435 (so read for accuṇha in expln of paccaggha; v.v. ll. abbhuṇha & abhiṇha) Thag-a.201 (˚yobbana = abhiyobbana); Pv-a.40 (˚saṇṭhāna), Pv-a.87 (= paccaggha) Pv-a.155.

abhi + nava

Abhinādita

resounding with (-˚), filled with the noise (or song) of (birds) Ja.vi.530 (= abhinadanto C.); Pv-a.157 (= abhiruda).

pp. of abhinādeti, Caus. of abhi + nad; see nadati

Abhinikūjita

adjective resounding with, full of the noise of (birds) Ja.v.232 (of the barking of a dog), Ja.v.304 (of the cuckoo); so read for ˚kuñjita T.). Cp. abhikūjita.

abhi + nikūjita

Abhinikkhamati

to go forth from (abl.), go out, issue Dhs-a.91; esp. fig. to leave the household life, to retire from the world Snp.64 (= gehā abhinikkhamitvā kāsāya-vattho hutvā Snp-a.117).

abhi + nikkhamati

Abhinikkhamana

neuter departure, going away, esp. the going out into monastic life, retirement renunciation. Usually as mahā˚; the great renunciation Ja.i.61; Pv-a.19.

abhi + nikkhamana

Abhinikkhipati

to lay down, put down D Avs.iii.12, Avs.iii.60.

abhi + nikkhipati

Abhiniggaṇhanā

feminine holding back Vin.iii.121 (+ abhinippīḷanā).

abstr. fr. abhiniggaṇhāti

Abhiniggaṇhāti

to hold back, restrain, prevent, prohibit; always in combn. with abhinippīḷeti MN.i.120; AN.v.230
Cp. abhiniggaṇhanā.

abhi + niggaṇhāti

Abhinindriya

doubtful meaning. The other is explained by Bdhgh at DN-a.i.120 as paripuṇṇ˚; and at DN-a.i.222 as avikal-indriya not defective, perfect sense-organ. He must have read ahīn˚ Abhi-n-indriya could only be explained as “with supersenseorgans”, i.e. with organs of supernormal thought or perception thus coming near in meaning to *abhiññindriya We should read ahīn˚ throughout DN.i.34, DN.i.77, DN.i.186, DN.i.195 DN.ii.13; MN.ii.18; MN.iii.121; Nd ii.under pucchā6 (only ahīn˚).

vv.ll. at all passages for ahīnindriya

Abhininnāmeti

to bend towards, to turn or direct to DN.i.76 (cittaṃ ñāṇa-dassanāya); MN.i.234; SN.i.123; SN.iv.178; Pp.60.

abhi + ninnāmeti cp. BSk. abhinirṇāmayati Lal.439

Abhinipajjati

to lie down on Vin.iv.273 (+ abhinisīdati); AN.iv.188 (in = acc. + abhinisīdati) Pp.67 (id.).

abhi + nipajjati

Abhinipatati

to rush on (to) Ja.ii.8.

abhi + nipatati

Abhinipāta

(-matta) destroying, hurting (?) at Vb.321 is expld. by āpātha-matta.

cp. Divy.125 śastrâbhinipāta splitting open or cutting with a knife

Abhinipātana

neuter [fr. abhi-ni-pāteti in daṇḍa-sattha˚; attacking with stick or knife Cnd.576#4.

Abhinipātin

adjective falling on io (-˚) Ja.ii.7.

abhi + nipātin

Abhinipuṇa

adjective very thorough, very clever DN.iii.167.

abhi + nipuṇa

Abhinippajjati

to be produced, accrue, get, come (to) MN.i.86 (bhogā abhinipphajjanti: sic) Cnd.99 (has n’âbhinippajjanti)
Cp. abhinipphādeti.

abhi + nippajjati

Abhinippata

at Ja.vi.36 is to be read abhinippanna (so variant reading BB.).

Abhinippatta

at Dhs.1035, Dhs.1036 is to be read abhinibbatta.

Abhinippanna

(& -nipphanna) produced, effected, accomplished DN.ii.223 (siloka); Ja.vi.36 (so read for abhinippata); Mil.8 (pph.).

abhi + nippanna, pp. of ˚nippajjati

Abhinippīḷanā

feminine pressing, squeezing, taking hold of Vin.iii.121 (+ abhiniggaṇhanā).

abstr. to abhinippīḷeti, cp. nippīḷana

Abhinippīḷeti

to squeeze, crush, subdue Vism.399; often in combn. with abhiniggaṇhāti MN.i.120; AN.v.230.

abhi + nippīḷeti

Abhinipphatti

feminine production, effecting DN.ii.283 (variant reading ˚nibbatti).

abhi + nipphatti

Abhinipphādeti

to bring into existence, produce, effect, work, perform DN.i.78 (bhājana-vikatiṃ) Vin.ii.183 (iddhiṃ); SN.v.156, SN.v.255; Mil.39.

abhi + nipphādeti

Abhinibbatta

reproduced, reborn AN.iv.40, AN.iv.401; Cnd.256 (nibbatta abhi pātubhūta); Dhs.1035, Dhs.1036 (so read for˚ nippatta) Vv-a.9 (puññ’ânubhāva˚ by the power of merit).

abhi + nibbatta, pp. of abhinibbattati

Abhinibbattati

to become, to be reproduced, to result Pp.51
pp abhinibbatta
Cp B.Sk. wrongly abhinivartate].

abhi + nibbattati

Abhinibbatti

feminine becoming, birth, rebirth, DN.i.229; DN.ii.283 (variant reading for abhinipphatti) SN.ii.65 (punabbhava˚), SN.ii.101 (id.); SN.iv.14, SN.iv.215; AN.v.121; Pv-a.35.

abhi + nibbatti

Abhinibbatteti

to produce, cause, cause to become SN.iii.152; AN.v.47; Nd ii.under jāneti.

abhi + nibbatteti, caus. of ˚nibbattati

Abhinibbijjati

to be disgusted with, to avoid, shun, turn away from Snp.281 (T. abhinibbijjayātha, variant reading BB˚ nibbijjiyātha & ˚nibbajjiyātha, Snp-a explains by vivajjeyyātha mā bhajeyyātha; variant reading BB. abhinippajjiyā) = AN.iv.172 (T. abhinibbajjayātha vv.ll. ˚nibbajjeyyātha & ˚nibbijjayātha); ger. abhinibbijja Thig.84.

either Med. fr. nibbindati of vid for *nirvidyate (see nibbindati B), or secondary formation fr ger. nibbijja. Reading however not beyond all doubt

Abhinibbijjhati

to break quite through (of the chick coming through the shell of the egg) Vin.iii.3; MN.i.104 = SN.iii.153 (read˚ nibbijjheyyun for nibbijjeyyun.) Cp. Buddh. Suttas 233, 234.

abhi + nibbijjhati

Abhinibbidā

feminine disgust with the world, taedium Ne.61 (taken as abhinibbhidā, according to expln. as “padālanā-paññatti avijj˚aṇḍa-kosānaṃ”), Ne.98 (so MSS, but C. abhinibbidhā).

abhi + nibbidā; confused with abhinibbhidā

Abhinibbuta

adjective perfectly cooled, calmed, serene, esp. in two phrases, viz. diṭṭha dhamm’ ābhinibbuta AN.i.142 = MN.iii.187; Snp.1087; Cnd.83, and abhinibbutatta of cooled mind Snp.343 (= apariḍayhamāna-citta Snp-a.347), Snp.456, Snp.469, Snp.783. Also at Sdhp.35.

abhi + nibbuta

Abhinibbhidā

feminine [this the better, although not correct spelling; there exists a confusion with abhinibbidā, therefore spelling also abhinibbidhā (Vin.iii.4, C. on Ne.98) To abhinibbijjhati, cp. B.Sk. abhinirbheda Mvu.i.272 which is wrongly referred to bhid instead of vyadh.] the successful breaking through (like the chick through the shell of the egg), coming into (proper) life Vin.iii.4; MN.i.104; MN.i.357; Ne.98 (C. reading). See also abhinibbidā.

Abhinimantanatā

feminine speaking to, adressing, invitation MN.i.331.

abstr. to abhinimanteti

Abhinimanteti

to invite to (c. instr.), to offer to DN.i.61 (āsanena).

abhi + nimanteti

Abhinimmadana

neuter crushing, subduing, levelling out MN.iii.132; AN.iv.189 sq.

abhi + nimmadana

Abhinimmita

created (by magic) Vv.16#1 (pañca rathā satā; cp. Vv-a.79).

abhi + nimmita, pp. of abhinimmināti

Abhinimmināti

to create (by magic), produce, shape, make SN.iii.152 (rūpaṃ); AN.i.279 (oḷārikaṃ attabhāvaṃ); Nd ii.under pucchā6 (rūpaṃ manomayaṃ); Vv-a.16 (mahantaṃ hatthi-rāja-vaṇṇaṃ)
pp abhinimmita (q.v.).

abhi + nimmināti, cp. BSk. abhinirmāti Jtm.32; abhinirminoti Divy.251; abhinirmimīte Divy.166

Abhiniropana

neuter & ā (f.) fixing one’s mind upon, application of the mind Pts.i.16, Pts.i.21, Pts.i.30, Pts.i.69 Pts.i.75, Pts.i.90; Vb.87; Dhs.7, Dhs.21, Dhs.298 (cp. Dhs trsl. ii.19) See also abhiropana.

fr. abhiniropeti

Abhiniropeti

to implant, fix into (one’s mind), inculcate Ne.33.

abhi + niropeti

Abhinivajjeti

to avoid, get rid of DN.iii.113; MN.i.119, MN.i.364, MN.i.402; SN.v.119, SN.v.295, SN.v.318; AN.iii.169 sq.; Iti.81.

abhi + nivajjeti

Abhinivassati

lit. to pour out in abundance, fig. to produce in plenty. Cp.i.10#3 (kalyāṇe good deeds).

abhi + ni + vassati fr. vṛṣ

Abhiniviṭṭha

adjective “settled in”, attached to, clinging on Cnd.152 (gahita parāmaṭṭha a.); Pv-a.267 (= ajjhāsita Pv.iv.8#4).

abhi + niviṭṭha, pp. of abhi-nivisati

Abhinivisati

to cling to, adhere to, be attached to Mnd.308, Mnd.309 (parāmasati +)
pp abhiniviṭṭha; cp. also abhinivesa.

abhi + nivisati

Abhinivesa

“settling in”, i.e. wishing for, tendency towards (-˚) inclination, adherence; as adj. liking, loving, being given or inclined to DN.iii.230; MN.i.136, MN.i.251; SN.ii.17; SN.iii.10 SN.iii.13, SN.iii.135, SN.iii.161, SN.iii.186 (saṃyojana˚) SN.iv.50; AN.iii.363 (paṭhavī˚ adj.); Cnd.227 (gāha parāmasa +); Pp.22; Vb.145; Dhs.381, Dhs.1003, Dhs.1099; Ne.28; Pv-a.252 (micchā˚), Pv-a.267 (taṇhā˚); Sdhp.71
Often combd. with adhiṭṭhāna e.g. SN.ii.17; Cnd.176, and in phrase idaṃ-sacc’ âbhinivesa adherence to one’s dogmas, as one of the 4 Ties see kāyagantha and cp. Cpd. 171 n. 5.

abhi + nivesa, see nivesa2 & cp. nivesana

Abhinisīdati

to sit down by or on (acc.), always combd. with abhinipajjati Vin.iii.29; Vin.iv.273; AN.v.188; Pp.67.

abhi + nisīdati

Abhinissaṭa

past participle escaped Thag.1089.

abhi + nissaṭa

Abhinihata

past participle oppressed. crushed, slain Ja.iv.4.

abhi + nihata

Abhinīta

past participle led to, brought to, obliged by (-˚) MN.i.463 = Mil.32 (rājā & cora˚); MN.i.282; SN.iii.93; Thag.350 = Thag.435 (vātaroga˚ “foredone with cramping pains” Mrs. Rk. D.); Pp.29; Mil.362.

pp. of abhi-neti

Abhinīla

adjective very black, deep black, only with ref. to the eyes, in phrase -netta with deep-black eyes DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.167 sq. [cp. Sp. Avs.i.367 Avs.i.370 abhinīla-padma-netra]; Thig.257 (nettā ahesuṃ abbinīla-m-āyatā).

abhi + nīla

Abhinīhanati

to drive away, put away, destroy, remove, avoid MN.i.119 (in phrase āṇiṃ a. abhinīharati abhinivajjeti).

abhi + nis + han, cp. Sk. nirhanti

Abhinīharati
  1. to take out, throw out MN.i.119 (see abhinīhanati).
  2. to direct to, to apply to (orig. to isolate? Is reading correct?) in phrase ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti DN.i.76 (= tanninnaṃ tappoṇaṃ karoti DN-a.i.220, DN-a.i.224; variant reading abhini˚) Cp. the latter phrase also in BSk. as abhijñâbhinirhāra Avs.ii.3 (see ref. & note Index p. 221); and the pp. abhinirhṛta (ṛddhiḥ) in Divy.48, Divy.49 (to obtain? Ind.), Divy.264 (take to burial), Divy.542.

abhi + nīharati

Abhinīhāra

being bent on (“downward force” Dhs trsl. 242), i.e. taking oneself out to, way of acting, (proper) behaviour, endeavour, resolve, aspiration SN.iii.267 sq. (˚kusala); AN.ii.189; AN.iii.311; AN.iv.34 (˚kusala) Ja.i.14 (Buddhabhāvāya a. resolve to become a Buddha), Ja.i.15 (Buddhattāya); Pts.i.61 sq.; Pts.ii.121; Ne.26; Mil.216; Dhp-a.i.392; Dhp-a.ii.82 (kata˚).

abhi + nīhāra, to abhinīharati; cp. BSk. sarīr’ âbhinirhāra taking (the body) out to burial, lit. meaning see note on abhinīharati

Abhipattika

adjective one who has attained, attaining (-˚), getting possession of SN.i.200 (devakañña˚).

fr. abhipatti

Abhipatthita

past participle hoped, wished, longed for Mil.383; Snp-a.85.

fr. abhipattheti

Abhipattheti

to hope for, long for, wish for Kp.viii.10; Snp-a.320; Dhp-a.i.30
pp abhipatthita (q.v.).

abhi + pattheti

Abhipassati

to have regard for, look for, strive after AN.i.147 (nibbānaṃ); AN.iii.75; Snp.896 (khema˚), Snp.1070 (rattamahā˚) Mnd.308; Cnd.428; Ja.vi.370.

abhi + passati

Abhipāteti

to make fall, to bring to fall, to throw Ja.ii.91 (kaṇḍaṃ).

abhi + pāteti

Abhipāruta

adjective dressed Mil.222.

abhi + pāruta, pp. of abhipārupati

Abhipāleti

to protect Vv.84#21, cp. Vv-a.341.

abhi + pāleti

Abhipīḷita

past participle crushed, squeezed Sdhp.278, Sdhp.279.

fr. abhipiḷeti

Abhipīḷeti

to crush, squeeze Mil.166. - pp. abhipīḷita (q.v.).

abhi + pīḷeti

Abhipucchati

Sk. abhipṛcchati] to ask Ja.iv.18.

abhi + pucchati

Abhipūreti

to fill (up) Mil.238; Dāvs iii.60 (paṃsūhi).

abhi + pūreti

Abhippakiṇṇa

completely strewn (with) Ja.i.62.

pp. of abhippakirati

Abhippakirati

to strew over, to cover (completely) DN.ii.137 (pupphāni Tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti a.); Vv-a.38 (for abbhokirati Vv.5#9). pp. abhippakiṇṇa (q.v.).

abhi + pakirati

Abhippamodati

to rejoice (intrs.); to please, satisfy (trs, c. acc.) MN.i.425; SN.v.312, SN.v.330; AN.v.112; Ja.iii.530; Pts.i.95, Pts.i.176, Pts.i.190.

abhi + pamodati

Abhippalambati

to hang down MN.iii.164 (olambati ajjholambati a.).

abhi + palambati

Abhippavassati

to shed rain upon, to pour down; intrs. to rain, to pour, fall. Usually in phrase mahāmegho abhippavassati a great cloud bursts Mil.8 Mil.13, Mil.36, Mil.304; Pv-a.132 (variant reading ati˚); intrs. Mil.18 (pupphāni ˚iṃsu poured down)
pp abhippavuṭṭha.

abhi + pavassati

Abhippavuṭṭha

past participle having rained, poured, fallen; trs. SN.v.51 (bandhanāni meghena ˚āni) AN.v.127; intrs. MN.ii.117 (mahāmegho ˚o there has been a cloudburst).

fr. abhippavassati

Abhippasanna

adjective finding one’s peace in (c. loc.), trusting in having faith in, believing in, devoted to (loc.) Vin.iii.43; DN.i.211 (Bhagavati) SN.i.134; SN.iv.319; SN.v.225, SN.v.378; AN.iii.237, AN.iii.270, AN.iii.326 sq.; Snp.p.104 (brāhmaṇesu); Pv-a.54 (sāsand), Pv-a.142 (id.). Cp. vippasanna in same meaning.

pp. of abhippasīdati, cp. BSk. abhiprasanna

Abhippasāda

faith, belief, reliance, trust Dhs.12 (“sense of assurance” trsl., + saddhā), Dhs.25, Dhs.96, Dhs.288; Pv-a.223.

abhi + pasāda, cp. BSk. abhiprasāda Avs.12 (cittasyu˚) & vippasāda

Abhippasādeti

to establish one’s faith in (loc.), to be reconciled with, to propitiate Thag.1173 = Vv.21#2 (manaṃ arahantamhi = cittaṃ pasādeti Vv-a.105).

Caus. of abhippasīdati, cp. BSk. abhiprasādayati Divy.68, Divy.85, pp. abhiprasādita-manāḥ Jtm.213 220

Abhippāsāreti

to stretch out Vin.i.179 (pāde).

abhi + pasāreti, cp. BSk. abhiprasārayati Divy.389

Abhippasīdati

to have faith in DN.i.211 (fut. ˚issati)
pp abhippasanna; Caus. abhippasādeti.

abhi + pasīdati

Abhippaharaṇa

neuter attacking, fighting, as adj. f. -aṇī fighting, epithet of Mārassa senā, the army of M. Snp.439 (kaṇhassa˚ the fighting army of k. = samaṇabrāhmaṇānaṃ nippothanī antarāyakārī Snp-a.390).

abhi + paharaṇa

Abhibyāpeti

to pervade Mil.251.

abhi + vyāpeti, cp. Sk. vyāpnoti, vi + āp

Abhibhakkhayati

to eat (of animals) Vin.ii.201 (bhinko pankaṃ a.).

abhi + bhakkhayati

Abhibhava

defeat, humiliation Snp-a.436.

fr. abhibhavati

Abhibhavati

to overcome, master, be lord over, vanquish, conquer SN.i.18, SN.i.32, SN.i.121 (maraṇaṃ); SN.iv.71 (rāgadose), SN.i.117 (kodhaṃ), SN.i.246, SN.i.249 (sāmikaṃ); Ja.i.56 Ja.i.280; Pv-a.94 (= balīyati, vaḍḍhati)
fut abhihessati see abhihāreti 4
ger abhibhuyya Vin.i.294; Dhp.328; Iti.41 (māraṃ sasenaṃ); Snp.45, Snp.72 (˚cārin), Snp.1097, Cnd.85 (= abhibhavitvā ajjhottharitvā, pariyādiyitvā); and abhibhavitvā Pv-a.113 (= pasayha), Pv-a.136
grd abhibhavanīya to be overcome Pv-a.57
pass ppr. abhibhūyamāna being overcome (by) Pv-a.80, Pv-a.103
pp abhibhūta (q.v.).

abhi + bhavati

Abhibhavana

neuter overcoming, vanquishing, mastering SN.ii.210 (variant reading BB abhipatthana).

fr. abhibhavati

Abhibhavanīyatā

feminine as an˚; invincibility Pv-a.117.

abstr. fr. abhibhavanīya, grd. of abhibhavati

Abhibhāyatana

neuter position of a master or lord, station of mastery. The traditional account of these gives 8 stations or stages of mastery over the senses (see Dial. ii.118; Exp. i.252), detailed identically at all the foll. passages, viz. DN.ii.110; DN.iii.260 (& DN.iii.287) MN.ii.13; AN.i.40; AN.iv.305, AN.iv.348; AN.v.61. Mentioned only at SN.iv.77 (6 stations); Pts.i.5; Cnd.466 (as an accomplishment of the Bhagavant); Dhs.247.

abhibhū + āyatana

Abhibhāsana

neuter enlightenment or delight (“light & delight” trsl.) Thag.613 (= tosana C.).

abhi + bhāsana fr. bhās

Abhibhū

noun adjective overcoming, conquering, vanquishing, having power over, a Lord or Master of (-˚) DN.iii.29; SN.ii.284; Snp.211 (sabba˚), Snp.545 (Māra˚, cp. Mārasena-pamaddana Snp.561), Snp.642
Often in phrase abhibhū anabhibhūta aññadatthudasa vasavattin, i.e. unvanquished Lord of all DN.i.18; DN.iii.135 = Cnd.276; AN.ii.24; AN.iv.94; Iti.122; cp DN-a.i.111 (= abhibhavitvā ṭhito jeṭṭhako’ ham asmīti).

Vedic abhibhū, fr. abhi + bhū, cp. abhibhavati

Abhibhūta

overpowered, overwhelmed, vanquished DN.i.121; SN.i.137 (jāti-jarā˚); SN.ii.228 (lābhasakkāra-silokena); AN.i.202 (pāpakehi dhammehi); Ja.i.189; Pv-a.14, Pv-a.41 (= pareta), Pv-a.60 (= upagata), Pv-a.68, Pv-a.77, Pv-a.80 (pareta). Often neg. an˚; unconquered, e.g. Snp.934; Mnd.400; & see phrase under abhibhū.

pp. of abhibhavati

Abhimaṅgala

adjective (very) fortunate, lucky, anspicious, in ˚sammatā (of Visākhā) “benedicted” blessed Vin.iii.187 = Dhp-a.i.409. Opp. avamangala.

abhi + mangala

Abhimaṇḍita

(pp. -˚) adorned, embellished, beautified Mil.361; Sdhp.17.

abhi + maṇḍita

Abhimata

adjective desired, wished for; agreeable, pleasant C on Thag.91.

BSk. abhimata, e.g. Jtm.211; pp. of abhimanyate

Abhimatthati

(˚eti) & -mantheti

  1. to cleave, cut; to crush, destroy MN.i.243 (sikharena muddhānaṃ ˚mantheti); SN.i.127; Dhp.161 (variant reading ˚nth˚); Ja.iv.457 (matthako sikharena ˚matthiyamāno) Dhp-a.iii.152 (= kantati viddhaṃseti).
  2. to rub, to produce by friction (esp. fire, aggiṃ; cp. Vedic agniṃ nirmanthati) MN.i.240.

abhi + math or manth, cp. nimmatheti

Abhimaddati

to crush SN.i.102; AN.i.198; Sdhp.288.

Sk. abhimardati & ˚mṛdnāti; abhi + mṛd

Abhimana

adjective having one’s mind turned on, thinking of or on (c. acc.) Thag.1122; Ja.vi.451.

abhi + mano, BSk. abhimana, e.g. Mvu.iii.259

Abhimanāpa

adjective very pleasing Vv-a.53 (where id. p. at Pv-a.71 has atimanāpa).

abhi + manāpa

Abhimantheti

see abhimatthati.

Abhimāra

a bandit, bravo, robber Ja.ii.199; DN-a.i.152.

cp. Sk. abhimara slaughter

Abhimukha

adjective facing, turned towards, approaching Ja.ii.3 (˚ā ahesuṃ met each other). usually -˚ turned to, going to, inclined towards DN.i.50 (purattha˚) Ja.i.203 (devaloka˚), Ja.i.223 (varaṇa-rukkha˚); Ja.ii.3 (nagara˚), Ja.ii.416 (Jetavana˚); Dhp-a.i.170 (tad˚); Dhp-a.ii.89 (nagara˚); Pv-a.3 (kāma˚, opp. vimukha), Pv-a.74 (uyyāna˚)
nt. -ṃ adv. to towards Ja.i.263 (matta-vāraṇe); Pv-a.4 (āghātana˚, may here be taken as pred. adj.); Dhp-a.iii.310 (uttara˚).

abhi + mukha

Abhiyācati

to ask, beg, entreat Snp.1101, cp. Cnd.86.

abhi + yācati

Abhiyāti

to go against (in a hostile manner, to attack (c. acc.) SN.i.216 (aor. abhiyaṃsu, variant reading SS abhijiyiṃsu); Dhp-a.iii.310 (aor. abhiyāsi as variant reading for T. reading pāyāsi; the id. p Vv-a.68 reads pāyāsi with variant reading upāyāsi).

Vedic abhiyāti in same meaning; abhi _

Abhiyujjhati

to contend, quarrel with Ja.i.342.

abhi + yujjhati from yudh

Abhiyuñjati

to accuse, charge; intrs. fall to one’s share Vin.iii.50; Vin.iv.304.

abhi + yuj

Abhiyoga

practice, observance Dāvs iv.7.

cp. abhiyuñjati

Abhiyogin

adjective applying oneself to, practised, skilled (an augur, sooth sayer) DN.iii.168.

fr. abhiyoga

Abhiyobbana

neuter much youthfulness, early or tender youth Thig.258 (= abhinavayobbanakāla Thag-a.211).

abhi + yobbana

Abhirakkhati

to guard, protect Ja.vi.589 (= pāleti C.). Cp. parirakkhati.

abhi + rakkhati

Abhirakkhā

feminine protection, guard Ja.i.204 (= ārakkhā Ja.i.203).

fr. abhirakkhati

Abhirata

adjective (-˚) found of, indulging in, finding delight in AN.iv.224 (nekkhamma˚); AN.v.175 (id.) Snp.86 (nibbāna˚), Snp.275 (vihesa˚), Snp.276 (kalaha˚); Ja.v.382 (dāna˚); Pv-a.54 (puññakamma˚), Pv-a.61 (satibhavana˚), Pv-a.105 (dānâdipuñña˚).

pp. of abhiramati

Abhiratatta

neuter the fact of being fond of, delighting in (-˚) Ja.v.254 (kāma˚).

abstr. fr. abhirata

Abhirati

feminine delight or pleasure in (loc. or-˚) SN.i.185; SN.iv.260; AN.v.122; Dhp.88. -an˚; displeasure discontent, distaste Vin.ii.110; DN.i.17 (+ paritassanā); SN.i.185; SN.v.132; AN.iii.259; AN.iv.50; AN.v.72 sq., AN.v.122; Ja.iii.395; DN-a.i.111; Pv-a.187.

fr. abhi + ram

Abhiratta

adjective very red Ja.v.156; fig. very much excited or affected with (-˚) Snp.891 (sandiṭṭhirāgena a.).

abhi + ratta

Abhiraddha

adjective propitiated, satisfied AN.iv.185 (+ attamana).

pp. of abhi + rādh

Abhiraddhi

feminine only in neg. an˚; displeasure, dislike, discontent AN.i.79; DN-a.i.52 (= kopass’ etaṃ adhivacanaṃ).

fr. abhiraddha

Abhiramati

to sport, enjoy oneself, find pleasure in or with (c. loc.), to indulge in love Snp.718 Snp.1085; Ja.i.192; Ja.iii.189, Ja.iii.393; Dhp-a.i.119; Pv-a.3, Pv-a.61 Pv-a.145
ppr act. abhiranto only as nt. ˚ṃ in adv. phrase yathâbhirantaṃ after one’s liking, as much as he pleases after one’s heart’s content Vin.i.34; MN.i.170; Snp.53.
ppr med. abhiramamāna Ja.iii.188, Pv-a.162
pp abhirata (q.v.).
2nd Caus. abhiramāpeti (q.v.).

abhi + ram

Abhiramana

neuter sporting, dallying, amusing oneself Pv-a.16.

fr. abhiramati

Abhiramāpana

neuter causing pleasure to (acc.), being a source of pleasure making happy MN.iii.132 (gāmante).

fr. abhiramāpeti, Caus2 of abhiramati

Abhiramāpeti
  1. to induce to sport, to cause one to take pleasure Ja.iii.393.
  2. to delight, amuse, divert Ja.i.61
    Cp. abhiramāpana.

Caus. ii. fr. abhiramati

Abhiravati

to shout ont Bv.ii.90 = Ja.i.18 (verse 99)

abhi + ravati

Abhirādhita

having succeeded in, fallen to one’s share, attained Thag.259.

pp. of abhirādheti

Abhirādhin

adjective (-˚) pleasing, giving pleasure, satisfaction. Ja.iv.274 (mitta˚ = ārādhento tosento Commentary)

fr. abhirādheti

Abhirādheti

to please, satisfy, make happy Ja.i.421; DN-a.i.52
aor (pret.) abhirādhayi Vv.31#5 (= abhirādhesi Vv-a.130); Vv.64#23 (gloss for abhirocayi Vv-a.282); Ja.i.421; Ja.iii.386 (= paritosesi C.)
pp abhirādhita.

abhi + rādheti

Abhiruci

feminine delight, longing, pleasure, satisfaction Pv-a.168 (= ajjhāsaya).

Sk. abhiruci, fr. abhi + ruc

Abhirucita

adjective pleasing, agreeable, liked Ja.i.402; Dhp-a.i.45.

pp. fr. abhi + ruc

Abhiruda

adjective -˚ resounding with (the cries of animals, esp. the song of birds), full of the sound of (birds) Thag.1062 (kuñjara˚), Thag.1113 (mayūra-koñca˚) Ja.iv.466 (adāsakunta˚); Ja.v.304 (mayūra-koñca˚); Ja.vi.172 (id. = upagīta C.), Ja.vi.272 (sakunta˚; = abhigīta C.), Ja.vi.483 (mayūra-koñca˚), Ja.vi.539; Pv.ii.12#3 (haṃsa-koñca˚; = abhinādita Pv-a.157)
The form abhiruta occurs at Thag.49.

Sk. abhiruta

Abhirūpa

adjective of perfect form, (very), handsome, beautiful, lovely Snp.410 (= dassaniya’ angapaccanga Snp-a.383); Ja.i.207; Pp.52; DN-a.i.281 (aññehi manussehi adhikarūpa); Vv-a.53; Pv-a.61 (abhikkanta). Occurs in the idiomatic phrase denoting the characteristics of true beauty abhirūpa dassanīya pāsādika (+ paramāya vaṇṇa-pokkharatāya samannāgata), e.g. Vin.i.268; DN.i.47, DN.i.114, DN.i.120; SN.ii.279; AN.ii.86, AN.ii.203 Cnd.659; Pp.66; Dhp-a.i.281 (compar.); Pv-a.46.

abhi + rūpa

Abhirūḷha

mounted, gone up to, ascended Ja.v.217; Dhp-a.i.103.

pp. of abhirūhati

Abhirūhati

(abhiruhati) to ascend, mount, climb; to go on or in to (c. acc.) Dhp.321; Thag.271; Ja.i.259; Ja.ii.388; Ja.iii.220; Ja.iv.138 (navaṃ); Ja.vi.272 (peculiar aor. ˚rucchi with ābhi metri causa; = abhirūhi C.); DN-a.i.253
ger abhiruyha Ja.iii.189; Pv-a.75, Pv-a.152 (as variant reading T. has ˚ruyhitva), Pv-a.271 (nāvaṃ), & abhirūhitvā Ja.i.50 (pabbataṃ), Ja.ii.128.

abhi + ruh

Abhirūhana

neuter climbing, ascending, climb Mil.356.

BSk. ˚rūhana, e.g. Mvu.ii.289

Abhiroceti
  1. to like, to find delight in (acc.), to desire, long for Ja.iii.192; Ja.v.222 (roceti); Vv.64#23 (vataṃ abhirocayi = abhirocesi ruccitvā pūresi ti attho; abhirādhayi ti pi pāṭho; sādhesi nipphādesī ti attho Vv-a.282).
  2. to please, satisfy, entertain gladden Vv.64#24 (but Vv-a.292: abhibhavitvā vijjotati thus to no. 3).
  3. variant reading for atiroceti (to surpass in splendour) at Vv.81#12, cp. also no. 2.

abhi + roceti, Caus. of ruc

Abhiropana

neuter concentration of mind, attention (seems restricted to Pts ii. only) Pts.ii.82 (variant reading abhiniropana), Pts.ii.84, Pts.ii.93, Pts.ii.115 (buddhi˚), Pts.ii.142 (˚virāga), Pts.ii.145 (˚vimutti), Pts.ii.216 (˚abhisamaya). See also abhiniropana.

fr. abhiropeti

Abhiropeti

to fix one’s mind on, to pay attention, to show reverence, to honour Vv.37#7 (aor. ˚ropayi = ropesi Vv-a.169), Vv.37#10 (id.; = pūjaṃ kāresi Vv-a.172), Vv.60#4 (= pūjesi Vv-a.253); Dāvs v.19.

abhi + ropeti, cp. Sk. adhiropayati, Caus. of ruh

Abhilakkhita

adjective fixed, designed, inaugurated, marked by auspices Ja.iv.1; DN-a.i.18.

Sk. abhilakṣita in diff. meaning; pp. of abhi + lakṣ

Abhilakkhitatta

neuter having signs or marks, being characterised, characteristics Dhs-a.62.

abstr. fr. abhilakkhita

Abhilaṅghati

to ascend, rise, travel or pass over (of the moon traversing the sky) Ja.iii.364; Ja.vi.221.

abhi + langhati

Abhilambati

to hang down over (c. acc.) MN.iii.164 = Ne.179 (+ ajjholambati); Ja.v.70 (papātaṃ), Ja.v.269 (Vetaraṇiṃ)
pp abhilambita (q.v.).

abhi + lambati

Abhilambita

adjective hanging down Ja.v.407 (nīladuma˚).

pp. of abhilambati

Abhilāpa

talk, phrasing, expression Snp.49 (vācâbhilāpa making phrases, talking, idle or objectionable speech = tiracchanakathā Cnd.561); Iti.89 (? reading abhilāpāyaṃ uncertain, vv.ll. abhipāyaṃ abhipāpāyaṃ abhisāpāyaṃ, abhisapāyaṃ, atisappāyaṃ. The corresp. passage SN.iii.93 reads abhisapayaṃ: curse, and C. on Iti.89 explains abhilāpo ti akkoso, see Brethren 376 n. 1); Dhs.1306 = Cnd.34 (as exegesis or paraphrase of adhivacana combd. with vyañjana & trsl. by Mrs. Rh. D. as “a distinctive mark of discourse”); DN-a.i.20, DN-a.i.23, DN-a.i.281; Dhs-a.51.

fr. abhi + lap

Abhilāsa

desire, wish, longing Pv-a.154.

Sk. abhilāṣa, abhi + laṣ

Abhilekheti

to cause to be inscribed Dāvs v.67 (cāritta-lekhaṃ ˚lekhayi).

Caus. of abhi + likh

Abhilepana

neuter “smearing over”, stain, pollution Snp.1032, Snp.1033 = Ne.10, Ne.11 (see Cnd.88 laggana “sticking to”, bandhana, upakkilesa).

abhi + lepana

Abhivagga

great mass (?), superior force (?), only in phrase -ena omaddati to crush with sup. force or overpower MN.i.87 = Cnd.199#6.

abhi + vagga

Abhivañcana

neuter deceit, fraud Dāvs iii.64.

abhi + vañc

Abhivaṭṭa

rained upon Dhp.335 (gloss ˚vuṭṭha; cp. Dhp-a.iv.45); Mil.176 Mil.197, Mil.286
Note. Andersen P. R. prefers reading abhivaḍḍha at Dhp.335 “the abounding Bīraṇa grass”).

pp. of abhivassati, see also abhivuṭṭha

Abhivaḍḍhati
  1. to increase (intrs.) DN.i.113, DN.i.195 (opp. hāyati); MN.ii.225; AN.iii.46 (bhogā a.); Dhp.24; Mil.374; Pv-a.8, Pv-a.133; Sdhp.288, Sdhp.523.
  2. to grow over or beyond, to outgrow Ja.iii.399 (vanaspatiṃ)

pp abhivuḍḍha & ˚vuddha; (q.v.).

Vedic abhivardhati, abhi + vṛdh

Abhivaḍḍhana

adjective noun increasing (trs.), augmenting; f. ˚ī Sdhp.68.

fr. abhivaḍḍhati

Abhivaḍḍhi

feminine increase, growth Mil.94
See also abhivuddhi.

cp. Sk. abhivṛddhi, fr. abhi + vṛdh

Abhivaṇṇita

praised Dpvs.i.4.

pp. of abhivanneti

Abhivaṇṇeti

to praise Sdhp.588 (˚ayi). - pp. abhivaṇṇita.

abhi + vanneti

Abhivadati
  1. to speak out, declare, promise Ja.i.83 = Vin.i.36; Ja.vi.220.
  2. to speak (kindly to, to welcome, salute, greet. In this sense always combd. with abhinandati, e.g. at MN.i.109, MN.i.266, MN.i.458; SN.iii.14 SN.iv.36 sq.; Mil.69

caus abhivādeti.

abhi + vadati

Abhivandati

to salute respectfully, to honour, greet; grd. -vandanīya Mil.227.

abhi + vandati

Abhivassaka

adjective raining, fig. shedding, pouring ont, yielding Vv-a.38 (puppha˚).

fr. abhivassati

Abhivassati

to rain, shed rain, pour; fig. rain down, pour out, shed DN.iii.160 (ābhivassaṃ metri causa); AN.iii.34; Thag.985; Ja.i.18 (Ja.v.100 pupphā a. stream down); Cp.iii.10#6; Mil.132, Mil.411. pp. abhivaṭṭa & abhivuṭṭha; (q.v.)
caus II. abhivassāpeti to cause (the sky to) rain Mil.132.

abhi + vassati from vṛṣ

Abhivassin

adjective = abhivassaka Iti.64, Iti.65 (sabbattha˚).

Abhivādana

neuter respectful greeting, salutation, giving welcome, showing respect or devotion. AN.ii.180 AN.iv.130 AN.iv.276 Ja.i.81 Ja.i.82 Ja.i.218 Dhp.109 (˚sīlin of devout character, cp. Dhp-a.ii.239) Vv-a.24 Sdhp.549 (˚sīla)

fr. abhivādeti

Abhivādeti

to salute, greet, welcome, honour Vin.ii.208 sq.; DN.i.61; AN.iii.223; AN.iv.173; Vv.1#5 (abhivādayiṃ aor. = abhivādanaṃ kāresiṃ vandiṃ Vv-a.24) Mil.162. Often in combination with padakkhiṇaṃ karoti in sense of to bid goodbye, to say adieu, farewell, e.g. DN.i.89, DN.i.125, DN.i.225; Snp.1010
caus 2 abhivādāpeti to cause some one to salute, to make welcome Vin.ii.208 (˚etabba).

Caus. of abhivadati

Abhivāyati

to blow through, to pervade Mil.385.

abhi + vāyati; cp. Sk. abhivāti

Abhivāreti

to hold back, refuse, deny Ja.v.325 (= nivāreti C.).

abhi + vāreti, Caus. of vṛ.

Abhivāheti

to remove, to put away Bv.x.5.

abhi + vāheti, Caus. of vah

Abhivijayati

(& vijināti) to overpower, to conquer. Of -jayati the ger. -jiya at DN.i.89, DN.i.134 DN.ii.16. Of -jināti the pres. 3rd pl. -jinanti at Mil.39 the ger. -jinitvā at MN.i.253; Pp.66.

abhi + vijayati

Abhiviññāpeti

to turn somebody’s mind on (c. acc.), to induce somebody (dat.) to (acc.) Vin.iii.18 (purāṇadutiyikāya methunaṃ dhammaṃ abhiviññāpesi).

abhi + viññāpeti

Abhivitarati

“to go down to”, i.e. give in, to pay heed, observe Vin.i.134 and in ster. expln. of sañcicca at Vin.ii.91; Vin.iii.73, Vin.iii.112; Vin.iv.290.

abhi + vitarati

Abhivinaya

higher discipline, the refinements of discipline or Vinaya; combd. with abhidhamma, e.g. DN.iii.267; MN.i.472; also with vinaya Vin.v.1 sg.

abhi + vinaya

Abhivindati

to find, get, obtain Snp.460 (= labhati adhigacchati Snp-a.405).

abhi + vindati

Abhivisiṭṭha

adjective most excellent, very distinguished DN-a.i.99, DN-a.i.313.

abhi + visiṭṭha

Abhivissajjati

to send out, send forth, deal out, give DN.iii.160.

abhi + vissajjati

Abhivissattha

confided in, taken into confidence MN.ii.52 (variant reading ˚visaṭṭha).

abhi + vissattha, pp. of abhivissasati, Sk. abhiviśvasta

Abhivuṭṭha

poured out or over, shed out (of water or rain) Thag.1065; Dhp.335 (gloss); Pv-a.29.

pp. of abhivassati, see also abhivaṭṭa

Abhivuḍḍha

increased, enriched Pv-a.150.

pp. of abhivaḍḍhati, see also ˚vuddha

Abhivuddha

grown up Mil.361.

pp. of abhivaḍḍhati, see also ˚vuḍḍha

Abhivuddhi

feminine increase, growth, prosperity Mil.34.

Sk. abhivṛddhi, see also abhivaḍḍhi

Abhiveṭheti

Kern’s (Toevoegselen s. v.) proposed reading at Ja.v.452 for ati˚; which however does not agree with C expln. on p. 454.

Abhivedeti
  1. to make known, to communicate Dāvs v.2, Dāvs v.11.
  2. to know Ja.vi.175 (jānāti C.).

abhi + Caus. of vid

Abhivihacca

having destroyed, removed or expelled; only in one simile of the sun driving darkness away at MN.i.317 = SN.iii.156; SN.v.44 = Iti.20.

ger. of abhi + vihanati

Abhivyāpeti

see abhibyāpeti.

Abhisaṃvisati

Only in abhisaṃvisseyyagattaṃ (or -bhastaṃ or -santuṃ) Thig.466 a compound of doubtful derivation and meaning. Mrs. Rh. D., following Dhammapāla (p. 283) ʻa bag of skin with carrion filledʼ.

abhi + saṃvisati

Abhisaṃsati

to execrate, revile, lay a curse on Ja.v.174 (˚saṃsittha 3rd sg. pret med. = paribhāsi C.)
aor abhisasi Ja.vi.187, Ja.vi.505, Ja.vi.522 (= akkosi C.), Ja.vi.563 (id.)
pp abhisattha. Cp. also abhisiṃsati.

Vedic abhiśaṃsati, abhi + śaṃs

Abhisaṃsanā

feminine is doubtful reading at Vv.64#10; meaning “neighing” (of horses) Vv-a.272, Vv-a.279.

? abhisaṃsati

Abhisaṅkhata

adjective prepared, fixed, made up, arranged, done MN.i.350; AN.ii.43; AN.v.343; Ja.i.50; Mnd.186 (kappita +); Pv-a.7, Pv-a.8.

abhi + sankhata, pp. of abhisankharoti

Abhisaṅkharoti

(& -khāreti in Pot.) to prepare, do, perform, work, get up Vin.i.16 (iddh’ âbhisankhāraṃ ˚khāreyya); DN.i.184 (id.); SN.ii.40; SN.iii.87 SN.iii.92; SN.iv.132, SN.iv.290; SN.v.449; AN.i.201; Snp.984 (ger. ˚itvā having got up this curse, cp. Snp-a.582); Pv-a.56 (iddh’ âbhisaṃkhāraṃ), Pv-a.172 (id.), Pv-a.212 (id.)
pp abhisaṅkhata (q.v.).

abhi + sankharoti

Abhisaṅkhāra
  1. putting forth, performance, doing, working, practice: only in two combns., viz
    1. gamiya˚; (or gamika˚) a heathenish practice Vin.i.233; AN.iv.180, &
    2. iddha˚; (= iddḥi˚) working of supernormal powers Vin.i.16; DN.i.106; SN.iii.92; SN.iv.289; SN.v.270 Snp.p.107; Pv-a.56, Pv-a.172, Pv-a.212.
  2. preparation, store accumulation (of kamma, merit or demerit), substratum state (see for detail sankhāra) SN.iii.58 (an˚); Mnd.334 Mnd.442; Cnd. s.v.; Vb.135 (puñña˚ etc.), Vb.340; Dhs-a.357 (˚viññāna “storing intellect” Dhs trsl. 262).

abhi + sankhāra

Abhisaṅkhārika

adjective what belongs to or is done by the sankhāras; accumulated by or accumulating merit, having special (meritorious) effect (or specially prepared?) Vin.ii.77 = Vin.iii.160; Sdhp.309 (sa ˚paccaya).

fr. abhisankhāra

Abhisaṅkhipati

to throw together, heap together, concentrate Vb.1 sq., Vb.82 sq., Vb.216 sq. Vb.400; Mil.46.

abhi + sankhipati

Abhisaṅga

I. sticking to, cleaving to, adherence to Ja.v.6; Ne.110 Ne.112; Dhs-a.129 (˚hetukaṃ dukkhaṃ), Dhs-a.249 (˚rasa).

fr. abhi + sañj, cp. abhisajjati & Sk. abhisanga

Abhisaṅgin

adjective cleaving to (-˚) Sdhp.566.

fr. abhisanga

Abhisajjati

to be in ill temper, to be angry, to curse, imprecate (in meaning of abhisanga 2) DN.i.91 (= kodha-vasena laggati DN-a.i.257), DN.iii.159; Ja.iii.120 (+ kuppati); Ja.iv.22 (abhisajji kuppi vyāpajji, cp. BSk. abhiṣajyate kupyati vyāpadyate. Avs.i.286); Ja.v.175 (= kopeti C.); Dhp.408 (abhisaje Pot. kujjhāpana-vasena laggapeyya Dhp-a.iv.182); Pp.30, Pp.36. See also abhisajjana & abhisajjanā.

abhi + sañj; cp. abhisanga

Abhisajjana

neuter adjective only as adv. f. ˚nī. Epithet of vācā scolding abusing, cursing AN.v.265 (para˚). Cp. next.

abstr. fr. abhisajjati in meaning of abhisanga 2

Abhisajjanā

feminine at Snp.49 evidently means “scolding, cursing, being in bad temper” (cp. abhisajjati), as its combn. with vāc’ âbhilāpa indicates, but is expld. both by Nd ii.& Bdhgh. as “sticking to, cleaving, craving, desire” (= taṇhā), after the meaning of abhisanga. See Cnd.89 & Cnd.107; Snp-a.98 (sineha-vasena) cp. also the compromise-expln by Bdhgh. of abhisajjati as kodha-vasena laggati (DN-a.i.257).

abstr. fr. abhisajjati, cp. abhisajjana

Abhisañcināti & ˚cayati

to accumulate, collect (merit) Vv.47#6 (Pot. ˚sañceyyaṃ = ˚sañcineyyaṃ Vv-a.202).

abhi + sañcināti

Abhisañcetayita

raised into consciousness, thought out, intended, planned MN.i.350; SN.ii.65; SN.iv.132; AN.v.343.

pp. of abhisañceteti

Abhisañceteti

to bring to consciousness, think out, devise, plan SN.ii.82
pp abhisañcetayita (q.v.).

abhi + sañceteti or ˚cinteti

Abhisaññā

feminine Only in the compound abhi-saññā-nirodha DN.i.179, DN.i.184. The prefix abhi qualifies, not saññā, but the whole compound, which means ʻtranceʼ. It is an expression used, not by Buddhists, but by certain wanderers See saññā-vedayita-nirodha.

Abhisaññūhati

to heap up, concentrate Vb.1, Vb.2, Vb.82 sq.; Vb.216 sq., Vb.400; Mil.46 Cp. abhisaṅkhipati.

abhi + saññūhati, i.e. saṃ-ni-ūhati

Abhisaṭa
  1. (med.) streamed forth, come together Ja.vi.56 (= sannipatita C.).
  2. (pass.) approached, visited Vin.i.268.

pp. of abhisarati, abhi + sṛ; to flow

Abhisatta

cursed, accursed, railed at, reviled Ja.iii.460; Ja.v.71; Snp-a.364 (= akkuṭṭha); Vv-a.335.

pp. of abhisapati, cp. Sk. abhiśapta, fr. abhi + śap

Abhisattha

cursed, accursed Thag.118 “old age falls on her as if it had been cursed upon her (that is, laid upon her by a curse). Morris J.P.T.S. 1886 145 gives the commentator’s equivalents, “commanded worked by a charm”. This is a curious idiom. Any European would say that the woman herself, not the old age was accursed. But the whole verse is a riddle and Kern’s translation (Toevoegselen s. v.) ʻhurried upʼ seems to us impossible.

pp. of abhisaṃsati

Abhisaddahati

to have faith in, believe in (c. acc.) believe SN.v.226; Thag.785; Pv.iv.1#13, Pv.iv.1#25 (˚saddaheyya paṭiñeyya Pv-a.226); Ne.11; Mil.258; Pv-a.26 Dāvs iii.58.

abhi + saddahati, cp. Sk. abhiśraddadhāti, e.g. Divy.17, Divy.337

Abhisantāpeti

to burn out, scorch, destroy MN.i.121.

ahhi + santāpeti, Caus. of santapati

Abhisanda

outflow, overflow, yield, issue, result only in foll. phrases: cattāro puññ’ âbhisandā kusal’ âbhisandā (yields in merit) SN.v.391 sq.; AN.ii.54 sq. AN.iii.51, AN.iii.337; AN.vi.245, & kamm’ âbhisanda result of kamma Mil.276
Cp. abhisandana.

abhi + sanda of syad, cp. BSk. abhisyanda, e.g. Mvu.ii.276

Abhisandana

neuter result, outcome, consequence Pts.i.17 (sukhassa).

= abhisanda

Abhisandahati

to put together, to make ready Thag.151; ger. abhisandhāya in sense of a prep. = on account of, because of Ja.ii.386 (= paṭicca C.).

abhi + sandahati of saṃ + dhā

Abhisandeti

to make overflow, to make full, fill, pervade DN.i.73, DN.i.74.

abhi + sandeti, Caus. of syad

Abhisanna

adjective overflowing, filled with (-˚), full Vin.i.279 (˚kāya a body full of humours, cp. Vin.ii.119 & Mil.134) Ja.i.17 (Ja.v.88 pītiyā); Mil.112 (duggandha˚).

pp. of abhisandati = abhi + syand, cp. Sk. abhisanna

Abhisapati

to execrate, curse, accurse Vin.iv.276; Ja.iv.389; Ja.v.87; Dhp-a.i.42
pp abhisatta.

abhi + sapati, of śap

Abhisapana

neuter cursing, curse Pv-a.144 (so read for abhisampanna).

fr. abhisapati

Abhisamaya

“coming by completely”, insight into, comprehension, realization clear understanding, grasp, penetration. See on term Kvu trsl. 381 sq
Esp. in full phrases: attha˚; grasp of what is proficient SN.i.87 = AN.iii.49 = Iti.17, cp. AN.ii.46 ariyasaccānaṃ a. full understanding of the 4 noble truths SN.v.415, SN.v.440, SN.v.441 [cp. Divy.654: anabhisamitānāṃ caturnāṃ āryasatyānāṃ a.]; Snp.758 (sacca˚ = sacc’ âvabodha Snp-a.509); Mil.214 (catusacc˚); Sdhp.467 (catusacc˚), Sdhp.525 (saccānaṃ); dhamm’ âbhisamaya full grasp of the Dhamma, quasi conversion [cp. dharm’ âbhisamaya Divy.200] SN.ii.134; Mil.20, Mil.350; Vv-a.219; Pv-a.9 etc frequent; sammā- mān’ âbhisamaya full understanding of false pride in ster. phrase” acchecchi (for acchejji) taṇhaṃ vivattayi saññojanaṃ sammāmānâbhisamayā antam akāsi dukkhassa” at SN.iv.205, SN.iv.207, SN.iv.399; AN.iii.246, AN.iii.444; Iti.47 cp. māna˚ SN.i.188 = Thig.20 (tato mānâbhisamayā upasanto carissasi, trsl. by Mrs. Rh. D. in K. S. 239 “hath the mind mastered vain imaginings, then mayst thou go thy ways calm and serene”); Snp.342 (expld. by mānassa abhisamayo khayo vayo pahānaṃ Snp-a.344). Also in foll passages: SN.ii.5 (paññāya), SN.ii.104 (id.), SN.ii.133 sq. (Abhisamaya Saṃyutta); Snp.737 (phassa˚, expld. ad sensum but not at verbum by phassa-nirodha Snp-a.509); Pts.ii.215 Pp.41; Vv.16#10 (= saccapaṭivedha Vv-a.85); DN-a.i.32; Dhp-a.i.109; Vv-a.73 (bhāvana˚), Vv-a.84 (sacchikiriya˚); Dpvs.i.31. -anabhisamaya not grasping correctly, insufficient understanding, taken up wrongly SN.iii.260; Pp.21; Dhs.390, Dhs.1061, Dhs.1162 (Mrs. Rh. D. trsls. “lack of coordination”).

abhi + samaya, from sam + i, cp. abhisameti & sameti; BSk. abhisamaya, e.g. Divy.200, Divy.654

Abhisamāgacchati

to come to (understand) completely, to grasp fully, to master Kp-a.236 (for abhisamecca Snp.143).

abhi + sam + āgacchati, cp. in meaning adhigacchati

Abhisamācārika

adjective belonging to the practice of the lesser ethics; to be practiced; belonging to or what is the least to be expected of good conduct, proper. Of sikkhā Vin.v.181; AN.ii.243 sq.; of dhamma MN.i.469; AN.iii.14 sq.; AN.iii.422.

abhi + samācārika, to samācāra

Abhisamikkhati & Abhisamekkhati

to behold, see, regard, notice Ja.iv.19 (2nd sg med. ˚samekkhase = olokesi C.)
ger -samikkha ˚samekkha; [B.Sk. ˚samīkṣya, e.g. Jtm.p.28, Jtm.p.30 etc.] Ja.v.340 (˚samikkha, variant reading sañcikkha = passitvā C.); Ja.v.393 Ja.v.394 (= disvā C.).

abhi + sam + ; īks, cp. samikkhati

Abhisameta

completely grasped or realised, understood mastered SN.v.128 (dhamma a.), SN.v.440 (anabhisametāni cattāri ariyasaccāni, cp. Divy.654 anabhisamitāni c.a.) AN.iv.384 (appattaṃ asacchikataṃ +).

pp. of abhisameti, fr. abhi + sam + i, taken as caus. formation, against the regular form Sk.P. samita & B.Sk. abhisamita

Abhisametāvin

adjective commanding full understanding or penetration, possessing complete insight (of the truth) Vin.iii.189; SN.ii.133; SN.v.458 sq.

possess. adj
formation, equalling a n. ag. form., pp. abhisameta

Abhisameti

to come by, to attain, to realise grasp, understand (cp. adhigacchati) Mil.214 (catusaccâbhisamayaṃ abhisameti). frequently in combn. abhisambujjhati abhisameti; abhisambujjhitvā abhisametvā, e.g. SN.ii.25 SN.iii.139; Kv.321
fut -samessati SN.v.441
aor -samiṃsu Mil.350; -samesuṃ SN.v.415
ger -samecca (for ˚icca under influence of ˚sametvā as caus. form. Trenckner’s expln.Notes 564 is unnecessary & hardly justifiable) SN.v.438 (an˚ by not thoroughly understanding) AN.v.50 (samm’attha˚ through complete realisation of what is proficient); Snp.143 (= abhisamāgantvā Kp-a.236) and -sametvā SN.ii.25; SN.iii.139
pp abhisameta (q.v.).

abhi + sameti, sam + i; in inflexion base is taken partly as ordinary & partly as causative, e.g. aor ˚samiṃsu & ˚samesuṃ, pp. sameta: Sk. samita. Cp. B.Sk abhisamayati, either caus. or denom. formation, Divy.617 caturāryasatyāni a.

Abhisampanna

at Pv-a.144 is wrong reading for variant reading abhisapana (curse).

Abhisamparāya

future lot, fate, state after death, future condition of rebirth; usually in foll phrases: kā gati ko abhisamparāyo (as hendiadys) ʻwhat fate in the world-to-comeʼ, DN.ii.91; Vin.i.293; SN.iv.59 SN.iv.63; SN.v.346, SN.v.356, SN.v.369; Dhp-a.i.221
evaṃ-gatika evanabhisamparāya (adj.) “leading to such & such a revirn such & such a future state” DN.i.16, DN.i.24, DN.i.32, DN.i.33 etc (= evaṃ-vidhā paralokā ti DN-a.i.108)
abhisamparāyaṃ (acc. as adv.) in future, after death AN.i.48; AN.ii.197; AN.iii.347 AN.iv.104; Pv.iii.5#10 (= punabbhave Pv-a.200)
diṭṭhe c’eva dhamme abhisamparāyañ ca “in this world and in the world to come” AN.ii.61; Pp.38; Mil.162; Pv-a.195 etc. (see also diṭṭha)
Used absolutely at Pv-a.122 (= fate).

abhi + samparāya

Abhisambujjhati

to become wideawake, to awake to the highest knowledge, to gain the highest wisdom (sammāsambodhiṃ) DN.iii.135; Iti.121 aor. -sambujjhi SN.v.433; Pv-a.19. In combn. abhisambujjhati abhisameti, e.g. SN.ii.25; SN.iii.139
ppr med -sambudhāna; pp. -sambuddha -Caus. -sambodheti to make awake, to awaken, to enlighten; pp. -bodhita.

abhi + sambujjhati

Abhisambujjhana

neuter = abhisambodhi Ja.i.59.

Abhisambuddha
  1. (pass.) realised, perfectly understood DN.iii.273; SN.iv.331; Iti.121 an˚; not understood MN.i.71, MN.i.92, MN.i.114, MN.i.163, MN.i.240
  2. (med.) one who has come to the realisation of the highest wisdom, fully-awakened, attained Buddhahood, realising enlightened (in or as to = acc.) Vin.i.1; DN.ii.4; MN.i.6 (sammāsambodhiṃ); SN.i.68, SN.i.138, SN.i.139 & passim Pv-a.94, Pv-a.99.

pp. of abhisambujjhati

Abhisambuddhatta

neuter thorough realisation, perfect understanding SN.v.433.

abstr. fr. abhisambuddha

Abhisambudhāna

adjective awaking realising, knowing, understanding Dhp.46 (= bujjhanto jānanto ti attho Dhp-a.i.337).

formation of a ppr. med. fr. pp. abhsam + budh instead of abhisam + bujjh˚.

Abhisambodhi

feminine the highest enlightenment Ja.i.14 (parama˚). Cp. abhisambujjhana and (sammā-) sambodhi.

abhi + sambodhi

Abhisambodhita

adjective awakened to the highest wisdom Pv-a.137 (Bhagavā).

pp. of abhisambodheti, Caus. of abhi + sambujjhati

Abhisambhava

only in dur˚; hard to overcome or get over, hard to obtain or reach, troublesome SN.v.454; AN.v.202; Snp.429, Snp.701; Ja.v.269, Ja.vi.139, Ja.vi.439. Abhisambhavati (bhoti)

fr. abhisambhavati

Abhisambhavati (˚bhoti)

“to come up to”, i.e. to be able to (get or stand or overcome) to attain, reach, to bear AN.iv.241; Thag.436; Mnd.471 Mnd.485; Ja.iii.140; Ja.v.150, Ja.v.417; Ja.vi.292, Ja.vi.293, Ja.vi.507 (fut. med ˚sambhossaṃ = sahissāmi adhivāsessāmi C.); Pts.ii.193. ger. -bhutvā Thag.1057 & -bhavitvā Snp.52 (cp. Cnd.85)
aor -bhosi DN.ii.232
grd -bhavanīya DN.ii.210; Pts.ii.193
See also abhisambhuṇāti.

abhi + sambhavati

Abhisambhuṇāti

to be able (to get or reach); only in neg ppr. anabhisambhuṇanto unable DN.i.101 (= asampāpuṇanto avisahamāno vā DN-a.i.268); Mnd.77, Mnd.312.

considered to be a bastard form of abhisambhavati, but probably of diff. origin & etym.; also in Bh. Sk. freq.

Abhisambhū

adjective getting, attaining (?) DN.ii.255 (lomahaṃsa˚).

fr. abhi + sam + bhū

Abhisambhūta

attained, got Sdhp.556.

pp. of abhisambhavati

Abhisammati

to cease, stop; trs. (Caus.) to allay, pacify, still Ja.vi.420 (pp. abhisammanto for ˚śammento? Reading uncertain).

abhi + śam, Sk. abhiśamyati

Abhisara

retinue Ja.v.373.

fr. abhi + sarati, of sṛ; to go

Abhisallekhika

adjective austere, stern, only in f. (scil. kathā) AN.iii.117 sq.; AN.iv.352, AN.iv.357; AN.v.67.

abhi + sallekha + ika

Abhisavati

(better -ssavati?) to flow towards or into Ja.vi.359 (najjo Gangaṃ a.).

abhi + savati, of sru

Abhisasi

aor. of abhisaṃsati (q.v.).

Abhisādheti

to carry out, arrange; to get; procure, attain Ja.vi.180; Mil.264.

abhi + sādheti

Abhisāpa

a curse, anathema SN.iii.93 = Iti.89 (which latter reads abhilāpa and It A explains by akkosa see vv.ll. under abhilāpa & cp.; Brethren 376 n. 1.) Thag.1118.

abhisapati

Abhisāriyā

feminine a woman who goes to meet her lover Ja.iii.139.

Sk. abhisārikā, fr. abhi + sṛ.

Abhisāreti

to approach, to persecute Ja.vi.377.

abhi + sāreti, Caus. of abhisarati

Abhisiṃsati

to utter a solemn wish, Vv.81#18 (aor. ˚sīsi. variant reading ˚sisi. Vv-a.316 explains by icchi sampaṭicchi).

= abhisaṃsati, abhi + śaṃs. As to Sk. śaṃs → P. siṃs cp. āsiṃsati, as to meaning cp. nature of prayer as a solemn rite to the “infernals”, cp. im-precare

Abhisiñcati

to sprinkle over, fig. to anoint (King), to consecrate AN.i.107 (Khattiy’ âbhisekena Ja.i.399 (fig. ˚itvā ger. Ja.ii.409 (id.); Ja.vi.161 (id.); Mnd.298; Mil.336 (amatena lokaṃ abhisiñci Bhagavā); Pv-a.144 (read abhisiñci cimillikañ ca…)-Pass. abhisiñcati Mil.359
pp abhisitta
caus abhiseceti.

abhi + siñncati fr. sic to sprinkle; see also āsiñcati & ava˚, Vedic only ā˚

Abhisitta
  1. sprinkled over, anointed Snp.889 (manasā, cp. Mnd.298); Mil.336 (amatena loka a.).
  2. consecrated (King), inaugurated (more freq. in this conn. is avasitta), Vin.iii.44; AN.i.107 (khattiyo khattiyehi khattiy’ âbhisekena a.); AN.ii.87 (variant reading for avasitta also an˚).

pp. of abhisiñcati, Sk. ˚sikta

Abhiseka

anointing, consecration, inauguration (as king) AN.i.107 (cp. abhisitta), AN.ii.87 read abhisek’-anabhisitto; Ja.ii.104, Ja.ii.352; Dhp-a.i.350; Pv-a.74. Cp. ābhisekika.

fr. abhi + sic, cp. Sk. abhiṣeka

Abhisecana

neuter = abhiseka, viz.

  1. ablution, washing off Thig.239 & Thig.245 (udaka˚)
  2. consecration Ja.ii.353.
Abhiseceti

to cause to be sprinkled or inaugurated Ja.v.26. (imper. abhisecayassu).

caus. of abhisiñcati

Abhisevanā

feminine pursuit, indulgence in (-˚) Sdhp.210 (pāpakamma˚).

abhi + sevana fr. sev

Abhissara

adjective only neg. an˚; in formula atāṇo loko anabhissaro “without a Lord or protector MN.ii.68 (variant reading ˚abhisaro); Pts.i.126 (variant reading id.).

abhi + issara

Abhihaṃsati
  1. (trs.) to gladden, please, satisfy SN.iv.190 (abhihaṭṭhuṃ); AN.v.350 (id.).
  2. (intr.) to find delight in (c. acc.), to enjoy SN.v.74 (rūpaṃ manāpaṃ); AN.iv.419 sq. (T. reads ˚hiṃsamāna jhānaṃ variant reading ˚hisamāna).

abhi + haṃsati fr. hṛṣ

Abhihaṭa

brought, offered, presented, fetched DN.i.166 = Pp.55 (= puretaraṃ gahetvā āhaṭaṃ bhikkhaṃ Pp-a.231); Dhp-a.ii.79.

pp. of abhiharati

Abhihaṭṭhuṃ

Only in praise abhihaṭṭhuṃ pavāreti, to offer having fetched up. MN.i.224; AN.v.350 AN.v.352; SN.iv.190, SN.v.53, SN.v.300. See note in Vinaya Texts ii.440.

ger. of abhiharati

Abhihata

hit, struck Pv-a.55.

pp. of abhihanati

Abhihanati

(& ˚hanti)

  1. to strike, hit Pv-a.258.
  2. to overpower, kill, destroy Ja.v.174 (inf. ˚hantu for T. hantuṃ)

pp abhihata (q.v.).

abhi + ; han

Abhiharati
  1. to bring (to), to offer, fetch DN.iii.170; Ja.i.54, Ja.i.157; Ja.iii.537; Ja.iv.421; DN-a.i.272.
  2. to curse, revile, abuse [cp. Sk. anuvyāharati & abhivyā˚] AN.i.198

pass abhihariyati Vv-a.172 (for abhiharati of Vv.37#10; corresp. with ābhata Vv-a.172)
pp abhihaṭa (q.v.)
caus abhihāreti 1 to cause to be brought to gain, to acquire DN.ii.188 = DN.ii.192 = DN.ii.195 Thag.637; Ja.iv.421 (abhihārayaṃ with gloss abhibhārayiṃ). 2 to betake oneself to, to visit, take to, go to Snp.414 (Paṇḍavaṃ ˚hāresi = āruhi Snp-a.383), Snp.708 (vanantaṃ abhihāraye vanaṃ gaccheyya Snp-a.495); Thig.146 (aor. ˚hārayiṃ uyyānaṃ = upanesi Thag-a.138). 3 to put on (mail) only in fut. abhihessati Ja.iv.92 (kavacaṃ; C. explains wrongly by ˚hanissati bhindissati so evidently taking it as abhibhavissati). 4 At Ja.vi.27 kiṃ yobbanena ciṇṇena yaṃ jarā abhihessati the latter is fut. of abhibhavati (for ˚bhavissati) as indicated by gloss abhibhuyyati.

abhi + harati, cp. Sk. abhyāharati & Vedic āharati & ābharati

Abhihāra

bringing, offering, gift SN.i.82; Snp.710; Ja.i.81 (āsanâ).

fr. abhiharati

Abhihiṃsati

spurious reading at AN.iv.419 for -haṃsati (q.v.).

Abhihiṃsanā

(& ˚ṃ) neighing Vv.64#10 = Vv-a.279 (gloss abhihesana). See in detail under abhisaṃsanā.

for abhihesanā cp. P. hesā = Sk. hreṣā, & hesitaṃ

Abhihīta

SN.i.50. Read abhigīta with SS. So also for abhihita on p.51ʻSo enchanted was I by the Buddha’s runeʼ The godlet ascribes a magic potency to the couplet.

Abhihesana

see abhihiṃsanā.

Abhihessati

see abhihāreti 3 & 4.

Abhīta

adjective fearless Ja.vi.193. See also abhida 1.

a + bhīta

Abhīruka

adjective fearless DN-a.i.250.

a + bhīru + ka

Abhumma

adjective groundless, unfounded, unsubstantial, Ja.v.178; Ja.vi.495.

a + bhumma

Abhūta

adjective not real, false, not true, usually as nt. ˚ṃ falsehood, lie, deceit Snp.387; Iti.37; instr abhūtena falsely DN.i.161.

  • -vādin one who speaks falsely or tells lies Snp.661; Dhp.306 = Iti.42; expld. as “ariy’ ûpavāda-vasena alika-vādin” Snp-a.478; as “tucchena paraṃ abhācikkhanto Dhp-a.iii.477.

a + bhūta

Abhejja

adjective not to be split or divided, not to be drawn away or caused to be dissented, inalienable Snp.255 (mitto abhejjo parehi) Ja.i.263 (varasūra…), Ja.iii.318 (˚rūpa of strong character abhijja-hadaya); Pp.30 (= acchejja Pp-a.212); Mil.160 (˚parisā); Sdhp.312 (+ appadusiya); Pgdp.97 (˚parivāra).

grd. of a + bhid, cp. Sk. abhedya

Amacca
  1. friend, companion, fellow-worker, helper, esp one who gives his advice, a bosom-friend Iti.73; Ja.vi.512 (sahajātā amaccā); Pv.ii.6#20 (a ˚-paricārikā well-advising friends as company or around him). Freq. in combn. with mitta as mitt’ âmaccā, friends & colleagues DN.iii.189DN.iii.90; SN.i.90 = AN.ii.67; Pv-a.29; or with ñātī (ñāti-sālohitā intimate friends & near-relations), mittâmaccā ñātisālohitā Vin.ii.126; Snp.p.104 (= mittā ca kammakarā ca Snp-a.447); mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā AN.i.222; Pv-a.28; amaccā ñāti-sanghā ca AN.i.152.
  2. Especially a king’s intimate friend, king’s favourite confidant Ja.i.262; Pv-a.73 (˚kula), Pv-a.74 (amaccā ca purohito ca), Pv-a.81 (sabba-kammika amacca), Pv-a.93; and his special adviser or privy councillor, as such distinguished from the official ministers (purohita, mahāmatta, pārisajja); usually combd. with pārisajjā (pl.) viz. DN.i.136 (= piya-sahāyaka DN-a.i.297, but cp. the foll. expln. of pārisajjā as “sesā āṇatti-karā”); Vin.i.348; DN.iii.64 (amaccā pārisajjā gaṇakamahāmattā); AN.i.142 (catunnaṃ mahārājānaṃ a. pārisajjā) See on the question of ministers in general Fick, Sociale Gliederung p. 93, 164 & Banerjea, Public Administration in Ancient India pp. 106–120

Vedic amātya (only in meaning “companion”), adj. formation fr. amā an adverbial loc
gen. of pron. 1st person, Sk. ahaṃ = Idg. *emo (cp. Sk. m-ama), meaning “(those) of me or with me”, i.e. those who are in my house

Amajja

a bud Ja.v.416 (= makula C.).

etym.?

Amajjapāyaka

one who abstains from intoxicants, a teetotaler Ja.ii.192.

a + majja + pāyaka, cp. Sk. amadyapa

Amata1

neuter

  1. The drink of the gods, ambrosia, water of immortality, (cp BSk. amṛta-varṣa “rain of Ambrosia” Jtm.221).
  2. A general conception of a state of durability & non-change a state of security i.e. where there is not any more rebirth or re-death. So Bdhgh at Kp-a.180 (on Snp.225) “na jāyati na jīyati na mīyati ti amatan ti vuccati”, or at Dhp-a.i.228 “ajātattā na jiyyati na miyyati tasmā amatan ti vuccati”

Vin.i.7 = MN.i.169 (apārutā tesaṃ amatassa dvārā); Vin.i.39; DN.ii.39, DN.ii.217, DN.ii.241; SN.i.32 (= rāgadosamoha-khayo), SN.i.193; SN.iii.2 (˚ena abhisitta “sprinkled with A.”); SN.iv.94 (˚assa dātā), SN.iv.370; SN.v.402 (˚assa patti); AN.i.45 sq.; AN.iii.451; AN.iv.455; AN.v.226 sq., AN.v.256 sq. (˚assa dātā); Ja.i.4 (verse 25); Ja.iv.378, Ja.iv.386; Ja.v.456 (˚mahā-nibbāna); Snp.204 Snp.225, Snp.228 (= nibbāna Kp-a.185); Thag.310 (= agada antidote); Iti.46 = Iti.62 (as dhātu), Iti.80 (˚assa dvāra); Dhp.114, Dhp.374 (= amata-mahā-nibbāna Dhp-a.iv.110); Mil.258 (˚dhura savanûpaga), Mil.319 (agado amataṃ & nibbānaṃ amataṃ), Mil.336 (amatena lokaṃ abhisiñci Bhagavā), Mil.346 (dhamm;’ âmataṃ); DN-a.i.217 (˚nibbāna); Dhp-a.i.87 (˚ṃ pāyeti); Dāvs ii.34; Dāvs v.31; Sdhp.1, Sdhp.209, Sdhp.530, Sdhp.571.

  • -ogadha diving into the ambrosia (of Nibbāna) SN.v.41, SN.v.54, SN.v.181, SN.v.220, SN.v.232; AN.iii.79, AN.iii.304; AN.iv.46 sq., AN.iv.317 AN.iv.387; AN.v.105 sq.; Snp.635; Thag.179, Thag.748; Dhp.411 (amataṃ nibbānaṃ ogahetvā Dhp-a.iv.186); Vv.50#20.
  • -osadha the medicine of Ambrosia, ambrosial medicine Mil.247
  • -gāmin going or leading to the ambrosia (of Nibbāna SN.i.123; SN.iv.370; SN.v.8; AN.iii.329; Thig.222.
  • -dasa one who sees Amata or Nibbāna Thag.336.
  • -dundubhi the drum of the Immortal (Nibbāna) MN.i.171 = Vin.i.8 (has ˚dudrabhi).
  • -dvāra the door to Nibbāna MN.i.353; SN.i.137 = Vin.i.5; SN.ii.43, SN.ii.45, SN.ii.58, SN.ii.80; AN.v.346.
  • -dhātu the element of Ambrosia or Nibbāna AN.iii.356.
  • -patta having attained to Ambrosia AN.iv.455.
  • -pada the region or place of Ambrosia SN.i.212 (“bourne ambrosial” trsln. p. 274); SN.ii.280; Dhp.21 (= amatassa adhigama -vupāyo vuttaṃ hoti Dhp-a.i.228).
  • -phala ambrosial fruit SN.i.173 = Snp.80.
  • -magga the path to Ambrosia Dhp-a.i.94.

a + mata = mṛta pp. of mṛ; Vedic amṛta = Gr. ἀ μ(β)ροτ ο & ἀμβροσία = Lat. im-mort-a(lis

Amata2

adjective belonging to Amṛta = ambrosial Snp.452 = SN.i.189 (amatā vācā = amata-sadisā sādubhāvena Snp-a.399: “ambrosial”), Snp.960 (gacchato amataṃ disaṃ nibbānaṃ, taṃ hi amatan ti tathā niddisitabbato disā cā ti Snp-a.572). Perhaps also at Iti.46 = Iti.62 (amataṃ dhātuṃ = ambrosial state or Amṛta as dhātu).

see amata1

Amatabbāka

? at Vv-a.111, acc. to Hardy (Index) “a precious stone of dark blue colour”.

Amattaññu

adjective not knowing any bounds (in the taking of food), intemperate immoderate Iti.23 (bhojanamhi); Dhp.7 (id.); Pp.21.

a + matta + ˚ñu = Sk. amātrajña

Amattaññutā

feminine immoderation (in food) DN.iii.213; Iti.23 (bhojane); Pp.21; Dhs.1346 (bhojane) Dhs-a.402.

abstr. to prec.

Amatteyyatā

feminine irreverence towards one’s mother DN.iii.70, DN.iii.71.

from matteyyatā

Amanussa

a being which is not human, a fairy demon, ghost, god, spirit, yakkha Vin.i.277; DN.i.116; SN.i.91, Ja.i.99; Dhs.617; Mil.207; Dhs-a.319; Dhp-a.i.13 (˚pariggahīta haunted); Pv-a.216
Cp. amānusa.

a + manussa

Amanussika

adjective belonging to or caused by a spirit Vin.i.202, Vin.i.203 (˚âbādha being possessed by a demon).

fr. amanussa

Amama

adjective not egotistical, unselfish Snp.220 (+ subbata), Snp.777; Ja.iv.372 (+ nirāsaya); Ja.vi.259 (= mamāyana-taṇhā-rahita C.); Pv.iv.1#34 (= mamaṃkāravirahita Pv-a.230); Mhvs.1, Mhvs.66, combd. with nirāsa (free from longing), at Snp.469 = Snp.494; Ud.32; Ja.iv.303; Ja.vi.259.

a + mama, gen. of ahaṃ, pron. 1st person, lit. “not (saying: this is) of me”

Amara

adjective not mortal, not subject to death Thag.276; Snp.249 (= amara-bhāva-patthanatāya pavatta-kāya-kilesa Snp-a.291); Ja.v.80 (= amaraṇa-sabhāva) Ja.v.218; Dāvs v.62.

a + mara from mṛ.

Amaratta

neuter immortality Ja.v.223 (= devatta C.).

abstr. fr. amara

Amarā

? a kind of slippery fish, an eel (?) Only in expression amarā-vikkhepika eel-wobbler, one who practices eel-wriggling, fr. ˚vikkhepa “oscillation like the a. fish” In English idiom “a man who sits on the fence” DN.i.24; MN.i.521; Pts.i.155. The expln. given by Bdhgh at DN-a.i.115 is “amarā nāma maccha-jāti, sā ummujjana-nimmujjan-ādi vasena… gahetuṃ na sakkoti” etc. This meaning is not beyond doubt, but Kern’s expln.Toevoegselen 71 does not help to clear it up.

Amala

adjective without stain or fault Ja.v.4; Sdhp.246, Sdhp.591, Sdhp.596.

a + mala

Amassuka

adjective beardless Ja.ii.185.

a + massu + ka

Amājāta

adjective born in the house, of a slave Ja.i.226 (dāsa, so read for āmajāta, an old mistake, expld. by C. forcibly as “āma ahaṃ vo dāsī ti”!). See also āmāya.

amā + jāta; amā adv. “at home”, Vedic amā, see under amacca

Amātika

adjective without a mother, motherless Ja.v.251.

a + mātika from mātā

Amānusa

adjective non-or superhuman unhuman, demonic, peculiar to a non-human (Peta or Yakkha) Pv.ii.12#20 (kāma); Pv.iv.1#57 (as n.); Pv.iv.3#6 (gandha, of Petas)
f. ˚ī Dhp.373 (rati = dibbā rati Dhp-a.iv.110); Pv.iii.7#9 (ratti, love).

Vedic amānuṣa, usually of demons, but also of gods; a + mānusa, cp. amanussa

Amāmaka

adjective “not of me” i.e. not belonging to my party, not siding with me Dhp-a.i.66.

a + mama + ka, cp. amama

Amāya

adjective not deceiving, open, honest Snp.941 (see Mnd.422: māyā vuccati vañcanikā cariyā). Cp. next.

a + māyā

Amāyāvin

adjective without guile, not deceiving, honest DN.iii.47 (asaṭha +), DN.iii.55 (id.), DN.iii.237; Dhp-a.i.69 (asaṭhena a.).

a + māyāvin, cp. amāya

Amitābha

adjective of boundless or immeasurable splendour Sdhp.255.

a + mita (pp. of ) + ā + bhā

Amitta

one who is not friend, an enemy DN.iii.185; Iti.83; Snp.561 (= paccatthika Snp-a.455); Dhp.66, Dhp.207; Ja.vi.274 (˚tāpana harassing the enemies).

Vedic amitra; a + mitta

Amilātatā

feminine the condition of not being withered Ja.v.156.

a + milāta + tā

Amu˚

base of demonstr. pron. “that”, see asu.

Amucchita

adjective not infatuated (lit. not stupified or bewildered), not greedy; only in phrase agathita amucchita anajjhāpanna (or anajjhopanna) DN.iii.46; MN.i.369; SN.ii.194. See ajjhopanna.

a + mucchita

Amutta

adjective not released, not free from (c. abl.) Iti.93 (mārabandhanā).

a + mutta

Amutra

adverb in that place, there; in another state of existence DN.i.4, DN.i.14, DN.i.184; Iti.99. Amulha-vinaya

pron. base amu + tra

Amūḷha-vinaya

“acquittal on the ground of restored sanity” (Childers) Vin.i.325 (ix.6, 2); Vin.ii.81 (iv.5), Vin.ii.99 (iv.14, 27), Vin.iv.207, Vin.iv.351; MN.ii.248.

Amoha

adjective not dull. As n. absence of stupidity or delusion DN.iii.214; Pp.25. The form amogha occurs at Ja.vi.26 in the meaning of “efficacious, auspicious” (said of ratyā nights).

a + moha, cp. Sk. amogha

Amba

the Mango tree, Mangifera Indica DN.i.46, DN.i.53, DN.i.235; Ja.ii.105 Ja.ii.160; Vv.79#10; Pp.45; Mil.46; Pv-a.153, Pv-a.187.

  • -aṭṭhi the kernel or stone of the m. fruit Dhp-a.iii.207 Dhp-a.iii.208.
  • -ārāma a garden of mangoes, mango grove Vv.79#5 Vv-a.305.
  • -kañjika mango gruel Vv.33#37 (= ambilakañjika Vv-a.147).
  • -pakka a (ripe) mango fruit Ja.ii.104 Ja.ii.394; Dhp-a.iii.207.
  • -panta a border of mango trees Vv-a.198.
  • -pānaka a drink made from mangoes Dhp-a.iii.207
  • -piṇḍi a bunch of mangoes Ja.iii.53; Dhp-a.iii.207.
  • -pesikā the peel, rind, of the m. fruit Vin.ii.109.
  • -potaka a mango sprout Dhp-a.iii.206 sq.
  • -phala a m. fruit Pv-a.273, Pv-a.274.
  • -rukkha a m. tree Dhp-a.iii.207; Vv-a.198
  • -vana a m. grove or wood DN.ii.126; Ja.i.139; Vv-a.305
  • -siñcaka one who waters the mangoes, a tender or keeper of mangoes Vv.79#7.

Derivation unknown. Not found in pre-Buddhist literature. The Sk. is āmra. Probably non-Aryan

Ambaka1

adjective “womanish” (?), inferior, silly, stupid, of narrow intellect. Occurs only with reference to a woman, in combn. with bālā AN.iii.349 (variant reading amma˚), AN.v.139 (where spelt ambhaka with variant reading appaka˚ and gloss andhaka); AN.v.150 (spelt ambhaka perhaps in diff. meaning).

= ambakā?

Ambaka2

a little mango, only in -maddarī a kiṇd of bird [etym. uncertain] AN.i.188.

demin. of amba

Ambakā

feminine mother, good wife used as a general endearing term for a woman Vin.i.232; DN.ii.97 (here in play of words with Ambapālī expld. by Bdhgh at Vin.i.385 as ambakā ti itthiyikā).

Sk. ambikā demin. of ambī mother, wife, see P. amma & cp. also Sk. ambālikā f.

Ambara1

neuter the sky, Dāvs i.38; Dāvs iv.51; Dāvs v.32
Note. At Ja.v.390 we have to read muraja-ālambara, and not mura-jāla-ambara.

Vedic ambara circumference, horizon

Ambara2

(m
nt.) some sort of cloth and an (upper) garment made of it (cp. kambala) Vv.53#7 (ratt˚ = uttariya Vv-a.236).

etym. = ambara1 (?) or more likely a distortion of kambala; for the latter speaks the combn. rattambara = ratta-kambala
The word would thus be due to an erroneous syllable division rattak-ambala (ambara) instead of ratta-kambala

Ambala

at Ja.ii.246 (˚koṭṭhaka-āsana-sālā) for ambara1 (?) or for ambaka2 (?), or should we read kambala˚?.

Ambāṭaka

the hog-plum, Spondias Mangifera (a kind of mango) Vin.ii.17 (˚vana); DN-a.i.271 (˚rukkha).

Ambila

adjective sour, acid; one of the 6 rasas or tastes, viz. a., lavaṇa, tittaka, kaṭuka kasāya, madhura (see under rasa): thus at Mil.56. Another enumeration at Cnd.540 & Dhs.629
Ja.i.242 (˚anambila), Ja.i.505 (loṇ˚); Ja.ii.394 (loṇ˚); DN-a.i.270 (˚yāgu sour gruel); Dhp-a.ii.85 (ati-ambila, with accuṇha & atisīta).

Sk. amla = Lat. amarus

Ambu

neuter water Ja.v.6; Mnd.202 (a. vuccati udakaṃ); Dāvs ii.16
Cp. ambha.

  • -cārin “living in the water”, a fish Snp.62 (= maccha Cnd.91).
  • -sevāla a water-plant Thag.113.

Vedic ambu & ambhas = Gr. ο ̓́μβρος, Lat. imber rain; cp. also Sk. abhra rain-cloud & Gr.; ἀφρός scum: see P. abbha

Ambuja

masculine & neuter “water-born”, i.e.

  1. (m.) a fish SN.i.52.
  2. (nt.) a lotus Snp.845 (paduma Mnd.202); Dāvs v.46; Sdhp.360.

ambu + ja of; jan

Ambuda

“water-giver”, a cloud Dāvs v.32; Sdhp.270, Sdhp.275.

ambu + da fr.

Ambha & Ambho

neuter water, sea Dāvs iv.54.

see ambu

Ambhaka

see ambaka.

Ambho

indeclinable part. of exclamation, employed:

  1. to draw attention = look here, hey! hallo! Vin.iii.73 (= ālapan’ âdhivacana); Ja.ii.3; Pv-a.62.
  2. to mark reproach anger = you silly, you rascal DN.i.194; Iti.114; Ja.i.174 (variant reading amho), Ja.i.254; Mil.48.

fr. haṃ + bho, see bho, orig. “hallo you there”

Amma

indeclinable endearing term, used

  1. by children in addressing their mother = mammy, mother dear DN.i.93; Ja.ii.133; Ja.iv.1, Ja.iv.281 (amma tāta uṭṭhetha daddy, mammy, get up!); Dhp-a.ii.87; Pv-a.73, Pv-a.74.
  2. in general when addressing a woman familiarly good woman, my (good) lady, dear, thus to a woman Ja.i.292; Pv-a.63; Dhp-a.ii.44; to a girl Pv-a.6; to a daughter Dhp-a.ii.48; Dhp-a.iii.172
    Cp. ambakā.

voc. of ammā

Ammaṇa

neuter

  1. a trough Ja.v.297; Ja.vi.381 (bhatt˚).
  2. a certain measure of capacity Ja.i.62; Ja.ii.436 (taṇḍul˚). As -ka at Ja.ii.117 (variant reading ampaṇaka); DN-a.i.84.

of uncertain etym.; Sk. armaṇa is Sanskritised Pāli. See on form & meaning Childers s. v. and Kern, Toevoegselen p. 72

Ammā

feminine mother Ja.iii.392 (gen. ammāya)
Voc. amma (see sep.).

onomat. from child language; Sk. ambā, cp. Gr. ἀμμάς mother, Oisl. amma “granny”, Ohg. amma “mammy”, nurse; also Lat. amita father’s sister & amāre to love

Amha & Amhan

neuter a stone Snp.443 (instr. amhanā, but Snp-a.392 reads asmanā pāsāṇena).

  • -maya made of stone, hard Dhp.161 (= pāsāṇa˚ Dhp-a.iii.151).

Sk. aśman, see also asama2

Amha, Amhi

see atthi.

Amhā

feminine a cow (?) AN.i.229. The C. says nothing. Amhakam, Amhe

etym. uncertain; Morris J.P.T.S. 1889, 201 too vague

Amhākaṃ, Amhe

see ahaṃ.

Amho = ambho

Ja.i.174 (variant reading).

Aya1

see ayo.

Aya2

(fr. i, go)

  1. income, in aya-potthaka receipt book Ja.i.2.
  2. inlet (for water, aya-mukha) DN.i.74; AN.ii.166, AN.iv.287.
Ayaṃ

pronoun demonstr. pron. “this, he”; f. ayaṃ; nt. idaṃ & imaṃ “this, it” etc. This pron. combines in its inflection two stems, viz. as˚; (ayaṃ in nom. m. & f.) & im˚; (id in nom. nt.).

I. Forms.


  1. (sg.) nom. m. ayaṃ Snp.235; Ja.i.168, Ja.i.279
    f. ayaṃ [Sk. iyaṃ] Kp.vii.12; Ja.ii.128, Ja.ii.133;
    nt. idaṃ Snp.224; Ja.iii.53; & imaṃ Mil.46.;
    acc. m. imaṃ Ja.ii.160
    f. imaṃ [Sk. īmāṃ] Snp.545, Snp.1002; Ja.i.280.
    gen. dat. m imassa Ja.i.222, Ja.i.279 & assa Snp.234, Snp.1100; Kp.vii.12 (dat.); Ja.ii.158;
    f. imissā Ja.i.179 & assā [Sk. asyāḥ] Ja.i.290; Dhp-a.iii.172.
    instr. m. nt. iminā Ja.i.279; Pv-a.80 & (peculiarly or perhaps for amunā) aminā Snp.137;
    f imāya [Sk. anayā] Ja.i.267. The instr. anena [Sk. anena is not proved in Pāli.]
    abl. asmā Snp.185; Dhp.220; imasmā (not proved).;
    loc. m. nt. imasmiṃ Kp iii.; Ja.ii.159 & asmiṃ Snp.634; Dhp.242;
    f. imissā Pv-a.79 (or imissaṃ?) & imāyaṃ (no ref.)

  2. (pl.) nom. m. ime Ja.i.221; Pv.i.8#3;
    f. imā [Sk. imāḥ] Snp.897 & imāyo Snp.1122;
    nt. imāni [= Sk.] Vin.i.84.
    acc. m. ime [Sk. imān] Ja.i.266; Ja.ii.416;
    f. imā [Sk. imāḥ] Snp.429; Ja.ii.160.
    gen. imesaṃ Ja.ii.160 & esaṃ [Sk. eṣāṃ] MN.ii.86, & esānaṃ MN.ii.154; MN.iii.259;
    f. also āsaṃ Ja.i.302 (= etāsaṃ C.) & imāsaṃ;
    instr. m. nt imehi Ja.vi.364;
    f. imāhi. loc.
    m. nt imesu [Sk. eṣu] Ja.i.307.

II. Meanings

  1. ayaṃ refers to what is immediately in front of the speaker (the subject in question) or before his eyes or in his present time & situation, thus often to be translated by “before our eyes”, “the present” “this here”, “just this” (& not the other) (opp. para) viz. atthi imasmiṃ kāye “in this our visible body” Kp iii. yath’ âyaṃ padīpo “like this lamp here” Snp.235; ayaṃ dakkhiṇā dinnā “the gift which is just given before our eyes” Kp.vii.12; ime pādā imaṃ sīsaṃ ayaṃ kāyo Pv.i.8#3 asmiṃ loke paramhi ca “in this world & the other” Snp.634, asmā lokā paraṃ lokaṃ kathaṃ pecca na socati Snp.185; cp. also Dhp.220, Dhp.410; Ja.i.168; Ja.iii.53
  2. It refers to what immediately precedes the present of the speaker, or to what has just been mentioned in the sentence; viz. yaṃ kiñci vittaṃ… idam pi Buddhe ratanaṃ “whatever… that” Snp.224; ime divase these days (just gone) Ja.ii.416; cp. also Vin.i.84; Snp.429; Ja.ii.128 Ja.ii.160
  3. It refers to what immediately follows either in time or in thought or in connection: dve ime antā “these are the two extremes, viz.” Vin.i.10; ayaṃ eva ariyo maggo “this then is the way” ibid.; cp. Ja.i.280.
  4. With a touch of (often sarcastic) characterisation it establishes a closer personal relation between the speaker & the object in question & is to be translated by “like that such (like), that there, yonder, yon”, e.g. imassa vānarindassa “of that fellow, the monkey” Ja.i.279; cp. Ja.i.222, Ja.i.307; Ja.ii.160 (imesaṃ sattānaṃ “creatures like us”) So also repeated as ayañ ca ayañ ca “this and this”, “so and so” Ja.ii.3; idañ c’ idañ ca “such & such a thing Ja.ii.5
  5. In combination with a pron. rel. it expresses either a generalisation (whoever, whatever) or a specialisation (= that is to say, what there is of, i.e. Ger. und zwar), e.g. yâyaṃ taṇhā Vin.i.10; yo ca ayaṃ… yo ca ayaṃ “I mean this… and I mean” ibid.; ye kec’ ime Snp.381; yadidaṃ “i.e.” Mil.25; yatha-y-idaṃ “in order that” (w. pot.) Snp.1092. See also seyyathīdaṃ
  6. The gen. of all genders functions in general as a possessive pron. of the 3rd = his, her, its (lit. of him etc.) and thus resembles the use of tassa, e.g. āsava’ ssa na vijjanti “his are no intoxications” Snp.1100; sīlaṃ assā bhindāpessāmi “I shall cause her character to be defamed” Ja.i.290; assa bhariyā “his wife” Ja.ii.158 etc. freq.

Sk. ayaṃ etc., pron. base Idg. *i (cp. Sk. iha), f. *ī. Cp. Gr. ἰν, μιν; Lat. is (f. ea, nt. id); Goth is, nt. ita; Ohg. er (= he), nt. ez (= it); Lith. jìs (he) f. jì (she).

Ayana

neuter

  1. “going”, road
  2. going to, goal SN.v.167 (ekāyano maggo leading to one goal, a direct way), SN.v.185 (id.); DN-a.i.313; Dāvs iv.40. See also eka˚.

Vedic ayana, fr. i

Ayasa

neuter ill repute, disgrace Mil.139, Mil.272; Dāvs i.8.

a + yasa, cp. Sk. ayaśaḥ

Ayira & Ayyira

n-adj. n. ariyan nobleman, gentleman (opp. servant); (adj.) arīyan, well-born, belonging to the ruling race, noble, aristocratic gentlemanly Ja.v.257; Vv.39#6
f. ayirā lady, mistress (of a servant) Ja.ii.349 (variant reading oyyakā); voc. ayire my lady Ja.v.138 (= ayye C.).

Vedic ārya, Metathesis for ariya as diaeretic form of ārya, of which the contracted (assimilation) form is ayya. See also ariya

Ayiraka

= ayira; cp. ariyaka & ayyaka; DN.iii.190 (variant reading BB yy); Ja.ii.313.

Ayo & Aya

neuter iron. The nom. ayo found only in set of 5 metals forming an alloy of gold (jātarūpa), viz ayo, loha (copper), tipu (tin), sīsa (lead), sajjha (silver AN.iii.16 = SN.v.92; of obl. cases only the instr. ayasā occurs Dhp.240 (= ayato Dhp-a.iii.344); Pv.i.10#13 (paṭikujjita, of Niraya)
Iron is the material used κα ̓τἐςοξήν in the outfit & construction of Purgatory or Niraya (see niraya & Avīci & cp. Vism.56 sq.)
In compn. both ayo˚ & aya˚ occur as bases.

  1. ayo˚
    • -kapāla an iron pot AN.iv.70 (variant reading ˚guhala) Cnd.304#iii. d.2 (of Niraya).
    • -kūṭa an iron hammer Pv-a.284.
    • -khīla an iron stake SN.v.444; MN.iii.183 = Cnd.304#iii. c; Snp-a.479.
    • -guḷa an iron ball SN.v.283; Dhp.308; Iti.43 = Iti.90; Thig.489; DN-a.i.84.
    • -ghana an iron club Ud.93; Vv-a.20.
    • -ghara an iron house Ja.iv.492.
    • -paṭala an iron roof or ceiling (of Niraya) Pv-a.52.
    • -pākāra an iron fence Pv.i.10#13 = Cnd.304#iii. d.1.
    • -maya made of iron Snp.669 (kūṭa); Ja.iv.492 (nāvā); Pv.i.10#14 (bhūmi of N.); Pv-a.43, Pv-a.52.
    • -muggara an iron club Pv-a.55
    • -saṅku an iron spike SN.iv.168; Snp.667.
  2. aya˚
    • -kapāla = ayo˚ Dhp-a.i.148 (variant reading ayo˚).
    • -kāra a worker in iron Mil.331.
    • -kūṭa = ayo˚ Ja.i.108; Dhp-a.ii.69 (variant reading).
    • -naṅgala an iron plough Dhp-a.i.223; Dhp-a.iii.67
    • -paṭṭaka an iron plate or sheet (cp. loha˚) Ja.v.359
    • -paṭhavi an iron floor (of Avīci) Dhp-a.i.148.
    • -saṅghāṭaka an iron (door) post Dhp-a.iv.104.
    • -sūla an iron stake Snp.667; Dhp-a.i.148.

Sk. ayaḥ nt. iron & ore, Idg. *ajes-, cp. Av. ayah, Lat. aes, Goth. aiz, Ohg. ēr (= Ger. Erz.) Ags. ār (= E. ore).

Ayojjha

adjective not to be conquered or subdued MN.ii.24.

Sk. ayodhya

Ayya

noun adjective

  1. (n.) gentleman, sire, lord master Ja.iii.167 = Pv-a.65; Dhp-a.i.8 (ayyā pl. the worthy gentlemen, the worthies), Dhp-a.i.13 (amhākaṃ ayyo our worthy sir); Dhp-a.ii.95
  2. (adj.) worthy, gentlemanly, honourable Vin.ii.191; Dhp-a.ii.94 sq
    The voc. is used as a polite form of address (cp. Ger. “Sie” and E. address “Esq.” like E. Sir, milord or simply “you” with the implication of a pluralis majestatis; thus voc. proper ayya Ja.i.221 Ja.i.279, Ja.i.308; pl. nom. as voc. ayyā in addressing several Ja.ii.128, Ja.ii.415; nom. sg. as voc. (for all genders & numbers); ayyo Vin.ii.215; Ja.iii.126, Ja.iii.127
    f. ayyā lady mistress MN.ii.96 (= mother of a prince); Dhp-a.i.398 voc. ayye my lady Ja.v.138.
  • -putta lit. son of an Ariyan, i.e. an aristocratic (young man gentleman (cp. in meaning kulaputta); thus a son of my master (lit.) said by a servant Ja.iii.167. b lord master, “governor” Ja.i.62 (by a servant); DN-a.i.257 (sāmi, opp. dāsi-putta); Pv-a.145 (by a wife to her husband); Dhp-a.ii.110. c prince (see W.Z.K.M. xii., 1898 75 sq. & Epigraphia Indica iii.137 sq.) Ja.vi.146.

contracted form for the diaeretic ariya (q.v. for etym.). See also ayira

Ayyaka

grandfather, (so also BSk., e.g. Mvu.ii.426; Mvu.iii.264) Ja.iii.155; Ja.iv.146; Ja.vi.196; Pv.i.84; Mil.284. ayyaka-payyakā grandfather & great grandfather; forefathers, ancestors Ja.i.2; Pv-a.107 (= pitāmahā)
f ayyakā grandmother, granny Vin.ii.169; SN.i.97; Ja.ii.349 (here used for “lady”, as variant reading BB); & ayyikā Thig.159 Vism.379.

demin. of ayya

Ara

the spoke of a wheel DN.ii.17 (sahass’ âra adj with thousand spokes), cp. Mil.285; Ja.iv.209; Ja.vi.261; Mil.238; Dhp-a.ii.142; Vv-a.106 (in allegorical etym of arahant = saṃsāra-cakkassa arānaṃ hatattā “breaker of the spokes of the wheel of transmigration”) = Pv-a.7 (has saṃsāra-vaṭṭassa); Vv-a.277.

Vedic ara fr. ; ṛṇoti; see etym. under appeti & cp. more esp. Lat. artus limb, Gr.; α ̔́ρμα chariot, also P aṇṇava

Arakkhiya

adjective not to be guarded, viz.

  1. impossible to watch (said of women folk) Ja.ii.326 (a. nāma itthiyo); Ja.iii.90 (mātugāmo nāma a.)
  2. unnecessary to be guarded Vin.ii.194 (Tathāgatā).

a + rakkhiya, grd. of rakkhati

Arakkheyya

adjective only in nt. “that which does not need to be guarded against”, what one does not need to heed, superfluous to beware of AN.iv.82 (cattāri Tathāgatassa a˚ āni).

3 arakkheyyāni are enumerated at DN.iii.217 (but as ārakkh˚, which is also given by Childers).

in form = arakkhiya

Araghaṭṭa

a wheel for raising water from a well Bdgh. on cakkavaṭṭaka at cv v.16, 2 (Vin.ii.318). So read for T. arahatta-ghaṭi-yanta acc to Morris, J.P.T.S. 1885, 30; cp. also Vin. Texts iii.112
The 2rd part of the cpd. is doubtful; Morris & Aufrecht compare the modern Hindī form arhaṭ or rahaṭ “a well-wheel”.

Sk. araghaṭṭaka (so Halāyudha, see Aufrecht p. 138), dialect.

Araja

adjective free from dust or impurity SN.iv.218 (of the wind); Vv.53#6 (= apagata-raja Vv-a.236).

a + raja

Arañña

neuter forest DN.i.71; MN.i.16; MN.iii.104; SN.i.4, SN.i.7, SN.i.29, SN.i.181, SN.i.203 (mahā); AN.i.60 (˚vanapatthāni); AN.ii.252; AN.iii.135, AN.iii.138; Snp.39, Snp.53, Snp.119; Dhp.99, Dhp.329, Dhp.330; Iti.90; Vv.56#7; Pts.i.176 [The commentators, give a wider meaning to the word Thus the O. C. (Vin.iii.46, quoted Vism.72 & Snp-a.83 says every place, except a village and the approach thereto, is arañña. See also Vin.iii.51; DN-a.i.209; Pv-a.73; Vv-a.249; Ja.i.149, Ja.i.215; Ja.ii.138; Ja.v.70].

  • -āyatana a forest haunt Vin.ii.201; SN.ii.269; Ja.i.173; Vv-a.301; Pv-a.54, Pv-a.78, Pv-a.141.
  • -kuṭikā a hut in the forest a forest lodge SN.i.61; SN.iii.116; SN.iv.116, SN.iv.380; Dhp-a.iv.31 (as variant reading; T. has ˚kuṭi).
  • -gata gone into the forest (as loneliness) MN.i.323; AN.iii.353; AN.v.109 sq., AN.v.207, AN.v.323 sq
  • -ṭhāna a place in the forest Ja.i.253.
  • -vāsa a dwelling in the forest, a hermitage Ja.i.90.
  • -vihāra living in (the loneliness (of the forest) AN.iii.343 sq.

Vedic araṇya; from araṇa, remote, + ya. In the Rig V. araṇya still means remoteness (opp. to amā at home). In the Ath V. it has come to mean wilderness or forest. Connected with ārād and āre, remote, far from

Araññaka & Āraññāka

(adj.) belonging to solitude or to the forest, living in the forest, fond of solitude, living as hermits (bhikkhū) MN.i.214 (ā˚), MN.i.469, MN.iii.89; SN.ii.187, SN.ii.202 (variant reading ā˚), SN.ii.208 sq.; SN.ii.281; AN.iii.343 AN.iii.391; AN.iv.291, AN.iv.344, AN.iv.435; AN.v.10. See also āraññaka.

arañña + ka

Araññakatta

neuter the habit of one who lives in the forest, indulgence in solitude & sequestration a hermit’s practice, seclusion SN.ii.202, SN.ii.208 sq See also āraññakatta.

abstr. fr. araññaka

Araṇa1

adjective noun (adj.) living in solitude, far from the madding crowd MN.iii.237 (˚vibhanga-sutta); SN.i.44, SN.i.45; Ja.i.340 (tittha˚?).

Vedic araṇa fr. *ara √ ; which as abl. ārā is used as adv. far from, cp. P. ārakā. Orig. meaning “removed from, remote, far”. See also arañña

Araṇa2

neuter quietude, peace Ne.55 (+ tāṇa), Ne.176 (or as adj. = peaceful) Thag-a.134 (+ saraṇa); Vb.19 sq. (opp. saraṇa). See saraṇa2.

  • -vihārin (or araṇā-vihārin) [to be most likely taken as araṇā˚, abl. of araṇa in function of ārakā, i.e. adv far from, away; the spelling araṇa would refer it to araṇa2 As regards meaning the P. Commentators expln. it as opp. of raṇa fight, battle, i.e. peacefullness, friendliness & see in it a syn. of metta. Thus Dhammapāla at Pv-a.230 explains it as “mettā-vihārin”, & in this meaning it is found freq. in BSk. e.g. Divy.401; Avs.ii.131 (q. v for further ref. under note 3); Mvu.i.165; Mvu.ii.292. Cp also the epithet of the Buddhas raṇañjaha] one who lives in seclusion, an anchoret, hermit; hence a harmless, peaceful person AN.i.24; Thig.358, Thig.360; Pv.iv.1#33 (= Pv-a.230); Thag-a.244. Cp. Dhs trsl. 336. Arani & i

a + raṇa

Araṇi & ˚ī

feminine wood for kindling fire by attrition, only in foll. compounds: -potaka small firewood, all that is needed for producing fire, chiefly drill sticks Mil.53; -sahita (nt.) same Vin.ii.217; Ja.i.212 (ī); Ja.v.46 (ī); Dhp-a.ii.246; -mathana rubbing of firewood Ja.vi.209
Note. The reading at Pv-a.211 araṇiyehi devehi sadisa-vaṇṇa is surely a misreading (variant reading BB ariyehi).

Vedic araṇī & araṇi fr.; .

Arati

feminine dislike, discontent, aversion Snp.270, Snp.436, Snp.642, Snp.938; Dhp.418 (= ukkaṇṭhitattaṃ Dhp-a.iv.225) Thig.339 (= ukkaṇṭhi Thag-a.239); Sdhp.476.

a + rati

Aravinda

a lotus, Nymphaea Nelumbo Dāvs v.62.

ara + vinda (?) Halāyudha gives as Sk. aravinda nt.

Araha

adjective (-˚)

  1. worthy of, deserving, entitled to, worth Dhp.195 (pūjā˚); Pv.ii.8#6 (dakkhiṇā˚); Vv-a.23 (daṇḍa˚ deserving punishment) Freq. in cpd. mahāraha [Sk. mahārgha] worth much, of great value, costly, dear Ja.i.50, Ja.i.58; Ja.iii.83, etc. (see mahant).
  2. fit for, apt for, suitable Pv-a.26 (paribhoga fit for eating).

Vedic arha of arh

Arahati

to be worthy of, to deserve, to merit (= Lat. debeo) Snp.431, Snp.552 (rājā arahasi bhavituṃ); Ja.i.262; Dhp.9, Dhp.10, Dhp.230; Pv.iii.6#6
ppr arahant (q.v.). Cp. also adj. araha.

Vedic arhati, etym. uncertain but cp. agghati

Arahatta1

neuter the state or condition of an Arahant, i.e. perfection in the Buddhist sense = Nibbāna (SN.iv.151) final & absolute emancipation Arahantship, the attainment of the last & highest stage of the Path (see magga & anāgāmin). This is not restricted by age or sex or calling. There is one instance in the Canon of a child having attained Arahantship at the age of 7. One or two others occur in the Comy Thag-a.64 (Selā) Pv-a.53 (Sankicca). Many women Arahants are mentioned by name in the oldest texts. About 400 men Arahants are known. Most of them were bhikkhus, but AN.iii.451 gives the names of more than a score lay Arahants (cp DN.ii.93 = SN.v.360, and the references in Dial. iii.5 n4). Arahattaṃ is defined at SN.iv.252 as rāga-kkhaya, dosa˚ moha˚. Descriptions of this state are to be found in the formulae expressing the feelings of an Arahant (see arahant ii.). Vin.ii.254; DN.iii.10, DN.iii.11, DN.iii.255; AN.iii.34, AN.iii.421 AN.iii.430; AN.v.209; Pp.73; Ne.15, Ne.82; DN-a.i.180, DN-a.i.188, DN-a.i.191; Dhp-a.ii.95; Dhp-a.iv.193; Pv-a.14
Phrases: arahattaṃ sacchikaroti to experience Arahantship Vin.ii.74; DN.i.229 arahattaṃ pāpuṇāti to attain or reach Arahantship (usually in aor. pāpuṇi) Ja.ii.229 Thag-a.64; Dhp-a.ii.49 (saha paṭisambhidāhi), Dhp-a.ii.93 (id.); Pv-a.53, Pv-a.54, Pv-a.61, Pv-a.233 & freq elsewhere; cp. arahattāya paṭipanna DN.iii.255; AN.i.120 AN.iv.292 sq., AN.iv.372 sq.

  • -gahaṇa attainment of Arahantship Dhp-a.i.8.
  • -patta (& patti); one who has attained Ar. SN.i.196; SN.v.273; AN.ii.157; AN.iii.376; AN.iv.235.
  • -phala the fruit of Ar. Vin.i.39 Vin.i.41, Vin.i.293; Vin.iii.93; DN.iii.227, DN.iii.277; SN.iii.168; SN.v.44; AN.i.23 AN.i.45; AN.iii.272; AN.iv.276; Dhs.1017; Vb.326.
  • -magga the Path of Ar. SN.i.78; AN.iii.391; DN-a.i.224.
  • -vimokkha the emancipation of Ar. Cnd.19.

abstr. formation fr. arahat˚, 2nd base of arahant in compn.: see arahant iv.2

Arahatta2

in -ghaṭi see araghaṭṭa.

Arahant

adjective noun Before Buddhism used as honorific title of high officials like the English ʻHis Worshipʼ; at the rise of Buddhism applied popularly to all ascetics (Dial. iii.3–⁠6). Adopted by the Buddhisṭs as t.t. for one who has attained the Summum Bonum of religious aspiration (Nibbāna).

  1. Cases nom. sg. arahaṃ Vin.i.9; DN.i.49; MN.i.245 MN.i.280; SN.i.169; see also formula C. under ii., & arahā Vin.i.8, Vin.i.25, Vin.i.26; Vin.ii.110, Vin.ii.161; DN.iii.255; Iti.95; Kp iv. gen. arahato SN.iv.175; Snp.590; instr. arahatā SN.iii.168; DN-a.i.43; acc. arahantaṃ DN.iii.10; Dhp.420; Snp.644 Loc. arahantamhi Vv.21#2
    nom. pl. arahanto Vin.i.19; Vin.iv.112; SN.i.78, SN.i.235; SN.ii.220; SN.iv.123; gen. arahataṃ Vin.iii.1; SN.i.214; Snp.186; Iti.112; Pv.i.11#12. Other cases are of rare occurrence.
  2. Formulae. Arahantship finds its expression in frequently occurring formulae, of which the standard ones are the foll.:
    1. khīṇā jāti vusitaṃ brahmacariyaṃ kataṃ karaṇīyaṃ nāparaṃ itthattāya “destroyed is (re-) birth lived is a chaste life, (of a student) done is what had to be done, after this present life there is no beyond”. Vin.i.14, Vin.i.35, Vin.i.183; DN.i.84, DN.i.177, DN.i.203; MN.i.139; MN.ii.39; SN.i.140; SN.ii.51, SN.ii.82, SN.ii.95, SN.ii.120, SN.ii.245; SN.iii.21, SN.iii.45, SN.iii.55, SN.iii.68, SN.iii.71, SN.iii.90 SN.iii.94, SN.iii.195, SN.iii.223; SN.iv.2, SN.iv.20, SN.iv.35, SN.iv.45, SN.iv.86, SN.iv.107, SN.iv.151, SN.iv.383; SN.v.72 SN.v.90, SN.v.144, SN.v.222; AN.i.165; AN.ii.211; AN.iii.93; AN.iv.88, AN.iv.179, AN.iv.302 AN.v.155, AN.v.162; Snp.p.16; Pp.61, etc
    2. eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto ʻalone, secluded, earnest zealous, master of himselfʼ DN.i.177; DN.ii.153 & continued with A: SN.i.140, SN.i.161; SN.ii.21; SN.iii.36, SN.iii.74; SN.iv.64 SN.v.144, SN.v.166; AN.i.282; AN.ii.249; AN.iii.70, AN.iii.217, AN.iii.301, AN.iii.376; AN.iv.235
    3. arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anupatta-sadattho parikkhīṇa-bhava-saññojano sammad-aññā vimutto: DN.iii.83, DN.iii.97; MN.i.4 MN.i.235; SN.i.71; SN.iii.161, SN.iii.193; SN.iv.125; SN.v.145, SN.v.205, SN.v.273, SN.v.302; AN.i.144; AN.iii.359, AN.iii.376; AN.iv.362, AN.iv.369, AN.iv.371 sq., Iti.38. D. ñāṇañ ca pana me dassanaṃ udapādi akuppā me ceto-vimutti ayaṃ antimā jāti natthi dāni punabbhavo “there arose in me insight, the emancipation of my heart became unshake able, this is my last birth, there is now no rebirth for me: SN.ii.171; SN.iii.28; SN.iv.8; SN.v.204; AN.i.259 AN.iv.56, AN.iv.305, AN.iv.448.
  3. Other passages (selected) Vin.i.8 (arahā sītibhūto nibbuto), Vin.i.9 (arahaṃ Tathāgato Sammāsambuddho), Vin.i.19 (ekādasa loke arahanto), Vin.i.20 (ekasaṭṭhi id.), Vin.i.25 sq.; Vin.ii.110, Vin.ii.161; Vin.iii.1; Vin.iv.112 (te arahanto udake kīḷanti); DN.i.49 (Bhagavā arahaṃ), DN.i.144; DN.iii.10, DN.iii.255; MN.i.245 (Gotamo na pi kālaṃ karoti: arahaṃ samaṇo Gotamo), MN.i.280; SN.i.9, SN.i.26, SN.i.50 (Tathāgato), SN.i.78, SN.i.140, SN.i.161, SN.i.169, SN.i.175, SN.i.178 (+ sītibhūta), SN.i.208, SN.i.214, SN.i.235 (khīnāsavā arahanto); SN.iii.160 (arahā tissa?), SN.iii.168; SN.iv.123, SN.iv.175, SN.iv.260, SN.iv.393; SN.v.159 sq., SN.v.164, SN.v.200 sq.; AN.i.22 (Sammāsambuddho), AN.i.27, AN.i.109 AN.i.266; AN.ii.134; AN.iii.376, AN.iii.391, AN.iii.439; AN.iv.364, AN.iv.394; AN.v.120; Snp.186, Snp.590, Snp.644, Snp.1003; Iti.95 (+ khīṇāsava), Iti.112; Kp iv. (dasahi angehi samannāgato arahā ti vuccati: see Kp-a.88); Vv.21#2; i.217; Dhp.164, Dhp.420 (khīṇāsava +); Pts.ii.3 Pts.ii.19, Pts.ii.194, Pts.ii.203 sq.; Pp.37, Pp.73; Vb.324, Vb.336, Vb.422; Pv.i.1#1 (khettûpamā arahanto), Pv.i.11#12; Pv.iv.1#32.
  4. In compn. & der. we find two bases, viz.
    1. arahanta˚ in -ghāta the killing or murder of an Arahant (considered as one of the six deadly crimes): see abhiṭhāna; -ghātaka the murderer of the A.: Vin.i.89, Vin.i.136 Vin.i.168, Vin.i.320; -magga (arahatta˚?) the path of an A.: DN.ii.144
    2. arahat˚; in (arahad-) dhaja the flag or banner of an A.: Ja.i.65.
  5. See further details & passages under anāgāmin khīṇa, buddha. On the relationship of Buddha and Arahant see Dial. ii.1–3; iii.6. For riddles or word-play on the form arahant see MN.i.280; AN.iv.145; DN-a.i.146 = Vv-a.105, Vv-a.6 = Pv-a.7; Dhp-a.iv.228; Dhs-a.349.

Vedic arhant, ppr. of arhati (see arahati), meaning deserving, worthy

Arāti

an enemy Dāvs iv.1.

a + rāti, cp. Sk. arāti

Ari

an enemy
The word is used in exegesis & word expln, thus in etym. of arahant (see ref. under arahant v.); of bhūri Pts.ii.197
Otherwise in late language only, e.g. Sdhp.493 (˚bhūta). See also arindama & aribhāseti.

Ved. ari; fr. .

Ariñcamāna

not leaving behind, not giving up, i.e. pursuing earnestly. Snp.69 (jhānaṁ = ajahamana Snp-a.123 cp. Cnd.94)

ppr. med. of P. riñcati for ricyati

Ariṭṭha1

adjective unhurt Sdhp.279.

a + riṭṭha = Vedic ariṣṭa, pp of a + riṣ to hurt or be hurt

Ariṭṭha2

a kind of spirituous liquor Vin.iv.110.

Sk. ariṣṭa, Name of a tree

Ariṭṭhaka

adjective

  1. unhurt; perfect DN-a.194 (˚ṃ ñāṇaṃ)
  2. [fr. ariṭṭha in meaning of “soap-berry plant”?] in phrase mahā ariṭṭhako maṇi SN.i.104 “a great mass of soap stone” (cp. Rh. D. in JR. A. S. 1895 893 sq.), “a shaped block of steatite” (Mrs. Rh. D. in K. S 130).

fr. ariṭṭha

Aritta

neuter a rudder. Usually in combn. with piya (phiya) oar, as piyârittaṃ (phiy˚ oar & rudder, thus at SN.i.103 (T. piya˚, variant reading phiya˚) AN.ii.201 (piya˚); Ja.iv.164 (T. piya˚, variant reading phiya˚); Snp.321 (piya + ; Snp-a.330 phiya = dabbi-padara, aritta = veḷudaṇḍa). Dhs-a.149.

Vedic aritra, Idg. *ere to row (Sk. ; to move); cf. Gr. ἐρέσσω to row, ἐρετμός rudder, Lat. remus, Ohg ruodar = rudder; Ags. rōwan = E. row

Arindama

a tamer of enemies, victor, conqueror Pv.iv.3#15 (= arīnaṃ damanasīla Pv-a.251); Sdhp.276.

Sk. arindama, ariṃ + dama of dam

Aribhāseti

to denounce, lit. to call an enemy Ja.iv.285. Correct to Pari˚ according to Fausböll (J v. corr.)

= ariṃ bhāseti

Ariya

adjective noun

  1. (racial) Aryan DN.ii.87.
  2. (social) noble, distinguished, of high birth.
  3. (ethical) in accord with the customs and ideals of the Aryan clans, held in esteem by Aryans, generally approved Hence: right, good, ideal.

[The early Buddhists had no such ideas as we cover with the words Buddhist and Indian. Ariya does not exactly mean either. But it often comes very near to what they would have considered the best in each.]

(adj.): DN.i.70 = (˚ena sīlakkhandhena samannāgata fitted out with our standard morality); DN.iii.64 (cakkavatti-vatta), DN.iii.246 (diṭṭhi); MN.i.139 (pannaddhaja), MN.ii.103 (ariyāya jātiyā jāto, become of the Aryan lineage) SN.ii.273 (tuṇhībhāva); SN.iv.250 (vaddhi), SN.iv.287 (dhamma), SN.v.82 (bojjhangā), SN.iv.166 (satipaṭṭhānā), SN.iv.222 (vimutti), SN.iv.228 (ñāṇa), SN.iv.255 (iddhipādā), SN.iv.421 (maggo), SN.iv.435 (saccāni), SN.iv.467 (paññā-cakkhu); AN.i.71 (parisā); AN.ii.36 (ñāya); AN.iii.451 (ñāṇa), AN.iv.153 (tuṇhībhāva); AN.v.206 (sīlakkhandha); Iti.35 (paññā), Iti.47 (bhikkhu sammaddaso); Snp.177 (patha = aṭṭhangiko maggo Snp-a.216); Dhp.236 (bhūmi), Dhp.270; Pts.ii.212 (iddhi) -alamariya fully or thoroughly good DN.i.163 = DN.iii.82; AN.iv.363; nâlamariya not at all good, object, ignoble ibid
(m.) Vin.i.197 (na ramati pāpe); DN.i.37 = (yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti upekkhako satimā etc.: see 3rd. jhāna), DN.i.245; DN.iii.111 (˚ānaṃ anupavādaka one who defames the noble); MN.i.17, MN.i.280 (sottiyo ariyo arahaṃ); SN.i.225 (˚ānaṃ upavādaka); SN.ii.123 (id.); SN.iv.53 (˚assa vinayo), SN.iv.95 (id.) AN.i.256 (˚ānaṃ upavādaka); AN.iii.19, AN.iii.252 (id.); AN.iv.145 (dele see arīhatatta); AN.v.68, AN.v.145 sq., AN.v.200, AN.v.317; Iti.21, Iti.108; Dhp.22, Dhp.164, Dhp.207; Ja.iii.354 = Mil.230; MN.i.7, MN.i.35 (ariyānaṃ adassāvin: “not recognising the Noble Ones” Pv-a.26, Pv-a.146; Dhp-a.ii.99; Sdhp.444 (˚ānaṃ vaṃsa). anariya (adj. & n.); not Ariyan, ignoble, undignified, low common, uncultured AN.i.81; Snp.664 (= asappurisa Snp-a.479; Dhs-a.353); Ja.ii.281 (= dussīla pāpadhamma C.), Ja.v.48 (˚rūpa shameless), Ja.ii.87; Dhp-a.iv.3
See also ñāṇa magga, sacca, sāvaka.

  • -āvakāsa appearing noble Ja.v.87
  • -uposatha the ideal feast day (as one of 3) AN.i.205 sq., AN.i.212
  • -kanta loved by the Best DN.iii.227
  • -gaṇā (pl.) troops of worthies Ja.vi.50 (= brāhmaṇa-gaṇā, te kira tāda ariyâcārā ahesuṃ tena te evam āha C.)
  • -garahin casting blame on the righteous Snp.660
  • -citta a noble heart
  • -traja a true descendant of the Noble ones Dpvs.v.92
  • -dasa having the ideal (or best) belief Iti.93 = Iti.94
  • -dhana sublime treasure; always as sattavidha˚ sevenfold, viz. saddhā˚ sīla˚, hiri˚, ottappa˚, suta˚, cāga˚, paññā˚ “faith, a moral life, modesty, fear of evil, learning, self-denial, wisdom Thag-a.240; Vv-a.113; DN-a.ii.34
  • -dhamma the national customs of the Aryans (= ariyānaṃ eso dhammo Mnd.71 Mnd.72) MN.i.1, MN.i.7, MN.i.135; AN.ii.69; AN.v.145 sq., AN.v.241, AN.v.274; Snp.783; Dhs.1003
  • -puggala an (ethically) model person, Pts.i.167; Vin.v.117; Thag-a.206
  • -magga the Aryan Path.
  • -vaṃsa the (fourfold) noble family, i.e. of recluses content with the 4 requisites DN.iii.224 = AN.ii.27 = Pts.i.84 = Cnd.141; cp. AN.iii.146
  • -vattin leading a noble life, of good conduct Ja.iii.443
  • -vatā at Thag.334 should be read ˚vattā (nom. sg. of vattar, vac) “speaking noble words”;
  • -vāsa the most excellent state of mind habitual disposition, constant practice. Ten such at DN.iii.269 DN.iii.291 = AN.v.29 (Passage recommended to all Buddhists by Asoka in the Bhabra Edict)
  • -vihāra the best practice SN.v.326
  • -vohāra noble or honorable practice. There are four, abstinence from lying, from slander, from harsh language, from frivolous talk. They are otherwise known as the 4 vacī-kammantā & represent sīla nos. 4–7. See DN.iii.232; AN.ii.246; Vin.v.125
  • -saṅgha the communion of the Nobles ones Pv-a.1
  • -sacca, a standard truth, an established fact, DN.i.189, DN.ii.90, DN.ii.304 sq.; DN.iii.277; MN.i.62, MN.i.184; MN.iii.248; SN.v.415 sq. = Vin.i.10, Vin.i.230. Iti.17; Snp.229, Snp.230, Snp.267; Dhp.190; Dhp-a.iii.246; Kp-a.81, Kp-a.151 Kp-a.185, Kp-a.187; Thag-a.178, Thag-a.282, Thag-a.291; Vv-a.73
  • -sāvaka a disciple of the noble ones (= ariyānaṃ santike sutattā a Snp-a.166). MN.i.8, MN.i.46, MN.i.91, MN.i.181, MN.i.323; MN.ii.262; MN.iii.134, MN.iii.228 MN.iii.272; Iti.75; Snp.90; Mil.339; Dhp-a.i.5, (opp. putthujjana)
  • -sīlin of unblemished conduct, practising virtue DN.i.115 (= sīlaṃ ariyaṃ uttamaṃ parisuddhaṃ DN-a.i.286) MN.ii.167.

When the commentators, many centuries afterwards began to write Pali in S. India & Ceylon, far from the ancient seat of the Aryan clans, the racial sense of the word; ariya was scarcely, if at all, present to their minds Dhammapāla especially was probably a non -Aryan, and certainly lived in a Dravidian environment. The then current similar popular etmologies of ariya and arahant (cp. next article) also assisted the confusion in their minds. They sometimes therefore erroneously identify the two words and explain Aryans as meaning Arahants (Dhp-a.i.230; Snp-a.537; Pv-a.60). In other ways also they misrepresented the old texts by ignoring the racial force of the word. Thus at Ja.v.48 the text, speaking of a hunter belonging to one of the aboriginal tribes, calls him anariya-rūpa. The C. explains this as “shameless” but what the text has, is simply that he looked like a non-Aryan. (cp ʻfrankʼ in English).

Vedic ārya, of uncertain etym. The other Pāli forms are ayira & ayya

Arīhatatta

in phrase “arīhatta ariyo hoti” at AN.iv.145 is wrong reading for arīnaṃ hatattā. The whole phrase is inserted by mistake from a gloss explaining arahā in the foll. sentence “ārakattā kilesānaṃ arīnaṃ hatattā… arahā hoti”, and is to be deleted (omitted also by SS).

Aru

neuter a wound, a sore, only in compounds: -kāya a heap of sores MN.ii.64 = Dhp.147 = Thag.769 (= navannaṃ vaṇamukhānaṃ vasena arubhūta kāya Dhp-a.iii.109 = Vv-a.77); -gatta (adj.) with wounds in the body MN.i.506 (+ pakka-gatta); Mil.357 (id); -pakka decaying with sores SN.iv.198 (˚āni gattāni) -bhūta consisting of wounds, a mass of wounds Vv-a.77; Dhp-a.iii.109.

Vedic aruḥ, unknown etym.

Aruka

= aru; only in cpd. -ūpamacitto (adj.) having a heart like a sore (of a man in anger) AN.i.124 = Pp.30 (explained at Pp-a.212 as purāṇa-vaṇa-sadisa-citto “an old wound” i.e. continually breaking open).

Aruṇa

the sun Vin.ii.68 Vin.iv.245; Ja.ii.154; Ja.v.403; Ja.vi.330; Dpvs.i.56; DN-a.i.30. a. uggacchati the sun rises Ja.i.108; Vv-a.75, & see compounds.

  • -ugga sunrise Vin.iv.272; SN.v.29, SN.v.78, SN.v.101, SN.v.442 (at all Saṃyutta pass. the variant reading SS is aruṇagga); Vism.49
  • -uggamana sunrise (opp. oggamanna). Vin.iii.196, Vin.iii.204 Vin.iii.264; Vin.iv.86, Vin.iv.166, Vin.iv.230, Vin.iv.244; Dhp-a.i.165; Dhp-a.ii.6; Pv-a.109
  • -utu the occasion of the sun (-rise) Dhp-a.i.165.
  • -vaṇṇa of the colour of the sun, reddish, yellowish, golden Vism.123; Dhp-a.i.1.3 = Pv-a.216.
  • -sadisa (vaṇṇa) like the sun (in colour) Pv-a.211 (gloss for suriyavaṇṇa).

Vedic aruṇa (adj.) of the colour of fire, i.e. ruddy, nt. the dawn; of Idg. *ereu as in Sk. aruṣa reddish, Av auruša white, also Sk ravi sun; an enlarged from of Idg *reu as in Sk. rudhira, rohita red (bloody; see etym under rohita), Gr. ἐρυδρός, Lat. ruber.

Arubheda

the Rigveda Thag-a.206.

Arūpa

adjective without form or body, incorporeal, DN.i.195 sq.; DN.iii.240; Snp.755; Iti.62; Sdhp.228, Sdhp.463 Sdhp.480. See details under rūpa.

  • -āvacara the realm or world of Formlessness, Dhs.1281Dhs.1285; Pts.i.83 sq., Pts.i.101.
  • -kāyika belonging to the group of formless beings Mil.317 (devā).
  • -ṭhāyin standing in or being founded on the Formless Iti.62.
  • -taṇhā “thirst for the Formless DN.iii.216.
  • -dhātu the element or sphere of the Incoporeal (as one of the 3 dhātus rūpa˚, arūpa˚ nirodha˚; see dhātu) DN.iii.215, DN.iii.275; Iti.45.
  • -bhava formless existence DN.iii.216.
  • -loka the world of the Formless Sdhp.494.
  • -saññin not having the idea of form DN.ii.110; DN.iii.260; Exp. i.252.

a + rūpa

Arūpin

adjective = arūpa; DN.i.31 (arūpī attā hoti: see DN-a.i.119), DN.i.195; DN.iii.111, DN.iii.139; Iti.87 (rūpino va arūpino va sattā).

a + rūpin

Are

indeclinable exclam. of astonishment & excitement: he! hallo I say!, implying an imprecation: Away with you (with voc.) Ja.i.225 (dāsiputta-ceṭaka); Ja.iv.391 (duṭṭha-caṇḍāla) DN-a.i.265 (= re); Vv-a.68 (dubbinī), Vv-a.217 (“how in the world”).

onomat. Cp. Sk. lalallā, Gr. λαλέω, Lat. lallo = E. lull, Ger. lallen & without redupl. Ags. holā Ger. halloh, E. lo. An abbrev. form of are is re. Cf. also alālā

Ala1

freq. spelling for aḷa.

Ala2

adjective enough, only in neg. anala insufficient, impossible MN.i.455; Ja.ii.326 = Ja.iv.471.

alaṃ adv. as adj.

Alaṃ

indeclinable emphatic particle

  1. in affirmative sentences: part. of assurance emphasis = for sure, very much (so), indeed, truly. Note. In connection with a dat. or an infin. the latter only apparently depend upon alaṃ, in reality they belong to the syntax of the whole sentence (as dat. or inf. absolute). It is customary however (since the practice of the Pāli grammarians) to regard them as interdependent and interpret the construction as “fit for, proper” (= yuttaṃ Pāli Com.), which meaning easily arises out of the connotation of alaṃ, e.g. alam eva kātuṃ to be sure, this is to be done = this is proper to be done. In this sense (c. dat.) it may also be compd. with Vedic araṃ c. dat
    1. (abs.) only in combn. with dat. or inf. (see c. & Note above)
    2. (˚-) see cpds
    3. with; dat. or infin.: alaṃ antarāyāya for certain an obstacle MN.i.130 (opp nâlaṃ not at all); alaṃ te vippaṭisārāya you ought to feel sorry for it Vin.ii.250; alaṃ vacanāya one says rightly SN.ii.18; alaṃ hitāya untold happiness Dhp-a.ii.41
      ito ce pi so bhavaṃ Gotamo yojana sate viharati alam eva… upasankamituṃ even if he were 100 miles from here (surely) even so (i.e. it is fit or proper even then) one must go to him DN.i.117 (expld. at DN-a.i.288 by yuttam eva = it is proper); alam eva kātuṃ kalyāṇaṃ indeed one must do good = it is appropriate to do good Pv.ii.9#23 (= yuttaṃ Pv-a.122); alaṃ puññāni kātave “come, let us do meritorious works” Vv.44#15 (= yuttaṃ Vv-a.191).
  2. in negative or prohibitive sentences: part. of disapprobation reproach & warning; enough! have done with fie! stop! alas! (etc. see are)
    1. (abs.) enough: nâlaṃ thutuṃ it is not enough to praise Snp.217; te pi na honti me alaṃ they are not enough for me Pv.i.6#3
    2. with voc.: alaṃ Devadatta mā te rucci sanghabhedo “look out D. or take care D. that you do not split up the community Vin.ii.198; alaṃ Vakkali kin te iminā pūtikāyena diṭṭhena… SN.iii.120
    3. enough of (with instr.): alaṃ ettakena enough of this, so much of that Mil.18; alam me Buddhena enough for me of the Buddha = I am tired of the B. Dhp-a.ii.34.
  • -attha (adj.) “quite the thing”, truly good, very profitable useful DN.ii.231; MN.ii.69 (so read for alamatta) AN.ii.180; Thag.252; Ja.i.401 (so read for ˚atta).
  • -ariya truly genuine, right noble, honourable indeed, only in ˚ñāṇa-dassana [cp. BSk. alamārya-jñāna-darśana Lal.309 Lal.509] Vin.i.9; AN.iii.64, AN.iii.430; AN.v.88; Ja.i.389 (cp. ariya)
  • -kammaniya (quite or thoroughly) suitable Vin.iii.187
  • -pateyya: see the latter.
  • -vacanīyā (f.) a woman who has to be addressed with “alaṃ” (i.e. “fie”), which means that she ceases to be the wife of a man & returus into her parental home Vin.iii.144, cp. Vin.iii.274 (Bdhgh’s expln.).
  • -samakkhātar one who makes sufficiently clear Iti.107.
  • -sājīva one who is thoroughly fit to associate with his fellow AN.iii.81.
  • -sāṭaka “curse-coat”, one who curses his waist-coat (alaṃ sāṭaka!) because of his having eaten too much it will not fit; an over-eater; one of the 5 kinds of gluttons or improper eaters as enumerated at Dhp-a.iv.16 = Dhs-a.404.

Vedic araṃ. In meaning (1) alaṃ is the expanded continuation of Vedic araṃ, an adv. acc. of ara (adj.) suitable; fitly, aptly rightly fr. ; Cp. aṇṇava, appeti ara. In meaning (2) alaṃ is the same as are

Alakkhika

(& īka) adjective unfortunate unhappy, of bad luck Vin.iii.23; Ja.iii.259.

a + lakkhika

Alakkhī

feminine bad luck, misfortune Thag.1123.

a + lakkhi

Alagadda

a kind of snake MN.i.133 = DN-a.i.21; Dhp-a.iv.132 (˚camma, so read for T. alla-camma, vv.ll. alanda & alandu˚).

Der. unknown. In late Sk. alagarda is a watersnake

Alagga

adjective not stuck or attached Cnd.107 (also alaggita); alaggamāna (ppr.) id. Dhp-a.iii.298.

pp. of laggati

Alaggana

neuter not hanging on anything, not being suspended DN-a.i.180.

a + laggana

Alaṅkata
  1. “made too much”, made much of, done up, adorned, fitted out Dhp.142 (= vatthâbharaṇa-paṭimaṇḍita Dhp-a.iii.83); Pv.ii.3#6; Vv.1#1; Ja.iii.392; Ja.iv.60.
  2. “done enough” (see alaṃ, use with instr.), only neg. analaṅkata in meaning “insatiate” SN.i.15 (kāmesu).

pp. of alankaroti

Alaṅkaraṇa

neuter doing up, fitting out, ornamentation Ja.i.60.

alaṃ + karaṇa, fr. alankaroti

Alaṅkaraṇaka

adjective adorning, embellishing, decorating Dhp-a.i.410.

fr. alankaraṇa

Alaṅkaroti

to make much of i.e. to adorn, embellish, decorate Ja.i.60; Ja.iii.189; Ja.vi.368). ger. -karitvā Dhp-a.i.410; Pv-a.74
pp alaṅkata
caus alaṅkārāpeti to cause to be adorned Ja.i.52.

alaṃ + karoti, Vedic araṅkaroti

Alaṅkāra

“getting up” i.e. fitting out, ornament, decoration; esp. trinkets, ornaments DN.iii.190; AN.iii.239; AN.iii.263 sq.; Ja.vi.368; Pv-a.23 Pv-a.46, Pv-a.70 (-˚ adj. adorned with), Pv-a.74; Sdhp.249.

fr. alankaroti, cp. Vedic araṅkṛti

Alattaka

lac, a red animal dye Ja.iv.114 (˚pāṭala); Dhp-a.ii.174; Dhp-a.iv.197.

Sk. alaktaka

Alanda & Alandu

see alagadda.

Alamba

adjective not hanging down, not drooping, short Ja.v.302; Ja.vi.3 (˚tthaniyo not flabby: of a woman’s breasts cp. alamb’ ordhva-stanī Suśruta i.371).

a + lamba

Alasa

adjective idle, lazy, slack, slothful, languid SN.i.44, SN.i.217; Snp.96 (= jāti-alaso Snp-a.170); Ja.iv.30; Dhp.280 (= mahā-alaso Dhp-a.iii.410). Opp. analasa vigorous energetic SN.i.44; DN.iii.190 (dakkha +); Vin.iv.211; Cnd.141 (id.).

a + lasa

Alasatā

feminine sloth, laziness; only in neg. analasatā zeal, industry Vv-a.229.

abstr. fr. alasa

Alassa

neuter at SN.i.43 is spurious spelling for ālassa idleness, sloth; variant reading BB ālasya.

Alāta

neuter a firebrand AN.ii.95 (chava˚ a burning corpse see chava); Ja.i.68; Pp.36; Dhp-a.iii.442.

Sk. alāta, related to Lat. altāre altar, adoleo to burn

Alāpu

neuter a gourd, pumpkin Dhp.149 (= Dhp-a.iii.112; vv. ll alābu & alābbu).

= alābu, with p for b: so Trenckner Notes 6216

Alābu

a long white gourd, Cucurbita Lagenaris MN.i.80 (tittaka˚), MN.i.315 (id.); Pv-a.47 (id.); Dhs-a.405
See also alāpu.

Sk. alābū f.

Alābhaka

not getting, loss, detriment Vin.iii.77.

a + labhaka

Alālā

indeclinable “not saying lā lā” i.e. not babbling not dumb, in -mukha not (deaf &) dumb Snp-a.124 (aneḷamūga of Snp.70).

a + lālā interjection fr. sound root *lal, see etym. under are

Alika

adjective contrary, false, untrue SN.i.189; Ja.iii.198; Ja.vi.361; Mil.26, Mil.99
nt. -ṃ a lie, falsehood Dhp.264.

  • -vādin one who tells a lie, a liar Dhp.223 = Vv-a.69 (has alīka˚); Ja.ii.4; Snp-a.478 (for abhūta-vādin Snp.661).

Sk. alīka

Alīnatā

feminine open mindedness, prudence, sincerity Ja.i.366.

abstr. of alīna

Aluḷita

adjective umoved, undisturbed Mil.383.

a + luḷita, pp. of lul

Aloṇika

adjective not salted Ja.iii.409; Vv-a.184.

a + loṇika

Aloma

adjective not hairy (upon the body) Ja.vi.457.

a + loma

Alola

adjective undisturbed, not distracted (by desires), not wavering: of firm resolution, concentrated Snp.65 (= nillolupa Cnd.98; = rasavisesesu anākula Snp-a.118).

a + lola

Alla

adjective (only ˚-)

  1. moist, wet MN.iii.94 (-mattikā -puñja a heap of moist clay; may be taken in meaning 2).
  2. fresh (opp. stale), new; freshly plucked, gathered or caught, viz.
    • -kusamuṭṭhi freshly plucked grass AN.v.234 = AN.v.249;
    • -gomaya fresh dung AN.v.234; Dhp-a.i.377;
    • -camma living skin Vism.195;
    • -tiṇa fresh grass DN-a.i.77; Pv-a.40;
    • -dārūni green sticks Ja.i.318
    • -madhu fresh honey Dhp-a.ii.197;
    • -maṃsa-sarīra a body of living flesh Dhp-a.ii.51 = Dhp-a.iv.166;
    • -rasa fresh-tasting Dhp-a.ii.155;
    • -rohita-maccha fresh fish Ja.iii.333.
    • -āvalepana see → adda3.
  3. wet = with connotation of clean (through being washed), freshly washed,
    • -kesa with clean hair Pv-a.82 (sīsaṃ nahātvā allakesa); usually combd. with allavattha with clean clothes (in an ablution; often as a sign of mourning) Ud.14, Ud.91; Dhp-a.iv.220; or with odāta vattha (id.) Ja.iii.425.
    • -pāṇi with clean hand Pv.ii.9#9 (= dhotapāṇi Pv-a.116). [For analla-gatta at SN.i.183 better read, with SN.i.169, an-allīna -gatta. For allacamma at Dhp-a.iv.132 alagadda-camma, with the variant reading, is preferable].

Vedic ārdra, to Gr. α ̓́ρδω moisten, α ̓́ρδα dirt

Allāpa

conversation, talk; only in cpd. -sallāpa conversation (lit. talking to & fro or together) Ja.i.189; Mil.15; Vv-a.96; Pv-a.86.

Sk. ālāpa; ā + lāpa

Allika

? only in cpd. (kāma-) sukh’ allik’ânuyoga given to the attachment to sensual joys Vin.i.10; DN.iii.113 DN.iii.130; SN.iv.330; SN.v.421; Ne.110.

either from alla = allikaṃ nt. in meaning defilement, getting soiled by (-˚), or from allīyati = alliyakaṃ a der. fr. ger. alliya clinging to, sticking to. The whole word is doubtful.

Allīna
  1. sticking to, adhering or adhered to, clinging MN.i.80; AN.v.187; Cnd. under nissita (in form asita allīna upagata)
  2. soiled by (-˚), dirtied AN.ii.201. -anallīna “to which nothing sticks” i.e. pure, undefiled, clean SN.i.169 (id. p. on SN.i.183 reads analla: see alla). Cp. ālaya.

pp. of allīyati; Sk. ālīna

Allīyati

to cling to, stick to, adhere to (in both senses, good or bad); to covet

  1. lit. kesā sīsaṃ allīyiṃsu the hair stuck to the head Ja.i.64 khaggo lomesu allīyi the sword stuck in the hair Ja.i.273
  2. fig. to covet, desire etc.: in idiomatic phrase allīyati (SN.iii.190 variant reading; T. ālayati) kelāyati vanāyati (SN.iii.190 variant reading; T. manāyati; MN.i.260 T. dhanāyati, but variant reading MN.i.552 vanāyati) mamāyati “to caress dearly & be extremely jealous of” (c. acc.) at MN.i.260 & SN.iii.190. Ja.iv.5; Ja.v.154 (allīyituṃ, variant reading illīyituṃ); Dhs-a.364 (vanati bhajati a); pp. allīna-Caus. alliyāpeti [cp. Sk. ālāpayati, but B.Sk. allīpeti Mvu.iii.144; pp. allīpita ibid. Mvu.i.311; Mvu.iii.408; pass. allīpīyate Mvu.iii.127.] to make stick to to bring near to (c. acc. or loc.) Ja.ii.325 (hatthiṃ mahābhittiyan alliyāpetvā); Ja.iv.392 (sīsena sīsaṃ alliyāpetvā).

ā + līyati, , līyate, layate

Aḷa
  1. the claw of a crab MN.i.234; SN.i.123; Ja.i.223, Ja.i.505 (˚chinno kakkaṭako; T. spells ala˚); Ja.ii.342, Ja.iii.295.
  2. the nails (of finger or toe) (?) in -chinna one whose nails are cut off Vin.i.91.

etym. unknown

Aḷāra

adjective only used with ref. to the eyelashes, & usually expld. by visāla, i.e. extended wide, but also by bahala, i.e. thick. The meaning etym. is as yet uncertain. Kern, (Toevoegselen s.v.) transls. by “bent, crooked, arched”. -akkhin with wide eyes (eyelashes?) Ja.i.306 (= visāla-netta C.); -pamha with thick eye-lashes Vv.35#7 (= bahala-saṃyata-pakhuma C.; v.l ˚pamukha); -bhamuka having thick eyebrows or ˚lashes Ja.vi.503 (so read for ˚pamukha; C. explains by visāl-akkhigaṇḍa). Cp. āḷāra.

Is it the same as uḷāra?

Aḷhaka

in udak’ aḷhaka Vv-a.155 read āḷhaka.

Ava˚

prefix

I. Relation between ava & o

Phonetically the difference between ava & o is this, that; ava is the older form, whereas o represents a later development. Historically the case is often reversed-that is, the form in o was in use first & the form in ava was built up, sometimes quite independently, long afterwards.; Okaḍḍhati okappati, okappanā, okassati, okāra, okantati, okkamati ogacchati, odāta and others may be used as examples The difference in many cases has given rise to a differentiation of meaning, like E. ripe: rife, quash: squash Ger. Knabe: Knappe etc. (see below B 2)

  1. The old Pāli form of the prefix is o. In same cases however a Vedic form in ava has been preserved by virtue of its archaic character. In words forming the 2nd part of a cpd. we have ava, while the absolute form of the same word has o. See e.g. avakāsa (-˚) → okāsa (˚-); avacara → ocaraka; avatata; avadāta; avabhāsa; avasāna
  2. The proportion in the words before us (early and later is that o alone is found in 65% of all cases, ava alone in 24%, and ava as well as o in 11%. The proportion of forms in ava increases as the books or passages become later. Restricted to the older literature (the 4 Nikāyas) are the foll. forms with o: okiri, okkanti, okkamati okkhipati, ogacchati, ossajati
    1. The Pāli form (o˚ shows a differentiation in meaning against the later Sanskrit forms (ava˚;). See the foll.:
      avakappanā harnessing: okappanā confidence;
      avakkanti (not Sk.): okkanti appearance;
      avakkhitta thrown down: okkhitta subdued;
      avacara sphere of motion: ocaraka spy;
      avatiṇṇa descended: otiṇṇa affected with love;
      avaharati to move down, put off: oharati to steal.
    2. In certain secondary verb-formations, arisen on Pāli grounds, the form o˚ is used almost exclusively pointing thus to a clearly marked dialectical development of Pali. Among these formations are Diminutives in ˚ka usually; the Gerund & the; Infinitive usually; the Causatives throughout.

II. Ava as prefix

Meaning

(Rest:) lower, low (opp ut˚, see e.g. uccâvaca high & low, and below; iii. c) expld. as heṭṭhā (Dhp-a.iv.54 under avaṃ) or adho (ibid 153; Snp-a.290)
(Motion:) down, downward, away (down), off; e.g. avasūra sun-down; adv. avaṃ (q.v. opp. uddhaṃ)

  1. lit. away from, off: ava-kantati to cut off; ˚gaṇa away from the crowd; ˚chindati cut off ˚yīyati fall off; ˚bhāsati shine out, effulge; ˚muñcati take off; ˚siṭṭha left over
    down, out, over: ˚kirati pour down or out over; ˚khitta thrown down; ˚gacchati go down; ˚gāheti dip down; ˚tarati descend; ˚patita fallen down; ˚sajjati emit; ˚siñcati pour out over; ˚sīdati sink down
  2. fig. down in connection with verbs of emotion (cp. Lat. de-in despico to despise, lit. look down on), see ava-jānāti, ˚bhūta, ˚mānita, ˚vajja, ˚hasati away from, i.e. the opposite of, as equivalent to a negation and often taking the place of the neg. prefix a (an˚), e.g. in avajaya (= ajaya), ˚jāta, ˚mangala (= a˚) ˚pakkhin, ˚patta.

Affinities of ava

  1. apa. There exists an exceedingly frequent interchange of forms with apa˚ and ava˚ the historical relation of which has not yet been thoroughly investigated. For a comparison of the two the BSk. forms are indispensable, and often afford a clue as to the nature of the word in question. See on this apa 2 and cp. the foll. words under ava: avakata, ˚karoti, ˚khalita, ˚anga ottappa, avattha, ˚nīta, ˚dāna, ˚pivati, ˚rundhati, ˚lekhati ˚vadati, ˚varaka, ˚sakkati, avassaya, avasseti, ˚hita, avāpurīyati avekkhati
  2. abhi. The similarity between abhi & ava is seen from a comparison of meaning abhi; ii. b and ava ii. a. The two prefixes are practically synonymous in the foll. words: ˚kankhati, ˚kamati, ˚kiṇṇa ˚khipati, ˚maddati, ˚rata, ˚lambati, ˚lekheti, ˚lepana ˚siñcati
  3. The contrary of ava is ut (cp. above ii.2) Among the freq. contrast-pairs showing the two, like E up & down, are the foll. ukkaṃsâvakaṃsa, uggaman-oggamana, uccâvaca, ullangheti-olangheti, ullittâvalitta; ogilituṃuggilituṃ onaman-unnamana. Two other combns. founded on the same principle (of intensifying contrast) are chiddâvacchidda and ava˚ in contrast with vi˚ in olambavilamba olugga-vilugga.

P. ava = Vedic ava & occasionally o Av. ava; Lat. au-(aufero = avabharati, aufugio etc.) Obg. u-; Oir. ō, ua. See further relations in Walde, Lat Wtb. under au

Avaṃ

adverb the prep. ava in adv. use, down, downward; in C. often expld. by adho. Rarely absolute, the only passage found so far being Snp.685 (avaṃ sari he went down, variant reading avasari, expld. by otari Snp-a.486). Opp. uddhaṃ (above, up high). Freq. in cpd avaṃsira (adj.) head downward (+ uddhaṃpāda feet up) a position characteristic of beings in Niraya (Purgatory) e.g. SN.i.48; Snp.248 (patanti sattā nirayaṃ avaṃsirā adhogata-sīsā Snp-a.290); Vv.52#25 (of Revatī, + uddhaṃpāda); Pv.iv.1#46; Ja.i.233 (+ uddhapāda); Ja.iv.103 (nirayaṃ vajanti yathā adhammo patito avaṃsiro); Mnd.404 (uddhaṃpāda +); Dhp-a.iv.153 (gloss adhosira)
On avaṃ˚ cp further avakkāra, avākaroti, avekkhipati.

Vedic avāk & avāṃ

Avakaṃsa

dragging down, detraction, abasement, in cpd. ukkaṃsāvak˚; lifting up & pulling down, raising and lowering rise & fall DN.i.54.

fr. ava-karṣati; on ṃs: *rṣ cp. haṃsati: harṣati

Avakaṅkhati

(-˚) to wish for, strive after SN.iv.57 (n’); Ja.iv.371 (n’); Ja.v.340 (n’), Ja.iv.348 (n’ = na pattheti C).

ava + kankhati; cp. Sk. anu-kānkṣati

Avakaḍḍhati

Ne.4 (avakaḍḍhayitvā). Pass.; avakaḍḍhati Ja.iv.415 (hadayaṃ me a. my heart is weighed down = sokena avakaḍḍhīyati C; variant reading avakassati)
pp avakaḍḍhita.

ava + kaḍḍhati, cp. avakassati & apakassati

Avakaḍḍhita

pulled down, dragged away Dhp-a.iii.195.

pp. of avakaḍḍhati

Avakata

= apakata, variant reading at Iti.89.

Avakanta

cut, cut open, cut off Ja.iv.251 (galak’ âvakantaṃ).

for *avakatta, Sk. avakṛtta; pp. of avakantati, see kanta2

Avakantati & okantati

(okk˚) to cut off, cut out, cut away carve-(ava:) Ja.iv.155
pp avakanta & avakantita.

cp. Sk. avakṛntati, ava + kantati, cp. also apakantati

Avakantita

cut out Pv-a.213. Avakappana & okappana

pp. of avakantati

Avakappanā & okappanā

feminine preparation, fixing up, esp. harnessing Ja.vi.408.

ava + kappanā

Avakaroti

“to put down”, to despise, throw away; only in der, avakāra & avakārin.; pp. avakata (q.v.)
See also avākaroti & cp. avakirati 2.

Sk. apakaroti, cp. P. apa˚

Avakassati & okassati

to drag down, to draw or pull away, distract, remove
AN.v.74 = Vin.ii.204 (+ vavakassati).

cp. Sk. avakarṣati, ava + kṛṣ; see also apakassati & avakaḍḍhati

Avakārakaṃ

adverb throwing away, scattering about Vin.ii.214.

fr. avakāra

Avakārin

adjective (-˚) despising, degrading, neglecting Vb.393 sq. (an˚). Avakasa & okasa;

fr. avakāra

Avakāsa & okāsa
  1. “appearance”: akkhuddâvakāso dassanāya not little (or inferior) to behold (of appearance) DN.i.114; ariyāvakāsa appearing noble or having the app. of an Aryan Ja.v.87; katâvakāsa put into appearance Vv.22#9.
  2. “opportunity”: kata˚ given leave DN.i.276; Snp.1030; anavakāsakārin not giving occasion Mil.383
    anavakāsa not having a chance or opportunity (to happen), impossible; always in ster. phrase aṭṭhānaṃ etaṃ anavakāso Vin.ii.199; AN.i.26; AN.v.169; Pp.11, Pp.12; Pv-a.28.

ava + kāś to shine, cp. Sk. avakāśa

Avakirati & okirati
  1. to pour down on, to pour out over; aor. avakiri Pv-a.86; ger. ˚kiritvā Ja.v.144.
  2. to cast out, reject, throw out; aor. avākiri Vv.30#5 = Vv.48#5 (variant reading ˚kari; Vv-a.126 explains by chaḍḍesi vināsesi)

pass avakirīyati Pv.iii.1#10 (= chaḍḍīyati Pv-a.174); grd. ˚kiriya (see sep.). See also apakiritūna. pp okiṇṇa.

ava + kirati

Avakiriya

to be cast out or thrown away; rejectable, low, contemptible Ja.v.143 (taken by C. as ger. = avakiritvā).

grd of avakirati

Avakujja

adjective face downward, head first, prone, bent over (opp. ukkujja & uttāna) Ja.i.13 Bv.ii.52; Ja.v.295; Ja.vi.40; Pv.iv.10#8; Pv-a.178.

  • -pañña (adj.) one whose reason is turned upside down (like an upturned pot, i.e. empty) AN.i.130; Pp.31 (= adhomukha-pañña Pp-a.214).

ava + kujja, cp. B.Sk. avakubja Mvu.i.29, avakubjaka ibid. Mvu.i.213; Mvu.ii.412

Avakkanta

(-˚) entered by, beset with, overwhelmed by (instr.) SN.iii.69 (dukkha˚, sukha˚ and an˚).

pp. ofnext

Avakkanti

feminine entry, appearance, coming down into, opportunity for rebirth SN.ii.66 (nāmarūpassa), SN.iii.46 (pañcannaṃ indriyānaṃ); Pp.13 (= okkanti nibbatti pātubhāvo Pp-a 184); Kv.142 (nāmarūpassa); Mil.123 (gabbhassa).

fr. avakkamati

Avakkama

entering, appearance Ja.v.330 (gabbhassa).

fr. avakkamati

Avakkamati & okkamati

to approach. to enter, go into or near to, to fall into, appear in, only in ger. (poetically) avakamma Ja.iii.480 (variant reading apa˚).

ava + kamati fr. kram

Avakkāra

throwing away, refuse, sweepings; only in cpd. -pātī a bowl for refuse, slop basin, ash-bin Vin.i.157, Vin.i.352; Vin.ii.216; MN.i.207; Dhp-a.i.305.

Sk. avaskara faeces, fr. avaṃ + karoti

Avakkhalita

washed off, taken away from, detracted DN-a.i.66 (variant reading apa˚).

pp. of avakkhaleti, Caus. of kṣal

Avakkhitta & okkhitta
  1. [= Sk. avakṣipta] thrown down, flung down, cast down, dropped thrown out, rejected. (ava:) MN.i.296 (ujjhita +); DN-a.i.281 (an˚), DN-a.i.289 (pinḍa); Pv-a.174 (piṇḍa).
  2. [= Sk. utkṣipta?] thrown off, gained, produced, got (cp. uppādita), in phrase sed’ âvakkhitta gained by sweat AN.ii.67; AN.iii.45.

pp. of avakkhipati

Avakkhipati & okkhipati

to throw down or out, cast down, drop; fig usually applied to the eyes = to cast down, hence transferred to the other senses and used in meaning of “to keep under, to restrain, to have control over” (cp. also avakkhāyati), aor. ˚khipi DN-a.i.268 (bhusaṃ, variant reading avakkhasi).

ava + khipati; cp. Sk. avakṣipati

Avakkhipana

neuter throwing down, putting down Ja.i.163.

fr. avakkhipati

Avagacchati

to come to, approach, visit (cp. Vedic avagacchati) Pv-a.87. Avaganda (-karaka)

ava + gacchati

Avagaṇḍa (-kāraka)

adjective “making a swelling”, i.e. puffing out the cheeks, stuffing the cheeks full (when eating); only nt. -ṃ as adv. after the manner or in the way of stuffing etc. Vin.ii.214; Vin.iv.196.

ava + gaṇḍa˚

Avagata

at Pv-a.222 is uncertain reading; the meaning is “known, understood” (aññāta Pv.iv.1#11); perhaps we should read āvikata or adhigata (so variant reading BB). Avagahati & ogahati;

pp. of avagacchati

Avagāhati & ogāhati

to plunge or enter into, to be absorbed in (acc. & loc.) Vism.678 (vipassanāvīthiṃ); Sdhp.370, Sdhp.383.

ava + gāhati

Avaguṇṭhana

adjective (-˚) covering Sdhp.314.

fr. oguṇṭheti

Avaggaha

hindrance, impediment, used at DN-a.i.95 as syn. for drought (dubuṭṭhikā).

Sk. avagraha

Avaṅga

see apanga.

Avaca

adjective low, only in combn. uccāvacā (pl.) high and low, see ucca. Kvu-a.38.

der. fr. ava after the analogy of ucca → ut

Avacana

neuter “non-word”, i.e. the wrong word or expression Ja.i.410.

a + vacana

Avacara

(-˚) neuter adjective

  1. (adj.) living in or with, moving in DN.i.206 (santika˚ one who stays near, a companion); fig. dealing or familiar with, at home in AN.ii.189 (atakka˚); AN.iv.314 (parisā˚); Ja.i.60 (tāḷa˚ one conversant with music, a musician see tāḷa1); Ja.ii.95 (sangāma˚); Mil.44 (id. and yoga˚)
  2. (n.) sphere (of moving or activity), realm, plane (of temporal existence); only as t.t. in kāmāvacara rupāvacara arūpāvacara or the 3 realms of sense-desires form and non-form: kāma˚; DN.i.34 (˚deva); Dhs.431 (as adj.); rūpa˚; Pp.37; arūpa˚; Pp.38; Pts.i.83, Pts.i.84, Pts.i.101; Dhs-a.387; Pv-a.138, Pv-a.163; to be omitted in Dhs.1268, Dhs.1278.

ava + car, also BSk. avacara in same sense, e.g. antaḥpurâvacarā the inmates of the harem Jtm.210

Avacaraka & ocaraka

adjective noun

  1. only in cpd. kāmâvacarika as adj. to kāmâvacara, belonging to the sphere of sense experiences, Sdhp.254.
  2. Late form of ocaraka, spy, only in C. on Thag.315 ff. quoted in Brethren 189, n
  3. Occurs in BSk (Divy.127).

fr. avacara

Avacaraṇa

neuter being familiar with, dealing with, occupation Ja.ii.95.

fr. avacarati 1

Avacuttha

second pret. of vac, in prohib form mā evaṃ avacuttha do not speak thus Ja.vi.72; Dhp-a.iv.228.

Avacchidda

(-˚) adjective perforated, only in redupl. (intensive) cpd. chiddāvacchidda perforated all over, nothing but holes Ja.iii.491; Dhp-a.i.122. Dhp-a.284 Dhp-a.319. Cp. chidda-vicchidda.

ava + chidda

Avacchedaka

(-˚) adjective cutting off, as nt. -ṃ adv. in phrase kabaḷâvacchedakaṃ after the manner of cutting off mouthfuls (of food) Vin.ii.214 Vin.iv.196; cp. āsāvacchedika whose hope or longing has been cut off or destroyed Vin.i.259.

ava + cheda + ka

Avajaya

defeat Dhp-a.ii.228 (variant reading for T. ajaya).

ava + jaya, cp. apajita

Avajāta

adjective low-born, of low or base birth, fig of low character (opp. abhijāta) Snp.664 (= buddhassa avajātaputta Snp-a.479); Iti.63; Mil.359.

ava + jāta; cp. B.Sk. avajāta in meaning misborn, miscarriage

Avajānāti
  1. to deny Vin.ii.85; AN.iii.164 = Pp.65.
  2. (later) to despise Dhp-a.iii.16; Pv-a.175 (grd ˚jānitabba)-Of short stem-form ñā are found the foll grd. avaññeyya Pv-a.175, and with o˚: grd. oñātabba Pv-a.195; pp. avañāta, besides avaññāta.

ava + jñā

Avajīyati

to be diminished, to be lost, be undone Ja.i.313 (jitaṃ a; variant reading avajījy˚); Dhp.179 (jitaṃ a = dujjitaṃ hoti Dhp-a.iii.197).

ava + jīyati; Sk. avajiryate

Avajja

adjective low, inferior, blamable bad, deprecable Dhp.318, Dhp.319; Dhs.1160. More fig. in neg. form anavajja blameless, faultless DN.i.70 (= anindita DN-a.i.183); AN.ii.26 = Iti.102; Snp.47 (˚bhojin carrying on a blameless mode of livelihood, see Cnd.39), Snp.263 (= anindita agarahita Kp-a.140): Pts.ii.116, Pts.ii.170; Pp.30, Pp.41, Pp.58; Sdhp.436. Opp. sāvajja.

Sk. avadya, seemigly a + vadya, but in reality a der. fr. ava. According to Childers = Sk. avarjya from vraj, thus meaning “not to be shunned, not forbidden” This interpretn is justified by context of Dhp.318, Dhp.319. The P. commentator refers it to ava + vad (for *ava-vadya in sense of to blame, cp. apavadati

Avajjatā

feminine only neg. an˚; blamelessness, faultlessness Pp.25, Pp.41; Dhs.1349.

abstr. to prec.

Avajjha

adjective not to be killed or destroyed, inviolable Snp.288; Ja.v.69; Ja.vi.132.

grd of a + vadhati, Sk. vadhya, vadh

Avañcana

adjective not (even) tottering, i.e. unfit for any motion (esp. walking), said of crippled feet Ja.i.214 = Cp.iii.9#10.

a + vañcana from vañc

Avañña

adjective despised, despicable Pv.iii.1#13 (= avaññeyya avajānitabba Pv-a.175).

to avaññā

Avaññatti

feminine only as neg. an˚; the fact of not being despised inferior or surpassed, egotism, pride, arrogance Iti.72 Vb.350, Vb.356; -kāma (adj.) wishing not to be surpassed unvilling to be second, wanting to be praised AN.ii.240 AN.iv.1 sq.

ava + ñatti = Sk. *avajñapti, fr. ava + jñā

Avaññā

feminine contempt, disregard, disrespect Ja.i.257 (˚ya).

Sk. avajñā, fr. ava + jñā

Avaññāta

adjective despised, treated with contempt Pv-a.135 (an˚); Sdhp.88, Sdhp.90.

pp. of avajānāti

Avaṭaṃsaka

(= vaṭ˚) see Vin Texts ii.347.

Avaṭṭhāna

neuter position, standing place Ja.i.508; Pv-a.286.

Sk. avasthāna

Avaṭṭhita

adjective “standing down” = standing up, firm, fixed, settled, lasting Thag.1140 Usually neg. an˚; unsettled, unsteady; not lasting, changeable Dhp.38 (˚citta; cp. Dhp-a.i.308 cittaṃ thāvaraṃ natthi); Pv-a.87 (= na sassata not lasting for ever).

Sk. avasthita, ava + thita

Avaṭṭhitatā

feminine steadiness, only as neg. an˚; unsteadiness, fickleness Thag-a.259.

abstr. fr. prec.

Avaṭṭhiti

feminine (firm) position, posture, steadfastness SN.v.228; Dhs.11, Dhs.570.

Sk. avasthiti

Avaḍḍhi

feminine “non-growth”, decay Dhp-a.iii.335; C on AN.iii.76 (cp. apajaha).

a + vaḍḍhi

Avaṇṭa

adjective without a stalk Ja.v.155.

a + vaṇṭa

Avaṇṇa

blame, reproach, fault DN.i.1 (= dosā nindā DN-a.i.37); Iti.67; Pp.48, Pp.59.

a + vaṇṇa

Avaṇṇanīya

adjective indescribable Ja.v.282.

grd. of a + vaṇṇeti

Avataṃsa

see vataṃsaka.

Avatata & otata

stretched over, covered, spread over with Vv.64#3 (-˚); Vv-a.276 (chādita).

ava + tata, pp. of tan

Avatiṭṭhati

to abide, linger, stand still. DN.i.251 = SN.iv.322 = AN.v.299 (tatra˚); SN.i.25 (v.l otiṭṭhati); Thag.1, Thag.21; Ja.ii.62; Ja.iv.208 (aor. avaṭṭhāsi). pp. avaṭṭhita (q.v.). Avatinna & otinna;

ava + tiṭṭhati

Avatiṇṇa & otiṇṇa

fallen into, affected with (-˚), as ava˚; rare late or poetical form of ; e.g. Ja.v.98 (issâ˚). See otiṇṇa.

pp. of otarati

Avattha1

aimless (of cārikā, a bhikkhu’s wandering, going on tour) AN.iii.171 (C. avavatthika).

der. uncertain

Avattha2

thrown away Ja.v.302 (= chaḍḍita C.).

Sk. apāsta, apa + āsta, pp. of as2

Avattharaṇa

neuter setting in array, deploying (of an army) Ja.ii.104 (of a robber-band), Ja.ii.336.

fr. avattharati

Avattharati

to strew, cover over or up Ja.i.74 (˚amāna ppr.), Ja.i.255 (˚itvā ger.); Ja.iv.84; Dāvs i.38
pp otthaṭa Cp. pariy˚.

ava + tharati, stṛ.

Avatthāraṇa

neuter = avattharaṇa DN-a.i.274. Avatthu (& ka);

Avatthu (& ˚ka)

adjective groundless, unfounded (fig) Vin.ii.241; Ja.i.440 (˚kaṃ vacanaṃ). For lit meaning see vatthu.

a + vatthu

Avadāta

(= odāta) Dāvs iii.14 (metri causa).

Avadāna

see apadāna.

Avadāniya

adjective stingy, niggardly Snp.774 (= Mnd.36 which explains as follows: avaṃ gacchanti ti pi avadāniyā; maccharino pi vuccanti avadāniyā; buddhānaṃ vacanaṃ n’âdiyantī ti avadāniyā. Snp-a.516 condenses this expln. into the foll. avangamanatāya maccharitāya buddhâdīnaṃ vacanaṃ anādiyanatāya ca avadāniyā).

fr. avadāna cutting off; ava + 2 to cut

Avadāpana

(cleansing): see vodāpana.

Avadāpeti

(to deal out) only BSk pary˚ Divy.202.

Avadāyati

to have pity on, to feel sorry for Ja.iv.178 (bhūtānaṃ nâvadāyissaṃ, gloss n’ânukampiyaṃ).

denom. fr. avadā in same meaning as anuddā, to 1: see dayati2

Avadīyati

to burst, split open Ja.vi.183 (= bhijjati C. see also uddīyati,

Sk. avadīryati, ava + ḍr1, ḍrṇāti, see etym. under darī

Avadehaka

(-˚) adjective in the idiom udarāvadehakaṃ bhuñjati, to eat one’s fill MN.i.102; Thag.935. Vism.33 has udarāvadehaka-bhojana, a heavy meal.

ava + deha + ka but more likely direct fr. ava + dih

Avadhāraṇa

neuter calling attention to, affirmation, emphasis; as t.t. used by C’s in explanation of evaṃ at DN-a.i.27; and of kho at Pv-a.11, Pv-a.18.

Cp. Sk. avadhāraṇa, fr. ava + dhṛ.

Avadhi

3 sg. aor. of vadhati
At Dhp-a.ii.73 avadhi = odhi.

Avanata

see oṇata.

Avanati

(-˚) feminine stooping, bending, bowing down, humiliation Mil.387 (unnat’âvanati).

fr. avanamati

Avani

feminine bed or course of a river; earth, ground Dāvs iv.5.

Vedic avani

Avapakāsati

is a doubtful compd. of kassati, the combd. ava + pa occurring only in this word. In all likelihood it is a distortion of vavakassati (vi + ava + kassati), supplementing the ordinary apakassati. See meaning & further discussion under apakāsati- Vin.ii.204 (apakāsati + ; variant reading avapakassati Bdhgh. in expln. on p. 325 has apapakāsati which seems to imply (a)vavakassati); AN.iii.145 sq. (avapakāsituṃ).

ava + pa + kāsati = kassati, fr. kṛṣ

Avapatta

see opatta.

Avapāyin

(-˚) adjective coming for a drink, drinking Ja.i.163.

cp. avapivati

Avapivati

to drink from Ja.i.163.

ava + , cp. apapibati

Avabujjhati

(-˚) to understand AN.iv.96 = Iti.83 (n’avabujjhati); AN.iv.98 (id.) Ja.i.378 Ja.iii.387 (interchanging with anubujjhati at the latter pass.).

Cp. BSk. avabudhyate

Avabodha

perception, understanding, full knowledge Snp-a.509 (sacca˚)
Neg. an˚; not awakened to the truth Vv.82#6 (= ananubodha Vv-a.319).

ava + bodha

Avabodhati

(-˚) to realise, perceive, pay attention to Ja.iii.151 nâva˚).

cp. Sk. avabodhati

Avabhāsa

Only in cpd. gambhīrāvabhāso DN.ii.55, looking deep. Same cpd. at AN.ii.105 Pp.46 has obhāsa.

later form of obhāsa

Avabhāsaka

(-˚) adjective shining, shedding light on, illuminating Sdhp.14.

fr. avabhāsa

Avabhāsita

(-˚) shining with, resplendent Sdhp.590.

late form of obhāsita

Avabhuñjati

to eat, to eat up Ja.iii.272 (inf. ˚bhottuṃ), Ja.iii.273.

ava + bhuñjati

Avabhūta

adjective “come down”, despised, low, unworthy MN.ii.210.

ava + bhūta, pp. of ava + bhū

Avamaṅgala

adjective of bad omen, unlucky, infaustus (opp. abhimangala); nt. bad luck, ill omen Ja.i.372, Ja.i.402; Ja.ii.197; Ja.vi.10 Ja.vi.424; Dhp-a.iii.123; Pv-a.261. Cf. next.

ava + mangala, ava here in privative function

Avamaññati

to slight, to disregard, despise Dhp-a.i.170; Pv-a.37, Pv-a.175; Sdhp.271
pp Caus avamānita.

Sk. avamanyate

Avamaṅgalla

adjective of bad omen, nt. anything importune, unlucky Ja.i.446. Avamana & omana;

fr. avamangala

Avamāna & omāna

disregard, disrespect, contempt Ja.ii.386; Ja.iii.423; Ja.v.384. Cp. next.

fr. ava + man, think

Avamānana

neuter = avamāna Ja.i.22.

fr. avamāna

Avamāneti

to despise Ja.v.246. - pp. avamānita Pv-a.36.

Caus. of avamaññati

Avaya

only in neg. anavaya.

Avayava

limb, member, constituent, part Vv-a.53 (sarīra˚ = gattā). Vv-a.168 Vv-a.201, Vv-a.276; Pv-a.211 (sarīra˚ = gattā), Pv-a.251 (mūl˚ the fibres of the root). As t. t. g. at Snp-a.397. In the commentaries avayava is often used where aṅga would have been used in the older texts.

Dern uncertain. Cp. mediaeval Sk. avayava

Avarajjhati

(-˚) to neglect, fail, spurn Thag.167; Ja.iv.428 (variant reading ˚rujjh˚).

ava + rajjhati of rādh, cp. Sk. avarādhyate

Avaruddha
  1. Doubtful reading at Vin.iv.181, apparently meaning ʻin revolt, out of handʼ (of slaves)
  2. [late form of oruddha] restrained Sdhp.592.

fr. avarundhati

Avaruddhaka

subdued, expelled, banished Ja.vi.575; Dpvs.i.21 (Np).

avruddha + ka

Avaruddhati

to expel, remove, banish Ja.vi.505 (= nīharati C.), Ja.vi.515 See also avarundhati.

Sk. aparundhati; ava + ruddhati of rudh

Avarundhati

to put under restraint to put into one’s harem as subsidiary wife.

ava + rundhati. Only referred to by Dhp. in his Cy (Thag-a.271) on oruddha

Avalambati

Only in late verse. To hang down. Pv.ii.1#18; Pv.ii.10#2. Ger. avalamba (for ˚bya) Pv.iii.3#5 cp. olubbha.

= olambati

Avalitta

(-˚) besmeared; in cpd. ullittāvalitta “smeared up & down” i.e. plastered inside & outside AN.i.101.

Sk. avalipta, pp. of ava-limpati

Avalekhati

to scrape off Vin.ii.221 (variant reading apa˚).

ava + lekhati, likh, Sk. avalikhati

Avalekhana1

neuter

  1. scraping, scraping off Vin.ii.141 (˚pidhara), Vin.ii.221 (˚kaṭṭha).
  2. scratching in writing down Ja.iv.402, (˚sattha a chisel for engraving letters).

fr. avalekhati

Avalekhana2

neuter variant reading for apalekhana.

Avalepana

(-˚) neuter smearing, daubing, plastering MN.i.385 (pīta˚); Snp.194 (kāyo taca-maṃs’ âvalepano the body plastered with skin & flesh).

fr. ava + lip

Avasa

adjective powerless Sdhp.290. Avasata & Osata;

a + vasa

Avasaṭa & Osaṭa

withdrawn, gone away; one who has left a community & gone over to another sect, a renegade Vin.iv.216, Vin.iv.217 (= titthāyatanaṃ saṃkata).

Sk. apasṛta, cp. also samavasṛta, pp. of ava + sṛ.

Avasarati

to go down, to go away (to) Snp.685 (variant reading BB. T. avaṃsari).

ava + sṛ.

Avasāna

(-˚) neuter stopping ceasing; end, finish, conclusion Ja.i.87 (bhattakicc-âvasāne at the end of the meal); Pv-a.76 (id.).

for osāna

Avasāya

stopping, end, finish Thig.12 (= avasānaṃ niṭṭhānaṃ Thag-a.19). But the id. p. at Dhp.218 has anakkhāte.

fr. avaseti

Avasiñcanaka

(-˚) adjective pouring over (act. & med.), overflowing Ja.i.400 (an˚).

fr. osiñcati

Avasiṭṭha

(sic & not osiṭṭha) left, remaining, over SN.ii.133; Ja.i.138; Ja.v.339; Vv-a.66 pl. avasiṭṭhā all who are left, the others Pv-a.165 (janā).

pp. of avasissati, Sk. avaśiṣṭa

Avasiṭṭhaka

adjective remaining, left Ja.iii.311.

fr. avasiṭṭha

Avasitta

(-˚) besprinkled, anointed, consecrated, only in phrase rājā khattiyo muddhāvasitto of a properly consecrated king (see also khattiya) DN.i.69; DN.ii.227; DN.iii.64; Pp.56; DN-a.i.182 (T. muddhâvassita variant reading ˚abhisitta); etc
See also abhisitta.

pp. of osiñcati

Avasin

adjective noun not having control over oneself, DN.ii.275.

a + vasin fr. vaś

Avasissati

to be left over to remain, in phrase yaṃ pamāṇa-kataṃ kammaṃ na taṃ tatrâvasissati DN.i.251; AN.v.299 = SN.iv.322; Ja.ii.61 (see expln. on p. 62). Also in the phrases taco ca nahārū ca aṭṭhi ca avasissatu sarīre upasussatu maṃsa-lohitaṃ MN.i.481; AN.i.50; SN.ii.28, and sarīrāni avasissanti SN.ii.83. With the latter phrases cp. avasussati.

Sk. avaśiṣyate; Pass. of ava + śis; but expld. by Kern, Toevoegselen s. v. as fut of avasīdati

Avasī

metri causa for avasi, a + vasi, aor. of vas4 to stop, stay, rest Ja.v.66 (mā avasī).

Avasussati

to dry up, to wither; in later quotations of the old kāmaṃ taco ca nahāru ca aṭṭhi ca avasussatu (upasussatu sarīre maṃsalohitaṃ Ja.i.71, Ja.i.110; Sdhp.46. It is a later spelling for the older avasissatu see Trenckner (MN.i.569)
fut avasucchati (= Sk. *˚śokṣyati, fut. of Intens.) Ja.vi.550 (variant reading BB ˚sussati; C. avasucchissati).

Sk. *ava-suṣyati of śuṣ

Avasūra

sundown, sunset, acc. -ṃ as adv. at or with sundown Ja.v.56 (anāvasūraṃ metrically).

ava + sūra; ava here in function of *avaṃs see ava ii

Avasesa1

remainder, remaining part; only in compounds an˚; (adj.) without any remainder i.e. fully, completely MN.i.220 = AN.v.347 (˚dohin); AN.i.20 sq., AN.i.88; Snp.146; Pp.17; Dhs.363 Dhs.553; Snp-a.417 (˚pharaṇa); Pv-a.71 (˚ato, adv. altogether not leaving anything out); & sāvasesa leaving something over, having something left AN.i.20 sq., AN.i.88; Pv.iii.5#5 (jīvita˚ having still a little life left).

Sk. avaśeṣa, fr. ava + śiṣ, cp. avasissati

Avasesa2

adjective remaining, left Snp.694 (āyu avaseso); Ja.iii.19; Vb.107 (taṇhā ca avasesā ca kilesā) Pv-a.19 (avasesā ca ñātakā the rest of the relatives), Pv-a.21 (avasesā parisā), Pv-a.201 (aṭṭhi-tacamatt’ âvasesa-sarīra with a body on which nothing but skin & bones were left), Pv-a.206 (aṭṭhi-sanghātamatt;’ âvasesa-sarīra)
nt. (as pred.) -ṃ what is left Pv-a.52 (app’ avasesaṃ); Kp-a.245 (n’ atthi tesaṃ avasesaṃ).

see prec.

Avasesaka

adjective being left, overflowing, additional, more Ja.i.400 (an˚); Dpvs.iv.45.

fr. avasesa2

Avassa

adjective against one’s will, inevitable Ja.i.19 (˚bhāvin); Ja.v.319 (˚gāmitā). Usually as nt. -ṃ adv inevitably (cp. BSk. avaśyaṃ Divy.347; Avs.i.209 etc. Ja.iii.271; DN-a.i.263; Sdhp.293.

a + vaś

Avassakaṃ

adverb inevitably Dpvs.ix.13.

see avassa

Avassajati & ossajati

to let loose, let go, send off, give up, dismiss, release (ava) Ja.iv.425; Ja.v.487 (aor. avassaji read for avissaji).

ava + sṛj, perhaps ud + sṛj = Sk. utsṛjati, although the usual Vedic form is avasṛjati The form ossajati puzzled the BSk. writers in their sanskritisation apotsṛjati = apa + ut + sṛj Divy.203

Avassana

neuter not bleating Ja.iv.251.

a + vassana, Sk. vāsana of vāś to bleat

Avassaya

support, help, protection, refuge Ja.i.211; Ja.ii.197; Ja.iv.167; Mil.160; Dhp-a.ii.267; Dhp-a.iv.198; Pv-a.5, Pv-a.113.

Sk. *avāśraya for the usual apāśraya, see P. apassaya1

Avassava

outflow, effect, only neg. anassava no further effect Vin.ii.89; MN.i.93; MN.ii.246; AN.iii.334 sp.

ava + sava, Sk. ˚srava fr. sru to flow

Avasseti

to lean against, to depend on, find shelter in (loc.) Ja.ii.80 (aor. avassayiṃ = vāsaṃ kappesiṃ C.). pp. avassita.

ava + ā + śri, for the usual *apāśrayati; see apasseti

Avassāvana

neuter straining, filtering (?) Ja.ii.288.

fr. ava + Caus. of sru to flow

Avassita

depending on, dealing with Ja.v.375. See apassita.

for apassita, Sk. apaśrita

Avassuta

adjective

  1. (lit.) flowing out or down, oozing, leaking Ja.iv.20.
  2. (fig.) (cp. anvāssava & āsava) filled with desire lustful (opp.; anavassuta, q.v.) Vin.ii.236; SN.iv.70, SN.iv.184 (an˚); AN.i.261, AN.i.262 (an˚); AN.ii.240; AN.iv.128, AN.iv.201; Snp.63 (an˚); Pp.27, Pp.36; Dpvs.ii.5 (T. reads avassita).

Neg. anavassuta: 1 not leaking, without a leak Ja.iv.20 (nāvā = udaka-pavesan’ âbhāvena a. C.). 2 free from leakage, i.e. from lust or moral intoxication Dhp.39 (˚citta) Snp.63 (see expld. in detail at Cnd.40); Snp-a.116 (kilesa-anvāssava-virahita).

Sk. *avasruta, pp. of ava + sru, cp. avassava

Avahaṭa

taken away, stolen Mil.46.

pp. of avaharati

Avaharaṇa

(-˚) taking away, removal; theft Pv-a.47 (sāṭaka˚), Pv-a.92 (soka˚).

fr. avaharati in both meanings

Avaharati & oharati

to steal Ja.i.384; Pv-a.47 (avahari vatthaṃ), Pv-a.86 (id., = apānudi)
pp avahaṭa (q.v.).

ava + hṛ.

Avahasati

to laugh at, deride, mock Ja.v.111 (aññamaññaṃ); Pv-a.178
aor avahasi Ja.iv.413.

ava + has

Avahāra

taking, acquiring, acquisition Vin.v.129 (pañca avahārā, viz. theyya˚, pasayha˚, parikappa˚ paṭicchanna˚, kusa˚).

fr. avaharati

Avahīyati

to be left behind, to stay behind Ja.v.340.

for ohīyati

Avāgata

only in phrase dhammā avāgat-amhā, we are fallen from righteousness, Ja.v.82 (C. explains apāgata).

ava + ā + gacchati

Avākaroti
  1. to revoke, undo, rescind, not fulfill, spoil, destroy Ja.iii.339 (avākayirā = avakareyya chindeyya C.); Ja.v.495, Ja.v.500; Ja.vi.280.
  2. to give back, restore Ja.vi.577 (= deti C.).

either ava + ā + karoti or avaṃ + karoti, the latter more probable. It is not necessary to take it with Kern, Toevoegselen s. v. as Sk. apākṛṇoti, apa + ā + kṛ.

Avākirati

wrong by Hardy Vv-a Index for avakirati (q.v.).

Avāṭuka

see apāṭuka.

Avāpuraṇa

neuter a key SN.iii.132; AN.iv.374.

same as apāpuraṇa

Avāpurati

to open (a door) Ja.i.63; Ja.vi.373.

same as apāpurati

Avāvaṭa

adjective unobstructed, unhindered, free. Of a woman, not married Ja.v.213 (= apetâvaraṇā, which read for ˚bharaṇā, apariggahitā C.).

a + vāvaṭa

Avikampamāna

adjective not hesitating, not wavering, not doubting Ja.iv.310 (= anosakkamāna C.; Kern takes it at this passage as a + vikalpamāna, see Toevoegselen s.v., but unnecessarily), Ja.vi.176 (= nirāsanka C.); Ja.vi.273.

a + vi + kampamāna, ppr. med. of kamp

Avikampin

adjective unmoved, not shaking, steady Vv.50#22 (= acala Vv-a.215).

fr. a + vi + kamp

Avikopin

adjective not agitated, not moving, unshaken, undisturbed Ja.vi.226 (acchejja +).

a + vikopin; fr. vi + kup

Avikkhepa

calmness, balance, equanimity DN.iii.213; AN.i.83; Pts.i.94; Pts.ii.228; Dhs.11, Dhs.15, Dhs.570.

a + vikkhepa

Avicāreti

not to examine Vv-a.336.

a + vicāreti

Aviccaṃ

at Ja.v.434 read aviviccaṃ i.e. not secretly, openly.

a + viviccaṃ

Avijānaṃ

not knowing, ignorant Dhp.38, Dhp.60; Iti.103.

a + vijānaṃ

Avijjā

feminine ignorance; the main root of evil and of continual rebirth (see paṭicca-samuppāda, cp. SN.ii.6, SN.ii.9, SN.ii.12; Snp.p.141 & many other passages) See on term; Cpd. 83 n. 3, 187 sq, 262 sq. & for further detail; vijjā. avijjā is termed an anusaya (DN.iii.254, DN.iii.282; SN.iv.205, SN.iv.208 sq., SN.iv.212); it is one of the āsavā (Vin.iii.4; DN.i.84; DN.iii.216; Iti.49; Dhs.1100, Dhs.1109), of the oghā (DN.iii.230, DN.iii.276; Dhs.390, Dhs.1061, Dhs.1162), of the nīvaraṇāni (SN.ii.23; AN.i.223; Iti.8; Dhs.1162, Dhs.1486), of the saṃyojanāni (DN.iii.254; Dhs.1131, Dhs.1460). See for various characterisatons the foll. passages: Vin.i.1; Vin.iii.3; DN.iii.212 DN.iii.230, DN.iii.234, DN.iii.274; MN.i.54, MN.i.67, MN.i.144; SN.ii.4, SN.ii.26, SN.ii.263; SN.iii.47 SN.iii.162; SN.iv.256; SN.v.52; AN.i.8, AN.i.285; AN.ii.132, AN.ii.158, AN.ii.247; AN.iii.84 sq. AN.iii.414; AN.iv.228; Iti.34 (yā kāc’ imā duggatiyo asmiṃ loke paramhi ca avijjāmūlakā sabbā icchā-lobha-sammussayā), Iti.57, Iti.81; Snp.199, Snp.277, Snp.729 (jāti-maraṇa-saṃsāraṃ ye vajanti punappunaṃ… avijjāy’eva sā gati), Snp.730, Snp.1026, Snp.1033 (avijjāya nivuto loko); Dhp.243; Cnd.99; Pp.21; Dhs.390 Dhs.1061, Dhs.1162; Dhp-a.iii.350; Dhp-a.iv.161 (˚paligha).

Sk. avidyā; fr. a + vid

Aviññāṇaka

adjective senscless, without feeling or consciousness, unfeeling Dhp-a.i.6 (saviññāṇaka +).

a + viññāṇa + ka

Aviññū

adjective = aviddasu.

Avitakka

adjective free from thought DN.iii.219, DN.iii.274; Thig.75 (“where reasonings cease” trsl.); Dhs.161 (“free from the working of conception” trsl.), Dhs.504 etc.

a + vitakka

Avidūra

adjective not far, near; usually in loc. ˚e as adv. near Snp.147.

a + vidūra

Aviddasu

adjective ignorant, foolish Snp.762 (= bāla Snp-a.509); Dhp.268 = Cnd.514 (= aviññū Dhp-a.iii.395); Pv-a.18 (so read for avindasu). Avinasaka (ika)

a + viddasu

Avināsaka (˚ika)

adjective not causing destruction AN.iii.38 (˚ika); Ja.v.116 (= anāsaka C.).

a + vināsa + ka

Avināsana

adjective imperishable Dpvs.iv.16.

a + vināsana

Avinicchayaññū

adjective not knowing how to decide Ja.v.367.

a + vinicchaya + ñū

Avinibbhujaṃ

adjective unable to distinguish or to know Ja.v.121 (= atīrento C.).

ppr. of a + vinibbhujati

Avinibbhoga

adjective not to be distinguished, indistinct Ja.iii.428 (˚sadda).

a + vinibbhoga

Avipariṇāma

absence of change, steadfastness, endurance DN.i.18; DN.iii.31, DN.iii.33 (˚dhamma); DN-a.i.113 (= jarā-vasena vipariṇāmassa abhāvato).

a + viparināma

Avippaṭisāra

absence of regret or remorse AN.iii.46.

a + vippaṭisāra

Avippavāsa

adjective noun thoughtfulness, mindfulness, attention; adj. not neglectful, mindful, attentive eager Vin.v.216; Snp.1142 (cp. Cnd.101: anussatiyā bhāvento); DN-a.i.104 (appamādo vuccati satiyā avippavāso) Dhp-a.iv.26 (appamāda = satiyā avippavāsa).

a + vippavāsa

Aviruddha

adjective not contrary, unobstructed, free, without difficulties Dhp.406; Snp.365, Snp.704, Snp.854.

a + viruddha

Avirūḷhi

feminine absence or cesssation of growth Snp.235; Dhp-a.i.245 (˚dhamma).

a + virūḷhi

Avirodha

absence of obstruction, gentleness MN.ii.105 = Thag.875.

a + virodha

Avirodhana

neuter = avirodha Ja.iii.320, Ja.iii.412; Ja.v.378.

Avivāda

absence of contesting or disputing, agreement, harmony DN.iii.245; Snp.896 (˚bhūma Snp-a.557 or ˚bhumma Mnd.308, expld. as Nibbāna).

a + vivāda

Avisaṃvādaka

adjective not deceiving, not lying DN.i.4; DN.iii.170; Pp.57; DN-a.i.73.

a + visaṃvada + ka

Avisaṃvādanatā

feminine honesty, faithfulness, uprightness DN.iii.190.

abstr. fr. a + visaṃvāda

Avisaṃvādeti

to keep one’s word, to be honest, to be true Ja.v.124.

a + visaṃ + Caus. of vad

Avisaggatā

feminine state of being undisturbed harmony, balance Ja.vi.224 (C. avisaggata). Cp. avyagga.

a + visaggatā, variant reading viy˚, thus as a + viyagga, Sk. vyagra = ākula

Avisare

at Ja.v.117 according to Kern, Toevoegselen s.v. corrupted from avisaye, i.e. towards a wrong or unworthy object, C. differently: avisare = avisaritvā atikkamitva; variant reading adhisare.

a + visaya, loc

Avisāhaṭa

adjective imperturbed Dhs.15, Dhs.24, Dhs.287, Dhs.570. (˚mānasata).

a + visāhaṭa

Avissaji

at Ja.vi.79 is with Kern, Toevoegselen s. v. better to be read avassaji (see avassajati).

Avissajjiya

adjective not to be given away, inalienable (cp. avebhangiya) Vin.i.305 (˚ika for ˚iya); Vin.ii.170 (five such objects in detail); Vin.v.216 (+ avebh˚) Ja.vi.568.

grd. of a + vissajjati

Avissāsaniya

adjective not to be trusted, untrustworthy Ja.iii.474.

a + visāsana + iya, ika

Aviha

the world of the Aviha’s, i.e. the 12th of the 16 Brahmā-words, cp. Kindred Sayings 48 n. 3; Cpd. 139
SN.i.35, SN.i.60; AN.i.279; Pp.17. Avihimsa (Avihesa)

of uncertain etym.

Avihiṃsa (Avihesa)

feminine absence of cruelty, mercy, humanity, friendliness, love DN.iii.213, DN.iii.215, DN.iii.240 (avihesā); Snp.292 (= sakaruṇabhāva Snp-a.318); Iti.82 (˚vitakka).

a + vihiṃsā

Aviheṭhaka

adjective not harassing, not hurting DN.iii.166 (but cp. Snp-a.318 avihesaka in same context) Mil.219.

a + viheṭhaka

Avī˚

in general see vī˚.

Avīci
  1. avīciniraya, one of the (great) hells (see niraya), described in vivid colours at many passages of the Pāli canon, e.g at Vin.ii.203 = Iti.86; Mnd.18, Mnd.347, Mnd.405 = Cnd.304 iiid; Pts.i.83; Dhs.1281; Ja.i.71, Ja.i.96; Ja.iii.182; Ja.iv.159; Dhp-a.i.148; Pv-a.52; Snp-a.290; Sdhp.37, Sdhp.194; Pgdp.5 sq. etc etc.
  2. disintegration, decay Vism.449 (a. jarā nāma).

B.Sk. avīci a + vīci (?) no intermission, or no pleasure (?), unknown, but very likely popular etym.

Avekalla

(˚-) adjective without deficiency, in -buddhi complete knowledge Ja.vi.297.

a + vekalla

Avekkhati

to look at, to consider, to see Iti.33 (variant reading ap˚); Dhp.28, Dhp.50, Ja.iv.6; Dhp-a.i.259 (= passati).

B.Sk. avīkṣate. The regular Pāli form however is apekkhati, to which the BSk. av˚ corresponds

Avekkhipati

to jump, hop lit. to throw (a foot) down Ja.iv.251 (= pacchimapāde khipati C.).

avaṃ + khipati, avaṃ here in form ave corresp. to avaḥ, cp. pure for puraḥ etc.

Avecca

adverb certainly, definitely, absolutely, perfectly, expld. by Bdhgh. as acala (on DN.ii.217), or as paññāya ajjhogahetvā (on Snp.229); by Dhp. as apara-paccaya-bhāvena (on Pv.iv.1#25)
Usually in phrase Buddhe Dhamme Saṅghe avecca-pasādo perfect faith in the B., the Dhamma & the Sangha, e.g. at MN.i.47; SN.ii.69; SN.iv.271 sq., SN.iv.304, SN.v.344, SN.v.405; AN.i.222; AN.ii.56; AN.iii.212, AN.iii.332, AN.iii.451; AN.iv.406 AN.v.183; further at Pts.i.161 (˚pasanna); Snp.229 (yo ariyasaccāni avecca passati); Pv.iv.1#25.

Usually taken as ava + ger. of i (*itya), cp. adhicca & abhisamecca, but by P. grammarians as a vecca. The form is not sufficiently clear semantically B.Sk. avetya, e.g. Jtm. 210, is a Sanskritisation of the P. form

Avedha

adjective not to be hurt or disturbed, inviolable unshakable, imperturbable Snp.322 (˚dhamma = akampanasabhāva Snp-a.331).

a + vedha, grd. of vidh (vyadh) to pierce, Sk. avedhya

Avebhaṅgika

adjective not to be divided or distributed Vin.i.305. Cp. next.

fr. a + vi + bhanga

Avebhaṅgiya

neuter that which is not to be divided, an inalienable possession; 5 such objects enumerated at Vin.ii.171, which are the same as under avissajjiya (q.v.); Vin.v.129.

= avebhangika

Avera

adjective peaceable, mild, friendly Snp.150 (= veravirahita Kp-a.248); Sdhp.338
˚ṃ (nt.) friendliness kindness DN.i.247 (˚citta); Dhp.5 (= khantimetta Dhp-a.i.51).

a + vera

Averin

adjective noun = avera Dhp.197, Dhp.258.

Avosita

only in neg. an˚; unfulfilled, undone Thag.101.

reading uncertain, cp. avyosita

Avyagga

adjective not bewildered, not confused SN.v.66. Cp. avisaggatā.

a + vyagga, Sc. vyagra

Avyattatā

feminine state or condition of not being manifest or visible, concealment, hiding Dhp-a.ii.38.

abstr. fr. avyatta

Avyatha

adjective not miserable, fortunate Ja.iii.466 (= akilamāna C.).

a + vyatha, cp. Sk. vyathā misfortune

Avyaya

absence of loss or change, safety DN.i.72 (instr. ˚ena safely); Mil.393 (as abbaya T.).

a + vyaya

Avyāpajjha1

(abyābajjha) neuter (act.) kindness of heart; (pass.) freedom from suffering (Ep. of Nibbāna Vin.i.183 (avyāpajjh˚âdhimutta); Iti.31 (abyābajjh’ārāma).

a + vyapajjha or bajjha, a confusion between the roots bādh or pad

Avyāpajjha2

(abyābajjha) adj.) free from oppression or injury not hurting, kind DN.ii.242 (avera +), DN.ii.276; MN.i.90; Iti.16 = Iti.52 (sukhaṃ); Mil.410 (avera +).

either a + *vyāpadya or more likely a + *vyābādhya

Avyāpanna

adjective free from desire to injure, free from malice, friendly, benevolent DN.iii.82DN.iii.83 (˚citta) AN.ii.220 (id.); Pp.68 (id.)
Same in B.Sk. e.g. Divy.105, Divy.302.

a + vyāpanna

Avyāpāda

absence of desire to injure, freedom from malice DN.iii.215, DN.iii.229, DN.iii.240; Iti.82 (all MSS have aby˚); Dhs.33, Dhs.36, Dhs.277, Dhs.313, Dhs.1056.

a + vyāpāda

Avyāyata

adjective at random, without discrimination, careless Ja.i.496 (= avyatta C.).

a + vyāyata of yam

Avyāyika

adjective not liable to loss or change, imperishable Ja.v.508 (= avigacchanaka C.).

fr. avyaya

Avyāvaṭa

adjective not occupied, i.e. careless, neglectful, not worrying Vin.iii.136; Cnd.72 (abyāvaṭa for appossukka Snp.43); Ja.iii.65; Ja.vi.188. Mil.177 (abyā˚).

a + vyāvaṭa = Sk vyāpṛta

Avyāseka

adjective untouched, unimpaired DN.i.182 (˚sukha = kilesa vyāseka-virahitattā avyāseka DN-a.i.183); Pp.59.

a + vy + āseka

Avyāharati

not to bring or procure Ja.v.80.

a + vy + āharati

Avyosita

adjective not having reached perfection, imperfect Thag.784 (aby˚).

a + vyosita, Sk. vyavasita

Avhaya

calling, name; adj. (-˚) called, having the name of Snp.684 (isi˚), Snp.686 (Asit˚), Snp.689 (kanhasiri˚), Snp.1133 (Sace˚, cp. Cnd.624).

fr. avhayati; cp. Sk. āhvaya “betting”

Avhayati & Avheti
  1. to call upon, invoke, appeal to DN.i.244 (avhayāma imper.) Pv-a.164.
  2. to call, call up, summon MN.i.17; Ja.ii.10 Ja.ii.252 (= pakkosati); Ja.v.220 (avhayesi); Ja.vi.18, Ja.vi.192, Ja.vi.273 (avhettha pret.); Vv.33#1 (avheti).
  3. to give a name to call, to address Snp-a.487 (= āmanteti ālapati)
    pp avhāta (q.v.).

Sk. āhvayati, ā + or hvā

Avhāta

called, summoned Ja.iii.165 = (an˚ = anāhuta ayāctia) = Pv.i.12#3, cp. Pv-a.64. The id p. at Thig.129 reads ayācita.

pp. of avhayati

Avhāna

neuter

  1. begging, calling, asking Snp.710; Vism.68 (˚ânabhinandanā).
  2. addressing, naming Snp-a.605 (= nāma).

fr. avhayati, Sk. āhvāna in diff. meaning

Avhāyana

neuter calling to, asking, invocation, imploration DN.i.11 (Sir-avhāyane, variant reading avhayana expld. at DN-a.i.97 with reading Sirivhāyana as “ehi Siri mayhaṃ sire patiṭṭhāhī ti evaṃ sire Siriyā avhayanaṃ”), DN.i.244, DN.i.245 (variant reading avhāna).

cp. Sk. āhvayana

Avhāyika

adjective calling, giving a name; masculine one who gives a name Ja.i.401 = Ja.iii.234

fr. avhaya

Asa

adjective bad Ja.iv.435 = Ja.vi.235 (sataṃ vā asaṃ acc. sg. with variant reading santaṃ…, expld- by sappurisaṃ vā asappurisaṃ vā C.); Ja.v.448 (n. pl. f. asā expld. by asatiyo lāmikā C.; cp. Ja.v.446 Ja.v.319).

for asaṃ = asanto, a + santo, ppr. of as in meaning “good”

Asaṃvata

adjective unrestricted, open Ja.vi.306.

pp. of + saṃvuṇati, cp. saṃvuta

Asaṃvara

absence of closing or restraint, no control Dhs.1345.

a + saṃvāra

Asaṃvāsa

adjective deprived of co-residence, expelled from the community Vin.iv.213, Vin.iv.214.

a + saṃvāsa

Asaṃvindaṃ

not finding, not knowing Thag.717.

ppr. a + saṃvindati

Asaṃvuta

adjective not restrained Dhs.1345, Dhs.1347.

pp. of a + saṃvuṇāti, cp. saṃvata

Asaṃsaṭṭha

adjective not mixed or mixing, not associating, not given to society MN.i.ai4; SN.i.63; Snp.628 = Dhp.404 (= dassana-savana-samullāpa paribhogakāya-saṃsaggānaṃ abhāvena Snp-a.468 = Dhp-a.iv.173).

a + saṃsaṭṭha

Asaṃhārima

adjective = asaṃhāriya (?) Vin.iv.272.

Asaṃhāriya

adjective not to be destroyed or shattered Iti.77; Thag.372; Cnd.110.

grd. of a + saṃharati

Asaṃhīra

adjective immovable, unconquerable, irrefutable Vin.ii.96; SN.i.193; AN.iv.141 AN.v.71; Snp.1149 (as epithet of Nibbāna, cp. Cnd.110); Ja.i.62; Ja.iv.283 (˚citta unfaltering); Dpvs.iv.12.

= asaṃhāriya of saṃ + hṛ.

Asakka

adjective impossible Ja.v.362 (˚rūpa).

a + sakka; Sk. aśakya

Asakkuṇeyya

adjective impossible, unable to Ja.i.55; Kp-a.185 and passim.

grd. of a + sakkoti

Asakkhara

adjective not stony, free from gravel or stones, smooth Ja.v.168; Dhp-a.iii.401 (opp. sasakkhara).

a + sakkhara

Asakyadhītā

feminine not a true Buddhist nun Vin.iv.214.

a + sakyadhītā

Asagguṇa

bad quality, vice Sdhp.382 (˚bhāvin, the a˚ belongs to the whole cpd.). Asankita & iya;

a + sagguṇa

Asaṅkita & ˚iya

adjective not hesitating, not afraid, not anxious, firm, bold Ja.i.334 (˚iya), Ja.v.241; Sdhp.435, Sdhp.541.

a + sankita, pp. of śaṅk

Asaṅkuppa

adjective not to be shaken; immovable; steady, safe (Ep. of Nibbāna) Snp.1149 (cp. Cnd.106); Thag.649.

a + sankuppa, grd. of kup

Asaṅkusaka

adjective [a + sankusaka, which is distorted from Sk. sankasuka splitting, crumbling, see Kern, Toevoegselen p. 18 not contrary Ja.vi.297 (˚vattin, C. appaṭilomavattin, cp. Ja trsln.vi.143).

Asaṅkheyya

adjective incalculable, innumerable, nt. an immense period AN.ii.142; Mil.232 (cattāri a.), Mil.289; Dhp-a.i.5, Dhp-a.i.83, Dhp-a.i.104.

a + sankheyya, grd. of saṃ- khyā

Asaṅga

adjective not sticking to anything, free from attachment, unattached Thig.396 (˚mānasa, = anāsattacitta Thag-a.259); Mil.343. Cp. next.

a + sanga

Asaṅgita

adjective not sticking or stuck, unimpeded, free, quick Ja.v.409.

fr. asanga, a + sangita, or should we read asangika?

Asacca

adjective not true, false Ja.v.399.

a + sacca

Asajjamāna

adjective not clinging, not stuck, unattached Snp.38, Snp.71 (cp. Cnd.107) Dhp.221 (nāmarūpasmiṃ a. = alaggamana Dhp-a.iii.298).

ppr. med. of a + sajjati, sañj

Asajjittho

2nd sg. pret. med. of sajjati to stick or cling to, to hesitate Ja.i.376. See sajjati.

Asajjhaya

non-repetition Dhp.241 (cp. Dhp-a.iii.347).

a + sajjhāya

Asañña

adjective unconscious, -sattā unconscious beings Name of a class of Devas DN.i.28 (cp. DN-a.i.118 and BSk. asaṃjñika-sattvāḥ Divy.505).

a + saññā

Asaññata

adjective unrestrained, intemperate, lacking self-control Iti.43 = Iti.90; Snp.662 = Dhp.307.

a + saññata, pp. of saṃ + yam

Asaññin

adjective unconscious DN.i.54 (˚gabbhā, cp. DN-a.i.163); iii.111, iii.140, iii.263; Iti.87; Snp.874.

a + saññin

Asaṭha

adjective without guile, not fraudulent, honest DN.iii.47, DN.iii.55, DN.iii.237; Dhp-a.i.69.

a + saṭha

Asaṃṭhita

adjective not composed, unsettled, fickle Iti.62, Iti.94.

a + saṇṭhita

Asat (Asanto)

not being, not being good, i.e. bad, not genuine (cp. asa); freq., e.g. Snp.94 Snp.131, Snp.881, Snp.950; Dhp.73, Dhp.77, Dhp.367; Iti.69 (asanto nirayaṃ nenti). See also asaddhamma.

a + sat, ppr. of asti

*Asati

(& Asanāti q.v.) to eat; imper. asnātu Ja.v.376; fut. asissāmi Thag.223; Snp.970
ppr med asamāna Ja.v.59; Snp.239. ger. asitvā Mil.167; & asitvāna Ja.iv.371 (an˚). pp. asita (q.v.). See also the spurious forms asmiye & añhati; (añhamāna Snp.240), also āsita1.

Sk. aśnāti, to partake of, to eat or drink cp. aṃśa share, part

Asatiyā

adverb heedlessly, unintentionally Ja.iii.486.

instr. of a + sati

Asatta

adjective not clinging or attached, free from attachment Snp.1059; Dhp.419; Cnd.107, Cnd.108; Dhp-a.iv.228.

pp. of a + sajjati

Asattha

noun adjective absence of a sword or knife, without a knife, usually combd. with adaṇḍa in var. phrases see under daṇḍa. Also at Thag.757 (+ avaṇa).

a + sattha

Asadisa

adjective incomparable, not having its like Dhp-a.ii.89; Dhp-a.iii.120 (˚dāna).

a + sadisa

Asaddha

adjective not believing, without faith DN.iii.252, DN.iii.282.

a + saddha

Asaddhamma

evil condition, sin, esp. sexual intercourse; usually mentioned as a set of several sins, viz. as 3 at Iti.85; as 4 at AN.ii.47; as 7 at DN.iii.252, DN.iii.282; as 8 at Vin.ii.202.

a + sat + dhamma, cp. asat & BSk. asaddharma

Asana1

neuter stone, rock Ja.ii.91; Ja.v.131.

Vedic aśan(m)

Asana2

neuter eating, food; adj. eating Ja.i.472 (ghatâsana epithet of the fire; Ja.v.64 (id.) Usually in neg. form anasana fasting, famine, hunger Snp.311 (= khudā Snp-a.324); DN-a.i.139. See also nirasana.

cp. Sk. aśana of , cp. asati

Asana3

neuter the tree Pentaptera Tomentosa Ja.i.40 (as bodhi-tree of gotama); Ja.ii.91; Ja.v.420; Ja.vi.530.

Sk. asana

Asana4

neuter an arrow MN.i.82 = SN.i.62. Cp. asani.

cp. Sk. asanā, to asyati to hurl, throw

Asanāti

to eat, to consume (food) Ja.i.472; Ja.v.64; Ja.vi.14 (Esb. note: read asnāti; C. paribhuñjati).

see asati

Asani

feminine orig. a sharp stone as hurling-weapon thence in mythol. Indra’s thunderbolt thunder-clap, lightning Ja.i.71, Ja.i.167; Ja.ii.154; Ja.iii.323; Mil.277; Vv-a.83.

  • -aggi the fire of thunder, i.e. lightning or fire caused by lightning Dhp-a.iii.71.
  • -pāta the falling of the thunderbolt thunderclap, lightning DN-a.i.280 (or should we read asannipāta?); Pv-a.45.
  • -vicakka same as ˚pāta (?) SN.ii.229 (= lābha-sakkāra-silokassa adhivacana); DN.iii.44, DN.iii.47. Asantasam & anto;

Vedic aśani in same meaning; with Sk. aśri corner, caturaśra four cornered (see assa), to Lat. ācer pointed, sharp, Gr. α ̓́κρος pointed, Ags. egl sting, Ohg ekka corner, point. Connected with this is Sk. aśan (see asana1). Cp. also aṃsa & asama2

Asantasaṃ & ˚anto

adjective fearless, not afraid Snp.71, Snp.74; Ja.iv.101; Ja.vi.306; Cnd.109.

ppr. of a + santasati

Asantāsin

adjective fearless, not trembling, not afraid Snp.850; Dhp.351; Cnd.109; Dhp-a.iv.70.

a + santāsin, cp. asantāsaṃ

Asantuṭṭha

not contented with, greedy, insatiate, unhappy Snp.108. Cp. next.

pp. of a + santussati

Asantuṭṭhitā

feminine dissatisfaction, discontentment DN.iii.214 (so read for tutth˚ = AN.i.95.

abstr. fr. asantuṭṭhita = asantuṭṭha

Asanthava

dissociation, separation from society, seclusion Snp.207.

a + santhava

Asandhitā

feminine absence of joints, disconnected state Ja.vi.16.

a + sandhi + tā

Asannata

adjective not bent or bending Sdhp.417.

a + sannata

Asapatta

adjective noun (act.) without enmity, friendly (med.) having no enemy or foe, secure peaceful DN.ii.276; Snp.150 (= vigata-paccatthika, mettavihārin Kp-a.249); Thig.512.

a + sapatta = Sk. sapatna

Asapattī

feminine without co-wife or rival in marriage SN.iv.249.

a + sapattī

Asappurisa

a low, bad or unworthy man MN.iii.37; Snp-a.479 (= anariya Snp.664).

a + sappurisa, cp. asat

Asabala

adjective unspotted DN.ii.80 = DN.iii.245.

a + sabala

Asabbha

adjective not belonging to the assembly-room, not consistent with good manners; impolite, vile, low, of base character Ja.iii.527 (mātugāma); Dhp.77 = Ja.iii.367 = Thag.994; Mil.221; Dhp-a.i.256; Thag-a.246 (akkhi). Cp. next
Note. Both sabbha and sabbhin occur only in the negative form.

a + sabbha, i.e. *sabhya cp. sabhā & in meaning court: courteous, hof: hoflich etc.

Asabbhin = asabbha

Ja.i.494, more freq. in compounds as asabbhi˚; e.g.

  • -kāraṇa a low or sinful act Mil.280.
  • -rūpa low, common Ja.vi.386 (= asādhu-jātika, lāmaka), Ja.vi.387 (= asabbhijātika), Ja.vi.414 (= apaṇḍita-jātika). Cp. prec.
*Asabha

see usabha.

Sk. ṛṣabha

Asama1

adjective unequal, incomparable Ja.i.40 (+ appaṭipuggala); Sdhp.578 (+ atula). Esp. freq. in cpd -dhura lit. carrying more than an equal burden, of incomparable strength, very steadfast or resolute Snp.694 (= asama-viriya Snp-a.489); Ja.i.193; Ja.vi.259, Ja.vi.330.

a + sama

Asama2

neuter stone, rock DN-a.i.270, DN-a.i.271 (˚muṭṭhika having a hammer of stone; variant reading BB. ayamuṭṭhika) Snp-a.392 (instr. asmanā).

the diaeretic form of Sk. aśman hurling stone, of whieh the contracted form is amha (q.v.); connected with Lat. ocris “mons confragosus”; Gr. α ̓́κμων anvil Lith. akmů̃ stone, see also asana1 (Sk. aśan stone for throwing) and asani

Asamaggiya

neuter lack of concord, disharmony Ja.vi.516 (so read for asāmaggiya).

abstr. fr. a + samagga

Asamaṇa

at Pp.27 is to be read assamaṇa (q.v.).

Asamapekkhana

neuter & (f.) lack of consideration SN.iii.261; Dhs.390, Dhs.1061, Dhs.1162.

fr. a + sam + apekkhati

Asamāhita

adjective not composed, uncontrolled, not firm Iti.113 (opp. susamāhita); Dhp.110, Dhp.111; Pp.35.

a + samāhita

Asamijjhanaka

adjective unsuccessful, without result, fruitless; f. -ikā Ja.iii.252.

a + samijjhana + ka

Asamiddhi

feminine misfortune, lack of success Ja.vi.584.

a + samiddhi

Asamosaraṇa

neuter not coming together, not meeting, separation Ja.v.233.

a + samosaraṇa

Asampakampiya

adjective not to be shaken, not to be moved Snp.229 (= kampetuṃ vā cāletuṃ vā asakkuṇeyyo Kp-a.185).

grd. of a + sampakampeti

Asampajañña

neuter lack of intelligence DN.iii.213; Dhs.390, Dhs.1061, Dhs.1162, Dhs.1351.

a + sampajañña

Asampāyanto

unable to solve or explain Snp.p.92.

ppr. of a + sampāyati

Asambādha

adjective unobstructed Snp.150 (= sambādha-virahita Kp-a.248); Ja.i.80; Thag-a.293.

a + sambādha

Asammodiya

neuter disagreement, dissension Ja.vi.517 (= asamaggiya C.).

a + sammodiya

Asammosa

absence of confusion DN.iii.221 = Dhs.1366.

a + sammosa cp. B.Sk. asammoṣadharman epithet of the Buddha; Divy.49 etc

Asayaṃvasin

adjective not under one’s own control, i.e. dependent DN.ii.262; Ja.i.337.

a + sayaṃ + vasiṃ

Asayha

adjective impossible, insuperable Ja.vi.337. Usually in cpd. -sāhin conquering the unconquerable, doing the impossible, acchieving what has not been achieved before Thag.536; Pv.ii.9#22 (Angīrasa); Iti.32.

a + sayha, grd. of sah = Sk. asahya

Asahana

neuter adjective not enduring, non-endurance, inability Ja.iii.20; Pv-a.17.

a + sahana

Asahāya

adjective one who is without friends; who is dependent on himself Mil.225.

a + sahāya

Asā

see āsa.

Asāta

adjective disagreeable Vin.i.78 (asātā vedanā, cp. asātā vedanā M Vastu I 5); Snp.867; Ja.i.288, Ja.i.410; Ja.ii.105; Dhs.152, Dhs.1343.

a + sāta, Sk. aśāta, Kern’s interpretation & etymology of asāta at Toevoegselen s.v. p. 90 is improbable

Asādhāraṇa

adjective not general, not shared, uncommon, unique Vin.iii.35 Kp.viii.9; Ja.i.58, Ja.i.78; Mil.285; DN-a.i.71; Sdhp.589, Sdhp.592.

a + sādhāraṇa cp. asādhāraṇa Divy.561

Asāmapāka

adjective one who does not cook (a meal) for himself (a practice of ascetics) DN-a.i.270.

a + sāma + pāka

Asāra

noun adjective that which is not substance, worthlessness; adj. worthless, vain, idle Snp.937 (= asāra nissāra sārâpagata Mnd.409); Dhp.11, Dhp.12 (cp. Dhp-a.i.114 for interpretation).

a + sāra

Asāraka

adjective unessential, worthless, sapless, rotten Thag.260; Ja.ii.163 = Dhp-a.i.144.

a + sāraka

Asāraddha

adjective not excited, cool AN.i.148 = Iti.119 (passaddho kāyo a.; variant reading assāraddha).

a + sāraddha

Asāhasa

neuter absence of violence, meekness, peaceableness DN.iii.147 (asāhase rata fond of peace); acc as adv. asāhasaṃ without violence, not arbitrarily Ja.iii.319 instr. asāhasena id. Ja.vi.280; Dhp.257 (= amusāvādena Dhp-a.iii.382).

a + sāhasa

Asi

a sword, a large knife DN.i.77 (= DN-a.i.222); MN.ii.99; AN.i.48 = (asinā sīsaṃ chindante); AN.iv.97 (asinā hanti attānaṃ); Ja.iv.118 (asi sunisito), Ja.iv.184; Ja.v.45 (here meaning “sickle”), Ja.v.475 (asiñ ca me maññasi, probably faulty for either “āsiñ ca me or “āsiñcam me”); Vism.201 (ñāṇâsi the sword of knowledge); Pv-a.253 (asinā pahaṭa).

  • -camma sword & shield Vin.ii.192; AN.iii.93; Ja.vi.449
  • -tharu the hilt of a sword Dhp-a.iv.66.
  • -nakha having nails like swords Pgdp.29.
  • -patta having sword-like leaves with swords (knives) for leaves (of the sword-leaf-wood in Niraya, a late feature in the descriptions of Purgatory in Indian speculative Theology, see e.g. Mārk-aṇḍeyapurāṇa xii.24 sq.; Mhbhārata xii.321; Manu iv.90; xii. 75; Scherman, Visionsliteratur pp. 23 sq.) Ja.vi.250 (˚niraya); Pv-a.221 (˚vana); Sdhp.194.
  • -pāsa having swords for snares (a class of deities) Mil.191.
  • -māla (-kamma) sword-garland (-torture) Ja.iii.178 (+ sīsaṃ chindāpeti); Dāvs iii.35. Preferable to interpretation “sword-dirt”, see māla (mālā).
  • -lakkhana “swordsign”, i.e. (fortune -telling from) marks or a sword DN.i.9; Ja.i.455.
  • -loma having swords for hair SN.ii.257 cp. Vin.iii.106.
  • -sūna slaughter-house (so also B.Sk asisūnā Divy.10, Divy.15; see further detail under “kāma similes) Vin.ii.26; MN.i.130, MN.i.143; AN.iii.97.
  • -sūla a swordblade Thig.488 (expld. at Thag-a.287 by adhikuṭṭanatthena i.e. with reference to the executioner’s block, cp. also sattisūla).

Vedic asi, Av. aṃhū Lat. ensis

Asika

adjective (-˚) having a sword, with a sword in phrase ukkhitt’asika with drawn sword, MN.i.377; Ja.i.393.

asi + ka

Asita1

having eaten, eating; (nt.) that which is eaten or enjoyed, food MN.i.57; AN.iii.30, AN.iii.32 (˚pīta-khāyita etc.); Pv-a.25 (id.); Ja.vi.555 ˚(āsana having enjoyed one’s food, satisfied). Cp. āsita1.

Sk. aśita, pp. of *asati, Sk. aśnāti

Asita2

adjective not clinging to, unattached, independent, free (from wrong desires DN.ii.261 (˚âtiga); MN.i.386; Thag.38, Thag.1242 (see Mrs Rh. D. in Brethren 404 note 2); Ja.ii.247; Iti.97; Snp.251, Snp.519, Snp.593, Snp.686 (Asitavhaya, called the Asita i.e. the Unattached; cp. Snp-a.487), Snp.698 (id.), Snp.717, Snp.957, Snp.1065 (cp. Cnd.111 & nissaya).

a + sita pp. of *śri, Sk. aśrita

Asita3

adjective black-blue, black MN.ii.180 (˚vyābhangī); AN.iii.5 (id.); Thig.480 (= indanīla Thag-a.286); Ja.iii.419 (˚âpangin black-eyed); Ja.v.302 Dāvs i.45.

Sk. asita; Idg. *ās, cp. Lat. āreo to be dry, i.e. burnt up; Gr. α ̓́ζω to dry; orig. meaning burnt, hence of burnt, i.e. black colour (of ashes)

Asita4

masculine neuter a sickle Ja.iii.129; Ja.v.46.

fr. asi

Asīti

number 80 (on symbolical meaning & freq. application see; aṭṭha1 B 1 c, where also most of the ref’s In addition we mention the foll.:) Ja.i.233 (˚hattha 80 hands, i.e. 80 cubits deep); Ja.iii.174 (˚sahassa-vāraṇa-parivuta); Ja.vi.20 (vassasahassāni); Mil.23 (asītiyā bhikkhusahassehi saddhiṃ); Vism.46 (satakoṭiyo) Dhp-a.i.14, Dhp-a.i.19 (mahātherā); Dhp-a.ii.25 (˚koṭi-vibhava). Cp. ạ̄sītika.

Sk. aśīti

Asu

pronoun pron. dẹmonstr “that”, that one, usually combd. with yo (yaṃ), e.g. asu yo so puriso MN.i.366; yaṃ aduṃ khettaṃ SN.iv.315. nom. sg. m. asu SN.iv.195; Mil.242; f. asu Ja.v.396 (asū metri causâ); nt. aduṃ MN.i.364, MN.i.483; AN.i.250. Of oblique cases e.g. amunā (instr.) AN.i.250. Cp. also next.

Sk. asau (m.), adas (nt.); base amu˚ in oblique cases & derivation, e.g. adv. amutra (q.v.)

Asuka

pronoun adjective such a one, this or that, a certain Vin.iii.87; Ja.i.148; Pv-a.29, Pv-a.30, Pv-a.35, Pv-a.109, Pv-a.122 (˚ṃ gatiṃ gata).

asn + ka

Asuci

adjective not clean, impure, unclean Snp.75 (˚manussā, see Cnd.112); Pp.27, Pp.36; Sdhp.378, Sdhp.603.

a + suci

Asucīka

neuter impurity, unclean living, defilement Snp.243 (˚missita = asucibhāva-missita Snp-a.286.

abstr. fr. asuci

Asubha

adjective impure, unpleasant, bad, ugly, nasty; nt. ˚ṃ nastiness, impurity. Cp. on term and the Asubha-meditation, as well as on the 10 asubhas or offensive objects Dhs. trsl. 70 and Cpd. 121 n. 6
SN.iv.111 (asubhato manasikaroti); SN.v.320; Snp.341; Sdhp.368. -subhāsubha pleasant unpleasant, good & bad Snp.633; Ja.iii.243; Mil.136.

  • -ānupassin realising or intuiting the corruptness (of the body) Iti.80, Iti.81; Dhp-a.i.76.
  • -kathā talk about impurity Vin.iii.68.
  • -kammaṭṭhāna reflection on impurity Dhp-a.iii.425.
  • -nimitta sign of the unclean i.e. idea of impurity Vism.77.
  • -bhāvanā contemplation of the impurity (of the body) Vin.iii.68.
  • -saññā idea of impurity DN.iii.253, DN.iii.283, DN.iii.289, DN.iii.291.
  • -saññin having an idea of or realising the impurity (of the body) Iti.93.

a + subha

Asura

a fallen angel, a Titan pl. asurā the Titans, a class of mythological beings. Dhpāla at Pv-a.272 & the C. on Ja.v.186 define them as kāḷakañjaka-bhedā asurā. The are classed with other similar inferior deities, e.g. with garuḷā, nāgā, yakkhā at Mil.117; with supaṇṇā, gandhabbā, yakkhā at DN-a.i.51. The fight between Gods & Titans is also reflected in the oldest books of the Pāli Canon and occurs in identical description at the foll. passages under; the title of devāsura-saṅgāma: DN.ii.285; SN.i.222 (cp. SN.i.216 sq.), SN.iv.201 sq., SN.v.447; MN.i.253; AN.iv.432
Rebirth as an Asura is considered as one of the four unhappy rebirths or evil fates after death (apāyā; viz. niraya, tiracchāna-yoni, petā or pettivisaya, asurā), e.g. at Iti.93; Ja.v.186; Pv.iv.11#1 see also apāya
Other passages in general: SN.i.216 sq (fight of Devas & Asuras); iv.203; AN.ii.91; AN.iv.198 sq. AN.iv.206; Snp.681; Mnd.89, Mnd.92, Mnd.448; Dhp-a.i.264 (˚kaññā) Sdhp.366, Sdhp.436.

  • -inda Chief or king of the Titans. Several Asuras are accredited with the rôle of leaders, most commonly Vepacitti (SN.i.222; SN.iv.201 sq.) and Rāhu (AN.ii.17, AN.ii.53; AN.iii.243) Besides these we find Pahārāda (gloss Mahābhadda) at AN.iv.197.
  • -kāya the body or assembly of the asuras AN.i.143; Ja.v.186; Thag-a.285.
  • -parivāra a retinue of Asuras AN.ii.91
  • -rakkhasā Asuras and Rakkhasas (Rakṣasas) Snp.310 (defined by Bdhgh at Snp-a.323 as pabbata-pāda-nivāsino dānava-yakkha-saññitā).

Vedic asura in more comprehensive meaning; connected with Av. ahurō Lord, ahurō mazdā˚; perhaps to Av. anhuš & Lat. erus master

Asuropa

anger, malice, hatred abruptness, want of forbearance Pp.18 = Vb.357; Dhs.418, Dhs.1060, Dhs.1115, Dhs.1341 (an˚); Dhs-a.396.

probably a haplological contraction of asura-ropa. On various suggestions as to etym. & meaning see Morris’s discussion at; J.P.T.S. 1893, 8 sq. The word is found as āsulopa in the Asoka inscriptions

Asussūsaṃ

not wishing to hear or listen, disobedient Ja.v.121.

ppr. of a + susūsati, Desid. of śru, cp. Sk. śuśrūṣati

Asūyaka

see anasūyaka.

Asūra

adjective

  1. not brave, not valiant, cowardly Snp.439.
  2. uncouth, stupid Ja.vi.292 (cp. Kern Toevoegselen p. 48).

a + sura1

Asekha & Asekkha

adjective & noun not requiring to be trained, adept, perfect, m. one who is no longer a learner, an expert; very often meaning an Arahant (cp B.Sk. aśaikṣa occurring only in phrase śaikṣâśaikṣāh those in training & the adepts, e.g. Divy.261, Divy.337; Avs.i.269 Avs.i.335; Avs.ii.144) Vin.i.62 sq.; Vin.iii.24; SN.i.99; DN.iii.218, DN.iii.219; Iti.51 (asekho sīlakkhandho; variant reading asekkha); Pp.14 (= arahant); Dhs.584, Dhs.1017, Dhs.1401; Kv.303 sq.

  • -muni the perfectly Wise Dhp-a.iii.321.
  • -bala the power of an Arahant, enumerated in a set of 10 at Pts.ii.173, cp. Pts.ii.176.

a + sekha

Asecanaka

adjective unmixed, unadulterated, i.e. with full and unimpaired properties, delicious, sublime, lovely MN.i.114; SN.i.213 (a. ojava “that elixir that no infusion needs Mrs Rh. D.) = Thig.55 (expld. as anāsittakaṃ pakatiyā ’va mahārasaṃ at Thag-a.61) = Thig.196 (= anāsittakaṃ ojavantaṃ sabhāva-madhuraṃ Thag-a.168); SN.v.321; AN.iii.237 sq. Mil.405.

a + secana + ka, fr. sic to sprinkle, cp. B.Sk. asecanaka-darśana in same meaning e.g. Divy.23 Divy.226, Divy.334

Asevanā

feminine not practising, abstinence from Snp.259 (= abhajanā apayirupāsanā Kp-a.124).

a + sevanā

Asesa

adjective not leaving a remnant, without a remainder, all, entire, complete Snp.2 sq., Snp.351, Snp.355, Snp.500, Snp.1037 (= sabba Cnd.113). As ˚-(adv.) entirely, fully completely Snp.p.141 (˚virāga-nirodha); Mil.212 (˚vacana inclusive statement).

a + sesa

Asesita

adjective leaving nothing over, having nothing left, entire, whole all Ja.iii.153.

pp. of a + Caus. of śiṣ, see seseti & sissati

Asoka1

adjective free from sorrow Snp.268 (= nissoka abbūḷha-soka-salla Kp-a.153); Dhp.412 Thig.512.

a + soka, cp. Sk. aśoka

Asoka2

the Asoka tree, Jonesia Asoka Ja.v.188; Vv.35#4, Vv.35#9 (˚rukkha); Vism.625 (˚ankura); Vv-a.173 (˚rukkha).

Sk. aśoka

Asoṇḍa

adjective not being a drunkard, abstaining from drink Ja.v.116
f. asoṇḍī AN.iii.38.

a + soṇḍa

Asotatā

neuter having no ears, being earless Ja.vi.16.

abstr. a + sota + ta

Asnāti

to eat; imper asnātu Ja.v.376.

Sk. aśnāti to eat, to take food; the regular Pāli forms are asati (as base) and asanāti

Asman

neuter stone, rock; only in instr. asmanā Snp-a.362.

Vedic aśman; the usual P. forms are amha and asama2

Asmasati

to trust, to rely on Ja.v.56 (Pot. asmase).

spurious form for the usual assasati = Sk. āśvasati

Asmi

(I am) see atthi.

Asmimāna

the pride that says “I am”, pride of self, egotism (same in B.Sk. e.g. Divy.210, Divy.314; Vin.i.3; DN.iii.273; MN.i.139, MN.i.425; AN.iii.85; Pts.i.26 Kv.212; Dhp-a.i.237. Cp. ahaṃ asmi.

asmi + māna

Asmiye

1 sg. ind. pres. med. of to eat, in sense of a fut. “I shall eat” Ja.v.397, Ja.v.405 (C. bhuñjissāmi). The form is to be expld. as denom. formn. fr
āśa food, = aṃsiyati and with metathesis asmiyati. See also añhati which would correspond either to *aṃśyati or aśnāti (see asati).

Assa1

shoulder; in cpd. assapuṭa shoulder-bag, knapsack i.e. a bag containing provisions instr. assupuṭena with provisions. Later exegesis has interpreted this as a bag full of ashes, and vv.ll. as well as Commentators take assa = bhasma ashes (thus also Morris J.P.T.S. 1893, 10 without being able to give an etymology). The word was already misunderstood by Bdhgh. when he explained the Dīgha passage by bhasmapuṭena sīse chārikaṃ okiritvā ti attho DN-a.i.267. After all it is the same as puṭaṃsa (see under aṃsa1)
DN.i.98, cp. AN.ii.242 (variant reading bhasma˚); DN-a.i.267 (variant reading bhassa˚).

for aṃsa1, q.v. for etym.

Assa2

corner, point; occurs only in cpd. caturassa four-cornered, quadrangular, regular (of symmetrical form, Vin.ii.316; Ja.iv.46, Ja.iv.492; Pv.ii.1#19 Perhaps also at Thig.229 (see under assa3). Occurs also in form caturaṃsa under catur).

for aṃsa2 = Sk. aśra point, corner, cp. Sk. aśri, Gr. α ̓́κρος & ὀςύς sharp, Lat. acer

Assa3

a horse; often mentioned alongside of and combd. with hatthi (elephant) Vin.iii.6 (pañcamattehi assa-satehi), Vin.iii.52 (enumerated under catuppadā, quadrupeds with hatthi oṭṭha goṇa gadrabha & pasuka); AN.ii.207 AN.v.271; Snp.769 (gavâssa). At Thig.229 the commentary explains caturassa as ʻfour in handʼ; but the context shows that the more usual sense of caturassa (see assa2 was probably what the poet meant; Dhp.94, Dhp.143, Dhp.144 (bhadra, a good horse), Dhp.380 (id.); Vv.20#3 (+ assatarī) Vv-a.78; Dhp-a.i.392 (hatthi-assâdayo); Sdhp.367 (duṭṭh˚).

-ājāniya [cp. BSk. aśvājāneya Divy.509, Divy.511] a thoroughbred horse, a blood horse AN.i.77, AN.i.244; AN.ii.113 sq., AN.ii.250 sq.; AN.iii.248, AN.iii.282 sq.; AN.iv.188, AN.iv.397; AN.v.166, AN.v.323; Pv-a.216 See also ājāniya
āroha
one who climbs on a horse, a rider on horseback, Name of an occupation “cavalry” DN.i.51 (+ hatthâroha; expld. at DN-a.i.156 by sabbe pi assācariyaassavejja-assabhaṇḍādayo). -kaṇṇa Name of a tree, Vatica Robusta, lit. “horse-ear” (cp. similarly Goth. aíhva-tundi the thornbush, lit. horse-tooth) Ja.ii.161; Ja.iv.209; Ja.vi.528 -khaluṅka an inferior horse (“shaker”), opp. sadassa. AN.i.287 = AN.iv.397. -tthara a horse cover, a horse blanket Vin.i.192; DN.i.7 -damma a horse to be tamed, a fierce horse, a stallion AN.ii.112; ˚sārathi a horse trainer AN.ii.112, AN.ii.114; AN.v.323 sq.; Dhp-a.iv.4. -potaka the young of a horse, a foal or colt Ja.ii.288. -bandha a groom Ja.ii.98; Ja.v.449; Dhp-a.i.392. -bhaṇḍa (for ˚bandha? or should we read ˚paṇḍaka?) a groom or horse-trainer, a trader in horses Vin.i.85 (see on form of word Kern, Toevoegselen p. 35) -bhaṇḍaka horse-trappings Ja.ii.113. -maṇḍala circus Vism.308, cp. MN.i.446. -maṇḍalika exercising-ground Vin.iii.6. -medha Name of a sacrifice: the horse-sacrifice [Vedic aśvamedha as Np.] SN.i.76 (variant reading sassa˚); Iti.21 (+ purisamedha); Snp.303. -yuddha a horse-fight DN.i.7 -rūpaka a figure of a horse, a toy horse Dhp-a.ii.69 (+ hatthi-rūpaka). -lakkhaṇa (earning fees by judging the marks on a horse DN.i.9. -laṇḍa horse-manure, horsedung Dhp-a.iv.156 (hatthi-laṇḍa +). -vāṇija a horsedealer Vin.iii.6. -sadassa a noble steed of the horse kind AN.i.289 = AN.iv.397 (in comparison with purisa˚).

Vedic aśva, cp. Av. aspō; Gr. ι ̔́ππος, dial. ι ̔́κκος; Lat. equus; Oir. ech; Gall. epo-; Cymr. ep, Goth. aíhva; Os ehu; Ags. eoh

Assa4

is gen. dat. sg. of ayaṃ, this.

Assa5

3 sg. Pot. of asmi (see atthi).

Assaka1

(-˚) with a horse, having a horse; an’ without a horse Ja.vi.515 (+ arathaka).

assa3 + ka

Assaka2

adjective not having one’s own, poor, destitute MN.i.450; MN.ii.68; AN.iii.352; Pts.i.126 (variant reading asaka).

a + saka; Sk. asvaka

Assatara

a mule Dhp.322; Dhp-a.i.213; Dhp-a.iv.4 (= vaḷavāya gadrabhena jāta); Ja.iv.464 (kambojake assatare sudante; imported from cambodia); Ja.vi.342
f. assatarī a she-mule Vin.ii.188; SN.i.154; SN.ii.241; AN.ii.73; Mil.166
assatarī-ratha a chariot drawn by she-mules Vv.20#3, Vv.20#8 (T. assatarī ratā = Vv.43#8 ; Pv.i.11#1 (= assatariyutta ratha Pv-a.56); Ja.vi.355.

Vedic aśvatara, aśva + compar. suffix tara in function of “a kind of”, thus lit. a kind of horse, cp. Lat matertera a kind of mother. i.e. aunt

Assattha1

the holy fig-tree, Ficus, Religiosa the tree under which the Buddha attained enlightenment i.e. the Bo tree Vin.iv.35; DN.ii.4 (sammā-sambuddho assatthassa mūle abhisambuddho); SN.v.96; Ja.i.16 (Ja.v.75 in word-play with assattha2 of Ja.v.79).

Vedic aśvattha, expld. in K Z i.467 as aśva-ttha dial. for aśva-stha “standing place for horses, which etym is problematic; it is likely that the Sk. word is borrowed from a local dialect.

Assattha2

encouraged, comforted AN.iv.184 (variant reading as gloss assāsaka) Pts.i.131 (loka an˚; variant reading assaka); Ja.i.16 (Ja.v.79 cp. assattha1), Ja.vi.309 (= laddhassasa C.), Ja.i.566.

pp. of assasati; cp. BSk. āsvasta Avs.i.210

Assaddha

adjective without faith, unbelieving, Snp.663; Pp.13, Pp.20; Dhs.1327; Dhp-a.ii.187.

a + saddhā

Assaddhiya

neuter disbelief SN.i.25; AN.iii.421 AN.v.113 sq., AN.v.146, AN.v.148 sq., AN.v.158, AN.v.161; Vb.371; DN-a.i.235 Sdhp.80.

a + saddhiya, in form, but not in meaning a grd. of saddahati, for which usually saddheyya cp. Sk. aśradheyya incredible

Assama

a hermitage (of a brahmin ascetic esp. a jaṭila) Vin.i.24 = Vin.iv.108; Vin.i.26, Vin.i.246; Vin.iii.147; Snp.979; Snp.p.104, Snp.p.111; Ja.i.315 (˚pada), Ja.v.75 (id.) Ja.v.321, Ja.vi.76 (˚pada). The word is not found anywhere in the Canon in the technical sense of the later Sanskrit law books where “the 4 āśramas” is used as a t. t. for the four stages in the life of a brahmin priest (not of a brahmin by birth). See Dial. i.211–⁠217.

ā + śram

Assamaṇa

not a true Samaṇa Vin.i.96; Snp.282; Pp.27 (so read for asamaṇa); Pp-a.207
f assamaṇī Vin.iv.214.

a + samaṇa

Assaya

resting place, shelter, refuge, seat DN-a.i.67 (puññ˚). Cp. BSk. rājāśraya Jtm.31#56>; aśraya also in meaning “body”: see Avs.i.175 & Index; Avs.ii.223.

ā + sayati, śri

Assava

adjective loyal DN.i.137; Snp.22, Snp.23, Snp.32; Ja.iv.98; Ja.vi.49; Mil.254; an˚; inattentive, not docile Dhp-a.i.7.

ā + sunāti, śru

Assavati

to flow Ja.ii.276 (= paggharati C.). Cp. also āsavati.

ā + sru

Assavanatā

feminine not listening to, inattention MN.i.168.

abstr. fr. assavana

Assavanīya

adjective not pleasant to hear Sdhp.82.

a + savanīya

Assasati
  1. to breathe, to breathe out, to exhale Ja.i.163; Ja.vi.305 (gloss assāsento passāsento susu ti saddaṃ karonto); Vism.272. Usually in combn. with passasati to inhale, i.e. to breathe in & out, DN.ii.291 = MN.i.56, cp MN.i.425; Ja.ii.53, cp. Ja.v.36.
  2. to breathe freely or quietly, to feel relieved, to be comforted, to have courage SN.iv.43; Ja.iv.93 assasitvāna ger. = vissamitvā c.); Ja.vi.190 (assāsa imper., with mā soci); med. assase Ja.iv.57 (C for asmase T.; expld. by vissase), Ja.iv.111 (˚itvā).
  3. to enter by the breath, to bewitch, enchant, take possession Ja.iv.495 (= assāsa-vātena upahanati āvisati C.)
    caus assāseti

pp assattha2. See also assāsa-passāsa.

ā + śvas, on semantical inversion of ā & pa see under ā1 3

Assāda

taste, sweetness, enjoyment, satisfaction DN.i.22 (vedanānaṃ samudaya atthangama assāda etc.); MN.i.85; SN.ii.84 sq. (˚ânupassin), SN.ii.170 sq.; SN.iii.27 sq (ko rūpassa assādo), SN.iii.62, SN.iii.102; SN.iv.8 sq., SN.iv.220; SN.v.193, SN.v.203 sq.; AN.i.50 (˚ânupassin), AN.i.258, AN.i.260; AN.ii.10; AN.iii.447 (˚diṭṭhi Ja.i.508; Ja.iv.113, Snp.448; Pts.i.139 sq., (˚diṭṭhi), Pts.i.157 Cp.i.10#17; Pv.iv.6#2 (kām˚); Vb.368 (˚diṭṭhi); Ne.27 sq.; Mil.388; Vism.76 (paviveka-ras’); Sdhp.37, Sdhp.51 See also appassāda under appa.

ā + sādiyati, svad

Assādanā

feminine sweetness, taste, enjoyment SN.i.124; Snp.447 (= sādubhāva Snp-a.393).

cp. assāda

Assādeti

to taste SN.ii.227 (lābha-sakkārasilokaṃ); Vism.73 (paviveka-sukha-rasaṃ); Dhp-a.i.318.

Denom. fr. assāda

Assāraddha

variant reading at Iti.111 for asāraddha.

Assāvin

adjective only in an˚; not enjoying or finding pleasure, not intoxicated Snp.853 (sātiyesu a. sāta-vatthusa kāmaguṇesu taṇhā-santhava-virahita Snp-a.549) See also āsava.

ā + sru

Assāsa
  1. (lit.) breathing, esp. breathing out (so Vism.272), exhalation, opp. to passāsa inhalation, with which often combd. or contrasted; thus as cpd. assāsa-passāsa meaning breathing (in & out), sign of life, process of breathing, breath DN.ii.157 = SN.i.159 Thag.905; DN.iii.266; MN.i.243; SN.i.106; SN.iv.293; SN.v.330 SN.v.336; AN.iv.409; AN.v.135; Ja.ii.146; Ja.vi.82; Mil.31, Mil.85 Vism.116, Vism.197
    assāsa in contrast with passāsa at Pts.i.95, Pts.i.164 sq., Pts.i.182 sq.
  2. (fig.) breathing easily, freely or quietly, relief, comfort, consolation, confidence MN.i.64; SN.ii.50 (dhamma-vinaye); SN.iv.254 (param-assāsa-ppatta); AN.i.192; AN.iii.297 sq. (dhamma-vinaye); AN.iv.185; Ja.vi.309 (see assattha2); Mil.354; Pv-a.104 (˚matta only a little breathing space); Sdhp.299 (param˚), Sdhp.313.

Sk. āśvāsa, ā + śvas

Assāsaka

adjective noun

  1. (cp. assāsa 1) having breath, breathing, in an˚; not able to draw breath Vin.iii.84; Vin.iv.111.
  2. (cp. assāsa2) (m. & nt.) that which gives comfort & relief, confidence, expectancy Ja.i.84; Ja.vi.150. Cp. next.

fr. assāsa

Assāsika

adjective only in neg. an˚; not able to afford comfort, giving no comfort or security. MN.i.514 MN.iii.30 Ja.ii.298 (= aññaṁ assāsetuṁ asamatthaṭāya na assāsika). cp. Buddhist Hybrid Sanskrit anāśvāsika in ster. phrase anitya adhruva anāśvāsika vipariṇāmadharman Divy.207; Avs.139, Avs.144; whereas the corresponding Pāli equivalent runs anicca addhuva asassata (= appāyuka) vipariṇāma-dhamma thus inviting the conjecture that Buddhist Hybrid Sanskrit āśvāsika is somehow distorted out of Pali asassata.

fr. assāsa in meaning of assāsa 2, cp. assāsaka 2

Assāsin

adjective reviving, cheering up, consoled, happy SN.iv.43 (an˚).

Sk. āśvāsin

Assāseti

to console, soothe, calm, comfort, satisfy Ja.vi.190, Ja.vi.512; Dhp-a.i.13.

Caus. of assasati

Assita

adjective dependent on, relying, supported by (acc.); abiding, living in or on DN.ii.255 (tad˚); Vv.50#16 (sīho va guhaṃ a.); Thag.149 (janaṃ ev’ assito jano); Sdhp.401.

Sk. aśrita, ā + pp. of śri

Assirī

adjective without splendour, having lost its brightness, in assirī viya khāyati Ne.62 = Ud.79 (which latter has sassar’ iva, cp. C. on passage l. c.).

a + sirī

Assu1

neuter DN.i.115, DN.i.141; Dhp.67; Pp.56; DN-a.i.284; Pv-a.39. -mocana shedding of tears Pv-a.18.

Vedic aśru, Av. asrū, Lith aszarà, with etym. not definitely clear: see Walde, Lat. Wtb. under lacrima a tear Vin.i.87 (assūni pavatteti to shed tears); SN.ii.282 (id.); Dhp.74; Thig.496 (cp. Thag-a.289); Kp-a.65; Dhp-a.i.12 (˚puṇṇa-netta with eyes full of tears); Dhp-a.ii.98; Pv-a.125. -dhārā a shower of tears Dhp-a.iv.15 (pavatteti to shed) -mukha (adj.) with tearful face [cp. BSk. aśrumukha e.g. Jtm.31#16

Assu2

is 3rd pl. pot. of atthi.

Assu3

indeclinable expletive part. also used in emphatic sense of “surely, yes, indeed” Snp.231 (according to Fausböll but preferably with P. T. S. ed. as tayas su for tay’ assu, cp. Kp-a.188); Vv.32#4 (assa variant reading SS) = Vv-a.135 (assū ti nipāta-mattaṃ). Perhaps we ought to take this assu3 together with the foll. assu4 as a modification of ssu (see su2). Cp. āsu.

Sk. sma

Assu4

part. for Sk. svid (and sma?) see under su2. According to this view Fausbölls reading ken’ assu at Snp.1032 is to be emended to kena ssu.

Assuka

neuter a tear Vin.ii.289; Snp.691; Pv.iv.5#3.

assu1 + ka

Assutavant

adjective one who has not heard, ignorant MN.i.1, MN.i.8, MN.i.135; Dhs.1003, Dhs.1217, cp. Dhs trsl.258.

a + sutavant

Aha1

indeclinable exclamation of surprise, consternation, pain etc “ch! alas! woe!”. Perhaps to be seen in cpd. -kāmā miserable pleasures lit. “woe to these pleasures!”) gloss at Thag-a.292 for T. kāmakāmā of Thig.506 (expld. by C. as “ahā ti lāmaka-pariyāyo”). See also ahaha.

cp. Sk. aha & P. aho; Germ. aha; Lat. ehem etc.

Aha2

(-˚) & Aho (˚-) neuter a day. (

  1. -aha only in foll. compounds & cases: instr. ekâhena in one day Ja.vi.366; loc. tadahe on that (same) day Pv-a.46; acc. katipâhaṃ (for) some or several days Ja.i.152 etc (kattpâha); sattāhaṃ seven days, a week Vin.i.1; DN.ii.14; Ja.iv.2, and freq.; anvahaṃ daily Dāvs iv.8
    The initial a of ahaṃ (acc.) is elided after i, which often appears lengthened: kati ’haṃ how many days? SN.i.7 ekâha-dvī ’haṃ one or two days Ja.i.292; dvīha-tī ’han two or three days Ja.ii.103; Vv-a.45; ekâha-dvī ’h’ accayena after the lapse of one or two days Ja.i.253
    A doublet of aha is anha (through metathesis from ahan), which only occurs in phrases pubbanho & sāyanha; (q.v.); an adj. der. fr. aha is -ahika: see pañcâhika (consisting of 5 days)
  2. aho˚; in cpd. ahoratta (m. & nt.) [cp BSk. ahorātraṃ Avs.i.209] & ahoratti (f.) day & night occurring mostly in oblique cases and adverbially in; acc. ahorattaṃ: MN.i.417 (˚ânusikkhin); Dhp.226 (id.; expld. by divā ca rattiñ ca tisso sikkhā sikkhamāna Dhp-a.iii.324); Thag.145 (ahorattā accayanti); Ja.iv.108 (˚ānaṃ accaye); Pv.ii.13#1 (˚ṃ); Mil.82 (ena)
    ahorattiṃ Dhp.387; Ja.vi.313 (variant reading BB for T. aho va rattiṃ).

Vedic ahan & ahas

Ahaṃ

pronoun pronoun of 1st person “I”. nom. sg. ahaṃ SN.iii.235; AN.iv.53; Dhp.222, Dhp.320; Snp.172, Snp.192, Snp.685, Snp.989, Snp.1054, Snp.1143; Ja.i.61; Ja.ii.159
In pregnant sense (my ego, myself, I as the one & only i.e. egotistically) in foll. phrases: yaṃ vadanti mama. na te ahaṃ SN.i.116, SN.i.123; ahaṃ asmi “I am” (cp. ahaṃkāra below) SN.i.129; SN.iii.46, SN.iii.128 sq.; SN.iv.203; AN.ii.212 AN.ii.215 sq.; Vism.13; ahaṃ pure ti “I am the first” Vv.84#50 (= ahamahaṃkārā ti Vv-a.351)
gen. dat. mayhaṃ Snp.431, Snp.479; Ja.i.279; Ja.ii.160, mama SN.i.115; Snp.22, Snp.23 Snp.341, Snp.997; Ja.ii.159, & mamaṃ SN.i.116; Snp.253 (= mama C.), Snp.694, Snp.982
instr. mayā Snp.135, Snp.336, Snp.557, Snp.982; Ja.i.222, Ja.i.279
acc. maṃ Snp.356, Snp.366, Snp.425, Snp.936; Ja.ii.159; Ja.iii.26, & mamaṃ Ja.iii.55, Ja.iii.394
loc. mayi Snp.559; Ja.iii.188. The enclitic form in the sg. is me, & functions in diff. cases, as gen. (Snp.983; Ja.ii.159), acc. (Snp.982), instr. (Ja.i.138, Ja.i.222), & abl
Pl. nom.; mayaṃ (we) Snp.31, Snp.91, Snp.167, Snp.999; Ja.ii.159; Ja.vi.365, amhe Ja.ii.129, & vayaṃ (q.v.)
gen. amhākaṃ Ja.i.221; Ja.ii.159 & asmākaṃ Snp.p.106
acc. amhe Ja.i.222; Ja.ii.415; asme Ja.iii.359
instr. amhehi Ja.i.150; Ja.ii.417 & asmābhi Thag-a.153 (Tha-ap.132)
loc. amhesu Ja.i.222. The enclitic form for the pl. is no (for acc. dat & gen.) see under; vayaṃ.

  • -kāra selfishness, egotism, arrogance (see also mamaṃkāra) MN.iii.18, MN.iii.32; SN.ii.253; SN.iii.80, SN.iii.136, SN.iii.169 sq.; SN.iv.41 SN.iv.197, SN.iv.202; AN.i.132 sq.; AN.iii.444; Ud.70; Ne.127, and freq. passim.

Vedic ahaṃ = Av. azəm; Gr. ἐγώ(ν); Lat. ego; Goth. ik, Ags. ic, Ohg. ih etc.

Ahaha
  1. exclamation of woe Ja.iii.450 (ahahā in metre).
  2. neuter Name of a certain division of Purgatory (Niraya), lit. oh woe! AN.v.173 = Snp.p.126.

onomat. after exclamation ahahā: see aha1

Ahāsa

absence of exultancy, modesty Ja.iii.466 (= an-ubbillāvitattaṃ C.).

a + hāsa, cp. Sk. ahāsa & aharṣa

Ahāsi

3rd sg. aor. of harati (q.v.).

Ahi

a snake Vin.ii.109; DN.i.77; SN.iv.198; AN.iii.306 sq.; AN.iv.320; AN.v.289; Mnd.484; Vism.345 (+ kukkura etc.); Vv-a.100; Pv-a.144.

  • -kuṇapa the carcase of a snake Vin.iii.68 = MN.i.73; AN.iv.377.
  • -gāha a snake catcher or trainer Ja.vi.192
  • -guṇṭhika (? reading uncertain, we find as vv.ll. ˚guṇḍika, ˚guṇṭika & ˚kuṇḍika; the BSk. paraphrase is ˚tuṇḍika Divy.497. In view of this uncertainty we are unable to pronounce a safe etymology; it is in all probability a dialectical; may be Non-Aryan, word. See also under kuṇḍika & guṇṭhika & cp. Morris in; J.P.T.S. 1886, 153 a snake charmer Ja.i.370 (˚guṇḍ˚); Ja.ii.267; Ja.iii.348 (˚guṇḍ˚), Ja.iv.456 (T. ˚guṇṭ; variant reading BB ˚kuṇḍ˚), Ja.iv.308 (T. ˚kuṇḍ˚, variant reading SS ˚guṇṭh˚), Ja.iv.456 (T. ˚guṇṭ˚; variant reading BB ˚kuṇḍ); Ja.vi.171 (T. ˚guṇḍ˚; variant reading BB ˚kuṇḍ˚); Mil.23, Mil.305.
  • -chattaka (nt.) “a snake’s parasol”, a mushroom DN.iii.87; Ja.ii.95; Ud.81 (C. on viii.5, 1).
  • -tuṇḍika = ˚guṇṭhika Vism.304 Vism.500.
  • -peta a Peta in form of a snake Dhp-a.ii.63.
  • -mekhalā “snake-girdle”, i.e. outfit or appearance of a snake Dhp-a.i.139.
  • -vātaka (-roga) Name of a certain disease (“snakewind-sickness”) Vin.i.78; Ja.ii.79; Ja.iv.200; Dhp-a.i.169 Dhp-a.i.187, Dhp-a.i.231; Dhp-a.iii.437.
  • -vijjā “snake-craft”, i.e. fortune-telling or sorcery by means of snakes DN.i.9 (= sappa-daṭṭhatikicchana-vijjā c’ eva sapp’ avhāyana-vijjā ea “the art of healing snake bites as well as the invocation of snakes (for magic purposes)” DN-a.i.93).

Vedic ahi, with Av. aži perhaps to Lat. anguis etc., see Walde Lat. Wtb. s. v.

Ahiṃsaka

adjective not injuring others, harmless, humane, SN.i.165; Thag.879; Dhp.225; Ja.iv.447.

fr. ahiṃsā

Ahiṃsā

feminine not hurting, humanity, kindness DN.iii.147; AN.i.151; Dhp.261, Dhp.270; Ja.iv.71; Mil.402.

a + hiṃsā

Ahita

adjective noun not good or friendly, harmful, bad; unkindliness DN.iii.246; Dhp.163; Snp.665, Snp.692; Mil.199 (˚kāma). Ahirika & Ahirika;

a + hita

Ahirika & Ahirīka

adjective shameless, unscrupulous DN.iii.212, DN.iii.252, DN.iii.282; AN.ii.219; Dhp.244; Snp.133 (˚īka); Iti.27 (˚īka); Pp.19 (also nt. unscrupulousness) Dhs.365; Ne.39, Ne.126; Dhp-a.iii.352.

fr. a + hirī

Ahīnindriya

see discussed under abhinindriya.

Ahuvāsiṃ

1st sg. pret. of hotī (q.v.) I was Vv.82#6 (= ahosiṃ Vv-a.321).

Ahuhāliya

neuter a hoarse & loud laugh Ja.iii.223 (= danta-vidaṃsaka-mahā-hasita C.).

onomat.

Ahe

indeclinable exclamation of surprise or bewilderment: alas! woe etc., perhaps in cpd. ahevana a dense forest (lit. oh! this forest, alas! the forest (i.e. how big it is) Ja.v.63 (uttamāhevanandaho, if reading is correct, which is not beyond doubt. C. on p. 64 explains as “ahevanaṃ vuccati vanasaṇḍo”).

= aho, cp. aha1

Aho

indeclinable exclamation of surprise, astonishment or consternation: yea, indeed well; I say! for sure! Vv-a.103 (aho ti acchariy’ atthena nipāto); Ja.i.88 (aho acchariyaṃ aho abbhutaṃ), Ja.i.140. Usually combd. with similar emphatic particles, e.g. aho vata Dhp-a.ii.85; Pv-a.131 (= sādhu vata); aho vata re DN.i.107; Pv.ii.94 5. Cp. ahe.

Sk. aho, for etym. see aha1

Ahosi-kamma

neuter an act or thought whose kamma has no longer any potential force: Cpd. 145. At p. 45 ahosikakamma is said to be a kamma inhibited by a more powerful one. See Buddhaghosa in Vism. Chap. xix.

Ā

Ā1

indeclinable a frequent prefix, used as well-defined simple base-prefix (with rootderivations), but not as modification (i.e. first part of a double prefix cpd. like sam-ā-dhi) except in one case ā-ni-saṃsa (which is doubtful & of diff. origin, viz. from combn. āsaṃsa-nisaṃsa, see below 3b). It denotes either touch (contact) or a personal (close) relation to the object (ā ti anussaraṇ’ atthe nipāto Pv-a.165), or the aim of the action expressed in the verb

  1. As prep. c. abl only in Ja in meaning “up to, until, about, near” Ja.vi.192 (ā sahassehi = yāva s. C.), prob. a late development As pref. in meaning “forth, out, to, towards, at, on” in foll. applications:
    1. aim in general or touch in particular (lit.), e.g. ākaḍḍhati pull to, along or up; ˚kāsa shining forth; ˚koṭeti knock at; ˚gacchati go towards ˚camati rinse over; ˚neti bring towards, ad-duce; ˚bhā shining forth; ˚bhujati bend in; ˚masati touch at; ˚yata stretched out; ˚rabhati at-tempt; ˚rohana a-scending; ˚laya hanging on; ˚loketi look at; ˚vattati ad-vert; ˚vahati bring to; ˚vāsa dwelling at; ˚sādeti touch; ˚sīdati sit by ˚hanati strike at
    2. in reflexive function: close relation to subject or person actively concerned, e.g. ādāti take on or up (to oneself); ˚dāsa looking at, mirror ˚dhāra support; ˚nandati rejoice; ˚nisaṃsa subjective gain ˚bādha being affected; ˚modita pleased; ˚rakkha guarding ˚rādhita satisfied; ˚rāma (personal) delight in; ˚lingati embrace (to oneself); ˚hāra taking to (oneself)
    3. in transitive function: close relation to the object passively concerned, e.g. āghātana killing; ˚carati indulge in; ˚cikkhati point ont, explain; ˚jīva living on; ˚ṇāpeti give an order to somebody; ˚disati point out to some one; ˚bhindati cut; ˚manteti ad-dress; ˚yācati pray to; ˚roceti speak to; siñcati besprinkle; ˚sevati indulge in
    4. out of meaning (a) develops that of an intensive-frequentative prefix in sense of “all-round, completely, very much” e.g. ākiṇṇa strewn all over, ˚kula mixed up; ˚dhuta moved about; ˚rāva shouting out or very much; ˚luḷati move about; ˚hiṇḍati roam about.
  2. Affinities. Closely related in meaning and often interchanging are the foll prep. (prefixes): anu (˚bhati), abhi (˚saṃsati), pa (˚tapati) paṭi (˚kankhati) in meaning (1) a-c; and vi (˚kirati ˚ghāta, ˚cameti, ˚lepa, ˚lopa), sam (˚tapati, ˚dassati) in meaning (1) d. See also 3b.
  3. Combinations:
    1. Intensifying combns. of other modifying prefixes with ā as base anu + ā (anvā-gacchati, ˚disati, ˚maddati, ˚rohati, ˚visati ˚sanna, ˚hata), paṭi + ā (paccā-janati, ˚ttharati, ˚dāti, ˚savati), pari + ā (pariyā-ñāta, ˚dāti, ˚pajjati, ˚harati), sam + ā (samā-disati, ˚dāna, ˚dhi, ˚pajjati, ˚rabhati)
    2. Contrast-combns. with other pref. in a double cpd. of noun, adj or verb (cp. above 2) in meaning of “up & down, in & out to & fro”; ā + ni: āvedhika-nibbedhika, āsaṃsa-nisaṃsa (contracted to ānisaṃsa), āsevita-nisevita; ā + pa: assasatipassasati (where both terms are semantically alike; in exegesis however they have been differentiated in a way which looks like a distortion of the original meaning viz. assasati is taken as “breathing out“, passasati as “breathing in“: see Vism.271), assāsa-passāsa, āmoditapamodita, āhuna-pāhuna, āhuneyya-pāhuneyya; ā + paccā ākoṭita-paccākoṭita; ā + pari: ākaḍḍhana-parikaḍḍhana āsankita-parisankita; ā + vi: ālokita-vilokita, āvāha-vivāha āveṭhana-viniveṭhana; a + sam: allāpa-sallāpa: ā + samā āciṇṇa-samāciṇṇa.
  4. Before double consonants ā is shortened to a and words containing ā in this form are to be found under a˚, e.g. akkamaṇa, akkhitta, acchādeti aññāta, appoṭeti, allāpa, assāda.

Vedic ā, prep. with acc., loc., abl., meaning “to, towards”, & also “from”. Orig. an emphatic-deictic part. (Idg. *ē) = Gr. ̓ ̈η surely, really; Ohg -ā etc., increment of a (Idg. *e), as in Sk. a-sau; Gr. εκεϊ (cp. a3) see Brugmann, Kurze Vergl. Gr. 464, 465

Ā˚2

guṇa or increment of a˚ in connection with such suffixes as-ya, -iya, -itta. So in āyasakya fr. ayasaka; āruppa from arūpa; ārogya fr. aroga; ālasiya fr. alasa; ādhipacca fr. adhipati; ābhidosika fr. abhidosa etc.

Ā˚3

of various other origins (guṇa e.g. of ṛ or lengthening of ordinary root a˚), rare, as ālinda (for alinda), āsabha (fr. usabha).

Ā˚4

infix in repetition-compounds denoting accumulation or variety (by contrast with the opposite, cp. ā1 3b), constitutes a guṇa-or increment-form of neg. pref. a (see a2), as in foll.: phalāphala all sorts of fruit (lit. what is fruit not fruit) freq. in Jātakas, e.g. ; Ja.i.416; Ja.ii.160; Ja.iii.127 Ja.iv.220, Ja.iv.307, Ja.iv.449; Ja.v.313; Ja.vi.520; kāraṇākāraṇāni all sorts of duties Ja.vi.333; Dhp-a.i.385; khaṇḍākhaṇḍa pêle-mêle Ja.i.114; Ja.iii.256; gaṇḍāgaṇḍa a mass of boils Dhp-a.iii.297; cirāciraṃ continually Vin.iv.261; bhavābhava all kinds of existences Snp.801, cp. Mnd.109; Cnd.664; Thag.784 (˚esu = mahant-âmahantesu bh. C., see Brethren 305); rūpârūpa the whole aggregate Thag-a.285; etc.

Ākaṅkhati

to wish for, think of, desire; intend, plan, design Vin.ii.244 (˚amāna); DN.i.78, DN.i.176; SN.i.46; Snp.569 (˚amāna); Snp.p.102 (= icchati Snp-a.436); Dhp-a.i.29; Snp-a.229; Vv-a.149; Pv-a.229.

ā + kāṅkṣ, cp. kaṅkhati

Ākaṅkhā

f. longing, wish; as adj. at Thag.1030.

fr. ā + kāṅkṣ

Ākaḍḍhati

to pull along, pull to (oneself), drag or draw out, pull up Vin.ii.325 (bdhgh. for apakassati see under apakāsati); Vin.iv.219; Ja.i.172, Ja.i.192, Ja.i.417; Mil.102, Mil.135; Thag-a.117 (˚eti); Vv-a.226; Pv-a.68. Pass. ākaḍḍhiyati Ja.ii.122 (˚amāna-locana with eyes drawn away or attracted); Mil.102; Vism.163; Vv-a.207 (˚amāna-hadaya with torn heart)
pp ākaḍḍhita.

ā + kaḍḍhati

Ākaḍḍhana

neuter drawing away or to, pulling out, distraction Vv-a.212 (˚parikaḍḍhana pulling about) Dhs-a.363; Mil.154 (˚parikaḍḍhana), Mil.352
As f Vin.iii.121.

fr. ākaḍḍhati

Ākaḍḍhita

pulled out, dragged along; upset, overthrown Ja.iii.256 (= akkhitta2).

pp. of akaḍḍheti

Ākantana

? a possible reading, for the dürakantana of the text at Thag.1123, for which we might read durākantana

Ākappa
  1. attire, appearance, Vin.i.44 (an˚) = Vin.ii.213; Ja.i.505.
  2. deportment Dhs.713 (ā˚ gamanādi-ākāro Dhs-a.321).
  • -sampanna, suitably attired, well dressed, AN.iii.78; Ja.iv.542; an˚ sampanna, ill dressed, Ja.i.420.

cp. Sk. ākalpa ā + kappa

Ākampita

shaking, trembling Mil.154 (˚hadaya).

pp. of ākampeti, Caus. of ā + kamp

Ākara

a mine, usually in cpd. ratan-ākara a mine of jewels Thag.1049; Ja.ii.414; Ja.vi.459; Dpvs.i.18
Cp. also Mil.356; Vv-a.13.

cp. Sk. ākara

Ākassati

to draw along, draw after, plough, cultivate Mnd.428.

ā + kassati

Ākāra

“the (way of) making”, i.e.

  1. state, condition Ja.i.237 (avasan˚ condition of inhabitability); Ja.ii.154 (patan˚ state of falling, labile equilibrium) cp. paṇṇ˚
  2. property, quality, attribute DN.i.76 (anāvila sabb˚-sampanna endowed with all good qualities, of a jewel); DN.ii.157 (˚varûpeta); Ja.ii.352 (sabb˚ paripuṇṇa altogether perfect in qualities)
  3. sign, appearance form, DN.i.175; Ja.i.266 (chātak˚ sign of hunger); Mil.24 (˚ena by the sign of…); Vv-a.27 (therassa ā. form of the Th.); Pv-a.90, Pv-a.283 (rañño ā. the king’s person) Sdhp.363
  4. way, mode, manner, sa-ākāra in all their modes DN.i.13 = DN.i.82 = DN.iii.111; Ja.i.266 (āgaman˚ the mode of his coming). Esp. in instr. sg. & pl. with; num. or pron. (in this way, in two ways etc.): chah’ākārehi in a sixfold manner Cnd.680 (cp. kāraṇehi in same sense) Ne.73, Ne.74 (dvādasah’ākārehi); Vism.613 (navah’ākārehi indriyāni tikkhāni bhavanti); Pv-a.64 (yen’ākārena āgato ten’ākārena gato as he came so he went), Pv-a.99 (id.).
  5. reason, ground, account DN.i.138, DN.i.139; Ne.4, Ne.8 sq. Ne.38; Dhp-a.i.14; Kp-a.100 (in expln. of evaṃ). In this meaning freq. with dass (dasseti, dassana, nidassana etc. in commentary style “what is meant by”, the (statement of) reason why or of, notion, idea Pv-a.26 (dātabb˚dassana), Pv-a.27 (thoman˚-dassana), Pv-a.75 (kāruññ ˚ṃ dassesi), Pv-a.121 (pucchan˚-nidassanaṃ what has been asked); Snp-a.135 (˚nidassana).
  • -parivitakka study of conditions, careful consideration examination of reasons SN.ii.115; SN.iv.138; AN.ii.191 Cnd.151.

a + karoti, kṛ.

Ākāraka

neuter appearance; reason, manner (cp. ākāra4) Ja.i.269 (ākārakena = kāraṇena C.).

ākāra + ka

Ākāravant

adjective having a reason, reasonable, founded MN.i.401 (saddhā).

fr. ākāra

Ākāsa1

air, sky, atmosphere; space. On the concept see Cpd. 5, 16, 226. On a fanciful etym. of ākāsa (fr. ā + kassati of kṛṣ) at Dhs-a.325 see Dhs trsl. 178. DN.i.55 (˚ṃ indriyāni sankamanti the sense-faculties pass into space); DN.iii.224, DN.iii.253, DN.iii.262, DN.iii.265; SN.iii.207; SN.iv.218 SN.v.49, SN.v.264; Ja.i.253; Ja.ii.353; Ja.iii.52, Ja.iii.188; Ja.iv.154; Ja.vi.126; Snp.944, Snp.1065; Mnd.428; Pv.ii.1#18; Snp-a.110, Snp-a.152; Pv-a.93; Sdhp.42, Sdhp.464. -ākāsena gacchati to go through the air Pv-a.75 (āgacch˚), Pv-a.103, Pv-a.105, Pv-a.162; ˚ena carati id. Ja.ii.103; ˚e gacchati id. Pv-a.65 (cando)
Formula “ananto ākāso” freq.; e.g. at DN.i.183; AN.ii.184; AN.iv.40, AN.iv.410 sq.; AN.v.345.

-anta “the end of the sky”, the sky, the air (on ˚anta see anta1 4) Ja.vi.89. -ānañca (or ānañca) the infinity ef space, in cpd. ˚āyatana the sphere or plane of the infinity of space, the “space-infinity-plane”, the sphere of unbounded space. The consciousness of this sphere forms the first one of the 4 (or 6) higher attainments or recognitions of the mind, standing beyond the fourth jhāna viz. 1 ākās˚, 2 viññāṇ’ānañc-āyatana 3 ākiñcaññ˚ 4 n’eva saññānâsaññ˚, 5 nirodha, 6 phala
DN.i.34 DN.i.183; DN.ii.70, DN.ii.112, DN.ii.156; DN.iii.224, DN.iii.262 sq.; MN.i.41, MN.i.159; MN.iii.27, MN.iii.44; SN.v.119; Pts.i.36; Dhs.205, Dhs.501, Dhs.579, Dhs.1418 Ne.26, Ne.39; Vism.326, Vism.340, Vism.453; DN-a.i.120 (see Nd ii.under ākāsa; Dhs.265 sq.; Dhs trsl. 71). As classed with jhāna see also Cnd.672 (sādhu-vihārin). -kasiṇa one of the kasiṇ’āyatanas (see under kasiṇa) DN.iii.268; AN.i.41. -gaṅgā Name of the celestial river Ja.i.95; Ja.iii.344. -gamana going through the air (as a trick of elephants) Mil.201. -cārika walking through the air Ja.ii.103. -cārin = ˚cārika Vv-a.6 -ṭṭha living in the sky (of devatā) Bv.i.29; Mil.181 Mil.285; Kp-a.120; Snp-a.476. -tala upper story, terrace on the top of a palace Snp-a.87. -dhātu the element of space DN.iii.247; MN.i.423; MN.iii.31; AN.i.176; AN.iii.34; Dhs.638.

Sk. ākāśa fr. ā + kāś, lit. shining forth, i.e. the illuminated space

Ākāsa2

(nt.?) a game, playing chess ʻin the airʼ (sans voir) Vin.ii.10 = DN.i.6 (= aṭṭhapada-dasapadesu viya ākāse yeva kiḷanaṃ DN-a.i.85).

Ākāsaka

adjective being in or belonging to the air or sky Ja.vi.124.

ākāsa + ka

Ākāsati

to shine Ja.vi.89.

fr. ākāsa1

Ākiñcañña

neuter state of having nothing, absence of (any) possessions; nothingness (the latter as philosophical t. t.; cp. below ˚āyatana & see Dhs trsl.74)
Snp.976, Snp.1070, Snp.1115 (˚sambhava, cp. Cnd.116) Thig.341 (= akiñcanabhāva Thag-a.240; trsl. “cherish no wordly wishes whatsoëer”); Cnd.115, see ākāsa Mil.342.

  • -āyatana realm or sphere of nothingness (cp. ākāsa˚ DN.i.35, DN.i.184; DN.ii.156; DN.iii.224, DN.iii.253, DN.iii.262 sq.; MN.i.41, MN.i.165 MN.ii.254, MN.ii.263; MN.iii.28, MN.iii.44, SN.iv.217; AN.i.268; AN.iv.40, AN.iv.401; Pts.i.36; Ne.26, Ne.39; Vism.333. See also jhāna & vimokkha.

abstr. fr. akiñcana

Ākiṇṇa
  1. strewn over, beset with, crowded, full of, dense, rich in (˚-) Vin.iii.130 (˚loma with dense hair); SN.i.204 (˚kammanta “in motley tasks engaged”), SN.iv.37 (gāmanto ā. bhikkhūhi etc.); AN.iii.104 (˚vihāro), AN.iv.4; AN.v.15 (an˚ C. for appakiṇṇa); Snp.408 (˚varalakkhaṇa = vipula- varalakkh˚ Snp-a.383); Pv.ii.12#4 (nānā-dijagaṇ = āyutta Pv-a.157); Pp.31; Pv-a.32 (= parikiṇṇa) Sdhp.595
    Freq. in idiomatic phrase describing a flourishing city “iddha phīta bahujana ākiṇṇa-manussa” e.g. DN.i.211; DN.ii.147 (˚yakkha for ˚manussa; full of yakkhas i.e. under their protection); AN.iii.215; cp. Mil.2 (˚jana-manussa).
  2. (uncertain whether to be taken as above (1) or as equal to avakiṇṇa fr. avakirati 2) dejected, base, vile, ruthless SN.i.205 = Ja.iii.309 = Ja.iii.539 = Snp-a.383 At K. S. 261, Mrs. Rh. D. translates “ruthless” & quotes C. as implying twofold exegesis of (a) impure, and (b) hard, ruthless. It is interesting to notice that Bdhgh explains the same verse differently at Snp-a.383, viz. by; vipula˚; as above under Snp.408, & takes ākiṇṇaludda as vipulaludda, i.e. beset with cruelty, very or intensely cruel, thus referring it to ākiṇṇa 1.

pp. of ākirati

Ākirati

to strew over, scatter, sprinkle, disperse, fill, heap Snp.665; Dhp.313; Pv.ii.4#9 (dānaṃ vipulaṃ ākiri vippakirati Pv-a.92); Mil.175, Mil.238, Mil.323 (imper. ākirāhi) Snp.383
pp ākiṇṇa.

ā + kirati

Ākiritatta

neuter the fact or state of being filled or heaped with Mil.173 (sakataṃ dhaññassa ā).

ākirita + tta; abstr. fr. ākirita, pp. of ākirati Caus.

Ākilāyati

variant reading at Kp-a.66 for āgilāyati.

Ākucca

(or ?) an iguana Ja.vi.538 (C. godhā; gloss amatt’ākuccā).

etym. unknown, prob. non-Aryan

Ākurati

to be hoarse Mil.152 (kaṇṭho ākurati).

onomat. to sound-root *kur = *kor as in Lat. cornix, corvus etc. See gala note 2 B and cp. kukkuṭa kokila, khaṭa etc., all words expressing a rasping noise in the throat. The attempts at etym. by Trenckner (Mil p.425 as Denom. of ākula) & Morris (J.P.T.S. 1886 154 as contr. Denom. of ankura “intumescence”, thus meaning “to swell”) are hardly correct

Ākula

adjective entangled, confused, upset, twisted, bewildered Ja.i.123 (salākaggaṃ ˚ṃ karoti to upset or disturb); Vv.84#9 (andha˚); Pv-a.287 (an˚ clear). Often reduplicated as ākulākula thoroughly confused Mil.117, Mil.220; Pv-a.56; ākula-pākula Ud.5 (so read for akkula-pakkula); ākula-samākula Ja.vi.270. On phrase tantākula- jātā gulā-guṇṭhika-jātā see guḷā.

ā + *kul of which Sk
P. kula, to Idg *qṷel to turn round, cp. also cakka & carati; lit. meaning “revolving quickly”, & so “confused”

Ākulaka

adjective entangled DN.ii.55 (tant˚ for the usual tantākula, as given under guḷā).

fr. ākula

Ākulanīya

adjective in an˚; not to be confounded or upset Pv-a.118.

grd. of ā + *kulāyati, Denom. of kula

Ākulī

(-puppha) at Kp-a.60 (milāta˚) read (according to Index p. 870) as milāta-bakula-puppha. Vism.260 (id. p. however reads ākulī-puppha “tangle-flower” (?), cp. Ud.5 gāthā 7 bakkula, which is preferably to be read as pākula.

Ākoṭana1

neuter beating on, knocking MN.i.385; Mil.63, Mil.306; Dhs-a.144.

fr. ākoṭeti

Ākoṭana2

adjective beating, driving, inciting, urging Ja.vi.253 (f. ākoṭanī of paññā, expld. by “nivāraṇapatoda-laṭṭhi viya paññā koṭinī hoti” p. 254).

= ākoṭana1

Ākoṭita
  1. beaten, touched, knocked against Ja.i.303; Mil.62 (of a gong).
  2. pressed beaten down (tight), flattened, in phrase ākoṭita-paccākoṭita flattened & pressed all round (of the cīvara) SN.ii.281; Dhp-a.i.37.

pp. of ākoṭeti

Ākoṭeti
  1. to beat down, pound, stamp Ja.i.264.
  2. to beat, knock, thrash Vin.ii.217; Ja.ii.274; Pv-a.55 (aññamaññaṃ); Sdhp.159.
  3. Esp. with ref. to knocking at the door, in phrases aggaḷaṃ ākoṭeti to beat on the bolt DN.i.89; AN.iv.359; AN.v.65; DN-a.i.252 (cp. aggaḷa) dvāraṃ ā. Ja.v.217; Dhp-a.ii.145; or simply ākoṭeti Vv.81#17 (ākoṭayitvāna = appoṭetvā Vv-a.316).
  4. (intrs. to knock against anything Ja.i.239

pp ākoṭita (q.v.) Caus. ii. ākoṭapeti Ja.iii.361.

a + koṭṭeti, Sk. kuṭṭayati; BSk. ākoṭayati e.g. Divy.117 dvāraṃ trir ā˚, Cowell “break” (?); Avs. Index p 222 s. v.

Ākhu

a mouse or rat Pgdp.10.

Vedic ākhu, fr. ā + khan, lit. the digger in, i.e. a mole; but given as rat or mouse by Halāyudha

Āgacchati

to come to or towards, approach, go back, arive etc.

I. Forms

(same arrangement as under gacchati):

  1. gacch:
    pres āgacchati DN.i.161; Ja.ii.153; Pv.iv.1#51
    fut āgacchissati Ja.iii.53;
    aor āgacchi Pv.ii.13#3; Pv-a.64
  2. gam:
    aor āgamāsi Pv-a.81, āgamā DN.i.108; Ja.iii.128, and pl. āgamiṃsu Ja.i.118;
    fut āgamissati Vv-a.3; Pv-a.122;
    ger āgamma (q.v.) & āgantvā Ja.i.151; Mil.14;
    caus āgameti (q.v.)
  3. :
    aor āgā Snp.841; Pv.i.12#3 (= āgacchi Pv-a.64)

pp āgata (q.v.).

II. Meanings

  1. to come to, approach, arrive DN.i.108; Pv.i.11#3; Pv.ii.13#3; Mil.14; to return, to come back (cp āgata) Pv-a.81, Pv-a.122
  2. to come into, to result, deserve (cp. āgama2) DN.i.161 (gārayhaṃ ṭhānaṃ deserve blame come to be blamed); Pv.iv.1#51 (get to, be a profit to upakappati Pv-a.241)
  3. to come by, to come out to (be understood as), to refer or be referred to, to be meant or understood (cp. āgata 3 & āgama 3) Ja.i.118 (tīṇi piṭakāni āgamiṃsu); Snp-a.321; Vv-a.3. See also āgamma.

ā + gacchati, gam

Āgata
  1. come, arrived Mil.18 (˚kāraṇa the reason of his coming); Vv-a.78 (˚ṭṭhāna); Pv-a.81 (kiṃ āgat’attha why have you come here) come by, got, attained (˚-) AN.ii.110 = Pp.48 (˚visa); Mhvs.xiv.28 (˚phala = anāgānuphala) -āgat’āgatā (pl.) people coming & going, passers by, all comers Pv-a.39, Pv-a.78, Pv-a.129; Vv-a.190 (Ep. of sangha). -sv’āgata “wel-come”, greeted hailed; nt. welcome, hail Thig.337; Pv.iv.3#15, opp durāgata not liked, unwelcome, AN.ii.117, AN.ii.143, AN.ii.153; AN.iii.163; Thig.337
  2. come down, handed down (by memory, said of texts) DN.i.88; Dhp-a.ii.35; Kp-a.229; Vv-a.30; āgatāgamo, one to whom the āgama, or the āgamas, have been handed down, Vin.i.127, Vin.i.337; Vin.ii.8; Vin.iv.158; AN.ii.147; Mil.19, Mil.21
  3. anāgata not come yet i.e. future; usually in combn. with atīta (past) & paccuppanna (present): see; atīta and anāgata.

pp. of āgacchati

Āgati

feminine coming, coming back, return SN.iii.53; Ja.ii.172. Usually opp. to gati going away. Used in special sense of rebirth and re-death in the course of saṃsāra Thus in āgati gati cuti upapatti DN.i.162; AN.iii.54 sq. AN.iii.60 sq., AN.iii.74; cp. also SN.ii.67; Pv.ii.9#22 (gatiṃ āgatiṃ vā).

ā + gati

Āgada & Āgadana

masculine & neuter a word; talk, speech DN-a.i.66 (= vacana).

ā + gad to speak

Āgantar

one who is coming or going to come AN.i.63; AN.ii.159; Iti.4, Iti.95 (nom. āgantā only one MS, all others āgantvā). an˚; AN.i.64; AN.ii.160.

N. ag. fr. āgacchati

Āgantu

adjective

  1. occasional, incidental Ja.vi.358.
  2. an occasional arrival, a new comer, stranger Ja.vi.529 (= āgantuka-jana C.); Thag-a.16.

Sk. āgantu

Āgantuka

adjective noun

  1. coming, arriving, new comer, guest stranger, esp. a newly arrived bhikkhu; a visitor (opp gamika one who goes away) Vin.i.132, Vin.i.167; Vin.ii.170; Vin.iii.65, Vin.iii.181; Vin.iv.24, AN.i.10; AN.iii.41, AN.iii.366; Ja.vi.333; Ud.25; Dhp-a.ii.54, Dhp-a.ii.74; Vv-a.24; Pv-a.54.
  2. adventitions incidental (= āgantu1) Mil.304 (of megha & roga).
  3. accessory, superimposed, added Vism.195.
  • -bhatta food given to a guest, meal for a visitor Vin.i.292 (opp. gamika˚); Vin.ii.16.

āgantu + ka; cp. BSk. āgantuka in same meaning as P. viz. āgantukā bhikṣavaḥ Avs.i.87 Avs.i.286; Divy.50

Āgama
  1. coming, approach, result, DN.i.53 (āgamanaṃ pavattatī ti DN-a.i.160; cp. Sdhp.249 dukkh˚).
  2. that which one goes by, resource, reference source of reference, text, Scripture, Canon; thus a designation of(?) the Pātimokkha, Vin.ii.95 = Vin.ii.249, or of the Four Nikāyas, DN-a.i.1, DN-a.i.2 (dīgh˚). A def. at Vism.442 runs “antamaso opamma-vagga-mattassa pi buddhavacanassa pariyāpuṇaṇaṃ”. See also āgata 2, for phrase āgat’āgama, handed down in the Canon, Vin loc. cit. Svāgamo, versed in the doctrine, Pv.iv.1#33 (sv˚ = suṭṭhu āgat’āgamo, Pv-a.230); Mil.215. BSk. in same use and meaning, e.g. Divy.17, Divy.333, āgamāni = the Four Nikāyas
  3. rule, practice, discipline, obedience, Snp.834 (āgamā parivitakkaṃ), cp. D Avs.v.22 (takk˚, discipline of right thought) Sdhp.224 (āgamato, in obedience to).
  4. meaning, understanding, Kp-a.107 (vaṇṇ˚).
  5. repayment (of a debt) Ja.vi.245.
  6. as gram. tt. “augment”, a consonant or syllable added or inserted Snp-a.23 (sa-kār’āgama).

fr. ā + gam

Āgamana

neuter oncoming, arrival, approach AN.iii.172; DN-a.i.160; Pv-a.4, Pv-a.81; Sdhp.224, Sdhp.356. an˚; not coming or returning Ja.i.203, Ja.i.264.

fr. āgacchati, Sk. same

Āgameti

to cause somebody or something to come to one, i.e.

  1. to wait, to stay Vin.ii.166, Vin.ii.182, Vin.ii.212; DN.i.112, DN.i.113; SN.iv.291; Pv-a.4, Pv-a.55.
  2. to wait for, to welcome Vin.ii.128 (ppr. āgamayamāna); MN.i.161 (id.) Ja.i.69 (id. + kālaṃ).

caus of agacchati

Āgamma

adverb With reference to (c. acc.), owing to, relating to; by means of, thanks to In meaning nearly synonymous with ārabbha, sandhāya & paṭicca (see K. S. 318 s. v.) DN.i.229; Iti.71; Ja.i.50 Ja.vi.424; Kp.viii.14 (= nissāya Kp-a.229); Pv-a.5, Pv-a.21 etc.

orig. ger. of āgacchati, q.v. under i.2 for form & under; ii.3 for meaning. BSk. āgamya in meaning after the Pāli form, e.g. Divy.95, Divy.405 (with gen.); Avs.i.85, Avs.i.210 etc.; Mvu.i.243, Mvu.i.313

Āgāmitā

found only in neg. form anāgāmitā.

Āgāmin

adjective noun returning, one who returns, esp. one who returns to another form of life in saṃsāra (cp. āgati), one who is liable to rebirth AN.i.63; AN.ii.159; Iti.95. See anāgāmin.

ā + gāmin

Āgāra

(-˚) see agāra. Agaraka & ika;

Āgāraka & ˚ika

adjective noun (-˚) belonging to the house, viz.

  1. having control over the house, keeping, surveying, in compounds; koṭṭh˚ possessor or keeper of a storehouse Vin.i.209; bandhan˚ prison-keeper AN.ii.207; bhaṇḍ˚; keeper of wares, treasurer Pv-a.2 (see also bhaṇḍ˚)
  2. being in the house, sharing (the house), companion SN.iii.190 (paṃsv˚ playmate).

cp. BSk. āgārika Divy.275, & agārika

Āgāḷha

adjective (ā + gāḷha 1; cp. Sk. samāgāḍhaṃ] strong, hard, harsh, rough (of speech), usually in instr. as adv āgāḷhena roughly, harshly aN.i.283, aN.i.295; Pp.32 (so to be read for agāḷhena, although Pp-a.215 has a˚, but explains by atigāḷhena vacanena); instr. f. āgāḷhāya Vin.v.122 (ceteyya; Bdhgh. on p. 230 reads āgaḷāya and explains by daḷhabhāvāya). See also Ne.77 (āgāḷhā paṭipadā a rough path), Ne.95 (id.; variant reading agāḷhā).

Āgilāyati

to be wearied, exhausted or tired, to ache, to become weak or faint Vin.ii.200; DN.iii.209; MN.i.354; SN.iv.184; Kp-a.66 (hadavaṃ ā.). Cp. āyamati.

ā + gilāyati; Sk. glāyati, cp. gilāna

Āgu

neuter guilt, offence, SN.i.123; AN.iii.346; Snp.522 = Cnd.337 (in expln. of nāga as āguṃ na karotī ti nāgo); Mnd.201. Note. A reconstructed āgasa is found at Sdhp.294 in cpd. akatāgasa not having committed sin.

  • -cārin one who does evil, DN.ii.339; MN.ii.88; MN.iii.163; SN.ii.100, SN.ii.128; AN.ii.240; Mil.110.

for Vedic āgas nt.

Āghāta

anger, ill-will hatred, malice DN.i.3, DN.i.31; DN.iii.72 sq.; SN.i.179; Ja.i.113; Dhs.1060, Dhs.1231; Vb.167, Vb.362, Vb.389; Mil.136; Vism.306; DN-a.i.52; Vv-a.67; Pv-a.178. -anāghāta freedom from ill will Vin.ii.249; AN.v.80.

  • -paṭivinaya repression of ill-will; the usual enumn. of ā-˚ paṭivinayā comprises nine, for which see DN.iii.262, DN.iii.289; Vin.v.137; AN.iv.408; besides this there are sets of five at AN.iii.185 sq.; Snp-a.10, Snp-a.11, and one of ten at Vin.v.138.
  • -vatthu occasion of ill-will; closely connected with ˚paṭivinaya & like that enumerated in sets of nine (Vin.v.137; AN.iv.408; Pts.i.130; Ja.iii.291, Ja.iii.404; Ja.v.149; Vb.389; Ne.23; Snp-a.12), and of ten (Vin.v.138; AN.v.150; Pts.i.130; Vb.391).

Sk. āghāta only in lit. meaning of striking, killing, but cp. BSk. āghāta in meaning “hurtfulness” at Mvu.i.79; Avs.ii.129; cp. ghāta & ghāteti

Āghātana

neuter

  1. slaying, striking, destroying, killing Thag.418, Thag.711; death DN.i.31 (= maraṇa DN-a.i.119).
  2. shambles, slaughter-house Vin.i.182 (gav˚); AN.iv.138; Ja.vi.113.
  3. place of execution Vin.iii.151; Ja.i.326 Ja.i.439; Ja.iii.59; Mil.110; Dhp-a.iv.52; Pv-a.4, Pv-a.5.

ā + ghāta(na), cp. āghata which has changed its meaning

Āghāteti

only in phrase cittaṃ a. (with loc.) to incite one’s heart to hatred against, to obdurate one’s heart. Sdhp.126 = SN.i.151 = AN.v.172.

Denom. fr. āghāta, in form = ā + ghāteti, but diff. in meaning

Ācamati

to take in water, to resorb, to rinse Ja.iii.297; Mil.152, Mil.262 (+ dhamati)
caus 1 ācameti a to purge, rinse one’s mouth Vin.ii.142; MN.ii.112; AN.iii.337; Pv.iv.1#53 (ācamayitvā = mukhaṃ vikkhāletvā Pv-a.241); Mil.152 (˚ayamāna) a to wash off, clean oneself after evacuation Vin.ii.221
caus 2 ācamāpeti to cause somebody to rinse himself Ja.vi.8.

ā + cam

Ācamana

neuter rinsing, washing with water, used

  1. for the mouth DN.i.12 (= udakena mukhasiddhi-karaṇa DN-a.i.98).
  2. after evacuation Ja.iii.486.
  • -kumbhī water-pitcher used for rinsing Vin.i.49, Vin.i.52 Vin.ii.142, Vin.ii.210, Vin.ii.222.
  • -pādukā slippers worn when rinsing Vin.i.190; Vin.ii.142, Vin.ii.222.
  • -sarāvaka a saucer for rinsing Vin.ii.142, Vin.ii.221.

ā + camana of cam

Ācamā

feminine absorption, resorption Mnd.429 (on Snp.945, which both in T. and in Snp-a reads ājava expld. by taṇhā in Nidd.). Note. Index to Snp-a (Pj iii.has ācāma.

fr. ā + cam

Ācaya

heaping up, accumulation, collection, mass (opp. apacaya). See on term Dhs trsl. 195 & Cpd. 251, 252
SN.ii.94 (kāyassa ācayo pi apacayo pi); AN.iv.280 = Vin.ii.259 (opp. apacaya); Dhs.642, Dhs.685; Vb.319, Vb.326, Vb.330; Vism.449; Dhp-a.ii.25.

  • -gāmin making for piling up (of rebirth) AN.v.243 AN.v.276; Dhs.584, Dhs.1013, Dhs.1397; Kv.357.

ā + caya

Ācarati
  1. to practice, perform, indulge in Vin.i.56; Vin.ii.118; Snp.327 (ācare dhamma-sandosa-vādaṃ) Snp.401; Mil.171, Mil.257 (pāpaṃ). Cp. pp. ācarita in BSk e.g. Av. SN.i.124, SN.i.153, SN.i.213 in same meaning
    pp āciṇṇa.
  2. to step upon, pass through Ja.v.153.

ā + aarati

Ācarin

adjective noun treaching, f. ācarinī a female teacher Vin.iv.227 (in contrast to gaṇa & in same sense as ācariya m. at Vin.iv.130), Vin.iv.317 (id.).

fr. ā + car

Ācariya

a teacher (almost syn. with upajjhāya) Vin.i.60, Vin.i.61, Vin.i.119 (˚upajjhāya); Vin.ii.231; Vin.iv.130 (gaṇo vā ācariyo a meeting of the bhikkhus or a single teacher cp. f. ācarinī); DN.i.103, DN.i.116 (gaṇ˚), DN.i.238 (sattamâcariyamahāyuga seventh age of great teachers); DN.iii.189 sq.; MN.iii.115; SN.i.68 (gaṇ˚), SN.i.177; SN.iv.176 (yogg˚); AN.i.132 (pubb˚); Snp.595; Mnd.350 (upajjhāya vā āc˚); Ja.ii.100 Ja.ii.411; Ja.iv.91; Ja.v.501; Pv.iv.3#23, Pv.iv.3#51 (= ācāra-samācāra-sikkhāpaka Pv-a.252); Mil.201, Mil.262 (master goldsmith?) Vism.99 sq.; Kp-a.12, Kp-a.155; Snp-a.422; Vv-a.138. For contracted form of ācariya see ācera.

  • -kula the clan of the teacher AN.ii.112.
  • -dhana a teacher’s fee SN.i.177; AN.v.347.
  • -pācariya teacher upon teacher, lit. “teacher & teacher’s teacher” (see ā1 3b DN.i.94, DN.i.114, DN.i.115, DN.i.238; SN.iv.306, SN.iv.308; DN-a.i.286; Snp-a.452 (= ācariyo c’eva ācariya-ācariyo ca).
  • -bhariyā the teacher’s fee Ja.v.457; Ja.vi.178; Dhp-a.i.253.
  • -muṭṭhi “the teacher’s fist” i.e. close-fistedness in teaching, keeping things back, DN.ii.100; SN.v.153; Ja.ii.221, Ja.ii.250; Mil.144; Snp-a.180, Snp-a.368.
  • -vaṃsa the line of the teachers Mil.148
  • -vatta serving the teacher, service to the t. Dhp-a.i.92
  • -vāda traditional teaching; later as heterodox teaching sectarian teaching (opp. theravāda orthodox doctrine) Mil.148; Dpvs.v.30; Mhbv.96.

fr. ā + car

Ācariyaka

a teacher Vin.i.249; Vin.iii.25, Vin.iii.41; DN.i.88 DN.i.119, DN.i.187; DN.ii.112; MN.i.514; MN.ii.32; SN.v.261; AN.ii.170; AN.iv.310. See also sācariyaka.

ācariya + ka, diff. from Sk. ācariyaka nt. art of teaching

Ācāma

the scum or foam of boiling rice DN.i.166; MN.i.78; AN.i.295; Ja.ii.289; Pp.55; Vv-a.99 sq. Dhp-a.iii.325 (˚kuṇḍaka).

Sk. ācāma

Ācāmeti

at MN.ii.112 in imper. ācāmehi be pleased or be thanked(?) perhaps the reading is incorrect.

for ācameti? cp. Sk. ācāmayati, Caus. of ā + cam

Ācāra

way of behaving, conduct, practice, esp. right conduct, good manners; adj. (-˚) practising, indulging in, or of such & such a conduct
Snp.280 (pāpa˚); Ja.i.106 (vipassana˚); Ja.ii.280 (˚ariya); Ja.vi.52 (ariya˚) Snp-a.157; Pv-a.12 (sīla˚), Pv-a.36, Pv-a.67, Pv-a.252; Sdhp.441. -an˚ bad behaviour Vin.ii.118 (˚ṃ ācarati indulge in bad habits) Dhp-a.ii.201 (˚kiriyā). Cp. sam˚.

  • -kusala versed in good manners Dhp.376 (cp. Dhp-a.iv.111).
  • -gocara pasturing in good conduct; i.e. practice of right behaviour DN.i.63 = Iti.118; MN.i.33; SN.v.187; AN.i.63 sq.; AN.ii.14, AN.ii.39; AN.iii.113, AN.iii.155, AN.iii.262; AN.iv.140, AN.iv.172 AN.iv.352; AN.v.71 sq., AN.v.89, AN.v.133, AN.v.198; Vb.244, Vb.246 (cp. Mil.368, Mil.370, quot. Vin.iii.185); Vism.i.8.
  • -vipatti failure of morality, a slip in good conduct Vin.i.171.

ā + car

Ācārin

adjective noun of good conduct, one who behaves well AN.i.211 (anācārī viratā l. 4 fr. bottom is better read as ācārī virato, in accordance with variant reading).

fr. ācāra

Ācikkhaka

adjective noun one who tells or shows Dhp-a.i.71.

ā + cikkha + ka of cikkhati

Ācikkhati

to tell, relate, show, describe, explain DN.i.110; AN.ii.189 (atthaṃ ā to interpret); Pp.59; Dhp-a.i.14; Snp-a.155; Pv-a.121, Pv-a.164 (describe)
imper pres. ācikkha Snp.1097 (= brūhi Cnd.119 & Cnd.455); Pv.i.10#9; Pv.ii.8#1; and ācikkhāhi Dhp-a.ii.27. aor. ācikkhi Pv-a.6, Pv-a.58, Pv-a.61, Pv-a.83
ācikkhati often occurs in stock phrase ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati etc., e.g. Mnd.271; Cnd.465; Vism.163
attānaṃ ā. to disclose one’s identity Pv-a.89, Pv-a.100
pp ācikkhita (q.v.)
caus 2 ācikkhāpeti to cause some body to tell Dhp-a.ii.27.

Freq. of ā + khyā, i.e. akkhāti

Ācikkhana

adjective noun telling, announcing Ja.iii.444; Pv-a.121.

ā + cikkhana of cikkhati

Ācikkhita

shown, described, told Pv-a.154 (˚magga), Pv-a.203 (an˚ = anakkhāta).

pp. of acikkhati

Ācikkhitar

one who tells or shows Dhp-a.ii.107 (for pavattar).

n. ag. fr. ācikkhati

Āciṇa

accumulated; practised, performed Dhp.121 (pāpaṃ = pāpaṃ āciṇanto karonto Dhp-a.iii.16). It may also be spelt ācina.

pp. of ācināti? or is it distorted from āciṇṇa?

Āciṇṇa

practiced, performed, (habitually) indulged in MN.i.372 (kamma, cp. Mil.226 and the expln. of āciṇṇaka kamma as “chronic karma at Cpd. 144); SN.iv.419; AN.v.74 sq.; Ja.i.81; DN-a.i.91 (for aviciṇṇa at DN.i.8), 275; Vism.269; Dhp-a.i.37 (˚samāciṇṇa thoroughly fulfilled); Vv-a.108; Pv-a.54; Sdhp.90.

  • -kappa ordinance or rule of right conduct or customary practice (?) Vin.i.79; Vin.ii.301; Dpvs.iv.47; cp. Dpvs.v.18.

ā + ciṇṇa, pp. of ācarati

Ācita

accumulated, collected, covered, furnished or endowed with Ja.vi.250 (= nicita); Vv.41#1 Dhs-a.310. See also āciṇa.

pp. of ācināti

Ācināti

to heap up, accumulate SN.iii.89 (variant reading ācinati); SN.iv.73 (ppr. ācinato dukkhaṃ); Dhs-a.44
pp ācita & āciṇa; (ācina)
pass ācīyati (q.v.).

ā + cināti

Ācīyati & Āceyyati

to be heaped up, to increase, to grow; ppr. āceyyamāna Ja.v.6 (= ācīyanto vaḍḍhanto C.).

Pass. of ācināti, cp. cīyati

Ācera

is the contracted form of ācariya; only found in the Jātakas, e.g. Ja.iv.248; Ja.vi.563.

Ācela

in kañcanācela-bhūsita “adorned with golden clothes” Pv.ii.12#7 stands for cela˚.

Ājañña

is the contracted form of ājāniya.

Ājava

see ācamā.

Ājāna

adjective understandable, only in cpd. durājāna hard to understand SN.iv.127; Snp.762; Ja.i.295 Ja.i.300.

ā + jāna from jñā

Ājānana

neuter learning, knowing, understanding; knowledge Ja.i.181 (˚sabhāva of the character of knowing, fit to learn); Pv-a.225.

ā + jānana, cp. Sk. ajñāna

Ājānāti

to understand, to know, to learn DN.i.189; Snp.1064 (˚amāna = vijānamāna Cnd.120). As aññāti at Vism.200
pp aññāta. Cp. also āṇāpeti. Ajaniya (ajaniya)

ā + jānāti

Ājāniya (ājānīya)

adjective noun of good race or breed; almost exclusively used to denote a thoroughbred horse (cp. assājāniya under assa3).

  1. ājāniya (the more common & younger Pāli form): Snp.462, Snp.528, Snp.532; Ja.i.178, Ja.i.194; Dpvs.iv.26; Dhp-a.i.402; Dhp-a.iii.49; Dhp-a.iv.4; Vv-a.78; Pv-a.216
  2. ājānīya: MN.i.445; AN.v.323; Dhp.322 = Cnd.475
    (c ājañña = (mostly in poetry): Snp.300 = Snp.304; Ja.i.181; Pv.iv.1#54; purisājañña “a steed of man”, i.e. a man of noble race) SN.iii.91 = Thag.1084 = Snp.544 = Vv-a.9; AN.v.325. -anājāniya of inferior birth MN.i.367.
  • -susu the young of a noble horse, a noble foal MN.i.445 (˚ûpamo dhamma-pariyāyo).

cp. BSk. ājāneya & Sk. ājāti birth, good birth. Instead of its correct derivation from ā + jan (to be born, i.e. well-born) it is by Bdhgh. connected with ā + jñā (to learn, i.e. to be trained). See for these popular etym. e.g. Ja.i.181: sārathissa cittarucitaṃ kāraṇaṃ ājānana-sabhāvo ājañño, and Dhp-a.iv.4: yaṃ assadamma-sārathi kāraṇaṃ kāreti tassa khippaṃ jānana samatthā ājāniyā
The contracted form of the word is ājañña

Ājānīyatā

feminine good breed Pv-a.214.

abstr. fr. ājāniya

Ājira

a courtyard Mhvs.35, Mhvs.3.

= ajira with lengthened initial a

Ājīva

livelihood, mode of living, living, subsistence, DN.i.54; AN.iii.124 (parisuddha˚); Snp.407 (˚ṃ = parisodhayi = micchājīvaṃ hitvā sammājīvaṃ eva pavattayī Snp-a.382), Snp.617; Pp.51; Vb.107, Vb.235; Mil.229 (bhinna˚); Vism.306 (id.); Dhs-a.390; Sdhp.342, Sdhp.375 Sdhp.392. Esp. freq. in the contrast pair sammā -ājīva; micchā-ā˚; right mode & wrong mode of gaining a living e.g. at SN.ii.168 sq.; SN.iii.239; SN.v.9; AN.i.271; AN.ii.53, AN.ii.240, AN.ii.270 AN.iv.82; Vb.105, Vb.246. See also magga (ariyaṭṭhangika).

  • -pārisuddhi purity or propriety of livelihood Mil.336 Vism.22 sq., Vism.44; Dhp-a.iv.111.
  • -vipatti failure in method of gaining a living AN.i.270.
  • -sampadā perfection of (right livelihood AN.i.271; DN-a.i.235.

ā + jīva; Sk. ājīva

Ājīvaka & ˚ika

an ascetic, one of the numerous sects of non-buddhist ascetics. On their austerities, practice & way of living see esp. Dhp-a.ii.55 sq. and on the whole question A. L. Basham, Hist. & Doctrines of the Ājīvikas, 1951.

  1. ājīvaka: Vin.i.291; Vin.ii.284; Vin.iv.74, Vin.iv.91; MN.i.31, MN.i.483; SN.i.217; AN.iii.276, AN.iii.384; Ja.i.81, Ja.i.257, Ja.i.390
  2. ājīvika Vin.i.8; Snp.381 (variant reading BB. ˚aka).
    • -sāvaka a hearer or lay disciple of the ājīvaka ascetics Vin.ii.130, Vin.ii.165; AN.i.217.

ājīva + ka, orig. “one finding his living” (scil. in a peculiar way); cp. BSk. ājīvika Divy.393 Divy.427

Ājīvika

neuter (or ājīvikā f.?) sustenance of life, livelihood, living Vb.379 (˚bhaya) Mil.196 (id.); Pv-a.274, and in phrase ājīvik’âpakata being deprived of a livelihood, without a living MN.i.463 = SN.iii.93 (T. reads jīvikā pakatā) = Iti.89 (reads ājīvikā pakatā) = Mil.279.

fr. ājīva

Ājīvin

adjective noun having one’s livelihood, finding one’s subsistence, living, leading a life of (-˚) DN.iii.64; AN.v.190 (lūkha˚)

fr. ājīva

Āṭa

a kind of bird Ja.vi.539 (= dabbimukha C.).

etym.? Cp. Sk. āṭi Turdus Ginginianus, see Aufrecht, Halāyudha p. 148

Āṭaviya

is to be read for aṭaviyo (q.v.) at Ja.vi.55.

= Sk. āṭavika

Āṭhapanā

feminine at Pp.18 & variant reading at Vb.357 is to be read; aṭṭhapanā (so T. at Vb.357).

Āṇañja

see ānejja.

Āṇaṇya

see ānaṇya.

Āṇatti

feminine order, command, ordinance, injunction Vin.i.62; Kp-a.29; Pv-a.260; Sdhp.59, Sdhp.354.

ā + ñatti (cp. āṇāpeti), Caus. of jñā

Āṇattika

adjective belonging to an ordinance or command, of the nature of an injunction Kp-a.29.

āṇatti + ka

Āṇā

feminine order, command, authority Mil.253; DN-a.i.289; Kp-a.179, Kp-a.180, Kp-a.194; Pv-a.217 Sdhp.347, Sdhp.576. rāj’āṇā the king’s command or authority Ja.i.433; Ja.iii.351; Pv-a.242. āṇaṃ deti to give an order Ja.i.398; ˚ṃ pavatteti to issue an order Mil.189, cp āṇāpavatti Ja.iii.504; Ja.iv.145.

Sk. ājñā, ā + jñā

Āṇāpaka

adjective noun

  1. (adj.) giving an order Vism.303
  2. (n.) one who gives or calls out orders a town-crier, an announcer of the orders (of an authority Mil.147.

fr. āṇāpeti

Āṇāpana

neuter ordering or being, ordered, command, order Pv-a.135.

abstr. fr. āṇāpeti

Āṇāpeti

to give an order, to enjoin, command (with acc. of person) Ja.iii.351; Mil.147; Dhp-a.ii.82; Vv-a.68 (dāsiyo), Vv-a.69; Pv-a.4, Pv-a.39, Pv-a.81.

ā + ñāpeti, Caus. of ā + jānāti fr. jñā, cp. Sk. ājñāpayati

Āṇi
  1. the pin of a wheel-axle, a linch-pin MN.i.119; SN.ii.266, SN.ii.267; AN.ii.32; Snp.654; Ja.vi.253, Ja.vi.432; Snp-a.243; Kp-a.45, Kp-a.50.
  2. a peg, pin, bolt, stop (at a door) MN.i.119; SN.ii.266 (drum stick); Ja.iv.30; Ja.vi.432, Ja.vi.460; Thag.744; Dhp.i.39.
  3. (fig.) (˚-) peg-like (or secured by a peg, of a door) small, little in -colaka a small (piece of) rag Vin.ii.271 cp. Vin.i.205. (vaṇabandhana-colaka); -dvāra Thag.355; C khuddaka-dvāra, quoted at Brethren 200, trsl. by Mrs Rh. D. as “the towngate’s sallyport” by Neumann as “Gestöck” (fastening, enclosure) āṇi-gaṇṭhik’āhato ayopatto at Vism.108; DN-a.i.199 is apparently a sort of brush made of four or five small pieces of flexible wood.

Vedic āṇi to aṇu fine, thin, flexible, in formation an n-enlargement of Idg. *olenā, cp. Ohg. lun, Ger. lünse Ags. lynes = E. linch, further related to Lat. ulna elbow Gr. ὠλένη, Ohg. elina, Ags. eln = E. el-bow. See Walde Lāt. Wtb. under ulna & lacertus

Ātaṅka

illness, sickness, disease MN.i.437; SN.iii.1; Snp.966 (˚phassa, cp. Mnd.486) Freq. in cpd. appātaṅka freedom from illness, health (cp. appābādha) DN.i.204; DN.iii.166; AN.iii.65, AN.iii.103; Mil.14
f. abstr. appātaṅkatā MN.i.124.

etym. uncertain; Sk. ātanka

Ātaṅkin

adjective sick, ill Ja.v.84 (= gilāna C.).

fr. ātanka

Ātata

generic name for drums covered with leather on one side Dpvs.xiv.14; Vv-a.37 (q.v. for enumn. of musical instruments), Vv-a.96.

fr. ā + tan, pp. tata; lit. stretched, covered over

Ātatta

heated, burnt. scorched, dry Ja.v.69 (˚rūpa = sukkha-sarīra C.).

ā + tatta1, pp. of ā-tapati

Ātapa
  1. sun-heat Snp.52; Ja.i.336; Dhs.617; Dpvs.i.57; Vv-a.54; Pv-a.58.
  2. glow, heat (in general Pv.i.7#4; Sdhp.396.
  3. (fig.) (cp. tapa2) ardour, zeal exertion Pv-a.98 (viriyā-tapa; perhaps better to be read ˚ātāpa q.v.). Cp. ātappa.
  • -vāraṇa “warding off the sun-heat”, i.e. a parasol sun-shade Dāvs i.28; Dāvs v.35.

ā + tapa

Ātapatā

feminine glowing or burning state, heat Sdhp.122.

abstr. of ātapa

Ātapati

to burn Ja.iii.447.

ā + tap

Ātappa

neuter ardour, zeal, exertion DN.i.13; DN.iii.30 sq., DN.iii.104 sq., DN.iii.238 sq.; MN.iii.210; SN.ii.132 SN.ii.196 sq.; AN.i.153; AN.iii.249; AN.iv.460 sq.; AN.v.17 sq.; Snp.1062 (= ussāha ussoḷhi thāma etc. Cnd.122); Ja.iii.447; Mnd.378; Vb.194 (= vāyāma); DN-a.i.104.

Sk. *ātāpya, fr. ātāpa

Ātāpa

glow, heat; fig. ardour, keen endeavour, or perhaps better “torturing mortification” Mil.313 (cittassa ātāpo paritāpo); Pv-a.98 (viriya˚) Cp. ātappa & ātāpana.

ā + tāpa fr. tap; cp. tāpeti

Ātāpana

neuter tormenting, torture, mortification MN.i.78; AN.i.296 (˚paritāpana); AN.ii.207 (id.); Pp.55 (id.); Vism.3 (id.).

ā + tāpana

Ātāpin

adjective ardent, zealous, strenuous, active DN.iii.58, DN.iii.76 sq., DN.iii.141 (+ sampajāna), DN.iii.221, DN.iii.276; MN.i.22 MN.i.56, MN.i.116, MN.i.207, MN.i.349; MN.ii.11; MN.iii.89, MN.iii.128, MN.iii.156; SN.i.113, SN.i.117 sq., SN.i.140, SN.i.165; SN.ii.21, SN.ii.136 sq.; SN.iii.73 sq.; SN.iv.37, SN.iv.48, SN.iv.54 SN.iv.218; SN.v.165, SN.v.187, SN.v.213; AN.ii.13 sq.; AN.iii.38, AN.iii.100 sq.; AN.iv.29, AN.iv.177 sq., AN.iv.266 sq., AN.iv.300, AN.iv.457 sq.; AN.v.343 sq.; Snp.926 Mnd.378; Iti.41, Iti.42; Vb.193 sq.; Mil.34, Mil.366; Vism.3 (= viriyavā); Dhp-a.i.120; Snp-a.157, Snp-a.503
Freq. in the formula of Arahantship “eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto”: see arahant II. B. See also satipaṭṭhāna. Opp. anātāpin SN.ii.195 sq.; AN.ii.13; Iti.27 (+ anottappin).

fr. ātāpa, cp. BSk. ātāpin Avs.i.233; Avs.ii.194 = Divy.37; Divy.618

Ātāpeti

to burn, scorch; fig. to torment, inflict pain, torture MN.i.341 (+ paritāpeti); SN.iv.337; Mil.314, Mil.315.

ā + tāpeti

Ātitheyya

neuter great theft (?) AN.i.93; AN.iv.63 sq. (variant reading ati˚ which is perhaps to be prcferred).

fr. ati + theyya

Ātu

father MN.i.449 (cp. Trenckner’s note on p. MN.i.567: the text no doubt purports to make the woman speak a sort of patois).

dialectical

Ātuman

self. nom. sg. ātumo Pv.iv.5#2 (= sabhāvo Pv-a.259), ātumā Mnd.69 (ātumā vuccati attā), Mnd.296 (id.) & ātumāno Mnd.351; acc. ātumānaṃ Snp.782 (= attānaṃ Snp-a.521), Snp.888, Snp.918; loc. ātume Pv.ii.13#11 (= attani C.).

Vedic ātman, diaeretic form for the usual contracted attan; only found in poetry. Cp. also the shortened form tuman

Ātura

adjective ill, sick, diseased; miserable, affected SN.iii.1 (˚kāya); AN.i.250; Snp.331; Vv.83#14 (˚rūpa = abhitunna-kāya Vv-a.328); Ja.i.197 (˚anna “food of the miserable”, i.e. last meal of one going to be killed; C. explains as maraṇabhojana), Ja.i.211 (˚citta); Ja.ii.420 (˚anna, as above); Ja.iii.201, Ja.v.90, Ja.v.433; Ja.vi.248; Mil.139, Mil.168; Dhp-a.i.31 (˚rūpa) Pv-a.160, Pv-a.161; Vv-a.77; Sdhp.507. Used by Commentators as syn. of aṭṭo, e.g. at Ja.iv.293; Snp-a.489. -anātura healthy, well, in good condition SN.iii.1; Dhp.198.

Sk. ātura, cp. BSk. ātura, e.g. Jtm.31#70

Āthabbaṇa

neuter the Atharva Veda as a code of magic working formulas, witchcraft, sorcery Snp.927 (variant reading ath˚, see interpreted at Mnd.381; expld. as āthabbaṇika-manta-ppayoga at Snp-a.564).

= athabbaṇa, q.v.

Āthabbaṇika

adjective noun one conversant with magic, wonder-worker, medicine-man Mnd.381; Snp-a.564.

fr. athabbana

Ādapeti

to cause one to take, to accept, agree to MN.ii.104; SN.i.132.

Caus. of ādāti

Ādara

consideration of, esteem, regard, respect reverence, honour Ja.v.493; Snp-a.290; DN-a.i.30; Dhs-a.61; Vv-a.36, Vv-a.61, Vv-a.101, Vv-a.321; Pv-a.121, Pv-a.123, Pv-a.135, Pv-a.278 Sdhp.2, Sdhp.21, Sdhp.207, Sdhp.560. -anādara lack of reverence, disregard disrespect; (adj.) disrespectful SN.i.96; Vin.iv.218; Snp.247 (= ādara-virahita Snp-a.290; DN-a.i.284; Vv-a.219; Pv-a.3, Pv-a.5, Pv-a.54, Pv-a.67, Pv-a.257.

Sk. ādara, prob. ā + dara, cp. semantically Ger. ehrfurcht awe

Ādaratā

feminine = ādara, in neg. an˚; want of consideration Ja.iv.229; Dhs.1325 = Vb.359 (in expln. of dovacassatā).

abstr. fr. ādara

Ādariya

neuter showing respect of honour; neg. an˚; disregard, disrespect Vin.ii.220; AN.v.146, AN.v.148 Pp.20; Vb.371; Mil.266.

abstr. fr. ādara

Ādava

is gloss at Vv-a.216 for maddava Vv.51#23; meaning: excitement, adj. exciting. The passage in Vv-a is somewhat corrupt, & therefore unclear.

ā + dava2?

Ādahati1

to put down, put on, settle, fix Vism.289 (samaṃ ā. = samādahati). Cp. sam˚ and ādhiyati.

ā + dahati1

Ādahati2

to set fire to, to burn Ja.vi.201, Ja.vi.203.

ā + dahati2

Ādā

taking up, taking to oneself Vin.iv.120 (= anādiyitvā C.; cp. the usual form ādāya). Adati (Adadati)

ger. of ādāti from reduced base *da of dadāti 1b

Ādāti (Ādadāti)

to take up, accept, appropriate, grasp, seize;
grd ādātabba Vin.i.50;
inf ādātuṃ DN.iii.133 (adinnaṃ theyyasankhātaṃ ā.).
ger ādā & ādāya; (see sep.);
grd ādeyya,
caus ādapeti (q.v.)
See also ādiyati & ādeti.

ā + dadāti of dadāti base 1 dā

Ādāna

neuter taking up, getting, grasping, seizing; fig. appropriating clinging to the world, seizing on (worldly objects).

  1. (lit.) taking (food), pasturing MN.iii.133; Ja.v.371 (& ˚esana)
  2. getting, acquiring, taking, seizing SN.ii.94; AN.iv.400 (daṇḍ˚); Pv-a.27 (phal˚); esp. freq in adinn˚; seizing what is not given, i.e. theft: see under adinna
  3. (fig.) attachment, clinging AN.v.233, AN.v.253 (˚paṭinissagga); Dhp.89 (id.; cp. Dhp-a.ii.163); Snp.1103 (˚taṇhā), Snp.1104 (˚satta); Mnd.98 (˚gantha); Cnd.123, Cnd.124 -an˚; free from attachment SN.i.236 (sādānesu anādāno “not laying hold mong them that grip” trsl.); AN.ii.10; Iti.109; Ja.iv.354; Mil.342; Dhp-a.iv.70 (= khandhādisu niggahaṇo). Cp. upa˚, pari˚.

ād + āna, or directly from ā + , base 1 of dadāti

Ādāya

having received or taken taking up, seizing on, receiving; freq. used in the sense of a prep. “with” (c. acc.) Snp.120, Snp.247, Snp.452; Ja.v.13 Vb.245; Dhp-a.ii.74; Snp-a.139; Pv-a.10, Pv-a.13, Pv-a.38, Pv-a.61 etc
At Vin.i.70 the form ādāya is used as a noun f ādāyā in meaning of “a casually taken up belief” (tassa ādāyassa vaṇṇe bhaṇati). Cp. upa˚, pari˚.

ger. of ādāti, either from base 1 of dadāti (dā) or base 2 (dāy). See also ādiya

Ādāyīn

adjective noun taking up, grasping, receiving; one who takes, seīzes or appropriates DN.i.4 (dinn˚); AN.iii.80; AN.v.137 (sār˚); DN-a.i.72.

fr. ā + dadāti base 2, cp. ādāya

Ādāsa

a mirror Vin.ii.107; DN.i.7, DN.i.11 (˚pañha mirror-questioning, cp DN-a.i.97: “ādāse devataṃ otaretvā pañha-pucchanaṃ”), DN.i.80 DN.ii.93 (dhamna’-ādāsaṃ nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi) SN.v.357 (id.); AN.v.92, AN.v.97 sq., AN.v.103; Ja.i.504; Dhs.617 (˚maṇḍala); Vism.591 (in simile); Kp-a.50 (˚daṇḍa) Kp-a.237; Dhp-a.i.226.

  • -tala the surface of the mirror, in similes at Vism.450 Vism.456, Vism.489.

Sk. ādarśa, ā + dṛś, P. dass, of dassati1 2

Ādāsaka

= ādāsa Thig.411.

Ādi
  1. (m.) starting-point, beginning Snp.358 (acc. ādiṃ = kāraṇaṃ Snp-a.351); Dhp.375 (nom. ādi); Mil.10 (ādimhi); Ja.vi.567 (abl. ādito from the beginning). For use as nt. see below 2 b.
  2. (adj & adv.)
    1. (˚-) beginning, initially, first, principal chief: see cpds
    2. (˚-) beginning with, being the first (of a series which either is supposed to be familiar in its constituents to the reader or hearer or is immediately intelligible from the context), i.e. and so on, so forth (cp. adhika); e.g. rukkha-gumb-ādayo (acc. pl. trees, jungle etc. Ja.i.150; amba-panas’ ādīhi rukkehi sampanno (and similar kinds of fruit) Ja.i.278; amba-labuj’ādīnaṃ phalānaṃ anto Ja.ii.159; asi-satti-dhami-ādīni āvudhāni (weapous, such as sword, knife, bow & the like) Ja.i.150 kasi-gorakkh’ ādīni karonte manusse Ja.ii.128;… ti ādinā nayena in this and similar ways Ja.i.81; Pv-a.30. Absolute as nt. pl. ādinī with ti (evaṃ) (ādīni), closing a quotation, meaning “this and such like”, e.g. at Ja.ii.128 Ja.ii.416 (ti ādīni viravitvā)
      In phrase ādiṃ katvā meaning “putting (him, her, it) first”, i.e. heginning with, from… on, from… down (c. acc.) e.g. Dhp-a.i.393 (rājānaṃ ādiṃ K. from the king down); Pv-a.20 (vihāraṃ ādikatvā), Pv-a.21 (pañcavaggiye ādiṃ K.).
  • -kammika [cp. BSk. ādikarmaka Divy.544] a beginner Vin.iii.146; Vin.iv.100; Mil.59; Vism.241; Dhs-a.187.
  • -kalyāṇa in phrase ādikalyāṇa majjhe-kalyāṇa pariyosāna-kalyāṇa of the Dhamma, “beautiful in the beginning, the middle the end” see references under dhamma C. 3 and cp. DN-a.i.175 (= ādimhi kalyāṇa etc.); Snp-a.444; abstr.
  • -kalyāṇatā Vism.4.
  • -pubbaṅgama original Dpvs.iv.26.
  • -brahmacariyaka belonging to the principles or fundaments of moral life DN.i.189; DN.iii.284; MN.i.431; MN.ii.125, MN.ii.211; MN.iii.192; SN.ii.75, SN.ii.223; SN.iv.91; SN.v.417, SN.v.438; f. ˚ikā Vin.i.64 Vin.i.68; AN.i.231 sq.
  • -majjhapariyosāna beginning, middle & end Mil.10; cp. above ādikalyāṇa.

Sk. ādi, etym. uncertain

Ādika

adjective from the beginning, initial (see adhika); instr. ādikena in the beginning, at once, at the same time MN.i.395, MN.i.479; MN.ii.213; SN.ii.224; Ja.vi.567. Cp. ādiya3.

ādi + ka

Ādicca

the sun SN.i.15, SN.i.47; SN.ii.284; SN.iii.156; SN.v.44, SN.v.101; AN.i.242; AN.v.22, AN.v.263, AN.v.266 sq.; Iti.85; Snp.550 Snp.569, Snp.1097 (“ādicco vuccati suriyo” Cnd.125); Dhp-a.iv.143; Sdhp.14, Sdhp.17, Sdhp.40.

  • -upaṭṭhānā sun-worship DN.i.11 (= jīvikatthāya ādiccaparicariyā DN-a.i.97); Ja.ii.72 (˚jātaka; ādiccaṃ upatiṭṭhati Ja.ii.73 = suriyaṃ namassamāno tiṭṭhati C.).
  • -patha the path of the sun, i.e. the sky, the heavens Dhp.175 (ākāsa Dhp-a.iii.177).
  • -bandhu “kinsman of the sun”, Ep of the Buddha Vin.ii.296; SN.i.186, SN.i.192; AN.ii.54; Snp.54 Snp.915, Snp.1128; Mnd.341; Cnd.125#b; Vv.42#5, Vv.78#10 ; Vv-a.116.

Vedic āditya

Ādiṇṇa

broken, split open SN.iv.193 (= sipātikā with burst pod); cp MN.i.306.

Sk. ādīrṇa, pp. of ā + dṛ; see ādiyati2

Ādiṇṇata

neuter state of being broken or split Pts.i.49.

abstr. fr. ādiṇṇa

Āditta

set on fire, blazing, burning Vin.i.34; Kv.209 (sabbaṃ ādittaṃ); SN.iii.71; SN.iv.19, SN.iv.108; AN.iv.320 (˚cela); Snp.591; Ja.iv.391; Pv.i.8#5 (= paditta jalita Pv-a.41); Kv.209; DN-a.i.264; Pv-a.149; Sdhp.599.

  • -pariyāya the discourse or sermon on the fire (lit. being in fllames) SN.iv.168 sq.; Vin.i.34; Dhp-a.i.88.

ā + ditta1, Sk. ādīpta, pp. of ā + dīp

Ādina

only at DN.i.115 (T. reading ādīna, but variant reading S id. ādina, B p. abhinna) in phrase ādina-khattiya-kula primordial See note in Dial. i.148.

Ādiya1

adjective grd. of admi, ad, Sk. ādya] edible, eatable AN.iii.45 (bhojanāni).

Ādiya2

in -mukha is uncertain reading at AN.iii.164 sq. (vv.ll. ādeyya˚ & ādheyya), meaning perhaps “graspmouth”, i.e. gossip; thus equal to ger. of ādiyati1. Perhaps to be taken to ādiyati2. The same phrase occurs at Pp.65 (T. ādheyya˚, C. has variant reading ādheyya˚) where Pp-a.248 explains “ādito dheyyamukho, paṭhama-vacanasmiṃ yeva ṭhapita-mukho ti attho” (sticking to one’s word?) See ādheyya.

Ādiya3

= ādika, instr. ādiyena in the beginning Ja.vi.567 (= ādikena C.).

Ādiya4

ger. of ādiyati.

Ādiyati1

to take up; take to oneself, seize on, grasp, appropriate, fig. take notice of, take to heart, heed
pres ādiyati AN.iii.46; Snp.119, Snp.156, Snp.633 Snp.785, Mnd.67; Cnd.123, Cnd.124; Ja.iii.296; Ja.v.367
pot ādiye Snp.400;
imper ādiya MN.iii.133 (so read for ādissa?)
aor ādiyi DN.iii.65; AN.iii.209, ādiyāsi Pv.iv.1#48 (sayaṃ daṇḍaṃ ā. = acchinditvā gaṇhasi Pv-a.241) & ādapayi (Caus. formation fr. ādāti?) to take heed SN.i.132 (variant reading ādiyi, trsl. “put this into thy mind”)
ger ādiyitvā Vin.iv.120 (= ādā); Ja.ii.224 (C. for ādiya T.), Ja.iii.104; Ja.iv.352 (an˚ not heeding; variant reading anāditvā, cp. anādiyanto not attending Ja.iii.196); Dhp-a.iii.32 (id.); Pv-a.13 (T. anādayitva not heeding), Pv-a.212 (vacanaṃ anādiyitvā not paying attention to his word), ādiya SN.iii.26 (variant reading an˚ for anādīya); Ja.ii.223 (= ādiyitvā C.); see also ādiya2, & ādīya SN.iii.26 (an˚). See also upādiyati & pariyādiyati.

ā + diyati, med. pass. base of dadāti4, viz. di˚ & dī˚; see also ādāti & ādeti

Ādiyati2

to split, go asunder, break Pts.i.49. pp. ādiṇṇa. See also avadīyati. Cp. also upādiṇṇa.

ā + diyati, Sk. ādīryate, Pass. of dṛ; to split: see etym. under darī

Ādiyanatā

feminine in an˚; the fact of not taking up or heeding Snp-a.516.

abstr. formation ādiyana (fr. ādiya ger. of ādiyati) + ta

Ādisati
  1. to announce, tell, point out, refer to
  2. to dedicate (a gift, dakkhiṇaṃ or dānaṃ).

pres ind. ādisati DN.i.213 = AN.i.170 (tell or read one’s character); Snp.1112 (atītaṃ); Mnd.382 (nakkhattaṃ set the horoscope); Mil.294 (dānaṃ);
pot ādiseyya Thig.307 (dakkhiṇaṃ); Pv.iv.1#30 (id. = uddiseyya Pv-a.228) & ādise Vin.i.229 = DN.ii.88 (dakkhiṇaṃ);
imper ādisa Pv-a.49
fut ādissati Thig.308 (dakkhiṇaṃ) Pv-a.88 (id.)
aor ādisi Pv.ii.2#8; Pv-a.46 (dakkhiṇaṃ); pl ādisiṃsu ibid. Pv-a.53 (id.) & ādisuṃ Pv.i.10#6 (id.)
ger ādissa Vin.iii.127; Snp.1018; Pv.ii.1#6 (dānaṃ), & ādisitvāna Thig.311
grd ādissa (adj.) to be told or shown MN.i.12.

ā + disati

Ādiso

adverb from the beginning, i.e. thoroughly, absolutely DN.i.180; MN.iii.208.

orig. abl. of ādi, formed with ˚saḥ

Ādissa

at MN.iii.133 is an imper. pres. meaning “take”, & should probably better be read; ādiya (in corresponsion with ādāna). It is not grd. of ādisati, which its form might suggest.

Ādissa2

adjective blameworthy MN.i.12; MN-a = garāyha.

Ādīna

at DN.i.115 & SN.v.74 (vv.ll. ādina, & abhinna) see ādina. See; diṇṇa.

Ādīnava

disadvantage, danger (in or through = loc.) DN.i.38 (vedanānaṃ assādañ ca ādīnavañ ca etc.), DN.i.213 (iddhi-pāṭihāriye MN.i.318; SN.i.9 (ettha bhīyo), SN.ii.170 sq. (dhātūnaṃ); SN.iii.27, SN.iii.62, SN.iii.102 (rūpassa etc.); SN.iv.7 SN.iv.168; AN.i.57 (akaraṇīye kayiramāne), AN.i.258 (ko loke assādo), AN.iii.250 sq.; AN.iii.267 sq. (duccarite), AN.i.270 (puggala-ppasāde), AN.iv.439 sq.; AN.v.81; Ja.i.146; Ja.iv.2; Iti.9 = AN.ii.10 = Cnd.172#a; Snp.36, Snp.50 (cp. Cnd.127), Snp.69, Snp.424, Snp.732; Thig.17 (kāye ā. = dosa Thag-a.23), Thag.485 (kāmesu ā. = dosa Thag-a.287); Pv.iii.10#7 (= dosa Pv-a.214); Pv.iv.6#7 (= dosa Pv-a.263); Pts.i.192 sq.; Pts.ii.9, Pts.ii.10; Pv-a.12, Pv-a.208
There are several sets of sources of evil or danger, viz. five dussīlassa sīla-vipattiyā ā. at DN.ii.85 = DN.iii.235 = AN.iii.252 five akkhantiyā ā. at Vb.378; six of six each at DN.iii.182 sq
In phrase kāmānaṃ ā. okāro saṅkileso DN.i.110, DN.i.148; MN.i.115; Ne.42; Dhp-a.16.

  • -ānupassin realising the danger or evil of SN.ii.85 (upā dāniyesu dhammesu) abstr. ˚ânupassanā Vism.647 sq., Vism.695
  • -dassāvin same as ˚ânupassin DN.i.245 (an˚); AN.v.178 (id.); DN.iii.46; SN.ii.194, SN.ii.269; AN.iii.146; AN.v.181 sq.; Cnd.141.
  • -pariyesanā search for danger in (-˚) SN.ii.171 SN.iii.29; SN.iv.8 sq.
  • -saññā consciousness of danger DN.i.7), DN.iii.253, DN.iii.283; AN.iii.79.

ā + dīna + va (nt.), a substantivised adj., orig. meaning “full of wretchedness”, cp. BSk. ādīnava Mvu.iii.297 (misery); Divy.329

Ādīpanīya

adjective to be explained Mil.270.

grd. of ā + dīpeti

Ādīpita

ablaze, in flames SN.i.31 (loka; variant reading ādittaka) SN.i.108; Ja.v.366; Dhp-a.iii.32 (variant reading āditta).

pp. of ādīpeti, ā + caus. of dīp, cp. dīpeti

Ādu

indeclinable emphatic (adversative) part.

  1. of affirmation & emphasis: but, indeed, rather Ja.iii.499 = Ja.vi.443; Ja.v.180; Ja.vi.552
  2. as 2nd component of a disjunctive question, mostly in corresponsion udāhu… ādu (= kiṃ… udāhu Snp-a.350), viz. is it so… or Thag.1274 = Snp.354; Pv.iv.3#17 = Dhp-a.i.31; Ja.v.384 Ja.vi.382; without udāhu at Ja.v.460 (adu). The close connection with udāhu suggests an expln. of ādu as a somehow distorted abbreviation of udāhu.

see also adu

Ādeti

to take, receive, get Snp.121 (= gaṇhāti Snp-a.179), Snp.954 (= upādiyati gaṇhāti Mnd.444); Cp.i.4#3; Ja.iii.103, Ja.iii.296; Ja.v.366 (= gaṇhāti C.; cp. ādiyati on Ja.v.367) Mil.336.

a + deti, base2 of dadāti (day˚ & de˚), cp. also ādiyati

Ādeyya

adjective to be taken up, acceptable, pleasant, welcome, only in phrase -vacana welcome or acceptable speech, glad words Vin.ii.158; Ja.vi.243; Mil.110; Thag-a.42. Adeva, Adevana

grd. of ādāti (q.v.)

Ādeva, Ādevanā

lamenting, deploring, crying etc. in ster. phrase (explaining parideva or pariddava) ādevo paridevo ādevanā pari˚ ādevitattaṃ pari˚ Mnd.370 = Cnd.416 = Pts.i.38.

ā + div. devati

Ādesa

information, pointing out; as tt. g. characteristic, determination, substitute, e.g. kutonidānā is at Snp-a.303 said to equal kiṃ-nidānā, the to of kuto (abl.) equalling or being substituted for the acc case: paccatta-vacanassa to-ādeso veditabbo.

fr. ādisati, cp. Sk. ādeśa

Ādesanā

feminine pointing out, guessing, prophesy; only in phrase -pāṭihāriya trick or marvellous ability of mind-reading or guessing other peoples character Vin.ii.200; DN.i.212, DN.i.213; DN.iii.220; AN.i.170, AN.i.292; AN.v.327; Pts.ii.227. For pāṭihāriya is subsiituted ˚vidhā (lit. variety of i.e. act or performance etc.) at DN.iii.103.

ā + desanā

Ādhāna

neuter

  1. putting up, putting down, placing, laying AN.iv.41 (aggissa ādhānaṃ, variant reading of 6 MSS ādānaṃ).
  2. receptacle MN.i.414 (udak˚), cp. ādheyya.
  3. enclosure, hedge Mil.220 (kaṇṭak˚ thorny brake, see under kaṇṭaka).
  • -gāhin holding one’s own place, i.e. obstinate (?) reading uncertain & interchanging with ādāna, only in one ster. phrase, viz. sandiṭṭhi-parāmāsin ādhāna-gāhin duppaṭinissaggin Vin.ii.89; MN.i.43, MN.i.96; AN.iii.335 (variant reading ādāna˚, C. explains by daḷhagāhin); DN.iii.247 (adhāna˚).

ā + dhāna

Ādhāra
  1. a container, receptacle, basin, lit. holder AN.iii.27; Ja.vi.257.
  2. “holding up”, i.e. support, basis, prop. esp. a (round) stool or stand for the alms-bowl (patta) Vin.ii.113 (an˚ patto); MN.iii.95; SN.v.21; Ja.v.202
    fig. SN.v.20 (an˚ without a support cittaṃ); Vism.8, Vism.444.
  3. (tt. g.) name for the loc. case (“resting on”) Snp.211.

ā + dhāra

Ādhāraka

masculine & neuter

  1. a stool or stand (as ādhāra2) (always m., except at Ja.i.33 where ˚āni pl. nt.) Ja.i.33; Dhp-a.iii.290 = Vv-a.220; Dhp-a.iii.120 = Dhp-a.iii.186 (one of the four priceless things of a Tathāgata, viz.: setacchattaṃ, nisīdanapallanko, ādhārako pādapīṭhaṃ).
  2. a reading desk, pulpit Ja.iii.235 Ja.iv.299.

ā + dhāraka, or simply ādhāra + ka

Ādhāraṇatā

feminine concentration, attention, mindfulness Snp-a.290 (+ daḷhīkaraṇa), Snp-a.398 (id.).

ā + dhāraṇatā

Ādhārita

supported, held up Mil.68.

pp. of ā + dhāreti, cp. dhāreti1

Ādhāvati

to run towards a goal, to run after MN.i.265 (where id. p. SN.ii.26 has upadh˚); DN-a.i.39. Freq. in combn. ādhāvati paridhāvati to run about e.g. Ja.i.127, Ja.i.134, Ja.i.158; Ja.ii.68.

ā + dhavati1

Ādhāvana

neuter onrush, violent motion Mil.135.

fr. ādhāvati

Ādhipacca & Ādhipateyya

(nt.) supreme rule lordship, sovereignty, power SN.v.342 (issariy˚); AN.i.62 (id.), AN.i.147, AN.i.212; AN.ii.205 (id.); AN.iii.33, AN.iii.76; AN.iv.252 sq.; Pv.ii.9#59 (one of the ṭhānas, cp. ṭhāna ii.2b; see also DN.iii.146, where spelt ādhipateyya; expld. by issariya at Pv-a.137); Ja.i.57; Dāvs v.17; Vv-a.126 (gehe ā = issariya) The three (att˚, lok˚, dhamm˚) at Vism.14.

fr. adhi + pati + ya “being over-lord”; see also adhipateyya

Ādhuta

shaken, moved (by the wind, i.e. fanned Vv.39#4 (variant reading adhuta which is perhaps to be preferred, i.e. not shaken, cp. vātadhutaṃ Dāvs v.49; Vv-a.178 explains by saṇikaṃ vidhūpayamāna, i.e. gently fanned).

ā + dhuta1

Ādheyya

adjective to be deposited (in one’s head & heart Pp-a), to be heeded to be appropriated [in latter meaning easily mixed with; ādheyya, cp. vv.ll. under ādiya2 ]; nt. depository (ādhātabbatā ṭhapetabbatā Pp-a.217) Pp.34 (˚ṃ gacchati is deposited); Mil.359 (sabbe tass’ ādheyya2 honti they all become deposited in him, i.e. his deposits or his property).

grd. of ā + dadhāti cp. ādhāna2

Ānaka

a kind of kettledrum, beaten only at one end SN.ii.266; Ja.ii.344; Dpvs.xvi.14.

Sk. ānaka, cp. Morris J.P.T.S. 1893, 10

Ānañca

see ākāsa˚; and viññāṇa˚.

Ānañja

see ānejja.

Ānaṇya

neuter freedom from debt DN.i.73; AN.iii.354 (Ep. of Nibbāna, cp. anaṇa); Mnd.160; Vism.44; DN-a.i.3.

Sk. ānṛṇya, so also BSk. e.g. Jtm.31#18; from a + ṛṇa, P. iṇa but also aṇa in composition, thus an-aṇa as base of ānaṇya

Ānadati

to trumpet (of elephants) Ja.iv.233.

ā + nadati

Ānana

neuter the mouth; adj. (-˚) having a mouth Sdhp.103; Pgdp.63 (vikaṭ˚).

Vedic āna, later Sk. ānana from an to breathe

Ānantarika & ˚ya

without an interval, immediately following, successive Vin.i.321; Vin.ii.212; Pp.13; Dhs.1291.

  • -kamma “conduct that finds retribution without delay (Kvu trsl. 275 n. 2) Vin.ii.193; Ja.i.45; Kv.480; Mil.25 (cp. Dhs trsl. 267); Vism.177 (as prohibiting practice of kammaṭṭhāna).

fr. an + antara + ika

Ānanda

joy, pleasure, bliss, delight DN.i.3; Snp.679, Snp.687; Ja.i.207 (˚maccha leviathan); Ja.vi.589 (˚bheri festive drum) DN-a.i.53 (= pītiyā etaṃ adhivacanaṃ).

Vedic ānanda, fr. ā + nand, cp. BSk. ānandī joy Divy.37

Ānandati

to be pleased or delighted Ja.vi.589 (aor. ānandi in T. reading ānandi vittā, expld. by C. as nandittha was pleased; we should however read ānandi-cittā with gladdened heart). See also ānandiya.

ā + nandati

Ānandin

adjective joyful, friendly Thag.555; Ja.iv.226.

fr. ā + nand

Ānandiya

adjective enjoyable, nt. joy, feast Ja.vi.589 (˚ṃ acarati to celebrate the feast = ānandachaṇa C.).

grd. of ānandati

Ānandī

feminine joy, happiness in cpd. ānandi-citta Ja.vi.589 (so read probably for ānandi vitta see ānandati).

ā + nandī, cp. ānanda

Ānaya

adjective to be brought, in suvānaya easy to bring SN.i.124 = Ja.i.80.

ā + naya

Ānayati

see āneti.

Ānāpāna

neuter in haled & exhaled breath, inspiration & respiration SN.v.132 SN.v.311 sq.; Ja.i.58; Pts.i.162 (˚kathā); usually in cpd. -sati concentration by in-breathing & out-breathing (cp.; Man of Mystic 70) MN.i.425 (cp. DN.ii.291); MN.iii.82 Vin.iii.70; AN.i.30; Iti.80; Pts.i.166, Pts.i.172, Pts.i.185 (˚samādhi); Cnd.466 B (id.); Mil.332; Vism.111, Vism.197, Vism.266 sq.; Snp-a.165. See detail under sati.

āna + apāna, compounds of an to breathe

Ānāpeti

see āneti.

Ānāmeti

to make bend, to bend, to bring toward or under Ja.v.154 (doubtful reading fut ānāmayissasi, variant reading ānayissati, C. ānessasi = lead to).

ā + nāmeti, Caus. of namati, which is usually spelt nameti

Ānisaṃsa

praise i.e. that which is commendable, profit, merit, advantage good result, blessing in or from (c. loc.). There are five ānisaṃsā sīlavato sīla-sampadāya or blessings which accrue to the virtuous enumerated at DN.ii.86 viz. bhogakkhandha great wealth, kittisadda good report visārada self-confidence, asammūlho kālaṃ karoti an untroubled death, saggaṃ lokaṃ uppajjati a happy state after death
DN.i.110, DN.i.143; DN.iii.132 (four), DN.iii.236 (five) MN.i.204; SN.i.46, SN.i.52; SN.iii.8, SN.iii.93 (mahā˚); SN.v.69 (seven), SN.v.73, SN.v.129, SN.v.133, SN.v.237 (seven), SN.v.267, SN.v.276; AN.i.58 (karaṇīye kariyamāne); AN.ii.26, AN.ii.185, AN.ii.239, AN.ii.243 (sikkhā˚); AN.iii.41 (dāne), AN.iii.248 (dhammasavane), AN.ii.250 (yāguyā), AN.ii.251 (upaṭṭhita-satissa), AN.ii.253 sq. (sīlavato sīlasampadāya etc., as above), AN.ii.267 (sucarite), AN.ii.441; AN.iv.150 (mettāya ceto-vimuttiyā), AN.iv.361 (dhammasavane), AN.iv.439 sq. (nekkhamme avitakke nippītike), AN.iv.442, AN.iv.443 sq. (ākās’ānañcāyatane); AN.vi.106 (mahā˚), AN.vi.311; Iti.28, Iti.29, Iti.40 (sikkhā˚); Snp.256 (phala˚), Snp.784, Snp.952; Ja.i.9 Ja.i.94; Ja.v.491 (variant reading anu˚); Mnd.73, Mnd.104, Mnd.441; Kv.400; Mil.198; Vv-a.6, Vv-a.113; Pv-a.9 (dāna˚), Pv-a.12, Pv-a.64 (= phala), Pv-a.208, Pv-a.221 (= guṇa); Sdhp.263
Eleven ānisaṃsas of mettā (cp. Pts.ii.130) are given in detail at Vism.311 Vism.314; on another eight see pp. Vism.644 sq.

ā + ni + saṃsa, BSk. distorted to anuśaṃsa

Ānisada

neuter “sit down”, bottom, behind MN.i.80 = MN.i.245; Ja.iii.435 (gloss asata) Vism.251 = Kp-a.45 (˚ttaca), Kp-a.252 (˚maṃsa).

a + sad

Ānuttariya

neuter incomparableness, excellency, supreme ideal DN.iii.102 sq.; AN.v.37.

see also anuttariya which as-˚ probably represents ānutt˚

Ānīta

fetched, brought (here), brought back adduced Ja.i.291; Ja.iii.127; Ja.iv.1.

pp. of ānetī

Ānupuṭṭha

metri causa for anupuṭṭha (q.v.).

Ānupubba

neuter rule, regularity, order Thag.727 (cp. Mhvs.ii.224 ānupubbā).

abstr. fr. anupubba

Ānupubbatā

feminine (or -ta nt.?) succession; only in tt. g. padânu-pubbatā word sequence, in expln. of iti Mnd.140; Cnd.137 (variant reading ˚ka).

fr. last

Ānupubbikathā

regulated exposition, graduated sermon DN.i.110; DN.ii.41 sq. MN.i.379; Ja.i.8; Mil.228; DN-a.i.277, DN-a.i.308; Dhp-a.iv.199.

for anupubbi˚ representing its isolated composition form, cp. ānubhāva & see also anupubbi˚

Ānubhāva

greatness, magnificence majesty, splendour Ja.i.69 (mahanto); Ja.ii.102 (of a jewel), Ja.v.491; Dhp-a.ii.58.

the dissociated composition form of anubhāva, q.v. for details. Only in later language

Ānejja

and Ānañja immovability, imperturbability, impassibility. The word is n. but occurs as adj. at Vin.iii.109 (ānañja samādhi, with which cp. BSk. ānijyā śāntiḥ at Avs.i.199
The term usually occurs in cpd ānejja-ppatta (adj.) immovable lit. having attained impassibility expld. by Bdhgh. at Vin.iii.267 (on Pār. Vin.i.1, 6 as acala, niccala, i.e. motionless. This cpd. is indicated below by (p.) after the reference
The various spellings of the word are as follows:

  1. ānejja DN.i.76 (variant reading ānañja-p.) AN.ii.184 (p.); AN.iii.93 (p.), AN.iii.100 (p.), AN.iii.377 sq. (p.); Cnd.471 (variant reading aneja, ānañja) = Vb.137 (āneñja) Cnd.569#a (variant reading ānañja), 601 (variant reading anejja & aneñja); Pp.60 (p.); DN-a.i.219 (variant reading BB āneñja).
  2. ānañja Vin.iii.4 (p.) (variant reading ānañca˚, anañja˚, ānañja˚; Bdhgh. ānejja p. 267), Vin.iii.109; Ud.27 (samādhi, adj. variant reading ānañca); Dhp-a.iv.46. See also below cpd. ˚kāraṇa
    A peculiarity of Trenckner a spelling is āṇañja at MN.ii.229 (variant reading aṇañja aneñja, āneñja), MN.ii.253, MN.ii.254.
  3. āneñja SN.ii.82. (variant reading āṇañje, or is it āṇeñja?); DN.iii.217 (˚âbhisankhāra of imperturbable character, remaining static, cp. Kvu trsl. 358); Mnd.90 (id.), Mnd.206, Mnd.442; Pts.ii.206; Vb.135, Vb.340 Vism.377 (p.), Vism.386 (sixteen˚ fold), Vism.571; Ne.87, Ne.99. See also iñjati.
  • -kāraṇa trick of immovability, i.e. pretending to be dead (done by an elephant, but see differently Morris J P T S. 1886, 154) Ja.i.415; Ja.ii.325 (variant reading āṇañja, āneñca ānañca); Ja.iv.308; Ja.v.273, Ja.v.310.

abstr. fr. an + *añja or *ejja = *ijja. The Sanskritised equivalent would be *iñjya or *iñgya of iṅg to stir, move, with a peculiar substitution of *aṅg in Pāli, referring it to a base with ṛ (probably Sk. ṛj ṛñjati) in analogy to a form like Sk. ṛṇa = Pāli aṇa iṇa, both a & i representing Sk. ṛ. The form; añja would thus correspond to a Sk. *añjya (*añgya). The third P form ān-eñja is a direct (later, and probably re-instituted formation from Sk. iñjya, which in an interesting way became in BSk. re-sanskritised to āñijya (which on the other hand may represent āñejja & thus give the latter the feature of a later, but more specifically Pāli form) The editions of P. Texts show a great variance of spelling based on MSS. vacillation, in part also due to confusion of derivation

Āneñjatā

feminine steadfastness Vism.330, Vism.386.

fr. āneñja

Āneti

to bring, to bring towards, to fetch, procure, convey, bring back Snp.110; Pv-a.54, Pv-a.92.
pot 1st pl. ānema (or imper. 2nd pl ānetha MN.i.371.
fut ānayissati SN.i.124; Pv.ii.6#5; Ja.iii.173; Ja.v.154 (variant reading) ānessati Ja.v.154.
inf ānayituṃ Pv.ii.6#10,
ger ānetvā Pv-a.42, Pv-a.74.
aor ānesi Pv-a.3, & ānayi Pv.i.7#7 (sapatiṃ)
pp ānīta (q.v.)
Med. pass. ānīyati & āniyyati; DN.ii.245 (āniyyataṃ imper. shall be brought); MN.i.371 (ppr. ānīyamāna)
caus 2 ānāpeti to cause to be fetched Ja.iii.391; Ja.v.225. Apa & Apo;

ā + neti

Āpa & Āpo

neuter water; philosophically t. t. for cohesion, representative of one of the 4 great elements (cp. mahābhūta), viz. paṭhavī, āpo, tejo vāyo: see Cpd. 268 & Dhs trsl. 201, also below ˚dhātu. DN.ii.259; MN.i.327; SN.ii.103; SN.iii.54, SN.iii.207; AN.iv.312, AN.iv.375; Snp.307, Snp.391 (˚ṃ), Snp.392 (loc. āpe), Snp.437 (id.); Ja.iv.8 (paṭhavi-āpa-teja˚); Dhs.652; Mil.363 (gen. āpassa, with paṭhavī etc.); Sdhp.100.

-kasiṇa the water-device, i.e. meditation by (the element of) water (cp. Mystic 75 n.) DN.iii.268; Ja.i.313; Dhs.203 Vism.170; Dhp-a.i.312; Dhp-a.iii.214. -dhātu the fluid element the essential element in water, i.e. element of cohesion (see Cpd. 155 n. 2; Mystic 9 n. 2; Dhs trsl. 201, 242; DN.iii.228, DN.iii.247; MN.i.187, MN.i.422: Dhs.652; Ne.74. See also dhātu
rasa
the taste of water AN.i.32; Snp-a.6 -sama resembling water MN.i.423.

Vedic ap & āp, f. sg. apā, pl. āpaḥ, later Sk. also āpaḥ nt
Idg.; *ap & *ab;, primarily to Lith. ùpé water, Old Prussian ape river, Gr. ̓*Λπία Name of the Peloponnesus; further (as *ab) to Lat. amnis river Sk. abda cloud, & perhaps ambu water

Āpakā

feminine river Ja.v.452; Ja.vi.518.

= āpagā

Āpagā

feminine a river Thag.309; Snp.319; Ja.v.454; Dāvs i.32; Vv-a.41.

āpa + ga of gam

Āpajjati

to get into, to meet with (acc.); to undergo; to make, produce, exhibit Vin.ii.126 (saṃvaraṃ); DN.i.222 (pariyeṭṭhiṃ); Iti.113 (vuddhiṃ) Ja.i.73; Pp.20, Pp.33 (diṭṭh’ânugatiṃ); Pv-a.29 (ppr. āpajjanto); Dhp-a.ii.71-pot. āpajjeyya DN.i.119 (musāvādaṃ)
aor āpajji Ja.v.349; Pv-a.124 (sankocaṃ); āpādi SN.i.37; AN.ii.34; Iti.85; Ja.ii.293; 3rd pl. āpādu DN.ii.273
ger āpajjitva Pv-a.22 (saṃvegaṃ), Pv-a.151. pp. āpanna (q.v.)
caus āpādeti (q.v.)
Note. The reading āpajja in āpajja naṃ Iti.86 is uncertain (vv. ll āsajja & ālajja). The id. p. at Vin.ii.203 (CV. vii.4, 8 has āsajjanaṃ, for which Bdhgh, on p. 325 has āpajjanaṃ Cp. pariyāpajjati.

Sk. āpadyate, ā + pad

Āpaṇa

a bazaar, shop Vin.i.140; Ja.i.55; Ja.v.445; Pv.ii.3#22; Mil.2, Mil.341; Snp-a.440; Dhp-a.i.317; Dhp-a.ii.89; Vv-a.157; Pv-a.88, Pv-a.333 (phal˚ fruit shop), Pv-a.215.

Sk. āpaṇa, ā + paṇ

Āpaṇika

a shopkeeper, tradesman Ja.i.124; Mil.344; Vv-a.157; Dhp-a.ii.89.

fr. āpaṇa

Āpatacchika

at Ja.vi.17 is C. reading for apatacchika in khārāpat˚; (q.v.).

Āpatati

to fall on to, to rush on to Ja.v.349 (= upadhāvati C.); Ja.vi.451 (= āgacchati C.); Mil.371.

ā + patati

Āpatti

feminine an ecclesiastical offence (cp.; Kvu trsl. 362 n. 1), Vin.i.103 (˚khandha), Vin.i.164 (˚ṃ paṭikaroti), Vin.i.322 (˚ṃ passati), Vin.i.354 (avasesā & anavasesā); Vin.ii.2 sq. (˚ṃ ropeti), Vin.ii.59, Vin.ii.60 (˚pariyanta), Vin.ii.88 (˚adhikaraṇa), Vin.ii.259 (˚ṃ paṭikaroti); Vin.iv.344; DN.iii.212 (˚kusalatā); AN.i.84 (id.), AN.i.87; AN.ii.240 (˚bhaya); Dhs.1330 sq. (cp. Dhs trsl. 346). anāpatti Vin.iii.35.

  • -vuṭṭhānatā forgiveness of an offence Vin.ii.250 (put before anāpatti).

Sk. āpatti, fr. ā + pad, cp. apajjati & BSk. āpatti, e. g, Divy.330

Āpattika

adjective guilty of an offence MN.i.443; Vin.iv.224. an˚; Vin.i.127.

āpatti + ka, cp. BSk. āpattika Divy.303

Āpatha

in micchāpatha, dvedhāpatha as classified in Vb Ind. p. 441 should be grouped under patha as micchā˚ dvedhā˚.

Āpathaka

in ˚jjhāyin Cnd.342#2 is read āpādaka˚; at Mnd.226, and āpātaka˚ at Vism.26.

Āpadā

feminine accident, misfortune distress, DN.iii.190; AN.ii.68 (loc. pl. āpadāsu), AN.ii.187; AN.iii.45; AN.iv.31; Thag.371; Ja.iv.163 (āpadatthā, a difficult form; vv.ll. T. aparattā, āpadatvā, C. aparatthā; expld. by āpadāya); Ja.v.340 (loc. āpade), Ja.v.368; Pv-a.130 (quot.) Sdhp.312, Sdhp.554. Note. For the contracted form in loc. pl āpāsu (= *āpatsu) see *āpā.

Sk. āpad, fr. ā + pad, cp. āpajjati & BSk. āpad, e.g. in āpadgata Jtm.31#33

Āpanna
  1. entered upon, fallen into, possessed of, having done Vin.i.164 (āpattiṃ ā.); Vin.iii.90; DN.i.4 (dayāpanna merciful); Cnd.32 (taṇhāya).
  2. unfortunate miserable Ja.i.19 (verse 124). Cp. pari˚. *Apa

pp. of āpajjati

*Āpā & *Āvā

(f.) misery, misfortune Ja.ii.317 (loc. pl. āpāsu, variant reading avāsu, C. āpadāsu); Ja.iii.12 (BB āvāsu); Ja.v.82 (avāgata gone into misery, variant reading apagata, C apagata parihīna), Ja.v.445 (loc. āvāsu, variant reading avāsu, C. āpadāsu), Ja.v.448 (āvāsu kiccesu; variant reading apassu, read āpāsu). Note. Since *āpā only occurs in loc. pl., the form āpāsu is to be regarded as a direct contraction of Sk. āpatsu.

for āpadā, q.v.

Āpāṇa

life, lit. breathing, only in cpd. -koṭi the end of life Mil.397; Dāvs iii.93; adj. -koṭika MN.ii.120; Vism.10.

ā + pāṇa

Āpātha

sphere, range, focus, field (of consciousness or perception; cp. Dhs trsl. 199), appearance AN.ii.67; Ja.i.336 Vb.321; Mil.298; Vism.21, Vism.548; DN-a.i.228; Dhs-a.308 Dhs-a.333; Vv-a.232 (˚kāla); Dhp-a.iv.85; Sdhp.356. Usually in phrase āpāthaṃ gacchati to come into focus, to become clear, to appear MN.i.190; SN.iv.160, or -ṃ āgacchati Vin.i.184; AN.iii.377 sq.; AN.iv.404; Vism.125. Cp. ˚gata below.

  • -gata come into the sphere of, appearing, visible MN.i.174 = Nd ii.jhāna (an˚ unapproached); Pv-a.23 (āpāthaṃ gata)
  • -gatatta abstr. fr. last: appearance Vism.617.

etym.? Trenckner, Mil p.428 says: “I suspect ā. to be corrupted from āpāta (cp. āpatati), under an impression that it is allied to patha; but it is scarcely ever written so”

Āpāthaka

adjective belonging to the (perceptual) sphere of, visible, in -nisādin lying down visible DN.iii.44, DN.iii.47. Cp. āpathaka.

fr. āpātha

Āpādaka

adjective noun

  1. (adj.) producing, leading to (-˚) Vv-a.4 (abhiññ˚ catuttha-jjhāna).
  2. (n.) one who takes care of a child, a protector, guardian AN.i.62 = AN.i.132 = Iti.110 (+ posaka)
    f. āpādikā a nurse, foster-mother Vin.ii.289 (+ posikā).

fr. ā + pad

Āpādā

feminine a nursing woman, in an˚; not nursing, unmarried Ja.iv.178.

short for āpādikā

Āpādi

aor. of āpajjati (q.v.).

Āpādeti

to produce, make out, bring, bring into MN.i.78; MN.iii.248; SN.iv.110 (addhānaṃ to live one’s life, cp. addhānaṃ āpādi Ja.ii.293 = jīvit’addhānaṃ āpādi āyuṃ vindi C.); Snp-a.466
Cp. pari˚

Caus. of āpajjati

Āpāna

neuter drinking; drinking party, banquet; banqueting-hall, drinking-hall Ja.i.52 (˚maṇḍala); Ja.v.292 (˚bhūmi); Vism.399 (id.); Dhp-a.i.213 (id., rañño).

fr. ā +

Āpānaka

adjective drinking, one who is in the habit of drinking DN.i.167.

āpāna + ka

Āpānīya

adjective drinkable, fit for drinking or drinking with, in -kaṃsa drinking-bowl, goblet MN.i.316; SN.ii.110.

fr. āpāna, ā +

Āpāyika

adjective noun one suffering in an apāya or state of misery after death Vin.ii.202 = Iti.85 (variant reading ap˚) Vin.ii.205; DN.i.103; AN.i.265; Iti.42; Vism.16; Pv-a.60.

fr. apāya

Āpiyati

to be in motion (in etym. of āpo) Vism.364.

fr. ; cp. appāyati & appeti

Āpucchati

to enquire after, look for, ask, esp. to ask permission or leave; aor. āpucchi Ja.i.140; Pv-a.110; grd. āpucchitabba Dhp-a.i.6; ger. āpucchitvā Vin.iv.267 (apaloketvā +); Mil.29; Pv-a.111; āpucchitūna (cp. Geiger § 211) Thig.426; āpuccha Thig.416 & āpucchā [= āpṛcchya, cp. Vedic ācyā for ācya], only in neg. form an˚; without asking Vin.ii.211, Vin.ii.219; Vin.iv.165, Vin.iv.226 (= anapaloketvā); Dhp-a.i.81
pp āpucchita Vin.iv.272.

ā + pucchati

Āpūrati

to be filled, to become full, to increase Ja.iii.154 (cando ā. = pūrati C.); Ja.iv.26, Ja.iv.99, Ja.iv.100.

a + pūrati

Āpeti

to cause to reach or obtain Ja.vi.46. Cp. vy˚.

Caus. of āp, see appoti & pāpuṇāti

Āphusati

to feel, realise, attain to, reach; aor. āphusi Vv.16#9 (= adhigacchi Vv-a.84).

ā + phusati

Ābaddha

tied, bound, bound up DN-a.i.127; fig. bound to, attached to, in love with Dhp-a.i.88; Pv-a.82 (Tissāya ˚sineha); Sdhp.372 (sineh, ˚hadaya).

pp. of ābandhati

Ābandhaka

adjective (being) tied to (loc.) Pv-a.169 (sīse).

ā + bandh, cp. Sk. ābandha tie, bond

Ābandhati

(ā + bandhati, Sk. ābadhnāti, bandh ] to bind to, tie, fasten on to, hold fast; fig. to tie to, to attach to, Ja.iv.132, Ja.iv.289; Ja.v.319, Ja.v.338, Ja.v.359
pp ābaddha.

Ābandhana

neuter

  1. tie, bond DN-a.i.181 = Pp-a.236 (˚atthena ñāti yeva ñāti-parivaṭṭo).
  2. tying, binding Vism.351 (˚lakkhaṇa, of āpodhātu).
  3. reins (?) or harness (on a chariot) Ja.v.319 (but cp. C expln. “hatthi-assa-rathesu ābandhitabbāni bhaṇḍakāni” thus taking it as ā + bhaṇḍa + na, i.e. wares, loads etc.) With this cp. Sk. ābandha, according to Halāyudha 2 420 a thong of leather which fastens the oxen to the yoke of a plough.

fr. ā + bandh

Ābādha

affliction, illness, disease Vin.iv.261; DN.i.72; DN.ii.13; AN.i.121; AN.iii.94, AN.iii.143; AN.iv.333, AN.iv.415 sq., AN.iv.440; Dhp.138; Pp.28 Vism.41 (udara-vāta˚) Vism.95; Vv-a.351 (an˚ safe & sound) Snp-a.476; Sdhp.85
A list of ābādhas or illnesses, as classified on grounds of aetiology, runs as follows: pittasamuṭṭhānā semha˚, vāta˚, sannipātikā, utu-pariṇāmajā visama-parihārajā, opakkamikā, kammavipākajā (after Cnd.304#i.c., recurring with slight variations at SN.iv.230; AN.ii.87; AN.iii.131; AN.v.110; Mnd.17, Mnd.47; Mil.112, cp. Mil.135). Another list of illnesses mentioned in the Vinaya is given in Index to Vin.ii.351
Five ābādhas at Vin.i.71, viz. kuṭṭhaṃ gaṇḍo kilāso soso apamāro said to be raging in Magadha cp. Vin.i.93
Three ābādhas at DN.iii.75, viz. icchā anasanaṃ jarā, cp. Snp.311
See also cpd. appābādha (health) under appa.

ā + bādh to oppress, Vedic ābādha oppression

Ābādhika

adjective noun affected with illness, a sick person AN.iii.189, AN.iii.238; Mnd.160; Mil.302; DN-a.212; Dhp-a.i.31; Pv-a.271
f. ābādhikinī a sick woman AN.ii.144.

fr. ābādha

Ābādhita

afflicted, oppressed, molested Thag.185.

pp. of ābādheti, Caus. of ā + bādh

Ābādheti

to oppress, vex, annoy, harass SN.iv.329.

ā + Caus. of bādh, cp. ābādha

Ābila

adjective turbid, disturbed, soiled Ja.v.90.

Sk. āvila; see also P. āvila

Ābhata

brought (there or here), carried, conveyed, taken DN.i.142; SN.i.65; AN.ii.71 AN.ii.83; Iti.12, Iti.14 with phrase yathābhataṃ as he has been reared (cp. Ja.v.330 evaṃ kicchā bhaṭo); Pv.iii.5 (ratt˚ rattiyaṃ ā. Pv-a.199); Dhp-a.ii.57, Dhp-a.ii.81; Dhp-a.iv.89; Vv-a.65 Cp. yathābhata.

pp. of ā + bharati from bhṛ.

Ābhataka

adjective = ābhata; DN-a.i.205 (variant reading ābhata).

Ābharaṇa

neuter that which is taken up or put on, viz. ornament, decoration, trinkets DN.i.104; Vv.80#2; Ja.iii.11, Ja.iii.31; Dhp-a.iii.83; Vv-a.187.

Sk. ābharaṇa, ā + bhṛ.

Ābharati

to bring, to carry; ger. ābhatvā Ja.iv.351.

ā + bhṛ.

Ābhassara

adjective noun shining, brilliant, radiant, Name of a class of gods in the Brahma heavens “the radiant gods”, usually referred to as the representatives of supreme love (pīti & mettā) thus at DN.i.17; Dhp.200; Iti.15; Dhp-a.iii.258 (˚loka). In another context at Vism.414 sq.

etym. uncertain; one suggested in Cpd. 138 n. 4 is ā + *bha + *sar, i.e. from whose bodies are emitted rays like lightning, more probably a combn. of ābhā + svar (to shine, be bright), i.e. shining in splendour

Ābhā

feminine shine, splendour, lustre, light DN.ii.12; MN.iii.147 (adj. ˚); SN.ii.150 (˚dhātu) AN.ii.130, AN.ii.139; AN.iii.34; Mhvs.xi.11; Vv-a.234 (of a Vimāna variant reading pabhā); Dhp-a.iv.191; Sdhp.286.

Sk. ābhā, fr. ā + bhā, see ābhāti

Ābhāti

to shine, shine forth, radiate Dhp.387 (= virocati Dhp-a.iv.144); Ja.v.204. See also ābheti.

ā + bhā

Ābhāveti

to cultivate, pursue Pv.ii.13#19 (mettacittaṃ; gloss & variant reading abhāvetvā; expld. as vaḍḍhetvā brūhetvā Pv-a.168).

ā + bhāveti

Ābhāsa

splendour, light, appearance MN.iii.215.

Sk. ābhāsa, fr. ā + bhās

Ābhicetasika

adjective See abhicetasika. This spelling, with guṇa of the first syllable, is probably more correct; but the short a is the more frequent.

Ābhidosika

adjective belonging to the evening before, of last night Vin.iii.15 (of food; stale); MN.i.170 (˚kālakata died last night); Mil.291.

abhidosa + ika

Ābhidhammika

adjective belonging to the specialised Dhamma, versed in or studying the Abhidhamma Mil.17, Mil.341; Vism.93. As abhi˚ at Kp-a.151; Ja.iv.219.

abhidhamma + ika

Ābhindati

to split, cut, strike (with an axe) SN.iv.160 (variant reading a˚).

ā + bhindati

Ābhisekika

adjective belonging to the consecration (of a king) Vin.v.129.

fr. abhiseka

Ābhujati

to bend, bend towards or in, contract; usually in phrase pallaṅkaṃ ā˚; “to bend in the round lap” or “bend in hookwise”, to sit crosslegged (as a devotee with straightened back), e.g. at Vin.i.24; DN.i.71; MN.i.56 (variant reading ābhuñjitvā), MN.i.219; AN.iii.320; Pp.68; Pts.i.176; Ja.i.71, Ja.i.213; Mil.289; DN-a.i.58, DN-a.i.210. In other connection Ja.i.18 (Ja.v.101; of the ocean “to recede”); Mil.253 (kāyaṃ).

ā + bhujati, bhuj1

Ābhujana

neuter crouching, bending, turning in, in phrase pallank’ābhujana sitting cross-legged Ja.i.17 (verse 91); Pv-a.219.

fr. ābhujati

Ābhujī

feminine Name of a tree, the Bhūrja or Bhojpatr Ja.v.195 (bhūjapatta-vana C.), Ja.v.405 (= bhūjapatta C.).

lit. the one that bends, prob. a poetic metaphor

Ābhūñjati

to enjoy, partake of, take in, feel, experience Ja.iv.456 (bhoge; Rh. D. “hold in its hood”?); Dhs-a.333.

ā + bhuj2, Sk. bhunakti

Ābhuñjana

neuter partaking of, enjoying, experiencing Dhs-a.333.

fr. ābhuñjati

Ābheti

to shine Pv.ii.12#6 (ppr. ˚entī); Vv.8#2 (˚antī, variant reading ˚entī; = obhāsentī Vv-a.50).

*ābhayati = ābhāti, q.v.

Ābhoga

ideation idea, thought DN.i.37 (= manasikāro samannāhāro DN-a.i.122; cp. semantically āhāra = ābhoga, food); Vb.320; Mil.97; Vism.164, Vism.325, Vism.354; Dāvs 62; Kp-a.42 (˚paccavekkhana), Kp-a.43 (id.) Kp-a.68

fr. ābhuñjati, bhuj2 to enjoy etc. The translators of Kvu derive it from bhuj1 to bend etc. (Kvu trsl. 221 n. 4) which however is hardly correct, cp. the similar meaning of gocara “pasturing”, fig. perception etc.

Āma1

indeclinable affirmative part. “yes, indeed, certainly” DN.i.192 sq. (as variant reading BB.; T. has āmo); Ja.i.115 Ja.i.226 (in C. expln. of T. amā-jāta which is to be read for āmajāta); Ja.ii.92; Ja.v.448; Mil.11, Mil.19, Mil.253; Dhp-a.i.10, Dhp-a.i.34 Dhp-a.ii.39, Dhp-a.ii.44; Vv-a.69; Pv-a.12, Pv-a.22, Pv-a.56, Pv-a.61, Pv-a.75, Pv-a.93 etc.

a specific Pāli formation representing either amma (q.v.) or a gradation of pron. base amu˚ “that (see asu), thus deictic-emphatic exclamn. Cp. also BSk āma e.g. Avs.i.36

Āma2

adjective raw, viz.

  1. unbaked (of an earthen vessel), unfinished Snp.443.
  2. uncooked (of flesh), nt. raw flesh, only in foll. compounds: -gandha “smell of raw flesh”, verminous odour; a smell attributed in particular to rotting corpses (cp similarly BSk. āmagandha Mvu.iii.214) DN.ii.242 sq. AN.i.280; Snp.241, Snp.242 (= vissagandha kuṇapagandha Snp-a.286), Snp.248, Snp.251; Dhs.625; and -giddha greedy after flesh (used as bait) Ja.vi.416 (= āmasankhāta āmisa C.).

Vedic āma = Gr. ὠμός, connected with Lat. amārus. The more common P. form is āmaka (q.v.)

Āmaka

adjective raw, uncooked DN.i.5 = Pp.58 (˚maṃsa raw flesh); MN.i.80 (titta-kalābu āmaka-cchinno).

  • -dhañña “raw” grain, corn in its natural, unprepared state DN.i.5 = Pp.58 (see DN-a.i.78 for definition); Vin.iv.264; Vin.v.135.
  • -sāka raw vegetables Vism.70.
  • -susāna “cemetery of raw flesh” charnelgrove (cp. āmagandha under ama2), i.e. fetid smelling cremation ground Ja.i.264, Ja.i.489 Ja.iv.45 sq.; Ja.vi.10; Dhp-a.i.176; Vv-a.76; Pv-a.196.

= āma2

Āmaṭṭha

touched, handled Ja.i.98 (an˚); DN-a.i.107 (= parāmaṭṭha); Sdhp.333.

Sk. āmṛṣṭa, pp. of āmasati; cp. āmasita

Āmaṇḍaliya

a formation resembling a circle, in phrase -ṃ karoti to form a ring (of people or a circle, to stand closely together MN.i.225 (cp. Sk āmaṇḍalikaroti).

ā + maṇḍala + iya

Āmata

in anāmata at Ja.ii.56 is métric for amata.

Āmattikā

feminine earthenware, crockery; in -āpaṇa a crockery shop, chandler’s shop Vin.iv.243.

ā + mattikā

Āmaddana

neuter crushing Vv-a.311.

ā + maddana of mṛd

Āmanta

adjective adverb asking or asked, invited; only as an˚; without being asked, unasked, uninvited Vin.i.254 (˚cāra); AN.iii.259 (id.).

either ger. of āmanteti (q.v.) or root der. fr. ā + mant, cp. āmantaṇā

Āmantana

neuter & -nā (f., also -ṇā) addressing, calling; invitation, greeting Snp.40 (ep. Cnd.128) -vacana the address-form of speech i.e. the vocative case (cp. Sk. āmantritaṃ id.) Snp-a.435; Kp-a.167.

from āmanteti

Āmantanaka

adjective noun addressing, speaking to, conversing; f. -ikā interlocutor, companion, favourite queen Vv.18#8 (= allāpa-sallāpa-yoggā kīḷanakāle vā tena (i.e. Sakkena) āmantetabbā Vv-a.96).

fr. āmantana

Āmantaṇīya

adjective to be addressed Ja.iv.371.

grd. of āmanteti

Āmantita

addressed, called, invited Pv.ii.3#13 (= nimantita Pv-a.86).

pp. of āmanteti

Āmanteti

to call, address, speak to, invite, consult Ja.vi.265; DN-a.i.297; Snp-a.487 (ālapati & avhayati); Pv-a.75, Pv-a.80, Pv-a.127
aor āmantesi DN.ii.16; Snp.p.78 (= ālapi Snp-a.394) & in poetry; āmantayi Snp.997; Pv.ii.2#7; Pv.ii.3#7 (perhaps better with variant reading SS samantayi)
ger āmanta (= Sk. *āmantrya) Ja.iii.209 Ja.iii.315 (= āmantayitvā’ C.), Ja.iii.329; Ja.iv.111; Ja.v.233; Ja.vi.511. pp. āmantita (q.v.)
caus 2 āmantāpeti to invite to come, to cause to be called, to send for DN.i.134 (variant reading āmanteti); Mil.149.

denom. of ā + *mantra

Āmaya

affliction, illness, misery; only as an˚; (adj.) not afflicted, not decaying, healthy well (cp. BSk. nirāmaya Aśvaghoṣa ii.9) Vin.i.294; Vv.15#10 (= aroga Vv-a.74); Vv.17#7 ; Vv.36#8 ; Ja.iii.260, Ja.iii.528; Ja.iv.427; Ja.vi.23. Positive only very late, e.g. Sdhp.397.

etym.? cp. Sk. āmaya

Āmalaka

emblic myrobalan, Phyllanthus Emblica Vin.i.201, Vin.i.278; Vin.ii.149 (˚vaṇṭika pīthu); SN.i.150; AN.v.170; Snp.p.125 (˚matti); Ja.iv.363; Ja.v.380 (as variant reading for T. āmala); Mil.11; Dhp-a.i.319; Vv-a.7.

cp. Sk. āmalaka

Āmalakī

feminine āmalaka Vin.i.30; MN.i.456 (˚vana).

Āmasati

to touch (upon), to handle, to lay hold on Vin.ii.221; Vin.iii.48 (kumbhiṃ); Ja.iii.319 (id.); AN.v.263, AN.v.266; Ja.iv.67; Pts.ii.209; Mil.306; Snp-a.400; Dhs-a.302; Vv-a.17
aor āmasi Ja.ii.360; ger āmasitvā Vin.iii.140 (udakapattaṃ) Ja.ii.330; grd. āmassa Ja.ii.360 (an˚) and āmasitabba id. (Comm.)
pp āmaṭṭha & āmasita; (q.v.).

ā + masati fr. mṛś

Āmasana

neuter touching, handling; touch Vin.iv.214. Cp.iii.11#8; Mil.127, Mil.306; DN-a.i.78.

fr. āmasati

Āmasita

touched, taken hold of, occupied Vv-a.113 (an˚ khetta virgin land).

pp. of āmasati

Āmāya

adjective “born in the house” (cp semantically Gr. ἰχαγενής → indigenous), inborn, being by birth, in cpd. -dāsa (dāsī) a born slave, a slave by birth Ja.vi.117 (= gehadāsiyā kucchismiṃ jātadasī C.), Ja.vi.285 (dāsassa dāsiyā kucchimhi jātadāsā).

to be considered either a der. from amā (see amājāta in same meaning) or to be spelt amāya which metri causa may be written ā˚

Āmāsaya

receptacle of undigested food, i.e. the stomach Vism.260 Kp-a.59. Opp. pakkāsaya.

āma2 + āsaya, cp. Sk. āmāśaya & āmāśraya

Āmilāka

neuter? a woollen cover into which a floral pattern is woven DN-a.i.87.

etym.?

Āmisa

neuter

  1. originally raw meat; hence prevailing notion of “raw unprepared, uncultivated”; thus -khāra raw lye Vin.i.206.
  2. “fleshy, of the flesh” (as opposed to mind or spirit), hence material, physical; generally in opposition to dhamma (see dhamma B 1a. and also next no.) thus at MN.i.12 (˚dāyāda); Iti.101 (id.); AN.i.91 = Iti.98 (˚dāna material gifts opp. to spiritual ones); Dhs.1344 (˚paṭisanthāra hospitality towards bodily needs, cp. Dhs trsl. 350).
  3. food, esp. palatable food (cp. E. sweetmeat); food for enjoyment, dainties Vin.ii.269 sq.; Ja.ii.6; Mil.413 (lok˚); DN-a.i.83 (˚sannidhi),
  4. bait SN.i.67 SN.iv.158; Ja.iv.57, Ja.iv.219; Ja.vi.416; DN-a.i.270.
  5. gain, reward, money, douceur, gratuity, “tip” Pv-a.36, Pv-a.46; esp in phrase -kiñcikkha-hetu for the sake of some (little gain SN.ii.234; AN.i.128; AN.v.265, AN.v.283 sq., AN.v.293 sq.; Pp.29; Pv.ii.8#3 (= kiñci āmisaṃ patthento Pv-a.107); Mil.93; Vv-a.241 (= bhogahetu).
  6. enjoyment Pv.ii.8#2 (= kāmāmise-laggacitto Pv-a.107).
  7. greed, desire, lust Vin.i.303 (˚antara out of greed, selfish, opp. mettacitto); AN.iii.144 (id.), AN.iii.184 (id.); AN.i.73 (˚garū parisā); Ja.v.91 (˚cakkhu); Pts.ii.238 (mār˚). See also compounds with nir˚ and sa˚.

der. fr. āma raw, q.v. for etym
Vedic āmis (m.); later Sk. āmiṣa (nt.), both in lit. & fig. meaning

Āmuñcati

to put on, take up; to be attached to, cling to Dhs-a.305
pp āmutta (q.v.).

ā + mtic

Āmutta

having put on, clothed in, dressed with, adorned with (always ˚-) DN.i.104 (˚mālābharaṇa); Vin.ii.156 = Vv.20#8 (˚maṇi-kuṇḍala); SN.i.211; Ja.iv.460; Ja.v.155; Ja.vi.492; Vv.72#1 (= paṭimukka); Vv.80#2 (˚hatthābharaṇa); Pv.ii.9#51 (˚maṇikuṇḍala); Ja.iv.183; Vv-a.182.

Sk. āmukta, pp. of ā + muc, cp. also BSk. āmukta jewel Divy.2, Divy.3 etc., a meaning which might also be seen in the later Pāli passages, e.g. at Pv-a.134. Semantically cp. ābharaṇa

Āmeṇḍita

(or Āmeḍita) -(nt.) sympathy in ˚ṃ karoti to show sympathy (? so Morris J.P.T.S. 1887, 106) DN-a.i.228; Snp-a.155 (variant reading at DA āmeḍita).

Sk. āmreḍita fram ā + mreḍ, dialectical

Āmo

= āma DN.i.192, DN.i.3.

Āmoda

that which pleases; fragrance, perfume Dāvs v.51.

Sk. āmoda, fr. ā + mud

Āmodanā

feminine rejoicing Dhs.86, Dhs.285.

fr. ā + mud

Āmodamāna

adjective rejoicing, glad SN.i.100 (variant reading anu˚) = Iti.66; Vv.64#8 (= pamodamāna Vv-a.278); Ja.v.45.

ppr. med. of āmodeti

Āmodita

pleased, satisfied, glad Ja.i.17 (verse 80); Ja.v.45 (˚pamodita highly pleased); Mil.346.

pp. fr. āmodeti

Āmodeti

to please, gladden, satisfy Thag.649 (cittaṃ); Ja.v.34
pp āmodita (q.v.).

Sk. āmodayati, Caus. of ā + mud

Āya
  1. coming in, entrance MN.iii.93.
  2. tax Ja.v.113.
  3. income, earning, profit, gain (opp vaya loss) AN.iv.282 = AN.iv.323; Snp.978; Ja.i.228; Kp-a.38 (in expln. of kāya), Kp-a.82 (in etym. of āyatana); Pv-a.130.
  4. (āyā f.?) a lucky dice (“the incomer”) Ja.vi.281.
  • -kammika a treasurer Dhp-a.i.184.
  • -kusala clever in earnings Ne.20.
  • -kosalla proficiency in money making DN.iii.220 (one of the three kosallas); Vb.325.
  • -pariccāga expediture of one’s income Pv-a.8.
  • -mukha (lit. entrance, inflow, going in DN.i.74 (= āgamana-magga DN-a.i.78); MN.ii.15; AN.ii.166; (fig.) revenue income, money Snp-a.173.

Sk. āya; ā + i

Āyata
  1. (adj.) outstretched, extended, long, in length (with numeral) DN.iii.73 (ñātikkhaya, prolonged or heavy?); MN.i.178 (dīghato ā˚; tiriyañ ca vitthata); Ja.i.77, Ja.i.273 (tettiṃs’-angul’āyato khaggo); Ja.iii.438; Vv.84#15 (˚aṃsa; cp. expln. at Vv-a.339) Snp-a.447; Dhs-a.48; Pv-a.152 (dāṭhā fangs; lomā hair), Pv-a.185 (˚vaṭṭa); Sdhp.257.
  2. (n.) a bow Ja.iii.438.
  • -agga having its point (end) stretched forward, i.e. in the future (see āyati) Iti.15, Iti.52.
  • -paṇhin having long eye-lashes (one of the signs of a Mahāpurisa) DN.ii.17 DN.iii.143.
  • -pamha a long eye-lash Thig.384 (= dīghapakhuma Thag-a.250).

Sk. āyata, pp. of ā + yam, cp. āyamati

Āyataka

adjective

  1. long. extended, prolonged, kept up, lasting Vin.ii.108 (gītassara); AN.iii.251 (id.) Ja.i.362.
  2. sudden, abrupt, instr. -ena abruptly Vin.ii.237.

= āyata

Āyatana

neuter

  1. stretch, extent, reach, compass, region; sphere, locus, place, spot; position, occasion (corresponding to Bdhgh’s definition at DN-a.i.124 as “samosaraṇa”) DN.iii.241, DN.iii.279 (vimutti˚); SN.ii.41, SN.ii.269; SN.iv.217 SN.v.119 sq., SN.v.318. sq.; AN.iii.141 (ariya˚); AN.v.61 (abhibh˚ q.v.) Snp.406 (rajass˚ “haunt of passion” = rāgādi-rajassa uppatti-deso Snp-a.381); Ja.i.80 (raj˚). Freq. in phrase araññ˚; a lonely spot, a spot in the forest Ja.i.173; Vv-a.301; Pv-a.42, Pv-a.54.
  2. exertion, doing, working, practice, performance (comprising Bdhgh’s definition at DN-a.i.124 as paññatti), usually -˚, viz. kamm˚; Mnd.505; Vb.324 Vb.353; kasiṇ˚; AN.v.46 sq., AN.v.60; Pts.i.28; titth˚; AN.i.173 AN.i.175; Vb.145, Vb.367; sipp˚; (art, craft) DN.i.51; Cnd.505 Vb.324, Vb.353; cp. an˚; non-exertion, indolence, sluggishness Ja.v.121.
  3. sphere of perception or sense in general, object of thought, sense-organ & object; relation order
    Cpd. p. 183 says rightly: “āyatana cannot be rendered by a single English word to cover both sense-organs (the mind being regarded as 6th sense) and sense objects”
    These āyatanāni (relations, functions reciprocalities) are thus divided into two groups, inner (ajjhattikāni) and outer (bāhirāni), and comprise the foll.:
    1. ajjhatt˚: 1. cakkhu eye, 2. sota ear, 3. ghāna nose, 4. jivhā tongue, 5. kāya body, 6. mano mind
    2. bāh˚: 1. rūpa visible object, 2. sadda sound, 3 gandha odour, 4. rasa taste, 5. phoṭṭhabba tangible object, 6. dhamma cognizable object
      For details as regards connotation & application see Dhs trsl. introduction li sq. Cpd. 90 n. 2; 254 sq
      Approximately covering this meaning (3) is Bdhgh’s definition of āyatana at DN-a.i.124 as sañjāti and as kāraṇa (origin & cause i.e. mutually occasioning & conditioning relations or adaptations). See also Cnd under rūpa for further classifications.
      For the above mentioned 12 āyatanāni see the foll. passages: DN.ii.302 sq.; DN.iii.102, DN.iii.243; AN.iii.400 AN.v.52; Snp.373 (cp. Snp-a.366); Pts.i.7, Pts.i.22, Pts.i.101, Pts.i.137; Pts.ii.181, Pts.ii.225, Pts.ii.230; Dhs.1335; Vb.401 sq.; Ne.57, Ne.82 Vism.481; Thag-a.49, Thag-a.285.
      Of these 6 are mentioned at SN.i.113, SN.ii.3; SN.iv.100, SN.iv.174 sq.; Iti.114; Vb.135 sq., Vb.294 Ne.13, Ne.28, Ne.30; Vism.565 sq. Other sets of 10 at Ne.69; of 4 at DN.ii.112, DN.ii.156; of 2 at DN.ii.69
      Here also belongs ākās’ ānañc’ āyatana, ākiñcaññ˚ etc. (see under ākāsa etc. and s. v.), e.g. at DN.i.34 sq., DN.i.183; AN.iv.451 sq.; Vb.172, Vb.189, Vb.262 sq.; Vism.324 sq
      Unclassified passages: MN.i.61; MN.ii.233; MN.iii.32, MN.iii.216, MN.iii.273; SN.i.196; SN.ii.6 SN.ii.8, SN.ii.24, SN.ii.72 sq.; SN.iii.228; SN.iv.98; SN.v.426; AN.i.113, AN.i.163, AN.i.225 AN.iii.17, AN.iii.27, AN.iii.82, AN.iii.426; AN.iv.146, AN.iv.426; AN.v.30, AN.v.321, AN.v.351, AN.v.359 Mnd.109, Mnd.133, Mnd.171, Mnd.340; Ja.i.381 (paripuṇṇa˚); Vb.412 sq. (id.).
  • -uppāda birth of the āyatanas (see above 3) Vin.i.185
  • -kusala skilled in the ā. MN.iii.63.
  • -kusalatā skill in the spheres (of sense) DN.iii.212; Dhs.1335.
  • -ṭṭha founded in the sense-organs Pts.i.132; Pts.ii.121.

Sk. āyatana, not found in the Vedas; but freq. in BSk. From ā + yam, cp. āyata. The pl. is āyatanā at SN.iv.70
For full definition of term as seen by the Pāli Commentators see Bdhgh’s expln at DN-a.i.124, DN-a.i.125, with which cp. the popular etym. at Kp-a.82 “āyassa vā tananato āyatassa vā saṃsāradukkhassa nayanato āyatanāni” and at Vism.527 “āye tanoti āyatañ ca nayatī ti ā.”

Āyatanika

adjective belonging to the sphere of (some special sense, see āyatana 3) SN.iv.126 (phass niraya & sagga).

fr. āyatana

Āyati

feminine “stretching forth”, extension, length (of time), future. Only (?) in acc. āyatiṃ (adv.) in future Vin.ii.89, Vin.ii.185; Vin.iii.3; Snp.49; Iti.115 (T. reads āyati but cp. p. 94 where T. āyatiṃ, variant reading āyati) Ja.i.89; Ja.v.431; DN-a.i.236.

fr. ā + yam, cp. Sk. āyati

Āyatika

adjective future SN.i.142.

fr. last

Āyatikā

feminine a tube, waterpipe Vin.ii.123.

of āyataka

Āyatta
  1. striving, active, ready, exerted Ja.v.395 (˚mana = ussukkamana C.).
  2. striven after, pursued Ja.i.341.
  3. dependent on Vism.310 (assāsa-passāsa˚); Ne.194; Sdhp.477, Sdhp.605.

Sk. āyatta, pp. of ā + yat

Āyanā

feminine at Dhs-a.259 and Vism.26 is a grammarian’s construction, abstracted from f. abstr. words ending in -āyanā, e.g. kankhā → kankhāyanā, of which the correct expln. is a derivation fr. caus
formation kankhāyati → kankhāy + a + nā. What the idea of Bdhgh. was in propounding his expln. is hard to say, perhaps he related it to i and understood it to be the same as āyāna.

?

Āyamati

to stretch, extend, stretch out, draw out Mil.176, usually in ster. phrase piṭṭhi me āgilāyati tam ahaṃ āyamissāmi “my back feels weak, I will stretch it” Vin.ii.200; DN.iii.209; MN.i.354; SN.iv.184; Ja.i.491. Besides this in commentaries e.g. Ja.iii.489 (mukhaṃ āyamituṃ).

ā + yam

Āyasa

adjective made of iron SN.ii.182; AN.iii.58; Dhp.345; Ja.iv.416; Ja.v.81; Vv.84#5 (an˚ cp. the rather strange expln. at Vv-a.335).

Sk. āyasa, of ayas iron

Āyasakya

neuter dishonour, disgrace, bad repute AN.iv.96; Ja.v.17; Vv-a.110; usually in phrase -ṃ pāpuṇāti to fall into disgrace Thag.292; Ja.ii.33 = Ja.ii.271; Ja.iii.514.

Bdhgh on AN.iv.96 explains it as ayasaka + ya with guṇa of the initial, cp. ārogya

Āyasmant

adjective lit. old, i.e. venerable; used, either as adj. or absolute as a respectful appellation of a bhikkhu of some standing (cp. the semantically identical thera). It occurs usually in nom. āyasmā and is expld. in Nd by typical formula “piya-vacanaṃ garu˚, sagārava-sappaṭissâdhivacanaṃ”, e.g. Mnd.140, Mnd.445; Cnd.130 on var. Snp loci (e.g. Snp.814, Snp.1032, Snp.1040, Snp.1061, Snp.1096)
Freq. in all texts, of later passages see Snp-a.158; Pv-a.53, Pv-a.54, Pv-a.63 Pv-a.78
See also āvuso.

Sk. āyuṣmant, the P. form showing assimilation of u to a

Āyāga

sacrificial fee, gift; (m.) recipient of a sacrifice or gift (deyyadhamma) Snp.486 (= deyyadhammānaṃ adhiṭṭhāna-bhūta Snp-a.412); Thag.566; Ja.vi.205 (˚vatthu worthy objact of sacrificial fees).

ā + yāga of yaj

Āyācaka

adjective noun one who begs or prays, petitioner Mil.129.

fr. ā + yāc

Āyācati
  1. to request, beg, implore, pray to (acc.) Vin.iii.127; DN.i.240; Pv-a.160.
  2. to make a vow, to vow, promise AN.i.88; Ja.i.169 = Ja.v.472; Ja.i.260; Ja.ii.117

pp āyācita (q.v.).

ā + yāc, cp. Buddh. Sk. āyācate Divy.1.

Āyācana

neuter

  1. asking, adhortation, addressing (t. t. g. in expln. of imperative) Snp-a.43, Snp-a.176 Snp-a.412.
  2. a vow, prayer AN.i.88; AN.iii.47; Ja.i.169 = Ja.v.472.

fr. āyācati

Āyācita

vowed, promised Ja.i.169 (˚bhattajātaka N.).

pp. of āyācati

Āyāta

gone to, undertaken Sdhp.407.

pp. of āyāt.; cp. BSk. āyāta in same meaning at Jtm.210

Āyāti

to come on or here, to come near, approach, get into SN.i.240; Snp.669; Snp.p.116 (= gacchati Snp-a.463); Ja.iv.410; Pv.ii.12#12 (= āgacchati Pv-a.158); Dhp-a.i.93 (imper. āyāma let us go)
pp āyāta.

ā + yāti of

Āyāna

neuter coming, arrival: see āyanā.

fr. ā + to go

Āyāma
  1. (lit.) stretching, stretching out, extension Vin.i.349 = Ja.iii.488 (mukh˚).
  2. (appl.) usually as linear measure: extension, length (often combd. with and contrasted to vitthāra breadth or width & ubbedha height), as n. (esp. in abl. āyāmato instr. āyāmena in length) or as adj. (-˚): Ja.i.7, Ja.i.49 (˚ato tīṇi yojanasatāni, vitthārato aḍḍhatiyāni); Ja.iii.389; Mil.17 (ratanaṃ soḷasahatthaṃ āyāmena aṭṭhahatthaṃ vitthārena), Mil.282 (ratanaṃ catuhatth’āyāmaṃ); Vism.205 (+ vitth˚) Khb 133 (+ vitthāra & parikkhepa); Vv-a.188 (soḷasayojan˚), Vv-a.199 (˚vitthārehi), Vv-a.221 (˚ato + vitth˚); Pv-a.77 (+ vitth˚), Pv-a.113 (id. + ubbedha); Dhp-a.i.17 (saṭṭhi-yojan˚).

fr. ā + yam, see āyamati

Āyāsa

trouble, sorrow, only neg. an˚; (adj.) peaceful, free from trouble AN.iv.98; Thag.1008.

cp. Sk. āyāsa, etym.?

Āyu

neuter life, vitality, duration of life, longevity DN.iii.68, DN.iii.69, DN.iii.73, DN.iii.77; SN.iii.143 (usmā ca); SN.iv.294; AN.i.155; AN.ii.63, AN.ii.66 (addh˚); AN.iii.47, AN.iv.76, AN.iv.139; Snp.694, Snp.1019; Iti.89; Ja.i.197 (dīgh˚); Vv.55#5 (cp. Vv-a.247 with its definition of divine life as comprising 30 600 000 years); Vism.229 (length of man’s āyu = 100 years); Dhs.19, Dhs.82, Dhs.295, Dhs.644, Dhs.716; Sdhp.234, Sdhp.239, Sdhp.258
Long or divine life, dibbaṃ āyu is one of the 10 attributes of ādhipateyya or majesty (see ṭhāna) thus at Vin.i.294; DN.iii.146; SN.iv.275 sq.; AN.i.115; AN.iii.33; AN.iv.242, AN.iv.396; Pv.ii.9#59 (= jīvitaṃ Pv-a.136).

  • -ūhā see āyūhā.
  • -kappa duration of life Mil.141; Dhp-a.i.250.
  • -khaya decay of life (cp. jīvita-kkhaya) DN.i.17 (cp. DN-a.i.110); DN-a.iii.29.
  • -pamāṇa span or measure of life time DN.ii.3; AN.i.213, AN.i.267; AN.ii.126 sq.; AN.iv.138 AN.iv.252 sq., AN.iv.261; AN.v.172; Pp.16; Vb.422 sq.; Snp-a.476
  • -pariyanta end of life Iti.99; Vism.422.
  • -saṅkhaya exhaustion of life or lifetime Dpvs.v.102.
  • -saṅkhāra (usually pl. ˚ā) constituent of life, conditions or properties resulting in life, vital principle DN.ii.106; MN.i.295 sq.; SN.ii.266; AN.iv.311 sq.; Ud.64; Ja.iv.215; Mil.285; Vism.292; Dhp-a.i.129; Pv-a.210. Cp. BSk. āyuḥ-saṃskāra Divy.203.

Vedic āyus; Av. āyu, gradation form of same root as Gr. αἰών “aeon”, αἰέν always; Lat. aevum, Goth aiws. Ohg. ēwa, io always; Ger. ewig eternal; Ags. āē eternity, ā always (cp. ever and aye)

Āyuka

(-˚) adjective -being of life; having a life or age AN.iv.396 (niyat˚); Vv-a.196 (yāvatāyukā dibbasampatti divine bliss lasting for a lifetime). Esp. freq in combn. with dīgha (long) and appa (short) as dīghāyuka AN.iv.240; Pv-a.27; appāyuka AN.iv.247; Pv-a.103 both at Vism.422. In phrase vīsati-vassasahass’āyukesu manussesu at the time when men lived 20 000 years DN.ii.5DN.ii.12 (see Table at Dial. ii.6); Dhp-a.ii.9; Pv-a.135 dasa-vassasahass’āyukesu manussesu (10 000 years) Pv-a.73; cattāḷīsa˚ Dhp-a.i.103; catusaṭṭhi-kapp’āyukā subhakiṇhā Vism.422.

fr. āyu

Āyukin

adjective = āyuka; in appāyukin short lived Vv.41#6.

fr. āyu

Āyuta

adjective

  1. connected with, endowed, furnished with Thag.753 (dve pannaras’āyuta due to twice fifteen); Snp.301 (nārī-varagaṇ˚ = ˚saṃyutta Snp-a.320); Pv.ii.12#4 (nānā-saragaṇ˚ ˚yutta Pv-a.157).
  2. seized, conquered, in dur˚; hard to conquer, invincible Ja.vi.271 (= paccatthikehi durāsada C.).

Sk. ayuta, pp. of ā + yu, yuvati

Āyutta
  1. yoked, to connected with, full of Pv.i.10#14 (tejas’āyuta T., but Pv-a.52 reads ˚āyutta and explains as samāyutta); Pv-a.157 (ākiṇṇa of Pv.ii.12#4).
  2. intent upon, devoted to SN.i.67.

Sk. āyukta; pp. of ā + yuj

Āyuttaka

adjective noun one who is devoted to or entrusted with, a trustee, agent, superintendent, overseer Ja.i.230 (˚vesa); Ja.iv.492; Dhp-a.i.101, Dhp-a.i.103, Dhp-a.i.180.

āyutta + ka

Āyudha

is the Vedic form of the common Pāli form āvudha weapon, and occurs only spuriously at DN.i.9 (variant reading āvudha).

Āyuvant

adjective advanced in years, old, of age Thag.234.

fr. āyu

Āyusmant

adjective having life or vitality Pv-a.63 (āyusmāviññāṇa feeling or sense of vitality; is reading correct?).

Sk. āyuṣmant; see also the regular P. form āyasmant

Āyussa

adjective connected with life, bringing (long) life AN.iii.145 dhamma).

Sk. *āyuṣya

Āyūhaka

adjective keen, eager, active Mil.207 (+ viriyavā).

fr. āyūhati

Āyūhati

lit. to push on or forward aim at, go for, i.e.

  1. to endeavour, strain, exert oneself SN.i.1 (ppr. anāyūhaṃ unstriving), SN.i.48; Ja.vi.35 (viriyaṃ karoti C.), Ja.vi.283 (= vāyamati C.)
  2. to be keen on (w. acc.), to cultivate, pursue, do Snp.210 (karoti Snp-a.258); Mil.108 (kammaṃ ūyūhitvā), Mil.214 (kammaṃ āyūhi), Mil.326 (maggaṃ)

pp āyūhita (q.v.).

ā + y + ūhati with euphonic y, fr. Vedic ūhati, ūh1, a gradation of vah (see etym. under vahati). Kern’s etym. on Toevoegselen 99 = āyodhati is to be doubted, more acceptable is Morris’ expln. at J.P.T.S. 1885, 58 sq. although contradictory in part.

Āyūhana

adjective noun

  1. endeavouring, striving, Pts.i.10 sq., Pts.i.32, Pts.i.52; Pts.ii.218; Vism.103, Vism.212, Vism.462, Vism.579 f. āyūhanī Dhs.1059 (“she who toils” trsl.) = Vb.361 Nd ii.taṇhā
  2. (has āyūhanā).
  3. furtherance, pursuit DN-a.i.64 (bhavassa).

fr. āyūhati

Āyūhā

f. life, lifetime, only in -pariyosāna at the end of (his) life Pv-a.136, Pv-a.162; Vv-a.319.

āyu + ūhā

Āyūhāpeti

to cause somebody to toil or strive after Dhs-a.364.

Caus. ii. fr. āyūhati

Āyūhita

busy, eager, active Mil.181.

*Sk. ā + ūhita, pp. of ūh

Āyoga
  1. binding, bandage Vin.ii.135; Vv.33#41; Vv-a.142 (˚paṭṭa).
  2. yoke Dhs.1061 (avijj˚), Dhs.1162.
  3. ornament, decoration Mnd.226; Ja.iii.447 (˚vatta, for variant reading ˚vanta?).
  4. occupation, devotion to, pursuit, exertion DN.i.187; Dhp.185 (= payoga-karaṇa Dhp-a.iii.238).
  5. (t. t.) obligation guarantee(?) Snp-a.179
    Cp. sam˚.

Sk. āyoga, of ā + yuj; cp. āyutta

Ārakatta

neuter warding off, keeping away, holding aloof, being far from (c. gen.); occurring only in pop. etym. of arahant at AN.iv.145; Dhp-a.iv.228; DN-a.i.146 = Vv-a.105, Vv-a.106 = Pv-a.7; cp. Dhs-a.349.

*ārakāt + tvaṃ

Ārakā

adverb far off, far from, away from, also used as prep. c abl. and as adj. pl. keeping away from, removed, far Vin.ii.239 = AN.iv.202 (sanghamhā); DN.i.99, DN.i.102 (adj.) DN.i.167; MN.i.280 (adj.) SN.ii.99; SN.iv.43 sq.; AN.i.281; Iti.91; Ja.i.272; Ja.iii.525; Ja.v.451; Mil.243; Vv-a.72, Vv-a.73 (adj + viratā).

Sk. ārāt & ārakāt, abl. form. fr. *āraka, see ārā2

Ārakkha

watch, guard, protection, care DN.ii.59; DN.iii.289; SN.iv.97, SN.iv.175, SN.iv.195; AN.ii.120; AN.iii.38; AN.iv.266, AN.iv.270, AN.iv.281 (˚sampadā), AN.iv.322 (id.), AN.iv.400; AN.v.29 sq.; Ja.i.203; Ja.ii.326; Ja.iv.29 (˚purisa); Ja.v.212 (˚ṭṭhāna, i.e. harem), Ja.v.374 (˚parivāra); Pp.21 (an˚), Pp.24; Mil.154; Vism.19 (˚gocara preventive behaviour, cautiousness); Snp-a.476 (˚devatā); Kp-a.120 (id.), Kp-a.169; Dhp-a.ii.146; Pv-a.195 Sdhp.357, Sdhp.365.

ā + rakkha

Ārakkhika

a guard, watchman Ja.iv.29.

fr. ārakkha

Ārakkheyya

see arakkheyya.

Āragga

neuter the point of an awl, the head of certain arrows having the shape of an awl, or an arrow of that kind (see Halayudha p. 151) AN.i.65; Snp.625, Snp.631; Dhp.401 Dhp.407; Vism.306; Dhp-a.ii.51; Dhp-a.iv.181.

ārā + agga; Sk. ārāgra of ārā an awl, a prick

Āracayāracayā

by means of hammering, slashing or beating (like beating a hide) Snp.673 (gloss ārajayārajayā fr. ā + *rañj or *raj)
Snp-a.481 explains the passage as follows: ārajayārajayā; i.e. yathā manussā allacammaṃ bhūmiyaṃ pattharitvā khīlehi ākoṭenti, evaṃ ākoṭetvā pharasūhi phāḷetvā ekam ekaṃ koṭiṃ chinditvā vihananti, chinnachinnakoṭi punappuna samuṭṭhāti; āracayāracayā ti pi pāṭho, āviñjitvā (variant reading BB āvijjhitvā) āviñjitvā ti attho
Cp. ārañjita.

ā + racayā a ger. or abl. form. fr. ā + *rac, in usual Sk. meaning “to produce”, but here as a sound-root for slashing noise, in reduplication for sake of intensification. Altogether problematic

Āraññaka

adjective belonging to solitude or the forest, sequestered; living in the forest, fond of seclusion, living as hermits (bhikkhū). Freq. spelt araññaka (q.v.)
Vin.i.92 (bhikkhū); Vin.ii.32, Vin.ii.197, Vin.ii.217 (bh.), Vin.ii.265 (bh.); MN.i.214; AN.iii.100 sq., AN.iii.219; AN.iv.21; AN.v.66; Ja.iii.174 (variant reading BB. a˚); Mil.342; Dhp-a.ii.94 (vihāra).

fr. arañña + ka

Āraññakatta

neuter the habit of sequestration or living in solitude MN.i.214; MN.iii.40; AN.i.38.

abstr. fr. āraññaka, see also araññakatta

Āraññika

adjective = āraññaka Vin.iii.15; AN.i.24; Pp.69; Vism.61, Vism.71 (where defined); Mil.341.

Ārañjita

furrowed, cut open, dug up, slashed torn (perhaps also “beaten”) MN.i.178 (hatthipadaṃ dantehi ārañjitaṃ an elephant-track bearing the marks of tusks, i.e. occasional slashes or furrows).

in form = Sk. *ārañjita, ā + pp. of rañjayati, Caus. of rañj or raj, but in meaning different. Perhaps to rac (as *racita) to furnish with, prepare, or better still to be regarded as an idiomatic Pāli form of soundroot *rac (see āracayā˚) mixed with rañj, of which we find another example in the double spelling of āracayā (& ārajayā) q.v.

Ārata

leaving off, keeping away from, abstaining Ja.iv.372 (= virata); Cnd.591 (+ virata paṭivirata).

Sk. ārata, pp. of ā + ram, cp. ārati

Ārati

feminine leaving off, abstinence Vv.63#9 (= paṭivirati Vv-a.263); in exegetical style occurring in typ. combn. with virati paṭivirati veramaṇī, e.g. at Cnd.462; Dhs.299.

Sk. ārati, ā + ram

Āratta

neuter? time, period (orig. affected, tinted with), only in cpd. vassāratta the rainy season, lent Ja.iv.444; Dāvs ii.74.

Sk. cp. ārakta, pp. of ā + raj

Āraddha

adjective begun, started, bent on, undertaking, holding on to, resolved, firm AN.i.148 (āraddhaṃ me viriyaṃ Iti.30; Pv-a.73 (ṭhapetuṃ began to place), Pv-a.212 (gantuṃ). Cp. ārādhaka 1.

  • -citta concentrated of mind, decided, settled DN.i.176; MN.i.414; SN.ii.21; Snp.p.102; Snp-a.436. Cp. ārādheti 1.
  • -viriya (adj.) strenuous, energetic, resolute Vin.i.182; DN.iii.252, DN.iii.268, DN.iii.282, DN.iii.285; AN.i.24; Snp.68, Snp.344; Iti.71 (opp. hīna-viriya); Cnd.131; Pts.i.171; Thag-a.95. Cp viriyārambha; f. abstr. ˚viriyatā MN.i.19.

pp. of ā + rabh

Ārabbha

indeclinable

  1. beginning, undertaking etc., in cpd. -vatthu occasion for making an effort, concern, duty, obligation DN.iii.256 = AN.iv.334 (eight such occasions enumerated).
  2. (prep. with acc.) lit. beginning with, taking (into consideration), referring to, concerning, with reference to, about DN.i.180; AN.ii.27; Iti.103 (senāsanaṃ ā.); Snp.972 (upekhaṃ; variant reading ārambha C. uppādetvā); Pv.4.1 (pubbe pete ā.); Dhp-a.i.3; Dhp-a.ii.37; Pv-a.3 (seṭṭhiputta-petaṃ ā.), Pv-a.16, and passim.

ger. of ārabhati2 in abs. function; cp. Sk. ārabhya meaning since, from

Ārabhati1

to kill, destroy MN.i.371 (pāṇaṃ).

not with Morris J.P.T.S. 1889, 202 fr. rabh and identical with ārabhati2, but with Kern, Toevoegselen s. v identical with Sk. ālabhate, ā + labh meaning to seize the sacrificial animal in order to kill it; cp. nirārambha

Ārabhati2 & Ārabbhati;

to begin, start, undertake, attempt SN.i.156 (ārabbhatha “bestir yourselves”) = Mil.245 Thag.256 (bh.); Pp.64 (bh.); viriyaṃ ārabhati to make an effort, to exert oneself (cp. ārambha) AN.iv.334. aor. ārabhi Dhp-a.ii.38 & ārabbhi Pv-a.35
ger ārabbha, see sep
pp āraddha (q.v.).

ā + rabhati, Sk. ārabhati & ārambhati, ā + ; rabh

Ārambha
  1. attempt, effort, inception of energy (cp. Dhs trsl. 15 & K. S. p. 318 giving Commentary defined as kicca, karaṇīya, attha, i.e. 1. undertaking duty, 2. object. SN.i.76 (mah˚); SN.v.66, SN.v.104 sq. (˚dhātu) SN.iii.338 (identical), SN.iii.166 (˚ja; Text arabbhaja, variant reading ārambhaja to be preferred) = Pp.64 Mil.244 Netti.41 Dhs-a.145
  2. -viriyārambha (cp. āraddha-viriya) zeal, resolution, energy Vin.ii.197 SN.iv.175 AN.i.12 AN.i.16
  3. support, ground object, thing Ne.70 sq., Ne.107; an˚; unsupported, independent Snp.743 (= nibbāna Snp-a.507). Cp. also nirambha upārambha, sārambha.

Sk. ārambha in meaning “beginning”, fr ā + rabh (rambh) cp. ārabhati

Ārammaṇa

neuter primary meaning “foundation”, from this applied in the foll. senses:

  1. support, help, footing, expedient, anything to be depended upon as a means of achieving what is desired, i.e. basis of operation, chance Snp.1069 (= ālambana, nissaya, upanissaya Cnd.132); Pv.i.4#1 (yaṃ kiñc’ ārammaṇaṃ katvā) ārammaṇaṃ labhati (+ otāraṃ labhati) to get the chance SN.ii.268; SN.iv.185
  2. condition, ground, cause, means esp. a cause of desire or clinging to life, pl. causes of rebirth (interpreted by taṇhā at Mnd.429), lust Snp.474 (= paccayā Snp-a.410), Snp.945 (= Mnd.429); Kp-a.23; Dhp-a.i.288 (sappāy˚); Pv-a.279
  3. a basis for the working of the mind & intellect; i.e. sense-object, object of thought or consciousness, the outward constituent in the relation of subject & object, object in general. In this meaning of “relation” it is closely connected with āyatana (see āyatana3), so that it sometimes takes its place, it is also similar to visaya. Cpd. 3 distinguishes a 5 fold object viz. citta, cetasika, pasāda- & sukhuma-rūpa, paññatti nibbāna. See on term especially; Cpd. 3, 14; Dhs trsl. xli.& 209; A 1 sq.; AN.iv.385; Snp.506; Pts.i.57 sq. Pts.i.84 (four ā.); Pts.ii.97, Pts.ii.118, Pts.ii.143; Dhs.1 (dhamm˚ object of ideation), Dhs.180, Dhs.584, Dhs.1186 et passim; Vb.12, Vb.79, Vb.92 Vb.319, Vb.332 (four); Ne.191 (six); Vism.87 sq., Vism.375 (˚sankantika), Vism.430 sq. (in var. sets with ref. to var. objects) Vism.533; Dhs-a.48, Dhs-a.127; Vv-a.11, Vv-a.38
    rūpārammaṇa lit dependence on form, i.e. object of sight, visible form especially striking appearance, visibility, sight DN.iii.228; SN.iii.53; AN.i.82; Ja.i.304; Ja.ii.439, Ja.ii.442; Pv-a.265. ārammaṇaṃ karoti to make it an object (of intellection or intention), to make it one’s concern (cp. Pv.i.4#1, above 1)-ārammaṇa -kusala clever in the objects (of meditation SN.iii.266; ā˚ -paccayatā relation of presentation (i.e. of subj. & obj.) Ne.80
  4. (-˚) (adj.) being supported by, depending on, centred in, concentrated upon Pv-a.8 (nissay˚), Pv-a.98 (ek˚); Vv-a.119 (buddh˚ pīti rapture centred in the Buddha).

cp. Sk. ālambana, lamb, but in meaning confounded with rambh (see rabhati)

Āraha

adjective metri causa for araha deserving Ja.vi.164.

Āraha

neuter only in pl. gihīnaṃ ārahāni, things proper to laymen, DN.iii.163.

Ārā1

feminine an awl; see cp āragga. Perhaps a der. of ārā is āḷakā (q.v.).

Sk. ārâ; *ēl “pointed”, as in Ohg. āla = Ger. ahle, Ags. āēl = E awl; Oicel. alr

Ārā2

indeclinable far from, remote (from) (adv. as well as prep. with abl.) Snp.156 (pamādamhā), Snp.736; Dhp.253 (āsavakkhayā; Dhp-a.iii.377 explains by dūragata); Ja.ii.449 (jhānabhūmiyā; = dūre ṭhita C.), Ja.v.78 (saṃyame; = dūrato C.). See also ārakā.

  • -cāra [in this combn. by Kern, Toevoegselen s. v. unecessarily expld. as ārā = ārya; cp. similar phrases under ārakā] a life remote (from evil) AN.iv.389.
  • -cārin living far from evil leading a virtuous life DN.i.4; MN.i.179; MN.iii.33; AN.iii.216, AN.iii.348; AN.iv.249; AN.v.138, AN.v.205; DN-a.i.72 (= abrahmacariyato dūra-cārin).

Vedic ārād, abl. as adv.; orig. a root der. fr. *ara remoteness, as in Sk. araṇa foreign & araṇya solitude q.v. under araṇa1 and arañña

Ārādhaka

adjective noun

  1. [perhaps for *āraddhaka because of analogy to āraddha of ā + rabh ] successful accomplishing or accomplished, undertaking, eager Vin.i.70 (an˚ one who fails); MN.i.491; MN.ii.197 = AN.i.69; Mil.243; SN.v.19; AN.v.329 (in correlation with āraddhaviriya).
  2. pleasing, propitiating Mil.227; Vv-a.220 (˚ikā f.).

fr. ā + rādh

Ārādhana & Ārādhanā

neuter & feminine satisfying, accomplishing; satisfaction, accomplishment DN.ii.287 (opp. virādhanā failure); MN.i.479 MN.ii.199; AN.v.211 sq.; Ja.iv.427.

either fr. ā + rādh or ā + rabh, cp. ārādhaka

Ārādhanīya

adjective to be attained, to be won; successful Vin.i.70 (an˚); Ja.ii.233 (dur˚).

grd. fr. ārādheti

Ārādhita

pleased Sdhp.510.

pp. of ārādheti; Sk. ārādhita, but BSk. ārāgita, e.g. Divy.131, Divy.233

Ārādheti
  1. to please, win favour, propitiate, convince Ja.i.337 (dārake), Ja.i.421, Ja.i.452; Ja.ii.72 (manusse); Ja.iv.274 (for ābhirādheti T.); Vism.73 (ārādhayanto Nāthassa vana-vāsena mānasaṃ); Dhp-a.ii.71; Dāvs iii.93 (ārādhayi sabbajanaṃ); Mil.352. In older literature only in phrase cittaṃ ārādheti to please one’s heart, to gladden, win over, propitiate DN.i.118 sq., DN.i.175 (but cp āraddha-citta to ārabhati); MN.i.85, MN.i.341; SN.ii.107; SN.v.109; Ja.ii.372; Mil.25.
  2. to attain, accomplish, fulfill, succeed SN.v.23 (maggaṃ), SN.v.82, SN.v.180, SN.v.294; It iii. (variant reading ārām˚); Snp.488 = Snp.509. Cp. ārādhaka 1

pp ārādhita (q.v.)
See also parābhetvā.

Caus. of ā + rādh, in meaning 2 confused with ārabhati. In BSk. strangely distorted to ārāgayati; freq in Divy as well as Avs

Ārāma
  1. pleasure, fondness of (-˚), delight, always as adj. (-˚) delighting in, enjoying finding pleasure in (usually combd. with rata, e.g. dhammārāma dhammarata finding delight in the Dh.) SN.i.235 SN.iv.389 sq. (bhav˚, upādān˚); AN.i.35, AN.i.37, AN.i.130; AN.ii.28 (bhāvan˚); Iti.82 (dhamm˚); Snp.327 (id.; expld. by Snp-a.333 as rati and “dhamme ārāmo assā ti”); Pp.53 (samagg˚) Vb.351.
  2. a pleasure-ground, park, garden (lit sport, sporting); classified at Vin.iii.49 as pupph˚ and phal˚ a park with flowers or with fruit (i.e. orchard) def. at Dhp-a.iii.246 as Veḷuvana-Jīvak’ ambavan’ ādayo i.e. the park of Veḷuvana, or the park belonging to Jīvaka or mango-groves in general. Therefore:
    1. (in general) a park, resort for pastime etc. Vin.ii.109; DN.i.106; Dhp.188; Vv.79#5 (amb˚ garden of mangoes); Vv-a.305 (id.); Pv.ii.7#8 (pl. ārāmāni = ārām’ ûpavanāni Pv-a.102)
    2. (in special) a private park, given to the Buddha or the Sangha for the benefit of the bhikkhus where they meet & hold discussions about sacred secular matters; a place of recreation and meditation, a meeting place for religious gatherings. Amongst the many ārāmas given to the bhikkhus the most renowned is that of Anāthapiṇḍika (Jetavana; see Ja.i.92, Ja.i.94, DN.i.178; Vin.iv.69; others more frequently mentioned are e.g. the park of Ambapālī (Vin.i.233); of Mallikā (DN.i.178) etc
      Vin.i.39, Vin.i.140, Vin.i.283, Vin.i.291; Vin.ii.170; Vin.iii.6, Vin.iii.45, Vin.iii.162 Vin.iv.85; AN.ii.176; Dpvs.v.18.
  • -pāla keeper of a park or orchard, gardener Vin.ii.109; Vv-a.288.
  • -ropa, -ropana planter, planting of pleasuregroves SN.i.33; Pv-a.151.
  • -vatthu the site of an Ārāma Vin.i.140; Vin.ii.170; Vin.iii.50, Vin.iii.90.

Sk. ārāma, ā + ram

Ārāmakinī

feminine see ārāmika.

Ārāmatā

feminine pleasure, satisfaction AN.ii.28; AN.iii.116; Vb.381; Mil.233.

abstr. fr. ārāma 1

Ārāmika

adjective

  1. (to ārāma 1) finding delight in, fond of (c. gen.) (or servant in general?) Mil.6 (sanghassa trsl. at the service of the order).
  2. (to ārāma 2) belonging to an Ārāma, one who shares the congregation, an attendant of the Ārāma Vin.i.207 sq. Vin.ii.177 (& ˚pesaka), Vin.ii.211; Vin.iii.24; Vin.iv.40; Vin.v.204; AN.ii.78 (˚samaṇuddesa); AN.iii.109 (id.), AN.iii.275 (˚pesaka); Ja.i.38 (˚kicca Vism.74 (˚samaṇuddesa)
    f. ārāmakiṇī a female attendant or visitor of an Ārāma Vin.i.208.

fr. ārāma

Ārāva

cry, sound, noise Dāvs iv.46.

cp. Sk. ārāva, fr. ā + ru

Āriya

in anāriya at Snp.815 is metric for anariya (q.v.).

Āruṇṇa

neuter weeping, crying, lamenting Mil.357.

orig. pp of ā + rud

Āruppa

adjective formless, incorporeal; nt. formless existence DN.iii.275; MN.i.410 cp. MN.i.472.; MN.iii.163; SN.i.131 (˚ṭṭhāyin); SN.ii.123; AN.iv.316; Iti.61; Snp.754; Ja.i.406; Dhs.1385 (cp. trsl. 57); Vism.338; DN-a.i.224; Snp-a.488, Snp-a.508; Sdhp.5, Sdhp.10; the four Vism.iii.326 sq.

fr. arūpa as ā (= a2)-*rūpya

Āruhati

to climb, ascend, go up or on to Snp.1014 (aor. āruhaṃ); Sdhp.188; ger. āruhitvā Snp.321 āruyha Ja.vi.452; Snp.139 (variant reading abhiruyha); Iti.71. Caus. āropeti (q.v.).

ā + ruh

Ārūgya

see ārogya.

Ārūḷha
  1. ascended, mounted, gone up, gone on to Ja.iv.137; Ja.vi.452 (T. āruḷha); Vism.135 (nekkhamma-paṭipadaṃ an˚); Vv-a.64 (magga˚); Pv-a.47 (˚nāva), Pv-a.56 (hatthi˚).
  2. come about, effected, made done Pv-a.2, Pv-a.144 (cp. BSk. pratijñām ārūḍha having taken a vow Divy.26).
  3. (of an ornament) put on (to), arrayed Ja.vi.153, Ja.vi.488.

pp. of āruhati

Ārūha

see āroha.

Ārogatā

feminine freedom from illness, health Mil.341.

abstr. fr. a + roga + tā

Ārogya

neuter absence of illness, health DN.i.11; DN.iii.220 (˚mada), DN.iii.235 (˚sampadā); MN.i.451 (T. ārūgya, variant reading ārogya), MN.i.508, MN.i.509; SN.ii.109; AN.i.146 (˚mada); AN.ii.143; AN.iii.72; AN.v.135 sq.; Snp.749, Snp.257 = Dhp.204 = Ja.iii.196; Mnd.160; Vism.77 (˚mada pride of health); Pv-a.129, Pv-a.198; Sdhp.234.

abstr. fr. aroga, i.e. ā (= a2) + roga + ya

Ārocāpana

neuter announcement Dhp-a.ii.167.

fr. ārocāpeti, Caus. of āroceti

Ārocāpeti

to make some one announce, to let somebody know, usually in phrase kālaṃ ā. Snp.p.111; Ja.i.115, Ja.i.125; Dhp-a.ii.89; Pv-a.141.

Caus. ii. of āroceti

Ārocita

announced, called Vin.ii.213 (kāla).

pp. of āroceti

Āroceti

to relate, to tell, announce, speak to address DN.i.109, DN.i.224; Pv.ii.8#9 (aor, ārocayi); Pv-a.4, Pv-a.13 (aññamaññaṃ anārocetvā not speaking to each other), Pv-a.81, Pv-a.274 & freq. passim
pp ārocita; Caus. ii. ārocāpeti (q.v.).

ā + roceti, Caus. of ruc; cp. BSk. ārocayati Sp. Avs.i.9 etc.

Ārodana

neuter crying, lamenting AN.iii.268 sq.; Ja.i.34; Dhp-a.i.184; Dhp-a.ii.100.

fr. ā + rud, cp. āruṇṇa

Āropana

neuter “putting on to”, impaling Mil.197 (sūl˚), Mil.290 (id.).

fr. āropeti

Āropita
  1. produced, come forward, set up Pv-a.2.
  2. effected, made SN.iii.12; Pv-a.92 Pv-a.257.
  3. put on (to a stake), impaled Pv-a.220 (= āvuta).

pp. of āropeti

Āropeti
  1. to make ascend, to lead up to (w. acc.) Pv-a.76 (pāsādaṃ), Pv-a.160 (id.)
  2. to put on, take up to (w. acc. or loc.) Pv.ii.9#2 (yakkhaṃ yānaṃ āropayitvāna); Pv-a.62 (sarīraṃ citakaṃ ā.), Pv-a.100 (bhaṇḍaṃ sakaṭesu ā.).
  3. to put on, commit to the care of entrust, give over to (w. loc.) Ja.i.227; Pv-a.154 (rajjaṃ amaccesu ā.).
  4. to bring about, get ready, make Pv-a.73, Pv-a.257 (sangahaṃ ā. make a collection); Snp-a.51, Snp-a.142.
  5. to exhibit, tell, show, give SN.i.160 (ovādaṃ); Mil.176 (dosaṃ); Dhp-a.ii.75 (id.)
  6. vādaṃ āropeti to refute a person, to get the better of (gen.) Vin.i.60; MN.ii.122; SN.i.160

pp āropita (q.v.).

Caus. of āruhati

Āroha

(-˚)

  1. climbing up, growth, increase, extent, in cpd. -pariṇāha length & circumference SN.ii.206; AN.i.288; AN.ii.250; AN.iv.397; AN.v.19; Ja.iii.192; Ja.v.299; Ja.vi.20; Vb.345 (˚māna + pariṇāha-māna); Snp-a.382.
  2. one who has climbed up, mounted on, a rider usually in cpd. ass˚ & hatth˚; horse-rider & elephantrider SN.iv.310; AN.ii.166 = AN.iii.162 (T. ārūha); AN.iv.107; Dhs-a.305.
  3. outfit, possession (or increase, as 1? Snp.420 (vaṇṇ˚).

fr. ā + ruh

Ārohaṇa

neuter climbing, ascending; ascent Ja.i.70; Ja.vi.488; Mil.352; Vism.244; Pv-a.74. Alaka-manda

fr. ā + ruh

Ālaka-manda

at Vin.ii.152 is of uncertain reading and meaning (“open to view”? or “not having pegs” āḷaka?) vv.ll. āḷakamanta & ālakamandāra; Bdhgh on p. 321 explains āḷakamandā ti ekangaṇā manussâbhikiṇṇā i.e. full of a crowd of people, Ch. quotes ālakamandā as “the city of Kuvera” (cp. Sk. alakā).

ālaya˚?

Ālaggeti

to (make) hang on to (loc.), to stick on, fasten to Vin.ii.110 (pattaṃ veḷagge ālaggetvā).

ā + Caus. of lag

Ālapati

to address SN.i.177, SN.i.212; Ja.v.201; Snp-a.42, Snp-a.347, Snp-a.383, Snp-a.394 (= āmantayi of Snp.997), Snp.487 (avhayati); Pv-a.11, Pv-a.13, Pv-a.33, Pv-a.69.

ā + lapati

Ālapana

neuter & (f.) talking to, addressing, conversation Vin.iii.73 (with ref. to exclam. “ambho”) Ja.v.253 (˚ā); Vism.23 (˚ā); Snp-a.396; Pv-a.131 (re ti ā.).

fr. ā + lap

Ālapanatā

feminine speaking to, conversing with, conversation MN.i.331) (an˚).

abstr. fr. ālapana

Ālamba

anything to hang on, support SN.i.53 (an˚ without support); Snp.173 (id. + appatiṭṭha); Ja.iii.396; Mil.343; Sdhp.245, Sdhp.463.

Sk. ālamba, ā + lamb

Ālambati

to hang on to or up, to take hold of, to fasten to Vin.i.28, Ja.i.57; Ja.vi.192; Vv.84#48; Thag-a.34
ālambeti id. Vv-a.32.

ā + lamb

Ālambana

adjective noun (adj.) hanging down from, hanging up Ja.iii.396; Ja.iv.457; Snp-a.214
(nt.) support, balustrade (or screen?) Vin.ii.117 Vin.ii.152 (˚bāha) Mil.126. Alambara & Alambara;

fr. ā + lamb, cp. ālamba

Ālambara & Āḷambara

neuter a drum Vin.i.15 (l); Ja.ii.344 (ḷ); Ja.v.390 (l); Vv.54#18 (ḷ).

Sk. āḍambara

Ālaya

masculine & neuter

  1. orig. roosting place, perch i.e. abode settling place, house Ja.i.10 (geh˚); Mil.213; Dhp-a.ii.162 (an˚ = anoka), Dhp-a.ii.170 (= oka).
  2. “hanging on”, attachment, desire, clinging, lust SN.i.136 = Vin.i.4 (˚rāma “devoted to the things to which it clings” K. S.) Vin.iii.20, Vin.iii.111; SN.iv.372 (an˚); SN.v.421 sq. (id.); AN.ii.34, AN.ii.131 (˚rāma); AN.iii.35; Iti.88; Snp.177 (kām˚ = kāmesu taṇhā-diṭṭhi-vasena duvidho ālayo Snp-a.216), Snp.535 (+ āsavāni), Snp.635; Ne.121, Ne.123 (˚samugghāta); Vism.293 (id.) Vism.497; Mil.203 (Buddh ˚ṃ akāsi?); Dhp-a.i.121; Dhp-a.iv.186 (taṇhā); Snp-a.468 (= anoka of Snp.366).
  3. pretence pretext, feint [cp. BSk. ālaya Mvu.iii.314] Ja.i.157 (gilān˚) Ja.i.438; Ja.iii.533 (mat˚); Ja.iv.37 (gabbhinī); Ja.vi.20, Ja.vi.262 (gilān˚).

cp. Sk. ālaya, ā + ; , līyate, cp. allīna & allīyati, also nirālaya

Ālayati

see allīyati.

Ālassa

neuter sloth, idleness, laziness SN.i.43; DN.iii.182; AN.iv.59; AN.v.136; Sdhp.567. Spelling also ālasya SN.i.43 (variant reading BB); Vb.352; Mil.289, and ālasiya Ja.i.427; DN-a.i.310; Dhp-a.i.299; Vv-a.43. Alana & Alana;

Der. fr. alasa

Ālāna & Āḷāna

neuter a peg, stake, post, esp one to which an elephant is tied Ja.i.415; Ja.iv.308; Dhp-a.i.126 (ḷ) where all MSS. have āḷāhana, perhaps correctly.

for ānāhana with substitution of l for n (cp. apilandhana for apinandh˚ and contraction of ˚āhana to ˚āna originally meaning “tying to” then the thing to which anything is tied

Āli1

masculine or feminine? a certain kind of fish Ja.v.405.

Sk. āḷi

Āli2 & Āḷi;

feminine a dike, embankment Vin.ii.256; MN.iii.96; AN.ii.166 (˚pabbheda); AN.iii.28; Ja.i.336; Ja.iii.533, Ja.iii.334.

Sk. ālī

Ālika

in saccālika at SN.iv.306 is sacc˚alika distortion of truth, falsehood SN.iv.306.

Ālikhati

to draw, delineate, copy in writing or drawing Ja.i.71; Mil.51.

ā + likhati

Āliṅga

a small drum Ja.v.156 (suvaṇṇ˚-tala).

ā + ling

Āliṅgati

to embrace, enfold DN.i.230; DN.iii.73; Ja.i.281; Ja.iv.21, Ja.iv.316, Ja.iv.438; Ja.v.8; Mil.7; Dhp-a.i.101: Vv-a.260.

ā + liṅg

Ālitta

besmeared, stained Thag.737.

pp. of ālimpati; Sk. ālipta

Ālinda & Āḷinda

a terrace or verandah before the house-door Vin.i.248; Vin.ii.153; DN.i.89; MN.ii.119; SN.iv.290 (ḷ); AN.v.65 (ḷ); Ja.vi.429; DN-a.i.252; Dhp-a.i.26; Dhp-a.iv.196; Snp-a.55 (˚ka-vāsin; variant reading alindaka); Mhvs.35, Mhvs.3. As ālindaka at Ja.iii.283.

Sk. alinda

Ālippati

Pass. of ālimpeti (q.v.).

Ālimpana

neuter conflagration, burning, flame Mil.43.

for āḷimp˚ = Sk. ādīpana, see ālimpeti2

Ālimpita

ignited, lit. AN.iv.102 (variant reading ālepita).

pp. of ālimpeti2

Ālimpeti1

to smear, anoint Vin.ii.107; SN.iv.177 (vaṇaṃ)
caus 2 ālimpāpeti Vin.iv.316
pass ālimpīyati Mil.74 & ālippati Dhp-a.iv.166 (variant reading for lippati)
pp ālitta (q.v.).

Sk. ālimpayati or ālepayati. ā + lip or limp

Ālimpeti2

to kindle, ignite set fire to Vin.ii.138 (dāyo ālimpetabbo); Vin.iii.85; DN.ii.163 (citakaṃ); AN.i.257; Dhp-a.i.177 (āvāsaṃ read āvāpaṃ), Dhp-a.i.225; Pv-a.62 (kaṭṭhāni)
pp ālimpita (q.v.).

for Sk. ādīpayati, with change of d to l over ḷ and substitution of limp for ḷīp after analogy of roots in ˚mp, like lup → lump, lip → limp

Ālu

neuter a bulbous plant, Radix; Globosa Esculenta or Amorphophallus (Kern), Arum Campanulatum (Hardy) Ja.iv.371 = Ja.vi.578; Ja.iv.373.

Sk. ālu & ˚ka; cognate with Lat. ālum & alium, see Walde Lat. Wtb. under alium

Āluka1

= ālu Ja.iv.46 (C. for ālupa).

Āluka2

adjective susceptiblé of, longing for, affected with (-˚) Vin.i.288 (sīt˚); DN-a.i.198 (id.); Ja.ii.278 (taṇh˚ greedy).

etym.?

Ālupa

neuter = āluka the edible root of Amorphophallus Campanulatus Ja.iv.46 (= āluka-kaṇḍa C.).

the form āluva occurs at Tha-ap.237.

etym.? Kern, Toevoegselen s. v. suggests ālu-a → āluva → ālupa

Ālumpakāra

breaking off, falling off (?) or forming into bits(?) Dhp-a.ii.55 (˚gūtha).

reading not sure, to ālumpati or ālopa

Ālumpati

to pull out, break off MN.i.324.

ā + lup or lump, cp. ālopa

Āluḷa

adjective being in motion, confusion or agitation, disturbed, agitated Ja.vi.431.

fr. ā + lul

Āluḷati

to move here & there, ppr. med.; āluḷamāna agitated, whirling about Dhp-a.iv.47 (T. ālūl˚; variant reading āḷul˚) confuse Dhs-a.375 Caus. āluḷeti to set in motion, agitate, confound Ja.ii.9 Ja.ii.33
pp āluḷita (q.v.).

ā + lul; Sk. ālolati, cp. also P. āloḷeti

Āluḷita

agitated, confused Ja.ii.101; Mil.397 (+ khalita).

pp. of āluḷeti

Ālepa

ointment, salve, liniment Vin.i.274; Mil.74; Dhs-a.249.

cp. Sk. ālepa, of ā + lip

Ālepana

neuter anointing, application of salve DN.i.7 (mukkh˚).

fr. ā + lip

Āloka

seeing, sight (obj. & subj.), i.e.

  1. sight, view, look SN.iv.128 = Snp.763; AN.iii.236 (āloke nikkhitta laid before one’s eye). anāloka without sight, blind Mil.296 (andha +).
  2. light AN.i.164 (tamo vigato ā. uppanno) = Iti.100 (vihato); AN.ii.139 (four lights, i.e. canda˚, suriya˚, agg˚, paññ˚, of the moon, sun, fire & wisdom); Ja.ii.34; Dhs.617 (opp. andhakāra); Vv-a.51 (dīp˚).
  3. (clear) sight, power of observation, intuition, in combn. with vijjā knowledge DN.ii.33 = SN.ii.7 = SN.ii.105, cp. Pts.ii.150 sq. (obhāsaṭṭhena, SN-a on SN.ii.7).
  4. splendour Vv-a.53; Vv-a.71.
  • -kara making light, bringing light, n. light-bringer Iti.108.
  • -karaṇa making light, illumining Iti.108
  • -da giving light or insight Thag.3
  • -dassana seeing light, i.e. perceiving Thag.422
  • -pharaṇa diffusing light or diffusion of light Vb.334 Netti.89
  • -bahula good in sight figuratively full of foresight AN.iii.432
  • -bhūta light Ja.vi.459
  • -saññā consciousness or faculty of sight or perception DN.iii.223 AN.ii.45 AN.iii.93
  • -saññin conscious of sight i.e. susceptible to sight or insight DN.iii.49 MN.iii.3 AN.ii.211 AN.iii.92 AN.iii.323 AN.iv.437 AN.v.207 Pp.69
  • -sandhi “break for the light”, a slit to look through, an opening a crack or casement Vin.i.48 = Vin.ii.209 = Vin.ii.218; Vin.ii.172 Vin.iii.65; Vin.iv.47 Ja.iv.310 Pv-a.24

ā + lok, Sk. āloka

Ālokana

neuter looking at, regarding DN-a.i.194.

fr. ā + lok

Ālokita

neuter looking before, looking at, looking forward (opp. vilokitaṃ looking behind or backward), always in combn. ālokita-vilokita in ster. phrase at DN.i.70 = e.g. AN.ii.104, AN.ii.106, AN.ii.210; Pp.44, Pp.45, Pp.50 Vism.19; Vv-a.6; DN-a.i.193 (ālokitaṃ purato pekkhanaṃ vil˚ anudisā p.).

pp. of āloketi

Āloketar

one who looks forward or before, a beholder DN-a.i.194 (opp. viloketar).

n. ag. to āloketi

Āloketi

to look before, look at, regard, see DN-a.i.193, DN-a.i.194
pp ālokita (q.v.).

Sk. ālokayati, ā + lok

Ālopa

a piece (cut off), a bit (of food) morsel, esp. bits of food gathered by bhikkhus DN.i.5 = AN.v.206; AN.iii.176; AN.ii.209; AN.iii.304; AN.iv.318; Thag.1055; Iti.18; Pv.ii.1#7; Pp.58; Mil.231, Mil.406; Vism.106; DN-a.i.80 (= vilopa-karaṇaṃ).

ā + lup, cp. ālumpati; BSk. ālopa, e.g. Avs.i.173, Avs.i.341; Divy.290, Divy.481

Ālopati

to break in, plunder, violate Thag.743.

ālopeti? ā + lopeti, Caus. of ālumpati

Ālopika

adjective getting or having, or consisting of pieces (of food) AN.i.295; AN.ii.206; Pp.55.

ālopa + ika

Āloḷa

confusion, uproar, agitation Dhp-a.i.38.

fr. ā + luḷ, cp. āluḷati & āloḷeti

Āloḷī

feminine that which is stirred up, mud, in cpd. sītāloḷī mud or loam from the furrow adhering to the plough Vin.i.206.

a + luḷ

Āloḷeti

to confuse, mix, shake together, jumble SN.i.175; Ja.ii.272, Ja.ii.363; Ja.iv.333; Ja.vi.331 Vism.105.

Caus. of āluḷati, cp. āluḷeti

Āḷaka

(or f.)

  1. a thorn, sting, dart, spike used either as arrow-straightener Mil.418; Dhp-a.i.288 or (perhaps also for piece of bone, fishbone) in making up a comb Vv-a.349 (˚sandhāpana = comb; how Hardy got the meaning of “alum” in Ind. to Vv-a is incomprehensible).
  2. a peg, spike, stake or post (to tie an elephant to, cp. ālāna). Cp.ii.1#3. Alamba = alambara

Dimin of aḷa (?) or of ārā i.(?). See Morris J.P.T.S. 1886, 158

Āḷamba = āḷambara

Vv.18#9 = Vv.50#24. See ālambara.

Āḷavaka & ˚ika

(adj. n.) dwelling in forests, a forest-dweller SN.ii.235. As Np. at Vism.208.

= āṭavika

Āḷādvāraka

adjective at Ja.v.81, Ja.v.82 is corrupt & should with variant reading perhaps better be read; advāraka without doors. Cp Kern, Toevoegselen 29 (ālāraka?). Ja.v.81 has āḷāraka only.

Āḷāra

adjective thick, massed, dense or crooked, arched (?), only in cpd. -pamha with thick eyelashes Vv.64#11 (= gopakhuma Vv-a.279) Pv.iii.3#5 (= vellita-dīgha-nīla-pamukha). Cp. alāra. Alarika & iya;

= aḷāra or uḷāra or = Sk. arāla?

Āḷārika & ˚iya

adjective noun a cook DN.i.51 (= bhattakāraka DN-a.i.157); Ja.v.296 (bhattakāraka C.); Ja.v.307; Ja.vi.276 (˚iya, C. ˚ika = sūpika) Mil.331.

Sk. ārālika, of uncertain etym.

Āḷāhana

neuter a place of cremation, cemetery DN.i.55; Ja.i.287 (here meaning the funereal fire) Ja.i.402; Ja.iii.505; Pv.ii.12#2; Vism.76; Mil.350; DN-a.i.166; Dhp-a.i.26; Dhp-a.iii.276; Pv-a.92, Pv-a.161, Pv-a.163 (= sarīrassa daḍḍha-ṭṭhāna)
Note. For āḷāhana in meaning “peg, stake” see ālāna.

fr. ā + ḍah or dah, see dahati

Āḷika

at AN.iii.352, AN.iii.384 (an˚) is preferably to be read āḷhika, see āḷhaka.

Āḷha

neuter = āḷhaka; only at AN.iii.52 (udak˚), where perhaps better with variant reading to be read as āḷhaka. The id p. at AN.ii.55 has ālhaka only.

Āḷhaka

masculine & neuter a certain measure of capacity, originally for grain; in older texts usually applied to a liquid measure (udaka˚). Its size is given by Bdhgh. at Snp-a.476 as follows: “cattāro patthā āḷhakāni doṇaṃ etc.”-udakāḷhaka SN.v.400; AN.ii.55 = AN.iii.337; Vv-a.155
In other connections at Ja.i.419 (aḍḍh˚); Ja.iii.541 (mitaṃ āḷhakena dhañña-māpaka-kammaṃ kataṃ C.); Mil.229 (patt˚); Dhp-a.iii.367 (aḍḍh˚).

  • -thālikā a bowl of the capacity of an āḷhaka Vin.i.240; AN.iii.369; Dhp-a.iii.370 (variant reading bhatta-thālikā).

Sk. āḍhaka, fr. *āḍha probably meaning “grain”

Āḷhiya & āḷhika

(adj.) rich, happy, fortunate; only in neg. anāḷhiya poor, unlucky, miserable MN.i.450; MN.ii.178 (+ daḷidda) AN.iii.352 sq. (so read with variant reading BB. ˚āḷhika for T ˚āḷika; combd. with daḷidda; variant reading SS. anaddhika); Ja.v.96, Ja.v.97 (+ daḷidda; C. na āḷhika).

fr. *āḷha, Sk. āḍhya, orig. possessing grain, rich in grain, i.e. wealth; semantically cp dhañña2

Āvajati
  1. to go into, to or towards Ja.iii.434; Ja.iv.49, Ja.iv.107.
  2. to return, come back Ja.v.24, Ja.v.479.

ā + vajati, vraj

Āvajjati
  1. to reflect upon, notice, take in advert to, catch (a sound), listen Ja.i.81; Ja.ii.423; Ja.v.3; Mil.106.
  2. to remove, upset (a vessel), pour out Vin.i.286 (kumbhiṃ); Ja.ii.102 (gloss āsiñcati)

caus āvajjeti (q.v.).

not with Senart Mvu.377 = ava + dhyā, but = Sk. āvṛṇakti ā + vṛj, with pres. act. āvajjeti Sk. āvarjayati

Āvajjana

neuter turning to, paying attention, apprehending; adverting the mind
See discussion of term at Cpd. 85, 227 (the C. derive āvajjana fr. āvaṭṭeti to turn towards, this confusion being due to close resemblance of jj and ṭṭ in writing); also Kvu trsl. 221 n. 4 (on Kv.380 which has āvaṭṭanā), 282 n. 2 (on Kv.491 āvaṭṭanā)
Pts.ii.5, Pts.ii.120; Ja.ii.243; Vb.320; Mil.102 sq.; Vism.432; DN-a.i.271.

fr. āvajjati, cp. BSk. āvarjana in diff. meaning

Āvajjita

bent, turned to, inclined; noticed, observed Mil.297; Vism.432 (citta); Sdhp.433.

pp. of āvajjeti cp. BSk. āvarjita, e.g. Divy.171; Itin 221

Āvajjitatta

neuter inclination of mind, observation, paying attention Pts.ii.27 sq.

abstr. fr. āvajjita

Āvajjeti
  1. to turn over, incline, bend MN.iii.96; Ja.iv.56 (so read for āvijjhanto); DN-a.i.10 (kāyaṃ).
  2. to incline (the mind); observe, reflect, muse, think heed, listen for. According to Cpd. 227 often paraphrased in C. by pariṇāmeti
    Ja.i.69, Ja.i.74, Ja.i.81, Ja.i.89, Ja.i.108, Ja.i.200; Mil.297; Dhp-a.ii.96; Pv-a.181 (= manasikaroti).
  3. to cause to yield AN.iii.27 (perhaps better āvaṭṭ˚). pp. āvajjita (q.v.).

Caus. of āvajjati

Āvaṭa

covered, veiled, shut off against, prohibited DN.i.97, DN.i.246; MN.i.381 (˚dvāra); Ja.vi.267. -anāvaṭa uncovered, unveiled, exposed, open DN.i.137 (˚dvāra); DN.iii.191 (˚dvāratā); SN.i.55; Ja.v.213; Pv.iii.6#4; Mil.283. Cp. āvuta2 & vy˚.

Sk. āvṛta, pp. of ā + vṛ.

Āvaṭṭa

adjective noun

  1. turning round, winding, twisting MN.i.382; SN.i.32 (dvi-r-ā˚ turning twice) Ja.ii.217; Snp-a.439 (˚gangā).
  2. turned, brought round, changed, enticed MN.i.381; Dhp-a.ii.153.
  3. an eddy whirlpool, vortex MN.i.461 = AN.ii.123 (˚bhaya); Mil.122 Mil.196, Mil.377.
  4. circumference Ja.v.337; Dāvs v.24; Dhp-a.iii.184.

Sk. āvarta, ā + vṛt

Āvaṭṭati

in phrase ā. vivaṭṭati to turn forward & backward Vism.504.

= āvattati

Āvaṭṭana

neuter turning, twisting; enticement, snare, temptation Ja.iii.494; Dhp-a.ii.153.

fr. ā + vṛt, cp. āvaṭṭa 2 and āvaṭṭanin

Āvaṭṭanā

feminine turning to (of the mind), adverting apprehending Kv.380, Kv.491.

most likely for āvajjana. q.v. & see also Kvu trsl. 221, 282

Āvaṭṭanin

adjective turning (away or towards), changing, tempting, enticing MN.i.375, MN.i.381; AN.ii.190; Ja.ii.330 = Ja.iv.471; DN-a.i.250
Cp. etymologically the same, but semantically diff. āvattanin.

fr. āvaṭṭana

Āvaṭṭin

adjective noun only at MN.i.91 in neg. an˚; not enticed by (loc.), i.e. kāmesu. Cp. āvattin.

fr. āvaṭṭa instead of āvaṭṭana

Āvaṭṭeti

to turn round, entice, change convert, bring or win over MN.i.375, MN.i.381, MN.i.383, MN.i.505; AN.iii.27; DN-a.i.272.

ā + vatteti, Caus. of vṛt, cp. BSk. āvartayati to employ spells Divy.438

Āvatta1

adjective gone away to, fallen back to, in phrase hīnāy’āvatta (see same phrase under āvattati MN.i.460; SN.ii.50; Ja.i.206.

pp. of āvattati

Āvatta2

neuter winding, turn, bent Ja.i.70 (in a river); Ne.81 (variant reading āvaṭṭa?), Ne.105 (˚hārasampāta).

Sk. āvarta, of ā + vṛt, cp. āvaṭṭa

Āvattaka

adjective turning, in dakkhiṇ˚; turning to the right, dextrorsal DN.ii.18; cp. dakkhiṇâvatta at DN-a.i.259.

āvatta + ka

Āvattati

to turn round, come to, go back, go away to, turn to; only in phrase hīnāya āvattati to turn to “the low”, i.e. to give up orders & return to the world Vin.i.17; MN.i.460; SN.ii.231; SN.iv.191; Snp.p.92 (= osakkati Snp-a.423); Ud.21; Pp.66; Mil.246. pp. āvatta (q.v.). Cp. āvaṭṭati.

ā + vattati, of vṛt

Āvattana

adjective noun turning; turn, return Ne.113; Mil.251.

Sk. āvartana

Āvattanin

adjective turning round or back Thag.16 (cp. āvaṭṭanin).

fr. āvattana

Āvattin

adjective noun returning, coming back, one who returns, in spec. meaning of one who comes back in transmigration, syn. with āgāmin (an˚), only in neg. anāvattin not returning, a non-returner, with -dhamma not liable to return at DN.i.156; DN.iii.132; SN.v.346, SN.v.357, SN.v.376, SN.v.406; MN.i.91; DN-a.i.313.

fr. āvatta, cp. āvaṭṭin in diff. meaning

Āvatthika

adjective befitting, original, inherent (one of the 4 kinds of nomenclature) Vism.210 = Kp-a.107.

ā + vatthika

Āvapati

to give away, to offer, to deposit as a pledge Mil.279.

a + vap

Āvapana

neuter sowing, dispersing, offering,depositing, scattering Ja.i.321.

fr. āvapati

Āvara

adjective obstructing, keeping off from Ja.v.325 (so to be read in ariya-magg-âvara).

fr. ā + vṛ.

Āvaraṇa

adjective noun shutting off, barring out withstanding; nt. hindrance, obstruction, bar Vin.i.84 (˚ṃ karoti to prohibit, hinder); Vin.ii.262 (id.); DN.i.246 (syn. of pañca nīvaraṇāni); SN.v.93 sq.; AN.iii.63; Ja.i.78 (an˚); Ja.v.412 (nadiṃ ˚ena bandhāpeti to obstruct or dam off the river); Snp.66 (pahāya pañc’ āvaraṇāni cetaso, cp Cnd.379), Snp.1005 (an˚-dassāviṇ); Pts.i.131 sq.; Pts.ii.158 (an˚) Pp.13; Dhs.1059, Dhs.1136; Vb.341, Vb.342; Mil.21 (dur hard to withstand or oppose)
dant˚ “screen of the teeth”, lip Ja.iv.188; Ja.vi.590.

fr. ā + vṛ; cp. āvarati; BSk. āvaraṇa in pañc’ āvaraṇāni Divy.378

Āvaraṇatā

feminine keeping away from, withholding from AN.iii.436.

abstr. fr. āvaraṇa

Āvaraṇīya

adjective , MN.i.273; an˚; not to be obstructed, impossible to obstruct MN.iii.3; Mil.157.

grd. fr. āvarati

Āvarati

to shut out from (abl.), hold back from, refuse, withhold, obstruct MN.i.380 (dvāraṃ) Snp.922 (pot. ˚aye, cp. Mnd.368); DN-a.i.235 (dvāraṃ) Dpvs.i.38
pp āvaṭa and āvuta2 (q.v.).

ā + vṛ; cp. āvuṇāti

Āvalī

feminine a row, range Ja.v.69; DN-a.i.140.

cp. Sk. āvalī & see valī

Āvasati

to live at or in, to inhabit, reside, stay MN.ii.72; SN.i.42; Snp.43, Snp.805, Snp.1134; Mnd.123, Mnd.127; Cnd.133; Ja.vi.317
pp āvuttha (q.v.).

ā + vas

Āvasatha

dwelling-place, habitation; abode, house, dwelling Vin.i.226 (˚âgāra restinghouse); Vin.iv.304 (= kavāṭabaddha); SN.i.94, SN.i.229; SN.iv.329; Snp.287, Snp.672; Ja.iv.396; Ja.vi.425; Pp.51; Mil.279.

Sk. āvasatha, fr. ā + vas

Āvaha

adjective (-˚) bringing, going, causing Pv.ii.9#24 (sukh˚); Vv.22#11 (id); Dāvs ii.37; Pv-a.86 (upakār˚), Pv-a.116 (anatth˚); Sdhp.15, Sdhp.98, Sdhp.206.

fr. ā + vah

Āvahati

to bring, cause, entail, give SN.i.42 = Snp.181, Snp.182 (āvahāti sukhaṃ metri causā); Ja.iii.169; Ja.v.80; Snp.823; Mnd.302; Pv-a.6
pass āvuyhati Vv-a.237 (ppr. -amāna).

ā + vahati

Āvahana

adjective (-˚) bringing, causing Thag.519; Snp.256.

= āvaha

Āvahanaka

adjective noun one who brings Vv-a.114 (sukhassa).

= āvahana

Āva

(misery, misfortune) see avā.

Āvāṭa

a hole dug in the ground, a pit, a well DN.i.142 (yaññ˚); Ja.i.99, Ja.i.264; Ja.ii.406; Ja.iii.286; Ja.iv.46 (caturassa); Ja.vi.10; Dhp-a.i.223; Vv-a.63; Pv-a.225.

etym.?

Āvāpa

a potter’s furnace Dhp-a.i.177 (read for āvāsa?), Dhp-a.i.178.

if correct, fr. ā + 2 to blow with caus. p
Cp. JR A S. 1898, 750 sp.

Āvāra

warding off, protection, guard Ja.vi.432 (yanta-yutta˚, does it mean “cover, shield”?). For cpd. khandh’āvāra see khandha.

Sk. āvāra, fr. ā + vṛ.

Āvāreti

to ward off, hold back, bar, SN.iv.298; Ne.99.

Sk. āvārayati, ā + Caus. of vṛ.

Āvāsa

sojourn, stay, dwelling, living; dwelling-place, residence Vin.i.92; DN.iii.234; SN.iv.91; AN.ii.68, AN.ii.168; AN.iii.46, AN.iii.262; Snp.406; Dhp.73 (cp. Dhp-a.ii.77); Mnd.128; Ja.vi.105; Dhs.1122; Pp.15, Pp.19, Pp.57 Kp-a.40; Dhp-a.i.177 (āvāsaṃ ālimpeti: read āvāpaṃ); Pv-a.13, Pv-a.14, Pv-a.36; Vv-a.113; Sdhp.247. -anāvāsa (n. & adj. uninhabited, without a home; an uninhabited place AN.iv.345; Ja.ii.77; Pv.ii.3#33; Pv-a.80 (= anāgāra); Vv-a.46.

  • -kappa the practice of (holding Uposatha in different residence (within the same boundary) Vin.ii.294, Vin.ii.300, Vin.ii.306 Dpvs.iv.47, cp. Dpvs.v.18.
  • -palibodha the obstruction of having a home (in set of 10 Palibodhas) Kp-a.39; cp Vism.90 sq.
  • -sappāyatā suitability of residence Vism.127.

Sk. āvāsa; ā + vas

Āvāsika

adjective living in, residing at home, being in (constant or fixed) residence, usually appld. to bhikkhus (opp. āgantuka) Vin.i.128 sq.; Vin.ii.15, Vin.ii.170; Vin.iii.65; Vin.v.203 sq.; MN.i.473; AN.i.236; AN.iii.261 sq., AN.iii.366; Ja.iv.310; Pv.iv.8#4 (= nibaddha-vasanaka Pv-a.267).

āvāsa + ika

Āvāha

taking in marriage, lit. carrying away to oneself, marriage DN.i.99; Ja.vi.363; Snp-a.273, Snp-a.448; Dhp-a.iv.7 Often in cpd. ā˚ vivāha(ka) lit. leading to (one’s home & leading away (from the bride’s home), wedding feast DN.iii.183 (˚ka); Ja.i.452; Vv-a.109, Vv-a.157. (variant reading ˚ka).

ā + vah

Āvāhana

neuter

  1. = āvāha, i.e. marriage, taking a wife DN.i.11 (= āvāha-karaṇa DN-a.i.96).
  2. “getting up, bringing together”, i.e. a mass, a group or formation, in senā˚ a contingent of an army Ja.iv.91.

ā + vshana, of vah

Āvi

adverb clear, manifest, evident; openly, before one’s eyes, in full view. Only in phrase āvi vā raho openly or secret AN.v.350, AN.v.353; Pv.ii.7#16 = Dhp-a.iv.21 (āvī variant reading), expld. at Pv-a.103 by pakāsanaṃ paresaṃ pākaṭavasana Otherwise in foll. compounds (with kar & bhū) -kamma making clear, evidence, explanation Vin.ii.88 Vin.iii.24; Pp.19, Pp.23; -karoti to make clear, show, explain DN.iii.121; Snp.84, Snp.85, Snp.349; Ja.v.457; Pp.57; Vv-a.79 Vv-a.150; -bhavati (˚bhoti) to become visible or evident, to be explained, to get clear Ja.i.136; Vism.287 (fnt. āvibhavissati); Dhp-a.ii.51, Dhp-a.ii.82; bhāva appearance, manifestation DN.i.78; AN.iii.17; Ja.ii.50, Ja.ii.111; Vism.390 sq. (revelation opp. tirobhāva). Cp. pātur. Avijjhati (avinjati, avinchati)

Sk. āviḥ, to Gr. ἀίω to hear, Lat. audio (fr. *auizdiō) to hear

Āvijjhati (āviñjati, āviñchati)
  1. to encircle, encompass, comprise, go round, usually in ger. āvijjhitvā (w. acc.) used as prep round about, near Ja.i.153 (khettaṃ), Ja.i.170 (pokkharaṇiṃ) DN-a.i.245 (nagaraṃ bahi avijjhitvā round the outer circle of the town). Ordinarily = go round (acc.) at Ja.iv.59 (chārika-puñjaṃ).
  2. [as in lit. Sk.] to swing round, brandish, twirl, whirl round Vin.iii.127 (daṇḍaṃ āviñji) MN.iii.141 (matthena āviñjati to churn); Ja.i.313; Ja.v.291 (cakkaṃ, of a potter’s wheel); Snp-a.481 (T. āviñj˚, variant reading āvijjh˚; see āracaya˚); Dhp-a.ii.277 (āviñchamāna T.; variant reading āsiñciy˚, āvajiy˚, āgañch˚).
  3. to resort to, go to, approach, incline to SN.iv.199 (T. āviñch˚; variant reading avicch˚ āviñj˚); Ne.13.
  4. to arrange, set in order Ja.ii.406.
  5. to pull (?) AN.iv.86 (kaṇṇasotani āvijjeyyāsi, variant reading āvijj˚ āviñj˚, āvicc˚, āviñch˚; cp. Trenckner, Notes 59 āviñjati “to pull”)

pp āviddha (q.v.).

ā + vijjhati of vyadh to pierce; thus recognised by Morris J.P.T.S. 1884, 72 against Trenckner, Notes 59 (to piñj) & Hardy Nett; Ind. = vicchāy

Āvijjhana

(so for āviñchana & āviñjana) adjective noun

  1. (āvijjhati 2) swinging round, hanging loose, spinning in; āvijjhana-rajju a loose, rope, esp. in mythology the swinging or whirling rope by which Sakka holds the world’s wheel or axis, in the latter sense at Dhp-a.ii.143 (T. āviñch˚ (variant reading āvijj˚)) = Dhp-a.iii.97, Dhp-a.iii.98 (where āviñjanaṭṭhāna for ˚rajju). Otherwise a rope used in connection with the opening & shutting of a door (pulling rope? Vin.ii.120, Vin.ii.148; Ja.v.298, Ja.v.299 (T. āviñj˚, variant reading āvicch˚ āvij˚).
  2. (cp. āvijjhati 3) going to, approach, contact with Dhs-a.312 (˚rasa, T. āviñj˚, variant reading āviñch˚; or is it “encompassing”? = āvijjhati 1?); Vism.444 (āviñjanarasa).
  3. (cp. āvijjhati 5) pulling, drawing along Vin.iii.121 (= ākaḍḍhanā nāma).

fr. āvijjhati, lit. piercing through, i.e. revolving axis

Āvijjhanaka

neuter whirling round, that which spins round, the whirling-round wheel (or pole) of the world (cp. the potter’s wheel), the worldaxis Dhp-a.ii.146 (T. āviñch˚).

fr. āvijjhati in meaning 2

Āviddha

whirling or spinning round, revolving; swung round, set into whirling motion Ja.iv.6 (cakkaṃ = kumbhakāra-cakkam iva bhamati C.); Ja.v.291. What does an-āviddha at Pv-a.135 mean?

pp. of āvijjhati 2, cp. BSk. āviddha in meaning curved, crooked Av. SN.i.87 Lal.207

Āvila

adjective stirred up, agitated, disturbed, stained soiled, dirty AN.i.9; AN.iii.233; Ja.v.16, Ja.v.90 (ābila); Mnd.488 (+ luḷita), Mnd.489; Thag-a.251; DN-a.i.226. More frequent as anāvila undisturbed, clean, pure, serene DN.i.76; SN.iii.83; SN.iv.118; AN.i.9; AN.iii.236; Snp.160; Dhp.82, Dhp.413; Ja.iii.157; Mil.35; Vv-a.29, Vv-a.30; Thag-a.251.

is it a haplological contraction from ā + vi + lul to roll about?

Āvilati

to whirl round, to be agitated, to be in motion Mil.259 (+ luḷati).

fr. āvila or is it a direct contraction of ā + vi + lulati?

Āvilatta

neuter confusion, disturbance, agitation Snp.967; Mnd.488.

abstr. fr. āvila

Āvisati

to approach, to enter Vin.iv.334; Snp.936 (aor. āvisi); Ja.iv.410, Ja.iv.496; Vism.42.

ā + vīś

Āvuṇāti

to weave, thus a confusion of the two roots, the latter being merged into the former to string upon, to fix on to (c. loc.), to impale Ja.i.430 Ja.iii.35; Ja.v.145; Ja.vi.105
caus 2 āvuṇāpeti Ja.iii.218 (sūle)
pp āvuta1 (q.v.), whereas the other pp. āvaṭa is the true derivative of ā + vṛ.

in form = *avṛṇoti, ā + vṛ; cp. āvarati, but in meaning = *āvayati, ā +

Āvuta
  1. strung upon, tied on, fixed on to DN.i.76 (suttaṃ); DN.ii.13 (id.) AN.i.286 (tantāvutaṃ web); Ja.iii.52 (valliyā); Ja.vi.346 (suttakena); DN-a.i.94 (˚sutta).
  2. impaled, stuck on (sūle on the pale) Ja.i.430; Ja.iii.35; Ja.v.497; Ja.vi.105; Pv-a.217, Pv-a.220.

pp. of āvuṇāti in meaning of Sk. āvayati, the corresponding Sk. form being ā + uta = ota

Āvuta2 = Āvaṭa

(see āvuṇāti & āvuta1) covered, obstructed, hindered Iti.8 (mohena); also in phrase āvuta nivuta ophuta etc. Mnd.24 (ṭ) = Cnd.365 = DN-a.i.59.

Āvuttha

inhabited DN.ii.50 (an˚); SN.i.33.

pp. of āvasati

Āvudha

neuter an instrument to fight with, a weapon, stick etc. DN.iii.219; MN.ii.100; AN.iv.107, AN.iv.110; Snp.1008; Ja.i.150; Ja.ii.110; Ja.iii.467; Ja.iv.160, Ja.iv.283, Ja.iv.437; Nd ii. on Snp.72; Mil.8, Mil.339; Dhp-a.ii.2; Dhp-a.iv.207; Snp-a.225, Snp-a.466 (˚jīvika = issattha). See also āyudha.

Vedic āyudha, fr. ā + yudh to fight

Āvuyhamāna

ppr. of āvuyhati (Pass. of āvahati), being conveyed or brought Vv-a.237 (reading uncertain).

Āvuso

(voc. pl. m.) friend, a form of polite address “friend, brother Sir”, usually in conversation between bhikkhus. The grammatical construction is with the pl. of the verb, like bhavaṃ and bhavanto
Vin.ii.302; DN.i.151, DN.i.157; DN.ii.8; Snp-a.227; Dhp-a.i.9; Dhp-a.ii.93; Pv-a.12, Pv-a.13, Pv-a.38, Pv-a.208.

a contracted form of āyusmanto pl. of āyusman, of which the regular Pāli form is āyasmant with v for y as frequently in Pāli, e.g. āvudha for āyudha

Āveṭhana

neuter rolling up, winding up or round, fig. explanation Mil.28 (+ nibbeṭhana, lit rolling up and rolling down, ravelling & unravelling), Mil.231 (˚viniveṭhana).

ā + veṭhana, veṣṭ.

Āveṭhita

turned round, slung round or over Ja.iv.383 sq. (variant reading āvedhita & āveḷita, C. explains by parivattita).

pp. of āveṭheti, ā + veṣṭ; cp. āvedhikā

Āveṇi

adjective (-˚) special peculiar, separate Vin.ii.204 (˚uposatha etc.); Ja.i.490 (˚sangha-kammāni).

according to Trenckner, Notes 75 fr. ā + vinā “Sine quā non”, but very doubtful

Āveṇika

adjective special, extraordinary, exceptional SN.iv.239; AN.v.74 sq.; Vism.268; Vv-a.112 (˚bhāva peculiarity, specialty), Kp-a.23, Kp-a.35.

fr. āveṇi; cp. BSk. āveṇika Avs.i.14, Avs.i.108; Divy.2, Divy.182, Divy.268, Divy.302

Āveṇiya

adjective = āveṇika Vin.i.71; Ja.iv.358; Ja.vi.128.

Āvedha

piercing, hole, wound Ja.ii.276 (variant reading aveddha; C. = viddha-ṭṭhāne vaṇa).

cp. Sk. āviddha, ā + pp. of vyadh

Āvedhika

adj. f. scil. pannā piercing, penetrating; or ravelling, turning rolling up or round (cp. āvijjhati which is derived from ā + vyadh, but takes its meaning from āveṭheti), discrimination thinking over Ja.ii.9 (+ nibbedhikā, variant reading for both ṭh).

ā + vedhaka of āvedha, vyadh, but confused with āveṭh˚ of ā + veṣṭ; cp. āveṭhana & nibbedhaka

Āveḷa

adjective & ˚ā feminine

  1. turning round swinging round; diffusion, radiation; protuberance, with reference to the rays of the Buddha at Ja.i.12, Ja.i.95, Ja.i.501.
  2. (f.) a garland or other ornament slung round & worn over the head Vv.36#2 (kañcan˚; = āveḷa-pilandhana Vv-a.167). See āveḷin.

not with Müller; P.Gr. 10, 30, 37 = Sk. āpīḍa, but fr. ā + veṣṭh to wind or turn round which in P. is represented by āveṭheti as well as āvijjhati ḷ then standing for either ḍh (ṭh) or dh (āvedha, q.v.) There may have been an analogy influence through vell to move to and fro, cp. āveḷita. Müller refers to āveḷā rightly the late dial. (Prk.) āmela

Āvelita

(ḷ?) turned round wound, curved Ja.vi.354 (˚singika with curved horns variant reading āvellita).

pp. of ā + vell, cp. āveḷa & BSk. āviddha curved, crooked Avs.i.87, Lal.207

Āveḷin

adjective wearing garlands or other headornaments, usually in f. ˚inī Ja.v.409 (= kaṇṇālankārehi yuttā C.); Vv.30#2 (voc. āvelinī, but at id. p. Vv.48#2 āveline) Vv.32#3 ; Vv-a.125 (on Vv.30#2 explains as ratana-maya-pupph’ āveḷavatī).

fr. āveḷā

Āvesana

neuter entrance; workshop; living-place, house Vin.ii.117 (˚vitthaka, meaning?); MN.ii.53; Pv.ii.9#15.

fr. āvisati

Āsa1

contracted form of aṃsa in cpd. koṭṭhāsa part., portion etc.: see aṃsa1. Can we compare BSk. āsapātrī (see next).

Āsa3

food, only in cpd. pātarāsa morning food, breakfast Snp.387 (pāto asitabbo ti pātar-āso piṇḍapātass’ etaṃ nāmaṃ Snp-a.374); Dhp-a.iv.211; see further ref under pātar; and pacchā-āsa aftermath SN.i.74. Can we compare BSk. āsa-pātrī (vessel) Divy.246? Der. fr. āsa is āsaka with abstr. ending āsakattaṃ “cating”, food, in nānā˚ various food or na + anāsak˚) Snp.249. See also nirāsa, which may be taken either as nir + *āśa or nir + *āsā.

Sk. āśa

Āsa3

the adj. form of āsā (f.), wish, hope. See under āsā.

Āsa4

archaic 3rd sg. perf. of atthi to be, only in cpd. itihāsa = iti ha āsa “thus it has been”.

Āsaṃsa

adjective hoping, expecting something, longing for AN.i.108 = Pp.27 (expld. by Pp-a.208 as “so hi arahattaṃ āsaṃsati patthetī ti āsaṃso”) Snp-a.321, Snp-a.336. Cp. nir˚.

of *āśaṃsā, see next

Āsaṃsati

to expect, hope for, wish Pp-a.208 (= pattheti). See also āsamāna.

for the usual āsiṃsati, ā + śaṃs

Āsaṃsā

feminine wish, desire, expectation, hope Ja.iv.92
Cp. nirāsaṃsa.

from ā + śaṃs

Āsạṃsuka

adjective full of expectation, longing, hankering after, Thig.273 (= āsiṃsanaka Thag-a.217 trsl. “cadging”).

fr. āsaṃsā

Āsaka

adjective belonging to food, having food, only in neg. an˚; fasting SN.iv.118; Dhp.141 (f. ā fasting bhatta-paṭikkhepa Dhp-a.iii.77); Ja.v.17; Ja.vi.63.

of āsa2

Āsakatta

neuter having food, feeding, in an˚ fasting Snp.249 (= abhojana Snp-a.292).

abstr. fr. āsaka

Āsaṅkati

to be doubtful or afraid, to suspect, distrust, Ja.i.151 (pret. āsankittha), Ja.i.163 (aor. āsanki); Ja.ii.203; Snp-a.298
pp āsaṅkita (q v.),

ā + śaṅk

Āsaṅkā

feminine fear, apprehension, doubt, suspicion Ja.i.338; Ja.ii.383; Ja.iii.533; Ja.vi.350, Ja.vi.370; Dhp-a.iii.485; Vv-a.110
Cp. sāsaṅka & nirāsaṅka.

Sk. āśankā fr. ā + śaṅk

Āsaṅkita

adjective suspected, in fear, afraid, apprehensive, doubtful (obj. & subj.) Mil.173, Mil.372 (˚parisankita full of apprehension and suspicion); Dhp-a.i.223; Vv-a.110
Cp. ussaṅkita & parisaṅkita.

pp. of āsankati

Āsaṅkin

(-˚) adjective fearing, anxious, apprehensive Snp.255 (bhedā˚); Ja.iii.192 (id.).

fr. āsankā

Āsaṅga
  1. adhering, clinging to, attachment, pursuit Ja.iv.11.
  2. that which hangs on (the body), clothing garment, dress; adj. dressed or clothed in (-˚); usually in cpd. uttarāsaṅga a loose (hanging) outer robe e.g. Vin.i.289; SN.iv.290; Pv-a.73; Vv-a.33 (suddh˚), Vv-a.51 (id.).

ā + sanga fr. sañj to hang on, cp. Sk. āsaṅga & āsakti

Āsaṅgin

adjective hanging on, attached to Ja.iv.11.

fr. āsanga

Āsajja

indeclinable

  1. sitting on, going to, approaching; allocated, belonging to; sometimes merely as prep. acc “near” (cp. āsanna) Snp.418 (āsajja naṃ upāvisi he came up near to him), Snp.448 (kāko va selaṃ ā. nibbijjāpema Gotamaṃ); Ja.ii.95; Ja.vi.194; Mil.271.
  2. put on to (lit. sitting or sticking on), hitting, striking SN.i.127 (khaṇuṃ va urasā ā. nibbijjapetha Gotamā “ye’ve thrust as ‘t were your breast against a stake. Disgusted, come ye hence from Gotama” trsl. p. 159; C. explains by paharitvā which comes near the usual paraphrase ghaṭṭetvā)
  3. knocking against or “giving one a setting-to”, insulting ,offending, assailing DN.i.107 (ā. ā. avocāsi = ghaṭṭetvā DN-a.i.276) AN.iii.373 (tādisaṁ bhikkhuṁ ā.) Ja.v.267 (isiṁ ā. Gotamaṁ; Commentary p. 272 āsādetvā); Pv.iv.7#10 (isiṁ ā. āsādetvã Pv-a.266)
  4. “sitting on”, i.e. attending constantly to, persevering, energetically, with energy or emphasis, willingly, spontaneously MN.i.250; DN.iii.258; AN.iv.236 (dānaṃ deti); Vv.10#6 (dānaṃ adāsiṃ; cp. Vv-a.55 samāgantvā). See āsada, āsādeti, āsīdeti, āsajjana.

ger. of āsādeti, Caus. of āsīdati, ā + sad; Sk. āsādya

Āsajjana

neuter “knocking against”, setting on, insult, offence Vin.ii.203 (˚ṃ Tathāgataṃ an insult to the T.; quoted as such at Vv-a.55 where two meanings of ā. are given, corresponding to āsajja 1 & 3, viz. samāgama & ghaṭṭana, the latter in this quot.) = Iti.86 (so to be read with variant reading; T. has āpajja naṃ); SN.i.114 (apuññaṃ pasavi Māro āsajjanaṃ Tathāgataṃ; trsl. “in seeking the T. to assail”); Ja.v.208.

fr. āsajja in meaning of no. 3

Āsati

to sit DN-a.i.208; h. sg. āsi SN.i.130. - pp. āsīna (q.v.).

from as

Āsatta1
  1. lit. hanging on, in phrase kaṇṭhe āsatto kuṇapo a corpse hanging round one’s neck MN.i.120; Ja.i.5
  2. fig. attached to, clinging to Ja.i.377 (+ satta lagga); Thag-a.259 (an˚).

pp. of ā + sañj

Āsatta2

accursed, cursed Ja.v.446 (an˚).

pp. of ā + śap

Āsatti

feminine attachment, hanging on (w. loc.), dependence, clinging Vin.ii.156 = AN.i.138; SN.i.212; Snp.777 (bhavesu); Mnd.51, Mnd.221; Ne.12, Ne.128
Cp nirāsattin.

ā + sañj

Āsada
  1. approach, dealing with, business with (acc.), concern, affair, means of acting or getting Vin.ii.195 = Ja.v.336 (mā kuñjara nāgam āsado); MN.i.326 (metaṃ āsado = mā etaṃ āsado do not meddle with this, lit., be not this any affair); Ja.i.414 (cakkaṃ āsado you have to do with the wheel interpreted as adj. in meaning patto = finding, getting), Ja.vi.528 (interpreted as ankusa a hook, i.e. means of getting something).
  2. (as adj.) in phrase durāsada hard to sit on, i.e. hard to get at, unapproachable, difficult to attack or manage or conquer Snp.p.107 (cp. Snp-a.451); Ja.vi.272; Vv.50#16 (= anupagamanīyato kenaci pi anāsādanīyato ca durāsado Vv-a.213); Mil.21; Dpvs.v.21; Dpvs.vi.38; Sdhp.384.

ā + sad; cp. āsajja & āsādeti

Āsana

neuter sitting, sitting down; a seat, throne MN.i.469; Vin.i.272 (= pallankassa okāsa); SN.i.46 (ek sitting alone, a solitary seat); AN.iii.389 (an˚ without a seat); Snp.338, Snp.718, Snp.810, Snp.981; Mnd.131; Ja.iv.435 (āsān ûdaka-dāyin giving seat & drink); Ja.v.403 (identical); Ja.vi.413 Dhp-a.ii.31 (dhamm˚ the preacher’s seat or throne) Snp-a.401 Pv-a.16 Pv-a.23 Pv-a.141

  • -ābhihara gift or distinction of the seat Ja.i.81.
  • -ūpagata endowed with a seat, sitting down Snp.708 (= nisinna Snp-a.495).
  • -paññāpaka one who appoints seats Vin.ii.305.
  • -paṭikkhitta one who rejects all seats, or objects to sitting down DN.i.167; AN.i.296; AN.ii.206; Pp.55.
  • -sālā a hall with seating accommodation Vism.69; Dhp-a.ii.65; Dhp-a.iv.46.

from āsati

Āsana2

(?) eating Vism.116 (visam˚, cp. visam-āsita Mil.302). See, however, māsana.

Āsanaka

neuter a small seat Vv.1#5.

āsana + ka

Āsanika

adjective having a seat; in ek˚; sitting by oneself Vism.69.

fr. āsana

Āsandi

feminine an extra long chair, a deck-chair Vin.i.192; Vin.ii.142, Vin.ii.163, Vin.ii.169, Vin.ii.170; DN.i.7 (= pamāṇâtikkant’ āsanaṃ DN-a.i.86), DN.i.55 = MN.i.515 = SN.iii.307 (used as a bier) AN.i.181; Ja.i.108. See note at Dial. i.11.

fr. ā + sad

Āsandikā

feminine fr. āsandi] a small chair or tabouret Vin.ii.149; Kp-a.44.

Āsanna

adjective near (cp. āsajja1), opp. dūra Ja.ii.154; Dhp-a.ii.91; Pv-a.42, Pv-a.243.

pp. of ā + sad, see āsīdati

Āsappanā

(fr.) lit. “creeping on to”, doubt, mistrust, always combd. with parisappanā Nd3 1; Dhs.1004 (trsl. “evasion”, cp. Dhs trsl. p 116), Dhs.1118, Dhs.1235; DN-a.i.69.

fr. + sṛp

Āsabha

(in compn.) a bull peculiar to a bull, bull-like, fig. a man of strong & eminent qualities, a hero or great man, a leader, thus in tār˚ Snp.687; nar˚ Snp.684, Snp.696; āsabha-camma bull’s hide Ja.vi.453 (variant reading usabha˚).

  • -ṭṭhāna (as āsabhaṇṭhāna) “bull’s place”, first place distinguished position, leadership MN.i.69; SN.ii.27; AN.ii.8 (C. seṭṭha-ṭṭhāna uttama-ṭṭhāna); AN.iii.9; AN.v.33 sq.; DN-a.i.31; Kp-a.104.

the guṇa-and compn. form of usabha, corresponding to Sk. ārṣabha → ṛṣabha, see usabha

Āsabhin

adjective bull-like, becoming to a bull, lordly, majestic, imposing, bold; only in phrase ˚ṃ vācaṃ bhāsati “speak the lordly word” DN.ii.15, DN.ii.82; MN.iii.123j Ja.i.53; DN-a.i.91; cp. Dāvs i.28 (nicchārayi vācaṃ āsabhiṃ).

fr. āsabha

Āsamāna

adjective wishing, desiring, hoping, expecting Vv.84#6 (kiṃ ā = kiṃ paccāsiṃ santo Vv-a.336); Pv.iv.1#24 (= āsiṃsamāna patthayamana Pv-a.226).

ppr. of āsaṃsati or āsiṃsati, for the usual earlier āsasāna

Āsaya
  1. abode, haunt, receptacle; dependence on, refuge, support, condition SN.i.38; Vin.iii.151; Ja.ii.99; Mil.257; Vv-a.60; Pv-a.210; jal˚ river Vv-a.47; Pgdp.80; adj. depending on, living in (-˚) Mil.317; Mnd.362 (bil˚, dak˚ etc.) See also āmāsaya, pakkāsaya.
  2. (fig.) inclination, intention, will, hope; often combd. & compared with anusaya (inclination, hankering, disposition), e.g. at Pts.i.133; Pts.ii.158; Vb.340; Vism.140 (˚posana); Pv-a.197. Snp-a.182 (˚vipatti), Snp-a.314 (˚suddhi), Kp-a.103 (˚sampatti) Cp. nirāsaya.
  3. outflow, excretion Pv.iii.5#3 (gabbh = gabbha-mala Pv-a.198); Vism.344.

ā + śī, cp. in similar meaning & derivation anusaya. The semantically related Sk. āśraya from ā + śri is in P. represented by assaya. Cp. also BSk. āśayataḥ intentionally in earnest Divy.281; Avs.ii.161

Āsayati

to wish, desire, hope, intend Ja.iv.291 (grd. āsāyana, gloss esamāna). See āsaya.

ā + śī; lit. “lie on”, cp. Ger. anliegen & Sk. āśaya = Ger. Angelegenheit

Āsava

that which; flows (out or on to) outflow & influx.

  1. spirit, the intoxicating extract or secretion of a tree or flower, O. C in Vin.iv.110 (four kinds); B. on DN.iii.182 (five kinds Dhs-a.48; Kp-a.26; Ja.iv.222; Ja.vi.9.
  2. discharge from a sore, AN.i.124, AN.i.127 = Pp.30.
  3. in psychology t.t. for certain specified ideas which intoxicate the mind (bemuddle it, befoozle it, so that it cannot rise to higher things). Freedom from the “Āsavas” constitutes Arahantship, & the fight for the extinction of these āsavas forms one of the main duties of man. On the difficulty of translating the term see Cpd.227. See also discussion of term āsava (= āsavantī ti āsavā) at Dhs-a.48 (cp Expositor pp. 63 sq). See also Cpd. 227 sq., & especially; Dhs trsl. 291 sq
    The 4 āsavas are kām˚, bhav˚ diṭṭh˚, avijj˚; i.e. sensuality, rebirth (lust of life), speculation and ignorance
    They are mentioned as such at DN.ii.81, DN.ii.84, DN.ii.91, DN.ii.94, DN.ii.98, DN.ii.123, DN.ii.126; AN.i.165 sq., AN.i.196, AN.ii.211; AN.iii.93, AN.ii.414; AN.iv.79; Pts.i.94, Pts.i.117; Dhs.1099, Dhs.1448 Cnd.134; Ne.31, Ne.114 sq
    The set of 3, which is probably older (kāma˚, bhava˚, avijjā˚) occurs at MN.i.55; AN.i.165; AN.iii.414; SN.iv.256; SN.v.56, SN.v.189; Iti.49; Vb.364 For other connections see Vin.i.14 (anupādāya āsavehi cittani vimucciṃsu), Vin.i.17, Vin.i.20, Vin.i.182; Vin.ii.202; Vin.iii.5 (˚samudaya ˚nirodha etc.); DN.i.83, DN.i.167; DN.iii.78, DN.iii.108, DN.iii.130, DN.iii.220, DN.iii.223 DN.iii.230, DN.iii.240, DN.iii.283; MN.i.7 sq., MN.i.23, MN.i.35, MN.i.76, MN.i.219, MN.i.279, MN.i.445 (˚ṭhāniya); MN.ii.22; MN.iii.72, MN.iii.277; SN.ii.187 sq. (˚ehi cittaṃ vimucci); SN.iii.45 (id.); SN.iv.107 (id.), SN.iv.20; SN.v.8, SN.v.28, SN.v.410; AN.i.85 sq. (vaḍḍhanti), AN.i.98, AN.i.165 (˚samudaya, ˚nirodha etc.) AN.i.187; AN.ii.154 (˚ehi cittaṃ vimuttaṃ), AN.ii.196; AN.iii.21, AN.iii.93 (˚samudaya, ˚nirodha etc.), AN.iii.245, AN.iii.387 sq., AN.iii.410, AN.iii.414; AN.iv.13, AN.iv.146 (˚pariyādāna end of the ā.), AN.iv.161 (˚vighāta-pariḷāha); AN.v.70 AN.v.237; Thig.4, Thig.99, Thig.101 (pahāsi āsave sabbe); Snp.162 Snp.374, Snp.535 (pl. āsavāni), Snp.546, Snp.749, Snp.915, Snp.1100; Dhp.93 Dhp.253, Dhp.292; Mnd.331 (pubb˚); Vb.42, Vb.64, Vb.426; Pp.11 Pp.13, Pp.27, Pp.30 sq.; Mil.419; Dhs-a.48; Thag-a.94, Thag-a.173; Kp-a.26; DN-a.i.224; Sdhp.1; Pgdp.65 (piyāsava-surā, meaning?).

Referring specially to the extinction (khaya) of the āsavas & to Arahantship following as a result are the foll. passages: 1 āsavānaṃ khaya DN.i.156; SN.ii.29 SN.ii.214; SN.iii.57, SN.iii.96 sq, SN.iii.152 sq; SN.iv.105, SN.iv.175; SN.v.92, SN.v.203, SN.v.220, SN.v.271, SN.v.284; AN.i.107 sq., AN.i.123 sq., AN.i.232 sq., AN.i.273, AN.i.291, AN.ii.6, AN.ii.36, AN.ii.44 sq., AN.ii.149 sq., AN.ii.214; AN.iii.69, AN.iii.114, AN.iii.131, AN.iii.202, AN.iii.306, AN.iii.319 sq.; AN.iv.83 sq., AN.iv.119, AN.iv.140 sq., AN.iv.314 sq.; AN.v.10 sq., AN.v.36, AN.v.69, AN.v.94 sq, AN.v.105, AN.v.132, AN.v.174 sq., AN.v.343 sq.; Iti.49; Pp.27, Pp.62; Vb.334, Vb.344; Vism.9; DN-a.i.224; cp. ˚parikkhaya AN.v.343 sq. See also arahatta formula C 2 khīṇāsava (adj. one whose Āsavas are destroyed (see khīṇa) SN.i.13, SN.i.48 SN.i.53, SN.i.146; SN.ii.83, SN.ii.239; SN.iii.199, SN.iii.128, SN.iii.178; SN.iv.217; AN.i.77 AN.i.109, AN.i.241, AN.i.266; AN.iv.120, AN.iv.224, AN.iv.370 sq.; AN.v.40, AN.v.253 sq.; Pts.ii.173; cp. parikkhīṇā āsavā AN.iv.418, AN.iv.434, AN.iv.451 sq. āsavakhīṇa Snp.370 3 anāsava (adj.) one who is free from the āsavas, an Arahant Vin.ii.148 = Vin.ii.164; DN.iii.112; SN.i.130; SN.ii.214, SN.ii.222; SN.iii.83; SN.iv.128; AN.i.81, AN.i.107 sq., AN.i.123 sq., AN.i.273, AN.i.291; AN.ii.6, AN.ii.36, AN.ii.87, AN.ii.146; AN.iii.19, AN.iii.29, AN.iii.114, AN.iii.166; AN.iv.98, AN.iv.140 sq., AN.iv.314 sq., AN.iv.400; AN.v.10 sq., AN.v.36, AN.v.242 AN.v.340; Snp.1105, Snp.1133; Dhp.94, Dhp.126, Dhp.386; Thag.100; Iti.75; Cnd.44; Pv.ii.6#15; Pp.27; Vb.426; Dhs.1101, Dhs.1451; Vv-a.9. Cp. nirāsava Thag-a.148
Opp. sāsava SN.iii.47 SN.v.232; AN.i.81 AN.v.242; Dhs.990; Ne.10; Vism.13, Vism.438.

fr. ā + sru, would corresp. to a Sk. *āsrava, cp. Sk. āsrāva. The BSk. āśrava is a (wrong) sankritisation of the Pāli āsava, cp. Divy.391 & kṣīnāśrava

Āsavati

to flow towards, come to, occur, happen Ne.116.

ā + sru, cp. Sk. āsravati; its doublet is assavati

Āsasāna

hoping wishing, desiring, longing for Snp.369 (an˚; Snp-a.365 however reads āsayāna), Snp.1090; Thag.528; Ja.iv.18 (= āsiṃsanto C.), Ja.iv.381; Ja.v.391 (= āsiṃsanto C.). See anāsasāna āsaṃsati, āsamāna & āsayāna.

either grd. for *āsaṃsāna or contracted form of ppr. med. of āsaṃsati (= āsiṃsati) for *asaṃsamāna

Āsā

feminine expectation, hope, wish, longing, desire; adj. āsa (-˚) longing for, anticipating, desirous of Vin.i.255 (˚avacchedika hope-destroying), Vin.i.259; DN.ii.206; DN.iii.88; MN.iii.138 (āsaṃ karoti); AN.i.86 (dve āsā), AN.i.107 (vigat-āso one whose longings have gone); Snp.474 Snp.634, Snp.794, Snp.864; Ja.i.267, Ja.i.285; Ja.v.401; Ja.vi.452 (˚chinna chinnāsa C.); Mnd.99, Mnd.261, Mnd.213 sq; Vv.37#13 (perhaps better to be read with variant reading SS ahaṃ, cp. Vv-a.172); Pp.27 (vigat˚ = arahattāsāya vigatattā vigatāso Pp-a.208) Dhs.1059 (+ āsiṃsanā etc.), Dhs.1136; Pv-a.22 (chinn˚ disappointed), Pv-a.29 (˚âbhibhūta), Pv-a.105; Dāvs v.13; Sdhp.78 Sdhp.111, Sdhp.498, Sdhp.609.

cp. Sk. āśaḥ f.

Āsāṭikā

feminine a fly’s egg, a nit MN.i.220 sq.; AN.v.347 sq., AN.v.351, AN.v.359; Ne.59; Ja.iii.176.

cp. Mārāṭhi āsāḍī

Āsādeti
  1. to lay hand on, to touch, strike; fig. to offend, assail insult MN.i.371; Ja.i.481; Ja.v.197; aor. āsādesi Thag.280 (mā ā. Tathāgate); ger. āsādetvā Ja.v.272; Mil.100, Mil.205 (˚ayitvā); Pv-a.266 (isiṃ), āsādiya Ja.v.154 (āsādiya metri causa; isiṃ, cp. āsajja3), & āsajja (q.v.); infin. āsāduṃ Ja.v.154 & āsādituṃ ibid.; grd. āsādanīya Mil.205; Vv-a.213 (an˚).
  2. to come near to (c. acc.), approach get Ja.iii.206 (khuracakkaṃ). Asalha & Asalhi

Caus. of āsīdati, ā + sad; cp. āsajja & āsanna

Āsāḷhā & Āsāḷhī

feminine Name of a month (JuneJuly) and of a Nakkhatta; only in compn. as Āsaḷha˚ Āsaḷhi˚, viz.; -nakkhatta Ja.i.50; Snp-a.208; -puṇṇamā Ja.i.63; Dhp-a.i.87; Snp-a.199; Vv-a.66; Pv-a.137; -māsa Snp-a.378 (= vassûpanāyikāya purimabhāge A.); Vv-a.307 (= gimhānaṃ pacchimo māso).

Sk. āṣāḍha

Āsāvati

feminine Name of a creeper (growing at the celestial grove Cittalatā) Ja.iii.250, Ja.iii.251.

Āsāsati

to pray for, expect, hope; confounded with śaṃs in āsaṃsati & āsiṃsati (q.v.) & their derivations
pp āsiṭṭha (q.v.). Asi & Asim

cp. Sk. āśāsati & āśāsti, ā + ; śās

Āsi & Āsiṃ

3rd & 1st sg. aor. of atthi (q.v.).

Āsiṃsaka

adjective wishing, aspiring after, praying for Mil.342.

fr. ā + siṃsati, cp. āsaṃsā

Āsiṃsati

to hope for wish, pray for (lit. praise for the sake of gain), desire (w. acc.) SN.i.34, SN.i.62; Snp.779, Snp.1044, Snp.1046 (see Cnd.135) Ja.i.267; Ja.iii.251; Ja.iv.18; Ja.v.435; Ja.vi.43; Mnd.60; Mhvs.30, Mhvs.100; Vv-a.337; Pv-a.226 (ppr. āsiṃsamāna for āsamāna, q.v.).

Sk. āśaṃsati, ā + śaṃs, cp. also śās & āsāsati, further abhisaṃsati, abhisiṃsati & āsaṃsati

Āsiṃsanaka

adjective hoping for something, lit. praising somebody for the sake of gain, cadging Thag-a.217 (for āsaṃsuka Thig.273).

fr. āsiṃsanā

Āsiṃsanā

feminine desire, wish, craving Ja.v.28; Dhs.1059, Dhs.1136 (+ āsiṃsitatta). As āsīsanā at Ne.53.

abstr. fr. ā + śaṃs, cp. āsiṃsati

Āsiṃsaniya

adjective to be wished for, desirable Mil.2 (˚ratana).

grd. of āsiṃsati

Āsikkhita

sohooled, instructed Pv-a.67, Pv-a.68.

pp. of ā + śikṣ, Sk. āśikṣita

Āsiñcati

to sprinkle, besprinkle Vin.i.44; Vin.ii.208; Ja.iv.376; Vv.79#6 (= siñcati Vv-a.307); Pv-a.41 (udakena), Pv-a.104, Pv-a.213 (ger. ˚itvā). pp. āsitta (q.v.). Cp. vy˚.

ā + sic, cp. abhisiñcati & avasiñcati

Āsiṭṭha

wished or longed for Pv-a.104. *Asita

pp. of āsāsati, Sk. āśiṣṭa

*Āsita1

“having eaten”, but probably māsita (pp. of mṛś to touch, cp. Sk. mṛśita, which is ordinarily in massita), since it only occurs in combns. where m precedes, viz. Ja.ii.446 (dumapakkani-m-asita, where C reading is māsita & expln. khāditvā asita (variant reading āsita) dhāta) Mil.302 (visam-āsita affected with poison = visamāsita) Cp. also the form māsi(n) touching, eating at Ja.vi.354 (tiṇa˚, expld. by C. as khādaka)
āsita at Ja.v.70 is very doubtful, variant reading āsina & asita; C. explains by dhāta suhita p.73*Asita

= asita1?

*Āsita2

at Vv-a.276 is better read with variant reading SS bhāsita (-vādana etc.).

registered as such with meaning “performed” by Hardy in Index

Āsitta

sprinkled, poured out, anointed Ja.v.87; Pp.31; Mil.286; Dhs-a.307; Dhp-a.i.10; Vv-a.69.

pp. of āsiñcati, Sk. āsikta

Āsittaka

adjective mixed, mingled, adulterated Vin.ii.123 (˚ûpadhāna “decorated divan”?); Thag-a.61, Thag-a.168 (an˚ for asecanaka, q.v.).

āsitta + ka

Āsītika

adjective 80 years old MN.ii.124; Ja.iii.395; Snp-a.172.

fr. asīta

Āsītika

masculine a certain plant MN.i.80 = MN.i.245 (˚pabba).

etym.? Cp. BSk. āsītakī Lal.319

Āsīdati
  1. to come together, lit. to sit by DN.i.248 (variant reading BB ādisitvā for āsīditvā, to be preferred?).
  2. to come or go near, to approach (w. acc.), to get (to) AN.iii.69 (āsīvisaṃ), AN.iii.373 (na sādhurūpaṃ āsīde, should perhaps be read without the na); Ja.iv.56.
  3. to knock against, insult, offend attack Ja.v.267 (Pot. āsīde = pharusa-vacanehe kāyakammena vā gbaṭṭento upagaccheyya C.)

pp āsanna (q.v.). See also āsajja, āsajjana, āsada & Caus. āsādeti.

cp. Sk. āsīdati, ā + sad

Āsīna

adjective sitting SN.i.195 = Cnd.136; Snp.1105, Snp.1136; Dhp.227, Dhp.386; Ja.i.390; Ja.iii.95; Ja.v.340; Ja.vi.297; Dāvs ii.17.

pp. of ās, see āsati

Āsīyati

to have one’s home, one’s abode or support in (loc.), to live in, thrive by means of, to depend on Mil.75 (kaddame jāyati udake āsīyati i.e. the lotus is born in the mud and is supported or thrives by means of the water).

etym. doubtful; Trenckner Mil p.422 = ā + śyā to freeze or dry up, but taken by him in meaning to thaw, to warm oneself; Müller, P. Gr. 40 same with meaning “cool oneself”; Morris’ JP. T. S. 1884, 72 as ā + śrā or śrī to become ripe, come to perfection, evidently at fault because of śrā etc. not found in Sk. More likely as a Pass. formation to be referred to ā + śī as in āsaya, i.e. to abide etc.

Āsīvisa

a snake Vin.iv.108; SN.iv.172; AN.ii.110; AN.iii.69; Ja.i.245; Ja.ii.274; Ja.iv.30, Ja.iv.496; Ja.v.82, Ja.v.267; Pp.48; Vism.470 (in comp.); Dhp-a.i.139; Dhp-a.ii.8, Dhp-a.ii.38; Snp-a.334, Snp-a.458, Snp-a.465; Vv-a.308.

Derivation uncertain. The BSk. āsīviṣa (e.g. Jtm.31#61) is a Sanskritisation of the Pali. To suppose this to come from ahi + visa (snake’s poison) would give a wrong meaning, and leave unexplained the change from ahi to āsi.

Āsīsanā

see āsiṃsanā.

Āsu

expletive particle = assu3 Ja.v.241 (variant reading assu; nipātamattaṃ C. p.243).

Āsuṃ

3rd pl. aor. of atthi.

Āsumbhati & Āsumhati

to bring to fall, throw down or round, sling round Vin.iv.263 Vin.iv.265; Vv.50#11 (˚itvāna); Ja.iii.435 (aor. āsumhi, gloss khipi).

ā + śumbh to glide

Āsevati

to frequent, visit; to practise, pursue, indulge, enjoy AN.i.10; Snp.73 (cp. Cnd.94); Pts.ii.93 (maggaṃ)
pp āsevita.

ā + sev

Āsevana

neuter & āsevanā (f.)

  1. practice, pursuit, indulgence in Vin.ii.117; Pv-a.45.
  2. succession repetition Dhs.1367; Kv.510 (cp. trsl. 294, 362); Vism.538.

fr. āsevati

Āsevita

frequented, indulged, practised, enjoyed Ja.i.21 (Ja.v.141; āsevita-nisevita); Ja.ii.60; Sdhp.93, Sdhp.237.

pp. of āsevati

Āha

a perfect in meaning of pret. & pres. “he says or he said” he spoke, also spoke to somebody (w. acc.), as at Ja.i.197 (cullalohitaṃ āha). Usually in 3rd person, very rarely used of 2nd person, as at Snp.839, Snp.840 (= kathesi bhaṇasi Nd.188, Nd.191).

3rd sg. āha Vin.ii.191; Snp.790 (= bhaṇati Mnd.87), Snp.888; Ja.i.280; Ja.iii.53 and freq. passim; 3rd pl āhu Snp.87, Snp.181; Dhp.345; Ja.i.59; Snp-a.377, and āhaṃsu Ja.i.222; Ja.iii.278 and freq.

Vedic āha, orig. perfect of ah to speak, meaning “he began to speak”, thus in meaning of pres. “he says”

Āhacca1

ger. of āhanati.

Āhacca2

adjective

  1. (cp. āharati1) to be removed, removable, in -pādaka-pīṭha & ˚mañca; a collapsible bed or chair, i e whose legs or feet can be put on & taken away at pleasure (by drawing out a pin) Vin.ii.149 (cp. Vin Texts iii.164 n. 5); Vin.iv.40, Vin.iv.46 (def. as “ange vijjhitvā ṭhito hoti” it stands by means of a perforated limb), Vin.iv.168, Vin.iv.169.
  2. (cp. āharati2) reciting, repeating, or to be quoted, recitation (of the Scriptures); by authority or by tradition MN.iii.139; Dhs-a.9, & in compounds; -pada a text quoted from Scripture), tradition Mil.148 (˚ena by reference to the text of the Scriptures); -vacana a saying of the Scriptures, a traditional or proverbial saying Ne.21 (in def. of suttaṃ).

grd. of āharati, corresponding to a Sk. *āhṛtya

Āhaṭa

brought, carried, obtained Vin.i.121; Vin.iii.53; DN.ii.180 (spelt āhata); Ja.iii.512 (gloss ānīta) Dāvs i.58.

pp. of āharati

Āhata

struck, beaten, stamped; afflicted, affected with (-˚) Vin.iv.236 = DN.iii.238 (kupito anattamano āhata-citto); Vin.i.75, Vin.i.76; SN.i.170 (tilak˚, so read for tilakā-hata, affected with freckles, C. kāḷa-setādi vaṇṇehi tilakehi āhatagatta, K. S. p. 318); Ja.iii.456; Sdhp.187, Sdhp.401.

pp. of āhanati

Āhataka

“one who is beaten”, a slave, a worker (of low grade) Vin.iv.224 (in def. of kammakāra, as bhaṭaka + ā).

fr. āhata

Āhanati

to beat, strike, press against, touch ppr. āhananto Mil.21 (dhamma-bheriṃ); Dāvs iv.50. ger. āhacca touching MN.i.493; Ja.i.330; Ja.vi.2, Ja.vi.200; Snp.716 = uppīḷetva Snp-a.498; Vism.420
pp āhata (q.v.).

1st sg. fut. āhañhi Vin.i.8; DN.ii.72, where probably to be read as āhañh (= āhañhaṃ). See Geiger, P.Gr. § 153, 2.

ā + han

Āhanana

neuter beating, striking, coming into touch, “impinging” Vism.142 (+ pariyāhanana, in def of vitakka) = Dhs-a.114 (cp. Expos. 151); Vism.515 (id.).

fr. ā + han

Āharaṇa

adjective noun to be taken; taking away; only in phrase acorāharaṇo nidhi a treasure not to be taken by thieves Mil.320; Kp.viii.9; Kp-a.224; Sdhp.589.

fr. āharati

Āharaṇaka

one who has to take or bring, a messenger Ja.ii.199; Ja.iii.328.

āharaṇa + ka

Āharati
  1. to take, take up, take hold of, take out, take away MN.i.429 (sallaṃ); SN.i.121; SN.iii.123; Ja.i.40 (ger. āharitvā “with”), Ja.i.293 (te hattaṃ); Cnd.540#c (puttamaṃsaṃ, read āhāreyya?); Pv.ii.3#10; DN-a.i.186, DN-a.i.188 DN-a.i.2.
  2. to bring, bring down, fetch DN.ii.245; Ja.iv.159 (nāvaṃ variant reading āhāhitvā); Ja.v.466; Vv-a.63 (bhattaṃ); Pv-a.75.
  3. to get, acquire, bring upon oneself Ja.v.433 (padosaṃ) Dhp-a.ii.89.
  4. to bring on to, put into (w. loc.); fig & intrs. to hold on to, put oneself to, touch, resort to MN.i.395 (kaṭhalaṃ mukhe ā.; also inf. āhattuṃ); Thag.1156 (pāpacitte ā.; Mrs. Rh. D. Brethren ver. 1156, not as “accost” p. 419, n.).
  5. to assault, strike, offend (for pāhari?) Thag.1173.
  6. (fig.) to take up, fall or go back on (w. acc.), recite, quote, repeat (usually with desanaṃ dasseti of an instructive story or sermon or homily) Ja.iii.383 (desanaṃ), Ja.iii.401; Ja.v.462 (vatthuṃ āharitvā dassesi told a story for example); Snp-a.376; Pv-a.38, Pv-a.39 (atītaṃ), Pv-a.42, Pv-a.66, Pv-a.99 (dhamma-desanaṃ). See also payirudāharati. pp. āhaṭa (q.v.)

caus 2 āhārapeti to cause to be brought or fetched; to wish to take, to call or ask for Ja.iii.88, Ja.iii.342; Ja.v.466; Pv-a.215.

ā + hṛ.

Āharima

adjective “fetching”, fascinating, captivating, charming Vin.iv.299; Thig.299; Thag-a.227; Vv-a.14, Vv-a.15, Vv-a.77.

fr. āharati

Āhariya

one who is to bring something Ja.iii.328. Ahavana & Ahavaniya;

grd. of āharati

Āhavana & Āhavanīya

see under āhuneyya.

Āhāra

feeding, support, food, nutriment (lit & fig.). The term is used comprehensively and the usual enumn. comprises four kinds of nutriment, viz.

  1. kabaḷinkāra āhāro (bodily nutriment, either oḷāriko gross, solid, or sukhumo fine)
  2. phassāhāro Name of contact,
  3. manosañcetanā˚. Name of volition (= cetanā SN-a on SN.ii.11 f.),
  4. viññāṇ˚ of consciousness. Thus at MN.i.261; DN.iii.228, DN.iii.276; Dhs.71Dhs.73 Vism.341.

Another definition of Dhammapāla’s refers it to the fourfold tasting as asita (eaten), pīta (drunk), khāyita (chewed), sāyita (tasted) food Pv-a.25. A synonym with mūla, hetu, etc. for cause, Yamaka, i.3; Yam. A (J.P.T.S. 1910–12) 54. See on term also Dhs trsl. 30
Vin.i.84; DN.i.166; SN.i.172; SN.ii.11, SN.ii.13, SN.ii.98 sq. (the 4 kinds in detail); SN.iii.54 (sa˚); SN.v.64, SN.v.391; AN.iii.51 (sukhass˚), AN.iii.79, AN.iii.142 sq., AN.iii.192 sq.; AN.iv.49, AN.iv.108; AN.v.52 (the four), AN.v.108, AN.v.113 (avijjāya etc.), AN.iii.116 (bhavataṇhāya), AN.iii.269 sq (nerayikānaṃ etc.); Snp.78, Snp.165, Snp.707, Snp.747; Mnd.25; Pts.i.22 (the four), Pts.i.122 (id.), Pts.i.55, Pts.i.76 sq; Kv.508; Pp.21, Pp.55; Vb.2, Vb.13, Vb.72, Vb.89, Vb.320, Vb.383, Vb.401 sq. (the four) Dhs.58, Dhs.121, Dhs.358, Dhs.646; Ne.31, Ne.114, Ne.124; Dhs-a.153 Dhs-a.401; Dhp-a.i.183 (˚ṃ pacchindati to bring up food, to vomit); Dhp-a.ii.87; Vv-a.118; Pv-a.14, Pv-a.35, Pv-a.112, Pv-a.148 (utu physical nutriment); Sdhp.100, Sdhp.395, Sdhp.406; AN.v.136 gives ten āhāra opposed to ten paripanthā. -an˚; without food unfed MN.i.487 (aggi); SN.iii.126; SN.v.105; Snp.985.

  • -ūpahāra consumption of food, feeding, eating Vin.iii.136.
  • -ṭhitika subsisting or living on food DN.iii.211, DN.iii.273; AN.v.50, AN.v.55; Pts.i.5, Pts.i.122.
  • -pariggaha taking up or acquirement of food Mil.244 or is it “restraint or abstinence in food”? Same combn. at Mil.313.
  • -maya “food-like” feeding stuff, food Ja.iii.523.
  • -lolatā greed after food Snp-a.35.
  • -samudaya origin of nutriment SN.iii.59.

fr. ā + hṛ; lit. taking up or on to oneself

Āhāratthaṃ

the state of being food. In the idiom āhārattaṇ pharati; Vin.i.199, of medicine, ʻto penetrate into food-nessʼ, to come under the category of food Mil.152, of poison, to turn into food. [According to Oldenberg (Vin.i.381) his MSS read about equally ˚attaṃ and ˚atthaṃ. Trenckner prints ˚atthaṃ, and records no variant (see p. 425)].

āhāra + tta

Āhāreti

to take food, eat, feed on SN.ii.13; SN.iii.240; SN.iv.104; AN.i.114, AN.i.295; AN.ii.40, AN.ii.145, AN.ii.206; AN.iv.167; Cnd.540#c (āhāraṃ & puttamaṃsaṃ cp. SN.ii.98).

Denom. fr. āhāra

Āhika

(-˚) adjective only in pañcāhika every five days (cp. pañcāhaṃ & sattāhaṃ) MN.iii.157.

der. fr. aha2

Āhiṇḍati

to wander about, to roam, to be on an errand, to be engaged in (w. acc.) Vin.i.203 (senāsana-cārikaṃ), Vin.i.217; Vin.ii.132 (na sakkoti vinā daṇḍena āhiṇḍituṃ); Vin.iv.62; Ja.i.48 Ja.i.108, Ja.i.239; Cnd.540#b; Pv.iii.2#29 (= vicarati Pv-a.185) Vism.38, Vism.284 (aṭaviṃ); Vv-a.238 (tattha tattha); Pv-a.143.

ā + hiṇḍ, cp. BSk. āhiṇḍate Divy.165 etc.

Āhita

put up, heaped; provided with fuel (of a fire), blazing Snp.18 (gini = ābhato jalito vā Snp-a.28). See sam˚.

pp. of ā + dhā

Āhu

3rd pl. of āha (q.v.).

Āhuti

feminine oblation, sacrifice; veneration, adoration MN.iii.167; SN.i.141; Thag.566 (-īnaṃ paṭiggaho recipient of sacrificial gifts); Ja.i.15; Ja.v.70 (id.) Vv.64#33 (paramâhutiṃ gato deserving the highest adoration); Snp.249, Snp.458; Kv.530; Snp-a.175; Vv-a.285.

Vedic āhuti, ā + hu

Āhuna

= āhuti, in āhuna-pāhuna giving oblations and sacrificing. Vv-a.155 by itself at Vism.219

Āhuneyya

adjective sacrificial, worthy of offerings or of sacrifice, venerable, adorable, worshipful DN.iii.5, DN.iii.217 (aggi); AN.ii.56, AN.ii.70 (sāhuneyyaka), AN.ii.145 sq. (id.); AN.iv.13, AN.iv.41 (aggi); Iti.88 (+ pāhuneyya); Vv.64#33 (cp. Vv-a.285). See def. at Vism.219 where expld. by “āhavanīya” and “āhavanaṃ arahati” deserving of offerings.

a grd. form. fr. ā + hu, cp. āhuti

Āhundarika

adjective according to Morris J.P.T.S. 1884, 73 “crowded up, blocked up, impassable Vin.i.79; Vin.iv.297; Vism.413 (˚ṃ andha-tamaṃ).

doubtful or āhuṇḍ˚?

I

I

in i-kāra the letter or sound i Snp-a.12 (˚lopa), Snp-a.508 (id.).

Ikka

a bear Ja.vi.538 [= accha C.).

Sk. ṛkṣa, of which the regular representation is P. accha2

Ikkāsa

? at Vin.ii.151 (+ kasāva) is trsl. by “slime of trees”, according to Bdhgh’s expln. on p. 321 (to C. V. vi.3, 1), who however reads nikkāsa.

uncertain as regard meaning & etym.

Ikkhaṇa

neuter seeing Vism.16.

fr. īkṣ

Ikkhaṇika

a fortuneteller Vin.iii.107; SN.ii.260; Ja.i.456, Ja.i.457; Ja.vi.504.

fr. īkṣ to look or see, cp. akkhi

Ikkhati

to look Ja.v.153; Thag-a.147; Dhs-a.172.

fr. īkṣ

Iṅgita

neuter movement, gesture, sign Ja.ii.195, Ja.ii.408; Ja.vi.368, Ja.vi.459.

pp. of ingati = iñjati

Iṅgha

indeclinable part. of exhortation lit. “get a move on”, come on, go on, look here Snp.83, Snp.189, Snp.862, Snp.875 = Snp.1052; Ja.v.148; Pv.iv.5#7; Vv.53#9 (= codan’atthe nipāto Vv-a.237); Vv-a.47; Dhp-a.iv.62.

Sk. anga prob. after P. ingha (or añja, q.v.); fr. iñjati, cp. J.P.T.S. 1883, 84

Iṅghāḷa

coal, embers, in inghāḷakhu Thig.386 a pit of glowing embers (= angāra-kāsu Thag-a.256). The whole cpd. is doubtful.

according to Morris JP. T.S. 1884, 74 = angāra, cp. Marāthī ingala live coal

Icc’

see iti.

Iccha

(-˚) adjective wishing, longing, having desires, only in pāp˚ having evil desires SN.i.50 SN.ii.156; an˚ without desires SN.i.61, SN.i.204; Snp.707; app id. Snp.628, Snp.707.

the adj. form of icchā

Icchaka

(-˚) adjective wishing, desirous, only in nt. adv. yad-icchikaṃ (and yen˚;) after one’s wish or liking MN.iii.97; AN.iii.28.

fr. iccha

Icchati1

to wish, desire, ask for (c. acc.), expect SN.i.210 (dhammaṃ sotuṃ i.); Snp.127, Snp.345, Snp.512, Snp.813, Snp.836; Dhp.162, Dhp.291; Mnd.3, Mnd.138, Mnd.164; Cnd. s.v.; Pv.ii.6#3; Pp.19; Mil.269, Mil.327; Snp-a.16, Snp-a.23, Snp-a.321; Kp-a.17; Pv-a.20 Pv-a.71, Pv-a.74; Pot. icche Dhp.84; Snp.835; Pv.ii.6#6 & iccheyya DN.ii.2, DN.ii.10; Snp.35; Dhp.73, Dhp.88; ppr. icchaṃ Snp.826 Snp.831, Snp.937; Dhp.334 (phalaṃ) aor. icchi Pv-a.31
grd icchitabba Pv-a.8
pp iṭṭha & icchita; (q.v.). Note. In prep
compounds the root iṣ2 (icchati) is confused with root iṣ1 (iṣati, eṣati) with pp. both ˚iṭṭha and ˚iṣita Thus ajjhesati, pp. ajjhiṭṭha & ajjhesita; anvesati (Sk. anvicehati); pariyesati (Sk. parīcchati), pp. pariyiṭṭha pariyesita.

Sk. icchati, iṣ, cp. Av. isaiti, Obulg. iskati, Ohg. eiscōn, Ags. āscian = E. ask; all of same meaning “seek wish”

Icchati2

see aticchati & cp.; icchatā.

Sk. rcchati of ṛ, concerning which see appeti

Icchatā

(-˚) feminine wishfulness, wishing: only in aticchatā too great wish for, covetousness, greed Vb.350 (cp. aticchati, which is probably the primary basis of the word); mah˚ & pāp˚; Vb.351, Vb.370.

abstr. fr. icchā

Icchana

neuter desiring, wish Ja.iv.5; Ja.vi.244.

fr. iṣ2, cp. Sk. īpsana

Icchā

feminine wish, longing, desire DN.ii.243; DN.iii.75; SN.i.40 (˚dhūpāyito loko), SN.i.44 (naraṃ parikassati) AN.ii.143; AN.iv.293 sq.; AN.iv.325 sq.; v.40, v.42 sq.; Snp.773 Snp.872; Dhp.74, Dhp.264 (˚lobha-samāpanna); Mnd.29, Mnd.30; Pp.19; Dhs.1059, Dhs.1136; Vb.101, Vb.357, Vb.361, Vb.370; Ne.18 Ne.23, Ne.24; Asl.363; Dhs-a.250 (read icchā for issā? See Dhs trsl.100); Snp-a.108; Pv-a.65, Pv-a.155; Sdhp.242, Sdhp.320.

  • -āvacara moving in desires MN.i.27 (pāpaka); Ne.27
  • -āvatiṇṇa affected with desire, overcome by covetousness Snp.306.
  • -pakata same Vin.i.97; AN.iii.119, AN.iii.191, AN.iii.219 sq. Pp.69; Mil.357; Vism.24 (where Bdhgh however takes it as “icchāya apakata” and puts apakata = upadduta)
  • -vinaya discipline of one’s wishes DN.iii.252, AN.iv.15 AN.v.165 sq.

fr. icchati, iṣ2

Icchita

wished, desired, longed for Ja.i.208; Dhs-a.364; Pv-a.3, Pv-a.53, Pv-a.64 (read anicchita for anijjhiṭṭha which may be a contamination of icchita & iṭṭha), Pv-a.113, Pv-a.127 (twice).

pp. of icchati

Ijjhati

to have a good result, turn out a blessing. succeed prosper, be successful SN.i.175 (“work effectively trsl.; = samijjhati mahapphalaṃ hoti C.); SN.iv.303; Snp.461 Snp.485; Ja.v.393; Pv.ii.1#11; Pv.ii.9#13 (= samijjhati Pv-a.120) Pot. ijjhe Snp.458, Snp.459; pret. ijjhittha (= Sk. ṛdhyiṣṭha Vv.20#6 (= nippajjittha mahapphalo ahuvattha Vv-a.103). pp. iddha. See also aḍḍha2 & aḍḍhaka. Cp. sam˚.

Vedic ṛdhyate & ṛdhnoti; Gr. α ̓́λχομαι to thrive, Lat. alo to nourish, also Vedic iḍā refreshment & P. iddhi power

Ijjhana

neuter & (f.) success, carrying out successfully Pts.i.17 sq., Pts.i.74, Pts.i.181; Pts.ii.125, Pts.ii.143 sq., Pts.ii.161, Pts.ii.174, Vb.217 sq.; Vism.266, Vism.383 (˚aṭṭhena iddhi); Dhs-a.91 Dhs-a.118, Dhs-a.237.

fr. ijjhati

Iñjati

to shake, move, turn about, stir DN.i.56; SN.i.107 SN.i.132, SN.i.181 (aniñjamāna ppr. med. “impassive”); SN.iii.211 Thag.42; Thag.2, Thag.231; Cnd. s.v. (+ calati vedhati); Vism.377; DN-a.i.167
pp iñjita (q.v.).

Vedic ṛñjati (cp. P. ajjati). Also found as ingati (so Veda), and as aṅg in Sk. anga = P. añja & ingha Vedic pali-angati to turn about. See also ānejja & añjati1

Iñjanā

feminine & -aṃ (nt.) shaking, movement, motion Snp.193 (= calanā phandanā Snp-a.245); Ne.88 (= phandanā C.). an˚; immobility, steadfastness Pts.i.15 Pts.ii.118.

fr. iñj, see iñjati

Iñjita

shaken, moved Thag.386 (an˚). Usually as nt. iñjitaṃ shaking, turning about, movement, vacillation MN.i.454; SN.i.109; SN.iv.202; AN.ii.45; Snp.750, Snp.1040 (pl. iñjitā), Snp.1048 (see Cnd.140); Dhp.255; Vb.390. On the 7 iñjitas see JP. T.S. 1884, 58.

pp. of iñjati

Iñjitatta

neuter state of vacillation, wavering, motion SN.v.315 (kāyassa).

abstr. fr. iñjita nt.

Iṭṭha

adjective pleasing, welcome, agreeable, pleasant, often in the idiomatic group iṭṭha kanta manāpa (of objects pleasing to the senses) DN.i.245; DN.ii.192; MN.i.85; SN.iv.60, SN.iv.158, SN.iv.235 sq.; SN.v.22, SN.v.60, SN.v.147; AN.ii.66 sq.; AN.v.135 (dasa, dhammā etc., ten objects affording pleasure); Snp.759; Iti.15; Vb.2, Vb.100, Vb.337
Alone as nt. meaning welfare, good state, pleasure, happiness at Snp.154 (+ aniṭṭha); Ne.28 (+ aniṭṭha); Vism.167 (id.); Pv-a.116 (= bhadraṃ), Pv-a.140. -aniṭṭha unpleasant disagreeable Pv-a.32, Pv-a.52, Pv-a.60, Pv-a.116
See also pariy˚ in which iṭṭha stands for eṭṭha. Itthaka (Itthaka)

pp. of icchati

Iṭṭhakā (Itthakā)

feminine

  1. a burnt brick a tile Vin.ii.121 (˚pākara a brick wall, distinguished fr silāpakāra & dāru˚); Ja.iii.435, Ja.iii.446 (pākār iṭṭhikā read ˚aṭṭhakā); Ja.v.213 (rattiṭṭhikā); Vism.355 (˚dārugomaya) Pv-a.4 (˚cuṇṇa-makkhita-sīsa the head rubbed with brickpowder i.e. plaster; a ceremony performed on one to be executed, cp. Mṛcchakaṭika x.5 piṣṭa-cūṛn’âvakīrṇaśca puruṣo ’haṃ paśūkṛtaḥ with striking equation iṣṭaka → piṣṭa).
  2. pl. (as suvaṇṇa˚) gold or gilt tiles used for covering a cetiya or tope Dhp-a.iii.29, Dhp-a.iii.61; Vv-a.157.

BSk. iṣṭakā, e.g. Divy.221; from the Idg. root *idh → *aidh to burn, cp. Sk. idhma firewood inddhe to kindle (idh or indh), edhaḥ fuel; Gr. ἀίχω burn, α ̔ϊχος fire-brand; Lat. aedes, aestas & aestus more especially Av. ištya tile, brick

Iṭṭhi˚

in ˚khagga-dhāra at Ja.vi.223 should be read iddha.

Iṇa

neuter debt DN.i.71, DN.i.73; AN.iii.352; AN.v.324 (enumerated with baddha, jāni & kali); Snp.120; Ja.i.307; Ja.ii.388, Ja.ii.423; Ja.iii.66; Ja.iv.184 (iṇagga for nagga?) Ja.v.256; Ja.v.253 (where enumerated as one of the 4 paribhogas viz. theyya˚, iṇa˚, dāya˚, sāmi˚); Ja.vi.69, Ja.vi.193; Mil.375; Pv-a.273, Pv-a.276, iṇaṃ gaṇhāti to borrow money or take up a loan Vism.556; Snp-a.289; Pv-a.3
iṇaṃ muñcati to discharge a debt Ja.iv.280; Ja.v.238; ˚ṃ sodheti same Pv-a.276; labhati same Pv-a.3.

  • -apagama absence of debt Thag-a.245.
  • -gāhaka a borrower Mil.364.
  • -ghāta stricken by debt Snp.246 (iṇaṃ gahetva tassa appadānena iṇaghāta).
  • -ṭṭha (with iṇaṭṭa as variant reading at all passages, see aṭṭa) fallen into or being in debt MN.i.463 = SN.iii.93 = Iti.89 = Mil.279
  • -paṇṇa promissory note Ja.i.230; Ja.iv.256.
  • -mokkha release from debt Ja.iv.280; Ja.v.239.
  • -sādhaka negotiator of a loan Mil.365.

Sk. ṛṇa, see also P. an-aṇa

Iṇāyika

one connected with a debt, viz.

  1. a creditor SN.i.170; Ja.iv.159, Ja.iv.256; Ja.vi.178; Thag-a.271 see also dhanika); Pv-a.3
  2. a debtor Vin.i.76; Mnd.160.

fr. iṇa

Ita

gone, only in cpd. dur-ita gone badly, as nt. evil, wrong D Avs.i.61; otherwise in compn. with prep., as peta, vīta etc.

pp. of eti, i

Itara1

adjective other second, next; different Dhp.85, Dhp.104, Dhp.222; Ja.ii.3; Ja.iii.26 Ja.iv.4; Pv-a.13, Pv-a.14, Pv-a.42, Pv-a.83, Pv-a.117. In repetition cpd. itarītara one or the other, whatsoever, any Snp.42; Ja.v.425 Cnd.141; Mil.395; Kp-a.145, Kp-a.147; acc. itarītaraṃ instr.; itarītarena used as adv. of one kind or another in every way, anyhow [cp. BSk. itaretara Mvu.iii.348 and see Wackernagel Altind. Gram. II. Ś 121 c.] Ja.vi.448 (˚ṃ); Dhp.331 (˚ena); Vv.84#1 (text reads itritarena variant reading itaritarena, expld. by itaritaraṃ Vv-a.333).

Ved. itara = Lat. iterum a second time; compar. of pron. base *i, as in ayaṃ, etaṃ, iti etc.

Itara2

adjective freq. spelling for ittara (q.v.).

Iti (ti)

indeclinable emphatic deictic particle “thus”. Occurs in both forms iti & ti, the former in higher style (poetry), the latter more familiar in conversational prose. The function of “iti” is expld. by the old Pāli C. in a conventional phrase, looking upon it more as a “filling” particle than trying to define its meaning viz “itī ti padasandhi padasaṃsaggo padapāripurī akkharasamavāyo etc.” Mnd.123 = Cnd.137. The same expln. also for iti’ haṃ (see below iv.)

I. As deictic adv

“thus, in this way” (Vism.423 iti = evaṃ pointing to something either just mentioned or about to be mentioned:

  1. referring to what precedes Snp.253 (n’eso maman ti iti naṃ vijaññā), Snp.805; Iti.123 (ito devā … taṃ namassanti); Dhp.74 (iti bālassa sankappo thus think the-foolish), Dhp.286 (iti bālo vicinteti); Vv.79#10 (= evaṃ Vv-a.307); Vv-a.5
  2. referring to what follows DN.i.63 (iti paṭisañcikkhati); AN.i.205 (id.)

II. As emphatic part

Pointing out or marking off a statement either as not one’s own (reported) or as the definite contents of (one’s own or other’s) thoughts. On the whole untranslatable (unless written as quotation marks), often only setting off a statement as emphatic, where we would either underline the word or phrase in question, or print it in italics, or put it in quot. marks (e.g. bālo ti vuccati Dhp.63 = bālo vuccati).

  1. in direct speech (as given by writer or narrator), e.g. sādhu bhante Kassapa lābhataṃ esā janatā dassanāyā ti. Tena hi Sīha tvaṃ yeva Bhagavato ārocehī ti. Evaṃ bhante ti kho Sīho…. DN.i.151.
  2. in indirect speech:
    1. as statement of a fact “so it is that” (cp. E. “viz.”, Ger. “und zwar”), mostly untranslated Kp iv. (arahā ti pavuccati); Ja.i.253 (tasmā pesanaka-corā t’ eva vuccanti); Ja.iii.51 (tayo sahāyā ahesuṃ makkato sigālo uddo ti); Pv-a.112 (ankuro pañca-sakaṭasatehi… aññataro pi brāhmaṇo pañca-sakaṭasatehī ti dve janā sakata-sahassehi… patipannā)
    2. as statement of a thought “like this”, “I think”, so, thus Snp.61 (“sango eso” iti ñatvā knowing “this is defilement”), Snp.253 (“neso maman” ti iti naṃ vijaññā), Snp.783 (“iti’ han” ti), Snp.1094 (etaṃ dīpaṃ anāparaṃ Nibbānaṃ iti naṃ brūmi I call this N.), Snp.1130 (aparā pāraṃ gaccheyya tasmā “Parāyanaṃ” iti)

III. Peculiarities of spelling

  1. in combn. with other part. iti is elided & contracted as follows icc’ eva, t’ eva, etc
  2. final a, i, u preceding ti are lengthened to ā, ī, ū, e.g. mā evaṃ akatthā ti Dhp-a.i.7 kati dhurānī ti ibid; dve yeva dhurāni bhikkhū ti ibid. IV. Combinations with other emphatic particles: + eva thus indeed, in truth, really; as icc’ eva Pv.i.11#9 (evam eva Pv-a.59); t’ eva Ja.i.253; Mil.114; tv’ eva Ja.i.203; Ja.ii.2. -iti kira thus now, perhaps, I should say DN.i.228, DN.i.229, DN.i.240. -iti kho thus, therefore DN.i.98, DN.i.103 DN.iii.135. iti and so on (?), thus and such (similar cases Mnd.13 = Cnd.420 A1. -iti ha thus surely, indeed Snp.934, Snp.1084 (see below under ītihītihaṃ; cp. Snp-a Index 669: itiha? and itikirā); Iti.76; DN-a.i.247, as iti haṃ at Snp.783 (same expln. at Mnd.71 as for iti). -kin ti how Ja.ii.159.

-kirā (f.) [a substantivised iti kira] hearsay, lit. “so I guess” or “I have heard” AN.i.189 = AN.ii.191 sq. = Cnd.151. Cp. itiha. -bhava becoming so & so (opp. abhava not becoming) Vin.ii.184 (˚abhava); DN.i.8 (ip = iti bhavo iti abhavo DN-a.i.91); AN.ii.248; Iti.109 (id.); syn. with itthabhava (q.v.). -vāda “speaking so & so”, talk, gossip MN.i.133; SN.v.73; AN.ii.26; Iti.iii.35. -vuttaka (nt.) [a noun formation fr. iti vuttaṃ] “so it has been said” (book of) quotations, “Logia”, Name of the fourth book of the Khuddaka-nikāya, named thus because every sutta begins with vuttaṃ h’ etaṃ Bhagavatā “thus has the Buddha said” (see khuddaka and navanga) Vin.iii.8; MN.i.133; AN.ii.7, AN.ii.103; AN.iii.86, AN.iii.177, AN.iii.361 sq.; Pp.43, Pp.62 Kp-a.12. Kern, Toevoegselen s. v. compares the interesting BSk. distortion itivṛttaṃ. -hāsa [= iti ha āsa, preserving the Vedic form āsa, 3rd sg. perf. of atthi] “thus indeed it has been”, legendary lore, oral tradition, history usually mentioned as a branch of brahmanic learning, in phrase itihāsa-pañca-mānaṃ padako veyyākaraṇo etc. DN.i.88 = (see DN-a.i.247); AN.i.163; AN.iii.223; Snp.447, Snp.1020 Cp. also Mvu.i.556
hītiha [itiha + itiha] “so so” talk, gossip, oral tradition, belief by hearsay etc. (cp itikirā & anītiha. Cnd spells ītihītiha) MN.i.520; SN.i.154; Snp.1084; Cnd.151.

Vedic iti, of pron. base *i, cp. Sk. itthaṃ thus, itthā here, there; Av. ipa so; Lat. ita & item thus Cp. also P. ettha; lit. “here, there (now), then”

Ito

indeclinable adv. of succession or motion in space & time “from here”. “from now”.

  1. with ref. to space:
    1. from here, from this, often implying the present existence (in opp. to the “other” world) Iti.77; Snp.271 (˚ja. ˚nidāna caused or founded in or by this existence attabhāvaṃ sandhāy’ āha Snp-a.303), Snp.774 (cutāse), Snp.870 (˚nidāna), Snp.1062 (from this source, i.e. from me), Snp.1101; Pv.i.5#7 (ito dinnaṃ what is given in this world); Pv.i.6#2 (i.e. manussalokato Pv-a.33); Pv.i.12#3 (= idhalokato Pv-a.64); Ne.93 (ito bahiddhā); Pv-a.46 (ito dukkhato mutti)
    2. here (with implication of movement), in phrases ito c’ ito here and there Pv-a.4, Pv-a.6; and ito vā etto vā here & there Dhp-a.ii.80
  2. with ref. to time from here, from now, hence (in chronological records with num. ord. or card., with ref. either to past or future)
    1. referring to the past, since DN.ii.2 (ito so ekanavuto kappo 91 kappas ago); Snp.570 (ito aṭṭhame, scil. divase 8 days ago Snp-a.457; T. reads atthami); Vv-a.319 (ito kira tiṃsa-kappa-sahasse); Pv-a.19 (dvā navuti kappe 92 kappas ago), Pv-a.21 (id.), Pv-a.78 (pañcamāya jātiyā in the fifth previous re-birth)
    2. referring to the future, i.e. henceforth in future, from now e.g. ito sattame divase in a week Vv-a.138; ito paraṃ further, after this Snp-a.160 Snp-a.178, Snp-a.412, Snp-a.549; Pv-a.83; ito paṭthāya from now on, henceforward Ja.i.63 (ito dāni p.); Pv-a.41.

Vedic itaḥ, abl
adv. formation fr. pron. base *i, cp. iti, ayaṃ etc.

Ittara

(sometimes spelt itara) adjective

  1. passing, changeable, short, temporary, brief unstable MN.i.318 (opp. dīgharattaṃ); AN.ii.187; Ja.i.393 Ja.iii.83 (˚dassana = khaṇika˚ C.), Ja.iv.112 (˚vāsa temporary abode); Pv.i.11#11 (= na cira-kāla-ṭṭhāyin anicca vipariṇāma-dhamma Pv-a.60); DN-a.i.195; Pv-a.60 (= paritta khaṇika).
  2. small, inferior, poor, unreliable, mean MN.ii.47 (˚jacca of inferior birth); AN.ii.34; Snp.757 (= paritta paccupaṭṭhāna Snp-a.509); Mil.93, Mil.114 (˚pañña of small wisdom). This meaning (2) also in BSk. itvaṛa, e.g. Divy.317 (dāna).

Vedic itvara in meaning “going”, going along, hence developed meaning “passing” fr. i

Ittaratā

feminine changeableness Mil.93 (of a woman).

fr. ittara

Ittha

indeclinable here, in this world (or “thus, in such a way”) only in cpd. -bhāv’ aññathā-bhāva such an (i.e. earthly existence and one of another kind, or existence here (in this life) and in another form” (cp. itibhāva & itthatta Snp.729, Snp.740 = Snp.752; Iti.9 (variant reading itthi˚ for iti˚) = AN.ii.10 = Cnd.172#a; Iti.94 (variant reading ittha˚). There is likely to have been a confusion between ittha = Sk. itthā & itthaṃ Sk. itthaṃ (see next).

the regular representative of Vedic ittha here, there, but preserved only in compounds while the Pāli form is ettha

Itthaṃ

indeclinable thus, in this way DN.i.53, DN.i.213; Dāvs iv.35; Dāvs v.18.

  • -nāma (itthan˚) having such as name, called thus, socalled Vin.i.56; Vin.iv.136; Ja.i.297; Mil.115; Dhp-a.ii.98
  • -bhūta being thus, of this kind, modal, only in cpd. ˚lakkhaṇa or ˚ākhyāna the sign or case of modality, i.e. the ablative case Snp-a.441; Vv-a.162, Vv-a.174; Pv-a.150.

adv. fr. pron. base ˚i, as also iti in same meaning

Itthatta1

neuter being here (in this world), in the present state of becoming, this (earthly) state (not “thusness” or “life as we conceive it”, as Mrs. Rh. D. in K. S. i.177; although a confusion between ittha & itthaṃ seems to exist, see ittha); “life in these conditions” K. S. ii.17; expld. by itthabhāva C. on SN.i.140 (see K. S. 318)
See also freq formula A of arahatta
DN.i.18, DN.i.84; AN.i.63; AN.ii.82, AN.ii.159 AN.ii.203; Snp.158; Dhs.633; Pp.70, Pp.71; DN-a.i.112.

ittha + *tvaṃ, abstr. fr. ittha. The curious BSk. distortion of this word is icchatta Mvu.417

Itthatta2

neuter state or condition of femininity, womanhood, muliebrity Dhs.633 (itthi-sabhāva Dhs-a.321). Itthi & Itthi

itthi + *tvaṃ abstr. fr. itthi

Itthi & Itthī

feminine woman female; also (usually as-˚) wife. Opp. purisa man (see e.g. for contrast of itthi and purisa Ja.v.72, Ja.v.398; Ne.93; Dhp-a.i.390; Pv-a.153)
SN.i.33 (nibbānass’ eva santike), SN.i.42, SN.i.125 (majjhim˚, mah˚), SN.i.185; AN.i.28, AN.i.138; AN.ii.115, AN.ii.209 AN.iii.68, AN.iii.90, AN.iii.156; AN.iv.196 (purisaṃ bandhati); Snp.112, Snp.769 (nom. pl. thiyo = itthi-saññikā thiyo Snp-a.513); Ja.i.286 (itthi doso), Ja.i.300 (gen. pl. itthinaṃ); Ja.ii.415 (nom. pl. thiyo), Ja.v.397 (thi-ghātaka), Ja.ii.398 (gen. dat. itthiyā), Ja.v.425 (nom pl. itthiyo); Vb.336, Vb.337; DN-a.i.147; Pv-a.5, Pv-a.44, Pv-a.46 Pv-a.67, Pv-a.154 (amanuss˚ of petīs); Sdhp.64, Sdhp.79
anitthi a woman lacking the characteristics of womanhood, an unfaithful wife Ja.ii.126 (= ucchiṭṭh˚ C.); kul’-itthi a wife of good descent Vin.ii.10; AN.iii.76; AN.iv.16, AN.iv.19; dahar a young wife Ja.i.291; dur˚ a poor woman Ja.iv.38. Some general characterisations of womanhood: 10 kinds of women enumerated at Vin.iii.139 = AN.v.264 = Vv-a.72 viz. mātu-rakkhitā, pitu˚, mātāpitu˚ bhātu˚, bhaginī˚ ñāti˚, gotta˚, dhamma˚, sarakkhā, saparidaṇḍā; see Vin.iii.139 for expln. SN.i.38 (malaṃ brahmacariyassa), SN.i.43 (id.); Ja.i.287 (itthiyo nāma āsa lāmikā pacchimikā); Ja.iv.222 (itthiyo papāto akkhāto; pamattaṃ pamathenti); Ja.v.425 (sīho yathā… tath’ itthiyo); women as goods for sale SN.i.43 (bhaṇḍānaṃ uttamaṃ); Dhp-a.i.390 (itthiyo vikkiṇiya bhaṇḍaṃ).

  • -agāra (-āgāra) as itthā̆gāra women’s apartment, seraglio Vin.i.72; Vin.iv.158; SN.i.58, SN.i.89; Ja.i.90; also coll. for womenfolk women (cp. Ger. frauenzimmer) DN.ii.249; Ja.v.188
  • -indriya the female principle or sex, femininity (opp. puris indriya) SN.v.204; AN.iv.57 sq.; Vism.447, Vism.492; Dhs.585, Dhs.633 Dhs.653 et passim.
  • -kathā talk about women DN.i.7 (cp. DN-a.i.90).
  • -kāma the craving for a woman SN.iv.343.
  • -kutta a woman’s behaviour, woman’s wiles, charming behaviour coquetry AN.iv.57 = Dhs.633; Ja.i.296, Ja.i.433; Ja.ii.127, Ja.ii.329 Ja.iv.219, Ja.iv.472; Dhp-a.iv.197.
  • -ghātaka a woman-killer Ja.v.398.
  • -dhana wife’s treasure, dowry Vin.iii.16.
  • -dhutta a rogue in the matter of women, one who indulges in women Snp.106; Ja.iii.260; Pv-a.5.
  • -nimitta characteristic of a woman Dhs.633, Dhs.713, Dhs.836.
  • -agāra (-āgāra) as itthā̆gāra women’s apartment, seraglio Vin.i.72; Vin.iv.158; SN.i.58, SN.i.89; Ja.i.90; also coll. for womenfolk women (cp. Ger. frauenzimmer) DN.ii.249; Ja.v.188
  • -bhāva existence as woman womanhood SN.i.129; Thig.216 (referring to a yakkhinī cp. Thag-a.178; Dhs.633; Pv-a.168.
  • -rūpa womanly beauty AN.i.1; AN.iii.68; Thig.294.
  • -lakkhaṇa fortune-telling regarding a woman DN.i.9 (cp. Dhp-a.i.94, + purisa˚); Ja.vi.135.
  • -liṅga “sign of a woman”, feminine quality, female sex Vism.184; Dhs.633, Dhs.713, Dhs.836; Dhs-a.321 sq.
  • -sadda the sound (or word) “woman” Dhp-a.i.15.
  • -soṇḍī a woman addicted to drink Snp.112.

Vedic stri, Av. strī woman, perhaps with Sk. sātuḥ uterus fr. Idg. -sī to sow or produce, Lat. sero Goth. saian, Ohg. sāen, Ags. sāwan etc., cp. also Cymr hīl progeny, Oir. sīl seed; see J. Schmidt, K. Z. xxv.29. The regular representative of Vedic strī is P. thī, which only occurs rarely (in poetry & compn.) see thī

Itthikā

feminine a woman Vin.iii.16; DN.ii.14; Ja.i.336; Vv.18#7; Sdhp.79. As adj. itthika in bahutthika having many women, plentiful in women Vin.ii.256 (kulāni bahuttikāni appapurisakāni rich in women & lacking in men); SN.ii.264 (id. and appitthikāni). Ida & Idam

fr. itthi

Ida & Idaṃ

indeclinable emphatic demonstr. adv. in local, temporal & modal function, as

  1. in this, here: idappaccayatā having its foundation in this, i.e. causally connected, by way of cause Vin.i.5 = SN.i.136; DN.i.185; Dhs.1004 Dhs.1061; Vb.340, Vb.362, Vb.365; Vism.518; etc
  2. now, then which idha is more freq.) DN.ii.267, DN.ii.270, almost syn. (for with kira
  3. just (this), even so, only: idam-atthika just sufficient, proper, right Thag.984 (cīvara); Pp.69 (read so for ˚maṭṭhika, see Pp-a.250); as idam-atthitā “being satisfied with what is sufficient” at Vism.81 expld. as atthika-bhāva at Pp-a.250. idaṃsaccābhinivesa inclination to say: only this is the truth, i.e. inclination to dogmatise, one of the four kāya-ganthā, viz abhijjhā, byāpāda, sīlabbata-parāmāsa, idaṃ˚ (see Dhs.1135 & Dhs trsl.304); DN.iii.230; SN.v.59; Mnd.98; Ne.115 sq.

nt. of ayaṃ (idaṃ) in function of a deictic part.

Idāni

indeclinable now Dhp.235, Dhp.237; Kp-a.247.

Vedic idānīṃ

Iddha1

in flames, burning, flaming bright, clear Ja.vi.223 (˚khaggadharā balī; so read for T. iṭṭhi-khagga˚); Dpvs.vi.42.

pp. of iddhe to idh or indh, cp. indhana & idhuma

Iddha2
  1. prosperous, opulent, wealthy DN.i.211 (in idiomatic phrase iddha phīta bahujana of a prosperous town); AN.iii.215 (id.); Ja.vi.227 Ja.vi.361 (= issara C.), Ja.vi.517; Dāvs i.11
  2. successful satisfactory, sufficient Vin.i.212 (bhattaṃ); Vin.iv.313 (ovādo).

pp. of ijjhati; cp. Sk. ṛddha

Iddhi

There is no single word in English for Iddhi, as the idea is unknown in Europe. The main sense seems to be ʻpotencyʼ.

  1. Pre-Buddhistic; the Iddhi of a layman The four Iddhis of a king are personal beauty, long life good health, and popularity (DN.ii.177; MN.iii.176, cp. Ja.iii.454 for a later set). The Iddhi of a rich young noble is 1) The use of a beautiful garden, 2) of soft and pleasant clothing, 3) of different houses for the different seasons 4) of good food, AN.i.145. At MN.i.152 the Iddhi of a hunter is the craft and skill with which he captures game; but at p. 155 other game have an Iddhi of their own by which they outwit the hunter. The Iddhi, the power of a confederation of clans, is referred to at DN.ii.72. It is by the Iddhi they possess that birds are able to fly (Dhp.175).
  2. Psychic powers. including most of those claimed for modern mediums (see under Abhiññā). Ten such are given in a stock paragraph. They are the power to project mind-made images of oneself; to become invisible; to pass through solid things, such as a wall; to penetrate solid ground as if it were water; to walk on water; to fly through the air; to touch sun and moon; to ascend into the highest heavens (DN.i.77, DN.i.212; DN.ii.87, DN.ii.213 DN.iii.112, DN.iii.281; SN.ii.121; SN.v.264, SN.v.303; AN.i.170, AN.i.255; AN.iii.17 AN.iii.28, AN.iii.82, AN.iii.425; AN.v.199; Pts.i.111; Pts.ii.207; Vism.378 sq., Vism.384; DN-a.i.122). For other such powers see SN.i.144; iv.290 v.263; AN.iii.340.
  3. The Buddhist theory of Iddhi. At DN.i.213 the Buddha is represented as saying: ʻIt is because I see danger in the practice of these mystic wonders that I loathe and abhor and am ashamed thereofʼ. The mystic wonder that he himself believed in and advocated (p. 214) was the wonder of education. What education was meant in the case of Iddhi, we learn from MN.i.34; AN.iii.425, and from the four bases of Iddhi, the Iddhipādā. They are the making determination in respect of concentration on purpose, on will, on thoughts & on investigation (DN.ii.213; MN.i.103; AN.i.39, AN.i.297; AN.ii.256; AN.iii.82; Pts.i.111; Pts.ii.154, Pts.ii.164, Pts.ii.205; Vb.216). It was ar offence against the regulations of the Sangha for a Bhikkhv to display before the laity these psychic powers beyond the capacity of ordinary men (Vin.ii.112). And falsely to claim the possession of such powers involved expulsion from the Order (Vin.iii.91). The psychic powers of Iddhi were looked upon as inferior (as the Iddhi of an unconverted man seeking his own profit), compared to the higher Iddhi, the Ariyan Iddhi (DN.iii.112; AN.i.93; Vin.ii.183). There is no valid evidence that any one of the ten Iddhis in the above list actually took place. A few instances are given, but all are in texts more than a century later than the recorded wonder. And now for nearly two thousand years we have no further instances Various points on Iddhi discussed at Dial. i.272, 3; Cpd. 60 ff.; Expositor 121. Also at Kv.55; Pts.ii.150; Vism xii; Dhp-a.i.91; Ja.i.47, Ja.i.360.
  • -ānubhāva (iddhånu˚) power or majesty of thaumaturgy Vin.31, Vin.209, Vin.240; Vin.DN.iii.iii.67; SN.i.147; SN.iv.290; Pv-a.53
  • -ābhisaṅkhāra (iddhåbhi˚) exercise of any of the psychic powers Vin.i.16, Vin.i.17, Vin.i.25; DN.i.106; SN.iii.92; SN.iv.289; SN.v.270 Snp.p.107; Pv-a.57, Pv-a.172 Pv-a.212.
  • -pāṭihāriya a wonder of psychic power Vin.i.25, Vin.i.28, Vin.i.180, Vin.i.209; Vin.ii.76, Vin.ii.112, Vin.ii.200; DN.i.211, DN.i.212; DN.iii.3, DN.iii.4, DN.iii.9, DN.iii.12 sq., DN.iii.27; SN.iv.290; AN.i.170 AN.i.292; Pts.ii.227.
  • -pāda constituent or basis of psychic power Vin.ii.240; DN.ii.103, DN.ii.115 sq., DN.ii.120; DN.iii.77, DN.iii.102 DN.iii.127, DN.iii.221; MN.ii.11; MN.iii.296; SN.i.116, SN.i.132; SN.iii.96, SN.iii.153 SN.iv.360; SN.v.254, SN.v.255, SN.v.259 sq., SN.v.264 sq., SN.v.269 sq., SN.v.275, SN.v.285; AN.iv.128 sq., AN.iv.203, AN.iv.463; AN.v.175; Mnd.14, Mnd.45 (˚dhīra), Mnd.340 (˚pucchā); Nd i.s. v.; Pts.i.17, Pts.i.21, Pts.i.84; Pts.ii.56, Pts.ii.85 sq., Pts.ii.120 Pts.ii.166, Pts.ii.174; Ud.62; Dhs.358, Dhs.528, Dhs.552; Ne.16, Ne.31, Ne.83; Dhs-a.237; Dhp-a.iii.177; Dhp-a.iv.32.
  • -bala the power of working wonders Vv-a.4; Pv-a.171.
  • -yāna the carriage (fig.) of psychic faculties Mil.276.
  • -vikubbanā the practice of psychic powers Vism.373 sq.
  • -vidhā kinds of iddhi DN.i.77, DN.i.212; DN.ii.213; DN.iii.112, DN.iii.281; SN.ii.121; SN.v.264 sq., SN.v.303; AN.i.170 sq., AN.i.255; AN.iii.17, AN.iii.28, AN.iii.82 sq., AN.iii.425 sq.; AN.v.199; Pts.i.111; Pts.ii.207; Vism.384; DN-a.i.222.
  • -visaya range or extent of psychic power Vin.iii.67; Ne.23.

Vedic ṛddhi from ardh, to prosper; Pali ijjhati

Iddhika1

adjective (-˚) the compn. form of addhika in cpd. kapaṇ-iddhika tramps & wayfarers (see kapaṇa), e.g. at Ja.i.6; Ja.iv.15; Pv-a.78.

Iddhika2

adjective (-˚) possessed of power, only in cpd. mah-iddhika of great power, always combd. with mah-ānubhāva, e.g. at Vin.i.31; Vin.ii.193; Vin.iii.101; SN.ii.155; MN.i.34; Thag.429. As mahiddhiya at Ja.v.149 See mahiddhika.

iddhi + ka

Iddhimant

adjective

  1. (lit.) successful, proficient, only in neg. an˚; unfortunate, miserable, poor Ja.vi.361.
  2. (fig.) possessing psychic powers Vin.iii.67; Vin.iv.108; AN.i.23, AN.i.25; AN.ii.185; AN.iii.340; AN.iv.312; Snp.179; Ne.23 Sdhp.32, Sdhp.472.

fr. iddhi

Idha

indeclinable here in this place, in this connection, now; esp. in this world or present existence Snp.1038, Snp.1056, Snp.1065; Iti.99 (idh ûpapanna reborn in this existence); Dhp.5, Dhp.15, Dhp.267, Dhp.343 Dhp.392; Mnd.40, Mnd.109, Mnd.156; Cnd.145, Cnd.146; Snp-a.147; Pv-a.45, Pv-a.60, Pv-a.71. -idhaloka this world, the world of men Snp.1043 (= manussaloka Cnd.552#c); Pv-a.64; in this religion Vb.245. On diff. meanings of idha see Dhs-a.348.

Sk. iha, adv. of space fr. pron. base *i (cp. ayaṃ, iti etc.), cp. Lat. ihi, Gr. ἰχα γενής, Av. ida

Idhuma

fire-wood - Tela-kaṭāha-gāthā, p. 53, J.P.T.S. 1884.

Sk. idhma, see etym. under iṭṭhakā

Inda
  1. The Vedic god Indra DN.i.244; DN.ii.261, DN.ii.274; Snp.310, Snp.316, Snp.679, Snp.1024; Mnd.177.
  2. lord, chief, king; Sakko devānaṃ indo DN.i.216, DN.i.217; DN.ii.221, DN.ii.275; SN.i.219 Vepacitti asurindo SN.i.221 ff. manussinda, SN.i.69, manujinda Snp.553, narinda, Snp.863, all of the Buddha, ʻchief of menʼ; cp. Vism.491. [Europeans have found a strange difficulty in understanding the real relation of Sakka to Indra. The few references to Indra in the Nikāyas should be classed with the other fragments of Vedic mythology to be found in them. Sakka belongs only to the Buddhist mythology then being built up. He is not only quite different from Indra, but is the direct contrary of that blustering, drunken god of war. See the passages collected in Dial. ii.294, ii.298.] The idiom sa-Indā devā, DN.ii.261, DN.ii.274; AN.v.325 means ʻthe gods about Indra, Indra’s retinueʼ, this being a Vedic story. But Devā Tāvatiṃsā sahindakā means the T. gods together with their leader (DN.ii.208DN.ii.212; SN.iii.90; cp. Vv.30#1) this being a Buddhist story].
  • -aggi (ind’ aggi) Indra’s fire, i.e. lightning Pv-a.56
  • -gajjita (nt.) Indra’s thunder Mil.22.
  • -jāla deception DN-a.i.85.
  • -jālika a juggler, conjurer Mil.331.
  • -dhanu the rainbow DN-a.i.40.
  • -bhavana the realm of Indra Mnd.448 (cp. Tāvatiṃsa-bhavana).
  • -liṅga the characteristic of Indra Vism.491.
  • -sāla Name of tree Ja.iv.92.

Vedic indra, most likely to same root as indu moon, viz. *Idg. *eid to shine, cp. Lat. īdūs middle of month (after the full moon), Oir. ēsce moon. Jacobi in K. Z. xxxi.316 sq. connects Indra with Lat. neriosus strong (Nero)

Indaka
  1. Np. (see Dict. of names), e.g. at Pv.ii.9#57; Pv-a.136 sq.
  2. (-˚) see inda 2.

dimin. fr. inda

Indakhīla

“Indra’s post”; the post, stake or column of Indra, at or before the city gate; also a large slab of stone let into the ground at the entrance of a house DN.ii.254 (˚ṃ ūhacca, cp. Dhp-a.ii.181); Vin.iv.160 (expld. ibid. as sayani-gharassa ummāro, i.e. threshold) SN.v.444 (ayokhīlo +); Dhp.95 (˚ûpama, cp. Dhp-a.ii.181) Thag.663; Ja.i.89; Mil.364; Vism.72, Vism.466; Snp-a.201; DN-a.i.209 (nikkhamitvā bahi ˚ā); Dhp-a.ii.180 (˚sadisaṃ Sāriputtassa cittaṃ), Dhp-a.ii.181 (nagara-dvāre nikhataṃ ˚ṃ).

inda + khīla, cp. BSk. indrakīla Divy.250, Divy.365, Divy.544; Avs.i.109, Avs.i.223

Indagū

see hindagū.

Indagopaka

a sort of insect (“cochineal, a red beetle”, Böhtlingk), observed to come out of the ground after rain Thag.13; Vin.iii.42; Ja.iv.258; Ja.v.168; Dhp-a.i.20 Brethren p. 18, n.

inda + gopaka, cp. Vedic indragopā having Indra as protector

Indanīla

a sapphire Ja.i.80; Mil.118; Vv-a.111 (+ mahānīla).

inda + nīla “Indra’s blue”

Indavāruṇī

feminine the Coloquintida plant Ja.iv.8 (˚ka-rukkha).

inda + vāruṇa

Indīvara

neuter the blue water lily, Nymphaea Stellata or Cassia Fistula Ja.v.92 (˚ī-samā ratti); Ja.vi.536; Vv.45#1 (= uddālaka-puppha Vv-a.197).

etym.?

Indriya

neuter

A. On term

Indriya is one of the most comprehensive & important categories of Buddhist psychological philosophy & ethics meaning “controlling principle, directive force, élan, δύναμις” in the foll. applications:

  1. with reference to sense-perceptibility “faculty, function”, often wrongly interpreted as “organ”.
  2. w. ref. to objective aspects of form and matter “kind, characteristic, determinating principle, sign mark” (cp. woman-hood, hood = Goth. haidus “kind form”).
  3. w. ref. to moods of sensation and
  4. to moral powers or motives controlling action, “principle, controlling” force.
  5. w. ref. to cognition & insight “category”. Definitions of indriya among others at Dhs-a.119; cp Expositor 157; Dhs trsl. lvii; Cpd. 228, 229.

B. Classifications and groups of indriyāni.

An exhaustive list comprises the indriyāni enumerated under A a-e, thus establishing a canonical scheme of 22 Controlling Powers (bāvīsati indriyāni), running thus at Vb.122 sq. (see trsl. at Cpd. 175, 176); and discussed in detail at Vism.491 sq

  1. sensorial
    1. cakkh-undriya (“the eye which is a power”, Cpd. 228) the eye or (personal potentiality of vision,
    2. sot-indriya the ear or hearing,
    3. ghān˚; nose or smell,
    4. jivh˚; tongue or taste,
    5. kāy˚; body-sensibility,
    6. man˚; mind.
  2. material
    1. itth˚; female sex or femininity,
    2. puris˚; male sex or masculinity
    3. jīvit˚; life or vitality.
  3. sensational
    1. sukh˚ pleasure,
    2. dukkh˚; pain,
    3. somanasa˚; joy,
    4. domanass˚; grief,
    5. upekh˚; hedonic indifference
  4. moral
    1. saddh˚; faith,
    2. viriy˚; energy,
    3. sat˚ mindfulness,
    4. samādh˚; concentration,
    5. paññ˚ reason.
  5. cognitional
    1. anaññāta-ñassāmīt˚; the thought “I shall come to know the unknown”,
    2. aññ˚ (= aññā) gnosis,
    3. aññātā-v˚; one who knows

Jīvitindriya (no. 9) is in some redactions placed before itth (no. 7), e.g. at Pts.i.7, Pts.i.137

From this list are detached several groups, mentioned frequently and in various connections no. 6 manas (mano, man-indriya) wavering in its function, being either included under a or (more frequently) omitted, so that the first set a is marked off as pañc’ indriyāni, the 6th being silently included (see below). This uncertainty regarding manas deserves to be noted. The foll. groups may be mentioned here viz 19 (nos. 1–⁠19) at Pts.i.137; Pts.i.10 (pañca rūpīni; pañca arūpīni) at Ne.69; three groups of five (nos 1, 5, 10, 14, 15, 19) at DN.iii.239, cp. DN.iii.278; four (group d without paññā, i.e. nos. 15, 18) at AN.ii.141; three (saddh˚, samādh˚, paññ˚, i.e. nos. 15, 18, 19) at AN.i.118 sq. Under aṭṭhavidhaṃ indriya-rūpaṃ (Cpd. 159) or rūpaṃ as indriyaṃ “form which is faculty” Dhs.661 (cp trsl. p. 204) are understood the 5 sensitives (nos. 1, 5) the 2 six-states (nos. 7, 8) and the vital force (no. 9) i.e. groups a & b of enumn.; discussed & defined in detail at Dhs.709, Dhs.717, Dhs.971, Dhs.973
It is often to be guessed from the context only, which of the sets of 5 indriyāni (usually either group a or d) is meant. These detached groups are classed as below under C. f
Note. This system of 22 indriyāni reflects a revised & more elaborate form of the 25 (or 23) categories of the Sānkhya philosophy, with its 10 elements, 10 indri, īni & the isolated position of manas.

C. Material in detail

(grouped according to A a-e)

  1. sensorial: (mentioned or referred to as set of 5 viz B. nos. 1–5): MN.i.295: SN.iii.46 (pañcannaṃ ˚ānaṃ avak kanti), SN.iii.225; SN.iv.168; AN.ii.151 (as set of 6, viz. B. nos 1–6): MN.i.9; SN.iv.176; SN.v.74, SN.v.205, SN.v.230; AN.i.113; AN.ii.16 AN.ii.39, AN.ii.152; AN.iii.99, AN.iii.163, AN.iii.387 sq.; AN.v.348. Specially referring to restraint & control of the senses in foll. phrases: in driyāni saṃvutāni SN.ii.231, SN.ii.271; SN.iv.112; pañcasu ˚esu saṃvuto Snp.340 (= lakkhaṇato pana chaṭṭhaṃ pi vuttaṃ yeva hoti, i.e. the 6th as manas included, Snp-a.343) ˚esu susaṃvuta Thig.196 (= mana-chaṭṭhesu i˚ suṭṭhu saṃvutā Thag-a.168) indriyesu guttadvāra & guttadvāratā DN.iii.107; SN.ii.218; SN.iv.103, SN.iv.112, SN.iv.175; AN.i.25, AN.i.94, AN.i.113 AN.ii.39; AN.iii.70, AN.iii.138, AN.iii.173, AN.iii.199, AN.iii.449 sq.; AN.iv.25, AN.iv.166; AN.v.134; Iti.23, Iti.24; Mnd.14; Vb.248, Vb.360; DN-a.i.182 (= manachaṭṭesu indriyesu pihita-dvāro hoti), i. vippasannāni SN.ii.275; SN.iii.2, SN.iii.235; SN.iv.294; SN.v.301; AN.i.181; AN.iii.380. ˚ānaṃ samatā (variant reading samatha) AN.iii.375 sq. (see also f. below ˚āni bhāvitāni Snp.516 (= cakkh’ ādīni cha i. Snp-a.426) Cnd.475 B8
    Various: SN.i.26 (rakkhati), SN.i.48 (˚ûpasame rato); SN.iv.40, SN.iv.140 (˚sampanna); SN.v.216, SN.v.217 sq. (independent in function, mano as referee); Ps. i.190 (man˚); Vb.13 (rūpa), Vb.341 (mud˚ & tikkh˚), Vb.384 (ahīn˚)
  2. physical: (above B 7–9) all three: SN.v.204; Vism.447; itthi˚ & purisa˚ AN.iv.57; Vb.122, Vb.415 sq.; puris˚ AN.iii.404; jīvit Vb.123, Vb.137; Vism.230 (˚upaccheda = maraṇa). See also under itthi, jīvita & purisa
  3. sensational (above B 10–14): SN.v.207 sq. (see Cpd. 111 & cp. p. 15), 211 sq.; Vb.15, Vb.71; Ne.88
  4. moral (above B 15–19): SN.iii.96, SN.iii.153; SN.iv.36, SN.iv.365 sq.; SN.v.193 sq., SN.v.202, SN.v.219 (corresponding to pañcabalāni), SN.v.220 sq. (and amata), SN.v.223 sq. (their culture brings assurance of no rebirth), SN.v.227 sq (paññā the chief one), SN.v.235, SN.v.237 (sevenfold fruit of), AN.iv.125 sq., AN.iv.203, AN.iv.225; AN.v.56, AN.v.175; Pts.ii.49, Pts.ii.51 sq., Pts.ii.86 Mnd.14; Cnd.628 (sat˚ + satibala); Kv.589; Vb.341 Ne.15, Ne.28, Ne.47, Ne.54. Often in standard combn. with satipaṭṭhāna sammappadhāna. iddhipāda, indriya, bala, bojjhanga magga (see Mnd s.v. p. 263) DN.ii.120; Vin.iii.93, Pts.ii.166 & passim. As set of 4 indriyāni (nos. 16; 19) at Ne.83
  5. cognitional (above B 20–22) DN.iii.219 = SN.v.204 (as peculiar to Arahantship); Iti.53; Pts.i.115; Pts.ii.30
  6. collectively, either two or more of groups a-e, also var. peculiar uses: personal; esp physical faculties. SN.i.61 (pākat˚), SN.i.204 (id.); SN.iii.207 (ākāsaṃ ˚āni sankamanti); SN.iv.294 (vipari-bhinnāni); AN.iii.441 (˚ānaṃ avekallatā). magic power AN.iv.264 sq. (okkhipati ˚āni). indriyānaṃ paripāko (moral or physical) over-ripeness of faculties SN.ii.2, SN.ii.42; AN.v.203; Cnd.252 (in def. of jarā); Vb.137. moral forces Vin.i.183 (˚ānaṃ samatā + viriyānaṃ s. as sign of arahant); Vin.ii.240 (pañc˚). principle of life ekindriyaṃ jīvaṃ Vin.iii.156; Mil.259. heart or seat of feeling in phrase ˚āni paricāreti to satisfy one’s heart Pv-a.16, Pv-a.58, Pv-a.77. obligation, duty, vow in phrase ˚āni bhinditvā breaking one’s vow Ja.ii.274; Ja.iv.190.

D. Unclassified material

DN.i.77 (ahīn˚); DN.iii.239 (domanass˚ & somanass˚;) MN.i.437 (vemattatā), MN.i.453 (id.); MN.ii.11, MN.ii.106; MN.iii.296; SN.iii.225; SN.v.209 (dukkh˚, domanass˚) AN.i.39, AN.i.42 sq., AN.i.297; AN.ii.38 (sant˚), AN.ii.149 sq.; AN.iii.277, AN.iii.282; Pts.i.16, Pts.i.21, Pts.i.88, Pts.i.180; Pts.ii.1 sq, Pts.ii.13, Pts.ii.84, Pts.ii.119, Pts.ii.132, Pts.ii.143 Pts.ii.145, Pts.ii.110, Pts.ii.223; Mnd.45 (˚dhīra), Mnd.171 (˚kusala), Mnd.341 (pucchā); Dhs.58, Dhs.121, Dhs.528, Dhs.556 (dukkh˚), Dhs.560, Dhs.644 Dhs.736 Ne.18 (sotāpannassa), Ne.28 (˚vavaṭṭhāna), Ne.162 (lok’uttara) Vism.350 (˚vekallatā); Sdhp.280, Sdhp.342, Sdhp.364, Sdhp.371, Sdhp.449, Sdhp.473.

E. As adj

(-˚) having one’s senses, mind or heart as such & such SN.i.138 (tikkh˚ & mud˚); SN.iii.93 (pākat˚), SN.v.269 (id.); AN.i.70 (id) & passim (id.); AN.i.70 (saṃvut˚ AN.i.266 (id.), AN.i.236 (gutt˚); AN.ii.6 (samāhit˚); Snp.214 (susamāhit˚ his senses well-composed); Pv-a.70 (pīṇit˚ joyful or gladdened of heart).

F. Some compounds

  • -gutta one who restrains & watches his senses SN.i.154; Dhp.375.
  • -gutti keeping watch over the senses, self-restraint Dhp-a.iv.111. a paropariya, b paropariyatta & c paropariyatti (˚ñāṇa) (knowledge of what goes on in the senses and intentions of others a Ja.i.78; b AN.v.34, AN.v.38; b Pts.i.121 sq., Pts.i.133 sq.; Pts.ii.158, Pts.ii.175 b Vb.340, Vb.342; c SN.v.205; c Ne.101. See remark under paropariya.
  • -bhāvanā cultivation of the (five, see above Cd) moral qualities Vin.i.294 (+ balabhāvanā) MN.iii.298.
  • -saṃvara restraint or subjugation of the senses DN.ii.281; MN.i.269, MN.i.346; SN.i.54; AN.iii.360; AN.iv.99; AN.v.113 sq., AN.v.136, AN.v.206; Mnd.483; Ne.27, Ne.121 sq; Vism.20 sq.

Vedic indriya adj. only in meaning “belonging to Indra”; nt. strength, might (cp. inda), but in specific pāli sense “belonging to the ruler”, i.e. governing, ruling nt. governing, ruling or controlling principle

Indhana

neuter firewood, fuel Ja.iv.27 (adj. an˚ without fuel aggi); Ja.v.447; Thag-a.256; Vv-a.335; Sdhp.608. Cp. idhuma.

Vedic indhana, of idh or indh to kindle, cp. iddha1

Ibbha

adjective menial; a retainer, in the phrase muṇḍakā samaṇakā ibbhā kaṇhā (kiṇhā) bandhupādāpaccā DN.i.90 (variant reading SS imbha T. kiṇhā, variant reading kaṇhā), DN.i.91, DN.i.103; MN.i.334 (kiṇhā, variant reading kaṇhā). Also at Ja.vi.214. Expld. by Bdhgh. as gahapatika at DN-a.i.254, (also at Ja.vi.215).

Ved. ibhya belonging to the servants

Iriṇa

neuter barren soil, desert Ja.vi.560 (= niroja C.) Cp. īriṇa.

Vedic iriṇa, on etym. see Walde, Lat. Wtb. under rarus

Iriyati

to move, to wander about stir; fig. to move, behave, show a certain way of deportment MN.i.74, MN.i.75; SN.i.53 (dukkhaṃ aticca iriyati); SN.iv.71; AN.iii.451; AN.v.41; Snp.947, Snp.1063, Snp.1097; Thag.276; Ja.iii.498 (= viharati); Mnd.431; Cnd.147 (= carati etc.); Vism.16; DN-a.i.70.

fr. īr to set in motion, to stir, Sk. īrte, but pres. formation influenced by iriyā & also by Sk. iyarti of; (see acchati & icchati2); cp. Caus. īrayati (= P. īreti) pp. īrṇa & īrita. See also issā

Iriyanā

feminine way of moving on, progress, Dhs.19, Dhs.82, Dhs.295, Dhs.380, Dhs.441, Dhs.716.

fr. iriyati

Iriyā

feminine movement, posture, deportment MN.i.81; Snp.1038 (= cariyā vatti vihāro Cnd.148); Iti.31; Vism.145 (+ vutti pālana yapana).

-patha way of deportment; mode of movement; good behaviour. There are 4 iriyāpathas or postures, viz. walking, standing, sitting, lying down (see Pts.ii.225 & DN-a.i.183). Cp. BSk. īryāpatha Divy.37
Vin.i.39; Vin.ii.146 (˚sampanna); Vin.i.91 (chinn˚ a cripple); SN.v.78 (cattāro i.); Snp.385; Mnd.225, Mnd.226; Cnd. s.v.; Ja.i.22 (of a lion), Ja.i.66, Ja.i.506; Mil.17; Vism.104, Vism.128, Vism.290, Vism.396; Dhp-a.i.9 Dhp-a.iv.17; Vv-a.6; Pv-a.141; Sdhp.604.

cp. from iriyati, BSk. īryā Divy.485

Irubbeda

the Rig-veda Dpvs.v.62 (iruveda); Mil.178; DN-a.i.247; Snp-a.447.

Illiyā

feminine = illī Ja.v.259; Ja.vi.50.

fr. illī, cp. Sk. *īlikā

Illī

feminine a sort of weapon, a short one-edged sword Ja.v.259.

cp. Vedic ilībiśa Np. of a demon

Illīyituṃ

variant reading for allīyituṃ at Ja.v.154.

Iva

indeclinable part. of comparison: like, as Dhp.1, Dhp.2, Dhp.7, Dhp.8, Dhp.287, Dhp.334; Ja.i.295; Snp-a.12 (opamma-vacanaṃ). Elided to ‘va, diaeretic-metathetic form viya (q.v.).

Vedic iva & va

Isi
  1. a holy man, one gifted with special powers of insight & inspiration, an anchoret, a Seer, Sage, Saint, “Master” DN.i.96 (kaṇho isi ahosi); SN.i.33, SN.i.35, SN.i.65, SN.i.128, SN.i.191, SN.i.192 SN.i.226 sq., SN.i.236 (ācāro isīnaṃ); SN.ii.280 (dhammo isinaṃ dhajo) AN.ii.24, AN.ii.51; Vin.iv.15 = Vin.iv.22 (˚bhāsito dhammo); Iti.123; Snp.284, Snp.458, Snp.979, Snp.689, Snp.691, Snp.1008, Snp.1025, Snp.1043, Snp.1044 Snp.1116 (dev˚ divine Seer), Snp.1126, Cnd.149 (isi-nāmakā ye keci isi-pabbajjaṃ pabbajitā ājīvikā nigaṇṭhā jaṭilā tāpasā) Dhp.281; Ja.i.17 (Ja.v.90: isayo n’ atthi me samā of Buddha) Ja.v.140 (˚gaṇa), Ja.v.266, Ja.v.267 (isi Gotamo); Pv.ii.6#14 (yama-niyam’ ādīnaṃ esanatthena isayo Pv-a.98); Pv.ii.13#3 (= jhān’ ādīnaṃ guṇānaṃ esanatthena isi Pv-a.163); Pv.iv.7#3 (= asekkhānaṃ sīlakkhandh’ ādīnaṃ esanatthena isiṃ Pv-a.265); Mil.19 (˚vāta), Mil.248 (˚bhattika); DN-a.i.266 (gen isino); Sdhp.200, Sdhp.384. See also mahesi.
  2. (in brahmanic tradition) the ten (divinely) inspired singers or composers of the Vedic hymns (brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro pavattāro), whose names are given at Vin.i.245; DN.i.104, DN.i.238; AN.iii.224, AN.iv.61 as follows: Aṭṭhaka Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamataggi (Yamadaggi) Angirasa, Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, Bhagu.
  • -nisabha the first (lit. “bull”) among Saints, epithet of the Buddha Snp.698; Vv.16#7 (cp. Vv-a.82).
  • -pabbajjā the (holy) life of an anchoret Vism.123; Dhp-a.i.105; Dhp-a.iv.55; Pv-a.162.
  • -vāta the wind of a Saint Mil.19; Vism.18
  • -sattama the 7th of the great Sages (i.e. Gotama Buddha as 7th in the sequence of Vipassin, Sikhin, Vessabhu Kakusandha, Koṇāgamana & Kassapa Buddhas) MN.i.386; SN.i.192; Snp.356; Thag.1240 (= Bhagavā isi ca sattamo ca uttamaṭṭhena Snp-a.351); Vv.21#1 (= buddha-isinaṃ Vipassi-ādīnaṃ sattamo Vv-a.105). Isika (isika)

Vedic ṛṣi fr. ṛṣ. Voc. ise Snp.1025; pl. npm. isayo, gen. isinaṃ SN.ii.280 & isīnaṃ SN.i.192; etc. inst. isibhi Thag.1065Thag.1.

Isikā (isīkā)

feminine a reed DN.i.77, cp. DN-a.i.222; Ja.vi.67 (isikā).

Sk. iṣīkā

Isitta

neuter rishi-ship DN.i.104 (= isi-bhāva DN-a.i.274).

abstr. fr. isi

Issati

to bear ill-will, to be angry, to envy Ja.iii.7; ppr. med. issamānaka Sdhp.89, f. ˚ikā AN.ii.203
pp issita (q.v.).

denom. fr. issā. Av. areṣyeiti to be jealous, Gr. ε ̓́ραται to desire; connected also with Sk. arṣati fr. ṛṣ to flow, Lat. erro; & Sk. irasyati to be angry = Gr.; *ἄρης God of war, ἀρἀρη; Ags. eorsian to be angry

Issattha

(nt. m.)

  1. (nt.) archery (as means of livelihood & occupation) MN.i.85; MN.iii.1; SN.i.100 (so read with variant reading; T has issatta, C. explains by usu-sippaṃ K. S. p. 318); Snp.617 (˚ṃ upajīvati = āvudha jīvikaṃ Snp-a.466); Ja.vi.81 Sdhp.390.
  2. (m.) an archer Mil.250, Mil.305, Mil.352, Mil.418.

cp. Sk. iṣvastra nt. bow, fr. iṣu (= P. usu) an arrow + as to throw. Cp. P. issāsa
Bdhgh in a strange way dissects it as “usuñ ca satthañ cā ti vuttaṃ hoti” (i.e. usu arrow + sattha sword, knife) Snp-a.466

Issatthaka

an archer Mil.419.

issattha + ka

Issara
  1. lord, ruler, master, chief AN.iv.90; Snp.552; Ja.i.89 (˚jana), Ja.i.100, Ja.i.283 (˚bheri); Ja.iv.132 (˚jana); Pv.iv.6#7 (˚mada) Mil.253 (an˚ without a ruler); Dhs-a.141; DN-a.i.111; Pv-a.31 (gehassa issarā); Sdhp.348, Sdhp.431.
  2. creative deity, Brahmā, DN.iii.28; MN.ii.222 = AN.i.173; Vism.598.

Vedic īśvara, from īś to have power, cp. also P. īsa

Issariya

rulership, mastership, supremacy, dominion (Syn. ādhipacca) DN.iii.190; SN.i.43, SN.i.100 (˚mada), SN.v.342 (issariy-âdhipacca); AN.i.62 (˚ādhipacca); AN.ii.205 AN.ii.249; AN.iii.38; AN.iv.263; Snp.112; Dhp.73; Ud.18; Pts.ii.171 Pts.ii.176; Ja.i.156; Ja.v.443; Dhp-a.ii.73; Vv-a.126 (for ādhipacca Pv-a.42, Pv-a.117, Pv-a.137 (for ādhipacca); Sdhp.418, Sdhp.583.

fr. issara

Issariyatā

feminine mastership, lordship Sdhp.422.

fr. issariya

Issā1

feminine jealousy, anger, envy, ill-will DN.ii.277 (˚macchariya); DN.iii.44 (id.); MN.i.15; SN.ii.260; AN.i.95, AN.i.105 (˚mala), AN.i.299; AN.ii.203; AN.iv.8 (˚saññojana), AN.iv.148, AN.iv.349, AN.iv.465; AN.v.42 sq., AN.v.156, AN.v.310; Snp.110; Ja.v.90 (˚âvatiṇṇa) Pv.ii.37; Vv.15#5; Pp.19, Pp.23; Vb.380, Vb.391; Dhs.1121 Dhs.1131, Dhs.1460; Vism.470 (def.); Pv-a.24, Pv-a.46, Pv-a.87; Dhp-a.ii.76; Mil.155; Sdhp.313, Sdhp.510.

  • -pakata overcome by envy, of an envious nature SN.ii.260; Mil.155; Pv-a.31. See remarks under apakata & pakata.

Sk. īrṣyā to Sk. irin forceful, irasyati to be angry, Lat. īra anger, Gr. *ἄρης God of war; Ags. eorsian to be angry. See also issati

Issā2

feminine in issammiga (= issāmiga) Ja.v.410, & issāmiga Ja.v.431, a species of antelope, cp Ja.v.425 issāsiṅga the antlers of this antelope.

cp. Sk. ṛśya-mṛga

Issāyanā & Issāyitatta

= issā Pp.19, Pp.23; Dhs.1121; Vism.470.

abstr. formations fr. issā

Issāsa

an archer Vin.iv.124; MN.iii.1; AN.iv.423 (issāso vā issās’ antevāsī vā); Ja.ii.87 Ja.iv.494; Mil.232; DN-a.i.156.

Sk. iṣvāsa, see issattha

Issāsin

an archer, lit. one having a bow Ja.iv.494 (= issāsa C.).

Sk. iṣvāsa in meaning “bow” + in

Issita

being envied or scolded, giving offence or causing anger. Ja.v.44

pp. of īrṣ (see issati); Sk. īrṣita

Issukin

adjective envious, jealous Vin.ii.89 (+ maccharin); DN.iii.45, DN.iii.246; MN.i.43, MN.i.96; SN.iv.241; AN.iii.140, AN.iii.335; AN.iv.2; Dhp.262; Ja.iii.259; Pv.ii.3#4 Pp.19, Pp.23; Dhp-a.iii.389; Pv-a.174. See also an˚.

fr. issā, Sk. īrṣyu + ka + in

Iha

indeclinable adv. of place “here” Snp.460.

ī.

Sk. iha; form iha is rare in Pāli, the usual form is idha (q.v.)

Ī

Īgha

? confusion, rage badness Snp-a.590 (in expln of anigha). Usually as an˚ (or anigha), e.g. Ja.iii.343 (= niddukkha C.); Ja.v.343. Iti & Iti

doubtful as to origin & etym. since only found in cpd. anīgha & abs. only in exegetical literature. If genuine, it should belong to; ṛgh Sk. ṛghāyati to tremble rage etc. See discussed under nigha1

Īti & Ītī

feminine ill, calamity, plague, distress, often combb. with & substituted for upaddava cp. BSk. ītay’ opadrava (attack of plague) Divy.119.; Snp.51; Ja.i.27 (verse 189); Ja.v.401 = upaddava; Mnd.381 Cnd.48, Cnd.636 (+ upaddava = santāpa); Mil.152, Mil.274 Mil.418. -anīti sound condition, health, safety AN.iv.238; Mil.323.

Sk. īti, of doubtful origin

Ītika

adjective connected or affected with ill or harm, only in neg. an˚.

fr. īti

Ītiha

a doublet of itiha, only found in neg. an˚.

Īdisa

adjective such like, such Dhs-a.400 (f. ˚ī); Pv-a.50, (id.) Pv-a.51

Sk. īdṛs, ī + dṛś, lit. so-looking

Īriṇa

neuter barren soil, desert DN.i.248; AN.v.156 sq.; Ja.v.70 (= sukkha-kantāra C.); Ja.vi.560; Vv-a.334.

= iriṇa, q.v. & cp. Sk. īriṇa

Īrita
  1. set in motion, stirred, moved, shaken Vv.39#4 (vāt’erita moved by the wind); Ja.i.32 (id.); Vv.64#20 (haday’erita); Pv.ii.12#3 (malut’erita); Pv-a.156 (has erita for ī˚); Vv-a.177 (calita).
  2. uttered, proclaimed, said Dāvs v.12.

pp. of īreti, Caus. of īr, see iriyati

Īsa

lord, owner ruler Ja.iv.209 (of a black lion = kāḷa-sīha C.); Vv-a.168 f. īsī see mahesī a chief queen. Cp. also mahesakkha.

fr. to have power, perf. īśe = Goth. aih; cp. Sk. īśvara = P. issara, & BSk. īśa, e.g. Jtm.31#81

Īsaka

a pole Ja.ii.152; Ja.vi.456 (˚agga the top of a pole).

dimin. of īsā

Īsakaṃ

adverb a little, slightly, easily MN.i.450; Ja.i.77; Ja.vi.456; DN-a.i.252, DN-a.i.310; Vv-a.36; Vism.136 Vism.137, Vism.231, īsakam pi even a little Vism.106; Sdhp.586.

nt. of īsaka

Īsā

feminine the pole of a plough or of a carriage SN.i.104 (nangal’ īsā read with variant reading for nangala-sīsā T.), SN.i.172, SN.i.224 (˚mukha): AN.iv.191 (rath˚); Snp.77; Ja.i.203 (˚mukha); Ja.iv.209; Ud.42; Mil.27; Snp-a.146; Vv-a.269 (˚mūlaṃ = rathassa uro).

  • -danta having teeth (tusks) as long as a plough-pole (of an elephant) Vin.i.352; MN.i.414; Vv.20#9 = Vv.43#9 (ratha-īsā-sadisa-danto); Ja.vi.490 = Ja.vi.515.

Vedic īṣā

Īsāka

adjective having a pole (said of a carriage) Ja.vi.252.

fr. īsā

Īhati

to endeavour, attempt, strive after Vin.iii.268 (Bdhgh. Ja.vi.518 (cp. Kern, Toevoegselen p. 112); DN-a.i.139; Vv-a.35.

Vedic īh, cp. Av. īžā ardour, eagerness, āziš greed

Īhā

feminine exertion, endeavour, activity, only in adj. nir-īha void of activity Mil.413.

fr. īh

U

U

the sound or syllable u, expld. by Bdhgh at Vism.495 as expressing origin (= ud).

Ukkaṃsa

exaltation, excellence, superiority (opp. avakkaṃsa) DN.i.54 (ukkaṃs-âvakkaṃsa hāyana-vaḍḍhana DN-a.i.165); MN.i.518; Vism.563 (id.) Vv-a.146 (˚gata excellent), Vv-a.335 (instr. ukkaṃsena par excellence exceedingly); Pv-a.228 (˚vasena, with ref. to devatās; variant reading SS okk˚).

fr. ud + kṛṣ see ukkassati

Ukkaṃsaka

adjective raising, exalting (oneself), extolling MN.i.19 (att˚; opp. para-vambhin); Ja.ii.152. Cp sāmukkaṃsika.

fr. ukkaṃsa

Ukkaṃsati

to exalt, praise MN.i.498; Ja.iv.108
pp ukkaṭṭha
ukkaṃseti
in same meaning MN.i.402 sq. (attānaṃ u. paraṃ vambheti); AN.ii.27; Cnd.141.

ud + kṛṣ, karṣati, lit. draw or up, raise

Ukkaṃsanā

feminine raising, extolling, exaltation, in att˚ self-exaltation, self-praise MN.i.402 (opp para-vambhanā); Cnd.505 (id.).

abstr. of ukkaṃsati

Ukkaṭṭha

adjective

  1. exalted, high, prominent, glorious, excellent, most freq. opp. to hīna in phrase hīna-m-ukkaṭṭha-majjhime Vin.iv.7; Ja.i.20 (verse 129), Ja.i.22 (verse 143); Ja.iii.218 (= uttama C.). In other combn. at Vism.64 (u. majjhima mudu referring to the 3 grades of the Dhutangas); Snp-a.160 (dvipadā sabbasattānaṃ ukkaṭṭhā); Vv-a.105 (superl. ukkaṭṭhatama with ref. to Gotama as the most exalted of the 7 Rishis) Sdhp.506 (opp. lāmaka).
  2. large, comprehensive great, in ukkaṭṭho patto a bowl of great capacity (as diff. from majjhima & omaka p.) Vin.iii.243 (= uk. nāma patto aḍḍhālhak’ odanaṃ gaṇhāti catu-bhāgaṃ khādanaṃ vā tadūpiyaṃ vā byañjanaṃ).
  3. detailed, exhaustive specialised Vism.37 (ati-ukkaṭṭha-desanā); also in phrase ˚vasena in detail Snp-a.181.
  4. arrogant, insolent Ja.v.16.
  5. used as nom at Ja.i.387 in meaning “battle conflict”
    an˚; Vism.64 (˚cīvara).
  • -niddesa exhaustive exposition, special designation, term par excellence Dhs-a.70; Vv-a.231; Pv-a.7.
  • -pariccheda comprehensive connotation Snp-a.229, Snp-a.231, Snp-a.376.

pp. of ukkaṃsati

Ukkaṭṭhatā

feminine superiority, eminence, exalted state Ja.iv.303 (opp. hīnatā).

abstr. fr. ukkaṭṭha

Ukkaṭṭhita

boiled up, boiling, seething AN.iii.231 & AN.iii.234 (udapatto agginā santatto ukkaṭṭhito, variant reading ukkuṭṭhito); Ja.iv.118 (variant reading pakkudhita = pakkuṭhita, as gloss).

for ukkaṭhita, ud + pp. of kvath, see kaṭhati & kuthati

Ukkaṇṭhati

to long for, to be dissatisfied

to fret Ja.i.386 (˚māna); Ja.iii.143 (˚itvā); Ja.iv.3, Ja.iv.160; Ja.v.10 (anukkhaṇṭhanto); Dhs-a.407; Pv-a.162 (mā ukkaṇṭhi variant reading ukkaṇhi, so read for T. mā khuṇḍali)
pp ukkaṇṭhita (q.v.). Cp. pari˚.

fr. ud + kaṇṭh in secondary meaning of kaṇṭha neck, lit. to stretch one’s neck for anything; i.e. long for, be hungry after, etc.

Ukkaṇṭhanā

feminine emotion, commotion DN.ii.239.

fr. ukkaṇṭhati

Ukkaṇṭhā

feminine longing, desire; distress, regret Ne.88; Pv-a.55 (spelt kkh), Pv-a.60, Pv-a.145, Pv-a.152.

fr. ukkanṭḥ˚

Ukkaṇṭhi

feminine longing, dissatisfaction Thag-a.239 (= arati).

fr. ukkanṭḥ˚

Ukkaṇṭhikā

feminine = ukkaṇṭhi, i.e. longing, state of distress, pain Ja.iii.643.

abstr. fr. ukkaṇṭhita

Ukkaṇṭhita

dissatisfied, regretting, longing, fretting Ja.i.196; Ja.ii.92, Ja.ii.115; Ja.iii.185; Mil.281; Dhp-a.iv.66, Dhp-a.iv.225; Pv-a.13 (an˚), Pv-a.55, Pv-a.187.

pp. of ukkaṇṭhati

Ukkaṇṇa

adjective having the ears erect (?) Ja.vi.559.

ud + kaṇṇa

Ukkaṇṇaka

adjective a certain disease (? mange) of jackals SN.ii.230, SN.ii.271; S. A. ʻthe fur falls off from the whole bodyʼ.

ut + kaṇṇa + ka lit. “with ears out” or is it ukkandaka?

Ukkantati

to cut out, tear out, skin Vin.i.217 (˚itva); Ja.i.164; Ja.iv.210 (variant reading for okk˚); Ja.v.10 (ger ukkacca); Pv.iii.9#4 (ukkantvā, variant reading BB ukkacca); Pv-a.210 (variant reading SS ni˚), Pv-a.211 (= chinditvā).

ud + kantati

Ukkapiṇḍaka

only in pl.; vermin, Vin.i.211 = Vin.i.239. See comment at Vin. Texts ii.70.

etymology unknown

Ukkantikaṃ

(nt. adv.), in jhān˚ & kasiṇ˚, after the method of stepping away from or skipping Vism.374.

Ukkamati

(or okk˚; which is variant reading at all passages quoted) to step aside, step out from (w. abl.), depart from AN.iii.301 (maggā); Ja.iii.531; Ja.iv.101 (maggā); Ud.13 (id.); DN-a.i.185 (id.). Caus. ukkāmeti; Caus. ii. ukkamāpeti Ja.ii.3.

ud + kamati from kram

Ukkamana

neuter stepping away from Vism.374.

fr. ukkamati

Ukkala

in phrase ukkala-vassa-bhañña SN.iii.73 = AN.ii.31 = Kv.141 is translated as “the folk of Ukkala, Lenten speakers of old” (see Kvu trsl. 95 with n. 2). Another interpretation is ukkalāvassa˚, i.e. ukkalā + avassa, one who speaks of, or like, a porter (ukkala = Sk utkala porter, one who carries a load) and bondsman MN.iii.78 reads Okkalā (variant reading Ukkalā)-Vassa-Bhaññā all as N. pr.

*avaśya˚

Ukkalāpa

see uklāpa.

Ukkalissati

to become depraved, to revoke(?) Mil.143.

= ukkilissati? ud + kilissati

Ukkā

feminine

  1. firebrand, glow of fire, torch DN.i.49, DN.i.108; SN.ii.264; Thig.488 (˚ûpama) Ja.i.34 (dhamm-okkā); Ja.ii.401; Ja.iv.291; Ja.v.322; Vism.428 Thag-a.287; DN-a.i.148; Dhp-a.i.42, Dhp-a.i.205; Pv-a.154. Esp as tiṇ˚ firebrand of dry grass MN.i.128, MN.i.365; Cnd.40#Ie Dhp-a.i.126; Sdhp.573.
  2. a furnace or forge of a smith AN.i.210, AN.i.257; Ja.vi.437; see also below ˚mukha.
  3. a meteor: see below ˚pāta.
  • -dhāra a torch-bearer Snp.335; Iti.108; Mil.1.
  • -pāta “falling of a firebrand”, a meteor DN.i.10 (= ākāsato ukkānaṃ patanaṃ DN-a.i.95); Ja.i.374; Ja.vi.476; Mil.178
  • -mukha the opening or receiver of a furnace, a goldsmith’s smelting pot AN.i.257; Ja.vi.217 (= kammār’uddhana C.), Ja.vi.574; Snp.686; Dhp-a.ii.250.

Vedic ulkā & ulkuṣī, cp. Gr.; α ̓́φλας (= λαμπρ ̈ως torch Hesychius), vελξάνος (= Volcanus); Lat. Volcanus Oir. Olcān, Idg. *ṷI̊q to be fiery

Ukkācanā

feminine enlightening, clearing up, instruction Vb.352 (in def. of lapanā, variant reading ˚kāpanā). Note Kern, Toevoegselen s. v. compares Vism p.115 & Sk. uddīpana in same sense. Def. at Vism.27 (= uddīpanā).

fr. ukkāceti, ud + *kāc, see ukkācita

Ukkācita

enlightened, made bright (fig.) or cleaned, cleared up AN.i.72, AN.i.286 (˚vinīta parisā enlightened & trained).

pp. either to * kāc to shine or to kāceti denom. fr. kāca1

Ukkāceti

to bale out water, to empty by means of buckets Ja.ii.70 (variant reading ussiñcati).

according to Morris J.P.T.S. 1884, 112 a denom. fr. kāca2 a carrying pole, although the idea of a bucket is somewhat removed from that of a pole

Ukkāmeti

to cause to step aside Ja.vi.11.

Caus. of ukkamati

Ukkāra

dung, excrement Ja.iv.485, otherwise only in cpd. ukkāra-bhūmi dung-hill Ja.i.5, Ja.i.146 (so read for ukkar˚), Ja.ii.40; Ja.iii.16, Ja.iii.75, Ja.iii.377; Ja.iv.72, Ja.iv.305, Vism.196 (˚ûpama kuṇapa); Dhp-a.iii.208. Cp. uccāra.

fr. ud + kṛ; “do out”

Ukkāsati

to “ahem”! to cough, to clear one’s throat Vin.ii.222; Vin.iv.16; MN.ii.4; AN.v.65; aor. ukkāsi Ja.i.161, Ja.i.217
pp ukkāsita.

ud + kāsati of kas to cough

Ukkāsikā

(f.?) at Vin.ii.106 is not clear. Vin Texts iii.68 leave it untranslated. Bdhgh’s expln. is vattavaṭṭi (patta˚? a leaf? Cp. SN.iii.141), prob. = vaṭṭi (Sk varti a kind of pad). See details given by Morris J.P.T.S. 1887, 113, who trsls. “rubber, a kind of pad or roll of cotton with which the delicate bather could rub himself without too much friction”.

doubtful

Ukkāsita

coughed, clearing one’s throat, coughed out, hawking DN.i.89; Bv.i.52 (+ khipita) -sadda the noise of clearing the throat DN.i.50; Ja.i.119; Dhp-a.i.250 (+ khipita˚).

pp. of ukkāsati

Ukkiṇṇa

dug up or out DN.i.105; Ja.iv.106; Mil.330; DN-a.i.274 (= khāta).

pp. of ud + kṛ; dig2

Ukkiledeti

to take the dirt out, to clean out DN-a.i.255 (dosaṃ); Snp-a.274 (rāgaṃ variant reading BB. uggileti).

Caus. of ud + klid, see kilijjati

Ukkujja

adjective set up, upright, opp. either nikkujja or avakujja AN.i.131; SN.v.89 (ukkujj’âvakujja) Pp.32 (= uparimukho ṭhapito C. 214).

ud + kujja

Ukkujjati

(˚eti) to bend up, turn up, set upright Vin.i.181; Vin.ii.126 (pattaṃ), Vin.ii.269 (bhikkhuṃ) mostly in phrase nikkujjitaṃ ukkujjeyya “(like) one might raise up one who has fallen” DN.i.85, DN.i.110; DN.ii.132, DN.ii.152 Snp.p.15 (= uparimukhaṃ karoti DN-a.i.228 = Snp-a.155).

Denom. fr. ukkujja

Ukkujjana

neuter raising up, setting up again Vin.ii.126 (patt˚).

fr. ukkujjati

Ukkuṭika

a special manner of squatting. The soles of the feet are firmly on the ground, the man sinks down, the heels slightly rising as he does so, until the thighs rest on the calves, and the hams are about six inches or more from the ground. Then with elbows on knees he balances himself. Few Europeans can adopt this posture, & none (save miners) can maintain it with comfort, as the calf muscles upset the balance. Indians find it easy, & when the palms of the hands are also held together upwards, it indicates submission. See; Dial. i.231 n. 4
Vin.i.45 (˚ṃ nisīdati); Vin.iii.228; AN.i.296; AN.ii.206; Pp.55; Vism.62, Vism.104 Vism.105 (quot. fr. Papañca Sūdanī) Vism.426; Dhp-a.i.201, Dhp-a.i.217 Dhp-a.ii.61 (as posture of humility); Dhp-a.iii.195; Dhp-a.iv.223.

  • -padhāna [in BSk. distorted to utkuṭuka-prahāṇa Divy.339 = Dhp.141] exertion when squatting (an ascetic habit DN.i.167; MN.i.78, MN.i.515; AN.i.296; AN.ii.206; Ja.i.493; Ja.iii.235 Ja.iv.299; Dhp.141 (= ukkuṭika-bhāvena āraddha-viriyo Dhp-a.iii.78).

fr. ud + *kuṭ = *kuñc, as in kuṭila & kuñcita; lit. “bending up”. The BSk. form is ukkuṭuka, e.g. Av SN.i.315

Ukkuṭṭhi

feminine shouting out, acclamation Ja.ii.367; Ja.vi.41 Bv.i.35; Mil.21; Vism.245; Dhp-a.ii.43; Vv-a.132 (˚sadda).

fr. ud + kruś, cp. *kruñc as in P. kuñca & Sk. krośati

Ukkusa

an osprey Ja.iv.291 (˚rāja), Ja.iv.392.

see ukkuṭṭhi & cp. BSk. utkrośa watchman (?) Divy.453

Ukkūla

adjective sloping up, steep, high (opp. vikkūla) AN.i.35 sq.; Vism.153 (nadi); Snp-a.42. Cp. utkūlanikūla-sama Lal.340.

ud + kūla

Ukkoṭana

neuter crookedness, perverting justice taking bribes to get people into unlawful possessions (Bdhgh.) DN.i.5; DN.iii.176; SN.v.473; AN.ii.209, AN.v.206; DN-a.i.79 = Pp-a.240 (“assāmike sāmike kātuṃ lañcagahaṇaṃ”).

fr. ud + * kuṭ; to be crooked or to deceive, cp. kujja & kuṭila crooked

Ukkoṭanaka

adjective belonging to the perversion of justice Vin.ii.94.

fr. ukkoṭana

Ukkoṭeti

to disturb what is settled, to open up again a legal question that has been adjudged Vin.ii.94, Vin.ii.303; Vin.iv.126; Ja.ii.387; DN-a.i.5.

denom. fr. *ukkoṭ-ana

Ukkhali

(˚lī) feminine a pot in which to boil rice (& other food) Ja.i.68, Ja.i.235; Ja.v.389, Ja.v.471; Pp.33; Vism.346 (˚mukhavaṭṭi), Vism.356 (˚kapāla in comp.); Dhp-a.i.136; Dhp-a.ii.5; Dhp-a.iii.371; Dhp-a.iv.130; Pp-a.231; Vv-a.100. Cp. next.

der. fr. Vedic ukha & ukhā pot, boiler; related to Lat. aulla (fr. *auxla); Goth. auhns oven

Ukkhalikā

feminine = ukkhali. Thig.23 (= bhatta-pacanabhājanaṃ Thag-a.29); Dhp-a.iv.98 (˚kāla); Dhs-a.376.

Ukkhā

? in ukkhasataṃ dānaṃ, given at various times of the day (meaning ἑκατόμβη?) SN.ii.264 (variant reading ukkā). Or is it to be read ukhāsataṃ d. i.e. consisting of 100 pots (of rice = mahā danaṃ?). S A: paṇītabhojana-bharitānaṃ mahā-ukkhalinaṃ sataṃ dānaṃ. Cp. ukhā cooking vessel Thag-a.71 (Tha-ap.38) Kern, Toevoegselen under ukkhā trsl. “zeker muntstuck”, i.e. kind of gift.

can it be compared with Vedic ukṣan?

Ukkhita

besmeared, besprinkled Ja.iv.331 (ruhir˚, so read for ˚rakkhita). Cp. okkhita.

pp. of ukṣ sprinkle

Ukkhitta

taken up, lifted up, t.t. of the canon law “suspended” Vin.iv.218; Ja.iii.487.

  • -āsika with drawn sword MN.i.377; SN.iv.173; Ja.i.393; Dhs-a.329; Vism.230 (vadhaka), Vism.479.
  • -paligha having the obstacles removed MN.i.139; AN.iii.84; Dhp.398 = Snp.622 (= avijjā-palighassa ukkhittatāya u. Snp-a.467; Dhp-a.iv.161).
  • -sira with uplifted head Vism.162.

pp. of ukkhipati

Ukkhittaka

adjective noun a bhikkbu who has been suspended Vin.i.97, Vin.i.121; Vin.ii.61, Vin.ii.173, Vin.ii.213.

fr. ukkhitta

Ukkhipati

To hold up, to take up Ja.i.213; Ja.iv.391: Ja.vi.350; Vism.4 (satthaṃ); Pv-a.265. A t. t. of canon law, to suspend (a bhikkhu for breach of rules) Vin.iv.309; Pp.33. -ukkhipiyati to be suspended Vin.ii.61. Caus. ii. ukkhipāpeti to cause to be supported Ja.i.52; Ja.ii.15, Ja.ii.38; Ja.iii.285, Ja.iii.436
pp ukkhitta, ger. ukkhipitvā as adv. “upright” Vism.126.

ut + khipati, kṣip

Ukkhipana

neuter

  1. pushing upwards Ja.i.163.
  2. throwing up, sneering Vism.29 (vācāya).

fr. ud + kṣip

Ukkheṭita

spit out, thrown off, in phrase moho (rāgo etc) catto vanto mutto pahino paṭinissaṭṭho u. Vin.iii.97 = Vin.iv.27.

pp. of ud + kheṭ; or *khel, see kheḷa

Ukkhepa

adjective noun (adj.) throwing away Dhp-a.iv.59 (˚dāya a throw-away donation, tip)
(m.) lifting up, raising Ja.i.394 (cel˚); Ja.vi.508; DN-a.i.273; dur˚ hard to lift or raise Sdhp.347.

fr. ud + kṣip

Ukkhepaka

adjective throwing (up); ˚ṃ (acc.) in the manner of throwing Vin.ii.214 = Vin.iv.195 (piṇḍ˚).

fr. ukkhepa

Ukkhepana

neuter suspension Ja.iii.487.

fr. ud + kṣip

Ukkhepanā

feminine throwing up, provocation, sneering Vb.352 = Vism.23, expld. at p. 29.

= last

Ukkhepaniya

adjective referring to the suspension (of a bhikkhu), -kamma act or resolution of suspension Vin.i.49, Vin.i.53, Vin.i.98, Vin.i.143, Vin.i.168; Vin.ii.27, Vin.ii.226, Vin.ii.230, Vin.ii.298: AN.i.99. Uklapa (ukkalapa)

ukkhepana + iya, cp. BSk. utkṣepanīyaṃ karma Divy.329

Uklāpa (ukkalāpa)

adjective

  1. deserted Ja.ii.275 (ukkalāpa T.; vv.ll. uklāpa ullāpa).
  2. dirtied, soiled Vin.ii.154, Vin.ii.208, Vin.ii.222; Vism.128; Dhp-a.iii.168 (ukkalāpa).

cp. Sk. ut-kalāpayati to let go

Ugga1

adjective mighty, huge, strong fierce, grave, m. a mighty or great person, noble lord DN.i.103; SN.i.51 = Vv-a.116 (uggateja “the fiery heat”) Ja.iv.496; Ja.v.452 (˚teja); Ja.vi.490 (+ rājaputtā, expld. with etymologising effort as uggatā paññātā by C.); Mil.331; Dhp-a.ii.57 (˚tapa); Sdhp.286 (˚daṇḍa), Sdhp.304 (id.). Cp. sam˚. As Np. at Vism.233 & Ja.i.94.

  • -putta a nobleman, mighty lord SN.i.185 (“high born warrior” trsl.); Ja.vi.353 (= amacca-putta C.); Thag.1210.

Vedic ugra, from ukṣati, weak base of vakṣ as in vakṣana, vakṣayati = Gr. ἀvέςω, Goth. wahsjan “to wax”, also Lat. augeo & P. oja

Ugga2

= uggamana, in aruṇ-ugga sunrise Vin.iv.272.

Uggacchati

to rise, get up out of (lit. & fig.) Thag.181; aruṇe uggacchante at sunrise Vv-a.75; Pv.iv.8; Vism.43, ger. uggañchitvāna Mil.376
pp uggata (q.v.).

ud + gam

Uggajjati

to shout out Mnd.172.

ud + gajjati

Uggaṇhāti

to take up, acquire, learn [cp. BSk. udgṛhṇāti in same sense, e.g. Divy.18 Divy.77 etc.] Snp.912 (uggahaṇanta = uggahaṇanti = uggaṇhanti Snp-a.561); imper. uggaṇha Ja.ii.30 (sippaṃ); uggaṇhāhi Mil.10 (mantāni); ger. uggayha Snp.832 Snp.845; Mnd.173
caus uggaheti in same meaning Sdhp.520; aor. uggahesi Pv.iii.5#4 (nakkhatta-yogaṃ = akari Pv-a.198); ger. uggahetvā Ja.v.282, Vv-a.98 (vipassanākammaṭṭhānaṃ); infin. uggahetuṃ Vv-a.138 (sippaṃ to study a craft)
caus 2 uggaṇhāpeti to instruct Ja.v.217; Ja.vi.353
pp uggahita (q.v.). See also uggahāyati
A peculiar ppr. med. is uggāhamāna going or wanting to learn DN-a.i.32 (cp. uggāhaka).

ud + gṛh, see gaṇhāti

Uggata

come out, risen; high, lofty, exalted Ja.iv.213 (suriya), Ja.iv.296 (˚atta), Ja.iv.490; Ja.v.244; Pv.iv.1#4 (˚atta one who has risen = uggata-sabhāva samiddha Pv-a.220); Vv-a.217 (˚mānasa); DN-a.i.248; Pv-a.68 (˚phāsuka with ribs come out or showing, i.e. emaciated for upphāsulika). Cp. acc˚.

pp. of uggacchati

Uggatta

in all Pv. readings is to be read uttatta˚; thus at Pv.iii.3#2; Pv-a.10, Pv-a.188.

Uggatthana

at Ja.vi.590 means a kind of ornament or trinket, it should prob. be read ugghaṭṭana [fr. ghaṭṭeti lit. “tinkling”, i.e. a bangle.

Uggama

rising up Sdhp.594.

fr. ud + gam; Sk. udgama

Uggamana

(˚na) neuter going up, rising; rise (of sun & stars) DN.i.10, DN.i.240; SN.ii.268 (suriy˚); Ja.iv.321 (an˚), Ja.iv.388; Pv.ii.9#41 (suriy˚); DN-a.i.95 (= udayana); Dhp-a.i.165 (aruṇ˚); Dhp-a.ii.6 (id.); Vv-a.326 (oggaman˚) Pv-a.109 (aruṇ˚). Cp. ugga2 & uggama.

fr. ud + gam

Uggaha

adjective (-˚)

  1. taking up, acquiring, learning Vism.96 (ācariy˚), Vism.99 (˚paripucchā), Vism.277 (kananaṭṭhānassa).
  2. noticing, taking notice, perception (as opp. to manasikāra) Vism.125, Vism.241 sq neg. an˚ Snp.912 (= gaṇhāti Mnd.330). Cp. dhanuggaha.

fr. ud + gṛh, see gaṇhāti

Uggahaṇa

neuter learning, taking up, studying Pv-a.3 (sipp˚). As uggaṇhana at Vism.277.

fr. uggaṇhāti

Uggahāyati

to take hold of, to take up Snp.791 (= gaṇhāti Mnd.91)
ger uggahāya Snp.837.

poetic form of uggaheti (see uggaṇhati), but according to Kern, Toevoegselen s. v. representing Ved. udgṛbhāyati

Uggahita

taken up, taken, acquired Vin.i.212; Ja.iii.168 (˚sippa, adj.), Ja.iii.325; Ja.iv.220; Ja.vi.76; Vism.241. The metric form is uggahīta at Snp.795, Snp.833, Snp.1098 Mnd.175 = Cnd.152 (= gahita parāmaṭṭha).

pp. of uggaṇhāti

Uggahetar

one who takes up, acquires or learns AN.iv.196.

n. ag. to ugganhāti, Caus. uggaheti

Uggāra

spitting out, vomiting, ejection Vism.54; DN-a.i.41; Kp-a.61.

ud + gṛ; or *gḷ to swallow, see gala & gilati; lit. to swallow up

Uggāhaka

adjective noun one who is eager to learn Ja.v.148 [cp. Mvu.iii.373 ogrāhaka in same context].

fr. ud + gṛh, see uggaṇhāti

Uggāhamāna

see uggaṇhāti.

Uggirati1

to vomit up (“swallow up”) to spit out Ud.14 (uggiritvāna); DN-a.i.41 (uggāraṃ uggiranto). Cp. BSk. prodgīrṇa cast out Divy.589.

Sk. udgirati, ud + gṛ2; but BSk. udgirati in meaning to sing, chant, utter, formation fr. gṛ2 instead of gṛ1, pres. gṛṇāti; in giraṃ udgirati Jtm.31#26
The by-form uggirati is uggilati with interchange of I̊ and ṛ roots *gr̥ & *gI̊, see gala & gilati

Uggirati2

to lift up, carry Vin.iv.147 = Dhp-a.iii.50 (talasattikaṃ expld. by uccāreti) Ja.i.150 (āvudhāni); Ja.vi.460, Ja.vi.472. Cp. sam˚.

cp. Sk. udgurate, ud + gur

Uggilati

= uggirati1, i.e. to spit out (opp. ogilati) MN.i.393; SN.iv.323; Ja.iii.529; Mil.5; Pv-a.283.

Uggīva

neuter a neckband to hold a basket hanging down Ja.vi.562 (uggīvañ c’âpi aṃsato = aṃsakūṭe pacchi-lagganakaṃ C.).

ud + gīva

Ugghaṃseti

to rub Vin.ii.106. - pp. ugghaṭṭha (q.v.).

ud + ghṛṣ, see ghaṃsati1

Ugghaṭita

adjective striving, exerting oneself; keen, eager in cpd -ññū of quick understanding AN.ii.135; Pp.41; Ne.7Ne.9, Ne.125; DN-a.i.291.

pp. of ud + ghaṭati; cp. BSk. udghaṭaka skilled Divy.3, Divy.26 and phrase at Mvu.iii.260 udghaṭitajña

Ugghaṭeti

to open, reveal (? so Hardy in Index to Nett) Ne.9; ugghaṭiyati & ugghaṭanā ibid. Ugghatta (Ugghattha?)

ud + ghaṭati

Ugghaṭṭa (Ugghaṭṭha?)

knocked crushed, rubbed against, only in phrase ughaṭṭa-pāda foot-sore Snp.980 (= maggakkamaṇena ghaṭṭa-pādatala etc Snp-a.582); Ja.iv.20 (ṭṭh; expld. by uṇha-vālukāya ghaṭṭapāda); Ja.v.69 (= raj okiṇṇa-pāda C. not to the point).

should be pp. of ugghaṃsati = Sk. udghṛṣṭa, see ghaṃsati1, but taken by Bdhgh. either as pp. of or an adj. der. fr. ghaṭṭ, see ghaṭṭeti

Uggharati

to ooze Thag.394 = Dhp-a.iii.117.

ud + kṣar

Ugghāṭana

neuter? that which can be removed, in -kiṭikā a curtain to be drawn aside Vin.ii.153 (cp. Vin Texts iii.174, 176). Ch s. v. gives “rope & bucket of a well” as meaning (kavāṭaṃ anugghāṭeti). Cp. ugghaṭanā.

fr. ugghāṭeti

Ugghāṭita

opened Mil.55; Dhp-a.i.134.

pp. of ugghāṭeti

Ugghāṭeti

to remove, take away, unfasten, abolish, put an end to Vin.ii.148 (tālāni), Vin.ii.208 (ghaṭikaṃ); Vin.iv.37; Ja.ii.31; Ja.vi.68; Mil.140 (bhava-paṭisandhiṃ), Mil.371; Vism.374
caus 2 ugghāṭāpeti to have opened Ja.v.381.

for ugghaṭṭeti, ud + ghaṭṭ but BSk. udghāṭayati Divy.130

Ugghāta

shaking, jolting; jolt, jerk Vin.ii.276 (yān˚); Ja.vi.253 (an˚); Dhp-a.iii.283 (yān˚).

ud + ghāta

Ugghāti

feminine

  1. shaking, shock Vv-a.36.
  2. striking, conquering; victory, combd. with nighāti Snp.828; Mnd.167; Snp-a.541; Ne.110 (T. reads ugghāta˚).

fr. ud + ghāta

Ugghātita

struck, killed AN.iii.68.

pp. of ugghāteti, denom. fr. udghāta

Ugghosanā

feminine proclamation DN-a.i.310.

abstr. fr. ugghoseti, cp. ghosanā

Ugghoseti

to shout out, announce, proclaim Ja.i.75; Dhp-a.ii.94; Pv-a.127.

ud + ghoseti

Ucca

adjective high (opp. avaca low) DN.i.194; MN.ii.213; AN.v.82 (˚ṭhāniyaṃ nīce ṭhāne ṭhapeti puts on a low place which ought to be placed high); Pv.iv.7#4 (uccaṃ paggayha lifting high up = uccataraṃ katvā Pv-a.265); Pp.52 Pp.58; DN-a.i.135; Pv-a.176.

  • -āvaca high and low, various, manifold Vin.i.70, Vin.i.203; Ja.iv.115, Ja.iv.363 (= mahaggha-samaggha C. p. 366); Snp.703, Snp.714, Snp.792, Snp.959; Dhp.83; Mnd.93, Mnd.467; Vv.12#1 (vividha Vv-a.60); Vv.31#1.
  • -kulīnatā high birth AN.iii.48 (cp. uccā˚).

For udya, adj. formation from prep. ud above, up

Uccaka

adjective high Vin.ii.149 (āsandikā a kind of high chair).

fr. ucca

Uccatta

neuter height Ja.iii.318.

fr. ucca = Sk. uccatvaṃ

Uccaya

heaping up, heap, pile, accumulation Dhp.115, Dhp.191, Dhp.192; Vv.47#11 Vv.82#7 (= cetiya Vv-a.321); Dhp-a.iii.5, Dhp-a.iii.9; Dhs-a.41 (pāpassa). -siluccaya a mountain Thag.692; Ja.i.29 (verse 209), Ja.vi.272, Ja.vi.278; Dāvs V.63.

fr. ud + ci, see cināti; Sk. uccaya

Uccā

˚- adverb high (lit. & fig.), raised, in foll. compounds.

  • -kaṇerukā a tall female elephant MN.i.178.
  • -kāḷārikā id. MN.i.178 (variant reading ˚kaḷārikā to be preferred).
  • -kula a high noble family Pv.iii.1#16 (= uccā khattiya-kul-âdino Pv-a.176).
  • -kulīnatā birth in a high-class family, high rank MN.iii.37; Vv-a.32.
  • -sadda a loud noise DN.i.143, DN.i.178; AN.iii.30.
  • -sayana a high bed (+ mahāsayana) Vin.i.192; DN.i.5, DN.i.7; cp. DN-a.i.78.

cp. Sk. uccā, instr. sg. of uccaṃ, cp. paścā behind, as well as uccaiḥ instr. pl
In BSk. we find ucca˚ (uccakulīna Avs.iii.117) as well as uccaṃ (uccaṃgama Divy.476). It is in all cases restricted to compounds

Uccāra

discharge, excrement, faeces Vin.iii.36 (˚ṃ gacchati to go to stool); Vin.iv.265, Vin.iv.266 (uccāro nāma gūtho vuccati); Dhp-a.ii.56 (˚karaṇa defecation); uccārapassāva faeces & urine DN.i.70; MN.i.83; Ja.i.5; Ja.ii.19.

Ud + car

Uccāranā

feminine lifting up, raising Vin.iii.121.

fr. uccāreti

Uccārita
  1. uttered, let out Pv-a.280 (akkharāni).
  2. lifted, raised Thag-a.255.

pp. of uccāreti

Uccāreti

to lift up, raise aloft Vin.iii.81; Vin.iv.147 = Dhp-a.iii.50; MN.i.135
pp uccārita (q.v.).

ud + cāreti, Caus. of car

Uccāliṅga

a maw-worm Vin.iii.38, Vin.iii.112; Ja.ii.146.

etym.?

Uccināti

to select, choose, search, gather, pick out or up Vin.i.73; Vin.ii.285 (aor. uccini); Ja.iv.9; Pv.iii.2#4 (nantake = gavesana-vasena gahetvāna Pv-a.185); Dpvs.iv.2.

ud + cināti

Ucchaṅga

the hip, the lap Vin.i.225; MN.i.366; AN.i.130 (˚pañña); Ja.i.5, Ja.i.308; Ja.ii.412; Ja.iii.22; Ja.iv.38 Ja.iv.151; Pp.31; Vism.279; Dhp-a.ii.72.

Sk. utsanga, ts → cch like Sk. utsahate → BSk. ucchahate see ussahati

Ucchādana

neuter rubbing the limbs, anointing the body with perfumes, shampooing DN.i.7, DN.i.76; at the latter passage in combn. anicc˚-dhamma, of the body, meaning “erosion, decay” and combd. with parimaddana abrasion (see about detail of meaning Dial. i.87); thus in same formula at MN.i.500; SN.iv.83; Ja.i.146 & passim; AN.i.62; AN.ii.70 (+ nahāpana); AN.iv.54, AN.iv.386; Iti.111; Thig.89 (nahāpan˚); Mil.241 (˚parimaddana), Mil.315 (+ nahāpana); DN-a.i.88.

ut + sād, Caus. of sad, sīdati, cp. ussada

Ucchādeti

to rub the body with perfumes Ja.vi.298; Mil.241 (+ parimaddati nahāpeti); DN-a.i.88.

fr. ut + sād, see ucchādana

Ucchiṭṭha

left, left over, rejected, thrown out; impure, vile Vin.ii.115 (˚odakaṃ); Vin.iv.266 (id.); Ja.ii.83 (bhattaṃ ucchiṭṭhaṃ akatvā), Ja.ii.126 (˚nadī impure; also itthi outcast), Ja.ii.363; Ja.iv.386 (˚ṃ piṇḍaṃ), Ja.iv.388; Ja.vi.508; Mil.315; Dhp-a.i.52; Dhp-a.ii.85; Dhp-a.iii.208; Pv-a.80 (= chaḍḍita), Pv-a.173 (˚bhattaṃ). At Ja.iv.433 read ucch˚ for ucciṭṭha
an˚
not touched or thrown away (of food) Ja.iii.257; Dhp-a.ii.3
See also uttiṭṭha & ucchepaka.

pp. of ud + śiṣ

Ucchiṭṭhaka

(fr. ucchiṭṭha) = ucchiṭṭha Ja.iv.386; Ja.vi.63, Ja.vi.509.

Ucchindati

to break up, destroy, annihilate SN.v.432 (bhavataṇhaṃ), AN.iv.17 (fut. ucchecchāmi to be read with variant reading for T. ucchejjissāmi); Snp.2 (pret. udacchida), Snp.208 (ger. ucchijja); Ja.v.383; Dhp.285. Pass. ucchijjati to be destroyed or annihilated, to cease to exist SN.iv.309; Ja.v.242, Ja.v.467; Mil.192; Pv-a.63, Pv-a.130 (= na pavattati), Pv-a.253 (= natthi)
pp ucchinna (q.v.).

ud + chid, see chindati

Ucchinna

broken up, destroyed SN.iii.10; AN.v.32; Snp.746. Cp. sam˚.

pp. of ucchindati

Ucchu

sugar-cane Vin.iv.35; AN.iii.76; AN.iv.279; Mil.46; Dhp-a.iv.199 (˚ūnaṃ yanta sugar-cane mill), Pv-a.257, Pv-a.260; Vv-a.124.

-agga (ucch˚) top of s. c. Vism.172. -khaṇḍikā a bit of sugar-cane Vv.33#26. -khādana eating s. c. Vism.70 -khetta sugar-cane field Ja.i.339; Vv-a.256. -gaṇṭhikā a kind of sugar-cane, Batatas Paniculata Ja.i.339; Ja.vi.114 (so read for ˚ghaṭika). -pāla watchman of s
c. Vv-a.256 -pīḷana, cane-pressing, Asl.274. -puṭa sugar-cane basket Ja.iv.363. -bīja seed of s
c. AN.i.32; AN.v.213. -yantra a sugar-mill Ja.i.339. -rasa s
c. juice Vin.i.246; Vism.489; Vv-a.180 -vāta, Asl.274. -sālā, Asl.274.

Sk. cp. Vedic Np. Ikṣvāku fr. ikṣu

Uccheda

breaking up, disintegration, perishing (of the soul) Vin.iii.2 (either after this life, or after kāmadeva life, or after brahmadeva life) DN.i.34, DN.i.55; SN.iv.323; Mnd.324; Mil.413; Ne.95, Ne.112, Ne.160; DN-a.i.120.

  • -diṭṭhi the doctrine of the annihilation (of the soul) as opp. to sassata-or atta-diṭṭhi (the continuance of the soul after death) SN.ii.20; SN.iii.99, SN.iii.110 sq; Pts.i.150, Pts.i.158 Mnd.248 (opp. sassati˚); Dhs.1316; Ne.40, Ne.127; Snp-a.523 (opp. atta˚).
  • -vāda (adj.) one who professes the doctrine of annihilation (ucchedadiṭṭhi) Vin.i.235; Vin.iii.2; DN.i.34, DN.i.55; SN.ii.18; SN.iv.401; AN.iv.174, AN.iv.182 sq.; Mnd.282; Pp.38.
  • -vādin = ˚vāda Ne.111; Ja.v.244.

fr. ud + chid, chind, see ucchindati & cp. cheda

Ucchedana

adjective cutting off, destroying; f. -anī Ja.v.16 (surā).

fr. ud + chid

Ucchedin

adjective an adherent of the ucchedavāda Ja.v.241.

Ucchepaka

neuter leavings of food MN.ii.7 (variant reading uccepaka with cc for cch as ucciṭṭha: ucchiṭṭha). The passage is to be read ucchepake va te ratā. A diff. connotation would be implied by taking ucchepaka = uñchā, as Neumann does (Majjhima trsl.2 ii.682).

= ucchiṭṭhaka in sense of ucchiṭṭhabhatta

Uju & Ujju

adjective straight direct; straightforward, honest, upright DN.iii.150 (T. ujja), DN.iii.352 (do.), DN.iii.422, DN.iii.550; Vv.18#7 (= sabba-jimha-vanka-kuṭilabhāv’âpagama-hetutāya u. Vv-a.96); Pp.59; Vb.244 (ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya); Vism.219 (uju avanka akuṭila) DN-a.i.210 (id.), Kp-a.236; Dhp-a.i.288 (cittaṃ ujuṃ akuṭilaṃ nibbisevanaṃ karoti); Vv-a.281 (˚koṭi-vanka); Pv-a.123 (an˚).

  • -aṅgin (ujjangin) having straight limbs, neg. an˚ not having straight limbs, i.e. pliable, skilful, nimble, graceful Ja.v.40 (= kañcana-sannibha-sarīra C.); Ja.vi.500 (T anuccangin = anindita-agarahitangin C.).
  • -gata walking straight, of upright life MN.i.46; AN.iii.285 sq. (˚citta), AN.v.290 sq.; Snp.350 (ujju˚), Snp.477 (id.); Dhp.108 (ujju˚, see Dhp-a.ii.234 for interpretation).
  • -gāmin, neg. an˚ going crooked, a snake Ja.iv.330.
  • -cittatā straightness, unwieldiness of heart Vb.350.
  • -diṭṭhitā the fact of having a straightforward view or theory (of life) Mil.257.
  • -paṭipanna living uprightly DN.i.192; SN.iv.304; SN.v.343; Vism.219
  • -magga the straight road DN.i.235; Vin.v.149; Iti.104; Ja.i.344 Ja.vi.252; Dhp-a.ii.192.
  • -bhāva straightness, uprightness Snp-a.292, Snp-a.317; Pv-a.51.
  • -bhūta straight, upright SN.i.100, SN.i.170 SN.ii.279; SN.v.384, SN.v.404; AN.ii.57; AN.iv.292; Ja.i.94; Ja.v.293 (an˚) Vv.34#23 (see Vv-a.155); Pv.i.10#10 (= citta-jimha-vankaKutīla-bhāva-karānaṃ kilesānaṃ abhāvena ujubhāvappatta Pv-a.51).
  • -aṅgin (ujjangin) having straight limbs, neg. an˚ not having straight limbs, i.e. pliable, skilful, nimble, graceful Ja.v.40 (= kañcana-sannibha-sarīra C.); Ja.vi.500 (T anuccangin = anindita-agarahitangin C.).
  • -vāta a soft wind Mil.283.
  • -vipaccanīka in direct opposition DN.i.1; MN.i.402; DN-a.i.38.

Vedic ṛju, also ṛjyati, irajyate to stretch out: cp. Gr. ὀρέγω to stretch; Lat. rego to govern; Goth ufrakjan to straighten up; Ohg. recchen = Ger. recken E. reach; Oir. rēn span. See also P. ajjava

Ujuka & Ujjuka

adjective straight, direct, upright MN.i.124; SN.i.33 (ujuko so maggo, the road to nibbāna), SN.i.260 (citta); SN.iv.298; SN.v.143, SN.v.165; Ja.i.163; Ja.v.297 (opp khujja); Dhp-a.i.18 (˚magga); Sdhp.321. -anujjuka crooked not straight SN.iv.299; Ja.iii.318.

uju + ka

Ujukatā

feminine straightness, rectitude Dhs.50, Dhs.51 (kāyassa, cittassa); Vism.436 sq.

abstr. fr. ujuka

Ujutā

feminine straight(forward)ness, rectitude Dhs.50, Dhs.51.

abstr. of uju

Ujjagghati

to laugh at, deride, mock, make fun of Vin.iii.128; Thig.74 (spelt jjh = hasati Thag-a.78); AN.iii.91 (ujjh˚, variant reading ujj˚) = Pp.67 (= pāṇiṃ paharitvā mahāhasitaṃ hasati Pp-a.249).

ud + jagghati

Ujjaṅgala

hard, barren soil; a very sandy and deserted place DN.ii.146 (˚nagaraka, trsl. “town in the midst of a jungle”, cp. Dial. ii.161); Ja.i.391; Vv.85#5 (= ukkaṃsena jangala i.e. exceedingly dusty or sandy dry); Pv.ii.9#70 (spelt ujjhangala, expld. by ativiya-thaddhabhūmibhāga at Pv-a.139); Vism.107. Also in BSk. ujjangala e.g. Mvu.ii.207.

ud + jangala

Ujjala

adjective blazing, flashing; bright, beautiful Ja.i.220; Dāvs ii.63.

ud + jval, see jalati

Ujjalati

to blaze up, shine forth Vin.i.31; Vv-a.161 (+ jotati)
caus ujjāleti to make shine, to kindle Vin.i.31; Mil.259; Vism.428; Thag-a.69 (Tha-ap.14, read dīpāṃ ujjālayiṃ); Vv-a.51 (padīpaṃ).

ud + jalati, jval

Ujjava

adjective “running up”, in cpd. ujjav-ujjava a certain term in the art of spinning or weaving Vin.iv.300, expld. by “yattakaṃ patthena (patthana?) añcitaṃ hoti tasmi takkamhi vedhite”.

ud + java

Ujjavati

to go up-stream Vin.ii.301.

ud + javati

Ujjavanikāya

instr. fem. of ujjavanaka used as adv. up-stream, lit “running up” Vin.ii.290 Vin.iv.65 (in expln. of uddhaṃgāmin, opp. ojavanikāya).

ud + javanaka, q.v.

Ujjahati

to give up, let go; imper. ujjaha SN.i.188; Thig.19; Snp.342.

ud + jahati

Ujju & Ujjuka

see uju & ujuka.

Ujjota

light, lustre Ja.i.183 (˚kara); Mil.321.

ud + * jot of jotati, Sk. uddyotate

Ujjotita

illumined Dāvs v.53.

pp. of ujjoteti, ud + joteti

Ujjhaggati

see ujjagghati.

Ujjhaggikā

feminine loud laughter Vin.ii.213, cp. Vin.iv.187.

fr. ujjagghati, spelling varies

Ujjhati
  1. to forsake, leave, give up Ja.vi.138; Dāvs ii.86.
  2. to sweep or brush away Ja.vi.296

pp ujjhita (q.v.).

Sk. ujjhati, ujjh

Ujjhatti

feminine irritation, discontent AN.iv.223, AN.iv.467 (variant reading ujj˚) cp. ujjhāna.

fr. ud + jhāyati1, corresponding to a Sk. *ud-dhyāti

Ujjhāna

neuter

  1. taking offence, captiousness Dhp.253 (= paresaṃ randha-gavesitāya Dhp-a.iii.377); Mil.352 (an˚-bahula).
  2. complaining, wailing Ja.iv.287.
  • -saññin, -saññika irritable SN.i.23; Thag.958; Vin.ii.214 cp. Vin.iv.194.; Dpvs.ii.6; Dhp-a.iii.376 (˚saññitā irritability).

ud + jhāna1 or jhāna2?

Ujjhāpana

neuter stirring up, provoking Ja.v.91 (devat˚), Ja.v.94 (˚kamma).

fr. ud + jhāyati1 or jhāyati2 to burn, to which jhāpeti to bring to ruin etc.? cp. ujjhāna

Ujjhāpanaka

adjective one who stirs up another to discontent Vin.iv.38.

fr. ujjhāpana

Ujjhāpeti

to harass, vex, irritate MN.i.126; SN.i.209 (“give occasion for offence”); Vin.iv.38 (cp. p. 356); Ja.v.286; Pv-a.266.

Caus. of ujjhāyati

Ujjhāyati

to be irritated, to be annoyed or offended, to get angry, grumble; often in phrase ujjhāyati khīyati vipāceti expressing great annoyance Vin.i.53, Vin.i.62, Vin.i.73; Vin.ii.207; Vin.iv.226; SN.i.232 passim
SN.i.232 (mā ujjhāyittha); Ja.ii.15; Dhp-a.ii.20
aor ujjhāyi Ja.i.475; Dhp-a.ii.88;
inf ujjhātuṃ Ja.ii.355.
caus ujjhāpeti (q.v.).

ud + jhāyati1 or perhaps more likely jhāyati2 to burn, fig. to be consumed. According to Müller P. G pp. 12 & 42 = Sk. ava-; dhyā, but that is doubtful phonetically as well as semantically

Ujjhita

destitute, forsaken; thrown out, cast away MN.i.296 (+ avakkhitta); Thag.315 (itthi); Thag.2, Thag.386 (cp. Thag-a.256 vātakkhitto viya yo koci dahano) Dhp.58 (= chaḍḍita of sweepings Dhp-a.i.445); Ja.iii.499 Ja.v.302; Ja.vi.51. Uncha & Uncha

pp. of ujjhati

Uñcha & Uñchā

feminine anything gathered for sustenance, gleaning SN.ii.281; AN.i.36; AN.iii.66 sq., AN.iii.104; Vin.iii.87; Snp.977; Thig.329, Thig.349; Ja.iii.389; Ja.iv.23, Ja.iv.28, Ja.iv.434, Ja.iv.471 (˚ya, dat. phalâphal’atthāya C.); Thag-a.235, Thag-a.242. Cp. samuñchaka.

  • -cariyā wandering for, or in search for gleaning, Ja.ii.272; Ja.iii.37, Ja.iii.515; Ja.v.3; DN-a.i.270; Vv-a.103; Thag-a.208
  • -cārika (adj.) going about after gleanings, one of 8 kinds of tāpasā Snp-a.295 (cp. DN-a.i.270, DN-a.i.271).
  • -patta the gleaning-bowl, in phrase uñchāpattāgate rato “fond of that which has come into the gl. b.” Thag.155 = Pv.iv.7#3 (= uñchena bhikkhācārena laddhe pattagate āhāre rato Pv-a.265; translated in Psalms of Brethren “contented with whatever fills the bowl”). aññāt˚, marked off as discarded (goods) SN.ii.281, so SN-a.

Sk. uñcha & uñchana, to; uñch. Neumann’s etym. uñchā = E. ounce, Ger. unze (Majjhima trsl.2 ii.682) is incorrect, see Walde Lat. Wtb. under uncia

Uñchati

to gather for sustenance, seek (alms), glean Vism.60 (= gavesati).

fr. uñch

Uññā

feminine contempt Vin.iv.241; Vb.353 sq. (att˚).

= avaññā (?) from ava + jñā, or after uññātabba?

Uññātabba

adjective to be despised, contemptible, only in stock-phrase “daharo na uṇṇātabbo na paribhotabbo” SN.i.69; Snp.p.93; Snp-a.424 (= na avajānitabbo, na nīcaṃ katvā jānitabbo ti). In same connection at Ja.v.63 mā naṃ daharo [ti] uññāsi (variant reading maññāsi) apucchitvāna (variant reading ā˚).

grd. fr. ava + jñā (?)

Uṭṭitvā

at Vin.ii.131 is doubtful reading (see p. Vin.ii.318, variant reading uḍḍhetvā), and should perhaps be read uḍḍetvā (oḍḍetva, see uḍḍeti), meaning “putting into a sling, tying or binding up”.

Uṭṭepaka

one who scares away (or catches?) crows (kāk˚) Vin.i.79 (vv.ll. uṭṭhe˚, uḍḍe˚, uḍe˚). See remarks on uṭṭepeti.

Uṭṭepeti

in phrase kāke u. “to scare crows away” (or to catch them in snares?) at Vin.i.79. Reading doubtful should probably be read uḍḍepeti (? Caus. of uḍḍeti oḍḍeti, or of uḍḍeti to make fly away). The vv.ll. given to this passage are uṭṭeceti, upaṭṭhāpeti, uḍḍoyeti. See also; uṭṭepaka.

Uṭṭhapana

see vo˚. Utthahati & Utthati;

Uṭṭhahati & Uṭṭhāti

to rise, stand up, get up, to arise, to be produced, to rouse or exert oneself, to be active, pres.; uṭṭhahati Pp.51
pot uṭṭhaheyya SN.i.217; as imper. uttiṭṭhe Dhp.168 (expld. by uttiṭṭhitvā paresaṃ gharadvāre ṭhatvā Dhp-a.iii.165, cp. Vin Texts i.152)
imper 2nd pl. uṭṭhahatha Snp.331; 2nd sg. uṭṭhehi Pv.ii.6#1; Ja.iv.433
ppr uṭṭhahanto MN.i.86; SN.i.217; Ja.i.476
aor uṭṭhahi Ja.i.117; Pv-a.75
ger uṭṭhahitvā Pv-a.4, Pv-a.43, Pv-a.55 Pv-a.152, & uṭṭhāya Snp.401
inf uṭṭhātuṃ Ja.i.187.
Note. When uṭṭh˚ follows a word ending in a vowel and without a pause in the sense, a v is generally prefixed for euphony, e.g. gabbho vuṭṭhāsi an embryo was produced or arose Vin.ii.278; āsanā vuṭṭhāya arising from his seat, Vism.126. See also under vuṭṭhahati
pp uṭṭhita; Caus. uṭṭhāpeti
Cp. pariyuṭṭhāti.

ud + sthā see tiṭṭhati & uttiṭṭhati

Uṭṭhahāna

exerting oneself, rousing oneself; an˚; sluggish, lazy Dhp.280 (= ayāyāmanto Dhp-a.iii.409); cp. anuṭṭhahaṃ SN.i.217.

ppr. of uṭṭhahati

Uṭṭhātar

one who gets up or rouses himself, one who shows energy SN.i.214; AN.iv.285, AN.iv.288, AN.iv.322; Snp.187; Ja.vi.297. -an˚; one who is without energy SN.i.217; Snp.96.

n. ag. of ut + ṣṭhā, see uṭṭhahati

Uṭṭhāna

neuter

  1. rising, rise, getting up, standing (opp. sayana & nisīdana lying or sitting down) DN.ii.134 (sīha-seyyaṃ kappesi uṭṭhāna-saññaṃ manasikaritvā); Dhp.280 (˚kāla); Ja.i.392 (an˚-seyyā a bed from which one cannot get up); Vism.73 (aruṇ-uṭṭhānavelā time of sunrise) Dhp-a.i.17.
  2. rise, origin, occasion or oppertunity for; as adj. (-˚) producing Ja.i.47 (kapp˚), Ja.vi.459; Mil.326 (dhaññ˚ khettaṃ atthi).
  3. “rousing” exertion, energy, zeal, activity, manly vigour, industry often syn. with viriya MN.i.86; AN.i.94; AN.ii.135 (˚phala), AN.iii.45 (˚viriya), AN.ii.311; AN.iv.281 (˚sampadā); Iti.66 (˚adhigataṃ dhanaṃ earned by industry); Pv.iv.3#24; Pp.51 (˚phala) Mil.344, Mil.416; Thag-a.267 (˚viriya); Pv-a.129 (+ viriya) -an˚; want of energy, sluggishness AN.iv.195; Dhp.241. Note. The form vuṭṭhāna appears for uṭṭh˚ after a vowel under the same conditions as vuṭṭhahati for uṭṭhahati (q.v.) gabbha-vuṭṭhānaṃ Ja.i.114. See also vuṭṭh˚; and cp. pariy˚.

fr. ut + ṣṭhā

Uṭṭhānaka

(-˚) adjective

  1. giving rise to yielding (revenue), producing Ja.i.377 Ja.i.420 (satasahass˚); Ja.iii.229 (identical); Ja.v.44 (identical). cp. uṭṭhāyika
  2. energetic Ja.vi.246.

fr. uṭṭhāna

Uṭṭhānavant

adjective strenuous, active Dhp.24.

uṭṭhāna + vant

Uṭṭhāpeti
  1. to make rise, only in phrase aruṇaṃ (suriyaṃ) u. to let the sun rise, i.e. wait for sunrise or to go on till sunrise Ja.i.318; Ja.vi.330 Vism.71, Vism.73 (aruṇaṃ).
  2. to raise Ja.vi.32 (paṭhaviṃ).
  3. to fit up Ja.vi.445 (nāvaṃ).
  4. to exalt, praise DN-a.i.256.
  5. to turn a person out Dhp-a.iv.69

See also vuṭṭhāpeti.

Caus. ii. of utthahati

Uṭṭhāyaka

adjective “getting-up-ish”, i.e. ready to get up, quick, alert active, industrious; f. -ikā Thig.413 (= uṭṭhāna-viriyasampannā Thag-a.267; variant reading uṭṭhāhikā)

adj. formation fr. uṭṭhāya, ger. of uṭṭhahati

Uṭṭhāyika

adjective yielding, producing Ja.ii.403 (satasahass˚).

= uṭṭhānaka

Uṭṭhāyin

adjective getting up DN.i.60 (pubb˚ + pacchā-nipātin rising early & lying down late).

adj. form. fr. uṭṭhāya, cp. uṭṭhāyaka

Uṭṭhāhaka

adjective = uṭṭhāyaka Ja.v.448; f. -ikā AN.iii.38 (variant reading ˚āyikā), AN.iv.266 sq.

for uṭṭhāyaka after analogy of gāhaka etc.

Uṭṭhita
  1. risen, got up Pv.ii.9#41 (kāl˚); Vism.73.
  2. arisen, produced Ja.i.36; Mil.155.
  3. striving, exerting oneself, active Ja.ii.61; Dhp.168; Mil.213.

-an˚; SN.ii.264; Pts.i.172
Cp. pariy˚. Note. The form is vuṭṭhita when following upon a vowel see vuṭṭhita & uṭṭhahati, e.g. paṭisallāṇā vutthito arisen from the seclusion DN.ii.9; pāto vuṭṭhito risen early Pv-a.128.

pp. of uṭṭhahati

Uḍḍayhana

neuter burning up, conflagration Pp.13 (˚velā = jhāyana-kālo Pp-a.187) Kp-a.181 (T. uḍḍahanavelā, variant reading preferable uḍḍayh˚).

fr. uḍḍayhati, see uddahati

Uḍḍahati

to burn up (intrs.) Kp-a.181 (uḍḍaheyya with variant reading uḍḍayheyya, the latter preferable) Usually in Pass. uḍḍayhati to be burnt, to burn up (intrs.) SN.iii.149, SN.iii.150 (variant reading for ḍayhati); Ja.iii.22 (udayhate); Ja.v.194. fut. uḍḍayhissati Ja.i.48.

ud + ḍahati

Uḍḍita

ensnared (?), bound, tied up SN.i.40 (= taṇhāya ullanghita C.; translated “the world is all strung up”).

pp. of uḍḍeti2

Uḍḍeti1

to fly up MN.i.364 (kāko maṃsapesiṃ ādāya uḍḍayeyya; vv.ll. ubbaḍaheyya, uyya dayeyya); Ja.v.256, Ja.v.368, Ja.v.417.

ud + ḍeti to fly. The etym. is doubtful, Müller P. Gr. 99 identifies uḍḍeti1 & uḍḍeti2 both as causatives to ḍī. Of uḍḍeti2 two forms exist, uḍḍ˚ & oḍḍ˚, the latter of which may be a variant of the former, but with specialisation of meaning (“lay snares”), it may be a cpd with ava˚ instead of ud˚. It is extremely doubtful whether uḍḍeti2 belongs here, we should rather separate it & refer it to another root, probably; , layate (as in allīna, nilīyati etc.), to stick to, adhere, fasten etc. The change l → ḍ is a freq. Pāli phenomenon. Another Caus. ii. of the same root (ḍī?) is uṭṭepeti

Uḍḍeti2
  1. to bind up, tie up to, string up Vin.ii.131 (so read for uṭṭitvā, variant reading uḍḍhetvā)
  2. to throw away, reject Pv-a.256 (chaḍḍayāmi gloss)

pp uḍḍita.

see discussion under uḍḍeti1

Uḍḍha

(-˚) (num. ord.) the fourth, only in cpd. aḍḍhuḍḍha “half of the fourth unit”, i.e. three & a half (cp; diyaḍḍha

  1. 1/2 and aḍḍha-teyya 2 1/2) Ja.v.417 sq. (˚āni itthisahassāni); Mhvs.xii.53.

the apocope form of catuttha = uttha, dialectically reduced to uḍḍha under the influence of the preceding aḍḍha

Uṇṇa

neuter & Uṇṇā (f.)

  1. wool AN.iii.37 = AN.iv.265 (+ kappāsā cotton) Ja.ii.147; Snp-a.263 (patt˚).
  2. hair between the eyebrows Snp.1022, & in stock phrase, describing one of the 32 signs of a Mahāpurisa, bhamuk;’antare jātā uṇṇā odātā etc. DN.ii.18 = DN.iii.144 = DN.iii.170 = Snp-a.285. Also at Vism.552 in jāti-uṇṇāya.
  • -ja in uṇṇaja mukha Ja.vi.218, meaning “rounded swelling” (C. explains by kañcan’ādāso viya paripuṇṇaṃ mukhaṃ).
  • -nābhi (either uṇṇa˚ or uṇṇā, cp. Vedic ūrṇavābhi, ūrṇa + vābhi from Idg. *ṷebh to weave as in Lat. vespa = wasp, of which shorter root in Sk. ) a spider, lit. “wool-i.e. thread-weaver”, only in combn. with sarabū & mūsikā at Vin.ii.110 = AN.ii.73 = Ja.ii.147 (= makkaṭaka C).

Sk. ūrṇa & ūrṇā; Lat. lāna wool; Goth. wulla; Ohg. wolla = E. wool; Lith. vilna; Cymr gwlan (= E. flannel); Gr. λ ̈ηνος, also ου ̈ ̓λος = Lat. vellus (fleece) = Ags. wil-mod

Uṇṇata

adjective raised, high, fig. haughty (opp. oṇata) AN.ii.86; Snp.702 (an˚ care uddhaccaṃ n’āpajjeyya Snp-a.492); Pp.52 (= ucca uggata Pp-a.229). Cp. unnata.

pp. of uṇṇamati, Sk. unnata

Uṇṇati

feminine haughtiness Snp.830; Mnd.158, Mnd.170; Dhs.1116, Dhs.1233. Cp. unnati.

fr. uṇṇamati

Uṇṇama

loftiness, height, haughtiness Dhs.1116, Dhs.1233. Cp. unnama.

fr. uṇṇamati

Uṇṇamati

to rise up, to be raised, to straighten up, to be haughty or conceited Snp.366, Snp.829, Snp.928; Mnd.169; Ja.vi.346
inf uṇṇametave Snp.206.
Cp. unnamati.

ud + nam

Uṇṇī

feminine a woollen dress Vin.ii.108.

Sk. aurṇī fr. aurṇa woollen, der. of ūrṇa

Uṇha

adjective noun hot, as adj only in phrase uṇhaṃ lohitaṃ chaḍḍeti to spill hot blood, i.e. to kill oneself Dhp-a.i.95; otherwise in compounds abs. only as nt. “heat” & always in contrast to sītaṃ “cold” Vin.ii.117 (sītena pi uṇhena pi); DN.ii.15 (opp sīta); MN.i.85; AN.i.145 = AN.i.170 = Ja.v.417 (sītaṃ vā uṇhaṃ vā tiṇaṃ vā rajo vā ussāvo vā); Snp.52, Snp.966 (acc ˚); Mnd.486 = Cnd.677 (same as under sita); Ja.i.17 (verse 93); Mil.410 (megho uṇhaṃ nibbāpeti); Pv-a.37 (ati˚).

  • -ākāra appearance of heat, often in phrase (Sakkassa paṇḍu-kambala-sil’āsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi, of Sakka’s throne showing an appearance of heat as a sign of some extraordinary event happening in the world, e.g. Ja.i.330 Ja.v.92; Dhp-a.i.17, and passim.
  • -odaka hot water Vv-a.68
  • -kalla glowing-hot embers or ashes Ja.ii.94 (so read for ˚kalala); Ja.iv.389 (˚vassa, rain of hot ashes, variant reading ˚kukkuḷavassa).
  • -kāla hot weather Vin.ii.209.

Vedic uṣṇā f. to oṣati to burn, pp. uṣṭa burnt, Sk. uṣṇa = Lat. ustus; cp. Gr. ευὤ, Lat. uro to burn Ags. ysla glowing cinders, Lith. usnis nettle

Uṇhatta

neuter hot state, heat Vism.171.

abstr. fr. uṇha

Uṇhīsa

a turban DN.i.7; DN.ii.19 = DN.iii.145 (˚sīsa cp. Dial. ii.16); Ja.ii.88; Mil.330; DN-a.i.89; Dhs-a.198. Ut(t)anda

Sk. uṣṇīṣa

Ut(t)aṇḍa

see uddaṇḍa.

Utu

masculine & neuter

  1. (lit.)
    1. (good or proper) time, season: aruṇa-utu occasion or time of the sun(-rise) Dhp-a.i.165; utuṃ gaṇhāti to watch for the right time (in horoscopic practice), to prognosticate ibid. sarīraṃ utuṃ gaṇhāpeti “to cause the body to take season”, i.e. to refresh the body by cool, sleep, washing etc. Ja.iii.527; DN-a.i.252
    2. yearly change, time of the year, season Vism.128. There are usually three seasons mentioned, viz. the hot, rainy and wintry season or gimha vassa & hemanta; AN.iv.138; Snp-a.317. Six seasons (in connection with nakkhatta) at Ja.v.330 & Ja.vi.524. Often utu is to be understood, as in hemantikena (scil. utunā in the wintry season SN.v.51
    3. the menses Snp-a.317; Ja.v.330 (utusinātāya read utusi nhātāya; utusi loc. as expld. by C. pupphe uppanne utumhi nahātāya).
  2. (applied in a philosophical sense: one of the five fold cosmic order, physical change, physical law of causation (opp. kamma), physical order: see Asl.272 f.; Dialogues II, 8, n.; Kvu trsln. 207; cp. Mrs. Rh. D. Buddhism p. 119 f., Cpd. 161, Dhs trsln. introd. xvii; & cp. cpds So in connection with kamma at Vism.451, Vism.614; Ja.vi.105 (kamma-paccayena utunā samuṭṭhitā Veraraṇī); perhaps also at Mil.410 (megha ututo samuṭṭhahitvā).
  • -āhāra physical nutriment (cp. Dhs trsln. 174) Pv-a.148.
  • -ūpasevanā seasonable activity, pursuit (of activities according to the seasons, observance of the seasons Snp.249 (= gimhe ātapa-ṭṭhāna-sevanā vasse rukkha-mūla-sevanā hemante jalappavesa-sevanā Snp-a.291).
  • -kāla seasonable favourable time (of the year) Vin.i.299; Vin.ii.173.
  • -ja produced by the seasons or by physical change Mil.268 (kamma˚ hetu˚, utu˚); Vism.451.
  • -nibbatta coming to existence through physical causes Mil.268.
  • -pamāṇa measure of the season, i.e. the exact season Vin.i.95.
  • -pariṇāma change (adversity) of the season (as cause of disease) SN.iv.230; AN.ii.87; AN.iii.131; AN.v.110; Mil.112, Mil.304; Vism.31.
  • -parissaya danger or risk of the seasons AN.iii.388.
  • -pubba festival on the eve of each of the six seasons Ja.vi.524
  • -āhāra physical nutriment (cp. Dhs trsln. 174) Pv-a.148.
  • -vikāra change of season Vism.262.
  • -veramanī abstinence during the time of menstruaīion Snp.291 (cp. Snp-a.317).
  • -saṃvacchara the year or cycle of the seasons, pl. ˚ā the seasons DN.iii.85; AN.ii.75; SN.v.442. The phrase utusaṃvaccharāni at Pv.ii.9#55 is by Dhammapāla taken as a bahuvrīhi cpd., viz cycles of seasons & of years, i.e. vasanta-gimh ādike bahū utū ca citta-saṃvacchar;’adi bahūni saṃvaccharāni ca Pv-a.135. Similarly at Ja.v.330 (with Cy).
  • -sappāya suitable to the season, seasonable Dhp-a.327.
  • -samaya time of the menses Snp-a.317.

Vedic ṛtu special or proper time, with adj. ṛta straight, right, rite, ṛti manner to Lat. ars “art”, Gr.δαμαρ(τ), further Lat. rītus (rite), Ags. rīm number; of *ar to fit in, adjust etc. q.v. under appeti

Utuka

(-˚) adjective seasonable, only in cpd. sabbotuka belonging to all seasons, perennial DN.ii.179; Pv.iv.12#2 (= pupphupaga-rukkhādīhi sabbesu utūsu sukkhāvaha Pv-a.275); Sdhp.248.

utu + ka

Utunī

feminine a menstruating woman Vin.iii.18; Vin.iv.303; SN.iv.239; AN.iii.221, AN.iii.229; Mil.127. an˚; AN.iii.221, AN.iii.226.

formed fr. utu like bhikkhunī fr. bhikkhu

Utta

speaking badly or spoken of badly i.e. of bad repute AN.ii.117, AN.ii.143; AN.iii.163; Kp.viii.2 Kp-a.218.

pp. of vac, Sk. ukta; for which the usual form is vutta only as dur˚.

Uttaṇḍāla

adjective “grainy”, i.e. having too many rice grains (of rice gruel), too thick or solid (opp atikilinna too thin or liquid) Ja.i.340; Ja.iii.383 (id.), Ja.iv.44 (id.).

ud + taṇḍula

Uttatta

heated; of metals: molten, refined; shining, splendid, pure Ja.vi.574 (hemaṃ uttattaṃ agginā); Vv.84#17; Pv.iii.3#2 (˚rūpa so read for uggata˚, reading correct at Pv-a.188 ˚singī) Pv-a.10 (˚kanaka, T. uggatta˚); Mhbv.25 (id.).

ud + tatta1, pp. of ud + tap, Sk. uttapta

Uttanta

frightened, faint Vin.iii.84. See uttasta & utrasta.

= utrasta, is reading correct?

Uttama

adjective “ut-most”, highest, greatest, best Snp.1054 (dhammaṃ uttamaṃ the highest ideal = Nibbāna for which seṭṭhan Snp.1064; cp. Cnd.317); Dhp.56; Mnd.211; Cnd.502 (in paraphrase of mahā combd. with pavara) Kp-a.124; Dhp-a.i.430: Pv-a.1, Pv-a.50
dum-uttama a splendid tree Vv.39#3; nar˚ the best of men Snp.1021 (narāsabha of Snp.996); pur˚ the most magnificent town Snp.1012; puris˚ the noblest man Thag.629, Thag.1084; nt. uttamaṃ the highest ideal, i.e. Arahantship Ja.i.96.

  • -aṅga the best or most important limb or part of the body, viz.
    1. the head Vin.ii.256 = MN.i.32 = AN.iv.278 (in phrase uttamange sirasmiṃ); Ja.ii.163; also in cpd ˚bhūta the hair of the head Thig.253 (= kesa-kalāpa Thag-a.209, Thag-a.210) & ˚ruha id. Ja.i.138 = Ja.vi.96 (= kesā C.)
    2. the eye Ja.iv.403.
    3. the penis Ja.v.197.
  • -attha the highest gain or good (i.e. Arahantship Snp-a.332) Snp.324; Dhp.386, Dhp.403; Dhp-a.iv.142; Thag-a.160.
  • -adhama most contemptible Ja.v.394, Ja.v.437.
  • -guṇā (pl.) loftiest virtues Ja.i.96.
  • -purisa Iti.97 & -porisa the greatest man (= mahāpurisa) Dhp.97 (see Dhp-a.ii.188).
  • -bhāva the highest condition, state or place Dhp-a.ii.188 (˚ṃ patto = puris’ uttamo).

superl. of ud˚, to which compar. is uttara. See etym. under ud˚

Uttamatā

feminine highest amount, climax, limit DN-a.i.169 (for paramatā).

abstr. fr. uttama

Uttara1

adjective

  1. higher, high, superior, upper, only in compounds, Ja.ii.420 (musal˚ with the club on top of him? Cy not clear, perhaps to uttara2); see also below.
  2. northern (with disā region or point of compass) DN.i.153; MN.i.123; SN.i.224; Pv-a.75. uttarāmukha (for uttaraṃmukha) turning north, facing north Snp.1010.
  3. subsequent, following, second (˚-) Ja.i.63 (˚āsāḷha-nakkhatta).
  4. over, beyond (-˚): aṭṭh’utara-sata eight over a hundred i.e. 108; Dhp-a.i.388

sa-uttara having something above or higher, having a superior i.e. inferior DN.i.80 (citta), DN.ii.299; MN.i.59; SN.v.265; Vb.324 (paññā); Dhs.1292, Dhs.1596; Dhs-a.50
anuttara without a superior, unrivalled, unparalleled DN.i.40; SN.i.124; SN.ii.278; SN.iii.84; Snp.179. See also under anuttara.

  • -attharaṇa upper cover Ja.vi.253.
  • -ābhimukha facing North DN.ii.15.
  • -āsaṅga an upper robe Vin.i.289; Vin.ii.126; SN.i.81; SN.iv.290; AN.i.67, AN.i.145; AN.ii.146; Dhp-a.i.218; Pv-a.73; Vv-a.33 = Vv-a.51.
  • -itara something higher, superior DN.i.45, DN.i.156, DN.i.174; SN.i.81; Ja.i.364; Dhp-a.ii.60; Dhp-a.iv.4
  • -oṭṭha the upper lip (opp. adhar˚) Ja.ii.420; Ja.iii.26; Ja.iv.184.
  • -chada a cover, coverlet, awning (sa˚ a carpet with awnings or canopy above it) DN.i.7; AN.i.181; AN.iii.50
  • -chadana = ˚chada DN.ii.187; Dhp-a.i.87.
  • -dvāra the northern gate Ja.vi.364.
  • -dhamma the higher norm of the world (lok˚), higher righteousness DN.ii.188 (paṭividdha-lok’uttara-dhammatāya uttama-bhāvaṃ patta).
  • -attharaṇa upper cover Ja.vi.253.
  • -pubba north-eastern Ja.vi.518.
  • -sse (variant reading ˚suve) on the day after tomorrow AN.i.240.

compar. of ud˚, q.v. for etym.; the superl. is uttama

Uttara2

adjective crossing over, to be crossed, in dur˚; difficult to cross or to get out of SN.i.197 (not duruttamo); Mil.158; and in cpd. -setu one who is going to cross a bridge Mil.194 (cp. uttara-setu).

fr. uttarati

Uttaraṇa

neuter bringing or moving out, saving, delivery Thag.418; Ja.i.195. In BSk. uttaraṇa only in sense of crossing, overcoming, e.g. Jtm.31 8 (˚setu). Cp. uttara.

fr. uttarati

Uttarati
  1. to come out of (water) Vin.ii.221 (opp. otarati); Ja.i.108 (id.).
  2. to go over, to flow over (of water), to boil over Mil.117, Mil.118, Mil.132 Mil.260, Mil.277.
  3. to cross over, to go beyond MN.i.135 aor. udatāri Snp.471 (oghaṃ).
  4. to go over, to overspread Ja.v.204 (ger. uttariyāna = avattharitvā C.)
    pp otiṇṇa (q.v.)

caus uttareti (q.v.). Uttari (-) & Uttarim

ud + tarati1

Uttari (˚-) & Uttariṃ

adverb out, over, beyond; additional moreover, further, besides

  1. uttariṃ: DN.i.71; MN.i.83 MN.iii.148; SN.iv.15; Snp.796 (uttariṃ kurute = uttariṃ karoti Cnd.102, i.e. to do more than anything, to do best, to esteem especially); Ja.ii.23; Ja.iii.324; Mil.10 (ito uttariṃ anything beyond this, any more) Dhp-a.iv.109 (bhaveti to cultivate especially; see vuttari); Vv-a.152
    uttariṃ appaṭivijjhanto not going further in comprehension, i.e. reaching the highest degree of comprehension, Vism.314 referring to Pts.ii.131, which is quoted at Mil.198, as the last of the 11 blessings of mettā
  2. uttari˚; in foll. compounds
    • -karaṇīya an additional duty, higher obligation SN.ii.99; SN.iii.168; AN.v.157 = AN.v.164; Iti.118.
    • -bhaṅga an extra portion, tit-bit, dainties, additional or after-meal bits Vin.ii.214; Vin.iii.160; Vin.iv.259; Ja.ii.419; Dhp-a.i.214 sa-uttaribhanga together with dainty bits Ja.i.186, cp. Ja.i.196 (yāgu)
    • -bhaṅgika serving as dainties Ja.i.196.
    • -manussa beyond the power of men, superhuman, in cpd. ˚dhamma an order which is above man, extraordinary condition, transcendental norm, adj. of a transcendental character, miraculous overwhelming Vin.i.209; Vin.ii.112; Vin.iii.105; Vin.iv.24; DN.i.211; DN.iii.3, DN.iii.12, DN.iii.18; MN.i.68; MN.ii.200; SN.iv.290, SN.iv.300 SN.iv.337; AN.iii.430; AN.v.88; Dhp-a.iii.480.
    • -sāṭaka a further i.e. upper or outer garment, cloak, mantle Ja.ii.246; Dhp-a.iv.200; Pv-a.48, Pv-a.49 (= uttarīyaṃ).

compn. form of uttara, cp. angi-bhūta uttāni-karoti etc.

Uttarika

adjective transcending, superior, superhuman Ne.50.

fr. uttara

Uttariya

neuter

  1. state of being higher. Cp.iii.3#5; neg. an˚ state of being unsurpassed (lit. with nothing higher), preeminence; see anuttariya.
  2. an answer, rejoinder Dhp-a.i.44 (karaṇ˚-karaṇa).

abstr. fr. uttara; uttara + ya = Sk. *uttarya

Uttarīya

neuter an outer garment, cloak Pv.i.10#3 (= uparivasanaṃ uparihāraṃ uttarisāṭakaṃ Pv-a.49); Dāvs iii.30; Thag-a.253.

fr. uttara

Uttasati1

only in Caus. uttāseti to impale, q.v.

identical in form with next

Uttasati2
  1. to frighten Ja.i.47 (verse 267).
  2. to be alarmed or terrified Vin.i.74 (ubbijjati u. palāyati), Vin.iii.145 (id.); Ja.ii.384; Ja.vi.79

ppr uttasaṃ Thag.863; uttasanto Pv.ii.2#3
See utrasati.
caus uttāseti (q.v.).
pp uttasta & utrasta (q.v.).
Cp. also uttanta.

ut + tasati2

Uttasana

adjective noun frightening, fear Ja.i.414 (variant reading for uttasta).

fr. ud + tras, cp. uttāsana

Uttasta

frightened, terrified, faint-hearted Ja.i.414 (˚bhikkhu; variant reading uttasana˚).

pp. of uttasati2; usual form utrasta (q.v.)

Uttāna

adjective

  1. stretched out (flat), lying on one’s back, supine Vin.i.271 (mañcake uttānaṃ nipajjāpetvā making her lie back on the couch), Vin.ii.215; Ja.i.205; Pv.iv.10#8 (opp. avakujja); Pv-a.178 (id.) Pv-a.265
  2. clear, manifest, open, evident [cp. BSk. uttāna in same sense at Av. SN.ii.106] DN.i.116; SN.ii.28 (dhammo uttāno vivaṭo pakāsito); Ja.ii.168 (= pākaṭa); Ja.v.460; Pv-a.66, Pv-a.89, Pv-a.140, Pv-a.168
    anuttāna unclear, not explained Ja.vi.247
    The cpd. form (˚-) of uttāna in combn. with kṛ & bhū is uttānī˚ (q.v.).
  3. superficial, “flat”, shallow AN.i.70 (parisa); Pp.46.
  • -mukha “clear mouthed”, speaking plainly, easily understood DN.i.116 (see DN-a.i.287); Dhp-a.iv.8.
  • -seyyaka “lying on one’s back”, i.e. an infant MN.i.432; AN.iii.6 Thag.935; Mil.40; Vism.97 (˚dāraka).

fr. ut + tan, see tanoti & tanta

Uttānaka

adjective

  1. (= uttāna1) lying on one’s back Ja.vi.38 (˚ṃ pātetvā); Dhp-a.i.184.
  2. (uttāna2) clear, open DN.ii.55; MN.i.340 = Dhp-a.i.173.

fr. uttāna

Uttānī

˚- open, manifest etc., in -kamma (uttāni˚) declaration, exposition, manifestation SN.v.443 Pp.19; Vb.259, Vb.358; Ne.5, Ne.8, Ne.9, Ne.38
-karaṇa id Snp-a.445
-karoti to make clear or open, to declare show up, confess (a sin) Vin.i.103; SN.ii.25, SN.ii.154; SN.iii.132 SN.iii.139; SN.iv.166; SN.v.261; AN.i.286; AN.iii.361 sq.

the compn. form of uttāna in compounds with kṛ & bhū cp. BSk. uttānī-karoti Mvu.iii.408; uttānī-kṛta Avs.i.287; Avs.ii.151

Uttāpeti

to heat, to cause pain, torment Ja.vi.161.

Caus. of uttapati

Uttāra

crossing, passing over, -setu a bridge for crossing (a river) SN.iv.174 = MN.i.134 cp. uttara2.

fr. ud + tṛ; as in uttarati

Uttārita

pulled out, brought or moved out Ja.i.194.

pp. of uttāreti

Uttāritatta

neuter the fact of having or being brought or moved out Ja.i.195.

abstr. fr. uttārita

Uttāreti

to make come out, to move or pull out Ja.i.194; Snp-a.349
pp uttārita (q.v.).

Caus. of uttarati

Uttāsa

terror, fear, fright DN.iii.148; SN.v.386; Mil.170; Pv-a.180.

Sk. uttrāsa, fr. ud + tras

Uttāsana

neuter impalement Ja.ii.444; Snp-a.61 (sūle).

fr. uttāseti2

Uttāsavant

adjective showing fear or fright, fearful SN.iii.16 sq.

uttāsa + vant

Uttāsita

impaled Pv.iv.1#6 (= āvuta āropita Vv-a.220); Ja.i.499; Ja.iv.29.

pp. of uttāseti2

Uttāseti1

to frighten, terrify Ja.i.230, Ja.i.385; Ja.ii.117.

Caus of uttasati, ud + tras, of which taṃs is uttāseti2 is a variant

Uttāseti2

to impale AN.i.48; Ja.i.230, Ja.i.326; Ja.ii.443; Ja.iii.34 Ja.iv.29
pp uttāsita (q.v.). Cp. uttāsana.

cp. Sk. uttaṃsayati in meaning to adorn with a wreath; ud + taṃs to shake, a variation of tars to shake tremble

Uttiṭṭha

“alms which one stands up for, or expects” left over, thrown out Vin.i.44 (˚patta); Thag.1057 (˚piṇḍa); Thag.2, Thag.349 (˚piṇḍa = vivaṭadvāre ghare ghare patiṭṭhitvā labhanaka-piṇḍa Thag-a.242); Ja.iv.380 (˚piṇḍa; C similarly as at Thag-a; not to the point); Ja.iv.386 (˚piṇḍa ucchiṭṭhaka piṇḍa C.); Mil.213, Mil.214.

= ucchiṭṭha? Cp. ucchepaka. By Pāli Cys. referred to uṭṭhahati.

Uttiṭṭhe

see uṭṭhahati.

Uttiṇa

adjective in uttiṇaṃ karoti to take the straw off, lit. to make off-straw; to deprive of the roof MN.ii.53. Cp. next.

ud + tiṇa

Uttiṇṇa

drawn out, pulled out, nt. outlet, passage Ja.ii.72 (paṇṇasālāya uttiṇṇāni karoti make entrances in the hut). Or should it be uttiṇa?

pp. of uttarati

Utrasta

frightened, terrified, alarmed Vin.ii.184; SN.i.53, SN.i.54 (an˚); Snp.986; Mil.23; Dhp-a.ii.6 (˚mānasa); Pv-a.243 (˚citta), Pv-a.250 (˚sabhāva).

pp. of uttasati, also cp. uttasta

Utrāsa

terror Ja.ii.8 (citt˚).

= uttāsa

Utrāsin

adjective terrified, frightened, fearful, anxious SN.i.99, SN.i.219
Usually neg. an˚ in phrase abhīru anutrāsin apalāyin without fear, steadfast & not running away SN.i.99; Thag.864; Cnd.13; Ja.iv.296; Ja.v.4; Mil.339. See also apalāyin.

fr. *Sk. uttrāsa = P. uttāsa

Ud-

prefix in verbal & nominal combn. One half of all the words beginning with u˚ are combns. with ud˚, which in compn. appears modified according to the rules of assimilation as prevailing in Pāli

I. Original meaning

“out in an upward direction”, out of, forth; like ummujjati to rise up out of (water), ujjalati to blaze up high; udeti to come out of & go up; ukkaṇṭha stretching one’s neck out high (cp. Ger. “empor”); uggilati to “swallow up” i.e. spit out

The opposites of ud-are represented by either ava or ; (see under II. & IV. & cp. ucc-âvaca uddhambhāgiya: orambhāgiya), ni (see below) or vi (as udaya: vi-aya or vaya)

II.

Hence develop 2 clearly defined meanings, viz.

  1. out, out of, away from-˚aṇha (“day-out”); ˚agga (“top-out”); ˚āgacchati; ˚ikkhati look out for, expect; ˚kantati tear out; ˚khitta thrown off; ˚khipati pick out; ˚gacchati come out; ˚gamaṇa rising (opp. o˚); ˚gajjati shout out; ˚gilati (opp. o˚); ˚ghoseti shout out; ˚cināti pick out; ˚chiṭṭha thrown out; ˚jagghati laugh at, cp. Ger. aus-lachen ˚tatta smelted out; ˚tāna stretched out; ˚dāleti tear out; ˚dhaṭa lifted out, drawn out; ˚disati point out to; ˚drīyati pull out; ˚pajjati to be produced; ˚patti & ˚pāda coming out, origin, birth ˚paṭipatiyā out of reach; ˚paḷāseti sound out; ˚phāsulika “ribs out”; etc. etc
  2. up (high) or high up, upwards on to (cp. ucca high, uttara higher)-: ˚kujja erect (opp. ava˚); ˚kūla sloping up (opp. vi˚); ˚khipati throw-up, ˚gaṇhāti take up; ˚chindati cut up; ˚javati go up-stream, ˚javana id. (opp. o˚); uñña pride; ˚thāna “standing up” ˚ṭhita got up; ˚tarati come out, go up (opp. o˚); ˚nata raised up, high (opp. o˚); ˚nama e-levation ˚nāmin raised (opp. ni˚); ˚patati fly up; etc. etc

III. More specialised meanings

(from elliptical or figurative use) are:

  1. ud˚ = without, “ex-”, e.g. unnangala “outplough” = without a plough; uppabbajita an ex-bhikkhu.
  2. ud˚ = off, i.e. out of the way, wrong, e.g. uppatha a wrong road, ummagga id
  3. ud˚ = out of the ordinary, i.e. exceedingly, e.g. ujjangala extremely dusty uppanduka very pale; uppoṭheti to beat hard

IV. Dialectical variations & combinations

  1. Owing to semantic affinity we often find an interchange between; ud˚; and ava˚; (cp. E. break up = break down, grind up or down, tie up or down), according to different points of view. This wavering between the two prefixes was favoured by the fact that o always had shown an unstable tendency & had often been substituted for or replaced by ū, which in its place was reduced to u before a double consonant, thus doing away with the diff. between; ū & u; or o & u. For comparison see the foll.: ukkamati & okk˚ uññā: avañña; uddiyati: odd˚; uḍḍeyya oḍḍ˚; uppīḷeti opīḷ˚; etc., & cp. abbhokirati → abbhukkirati
  2. the most freq. combns. that ud˚ enters into are those with the intensifying prefixes abhi˚; and sam˚; see e.g. abhi ud (= abbhud˚) + gacchati, ˚jalati; ˚ṭhāti; ˚namati etc. sam + ud + eti; ˚kamati; ˚chindati; ˚tejeti; ˚pajjati etc.

Vedic ud-; Goth. ūt = Ohg. ūz = E. out, Oir. ud-; cp. Lat. ūsque “from-unto” & Gr.; υ ̔́στερος = Sk. uttara

Uda1

indeclinable disjunctive part. “or” either singly, as at Snp.455, Snp.955, Snp.1090; Ja.v.478 (variant reading udāhu); Mnd.445 (expld. as “padasandhi” with same formula as iti, q.v.); Pv.ii.12#16 (kāyena uda cetasā); or combd. with other synonymous particles, as uda vā at Snp.193, Snp.842, Snp.1075; Iti.82 = Iti.117 (caraṃ vā yadi vā tiṭṭhaṃ nisinno uda vā sayaṃ walking or standing, sitting or lying down); Kp-a.191
See also udāhu.

Sk. uta & u, with Lat. aut (or), Gr.; α ̔ϋτι (again), αὐτάρ (but, or), Goth. auk = Ger. auch to pron base ava˚ yonder, cp. ava ii.

Uda2

(˚-) water, wave. In compounds sometimes the older form udan˚ is preserved (like udañjala, udaññavant), but generally it has been substituted by the later uda˚ (see under udakaccha, udakanti, udakumbha, udapatta udapāna, udabindu).

Vedic udan (nt.), also later uda (but only ˚-), commonly udaka, q.v.

Udaka

neuter water Vin.ii.120, Vin.ii.213; DN.ii.15 (˚assa dhārā gushes or showers of w.); Dhp.80 Dhp.145; Ja.i.212; Pv.i.5#7; Pp.31, Pp.32; Mil.318; Vv-a.20 (udake temanaṃ aggimhe tāpanaṃ); Dhp-a.i.289; Dhp-a.iii.176, Dhp-a.iii.256; Pv-a.39, Pv-a.70
Syn. ambu, ela, jala etc. The compn. form (-˚) is either ūdaka (āsanûdaka-dāyin Ja.iv.435) or -odaka (pādodaka water for the feet Pv-a.78) odaka occurs also in abs. form (q.v.), cp. also oka Bdgh.’s kaṃ = udakaṃ, tena dāritan: kandaran ti is a false etymology; DN-a.i.209.

  • -aṇṇava water-flood MN.i.134.
  • -āyatika a water-pipe Vin.ii.123.
  • -āḷhaka a certain measure of water, an āḷhaka of w. SN.v.400; AN.ii.55 = AN.iii.337; Vv-a.155.
  • -ūpama resembling water, like water AN.iv.11 (puggala).
  • -ogāhana plunging into water Ja.iii.235.
  • -ogha a water flood Vv-a.48.
  • -orohaka descending into water, bathing; Name of a class of ascetics, lit. “bather” MN.i.281; SN.iv.312; AN.v.263.
  • -orohaṇa plunging into water, taking a bath, bathing DN.i.167; SN.i.182; AN.i.296; AN.ii.206; Ja.iv.299; Pp.55
  • -kalaha the “water dispute” Dhp-a.iii.256.
  • -aṇṇava water-flood MN.i.134.
  • -kicca libation of water, lit. water-performance; cleansing, washing DN.ii.15.
  • -kīḷā sporting in the w. Ja.vi.420.
  • -gahaṇasāṭaka bathing-gown Ja.v.477
  • -ghaṭa a water pitcher Pv-a.66.
  • -cāṭi a water jar Dhp-a.i.52.
  • -ṭṭhāna a stand for water Vin.ii.120.
  • -tumba a water vessel Ja.ii.441; DN-a.i.202; Dhp-a.ii.193.
  • -telaka an oily preparation mixed with water Vin.ii.107.
  • -dantapoṇa water for rinsing the mouth & tooth-cleaner Vin.iii.51; Vin.iv.90, Vin.iv.92, Vin.iv.233; Ja.iv.69.
  • -daha a lake (of water DN.i.45.
  • -doṇikā a water-tub or trough Vin.ii.220.
  • -dhārā a shower of water Pts.i.125; Ja.iv.351.
  • -niddhamana a water spout or drain Vin.ii.120, Vin.ii.123; Dhp-a.ii.37.
  • -nibbāhana an aquaduct Mil.295.
  • -paṭiggaha receiving or accepting water Vin.ii.213.
  • -patta a waterbowl Vin.ii.107; DN.i.80; SN.iii.105.
  • -puñchanī a towel Vin.ii.122
  • -posita fed or nourished by water Vv-a.173.
  • -phusita a drop of water SN.ii.135.
  • -bindu a drop of w. Iti.84 (variant reading for udabindu); Pv-a.99.
  • -bubbula a w. bubble AN.iv.137 Vism.109, Vism.479 (in comp.).
  • -bhasta devoid of water Thag-a.212 (for anodaka Thig.265).
  • -maṇika a water-pot Vin.i.227; MN.i.354; AN.iii.27; Mil.28; Dhp-a.i.79.
  • -mallaka a cup for w. AN.i.250.
  • -rakkhasa a water-sprite Dhp-a.iii.74
  • -rahada a lake (of w.) DN.i.74, DN.i.84; AN.i.9; AN.ii.105; AN.iii.25; Snp.467; Pp.47.
  • -rūha a water plant Vv.35#6.
  • -lekhā writing on w. AN.i.283 = Pp.32 (in simile ˚ûpama like writing on w.; cp. Pp-a.215).
  • -vāra “waterturn”, i.e. fetching water Dhp-a.i.49.
  • -vāraka bucket SN.ii.118
  • -vāha a flow of water, flowing w. Ja.vi.162.
  • -vāhaka rise or swelling (lit. carrying or pulling along (of water) overflowing, flood AN.i.178.
  • -vāhana pulling up water Vin.ii.122 (˚rajju).
  • -sadda sound of water Dhs.621
  • -sarāvaka a saucer for w. Vin.ii.120.
  • -sāṭaka = sāṭikā Ja.ii.13.
  • -sāṭikā “water-cloak”, a bathing-mantle Vin.i.292; Vin.ii.272; Vin.iv.279 (= yāya nivatthā nhāyati C.); Dhp-a.ii.61 (T. ˚sāṭaka).
  • -suddhika ablution with water (after passing urine) Vin.iv.262 (= mutta-karaṇassa dhovanā C.).

Vedic udaka, uda + ka (see uda2), of Idg. *ṷed, *ud, fuller form *eṷed (as in Sk. odatī, odman flood odana gruel, q.v.); cp. Sk. unatti, undati to water, udra = Av. udra = Ags. otor = E. otter (“water-animal”) Gr. υ ̔́δωρ water (“hydro”), υ ̔́δρα hydra (“water-animal”) Lat. unda wave; Goth. watō = Ohg. wazzar = E. water Obulg. voda water, vydra otter

Udakaccha

watery soil, swamp Ja.v.137.

uda + kaccha

Udakumbha

a water jug Ja.i.20; Dhp.121, Dhp.122; Pv.i.12#9.

uda + kumbha

Udagga

adjective topmost, high, lofty Thag.110; fig. elated, exalted, exultant joyful, happy DN.i.110 (˚citta); Snp.689 (+ sumana), Snp.1028 (id.); Pv.iv.1#55 (attamana +); Pv.iv.5#8 (haṭṭha +); Mil.248; Dhp-a.ii.42 (haṭṭha-pahaṭṭha udagg-udagga in high glee & jubilant); Vism.346 (id.); Sdhp.323. See also der. odagya.

ud + agga, lit. “out-top”, cp. Sk. udagra

Udaggatā

feminine exaltation, jubilation, glee Sdhp.298.

abstr. fr. udagga

Udaggi˚

in udaggihuttaṃ the fire prepared (for sacrifice) Ja.v.396 (uda-aggihuttaṃ C. wrongly), lit. “the sacrifice (being) out”

= ud + aggi + hutta, cp. Vedic agnihotra

Udaṅgaṇa

neuter an open place Ja.i.109.

ud + angaṇa1; Kern unnecessarily changes it to uttankana “a place for digging for water” see Toevoegselen p. 96

Udacchidā

3rd sg. praet. of ucchindati to break up Snp.2, Snp.3 (˚ā metri causa).

Udañcana

neuter a bucket for drawing water out of a well Dhp-a.i.94.

fr. ud + añc, see añchati

Udañcanin

adjective noun draining, pulling up water f. ˚ī a bucket or pail Ja.i.417 (f. ˚ī).

ud + añcanin to añc see añchati

Udañjala

in -ṃ kīḷati a water-game: playing with drops of water (?) Vin.iii.118 (Bdhgh. udañjalan ti udaka-cikkhallo vuccati p. 274)

udan + jala see uda2

Udaññavant

adjective rich in water, well-watered Ja.v.405 (= udaka-sampanna C.).

udan = uda(ka) + vant

Udaṇha

day-break, dawn, sunrise Ja.v.155.

ud + aṇha

Udatāri

3rd sg aor. of uttarati to cross over Snp.471 (oghaṃ).

Udatta

adjective elevated, high, lofty, clever Ne.7, Ne.118, Ne.123 (= uḷārapañña C.).

Sk. udātta

Udadhi

the sea, ocean SN.i.67; Iti.86; Snp.720; Ja.v.326; Ja.vi.526; Thag-a.289; Vv-a.155 (“udakaṃ ettha dhīyatī ti udadhi”); Sdhp.322, Sdhp.577.

uda + dhi, lit. water-container

Udapatta1

risen, flying up sprung up Ja.iii.484 (= uppatita C.); Ja.v.71 (= uṭṭhita C.).

ụda for ud, and patta, pp. of pat, for patita? Kern, Toevoegselen s. v. takes it as udak-prāpta

Udapatta2

a bowl of water, a water-jug, ewer MN.i.100; SN.v.121; AN.iii.230 sq., AN.iii.236, AN.v.92, AN.v.94, AN.v.97 sq.

uda + patta; Sk. udapātra

Udapādi

3rd sg. aor. of uppajjati to arise, originate, become DN.i.110, DN.i.180, DN.i.185; SN.ii.273; Iti.52, Iti.99; Snp-a.346, Snp-a.462.

Udapāna

a well, a cistern Vin.i.139; Vin.ii.122; MN.i.80; AN.iv.171; Ja.iii.216; Ud.78; Pv.ii.7#8; Pv.ii.9#25; Mil.411; Vism.244 (in simile) DN-a.i.298; Vv-a.40; Pv-a.78.

uda + pāna lit. “(place for) drinking water”; cp. opāna, which in the incorrect opinion of Pāli Commentators represents a contracted udapāna

Udappatta

see udapatta.

Udabindu

a drop of water MN.i.78; Snp.812; Dhp.121, Dhp.122, Dhp.336; Iti.84 (variant reading udaka˚); Mnd.135; Snp-a.114; Dhp-a.ii.51.

uda + bindu

Udabbhadhi

aor. 3rd sg. of ubbadhati to destroy, kill Snp.4 (= ucchindanto vadhati Snp-a.18).

ud + vadh

Udabbahe

3rd sg. Pot. of ubbahati to draw out, tear out, remove Thag.158; Snp.583 (= ubbaheyya dhāreyya (?) Snp-a.460); Ja.ii.223 (udabbaheyya C.); Ja.vi.587 (= hareyya C.); aor. udabbahi Vin.iv.5.

ud + bṛh1, see also abbahati

Udaya

rise, growth; increment, increase; income, revenue, interest AN.ii.199; Pts.i.34; Vv.84#7 (dhan’atthika uddayaṃ patthayāna = ānisaṃsaṃ atirekalābhaṃ Vv-a.336); Vv.84#52 ; Dhp-a.ii.270; Pv-a.146 (ulār vipāka), Pv-a.273 (˚bhūtāni pañca kahāpaṇa-satāni labhitvā with interest); Sdhp.40, Sdhp.230, Sdhp.258
See also uddaya.

  • -attha rise and fall, birth & death (to attha2) MN.i.356; SN.v.197 sq., SN.v.395; AN.iii.152 sq.; AN.iv.111, AN.iv.289, AN.iv.352; AN.v.15 AN.v.25.
  • -atthika desirous of increase, interest or wealth (cp above Vv.84#7 dhan’atthika) AN.ii.199.
  • -bbaya (ud-aya vy-aya) increase & decrease, rise & fall, birth & death up & down DN.iii.223; SN.i.46 = SN.i.52 (lokassa); SN.iii.130; AN.ii.90; AN.iii.32; AN.iv.153; Iti.120; Vism.287; Pts.i.54; Thag-a.90
  • -vyaya = ˚bbaya SN.iv.140; AN.ii.15 (khandhānaṃ); Dhp.113, Dhp.374 (khandhānaṃ, see Dhp-a.iv.110). Udayam & Udayanto;

fr. ud + i, cp. udeti

Udayaṃ & Udayanto

ppr. of udeti (q.v.).

Udayana

neuter going up, rise DN-a.i.95.

fr. ud + i

Udara

neuter

  1. the belly, stomach DN.ii.266; Snp.78, Snp.604, Snp.609, Snp.716; Ja.i.146, Ja.i.164, Ja.i.265; Mil.213; Pv-a.283; Kp-a.57, Kp-a.58; Dhp-a.i.47 (pregnant); Sdhp.102.
  2. cavity, interior, inside Dāvs i.56 (mandir-odare) -ūnūdara with empty belly Thag.982; Mil.406, Mil.407 cp. ūna.
  • -aggi the fire of the belly or stomach (i.e. of digestion Kp-a.59; Snp-a.462; Pv-a.33;
  • -āvadehakaṃ (adv.) bhunjati to eat to fill the stomach, eat to satiety, to be gluttonous MN.i.102; AN.v.18; Thag.935; Vism.33.
  • -paṭala the mucous membrane of the stomach Vism.359 (= sarīr˚abbhantara Vism.261); Snp-a.248; Kp-a.55, Kp-a.61.
  • -pūra stomachfilling Vism.108.
  • -vaṭṭi “belly-sack”, belly Vin.iii.39 Vin.iii.117; Vism.262 where Kp-a reads ud. paṭala).
  • -vāta the wind of the belly, stomach-ache 9 Ja.i.33, Ja.i.433; Vism.41 (˚ābādha); Dhp-a.iv.129.

Vedic udara, Av udara belly, Gr. υ ̔́στερος = Lat. uterus belly, womb; Lith. védaras stomach, See also Walde, Lat. Wtb. under vensica

Udariya

neuter the stomach Kp iii. (cp. Kp-a.57); Vism.258, Vism.358. Cp sodariya.

fr. udara

Udassaye

2nd sg. pot. of ud + assayati Ja.v.26 (meaning to instal, raise?), expld. by C. as ussayāpesi (?) Reading may be faulty for udāsase (?).

ā + śri, cp. assaya

Udahāraka

a water-carrier Ja.ii.80.

uda + hāraka

Udahāriya

adjective going for water Vv.50#9.

fr. udahāra fetching of water, uda + hṛ.

Udāgacchati

to come to completion DN-a.i.288. Cp sam.

ud + ā + gacchati

Udāna

neuter

  1. “breathing out”, exulting cry, i e. an utterance, mostly in metrical form, inspired by a particularly intense emotion, whether it be joyful or sorrowful (cp. K. S. p. 29 n. 2) DN.i.50 DN.i.92; SN.i.20, SN.i.27, SN.i.82, SN.i.160; AN.i.67; Ja.i.76; Pp.43, Pp.62 Ne.174; Pv-a.67; Sdhp.514
    The utterance of such an inspired thought is usually introduced with the standing phrase “imaṃ udānaṃ udānesi” i.e. breathed forth this solemn utterance [Cp. BSk. udānaṃ udānayati Divy.99 etc.], e.g. at Vin.i.2 sq., Vin.i.12, Vin.i.230, Vin.i.353; DN.i.47; DN.ii.107 (udāna of triumph); SN.iii.55; Mhvs.xix.29; DN-a.i.140; Ud.1 passim; Snp-a.354 (“the familiar quotation about the sakyas”). Occasionally (later) we find other phrases, as e.g. udānaṃ pavatti Ja.i.61; abhāsi Vin.iv.54; kathesi Ja.vi.38.
  2. one of the angas or categories of the Buddhist Scriptures: see under nava & aṅga
    Cp. vodāna.

fr. ud + an to breathe

Udānita

uttered, breathed forth, said Dhp-a.iv.55.

pp. of udāneti

Udāneti

to breathe out or forth, usually in phrase udānaṃ udānesi: see under udāna1. Absolutely only at Ja.iii.218.

denom. f. udāna, cp. BSk. udānayati

Udāpatvā

at Ja.v.255 is uncertain reading (variant reading udapatvā, C. explains reading udapatvā by uppatitvā = flying up) perhaps we should read udapatta flew up, pret. of ud pat = Sk. *udapaptat (so Kern, Toevoegselen s. v.).

Udāyati

at DN-a.i.266 (udāyissati fut.) is hardly correct; DN.i.96 has here udrīyissati (q.v.), which belongs to darati to break, tear etc., udāyati could only belong to dāyāti meaning to cut, mow, reap. but not to split etc. DN-a.i.266 explains udāyissati with bhijjhissati. The difficulty is removed by reading udrīyissati. To variant reading undriyati cp. ˚undriya for ˚uddaya (dukkh˚ for dukkhudraya see udraya). We find udāyati once more at Vism.156 in expln. of ekodi where it is evidently meant for udeti (Caus. = uṭṭhapeti).

Udāra

adjective raised, sublime noble, excellent Dāvs iii.4 (samussit-odāra-sitātapattaṃ) DN-a.i.50 (˚issariya); Sdhp.429, Sdhp.591.

Sk. udāra, of which the usual P. form is ulāra (q.v.). Cp. BSk. audāra & audārika.

Udāvatta

retired, desisting Ja.v.158 (= udāvattitva nivattitva C).

pp. of udāvattate, ud + ā vattati

Udāsīna

adjective indifferent, passive, neutral Dhs-a.129.

ud + āsīna, pp. of ās to sit; lit. sit apart, be indifferent

Udāhaṭa

uttered, spoken; called, quoted Pp.41.

pp of udāharati

Udāharaṇa

neuter example, instance Ja.iii.401 (˚ṃ āharitvā dassento), Ja.iii.510; Mil.345; Snp-a.445; Vv-a.297.

fr. udāharati

Udāharati

to utter, recite. speak. Snp.389; Ja.iii.289; DN-a.i.140 (see udāhāra)
pp udāhaṭa (q.v.) Cp. pariy˚.

ud + ā + hṛ.

Udāhāra

utterance, speech DN-a.i.140 (˚ṃ udāhari = udānaṃ udānesi); Pp-a.223,

fr. udāharati

Udāhu

indeclinable disjunctive-adversative particle “or”, in direct questions DN.i.157; DN.ii.8; Snp.599, Snp.875, Snp.885; Ja.i.20, Ja.i.83; Vv-a.258 (= ādu); Pv-a.33, Pv-a.51; Mil.10
The first part of the question is often introduced with kiṃ, while udāhu follows in the second (disjunctive) part, e.g. kin nakkhattaṃ kīḷissasi udāhu bhatiṃ karissasi Vv-a.63; kiṃ amhehi saddhiṃ āgamissasi udāhu pacchā will you come with us or later? Dhp-a.ii.96: See under kiṃ
Often combined with other expletive particles, e.g. udāhu ve Snp.1075, Snp.1077; udāhu no Snp.347; eva… no udāhu (so… or not) DN.i.152; (ayaṃ) nu kho-udāhu (ayaṃ) is it (this)-(this) Vism.313.

uta + āho, cp. P. uda & aho and Sk. utāro

Udi

(or udī) is artificial adj. formn. fr. udeti, meaning “rising, excelling”, in expln. of ekodi at Vism.156 (udayatī ti udi uṭṭhapetī ti attho).

Udikkhati
  1. to look at, to survey. to perceive Vin.i.25 (udiccare, 3sd. pl. pres. med.) Ja.v.71, Ja.v.296; Vv.81#21 (aor. udikkhisaṃ = ullokesiṃ Vv-a.316); Dāvs ii.109; Sdhp.308.
  2. to look out for, to expect Ja.i.344; Vv-a.118.
  3. to envy Mil.338.

ud + īkṣ, Sk. udīkṣate

Udikkhitar

one who looks for or after DN.iii.167.

n. ag. of udikkhati

Udicca

adjective “rising”, used in a geographical sense of the N. W. country, i.e. north-westerly, of north-western origin (cp. Brethren 79, Mil trsln. ii.45 n. 1) Ja.i.140, Ja.i.324 Ja.i.343, Ja.i.373; Mil.236
See also uddiya.

apparently an adjectivised ger. of udeti but distorted from & in meaning = Sk. udañc, f. udīcī northern the north

Udiccare

3rd. pl. pres. med. of udikkhati (q.v.).

Udita1

risen, high, elevated Mil.222; (˚odita); Dāvs iv.42; Sdhp.14 (of the sun) Sdhp.442 (˚odita).

pp. of ud- i, see udeti

Udita2

spoken, proclaimed, uttered Vuttodaya 2 (quoted by Childers in Khuddaka-pātha ed 1869, p. 22).

pp. of vad, see vadati

Udīraṇa

neuter utterance, saying Ja.v.237; Dhs.637, Dhs.720; Mil.145.

fr. udīreti

Udīrita

uttered Ja.iii.339; Ja.v.394 = Ja.v.407.

pp. of udīreti

Udīreti
  1. to set in motion, stir up, cause Ja.iii.441 (dukkhaṃ udīraye pot. udīreyya C.); Ja.v.395 (kalahaṃ to begin a quarrel).
  2. to utter, proclaim, speak, say SN.i.190; Snp.632 (pot. ˚raye bhāseyya Snp-a.468); Dhp.408 (giraṃ udīraye = bhāseyya Dhp-a.iv.182); Ja.v.78 (vākyaṃ); Pass. udīyati (uddiyyati = Sk. udīryate) Thag.1232 (nigghoso).

ud + īreti, cp. in meaning īrita

Udu

adjective straight, upright, in ˚mano straight-minded DN.iii.167, DN.iii.168 (= uju˚ in variant reading and expln. by C.).

= *ṛtu? cp. utu & uju

Udukkhala

masculine & neuter a mortar Vin.i.202 (+ musala pestle); Ja.i.502; Ja.ii.428; Ja.v.49; Ja.ii.161, Ja.ii.335; Ud.69 (m; + musaḷa); Dhp-a.ii.131 (˚sala); Vism.354 (in comp.). The relation between udukkhala and musala is seen best from the description of eating at Vism.344 and DN-a.i.200, where the lower teeth play the role of ud. the upper teeth act as m., while the tongue takes the part of a hand. On this passage & other connections as well as etym. see Morris; J.P.T.S. 1893, 37.

Sk. ulukhala

Udukkhalikā

feminine part of a door (threshold?) Vin.ii.148 (+ uttara-pasaka lintel of a door).

fr. udukkhala

Udumbara

the glomerous fig tree, Ficus Glomerata DN.ii.4; Vin.iv.35; AN.iv.283 (˚khādika), AN.iv.283 (id.), AN.iv.324 (id.); Snp.5; Dhp-a.i.284; Snp-a.19; Kp-a.46, Kp-a.56; Vv-a.213. Cp. odumbara.

Sk. udumbara

Udeti

(ud + eti of i to go] to go out or up, to rise (of the sun), to come out, to increase Asl.169; Vism.156 (eko udetī ti ekodi); Ja.ii.33; Ja.iii.324; ppr. udayaṃ Iti.85 (ādicco), & udayanto Pv-a.154 (udayante suriye = sole surgente)
pp udita (see udita1). Cp. udicca & udi.

Udda1

an aquatic animal, the otter (?) Childers s. v. doubts the identity of this creature with the regular otter, since it lives in the jungle. Is it a beaver- Vin.i.186 (˚camma otter-skin, used for sandals); Cp.i.10#2 (˚pota); Ja.iii.51 sq., Ja.iii.335. The names of two otters at Ja.iii.333 are Gambhīra-cārin and Anutīra-cārin.

Vedic udra, to uda2 water, lit. living in water; Cp. Gr. υ ̔́δρος “hydra”; Ohg. ottar = Ags. otor = E. otter Lith. ûdra = Obulg. vydra otter

Udda2

water, in passage amakkhito uddena, amakkhito semhena, a. ruhirena i.e. not stained by any kind of (dirty) fluid DN.ii.14; MN.iii.122.

for uda2?

Uddaṇḍa

a kind of building (or hut), in which the sticks stand out (?) Mnd.226 = Cnd.97#6 (uṭanda = Vism.25 (variant reading BB uṭṭanda).

ud + daṇḍa

Uddaya1

gain, advantage, profit Vv.84#7 (see udaya); Ja.v.39 (satt˚-mahāpaduma of profit to beings?).

a (metric?) variant of udaya

Uddaya2

in compounds dukkh˚; and sukh˚. see udraya.

Uddalomī

a woollen coverlet with a fringe at each end DN.i.7 (= ubhato dasaṃ uṇṇā-may’ attharaṇaṃ; keci ubhato uggata-pupphaṃ ti vadanti DN-a.i.87); AN.i.181. See however uddha-lomin under uddhaṃ.

= udda + lomin beaver-hair-y

Uddasseti

to show, reveal, point out, order, inform, instruct DN.ii.321 sq.; MN.i.480 (read uddassessāmi for conjectured reading uddisissāmi?), MN.ii.60 (variant reading uddiset˚) AN.iv.66.

ud + dasseti, Caus. of dassati1

Uddāna

neuter a group of Suttas, used throughout the Vinaya Piṭaka with ref. to each Khandhaka, in the Saṃyutta, the Anguttara and other books (cp. Mil.407) for each group of about ten Suttas (cp. Dhs-a.27). The Uddāna gives in a sort of doggerel verse, at the end of each group the titles of the Suttas in the group. It may then be roughly rendered “summary”. If all the Uddānas were collected together, they would form a table of contents to the whole work
Otherwise the word has only been found used of fishes “macchuddāna” (so Ja.ii.425; Dhp-a.ii.132). It then means a group of fish placed apart for for sale in one lot. Perhaps a set or a batch would meet the case.

fr. ud + , dayati to bind: see under dāma

Uddāpa

foundation of a wall, in stock phrase daḷh˚; etc. DN.iii.101; SN.v.194 = also at Ja.vi.276 (= pākāra-vatthu C.). Kern, Toevoegselen s. v. refers it to Sk. ud-vapati to dig out, and translates “moat, ditch”. The meaning “wall” or “mound” however harmonises quite well with the der. fr. “digging”, cp. E. dike → Ger. Teich. See also uddāma 2.

*udvāpa

Uddāpavant

adjective having a wall or embankment SN.ii.106 (variant reading uddhā˚); C. explains as apato uggatattā Ja.iv.536 (so read with variant reading for T. uddhā pavatta; C explains as tīra-mariyādā-bandhana).

fr. uddāpa

Uddāma
  1. (adj.) “out of bounds”, unrestrained, restless Dāvs v.56 (˚sāgara).
  2. (n.) wall, enclosure (either as “binding in” protecting or as equivalent of uddāpa fr. ud + vam “to throw up” in sense of to throw up earth, to dig a mound = udvapati) in phrase aṭṭāla-uddāma-parikhâdīni watchtowers enceintes, moats etc. Dhp-a.iii.488.

fr. ud + as in uddāna, see dāma

Uddāraka

some wild animal Ja.v.416 (reading uncertain, expln. ditto).

?

Uddāla

= uddālaka, only as Np. Ja.iv.298 sq.

Uddālaka

the Uddāla tree, Cassia Fistula (also known as indīvara), or Cordia Myxa lit. “uprooter” Vv.6#7 (= vātaghātako yo rājarukkho ti pi vuccati Vv-a.43); Ja.iv.301 (˚rukkha), Ja.iv.440; Ja.v.199 (vātaghātaka C.), Ja.v.405; Ja.vi.530 (so read for uddh˚); Vv-a.197 (˚puppha = indīvara); Pv-a.169.

fr. ud + dal, see dalati

Uddālanaka

adjective referring to destruction or vandalism, tearing out Vin.iv.169.

fr. uddālana → ud + dāleti

Uddāleti

to tear out or off Vin.iv.170; SN.iv.178.

ud + dāleti, Caus. of dal, see dalati

Uddiṭṭha
  1. pointed out, appointed, set out, put forth, proposed, put down, codified MN.i.480 (pañha); Snp.p.91 (id. = uddesa-matten’ eva vutta, na vibhangena Snp-a.422); Snp-a.372.
  2. appointed, dedicated Ja.v.393 (an ˚ṃ pupphaṃ = asukassa nāma dassāmī ti); Pv-a.50; Kp-a.138.

pp. of uddisati

Uddiya

adjective northern, northwestern (i.e. Nepalese) Ja.iv.352 (˚kambala) in expln. of uddiyāna [Sk udīcīna?]. See udicca & cp. Morris in; J.P.T.S. 1889 202, and last not least Lüders in K. Z. 1920 (vol. 49), Ja.iv.233 sq. The word is not sufficiently cleared up yet.

Sk. udīcya?

Uddisati
  1. to propose, point out, appoint, allot Dhp.353, cp. Dhp-a.iv.72; Mil.94 (satihāraṃ) fut. uddisissati MN.i.480 (ex conj., is probably to be changed to uddassessati, q.v.).
  2. to specify Pv-a.22 (aor. uddisi), Pv-a.25 (= nīyādeti, dadāti), Pv-a.27
    pass uddissati to show oneself, to be seen Pv.iii.2#12, and uddissiyati Pv-a.46

pp uddiṭṭha (q.v.)
caus 2 uddisāpeti (q.v.)
ger uddissa (q.v.)

ud + disati

Uddisāpeti
  1. to make recite Vin.i.47 = Vin.ii.224; Vin.iv.290.
  2. to dedicate Pv-a.35 (variant reading ādisati).

Caus. ii. of uddisati

Uddissa

indeclinable

  1. indicating, with signs or indications Ja.iii.354 = Mil.230.
  2. prep w. acc.:
    1. (lit.) pointing to, tending towards, towards to Pv-a.250 Suraṭṭha-visayaṃ)
    2. (appld.) with reference to, on account of, for, concerning Pv-a.8 (pete), Pv-a.17 (= ārabbha), Pv-a.49 (ratanattayaṃ), Pv-a.70 (maṃ), Pv-a.146.
  • -kata allotted to, specified as, meant for (cp. odissa & odissaka) Vin.i.237 (maṃsa); Vin.ii.163; DN.i.166 = AN.i.295 = Pp.55 (viz. bhikkhā); MN.i.77; Kp-a.222; Ja.ii.262, Ja.ii.263 (bhatta).

orig. ger. of uddisati

Uddissana

neuter dedication Pv-a.27, Pv-a.80.

fr. uddissa

Uddīpanā

feminine explanation, reasoning, argument Vism.27 (for ukkācanā). Uddiyati, Uddiyana

fr. ud + dīpeti

Uddīyati, Uddīyana

ete. see udrī˚.

Uddeka

vomit, spouting out, eruption Vism.261 (where id. p. at Kp-a.61 reads uggāra) -ṃ dadāti to vomit Vin.i.277.

Sk. udreka, ud + ric

Uddekanika

adjective spouting, ejecting MN.ii.39 (maṇika; perhaps better to be read with variant reading as udañjanika = udañcanika fit for drawing up water).

uddeka + ana + ika

Uddesa
  1. pointing out, setting forth, proposition, exposition, indication, programme MN.iii.223 (u. uddiṭṭha), MN.iii.239; SN.iv.299; Snp-a.422.
  2. explanation SN.v.110 sq.; sa-uddesa (adj.) with (the necessary) expln. point by point, in detail, DN.i.13, DN.i.81; DN.iii.111; AN.iii.418; Iti.99; Cnd.617#1.
  3. samaṇuddesa one marked as a Samaṇa, a novice (cp. sāmaṇera) DN.i.151; MN.iii.128; AN.iv.343; uddesa-bhatta special or specified food Vin.i.58 = Vin.i.96, cp. Vin.ii.175, propounding, recitation, repetition Vin.i.50 = Vin.ii.228 (uddesena paripucchāya ovādena by recitation questioning & advice); Vin.ii.219 (˚ṃ dadāti to hold a recitation + paripucchaṃ d); AN.iv.114 (+ paripucchā), AN.v.50 sq. (pañho, u. veyyākaraṇaṃ); Cnd.385#2 (+ paripucchā); Ja.i.116; Mil.257 (+ paripucchā). ek’uddesa a single repetition Vin.iii.47; AN.iii.67, AN.iii.180; Mil.10, Mil.18.

fr. uddisati

Uddesaka

adjective assigning, defining, determining, in bhatt˚ one who sorts out the food Vv-a.92.

fr. uddesa

Uddesika

adj. nt.

  1. indicating, referring to, respecting, defining; (nt.) indication, definition DN.ii.100 (mam ˚bhikkhusangho); Mil.159 (id.); Kp-a.29. Esp. as-˚ in phrase aṭṭha-vass’ uddesika-kāla the time referring to (or indicating) the 8th year, i.e. at the age of 8; Pv-a.67; soḷasa-vass˚; MN.i.88; Ja.i.456; Vv-a.259 In the same application padesika (q.v.).
  2. memorial Ja.iv.228 (cetiya).

fr. uddesa

Uddehaka

adjective “bubbling up”, only adv. ˚ṃ in cpd. pheṇ˚; (paccamāna) boiling) under production of scum (foam) MN.iii.167; AN.i.141; Ja.iii.46; Mil.357.

fr. ud + dih, see deha

Uddosita

shed, stable (?) Vin.i.140; Vin.ii.278; Vin.iii.200; Vin.iv.223.

Derivation uncertain. Cp. Müller P. Gr. 42

Uddha

adjective in phrase uddhehi vatthehi in rich, lofty clothes Ja.iv.154 (of a devatā passage may be corrupt).

possibly a combn. of aḍḍha2 & uddhaṃ; or should we read aḍḍh˚ or vuḍḍh˚?

Uddhaṃ & Uddha˚

(indecl.) high up, on top, above (adv. & prep.)
On uddhaṃ in spatial, temporal, ethical & psychological application see in detail Cnd.155.

I. (adv.)

  1. (of space) up aloft, on top, above (opp. adho) Vin.iii.121; Kp-a.248 (= upari)
    In contrast with adho (above → below DN.i.23, DN.i.153, DN.i.251; Vism.176 (u. adho tiriyaṃ expld.) DN-a.i.98 (see also adho)
    Esp. with ref. to the points of the compass as “in zenith” (opp. adho “in nadir”) e.g. at DN.i.222 (“straight up”); Iti.120; Ja.i.20.
  2. (of time) in future, ahead, hence Snp.894; Mnd.303 (u vuccati anāgataṃ)

II. (prep. with abl. & instr.).

  1. (of space) in phrase uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā (above the soles & below the scalp) DN.ii.293, DN.ii.294; DN.iii.104; AN.iii.323; AN.v.109
  2. (of time after, hence Pv.i.10#12 (u. catūhi māsehi after 4 months catunnaṃ māsānaṃ upari Pv-a.52); Pv-a.147 (sattahi vassa satehi u., meaning here 700 years ago, cp. ito in similar application, meaning both past & future), Pv-a.148 (sattāhato u. after a week; uttari variant reading BB.)
    In cpds uddha˚ & uddhaṃ˚ (see below). The reading udhogalaṃ at Pv-a.104 is to corrected to adho˚

III.

Note (cp Trenckner, Notes 60). In certain cases we find ubbhaṃ for uddhaṃ. Notice the foll.: ubbhaṃ yojanaṃ uggato Ja.v.269; ubbhaṭṭhako hoti “standing erect” DN.i.167; MN.i.78; ubbhamukhu “mouth (face) upwards”, turned upwards SN.iii.238; Mil.122.

  1. uddha˚; in: -gāmin going upwards SN.v.370 sq cchiddaka (-vātapānā) (windows) having openings above Dhp-a.i.211. -pāda heels upwards either with adhosira (head down) AN.iv.133, or avansira Vv.52#25 (variant reading); Ja.i.233. -mukha turned upwards, adv. ˚ā upwards or backwards (of a river) Mil.295 (Gangā u. sandati; in same context ubbha˚ Mil.122). -lomin “having hair on the upper side”, a kind of couch or bed (or rug on a couch Vin.i.192 = Vin.ii.163, Vin.ii.169. So is prob. to be read for uddalomī (q.v.). -virecana action of an emetic (lit. throwing up) (opp. adho-virecana of a purgative) DN.i.12 (= uddhaṃ dosānaṃ nīharaṇaṃ DN-a.i.98); Dhp-a.iii.126; Snp-a.86 -suddha clean on top Vin.ii.152
  2. uddhaṃ˚; in -āghātanika an after-deather, a teacher who maintains that the soul exists after death DN.i.31, cp. DN-a.i.119 -pāda feet up (& head down) Vv.52#25 (variant reading uddha˚) -bhāgiya belonging to the upper part (opp. oram˚): see saṃyojana. -virecana variant reading BB. at Snp-a.86 for uddha˚ -sara(ṃ) (adv.) with raised or lofty voice, lit. “sounding high” Snp.901, see Mnd.315. -sota (adj.) one who is going upwards in the stream of life (cp. BSk. ūrdhvasrotaḥ Mahāvy § 46)

DN.iii.237; SN.v.69, SN.v.201, SN.v.205, SN.v.237 SN.v.285, SN.v.314, SN.v.378; AN.i.233; AN.ii.134; AN.iv.14 sq., AN.iv.73 sq., AN.iv.146 AN.iv.380; AN.v.120; Dhp.218; Thig.12; Pp.17; Ne.190; Dhp-a.iii.289; lit. up-stream at Ja.iii.371.

nt. of adj. *uddha = Sk. ūrdhva high; to Idg. *ared(h) as in Lat. arduus steep or *ured as in Sk. vardhate to raise, Gr. ὀρχός straight

Uddhaṃsati

to fly out or up (of dust) Vv.78#4 na tatth’ uddhaṃsati rajo; expld. by uggacchati Vv-a.304
pp uddhasta (q.v.).

ud + dhaṃsati, in lit. meaning of dhvaṃs, see dhaṃsati

Uddhagga

adjective

  1. standing on end (lit. with raised point). bristling, of the hair of a Mahāpurisa DN.ii.18 = DN.iii.144, DN.iii.154.
  2. prominent, conspicuous Ja.iv.345 (˚rājin having prominent stripes, of a lion).
  3. pointing upwards (of the lower teeth, opp. adhagga point-downwards) Ja.v.156 (= heṭṭhima-danta C.).
  4. lofty, beneficial (of gifts) AN.ii.68 (dakkhiṇā); AN.iii.46 (id.) see also uddhaggika.

uddha + agga

Uddhaggika

adjective [cp. uddhagga) aiming at or resulting in a lofty end, promoting spiritual welfare, beneficial (of gifts) DN.i.51 = DN.iii.66; SN.i.90; AN.iii.259; DN-a.i.158.

Uddhacca

neuter over-balancing, agitation, excitement distraction, flurry (see on meaning; Dialogues i.82; Dhs trsln. 119; Cpd. 18, 45, 83). AN.i.256, AN.i.282; AN.iii.375, AN.iii.421 AN.iii.449; AN.iv.87; AN.v.142, AN.v.145, AN.v.148; DN.iii.234; SN.v.277 sq., Dhs-a.260; Snp-a.492 (in sense of “haughtiness”? for Snp.702 uṇṇata); Mnd.220, Mnd.501; Pts.i.81, Pts.i.83; Pts.ii.9, Pts.ii.97 sq. Pts.ii.119, Pts.ii.142, Pts.ii.145, Pts.ii.169, Pts.ii.176; Pp.18, Pp.59; Dhs.427, Dhs.429 (cittassa), Dhs.1159, Dhs.1229, Dhs.1426, Dhs.1482; Vb.168, Vb.369, Vb.372 Vb.377; Vism.137, Vism.469 (= uddhata-bhāva); Sdhp.459. Together with kukkucca “flurry or worry” u. is enumerated as the 4th of the 5th nīvaraṇa’s and as the 9th of the 10 saṃyojana’s (q.v.), e.g. at DN.i.71, DN.i.246; DN.iii.49, DN.iii.234, DN.iii.269 DN.iii.278; SN.i.99; AN.i.3; AN.iii.16; AN.v.30; Cnd.379; Dhs.1486.

substantivised ger. of ud-dharati, ud + dhṛ; cp. uddhaṭa & uddhata. The BSk. auddhatya shows a strange distortion. BSk. uddhava seems to be also a substitute for uddhacca

Uddhaja

adjective upright, honest MN.i.386 (variant reading for pannadhaja).

uddhaṃ + ja

Uddhaṭa
  1. pulled out Ja.ii.26.
  2. pulled out destroyed, extirpated, in phrase˚ dāṭha with its fangs removed (of a snake) Ja.i.505; Ja.ii.259; Ja.vi.6.
  3. cut off or out Mil.231 (uddhaṭ-uddhaṭe ālope whenever a piece is cut off).
  4. drawn out, lifted out, raised Ja.i.143 sass˚kāle at the time of lifting the corn; Ja.v.49 (˚paṃsu) Cp. uddhaṭa -bīja castrated Ja.ii.237.

pp. of uddharati2; see also uddhata, uddhita & uddhacca

Uddhata
  1. lifted up, raised risen, high (of the sun, only in this special phrase u aruṇo) Vin.ii.236; Ud.27 (vv.ll. uggata & uddhasta).
  2. unbalanced, disturbed, agitated, shaken SN.i.61 (+ unnaḷa “muddled in mind & puffed up” trsl.), SN.i.204 (id. SN.v.112xxx līnaṃ cittaṃ uddhataṃ c.), SN.i.114 = Vism.133, Vism.269; AN.ii.23; AN.iii.391; AN.v.93 sq., AN.v.142, AN.v.163; Iti.72; Thig.77 (so read with variant reading, T. has uddhaṭa; Thag-a.80 explains as nān’ ārammaṇe vikkhitta-citta asamāhita); Cnd.433 (+ avūpasanta-citto); Pp.35 (= uddhaccena samannāgata Pp-a.217). -an˚; well balanced, not shaken, calm, subdued MN.i.470; AN.ii.211; AN.v.93 sq., AN.v.104; Snp.850 (= uddhaccavirahita Snp-a.549); Dhp.363 (= nibbutacitto Dhp-a.iv.93) Ja.v.203; Vv.64#8

See also ubbhata.

pp. of uddharati1; as to its relation to uddhaṭa see remarks under uddhacca

Uddhana

neuter an oven Ja.i.33, Ja.i.68, Ja.i.71, Ja.i.346; Ja.ii.133, Ja.ii.277; Ja.iii.178, Ja.iii.425 Ja.v.385, Ja.v.471; Ja.ii.218 (kammār˚), Ja.ii.574; Snp.p.105; Mil.118 Mil.259; Vism.171, Vism.254; Dhp-a.i.52, Dhp-a.i.224; Dhp-a.ii.3; Dhp-a.iii.219 (˚panti); Dhp-a.iv.176.

*ud-dhvana, fr. ud + dhvan instead of dhmā, for uddhamana (*uddhmāna Sk.), see dhamati

Uddhamma

false doctrine Dpvs.v.19.

ud + dhamma

Uddharaṇa

neuter

  1. taking up, lifting, raising Mil.307 (sass˚-samaya the time of gathering the corn; to uddharati 1 but cp. in same meaning uddhaṭa from uddharati 2). DN-a.i.192.
  2. pulling or drawing out (cp. uddharati 2) Vin.iii.29. See also ubbahati2.

abstr. fr. uddharati

Uddharati
  1. (in this meaning confused with ubbharati from bṛh, cp. interchange of ddh & bbh in uddha: ubbha, possibly also with; bṛh see abbahati and cp. ubbahati1).
    1. to raise, rise, lift up hence: to raise too much, overbalance, shake etc.: see pp uddhata (*udbhṛta) & cp. uddhacca & uddharaṇa
    2. to take up, lift, to remove, take away DN.i.135 (baliṃ uddhareyya raise a tax); MN.i.306 (hiyaṃ); Ja.i.193 (aor. poet. udaddhari = uddharitvā kaḍḍhitvā pavaṭṭesi C.); Vv-a.157
      caus uddharāpeti Vin.ii.180, Vin.ii.181; Ja.vi.95.
  2. to pull out draw out (syn. with abbahati, q.v. for comparison) DN.i.77 (ahiṃ karaṇḍā uddhareyya, further on ahi k. ubbhato Pv-a.115 (= abbahati); imper. uddharatha Ja.ii.95 (for abbaha); Dhp.327 (attānaṃ duggā); aor. uddhari Ja.iii.190 (ankena); cond. uddhare Thag.756; ger. uddharitvā DN.i.234 Mnd.419; Snp-a.567; Dhp-a.iv.26; Pv-a.139, & (poet.) uddhatvā Ja.iv.406 (cakkhūni, so read for T. laddhatvañ cakkhūni akkhīni uddharitvā C.)

pp uddhaṭa & ubbhata.

ud + dharate of dhṛ.

Uddharin

īn an˚; Snp.952 see under niṭṭhurin.

Uddhasetā

see uddhasta.

Uddhasta

attacked, perhaps “spoilt” (smothered!) in combn. with pariyonaddha (covered) at AN.i.202 (T. uddhaseta expld. by upari dhaṃsita C.); AN.ii.211 (vv.ll. uddhasotā for ˚etā & uddhaṃso)
Registered with; an˚; as anuddhasta in Index vol. to A, should however be read as anuddhasta (q.v.). Cp. also viddhasta.

pp. of uddhaṃseti, see dhaṃsati & cp. anuddhaṃ seti

Uddhāra

(& ubbhāra in Vin.; e.g. Vin.ii.255, cp. Vin.ii.256 where ubbhata unterchanges with uddhāra)

  1. taking away, withdrawal, suspension, in kaṭhin˚; (q.v. Vin.i.255 sq.; Vin.iii.262; Vin.iv.287; Vin.v.177 sq.
  2. a tax levy, debt, in phrase -ṃ sodheti (so read for sādheti loc cit.) to clear up a debt Ja.ii.341; Ja.iii.106; Ja.iv.45, Ja.iv.247 uddhāra-sodhana (variant reading sādh˚) the clearance of a debt Ja.ii.341.
  3. synopsis or abstract Dpvs.v.37 (atth˚ of the meaning of the Vin.); Snp-a.237 (atth˚ + pad˚).

fr. uddharati1

Uddhālaka

at Ja.vi.530 is to be read uddālaka.

Uddhita

pulled out, destroyed, extirpated, removed Ja.vi.237 (˚pphala = uddhaṭa-bīja C.).

a by-form of uddhaṭa

Uddhunāti

to shake Vv-a.279.

ud + dhunāti

Uddhumāta

adjective swollen, bloated, risen (of flour) AN.i.140; Snp.200 (of a corpse); Snp-a.100 sq., Snp-a.171; DN-a.i.114. Cp. next.

pp. of uddhumāyati

Uddhumātaka

adjective swollen, bloated, puffed up MN.i.88 (of a corpse; + vinīlaka); Vism.178, Vism.193 (id.) Ja.i.164 (udaraṃ ˚ṃ katvā), Ja.i.420 (˚nimitta appearance of being blown up); Mil.332; Dhp-a.i.307. See also subha & asubha.

  • -saññā the idea of a bloated corpse AN.ii.17; Dhs.263; Mil.331; cp. Dhs trsln. 69.

prec. + ka

Uddhumātatta

neuter swollen condition Vism.178.

abstr. fr. uddhumāta

Uddhumāyati

to be blown up, to swell up, rise; aor. ˚āyi Ja.iii.26; Vv-a.76; ger. ˚ājitvā Ja.ii.18; Dhp-a.i.126
pp uddhumāta & ˚āyita; (q.v.).

ud + dhmā, see dhamati & remarks on uddhacca

Uddhumāyana

neuter puffing, blowing or swelling up Ja.iv.37.

fr. uddhumāyati

Uddhumāyika

adjective like blowing or swelling up, of blown-up appearance MN.i.142 sq.

cp. uddhumāyita

Uddhumāyita

swollen, bloated, puffed up Vv-a.218.

pp. of uddhumāyati

Udrabhati

to eat MN.i.306 (upacikā bījaṃ na udrabheyyuṃ; vv.ll. on p. MN.i.555: udrah˚ udah˚, udāh˚, uddhah˚, uṭṭhah˚; udraheyyun ti khādeyyuṃ C. (udrabhāsane, Dhātum.))
Note. The Dhātupāṭha 212, and the Dhātu-mañjūsā, 311, explain udrabha by adane, eating.

? doubtful in form & etym.

Udraya & Uddaya

(-˚) coming forth, result, consequence. Usually in foll. two phrases: dukkh˚; (yielding pain) & sukh˚; (giving pleasure) e.g. as dukkh˚; at. MN.i.415 Ja.iv.398 Ja.v.119 (variant reading ˚indriya) Pv.i.11#10 (so read for Text ˚andriya, cp. undriyati as variant reading for udāyati); Pts.ii.79 (kammaṁ); as sukh˚; at Ja.v.389 (variant reading ˚indriya) Dhp-a.ii.47 (˚uddaya). Both dukkh & sukh˚ at Pts.i.80. Besides these in following combinations: kaṭuk causing bitterness Ja.v.241 sa˚ with (good or evil) consequences SN.ii.29 MN.i.271

perhaps a bastard form of uddaya = udaya yielding etc. The BSk. usually renders P. dd by dr. If so, then equal to adaya & uddaya1

Udrīyati & Uddīyati

to burst, split open, break, fall to pieces Vin.i.148 (vihāro udriyati); Vin.ii.174 (id); Vin.iv.254 (i); DN.i.96 (˚īyissati bhijjhissati DN-a.i.96, so read for udāyati); SN.i.113, SN.i.119. Udriyana & Uddiyana;

cp. Sk. ud dīryate, Pass of ud + dṛ; dṛṇōti, and P. darati & dalati; see also avadīyati which may be a Sanskritised oddīyati for uddīyati

Udrīyana & Uddīyana

neuter breaking or splitting open, bursting Ja.i.72; Dhp-a.ii.7 (˚sadda), Dhp-a.ii.100 (paṭhavī-uddīyana-sadda; vv.ll. uddri˚, udri˚).

fr. udrīyati

Undura

a rat Vin.i.209; Vin.ii.148, Vin.ii.152; Vin.iii.151; Ja.i.120; Mil.23, Mil.363. Spelt undūra at Vism.62.

etym?

Unna

in phrase pīti-vegen;’unna “bubbling up with the excitement of joy” overflowing with joy Mhvs.19, Mhvs.29 (expld. by uggatacitta i.e. lofty, exalted C.)
It may however be better more in keeping with Pāli word-formation as well as with meaning & interpretation to explain the word as ud na, taking ˚na as abs. (base)-form of; nam, thus lit. “bent up”, i.e. raised, high, in meaning of unnata. Cp. the exactly similar formation, use & meaning of ninna ninnata. Thus unna / ninna would correspond to unnata / ninnata.

pp. of ud, unatti & undati, see udaka

Unnaka

a species of perfume Ja.vi.537 (gloss kuṭantaja).

etym.?

Unnaṅgala

adjective in phrase -ṃ karoti, according to Morris JP T S 1887, 120 “to make an up-ploughing, to turn up etc.”, but more aptly with C. on Ja.vi.328 to make “out-plough” (not “up-plough”) in sense of out-of-work i.e. to make the people put their ploughs (or work in general) away and prepare for a festival; to take a holiday A typical “Jātaka”-phrase; Ja.i.228; Ja.ii.296, Ja.ii.367; Ja.iii.129, Ja.iii.414; Ja.iv.355; Ja.vi.328; Dhp-a.iii.10.

ud + nangala, on meaning of ud in this case see ud

Unnata

raised, high, lofty, in high situation (opp. oṇata) Pv.iv.6#6 (= sāmin Pv-a.262); Ja.i.71; Ja.ii.369; Ja.vi.487; Mil.146, Mil.387; DN-a.i.45 See also unnaḷa

pp. of unnamati. Besides this form we find uṇṇata in fig. special meaning, q.v.

Unnati

(f) rising, lifting up, elevation Mil.387 (˚avanati)

fr. unnamati; cp. uṇṇati

Unnadati

to resound, shout out, roar Ja.i.110; Ja.ii.90; Ja.iii.271, Ja.iii.325; Mil.18; aor. unnadi Ja.i.74; Mil.13
caus unnādeti (q.v.).

ud + nadati

Unnama

rising ground, elevation, plateau Kp.vii.7 = Pv.i.5#7 (thala unnata-padesa Pv-a.29); Mil.349; DN-a.i.154.

fr ud + nam; cp. also uṇṇama in fig. meaning

Unnamati

to rise up, ascend Mil.117 (oṇamati +); Vism.306
caus unnāmeti (q.v.)
pp unnara & uṇṇata; (q.v.). Unnala & Unnala;

ud + namati, see uṇṇamati in fig. meaning

Unnala & Unnaḷa

adjective showing off, insolent, arrogant, proud, haughty in phrase uddhata unnaḷa capala MN.i.32; SN.i.61 = SN.i.204 (translated as “muddled in mind, puffed up, vain”, expld. as uggata-nala uddhaṭa-tuccha-māna K. S. 318); AN.i.70, AN.i.266 AN.ii.26; AN.iii.199, AN.iii.355, AN.iii.391; Iti.113 (+ asamāhita); Dhp.292 (+ pamatta; expld. as “māna-naḷaṃ ukkhipitvā caraṇena unnala” Dhp-a.iii.452); Thag.634; Pp.35 (= uggatanaḷo tuccha-mānaṃ ukkhipitvā ti attho Pp-a 217).

Bdhgh. has ud + nala; but it is either a dissimilated form for *ullala (n → l change freq. cp. P. nangala → lāngala; nalāṭa → lalaṭa) from ud + lal to sport, thus meaning “sporting, sporty, wild” etc.; or (still more likely) with Kern, Toevoegselen s. v. a dial. form of unnata P. uṇṇata, although the P. Commentators never thought of that. Cp. with this the BSk. unnata in same stock phrase uddhata unnata capala Mvu.i.305, and the Marathic Prk. mula = Sk. mṛta, Pischel, Gr. § 244 To these may be added P. celakedu → cetakedu Ja.vi.538

Unnahanā

feminine flattering, tying or pushing oneself on to somebody, begging Vism.27.

ud + nah, see nayhati

Unnāda

shout, shouting Ja.ii.405.

fr. ud + nad

Unnādin

adjective shouting out; resounding, noisy, loud, tumultuous Vin.iii.336; DN.i.95, DN.i.143, DN.i.178; Ja.ii.216.

fr. ud + nad

Unnādeti

to make resound Ja.i.408 (paṭhaviṃ), Ja.ii.34.

Caus. of unnadati

Unnāmin

adjective raising or rising; in combn. with ninnāmin raised & bent, high & low AN.iv.237 (of cultivated land).

ud + nam in Caus. form

Unnāmeti

(unn˚) to raise Dhs-a.5; written uṇṇameti (with a for ā before mutes & liquids at Snp.206 (inf. uṃṇametave).

Caus. of unnamati

Upa

[Vedic upa; Av. upa on, up; Gr. ὑπό under, ὑπέρ over; Lat. sub fr. *(e)ks-upo; Goth. uf under & on; Ohg ūf = Ags. up = E. up; Oir. fo under. See also upari prefix denoting nearness or close touch (cp. similarly ā) usually with the idea of approach from below or rest on top, on, upon, up, by
In compn. a upa is always contracted to upa, e.g. devūpaṭṭhāna, lokûpaga, puññûpatthambhita-Meanings:

  1. (Rest): on upon, up-˚kiṇṇa covered over; ˚jīvati live on (cp. anu˚); ˚tthambhita propped up, sup-ported; ˚cita heaped up, ac-cumulated ˚dhāreti hold or take up; ˚nata bent on; ˚nissaya foundation; ˚nissita depending on etc
  2. (Aim): (out up to (the speaker or hearer); cp. the meanings developed out of this as “higher, above” in upara, upari, upama Lat. superus, supremus E.g. ˚kaḍḍhati drag on to; ˚kappati come to, accrue; ˚kappana ad-ministering; ˚kāra service to; ˚kkhata administered; ˚gacchati go to, ap-proach (cp. upâtigacchati); ˚disati ad-vise; ˚dhāvati run up to ˚nadati to sound out; ˚nikkhamati come out up to; ˚nisevita gone on to or after; ˚neti bring on to; etc
  3. (Nearness): close by, close to, near, “ad-”; e.g. ˚kaṇṇaka close to the ear; ˚cāra ap-plication; ˚ṭṭhāna at-tending ṭṭhita ap-proached; ˚tiṭṭhati stand by, look after; ˚dduta urged; ˚nāmeti place close to; ˚nibandhati tie close to ˚nisīdati sit close to or down by
  4. (Intensive use) quite, altogether, “up”; e.g. ˚antika quite near; ˚chindati cut up
  5. (Diminutive use as in Lat. subabsurdus Gr. ὑπόλευκος whitish; Oir. fo-dord; Cymr. go-durdd murmur): nearly, about, somewhat, a little, secondary by-, miniature, made after the style of, e.g. ˚aḍḍha about half; ˚kacchaka like a little hollow; ˚kaṇḍakin (= ˚paṇḍukin? whitish); ˚deva a minor god; ˚nibha somewhat similar to; ˚nila bluish; upapurohita minor priest uparajja viceroyalty; upalohitaka, uparopa; ˚vana a little forest. etc. Note. The nearest semantie affinity of upa is ā˚.
Upaka

(-˚) found only in combn. kulūpaka where second k stands for g. through assimilation with first k. Only with ref. to a bhikkhu = one who frequents a certain family (for the purpose of getting alms), a family friend, associate Vin.i.192, Vin.i.208; Vin.iii.84; SN.ii.200 sq.; AN.iii.258 sq.; Cnd.385#1; Pv.iii.8#5; Pv-a.266
f. kulūpikā (bhikkhunī) Vin.ii.268; Vin.iv.66
Sporadic in gayhūpaka (for ˚ûpaga) at Ja.iv.219.

for ˚upaga

Upakaccha

˚- only in combn. with -antare lit. “in between the hips or loins or arm-pits” in 3 phrases (cp. Kern, Toevoegselen ii.140 s. v.), viz. upakacchantare katvā taking (it) between the legs Ja.i.63, Ja.i.425 khipitvā throwing (it) into the armpits Ja.v.211 & ṭhapetvā id. Ja.v.46.

upa + kacchā2

Upakacchaka
  1. [= upa + kaccha1 + ka] like an enclosure adj. in the form of a hollow or a shelter Ja.i.158
  2. [= upa + kacchā2 + ka] like the armpit, a hollow usually the armpit, but occasionally it seems to be applied to the hip or waist Vin.iii.39; Vin.iv.260 (pudendum muliebre); Mil.293; Ja.v.437 (= kaccha2).

upa + kacchā + ka, cp. Sk. upakakṣa in diff. meaning

Upakaṭṭha

adjective approaehing, near Ja.iv.213 (yāva upakaṭṭha-majjhantikā till nearly noon). Usually in foll. two phrases: upakaṭṭhe kāle when the time was near, i.e. at the approach of meal time Vin.iv.175; Vv-a.6, Vv-a.294; and upakaṭṭhāya vassūpanāyikāya as Lent was approaching Vin.i.253; Pv-a.42; Vv-a.44. Cp. vūpakaṭṭha
loc. upakaṭṭhe as adv. or prep. “near, in the neighbourhood of” Cnd.639 (= santike); Dāvs v.41 (so read for upakaṇṭhe).

pp. of upa + karś to draw up or near to

Upakaḍḍhati

to drag or pull on to (w. dat.), or down to DN.i.180 (+ apakaḍḍhati); DN.iii.127 (id.); MN.i.365; SN.i.49; SN.ii.99; Dhp.311 (nirayāya = niraye nibbattapeti Dhp-a.iii.484).

upa + kaḍḍhati, cp. upakaṭṭha

Upakaṇṭha

at Dāvs v.41 is to be corrected to upakaṭṭha.

Upakaṇḍakin

(Pv.ii.1#13) see under uppaṇḍukin.

Upakaṇṇa

˚- lit. (spot) near the ear, only in oblique cases or in der. ˚ka (q.v.) Thag.200 (upakannamhi close to the ear, under the ear).

upa + kaṇṇa

Upakannaka

adjective by the ear, being at or on the ear of somebody, only in loc. as adv. upakaṇṇake secretly Vin.i.237; Vin.ii.99; Vin.iv.20, Vin.iv.271; SN.i.86; AN.iii.57; Snp-a.186; and in cpd. -jappin one who whispers into the ear (of another), spreader of reports AN.iii.136. Cp. kaṇṇajappaka & kaṇṇajappana.

upa + kaṇṇa + ka

Upakappati

intrs.) to be beneficial to (w. dat.), to serve, to accrue SN.i.85; Pv.i.4#4 (= nippajjati Pv-a.19); Pv.i.5#7 (petānaṃ); Pv.i.10#4 (= viniyujjati Pv-a.49) Ja.v.350; Pv-a.8, Pv-a.29 (petānaṃ), Pv-a.27 (id.), Pv-a.241; Sdhp.501, Sdhp.504.

upa + kappati

Upakappana

neuter profit Pv-a.29 (dān˚), Pv-a.49 (an˚).

fr. upakappati

Upakappanaka

adjective profitable Ja.i.398; Dhp-a.ii.133.

fr. upakappana

Upakaraṇa

neuter help, service, support; means of existence, livelihood DN.ii.340; AN.ii.86; Ja.i.7; Pv-a.60 (commodities), Pv-a.133 (˚manussa, adj. suitable, fit) Sdhp.69. In general any instrument or means of achieving a purpose, viz. apparatus of a ship Ja.iv.165; tunnavaya˚ a weaver’s outfit Ja.ii.364; dabb˚; fit to be used as wood Vism.120; dān˚; materials for a gift Pv-a.105 (so read & cp. upakkhaṭa); nahān˚; bathing requisites Vv-a.248 vitt˚ luxuries AN.v.264 sq., AN.v.283, AN.v.290 sq.; Pv-a.71.

fr. upa + kṛ.

Upakaroti

to do a service, serve, help, support Thig.89 (aor. upakāsiṃ = anugaṇhiṃ santappesiṃ Thag-a.88)
pp upakkhaṭa (q.v.).

upa + karoti

Upakāra

service, help, benefit, obligation, favour DN.iii.187 sq.; Vv-a.68; Pv-a.8 Pv-a.18 (˚āya hoti is good for); Sdhp.283, Sdhp.447, Sdhp.530. bahūpakāra (adj.) of great help, very serviceable or helpful SN.iv.295; Pv-a.114. upakāraṃ karoti to do a favour, to oblige Pv-a.42, Pv-a.88, Pv-a.159 (kata); katûpakāra one to whom a service has been rendered Pv-a.116.

  • -āvaha useful, serviceable, doing good Pv-a.86.

fr. upa + kṛ; cp. upakaraṇa

Upakāraka

adjective serviceable, helping, effective Ja.v.99; Vism.534
f. upakārikā

  1. benefactress helper Ja.iii.437.
  2. fortification (strengthening of the defence) on a city wall DN.i.105, see DN-a.i.274 & cp parikkhāra; MN.i.86 (= Cnd.199#6).
  3. (philosophy) cause (that which is an aid in the persistence or happening of any given thing) Tikapaṭṭhāna i.11

fr. upakāra

Upakārin

adjective noun a benefactor Ja.iii.11; DN-a.i.187; Sdhp.540 Sdhp.546.

fr. upakāra; cp. ASk. upakārin Jtm.31#42

Upakiṇṇa

strewn over with (-˚), covered Vv.35#1 (rucak˚, so read for rājak˚; explained by okiṇṇa Vv-a.160).

pp. of upakirati

Upakiriyā

feminine implement, ornament Ja.v.408.

fr. upa + kr

Upakūjati

to sing to (of birds) Ja.iv.296 (kūjantaṃ u. = replies w. song to the singing)
pp upakūjita (q.v.).

upa + kūjati

Upakūjita

(-˚) resounding, filled with the hum or song of (birds) Ja.iv.359; Pv-a.154.

pp. of upakūjati

Upakūla

embankment, a river’s bank, riverside Ja.vi.26 (rukkh’ûpakūlaje the trees sprung up at its bank).

upa + kūla

Upakūlita

used of the nose in old age Thig.258 (jarāya paṭisedhikā viya says the commentary Morris J.P.T.S. 1884, 74 trsls. obstructed; Mrs Rh. D. in “Sisters” takes it for upakūḷita and trsls. seared and shrivelled. So also Ed. Müller J.R A S. 1919. 538 This is probably right; but Oldenberg, Pischel and Hardy all read upakūlita.

derivation uncertain

Upakūḷita

singed, boiled, roasted Ja.i.405 (“half-roasted” = aḍḍhajjhāmaka C.) See also upakūsita.

pp. of kūḍ, a variant of kuth, kvathati

Upakūsita

at Ja.ii.134 is perhaps faulty for ˚kūḷita, which is suggested by C. expln. “kukkule jhāmo” and also by variant reading ˚kuṭhita (for kuṭṭhita boiled, sweltering, hot). The variant (gloss) -kūjita may have the same origin, viz ˚kūḷita, was however interpreted (variant reading BB.) by ˚kupita (meaning “shaken, disturbed by fire”).

Upakka

see uppakka.

Upakkanta
  1. attacked by (-˚) Mil.112.
  2. attacking, intriguing or plotting against (loc. DN-a.i.140.

pp. of upakkamati

Upakkama
  1. lit.
    1. going to, nearing, approach (-˚) Vv-a.72
    2. attack Vin.ii.195; Mil.157; DN-a.i.69, DN-a.i.71
  2. applied
    1. in general: doing acting, undertaking, act SN.i.152 = Snp.p.126
    2. in special: ways, means, i.e. either good of helpful means expedient, remedy Snp.575; Mil.151, Mil.152; or bad or unfair means, treachery, plotting Thag.143; Ja.iv.115 (punishment); Mil.135, Mil.176.

fr. upa + kram

Upakkamati

to go on to, i e.

  1. to attack MN.i.86 = Ud.71
  2. to undertake Vin.iii.110, Vin.iii.111
  3. to begin Vin.iv.316; DN-a.i.318.

upa + kamati of kram

Upakkamana

neuter going near to, attacking Ja.iv.12.

fr. upa + kram

Upakkitaka

a buyer, hawker, dealer combd. with bhataka Dhp-a.i.119 = Ud.23 (C. explains by “yo kahāpaṇâdīhi kiñci kināti so upakkitako ti vuccati”) Pts.ii.196 (? T. upakkhittaka).

fr. upa + krī to buy

Upakkiliṭṭha

soiled, stained, depraved, impure SN.i.179; AN.i.207 (citta) Vism.13.

pp. of upa + klid or kliś, cp. kilesa & next

Upakkilesa

anything that spoils or obstructs, a minor stain, impurity, defilement, depravity, Vin.ii.295 (cp. Snp-a.487 & Vv-a.134 & see abbha); MN.i.36, MN.i.91; DN.iii.42 sq., DN.iii.49 sq., DN.iii.201; SN.v.92 sq. (pañca cittassa upakkilesā), SN.v.108, SN.v.115; AN.i.10 (āgantuka), AN.i.207 (cittassa), AN.i.253 (oḷārika etc.); AN.ii.53 (candima-suriyānaṃ samaṇa-brāhmaṇānaṃ), AN.ii.67; AN.iii.16 (jātarūpassa, cittassa), AN.iii.386 sq.; AN.iv.177 (vigatā); AN.v.195; Pts.i.164 (eighteen); Pp.60; Dhs.1059 Dhs.1136; Ne.86 sq., Ne.94, Ne.114 sq.; Sdhp.216, Sdhp.225 (as upaklesa). Ten stains at Vism.633.

fr. upa + kliś

Upakkuṭṭha

blamed, reproached, censured, faulty DN.i.113 (an˚); Snp.p.115 (id.); Ja.iii.523; DN-a.i.211.

pp. of upakkosati

Upakkosa

censure, reproach Ja.vi.489.

fr. upa + kruś

Upakkosati

to scold, reprove, blame DN.i.161; Ja.iii.436, Ja.iii.523; Ja.iv.81, Ja.iv.317, Ja.iv.409. Upakkhata & ta;

upa + kosati

Upakkhaṭa & ˚ta

done as a favour or service, given, prepared, administered DN.i.127 (= sajjita DN-a.i.294); Pv.ii.8#4 (= sajjita Pv-a.107); Ja.vi.139; Mil.156.

pp. of upakaroti

Upakkhalati

to stumble, trip DN.ii.250; MN.ii.209; AN.iii.101; Ja.iii.433.

upa + khalati

Upakkhalana

neuter stumbling, tripping Vism.500.

fr. prec.

Upakkhittaka

at Pts.ii.196 see upakk˚.

Upakhandha

lit. upper (side of the) trunk, back, shoulder Ja.iv.210 (= khandha C.).

upa + khandha

Upaga

(always as ˚ûpaga) adjective

  1. going to, getting to, reaching, in phrases kāy˚, SN.ii.24; ākās’ānañc’ āyatan˚ etc. Pts.i.84; kāy˚ SN.ii.24; brahmalok˚ Pv.ii.13#19 yathākamm˚ DN.i.82.
  2. coming into, experiencing, having as vikappan˚ according to option Vin.iv.283; phal˚ bearing fruit, & pupph˚ having flowers, in flower Pv-a.275.
  3. attached to, belonging to, being at Ja.i.51 (hatth˚) Vv-a.12 (id. + pādûpaga).
  4. in phrase gayh˚; lit. “accessible to the grip”, acquisition of property, theft Ja.iv.219 (T. gayhûpaka); Mil.325; Dhp-a.ii.29; Pv-a.4.

upa + ga

Upagacchati
  1. to come to, go to, approach, flow to (of water) DN.ii.12; Pv-a.12 (vasanaṭṭhānaṃ), Pv-a.29, Pv-a.32 (vāsaṃ) Pv-a.132;
    ger -gantvā Pv-a.70 (attano santikaṃ), & -gamma SN.ii.17, SN.ii.20.
  2. to undergo, go (in) to, to begin, undertake Snp.152 (diṭṭhiṃ anupagamma); Ja.i.106 (vassaṃ); Pv-a.42 (id.); Ja.i.200; niddaṃ upagacchati to drop off into sleep Pv-a.43 (aor. upagacchi MSS. ˚gañchi), Pv-a.105, Pv-a.128

pp upagata (q.v.).

upa + gacchati

Upagaṇhanā

feminine taking up, keeping up. meditating Mil.37.

abstr. of upa + gṛh

Upagaṇhāti

to take up (for meditation) Mil.38.

upa + gaṇhāti

Upagata
  1. gone to, come, approached (intrs.) Snp.708 (āsan˚ = nisinna Snp-a.495) Pv-a.77 (santikaṃ), Pv-a.78, Pv-a.79 (petalokaṃ), Pv-a.123.
  2. undergoing coming or come under, overpowered, suffering Nd ii.under asita (= ajjhupagata in same conn. at AN.v.187) Pv.i.11#10 (khuppipās˚); Pv-a.60 (= abhibhūta).

pp. of upagacchati

Upagamana

neuter approaching, going or coming to, undergoing, undertaking Vin.ii.97 (+ ajjhupag˚) Ne.27; Vism.600; Pv-a.42 (vass˚).

fr. upa + gam

Upagamanaka

adjective going to, one who goes to (with acc.) Pv-a.168 (= ˚upaga).

fr. upagamana

Upagaḷita

flowing out, spat or slobbered out Ja.v.471 (˚khelo; variant reading paggharita).

pp. of upagaḷati

Upagāmin

adjective going to, undergoing, experiencing AN.ii.6 (jāti jar˚).

fr. upa + gam, cp. ˚upaga

Upagūhati

to embrace Ja.i.346, Ja.i.349; Ja.ii.424; Ja.iii.437; Ja.v.157, Ja.v.328, Ja.v.384
ger upaguyha Ja.vi.300.

upa + gūhati

Upagghāta

scented, smelled, kissed Ja.vi.543 (C. sīsamhi upasinghita).

pp. of next

Upagghāyati

to smell at, in sense of “to kiss” Ja.v.328 (also inf. upagghātuṃ).

upa + ghrā, see ghāyati1

Upaghaṭṭita

knocked or knocking against Ja.i.26 (verse 179).

pp. of upaghaṭṭeti

Upaghāta

hurting, injuring, injury MN.iii.237; SN.ii.218; SN.iv.323 sq.; AN.iii.173; Thag.583; Mil.274, Mil.307, Mil.347; DN-a.i.273. an˚; not hurting others, kindness Dhp.185.

fr. upa + (g)han, cp. ghāta

Upaghātana

neuter hurting Dhp-a.iii.237 (an˚).

fr. upaghāta

Upaghātika

adjective injuring, offending Vin.ii.13.

fr. upaghāta

Upaghātin

adjective hurting, injuring Ja.iii.523.

fr. upaghāta

Upacaya

heaping up, gathering, accumulation, heap. As t.t. with ref. to kamma “conservation”, with ref. to body & form “integration” (See discussion & defin. at; Cpd. 253; Dhs trsl. 195). DN.i.76 (= odana = kummās’ûpacayo, see under kāya) Dhs.582, Dhs.642 (rūpassa u. = āyatanānaṃ ācayo), Dhs.864 Vb.147, Vb.151 sq.; Kv.520; Ne.113; Vism.449; DN-a.i.220; Pv-a.198 (but variant reading paccayassa preferable).

fr. upa + ci, cp. caya & ācaya

Upacarati

to deal with, handle, use Ja.vi.180
pp upaciṇṇa & upacarita; (q.v.).

upa + carati

Upacarita

practised, served, enacted, performed Mil.359, Mil.360.

pp. of upacarati

Upacāra
  1. approach, access Vin.ii.120, Vin.ii.152; Vin.iv.304; Ja.i.83, Ja.i.172; Dhs-a.328 (phal˚).
  2. habit practice, conduct Vin.ii.20 (dassan˚); Snp-a.140 (id.); Ja.iii.280.
  3. way, means application, use of (esp. of spells etc.) Ja.iii.280 (mantassa); Ja.vi.180; Mil.153, Mil.154 (dur˚ an evil spell); Vv-a.127 (gram. t.t. kāraṇ˚).
  4. entrance, access, i.e. immediate vicinity or neighbourhood of (-˚) Ja.iv.182 (nagar˚); usually as gām˚; Vin.i.109 Vin.iii.46; Vin.iv.230; Kp-a.77; Snp-a.83, Snp-a.179.
  5. attention attendance Vin.iv.272; Ja.vi.180; Mil.154.
  6. civility polite behaviour Ja.ii.56; Ja.vi.102.
  7. On upacāra as philos, t.t. and its relation to appanā see Dhs trsln. 53 54; Cpd. 55; Mystic p. xi. Thus used of samādhi (neighbourhood-, or access-concentration, distinguishing it from appanā-samādhi) at Vism.85, Vism.126, Vism.144 and passim.

fr. upa + car

Upacikā

feminine the termite or white ant Vin.ii.113 Vin.ii.148, Vin.ii.152; Vin.iii.151; MN.i.306; Ja.iii.320; Ja.iv.331; Mil.363 Mil.392; Vism.62, Dhp-a.ii.25; Dhp-a.iii.15.

connected with Sk. upadīkā, although the relation is not quite clear. Attempts at explains by Trencker Notes 62 (*utpādikā → upatikā → upacikā) & Kern, Toevoegselen p. 102 (upacikā = Vedic upajīka, this fr. upajihikā for ˚dihikā, vv.ll. upadehihā & upadīkā). It may however be a direct der. from upa + ; ci, thus meaning “making heaps, a builder”

Upaciṇṇa

used, frequented, known (as value) Ja.vi.180.

pp. of upacarati

Upacita
  1. heaped up, accumulated, collected, produced (usually of puñña merit, & kamma karma) Snp.697; Kp-a.132; Snp-a.492; Vv-a.7, Vv-a.271, Vv-a.342; Pv-a.30, Pv-a.150.
  2. built up, conserved (of the body Mil.232; DN-a.i.220.

pp. of upacināti

Upacitatta

neuter storing up, accumulation Dhs.431.

abstr. fr. upacita

Upacināti
  1. to collect, heap up, accumulate (puññaṃ or pāpaṃ) Vv-a.254; Pv-a.8, Pv-a.241.
  2. to concentrate pay attention Thag.199 (C. upacetuṃ for ocetuṃ T.); Ja.v.339 (= oloketi)
    pass upaciyyati Thag.807

pp upacita (q.v.).

upa + ci

Upacca = uppacca

(q.v.) “flying up” (= uppatitvā Pv-a.103) at Thig.248 (= Thag-a.205, where variant reading and gloss upecca & upacca, expld. by upanetvā), as well as at Pv.ii.7#17 (= Pv-a.103 where read upaccha; & gloss upacca & upecca).

Upaccagā

3rd sg. pret. of upâtigacchati (q.v.) to escape, pass, go by; to overcome Snp.333 (mā upaccagā = mā atikkami Snp-a.339) = Thig.5 (= mā atikkami Thag-a.12); Snp.636, Snp.641, Snp.827 (= accagā atikkanta Mnd.167); Dhp.315, Dhp.412, Dhp.417 (= atikkanta Dhp-a.iv.225); Bv.ii.43
pl. upaccaguṃ SN.i.35; AN.iii.311.

upa + ati + agā of gam

Upaccati

? in phrase “akkhīni upacciṃsu” at Ja.vi.187 is probably faulty for apaciyiṃsu aor. of apaciyyati, Pass of apacināti (cp. upaciyyati → upacināti) “the eyes failed” lost power, went bad; cp. apacaya falling off, diminution If not this reading we should suggest upacchijjiṃsu from upacchindati “were destroyed”, which however is not quite the sense wanted.

Upacchindati

to break up or off, to destroy, interrupt, to stop Snp.972 (pot. ˚chinde); Ja.iv.127; Mnd.502; Thag-a.267; Pv-a.31 (kulavaṃso upacchijji aor. pass.); Vism.164, Vism.676 (bhavangaṃ).

upa + chindati

Upacchinna

cut off, interrupted Ja.i.477; Mil.306.

pp. of upacchindati

Upacchubhati

to throw at MN.i.364 (vv.ll. ˚chumbh˚, ˚cubh˚).

upa + chubhati from kṣubh or chubh, see chuddha, khobha, nicchubhati, nicchodeti

Upaccheda

breaking or cutting off, destruction, stoppage, interruption MN.i.245, MN.i.327 (pāṇ murder); Ja.i.67; Mil.134 (paveṇ˚ break of tradition Pv-a.82 (kulavaṃs˚); Dhp-a.i.152 (āhār ˚ṃ karoti to prevent fr. taking food); DN-a.i.136, DN-a.i.159.

fr. upa + chid

Upacchedaka

adjective noun destroying, breaking off, stopping, interrupting Ja.i.418 (vacan˚); Ja.iv.357; DN-a.i.69 (jīvit’ indriy˚); Vv-a.72 (id.).

fr. upaccheda

Upajānāti

to learn, acquire or have knowledge of (w. gen. or instr.), to know Vin.i.272 (saṃyamassa); Vin.ii.181 (gharāvās’atthena); AN.i.50 (dvinnaṃ dhammānaṃ upaññāsin)
fut upaññissati (& upaññassati; Snp.716) Snp.701, Snp.716 (= upaññayissati kathayissati Snp-a.498); Ja.v.215
pp upaññāta (q.v.).

upa + jānāti

Upajīvati

to live on (w. acc.), to depend on, to live by somebody, to be supported by (acc.) DN.i.228; SN.i.217; Snp.612 sq.; Thag.943; Ja.iii.309, Ja.iii.338 Ja.iv.271 (= anujīvati); Pv.ii.9#50 (Ankuraṃ u. ti taṃ nissāya jīvanti Pv-a.134); Mil.231.

upa + jīvati

Upajīvika

adjective Sdhp.501 (see next).

= upajīvin

Upajīvin

(-˚) adjective noun living on, subsisting by AN.ii.135 (phal˚); Snp.217 (para-datt˚), Ja.i.227 (vohār˚); Ja.iv.380; Pp.51; Mil.160 (Satth˚); Vv-a.141 (sipp˚). f. upajīvinī in rūp˚ (itthi) a woman earning her living by her beauty (i.e. a courtesan) Mil.122; Pv-a.46; cp. kiliṭṭha-kamm˚ gaṇikā Pv-a.195.

fr. upa + jīv

Upajūta

neuter stake at game Ja.vi.192.

upa + jūta

Upajjha

see next.

Upajjhāya

a spiritual teacher or preceptor, master. Often combd. with ācariya e.g. Vin.i.119; Mnd.350; the ācariya being only the deputy or substitute of the upajjhāya. Vin.i.45, Vin.i.53, Vin.i.62, Vin.i.120; Vin.iv.130; SN.i.185; AN.ii.66, AN.ii.78; AN.iii.69; Snp-a.346; Dhp-a.ii.93; Pv-a.55, Pv-a.60, Pv-a.230
A short form of upajjhāya is upajjha, found in the Vinaya, e.g. at Vin.i.94; Vin.iii.35 with f. upajjhā Vin.iv.326.

Vedic upādhyāya, upa + adhi + i, līt. “one who is gone close up to”

Upaññāta

found out, learnt, known Vin.i.40; Ja.v.325, Ja.v.368; AN.i.61.

pp. of upajānāti

Upaṭṭita

pained, terrified; overcome, overwhelmed Ja.vi.82 (visavegena). Upatthapeti & tthapeti;

upa + aṭṭita, from ard, see aṭṭita

Upaṭṭhapeti & ˚ṭṭhāpeti
  1. to provide, procure, get ready, put forth, give Vin.ii.210; DN.ii.19; MN.i.429; Ja.i.266; Ja.iv.2; Ja.v.218; Pp.59, Pp.68; Mil.15, Mil.257, Mil.366 (pānīyaṃ paribhojanīyaṃ), Mil.397; DN-a.i.270; Sdhp.356.
  2. to cause to be present Vin.i.45; SN.i.170; Pv.iv.1#70.
  3. to cause to be waited on or to be nursed AN.v.72 (gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā).
  4. to keep (a servant) for hire Vin.ii.267.
  5. to ordain Vin.i.62, Vin.i.83. Upatthahati & tthati;

Caus. ii. of upaṭṭhahati

Upaṭṭhahati & ˚ṭṭhāti
  1. (trs.) to stand near or at hand (with acc.), to wait on attend on, serve, minister, to care for, look after, nurse (in sickness) Vin.i.50, Vin.i.302; Vin.iv.326; MN.iii.25; SN.i.167; AN.iii.94; AN.v.72; Snp.82 = Snp.481
    imper ˚ṭṭhahassu; Ja.i.67
    ppr ˚ṭṭhahamāna, Ja.i.262
    ppr ˚ṭṭhahanto Ja.iv.131; Ja.v.396 Dpvs.ii.16; Pv-a.19, Pv-a.20
    aor upaṭṭhahi Pv-a.14, Pv-a.42 Pv-a.82
    inf upaṭṭhātuṃ AN.v.72; Pv-a.20
    ger upaṭṭhahitvā Pv-a.76
    grd upaṭṭhātabba Vin.i.302; Pv-a.20
    pp upaṭṭhita (q.v.).
  2. (intrs.) to stand out or forth, to appear, to arise, occur, to be present MN.i.104 sq.; AN.iv.32; Ja.iv.203 (mante anupaṭṭhahante since the spell did not occur to him); Ja.v.207; Mil.64; Thag-a.258.
    aor upaṭṭhāsi Ja.i.61; Ja.iv.3; Pv-a.42
    caus 1 upaṭṭheti;
    caus 2 upaṭṭhapeti & ˚ṭṭhāpeti; (q.v.)
    pass upaṭṭhīyati Ja.iv.131 (ppr. ˚ṭṭhiyamāna), & upaṭṭhahīyati AN.iii.94 (ppr. ˚ṭṭhahiyamāna).

upa + sthā, cp. upatiṭṭhati

Upaṭṭhāka

a servitor, personal attendant, servant, “famulus” Ānanda was the last u. of Gotama Buddha (see DN.i.206 Thag.1041 f.; Thag-a in Brethren loc. cit.; Vin.i.179 (Sāgato u.), Vin.i.194; Vin.ii.186; Vin.iii.66; Vin.iv.47; DN.i.150 (Nāgita) SN.iii.113; AN.i.121; AN.iii.31, AN.iii.189; Ja.i.15, Ja.i.100 (a merchant’s), Ja.ii.416; Pp.28; Dhp-a.ii.93; Vv-a.149; Pv-a.211
agg˚ main follower, chief attendant DN.ii.6; gilān˚; an attendant in sickness, nurse Vin.i.303; AN.i.26; saṅgh˚; one who looks after the community of Bhikkhus Vin.i.216; AN.i.26 AN.iii.39
dupaṭṭhāka & supaṭṭhāka; a bad (& good) attendant Vin.i.302.

  • -kula a family entertaining (or ministering to) a thera or a bhikkhu, a family devoted to the service of (gen. Vin.i.83 (Sāriputtassa), Vin.i.213; Vin.iii.62, Vin.iii.66, Vin.iii.67; Vin.iv.283, Vin.iv.286; Vv-a.120.

fr. upa + sthā, cp. BSk. upasthāka Mvu.i.251, and upasthāyaka Divy.426; Avs.i.214; Avs.ii.85 112.

Upaṭṭhāna

neuter

  1. attendance, waiting on, looking after, service, care, ministering AN.i.151, AN.i.225; Snp.138; Ja.i.226, Ja.i.237, Ja.i.291; Ja.ii.101; Ja.iv.138; Ja.vi.351; Pts.i.107; Pts.ii.7 sq., Pts.ii.28, Pts.ii.230; Pv-a.104, Pv-a.145 (paccekabuddhassa), Pv-a.176; Vv-a.75 (ther˚); Sdhp.560.
  2. worship (divine) service DN.iii.188 sq. (˚ṃ gacchati); Pv-a.122. Buddh˚; attendance on a Buddha Pv-a.93; Thag-a.18.
  3. a state room Ja.iii.257.
  • -sambhāra means of catering, provisions Pv-a.20.
  • -sālā hall for attendance, assembly room, chapel [cp. BSk upasthāna-śālā Divy.207] Vin.i.49, Vin.i.139; Vin.ii.153, Vin.ii.208; Vin.iii.70 (at Vesālī); Vin.iv.15, Vin.iv.42; DN.ii.119 (at Vesālī); SN.ii.280 SN.v.321; AN.ii.51, AN.ii.197; AN.iii.298; Dhp-a.i.37, Dhp-a.i.38; Dhp-a.iii.413.

fr. upa + sthā

Upaṭṭhāpana

neuter attendance, service Vin.iv.291.

fr. upa + sthā

Upaṭṭhita
  1. furnished provided, served got ready, honoured with Snp.295 (˚asmiṃ yaññasmiṃ) Ja.v.173 (annena pānena); Pv.i.5#2 (= sajjita paṭiyatta Pv-a.25); Pv.ii.98 (= payirupāsita Pv-a.116); Pv-a.132.
  2. come, come about, appeared, arrived; present, existing Snp.130 (bhattakāle upaṭṭhite when mealtime has come) Snp.898; Dhp.235; Mil.274; Pv-a.124 (dānakāle ˚e).
  3. standing up (ready), keeping in readiness MN.i.77; AN.ii.206; Snp.708 (= ṭhito C.); Pv.ii.9#53 (ready for service serving, waiting upon cp. Pv-a.135.
  • -sati with ready attention, one whose attention is fixed concentrated Vin.i.63; DN.iii.252, DN.iii.282; SN.iv.186; AN.iii.251; Pp.25.

pp. of upaṭṭhahati or upatiṭṭhāti, cp. BSk. upasthita Divy.281, Divy.342

Upaṭṭheti

to make serve or attend; sakkaccaṃ u. (with acc.) to bestow respect (upon) Vin.iv.275. fut. -essati Vin.iv.291. to place, fix (parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā) Vb.244.

Caus. of upaṭṭhahati

Upaḍayhati

to be burnt up Mil.277.

upa + ḍayhati

Upaḍḍha

adjective noun half Vin.i.281 (˚kāsina); Vin.ii.200 (˚āsana); Ja.iii.11 (˚rajja); Vism.320 (˚gāma); Dhp-a.i.15 Dhp-a.i.205 (˚uposathakamma); Dhp-a.ii.85; Kp-a.239 (˚gāthā); Snp-a.298; Vv-a.38, Vv-a.61, Vv-a.120; Pv-a.209, Pv-a.276.

upa + aḍḍha, used abs. whereas aḍḍha only in compn., cp. also BSk. upārdha Divy.86, Divy.144 Divy.514; Avs.i.211, Avs.i.240

Upatappati

to be vexed or tormented Ja.v.90; Dhs-a.42.

upa + tappati1)

Upatāpa

vexation, trouble Vism.166.

fr. upa + tap

Upatāpana

neuter vexation, tormenting, torture Ja.iv.13; Thag-a.243.

upa + tāpana

Upatāpika

adjective causing pain, molesting Ja.ii.224.

fr. upatāpa

Upatāpeti

to cause pain, to vex, torment, harass Ja.ii.178, Ja.ii.224; Ja.iv.11; Dhs-a.42 (vibādhati +).

upa + tāpeti

Upatiṭṭhati

lit. “to stand by”, to look after, to worship Pv.iii.1#18; Ja.ii.73 (ādiccaṃ = namassamāno tiṭṭhati C.); Mil.231 (ger ˚tiṭṭhitvā); Ja.v.173 (˚tiṭṭhate). pp. upaṭṭhita (q.v.).

upa + sthā, cp. upaṭṭhahati, ˚ṭṭhāti etc.

Upatta

smeared, spread over MN.i.343; Ja.i.399.

upa + akta, pp. of añj

Upatthaddha
  1. stiff Vin.iii.37 (angāni).
  2. supported or held up by, resting on, founded on, relying on Thag.1058, Thag.1194 Thag.2, Thag.72 (yobbanena); Ja.i.47 (Ja.v.267: mettābalena); Ja.v.121 Ja.v.301; Kv.251 (cakkhu dhamm˚ “when it is the medium of an idea”); Ne.117; Mil.110 (kāruñña-bal˚).

upa + thaddha, pp. of upatthambhati

Upatthambha
  1. a support, prop, stay Mil.355, Mil.415, Mil.417; Sdhp.565.
  2. relief, ease Vin.iii.112.
  3. encouragement Ja.v.270; Dhp-a.i.279.

fr. upa + stambh

Upatthambhaka

adj. nt. holding up, supporting, sustaining Dhs-a.153.

fr. upatthambha

Upatthambhana

neuter = upatthambha Mil.36; Ja.i.447; DN-a.i.124; Thag-a.258; Vism.279.

Upatthambhita

propped up, supported, sustained Ja.i.107; Mil.36; DN-a.i.234; Pv-a.117 (puñña-phal˚), Pv-a.148 (utu-āhārehi u.).

pp. of upatthambheti

Upatthambheti

to make firm, shore up, support, prop up Ja.i.127 (ppr ˚ayamāna), Ja.i.447; DN-a.i.113; Dhp-a.iii.73 (˚ayamāna ppr.). pp. upatthambhita.

upa + thambheti, Caus. of thambhati

Upatthara

a (floor) covering, carpet, rug DN.i.103 (rath˚); Ja.ii.126 (pabbat˚); Ja.ii.534.

fr. upa + stṛ.

Upatheyya

a cushion Ja.vi.490, Ja.vi.513.

for upadheyya, see Trenckner, Notes 6216

Upadaṃsitar

one who shows Pp.49 (where upadhaṃsita is to be corrected to upad˚, as already pointed out by Morris J P T S. 1887, 126. The word seems to be a crux to commentators, philologists and translators, like upadaṃseti. Kern, Toevoegselen s. v. keeps to the reading upah˚, tries to connect it with Sk. dharṣati & trsls. “one who confirms”. The Pp A leaves the word unexplained).

n. ag. fr. upadaṃseti

Upadaṃseti

to cause to appear, to manifest MN.ii.120; SN.i.64, SN.i.65 (of gods, to become resplendent, to show divers colour-tones); AN.ii.84 = AN.iii.139 = AN.iii.264 = Pp.49 (to show pleasure); Thag.335, to bring forth (a goad, and so incite, urge on); Vin.iv.309.

= upadasseti with ˚aṃs˚ for ˚ass˚ like dhanseti = Sk. dharṣayati, haṃsa = harṣa etc. only in poetical passages

Upadasseti

(upa + dasseti, Caus. of drś, cp. also upadaṃseti] to make manifest, to show Mil.276, Mil.316, Mil.347.

Upadahati

to put down, supply, furnish, put on; give, cause, make Vin.iv.149; DN.ii.135 (vippaṭisāraṃ); AN.i.203 (dukkhaṃ); Mil.109, Mil.139, Mil.164, Mil.286 Mil.383. grd. pass. -dahātabba to be given or caused Vin.ii.250 = AN.iii.197 (vippaṭisāra). Cp. upadhi.

upa + dahati1

Upadāyaka

adjective (-˚) giving, bestowing. Sdhp.319

fr. upa +

Upadiṭṭha

pointed out, put forth, specified Mil.144 (pañha).

pp. of upadisati

Upadisati

to point out, show, advise, specify Ja.v.457 (sippaṃ); Mil.21 (dhamma-maggaṃ)
pp upadiṭṭha (q.v.).

upa + disati

Upadissati

to be seen (open), to be shown up, to be found out or discovered Snp.140 (pres. upadissare = ˚nti Snp-a.192).

upa + dissati

Upadeva

a secondary, lesser, minor god Pv-a.136.

upa + deva, on use of upa in this meaning see upa 5

Upadesa

pointing out, indication, instruction, advice Pv-a.26 (tadupadesena read for tadupād˚; Kp-a.208 differs at id. p.); Kp-a.100; Sdhp.227.

fr. upadisati

Upaddava

lit. rushing on; accident, misfortune, distress, oppression SN.ii.210; AN.i.101; Snp.51; Dhp.338 (an˚); Dhp-a.i.16; Sdhp.267, Sdhp.398.

upa + dava2 of dru

Upaddavati

to annoy, trouble DN-a.i.213
pp upadduta (q.v.).

fr. upa + dru

Upadduta

overrun, oppressed, annoyed, overcome, distressed Vin.ii.170; Vin.iii.144, Vin.iii.283; SN.ii.210 SN.iv.29; Ja.i.26, Ja.i.61, Ja.i.339; Ja.ii.102; Ja.iv.324, Ja.iv.494; Pv.ii.10#8 Vism.24 (= apakata); Mil.279; Vv-a.311 (aṭṭita +) Pv-a.61. an˚; unmolested Pv-a.195; anupaddutatta state of not being molested Vv-a.95. Upadhamsitar & Upadhamseti;

pp. of upaddavati

Upadhaṃsitar & Upadhaṃseti

at Pp.49 is to be read upad˚; (q.v.).

Upadhāna

adj. nt. “putting under”, i.e.

  1. a pillow, cushion DN.i.7; SN.ii.267 = Mil.366 (kaḷingar˚); SN.iii.145; AN.i.137, AN.i.181; AN.iii.50; Ja.iv.201; Ja.v.506 (tamb˚ = ratt˚ C.).
  2. imposing, giving, causing Dhp.291 (dukkh˚)

fr. upa + dhā, cp. upadahati

Upadhāneti

to suppose, think, reflect Dhp-a.i.239 (should be corrected to upadhāreti).

f. upa + dhā

Upadhāraṇā

neuter [fr. upa + dhṛ;) “receptacle”, milk-pail DN.ii.192; AN.iv.393; Ja.vi.503. See kaṃs˚. Kern, Toevoegselen i. 142 proposes corruption fr. kaṃs’ûpadohana, which latter however does not occur in Pali.

Upadhāraṇā

(f) calculation Vv-a.7.

cp. upadhāraṇa

Upadhārita

considered, reflected upon Dhp.i.28; sûpadh˚ Mil.10; dûpadh˚ Vin.iv.275.

pp. of upadhāreti

Upadhāreti
  1. “to hold or take up” (cp. semantically Lat. teneo = E. tenet) to reason out, conclude, reflect, surmise, know as such such, realise Ja.i.338; Dhp-a.i.28, Dhp-a.i.41; Dhp-a.ii.15, Dhp-a.ii.20, Dhp-a.ii.37, Dhp-a.ii.96 Dhp-a.iv.197 (an˚); Vv-a.48, Vv-a.200 (an˚), Vv-a.234, Vv-a.260 (an˚), Vv-a.324; Pv-a.119 (for jānāti).
  2. to look out for (acc.) Ja.iii.65; Ja.vi.2.

Caus. of upa + dhṛ; cp. dhāreti 3

Upadhāvati

to run up to or after, fall upon, surround Vin.ii.207; Vin.iv.260 (pp. ˚dhāvita); SN.i.185; SN.ii.26 (aparantaṃ); Thag.1209; Mil.209; Vv-a.256; Pv-a.154, Pv-a.168, Pv-a.173 (for padhāvitā).

upa + dhāvati 1

Upadhi
  1. putting down or under, foundation basis, ground, substratum (of rebirth) SN.i.117, SN.i.124 SN.i.134, SN.i.186; AN.ii.24 (˚sankhaya); AN.iii.382 (id.); AN.iv.150 (˚kkhaya); Iti.21, Iti.69; Snp.364, Snp.728 (upadhī-nidānā dukkha = vaṭṭa-dukkhaṃ Snp-a.505), Snp.789, Snp.992; Mnd.27, Mnd.141; Cnd.157; Vb.338; Ne.29; Dhp-a.iv.33
  2. clinging to rebirth (as impeding spiritual progress), attachment (almost syn. with kilesa or taṇhā, cp. nirupadhi & anupadhi) S A. = pañcakkhandhā, SN.ii.108. At MN.i.162 (cp. Snp.33 = SN.i.6 = SN.i.107) wife and children, flocks and herds silver and gold are called upadhayo. upadhi is the root of sorrow MN.i.454; SN.ii.108; Snp.728 = Snp.1051 Thag.152 and the rejection of all upadhis is Nibbāna DN.ii.36. (cp. SN.i.136; SN.iii.133; SN.v.226; AN.i.80; MN.i.107 = MN.ii.93; Vin.i.5, Vin.i.36 = Ja.i.83 = Mvst.ii.444; Iti.46 Iti.62); DN.iii.112 calls that which has upadhi ignoble (non-Aryan). At SN.i.117 = Divy.224 upadhi is called a bond (saṃgo). Cp. opadhika
    The upadhis were later systematized into a set of 10, which are given at Cnd.157 as follows: 5 taṇh’ upadhis (taṇhā, diṭṭhi, kilesa kamma, duccarita), āhār-upadhi, paṭigh˚, catasso upādinnā dhātuyo u. (viz. kāma, diṭṭhi, sīlabbata, attavāda; see DN.iii.230, cha ajjhattikāni āyatanāni u., cha viññāṇa-kāyā u. Another modified classification see at Brethren p.398 Upadhika (Upadhika).

fr. upa + dhā, cp. upadahati & BSk. upadhi Divy.50, Divy.224, Divy.534

Upadhika (Upadhīka)

adjective (-˚) having a substratum, showing attachment to rebirth, only in compounds an˚ free from clinging Vin.i.36; Snp.1057, & nir˚; id. SN.i.141.

fr. upadhi

Upadheyya

neuter a cushion Ja.vi.490 (for upatheyya, q.v.).

cp. upadhāna

Upanaccati

to perform a dance DN.ii.268.

upa + naccati

Upanata

inclined, bent, prone Pv-a.190.

pp. of upanamati

Upanadati

to resound (with song) Pv.iii.3#4 (= vikūjati Pv-a.189).

upa + nadati

Upanandha

scorned, grumbled at Vin.ii.118.

pp. of upanayhati, see naddha & nandhati

Upanandhati

to bear enmity towards, to grumble at (with loc.) aor. upanandhi Vin.ii.118 (tasmiṃ); Vin.iv.83; Mhvs.36, Mhvs.117.

a secondary der. fr. upanandha, pp. of upanayhati

Upanamati

to be bent on, strive after Ja.iii.324 (= upagacchati C.)
pp upanata; Caus upanāmeti (q.v.).

upa + namati

Upanayana

neuter tt. for the minor premiss, subsumption (see Kvu trsl. 11; Mil.154; Ne.63; Dhs-a.329 (so read with variant reading for ˚najana).

fr. upa + ni; cp. naya & nayana

Upanayhati
  1. to come into touch with Iti.68 = Ja.iv.435 (pūtimacchaṃ kusaggena, cp. Dhp-a.i.45).
  2. to bear enmity towards (loc.), to grudge scorn Dhp.3, Dhp.4

pp upanandha (for ˚naddha)
See also upanandhati.

upa + nayhati

Upanayhanā

feminine & -nayhitatta (nt.) are syn. for upanāha (grudge, ill-will) in exegesis at Pp.18 = Pp.22, whereas id p. at Vb.357 reads upanahanā upanahitattaṃ (with variant reading upanayihanā & upanayihitattaṃ).

Upanāmita

brought up to, placed against DN.ii.134.

pp. of upanāmeti

Upanāmeti
  1. to bend over to, to place against or close to, to approach, bring near DN.ii.134; SN.i.207; Thag.1055; Snp.p.48 (= attano kāyaṃ Bhagavato upanāmeti); Ja.i.62; Ja.v.215; Snp-a.151.
  2. to offer, to present Ja.iv.386; Ja.ii.5; Mil.210, Mil.373; Pv-a.274
    pp upanāmita (q.v.). [cp. BSk. upanāmayati to hand over Divy.13, Divy.14, Divy.22].

Caus. of upanamati

Upanāyika

(-˚) adjective

  1. referring to, belonging to in cpd. att˚; ref. to oneself Vin.iii.91; Vism.27.
  2. beginning, in phrase vass’ūpanāyikā (f.) the approach of the rainy season, period for entering on Lent (cp. BSk. varṣopanāyikā Divy.18, Divy.489 & see also upakaṭṭha and vassa) Vin.i.253; AN.i.51 (divided into 2 parts first & second, or purimikā & pacchimikā); Ja.iii.332; DN-a.i.8; Dhp-a.i.203; Dhp-a.iii.438; Vv-a.44; Pv-a.42.

fr. upa +

Upanāha

ill-will, grudge, enmity MN.i.15; AN.i.91, AN.i.95, AN.i.299; AN.iv.148, AN.iv.349, AN.iv.456; AN.v.39, AN.v.41 sq., AN.v.209 AN.v.310; Pp.18 = Vb.357 (pubbakālaṃ kodho aparakālaṃ upanāho Mil.289.

fr. upa + nah, see upanayhati, same in BSk.; e.g. at Mvu.ii.56.

Upanāhin

adjective noun one who bears ill-will, grudging, grumbling, finding fault Vin.ii.89; MN.i.95; DN.iii.45; SN.ii.206; SN.iv.241; AN.iii.260, AN.iii.334; AN.v.123, AN.v.156; Snp.116; Thag.502; Ja.iii.260 (kodhana +); Pp.18; Vb.357
Opp. an˚; not being angry (loc.) DN.iii.47; SN.ii.207; SN.iv.244; AN.v.124 sq.; Ja.iv.463.

fr. upanāha

Upanikkhamati

to go out, to come out (up to somebody) Thig.37; Thig.169; Ja.iii.244; Pv.i.10#1 (aor. ˚nikkhami; imper. ˚nikkhamassu).

upa + nikkhamati

Upanikkhitta

laid down (secretly), placed by or on top SN.v.457; Ja.vi.390; Mil.80
m. a spy Ja.vi.394 (˚purisa).

upa + n˚

Upanikkhittaka

a spy Ja.vi.409 (˚manussa), Ja.vi.431 (id.), Ja.vi.450 (id.).

= prec.

Upanikkhipati

to deposit near, to lay up Vin.i.312; SN.ii.136 sq.; Mil.78, Mil.80; Ne.21, Ne.22; DN-a.i.125
pp upanikkhitta (q.v.).

upa + n˚

Upanikkhipana

neuter putting down (near somebody), putting in the way, trap Vin.iii.77.

fr. ˚nikkhipati

Upanikkhepa

“putting near”, depositing.

  1. appld. to the course of memory, association of ideas Mil.78, Mil.80; cp. ˚nikkhepana SN.ii.276
  2. deposit, pledge Ja.vi.192, Ja.vi.193 (= upajūta).

fr. upa + nis + kṣip

Upanighaṃsati

to rub up against, to crush (close) up to Dhp-a.i.58.

upa + ni + ghaṃsati1

Upanijjhāna

neuter meditation, reflection, consideration only in two phrases: ārammaṇa˚ & lakkhaṇa˚ with ref. to jhāna Ja.v.251; Dhp-a.i.230; Dhp-a.iii.276; Vv-a.38, Vv-a.213. Cp. nijjhāyana.

upa + nijjhāna1

Upanijjhāyati

to meditate upon, consider, look at, reflect on Vin.i.193 (“covet”); Vin.ii.269; Vin.iii.118; DN.i.20; AN.iv.55; Mil.124; Vism.418
pp upanijjhāyita (q.v.).

upa + nijjhāyati

Upanijjhāyana

meditation, reflection Mil.127; Vism.418.

for ˚nijjhāna

Upanijjhāyita

considered, looked at, thought over or about Snp.p.147 (= diṭṭha, ālokita Snp-a.508).

pp. of ˚nijjhāyati

Upanidhā

feminine comparison Cnd.158 (= upamā; should we read upanidhāya?).

abstracted from upanidhāya or direct formation fr. upa + ni + dhā?

Upanidhāya

indeclinable comparing in comparison, as prep. w. acc. “compared with” MN.i.374; MN.iii.177 (Himavantaṃ pabbatarājānaṃ); SN.ii.133 (mahāpaṭhaviṃ), SN.ii.262; SN.v.457 (Sineru-pabbata-rājānaṃ) AN.iii.181 sq.; AN.iv.253 sq. (dibbasukhaṃ); Thag.496 (kammaṃ); Ja.ii.93; DN-a.i.29, DN-a.i.59, DN-a.i.283.

ger. of upa + nidahati of dhā

Upanidhi

feminine

  1. deposit, pledge Vin.iii.51.
  2. comparison, in phrase upanidhiṃ na upeti “does not come into comparison, cannot be compared with” MN.iii.177; SN.ii.263; SN.v.457 (so read for upanidhañ); Ud.23.

upa + ni + dhā, cp. nidhi

Upanipajjati

to lie down close to or on top of (acc.) Vism.269; Ja.v.231.

upa + ni + pad

Upanibajjhati

see upanibandhati.

Upanibaddha
  1. tied on to Mil.253, Mil.254.
  2. closely connected with, close to Vin.iii.308 (Samanta Pāsādikā).
  3. attached to DN-a.i.128.

pp. of ˚nibandhāti

Upanibandha
  1. close connection, dependence Vism.19 (˚gocara).
  2. (adj. ˚) connected with, dependent on Vism.235 (jīvitaṃ assāsa-passāsa˚ etc).

upa + ni + bandh

Upanibandhati

to tie close to, to bind on to, attach MN.iii.132; Mil.254, Mil.412
pass upanibajjhati to be attached to Snp.218
pp -nibaddha (q.v.).

upa + n˚

Upanibandhana

adj. nt. (adj.) closely connected with DN.i.46; DN-a.i.128; (nt.) tie, fetter, leash Mil.253.

upa + n˚

Upanibbatta

come out, produced DN-a.i.247.

upa + nibbatta

Upanibha

adjective somewhat like (-˚) MN.i.58 = AN.iii.324 (sankha-vaṇṇa˚); Ja.i.207 (= sadisa C.), Ja.v.302 (tāla˚).

upa + nibha

Upanivattati

to return Snp.712; Ja.iv.417; Ja.v.126.

upa + n˚

Upanisā

feminine

  1. cause, means DN.ii.217, DN.ii.259; MN.iii.71 (samādhiṃ sa-upanisaṃ); SN.ii.30SN.ii.32 (SN-a. = kāraṇa, paccaya); SN.v.25; AN.i.198; AN.iii.20, AN.iii.200 sq. AN.iii.360; AN.iv.99, AN.iv.336, AN.iv.351; AN.v.4 sq., AN.v.313 sq.; Snp.322 (= upanissaya Snp-a.331); Snp.p.140 (= kāraṇa, payojana Snp-a.503) Dhp.75 (cp. Dhp-a.ii.102 aññā nibbānagāminī paṭipadā).
  2. likeness, counterfeit [= Sk. upaniṣad = aupamye Pāṇini i.4, 79] Ja.vi.470 (= paṭirūpaka C.).

if = Vedic upaniṣad, it would be fr. upa + ni + sad, but if, as is more likely, a contracted form of upanissaya, it would be fr. upa + ni + śri. The history of this word has yet to be written, cp. Kern, Toevoegselen s. v. & Divy.530 svopaniṣad

Upanisīdati

to sit close to or down by DN.i.95; AN.iv.10; Ja.ii.347; Pv.iv.1#63 (ger. ˚sajja = ˚sīditvā Pv-a.242); Vism.269.

upa + nisīdati of sad

Upanisevati

to pursue, follow, go up after, cling to (acc) MN.i.306
pp upanisevita (q.v.).

upa + n˚

Upanisevana

adjective going close after, following Ja.v.399 [f. ˚ī.).

fr. upanisevati

Upanisevita

gone on to, furnished with, sticking or clinging to, full of Ja.v.302 (kakka˚).

pp. of upanisevati

Upanissaya

basis, reliance, support, foundation, assurance, certainty; esp. sufficing condition or qualification for Arahantship (see long article in Childers s. v.); no 9 in the 24 paccayas, Tikapatthāṇa, Tikapaṭṭhāna i.1, a term only found in the Paṭṭhāna, the Jātaka & later exegetical literature Ja.i.78, Ja.i.508; Ja.iv.96; Ja.vi.70; Ne.80 Vism.19 (˚gocara), Vism.535 (˚paccaya); Dhs-a.315 (id.); Dhp-a.ii.33; Vv-a.98; Pv-a.38 (sotāpatti-phalassa), Pv-a.55 (˚sampatti) Sdhp.265, Sdhp.320.

upa + ni˚

Upanissayati

to depend or rely on (acc.) Mil.240 (attānaṃ)
ger -nissāya (q.v.)
pp ˚nissita (q.v.).

upa + ni˚

Upanissāya

adverb near, close by (with acc.); depending on, by means of (acc) MN.ii.3; SN.ii.269; Snp.867 (taṃ), Snp.901 (tāpa˚), Snp.978, Pv-a.9 (Rājagahaṃ), Pv-a.67 (id.) Vv-a.63 (Rājagaha-seṭṭhiṃ “with”). Cp. BSk. upaniśritya also a ger. formation, in same meaning, e.g. at Divy.54 Divy.207, Divy.505.

ger. of upanissayati, cp. nissayati in same use & meaning

Upanissita

dependent or relying on Snp.877; Mnd.283, Mil.245.

upa + ni˚

Upanīta
  1. brought up to or into (mostly -˚) Thig.498; Snp.677 (niraye), Snp.774 (dukkha˚), Snp.898 (bhava˚); Ja.iii.45 (thūṇa˚); Ja.iv.271 (dukkh˚); Mnd.38; Dhp.237 (˚yaya = atikkantavayo Dhp-a.iii.337, advanced in age); Pv.iv.1#10 (dukkha˚ made to suffer). an˚; Snp.846.
  2. offered, presented Ja.i.88; Pv-a.274, Pv-a.286.
  3. brought to conclusion, brought to an end (of life) Ja.v.375 (= maraṇa-santikaṃ u. C.).
  4. bringing up (for trial), charging MN.i.251 (vacanapatha, cp. upanīya). Upaniya (iyya, eyya)

pp. of upaneti

Upanīya (˚īyya, ˚eyya)

“bringing up” (for trial), charging, accusing DN.i.107 (vadati, cp. DN-a.i.276); AN.i.172 (˚vācā); cp. upanīta 3.

ger. of upaneti

Upanīla

adjective somewhat dark-blue Ja.v.168.

upa + nīla

Upaneti

to bring up to, conduce, adduce; to present, give Ja.i.200; Mil.396; DN-a.i.276; Pv-a.39, Pv-a.43 Pv-a.49, Pv-a.53, Pv-a.74
pass upanīyati (˚niyyati)

  1. to be brought (up to) Ja.iv.398; ppr. ˚nīyamāna Ja.i.200; Pv-a.5.
  2. to be brought to conclusion, or to an end (of life) MN.ii.68; SN.i.2.
  3. to be carried along or away AN.i.155

pp upanīta (q.v.)
ger upanīya (q.v.).

upa + neti

Upanti

adverb near, before, in presence of Ja.iv.337.

upa + anti

Upantika

adjective nt. acc. ˚ṃ near Ja.iv.337; Ja.v.58 (with gen.); Ja.vi.418 (so read for ˚ā); loc. ˚e near or quite near Pv.ii.9#15 (= samīpe gehassa Pv-a.120).

upa + antika

Upapacciyati

see uppaccati.

Upapajjati

to get to, be reborn in (acc.) to originate, rise Vin.iii.20 (nirayaṃ); AN.iii.415; AN.v.292 sq.; Snp.584; Iti.13 (nirayaṃ), Iti.14 (sugatiṃ; variant reading upp˚), Iti.67 (saggaṃ lokaṃ; variant reading upp˚); Iti.43 = Dhp.307 (nirayaṃ); Dhp.126, Dhp.140; Pv.i.10#7 (variant reading BB. udapajjatha = uppajja Pv-a.50); Pp.16, Pp.51, Pp.60; Ne.37, Ne.99, cp. Kv.611 sq. pp. upapannā (q.v.)
caus upapādeti & pp.; upapādita (q.v.).

doubtful whether a legitimate form as upa + pad or a diaeretic form of uppajjati = ud + pad. In this case all passages ought to go under the latter. Trenckner however (Notes 77) defends upa˚ & considers in many cases upp˚ a substitution for upa. The diaeresis may be due to metre, as nearly all forms are found in poetry. The variant reading upp˚ is apparently frequent; but it is almost impossible to distinguish between upap˚ and upp˚ in the Sinhalese writing, and either the scribe or the reader may mistake one for the other

Upapatti
  1. birth, rebirth, (lit. attainment) MN.i.82; SN.iii.53; SN.iv.398; AN.v.289 sq.; Snp.139, Snp.643, Snp.836; Dhp.419 (sattānaṃ); in var specifications as: deva˚ rebirth among gods Pv-a.6, Pv-a.81 devaloka˚ AN.i.115; kāma˚ existence in the sensuous universe DN.iii.218; Iti.94; arūpa˚ in the formless spheres Vb.172, Vb.267, Vb.296; rūpa˚, in the world of form Vb.171 sq., Vb.263 sq.; Vb.299; niraya˚ in Purgatory Pv-a.53.
  2. occasion, opportunity (lit. “coming to”); object for in dāna˚ objects suitable for gifts AN.iv.239 (where 8 enumerated, see dāna).
  • -deva a god by birth (or rebirth) Vv-a.18; also given as uppatti-deva, e.g. at Kp-a.123. See detail under deva.

fr. upa + pad, cp. uppatti

Upapattika

(-˚) adjective belonging to a birth or rebirth; in peta˚ born as a Peta Pv-a.119
Cp upapātika.

fr. upapatti

Upapanna
  1. (-˚) possessed of, having attained, being furnished with Snp.68 (thāma-bala), Snp.212, Snp.322, Snp.1077 (ñāṇa˚, cp. Cnd.266#b and uppanna-ñāṇa).
  2. reborn, come to existence in (with acc.) SN.i.35 (Avihaṃ, expld. by C. not quite to the point as “nipphattivasena upagata”, i.e. gone to A, on account of their perfection. Should we read uppanna?) AN.v.68.

pp. of upapajjati

Upaparikkhaṇa

neuter = upaparikkhā Vv-a.232.

Upaparikkhati

to investigate, ascertain, test, examine MN.i.133, MN.i.292, MN.i.443; SN.ii.216; SN.iii.42, SN.iii.140; SN.iv.174; Ja.i.489 Ja.ii.400; Ja.v.235; Mil.91, Mil.293; Dāvs v.27; Sdhp.539; Pv-a.60 (paññāya u. = ñatvā), Pv-a.140 (= viceyya).

upa + pari + īkṣ; cp. BSk. upaparīkṣate Divy.5, Divy.230

Upaparikkhā

feminine investigation, examination Vin.iii.314; MN.ii.175 (attha˚); AN.iii.381 sq.; AN.iv.221; AN.v.126; Dhs.16, Dhs.20 Dhs.292; Pp.25; Ne.8, Ne.42; DN-a.i.171.

fr. upaparikkhati, cp. BSk. upaparīkṣā Divy.3 etc.

Upaparikkhin

adjective investigating, reflecting, testing SN.iii.61; AN.iv.221 sq., AN.iv.296, AN.iv.328. Cp BSk. upaparīkṣaka Divy.212.

fr. upaparikkhati

Upapāta

= upapatti rebirth Vin.iii.4; SN.iv.59 (cut˚); Pp.50.

but der. fr. pat (cp. uppāda1 = ud + pat but uppāda2 = ud + pad) with the meaning of the casual & unusual

Upapātika

adjective = opapātika i.e. rebirth without parents, as a deva DA on DN.iii.107 Thag-a.207.

fr. upapāta but evidently mixed with uppāda1 and uppāda2, cp. upapajjati, upapatti & BSk upapāduka Av. SN.ii.94, SN.ii.95; Divy.523

Upapādita

accomplished Ja.ii.236.

pp. of upapādeti, Caus. of upapajjati

Upapādeti

to execute, perform Ja.v.346.

Caus. of upapajjati

Upapāramī

feminine minor perfection Bv.i.77 (opp. paramattha-pāramī); Dhp-a.i.84.

upa + pāramī, cp. upa 5

Upapisana

grinding, powder, in añjan˚; powdered ointment (for the eyes) Vin.i.203; Vin.ii.112.

upa + piṣ

Upapurohita

a minor or assistant priest Ja.iv.304.

upa + purohita, see upa 5

Upapīla

at DN.i.135 read uppīḷa (q.v.).

Upapphusati

to touch; aor. upapphusi Ja.v.417, Ja.v.420.

upa + phusati, of spṛś

Upaplavati

to swim or float to (acc.), in uncertain reading as aor. upaplaviṃ at Snp.1145 (dīpā dīpaṃ upaplaviṃ floated from land to land vv.ll. at Snp-a.606 uppalaviṃ & upallaviṃ; all MSS. of Cnd.p.54 & no. 160 write upallaviṃ). Perhaps we should better read; uppalaviṃ (or upallaviṃ) as diaeretic form for *upplaviṃ, aor. of uppilavati (or uplavati), q. v Expld. at Cnd.160 by samupallaviṃ.

upa + plavati, cp. uppilavati

Upabbajati

to go to, resort to, visit Thag.1052; Ja.iv.270, Ja.iv.295; Ja.v.495 (= upagacchati C.); Ja.vi.43.

upa + vraj

Upabbūḷha

see sam˚.

Upabrūhaṇa

neuter expansion, increase, augmentation Vism.145; Dhs-a.117.

fr. upa + bṛh2, cp. BSk. upabṛṃhita Jtm.31#95

Upabhunjaka

adjective one who eats or enjoys Vism.555.

fr. next

Upabhunjati

to enjoy Ja.iii.495; Ja.v.350 (inf. ˚bhottuṃ)
grd upabhogga
pp upabhattu (q.v.).

upa + bhuj

Upabhutta

enjoyed Dāvs iii.65.

pp. of upabhunjati

Upabhoga

enjoyment, profit Vin.iv.267; Ja.ii.431; Ja.iv.219 (variant reading paribhoga); Ja.vi.361; Mil.201, Mil.403; Pv-a.49, Pv-a.220 (˚paribhoga); Dhp-a.iv.7 (id.); Sdhp.268, Sdhp.341, Sdhp.547.

fr. upa + bhuj cp. upabhuñjati

Upabhogin

adjective enjoying Mil.267.

fr. upabhuñjati

Upabhogga

adjective to be enjoyed, enjoyable Mil.201.

Sk. upabhogya, grd. of upabhuñjati

Upama

adjective “coming quite or nearly up to” i.e. like, similar, equal DN.i.239 (andha-veṇ˚); MN.i.432 (taruṇ˚ a young looking fellow); AN.iv.11 udak˚ puggala a man like water); Pv.i.1#1 (khett˚ like a well cultivated field; = sadisa Pv-a.7); Pv-a.2, Pv-a.8 etc
Note. ūpama metri causa see ū˚ and cp. opamma & upamā.

compar
superl. formation fr. upa, cp. Lat. summus fr. *(s)ub-mo

Upamā

feminine likeness, simile, parable, example (cp. formula introducing u. SN.ii.114; MN.i.148); Snp.705 (cp. Dhp.129, Dhp.130), Snp.1137 (= upanidhā sadisaṃ paṭibhāgo Cnd.158); Iti.114; Vism.341 Vism.478, Vism.512, Vism.582 sq., Vism.591 sq.; Pv-a.29, Pv-a.112 (dhen˚); Snp-a.329, Snp-a.384; Sdhp.29, Sdhp.44, Sdhp.259.

  • -vacana expression of comparison (usually applied to part. evaṃ) Snp-a.13, Snp-a.472; Kp-a.185, Kp-a.195, Kp-a.208, Kp-a.212; Pv-a.25.

f. of upama in abstract meaning

Upamāna

neuter comparison, the 2nd part of the comparison Ja.v.341; Vv-a.13.

fr. upa +

Upamānita

measured out, likened, like, comparable Thig.382 (= sadisa Thag-a.255).

pp. of caus. upa +

Upameti

to measure one thing by another, to compare Ja.vi.252; Vism.314 (˚metvā, read ˚netvā?).

upa +

Upameyya

adjective to be compared, that which is to be likened or compared, the 1st part of a comparison Vv-a.13.

grd. of upa +

Upaya

approach, undertaking, taking up; clinging to, attachment, only as adj. (-˚) in an˚; (anûpaya metri causā) not going near, aloof, unattached SN.i.141, SN.i.181; SN.ii.284; Snp.786, Snp.787, Snp.897 (cp. Snp-a.558); and in rūpūpaya (vv.ll. rūpupaya & rūpupāya “clinging to form” (etc.) SN.iii.53 = Mnd.25 = Cnd.570 (+ rup’ārammaṇa).

fr. upa + i, cp. upāya

Upayācati

to beg, entreat, pray to Ja.vi.150 (divyaṃ).

upa + yācati

Upayācitaka

neuter begging, asking, praying, propitiation Ja.vi.150 (= devatānaṃ āyācana).

of adj. upa + yācita + ka; pp. of yācati

Upayāti

to go to, to approach SN.i.76; SN.ii.118 (also Caus. -yāpeti); Dpvs.vi.69; Sdhp.579.

upa + yāti of

Upayāna

neuter nearing, approach, arrival DN.i.10; DN-a.i.94.

fr. upa + , cp. BSk. upayāna Jtm.31#63

Upayānaka

a crab Ja.vi.530.

fr. upayāna

Upayuñjati

to combine, connect with; to use, apply; ppr. med. upayujjamāna Vv-a.245 (preferably be read as ˚bhuñjamāna, with reference to enjoying drink & food).

upa + yuj

Upayoga

connection, combination; employment, application Ja.vi.432 (nagare upayogaṃ netvā for use in the town? variant reading upabhogaṃ). Usually in cpd -vacana as tt. g. meaning either combined or condensed expression, ellipsis Snp-a.386; Kp-a.236; Pv-a.73, Pv-a.135 or the acc. case, which is frequently substituted for the foll. cases: sāmi-vacana Snp-a.127; Pv-a.102; bhumma Snp-a.140; Kp-a.116; karaṇa˚ Snp-a.148; sampadāna˚ Ja.v.214; Snp-a.317; itthambhūta˚ Snp-a.441; nissakka˚ Ja.v.498.

fr. upa + yuj

Uparacita

formed Thag-a.211; Sdhp.616.

pp. of upa + rac

Uparajja

neuter viceroyalty AN.iii.154 (variant reading opa˚); Ja.i.511; Ja.iv.176; DN-a.i.134.

upa + rajja, cp. uparaja

Uparata

having ceased, desisting from (-˚), restraining oneself (cp. orata) Vin.i.245 (ratt-ûparata abstaining from food at night = ratti-bhojanato uparata DN-a.i.77); DN.i.5 (id.); MN.i.319 (bhaya˚); Snp.914 (virata etc. Mnd.337); Mil.96, Mil.307; Dhs-a.403 (vihiṃs˚).

pp. of uparamati

Uparati

feminine ceasing, resting; cessation MN.i.10; SN.iv.104; Mil.274.

fr. upa + ram

Uparamati

to cease, desist, to be quiet Ja.iii.489; Ja.v.391 (variant reading for upāramati, also in C.); Mil.152.

upa + ram

Uparamā

feminine cessation Mil.41, Mil.44 (an˚).

cp. lit. Sk. uparama, to uparamati

Uparava

noise Ja.ii.2.

fr. upa + ru

Uparājā

a secondary or deputy king, a viceroy Ja.i.504; Ja.ii.316; Dhp-a.i.392.

upa + rājā; see upa 5

Upari

indeclinable over, above (prep. & prefix)

  1. (adv. on top, above (opp. adho below) Vin.iv.46 (opp. heṭṭhā) Ja.vi.432; Kp-a.248 (= uddhaṃ; opp. adho); Snp-a.392 (abtimukho u. gacchati explaining paccuggacchati of Snp.442); Pv-a.11 (heṭṭhā manussa-saṇṭhānaṃ upari sūkara-s˚), Pv-a.47 (upari chattaṃ dhāriyamāna), Pv-a.145 (sabbattha upari upon everything).
  2. (prep. w. gen) with ref. either to space = on top of, on, upon, as in kassa upari sāpo patissati on whom shall the curse fall? Dhp-a.i.41; attano u. patati falls upon himself Pv-a.45; etissā upari kodho anger on her, i.e. against her Vv-a.68; or to time = on top of, after, later, as in catunnaṃ māsānaṃ upari after 4 months Pv-a.52 (= uddhaṃ catūhi māsehi of Pv.i.10#12) sattannaṃ vassa-satānaṃ upari after 700 years Pv-a.144.
  3. (adv. in compn., meaning “upper, higher, on the upper or top side”, or “on top of”, if the phrase is in loc. case See below.
  • -cara walking in the air, suspended, flying Ja.iii.454
  • -pāsāda the upper story of a palace, loc. on the terrace DN.i.112 (loc.); Pv-a.105, Pv-a.279.
  • -piṭṭhi top side, platform Vin.ii.207 (loc).
  • -bhaddaka Name of a tree [either Sk bhadraka Pinus Deodara, or bhadra Nauclea Cadamba after Kern, Toevoegselen s. v.] Ja.vi.269.
  • -bhāga the upper part used in instr., loc or aor. in sense of “above, over beyond” Ja.iv.232 (instr.).
  • -bhāva higher state or condition MN.i.45 (opp. adh˚).
  • -mukha face upwards DN-a.i.228; Pp-a.214.
  • -vasana upper garment Pv-a.49.
  • -vāta higher than the wind, loc. on the wind Ja.ii.11; or in ˚passe (loc.) on the upper (wind-) side Dhp-a.ii.17.
  • -cara walking in the air, suspended, flying Ja.iii.454
  • -vehāsa high in the air (˚-), in ˚kuṭī a lofty or open air chamber, or a room in the upper story of the Vihāra Vin.iv.46 (what the C. means by expln. majjhimassa purisassa asīsa-ghaṭṭā “not knocking against the head of a middle-(sized) man” is not quite clear).
  • -sacca higher truth Pv-a.66 (so read for upari sacca).

Vedic upari, der. fr. upa, Idg. *uper(i); Gr. υπερ, Lat. s-uper; Goth. ufar, Ohg. ubir = Ger. über E. over; Oir. for

Upariṭṭha

adjective highest, topmost, most excellent Thag.910. Cp. next.

superl. formation fr. upari in analogy to seṭṭha

Upariṭṭhima

adjective = upariṭṭha uparima Dhs.1016, Dhs.1300, Dhs.1401; Pp.16, Pp.17 (sañyojanāni = uddhaṃbhāgiya-sañyojanāni Pp-a.198).

double-superl. formation after analogy of seṭṭha, pacchima & heṭṭhima: heṭṭhā

Uparima

adjective uppermost, above, overhead DN.iii.189 (disā); Ne.88. Cp. upariṭṭhima.

upari + ma, superl. formation

Upariya

adverb above, on top, in compd. heṭṭh˚; below and above Vism.1.

fr. upari

Uparujjhati

to be stopped, broken, annihilated, destroyed DN.i.223; Thag.145; Iti.106; Snp.724, Snp.1036, Snp.1110; Cnd.159 (= nirujjhati vūpasammati atthangacchati); Mil.151; Sdhp.280. pp. uparuddha.

Sk. uparudhyate, Pass. of uparundhati

Uparuddha

stopped, ceased Mil.151 (˚jīvita).

pp. of uparujjhati

Uparundhati

to break up, hinder, stop, keep in check MN.i.243; Ja.i.358; Thag.143, Thag.1117; Snp.118 Snp.916 (pot. uparundhe, but uparuddhe Mnd.346 = uparuddheyya etc.); Mil.151, Mil.245, Mil.313
ger uparundhiya Thag.525; Snp.751; aor. uparundhi Ja.iv.133; Pv-a.271
pass uparujjhati (q.v.).

upa + rudh

Uparūḷha

grown again, recovered Ja.iv.408 (cakkhu).

upa + rūḷha, pp. of ruh

Uparocati

to please (intrs.) Ja.vi.64.

upa + ruc

Uparodati
  1. to lament Ja.vi.551 (fut ˚rucchati)
  2. to sing in a whining tone Ja.v.304.

upa + rud

Uparodha

obstacle; breaking up, destruction, end Ja.iii.210, Ja.iii.252; Pv.iv.1#5; Mil.245, Mil.313.

fr. upa + rudh

Uparodhana

neuter breaking up, destruction Snp.732, Snp.761.

fr. upa + rudh

Uparodheti

to cause to break up; to hinder, stop; destroy Vin.iii.73.

Caus of uparundhati

Uparopa

“little plant”, sapling Vin.ii.154. See also next.

upa + ropa, cp. upa 5

Uparopaka

= uparopa, sapling Ja.ii.345; Ja.iv.359.

Upala

a stone Dāvs iii.87.

Lit. Sk. upala, etym. uncertain

Upalakkhaṇā

feminine & -aṃ (nt.) discrimination SN.iii.261 (an˚); Dhs.16, Dhs.20, Dhs.292, Dhs.1057; Pp.25; Vv-a.240.

upa + lakkhaṇa

Upalakkheti

to distinguish, discriminate Vism.172.

upa + lakṣay

Upaladdha

acquired, got, found Ja.vi.211 (˚bāla; variant reading paluddha˚); Sdhp.4, Sdhp.386.

pp. of upalabhati

Upaladdhi

feminine acquisition; knowledge Mil.268; Vv-a.279.

fr. upa + labh

Upalabhati

to receive, get, obtain to find, make out Mil.124 (kāraṇaṃ); usually in Pass. upalabbhati to be found or got, to be known; to exist MN.i.138 (an˚); SN.i.135; SN.iv.384; Snp.858; Pv.ii.11#1 (= paccanubhavīyati Pv-a.146); Kv.1, 2; Mil.25; Pv-a.87.

upa + labh

Upalāpana

neuter talking over or down, persuasion; diplomacy, humbug DN.ii.76; Mil.115, Mil.117.

fr. upa + lap

Upalāpeti

to persuade, coax, prevail upon, talk over, cajole Vin.i.119; Vin.iii.21; Ja.ii.266; Ja.iii.265 Ja.iv.215; Pv-a.36, Pv-a.46, Pv-a.276.

Caus. of upa + lap

Upalāḷita

caressed, coaxed Sdhp.301.

pp. of upalāḷeti

Upalāḷeti
  1. to caress, coax, fondle, win over Ja.ii.267; Vism.300; Sdhp.375.
  2. to boast of, exult in Ja.ii.151

pp upalāḷita (q.v.).

Caus. of upa + lal; cp. BSk. upalāḍayati Divy.114, Divy.503

Upaḷāseti

to sound forth, to (make) sound (a bugle) DN.ii.337 (for uppaḷāseti? q.v.).

upa + Caus. of las

Upalikkhati

to scratch, scrape, wound AN.iii.94 sq. (= vijjhati C.).

upa + likh

Upalitta

smeared with (-˚), stained, tainted Thig.467 (cp. Thag-a.284; T. reads apalitta) Pp.56. Usually neg. an˚; free from taint, undefiled MN.i.319, MN.i.386; Mil.318; metri causa anūpalitta SN.i.141 SN.ii.284; Snp.211, Snp.392, Snp.468, Snp.790, Snp.845; Dhp.353 (cp. Dhp-a.iv.7).

pp. of upalimpati

Upalippati

to be defiled; to stick to, hang on to Snp.547, Snp.812; Ja.iii.66 (= allīyati C.); Mil.250, Mil.337.

Pass. of upalimpati

Upalimpati

to smear, defile DN.ii.18; Vin.iii.312; Ja.i.178; Ja.iv.435; Mil.154
pass upalippati, pp upalitta (q.v.).

upa + lip

Upalepa

defilement Ja.iv.435.

fr. upa + lip

Upalohitaka

adjective reddish Ja.iii.21 (= rattavaṇṇa C.).

upa + lohita + ka, see upa 5

Upallaviṃ

Snp.1145 see upaplavati.

Upavajja

adjective blameworthy SN.iv.59, SN.iv.60; AN.ii.242. an˚; blameless, without fault SN.iv.57 sq AN.iv.82; Mil.391.

grd. of upavadati

Upavajjatā

feminine blameworthiness SN.iv.59 (an˚).

abstr. fr. upavajja

Upavaṇṇeti

to describe fully Sdhp.487.

upa + vaṇṇeti

Upavattati

to come to pass, to take place Ja.vi.58.

upa + vṛt

Upavadati

to tell (secretly) against, to tell tales; to insult, blame DN.i.90; SN.iii.125 (attā sīlato na upav.); AN.ii.121 (id.); AN.v.88; Ja.ii.196; Pv-a.13.

upa + vad

Upavana

neuter a kind of wood, miniature wood, park Ja.iv.431; Ja.v.249; Mil.1; Vv-a.170 (= vana), Vv-a.344; Thag-a.201; Pv-a.102 (ārām˚), Pv-a.177 (mahā˚).

upa + vana, see upa 5

Upavasati
  1. to dwell in or at Ja.iii.113; DN-a.i.139.
  2. to live (trs.); to observe, keep (a holy day); only in phrase uposathaṃ upavasati to observe the fast day SN.i.208; AN.i.142, AN.i.144, AN.i.205; Snp.402 (ger upavassa); Ja.iii.444; Snp-a.199; Pv-a.209

pp upavuttha (q.v.). See also uposatha.

upa + vasiti

Upavāda

insulting, railing; blaming, finding fault Mnd.386; Pv-a.269; an˚; (adj.) not grumbling or abusing Dhp.185 (anûpa˚ metri causa).

fr. upa + vad

Upavādaka

adjective blaming, finding fault, speaking evil of (gen.), generally in phrase ariyānaṃ u insulting the gentle Vin.iii.5; AN.i.256; AN.iii.19; AN.iv.178 AN.v.68; Iti.58, Iti.99
an˚; Pts.i.115; Pp.60.

fr. upavāda

Upavādin

adjective = upavādaka; in ariy˚; SN.i.225; SN.ii.124; SN.v.266; Pv.iv.3#39. an˚ MN.i.360.

fr. upavāda

Upavāyati

to blow on or towards somebody MN.i.424; AN.iv.46; Thag.544; Pv.iii.6#6; Mil.97.

upa + vāyati

Upavāsa

keeping a prescribed day, fasting, self-denial, abstaining from enjoyments [Same as uposatha; used extensively in BSk. in meaning of uposatha, e.g. at Avs.i.338, Avs.i.339; Divy.398 in phrase aṣṭânga-samanvāgataṃ upavāsaṃ upavasati] AN.v.40 (? uncertain; vv.ll. upāsaka, ovāpavāssa, yopavāsa); Ja.vi.508; Snp-a.199 (in expln. of uposatha).

fr. upa + vas, see upavasati

Upavāsita

adjective (upa + vāsita] perfumed Pv-a.164 (for gandha-samerita).

Upavāhana

neuter carrying away, washing away Snp.391 (sanghāṭi-raj-ûpa˚ = paṃsu-malādino sanghāṭirajassa dhovanaṃ Snp-a.375).

upa + vāhana

Upavicāra

applying (one’s mind) to, discrimination DN.iii.245 (domanass˚); MN.iii.239; SN.iv.232 (somanass˚ etc.); AN.iii.363 sq.; AN.v.134; Pts.i.17; Dhp.8, Dhp.85, Dhp.284; Vb.381.

upa + vicāra; cp. BSk. upavicāra Divy.19, trsld on p. 704 in Notes by “perplexed by doubts” (?)

Upavijaññā

feminine (adj.) about to bring forth a child, nearing childbirth MN.i.384; Thig.218; Ud.13; Dāvs iii.38 Thag-a.197.

grd. formation of upa + vi + jan, cp. Sk. vijanya

Upavisati

to come near, to approach a person Ja.iv.408; Ja.v.377; aor. upāvisi Snp.415, Snp.418 (āsajja upāvisi = samīpaṃ gantvā nisīdi Snp-a.384).

upa + visati

Upavīna

the neck of a lute SN.iv.197; Mil.53.

upa + vīṇā

Upavīta

covered (?) at Vv-a.8 in phrase “vettalatâdīhi upavītaṃ āsanaṃ” should prob. be read upanīta (vv. ll uparivīta & upajita); or could it be pp. of upavīyati (woven with)?

?

Upavīyati

te be woven Ja.vi.26.

Pass. of upa + 2 to weave

Upavuttha

celebrated, kept (of a fastday) AN.i.211 (uposatha); Snp.403 (uposatha). Cp. uposatha.

pp. of upavasati

Upavhyati

to invoke, call upon DN.ii.259; SN.i.168.

upa + ā + , cp. avhayati for *āhvayati

Upasaṃvasati

to live with somebody, to associate with (acc.) Ja.i.152.

upa + saṃ + vas

Upasaṃharaṇa

neuter drawing together, bringing up to, comparison Vism.232 sq.; Ja.v.186.

fr. upasaṃharati

Upasaṃharati
  1. to collect, bring together, heap up, gather Mil.132.
  2. to dispose arrange, concentrate, collect, focus Vin.iv.220 (kāyaṃ) MN.i.436 (cittaṃ), MN.i.468 (cittaṃ tathattāya); SN.v.213 sq. (id.) Dhs-a.309 (cakkhuṃ).
  3. to take hold of, take care of, provide, serve, look after Mil.232.

upa + saṃ + hṛ.

Upasaṃhāra

taking hold of, taking up, possession, in devat˚; being seized or possessed by a god Mil.298.

fr. upa + saṃ + hṛ.

Upasaṃhita

adjective accompanied by, furnished or connected with (-˚) DN.i.152; MN.i.37 MN.i.119 (chand˚); SN.ii.220 (kusal˚); SN.iv.60 (kām˚), SN.iv.79 (id.) Snp.341 (rāg˚), Snp.1132 (giraṃ vaṇṇ˚ = vaṇṇena upetaṃ Cnd) Thag.970; Ja.i.6; Ja.ii.134, Ja.ii.172; Ja.v.361.

pp. of upa + saṃ + dhā

Upasaṅkamati
  1. to go up to (with acc.), to approach come near; freq. in stock phrase “yena (Pokkharasādissa parivesanā) ten’ upasankami, upasankamitvā paññatte āsane nisīdi”, e.g. Vin.i.270; DN.i.109; DN.ii.1, and passim
    aor ˚sankami Pv.ii.2#10; Snp-a.130, Snp-a.140; Kp-a.116; Pv-a.88; ger. ˚sankamitvā Snp-a.140; Pv-a.6, Pv-a.12 Pv-a.19, Pv-a.20, Pv-a.88; ˚sankamma Snp.166, Snp.418, Snp.460, Snp.980, Snp.986; inf ˚sankamituṃ Pv-a.79
  2. to attend on (as a physician), to treat Mil.169, Mil.233, Mil.353; DN-a.i.7.

upa + saṃ + kram, cp. BSk. upasankramati Av. SN.i.209

Upasaṅkamana

neuter going near, approach MN.ii.176; SN.v.67 = Iti.107; Pv-a.232.

fr. upasankamati

Upasaṅkheyya

adjective to be prepared, produced or contracted Snp.849 (= ˚sankhātabba Snp-a.549; cp. Mnd.213).

grd of upa + sankharoti

Upasagga
  1. attack, trouble, danger Vin.i.33; AN.i.101; Thig.353; Dhp.139 (where spelt upassaga, cp. Dhp-a.iii.70); Mil.418.
  2. (technical term in grammar) prefix, preposition Ja.ii.67 (saṃ), Ja.ii.126 (apa); Ja.iii.121 (ni pa); DN-a.i.245 (adhi); Kp-a.101 (sa˚ and an˚); Pv-a.88 (atthe nipāto a particle put in metri causa, expln. of handa) Dhs-a.163, Dhs-a.405.

Sk upasarga, of upa + sṛj

Upasaṇṭhapanā

feminine stopping, causing to cease, settling Pp.18 (see also an˚;).

fr. upa + sanṭḥapeti

Upasanta

calmed, composed, tranquil, at peace MN.i.125; SN.i.83, SN.i.162; AN.iii.394; Snp.848, Snp.919, Snp.1087, Snp.1099; Mnd.210, Mnd.352, Mnd.434; Cnd.161; Dhp.201, Dhp.378; Mil.394; Dhp-a.iii.260; Dhp-a.iv.114; Pv-a.132 (= santa).

pp. of upa + śam, cp. upasammati

Upasama

calm, quiet, appeasement, allaying, assuagement, tranquillizing Vin.i.10; SN.iv.331 = SN.v.421 (in freq. phrase upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati; see nibbāna iii.7); DN.i.50; DN.iii.130 sq., DN.iii.136 sq., DN.iii.229 (as one of the 4 objects of adhiṭṭhāna, viz. paññā˚ sacca˚ cāga˚ upasama˚); MN.i.67; MN.iii.246; SN.i.30, SN.i.34 (sīlena), SN.i.46 citta-v-ûpasama), SN.i.48 SN.i.55; SN.ii.223, SN.ii.277; SN.iii.86 (sankhārānaṃ… v-ūpasamo) DN.ii.157; SN.i.158 (see vūpasama and sankhāra); (ariyaṃ maggaṃ dukkh˚-gāminaṃ); SN.iv.62, SN.iv.331; SN.v.65 (avūpasama), SN.v.179 SN.v.234 (˚gāmin), SN.v.378 sq.; AN.i.3 (avūpasama), AN.i.30, AN.i.42; AN.ii.14 (vitakk˚); AN.iii.325 sq.; AN.v.216, AN.v.238 sq.; Snp.257, Snp.724, Snp.735 Snp.737; Iti.18 (dukkh˚) Iti.83; Dhp.205; Mnd.351; Ja.i.97; Pts.i.95; Mil.170, Mil.248; Vism.197 (˚ânussati); Sdhp.587 Cp. vi˚ (vū˚).

Sk. upaśama, upa + śam

Upasamati

to appease, calm, allay, assuage Snp.919; Thag.50 (pot. upasame = upasameyya nibbāpeyya Mnd.352)
pp upasanta q.v.).

upa + śam in trs. meaning for usual sammati in intrs. meaning

Upasamāna

neuter = upasama Thag.421; Sdhp.335 (dukkh˚).

Upasampajjati

to attain, enter on, acquire, take upon oneself usually in ger. upasampajja MN.i.89; SN.iii.8; AN.iv.13; AN.v.69; Dhs.160 (see Dhs-a.167) DN-a.i.313; Snp-a.158
pp upasampanna (q.v.).

upa + sampajjati

Upasampadā

feminine

  1. taking, acquiring; obtaining, taking upon oneself, undertaking DN.ii.49; MN.i.93; AN.iii.65; Dhp.183 (cp. Dhp-a.iii.236) Ne.44 (kusalassa).
  2. (in special sense) taking up the bhikkhuship, higher ordination, admission to the privileges of recognized bhikkhus [cp. BSk. upasampad ˚padā Divy.21, Divy.281 etc.] Vin.i.12, Vin.i.20, Vin.i.95, Vin.i.146 and passim; Vin.iii.15; Vin.iv.52; DN.i.176, DN.i.177, DN.i.202; SN.i.161; AN.iv.276 sq. & passim; Dhp-a.ii.61 (pabbajjā +); Pv-a.54 (laddh one who has received ordination), Pv-a.179 (id.).

fr. upa + saṃ + pad

Upasampanna

obtained, got, received; in special sense of having attained the recognition of bhikkhuship ordained [cp. BSk. upasampanna Divy.281] SN.i.161; AN.v.70; Vin.iii.24; Vin.iv.52, Vin.iv.130; Mil.13.

pp. of upasampajjati

Upasampādeti
  1. to attain to, obtain, produce Dhs-a.167 (= nipphādeti).
  2. to admit to bhikkhuship, to ordain Vin.iv.130, Vin.iv.226, Vin.iv.317 (= vutṭhāpeti); grd. -etabba Vin.i.64 sq.; Vin.iv.48; AN.v.72.

Denom. fr. upasampadā

Upasamphassati

to embrace Ja.v.297.

upa + sam + spṛś

Upasammati

to grow calm, to cease, to be settled or composed, to be appeased SN.i.62, SN.i.221; Dhp.100 sq.

Sk. upasamyati, upa + śam in intrs. function

Upasavyāna

neuter? “a robe worn over the left shoulder” (Hardy, Index to ed.) Vv-a.166 (variant reading upavasavya).

?

Upasiṃsaka

adjective striving after, longing or wishing for Mil.393 (āhār˚ Morris J.P.T.S. 1884, 75 proposes reading upasinghaka).

fr. upa + siṃsati = śaṃs, cp. āsiṃsaka

Upasiṅghaka

adjective sniffing after Ja.ii.339; Ja.iii.144; Mil.393 (? see upasiṃsaka).

fr. upa + siṅgh

Upasiṅghati
  1. to sniff at SN.i.204 (padumaṃ); SN.i.455; Ja.ii.339, Ja.ii.408; Ja.vi.336.
  2. to sniff up Vin.i.279

caus āyati to touch gently Kp-a.136
caus 2 apeti to touch lightly, to stroke Ja.iv.407.

upa + siṅgh

Upasiṅghita

scented, smelled at (loc.) Ja.vi.543 (sisaṃhi, C. for upagghata).

pp. of upasinghati

Upasussati

to dry up MN.i.481; Snp.433; Ja.i.71.

upa + sussati

Upasecana

neuter sprinkling over, i.e. sauce Thag.842; Ja.ii.422; Ja.iii.144; Ja.iv.371 (maṃs˚); Ja.vi.24. See also nandi˚ & maṃsa˚.

fr. upa + sic

Upaseniyā

feminine (a girl) who likes to be always near (her mother), a pet, darling, fondling Ja.vi.64 (= mātaraṃ upagantvā sayanika C.).

Sk. upa + either śayanika of śayana, or sayaniya of śī

Upasevati
  1. to practice, frequent, pursue Mil.355.
  2. to serve, honour, Snp.318 (˚amāna). pp. upasevita (q.v.).

upa + sev

Upasevanā

feminine serving, pursuing, following, service, honouring, pursuit SN.iii.53 = Mnd.25 Cnd.570 (nand˚ pleasure-seeking); Iti.68 (bāl˚ & dhīr˚) Snp.249 (utu˚ observance of the seasons); Mil.351.

abstr. fr. upasevati

Upasevita

visited, frequented Pv-a.147 (for sevita).

pp. of upasevati

Upasevin

adjective (-˚) pursuing, following, going after AN.iii.136 (vyatta˚); Mil.264 (rāj˚); Dhp-a.iii.482 (para-dār˚).

fr. upasevati

Upasobhati

to appear beautiful, to shine forth Thag.1080
caus -sobheti to make beautiful, embellish, adorn Vv.52#6; Ja.v.132; Pv-a.153
pp upasobhita (q.v.).

upa + śubh

Upasobhita

embellished, beautified, adorned Pv-a.153, Pv-a.187; Sdhp.593.

pp. of upasobheti

Upassagga

see upasagga.

Upassaṭṭha

“thrown upon”, overcome, visited, afflicted, ruined, oppressed SN.iv.29; AN.iii.226 (udak˚); Ja.i.61; Ja.ii.239.

Sk. upasṛṣṭa, pp. of upa + sṛj

Upassaya

abode, resting home, dwelling, asylum SN.i.32, SN.i.33; Vv.68#4 Mil.160. Esp. freq. as bhikkhuni˚; or bhikkhun˚; a nunnery Vin.ii.259; Vin.iv.265, Vin.iv.292; SN.ii.215; Ja.i.147, Ja.i.428; Mil.124.

fr. upa + śri, cp. assaya & missaya

Upassāsa

breathing Ja.i.160.

upa + assāsa; upa + ā + śvas

Upassuti

feminine listening to, attention SN.ii.75; SN.iv.91; Ja.v.100; Mil.92.

fr. upa + śru

Upassutika

adjective one who listens, an eavesdropper Ja.v.81.

fr. upassuti

Upahacca

˚-

  1. spoiling, impairing, defiling Ja.v.267 (manaṃ)
  2. reducing, cutting short only in phrase upahacca-parinibbāyin “coming to extinction after reducing the time of rebirths (or after having almost reached the destruction of life”) SN.v.70, SN.v.201 sq. AN.i.233 sq.; AN.iv.380; Pp.17 (upagantvā kālakiriyaṃ āyukkhayassa āsane ṭhatvā ti attho Pp-a.199); Ne.190

The term is not quite clear; there seems to have existed very early confusion with upapacca → upapajja → uppajja, as indicated by BSk. upapadya-parinirvāyin, and by remarks of C. on Kv.268, as quoted at Kvu trsln. 158, 159.

ger. of upahanti

Upahaññati

to be spoilt or injured Snp.584; Ja.iv.14; Mil.26.

Pass. of upahanti

Upahata

injured, spoilt; destroyed DN.i.86 (phrase khata + upahata); SN.i.238 (na sûpahata “not easily put out” trsl.); SN.ii.227; AN.i.161; Dhp.134; Ja.vi.515; Mil.223, Mil.302; Dhp-a.ii.33 (an˚).

The formula at DN.i.86 (khata + upahata) is doubtful as to its exact meaning According to Bdhgh it means “one who has destroyed his foundation of salvation, i.e. one who cannot be saved. Thus at DN-a.i.237: “bhinna-patiṭṭho jāto, i.e. without a basis. Cp. remarks under khata. The translation at Dial. i.95 gives it as “deeply affected and touched in heart”: doubtful. The phrase upahaccaparinibbāyin may receive light from upahata.

pp. of upahanti

Upahattar

a bringer (of) MN.i.447 sq.

Sk. *upahartṛ, n. ag. of upa + hṛ.

Upahanti

(& -hanati Ja.i.454) to impair, injure; to reduce, cut short; to destroy, only in ger. upahacca; pp. upahata & Pass.; upahaññati (q.v.).

upa + han

Upaharaṇa

neuter

  1. presentation; luxury Ja.i.231.
  2. taking, seizing Ja.vi.198.

fr. upa + hṛ.

Upaharati

to bring, offer, present AN.ii.87; AN.iii.33; Dhp.i.301, Dhp.i.302; Ja.v.477.

upa + hṛ.

Upahāra

bringing forward, present, offering, gift Vin.iii.136 (āhār˚) AN.ii.87; AN.iii.33; AN.v.66 (mett˚); Ja.i.47; Ja.iv.455; Ja.vi.117; DN-a.i.97.

fr. upa + hṛ.

Upahiṃsati

to injure, hurt Vin.ii.203; Ja.iv.156.

upa + hiṃs

Upāgacchati

to come to, arrive at, reach, obtain, usually aor. upāgañchi Cp.i.10#10, pl. upāgañchuṃ Snp.1126; or upāgami Snp.426, Snp.685, pl. upāgamuṃ Snp.302, Snp.1126. Besides in pres. imper. upāgaccha Pv-a.64 (so read for upagaccha)
pp upāgata.

upa + ā + gam

Upāgata

come to, having reached or attained Snp.1016; Pv-a.117 (yakkhattaṃ); Sdhp.280.

pp. of upāgacchati

Upāta

thrown up, cast up, raised (of dust) Thag.675.

according to Kern, Toevoegselen s. v. = Sk. upātta, pp of upa + ā + “taken up”; after Morris JP. T. S. 1884 75 = uppāta “flying up”

Upātigacchati

to “go out over”, to surpass, overcome, only in 3rd sg. pret. upaccagā Snp.333, Snp.636, Snp.641, Snp.827; Thag.181; Thag.2, Thag.4; Ja.i.258; Ja.vi.182 & Ja.vi.3rd pl. upaccaguṃ SN.i.35; AN.iii.311; Ja.iii.201.

upa + ati + gacchati

Upātidhāvati

to run on or in to Ud.72.

upa + ā + dhāvati

Upātipanna

fallen into, a prey to (with loc.) Snp.495 (= nipanna with gloss adhimutta Snp-a.415).

pp. of upâtipajjati, upa + ā + pad

Upātivatta

gone beyond, escaped from, free from (with acc.) SN.i.143; AN.ii.15; Snp.55, Snp.474, Snp.520 Snp.907; Ja.iii.7, Ja.iii.360; Mnd.322 = Cnd.163. Cp. BSk. upātivṛtta in same sense at Mvu.iii.281.

pp. of upâtivattati

Upātivattati

to go beyond, overstep MN.i.327; Snp.712 (variant reading for upanivattati); Ne.49. pp. upātivatta (q.v.).

upa + ati + vattati

Upādā

adverb lit. “taking up”, i.e. subsisting on something else, not original, secondary derived (of rūpa form) Dhs.877, Dhs.960, Dhs.1210; Vism.275 Vism.444 (24 fold); Dhs-a.215, Dhs-a.299, Dhs-a.333, cp. Dhs trsln. 127 197
Usually (and this is the earlier use of upādā as neg. anupādā (for anupādāya) in meaning “not taking up any more (fuel, so as to keep the fire of rebirth alive)”, not clinging to love of the world, or the kilesas q.v., having no more tendency to becoming; in phrases a. parinibbānaṃ “unsupported emancipation” MN.i.148; SN.iv.48; SN.v.29; Dhp-a.i.286 etc.; a. vimokkho mental release AN.v.64 (A A: catuhi upādānehi agahetvā cittassa vimokkho; arahattass’etaṃ nāmaṃ); Vin.v.164; Pts.ii.45 sq.; a. vimutto DN.i.17 (= kinci dhammaṃ anupādiyitvā vimutto DN-a.i.109); cp. MN.iii.227 (paritassanā).

shortened ger. of upādiyati for the usual upādāya in specialised meaning

Upādāna

nt.

  1. (lit.) that (material) substratum by means of which an active process is kept alive or going), fuel, supply, provision; adj. (-˚) supported by, drawing one’s existence from SN.i.69; SN.ii.85 (aggikkhandho ˚assa pariyādānā by means of taking up fuel); SN.v.284 (vāt˚); Ja.iii.342 sa-upādāna (adj.) provided with fuel SN.iv.399; anupādāna without fuel Dhp-a.ii.163.
  2. (appld.) “drawing upon”, grasping, holding on, grip attachment; adj. (-˚) finding one’s support by or in clinging to, taking up, nourished by. See on term Dhs trsln. 323 & Cpd. 171. They are classified as 4 upādānāni or four Graspings viz. kām˚, diṭṭh˚, sīlabbat˚, attavād or the graspings arising from sense-desires, speculation belief in rites, belief in the soul-theory DN.ii.58; DN.iii.230; MN.i.51, MN.i.66; SN.ii.3; SN.v.59; Dhs.1213; Pts.i.129; Pts.ii.46 Pts.ii.47; Vb.375; Ne.48; Vism.569
    For upādāna in var. connections see the foll. passages: DN.i.25; DN.ii.31, DN.ii.33 DN.ii.56; DN.iii.278; MN.i.66, MN.i.136 (attavād˚) MN.i.266; SN.ii.14, SN.ii.17, SN.ii.30 SN.ii.85; SN.iii.10, SN.iii.13 sq., SN.iii.101, SN.iii.135, SN.iii.167, SN.iii.191; SN.iv.32, SN.iv.87 sq. SN.iv.102 (tannissitaṃ viññāṇaṃ tadupādānaṃ), SN.iv.390, SN.iv.400 (taṇhā); AN.iv.69; AN.v.111 (upāy˚); Snp.170, Snp.358, Snp.546; Pts.i.51 sq., Pts.i.193; Pts.ii.45 sq, Pts.ii.113; Vb.18, Vb.30, Vb.67, Vb.79, Vb.119 Vb.132; Dhs.1059, Dhs.1136, Dhs.1213, Dhs.1536 sq.; Ne.28 sq., Ne.41 sq., Ne.114 sq.; Dhp-a.iv.194
    sa˚; full of attachment (to life) MN.i.65; Vin.iii.111; SN.iv.102; an˚; unattached, not showing attachment to existence SN.iv.399; Vin.iii.111 Thag.840; Mil.32; DN-a.i.98.
  • -kkhandha, usually as pañc’ upādāna-kkhandhā the factors of the “fivefold clinging to existence” [cp. BSk pañc’ u˚-skandhāḥ Avs.ii.168#2 & note] DN.ii.35, DN.ii.301 sq.; DN.iii.223, DN.iii.286; MN.i.61, MN.i.144, MN.i.185; MN.iii.15, MN.iii.30, MN.iii.114, MN.iii.295; Pts.ii.109 sq.; Vb.101; Vism.505 (khandha-pañcaka) See for detail khandha ii.B 2.
  • -kkhaya extinction or disappearance of attachment SN.ii.54; AN.iii.376 sq.; Snp.475, Snp.743; Iti.75.
  • -nidāna the ground of upādāna; adj founded on or caused by attachment Pts.ii.111; Vb.135 sq
  • -nirodha destruction of “grasping” Vin.i.1 (in formula of paṭicca-samuppāda); SN.ii.7; SN.iii.14; AN.i.177.
  • -paccaya = ˚nidāna SN.ii.5; SN.iii.94; Snp.507, Snp.742.

fr. upa + ā +

Upādāniya

adjective belonging to or connected with upādāna, sensual, (inclined to) grasping; material (of rūpa), derived. See on term Dhs trsln. 203, 322
SN.ii.84; SN.iii.47; SN.iv.89, SN.iv.108; Dhs.584, Dhs.1219, Dhs.1538; Vb.12 sq., Vb.30, Vb.56, Vb.119, Vb.125, Vb.319, Vb.326.

fr. upādāna, for *upādānika → ˚aka

Upādāya

adverb

  1. (as prep. with acc.) lit. “taking it up” (as such & such), i.e.
    1. out of, as, for; in phrase anukampaṃ upādāya out of pity or mercy DN.i.204; Pv-a.61, Pv-a.141, Pv-a.164
    2. compared with, alongside of, with reference to, according to DN.i.205 (kālañ ca samayañ ca acc. to time & convenience); Dhp-a.i.391; Vv-a.65 (paṃsucuṇṇaṃ); Pv-a.268 (manussalokaṃ). The same use of upādāya is found in BSk., e.g. at Divy.25, Divy.359, Divy.413; Avs.i.255.
  2. (ic same meaning application as upādā, i.e. in neg. form first & then in positive abstraction from the latter) as philosophical term “hanging on to”, i.e. derived, secondary (with rūpa) Vb.12, Vb.67 etc.; Mnd.266. Usually as anupādāya “not clinging to”, without any (further) clinging (to rebirth) emancipated, unconditioned, free [cp. BSk. paritt-anupādāya free from the world Divy.655], freq. in phrase a nibbuta completely emancipated SN.ii.279; AN.i.162; AN.iv.290; besides in foll. pass.: Vin.i.14 (a. cittaṃ vimuccati) Vin.i.182 (id.); SN.ii.187 sq.; SN.iv.20, SN.iv.107; SN.v.317; Dhp.89 = SN.v.24 (ādānapaṭi-nisagge a. ye ratā); Dhp.414; Snp.363; Iti.94 (+ aparitassato).

ger. of upādiyati

Upādi˚

= upādāna, but in more concrete meaning of “stuff of life”, substratum of being, khandha; only in combn. with -sesa (adj.) having some fuel of life (= khandhas or substratum) left, i.e. still dependent (on existence), not free, materially determined SN.v.129, SN.v.181; AN.iii.143; Iti.40; Vism.509. More frequently neg. an-upādi-sesa (nibbāna, nibbānadhātu or parinibbāna, cp. similarly BSk. anupādi-vimukti Mvu.i.69) completely emancipated, free, without any (material substratum Vin.ii.239 (nibbāna-dhātu); DN.iii.135; MN.i.148 (parinibbāna); AN.ii.120; AN.iv.75 sq., AN.iv.202, AN.iv.313; Ja.i.28, Ja.i.55; Snp.876; Iti.39, Iti.121 (nibbāna-dhātu); Pts.i.101; Vism.509; Dhp-a.iv.108 (nibbāna); Vv-a.164, Vv-a.165. Opp. saupādisesa AN.iv.75 sq., AN.iv.378 sq.; Snp.354 (opp. nibbāyi) Vism.509; Ne.92. See further ref. under nibbāna parinibbāna.

the compn.-from of upādāna, derived fr. upādā in analogy to nouns in ˚a & ˚ā which change their a to i in compn. with kṛ & bhū; otherwise a n. formation fr analogous to ˚dhi fr. dhā in upadhi

Upādiṇṇa

grasped at, laid hold of; or “the issue of grasping”, i.e. material, derived, secondary (cp. upādā), see def. at Dhs trsln. 201, 324
Dhs.585, Dhs.877, Dhs.1211, Dhs.1534 Vb.2 sq., Vb.326, Vb.433; Vism.349, Vism.451; an˚; Vin.iii.113; Dhs.585, Dhs.991, Dhs.1212, Dhs.1535.

for ˚ādinna with substitution of ṇṇ for nn owing to wrong derivation as pp. from ādiyati2 instead of ādiyati1

Upādiṇṇaka

(adj,) = upādiṇṇa Dhs-a.311, Dhs-a.315, Dhs-a.378; Vism.398.

Upādiyati

to take hold of, to grasp, cling to, show attachment (to the world), cp. upādāna DN.ii.292; MN.i.56, MN.i.67; SN.ii.14; SN.iii.73, SN.iii.94, SN.iii.135; SN.iv.168 (na kiñci loke u. = parinibbāyati); Snp.752, Snp.1103 Snp.1104; Mnd.444 (= ādeti); Cnd.164. ppr. upādiyaṃ SN.iv.24 = SN.iv.65 (an˚)
ppr med. upādiyamāna SN.iii.73; Snp-a.409, & upādiyāna (˚ādiyāno) Snp.470; Dhp.20. ger. upādāya in lit. meaning “taking up” Ja.i.30; Mil.184, Mil.338, Mil.341; for specialised meaning & use as prep see separately as also; upādā and upādiyitvā Vv-a.209; DN-a.i.109 (an˚); Dhp-a.iv.194 (an˚)
pp upādiṇṇa (q.v.).

upa + ā + , see ādiyati1

Upādhi
  1. cushion Ja.vi.253.
  2. supplement, ornament (?), in -ratha “the chariot with the outfit”, expld. by C. as the royal chariot with the golden slipper Ja.vi.22.

fr. upa + ā + dhā

Upādhiya

being furnished with a cushion Ja.vi.252 (adj.).

fr. upāhi

Upāya

approach; fig. way, means, expedient, stratagem SN.iii.53 sq., SN.iii.58; DN.iii.220 (˚kosalla) Snp.321 (˚ññū); Ja.i.256; Cnd.570 (for upaya); Pv-a.20 Pv-a.31, Pv-a.39, Pv-a.45, Pv-a.104, Pv-a.161; Sdhp.10, Sdhp.12, Sdhp.350, Sdhp.385
Cases adverbially; instr. upāyena by artifice or means of a trick Pv-a.93; yena kenaci u. Pv-a.113
abl. upāyaso by some means, somehow Ja.iii.443; Ja.v.401 (= upāyena C.). anupāya wrong means Ja.i.256; Sdhp.405; without going near, without having a propensity for SN.i.181; MN.iii.25.

  • -kusala clever in resource Ja.i.98; Ne.20; Snp-a.274.

fr. upa + i, cp. upaya

Upāyatta

neuter a means of (-˚) Vv-a.84 (paṭipajjan˚).

abstr. fr. upāya

Upāyana

neuter going to (in special sense), enterprise, offering, tribute, present Ja.v.347; Ja.vi.327; Mil.155, Mil.171, Mil.241; Sdhp.616, Sdhp.619.

fr. upa + i, cp. upāya

Upāyāsa

(a kind of) trouble, turbulence, tribulation, unrest, disturbance unsettled condition MN.i.8, MN.i.144, MN.i.363; MN.iii.237; AN.i.144, AN.i.177, AN.i.203 (sa˚); AN.ii.123, AN.ii.203; AN.iii.3, AN.iii.97, AN.iii.429; Snp.542; Iti.89 = AN.i.147 = MN.i.460; Ja.ii.277 (˚bahula); Ja.iv.22 (id.); Pp.30, Pp.36; Vb.247; Ne.29; Mil.69; Vism.504 (def.); DN-a.i.121
anupāyāsa peacefulness, composure serenity, sincerity DN.iii.159; AN.iii.429; Pts.i.11 sq.

upa + āyāsa, cp. BSk. upāyāsa Divy.210, Divy.314.

Upāramati

to cease, to desist Ja.v.391, Ja.v.498.

upa + ā + ram

Upāraddha

blamed, reprimanded, reproved AN.v.230.

pp. of upārambhati

Upārambha
  1. reproof, reproach, censure MN.i.134, MN.i.432; SN.iii.73; SN.v.73; AN.i.199; AN.ii.181; AN.iii.175; AN.iv.25; Vb.372.
  2. (adj.) indisposed hostile Thag.360 sq.; DN-a.i.21, DN-a.i.263.

Sk. upārambha, upa + ālambhatc

Upārambhati

to blame, reprimand, reproach MN.i.432, MN.i.433
pp upāraddha (q.v.).

Sk. upālambhate, upa + ā + labh

Upālāpeti

at Pv-a.276 read upalāpeti (q.v.).

Upāvisi

3rd sg. aor. of upavisati (q.v.).

Upāsaka

a devout or faithful layman, a lay devotee Vin.i.4, Vin.i.16 (tevāciko u.), Vin.i.37, Vin.i.139 Vin.i.195 sq.; Vin.ii.125; Vin.iii.6, Vin.iii.92; Vin.iv.14, Vin.iv.109; DN.i.85; DN.ii.105 DN.ii.113; DN.iii.134, DN.iii.148, DN.iii.153, DN.iii.168, DN.iii.172 sq., DN.iii.264; MN.i.29, MN.i.467 MN.i.490; SN.v.395, SN.v.410; AN.i.56 sq.; AN.ii.132 (˚parisā); AN.iii.206 (˚caṇḍāla, ˚ratana); AN.iv.220 sq. (kittāvatā hoti); Snp.376 Snp.384; Ja.i.83; Pv.i.10#4; Vb.248 (˚sikkhā); DN-a.i.234; Pv-a.36, Pv-a.38, Pv-a.54, Pv-a.61, Pv-a.207
f. upāsikā Vin.i.18, Vin.i.141 Vin.i.216; Vin.iii.39; Vin.iv.21, Vin.iv.79; DN.iii.124, DN.iii.148, DN.iii.172, DN.iii.264; MN.i.29 MN.i.467, MN.i.491; SN.ii.235 sq.; AN.i.88; AN.ii.132; AN.v.287 sq.; Mil.383; Pv-a.151, Pv-a.160.

fr. upa + ās, cp. upāsati

Upāsakatta

neuter state of being a believing layman or a lay follower of the Buddha Vin.i.37; SN.iv.301; Vv.84#21.

abstr. fr. upāsaka

Upāsati

lit. “to sit close by”, to go after, attend, follow, serve, honour, worship DN.ii.287; AN.i.162; Ja.v.339, Ja.v.371 (= upagacchati C.); Mil.418 (lakkhe upāseti fix his attention on the target).

3rd pl. pres. med upāsare AN.i.162; Ja.iv.417 (= upāyanti C.). Cp. payirupāsati
pp upāsita & upāsīna; (q.v.). See also upāsaka, upāsana1.

upa + ās

Upāsana1

neuter attendance, service, honour SN.i.46 (samaṇ˚); Thag.239; Mil.115. Cp. payir˚.

fr. upāsati

Upāsana2

neuter

  1. archery Ja.vi.448; usually in phrase katūpāsana skilled in archery MN.i.82; SN.ii.266; AN.ii.48; Ja.iv.211; Mhvs.24, Mhvs.1
    Mil.232 (˚ṃ sikkhitvā).
  2. practice Mil.419.
  3. in -sālā gymnasium training ground Mil.352.

fr. upāsati

Upāsikā

see upāsaka; cp. payir˚.

Upāsita

honoured, served, attended Snp.1133, cp. Cnd.165; Thag.179.

pp. of upāsati

Upāsīna

sitting near or close to Ja.v.336.

pp. of upāsati

Upāhata

struck, afflicted, hurt Ja.i.414.

upa + āhata

Upāhanā

feminine a shoe, sandal Vin.i.185; Vin.ii.118, Vin.ii.207 (adj. sa-upāhana), Vin.ii.208; SN.i.226; Ja.iv.173, Ja.iv.223; Pv.ii.4#9; Cnd.226; Kp-a.45; Dhp-a.i.381 (chatt ˚ṃ as nt? variant reading ˚nā); Pv-a.127, Pv-a.186. upāhanaṃ (or upāhanā) ārohati to put on sandals Ja.iv.16; Ja.vi.524); opp. omuñcati take off Vin.ii.207, Vin.ii.208; Ja.iii.415; Ja.iv.16
Note. An older form upānad˚; (for upānadh = Sk. upānah) is seen by Kern in pānadûpama Ja.ii.223, which is read by him as upānadûpama (variant reading upāhan-upama). See Toevoegselen s. v. upānad.

with metathesis for upānahā = Sk. upānah f. or upānaha m.; but cp. BSk. upānaha nt. Divy.6

Upiya

undergoing, going into, metri causa as ūpiya (-˚) and opiya, viz. hadayasmiṃ opiya SN.i.199 = Thag.119; senûpiya Ja.v.96 (variant reading senopiya; C. sayanûpagata). In tadūpiya the 2nd part upiya represents an adj. upaka fr. upa (see ta I. a), thus found at Mil.9.

ger. of upeti

Upekkhaka

adjective disinterested, resigned, stoical Vin.iii.4; DN.i.37, DN.i.183; DN.iii.113, DN.iii.222, DN.iii.245, DN.iii.269, DN.iii.281; SN.v.295 sq., SN.v.318; AN.iii.169 sq., AN.iii.279; AN.v.30; Snp.515 Snp.855, Snp.912; Iti.81; Mnd.241, Mnd.330; Pp.50, Pp.59; Dhs.163; Dhs-a.172.

fr. upekkhā

Upekkhati

to look on, to be disinterested or indifferent Snp.911; Mnd.328; Ja.vi.294.

upa + īkṣ

Upekkhanā

feminine is commentator’s paraphrase for upekkhā (q.v.) Mnd.501 = Cnd.166 Vb.230.

abstr. fr. upa + īkṣ

Upekkhavant

adjective = upekkhaka Ja.v.403. Upekkha & Upekha

Upekkhā & Upekhā

feminine “looking on”, hedonic neutrality or indifference, zero point between joy & sorrow (Cpd. 66) disinterestedness, neutral feeling, equanimity. Sometimes equivalent to adukkham-asukha-vedanā “feeling which is neither pain nor pleasure”. See detailed discussion of term at Cpd. 229–⁠232, & cp.; Dhs trsln. 39
Ten kinds of upekkhā are enumerated at Dhs-a.172 (cp. Dhs trsln. 48; Hardy, Man. Buddhism 505)
DN.i.38 (˚sati-parisuddhi purity of mindfulness which comes of disinterestedness cp. Vin.iii.4; Dhs.165 & Dhs trslnn. 50), DN.i.251, DN.ii.279 (twofold); DN.iii.50, DN.iii.78, DN.iii.106, DN.iii.224 sq., DN.iii.239, DN.iii.245 (six ˚upavicāras), DN.iii.252, DN.iii.282; MN.i.79, MN.i.364; MN.iii.219; SN.iv.71 SN.iv.114 sq., SN.v.209 sq. (˚indriya); AN.i.42; AN.i.81 (˚sukha), AN.i.256 (˚nimitta); AN.iii.185, AN.iii.291 (˚cetovimutti); AN.iv.47 sq., AN.iv.70 sq. AN.iv.300, AN.iv.443; AN.v.301, AN.v.360; Snp.67, Snp.73, Snp.972, Snp.1107, (˚satisaṃsuddha); Mnd.501 = Cnd.166; Pts.i.8, Pts.i.36, Pts.i.60, Pts.i.167 Pts.i.177; Pp.59 (˚sati); Ne.25, Ne.97 (˚dhātu), Ne.121 sq.; Vb.12, Vb.15 (˚indriya), Vb.54 (id.), Vb.69, Vb.85 (˚dhātu), Vb.228, Vb.324, Vb.326 (˚sambojjhanga), Vb.381 (˚upavicāra); Dhs.150, Dhs.153, Dhs.165 Dhs.262, Dhs.556, Dhs.1001, Dhs.1278, Dhs.1582; Vism.134 (˚sambojjhanga 5 conditions of), Vism.148 (˚ânubrūhanā), Vism.160 (def. & tenfold), Vism.317 (˚bhāvanā), Vism.319 (˚brahmavihāra), Vism.325 (˚vihārin), Vism.461; Snp-a.128; Sdhp.461.

fr. upa + īkṣ, cp. BSk. upekṣā Divy.483; Jtm.211. On spelling upekhā for upekkhā see Müller P. Gr. 16

Upeta

furnished with, endowed with, possessed of Snp.402, Snp.463, Snp.700, Snp.722; Dhp.10, Dhp.280; Cnd s.v. Thag.789; Pv.i.7#6 (bal˚); Pv.ii.7#12 (phal˚, variant reading preferable ˚upaga), Pv.iv.1#12 (ariyaṃ aṭṭhangavaraṃ upetan = aṭṭhahi angehi upetaṃ yuttaṃ Pv-a.243); Vism.18 (+ sam˚, upagata samupagata etc); Pv-a.7
Note. The BSk. usually has samanvāgata for upeta (see aṭṭhanga).

pp. of upeti

Upeti

to go to (with acc.), come to, approach, undergo, attain DN.i.55 (paṭhavi-kāyaṃ an-upeti does not go into an earthly body), DN.i.180; MN.i.486 (na upeti, as answer: “does not meet the question”); SN.iii.93; Iti.89; Snp.209, (na sankhaṃ “cannot be reckoned as”), Snp.749, Snp.911 Snp.1074; Snp.728 (dukkhaṃ), Snp.897; Snp.404 (deve); Mnd.63; Cnd.167; Dhp.151, Dhp.306, Dhp.342; Snp.318; Ja.iv.309 (maraṇaṃ upeti to die), Ja.iv.312 (id.), Ja.iv.463 (id.); Ja.v.212 (variant reading opeti, q.v.) Thag.17 (gabbhaṃ); Pv.ii.3#34 (saggaṃ upehi ṭhānaṃ); Pv.iv.3#52 (saraṇaṃ buddhaṃ dhammaṃ); Ne.66.
fut upessaṃ Snp.29; 2nd sg. upehisi Dhp.238, Dhp.348
ger upecca Vv.33#7; SN.i.209 = Ne.131; Vv-a.146 (realising = upagantvā cetetvā vā); Pv-a.103 (gloss for uppacca flying up); see also upiya & uppacca
pp upeta.

upa + i

Upocita

heaped up, abounding, comfortable Ja.iv.471.

pp. of upa + ava + ci

Uposatha

At the time of the rise of Buddhism the word had come to mean the day preceding four stages of the moon’s waxing and waning, viz. 1st, 8th, 15th 23d nights of the lunar month that is to say, a weekly sacred day, a Sabbath. These days were utilized by the pre-Buddhistic reforming communities for the expounding of their views, Vin.i.101. The Buddhists adopted this practice and on the 15th day of the half-month held a chapter of the Order to expound their dhamma, ib. 102 They also utilized one or other of these Up. days for the recitation of the Pāṭimokkha (pāṭimokkhuddesa), ibid. On Up. days laymen take upon themselves the Up. vows that is to say, the eight Sīlas, during the day. See Sīla The day in the middle of the month is called cātudassiko or paṇṇarasiko according as the month is shorter or longer The reckoning is not by the month (māsa), but by the half-month (pakkha), so the twenty-third day is simply aṭṭhamī, the same as the eighth day. There is an accasional Up. called sāmaggi-uposatho, “reconciliation-Up.”, which is held when a quarrel among the fraternity has been made up, the gen. confession forming as it were a seal to the reconciliation (Vin.v.123; Mah. 42)
Vin.i.111 Vin.i.112, Vin.i.175, Vin.i.177; Vin.ii.5, Vin.ii.32, Vin.ii.204, Vin.ii.276; Vin.iii.164, Vin.iii.169; DN.iii.60, DN.iii.61, DN.iii.145, DN.iii.147; AN.i.205 sq. (3 uposathas: gopālaka˚ nigaṇṭha˚, ariya˚), AN.i.208 (dhamm˚), AN.i.211 (devatā˚); AN.iv.248 (aṭṭhanga-samannāgata), AN.iv.258 sq. (id.), AN.iv.276, AN.iv.388 (navah angehi upavuttha); AN.v.83; Snp.153 (pannaraso u); Vb.422; Vism.227 (˚sutta = AN.i.206 sq.); Sdhp.439; DN-a.i.139; Snp-a.199; Vv-a.71, Vv-a.109; Pv-a.66, Pv-a.201
The hall or chapel in the monastery in which the Pāṭimokkha is recited is called uposathaggaṃ (Vin.iii.66), or -āgāraṃ (Vin.i.107; Dhp-a.ii.49). The Up. service is called -kamma (Vin.i.102; Vin.v.142; Ja.i.232; Ja.iii.342, Ja.iii.444; Dhp-a.i.205) uposathaṃ karoti to hold the Up. service (Vin.i.107 Vin.i.175, Vin.i.177; Ja.i.425). Keeping the Sabbath (by laymen is called uposathaṃ upavasati (AN.i.142, AN.i.144, AN.i.205, AN.i.208 AN.iv.248; see upavasati), or uposathavāsaṃ vasati (verse 177) The ceremony of a layman taking upon himself the eight sīlas is called uposathaṃ samādiyati (see sīlaṃ & samādiyati); uposatha-sīla observance of the Up. (Vv-a.71) The Up. day or Sabbath is also called uposatha-divasa (Ja.iii.52).

Vedic upavasatha, the eve of the Soma sacrifice, day of preparation

Uposathika

adjective

  1. belonging to the Uposatha in phrase anuposathikaṃ (adv.) on every U., i.e. every fortnight Vin.iv.315.
  2. observing the Sabbath fasting (cp. BSk. uposadhika Mvu.ii.9); Vin.i.58; Vin.iv.75, Vin.iv.78; Ja.iii.52; Vism.66 (bhatta); Dhp-a.i.205.

fr. uposatha

Uposathin

adjective = uposathika, fasting Mhvs.17, Mhvs.6.

fr. upusatha

Uppakitaka

indexed at Ud.iii.2 wrongly for upakkitaka (q.v.).

Uppakka

adjective

  1. “boiled out”, scorched, seared, dried or shrivelled up; in phrase itthiṃ uppakkaṃ okiliniṃ okiriniṃ Vin.iii.107 = SN.ii.260; expld. by Bdhgh. Vin.iii.273 as “kharena agginā pakkasarīra”.
  2. “boiled up”, swollen (of eyes through crying) Ja.vi.10.

fr. ud + pac, cp. Sk. pakva & see also uppaccati

Uppacca

flying up Thig.248 (see under upacca); SN.i.209 (variant reading BB. upecca, C. uppatitvā pi sakuṇo viya) = Pv.ii.7#17 (= uppatitvā Pv-a.103) = Dhp-a.iv.21 (gloss uppatitvā) = Ne.131 (upecca).

ger. of uppatati

Uppaccati

in ppr. uppacciyamāna (so read for upapacciyamāna, as suggested by variant reading BB. uppajj˚) “being boiled out”, i.e. dried or shrivelled up (cp. uppakka 1) Ja.iv.327. Not with Morris J.P.T.S. 1887, 129 “being tormented”, nor with Kern, Toevoegselen under upapacc˚ as ppr. to pṛc (*upapṛcyamāna) “dicht opgesloten”, a meaning foreign to this root.

ud + paccati, Pass. of pac

Uppajjati

to come out, to arise, to be produced, to be born or reborn, to come into existence DN.i.180; Snp.584; Pv.ii.1#11 (= nibbattati Pv-a.71); Pv-a.8 (nibbattati +), Pv-a.9, Pv-a.20, Pv-a.129 (= pātubhavati); DN-a.i.165.
pass uppajjiyati Vin.i.50
ppr uppajjanto Pv-a.5 Pv-a.21;
fut ˚pajjissati Pv-a.5 (bhummadevesu, corresp. with niraye nibbattissati ibid.), Pv-a.67 (niraye);
aor uppajji Pv-a.21, Pv-a.50, Pv-a.66; & udapādi (q.v.) Vin.iii.4; Ja.i.81;
ger ˚pajjitvā DN.ii.157 = SN.i.6, SN.i.158 = SN.ii.193 = Ja.i.392 = Thag.1159; & uppajja Ja.iv.24
caus uppādeti (q.v.).
pp uppanna (q.v.).
See also upapajjati and upapanna.

ud + pajjati of pad

Uppajjana

adjective noun coming into existence; birth, rebirth Pv-a.9 (˚vasena), Pv-a.33 (id.).

fr. uppajjati

Uppajjanaka

adjective (belonging to) coming into existence, i.e. arising suddenly or without apparent cause, in -bhaṇḍa a treasure trove Ja.iii.150.

fr. uppajjana

Uppajjitar

one who produces or is reborn in (with acc.) DN.i.143 (saggaṃ etc.).

n. ag. fr. uppajjati

Uppaṭipāṭiyā

lit. “out of reach”, i.e. in a distance Ja.i.89; or impossible Vism.96 (ekapañho pi u. āgato nâhosi not one question was impossible to be understood). As tt. g. “with reference to the preceding”, supra Vism.272; Snp-a.124, Snp-a.128; Dhs-a.135 (T. ˚paṭipāṭika).

abl. of uppaṭipāṭi, ud + paṭipāṭi

Uppaṇḍanā

feminine ridiculing, mocking Mil.357; Vism.29; Pp-a 250 (˚kathā).

abstr. fr. ut + paṇd or unknown etym.

Uppaṇḍuppaṇḍukajāta

adjective “having become very pale” (?), or “somewhat pale” (?), with dubbaṇṇa in Kp-a.234, and in a stock phrase of three different settings, viz.

  1. kiso lūkho dubbaṇṇo upp˚ dhamani-santhata-gatto Vin.i.276 Vin.iii.19, Vin.iii.110; MN.ii.121; distorted to BSk. bhīto utp˚. kṛśāluko durbalako mlānako at Divy.334
  2. kiso upp˚. Ja.vi.71; Dhp-a.iv.66
  3. upp˚ dhamanisanth˚ Ja.i.346; Ja.ii.92 Ja.v.95; Dhp-a.i.367. Besides in a doubtful passage at Pv.ii.1#12 (upakaṇḍakin, variant reading uppaṇḍ˚ BB.), expld. at Pv-a.72 “upakaṇḍakajāta”, vv.ll. uppaṇḍaka˚ and uppaṇḍupaṇḍuka˚.

redupl. intens. formation; ud + paṇḍu + ka + jāta; paṇḍu yellowish. The word is evidently a corruption of something else, perhaps upapaṇṇḍuka upa in meaning of “somewhat like”, cp. upanīla upanibha etc. and reading at Pv.ii.1#13 upakaṇḍakin. The latter may itself be a corruption, but is expld. at Pv-a.72 by upakaṇḍaka-jāta “shrivelled up all over, nothing but pieces (?)”. The trsln. is thus doubtful; the BSk. is the P. form retranslated into utpāṇḍuka Divy.334, Divy.463, and translated “very pale”

Uppaṇḍeti

to ridicule, mock, to deride, make fun of Vin.i.216, Vin.i.272, Vin.i.293; Vin.iv.278; AN.iii.91 = Pp.67 (ūhasati ullapati +); Ja.v.288 Ja.v.300; Dhp-a.ii.29; Dhp-a.iii.41; Pv-a.175 (avamaññati +). Note. The BSk. utprāsayati at Divy.17 represents the P uppaṇḍeti & must somehow be a corruption of the latter (vv.ll. at Divy.17 are utprāśayati, utprāṇayati & utprāśrayati).

ut + paṇḍ, of uncertain origin

Uppatati

to fly or rise up into the air; to spring upwards, jump up; 3rd sq. pret. udapatta [Sk *udapaptat] Ja.iii.484 (so read for ˚patto, & change si to pi); ger. uppatitvā Ja.iii.484; Ja.iv.213; Pv-a.103, Pv-a.215; and uppacca (q.v.)
pp uppatita (q.v.).

ud + patati

Uppatita

jumped up, arisen, come about Snp.1 (= uddhamukhaṃ patitaṃ gataṃ Snp-a.4), Snp.591; Dhp.222 (= uppanna Dhp-a.iii.301); Thag.371.

pp. of uppatati

Uppatti

feminine coming forth, product, genesis, origin, rebirth, occasion AN.ii.133 (˚paṭilābhikāni sanyojanāni); Vb.137 (˚bhava), Vb.411; cp. Compendium, 262 f. (khaṇa); Mil.127 (˚divasa); Vism.571 sq. (˚bhava 9 fold: kāma˚ etc.); Snp-a.46, Snp-a.159, Snp-a.241, Snp-a.254, Snp-a.312, Snp-a.445; Pv-a.144, Pv-a.215. On uppatti deva see deva and upapatti. See also aṭṭhuppatti, dānuppatti.

Vedic utpatti, ud + pad

Uppatha

a wrong road or course DN.i.10 (˚gamana, of planets); SN.i.38, SN.i.43; Ja.v.453; Ja.vi.235); Dhp-a.iii.356 (˚cāra).

Sk. utpatha, ud + patha

Uppanna

born, reborn, arisen, produced, DN.i.192 (lokaṃ u. born into the world); Vin.iii.4; Snp.55 (˚ñāṇa; see Cnd.168), Snp.998; Ja.i.99; Pv.ii.2#2 (pettivisayaṃ) Dhs.1035, Dhs.1416; Vb.12, Vb.17, Vb.50, Vb.319; Vb.327; Dhp-a.iii.301; Pv-a.21 (petesu), Pv-a.33, Pv-a.144, Pv-a.155
anuppanna not arisen MN.ii.11; not of good class DN.i.97 (see DN-a.i.267).

pp. of uppajjati

Uppabbajati

to leave the Order Dhp-a.i.68; Pv-a.55
pp -pabbajita
caus uppabbājeti to turn out of the Order Ja.iv.219; Dhp-a.iv.195
caus 2 uppabbajāpeti to induce some one to leave the Order Ja.iv.304.

ud + pabbajati

Uppabbajjita

one who has left the community of bhikkhus, an ex-bhikkhu Vv-a.319; Dhp-a.i.311.

ud + pabbajita

Uppala

the (blue) lotus; a waterlily. The 7 kinds of lotuses, mentioned at Ja.v.37 are: nīla-ratta-set-uppala, ratta-seta-paduma, seta-kumuda kalla-hāra
DN.i.75; DN.ii.19; Vin.iii.33 (˚gandha); Ja.ii.443; Dhp.55; Vv.32#2; Vv.35#4 ; Pv.ii.1#20; Pv.iii.10#5; Dhp-a.i.384 (nīl˚); Dhp-a.iii.394 (id.); Thag-a.254, Thag-a.255; Vv-a.132, Vv-a.161. What is meant by uppala-patta (lotus-leaf?) at Vin.iv.261?

Sk. utpala, uncertain etym.

Uppalaka

“lotus-like”, Name of a hell (cp. BSk. utpala at Divy.67 etc.) AN.v.173. See also puṇḍarika.

uppala + ka

Uppalin

adjective noun having lotuses rich in l., only in f. uppalinī a lotus-pond DN.i.75; DN.ii.38; SN.i.138; AN.iii.26; Vv.32#2; DN-a.i.219.

fr. uppala

Uppaḷāseti

to sound out or forth, to make sound Mil.21 (dhamma-sankhaṃ). Reading at DN.ii.337 is upaḷāseti in same meaning.

ud + pra + las, cp. Sk. samullāsayati in same meaning

Uppāṭaka

an insect, vermin SN.i.170 (santhāro ˚ehi sañchanno “a siesta-couch covered by vermin swarm” translated p. 215 & note).

fr. ud + paṭ; in meaning of “biting, stinging”

Uppāṭana

neuter pulling out, uprooting, destroying, skinning Ja.i.454; Ja.ii.283; Ja.vi.238; Mil.166; Pv-a.46 (kes˚); Sdhp.140 (camm˚). Cp. sam˚.

fr. ud + paṭ.

Uppāṭanaka

adjective pulling up, tearing out, uprooting Ja.i.303 (˚vāta); Ja.iv.333 (id.).

fr. uppāṭana

Uppāṭeti

to split, tear asunder; root out, remove, destroy Vin.ii.151 (chaviṃ to skin); MN.ii.110 (attānaṃ); Thig.396 (ger. uppāṭiyā = ˚pāṭetvā Thag-a.259); Ja.i.281 (bījāni), Ja.iv.162, Ja.iv.382; Ja.vi.109 (= luñcati); Mil.86; Dhp-a.iii.206. Caus. uppāṭāpeti in pp. uppāṭāpita caused to be torn off Dhp-a.iii.208. See also upphāleti.

Sk. utpāṭayati, Caus. uf ud + paṭ; to split, cp. also BSk. utpāṭayati nidhānaṇ to dig out a treasure Avs.i.294

Uppāda1

flying up, jump; a sudden & unusual event, portent, omen DN.i.9 (variant reading uppāta) Vism.30 (T. uppāta, variant reading uppāda) Snp.360; Ja.i.374; Ja.vi.475); Mil.178.

Sk. utpāta, ud + pat

Uppāda2

coming into existence, appearance, birth Vin.i.185; DN.i.185; SN.iii.39 (+ vaya), SN.iv.14; SN.v.30; AN.i.152 (+ vaya), AN.i.286, AN.i.296; AN.ii.248 (taṇh˚), AN.iii.123 (citt˚ state of consciousness); AN.iv.65 (id.); Dhp.182 Dhp.194; Ja.i.59, Ja.i.107 (sat˚); Vb.303 (citt˚), Vb.375 (taṇh˚) Pv-a.10; Thag-a.282
anuppāda either “not coming into existence” DN.iii.270, MN.i.60; AN.i.286, AN.i.296; AN.ii.214, AN.ii.249 AN.iii.84 sq.; Pts.i.59, Pts.i.66; Dhs.1367; or “not ripe” DN.i.12.

Sk. utpāda, ud + pad

Uppādaka

adjective (-˚) producing, generating Pv-a.13 (dukkh˚). f. -ikā Dhp-a.iv.109 (jhān’).

fr. uppāda2

Uppādana

neuter making, generating, causing Pv-a.71 (anubal˚ read for anubalappadāna?) Pv-a.114.

fr. uppada2

Uppādin

adjective having an origin, arising, bound to arise Dhs.1037, Dhs.1416; Vb.17, Vb.50, Vb.74, Vb.92 and passim; Dhs-a.45.

fr. uppāda2

Uppādetar

one who produces, causes or brings into existence, creator, producer MN.i.79; SN.i.191; SN.iii.66; SN.v.351; Mil.217.

n. ag. fr. uppādeti

Uppādeti
  1. to give rise to, to produce, put forth, show, evince, make DN.i.135 MN.i.162, MN.i.185; Pp.25; Pv-a.4, Pv-a.16, Pv-a.19, Pv-a.59; Sdhp.539 cittaṃ u. to give a (temporary) thought to (with loc. Ja.i.81; Mil.85; Dhp-a.ii.89; Pv-a.3.
  2. to get, obtain find Ja.iv.2; Mil.140; Dhp-a.i.90; Pv-a.121.
  3. in lohitaṃ u. to draw (blood) Mil.214.

Caus. of uppajjati, ud + pad

Uppilavati & Uplavati
  1. to emerge (out of water), to rise, float SN.iv.313 (uplava imper.); Mil.80, Mil.379; Vv-a.47 (uplavitvā, variant reading uppalavitvā); DN-a.i.256 (variant reading upari lavati).
  2. to jump up frisk about, to be elated or buoyant Ja.ii.97 (cp. Morris J.P.T.S. 1887, 139); Mil.370
    See also upaplavati uplāpeti & ubbillāvita etc.

Sk. utplavati, ud + plu, cp. utplutya jumping up, rising Sp. Avs.i.209

Uppīḷa

adjective oppressing or oppressed: an˚; free from oppression, not hurt or destroyed DN.i.135 (opp sa-uppīḷa; T. upapīḷa but variant reading upp˚); Ja.iii.443; Ja.v.378; Pv-a.161.

ud + pīḍ

Uppīḷita

pressed Ja.vi.3.

pp. of uppīḷeti

Uppīḷeti
  1. to press (down) on to, to hold (tight to (with acc.), to cover up or close MN.i.539 (piṭṭhi-pāṇiṃ hanukena); Ja.i.483 (hatthena akkhīni); Ja.ii.245 (hatthikumbhe mukhaṃ); Ja.v.293 (aggalaṃ); Thag-a.188.
  2. to stampede Vv-a.83 (paṭhaviṃ).

ud + pīḍ for ava + pīḍ, cp. uplāpeti = opilāpeti, & opīḷeti

Uppoṭheti

to beat Pv-a.4.

ud + poṭheti

Upplavana

at Dhp-a.i.309 remains to be explained, T. faulty.

Upphāleti

to cut, rip or split open Vin.i.276 (udara-cchaviṃ upphāletvā; variant reading uppāṭetvā, perhaps preferable).

Caus. of ud + phal

Upphāsulika

adjective “with ribs out”, i.e. with ribs showing emaciated, thin, “skinny” Pv.ii.1#1 (= uggata-phāsuka Pv-a.68); Pv.iv.10#1 (MSS. uppā˚); Thag-a.133 (spelt uppā˚).

ud + phāsulikā for phāsukikā = phāsuka a rib

Uplāpeti

to immerse MN.i.135 (vv.ll. upal˚ & opil˚); Ja.iv.162 (fig. put into the shade, overpower; variant reading upal˚). See also opilāpeti ubbillāvita.

Sk. avaplāvayati, Caus. of ava + plu, with substitution of ud for ava; see also uppilavati

Ubbaṭuma

adjective going out of its direction, going wrong (or upset?), in phrase; ubbaṭumaṃ rathaṃ karoti to put a cart out of its direction AN.iv.191, AN.iv.193.

ud + *vṛti (of vṛt) + ma (for mā → mant); cp. Sk. udvṛtta & vṛtimant

Ubbaṭṭeti

to anoint, give perfumes (to a guest), to shampoo Ja.i.87 (gandhacuṇṇena), Ja.i.238 (id.); Ja.v.89, Ja.v.438.

Caus. of ud + vṛt, as doublet of ubbatteti, cp. BSk. udvartayati Divy.12, Divy.36

Ubbaṭṭhaka

misprint in Pp Index as well as at Pp-a.233 for ubbhaṭṭhaka (q.v.).

Ubbattati

to go upwards, to rise, swell Ja.vi.486 (sāgaro ubbatti). See also next.

ud + vṛt

Ubbatteti
  1. to tear out Ja.i.199; Mil.101 (sadevake loke ubbattiyante); Dhp-a.i.5 (hadayamaṃsaṃ), Dhp-a.i.75 (rukkhaṃ).
  2. to cause to swell or rise Ja.iii.361 (gangāsotaṃ); Ja.iv.161 (samuddaṃ).
  3. (intrs.) to go out of direction, or in the wrong direction Vism.327 (neva ubbaṭṭati na vivaṭṭati; variant reading uppaṭṭati); Dhp-a.iii.155.

Caus. of ud + vṛt, of which doublet is ubbaṭṭeti; cp. also ubbaṭuma

Ubbadhati

to kill, destroy Snp.4 (praet. udabbadhi = ucchindanto vadheti Snp-a.18).

ud + vadhati

Ubbandhati

to hang up, strangle Vin.iii.73 (rajjuyā); Ja.i.504 (id.); Ja.iii.345; Thig.80; Vism.501; Vv-a.139, Vv-a.207 (ubbandhitu-kāmā in the intention of hanging herself).

ud + bandhati

Ubbarī

feminine fertile soil, sown field; fig. woman, wife Ja.vi.473 (= orodha C.).

Sk. urvarā, Av. urvara plant

Ubbasati

see ubbisati.

Ubbaha

adjective (-˚) only in cpd. dur˚ hard to pull out, difficult to remove Thag.124, Thag.495 = Thag.1053.

fr. ud + vṛh, i.e. to ubbahati1

Ubbahati1

to pull out, take away, destroy Snp.583 (udabbahe pot. = ubbaheyya dhāreyya Snp-a.460); Thag.158; Ja.ii.223 (udabbahe = udabbaheyya C.); Ja.iv.462 (ubbahe); Ja.vi.587 (= hareyya C.).

ud + bṛh or vṛh, see also uddharati

Ubbahati2

to carry away, take away, lift (the corn after cutting); only in Caus. ii. ubbahāpeti to have the corn harvested Vin.ii.180 = AN.i.241
Here belong uddhaṭa and uddharaṇa. Cp. also pavāḷha.

ud + vahati, although possibly same as ubbahati1, in meaning of uddharati, which has taken up meanings of *udbharati, as well as of *udbṛhati and *udvahati

Ubbāḷha

oppressed, troubled, harassed, annoyed vexed Vin.i.148, Vin.i.353; Vin.ii.119; Vin.iv.308; Ja.i.300; Vism.182 (kuṇapa-gandhena); Dhp-a.i.343.

adj. pp. of ud + bāhati = vāh or more likely of ud + bādh

Ubbāsīyati

“to be dis-inhabited”, i.e. to be abandoned by the inhabitants Mhvs.6, Mhvs.22 (= chaḍḍīyati C.)
Cp. ubbisati.

Pass. of ubbāseti, ud + vas

Ubbāhana

neuter carrying, lifting, in ˚samattha fit for carrying, i.e. a beast of burden, of an elephant Ja.vi.448.

fr. ubbahati2

Ubbāhikā

feminine a method of deciding on the expulsion of a bhikkhu, always in instr. ubbāhikāya “by means of a referendum”, the settlement of a dispute being laid in the hands of certain chosen brethren (see Vin Texts iii.49 sq. Vin.ii.95, Vin.ii.97, Vin.ii.305; Vin.v.139, Vin.v.197; AN.v.71; Mhvs.4, Mhvs.46.

orig. f. of ubbāhika, adj. fr. ubbāheti in abstr. use

Ubbāheti

to oppress vex, hinder, incommodate Ja.v.417 sq.

hardly to be decided whether fr. ud + vāh (to press, urge), or bṛh or bādh; cp. uddharati 2

Ubbigga

agitated, flurried, anxious Vin.ii.184; SN.i.53; Thag.408; Ja.i.486; Ja.iii.313; Mil.23, Mil.236, Mil.340 (an˚); Vism.54 (satat˚); Dhp-a.ii.27 Thag-a.267; Sdhp.8, Sdhp.77.

Sk. udvigna, pp. of ud + vij

Ubbijjati

to be agitated, frightened or afraid Vin.i.74 (u. uttasati palāyati); Vin.iii.145 (id.); SN.i.228 (aor. ubbijji); Mil.149 (tasati +), Mil.286 (+ saṃviji) Vism.58
caus ubbejeti (q.v.)
pp ubbigga (q.v.).

Pass. of ud + vij

Ubbijjanā

feminine agitation, uneasiness DN-a.i.111. Cp. ubbega.

abstr. fr. ubbijjati

Ubbinaya

adjective being outside the Vinaya, ex-or un-Vinaya, wrong Vinaya Vin.ii.307; Dpvs.v.19.

ud + vinaya

Ubbilāpa

(variant reading uppilāva, which is prob. the correct reading) joyous state of mind, elation Ud.37. See next.

Ubbilāvita

happy, elated, buoyant, ltt. frisky; only in compounds -atta rejoicing, exultancy, elation of mind DN.i.3, DN.i.37; Ja.iii.466; Mil.183; DN-a.i.53, DN-a.i.122; and -ākāra id. Dhp-a.i.237. At Vism.158 “cetaso ubbilāvitaṃ stands for ubbilāvitattaṃ, with variant reading BB uppilāvitaṃ. Cp Ja.v.114 (ubbilāvita-cittatā).

according to the very plausible expln. given by Morris J.P.T.S. 1887, 137 sq. for uppilāpita, pp. of uppilāpeti = uplāpeti d. under uppilavati ud + plu; with ll for l after cases like Sk. ālīyate → P allīyati, ālāpa → allāpa etc., and bb for pp as in vanibbaka = Sk. vanīpaka (*vanipp˚)

Ubbilla

elation, elated state of mind MN.iii.159; -bhāva id. DN-a.i.122; Sdhp.167. See next.

either a secondary formation fr. ubbilāvita, or representing uppilava (uppilāva) for upplava, ud + plu as discussed under ubbilāvita. The BSk. word udvilya Lal.351, 357, or audvilya Divy.82 is an artificial reconstruction from the Pāli, after the equation of Sk dvādaśa → dial. P. bārasa, whereas the original Sk. dv is in regular P. represented by dd, as in dvīpa → dīpa *udvāpa → uddāpa. Müller’s construction ubbilla → *udvela rests on the same grounds, see P. Gr. 12.

Ubbisati

“to be out home”, to live away from home Ja.ii.76
See also ubbāsīyati
pp ubbisita (˚kāle) ibid.

better reading variant reading ubbasati, ud + vas

Ubbūḷhavant

see uruḷhavant.

Ubbega

excitement, fright, anguish DN.iii.148; later, also transport, rapture, in cpd (˚pīti); Vism.143; Dhs-a.124; Pp-a 226.

Sk. udvega, fr. ud + vij

Ubbegin

adjective full of anguish or fear Ja.iii.313 (= ubbegavant C.).

fr. ubbega

Ubbejanīya

adjective agitating, causing anxiety Ja.i.323, Ja.i.504.

fr. ubbejeti

Ubbejitar & Ubbejetar

a terrifier, a terror to AN.ii.109 (˚etar); AN.iv.189 (id.); Pp.47, Pp.48 (= ghaṭṭetvā vijjhītvā ubbegappattaṃ karotī ti Pp-a 226).

n. ag. fr. ubbejeti

Ubbejeti

to set into agitation, terrify, frighten Mil.388 (˚jayitabba grd.); Pp-a 226.

Caus. of ud + vij

Ubbeṭhana

neuter an envelope, wrap Ja.vi.508.

fr. ud + veṣṭ.

Ubbedha

height, only as measure, contrasted with āyāma length, & vitthāra width Ja.i.29 (Ja.v.219; asīti-hatth˚), Ja.i.203 (yojana-sahass˚); Vv-a.33 (yojana˚), Vv-a.66 (asīti-hatth˚), Vv-a.158 (hattha-sat˚), Vv-a.188 (soḷasa-yojan˚), Vv-a.221, Vv-a.339; Pv-a.113. See also pabbedha.

ud + vedha of vyadh

Ubbedhati

to be moved, to shake (intrs.), quiver, quake Ja.vi.437 (= kampati C.).

ud + vedhati = Sk. vyathate

Ubbhaṃ & Ubbha˚

(indecl.) up, over, above, on top Ja.v.269 (ubbhaṃ yojanaṃ uggata); in compounds like ubbhakkhakaṃ above the collar bone Vin.iv.213; ubbhajānumaṇḍalaṃ above the knee Vin.iv.213; ubbhamukha upwards SN.iii.238; Mil.122.

a doublet of uddhaṃ, see uddhaṃ iii.

Ubbhaṭṭhaka

adjective standing erect or upright DN.i.167; MN.i.78, MN.i.92, MN.i.282, MN.i.308, MN.i.343; AN.i.296; AN.ii.206; Pp.55 (ubb˚; = uddhaṃ ṭhitaka Pp-a 233).

ubbha + ṭha + ka of sthā, prob. contracted fr. ubbhaṭṭhitaka

Ubbhaṇḍita

bundled up, fixed up, wrapped up, full Vin.i.287.

pp. of ubbhaṇḍeti, ud + *bhaṇḍ, cp. bhāṇḍa

Ubbhata

drawn out, pulled out, brought out, thrown out or up withdrawn Vin.i.256 (kaṭhina, cp. uddhāra & ubbhāra), Vin.iii.196 (id.); DN.i.77 (cp uddharati); MN.i.383 (ubbhatehi akkhihi); Dhp.34 (okamokata u. = *okamokataḥ u.); Ja.i.268; Pv-a.163.

pp. of uddharati with bbh for ddh as in ubbhaṃ for uddhaṃ; cp. ubbahati and see also the doublet uddhaṭa

Ubbhava

birth, origination, production Pgdp.91 (dānassa phal˚). Cp. BSk. udbhāvanā Divy.184 (guṇ˚) Divy.492 (id.).

ud + bhava

Ubbhāra

= uddhāra (suspension, withdrawal, removal) Vin.i.255, Vin.i.300; Vin.v.136, Vin.v.175; cp. Vin Texts i.19; ii.157.

Ubbhijjati

to burst upwards, to spring up out of the ground, to well up; to sprout DN.i.74 = MN.iii.93 = MN.iii.26; Ja.i.18 (verse 104); Dhp.339 (ger. ubbhijja uppajitvā Dhp-a.iv.49); DN-a.i.218
pp ubbhinna.

ud + bhid

Ubbhida1

neuter kitchen salt Vin.i.202, cp. Vin Texts ii.48.

Sk. udbhida

Ubbhida2

adjective breaking or bursting forth, in cpd. -odaka “whose waters well up”, or “spring water DN.i.74; MN.i.276; DN-a.i.218.

fr. ud + bhid

Ubbhinna

springing up, welling up Dhp.i.218.

pp. of ubbhijjati

Ubbhujati

to bend up, to lift up (forcibly), ger. -itvā in meaning of “forcibly” Vin.ii.222; Vin.iii.40.

ud + bhuj

*Ubha

see ubho; cp. ubhato & ubhaya.

Ubhato

adverb both, twofold, in both (or two) ways, on both sides usually ˚-, as -bhāgavimutta one who is emancipated in two ways DN.ii.71; Dialogues ii.70, n. 1; MN.i.477 (cp. MN.i.385 ˚vimaṭṭha); SN.i.191; AN.i.73; AN.iv.10, AN.iv.77; Pp.14 Pp.73; Ne.190; -byañjanaka (vyañj˚) having the characteristics of both sexes, hermaphrodite Vin.i.89, Vin.i.136, Vin.i.168 Vin.iii.28; Vin.v.222; -saṅgha twofold Sangha, viz. bhikkhu˚ bhikkhunī Vin.ii.255; Vin.iv.52, Vin.iv.242, Vin.iv.287; Mhvs.32#34. See further Vin.ii.287 (˚vinaye); DN.i.7 (˚lohitaka, cp. DN-a.i.87); MN.i.57 (˚mukha tied up at both ends), MN.i.129 (˚daṇḍakakakaca a saw with teeth on both sides), MN.i.393 (koṭiko pañho SN.iv.323 (id.).

abl. of *ubha, to which ubhaya & ubho

Ubhaya

adjective both, twofold Snp.547, Snp.628, Snp.712, Snp.1106, Snp.1107, Snp.801 (˚ante); Mnd.109 (˚ante) Ja.i.52; Pv-a.11, Pv-a.24, Pv-a.35, Pv-a.51
nt. -ṃ as adv. in combn. with ca c’ûbhayaṃ following after 2nd. part of comprehension) “and both” for both-and; and also, alike, as well Dhp.404 (gahaṭṭhehi anāgārehi c’ûbhayaṃ with householders and houseless alike); Pv.i.6#9
Note. The form ubhayo at Pv.ii.3#10 is to be regarded as fem. pl. of ubho (= duve Pv-a.86).

  • -aṃsa lit. both shoulders or both parts, i.e. completely thoroughly, all round (˚-) in ˚bhāvita thoroughly trained DN.i.154 (cp. DN-a.i.312 ubhaya-koṭṭhāsāya bhāvito).

*ubha + ya, see ubho

Ubhayattha

adjverb in both places, in both cases Vin.i.107; AN.iii.64; Dhp.15Dhp.17; Dhp-a.i.29 (˚ettha), Dhp-a.i.30; Pv-a.130.

Sk. ubhayatra, fr. ubhaya

Ubho

adjective both; nom. acc. ubho SN.i.87; AN.iii.48 = Iti.16; Iti.43 = Snp.661 = Dhp.306; Snp.220 Snp.543, Snp.597; Dhp.74, Dhp.256, Dhp.269; Dhp.412; Mnd.109; Pv.i.7#6 Ja.i.223; Ja.ii.3; Pv-a.13, Pv-a.82 (tā ubho)
ubhantaṃ both ends, both sides Snp.1042 (see Cnd.169; Snp-a.588 explains by ubho ante)
gen. ubhinnaṃ SN.i.162; SN.ii.222; Ja.ii.3 instr. ubhohi (hatthehi) Vin.ii.256; Ja.iv.142; loc. ubhosu Snp.778 (antesu); Ja.i.264 (passesu; Pv-a.94 (hatthesu). Note. The form ubhayo at Pv.ii.3#10 is to be regarded as a nom. fem. (= duve Pv-a.86).

Sk. ubhau, an old remnant of a dual form in Pāli; cp. Gr. α ̓́μφω both, Lat. ambo, Lith. abū, Goth. bai Ohg. beide = E. both. To prep. adv. *amb, *ambi; see abhi & cp. also vīsati

Ummagga
  1. an underground watercourse, a conduit, main MN.i.171; AN.ii.189; Ja.vi.426, Ja.vi.432; Snp-a.50 (“ummaggo paññā pavuccati”) Dhp-a.i.252 (˚cora); Dhp-a.ii.37 (v l. umanga); Dhp-a.iv.104; Pv-a.44 (read with variant reading SS kummagga).
  2. a side track, a wrong way, devious way SN.i.193 (variant reading ˚manga) = Thag.1242; SN.iv.195; AN.iv.191.

ud + magga, lit. “off-track”

Ummaṅga

“out luck”, i.e. unlucky; or “one who has gone off the right path” Vin.v.144.

ud + manga (?) or for ummagga, q.v. for vv.ll.

Ummatta

adjective out of one’s mind, mad SN.v.447 (+ viceta); Ja.v.386; Mil.122; Sdhp.88; Pv-a.40 (˚puggala read with variant reading SS for dummati puggala). Cp. next & ummāda.

  • -rūpa like mad, madly, insane Pv.i.8#1; Pv.ii.6#2 (where Ja.iii.156 has santaramāna).

ud + matta of mad

Ummattaka

adjective = ummatta; Vin.i.123, Vin.i.321; Vin.ii.60, Vin.ii.80; Vin.iii.27, Vin.iii.33; AN.iv.248; Vism.260 (reason for); Mil.277; Pv-a.38, Pv-a.39, Pv-a.93 (˚vesa appearance of a madman), Pv-a.95. f. ummattikā Vin.iv.259, Vin.iv.265; Thag-a.111.

Ummaddeti

to rub something on (acc.) Vin.ii.107 = Vin.ii.266 (mukhaṃ).

ud + maddeti, Caus. of mṛd

Ummasati

to touch, take hold of, lift up Vin.iii.121. Cp. next.

ud + masati of mṛś.

Ummasanā

feminine lifting up Vin.iii.121 (= uddhaṃ uccāraṇā).

abstr. fr. ummasati

Ummā

feminine flax, only in cpd. -puppha the (azure) flower of flax MN.ii.13 = AN.v.61 (variant reading dammā˚ ummāta˚); DN.ii.260; Thag.1068; Dhs-a.13. Also (m.) Name of a gem Mil.118.

cp. Sk. umā

Ummāda

madness, distraction, mental aberration SN.i.126 (˚ṃ pāpuṇeyya citta-vikkhepaṃ vā); AN.ii.80 AN.iii.119; AN.v.169; Pp.69; Pv-a.6 (˚patta frantic, out of mind), Pv-a.94 (˚vāta), Pv-a.162 (˚patta).

ud + māda

Ummādanā

feminine (or ˚aṃ nt.) maddening Snp.399 (+ mohanaṃ = paraloke ummādanaṃ ihaloke mohanaṃ Snp-a.377); Thag-a.2, Thag-a.357 (cp. Thag-a.243).

abstr. fr. ummāda

Ummāra
  1. a threshold Vin.iv.160 (= indakhīla); Thig.410; Ja.i.62; Ja.iii.101; Vism.425; Dhp-a.i.350.
  2. a curb-stone Ja.vi.11.
  3. as uttar˚; (the upper threshold) the lintel Ja.i.111; Dhp-a.ii.5 (variant reading upari˚).
  4. window-sash or sill Ja.i.347; Ja.iv.356.

according to Müller P. Gr. = Sk. udumbara (?)

Ummi & Ummī

(f.) a wave Thag.681; Mil.346.

for the usual ūmi, cp. similar double forms of bhummi → bhūmi

Ummisati

to open one’s eyes Ja.iii.96 (opp. nimisati; variant reading ummisati for ˚mīḷ˚?).

ud + misati

Ummihati

to urinate Vin.i.78 (ūhanati +).

ud + mih

Ummīleti

to open one’s eyes Ja.i.439; Ja.ii.195; Ja.iv.457; Ja.vi.185; Mil.179, Mil.357 Mil.394; Vism.185, Vism.186; Dhp-a.ii.28 (opp. ni˚); Vv-a.205, Vv-a.314.

Caus. of ud + mīl; opp. ni(m)mīleti

Ummuka

neuter a fire brand Vin.iv.265; SN.iv.92 (T. ummukka meaning “loosened”?); Ja.ii.69 variant reading ˚kk), Ja.ii.404 (kk); Ja.iii.356.

Sk. ulmuka perhaps to Lat. adoleo, cp. also alāta firebrand; see Walde, Lat. Wtb. s. v. adoleo

Ummujjati

to emerge, rise up (out of water) Vin.i.180; SN.iv.312; AN.iv.11 sq; Ja.ii.149, Ja.ii.284; Ja.iii.507 Ja.iv.139; Pp.71; Mil.118; DN-a.i.37, DN-a.i.127; Pv-a.113.

ud + majj

Ummujjana

neuter emerging Vism.175 (+ nimmujjana); DN-a.i.115.

fr. ummujjati

Ummujjamānaka

adjective emerging AN.ii.182.

ummujjamāna, ppr. med, of ummujjati, + ka

Ummujjā

feminine emerging, jumping out of (water), only in phrase ummujja-nimujjaṃ karoti to emerge & dive DN.i.78; MN.i.69; AN.i.170; Ja.iv.139; Ne.110; Vism.395 (= Pts.ii.208).

fr. ummujjati

Ummūla

adjective “roots-out”, with roots showing, laying bare the roots Ja.i.249 (˚ṃ karoti); Sdhp.452.

ud + mūla

Ummūlaka

adjective uprooting, laying bare the roots Ja.i.303 (vāta).

= ummūla

Ummūleti

to uproot, to root out Ja.i.329.

Caus. fr. ummūla

Umhayati

to laugh out loud Ja.ii.131 (= hasitaṃ karoti); Ja.iii.44; Ja.iv.197; Ja.v.299 (˚amāna hasamāna C.). Caus. umhāpeti Ja.v.297.

Sk. *ut-smayate, ud + smi

Uyyassu

(imper. 3rd. sg.) is variant reading BB. and C. reading at Ja.vi.145, Ja.vi.146 for dayassu, fly; probably for (i) yassu of to go.

Uyyāti

to go out, to go away Ja.ii.3, Ja.ii.4 (imper. uyyāhi); Ja.iv.101
caus uyyāpeti to cause to go away to bring or take out SN.iv.312.

ud +

Uyyāna

neuter a park, pleasure grove, a (royal) garden Ja.i.120, Ja.i.149; Ja.ii.104; Ja.iv.213 Ja.v.95; Ja.vi.333; Pv-a.6, Pv-a.74, Pv-a.76; Vv-a.7; Sdhp.7.

  • -kīḷā amusement in the park, sports Dhp-a.i.220; Dhp-a.iv.3
  • -pāla overseer of parks, head gardener, park keeper Ja.ii.105, Ja.ii.191; Ja.iv.264 bhūmi garden ground, pleasure ground Ja.i.58; Vv.64#19; Pv.ii.12#9; DN-a.i.235.

Sk. udyāna, fr. ud +

Uyyānavant

adjective full of pleasure gardens Pv.iii.3#6.

fr. uyyāna

Uyyāma

exertion effort, endeavour Dhs.13, Dhs.22, Dhs.289, Dhs.571; Dhs-a.146.

Sk. udyama, ud + yam; P. uyyāma with ā for a, as niyāma → niyama; cp. BSk. udyama Jtm.210

Uyyuñjati

to go away, depart, leave one’s house Dhp.91 (cp. Dhp-a.ii.170)
pp uyyutta
caus uyyojeti (q.v.).

ud + yuj

Uyyuta

adjective striving, busy (in a good or bad cause) Snp.247, Snp.248; Ja.v.95.

ud + yuta

Uyyutta

striving, active, zealous, energetic Ja.i.232.

pp. of uyyuñjati

Uyyoga

departure, approach of death Dhp.236 (cp. Dhp-a.iii.335).

fr. ud + yuj

Uyyojana

neuter inciting, instigation AN.iv.233.

fr. uyyojeti

Uyyojita

instigated Mil.228; Pv-a.105.

pp. of uyyojeti

Uyyojeti
  1. to instigate Vin.iv.235; Ja.iii.265.
  2. to dismiss, take leave of (acc.), send off let go Vin.i.179; AN.iii.75; Ja.i.119 (bhikkhu-sanghaṃ) Ja.i.293; Ja.iii.188; Ja.v.217; Ja.vi.72; Vism.91; Dhp-a.i.14, Dhp-a.i.15, Dhp-a.i.398 Dhp-a.ii.44; Vv-a.179; Pv-a.93

pp uyyojita (q.v.).

Caus. of uyyuñjati

Uyyodhika

neuter a plan of combat, sham fight Vin.iv.107; DN.i.6; AN.v.65; DN-a.i.85.

fr. ud + yudh

Ura & Uro

masculine & neuter

  1. the breast, chest
    Cases after the nt. s declension are instr. urasā Thag.27; Snp.609; & loc.; urasi Snp.255; Ja.iii.148; Ja.iv.118, also urasiṃ Ja.iii.386 (= urasmiṃ C.). Other cases of nt. a-stem, e.g. instr. urena Ja.iii.90; Pv-a.75; loc ure DN.i.135; Ja.i.156, Ja.i.433, Ja.i.447; Pv-a.62 (ure jāta; cp orasa)
    Vin.ii.105 (contrasted with piṭṭhi back); Vin.iv.129; Ja.iv.3; Ja.v.159, Ja.v.202; Cnd.659; Pv.iv.10#8; Dhp-a.iii.175; DN-a.i.254; Dhs-a.321; Pv-a.62, Pv-a.66
    uraṃ deti (with loc.) to put oneself on to something with one’s chest fig. to apply oneself to Ja.i.367, Ja.i.401, Ja.i.408; Ja.iii.139, Ja.iii.455 Ja.iv.219; Ja.v.118, Ja.v.278.
  2. (appld.) the base of a carriage pole Vv.63#28 (= īsāmūla Vv-a.269).
  • -ga going on the chest, creeping, i.e. a snake SN.i.69; Snp.1, Snp.604; Ja.i.7; Ja.iv.330; Ja.vi.208; Vv.80#8; Pv.i.12#1 (urena gacchati ti urago sappass’ etaṃ adhivacanaṃ Pv-a.63); Pv-a.61, Pv-a.67.
  • -cakka an iron wheel (put on the chest), as an instrument of torture in Niraya Ja.i.363, Ja.i.414
  • -cchada “breast cover”, breast plate (for ornament) Vin.ii.10; Ja.iv.3; Ja.v.215, Ja.v.409; Ja.vi.480; Thag-a.253.
  • -ttāḷi beating one’s breast (as a sign of mourning & sorrow) MN.i.86 MN.i.136; AN.ii.188; AN.iii.54, AN.iii.416; AN.iv.293; Pv-a.39.
  • -tthala the breast AN.ii.174.

Sk. uras

Urabbha

a ram DN.i.127; AN.i.251 sq. AN.ii.207; AN.iv.41 sq.; Ja.v.241; Pp.56; DN-a.i.294; Dhp-a.ii.6 See also orabbhika.

Sk. urabhra, with ulā & uraṇa to be compared with Gr.; ἀρήν wether, cp. Hom. εἰρος wool; Lat. vervex Ags. waru = E. ware (orig. sheepskins) = Ger. ware Here also belongs P. urāṇī

Urāṇī

feminine an ewe Ja.v.241 (= urāṇikā C.); variant reading uraṇī & uraṇikā.

or uraṇī?, f. of uraṇa, see urabbha

Uru

adjective wide, large; excellent, eminent Ja.v.89; Mil.354; Sdhp.345, Sdhp.592
pl. urū sands, soil Ja.v.303.

cp. Av. ravah space; Gr. εὐρυς wide; Lat. rūs free or wide space, field; Idg. *ru, *uer wide, to which also Goth. rūms space = Ags. rūm, E. room, Ger. raum

Urundā

feminine freedom of the chest, free breathing, relief DN.ii.269 (variant reading uruddhā perhaps preferable, for ura uddharana lifting or raising the chest).

ura + undā?

Urūḷhava

adjective large, bulky, immense; great big, strong. Only in one stock phrase “nāgo isādanto urūḷhavo” Vv.20#9, Vv.43#9 ; Ja.vi.488; of which variant n. ī ubbuḷhavā MN.i.414 = MN.i.450. The word is expld. at Ja.vi.488 by “ubbāhana-samattha”; at Vv-a.104 (pl. urṳ̄ḷhavā) by “thāmajava-parakkamehi byūhanto (variant reading brahmanto) mahantaṃ yuddha-kiccaṃ vahituṃ samatthā ti attho”. The BSk. udviddha (Divy.7) may possibly be a corruption of ubbūḷha.

doubtful, prob. for urūḷhavant, with affix vant to a pp. formed with ud˚. The word is taken by Kern, Toevoegselen s. v. as ud-ūḷha of vah (with d for r). The well accredited (and older) variant ubbuḷhavā is expld. (see Kern, s. v.) as pp. of ud + bṛh2, cp. upabrūhana Perhaps we have to consider this as the legitimate form urūḷhava as its corruption. Morris, J.P.T.S. 1887, 141 takes urūḷhavā as ud + rūḷha, pp. of ruh (with r. for rr = dr), thus “overgrown”

Ulati

is a commentator’s invention; said to be = gacchati to go Vism.60 (in definition of paṃsu-kūla; paṃsu viya kucchita-bhāvaṃ ulatī ti paṃsu-kūlaṃ).

Ulūka

an owl Vin.i.186 (˚camma, sandals of owl’s skin); Vin.iii.34; AN.v.289 sq.; Ja.ii.208, Ja.ii.352 (as king of the birds); Mil.403; Dhp-a.i.50 (kāka˚ crows & owls).

  • -pakkha owls’ wings (used as dress) Vin.i.305; DN.i.167.
  • -pakkhika dress of owls’ wings, or owl feathers AN.i.241, AN.i.296; AN.ii.206; Pp.55 (= ulūka-pattāni ganthetvā kata-nivāsanaṃ Pp-a.233).

Sk. ulūka; cp. Lat. ulucus & ulula owl, ululāre to howl, Ger. uhu; onomat. *ul, as in Gr. ὀλολύζω, Sk. ululi, Lith. ulůti

Ullaṅghati

to leap up Ja.iii.222 (udakato ˚itvā)
caus ullaṅgheti to make jump up (always with olangheti, i.e. to make dance up & down Vin.iii.121; Ja.v.434; Dhp-a.iv.197
pp ullaṅghita (q v.).

ud + laṅgh, cp. BSk. prollanghya transgressing (= pra + ullangh˚) Divy.596

Ullaṅghanā

feminine jumping up, lifting up, raising Vin.iii.121; Ja.iv.5 (˚samattha?).

abstr. fr. ud + laṅgh

Ullaṅghita

being jumped on, set on C. on SN.i.40 (see K. S. i.318) (for uḍḍita = taṇhāya ullanghita).

pp. of ullangheti

Ullapati

to call out, to talk to, lay claim to Vin.i.97; Vin.iii.105; Pp.67 (= katheti Pp-a.249).

ud + lapati

Ullapana

neuter & (f.) calling out, enticing, laying claim to Vin.iii.101; Thig.357; Mil.127; Thag-a.243
ullapanā = uddhaṃ katvā lapanā Vism.27.

fr. ullapati

Ullahaka

adjective only in acc. nt. ullahakaṃ used adverbially, in cpd. dant˚; after the manner of rubbing the teeth, by means of grinding the teeth MN.iii.167. Seems to be a α ̔́πας λεγομένον.

?

Ullāpa

is variant reading for uklāpa (q.v.).

Ullikhana

neuter combing, scratching Vv-a.349; Thag-a.267.

fr. ud + likh

Ullikhita

scratched, combed Vin.i.254; Ja.ii.92 (aḍḍhullikhitehi kesehi); Ud.22 (id. with upaḍḍh for aḍḍh˚); Vv-a.197.

pp. of ud + likh

Ulliṅgeti

to exhibit, show as a characteristic Vism.492.

Denom. of ud + linga

Ullitta

smeared; only in combn. ullittāvalitta smeared up & down, i.e. smeared all round Vin.ii.117; MN.ii.8; AN.i.101, AN.i.137; AN.iv.231; Thag.737.

pp. of ud + lip

Ullumpati

to take up, to help (with acc.), to save Vin.ii.277; DN.i.249.

ud + lup, cp. BSk. ullumpati Mahāvy § 268

Ullumpana

neuter saving, helping; in phrase -sabhāva-saṇṭhita of a helping disposition, full of mercy DN-a.i.177; Pv-a.35. Same as ullopana (q.v.).

fr. ullumpati

Ullulita

waved, shaken (by the wind); waving Ja.vi.536.

pp. of ulloleti

Ulloka

doubtful in its meaning; occurs at Vin.i.48 = Vin.ii.209 as ullokā paṭhamaṃ ohāreti, trsl. Vin Texts by “a cloth to remove cobwebs”, but better by Andersen Pāli Reader as “as soon as it is seen”; at Vin.ii.151 the translators give “a cloth placed under the bedstead to keep the stuffing from coming out”. See on term Morris J.P.T.S. 1885, 31
In cpd ulloka-paduma at Ja.vi.432 it may mean “bright lotus” (lit. to be looked at) See ulloketi.

ud + lok˚

Ullokaka

adjective looking on (to), looking out; in phrase mukh˚; looking into a person’s face; i.e. cheerful winning; or “of bright face”, with a winning smile DN.i.60; DN-a.i.59, DN-a.i.168; Pv-a.219 (˚ika for ˚aka).

fr. ulloketi

Ullokita

looked at, looked on Ja.i.253; DN-a.i.193.

pp. of ulloketi

Ulloketi

to look on to, look for, await Ja.i.232 (ākāsaṃ), Ja.i.253; Ja.ii.221, Ja.ii.434; DN-a.i.153, DN-a.i.168; Vv-a.316
pp ullokita (q.v.).

ud + lok˚, cp. loka, āloka & viloka

Ullopana

neuter = ullumpana Dhp-a.i.309 (T. faulty; see remarks ad locum).

Ullola
  1. a wave Ja.iii.228; Ja.vi.394.
  2. commotion, unrest Ja.iv.306, Ja.iv.476.

fr. ud + lul

Ullolanā

feminine wavering, loitering (in expectation of something), greed Thag-a.243.

fr. ulloleti

Ulloleti

to stroll or hang about, to wait for, expect Thag-a.243
pp ullulita.

denom. fr. ullola

Uḷāra

adjective great, eminent, excellent, superb, lofty, noble, rich
Dhammapāla at Vv-a.10Vv-a.11 distinguishes 3 meanings: tīhi atthehi ūḷāraṃ paṇītaṃ (excellent), seṭṭhaṃ (best), mahantaṃ (great) Vin.iii.41 (˚bhoga); DN.i.96; MN.iii.38 (˚bhogatā); SN.v.159; Snp.53, Snp.58, Snp.301; Cnd.170; Ja.i.399; Ja.v.95; Vv.1#1 Vv.84#26 ; Pv.i.5#12 (= hita samiddha Pv-a.30); Vv-a.18 (˚pabhāva = mahānubhāva); Thag-a.173, Thag-a.280; Pv-a.5, Pv-a.6 Pv-a.7, Pv-a.8, Pv-a.25, Pv-a.30, Pv-a.43, Pv-a.58 and passim; Sdhp.26, Sdhp.260, Sdhp.416. Der. oḷārika (q.v.).

Vedic udāra, BSk. audāra

Uḷāratā

feminine = uḷāratta Sdhp.254.

Uḷāratta

neuter greatness etc.; only neg. an˚; smallness, insignificance, inferiority Vv-a.24.

abstr. fr. uḷāra

Uḷu

a lunar mansion Mil.178.

Sk. uḍu, dialectical?

Uḷuṅka

a ladle, a spoon Vin.i.286; Ja.i.120, Ja.i.157; Ja.iii.461; Mil.8; Dhp-a.i.425; Dhp-a.ii.3, Dhp-a.ii.20; Dhp-a.iv.75, Dhp-a.iv.123.

dial.?

Uḷumpa

a raft, a float Vin.i.230; Vin.iii.63 (˚ṃ bandhati); Ja.iv.2; Dhp-a.ii.120.

dial.?

Uviṭṭa

having entered, come in DN.ii.274 (variant reading BK. upa˚).

= viṭṭha, pp. of viś, with prefixed u

Usabha1

a bull; often fig as symbol of manliness and strength (cp. nisabha) DN.i.6 (˚yuddha bull-fight), DN.i.9 (˚lakkhaṇa signs on a b.), DN.i.127; Vin.iii.39 (puris˚ “bull of a man”, a very strong man) AN.i.188; AN.ii.207; AN.iv.41 sq., AN.iv.376; AN.v.347, AN.v.350; Snp.26 sq. Snp.416, Snp.646, Snp.684; Dhp.422; Ja.i.28 (Ja.v.203; ˚kkhandha broadshouldered), Ja.i.336; Ja.v.99 (bharatûsabha); Ja.vi.136; Pp.56 Vism.153 (˚camma, in simile); Dhp-a.i.396; Snp-a.226, Snp-a.333 Kp-a.144; Pv-a.163; Vv-a.85
The compn. forms of usabha are āsabha, isabha (in nisabha) & esabha (q.v.) The relations between usabha, vasabha & nisabha are discussed at Snp-a.40.

Vedic ṛṣabha; Av. aršan male, Gr. α ̓́ρσην, α ̓́ρρην masculine, to Idg. *eres & *rēs; to wet, sprinkle (with semen), as also in Sk. rasa juice, rasā wet, liquid, Lat rōs dew. A parallel root *ueres in Sk. varṣa rain, Gr ε ̓́ρση dew; Sk. vṛṣan & vṛṣabha bull

Usabha2

neuter a certain measure of length, consisting of 20 yaṭṭhis (see yaṭṭhi or 140 cubits Ja.i.64 (eight), Ja.i.70 (id.); Ja.ii.91; Ja.iv.17 (one), Ja.iv.142 (eight); Dhp-a.i.108 (˚mattaṃ).

= usabha1, in special application (?)

Usā

feminine (a certain) food Ja.vi.80.

doubtful

Usīra

masculine & neuter the fragrant root of Andropogon Muricatum (cp. bīraṇa) Vin.i.201; Vin.ii.130 (˚mayā vijanī) SN.ii.88 (˚nāḷi); AN.ii.199 (id.); Dhp.337; Ja.v.39; Thag.402 (˚attho).

Sk. uśīra

Usu

masculine & feminine an arrow Vin.iii.106 (˚loma); DN.i.9; MN.i.86; MN.iii.133; SN.i.127; AN.ii.117; AN.iii.162; Ja.iv.416 Ja.vi.79, Ja.vi.248, Ja.vi.454; Mil.331, Mil.339; Snp-a.466; Pv-a.155.

  • -kāra an arrow-maker, fletcher MN.ii.105; Dhp.80, Dhp.145 Thag.29; Ja.ii.275; Ja.vi.66; Dhp-a.i.288.

Sk. iṣu

Usumā

feminine heat Ja.i.31 (= uṇha Ja.iii.55), Ja.i.243; Ja.ii.433; Vism.172 (usuma-vaṭṭi-sadisa); DN-a.i.186; Dhp-a.i.225; Dhp-a.ii.20.

the diaeretic form of Sk. uṣman, of which the direct equivalent is P. usmā (q.v.)

Usuyyaka

adjective envious, jealous Vin.ii.190; Snp.318, Snp.325; Ja.ii.192 (variant reading asuyy˚); Ja.v.114
Note. The long vowel form usūyaka occurs in cpd. abbhusūyaka (q.v.). Spelling ussuyikā occurs at Vv.33#21 (see Vv-a.147). Usuyyati & Usuyati;

fr. usuyyā

Usuyyati & Usūyati

to be jealous or envious, to envy (with acc.) Vin.i.242; Ja.iii.27 (ppr. an-usuyyaṃ); Pv.ii.3#20 (maṃ usūyasi = mayhaṃ issaṃ karosi Pv-a.87).

Sk. asūyati; fr. usuyā envy

Usuyyanā

feminine & Usuyyitatta (nt.) are exegetical abstr. formations of usuyyā (q.v.). Dhs.1121; Pp.19. Usuyya & Usuya

Usuyyā & Usūyā

feminine envy, jealousy, detraction SN.i.127 (ū); Snp.245 (u); Ja.ii.193 (ū); Ja.iii.99 (ū; variant reading ussuyyā); Mil.402 (ū); Dhs.1121 (u); Vv-a.71 (u) Snp-a.332 (u).

Sk. asūyā

Usmā

feminine heat DN.ii.335, DN.ii.338; MN.i.295; SN.iii.143; SN.iv.215, SN.iv.294; SN.v.212; Dhs.964; DN-a.i.310
In combn. with -kata it appears as usmī˚; e.g. at MN.i.132, MN.i.258.

  • -gata heated, belonging to heat Dhs.964; as tt. one who mortifies or chastises himself, an ascetic Ja.v.209 (samaṇateja C.; cp. BSk. uṣṇagata & uṣmagata Divy.166 Divy.240, Divy.271. Divy.469, & see Kern’s mistakes at; Toevoegselen s. v.).

see usumā

Ussa

adjective superior, higher (opp. oma inferior) AN.iii.359; Snp.860 (= Mnd.251 with spelling ossa), Snp.954.

der. fr. ud = *ud-s(y)a, in analogy to oma fr. ava; but taken by Kern, Toevoegselen s. v. as an abbreviated ussada

Ussakkati1

to creep out or up to, to rise AN.iii.241 sq.; Mil.260.

ud + sakkati, see sakkati

Ussakkati2

to endeavour Vism.437; Vv-a.95 (Caus. ii. ussakkāpesi), Vv-a.214.

by-form of ussukkati

Ussaṅkita

adjective = ussankin AN.iii.128; Dhp-a.iii.485 (+ pari˚; cp. ā˚).

pp. of ud + śaṅk

Ussaṅkin

adjective distrustful, fearful, anxious Vin.ii.192.

fr. ud + śaṅk

Ussaṅkha

adjective with ankles midway (?) in -pāda the 7th of the characteristics of a Mahāpurisa DN.ii.17; DN.iii.143, DN.iii.154; DA explains: the ankles are not over the heels, but midway in the length of the foot.

ud + sankha

Ussajjati

to dismiss, set free, take off, hurl AN.iv.191.

ud + sṛj, cp. BSk. protsṛjati Divy.587

Ussaṭa

run away MN.ii.65.

pp. of ud + sarati of sṛ; cp. saṭa for *sūta

Ussada

this word is beset with difficulties, the phrase satt-ussada is applied in all kinds of meanings, evidently the result of an original application & meaning having become obliterated satt˚ is taken as *sapta (seven) as well as *sattva (being), ussada as prominence, protuberance, fulness arrogance. The meanings may be tabulated as follows

  1. prominence (cp. Sk. utsedha), used in characterisation of the Nirayas, as “projecting, prominent hells”, ussadanirayā (but see also below 4) Ja.i.174; Ja.iv.3, Ja.iv.422 (pallankaṃ, variant reading caturassạṃ, with four corners); Ja.v.266
    adj prominent Thag-a.13 (tej-ussadehi ariyamaggadhammehi, or as below 4?).
  2. protuberance, bump, swelling Ja.iv.188 also in phrase sattussada having 7 protuberances, a qualification of the Mahāpurisa DN.iii.151 (viz. on both hands, feet, shoulders, and on his back).
  3. rubbing in, anointing, ointment; adj. anointed with (-˚), in candan˚ Ja.iii.139; Ja.iv.60; Thag.267; Vv.53#7; Dhp-a.i.28; Vv-a.237.
  4. a crowd adj. full of (-˚) in phrase sattussada crowded with (human beings) DN.i.87 (cp. DN-a.i.245: aneka-satta-samākiṇṇa; but in same sense BSk sapt- otsada Divy.620, Divy.621); Pv.iv.1#8 (of Niraya = full of beings, expld. by sattehi ussanna uparûpari nicita Pv-a.221.
  5. qualification, characteristic, mark, attribute, in catussada “having the four qualifications (of a good village)” Ja.iv.309 (viz. plenty of people, corn, wood and water C.). The phrase is evidently shaped after DN.i.87 (under 4). As “preponderant quality, characteristic” we find ussada used at Vism.103 (cf. Asl.267) in combns. lobh˚, dos˚, moh˚, alobh˚ etc. (quoted from the “Ussadakittana”), and similarly at Vv-a.19 in Dhammapāla’s definition of manussa (lobh’ādīhi alobh’ādīhi sahitassa manassa ussannatāya manussā), viz. sattā manussa-jātikā tesu lobh’ ādayo alobh’ādayo ca ussadā.
  6. (metaph.) self-elevation, arrogance, conceit, haughtiness Vin.i.3; Snp.515, Snp.624 (an˚ = taṇhā-ussada-abhāvena Snp-a.467), Snp.783 (expld. by Mnd.72 under formula sattussada; i.e. showing 7 bad qualities, viz. rāga, dosa, moha etc.), Snp.855
    See also ussādana, ussādeti etc.

most likely to ud + syad; see ussanna

Ussadaka

adjective over-full, overflowing AN.iii.231, AN.iii.234 (˚jāta, of a kettle, with vv.ll. ussuraka˚ & ussuka˚).

fr. ussada 4

Ussanna

adjective

  1. overflowing, heaped up, crowded; extensive, abundant, preponderant, excessive, full of (˚-) Vin.i.285 (cīvaraṃ u. overstocked; Vin.ii.270 (āmisaṃ too abundant); Vin.iii.286 Thig.444 (= upacita Thag-a.271); Ja.i.48, Ja.i.145 ˚kusalamūla); Dhp-a.i.26 (id.); (lobho etc.) Asl.267; Mil.223 (id.); Ja.i.336 (kāla, fulfilled); Ja.iii.418; Ja.iv.140; Pv.iii.5#1 (˚puñña, cp. Pv-a.197); Pv-a.71 (˚pabhā thick glow). Cp accussanna.
  2. anointed Vv-a.237.
  3. spread out wide Dhp-a.ii.67 (mahāpaṭhavī u.), Dhp-a.ii.72 (id.).

pp. of ud + syad, cp. abhisanna

Ussannatā

feminine accumulation, fulness, plenty Kv.467 (where Kvu trsln. p. 275 gives ussadattā); Vv-a.18, Vv-a.19.

abstr. fr. ussanna

Ussaya

in -vādika Vin.iv.224 is a variant of usuyya˚; “using envious language, quarrelsome”
Another ussaya [fr. ud + śri, cp. Sk. ucchrita, P. ussita & ussāpeti meaning “accumulation” is found in cpd. samussaya only.

Ussayāpeti

see udassaye.

Ussarati

to run out, run away Ja.i.434 (imper. ussaratha); Ja.v.437
pp ussaṭa (q.v.)
caus ussāreti (q.v.).

ud + sarati of sṛ.

Ussava

feast, making merry, holiday Vin.iii.249; Ja.i.475; Ja.ii.13, Ja.ii.248; Vv-a.7, Vv-a.109 (˚divasa).

Sk. utsava

Ussahati

to be able, to be fit for, to dare, venture Vin.i.47, Vin.i.83; Vin.ii.208; Vin.iii.17; DN.i.135; SN.iv.308, SN.iv.310; Mil.242; Vv-a.100
caus ussāheti (see pp. ussāhita).

ud + sah, cp. BSk. utsaha Jtm.215; utsahetavya Divy.494; utsahana Divy.490; ucchahate for utsahate Avs.ii.21

Ussāda

throwing up on DN-a.i.122.

fr. ussādeti

Ussādana

neuter

  1. overflowing, piling up, abundance MN.iii.230 (opp. apasādana).
  2. (probably confused with ussāraṇa) tumult, uproar, confusion AN.iii.91, AN.iii.92 (variant reading ussāraṇa) = Pp.66 (= hatthiassarathâdīnaṃ c’eva balakāyassa ca uccāsadda-mahāsaddo Pp-a.249).

to ussādeti, cp. ussādita

Ussādita

[See ussāpita & ussārita under ussāpeti & ussāreti. There exists in Pāli as well as in BSk. a confusion of different roots to express the notion of raising, rising, lifting unfolding, viz.; sṛ, syad, śri, sad, chad. (See ussada ucchādana, ussādeti, ussāpeti, ussāreti)].

fr. ussādeti, BSk. ucchrāyita Divy.76, Divy.77, Divy.466

Ussādiyati

to be in abundance, to be over Vin.ii.167.

Pass. med. of ussādeti, cp. ussada 4

Ussādeti
  1. to dismiss DN.iii.128 [for ussāreti1]
  2. to raise, cause to rise up on, haul up, pile up MN.i.135; MN.iii.230; AN.iv.198, AN.iv.201; Mil.187 Mil.250

pass ussādiyati (q.v.)
pp ussādita (q.v.).

denom. fr. ussada 1

Ussāpana

neuter lifting up, raising, erecting, unfolding (of a flag or banner) AN.iv.41; Cnd.503 (dhamma-dhajassa).

fr. ussāpeti

Ussāpita

lifted, raised, unfurled Mil.328 (dhamma-dhaja); Ja.ii.219.

pp. of ussāpeti, cp. ussādita

Ussāpeti

to lift up, erect, raise, exalt Vin.ii.195; AN.iv.43; Ja.ii.219; Ja.iv.16; Ja.v.95 (chattaṃ); Pv-a.75 (id.); Mil.21; Dhp-a.i.3; Dhp-a.iii.118 (kaṭṭhāni)
pp ussāpita & ussita; (q.v.). See also usseti.

Caus. of ud + śri, cp. BSk. ucchrāpayati Av. SN.i.384, SN.i.386, SN.i.387; SN.ii.2

Ussāraṇa

neuter procession, going or running about, tumult Dhp-a.ii.7 (so read for ossāraṇā). Cp. ussādana.

fr. ussāreti

Ussārita

lifted out or up Vism.63 (samuddavīcīhi thale ussārita; variant reading ussādita).

pp. of ussāreti2

Ussāreti1

to cause to move back, to cause to go away or to recede Vin.i.32, Vin.i.46 (here a student, when folding up his master’s robe, has to make the corners move back a hand’s breadth each time. Then the crease or fold will change and not tend to wear through), Vin.i.276; Vin.ii.237 (here the reading ussādeti may be preferred); Ja.i.419; Ja.iv.349; Ja.v.347
caus 2 ussārāpeti Ja.ii.290.

Caus. of ussarati

Ussāreti2

to cause to raise aloft (of a flag), to lift Ja.v.319 (= ussāpeti)
pp ussārita.

= ussādeti

Ussāva1

hoarfrost, dew DN.ii.19; Ja.iv.120; Ja.v.417; -bindu a dew drop AN.iv.137; Pv.iv.1#5; Snp-a.458; in comparisons: Vism.231, Vism.633.

either = Sk. avaśyāya, or to ud + sru

Ussāva2

outflow, taint, stain (cp. āsava) Dhp-a.iv.165 (taṇhā˚; variant reading ussada, to ussada 6).

fr. ud + sru

Ussāvana

neuter proclamation (of a building as legal store house); in -antika within the proclaimed limit Vin.i.239.

= ussāpana

Ussāsa

see nirussāsa.

Ussāha

strength, power, energy; endeavour, good-will MN.ii.174; SN.v.440; AN.i.147; AN.ii.93, AN.ii.195; AN.iii.75, AN.iii.307; AN.iv.320; AN.v.93 sq.; Mil.323 Mil.329 (dhiti +) Vism.330; Sdhp.49, Sdhp.223, Sdhp.535, Sdhp.619; Snp-a.50; Dhp-a.iii.394; Pv-a.31, Pv-a.106, Pv-a.166; Vv-a.32, Vv-a.48
In exegetical literature often combd. with the quâsi synonym ussoḷhi e.g. at Cnd. s.v.; Dhs.13, Dhs.22, Dhs.289, Dhs.571.

Sk. utsāha & utsaha, see ussahati

Ussāhana

feminine = ussāha Ne.8.

fr. ussahati cp. BSk. utsahana Divy.490

Ussāhita

determined, incited, encouraged, urged Ja.i.329; Vv-a.109; Pv-a.201 Cp. sam˚.

pp. of ussāheti, Caus. of ussahati

Ussiñcati

to bale out, exhaust Ja.i.450, Ja.ii.70; Ja.iv.16; Mil.261.

ud + sic

Ussiñcana

neuter drying, baling out, raising water, exhausting Ja.i.417.

fr. ussiñcati

Ussita

erected, high SN.v.228; Thag.424 (pannaddhaja); Ja.v.386; Vv.84#15; Vv-a.339. Cp. sam˚.

Sk. ucchrita, pp. of ud + sri, see ussāpeti

Ussīsaka

neuter the head of a bed, a pillow for the head Ja.i.266; Ja.ii.410, Ja.ii.443; Ja.iv.154; Ja.v.99; Ja.vi.32 Ja.vi.37, Ja.vi.56; Dhp-a.i.184 (˚passe, opp. pāda-passe).

ud + sīsa + ka

Ussuka

adjective

  1. endeavouring, zealous, eager, active SN.i.15 (an˚ inactive) AN.iv.266; Snp.298.
  2. greedy, longing for Dhp.199 (an˚).

Sk. utsuka, also BSk. e.g. Jtm.31#68

Ussukita

adjective = ussukin; only neg. an˚; free from greed Vv-a.74.

Ussukin

adjective greedy, longing; only neg. an˚ Pp.23.

fr. ussuka

Ussukka

neuter zeal, energy, endeavour hard work, eagerness Vin.i.50; SN.iv.288, SN.iv.291, SN.iv.302; Cnd. s.v. Ne.29; Vv-a.147; Pv-a.5, Pv-a.135; Vism.90 (āpajjati), Vism.644 (˚ppahānaṃ)
Cp. appossukka.

*utsukya fr. ussuka; cp. BSk. utsukya Divy.601 and autsukya Avs.i.85

Ussukkatā

feminine = ussukka Ay. 195.

Ussukkati

to endeavour DN.i.230. - Caus. ii. ussukkāpeti to practice eagerly, to indulge in to perform Vv-a.95, Vv-a.98, Vv-a.243. See also ussakkati.

denom. fr. ussukka

Ussuta

adjective defiled, lustful (cp. āsava), only neg. an˚; free from defilement Dhp.400. Ussuya, Ussuyaka

pp. of ud + sru, cp. avassuta

Ussuyā, Ussuyaka

uss.

Ussussati

to dry up (intrs.) SN.i.126; SN.iii.149 (mahāsamuddo u.); Snp.985; Ja.vi.195.

ud + sussati of śuṣ

Ussūra

adjective “sun-out”, the sun being out; i.e. after sunrise or after noon, adverbially in -bhatta eating after mid-day, unpunctual meals AN.iii.260, and -seyyā sleep after sunrise, sleeping late DN.iii.184; Dhp-a.ii.227. Besides as loc. adv. ussūre the sun having been up (for a long time), i.e. at evening Vin.i.293; Vin.iv.77; Ja.ii.286, also in ati-ussūre too long after sunrise Vv-a.65; Dhp-a.iii.305.

ut + sūra

Usseti

to erect, raise, stand up Ja.iv.302; aor. ussesi Ja.vi.203
caus ussāpeti; pp. ussita & ussāpita; (q.v.).

ud + śri

Usseneti

to draw on to oneself, to be friendly SN.iii.89 (variant reading ussi˚) AN.ii.214 sq. (opp. paṭisseneti); Pts.ii.167 (ussi˚); Kv.i.93 (reading ussineti + visineti). See also paṭiseneti.

denom. fr. ussena = ussayana, ud + śri (?)

Usseḷheti

? Vin.ii.10 (for ussoḷh˚?); cp. ussoḷhikāya.

Ussota

adjective nt. ussotaṃ as adv. “up-stream” Mil.117.

ud + sota

Ussoḷhi

feminine exertion MN.i.103; SN.ii.132; SN.v.440; AN.ii.93, AN.ii.195; AN.iii.307; AN.iv.320; AN.v.93 sq. Often comḅd. with ussāha (q.v.).

a by-form of ussāha fr. ud + sah, pp. *soḍha dialectical

Ussoḷhikā

feminine belonging to exertion, only in instr. as adv. ussoḷhikāya “in the way of exertion” i.e. ardently, keenly, eagerly SN.i.170 (naccati).

adj. of ussoḷhi

Uhuṅkara

an owl (lit. “uhu”-maker) Ja.vi.538 (= ulūka C.).

onomat. uhu + kara, see under ulūka

Ū

Ūkā

feminine a louse Ja.i.453; Ja.ii.324; Ja.iii.393; Ja.v.298; Mil.11; Vism.445; Dhs-a.307 Dhs-a.319; Dhp-a.iii.342; Vv-a.86.

is also used as linear measure (cp. Sk. yūkālikṣaṃ) Vb-a.343 (where 7 likkhā are said to equal 1 ūkā).

Sk. yūkā, prob. dialectical

Ūtagītaṃ

at Ja.i.290 in phrase “jimaṃ ūtagītaṃ gāyanto” read “imaṃ jūtagītaṃ g.”

Ūna

adjective wanting, deficient less MN.ii.73; Ja.v.330; Dhp-a.i.77; Dhp-a.iv.210. Mostly adverbially with numerals = one less, but one, minus (one or two); usually with eka (as ekūna one less, e.g. ekūna-aṭṭhasataṃ (799) Ja.i.57; ekūna-pañcasate Kp-a.91 ekūna-vīsati (19) Vism.287; eken’ūnesu pañcasu attabhāvasatesu (499) Ja.i.167; also with eka in instr. as eken’ūnapañcasatāni (deficient by one) Vin.ii.285; Kp-a.91; sometimes without eka, e.g. ūnapañcasatāni (499) Vin.iii.284 ūnavīsati (19) Vin.iv.130, Vin.iv.148. With “two” less: dvīhi ūnaṃ sahassaṃ (998) Ja.i.255
anūna not deficient complete Pv-a.285 (= paripuṇṇa).

  • -udara (ūnudara, ūnūdara, ūnodara) an empty stomach adj. of empty stomach; ˚udara Ja.ii.293; Ja.vi.295; -ūdara Ja.vi.258; Mil.406; odara Snp.707; Dhp-a.i.170.
  • -bhāva depletion, deficiency Snp-a.463 (variant reading hānabhāva).

Vedic ūna; cp. Av. ūna, Gr. ε ̓ϋνις, Lat. vāpus, Goth. wans, Ags. won = E. want

Ūnaka

adjective deficient, wanting, lacking Vin.iii.81, Vin.iii.254; Vin.iv.263; Snp.721; Mil.310, Mil.311, (˚satta-vassika one who is not yet 7 years old), Mil.414; Dhp-a.i.79.

ūna + ka

Ūnatta

neuter depletion, deficiency Vin.ii.239; Ja.v.450.

abstr. fr. ūna

Ūpāya

at Dhp-a.ii.93 stands for upāya.

Ūpiya

see upiya & opiya.

Ūmika

wave Mil.197 (˚vanka waterfall, cataract). Umi & Umi;

f. ūmi

Ūmī & Ūmi

feminine a wave MN.i.460 (˚bhaya); SN.iv.157; SN.v.123 (˚jāta); AN.iii.232 sq. (id.); Snp.920; Ja.ii.216; Ja.iii.262 Ja.iv.141; Mil.260 (˚jāta)
Note. A parallel form of ūmī is ummī.

Sk. ūrmi, fr. Idg. *ṷel (see nibbāna i.2); cp. Gr. ἐλύω io wind, ε ̔́λις wound; Lat. volvo to roll Ags. wylm wave; Ohg. wallan; also Sk. ulva, varutra valaya, valli, vṛṇoti. See details in Walde, Lat. Wtb under volvo

Ūru

the thigh Snp.610; Vin.ii.105 (in contrast with bāha); Vin.iii.106; Ja.i.277; Ja.ii.275, Ja.ii.443; Ja.iii.82; Ja.v.89, Ja.v.155; Cnd.659 (so read for uru); Vv.64#13; DN-a.i.135 = Vin.ii.190.

  • -aṭṭhi(ka) the thigh bone MN.i.58; MN.iii.92; Ja.i.428 (ūraṭṭhika); Kp-a.49, Kp-a.50 (ūraṭṭhi).
  • -(k)khambha stiffening or rigidity of the thigh, paralysis of the leg (as symptom of fright) MN.i.237; Ja.v.23.

Vedic ūru; cp. Lat. vārus bow-legged, of Idg. *ṷā, to which also Ohg. wado = Ger. wade calf of leg

Ūsa

salt-ground; saline substance, always combd. with khāra SN.iii.131 (˚gandha); AN.i.209.

Sk. ūṣa

Ūsara

adjective saline SN.iv.315; AN.iv.237; Dhs-a.243
nt. ˚ṃ a spot with saline soil Pv-a.139 (gloss for ujjhangala).

Sk. ūṣara, fr. ūṣa

Ūha

see vy˚, sam˚.

Ūhacca1

indeclinable

  1. lifting up, raising or rising Ja.iii.206.
  2. pulling out, taking away, removing DN.ii.254 (cp. Dhp-a.ii.181); SN.i.27 (variant reading for ohacca); Snp.1119 (= uddharitvā uppāṭayitvā Cnd.171).

ger. of ūharati, ud + hṛ; (or ava + hṛ; cp. ohacca & oharati) for uddharati 1 & 2

Ūhacca2

indeclinable soiling by defecation, defecating Ja.ii.71 (= vaccaṃ katvā C.).

ger. of ūhanati2 = ūhadati

Ūhaññati

to be soiled; to be disturbed aor. ūhaññi Vin.i.48; MN.i.116; aor. also ūhani MN.i.243.

Pass. of ūhanati1

Ūhata1
  1. lifted, risen, raised Vin.iii.70; Ja.v.403.
  2. taken out, pulled out, destroyed Thag.223 = Cnd.97#4 Thag.514; Dhp.338 (= ucchinna Dhp-a.iv.48).
  3. soiled with excrements Vin.ii.222.

pp. of ud + hṛ; or dhṛ; thus for uddhaṭa as well as uddhata

Ūhata2

disturbed MN.i.116.

pp. of ūhanati1

Ūhadati

to defecate Ja.ii.355; Dhp-a.ii.181 (so read with variant reading for T. ūhadayati).

for ūhanati2 (?) or formed secondarily fr. ūhacca or ohacca?

Ūhana

neuter reasoning, consideration, examination Mil.32 (“comprehension” trsl.; as characteristic of manasikāra); Vism.142 = Dhs-a.114 (“prescinding” trsl. as characteristic of vitakka).

fr. ūhanati?

Ūhanati1

to disturb, shake up, defile, soil MN.i.243; Ja.ii.73
pass aor. ūhani: see ūhaññati
pp ūhata2 (q.v.). Cp. sam˚.

ud + han

Ūhanati2
  1. to cut off, discharge, emit, defecate Vin.i.78; Vin.iii.227.
  2. [prob. for ūharati, cp. ūhacca1] to lift up, to take away MN.i.117 (opp. odahati). Cp. ohana in bimb ohana. ger. ūhacca2 (q.v.).

either ud + han or ava + han, cp. ohanati

Ūharati

only in forms of ger. ūhacca1 and pp. ūhata1 (q.v.).

for uddharati

Ūhasati

to laugh at, deride, mock AN.iii.91; Ja.v.452 (+ pahasati); Pp.67 (= avahasati Pp-a.249).

either ud or ava + has, cp. avahasati

Ūhasana

neuter laughing, mocking Mil.127.

fr. ūhasati

Ūhā

feminine life, only in cpd. āyūha lifetime Pv-a.136, Pv-a.162 (˚pariyosāna)
As Name of a river at Mil.70. Cp. BSk. ūhā in ūhāpoha Av. SN.i.209, SN.i.235.

etym.?

E

Eka

adjective noun masculine one. Eka follows the pron. declension i.e. nom. pl. is eke (e.g. Snp.43, Snp.294, Snp.780 etc.)

  1. “one” as number, either with or without contrast to two or more; often also “single” opp. to nānā various, many (q.v.). Very frequent by itself as well as with other numerals, ekangula one thumb Mhvs.29, Mhvs.11; Dhp-a.iii.127; ekapasse in one quarter Dhp-a.ii.52; ekamaccha a single fish Ja.i.222. In enumeration: eka dve pañca dasa Dhp-a.i.24. With other numerals: eka-tiṃsa (31) DN.ii.2 ˚saṭṭhi (61) Vin.i.20; ˚navuti (91) Dhp-a.i.97; ˚sata (101; Dhp-a.ii.14. Cp. use of “one less” in ekūna (see under compounds & ūna).
  2. (as predicative and adj.) one, by oneself, one only, alone, solitary AN.iii.67 (ek-uddesa) Ja.i.59 (ekadivasena on the one day only, i.e. on the same day); Dhp.395; Snp.35, Snp.1136 (see Cnd.172#a), ekaṃ ekaṃ one by one SN.i.104 (devo ekaṃ ekaṃ phusāyati rains drop by drop), cp. ekameka.
  3. a certain one, some one, some; adj. in function of an indefinite article = a one (definite or indefinite): ekasmiṃ samaye once upon a time Ja.i.306; ekena upāyena by some means Ja.iii.393 ekaṃ kulaṃ gantuṃ to a certain clan (corresp. with asuka Dhp-a.i.45; ekadivasaṃ one day Ja.i.58; Ja.iii.26; Pv-a.67 Cp. Snp.1069 (see Cnd.172#b)
    All these three categories are found represented in freq. compounds, of which the foll. are but a small selection.
  • -akkhi see ˚pokkhara.
  • -agga calm, tranquil (of persons just converted), collected [cp. Buddh. Sk. ekāgra Jtm.31#70] SN.iv.125; AN.i.70, AN.i.266; AN.ii.14, AN.ii.29; AN.iii.175 (˚citta), AN.iii.391; Snp.341; Ja.i.88; Ne.28, cp. Mil.139
  • -aggatā concentration; capacity to individualise; contemplation, tranquillity of mind (see on term Cpd. 16, 1785 237, 240) SN.v.21, SN.v.197, SN.v.269 (cittassa); AN.i.36; AN.iv.40; Dhs.11 (cittassa); Vism.84.
  • -aṅga a part, division, something belonging to Ja.iii.308; Ud.69.
  • -aṅgaṇa one (clear space Ja.ii.357.
  • -āgārika a thief, robber DN.i.52, DN.i.166; AN.i.154, AN.i.295; AN.ii.206; AN.iii.129; Mnd.416; Cnd.304#iii.a. DN-a.i.159 (= ekam eva gharaṃ parivāretvā vilumpanaṃ DN-a.i.159).
  • -āyana leading to one goal, direct way or “leading to the goal as the one & only way (magga MN.i.63; SN.v.167, SN.v.185.
  • -ārakkha having one protector or guardian DN.iii.269; AN.v.29 sq.
  • -ālopika = ekāgārika DN.i.166; AN.i.295; AN.ii.206.
  • -āsana sitting or living alone MN.i.437; Snp.718; Dhp.305; Ja.v.397; Mil.342; Vism.60 (expld. with reference to eating, viz. ekāsane bhojanaṃ ekāsanaṃ, perhaps comparing āsana with asana2. The foll ˚āsanika is ibid. expld. as “taṃ sīlam assā ti ekāsaniko”)
  • -āsanika one who keeps to himself Mil.20, Mil.216; Vism.69.
  • -āha one day MN.i.88; usually in cpd. ekâhadvîhaṃ one or two days Ja.i.255; Dhp-a.i.391.
  • -āhika of or for one day DN.i.166.
  • -uttarika (-nikāya) is another title for Anguttarika-nikāya Mil.392.
  • -ūna one less, minus one usually as 1st part of a numeral cpd., like ˚vīsati (21 − 1 = 19) Dhp-a.i.4; ˚paññāsa (49) Ja.iii.220; ˚saṭṭhi (59; Dhp-a.iii.412; ˚pañcasatā (499) Dhp-a.ii.204. See ūna-eka one by one, each, severally, one to each DN.ii.18 (˚loma); DN.iii.144 (id.), DN.iii.157; Ja.i.222; Dhp-a.i.101 (ekekassa no ekekaṃ māsaṃ one month for each of us); Dhp-a.ii.114; Vv-a.256; Pv-a.42, Pv-a.43.
  • -ghana compact, solid, hard Dhp.81.
  • -cara wandering or living alone, solitary SN.i.16; Snp.166, Snp.451; Dhp.37.
  • -cariyā walking alone, solitude Dhp.61; Snp.820.
  • -cārin = ˚cara Mil.105.
  • -cittakkhaṇika of the duration of one thought Vism.138.
  • -cintin “thinking one thing (only)”, simple Mil.92.
  • -thūpa (all in one heap, mixed up, together Ja.v.17 (= sūkarapotakā viya C.).
  • -doṇikā (-nāvā) a trough-shaped canoe with an outrigger Ja.vi.305.
  • -paṭalika having a single sole (of sandals, upāhanā) Vism.125.
  • -paṭṭa single cloth (cp. dupaṭṭa) Vism.109.
  • -padika (-magga) a small (lit. for one foot) foot-path Ja.i.315; Ja.v.491.
  • -pala one carat worth (see pala) Vism.339.
  • -passayika is to be read ek’apassayika (see under apa˚).
  • -pahārena all at once Vism.418; Dhs-a.333.
  • -piṭaka knowing one Piṭaka Vism.62
  • -puttika having only one son Kp-a.237.
  • -purisika (itthi (a woman) true to one man Ja.i.290.
  • -pokkhara a sort of drum Ja.vi.21, Ja.vi.580 (C. explains by ek-akkhi-bherī)
  • -bījin having only one (more) seed, i.e. destined to be reborn only once SN.v.205; AN.i.233; AN.iv.380; Ne.189
  • -bhattika having one meal a day AN.i.212; AN.iii.216; Ja.i.91
  • -bhattakinī a woman true to one husband Ja.iii.63.
  • -rajja sole sovereignty Dhp.178; Pv-a.74.
  • -rājā universal king Ja.i.47 (of the Sun).
  • -vāciya a single remark or objection Ja.ii.353.
  • -vāraṃ once Ja.i.292;
  • -vārena id. Dhp-a.i.10.
  • -sadisa fully alike or resembling, identical Ja.i.291
  • -sama equal Ja.vi.261.
  • -sāṭa & sāṭaka; having a single vestment, a “one-rober” SN.i.78 (˚ka); Ud.65.

Vedic eka, i.e. e-ka to Idg. *oi as in Av. aēva, Gr. ο ̓ϊος one, alone; and also with diff. suffix in Lat. ū-nus, cp. Gr. οἰνός (one on the dice), Goth. etc ains = E. one

Ekaṃsa1

adjective belonging to one shoulder, on or with one shoulder; only in phṛase ekaṃsaṃ uttarāsangaṃ karoti to arrange the upper robe over one shoulder (the left) Vin.i.46; Vin.ii.188 & passim.

eka + aṃsa1

Ekaṃsa2

“one part or point”, i.e. one-pointedness, definiteness; affirmation, certainty absoluteness DN.i.153; AN.ii.46; Snp.427, Snp.1027; Ja.iii.224 (ekaṃsatthe nipāto for “nūna”); Snp-a.414 (˚vacana for “taggha”)
Opp. an˚; Mil.225
instr. ekaṃsena as adv. for certain, absolutely, definitely, inevitably DN.i.122 DN.i.161, DN.i.162; MN.i.393; SN.iv.326; AN.v.190; Ja.i.150; Ja.iii.224; Pv-a.11.

eka + aṃsa1 or better aṃsa2

Ekaṃsika

adjective certain DN.i.189, DN.i.191; an˚; uncertain, indefinite DN.i.191.

fr. ekaṃsa2

Ekaṃsikatā

feminine as neg. an˚; indefiniteness Mil.93.

abstr. fr. ekaṃsika

Ekaka

adjective single, alone, solitary Vin.ii.212; Ja.i.255; Ja.ii.234; Ja.iv.2
f. ekikā Vin.iv.229; Ja.i.307; Ja.iii.139.

eka + ka

Ekacca

adjective one, certain, definite DN.i.162, AN.i.8; often in pl ekacce some, a few DN.i.118; AN.v.194; Thig.216; Ja.ii.129; Ja.iii.126. See also app˚ under api.

der. fr. eka with suffix *tya, implying likeness or comparison, lit. “one-like”, cp. E. one-like = one-ly only

Ekaccika

adjective single, not doubled (of cloth, opp. to diguṇa) Ja.v.216 (˚vasana = eka-paṭṭa-nivattha).

fr. ekacca

Ekacciya

adjective = ekacca SN.i.199; Ja.iv.259; acc. as adv. -ṃ once, single Vin.i.289 (cp. Vin Texts ii.212).

Ekajjhaṃ

adverb in the same place, in conjunction together Mil.144 (karoti), Kp-a.167; Snp-a.38.

fr. eka, cp. literary Sk. aikadhyaṃ, but BSk. ekadhyaṃ Mvu.i.304

Ekato

adverb

  1. on the one side (opp. on the other) Ja.iii.51; Ja.iv.141.
  2. together Ja.ii.415; Ja.iii.57 (vasanto), Ja.iii.52 (sannipatanti) Ja.iii.391; Ja.iv.390; Dhp-a.i.18. ekato karoti to put together, to collect Vv-a.3. ekato hutvā “coming to one”, agreeing Dhp-a.i.102, cp. ekato ahesuṃ Ja.i.201.

abl. formation fr. eka, cp. Sk. ekataḥ

Ekatta

neuter

  1. unity DN.i.31.
  2. loneliness, solitude, separation Snp.718; Thag.49; Mil.162; Ja.vi.64; Vv-a.202 (= ekībhāva).

abstr. fr. eka

Ekattatā

feminine unity, combination, unification, concentration Ne.4, Ne.72 sq, Ne.107 sq.

fr. ekatta

Ekadatthu

adverb once, definitely, specially Ja.iii.105 (= ekaṃsena C.).

eka-d-atthu, cp. aññadatthu

Ekadā

adverb once, at the same time, at one time, once upon a time SN.i.162; Snp.198; Dhp-a.ii.41; Mil.213.

fr. eka

Ekanta

adjective one-sided, on one end, with one top, topmost (˚-) usually in function of an adv. as ˚-meaning “absolutely, extremely, extraordinary, quite” etc.

  1. (lit.) at one end, only in ˚lomin a woollen coverlet with a fringe at one end DN.i.7 (= ekato dasaṃ uṇṇāmay’ attharaṇaṃ keci ekato uggata-pupphan ti vadanti DN-a.i.87) Vin.i.192; Vin.ii.163, Vin.ii.169; AN.i.181.
  2. (fig.) extremely very much, in freq. combinations; e.g. ˚kāḷaka AN.iii.406; AN.iv.11; ˚gata SN.v.225; AN.iii.326; ˚dukkha MN.i.74; SN.ii.173 SN.iii.70 (+ sukha); AN.v.289; ˚dussīlya Dhp-a.iii.153; ˚nibbida AN.iii.83; AN.iv.143; ˚paripuṇṇa SN.ii.219; SN.v.204; ˚manāpa SN.iv.238; ˚sukha AN.ii.231; AN.iii.409; ˚sukhin DN-a.i.119 etc.

Sk. ekānta

Ekantarika

adjective with one in between, alternate Ja.iv.195, -bhāvena (instr. adv.) in alternation alternately Vism.374; ekantarikāya (adv.) with intervals Vism.244.

eka + antarika

Ekamantaṃ

adverb on one side, apart, aside Vin.i.47, Vin.i.94 = Vin.ii.272; DN.i.106; Snp.p.13 (expld. at Snp-a.140 as follows: bhāvana-puṃsaka-niddeso, ek’okāsaṃ ekapassan ti vuttaṃ hoti, bhummatthe vā upayogavacanaṃ) Snp.580, Snp.1009, Snp.1017; Ja.i.291; Ja.ii.102, Ja.ii.111; Snp-a.314, Snp-a.456. Also in loc. ekamante on one side Dhp-a.i.40.

eka + anta, acc. in adv. function, cp. BSk. ekamante Mvu.i.35

Ekameka

adjective one by one, each AN.v.173; Vv.78#2.

eka-m-eka, cp. BSk. ekameka Mvu.iii.358

Ekavidha

adjective of one kind, single, simple Vism.514; adv. ekavidhā singly, simply Vism.528.

eka + vidha

Ekaso

adverb singly, one by one Ja.iii.224 (an˚).

Sk. ekaśaḥ

Ekākiya

adjective alone, solitary Thag.541; Mil.398.

Ekādasa

number eleven Vin.i.19
num. ord. ekādasama the eleventh Snp.111, Snp.113.

Sk. ekādaśa

Ekānika

adjective = ekākiya; instr. ekānikena as adv. “by oneself” Mil.402.

Ekikā

see ekaka.

Ekībhāva

being alone, loneliness, solitude DN.iii.245; MN.ii.250; AN.iii.289; AN.v.89, AN.v.164; Vism.34; Snp-a.92, Snp-a.93; Dhp-a.ii.103; Vv-a.202; DN-a.i.253, DN-a.i.309.

eka + bhāva, with ī for a in compn. with bhū

Ekodi

adjective concentrated attentive, fixed AN.iii.354; Mnd.478. Usually in compn. with kṛ & bhū (which points however to a form ekoda with the regular change of a to i in connection with these roots!), as ekodi -karoti to concentrate MN.i.116; SN.iv.263; -bhavati to become settled SN.iv.196; SN.v.144; -bhūta concentrated Snp.975; -bhāva concentration, fixing one’s mind on one point DN.i.37; DN.iii.78, DN.iii.131; AN.i.254; AN.iii.24 Vism.156 (expld. as eko udeti); Dhs.161 (cp. Dhs trsln. 46); Dhs-a.169; Ne.89.

most likely eka + odi for odhi, see avadhi2 & cp. avadahati, avadahana, lit. of one attention, limited to one point. Thus also suggested by Morris; J.P.T.S. 1885, 32 sq. The word was Sanskritised into ekoti, e.g. at Mvu.iii.212, Mvu.iii.213; Lal.147, Lal.439

Ejā

feminine motion, turbulence, distraction seduction, craving SN.iv.64; Snp.791; Iti.91; Mnd.91, Mnd.353; Dhs.1059 (cp. Dhs trslu. 277); Vv-a.232
aneja (adj. unmoved, undisturbed, calm, passionless SN.i.27, SN.i.141, SN.i.159 SN.iii.83; SN.iv.64; AN.ii.15; Mnd.353; Vv-a.107.

to iñj, q.v. and see ānejja. There is also a Sk. root ej to stir, move

Eṭṭha

see pariy˚; do. ˚eṭṭhi.

pp. of ā + iṣ

Eṭṭhi

feminine desire, wish, in combn. with gaveṭṭhi pariyeṭṭhi etc. Vb.353 = Vism.23, Vism.29 etc.

fr. eṭṭha, ā + iṣ, cp. Sk. eṣṭi

Eṇi

feminine a kind of antelope, only two foll. compounds: -jaṅgha “limbed like the antelope” (one of the physical characteristics of the Superman) DN.ii.17; DN.iii.143 DN.iii.156; MN.ii.136; SN.i.16; Snp.165; -miga the eṇi deer Ja.v.416; Snp-a.207, Snp-a.217.

etym.? dial.

Eṇeyya

DN.iii.157; Ja.vi.537 sq., & Eṇeyyaka AN.i.48; AN.ii.122; Ja.v.155 Cnd.604 = eṇi.

Etad

pron. adj. demonstr. pron. “this”, with on the whole the same meaning and function as tad only more definite and emphatic. Declined like tad.

Cases

nt. sg. etad (poetical-archaic form) AN.ii.17; Snp.274, Snp.430, Snp.822, Snp.1087; Ja.i.61, Ja.i.279; & etaṃ (the usual form) Snp.51, Snp.207, Snp.1036, Snp.1115; Ja.ii.159; pl. etāni Snp.52; Ja.ii.159
m. sg. esa Snp.81, Snp.416, Snp.1052; Ja.i.279; Ja.ii.159; Mil.18; Dhp-a.i.18; & eso Snp.61, Snp.312, Snp.393; Ja.vi.336; pl. ete Snp.188, Snp.760; Ja.i.223
f. sg. esā Snp.80 Snp.451; Ja.i.307; pl. etā Snp.297, Snp.897; Ja.ii.129
Oblique cases:
gen. dat. etassa Ja.ii.159; f. etissā Ja.iii.280;
instr etena Snp.655; Ja.i.222;
pl. loc. etesu Snp.248, Snp.339, Snp.1055 f. etāsu Snp.607.
Other cases regular & frequent.

Vedic etad, of pron. base *e; see Walde, Lat. Wtb. under equidem

Etarahi

adverb now, at present DN.i.29, DN.i.151, DN.i.179, DN.i.200; DN.ii.3; Ja.i.215 (opp. tadā), Ja.iii.82; Ja.vi.364 (instead of paccuppanna).

Sk. etarhi, cp. tarahi & carahi

Etādisa

adjective such, such like, of this kind DN.ii.157; Snp.588, Snp.681, Snp.836; Pv.i.9#4; Pv.iv.1#86 (= edisa yathā-vutta-rūpa Pv-a.243); Pv-a.ii.71.

etad + disa, of dṛś, cp. Sk. etādṛśa

Eti

to go, go to, reach; often (= ā + eti) to come back, return Snp.364, Snp.376, Snp.666 (come); Ja.vi.365 (return); ppr. ento Ja.iii.433 (acc. suriyaṃ atthaṃ entaṃ the setting sun); imper 2nd sg. ehi only in meaning “come” (see separately) 3rd etu DN.i.60; 2nd pl. etha DN.i.211; Snp.997; Ja.ii.129; Dhp-a.i.95 (in admission formula “etha bhikkhavo” come ye [and be] bhikkhus! See ehi bhikkhu)
fut essati Ja.vi.190, Ja.vi.365, & ehiti Ja.ii.153; 2nd sg. ehisi Dhp.236 Dhp.369
pp ita (q.v.).

P. eti represents Sk. eti as well as ā-eti, i.e. to go and to come (here); with Sk. eti cp. Av. aeiti, Gr. ε ̓ϊσι Lat. eo, it; Goth. iddja went, Obulg. iti, Oir. etha

Etta

adverb there, here Pv.i.5#6 (sic; cp. Kp-a.254 note).

= Sk. atra, see also ettha

Ettaka

adjective so much, this much, according to context referring either to deficiency or abundance, thus developing 2 meanings, viz.

  1. just as much (& no more), only so little, all this, just this, such a small number, a little pl. so few, just so many DN.i.117 (opp. aparimāṇa), DN.i.124; AN.iv.114; Cnd.304#iii. (ettakena na tussati is not satisfied with this much); Vv.79#12 (cp. Vv-a.307); Mil.10, Mil.18 (alaṃ ettakena enough of this much); Dhp-a.i.90 (enough this much), Dhp-a.i.93, Dhp-a.i.399 (pl. ettakā); Dhp-a.ii.54 (only one), Dhp-a.ii.174 sq. Vv-a.233 (a little), Vv-a.323
    ettakaṃ kālaṃ a short time (but see also under 2) Ja.i.34; Dhp-a.ii.20
  2. ever so much (and not less), so much, pl. so many, ever so many, so & so many, such a lot AN.iii.337; Ja.i.207 (pl ettakā), Ja.i.375 (nt. ettakaṃ); Ja.iii.80 (id.), Ja.iii.94 (˚ṃ dhanaṃ such great wealth); Mil.37 (pl.); Dhp-a.i.392, Dhp-a.i.396 (pl f. ettikā), Dhp-a.i.397, Dhp-a.i.398; Dhp-a.ii.14, Dhp-a.ii.89 (pl.), Dhp-a.ii.241 (pl. so many) Vv-a.65 (dhanaṃ)
    ettakaṃ kālaṃ for some time, such a long time (see also above, under 1) Dhp-a.ii.62, Dhp-a.ii.81 Dhp-a.iii.318; Vv-a.330.

etta + ka, contrasting-comparative function, cp. tattaka

Ettato

adverb from here, therefore SN.i.185.

with double suffix for *atra-taḥ

Ettāvatā

adverb so far, to that extent, even by this much DN.i.205, DN.i.207; SN.ii.17; Snp.478; Vv.55#6 (cp. Vv-a.248); Pv.iv.1#67 Mil.14; DN-a.i.80; Snp-a.4; Pv-a.243.

fr. etta = ettaka, cp. kittāvatā: kittaka

Etto

adverb orig. abl. of etad; from this, from it, thence, hence, out of here Snp.448, Snp.875; Ja.i.223 (opp. ito), Ja.v.498; Pv.i.1#1 Pv.ii.10#4; Dhp-a.ii.80 (ito vā etto vā here & there); Pv-a.103.

in analogy to ito fr. *et˚, as ito fr. *it˚

Ettha

adverb here, in this place; also temporal “now”, & modal “in this case, in this matter” DN.ii.12; SN.v.375; Dhp.174; Snp.61, Snp.171, Snp.424 Snp.441, Snp.502, Snp.1037, & freq. passim.

= Sk. atra, cp. etta

Edisa

adjective such like, such Vv.37#3; Pv-a.69, Pv-a.243.

Sk. īdṛśa

Edisaka

= edisa Snp.313.

Edha

fuel, fire etc. Only in adj. neg. an˚ without fuel Ja.iv.26.

Sk. edhaḥ, cp. idhma, inddhe; Gr. α ̓ϊχος, ἀίχω, Lat. aedes, Ohg. eit, Ags. ād funeral pile, etc. See idhuma iṭṭhaka

Edhati

to prosper, succeed in, increase SN.i.217 (sukhaṃ); Snp.298; Dhp.193; Ja.i.223; Ja.iii.151. sukh˚edhita at Vin.iii.13 is better read as sukhe ṭhita as at Ja.vi.219.

edh, cp. iddhati

Ena

pronoun [fr. pron. base *ē̆, cp. e-ka; to this cp. in form & meaning Lat. ūnus, Gr.; οἰνός, Ohg. ein, Oir. ōin only used in acc. enaṃ (taṃ enaṃ) “him, this one, the same” Snp.583, Snp.981, Snp.1114; Dhp.118, Dhp.313; Ja.iii.395; Cnd.304#iii.b. See also naṃ.

Eraka1

adjective driving away, moving Ja.iv.20 (˚vāta); -vattika a certain kind of torture MN.i.87 = AN.i.47 = AN.ii.122 = Cnd.604 = Mil.197.

fr. ereti

Eraka2

neuter Typha-grass Ja.iv.88. As eragu (?) a kind of grass used for making coverlets Vin.i.196 (eraka Bdhgh. on DN.i.166).

fr. ereti

Eraṇḍa

the castor oil plant Cnd.680#ii.; Ja.ii.440. Cp. elaṇḍa.

dial.?

Erāvaṇa

Name of Indra’s elephant Snp.379; Vv.44#13; Vv-a.15.

Erita

moved, shaken, driven Ja.iv.424; Vv.39#4, Vv.42#4 ; Thag.104, Pv.ii.12#3; Vism.172 (+ samerita), Vism.342 (vāt˚ moved by the wind). Cp. īrita.

pp. of ereti

Ereti

to move, set into motion, raise (one’s voice) MN.i.21; Snp.350 (eraya imper.); Thag.209 (eraye); Ja.iv.478
pp erita (q.v.).

= īreti (q.v.) Caus. of īr, Sk. īrayati

Ela

neuter salt(?) or water(?) in elambiya (= el˚ambu-ja) born in (salt) water Snp.845 (= ela-saññaka ambumhi jāta); Mnd.202 (elaṃ vuccati udakaṃ).

?

Elaṇḍa

= eraṇḍa (?) MN.i.124.

Elambaraka

Name of a creeping vine Ja.vi.536. Elaluka (Elaluka)

?

Elāluka (Eḷāluka)

neuter a kind of cucumber(?) Vv.33#29; Ja.i.205; Ja.v.37; Dhp-a.i.278.

etym.?

Eḷa

neuter in eḷamūga deaf & dumb AN.ii.252; AN.iii.436; AN.iv.226; Mil.20, Mil.251 (cp. Mil trsl. ii.71). A rather strange use and expln. of eḷamūga (with ref. to a snake “spitting”) we find at Ja.iii.347, where it is expld. as “eḷa-paggharantena mukhena eḷamūgaṃ” i.e. called eḷamūga because of the saliva (foam?) dripping from its mouth, variant reading elamukha
Cp. neḷa & aneḷa.

Sk. enas

Eḷaka1

a threshold (see Morris, J.P.T.S. 1887, 146) Vin.ii.149 (˚pādaka-pītha, why not “having feet resembling those of a ram”? Cp. Vin Texts iii.165 “a chair raised on a pedestal”); DN.i.166; AN.i.295; AN.ii.206. The word its meaning seems uncertain.

?

Eḷaka2

a ram, a wild goat Snp.309; Vism.500 (in simile); Ja.i.166; Pp-a.233 (= urabbha)
f. eḷakā SN.ii.228, eḷakī Thig.438, eḷikī Ja.iii.481.

Sk. eḍaka

Eḷagala

see aneḷa.

Eḷagalā

feminine the plant Cassia Tora (cp. Sk. eḍagaja the ringworm-shrub, Cassia Alata, after Halāyudha), Ja.iii.222 (= kambojī C.).

dial.?

Eḷagga

in kāmāmis˚ at Pv-a.107 is to be read kāmāmise lagga˚.

Eva

adverb emphatic part “so, even, just”; very freq. in all contexts & combns.

  1. eva Ja.i.61 (ajj’eva this veryday), Ja.i.278 (tath’eva likewise); Ja.ii.113 (ahaṃ e just I), Ja.ii.154 (ekam e. just one), Ja.ii.160 (attano e. his very own).
  2. eva often appears with prothetic (sandhi-)y as yeva, most frequently after i and e, but also after the other vowels and ṃ, cp. Ja.i.293, Ja.i.307; Ja.ii.110, Ja.ii.128, Ja.ii.129 Ja.ii.159; Ja.iv.3; Ja.vi.363.
  3. After ṃ eva also takes the form of ñeva, mostly with assimilation of ṃ to ñ, viz. tañ ñeva Ja.i.223; tasmiñ ñeva Ja.i.139; ahañ ñeva Mil.40.
  4. After long vowels eva is often shortened to va (q.v.).
  • -rūpa 1 such, like that Snp.279, Snp.280; Iti.108; Ja.ii.352, etc. 2 of such form, beauty or virtue Ja.i.294 Ja.iii.128, etc.

Vedic eva

Evaṃ

adverb so, thus, in this way, either referring to what precedes or what follows, e.g.

  1. thus (as mentioned, expld. at Vism.528 as “niddiṭṭha-nayanidassana”) DN.i.193 (evaṃ sante this being being so), DN.i.195 (id.); Vin.ii.194 (evaṃ bhante, yes); Ja.i.222; Pv.ii.13#12 evaṃ etaṃ, just so)
  2. thus (as follows) MN.i.483 (evaṃ me sutaṃ “thus have I heard”)
    Often combd. with similar emphatic part., as evam eva kho “in just the same way” (in final conclusions) DN.i.104, DN.i.199 DN.i.228, DN.i.237, DN.i.239; in older form evaṃ byā kho (= evam iva kho) Vin.ii.26; Vin.iv.134 = DN-a.i.27; evam evaṃ “just so” DN.i.51; Snp.1115; evaṃ kho DN.i.113; evam pi Snp.1134; evaṃ su DN.i.104; etc. etc.

Vedic evaṃ

Esa1

see etad.

Esa2

adjective = esin Snp.286.

Esati

to seek, search, strive for Snp.592 (esāno ppr. med.), Snp.919; Dhp.131.

ā + iṣ1 with confusion of iṣ1 and iṣ2, icchati, see also ajjhesati, anvesati, pariyesati

Esanā

feminine desire, longing, wish DN.iii.216, DN.iii.270; MN.i.79; SN.v.54, SN.v.139; AN.i.93; AN.ii.41; AN.v.31; Vv-a.83; Pv-a.98, Pv-a.163, Pv-a.265. See also anesanā, isi & pariy˚.

fr. esati

Esanī

feminine a surgeon’s probe MN.ii.256.

fr. iṣ

Esabha

(-˚) a by-form of usabha (q.v.), in cpd. rathesabha.

Esika

neuter & Esikā1 (f.) a pillar, post AN.iv.106, AN.iv.109. Freq. in cpd. -ṭṭhāyin as stable as a pillar DN.i.14; SN.iii.202, SN.iii.211, SN.iii.217; DN-a.i.105.

a by-form of isīkā

Esikā2

desire, see abbūḷha.

Esin

adjective seeking, wishing, desiring SN.ii.11 (sambhav˚); Ja.i.87 (phal˚); Ja.iv.26 (dukkham˚); Pv.ii.9#28 (gharam); Pv-a.132.

Sk. eṣin, of iṣ

Ehi

come, come here Snp.165; Ja.ii.159; Ja.vi.367); Dhp-a.i.49. In the later language part. of exhortation = Gr. α ̓́γε, Lat. age, “come on” Dhp-a.ii.91; Pv-a.201 (+ tāva = α ̓́γεδή). ehipassika (adj.) [ehi + passa ika] of the Dhamma, that which invites every man to come to see for himself, open to all, expld. at Vism.216 as “ehi, passa imaṃ dhamman ti evaṃ pavattaṃ ehi-passavidhaṃ arahatī ti”, DN.ii.217; DN.iii.5, DN.iii.227; SN.i.9; SN.iv.41, SN.iv.272 SN.v.343; AN.i.158; AN.ii.198. ehibhadantika one who accepts an invitation DN.i.166; MN.i.342; MN.ii.161; AN.i.295; AN.ii.206 ehi bhikkhu “come bhikkhu!” the oldest formula of admission to the order Vin.i.12; Vin.iii.24; Dhp-a.i.87; Ja.i.82 f. ehi bhikkhunī Vin.iv.214 pl. etha bhikkhavo Dhp-a.i.95. ehibhikkhu-pabbajjā initiation into Bhikkhuship Snp-a.456. ehibhikkhubhāva-state of being invited to join the Sangha, admission to the Order Ja.i.82, Ja.i.86; Dhp-a.ii.32; Snp-a.456. ehisāgata-(& svāgata-)vādin; a man of courtesy (lit. one who habitually says: “come you are welcome” DN.i.116; Vin.ii.11; Vin.iii.181.

imper. of eti

O

O

Initial o in Pali may represent a Vedic o or a Vedic au (see ojas, ogha, etc.). Or it may be guṇa of u (see oḷārika opakammika, etc.). But it is usually a prefix representing Vedic ava. The form in o is the regular use in old Pali; there are only two or three cases where ava for metrical or other reasons, introduced. In post-canonical Pali the form in ava is the regular one. For new formations we believe there is no exception to this rule. But the old form in o has in a few cases, survived. Though o; standing alone, is derived from ava, yet compounds with o are almost invariably older than the corresponding compounds with ava (see note on ogamana).

Oka

neuter resting place, shelter, resort; house, dwelling; fig. (this meaning according to later commentators prevailing in anoka, liking, fondness, attachment to (worldly things) SN.iii.9 = Snp.844 (okam pahāya; oka here is expld. at Snp-a.547 by rūpa-vatth’ ādi-viññaṇass’ okāso); SN.v.24 = AN.v.232 = Dhp.87 (okā anokam āgamma); Dhp.34 (oka-m-okata ubbhato, i.e. oka-m-okato from this & that abode, from all places, thus taken as okato, whereas Bdhgh. takes it as okasya okato and interprets the first oka as contracted form of udaka, water, which happens to fit in with the sense required at this passage, but is not warranted otherwise except by Bdhgh’s quotation “okapuṇṇehi cīvarehī ti ettha udakaṃ”. This quot. is taken from Vin.i.253, which must be regarded as a corrupt passage cp. remarks of Bdhgh. on p. 387: oghapuṇṇehī ti pi pāṭho. The rest of his interpretation at Dhp-a.i.289 runs: “okaṃ okaṃ pahāya aniketa-sārī ti ettha ālayo, idha (i.e. at Dhp.34) ubhayam pi labbhati okamokato udaka-sankhātā ālayā ti attho” i.e. from the water’s abode. Bdhgh’s expln. is of course problematic); Dhp.91 (okam okaṃ jahanti “they leave whatever shelter they have”, expld. by ālaya Dhp-a.ii.170).

-cara (f. ˚carikā Ja.vi.416; ˚cārikā MN.i.117) living in the house (said of animals), i.e. tame (cp. same etym of “tame” = Lat. domus, domesticus). The passage MN.i.117, MN.i.118 has caused confusion by oka being taken as “water”. But from the context as well as from C. on Ja.vi.416 it is clear that here a tame animal is meant by means of which other wild ones are caught. The passage at MN.i.117 runs “odaheyya okacaraṃ ṭhapeyya okacārikaṃ” i.e. he puts down a male decoy and places a female (to entice the others), opp. “ūhaneyya o. nāseyya o.” i.e. takes away the male & kills the female; -(ñ)jaha giving up the house (and its comfort), renouncing (the world), giving up attachment Snp.1101 (= ālayaṁjahaṁ Snp-a.598 cp. Cnd.176 with variant reading oghaṁjaha)
-anoka houseless, homeless, comfortless, renouncing, free from attachment ‣See separately.

Vedic okas (nt.), fr. uc to like, thus orig. “comfort”, hence place of comfort, sheltered place, habitation The indigenous interpretation connects oka partly with okāsa = fig. room (for rising), chance, occasion (thus Mnd.487 on Snp.966: see anoka; Snp-a.573 ibid.; Snp-a.547: see anoka; Snp-a.573 ibid.; Snp-a.547: see below) partly with udaka (as contraction): see below on Dhp.34 Geiger (P. Gr. § 20) considers oka to be a direct contraction of udaka (via *udaka, *utka, *ukka, *okka). The customary synomym for oka (both lit. & fig.) is ālaya

Okaḍḍhati

to drag away, remove Thig.444. See also ava˚. Okantati (okkant)

o + kaḍḍhati

Okantati (okkant˚)

to cut off, cut out, cut away, carve; pres. okantati MN.i.129; Pv.iii.10#2 (= ava˚ Pv-a.213); ger. okantitvā Ja.i.154 (migaṃ o. after carving the deer); Pv-a.192 (piṭṭhi maṃsāni), & okacca Ja.iv.210 (T. okkacca, variant reading BB ukk˚ C. explains by okkantitvā)
pp avakanta & avakantita.

o + kantati, cp. also apakantati

Okappati

to preface, arrange, make ready, settle on, feel confident, put (trust) in Vin.iv.4; Pts.ii.19 (= saddahati ibid. 21); Mil.150, Mil.234; DN-a.i.243.

o + kappati

Okappanā

feminine fixing one’s mind (on), settling in, putting (trust) in, confidence Dhs.12, Dhs.25, Dhs.96 Dhs.288; Ne.15, Ne.19, Ne.28; Vb.170.

o + kappanā

Okappeti

to fix one’s mind on, to put one’s trust in MN.i.11; Mil.234 (okappessati).

o + kappeti

Okampeti

to shake, to wag, only in phrase sīsaṃ okampeti to shake one’s head MN.i.108 MN.i.171; SN.i.118.

o + Caus. of kamp

Okassati

to drag down, draw or pull away, distract, remove. Only in ger.; okassa, always combd. with pasayha “removing by force” DN.ii.74 (T. okk˚); AN.iv.16 (T. okk˚, variant reading ok˚), AN.iv.65 (id.); Mil.210. Also in Caus. okasseti to pull out draw out Thig.116 (vaṭṭiṃ = dīpavaṭṭiṃ ākaḍḍheti Thag-a.117). [MSS. often spell okk˚; ].

o + kassati, see also apakassati & avakaḍḍhati

Okāra

only in stock phrase kāmānaṃ ādīnavo okāro sankileso DN.i.110, DN.i.148 (= lāmaka-bhāva DN-a.i.277); MN.i.115 MN.i.379, MN.i.405 sq.; MN.ii.145; AN.iv.186; Ne.42 (variant reading vokāra) Dhp-a.i.6, Dhp-a.i.67. The exact meaning is uncertain. Etymologically it would be degradation. But Bdhgh. prefers folly, vanity, and this suits the context better.

o + kāra fr. karoti, BSk. okāra, e.g. Mvu.iii.357

Okāsa
  1. lit. “visibility”, (visible) space as geometrical term, open space, atmosphere, air as space DN.i.34 (ananto okāso); Vism.184 (with disā pariccheda), Vism.243 (id.); Pv-a.14 (okāsaṃ pharitvā permeating the atmosphere). This meaning is more pronounced in ākāsa.
  2. “visibility”, i.e. appearance, as adj looking like, appearing. This meaning closely resembles & often passes over into meaning 3, e.g. katokāsa kamma when the k. makes its appearance = when its chance or opportunity arises Pv-a.63; okāsaṃ deti to give one’s appearance, i.e. to let any one see, to be seen by (dat. Pv-a.19.
  3. occasion, chance, opportunity, permission consent, leave AN.i.253; AN.iv.449; Ja.iv.413 (vātassa o. natthi the wind has no access); Snp-a.547
    In this meaning freq. in combn. with foll. verbs:
    1. okāsaṃ karoti to give permission, to admit, allow; to give a chance or opportunity, freq. with pañhassa veyyā-karaṇāya (to ask a question), e.g. DN.i.51, DN.i.205; MN.ii.142; SN.iv.57. Vin.i.114, Vin.i.170; Mnd.487; Pv-a.222
      caus ˚ṃ karoti Vin.ii.5, Vin.ii.6, Vin.ii.276;
      caus 2 ˚ṃ kārāpeti Vin.i.114, Vin.i.170. katokāsa given permission (to speak), admitted in audience granted leave Snp.1031; Vv-a.65 (raññā); anokāsakata without having got permission Vin.i.114
    2. okāsaṃ yācati to ask permission MN.ii.123
    3. okāsaṃ deti to give permission, to consent, give room Ja.ii.3; Vv-a.138.
    4. with bhū: anokāsa-bhāva want of opportunity Sdhp.15; anokāsa-bhūta not giving (literally becoming) an opportunity Snp-a.573 Elliptically for o. detha Yogāvacara’s Man. 4 etc
  • -ādhigama finding an opportunity DN.ii.214 sq.; AN.iv.449.
  • -kamma giving opportunity or permission Snp.p. 94 (˚kata allowed); Pv.iv.1#11 (˚ṁ karoti to give permission)
  • -matta permission Snp.p. 94.
  • -loka the visible world (manussa-loka) Vism.205 Vv-a.29

ava + kāś to shine

Okāsati

to be visible; Caus. okāseti to make visible, let appear, show SN.iv.290.

ava + kāś

Okiṇṇa

strewn over, beset by, covered with, full of Ja.v.74, Ja.v.370; Pv-a.86, Pv-a.189 (= otata of Pv.iii.3#3).

pp. of okirati; BSk. avakīrṇa Divy.282; Jtm.31#92

Okiraṇa

casting out (see the later avakirati2), only as adj
f. okirinī (okilinī through dialect. variation a cast-out woman (cast-out on acct of some cutaneous disease), in double combn. okilinī okirinī (perhaps only the latter should be written) Vin.iii.107 = SN.ii.260 (in play of words with avakirati1). Bdhgh’s allegorical expln. at Vin.iii.273 puts okilinī = kilinnasarīrā, okiriṇī = angāraparikiṇṇa Cp. kirāta.

o + kiraṇa

Okirati
  1. to pour down on, pour out over MN.i.79; aor. okiri Vin.iii.107 = SN.ii.260; Pv.ii.3#8; Pv-a.82.
  2. to cast-out, reject, throw out: see okiraṇa.

pp okiṇṇa (q.v.)
caus 2 okirāpeti to cause to pour out or to sprinkle over Vism.74 (vālikaṃ).

o + kirati

Okilinī

see okiraṇa.

Okoṭimaka

adjective lit. “having the top lowered”, with the head squashed in or down, i.e. of compressed & bulging out stature; misshapen, deformed, of ugly shape (Mrs. Rh. D trsls hunchback at SN.i.94, pot-bellied at SN.i.237; Warren Buddhism p. 426 trsls. decrepit). It occurs only in one stock phrase, viz. dubbaṇṇa dud-das(s)ika okoṭimaka “of bad complexion, of ugly appearance and dwarfed” at Vin.ii.90 = SN.i.94 = AN.i.107 = AN.ii.85 = AN.iii.285 sq. = Pp.51. The same also at MN.iii.169; SN.i.237; SN.ii.279; Ud.76.

o + koṭi + mant + ka. Ava in BSk., in formula durvarṇa durdarśana avakoṭimaka Sp. Avs.i.280. Kern (note on above passage) problematically refers it to Sk. avakūṭara = vairūpya (Pāṇini v.2, 30). The Commentary on SN.i.237 explains by mahodara (fat-bellied as well as lakuṇṭaka (dwarf); Pp-a.227 explains by lakuṇṭaka only

Okkanta

coming on, approaching, taking place DN.ii.12; Mil.299 (middhe okkante). See also avakkanta SN.ii.174; SN.iii.46.

pp. of okkamati

Okkanti

feminine entry (lit. descent), appearance, coming to be. Usually in stock phrase jāṭi sañjāti o. nibbatti MN.iii.249; SN.ii.3; SN.iii.225; Cnd.257; Pp-a.184 Also in gabbh˚ entry into the womb DN-a.i.130.

fr. okkamati

Okkantika

adjective coming into existence again and again, recurring. Only as epithet of pīti, joy. The opposite is khaṇika, momentary Vism.143 = Dhs-a.115 (Expositor 153 trsls. “flooding”).

fr. okkanti

Okkandika

at Ja.ii.448 is doubtful, variant reading okkantika. It is used adverbially: okkandikaṃ kīḷati to sport (loudly or joyfully). C. explains as “migo viya okkandi-katvā kīḷati”; in the way of roaring(?) or frisking about(?), like a deer.

kand or kram?

Okkamati

lit. to enter, go down into, fall into. fig. to come on, to develop, to appear in (of a subjective state). It is strange that this important word has been so much misunderstood, for the English idiom is the same. We say ʻhe went to sleepʼ, without meaning that he went anywhere. So we may twist it round and say that ʻsleep overcame himʼ, without meaning any struggle. The two phrases mean exactly the same an internal change, or development, culminating in sleep. So in Pali niddā okkami sleep fell upon him, Vin.i.15 niddaṃ okkami he fell on sleep, asleep, Dhp-a.i.9; Pv-a.47 At Iti.76 we hear that a dullness developed (dubbaṇṇiyaṃ okkami) on the body of a god, he lost his radiance. At DN.ii.12; MN.iii.119 a god, on his rebirth, entered his new mother’s womb (kucchiṃ okkami). At DN.ii.63 occurs the question ʻif consciousness were not to develop in the womb?ʼ (viññāṇaṃ na okkamissatha) SN.v.283 ʻabiding in the sense of blissʼ (sukha-saññaṃ okkamitvā). See also Pp.13 = Pp.28 (niyāma okk˚, ʻhe enters on the Pathʼ). Caus. okkāmeti to make enter, to bring to SN.iv.312 (saggaṃ)
pp okkanta. See also avakkamati.

o + kamati fr. kram

Okkamana

neuter entering into, approaching, reaching MN.iii.6; AN.iii.108 (entering the path); also in phrase nibbānassa okkamanāya AN.iv.111 sq., cp. AN.iv.230 sq.

fr. okkamati

Okkala

see ukkala.

Okkassa

see okassati.

Okkhāyati

to lie low, to be restrained (in this sense evidently confounded with avakkhipati) SN.iv.144 sq. (cakkhuṃ etc okkhāyati).

ava + khāyati, corresp. to Sk. kṣeti fr. kṣi to lie

Okkhāyika

adjective low-lying, deep remote, only in one phrase, viz. udaka-tarakā gambhīragatā okkhāyikā MN.i.80, MN.i.245.

fr. ava + khāyin fr. kṣi, cp. avakkhāyati; Kern, Toevoegselen s. v. suggests relation to BSk. avakhāta of khan, and compares Lal.319

Okkhita

besprinkled, bestrewn with (-˚) Thig.145 (candan˚ = candanânulitta Thag-a.137); Ja.v.72 (so in variant reading T. reads okkita; C. explains by okiṇṇa parikkita parivārita).

pp. of ava + ukkhati, Sk. avokṣita, fr. ukṣ to sprinkle

Okkhitta

thrown down, flung down, cast down, dropped; thrown out, rejected; only in phrase okkhitta-cakkhu, with down-cast eyes, i.e. turning the eyes away from any objectionable sight which might impair the morale of the bhikkhu; thus meaning “with eyes under control” Snp.63, Snp.411, Snp.972; Mnd.498; Cnd.177; Pv.iv.3#44 (variant reading ukkh˚); Vv-a.6
For further use & meaning see; avakkhitta.

pp. of okkhipati

Okkhipati

to throw down or out, cast down, drop; fig. usually appld. to the eyes = cast down, hence transferred to the other senses and used in meaning “keep under, restrain, to have control over” (cp. also avakkhāyati);
aor ˚khipi AN.iv.264 (indriyāni);
ger ˚khipitvā Vin.iv.18 (id.)
pp avakkhitta & okkhitta; (q.v.).

ava + khipati; Sk. avakṣipati

Ogacchati

to go down, sink down, recede; of sun & moon: to set DN.i.240 (opp. uggacchati); AN.iv.101 (udakāni og.). See also ava˚.

ava + gacchati

Ogaṇa

adjective separated from the troop or crowd, standing alone, Vin.i.80; Ja.iv.432 = (gaṇaṃ ohīna C.).

Vedic ogaṇa with dial. o for ava

Ogadha

(-˚) adjective immersed, merging into, diving or plunging into. Only in two main phrases viz.; Amatogadha & Nibbānogadha; diving into N. Besides these only in jagat’ogadha steeped in the world SN.i.186.

Sk. avagāḍha; P. form with shortened a, fr. ava + gāh, see gādha1 & gāhati

Ogamana

neuter going down, setting (of sun & moon), always in contrast to; uggamana (rising), therefore freq.variant reading ogg DN.i.10, DN.i.68; DN-a.i.95 (= atthangamana); Vv-a.326.

o + gam + ana; Sk. avagamana. That word is rather more than a thousand years later than the Pāli one. It would be ridiculous were one to suppose that the P. could be derived from the Sk. On the other hand the Sk. cannot be derived from the P. for it was formed at a time & place when & where P. was unknown, just as the Pali was formed at a time & place when & where Sk. was unknown. The two words are quite independent. They have no connection with one another except that they are examples of a rule of word-formation common to the two languages

Ogahana

neuter submersion ducking, bathing; fig. for bathing-place Snp.214 (= manussānaṃ nahāna-tittha Snp-a.265). See also avagāhana.

o + gahana fr. gāhati; Sk. avagāhana; concerning shortening of ā cp. avagadha

Ogādha1

adjective immersed, entered; firm, firmly footed or grounded in (-˚), spelt ogāḷha Mil.1 (abhidhamma-vinay˚). Cp. BSk. avagādhaśrāddha of deep faith Divy.268. Cp. pariyogāḷha.

Sk. avagāḍha; ava + gādha2

Ogādha2

neuter a firm place, firm ground, only in cpd. ogādhappatta having gained a sure footing AN.iii.297 sq.

ava + gādha2

Ogāha

diving into; only in cpd. pariy˚. Ogahati (ogaheti)

fr. o + gah

Ogāhati (ogāheti)

to plunge or enter into, to be absorbed in (w. acc. or loc.). Pv.ii.12#11; Vv.6#1 (= anupavisati Vv-a.42), Vv.39#2 (sālavanaṃ o = pavisati Vv-a.177). ogāheti Pv-a.155 (pokkharaṇiṃ) ger. ogāhetvā MN.iii.175 (T. ogah˚; variant reading ogāhitvā); Pv-a.287 (lokanāthassa sāsanaṃ, variant reading ˚itvā). See also ava˚.

Sk. avagāhate; ava + gāhati

Ogāhana

neuter plunging into (-˚) Pv-a.158.

fr. ogāhati

Ogilati

to swallow down (opp. uggilati) MN.i.393 (inf. ogilituṃ) Mil.5 (id.).

o + gilati

Oguṇṭhita

covered or dressed (with) Vin.ii.207; Pv-a.86 (variant reading okuṇṭhita).

pp. of oguṇṭheti, cp. BSk. avaguṇṭhita, e.g. Jtm.30

Oguṇṭheti

to cover, veil over, hide SN.iv.122 (ger. oguṇṭhitvā sīsaṃ, perhaps better read as oguṇṭhitā variant reading SS. okuṇṭhitū)
pp oguṇṭhita (q.v.).

o + guṇṭheti

Ogumpheti

to string together, wind round, adorn with wreaths, cover, dress Vin.i.194 (pass. ogumphiyanti; vv.ll. ogumbhiyanti ogubbiy˚, ogummīy˚, okumpiy˚); Vin.ii.142 (ogumphetvā).

ava + Denom. of gumpha garland

Oggata

gone down, set (of the sun) Vin.iv.55 (oggate suriye = atthangate s.), Vin.iv.268 (id. = ratt’ andhakāre); Thag.477 (anoggatasmiṃ suriyasmiṃ).

pp. of avagacchati: spelling gg on acct. of contrast with uggata, cp. avagamana. Müller P. Gr. 43 unwarrantedly puts oggata = apagata

Ogha
  1. (rare in the old texts) a flood of water Vv-a.48 (udak’ ogha); usually as mahogha a great flood Dhp.47; Vism.512; Vv-a.110; Dhp-a.ii.274 = Thag-a.175.
  2. (always in sg.) the flood of ignorance and vain desires which sweep a man down, away from the security of emancipation To him who has “crossed the flood”, oghatiṇṇo, are ascribed all, or nearly all, the mental and moral qualifications of the Arahant. For details see Snp.173, Snp.219, Snp.471 Snp.495, Snp.1059, Snp.1064, Snp.1070, Snp.1082; AN.ii.200 sq. Less often we have details of what the flood consists of. Thus kāmogha the fl. of lusts AN.iii.69 (cp. Dhs.1095, where o. is one of the many names of taṇhā, craving, thirst). In the popular old riddle at SN.i.3 and Thag.15, Thag.633 (included also in the Dhp. Anthology, 370) the “flood” is 15 states of mind (the 5 bonds which impede a man on his entrance upon the Aryan Path, the 5 which impede him in his progress towards the end of the Path, and 5 other bonds: lust, ill-temper, stupidity, conceit, and vain speculation). Five Oghas referred to at SN.i.126 are possibly these last. Snp.945 says that the flood is gedha greed and the avijjogha of Pp.21 may perhaps belong here. As means of crossing the flood we have the Path SN.i.193 (˚assa nittharaṇatthaṃ); SN.iv.257; SN.v.59; It iii.(˚assa nittharanatthāya); faith SN.i.214 = Snp.184 = Mil.36; mindfulness SN.v.168, SN.v.186; the island Dhp.25; and the dyke Thag.7; Snp.4 (cp. DN.ii.89).
  3. Towards the close of the Nikāya period we find, for the first time, the use of the word in the pl., and the mention of 4 Oghas identical with the 4 Āsavas (mental Intoxicants). See DN.iii.230, DN.iii.276; SN.iv.175, SN.iv.257; SN.v.59, SN.v.292, SN.v.309; Mnd.57, Mnd.159; Cnd.178 When the oghas had been thus grouped and classified in the livery, as it were, of a more popular simile, the older use of the word fell off, a tendency arose to think only of 4 oghas, and of these only as a name or phase of the 4 āsavas. So the Abhidhamma books (Dhs.1151 Vb.25 sq., Vb.43, Vb.65, Vb.77, Vb.129; Comp. Phil. 171). The Netti follows this (31, 114–24). Grouped in combn. āsavagantha-ogha-yoga-agati-taṇh’upādāna at Vism.211. The later history of the word has yet to be investigated. But it may be already stated that the 5th cent. commentators persist in the error of explaining the old word ogha used in the singular, as referring to the 4 Āsavas; and they extend the old simile in other ways. Dhammapāla of Kāñcipura twice uses the word in the sense of flood of water (Vv-a.48, Vv-a.110, see above 1).
  • -ātiga one who has overcome the flood Snp.1096 (cp Cnd.180).
  • -tiṇṇa id. SN.i.3, SN.i.142; Snp.178, Snp.823, Snp.1082 Snp.1101, Snp.1145; Dhp.370 (= cattāro oghe tiṇṇa Dhp-a.iv.109) Vv.64#28 (= catunnaṃ oghānaṃ saṃsāra-mah’oghassa taritattā o. Vv-a.284); Vv.82#7 ; Mnd.159; Cnd.179.

Vedic ogha and augha; BSk. ogha, e.g. Divy.95 caturogh’ ottīrṇa, Jtm.215 mahaugha. Etym. uncertain

Oghana

neuter watering, flooding (?) MN.i.306 (variant reading ogha).

Oghaniya

adjective that which can be engulfed by floods (metaph.) Dhs.584 (cp. Dhs trsl. 308); Vb.12, Vb.25 & passim; Dhs-a.49.

fr. ogha(na)

Ocaraka

in special meaning of one who makes himself at home or familiar with, an investigator, informant scout, spy (ocarakā ti carapurisā C. on Ud.66)
Thus also in BSk. as avacaraka one who furnishes information Divy.127; an adaptation from the Pāli
Vin.iii.47 Vin.iii.52; MN.i.129 = MN.i.189 (corā ocarakā, for carā?); SN.i.79 (purisā carā (variant reading corā) ocarakā (okacarā variant reading SS) janapadaṃ ocaritvā etc.; cp. K. S. p. 106 n. 1) = Ud.66 (reads coiā o.).

fr. ocarati

Ocarati

to be after something, to go into, to search, reconnoitre, investigate, pry Vin.iii.52 (ger. ˚itvā) MN.i.502 (ocarati); SN.i.79 (˚itvā: so read for T. ocaritā C. explains by vīmaṃsitvā taṃ taṃ pavattiṃ ñatvā). pp. ociṇṇa.

o + carati

Ociṇṇa

gone into, investigated, scouted, explored SN.i.79 = Ud.66 (reads otiṇṇa).

pp. of ocarati

Ocita

gathered, picked off Ja.iii.22; Ja.iv.135, Ja.iv.156; Sdhp.387. Ocinati (ocinati)

o + cita, pp. of ocināti1

Ocināti (ocinati)
  1. = Sk. avacinoti, ava + ci1 to gather, pluck, pick off Dhp-a.i.366; also in pp. ocita.
  2. Sk. avacinoti or ˚ciketi ava + ci2, cp. apacināti2 to disregard, disrespect, treat with contempt; pres. ocināyati (for ocināti metri causa) Ja.vi.4 (= avajānāti C.).
Ocīraka

see odīraka.

Occhindati

to cut off, sever Ja.ii.388 (maggaṃ occhindati & occhindamāna to bar the way; variant reading BB ochijjati), Ja.ii.404.

o + chindati

Ojavant

adjective possessing strengthening qualities, giving strength. MN.i.480 SN.i.212 (so read for ovajaṁ; phrase ojavaṁ asecanakaṁ of Nibbāna, translated “elixir”) Thag.2, 196 (identical ojavantaṁ Thag-a.168) AN.iii.260 (an˚ of food, i.e. not nourishing Dhp-a.i.106

fr. ojā; Vedic ojasvant in diff. meaning: powerful

Ojavantatā

feminine richness in sap, strength giving (nourishing) quality. Ja.i.68 (of milk)

abstr. fr. ajavant

Ojahāti

to give up, leave, leave behind, renounce, ger. ohāya DN.i.115 (ñāti-sanghaṃ & hirañña-suvaṇṇaṃ) MN.ii.166 (id.); Ja.v.340 (= chaḍḍetvā C.); Pv-a.93 (maṃ). Pass. avahīyati & ohīyati;, pp. ohīna (q.v.)
See also ohanati.

o + jahati

Ojā

feminine strength, but only in meaning of strength-giving, nutritive essence (appl; d. to food). MN.i.245 SN.ii.87 SN.v.162 (dhamm’) AN.iii.396 Ja.i.68 Dhs.646 Dhs.740, Dhs.875 Mil.156 Dhp-a.ii.154 (paṭhav˚) ‣See also definition at Vism.450 (referring to kabalinkār’āhāra. The compound form is oja, e.g. ojadāna Ja.v.243 ojaṭṭhamaka (rūpa) Vism.341

Vedic ojas nt., also BSk. oja nt. Divy.105; fr. *aug to increase, as in Lat. auges, augustus & auxilium Goth. aukan (augment), Ags. ēacian; cp. also Gr. ἀέςω Sk. ukṣati & vakṣana increase

Ojināti

to conquer, vanquish, subdue Ja.vi.222 (ojināmase).

Sk. avajayati, ava + ji

Oñāta

despised Mil.191, Mil.229, Mil.288.

pp. o + jānāti, see also avañāta

Oṭṭha1

the lip AN.iv.131; Snp.608; Ja.ii.264; Ja.iii.26 (adhar˚ & uttar˚ lower & upper lip) Ja.iii.278; Ja.v.156; Dhp-a.i.212; Dhp-a.iii.163; Dhp-a.iv.1; Vv-a.11; Pv-a.260 Cp. bimboṭṭha.

Vedic oṣṭha, idg. *ō (u) s; Av. aosta lip; Lat. ōs mouth = Sk. āḥ Ags. ōr margin

Oṭṭha2

It is mentioned in two lists of domestic animals, Vin.iii.52; Mil.32. At Ja.iii.385 a story is told of an oṭṭhī-vyādhi who fought gallantly in the wars, and was afterwards used to drag a dung-cart. Morris, J.P.T.S. 1887, 150 suggests elephant.

Vedic uṣṭra, f. uṣṭrī, buffalo = Ohg. Ags. ur, Lat. urus bison, aurochs. In cl. Sk. it means a camel

Oṭṭhubhati

to spit out MN.i.79, MN.i.127.

cp. Sk. avaṣṭhīvati

Oḍḍita

thrown out, laid (of a snare) Ja.i.183; Ja.ii.443; Ja.v.341; Thag-a.243.

pp. of oḍḍeti

Oḍḍeti

to throw out (a net), to lay snares AN.i.33 = Ja.ii.37, Ja.ii.153; Ja.iii.184 and passim; Thag-a.243
pp oḍḍita (q.v.).

for uḍḍeti (?). See further under uḍḍeti

Oḍḍha

carried away, appropriated, only in cpd. sah-oḍhā corā thieves with their plunder Vism.180 (cp. Sk. sahoḍha Manu ix.270).

better spelling oḍha, pp. of ā + vah

Oṇata

bent down, low, inclined. Usually of social rank or grade, combd. with & opp. to; uṇṇata i.e. raised & degraded, lofty and low AN.ii.86 = Pp.52 (= nīca lāmaka Pp-a.229); Pv.iv.6#6; Mil.387; DN-a.i.45; Pv-a.29.

pp. of oṇamati

Oṇamati

instrumental to incline, bend down to, bow to (dat.) Mil.220, Mil.234 (oṇamati & oṇamissati), Mil.400; DN-a.i.112. Caus. oṇāmeti MN.ii.137 (kāyaṃ)
pp oṇata & Caus.; oṇamita.

o + namati

Oṇamana

neuter bending down, inclining, bowing down to Mil.234.

fr. oṇamati

Oṇamita

having bowed down, bowing down Mil.234.

pp. of oṇameti, Caus. of nam

Oṇi

(m. or f.) charge, only in cpd. oṇi-rakkha a keeper of entrusted wares, bailee Vin.iii.47, Vin.iii.53 (= āhaṭaṃ bhaṇḍaṃ gopento).

cp. Vedic oṇi charge, or a kind of Soma vessel

Oṇīta

see onīta.

Oṇojana

neuter washing off, cleaning, washing one’s hands Vin.ii.31 (Bdhgh. refers it to fig. meaning onojeti2 by explaining as “vissajjana gift, presentation).

fr. oṇojeti, Sk. avanejana

Oṇojeti

(with vowel assimilation o nij. Kern, Toevoegselen ii.138, complementary to remarks s. v. on p. 5 explains as assimil. onuj˚i.39; iv.156; AN.iv.210 = AN.iv.214 (oṇojesi aor.); Mil.236.

Otata

stretched over, covered, spread over with; Dhp.162 (variant reading otthata); Mil.307 (+ vitata) Dhp-a.iii.153 (= pariyonandhitvā ṭhita). See also avatata & sam-otata.

o + tata, pp. of tan

Otaraṇa

adjective going down, descending Ne.1, Ne.2, Ne.4, Ne.107.

fr. otarati

Otarati

to descend, to go down to (c. acc.), to be-take oneself to. ppr. otaranto Vin.ii.221
aor otari Snp-a.486 (for avaṃsari); Dhp-a.i.19 (cankamanaṃ) Pv-a.47 (nāvāya mahāsamuddaṃ), Pv-a.75
inf otarituṃ Pp.65, Pp.75 (sangamaṃ)
ger otaritvā Pv-a.94 (pāsādā from the palace), Pv-a.140 (devalokato)
caus 2 otarāpeti to cause to descend, to bring down to Ja.vi.345
pp otiṇṇa
caus 1 otāreti. Opp. uttarati.

o + tarati

Otallaka

adjective clothed in rags, poor indigent Ja.iv.380 (= lāmaka olamba-vilamba-nantakadharo C.).

of uncertain etym. perhaps *avatāryaka from ava + tṛ; or from uttāḷa?

Otāpaka

adjective drying or dried (in the sun), with ref. to food Snp-a.35 (parivāsika-bhattaṃ bhuñjati hatth’otāpakaṃ khādati).

fr. otāpeti

Otāpeti

to dry in the sun Vin.ii.113; Vin.iv.281; Mil.371 (kummo udakato nikkhamitvā kāyaṃ o. fig applied to mānasa).

o + tāpeti

Otāra
  1. descent to, i.e. approach to, access, fig. chance, opportunity otāraṃ labhati. Only in the Māra myth. He, the tempter, ʻgets his chanceʼ to tempt the Buddha or the disciples, MN.i.334; SN.i.122; SN.iv.178, SN.iv.185; Dhp-a.iii.121. (avatāraṃ labhati Divy.144, Divy.145) ot˚ adhigacchati, to find a chance Snp.446. [Fausböll here translates ʻdefectʼ. This is fair as exegesis. Every moral or intellectual defect gives the enemy a chance. But otāra does not mean defect]. Ot gavesati to seek an opportunity, Dhp-a.iii.21. Otārāpekkha watching for a chance, SN.i.122. At one passage, AN.iii.67 = AN.iii.259, it is said that constant association leads to agreement, agreement to trust, and trust to otāra. The Com. has nothing. ʻCarelessnessʼ would suit the context o. gavesati to look for an opportunity Dhp-a.iii.21, and otāraṃ labhati to get a chance SN.i.122; SN.iv.178, SN.iv.185; MN.i.334; Dhp-a.iii.21 (gloss okāra & okāsa); cp. avatāraṃ labhati Divy.144, Divy.145 etc.
  2. access, fig. inclination to, being at home with, approach, familiarity (cp. otiṇṇa and avacara adj.) AN.iii.67, AN.iii.259.
  3. (influenced by ocarati2 and ociṇṇa) being after something, spying, finding out; hence: fault, blame, defect, flaw Snp.446 (= randha vivara Snp-a.393); also in phrase otārāpekkha spying faults SN.i.122 (which may be taken to meaning 1, but meaning 3 is accredited by BSk. avatāraprekṣin Divy.322) Mrs. Rh. D. translates the latter passage by “watching for access”.

fr. otarati, BSk. avatāra. The Sk. avatāra is centuries later and means ʻincarnationʼ

Otāreti

to cause to come down, to bring down, take down Ja.i.426; Ja.iv.402; Ne.21, Ne.22; Dhp-a.ii.81.

Caus. of otarati

Otiṇṇa
  1. (med.) gone down, descended Pv-a.104 (uddho-galaṃ na otiṇṇaṃ not gone down further than the throat).
  2. (pass.) beset by (cp. avatāra 2), affected with, a victim of, approached by MN.i.460 = AN.ii.123 (dukkh’ otiṇṇa) = Iti.89 (as variant reading; T. has dukkhâbhikiṇṇa which is either gloss or wrong reading for dukkhâvatiṇṇa) MN.ii.10; SN.i.123 (sokâva˚), SN.i.137 (id.); Snp.306 (icchâvatiṇṇa affected with desire), Snp.939 (sallena otiṇṇo = pierced by an arrow, expld. by Mnd.414 as “sallena viddho phuṭṭho”) Ja.v.98 (issâva˚ = issāya otiṇṇa C.).
  3. (in special sense affected with love, enamoured, clinging to, fallen in love with Vin.iii.128 (= sāratto apekkhavā paṭibaddha-citto) AN.iii.67, AN.iii.259 (˚citta); Snp-a.322 (id.)
    Note. otiṇṇa at SN.v.162 should with variant reading SS be deleted. See also avatiṇṇa.

pp. of otarati; the form ava˚ only found in poetry as-˚ e.g. issâvatiṇṇa Ja.v.98; dukkha˚, soka˚ etc. see below 2

Ottappa

neuter fear of exile, shrinking back from doing wrong, remorse. See on term and its distinction from hiri (shame) Dhs trsl. 20, also Dhs-a.124, Dhs-a.126; Vism.8, Vism.9 and the definition at Snp-a.181 Ottappa generally goes with hiri as one of the 7 noble treasures (see ariya-dhanā). Hiri-ottappa Iti.36; Ja.i.129 hir-ottappa at MN.i.271; SN.ii.220; SN.v.1; AN.ii.78; AN.iv.99 AN.iv.151; AN.v.214; Iti.34; Ja.i.127, Ja.i.206; Vv-a.23. See also hiri
Further passages: DN.iii.212; MN.i.356; SN.ii.196 SN.ii.206, SN.ii.208; SN.v.89; AN.i.50, AN.i.83, AN.i.95; AN.iii.4 sq., AN.iii.352; AN.iv.11, AN.v.123 sq.; Pp.71; Dhs.147, Dhs.277; Ne.39
anottappa (nt.) lack of conscience, unscrupulousness, disregard of morality AN.i.50, AN.i.83, AN.i.95; AN.iii.421; AN.v.146, AN.v.214; Vb.341, Vb.359, Vb.370, Vb.391; as adj. Iti.34 (ahirika +).

  • -gāravatā respect for conscience, AN.iii.331; AN.iv.29
  • -dhana the treasure of (moral) self-control DN.iii.163, DN.iii.251 DN.iii.282; Vv-a.113.
  • -bala the power of a (good) conscience DN.iii.253; Pts.ii.169, Pts.ii.176; Dhs.31, Dhs.102 (trln. power of the fear of blame).

fr. tappati1 + ud, would corresp. to a Sk. form *auttapya fr. ut-tapya to be regretted, tormented by remorse. The BSk. form is a wrong adaptation of the Pāli form, taking o˚ for apa˚, viz. apatrapya Mvu.iii.53 and apatrapā ibid. i.463. Müller, P. Gr. & Fausböll Sutta Nipāta Index were both misled by the BSk. form as also recently Kern, Toevoegselen s. v.

Ottappati

to feel a sense of guilt, to be conscious or afraid of evil SN.i.154; Pts.ii.169, Pts.ii.176; Pp.20, Pp.21; Dhs.31; Mil.171. Ottappin & Ottapin;

ut + tappati1

Ottappin & Ottāpin

adjective afraid of wrong, conscientious, scrupulous

  1. ottappin DN.iii.252, DN.iii.282; Iti.28, Iti.119
  2. ottāpin MN.i.43 sq.; SN.ii.159 sq., SN.ii.196 SN.ii.207; SN.iv.243 sq.; AN.ii.13 sq.; AN.iii.3 sq., AN.iii.112; AN.iv.1 sq. AN.v.123, AN.v.146. Anottappin bold, reckless, unscrupulous Pp.20 (+ ahirika). anottāpin at SN.ii.159 sq., SN.ii.195, SN.ii.206; SN.iv.240 sq.; Snp.133 (ahirika +).

fr. ottappa

Otthaṭa
  1. spread over, veiled, hidden by (-˚) Mil.299 (mahik˚ suriya the sun hidden by a fog).
  2. strewn over (with) Sdhp.246 (-˚). Otthata = Otthata

pp. of ottharati

Otthata = Otthaṭa

variant reading at Dhp.162 for otata.

Ottharaka

neuter a kind of strainer, a filter Vin.ii.119.

fr. of tharati

Ottharaṇa

neuter spreading over, veiling Mil.299 (mahik˚).

fr. ottharati

Ottharati

to spread over, spread out, cover Mil.121 (opp. paṭikkamati, of water). See also avattharati.

o + tharati, Sk. root str

Odaka

neuter water; abs. only at Ja.iii.282
an˚; without water, dried up Thig.265 (udaka-bhasta Thag-a.212). Cp. combn. sītodaka, e.g. MN.i.376. See udaka.

  • -antika
    1. neighbourhood of the water, a place near the water (see antika1) Kp.viii.1, Kp.viii.3 (gambhīre odakantike which Childers, Kh. trsln. p. 30, interprets “a deep pit” see also Kp-a.217 sq.).
    2. “water at the end”, i.e. final ablution (see antika2), in spec. sense the ablution following upon the sexual act Vin.iii.21; cp. odak-antikatā (f. abstr.) final ablution, cleansing Ja.ii.126.

compn. form of udaka

Odagya

neuter exultation, elation Mnd.3 = Cnd.446 = Dhs.9, Dhs.86, Dhs.285, Dhs.373; Dhs-a.143 (= udaggasabhāva a “topmost” condition).

der. fr. udagga

Odana

masculine & neuter boiled (milk-)rice, gruel Vin.ii.214 (m.); DN.i.76, DN.i.105; SN.i.82 (nāḷik˚); Dhp-a.iv.17 (id.); AN.iii.49; AN.iv.231; Snp.18; Ja.iii.425 (til˚ m.) Dhs.646, Dhs.740, Dhs.875; Pv-a.73; Vv-a.98; Sdhp.113. Combd. with kummāsa (sour milk) in phrase o-k-upa-caya a heap of boiled rice and sour milk, of the body (see kāya I.) also at MN.i.247.

Sk. odana, to Idg.; *ud, from which also udaka, q.v. for full etym.

Odanika

a cook Ja.iii.49.

fr. odana

Odaniya

adjective belonging to rice-gruel, made of rice-gruel Vin.iii.59 (˚ghara a ricekitchen); Vv-a.73 (˚surā rice-liquor).

fr. odana, cp. Sk. odanika

Odapattakinī

feminine (adj.) [f. of uda + pattaka + in, i.e. having a bowl of water, epithet of bhariyā a wife, viz. the wife in the quality of providing the house with water Thus in enumn. of the 10 kinds of wives (& women in general) at Vin.iii.140 (expld. by udakapattaṃ āmasitvā vāseti) = Vv-a.73.

Odapattiyā

at Cp.ii.4#8 = last. Odarika & ya;

Odarika & ˚ya

adjective living for one’s belly, voracious, gluttonous Mil.357; Ja.vi.208 (˚ya); Thag.101.

fr. udara

Odarikatta

neuter stomach-filling MN.i.461; Vism.71.

fr. odarika

Odahati
  1. to put down, to put in, supply MN.i.117 (okacaraṃ, see under oka); MN.ii.216 (agad’angāraṃ vaṇa-mukhe odaheyya); Thag.774 (migavo pāsaṃ odahi the hunter set a snare; Morris, J.P.T.S. 1884, 76 suggests change of reading to oḍḍayi, hardly justified); Ja.iii.201 (visaṃ odahi araññe), Ja.iii.272 (passaṃ o to turn one’s flanks towards, dat.); Mil.156 (kāye ojaṃ odahissāma supply the body with strength).
  2. (fig.) to apply, in phrase sotaṃ odahati to listen DN.i.230 Dāvs v.68

pp ohita.

o + dahati, fr. dhā

Odahana

neuter

  1. putting down, applying, application MN.ii.216; heaping up, storing Dhp-a.iii.118.
  2. putting in, fig, attention, devotion Ne.29.

fr. odahati

Odāta

adjective

clean, white, prominently applied to the dress as a sign of distinction (white), or special purity at festivities, ablutions & sacrificial functions DN.ii.18 (uṇṇā, of the Buddha), DN.iii.268; AN.iii.239; AN.iv.94, AN.iv.263, AN.iv.306, AN.iv.349; AN.v.62; Dhs.617 = (in enumeration of colours); DN-a.i.219; Vv-a.111. See also ava˚. -kasiṇa meditation on the white (colour) Vism.174 -vaṇṇa of white colour, white MN.ii.14; Dhs.247. -vattha a white dress; adj. wearing a white dress, dressed in white DN.i.7, DN.i.76, DN.i.104; Ja.iii.425 (+ alla-kesa). -vasana dressed in white (of householders or laymen as opposed to the yellow dress of the bhikkhus) DN.i.211; DN.iii.118 DN.iii.124 sq., DN.iii.210; MN.i.491, MN.ii.23; AN.i.73; AN.iii.384; AN.iv.217 [cp. BSk. avadāta-vasana Divy.160]

Derivation unknown. The Sk. is avadāta, ava + dāta, pp. of hypothetical 4 to clean, purify

Odātaka

adjective white, clean, dressed in white SN.ii.284 (variant reading SS odāta); Thag.965 (dhaja).

fr. odāta

Odissa

adverb only in neg. anodissa without a purpose, indefinitely (? Mil.156 (should we read anudissa?).

ger. of o + disati = Sk. diśati, cp. uddissa

Odissaka

adjective only in adv. expression odissaka-vasena definitely, in special, specifically (opp. to anodissaka-vasena in general, universally) Ja.i.82; Ja.ii.146; Vv-a.97. See also anodissaka & odhiso.

fr. odissa

Odīraka

in odīrakajāta SN.iv.193 should with variant reading be read ocīraka “with its bark off”, stripped of its bark.

= ava + cira + ka

Odumbara

adjective belonging to the Udumbara tree Vv.50#16; cp. Vv-a.213.

fr. udumbara

Odhasta

fallen down, scattered MN.i.124 = SN.iv.176 (˚patoda; S reads odhasata but has variant reading odhasta).

Sk. avadhvasta, pp. of ava + dhvaṃsati: see dhaṃsati

Odhānīya

neuter a place for putting something down or into a receptacle Vin.i.204 (salāk˚, vy. ll. and gloss on p. 38 as follows: sālākāṭṭhāniya A, salākātaniya C, salākadhāraya B, salāk’odhāniyan ti yattha salākaṃ odahanti taṃ D E)
Cp. samodhāneti.

fr. avadhāna, ava + dhā, cp. Gr. ἀποχήκη, see odahati

Odhi

putting down, fixing, i.e. boundary, limit, extent Dhp-a.ii.80 (jaṇṇu-mattena odhinā to the extent of the knee, i.e. kneedeep); Dhp-a.iv.204 (id.)
odhiso (adv.) limited, specifically Vb.246; Ne.12; Vism.309. Opp. anodhi MN.iii.219 (˚jina), also in anodhiso (adv.) unlimited, universal general Pts.ii.130, cp. anodissaka (odissaka); also as anodhikatvā without limit or distinction, absolutely Kv.208, and odhisodhiso “piecemeal” Kv.103 (cp. Kvu trsln. 762, 1271).

  • -suṅka “extent of toll”, stake Ja.vi.279 (= sunkakoṭṭhāsaṃ C.).

from odahati, Sk. avadhi, fr. ava + dhā

Odhika

adjective “according to limit”, i.e. all kinds of, various, in phrase yathodhikāni kāmāni Snp.60, cp Cnd.526; Ja.v.392 (id.).

fr. odhi

Odhunāti

to shake off MN.i.229; SN.iii.155; AN.iii.365 (+ niddhunāti); Pv.iv.3#54 (variant reading BB ophun˚, SS otu˚) = Pv-a.256; Vin.ii.317 (Bdhgh. in expln. of ogumphetvā of CV. v.11, 6; p. 117); Mil.399 (+ vidhunāti).

o + dhunāti

Onaddha

bound, tied; put over, covered Vin.ii.150, Vin.ii.270 sq. (˚mañca, ˚pīṭha); MN.ii.64; Dhp.146 (andhakārena); Sdhp.182. See also onayhati.

pp. of onandhati

Onandhati

to bind, fasten; to cover up Vin.ii.150 (inf onandhituṃ); Mil.261.

o + nandhati, a secondary pres. form constructed from naddha after bandhati → baddha; see also apiḷandhati

Onamaka

adjective bending down, stooping Dhp-a.ii.136 (an˚).

fr. onamati

Onamati

to bend down (instr.), stoop DN.ii.17 (anonamanto ppr. not bending); DN.iii.143 (id.); Vv.39#3 (onamitvā ger.)
pp oṇata.

o + namati

Onamana

neuter in compn. with -unnamana lowering & raising, bending down & up Dhp-a.i.17.

abstr. fr. onamati

Onayhati

to tie down, to cover over, envelop, shroud Dhs-a.378 (megho ākāsaṃ o.)
pp onaddha.

ava + nayhati

Onāha

drawing over, covering, shrouding DN.i.246 (spelt onaha); Mil.300; Dhs.1157 (= megho viya ākāsaṃ kāyaṃ onayhati).

fr. ava + nah, cp. onaddha & onayhati

Onīta

only found in one ster. phrase, viz. onīta-patta-pāṇi “having removed (or removing) his hand from the bowl” a phrase causing constructional difficulties & sometimes taken in glosses as “onitta˚” (fr. nij), i.e. having washed (bowl and hands after the meal). The Cs. expln. as onīto pattato pāṇi yeva, i.e. “the hand is taken away from the bowl”. The spelling is frequently oṇīta, probably through BB sources. See on term also Trenckner, Notes 6624 cp. apa-nīta-pātra at Mvu.iii.142. The expression is always combd. with bhuttāvin “having eaten” and occurs very frequently, e.g. at Vin.ii.147: DN.i.109 (= DN-a.i.277, q.v. for the 2 explains mentioned above MN.ii.50, MN.ii.93; SN.v.384; AN.ii.63; Snp.p.111 (= pattato onītapāṇi, apanītahattha Snp-a.456); Vv-a.118; Pv-a.278.

in form = Sk. avanīta, but semantically = apanīta. Thus also BSk. apanīta, pp. of apa + , see apaneti

Oneti

prob. for apaneti, see apaneti & pp.; onīta.

Onojeti

see oṇojeti.

Opakkamika

adjective characterising a sensation of pain: attacking suddenly, spasmodic, acute; always in connection with ābādha or vedanā MN.i.92, MN.i.241; SN.iv.230 = AN.ii.87 = AN.iii.131 = AN.v.110 = Cnd.304#ic = Mil.112.

fr. upakkama

Opakkhin

adjective “with wings off” i.e. having one’s wings clipped, powerless AN.i.188 (˚ṃ karoti to deprive of one’s wings or strength; so read for T. opapakkhiṃ karoti).

o + pakkhin, adj. fr. pakkha wing, cp. similarly avapatta

Opaguyha

see opavayha.

Opatati

to fall or fly down (on), to fall over (w. acc.) Ja.ii.228 (lokāmisaṃ ˚anto); Ja.vi.561 (˚itvā ger.) Mil.368, Mil.396
pp opatita.

o + pat

Opatita

falling (down) Pv-a.29 (udaka; variant reading ovuḷhita, opalahita; context rcads at Pv-a.29 mahāsobbhehi opatitena udakena, but id. p. at Kp-a.213 reads mahāsobbha-sannipātehi).

pp. of opatati

Opatta

adjective with leaves fallen off, leafless (of trees) Ja.iii.495 (opatta = avapatta nippatta patita-patta C.).

o + patta, Sk. avapattra

Opadhika

adjective forming a substratum for rebirth (always with ref. to puñña, merit). Not with Morris, J.P.T.S. 1885 38 as “exceedingly great”; the correct interpretation is given by Dhpāla at Vv-a.154 as “atta-bhāva-janaka paṭisandhi-pavatti-vipāka-dāyaka”
SN.i.233 = AN.iv.292; Vv.34#21; Iti.20 (variant reading osadhika), Iti.78.

fr. upadhi. BSk. after the P., aupadhika Divy.542

Opanayika

adjective leading to (Nibbāna) SN.iv.41 sq., SN.iv.272, SN.iv.339; SN.v.343; AN.i.158; AN.ii.198; DN.iii.5; Vism.217.

fr. upaneti, upa +

Opapakkhi

in phrase -ṃ karoti at AN.i.188 read opakkhiṃ karoti to deprive of one’s wings, to render powerless.

Opapaccayika

adjective having the characteristic of being born without parents, as deva Ne.28 (upādāna).

= opapātika

Opapātika

adjective arisen or reborn without visible cause (i.e. without parents), spontaneous rebirth (Kvu trsl. 2832), apparitional rebirth (Cpd. 1654, q.v.) DN.i.27 DN.i.55, DN.i.156; DN.iii.132, DN.iii.230 (˚yoni), DN.iii.265; MN.i.34, MN.i.73, MN.i.287, MN.i.401 sq., MN.i.436 sq, MN.i.465 sq.; MN.ii.52; MN.iii.22, MN.iii.80, MN.iii.247; SN.iii.206 SN.iii.240 sq., SN.iii.246 sq.; SN.iv.348; SN.v.346, SN.v.357 sq., SN.v.406; AN.i.232 AN.i.245, AN.i.269; AN.ii.5, AN.ii.89, AN.ii.186; AN.iv.12, AN.iv.226, AN.iv.399, AN.iv.423 sq.; AN.v.265 sq., AN.v.286 sq., AN.v.343 sq.; Pp.16, Pp.62, Pp.63; Vb.412 sq. Mil.267; Vism.552 sq., Vism.559; DN-a.i.165, DN-a.i.313. The C on MN.i.34 explains by “sesa-yoni-paṭikkhepa-vacanaṃ etaṃ” See also Pp-a 1, § 40.

fr. upapatti; the BSk. form is a curious distortion of the P. form, viz. aupapāduka Avs.ii.89 Divy.300, Divy.627, Divy.649

Opapātin

adjective = opapātika, in phrase opapātiyā (for opapātiniyā?) iddhiyā at SN.v.282 (so read for T. opapāti ha?) is doubtful reading & perhaps best to be omitted altogether.

Opama

at Ja.i.89 & Sdhp.93 (anopama) stands for ūpama, which metri causā for; upama.

Opamma

neuter likeness, simile, comparison, metaphor MN.i.378; Vin.v.164; Mil.1, Mil.70, Mil.330; Vism.117, Vism.622; Thag-a.290.

fr. upama; cp. Sk. aupamya

Oparajja

viceroyalty is variant reading for uparajja. Thus at MN.ii.76; AN.iii.154.

Opavayha

adjective noun fit for riding, suitable as conveyance, state-elephant (of the elephant of the king) SN.v.351 = Ne.136 (variant reading opaguyha C. explains by ārohana-yogga); Ja.ii.20 (SS opavuyha); Ja.iv.91 (variant reading ˚guyha); Ja.vi.488 (T. opavuyha, variant reading opaguyha gajuttama opavayha = rāja-vāhana C.); DN-a.i.147 (ārohanayogga opavuyha, variant reading ˚guyha); Vv-a.316 (T. opaguyha to be corrected to ˚vayha).

fr. upavayha, grd. of upavahati

Opasamika

adjective leading to quiet, allaying quieting; epithet of Dhamma DN.iii.264 sq.; AN.ii.132.

fr. upa + sama + ika; cp. BSk. aupaśamika Avs.ii.107; Mvu.ii.41

Opasāyika

adjective being near at hand or at one’s bidding (?) MN.i.328.

fr. upasaya, upa + śī

Opāṭeti

to tear asunder, unravel, open Vin.ii.150 (chaviṃ opāṭetvā).

ava + Caus. of paṭ; Sk. avapāṭayati

Opāta
  1. falling or flying down, downfall, descent Ja.vi.561.
  2. a pitfall Ja.i.143; Dhp-a.iv.211.

o + pāta fr. patati to fall, Vedic avapāta

Opāteti

to make fall, to destroy (cp. atipāteti), i.e.

  1. to break, to interrupt, in kathaṃ opāteti to interrupt a conversation MN.ii.10, MN.ii.122, MN.ii.168; AN.iii.137 AN.iii.392 sq.; Snp.p.107.
  2. to drop, to omit (a syllable Vin.iv.15.

o + Caus. of pat

Opāna

neuter Only in phrase opāna-bhūta (adj.) a man who has become a welling spring as it were, for the satisfaction of all men’s wants; expld. as “khata-pokkharaṇī viya hutvā” DN-a.i.298 = Ja.v.174
Vin.i.236; DN.i.137; MN.i.379; AN.iv.185; Vv.65#4; Pv.iv.1#60; Ja.iii.142; Ja.iv.34; Ja.v.172; Vb.247; Mil.411; Vism.18; Vv-a.286; DN-a.1177, DN-a.298.

o + pāna fr. pivati. Vedic avapāna. The P. Commentators however take o as a contracted form of udaka, e.g. Bdhgh. at DN-a.i.298 = udapāna

Opārambha

adjective acting as a support, supporting, helpful MN.ii.113.

fr. upārambha

Opiya

is metric for upiya undergoing, going into SN.i.199 = Thag.119 (nibbānaṃ hadayasmiṃ opiya; Mrs. Rh. D. trsls. “suffering N. in thy heart to sink”, S A. hadayasmiṃ pakkhipitvā.

upa + ger. of i

Opilavati

to be immersed, to sink down SN.ii.224
caus opilāpeti (see sep.).

Sk. avaplavati, ava + plu

Opilāpita

immersed into (loc.), gutted with water, drenched Ja.i.212, Ja.i.214.

pp. of opilāpeti

Opilāpeti

to immerse, to dip in or down, to drop (into = loc.) Vin.i.157 = Vin.i.225 = SN.i.169 (C.: nimujjapeti, see K. S. 318) MN.i.207 = MN.iii.157; Dhp-a.iii.3 (˚āpetvā; so read with vv.ll. for opīḷetvā); Ja.iii.282
pp opilāpita.

Caus. of opilavati, cp. Sk. avaplāvayati

Opīḷeti

in “bhattaṃ pacchiyaṃ opīḷetvā” at Dhp-a.ii.3 is with variant reading to be read opilāpetvā (gloss odahitvā), i.e. dropping the food into the basket.

Opuñchati

is uncertain reading for opuñjeti.

Opuñchana

or Opuñjana (nt.) heaping up, covering over; a heap, layer Dhp-a.iii.296.

fr. opuñjeti

Opuñjeti

or -ati to heap up, make a heap, cover over with (Morris, J.P.T.S. 1887, 153 trsls. “cleanse”) Vin.ii.176 (opuñjati bhattaṃ) Ja.iv.377 (opuñchetvā T., but variant reading opuñjetvā; gloss upalimpitvā); Dhp-a.iii.296 (opuñchitvā, gloss sammajjitvā). Caus. opuñjāpeti in same meaning “to smear” Vin.iii.16 (opuñjāpetvā; variant reading opuñchāpetvā).

o + puñjeti Denom. of puñja, heap

Opunāti

also as opuṇāti (Dh) to winnow, sift; fig. lay bare, expose Dhp.252 (= bhusaṃ opuṇanto viya Dhp-a.iii.375); Snp-a.312
caus opunāpeti [cp. BSk. opunāpeti Mvu.iii.178] to cause to sift AN.i.242; Ja.i.447.

o + punāti fr.

Opuppha

bud, young flower Ja.vi.497 (vv.ll. Ja.vi.498 opaṇṇa & opatta).

o + puppha

Opeti

to deposit, receive (syn. with osāpeti) SN.i.236 (SA na… pakkhipanti) = Thig.283; Ja.v.252 (T. upeti); in which Thig.283 has oseti (Thag-a.216, with expln. of oseti = ṭhapeti on p. 219)
aor opi Ja.iv.457 (ukkhipi gloss); Ja.vi.185 (= pakkhipi gloss). ger. opitvā (opetvā?) Ja.iv.457 (gloss khipetvā).

unless we here deal with a very old misspelling for oseti we have to consider it a secondary derivation from opiya in Caus. sense, i e. Caus. fr. upa + i. Trenckner Notes 77, 78 offers an etym. of ā + vapati, thus opiya would be *āvupiya, a risky conclusion, which besides being discrepant in meaning (āvapati = to distribute) necessitates der. of opiya fr. opati (*āvapati) instead of vice versā. There is no other instance of *āva being contracted to o Trenckner then puts opiya = ūpiya in tadūpiya (“conform with this”, see ta˚ Ia), which is however a direct derivation from upa = upaka, upiya, of which a superl formation is upamā (“likeness”). Trenckner’s expln. of ūpiya as der. fr. ā + vap does not fit in with its meaning to make go into (c. loc.)

Ophuṭa

covered, obstructed; always in combn. āvuta nivuta ophuṭa (oputa ovuta) DN.i.246 (T. ophuta, vv.ll. ophuṭa & opuṭa); MN.iii.131 (T. ovuṭa); Mnd.24 ovuṭa, variant reading SS ophuṭa); Cnd.365 (ophuṭa, variant reading BB oputa; SS ovuta); DN-a.i.59 (oputa) Snp-a.596 (oputa = pariyo-naddha); Mil.161 (ovuta).

a difficult, but legitimate form arisen out of analogy, fusing ava-vuta (= Sk. vṛta from vṛ; opp. *apāvuta P. apāruta) and ava-phuṭa (Sk. sphuṭa from sphuṭ;). We should probably read ovuta in all instances

Obandhati

to bind, to tie on to Vin.ii.116 (obandhitvā ger.).

o + bandhati

Obhagga

broken down, broken up, broken SN.v.96 (˚vibhagga); AN.iv.435 (obhagg’obhagga); Dhp-a.i.58 (id.); Ja.i.55 (˚sarīra).

o + bhagga, pp. of bhañj, Sk. avabhagna

Obhañjati

to fold up, bend over, crease (a garment); only Caus. ii. obhañjāpeti Ja.i.499 (dhovāpeti +). See also pp. obhagga.

o + bhañj

Obhata

having taken away or off, only in cpd. -cumbaṭā with the “cumbaṭa” taken off, descriptive of a woman in her habit of carrying vessels on her head (on the cumbaṭa stand) Vin.iii.140 = Vv-a.73 (Hardy: “a woman with a circlet of cloth on her head”?).

pp. of obharati

Obharati

to carry away or off, to take off
pp obhata.

ava + bharati, cp. Sk. avabharati = Lat. aufero

Obhāsa

shine, splendour, light, lustre, effulgence; appearance. In clairvoyant language also “aura (see Cpd. 2141 with C. expln. “rays emitted from the body on account of insight”)-DN.i.220 (effulgence of light); MN.iii.120, MN.iii.157; AN.ii.130, AN.ii.139; AN.iv.302; Iti.108 (obhāsakara); Pts.i.114, Pts.i.119 (paññā˚); Pts.ii.100, Pts.ii.150 sq. Pts.ii.159, Pts.ii.162; Vism.28, Vism.41; Pv-a.276 (˚ṃ pharati to emit a radiance); Sdhp.325. With nimitta and parikathā at Vism.23; Snp-a.497. See also avabhāsa.

from obhāsati

Obhāsati1

to shine, to be splendid Pv.i.2#1 (= pabhāseti vijjoteti Pv-a.10)
caus obhāseti to make radiant or resplendent to illumine, to fill with light or splendour
pres obhāseti Pv.iii.1#15 (= joteti Pv-a.176); Mil.336; ppr obhāsayanto Pv.i.11#1 (= vijjotamāna Pv-a.56) & obhāsento Pv.ii.1#10 (= jotanto ekālokaṃ karonto Pv-a.71) ger. obhāsetvā SN.i.66; Kp v. = Snp.p.46; Kp-a.116 (ābhāya pharitvā ekobhāsaṃ karitvā)
pp avabhāsita.

o + bhāsati from bhās, cp. Sk. avabhāsati

Obhāsati2

to speak to (inopportunely), to rail at, offend, abuse Vin.ii.262; Vin.iii.128.

ava + bhāsati fr. bhāṣ; Sk. apabhāṣati

Obhāsana

(nt
adj.) shining Vv-a.276 (Hardy: “speaking to someone”).

fr. obhāsa, cp. Sk. avabhāsana

Obhoga

bending, winding, curve, the fold of a robe Vin.i.46 (obhoge kāyabandhanaṃ kātabbaṃ).

o + bhoga from bhuj to bend

Oma

adjective lower (in position & rank), inferior, low; pl. omā AN.iii.359 (in contrast with ussā superiors); Snp.860 (ussā samā omā superiors, equals, inferiors), Snp.954; Snp-a.347 (= paritta lāmaka)
More freq. in neg. form anoma not inferior i.e. excellent.

Vedic avama, superl. formation fr. ava

Omaka

adjective lower in rank, inferior; low, insignificant Mnd.306 (appaka +); Ja.ii.142; Dhp-a.i.203.

oma + ka

Omaṭṭha

touched SN.i.13 = SN.i.53 = Thag.39.

pp. of omasati

Omaddati
  1. to rub Ja.vi.262 (sarīraṃ omaddanto); Mil.220.
  2. to crush, oppress MN.i.87 = Cnd.199#6 (abhivaggena); Ja.ii.95.

o + maddati from mṛd, BSk. avamardati Jtm.31#33

Omasati
  1. (lit.) to touch Ja.v.446.
  2. (fig.) to touch a person, to reproach, insult Vin.iv.4 sq

pp omaṭṭha.

o + mas = Sk. mṛṣ

Omasanā

feminine touching, touch Vin.iii.121 (= heṭṭhā oropanā).

fr. omasati

Omāna1

disregard, disrespect, contempt Dhp-a.ii.52 (+ atimāna) Cp. foll. & see also; avamāna.

fr. o + man, think. The Sk. avamāna is later

Omāna2

at Ja.ii.443 we read ucce sakuṇa omāna meaning ʻOh bird, flying highʼ. With the present material we see no satisfactory solution of this puzzle. There is a Burmese correction which is at variance with the commentary “flying”, the variant reading BB is ḍemāna (fr. ḍī). C. explains by caramāna gacchamāna. Müller, P. Gr. 99 proposes to read ḍemāna for omāna.

Omissaka

adjective mixed, miscellaneous, various Ja.v.37; Ja.vi.224 (˚parisā). Cp. vo˚.

o + missaka

Omukka

adjective cast off, second hand Vin.i.187.

fr. + muc

Omuñcati

to take off, loosen, release; unfasten, undo, doff DN.i.126 (veṭhanaṃ as form of salute); Ja.ii.326 Ja.vi.73 (sāṭakaṃ); Vism.338; Pv-a.63 (tacaṃ); Vv-a.75 (ābhāraṇāni)
caus omuñcāpeti to cause to take off Vin.i.273
pp omutta.

o + muc

Omutta

released, freed, discharged, taken off Iti.56 (read omutt’assa Mārapāso for T. omukkassa m.).

pp. of omuñcati

Omutteti

to discharge urine, pass water MN.i.79, MN.i.127.

Sk. avamūtrayati, Denom. fr. mūtra, urine

Oyācati

to wish ill, to curse, imprecate Vin.iii.137.

o + yāc, opp. āyācati

Ora

adjective below, inferior, posterior. Usually as nt. oraṃ the below, the near side, this world Snp.15; Vv-a.42 (orato abl. from this side)
Cases adverbially: acc. oraṃ (with abl. on this side of, below, under, within MN.ii.142; Snp.804 (oraṃ vassasatā); Pv.iv.3#35 (oraṃ chahi māsehi in less th an.6 months or after 6 months; id. p. at Pv.i.10#12 has uddhaṃ); Pv-a.154 (dahato); instr. orena Ja.v.72 abl. orato on this side Mil.210.

  • -pāra the below and the above, the lower & higher worlds Snp.1 (see Snp-a.13 = Cnd.422b and cp. paroparaṃ); Mil.319 (samuddo anorapāro, boundless ocean)
  • -pure (avarapure) below the fortress MN.i.68 (bahinagare +)
  • -mattaka belonging only to this world, mundane; hence trifling, insignificant, little, evanescent Vin.ii.85, Vin.ii.203; Iti.85; DN.i.3; MN.i.449; AN.iv.22; AN.v.157, AN.v.164; Vb.247 Ne.62; Dhp-a.i.203; DN-a.i.55.

compar. formation fr. ava; Vedic avara

Oraka

adjective inferior, posterior Vin.i.19; Vin.ii.159; MN.ii.47; Snp.692 (= paritta Snp-a.489; cp. omaka) Ja.i.381.

ora + ka

Orata
  1. delighted, satisfied, pleased Mil.210 (cp. abhirata).
  2. desisting, abstaining from, restraining oneself Vv-a.72 (= virato; cp. uparata).

o + rata, pp. of ramati

Orabbhika

one who kills sheep, a butcher (of sheep) MN.i.343, MN.i.412; SN.ii.256; AN.i.251; AN.ii.207 = Pp.56; Pp.iii.303; Thig.242 (= urabbhaghātaka Thag-a.204) Ja.v.270; Ja.vi.111 (and their punishment in Niraya); Pp-a.244 (urabbhā vuccanti eḷakā; urabbhe hanatī ti orabbhiko).

fr. urabbha. The Sk. aurabhrika is later & differs in meaning

Oramati

to stay or be on this side, i.e. to stand still, to get no further Ja.i.492 (oramituṃ na icchi), Ja.i.498 (oramāma na pārema) Note. This form may also be expld. & taken as imper of ava + ramati (cp. avarata 2), i.e. let us desist, let us give up, (i.e. we shall not get through to the other side); -anoramati (neg.) see sep
On the whole question see also Morris, J.P.T.S. 1887, 154 sq.

Denom. fr. ora instead of orameti

Oramāpeti

to make someone desist from Ja.v.474 (manussa-maṃsā).

Caus. ii. of oramati

Orambhāgiya

adjective being a share of the lower, i e this world, belonging to the kāma world, epithet of the 5 saṃyojanāni (see also saṃyojana) DN.i.156; DN.iii.107, DN.iii.108 DN.iii.132; MN.i.432; Iti.114; Pp.22; Ne.14; Snp-a.13; DN-a.i.313
Note. A curious form of this word is found at Thig.166 orambhāga-manīya, with gloss (Thag-a.158) oraṃ āgamanīya. Probably the bh should be deleted.

ora + bhāga + iya; BSk. avarabhāgīya, e.g. Divy.533

Oravitar

doubtful reading at AN.v.149, meaning concerned with worldly things (?). The vv.ll. are oramitā, oravikā, oramato, oravi.

ora + n. ag. of vitarati?

Orasa

adjective belonging to one’s own breast, self-begotten, legitimate; innate, natural, own MN.ii.84; MN.iii.29; SN.ii.221 (bhagavato putto o. mukhato jāto); SN.iii.83; Ja.iii.272; Vv.50#22; Thag-a.236 Kp-a.248; Pv-a.62 (urejāta +).

Fr. ura, uras breast Vedic aurasa

Orima

the lower or lowest, the one on this side, this (opp. yonder) only in combn. orima-tīra the shore on this side, the near shore (opp. pāra˚ and pārima˚ the far side) DN.i.244; SN.iv.175 (sakkāyass’ adhivacanaṃ) = Snp-a.24; Dhs.597 Vism.512 (˚tīra-mah’ogha); Dhp-a.ii.99.

superl. formation fr. ora, equivalent to avama

Oruddha
  1. kept back, restrained, subdued AN.iii.393.
  2. imprisoned Ja.iv.4. See also ava˚.

fr. orundhati. In meaning equalling Sk. aparuddha as well as ava˚

Orundhati

to get, attain, take for a wife
ger orundhiya Ja.iv.480
aor oruddha Thig.445
pp oruddha. See also avarundhati.

cp. Sk. avarundhate

Orodha

obstruction; confinement, harem, seraglio Vin.ii.290; Vin.iv.261 (rāj’ orodhā harem-lady, concubine); Ja.iv.393, Ja.iv.404.

fr. orundhati; Sk. avarodha

Oropaṇa

neuter taking down, removal, cutting off (hair), in kes’ oropaṇa hair-cutting Dhp-a.ii.53 (T. has at one place orohaṇa, variant reading oropaṇa).

abstr. fr. oropeti

Oropeti

to take down, bring down, deprive of, lay aside, take away, cut off (hair) Vv-a.64 (bhattabhājanaṃ oropeti)-ger. oropayitvā Snp.44 (= nikkhipitvā paṭippassambhayitvā Cnd.181 apanetvā Snp-a.91); Ja.vi.211 (kesamassuṃ).

Caus. fr. orohati; BSk. avaropayati

Orohaṇa

neuter descent, in udak’orohaṇânuyoga practice of descending in to the water (i.e. bathing Pp.55; Ja.i.193; Mil.350.

abstr. fr. orahati

Orohati

to descend, climb down DN.ii.21; MN.iii.131; Ja.i.50; Mil.395; Pv-a.14
caus oropeti (q.v.).

o + rohati

Olaggeti

to make stick to, to put on, hold fast, restrain MN.ii.178; AN.iii.384 (vv.ll. oloketi olabheti, oketi); Thag.355.

Caus. of o + lag

Olagga

restrained, checked Thag.356

Sk. avalagna, pp. of avalagati

Olaṅghanā

feminine bending down Vin.iii.121 (= heṭṭhā onamanā).

fr. olaṅgheti

Olaṅgheti

to make jump down, in phrase ullaṅgheti olaṅgheti to make dance up down Ja.v.434 = Dhp-a.iv.197 (the latter has T. ullaggheti ol˚; but variant reading ullangheti ol˚).

Caus. of ava + laṅgh

Olamba

adjective hanging down Vin.iii.49; Ja.iv.380 (˚vilamba).

fr. ava + lamb

Olambaka

adjective noun

  1. (adj.) hanging down Vv-a.32 (˚dāma).
  2. (n.)
    1. support, walking stick Ja.iv.40 (hatth˚)
    2. plumb-line Ja.vi.392.

see olambati

Olambati & avalambati

to hang down, hang on, to be supported by, rest on. The form in o is the older. Pres. avalambare Pv.ii.1#18 (= olambamānā tiṭṭhanti Pv-a.77); Pv.ii.10#2 (= olambanti Pv-a.142); olambati MN.iii.164 (+ ajjholambati); Ja.i.194; Pv-a.46
ger avalamba (for ˚bya) Pv.iii.3#5 (= olambitva Pv-a.189 & olambetvā Ja.iii.218. See also olubbha.

ava + lamb

Olambanaka

an armchair, lit. a chair with supports Vin.ii.142.

fr. olambati

Olikhati

to scrape off, cut off, shave off (hair) AN.iii.295 (veṇiṃ olikhituṃ); Thag.169 (kese olikhissaṃ); Thag.2, Thag.88.

o + likh, cp. Sk. apalikhati

Oligalla

a dirty pool near a village MN.iii.168; SN.v.361; AN.i.161; AN.iii.389; Mil.220; Vism.343.

of unknown etym.: prob. Non-Aryan, cp. BSk. oḍigalla Saddh. P. chap. vi.

Oliyati

to stick, stick fast, adhere, cling to Iti.43; Ne.174
pp olīna (see avalīna).

o + līyate from

Olīna

adhering, sticking or clinging to (worldliness), infatuated MN.i.200 (˚vuttika); Ja.vi.569 (anolīna-mānasa); Vb.350 (˚vuttikā); Mil.393 (an˚).

pp. of oliyate

Olīyanā

adhering, infatuation Pts.i.157; Dhs.1156, Dhs.1236.

fr. oliyati

Olugga

breaking off, falling to pieces, rotting away MN.i.80, MN.i.245 (olugga-vilugga), MN.i.450 (id.) Vism.107 (id.).

pp. of olujjati

Olujjati

to break off, go to wreck, fall away SN.ii.218 (variant reading ull˚)
pp olugga.

Sk. avarujyate, Pass. of ava + ruj

Olubbha

holding on to leaning on, supporting oneself by (with acc.); most frequently in phrase daṇḍaṃ olubbha leaning on a stick e.g. MN.i.108 (= daṇḍaṃ olambitvā C.; see MN.i.539); AN.iii.298; Thig.27 (= ālambitvā); Vv-a.105. In other connections: SN.i.118; SN.iii.129; Ja.i.265 (āvāṭa-mukha-vaṭṭiyaṃ); Ja.vi.40 (hatthe); Dhp-a.ii.57 (passaṃ; gloss olambi) Vv-a.217, Vv-a.219.

assimil. form of olumbha which in all likelihood for olambya, ger. of olambati. The form presents difficulties See also Morris, J.P.T.S. 1887, 156

Olumpeti

to strip off, seize, pick, pluck Vin.i.278 (bhesajjan olumpetvā, vv.ll. ulumpetvā, oḷump˚ odametvā).

o + Caus. of lup

Olokana

neuter looking, looking at, sight Sdhp.479 (mukhass’).

see oloketi

Olokanaka

adjective noun window Vin.ii.267 (olokanakena olokenti, adv.).

fr. oloketi

Oloketi

to look at, to look down or over to, to examine, contemplate, inspect, consider Ja.i.85, Ja.i.108 (nakkhattaṃ); Pv.ii.9#64; Dhp-a.i.10, Dhp-a.i.12 Dhp-a.i.25, Dhp-a.i.26; Dhp-a.ii.96 (variant reading for T. voloketi); Dhp-a.iii.296; Pv-a.4, Pv-a.5 Pv-a.74, Pv-a.124.

BSk. avalokayati or apaloketi

Oḷāra

at Pv-a.110 is with variant reading BB to be read uḷāra.

Oḷārika

adjective gross, coarse, material, ample (see on term Dhs trsl. 208 & Cpd. 159 n. 4) DN.i.37, DN.i.186 sq (attā), DN.i.195, DN.i.197, DN.i.199; MN.i.48, MN.i.139, MN.i.247; MN.ii.230; MN.iii.16 MN.iii.299; SN.ii.275 (vihāra); SN.iii.47 (opp. sukhuma); SN.iv.382 (id.); SN.v.259 sq.; AN.iv.309 sq. (nimittaṃ obhāso); Ja.i.67; Dhs.585, Dhs.675, Dhs.889; Vb.1, Vb.13, Vb.379; Vism.155 (˚anga), Vism.274 sq. (with ref. to breathing), Vism.450.

fr. uḷāra

Oḷumpika

adjective Sen. Kacc.390 belonging to a skiff (no ref. in Pāli Canon?); cp. BSk. olumpika Mvu.iii.113 & oḍumpika Mvu.iii.443.

Deriv. unknown, BSk. olumpika and oḍumpika Mvu.iii.113, Mvu.iii.443. In the Śvet-Upan. we find the form uḍupa a skiff.

Ovaja

at SN.i.212 read ojava.

Ovaṭa

obstructed, prevented Vin.ii.255 = Vin.iv.52; AN.iv.277 (variant reading ovāda); also an˚; ibid.

o + vaṭa, pp. of vṛ; another form of ovuta = ophuta, q.v.

Ovaṭṭika

neuter

  1. girdle, waistband MN.ii.47; Ja.iii.285 (variant reading ovaddhi˚); Vism.312; Dhp-a.ii.37 Dhp-a.iv.206; DN-a.i.218 (Morris, J.P.T.S. 1887, 156: a kind of bag).
  2. a bracelet Vin.ii.106 (= vaḷayaṃ C.).
  3. a patch, patching (˚karaṇa), darning (?) Vin.i.254 (vv ll. ovaṭṭiya˚, ovadhita˚ ovadhīya˚); Ja.ii.197 (variant reading ovaddhi˚) See also ovaddheyya (ava˚).

fr. ava + vṛt

Ovadati

to give advice, to admonish exhort, instruct, usually combd. with anusāsati
pres ovadati Vin.iv.52 sq.; Dhp-a.i.11, Dhp-a.i.13;
imper ovadatu MN.iii.267
pot ovadeyya Vin.iv.52 (= aṭṭhahi garudhammehi ovadati); Snp.1051 (= anusāseyya)
aor ovadi Dhp-a.i.397
inf ovadituṃ Vin.i.59 (+ anusāsituṃ)
grd ovaditabba Vin.ii.5; and ovadiya (see sep.)
pass avadiyati; ppr. -iyamāna Pp.64 (anusāsiyamāna).

o + vadati. The Sk. avavadati is some centuries later and is diff. in meaning

Ovadiya

adjective who or what can be advised, advisable Vin.i.59 (+ anusāsiya); Vv.84#36 (ovāda-vasena vattabbaṃ Vv-a.345).

grd. of ovadati

Ovaddheyya

a process to be carried out with the kaṭhina robes. The meaning is obscure Vin.i.254. See the note at Vin. Texts ii.154; Vin.i.254 is not clear (see expln. by C. on p. 388). The vv.ll. are ovadeyya˚ ovadheyya ovaṭṭheyya˚.

Ovamati

to throw up, vomit Ud.78.

o + vam

Ovaraka

neuter an inner room Vin.i.217; MN.i.253; Ja.i.391 (jāto varake T. to be read as jāt’ovarake i.e. the inner chamber where he was born, thus also at Vv-a.158); Vism.90, Vism.431; Vv-a.304 (= gabbha).

Deriv. uncertain. The Sk. apavaraka is some centuries later. The Sk. apavaraka forbidden or secret room, Halāyudha “lying-in chamber”

Ovariyāna

forbidding, obstructing, holding back, preventing Thig.367 (variant reading ovadiyāna, thus also Thag-a.250 explained “maṃ gacchantiṃ avaditvā gamanaṃ nisedhetvā”). Ovassa & ka;

ger. of o + vṛ.

Ovassa & ˚ka

see anovassa(ka).

Ovassati

to rain down on, to make wet. - Pass. ovassati to become wet through rain Vin.ii.121.

o + vassati

Ovahati

to carry down
pass ovuyhati Iti.114 (ind. & pot. ovuyheyya).

o + vahati

Ovāda

advice, instruction, admonition, exhortation Vin.i.50 = Vin.ii.228; Vin.ii.255 Vin.iv.52; DN.i.137 (˚paṭikara, function of a king); Ja.iii.256 (anovādakara one who cannot be helped by advice, cp ovadaka); Ne.91, Ne.92; Dhp-a.i.13, Dhp-a.i.398 (dasavidha o.) Vv-a.345
ovādaṃ deti to give advice Pv-a.11, Pv-a.12, Pv-a.15,

BSk. avavāda in same sense as P.

Ovādaka

adjective noun admonishing (act.) or being admonished (pass.); giving or taking advice; a spiritual instructor or adviser. MN.i.145 AN.i.25 SN.v.67 Iti.107
anovādaka one who cannot or does not want to be advised, incorrigible Ja.i.159; Ja.iii.256, Ja.iii.304; Ja.v.314.

fr. ovāda; cp. BSk. avavādaka in same meaning, e.g. Divy.48, Divy.254, Divy.385

Ovādin

adjective noun = ovādaka MN.i.360 (anovādin).

fr. ovāda

Ovijjhati

to pierce through Vism.304.

ava + vyadh

Ovuta

see ophuta.

Ovuyhati

to be carried down (a river) Iti.114.

Pass. of ovahati

Osakkati

to draw back, move back DN.i.230; Ja.iv.348 (for apavattati C.); Ja.v.295 (an-osakkitvā) See also Trenckner, Notes p. 60.

o + sakkati fr. P. sakk = *Sk. ṣvaṣk, cp. Māgadhī osakkai; but sometimes confused with sṛp, cp P. osappati & Sk. apasarpati

Osajjati

to emit, evacuate Pv-a.268 (vaccaṃ excrement, + ohanati)
pp osaṭṭha.

o + sṛj

Osaṭa

having withdrawn to (acc.), gone to or into, undergone, visited MN.i.176, MN.i.469 (padasamācāro sangha-majjhe o.); MN.ii.2 (Rājagahaṃ vass˚āvāsaṃ o.); Mil.24 (sākacchā osaṭā bahū). See also avasaṭa.

pp. of o + sṛ.

Osaṇheti

to make smooth, to smooth out, comb or brush down (hair) Vin.ii.107 (kese); Ja.iv.219 (id.).

o + saṇheti, denom. fr. saṇha

Osadha

neuter see osadhī.

Vedic auṣadha

Osadhika

variant reading Iti.20 for opadhika.

Osadhikā

feminine remedy, esp. poultice, fomentation Ja.iv.361.

fr. osadha

Osadhī

feminine There is no difference in meaning between osadha and osadhī; both mean equally any medicine whether of herbs or other ingredients. Cp. e.g. AN.iv.100 (bījagāma-bhūtagāmā… osadhi-tiṇavanappatayo) Pv.ii.6#10 with Snp.296 (gāvo… yāsu jāyanti osadhā); DN.i.12, cp DN-a.i.98; Pv.iii.5#3; Pv-a.86; Ja.iv.31; Ja.vi.331 (? trsln. medicinal herb). Figuratively, ʻbalm of salvationʼ (amatosadha) Mil.247. Osadhi-tārakā, star of healing. The only thing we know about this star is its white brilliance, SN.i.65; Iti.20 = AN.v.62; Vv.9#2; Pv.ii.1#10; cp. Pv-a.71 Vism.412. Childers calls it Venus, but gives no evidence other translators render it ʻmorning starʼ. According to Hindu mythology the lord of medicine is the moon (oṣadhīśa), not any particular star.

Vedic avaṣa + dhī: bearer of balm, comfort, refreshment

Osanna

adjective given out, exhausted, weak Mil.250 (˚viriya).

o + pp. of syad to move on

Osappati

to draw back, give way Ja.vi.190 (osappissati; gloss apīyati).

o + sṛp to creep

Osaraka

adjective of the nature of a resort, fit for resorting to, over-hanging eaves, affording shelter Vin.ii.153. See also osāraka.

fr. osarati, osarana & osaṭa

Osaraṇa

neuter

  1. return to, going into (acc.) visiting Ja.i.154 (gāmantaṃ ˚kāle).
  2. withdrawal, distraction, drawing or moving away, heresy Snp.538 (ogahanāni titthāni, diṭṭhiyo ti attho Snp-a.434).

fr. avasarati

Osarati

to flow, to go away, to recede to, to visit MN.i.176 (gāmaṃ etc.); MN.ii.122
pp osaṭa. See also avasarati.

o + sṛ.

Osāna

neuter stopping, ceasing; end, finish, conclusion SN.v.79 (read paṭikkamosāna), SN.v.177, SN.v.344; Snp.938

fr. osāpeti

Osāpeti

to put forth, bring to an end, settle, put down, fix, decide SN.i.81 (fut. osāpayissāmi; vv.ll. oyayiss˚ and obhāyiss˚ Ud.66 (T. otarissāmi? vv.ll. obhāyiss˚, otāy˚ & osāy˚ C. paṭipajjissāmi karissāmi); Ja.i.25 (osāpeti, variant reading obhāseti); Mnd.412 (in expln. of osāna); Vv-a.77 (agghaṃ o to fix a price; vv.ll. ohāpeti & onarāpeti) = Dhp-a.iii.108 (variant reading osāreti). Cp. osāreti.

With Morris, J.P.T.S. 1887, 158 Caus. of ava + , Sk. avasāyayati (cp. P. avaseti, oseti), but by MSS & Pāli grammarians taken as Caus. of; sṛ: sarāpeti contracted to sāpeti, thus ultimately the same as Sk. sārayati = P. sāreti (thus vv.ll.). Not with Trenckner, Notes 78 and Müller P. Gr..42. Caus. of ā + viś to sling

Osāraka

shelter, outhouse Ja.iii.446. See also osaraka.

fr. osarati

Osāraṇā

feminine

  1. restoration, rehabilitation reinstatement (of a bhikkhu after exclusion from the Sangha) Vin.i.322; Mil.344.
  2. procession (?) (perhaps reading should be ussāraṇā) Dhp-a.ii.1 (T. oss˚).

fr. osāreti 3

Osārita

restored, rehabilitated Vin.iv.138.

pp. of osāreti 3

Osāreti
  1. (with variant reading osāpeti, reading osāreti is uncertain) to stow away, deposit, put in, put away (see also opeti) Ja.vi.52, Ja.vi.67 (pattaṃ thavikāya o.).
  2. to bring out, expound, propound, explain Mil.13 (abhidhammapiṭikaṃ), Mil.203 (kāraṇaṃ), Mil.349 (lekhaṃ to compose a letter).
  3. (t.t.) to restore a bhikkhu who has undergone penance Vin.i.96, Vin.i.322, Vin.i.340; Vin.iv.53 (osārehi ayyā ti vuccamāno osāreti)

pass osāriyati Vin.ii.61 pp. osārita (cp. osāraṇā).

Caus. of o + sṛ; to flow

Osiñcati
  1. to pour out or down over, to besprinkle Vin.ii.262; MN.i.87 (telena); Pv.i.8#5 (ppr osiñcaṃ = āsiñcanto Pv-a.41).
  2. to scoop out, empty drain (water) Ja.v.450 (osiñciyā, pot. = osiñceyya C.). pp. avasitta & ositta.

o + siñcati

Osita

inhabited (by), accessible (to) Snp.937 (an˚). Cp. vy˚.

pp. of ava +

Ositta

sprinkled, besprinkled Ja.v.400. See also avasitta.

pp. of osiñcati

Osīdati

to settle down, to sink, run aground (of ships) SN.iv.314 (osīda bho sappi-tela); Mil.277 (nāvā osīdati)
ger osīditvā Ja.ii.293
caus 2 osīdāpeti Ja.iv.139 (nāvaṃ).

fr. o + sad

Osīdana

neuter sinking Dhs-a.363.

fr. osīdati

Ossa

see ussa.

Ossakk˚

see osakk˚.

Ossagga

relaxation, in cpd. sati-ossagga (for which more common sati-vossagga) relaxation of memory inattention, thoughtlessness Dhp-a.iii.163 (for pamāda Dhp.167). See vossagga.

fr. ossajati

Ossajjati

to let loose, let go, send off, give up, dismiss, release DN.ii.106 (aor. ossaji); Snp.270 = SN.i.207; Thag.321; Ja.iv.260
pp ossaṭṭha. See also avassajati.

o + sṛj send off

Ossajjana

neuter release, dismissal, sending off DN-a.i.130.

fr. ossajati

Ossaṭṭha

let loose, released, given up, thrown down DN.ii.106; SN.iii.241; Ja.i.64; Ja.iv.460 (= nissaṭṭha).

pp. of ossajati

Ossanna

sunk, low down, deficient, lacking Ja.i.336 (opp. ussanna) Hardly to be derived from ava + syad.

pp. of osīdati for osanna, ss after ussanna

Ossavana

neuter outflow, running water MN.i.189 (variant reading ossāvana & osavana). Cp.; avassava.

fr. ava + sru

Ohana

only in cpd. bimb’ohana, see under bimba.

Ohanati

to defecate, to empty the bowels Pv-a.268 (+ osajjati).

ava + han, but prob. a new formation from Pass. avahīyati of , taking it to han instead of the latter

Oharaṇa

neuter lit. “taking away”, leading astray, side-track, deviating path Ja.vi.525 (C.: gamana-magga) Cp. avaharaṇa.

fr. oharati

Oharati

to take away, take down, take off SN.i.27 (ger. ohacca, variant reading ūhacca); Pv.ii.6#6 (imper ohara = ohārehi Pv-a.95); Dhp-a.iv.56 (see ohārin). See also ava˚.

caus 1 ohāreti (see avahārati);
caus 2 oharāpeti in meaning of oharati to take down, to cut or shave off (hair) Ja.vi.52 (kesamassuṃ); Dhp-a.ii.53 (cp oropeti)
pp avahaṭa.

o + hṛ; take

Ohāya

ger. of ojahāti.

Ohāra

see avahāra & cp.; vohāra.

Ohāraṇa

neuter taking down, cutting off (hair) Ja.i.64 (kesa-massu˚).

fr. ohāreti, cp. avaharaṇa

Ohārin

adjective noun dragging down, weighty, heavy Dhp.346 (= avaharati heṭṭhā haratī ti Dhp-a.iv.56).

fr. avaharati

Ohāreti
  1. to give up, leave behind, renounce (cp. ojahāti) Snp.64 (= oropeti Cnd.183).
  2. to take down (see oharati 1) Vin.i.48; Pv-a.95.
  3. to cut down, shave off (hair; see oharāpeti under oharati) Iti.75 (kesamassuṃ hair & beard, variant reading ohāyāpetvā); Pp.56 (id.).

Caus. of oharati

Ohita
  1. put down into, deposited Dhp.150.
  2. put down, laid down, taken off, relieved of, in phrase ohitabhāro (arahaṃ) (a Saint) who has laid down the burden: see arahatta iii. C.; cp. ˚khandhabhāra Dhp-a.iv.168.
  3. put down in, hidden, put away in (-˚) Snp.1022 = (kos’ohita).
  4. (fig.) put down to, applied to, in ohita-sota listening, attentive, intent upon (cp. sotaṃ odahati to listen) usually in phrase ohitasoto dhammaṃ suṇāti; MN.i.480; MN.iii.201; SN.v.96; AN.iv.391 Vism.300 (+ aṭṭhiṃ katvā).

pp. of odahati; BSk. avahita (Jtm.210 e.g.) as well as apahita (Lal.552 e.g.)

Ohiyyaka

adjective noun one who is left behind (in the house as a guard) Vin.iii.208; Vin.iv.94; SN.i.185 (vihārapāla).

fr. ohīyati, avahiyyati

Ohīna

having left behind Ja.iv.432 (gaṇaṃ).

pp. of ojahāti

Ohīyati & ohiyyati
  1. to be left behind, to stay behind Ja.v.340 (avahīyati ohiyyati C.).
  2. to stay behind, to fall out (in order to urinate or defecate); ger. ohīyitvā Vin.iv.229; Dhp-a.ii.21 (cp. ohanati). See also ohiyyaka.

ava + hīyati, Pass. of ha, see avajahāti

Ohīḷanā

feminine scorning, scornfulness Vb.353 (+ ohīḷattaṃ).

ava + hīḷanā, of hīḍ

K

Ka˚

(pron. interr.) who? m. ko f. (nt. kiṃ, q.v.); follows regular decl. of an atheme with some formations fr. ki˚, which base is otherwise restricted to the nt.
From ka˚ also nt. pl. kāni (Snp.324, Snp.961) & some adv. forms like kathaṃ, kadā kahaṃ, etc.

    1. ka˚; nom. m. ko Snp.173, Snp.765, Snp.1024; Ja.i.279; Dhp.146; f. Ja.vi.364; Pv-a.41; gen. sg. kassa Mil.25; instr. kena; abl. kasmā (nt.) as adv. “why Snp.883, Snp.885; Pv-a.4, Pv-a.13, Pv-a.63, etc
    2. ki˚; (m. & f.; nt see kiṃ): gen. sg. kissa Dhp.237; Ja.ii.104. ko-nāmo (of) what name Mil.14; Dhp-a.ii.92, occurs besides kin-nāmo Mil.15
      kvattho what (is the) use Vv.50#10 stands for ko attho
      All cases are freq. emphasized by addition of the affirm. part. nu & su. e.g. ko su’dha tarati oghaṃ (who then or who possibly) Snp.173; kena ssu nivuto loko “by what then is the world obstructed? Snp.1032; kasmā nu saccāni vadanti… Snp.885.
  1. In indef. meaning combined with-ci (Sk. cid: see under ca 1 and ci˚): koci, kāci, etc., whoever, some (usually with neg. na koci, etc., equalling “not anybody”), nt kiñci (q.v.); e.g. mā jātu koci lokasmiṃ pāpiccho Iti.85; no yāti koci loke Dhp.179; n’âhaṃ bhatako ‘smi kassaci Snp.25; na hi nassati kassaci kammaṃ “nobody’s trace of action is lost” Snp.666; kassaci kiñci na (deti (he gives) nothing to anybody Vv-a.322; Pv-a.45

In Sandhi the orig. d of cid is restored, e.g. app’ eva nāma kocid eva puriso idh’ agaccheyya, “would that some man or other would come here!” Pv-a.153. Also in correl. with rel. pron. ya (see details under ya˚) yo hi koci gorakkhaṃ upajīvati kassako so na brāhmano (whoever-he) Snp.612. See also kad˚.

Sk. kaḥ, Idg. *qṷo besides *qui (see ki˚ & kiṃ) & *qṷu (see ku˚). Cp. Av. ka-; Gr. πῃ, π ̈ως, ποϊος, etc.; Lat. quī; Oir. co-te; Cymr. pa; Goth hvas, Ags. hwā (= E. who), Ohg. hwër

Kaṃsa
  1. bronze Mil.2 magnified by late commentators occasionally into silver or gold. Thus Ja.vi.504 (silver) and Ja.i.338; Ja.iv.107 Ja.vi.509 (gold), considered more suitable to a fairy king
  2. a bronze gong Dhp.134 (Dhp-a.iii.58).
  3. a bronze dish Ja.i.336; āpānīya˚ a bronze drinking cup, goblet MN.i.316.
  4. a “bronze,” i.e. a bronze coin worth 4 kahāpaṇas Vin.iv.255, Vin.iv.256. See Rhys Davids, Coins and Measures §§ 12, 22
    “Golden bronze” in a fairy tale at Vv.5#4 is explained by Dhammapāla Vv-a.36 as “bells.”
    It is doubtful whether brass was known in the Ganges valley when the earlier books were composed; but kaṃsa may have meant metal as opposed to earthenware. See the compounds.
  • -upadahārana (n. a.) metal milk-pail (?) in phrase dhenusahassāni dukūla-sandanāni (?) kaṃsūpadhāraṇām DN.ii.192; AN.iv.393; Ja.vi.503 (explained at Ja.vi.504). Kern (Toevoegselen p. 142) proposes correction to kaṃs’ûpadohana (= Sk. kāṃsy’opodohana), i.e. giving milk to the extent of a metal pailful.
  • -kaṇṭaka metal thorns bits of sharp metal, nails Ja.v.102 (cp. sakaṇṭaka)
  • -kūta cheating with false or spurious metal DN.i.5 (= DN-a.i.79: selling brass plates for gold ones).
  • -tāla bronze gong Dhp-a.i.389 Dhs-a.319 (˚tāḷa) Vv-a.161 or cymbals Ja.vi.277 Ja.vi.411.
  • -thāla metal dish, as distinguished from earthenware DN.i.74 (in simile of dakkho nahāpako = AN.iii.25) cp. DN-a.i.217; Vism.283 (in simile); Dhp-a.iii.57 (: a gong); DN-a.i.217; Dhp-a.iv.67 = Ja.iii.224; reading at Mil.62 to be ˚tāla (see J.P.T.S. 1886, 122).
  • -pattharika a dealer in bronze ware Vin.ii.135.
  • -pāti & pātī a; bronze bowl, usually for food: MN.i.25; AN.iv.393; Snp.14; Pv-a.274.
  • -pūra full of metal Ja.iv.107.
  • -bhaṇḍa brass ware Vin.ii.135
  • -upadahārana (n. a.) metal milk-pail (?) in phrase dhenusahassāni dukūla-sandanāni (?) kaṃsūpadhāraṇām DN.ii.192; AN.iv.393; Ja.vi.503 (explained at Ja.vi.504). Kern (Toevoegselen p. 142) proposes correction to kaṃs’ûpadohana (= Sk. kāṃsy’opodohana), i.e. giving milk to the extent of a metal pailful.
  • -maya made of bronze Vin.i.190; Vin.ii.112;
  • -mallaka metal dish e.g. of gold Ja.iii.21.
  • -loha bronze Mil.267.

cp. Sk. kaṃsa; of uncertain etym., perhaps of Babylonian origin, cp. hirañña

Kaṃsati

= kassati, see ava˚.

Kakaca

a saw Thag.445; Ja.iv.30; Ja.v.52; Ja.vi.261; DN-a.i.212; in simile --ūpama ovāda MN.i.129. Another simile of the saw (a man sawing a tree) is found at Pts.i.171, quoted & referred to at Vism.280, Vism.281.

  • -khaṇḍa fragment or bit of saw Ja.i.321.
  • -danta tooth of a saw, DN-a.i.37 (kakaca-danta-pantiyaṃ kīḷamāna).

onomat. to sound root kr̥, cp. note on gala; Sk. krakaca

Kakaṇṭaka

the chameleon Ja.i.442, Ja.i.487; Ja.ii.63; Ja.vi.346; Vv-a.258.

Kaku

a peak, summit, projecting corner SN.i.100 (where satakkatu in Text has to be corrected to satakkaku: megho thanayaṃ vijjumālā satakkaku. Com. expln sikhara, kūṭa) AN.iii.34 (= AN-a.620 ~kūṭa). Cp. satakkaku & Morris, J.P.T.S. 1891–⁠93, 5.

Brh. kakud, cp. kākud hollow, curvature, Lat. cacumen, & cumulus

Kakuṭa

a dove, pigeon, only in compounds:

  • -pāda dove-footed (i.e. having beautiful feet) Dhp-a.i.119; f. pādī appl. to Apsaras, Ja.ii.93; Dhp-a.i.119; Mil.169.
Kakutthaka

see ku˚.

Kakudha
  1. the hump on the shoulders of an Indian bull Ja.ii.225; Ja.vi.340.
  2. a cock’s comb: see sīsa kakudha.
  3. a king’s symbol or emblem (nt.) Ja.v.264. There are 5 such insignia regis, regalia: s. kakudha-bhaṇḍa.
  4. a tree the Terminalia Arjuna, Vin.i.28; Ja.vi.519; kakudharukkha Dhp-a.iv.153. Note. On pakudha as twin-form of ka˚ see Trenckner, J.P.T.S. 1908, 108.

-phala the fruit of the kakudha tree Mhvs.xi.14, where it is also said to be a kind of pearl; see mutta. -bhaṇḍa ensign of royalty Ja.i.53; Ja.iv.151; Ja.v.289 (= sakāyura). The 5 regalia (as mentioned at Ja.v.264) are vāḷavījanī uṇhīsa, khagga, chatta, pādukā: the fan, diadem, sword canopy, slippers
pañcavidha-k˚ Pv-a.74.

cp. Sk. kakuda, and kaku above

Kakka1

a sediment deposited by oily substances, when ground; a paste Vin.i.205 (tila˚), Vin.i.255. Three kinds enumerated at Ja.vi.232: sāsapa˚ (mustard-paste), mattika˚ (fragrant earth-paste, cp. Fuller’s earth), tila˚ (sesamum paste). At DN-a.i.88, a fourth paste is given as haliddi˚ used before the application of face powder (poudre de riz, mukha-cuṇṇa). Cp. kakku.

cp. Sk. kalka, also kalanka & kalusa

Kakka2

a kind of gem; a precious stone of yellowish colour Vv-a.111.

cp. Sk. karka

Kakkaṭa

a large deer (?) Ja.vi.538 (explained as mahāmiga).

Kakkaṭaka

a crab SN.i.123; MN.i.234; Ja.i.222; Vv.54#6 (Vv-a.243, Vv-a.245); Dhp-a.iii.299 (mama… kakkaṭakassa viya akkhīni nikkhamimsu, as a sign of being in love). Cp. kakkhaḷa.

  • -nala a kind of sea-reed of reddish colour, Ja.iv.141 also a name for coral, ibid.
  • -magga fissures in canals frequented by crabs, Dhs-a.270.
  • -yantaka a ladder with hooks at one end for fastening it to a wall, Mhvs.ix.17.
  • -rasa a flavour made from crabs, crab-curry Vv-a.243.

cp. Sk. karkaṭa, karkara “hard,” kankata “mail”; cp. Gr. καρκίνος & Lat. cancer; also B. Sk kakkaṭaka hook

Kakkara

a jungle cock used as a decoy Ja.ii.162 purāṇa˚, Ja.ii.161; cp. dīpaka1 & see Kern, Toevoegselen p. 118 K˚-Jātaka, N˚ 209.

onomat, cp. Sk. kṛkavāku cock, Gr. κέρκας, κερκίς, Lat. querquedula, partridge; sound-root kr̥ see note on gala

Kakkaratā

feminine roughness, harshness, deceitfulness, Pp.19, Pp.23.

Kakkariya

neuter harshness, Pp.19, Pp.23.

Kakkaru

a kind of creeper (˚jātāni = valliphalāni) Ja.vi.536.

Kakkasa

adjective rough, hard, harsh, esp. of speech (vācā para-kaṭukā Dhs.1343), MN.i.286 = Dhs.1343; AN.v.265 = AN.v.283, AN.v.293; Dhs-a.396
akakkasa: smooth Snp.632; Ja.iii.282 Ja.v.203, Ja.v.206, Ja.v.405, Ja.v.406 (cp. J.P.T.S. 1891–⁠93, 13); akakkasanga with smooth limbs, handsome, Ja.v.204.

Sk. karkaśa to root kr̥ as in kakkaṭaka

Kakkassa

roughness Snp.328, Mil.252.

Kakkārika

(and -uka) a kind of cucumber Vv.33#28 = eḷāluka Vv-a.147.

fr. karkaru

Kakkāru

(Sk. karkāru, connected with karkaṭaka]

  1. a pumpkin-gourd, the Beninkasa Cerifera Ja.vi.536 kakkārujātāni = valliphalāni (reading kakkaru to be corr.).
  2. a heavenly flower Ja.iii.87, Ja.iii.88 = dibbapuppha
Kakkāreti

to make the sound kak, to half choke Ja.ii.105.

*kaṭ-kāreti to make kaṭ, see note on gala for sound-root kr̥ & cp. khaṭakhaṭa

Kakku

a powder for the face, slightly adhesive, used by ladies, Ja.v.302 where 5 kinds are enumerated: sāsapa˚, loṇa˚, mattika˚, tila˚, haliddi˚.

cp. kakka = kalka

Kakkoṭaka

? Kp-a.38, spelt takk˚; at Vism.258.

Kakkola

see takkola.

Kakkhaḷa
  1. rough, hard, harsh (lit. & fig.) Dhs.648 (opp.; muduka Dhs.962 (rūpaṃ paṭhavīdhātu: kakkhalaṃ kharagataṃ kakkhaḷattaṃ kakkhaḷabhāvo); Vism.349 (= thaddha), Vism.591, Vism.592 (˚lakkhaṇa); Dhp-a.ii.95; Dhp-a.iv.104; Mil.67, Mil.112; Pv-a.243 (= asaddha, akkosakāraka, opp. muduka) Vv-a.138 (= pharusa).
  2. cruel, fierce, pitiless Ja.i.187 Ja.i.266; Ja.ii.204; Ja.iv.162, Ja.iv.427. Akakkhaḷa not hard or harsh smooth, pleasant Dhs-a.397. -vacata, kind speech ibid. (= apharusa ˚vācatā mudu˚;).
  • -kathā hard speech, cruel words Ja.vi.561.
  • -kamma cruelty, atrocity Ja.iii.481.
  • -bhāva rigidity Dhs.962 (see kakkhala) MN-a.21; harshness, cruelty Ja.iii.480. absence of hardness or rigidity Dhs-a.151.

kakkhaṭa, cp. Sk. karkara = P. kakkaṭaka

Kakkhaḷatā

feminine hardness, rigidity, Dhs.859; Vb.82; Ja.v.167; Dhs-a.166
akakkhaḷatā absence of roughness, pleasantness Dhs.44, Dhs.45, Dhs.324 Dhs.640, Dhs.728, Dhs.859; Dhs-a.151; Vv-a.214 (= saṇha).

abstr. fr. prec.

Kakkhalatta

neuter hardness, roughness, harshness Vin.ii.86; Vb.82; Vism.365; cp. Mvu.i.166 kakkhaṭatva.

Kakkhaḷiya

hardness, rigidity, roughness, Vb.350.

Kaṅka

a heron MN.i.364, MN.i.429; Ja.v.475.

  • -patta a heron’s plume Ja.v.475.

Sk. kanka, to sound-root kn̊, cp. kinkiṇī & see note on gala

Kaṅkata

elephant’s trappings Vv-a.104 (= kappa).

= kaṃ or kiṃ + kṛta, to kiṇi, “the tinklings”

Kaṅkaṇa

neuter a bracelet, ornament for the wrist Thig.259 (= Thag-a.211).

to same root as kanka

Kaṅkala

skeleton; only in cpd. atthi˚ Aṭṭhikankal’ ūpamā kāmā Vin.ii.25; MN.i.130, MN.i.364; Ja.v.210; Thag.1150 (˚kuṭika): aṭṭhikankalasannibha Thig.488 (= Thag-a.287; cp. Morris, J.P.T.S. 1885, 75) aṭṭhikankala aṭṭhi-puñja aṭṭhi-rāsi SN.ii.185 = Iti.17 (but in the verses on same page: puggalass’ aṭṭhisañcayo). Cp. aṭṭhisankhalikā Pv-a.152; aṭṭhika sankhalikā Ja.i.433; aṭṭhi-sanghāṭa Thag.60.

Sk. kankāla & cp. śṛnkhala (as kaṇṇa → śṛnga), orig. meaning “chain”

Kaṅkuṭṭhaka

a kind of soil or mould, of a golden or silver colour Mhvs.326. (see note on Mhvs.355).

cp. Sk. kankuṣṭha

Kaṅkhati
  1. with loc.: to be uncertain, unsettled, to doubt (syn. vicikicchati with which always combined). Kaṅkhati vicikicchati dvīsu mahāpurisa-lakkhaṇesu DN.i.106 is in doubt and perplexity about (Bgh’s gloss, patthanaṃ uppādati DN-a.i.275, is more edifying than exact.) = Snp.107; na kankhati na vicikicchati SN.ii.17 = SN.iii.135; kankheyya vicikiccheyya SN.ii.50, SN.ii.54; SN.iii.122; SN.v.225 (corr. khankheyya!) SN.v.226; same with Satthari kankheyya dhamme sanghe˚ sikkhāya˚ AN.iv.460 = AN.v.17 = MN.i.101 = Dhs.1004 cp. Dhs.1118.
  2. with acc.: to expect, to wait for, to look forward to. Kālaṃ k. to abide one’s time, to wait for death SN.i.65 (appiccho sorato danto k. k. bhāvito (so read for bhatiko) sudanto); Snp.516 (id. with bhāvito sadanto); Iti.69 (id. bhāvitatto)
    Ja.v.411 (= icchati), Ja.vi.229 (= oloketi). pp. kaṅkhita SN.iii.99; Snp.540 (+ vicikicchita);
    inf kaṅkhituṃ SN.iv.350 = SN.iv.399 (+ vicikicchituṃ).

Sk. kāṅkṣ cp. śaṅk, Lat. cunctor

Kaṅkhana

neuter doubting, doubt, hesitation MN-a.97; Dhs-a.259.

Kaṅkhanīya

to be doubted SN.iv.399.

grd. of kankhati

Kaṅkhā

feminine

  1. doubt, uncertainty SN.i.181; SN.iii.203 (dukkhe k. etc.; cp. Cnd.1); Snp.541, Snp.1149; ˚ṃ vinayati Snp.58, Snp.559, Snp.1025; k. pahīyati Pts.ii.62; combined with vimati: DN.i.105; DN.iii.116; SN.iv.327; SN.v.161; AN.ii.79 AN.ii.160, AN.ii.185; DN-a.i.274; with vicikicchā: SN.iv.350; Dhs.425 Defined as = kankhāyanā & kankhāyitatta Cnd1; Dhs.425 (under vicikicchā). 3 doubts enumerated at DN.iii.217; DN.iii.4 in passages with vimati (see above); 7 at Dhs.1004; Dhs.8 at Cnd.1 & Dhs.1118; Dhs.16 at MN.i.8 & Vism.518.
  2. as adj. doubting, doubtful, in; akaṅkha one who has overcome all doubt, one who possesses right knowledge (vijjā), in combinations akankha apiha anupaya SN.i.181; akhila a. Snp.477, Snp.1059; Cndi; cp. vitiṇṇa Snp.514; avitiṇṇa˚ Snp.249, Snp.318, Snp.320 (= ajānaṃ); nikkankha SN.ii.84 (+ nibbicikiccha).
  3. expectation SN-a.183 On connotation of k. in general see Dhs trsl. p. 115 n1.
  • -cchida removing or destroying doubt Snp.87.
  • -cchedana the removal of d. Ja.i.98; Ja.iv.69.
  • -ṭṭhāniya founded on d., doubtful (dhammā) DN.iii.285; AN.iv.152, AN.iv.154 AN.v.16; AN-a.689.
  • -dhamma a doubting state of mind doubt DN.ii.149; SN.iv.350.
  • -vitaraṇa overcoming of doubt Mil.233; Dhs-a.352, ˚visuddhi complete purification in consequence of the removal of all doubt DN.iii.288; MN.i.147; Ud.60; Vism.523; Bdhd 116 sq.
  • -samaṅgin affected with doubts, having doubts Dhs-a.259.

cp. Sk. kānkṣā

Kaṅkhāyati

to doubt, pp. Kaṅkhāyita Snp.1021.

Denom. fr. kankhā

Kaṅkhāyanā

feminine + kaṅkhāyitatta (nt.) doubting and hesitation, doubtfulness, Cnd.1; Dhs.425, Dhs.1004, Dhs.1118; Dhs-a.259.

Kaṅkhin

adjective

  1. doubting, wavering, undecided, irresolute DN.ii.241; Snp.1148; Cnd.185; combined with vecikicchin SN.iii.99; MN.i.18; AN.ii.174; Snp.510
  2. longing for Pgdp.106 (mokkha˚)
    akaṅkhin not doubting, confident, sure (cp. akaṅkha) DN.ii.241; AN.ii.175.

Sk. kānkṣin

Kaṅgu

feminine the panic seed, Panicum Italicum; millet used as food by the poor (cp. piyangu); mentioned as one of the seven kinds of grains (see dhañña) at Vin.iv.264; DN-a.i.78
Mil.267; Mhvs.32, Mhvs.30.

  • -piṭṭha millet flour, in ˚maya made of m. meal Ja.vi.581.
  • -bhatta a dish of (boiled) millet meal Vism.418 (in simile).

derivation unknown, prob. non-Aryan, cp. Sk. kangu

Kaca

the hair (of the head), in ˚kalāpa a mass of hair, tresses Dāvs iv.51.

Sk. kaca, cp. kāñcī and Latin cingo, cicatrix

Kacavara
  1. sweepings, dust, rubbish (usually in combination with chaḍḍeti and sammajjati) Ja.i.292 Ja.iii.163; Ja.iv.300; Vism.70; DN-a.i.7; Dhp-a.i.52; Snp-a.311
  2. rags, old clothes SN-a.283 (= pilotikā).
  • -chaḍḍana throwing out sweepings, in ˚pacchi a dust basket, a bin Ja.i.290.
  • -chaḍḍanaka a dust pan Ja.i.161 (+ muṭṭhi-sammjjanī).
  • -chaḍḍani a dust pan Dhp-a.iii.7 (sammajjanī +).
  • -chaḍḍikā (dāsī) a maid for sweeping dust, a cinderella Dhp-a.iv.210.

to kaca?

Kacci & kaccid

indeclinable indef. interrog. particle expressing doubt or suspense equivalent to Gr. α ̓́ν, Lat. ne, num, nonne: then perhaps; I doubt whether, I hope, I am not sure, etc. Vin.i.158, Vin.i.350; DN.i.50 (k. maṃ na vañcesi I hope you do not deceive me), DN.i.106; SN.iii.120, SN.iii.125; Snp.335, Snp.354 Snp.p.87; Ja.i.103, Ja.i.279; Ja.v.373; Dhp-a.ii.39 (k. tumhe gatā “have you not gone,” answer: āma “yes”); Pv-a.27 (k. tan dānaṃ upakappati does that gift really benefit the dead?), Pv-a.178 (k. vo piṃḍapāto laddho have you received any alms?). Cp. kin
Often combined with other indef. particles, e.g. kacci nu Vin.i.41; Ja.iii.236 Ja.vi.542; k. nu kho “perhaps” (Ger. etwa, doch nicht Ja.i.279; k. pana Ja.i.103
When followed by nu or su the original d reappears according to rules of Sandhi kaccinnu Ja.ii.133; Ja.v.174, Ja.v.348; Ja.vi.23); kaccissu Snp.1045 Snp.1079 (see Cnd.186).

Sk. kaccid = kad + cid, see kad˚

Kaccikāra

a kind of large shrub, the Caesalpina Digyna Ja.vi.535 (should we write with BB kacchi˚?).

Kaccha1

neuter

  1. marshy land, marshes; long grass, rush, reed SN.i.52 (te hi sotthiṃ gamissanti kacche vāmakase magā), SN.i.78 (parūḷha k-nakha-lomā with nails and hair like long-grown grass cp. same at Ja.iii.315 & Sdhp.104); Ja.v.23 (carāmi kacchāni vanāni ca); Ja.vi.100 (parūḷha-kacchā tagarā) Snp.20 (kacche rūḷhatiṇe caranti gāvo); Snp-a.33 (pabbata opp. to nadī˚, mountain, & river marshes). Kern (Toevoegselen ii.139) doubts the genuineness of the phrase parūḷha˚.
  2. an arrow (made of reed) MN.i.429 (kaṇḍo… yen’ amhi viddho yadi vā kacchaṃ yadi vā ropiman ti).

cp. Sk. kaccha, prob. dial.

Kaccha2

adjective fit to be spoken of AN.i.197 (Com. = kathetuṃ yutta). akaccha ibid.

ger. of kath

Kacchaka1
  1. a kind of fig-tree DN-a.i.81.
  2. the tree Cedrela Toona Vin.iv.35; SN.v.96; Vism.183.
Kacchati1
  1. Pass. of katheti (ppr. kacchamāna AN.iii.181).
  2. Pass. of karoti.
Kacchantara

neuter

  1. interior, dwelling, apartment Vv-a.50 (= nivesa).
  2. the armpit: see upa˚.

see kacchā2

Kacchapa

a tortoise, turtle SN.iv.177 (kummo kacchapo); in simile of the blind turtle (kāṇo k.) MN.iii.169 = SN.v.455; Thig.500 (cp J.P.T.S. 1907, 73, 174)
f. kacchapinī a female t Mil.67.

  • -lakkhaṇa “tortoise-sign,” i.e. fortune-telling on the ground of a tortoise being found in a painting or an ornament; a superstition included in the list of tiracchāna-vijjā DN.i.9≈; DN-a.i.94.
  • -loma “tortoise-hair, i.e. an impossibility, absurdity Ja.iii.477, cp. sasavisāṇa ˚maya made of t. hair Ja.iii.478.

Sk. kacchapa, dial. fr. *kaśyapa, orig. Ep of kumma, like magga of paṭipadā

Kacchapaka

see hattha˚.

Kacchapuṭa

reed-basket, sling-basket, pingo, in -vāṇija a trader, hawker, pedlar Ja.i.111.

see kaccha1

Kacchā1

feminine

  1. enclosure denoting both the enclosing and the enclosed i.e. wall or room: see kacchantara.
  2. an ornament for head & neck (of an elephant), veilings, ribbon Vv.21#9 = Vv.69#9 (= gīveyyaka Vv-a); Ja.iv.395 (kacchaṃ nāgānaṃ bandhatha gīveyyaṃ paṭimuñcatha).
  3. belt loin-or waist-cloth (cp. next) Vin.ii.319; Ja.v.306 (= saṃvelli); Mil.36; Dhp-a.i.389.

derivation unknown, cp. Sk. kakṣā, Lat. cohus, incohare & see details under gaha1

Kacchā2

feminine & kaccha (m. nt.); the armpit Vin.i.15 (addasa… kacche vīṇaṃ… aññissā kacche ālambaraṃ); SN.i.122 = Snp.449 (sokaparetassa vīṃā kacchā abhassatha); Iti.76 (kacchehi sedā muccanti sweat drops from their armpits); Ja.v.434 = Dhp-a.iv.197 (thanaṃ dasseti k˚ṃ dass˚ nābhiṃ dass˚); Ja.v.435 (thanāni k˚ āni ca dassayantī; explained on Ja.v.437 by upakacchaka); Ja.vi.578. The phrase parūḷha-kaccha-nakhaloma means “with long-grown finger-nails and long hair in the armpit,” e.g. SN.i.78.

-loma (kaccha˚) hair growing in the armpit Mil.163 (should probably be read parūḷha-k
nakha-l., as above).

Derivation unknown, cp. Sk. kakṣa & kakṣā, Lat. coxa, Ohg. hahsa

Kacchikāra

see kacci˚.

Kacchu
  1. the plant Carpopogon pruriens, the fruit of which causes itch when applied to the skin Dhp-a.iii.297 (mahā-phalāni).
  2. itch, scab, a cutaneous disease, usually in phrase kacchuyā khajjati “to be eaten by itch (cp. E. itch → eat) Vin.i.202, Vin.i.296; Ja.v.207; Pv.ii.3#11 (cp. kapi˚); Vism.345; Dhp-a.i.299.
  • -cuṇṇa the powdered fruit of Carpopogon pruriens causing itch Dhp-a.iii.297.
  • -piḷakā scab & boils Ja.v.207.

Derivation uncertain, cp. Sk. kacchu, dial. for kharju: perhaps connected with khajjati, eating, biting

Kajjala

orig. burning badly or dimly, a dirty burn lamp-black or soot, used as a collyrium Vin.ii.50 (read k. for kapalla, cp. J.P.T.S. 1887, 167).

Sk. kajjala, dial. fr. kad + jala, from jalati, jval

Kajjopakkamaka

a kind of gem Mil.118 (vajira k. phussarāga lohitanka).

Kañcaka

a kind of tree (dāsima˚) Ja.vi.536 (explained as “dve rukkhajātiyo”). BB have koñcaka.

Kañcana

neuter gold AN.iii.346 Thag.691 (muttaṃ selā va k.); Thig.266 (k˚ ssa phalakaṃ va); Vv-a.4, Vv-a.9 (= jātarūpa). Esp. freq. in compounds = of or like gold.

  • -agghika a golden garland Bv.X.26.
  • -agghiya id Bv.v.29.
  • -āveḷā id. Ja.vi.49; Vv.36#2; Pv.ii.12#7 (thus for ˚ācela); Pv.iii.9#3; Pv-a.157.
  • -kadalikkhaṇḍa a g bunch of bananas Ja.vi.13.
  • -thūpa a gilt stupa Dhp-a.iii.483; Dhp-a.iv.120.
  • -patimā a gilt or golden image or statue Ja.vi.553; Vv-a.168.
  • -paṭṭa a g. turban or coronet Ja.vi.217.
  • -patta a g. dish Ja.v.377.
  • -pallaṅka a gilt palanquin Ja.i.204.
  • -bubbula a gilt ornament in form of a ball Mhvs.34, Mhvs.74
  • -rūpa a g. figure Ja.iii.93.
  • -latā g. strings surrounding the royal drum Ja.vi.589.
  • -vaṇṇa of g. colour, gilt shining, bright Ja.v.342 (= paṇḍara).
  • -velli a g. robe girdle or waist cloth Ja.v.398 (but explained as “k-rūpakasadisa-sarīra “having a body like a g. statue”), cp Ja.v.306, where velli is explained by kacchā, girdle.
  • -sannibha like g., golden-coloured (cp. k-vaṇṇa and Sk kanaka-varṇa Sp. Avs.i.121, Avs.i.135, etc.), in phrase ˚taca “with golden-coloured skin,” epithet of the Buddha and one of the 32 signs of a great man (mahāpurisa-lakkhaṇa) DN.ii.17; DN.iii.143, DN.iii.159; MN.ii.136; Mil.75; attr of a devatā Vv.30#2, Vv.32#2 ; Vv-a.284; of a bhikkhu Snp.551 = Thag.821.
  • -sūci a gold pin, a hair-pin of gold Ja.vi.242.

Derivation uncertain, cp. Sk. kāñeana, either from khacati (shine = the shining metal, cp. kāca (glass) & Sk.; kāś), or from kanaka gold, cp. Gr. κνηκός (yellow). P. kañcana is poetical

Kañcanaka

adjective golden Ja.iv.379 (˚daṇḍa).

Kañcuka
  1. a closely fitting jacket, a bodice Vin.i.306 = Vin.ii.267; AN.i.145; Dhp-a.iii.295 (paṭa˚ṃ paṭimuncitvā dressed in a close bodice); Pv-a.63 (urago tacaṃ kañcukaṃ omuñcanto viya).
  2. the slough of a snake (cp. 1) DN-a.i.222.
  3. armour, coat of mail Ja.v.128 (sannāha˚); DN-a.i.157 (of leather); Dāvs v.14
  4. a case, covering, encasement; of one pagoda encasing another: Mhvs.i.42.

from kañc (kac) to bind, cp. Gr. κάκαλα fetter, Sk. kañcuka

Kañjaka

Name of a class of Titans Pv-a.272 (kāḷa-k˚-bhedā Asurā; should we read khañjaka? Cp. Hardy Manual of Buddhism 59).

Kañjika

neuter sour rice-gruel Ja.i.238 (udaka˚); Vv.33#37 (amba˚), Vv.43#5 (= yāgu Vv-a.186) Dhp-a.i.78, Dhp-a.i.288; Vv-a.99 (ācāma-k˚-loṇudaka as expln of loṇa-sovīraka “salty fluid, i.e. the scum of sour gruel”). Cp. next.

Sk. kāñjika

Kañjiya

neuter = kañjika; Ja.iii.145 (ambila˚); Ja.vi.365 (˚āpaṇa); Dhp-a.ii.3; Dhp-a.iv.164.

  • -teḷa a thick substance rising as a scum on rice-gruel used in straightening arrows Dhp-a.i.288.
Kaññā

feminine a young (unmarried) woman, maiden, girl Pv.i.11#1
As emblem of beauty in simile khattiya-kaññā vā… pannarasa-vassuddesikā vā solasa-vassuddesikā vā… MN.i.88; in combination khattiya-kaññā, brāhmaṇa-k˚, etc. AN.ii.205 AN.iv.128; Kisāgotamī nāma khattiya-k˚ Ja.i.60; deva˚ a celestial nymph Ja.i.61.

  • -dāna giving away of a girl in marriage Pgdp.85

from kanīna young, compar. kanīyah, superl. kaniṣṭha; orig. “newly sprung” from *qen, cp. Gr. καινός, Vedic kanyā, Lat. re-cen(t)s, Ags. hindema “novissimus.” See also kaniṭṭha

Kaṭa1

a mat: see compounds & kaṭallaka.

  • -sara a reed: Saccharum Sara, used as medicine Dhs-a.78.
  • -sāra (Dhp-a.i.268) & sāraka a mat for sitting or lying on, made of the stalks of the screw-pine, Pandanus Furcatus Ja.vi.474; Ja.v.97; DN-a.i.137; Dhp-a.ii.183

Sk. kaṭa from kṛṇatti: to do wicker-work, roll up, plait; *gert, cp. Gr. κάρταλος, Lat. cratis = E. crate Goth. haurds, E. hurdle

Kaṭa2

another form of kaṭi (hip), only used in compounds:

  • -aṭṭhika the hip-bone DN.ii.296 = MN.i.58, MN.i.89 = MN.iii.92 (as variant reading). Note. kaṭiṭṭhika at MN.iii.92 and as variant reading at DN.ii.296.
  • -sāṭaka a loin-cloth Ja.iv.248.
Kaṭa3

= kata in meaning of “original,” good (cp. sat); as nt. “the lucky die” in phrase kaṭaggaha (see below). Also in combination with su˚ & duk˚; for sukata & dukkata (e.g. Vin.ii.289; Dhp-a.iii.486; Dhp-a.iv.150) and in meaning of “bad, evil” in kaṭana. Cp. also kali.

  • -ggaha “he who throws the lucky die,” one who is lucky, fortunate, in phrase “ubhayattha k.” lucky in both worlds, i.e. here & beyond Thag.462; Ja.iv.322 (= jayaggaha victorious C.); cp. Morris in J.P.T.S. 1887, 159. Also in “ubhayam ettha k.” SN.iv.351 sq-Opposed to kali the unlucky die, in phrase kaliṃ gaṇhāti to have bad luck Ja.vi.206 (kaliggaha = parājayasaṃkhāta, i.e. one who is defeated, as opp. to kaṭaggaha = jayasankhāta), Ja.vi.228, Ja.vi.282.

pp. of karoti

Kaṭaka

masculine neuter anything circular, a ring, a wheel (thus in kara˚ Vin.ii.122); a bracelet Pv-a.134.

Kaṭakañcukatā

see kaṭu˚.

Kaṭakaṭāyati

= taṭataṭāyati to crush, grind, creak, snap Pp-a.i.34; Vv-a.121 (as variant reading); Vism.264. Cp. also karakarā.

Kaṭacchu

a ladle, a spoon; explained by uḷunka Dhp-a.iv.75, Dhp-a.iv.123; by dabbi Pv-a.135. Used for butter Vv-a.68, otherwise for cooked food in general, esp. rice gruel
Vin.ii.216; Ja.i.454; Ja.iii.277.

  • -gāha “holding on to one’s spoon,” i.e. disinclination to give food, niggardliness, stinginess Dhs-a.376 cp. Dhs trsl.300 n2.
  • -gāhika “spoon in hand,” serving with ladles (in the distribution of food at the Mahādāna Pv-a.135.
  • -parissāvana a perforated ladle Vin.ii.118
  • -bhikkhā “ladle-begging,” i.e. the food given with a ladle to a bhikkhu when he calls at a house on his begging tour Thag.934; Mil.9; Dhp-a.iv.123; as representing a small gift to one individual, opposed to the Mahādanā Pv.ii.9#57; as an individual meal contrasted with public feeding (salāka-bhatta) Dhp-a.i.379.
  • -matta (bhatta “only a spoonful of rice” Mil.8; Dhp-a.iv.75.

cp. on etym. Morris in J.P.T.S. 1887, 163

Kaṭacchuka

adjective relating to spoons Vin.ii.233.

Kaṭana

neuter an evil deed AN.iv.172 (variant reading = AN-a.744 kaṭanaṃ vuccati pāpakammaṃ).

from kaṭa, pp. of karoti

Kaṭallaka

a puppet (pagliaccio), a marionette with some contrivance to make it dance Ja.v.16 (dāru explained by dārumaya-yanta-rūpaka).

to kaṭa1

Kaṭasī

feminine a cemetery; only in phrase kaṭasiṃ vaḍḍheti “to increase the cemetery” referring to dying and being buried repeatedly in the course of numerous rebirths, explained by susāna & āḷāhana Thag-a.291-vaḍḍhenti kaṭasiṃ ghoraṃ ādiyanti punabbhavaṃ Vin.ii.296 = AN.ii.54 = Thag.456 (where ācinanti (?) for ādiy˚), Thag.575; Thig.502. Also in compounds -vaḍḍhana Ja.i.146; Ud.72 = Ne.174; -vaḍḍhita SN.ii.178 sq. Cnd.664.

prob. a contamination of kaṭa + sīva(thikā), charnel-house, under influence of foll. va (ḍḍh˚), cp Sk. kaṭa (?) a corpse

Kaṭākaṭa

see kata i.3.

Kaṭāha

masculine neuter a pot [in older texts only as-˚].

  1. pot, vessel, vase, receptacle. udaka˚; Vin.ii.122; ghaṭi˚; Vin.ii.115; loha˚; Vin.ii.170. ayo˚; (in simile “diva-santatte ayokaṭāhe”) MN.i.453 = AN.iv.138 gūtha˚; Vin.iv.265; tumba˚; (a gourd used as receptacle for food) vin.ii.114; alābu˚; Dhs-a.405
    Uncompounded only at Dpvs.92 (˚ka); Mhvs.17, Mhvs.47; Mhvs.18, Mhvs.24.
  2. anything shaped like a pot, as the skull: sīsa˚; DN.ii.297; MN.i.58; Mil.197.

Sk. kaṭāha

Kaṭi

hip, waist Vin.iii.22, Vin.iii.112; Cnd.659; Ja.iv.32; Mil.418. In compounds also kaṭa (q.v.).

  • -thālaka a cert. bone on the small of the back Ja.vi.509.
  • -padesa the buttocks Ja.iii.37.
  • -pamāṇa (adj. as far as the waist Ja.vi.593.
  • -pariyosāna the end of the hips, the bottom Ja.ii.275.
  • -puthulaka (adj.) with broad hips, having beautiful hips Ja.v.303 (in expln of soṇī puthulā).
  • -bhāga the waist Ja.iii.373.
  • -bhāra a burden carried on the hip (also a way of carrying children) Vin.ii.137; Vin.iii.49.
  • -sandhi the joint of the hip Mil.418, Vism.185.
  • -samohita (adj.) fastened or clinging to the waist Ja.v.206.
  • -thālaka a cert. bone on the small of the back Ja.vi.509.
  • -suttaka a string or cord around the waist to fasten the loin-cloth Vin.ii.271 also an ornamental waist-band, girdle Vin.ii.107 (see Vin. Texts iii.69, 142, 348).

Sk. kaṭi, *(s)qṷel; orig. bending, curvature, cp. Gr. σκέλος hip, Lat. scelus crooked deed, Ger. scheel squint

Kaṭuka

adjective sharp, bitter, acid, severe

  1. severe, sharp (fig.), of dukkha, vedanā, kāmā, etc MN.i.10 = AN.ii.143; Ja.vi.115; Thig.451 (= Thag-a.281) SN-a.56
    painful, terrible, frightful (-applied to the fruits of evil actions and to the sufferings in Niraya: see kammapphala & niraya) Ja.iii.519; Pv.i.10#2, Pv.i.11#1 Pv.iv.1#8, Pv.iv.7#6
    bitter, or perhaps pungent of taste DhS.291; Mil.65, Mil.112; Ja.iii.201.
  2. (nt.) pungency, acidity bitterness DN.ii.349 = Ja.i.380; Thig.503 (pañca˚) Ja.vi.509

Note. Is k. to be written instead of kadukkha at Vv-a.316, where it explains maraṇa? Cp. Ja.iii.201 tesaṃ taṃ kaṭukaṃ āsi, maraṇaṃ ten’ upāgamuṃ.

-udraya causing bitterness or pain Ja.v.241, cp. dukkhudraya Ja.v.119. -odaka a bitter draught Sdhp.159 -pabhedana (adj.) having a pungent juice exuding from the temples, said of an elephant in rut Dhp.324 (= tikhiṇamada Dhp-a.iv.13). -pphala a kind of perfume made of the berry of an aromatic plant Ja.ii.416 = Dhp-a.iii.475 (kappūra-k˚-ādīni), cp. Sk. kakkolaka
(adj.) of bitter fruit Ja.ii.106 (of the mango); SN.i.57 = Ja.iii.291 = Dhp.66 (of kamma); Pv.i.11#10 (id.). -bhaṇḍa (sg. & pl.) spices There are 4 enumerated at Ja.iii.86: hingujīraka, singiveraka marica, pipphali; 3 at Vv-a.186 (as tikaṭuka, cp kaṭula): ajamoja, hingujīraka, lasuṇa; Pv-a.135; Dhp-a.ii.131. -bhāva stinginess Dhs-a.376. -rohiṇī the black hellebore Vin.i.201 (as medicine). -vipāka (adj. having a bitter result (of pāpa) Mil.206; compar. ˚tara SN.ii.128. -sāsana a harsh command Ja.vi.498.

Sk. kaṭu(ka), from *(s)qṷer to cut; cp. Sk. kṛṇoti (kṛṇtati), Lat. caro “cutlet.”-k. is almost exclusively poetical; usually explained in prose by aniṭṭha tikhiṇa, ghora (of niraya); often combined with khara opp. madhura, e.g. Pv-a.119

Kaṭukañcukatā

feminine closeness, tightness close-fistedness, niggardliness. Explained as “the shrinking up of the heart,” which prevents the flow or manifestation of generosity. It occurs only in the stock phrase “vevicchaṃ kadariyaṃ k. aggahitattaṃ cittassa” in macchariya -passage at Cnd.614 = Dhs.1122 = Pp.19, Pp.23 = Vb.357, Vb.371; and in the macchariya expln at Vism.470.

der. by Bdhgh. as kaṭuka + añcuka (añc), a popular etymology (Dhs-a.376). At Dhs.1122 and as variant reading K in Vb we have the spelling kaṭakancukatā (for kaṭakuñcakatā?), on which and ˚kuñcaka see Morris, J.P.T.S. 1887, 159 sq. and Dhs. trsl. 300 n2-Morris’ derivation is kaṭa (kar) + kañcuka + tā (kañcuka = kuñcaka to kuñc, to contract), thus a dern fr. kañcuka “bodice” and meaning “being tightened in by a bodice,” i.e. tightness. Although the reading kaṭukañc˚ is the established reading, the variant reading kaṭakuñc˚; is probably etym. correct, semantically undoubtedly better. It has undergone dissimilatory vowel-metathesis under influence of popular analogy with kaṭuka. With kuñcikatā cp. the similar expression derived from the same root: kuṇalī-mukha, of a stingy person Pv.ii.9#28, which is explained by “sankucitaṃ mukhaṃ akāsi” (see kuñcita)

Kaṭukatta

neuter pungency, acidity, bitterness Mil.56, Mil.63.

Kaṭumikā

feminine artificiality, outward help, suggestion applied to sati Mil.78, Mil.79 (cp. Mil trsl. i.121 n and Mhvs.i.477).

from karoti; see Sk. kṛtrima & kuṭṭima; also kutta & kutti

Kaṭula

adjective containing pungent substances (generally three: tekaṭula) Vin.i.210 (yāgu), cp. tikaṭuka

Sk. kaṭura

Kaṭuviya

adjective impure, defiled, in ˚kata AN.i.280.

kaṭu viya?

Kaṭerukkha

a kind of creeper Ja.vi.536 (perhaps read as next).

Kaṭeruha

a flowering plant Ja.vi.537 (= pupphagaccha). Cp. kaseruka.

Kaṭṭha1

ploughed, tilled Snp.80; Mil.255; Pv-a.45, Pv-a.62. a˚ untilled, unprepared Anvs.27. su˚ well-ploughed AN.i.229; Mil.255.

Sk. kṛṣṭa, pp. of kasati, cp. kiṭṭha

Kaṭṭha2

adjective bad, useless: see kaṭṭhaka2. Only in compounds; perhaps also in pakaṭṭhaka.

  • -aṅga pithless, sapless, of no value (of trees) Ja.ii.163; Dhp-a.i.144.
  • -mukha “with the injurious mouth,” a kind of snake Dhs-a.300.

Sk. kaṣṭa

Kaṭṭha3

neuter

  1. a piece of wood, esp. a stick used as fuel, chips, firewood SN.i.168 = Snp.462; MN.i.234 (+ kaṭhala); Pv-a.256 (+ tiṇa). In phrase “sattussada sa-tiṇa-kaṭṭh’ odaka sa-dhañña” (densely populated with good supply of grass, firewood, water, and corn) in ster. description of a prosperous place (cp. Xenophon’s πόλις οἰκουμένη εὐδαίμων καπόλις οἰκουμένη εὐδαίμων και μεγάλη) DN.i.87, DN.i.111, etc. Both sg (coll.) & pl. as “sticks” DN.ii.341, esp. in phrase kaṭṭhaṃ phāleti to chop sticks Vin.i.31; Snp.p.104; Ja.ii.144; Pv.ii.9#51 (= Pv-a.135), or k˚ṃ pāteti (phāṭeti = phāleti See pāteti) MN.i.21. Frequent also in similes: MN.i.241 MN.ii.93 = MN.iii.95 (alla k.); MN.iii.242 = SN.ii.97 = SN.iv.215 SN.v.212 (dve k.); AN.iii.6 (+ kaṭhala); AN.iv.72 (+ tiṇa), AN.i.124 = Pp.30, Pp.36 (+ kaṭhala).
  2. a piece of stick used for building huts (wattle and daub) MN.i.190.
  3. a stick, in avalekhana˚; (for scraping) Vin.ii.141, Vin.ii.221 and in danta˚; a tooth-pick Vv-a.63, etc. (see danta)
  4. (adj.) in compounds = of wood, wooden.
  • -aggi wood-fire, natural fire AN.iv.41, AN.iv.45, enumerated last among the 7 fires.
  • -atthaṃ for the purpose of fuel in phrase k. pharati to serve as fuel AN.ii.95 = SN.iii.93; Iti.90 = Ja.i.482.
  • -atthara a mat made of twigs (cp kaṭasāra) Ja.v.197, Also as -attharika (& ˚kā) Ja.vi.21; Dhp-a.i.135; f. at Ja.i.9; Ja.iv.329; Ja.vi.57.
  • -kaliṅgara chips and chaff Dhp-a.iii.122 (cp. k-khaṇḍa).
  • -khaṇḍa a piece of wood, splinter, chip, suggesting something useless trifling Dhp-a.i.321 (as expln of niratthaṃ va kalingaraṃ) Thag-a.284 (as expln of chuṭṭho kalingaraṃ viya).
  • -tāla a wooden key Vin.ii.148 (cp. Vin. Texts iii.162)
  • -tāḷa a w. gong Dhs-a.319.
  • -tumba a w. vessel Vin.i.205.
  • -aggi wood-fire, natural fire AN.iv.41, AN.iv.45, enumerated last among the 7 fires.
  • -puñja a heap of w. AN.iv.72; Ja.ii.327.
  • -phālaka wood-cutter Vism.413.
  • -bhatin a wood-cutter Dpvs.20, Dpvs.28, where given as a nickname of King Tissa.
  • -mañcaka a wooden bed Mil.366.
  • -maya wooden Vin.i.203; Ja.i.289 Ja.v.435.
  • -rūpa (& ˚ka) a w. figure, doll Ja.i.287.
  • -vāha a cartload of fire-wood SN.ii.84.
  • -vāhana riding on a faggot Ja.i.136.
  • -vipalāvita drifting wood Ja.i.326
  • -hatthin a w. elephant, built by order of King Caṇḍapajjota to decoy King Udena (cp. the horse of Troy Dhp-a.i.193.
  • -hāraka (f. ˚ikā) gathering fire-wood, an occupation of poor people MN.i.79; SN.i.180; Ja.i.134 Ja.ii.412; Ja.iv.148; Ja.v.417; Mil.331; Vism.120; Vv-a.173
  • -hārin = ˚hāraka Vin.iii.41; Ja.i.133 (title of Ja no.7 referred to at Dhp-a.i.349).

Brh. kāṣṭha, cp. Ohg. holz

Kaṭṭhaka1

masculine neuter a kind of reed Dhp.164; Dhp-a.iii.156 (= velu-sankhāta-kaṭṭha).

to kaṭṭha3

Kaṭṭhaka2

(m. pl.) a kind of fairy DN.ii.261

to kaṭṭha2

Kaṭṭhissa

neuter a silken coverlet embroidered with gems DN.i.7 = Vin.i.192 = Vin.ii.163; DN-a.i.87 = AN-a.445.

Sk.?

Kaṭhati
  1. to boil, to stew Bdhgh on Vin.i.205 see Vin. Texts ii.57 n1, where pp. is given as kuthita Similarly Thig.504 (cp. Sisters 174 n4, but cp. Mil trs. ii.271 “distressed”; E. Müller, J.R.A.S. 1910 539).
  2. to be scorched, pp. kaṭhita (= hot) Mil.323, Mil.325, Mil.357, Mil.397
    The pp. occurs as ˚kaṭṭhita ˚kuṭṭhita in cpds uk˚ pa˚ (q.v.). See also kuṭṭhita.

Sk. kvathati; cp. Goth. hvapo scum, hvapjan to seethe. The Dhātumañjūsā (no. 132, ed. Andersen Smith) comments on; kaṭh with “sosāna-pākesu.” See also kuthati

Kaṭhala

gravel, pebble, potsherd Ja.iii.225; Ja.v.417; Vv-a.157; combined with sakkhara at DN.i.84 = AN.i.9, and in simile at AN.i.253. As f. combined with kaṭṭha at AN.i.124 = Pp.30, Pp.36; AN.iii.6; as m. in same combination at Vism.261.

Sk. kaṭhara (˚la, ˚lla, ˚lya: all found in Av. S and Divy), to kṛṇāti; cp. khāṭi

Kaṭhalaka

gravel, potsherd Ja.iii.227; Mil.34.

Kaṭhina

adjective noun

  1. (adj.) hard, firm, stiff Cp.ii.2; Dhs.44, Dhs.45 (where also der. f. abstr. akaṭhinatā absence of rigidity, combined with akakkhalatā, cp Dhs-a.151 akaṭhina-bhāva); Pv-a.152 (˚dāṭha)
    (fig. hard, harsh, cruel Ja.i.295 = Ja.v.448 (= thaddha-hadaya) adv. -ṃ fiercely, violently Mil.273, Mil.274.
  2. (nt.) the cotton cloth which was annually supplied by the laity to the bhikkhus for the purpose of making robes Vin.i.253 sq.; also a wooden frame used by the bh. in sewing their robes Vin.ii.115Vin.ii.117
    On the k. robe see Vin.i.298 sq.; Vin.iii.196 sq., Vin.iii.203 sq., Vin.iii.261 sq.; Vin.iv.74, Vin.iv.100, Vin.iv.245 sq. Vin.iv.286 sq.; Vin.v.15, Vin.v.88, Vin.v.119, Vin.v.172 sq.; Vin.v.218. Cp. Vin. Texts i.18; ii.148; iii.92.
  • -attharaṇa the dedication of the k. cloth Vin.i.266 see next.
  • -atthāra the spreading out, i.e. dedication of the k. cloth by the people to the community of bhikkhus. On rules concerning this distribution and description of the ceremony see Vin.i.254 sq.; Bv.ix.7; cp. Vin.v.128 sq., Vin.v.205
  • -uddhāra the withdrawal or suspension of the five privileges accorded to a bhikkhu at the k. ceremony Vin.i.255, Vin.i.259; Vin.iii.262; Vin.iv.287, Vin.iv.288; Vin.v.177 Vin.v.179, cp. next & Vin. Texts ii.157, 234, 235.
  • -ubbhāra = ˚uddhāra, in kaṭhinassa ubbhārāya “for the suspension of the k privileges” Vin.i.255.
  • -khandhaka the chapter or section treating of k., the 7th of the Mahāvagga of the Vinaya Vin.ii.253 Vin.ii.267.
  • -cīvara a k. robe made of k cloth Bv.ix.7.
  • -dussa the k. cloth Vin.i.254.
  • -maṇḍapa a shed in which the bhikkhus stitched their k. cloth into robes Vin.ii.117.
  • -rajju string used to fix the k. cloth on to the frame Vin.ii.116.
  • -sālā = ˚maṇḍapa Vin.ii.116.

Sk. kaṭhina & kaṭhora with dial. ṭh for rth; cp. Gr. κρατύς, κρατερός strong, κράτος strength; Goth. hardus = Ags. heard = E. hard. Cp also Sk. kṛtsna = P. kasiṇa

Kaṭhinaka

adjective referring to the kaṭhina cloth Vin.v.61, Vin.v.114.

Kaḍḍhati
  1. to draw out, drag, pull, tug Ja.i.193, Ja.i.225, Ja.i.265, Ja.i.273 (khaggaṃ k. to draw the sword).
  2. to draw in, suck up (udakaṃ) Ja.iv.141.
  3. to draw a line, to scratch Ja.i.78, Ja.i.111, Ja.i.123; Ja.vi.56 (lekhaṃ).

dialect. form supposed to equal Sk. karṣati, cp. Prk. kaḍḍhai to pull, tear, khaḍḍā pit, dug-out See also Bloomfield, J.A.O.S. xiv. 1921 p. 465.

Kaḍḍhana

neuter

  1. pulling, drawing Mil.231.
  2. refusing, rejecting, renunciation, applied to the self-denial of missionary theras following Gotama Buddha’s example Mhvs.12, Mhvs.55.
Kaḍḍhanaka

adjective pulling, dragging Ja.v.260.

Kaṇa

the fine red powder between the husk and the grain of rice, huskpowder DN.i.9 (˚homa), explained at DN-a.i.93 by kuṇḍaka. (adj.) made of husk-powder or of finely broken rice, of cakes Ja.i.423 (k-pūva = kuṇḍakena pakka-pūva)- akaṇa (adj.) free from the coating of red powder characteristic of the best rice Mhvs.5, Mhvs.30; Anvs.27 (akaṇaṃ karoti to whiten the rice). Cp. kākaṇa.

  • -bhakkha eating husk-powder, a practice of cert ascetics DN.i.166 = MN.i.78 = AN.i.241≈.

Derivation uncertain, possibly connected with kana; positive of kanīyān = small; Vedic kaṇa

Kaṇaya

a sort of spear, lance Ja.i.273; Ja.ii.364 (like a spear, of a bird’s beak); Mil.339.

  • -agga the point of a spear Ja.i.329 (like…, of a beak).

Derivation unknown, cp. Sk. kaṇaya = kaṇapa

Kaṇavīra

Nerium odorum, oleander, the flower of which is frequently used in the garland worn by criminals when led to the place of execution (cp Rouse, J. trsl. iv.119 and Mṛcchakaṭika X. beginning diṇṇa-kalavīla-dāme. See also under kaṇṭha) Vism.183 (n); Dhs-a.317; Snp-a.283; Vv-a.177; cp. next.

Sk. karavīra

Kaṇavera

= kaṇavīra Ja.iii.61; Ja.iv.191; Ja.v.420; Ja.vi.406.

Kaṇājaka

neuter a porridge of broken rice, eaten together with sour gruel (bilanga-dutiya; always in this combination except at Ja.v.230) Vin.ii.77 (cp. Vin. Texts iii.9) SN.i.90, SN.i.91; AN.i.145; AN.iv.392; Ja.i.228; Ja.iii.299; Dhp-a.iii.10; Dhp-a.iv.77; Vv-a.222, Vv-a.298 (corr. bilanka; Hardy at Vv-a Index p. 364 expl. as “a certain weight“(?)).

  • -bhatta a meal of k. porridge Ja.v.230.
Kaṇikā

feminine

  1. a small particle of broken rice (opp. taṇḍula a full grain) Ja.vi.341, Ja.vi.366 (˚āhi pūvaṃ pacitvā).
  2. a small spot, a freckle, mole, in ; (adj. having no moles DN.i.80, and sa˚; with moles DN.i.80 (cp DN-a.i.223).

cp. kaṇa

Kanikāra

masculine neuter & kaṇṇikāra Ja.iv.440; Ja.v.420; the difference stated at Ja.v.422 is kaṇi˚ = mahāpupphā kaṇṇi˚ = khuddakapupphā)

  1. (m.) the tree Pterospermum acerifolium Ja.i.40; Ja.v.295; Ja.vi.269 Ja.vi.537.
  2. (nt.) its (yellow) flower (k- puppha), taken metaphorically as typical emblem of yellow and of brightness. Thus in similes at DN.ii.111 (= pīta) MN.ii.14 (ṇṇ) = AN.v.61 (ṇṇ); Dhp-a.i.388; of the yellow robes (kāsāyāni) Ja.ii.25; with ref. to the blood of the heart Vism.256; = golden Vv-a.65; Dhp-a.ii.250 (variant reading ṇṇ).

Sk. karṇikāra

Kaṇerika

neuter a helmet (?) Ja.vi.397.

Kaṇeru

(m. f.) a young elephant Ja.ii.342; Ja.iv.49; Ja.v.39, Ja.v.50, Ja.v.416; Ja.vi.497; Dhp-a.i.196 (variant reading kareṇukā) -f. -kā MN.i.178
See also kareṇu.

Derivation uncertain, just possibly connected with kara, trunk. Sanskrit has kareṇu, but the medieval vocabularies give also kaṇeru

Kaṇṭa

(cp. next) a thorn Mil.351.

Kaṇṭaka
  1. a thorn Snp.845; Vin.i.188; Ja.v.102 Ja.vi.105 (in description of the Vetaraṇī); cp. kusa˚
  2. any instrument with a sharp point Sdhp.201.
  3. a bone, fish-bone Ja.i.222; in piṭṭhi˚; a bone of the spine DN.ii.297≈ (see kaṭaṭṭhi); MN.i.80 = MN.i.245; Vism.271; Sdhp.102.
  4. (fig.) an obstacle, hindrance nuisance (“thorn in my side”); Kv.572; enemy infestor; a dacoit, thief, robber DN.i.135 (sa˚ and a˚, of the country as infested with dacoits or free from them, cp DN-a.i.296); Ja.i.186 (paṭikaṇṭaka, enemy); Ja.v.450; Thag.946; Dhp-a.i.177 (akkhimhi); Vv-a.301.
  5. (fig.) anything sharp, thorny, causing pain: of kāmā (passions SN.iv.189, SN.iv.195, SN.iv.198; Ud.24; Kv.202; cp. sa˚
    Thus grouped, like saṃyojanāni, into 10 obstacles to perfection (dasa k.) AN.v.134; as “bringing much trouble Ja.iv.117. Often in standing phrase khāṇu-kaṇṭaka stumbling and obstruction AN.i.35; Snp-a.334. As abstr kaṇṭakattaṃ hindrance at Vism.269 (sadda˚)
    akaṇṭaka 1 free from thorns Ja.ii.118; Ja.v.260. 2 (fig. free from thieves, quiet, peaceful DN.i.135; also not difficult, easy, happy, bringing blessings (of the right path) AN.v.135; Vv.18#7; Vv-a.96
    sakaṇṭaka 1 having bones (of food) Ja.iv.192, Ja.iv.193. 2 (fig.) beset with thieves, dangerous DN.i.135; thorny, i.e. painful, miserable (of duggati and kāmā) SN.iv.195; Thig.352; Ja.v.260
    Cp. also kaṇḍaka and nikkaṇṭaka.
  • -āpacita covered with thorns Ja.vi.249 (cp. ˚ācita)
  • -āpassaya (= kaṇṭak’ apāśraya) a bed made of an outstretched skin, under which are placed thorns or iron spikes; to lie or stand on such is a practice of certain naked ascetics DN.i.167 = MN.i.78≈.
  • -āpassayika (adj to prec.) “bed-of-thorns-man” DN.i.167≈. At Ja.i.493 the reading is k-āpassaya, at Ja.iii.74 k-apassaya; at Ja.iii.235 the reading is kaṇṭhaka-seyyaṃ kappetha (should it be k-āpassaye seyyaṃ k˚?); DN.i.167 reads kaṇṭhakā-passayika.
  • -ācita covered with thorns Ja.v.167.
  • -ādhāna a thorny brake, a thorny hedge MN.i.10 (k-dhāna; for dhāna = ṭhāna see dhāna & cp rāja-dhānī); AN.i.35; Mil.220.
  • -kasā a thorny whip used for punishment and torture Ja.iii.41.
  • -gahana a thorny thicket or jungle SN.ii.228.
  • -gumba a th. bush Ja.i.208.
  • -latā a th. creeper, the Capparis Zeilanica Ja.v.175.
  • -vaṭṭa a thorny brake or hedge MN.i.448.

From kantati2 to cut. Brh. kaṇṭaka. Spelt also kaṇṭhaka

Kaṇṭaki

(f.) in cpd. -vāṭa a thorny fence (cactus hedge?) Vin.ii.154.

Kaṇṭha
  1. throat AN.iv.131; Ja.v.448; Mil.152 (kaṇṭho ākurati, is hoarse); Pv-a.280 (akkharāni mahatā kaṇṭhena uccaritāni). The throat of Petas is narrow and parched with thirst: Pv-a.99 (k-oṭṭha-tālūnaṃ tassita), Pv-a.180 (sūci˚ like a needle’s eye, cp. sūcicchidda variant reading sūcikaṭṭha “whose bones are like needles”), Pv-a.260 (visukkha-k-ṭṭha-jivhā).
  2. neck Vin.i.15; Dhp.307 (kāsāva˚); Vv.64#17 (expid at Vv-a.280 by gīvūpagasīsūpagādi-ābharaṇāni). Esp. in loc. kaṇṭhe round the neck, with ref. to var. things tied round, e.g. kuṇapaṃ k āsattaṃ AN.iv.377; kuṇapaṃ k. baddhaṃ Ja.i.5; k. mālā Ja.i.166, Ja.i.192; k. bandhanti vaḍḍhanaṃ Ja.iii.226; with the wreath of karavīra flowers (q.v.) on a criminal ready for execution: rattavaṇṇa-virala-mālāya bandhakaṇṭha Pv-a.4 (cp. Avs.i.102; Avs.ii.182; karavīra-mālābaddha [sakta ii.182]-kaṇṭheguṇa).
  • -kūpa the cavity of the throat Mhbv.137.
  • -ja produced in the throat, i.e. guttural Sāsv 150.
  • -suttaka an ornamental string or string of beads worn round the neck Vin.ii.106.

*qṷent from *qṷelt, primarily neck, cp. Lat. collus “the turner.” Syn. with k. is gīvā, primarily throat Brh. kaṇṭha

Kaṇṭhaka1

thorn, see kaṇṭaka.

Kaṇṭhaka2

Name of Gotama’s horse, on which he left his father’s palace Mhbv.25; spelt kanthaka at Ja.i.54, Ja.i.62 sq.

Kaṇḍa

masculine neuter

  1. the portion of a stalk or cane between one knot and another; the whole stalk or shaft; the shaft of an arrow, an arrow in general MN.i.429 (two kinds of arrows: kaccha & ropima, cp kaṇḍa-cittaka); Ja.i.150; Ja.ii.91; Ja.iii.273; Ja.v.39; Mil.44, Mil.73; Mhvs.25, Mhvs.89. As arrow also in the “Tell story of Culladhanuggaha at Ja.iii.220 & Dhp-a.iv.66.
  2. a section, portion or paragraph of a book DN-a.i.12 Pgdp.161.
  3. a small portion, a bit or lump Dhp-a.i.134 (pūva˚); Mhvs.17, Mhvs.35.
  4. kaṇḍaṃ (adv.) a portion of time, for a while, a little Pgdp.36

See also khaṇḍa, with which it is often confounded. Der upa- kaṇḍakin (adj.) (thin) like a stalk or arrow Pv.ii.1#13 (of a Petī).

  • -gamana the going of an arrow, i.e. the distance covered by an arrow in flight, a bow-shot Ja.ii.334; cp kaṇḍu.
  • -cittaka (Sk. kāṇḍa-citraka) an excellent arrow AN.ii.202.
  • -nāḷī a quiver Ja.iii.220.
  • -pahāra an arrow-shot, arrow-wound Mil.16 (ekena k-paharena dve mahākāyā padālitā “two birds killed with one stone”), Mil.73.
  • -vāraṇa (adj.) warding off arrows, appl to a shield Ja.vi.592 (nt.); a shield Ja.iv.366.

perhaps as *kaldno fr. *kalad to break, cp. Gr. κλαδαρός, Lat. clades, etc., Sk. kāṇḍa. See also khagga and khaṇḍa

Kaṇḍaka

= kaṇṭaka Vin.ii.318 (Bdhgh.); AN.iii.383; Bv.xiii.29
akaṇḍaka free from thieves, safe, secure Pv-a.161.

Kaṇḍarā

feminine sinew, tendon Vin.i.91, Vin.i.322 (in cpd. kaṇḍara-cchinna one whose tendons (of the feet) have been cut); Kv.23, Kv.31; Vism.253, Vism.254 (where Kp-a.49 reads miñja).

Kaṇḍita

at Ja.i.155 is misprint; read: kaṇḍam assa atthī ti kaṇḍī taṃ kaṇḍinaṃ.

Kaṇḍin

adjective having a shaft inserted, appl. to the head of an arrow (salla) Ja.i.155; (m.) an archer ibid.

Kaṇḍu1

feminine the itch, itching, itchy feeling, desire to scratch Vin.i.202, Vin.i.296; Ja.v.198; Vism.345. kaṇḍuṃ karoti to make or cause to itch Ja.v.198; vineti to allay the itch, to scratch Ja.v.199
(fig.) worldly attachment irritation caused by the lusts, in “kaṇḍuṃ saṃhanti (as result of jhāna) AN.iv.437.

  • -uppala a kind of lotus-blossom Dāvs iv.48;
  • -paṭicchādi an “itch-cloth,” i.e. a covering allowed to the bhikkhus when suffering from itch or other cutaneous disease Vin.i.296, Vin.i.297; Vin.iv.171, Vin.iv.172.
  • -rogin (adj. suffering from the itch Khus.105.

perhaps from *kanad to bite, scratch; cp. Sk. kandara, Gr. κναδάλλω to bite, κνώδων, κνώδαλον, etc., Sk kaṇḍu m. & f.

Kaṇḍu˚2

an arrow-shot (as measure), in sahassa-kaṇḍu sata-bheṇḍu Thag.164 = Ja.ii.334 (but the latter: sata-bhedo), explained at Thag.164n by sahassakaṇḍo sahassa [sata?]-bhūmako, and at Ja.ii.334 by sahassa-kaṇḍubbedho ti pāsādo satabhūmiko ahosi; in preceding lines the expression used is “sahassa-kaṇḍagamanaṃ uccaṃ.”

= kaṇḍa in compound

Kaṇḍuka

the itch, itchy feeling, irritation Ja.v.198.

Kaṇḍuvati

(kandūvati)

  1. to itch, to be itchy, to be irritated, to suffer from itch Vin.i.205; Vin.ii.121; Ja.v.198 (kaṇḍuvāyati) Dhp-a.iii.297 (kaṇḍūvantī).
  2. to scratch, rub, scrape AN.ii.207; Ja.vi.413; Pp.56.

Denom. fr. kaṇḍu. Sk. kandūyati

Kaṇḍuvana

neuter

  1. itching, itchy feeling Dhp-a.i.440; cp. Dhātumañjūsā no. 416 kaṇḍūvana.
  2. scratching, scraping MN.i.508; Ja.ii.249 (appl. to bad music).

fr. kaṇḍūvati

Kaṇḍusa

neuter a strip of cloth used to mark the kaṭhina robe, in -karaṇa Vin.i.254, and -ka Vin.i.290.

Kaṇḍūyana

neuter the itch Ja.v.69.

See kaṇḍuvana

Kaṇḍolikā

feminine a wicker-basket or stand Vin.ii.114, Vin.ii.143 (see Vin. Texts iii.86).

Kaṇṇa
  1. a corner, an angle Vin.i.48, Vin.i.286; Ja.i.73; Ja.iii.42 Ja.v.38; Ja.vi.519; Pv-a.74; Dhp-a.ii.178; Dāvs ii.111- cīvara˚; the edge of the garment Vism.389. Freq. in cpd. catu˚; (catukkaṇṇa) four-cornered, square, as Ep of Niraya Cnd.304#iii = Pv.i.10#13 (explained by catu-koṇa) Also of cloth Vin.ii.228; Ja.i.426; Ja.iv.250.
  2. the ear Snp.608; Ja.i.146, Ja.i.194; Dhp-a.i.390 (dasā˚). Freq. in phrase kaṇṇaṃ chindati (to cut off the ear) as punishment e.g. AN.i.47
    loc. kaṇṇe in the ear, i.e. in a low tone, in a whisper Dhp-a.i.166.
  3. the tip of a spoon Ja.i.347

assakaṇṇa Name of a tree (see under assa3).

  • -alaṅkāra an ornament for the ear Ja.v.409.
  • -āyata (mutta) (a pearl) inserted in the lobe of the ear Ja.ii.275 Ja.ii.276.
  • -kita (should it be kaṇha˚? cp. paṃsukita, malaggakita; kita = kata) spoiled, rusty, blunt Vin.ii.115 (of needles); dirty, mouldy Vin.i.48 (of a floor); Vin.ii.209 (of walls); stained, soiled Vin.iv.281 (of robes).
  • -gūthaka the cerumen, wax, of the ear, Vin.ii.134; Snp.197; Ja.i.146.
  • -cālana shaking the ears Ja.iii.99.
  • -cūḷa the root of the ear Ja.vi.488; as ˚cūlikā at Ja.ii.276; Vism.255; Dhp-a.iv.13.
  • -chidda (nt.) the orifice of the ear, the outer auditory passage (cp. sūci-chidda eye of the needle Vin.iii.39; Ja.ii.244, Ja.ii.261.
  • -chinna one whose ears are cut off Vin.i.322; Kv.31.
  • -cheda cutting or tearing off of the ear Mil.197, Mil.290.
  • -jappaka one who whispers into the ear, one who tells secretly, also a gossip Vin.ii.98; sa˚; whispered into the ear, appl. to a method of taking votes ibid. Cp. upakaṇṇakajappin.
  • -jappana whispering into the ear DN.i.11; DN-a.i.97.
  • -tela anointing the ear with medicinal oil DN.i.12 (explained at DN-a.i.98 where reading is ˚telanaṃ).
  • -nāsa ear & nose Ja.ii.117; Mil.5 (˚chinna).
  • -patta the lobe of the ear Ja.v.463 As ˚panta at Thag-a.211.
  • -pāli = ˚patta Thig.259 (explained by ˚panta).
  • -piṭṭhī the upper part or top of the ear Dhp-a.i.394.
  • -puccha the “tail” or flap of the ear Sdhp.168.
  • -bila orifice of the ear Vism.195.
  • -bheri a sort of drum. Cp.ix.24.
  • -mala “ear-dirt,” ear-wax in ˚haraṇī, an instrument for removing the wax from the ear Vin.ii.135.
  • -mālā a garland from corner to corner (of a temple) Dāvs ii.111.
  • -muṇḍa 1 (adj.) one whose ears have been shorn or clipped Pv.ii.12#18 (of the dog of Hell, cp. Pv-a.152 chinnakaṇṇa). 2 (˚ka) “with blunt corners,” Name of the first one of the fabulous 7 Great Lakes (satta-mahāsarā) in the Himavant, enumerated at Ja.v.415; Vism.416; DN-a.i.164.
  • -mūla the root of the ear, the ear in gen. Ja.i.335; Ja.iii.124; loc. fig in a low tone Dhp-a.i.173; near, near by Dhp-a.ii.8 (mama k.).
  • -roga a disease of the ear Dhs-a.340.
  • -vallī the lobe of the ear Mhvs.25, Mhvs.94.
  • -vijjhana perforating the ear, ˚mangala the ceremony of ear-piercing Dhp-a.ii.87; cp. mangala
  • -vedha (cp. prec.) ear-piercing, a quasi religious ceremony on children Ja.v.167.
  • -sakkhali & ˚ikā the orifice or auditory passage of the ear Dhp-a.i.148; Dhs-a.334 in which latter passage ˚ikaṃ paharati means to impinge on the ear (said of the wind); ˚ikaṃ bhindati (= bhindanto viya paharati) to break the ear (with unpleasant words) Dhp-a.ii.178 (T. sankhaliṃ, variant reading sakkhaliṃ).
  • -saṅkhali a small chain attached to the ear with a small ornament suspended from it Ja.v.438
  • -sandhovika washing the ears AN.v.202.
  • -sukha 1 (adj.) pleasant to the ear, agreable DN.i.4 = MN.i.179, MN.i.268 = AN.ii.209≈; Mil.1; DN-a.i.75 = Dhs-a.397; 2 (nt. pleasant speech Ja.ii.187; Ja.v.167; opp. kaṇṇa -sūla
  • -sutta an ornamental string hanging from the ear Vin.ii.143.
  • -suttaka a string from corner to corner, a clothes-line Vin.i.286.
  • -sūla 1 a piercing pain (lit stake) in the ear, ear-ache Vv-a.243. 2 what is disagreeable to hear, harsh speech Dhs-a.397 (opp. ˚sukha).
  • -sota the auditory passage, the ear (+ nāsika-sotāni as ubho sotāni, i.e. heṭṭhā & uparimā) DN.i.106 = Snp.p.108; AN.iv.86; Ja.ii.359; Mil.286, Mil.357; Dhp-a.ii.72.

Vedic karṇa, orig. not associated with hearing, therefore not used to signify the sense (sota is used instead; cp. akkhi → cakkhu), but as “projection” to *ker, from which also Sk. śṛṇga horn. Cp. Gr. κόρυς helmet; Lat. cornu & cervus = E. corner, horn & hart. Further related Sk. aśri (caturaśraḥ four-cornered), śaṣkuli auditory passage; Lat. ācer = Gr. α ̓́κρις, α ̓́κανος, ὀςύς; Ger. ecke; also Sk. śūla & P. koṇa

Kaṇṇaka & ˚ika

(adj.) having corners or ears (-˚); f. -ikā Vin.ii.137; Ja.ii.185
kāḷa-kaṇṇika see under kāḷa.

fr. kaṇṇa

Kaṇṇavant

adjective having an (open) ear, i.e. clever, sharp Ja.ii.261 (= kaṇṇachiddaṃ pana na kassaci n’atthi C.).

fr. kaṇṇa

Kaṇṇikā

feminine

  1. an ornament for the ear, in ˚lakkhaṇa: see below.
  2. the pericarp of a lotus Ja.i.152, Ja.i.183; Ja.v.416; Mil.361; Vism.124 (paduma˚); Vv-a.43.
  3. the corner of the upper story of a palace or pagoda, house-top Ja.i.201; Ja.iii.146, Ja.iii.318 Ja.iii.431, Ja.iii.472; Dhp-a.i.77 (kūṭāgāra˚); DN-a.i.43; Vv-a.304 Bdhd 92.
  4. a sheaf in the form of a pinnacle Dhp-a.i.98
    In compounds kaṇṇika˚.
  • -baddha bound into a sheaf; fig. of objects of thoughts Dhp-a.i.304.
  • -maṇḍala part of the roof of a house Ja.iii.317; Dhp-a.iii.66; Dhp-a.vi.178.
  • -rukkha a tree or log used to form the top of a house Ja.i.201 = Dhp-a.i.269
  • -lakkhaṇa the art of telling fortune by marks on ornaments of the ear, or of the house-top DN.i.9 (= pilandhana-k˚ pi geha-k˚ pi vasena DN-a.i.94).

cp. kaṇṇaka & Sk. karṇikā

Kaṇṇikāra

see kaṇikāra.

Kanha

adjective dark, black, as attr. of darkness, opposed to light, syn. with kāḷa (q.v. for etym.); opp. sukka. In general it is hard to separate the lit. and fig. meanings, an ethical implication is to be found in nearly all cases (except 1.). The contrast with sukka (brightness) goes through all applications with ref. to light as well as quality.

I. Of the sense of sight

k-sukka dark & bright (about black white see nīla & seta), forming one system of coloursensations (the colourless, as distinguished from the red-green and yellow-blue systems). As such enumerated in connection with quasi definition of vision, together with nīla, pīta, lohita, mañjeṭṭha at DN.ii.328 = MN.i.509 sq = MN.i.ii.201 (see also mañjeṭṭha)

II. (objective)

  1. of dark (black), poisonous snakes: kaṇhā (f.) Ja.ii.215 (= kāḷa-sappa C); -sappa Ja.i.336; Ja.iii.269, Ja.iii.347; Ja.v.446 Vism.664 (in simile); Mil.149; Pv-a.62; -sīsā with black heads AN.iii.241 (kimī).
  2. of (an abundance of smooth, dark (= shiny) hair (cp. in meaning E. gloom gloss = black: shiny), as epithet of King Vasudeva Pv.ii.6#1 syn. with Kesavā (the Hairy, cp. ̓*Απόλλων *Οὐλαϊος Samson, etc., see also siniddha-, nīla-, kāla-kesa) sukaṇha-sīsa with very dark hair Ja.v.205, also as sukaṇha-kaṇha-sīsa Ja.v.202 (cp. susukāḷa). -jaṭi an ascetic with dark & glossy hair Ja.vi.507, cp. Ja.v.205 sukaṇhajaṭila. -añjana glossy polish Ja.v.155 (explained as sukhumakaṇha-lom’ ācitattā).
  3. of the black trail of fire in -vattanin (cp. Vedic kṛṣṇa-vartaniṃ agniṃ R.V. viii.23, 19) SN.i.69 = Ja.iii.140 (cp. Ja.iii.9); Ja.v.63.
  4. of the black (fertile) soil of Avanti “kaṇh-uttara black on the surface Vin.i.195

III. (Applied)

  1. -pakkha the dark (moonless) half of the month during which the spirits of the departed suffer and the powers of darkness prevail Pv-a.135, cp. Pv.iii.6#4, see also pakkha1 3.
  2. attr. of all dark powers and anything belonging to their sphere, e.g. of Māra Snp.355 Snp.439 (= Namuci); of demons, goblins (pisācā) DN.i.93 with ref. to the “black-born” ancestor of the Kaṇhāyanas (cp. Dhp.i.263 kāḷa-vaṇṇa), cp. also kāḷa in ˚sunakha, the Dog of Purgatory Pv-a.152.
  3. of a dark, i.e. miserable, unfortunate birth, or social condition DN.iii.81 sq. (brāhmano va sukko vaṇṇo, kaṇho añño vaṇṇo). -abhijāti a special species of men according to the doctrine of Gosāla DN-a.i.162; AN.iii.383 sq. -abhijātika “of black birth,” of low social grade DN.iii.251 = AN.iii.384; Snp.563; cp. Thag.833 and J.P.T.S. 1893, 11; in the sense of “evil disposition” at Ja.v.87 (explained as kāḷaka-sabhāva).
  4. of dark, evil actions or qualities: -dhamma AN.v.232 = Dhp.87; DN.iii.82; Snp.967; Pp.30; Mil.200, Mil.337; -paṭipadā Ja.i.105, and -magga the evil way AN.v.244, AN.v.278; -bhāvakara causing a low (re-)birth Ja.iv.9 (+ pāpa-kammāni), and in same context as dhamma combined with -sukka at AN.iv.33; Snp.526 (where kaṇhā˚ for kaṇha˚) Mil.37; -kamma “black action” MN.i.39; -vipāka black result, 4 kinds of actions and 4 results, viz kaṇha˚, sukka˚, kaṇha-sukka˚, akaṇha-asukka˚; DN.iii.230 = MN.i.389 sq. = AN.ii.230 sq.; Ne.232. akaṇha 1 not dark, i.e. light, in -netta with bright eyes, Esp of King Pingala-netta Ja.ii.242 in contrast with Māra (although pingala-cakkhu is also epithet of Māra or his representatives, cp. Ja.v.42; Pv.ii.4#1). 2 not evil i.e. good AN.ii.230, AN.ii.231
    atikaṇha very dark Vin.iv.7 sukaṇha id. see above ii.2.

cp. Vedic kṛṣṇa, Lith. kérszas

Kata

(& sometimes; kaṭa) done, worked, made. Extremely rare as v. trs. in the common meaning of E. make, Ger. machen, or Fr. faire (see the cognate kapp and jan, also uppajjati & vissajjati); its proper sphere of application is either ethical (as pāpaṃ, kusalaṃ kammaṃ: cp. ii.1 b) or in such combinations, where its original meaning of “built, prepared, worked out” is still preserved (cp. i.1 a nagara, and 2 a).

I. As verb-determinant (predicative).

  1. in verbal function (Pass.) with nominal determination “done made”
    1. in predicative (epithetic) position: Dhp.17 (pāpaṃ me kataṃ evil has been done by me), Dhp.68 (tañ ca kammaṃ kataṃ), Dhp.150 (aṭṭhīnaṃ nagaraṃ kataṃ a city built of bones, of the body), Dhp.173 (yassa pāpaṃ kataṃ kammaṃ)-
    2. in absolute (prothetic) position, often with expression of the agent in instr. DN.i.84 = DN.i.177 = MN.i.40 = Snp.p.16 (in formula kataṃ karanīyaṃ, etc., done is what had to be done, cp. arahant ii.A.); Vin.iii.72 (kataṃ mayā kalyāṇaṃ akataṃ mayā pāpaṃ); Pv.i.5#5 (amhākaṃ katā pūjā done to us is homage)
      So also in composition (˚-), e.g. (nahāpakehi) -parikammatā the preparations (being) finished (by the barbers) Ja.vi.145 (tena) -paricaya the acquaintance made (with him Vv-a.24; Pv-a.4; (tattha) -paricayatā the acquaintance (with that spot) Vv-a.331; (tesaṃ) -pubba done before DN.ii.75 = AN.iv.17; (kena) Ja.vi.575; -matta (made drunk Thag.199; (cira) -saṃsagga having (long) been in contact with, familiar Ja.iii.63 (and a˚).
  2. in adj (med-passive) function (kaṭa & kata); either passive made, or made of; done by = being like, consisting of or medio-reflexive: one who has done, having done also “with” (i.e. this or that action done)
    1. in pregnant meaning: prepared, cultivated, trained, skilled kaṭ-âkaṭa prepared & natural Vin.i.206 (of yūsa) akaṭa natural ibid., not cultivated (of soil) Vin.i.48 Vin.ii.209; DN-a.i.78, DN-a.i.98; untrained Ja.iii.57, Ja.iii.58
      -atta selfpossessed disciplined Ja.vi.296; -indiya trained in his senses Thag.725; -ūpāsana skilled, esp. in archery MN.i.82; SN.i.62; AN.ii.48 = AN.iv.429; SN.i.99; Ja.iv.211; Mil.352, -kamma practised, skilled Ja.v.243; of a servant SN.i.205 (read āse for ase), of a thief AN.iii.102 (cp. below ii.1 a); -phaṇa having (i.e. with) its hood erected, of a snake Ja.vi.166; -buddhi of trained mind clever Ja.iii.58; a˚ ibid.; -mallaka of made-up teeth, an artificial back-scratcher Vin.ii.316; a˚ not artificially made, the genuine article Vin.ii.106; -yogga trained serviceable SN.i.99; a˚ useless SN.i.98. -rūpa done naturally, spontaneously Ja.v.317 (explained by ˚jāniya ˚sabhāva); -veṇī having (i.e. with) the hair done up into a chignon Ja.v.431; -hattha (one) who has exercised his hands, dexterous, skilful, esp. in archery MN.i.82; SN.i.62, SN.i.98; SN.ii.266; AN.ii.48; Ja.iv.211; Ja.v.41; Ja.vi.448; Mil.353; Dhp-a.i.358; a˚ unskilled, awkward SN.i.98 su˚ well-trained Ja.v.41 (cp. ˚upāsana), -hatthika an artificial or toy-elephant Ja.vi.551
    2. in ordinary meaning: made or done; -kamma the deed done (in a former existence) Ja.i.167; Vv-a.252; Pv-a.10; -piṭṭha made of flour (dough) Pv-a.16 (of a doll); -bhāva the performance or happening of Ja.iii.400; Mhbv.33 -saṅketa (one who has made an agreement) Ja.v.436-
    3. with adverbial determination (su˚, du˚; cp. dūrato puro, atta, sayaṃ, & ii.2 c): sukata well laid out, of a road Ja.vi.293, well built, of a cart Snp.300 = Snp.304; Ja.iv.395, well done, i.e. good AN.i.102 (˚kamma-kārin doing good works). -dukkata badly made, of a robe Vin.iv.279 (ṭ), badly done, i.e. evil AN.i.102 (˚kamma kārin) sukata-dukkata good & evil (˚kammāni deeds) DN.i.27 DN.i.55 = SN.iv.351; Mil.5, Mil.25.
  3. as noun (nt.) kataṃ that which has been done, the deed
    1. absolute: Ja.iii.26 (katassa appaṭikāraka not reciprocating the deed), Ja.v.434 (kataṃ anukaroti he imitates what has been done kat-ākataṃ what has been done & left undone Vin.iv.211; katāni akatāni ca deeds done & not done Dhp.50
    2. with adv. determination (su˚, du˚) sukataṃ goodness (in moral sense) Snp.240; Dhp.314 dukkataṃ badness Vin.i.76; Vin.ii.106; Dhp.314; dukkatakārin doing wrong Snp.664.

II. As noun-determinant (attributive) in composition

(var. applications & meanings).

  1. As 1st pt. of compd: Impersonal, denoting the result or finishing of that which is implied in the object with ref. to the act or state resulting, i.e. “so and so made or done” or personal, denoting the person affected by or concerned with the act. The lit. translation would be “having become one who has done” (act.: see a), or “to whom has been done” (pass.: see b)
    1. medio-active Temporal: the action being done, i.e. “after.” The noun-determinates usually bear a relation to time, especially to meal-times, as kat-anna-kicca having finished his meal Dāvs i.59; -bhatta-kicca after the meal Ja.iv.123; Pv-a.93; -purebhatta-kicca having finished the duties of the morning DN-a.i.45 sq.; Snp-a.131 sq.; -pātarāsa breakfast Ja.i.227; Dhp-a.i.117, a before br. AN.iv.64; -pātarāsa-bhatta id. Ja.vi.349 -ānumodana after thanking (for the meal) Ja.i.304 -bhatt’ānumodana after expressing satisfaction with the meal Pv-a.141. In the same application: kat-okāsa having made its appearance, of kamma Vv.32#9 (cp Vv-a.113); Pv-a.63; -kamma (-cora) (a thief) who has just “done the deed,” i.e. committed a theft Ja.iii.34 Vism.180 (katakammā corā & akata˚ thieves who have finished their “job” & those who have not); Dhp-a.ii.38 (corehi katakammaṃ the job done by the th.), cp above i.2 a; -kāla “done their time,” deceased, of Petas Ja.iii.164 (pete kālakate); Pv-a.29, cp. kāla -cīvara after finishing his robe Vin.i.255, Vin.i.265; -paccuggamana having gone forth to meet Ja.iii.93. -paṇidhāna from the moment of his making an earnest resolve (to become a Buddha) Vv-a.3; -pariyosita finished, ready, i.e. after the end was made Vv-a.250 -buddha-kicca after he had done the obligations of a Buddha Vv-a.165, Vv-a.319; DN-a.i.2; -maraṇa after dying i.e. dead Pv-a.29; -massu-kamma after having his beard done Ja.v.309 (see note to ii.1 b)
      Qualitative: with ethical import, the state resulting out of action i.e. of such habit, or “like, of such character.” The qualification is either made by kamma, deed, work, or kicca, what can be or ought to be done, or any other specified action, as -pāpa-kamma one who has done wrong Dhp-a.i.360 (& a˚); -karaṇīya one who has done all that could be done, one who is in the state of perfection (an Arahant), in formula arahaṃ khīṇ’āsavo vusitavā ohitabhāro (cp. above i.1 b & arahant; ii.A MN.i.4, MN.i.235; Iti.38; Mil.138; -kicca having performed his obligations, perfected, epithet of an Arahant, usually in combination with anāsava SN.i.47, SN.i.178; Dhp.386; Pv.ii.6#15 Thig.337, as adj.: kata-kiccāni hi arahato indriyāni Ne.20; -kiccatā the perfection of Arahantship Mil.339
      With other determinations: -āgasa one who has done evil Sdhp.294. -ādhikāra having exerted oneself one who strives after the right path Ja.i.56; Mil.115 -āparādha guilty, a transgressor Ja.iii.42. -ābhinihāra (one) who has formed the resolution (to become a Buddha) Ja.i.2; Dhp-a.i.135. -ābhinivesa (one) who studies intently, or one who has made a strong determination Ja.i.110 (& a˚).; -ussāha energetic Sdhp.127 -kalyāṇa in passage kata-kalyāno kata-kusalo katabhīruttāṇo akata-pāpo akata-luddho (luddo) [: ˚thaddho It] akata-kibbiso having done good, of good character, etc. AN.ii.174 = Vin.iii.72 = Iti.25 = Dhs-a.383; Pv-a.174; also Pass. to whom something good has been done Ja.i.137; Ja.iii.12; Pv.ii.9#9; akata-kalyāṇa a man of bad actions Iti.25; Pv.ii.7#9. -kibbisa a guilty person MN.i.39; Vin.iii.72 (a˚), of beings tormented in Purgatory Pv.iv.7#7; Pv-a.59. -kusala a good man: see ˚kalyāṇa -thaddha hard-hearted, unfeeling, cruel: see ˚kalyāṇa -nissama untiring, valiant, bold Ja.v.243. -parappavāda practised in disputing with others DN-a.i.117. -pāpa an evil-doer Iti.25; Pv.ii.7#9 (+ akata-kalyāṇa); Pv-a.5 a˚: see ˚kalyāṇa. -puñña one who has done good deeds a good man DN.ii.144; Dhp.16, Dhp.18, Dhp.220; Pv.iii.5#2; Mil.129; Pv-a.5, Pv-a.176; a˚ one who has not done good (in previous lives) Mil.250; Vv-a.94. -puññatā the fact of having done good deeds DN.iii.276 (pubbe in former births) AN.ii.31; Snp.260, cp. Kp-a.132, Kp-a.230; Ja.ii.114. -bahukāra having done much favour, obliging Dāvs iv.39. -bhīruttāṇa one who has offered protection to the fearful see ˚kalyāṇa. -bhūmikamma one who has laid the ground-work (of sanctification) Mil.352. -ludda cruel MN.iii.165; a˚ gentle Ne.180; cp ˚kalyāṇa -vināsaka (one) who has caused ruin Ja.i.467. -vissāsa trusting, confiding Ja.i.389. -ssama painstaking, taking trouble Sdhp.277 (and a˚)
    2. medio-passive: The state as result of an action, which affected the person concerned with the action (reflexive or passive), or “possessed of, afflicted or affected with.” In this application it is simply periphrastic for the ordinary Passive
      Note. In the case of the noun being incapable of functioning as verb (when primary), the object in question is specified by -kamma or -kicca, both of which are then only supplementary to the initial kata˚, e.g. kata-massu-kamma “having had the beard (-doing done,” as diff. fr. secondary nouns (i.e. verb-derivations) e.g. kat-âbhiseka “having had the anointing done
      In this application: ˚citta-kamma decorated, variegated Dhp-a.i.192; ˚daṇḍa-kamma afflicted with punishment (= daṇḍāyita punished) Vin.i.76; ˚massu-kamma with trimmed beard, after the beard-trimming Ja.v.309 (cp. Ja.iii.11 & karana)
      Various combinations: katañjalin with raised hands, as a token of veneration or supplication Snp.1023; Thig.482; Ja.i.17 = Bv.24, Bv.27; Pv-a.50, Pv-a.141; Vv-a.78. -attha one who has received benefits Ja.i.378. -ānuggaha assisted, aided Ja.ii.449; Vv-a.102. -ābhiseka anointed, consecrated Mhvs.26, Mhvs.6 -ūpakāra assisted, befriended Ja.i.378; Pv-a.116. -okāsa one who has been given permission, received into audience, or permitted to speak Vin.i.7; DN.ii.39, DN.ii.277; Snp.1030, Snp.1031 (˚âva˚); Ja.v.140; Ja.vi.341; Mil.95. -jātihiṅgulika done up, adorned with pure vermilion Ja.iii.303 -nāmadheyya having received a name, called Ja.v.492 -paṭisanthāra having been received kindly Ja.vi.160; Dhp-a.i.80. -pariggaha being taken to wife, married to (instr.) Pv-a.161 (& a˚).; -paritta one on whom a protective spell has been worked, charm-protected Mil.152 -bhaddaka one to whom good has been done Pv-a.116 -sakkāra honoured, revered Ja.v.353; Mhvs.9, Mhvs.8 (su˚) -saṅgaha one who has taken part in the redaction of the Scriptures Mhvs.5, Mhvs.106. -sannāha clad in armour Dhp-a.i.358. -sikkha (having been) trained Mil.353
  2. As second part of compd: Denoting the performance of the verbal notion with ref. to the object affected by it i.e. simply a Passive of the verb implied in the determinant with emphasis of the verb-notion: “made so & so, used as, reduced to” (garukata = garavita).
    1. with nouns (see s. v.) e.g. , anabhāva-kata, kavi˚ kāla-vaṇṇa˚ (reduced to a black colour) Vin.i.48 Vin.ii.209, tāl’āvatthu˚, pamāṇa˚, bahuli˚, yāni˚, sankhār’ûpekkhā˚ etc
    2. with adjectives, e.g. garu˚, bahu˚-
    3. with adverbial substitutes, e.g. atta˚, para (paraṃ˚), sacchi˚, sayaṃ, etc.

pp. of karoti

Kataka

neuter a scrubber, used after a bath Vin.ii.129, Vin.ii.143; cp. Vin. Texts ii.318.

fr. kantati2

Kataññu

adjective lit. knowing, i.e. acknowledging what has been done (to one), i.e. grateful often in combination with katavedin grateful and mindful of benefits SN.ii.272; AN.i.87 = Pp.26; Vv.81#27 Sdhp.509, Sdhp.524. akataññu

  1. ungrateful SN.i.225; Ja.iii.26 (= kata-guṇaṃ ajānanto C.), Ja.iii.474; Ja.iv.124; Pv-a.116; Bdhd 81.
  2. (separate akata-ññu) knowing the Uncreated, i.e. knowing Nibbāna Dhp.97, Dhp.383; Dhp-a.ii.188; Dhp-a.iv.139
    akataññu-rūpa (& ˚sambhava of ungrateful nature Ja.iv.98, Ja.iv.99.

cp. Sk. kṛtajña

Kataññutā

feminine gratefulness (defined at Kp-a.144 as katassa jānanatā) Snp.265; Ja.i.122 (T. ˚nā variant reading ˚tā); Ja.iii.25; Pv.ii.9#7; Vv-a.63; Sdhp.497, Sdhp.540. In combination with kataveditā SN.ii.272; AN.i.61; AN.ii.226, AN.ii.229 kataññū-kataveditā Ja.iii.492. -akataññutā ungratefulness in combination with akataveditā AN.i.61; AN.iii.273; Ja.v.419; as one of the 4 offences deserving of Niraya AN.ii.226.

abstr. fr. last

Katatta

neuter the doing of, performance of, only in abl. katattā DN.ii.213; AN.i.56; Ja.iii.128; Dhs.431, Dhs.654; Snp-a.356; Dhp-a.iii.154 Dhp-a.iv.142. Used adverbially in meaning of “owing to, on account of” Mil.275; Dhs-a.262; Mhvs.3, Mhvs.40. -akatattā through non-performance of, in absence or in default of AN.i.56; Pv-a.69, Pv-a.154.

abstr. fr. kata, cp. Sk. kṛtatvaṃ

Katana

neuter a bad deed, injuring, doing evil (cp. kaṭana) Ja.iv.42 (yam me akkhāsi… katanaṃ kataṃ), cp. Morris in J.P.T.S. 1893, 15.

fr. kata

Katama

adjective which, which one (of two or more) Vin.ii.89; MN.i.7; Ja.i.172; Mil.309; Pv-a.27. In some cases merely emphatic for ko, e.g. Vin.i.30 (katamena maggena āgato?); DN.i.197 (katamo so atta-paṭilābho?); Ja.i.97; Snp.995; Mil.51
instr katamena (scil. maggena) adv. by which way, how Mil.57, Mil.58.

cp. Vedic katama, interr. pron. with formation of num. ord., in function = katara, cp antama → antara, Lat. dextimus → dexter

Katara

adjective which one (of a certain number, usually of two) Ja.i.4; Pv-a.119 Often only emphatic for ko, e.g. Ja.i.298 (kataraṃ upaddavaṃ na kareyya), and used uninflected in compounds as katara-geha Ja.iii.9; ˚gandhaṃ Ja.vi.336; ˚divasaṃ Ja.ii.251; ˚nagarato (from what city) Dhp-a.i.390; ˚nāma (kataraṃnāma, adj.) (of what name) ibid
katarasmiṃ magge in which way, how? Ja.iv.110.

Vedic katara, interr. pron. with formation of num. ord., cp. Gr. πότερος, Lat. uter

Katavedin

adjective mindful, grateful SN.i.225; Pp.26; Ja.i.424; Ja.ii.26.

kata + vedin, see kataññu

Kataveditā

feminine gratefulness: see kataññutā.

abstr. fr. last

Katāvin

adjective noun one who has done (what could be done), used like katakicca to denote one who has attained Arahantship SN.i.14; Mil.264.

secondary formation fr. kata

Kati

indeclinable how many? Vin.i.83 (k. sikkhāpadāni), Vin.i.155; SN.i.3 (˚sangâtiga having overcome how many attachments), SN.i.70; Snp.83, Snp.960, Snp.1018; Pts.ii.72; Mil.78; Dhp-a.i.7, Dhp-a.i.188; Pv-a.74.

interr. pron.; used like Lat. quot. Already Vedic.

Katikā

feminine

  1. agreement, contract, pact Vin.i.153 (T. kātikā), Vin.i.309; Ja.vi.71; Mil.171, Mil.360
  2. talking, conversation, talk (adhammikā k., cp kathikā & kathā) Ja.ii.449

katikaṃ karoti to make an arrangement or agreement Vin.iii.104, Vin.iii.220, Vin.iii.230 Ja.i.81; Ja.iv.267; Dhp-a.i.91; Vv-a.46. In compounds katika˚; e.g. -vatta observance of an agreement, ˚ṃ karoti to be faithful to a pact Dhp.i.8; ˚ṃ bhindati to break an agreement Ja.vi.541; -saṇṭhāna the entering of an agreement Vin.ii.76, Vin.ii.208: Vin.iii.160.

to katheti or karoti?

Katipaya

adjective some, several; a few (in compounds or in pl.) Ja.i.230, Ja.i.487; Ja.iii.280, Ja.iii.419; Ja.iv.125 Ja.v.162; Pv.ii.9#20 (= appake only a few); Dhp-a.i.94 (very few); Pv-a.46. In sg. little, insignificant Vv.53#20 (= appikā f.). -vāre a few times, a few turns Ja.v.132 Ja.vi.52; Pv-a.135; Mhbv.3.

cp. Sk. katipaya

Katipāhan

adverb (for) a few days Vin.iii.14; Ja.i.152, Ja.i.298, Ja.i.466; Ja.ii.38 Ja.iii.48; Ja.iv.147; Mhvs.7, Mhvs.38; Pv-a.145, Pv-a.161; Vv-a.222 katipāhena (instr.) within a few days Mhvs.17, Mhvs.41; Dhp-a.i.344; Pv-a.13, Pv-a.161. katipāh’accayena after (the lapse of) a few days Ja.i.245; Dhp-a.i.175; Pv-a.47.

katipaya + ahan, contracted, see aha2

Katima

f. katimī in k. pakkhassa which (of many other) day of the half-month Vin.i.117.

num. ord. fr. kati

Kativassa

adjective

  1. (having) how many years, how old? Ja.v.331.
  2. (having had) how many rainy seasons (in the bhikkhu’s career) of how many years’ seniority? Vin.i.86; Ud.59; Mil.28; Dhp-a.i.37.

kati + vassa

Katividha

adjective of how many kinds Vism.84.

kati + vidha, for Vedic katidhā

Kate

adverb for the sake of, on behalf of; with acc. maṃ k. Ja.iv.14; with gen. maṃsassa k. Ja.v.500.

loc. of kata

Katta

is represented in Pali by kanta2; katta being found only in cpd. pari˚.

pp. of kantati2; cp. Sk. kṛtta

Kattabba

adjective

  1. to be done, to be made or performed; that which might or could be done Dhp.53; Ja.i.77, Ja.i.267; Ja.v.362.
  2. (nt.) that which is to be done, obligation, duty Thag.330; Ja.ii.154; Ja.v.402; Dhp-a.i.211

akattabba (adj.) not to be done Ja.iii.131 Ja.v.147; (nt.) that which ought not to be done Ja.v.402 kattabb’ ākattabba to be done and not to be done Ja.i.387. kattabba-yuttaka 1 (adj.) fit or proper to be done Dhp-a.i.13. 2 (nt.) duty, obligation Ja.iii.9 Ja.vi.164; Dhp-a.i.180; (the last) duties towards the deceased Ja.i.431
Cp. kātabba.

grd. of karoti

Kattabbaka

neuter task, duty Thag.330.

fr. last

Kattabbatā

feminine fitness, duty, that which is to be done Ja.ii.179 (iti-˚āya because I had to do it thus).

fr. kattabba

Kattar

one who makes or creates, a maker, doer; in foll. construction.

I. Dependent

Either in verb-function with acc., as n. agent to all phrases with karoti e.g. pañhaṃ karoti to put a question, pañhaṃ kattā one who puts a question or in n. function with gen., e.g. mantānaṃ kattāro the authors of the Mantas, or in cpd. rāja-kattāro makers of kings

II. Dependent

as n. kattā the doer kattā hoti no bhāsitā he is a man of action, and not of words.

  1. (indef.) one who does anything (with acc. AN.i.103; AN.ii.67; AN.v.347, AN.v.350 sq.; (with gen.) Ja.i.378 Ja.iii.136 (one who does evil, in same meaning at Ja.iii.26 C. akataññū, cp. J.P.T.S. 1893, 15: not to kṛt!), Ja.iv.98 (explained as kata by C); Ja.v.258; Mil.25, Mil.296; Bdhd 85 sq.
  2. an author, maker, creator DN.i.18 (of Brahmā: issaro, k., nimmātā), DN.i.104 (mantānaṃ); AN.ii.102; Dhp.i.111.
  3. an officer of a king, the king’s messenger Ja.v.220 (= Ja.v.225); Ja.vi.259, Ja.vi.268, Ja.vi.302, Ja.vi.313, Ja.vi.492 Note. At Ja.v.225 & Ja.vi.302 the voc. is katte (of a-decl.) cp. also nom. ˚katta for ˚kattā in salla-katta.
  4. as t.t.g. Name of the instr. case Vv-a.97; Kacc.136, Kacc.143, Kacc.277.

n. ag. fr. karoti, cp. Sk. kartṛ

Kattara

adjective (only˚-) -daṇḍa a walking-stick or staff (of an ascetic) Vin.i.188 Vin.ii.76 = Vin.ii.208 sq.; Vin.iii.160; Ja.i.9; Ja.v.132; Ja.vi.52, Ja.vi.56, Ja.vi.520 Vism.91, Vism.125, Vism.181. -yaṭṭhi = prec. Ja.ii.441; DN-a.i.207 DN-a.iii.140. -ratha an old (?) chariot Ja.iii.299. -suppa a winnowing basket Vin.i.269 = Dhp-a.i.174 (˚e pakkhipitvā sankāra-kūṭe chaḍḍehi). Kattari & i

cp. Sk. kṛtvan (?), in diff. meaning

Kattari & ˚ī

feminine scissors, shears Ja.iii.298, with ref. to the “shears” of a crab, “as with scissors”: cp Vin. Texts iii.138 (see next).

to kantati2

Kattarikā

feminine scissors, or a knife Vin.ii.134; Ja.i.223.

fr. last

Kattikā

feminine (& -kattika) Name of a month (Oct
Nov.), during which the full moon is near the constellation of Pleiades It is the last month of the rainy season, terminating on the full moon day of Kattikā (kattika-puṇṇamā). This season is divided into 5 months: Āsāḷha, Sāvaṇa Bhaddara (Poṭṭhapāda), Assayuja, Kattikā; the month Assayuja is also called pubba-kattikā, whereas the fifth K., is also known as pacchima-kattikā; both are comprised in the term k
dvemāsika
. Bhikkhus retiring for the first 3 months of the Vassa (rainy season) are kattika-temāsikā, if they include the 4th, they are k
cātumāsikā
. The full moon of Assayuja is termed k
temāsinī
; that of Kattika is k
cātumāsinī
. See Vinaya passages & cp. nakkhatta
Ne.143 (kattiko variant reading kattikā).

  • -cātumāsinī see above Vin.iii.263.
  • -coraka a thief who in the month of K., after the distribution of robes attacks bhikkhus Vin.iii.262.
  • -chaṇa a festival held at the end of Lent on the full moon of pubba-kattikā and coinciding with the Pavāraṇā Ja.i.433; Ja.ii.372 Ja.v.212 sq.; Mhvs.17, Mhvs.17.
  • -temāsi (-puṇṇamā) (the full moon) of pubbakattikā Vin.iii.261; Mhvs.17, Mhvs.1 (˚puṇṇamāsī).
  • -māsa the month K. Ja.ii.372; Mhvs.12, Mhvs.2 (kattike māse).
  • -sukkapakkha the bright fortnight of K. Mhvs.17, Mhvs.64.

cp. Sk. kṛttikā f. pl. the Pleiades & BSk. karthika

Kattu˚
  1. base of inf. kattuṃ (of karoti), in compds -kamyatā willingness to do something Vb.208; Vism.320, Vism.385; Dhp-a.iii.289; -kāma desirous to do Vin.ii.226 -kāmatā desire to do or to perform Vism.466; Vv-a.43
  2. base of kattar in compound.
Kattha

adverb where? where to whither? Vin.i.83, Vin.i.107; Vin.ii.76; DN.i.223; Snp.487, Snp.1036; Ja.iii.76; Pv.ii.9#16; Dhp-a.i.3
k. nu kho where then where I wonder? DN.i.215 sq., Pv-a.22 (with Pot. -katthaci) (indef.) anywhere, at some place or other Ja.i.137; Ja.v.468; wherever, in whatever place Mil.366; Pv-a.284; Kp-a.247; Ja.iii.229; Ja.iv.9, Ja.iv.45; as katthacid eva Ja.iv.92; Pv-a.173. Sometimes doubled katthaci katthaci in whatsoever place Ja.iv.341
na k. nowhere MN.i.424; Mil.77; Vv-a.14.

  • -ṭhita fig. in what condition or state? DN.ii.241 (corresp. with ettha); Ja.iv.110.
  • -vāsa in what residence Snp.412.
  • -vāsika residing where? Ja.ii.128, Ja.ii.273.

der. fr. interr. base ka˚; (kad2), whereas Sk. kutra is der. fr. base ku˚; cp. kuttha

Katthati

to boast Snp.783 (ppr. med. akatthamāna). Cp. pavikatthita.

cp. Sk. katthate, etym. unexplained

Katthitar

(n. ag. fr. katthati] a boaster Snp.930.

Katthin

adjective boasting AN.v.157 (+ vikatthin).

fr. katth

Katthu

? a jackal, in -soṇā j. & dogs Ja.vi.538 (for koṭṭhu˚).

Kathaṃ

adverb dubit. interr. part.

  1. how; with ind. pres. Pv-a.6 (k. puriso paṭilabhati), or with fut. & cond. Ja.i.222; Ja.ii.159 (k. tattha gamissāmi); Ja.vi.500; Pv-a.54 (na dassāmi)
  2. why, for what reason? Ja.iii.81; Ja.v.506. Combined with -ca Vin.i.114; Vin.ii.83. -carahi DN.ii.192. -nu & -nu kho; Vin.ii.26, Ja.iii.99; Ja.iv.339; Cnd.189, see also evaṃ nu kho. -pana DN.ii.163. -su Cnd.189. -hi Ja.iv.339; Dhp-a.i.432. -hi nāma Vin.i.45; Vin.ii.105; Vin.iii.137; Vin.iv.300 all in the same meaning; -ci (kathañci) scarcely, with difficulty Thag.456.
  • -kathā “saying how? how?” i.e. doubt, uncertainty unsettled mind (cp. kaṅkhā); expl. as vicikicchā dukkhe kankhā Cnd.190; DN.ii.282; Snp.500, Snp.866, Snp.1063 Snp.1088; Dhp-a.iv.194; as adj. and at end of cpd.
  • --katha e.g. vigata˚ (in phrase tiṇṇa-vicikiccha… vesārajjappatta) DN.i.110 = Vin.i.12; tiṇṇa˚ (+ visalla) Snp.17 Snp.86, Snp.367. k-k-salla “the arrow of doubt” DN.ii.283 (vicikicchā +).
  • -kathin having doubts, unsettled uncertain DN.ii.287; MN.i.8; Cnd.191; Dhs-a.352; ; free from doubt, epithet of Arahant (explained DN-a.i.211: “not saying how and how is this?”); MN.i.108; Iti.49; Snp.534 Snp.635, Snp.868, Snp.1064; in phrases tiṇṇa-vicikiccho viharati akathankathī kusalesu dhammesu DN.i.71 = Pp.59 jhāyī anejo a˚ Dhp.414 (: Dhp-a.iv.194) = Snp.638.
  • -kara (adj.) how acting, what doing? k. ahaṃ no nirayam pateyyaṃ (“τί ποι ̈ων μακάριος ε ̓́σομαι”) Ja.iv.339; Snp.376; Ja.iv.75; Ja.v.148.
  • -jīvin leading what kind of life? Snp.181.
  • -dassin holding what views? Snp.848 (see ˚sīla).
  • -pakāra of what kind Vin.i.358; Snp.241 (:kathappakāra).
  • -paṭipanna going what way, i.e. how acting? DN.ii.277, DN.ii.279, DN.ii.281.
  • -bhāvita how cultivated or practised? SN.v.119.
  • -kathā “saying how? how?” i.e. doubt, uncertainty unsettled mind (cp. kaṅkhā); expl. as vicikicchā dukkhe kankhā Cnd.190; DN.ii.282; Snp.500, Snp.866, Snp.1063 Snp.1088; Dhp-a.iv.194; as adj. and at end of cpd.
  • -rūpa of what kind MN.i.218; AN.i.249; AN.iii.35; Ja.iii.525.
  • -vaṇṇa of what appearance, what like? DN.ii.244.
  • -vidha what sort of Ja.v.95, Ja.v.146; Dhs-a.305.
  • -sameta how constituted Snp.873.
  • -sīla of what character or conduct? how in his morality? Snp.848 (kathaṃdassī kathaṃsīlo upasanto ti vuccati).

cp. Vedic kathaṃ & kathā

Kathana

neuter

  1. conversing, talking Ja.i.299; Ja.iii.459; Ja.vi.340.
  2. telling i.e. answering solving (a question) Ja.v.66 (pañha˚).
  3. preaching Dhp-a.i.7.
  4. reciting, narrating Kacc.130. Cp. kathita- akathana not talking or telling Ja.i.420; Ja.vi.424; not speaking fr. anger Ja.iv.108; Dhp-a.i.440.
  • -ākāra, in ˚ṃ karoti to enter into conversation with Ja.vi.413.
  • -samattha able to speak (of the tongue Ja.iii.459; able to talk or converse with (saddhiṃ Ja.vi.340.
  • -sīla (one) in the habit of talking, garrulous Ja.i.299; a˚ Ja.i.420.

fr. kath, see katheti

Kathala

(potsherd) spelling at Vism.261 for kaṭhala.

Kathali

(metri causâ) = next, in the Uddāna at Vin.ii.234

Kathalika

neuter , always in combination pād’odaka pāda-pīṭha pāda-k˚: either a cloth to wipe the feet with after washing them, or a footstool Vin.i.9, Vin.i.47 Vin.ii.22 sq., Vin.ii.210, Vin.ii.216. At Vv-a.8 however with pāda-pīṭha explained as a footstool (pāda-ṭhāpana-yoggaṃ dārukhaṇḍaṃ āsanaṃ). Bdhgh (on CV ii.1.1) explained pādapīṭha as a stool to put the washed foot on, pāda- kathalika as a stool to put the unwashed foot on, or a cloth to rub the feet with (ghaṃsana).

the meaning “bowl” seems to be preferable to Bdhgh’s forced interpretation as “towel.”

der. uncertain

Kathā

feminine

  1. talk talking, conversation AN.i.130; Pv-a.39. So in antarā˚ DN.i.179; Snp.p.107, Snp.p.115; cp. sallāpa. Also in tiracchāna˚; low, common speech, comprising 28 kinds of conversational talk a bhikkhu should not indulge in enumerated in full at DN.i.7 = DN.i.178 = DN.iii.36 & passim (e.g. SN.v.419: corr. suddha˚ to yuddha˚!; AN.v.128 = Cnd.192) ref. to at AN.iii.256; AN.v.185; Ja.i.58; Pp.35. Similarly in gāma˚; Snp.922; viggāhikā k. AN.iv.87; Snp.930. Ten good themes of conversation (kathā-vatthūni) are enumerated at MN.iii.113 = AN.iii.117 = AN.iv.357 = AN.v.67; Mil.344 similarly dhammī kathā AN.ii.51; AN.iv.307; AN.v.192; Snp.325 pavattanī k. AN.i.151; yutta kathāyaṃ Snp.826; sammodanīyā k. in salutation formula s˚ṃ k˚ṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā DN.i.52, DN.i.108, etc.; AN.v.185; Snp.419, pp. Snp.p.86, Snp.p.93 Snp.p.107, Snp.p.116.
  2. speech, sermon, discourse, lecture Vin.i.203, Vin.i.290 (˚ṃ karoti to discuss); AN.iii.174; AN.iv.358 Freq. in anupubbi˚; a sermon in regular succession graduated sermon, discussing the 4 points of the ladder of “holiness,” viz. dānakathā, sīla˚, sagga˚, magga˚ (see anupubba) Vin.i.15; AN.iii.184; AN.iv.186, AN.iv.209, AN.iv.213; Dhp-a.i.6; Vv-a.66.
  3. a (longer) story, often with vitthāra˚; an account in detail, e.g. Pv-a.19. bāhira˚ profane story Kp-a.48.
  4. word, words, advice: -ṃ gaṇhāti to accept an advice Ja.ii.173; Ja.iii.424.
  5. explanation, exposition, in aṭṭha˚; (q.v.), cp. gati Pts.ii.72.
  6. discussion, in -vatthu (see below) Mhvs.5 Mhvs.138. -dukkathā harmful conversation or idle talk AN.iii.181; opp. su˚; AN.iii.182. -kathaṃ vaḍḍheti “to increase the talk,” to dispute sharply Ja.i.404; Ja.v.412 -ṃ samuṭṭhāpeti to start a conversation Ja.i.119; Ja.iv.73 At the end of compounds (as adj.) -kathā e.g. chinna Snp.711; ṭhita˚ DN-a.i.73; madhura˚ Ja.iii.342; Ja.vi.255.
  • -ābhiññāṇa recollection due to speech Mil.78, Mil.79
  • -ojja (k˚-udya, to vad) a dispute, quarrel Snp.825, Snp.828
  • -dhamma a topic of conversation DN-a.i.43.
  • -nigghosa the sound of praise, flattery Ja.ii.350.
  • -pavatti the course of a conversation Ja.i.119; Dhp-a.i.249; Mhbv.61
  • -pābhata subject of a conversation, story Ja.i.252, Ja.i.364
  • -bāhulla abundance of talk, loquacity AN.iv.87.
  • -magga narrative, account, history Ja.i.2.
  • -rasa the sweetness of (this) speech Mil.345.
  • -ābhiññāṇa recollection due to speech Mil.78, Mil.79
  • -samuṭṭhāna the arising of a discussion Mhvs.5 Mhvs.138.
  • -samuṭṭhāpana starting a conversation Ja.i.119 Ja.iii.278; Dhp-a.i.250.
  • -sampayoga conversational intercourse AN.i.197.
  • -sallāpa talk, conversation Vin.i.77; DN.i.89 sq., DN.i.107 sq.; DN.ii.150; MN.i.178; AN.ii.197; AN.v.188; Ud.40; Ja.ii.283; Mil.31; DN-a.i.276 (explained as kathanapaṭikathana); Dhp-a.ii.91 (˚ṃ karoti) Vv-a.153.

fr. kath to tell or talk, see katheti; nearest synonym is lap, cp. vāc’ âbhilāpa & sallāpa

Kathāpeti

Caus. ii. of katheti (q.v.).

Kathālikā

feminine kettle, cooking pot; in daṇḍa˚ (a pot with a handle) Vin.i.286 (variant reading kathālaka), and meda˚ AN.iv.377; Dhp-a.ii.179.

fr. kuth, to boil

Kathika

adjective (-˚) relating, speaking, conversing about, expounding, in compounds citta˚ Thig.449 (cp. citra-kathin); tiracchāna˚; AN.iv.153 dhamma˚; Ja.i.148; Ja.iii.342; Ja.iv.2 (˚thera); Ja.vi.255 (mahā˚) as noun a preacher, speaker, expounder AN.iii.174 Mhvs.14, Mhvs.64 (mahā˚).

fr. kathā, cp. Sk. kathaka

Kathikā

feminine agreement Dpvs.19, 22; see katikā.

fr. last?

Kathita

said, spoken, related Ja.ii.310; Ja.iv.73; Ja.v.493. su˚; well said or told Ja.iv.73. As nt. with instr. Ja.iv.72 (tena kathitaṃ the discourse (given) by him).

pp. of katheti, cp. Sk. kathita

Kathin

adjective (-˚) speaking; one who speaks, a speaker, preacher Ja.i.148 (dhamma-kathikesu citrakathī); Mil.90, Mil.348 (˚seṭṭha best of speakers). See also kathaṃ-kathin.

cp. kathika

Katheti

aor kathesi,
inf kathetuṃ & kathetave (Vin.i.359);
pass kathīyati & katheti (Mil.22, cp. Trenckner, Notes 122);
ppr Pass. kathīyamāna & kacchamāna (AN.iii.181);
grd kathetabba, kathanīya & kaccha,

  1. to speak, say tell, relate (in detail: vitthārato Pv-a.77). mā kathesi (= mā bhaṇi) do not speak Pv-a.16
    to tell (a story) Ja.i.2; Ja.iv.137; Pv-a.12, Pv-a.13.
  2. to converse with Ja.vi.413; Pv-a.86 (= āmantayi).
  3. to report, to inform Ja.v.460.
  4. to recite Dhp-a.i.166.
  5. to expound, explain, preach Ja.i.30; Mil.131; Dhp-a.i.88 Cnd. s.v.
  6. to speak about (with acc.) Vin.ii.168
  7. to refer to Ja.i.307.
  8. to answer or solve (a question) Ja.i.165; Ja.v.66

caus 2 kathāpeti to make say Mhvs.24, Mhvs.4 (aor. kathāpayi); Dhp-a.ii.35; Kp-a.118.

v. den. fr. kathā, cp. Sk. kathayate

Kad˚

orig. “what?” used adverbially; then indef. “any kind of,” as (na) kac(-cana) “not at all”; kac-cid “any kind of; is it anything? what then?” Mostly used in disparaging sense of showing inferiority, contempt, or defectiveness, and equal to kā˚; (in denoting badness or smallness, e.g. kākaṇika, kāpurisa, see also kantāra kappaṭa), kiṃ˚, ku.˚; For relation of ku → ka cp. kutra → kattha & kadā.

  • -anna bad food Kacc.178.
  • -asana id. Kacc.178
  • -dukkha (?) great evil (= death) Vv-a.316 (explained as maraṇa, cp. kaṭuka).

old form of interr. pron. nt., equal to kiṃ; cp. (Vedic) kad in kadarthaṃ = kiṃarthaṃ to what purpose

Kadamba

(cp. Sk. kadamba] the kadamba tree, Nauclea cordifolia (with orange-coloured, fragrant blossoms Ja.vi.535, Ja.vi.539; Vism.206; Dhp-a.i.309 (˚puppha) Mhvs.25, Mhvs.48 (id.).

Kadara

adjective miserable Ja.ii.136 (explained as lūkha, kasira).

Kadariya

adjective mean, miserly, stingy, selfish; usually explained by thaddhamaccharī (Pv-a.102; Dhp-a.iii.189, Dhp-a.iii.313), and mentioned with maccharī, freq. also with paribhāsaka SN.i.34, SN.i.96; AN.ii.59; AN.iv.79 sq.; Dhp.177, Dhp.223; Ja.v.273; Snp.663; Vv.29#5. As cause of Peta birth freq. in Pv., e.g. Pv.i.9#3; Pv.ii.7#7; Pv.iv.1#48; Pv-a.25, Pv-a.99, Pv-a.236
(nt.) avarice stinginess, selfishness, grouped under macchariya Dhs.1122; Snp.362 (with kodha).

cp. Sk. kadarya, kad + arya?

Kadariyatā

feminine stinginess, niggardliness DN.ii.243; Mil.180; Pv-a.45.

abstr. fr. last

Kadala

neuter the plantain tree Kacc.335.

Kadalī1

feminine

  1. the plantain, Musa sapientium. Owing to the softness and unsubstantiality of its trunk it is used as a frequent symbol of unsubstantiality transitoriness and worthlessness. As the plantain or banana plant always dies down after producing fruit, is destroyed as it were by its own fruit, it is used as a simile for a bad man destroyed by the fruit of his own deeds: SN.i.154 = Vin.ii.188 = SN.ii.241 = AN.ii.73 = Dhp-a.iii.156; cp. Mil.166
    as an image of unsubstantiality Cp.iii.2#4. The tree is used as ornament on great festivals: Ja.i.11; Ja.vi.590 (in simile), Ja.vi.592; Vv-a.31
  2. a flag, banner, i.e. plantain leaves having the appearance of banners (-dhaja) Ja.v.195; Ja.vi.412. In compounds kadali˚.
  • -khandha the trunk of the plantain tree, often in similes as symbol of worthlessness, e.g. MN.i.233; SN.iii.141 = SN.iv.167; Vism.479; Cnd.680 Aii.; Ja.vi.442 as symbol of smoothness and beauty of limbs Vv-a.280
  • -taru the plantain tree Dāvs v.49;
  • -toraṇa a triumphal arch made of pl. stems and leaves Mhbv.169;
  • -patta a pl. leaf used as an improvised plate to eat from Ja.v.4; Dhp-a.i.59;
  • -phala the fruit of the plantain Ja.v.37.

Sk. kadalī

Kadalī2

feminine a kind of deer, an antelope only in -miga Ja.v.406, Ja.v.416; Ja.vi.539; DN-a.i.87; and -pavara-pacc. attharaṇa (nt.) the hide of the k. deer, used as a rug or cover DN.i.7 = AN.i.181 = Vin.i.192 = Vin.ii.163, Vin.ii.169; sim DN.ii.187; (adj.) (of pallanka) AN.i.137 = AN.iii.50 = AN.iv.394.

Kadā

indeclinable interr. adv. when? (very often foll. by fut.) Thag.1091Thag.1106; Ja.ii.212; Ja.vi.46); Dhp-a.i.33; Pv-a.2
combined with-ssu Ja.v.103, Ja.v.215; Ja.vi.49 sq -ci [cid] indef.

  1. at some time AN.iv.101.
  2. sometimes Ja.i.98; Pv-a.271.
  3. once upon a time Dāvs i.30.
  4. perhaps, may be Ja.i.297; Ja.vi.364.

+ eva kadācideva Vv-a.213; -kadāci kadāci from time to time, every now and then Ja.i.216; Ja.iv.120; Dhs-a.238; Pv-a.253. -kadāci karahaci at some time or other, at times AN.i.179; Mil.73; Dhp-a.iii.362. -na kadāci at no time, never SN.i.66; Ja.v.434; Ja.vi.363; same with mā k Ja.vi.310; Mhvs.25, Mhvs.113; cp. kudācana
kadāc -uppattika (adj.) happening only sometimes, occasional Mil.114.

Vedic kadā. Cp. tadā, sadā in Pali, and perhaps Latin quando

Kaddama

mud, mire, filth Cnd.374 (= panka); Ja.i.100; Ja.iii.220 (written kadamo in verse and kaddemo in gloss); Ja.vi.240, Ja.vi.390; Pv-a.189 (= panka), Pv-a.215; compared with moral impurities Ja.iii.290 & Mil.35.; ; free from mud or dirt clean Vin.ii.201, of a lake Ja.iii.289; fig. pure of character Ja.iii.290. kaddamīkata made muddy or dirty, defiled Ja.vi.59 (kilesehi).

  • -odaka muddy water Vin.ii.262; Vism.127.
  • -parikhā a moat filled with mud, as a defence Ja.vi.390;
  • -bahula (adj.) muddy, full of mud Dhp-a.i.333.

Derivation unknown. Sk. kardama

Kanaka

neuter gold, usually as uttatta˚; molten gold; said of the colour of the skin Bv.i.59; Pv.iii.3#2; Ja.v.416; Pv-a.10 suvaṇṇa).

  • -agga gold-crested Ja.v.156;
  • -chavin of golden complexion Ja.vi.13;
  • -taca (adj.) id. Ja.v.393;
  • -pabhā golden splendour Bv.xxiii.23;
  • -vimāna a fairy palace of gold Vv-a.6; Pv-a.47, Pv-a.53;
  • -sikharī a golden peak, in ˚rājā king of the golden peaks (i.e. Himālayas): Dāvs iv.30.

cp. Sk. kanaka; Gr. κν ̈ηκος yellow; Ags. hunig = E. honey. See also kañcana

Kaniṭṭha

adjective younger, youngest, younger born Vin.iii.146 (isi the younger); Ja.ii.6; Pv-a.42, Pv-a.54; esp. the younger brother (opp. jeṭṭha, ˚ka) Ja.i.132; Dhp-a.i.6, Dhp-a.i.13; Mhvs.9, Mhvs.7; Pv-a.19, Pv-a.55. combined with jeṭṭhaka the elder younger brothers Ja.i.253; sabba-k. the very youngest Ja.i.395. f. kaniṭṭhā the youngest daughter Dhp-a.i.396-fig. later, lesser, inferior, in -phala the lesser fruit (of sanctification) Pv.iv.1#88
akaniṭṭha “not the smaller” i.e. the greatest, highest; in akaniṭṭhagāmin going to the highest gods (cp. parinibbāyin) SN.v.237 SN.v.285, etc. -bhavana the abode of the highest gods Ja.iii.487.

Sk. kaniṣṭha; compar. & superl.; see kaññā

Kaniṭṭhaka

adjective younger (opp. jeṭṭha) AN.iv.93 = Ja.ii.348; Dhp-a.i.152; the younger brother Mhvs.5, Mhvs.33, Mhvs.8, Mhvs.10 Mhvs.35, Mhvs.49; Mhvs.36, Mhvs.116; -ikā and -akā a younger sister, Mhvs.1, Mhvs.49; Pv.i.11#5 (better read for kaniṭṭhā).

Kaniṭṭhatta

neuter the more recent and therefore lower, less developed state (of sanctification) Dhp-a.i.152.

Kaniṭṭhī

feminine a younger sister Mhvs.7, Mhvs.67.

Kaniya

adjective younger, less, inferior Kacc.122 (only as a grammarian’s construction not in the living language where it had coalesced with *kanyā = kaññā).

compar. of kan˚, Sk. kanīyaṃs

Kanta1
  1. (adj.) in special sense an attribute of worldly pleasure (cp. kāma kāmaguṇā): pleasant, lovely, enjoyable; freq. in form iṭṭhā kantā manāpā, referring to the pleasures of the senses SN.i.245; SN.ii.192; SN.iv.60, SN.iv.158, SN.iv.235 sq.; SN.v.22, SN.v.60, SN.v.147; AN.ii.66 sq.; MN.i.85; Snp.759; Iti.15; Vb.2, Vb.100, Vb.337 bāla˚ (lovely in the opinion of the ignorant) Snp.399. DN.ii.265; DN.iii.227 (ariya˚); Ja.iii.264; Ja.v.447; with reference to the fruit of action as giving pleasure: -phala Kvu.35, Kvu.211 Pv-a.277 (hatthi-) k˚ pleasing to elephants; of manta Dhp-a.i.163 of vīṇā Ja.vi.255 Ja.vi.262 Dhp-a.i.163
  2. beloved by, favourite of, charming Ja.vi.255, Ja.vi.262; Dhp-a.i.163.
  3. (n.) the beloved one, the husband Ja.vi.370 (wrongly written kan tena); of a precious stone Mil.118; Sdhp.608, cp. suriya˚, canda˚- kantā (f.) the beloved one, the wife Ja.v.295; kantena (instr.) agreeably with kind words AN.ii.213; Ja.v.486 (where porisādassa kante should be read as porisādassak’ ante)-a˚ undesired, disagreeable, unpleasant, in same form as kanta, e.g. DN.ii.192; in other combination Ja.v.295 Vb.100; Ne.180; Pv-a.193
    akantena with unpleasant words AN.ii.213
    kantatara compar. Ja.iii.260.
  • -bhāva the state of being pleasant DN-a.i.76; Vv-a.323.

Sk. kānta, pp. of kāmeti

Kanta2

cut cut out or off Thig.223 (˚salla = samucchinna-rāg’-ādisalla Thag-a.179) cp. katta & pari˚.

pp. of kantati2, Sk. kṛtta. kanta is analogyform. after pres. kantati, regularly we should expect katta. See also avakanta. It may be simply misreading for katta, cp. Kern, Toevoegselen under parikanta.

Kantati1

to plait, twist, spin, esp. suttaṃ (thread) Vin.iv.300; Pv-a.75; Dhp-a.iii.273; kappāsaṃ AN.iii.295. Cp pari˚.

Sk. kṛṇatti, *qert, cp. kata, & Lat. cratis, crassus, E. crate

Kantati2

to cut, cut off Ja.ii.53 (: as nik˚ in gloss, where it should be mūlāni kant˚); Ja.iii.185; Ja.vi.154; Dhp-a.iii.152 (+ viddhaṃseti).

Sk. kṛṇtati; *(s)qert, to cut; cp. Gr. κείρω, to shear; Lat. caro, cena; Ohg. sceran, E. shear; see also kaṭu

Kantāra

adjective noun difficult to pass, scil. magga, a difficult road, waste land, wilderness, explained as nirudaka īriṇa Vv-a.334 (on Vv.84#3), combined with maru˚ Pv-a.99 and marukantāramagga Pv-a.112; opp. khemantabhūmi. Usually five kinds of wilds are enumerated cora˚, vāla˚, nirudaka˚, amanussa˚, appabbhakkha Ja.i.99; SN-a.324; 4 kinds at Cnd.630: cora˚, vāla˚, dubhikkha˚ nirudaka˚. The term is used both lit. & fig (of the wilds of ignorance, false doctrine, or of difficulties hardship). As the seat of demons (Petas and Yakkhas freq. in Pv (see above), also Ja.i.395. As diṭṭhi˚; in pass diṭṭhi-gata, etc. MN.i.8, MN.i.486, Pp.22 (on diṭṭhi vipatti).

  • -addhāna a road in the wilderness, a dangerous path (fig.) Thag.95~DN.i.73 = MN.i.276;
  • -paṭipanna a wanderer through the wilderness, i.e. a forester Ja.iii.537.
  • -magga a difficult road (cp. kummagga) Ja.ii.294 (lit.); in simile SN.ii.118.
  • -mukha the entrance to a desert Ja.i.99.

perhaps from kad-tarati, difficult to cross, Sk. (?) kāntāra

Kantāriya

adjective (one) living in or belonging to the desert, the guardian of a wilderness, applied to a Yakkha Vv.84#21 (= Vv-a.341).

from kantāra

Kantika1

adjective spinning Pv-a.75 (sutta˚ itthiyo).

to kantati1

Kantika2

= kanta1 in a˚ unpleasant, disgusting Pv.iii.4#1 (= Pv-a.193).

Kantita1

spun, (sutta) Vin.iv.300.

Sk. kṛtta, pp. of kantati1

Kantita2

adjective cut off, severed, at Mil.240 better as kantita1, i.e. spun.

Sk. kṛtta pp. of kantati2

Kanda

a tuberous root, a bulb, tuber, as radish, etc. Ja.i.273; Ja.iv.373; Ja.vi.516; Vv-a.335; ˚mūla bulbs and roots (˚phala) DN.i.101; a bulbous root Ja.v.202.

Sk. kanda

Kandati

to cry, wail, weep, lament, bewail Dhp.371; Vv.83#12 Ja.vi.166; Mil.11, Mil.148; freq. of Petas: Pv-a.43, Pv-a.160 Pv-a.262 (cp. rodati)
In kāmaguṇā pass. urattāḷiṃ k MN.i.86 = Cnd. s.v.; AN.iii.54 (urattāḷī for ˚iṃ variant reading); in phrase bāhā paggayha k˚ Vin.i.237; Vin.ii.284; Ja.v.267.

Sk. krandati to *q(e)lem; cp. Gr. καλέω, κέλαδος, Lat. clamor, calare, calendae, Ohg. hellan to shout

Kandana

neuter crying, lamenting Pv-a.262

Sk. krandana

Kandara
  1. a cave, grotto, generally, on the slope or at the foot of a mountain Vin.ii.76, Vin.ii.146 used as a dwelling-place Thag.602; Ja.i.205; Ja.iii.172.
  2. a glen, defile, gully DN.i.71 = AN.ii.210 = Pp.59; AN.iv.437; Mil.36; explained at DN-a.i.209 (as a mountainous part broken by the water of a river; the etym. is a popular one, viz. “kaṃ vuccati udakaṃ; tena dāritaṃ”) k-padarasākhā AN.i.243 = AN.ii.240; Pv-a.29.

Sk. kandara

Kandala

Name of a plant with white flowers Ja.iv.442
makuḷa knob (?) of k. plant Vism.253 (as in description of sinews).

Kandaḷa

Name of esculent water lily, having an enormous bulb DN.i.264.

Kandita

adjective weeping, lamenting Dāvs iv.46; a˚ not weeping Ja.iii.58. (n. nt.) crying, lamentation Ja.iii.57; Mil.148.

pp. of kandati

Kanna

adjective trickling down Ja.v.445.

Sk. skanna

Kannāma

= kinnāma Ja.vi.126.

Kapaṇa

adjective noun

  1. poor, miserable, wretched; a beggar; freq explained by varāka, duggata, dīna and daḷidda; very often classed with low-caste people, as caṇḍālā Pv.iii.1#13 & pesakārā (Ud.4). Snp.818; Ja.i.312, Ja.i.321; Ja.iii.199; Pv.ii.9#14; Pv.iii.1#13, Pv.iv.5#2; DN-a.i.298; Dhp-a.i.233; Thag-a.178
  2. small, short, insignificant AN.i.213; Bdhd 84. (f. ˚ā a miserable woman Ja.iv.285; -an (adv.) pitifully piteously, with verbs of weeping, etc. Ja.iii.295; Ja.v.499 Ja.vi.143; ; not poor Ja.iii.199; - ati˚; very miserable Pgdp.74. Der. -tā wretchedness Sdhp.315.
  • -addhikā pl. often with ˚ādi, which means samaṇabrāhmaṇa-k˚-vaṇibbaka-yācakā (e.g. DN.i.137; Pv-a.78 beggars and wayfarers, tramps Ja.i.6, Ja.i.262, Dhp-a.i.105, Dhp-a.i.188 (written k˚-andhika); see also DN-a.i.298 and kapaṇikā-iddhikā pl. (probably miswriting for ˚addh˚, cp Trenckner, J.P.T.S. 1908, 130) DN.i.137; Iti.65; DN-a.i.298
  • -itthī a poor woman Ja.iii.448;
  • -jīvikā in ˚aṃ kappeti to make a poor livelihood Ja.i.312;
  • -bhāva the state of being miserable Pv-a.274;
  • -manussa a wretched fellow, a beggar Vism.343;
  • -laddhaka obtained in pain, said of children Ja.vi.150, cp. kiccha laddhaka;
  • -visikhā the street or quarter of the poor, the slums Ud.4;
  • -vuttin leading a poor life Pv-a.175.

Sk. kṛpaṇa from kṛp wail, cp. Lat. crepo; Ags. hraefn = E. raven. Cp. also Sk. kṛcchra

Kapaṇikā

feminine a (mentally) miserable woman Thig.219; Thag-a.178; cp. kapaṇā; also as kapaṇiyā Ja.vi.93.

Kapalla

at Vin.i.203, is an error for kajjala, lamp-black, used in preparation of a collyrium (cp. J.P.T.S. 1887 167).

Kapalla

neuter

  1. a bowl in form of a skull, or the shell of reptiles; see kapāla.
  2. an earthenware pan used to carry ashes Ja.i.8; Ja.vi.66, Ja.vi.75; Dhp-a.i.288.
  3. a frying pan (see compounds & cp. angāra-kapalla) Snp.672.; -kapalla is only a variant of kapāla.
  • -pāti an earthen pot, a pan Ja.i.347 = Dhp-a.i.371
  • -pūva a pancake Ja.i.345; Dhp-a.i.367; Vv-a.123; Mhvs.35, Mhvs.67.

Sk kapāla; orig. skull, bowl, cp. kapola & Lat. caput, capula, capillus, Goth. haubi, E. head

Kapallaka
  1. a small earthen bowl Ja.vi.59; Dhp-a.i.224.
  2. a frying pan Ja.i.346.
Kapāla

neuter

  1. a tortoiseor turtle-shell SN.i.7 = Mil.371; SN.iv.179; as ornament at DN-a.i.89.
  2. the skull, cp. kaṭāha in sīsakaṭāha.
  3. a frying pan (usually as ayo˚, of iron, e.g. AN.iv.70 Cnd.304#iii; Vv-a.335) Ja.ii.352; Vv.84#5; Dhp-a.i.148 (variant reading ˚kapalla); Bdhd 100 (in simile).
  4. a begging bowl, used by certain ascetics SN.iv.190; SN.v.53, SN.v.301; AN.i.36; AN.iii.225; Ja.i.89; Pv-a.3.
  5. a potsherd Ja.ii.301.
  • -ābhata the food collected in a bowl AN.i.36;
  • -khaṇḍa a bit of potsherd Ja.ii.301;
  • -hattha “with a bowl in his hand,” begging, or a beggar, Thag.1118; Ja.i.89; Ja.iii.32 Ja.v.468; Pv-a.3.

Sk. kapāla, see kapalla

Kapālaka
  1. a small vessel, bowl Ja.i.425.
  2. a beggar’s bowl Ja.i.235; Dhp-a.ii.26.
Kapāsa

= kappāsa, q.v. Dāvs ii.39.

Kapi

a monkey (freq. in similes) Snp.791; Thag.1080; Ja.i.170; Ja.iii.148, cp. kavi.

  • -kacchu the plant Mucuna pruritus Pv.ii.3#10; ˚phala its fruit Pv-a.86;
  • -citta “having a monkey’s mind, capricious, fickle Ja.iii.148 = Ja.iii.525;
  • -naccanā Npl., Pv.iv.1#37;
  • -niddā “monkey-sleep,” dozing Mil.300.

Sk. kapi, original designation of a brownish colour, cp. kapila & kapota

Kapiñjala

a wild bird, possibly the francolin partridge Kv.268; Ja.vi.538 (B.B. kapiñjara).

Derivation unknown. Sk. kapiñjala

Kapiṭhana

the tree Thespesia populneoides Vin.iv.35.

Kapiṭṭha

and -ttha

  1. the tree Feronia elephantum, the wood-apple tree Ja.vi.534; Vism.183 (˚ka); Mhvs.29, Mhvs.11
  2. ˚ṃ (nt.) the wood apple Mil.189.
  3. the position of the hand when the fingers are slightly and loosely bent in Ja.i.237; kapitthaka SN.v.96.
Kapitthana

= kapiṭhana Ja.ii.445; Ja.vi.529, Ja.vi.550, Ja.vi.553; variant reading at Vism.183 for ˚itthaka.

Kapila

adjective brown, tawny, reddish, of hair & beard Vv-a.222; f. a brown cow Dhp-a.iv.153.

Sk. kapila, cp. kapi

Kapisīsa

the lintel of a door DN.ii.143 (cp. Rh.D. Buddh. Suttas p. 95 n1) -ka the cavity in a doorpost for receiving the bolt Vin.ii.120, Vin.ii.148 (cp. Vin Texts ii.106 n3).

Sk. kapiśīrṣa

Kapota
  1. (m.) a pigeon, a dove Ja.i.243; Mil.403.
  2. (f.) ˚i a female pigeon Pv-a.47; -ka (f. ˚ikā Mil.365) a small pigeon Ja.i.244.
  • -pāda (of the colour) of a pigeon’s foot Ja.i.9.

Sk. kapota, greyish blue, cp. kapi

Kapola

the cheek Vism.263, Vism.362; Dhp-a.i.194.

Sk. kapola, cp. kapalla, orig. meaning “hollow”

Kappa

adjective noun anything made with a definite object in view, prepared, arranged; or that which is fit, suitable, proper. See also DN-a.i.103 & Kp-a.115 for var. meanings.

I. Literal Meaning

  1. (adj.) fitting, suitable, proper (cp. ˚tā) (= kappiya) in kappâkappesu kusalo Thag.251 ˚kovido Mhvs.15, Mhvs.16; Snp.911; as juice Mil.161. (-˚) made as, like, resembling Vin.i.290 (ahata˚) Snp.35 (khaggavisāṇa˚); hetu˚ acting as cause to Snp.16; Mil.105
    a˚ incomparable Mhvs.14, Mhvs.65.
  2. (nt.) a fitting, i.e. harness or trapping (cp. kappana) Vv.20#9 (Vv-a.104)
    a small black dot or smudge (kappabindu) imprinted on a new robe to make it lawful Vin.i.255; Vin.iv.227, Vin.iv.286: also fig. a making-up (of a trick) lesa˚ DN-a.i.103; Vv-a.348

II. Applied Meaning

  1. (qualitative) ordinance, precept, rule; practice manner Vin.ii.294, Vin.ii.301 (:kappati singiloṇa-kappo “fit is the rule concerning…”); cp. Mhvs.4, Mhvs.9; one of the chalanga, the 6 disciplines of Vedic interpretation Vv-a.265.
  2. (temporal) a “fixed” time, time with ref. to individual and cosmic life. As āyu at DN-a.i.103 (cp.kappaṃ); as a cycle of time = saṃsāra at Snp.521, Snp.535 Snp.860 (na eti kappaṃ); as a measure of time: an age of the world Vin.iii.109; Mil.108; Sdhp.256, Sdhp.257; Pv-a.21; Iti.17 = Bdhd 87 = SN.ii.185. There are 3 principal cycles or aeons: mahā˚, asaṅkheyya˚, antara˚; each mahā consists of 4 asankheyya-kappas, viz. saṃvaṭṭa˚ saṃvaṭṭaṭṭhāyi˚ vivaṭṭa˚ vivaṭṭaṭṭhāyi˚ AN.ii.142; often abbreviated to saṃvaṭṭa-vivaṭṭa˚ DN.i.14; Iti.15; freq in formula ekampijātiṃ, etc. Vin.iii.4 = DN.iii.51, DN.iii.111; Iti.99. On pubbanta˚ & aparanta˚, past & future kappas see D; i.12 sq. paṭhama-kappe at the beginning of the world, once upon a time (cp. atīte) Ja.i.207. When kappa stands by itself, a Mahā-kappa is understood DN-a.i.162. A whole, complete kappa is designated by kevala˚ Snp.p.18 = Snp.46~Snp.125; Snp.517; also dīgha SN.ii.181; Sdhp.257. For similes as to the enormous length of a kappa see SN.ii.181 & DN-a.i.164 = Pv-a.254-acc. kappaṃ adv.: for a long time DN.ii.103 = DN.ii.115; Ud.62, quot. at DN-a.i.103; Vin.ii.198; Iti.17; Mil.108 mayi āyukappaṃ Ja.i.119, cp. Mil.141. Cp. saṅkappa.

-ātīta one who has gone beyond time, an Arahant Snp.373. -āvasesaṃ (acc.) for the rest of the kappa, in kappaṃ vā k-âvasesaṃ vā DN.ii.117 = AN.iv.309 = Ud.62; Mil.140: -āyuka (one) whose life extends over a kappa Mhvs.v.87; -uṭṭhāna arising at or belonging to the (end of a) kappa: -aggi the fire which destroys the Universe Ja.ii.397; Ja.iii.185; Ja.iv.498; Ja.v.336; Ja.vi.554; Vism.304 -kāla the time of the end of the world Ja.v.244
uṭṭhāna (by itself) the end of the world Ja.i.4 = Vism.415; -kata on which a kappa, i.e. smudge, has been made, ref. to the cīvara of a bhikkhu (see above) Vin.i.255; Vin.iv.227 Vin.iv.286; DN-a.i.103; -(ñ)jaha (one) who has left time behind free from saṃsāra, an Arahant Snp.1101 (but explained at Cnd. s.v., see also DN-a.i.103, as free from dve kappā diṭṭhi˚ taṇha˚). -jāla the consumption of the kappa by fire, the end of a kappa Dpvs.i.61. -ṭṭha staying there for a kappa, i.e. in purgatory in āpāyiko nerayiko atekiccho, said of Devadatta Vin.ii.202, Vin.ii.206; AN.iii.402 ~AN.iv.160; Iti.11~Iti.85. -ṭṭhāyin lasting a whole cycle of a vimāna Thag.1190. -ṭṭhika enduring for an aeon kibbisa (of Devadatta) Vin.ii.198 = Vin.ii.204; (cp. Vin. Texts iii.254) sālarukkha Ja.v.416; see also ṭhitakappiṃ Pp.13. -ṭṭhitika id. Dhp-a.i.50 (vera); Mil.108 (kammaṃ) (“sabbe pi magga-samangino puggalā ṭhita-kappino.” -ṭṭhiya- = prec. AN.v.75; Ja.i.172, Ja.i.213; Ja.v.33; Mil.109 Mil.214. -rukkha the tree that lasts for a kappa, ref. to the cittapāṭalī, the pied trumpet-tree in the abode of the Asuras Ja.i.202; -nibbatta originated at the beginning of the k. (appl. to the flames of purgatory) Ja.v.272 -parivaṭṭa the evolution of a k; the end of the world Dpvs.i.59; -pādapa = ˚rukkha Mhbv.2; -rukkha a wishing tree, magical tree, fulfilling all wishes; sometimes fig. Ja.vi.117, Ja.vi.594; Vism.206; Pv-a.75, Pv-a.176, Pv-a.121; Vv-a.32 (where combined with cintāmaṇi); Dhp-a.iv.208 -latā a creeper like the kapparukkha Vv-a.12; -vināsaka (scil. aggi): the fire consuming the world at the end of a k. Vism.414 sq.; (mahāmegho) Dhp-a.iii.362; -samaṇa an ascetic acc. to precepts, an earnest ascetic Ja.vi.60 (cp. samaṇa-kappa); -halāhala “the k-uproar,” the uproar near the end of a kalpa Ja.i.47.

Sk. kalpa, see kappeti for etym. & formation

Kappaka

a barber, hairdresser, also attendant to the king; his other function (of preparing baths) is expressed in the term nahāpaka (Pv.ii.9#37) or nahāpita (˚ā?) (DN-a.i.157) Vin. DN-a.i.344; DN-a.ii.182; DN.i.51 (= DN-a.i.157, in list of various occupations); Ja.i.60, Ja.i.137 Ja.iii.315; Pv.ii.9#37; Pv.iii.1#4 (where expl. by nahāpita in the meaning of “bathed,” cp. expl. ad Pv.i.10#6) Dhp-a.i.85 (˚vesa disguise of a barber), Dhp-a.i.342 (pasādhana˚ one who arranges the dress, etc., hairdresser).

  • -jātika belonging to or reborn in the barber class, in this sense representing a low, “black” birth Pv-a.176.

fr. kḷp, kappeti

Kappaṭa

a dirty, old rag, torn garment (of a bhikkhu) Thag.199.

kad-paṭa = ku-paṭa

Kappatā

feminine fitness, suitability DN-a.i.207.

abstr. fr. kappa

Kappati

to be fit, seeming, proper, with dat. of person DN.ii.162; Vin.ii.263, Vin.ii.294; Vin.iii.36; Thag.488; Mhvs.4, Mhvs.11; Mhvs.15, Mhvs.16.

Pass. of kappeti, cp. Sk. kalpyate

Kappana

neuter the act of preparing, fixing; that which is fixed, arranged, performed

  1. kappanā (f.) the fixing of a horse’s harness harnessing, saddling Ja.i.62.
  2. (nt.) (-˚) procuring making: jīvika˚; a livelihood Ja.iii.32; putting into order; danta˚ Ja.i.321.
  3. (adj.) (-˚) trimmed arranged with: nānāratana˚ Vv-a.35.

fr. kappeti, cp. Sk. kalpana

Kappara

the elbow Vin.iii.121 = Vin.iv.221; Ja.i.293, Ja.i.297; Dhp-a.i.48, Dhp-a.i.394; Vv-a.206.

cp. Sk. kūrpara

Kappāsa
  1. the silk-cotton tree Ja.iii.286; Ja.vi.336.
  2. cotton DN.ii.141; AN.iii.295; SN.v.284; Ja.i.350; Ja.vi.41; comb. w. uṇṇa AN.iii.37 = AN.iv.265 = AN.iv.268.
  • -aṭṭhi a cotton seed Dhp-a.iii.71;
  • -paṭala the film of the cotton seed Vism.446; Bdhd 66;
  • -picu cotton SN.v.284; Ja.v.110, Ja.v.343; Ja.vi.184:
  • -maya made of cotton Pv-a.77.

cp. Sk. karpāsa

Kappāsika

adjective made of cotton DN.ii.188, cp. AN.iv.394; DN.ii.351; Vin.i.58 = Vin.i.97 = Vin.i.281; Ja.vi.590; Pv.ii.1#17. (nt cotton stuff Mil.267.

  • -paṇṇa the leaf of the cotton tree, used medicinally Vin.i.201;
  • -sukhuma fine, delicate cotton stuff DN.ii.188; AN.iv.394; Mil.105.
Kappāsī

feminine cotton Ja.vi.537; Pv-a.146.

= kappāsa

Kappika

(-˚) adjective

  1. belonging to a kappa, in paṭhama˚
    kāla the time of thé first Age DN-a.i.247 Vb.412 (of manussā); Vv-a.19 (of Manu); without the kāla (id.) at Ja.i.222; as noun the men of the first Age Ja.ii.352.
  2. In compounds… pubbanta˚ and aparanta the ika˚ belongs to the whole cpd. DN.i.39 sq.; DN-a.i.103 See also kappiya 2.

fr. kappa

Kappita
  1. prepared, arranged, i.e. harnessed DN.i.49; Ja.vi.268; i.e. plaited DN-a.i.274; i.e. trimmed: -kesamassu “with hair & beard trimmed DN.ii.325; SN.iv.343; Ja.v.173, Ja.v.350; Ja.vi.268; Vv.73#1.
  2. getting procuring; as -jīvika a living Ja.v.270 made ready, drawn up (in battle array) DN.ii.189; DN.ii.3. decorated with, adorned with Sdhp.247
    su˚; well prepared, beautifully harnessed or trimmed Vv.60#1.

pp. of kappeti

Kappin

adjective

  1. (cp. kappa ii.1a) getting, procuring, acquiring (pañña˚) Snp.1090.
  2. (cp kappa ii.1b) having a kappa (as duration), lasting a Cycle Pp.13; in Mahā˚ enduring a Mahākappa DN-a.i.164 = Pv-a.254.

fr. kappa

Kappiya

adjective

  1. (cp. kappa ii.1a) according to rule, right, suitable, fitting, proper, appropriate (Pv-a.26 = anucchavika paṭirūpa) Ja.i.392; DN-a.i.9; Pv-a.25 Pv-a.141
    ; not right, not proper, unlawful Vin.i.45 Vin.i.211; Vin.ii.118; Vin.iii.20; (nt) that which is proper AN.i.84; Dhs.1160; - ; ibid; -kappiyākappiya (nt) that which is proper and that which is not Ja.i.316; DN-a.i.78.
  2. (cp. kappa ii.1b) connected with time, subject to kappa, i.e. temporal, of time, subject to saṃsāra; of devamanussā Snp.521; na + of the Muni Snp.914. In another sense (“belonging to an Age”) in cpd. paṭhama ˚-kāla the time of the first Age Ja.ii.352
    ; delivered from time, free from saṃsāra, epithet of an Arahant Snp.860 cp. Mil.49, Mil.50. See also kappika.
  • -ānuloma (nt.) accordance with the rule Ne.192
  • -kāraka “one who makes it befitting,” i.e. who by offering anything to a Bhikkhu, makes it legally acceptable Vin.i.206;
  • -kuṭī (f.) a building outside the Vihāra wherein allowable articles were stored, a kind of warehouse Vin.i.139; Vin.ii.159;
  • -dāraka a boy given to the Bhikkhus to work for them in the Vihāra DN-a.i.78 (variant reading BB ˚kāraka);
  • -bhaṇḍa utensils allowable to the Bhikkhus Ja.i.41; Dhp-a.i.412. ; thing unauthorised Vin.ii.169; a list of such forbidden articles is found at Vin.i.192;
  • -bhūmi (f.) a plot of ground set apart for storing (allowable) provisions Vin.i.239 (cp. ˚kuṭi)
  • -lesa [cp. Sk. kalpya] guile appropriate to one’s own purpose Vv-a.348;
  • -saññin a˚ imagining as lawful (that which is not) AN.i.84; ; opp. ibid -˚tā the imagining as lawful (that which is not) appl. to kukkucca Dhs.1160 ; opp. ibid.

fr. kappa

Kappu

neuter = kappa in the dialect used by Makkhali Gosāla, presumably the dialect of Vesāli, DN.i.54; DN-a.i.164 (a Burmeṣe MS. reads kappi, and so do Pv.iv.3#32; Pv-a.254).

Kappūra

masculine & neuter camphor:

  1. the plant Ja.vi.537
  2. the resinous exudation, the prepared odoriferant substance (cp. kaṭukapphala Ja.ii.416 = Dhp-a.iii.475; Mil.382; Dāvs v.50.

cp. Sk. karpūra

Kappeti

to cause to fit, to create, build, construct arrange, prepare, order.

I. lit

  1. in special sense: to prepare, get done, i.e. harness: Ja.i.62; plait DN-a.i.274, an offering (yaññaṃ) Snp.1043; i.e. to trim etc. MN.ii.155; Ja.i.223; Mhvs.25, Mhvs.64
  2. generally (to be translated according to the meaning of accompanying noun), to make, get up, carry on etc (= Fr. passer), viz. iriyāpathaṃ to keep one’s composure Thag.570; Ja.v.262; Bdhd 33; jīvitaṃ: to lead one’s life Pv-a.3, Pv-a.4, Pv-a.13; divāvihāraṃ to take the noonday rest Mhvs.19, Mhvs.79; nisajjaṃ to sit down Vin.iii.191; vāsaṃ, saṃvāsaṃ to make one’s abode DN.ii.88; Snp.283; Pv-a.36, Pv-a.47 saṃvāsaṃ to have (sexual) intercourse with Ja.iii.448 Mhvs.5, Mhvs.212; Pv-a.6; seyyaṃ: to lie down, to make one’s bed Pp.55 etc. (acelaka-passage = DN.i.166).

II. fig

  1. in special sense: to construct or form an opinion, to conjecture, to think Snp.799; DN-a.i.103
  2. generally: to ordain, prescribe, determine Ja.v.238 (= say vidahati)-Caus. ii. kappāpeti to cause to be made in all senses of kappeti; e.g. Vin.ii.134 (massuṃ k. to get one’s beard done); Ja.v.262 (hatthiyānāni k. to harness the elephant-cars); DN-a.i.147 (pañca hatthinikā-satāni k. harness the 500 elephants). Pass kappiyati in ppr. kappiyamāna getting harnessed Ja.i.62.

Der. from kappa, cp. Sk. kṛpa shape, form; *qṷrep caus. from. fr. *qṷer = Sk. kr, karoti to shape, to make, cp. karoti

Kabara

adjective variegated, spotted, striped; mixed, intermingled; in patches Vism.190. Of a cow (˚gāvī) Dhp-a.i.71 (˚go-rūpa) Dhp-a.i.99; of a calf (˚vaccha Ja.v.106; of a dog (˚vaṇṇa = sabala q.v.) Ja.vi.107; of leprosy Ja.v.69; of the shade of trees (˚cchāya, opp sanda˚) MN.i.75; Ja.iv.152; Dhp-a.i.375.

  • -kucchi having a belly striped with many colours, of a monster Ja.i.273;
  • -kuṭṭha a kind of leprosy Ja.v.69
  • -maṇi the cat’s eye, a precious stone, also called masāragalla but also an emerald; both are prob. varieties of the cat’s eye Vv-a.167, Vv-a.304.

cp. Sk. kabara

Kabala

(m., nt.) a small piece (= ālopa Pv-a.70) a mouthful, always appl. to food, either solid (i.e. as much as is made into a ball with the fingers when eating) or liquid Vin.ii.214; Iti.18 = Ja.iii.409; Ja.iv.93; Dhp.324; Mil.180, Mil.400; Bdhd 69; Dhp-a.ii.65; Pv-a.39; Mhvs.19 Mhvs.74. Kabale kabale on every morsel Ja.i.68; Mil.231 -sakabala appl. to the mouth, with the mouth full of food Vin.ii.214; Vin.iv.195
Sometimes written kabala.

  • -āvacchedaka choosing portions of a mouthful nibbling at a morsel Vin.ii.214; Vin.iv.196.

cp. Sk. kavala BSk. kavaḍa Divy.290 (+ ālopa), Divy.298, Divy.470

Kabaliṅkāra

adjective always in combination with āhāra, food “made into a ball,” i.e. eatable, material food, as one of the 4 kinds of food (see stock phrase k˚ āhāro oḷāriko vā sukhumo vā… at MN.i.48; SN.ii.11, SN.ii.98 = DN.iii.228, DN.iii.276; Bdhd 135) Dhs.585, Dhs.646 (where fully described), Dhs.816; Mil.245; Vism.236, Vism.341 Vism.450, Vism.616; Bdhd 69, Bdhd 74; DN-a.i.120. Written kabalīkāra nearly always in Burmese, and sometimes in Singh MSS.; s. also Ne.114Ne.118.

  • -āhāra-bhakkha (of attā, soul) feeding on material food DN.i.34, DN.i.186, DN.i.195;
  • -bhakkha, same AN.iii.192 = AN.v.336 (appl. to the kāmâvacara devas); DN-a.i.120.

kabala in compound form kabalī˚ before kr & bhū; kabalin for kabalī˚

Kabaḷikā

feminine a bandage, a piece of cloth put over a sore or wound Vin.i.205 (cp. Vin. Texts ii.58 n4).

cp. Sk. kavalikā

Kabba

neuter a poem, poetical composition, song, ballad in -ṃ karoti to compose a song Ja.vi.410 -karaṇa making poems DN-a.i.95; and -kāra a poet Kh.21; Ja.vi.410.

cp. Sk. kāvya

Kabya

= kabba in compounds -ālaṅkāra composing in beautiful verse, a beautiful poem in ˚ṃ bandhati, to compose a poem ibid.; and -kāraka a poet, ibid.

Kama
  1. (nt.) going, proceeding course, step, way, manner, e.g. sabbatth’âvihatakkama “having a course on all sides unobstructed Sdhp.425; vaḍḍhana˚ process of development Bdhd 96 paṭiloma˚ (going) the opposite way Bdhd 106; cp. also Bdhd 107, Bdhd 111. a fivefold kama or process (of development or division), succession, is given at Vism.476 with uppattik˚, pahāna˚, patipattik˚, bhūmik˚, desanāk˚ where they are illustrated by examples. Threefold applied to upādāna at Vism.570 (viz. uppattik˚ pahānak˚, desanāk˚)
  2. oblique cases (late and technical) “by way of going,” i.e. in order or in due course, in succession: kamato Vism.476, Vism.483, Vism.497 Bdhd 70, Bdhd 103; kamena by & by, gradually Mhvs.3, Mhvs.33 Mhvs.5, Mhvs.136; Mhvs.13, Mhvs.6; Dāvs i.30; Snp-a.455; Bdhd 88; yathākkamaṃ Bdhd 96.
  3. (adj.) (-˚) having a certain way of going: catukkama walking on all fours (= catuppāda Pv.i.11#3.

fr. kram, cp. Vedic krama (-˚) step, in uru˚, BSk. krama reprieve, Divy.505

Kamaṇa

a step, stepping, gait Ja.v.155, in expln Ja.v.156 taken to be ppr. med
See san˚.

Kamaṇḍalu

masculine, neuter the waterpot with long spout used by non-Buddhist ascetics SN.i.167; Ja.ii.73 (= kuṇḍikā); Ja.iv.362, Ja.iv.370; Ja.vi.86, Ja.vi.525, Ja.vi.570 Snp.p.80; Dhp-a.iii.448-adj. kamaṇḍaluka [read kā˚;? “with the waterpot” AN.v.263 (brāhmaṇā pacchābhūmakā k.).

etym. uncertain

Kamati

to walk

I. lit.

  1. c. loc. to walk, travel, go through: dibbe pathe Snp.176; ariye pathe SN.i.33; ākāse DN.i.212 = MN.i.69 = AN.iii.17.
  2. c. acc. to go or get to, to enter MN.ii.18; Ja.vi.107; Pv.i.1#2 (saggaṃ)

II. fig.

  1. to succeed, have effect, to affect MN.i.186; Ja.v.198; Mil.198.
  2. to plunge into, to enter into AN.ii.144; AN.ii.3. impers. to come to (c. dat) SN.iv.283.

kram, Dhtp. explained by padavikkhepe; ppr. med. kamamāna SN.i.33; Snp.176; Intens. cankamati.

Kamatthaṃ

adverb for what purpose, why? Ja.iii.398 (= kimatthaṃ).

kaṃ atthaṃ

Kamanīya

adjective

  1. desirable, beautiful, lovely Ja.v.155, Ja.v.156; Mil.11.
  2. pleasant, sweet (-sounding) DN.ii.171; Ja.i.96
    As nt. a desirable object SN.i.22.

grd of kāmayati

Kamala

neuter a lotus, freq. combined with kuvalaya; or with uppala Ja.i.146; DN-a.i.40, explained as vārikiñjakkha Pv-a.77.

  1. lotus, the lotus flower, Nelumbium Ja.i.146; DN-a.i.40; Mhbv.3; Sdhp.325; Vv-a.43, Vv-a.181, Vv-a.191; Pv-a.23, Pv-a.77
    At Ja.i.119, Ja.i.149 a better reading is obtained by corr. kambala to kamala, at Ja.i.178 however kamb˚ should be retained.
  2. a kind of grass, of which sandals were made Vin.i.190 (s. Vin. Texts ii.23 n.)
  3. f. kamalā a graceful woman Ja.v.160.

-komalakarā (f.) (of a woman) having lotus-like (soft hands Mhbv.29; -dala a lotus leaf Vism.465; Mhbv.3 Bdhd 19; Dhs-a.127; Vv-a.35, Vv-a.38
-pādukā sandals of k. grass Vin.i.190.

Kamalin

adjective rich in lotus, covered with lotuses (of a pond) in kamalinī-kāmuka “the lover of lotuses,” epithet of the Sun Mhbv. 3 (variant reading ˚sāmika perhaps to be preferred).

fr. kamala

Kampa

(-˚) trembling, shaking; tremor DN-a.i.130 (paṭhavi˚); Sdhp.401; ; (adj.) not trembling unshaken; calm, tranquil Sdhp.594; Mhvs.15, Mhvs.175.

fr. kamp

Kampaka

adjective shaking, one who shakes or causes to tremble Mil.343 (paṭhavi˚).

fr. kampa

Kampati

to shake, tremble, waver Kh.6; Ja.i.23; Snp.268 (expl. Kp-a.153: calati, vedhati) Bdhd 84
Cp. anu˚, pa˚, vi˚, sam˚
kampamāna (adj.) trembling Ja.iii.161; agitated, troubled (˚citta Ja.ii.337; ; not trembling, unhesitating, steadfast Ja.vi.293.

kamp to shake Dhtp. 186: calane; p. pres. kampanto, kampaṃ, kampamāna; aor. akampi; caus kampeti; p. pres. kampetan Dpvs.xvii.51; ger. kampayitvāna DN.ii.108; Ja.v.178

Kampana
  1. adj. causing to shake Dhp-a.i.84, trembling Kacc.271.
  2. (nt)
    1. an earthquake Ja.i.26 Ja.i.47.
    2. tremor (of feelings) Ja.iii.163.
  • -rasa (adj.) “whose essence is to tremble,” said of doubt (vicikicchā) Dhs-a.259.

fr. kamp

Kampin

adjective see vi˚.

fr. kampa

Kampiya

adjective in ; not to be shaken, immovable, strong Thig.195; Mil.386; (nt.) firmness said of the 5 moral powers (balāni) DN-a.i.64.

grd. of kampati

Kampurī

(va.) at Thig.262 is to be corr. into kambu-r-iva (see Morris, J.P.T.S. 1884, 76).

Kambala

(m., nt.)

woollen stuff, woollen blanket or garment. From Ja.iv.353 it appears that it was a product of the north, probably Nepal (cp. J.P.T.S. 1889, 203); enumerated as one of the 6 kinds of cīvaras together w. koseyya & kappāsika; at Vin.i.58 = Vin.i.96, also at AN.iv.394 (s. ˚sukhuma); freq. preceded by ratta (e.g. DN-a.i.40. Cp. also ambara2 and ambala), which shows that it was commonly dyed red; also as paṇḍu Snp.689; Bdhd 1

  1. Some woollen garments (aḍḍhakāsika) were not allowed for Bhikkhus: Vin.i.281; Vin.ii.174 see further Ja.i.43, Ja.i.178, Ja.i.322; Ja.iv.138; Mil.17, Mil.88, Mil.105; Dhp-a.i.226; Dhp-a.ii.89 sq. Dhp-a.ii.2.
  2. a garment: two kinds of hair (blankets, i.e.) garments viz. kesa˚; and vāla˚; mentioned Vin.i.305 = DN.i.167 = AN.i.240, AN.i.295.
  3. woollen thread Vin.i.190 (explained by uṇṇā) (cp. Vin. Texts ii.23) Ja.vi.340.
  4. a tribe of Nāgas Ja.vi.165.
  • -kañcuka a (red) woollen covering thrown over a temple, as an ornament Mhvs.34, Mhvs.74;
  • -kūṭāgāra a bamboo structure covered with (red) woollen cloth used as funeral pile Dhp-a.i.69;
  • -pādukā woollen slippers Vin.i.190;
  • -puñja a heap of blankets Ja.i.149;
  • -maddana dyeing the rug Vin.i.254 (cp. Vin. Texts ii.154);
  • -ratana a precious rug of wool Ja.iv.138; Mil.17 (16 ft. long 18 ft. wide);
  • -vaṇṇa (adj.) of the colour of woollen fabric, i.e. red Ja.v.359 (˚maṃsa);
  • -silāsana (paṇḍu˚) a stone-seat, covered with a white k. blanket, forming the throne of Sakka Dhp-a.i.17;
  • -sukhuma fine, delicate woollen stuff DN.ii.188 = AN.iv.394; Mil.105;
  • -sutta a woollen thread Ja.vi.340.

cp. Sk. kambala

Kambalin

adjective having a woollen garment DN.i.55; DN.ii.150.

fr. kambala

Kambalīya

neuter (a sort of) woollen garment Pv.ii.1#17 (cp. Pv-a.77).

fr. kambala

Kambu
  1. a conch, a shell: saṇha-kambu-r-iva… sobhate su gīvā Thig.262 (for kampurī’va); s compounds
  2. a ring or bracelet (made of shells or perhaps gold: see Kern. Toev. s. v.) Ja.iv.18, Ja.iv.466 (+ kāyūra) Pv.ii.12#7, Pv.iii.9#3 (= Pv-a.157, sankhavalaya) Vv.36#2 (= Vv-a.167 hatth’âlankāra), worn on the wrist, while the kāyūra is worn on the upper part of the arm (bhujâlankāra ibid.).
  3. a golden ring, given as second meaning at Vv-a.167, so also expl. at Ja.iv.18, Ja.iv.130; Ja.v.400.
  • -gīva (adj.) having a neck shaped like a shell, i.e. in spirals, having lines or folds, considered as lucky Ja.iv.130 (= suvaṇṇālingasadisagīvo), cp. above 1
  • -tala the base or lower part of a shell, viz. the spiral part, fig. the lines of the neck Ja.v.155 (˚ābhāsā gīvā explained on p. 156 as suvaṇṇālingatala-sannibhā); also the (polished) surface of a shell, used as simile for smoothness Ja.v.204, Ja.v.207;
  • -pariharaka a wristlet or bracelet Vv-a.167.

cp. Sk. kambu, Halāyudha = śankha; Dhtp. saṃvaraṇe

Kambussa

gold or golden ornament (bracelet) Ja.v.260, Ja.v.261 (: kambussaṃ vuccati suvaṇṇaṃ).

fr. preceding

Kambojaka

adjective coming fr. Kamboja Ja.iv.464 (assatara).

Kambojā

feminine N of a country Ja.v.446 (˚ka raṭṭha); Pv.ii.91 (etc.); Vism.332, Vism.334, Vism.336.

Kamboji

(m., nt.) the plant Cassia tora or alata Ja.iii.223 (˚gumba = elagalāgumba; vv.ll. kammoja˚ & tampo˚ [for kambo˚]).

meaning & etym. unexpld

Kamma

neuter the doing, deed, work orig. meaning (see karoti) either building (cp. Lit kùrti, Opr. kūra to build) or weaving, plaiting (still in mālākamma and latā˚ “the intertwining of garlands and creepers”; also in kamma-kara possibly orig employed in weaving, i.e. serving); cp. Lat. texo, to weave = Sk. takṣan builder, artisan, & Ger. wirken orig. weben. Grammatically karman has in Pāli almost altogether passed into the -a decl., the consonant forms for instr. & abl. kammā and kammanā gen. dat kammuno, are rare. The nom. pl. is both kammā and kammāni.

I. Crude meaning

  1. (lit.) Acting in a special sense i.e. office, occupation, doing, action, profession. Two kinds are given at Vin.iv.6, viz. low (hīna) & high (ukkaṭṭha) professions. To the former belong the kammāni of a koṭṭhaka and a pupphacchaḍḍaka, to the latter belong vāṇijjā and gorakkhā
    Kamma as a profession or business is regarded as a hindrance to the religious life, & is counted among the ten obstacles (see palibodha). In this sense it is at Vism.94 expld by navakamma (see below 2a)
    kassa˚; ploughing, occupation of a ploughman Vism.284; kumbhakāra˚; profession of a potter Ja.vi.372; tunna˚; weaving Vism.122; Pv-a.161. purohita˚; office of a high-priest (= abstr n. porohiccaṃ) Snp-a.466; vāṇija˚; trade Sāsv. 40
    kammanā by profession Snp.650, Snp.651; kammāni (pl.) occupations Snp.263 = Kp.v.6 (anavajjāni k. = anākulā kammantā Snp.262). paresaṃ k˚ṃ katvā doing other people’s work = being a servant Vv-a.299; sa˚ pasutā bent upon their own occupations DN.i.135, cp. attano k˚-kubbānaṃ Dhp.217. kamma-karaṇa-sālā work-room (here: weaving shed) Pv-a.120.
  2. Acting in general, action, deed, doing (nearly always-˚)
    1. (active) act, deed, job, often to be rendered by the special verb befitting the special action like cīvara˚; mending the cloak Vv-a.250; uposatha˚ observing the Sabbath Vb.422; nava˚; making new renovating, repairing, patching Vin.ii.119, Vin.ii.159 (˚karoti to make repairs); Ja.i.92: Vism.94, adj. navakammika one occupied with repairs Vin.ii.15; SN.i.179; patthita˚ the desired action (i.e. sexual intercourse) Dhp-a.ii.49 kammaṃ karoti to be active or in working, to act nāgo pādehi k.k. the elephant works with his feet MN.i.414; kata˚; the job done by the thieves Dhp-a.ii.38 (corehi), as adj. kata˚ cora (& akata ˚cora) a thief who has finished his deed (& one who has not) Vism.180 also in special sense: occasion for action or work, i. e; necessity, purpose: ukkāya kammaṃ n’atthi, the torch does not work, is no good Vism.428.
    2. (passive) the act of being done (-˚), anything done (in its result) work, often as collect. abstr. (to be trsld. by E. ending-ing): apaccakkha˚; not being aware, deception Vb.85 daḷhī˚; strengthening, increase Vb.357, Vism.122 citta˚; variegated work, mālā˚; garlands, latā˚; creeper (-work) Vism.108; nāma˚; naming Bdhd 83; pañhā˚ questioning, “questionnaire” Vism.6
      So in definitions niṭṭhuriya˚ = niṭṭhuriya Vb.357; nimitta˚ nimitta, obhāsa˚ = obhāsa (apparition → appearing) Vb.353
    3. (intrs.) making, getting, act, process (-˚) Often trsl. as abstr. n. with ending-ion or-ment, e.g. okāsa˚; opportunity of speaking, giving an audience Snp.p. 94; pātu˚; making clear, manifestation Dhp-a.iv.198
    4. anāvi˚, anuttāni˚ concealment Vb.358
    5. kata˚ (adj.) one who has done the act or process, gone through the experience Snp-a.355
    6. añjali˚, sāmīci˚ veneration honouring (in formula with nipaccakāra abhivādana paccuṭṭhāna) DN.iii.83 (≈ Vin.ii.162 Vin.ii.255) AN.i.123 AN.ii.180 Ja.i.218, Ja.i.219
  3. (Specialised) an “act” in an ecclesiastical sense proceedings, ceremony, performed by a lawfully constituted chapter of bhikkhus Vin.i.49, Vin.i.53, Vin.i.144, Vin.i.318; Vin.ii.70 Vin.ii.93; Vin.v.220 sq.; Khus J.P.T.S. 1883, 101. At these formal functions a motion is put before the assembly and the announcement of it is called the ñatti Vin.i.56, after which the bhikkhus are asked whether they approve of the motion or not. If this question is put once, it is a ñattidutiyakamma Vin.ii.89; if put three times, a ñatticatuttha˚ Vin.i.56 (cp. Vin. Texts i.169 n2) There are 6 kinds of official acts the Sangha can perform: see Vin.i.317 sq.; for the rules about the validity of these ecclesiastical functions see Vin.i.312Vin.i.333 (cp Vin T. ii.256–285). The most important ecclesiastical acts are: apalokanakamma, ukkhepanīya˚ uposatha tajjaniya˚ tassapāpiyyasikā˚ nissaya˚, patiññākaraṇīya˚ paṭipucchākaraṇīya˚ paṭisāraṇiya˚ pabbājaniya˚ sammukhākaraṇīya˚
    In this sense: kammaṃ karoti (w. gen.) to take proceedings against Vin.i.49, Vin.i.143, Vin.i.317 Vin.ii.83, Vin.ii.260; kammaṃ garahati to find fault with proceedings gone through Vin.ii.5; kammaṃ paṭippassambheti to revoke official proceedings against a bhikkhu Vin.iii.145.
  4. In compounds: -ādhiṭṭhāyaka superintendent of work inspector Mhvs.5, Mhvs.174; Mhvs.30, Mhvs.98; -ādhipateyya one whose supremacy is action Mil.288; -ārambha commencement of an undertaking Mhvs.28, Mhvs.21; -āraha entitled to take part in the performance of an “act” Vin.iv.153 Vin.v.221; -ārāma delighting in activity DN.ii.77; AN.iv.22; Iti.71, Iti.79; -ārāmatā taking pleasure in (worldly activity DN.ii.78 = AN.iv.22, cp. Vb.381; AN.iii.116, AN.iii.173 AN.iii.293 sq., AN.iii.330, AN.iii.449; AN.iv.22 sq., AN.iv.331; AN.v.163; Iti.71; āvadāna a tale of heroic deeds Ja.vi.295; -kara or -kāra used indiscriminately. 1 (adj.) doing work, or active in puriso dāso + pubbuṭṭhāyī “willing to work DN.i.60 et sim. (= DN-a.i.168: analaso). AN.i.145; AN.ii.67; Vv.75#4. 2 (n.) a workman, a servant (a weaver? usually in form dāsā ti vā pessā ti vā kammakarā ti vā Vin.i.243; DN.i.141 = Pp.56 (also ˚kārā); AN.ii.208 AN.iii.77, AN.iii.172; Thig.340; Ja.i.57. Also as dāsā pessā k˚kārā AN.iii.37 = AN.iv.265, AN.iv.393, and dāsā k˚ kārā Vin.i.240, Vin.i.272; Vin.ii.154; DN.iii.191; SN.i.92
    a handyman Ja.i.239; Mil.378; f. a female servant Vin.ii.267 -kāra Vin.iv.224, kārī Dhs-a.98 = Vv-a.73 (appl. to a wife); -karaṇa 1 working, labour, service Ja.iii.219; Pv-a.120; DN-a.i.168 2 the effects of karma Ja.i.146 -karanā and kāraṇā see below; -kāma liking work industrious; a˚ lazy AN.iv.93 = Ja.ii.348; -kāraka a workman, a servant DN-a.i.8; Mhvs.30, Mhvs.42; Cnd.427 a sailor Ja.iv.139; -garu bent on work Mil.288; -ccheda the interruption of work Ja.i.149; Ja.i.246; Ja.iii.270; -jāta sort of action Ja.v.24 (= kammam eva); -dhura (m. nt. draught-work Ja.i.196; -dheyya work to be performed duty AN.iv.285 = AN.iv.325; cp. Ja.vi.297; -dhoreyya “fit to bear the burden of action” Mil.288 (cp. Mil. trsl. ii.140); -niketavā having action as one’s house or temple ibid.; -nipphādana accomplishing the business Ja.vi.162; -ppatta entitled to take part in an eccles act Vin.i.318; Vin.v.221; -bahula abounding in action (appl. to the world of men) Mil.7; -mūla the price of the transaction Mil.334; -rata delighting in business DN.ii.78; Iti.71; -vatthu objects, items of an act Vin.v.116; -vācā the text or word of an official Act. These texts form some of the oldest literature and are embodied in the Vinaya (cp. Vin.i.317 sq.; Vin.iii.174, Vin.iii.176 Vin.iv.153, etc.). The number of officially recognized k is eleven, see J.P.T.S. 1882, 1888, 1896, 1907; k˚ṃ karoti to carry out an official Act Mhvs.5, Mhvs.207; Dhs-a.399
    ˚ṃ anussāveti to proclaim a k˚, to put a resolution to a chapter of bhikkhus Vin.i.317; -vossagga difference of occupation Ja.vi.216; -sajja(a) “ready for action,” i.e. for battle Ja.v.232; -sādutā “agreeableness to work” Dhs-a.151 (cp. kammaññatā & kamyatā) -sāmin “a master in action,” an active man Mil.288 -sippī an artisan Vv-a.278; -sīla one whose habit it is to work, energetic, persevering Mil.288; ; indolent lazy Ja.vi.245; a˚-ttaṃ indolence, laziness Mhvs.23, Mhvs.21 -hīna devoid of occupation, inactive Mil.288.

II. Applied (pregnant) meaning:

doing, acting with ref. to both deed and doer. It is impossible to draw a clear line between the source of the act (i.e. the acting subject, the actor) and the act (either the object or phenomenon acted, produced, i.e. the deed as objective phenomenon, or the process of acting, i.e. the deed as subjective phenomenon). Since the latter (the act) is to be judged by its consequences, its effects, its manifestation always assumes a quality (in its most obvious characteristics either good or bad or indifferent), and since the act reflects on the actor, this quality is also attached to him. This is the popular, psychological view, and so it is expressed in language, although reason attributes goodness and badness to the actor first, and then to the act. In the expression of language there is no difference between:

  1. the deed as such and the doer in character: anything done (as good or bad) has a corresponding source.
  2. the performance of the single act and the habit of acting: anything done tends to be repeated.
  3. the deed with ref. both to its cause and its effect: anything done is caused and is in itself the cause of something else.

As meanings of kamma we therefore have to distinguish the foll. different sides of a “deed,” viz.:

  1. the deed as expressing the doer’s will, i.e. qualified deed, good or bad.
  2. the repeated deed as expression of the doer’s habit = his character.
  3. the deed as having consequences for the doer, as such a source qualified according to good and evil; as deed done accumulated and forming a deposit of the doer’s merit and demerit (his “karma”).

Thus pāpakamma = a bad deed, one who has done a bad deed, one who has a bad character, the potential effect of a bad deed = bad karma. The context alone decides which of these meanings is the one intended by the speaker or writer.

Concerning the analysis of the various semantic developments the following practical distinctions can be made:

  1. Objective action, characterized by time as past = done, meaning deed (with kata); or future = to be done, meaning duty (with kātabba).
  2. Subjective action, characterized by quality, as reflecting on the agent.
  3. Interaction of act and agent:
    1. in subjective relation, cause and effect as action and reaction on the individual (individual “karma,” appearing in his life, either here or beyond), characterized as regards action (having results) and as regards actor (having to cope with these results):
    2. in objective relation, i.e. abstracted from the individual and generalized as Principle, or cause and effect as Norm of Happening (universal “karma,” appearing in Saṃsāra, as driving power of the world), characterized a as cause, b as consequence, c as cause-consequence in the principle of retribution (talio), d as restricted to time.
  1. (Objective): with ref. to the Past: kiṃ kammaṃ akāsi nārī what (deed) has this woman done? Pv.i.9#2 tassā katakammaṃ pucchi he asked what had been done by her Pv-a.37, Pv-a.83, etc
    with ref. to the Future: k kātabbaṃ hoti I have an obligation, under 8 kusītavatthūni DN.iii.255 = AN.iv.332; cattāri kammāni kattā hoti “he performs the 4 obligations” (of gahapati) AN.ii.67.
  2. (Subjective)
    1. doing in general, acting, action deed; var. kinds of doings enum. under micchājīva DN.i.12 (santikamma, paṇidhi˚, etc.); tassa kammassa katattā through (the performance of) that deed DN.iii.156; dukkaraṃ kamma-kubbataṃ he who of those who act, acts badly SN.i.19; abhabbo taṃ kammaṃ kātum incapable of doing that deed SN.iii.225; sañcetanika k. deed done intentionally MN.iii.207; AN.v.292 sq. pamāṇakataṃ k. DN.i.251 = SN.iv.322. kataraṃ k˚ṃ karonto ahaṃ nirayaṃ na gaccheyyaṃ? how (i.e. what doing) shall I not go to Niraya? Ja.iv.340; yaṃ kiñci sithilaṃ k˚ṃ… na taṃ hoti mahapphalaṃ… SN.i.49 = Dhp.312 = Thag.277; kadariya˚ a stingy action Pv-a.25; k. classed with sippa, vijjā-caraṇa DN.iii.156 kāni k˚āni sammā-niviṭṭha established slightly in what doings? Snp.324.
    2. Repeated action in general, constituting a person’s habit of acting or character (cp kata ii.1. a.); action as reflecting on the agent or bearing his characteristics; disposition, character. Esp. in phrase kammena samannāgata “endowed with the quality of acting in such and such a manner, being of such and such character”: tīhi dhammehi samannāgato niraye nikkhitto “endowed with (these) three qualites a man will go to N.” AN.i.292 sq.; asucinā kāyak˚ena sam˚ asucimanussā “bad people are those who are of bad ways (or character)” Cnd.112; anavajja kāya-k˚ sam˚ AN.ii.69 (cp. AN.iv.364); kāya-kammavacī-kammena sam˚ kusalena (pabbajita) “a bhikkhu of good character in deed and speech” DN.i.63; kāya… (etc.)-k˚sam˚ bāla (and opp. paṇḍita) AN.ii.252 (cp. AN.i.102, AN.i.104); visamena kāya (etc.)-k˚ sam AN.i.154 = AN.iii.129; sāvajjena kāya (etc.)-k˚ sam˚ AN.ii.135-kammaṃ vijjā ca dhammo ca sīlaṃ jīvitam uttamaṃ, etena maccā sujjhanti, na gottena dhanena vā SN.i.34 = SN.i.55; MN.iii.262, quoted at Vism.3, where k is grouped with vipassanā, jhāna, sīla, satipaṭṭhāna as main ideals of virtue; kammanā by character, as opp to jaccā or jātiyā, by birth: Snp.136; Snp.164; Snp.599; nihīna manussā (of bad, wretched character) Snp.661; manāpena bahulaṃ kāya (etc.)-kammena AN.ii.87 = AN.iii.33, AN.iii.131 and esp. with mettā, as enum. under aparihāniyā and sārāṇīyā dhammā DN.ii.80; AN.iii.288; mettena kāya (etc.)-kammena DN.ii.144; DN.iii.191; AN.v.350 sq.
    3. Particular actions, as manifested in various ways, by various channels of activity (k˚-dvārā), expressions of personality as by deed, word and thought (kāyena vācāya, manasā). Kamma κα ̓τ ἐςοξήν means action by hand (body) in formula vacasā manasā kammanā ca Snp.330, Snp.365; later specified by kāya-kamma, for which kāya-kammanta in some sense (q.v.), and complementing vacī-k˚ mano-k˚; so in foll. combinations: citte arakkhite kāya-k˚ pi arakkhitaṃ hoti (vacī˚ mano˚ AN.i.261 sq.; yaṃ nu kho ahaṃ idaṃ kāyena k˚ kattukāmo idaṃ me kāya-k˚ attabyādhāya pi saṃvatteyya… “whatever deed I am going to do with my hands (I have to consider:) is this deed, done by my hands likely to bring me evil?” MN.i.415; kāya-(vacī-etc. kamma, which to perform & to leave (sevitabbaṃ and a˚) AN.i.110 = AN.iii.150; as anulomika˚ AN.i.106; sabbaṃ kāya-k˚ (vacī˚ mano˚) Buddhassa ñāṇânuparivattati “all manifestation of deed (word & thought) are within the knowledge of Buddha” Cnd.235; yaṃ lobhapakataṃ kammaṃ karoti kāyena vā vācāya vā manasā vā tassa vipākaṃ anubhoti… Ne.37; kin nu kāyena v˚ m dukkaṭaṃ kataṃ what evil have you done by body, word or thought? Pv.ii.1#3 and freq.; ekūna-tiṃsa kāyakammāni Bdhd 49.
    4. Deeds characterized as evil (pāpa-kammāni, pāpāni k˚, pāpakāni k˚; pāpakamma adj., cp. pāpa-kammanta adj.). pāpakamma: n’atthi loke raho nāma p˚ pakubbato “there is no hiding (-place) in this world for him who does evil” AN.i.149 so p˚-o dummedho jānaṃ dukkaṭaṃ attano… “he afflicted with (the result of) evil-doing…” AN.iii.354 p˚-ṃ pavaḍḍhento ibid.; yaṃ p˚-ṃ kataṃ sabban taṃ idha vedanīyaṃ “whatever wrong I have done I have to suffer for” AN.v.301; pabbajitvāna kāyena p˚-ṃ vivajjayī “avoid evil acting” Snp.407; nissaṃsayaṃ p˚-ṃ… “undoubtedly there is some evil deed (the cause of this) i.e. some evil karma Pv.iv.16#1
      pāpaṃ kammaṃ: appamattikam pi p˚ k˚ kataṃ taṃ enaṃ nirayaṃ upaneti “even a small sin brings man to N. AN.i.249, tayā v’etaṃ p˚ k˚ kataṃ tvañ ñeva etassa vipākaṃ paṭisaṃvedissasi “you yourself have done this sin you yourself shall feel its consequences” MN.iii.180; AN.i.139, na hi p˚ kataṃ k˚ sajju khīraṃ va muccati Dhp.71 = Ne.161; yassa p˚ kataṃ k˚ kusalena pithīyati so imaṃ lokaṃ pabhāseti “he will shine in this world who covers an evil deed with a good one” MN.ii.104; Dhp.173 = Thag.872; p˚-ssa k˚-ssa samatikkamo “the overcoming of evil karma” SN.iv.320; p˚ssa k˚ssa kiriyāya “in the performance of evil” MN.i.372; p˚āni k˚āni karaṃ bālo na bujjhati “he, like a fool, awaketh not, doing sinful deeds” Dhp.136 = Thag.146; pāpā p˚ehi k˚ehi nirayaṃ upapajjare “sinners by virtue of evil deeds go to N.” Dhp.307; te ca p˚esu k˚esu abhiṇham upadissare Snp.140. -pāpakāni kammāni: p˚ānaṃ k˚ānaṃ hetu coraṃ rājāno gāhetvā vividhā kammakāraṇā kārenti “for his evil deeds the kings seize the thief and have him punished” AN.i.48; ye loke p˚āni k karonti te vividhā kamma-kāraṇā karīyanti “those who do evil deeds in this world, are punished with various punishments” MN.iii.186 = AN.i.142; k˚ṃ karoti p˚ṃ kāyena vācā uda cetasā vā Snp.232 (= kh 190) similarly Snp.127; karontā p˚ṃ k˚ṃ yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ “doing evil which is of bitter fruit” Dhp.66; SN.i.57 = Ne.131; k˚ehi p˚ehi Snp.215
      In the same sense: na taṃ k˚ṃ kataṃ sādhu yaṃ katvā anutappati “not well done is that deed for which he feels remorse” SN.i.57 = Dhp.67 = Ne.132; āveni-kammāni karonti (with ref. to sangha-bheda) AN.v.74; adhammikakammāni AN.i.74; asuci-k˚āni (as suggested by 5 and attributes: asuci, duggandha, etc.) AN.iii.269; sāvajjakammāni (as deserving Niraya) (opp. avajja → sagga AN.ii.237; kammāni ānantarikāni deeds which have an immediate effect; there are five, enumerated at Vb.378.
    5. deeds characterized as good or meritorious (kusala bhaddaka, etc.) taṃ k˚ṃ katvā kusalaṃ sukhudrayaṃ DN.iii.157; puñña-kammo of meritorious (character SN.i.143; kusalehi k˚ehi vippayuttā carati viññāṇacariyā Pts.i.80; kusalassa k˚ssa katattā Vb.173 sq. Vb.266 sq.; Vb.297 sq.; kusala-k˚-paccayāni Bdhd 12; puññakamma merit, compd with kapparukkha in its rewarding power Vv-a.32 (cp. puññânubhāva-nissandena “in consequence of their being affected with merit Pv-a.58) Cp. also compounds: kamma-kilesa, k˚-ṭṭhāna k˚-patha; k˚lakkhaṇa k˚-samādāna.
  3. (Interaction)
    1. in subjective relation.
      1. character of interaction as regards action; action or deed as having results: phala and vipāka (fruit and maturing); both expressions being used either singly or jointly, either˚-or independent; phala: tassa mayhaṃ atīte katassa kammassa phalaṃ “the fruit of a deed done by me in former times Thag-a.270; Vv.47#9 (= Vv-a.202); desanā… k-phalaṃ paccakkhakāriṇī “an instruction demonstrating the fruit of action” Pv-a.1; similarly Pv-a.2; cp. also ibid Pv-a.26, Pv-a.49, Pv-a.52, Pv-a.82 (variant reading for kammabala). vipāka: yassa k˚ssa vipākena… niraye pacceyyāsi… “through the ripening of whatever deed will you be matured (i.e. tortured in N.” MN.ii.104; tassa k˚ssa vipākena saggaṃ lokaṃ uppajji “by the result of that deed he went to Heaven SN.i.92; SN.ii.255; k-vipāka-kovida “well aware of the fruit of action,” i.e. of retribution Snp.653; kissa kvipākena “through the result of what (action)” Pv.i.6#5; inunā asubhena k-vipākena Ne.160; k-vipāka with ref. to avyākata-dhammā: Vb.182; with ref. to jhāna ibid. Vb.268, Vb.281; with ref. to dukkha ibid. Vb.106 k-vipāka-ja produced by the maturing of (some evil action, as one kind of ābādha, illness: AN.v.110 = Cnd.304#1; same as result of good action, as one kind of iddhi (supernatural power) Pts.ii.174
        vipāka (adj.). asakkaccakatānaṃ kammānaṃ vipāko the reaper of careless deeds AN.iv.393; der. vepakka (adj.) in dukkha-vepakka resulting in pain Snp.537
        -phala + vipāka: freq. in form. sukaṭa dukkhaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko DN.i.55 = DN.iii.264 = MN.i.401 = SN.iv.348 = AN.i.268 = AN.iv.226 AN.v.265, AN.v.286 sq.; cp. J.P.T.S. 1883, 8; nissanda-phalabhūto vipāko Thag-a.270; tiṇṇaṃ k˚ānaṃ phalaṃ, tiṇṇaṃ k-ānaṃ vipāko DN.ii.186
      2. the effect of the deed on the doer: the consequences fall upon the doer, in the majority of cases expressed as punishment or affliction: yathā yathâyaṃ puriso kammaṃ karoti tathā tathā taṃ paṭisaṃvedissati “in whichever way this man does a deed, in the same way he will experience it (in its effect)” AN.i.249; na vijjati so jagati-ppadeso yathā ṭhito muñceyya pāpa-kammā “there is no place in the world where you could escape the consequences of evil-doing” Dhp.127 = Mil.150 = Pv-a.104, cp. Divy.532; so the action is represented as vedaniya, to be felt; in various combinations: in this world or the future state, as good or bad, as much or little AN.iv.382 the agent is represented as the inheritor, possessor, of (the results of) his action in the old formula: kammassakā sattā k-dāyādā k-yonī k-bandhū… yaṃ k˚ṃ karonti kalyānaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādā bhavanti MN.iii.203 = AN.iii.72 sq. = AN.iii.186 = AN.v.88~AN.v.288 sq. (see also compounds). The punishment is expressed by kammakaraṇa (or ˚kāraṇa), “being done back with the deed, or the reaction of the deed, in phrase kamma-karaṇaṃ kāreti or kārāpeti “he causes the reaction of the deed to take place” and pass, kamma-karaṇā karīyati he is afflicted with the reaction, i.e. the punishment of his doing. The 5 main punishments in Niraya see under kāraṇaṃ, the usual punishments (beating with whips etc.) are enumerated passim, e.g. MN.iii.164, MN.iii.181; and Cnd.604. [As regards form and meaning Morris J.P.T.S. 1884, 76 and 1893, 15 proposes kāraṇā f. “pain, punishment” fr. k̆ṛ̆ to tear or injure, “the pains of karma, or torture”; Prof. Duroiselle follows him, but with no special reason: the derivation as nt. causative-abstr. fr karoti presents no difficulty.] ye kira bho pāpakāni k˚-āni karonti te diṭṭh’ eva dhamme evarūpā vividhā k-kāraṇā karīyanti, kim anga pana parattha! “Those who, as you know, do evil are punished with various tortures even in this world, how much more then in the world to come!” MN.iii.181; MN.iii.186 = AN.i.142; sim k˚-kāraṇāni kārenti (variant reading better than text-reading SN.iv.344; Sdhp.7; Nd ii.on dukkha. As k-karaṇaṃ saṃvidahiṃsu Ja.ii.398; kamma-kāraṇa-ppatta one who undergoes punishment Vism.500. See also examples under 2d and MN.i.87; AN.i.47; Ja.v.429; Mil.197.
    2. in objective relation: universal karma, law of cause and consequence
      1. karma as cause of existence (see also d, purāṇa˚ and pubbe kataṃ k˚): compared to the fruitful soil (khetta), as substratum of all existence in kāma, rūpa, arūpa dhātu AN.i.223 (kāmadhātu-vepakkañ ce kammaṃ nâbhavissa api nu kho kāmabhavo paññāyethā ti? No h’etaṃ… iti kho kammaṃ khettaṃ…); as one of the 6 causes or substrata of existence AN.iii.410; kammanā vattati loko kammanā vattati pajā “by means of karma the world goes on, mankind goes on” Snp.654; kamma-paccayā through karma Pv-a.25 (= Kh.207); k˚ṃ kilesā hetu saṃsārassa “k. and passions are the cause of saṃsāra (renewed existence)” Ne.113; see on k. as principle Pts.ii.78; Pts.ii.79 (ch. vii., kamma-kathā) MN.i.372 sq.; Ne.161; Ne.180Ne.182; k. as 3 fold: Bdhd 117; as 4 fold MN.iii.215 and as cause in general Vism.600 (where enumerated as one of the 4 paccaya’s or stays of rūpa, viz. k., citta, utu āhāra); Bdhd 63, Bdhd 57, Bdhd 116, Bdhd 134 sq.; Vb.366; Mil.40 sq. as a factor in the five-fold order (dhammatā or niyama) of the cosmos: k˚-niyama DA. on D 11, 12; Dhs-a. 272; Cp. compounds: kammaja (resulting from karma Bdhd 68, Bdhd 72, Bdhd 75; ˚-vātā, birth-pains i.e. the winds resulting from karma (caliṃsu) Dhp-a.i.165; Dhp-a.ii.262 k˚-nimitta Bdhd 11, Bdhd 57, Bdhd 62; k˚-sambhava Bdhd 66 k˚-samuṭṭhāna Vism.600; Bdhd 67, Bdhd 72; see further compounds below
      2. karma as result or consequence There are 3 kamma-nidānāni, factors producing karma and its effect: lobha, dosa, moha, as such (tīṇi nidānāni kammānaṃ samudayāya, 3 causes of the arising of karma) described AN.i.134 = AN.i.263 = AN.iii.338 = Cnd.517 so also AN.v.86; AN.v.262; Vb.208. With the cessation of these 3 the factor of karma ceases: lobha-kkhayā kamma-nidāna-saṃkhayo AN.v.262. There are 3 other nidānāni as atīte anāgate paccuppanne chanda AN.i.264 and 3 others as producing or inciting existence (called here kamma-bhava, consequential existence) are puñña, apuñña, ānejja (merit, demerit and immovability) Vb.137 = Cnd.471
      3. karma as cause-consequence: its manifestation consists in essential likeness between deed and result, cause and effect: like for like “as the cause, so the result.” Karma in this special sense is Retribution or Retaliation; a law, the working of which cannot be escaped (cp. Dhp.127, as quoted above 3 A b, and Pv.ii.7#17: sace taṃ pāpakaṃ kammaṃ karissatha karotha vā, na vo dukkhā pamutt atthi)-na hi nassati kassaci kammaṃ “nobody’s (trace, result of) action is ever lost” Snp.666; puññâpuñña-kammassa nissandena kanaka vimāne ekikā hutvā nibbatti “through the consequence of both merit and demerit” Pv-a.47; cp. Vv-a.14; yatth’ assa attabhāvo nibbattati tattha taṃ k˚ṃ vipaccati “wherever a man comes to be born, there ripens his action AN.i.134
        correspondence between “light” and “dark” deeds and their respective consequence are 4 fold: kaṇha-kamma → kaṇha vipāka, sukka˚, kaṇhasukka akaṇha-asukka: DN.iii.230 = MN.i.389 = AN.ii.230 sq.; so sakena kammena nirayaṃ upapajjati Cnd.304#iii-ānubhāva -ukkhitta “thrown, set into motion, by the power of k.” Pv-a.78; sucarita-k-ânubhavâvanibbattāni vimānāni “created by the power of their result of good conduct” Vv-a.1#27; k-ânubhāvena by the working of k. Pv-a.77; k˚ -vega -ukkhittā (same) Pv-a.284; yathā kamm -ūpaga “undergoing the respective consequences (of former deeds) affected with respective karma: see compounds, and cp. yathā kammaṃ gato gone (into a new existence) according to his karma Ja.i.153 & freq.; see compounds; k-sarikkhatā “the karma-likeness, the correspondence of cause and consequence: taṃ k-s˚ṃ vibhāventaṃ suvaṇṇamayaṃ ahosi “this, manifesting the karma-correspondence, was golden Vv-a.6; so also k-sarikkhaka, in accordance with their deed, retributionary, of kamma-phalaṃ, the result of action: tassa kamma-sarikkhakaṃ kammaphalaṃ hoti “for her the fruit of action became like action,” i.e. the consequence was according to her deed. Pv-a.206 Pv-a.284; Pv-a.258; as nt.: k-s˚ṃ pan’assa udapādi “the retribution for him has come” Dhp-a.i.128; Ja.iii.203; cp. also Mil.40 sq.; Mil.65 sq.; Mil.108
      4. The working and exhaustion of karma, its building up by new karma (nava˚) and its destruction by expiration of old karma (purāṇa). The final annihilation of all result (˚kkhaya constitutes Arahantship. nava → purāṇa-kamma: as aparipakka, not ripe, and paropakka, ripe DN.i.54 = SN.iii.212; as pañca-kammuno satāni, etc. ibid.; kāyo… purāṇaṃ k˚ṃ abhisankhataṃ (“our body is an accumulation of former karma”) SN.ii.65 = Cnd.680 D; see also AN.ii.197; Pv.iv.7#1; Pv-a.1, Pv-a.45; Ne.179; and with simile of the snake stripping its slough (porāṇassa k˚ssa parikkhīṇattā… santo yathā kammaṃ gacchati) Pv-a.63
        k˚-nirodha or ˚kkhaya: so… na tāva kālaṃ karoti yāva na taṃ pāpakammaṃ vyanti hoti “He does not die so long as the evil karma is unexhausted” AN.i.141≈; nava-purāṇāni k˚āni desissāmi k˚-nirodhaṃ k˚-nirodha-gāminiñ ca paṭipadaṃ “the new and the old karma I shall demonstrate to you the destruction of k. and the way which leads to the destruction of k.” SN.iv.132 ~ AN.iii.410;… navānaṃ k˚ānaṃ akaraṇā setughātaṃ; iti k-kkhayā dukkhakkhayo… (end of misery through the end of karma AN.i.220 = MN.ii.214; same Pts.i.55Pts.i.57; cp. also AN.i.263 Cnd.411 (expl. as kamma-parāyaṇa vipāka-p˚: “gone beyond karma and its results,” i.e. having attained Nibbāna). See also the foll. compounds: k˚-âbhisankhīsa ˚āvaraṇa, ˚kkhaya, ˚nibandhana.
  • -ādhikata ruled by karma, Mil.67, Mil.68; ˚ena by the influence of k. ibid.
  • -ādhiggahita gripped by karma Mil.188, Mil.189;
  • -ānurūpa (adj.) (of vipāka) according to one’s karma Ja.iii.160; DN-a.i.37;
  • -ābhisaṅkhāra (3 B) accumulation of k. Cnd.116, Cnd.283, Cnd.506.
  • -ābhisanda in ˚ena in consequence of k. Mil.276, cp. J.P.T.S. 1886 146;
  • -āraha see I.;
  • -āyatana 1 work Vb.324, cp Mil.78; 2 action = kamma Ja.iii.542; cp. Ja.iv.451, Ja.iv.452
  • -āyūhana the heaping up of k. Vism.530; Dhs-a.267 Dhs-a.268; cp. k˚ṃ āyūhi Mil.214 and J.P.T.S. 1885, 58
  • -āvaraṇa the obstruction caused by k. AN.iii.436 Pp.13 = Vb.341 (in definition of sattā abhabbā: kammāvaraṇena samannāgatā, kiles˚, vipāk˚…), Kv.341; Mil.154, Mil.155; Vism.177 (= ānantariya-kamma)
  • -ādhikata ruled by karma, Mil.67, Mil.68; ˚ena by the influence of k. ibid.
  • -upacaya accumulation of k. Kv-a.156
  • -kathā exposition of k.; chapter in Pts.ii.98;
  • -kāma (adj. desirous of good karma Thig.275; Pv-a.174; a˚ opp. inactive, indolent AN.iv.92, Pv-a.174;
  • -kiriyā -dassana (adj.) understanding the workings of k. Ja.i.45;
  • -kiliṭṭha bad, evil k. Dhp.15 (= Dhp-a.i.129, expl. kiliṭṭha-k˚)
  • -kilesa (2) depravity of action, bad works, there are 4 enumerated at DN.iii.181 = Ja.iii.321, as the non-performance of sīla 1–4 (see sīla), equal to pāpa-kāya-k˚;
  • -kkhaya (3 B) the termination, exhaustion of the influence of k. its destruction: sabba-k˚-kkhayaṃ patto vimutto upadhi-sankhaye SN.i.134; as brought about by neutral indifferent kamma: DN.iii.230 = AN.ii.230 sq.; MN.i.93; Dhs-a.89;
  • -ja (3 B) produced by k. Ja.i.52; as one mode of the origin of disease Mil.135; Cnd.304#1; applied. to all existence Mil.271; Vism.624 (kammajaṃ āyatanadvāra-vasena pākaṭaṃ hoti); applied to rūpa Vism.451 Vism.614; appl. to pains of childbirth (˚vātā) Ja.i.52, Dhp-a.i.165 a˚ not caused by k., of ākāsa and nibbāna Mil.268, Mil.271
  • -ṭṭhāna (2)
    1. a branch of industry or occupation, profession said of diff. occupations as farmer, trader householder and mendicant MN.ii.197; AN.v.83.
    2. occasion or ground for (contemplating) kamma (see ṭhāna ii.2. c.), kamma-subject, a technical term referring to the instruments of meditation, esp. objects used by meditation to realize impermanence. These exercises (“stations of exercise” Expos. 224) are highly valued as leading to Arahantship Dhp-a.i.8 (yāva arahattaṃ kamma-ṭṭhānaṃ kathesi), Dhp-a.i.96; Pv-a.98 (catu-saccakamma-ṭṭhāna-bhāvanā meditation on the 4 truths and the objects of meditation). Freq. in phrase kammaṭṭhāne anuyutto (or anuyoga vasena) na cirass’eva arahattaṃ pāpuṇi: Ja.iii.36; Sāsv 49; see also Ja.i.7, Ja.i.97 Ja.i.182, Ja.i.303, Ja.i.414; Sdhp.493. These subjects of meditation are given as 38 at Dhs-a.168 (cp. Cpd. 202), as 32 (dvattiṃs’ ākāra-k˚) at Vism.240 sq., as 40 at Vism.110 sq. (in detail); as pañca-sandhika at Vism.277 some of them are mentioned at Ja.i.116; Dhp-a.i.221, Dhp-a.i.336 Dhp-a.iv.90
      • ˚ṃ anuyuñjati to give oneself up to meditation Sāsv 151; Pv-a.61
      • ˚ṃ uggaṇhāti to accept from his teacher a particular instrument of meditation Vism.277 sq. (also ˚assa uggaho & uggaṇhana); Kp-a.40; Dhp-a.i.9, Dhp-a.i.262; Dhp-a.iv.106; Pv-a.42
      • ˚ṃ katheti to teach a pupil how to meditate on one of the k˚ Dhp-a.i.8, Dhp-a.i.248 Dhp-a.i.336; Pv-a.61
      • ˚ṃ adāsi Dhp-a.iv.106; ˚gaṇhāti Ja.iii.246 Vism.89;
      • ˚ācikkhana instruction in a formula of exercise Dhs-a.246;
      • ˚dāyaka the giver of a k-ṭṭh˚ object, the spiritual adviser and teacher, who must be a kalyāṇamitta (q.v.), one who has entered the Path; Vism.89 Bdhd 89, 91, cp. Vism.241
  • -ṭṭhānika a person practising kammaṭṭhāna Vism.97, Vism.187, Vism.189; Dhp-a.i.335
  • -tappana the being depressed on acct. of one’s (bad) karma Dhp-a.i.150
  • -dāyāda (3 A b and cp. ˚ssaka) the inheritor of k., i.e. inheriting the consequences of one’s own deeds MN.i.390; Mil.65 = Dhs-a.66;
  • -dvāra “the door of action,” i.e. the medium by which action is manifested (by kāya, vacī, mano) (s. 2b) Ja.iv.14 Kvu-a.135; Dhs-a.82; Bdhd 8;
  • -dhāraya name of a class of noun-compounds Kacc.166;
  • -nānatta manifoldness of k. Dhs-a.64 (also-nānākaraṇa ib.);
  • -nibandhana (3 B) bound to k. (: rathass’āṇī va yāyato, as the linchpin to the cart) Snp.654;
  • -nibbatta (3 B) produced through k. Mil.268; Dhs-a.361;
  • -nimitta the sign token of k. Dhs-a.411;
  • -nirodha the destruction of k (see 3 Bd);
  • -paccaya the ground, basis of karma Vism.538; Kvu-a.101; ˚paccayena by means of k Ja.vi.105, Vism.538; (adj.) Ja.v.271, Dhs-a.304;
  • -paṭisaraṇa a having k. as a place of refuge or as a protector Ja.vi.102; Mil.65; cp. Dhs-a.66;
  • -paṭibāḷha strong by k. Mil.301;
  • -pathā (2 b) pl. the ways of acting (= sīla q.v.), divided into kusala (meritorious, good) and akusala (demeritorious, evil) and classified according to the 3 manifestations into 3 kāya˚, 4 vācī˚, 3 mano˚ altogether 10; so at Vin.v.138, SN.ii.168, AN.v.57, AN.v.268 as kus˚ and akus˚ at DN.iii.71, DN.iii.269, DN.iii.290; as 7 only at SN.ii.167; as akus˚ only at AN.v.54, AN.v.266; Vb.391; Ne.43; Bdhd 129, 131; ˚ppatta having acquired the 10 items of (good) action Sdhp.56, Sdhp.57.
  • -phala (3 Aa) the fruit of k., the result of (formerly) performed actions Ja.i.350; Vv-a.39, Pv-a.1, Pv-a.26, Pv-a.52; ˚-upajīvin 1 living on the fruit of one’s labour (ad I) Ja.iv.160. 2 living according to the result of former deeds AN.ii.135
  • -bandhu having k. as one’s relative, i.e. closely tied to one’s karma (see ˚ssaka) Thag.496; cp. Ja.vi.100, etc
  • -bala the power of k. Ja.vi.108; Pv-a.82.
  • -bhava (3 Bb) karmic existence, existence through karma Vb.137; Dhs-a.37;
  • -bhūmi 1 the place of work Ja.iii.411; 2 the ground of actions, i.e. the field of meritorious deeds Mil.229;
  • -mūla (good) k. as a price (for long life, etc.) Mil.333, Mil.334, Mil.341;
  • -mūlaka produced by k. Mil.134;
  • -yoni having k. for matrix, i.e. as the cause of rebirth Mil.65; Dhs-a.66.
  • -lakkhaṇa having k. as distinctive characteristic AN.i.102 AN-a.370;
  • -vagga name of section in Nipāta IV of Anguttara (Nos. 232–238) AN.ii.230 sq.;
  • -vavaṭṭhāna the continuance of k. Dhs-a.85;
  • -vāda (a) holding to the view of (the power and efficacy of) k. SN.ii.33 sq.; AN.i.287 (+ kiriyavāda, viriyavāda);
  • -vādin believing in k. DN.i.115; Vin.i.71; Ja.vi.60;
  • -vipāka (3 Aa) the ripening of k., the result of one’s actions (see above Vb.106, Vb.182, Vb.268, Vb.281; as one of the four mysteries (acinteyyāni) of Buddhism at Mil.189
  • -ja produced as a result of k.: DN.ii.20; Mhbv.78; Pts.ii.174, Pts.ii.213; Mil.135; Vism.382 (applied to iddhi); concerning disease as not produced by k., see AN.v.110; Mil.134 Mil.135; AN-a.433, AN-a.556.
  • -visuddhi meritorious karma Dhp.16 (= Dhp.i.132);
  • -visesa variety or difference of k Dhs-a.313;
  • -vega the impetus of k. Pv-a.284;
  • -sacca (adj.) having its reality only in k.; said of loka, the world AN.ii.232.
  • -samādāna (2) the acquisition of ways of acting, one’s character, or the incurring of karma either as micchādiṭṭhi˚ (of wrong views) or sammādiṭṭhi (conforming to the right doctrine), so in yathākamm-ûpaga passage (q.v.): DN.iii.96; MN.i.70; MN.iii.178 MN.iii.179; four such qualities or kinds of karma enum. at Ne.98; of Buddha’s knowledge as regards the quality of a man’s character: SN.v.304; AN.iii.417 sq.; Pts.ii.174 Vb.338;
  • -samārambha (3 B a) having its beginning in k.; said of loka, the world of men; with ˚ṭṭhāyin: lasting as long as the origin (cause) of k. exists AN.ii.232
  • -samuṭṭhāna (3 B a) rising from k. Mil.127; Dhs-a.82 Kvn.100;
  • -sambhava produced by k. Mil.127;
  • -sarikkhaka (see above 3 Ba) similar or like in consequence to the deed done Dhp-a.iii.334 (˚vipāka).
  • -sarikkhatā (do.) the likeness between deed and result;
  • -sahāya “companion to the deed,” said of thought Dhs-a.323
  • -socana sorrowing for one’s (bad) deeds Dhp-a.i.128
  • -(s)saka (3 Ab, q.v.) (a) one whose karma is his own property, possessed of his own k. MN.iii.203, etc. (in phrase k., kamma-dāyāda, kamma-bandhu, etc.; cp Vism.301); Ja.iv.128; Mil.65; DN-a.i.37 = who goes according to his own karma (attano k˚ânurūpaṃ gatiṃ gacchanti, n’eva pitā puttassa kammena gacchati, na putto pitu kammena…); der. ˚tā the fact that every being has his very own karma AN.iii.186; Dhs.1366 Vb.324; ˚ta as adj.; qualifying ñāṇa, i.e. the knowledge of the individual, specific nature of karma Dhs.1366, Vb.328.

Vedic karman, work esp. sacrificial process. For ending ˚man = Idg. *men cp. Sk. dhāman = Gr.δημα, Sk. nāman = Lat nomen

Kammaka

adjective connected with, dependent on karma Mil.137 (a˚). Kammaniya, iya & kammanna;

fr. kamma

Kammanīya, ˚iya & kammañña

adjective “workable,” fit for work, dexterous, ready, wieldy. Often of citta “with active mind” in formula vigatūpakkilesa mudubhūta k˚ ṭhita ānejjappatta DN.i.76, etc. = MN.i.22 Pp.68; SN.iii.232; SN.v.92, SN.v.233; AN.i.9; Dhp-a.i.289; Bdhd 101, explained at Vism.377 (˚iya). Further of citta (muduñ ca kammaññañ ca pabhassarañ ca) AN.i.257 (reads ˚iyañ) = Vism.247; of upekhā and sati Cnd.661 cp. Bdhd 104; of kāya & citta Bdhd 121. Said of a lute = workable, ready for playing AN.iii.375 = Vin.i.182 Of the body AN.iv.335
; not ready, sluggish AN.iv.333; Vism.146
kammañña-bhāva the state of being workable, readiness, of kāya Dhs.46, of vedanā etc., Dhs.326, of citta Dhs-a.130, see next; ; unworkable condition Dhs-a.130.

Kammaññatā

feminine workableness, adaptability, readiness, appl. to the wood of the sandal tree (in simile) AN.i.9; said of kāya and citta in connection with kammaññattaṃ k˚bhāvo k˚mudutā: Dhs.46 Dhs.47 = Dhs.326 = Dhs.641 = Dhs.730; cp. Dhs.585; similar Bdhd 16, Bdhd 20 Bdhd 71; Dhs-a.136, Dhs-a.151 (= kammasādutā) ; unworkableness inertness, unwieldiness, sluggishness Mil.300; Ne.86 Ne.108, cp. Dhs.1156, Dhs.1236; Dhs-a.255; explained as cittagelaññaṃ Dhs-a.377; as cetaso līnattaṃ Vb.373.

abstr. fr. prec.

Kammanta
  1. doing, acting, working; work, business, occupation profession. paṭicchanna˚ of secret acting Snp.127 Vb.357; as being punished in Niraya AN.i.60; SN.iv.180 as occupation esp. in pl. kammantā: SN.v.45 = SN.v.135; Dhp-a.i.42 (kammantā nappavattanti, no business proceeds all occupations are at a standstill); anākula Snp.262 = Kp.v.5; abbhantarā k˚ uṇṇā ti vā, kappāsā ti vā as housework, falling to the share of the wife AN.iii.37 = AN.iv.365; khetta˚ occupation in the field AN.iii.77; see also DN.i.71; MN.iii.7; SN.i.204; Mil.9, Mil.33 and below; as place of occupation: Snp.p.13, Pv-a.62 Phrases: ˚ṃ adhiṭṭhāti to look after the business AN.i.115; Pv-a.141; jahati give up the occupation SN.iv.324; Pv-a.133; ˚ṃ payojeti to do or carry on business DN.i.71; DN.ii.175; DN.iii.66, DN.iii.95; AN.iii.57; ˚ṃ pavatteti to set a business on foot Pv-a.42 (and vicāreti: Pv-a.93); ˚ṃ saṃvidahati to provide with work AN.iv.269 = AN.iv.272 Mhvs.vi.16.
  2. deed, action in ethical sense kamma, character, etc., Kh.136 (k˚ = kamma); pāpa˚ doing wrong Pv.iv.81; Pv.iv.161; Ja.vi.104 (opp. puñña˚) as specified by kāya˚ vacī ˚mano˚ AN.v.292 sq.; Vv-a.130 (in parisuddha-kāya-kammantatā); dhammikā k˚ā MN.ii.191; ākiṇṇa-k˚ (evam-) of such character SN.i.204 kurūra-k˚ (adj.) of cruel character AN.iii.383 = Pp.56 (in def. of puggalo orabbhiko); sammā˚; of right doing opp. micchā˚, as constituting one element of character as pertaining to “Magga” (: q.v.) DN.ii.216; SN.ii.168 SN.v.1; AN.iii.411; Bdhd 135; expl. as kāya-kamma (= sīla 1–3) at SN.v.9 = Vb.105; Vb.235; as kāya-duccaritehi ārati virati… Vb.106.
  • -ādhiṭṭhāyika superintendent of work Dhp-a.i.393
  • -ṭṭhāna: 1 the spot where the ceremonies of the Ploughing Festival take place Ja.i.57 2 the common ground of a village, a village bazaar Ja.iv.306;
  • -dāsa a farm-servant Ja.i.468;
  • -bheri the drum announcing the (taking up of) business Dhp-a.iii.100;
  • -vipatti “failure of action,” evil-doing AN.i.270 opp.
  • -sampadā “perfection of action, right-doing” AN.i.271;
  • -saṃvidhāna the providing of work DN.iii.191 (one of the 5 duties of the gahapati).

Sk. karmānta; kamma + anta, cp. anta 14.

Kammantika

adjective

  1. a business manager Ja.i.227.
  2. a labourer, artisan, assistant Ja.i.377.

fr. kammanta

Kammāra

a smith, a worker in metals generally DN.ii.126, AN.v.263; a silversmith Snp.962; Dhp.239; Ja.i.223; a goldsmith Ja.iii.281; Ja.v.282. The smiths in old India do not seem to be divided into black-, gold-and silver-smiths, but seem to have been able to work equally well in iron, gold, and silver, as can be seen e.g. from Ja.iii.282 and Vv-a.250, where the smith is the maker of a needle. They were constituted into a guild, and some of them were well-to-do as appears from what is said of Cunda at DN.ii.126; owing to their usefulness they were held in great esteem by the people and king alike Ja.iii.281.

  • -uddhana a smith’s furnace, a forge Ja.vi.218;
  • -kula a smithy MN.i.25; kūṭa a smith’s hammer Vism.254
  • -gaggarī a smith’s bellows SN.i.106; Ja.vi.165; Vism.287 (in comparison);
  • -putta “son of a smith,” i.e. a smith by birth and trade DN.ii.126; AN.v.263; as goldsmith Ja.vi.237, Snp.48 (Nd ii.ad loc.: k˚ vuccati suvaṇṇakāro)
  • -bhaṇḍu (bhaṇḍ, cp. Sk. bhāṇḍika a barber) a smith with a bald head Vin.i.76;
  • -sālā a smithy Vism.413 Mhvs.5, Mhvs.31.

Vedic karmāra

Kammāsa
  1. variegated, spotted, blemished Ja.v.69 (˚vaṇṇa), said of the spotted appearance of leprosy
    fig. inconsistent, varying AN.ii.187.
  2. (nt. inconsistency, blemish, blot AN.iv.55; Vism.51
    not spotted, i.e. unblemished, pure, said of moral conduct DN.ii.80; AN.ii.52; AN.iii.36, AN.iii.572; AN.vi.54, AN.vi.192 Bdhd 89.
  • -kārin in ; not acting inconsistently AN.ii.187; cp ibid. AN.ii.243.
  • -pāda a having speckled feet Ja.v.475 b (m) one who has speckled feet, i.e. an ogre; also Name of a Yakkha Ja.v.503, Ja.v.511 (cp. J.P.T.S. 1909, 236 sq.).

Vedic kalmāṣa, which may be referred, with kalana, kaluṣa, kalanka and Gr. κελαινός to *qel fr. which also Sk. kāla black-blue, Gr. κηλάς, κηλίς; Lat. cālīgo & callidus

Kammika

adjective noun

  1. (-˚) one who does or looks after; one whose occupation is of such & such a character: āya˚; revenue-overseer, treasurer Dhp-a.i.184 sabba˚; (always with ref. to amacca, the king’s minister one who does everything, the king’s confidant Vism.130; Pv-a.81
    On term ādi˚ beginner (e.g. Vism.241 see Cpd. 53, 129 n.2.
  2. a merchant, trader, in jalapatha˚; and thalapatha˚; by sea & by land Ja.i.121
  3. a superintendent, overseer, manager Ja.ii.305 (executioner of an order); Ja.vi.294; Mhvs.30, Mhvs.31.
  4. one connected with the execution of an ecclesiastical Act Vin.ii.5 (cp. p. 22); Bdhd 106.

fr. kamma

Kammin

adjective (-˚) doing, performing, practising Ja.vi.105; Sdhp.196, Sdhp.292.

fr. kamma, cp. kammaka

Kamya

adjective (-˚) wishing for, desiring Dhs-a.365 (sādhu˚; variant reading ˚kāma); kamyā, abl. in the desire for, see next.

fr. kām

Kamyā

(-˚) in abl. function (of kamyā f. for kamyāya or kamya adj.?) in the desire for: SN.i.143 = Ja.iii.361 (explained by kāmatāya); Snp.854, Snp.929. Kamyata (-) & kammata

Kamyatā (-˚) & kammatā

(Nd) wish, desire, longing for, striving after; with inf. or equivalent kathetu˚ Vv-a.18; muñcitu˚ (+ paṭisankhā) Pts.i.60 Pts.i.65; Bdhd 123; asotu˚, adaṭṭhu˚ and adassana˚ Vb.372. Esp. in definitions, as of chanda: kattu˚; Vb.208; Bdhd 20; of jappā: puñcikatā sādhu˚; Vb.351 Vb.361 = Dhs.1059; Cnd. s.v. taṇhāii (: has the better reading mucchañci katā asādhu˚; variant reading pucchañci˚ both Vb and Dhs have sādu in text which should be corrected to asādhu˚; see detail under puñcikatā) of māna; ketu˚; Cnd.505; Dhs.1116 = Dhs.1233; Vb.350 sq.; Bdhd 24; of lapanā: pāṭu˚ (variant reading cāṭu˚) Vb.246 Vb.352
As abl. (= kamyā) in dassana˚ SN.i.193 = Thag.1241; Snp.121 (expl. as icchāya Snp-a.179). Cp. kammaññatā & kamma-sādutā.

fr. kām

Kaya

purchase, buying AN.iii.226 (+ vi˚).

-(a)kkaya, buying & selling Pv.i.5#6 (see also Kp.vii.6 and note). -vikkaya (kraya vikraya) buying selling, trade in ˚paṭivirata DN.i.5 = AN.ii.209 = AN.v.205 Pp.58; DN.i.64; SN.v.473; Snp.929; Ja.v.243; Khus.114; Dhp-a.i.78; Pv-a.29 (= Kp-a.212).

fr. kri

Kayati

to buy; Inf. ketuṃ Ja.iii.282; cp. kiṇāti.

krī, perhaps connected with kṛ

Kayika

a buyer, trader, dealer Mil.334.

fr. krī, cp. BSk. krayika Divy.505

Kayin

a buyer Ja.vi.110.

Kara
  1. (adj.) (-˚) producing, causing, forming, making, doing, e.g. anta˚ putting an end to; pabhaṃ causing splendour; pāpa˚ doing evil; divā˚ & divasa the day-maker, i.e. the sun; kaṇhabhāva˚ causing a “black” existence (of pāpakamma) Ja.iv.9; padasandhi˚ forming a hiatus Pv-a.52; vacana˚, etc.
  2. (m) “the maker,” i.e. the hand Mhvs.5, Mhvs.255–⁠Mhvs.256, 30, 67. -atikaraṃ (adv.) doing too much, going too far Ja.i.431; -dukkara (a) difficult to do, not easy, hard arduous SN.i.7; SN.iv.260; AN.i.286; AN.iv.31, AN.iv.135; AN.v.202 + durabhisambhavo Snp.429 Snp.701; Ud.61; (n. nt.) something difficult, a difficult task AN.i.286 (cp. AN.iv.31) Ja.i.395; Mil.121, dukkara-kārikā “doing of a hard task,” exertion, austerity MN.i.93; Cnd.262#b. -sukara easy to do SN.i.9; SN.ii.181; Dhp.163; Ud.61; na sukaraṃ w. inf. it is not easy to… DN.i.250; AN.iii.52, AN.iii.184 AN.iv.334.
  • -kaṭaka (m. nt.) a hand-wheel, i.e. a pulley by which to draw up a bucket of water Vin.ii.122; cp. Vin. Texts iii.112;
  • -ja “born of kamma” in karaja-kāya the body sprung from action, an expression always used in a contemptible manner, therefore = the impure, vile, low body AN.v.300; Ja.i.5; Vism.287, Vism.404; DN-a.i.113, DN-a.i.217 DN-a.i.221; Dhp-a.i.10; Dhp-a.iii.420; Dhs-a.403. karaja-rūpa Vism.326.
  • -tala the palm of the hand Mhbv.6, 34
  • -mara “one who ought to die from the hand (of the enemy),” but who, when captured, was spared and employed as slave; a slave Ja.iii.147, Ja.iii.361; Ja.iv.220; Dhp-a.iii.487; -˚ānītā a woman taken in a raid, but subsequently taken to wife; one of the 10 kinds of wives (see itthi) Vin.iii.140 (= dhajāhaṭā); -gāhaṃ gaṇhāti to make prisoner Ja.i.355; Ja.iii.361;
  • -mita “to be measured with (two) hands,” in ˚majjhā, a woman of slender waist Ja.v.219; Ja.vi.457.

fr. kṛ.

Karaka1
  1. Water-pot, drinking-vessel (= pānīya-bhājana Pv-a.251). It is one of the seven requisites of a samaṇa Vin.ii.302. It is called dhammakaraka there and at Vin.ii.118, Vin.ii.177. This means “regulation waterpot” as it was provided with a strainer (parissavana to prevent injury to living things. See also Mil.68; Pv.iii.2#24; Pv-a.185.
  2. hail (also karakā) Ja.iv.167; Mil.308; Mhvs.xii.9.
  • -vassa a shower of hail, hail-storm Ja.iv.167; Mil.308; Dhp-a.i.360.

Etymology unknown. The Sanskrit is also karaka, and the medieval koṣas give as meaning, besides drinking vessel, also a coco-nut shell used as such (with which may be compared Lat. carīna, nutshell, keel of a boat; and Gr. κάρυα, nut.) It is scarcely possible that this could have been the original meaning. The coconut was not cultivated, perhaps not even known, in Kosala at the date of the rise of Pali and Buddhism.

Karakarā

(for kaṭakaṭā, q.v.) adverb by way of gnashing or grinding the teeth (cp. Sk. dantān kaṭakaṭāpya) i.e. severely (of biting) Ja.iii.203 (passage ought to be read as karakarā nikhāditvā).

Karañja

the tree Pongamia glabra, used medicinally Vin.i.201; Ja.vi.518, Ja.vi.519.

cp. Sk. karañja, accord. to Aufrecht, Halāyudha p. 176 the Dalbergia arborea

Karaṇa
  1. adj. (f. ī) (-˚) doing, making, causing, producing; as cakkhu˚ ñāṇa˚ (leading to clear knowledge) SN.iv.331; SN.v.97; Iti.83; and acakkhu etc. SN.v.97; nāthā ˚ā dhammā AN.v.23 (cp. AN.v.89) and thera˚ AN.ii.22; dubbaṇṇa˚ SN.v.217; see also DN.i.245 MN.i.15; SN.v.96, SN.v.115; AN.iv.94; AN.v.268; Mil.289.
  2. (nt.) (-˚) the making, producing of; the doing, performance of (= kamma), as bali˚ offering of food = bali kamma) Pv-a.81; gabbha˚ Snp.927; pānujja Snp.256.
  3. (abs.)
    1. the doing up, preparing Ja.v.400 Ja.vi.270 (of a building: the construction)
    2. the doing performance of, as pāṇâtipātassa k˚ and ak˚ (“commission and omission”); Dhp-a.i.214; means of action Ja.iii.92.
    3. ttg. the instrumental case (with or without ˚vacana) Pv-a.33; Vv-a.25, Vv-a.53, Vv-a.162, Vv-a.174. -atthe in the sense of, with the meaning of the instrumental case Ja.iii.98; Ja.v.444; Pv-a.35; Vv-a.304; Dhs-a.48; Kacc.157Kacc.4. (-˚) state, condition; in noun-abstract function ˚ttaṃ (cp. kamma I.2) as nānā˚ (= nānattaṃ) difference MN.ii.128; SN.iv.294; Bdhd 94; kasi˚ ploughing Pv-a.66 kattabba˚ (= kattabbattaṃ) “what is to be done, i.e. duty Pv-a.30; pūjā˚ veneration Pv-a.30. sakkāra reverence, devotion Snp-a.284.

Note: in massu˚ and kamma˚ some grammarians have tried to derive k˚ from a root kṛ; to hurt, cut, torture (see Morris J.P.T.S. 1893, 15), which is however quite unnecessary (see kamma 3 Ab, kataii 1.) Karaṇa here stands for kamma, as clearly indicated by semantic grounds as well as by Ja.vi.270 where it explains kappita-kesa-massu, and Ja.v.309 & Dhp-a.i.253 where massukamma takes the place of ˚karaṇa, and Ja.iii.314, where it is represented by massu-kutti (C.: massukiriya). Cp. also DN-a.i.137 a˚ Negative in all meanings of the positive, i.e. the non-performing Ja.i.131; Ja.v.222; Ne.81; Pv-a.59; Dhs-a.127; non-undertaking (of business) Ja.i.229; noncommission MN.i.93; abstaining from Dhs.299.

  • -uttariya (nt.) angry rejoinder, vehement defence Dhp-a.i.44.

fr. kṛ; cp. Vedic karaṇa

Karaṇīya
  1. (adj.)
    1. that ought to be, must or should be done, to be done, to be made (= kātabbaṃ karaṇârahaṃ Kp-a.236) Vin.i.58; DN.i.3, cp. Mil.183; AN.v.210; DN-a.i.7. Often-˚ in the sense of “doing making,” as yathā kāma˚ SN.ii.226; cp. SN.iv.91, SN.iv.159 “having business” bahu˚ DN.ii.76; AN.iii.116; SN.ii.215 anukampa˚ Pv-a.61
    2. done, in the sense of undoing i.e. overcome, undone DN.ii.76 cp. Dial. ii.81 n
  2. (m.) one who has still something left to perform (for the attainment of Arahantship, a sekha Ja.iii.23
  3. (nt.)
    1. what ought to be done, duty, obligation affairs, business DN.i.85; DN.ii.68, DN.ii.74 cp. AN.iv.16; MN.i.271; SN.iii.168; SN.iv.281 cp. Vin.iii.12; Vin.i.139; AN.i.58; Snp.143; Snp.p.32 (yan te karanīyaṃ taṃ karohi “do what you have to do”)
      ˚ṃ tīreti to conclude a business Vin.ii.158; Ja.v.298. Kataṃ ˚ṃ done is what was to be done, I have done my task, in freq. formula “khīṇā jāti vusitaṃ brahmacariyaṃ…” to mark the attainment of Arahantship DN.i.84; DN.ii.68 = DN.ii.153; Thig.223; Vin.i.14; Snp.p.16; DN-a.i.226, etc. See Arahant ii.C. There are 3 duties each of a samaṇa, farmer and householder enumerated at AN.i.229; AN.i.3 of a bhikkhu AN.i.230-
    2. use, need (with instr.): appamādena k˚ SN.iv.125 cetanāya k˚ AN.v.2, AN.v.312; cp. Mil.5, Mil.78.

akaraṇīya

  1. (adj.)
    1. what ought not to be done, prohibited AN.i.58; AN.iii.208 = DN-a.i.235
    2. incapable of being done (c. gen.) Iti.18
    3. improper, not befitting (c. gen.) Vin.i.45 = Vin.i.216 = Vin.iii.20; Pv-a.64
    4. not to be “done,” i.e. not to be overcome or defeated DN.ii.76; AN.iv.113
    5. having nothing to do Vin.i.154.
  2. (nt.) a forbidden matter, prohibition Vin.ii.278 sa˚1 having business, busy Vin.i.155. 2 one who has still something to do (in sense of above 2) DN.ii.143 Thag.1045; DN-a.i.9.

grd. of karoti

Karaṇīyatā

feminine the fact that something has to be performed, an obligation Vin.ii.89, Vin.ii.93; sa˚ being left with something to do Mil.140.

abstr. fr. prec.

Karaṇḍa

masculine neuter

  1. a basket or box of wicker-work Mhvs.31, Mhvs.98; Dāvs v.60; Dhp-a.iii.18.
  2. the cast skin, slough of a serpent DN.i.77 (= DN-a.i.222 ahi-kañcuka) cp. Dial. i.88.

cp. Sk. karaṇḍa, ˚ka, ˚ikā. The Dhātumañjūsā explains k. by “bhājanatthe”

Karaṇḍaka

a box, basket, casket, as dussa˚ MN.i.215 = SN.v.71 = AN.iv.230 (in simile); SN.iii.131 SN.v.351 cp. Pp.34; Ja.i.96; Ja.iii.527; Ja.v.473 (here to be changed into koraṇḍaka); DN-a.i.222 (vilīva˚); Snp-a.11.

fr. last

Karamanda

a shrub Vism.183 (+ kanavīra).

etym.?

Karati1

to cut, injure, hurt; in “karato kārayato chindato chedāpayato…” DN.i.52 = MN.i.516; SN.iii.208.

cp. Sk. kṛntati

Karati2

(˚tī) feminine a superior kind of bean, the Dolichos catjang Ja.vi.536 (= rājamāsa).

Karabha

the trunk of an elephant; in karabhoru (k˚ + ūru) (a woman) with beautiful thighs Mhbv.29.

Karamara

see Kara.

Karaḷa

(karala) a wisp of grass (tiṇa˚) Dhp-a.iii.38; Dhs-a.272.

Karavī

the Indian cuckoo Ja.vi.539.

cp. Sk. kala-kaṇṭha cuckoo, & kalavinka sparrow

Karavīka

same Ja.v.204, Ja.v.416; Vv.36#4; Vism.112, Vism.206; Vv-a.166, Vv-a.219.

  • -bhāṇin speaking like the cuckoo, i.e. with a clear and melodious voice, one of the mahāpurisa-lakkhaṇas DN.ii.20 = DN.iii.144 = DN.iii.173 = MN.ii.137, etc.; cp. Dial. ii.17 n and BSk. kalaviṅka-manojña-bhāṣin Sp. Avs.i.371 (Index p. 225, where references to Lalitavist. are given).
Karavīya

(˚iya) = prec. Ja.vi.538.

Karavīra
  1. the oleander, Nerium odorum. Its flower was used especially in garlands worn by delinquents (see kaṇṭha)
  2. a kind of grass Ja.iv.92. -patta a kind of arrow MN.i.429.

cp. Sk. karavīra

Karahi

(Sk. karhi, when? kar = loc. of pron. st. *quo = Lat. cur why, Goth. hvar, E. where), only in karaha-ci (karhi cid) at some time, generally preceded by kadāci DN.i.17; DN.ii.139; MN.i.177, MN.i.454; AN.i.179; AN.iv.101; Mil.73, Mil.76.

Karin

adjective “one who has a hand,” an elephant (cp. hatthin) Mhvs.24, Mhvs.34; Mhvs.25, Mhvs.68; Dāvs iv.2. In compounds kari.

  • -gajjita the cry of the elephant, an elephant’s trumpeting Dāvs v.56;
  • -vara an excellent elephant Mhbv.4, Mhbv.143 Dāvs iv.2.

fr. kara

Kari-paribandha

adjective bound up in filth, full of filth, disgusting; epithet of the body Thag.1152 Kari here is abbrev. of karīsa2 (see note ad loc.).

= karīsa-paribaddha

Karīsa1

neuter a square measure of land, being that space on which a karīsa of seed can be sown (Tamil karīsa) see Rhys Davids, Ancient Coins and Measures of Ceylon, p. 18; Ja.i.94, Ja.i.212; Ja.iv.233, Ja.iv.276; Vv-a.64.

Karīsa2

neuter refuse, filth, excrement dung DN.ii.293; Ja.i.5; Vism.259, Vism.358 (in detail) Pv-a.87, Pv-a.258; Kp-a.59; mutta˚ urine and faeces AN.i.139; Snp.835.

  • -magga the anus Ja.iv.327;
  • -vāca (nt.) a cesspool Ja.iii.263 (= gūthakūpa);
  • -vāyin, f. ˚inī diffusing an odour of excrement Pv-a.87.

cp. Sk. karīṣa, to chṛṇatti to vomit, cp. Lat
cerda in mūscerda, sūcerda

Karuṇā
  1. (f.) pity compassion. Karuṇā is one of the 4 qualities of character significant of a human being who has attained enfranchisement of heart (ceto-vimutti) in the 4 sentiments viz. mettā k.˚ upekhā muditā Freq. found in this formula with ˚sahagatena cetasā. The first two qualities are complementary, and Snp-a.128 (on Snp.73 explains k˚ as “ahita-dukkh-âpanaya-kāmatā,” the desire of removing bane and sorrow (from one’s fellowmen), whilst mettā is expl. as “hita-sukh-ûpanayakāmatā,” the desire of bringing (to one’s fellow-men) that which is welfare and good. Other definitions are “paradukkhe sati sādhūnaṃ hadayakampanaṃ karotī ti” Bdhd 21; “sattesu k˚ karuṇāyanā karuṇāyitattaṃ karuṇā cetovimutti” as expl. of avihiṃsa dhātu Vb.87; paradukkhāsahana-rasā Vism.318. K˚-sahagatena cetasā denotes the exalted state of compassion for all beings (all that is encompassed in the sphere of one’s good influence: see cātuddisa “extending over the 4 i.e. all, directions): DN.i.251; DN.iii.78, DN.iii.50, DN.iii.224; SN.iv.296 SN.iv.322, SN.iv.351; SN.v.115; AN.i.183, AN.i.196; AN.ii.129, AN.ii.184; AN.iii.225 AN.v.300, AN.v.345; Ja.ii.129; Nd ii.on Snp.73; Vb.273, Vb.280; Dhs.1258. The def. of karuṇā at Vism.318 runs “paradukkhe sati sādhūnaṃ hadaya-kampanaṃ karoti. Frequently referred to as an ideal of contemplation (in conn. w. bhāvanā & jhāna), so in “karuṇaṃ cetovimuttiṃ bhāveti” SN.v.119; AN.i.38; AN.v.360; in k˚ cetovimutti bhāvitā bahulī-katā, etc. DN.iii.248; AN.iii.291 AN.iv.300; in k˚-sahagataṃ saddhindriyaṃ AN.i.42; unspecified SN.v.131; AN.iii.185; Ne.121, Ne.124; Pts.i.8 k˚ + mettā Ne.25; k˚ + muditā Bdhd 16 sq., Bdhd 26 sq. Bdhd 29; ananta k˚ pañña as epithet of Buddha Bdhd 1 karuṇaṃ dūrato katvā, without mercy, of the Yamadūtā messengers of Death Sdhp.287; mahā˚; great compassion Pts.i.126, Pts.i.133; -samāpatti a ʻgest,ʼ feat of great compassion: in which Buddha is represented when rising and surveying the world to look for beings to be worthy of his mercy and help DN.ii.237; Pts.i.126 f Dhp-a.i.26, Dhp-a.i.367; Pv-a.61, Pv-a.195.
  2. As adj. only in compounds (e.g. ˚vācā merciful speech; neg. akaruṇa merciless Mhbv.85, & ati˚ very merciful Ja.iv.142) and as adv. karuṇaṃ pitifully, piteously, mournfully, in k paridevati Ja.vi.498, Ja.vi.513, Ja.vi.551; Cp.ix.54; also in abl karuṇā Ja.vi.466
    See also kāruñña.
  • -ādhimutta intent upon compassion DN.ii.241, DN.ii.242
  • -ānuvattin following the dictates of mercy Dāvs iii.46
  • -guṇaja originating in the quality of compassion Sdhp.570;
  • -jala water of c., shower of mercy Mil.22; Mhbv.16;
  • -jhāna meditation on pity, ecstasy of c. DN.ii.237DN.ii.39
  • -ṭṭhāniya worthy of c. Pv-a.72;
  • -para one who is highest in compassion, compassionate Sdhp.112, Sdhp.345;
  • -bala the power of c. Mhvs.15, Mhvs.61, Mhvs.130; Sdhp.577;
  • -brahmavihāra divine state of pity Vism.319.
  • -ādhimutta intent upon compassion DN.ii.241, DN.ii.242
  • -rasa the sweetness of c. Mhbv.16;
  • -vihāra (a heart) in the state of c. Vism.324 (& adj. ˚vihārin); DN-a.i.33;
  • -sāgara an ocean of mercy Mhbv.7;
  • -sītala “cool with c.” + hadaya whose heart is tempered with mercy Sdhp.33; DN-a.i.1.

cp. Vedic karuṇa nt. (holy) action; Sk. karuṇā, fr. kṛ. As adj. karuṇa see under 3.

Karuṇāyati

to feel pity for, to have compassion on Snp.1065 (˚āyamāna; expl. by Nd ii.as anuddayamāno anurakkh anuggaṇh˚ anukamp˚); Vb.273; Vism.314. Der. -āyanā compassionateness Vb.87 = Vb.273 (and -āyitattaṃ ibid.).

v. den. fr. karuṇā; cp. BSk. karuṇāyati Divy.105

Karumbhaka

a species of rice-plant of a ruddy colour Mil.252 (see Mil. trsl. ii.73).

Karumhā

(pl.) a class of Devas DN.ii.260.

Kareṇu

elephant, in cpd. -lolita resounding with the noise made by elephants, of a forest Thig.373.

metathesis for kaṇeru, q.v., cp. Sk. kareṇu

Kareṇukā

feminine a female elephant Ja.ii.343; Dhp-a.i.196 (variant reading for kaṇeru).

fr. kareṇu

Kareri

in Childers the tree Capparis trifoliata, but see Brethren, p. 363, n. 2: musk-rose tree or “karer” Thag.1062; Ud.31; Ja.v.405; Ja.vi.534.

Karoṭi1

feminine

  1. a basin, cup, bowl, dish Ja.i.243; Ja.ii.363; Ja.iii.225; Ja.iv.67; Ja.v.289, Ja.v.290.
  2. the skull (cp. kaḷopi On the form cp. Dial. i.227 n.) Ja.vi.592.
Karoṭi2

masculine a class of genii that formed one of the 5 guards of the devas against the asuras Ja.i.204, associated with the nāgas (cp. Divy.218; and Morris, J.P.T.S. 1893, 22). As Name of Supaṇṇas (a kind of Garuḍas explained as “tesaṃ karoṭi nāma pānabhojanaṃ” by C on Ja.i.204. Kern, Toevoegselen s. v. compares BSk. karoṭapāṇayah a class of Yakṣas Mvu.i.30.

Karoṭika
  1. a bowl, basin Ja.iv.68; Dhp-a.ii.131 (sappi˚).
  2. the skull Ja.vi.592; where it may be a helmet in the form of a skull.

fr. karoṭi1)

Karoṭiya

= karoṭika 2, Ja.vi.593.

Karoti

v. irreg. Of the endless variety of forms given by grammarians only the foll. are bona fide and borne out by passages from our texts (when bracketed found in gram. works only).

I. Act

  1. Ind. Pres karomi, etc. Snp.78, Snp.216, Snp.512, Snp.666 = Dhp.306 = Iti.42 Opt. kare Dhp.42, Dhp.43, pl. (kareyyāma) kareyyātha Snp.p.101; or (sing.) kareyya (freq.), kareyyāsi Pv-a.11 kareyya Snp.920, Snp.923; kuriyā (= Sk. kuryāt) Ja.vi.206 Ppr. karan Dhp.136, or karonto (f. karontī) Dhp.16, Dhp.116
  2. Impf. (akara, etc.).
  3. Aor. (akaṃ) akariṃ etc., 3rd sing. akāsi Snp.343, Snp.537, 2nd pl. akattha Pv.i.11#2; Pv-a.45, Pv-a.75; 3rd pl. akariṃsu; akaṃsu Snp.882; Pv-a.74; without augment kari Dhp-a.ii.59. Prohibitive mā (a)kāsi Snp.339, Snp.1068, etc.
  4. Imper. karohi Snp.p.32; Snp.p.1062; karotha Snp.223; Kp-a.168.
  5. Fut karissāmi, etc.; kassāmi Pv.iv.1#39; kāsaṃ Ja.iv.286 Ja.vi.36; kāhāmi (in sense of I will do, I am determined to do, usually w. puññaṃ & kusalaṃ poetical only) Pv.ii.11#3; Vv.33#192; second sing. kāhasi Snp.427, Snp.428; Dhp.154 1st pl. kāhāma Pv.iv.10#11.
  6. Inf. kātuṃ Pv-a.4, Pv-a.61 Pv-a.69, Pv-a.115, Kp.vi.10, etc.; kattuṃ Vv-a.13; kātave Mhvs.35, Mhvs.29; Vv.44#15 (= kātuṃ); kātuye Thig.418.
  7. Pp kata, see sep.
  8. Ger. katvā Snp.127, Snp.661, Snp.705, etc. katvāna (poet.) Snp.89, Snp.269, Pv.i.1#3; karitvā see iv.

II. Med

  1. Ind. pres. (kubbe, etc.) 3rd sing. kubbati Snp.168, Snp.811; 3rd pl. kubbanti Snp.794; or 3rd sing kurute Snp.94, Snp.796, Snp.819; Iti.67; Opt. (kubbe, etc.) second pl. kubbetha Snp.702, Snp.719, Snp.917; Iti.87; or 3rd sing kayirā Snp.728 = Snp.1051; SN.i.24; Dhp.53, Dhp.117; kayirātha (always expl. by kareyya) Dhp.25, Dhp.117; Iti.13; Pv.i.11#11 Kp-a.224; kubbaye Snp.943
    ppr (kurumāna, kubbāno karāno) (a)kubbaṃ Snp.844, Snp.913; (a)kubbanto Iti.86; f. (vi)kubbantī Vv.11#2; (a)kubbamāna Snp.777 Snp.778, Snp.897; (vi)kubbamāna Vv.33#1.
  2. Impf. (akariṃ second sing. akarase, etc.) 3rd sing. akubbatha Pv.ii.13#18 1st pl. akaramhase Ja.iii.26, ˚a Dhp-a.i.145.
  3. Aor (none)
  4. Imper. (second sing. kurussu, 3rd sing. kurutaṃ second pl. kuruvho) 3rd sing. kurutaṃ (= Sk. kurutāṃ Ja.vi.288.
  5. Fut. (none).

III. Pass

  1. Ind. pres (karīyati, etc.) kayirati Dhp.292 = Thag.635; Kp-a.168 and kīrati Thag.143. Ppr. (karīyamāna, kayīra˚).
  2. Fut. kariyissati Vin.i.107.
  3. Grd. karaṇīya (q.v.), (kayya) kātabba Dhp-a.i.338.

IV. Caus. I

(Denom. to kāra) kārayati = kāreti, in origin. meaning of build, construct, and fig. perform, exercise, rule wield (rajjaṃ): kārehi Pv-a.81 (of huts), kārayissāmi Pv.ii.6#4 (of doll); kāressaṃ Ja.v.297 (do.), akārayi Pv.ii.13#10; akārayuṃ Mhvs.iv.3; akāresi Mhvs.23, Mhvs.85 kāretuṃ Pv-a.74; kārayamāna Vv-a.9 (of chair); kāretvā (nāmaṃ) Pv-a.162; karitvā Snp.444 (vasiṃ) Snp.674; Snp.680 (vittiṃ); Snp.p.97 (uttarāsangaṃ).

V. Caus. II

Kārāpeti SN.i.179; Pv-a.20; Aor. kārāpesi he had (= caused to be) erected, constructed Vin.ii.159; fut. kārāpessāmi Mhvs.20, Mhvs.9; ger. kārāpetvā Pv-a.123; grd. kārapetabba Vin.ii.134.

Meanings of karoti:

  1. to build, erect Mhvs.19, Mhvs.36 Mhvs.20, Mhvs.9 (Caus.).
  2. to act, perform, make, do Vin.i.155; Ja.i.24; Ja.ii.153 (tathā karomi yathā na… I prevent cp. lat. facio ne…); Ja.iii.297; Pv.i.8#8 = Pv.ii.6#19; Mhvs.3, Mhvs.1; Mhvs.7, Mhvs.22.
  3. to produce Dhp-a.i.172.
  4. to write, compose Ja.vi.410; Pv-a.287.
  5. to put on, dress Vin.ii.277; Ja.i.9.
  6. to impose (a punishment) Mhvs.4, Mhvs.14.
  7. to turn into (with loc. or two acc.) Ja.ii.32; Mhvs.9, Mhvs.27.
  8. to use as (with two acc.) Ja.i.113; Ja.ii.24.
  9. to bring into (with loc.) Ja.v.454 Ja.v.10. to place (with loc.) Ja.v.274; (with acc. of the person Dhp.162.)

It is very often used periphrastically, where the translation would simply employ the noun as verb, e.g. kathaṃ k˚ DN.ii.98; kodhaṃ k˚ and kopaṃ k˚ to be angry Ja.iv.22; Ja.vi.257; cayaṃ k˚ to hoard up; corikaṃ k˚ to steal Vin.i.75; taṇhaṃ k˚ (c. loc.) to desire Ja.i.5 sītaṃ k˚ to cool DN.ii.129
It is often compd with nouns or adjectives with a change of final vowel to ī (i) uttāni˚ to make clear DN.ii.105; pākaṭī˚, bahulī˚ muṭṭhī˚, etc. (q.v.). Cp. the same process in conn with bhavati
The meanings of karoti are varied according to the word with which it is connected; it would be impossible and unnecessary to give an exhaustive list of all its various shades. Only a few illustrations may suffice: aṃse k˚ to place on one’s shoulder Ja.i.9; antarāyaṃ k˚ to prevent Ja.i.232; ādiṃ k˚ (c. acc.) to begin with; nimittaṃ k˚ to give a hint DN.ii.103; pātarāsaṃ k˚ to breakfast; mānasaṃ k˚ to make up one’s mind; mahaṃ k˚ to hold a festival DN.ii.165; massuṃ k˚ to trim the beard Dhp-a.i.253; musāvādaṃ k˚ to tell a lie Ja.vi.401; rajjaṃ k˚ to reign SN.i.218 vase k˚ to bring into one’s power Ja.i.79; sandhiṃ k˚ to make an agreement Mhvs.16; sinehaṃ k˚ to become fond of Ja.i.190
Similarly, cpd with adverbs: alaṃ k˚ to make much of, i.e. to adorn, embellish; dūrato k˚ to keep at a distance, i.e. keep free from Pv-a.17 Sdhp.287; purak k˚ (purakkharoti) to place before, i.e. to honour Pv.iii.7#1
Note phrase kiṃ karissati what difference does it make? (Cp. Ger. was macht’s) DN.i.120 or what about… Ja.i.152.

Sk. karoti, *qṷer to form, to build (or plait, weave? see kamma), cp. kar-man, Lith. kùrti to build, O.Tr. cruth form; Lat. corpus, with p-addition as Sk. kṛpa, kḷp = kṛp. Derived are kalpa → kappa kalpate → kappeti

Kalakala

adjective any indistinct and confused noise Mhbv.23 (of the tramping of an army); in -mukhara sounding confusedly (of the ocean) ibid. 18. Cp karakarā.

cp. Sk. kala

Kalati

to utter an (indistinct) sound: pp. kalita Thag.22.

kal, kālayati

Kalanda

heap, stack (like a heap of wood? cp. kalingara) Mil.292 (sīsa˚).

cp. Sk. karaṇḍa piece of wood?

Kalandaka
  1. a squirrel Mil.368.
  2. an (ornamental) cloth or mat, spread as a seat Ja.vi.224; -nivāpa Name of a locality in Veḷuvana, near Rājagaha, where oblations had been made to squirrels DN.ii.116; Vin.i.137; Vin.ii.105 Vin.ii.290, etc.
Kalabha

the young of an elephant: see hatthi˚; and cp. kalāra.

cp. Sk. kalabha

Kalamba

neuter Name of a certain herb or plant (Convolv. repens?); may be a bulb or radish Ja.iv.46 (= tālakanda), cp. p. Ja.iv.371, Ja.iv.373 (where C explains by tāla-kanda; gloss BB however gives latā-tanta); Ja.vi.578 See also kaḍamba & kaḷimba.

  • -rukkha the Cadamba tree Ja.vi.290.

cp. Sk. kalamba menispermum calumba, kalambī convolvulus repens

Kalambaka

= kalamba, the C. tree Ja.vi.535.

Kalambukā

feminine = kalambaka DN.iii.87 (vv.ll. kaladukā, kalabakā) the translation (Dial. iii.84) has “bamboo.”

Kalala

masculine neuter

  1. mud Ja.i.12, Ja.i.73; Mil.125, Mil.324, Mil.346; Mhbv.150; Pv-a.215 (= kaddama); Dhp-a.iii.61; Dhp-a.iv.25- su˚; “well-muddied” i.e. having soft soil (of a field Mil.255.
  2. the residue of sesamum oil (tela˚), used for embalming Ja.ii.155.
  3. in Embryology: the “soil,” the placenta SN.i.206 = Kvu SN.ii.494; Mil.125 Also the first stage in the formation of the foetus (of which the first 4 during the first month are k., abbuda pesi, ghana, after which the stages are counted by months 1–5 & 10; see Vism.236; Mnd.120; & cp. Mil.40).
  4. the foetus, appl. to an egg, i.e. the yolk Mil.49

In cpds with kar & bhū the form is kalalī˚.

  • -gata (a) fallen into the mud Mil.325;
  • -gahaṇa “mud thicket,” dense mud at the bottom of rivers or lakes Ja.i.329;
  • -kata made muddy, disturbed Vv.84#31 (Vv-a.343);
  • -bhūta = prec., AN.i.9, cp. Ja.ii.100; AN.iii.233; Mil.35;
  • -makkhita soiled with mud Dhp-a.iii.61.
Kalasa

neuter

  1. a pot, waterpot, dish, jar MN.iii.141; Ja.iv.384; Dāvs iv.49; Pv-a.162.
  2. the female breasts (likened to a jar) Mhbv.2, Mhbv.22.

cp. Vedic kalaśa

Kalaha

quarrel, dispute, fight AN.i.170; AN.iv.196, AN.iv.401; Snp.862, Snp.863 (+ vivāda); Ja.i.483 Cnd.427; Dhp-a.iii.256 (udaka˚ about the water), Dhp-a.iv.219; Sdhp.135. ˚ṃ udīreti to quarrel Ja.v.395 karoti id. Ja.i.191, Ja.i.404; Pv-a.13; vaḍḍheti to increase the tumult, noise Ja.v.412; Dhp-a.iii.255
; harmony accord, agreement SN.i.224; mahā˚ a serious quarrel, a row Ja.iv.88.

-ābhirata delighting in quarrels, quarrelsome Snp.276 Thag.958. -ṅkara picking up a quarrel Ja.vi.45 -karaṇa quarrelling, fighting Ja.v.413; -kāraka (f
ī quarrelsome, pugnacious AN.iv.196; Vin.i.328; Vin.ii.1 -kāraṇa the cause or reason of a dispute Ja.iii.151 Ja.vi.336; -jāta “to whom a quarrel has arisen,” quarrelling disputing AN.i.70; Vin.i.341; Vin.ii.86, Vin.ii.261; Ud.67; Ja.iii.149; -pavaḍḍhanī growth or increase of quarrels prolongation of strife (under 6 evils arising from intemperance) DN.iii.182 = Dhs-a.380; -vaḍḍhana (nt. inciting & incitement to quarrel Ja.v.393, Ja.v.394; -sadda brawl, dispute Ja.vi.336.

cp. Sk. kalaha, fr. kal

Kalā
  1. a small fraction of a whole, generally the 16th part; the 16th part of the moon’s disk; often the 16th part again subdivided into 16 parts and so on: one infinitesimal part (see Vv-a.103; Dhp-a.ii.63), in this sense in the expression kalaṃ nâgghati soḷasiṃ “not worth an infinitesimal portion of” = very much inferior to SN.i.19; SN.iii.156 = SN.v.44 = Iti.20; AN.i.166 AN.i.213; AN.iv.252; Ud.11; Dhp.70; Vv.43#7; Dhp-a.ii.63 (= koṭṭhāsa) Dhp-a.iv.74.
  2. an art, a trick (lit. part, turn) Ja.i.163
    kalaṃ upeti to be divided or separated Mil.106; Dhp-a.i.119; see sakala
    In cpd. with bhū as kalī -bhavati to be divided, broken up Ja.i.467 (= bhijjati). Cp. vikala.

Vedic kalā *squel, to Lat scalpo, Gr. σκάλλω, Ohg scolla, scilling, scala. The Dhtp. (no 613) explains kala by “sankhyāne.”

Kalāpa
  1. anything that comprises a number of things of the same kind; a bundle, bunch sheaf; a row, multitude; usually of grass, bamboo-or sugar-canes, sometimes of hair and feathers SN.iv.290 (tiṇa˚); Ja.i.158 (do.); Ja.i.25 (naḷa˚), Ja.i.51 (mālā˚), Ja.i.100 (uppalakumuda˚); Ja.v.39 (usīra˚); Mil.33; Pv-a.257, Pv-a.260 (ucchu˚), Pv-a.272 (veḷu˚); Pv-a.46 (kesā), Pv-a.142 (mora-piñja˚)
  2. a quiver Vin.ii.192; Iti.68; Ja.vi.236; Mil.418; Pv-a.154, Pv-a.169
  3. in philosophy: a group of qualities, pertaining to the material body (cp. rūpa˚) Vism.364 (dasadhamma˚), Vism.626 (phassa-pañcamakā dhammā); Bdhd 77 (rūpa˚), Bdhd 78, Bdhd 120.
  • -agga (nt.) “the first (of the) bunch,” the first (sheaves) of a crop, given away as alms Dhp-a.i.98
  • -sammasanā grasping (characteristics) by groups Vism.287, Vism.606, Vism.626 sq.

cp. Sk. kalāpa

Kalāpaka
  1. a band, string (of pearls) Vin.ii.315; Mhvs.30, Mhvs.67.
  2. a bundle, group Ja.i.239.
Kalāpin

adjective having a quiver Ja.vi.49 (acc. pl. ˚ine). f. kalāpinī a bundle, sheaf (yava˚) SN.iv.201 SN.ii.114 (naḷa˚).

fr. kalāpa

Kalābuka

neuter a girdle, made of several strings or bands plaited together Vin.ii.136, Vin.ii.144, Vin.ii.319.

cp. Sk. kalāpaka

Kalāya

a kind of pea, the chick-pea MN.i.245 (kaḷāya); SN.i.150; AN.v.170; Snp.p.124; Ja.ii.75 (= varaka, the bean Phaseolus trilobus, and kālarāja-māsa); Ja.iii.370; Dhp-a.i.319. Its size may be gathered from its relation to other fruits in ascending scale at AN.v.170 = SN.i.150 Snp.p.124 (where the size of an ever-increasing boil is described). It is larger than a kidney bean (mugga and smaller than the kernel of the jujube (kolaṭṭhi).

  • -matta of the size of a chick-pea SN.i.150; AN.v.170 Snp.p.124 (ḷ); Ja.iii.370; Dhp-a.i.319.
Kalāyati

to have a measure, to outstrip Ja.i.163 (taken here as “trick, deceive”).

Denom. fr. kalā

Kalāra

in hatthi˚ at Ud.41, explained in C by potaka, but cp. the same passage at Dhp-a.i.58 which reads kalabha undoubtedly better. Cp. kaḷārikā.

Kali

masculine

  1. the unlucky die (see akkha); “the dice were seeds of a tree called the vibhītaka… An extra seed was called the kali” (Dial. ii.368 n. DN.ii.349; Ja.i.380; Dhp.252 (= Dhp-a.iii.375) at Ja.vi.228 Ja.vi.282, Ja.vi.357 it is opposed to kaṭa, q.v.
  2. (= kaliggaha an unlucky throw at dice, bad luck, symbolically as a piece of bad luck in a general worldly sense or bad quality demerit, sin (in moral sense) kaliṃ vicināti “gathers up demerit” Snp.658; appamatto kali… akkhesu dhanaparājayo… mahantataro kali yo sugatesu manam padosaye SN.i.149 = AN.ii.3 = AN.v.171, AN.v.174 = Snp.659 = Ne.132; cp. MN.iii.170; AN.v.324; Dhp.202 (= Dhp-a.iii.261 aparādha).
  3. the last of the 4 ages of the world (see ˚yuga).
  4. sinful, a sinner Snp.664 (= pāpaka).
  5. saliva, spittle, froth (cp. kheḷa) Thig.458, Thig.501; Ja.v.134.
  • -(g)gaha the unlucky throw at dice, the losing throw symbolically bad luck, evil consequence in worldly moral sense (ubhayattha k˚ faring badly in both worlds MN.i.403 = MN.i.406; MN.iii.170 (in simile). See kaṭaggaha
  • -devatā (m. pl.) the devotees of kali, the followers of the goddess kali Mil.191 (see Mil trsl. i.266 n.)
  • -(p)piya one who is fond of cheating at dice, a gambler Pgdp.68;
  • -yuga (nt.) one of the 4 (or 8) ages of the world, the age of vice, misery and bad luck; it is the age in which we are Sāsv.4, Sāsv.44, Vin.i.281;
  • -sāsana (nt. in ˚ṃ āropeti to find fault with others Vin.iv.93, Vin.iv.360.

cp. Sk. kali

Kaliṅgara

masculine neuter (BB ḷ)

  1. a log, a piece of wood MN.i.449, MN.i.451; SN.ii.268; Dhp-a.iii.315; often in sense of something useless, or a trifle (combined with kaṭṭha q.v.) Dhp.41; Dhp-a.i.321 (= kaṭṭhakhaṇḍa, a chip) Thig.468 (id.) as kaṭṭhakalingarāni Dhp-a.ii.142.
  2. a plank, viz. a step in a staircase, in sopāna˚ Vin.ii.128, cp. sopāna-kaḷevara.
  • -ūpadhāna a wooden block used for putting one’s head on when sleeping SN.ii.267; Mil.366;
  • -kaṇḍa a wooden arrow Ja.iii.273 (acittaṃ k˚: without feeling)

cp. Sk. kaḍankara & kaḍangara, on which in sense of “log” see Kern, Toevoegselen s. v. kalingara

Kaliṅgu

masculine neuter the Laurus camphora, the Indian laurel Ja.vi.537.

cp. Sk. kalinga & kalingaka

Kalita

sounding indistinctly Thag.22.

pp. of kalati

Kalusa

muddy, dirty, impure; in -bhāva the state of being turbid, impure, obscured (of the mind) DN-a.i.275.

cp. Sk. kaluṣa

Kalevara

see kaḷebara.

Kalya

see kalla

Kalyatā

feminine

  1. the state of being sound, able, pliant Ja.ii.12.
  2. pleasantness, agreeableness, readiness, in ; opp. (applied to citta) Dhs.1156; Dhs-a.377 (= gilānabhāva).
Kalyāṇa

(& kallāṇa)

  1. (adj.) beautiful, charming; auspicious, helpful, morally good. Syn bhaddaka Pv-a.9, Pv-a.116) and kusala (SN.ii.118; Pv-a.9 Pv-a.122); opp. pāpa (SN.i.83; MN.i.43; Pv-a.101, Pv-a.116 and under ˚mitta). kata˚ = katûpakāra Pv-a.116 applied to dhamma in phrase ādi˚ majjhe˚ pariyosāne˚ DN.i.62 and ≈; SN.v.152; Snp.p.103; Vv-a.87; Vism.213 sq. (in var. applications); etc
    As m. one who observes the sīlapadaṃ (opp. pāpa, who violates it) AN.ii.222, cp k˚-mittā = sīlâdīhi adhikā Snp-a.341
    SN.iv.303; SN.v.2 SN.v.29, SN.v.78; AN.iii.77; AN.iv.361; Vin.ii.8, Vin.ii.95; Ja.i.4; Mil.297-kata˚ (opp. kata-pāpa) of good, virtuous character, in phrase k˚ katakusala, etc. Iti.25, etc. (see kata ii.1 a) k˚ of kitti (-sadda) DN.i.49 (= DN-a.i.146 seṭṭha); SN.iv.374 SN.v.352; of jhāna (tividha˚) Bdhd 96, Bdhd 98, Bdhd 99; of mittā friends in general (see also cpd.) Dhp.78 (na bhaje pāpake mitte… bhajetha m˚ kalyāṇe), Dhp.116, Dhp.375 (= suddhâjīvin); Snp.338.
  2. (nt.)
    1. a good or useful thing good things Vin.i.117; AN.iii.109; cp. bhadraṃ.
    2. goodness, virtue, merit, meritorious action Ja.v.49 (kalyāṇā here nt. nom. in sense of pl.; cp. Vedic nt.), Ja.v.492
      ˚ṃ karoti to perform good deeds SN.i.72; AN.i.138 sq.; Vin.i.73; Pv-a.122
    3. kindness, good service Ja.i.378; Ja.iii.12 (= upakāra), Ja.iii.68 (˚ṃ karoti).
    4. beauty, attraction, perfection; enumerated as 5 kalyāṇāni viz. kesa˚, maṃsa˚, aṭṭhi˚, chavi˚, vaya˚ i.e. beauty of hair, flesh, teeth, skin, youth Ja.i.394; Dhp-a.i.387.
  • -ajjhāsaya the wish or intention to do good Dhp-a.i.9; - ādhimuttika disposed towards virtue, bent on goodness SN.ii.154, SN.ii.158; Iti.70, Iti.78; Vb.341;
  • -kāma desiring what is good AN.iii.109;
  • -kārin (a) doing good virtuous (opp. pāpa˚) SN.i.227, cp. Ja.ii.202 = Ja.iii.158; Dhs-a.390; (m.) who has rendered a service Ja.vi.182
  • -carita walking in goodness, practising virtue Vb.341
  • -jātika one whose nature is pleasantness, agreeable Ja.iii.82;
  • -dassana looking nice, lovely, handsome Snp.551 = Thag.821 (+ kañcanasannibhattaca);
  • -dhamma 1 of virtuous character, of good conduct, virtuous Vin.i.73; Vin.iii.133; SN.v.352; Pp.26; Iti.96; Pv.iv.1#35 Mil.129; Dhp-a.i.380; Ja.ii.65 (= sundara˚), Pv-a.230 (= sundara-sīla); sīlavā + k˚ (of bhikkhu, etc.) MN.i.334; SN.iv.303; Pv-a.13 k˚ena k˚atara perfectly good or virtuous AN.ii.224 2 the Good Doctrine Dhp-a.i.7
  • -tā the state of having a virtuous character AN.ii.36
  • -pañña “wise in goodness” possessed of true wisdom Thag.506; Iti.97;
  • -paṭipadā the path of goodness or virtue, consisting of dāna, uposathakamma & dasakusalakammapathā Ja.iii.342;
  • -paṭibhāṇa of happy retort, of good reply AN.iii.58, cp. Mil.3;
  • -pāpaka good and bad Ja.v.238; Ja.vi.225; Kv.45; (nt.) goodness and evil Ja.v.493;
  • -pīti one who delights in what is good Snp.969;
  • -bhattika having good, nice food Vin.ii.77 Vin.iii.160 (of a householder);
  • -mitta 1 a good companion a virtuous friend, an honest, pure friend; at Pp.24 he is said to “have faith, be virtuous, learned, liberal and wise”; MN.i.43 (opp. pāpa˚); SN.i.83, SN.i.87 (do.); AN.iv.30 AN.iv.357; Pp.37, Pp.41; Ja.iii.197; Bdhd 90; ; not a virtuous friend Dhs-a.247. 2 as t.t. a spiritual guide, spiritual adviser. The Buddha is the spiritual friend par excellence but any other Arahant can act as such SN.v.3 Vism.89, Vism.98, Vism.121; cp. kammaṭṭhāna-dāyaka.
  • -mittatā friendship with the good and virtuous, association with the virtuous SN.i.87; such friendship is of immense help for the attainment of the Path and Perfection SN.v.3 SN.v.32; it is the sign that the bhikkhu will realize the 7 bojjhangas SN.v.78 = SN.v.101; AN.i.16, AN.i.83, it is one of the 7 things conducive to the welfare of a bhikkhu DN.iii.212; AN.iv.29, AN.iv.282; Thig.213; Iti.10; Dhs.1328 = Pp.24 Vism.107
    ; not having a virtuous friend and good adviser Dhs-a.247.
  • -rūpa beautiful, handsome Ja.iii.82 Ja.v.204;
  • -vākkaraṇa, usually comb. with ˚vāca, of pleasant conversation, of good address or enunciation, reciting clearly DN.i.93, DN.i.115; AN.ii.97; AN.iii.114, AN.iii.263; AN.iv.279; Vin.ii.139; Mil.21; DN-a.i.263 (= madhura-vacana);
    not pronouncing or reciting clearly DN.i.94. DN.i.122;
  • -tā the fact of being of good and pleasing address AN.i.38
  • -vāca, usually in form. k˚ k˚-vākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato DN.i.114; AN.ii.97; AN.iii.114, AN.iii.195, AN.iii.263 AN.iv.279; Vin.ii.139; DN-a.i.282;
  • -sadda a lucky word or speech Ja.ii.64;
  • -sampavaṅka a good companion AN.iv.357 (in phrase k˚-mitta k˚-sahāya k˚- s˚); Pp.37
  • -tā companionship with a virtuous friend SN.i.87
  • -sahāya a good, virtuous companion AN.iv.284; AN.iv.357 Pp.37; cp. prec.,
  • -tā = prec. SN.i.87;
  • -sīla practising virtue, of good conduct, virtuous Thag.1008; Iti.96.

Vedic kalyāṇa

Kalyāṇaka

adjective good, virtuous DN-a.i.226; Dhs-a.32.

fr. last

Kalyāṇatā

feminine beauty, goodness, virtuousness Vism.4 (ādi); k˚ -kusala clever, experienced in what is good Ne.20.

abstr. fr. kalyāṇa

Kalyāṇin

adjective

  1. beautiful, handsome Vv iv.5
  2. auspicious, lucky, good, proper Ja.v.124; Ud.59
  3. f. [cp. Vedic kalyāṇī] a beautiful woman, a belle, usually in janapada˚ DN.i.193 = MN.ii.40; SN.ii.234; Ja.i.394; Ja.v.154.

fr. kalyāṇa

Kalla1 & Kalya

adjective

  1. well, healthy, sound Vin.i.291.
  2. clever, able, dexterous Mil.48 Mil.87.
  3. ready, prepared Ja.ii.12, cp
    citta.
  4. fit proper, right SN.ii.13 (pañha)

nt. kallaṃ it is proper befitting (with inf. or inf- substitute): vacanāya proper to say DN.i.168, DN.i.169; AN.i.144; abhinandituṃ DN.ii.69
kallaṃ nu [kho] is it proper? MN.iii.19; SN.iv.346; Mil.25
. 1 not well, unfit Thig.439, cp. Thag-a.270. 2 unbecoming, unbefitting DN.ii.68; Ja.v.394.

  • -kāya sound (in body), refreshed Vin.i.291;
  • -kusala of sound skill (cp. kallita) SN.iii.265;
  • -citta of ready, amenable mind, in form. k˚, mudu-citta, vinīvaraṇa˚, udagga˚ etc. DN.i.110 = DN.i.148 = DN.ii.41 = AN.iv.209 = Vin.i.16 = Vin.ii.156; Vv-a.53, Vv-a.286; Vv.50#19 (= kammaniya-citta “her mind was prepared for, responsive to the teaching of the dhamma”); Pv-a.38.
  • -cittatā the preparedness of the mind (to receive the truth) Ja.ii.12 (cp citta-kalyatā)
  • -rūpa 1 of beautiful appearance Thag.212, 2 pleased joyful (kalya˚) Snp.680, Snp.683, Snp.691;
  • -sarīra having a sound body, healthy Ja.ii.51; a˚-tā not being sound in body ill-health Vv-a.243.

cp. Sk. kalya

Kalla2

masculine neuter ashes Ja.iii.94 (for kalala), also in --vassa a shower of ashes Ja.iv.389.

Kallaka

adjective in ; unwell, indisposed Vin.iii.62; Ja.iii.464; Dhs-a.377.

fr. last

Kallatā

feminine see kalyatā; -a˚; unreadiness, unpreparedness, indisposition (of citta), in expln of thīna Cnd.290; Dhs.1156 = Dhs.1236 = Ne.86; Dhs-a.378; Ne.26. The reading in Nd ii.is akalyāṇatā, in Dhs akalyatā; follows akammaññatā.

Kallahāra

the white esculent water lily Ja.v.37; Dpvs.xvi.19.

cp. Sk. kahlāra, the P. form to be explained as a diaeretic inversion kalhāra → kallahāra

Kallita

neuter pleasantness, agreeableness SN.iii.270, SN.iii.273 (samādhismiṃ-˚kusala); AN.iii.311; AN.iv.34 (id.).

fr. kalla

Kallola

a billow, in -mālā a series of billows Dāvs iv.44.

cp. Sk. kallola

Kaḷāya

= kalāya.

Kaḷāra

adjective always referring to teeth: with long, protruding teeth, of Petas (cp. attr. of the dog of the “Underworld” Pv-a.152: tikhiṇâyatakaṭhina-dāṭho and the figure of the witch in fairy-tales) Ja.v.91 (= nikkhantadanto); Ja.vi.548 (= sūkara-dāṭhehi samannāgato p. Ja.vi.549); Pv.ii.4#1 (= k˚-danto Pv-a.90).

cp. Sk. karāla projecting (of teeth), whereas kaḍāra means tawny

Kaḷārikā

feminine a kind of large (female) elephant MN.i.178 (so read with variant reading for kāḷ˚). Cp. kalāra.

fr. last, lit. with protruding teeth

Kaḷiṅgara

= kalingara. Kalimb(h)aka

Kaḷimb(h)aka

(cp. kaḍamba, kalamba) a mark used to keep the interstices between the threads of the kaṭhina even, when being woven Vin.ii.116, Vin.ii.317 (variant reading kaḷimpaka).

Kaḷīra

the top sprout of a plant or tree, esp. of the bamboo and cert. palm trees (e.g. coco-nut tree) which is edible Snp.38 (vaṃsa˚ = veḷugumba Cnd.556 and p. 58) Thag.72; Ja.i.74, cp. Ja.iii.179; Ja.vi.26; Mil.201 (vaṃsa˚) Vism.255 (vaṃsa˚-cakkalaka, so read for kalira˚ Kp-a.50 at id. passage reads kaḷīra-daṇḍa).

  • -(a)chejja (nt.) “the cutting off of the sprout,” a kind of torture Mil.193, cp. Miln. trsl. i.270 and kadalīccheda.
Kaḷebara

(kale˚ and kalevara) masculine & neuter

  1. the body SN.i.62 = AN.ii.48 = AN.iv.429 = MN.i.82; Ja.ii.437, Ja.iii.96, Ja.iii.244; Vism.49, Vism.230.
  2. a dead body, corpse, carcass; often in description of death: khandhānaṃ bhedo k˚assa nikkhepo, DN.ii.355 MN.i.49 = Vb.137; Thig.467; Ja.iii.180, Ja.iii.511; Ja.v.459 Mhvs.20#10 ; Mhvs.37#81; Pv-a.80. Cp. kuṇapa.
  3. the step in a flight of stairs MN.ii.92, cp. kalingara.

cp. BSk. kaḍebara Avs.; ii.26

Kaḷopī

(= khaḷopi) f.

  1. a vessel, basin, pot: see compounds
  2. a basket, crate (= pacchi Thag-a.219; Ja.v.252) MN.i.77 MN.i.342; SN.i.236 = Thig.283 (where osenti is to be corr. to openti); Ja.v.252
    On the form of the word (= karoṭi? see Trenckner J.P.T.S. 1908, 109 and Davids, Dial. i.227. kaḷopī (as khaḷopī) is explained at Pp-a.231 as “ukkhalī, pacchi vā.”
  • -mukha the brim of a pan or cooking vessel DN.i.166 = MN.i.77 = MN.i.342 = AN.i.295 = AN.ii.206 (kumbhi-m˚ + kaḷopim˚);
  • -hattha with a vessel or basket in his hand AN.iv.376.
Kavaca

neuter a mail, a coat of mail, armour DN.ii.107 = Ud.64 (applied to existence); Thag.614 (of sīla); Ja.iv.92, Ja.iv.296; Mil.199, Mil.257; Vism.73.

cp. Sk. kavaca

Kavandha

masculine neuter

  1. the (headless) trunk of the body, endowed with the power of motion Vin.iii.107; cp. SN.ii.260 (asīsaka˚); Mil.292; Dhp-a.i.314.
  2. a headless dwarf, whose head has been crushed down into his body Ja.v.424, Ja.v.427 (cp. the story of Dhanu, the Rākṣasa who was punished by having his head and thighs forced into his body, Raghuvaṃsa xii.57).

cp. Sk. kavandha & kabandha

Kavāṭa

masculine neuter

  1. the panels of the door, the door proper, not the aperture Vin.ii.114, Vin.ii.120, Vin.ii.207, Vin.ii.208 (see Vin.ii.148 for the description of a door), Vin.iv.269, Vin.iv.304 (˚baddha = āvasatha); Ja.i.19; Cnd.235#1d; Vism.28 (˚koṇa door-corner).
  2. dvāra˚; a door-post Ja.i.63; Ja.ii.334; Pv-a.280.
  3. a window Mhvs.ix.17
    ˚ṃ paṇāmeti to open the door Vin.ii.114, Vin.ii.120, Vin.ii.207; ˚ṃ ākoṭeti to knock at the door DN.i.88 (= DN-a.i.252); Vin.ii.208
    akavāṭaka (adj.) having no doors, doorless Vin.ii.148, Vin.ii.154 (variant reading for akkavāta Text).
  • -piṭṭha the panels and posts of a door; the door and the door-posts Vin.i.47, Vin.i.48 = Vin.ii.208, Vin.ii.218;
  • -baddha “door-bound,” closed, secure Vin.iv.292 (see also above).
Kavāṭaka

= kavāṭa Vin.ii.148; DN-a.i.62 (nīvaraṇa˚).

Kavi

a poet SN.i.38; SN.ii.267; Dāvs i.10; four classes enumerated at AN.ii.230 & DN-a.i.95, viz. 1 cintā˚ an original 2 suta˚ one who puts into verse what he has heard 3 attha˚ a didactic 4 paṭibhāṇa˚ an improvisor

  • -kata composed by poets SN.ii.267; AN.i.72.

Vedic kavi

Kavya

poetry; ballad, ode (cp. kabba) Ja.vi.213, Ja.vi.216.

  • -kāra a poet Ja.vi.216.

cp. Vedic kavya wise; sacrificer

Kaviṭṭha

the elephant-apple tree, Feronia elephantum Ja.v.38 (˚vana).

cp. kapittha

Kasaka

see kassaka.

Kasaṭa
  1. (adj.) bad, nasty; bitter, acrid; insipid, disgusting AN.i.72; Ja.ii.96; Ja.ii.159.
  2. (m.)
    1. fault, vice, defect MN.i.281; Pts.ii.87
    2. leavings, dregs Vv-a.288 (variant reading sakaṭa)
    3. something bitter or nasty Ja.ii.96; Ja.v.18-
    4. bitter juice Ja.ii.105 (nimba˚)

sa˚; faulty wrong, bitter to eat, unpalatable Mil.119.

  • -odaka insipid, tasteless water Ja.ii.97.

metathesis of sakaṭa, cp. Trenckner, Mil p.423

Kasati

to till, to plough SN.i.172, SN.i.173 = Snp.80; Thag.531; Ja.i.57; Ja.ii.165; Ja.vi.365
kassate (3rd sing med.) Thag.530
pp kattha (q.v.) Caus. ii. kasāpeti Mil.66, Mil.82; Dhp-a.i.224.

kṛṣ or karṣ

Kasana

neuter ploughing, tilling Ja.iv.167; Ja.vi.328, Ja.vi.364; Vism.384 (+ vapana sowing).

Kasambu

anything worthless, rubbish, filth, impurity; fig. low passions SN.i.166; Snp.281 = Mil.414 = AN.iv.172; Vism.258 (maṃsa˚), Vism.259 (parama˚).

  • -jāta one whose nature is impurity, in comb. brahmacāripaṭiñño antopūti avassuto k˚ SN.iv.181; AN.ii.240; AN.iv.128, AN.iv.201; Vin.ii.236; Pp.27, Pp.34, Pp.36; Vism.57 (+ avassuta pāpa).
  • -ka -jāta ibid. in vv.ll.

Derivation uncertain

Kasā

feminine a whip Vin.i.99 (in Uddāna); MN.i.87, etc.; Dhp.143; Mil.197
-kasāhi tāḷeti to whip lash, flog as punishment for malefactors here, as well as in Niraya (see kamma-karaṇā) MN.i.87 = AN.i.47 AN.ii.122, etc.; Pv-a.4 (of a thief scourged on his way to the place of execution); Dhp-a.ii.39 (id.).

  • -niviṭṭha touched by the whip, whipped Dhp.144 (= Dhp-a.iii.86);
  • -pahāra a stroke with the whip, a lash Ja.iii.178;
  • -hata struck with the whip, scourged Vin.i.75; Vin.i.91 = Vin.i.322; Sdhp.147.

Vedic kaśā

Kasāya & Kasāva
  1. a kind of paste or gum used in colouring walls Vin.ii.151.
  2. an astringent decoction extracted from plants Vin.i.201, Vin.i.277; Ja.v.198.
  3. (of taste), astringent DhS.629; Mil.65; Dhp-a.ii.31.
  4. (of colour) reddish-yellow, orange coloured Vin.i.277
  5. (ethical) the fundamental faults (rāga, dosa moha) AN.i.112; Dhp.10; Vb.368.
  • -a˚; faultless, flawless in akasāvattaṃ being without defect AN.i.112 (of a wheel with
  • -sa˚; ibid.);
  • -sa˚; faulty Dhp-a.i.82;
  • -mahā˚; wicked Ja.iv.387. In compounds both forms, viz. (kasāya)-yoga an astringent remedy Ja.v.198 (kasāva˚ ibid.);
  • -rasa reddishyellow dye Ja.ii.198; (kasāva)-odaka an astringent decoction Vin.i.205;
  • -gandha having a pungent smell Vin.i.277;
  • -rasa having an astringent taste ibid.
  • -vaṇṇa of reddish-yellow colour ibid.

Derivation uncertain. The word first appears in the late Vedic form kaṣāya, a decoction distillation, essence; used figy of evil. The old Pali form is kasāva

Kasāyatta

neuter astringency Mil.56.

abstr. fr. kasāya

Kasi & Kasī

feminine tilling, ploughing; agriculture, cultivation MN.ii.198; SN.i.172, SN.i.173 = Snp.76 sq. Vin.iv.6; Pv.i.5#6 (k˚, gorakkha, vaṇijjā); Pv-a.7 Sdhp.390 (k˚, vaṇijjā); Vv-a.63
-ṃ kasati to plough to till the land Ja.i.277; Vism.284.

  • -kamma the act or occupation of ploughing, agriculture Ja.ii.165, Ja.ii.300; Ja.iii.270.
  • -karaṇa ploughing, tilling of the field Pv-a.66;
  • -khetta a place for cultivation, a field Pv-a.8 (kasī˚);
  • -gorakkha agriculture and cattle breeding DN.i.135;
  • -bhaṇḍa ploughing implements Dhp-a.i.307.

fr. kasāti

Kasiṇa1

adjective entire, whole Ja.iv.111, Ja.iv.112.

Vedic kṛtsna

Kasiṇa2

neuter one of the aids to kammaṭṭhāna, the practice by means of which mystic meditation (bhāvanā, jhāna) may be attained. They are fully described at AN.v.46 sq., AN.v.60; usually enumerated as ten [sāvakā dasa k˚-āyatanāni bhāventi] paṭhavī˚, āpo˚, tejo˚, vāyo˚, nīla˚, pīta˚, lohita˚ odāta˚, ākāsa˚, viññāṇa˚-that is, earth, water, fire air; blue, yellow, red, white; space, intellection (or perhaps consciousness) MN.ii.14; DN.iii.268, DN.iii.290; Ne.89 Ne.112; Dhs.202; Pts.i.6, Pts.i.95; cp. Manual 49–⁠52; Bdhd 4 90 sq., 95 sq
For the last two (ākāsa˚ and viññāṇa˚ we find in later sources āloka˚ and (paricchinn’) ākāsa Vism.110; cp. Dhs trsl. 43 n. 4, 57 n. 2; Cpd. 54, 202-Eight (the above omitting the last two) are given at Pts.i.49, Pts.i.143, Pts.i.149
See further Ja.i.313; Ja.iii.519; Dhs-a.186 sq. There are 14 manners of practising the kasiṇas (of which the first nine are: k˚-ânulomaṃ k˚-paṭilomaṃ; k˚-ânupaṭilomaṃ; jhānânulomaṃ; jh˚paṭi˚; jh˚-ânupaṭi˚; jh˚-ukkantikaṃ; k˚ ukk˚; jh˚k˚-ukk˚) Vism.374; cp. Bdhd 5, 101 sq., 104, 152. Nine qualities or properties of (paṭhavi-) kasiṇa are enumerated at Vism.117
Each k. is fivefold, according to uddhaṃ, adho, tiriyaṃ, advayaṃ, appamāṇaṃ; MN.ii.15 etc
kasiṇaṃ oloketi to fix one’s gaze on the particular kasiṇa chosen Ja.v.314; -ṃ samannāharati to concentrate one’s mind on the k. Ja.iii.519.

-āyatana the base or object of a kasiṇa exercise (see above as 10 such objects) DN.iii.268; MN.ii.14; Pts.i.28 etc.; -ārammaṇa = ˚āyatana Vism.427 (three, viz. tejo˚ odāta˚, āloka˚). -kamma the k. practice Ja.i.141 Ja.iv.306; Ja.v.162, Ja.v.193. -jhāna the k. meditation Dhs-a.413 -dosa fault of the k. object Vism.117, Vism.123 (the 4 faults of paṭhavī-kasiṇa being confusion of the 4 colours) -parikamma the preliminary, preparatory rites to the exercise of a kasiṇa meditation, such as preparing the frame, repeating the necessary formulas, etc. Ja.i.8 Ja.i.245; Ja.iii.13, Ja.iii.526; Dhs-a.187
˚ṃ katheti to give instructions in these preparations Ja.iii.369; ˚ṃ karoti to perform the k-preparations Ja.iv.117; Ja.v.132, Ja.v.427; Ja.vi.68 -maṇḍala a board or stone or piece of ground divided by depressions to be used as a mechanical aid to jhāna exercise. In each division of the maṇḍala a sample of a kasiṇa was put. Several of these stone maṇḍalas have been found in the ruins at Anurādhapura. Cp Cpd. 54 f. 202 f. Ja.iii.501; Dhp-a.iv.208. -samāpatti attainment in respect of the k. exercise Cnd.466#8 (ten such).

Deriv. uncertain

Kasita

(pp. of kasati) ploughed, tilled Anvs.44; -a˚; untilled ibid. 27, 44
Cp. vi˚.

Kasira

adjective miserable, painful, troubled wretched AN.iv.283; Snp.574; Ja.ii.136; Ja.iv.113 = Ja.vi.17; Pv.iv.1#21 (= Pv-a.229 dukkha)
adv. kasirā (abl.) with difficulty Ja.v.435; -kasirena (instr.) DN.i.251; MN.i.104; SN.i.94; Vin.i.195; Ja.i.338; Ja.iii.513. ; without pain easy, comfortable Ja.vi.224 (= niddukkha); -lābhin obtaining without difficulty (f˚ inī AN.iv.342) in formula akicchalābhī akasiralābhī etc. MN.i.33; SN.ii.278; AN.i.184; AN.ii.23, AN.ii.36; AN.iv.106; Ud.36; Pp.11, Pp.12.

  • -ābhata amassed with toil and difficulty (of wealth Ja.v.435;
  • -vuttika finding it hard to get a livelihood AN.i.107 = Pp.51.

Probably fr. Vedic kṛcchra, the deriv. of which is uncertain

Kaseruka

a plant, shrub Snp-a.284 (variant reading kaṃsīruka for kiṃsuka?) See also kaṭeruha.

etym. connected with Sk. kaseru backbone?

Kassaka

a husbandman, cultivator, peasant, farmer, ploughman DN.i.61 (k˚ gahapatiko kārakārako rāsi-vaḍḍhako); AN.i.241; AN.i.229, AN.i.239 (the three duties of a farmer); SN.i.172 = Snp.76; SN.iii.155 (variant reading for T. kasaka) SN.iv.314; Vin.iv.108; Bdhd 96; DN-a.i.170; often in similes, e.g. Pv.i.1#1; Pv.ii.9#68 (likeness to the doer of good works); Vism.152, Vism.284, Vism.320. -vaṇṇa (under) the disguise of a peasant SN.i.115 (of Māra).

fr. kasati

Kassati

see ava˚, anu˚ (aor. anvakāsi), pari˚; otherwise kasati; cp. also kissati.

kṛṣ

Kassāma

fut. of karoti.

Kahaṃ

interr. adv. where? whither? Vin.i.217; DN.i.151; Snp.p.106; Ja.ii.7 Ja.iii.76; Ja.v.440
k-nu kho where then? DN.i.92; DN.ii.143 DN.ii.263.

cp. Vedic kuha; for a: u cp. kad˚.

Kahāpaṇa

A square copper coin MN.ii.163; AN.i.250; AN.v.83 sq. Vin.ii.294; Vin.iii.238; Dhs-a.280 (at this passage included under rajataṃ, silver, together with loha-māsaka, dārumāsaka and jatu-māsaka); SN.i.82; AN.i.250; Vin.ii.294 Vin.iv.249; Ja.i.478, Ja.i.483; Ja.ii.388; Mhvs.30#14. The extant specimens in our museums weigh about 5/6 of a penny and the purchasing power of a k. in our earliest records seems to have been about a florin
Frequent numbers as denoting a gift, a remuneration or alms, are 100,000 (Ja.ii.96); 18 koṭis (Ja.i.92); 1,000 (Ja.ii.277, Ja.ii.431; Ja.v.128 Ja.v.217; Pv-a.153, Pv-a.161); 700 (Ja.iii.343); 100 (Dhp-a.iii.239), 80 (Pv-a.102); 10 or 20 (Dhp-a.iv.226); 8 (which is considered socially, almost the lowest sum Ja.iv.138; Ja.i.483) A nominal fine of 1 k. (= a farthing) Mil.193
ekaṃ k˚ pi not a single farthing Ja.i.2; similarly eka-kahāpaṇen eva Vism.312
Various qualities of a kahāpaṇa are referred to by Bdhgh in similes at Vism.437 and 515 Black kahāpaṇas are mentioned at Dhp-a.iii.254
See Rh. Davids, Ancient Measures of Ceylon; Buddh. India, pp. 100–⁠102, fig. 24; Mil trsl. i.239.

  • -gabbha a closet for storing money, a safe Dhp-a.iv.104
  • -vassa a shower of money Dhp.186 (= Dhp-a.iii.240).

doubtful as regards etym.; the (later) Sk. kārṣāpaṇa looks like an adaptation of a dial. form

Kahāpaṇaka

neuter Name of a torture which consisted in cutting off small pieces of flesh, the size of a kahāpaṇa, all over the body, with sharp razors MN.i.87 = AN.i.47, AN.ii.122 cp. Mil.97, Mil.290, Mil.358.

indeclinable interj. imitating the crow’s cry: kā kā Ja.iv.72.

Kā˚

in composition, is assimilated (and contracted) form of kad˚ as kāpuppha, kāpurisa.

Kāka

the crow; freq. in similes: SN.i.124; Snp.448; Ja.i.164. Its thievish ways are described at Dhp-a.iii.352; said to have ten bad qualities AN.v.149; Ja.i.342; Ja.iii.126; kākā vā kulalā vā Vin.iv.40
As bird (of the dead) frequenting places of interment and cremation, often with other carcass-eating animals (sigāla, gijjha) Snp.201; Pv-a.198 (= dhanka); cp. kākoḷa-In compounds often used derisively
f. kākī Ja.ii.39, Ja.ii.150 Ja.iii.431.

  • -āmasaka “touching as much as a crow,” attr. of a person not enjoying his meals Dhp-a.iv.16; Dhs-a.404
  • -uṭṭepaka a crow-scarer, a boy under fifteen, employed as such in the monastery grounds Vin.i.79 cp. Vin.i.371.
  • -opamā the simile of the crow Dhp-a.ii.75.
  • -orava “crow-cawing,” applied to angry and confused words Vin.i.239, cp. Vin.iv.82;
  • -olūka crows and owls Ja.ii.351; Dhp-a.i.50; Mhbv.15;
  • -guyha (tall) enough to hide a crow (of young corn, yava) Ja.ii.174; cp. J. trsl. ii.122
  • -nīḷa a crow’s nest Ja.ii.365;
  • -paññā “crow -wisdom, i.e. foolishness which leads to ruin through greed Ja.v.255, Ja.v.258; cp. Ja.vi.358;
  • -paṭṭanaka a deserted village inhabited only by crows Ja.vi.456;
  • -āmasaka “touching as much as a crow,” attr. of a person not enjoying his meals Dhp-a.iv.16; Dhs-a.404
  • -peyya “(so full that a crow can easily drink of it,” full to the brim overflowing, of a pond: samatittika k˚ “with even banks and drinkable for crows” (i.e. with the water on a level with the land) DN.i.244; SN.ii.134 (do.); DN.ii.89; MN.i.435; AN.iii.27; Ja.ii.174; Ud.90; cp. note to J. trsl. ii.122; Pv-a.202. See also peyya.
  • -bhatta “a crow’s meal,” i.e. remnants left from a meal thrown out for the crows Ja.ii.149;
  • -vaṇṇa “crow-coloured” Name of a king Mhvs.22#11 ;
  • -vassa the cry of a crow Vin.ii.17
  • -sīsa the head of a crow Ja.ii.351; as adj.: having a crow’s head, applied to a fabulous flying horse DN.ii.174 cp. Ja.ii.129;
  • -sūra a “crow-hero,” appl. to a shameless unconscientious fellow Dhp.244; Dhp-a.iii.352;
  • -ssaraka (having a voice) sounding like a crow Vin.i.115.

onomat., cp. Sk. kāka; for other onomat. relatives see note on gala

Kākacchati

to snore Vin.iv.355; AN.iii.299; Ja.i.61, Ja.i.160 (= ghurughurûpassāsa; cp. DN-a.i.42 ghurû-ghurûpassāsī); Ja.i.318 Ja.vi.57; Mil.85; Vism.311.

derived by Fausböll fr. kās, to cough; by Trenckner fr. krath; by Childers & E. Müller fr.; kath should it not rather be a den. fr. kakaca a saw?

Kākaṇa

neuter a coin of very small value Sdhp.514.

kā (for kad˚) + kaṇa = less than a particle

Kākaṇikā

feminine = prec. Ja.i.120, Ja.i.419; Ja.vi.346; DN-a.i.212; Dhp-a.i.391; Vv-a.77 = Dhp-a.iii.108. From the latter passages its monetary value in the opinion of the Commentator may be guessed at as being 1/8 of a kahāpaṇa it occurs here in a descending line where each succeeding coin marks half the value of the preceding one, viz. kahāpaṇa, aḍḍha, pāda, māsaka, kākaṇikā, upon which follows mudhā “for nothing.”

  • -agghanaka “not even a farthing’s worth,” worth next to nothing Ja.vi.346.
Kākola

and Kākoḷa a raven, esp. in his quality as bird of prey, feeding on carrion (cp. kāka) Ja.iii.246 (= vanakāka); Ja.v.268, Ja.v.270 (gijjha k˚ ā ca ayomukhā… khādanti naraṃ kibbisakārinaṃ); Ja.vi.566.

  • -gaṇā (pl.) flocks of ravens Snp.675; Vv.52#15 (= Vv-a.227).

Onomat. The Lit. Sk. has the same form

Kāca1

a glass-like substance made of siliceous clay; crystal Vin.i.190; Vin.ii.112 (cp Divy.503, kācamaṇi rock-crystal)
; not of glass or quartz, i.e. pure, clear, flawless, appl. to precious stones DN.ii.244 = Ja.ii.418 (= akakkasa) Snp.476. In the same sense also Mhvs.i.164.

  • -ambha (nt.) red crystal Ja.vi.268 (= rattamaṇi)
  • -maya made of crystal, crystalline Vin.i.190; Vin.ii.112.

Der. unknown. The word first occurs in the Śat Br. & may well be non-Aryan

Kāca2

a pingo, a yoke, a carrying-pole, usually made of bamboo, at both ends of which baskets are hung (double pingo). Besides this there is a single pingo (ekato-kājo) with only one basket and “middle” p. (antarā˚) with two bearers and the basket suspended in the middle Vin.ii.137; Ja.i.154; Ja.v.13, Ja.v.293 Ja.v.295 sq., Ja.v.320, Ja.v.345; Pv-a.168.

cp. Sk. kāca & kāja

Kācanā

feminine balancing like carrying on a kāca, fig. deliberation, pondering Vb.352 = Vism.27.

fr. kāca2

Kācin

adjective , only neg. ; free from quartz, free from grit, flawless Vv.60#1 (= niddosa Vv-a.253).

fr. kāca1

Kāja

= kāca2, i.e. carrying-pole MN.iii.148; Ja.i.9; Ja.iii.325; Ja.v.200; Dpvs.xii.3; Mhvs.5, Mhvs.24; Dhp-a.iv.232.

  • -koṭi the end of a carrying-pole Ja.i.9; Ja.v.200.
  • -hāraka a pingo-bearer Dhp-a.iv.128. Kata-kotacika
Kāṭa-koṭacikā

a low term of abuse, “pudendum virile & muliebre” Vin.iv.7 (buddhagh Vin.iv.354: kātan ti purisa-nimittaṃ); cp. Morris, J.P.T.S. 1884, 89.

kāṭa + koṭacikā

Kāṇa

adjective blind, usually of one eye, occasionally of both (see Pp-a 227) SN.i.94; Vin.ii.90; AN.i.107 = AN.ii.85 = Pp.51 (in expln of tamaparāyaṇa purisa); Thig.438; Ja.i.222 (one-eyed); Ja.vi.74 (of both eyes); Dhp-a.iii.71.

  • -kaccha Np. Sdhp.44;
  • -kacchapa “the blind turtle” in the well-known parable of a man’s chances of human rebirth after a state of punishment Thig.500 (= Thag-a.290); Mil.204; Dhs-a.60; cp. MN.iii.169 = SN.v.455.

cp. Sk. kāṇa

Kātabba

adjective noun (grd. of karoti) that which ought to, can or must be done (see karoti) Ja.i.264, etc. Also as kattabba Pv-a.30.

Kātuṃ

and Kātu˚; (in compound with kāma) inf. of karoti.

  • -kāma desirous of doing or making, etc. Mhvs.37#34 (a˚) Pv-a.115;
  • -kāmatā the desire to do, etc. Ja.iv.253; Ja.v.364 See also kattu˚ in same combinations.
Kātuye

is Vedic inf. of karoti Thig.418 (in Thag-a.268 taken as kātuṃ ayye!).

Kādamba

a kind of goose with grey wings Ja.v.420; Vv-a.163.

cp. Sk. kādamba

Kādambaka

made of Kadamba wood; also ˚ya for ˚ka; both at Ja.v.320.

Kānana

neuter a glade in the forest, a grove, wood Snp.1134 (= Cnd. s.v. vanasaṇḍa); Thig.254 (= Thag-a.210 upavana); Ja.vi.557; Sdhp.574.

cp. Sk. kānana

Kānāmā

f. of konāma of what name? what is her (or your) name? Vin.ii.272, Vin.ii.273; Ja.vi.338.

Kāpilanī

patron. f. of Kapila; the lady of the Kapila clan Thig.65.

Kāpilavatthava

adjective of or from Kapilavatthu, belonging to K. DN.ii.165, DN.ii.256; SN.iv.182.

Kāpurisa

a low, vile, contemptible man, a wretch Vin.ii.188; DN.iii.279; SN.i.91, SN.i.154; SN.ii.241 SN.v.204; Thag.124, Thag.495; Ja.ii.42; Ja.vi.437; Pv.ii.9#30 (Pv-a.125 = lāmaka˚); sometimes denoting one who has not entered the Path AN.iii.24; Thig.189.

kad + purisa

Kāpotaka

adjective pigeon-coloured, grey, of a dull white, said of the bones of a skeleton DN.i.55; Dhp.149 (= Dhp-a.iii.112).

fr. kapota

Kāpotikā

feminine a kind of intoxicating drink of a reddish colour (like pigeons’ fect) Vin.iv.109, cp Ja.i.360 (surā).

of doubtful origin, fr. kapota, but probably popular etym., one may compare Sk. kāpiśāyana, a sort of spirituous liquor Halāyudha 2, 175, which expresses a diff. notion, i.e. fr. kapi

Kāma

masculine neuter to desire.

  1. Objective: pleasantness, pleasure-giving, an object of sensual enjoyment.
  2. Subjective: (a) enjoyment, pleasure on occasion of sense, (b) sense-desire.

Buddhist commentators express 1 and 2 by kāmiyatī ti kāmo, and kametī ti kāmo Cpd. 81, n.2. Kāma as sense-desire and enjoyment plus objects of the same is a collective name for all but the very higher or refined conditions of life. The kāma-bhava or-loka (worlds of sensedesire) includes 4 of the 5 modes (gatis) of existence and part of the fifth or deva-loka. See Bhava. The term is not found analyzed till the later books of the Canon are consulted, thus, Mnd.1 distinguishes:

  1. vatthukāmā: desires relating to a base, i.e. physical organ or external object, and
  2. kilesakāmā: desire considered subjectively.

So also Cnd.202, quoted Dhp-a.ii.162; Dhp-a.iii.240; and very often as ubho kāmā. A more logical definition is given by Dhammapāla on Vv.1#1 (Vv-a.11). He classifies kāma as concerned with:

  1. manāpiyā rūpādi-visayā: pleasant objects
  2. chandarāga: impulsive desire
  3. sabbasmiṃ lobha: greed for anything
  4. gāmadhamma: sexual lust
  5. hitacchanda: effort to do good
  6. serībhāva : self-determination.

In all enumerations of obstacles to perfection, or of general divisions and definitions of mental conditions kāma occupies the leading position. It is the first of the five obstacles (nīvaraṇāni), the three esanās (longings), the four upādānas (attachments), the four oghas (floods of worldly turbulence), the four āsavas (intoxicants of mind), the three taṇhās, the four yogas; and k stands first on the list of the six factors of existence kāmā, vedanā, saññā, āsavā, kamma, dukkha, which are discussed at AN.iii.410 sq. as regards their origin difference, consequences, destruction and remedy. Kāma is most frequently connected with rāga (passion) with chanda (impulse) and gedha (greed), all expressing the active, clinging, and impulsive character of desire. The foll. is the list of synonyms given at various places for kāma-cchanda:

  1. chanda, impulse;
  2. rāga excitement;
  3. nandī, enjoyment;
  4. taṇhā, thirst
  5. sineha, love;
  6. pipāsā, thirst;
  7. pariḷāha, consuming passion;
  8. gedha, greed;
  9. mucchā, swoon or confused state of mind;
  10. ajjhosāna, hanging on, or attachment.

Nd1. At Cnd.200; Dhs.1097 (omitting No. 8), cp. Dhs-a.370; similarly at Vism.569 (omitting Nos. 6 and 8), cp. Dhs.1214; Vb.375. This set of 10 characteristics is followed by kām-ogha, kāma-yoga kām-upādāna at Cnd.200, cp. Vism.141 (kām-ogha ˚āsava, ˚upādāna). Similarly at DN.iii.238: kāme avigata-rāga, ˚chanda, ˚pema, ˚pipāsa, ˚pariḷāha ˚taṇha. See also kāma-chanda below under compounds. In connection with synonyms it may be noticed that most of the verbs used in a kāma-context are verbs the primary meaning of which is “adhering to” or “grasping,” hence, attachment; viz. esanā (iṣ to Lat ira) upādāna (upa + ā + taking up), taṇhā (tṛṣ, Lat torreo = thirst) pipāsā (the wish to drink), sineha (snih, Lat. nix = melting), etc.

On the other hand, the reaction of the passions on the subject is expressed by khajjati “to be eaten up” pariḍayhati “to be burnt, etc. The foll. passage also illustrates the various synonymic expressions: kāme paribhuñjati, kāmamajjhe vasati, kāma-pariḷāhena pariḍayhati, kāmavitakkehi khajjati, kāma-pariyesanāyā ussukko, AN.i.68 cp. MN.i.463; MN.iii.129. Under this aspect kāma is essentially an evil, but to the popular view it is one of the indispensable attributes of bliss and happiness to be enjoyed as a reward of virtue in this world (mānussakāmā) as well as in the next (dibbā kāmā). See kāmāvacara about the various stages of next-world happiness. Numerous examples are to be found in Pv and Vv where a standing epithet of the Blest is sabbakāmasamiddha “fully equipped with all objects of pleasure, e.g. Pv.i.10#5; Pv-a.46. The other-world pleasures are greater than the earthly ones: SN.v.409; but to the Wise even these are unsatisfactory, since they still are signs of, and lead to, rebirth (kāmûpapatti, It (4): api dibbesu kāmesu ratiṃ so nâdhigacchati Dhp.187; rāgaṃ vinayetha mānusesu dibbesu kāmesu cāpi bhikkhu Snp.361 see also Iti.94

Kāma as sensual pleasure finds its most marked application in the sphere of the sexual kāmesu micchācārin, transgressing in lusts, sinning in the lusts of the flesh, or violating the third rule of conduct equivalent to abrahmacariyā, inchastity (see sīla Pp.38, Pp.39; Iti.63, etc. itthi-kāmehi paricāreti “he enjoys himself with the charms of woman” SN.iv.343 Kāmesu brahmacariyavā practising chastity Snp.1041 Kāmatthā for sexual amusement AN.iii.229.

Redemption from kāma is to be effected by self-control (saṃyama) and meditation (jhāna), by knowledge right effort and renunciation. “To give up passion” as a practice of him who wishes to enter on the Path is expressed by:

  • kāmānaṃ pahānaṃ, kāmasaññānaṃ pariññā, kāma-pipāsānaṃ-paṭivinayo, kāmavitakkānaṃ samugghāto kāma-pariḷāhānaṃ vūpasamo Vin.iii.111
  • kāmesu (ca) appaṭibaddhacitto “uddhaṃsoto” ti vuccati: he whose mind is not in the bonds of desire is called “one who is above the stream” Dhp.218 cp. Thig.12
  • tasmā jantu sadā sato kāmāni parivajjaye Snp.771
  • yo kāme parivajjeti Snp.768 = Ne.69-nikkhamma gharā panujja kāme Snp.359
  • ye ca kāme pariññāya caranti akutobhayā te ve pāragatā loke ye pattā āsavakkhayaṃ AN.iii.69
  • Kāmānaṃ pariññaṃ paññāpeti Gotamo MN.i.84; cp. AN.v.64 kāme pajahati: SN.i.12 = SN.i.31; Snp.704; kāmānaṃ vippahāna SN.i.47
  • ye kāme hitvā agihā caranti Snp.464-kāmā nirujjhanti (through jhāna) AN.iv.410; kāme panudati Dhp.383 = SN.i.15 (context broken), cp. kāmasukhaṃ analaṃkaritvā Snp.59
  • kāmesu anapekkhin Snp.166 = SN.i.16 (abbrev.); SN.ii.281; Snp.857
  • cp rāgaṃ vinayetha… Snp.361.
  • vivicc’ eva kāmehi aloof from sensuous joys is the prescription for all Jhāna-exercise.

Applications of these expressions:

  • kāmesu palāḷita AN.iii.5;
  • kāmesu mucchita SN.i.74;
  • kāmālaye asatta SN.i.33;
  • kāmesu kathaṃ nameyya SN.i.117;
  • kāmesu anikīḷitāvin SN.i.9 (cp. kela);
  • kittassa munino carato kāmesu anapekhino oghatiṇṇassa pihayanti kāmesu gathitā pajā Snp.823 (gadhitā Nd1)
  • kāmesu asaññata Snp.243
  • yo na lippati kāmesu tam ahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ Dhp.401
  • Muni santivādo agiddho kāme ca loke ca anûpalitto Snp.845;
  • kāmesu giddha DN.iii.107; Snp.774;
  • kāmesu gedhaṃ āpajjati SN.i.73
  • na so rajjati kāmesu Snp.161
  • kāmānaṃ vasam upāgamum Snp.315 (= kāmānaṃ āsattataṃ pāpuniṃsu Snp-a.325);
  • kāme parivajjeti Snp.768,
  • kāme anugijjhati Snp.769.

Character of Kāmā

The pleasures of the senses are evanescent, transient (sabbe kāmā aniccā, etc. AN.ii.177) and of no real taste (appāsādā); they do not give permanent satisfaction; the happiness which they yield is only a deception, or a dream, from which the dreamer awakens with sorrow and regret. Therefore the Buddha says “Even though the pleasure is great, the regret is greater: ādīnavo ettha bhīyyo” (see k-sukha). Thus kāmā as kālikā (needing time) SN.i.9, SN.i.117; aniccā (transitory) SN.i.22; kāmā citrā madhurā “pleasures are manifold and sweet” (i.e. tasty) Snp.50; but also appassādā bahudukkhā bahupāyāsā: quot. MN.i.91 see Cnd.71. Another passage with var. descriptions and comparisons of kāma, beginning with app’ assādā dukkhā kāmā is found at Ja.iv.118. -atittaṃ yeva kāmesu antako kurute vasaṃ Dhp.48
na kahāpaṇavassena titti kāmesu vijjati appasādā dukkhā kāmā iti viññāya paṇḍito “not for showers of coins is satisfaction to be found in pleasures-of no taste and full of misery are pleasures: thus say the wise and they understand” Dhp.186; cp. MN.i.130; Vin.ii.25 (cp. Divy.224)
Kāmato jāyatī soko kāmato jāyatī bhayaṃ kāmato vippamuttassa n’atthi soko kuto bhayan ti “of pleasure is born sorrow, of pleasure is born fear” Dhp.215. Kāmānam adhivacanāni, attributes of kāma are bhaya, dukkha, roga, gaṇḍa, salla, sanga, panka, gabbha AN.iv.289; Cnd.p.62 on Snp.51; same, except salla gabbha: AN.iii.310. The misery of such pleasures is painted in vivid colours in the Buddha’s discourse on pains of pleasures MN.i.85 and parallel passages (see e.g. Cnd.199), how kāma is the cause of egoism, avarice quarrels between kings, nations, families, how it leads to warfare, murder, lasciviousness, torture and madness Kāmānaṃ ādīnavo (the danger of passions) MN.i.85 sq = Cnd.199, quot. Snp-a.114 (on Snp.61); as one of the five anupubbikathās: K˚ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ AN.iv.186, AN.iv.209, AN.iv.439
they are the leaders in the army of Māra: kāmā te paṭhamā senā Snp.436
yo evamvādī… n’atthi kāmesu doso ti so kāmesu pātavyataṃ āpajjati AN.i.266 = MN.i.305 sq.

Similes

In the foll. passage (following on appassādā bahudukkhā, etc.) the pleasures of the senses are likened to:

  1. aṭṭhi-kankhala, a chain of bones;
  2. maṃsapesi, a piece of (decaying) flesh
  3. tiṇ’ukkā, a torch of grass;
  4. angāra-kāsu, a pit of glowing cinders
  5. supina, a dream;
  6. yācita, beggings
  7. rukkha-phala, the fruit of a tree
  8. asisūna, a slaughter-house
  9. satti-sūla, a sharp stake
  10. sappa-sira, a snake’s head, i.e. the bite of a snake

At Vin.ii.25; MN.i.130; AN.iii.97 (where aṭṭhisankhala); Cnd.71 (leaving out No. 10). Out of this list are taken single quotations of No. 4 at DN.iii.283; AN.iv.224 = AN.v.175; No. 5 at Dhp-a.iii.240; No. 8 at MN.i.144; No. 9 at SN.i.128 = Thig.58 & Thig.141 (with khandhānaṃ for khandhāsaṃ); No. 10 as āsīvisa (poisonous fangs of a snake) yesu mucchitā bālā Thig.451, and several at many other places of the Canon.

Cases used adverbially

kāmaṃ acc. as adv.

  1. yathā kāmaṃ according to inclination, at will, as much as one chooses SN.i.227; Ja.i.203; Pv-a.63, Pv-a.113, Pv-a.176; yena kāmaṃ wherever he likes, just as he pleases AN.iv.194; Vv.i.1#1 (= icchānurūpaṃ Vv-a.11)
  2. willingly gladly, let it be that, usually with imper. SN.i.222; Ja.i.233; Ja.iii.147; Ja.iv.273; Vv-a.95; kāmaṃ taco nahāru ca aṭṭhi ca avasissatu (avasussatu in J) sarīre upasussatu maṃsa-lohitaṃ “willingly shall skin, sinews and bone remain, whilst flesh and blood shall wither in the body” MN.i.481; AN.i.50; SN.ii.28; Ja.i.71, Ja.i.110; -kāmasā (instr.) in same sense Ja.iv.320; Ja.vi.181; -kāmena (instr. do. Ja.v.222, Ja.v.226; -kāmā for the love of, longing after (often with hi) Ja.iii.466; Ja.iv.285, Ja.iv.365; Ja.v.294 Ja.vi.563, Ja.vi.589; cp. Mhvs.iii.18, Mhvs.iii.467. -akāmā unwillingly DN.i.94; Ja.vi.506; involuntarily Ja.v.237.

-kāma (adj.) desiring, striving after, fond of, pursuing in kāma-kāma pleasure-loving Snp.239 (kāme kāmayanto Snp-a.284); Dhp.83 (cp. on this passage Morris J.P.T.S. 1893, 39–41); same expln as prec. at Dhp-a.ii.156; Thig.506
atthakāma well-wishing, desirous of good, benevolent Ja.i.241; Ja.v.504 (anukampakā +) sic lege for attakāmarūpā, MN.i.205, MN.iii.155, cf. SN.i.44 with ib. SN.i.75; AN.ii.21; Pv.iv.3#51; Vv-a.11 (in quotation) Pv-a.25, Pv-a.112; mānakāma proud SN.i.4; lābhakāma fond of taking; grasping, selfish AN.ii.240; dūsetu˚ desiring to molest Vin.iv.212; dhamma˚ Snp.92; pasaṃsa˚ Snp.825 So frequently in comb. w. inf., meaning, willing to wishing to, going to, desirous of: jīvitu˚, amaritu˚ dātu˚, daṭṭhu˚, dassana˚, kātu˚, pattu˚, netu˚, gantu˚ bhojetu˚, etc. -sakāma (-adj.) willing Ja.v.295.

  • -akāma
  1. not desiring, i.e. unwilling: MN.ii.181; mayhaṃ akāmāya against my wish (= mama anicchantiyā) Pv.ii.10#7, Ja.v.121, Ja.v.183, etc.
  2. without desire, desireless passionless Snp.445.
  • -agga (nt.) the greatest pleasure, intense enjoyment MN.ii.43; Vv.16#3 (= Vv-a.79, attributed to the Paranimmita-vasavattino-devā);
  • -aggi the fire of passion Ja.v.487;
  • -ajjhosāna (nt.) attachment to lust and desire No. 10 in kāmacchanda series (see above);
  • -ādhikaraṇa having its cause in desire MN.i.85; SN.i.74;
  • -ādhimutta bent upon the enjoyment of sensual pleasures AN.iii.168; Ja.vi.159;
  • -ānusārin pursuing worldly pleasures Ja.ii.117
  • -andha blinded by passion Ud.76 = Thag.297; - ābhibhū overcoming passions, epithet of the Buddha DN.ii.274
  • -ābhimukha bent upon lust, voluptuous Pv-a.3;
  • -āvacara “having its province in kāma,” belonging to the realm of sensuous pleasures. This term applies to the eleven grades of beings who are still under the influence of sensual desires and pleasures, as well as to all thoughts and conditions arising in this sphere of sensuous experience DN.i.34 (of the soul, explained DN-a.120: cha k˚-devapariyāpanna); Ja.i.47; Dhs.1, Dhs.431; Pts.1, Pts.84, Pts.85, Pts.101 Vb.324; Vism.88, Vism.372, Vism.452 (rūpa˚, arūpa˚, lokuttara), Vism.493 (of indriyas), Vism.574; Pv-a.138. -kamma an action causing rebirth in the six kāma-worlds Dhs.414, Dhs.418 Dhs.431; -devatā Pv-a.138 (+ brahmādevatā) and -devā the gods of the pleasure-heavens Ja.i.47; Ja.v.5; Ja.vi.99; Vism.392; or of the kāmâvacara-devaloka Ja.vi.586, -bhūmi and -loka the plane or world of kāma Pts.i.83; Ja.vi.99 see also avacara;
  • -agga (nt.) the greatest pleasure, intense enjoyment MN.ii.43; Vv.16#3 (= Vv-a.79, attributed to the Paranimmita-vasavattino-devā);
  • -assāda the relish of sensual pleasures Pv-a.262; DN-a.i.89, DN-a.i.311;
  • -ātura affected by passion, love-sick Ja.iii.170;
  • -ārāma pleasure-loving AN.iv.438 (gihī k-bhogī, ˚ratā, ˚sammuditā);
  • -ālaya, the abode of sensual pleasure (i.e. kāma-loka) SN.i.33 = Snp.177; Snp.306;
  • -āvaṭṭa the whirlpool of sensuality Ja.ii.330;
  • -āsava the intoxication of passion, sensuality lusts; def. as kāmesu kāma-chando, etc. (see above k-chando) Vb.364, Vb.374; Dhs.1097; as the first of four impurities, viz. k˚, bhava˚, diṭṭhi˚, avijjā˚ at Vin.iii.5 (the detachment from which constitutes Arahantship) Vb.373; Dhs.1096, Dhs.1448; as three (prec. without diṭṭhi˚) at Iti.49; Vb.364; cp. DN.i.84; DN.ii.81; DN.iii.216; MN.i.7;
  • -itthi a pleasure-woman, a concubine Vin.i.36; Ja.i.83; Ja.v.490; Ja.vi.220;
  • -upabhoga the enjoyment of pleasures Vv-a.79;
  • -upādāna clinging to sensuality arising from taṇhā, as k˚ diṭṭhi˚ sīlabbata˚, attavāda DN.iii.230; MN.i.51; Vb.136, Vb.375; Vism.569;
  • -ūpapatti existence or rebirth in the sensuous universe. These are three:
  1. Paccupaṭṭhita-kāmā (including mankind four lowest devalokas, Asuras, Petas and animals)
  2. Nimmāna-ratino devā,
  3. Paranimmita-vasavattino devā DN.iii.218; Iti.94.
  • -ūpasaṃhita endowed with pleasantness: in formula rūpā (saddā, etc.) iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā k˚ rajaniyā “forms (sounds etc. = any object of sense), desirable, lovely, agreeable pleasant, endowed with pleasantness, prompting desires” DN.i.245 = MN.i.85; MN.i.504; DN.ii.265; MN.iii.267; Vv-a.127.
  • -esanā the craving for pleasure. There are three esanās: kāma˚, bhava˚, brahmacariya˚ DN.iii.216 DN.iii.270; AN.ii.42; Vb.366; Iti.48; SN.v.54;
  • -ogha the flood of sensual desires AN.iii.69; DN.iii.230, DN.iii.276; Vb.375 Vism.141; Dhs-a.166; Cnd.178 (viz. kām˚, bhav˚ diṭṭh˚, avijj˚).
  • -kaṇṭaka the sting of lust Ud.27
  • -kara the fulfilment of one’s desires Ja.v.370 (= kāmakiriyā)
  • -karaṇīya in yathā˚ pāpimato the puppet of the wicked (lit. one with whom one can do as one likes MN.i.173; Iti.56;
  • -kalala the mud of passions Ja.iii.293
  • -kāra the fulfilment of desires Snp.351 = Thag.1271
  • -kārin acting according to one’s own inclination Thag.971; or acting willingly DN-a.i.71;
  • -ūpasaṃhita endowed with pleasantness: in formula rūpā (saddā, etc.) iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā k˚ rajaniyā “forms (sounds etc. = any object of sense), desirable, lovely, agreeable pleasant, endowed with pleasantness, prompting desires” DN.i.245 = MN.i.85; MN.i.504; DN.ii.265; MN.iii.267; Vv-a.127.
  • -kopa the fury of passion Thag.671
  • -gavesin, pleasure-seeking Dhp.99 = Thag.992.
  • -gijjha Ja.i.210 and
  • -giddha greedy for pleasure, craving for love Ja.iii.432; Ja.v.256; Ja.vi.245;
  • -giddhimā, same Ja.vi.525
  • -giddhin f. ˚inī same Mhvs.vi.3.
  • -guṇā (pl.) always as pañca: the five strands of sensual pleasures, viz., the pleasures which are to be enjoyed by means of the five senses; collectively all sensual pleasures. Def. as cakkhuviññeyyā rūpā, etc. AN.iii.411; DN.i.245; DN.ii.271 DN.iii.131, DN.iii.234; Cnd. s.v.; Pts.i.129; as manāpiyehi rūpâdīhi pañcahi kāma-koṭṭhāsehi bandhanehi vā DN-a.i.121 where it is also divided into two groups: mānusakā and dibbā. As constituents of kāmarāga at Ne.28; as vana (desire) Ne.81

In the popular view they are also to be enjoyed in “heaven”: saggaṃ lokaṃ upapajjissāmi tattha dibbehi pañcahi k-guṇehi samappito samangibhūto paricāressāmī ti Vin.iii.72; mentioned as pleasures in Nandana SN.i.5; MN.i.505; AN.iii.40, AN.iv.118 in various other connections SN.iv.202; Vv.30#7; Pv.iii.7#1 (˚ehi sobhasi; expl. Pv-a.205 by kāma-koṭṭhāsehi) Pv-a.58 (paricārenti); cp. also kāma-kāmin. As the highest joys of this earth they are the share of men of good fortune, like kings, etc. (mānusakā k˚ guṇā SN.v.409; AN.v.272, but the same passage with “dibbehi pañcahi k˚-guṇehi samappita…” also refers to earthly pleasures, e.g. SN.i.79, SN.i.80 (of kings); SN.v.342 (of a Cakkavatti); AN.ii.125; AN.iv.55, AN.iv.239; AN.v.203; of the soul DN.i.36; Vb.379; other passages simply quoting k-g as worldly pleasures are e.g. SN.i.16 = Snp.171; SN.i.92 SN.iv.196 SN.iv.326; AN.iii.69 (itthirūpasmiṃ); DN.i.60, DN.i.104 Sdhp.261. In the estimation of the early Buddhists however, this bundle of pleasures is to be banned from the thought of every earnest striver after perfection their critique of the kāmaguṇā begins with “pañc’ ime bhikkhave kāmaguṇā…” and is found at various places, e.g. in full at MN.i.85 = Cnd. s.v.; MN.i.454; MN.ii.42 MN.iii.114; quoted at MN.i.92; AN.iii.411; AN.iv.415, AN.iv.430, AN.iv.449 AN.iv.458. Other expressions voicing the same view are gedho pañcannaṃ k˚-guṇānaṃ adhivacanaṃ AN.iii.312 sq. asisūnā… adhivac˚ MN.i.144; nivāpo… adhivac MN.i.155; sāvaṭṭo… adhivac˚ Iti.114. In connection w. rata & giddha Pv-a.3; pahīna MN.iii.295; gathita mucchita MN.i.173; mā te kāmaguṇe bhamassu cittaṃ “Let not thy heart roam in the fivefold pleasures Dhp.371; cittassa vossaggo Vb.370; asantuṭṭha Vb.350. See also Snp.50, Snp.51, Snp.171, Snp.284, Snp.337. -guṇika consisting of fivefold desire, appl. to rāga SN.ii.99; Ja.iv.220; Dhs A.371; -gedha a craving for pleasure SN.i.100 Thag-a.225; -cāgin he who has abandoned lusts Snp.719 -citta impure thought Ja.ii.214; -chanda excitement of sensual pleasure, grouped as the first of the series of five obstacles (pañca nīvaraṇāni) DN.i.156, DN.i.246; DN.iii.234 DN.iii.278; AN.i.231; AN.iv.457; AN.i.134 = Snp.1106; SN.i.99; SN.v.64 Bdhd 72, Bdhd 96, Bdhd 130; Cnd.200, Cnd.420A. Also as the first in the series of ten fetters (saṃyojanāni) which are given above (p. 31) as synonyms of kāma. Enumerated under 1–10 at Cnd.200 as eight in order: 1, 2, 3, 4, 5 7, 9, 10 (omitting pipāsā and gedha) Vb.364; Dhs.1114 Dhs.1153; Nd ii.ad chandarāga and bhavachanda; in order 2, 3, 5, 9, 6, 7, 10, 4 at AN.ii.10
as nine (like above omitting gedha) at Vb.374; Dhs.1097
as five in order: 1, 5, 9, 6, 7, (cp. above passage AN.ii.10) at MN.i.241
as four in order: 1, 5, 9, 7 at SN.iv.188
as six nīvaraṇas (5 + avijjā) at Dhs.1170, Dhs.1486. See also DN.i.246; DN.iii.234, DN.iii.269; Pts.i.103, Pts.i.108; Pts.ii.22, Pts.ii.26, Pts.ii.44, Pts.ii.169 Vism.141; Sdhp.459; -jāla the net of desires Thag.355 -taṇhā thirst after sensual pleasures; the first of the three taṇhās, viz. kāma˚, bhava˚, vibhava˚ DN.iii.216 DN.iii.275; Iti.50; Vb.365 (where defined as kāmadhātupaṭisaṃyutto rāgo); Dhs.1059, Dhs.1136 (cp. taṇhā: jappāpassage); as the three taṇhā, viz. ponobbhavikā, nandirāga-sahagatā, tatratatr’ âbhinandinī at Vin.i.10 Vb.101; as k-taṇhāhi khajjamāno k-pariḷāhena pariḍayhamāno MN.i.504. See also DN.ii.308; SN.i.131; AN.ii.11; Thig.140; Ja.ii.311; Ja.v.451; Mil.318. -da granting desires, bestowing objects of pleasure and delight; epithet of Yakkhas and of Vessantara (cp. the good fairy) Ja.vi.498, Ja.vi.525; Mhvs.19, Mhvs.9; as sabba˚ Pv.ii.13#8; -dada = prec. Pv.ii.9#18; Pv-a.112; Ja.vi.508; of a stone Mil.243, Mil.252; of Nibbāna Mil.321; Kp.viii.10 esa devamanussānaṃ sabbakāmadado nidhi “this is the treasure which gives all pleasures to gods and men” -dukkha the pain of sensual pleasures Ja.iv.118; -duha granting wishes, like a cow giving milk Ja.v.33 Ja.vi.214; (f.) ˚duhā the cow of plenty Ja.iv.20; -dhātu “element of desire.” i.e. 1 the world of desire, that sphere of existence in which beings are still in the bonds of sensuality extending from the Avīci-niraya to the heaven of the Paranimmita-vasavatti-devas SN.ii.151; Thag.181; also 2sensual pleasures, desires, of which there are six dhātus, viz. kāma˚, vyāpāda, vihiṃsā˚, nekkhamma˚ avyāpāda˚, avihiṃsā˚, Vb.86; Ne.97; DN.iii.215 Vb.363 (as the first three = akusaladhātus); Vb.404 See also DN.iii.275; Thag.378; Ja.v.454; Vism.486 (cp Vb.86). -nandī sensual delight (cp. ˚chanda) AN.ii.11; Dhs.1114, etc. -nidānaṃ acc. adv. as the consequence of passion, through passion, MN.i.85, etc. (in kāmaguṇā passage); -nissaraṇa deliverance from passion, the extinction of passion Iti.61 (as three nissaraṇīyā dhātuyo), cp. AN.iii.245; -nissita depending on craving Mil.11; -nīta led by desire Ja.ii.214, Ja.ii.215; -paṅka the mire of lusts Snp.945; Thig.354; Ja.v.186, Ja.v.256; Ja.vi.230 Ja.vi.505; Mhbv.3; -paṭisandhi -sukhin finding happiness in the association with desire MN.iii.230; -pariḷāha the flame or the fever of passion MN.i.242, MN.i.508; SN.iv.188; AN.i.68 (pariḍayhati, khajjati, etc.); AN.ii.11; Vin.iii.20 Cnd.374 (comd with ˚palibodha); Dhp-a.ii.2; see also kāmacchanda passage. -pāla the guardian of wishes i.e. benefactor Ja.v.221; -pipāsā thirst for sensuality MN.i.242; AN.ii.11, and under k˚-chanda; -bandha Ud.93 and -bandhana the bonds of desire Ja.vi.28, also in the sense of k˚-guṇā, q.v.; -bhava a state of existence dominated by pleasures. It is the second kind of existence, the first being caused by kamma Vb.137 It rests on the effect of kamma, which is manifested in the kāma-dhātu AN.i.223. It is the first form of the 3 bhavas, viz. kāma˚, rūpa˚, arūpa˚ Vin.i.36; DN.iii.216; AN.iv.402; Vism.572. Emancipation from this existence is the first condition to the attainment of Arahantship: kāmabhave asatta akiñcana Snp.176, Snp.1059, Snp.1091 (expl. Snp-a.215: tividhe bhave alaggana); Bdhd 61 ˚parikkhīṇa one who has overcome the desire-existence Dhp.415 = Snp.639. -bhoga enjoyment of sensual pleasures gratification of desires SN.i.74 (sāratta-˚esu giddhā kāmesu mucchitā); Thig.464; Iti.94 (-˚esu paṇḍito who discriminates in worldly pleasures) Ja.ii.65; -bhogin enjoying the pleasures of the senses Vin.i.203, Vin.i.287; Vin.ii.136, Vin.ii.149; DN.iii.124, DN.iii.125; Mil.243 Mil.350, as epithet of the kāmûpapatti-beings Iti.94; as ten kinds AN.v.177; as bringing evil, being blameworthy SN.i.78; cp. AN.iv.281, AN.iv.438; SN.iv.333 sq.; AN.iii.351; Thig.486; Ja.iii.154. ye keci kāmesu asaññatā janā avītarāgā idha k-bhogino (etc.) AN.ii.6, cp. AN.ii.17. kāmabhogī kām’ārāmo kāmarato kāma-sammudita AN.iv.439 -˚seyyā sleeping at ease, way of lying down, the second of the four ways of sleeping (kāmabhogīseyyā vāmena passena) AN.ii.244; -bhojin = ˚bhogin Ud.65; -magga the path of sensuous pleasures Ja.v.67; -matta intoxicated with sensuous pleasures Ja.vi.231; -mucchā sensual stupor or languor SN.iv.189; AN.ii.11; Dhs.1114, etc. (see kāmacchanda); -yoga application to sensuous enjoyment one of the four yogas, viz. kāma˚, bhava˚, diṭṭhi˚ avijjā˚ (cp. āsavā) AN.ii.10; only the first two at Iti.95 cp. DN.iii.230, DN.iii.276; SN.v.59; Dhs-a.166; -rata delighting in pleasures Ja.v.255; -rati amorous enjoyment (as arati Thig.58 and Thig.141; Ja.i.211; Ja.iii.396; Ja.iv.107
n’atthi nissaraṇaṃ loke kiṃ vivekena kāhasi bhuñjassu kratiyo mâhu pacchânutāpinī SN.i.128. mā pamādam anuyuñjetha, mā kāmaratisanthavaṃ appamatto hi jhāyanto pappoti paramaṃ sukhan SN.i.25 = Dhp.27 = Thag.884; -rasa the taste of love Ja.ii.329; Ja.iii.170; Ja.v.451 -rāga sensual passion, lust. This term embraces the kāmaguṇā & the three rāgas: Dhs.1131, Dhs.1460 Ne.28; MN.i.433 sq.; DN.iii.254, DN.iii.282; SN.i.22; AN.iii.411; SN.i.13, SN.i.53; SN.iii.155; Thig.68, Thig.77; Pv-a.6; see also k-chanda passage. Relinquishing this desire befits the Saint: Snp.139 (˚ṃ virājetvā brahmalokûpago). As k-rāgavyāpāda Dhs.362; Snp-a.205; -rūpa a form assumed at will Vv-a.80, or a form which enjoys the pleasures of heaven Vb.426; -lāpin talking as one likes DN.i.91 (= DN-a.i.257 yadicchaka-bhāṇin); -lābha the grasping of pleasures, in ˚abhijappin AN.iii.353; -loka the world of pleasures = kāmâvacara, q.v. Sdhp.233, Sdhp.261 -vaṇṇin assuming any form at will, Protean Ja.ii.255 Ja.iii.409 = Vv.33#191; Ja.v.157; Vv.16#3; Vv-a.80, Vv-a.143, Vv-a.146 -vasika under the influence of passions Ja.ii.215; -vitakka a thought concerning some sensuous pleasure, one of the three evil thoughts (kāma˚ vyāpāda˚ vihiṃsā˚ DN.iii.215, DN.iii.226; MN.i.114; AN.i.68; Ja.i.63; Ja.iii.18, Ja.iii.375 Ja.iv.490; Ja.vi.29; Iti.82, Iti.115; Vb.362; Mil.310; -vega the impulse of lust Ja.vi.268; -sagga the heaven of sensuous beings, there are six q.v. under sagga Ja.i.105 Ja.ii.130; Ja.iii.258; Ja.iv.490; Ja.vi.29, Ja.vi.432; at all these passages only referred to, not enumerated; cp. k-âvacara; -saṅkappa- bahula full of aspirations after pleasure AN.iii.145, AN.iii.259; DN.iii.215; -saṅga attachment to passion Ud.75; -saññā lustful idea or thought; one of the three akusalasaññās (as vitakka) DN.i.182; DN.iii.215; MN.ii.262; SN.i.126 Vb.363; Thag.1039; virata k˚ āya SN.i.53 = Snp.175 -saññojana the obstacle or hindrance formed by pleasures; ˚âtiga epithet of Arahant, free of the fetters of lust AN.iii.373 (+ kāmarāgaṃ virājetvā); -sineha love of pleasures Dhs.1097 (also as ˚sneha MN.i.241; SN.iv.188; AN.ii.10); see k-chanda; -sukha happiness or welfare arising from (sensual) pleasure, worldly happiness valued as mīlha˚, puthujjana˚, anariya˚, and not worth pursuit: see kāmaguṇā, which passage closes: yaṃ ime pañca k-guṇe paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ idaṃ vuccati k-sukhaṃ AN.iv.415; SN.iv.225; varying with… somanassaṃ ayaṃ kāmānaṃ assādo MN.i.85, MN.i.92 etc.
As kāma˚ and nekkhamma˚ AN.i.80; as renounced by the Saint: anapekkhino k˚ ṃ pahāya Dhp.346; SN.i.77; MN.iii.230; Snp.59 (see Cnd. s.v.). See also SN.iv.208; MN.ii.43; Thig.483; Vv.6#17; Ja.ii.140; Ja.iii.396 Ja.v.428; kāmasukhallik’ ânuyoga attachment to worldly enjoyment SN.iv.330; SN.v.421; Vin.i.10; DN.iii.113 Ne.110; Vism.5, Vism.32; -sutta Name of the first sutta of the Aṭṭhakavagga of Sn; -seṭṭhā (pl.) a class of devas DN.ii.258; -sevanā pursuit of, indulgence in, sensuous pleasure Ja.ii.180; Ja.iii.464; -sevin adj. to prec. Ja.iv.118 -hetu having craving as a cause: in ādīnava-section foll. on kāmaguṇā MN.i.86, etc., of wealth SN.i.74 -hetuka caused by passion Thig.355 = Thag-a.243; Ja.v.220, Ja.v.225.

Dhtp (603) & Dhtm (843) paraphrase by “icchāyaṃ,” cp. Vedic kāma, kam = Idg. *qā. cp. Lat. carus, Goth. hōrs, E whore.

Kāmaka

adjective only-˚ in neg. akāmaka unwilling, undesirous DN.i.115; MN.i.163; Vin.iii.13; Ja.iv.31 cp. kāmuka.

fr. kāma

Kāmaṇḍaluka

adjective having a kamaṇḍalu (q.v.) SN.iv.312 cp. AN.v.263.

Kāmatā

feminine desire, longing, with noun: viveka˚… to be alone Pv-a.43; anattha˚ Ja.iv.14 with inf. Pv-a.65 (gahetu˚); Ja.iii.362 (vināsetu˚) Mhvs.5, Mhvs.260; Dhp-a.i.91.

abstr. fr. kāma

Kāmin

adjective

  1. having kāma, i.e. enjoying pleasure, gratifying one’s own desires in kāma-kāmin realizing all wishes; attr. of beings in one of the Sugatis the blissful states, of Yakkhas, Devas or Devaññataras (Pv.i.3#3 = Pv-a.16), as a reward for former merit usually in combination with bhuñjāmi paribhogavant (Pv.iv.3#46) or as “nandino devalokasmiṃ modanti kkāmino” AN.ii.62 = Iti.112; Thag.242; Ja.iii.154; Pv.ii.1#15; Pv.iii.1#16 (expl. “as enjoying after their hearts content all pleasures they can wish for”).
  2. giving kāma, i.e. benevolent, fulfilling people’s wishes; satisfying their desires, in atthakāminī devatā Snp.986 -akāmakāmin passionless, dispassionate Snp.1096 synonym of vītataṇhā without desire (cp. Cnd.2#4)

fr. kāma

Kāmuka

adjective noun desiring, loving, fond of; a sweetheart, lover Ja.v.306; Mhbv.3.

cp. Sk. kāmuka

Kāmeti

to desire, to crave

  1. to crave for any object of pleasure: Thag.93; Ja.iii.154; Ja.iv.167 Ja.v.480.
  2. to desire a woman, to be in love with DN.i.241; MN.ii.40; Ja.ii.226; Ja.v.425; Ja.vi.307, Ja.vi.326, etc. pp. kāmita in kāmita-vatthu the desired object Pv-a.119; Vv-a.122; grd. kāmitabba to be desired, desirable Pv-a.16 (variant reading for kañña, better), Pv-a.73; Vv-a.127; and kāmetabba Ja.v.156 (= kamaṇīya); ppr. (kāmaṃ kāmayamānassa Snp.766 (= icchamānassa, etc., Nd1) Ja.vi.172 = Ne.69.

den. fr. kāma

Kāya

group, heap, collection, aggregate, body

Definitions and synonyms

Snp-a.31 gives the foll. synonyms and similes of kāya: kuṭī, guhā (Snp.772), deha, sandeha (Dhp.148 = Thag.20), nāvā (Dhp.369), ratha (SN.iv.292) dhaja, vammīka (MN.i.144), kuṭikā (Thag.1); and at Kp-a.38 the foll. def.: kāye ti sarīre, sarīraṃ hi asucisañcayato kucchitānaṃ vā kesādīnaṃ āyabhūtato kāyo ti vuccati.… It is equivalent to deha: SN.i.27; Pv-a.10; to sarīra Kp-a.38; Pv-a.63, to nikāya (deva˚ DN.iii.264; and cp. formula of jāti: sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jāti… Cnd.257.

Literal meaning.

  1. mahājana-kāya a collection of people, a crowd SN.iv.191; SN.v.170; Vv-a.78
    bala˚ a great crowd Snp.p.105; Dhp-a.i.193, Dhp-a.i.398.
  2. group or division: satta kāyā akaṭā, etc. (seven eternal groups or principles) DN.i.56 = MN.i.517 = SN.iii.211 (in Pakudha Kaccāyana’s theory); with reference to groups of sensations or sense-organs, as vedanā-kāya, saññā˚, viññāṇa˚ phassa˚, etc. SN.iii.60, SN.iii.61; DN.iii.243, DN.iii.244; taṇhā DN.iii.244; appl. to hatthi˚, ratha˚, patti˚, groups of elephants, carriages or soldiers SN.i.72

A good idea of the extensive meaning of kāya may be gathered from the classification of the 7 kāyas at Ja.ii.91, viz. camma˚ dāru˚, loha˚, ayo˚, vāluka˚, udaka˚, phalaka˚, or “bodies” (great masses, substances) of skin, wood copper, iron, sand, water, and planks
Var. other combinations: Asura˚ AN.i.143; DN.iii.7; Ābhassara˚ (“world of radiance”) DN.i.17 = DN.iii.29, DN.iii.84; Deva˚ SN.i.27, SN.i.30; DN.iii.264 (˚nikāya); dibbā kāyā AN.i.143; Tāvatiṃsa DN.iii.15.

Applied meaning

Kāya under the physical aspect is an aggregate of a multiplicity of elements which finally can be reduced to the four “great elements, viz. earth, water, fire, and air (DN.i.55). This “heap,” in the valuation of the Wise (muni), shares with all other objects the qualities of such elements and is therefore regarded as contemptible, as something which one has to get rid of, as a source of impurity. It is subject to time and change, it is built up and kept alive by cravings, and with death it is disintegrated into the elements. But the kamma which determined the appearance of this physical body has naturally been renewed and assumes a new form. II. Kāya under the psychological aspect is the seat of sensation (Dhs §§ 613 16), and represents the fundamental organ of touch which underlies all other sensation. Developed only in later thought Dhs-a. 311 cf. Mrs. Rhys Davids, Bud. Psy Ethics lvi. ff.; Bud. Psy. 143, 185 f.

I. (Physical)

  1. Understanding of the body is attained through introspection (sati). In the group of the four sati-paṭṭhānas, the foundations of introspection the recognition of the true character of “body” comes first (see Vb.193). The standing formula of this recognition is kāye kāyānupassī… contemplating body as an accumulation, on which follows the description of this aggregate: “he sees that the body is clothed in skin, full of all kinds of dirty matter, and that in this body there are hair, nails, teeth,” etc. (the enumeration of the 32 ākāras, as given Kp iii.). The conclusions drawn from this meditation give a man the right attitude. The formula occurs frequently, both in full and abridged, e.g. DN.ii.293, DN.ii.294; DN.iii.104, DN.iii.141; AN.iii.323 = AN.v.109; SN.iv.111 = SN.v.278; Vb.193, Vb.194 Ne.83, Ne.123; with slight variation: kāye asubhânupassī… AN.iii.142 sq.; AN.v.109 (under asubhasaññā) Iti.81; cp. kāye aniccânupassī SN.iv.211; and kāyagatā sati
    This accumulation is described in another formula with: ayaṃ… kāyo rūpī cātum(m)ahābhūtiko mātā-pettika-sambhavo odana-kummās’ upacayo etc. “this body has form (i.e. is material, visible) is born from mother and father, is a heap of gruel and sour milk, is subject to constant dressing and tending to breaking up and decay,” etc., with inferences DN.i.55 = SN.iii.207; SN.ii.94; SN.iv.194; SN.v.282, SN.v.370; DN.i.76 DN.i.209; MN.i.144, MN.i.500; MN.ii.17; AN.iv.386 = SN.iv.83.
  2. Various qualities and functions of the material body. As trunk of the body (opposed to pakkhā and sīsa) SN.ii.231; also at Pv.i.8#3; as depending on nourishment (āhāra-ṭṭhitika, etc.) SN.v.64; AN.ii.145 (with taṇhā māna, methuna); as needing attention: see ˚parihārika. As saviññāṇaka, having consciousness AN.iv.53; SN.ii.252 = SN.iii.80, SN.iii.103, SN.iii.136, SN.iii.169; cp. āyu usmā ca viññānaṃ yadā kāyaṃ jahant’ imaṃ SN.iii.143. As in need of breathing assāsa-passāsa SN.v.330, SN.v.336; as tired fatigued (kilanta-kāya) kilanta-kāyā kilanta-cittā te devā tamhā kāyā cavanti “tired in body, tired in mind these gods fall out of this assembly” (DN.i.20; DN.iii.32≈) in other connection Pv-a.43; see also kilanta. kāyo kilanto DN.iii.255 sq.; = AN.iv.332; SN.v.317; MN.i.116 jiṇṇassa me… kāyo na paleti Snp.1144; ātura-kāyo SN.iii.1 (cittaṃ anāturaṃ); paripuṇṇa-k˚ suruci sujāto etc., with a perfect body (of the Buddha) Snp.548 Thag.818; cp. mahā-k˚ (of Brahmins) Snp.298. The body of a Buddha is said to be endowed with the 32 signs of a great man: Bhagavato kāye dvattiṃsa mahāpurisa-lakkhaṇāni… Snp.p.107, cp. Snp.549. The Tathāgata is said to be dhamma-kāyo “author and speaker of Doctrine,” in the same sense Brahma-kāyo “the best body” (i.e. of Doctrine) DN.iii.84 (Dial. iii, 81).
  3. Valuation of physical body. From the contemplating of its true character (kāyânupassī) follows its estimation as a transient, decaying, and repulsive object-kāye anicc’ ânupassī SN.iv.211 (and vay’ ânupassī nirodh’ ânupassī), so also asubhânupassī Iti.81 kāyañ ca bhindantaṃ ñatvā Iti.69; evaṃdhammo (i.e. a heap of changing elements) AN.iii.324; aciraṃ vat ayaṃ kāyo paṭhaviṃ adhisessati chuddho apetaviññāṇo niratthaṃ va kaliṅgaraṃ Dhp.41. pittaṃ semhañ ca vamati kāyamhā Snp.198. As bahu-dukkho bahuādīnavo AN.v.109; as anicca dukkha, etc. MN.i.500; MN.ii.17 kāyena aṭṭiyamānā harayamānā SN.iv.62; SN.v.320 dissati imassa kāyassa ācayo pi apacayo pi ādānam pi nikkhepanam pi SN.ii.94
    This body is eaten by crows and vultures after its death: SN.v.370. Represented as pūti˚; foul SN.i.131; SN.iii.120
    Bdhgh. at Vism.240 defines kāya as “catu-mahābhūtika pūti-kāya” (cp similar passages on p. 367: patthaddho bhavati kāyo pūtiko bhavati kāyo).
  4. Similes. Out of the great number of epithets (adhivacanāni) and comparisons only a few can be mentioned (cp. above under def. & syn.): The body is compared to an abscess (gaṇḍa) SN.iv.83 = AN.iv.386; a city (nagara) SN.iv.194; a cart (ratha) SN.iv.292; an anthill (vammīka) MN.i.144; all in reference to its consisting of the four fundamental elements, cp. also: pheṇ ûpamaṃ kāyaṃ imaṃ viditvā “knowing that the body is like froth” Dhp.46; kumbh’ ûpamaṃ kāyaṃ imaṃ viditvā nagar’ ûpamaṃ cittaṃ idaṃ ṭhapetvā Dhp.40 the body is as fragile as a water-pot.
  5. Dissolution of the body is expressed in the standard phrase: kāyassa bhedā param maraṇā…, i.e. after death… upon which usually follows the mention of one of the gatis, the destinies which the new kāya has to experience, e.g. DN.i.82, DN.i.107, DN.i.143, DN.i.162, DN.i.245, DN.i.247, DN.i.252 DN.iii.96, DN.iii.97, DN.iii.146, DN.iii.181, DN.iii.235; MN.i.22; SN.i.94; SN.iii.241; Dhp.140; Iti.12, Iti.14; Ja.i.152; Pv-a.27, etc., etc. Cp. also iv.

II. (Psychological)

As the seat of feeling, kāya is the fifth in the enumeration of the senses (āyatanāni) It is ajjhattika as sense (i.e. subjective) and its object is the tangible (phoṭṭhabba). The contact between subject and object consists either in touching (phusitvā or in sensing (viññeyya). The formulas vary, but are in essence the same all through, e.g. kāya-viññeyyā phoṭṭhabbā DN.i.245; kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā DN.iii.226, DN.iii.250, DN.iii.269; MN.i.33; MN.ii.42; SN.iv.104, SN.iv.112 kāyena phusitvā AN.v.11; kāyo c’ eva phoṭṭhabbā ca DN.iii.102. Best to be grouped here is an application of kāya in the sense of the self as experiencing a great joy the whole being, the “inner sense,” or heart. This realization of intense happiness (such as it is while it lasts), pīti-sukha, is the result of the four stages of meditation, and as such it is always mentioned after the jhānas in the formula: so imaṃ eva kāyaṃ vivekajena pīti-sukhena abhisandeti… “His very body does he so pervade with the joy and ease born of detachment from worldliness” DN.i.73 sq. = MN.i.277; AN.ii.41 etc
A similar context is that in which kāya is represented as passaddha, calmed down, i.e. in a state which is free from worldly attachment (vivekaja). This “peace” of the body (may be translated as “my senses my spirits” in this connection) flows out of the peace of the mind and this is born out of the joy accompanying complete satisfaction (pamuditā) in attaining the desired end. The formula is pamuditassa pīti jāyati pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṃ vedeti sukhino cittaṃ samādhiyati DN.iii.241, DN.iii.288; SN.iv.351; MN.i.37; AN.iii.21, AN.iii.285; AN.iv.176; AN.v.3, AN.v.333; Vb.227. Similarly: pamuditāya pīti jāyati, pītimanāya kāyo p˚ passadhakāyā sukhaṃ ved˚ Vin.i.294 (c̣p. Vin. Texts ii.224: “all my frame will be at peace,” or “individuality”; see note) passaddhakāya-sankhāra mentioned at AN.v.29 sq. is one of the ten ariya-vāsā, the noblest conditions. A quasi-analogy between kāya and kāma is apparent from a number of other passages kāya-chando-˚sneho-˚anvayatā pahīyati MN.i.500; ajjhattañ ca bahiddha ca kāye chandaṃ virājaye Snp.203 kāye avigata-rāgo hoti (kāme, rūpe) DN.iii.238 = AN.iii.249; madhurakajāto viya kāyo SN.iii.106; AN.iii.69.

III. (Ethical)

Kāya is one of the three channels by which a man’s personality is connected with his environment & by which his character is judged, viz action, the three being kāya, vacī (vāca) and manas. These three; kammantas, activities or agents, form the three subdivisions of the sīla, the rules of conduct Kāya is the first and most conspicuous agent, or the principle of action κα ̓τ ἐςοξήν, character in its pregnant sense.

Kāya as one of a triad.-Its usual combination is in the formula mentioned, and as such found in the whole of the Pāli Canon. But there is also another combination found only in the older texts, viz. kayenā vācāya uda cetasā: yañ ca karoti kāyena vācāya uda cetasā taṃ hi tassa sakaṃ hoti tañ ca ādāya gacchati SN.i.93 yo dhammacārī kāyena vācāya uda cetasā idh eva nam pasaṃsanti pacca sagge pamodati SN.i.102
So also at AN.i.63; Snp.232. Besides in formula arakkhitena kāyena a˚ vācāya a˚ cittena SN.ii.231 = SN.ii.271; SN.iv.112. With su- and duccarita the combination is extremely frequent e.g. SN.i.71, SN.i.72; MN.i.22, etc., etc. In other comb we have kāya-(v˚., m.˚) kamma, moneyya, soceyya, etc-k˚. v˚. m˚. hiṃsati SN.i.165; saṃsappati AN.v.289 sq. kāye (v˚. m˚.) sati kāya-sañcetanā-hetu uppajjati SN.ii.39 sq.; The variations of k-in the ethics of the Dhamma under this view of k˚. v˚. m˚. are manifold, all based on the fundamental distinctions between good and bad, all being the raison d’être of kamma: yaṃ… etarahi kammaṃ karoti kāyena v. m. idaṃ vuccati navakammaṃ SN.iv.132
Passages with reference to good works are e.g. DN.iii.245; AN.i.151; AN.v.302 sq.; (see also Kamma ii.2 b. c.)
With reference to evil SN.iii.241, SN.iii.247; AN.i.201; kin nu kāyena vācāya manasā dukkaṭaṃ kataṃ Pv.ii.1#3 and passim. Assutavā puthujjano tīhi ṭhānehi micchā paṭipajjati kāyena v. m SN.ii.151; pāpaṃ na kayirā vacasā manasā kāyena vā kiñcana sabbaloke SN.i.12 = SN.i.31; yassa kāyena vācāya manasā n’atthi dukkaṭaṃ saṃvutaṃ tīhi ṭhānehi, tam ahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ Dhp.391 = Ne.183. Kāyena saṃvaro sādhu sādhu vācāya saṃvaro manasā saṃvaro sādhu sādhu sabbattha saṃvaro Dhp.361 = SN.i.73; Mil.399; ye ca kāyena v. m. ca susaṃvutā na te Māravasânugā na te Mārassa paccagū SN.i.104; vācānurakkhī manasā susaṃvuto kāyena ca akusalaṃ na kayirā Dhp.281 = Ne.183.

Kāya as one of a dyad: vācā and kāya: SN.i.172 (˚gutta) MN.i.461 (rakkhita and a˚); Pv.i.2#2 (˚saññatā and opp.); Vism.28 (k˚-vacī-kamma); Pv-a.98.

Kāya alone as a collective expression for the three: AN.i.54; Dhp.259, Dhp.391; Snp.206, Snp.407; kāye avītarāgo MN.i.101; AN.iii.249; AN.iv.461 sq.; ˚-samācāra SN.v.354 kāyaṃ paṇidhāya Pts.i.175; Vb.244 = Vb.252; bhāvita and a˚ MN.i.239; AN.i.250; AN.iii.106 sq., cp.: kāya-ppakopaṃ rakkheyya, kāyena saṃvuto siyā kāyaduccaritaṃ hitvā kāyena sucaritaṃ care Dhp.231. Ahiṃsakā ye munayo niccaṃ kāyena saṃvutā Dhp.225.

Kāya in combination with citta: ṭhito va kāyo hoti ṭhitaṃ cittaṃ… SN.v.74; anikaṭṭha-kāyo nikaṭṭha-citto AN.ii.137; sāraddha-kāyo sankiliṭṭha-citto AN.v.93 = AN.v.95 AN.v.97; bhāvita-kāyo, ˚sīlo, ˚citto, ˚pañño SN.iv.111; AN.iv.111; AN.v.42 sq. Apakassa kāyaṃ apakassa cittaṃ SN.ii.198. Kāya-citta-passaddhi, etc. Dhs §§ 29–51. In these six couples (or yugalas) later Abhidhamma distinguished kāya as = the cetasikas (mental properties or the vedanā, saññā and sankhārā khandhas), body being excluded. Cpd. 96. See also combination kilantakāya kilanta-citta under kilamati.

IV. (Various)

Kāyena (i.e. “visibly”) aññamaññaṃ passituṃ AN.ii.61; as nānatta˚ and ekatta˚ at AN.iv.39 = Cnd.570. The relation between rūpa-kāya (= cātumahābhūtika), and nāma-kāya, the mental compound (= vedanā saññā, etc.) is discussed at Ne.77, Ne.78, and Pts.i.183 sq., see also SN.ii.24. K. is anattā, i.e. k. has no soul AN.v.109; SN.iv.166. n’âyaṃ kāyo tumhākaṃ n’āpi paresaṃ, purāṇaṃ idaṃ kammaṃ… “neither is this body yours, nor anyone else’s: it is (the appearance of) former karma” SN.ii.64, SN.ii.65 = Cnd.680. Dissamānena kāyena and upaḍḍha-dissamānena SN.i.156. Manomaya-kāya a body made by the mind (cp. Vv-a.10 and DN-a.i.110, DN-a.i.120, DN-a.i.222) according to Bdhgh only at the time of jhāna SN.v.282 sq.; manomaya pīti-bhakkha sayaṃpabha DN.i.17 = Vv-a.10; manomayaṃ kāyaṃ abhinimmināya… DN.i.77; m˚ sabbanga-paccangī DN.i.34, DN.i.77, DN.i.186, DN.i.195
Under the control of psychic powers (iddhi): kāyena va saṃvatteti he does as he likes with his body, i.e. he walks on water, is ubiquitous, etc (yāva brahmalokā pi: even up to heaven) SN.v.265; DN.i.78 = AN.i.170: see also SN.v.283, SN.v.284
In the various stages of Saṃsāra; kāyaṃ nikkhipati he lays down his (old) body SN.iv.60, SN.iv.400; cp. SN.iii.241 (ossaṭṭha-kāya) referring to continuous change of body during day and night (of a Petī) Pv.ii.12#11.

  • -aṅga a limb of the body, kāy’angaṃ vāc’angaṃ vā na kopenti: they remain motionless and speechless (ref. to the bhikkhus begging) Ja.iii.354; Dhs-a.93, Dhs-a.240;
  • -ānupassin in combination kāye kāyânupassī “realizing in the body an aggregate” DN.ii.94, DN.ii.100, DN.ii.291 sq.; DN.iii.58 DN.iii.77, DN.iii.141, DN.iii.221, DN.iii.276; MN.i.56; AN.i.39, AN.i.296; AN.ii.256; AN.iii.449 AN.iv.300, AN.iv.457 sq.; SN.iv.211; SN.v.9, SN.v.75, SN.v.298, SN.v.329 sq.; Vb.193 sq.; Vb.236; see also above. Der.: ˚anupassanā Pts.i.178, Pts.i.184; Pts.ii.152, Pts.ii.163, Pts.ii.232; ˚passita Ne.123
  • -āyatana the sense of touch DN.iii.243, DN.iii.280, DN.iii.290; Dhs.585, Dhs.613, Dhs.653, Dhs.783;
  • -indriya same DN.iii.239; Dhs.585 Dhs.613, Dhs.972;
  • -ujjukatā straightness of body (+ citta˚, of thought) Dhs.53, Dhs.277, Dhs.330; Vism.466; Bdhd 16, 20
  • -ūpaga going to a (new) body SN.ii.24;
  • -kamma “bodily action,” deed performed by the body in contradistinction to deeds by speech or thought (see above DN.i.250; DN.iii.191, DN.iii.245, DN.iii.279; MN.i.415; MN.iii.206; AN.i.104 AN.iii.6, AN.iii.9, AN.iii.141 sq.; AN.v.289; Thig.277; Pts.ii.195; Dhs.981 Dhs.1006; Vb.208, Vb.321, Vb.366; Pp.41; Bdhd 69; Dhs-a.68 Dhs-a.77, Dhs-a.344.
  • -kammaññatā wieldiness, alertness of the bodily senses included under nāmakāya Dhs.46, Dhs.277 Dhs.326.
  • -kammanta = ˚kamma, in comb. ˚sampatti and ˚sandosa AN.v.292, AN.v.294, AN.v.297; MN.i.17.
  • -kali “the misfortune of having a body” = this miserable body Thig.458, Thig.501; Thag-a.282, Thag-a.291;
  • -aṅga a limb of the body, kāy’angaṃ vāc’angaṃ vā na kopenti: they remain motionless and speechless (ref. to the bhikkhus begging) Ja.iii.354; Dhs-a.93, Dhs-a.240;
  • -gata “relating to the body, always combined with sati in the same sense as ˚anupassin (see above) SN.i.188; MN.iii.92; AN.i.44; Snp.340 (cp. Snp-a.343); Thag.468, Thag.1225; Ja.i.394; Dhp.293 Ne.39; Dhp.299; Mil.248, Mil.336, Mil.393; Vism.111, Vism.197 Vism.240 sq.
  • -gantha bodily tie or fetter (binding one to saṃsāra), of which there are four: abhijjhā, byāpāda sīlabbata-parāmāsa, idaṃ-saccâbhinivesa DN.iii.230; SN.v.59 = Dhs.1135 = Vb.374; cp. Mrs. Rh. D., Dhs trsl. p. 304;
  • -gandha spelling for ˚gantha at Ne.115 Ne.119;
  • -gutta one who guards his body, i.e. controls his action (+ vacīgutta) SN.i.172 = Snp.74;
  • -gutti the care or protection of the body Vin.i.295; Ja.ii.162;
  • -citta body and mind: ˚ābādha physical and mental disease Ja.iv.166; see other combinations above;
  • -ḍāha fever Vin.i.214;
  • -tapana chastisement of body, curbing one’s material desires, asceticism Pv-a.98.
  • -thāma physical strength Ja.iii.114;
  • -daratha bodily distress Ja.v.397 Ja.vi.295;
  • -daḷha bodily vigour Vin.ii.76, Vin.ii.313;
  • -dukkha bodily pain (+ ceto˚) MN.iii.288;
  • -duccarita misconduct by the body, evil deeds done through the instrumentality of the body (cp. ˚kamma) DN.iii.52, DN.iii.96, DN.iii.111, DN.iii.214; AN.i.48; Dhp.231; Iti.54, Iti.58; Dhs.300, Dhs.1305; Bdhd 16, 20
  • -duṭṭhulla unchastity Thag.114;
  • -dvāra the channel or outlet of bodily senses Ja.i.276; Ja.iv.14; Vv-a.73; Dhp-a.iv.85; Bdhd 69;
  • -dhātu the “element” of body, i.e. the faculty of touch, sensibility Dhs.613; Kv.12
  • -pakopa blameworthy conduct, misbehaviour (+ vacī˚ mano˚) Dhp.231 = Dhp-a.330;
  • -pacālaka (nt.) shaking or swaying the body, “swaggering” Vin.ii.213;
  • -paṭibaddha 1 adj. (of the breath), dependent on, or connected with the body SN.iv.293; attached or bound to the body Ja.iii.377; Ja.v.254; Ja.v.2. 2 an article of dress worn on the body Vin.iii.123, Vin.iv.214;
  • -payoga the instrumentality or use of the body DN-a.i.72 = Dhs-a.98
  • -pariyantika limited by the body, said of vedanā, sensation SN.v.320 = AN.ii.198;
  • -parihārika tending or protecting the body DN.i.71 = AN.ii.209 = Pp.58; Vism.65 (cīvara); DN-a.i.207;
  • -pasāda clearness of the sense of touch or sense in general Dhs-a.306; Bdhd 62, 66, 74 cp. Dhs. trsl. p. 173n, 198n;
  • -passaddhi serenity or quietude of the senses SN.iv.125 (cp. SN.iv.351 and above), SN.v.66, SN.v.104; Dhs.40, Dhs.277, Dhs.320; Dhs-a.130; Bdhd 16, 19 29;
  • -pāgabbhiya “body-forwardness” immodesty lasciviousness, gener. said of women Ja.ii.32; Ja.v.449
  • -pāgabbhiniya same Ja.i.288;
  • -pāguññatā good condition of the mental faculties, fitness of sense, opp. kāyagelañña apathy Dhs.46, Dhs.277, Dhs.326; Vism.466; Bdhd 16, 20, 157;
  • -phandita (nt.) bodily activity Ja.iii.25
  • -baddha fastened to the body, appl. to robes DN-a.i.207
  • -bandhana a girdle or waistband Vin.i.46, Vin.i.51; Vin.ii.118 Vin.ii.135, Vin.ii.177, Vin.ii.213, Vin.ii.266; MN.i.237;
  • -bala physical strength Pv-a.30;
  • -bhāvanā meditation or training with regard to action DN.iii.219; MN.i.237; cp. Mil.85;
  • -macchera “body-selfishness,” pampering the body Thag.1033
  • -mudutā pliability of sense = ˚kammaññatā Dhs.44 Dhs.277, Dhs.324; Bdhd 16, 20, 157;
  • -muni a sage with regard to action Iti.56;
  • -moneyya the true wisdom regarding the use of the body as an instrument of action Iti.56 Iti.67; DN.iii.220; AN.i.273; Cnd.514;
  • -ratha the “carriagelike” body Ja.vi.253;
  • -lahutā buoyancy of sense ˚muduta, same loci;
  • -vaṅka crookedness of action AN.i.112;
  • -vikāra change of position of the body Ja.iii.354
  • -vijambhana alertness Dhp-a.iv.113;
  • -viññatti intimation by body, i.e. merely by one’s appearance, appl chiefly to the begging bhikkhu Dhs.585, Dhs.636, Dhs.654, Dhs.844; Dhs-a.82, Dhs-a.301; Mil.229, Mil.230; Vism.448; Bdhd 69, 70
  • -viññāṇa consciousness by means of touch, sensory consciousness DN.iii.243; Dhs.556, Dhs.585, Dhs.651, Dhs.685, Dhs.790; Mil.59; Vb.180; ˚dhātu element of touch-consciousness Dhs.560; Vb.88; Kv.12;
  • -viññeyya to be perceived by the sense of touch (+ phoṭṭhabba, see above DN.i.245; DN.ii.281; DN.iii.234; MN.i.85, MN.i.144; Dhs.589, Dhs.967 Dhs.1095; Vb.14; Kv.210; Mil.270;
  • -vipphandana throbbing of the body, bodily suffusion, applied to ˚vinnatti Bdhd 69, 70; Dhs-a.323;
  • -viveka seclusion of the body, hermitism Ja.i.289; Dhs-a.165;
  • -vūpakāsa ˚viveka DN.iii.285 (+ citta˚ “singleness” of heart)
  • -veyyāvacca menial duties Ja.i.12; ˚kara a servant Ja.ii.334;
  • -veyyāvaṭika same Ja.vi.418; Snp.p.104; Dhp-a.i.27; ˚kamma id. Ja.v.317 (= veyyāvacca) Dhs-a.160;
  • -saṃsagga bodily contact, sexual intercourse Vin.iii.121, Vin.iii.190; Ja.vi.566;
  • -sakkhin he who has realized and gained the final truth concerning the body (cp ˚anupassin) DN.iii.105, DN.iii.254; MN.i.478 = Pp.14, Pp.29; MN.ii.113; MN.iii.45; AN.i.74; AN.i.118; AN.iv.10, AN.iv.451; AN.v.23; Pts.ii.52, Pts.ii.62; Ne.190; Kv.58; Vism.93, Vism.387.
  • -saṅkhāra the material aggregate, substratum of body Vin.iii.71; SN.ii.40; SN.iii.125; SN.iv.293; AN.i.122; AN.ii.158 AN.ii.231; Pts.i.184, Pts.i.186; Vism.530.
  • -saṅgaha control of body (+ citta˚) Ne.91;
  • -sañcetanā (-hetu) ground (for the rise of), material, i.e. impure thoughts AN.ii.157 Vism.530 (+ vacī˚, mano˚).
  • -samācāra (good) conduct as regards one’s actions DN.ii.279 (+ vacī˚) MN.i.272 sq. MN.ii.113; MN.iii.45; SN.v.354; AN.iii.186 sq.
  • -sampīlana crushing the body (of dukkha) Ne.29;
  • -samphassa the sense of touch (see āyatana) DN.iii.243; SN.v.351; Dhs.585, Dhs.616, Dhs.651, Dhs.684; ˚ja arisen through touch or sensibility DN.iii.244; Dhs.445, Dhs.558;
  • -sucarita good conduct in action, as one of the three ˚kammāni (vacī˚, mano˚ DN.iii.52, DN.iii.96, DN.iii.111, DN.iii.169, DN.iii.215; Iti.55, Iti.59, Iti.99, Dhs.1306
  • -suci purity of body, i.e. of action (+ vacī˚, ceto˚ AN.i.273; Iti.55;
  • -soceyya purification of body (+ vacī˚ mano˚) DN.iii.219; AN.i.271; AN.v.264, AN.v.266; Iti.55.

der. probably fr. ci, cinoti to heap up, cp. nikāya heaping up, accumulation or collection; Sk. kāya

Kāyika

adjective

  1. belonging to the body, i.e. felt by the body (experienced by the senses), or resulting from the body, i.e. done by the body (= acted as opposed to spoken or thought). sukhaṃ physical happiness (opp. cetasika˚) SN.v.209; AN.i.81; dukkhaṃ DN.ii.306; MN.i.302 (opp. cetasikaṃ); kāyikaṃ (sc. dhammaṃ sikkhati to teach the conduct of body (opp. vācasikaṃ Vin.ii.248. In comb. with vācasika also at SN.i.190 Pp.21; Vism.18 (of anācara); Pv-a.119 (of saṃyama control) Shhp.55; Bdhd 26, 134; referring to diff. kinds of amusements Cnd.219 = Snp-a.86.
  2. (of devas) belonging to the company of: ˚ DN.i.220; gandhabba Pv-a.119. Kayura & Kayura;

fr. kāya

Kāyūra & Kāyura
  1. an ornamental bracket or ring worn on the upper arm (bāh’âlankāra Pv; bhuj˚ Vv) or neck (gīvāya pilandhana Ja.iii.437); a bracelet or necklace Vin.ii.106; Ja.iii.437; Ja.iv.92; Pv.iii.9#3; Vv.36#2.
  2. adj as sakāyura raṭṭha having the insignia “regis” Ja.v.289 = Ja.v.486.

see also keyūra, which is the only form in Sk.

Kāyūrin

adjective wearing bracelets Pv.iii.9#1.

fr. last

Kār

secondary root of karoti, in denom. and intensive function in kāra, kāraka, kāraṇa, kārin, kāreti and their derivations.

Kāra
  1. abs.
    1. deed, service, act of mercy or worship, homage: kāra-paṇṇaka Ja.vi.24 (vegetable as oblation); appako pi kato kāro devûpapattiṃ āvahati “even a small gift of mercy brings about rebirth among the gods” Pv-a.6. -kāraka one who performs a religious duty DN.i.61 (= DN-a.i.170).
    2. doing manner, way: yena kārena akattha tena k˚ pavattamānaṃ phalaṃ “as you have done so will be the fruit Pv-a.45.
  2. (-˚)
    1. the production or application of i.e. the state or quality of…: atta˚; one’s own state = ahaṃ kāra, individuality; para˚; the personality of others AN.iii.337; citti˚; reflection, thought Pv-a.26; see e.g. andha˚; darkness, sak˚; homage, etc
      balakkārena forcibly Pv-a.68
    2. as ttg. the item, i.e. particle letter, sound or word, e.g. ma-kāra the letter m Pv-a.52; ca-kāra the particle ca Pv-a.15; sa-kāra the sound sa Snp-a.23

    a (adj. n.) (cp. kara) one who does handles or deals with: ayakāra iron-smith Mil.331.

fr. kār-, cp. Vedic kāra song of praise, which is, however, derived fr. kṛ = kir to praise; also Vedic ˚kāra in brāhma˚, fr. kṛ.

Kāraka

(usually -˚) the doer (of): Vin.ii.221 (capu-capu˚); sāsana˚ he who does according to (my) advice Snp.445 Bdhd 85 sq
f. kārikā: veyyāvacca˚ a servant Pv-a.65 (text reads ˚tā); as n. the performance of (-˚) service: dukkara-kārikā the performance of evil deeds SN.i.103; Thig.413 (= Thag-a.267). -agga-kārikā first test, sample Vin.iii.80.

Kāraṇa

neuter ,

    1. a deed, action, performance, esp. an act imposed or inflicted upon somebody by a higher authority (by the king as representative of justice or by kamma MN.iii.181; see kamma 11 3.A b.) as an ordeal, a feat or punishment: a labour or task in the sense of the 12 labours of Heracles or the labours of Hades. kāraṇaṃ kārāpeti “he makes somebody perform the task. Pass, kāraṇaṃ or kāraṇā karīyati. Thus as a set of five tasks or purgatory obligations under the name of pañcavidha-bandhana “the group of five” (not, as Warren trsl. p. 257 “inflict on him the torture called the fivefold pinion”), a means of punishment in Niraya (q.v. under pañca). Not primarily torture (Rh. Davids, Mil trsl. i.254, and others with wrong derivation from kṛṇtati). At Dhp-a.iii.70 these punishments are comprehended under the term dasa-dukkhakāraṇāni (the ten punishments in misery); the meaning “punishment” also at Ja.iv.87 (tantarajjukaṃ k˚ṃ katvā), whereas at Ja.vi.416 k. is directly paraphrased by “maraṇa,” as much as “killing.” Often spelt karaṇa q.v.; the spelling kāraṇā (as f.) at Mil.185 seems to be a later spelling for kāraṇaṃ. See karaṇa for further reference
      Kiṃ kāraṇaṃ ajja kāressati “what task will he impose on me to-day?” AN.v.324; as pañcavidhabandhana K˚ AN.i.141, Pv-a.251, Cnd.304#iii
      As adj. ˚kāraṇa in dāruṇa˚ “being obliged to go through the dreadful trial” Pv-a.221
    2. duty obligation, in kāraṇ’ âkāraṇā (pl.) duties great and small Dhp-a.i.385 Cp. also kāraṇaṃ karoti to try MN.i.444
    3. a trick (i.e. a duty imposed by a higher authority through training) Ja.ii.325 (ānañja˚); Mil.201 (ākāsa-gamana˚)
    1. acting, action as (material) cause: k˚-bhūta being the cause of… Pv-a.15
    2. (intellectual) cause, reason Mil.150; Dhp-a.i.389; esp. as-˚: arodana the reason for not crying Pv-a.63; asocana˚ same, ibid Pv-a.62; āgamana˚ the reason for coming (here) ibid. Pv-a.81 Pv-a.106. = pariyatti, Dhp-a.36. = attha, SA on SN.i.215, Snp-a.i.238
      instr. kāraṇena by necessity, needs Pv-a.195 tena k˚ therefore ibid. Pv-a.40.
      abl. kāranā by means of through, by (= hetu or nissāya) Pv-a.27; imasmā k therefore Pv-a.40; kāraṇaṭṭhā (expl. as attha-kāraṇā Cnd) for the purpose of some object or advantage Snp.75; opp. nikkāraṇā from unselfishness ibid
      sakāraṇa (adj.) with good reason (of vacana) Pv-a.109.

in meaning 1 represented in later Sk. by kāraṇā f., in meaning 2 = Sk. kāraṇa nt., equivalent to prakṛti, natural form, constituent, reason, cause

Kāraṇika

the meaning ought to be “one who is under a certain obligation” or “one who dispenses certain obligations.” In usu˚ SN.ii.257 however used simply in the sense of making: arrow-maker fletcher. Perhaps the reading should be ˚kāraka.

der. fr. prec.

Kāraṇḍava1

chaff, offal, sweepings, fig. dirt, impurity: yava˚ AN.iv.169 (chaff) samaṇa˚ ibid
In passage kāraṇḍavaṃ niddhamatha kasambuṃ apakassatha AN.iv.172 = Snp.281 = Mil.414 trsld by Rh. Davids Mil trsl. ii.363 “get rid of filth put aside rubbish from you,” expl. Snp-a.311 by kacavara (q.v.). Rh. D’s note3 loc. cit. is to be modified according to the parallel passages just given.

of uncertain etym., cp. karaṇḍa

Kāraṇḍava2

a sort of duck Vv.35#8 (explained as also by Halāyudha 2, 99 by kādamba, black goose).

cp. Sk. kāraṇḍava

Kārā

feminine confinement, captivity, jail, in -bhedaka cora a thief who has broken out of jail Vin.i.75.

cp. Sk. kārā

Kārāpaka

a schemer, inventor Ja.vi.333.

fr. kārāpeti

Kārāpaṇa

see kāreti.

Kārāpita

made to do Ja.vi.374.

pp. of kārāpeti, Caus. of karoti

Kārikā

see kāraka

Kāritā

= kārikā (performance); see pāripūri˚.

Kārin

(-˚) adjective doing: yathāvādī tathākārī “as he says so he does” DN.iii.135, Snp.357; see for examples the various compounds as kamma˚, kibbisa˚, khaṇḍa˚, chidda˚ dukkaṭa˚, dvaya˚, paccakkha˚, pubba˚, sakkacca˚ sampajāna˚, etc.

Kāriya

adjective to be done, neg. akāriya to be undone, (not) to be made good Iti.18.

grd. of kāreti, Caus. of karoti

Kāruñña

neuter compassion (usually with anudayā and anukampā) SN.ii.199; AN.iii.189; Vism.300; Pv-a.75; Sdhp.509.

fr. karuṇa

Kāruññatā

feminine compassionateness SN.i.138.

Kāruṇika

adjective compassionate, merciful Pv.ii.1#13; Pv-a.16; Bdhd 49; often with mahā˚: of great mercy Sdhp.330, Sdhp.557; so of the Buddha: mahākāruṇika nātha “the Saviour of great mercy” in introductory stanzas to Pv and Vv.

fr. karuṇa

Kāreti

to construct, to build, etc.; pp. kārita; der. -kārāpaṇa the construction of (vihāra˚ Dhp-a.i.416. For details see karoti iv.; see also kārāpaka & kārāpita.

Causative of karoti

Kāla & Kāḷa

Preliminary

  1. dark (syn. kaṇha, which cp. for meaning and applications), black, blueblack, misty, cloudy. Its proper sphere of application is the dark as opposed to light, and it is therefore characteristic of all phenomena or beings belonging to the realm of darkness, as the night, the new moon, death ghosts, etc.
    There are two etymologies suggestible both of which may have been blended since Indo-Aryan times:
    1. kāla = Sk. kāla, blue-black, kālī black cloud from *qāl (with which conn. *qel in kalanka spot, kalusa dirty, kammāsa speckled, Gr. κελαινός, Mhg. hilwe mist) = Lat. cālidus spot, Gr. κηλίς spot and κηλάς dark cloud; cp. Lat. cālīgo mist, fog, darkness-
    2. see below, under note
      Hence:
  2. the morning mist, or darkness preceding light, daybreak, morning (cp. E. morning = Goth. maúrgins twilight Sk. marka eclipse, darkness; and also gloaming gleaming = twilight), then: time in general, esp. a fixed time, a point from or to which to reckon, i.e. term or terminus (a quo or ad quem)

Note. The definition of colour-expressions is extremely difficult. To a primitive colour-sense the principal difference worthy of notation is that between dark and light, or dull and bright, which in their expressions, however, are represented as complements for which the same word may be used in either sense of the complementary part (dark for light and vice versa, cp. E. gleam → gloom). All we can say is that kāla belongs to the group of expressions for dark which may be represented simultaneously by black, blue, or brown. That on the other hand, black when polished or smooth, supplies also the notion of “shining” is evidenced by kāḷa and kaṇha as well as e.g. by *skei in Sk. chāyā = Gr. σκιά shadow as against Ags. hāēven “blue” (E. heaven) and Ohg skīnan, E. to shine and sky. The psychological value of a colour depends on its light-reflecting (or light-absorbing) quality. A bright black appears lighter (reflects more light) than a dull grey, therefore a polished (añjana) black (= sukāḷa) may readily be called “brilliant.” In the same way kāla, combined with other colour-words of black connotation does not need to mean “black,” but may mean simply a kind of black i.e. brown. This depends on the semasiological contrast or equation of the passage in question. Cp. Sk śyāma (dark-grey) and śyāva (brown) under kāsāya. That the notion of the speckled or variegated colour belongs to the sphere of black, is psychologically simple (dark specks against a light ground, cp. kammāsa), and is also shown by the second etymology of kāla = Sk śāra, mottled, speckled = Lat. caerulus, black-blue and perhaps caelum “the blue” (cp. heaven) = Gr. κηρύλος the blue ice-bird. (On k → s cp. kaṇṇa → śṛṇga, kilamati → śramati, kilissati → ślis˚; etc.) The usual spelling of kāla as kāḷa indicates a connection of the ḷ with the r of śāra

The definition of kāḷa as jhām’ angārasadisa is conventional and is used both by Bdhgh. and Dhpāla: Dhs-a.317 and Pv-a.90Pv-a.91

  1. Kāḷa, dark, black, etc., in enumn of colours Vv.22#1 (see Vv-a.111). na kāḷo samaṇo Gotamo, na pi sāmo: mangura-cchavi samano G. “The ascetic Gotamo is neither black nor brown: he is of a golden skin” MN.i.246; similarly as kāḷī vā sāmā vā manguracchavī vā of a kalyāṇī, a beautiful woman at DN I.193 MN.ii.40; kāḷa-sāma at Vin.iv.120 is to be taken as dark-grey
    Of the dark half of the month: see ˚pakkha, or as the new moon: āgame kāḷe “on the next new moon day” Vin.i.176
    of Petas: Pv.ii.4#1 (kāḷī f.); Pv-a.56#2 (˚rūpa); of the dog of Yama (˚sunakha Pv-a.151
    In other connn: kāḷavaṇṇa-bhūmi dark-brown (i.e. fertile) soil Vin.i.48 = Vin.ii.209.
    -añjana black collyrium Vin.i.203; -ānusārī black (polished?) Anusāri (“a kind of dark, fragrant sandal wood” Vin. Texts ii.51) Vin.i.203; SN.iii.156 = SN.v.44; AN.v.22; -ayasa black (dark) iron (to distinguish it from bronze, Rh. D., Mil trsl. ii.364; cp. blacksmith → silversmith) Mil.414, Mil.415; -kañjaka a kind of Asuras Titans DN.iii.7; Ja.v.187; Pv-a.272; -kaṇṇī “black-eared”, as an unlucky quality. Cp.iii.6#11; Ja.i.239; Ja.iv.189 Ja.v.134, Ja.v.211; Ja.vi.347; Dhp-a.i.307; Dhp-a.ii.26; the vision of the “black-eared” is a bad omen, which spoils the luck of a hunter, e.g. at Dhp-a.iii.31 (referring here to the sight of a bhikkhu); as “witch” Pv-a.272; Dhp-a.iii.38, Dhp-a.iii.181 as k-k. sakuṇa, a bird of ill omen Ja.ii.153; -kaṇṇika prec.; -kabara spotted, freckled Ja.vi.540; -kesa (adj. with glossy or shiny hair, by itself (kāḷa-kesa) rare e.g. at Ja.vi.578; usually in cpd. susukāḷa-kesa “having an over-abundance of brilliant hair” said of Gotama. This was afterwards applied figuratively in the description of his parting from home, rising to a new life, as it were, possessed of the full strength and vigour of his manhood (as the rising Sun). Cp. the Shamash-Saga which attributes to the Sun a wealth of shiny, glossy (= polished, dark) hair (= rays), and kāḷa in this connection is to be interpreted just as kaṇha (q.v.) in similar combinations (e.g. as Kṛṣṇa Hṛṣīkesa or Kesavā) On this feature of the Sun-god and various expressions of it see ample material in Palmer, The Samson Saga pp. 33–⁠46
    The double application of su˚ does not offer any difficulty, sukāḷa is felt as a simplex in the same way as εὐπλοκαμός or duh˚ in combinations like sudubbala Pv-a.149, sudullabha Vv-a.20. Bdhgh. already interprets the cpd. in this way (DN-a.i.284 = suṭṭhu-k˚ añjana-vaṇṇa k˚ va hutvā; cp. kaṇh-añjana Ja.v.155) Cp. also siniddha-nīla-mudu-kuñcita-keso Ja.i.89, and sukaṇhakaṇha Ja.v.202
    susukāḷakesa of others than the Buddha: MN.ii.66. Modern editors and lexicographers see in susu˚ the Sk. śiśu young of an animal, cub, overlooking the semantical difficulty involved by taking it as a separate word. This mistake has been applied to the compound at all the passages where it is found, and so we find the reading susu kāḷakeso at MN.i.82 = AN.ii.22 = Ja.ii.57; MN.i.163 = AN.i.68 = SN.i.9, SN.i.117; also in Childers’ (relying on Burnouf), or even susū k˚ at SN.iv.111; the only passages showing the right reading susu-k˚ are DN.i.115, MN.i.463. Konow under susu J.P.T.S. 1909 212 has both. -kokila the black (brown) cuckoo Vv-a.57; -jallika (kāḷi˚ for kāḷa˚) having black drops or specks (of dirt) AN.i.253; -daṇḍa a black staff, Sdhp.287 (attr. to the messengers of Yama, cp. Yama as having a black stick at Śat. Br. xi. 6, 1, 7 and 13); -pakkha the dark side, i.e. moonless fortnight of the month AN.ii.18cātuddasī the 14th day of the dark fortnight Pv-a.55ratti a moonless night Vv-a.167; (opp. dosina r. -meyya a sort of bird Ja.vi.539; -loṇa black (dark) salt Vin.i.202 (Bdhgh. pakati-loṇa, natural salt); -loha “black metal,” iron ore Mil.267; -valli a kind of creeper Vism.36, Vism.183. -sīha a special kind of lion Ja.iv.208. -sutta a black thread or wire, a carpenter’s measuring line Ja.ii.405; Mil.413; also Name of a Purgatory (niraya) Ja.v.266. See Morris J.P.T.S. 1884, 76–78 -hatthin “black elephant,” an instrument of torture in Avīci Sdhp.195.
  2. Kāla time, etc.
    1. Morning: kāle early Pv.ii.9#41 (= pāto Pv-a.128), kālassa in the morning (gen. of time), early Vv-a.256. Cp. paccūsa-kāle at dawn Dhp-a.iii.242. Opposed to evening or night in kāḷena in the morning Pv.i.6#3 (opp. sāyaṃ). Kāle juṇhe by day and by night Cnd.631
    2. time in general: gacchante gacchante kāle in course of time Dhp-a.i.319 evaṃ gacchante kāle as time went on Pv-a.54, Pv-a.75, Pv-a.127 etc
      kālaṃ for a time Vin.i.176 (spelt kāḷaṃ); kañci kālaṃ some time yet Vv-a.288; ettakaṃ kālaṃ for a long time Pv-a.102
      kālena kālaṃ 1 from time to time Pv-a.151; Vv-a.255, Vv-a.276 2 continuously constantly AN.iv.45; Pp.11 (+ samayena samayaṃ) DN.i.74 (but explained at DN-a.i.218 by kāle kāle in the sense of “every fortnight or every ten days”). kāle in (all) time, always (cp. αἰεί) Snp.73 (expl. in Nd ii.by niccakāle under sadā; but at Snp-a.128 by phāsu-kālena “in good time”); -kāle kāle from time to time, or repeatedly Vv-a.352. See also cira˚, sabba˚
    3. Time in special, either 1 appointed time, date, fixed time or 2 suitable time, proper time, good time, opportunity Cp. Gr. καιρίς and ὡρα; or 3 time of death, death.
      1 Mealtime: Pv-a.25; Vv-a.6; esp. in phrase kālo bho Gotamo, niṭṭhitaṃ bhattaṃ “it is time, Gotama, the meal is ready” DN.i.119 = DN.i.226; Snp.p.111; and in kālaṃ āroceti or ārocāpeti he announces the time (for dinner DN.i.109, DN.i.226; Snp.p.111; Pv-a.22, Pv-a.141; Vv-a.173. -date: kālato from the date or day of…, e.g. diṭṭha˚ paṭṭhāya “from the day that she first saw her” Vv-a.206 gihī˚ paṭṭhāya “from the day of being a layman Pv-a.13.
      2 proper time, right time: also season, as in utu˚; favourable time (of the year) Vin.i.299; Vin.ii.173 kālaṃ jānāti “he knows the proper time” AN.iv.114; as cattāro kālā, four opportunities AN.ii.140; yassa kālaṃ maññasi for what you think it is time (to go), i.e. goodbye DN.i.106, DN.i.189, etc. The three times of the cycle of existence are given at Vism.578 as past, present, and future
      kāla˚; (adj.) in (due) time, timely Vism.229 (˚maraṇa timely death)
      Opp. akāla (it is the) wrong time or inopportune DN.i.205; akāla-cārin going (begging at the improper time Snp.386. akālamegha a cloud arising unexpectedly (at the wrong time) Mil.144 -kāle at the proper time, with vikāle (opp.) Vin.i.199 Vin.i.200; Ja.ii.133; Snp.386. akāle in the wrong season Vv-a.288. kālena in proper time, at the right moment AN.ii.140; Snp.326, Snp.387 (= yutta kālena Snp-a.374) Pv.i.5#3 (= ṭhitakālena Pv-a.26); Pp.50; Iti.42; Kp-a.144 (= khaṇena samayena). Cp. vikāla. (3) The day as appointed by fate or kamma, point of time (for death, cp. Vism.236), the “last hour,” cp. ἠμαρ, illa dies. So in the meaning of death applied not only to this earthly existence, but to all others (peta˚, deva˚, etc.) as well, in phrase kālaṃ karoti “he does his time = he has fulfilled his time” Vin.iii.80; Snp.343, Dhp-a.i.70 and frequently elsewhere; cp. -kata, -kiriyā
      As death in kālaṃ kankhati to await the appointed time SN.i.187; Snp.516 (cp. kankhati) and in dern kālika
      Other examples for this use of kāla see under bhatta˚, yañña˚ vappa˚.
  • -antara interval, period: kālantarena in a little while Pv-a.13; na kālantare at once Pv-a.19;
  • -kata (adj.) dead Snp.586, Snp.590; in combination petā kālakatā “the Petas who have fulfilled their (earthly) time Snp.807; Pv.i.5#7 Pv.i.12#1. Also as kālaṅkata Pv.ii.7#9; Vv.80#9; Vism.296
  • -kiriyā death (often combined with maraṇa) MN.ii.108; AN.i.22, AN.i.77, AN.i.261 (as bhaddikā, cp. AN.iii.293); AN.iv.320; Snp.694; Pv.i.10#12 (of a Petī who has come to the end of her existence); Dhp-a.ii.36; Dhp-a.iv.77.
  • -gata = ˚kata Pv-a.29, Pv-a.40.
  • -ññū knowing the proper time for… (c dat. or loc.) Snp.325; described at AN.iv.113 sq.; as one of the five qualities of a rājā cakkavattī (viz. atthaññū dhamma˚, matta˚, k˚, parisa˚) AN.iii.148; one of the seven qual. of a sappurisa, a good man (= prec. + atta˚ puggala˚) DN.iii.252, DN.iii.283; as quality of the Tathāgata DN.iii.134 = Cnd.276; Pp.50.
  • -ññutā n. abstr. to prec AN.ii.101;
  • -(p)pavedana announcement of death (-time) Thag.563 = Ja.i.118 = Vism.389 = Dhp-a.i.248.
  • -bhojana in a˚ eating at the improper time SN.v.470;
  • -vādin speaking at the proper time, in formula kāla˚ bhūta˚ attha dhamma˚ vinaya˚ under sīla No. 7: DN.i.4; DN.iii.175; DN-a.i.76; AN.ii.22, AN.ii.209; Pp.58;
  • -antara interval, period: kālantarena in a little while Pv-a.13; na kālantare at once Pv-a.19;
  • -sataṃ (˚sahassaṃ, etc.) a hundred (thousand, etc.) times Vism.243.
Kālika

adjective belonging to time, in time, as sabba-kālika always in time, cp. Gr. ὡραϊος Vv.39#2 with time, i.e. gradual, slowly, delayed SN.i.117 = Cnd.645; usually neg. akālika

  1. not delayed, immediate, in this world, comb. with sandiṭṭhika SN.ii.58; SN.i.117 SN.iv.41 = SN.iv.339 = SN.v.343.
  2. subject to time, i.e. temporal vanishing Pv-a.87.
  3. unusual, out of season Mil.114 (cp. akāla).

    See also tāva-kālika.

    fr. kāla 2

Kālīya

a kind of (shiny) sandal wood; so to be read for tālīsa at Vin.i.203 (see note on p. 381).

Kālusiya

(and Kālussiya) neuter darkness, obscurity DN-a.i.95; Pv-a.124 (cakkhu˚); fig. (dosa˚ Vv-a.30.

der. fr. kalusa, stained, dirty see cognates under kammāsa and kāla

Kāḷa

see kāla 1.

Kāḷaka

adjective black, stained; in enumeration of colours at Dhs.617 (of rūpa) with nīla, pītaka, lohitaka odāta, k˚, mañjeṭṭha; of a robe AN.ii.241; f. kāḷikā Vv-a.103
(nt.) a black spot, a stain, also a black grain in the rice, in apagata˚ without a speck or stain (of a clean robe) DN.i.110 = AN.iv.186 = AN.iv.210 = AN.iv.213; vicita˚ (of rice) “with the black grains removed” DN.i.105; AN.iv.231; Mil.16; vigata˚; (same) AN.iii.49
A black spot (of hair) Ja.v.197 (= kaṇha-r-iva)
Fig. of character Dhp-a.iv.172.

fr. kāḷa

Kāḷārika

see kaḷārika.

Kāveyya

neuter

  1. poetry, the making of poems, poetry as business. one of the forbidden occupations DN.i.11 (= DN-a.i.95 kabba-karaṇa)
  2. poetry, song, poem (of suttanta) AN.i.72 = AN.iii.107.
  • -matta intoxicated with poetry, musing, dreaming SN.i.110, SN.i.196.

grd. fr. kāvyate fr. kavi poet cp. Sk. kāvya

Kāsa1

a kind of reed, Saccharum spontaneum SN.iii.137.

cp. Sk. kāśa

Kāsa2

cough; in list of diseases under ābādhā AN.v.110 = Cnd.304#1.

cp. Sk. kāsa

Kāsāya

and Kāsāva (adj.) [Sk. kāṣāya from the Pāli; kāsāya prob. fr. Sk. śyāma or śyāva brown = Pāli sāma with kā = kad, a kind of, thus meaning a kind of brown i.e. yellow. See further under sāma and cp. kāla

  1. Kāsāya as attr. of vatthāni, the yellow robes of the Buddhist mendicant, in phrase kāsāyāni v˚ acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitvā, describing the taking up of the “homeless state” DN.i.60, DN.i.61, DN.i.63, DN.i.115; MN.ii.67; AN.i.107; AN.ii.208; AN.iv.118, AN.iv.274, AN.iv.280; Pp.57; Cnd.172. -vattha (adj.) with yellow robes Snp.64; cp ’nivattha Ja.iii.179 (dressed in yellow, of the executioner see Fick, Soziale Gliederung p. 104 & cp. kāsāya-nivāsana Ja.iii.41; kāsāviya Ja.iv.447); Pv-a.20; -vāsin dressed in yellow Snp.487.
  2. Kāsāva (vattha) the yellow robe (never in above formula) Vin.i.287; SN.iv.190 = SN.v.53 = SN.v.301; Dhp.9, Dhp.10 = Thag.969, Thag.970 = Ja.ii.198 = Ja.v.50; Mil.11. -kaṇṭhā (pl.) the “yellow necks those whose necks are dressed in yellow Dhp.307 (Dhp-a.iii.480) = Iti.43; -pajjota glittering with yellow robes Vb.247; Mil.19.
Kāsāvaka

a yellow robe Dhp-a.ii.86.

fr. kāsāva

Kāsāviya

one who is dressed in yellow, esp. of the royal executioner (cp. kāsāya-vattha) Ja.iv.447 (= cora-ghātaka C.).

fr. kāsāva

Kāsika

adjective belonging to the Kāsī country, or to Benares; in -uttama (scil. vattha) an upper garment made of Benares cloth Pv.i.10#8; Ja.vi.49 (where to be read kāsik’ uttama for kāsi-kuttama). -vattha Benares muslin AN.i.248 AN.iii.50; Pp.34; Mil.2; Dhp-a.i.417; Vism.115.

cp. Sk. kāśika & in a diff. sense aḍḍha-kāsika

Kāsu

a hole; only in cpd. aṅgārakāsu a cinderhole, a fire-pit, usually understood as a pit of glowing cinders Ja.i.232. Mostly found in similes e.g. SN.iv.56, SN.iv.188; Snp.396; Sdhp.208; and in kāmā angārakās’ ûpamā metaphor AN.iv.224 = AN.v.175; see also kāma.

cp. Sk. karṣū, fr. kṛṣ

Ki˚

second. stem of interr. pron. (cp. ka˚ ku˚).

  1. in oblique cases of ko (kaḥ), as gen. kissa. loc. kismiṃ & kiṃhi.
  2. in nt. kiṃ what? (cp. Gr. τί, Lat. quid; ending-m besides-d in kad, as Lat. quom, tum besides quod id).
  3. in primary derivations, as kittaka, kīva (= Sk. kiyant) which stands in same relation to *qṷi as Lat. quantus to *qṷo; and in secondary derivations from kiṃ, as kiñci, kiñcakkha, kīdisa, etc.
Kiṃ
  1. as nt. subst. what? sotānaṃ kiṃ nivāraṇaṃ what is the obstruction? Snp.1032; kiṃ tava patthanāya what is it about your wish, i.e. what good is your wish? Vv-a.226; kim idaṃ this is what, that is why, therefore, Pv-a.11; often with su in dubitative question: kiṃ sū’ dha vittaṃ purisassa seṭṭhaṃ what then, is the best treasure of man in this world? Snp.181 or with nu: kiṃ nu kho what is it then (in series evañ nu kho, na nu kho, kathaṃ nu kho) Cnd.186
    Gen kissa of what? Pv.i.9#1; Pv.ii.9#40 (= kīdisassa) and in kissa hetu on the ground of what i.e. why? Snp.1131; Pv.ii.8#1 (= kiṃ nimittaṃ)
    Instr. kena by what or how is it that: kena ssu nivuto loko Snp.1032
    Acc. kiṃ: kiṃ kāhasi what will you do? Snp.428; kiṃ āgamma kiṃ ārabbha on what grounds & for what reason? DN.i.13 DN.i.14, etc.; kiṃ nissita to what purpose Snp.1043
    Loc. kismiṃ in what or what about: kismiṃ vivādo “what is the quarrel about?” DN.i.237; or kimhi, e.g. kimhi sikkhamāno in what instructed? DN.ii.241 (corresponds to ettha = in this). The ṃ of kiṃ in Sandhi is either elided or contracted or undergoes the usual Sandhi changes ki ha = kiṃ ha Kp-a.78, kissa = kiṃ assa Snp.1032; kīdisa (q.v.) = kiṃ disa; kiñci (see below) = kiṃ cid; kiṃ va a little: see kittaka.
  2. as interr. particle, introducing a question = Lat. nonne, Gr. α ̓́ν: kiṃ idāni pi dinne te labheyyuṃ? “Will they receive that which is given now?” Pv-a.22. So as disjunctive particle in comb with udāhu (whether-or): kiṃ-udāhu what (about this… or is it (otherwise), is it so… or is it not so (cp. πότερον η ̓́, Lat. utrum-an): kim imasmiṃ attabhāve pitaraṃ pucchasi udāhu atīte? “do you enquire about your father in this existence, or in a past one? Pv-a.38; kiṃ nakkhattaṃ kīḷissasi udāhu bhatiṃ karissasi “Will you take a holiday or will you work?” Vv-a.63
    Very often modified and intensified by other exhortative particles: kiṃ aññatra (with abl.) unless (by), except for Snp.206 (see aññatra) kin nu kho why but why, why in the world? DN.ii.131; Ja.ii.159; Dhp-a.ii.91. As kimo in kimo nu why then? Ja.iii.373 Ja.v.479 (= kim eva); kimu Sdhp.137; kim pana = nonne kim pana bhante addasa? “Have you not seen? DN.ii.132; kim pana tvaṃ maññasi what then do you think = do you not think then, that?… Ja.i.171 kim aṅga how much more or less, i.e. far more, or far less Mil.274 as kim aṅga pana why then? MN.iii.181; Mil.23; Vism.233; kin ti how then? DN.ii.74; kin ti te sutaṃ have you not heard? DN.i.104; kintikaro kathankaro q.v.; kiñca (cp. kiñcâpi under kiñci) num-que, nonne; is it not that, rather Ja.i.135 (explained in c. by garahatte ca anuggahatthe nipāto)
    kiñci in comb. with yaṃ or yad: whatever; in other combination positive: some, neg.: na kiñci nothing; yad atthi kiñci whatever there is of… Snp.231; n’atthi kiñci there is nothing: see under atthi and kiñcana; kiñci n’atthi loke there is nothing in this world… Snp.1122. kiñcāpi whatever, however much: kiñcâpi te tattha yatā caranti “however much they endeavour in this Snp.1080; Ja.i.147; Iti.114; Kp-a.187, Kp-a.190. Same as disjunctive conjunction with foll. pana: (= Lat. quamvis kiñcāpi hi… pana although… yet Dhp-a.i.391; kiñcâpi with pot.… atha kho although-yet; it may be that-but SN.i.72.
  3. In composition (˚-) often implying doubt, uncertainty (“what is it, that is so & so?”), or expressing strangeness (: doubtful likeness), e.g. kinnara a kind of man (but not sure about it), a half-man kimpakka odd-looking or doubtful (poisonous) fruit kimpurisa a strange man (doubtful whether man or beast); cp. kiṃsuka.
  • -akkhāyin preaching what? in conn. with kiṃ vādin saying what? i.e. holding what views? AN.i.62
  • -atthaṃ for what purpose Ja.i.279.
  • -atthiya to what purpose Ja.iv.239; Mil.19; Vv-a.230; to any purpose, of any use SN.v.171;
  • -abhiñña having what name? Ja.vi.126
  • -kara doing whatever (his duty), a servant, in k˚-patissāvin an obedient servant DN.i.60 (cp. expln at DN-a.i.168; AN.iii.37; AN.iv.265 sq.; Thag-a.252;
  • -karaṇīya business occupation AN.iii.113, AN.iii.116, AN.iii.258; AN.v.24, AN.v.90, AN.v.338;
  • -kāraṇā (abl. of kāraṇa) by reason of what, i.e. why? Pv-a.25;
  • -kusalagavesin striving after that which is good MN.i.163 = MN.i.240;
  • -jacca of what caste? Snp.p.80;
  • -akkhāyin preaching what? in conn. with kiṃ vādin saying what? i.e. holding what views? AN.i.62
  • -pakka strange or unknown (doubtful fruit, in ˚rukkha a tree with odd fruit (i.e. poisonous fruit, cp. Rām. ii.66, 6; Kern, Toevoegselen s. v. takes it to be Strychnos nux vomica) Ja.i.368.
  • -purisa 1 a wild man of the woods Ja.iv.254; Ja.vi.272, Ja.vi.497. 2 = kinnara (q.v.) AN.i.77; Ja.v.42, Ja.v.416. f. kimpurisī Ja.v.215 Ja.v.216.
  • -phala = ˚pakka, in ˚rukkha a tree with unknown (poisonous) fruit Ja.i.271.
  • -rukkha what kind of tree Ja.v.203.
  • -vādin holding what view? AN.i.62;
  • -samācāra of what conduct, in comb. with;
  • -sīla of what character Snp.324 (= Snp-a.331).

nt. of rel. pron. ka

Kiṃsuka

Name of a tree (creeper), lit. “whatever-like,” or “what do you call it,” i.e. strange tree (see kiṃ su & kiṃ 3), pop. name for the Butea frondosa SN.iv.193 (parable of the k.); Ja.ii.265 (˚opama-jātaka), Ja.v.405; Ja.vi.536. Perhaps variant reading at Snp-a.284.

  • -puppha the (red) flower of the k. tree Vism.252
  • -vaṇṇa of the colour of the k. (flower) Ja.i.73 (angārā ashes).

kiṃ + su + ka

Kikita

? dense, thick (?) SS at SN.iv.289 (for kuṭṭhita), said of the heat.

Kikī
  1. (m. the blue jay (Ja.ii.350 k. sakuṇo).
  2. (f.) a hen (or the female of the jay?), in simile fr. the Apadāna of a hen watching her egg Vism.36 (aṇḍaṃ anurakkhamānā) Ja.iii.375 (rakkhati); cp. Snp-a.317 (kikī sakuṇikā aṇḍassa upari seti).

onomat. to sound-root kṛ; (see note on gala), cp. Sk. kṛka-vāku cock, after the cry of the bird

Kiṅkaṇika

masculine neuter a small bell Ja.iv.362; Vv-a.12.

= kinkiṇika

Kiṅkiṇika

masculine neuter a small bell Ja.iv.259, Ja.iv.413; (suvaṇṇa˚); Vv.78#1 (= kinkiṇi Vv-a.303); Vin.iii.42 (kinkiṇikā saddo).

  • -jāla a net or fringe of tinkling bells DN.ii.183; Ja.i.32; Dhp-a.i.274.

onomat. formation fr. sound part. kiṇi, see note on gala

Kicca

neuter

  1. (adj.) that which ought to be done, that which is to be performed; nt something to do Dhp-a.i.15. defined as kātabban ti kiccaṃ kiñcid eva karaṇīyan ti Kp-a.218; kattabaṃ karaṇīyaṃ Dhp-a.iii.452.
  2. (nt.)
    1. duty, obligation, service attention; ceremony, performance. The sg. is used collectively as pl
      adj. (-˚) one who is under an obligation, etc., or to whom an obligation, etc., is due AN.ii.67; Dhp.276, Dhp.293; Ja.iii.26; Dhp-a.i.5
      kattabbak˚-karaṇa “the performance of incumbent duties Pv-a.30; idaṃ me kiccaṃ akāsi “he has done me this service” Pv-a.29
      In special sense of the duties to the dead: ahaṃ tava pitu ˚ṃ karomi “I will do the last duty to your father” Pv-a.274
      ; that which is not (his) duty AN.ii.67; Dhp.292, Dhp.293
    2. (as philos. term function; rasa (essence) is either kicca r˚-or sampatti r function or property. Cpd. 13, 213, n. l.; Vism.162 (parivyatta˚ quite conspicuous f.), Vism.264 (abbhañjana f. of lucubrating), Vism.338, Vism.493 (indriyānaṃ kiccaṃ), Vism.547 (tad-ārammaṇa˚, bhavanga˚, cuti˚, etc.); kiccavasena by way of f. Abhdh
      sangaha v.8, cp. Dhs. trsl. 132 (with ref. to Dhs-a.264); kiccato Vism.581
      appa˚; having few or no duties Snp.144 (cp. Kp-a.241
      ārāmika˚ duties of the Ārāma Ja.i.38
      udaka˚; water-performance, ablution DN.ii.15
      kata˚; one who has performed his duties or mission, i.e. an Arahant Snp.1105; Vv.53#1 (cp. Vv-a.231
      bahu˚; having many obligations, being very busy AN.iii.116 sq
      bhatta˚; meal DN-a.i.45 sq. Pv-a.76; freq. in formula kata˚ (see kata), cp. kat-annakicca Dāvs i.59
      mata˚; funeral rites Pv-a.274
      sarīra˚ the duties of the body, i.e. funeral rites Pv-a.74). Note. In compound with kud˚ kicca appears as kuk-kucca (q.v.).
  • -ākiccā pl. (kicca + kicca, see Trenckner, Notes J.P.T.S. 1908, 127; cp. ṭhānāṭhāna, bhavābhava maggāmagga, phalāphala, etc.) duties of all kinds various duties: ativasā assu kiccākiccesu “they shall serve me in all duties” Dhp.74 (Dhp-a.ii.78 = khuddakamahantesu karaṇīyesu “in small and great duties”) ˚esu yuttapayutto māṇavo (cp. a maid “of all work” Vv-a.298; ˚esu ussukā endeavouring to do all duties Snp.298 (but explained at Snp-a.319 as “zeal in what is to be done and what is not to be done,” taken as kicca akicca cp. akicca);
  • -ādhikaraṇa settlement of the agenda at formal meetings of a chapter Vin.ii.89 = Vin.iii.164 Vin.iii.168; Vin.v.101 sq.; Vin.v.150 sq.; See Vin Texts iii.45;
  • -kara doing one’s duty SN.i.91; Snp.676;
  • -karaṇīyāni pl. = kiccākicca, various duties AN.iv.87;
  • -kārin = kiccakara AN.iii.443.

grd. of karoti = Sk. kṛtya

Kiccayatā

feminine duty Vin.ii.89 (k˚ karaṇīyatā); Mil.42.

abstr. fr. last

Kiccha
  1. (adj.)
    1. distressed, in difficulty, poor, miserable, painful: kicchā vatâyaṃ idha vutti yaṃ jano passati kibbisakārī (miserable is the life of one who does wrong) Snp.676 = parihīnattha, in poverty Pv-a.220 (kicco = kiccho)
    2. difficult to obtain, hard troublesome Dhp.182 (kiccho manussapaṭilābho, Dhp-a.235 = dullabho).
  2. (nt.) distress, misery, pain, suffering: kicchaṃ āpanno loko DN.ii.30; SN.ii.5; ˚ṃ vā so nigacchati “he gets into difficulties (i.e. becomes poor)” Ja.v.330 (= dukkhaṃ nigacchati); Vism.314; Dhp-a.i.80

Oblique cases used adverbially: instr kicchena with difficulty Ja.i.147, Ja.i.191 (paṭijaggita), Ja.v.331 (id.) abl. kicchā id. Ja.v.330
akiccha (˚-) without difficulty, easily, in phrase akiccha-lābhin taking or sharing willingly (+ kasira-lābhin) MN.i.33, MN.i.354 = SN.ii.278 = AN.ii.23, AN.ii.36; AN.iii.31, AN.iii.114.

  • -patta fallen into misery Pv.iii.5#4 (= Pv-a.199 dukkhappatta)
  • -vuttin living in misery, poor Pv.ii.9#14 (= dukkhajīvita).

see kasira

Kicchati

to be troubled, to be wearied, to suffer Thag.962 (w. acc. of obj.); usually with kilamati: k˚ kāyo kilamati Thag.1073. Used in a play of words with vicikicchati by Bdhgh at Dhs-a.354 as “ārammaṇaṃ nicchetuṃ asakkonto kicchati kilamati” and at Bdhd. 25 (on vicikicchā) as sabhāvaṃ vicinanto etāya kicchati kilamati.

v. denom. fr. kiccha, cp. Sk. kṛcchrāyate

Kiñcana

adjective noun only in neg. sentences: something, anything From the freq. context in the older texts it has assumed the moral implication of something that sticks or adheres to the character of a man, and which he must get rid of, if he wants to attain to a higher moral condition. Def. as the 3 impurities of character (rāga, dosa, moha at DN.iii.217; MN.i.298; SN.iv.297; Vb.368; Cnd.206#b (adding māna, diṭṭhi, kilesa, duccarita); as obstruction (palibujjhana), consisting in rāga, etc. at Dhp-a.iii.258 (on Dhp.200). Khīṇa-saṃsāro na c’atthi kiñcanaṃ “he has destroyed saṃsāra and there is no obstruction (for him)” Thag.306. n’āhaṃ kassaci kiñcanaṃ tasmiṃ na ca mama katthaci kiñcanaṃ n’atthi “I am not part of anything (i.e. associated with anything), and herein for me there is no attachment to anything” AN.ii.177. akiñcana (adj.) having nothing Mil.220
In special sense “being without a moral stain,” def. at Cnd.5 as not having the above (3 or 7) impurities. Thus freq. an attribute of an Arahant: “yassa pure ca pacchā ca majjhe ca n’atthi kiñcanaṃ akiñcanaṃ anādānaṃ tam ahaṃ brūmi brāhmaṇan” Dhp.421 = Snp.645, cf. Thig.537 kāme akiñcano “not attached to kāma” as epithet of a khīṇāsava AN.v.232 sq. = AN.v.253 sq. Often combined with anādāna: Dhp.421; Snp.620, Snp.645, Snp.1094
Akiñcano kāmabhave asatto “having nothing and not attached to the world of rebirths” Vin.i.36; Snp.176, Snp.1059
akiñcanaṃ nânupatanti dukkhā “ill does not befall him who has nothing” SN.i.23
sakiñcana (adj.) full of worldly attachment Snp.620 = DN-a.246.

kiṃ + cana, equal to kiṃ + ci, indef. pron.

Kiñcikkha

neuter a trifle, a small thing: yaṃ vā taṃ vā appamattakaṃ Snp.121; Snp.131; Pp-a 210 (iii.4). āmisa-kiñcikkha-hetu “for the sake of a little gain” AN.i.128 = Pp.29; at Pv.ii.8#3 as āmisa-kiñci-hetu (but all vv.ll. B. have ˚kiñcakkha˚) “for some food” (explained at Pv-a.107 kiñci āmisaṃ patthento)
katā kiñcikkhabāvanā at SN.iv.118 is evidently corrupt (variant reading ˚bhādhanā for bādhanā).

  • -kamyatā in the desire for some little thing Snp.121 (cp. Snp-a.179: appamattake kismiñcid eva icchāya).

E. Mūller P. Gr. p. 35 explains kiñcid + ka

Kiñjakkha

masculine neuter a filament, esp. of the lotus SN.iii.130; Ja.i.60, Ja.i.183; Ja.v.39; Vv.22#1
vāri˚ Pv.ii.1#20 (= kesara Pv-a.77) in combination with kesara Vv-a.12, Vv-a.111, Vv-a.175.

cp. Sk. kiñjalka & remarks at Aufrecht; Halāyudha p. 186

Kiṭaka

only at Pv.i.92,4, of clothes which are changed into missā kiṭakā, which is expl. at Pv-a.44 by kiṭakasadisāni lohapaṭṭasadisāni bhavanti “they become like (hot) copper plates.”

doubtful

Kiṭika

at Vin.ii.153 of ālinda, a verandah, said to be saṃsaraṇa˚ ugghāṭana˚ (a movable screen or a curtain that can be drawn aside) Vin Texts iii.174, 176.

Kiṭṭha

growing corn, the crop on the ground, a cornfield AN.iii.393 (in simile), cp. SN.iv.195.

  • -āda eating corn AN.iii.393.
  • -ārakkha the guardian of the cornfield SN.iv.196.
  • -sambādha “when the corn is thick,” in ˚samaye near harvest-time MN.i.115 (in simile) Ja.i.143 (sassa-samaye +), Ja.i.338.

cp. Sk. kṛṣṭa kṛṣ

Kiṇakiṇāyati

to tinkle; also spelt kiṇikiṇāyati Ja.iii.315. See also kilikilāyati and cp. Sk. kiṭikiṭāyati to grind (one’s teeth) & Prk. kiḍikiḍiya (chattering) Weber, Bhagavatī p. 289; also BSk. kaṭakaṭāyati Lal.251. See taṭataṭayati & note on gala.

= kinkiṇāyati, denom. fr. kinkiṇi, small bell

Kiṇāti

to buy Vism.318; pot. kiṇe Ja.v.375; ger. kiṇitvā MN.i.384; Ja.i.92, Ja.i.94; inf. kiṇituṃ Ja.iii.282.

krī Vedic kriṇāti

Kiṇi

indeclinable a part., expressing the sound of a small bell: “tink” Dhp-a.i.339 (variant reading kiri; see also kili and note on gala).

Kiṇṇa1

ferment, yeast; Vin.ii.116; Vv-a.73.

cp. Sk. kiṇva

Kiṇṇa2

strewn, scattered, covered; only in compound with profixes: ā˚, o˚, ud˚, upa˚, pari˚, saṃ˚ see also appa˚.

pp. of kirati

Kiṇha

adjective black; in the stock phrase muṇḍakā samaṇakā ibbhā k˚ bandhupādâpaccā DN.i.90 = DN.i.116; SN.iv.117; MN.i.334; MN.ii.177; in a moral sense = bad, wicked, with nâlam-ariyā dhammā DN.i.163.

see kaṇha; DN-a.i.254 kiṇhā ti kaṇhā, kāḷakā ti attho

Kita
  1. adorned: mālā˚ adorned with garlands Vin.iii.249.
  2. soiled, only in cpds kaṇṇa˚; said of a wall, also of the ground at Vin.i.48 Vin.ii.209; and paṃsu˚; soiled with dust Vin.ii.121, Vin.ii.174. Kitava & kitava

pp. of kṛ; with i for a, cp. kiraṇa for karaṇa. The Dhtp. explained by nivāsane

Kitava & kitavā

one who plays false; a cheat; adj. deceitful SN.i.24; Ja.v.116; Ja.v.117 (a˚)
kitavā at Dhp.252 (= Dhp-a.iii.375) in combination with saṭha also at Ja.vi.228, where the connection with kaṭa is evident: kaṭaṃ Aḷāto gaṇhāti kiṭavā sikkhito yathā like one who is skilled in having the kaṭa, the lucky die. Explained at Dhp-a.iii.375 as taken from fowling kitavāya attabhāvaṃ paṭicchādeti “he hides himself by means of a pretence” (behind sham branches).

= kaṭavā? cp. kaṭa

Kittaka

(pron. interr.) how much how great? nt. as adv.: to what extent? pl.: how many? Vin.i.297; k˚ṃ antovassaṃ avasiṭṭhaṃ “how much of the rainy season is left?” Vv-a.66; kittakā pana vo bhante parivāra-bhikkhū? “How many bhikkhus are in your retinue?” Ja.i.32
As indef.: a little; kittakaṃ jīvissāmi, Ja.v.505; kittakaṃ addhānaṃ a short time Vv-a.117 (= kiṃva ciraṃ).

fr. kīva, cp. ettaka & BSk. kettaka (Mvu.i.50); see Trenckner, Notes p. 134

Kittana

neuter praise Pv-a.31, Pv-a.107.

f. kitteti

Kittāvatā

adverb to what extent? how far? in what respect? K˚ nu kho mahāpurisa hoti “in what respect is a man a great man?” Cnd.502 B; k˚ nu kho paññavā ti vuccati? MN.i.292. Kitti & Kitti

Kitti & Kittī

f. fame, renown, glory, honour, yaso ca kittī ca SN.i.25; kittiñ ca sukhañ ca SN.i.187; yaso kitti sukhañ ca AN.ii.32 yaso kittī ca “fame and renown” Snp.817 (= Mnd.147, where appl. to the religious perfection attained by a samaṇa); Snp.185 (in the same sense) Vv-a.68 (bāhira˚-bhāva becoming known outside) yaso kitti Sdhp.234.

  • -sadda the sound of fame, praise, renown (thutighosa DN-a.i.146) esp. applied to the Buddha, whose fame is heralded before him: Bhagavantaṃ Gotamaṃ evaṃ kalyāṇo k˚-saddo abbhuggato “the high reputation went forth over the world, concerning the Venerable Gotama”: (such is this Exalted One, Arahant, etc. DN.i.49, DN.i.87, DN.i.115, DN.i.116, DN.i.236; SN.iv.323, SN.iv.374; SN.v.352; AN.i.57 AN.i.180; AN.iii.30, AN.iii.39, AN.iii.58, AN.iii.253, AN.iii.267; AN.iv.80; etc. The same with reference to others: Mil.284. applied to the good reputation of a man (of a kalyāṇamitta) at Pp.37; the opposite is pāpako kittisaddo, bad reputation: AN.i.126 AN.iii.269; Pp.36;
  • -vaṇṇa praise, in ˚hara receiving or deserving praise DN.iii.191; cp. ˚bhatā Mnd.147.

Vedic kīrti, *qer: cp. Gr. καρκαίρω, Ohg. hruod, hruom = Ger. ruhm; *qār: cp. Sk. kāru poet Gr. κ ̈ηρυς herald, Lat. carmen hymn of praise
The explains of Dhtp (579) & Dhtm (812) are; saṃsadde saṃsaddane;

Kittika

adjective famous Vv-a.200.

fr. kitti

Kittita

told Bdhd 124; su˚ well told Snp.1057.

pp. of kitteti

Kittima

adjective made up, artificial; clever, skilful Thag-a.227; Dhp-a.391 (of nāma); Vv-a.275 (of ratha cleverly constructed).

Cp. also kutta, -f. kittimā at Ja.iii.70; Ja.vi.508 is according to Kern, Toevoegselen s.v. a misspelling for tittima.

cp. Sk. kṛtimā, der. fr. kṛti, karoti, in sense of kata i.2

Kitteti
  1. to praise, extol Pv-a.124, Pv-a.162.
  2. to proclaim, announce, relate, tell

ppr kittento praising Pv-a.159
fut kittayissati in sense of aor Vv.34#5 (= katheti Vv-a.151)
kittayissāmi I shall relate Snp.1053, Snp.1132. grd: kittanīya to be praised Pv-a.9
aor akittayi Snp.875, Snp.921

pp kittita.

v. den. fr. kitti

Kinnara

a little bird with a head like a man’s. Ja.iv.106, Ja.iv.254, Ja.iv.438, Ja.v.47, Ja.v.456; Mil.267. Canda kinnara Np. Ja.i.91, Ja.vi.283, Ja.vi.74. f. kinnarā Np. of a queen Ja.v.437 sq., and kinnarī Thig.381 (cp. Thag-a.255), Ja.ii.121 (matta-kinnarī viya), Ja.ii.230, Ja.iv.432 sq. Cp. kimpurisa.

kiṃ + nara, lit. what-man, see kiṃ 3

Kinnāma

see under kiṃ.

Kipillikā & Kipillaka

feminine & Kipillaka (nt.) an ant Snp.602 (kuntha˚) Dhp-a.i.360; Ja.iv.142 (kuntha˚); Ja.v.39 (tamba˚-˚āni) Mil.272
kipillaka Ja.i.487 (variant reading BB. for pillaka), Ja.iv.375 (tamba˚-puṭa); Dhp-a.iv.134 (variant reading SS. for T pillaka)
Cp. kuntha & pipīlikā.

Cp. Sk. pipīlikā, see Trenckner, Notes, p. 108

Kibbisa

neuter wrongdoing, demerit, fault, usually with ˚ṃ karoti to do wrong Snp.246; Sdhp.204; Ja.iii.135 or ˚ṃ pasavati AN.v.75; Vin.ii.198. -kata˚; (adj.) having done wrong in akata-kalyāṇo, etc. AN.ii.174 and ≈(see kalyāṇa and kata ii.1 a); MN.i.39; Pv.iv.7#7; Pv-a.59.

  • -kāraka1 = next Ja.iii.14;
  • -kārin, doing wrong Snp.665 sq.; Pv-a.58.

Ved. kilbiṣa, according to Grassmann to *kil as in kilāsa, thus originally “stain, dirt.” Buddh Sk. kilviṣa classed with aparādha at Mvyntp. 245 No. 903

Kibbisaka

= kibbisa Sdhp.290.

Kimi

m. a worm, vermin: setā kimī kaṇhasīsā AN.iii.241; Mil.272; DN-a.i.199
As animal of death and putrefaction MN.i.507; Ja.i.146; Snp.201; esp with ref. to the punishment of Petas: Pv.i.3#1; Thig.439; Pv-a.192; Sdhp.603. As glow-worm MN.ii.34; MN.ii.41 (with khajjopanaka); sālaka˚ a very minute insect Mil.312. In similes: Thag.1175 (kimī va mīlhasallitto); Vism.500, Vism.598. In cpd. kimi-kula the worm kind (genus worm) Mil.100; Vism.235; ˚gaṇa crowd of worms Vism.314.

Vedic kṛmi

Kimina

adjective covered with worms Ja.v.270.

from kimi

Kira & Kila

adverb

  1. emphatic: really, truly, surely. (Gr. δή)
  2. presumptive (with pres. or fut.) I should think one would expect.
  3. narrative (with aor.): now, then, you know (Gr. δδε, Lat. at, G. aber).

kira in continuous story is what “iti” is in direct or indirect speech. It connects new points in a narrative with something preceding, either as expected or guessed It is aoristic in character (cp. Sk. sma). In questions it is dubitative, while in ordinary statements it gives the appearance of probability, rather than certainty to the sentence. Therefore the definitions of commentators: “people say” or “I have heard”: kirasaddo anussavane: “kira refers to a report by hearsay” Pv-a.103; kira-saddo anussav’atthe Ja.i.158; Vv-a.322 are conventional and one-sided, and in both cases do not give the meaning required at the specified passages. The same holds good for Ja.i.158; Ja.ii.430 (kirā ti anussavatthe nipāto).

  1. mahantaṃ kira Bārāṇasirajjaṃ “the kingdom of B. is truly great Ja.i.126; attā hi kira duddamo “self is difficult to subdue we know” Dhp.159; amoghaṃ kira me puṭṭhaṃ Snp.356
    na kira surely not Snp.840; Ja.i.158.
  2. esā kira Visākhā nāma “that I presume is the Visākhā (of whom we have heard) Dhp-a.i.399; petā hi kira jānanti “the petas, I should say, will know” Pv.ii.7#10 evaṃ kira Uttare? “I suppose this is so, Uttarā” Vv-a.69. evaṃ kira saggaṃ gamissatha “thus you will surely go to Heaven” Vv.82#8; “I hear” Dhp-a.i.392.
  3. atīte kira with aor. once upon a time… Pv-a.46, etc.; so kira pubbe… akāsi, at one time, you know, he had made… Ja.i.125; sā kira dāsī adāsi now the maid gave her… Pv-a.46; cp. Ja.i.195, etc.

Vedic kila

Kiraṇa

neuter

  1. an occupation, place of work, workshop Ja.iv.223. Cp. kita & kittima.
  2. [fr. kṛ; kirati to scatter, cp. pp. kiṇṇa] scattering, effusion (of sun rays), effulgence Vv-a.169, Vv-a.199.

fr. kṛ; karoti to do

Kirati

to scatter, strew; not found in simples, only in compounds apa˚, abbhuk˚, abhi˚, ava˚ (o˚), pari˚, vi˚ See also pp., kiṇṇa2.

kīr

Kirāta & kirāṭa

a man of a tribe of junglemen, classed with dwarfs among the attendants of a chief DN-a.i.148. See on the Kirāta as a mountain tribe Zimmer, Altindisches Leben p.34. Cp. also apakiritūna & okirati2, okiraṇa
A secondary meaning of kirāṭa is that of a fraudulent merchant, a cheat (see kirāsa & kerāṭika).

prob. dial.

Kirāsa

adjective false, fraudulent Ja.iv.223 (= kerāṭika).

a by-form of kirāṭa

Kiriyati

to be affected or moved Vism.318. Kiriya, Kiriya & Kriya

Pass. of kirati or karoti

Kiriya, Kiriyā & Kriyā
  1. (n.)-
    1. (-˚) action, performance, deed; the doing = fulfilment cp. ˚karaṇa, anta˚, making an end of, putting a stop to (dukkhassa) SN.iii.149; SN.iv.93; Snp.454, Snp.725
      kāla˚ “fulfilment of one’s time” i.e. death SN.iii.122; Pv.i.10#12 Snp.694; Pp.17; kusala˚ performance of good actions SN.i.101; SN.v.456; dāna˚ the bestowing of gifts Pv-a.123 pāpa˚ commission of sin Pp.19 = Pp.23; puñña˚ the performance of good works SN.i.87 = SN.i.89 = AN.iii.48; a Pv-a.54 mangala˚ celebration of a festival Pv-a.86 massu-kiriyā the dressing of the beard Ja.iii.314 (cp m-karaṇa and kappanā); sacchi˚ realization, see s. v -akiriyā the non-performance of, omission, abstaining from (a˚ akaraṇa = veramaṇī) Ja.iii.530; Vb.285.
    2. an act in a special sense = promise, vow, dedication intention, pledge: Pv-a.18; justice: Mil.171; kiriyaṃ bhindati to break one’s vow Mil.206
    3. philosophically: action ineffective as to result, non-causative an action which ends in itself (Mrs. Rh. D. in Dhs. trsl. xciii.), inoperative (see Cpd. 19). In this sense it is grouped with kamma (cp. for relation kamma: kiriyā Ger. sache: ursache). Thus is the theory of Makkhali n’atthi kammaṃ, n’atthi kiriyaṃ n’atthi viriyan ti there is no karma, no after-effect and no vigour in this world AN.i.286 (different at DN.i.53); n’atthi kiriyā it does not matter MN.i.405.
  2. (adj.)
    1. making no difference, indefinite; of no result, as def. of avyākatā dhammā Vb.106, Vb.182 = Vb.302 = Dhs.566 and Dhs.989 (manodhātu kiriyā neva kusalā nâkusalā na ca kammavipākā: indifferent, neither good nor bad and having no fruit of kamma), same of jhāna Vb.268 = Vb.281; Dhs-a.388
    2. indecisive, in akiriyaṃ vyākaroti to give an indecisive answer, to reply evasively DN.i.53 and≈
  • -pada (ttg.) the verb (i.e. that which supplies the action) Vv-a.315;
  • -vāda (adj.) promulgating the (view of a) consequence of action, believing in merit and demerit, usually combined with kammavāda (q.v.) also ˚vādin: DN.i.115 (of Gotama) AN.i.62; Vin.i.71
    denying the difference between merit & demerit AN.iv.174 = Vin.i.234; Vin.i.242, Vin.iii.2; AN.iv.180 sq.; SN.iii.73 (+ natthikavāda);
  • -vādin adj. to prec. AN.i.62;
  • -hetu being a cause of discrimination Dhs.1424 sq.

abstr. fr. karoti

Kiriyatā

feminine the performance of (-˚), state of, etc. See sakkacca˚, sacchi˚, sātacca˚.

abstr. fr. last

Kirīṭin

adjective enveloped, adorned Pv.iii.9#1 (= veṭhitasīsa).

Kila

see kili (the sound click).

Kilañjā

feminine a mat of fibre or rushes, matting Vism.327; also a screen, a fascine, hurdle, faggots; a crate, crating tassa gandhabbaṃ kilañjā-kaṇḍūvanaṃ viya hutvā… Ja.ii.249; “his music was like the scraping of a mat” suvaṇṇa-kilañjā a gilt mat Ja.iv.212. As a fascine used in making a road: Dhp-a.i.442. as a screen (combined with chatta, fan) Pv-a.127; as faggots: Ja.i.158; Mil.287; as a crate or basket, used by distillers: MN.i.228 MN.i.374 (soṇḍikā-kilañjā) (cp. the translation under soṇḍa in J.P.T.S. 1909); to which is likened the hood of a snake SN.i.106 (snake = māra).

Kilanta

tired, exhausted, weary, either with -kāya tired in body Pv-a.43; Vv-a.65 (indicating the falling asleep); or ˚citta tired in mind DN.i.20 DN.iii.32 (paduṭṭhacitta + , of the waning of the gods) or both -kāya-citta Pv.iii.2#3; opp. akilanta-kāya-citta alert, vigorous; with sound body and mind.

pp. of kilamati

Kilama

fatigue Ja.v.397 (= kilantabhāva).

spelt klama, fr. klam

Kilamati
  1. to go short of, to be in want of (instr.) Dhp-a.ii.79; na piṇḍakena kilamati does not go short of food Vin.ii.15, Vin.ii.87; Vin.iv.23 sq.
  2. to weary, to be wearied, tired, fatigued; to be in trouble or in misery Pv-a.215 (to be incommodated), Pv-a.277 (be in distress); fut. kilamissāmi Pv-a.76. Cp. pari˚
    pp kilanta.

Sk. klamati, a variation of śramati sri from sri to lean, cp. kilanta, as “sleepy,” and Lat. clīnāre clemens. To k → ś cp. kaṇṇa → śṛṇga, kilissati → śliṣyati, etc. The Dhtp (222) & Dhtm (316) paraphrase; kilam by gilāne.

Kilamatha

tiredness, fatigue, exhaustion MN.i.168; AN.ii.199; SN.i.136; as kāya˚, citta˚ SN.v.128; as daratha˚ AN.iii.238; Pv-a.23 as niddā˚ AN.ii.48, AN.ii.50.

fr. klam, in formation cp. samatha

Kilamita

worn out, tired, fatigued Pv.ii.8#3.

pp. of kilameti

Kilameti

to be tired or fatigued Ja.i.115; ppr. kilamayanto DN.i.52
pp kilamita.

denom. fr. kilama

Kilāsa

a cutaneous disease, perhaps leprosy, enumerated under the var. diseases (ābādhā together with kuṭṭha gaṇḍa k˚ sosa Vin.ii.271; AN.v.110 Cnd.304#1. Kilasika & iya;

cp. Sk. kilāsa

Kilāsika & ˚iya

adjective afflicted with a cutaneous disease, a leper, in same combination as kilāsa, Vin.i.93 Kv.31 (˚iya).

fr. last

Kilāsu

exhausted, tired of (c. dat. or inf.) Vin.iii.8; ; untiring in (c. dat. or acc.) SN.i.47 SN.v.162; Ja.i.109; Mil.382.

fr. sram, cp. kilamatha. E Müller P. Gr. 38 = glāsnu, glā, cp. gilāna

Kili

(sometimes kila)

  1. indecl. the sound “click,” of the noise of a trap when shutting Ja.i.243; Ja.ii.363, Ja.ii.397 (as “kilī”)
    Also repeated “kilikilī ti” click, click Ja.i.70.
  2. as n. f tinkling, clicking, ticking (cp. kiṇi), in kiliṃ karoti to tinkle Ja.v.203.

onomat. fr. sound-root kḷ

Kilikilāyati

to tinkle Ja.v.206; (freq. fr. kili or den. fr. kilikilā; cp. kilakilā “shouting for joy” Avs.i.48 and in cpd. hāhākārakilakilā “shouting hā-hā and hail-hail” Avs.i.67 Mvu.iii.312 and Divy.459). See also kiṇakiṇāyati Note.- Kil is one of the variations of the sound-imitating qel, which otherwise appears as qal, qul in Gr. κελ αδος, L. cal-are, Ohg. hell-an (cp. Sk. krandati?) also Gr.κλάζω, L. clango, Goth. hlahjan (“laugh”) and in Sk kolāhala, kokila, cp. cuculus (cuckoo) and perhaps Sk ululī, ulūka (owl), Gr. ὀλολύζω, L. ululare. See also the cognate qer under kitti.

denom. fr. kili with reduplication

Kilijjati

to become heated, to get into a state of inflammation, to fester (of wounds) Vin.i.205 (vaṇo kilijjittha festered); Snp.671 (gloss for kilissati, explained at Snp-a.481 by pūti hoti)
pp kilinna. See also ukkiledeti (to clean out a stain, to “disinfect”).

med-pass. of kilid = Sk. klid, to be wet. prob. = śliṣ to stick to, and confounded with svid, cp. also kelana & khela. The meaning “to get wet, to be soiled” only in pp. kilinna
The Dhtm (199), however explains k. by parideva lament, to be in trouble, which is not quite in harmony with the meaning; it is more likely that in P. we have a confusion between klid kliś in a meaning which differs from Sk.

Kiliṭṭha
  1. soiled, stained, impure; of gatta, limbs Ja.i.129; of cīvara, cloak Bdhd 92; of vattha clothes Dhp-a.ii.261; of pāvāra-puppha, mango blossom Kp-a.58 = Vism.258.
  2. unclean, lustful (morally bad, in -kamma dirty pursuit, i.e. cohabitation Ja.iv.190; Pv-a.195 (of a gaṇikā); together with kuthita Mil.250.

pp of kilissati

Kilinna
  1. wet, usually with saliva and perspiration Vin.iii.37; Ja.i.61 (lālā˚), Ja.i.164 (kheḷa˚) DN-a.i.284 (assu˚); Vv-a.67 (seda˚).
  2. The other meaning of kilid (to get inflamed) is to be found in kilinna-sarīra (adj.) with an inflamed body (i.e. suffering from a skin-disease), which is Bdhgh’s expln of okilinī see under okiraṇa.

pp. of kilijjati

Kilissati

to get wet, soiled or stained, to dirty oneself, be impure Iti.76 (of clothes, in the passing away of a deva) Thag.954 (kilisissanti, for kilissanti); Pts.i.130. Kilisseyya Dhp.158 (explained as nindaṃ labhati) to do wrong Cp. pari˚.

Sk. kliśyati = kliś or śliṣ to adhere, cp. P. kheḷa and silesuma or semha, Sk. śleṣma, slime. Same root as Gr. λείμας snail; Ags. slīm slime. Another, specifically Pali, meaning is that of going bad, being vexed with ref. to a heated state. This lies at the bottom of the Dhtp. (445) & Dhtm. (686) expln by upatāpe.

Kilissana

neuter getting dirty, staining Ja.i.8.

Kilesa & klesa

stain, soil, impurity, fig. affliction; in a moral sense, depravity, lust. Its occurrence in the Piṭakas is rare; in later works, very frequent, where it is approx. tantamount to our terms lower, or unregenerate nature, sinful desires, vices passions.

  1. Kilesa as obstacle (see ˚āvaraṇa, ˚-sampayutta ˚-vippayutta, ˚pahāna) Pts.i.33; Sdhp.455; bhikkhu bhinnakileso “one whose passions are broken up Vb.246, Pv-a.51; upasanta kileso “one whose passions are calmed” Pv-a.230; no ce pi jātu puriso kilese vāto yathā abbhaghanaṃ vihāne Snp.348; pariyodapeyya attānaṃ cittaklesehi paṇḍito SN.v.24 = AN.v.232, AN.v.253 = Dhp.88.
  2. Occurs in such combinations as kilesā ca khandhā ca abhisankhārā ca Cnd.487; kilesa + khandha: Pts.i.69 Pts.i.72; Pts.ii.36, Pts.ii.140; cp. Vb.44, Vb.68; kilesa + saṃsāra Pv-a.7 kammaṃ kilesā hetu saṃsārassa Ne.113, cp. Ne.191
  3. kilesa also occurs in a series explanatory of taṇhā, in the stereotype combination of t., diṭṭhi, kilesa “clinging to existence, false ideas and lust” (see Cnd. s.v. taṇhā v.).
  4. In the same function it stands with rāga, viz rāga dosa moha kilesa, i.e. sensuality, bewilderment and lust (see Cnd. s.v. rāga ii.), cp. Dhs.982, Dhs.1006. The grouping as dasa kilesa-vatthūni is: lobha dosa moha māna diṭṭhi vicikicchā thīnaṃ uddhaccaṃ ahirikaṃ anottappaṃ Dhs.1548 = Vb.341; Vism.683; mentioned at Pts.i.130
    These with the exception of the last two, are also grouped as aṭṭha k˚-vatthūni at Vb.385
    As three kilesas (past, present and future at Pts.ii.217.
  5. The giving up of kilesa is one of the four essentials of perfection: the recognition of evil the removal of its source (which is kilesa), the meditation on the Path, and the realization of the extinction of evil ‣See Cnd s.v. dukkha ii. Kilesa in this connection interchanges with samudaya, as denoting the origin of evil; cp. samudayo kilesā Netti.191.
  • -āvaraṇa the obstacle of lust Vb.342 Pp.13 Vism.177
  • -āvaraṇatā identical AN.iii.436
  • -kkhaya the destruction of lust Bdhd 81
  • -paripantha danger of lust Ja.vi.57
  • -pahāna the giving up of worldly lust Vin.iii.92f. Vin.iv.25; Bdhd 129, 131
  • -puñja the heap of lusts; consisting of ten qualities, viz. the four āhārā (etc. four of each:), vipallāsā, upādānāni, yogā, gandhā āsavā, oghā, sallā, viññāṇaṭṭhitiyo, agatigamanāni Netti.113, Netti.114; Netti.116 sq.
  • -bhūmi the substratum or essence of lust Netti.2, 192; there are four mentioned at Netti.161: anusaya˚, pariyuṭṭhāna˚, saṁyojana˚ upādāna˚
  • -māra death which is the consequence of sinful desire Dhp-a.i.317 (in explanation of Māra)
  • -vatthūni (pl.) the (10) divisions of kilesa ‣See above Dhs.1229 Dhs.1548; Vism.20
  • -vinaya the discipline of lust Netti.22
  • -vippayutta free from lust (dhamma principles, to which belongs Nibbāna) Dhs.1555
  • -sampayutta connected or affected with lust Dhs.1554 (as 12 principles) Vb.18 = Vb.30 = Vb.44 = Vb.56, Vb.68, Vb.80, Vb.96, Vb.120, Vb.323

from kilissati

Kileseti

to become soiled or stained (fig.): indriyāni kilesenti Sdhp.364.

v. den. fr. kilesa

Kiloma

at Ja.iii.49 taken as syn. of loma, hair and used in sense of pharusa, shaggy, rough (in kiloma maṃsakhaṇḍa as simile for kiloma-vācā).

= next?

Kilomaka

the pleura MN.i.185 = Kp iii. Ne.77 = Vb.193; Ja.iv.292; Mil.26. Discussed in detail at Vism.257, Vism.357.

= Sk. kloman, the right lung, cp. Gr. πλεύμων, Lat. pulmo

Kisa

adjective lean, haggard, emaciated, opp. thūla fat (Vv-a.103). As Ep of ascetics Snp.165, Dhp.395 = Thag.243; esp. as epithet of petas: Pv.ii.1#13; Snp.426, Snp.585; Sdhp.101; Mil.303 For phrase kisa-dhamani-santhata see the latter.

Sk. kṛśa, perhaps to Lat. gracilis, slim

Kisaka

= kisa Vin.i.36 = Ja.i.83; f. kisikā Thig.27.

Kissati
  1. to get thin, to become exhausted, to waste, weary, worry Ja.vi.495 (pret. mā kisittha C. mā kisā bhava).
  2. [Pass. of kassati, kṛṣ ] see pari˚

den. fr. kisa

Kissava

in neg. akissava at SN.i.149 is doubtful in origin and meaning. The translation gives “without wisdom.” Should we read akittima or akiñcana, as we suggested under a˚, although this latter does not quite agree with the sense required?

Kīṭa

neuter a general term for insect Dhp-a.i.187; usually in combination with paṭanga, beetle (moth? MN.iii.168 (with puḷava); Snp.602; Ja.vi.208; Mil.272 (˚vaṇṇa); Pv-a.67; Vism.115. kīṭa at Ja.v.373 means a kind of shield (= cāṭipāla? c.), the reading should prob. be kheṭa.

cp. Sk. kīṭa

Kīṭaka

neuter one or all kinds of insects Vin.i.188.

Kīta

bought Ja.i.224 (˚dāsa a bought slave), Ja.ii.185.

pp. of kiṇāti

Kīdisa

(interr. adj.) what like? of what kind? which? (cp. tādisa) Snp.836, Snp.1089 (= kiṃ saṇṭhita Cnd; Pv.ii.6#3; Pv-a.50, Pv-a.51; Vv-a.76)
As Np. SN.iv.193
See also Kīrisa.

cp. Sk. kīdṛś = kiṃ dṛśa

Kīra

a parrot Abhp.640 (cp. cirīṭi).

cp. Sk. kīra

Kīrisa

= kīdisa Thig.385 (cp. Thag-a.256).

Kīla

= a pin, a stake, see Khīla.

Kīḷati

to play, sport, enjoy or amuse oneself Vin.iv.112 (udake k. sport in the water); Pv.ii.1#21 (= indriyāni paricarāmi Pv-a.77) DN.ii.196; Ja.v.38 Thig.147; Pv-a.16, Pv-a.67, Pv-a.77, Pv-a.189
c. acc. to celebrate nakkhattaṃ Ja.i.50; Vv-a.63; Pv-a.73; Thag-a.137 chaṇaṃ Dhp-a.iii.100
pp kīḷita. Caus. ii. kīḷāpeti to make play, to train Ja.ii.267 (sappaṃ to train or tame a snake).

Sk. krīḍati

Kīḷanaka

a plaything, a toy Thig.384 (with ref. to the moon).

fr. kīḷati

Kīḷanā

feminine playing, sport, amusement Ne.18; Pv-a.67; Dhp-a.iii.461 (nakkhatta˚ celebration).

fr. same

Kīḷā

f. play, sport, enjoyment; udakakīḷaṃ kīḷantī enjoying herself on the water Pv-a.189
uyyāna˚ amusement in the park Dhp-a.i.220 Dhp-a.iv.3; nakkhatta-kīḷaṃ kīḷati to celebrate a festival (i.e. the full moon when standing in a certain Nakkhatta) Vv-a.109, Thag-a.137; sāla-kīḷā sport in the sāla woods Ja.v.38; kīḷādhippāyena in play, for fun Pv-a.215-Cp. kīḷikā.

  • -goḷa a ball to play with Vism.254.
  • -goḷaka id Vism.256 (cp. Kp-a.53); Thag-a.255;
  • -pasuta bent on play Ja.i.58;
  • -bhaṇḍaka (nt.) toy Mil.229 (= kīḷāpanaka MN.i.266);
  • -maṇḍala play-circle, children’s games, playground Ja.vi.332; Dhp-a.iii.146;
  • -sālā playhouse Ja.vi.332.

fr. krīḍ, cp. Sk. krīḍā

Kīḷāpanaka
  1. (nt.) a plaything, toy MN.i.266, MN.i.384; a list given at AN.v.203.
  2. (adj.) one who makes play Ja.iv.308 (sappa˚ a snake-trainer, cp. sappaṃ kīḷāpeti Ja.ii.267).
Kīḷikā

feminine play, sport, amusement; always-˚, like kumāra˚ DN.ii.196; uyyāna˚ (sport in the garden Ja.iii.275; Ja.iv.23, Ja.iv.390; udaka˚ Thag-a.186.

Kīḷita

played or having played, playing, sporting; celebrated (of a festival) AN.iv.55 (hasitalapita˚); Pv-a.76 (sādhu˚)
(nt.) amusement, sport celebration MN.i.229 (kīḷita-jātaṃ kīḷati). Cp. sahapaṃsu˚˚; see also keḷi & khiḍḍā.; Kivant & Kiva;

pp. of kīḷati

Kīvant & Kīva

(interr. adj. and adv.) how great? how much? how many? and in later language how? (cp rel. yāva). As indef.: Kīvanto tattha bheravā “however great the terrors” Snp.959
Kīva kaṭuka how painful? Pv-a.226; k˚-ciraṃ how long? Pj and Snp.1004 k˚-dīghaṃ same Snp.p.126; k˚ dūre how far? Mil.16; Dhp-a.i.386; k˚-mahantaṃ how big? Dhp-a.i.29; Vv-a.325 k˚ bahuṃ how much? Dhp-a.iv.193.

Sk. kiyant and kīvant; formed fr. interr. stem ki

Kīvatika

(interr. adj.) of number: how much? how many? Kīvatikā bhikkhū how many Bhikkhus Vin.i.117.

fr. last

Ku

(kud-and kum-) 3rd stem of interrog. pron. ka (on form and meaning cp. kad; = Lat.* qṷu in (qṷ)ubi, like katara

  1. Kuto where from? whence? Dhp.62; k˚bhayaṃ whence i.e. why fear? Dhp.212 sq.; Snp.270, Snp.862; Pv.ii.6#9; how? Ja.vi.330; with nu whence or why then Snp.1049 (= kacci ssu Cnd. s.v.). kut-ettha = kuto ettha Ja.i.53
    na kuto from nowhere Snp.35, Snp.919; a-kuto id in akutobhaya “with nothing to fear from anywhere i.e. with no reason for fear SN.i.192; Thag.510; Thig.333; Snp.561 (modāmi akutobhayo); Pv.ii.1#21 (id.) kuto-ja arisen from where? Snp.270
    ˚nidāna having its foundation or origin in what? Snp.270, Snp.864 sq.
  2. Kudā at what time, when? (cp. kadā) Pp.27 indef. kudācanaṃ: at any time, na k˚ never Snp.221 (expl. by soḷasim pi kalaṃ Snp-a.277); Dhp.5, Dhp.210; Bdhd 125; gamanena na pattabbo lokass’ anto k˚ “by walking, the end of the world can never be reached” SN.i.62.
  3. Kuva, kva, where? Snp.970 (kuvaṃ & kuva) indef kvaci anywhere; with na: nowhere; yassa n’atthi upamā kvaci “of whom (i.e. of Gotama) there is no likeness anywhere” Snp.1137; cp. Snp.218, Snp.395; explained by Nd ii.like kuhiñci. kuvaṃ at DN.iii.183.
  4. Kutha (kudha) where? Ja.v.485 (= kuhiṃ).
  5. Kuhiṃ (= kuhaṃ, cp. Sk. kuha) where? whither Often with fut.: k˚ bhikkhu gamissati Snp.411; ko gacchasi where are you going? Pv.ii.8#1; tvaṃ ettakaṃ divasaṃ k˚ gatā where have you been all these days Pv-a.6; Pv-a.13; Pv-a.42; indef. kuhiñci, anywhere, with na k˚ nowhere, or: not in anything, in: n’atthi taṇhā k˚ loke “he has no desire for anything in this world” Snp.496 Snp.783, Snp.1048 see Nd on 783 & 1048 = kimhici; Dhp.180.
Kukutthaka

(variant reading BB. kukkuṭhaka) a kind of bird Ja.vi.539. Kern (Toevoegselen s. v.) takes it to be Sk. kukkuṭaka, phasianus gallus.

Kukku

a measure of length SN.v.445 = AN.iv.404, and in kukkukata Vin.i.255 = Vin.v.172 (cp however Vin. Texts i.154, on Bdhgh’s note = temporary).

cp. Sk. kiṣku?

Kukkuka

“of the kukku-measure,” to be measured by a kukku. Of a stone-pillar, 16 k’s high SN.v.445; AN.iv.404
akukkuka-jāta of enormous height (of a tree) MN.i.233 = SN.iii.141 (text: akukkajāta = SN.iv.167; AN.ii.200 (text: akukkuccakajāta). Kern (Toevoegselen s. v. kukka) takes it to mean “grown crooked, a˚ the opposite.

fr. kukku

Kukkucca
  1. bad doing, misconduct, bad character. Def. kucchitaṃ kataṃ kukataṃ tassa bhāvo kukkuccaṃ Vism.470 & Bdhd 24
    Various explanations in Nd ii.on Snp.1106 = Dhs.1160, in its literal sense it is bad behaviour with hands and feet (hattha-pada˚ Ja.i.119 = DN-a.i.42 (in combination with ukkāsita & khipitasadda); hattha˚ alone Ja.ii.142.
  2. remorse, scruple worry. In this sense often with vippaṭissāra; and in conn. w. uddhacca it is the fourth of the five nīvaraṇas (q.v.) Vin.i.49; Vin.iv.70; DN.i.246; SN.i.99; MN.i.437; AN.i.134 = Snp.1106; AN.i.282; Snp.925; Cnd.379; Dhp-a.iii.483; Dhp-a.iv.88; Sdhp.459; Bdhd 96
    na kiñci k˚ṃ na koci vippaṭissāreti “has nobody any remorse?” SN.iii.120 = SN.iv.46. The dispelling of scrupulousness is one of the duties and virtues of a muni: k˚ṃ vinodetuṃ AN.v.72; k. pahāya DN.i.71 = AN.ii.210 = Pp.59; chinnakukkucca (adj.) free from remorse MN.i.108; khīṇāsava k˚-vūpasanta SN.i.167 = Snp.82
    akukkucca (adj.) free from worry, having no remorse Snp.850. Kukkuccaṃ kurute (c. gen.) to be scrupulous about Ja.i.377; kariṃsu Dhp-a.iv.88; cp. kukkuccaṃ āpajjati (expl. by sankati Ja.iii.66.

kud-kicca

Kukkuccaka

adjective conscientious (too) scrupulous, “faithful in little” Ja.i.376; Vv-a.319.

Kukkuccāyati

to feel remorse, to worry AN.i.85; Pp.26. Der. are kukkuccāyanā and ˚āyitatta = kukkucca in def. at Dhs.1160 = Cnd. s.v.

denom. fr. kukkucca

Kukkucciya

= kukkucca Snp.972.

Kukkuṭa

a cock Mil.363; Ja.iv.58; Vv-a.163; f. kukkuṭī a hen Dhp-a.i.48; Thag-a.255; in simile MN.i.104 = MN.i.357 = AN.iv.125 sq., AN.iv.176 sq. (cp. ˚potako).

  • -aṇḍa (kukkuṭ˚) a hen’s egg Vism.261.
  • -patta the wing of a cock AN.iv.47.
  • -potaka a chicken, in simile MN.i.104 = MN.i.357 = AN.iv.126 = AN.iv.176.
  • -yuddha a cock fight DN.i.6;
  • -lakkhaṇa divining by means of a cock DN.i.9
  • -sampātika a shower of hot ashes (cock as symbol of fire) AN.i.159 = DN.iii.75, cp. Divy.316 and see Morris J.P.T.S. 1885, 38;
  • -sūkarā (pl.) cocks and pigs DN.i.5; AN.ii.209 = Pp.58; DN.i.141; AN.ii.42 sq.; Iti.36.

Sk. kurkuṭa & kukkuṭa; onomatopoetic = Lat. cucurio, Ger. kikeriki

Kukkura

a dog. usually of a fierce character, a hound AN.iii.389 AN.v.271; Ja.i.175 sq.; Ja.i.189; Pv.iii.7#9; Sdhp.90. In similes SN.iv.198; MN.i.364; AN.iv.377
f. kukkurinī Mil.67.

  • -vatika (adj.) imitating a dog, cynic MN.i.387 (+ dukkara kāraka; also as k˚-vata, ˚sīla, ˚citta, ˚ākappa) DN.iii.6, DN.iii.7; Ne.99 (+ govatika;
  • -saṅgha a pack of hounds AN.iii.75.

Sk. kurkura, or is it ku-krura? Cp. kurūra

Kukkuḷa

hot ashes, embers SN.iii.177; Ja.ii.134; Kv.208 cf. trans. 127; with ref. to Purgatory SN.i.209; Ja.v.143 (˚nāma Niraya); Sdhp.194; Pgdp.24.

  • -vassa a shower of hot ashes Ja.i.73; Ja.iv.389 (variant reading).

taken as variant of kukkuṭa by Morris, J.P.T.S. 1885, 39; occurs also in BSk. as Name of a Purgatory e.g. Mvu.i.6; Mvu.iii.369, Mvu.iii.455. The classical Sk. form is kukūla

Kukkusa
  1. the red powder of rice husks Vin.ii.280 (see Bdgh Vin.ii.328: kukkusaṃ mattikaṃ = kuṇḍakañ c’eva mattikañ ca).
  2. (adj.) variegated, spotted Ja.vi.539 (= kaḷakabara Ja.vi.540; variant reading B. ukkusa).
Kuṅkuma

neuter saffron Mil.382; Vism.241.

cp. Sk. kunkuma

Kuṅkumin

adjective fidgety Ja.v.435.

Kuṅkumiya

neuter noise, tumult Ja.v.437 (= kolāhala).

Kucchi

feminine a cavity, esp. the belly (Vism.101) or the womb; aṇṇava˚ the interior of the oce an.i.119, an.i.227; Ja.v.416; jāla˚ the hollow of the net Ja.i.210. As womb frequent, e.g. mātu˚ Ja.i.149; DN-a.i.224; Pv-a.19, Pv-a.63, Pv-a.111, Pv-a.195; as pregnant womb containing gabbha Ja.i.50; Ja.ii.2; Ja.vi.482; Dhp-a.ii.261.

  • -ḍāha enteric fever Dhp-a.i.182;
  • -parihārika sustaining, feeding the belly DN.i.71 = Pp.58;
  • -roga abdominal trouble Ja.i.243;
  • -vikāra disturbance of the bowels Vin.i.301;
  • -vitthambhana steadying the action of the bowels (digestion) Dhs.646 = Dhs.740 = Dhs.875.

Sk. kukṣiḥ, cp. kośa

Kucchita

contemptible, vile, bad, only in Coms Vv-a.215; in def. of kāya Kp-a.38 in def. of kusala Dhs-a.39; Vv-a.169; in def. of kukkucca Vism.470; in def. of paṃsu-kūla Vism.60.

Sk. kutsita, pp. of kutsāy

Kucchimant

adjective pregnant Ja.v.181.

fr. kucchi

Kujati

in kujantā dīnalocanā Sdhp.166: to be bent, crooked, humpbacked?

or kujjati? see kujja

Kujana

adjective only neg. ; not going crooked, in ratho akujano nāma SN.i.33.

fr. kujati

Kujja

adjective lit. “bent,” as nt kujjaṃ in ajjhena-kujjaṃ Snp.242 crookedness, deceit fraud (cp. Snp-a.286 kūṭa?). Cp. kujati & khujja, see also ava˚, uk˚, nik˚, paṭi˚, pali˚.

Sk. kubja, humpbacked; √qub, Lat. cubare, Gr. κυφός, Mhg. hogger, humpback

Kujjhati

to be angry with (dat.) AN.i.283 = Pp.32, Pp.48; Vism.306; mā kujjhittha kujjhataṃ, “don’t be angry” SN.i.240; mā kujjhi Ja.iii.22; na kujjheyya Dhp.224; ger. kujjhitvā Pv-a.117, grd. kujjhitabba Pv.iv.1#11.

cp. Vedic krunhyate, fr. krudh

Kujjhana

adjective angry = kodhana Vv-a.71; Pp-a.215 (˚bhāva). Kujjhanā (f.) anger, irritation together with kujjhitattaṃ in defn of kodha Dhs.1060 Pp.18, Pp.22.

fr. kujjhati

Kujjhāpana

neuter being angry at Dhp-a.iv.182.

Caus. formation fr. kujjhati

Kuñca

neuter a crowing or trumpeting noise (in compounds only)- kāra cackling (of a hen) Thag-a.255; -nāda trumpeting (of an elephant) Ja.iii.114.

kruñc, cp. Sk. krośati, Pali koñca, Lat. crocio, cornix, corvus; Gr. κρώςω, κραυγή; all of crowing noise; from sound-root k̥r, see note on gala

Kuñcikā

feminine a key, Bdhgh on C. V. v.29, 2 (Vin.ii.319) cp. tāla Vin.ii.148; Vism.251 (˚kosaka a case for a key) DN-a.i.200, DN-a.i.207, DN-a.i.252; Dhp-a.ii.143.

Kuñcita

adjective bent, crooked Ja.i.89 (˚kesa with wavy hair), Ja.v.202 (˚agga: kaṇṇesu lambanti ca kuñcitaggā: explained on Ja.v.204 by sīhakuṇḍale sandhāya vadati, evidently taking kuñcita as a sort of earring); of Petas, Sdhp.102.

pp. of kuñc or kruñc; cp. Sk. kruñcati, to be crooked, Lat. crux, Ohg. hrukki, also Sk. kuñcita bent

Kuñja

masculine a hollow, a glen, dell, used by Dhpāla in expln of kuñjara at Vv-a.35 (kuñjaro ti kuñje giritale ramati and Pv-a.57 (kuṃ pathaviṃ jīrayati kuñjo suvāraṃ aticarati kuñjaro ti). -nadī˚; a river glen DN-a.i.209.

Kuñjara

masculine an elephant Vin.ii.195; MN.i.229, MN.i.375; SN.i.157; Dhp.322, Dhp.324, Dhp.327; Ja.v.336; Vv.5#1; Pv.i.11#3; Dhp-a.iv.4; Thag-a.252; Mil.245
deva˚ chief of the gods; epithet of Sakka Vv.47#7; Ja.v.158.

  • -vara a state elephant Vv-a.181.
  • -sālā an elephant’s stable Dhp-a.iv.203.

Deriv. unknown. The sound is not unlike an elephant’s trumpeting & need not be Aryan, which has hasti. The Sk. of the epics & fables uses both h˚ and k˚

Kuṭa

a pitcher Vv.50#9; Ja.i.120; Dhp-a.ii.19, Dhp-a.ii.261; Dhp-a.iii.18. Kuṭa is to be read at Ja.i.145 for kūṭa (antokuṭe padīpo viya; cp. ghaṭa). Note. Kuṭa at Dhs-a.263 stands for kūṭa3 sledge-hammer.

Kuṭaka

a cheat Pgdp.12; read kūtaka. So also in gāma kuṭaka SN.ii.258.

Kuṭaja

a kind of root (Wrightia antidysenterica or Nericum antidysentericum), used as a medicine Vin.i.201 (cp. Vin. Texts ii.45).

Kuṭati

see paṭi˚ and cp. kūṭa1, koṭṭeti & in diff. sense kuṭṭa1.

Kuṭava

(variant reading S. kū˚; B. kulāvaka) a nest Ja.iii.74; variant reading at Dhp-a.ii.23 (for kuṭikā).

Kuṭikā

feminine from kuṭī a little hut, usually made of sticks, grass and clay, poetical of an abode of a bhikkhu Vin.iii.35, Vin.iii.41, Vin.iii.42 = Vv-a.10; Pv-a.42, Pv-a.81; Dhp-a.ii.23. Cp. also tiṇa˚, dāru˚; arañña a hut in the woods SN.i.61; SN.iii.116; SN.iv.380. Often fig. for body (see kāya). Thag.1
As adj. -˚, e.g. aṭṭhakuṭiko gāmo a village of 8 huts Dhp.i.313.

B. Sk. kuṭikā Avs.ii.156

Kuṭimbika

(also kuṭumbika) a man of property, a landlord, the head of a family, Ja.i.68, Ja.i.126, Ja.i.169, Ja.i.225; Ja.ii.423; Pv-a.31, Pv-a.38, Pv-a.73, Pv-a.82. Kutumbiya-putta Np. Vism.48.

Kuṭila

adjective bent, crooked (cp. kuj and kuc, Morris J.P.T.S. 1893, 15) Ja.iii.112 (= jimha); Mil.297 (˚sankuṭila), Mil.418 (of an arrow); nt. a bend, a crook Mil.351. -a˚; straight Vv.16#7 (-magga).

  • -bhāva crookedness of character Vism.466; Pv-a.51; Vv-a.84.
  • -a˚ uprightness Bdhd 20.
Kuṭilatā

feminine crookedness, falseness, in a˚, uprightness of character Dhs.50, Dhs.51; Dhp-a.i.173.

fr. kuṭila

Kuṭī

(kuṭi˚) feminine any single-roomed abode, a hut, cabin, cot, shed Vin.iii.144 (on vehāsa-kuṭī see vehāsa Vin.iv.46); Snp.18, Snp.19; Pv.ii.2#8; Vv-a.188, Vv-a.256 (cīvara˚ a cloak as tent). See also kappiya˚, gandha˚, paṇṇa˚ vacca˚.

  • -kāra the making of a hut, in ˚sikkhāpada, a rule regarding the method of building a hut Ja.ii.282; Ja.iii.78 Ja.iii.351;
  • -dūsaka destroying a hut or nest Dhp-a.ii.23
  • -purisa a “hut man,” a peasant Mil.147.
Kuṭukuñcaka

see kaṭukañcuka.

Kuṭumba

neuter family property & estates Ja.i.122, Ja.i.225; rāja˚ (and ˚kuṭumbaka) the king’s property Ja.i.369 Ja.i.439
kuṭumbaṃ saṇṭhapeti to set up an establishment Ja.i.225; Ja.ii.423; Ja.iii.376.

Kuṭumbika

see kuṭimbika.

Kuṭṭa1

powder. Sāsapa˚ mustard powder Vin.i.205; Vin.ii.151 (at the latter passage to be read for ˚kuḍḍa, cp. Vin Texts iii.171), Vin.ii.205.

cp. koṭṭeti, kuṭ; to crush, which is explained by Dhtp (90, 555) & Dhtm (115, 781) together with; koṭṭ; by chedana; it is there taken together with kuṭ; of kūṭa1 which is explained as koṭilla

Kuṭṭa2

only found in compounds ˚dārūni sticks in a wattle & daub wall Vism.354, and in kuṭṭa-rājā subordinate prince, possibly kuḍḍa˚ a wattle and daub prince SN.iii.156 (variant reading kuḍḍa˚) = v.44 (variant reading kujja˚); cp. kuḍḍa˚ Ja.v.102 sq., where expl. pāpa-rājā, with vv.ll. kuṭa and kūṭa. See also khujja and khuddaka-rājā.

of doubtful origin & form, cp. var. BSk. forms koṭṭa-rājā, koṭa˚ & koḍḍa˚, e.g. Mvu.i.231

Kuṭṭha1

neuter (cp. kus; Sk. kuṣṭhā f.) leprosy Ja.v.69, Ja.v.72, Ja.v.89; Ja.vi.196, Ja.vi.383; Vism.35 (+ gaṇḍa); DN-a.i.260, DN-a.i.261 DN-a.i.272. The disease described at Dhp-a.161 sq. is probably leprosy. Cp. kilāsa. On var. kinds of leprosy see Ja.v.69, Ja.iv.196.

Kuṭṭha2

a kind of fragrant plant (Costus speciosus) or spice Ja.vi.537.

Kuṭṭhita

hot, sweltering (of uṇha) SN.iv.289 (variant reading kikita); molten (of tamba, cp. uttatta) Pgdp.33. See also kathati kuthati, ukkaṭṭhita & pakkuṭṭhita.

Kuṭṭhin

a leper MN.i.506 (in simile); Thag.1054; Ja.v.413; Ja.vi.196; Ud.49; Dhp-a.iii.255.

Kuṭṭhilikā

the pericarp or envelope of a seed (phala˚) Vv-a.344 (= sipāṭikā).

Kuṭhārī

feminine An axe, a hatchet Vin.iii.144; SN.iv.160, SN.iv.167; MN.i.233 = SN.iii.141 AN.i.141; AN.ii.201; AN.iv.171; Ja.i.431; Dhp-a.iii.59; Pv-a.277 Purisassa hi jātassa kuthārī jāyate mukhe “when man is born, together with him is born an axe in his mouth (to cut evil speech)” SN.i.149 = Snp.657 = AN.v.174.

cp. Sk. kuṭhāra, axe = Lat. culter, knife from *(s)qer, to cut, in Lat. caro, etc

Kuḍumalaka

an opening bud AN.iv.117, AN.iv.119.

for kusuma˚

Kuḍḍa

a wall built of wattle and daub, in -nagaraka “a little wattle and daub town” DN.ii.146, DN.ii.169 (cp. Rh.D. on this in Buddh Suttas p. 99). Three such kinds of simply-built walls are mentioned at Vin.iv.266, viz. iṭṭhakā˚ of tiles, silā of stone, dāru˚ of wood. The expln of kuḍḍa at Vism.394 is “geha-bhittiyā etam adhivacanaṃ. Kuḍḍa-rājā see under kuṭṭa). Also in tirokuḍḍaṃ outside the wall MN.i.34 = MN.ii.18; AN.iv.55; Vism.394, and tirokuḍḍesu Kp viii#2 = Pv.i.5#1
parakuḍḍaṃ nissāya Ja.ii.431 (near another man’s wall) is doubtful; vv. ll S. kuḍḍhaṃ. B. kuṭaṃ and kuṭṭaṃ. (kuḍḍa-) pāda the lower part of a lath and plaster wall Vin.ii.152 Note. Kuḍḍa at Vin.ii.151 is to be read kuṭṭa. Kudda-mula

to kṣud to grind, cp. cuṇṇa

Kuḍḍa-mūla

a sort of root Vin.iii.15.

Kuḍḍaka

in eka˚ and dvi˚ having single or double walls Ja.i.92.

Kuṇa

adjective distorted bent, crooked, lame Pv.ii.9#26 (variant reading kuṇḍa; cp Pv-a.123. kuṇita paṭikuṇita an-ujubhūta); Dhp-a.iii.71 (kāṇa˚ blind and lame).

cp. kuṇi lame from *qer, to bend = Gr. κυλλός crooked and lame, Lat. curvus & coluber snake

Kuṇapa

a corpse, carcase, Vin.iii.68 = MN.i.73 = AN.iv.377 (ahi˚, kukkura˚, manussa pūti˚); AN.iv.198 sq.; Snp.205; Ja.i.61, Ja.i.146; Pv-a.15 Kaṇṭhe āsatto kuṇapo a corpse hanging round one’s neck MN.i.120; Ja.i.5; also Vin.iii.68
The abovementioned list of corpses (ahi˚, etc.) is amplified at Vism.343 as follows: hatthi˚, assa˚; go˚, mahiṃsa˚ manussa˚, ahi˚, kukkura˚. Cp. kaḷebara-gandha smell of a rotting corpse Snp-a.286; Pv-a.32.

der. fr. kuṇa? cp. Sk. kuṇapa

Kuṇalin

in kuṇalīkata and kuṇalīmukha contracted, contorted Pv.ii.9 26.28. (Hardy, but Minayeff and Hardy’s S.S. Kuṇḍalī˚), explained Pv-a.123 by mukhavikārena vikuṇitaṃ (or vikucitaṃ SS.) sakuṇitaṃ (better: sankucitaṃ) (cp. Sk. kuc or kuñc to shrink).

Kuṇāla

Name of a bird (the Indian cuckoo) Ja.v.214 sq. (kuṇāla-jātaka). Kuṇāla-daha “cuckoo-lake,” Name of one of the seven great lakes in the Himavant Vism.416.

Kuṇālaka

the cuckoo Ja.v.406 (= kokila).

fr. kuṇāla

Kuṇi

adjective deformed, paralysed (orig. bent, crooked, cp. kuṇa) only of the arm, acc. to Pp AN.iv.19 either of one or both arms (hands) Ja.i.353 (expl. kuṇṭhahattha) Dhp-a.i.376; Pp.51 (kāṇa, kuṇi, khañja); see khañja.

Kuṇita

(or kuṇika) = kuṇa Pv-a.123, Pv-a.125 (or should it be kucita?). Cp. paṭi˚.

Kuṇṭha
  1. bent, lame; blunt (of a sword) Dhp-a.i.311 (˚kuddāla); Pp AN.i.34 (of asi, opp tikkhina); ˚tiṇa a kind of grass Vism.353.
  2. a cripple Ja.ii.117.

cp. kuṇa and kuṇḍa

Kuṇṭhita

Pv.ii.3#8 and kuṇḍita SN.i.197, both in phrase paṃsu˚, according to Hardy, Pv-a p.302 to be corrected to guṇṭhita covered with dust (see guṇṭheti) The variant reading at both places is ˚kuṭṭhita. Also found as paṃsukuṇṭhita at Ja.vi.559 (= ˚makkhita C; variant reading B B kuṇḍita).

a variant of guṇṭhita, as also found in cpd. palikuṇṭhita

Kuṇḍa

bent, crooked DN-a.i.296 (˚daṇḍaka); Pv-a.181.

Kuṇḍaka

the red powder of rice husks (cp. kukkusa) Vin.ii.151; Vin.ii.280; Ja.ii.289 (text has kuṇḍadaka) = Dhp-a.iii.325 (ibid. as ācāma˚). Also used as toilet powder Dhp-a.ii.261 (kuṇḍakena sarīraṃ makkhetvā)
sakuṇḍaka (-bhatta) (a meal) with husk powder-cake Ja.v.383.

  • -aṅgārapūva pancake of rice powder Dhp-a.iii.324
  • -kucchi in ˚sindhavapotaka “the rice-(cake-) belly colt” Ja.ii.288;
  • -khādaka eating rice-powder Ja.ii.288 (cp. Dhp-a.iii.325);
  • -dhūma, lit. smoke of red rice powder; epithet of the blood Ja.iii.542;
  • -pūva cake of husk-powder Ja.i.422 sq.;
  • -muṭṭhi a handful of rice-powder Vv-a.5; Dhp-a.i.425;
  • -yāgu husk-powder gruel Ja.ii.288.
Kuṇḍala

a ring esp. earring AN.i.254 = AN.iii.16; Ja.iv.358 (su˚ with beautiful earrings); Dhp-a.i.25. Frequent as maṇi˚, a jewelled earring Vin.ii.156; SN.i.77; MN.i.366; Pv.ii.9#50; sīha˚ or sīhamukha˚ an earring with a jewel called “lion’s mouth” Ja.v.205 (= kuñcita), Ja.v.438. In sāgara˚ it means the ocean belt Mil.220 = Ja.iii.32 (where expl. as sāgaramajjhe dīpavasena ṭhitattā tassa kuṇḍalabhūtaṃ) Cp. also rajju˚ a rope as belt Vv-a.212
kuṇḍalavatta turning, twisting round DN.ii.18 (of the hair of a Mahāpurisa).

cp. kuṇḍa, orig. bending, i.e. winding

Kuṇḍalin1

adjective wearing earrings SN.iv.343; Ja.v.136; Ja.vi.478. su˚; Vv.73#1. Cp. Maṭṭha˚ Np Dhp-a.i.25; Pv.ii.5.

fr. kuṇḍala

Kuṇḍalin2

in kuṇḍalī-kata contorted Pv.ii.9#27. See kuṇalin and cp. Morris, J.P.T.S. 1893, 14.

Kuṇḍi

feminine a pail or pot, in phrase kuṇḍipaddhana giving a pailful of milk. Ja.vi.504 (Kern Toevoegselen s.v. compares phrase Sanskrit kāṁsy'ôpadohana, proposes reading kuṇḍ’ opadohana ‣See also kaṁsupadhāraṇa)

= kuṇḍikā

Kuṇḍika

bending, in ahi-kuṇḍika (?) a snake charmer (lit. bender) Ja.iv.308 (variant reading S. guṇṭhika) see ahi and catu-kuṇḍika bent as regards his four limbs, i.e. walking on all fours MN.i.79; Pv.iii.2#4 (expl. at Pv-a.181).

cp. kuṇḍa

Kuṇḍikā

feminine a water-pot Ja.i.8, Ja.i.9, Ja.ii.73 (= kamaṇḍalu), Ja.ii.317; Ja.v.390; Dhp-a.i.92 (cp. kuṭa).

Kutuka

adjective eager, in sakutuka eagerness Dāvs iv.41.

Kutumbaka

(-puppha) Name of a flower Ja.i.60.

Kutūhala

masculine neuter tumult, excitement; Dāvs v.22; Dhp-a.iii.194 (variant reading kot˚). ; (adj.) unperturbed, not shamming Ja.i.387 (expl. by avikiṇṇa-vaco of straight speech) See also kotūhala.

  • -maṅgala a festivity, ceremony, Nd ii.in expl. of anekarūpena Snp.1079, Snp.1082;
  • -sālā a hall for recreation a common room DN.i.179 = SN.iv.398 = MN.ii.2, cp. Divy.143.
Kuto

see under ku˚.

Kutta

neuter “being made up.”

  1. Work. The beginning of things was the work of Brahmā. The use of kutta implies that the work was so easy as to be nearer play than work, and to have been carried out in a mood of graceful sport. DN.iii.28
  2. behaviour, i.e. charming behaviour, coquetry Ja.ii.329, combined with līḷā (graceful carriage) Ja.i.296 Ja.i.433; and with vilāsa (charming behaviour) Ja.ii.127 Ja.iv.219, Ja.iv.472; itthi˚ and purisa˚ AN.iv.57 = Dhs.633 (expl. at Dhs-a.321 by kiriyā)

As adj. in kuttavāla well arranged, plaited tails DN.i.105 (explained at DN-a.i.274 as kappita-vāla; cp. kappita).

Der. fr. kattā = Sk. kṛtṛ as kṛttra = P. kutta, cp. Sk. kṛtrima artificial = P. kuttima, in caus
pass sense = kappita of kḷp)

Kuttaka
  1. nt. a woollen carpet (DN-a.i.87 = as used for dancing-women), together with kaṭṭhissa and koseyya in list of forbidden articles of bedding DN.i.7 = AN.i.181 = Vin.i.192 = Vin.ii.163.
  2. adj “made up,” pretending, in samaṇa-k˚ a sham ascetic Vin.iii.68Vin.iii.71

der. fr. kutta, that which is made up or “woven,” with orig. meaning of karoti to weave?

Kuttama

in kāsi-kuttama Ja.vi.49 should be read as kāsik’uttama.

Kutti

feminine arrangement, fitting, trapping, harnessing Vin.ii.108 (sara˚: accuracy in sound, harmony); Ja.iii.314 (massu˚ beard-dressing, explained by massu-kiriyā. Here corresponding to Sk *kḷpti!), Ja.iv.352 (hattha˚, elephant trappings, cp. kappanā), Ja.v.215 (= karaṇa, cp. Sk. kalpa).

cp. kutta

Kutthaka

SN.i.66 should be replaced by variant reading koṭṭhuka.

Kutha

see under ku˚.

Kuthati

to cook, to boil: kuthanto (ppr) boiling (putrid, foul? So Kern, Toev, s. v. Ja.vi.105 (of Vetaraṇī, cp. kuṭṭhita)
pp kuthita.

Sk. kvathati cp. kaṭhati, kaṭhita, kuṭṭhita, ukkaṭṭhita & upakūḷita2

Kuthana

neuter digestion Vism.345.

fr. kvath = kuth

Kuthita
  1. boiled, cooked Thig.504; Kp-a.62; Vism.259 = Kp-a.58. Cp. vikkuthita.
  2. digested Vism.345.
  3. fig. tormented, distressed (perhaps: rotten, foul, cp. kilijjati = pūti hoti) Mil.250 (+ kiliṭṭha)

Cp. Vin. Texts ii.57 on Bdhgh’s note to MV vi.14, 5.

pp. of kuthati

Kudaṇḍaka

a throng Ja.iii.204.

Kudassu

(kud-assu) interj. to be sure, surely (c. fut.) AN.i.107; Ne.87; Snp-a.103.

Kudā

see under ku˚.

Kudāra

(ku-dāra) a bad wife Pv.iv.1#47.

Kudārikā

at Pv.iv.1#47 & Pv-a.240 is spelling for kuṭhārikā.

Kudiṭṭhi

feminine wrong belief Sdhp.86.

ku + diṭṭhi

Kuddāla

a spade or a hoe (kanda-mūla-phalagahaṇ’atthaṃ DN-a.i.269) Vin.iii.144; Ja.v.45; Dhp-a.iv.218 Often in combination kuddāla-piṭaka “hoe and basket DN.i.101; SN.ii.88; SN.v.53; AN.i.204; AN.ii.199; Ja.i.225, Ja.i.336.

Kuddālaka

= prec. Dhp-a.i.266.

Kuddha

adjective angry AN.iv.96 (and akkuddha AN.iv.93); Pv.i.7#7; Ja.ii.352, Ja.ii.353; Ja.vi.517; Dhp-a.ii.44. Nom. pl. kuddhāse Iti.2 = Iti.7.

pp. of kujjhati

Kudrūsa

a kind of grain Mil.267; also as kudrūsaka Vin.iv.264; DN.iii.71; Cnd.314; DN-a.i.78; Dhs-a.331.

Kunta

a kind of bird, otherwise called adāsa Ja.iv.466.

cp. Sk. kunta lance?

Kuntanī

feminine a curlew (koñca), used as homing bird Ja.iii.134.

Kuntha

only in combination kuntha-kipillaka (or ˚ikā) a sort of ant Ja.i.439; Ja.iv.142; Snp.602 (˚ika); Vism.408; Kp-a.189. Cp. kimi.

Kunda

neuter the jasmine Dāvs v.28.

Kunnadī

feminine (kuṃ-nadī) a small river, a rivulet SN.i.109; SN.ii.32, SN.ii.118; AN.iv.100; Ja.iii.221; Vism.231, Vism.416; DN-a.i.58.

Kupatha

(kuṃ + patha) wrong path (cp. kummagga) Mil.390.

Kupita

adjective

  1. shaken, disturbed Thig.504 (by fire = Thag-a.292); Ja.iii.344 (˚indriya).
  2. offended, angry DN.iii.238 = MN.i.101 = AN.iv.460 AN.v.18; MN.i.27; AN.iii.196 sq.; Pv.i.6#7. Often combined with anattamana “angry and displeased” Vin.ii.189; DN.i.3, DN.i.90 (= DN-a.i.255 kuddha)

As nt. kupitaṃ disturbance in paccanta˚; a disturbance on the borderland Ja.iii.497; Mil.314; Pv-a.20.

pp. of kuppati

Kuppa

adjective shaking, unsteady, movable; AN.iii.128 (˚dhammo, unsteady, of a pāpabhikkhu) Snp.784; of a kamma: a proceeding that can be quashed Vin.ii.71 (also a˚). nt. kuppaṃ anger Vin.ii.133 (karis sāmi I shall pretend to be angry)
akuppa (adj.) and akuppaṃ (nt.) steadfast, not to be shaken, an epithet of arahant and nibbāna (cp. asankuppa); akuppa-dhammo Pp.11 (see akuppa). Akuppaṃ as freedom from anger at Vin.ii.251.

ger. of kuppati

Kuppati

to shake, to quiver, to be agitated, to be disturbed, to be angry. aor. kuppi, pp. kupita, ger. kuppa, caus. kopeti AN.iii.101 Snp.826, Snp.854; Pp.11, Pp.12, Pp.30. Of the wind Mil.135 of childbirth udaravāto kuppi (or kupita) Ja.ii.393, Ja.ii.433 paccanto kuppi the border land was disturbed Ja.iv.446 (cp. kupita).

Sk. kupyate, *qup to be agitated, to shake = Lat. cupio, cupidus, “to crave with agitation,” cp semantically Lat. tremere → Fr. craindre

Kuppila

a kind of flower Ja.vi.218 (C: mantālakamakula).

?

Kubbati2

etc. see karoti ii.

Kubbanaka

brushwood or a small, and therefore unproductive, wood Snp.1134 (expl. Nd ii.by rittavanaka appabhakkha appodaka).

fr. kuṃ-vana

Kubbara

the pole of a carriage AN.iv.191, AN.iv.193; Vv-a.269, Vv-a.271, Vv-a.275. ratha˚ SN.i.109, Vv.64#2 (= vedikā Vv-a) Der. (vividha-) kubbaratā Vv-a.276.

Kumati

wrong thought, wrong view (cp. kudiṭṭhi) Bdhd 137.

Kumāra

a young boy, son Snp.685 sq. (kuhiṃ kumāro aham api daṭthukāmo: w. ref. to the child Gotama); Pv.iii.5#2; Pv-a.39, Pv-a.41 (= māṇava) daharo kumāro MN.ii.24, MN.ii.44
a son of (-˚) rāja˚ Pv-a.163; khattiya˚, brāhmaṇa˚ Bdhd 84; deva˚ Ja.iii.392 yakkha˚ Bdhd 84.

  • -kīḷā the amusement of a boy Ja.i.137;
  • -pañhā questions suitable for a boy Kp iii.;
  • -lakkhaṇa divination by means of a young male child (+ kumāri˚) DN.i.9.

Vedic kumāra

Kumāraka
  1. m. a young boy, a youngster, kumārakā vā kumāriyo boys and girls SN.iii.190.
  2. nt. ˚ṃ a childish thing AN.iii.114

f. -ikā a young girl, a virgin Ja.i.290 Ja.i.411; Ja.ii.180; Ja.iv.219 (thulla˚); Ja.vi.64; Dhp-a.iii.171.

  • -vāda speech like a young boy’s; SN.ii.219.
Kumārī

feminine a young girl Vin.ii.10; Vin.v.129 (thulla˚); AN.iii.76; Ja.iii.395 (daharī k˚); Pp.66 (itthī vā k˚ vā).

  • -pañha obtaining oracular answers from a girl supposed to be possessed by a spirit DN.i.11 (cp. DN-a.i.97).
Kumina

neuter a fish net Vin.iii.63; Thag.297; Ja.ii.238; Thag-a.243.

Kumuda

neuter

  1. the white lotus Dhp.285; Vv.35#4 (= Vv-a.161); Ja.v.37 (seta˚); Vism.174; DN-a.i.139.
  2. a high numeral, in vīsati kumudā nirayā AN.v.173 = Snp.p.126.
  • -naḷa a lotus-stalk Ja.i.223;
  • -patta (-vaṇṇa) (having the colour of) white lotus petals Ja.i.58 (Ep. of sindhavā steeds);
  • -bhaṇḍikā a kind of corn Mil.292;
  • -vaṇṇa (adj.) of the colour of white lotus (sindhavā) Pv-a.74
  • -vana a mass of white lotuses Ja.v.37.
Kumbha
  1. a round jar, waterpot (= kulālabhājana earthenware Dhp-a.i.317), frequent in similes, either as illustrating fragility or emptiness and fullness: AN.i.130, AN.i.131 = Pp.32; AN.v.337; SN.ii.83; Mil.414. As uda˚ waterpot Dhp.121; Ja.i.20; Pv.i.12#9
  2. one of the frontal globes of an elephant Vin.ii.195 (hatthissa); Vv-a.182 (˚ālankārā ornaments for these).

-ūpama resembling a jar, of kāya Dhp.40 (= Dhp-a.i.317); of var. kinds of puggalā AN.ii.104 = Pp.45 -kāra 1 a potter; enumerated with other occupations and trades at DN.i.51 = Mil.331. Vin.iv.7. In similes, generally referring to his skill DN.i.78 = MN.ii.18 Vism.142, Vism.376; Snp.577; Dhp-a.i.39 (˚sālā). rāja˚ the king’s potter Ja.i.121. 2 a bird (Phasianus gallus Hardy) Vv-a.163
compounds: ˚antevāsin the potter’s apprentice DN.i.78 = MN.ii.18; -˚nivesana the dwelling of a potter Vin.i.342, Vin.i.344; SN.iii.119; ˚pāka the potter’s oven SN.ii.83; AN.iv.102; ˚-putta son of a potter (cp. Dial. i.100), a potter Vin.iii.41 sq. -kārikā a large earthen vessel (used as a hut to live in Bdhgh) Vin.ii.143, cp. Vin. Texts iii.156; -ṭṭhānakathā gossip at the well DN.i.8 = DN.iii.36 = AN.v.128; SN.v.419, explained. at DN-a.i.90 by udaka-ṭṭhānakathā, with variant udakatittha-kathā ti pi vuccati kumbha-dāsikathā vā; -thūṇa a sort of drum DN.i.6 (expl. at DN-a.i.84 caturassara-ammaṇakatāḷaṃ kumbhasaddan ti pi eke) DN.iii.183; Ja.v.506 (pāṇissaraṃ +). -˚ika one who plays that kind of drum Vin.iv.285 = Vin.iv.302; -tthenaka of cora a thief, “who steals by means of a pot” (i.e. lights his candle under a pot (?) Bdhgh on Vin.ii.256, cp. Vin Texts iii.325 “robber burglars”) only in simile Vin.ii.256 = SN.ii.264 = AN.iv.278; -dāsī a slave girl who brings the water from the well DN.i.168; Mil.331; Dhp-a.i.401 (udakatitthato k˚ viya ānītā). -dūhana milking into the pitchers, giving a pail of milk (of gāvo, cows) Snp.309 cp. kuṇḍi; -bhāramatta as much as a pot can hold Ja.v.46; -matta of the size of a pot, in kumbhamattarahassangā mahodarā yakkhā, explanation. of kumbhaṇḍā Ja.iii.147.

for etym. s. kūpa and cp. Low Ger. kump or kumme, a round pot

Kumbhaṇḍa
  1. m. a class of fairies or genii grouped with Yakkhas, Rakkhasas and Asuras SN.ii.258 (k˚ puriso vehāsaṃ gacchanto); Ja.i.204; Ja.iii.147 (with def.); Mil.267; Dhp-a.i.280; Pgdp.60.
  2. nt. a kind of gourd Ja.i.411 (lābu˚); Ja.v.37; (elāḷuka-lābuka˚); DN-a.i.73; Dhp-a.i.309 (placed on the back of a horse, as symbol of instability); the same as f. kumbhaṇḍī Vism.183 (lābu +).
Kumbhī

feminine a large round pot (often combined with kaḷopī,) Vin.i.49, Vin.i.52, Vin.i.286; Vin.ii.142, Vin.ii.210; Thig.283. loha˚ a copper (also as lohamaya k˚ Snp.670), in ˚pakkhepana, one of the ordeals in Niraya Pv-a.221. Also a name for one of the Nirayas (see lohakumbhī). Cp. nidhi˚.

  • -mukha the rim of a pot (always with kaḷopi-mukha DN.i.166 and≈(see kaḷopī); Vism.328.
Kumbhīla

(kuṃ + bhīra?) a crocodile (of the Ganges) Ja.i.216, Ja.i.278; Dhp-a.i.201; Dhp-a.iii.362.

-bhaya the fear of the crocodile, in enumeration of several objects causing fear, at MN.i.459 sq. = AN.ii.123 sq.; Mil.196 = Nd ii.on bhaya
Thig.502; -rājā the king of the crocodiles Ja.ii.159.

Kumbhīlaka

a kind of bird (“little crocodile”) Ja.iv.347.

fr. kumbhīla

Kumma

a tortoise SN.iv.177 (+ kacchapa); MN.i.143; Ja.v.489; Mil.363, Mil.408 (here as land-tortoise cittaka-dhara˚).

Vedic kūrma

Kummagga

(and kumagga) a wrong path (lit. and fig.) Mil.390 (+ kupatha); fig. (= micchāpatha) Dhs.381, Dhs.1003; Pp.22. Kummaggaṃ paṭipajjati to lose one’s way, to go astray. lit. Pv.iv.3#5 Pv-a.44 (variant reading SS.); fig. Snp.736; Iti.117; Thig.245.

kuṃ + magga

Kummāsa

junket, usually with odana, boiled rice. In formula of kāya (cātummahābhūtika etc., see kāya) DN.i.76 = MN.ii.17 and ≈; in enum. of material food (kabaḷinkārâhāra) Dhs.646, Dhs.740, Dhs.875. Vin.iii.15; Ja.i.228; Vv.14#6 (= Vv-a.62 yava˚); Vv-a.98 (odana˚). In combination with pūva (cake) Dhp-a.i.367; Pv-a.244.

Vedic kulmāṣa

Kummiga

(kuṃ + miga] a small or insignificant animal Mil.346.

Kuyyaka

a kind of flower Ja.i.60 (˚puppha).

Kuraṇḍaka

a shrub and its flower Vism.183 (see also kuravaka & koraṇḍaka). ˚leṇa Npl. Vism.38.

cp. Sk. kuraṇṭaka blossom of a species of Amaranth

Kurara

an osprey Ja.iv.295, Ja.iv.397 (= ukkusa); Ja.v.416; Ja.vi.539 (= seta˚).

Kuravaka

Name of a tree, in ratta˚ Ja.i.39 (= bimbijāla the red Amaranth tree).

= Sk. kuraṇṭaka Halāyudha, cp. kuraṇḍaka

Kuruṅga

a kind of antelope, in -miga the antelope deer Ja.i.173 (k˚-jatāka); Ja.ii.153 (do.).

deriv. unknown. The corresponding Sk. forms are kulunga and kulanga

Kuruṭṭharū

(variant reading kururū) a badly festering sore DN.ii.242.

Kurundī

Name of one of the lost SS commentaries on the Vinaya, used by Buddhaghosa (cp. Vin. Texts i.258 ii.14).

Kuruvindaka

vermillion in cuṇṇa, a bath-powder made from k. Ja.iii.282; and -suttī a string of beads covered with this powder Vin.ii.106 (cp. Bdhgh Vin.ii.315 Vin. Texts iii.67).

Kurūra

adjective bloody raw, cruel, in -kammanta following a cruel (bloody occupation (as hunting, fishing, bird killing, etc. AN.iii.383 = Pp.56 (expld. Pp-a.233 by dāruṇa˚, also at Pv-a.181).

Sk. krūra, cp. Lat. cruor thick blood, Gr. κρέας (raw) flesh, Sk. kravih; Ohg. hrō, E. raw

Kurūrin

= kurūra Pv.iii.2#3.

Kula

(nt.; but poetic pl. kulā Pv.ii.9#43)

  1. clan a high social grade, “good family,” cp. Gr. (doric) φυά, Goth. kuni. A collection of cognates and agnates, in sense of Ohg. sippa, clan; “house” in sense of line or descent (cp. House of Bourbon, Homeric γενέη). Bdhgh at Vism.91 distinguishes 2 kinds of kulāni, viz. ñātikulaṃ & upaṭṭhāka-kulaṃ.
    AN.ii.249 (on welfare and ill-luck of clans); Snp.144; Snp.711; Iti.109 sq. (sabrahmakāni, etc.); Dhp.193
    brāhmaṇa˚ a Brahmanic family AN.v.249; Ja.iv.411, etc.; vāṇija˚ the household of a trader Ja.iii.82; kassaka˚ id. of a farmer Ja.ii.109 purāṇaseṭṭhi˚ of a banker Ja.vi.364; upaṭṭhāka˚ (Sāriputtassa) a family who devoted themselves to the service of S. Vin.i.83; sindhava˚ Vv-a.280
    uccākula of high descent Pv.iii.1#16, opp. nīca˚ of mean birth Snp.411 (cp. ˚kulīno); viz. caṇḍālakula, nesāda˚, veṇa˚ etc. MN.ii.152 = AN.i.107 = AN.ii.85 = AN.iii.385 = Pp.51; sadisa a descent of equal standing Pv-a.82; kula-rūpa-sampanna endowed with “race” and beauty Pv-a.3, Pv-a.280
  2. household, in the sense of house; kulāni people Dhp-a.i.388; parakulesu among other people Dhp.73 parakule do. Vv-a.66; kule kule appaṭibaddhacitto not in love with a particular family Snp.65; cp. kule gaṇe āvāse (asatto or similar terms) Nd ii.on taṇhā iv
    devakula temple Ja.ii.411; rāja˚ the king’s household palace Ja.i.290; Ja.iii.277; Ja.vi.368; kulāni bahutthikāni (= bahuitthikāni, bahukitthī˚ AN.iv.278) appapurisāni “communities in which there are many women but few men” Vin.ii.256 = SN.ii.264 = AN.iv.278; ñāti-kula (my) home Vv.37#10 (: pitugehaṃ sandhāya Vv-a.171).

-aṅgāra “the charcoal of the family” i.e. one who brings a family to ruin, said of a squanderer SN.iv.324 (text kulangāroti: but vv.ll. show ti as superfluous) printed kulanguro (for kul-ankuro? variant reading kulangāro kulapacchimako (should it be kulapacchijjako? cp vv.ll. at Ja.iv.69) dhanavināsako Ja.vi.380. Also in kulapacchimako kulagaro pāpadhammo Ja.iv.69. Both these refer to an avajāta putta. Cp. also kulassa angārabhūta Dhp-a.iii.350; Snp-a.192 (of a dujjāto putto) and kulagandhana; -itthi a wife of good descent together with kuladhītā, ˚kumārī, ˚suṇhā, ˚dāsī at Vin.ii.10; AN.iii.76; Vism.18. -ūpaka (also read as ˚upaka, ˚ûpaga; ˚upaga; for ûpaga, see Trenckner P.M. 62, n. 16; cp. kulopaka Divy.307) frequenting a family, dependent on a (or one & the same) family (for alms, etc.); a friend, an associate. Freq. in formula kulūpako hoti bahukāni kulāni upasankamati, e.g. Vin.iii.131, Vin.iii.135; Vin.iv.20
Vin.i.192, Vin.i.208; Vin.iii.84, Vin.iii.237 Vin.v.132; SN.ii.200 sq.; AN.iii.136, AN.iii.258 sq.; Pv.iii.8#5; Vism.28; DN-a.i.142 (rāja˚); Pv-a.266. f. kulūpikā (bhikkhunī) Vin.ii.268; Vin.iv.66; -gandhana at Iti.64 and kule gandhina at Ja.iv.34 occur in the same sense and context as kulangāra in Jataka passages on avajāta-putta. The It-MSS. either explain k-gandhana by kulacchedaka or have vv.ll. kuladhaṃsana and kusajantuno. Should it be read as kulangāraka? Cp. gandhina; -geha clanhouse i.e. father’s house Dhp-a.i.49. -tanti in kulatantikulapaveṇi-rakkhako anujāto putto “one who keeps up the line & tradition of the family” Ja.vi.380; -dattika (and -dattiya) given by the family or clan Ja.iii.221 (˚sāmika); Ja.iv.146 (where Dhp-a.i.346 reads ˚santaka), Ja.iv.189 (˚kambala); Ja.vi.348 (pati). -dāsī a female slave in a respectable family Vin.ii.10; Vv-a.196; -dūsaka one who brings a family into bad repute Snp.89; Dhp-a.ii.109 -dvāra the door of a family Snp.288; -dhītā the daughter of a respectable family Vin.ii.10; Dhp-a.iii.172; Vv-a.6; Pv-a.112; -pasāda the favour received by a family, ˚ka one who enjoys this favour AN.i.25, cp. Snp-a.165, opp. of kuladūsaka; -putta a clansman, a (young) man of good family, fils de famille, cp. Low Ger. haussohn; a gentleman, man of good birth. As second characteristic of a Brahmin (with sujāto as 1st) in formula at DN.i.93 DN.i.94≈; Vin.i.15, Vin.i.43, Vin.i.185, Vin.i.288, Vin.i.350; MN.i.85≈(in kāmānaṃ ādīnavo passage), MN.i.192, MN.i.210, MN.i.463; AN.ii.249; Ja.i.82 Ja.vi.71; Iti.89; Vv-a.128; Pv-a.12, Pv-a.29; -macchariya selfishness concerning one’s family, touchiness about his clan DN.iii.234 (in list of 5 kinds of selfishness); also to be read at Dhs.1122 for kusala˚; -vaṃsa lineage, progeny MN.ii.181; AN.iii.43; AN.iv.61; DN-a.i.256; expressions for the keeping up of the lineage or its neglect are: ˚ṭhapana DN.iii.189; Pv-a.5; nassati or nāseti Ja.iv.69; Vv-a.149; upacchindati Pv-a.31, Pv-a.82; -santaka belonging to one’s family, property of the clan Ja.i.52; Dhp-a.i.346 (where Ja.iv.146 reads ˚dattika).

Idg. *qṷel (revolve); see under kaṇṭha, cakka and carati

Kulaṅka

pādaka “buttresses of timber” (Vin. Texts iii.174) Vin.ii.152 (cp. Bdhgh. p. 321 and also Morris J.P.T.S. 1884, 78).

Kulattha

a kind of vetch MN.i.245 (˚yūsa): Mil.267; Vism.256 (˚yūsa).

Kulala

a vulture, hawk, falcon, either in combination with kāka or gijjha, or both. Kāka + k˚ Vin.iv.40; Snp.675 (= Snp-a.250); gijjha + k˚ Pv-a.198; gijjhā kākā k Vin.iii.106; kākā k˚ gijjhā MN.i.58; cp. gijjho kanko kulalo MN.i.364, MN.i.429.

Kulāla

a potter; only in -cakka a potter’s wheel Ja.i.63; -bhājana a potter’s vessel Dhp-a.i.316; Pv-a.274.

Kulāva
  1. waste (?) Vin.ii.292: na kulāvaṃ gamenti “don’t let anything go to waste.” Reading doubtful.
  2. a cert. bird Ja.vi.538.
Kulāvaka

neuter a nest DN.i.91 (= DN-a.i.257 nivāsaṭṭhanaṃ); SN.i.8; SN.i.224 = Ja.i.203 (a brood of birds = supaṇṇapotakā); Ja.iii.74 (variant reading BB), Ja.iii.431; Ja.vi.344; Dhp-a.ii.22.

Kulika

adjective belonging to a family, in agga˚; coming from a very good family Pv-a.199.

fr. kula

Kuḷika

? in kata˚-kalāpaka a bundle of beads? Bdhgh Vin.ii.315 (C.V. Vin.v.1, 3) in expln of kuruvindaka-sutti.

Kuliṅka

a bird Ja.iii.541 (= sakuṇika 542). Cp. kulunka.

Kulin

= kulika, in akulino rājāno ignoble kings Anvs. introd. (see J.P.T.S. 1886 p. 355, where akuliro which is conjectured as akulino by Andersen, Pāli Reader p. 1024).

Kulīna

= prec. in abhijāta-kula-kulīna descendant of a recognized clan Mil.359 (of a king); uccā˚ of noble birth, in uccākulīnatā descent from a high family SN.i.87; MN.iii.37; Vv-a.32; nīca˚ of mean birth Snp.462.

Kulīra

a crab, in kulīra- pādaka “a crab-footer,” i.e. a (sort of) bedstead Vin.ii.149; Vin.iv.40 (kulira), cp. Bdhgh on latter passage at Vin.iv.357 (kuḷira˚ and kuḷiya˚): a bedstead with curved or carved legs; esp. when carved to represent animal’s feet (Vin. Texts iii.164).

Kulīraka

a crab Ja.vi.539 (= kakkaṭaka Ja.vi.540).

Kuluṅka

a cert. small bird Ja.iii.478. Cp. kulinka.

Kulla1

a raft (of basket-work) (orig. meaning “hollow shaft,” cp. Sk. kulya, bone; Lat. caulis stalk, Gr.καυλός, Ohg. hol, E. hollow) Vin.i.230; DN.ii.89 (kullaṃ bandhati); MN.i.134 (kullūpama dhamma).

Kulla2

adjective belonging to the family Ja.iv.34 (˚vatta family custom).

fr. kula, Sk. kaula & kaulya, *kulya

Kullaka

crate, basket work, a kind of raft, a little basket Ja.vi.64.

  • -vihāra (adj.) the state of being like one who has found a raft (?) Vin.ii.304 (cp. Bdhgh uttānavihāra ibid. p. 330, and Vin. Texts iii.404: an easy life). More correct is Kern’s expln (Toevoegselen s. v.) which puts kullaka in this combination = kulla2 (Sk. kauyla), thus meaning well-bred, of good family, gentlemanly.
  • -saṇṭhāna consisting of stalks bound together, like a raft Ja.ii.406Ja.ii.408 (not correct Morris, J.P.T.S. 1884, 78). Cp. Kern Toevoegselen i.154.
Kuva

(ṃ) see ku-.

Kuvalaya

the (blue) water-lily, lotus, usually combined with kamala, q.v. Vv.35#4; DN-a.i.50; Vv-a.161, Vv-a.181; Pv-a.23, Pv-a.77.

Kuvilāra

= koviḷāra Ja.v.69 (variant reading B. ko˚).

Kusa
  1. the kusa grass (Poa cynosuroides) Dhp-a.iii.484: tikhiṇadhāraṃ tiṇaṃ antamaso tālapaṇṇam pi; Dhp.311; Ja.i.190 (= tiṇa); Ja.iv.140.
  2. a blade of grass used as a mark or a lot: pātite kuse “when the lot has been cast” Vin.i.299; kusaṃ sankāmetvā “having passed the lot on” Vin.iii.58.
  • -agga the point of a blade of grass Pv-a.254 = DN-a.i.164; Sdhp.349; kusaggena bhuñjati or pivati to eat or drink only (as little as) with a blade of grass Dhp.70; Vv-a.73 (cp. Udānavarga p. 105);
  • -kaṇṭhaka = prec Pv.iii.2#28;
  • -cīra a garment of grass Vin.i.305 = DN.i.167 = AN.i.240, AN.i.295 = AN.ii.206 = Pp.55;
  • -pāta the casting of a kusa lot Vin.i.285;
  • -muṭṭhi a handful of grass AN.v.234 AN.v.249.
Kusaka

= prec. Vv.35#5 (= Vv-a.162).

Kusala

adjective

  1. (adj.) clever, skilful, expert; good, right, meritorious MN.i.226; Dhp.44; Ja.i.222 Esp. appl. in moral sense (= puñña), whereas akusala is practically equivalent to pāpa. ekam pi ce pāṇaṃ aduṭṭhacitto mettāyati kusalo tena hoti Iti.21; sappañño paṇḍito kusalo naro Snp.591, Snp.523 ; Pv.i.3#3 (= nipuṇa). With kamma = a meritorious action, in kammaṃ katvā kusalaṃ DN.iii.157; Vv.iii.2#2; Pv.i.10#11 see cpds
    ācāra-k˚ good in conduct Dhp.376; parappavāda˚ skilled in disputation Dpvs.iv.19; magga˚ (and opp. amagga˚) one who is an expert as regards the Path (lit. & fig.) SN.iii.108; samāpatti˚, etc. AN.v.156 sq. sālittaka-payoge k˚ skilled in the art of throwing potsherds Pv-a.282
    In derivation k. is explained by Dhpāla & Bdhgh by; kucchita and salana, viz. kucchita-salanādi atthena kusalaṃ Vv-a.169; kucchite pāpadhamme salayanti calayanti kappenti viddhaṃsenti ti kusalā Dhs-a.39; where four alternative derivations are given (cp. Mrs. Rh. D., Dhs. trsl. p. lxxxii).
  2. (nt.) a good thing, good deeds, virtue, merit, good consciousness (citta omitted; cp. Dhs-a.162, Dhs-a.200, etc.): yassa pāpaṃ kataṃ kammaṃ kusalena pithīyati, so imaṃ lokaṃ pabhāseti “he makes this world shine, who covers an evil deed with a good one” MN.ii.104 = Dhp.173 = Thag.872; sukhañ ca k. pucchi (fitness) Snp.981; Vv.30#1 (= ārogyaṃ); DN.i.24; Ja.vi.367; Pv.i.1#3 (= puñña) Pv-a.75; Mil.25
    In special sense as ten kusalāni equivalent to the dasasīlaṃ (cp. sīla) MN.i.47; AN.v.241 AN.v.274. All good qualities (dhammā) which constitute right and meritorious conduct are comprised in the phrase-kusala-dhammā Snp.1039, Snp.1078, expld. in extenso Cnd. s.v. See also cpd. ˚dhamma
    Kusalaṃ karoti to do what is good and righteous, i.e. kāyena, vācāya manasā Iti.78; cp. Dhp.53; sabba-pāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadā sacittapariyodapanaṃ etaṃ Buddhānusāsanaṃ DN.ii.49 = Dhp.183; cp. Ne.43, Ne.81 Ne.171, Ne.186. Kusalaṃ bhāveti to pursue righteousness (together with akusalaṃ pajahati to give up wrong habits) AN.i.58; AN.iv.109 sq.; Iti.9
    akusala adj.: improper wrong, bad; nt.: demerit, evil deed DN.i.37, DN.i.163 bālo + akusalo Snp.879, Snp.887; = pāpa Pv-a.60, cp. pāpapasuto akatakusalo ib. 6. kusalaṃ & akusalaṃ are discussed in detail (with ref. to rūpâvacara˚ fivefold, to arūpâvacara˚ & lokuttara˚ fourfold, to kāmâvacara eight & twelvefold) at Vism.452Vism.454
    kusalākusala good and bad MN.i.489; SN.v.91; Mil.25; Ne.161, Ne.192; Dhs.1124 sq
    sukusala (dhammānaṃ) highly skilled DN.i.180 (cp. MN.ii.31).
  • -anuesin striving after righteousness Snp.965; cp kinkusalānuesin DN.ii.151 and kinkusalagavesin MN.i.163 sq.;
  • -abhisanda overflow of merit (+ puñña˚) AN.ii.54 sq.; AN.iii.51; AN.iii.337;
  • -kamma meritorious action, right conduct AN.i.104; AN.i.292 sq.; Pts.i.85; Pts.ii.72 sq.; Pv-a.9, Pv-a.26
  • -cittā (pl.) good thoughts Vb.169Vb.173, Vb.184, Vb.285 sq. 294 sq.;
  • -cetanā right volition Vb.135;
  • -dhammā (pl. (all) points of righteousness, good qualities of character SN.ii.206; MN.i.98; AN.iv.11 sq.; AN.v.90 sq.; AN.v.123 sq.; Pp.68, Pp.71; Vb.105; Pts.i.101, Pts.i.132; Pts.ii.15, Pts.ii.230; Vv-a.74 Vv-a.127;
  • -pakkha “the side of virtue,” all that belongs to good character MN.iii.77 (and a˚) with adj. ˚pakkhika SN.v.91;
  • -macchariya Dhs.1122 is to be corrected to kula˚ instead of kusala˚ (meanness as regards family cp. Nd ii.on veviccha;
  • -mūla the basis or root of goodness or merit; there are three: alobha, adosa, amoha MN.i.47, MN.i.489 = AN.i.203 = Ne.183; DN.iii.214; Dhs.32, Dhs.313 Dhs.981; Vb.169 sq., Vb.210; Ne.126. Cp. ˚paccaya Vb.169; ˚ropanā Ne.50;
  • -anuesin striving after righteousness Snp.965; cp kinkusalānuesin DN.ii.151 and kinkusalagavesin MN.i.163 sq.;
  • -vipāka being a fruit of good kamma Dhs.454; Vism.454 (twofold, viz ahetuka & sahetuka).;
  • -vedanā good, pure feeling Vb.3 sq.; cp. ˚saññā and ˚sankhārā Vb.6 sq.; Ne.126 (three ˚saññā, same as under ˚vitakkā);
  • -sīla good proper conduct of life MN.ii.25 sq.; adj. ˚sīlin DN.i.115 (= DN-a.i.286).

cp. Sk. kuśala

Kusalatā

(only -˚) skill, cleverness, accomplishment; good quality
lakkhaṇa˚ skill in interpreting special signs Vv-a.138; aparicita˚ neglect in acquiring good qualities Pv-a.67. For foll. cp Mrs. Rh. D. Dhs. trsl. pp. 345–⁠348; āpatti˚ skill as to what is an offence; samāpatti˚ in the Attainments dhātu˚ in the Elements; manasikāra˚ proficiency in attention; āyatana˚ skill in the spheres; paṭiccasamuppāda˚ skill in conditioned Genesis; ṭhāna˚ and aṭṭhāna˚ skill in affirming (negating) causal conjuncture: all at DN.iii.212 and Dhs.1329Dhs.1338; cp. AN.i.84, AN.i.94.

fem. abstr. fr. kusala

Kusi

neuter one of the four cross seams of the robe of a bhikkhu Vin.i.287; Vin.ii.177; and aḍḍha˚ intermediate cross seam ibid. See Bdhgh’s note in Vin. Texts ii.208.

Kusīta

adjective indolent, inert, inactive. Expl. by kāma-vitakkādīhi vitakkehi vītināmanakapuggalo Dhp-a.ii.260; by nibbiriyo Dhp-a.iii.410; by alaso Pv-a.175, Often combined with hīnaviriya, devoid of zeal; Iti.27, Iti.116; Dhp.7, Dhp.112, Dhp.280; Mil.300, Mil.396. Also equivalent to alasa Dhp.112 combined with dussīla Mil.300, Mil.396; with duppañña DN.iii.252 = DN.iii.282; AN.ii.227, AN.ii.230; AN.iii.7, AN.iii.183, AN.iii.433
In other connections: MN.i.43, MN.i.471; AN.iii.7 sq., AN.iii.127; AN.v.95 AN.v.146, AN.v.153, AN.v.329 sq.; SN.ii.29, SN.ii.159, SN.ii.206; Iti.71, Iti.102; Ja.iv.131 (nibbiriya +); Vism.132; Dhp-a.i.69. The eight kusītavatthūni occasions of indolence, are enumerated at AN.iv.332; DN.iii.255; Vb.385
akusīta alert, mindful careful Snp.68 (+ alīnacitto); Cnd. s.v.; Sdhp.391.

Sk. kusīda; cp. kosajja

Kusītatā

feminine in a˚ alertness, brightness, keenness Vv-a.138.

abstr. fr. kusīta

Kusuma

neuter any flower Ja.iii.394 (˚dāma); Ja.v.37; Pv-a.157 (= puppha); Vv-a.42; Dpvs.i.4; Sdhp.246, Sdhp.595 Dāvs v.51 (˚agghika), fig. vimutti˚ the flower of emancipation Thag.100; Mil.399.

Kusumita

adjective in flower, blooming Vv-a.160, Vv-a.162.

Kusumbha

neuter the safflower, Carthamus tinctorius, used for dying red Ja.v.211 (˚rattavattha); Ja.vi.264 (do) Khus Ja.iv.2.

Kussubbha

and kussobbha (nt.) a small pond, usually combined with kunnadī and applied in similes: SN.ii.32 = AN.i.243 = AN.v.114; SN.ii.118; SN.v.47, SN.v.63 SN.v.395; AN.ii.140; AN.iv.100; Snp.720; Pv-a.29; DN-a.i.58.

Sk. kuśvabhra

Kuha

adjective deceitful, fraudulent, false, in phrase kuhā thaddhā lapā singī AN.ii.26 = Thag.959; Iti.113
akuha honest, upright MN.i.386; Snp.957; Mil.352.

Sk. kuha; *qeudh to conceal, cp. Gr. κεύδω; Ags hȳdan, E. hide

Kuhaka

deceitful, cheating; a cheat, a fraud, combined with lapaka DN.i.8; AN.iii.111
AN.v.159 sq.; Snp.984, Snp.987; Ja.i.375 (˚tāpasa); Dhp-a.iv.152 (˚brāhmaṇa); Dhp-a.iv.153 (˚cora); Mil.310, Mil.357; Pv-a.13; DN-a.i.91.

der. fr. prec.

Kuhanā

feminine

  1. deceit, fraud, hypocrisy, usually in combination kuhana-lapana “deceit and talking-over” = deceitful talk DN.i.8; AN.iii.430; DN-a.i.92; Mil.383; Nd ii.on avajja
    MN.i.465 = Iti.28, Iti.29; SN.iv.118; AN.v.159 sq.; Vism.23 Vb.352; Sdhp.375.
  2. menacing Snp-a.582
    Opp akuhaka Snp.852
    Var. commentator’s derivations are kuhāyanā (fr. kuhanā) and kuhitattaṃ (fr. kuheti) to be found at Vism.26.
  • -vatthūni (pl.) cases or opportunities of deceit, three of which are discussed at Nd ii.on nikkuha, mentioned also at Vism.24; DN-a.i.91 & Snp-a.107.

abstr. fr. adj. kuhana = kuhaka

Kuhara

neuter (der. fr. kuha) a hole, a cavity; lit. a hidingplace Dāvs i.62.

Kuhiṃ

see under ku˚.

Kuhilikā

(pl.) kuhali flowers Attanugaluvaṃsa 216.

Kuhīyati

only in pahaṃsīyati + k˚ “he exults and rejoices” at Mil.325 (cp. Mil trsl. ii.220, where printed kuhūyati).

Kuheti

to deceive DN-a.91; ger. kuhitvā deceiving Ja.vi.212.

v. denom. fr. kuha

Kūjati

to sing (of birds; cp. vikūjati) Ja.ii.439 Ja.iv.296; Dāvs v.51
pp kūjita see abhi˚, upa˚.

kuj, explained with guj at Dhtp.78 by “avyatte sadde”

Kūṭa1

neuter a trap, a snare; fig. falsehood, deceit. As trap Ja.i.143 (kūṭapāsādi); Ja.iv.416 (expln paṭicchannapāsa). As deceit, cheating in formula tulā˚ kaṃsa māna˚ “cheating with weight, coin and measure (DN-a.i.78 = vañcana) DN.i.5 = DN.iii.176 = SN.v.473 = MN.i.180 = AN.ii.209; AN.v.205 = Pp.58. māna˚ Pv-a.278
As adj. false, deceitful, cheating, see cpds
Note. kūṭe Ja.i.145 ought to be read kuṭe (antokuṭe padīpo viya cp. ghaṭa).

  • -aṭṭa a false suit, in ˚kāra a false suitor Ja.ii.2; Dhp-a.i.353;
  • -jaṭila a fraudulent ascetic Ja.i.375; Dhp-a.i.40
  • -māna false measure Pv-a.191;
  • -vāṇija a false-trader Pv.iii.4#2; Pv-a.191;
  • -vinicchayikatā a lie (false discrimination) Pv-a.210.
  • -vedin lier, calumniator Ja.iv.177.

Dhtp.472 & Dhtm.526 expl.; kuṭ; of kūṭa1 by koṭille (koṭilye), cp. Sk. kūṭa trap, cp. Gr. παλεύω to trap birds

Kūṭa2

masculine neuter -

  1. prominence, top (cp. koṭi), in abbha ridge of the cloud Vv i.1 (= sikhara); aṃsa˚ shoulder clavicle, Vv-a.121, Vv-a.123 pabbata˚ mountain peak Vin.ii.193; Ja.i.73. Cp. koṭa
  2. the top of a house roof, pinnacle AN.i.261; Vv.78#4 (= kaṇṇikā Vv-a.304) gaha˚ Dhp.154; Pv-a.55. Cp. also kūṭāgāra
  3. a heap, an accumulation, in sankāra˚ dust-heap MN.ii.7; Pv-a.144
  4. the topmost point, in phrase desanāya kūṭaṃ gahetvā or desanā kūtaṃ gaṇhanto “leading up to the climax of the instruction” Ja.i.275, Ja.i.393, Ja.i.401 Ja.v.151; Ja.vi.478; Vv-a.243. Cp. arahattena kūṭaṃ gaṇhanto Ja.i.114; arahattaphalena k. gaṇhiṃ Thag-a.99.
  • -aṅga the shoulder Vv.15#8 (= Vv-a.123).
  • -āgāra (nt.) a building with a peaked roof or pinnacles, possibly gabled; or with an upper storey Vin.i.268; SN.ii.103 SN.v.218; SN.iii.156; SN.iv.186; SN.v.43, SN.v.75, SN.v.228; AN.i.101, AN.i.261 AN.iii.10, AN.iii.364; AN.iv.231; AN.v.21; Pv.iii.1#7; Pv.iii.2#21; Vv.8#2 (= ratanamayakaṇṇikāya bandhaketuvanto Vv-a.50); Vv-a.6 (upari˚, with upper storey) variant reading kuṭṭhāgāra; Pv-a.282 (˚dhaja with a flag on the summit); Dhp-a.iv.186. In compounds: -˚ matta as big as an upper chamber Ja.i.273; Mil.67; -˚sālā a pavilion (see description of Maṇḍalamāḷa at DN-a.i.43) Vin.iii.15, Vin.iii.68, Vin.iii.87; Vin.iv.75; DN.i.150; SN.ii.103 = SN.v.218; SN.iv.186.
  • -(n)gama going towards the point (of the roof), converging to the summit SN.ii.263 SN.iii.156 = SN.v.43;
  • -ṭṭha standing erect, straight, immovable in phrase vañjha k˚ esikaṭṭhāyin DN.i.14 = DN.i.56; SN.iii.211 = MN.i.517 (expl. DN-a.i.105 by pabbatakūṭaṃ viya ṭhita);
  • -poṇa at Vism.268 is to be read
  • -goṇa: see kūṭa4.

Vedic kūṭa horn, bone of the forehead, prominence, point, *qele to jut forth, be prominent; cp Lat. celsus, collis, columen; Gr. κολωνός κολοφών; Ags holm, E. hill

Kūṭa3

neuter a hammer, usually as aya˚; an iron sledge hammer Ja.i.108; or ayo˚; Pv-a.284; ayomaya˚; Snp.669 kammāra˚; Vism.254.

*qolā to beat; cp. Lat. clava; Gr. κλάω, κόλος, and also Sk. khaḍga; Lat. clades, procello; Gr. κλαδαρός. The expln of kuṭ3 at Dhtp.557 & Dhtm.783 is “āko ṭane”

Kūṭa4

adjective without horns, i.e. harmless, of goṇa a draught bullock Vin.iv.5 = Ja.i.192 (in play of words with kūṭa deceitful J. trsl. misses the point translates “rascal”). These maimed oxen (cows calves) are represented as practically useless & sluggish in similes at Vism.268, Vism.269: kūṭa-goṇa-(so read for ˚poṇa)-yutta-ratha a cart to which such a bullock is harnessed (uppathaṃ dhāvati runs the wrong way) kūṭa-dhenuyā khīraṃ pivitvā kūṭa-vaccho, etc., such a calf lies still at the post
Kūṭa-danta as Np. should prob. belong here, thus meaning “ox-tooth” (derisively (DN.i.127; Vism.208), with which may be compared danta-kūṭa (see under danta).

Sk. kūṭa, not horned; *(s)qer to cut, mutilate, curtail, cp. Lat. caro, curtus; also Sk kṛdhu maimed The expln of kuṭ; as “chede,” or “chedane” (cutting at Dhtp.90, Dhtp.555; Dhtm.115, Dhtm.526, Dhtm.781 may refer to this kūṭa. See also kuṭṭa

Kūṭeyya

neuter fraud, deceit, in combination with sāṭheyya vankeyya MN.i.340; AN.v.167.

der. fr. *kūṭya of kūṭa1, cp. in formation sāṭheyya

Kūpa

masculine

  1. a pit, a cavity akkhi˚; the socket of the eye MN.i.80, MN.i.245; Dhs-a.306 gūtha˚; a cesspool DN.ii.324; Snp.279; Pv.ii.3#16; Pp.36 miḷha˚; a pit for evacuations Pgdp.23, Pgdp.24; loma˚; the root of the hair, a pore of the skin DN-a.i.57; Vism.262 Vism.360; also in na loma-kūpamattaṃ pi not even a hairroot Ja.i.31; Ja.iii.55; vacca˚; = gūtha˚ Vin.ii.141, Vin.ii.222. As a tank or a well: Ja.vi.213; Vv-a.305.
  2. the mast of a boat Ja.iii.126; Mil.363, Mil.378. See next.
  • -khaṇa one who digs a pit Ja.vi.213.
  • -tala the floor of a pit Vism.362.

Vedic kūpa, orig. curvature viz. (a) interior = cavity, cp. Lat. cupa, Gr. κύπελλον cup; also Gr.κύμβη, Sk. kumbha (b) exterior = heap, cp. Ags hēap, Ohg. heap, Sk. kūpa mast

Kūpaka

= kūpa 1. Vism.361 (akkhi˚), Vism.362 (nadītīra˚), Vism.449 (id.); = kūpa. 2. Ja.ii.112; Ja.iv.17.

Kūla

neuter a slope, a bank, an embankment. Usually of rivers: SN.i.143 = Ja.iii.361; AN.i.162; Snp.977; Ja.i.227; Mil.36: udapāna˚ the facing of a well Vin.ii.122; vaccakūpassa k˚ the sides of a cesspool Vin.ii.141. See also paṃsu˚, & cp. uk˚, upa˚ paṭi˚.

Dhtp.271: kūla āvaraṇe

Kūra

neuter in sukkha˚; boiled rice (?) Vin.iv.86; Dhp-a.ii.171.

Keka

Name of a tree Ja.v.405. Kern, Toevoegselen s. v. suggests misreading for koka Phoenix sylvestris.

?

Keṭubha

explained by Buddhaghosa DN-a.i.247 as “the science which assists the officiating priests by laying down rules for the rites, or by leaving them to their discretion” (so Trenckner, J.P.T.S. 1908, 116) In short, the ritual; the kalpa as it is called as one of the vedangas. Only in a stock list of the subject a learned Brahmin is supposed to have mastered DN.i.88; AN.i.163, AN.i.166; Snp.1020; Mil.10, Mil.178. So in BSk; Avs.ii.19; Divy.619.

deriv. unknown

Keṭubhin

MN-a.152 (on MN.i.32) has “trained deceivers (sikkhitā kerātikā); very deceitful false all through”; MN.iii.6 = AN.iii.199.

deriv. unknown

Ketaka

Name of a flower Ja.iv.482.

etym. uncertain

Ketana

sign etc., see saṃ˚.

Ketu
  1. ray, beam of light splendour, effulgence Thag.64; which is a riddle on the various meanings of ketu.
  2. flag, banner, sign perhaps as token of splendour Thag.64. dhamma-k˚ having the Doctrine as his banner AN.i.109 = AN.iii.149 dhūma-k˚; having smoke as its splendour, of fire, Ja.iv.26; Vv-a.161 in expln of dhūmasikha.
  • -kamyatā desire for prominence, self-advertisement (perhaps vainglory, arrogance) Vism.469; Dhs.1116 (Dhs A. trs. 479), Dhs.1233 = Cnd.505; Nd i.on Snp.829 (= uṇṇama);
  • -mālā “garland of rays” Vv-a.323.

Vedic ketu, *(s)qait, clear; cp. Lat. caelum (= *caidlom), Ohg heitar, heit; Goth. haidus; E
hood, orig appearance, form, like

Ketuṃ

see kayati.

Ketuvant

adjective having flags, adorned with flags Vv-a.50.

fr. ketu

Kedāra

masculine neuter an irrigated field, prepared for ploughing, arable land in its first stage of cultivation: kedāre pāyetvā karissāma “we shall till the fields after watering them” Ja.i.215; as square-shaped (i.e. marked out as an allotment) Vin.i.391 (caturassa˚; Bdhgh on MV viii.12, 1); Ja.iii.255 (catukkaṇṇa˚); surrounded by a trench, denoting the boundary (-mariyādā) Dhp-a.iii.6
Ja.iv.167; Ja.v.35; Pv-a.7 (= khetta). The spelling is sometimes ketāra (Ja.iii.255 variant reading) see Trenckner J.P.T.S. 1908, 112. Note. The prefix ke-suggests an obsolete noun of the meaning “water,” as also in kebuka ke-vaṭṭa; perhaps Sk. kṣvid, kṣvedate, to be wet, ooze? ke would then be k(h)ed, and kedara ked + dṛ; bursting forth of water = inundation; kebuka = kedvu(d)ka (udaka); kevaṭṭa = ked + vṛ; moving on the water, fisherman; (cp. Avs Index Kaivarta: name of an officer on board a trading vessel).

  • -koṭi top or corner-point of a field Vism.180.
Kebuka

water Ja.vi.38 (= Ja.vi.42: k. vuccati udakaṃ). As nadī a river at Ja.iii.91, where Seruma at similar passage p. Ja.iii.189.

on ke-see note to prec.

Keyūra

neuter a bracelet, bangle Dhp-a.ii.220 (variant reading kāyura).

Keyūrin

adjective wearing a bracelet Pv-a.211 (= kāyūrin).

Keyya

(ger. of kayati) for sale Ja.vi.180 (= vikkiṇitabba).

Kerāṭika

adjective deceitful, false, hypocritic Ja.i.461 (explained by biḷāra); Ja.iv.220; Ja.iv.223 (= kirāsa) MN-a.152; Dhp-a.iii.389 (= saṭha)
a˚ honest, frank Ja.v.117 (= akitava, ajūtakara).

fr. kirāṭa

Kerāṭiya

= prec. Ja.iii.260 (˚lakkhaṇa); MN-a.152.

Kelisā

at Thag.1010 is to be corrected into keḷiyo (see keḷi2).

Keḷanā

feminine desire, greed, usually shown in fondness for articles of personal adornment: thus “selfishness” Vb.351 = DN-a.i.286 (+ paṭikeḷanā). In this passage it is given as a rather doubtful expln of cāpalla, which would connect it with kṣvel to jump, or khel to swing, oscillate, waver cp. expln Dhtp.278 kela khela = calane. Another passage is Cnd.585, where it is combined with parikeḷanā and acts as syn. of vibhūsanā.

fr. kilissati? or is it kheḷana?

Keḷāyati

to adorn oneself with (acc.), to fondle, treasure, take pride in (gen.) MN.i.260 (allīyati kelāyati dhanāyati mamāyati, where dhanāyati is to be read as vanāyati as shown by variant reading SN.iii.190 & MN.i.552); SN.iii.190 (id.) Mil.73
pp keḷāyita.

Denom. fr. kīḷ in meaning “to amuse oneself with,” i.e. take a pride in. Always combined with mamāyati. BSk. same meaning (to be fond of) śālikṣetrāṇi k. gopāyati Divy.631. Morris. J.P.T.S. 1893, 16 puts it (wrongly?) to kel to quiver: see also keḷanā

Keḷāyana

neuter playfulness, unsettledness Vism.134 (opp. majjhatta), Vism.317.

fr. keḷāyati, cp. kelanā & keḷi

Keḷāyita

desired, fondled, made much of Ja.iv.198 (explained with the ster. phrase kelāyati mamāyati pattheti piheti icchatī ti attho).

pp. of keḷāyati

Keḷāsa

Name of a mountain Bdhd 138.

cp. Sk. kailāsa

Keḷi1

feminine

  1. play, amusement, sport Pv-a.265 (= khiḍḍā); parihāsa merry play, fun Ja.i.116.
  2. playing at dice, gambling in -maṇḍala “circle of the game,” draught-board; -ṃ bhindati to break the board, i.e. to throw the die over the edge so as to make the throw invalid (cp. Cunningham Stupa of Bharhut, plate 45) Ja.i.379.

fr. krīḍ to play, sport: see kīḷati

Keḷi2

feminine the meaning is not quite defined it may be taken as “attachment, lust, desire,” or “selfishness, deceit” (cp. kerāṭika & kilissati), or “unsettledness, wavering.”
keḷi-sīla of unsettled character unreliable, deceitful Pv-a.241. -sīlaka id. Ja.ii.447
pañca citta-keḷiyo = pañca nīvaraṇāni (kāmacchanda etc.), the gratifications of the heart Thag.1010 (corr. kelisā to keḷiyo!)
citta-keḷiṃ kīḷantā bahuṃ pāpakammaṃ katvā enjoying themselves (wrongly) to their heart’s content Ja.iii.43. Cp. kāmesu a-ni-kīḷitāvin unstained by desires SN.i.9, SN.i.117.

either fr. kil as in kilijjati & kilissati, or fr.; kel, as given under keḷanā

Kevaṭṭa

fisherman DN.i.45 (in simile of dakkho k˚) AN.iii.31 = AN.iii.342, cp. AN.iv.91; Ud.24 sq.; Ja.i.210; Dhp-a.ii.132; Dhp-a.iv.41; Pv-a.178 (-gāma, in which to be reborn, is punishment, fishermen being considered outcast); cp. Ja.vi.399 Name of a brahmin minister, also DN.i.411 Name of Kevaḍḍha (?).

  • -dvāra Name of one of the gates of Benares, and a village near by Vv.19#7; Vv-a.97.

on ke-see kedāra

Kevala

(adj-adv.) expression of the concept of unity and totality: only, alone; whole, complete; adv altogether or only

  1. ˚ṃ (adv.)
    1. only = just: k tvaṃ amhākaṃ vacanaṃ karohi “do all we tell you Pv-a.4
      only = but, with this difference: Vv-a.203 Vv-a.249
      k.… vippalapati he only talks Pv-a.93; and yet: “sakkā nu kiñci adatvā k. sagge nibbattituṃ” is it possible not to give anything, and yet go to heaven? kevalaṃ mano-pasāda-mattena only by purity of mind Dhp-a.i.33; kevalaṃ vacchake balava-piyacittatāya simply by the strong love towards the babycalf Vism.313.
    2. alone: k. araññaṃ gamissāmi Vv-a.260
      exclusive Mil.247
      na k.… atha kho not only… but also Vv-a.227.
  2. whole, entire Snp.p.108; Cp.i.10#19; Pv.ii.6#3 (= sakala Pv-a.95); Vism.528 (= asammissa, sakala); Pv.ii.6#3 (= sakala Pv-a.95). k. → akevala entire → deficient MN.i.326. ˚ṃ entirely thoroughly, all round: k˚ obhāsenti Vv-a.282.
  • -kappa a whole kappa Snp.p.18, Snp.p.45, Snp.p.125; Kp-a.115; Vv-a.124, Vv-a.255.
  • -paripuṇṇa fulfilled in its entirety (sakala DN-a.i.177) of the Doctrine; explained also at Ne.10.

cp. Lat. caelebs = *caivilo-b˚ to live by oneself, i.e. to live in celibacy, perhaps also, Goth hails, Ohg. heil, E. whole

Kevalin

adjective one who is fully accomplished, an Arahant; often with mahesi and uttamapurisa Defn sabbaguṇa-paripuṇṇa sabba-yoga-visaṃyutta Snp-a.153
ye suvimuttā te kevalino ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññâpanāya SN.iii.59 sq., i.e. “those who are thoroughly emancipated, these are the accomplished…”; kevalīnaṃ mahesiṃ khīṇ’ āsavaṃ Snp.82 = SN.i.167
k. vusitavā uttamapuriso Nd ii.on tiṇṇa = AN.v.16
with gen.: brahmacariyassa k. “perfected in morality” AN.ii.23
As epithet of “brāhmaṇa Snp.519 = Cnd. s.v.; of dhammacakka AN.ii.9; see also Snp.490, Snp.595
akevalin not accomplished, not perfected Snp.878, Snp.891.

fr. kevala

Kesa

the hair of the head SN.i.115 (haṭa-haṭa-k˚, with dishevelled hair) AN.i.138 (palita-kesa with grey hair; also at Ja.i.59) Snp.456 (nivutta˚), Snp.608; Thag.169; Ja.i.59, Ja.i.138; Ja.iii.393; Mil.26; Kp-a.42; Vism.353 (in detail). The wearing of long hair was forbidden to the Bhikkhus: Vin.ii.107 sq.; Vin.ii.133 (cp. kesa-massu)
dark (glossy) hair is a distinction of beauty: susukāḷa-keso (of Gotama DN.i.115; cp. kaṇha and kalyāṇa; Pv-a.26
The hair of Petas is long and dishevelled Pv-a.56; Sdhp.103 it is the only cover of their nakedness: kesehi paṭicchanna “covered only with my hair” Pv.i.10#2
kesesu gahetvā to take by the hair (in Niraya) DN.i.234
kesaṃ oropeti to have one’s hair cut Vin.ii.133.

-oropaṇa (-satthaka) a hair-cutting (knife), i.e. a razor Dhp-a.i.431; -ohāraka one who cuts the hair, a barber Vism.413. -kambala a hair blanket (according to Bdhgh human hair) DN.i.167 = AN.i.240, AN.i.295 = AN.ii.206; Vin.i.305 = MN.i.78 = Pp.55; AN.i.286. -kambalin wearing a hair blanket (of Ajita) DN.i.55. -kalāpā (pl. (atimanohara˚) beautiful tresses Pv-a.46; -kalyāṇa beauty of hair Dhp-a.i.387
kārika hairdresser Vv.17#5 -dhātu the hair-relic (of the Buddha) Ja.i.81; -nivāsin covered only with hair of Petas (: keseh’ eva paṭicchādita-kopīnā) Pv.iii.1#6. -massu hair and beard; kappita-k˚-m˚ (adj.) with h. and b. dressed DN.i.104; AN.iv.94; Ja.vi.268. Esp. freq. in form kesa-massuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati “to shave off hair & beard, dress in yellow robes and leave the home for the homeless state, i.e. renounce the world and take up the life of a Wanderer DN.i.60, DN.i.115; DN.iii.60, DN.iii.64, DN.iii.76; AN.i.107; AN.iii.386; Iti.75; Pp.57; similarly AN.ii.207 = Pp.56. -sobha the splendour or beauty of the hair Pv-a.46. -hattha a tuft of hair Pv-a.157; Vv-a.167.

Vedic keśa; cp. kesara hair, mane = Lat. caesaries, hair of the head, Ags. heord = E. hair

Kesayati

see kisa.

Kesara1

a mane, in -sīha a maned lion Ja.ii.244; Snp-a.127.

Kesara2

filament of flowers, hairy structures of plants esp. of the lotus; usually of kiñjakkha Pv-a.77; Vv-a.12; Vv-a.111
sa-kesarehi padumapattehi lotusleaves with their hairs Vv-a.32; nicula-k˚ fibres of the Nicula tree Vv-a.134.

  • -bhāra a sort of fan (cp. vāladhi and cāmara) Vv-a.278.

fr. kesa

Kesarin

having a mane, of a lion, also name of a battle-array (˚saṃgāmo) Dpvs.i.7; cp. Avs.i.56.

fr. kesara1

Kesava

of rich hair, of beautiful hair. Epithet of King Vāsudeva (cp. kaṇha) Pv.ii.6#2.

fr. last

Kesika

adjective hairy, of mangoes Mil.334.

fr. kesa

Ko

see ka.

Koka1

a wolf Ja.vi.525; Mnd.13 = Cnd.420; Mil.267 = Ja.v.416. ˚vighāsa remainder of a wolf’s meal Vin.iii.58.

not = Sk. koka, cuckoo

Koka2

Name of a tree, Phoenix sylvestris: see keka.

cp. Sk. koka

Kokanada

neuter the (red) lotus AN.iii.239 = Ja.i.116.

cp. Sk. kokanada

Kokāsika

the red lotus in -jāta “like the red lotus,” said of the flower of the Pāricchattaka tree AN.iv.118.

Kokila

the Indian cuckoo. Two kinds mentioned at Vv-a.57: kāḷa˚; and phussa˚ black and speckled k. As citra˚; at Ja.v.416
Vv.11#1, Vv.58#8 ; Vv-a.132, Vv-a.163.

cp. Sk. koka a kind of goose, also cuckoo, with derivation kokila cuckoo; cp. Gr. κόκκυς, Lat. cuculus E. cuckoo

Koca

see saṃ˚.

fr. kuc

Koci

see ka.

Koccha1

neuter some kind of seat or settee, made of bark, grass or rushes Vin.ii.149; Vin.iv.40 (where the foll. def. is given: kocchaṃ nāma vāka-mayaṃ vā usīra-mayaṃ vā muñjamayaṃ vā babbaja-mayaṃ vā anto saṃveṭhetvā baddhaṃ hoti. Cp. Vin. Texts i.34; iii.165); Ja.v.407 Also in list of 16 obstructions (palibodhā) at Mil.11.

Koccha2

neuter a comb (for hair-dressing) Vin.ii.107; Vv.84#46 (= Vv-a.349); Thig.254, Thig.411 (= Thag-a.267).

  • -kāra a comb-maker Mil.331 (not in corresp. list of vocations at DN.i.51).
Koja

mail armour Ja.iv.296 (= kavaca).

Kojava

a rug or cover with long hair, a fleecy counterpane Vin.i.281; Dhp-a.i.177; Dhp-a.iii.297 (pāvāra˚); Dāvs v.36 Often in expln of goṇaka (q.v.) as dīgha-lomaka mahākojava DN-a.i.86; Pv-a.157.

Koñca1

the heron, often in combn with mayūra (peacock): Thag.1113; Vv.11#1, Vv.35#8 Ja.v.304; Ja.vi.272; or with haṃsa Pv.ii.12#3
Explained as sārasa Vv-a.57; jiṇṇa˚ an old heron Dhp.155.

cp. Sk. krauñca & kruñc

Koñca2

= abbr. of koñca-nāda, trumpeting, in koñcaṃ karoti to trumpet (of elephants) Vin.iii.109; Ja.vi.497.

  • -nāda the trumpeting of an elephant (“the heron’s cry”) Ja.i.50; Mil.76 (in etymol play with koñca); Vv-a.35.
  • -rāva = prec. Dhp-a.iv.70
  • -vādikā a kind of bird Ja.vi.538.

not with Morris, J.P.T.S. 1887, 163 sq. to kruñc. (meaning to bend, cp. Lat. crux, E. ridge), but prob. a contamination of krośa, fr. krus to crow, and kuñja = kuñjara, elephant (q.v.). Partly suggested at Divy.251; see also expln at Vv-a.35, where this connection is quite evident.

Koṭa

belonging to a peak, in cpd. -pabbata “peak-mountain,” Npl. Vism.127 (write as K˚), Vism.292.

fr. kūṭa2

Koṭacikā

pudendum muliebre, in conn. with kāṭa as a vile term of abuse Vin.iv.7 (Bdhgh. koṭacikā ti itthinimittaṃ… hīno nāma akkoso).

Koṭi

feminine the end—

  1. of space: the extreme part, top, summit, point (cp. anta to which it is opposed at Ja.vi.371): dhanu-koṭiṃ nissāya “through the (curved) end of my bow,” i.e. by means of hunting Ja.ii.200; aṭṭhi-koṭi the tip of the bone Ja.iii.26; cāpa a bow Vv-a.261; vema˚ the part of a loom that is moved Dhp-a.iii.175; khetta˚ the top (end) of the field Snp-a.150 cankamana˚ the far end of the cloister Ja.iv.30; Pv-a.79
  2. of time: a division of time, with reference either to the past or the future, in pubba˚; the past (cp pubbanta), also as purima˚; and pacchima˚; the future (cp. aparanta). These expressions are used only of saṃsāra: saṃsārassa purimā koṭi na paññāyati “the first end, i.e. the beginning of S. is not known” Cnd.664; Dhs-a.11; of pacchimā koṭi ibid
    anamatagg âyaṃ saṃsāro, pubba˚ na paññāyati S’s end and beginning are unthinkable, its starting-point is not known (to beings obstructed by ignorance) SN.ii.178 = SN.iii.149 Cnd.664 = Kv.29 = Pv-a.166; cp. Bdhd 118 (p.k. na ñāyati)
    koṭiyaṃ ṭhito bhāvo “my existence in the past” Ja.i.167
  3. of number: the “end” of the scale, i.e. extremely high, as numeral representing approximately the figure a hundred thousand (cp Kirfel, Kosmographie. p. 336). It follows on satasahassāni Cnd.664, and is often increased by sata˚ or sahassa˚, esp. in records of wealth (dhana) Snp.677; Ja.i.227, Ja.i.230, Ja.i.345 = Dhp-a.i.367 (asīti˚-vibhavo); Ja.i.478; Pv-a.3, Pv-a.96; cp. also koṭisatā arahanto Mil.6, Mil.18-kahāpaṇa-koṭi-santhārena “for the price (lit. by the spreading out) of 10 million kahāpaṇas” Vin.ii.159; Ja.i.94 (ref. to the buying of Jetavana by Anāthapiṇḍika).
  • -gata “gone to the end,” having reached the end i.e. perfection, nibbāna. Cnd.436;
  • -ppatta = prec Cnd.436; as “extreme” Ja.i.67.
  • -simbalī Name of a tree (in Avīci) Sdhp.194.

cp. Sk. koṭi & kūṭa2

Koṭika

adjective

  1. having a point or a top, with ref. to the human teeth as eka˚, dvi˚; ti˚, catu˚, or teeth with one, two, etc., points Vism.251.
  2. having an end or climax SA on pariyanta (see KS. p. 320) āpāna˚; lasting till the end of life Mil.397: Vism.10.
  3. referring to (both) ends (of saṃsāra), in ubhato˚ pañhā questions regarding past & future MN.i.393 sq.

fr. koṭi

Koṭin

adjective aiming for an end or goal Ja.vi.254 (cp. ākoṭana2).

fr. koṭi

Koṭilla

neuter crookedness Dhtm.526; Abhp.859. As koṭilya at Dhtp.472.

fr. kuṭila

Koṭumbara

neuter a kind of cloth Ja.vi.47 (coming from the kingdom of k.), Ja.vi.500 (spelt kodumb˚). -ka k
stuffs Mil.2.

cp. BSk. kauṭumba Divy.559

Koṭṭa

? breaking, asi-k˚ note on Vin.iv.363 (for asikoṭṭha Vin.iv.171?); ˚aṭṭhi at Vism.254 read koṭṭh˚.

Koṭṭana
  1. grinding, crushing, pounding (grains) Ja.i.475; -pacan’ ādi pounding and cooking, etc Dhp-a.ii.261.
  2. hammering or cutting (?) in dāru Ja.ii.18; Ja.vi.86 (maṃsa˚, here “beating,” T. spells ṭṭh) Cp. adhikuṭṭanā.

fr. koṭṭeti

Koṭṭita

beaten down, made even Vism.254, Vism.255.

pp. of kotteti

Koṭṭima

a floor of pounded stones, or is it cloth? Dāvs iv.47.

Koṭṭeti
  1. to beat, smash, crush, pound Ja.i.478 Ja.vi.366 (spelt ṭṭh); Dhp-a.i.25 (suvaṇṇaṃ) 165.
  2. to make even (the ground or floor) Vin.ii.291 (in making floors); Ja.vi.332.
  3. to cut, kill Snp-a.178 (= hanti of Snp.121); Dhp-a.i.70 (pharasunā)

pp koṭṭita
caus koṭṭāpeti to cause to beat, to massage Vin.ii.266; Ja.iv.37 (ṭṭ the only variant reading B.; T. has ṭṭh).

cp. Sk. kuṭ; & kuṭṭa1. Explained one-sidedly by Dhtp (91 & 556) as “chedane” which is found only in 3 and adhikuṭṭanā. The meaning “beat” is attributed by Dhtp (557) & Dhtm (783) to root; kuṭ3 (see kūṭa3) by expla “akoṭane.” Cp. also kūṭa4; ākoṭeti & paṭikoṭeti

Koṭṭha1

masculine neuter anything hollow and closed in (Cp. gabbha for both meanings) as

  1. the stomach or abdomen Mil.265, Vism.357; Sdhp.257.
  2. a closet, a monk’s cell, a storeroom MN.i.332; Thig.283 (?) = Thag-a, 219; Ja.ii.168.
  3. a sheath, in asi˚ Vin.iv.171.
  • -aṭṭhi a stomach bone or bone of the abdomen Vism.254, Vism.255.
  • -abbhantara the intestinal canal Mil.67
  • -āgāra (nt.) storehouse, granary, treasury: in conn with kosa (q.v.) in formula paripuṇṇa-kosa-koṭṭhâgāra (adj.) DN.i.134, explained at DN-a.i.295 as threefold, viz dhana˚ dhañña˚ vattha˚, treasury, granary, warehouse Pv-a.126, Pv-a.133;
  • -āgārika a storehouse-keeper, one who hoards up wealth Vin.i.209; Dhp-a.i.101;
  • -āsa [= koṭṭha + aṃsa] share, division, part; ˚koṭṭhāsa (adj.) divided into, consisting of. K. is a prose word only and in all Com. passages is used to explain bhāga: Ja.i.254; Ja.i.266 Ja.vi.368; Mil.324; Dhp-a.iv.108 (= pada), Dhp-a.iv.154; Pv-a.58 Pv-a.111, Pv-a.205 (kāma˚ = kāmaguṇā); Vv-a.62; anekena k˚-ena infinitely Pv-a.221.

Sk. koṣṭha abdomen, any cavity for holding food, cp. kuṣṭa groin, and also Gr. κύτος cavity κύσδος pudendum muliebre, κύστις bladder = E. cyst chest; Lat. cunnus pudendum, Ger. hode testicle

Koṭṭha2

a bird Ja.vi.539 (woodpecker?).

Koṭṭha3

Name of a plant, Costus speciosus (?) Ja.v.420.

cp. Sk. kuṭṭha

Koṭṭhaka1

neuter “a kind of koṭṭha,” the stronghold over a gateway, used as a store-room for various things, a chamber, treasury, granary Vin.ii.153, Vin.ii.210; for the purpose of keeping water in it Vin.ii.121 = Vin.ii.142; Vin.ii.220 treasury Ja.i.230; Ja.ii.168
store-room Ja.ii.246; koṭthake pāturahosi appeared at the gateway, i.e. arrived at the mansion Vin.i.291.;
udaka-k a bath-room, bath cabinet Vin.i.205 (cp. Bdhgh’s expln at Vin. Texts ii.57); so also nahāna-k˚; and piṭṭhi-k˚; bath-room behind a hermitage Ja.iii.71; Dhp-a.ii.19; a gateway Vin.ii.77; usually in cpd. dvāra-k˚; “door cavity, i.e. room over the gate: gharaṃ satta-dvāra-koṭṭhakapaṭimaṇḍitaṃ “a mansion adorned with seven gateways” Ja.i.227 = Ja.i.230, Ja.i.290; Vv-a.322. dvāra-koṭṭhakesu āsanāni paṭṭhapenti “they spread mats in the gateways” Vv-a.6; esp. with bahi: bahi-dvārakoṭṭhakā nikkhāmetvā “leading him out in front of the gateway” AN.iv.206; ˚e thiṭa or nisinna standing or sitting in front of the gateway SN.i.77; MN.i.161, MN.i.382; AN.iii.30
bala-k. a line of infantry Ja.i.179
koṭṭhaka-kamma or the occupation connected with a storehouse (or bathroom?) is mentioned as an example of a low occupation at Vin.iv.6; Kern, Toevoegselen s. v “someone who sweeps away dirt.”

Koṭṭhaka2

the paddy-bird, as rukkha˚; Ja.iii.25; Ja.ii.163 (variant reading ṭṭ).

cp. Sk. koyaṣṭika

Koṭṭhu

see kotthu.

Koṭṭheti

at Ja.ii.424 the variant reading khobheti (nāvaṃ) should be substituted. See also koṭṭeti.

Koṇa
  1. a corner Vin.ii.137; catu˚ = catu-kaṇṇa Pv-a.52;
    -racchā crossroads Pv-a.24.
  2. a plectrum for a musical instrument Mil.53.

cp. Sk. koṇa & also P. kaṇṇa

Koṇṭa

(variant reading B. koṇḍa) (?) a man of dirty habits Ja.ii.209. Ja.ii.210, Ja.ii.212.

Koṇṭha

a cripple Ja.ii.118. Konda-

Koṇḍa-

damaka (?) Ja.iv.389; also as variant reading B at Ja.ii.209.

cp. kuṇḍa

Koṇḍañña

a well-known gotta Ja.ii.360.

Kotūhala
  1. (nt.) excitement, tumult, festival, fair Dāvs ii.80 esp. in -maṅgalaṃ paccāgacchati he visits the fair or show of… MN.i.265; AN.iii.439; -maṅgalika celebrating feasts, festive AN.iii.206; Ja.i.373; Mil.94 (cp. Mil trsl. i.143n: the native commentator refers it to erroneous views and discipline called kotūhala and mangalika)-
  2. adj.: kotūhala excited, eager for, desirous of Mil.4; Dhp-a.i.330.
  • -sadda shout of excitement Mil.301.

on formation cp. kolāhala; see also kutūhala

Kotthalī

(koṭṭhalī?) a sack (?) Vin.iii.189 = Vin.iv.269.

Kotthu

a jackal DN.iii.25, DN.iii.26; MN.i.334; Mnd.149 (spelt koṭṭhu); Ja.vi.537 (˚sunā: explained by sigāla-sunakhā, katthu-soṇā ti pi pāṭho). kotthuka (and koṭṭhuka) = prec. SN.i.66 (where text has kutthaka) Ja.ii.108; Mil.23.

koṭṭhu Ja only: cp. Sk. kroṣṭu, of kruś

Kodaṇḍa

neuter a cross-bow MN.i.429 (opp. to cāpa); Mil.351 (dhanu and k˚). -ka same Ja.iv.433 (explained by dhanu).

cp. Sk. kodaṇḍa

Kodumbara

see koṭumbara.

Kodha

anger. Nearest synonyms are āghāta (Dhs.1060 = Cnd.576 both expositions also of dosa), upanāha (always in chain rāga, dosa, moha, kodha, upanāha) and dhūma (cp χυμός, Mhg. toûm = anger). As pair k. and upanāha AN.i.91, AN.i.95; in sequence kodha upanāha makkha paḷāsa etc. Nd ii.rāga 1.; Vb.357 sq.; Vism.53, Vism.107, Vism.306; in formula abhijjhā byāpāda k. upanāha MN.i.36; AN.i.299 = AN.iv.148; cp. AN.iv.456 = AN.v.209; AN.v.39, AN.v.49 sq., AN.v.310 AN.v.361. As equivalent of āghāta Dhs.1060 = Cnd.576, cp Pp.18. In other combination: with mada and thambha Snp.245; kadariya Snp.362; pesuniya Snp.928; mosavajja Snp.866, Snp.868 (cp. SN.i.169). Other passages, e.g. AN.i.283; SN.i.240; Snp.537, (lobha˚); Pv.ii.3#7; Dhp.i.52 (anattha-janano kodho); Pv-a.55, Pv-a.222
kodha is one of the obstacles to Arahantship, and freedom from kodha is one of the fundamental virtues of a well-balanced mind
mā vo kodho ajjhabhavi “let not anger get the better of you” SN.i.240; māno hi te brāhmaṇa khāribhāro kodho dhūmo bhasmani mosavajjaṃ etc. “anger is the smoke (smouldering) in the ashes” SN.i.169 = Cnd.576
kodhaṃ chetvā cutting off anger SN.i.41 = SN.i.47 = SN.i.161 = SN.i.237; kodhaṃ jahe vippajaheyya mānaṃ “give up anger, renounce conceit Ja.i.23 Ja.i.25 = Dhp.221; kodhaṃ pajahanti vipassino: “the wise give up anger” Iti.2 = Iti.7; panuṇṇa-kodha (adj.) one who has driven out anger Snp.469; akkodhena jine kodhaṃ conquer anger by meekness Dhp.223 = Ja.ii.4 = Vv-a.69. Yo ye uppatitaṃ kodhaṃ rathaṃ bhantaṃ va dhāraye tam ahaṃ sārathiṃ brūmi. “He who restrains rising anger as he would a drifting cart, him I call a waggoner” Dhp.222, cp. Snp.1
akkodha freedom from anger, meekness, conciliation MN.i.44; SN.i.240 (with avihiṃsā tenderness, kindness); AN.i.95; Dhp.223 = Ja.ii.4 = Vv-a.69.

  • -ātimāna anger and conceit Snp.968.
  • -upāyāsa companionship or association with anger, the state of being pervaded with anger (opp. akkodh˚) MN.i.360, MN.i.363 often compared with phenomena of nature suggesting swelling up, viz. “uddhumāyika” kodhupāyāsassa adhivacanaṃ MN.i.144; “sa-ummī” Iti.114; “sobbho papāto” SN.iii.109;
  • -garu “having respect for” i.e. pursuing anger (opp. saddhammagaru) AN.ii.46 sq., AN.ii.84
  • -paññāṇa (adj.) knowing the true nature of anger Snp.96 (cp. Snp-a.170);
  • -bhakkha feeding on, i.e. fostering anger, epithet of a Yakkha SN.i.238;
  • -vinaya the discipline or control of anger AN.i.91; AN.v.165, AN.v.167 (combd. with upanāha vinaya).

Vedic krodha fr. krudh, cp. kujjhati

Kodhana

adjective usually in combination with upanāhin, e.g. Vin.ii.89; DN.iii.45, DN.iii.246; AN.v.156, cp. Snp.116; SN.ii.206 Pp.18
k˚ kodhābhibhūta AN.iv.94 sq.; k˚ kodhavinayassa na vaṇṇavādī AN.v.165
Used of caṇḍa Pv-a.83
Cp. SN.iv.240; MN.i.42 sq., MN.i.95 sq.; Pv-a.82. akkodhana friendly, well-disposed, loving DN.iii.159; SN.ii.207; SN.iv.243; MN.i.42 sq., MN.i.95 sq.; Snp.19, Snp.624, Snp.850, Snp.941; Vv.15#5; Vv-a.69.

fr. kodha) having anger, angry, uncontrolled

Konta

a pennant, standard (cp. kunta) Ja.vi.454; DN-a.i.244; Snp-a.317.

Kontīmant

at Ja.vi.454 is explained by camma-kāra, thus “worker in leather (-shields or armour),” with der. fr konta (“satthitāya kontāya likhattā…”), but reading and meaning are uncertain.

Kopa

ill-temper, anger, grudge Vin.ii.184 = Snp.6; Dhs.1060; with appaccaya (mistrust) MN.i.27; almost exclusively in phrase kopañ ca dosañ ca appaccayañ ca pātukaroti (pātvakāsi) “he shows forth ill-temper malice and mistrust” (of a “codita” bhikkhu) DN.iii.159; SN.iv.305; MN.i.96 sq., MN.i.250, MN.i.442; AN.i.124, AN.i.187 AN.ii.203; AN.iii.181 sq.; AN.iv.168, AN.iv.193; Ja.i.301; Snp.p.92. akopa (adj.) friendly, without hatred, composed Snp.499.

  • -antara (adj.) one who is under the power of ill-temper SN.i.24.

fr. kup

Kopaneyya

adjective apt to arouse anger Ja.vi.257.

fr. kopa

Kopīna

neuter a loin-cloth Ja.v.404; Pv.ii.3#23; Pv-a.172; Sdhp.106.

  • -niddaṃsanin “one who removes the loin-cloth,” i.e. shameless, impure DN.iii.183.

cp. Sk. kaupīna

Kopeti

to set into agitation, to shake, to disturb: rājadhamme akopetvā not disturbing the royal rules Pv-a.161; Ja.ii.366 = Dhp-a.iv.88; kammaṃ kopetuṃ Vin.iv.153 to find fault with a lawful decision kāyangaṃ na kopeti not to move a limb of the body see kāya. Cp. paṭi˚, pari˚, vi˚, saṃ˚.

caus. of kuppati

Komala

see kamala; Mhbv.29.

Komāra

adjective juvenile, belonging to a youth or maiden: f. komārī a virgin AN.iv.210.

  • -pati husband of a girl-wife Ja.ii.120.
  • -brahmacariyā (˚ṃ carati) to practise the vow of chastity or virginity AN.iii.224; Thag-a.99.
  • -bhacca Np. “master of the k˚-science,” i.e. of the medical treatment of infants (see note on Vin.i.269 at Vin. Texts ii.174). As such it is the cognomen of Jīvaka DN.i.47 (as Komārabhacca DN-a.i.132); Vin.i.71; Ja.i.116; cp. Sdhp.351.

fr. kumāra

Komāraka

(and ˚ika) = prec. AN.i.261; Ja.ii.180 (dhamma virginity); of a young tree SN.iv.160
f. -ikā Ja.iii.266.

Komudī

feminine moonlight; the full-moon day in the month Kattika, usually in phrase komudī catumāsinī Vin.i.155, Vin.i.176, sq.; DN.i.47 (explained at DN-a.i.139 as: tadā kira kumudāni supupphitāni honti) or in phrase komudiyā puṇṇamāya Dhp-a.iii.461.

fr. kumuda the white waterlily, cp. Sk. kaumudī

Koraka

masculine neuter

  1. a bud Ja.ii.265.
  2. a sheath Ja.iii.282.

cp. Sk. koraka

Korakita

adjective full of buds Vv-a.288.

fr. koraka

Korajika

adjective affected, excitable, infatuated Mnd.226 = Cnd.342 (variant reading kocaraka) = Vism.26 (variant reading korañjika).

fr. ku + raj or rañj, cp. rāga

Koraṇḍaka

a shrub and its flower Ja.v.473 (˚dāma, so read for karaṇḍaka), Ja.vi.536; as Npl. in Koraṇḍaka-vihāra Vism.91.

= kuraṇḍaka

Korabya

Np. as cognomen: the descendant of Kuru Ja.ii.371 (of Dhanañjaya).

Sk. kauravya

Koriyā

feminine a hen variant reading (ti vā pāḷi) at Thig.381 for turiyā. See also Thag-a.255 (= kuñcakārakukkuṭī).

Kola

masculine neuter the jujube fruit MN.i.80; AN.iii.49 (sampanna-kolakaṃ sūkaramaṃsa “pork with jujube”); Ja.iii.22 (= badara); Ja.vi.578.

  • -mattiyo (pl.) of the size of a j. truit, always comb w. kolaṭṭhi-mattiyo, of boils AN.v.170 = Snp.p.125, cp SN.i.150;
  • -rukkha the j. tree Snp-a.356; DN-a.i.262;
  • -sampāka cooked with (the juice of) jujube Vv.43#5 (= Vv-a.186).

Halāyudha ii.71 gives kola in meaning of “hog,” corrupted fr. kroḍa

Kolaṅkola

going from kula to kula (clan to clan) in saṃsāra: AN.i.233 = Pp.16; SN.v.205; Ne.189 cp. AN.iv.381; AN.v.120.

der. fr. kula

Kolañña

adjective born of (good) family (cp. kulaja); as-˚, belonging to the family of… DN.i.89; DN-a.i.252; Mil.256
khīṇa-kolañña (adj.) one who has come down in the world Vin.i.86.

fr. kula

Kolaṭṭhi

the kernel of the jujube, only in cpd. -mattiyo (pl.) SN.i.150 = AN.v.170 = Snp.p.125 (with kolamattiyo) and -mattā Thig.498 = Thag-a.289; Dhp-a.i.319.

Kolaputti

at AN.i.38 is composition form of kulaputta, and is to be combined with the foll
vaṇṇa-pokkharatā i.e. light colour as becoming a man of good family. Kern Toevoegselen s. v. quite unnecessarily interprets it as “heroncolour,” comparing Sk. kolapuccha heron. A similar passage at Mnd.80 = Cnd.505 reads kolaputtikena vā vaṇṇapokkharatāya vā, thus taking kolaputtikaṃ as nt, meaning a man of good virtue. The A passage may be corrupt and should then be read ˚puttikaṃ.

Kolamba

(and koḷamba Vv-a) a pot or vessel in general. In Vin always together with ghaṭa, pitcher: Vin.i.208 Vin.i.213, Vin.i.225, Vin.i.286; Ja.i.33; DN-a.i.58; Vv-a.36.

Kolāhala

neuter (cp. also halāhala) shouting, uproar, excitement about (-˚), tumult, foreboding, warning about something, hailing. There are 5 kolāhalāni enumerated at Kp-a.120 sq. viz. kappa˚; (the announcement of the end of the world, cp. Vism.415 sq.), cakkavatti˚; (of a worldking), buddha˚; (of a Buddha), maṅgala˚; (that a Buddha will pronounce the “εὐαγγέλιον”), moneyya˚ (that a monk will enquire of the Lord after the highest wisdom cp. Snp-a.490). One may compare the 3 (mahā-)halāhalāni given at Ja.i.48 as kappa-halāhala, buddha˚ and cakkavatti˚, eka-kolāhalaṃ one uproar Ja.iv.404; Ja.vi.586; Dhp-a.ii.96. See also Vin.ii.165, Vin.ii.275, Vin.ii.280; Ja.v.437; Dhp-a.i.190; Pv-a.4; Vv-a.132.

Koliya

adjective of the fruit of the jujube tree Ja.iii.22, but wrongly explained as kula-dattika ph. = given by a man of (good) family.

fr. kola

Kolīniyā

feminine well-bred, of good family Ja.ii.348 (BB koleyyaka).

Koleyyaka

adjective of good breed, noble, applied to dogs Ja.i.175; Ja.iv.437. Cp. kolīniyā, and Divy.165: kolikagadrabha a donkey of good breed.

Koḷāpa

(and kolāpa) adjective

  1. dry, sapless; always applied to wood, freq. in similes SN.iv.161, SN.iv.185; MN.i.242; MN.iii.95; Ja.iii.495; Mil.151; Dhp-a.ii.51; Dhp-a.iv.166.
  2. hollow tree Cnd.40; Snp-a.355 (where Weber, Ind. Streifen v.1862, p. 429 suggests reading koṭara = Sk. koṭara hollow tree; unwarranted).
Koḷikā

(or kolika?) feminine adj. = kolaka, appl. to boils, in pīḷikoḷikā (itthi) having boils of jujube size Thig.395 (expl. at Thag-a.259; akkhidalesu nibbattanakā pīḷikā vuccati).

Kovida

adjective one who is in the possession of right wisdom, with ref. either to dhamma, magga, or ariyasaccāni, closely related to medhāvin and paṇḍita SN.i.146, SN.i.194, SN.i.196 (ceto-pariyāya˚); AN.ii.46; MN.i.1, MN.i.7 MN.i.135, MN.i.300, MN.i.310, MN.i.433; Dhp.403 = Snp.627; Snp.484 (jātimaraṇa˚), Snp.653 (kammavipāka˚); Pv.i.11#12; Vv.15#9 (= Vv-a.73), Vv.63#30 (= Vv-a.269); Mil.344; Sdhp.350
akovida ignorant of true wisdom (dhammassa) SN.i.162; Snp.763; SN.iv.287 = Nd ii.on attānudiṭṭhi.

ku + vid.

Koviḷāra

Bauhinia variegata; a tree in the devaloka (pāricchattaka koviḷāra: k-blossom called p. Vv-a.174) AN.iv.117 sq.; Snp.44; Ja.iv.29; Vv.38#1 Dhp-a.i.270.

  • -puppha the flower of the K. tree Snp-a.354 (where the limbs of one afflicted with leprosy are compared with this flower).

cp. Sk. kovidāra

Kosa1

masculine neuter any cavity or enclosure containing anything, viz.

  1. a store-room or storehouse, treasury or granary AN.iv.95 (rāja˚); Snp.525; Ja.iv.409 (= wealth, stores); Ja.vi.81 (aḍḍhakosa only half a house) in cpd -˚ koṭṭhāgāra explained at DN-a.i.295 as koso vuccati bhaṇḍāgāraṃ. Four kinds are mentioned: hatthī˚, assā˚, rathā˚, raṭṭhaṃ˚.
  2. a sheath, in khura˚ Vism.251, paṇṇa˚ Kp-a.46.
  3. a vessel or bowl for food: see kosaka.
  4. a cocoon see-˚kāraka.
  5. the membranous cover of the male sexual organ, the praeputium Ja.v.197. The Com explains by sarīra-saṃkhāta k˚. See cpd. kosohita. Cp. also kosī.
  • -ārakkha the keeper of the king’s treasury (or granary) AN.iii.57;
  • -ohita ensheathed, in phrase kosohita vatthaguyha “having the pudendum in a bag.” Only in the brahmin cosmogonic myth of the superman (mahā-purisa) DN.iii.143, DN.iii.161. Applied as to this item to the Buddha DN.i.106 (in the Cy DN-a.i.275, correct the misprint kesa into kosa) DN.ii.17; Snp.1022 pp. Snp.p.106, Snp.p.107 Mil.167. For the myth see Dial iii.132–136.
  • -kāraka the “cocoon-maker,” i.e. the silk-worm, Vin.iii.224; Vism.251.
  • -koṭṭhāgāra “treasury and granary” usually in phrase paripuṇṇa-k-k (adj.) “with stores of treasures and other wealth” Vin.i.342; DN.i.134; SN.i.89; Mil.2; & passim.

cp. Sk. kośa and koṣa, cavity, box vessel, cp. Goth. hūs, E. house; related also kukṣi = P. kucchi

Kosa2

at Vv-a.349 is marked by Hardy, Index and trsld by scar or pock. It should be corrected to kesa, on evidence of corresp. passage in Thag-a.267 (cp. koccha).

Kosaka
  1. a sheath for a needle Ja.iii.282.
  2. a bowl, container, or vessel for food Ja.i.349 (variant reading kesaka); MN.ii.6, MN.ii.7, (-˚āhāra adj. living on a bowl-full of food; also aḍḍha˚) Vism.263.
  3. case for a key (kuñcikā˚) Vism.251.

fr. kosa

Kosajja

neuter idleness, sloth, indolence; explained at Vb.369
Vin.ii.2; SN.v.277SN.v.280; AN.i.11, AN.i.16 AN.ii.218; AN.iii.375, AN.iii.421; AN.v.146 sq.; AN.v.159 sq.; AN.iv.195; Dhp.241; Mil.351; Vism.132; Ne.127; Dhp-a.iii.347 Dhp-a.iv.85; Dhs-a.146; Snp-a.21.

From kusīta

Kosamattha

= ka + samattha “who is able,” i.e. able, fit DN-a.i.27.

Kosalla

neuter proficiency. There are 3 kinds mentioned at DN.iii.220, Vb.325 & Vism.439 sq. viz.; āya˚, apāya˚; and upāya˚; at Dhs.16 = Dhs.20 = Dhs.292 Dhs.555 = Nd ii.ad paññā it is classed between paṇḍicca and nepuñña. See also Pp.25; Vism.128 sq. (appanā˚), Vism.241 sq. (uggaha˚ & manasikāra˚), Vism.248 (bojjhanga˚); Pv-a.63, Pv-a.99 (upāya˚).

der. fr. kusala

Kosātakī

feminine a kind of creeper Vv.47#4; Vism.256, Vism.260, Vism.359; Vv-a.200
bīja the seed of the k. AN.i.32 = AN.v.212.

cp. Sk. kośātakī

Kosika

= kosiya, an owl Ja.v.120.

Kosiya

an owl Ja.ii.353, cp. Np. Kosiyāyana Ja.i.496. Biḷārakosika (and ˚kosiya) Ja.iv.69.

Kosī

feminine a sheath DN.i.77 = MN.ii.17.

Koseyya

silk; silken material Vin.i.58 = Mil.267; Vin.i.192, Vin.i.281; Vin.ii.163, Vin.ii.169; DN.i.7, cp. AN.i.181 (see DN-a.i.87); AN.iv.394; Pv.ii.1#17; Ja.i.43; Ja.vi.47.

  • -pāvāra a silk garment Vin.i.281;
  • -vattha a silk garment Dhp-a.i.395.

der. fr. kosa, cp. Sk. kauśeya silk-cloth and P. kosa-kāraka

Kohañña

neuter hypocrisy, deceit Ja.ii.72; Ja.iii.268; Ja.iv.304; Dhp-a.i.141.

fr. kuhana

Kvaṇ

indeclinable is together with kuṇ registered as a part. of sound (“sadde”) at Dhtp.118 & Dhtm.173.

Kh

Kha

syllable & ending, functioning also as root, meaning “void, empty” or as n. meaning “space”; expld. by Bdhgh with ref. to dukkha as “khaṃ saddo pana tucche; tucchaṃ hi ākāsaṃ khan ti vuccati” Vism.494-In meaning “space, sky” in cpd. khaga “sky-goer (cp. viha-ga of same meaning), i.e. bird Abhp.624 Bdhd 56.

Khagga
  1. a sword (often with dhanu, bow) at DN.i.7 (Dhp.i.89 = asi) as one of the forbidden articles of ornament (cp. BSk. khaḍga-maṇi Divy.147, one of the royal insignia)
    khaggaṃ bhandati to gird on one’s sword Pv-a.154, khaggaṃ sannayhati id. Dhp-a.iii.75 -gāhaka a sword-bearer Mil.114; -tala sword-blade Mhvs.25, Mhvs.90.
  2. a rhinoceros Ja.v.406 (= gavaja); Ja.v.416; Ja.vi.277 (˚miga), Ja.vi.538. In cpd. -visāṇā (cp. BSk khaḍgaviṣāṇa Divy.294 = Snp.36) the horn of a rh (: khagga-visāṇaṃ nāma khagga-miga-singaṃ Snp-a.65; Snp.35 sq. (Name of Sutta); Cnd.217 (khagga-visāṇa-kappa “like the horn of the rh.” Esp. of a Paccekabuddha (cp. Divy.294, Divy.582), also at Vism.234.

Sk. khaḍga; perhaps to Lat. clades and gladius; cp. also kūṭa3

Khacita

inlaid, adorned with, usually with jewels e.g. Vv-a.14, Vv-a.277; maṇi-muttâdi khacitā ghaṇṭā “bells inlaid with jewels, pearls, etc.” Vv-a.36; of a fan inlaid with ivory (danta-khacita) Vin.iii.287 (Sam. Pās.) Suvaṇṇa-khacita-gajak’ attharaṇā “elephants’ trappings interwoven with gold” Vv-a.104; of a chair, inlaid with pearls Ja.i.41; of a canopy embroidered with golden stars Ja.i.57.

pp. of khac as root explained at Dhtm. 518 by “bandhana”

Khajja

adjective noun to be eaten or chewed, eatable, solid food, usually in cpd. -bhojja solid and other food, divided into 4 kinds, viz. asita, pīta, khāyita sāyita Pv.i.5#2 (= Pv-a.25) Ja.i.58; Mil.2. -bhājaka a distributor of food (an office falling to the lot of a senior bhikkhu) Vin.ii.176 (= Vin.v.204); Vin.iv.38), Vin.iv.155.

grd. of khajjati

Khajjaka

adjective eatable, i.e. solid food (as ˚bhojjanāni opposed to yāgu Pv-a.23); (nt.) Ja.i.186 (of 18 kinds, opp. yāgu); Ja.i.235 (id.); Mil.294 -˚bhājaka prec.

fr. last

Khajjati

(= khādiyati, Pass. of khādati; Dhtm.93 bhakkhaṇa)

  1. to be eaten, chewed, eaten up, as by animals upacikāhi Vin.ii.113; suṇakhehi Pv.iii.7#8; puḷavehi Ja.iii.177; cp. Pv.iv.5#2 (cut in two)
  2. to be itchy to be irritated by itch (cp. E. “itch” = Intens. of “eat”) Ja.v.198 (kh˚ kanduvāyati); Pv.ii.3#9 (kacchuyā kh˚)
  3. to be devoured (fig.), to be consumed to be a victim of: kāmataṇhāhi MN.i.504; rūpena SN.iii.87, SN.iii.88 (khajjanīya-pariyāya, quoted Vism.479). ppr. khajjamāna Pv.ii.1#5 (consumed by hunger & thirst).
Khajjara

caterpillar Pgdp.48.

Khajjopanaka

the fire-fly MN.ii.34 = MN.ii.41; Ja.ii.415; Ja.vi.330, Ja.vi.441; Dhp-a.iii.178; also khajjūpanaka Vism.412 (in simile). See Trenckner J.P.T.S. 1908 59 & 79.

cp. Sk. khadyota

Khañja

adjective lame (either on one foot or both: Pp-a 227; Vin.ii.90 = AN.i.107 = AN.ii.85 = Pp.51 (comb. with kāṇa and kuṇi); Thig.438 (+ kāṇa); Dhp-a.i.376 (+ kuṇi).

cp. Sk. khañja, Dhtp.81: khañja gativekalye

Khañjati

to be lame Pv.iii.2#28.

fr. khañja

Khañjana

neuter hobbling, walking lame Pv-a.185.

Khaṭakhaṭa

the noise of hawking or clearing one’s throat: -sadda Vin.i.188; Dhp-a.iii.330; cp. khakkhaṭa (variant reading khaṭkhaṭa Divy.518 = utkāśanaśabda.

khāṭ-kata, making khāṭ; cp. kakkāreti

Khaṭopikā

feminine couch, bedstead MN.i.450, MN.i.451 (vv.ll. ka˚, khajj˚).

perhaps connected with Sk khaṭvā? uncertain

Khaṇa1
  1. (m.) a (short), moment, wink of time; in phrase khaṇen’ eva “in no time” Pv-a.38 Pv-a.117; Sdhp.584 (etc.). Sdhp.584; khaṇo ve mā upaccagā “let not the slightest time be wasted Snp.333 = Dhp.315; cf. Thig.5 (cp. khaṇâtīta); n’ atthi so kh˚ vā layo vā muhutto vā yaṃ (nadī) āramati “there is no moment, no inkling, no particle of time that the river stops flowing” AN.iv.137 (as simile of eternal flow of happening, of unbroken continuity of change); Vism.238 (jīvita˚), Vism.473; (khaṇa-vasena uppād’ ādi-khaṇa-ttaya, viz. uppāda, ṭhiti, bhanga, cp. p. Vism.431) Ja.iv.128; aṭṭha-kkhaṇa-vinimmutto kh˚ paramadullabho: one opportunity out of eight, very difficult to be obtained Sdhp.4, Sdhp.16; Sdhp.45, Sdhp.46.
  2. moment as coincidence of two events: “at the same moment,” esp. in phrase taṃ khaṇaṃ yeva “all at once,” simultaneously with which syn. ṭhānaso Ja.i.167, Ja.i.253; Ja.iii.276, Pv-a.19; Pv-a.27, Pv-a.35; tasmiṃ khaṇe Ja.ii.154; Pv-a.67; Sdhp.17.
  3. the moment as something expected or appointed (cp καιρός), therefore the right moment, or the proper time. So with ref. to birth, rebirth, fruit of action attainment of Arahantship, presence on earth of a Buddha, etc., in compounds: cuti-kkhaṇo Bdhd 106; paṭisandhi˚ Pts.ii.72 sq.; Bdhd 59, 77, 78; uppatti˚ Vb.411 sq.; sotāpattimagga˚ Pts.ii.3; phala˚ Pts.i.26 Bdhd 80; nikanti˚ Pts.ii.72 sq.; upacāra˚ Bdhd 94 citta˚ id. 38, 95
    khaṇe khaṇe from time to time Dhp.239 (= okāse okāse Dhp-a.iii.340, but cp. Comp. 161, n. 5) Buddhuppāda˚, Th ii.A, 12. akkhaṇa see sep. Also akkhaṇavedhin. -akkhaṇe at the wrong time inopportune Pv.iv.1#40 (= akāle). On kh. laya, muhutta cp. Points of Contr. 296, n. 5.
  • -ātīta having missed the opportunity Snp.333 = Dhp.315 (= Dhp-a.iii.489);
  • -ññū knowing, realizing the opportunity Snp.325 (cp. Snp-a.333).
  • -paccuppanna arisen at the moment or momentarily Vism.431 (one of the 3 kinds of paccuppanna: kh˚., santati˚, addhā˚)
  • -paritta small as a moment Vism.238.

Derivation unknown. It has been suggested that khaṇa and the Sk. kshaṇa are derived from īkshaṇa (seeing) by process of contraction. This seems very forced; and both words are, in all probability, other than the word from which this hypothesis would derive them.

Khaṇa2

digging Ja.ii.296. Cp. atikhaṇa.

fr. khaṇ

Khaṇati
  1. to dig (? better “destroy”; cp. Kern Toevoegselen s. v.), dig out uproot Dhp.247, Dhp.337; Snp.p.101; Ja.ii.295; Ja.iv.371, Ja.iv.373 Sdhp.394. Also khanati & cp.; abhikkhaṇati palikkhaṇati.
  2. [= Sk. kṣanati] to destroy Vin.ii.26 (attānaṃ); MN.i.132 (id.)

pp khata & khāta; (cp palikkhata).

fr. khan or khaṇ; Dhtp.179: anadāraṇe

Khaṇana

neuter digging Mil.351 (pokkharaṇi˚).

fr. khaṇ

Khaṇika

adjective unstable, momentary, temporary, evanescent, changeable; usually syn. with ittara, e.g. Ja.i.393; Ja.iii.83; Pv-a.60
Vism.626 (khaṇikato from the standpoint of the momentary). Khaṇikā pīti “momentary joy” is one of the 5 kinds of joy, viz. khuddikā, khaṇikā, okkantikā, ubbegā pharaṇā (see pīti) Vism.143, Dhs-a.115.

  • -citta temporary or momentary thought Vism.289
  • -maraṇa sudden death Vism.229.
  • -vassa momentary i.e. sudden rain (-shower) Ja.vi.486.

fr. khaṇa

Khaṇikatta

neuter evanescence, momentariness Vism.301.

fr. khaṇika

Khaṇḍa
  1. (adj.) broken, usually of teeth; Thig.260 (= Thag-a.211); Mil.342; Vism.51.
  2. (m. nt.) a broken piece, a bit, camma˚ a strip of hide Vin.ii.122; coḷa˚ a bit of cloth Pv-a.70; pilotika˚ bits of rags Pv-a.171; pūva˚ a bit of cake Ja.iii.276
  • -akhaṇḍa unbroken, entire, whole, in
  • -kārin (sikkhāya) fulfilling or practising the whole of (the commandments) Pv.iv.3#43 and
  • -sīla observing fully the sīla-precepts Vv.113 cp. Vism.51 & Bdhd 89.
  • -ākhaṇḍa (redupl. iter. formation with distributive function) piece by piece, nothing but pieces, broken up into bits Vism.115.
  • -ākhaṇḍika piece by piece, consisting of nothing but bits, in kh ˚ṃ chindati to break up into fragments AN.i.204 (of māluvālatā); AN.ii.199 (of thūṇā); SN.ii.88 (of rukkha); cp. Vin.iii.43 (dārūni ˚ṃ chedāpetvā); Ja.v.231 (˚ṃ katvā).
  • -danta having broken teeth, as sign of old age in phrase kh˚ palitakesa, etc “with broken teeth and grey hair” AN.i.138 and ≈ Ja.i.59, Ja.i.79 (id.).
  • -phulla [Bdhgh on Vin.ii.160; khaṇḍa = bhinn’okāso, phulla = phalit’ okāso.] broken and shattered portions; ˚ṃ paṭisankharoti to repair dilapidations Vin.ii.160 (= navakammaṃ karoti) Vin.ii.286; Vin.iii.287; AN.iii.263; cp. same expression at Divy.22. ; unbroken and unimpaired fig. of sīla, the rule of conduct in its entirety, with nothing detracted Vv.83#16 = Pv.iv.1#76 (cp. akhaṇḍasīla) = Dhp-a.i.32.

freq. spelt kaṇḍa (q.v.). Cp. Sk. khaṇḍa; explained at Dhtp.105 as “chedana”

Khaṇḍati

to break, Dhp-a.iv.14; pp. khaṇḍita broken, Pv-a.158 (-kaṇṇo = chinnakaṇṇo).

Khaṇḍikā

feminine a broken bit, a stick, in ucchu˚ Vv.33#26 (= ucchu-yaṭṭhi Dhp-a.iii.315).

fr. khaṇḍa

Khaṇḍicca

neuter the state of being broken (of teeth), having broken teeth, in phrase kh˚ pālicca, etc., as signs of old age (see above) MN.i.49 = DN.ii.305; AN.iii.196; Dhs.644 = Dhs.736 = Dhs.869; Dhp-a.iii.123; in similar connection Vism.449.

Khaṇḍeti

to renounce, to remit, in vetanaṃ ˚etvā Ja.iii.188.

v. denom. fr. khaṇḍa

Khata1

dug up, uprooted, fig. one whose foundation (of salvation) has been cut off; in combination with upahata DN.i.86 (= DN-a.i.237); khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati “he keeps himself uprooted and half-dead” i.e. he continues to lead a life of false ideas AN.i.105 = AN.ii.4; opp. akkhataṃ anupahataṃ etc. AN.i.89.

pp. of khanati

Khata2

hurt, wounded; pādo kh˚ hoti sakalikāya “he grazed his foot” SN.i.27 = Mil.134 Mil.179
akkhata unmolested, unhurt Vv.84#52 (= anupadduta Vv-a.351). See also parikkhata.

pp. of kṣan, to wound

Khataka

damage, injury Vv-a.206, khatakaṃ dāsiyā deti “she did harm to the servant, she struck the s.” Or is it khalikaṃ? (cp. khaleti); the passage is corrupt.

fr. khata2

Khatta

neuter rule, power, possession; only in compounds:

  • -dhamma the law of ruling, political science Ja.v.490 (is it khattu˚ = khattā˚?)
  • -vijjā polity DN.i.9, condemned as a practice of heretics. Bdhgh at DN-a.i.93 explains it as nīti-sattha, political science (= ˚dhamma) See Rh. D. Dialogues i.18.
  • -vijjavādin a person who inculcates Macchiavellian tricks Ja.v.228 (paraphrased mātāpitaro pi māretvā attano va attho kāmetabbo ti “even at the expense of killing father and mother is wealth to be desired for oneself”), so also Ja.v.240
  • -vijjācariya one who practises kh-˚vijjā ibid.;
  • -vida (so read for ˚vidha) = ˚vijja (adj.) a tricky person, ibid (variant reading ˚vijja, better). Cp. Sk. kṣātra-vidya.

Sk. kṣatra, to kṣi, cp. Gr. κτάομαι, κτ ̈ημα, possession

Khattar

attendant, companion, charioteer, the king’s minister and adviser (Lat. satelles “satellite” has been compared for etym.) DN.i.112 (= DN-a.i.280, kh˚ vuccati pucchita-pucchita-pañhaṃ vyākaraṇa-samattho mahāmatto: “kh˚ is called the King’s minister who is able to answer all his questions”) Buddhaghosa evidently connects it with katheti, to speak, respond = katthā; gādhaṃ k˚ AN.ii.107 = Pp.43 variant reading for kattā (cp. Pp-a.225).

Sk. kṣattṛ fr. kṣatra

Khattiya

pl. nom. also khattiyāse Ja.iii.441. A shortened form is khatya Ja.vi.397
f. khattiyā AN.iii.226–⁠AN.iii.229, khattī DN.i.193, and khattiyī. A member of one of the clans or tribes recognised as of Aryan descent. To be such was to belong to the highest social rank. The question of such social divisions in the Buddha’s time is discussed in Dialogues i.97–107and it is there shown that whenever they are referred to in lists the khattiyas always come first. Khattiyo seṭṭho jane tasmiṃ DN.i.199 = DN.ii.97 = MN.i.358 = SN.i.153 SN.ii.284. This favourite verse is put into the mouth of a god; and he adds that whoever is perfect in wisdom and righteousness is the best of all. On the social prestige of the khattiyas see further MN.ii.150MN.ii.157, MN.iii.169; AN.ii.86; SN.i.71, SN.i.93; Vin.iv.6Vin.iv.10. On the religious side of the question DN.iii.82; DN.iii.93; MN.i.149, MN.i.177 MN.ii.84; SN.i.98. Wealth does not come into consideration at all. Only a very small percentage of the khattiyas were wealthy in the opinion of that time and place. Such are referred to at SN.i.15. All kings and chieftains were khattiyas DN.i.69, DN.i.136; DN.iii.44, DN.iii.46, DN.iii.61; AN.i.106 AN.iii.299; AN.iv.259. Khattiyas are called rājāno Dhp.294 quoted Ne.165.

  • -ābhiseka the inauguration of a king AN.i.107, AN.i.108 (of the crown-prince) = AN.ii.87;
  • -kaññā a maid of khattiya birth Ja.i.60; Ja.iii.394;
  • -kula a khattiya clan, a princely house, Vin.ii.161 (w. ref. to Gotama’s descent), Vin.iii.80;
  • -parisā the assembly of the khattiyas; as one of the four parisās (kh˚, brāhmaṇa˚, gahapati˚ samaṇa) at Vin.i.227; AN.ii.133; as the first one of the eight (1–4 as above, Cātummahārājika˚, Tāvatiṃsa˚ Māra˚, Brahma˚) at MN.i.72 = DN.iii.260;
  • -mahāsāla “the wealthy khattiya” (see above ii.1) DN.iii.258, etc.;
  • -māyā “the magic of the noble” Dhp-a.i.166;
  • -vaṃsa aristocratic descent DN-a.i.267;
  • -sukhumāla a tender, youthful prince (of the Tathāgata: buddha˚, kh˚) Dhp-a.i.5.

der. fr. khatta = kṣatra “having possessions”; Sk. kṣatriya

Khattiyī

feminine a female khattiya, in series brāhmaṇī kh˚ vessī suddī caṇḍālī nesādī veṇī rathakārī pukkusī AN.iii.229; similarly MN.ii.33, MN.ii.40.

˚Khattuṃ

in compound with numerals “times”: dvikkhattuṃ, tikkhattuṃ, etc.; twice, three times, etc.

Sk. ˚kṛtvah, cp. ˚kad

Khadira

the tree Acacia catechu, in compounds -aṅgārā (pl. embers of (burnt) acacia-wood Ja.i.232; Pv-a.152 -ghaṭikā a piece of a ˚wood Ja.iv.88; -tthambha a post of a ˚wood Dhp-a.iii.206; -patta a bowl made of a ˚wood Ja.v.389; -vana a forest of acacias Ja.ii.162; -sūla an impaling stake of a ˚wood Ja.iv.29.

Sk. khadira; Gr. κίσσαρος, ivy; Lat. hedera, ivy

Khanati

see khaṇati.

Khanittī

feminine a spade or hoe Vin.i.270; Ja.vi.520 = Ja.V.89 (+ ankusa).

to khan, cp. Sk. khanitra

Khantar

possessed of meekness or gentleness; docile, manageable. Said of an elephant AN.ii.116 = AN.iii.161 sq. Khanti & Khanti

n. agent of khanti

Khanti & Khantī

f. patience, forbearance, forgiveness. Def. at Dhs.1341: khantī khamanatā adhivāsanatā acaṇḍikkaṃ anasuropo attamanatā cittassa Most frequent combinations: with mettā (love (see below); -titikkhā (forbearance): khantī paramaṃ tapo titikkhā nibbānaṃ paramaṃ vadanti Buddhā Dhp.184 = DN.ii.49 = Vism.295; khantiyā bhiyyo na vijjati, SN.i.226; cp. Dhp-a.iii.237: titikkhā-sankhātā khantī; -avihiṃsā (tolerance): kh˚, avihiṃsā, mettatā anudayatā, SN.v.169; -akodhana (forbearing, gentle Vv-a.71; -soraccaṃ (docility, tractableness) DN.iii.213; AN.i.94; also with maddava (gentleness) and s. as quality of a well-bred horse AN.iii.248, cp. AN.ii.113 and khantā -sovaccassatā (kind speech) Snp.266 (cp. Kp-a.148). See also cpds
Khantī is one of the ten paramitās Ja.i.22 Ja.i.23: cp. AN.iii.254, AN.iii.255
In other connections: khantiyā upasamena upeta SN.i.30; ativissuto Sdhp.473 anulomikāya kh˚iyā samannāgata (being of gentle and forbearing disposition) AN.iii.437, AN.iii.441; Pts.ii.236 sq. Vb.340. See also AN.iii.372; Snp.189, Snp.292, Snp.897, Snp.944. In scholastic language frequent in combination diṭṭhi khanti ruci, in def. of idha (Vb.245), tattha (Cnd) diṭṭhi (Cnd), cp. Cnd.151 and Vb.325 sq
akkhanti intolerance Vin.iv.241 (= kopa); Vb.360 (in def as opp. of khanti Dhs.1341. q.v. above), Dhs.378.

-bala (nt.) the force of forbearance; (adj.) one whose strength is patience:… aduṭṭho yo titikkhati khantībalaṃ balānīkaṃ tam ahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ Dhp.399 = Snp.623
Dhp-a.iv.164; Pts.ii.171, Pts.ii.176 -mettā forbearing love, in phrase kh˚-mettânuddayasampanna (adj.) one whose character is compassion and loving forbearance Ja.i.151, Ja.i.262; Pv-a.66 (+ yuttakāra) Vv-a.71 (in expln of akodhana); -suñña (nt.) the void of khanti Pts.ii.183; -soracca (nt.) gentleness and forbearance SN.i.100, SN.i.222; AN.ii.68; Ja.iii.487; Dhp-a.i.56 ˚e niviṭṭha “established in forbearance and meekness” AN.iii.46 = DN.iii.61.

Sk. kṣānti

Khantika

adjective acquiescing in-, of such and such a belief, in añña˚; belonging to another faith combined with aññadiṭṭhika and aññarucika DN.i.187; MN.i.487.

fr. prec.

Khandati

to jump, only in cpd. pakkhandati; given as root khand at Dhtm.196 with meaning “pakkhandana.”

skand

Khandha

I. Crude meaning

bulk, massiveness (gross) substance.

  1. Esp. used
    1. of an elephant: the bulk of the body, i.e. its back SN.i.95 vāraṇassa Ja.iii.392; hatthi-khandha-vara-gata on the back of the state elephant Ja.i.325; Pv-a.75. Also with ref. to an elephant (hatthināga) sañjāta˚ “to whom has grown bulk = a large back” Snp.53, expl. Snp-a.103 by susaṇṭhitakkhandho “well endowed with bulk.”
    2. of a person: the shoulder or back: nangalaṃ khandhe karitvā SN.i.115 appl. to Māra; Vism.100; Dhp-a.iv.168 (ohita˚-bhāra the load lifted off his shoulder). -
    3. of a tree: the trunk. rukkhassa Pv-a.114, also as rukkha˚; Ja.i.324; tāla˚ the stem of a palm Pv-a.56 nigrodhassa khandhaja (see compounds) SN.i.207 = Snp.272 mūlaṃ atikkamma kh˚ ṃ sāraṃ pariyesitabbaṃ “one must go beyond the root and search the trunk for sweetness” SN.iv.94
    4. as t.t. in exegetical literature section, chapter, lit. material as collected into uniform bulk; freq. in postscripts to Texts and Commentaries See also khandhaka
  2. More general as denoting bulk (-˚); e.g. aggi˚ a great mass of fire MN.ii.34, MN.ii.41; Ja.iv.139; udaka˚ a mass of water (i.e. ocean) AN.iii.336; SN.iv.179; Ja.i.324; Pv-a.62; puñña˚ a great accumulation of merit AN.iii.336 = SN.v.400; bhoga˚ a store of wealth AN.v.84; Ja.i.6; maṇi˚ an extraordinarily large jewel (possessing magic power) Ja.ii.102 sq.

II. Applied meaning

  1. (-˚) the body of, a collection of, mass, or parts of; in collective sense “all that is comprised under”; forming the substance of.
    1. dukkha˚; all that is comprised under “dukkha,” all that goes to make up or forms the substance, the idea of “ill.” Most prominent in phrase kevalassa dukkhakhandhassa samudaya and nirodha (the origin destruction of all that is suffering) with ref. to the paṭiccasamuppāda the chain of causal existence (q.v.) Vin.i.1; SN.ii.95; SN.iii.14; AN.i.177; AN.v.184 & passim. Similarly samudaya Vb.135 sq. nirodha Ne.64; antakiriyā AN.i.147; vyādhimaraṇatunnānaṃ dukkhakkhandhaṃ vyapānudi Thig.162
    2. lobha˚; dosa˚ moha˚ the three ingredients or integrations of greed, suffering and bewilderment, lit. “the big bulk or mass of greed” (see also under padāleti), SN.v.88 (nibbijjhati through the satta bojjhangā)
    3. vayo˚; a division of age, part of age, as threefold: purima˚, majjhima˚, pacchima Nd ii.in def. of sadā
    4. sīla (etc.) kh˚ the 3 (or 5 groups or parts which constitute the factors of right living (dhamma), viz.
      1. sīla˚ the group dealing with the practice of morality;
      2. samādhi˚ that dealing with the development of concentration;
      3. paññā˚ that dealing with the development of true wisdom. They are also known under the terms of sīla-sampadā, citta˚ paññā˚ DN.i.172 sq.; see sīla. -DN.i.206; Ne.64 sq.; Ne.126 tīhi dhammehi samannāgato “possessed of the three qualities,” viz. sīla-kkhandhesu, etc. Iti.51; cp AN.i.291; AN.v.326. tīhi khandhehi… aṭṭhangiko maggo sangahito MN.i.301; sīlakkhandhaṃ, etc. paripūreti “to fulfil the sīla-group” AN.i.125; AN.ii.20, AN.iii.15 sq. These 3 are completed to a set of 5 by
      4. vimutti the group dealing with the attainment of emancipation and
      5. vimutti-ñāṇa-dassana ˚the group dealing with the realization of the achievement of emancipation.
        As 1–⁠4 only at DN.iii.229 (misprint puñña for paññā); cp AN.i.125. As 5 at SN.i.99 = AN.i.162; SN.v.162; AN.iii.134 AN.iii.271; AN.v.16 (all loc. = SN.i.99); Iti.107, Iti.108; Nd ii.under sīla.
  2. (absolute) in individual sense: constituent element, factor, substantiality. More especially as khandhā (pl.) the elements or substrata of sensory existence, sensorial aggregates which condition the appearance of life in any form. Their character according to quality and value of life and body is evanescent, fraught with ills & leading to rebirth. Paraphrased by Bdhgh. as rāsi, heap, e.g. Asl.141; Vb-a.1 f.; cf B. Psy. 42.
    1. Unspecified. They are usually enumerated in the foll. stereotyped set of 5: rūpa˚; (material qualities), vedanā (feeling), saññā (perception), saṅkhārā (coefficients of consciousness), viññāṇa (consciousness) For further ref. see rūpa; cp. also Mrs. Rh. D. Dhs trsl. pp. 40–56. They are enumerated in a different order at SN.i.112, viz. rūpaṃ vedayitaṃ saññaṃ viññāṇaṃ yañ ca sankhataṃ n’ eso ‘ham asmi. Detailed discussions as to their nature see e.g. SN.iii.101 (= Vb.1–61) SN.iii.47; SN.iii.86. As being comprised in each of the dhātus, viz. kāma˚; rūpa˚ arūpa-dhātu Vb.404 sq.
      1. As factors of existence (cp. bhava). Their rôle as such is illustrated by the famous simile: “yathā hi angasambhārā hoti saddo ratho iti evaṃ khandhesu santesu hoti satto ti sammuti” “just as it is by the condition precedent of the co-existence of its various parts, that the word ʻchariotʼ is used, just so it is that when the skandhas are there, we talk of a ʻbeingʼ” (Rh. D. (cp. Hardy, Man. Buddh. p. 425) SN.i.135 = Mil.28 Their connotation “khandha” is discussed at SN.iii.101 = MN.iii.16: “kittāvatā nu kho khandhānaṃ khandhâdhivacanaṃ rūpaṃ (etc.) atītânāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ,” etc.: i.e. material qualities are equivalent terms for the kh. What causes the manifestation of each kh.? cattāro mahābhūtā… paccayo rūpa-khandhassa paññāpanāya; phasso… vedana˚, saññā˚, sankhārā˚, etc. nāmarūpaṃ… viññāṇa˚: the material elements are the cause of rūpa, touch is that of vedanā, saññā sankhārā, name and shape that of viññāṇa (SN.iii.101); cp. MN.i.138 sq., MN.i.234 sq. On the same principle rests their division in: rūpa-kāyo rūpakkhandho nāmakāyo cattāro arūpino khandhā “the material body forms the material factor (of existence), the individualized body the 4 immaterial factors” Ne.41; the rūpakkhandha only is kāmadhātu-pariyāpanno: Vb.409 the 4 arūpino kh˚ discussed at Pts.ii.74, also at Vb.230 Vb.407 sq. (grouped with what is apariyāpanna).
        Being the “substantial” factors of existence, birth & death depend on the khandhas. They appear in every new conjuncture of individuality concerning their function in this paṭisandhi-kkhaṇe; see Pts.ii.72Pts.ii.76. Thus the var phases of life in transmigration are defined as-(jāti: ya tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi satta-nikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho Nd ii.on Snp.1052; cp. jāti dvīhi khandhehi sangahitā ti Vv-a.29; khandhānaṃ pātubhāvo jāti SN.ii.3; Ne.29; khandhānaṃ nibbatti jāti Vism.199
        (maraṇaṃ:) yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ… cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kalevarassa nikkhepo MN.i.49 = Vb.137 = SN.ii.3, SN.ii.42
        vivaṭṭa-kkhandha (adj.) one whose khandhas have revolved (passed away) i.e. dead SN.i.121 = SN.iii.123
        kh˚anaṃ udaya-vyaya (or udayabbaya) the rising and passing of the kh., transmigration Dhp.374 = Thag.23, Thag.379 = Iti.120 = Kp-a.82; Pts.i.54 sq.
      2. Their relation to attachment and craving (kāma): sattisūlûpamā kāmā khandhānaṃ adhikuṭṭanā SN.i.128 = Thig.58, Thig.141 (Thag-a.65: natthi tesaṃ adhik˚?); craving is their cause & soil: hetupaṭicca sambhūtā kh. SN.i.134; the 4 arūpino kh. are based on lobha, dosa, moha Vb.208. -
      3. their annihilation: the kh. remain as long as the knowledge of their true character is not attained, i.e. of their cause & removal: yaṃ rūpaṃ, etc.… n’ etaṃ mama n’ eso ‘haṃ asmi na m’ eso attā ti; evaṃ etaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passati; evaṃ kho jānato passato… ahankāramamankāra-mānânusayā na hontī ti SN.iii.103-pañca-kkhandhe pariññāya SN.iii.83; pañca-kkhandhā pariññātā tiṭṭhanti chinnamūlakā Thig.106. See also SN.i.134
      4. their relation to dhātu (the physical elements) and āyatana (the elements of sense-perception) is close, since they are all dependent on sensory experience. The 5 khandhas are frequently mentioned with the 18 dhātuyo & the 12 āyatanāni: khandhā ca dh˚ cha ca āyatanā ime hetuṃ paṭicca sambhūtā hetubhangā nirujjhare SN.i.134; kh˚-dh˚-āyatanaṃ sankhataṃ jātimūlaṃ Thig.472; dhammaṃ adesesi khandh’ āyatana-dhātuyo Thig.43 (cp. Thag-a.49). Enumerated under sabba-dhammā Pts.i.101 = Pts.ii.230; under dhammā (states) Dhs.121, as lokuttara-kkhandhā, etc. Dhs.358 Dhs.528, Dhs.552
        khandhānaṃ khandhaṭṭho abhiññeyyo dhātūnaṃ dhātuṭṭho, etc. Pts.i.17; cp. Pts.i.132; Pts.ii.121, Pts.ii.157 In def. of kāmâvacarā bhūmi Pts.i.83. In def. of dukkha and its recognition Ne.57. In def. of arahanto khīṇāsavā Nd ii.on sankhāta-dhammā (“kh sankhātā,” etc.), on tiṇṇa (“khandha-(etc.) pariyante thitā”), & passim
      5. their valuation & their bearing on the “soul”-conception is described in the terms of na mama (na tumhākaṃ), anattā, aniccaṃ and dukkhaṃ (cp. upādānakkh˚ infra and rūpa) rūpaṃ (etc.)… aniccaṃ, dukkhaṃ, n’ eso ‘ham asmi, n ‘eso me attā “material qualities (etc. kh. 2–5) are evanescent bad, I am not this body, this body is not my soul” Vin.i.14 = SN.iv.382. n’ eso ‘ham asmi na m’ eso attā SN.i.112; SN.iii.103, SN.iii.130 & passim; cp. kāyo na tumhākaṃ (anattā rūpaṃ) SN.ii.65; Cnd.680; and rūpaṃ na tumhākaṃ SN.iii.33; MN.i.140 = Cnd.680
        rūpaṃ etc. as anattā: Vin.i.13; SN.iii.78, SN.iii.132SN.iii.134; AN.i.284 AN.ii.171; AN.ii.202; cp. SN.iii.101; Vin.i.14
        as aniccaṃ SN.iii.41, SN.iii.52, SN.iii.102, SN.iii.122, SN.iii.132 sq., SN.iii.181 sq., SN.iii.195 sq., SN.iii.202SN.iii.224 SN.iii.227; AN.iv.147 (aniccânupassī dukkhânupassī); anicca dukkha roga, etc., Pts.ii.238 sq.; Vb.324.
    2. Specified as panc’ upādāna-kkhandhā the factors of the fivefold clinging to existence. Defined & discussed in detail (rūpûpadāna-kkhandha, etc.) SN.iii.47; SN.iii.86SN.iii.88; also Vin.i.10; SN.iii.127 sq. Specified SN.iii.58 SN.iii.100 = MN.iii.16; SN.iii.114, SN.iii.158 sq.; SN.v.52, SN.v.60; AN.iv.458; Vism.443 sq (in ch. xiv: Khandha-niddesa), Vism.611 sq. (judged aniccato etc.)
      Mentioned as a set exemplifying the number 5 Kp iii.; Pts.i.22, Pts.i.122. Enumerated in var. connections SN.i.112; DN.iii.233; MN.i.190; AN.v.52; Kp iv. (explained Kp-a.82 = AN.v.52); Mil.12 (var. references concerning the discussion of the kh. in the Abhidhamma)
      What is said of the khandhas alone—see above 1 a–e—is equally applied to them in connection with upādāna.
      1. As regards their origin they are characterized as chandamūlakā “rooted in desire, or in wilful desire” SN.iii.100; cp. yo kho… pañcas’ upādānakkhandhesu chandarāgo taṃ tattha upādānaṃ ti MN.i.300, MN.i.511. Therefore the foll. attributes are characteristic: kummo pañcann’ etaṃ upād˚ ānaṃ adhivacanaṃ MN.i.144; bhārā have pañcakkh˚ā SN.iii.26 pañcavadhakā paccatthikā pañcann’… adhivacanaṃ SN.iv.174; pañc’ upād˚… sakkāyo vutto MN.i.299; SN.iv.259
      2. their contemplation leads to the recognition of their character as dukkha, anicca, anattā: na kiñci attānaṃ vā attaniyaṃ vā pañcasu upādānakkhandhesu SN.iii.128; rogato, etc.… manasikātabbā pañc˚ SN.iii.167; pañcasu upād˚esu aniccânupassī “realizing the evanescence in the 5 aggregates of attachment” AN.v.109; same with udayavyayânupassī SN.iii.130; AN.ii.45, AN.ii.90; AN.iii.32; AN.iv.153; and dhammânupassī MN.i.61. Out of which realization follows their gradual destruction: pañc’… khandhānaṃ samudayo atthangamo assādo, etc. SN.iii.31, SN.iii.160 sq.; AN.ii.45, AN.ii.90 AN.iv.153; Nd ii.under sankhārā. That they occupy a prominent position as determinants of dukkha is evident from their rôle in the exposition of dukkha as the first one of the noble truths: sankhittena pañc’upādānakkhandhā pi dukkhā “in short, the 5 kh. are associated with pain Vin.i.10 = MN.i.48 = AN.i.177 = SN.v.421; Pts.i.37, Pts.i.39 Vb.101 & passim; cp. katamaṃ dukkham ariyasaccaṃ pañc’upād˚ ā tissa vacanīyaṃ, seyyathīdaṃ… SN.iii.158 = SN.v.425; khandhādisā dukkhā Dhp.202 (expl. Dhp-a.iii.261).
    3. Separately mentioned: khandhā as tayo arūpino kh˚ (ved˚, sañña˚, sankh˚) Dhp-a.i.22; viññāṇa-kh˚ (the skandha of discriminative consciousness) in Def. of manas: manindriyaṃ viññāṇaṃ viññ˚-khandho tajjā manoviññāṇadhātu Nd ii.on Snp.1142 = Dhs.68.
  • -ādhivacana having kh. as attribute (see above SN.iii.101 = MN.iii.16;
  • -āvāra a camp, either 1 fortified (with niveseti) or 2 not (with bandhāpeti), esp. in the latter meaning w. ref. to a halting place of a caravan (= khandhāvāra?) 1 Ja.iv.151; Ja.v.162; Dhp-a.i.193, Dhp-a.i.199. 2 Ja.i.101, Ja.i.332; Pv-a.113; Dhp-a.ii.79. Said of a hermitage Ja.v.35
    fig. in sīla-khandhāvāraṃ bandhitvā “to settle in the camp of good conduct” DN-a.i.244
  • -ja (adj. n.) sprung from the trunk (of the tree), i.e. a growth or parasite SN.i.207 = Snp.272, expl. at Snp-a.304 khandhesu jātā khandha-jā, pārohānam etaṃ adhivacanaṃ
  • -niddesa disquisition about the khandhas Vism (ch. xiv esp.), Vism.482, Vism.485, Vism.492, Vism.509, Vism.558, Vism.389.
  • -paṭipāṭi succession of khandhas Vism.411 sq.
  • -paritta protective spell as regards the khandhas (as Name of a Suttanta) Vism.414.
  • -bīja “trunk seed” as one kind of var. seeds, with mūla˚ phaḷu˚ agga˚ bīja˚ at Vin.v.132, & DN.i.5, expld. DN-a.i.81: nāma assattho nigrodho pilakkho udumbaro kacchako kapitthano ti evam-ādi
  • -rasa taste of the stem, one of various tastes, as mūla khandha˚ taca˚ patta˚ puppha˚, etc. Dhs.629 = Cnd.540.
  • -loka the world of sensory aggregates, with dhātu-and āyatanaloka Pts.i.122.
  • -vibhaṅga division dealing with the khandhas (i.e. Vb.1 sq.) Mil.12
  • -santāna duration of the khandhas Vism.414.

Sk. skandha

Khandhaka

division, chapter, esp. in the Vinaya (at end of each division we find usually the postscript: so & so khandhakaṃ niṭṭhitaṃ “here ends the chapter of…”); in cpd. -vatta, i.e. duties or observances specified in the v. khandha or chapter of the Vinaya which deals with these duties Vism.12, Vism.101 (cp. Vin.ii.231), Vism.188.

fr. khandha

Khandhiman

adjective having a (big) trunk, of a tree AN.iii.43.

Khama

adjective (a) patient, forgiving. (b) enduring, bearing, hardened to (frost & heat, e.g.), fit for.

  1. kh. belongs to the lovable attributes of a bhikkhu (kh. rūpānaṃ, saddānaṃ, etc.; indulgent as regards sights, sounds, etc.) AN.iii.113 = AN.iii.138; the same applied to the king’s horse AN.iii.282. Khamā paṭipadā the way of gentleness (and opp. akkhamā), viz. akkosantaṃ na paccakosati “not to shout back at him who shouts at you” AN.ii.152 sq.; cp. Ne.77; classified under the four paṭipadā at DN.iii.229. In combn. w vacana of meek, gentle speech, in vattā vacana˚ a speaker of good & meek words SN.i.63; SN.ii.282; Mil.380 cp. suvaco khamo AN.v.24 sq., forgiving Mil.207.
  2. khamo sītassa uṇhassa, etc., enduring frost & heat AN.iii.389 = AN.v.132; addhāna˚ padhāna˚ (fit for) AN.iii.30 ranga˚, anuyoga˚, vimajjana˚ MN.i.385
    akkhama (adj.) impatient, intolerant, in combination dubbaca dovacassa karaṇehi dhammehi samannāgata SN.ii.204 sq. AN.ii.147 sq. With ref. to rūpa, saddā, etc. (see also above), of an elephant AN.iii.156 sq.
    DN.iii.229; Sdhp.95.

fr. kṣam

Khamati
  1. to be patient, to endure, to forgive (acc. of object and gen. of person): n’ âhaṃ bhayā khamāmi Vepacittino (not do I forgive V. out of fear) SN.i.221 SN.i.222; aparādhaṃ kh. to forgive a fault Ja.iii.394. khamatha forgive Dhp-a.ii.254; khamatha me pardon me Mil.13; Dhp-a.i.40.
  2. (impers.) to be fit, to seem good; esp. in phrase yathā te khameyya “as may seem good to you; if you please” DN.i.60, DN.i.108; MN.i.487 sabbaṃ me na khamati “I do not approve of” MN.i.497 sq.; na khamati “it is not right” DN.ii.67.
  3. to be fit for, to indulge in, to approve of, in nijjhānaṃ khamanti MN.i.133, MN.i.480; cp. diṭṭhi-nijjhāna-kkhanti MN.i.480 & AN.i.189

ppr med khamamāna Vin.i.281 (uppaḍḍhakāsinaṃ kh˚) fit for, allowing of, worth, cp Bdhgh. note Vin Texts i.195
grd khamanīya to be allayed, becoming better (of a disease) Vin.i.204; DN.ii.99
caus khamāpeti to pacify, to ask one’s pardon, to apologize (to = acc.) Ja.i.267; Pv-a.123, Pv-a.195; Dhp-a.i.38, Dhp-a.i.39; Dhp-a.ii.75, Dhp-a.ii.254
to ask permission or leave (i.e. to say good-bye) Dhp-a.i.14.

Dhtp.218: sahane, cp. Sk. kṣamate, perhaps to Lat. humus, cp. Sk. kṣāh, kṣāman soil; Gr. ξχών, ξαμαι

Khamana

neuter long-suffering Mil.351; bearing, suffering Sdhp.202; and a˚ intolerance Bdhd 24.

Khamanatā

feminine forbearance and a˚ intolerance, harshness both as syn. of khanti & akkhanti Dhs.1342 Vb.360.

Khamā

feminine

  1. patience, endurance.
  2. the earth (cp. chamā & see khamati) Ja.iv.8 (variant reading B. chamāya).

fr. ksam

Khamāpanā

feminine asking for pardon Ja.iv.389.

abstr. fr. khamāpeti, Caus. of khamati

Khambha
  1. prop, support, in; -kata “making a prop,” i.e. with his arms akimbo Vin.ii.213 = Vin.iv.188.
  2. obstruction, stiffening, paralysis in ūru˚ “stiffening of the thigh” MN.i.237 (through pain); Ja.v.23 (through fear). See also chambheti thambha.

Sk. khambha & sthambha

Khambheti
  1. to prop, to support Thig.28 (but expl. at Thag-a.35 by vi˚, obstruct)
  2. to obstruct, to put out, in pp khambhita (= vi˚) Cnd.220, where it explains khitta. ger. khambhiya: see vi˚.

Caus. fr. prec
Sk. skambh, skabhnāti

Khaya

waste, destruction, consumption decay, ruin, loss; of the passing away of night Vv-a.52 mostly in applied meaning with ref. to the extinction of passions & such elements as condition, life, & rebirth e.g. āsavānaṃ kh. Iti.103 sq., esp. in formula āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ upasampajja AN.i.107 AN.i.221 = DN.iii.78, DN.iii.108, DN.iii.132 = Iti.100 and passim
rāgassa dosassa, mohassa kh. MN.i.5; AN.i.299, cp. rāga˚, dosa˚ moha˚, AN.i.159; dosa˚ SN.iii.160, SN.iii.191; SN.iv.250
taṇhānaṃ kh. Dhp.154; sankhārānaṃ kh. Dhp.383; sabbamaññitānaṃ etc. MN.i.486; āyu˚, puñña˚ Vism.502-yo dukkhassa pajānāti idh’ eva khayaṃ attano Snp.626 = Dhp.402; khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ Snp.225-In exegesis of rūpassa aniccatā: rūpassa khayo vayo bhedo Dhs.645 = Dhs.738 = Dhs.872
See also khīṇa and the foll. compounds s. v.: āyu˚, upadhi˚, upādāna˚, jāti˚, jīvita˚ taṇha˚, dukkha˚, puñña˚, bhava˚, loka˚, saṃyojana sabbadhamma˚, samudda˚.

  • -ātīta gone beyond, recovered from the waning period (of chanda, the moon = the new moon) Snp.598
  • -ānupassin realizing the fact of decay AN.iv.146 sq. AN.v.359 (+ vayânupassin);
  • -ñāṇa knowledge of the fact of decay MN.ii.38 = Pp.60; in the same sense khaye ñāṇa Ne.15, Ne.54, Ne.59, Ne.127, Ne.191, cp. Kvu.230 sq.;
  • -dhamma the law of decay AN.iii.54; Pts.i.53, Pts.i.76, Pts.i.78.

Sk. kṣaya to kṣi, kṣiṇoti & kṣiṇāti; cp. Lat. situs withering, Gr. φχίσις, φχίνω, φχίω wasting. See also khepeti under khipati

Khara1
  1. (adj.) rough, hard, sharp; painful DN.ii.127 (ābādha); Ja.iii.26 (vedanā) Mil.26 (+ sakkhara-kaṭhala-vālikā), Pv-a.152 (loma, shaggy hair; cp. Np. Khara-loma-yakkha Vism.208)
    -ka khara rough, stony Pv-a.265 (= thaṇḍila).
  2. (m.) a donkey, a mule, in -putta, nickname of a horse Ja.iii.278.
  3. a saw Ja.ii.230 (= kakaca C.); Ja.vi.261.
  • -ājina a rough skin, as garment of an ascetic Snp.249 (= kharāni ajina-cammāni Snp-a.291); Pp.56;
  • -gata of rough constitution Dhs.962; also as khari-gata MN.i.185; Vism.349 (= pharusa).
  • -mukha a conch Ja.vi.580.
  • -ssara of rough sound SN.ii.128.

cp. Sk. khara

Khara2

water Ja.iii.282.

Sk. kṣara

Kharatta

neuter roughness AN.i.54; Pv-a.90 (in expln of pharusa).

fr. khara

Khala
  1. corn ready for threshing, the threshing floor Cnd.587; Vism.120; DN-a.i.203 (khalaṃ sodheti).
  2. threshing, mash, in ekamaṃsa-khalaṃ karoti “to reduce to one mash of flesh” DN.i.52 = MN.i.377 (+ maṃsa-puñja; DN-a.i.160 = maṃsa-rāsi).
  • -agga the best corn for threshing Dhp-a.i.98; Dhp-a.iv.98
  • -kāla the time for threshing Dhp-a.iv.98;
  • -bhaṇḍ’agga the best agricultural implement for threshing Dhp-a.i.98; Dhp-a.iv.98;
  • -bhaṇḍa-kāla the time for the application of the latter Dhp-a.iv.98;
  • -maṇḍala a threshing-floor Vism.123; Dhp-a.i.266 (˚matta, as large as…).

cp. Sk. khala

Khalaṅka

in -pāda at Ja.vi.3 should probably be read kalanka˚ (q.v.).

Khalati

to stumble; ger. khalitvā Thag.45; Mil.187; pp. khalita q.v. Cp. upa˚, pa˚.

Dhtp.260: kampane; Dhtm.375: sañcalane; cp. Sk. skhalati, cp. Gr. σφάλλω to bring to fall, to fail

Khali

a paste Vin.ii.321 (Bdhgh. on C.V. vi.3, 1 for madda).

Khalika

(or khalikā f.) a dice-board, in khalikāya kīḷanti to play at dice (see illustr. in Rh. D. Buddh. India p. 77; Vin.ii.10; cp. DN.i.6 (in enumn of various amusements expl. at DN-a.i.85 by jūta-khalika pāsaka-kīḷanaṃ). See also kali.

Khalita1

bald-headed AN.i.138 (+ vilūna); Thig.255 (= vilūnakesa Thag-a.210).

Sk. khalati = Lat. calvus, bald; cp. khallāṭa

Khalita2

(adj. & n.)

  1. faltering, stumbling wrong-doing, failure AN.i.198; Mnd.300; Thig.261; Dhp-a.iii.196 (of the voice; Thag-a.211 = pakkhalita) Ja.i.78; Mil.94, Mil.408.
  2. disturbed, treated badly Ja.vi.375
    akhalita undisturbed Thag.512.

pp. med. of khalati, cp. Dhtp.611; Dhtm.406 khala = soceyye

Khalu

either positive: indeed, surely, truly DN.i.87; Snp.p.103; Ja.iv.391 (as khaḷu); Mhvs.vii.17; or negative: indeed not Vism.60 (= paṭisedhan’ atthe nipāto). -pacchābhattika (adj.) = na p˚: a person who refuses food offered to him after the normal time Vin.v.131 = Vin.v.193; Pp.69 Vism.61. See Com. quot. by Childers, p. 310.

indecl., usually contracted to kho, q.v.

Khaluṅka

only applied to a horse shaking, a shaker, racer (esp. as java AN.i.287), fig. of purisa at Anguttara passages. Described as bold and hard to manage AN.iv.190 sq.; as a horse which cannot be trusted and is inferior to an ājānīya (a thoroughbred AN.v.166. Three kinds at AN.i.287 sq. = AN.iv.397 sq. In expl. of vaḷavā (mare) at Ja.i.180 = sindhavakule ajāto khalunk’asso; as vaḷavā khaḷunkā Ja.i.184
Der khaluṅkatā in a˚, not shaking, steadiness Vv-a.278.

adj. fr. khala in caus. sense of khaleti, to shake. In formation = khalanga → khalanka → khalunka, cp kulūpaka for kulūpaga

Khaleti

lit. to wash (cp. pakkhāleti), slang for “to treat badly,” “to give a rubbing or thrashing (exact meaning problematic); only at Ja.iv.205 = Ja.iv.382: gale gahetvā khalayātha jammaṃ “take the rascal by the throat and thrash him” (Com. khalayātha khalīkāraṃ (i.e. a “rub,” kind of punishment pāpetvā niddhamatha = give him a thrashing & throw him out. variant reading at both passages is galayātha).

Sk. kṣālayati of kṣal?

Khallaka

in baddhā upāhanāyo shoes with heel-coverings (?) Vin.i.186 (see Bdhgh. note on it Vin Texts ii.15). Also as khalla- baddhâdibhedaṃ upāhanaṃ at Pv-a.127 in expln of upāhana. Kern (Toevoegselen s. v.) sees in it a kind of stuff or material.

Khallāta

bald, in -sīsa a bald head Dhp-a.i.309. Der. khallātiya baldness, in khallātiyapetī the bald-headed Petī Pv-a.46 (where spelled khalātiya) and Pv-a.67.

Sk. khalvāta, cp. khalita

Khallika

only at SN.v.421; cp. SN.iv.330 (Dhammacakka-p-Sutta). It is a misreading. Read with Oldenberg Vin.i.10, kāmesu kāmasukhallikānuyoga (devotion to the passions, to the pleasures of sense). See kāmasukha and allika.

Khaḷopī

a pot, usually with kumbhī: DN.i.167 (-mukha + kumbhi-mukha); Pp.55; Mil.107.

and khalopi, also kalopī, q.v. Cp. Trenckner Notes, p. 60, possibly = karoṭi

Khāṇu

a stump (of a tree), a stake. Often used in description of uneven roads; together with kaṇṭaka thorns AN.i.35; AN.iii.389; Vism.261 (˚paharaṇ’ aggi), Vism.342 (˚magga); Snp-a.334
jhāma˚ a burnt stump (as characteristic of kālaka) SN.iv.193
nikhāta˚ an uprooted trunk DN-a.i.73. Khāṇu-kondañña Name of a Thera Vism.380; Dhp-a.ii.254.

also often spelled khānu; prob. = Sk. sthāṇu, corrupted in etym. with khaṇati, cp. Trenckner, Notes 58, n. 6

Khāṇuka

= khāṇu SN.v.379 (avihata˚): Ja.ii.18, Ja.ii.154; Ja.v.45 (loha-daṇḍa-kh˚ pins & stakes of brass); Mil.187 (mūle vā khāṇuke vā… khalitvā stumbling over roots stumps); Vism.381 = Dhp-a.ii.254 (with ref. to the name of Khāṇu-kondañña who by robbers was mistaken for a tree stump); Vv-a.338 (in a road = sankuka).

Khāta

adjective dug DN-a.i.274 (= ukkiṇṇa), a˚ not dug Mil.351 (˚taḷāka). Cp atikhāta Ja.ii.296.

Sk. khāta; pp. of khan

Khāda

neuter eating, in -kāraṇa the reason of eating… Pv-a.37.

Khādaka

adjective eating (nt.) Vism.479; eating, living on (adj. ˚), an eater Ja.iv.307; Pv-a.44; lohita-maṃsa˚ (of Yakkhas) Ja.i.133, Ja.i.266; camma˚ Ja.i.176; gūtha˚ (of a Peta) Pv-a.266.

Khādati

to chew, bite, eat devour (= Ger. fressen); to destroy
pres Dhp.240; Ja.i.152 (sassāni); Ja.iii.26; Pv.i.6#3 (puttāni, of a Petī), Pv.i.9#4
kaṭṭhaṃ kh˚ to use a toothpick Ja.i.80, Ja.i.282, dante kh˚ to gnash the teeth Ja.i.161
santakaṃ kh to consume one’s property Dhs-a.135
of beasts, e.g. Snp.201, Snp.675
pot khādeyya Ja.iii.26
imper khāda Ja.i.150 (maṃsaṃ); Ja.ii.128 (khādaniyaṃ); Ja.vi.367 (pūvaṃ); Pv-a.39, Pv-a.78
ppr khādanto Ja.i.61 Ja.iii.276
fut khādissati Ja.i.221; Ja.ii.129
aor khādiṃsu Pv-a.20
pass. ppr khādiyamāna (cp khajjati) Pv-a.69 (taṇhāya) (expl. of khajjamāna).
inf khādituṃ Ja.i.222; Ja.ii.153; Dhp-a.iv.226
ger khāditvā Ja.i.266, Ja.i.278 (phalāni); Pv-a.5, Pv-a.32 (devour) poetical khādiyā Ja.v.464 (= khāditvā)
grd khāditabba Ja.iii.52, and khādaniya (q.v.)
pp khādita (q.v.). Cp. pali˚.

Dhtp.155 “khāda bhakkhane”; cp. Sk. khādati, cp. Gr. κνώδων the barbed hook of a javelin, i.e. “the biter”; Lith. kándu to bite

Khādana

neuter the act of eating (or being eaten) Pv-a.158
adj. f. khādanī the eater Dpvs.238; khādana at Ja.ii.405 is to be read as ni˚ (q.v.). Cp. vi˚.

Khādaniya

hard or solid food, opp. to and freq. combined with bhojaniya (q.v.). So at DN.ii.127; Ja.i.90, Ja.i.235; Ja.iii.127; Snp.p.110; Mil.9, Mil.11
Also in combination anna, pāna, kh˚ Snp.924 ii.49. By itself Ja.iii.276
piṭṭha˚ pastry Vin.i.248.

grd. of khādati; also as khādanīya

Khādā

feminine food, in rāja˚ royal food Snp.831 (rājakhādāya puṭṭho = rājakhādanīyena rājabhojanīyena posito Mnd.171; where printed ˚khadāya throughout).

Khādāpana

causing to be eaten (kind of punishment) Mil.197 (sunakhehi).

fr. khādāpeti

Khādāpeti

to make eat Ja.iii.370; Ja.vi.335.

Caus. ii. of khādati

Khādika

= khādaka, in aññamañña˚ SN.v.456.

Khādita

adjective eaten, or having eaten, eaten up, consumed Ja.i.223; Ja.ii.154; Pv-a.5
A twin form of khādita is khāyita, formed prob. on analogy of sāyita, with which freq. combined (cp., however, Trenckner P.M. 57), e.g. Pp.59; Vism.258; Pv-a.25. Used as the poetical form Pv.i.12#11 (expl. Pv-a.158 = khādita)
Der. khāditatta (nt.) the fact of being eaten Ja.i.176.

  • -ṭṭhāna the eating place, place of feeding Ja.v.447.

pp. med. & pass. of khādati

Khādin

f. khādinī = khādaka Pv-a.31.

Khāyati

to seem to be, to appear like (viya) Ja.i.279; aor. khāyiṃsu Ja.i.61; ppr med. khāyamāna Ja.iv.140; Pv-a.251. Cp. pakkhāyati.

pass. = Sk. khyāyate, khyā

Khāyita

see khādita; cp. avakkhāyika.

Khāra

any alkaline substance, potash, lye. In combination with ūsa (salt earth) at SN.iii.131 (-gandha) AN.i.209
Used as a caustic Pv.iii.10#2; Sdhp.281. See also chārikā.

  • -āpatacchika a means of torturing, in enumn of var tortures (under vividha-kamma-kāranā kārenti) MN.i.87; AN.i.48 = AN.ii.122 = Cnd.604; Ja.vi.17 (variant reading ˚ṭicch˚; C. has āpatacchika, variant reading paṭicchaka); Vism.500; Mil.197 Both A & Nd have variant reading kharāpaṭicchaka;
  • -odaka an alkaline solution Vism.264, Vism.420; Dhp-a.i.189; Pv-a.213 cp. khārodikā nadī (in Niraya) Sdhp.194.

Sk. kṣāra, pungent, saline, sharp to ksā, kṣāyati to burn, cp. Gr. ςηρός, dry; Lat. serenus, dry, clear seresco to dry

Khāraka

adjective sharp or dry, said of the buds of the Pāricchattaka AN.iv.117 sq.

fr. khāra

Khārī

feminine a certain measure of capacity (esp. of grain, see below khārika). It is used of the eight requisites of an ascetic, and often in conn. with his yoke (kāja): “a khārī-load.”

  • -kāja Vin.i.33 (cp. Vin Texts i.132); Ja.v.204.
  • -bhaṇḍa Dhp-a.iii.243 (:kahaṃ te kh-bh˚ ko pabbajita parikkhāro)
  • -bhāra a shoulder-yoke SN.i.169; Ja.iii.83;
  • -vidha = ˚kāja SN.i.78 = Ud.65; DN.i.101. At Ud and D passages it is read vividha, but DN-a.i.269 makes it clear: khārī ti araṇi-kamaṇḍalu-sūcâdayo tāpasa-parikkhārā; vidho ti kāco, tasmā khāribharitaṃ kācam ādāyā ti attho As Kern (Toevoegselen s. v.) points out,
  • -vidha is a distortion of vivadha, which is synonymous with kāja.

and khāri-

Khārika1

alkaline, in enumn of tastes (cp. rasa) at SN.iii.87; Dhs.629 and ≈.

adj. to khāra

Khārika2

of the khārī measure, in vīsati˚ kosalako tilavāho AN.v.173 = Snp.p.126.

adj. of khārī

Khāleti

Caus. of khalati: see khaleti & vikkhāleti.

Khāhinti

at Thig.509 is to be read kāhinti (= karissanti Thag-a.293).

Khiḍḍā

play, amusement, pleasure usually combined with rati, enjoyment. Var. degrees of pleasures (bāla˚, etc.) mentioned at AN.v.203; var kinds of amusement enumerated at Cnd.219; as expounded at DN.i.6 under jūta-pamādaṭṭhāna. Generally divided into kāyikā & vācasikā khiḍḍā (Cnd; Snp-a.86) Expl. as kīḷanā Snp-a.86, as hassādhippāya (means of mirth) Pv-a.226; sahāyakādīhi keḷi Pv-a.265. Cp Snp.926; Pv.iv.1#21.

  • -dasaka “the decad of play,” i.e. the second 10 years of man’s life, fr. 11–⁠20 years of age Vism.619.
  • -padosika corrupted by pleasures DN.i.19, DN.i.20 = DN-a.i.113 (variant reading padūsika);
  • -rati play & enjoyment Snp.41, Snp.59; Vv.16#12 Vv.32#7 ; Pv.iv.7#2; Vism.619.

Vedic krīḍā, cp. kīḷati

Khitta

thrown; cast, overthrown Dhp.34; rajo paṭivātaṃ kh˚, dirt thrown against the wind SN.i.13, SN.i.164 = Snp.662 = Dhp.125; Ja.iii.203; ratti-khittā sarā arrows shot in the night Dhp.304 = Ne.11; acchi vātavegena khittā a flame overthrown by the power of the wind, blown out Snp.1074 (explained Cnd.220 by ukkhittā nuṇṇā, khambhitā) in interpret. of khetta Pv-a.7 said of sowing: khittaṃ vuttaṃ bījaṃ
akkhitta not upset, not deranged, undisturbed in qualities required of a brahmin w. ref. to his genealogy: yāva sattamā pitāmahāyugā akkhitto DN.i.113 = Snp.p.115, etc. Cp. vi˚.

  • -citta one whose mind is thrown over, upset, unhinged usually combined with ummattaka, out of one’s mind Vin.i.131, Vin.i.321; Vin.ii.64, etc.; Sdhp.88. Cp. citta-kkhepa.

pp. of khip, to throw Dhtp.479; peraṇe

Khipa

neuter a throw, anything thrown over, as ajina˚ a cloak of antelope hide DN.i.167 and ≈; or thrown out, as a fishing net (= kumina) eel-basket AN.i.33 = AN.i.287 Thig.357 (= Thag-a.243). Cp. khippa & vikkhepika.

fr. ksip

Khipati

to throw, to cast, to throw out or forth, to upset Snp.p.32 (cittaṃ); Ja.i.223 (sīsaṃ), Ja.i.290 (pāsake); Ja.ii.3 (daḷhaṃ dalhassa: to pit force against force)
aor khipi SN.iv.2, SN.iv.3 (khuracakkaṃ); Pv-a.87 (= atthāresi)
ger khipitvā Ja.i.202
caus 1 khepeti (perhaps to kṣi, see khaya) to throw in, to put in, to spend (of time): dīgham addhānaṃ khepetvā Ja.i.137; Thig.168 (khepeti jātisaṃsāraṃ = pariyosāpeti Thag-a.159); Dhp-a.i.102 (dvenavuti-kappe khepesuṃ) āyuṃ khepehi spend (the rest of) your life Pv-a.148 ger. khepayitvāna (saṃsāraṃ) Pv.iv.3#32 (= khepetvā Pv-a.254). In this sense Trenckner (P. M. 76) takes it as corresponding to Sk. kṣāpayati of kṣi = to cause to waste. See also khepana.
caus 2 khipāpeti to cause to be thrown Ja.i.202; Ja.iv.139 (jalaṃ). Cp also khepa.

Vedic kṣipati

Khipana

neuter the act of throwing or the state of being thrown Ja.i.290 (pasaka-k˚).

Khipanā

feminine throwing up, provocation, mockery, slander Mil.357; Vb.352; cp. Vism.29.

fr. khipati

Khipita

neuter sneezing expectoration Pv.ii.2#3 (expl. Pv-a.80: mukhato nikkhantamala); Dhp-a.i.314 (˚roga + kāsa, coughing).

  • -sadda the sound of expectorations DN.i.50; Dhp-a.i.250.

pp. of khipati = that which is thrown out; acc. to Trenckner Notes p. 75 for khupita fr. kṣu to sneeze; possibly a contamination of the two

Khippa

adjective

  1. quick, lit. in the way of throwing (cp. “like a shot”) Snp.350 (of vacana = lahu Snp-a).
  2. a sort of fishing net or eel-basket (cp. khipa & Sk. kṣepaṇī) SN.i.74

nt. adv. khippaṃ quickly AN.ii.118 = AN.iii.164; Snp.413, Snp.682, Snp.998; Dhp.65, Dhp.137 Dhp.236, Dhp.289; Ja.iv.142; Pv.ii.8#4, Pv.ii.9#2, Pv.ii.12#21, Pp.32
Compar khippatara Snp.p.126.

  • -ābhiññā quick intuition (opp. dandh˚;) DN.iii.106; Dhs.177; Ne.7, Ne.24, Ne.50, Ne.77, Ne.112 sq.; Ne.123 sq.; Vism.138.

Vedic kṣipra to kṣip

Khippati

to ill-treat, in ppr. khippamāna Vv.84#44, explained at Vv-a.348 by vambhento, pīḷanto.

fr. kṣip

Khila

masculine neuter waste or fallow land AN.iii.248; fig. barrenness of mind, mental obstruction. There are five ceto-khilā enumerated in detail at MN.i.101 = AN.iv.460; DN.iii.238 (see under ceto); mentioned AN.v.17; Snp-a.262 As three khilā, viz. rāga, dosa, moha at SN.v.57; also with other qualities at Cnd.9. In combination with paligha SN.i.27 (chetvā kh˚ ṃ); khilaṃ pabhindati to break up the fallowness (of one’s heart) SN.i.193; SN.iii.134; Snp.973. akhila (adj.) not fallow, unobstructed, open-hearted cittaṃ susamāhitaṃ… akhilaṃ sabbabhūtesu DN.ii.261; SN.iv.118; in combination with anāsava Snp.212; with akankha Snp.477, Snp.1059; with vivattacchada Snp.1147; cp. vigatakhila Snp.19.

cp. Sk. khila

Khiḷa

hard skin, callosity Ja.v.204 (variant reading kiṇa).

cp. Sk. kiṇa

Khīṇa

destroyed, exhausted, removed, wasted, gone; in compounds ˚-often to be translated “without.” It is mostly applied to the destruction of the passions (āsavā) & demerit (kamma). Khīṇā jāti “destroyed is the possibility of rebirth,” in freq. occurring formula “kh. j vusitaṃ brahmacariyaṃ kataṃ karaṇīyaṃ nâparaṃ itthattāya,” denoting the attainment of Arahantship (See arahant ii, formula A) Vin.i.35; DN.i.84, DN.i.177, DN.i.203; MN.ii.39; Snp.p.16; Pp.61 etc. See expln at DN-a.i.225; Snp-a.138
khīṇaṃ mayhaṃ kammaṃ Ja.iv.3, similarly khīṇaṃ purāṇaṃ navaṃ natthi sambhavaṃ Snp.235 (khīṇa = samucchinna Kp-a.194); pāpakamme khīṇe Pv-a.105. āsavakhīṇa one whose cravings are destroyed Snp.370, Snp.162.

-āsava (adj.) whose mind is free from the four mental obsessions, epithet of an Arahant Vin.i.183; MN.i.145 MN.ii.43; MN.iii.30; DN.iii.97, DN.iii.133, DN.iii.235; Iti.95; Snp.82, Snp.471, Snp.539 Snp.644; Dhp.89, Dhp.420; Pv-a.7 (= arahanto); cp. BSk kṣīṇāśrava Divy.542
The seven powers of a kh.˚ (khīṇāsava-balāni) discussed at DN.iii.283; Pts.i.35; ten powers at Pts.ii.173, Pts.ii.176; cp. Vism.144 (where a kh. walks through the air). -punabbhava one in whom the conditions of another existence have been destroyed (= khīṇāsava) Snp.514, Snp.656; -bīja one who is without the seed (of renewed existence) (= prec.) Snp.235 (= ucchinna-bīja Kp-a.194); -maccha without fish (of a lake) Dhp.155; -vyappatha without the way of (evil speech (vyapp˚ = vācāya patho; expl. Snp-a.204 as na pharusavāco) Snp.158; -sota with the stream gone, i.e. without water, in macche appodake kh˚ Snp.777.

pp. of khīyati, Pass. to khayati

Khīṇatta

neuter DN-a.i.225 & khīṇatā (f.) Dhp-a.iv.228, the fact of being destroyed.

Khīya

in -dhammaṃ āpajjati to fall into a state of mental depression Vin.iv.151, Vin.iv.154; AN.iii.269 AN.iv.374. See also remarks by Kern, Toevoegselen s. v.

cp. khīyati2

Khīyati

to be exhausted, to waste away, to become dejected, to fall away from Vin.iv.152; Ja.i.290 (dhạna); Pv.ii.9#42; Pv.ii.11#2; Pts.i.94, Pts.i.96 Pts.ii.31 (āsavā); Bdhd 80
ppr khīyamāna Snp.434 Bdhd 19. aor. khīyi DN.iii.93; grd. khīyitabba ibid see also khāya and khīyanaka. In phrase “ujjhāyati khīyati vipāceti it seems to correspond to jhāyati2 [Sk. kṣāyati] and the meaning is “to become chafed or heated, to become vexed, angry; to take offence”; as evidenced by the combination with quâsi-synonyms ujjhāyati & vipāceti, both referring to a heated state, fig for anger (cp. kilissati). Thus at Vin.ii.259 & passim See ujjhāyati for further refs.

Sk. kṣīyate, pass. to khayati

Khīyanaka

(a.) in combination with pācittiya a “falling away” offence (legal term denoting the falling away from a consent once given) (see khīya) Vin.ii.94 Vin.ii.100; Vin.iv.38.

der. fr. khīya

Khīra

neuter milk, milky fluid, milky juice Vin.i.243; Vin.ii.301; MN.i.343 sq. = AN.ii.207 = Pp.56; AN.ii.95 (in simile with dadhi, navanīta, sappi, sappi-maṇḍa) DN.i.201; Dhp-a.i.98; enumerated with dadhi, etc., as one constituent of material food (kabalinkāro ähāro) at Dhs.646 = Dhs.740 = Dhs.875
Ja.iv.138 (mātu kh˚); Ja.iv.140; Dhp.71 = Ne.161; Mil.41; Pv-a.198 (= sneha, milky juice); Vv-a.75; Dhp-a.i.98 (nirudaka kh˚, milk without water)
duddha-khīra one who has milked Snp.18.

  • -odaka (nt.) milk-water or milk & water lit. Ja.ii.104 Ja.ii.106; fig. in simile khīrodakībhūtā for a samaggā parisā “a congregation at harmony as milk and water blend AN.i.70; SN.iv.225 = MN.i.207, MN.i.398 = AN.iii.67, AN.iii.104;
  • -odana (nt.) milk-rice (boiled) Vv.33#24 (= Vv-a.147).
  • -gandha the smell of milk Ja.vi.357.
  • -ghaṭa a pot of milk Mil.48;
  • -paka drinking milk; sucking (of a calf: vaccho mātari kh˚) Dhp.284 (variant reading khīra-pāna); Dhp-a.iii.424
  • -paṇṇin (m.) Name of a tree the leaves of which contain a milky sap, Calotropis gigantea MN.i.429;
  • -matta having had his fill of milk, happy (of a babe) SN.i.108;
  • -mūla the price of milk; money with which to buy milk Dhp-a.iv.217;
  • -sāmin master of the milk (+ dhīrasāmin) Bdhd 62.

Sk. kṣīra

Khīranikā

feminine a milk-giving cow SN.i.174

Khīla

a stake, post, bolt, peg Vin.ii.116 (khīlaṃ nikhanitvā digging in or erecting a post) SN.iii.150 (kh˚ vā thambha vā); SN.iv.200 (daḷha˚ a strong post, epithet of satī); Mhvs.29, Mhvs.49
ayo˚; an iron stake AN.i.141; SN.v.444; Cnd.304#iii; Snp.28 (nikhāta, erected) Snp-a.479. Cp. inda˚.

  • -ṭṭhāyi-ṭhita standing like a post (of a stubborn horse AN.iv.192, AN.iv.194.

Sk. kīla & khīla

Khīlaka

adjective having sticks or stumps (as obstacles), in a˚ unobstructed Ja.v.203 (= akāca nikkaṇṭaka Ja.v.206).

Khīḷana

scorn Mil.357.

der. fr. khīḷeti

Khīḷeti

to scorn, deride, only in combination hīḷita khīḷita garahita (pp.) Mil.229, Mil.288; cp. khīḷana.

to kīḷ or to khila?

Khu

(-˚) is doubtful second part of iṅghāḷa˚; (q.v.).

Khuṃseti

to scold, to curse, to be angry at, to have spite against DN.i.90, DN-a.i.256 (= ghaṭṭeti); Vin.iv.7; Snp-a.357; Dhp-a.iv.38
pp khuṃsita Dhp-a.ii.75.

kruś? Dhtp.625: akkosane; cp. Müller P.G. 52

Khujja

adjective

  1. humpbacked Ja.v.426 (+ piṭhasappī); DN-a.i.148 (in combination with vāmana kirāta); f. Dhp-a.i.194, Dhp-a.i.226.
  2. small, inferior, in kh˚-rājā a smaller, subordinate king Sdhp.453.

either Sk kubja, of which khujja would be the older form (cp. Walde, Lat. Etym. Wtb. s. v. cubitum) or Sk. kṣudra (?) (so Müller, P.G. p. 52). See also the variant kujja & cp. kuṭṭa2

Khuṇḍali

at Pv-a.162 (mā kh.) is to be read ukkaṇṭhi.

Khudā

hunger Snp.52 (+ pipāsā Cnd s. v. kh˚ vuccati chātako), Snp.966; Pv.i.6#4 (= jighacchā), Pv.ii.1#5 (+ taṇhā), Pv.ii.2#4; Pv-a.72. See khuppipāsā.

Sk. kṣudh & kṣudhā, also BSk. kṣud in kṣuttarṣa hunger & thirst Jtm.p.30

Khudda

adjective small, inferior, low; trifling, insignificant; na khuddaṃ samācare kiñci “he shall not pursue anything trifling” Snp.145 (= lāmakaṃ Kp-a.243) kh˚ ca bālaṃ Snp.318. Opp. to strong Vv.32#10 (of migā balavasena nihīnā Vv-a.136).

  • -ānukhuddaka, in
  • -āni sikkhāpadāni the minor observances of discipline, the lesser & minor precepts Vin.ii.287 = DN.ii.154; Vin.iv.143; AN.i.233; cp. Divy.465;
  • -āvakāsa in akhuddâvakāso dassanāya not appearing inferior, one of the attributes of a well-bred brahmin (with brahmavaṇṇī) DN.i.114, DN.i.120, etc.
  • -desa, in ˚issara ruler of a small district Sdhp.348.

Vedic kṣudra

Khuddaka

= khudda; usually in compounds In sequence khuddaka-majjhima-mahā Vism.100. Of smaller sections or subdivisions of canonical books Vin.v.145 sq (with ref. to the paññattis), see also below
catuppade kh˚ ca mahallake Snp.603. Khuddaka (m.) the little one, Mil.40 (mātā ˚assa).

  • -nadī = kunnadī, a small river Pv-a.154;
  • -nikāya name of a collection of canonical books, mostly short (the fifth of the five Nikāyas) comprising the foll. 15 books: Khuddaka-Pāṭha, Dhammapada, Udāna, Itivuttaka Sutta-Nipāta, Vimāna-Vatthu, Peta-Vatthu Thera and Therī Gāthā, Jātaka (verses only), Niddesa Paṭisambhidāmagga, Apadāna, Buddha-Vaṃsa, CariyāPiṭaka. The name Kh-N. is taken from the fact that it is a collection of short books-short, that is, as compared with the Four Nikāyas. Anvs (J.P.T.S. 1886) p. 35 Gvns (J.P.T.S. 1886) p. 57; Pv-a.2, etc.
  • -pāṭha Name of the first book in the Khuddaka Nikāya;
  • -mañcaka a small or low bed Ja.i.167;
  • -rājā an inferior king Ja.v.37 (+ mahārājā) Snp-a.121; cp. khujja & kuṭṭa;
  • -vaggulī (f.) a small singing bird Dhp-a.iii.223;
  • -vatthuka belonging to or having smaller sections Vin.v.114.
Khuppipāsā

hunger & thirst: ˚āya mīyamāno MN.i.85. Personified as belonging to the army of Māra Snp.436 = Nd ii.on visenikatvā. To be tormented by hunger & thirst is the special lot of the; Petas: Pv.i.11#10 Pv.ii.2#2, Pv-a.10, Pv-a.32, Pv-a.37, Pv-a.58, etc.; Vism.501; Sdhp.9, Sdhp.101 Sdhp.507.

cp. khudā

Khubhati

see saṃ˚ & khobha. The root is given at Dhtp.206 & Dhtp.435 as “khubha = sañcalane.”

Khura1

the hoof of an animal Vv.64#10 (of a horse = turagānaṃ khuranipāta, the clattering of a horse’s hoof Vv-a.279), cp. Sk. kṣura, a monkey’s claw Sp. Avs.i.236.

khura-kāse MN.i.446, read (with Neumann) for khura-kāye, “in the manner of dragging (kṛṣ) the hoofs.”

Vedic khura

Khura2

a razor Vin.ii.134; SN.iv.169 (tiṇha a sharp r.) Dhp-a.ii.257.

  • -agga the hall of tonsure Pv-a.53;
  • -appa a kind of arrow DN.i.96; MN.i.429 (+ vekaṇḍa); Vism.381.
  • -kosa razor-sheath Vism.251, Vism.255.
  • -cakka a wheel, sharp as a razor Ja.iv.3;
  • -dhāra 1 carrying razors, said of the Vetaraṇī whose waters are like razors Snp.674 (+ tiṇha dhāra); Ja.v.269; Vism.163. 2 the haft of a razor or its case Snp.716 (˚ûpama); Vism.500; Dhp-a.ii.257
  • -nāsa having a nose like a razor Ja.iv.139;
  • -pariyanta a disk as sharp as a razor, a butcher-knife DN.i.52 (= DN-a.i.160; khura-nemi khura-sadisa-pariyanta), cp. ˚cakka
  • -māla Name of an ocean, in ˚samudda Ja.iv.137;
  • -mālī (f.) prec. ibid.;
  • -agga the hall of tonsure Pv-a.53;
  • -bhaṇḍa the outfit of a barber, viz. khura khura-silā, khura-sipāṭikā, namataka Vin.i.249; Vin.ii.134 cp. Vin. Texts iii.138;
  • -silā a whetstone Vin.ii.134
  • -sipāṭikā a powder prepared with s. gum to prevent razors from rusting Vin.ii.134. Khulukhulu-karakam

Vedic kṣura, to kṣṇu, kṣṇoti to whet, kṣṇotra whetstone; cp. Gr. ξναύω scrape, ςύω shave, Lat. novacula razor. The Pali Dhtp (486) gives as meanings “chedana & vilekhana”

Khulukhulu-kaṛakaṃ

(nt. adv.) “so as to make the sound khulu, khulu,” i.e. clattering or bumping about MN.ii.138. Cp. ghuru-ghuru.

Kheṭa

a shield: see kīṭa.

cp. Sk. kheṭaka

Khetta

neuter

  1. (lit.) a field, a plot of land, arable land, a site, DN.i.231; SN.i.134 (bījaṃ khette virūhati; in simile); three kinds of fields at SN.iv.315, viz. agga˚ majjhima˚, hīna˚ (in simile); AN.i.229 = AN.i.239; AN.iv.237 (do.); Snp.524; Ja.i.153 (sāli-yava˚); Pv.ii.9#68 = Dhp-a.iii.220 (khette bījaṃ ropitaṃ); Mil.47; Pv-a.62; Dhp-a.i.98. Often as a mark of wealth = possession, e.g. DN.iii.93 in defn of khattiya: khettānaṃ patī ti khattiya. In the same sense connected with vatthu (field & farm cp. Haus und Hof), to denote objects of trade, etc DN.i.5 (explained at DN-a.i.78: khetta nāma yasmiṃ pubbaṇṇaṃ rūhati, vatthu nāma yasmiṃ aparaṇṇaṃ rūhati “kh. is where the first crop grows and v. where the second.” A similar expln at Mnd.248, where khetta is divided into sāli˚, vīhi. mugga˚, māsa˚, yava˚ godhūma˚, tila˚, i.e. the pubbaṇṇāni, and vatthu explained ghara˚, koṭṭhaka˚, pure˚, pacchā˚, ārāma˚, vihāra without ref. to aṇṇa.) SN.ii.41; Snp.769. Together with other earthly possessions as wealth (hirañña, suvaṇṇa Snp.858; Nd ii.on lepa, gahaṭṭha, etc. As example in definition of visible objects Dhs.597; Vb.71 sq
    Kasī a tilled field, a field ready to bear Pv.i.1#2, cp. Pv-a.8 jāti˚ “a region in which a Buddha may be born (Hardy, after Childers s. khetta) Pv-a.138. Cp. the threefold division of a Buddha-kkhetta at Vism.414 viz. jāti˚, āṇā˚, visaya˚.
  2. fig. (of kamma) the soil of merit, the deposit of good deeds, which, like a fertile field, bears fruit to the advantage of the “giver” of gifts or the “doer” of good works. See dakkhiṇeyya˚ puñña˚ (see detailed expln at Vism.220; khetta here virūhana-ṭṭhāna), brahma˚
    AN.i.162, AN.i.223 (kammaṃ khettaṃ, viññāṇaṃ bījaṃ); AN.iv.237; Iti.98; Vv-a.113. akhetta barren soil AN.iii.384 (akhettaññu not finding a good soil); AN.iv.418 (do.); Pv-a.137. Sukhetta a good soil, fertile land SN.i.21; Pv-a.137; opp. dukkhetta SN.v.379.
  • -ūpama to be likened to a (fruitful) field, epithet of an Arahant Pv.i.1#1;
  • -kammanta work in the field AN.iii.77
  • -gata turned into a field, of puññakamma “good work becoming a field of merit” Pv-a.136, Pv-a.191;
  • -gopaka a field watcher Ja.iii.52;
  • -ja “born on one’s land,” one of the 4 kinds of sons Mnd.247; Cnd.448; Ja.i.135.
  • -jina one unsurpassed in the possession of a “field” Snp.523, Snp.524
  • -pāla one who guards a field Ja.iii.54;
  • -mahantatā the supremeness of the field (of merit) Vv-a.108;
  • -rakkhaka the guardian of a field Ja.ii.110;
  • -ūpama to be likened to a (fruitful) field, epithet of an Arahant Pv.i.1#1;
  • -sampatti the successful attainment of a field of (merit) Pv-a.198; Vv-a.102; see Vv-a.30, Vv-a.32 on the three sampattis, viz. khetta˚, citta˚ payoga˚;
  • -sāmika the owner of the field Mil.47; Vv-a.311.
  • -sodhana the cleaning of the field (before it is ploughed) Dhp-a.iii.284.

Vedic kṣetra, to kṣi, kṣeti, kṣiti, dwelling-place, Gr. κτίζω, Lat. situs founded, situated, E. site; cp. also Sk. kṣema “being settled,” composure. See also khattiya. Dhammapāla connects khetta with kṣip trā in his expln at Pv-a.7: khittaṃ vuttaṃ bījaṃ tāyati… ti khettaṃ

Kheda

adjective subject to fatigue, tired Vv-a.276
As noun “fatigue” at Vism.71.

Sk. kheda fatigue, khedati; perhaps to Lat. caedo

Khepa

(-˚) throwing, casting, Sdhp.42. Usually in citta-kkhepa loss of mind, perplexity Dhp.138 Cp. vi˚, saṃ˚.

cp. khipati

Khepana

˚ the passing of, applied to time: āyu˚ Vv-a.311.

cp. khepeti

Khepita

destroyed, brought to waste, annihilated, khepitatta (nt.) the fact of being destroyed destruction, annihilation, Dhp-a.ii.163 (kilesavaṭṭassa kh.).

pp. of khepeti

Khepeti

see khipati.

Khema
  1. (adj.) full of peace, safe; tranquil, calm DN.i.73 (of a country) SN.i.123 (of the path leading to the ambrosial, i.e. Nibbāna), SN.i.189 = Snp.454 (of vācā nibbānapattiyā); MN.i.227 (vivaṭaṃ amatadvāraṃ khemaṃ nibbānapattiyā “opened is the door to the Immortal, leading to peace, for the attainment of Nibbāna”) AN.iii.354 (of ñāna) Iti.32; Snp.268 (= abhaya, nirupaddava Kp-a.153); Dhp.189 sq. Pv.iv.3#3 (of a road = nibbhaya Pv-a.250); Vv-a.85.
  2. (nt.) shelter, place of security, tranquillity, home of peace, the Serene (Ep. of Nibbāna). In general DN.i.11 (peace, opp. bhaya); Snp.896 (+ avivādabhūmi), Snp.953
    In particular of Nibbāna: SN.iv.371; AN.iv.455; Vv.53#20 (amataṃ khemaṃ); Pts.i.59. See also yoga Abl. khemato, from the standpoint of the Serene SN.ii.109; Snp.414, Snp.1098; Cnd. s.v. (+ tāṇato, etc.).
  • -atta one who is at peace (+ viratta) SN.i.112 (= khemībhūtaṃ assabhāvaṃ SA).
  • -anta security, in
  • -bhūmi a peaceful country (opp, kantāra), a paradise (as epithet of Nibbāna) DN.i.73; Nd ii.on Satthā; Vism.303.
  • -ṭṭhāna the place of shelter, the home of tranquillity Thig.350 (= Nibbāna Thag-a.242);
  • -ṭṭhita peaceful, appeased, unmolested DN.i.135;
  • -dassin looking upon the Serene Snp.809;
  • -ppatta having attained tranquillity (= abhayappatta, vesārajjappatta) MN.i.72 = AN.ii.9.

Vedic kṣema to kṣi, cp. khetta

Khemin

adjective one who enjoys security or peace SN.iii.13; Snp.145 (= abhaya Kp-a.244); Dhp.258.

Kheḷa

phlegm, saliva, foam; usually with singhānikā mucus, sometimes in the sense of perspiration, sweat AN.i.34; AN.iv.137; Snp.196 (+ singh˚); Kp ii. = Mil.26 (cp Vism.263 in detail, & Kp-a.66); Ja.i.61; Ja.iv.23; Ja.vi.367 Vism.259, Vism.343 (+ singhāṇikā), Vism.362; Dhp-a.iii.181; Dhp-a.iv.20 Dhp-a.iv.170; Pv.ii.2#3 as food for Petas, cp. Avs.i.279 (kheṭamūtropajīvinī; Avs.ii.113: kheṭavadutsṛjya); Pv-a.80 (= niṭṭhubhana).

  • -kilinna wet with exudation Ja.i.164;
  • -mallaka a spitting box, a cuspidor Vin.i.48; Vin.ii.175, Vin.ii.209 sq.
  • -siṅghānikā phlegm & mucus Dhp-a.i.50.

Sk. kheṭa, cp. kṣveḍa and śleṣma, P. silesuma. See also kilid & kilis;, cp. ukkheṭita. On root khela see keḷanā; it is given by Dhtp.279 in meaning “calana. The latter (khela) has of course nothing to do with kheḷa

Kheḷāpaka

(Vin) & kheḷāsika (Dhp-a) an abusive term “eating phlegm” (?) [Müller, P.G. 30 = kheṭâtmaka Vin.ii.188, cp. Vin. Texts iii.239; -vāda the use of the term “phlegm-eater,” calling one by this name Vin.ii.189; Dhp-a.140. Cp. āpaka.? spittle-dribbler; “wind bag.”

Kho

an enclitic particle of affirmation & emphasis indeed, really, surely; in narration: then, now (cp kira); in question: then, perhaps, really. Def. as adhikār’ antara-nidassan’ atthe nipāto Kp-a.113 as avadhāraṇaṃ (affirmative particle) Pv-a.11, Pv-a.18
A few of its uses are as foll.: abhabbo kho Vin.i.17 pasādā kho DN.ii.155. After pron.: mayhaṃ kho Ja.i.279; ete kho Vin.i.10; idaṃ kho ibid.; so ca kho Ja.i.51; yo kho MN.i.428
After a negation: na kho indeed not Ja.ii.111; no ca khv’ āssa AN.v.195; mā kho Ja.i.253
Often combined with pana: na sakkhā kho pana “is it then not possible” Ja.i.151; api ca kho pana Ja.i.253; siyā kho pana DN.ii.154
Following other particles. esp. in aoristic narration: atha kho (extremely frequent); tatra kho; tâpi kho; api ca kho; evaṃ bhante ti kho; evaṃ byā kho Vin.iv.134; Dhp.i.27, etc-In interr. sentences it often follows nu: kin nu kho Ja.i.279; atthi nu kho Ja.iii.52; kahan nu kho Ja.i.255.

before vowels often khv’; contr. of khalu = Sk. khalu

Khobha

masculine shaking, shock Vism.31, Vism.157; khobhaṃ karoti to shake Vv-a.35, Vv-a.36 Vv-a.278; khobha-karaṇa shaking up, disturbance Vism.474 See also akkhobbha.

cp. Vedic kṣubh kṣobhayati, to shake = Goth. skiuban Ger. schieben, to push, E. shove

Khoma

adj. flaxen; nt. a linen cloth, linen garment, usually combined with kappāsika Vin.i.58 Vin.i.96, Vin.i.281; AN.iv.394; AN.v.234 = AN.v.249 (˚yuga); Ja.vi.47, Ja.vi.500; Pv.ii.1#17; Dhp-a.i.417.

cp. Vedic kṣauma

G

˚Ga

adj., only as ending: going. See e.g. atiga, anuga, antalikkha˚, ura˚, pāra˚, majjha˚, samīpa˚ hattha˚. It also appears as ˚gu, e.g. in addha˚, anta˚ paṭṭha˚, pāra˚, veda˚
dugga (m. & nt.) a difficult road Dhp.327 = Mil.379; Pv.ii.7#8 (= duggamana-ṭṭhāna Pv-a.102); Pv.ii.9#25; Ja.ii.385.

fr. gam

Gagana

neuter the sky (with reference to sidereal motions); usually of the moon: g˚ majjhe puṇṇacando viya Ja.i.149, Ja.i.212; g˚ tale canda-maṇḍalaṃ Ja.iii.365; cando g˚ majjhe ṭhito Ja.v.137; cando gagane viya sobhati Vism.58; g˚ tale candaṃ viya Dhp-a.i.372; g˚ tale puṇṇacanda “the full-moon in the expanse of the heavens Vv-a.3; g˚ talamagga the (moon’s) course in the sky Pv-a.188; etc. Of the sun: suriyo ākāse antalikkhe gaganapathe gacchati Nd ii.on Snp.1097. Unspecified: Ja.i.57; Vism.176 (˚tal-âbhimukhaṃ).

Gaggara
  1. roaring, only in f. gaggarī a blacksmith’s bellows: kammāra˚, in simile MN.i.243 SN.i.106; Vism.287.
  2. (nt.) cackling, cawing, in haṃsa˚; the sound of geese Ja.v.96 (expl. by haṃsamadhurassara).

Gaggarā as Name of a lake at Vism.208 See note on gala.

Vedic gargara throat, whirlpool. *gṷer to sling down, to whirl, cp. Gr. βάραχρον, Lat. gurges, gurgulio Ohg. querechela “kehle”

Gaggaraka

a whirlpool, eddy Ja.v.405; according to Kern Toevoegselen s. v. a sort of fish (Sk. gargaraka Pimelodus Gagora); as gaggalaka at Mil.197.

fr. gaggara

Gaggarāyati

to whirl, roar, bellow, of the waves of the Gangā Mil.3
cp. gaḷagaḷāyati.

v. den. fr. prec.; cp. gurgulio: gurges, E. gargle & gurgle

Gaccha

a shrub, a bush, usually together with latā, creeper; rukkha, tree, e.g. Cnd.235, id; Ja.i.73; Mil.268; Vism.182 (described on p. Vism.183). With dāya, wood AN.iv.74 puppha˚ a flowering shrub Ja.i.120; khuddaka˚-vana a wood of small shrubs Ja.v.37
Pv-a.274; Vv-a.301 (-gumba, brushwood, underwood); Dhp-a.i.171 (-pothana-ṭṭhāna); Dhp-a.iv.78 (-mūla).

not = Sk. kaccha, grass-land, as Morris, J.P.T.S. 1893, 16. The passage Ja.iii.287 stands with gaccha variant reading kaccha for gaccha at AN.iv.74; g˚ for k˚ at Snp.20

Gacchati

The three formations (described below in the etymology) are represented in Pāli as follows.

  1. gacch˚, in
    pres gacchati;
    imper gaccha & gacchāhi;
    pot gacche (Dhp.46, Dhp.224) & gaccheyya;
    ppr gacchanto,
    med gacchamāna;
    fut (second) gacchissati;
    aor agacchi (Vv-a.307 variant reading agañchi)
  2. gam˚ in three variations; viz
    1. gam˚, in
      pres. caus gameti;
      fut gamissati;
      aor 3 sg. agamā (Snp.408, Snp.976; Vv.79#7; Mhvs.vii.9), agamāsi & gami (Pv.ii.8#6) 1 pl. agamiṃhase (Pv.ii.3#10), pl agamuṃ (Snp.290), agamaṃsu & gamiṃsu; prohib. mā gami;
      ger gamya (verse 31);
      grd gamanīya (Kp-a.223)
      See also der. gama, gamana, gāmika, gāmin
    2. gan˚, in
      aor agañchi (on this form see Trenckner Notes, p. 71 sq)
      In n’āgañchi Ja.iii.190 it belongs to ā + gam); pres
      aor gañchisi (Snp.665);
      inf gantuṃ
      ger gantvā;
      grd gantabba.
      See also der. gantar.
    3. ga˚, in
      pp gata.
      See also ga, gati, gatta.
  3. gā˚ in
    pret agā (Pv.ii.3#22),
    aor 3rd pl. agū (= Sk. ˚uḥ), in ajjhagū, anvagū (q.v.)

Meanings and Use

  1. to go, to be in motion, to move, to go on (opp. to stand still, tiṭṭhati). Freq in combination with tiṭṭhati nisīdati seyyaṃ kappeti “to go to stand, sit down & lie down,” to denote all positions and every kind of behaviour; Cnd. s.v. gacchati. evaṃ kāle gacchante, as time went on Ja.iii.52, or evaṃ g˚ kāle (Pv-a.54, Pv-a.75) or gacchante gacchante kāle Dhp-a.i.319; gacchati = paleti Pv-a.56; vemakoṭi gantvā pahari (whilst moving) Dhp-a.iii.176.
  2. to go, to walk (opp. to run, dhāvati) Dhp-a.i.389.
  3. to go away, to go out, to go forth (opp. to stay, or to come āgacchati): agamāsi he went Pv.ii.8#6; yo maṃ icchati anvetu yo vā n’ icchati gacchatu “who wants me may come, who does not may go” Snp.564; āgacchantānañ ca gacchantānañ ca pamāṇaṃ n’ atthi “there was no end of all who came & went” Ja.ii.133; gacchāma “let us go” Ja.i.263; gaccha dāni go away now! Ja.ii.160 gaccha re muṇḍaka Vism.343; gacchāhi go then Ja.i.151, Ja.i.222; mā gami do not go away! Ja.iv.2; pl. mā gamittha Ja.i.263; gacchanto on his way Ja.i.255, Ja.i.278 agamaṃsu they went away Ja.iv.3; gantukāma anxious to go Ja.i.222, Ja.i.292; kattha gamissasi where are you going? (opp. agacchasi) Dhp-a.iii.173; kahaṃ gacchissatha id. Ja.ii.128; kuhiṃ gamissati where is he going Snp.411, Snp.412.
  4. with acc. or substitute: to go to, to have access to, to arrive or get at (with the aim of the movement or the object of the intention); hence fig to come to know, to experience, to realize
    1. with acc. of direction: Rājagahaṃ gami he went to R Pv.ii.8#6; Devadaha-nagaraṃ gantuṃ Ja.i.52; gacchām ahaṃ Kusināraṃ I shall go to K. DN.ii.128; Suvaṇṇabhūmiṃ gacchanti they intended to go (“were going” to S. Ja.iii.188; migavaṃ g. to go hunting Ja.i.149; janapadaṃ gamissāma Ja.ii.129; paradāraṃ g. to approach another man’s wife Dhp.246
    2. with adverbs of direction or purpose (atthāya): santikaṃ (or santike) gacchati to go near a person (in gen.), pitu s. gacchāma Dhp-a.iii.172; devāna santike gacche Dhp.224 santikaṃ also Ja.i.152: Ja.ii.159, etc. Kathaṃ tattha gamissāmi how shall I get there? Ja.i.159; Ja.ii.159; tattha agamāsi he went there Ja.ii.160. dukkhānubhavanatthāya gacchamānā “going away for the purpose of undergoing suffering” Ja.iv.3; vohāratthāya gacchāmi I am going out (= fut.) on business Ja.ii.133
      Similarly (fig.) in foll. expressions (op. “to go to Heaven,” etc. = to live or experience a heavenly life, op. next); Nirayaṃ gamissati Ja.vi.368; saggaṃ lokaṃ g. Ja.i.152; gacche pāram apārato Snp.1129, in this sense interpreted at Cnd.223 as adhigacchati phusati sacchikaroti, to experience-Sometimes with double acc.: Bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmi “I entrust myself to Bh.” Vin.i.16-Cp. also phrases as atthangacchati to go home, to set, to disappear; antarā-gacchati to come between, to obstruct.
  5. to go as a stronger expression for to be, i.e. to behave, to have existence, to fare (cp. Ger. es geht gut, Fr. cela va bien = it is good). Here belongs gati “existence,” as mode of existing, element, sphere of being, and out of this use is developed the periphrastic use of gam˚, which places it on the same level with the verb “to be” (see b)
    1. sugatiṃ gamissasi you will go to the state of well-being, i.e. Heaven Vin.ii.195; Iti.77; opp. duggatiṃ gacchanti Dhp.317Dhp.319 maggaṃ na jānanti yena gacchanti subbatā (which will fall to their share) Snp.441; gamissanti yattha gantvā na socare “they will go where one sorrows not” Snp.445; Vv.51#4; yan ca karoti… tañ ca ādāya gacchati “whatever a man does that he will take with him SN.i.93
    2. periphrastic (w. ger. of governing verb) nagaraṃ pattharitvā gaccheyya “would spread through the town” Ja.i.62; pariṇāmaṃ gaccheyya “could be digested” DN.ii.127; sīhacammaṃ ādāya agamaṃsu “they took the lion’s skin away with them” Ja.ii.110 itthiṃ pahāya gamissati shall leave the woman alone Ja.vi.348; sve gahetvā gamissāmi “I shall come for it tomorrow” Mil.48.

Vedic gacchati, a desiderative (future) formation from *gṷem “I am intent upon going,” i.e. I go, with the foll. bases 1 Future-present *gṷemskéti → *gaścati → Sk. gacchati = Gr. βάσκω (to βαινω). In meaning cp. i, Sk. emi, Gr. εἰμι “I shall go” & in form also Sk. pṛcchati = Lat. porsco “I want to know,” Vedic icchati “to desire.” 2 Present *gṷemi̯o = Sk. gamati = Gr. βαίνω, Lat. venio, Goth. qiman, Ohg koman, E. come; and non-present formations as Osk kúmbened, Sk. gata = Lat. ventus; gantu = (ad) ventus 3 *gṷā, which is correlated to *stā, in Pret. Sk ágām, Gr. ε ̓́βην, cp. β ̈ημα

Gaja

an elephant Ja.iv.494; Mil.2, Mil.346; Dhs-a.295 (applied to a kind of thought).

-potaka the young of an elephant Pv-a.152
rājā the king of the elephants Mil.346.

Sk. gaja

Gajaka

= gaja, in gajakattharaṇa an elephant’s cover Vv-a.104.

Gajjati

to roar, to thunder, usually of clouds. Of the earth: Dāvs v.29; of a man (using harsh speech) Ja.i.226; Ja.ii.412 (mā gajji); Mnd.172 (= abhi˚); Ja.iv.25
caus gajjayati, ger. gajjayitvā (megho g˚ thanayitvā (megho g˚ thanayitvā pavassati Iti.66.

Sk. garjati, cp. gargara & jarā roaring, cp. uggajjati Dhtp.76: gajja sadde

Gajjitar

one who thunders, of a man in comparison with a cloud AN.ii.102 = Pp.42.

n. agent fr. prec.

Gaṇa
    1. in special sense: a meeting or a chapter of (two or three bhikkhus, a company (opposed both to sangha, the order & puggala, the individual) Vin.i.58, Vin.i.74, Vin.i.195, Vin.i.197 Vin.ii.170, Vin.ii.171; Vin.iv.130, Vin.iv.216, Vin.iv.226, Vin.iv.231, Vin.iv.283, Vin.iv.310, Vin.iv.316, Vin.iv.317 Vin.v.123, Vin.v.167
    2. in general: a crowd, a multitude, a great many. See compounds
  1. as-˚: a collection of, viz. of gods, men, animals or things; a multitude, mass flock, herd; host, group, cluster
    1. deva˚ Ja.i.203; Dhp-a.iii.441; Pv-a.140 (˚parivuta); pisāca˚ SN.i.33 tidasa˚ Snp.679
    2. amacca˚ suite of ministers Ja.i.264; ariya˚ troup of worthies Ja.vi.50; naranarī˚ crowds of men & women Mil.2; dāsi˚ a crowd of servants Ja.ii.127; tāpasa˚ a group of ascetics Ja.i.140 (˚parivuta) bhikkhu˚ Ja.i.212 (˚parivuta)
    3. dvija˚ Ja.i.152 dija˚ Pv.ii.12#4; sakuṇa˚, of birds Ja.i.207; Ja.ii.352; go˚ of cows AN.i.229; AN.v.347, AN.v.359; Ja.ii.128; kākola˚, of ravens Snp.675; bhamarā˚, of bees Ja.i.52; miga˚ of beasts Ja.i.150
    4. taru˚ a cluster of trees Pv-a.154; tāra˚ a host of stars AN.i.215; Pv.ii.9#67; with ref. to the books of the Canon: Suttantika˚ & Ābhidhammika˚ Vism.93.
  • -ācariya “a teacher of a crowd,” i.e. a t. who has (many) followers. Always in phrase sanghī ca gaṇī ca ganācariyo ca, and always with ref. either to Gotama DN.i.116; MN.ii.3; or to the 6 chief sectarian leaders, as Pūraṇa Kassapa, etc.: DN.i.47, DN.i.163; SN.i.68; SN.iv.398; MN.i.198, MN.i.227, MN.i.233; MN.ii.2; Snp.p.91; cp. DN-a.i.143. In general: Mil.4.
  • -ārāma (adj.) &
  • -ārāmatā in phrase gaṇārāmo gaṇarato gaṇārāmataṃ anuyutto: a lover of the crowd AN.iii.422 sq.; MN.iii.110 = Nd ii.on Snp.54
  • -gaṇin the leader of many, epithet of Bhagavā Cnd.307
  • -(ṃ)gaṇupāhanā (pl.) shoes with many linings Vin.i.185 Vin.i.187; cp. Vin. Texts ii.14. See also Bdhgh. on aṭaliyo (q.v. under aṭala).
  • -pūraka (adj.) one who completes the quorum (of a bhikkhus chapter) Vin.i.143 sq.
  • -bandhana in ˚ena dānaṃ datvā to give by co-operation to give jointly Dhp-a.ii.160;
  • -bhojana food prepared as a joint meal Vin.ii.196; Vin.iv.71; Vin.v.128, Vin.v.135, Vin.v.205;
  • -magga in ˚ena gaṇetuṃ to count by way of batches Vin.i.117
  • -ācariya “a teacher of a crowd,” i.e. a t. who has (many) followers. Always in phrase sanghī ca gaṇī ca ganācariyo ca, and always with ref. either to Gotama DN.i.116; MN.ii.3; or to the 6 chief sectarian leaders, as Pūraṇa Kassapa, etc.: DN.i.47, DN.i.163; SN.i.68; SN.iv.398; MN.i.198, MN.i.227, MN.i.233; MN.ii.2; Snp.p.91; cp. DN-a.i.143. In general: Mil.4.
  • -saṅganika (adj.) coming into contact with one another Dhp-a.i.162.

Vedic gaṇa; *ger to comprise, hold, or come together, cp. Gr. ἀγείρω to collect, ἀγορά meeting, Lat. grex flock, Sk. jarante “conveniunt” (see Wackernagel Altind. Gr. i.193). Another form of this root is grem in Sk. grāma, Lat. gremium; see under gāma

Gaṇaka

a counter, one skilled in counting familiar with arithmetic; an accountant, overseer or calculator. enumerated as an occupation together with muddika at DN.i.51 (expl DN-a.i.157 by acchidda-pāṭhaka); also with muddika and sankhāyika SN.iv.376; as an office at the king’s court (together with amaccā as gaṇaka-mahāmatta = a ministerial treasurer) DN.iii.64, and in same context DN.iii.148 DN.iii.153, DN.iii.169, DN.iii.171, DN.iii.177; as overseer Vin.iii.43; as accountant Mil.79, Mil.293; Vv-a.66.

fr. gaṇ, to comprise in the sense of to count up

Gaṇakī

feminine = gaṇikā Vin.iii.135–⁠Vin.iii.136, in purāṇa˚ a woman who was formerly a courtesan, & as adj. gaṇakī-dhītā the daughter of a courtesan.

Gaṇanā

feminine counting, i.e.

  1. counting up, arithmetic, number Ja.i.29; Vism.278 sq.; Mil.79; Vv-a.194.
  2. counting, census, statistics; Tikap. 94; Ja.i.35; Mil.4 (senā ˚ṃ kāretvā); Dhp-a.i.11, Dhp-a.i.34.
  3. the art of counting arithmetics as a study & a profession, forbidden to the bhikkhus Vin.i.77 = Vin.iv.129 (˚ṃ sikkhati to study ar.) DN.i.11 (expl. DN-a.i.95 by acchiddaka-gaṇanā); MN.i.85 MN.iii.1 (˚ājīva); DN-a.i.157. -gaṇana-patha (time-) reckoning, period of time Mil.20, Mil.116.
Gaṇikā1

feminine “one who belongs to the crowd,” a harlot, a courtesan (cp. gaṇakī) Vin.i.231 (Ambapālī), Vin.i.268, (do.), Vin.ii.277 (Aḍḍhakāsī); Ud.71; Mil.122; Dhp-a.iii.104; Vv-a.75 (Sirimā); Pv-a.195, Pv-a.199
Customs of a gaṇikā Ja.iv.249; Ja.v.134
Cp. saṃ˚.

Gaṇikā2

feminine = gaṇanā, arithmetic Mil.3.

Gaṇin1

adjective one who has a host of followers, epithet of a teacher who has a large attendance of disciples; usually in standing combination sanghī gaṇī gaṇācariyo (see above) Also in foll.: Snp.955, Snp.957; Dpvs.iv.8 (mahāgaṇī), Dpvs.iv.14 (therā gaṇī); gaṇī-bhūtā (pl.) in crowds, combined with sanghā sanghī DN.i.112, explained at DN-a.i.280: pubbe nagarassa anto agaṇā bahi nikkhamitvā gaṇa-sainpannā ti. See also paccekagaṇin.

Gaṇin2

a large species of deer Ja.v.406 (= gokaṇṇa).

Gaṇeti
  1. to count, to reckon, to do sums Dhp.19; Ja.vi.334; Mil.79, Mil.293
    pp gaṇita Snp.677;
    pass gaṇīyati Sdhp.434;
    inf (vedic gaṇetuye <
    Bv.iv.28
    caus gaṇāpeti MN.iii.1.
  2. to regard, to take notice of, to consider, to care for Ja.i.300 Ja.iv.267.

denom. to gaṇa Dhtp.574: sankhyāne

Gaṇṭhi

masculine

  1. a knot, a tie, a knot or joint in a stalk (of a plant) Ja.i.172; DN-a.i.163; Dhp-a.i.321 (˚jātaṃ what has be come knotty or hard)
    diṭṭhi-gaṇṭhi the tangle of false doctrine Vv-a.297; anta-gaṇṭh-ābādha entanglement of intestines Vin.i.275.
  2. a (wooden) block Vin.ii.110 (of sandal wood).

-ṭṭhāna (for gaṇṭhikaṭṭhāna?) the place of the block (i.e. of execution) Ja.iii.538; (reads gaṇṭhi-gaṇṭi-ṭṭhāna) Vism.248
bhedaka, in -cora “the thief who breaks the block” (or rope, knot?) Dhp-a.ii.30.

Vedic granthi, to grem to comprise, hold together, cp. Lat. gremium, Sk. gaṇa & grāma, see also gantha

Gaṇṭhikā

feminine (freq. spelled gaṇḍikā, q.v.) = gaṇṭhi, viz.

  1. a knot, a tie DN-a.i.199 (catu-pañca-gaṇṭhik’āhata patta a bowl with 4 or 5 knots, similarly āṇi-gaṇṭhik’ āhata ayopatta Vism.108; but see āṇi); Dhp-a.i.335 (˚jāta = gaṇṭhijāta knotty part), Dhp-a.i.394.
  2. a block (or is it knot?) Vin.ii.136 (? + pāsaka; cp. Vin. Texts iii.144), Vin.v.140. Esp. in phrase gaṇṭhikaṃ paṭimuñcitvā Vin.i.46 Vin.ii.213, Vin.ii.215, trsld at Vin. Texts iii.286 “fasten the block on (to the robe)” but at i.155 “tie the knots. Also in dhamma-gaṇṭhikā a block for execution Ja.i.150 (variant reading gaṇḍikā).
  3. Name of a plant Pv-a.127
    ucchugaṇṭhikā sugar cane: see ucchu.
  • -kāsāva a yellow robe which was to be tied (or which had a block?) Ja.iv.446.
Gaṇḍa
  1. a swelling, esp. as a disease, an abscess, a boil. Freq. in similes with ref. to kāma and kāya. Mentioned with similar cutaneous diseases under kilāsa (q.v. for loci). As epithet of kāya SN.iv.83 = AN.iv.386 of kāmā AN.iii.310, AN.iv.289; Nd ii.on Snp.51; also Thig.491 (= dukkhatā sūlaya Thag-a.288); SN.iv.64 (= ejā) Snp.51, Snp.61 (variant reading for gaḷa); Ja.i.293; Vism.360 (˚pilakā) Dhp-a.iii.297 (gaṇḍ-ā-gaṇḍajāta, covered with all kinds of boils); Dhp-a.iv.175; Pv-a.55. Cp. Av. SN.ii.168#2.
  2. a stalk, a shaft, in Name of a plant-˚tindu-rukkha Ja.v.99 and in der. gaṇḍikā & gaṇḍī, cp. also Av. SN.ii.133#2.
  3. = gaṇḍuppāda in cpd. gaṇḍamattikā clay mixed with earth-worms Vin.ii.151 (cp. Bdhgh. gaṇḍuppādagūtha-mattikā clay mixed with excrement of earthworms Vin. Texts iii.172).
  • -uppāda (lit. producing upheavals, cp. a mole) an earth-worm, classed as a very low creature with kīṭā puḷavā at MN.iii.168; Ja.v.210 (˚pāṇa); Dhp-a.iii.361 (˚yoni) Snp-a.317.

a variation of gaṇṭha (-i), in both meanings of 1 swelling, knot, protuberance, and 2 the interstice between two knots or the whole of the knotty object i.e. stem, stalk

Gaṇḍaka

adjective having boils Sdhp.103.

Gaṇḍamba

Name of the tree, under which Gotama Buddha performed the double miracle; with ref. to this freq in phrase gaṇḍamba-rukkha-mūle yamakapāṭihāriyaṃ katvā Ja.i.77; Ja.iv.263 sq.; DN-a.i.57; Pv-a.137; Mil.349 Dāvs v.54. Also at Dhp-a.iii.207 in play of words with amba-rukkha.

Gaṇḍikā

feminine

  1. a stalk, a shaft (cp. gaṇḍī) Ja.i.474; Dhs-a.319 (of the branches of trees: g˚-ākoṭana-sadda)
  2. a lump, a block of wood (more freq. spelling gaṇṭhikā, q.v.).
  3. Name of a plant Vv.35#4 (= bandhujīvaka Vv-a.161).
  • -ādhāna the putting on of a shaft or stem, as a bolt or bar Vin.ii.172; cp. Vin. Texts iii.213 and gaṇḍī; also ghaṭikā2.

a-n. formation from gaṇḍa or gaṇṭha, see also gaṇṭhikā

Gaṇḍin
  1. having swellings, in ure gaṇḍī (f.) with swellings on the chest, i.e. breasts Ja.v.159 Ja.v.202 (thane sandhāyâha Ja.v.205).
  2. having boils, being afflicted with a glandular disease (with kuṭṭhin kilāsin) Kv.31.

adj. fr. gaṇḍa

Gaṇḍī

feminine

  1. a shaft or stalk, used as a bar Ja.i.237
  2. a gong Dhp-a.i.291 (gaṇḍiṃ paharati to beat the g.), Dhp-a.ii.54, Dhp-a.ii.244; gaṇḍiṃ ākoṭetvā Kp-a.251. Cp. Avs.i.258 Avs.i.264, Avs.i.272; Avs.ii.87, Avs.ii.95 & Divy.335, Divy.336. Also in gaṇḍisaññā “sign with the gong” Ja.iv.306.
  3. the executioner’s block (= gaṇḍikā or gaṇṭhikā) Ja.iii.41.

= gaṇḍikā in meaning 1; prob. = Sk. ghaṇṭā in meaning 2

Gaṇḍusa

a mouthful Ja.i.249 (khīra˚). Ganhati & Ganhati;

cp. Sk. gaṇḍūṣa

Gaṇhati & Gaṇhāti

The forms of the verb are from three bases, viz.

  1. gaṇha- (Sk. gṛhṇā-);
    Pres.: ind. gaṇhāti (gaṇhāsi Pv-a.87)
    pot gaṇheyya,
    imper gaṇha (Ja.i.159; Pv-a.49 = handa) & gaṇhāhi (Ja.i.279).
    fut gaṇhissati;
    aor gaṇhi.
    inf gaṇhituṃ (Ja.iii.281).
    ger gaṇhitvā
    caus ganhāpeti & gāhāpeti.
  2. gahe- (Sk. gṛhī-)
    fut gahessati.
    aor aggahesi (Snp.847; Ja.i.52).
    inf gahetuṃ (Ja.i.190, Ja.i.222).
    ger gahetvā & gahetvāna (poet.) (Snp.309; Pv.ii.3).
  3. gah- (Sk. gṛh-):
    aor aggahi.
    ger gayha & gahāya (Snp.791).
    pass gayhati
    pp gahita & gahīta.
    Cp. gaha, gahaṇa, gāha.

Meanings

to take, take up; take hold of; grasp seize; assume.

e.g. ovādaṃ g. to take advice Ja.i.159 khaggaṃ to seize the sword Ja.i.254 Ja.i.255; gocaraṃ to take food Ja.iii.275; jane to seize people Ja.i.253; dhanaṃ to grasp the treasure Ja.i.255; nagaraṃ to occupy the city Ja.i.202; pāde gāḷhaṃ gahetvā holding her feet tight Ja.i.255; macche to catch fish Ja.iii.52; mantaṃ to use a charm Ja.iii.280; rajjaṃ to seize the kingdom Ja.i.263 Ja.ii.102; sākhaṃ to take hold of a branch Snp.791; Ja.i.52 Very often as a phrase to be translated by a single word, as: nāmato g. to enumerate Pv-a.18; paṭisandhiṃ g. to be born Ja.i.149; maraṇaṃ g. to die Ja.i.151 mūlena g. to buy Ja.iii.126; vacanaṃ g. to obey Ja.iii.276 (in neg.). The ger. gahetvā is very often simply to be translated as “with,” e.g. tidaṇḍaṃ gahetvā caranto Ja.ii.317; satta bhikkhū gahetvā agamāsi Vv-a.149.

Caus. gaṇhāpeti to cause to be seized, to procure, to have taken: phalāni Ja.ii.105; rājānaṃ Ja.i.264. Cp gāhāpeti.

Vedic grah (grabh), gṛhṇāti pp. gṛhīta to grasp. *gher to hold, hold in, contain; cp. Gr. ξόρτος enclosure, Lat. hortus, co-hors (homestead) Goth. gards (house); Ohg. gart; E. yard & garden. To this belong Vedic gṛha (house) in P. gaha˚, gihin, geha ghara, & also Vedic harati to seize, hasta hand

Gata

gone, in all meanings of gacchati (q.v.) viz.

  1. literal. gone away, arrived at, directed to (c. acc.), opp ṭhita: gate ṭhite nisinne (loc. abs.) when going standing, sitting down (cp. gacchati 1) DN.i.70; opp āgata: yassa maggaṃ na jānāsi āgatassa gatassa vā Snp.582 (cp. gati 2). Also periphrastic (= gacchati 5 b) aṭṭhi paritvā gataṃ “the bone fell down” Ja.iii.26 Very often gata stands in the sense of a finite verb (= aor. gacchi or agamāsi): yo ca Buddhaṃ… saraṇaṃ gato (cp. gacchati 4) Dhp.190; attano vasanaṭṭhānaṃ gato he went to his domicile Ja.i.280; Ja.ii.160; nāvā Aggimālaṃ gatā the ship went to Aggimālā Ja.iv.139.
  2. in applied meaning: gone in a certain way, i.e. affected, behaved, fared, fated, being in or having come into a state or condition. So in sugata & duggata (see below) and as second part of compounds in gen., viz.; gone; atthaṃ˚ gone home, set; addha˚ done with the journey (cp. gat-addhin); gone into: taṇhā˚ fallen a victim to thirst, tama˚ obscured, raho˚, secluded, vyasana˚ fallen into misery; having reached: anta˚ arrived at the goal (in this sense often combined with patta: antagata antapatta Cnd.436, Cnd.612), koṭi˚ perfected, parinibbāna having ceased to exist. vijjā˚ having attained (right knowledge; connected with, referring to, concerning: kāya˚ relating to the body (kāyagatā sati, e.g. Vism.111, Vism.197, Vism.240 sq.); diṭṭhi˚ being of a (wrong) view sankhāra˚, etc
    Sometimes gata is replaced by kata and vice versa: anabhāvaṃkata → anabhāvaṃ gacchati kālagata → kālakata (q.v.).
    agata not gone to, not frequented: ˚ṃ disaṃ (of Nibbāna) Dhp.323; purisantaraṃ ˚ṃ mātugāmaṃ “a maid who has not been with a man” Ja.i.290.
    sugata of happy, blessed existence, fortunate; one who has attained the realm of bliss (= sugatiṃ gata, see gati), blessed.
    As np. a common epithet of the Buddha Vin.i.35; Vin.iii.1; DN.i.49; SN.i.192; AN.ii.147 et passim (see Sugata)
    DN.i.83; Snp.227 (see expl. Kp-a.183).
    duggata of miserable existence, poor, unhappy, ill-fated, gone to the realm of misery (duggatiṃ gata Pv-a.33, see gati) Pv.i.6#2; Pv.ii.3#17; duggata-bhāva (poverty) Ja.vi.366; duggat-itthi (miserable, poor Ja.i.290; parama-duggatāni kulāni clans in utmost misery (poverty) Pv-a.176
    Compar. duggatatara Dhp-a.i.427; Dhp-a.ii.135.
  • -atta (fr. attā) self-perfected, perfect DN.i.57 (expl by koṭippatta-citto DN-a.i.168); cp. paramāya satiyā ca gatiyā ca dhitiyā ca samannāgata MN.i.82;
  • -addhin (adj of addhan) one who has completed his journey (cp addhagata) Dhp.90;
  • -kāle (in gata-gata-kāle) whenever he went Ja.iii.188;
  • -ṭṭhāna place of existence Pv-a.38 = gamana in āgata-ṭṭhānaṃ vā: coming and going (lit. state of going) Ja.iii.188;
  • -yobbana (adj.) past youth, of old age AN.i.138; Snp.98 = Snp.124.

pp. of gacchati in medio-reflexive function

Gataka

a messenger Ja.i.86.

Gatatta
  1. = Sk. gat-ātman (see prec.).
  2. = Sk. gatatvaṃ the fact of having gone Kp-a.183.
Gati

feminine

  1. going, going away, (opp. āgati coming) (both gati & āgati usually in pregnant sense of No. (2) See āgati); direction, course, career. Freq of the two careers of a Mahāpurisa (viz. either a Cakkavatti or a Buddha) DN.ii.16 = Snp.p.106; Snp.1001, or of a gihī arahattaṃ patto Mil.264, with ref. to the distinction of the child Gotama Ja.i.56
    phassâyatanānaṃ gati (course or direction) AN.ii.161; jagato gati (id. AN.ii.15, AN.ii.17; sakuntānaṃ g. the course, flight of birds Dhp.92 = Thag.92
    Opp. āgati Pv.ii.9#22
    tassā gatiṃ jānāti “he knows her going away, i.e. where she has gone” Pv-a.6.
  2. going away, passing on (= cuti opp. upapatti coming into another existence); course esp after death, destiny, as regards another (future existence AN.i.112; DN.ii.91; MN.i.388 (tassa kā gati ko abhisamparāyo? what is his rebirth and what his destiny?); in combination āgati vā gati vā (= cutûpapatti) rebirth & death MN.i.328, MN.i.334. In defn of saṃsāra explained as gati bhavâbhava cuti upapatti = one existence after the other Cnd.664; as gati upapatti paṭisandhi Nd ii.on dhātu (also as puna-gati rebirth)
    The Arahant as being beyond Saṃsāra is also beyond gati yassa gatiṃ na jānanti devā gandhabba-mānusā Dhp.420 = Snp.644; yesaṃ gati n’ atthi Snp.499; and Nibbāna coincides with release from the gatis: gativippamokkhaṃ parinibbānaṃ Snp-a.368
    attā hi attano gati “everybody is (the maker of) his own future life Dhp.380; esā maccharino gati “this is the fate of the selfish” Pv.iii.1#14; sabbagatī te ijjhantu “all fate be a success to you” Ja.v.393; gato so tassa yā gati “he has gone where he had to go (after death)” Pv.i.12#2.
  3. behaviour, state or condition of life, sphere of existence element, especially characterized as sugati duggati, a happy or an unhappy existence. gati migānaṃ pavanaṃ, ākāso pakkhīnaṃ gati, vibhavo gati dhammānaṃ nibbānaṃ arahato gati: the wood is the sphere of the beasts, the air of the birds, decay is the state of (all) things, Nibbāna the sphere of the Arahant Vin.v.149 = Snp-a.346; apuññalābho ca gatī ca pāpikā Dhp.310; duggati Ja.i.28; avijjāy’ eva gati the quality of ignorance Snp.729; paramāya gatiyā samannāgato of perfect behaviour MN.i.82; see also defn at Vism.237.
  4. one of the five realms of existence of sentient beings (= loka), divided into the two categories of sugati (= Sagga, realm of bliss) & duggati (= Yamaloka apāya, realm of misery). These gatis are given in the foll. order:
    1. niraya purgatory,
    2. tiracchānayoni the brute creation,
    3. pittivisaya the ghost world
    4. manussā (m-loka) human beings,
    5. devā gods
    MN.i.73; DN.iii.234; AN.iv.459; Cnd.550; cp. SN.v.474SN.v.477, Vism.552.
    They are described in detail in the Pañcagatidīpana (ed. L. Feer, J.P.T.S. 1884, 152 sq.; trsl. by the same in Annales du Musée Guimet v. 514–528) under Naraka-kaṇḍa, Tiracchāna˚, Peta˚, Manussa˚, Deva˚. Of these Nos. 1–3 are considered duggatis, whilst Nos. 4 and 5 are sugati. In later sources we find 6 divisions, viz. 1–3 as above, 4 asurā, 5 manussā 6 devā, of which 1–4 are comprised under apāyā (conditions of suffering, q.v.) or duggatiyo (see Pv.iv.11 cp. Pv-a.103). These six also at DN.iii.264
    lokassa gatiṃ pajānāti Bhagavā Snp.377 (gati = nirayādipañcappabhedaṃ Snp-a.368). The first two gatis are said to be the fate of the micchādiṭṭhino DN.i.228, dve niṭṭhā DN-a.i.249 (q.v. for var. appl. of gati) as well as the dussīlā (AN.i.60), whilst the last two are the share of the sīlavanto (AN.i.60).
  • -gata gone its course (of a legal enquiry, vinicchaya Vin.ii.85 (cp. Vin Texts iii.26); Ja.ii.1.

agati

  1. no course, no access, in agati tava tattha there you have no access SN.i.115.
  2. = duggati, a wrong course. agatigamana a wrong course of life DN.iii.133; AN.i.72; AN.ii.18 sq.; AN.iii.274 sq.; Ja.v.510; Pv-a.161. Technically the four agati-gamanāni are: chanda dosa˚ moha˚ bhaya˚ DN.iii.228 (see also under chanda).

sugati (sometimes suggati after duggati e.g. Ja.vi.224 a happy existence; a realm of bliss; the devaloka. Cp sugatin. Usually with gacchati (sugatiṃ) & gata “gone to Heaven” Vin.ii.195; DN.ii.202; Iti.77; Pv-a.65. In combination w. sagga loka (sugatiṃ, etc. uppajjati) DN.i.143; AN.i.97; Ja.i.152. parammaraṇā sugati pāṭikankhā Iti.24; suggatiṃ gata Dhp.18; sugati pāpehi kammehi sulabhā na hoti “bliss is not gained by evil” Pv-a.87 = sugga & dibbaṭṭhāna Pv-a.89; sugati-parāyana sure of rebirth in a realm of bliss, ib.

duggati a miserable existence; a realm of misery (see above gati 4). Usually with gacchati (duggatiṃ gata reborn in a miserable state) or uppajjati DN.i.82; AN.i.97 AN.i.138 (+ vinipātaṃ nirayaṃ); AN.ii.123; AN.iii.3; AN.iv.364; Dhp.17; Snp.141; Snp-a.192 (= dukkhappatti); Pv-a.87 Sakakammāni nayanti duggatiṃ, one’s own deeds lead to rebirth in misery, Dhp.240; with ref. to a Peta existence: Pv.i.6#2; Pv.ii.1#6; Pv.ii.1#13; Pv.ii.3#17. Cp. duggata.

fr. gacchati; cp. Gr. βάσις, Lat. (in-) ventio, Goth. (ga-)qumps

Gatika

adjective

  1. going to, staying with, in bhikkhu˚ a person living with the bhikkhus Vin.i.148.
  2. leading to: yaṃ˚ what they lead to (of the 5 indriyas) SN.v.230
  3. having a certain gati, leading to one of the four kinds of rebirth: evaṃ˚ DN.i.16 (w. ref. to one of the first 3 gatis: DN-a.i.108); niyata˚ whose destiny is certain (w. ref. to sugati) and aniyata˚ whose destiny is uncertain (w. ref. to a duggati) Dhp-a.iii.173.
Gatin

adjective = gatika

  1. going, i.e. having a certain course: sabbā nadī vankagatī “every river flows crooked” Ja.i.289.
  2. having a certain gati, fated destined, esp. in su˚ & dug˚: samparāye suggatī going to a happy existence after death Vin.ii.162 = Ja.i.219 saggaṃ sugatino yanti “those who have a happy fate (because of leading a good life) go to one of the Heavens” Dhp.126.
Gatimant

adjective of (perfect) behaviour, going right, clever (cp. gatatta under gata, & gati 3) MN.i.82.

Gatta

neuter the body, pl. gattāni the limbs. - As body: Vin.i.47; SN.i.169 = SN.i.183 (analla˚ with pure bodies; anallīna˚ at SN.i.169, but variant reading analla˚); AN.i.138; Snp.673 (samacchida˚ with bodies cut up); Pv.i.11#2 (bhinna-pabhinna˚, id.); Pv-a.56 (= sarīra); Pv-a.68
As limbs: SN.iv.198 (arupakkāni festering with sores) MN.i.506 (id.); MN.i.80 = MN.i.246; Ja.i.61 (lālākilinna˚); Snp.1001 (honti gattesu mahāpurisalakkhaṇā), Snp.1017, Snp.1019; Pv.iii.9#1 (= sarīrâvayavā Pv-a.211); Mil.357 (arupakkāni).

Vedic gātra

Gathita

adjective tied, bound, fettered; enslaved, bound to greedy for, intoxicated with (c. loc.). When abs. always in combination w. paribhuñjati and w. ref. to some object of desire (bhoga, lābha, kāmaguṇe). Usually in standing phrase gathita mucchita ajjhāpanna (ajjhopanna) “full of greed & blind desire.” In this connection it is frequently (by B MSS.) spelt gadhita and the editors of S, A, & Mil have put that in the text throughout With mucchita & ajjhāpanna: DN.i.245; DN.iii.43; MN.i.162, MN.i.173; SN.ii.270; SN.iv.332; AN.v.178, AN.v.181 Nd ii.on nissita C
c. loc.: Ja.iv.371 (gharesu); DN-a.i.59 (kāmaguṇesu). In other connections: ādānaganthaṃ gathitaṃ visajja Snp.794 (cp. Mnd.98); yāni loke gathitāni na tesu pasuto siyā Snp.940
Ja.iv.5 (= giddha); Ja.v.274 (gedhita for pagiddha); Pv-a.262 (gadhita as expln of giddha)-agathita (agadhita) not fettered (by desire without desire, free from the ties of craving (+ m˚, a˚ SN.ii.194, SN.ii.269; AN.v.181; Mil.401 (trsl. Rh.D. ii.339 “without craving, without faintness, without sinking”).

pp. of ganthati to tie, cp. gantha, knot; Sk. grathita

Gada

speech, sentence Dhp.i.66, DN-a.i.66 f.; and on DN.iii.135 (§ 28); gada at SN.ii.230 (variant reading) in phrase diṭṭhagadena sallena is to be read diddhagadena s.

Gaddula

(and gaddūla) a leather strap SN.iii.150; Ja.ii.246; Ja.iii.204; fig, in taṇhā-gaddūla “the leash of thirst,” Nd ii.on jappā (taṇhā) = Dhs.1059 = Vb.361, cp. Dhs-a.367.

Gaddūhana

neuter a small measure of space & time MN.iii.127; SN.ii.264 (˚mattam pi, SA “pulling just once the cow’s teat”) AN.iv.395; Mil.110. See Trenckner P.M. 59, 60; Rh D. J.R.A.S. 1903, 375.

Derivation unknown; Sk. dadrūghna

Gaddha

a vulture; in gaddhabādhipubbo, of the bhikkhu Ariṭṭha, who had been a vulture trainer in a former life Vin.ii.25 = Vin.iv.218; MN.i.130; see also Vin. Texts ii.377.

Vedic gṛdha; see gijjha

Gadrabha

an ass, donkey Vin.v.129; MN.i.334; AN.i.229; Ja.ii.109, Ja.ii.110; Ja.v.453; DN-a.i.163
f. gadrabhī Ja.ii.340.

-bhāraka a donkey load Ja.ii.109; Dhp-a.i.123 -bhāva the fact of being an ass Ja.ii.110
rava (-rāva) the braying of an ass ibid. & Vism.415.

Vedic gardabha., Lat. burdo, a mule; see Walde Lat. Wtb., s. v.

Gadhita

see gathita.

Gantar

“goer” in gantā hoti he will go, he is in the habit of going, combined w. sotā hantā khantā, of the king’s elephant AN.ii.116 = AN.iii.161; variant reading for gatā at MN.ii.155.

n. agent of gacchati in the sense of a periphrastic future

Gantha

(in BB often misspelt gandha)

  1. a bond, fetter, trammel; always fig. and usually referring to and enumerated as the four bodily ties, or knots (kāya˚, see under kāya): SN.v.59 = Dhs.1135; DN.iii.230; Mnd.98; Dhp-a.iii.276; Dhp-a.iii.4 kāyaganthā, viz., abhijjhā, byāpāda, sīlabbataparāmasa idaṃsaccâbhinivesa; thus Mnd.98; Vism.683. In other conn. Snp.347, Snp.798, Snp.847, Snp.857, Snp.912; Nd ii.on jappā (taṇhā); Dhp.211; Pts.i.129; Dhs.1059, Dhs.1472 Vb.18, Vb.24, Vb.55, Vb.65, Vb.77, Vb.117, Vb.120; Ne.31, Ne.54, Ne.114, Ne.124 (gandha); Sdhp.616
    chinna˚ (adj.) one who has cut the ties (of bad desires, binding him to the body) combination w. anigha nirāsa SN.i.12 (˚gandha), SN.i.23; w. asita anāsava Snp.219. Cp. pahīnamānassa na santi ganthā SN.i.14. See also ādāna˚; cp. ganthaniya.
  2. [only in late Pali, and in Sk.] composition, text, book (not with ref. to books as tied together, but to books as composed, put together. See gantheti 2).
  • -dhura the burden of the books, i.e. of studying the Scriptures, explained as one who knows by heart one, two or all Nikāyas. Always combined w. vipassanādhuraṃ the burden of contemplation Dhp-a.i.8; Dhp-a.iv.37;
  • -pamocana the state of being released from, freed from the fetters of the “body” always w. ref.to Nibbāna SN.i.210; AN.ii.24; Iti.104, Iti.122 ;
  • -pahīna (adj.) connected with or referring to the ganthas Dhs.1480; opp. vi˚ Dhs.1482.

fr. ganthati

Ganthati & Gantheti
  1. to tie, knot, bind, fasten together: kathaṃ mittāni ganthati “how does he bind friends” SN.i.214; Snp.185; mālaṃ ganthamāna tying a garland Vv.38#1 (ganthento Vv-a.173). Of medicines: to mix, to prepare Ja.iv.361
    pp ganthita tied, bound, fettered catūhi ganthehiPts.i.129
    grd ganthaniya to be tied or tending to act as a tie (of “body”); expl. as ārammaṇa-karaṇa-vasena ganthehi ganthitabba Dhs-a.69; dhammā g˚ ā (“states that tend to be are liable to be ties” Buddh. Ps. p. 305; Expositor 64) Dhs.1141; Dhs.1478 In combination saññojaniya g˚ oghaniya (of rūpa) Dhs.584 = Vb.12; of rūpa-kkhandha Vb.65, of dasāyatanā ib. 77, dasindriyā ib. i.29, saccā g˚ and ag (= gantha-sampayutta & vippayuttā) ib. 117.
  2. to put together, to compose: mante ganthetvā (v. l; gandhitvā) Snp.302, Snp.306.

Vedic grath, granth, grathnāti, to *grem, cp. Lat. gremium; see also gaṇṭhi gathita gantha

Ganthika

adjective hard-studying Dhp-a.i.156 (bhikkhu; cp. gantha-dhura).

fr. gantha 2

Gandha

smell, viz.

  1. odour, smell, scent in gen Ja.iii.189; Dhp.54Dhp.56 = Mil.333; Dhs.605 under ghānâyatanāni); āma˚ smell of raw flesh AN.i.280; DN.ii.242; Snp.241 sq; maccha˚ the scent of fish Ja.iii.52; muttakarīsa˚ the smell of faeces and urine AN.iii.158; catujāti˚ four kinds of scent Ja.i.265; Pv-a.127; dibba-g˚puppha a flower of heavenly odour Ja.i.289.
  2. odour smell in particular: enumerated as mūla˚, sāra˚ puppha˚, etc., SN.iii.156 = SN.v.44 = AN.v.22; Dhs.625 (under ghandāyatanāni, sphere of odours). Specified as māla˚, sāra˚, puppha˚ under tīṇi gandhajātāni AN.i.225-puppha˚ Dhp.54 = AN.i.226.
  3. smell as olfactory sensation, belonging to the sphere (āyatanāni) of sense-impressions and sensory objects & enum. in set of the 12 ajjhatta-bāhirāni āyatanāni (see under rūpa with ghānena gandhaṃ ghāyitvā “sensing smell by means of the olfactory organ” DN.iii.102; DN.iii.244 = DN.iii.250 DN.iii.269 = Nd ii.on rūpa; MN.iii.55, MN.iii.267; SN.iv.71; Vin.i.35 Defined at Vism.447. Also as gandhā ghānaviññeyya under kāmaguṇā MN.ii.42; DN.iii.234, etc. In series of 10 attributes of physical quality (-rūpa, etc.) as characteristic of devas DN.iii.146; Pv.ii.9#58; as sāra˚, pheggu˚ taca˚, etc. (nine qualities in all) in definition of Gandhabba-kāyikā devā SN.iii.250 sq
    In the same sense & similar connections: vaṇṇa-g˚-ras’ûpeto Dhp.49; Ja.ii.106; gandhānaṃ khamo & akkhamo (of king’s elephant) AN.iii.158 sq.; itthi˚, purisa˚ AN.i.1, AN.i.2; AN.iii.68 in combination w. other four senses Snp.387, Snp.759, Snp.974.
  4. perfume, prepared odorific substance used as a toilet requisite, either in form of an unguent or a powder. Abstinence from the use of kallaesthetics is stated in the Sīlas (DN.i.8) as characteristic of certain Wanderers and Brahmins. Here gandha is mentioned together with mālā (flowers, garlands): DN.i.5 = Kp ii.DN.i.7 (˚kathā); Vin.ii.123; Snp.401; Ja.i.50, Ja.i.291; Pv-a.62. The use of scented ointment (-vilepana & ālepa see compounds) is allowed to the Buddhist bhikkhus (Vin.i.206); and the giving of this, together with other commodities, is included in the second part of the deyyadhamma (the list of meritorious gifts to the Sangha), under Nos. 5–14 (anna-pāna-vattha-yānamālā-gandhā-vilepana-seyy-âvasatha-padīpeyya): SN.iii.252 Cnd.523 = Iti.65..Out of this enumeration g˚-m˚-v˚-Pv ii.3#16; chatta-g˚-m˚-upāhanā Pv.ii.4#9ii.936; m˚-g˚-v˚ kappūra-kaṭukapphalāni Ja.ii.416 The application of scented ointment (gandhena or gandhehi vilimpati) is customary after a bath, e.g. Pv-a.50 (on Pv.i.10#6) Ja.i.254 Ja.i.265 Ja.iii.277 Various kinds of perfumes or scented substances are given as g˚dhūpa-cuṇṇa-kappūra (incense, powder, camphor) Ja.i.290 vāsa-cuṇṇa-dhūpanādi g˚ Kp-a.37 ‣See also compounds. Gandha occurs as variant reading for gantha (book).

duggandha a disagreeable smell Dhs.625; ˚ṃ vāyati to emit a nasty odour Pv-a.14; as adj. having a bad smell, putrid Snp.205; Pv-a.15 (= pūtigandha), (f.) -ā duggandhā pūti vāyasi “you emit a bad odour” Pv.i.6#1 (= aniṭṭha˚). -sugandha an agreeable smell Dhs.625; as adj. of pleasant smell Ja.iii.277; Sdhp.246.

-āpaṇa a perfumery shop Ja.i.290; ˚ika perfume seller Mil.344; -āyatana an olfactory sense-relation, belonging to the six bāhirāni āyatanāni, the objective sensations DN.iii.243, DN.iii.290; Dhs.585, Dhs.625, Dhs.655; -ārammaṇa bearing on smell, having smell as its object Dhs.147, Dhs.157, Dhs.365 Dhs.410, Dhs.556, Dhs.608; -ālepa (nt.) anointing with perfumes Vin.i.206; -āsā “hunger for odours,” craving for olfactory sensations Dhs.1059; -odaka scented water Ja.i.50; Ja.ii.106; Ja.iii.189; -karaṇḍaka a perfume-box SN.iii.131; SN.v.351; Pp.34; -kuṭī (f.) a perfumed cabin name of a room or hut occupied by the Buddha, esp that made for him by Anāthapiṇḍika in Jetavana (Ja.i.92). Gotamassa g˚ Ja.ii.416, cp. Avs.ii.40#2 Dhp-a.iv.203, Dhp-a.iv.206; -cuṇṇa scented (bath-) powder Ja.iii.277; -jāta (nt.) odour, perfume (“consisting of smell”). Three kinds at AN.i.225 (māla˚, sāra˚, puppha˚); enum. as candanādi Dhp-a.i.423; in definition of gandha DN-a.i.77
Dhp.55; -taṇhā thirst or craving for odours (cp. g˚-āsā) Dhs.1059 = Nd ii.on jappā; -tela scented oil (for a lamp) Ja.i.61; Ja.ii.104; Dhp-a.i.205 -tthena a perfume-thief SN.i.204; -dhātu the (sensory element of smell Dhs.585; Dhs.625. Dhs.707 (in conn. w. ˚āyatana); -pañcaṅgulika see sep.; -sañcetanā the olfactory sensation; together with -saññā perception of odours DN.iii.244; AN.iv.147; AN.v.359; -sannidhi the storing up of scented unguents DN.i.6 (= DN-a.i.82).

Vedic gandha, from ghrā ghrāti to smell, ghrāna smell, & see P. ghāna. Possibly conn. w. Lat. fragro E. fragrant

Gandhana

see gandhina.

Gandhabba
  1. a musician, a singer Ja.ii.249 sq.; Ja.iii.188; Vv-a.36, Vv-a.137.
  2. a Gandharva or heavenly musician, as a class (see ˚kāyika) belonging to the demigods who inhabit the Cātummahārājika realm DN.ii.212; AN.ii.39 (as birds); AN.iv.200 (with asurā & nāgā), AN.iv.204, AN.iv.207; cp. SN.iii.250 sq.; also said to preside over child-conception: MN.i.265 sq.; Mil.123 sq.
  • -kāyika belonging to the company of the G. SN.iii.250 sq.; Pv-a.119;
  • -mānusā (pl.) G. & men Dhp.420; Snp.644;
  • -hatthaka “a G- hand,” i.e. a wooden instrument in the shape of a bird’s claw with which the body was rubbed in bathing Vin.ii.106, see Vin. Texts iii.67.

Vedic gandharva

Gandhabbā

feminine music, song Ja.ii.254; Vv-a.139; Mil.3; ˚ṃ karoti to make music Ja.ii.249; Ja.iii.188.

Gandhāra

adjective belonging to the Gandhāra country (Kandahar) f. gandhārī in gandhārī vijjā Name of a magical charm DN.i.213; at Ja.iv.498 it renders one invisible.

Gandhika

(and ˚uja Pv.ii.1#20; Pv.ii.12#1)

  1. having perfume, fragrant, scentful, Ja.i.266 (su˚); Pv.ii.1#10 (= surabhigandha); Pv.ii.12#1 (sogandhiya); Vv-a.58 (read gandhikāgandhikehi).
  2. dealing in perfume, a perfumer Mil.262 (cp. gandhin 2).
Gandhin

adjective

  1. having a scent of, smelling of (-˚), i.e. candana˚ of sandal wood Ja.iii.190; gūtha of˚ faeces Pv.ii.3#15 (= karīsavāyinī Pv-a).
  2. dealing with scents a perfumer Pv-a.127 (= māgadha; cp. gandhika 2).
Gandhina

in kule antimagandhina Ja.iv.34 (expl. by sabbapacchimaka) and gandhana in kula-gandhana Iti.64 see under kula˚.

Gabbita

adjective proud, arrogant Ja.ii.340 (˚bhāva = issariya); Ja.iii.264 (˚sabhāva = dittasabhāva); Sum. V. on DN.iii.153 (= avamata).

Gabbha
  1. interior, cavity (loc. gabbhe in the midst of: angāra˚ Ja.iii.55); an inner room, private chamber, bedroom, cell. Of a Vihāra Vin.ii.303; Vin.iii.119; Vin.iv.45; Vv-a.188; Vv-a.220
    Ja.i.90 (siri˚ royal chamber); Ja.iii.276; Vv.78#5 (= ovaraka Vv-a.304); Dhp-a.i.397; Mil.10, Mil.295. See also anto˚.
  2. the swelling of the (pregnant) womb, the womb (cp kucchi). ˚ṃ upeti to be born Dhp.325 = Thag.17 Ne.34, Ne.129; ˚ṃ upapajjati to be born again Dhp.126 gabbhā gabbhaṃ… dukkaṃ nigacchanti from womb to womb (i.e. from birth to birth) Snp.278; gabbhato paṭṭhāya from the time of birth Ja.i.290, Ja.i.293. As a symbol of defilement g. is an epithet of kāma AN.iv.289, etc
  3. the contents of the womb, i.e. the embryo foetus: dasa māse ˚ṃ kucchinā pariharitvā having nourished the foetus in the womb for 10 months DN.ii.14 dibbā gabbhā DN.i.229; on g. as contained in kucchi foetus in utero, see Ja.i.50 (kucchimhi patiṭṭhito), Ja.i.134, Ja.ii.2; Ja.iv.482; MN.i.265; Mil.123 (gabbhassa avakkanti); Dhp-a.i.3, Dhp-a.i.47; Dhp-a.ii.261
    Pv.i.6#7; Pv-a.31; gabbho vuṭṭhāsi the child was delivered Vin.ii.278; itthi-gabbho & purisa˚ female & male child Ja.i.51; gabbhaṃ pāteti to destroy the foetus Vin.ii.268; apagatagabbhā (adj. having had a miscarriage Vin.ii.129; mūḷha-gabbhā id. MN.ii.102 (+ visatā˚); paripuṇṇa-gabbhā ready to be delivered Ja.i.52; Pv-a.86; saññi˚ a conscious foetus DN.i.54 = MN.i.518 = SN.iii.212; sannisinna-gabbhā having conceived Vin.ii.278.
  • -avakkanti (gabbhe okkanti Cnd.304#1) conception DN.iii.103, DN.iii.231; Vism.499, Vism.500 (˚okkanti); this is followed by gabbhe ṭhiti & gabbhe vuṭṭhāna, see Cnd;
  • -āsaya the impurities of childbirth Pv.iii.5#3 (= ˚mala)
  • -karaṇa effecting a conception Snp.927;
  • -gata leaving the womb, in putte gabbhagate when the child was born Pv-a.112;
  • -dvāra the door of the bed-chamber Ja.i.62;
  • -pariharaṇa = next Vism.500;
  • -parihāra “the protection of the embryo,” a ceremony performed when a woman became pregnant Ja.ii.2; Dhp-a.i.4;
  • -pātana the destruction of the embryo, abortion, an abortive preparation Vin.iii.83 sq.; Pv.i.6#6 (akariṃ); Pv-a.31 (dāpesi); Dhp-a.i.47 (˚bhesajja);
  • -mala the uncleanness of delivery, i.e. all accompanying dirty matter Pv-a.80, Pv-a.173 (as food for Petas), Pv-a.198; Dhp-a.iv.215;
  • -avakkanti (gabbhe okkanti Cnd.304#1) conception DN.iii.103, DN.iii.231; Vism.499, Vism.500 (˚okkanti); this is followed by gabbhe ṭhiti & gabbhe vuṭṭhāna, see Cnd;
  • -vuṭṭhāna (nt.) childbirth delivery Ja.i.52; Dhp-a.i.399; Dhp-a.ii.261;
  • -seyyā (f.) the womb; only in expressions relating to reincarnation as: na punar eti (or upeti) gabbhaseyyaṃ “he does not go into another womb,” of an Arahant Snp.29, Snp.152 Snp.535; Vv.53#24; and gabbhaseyyaka (adj.) one who enters another womb Vb.413 sq.; Vism.272, Vism.559, Vism.560 Bdhd 77, 78.

Vedic garbha, either to *gelbh, as in Lat. galba, Goth. kalbo, Ohg. kalba, E. calf, or *gṷe bh, as in Gr.δελφύς womb, αδελφός sharing the womb, brother δέλφας young pig; cp. *gelt in Goth. kilpei womb. Ags cild, Ger. kind, E. child. Meaning: a cavity, a hollow or, seen from its outside, a swelling

Gabbhara

neuter a cavern Snp.416 (giri˚); Vv.63#5 (giri˚).

Derivation uncertain. Cp. Sk. gahvara

Gabbhinī

adjective feminine pregnant, enceinte Vin.ii.268; SN.iii.202; Ja.i.151, Ja.i.290; Ja.iv.37; Pv.i.6#6; Pv-a.31, Pv-a.82: Vv-a.110 (-bhāva); in combination g˚ pāyamānā purisantaragatā (pregnant, lactating & having had sex. intercourse AN.i.295 = AN.ii.206 = MN.i.77, MN.i.238, MN.i.307, MN.i.342 = Pp.55; with utunī anutunī (menstruating & having ceased to menstruate) AN.iii.226 sq.

˚Gama
  1. adj. going, able to go; going to, leading to; in vihangama going in the air Snp.221, Snp.606; Thag.1108; Ja.i.216 (cp. gamana); aghasi˚ id. Vv.16#1 (= vehāsaṃ Vv-a.78); nabhasi˚ going on clouds Snp.687; nibbāna leading to N. SN.v.11; dūraṃ˚ going far, hadayaṃ˚ going to one’s heart, q.v.
  2. m. course, going to; in atthaṃ going home, going to rest, etc., q.v.
Gamana
  1. (nt.) the fact or the state of going, movement, journey, walk; (-˚) striving for, the leading of, pursuit AN.ii.48 sq. (gamanena na pattabbo lokass’ anto = one cannot walk to the end of the world); Dhp.178 (saggassa going to heaven); Snp.40, Snp.691, cp. vāraṃ˚; Ja.i.62; Ja.i.216 (in expl. of vihaṃgama: (ākāse) gamanato pakkhī vihaṃ gamā ti vuccanti); Ja.i.295; Pv-a.57
    pahiṇa˚ going on messages DN.i.5, etc.; agati˚ wrong pursuit, ˚ṃ gacchati to pursue a wrong walk of life AN.ii.18; Pv-a.161; magga tramping, being on the road Pv-a.43; saraṇa˚ finding shelter (in the Dhamma) Pv-a.49.
  2. (adj.) (-˚) going or leading to, conducive to: nibbāna˚ maggo the Path leading to Nibbāna SN.i.186; Dhp.289; duggati˚ magga the road to misery Thig.355; duggamana-ṭṭhānā (pl. inaccessible places Pv-a.102 (in expl. of duggā).
  • -antarāya an obstacle to one’s departure Ja.i.62
  • -āgamana going & coming, rise and set Vv.83#6 (= ogamanuggamana Vv-a.326); Dhp-a.i.80 (˚kāle); ˚sampanna senāsana a dwelling or lodging fit for going and coming, i.e. easily accessible AN.v.15; Ja.i.85; ˚ṃ karoti to go to and fro Vv-a.139.
  • -kamma going away Dhp-a.ii.81.
  • -kāraṇa a reason for or a means to going, in ˚ṃ karoti to try to go Ja.i.2;
  • -bhāva the state of having gone away Ja.ii.133;
  • -magga (pleonastic) the way Ja.i.202; Ja.i.279;
  • -vaṇṇa the praise of his course or journey Ja.i.87.
Gamanīya

adjective gerundive to gam

  1. as grd. to gacchati: (a place where one) ought to go; in a˚ not to be gone to (+ ṭhāna) Vv-a.72.
  2. as grd. to gameti: in bhogā pahāya gamanīyā (riches that have) to be given up (by leaving) Kp.viii.8 (see expl. as Kp-a.223); Pv-a.87 (= kālikā, transient).
Gamika

(and gamiya Ja.i.87) adjective going away, setting out for a journey (opp. āgantuka coming back) appl. to bhikkhus only: Vin.i.292 (˚ bhatta food for outgoing bh.); Vin.ii.170 (āgantuka˚), Vin.ii.211, Vin.ii.265; Vin.v.196; Ja.vi.333 (āgantuka˚). See also under abhisankhāra. Cp. Avs.i.87; Divy.50.

Gamina

adjective being on a “gati,” only at Snp.587 in “aññe pi passe gamine yathākamm’ ûpage nare.”

Gameti

to make go, to send, to set into motion, to cause to go Iti.115 (anabhāvaṃ to destroy) see under gacchati.

caus. of gacchati

Gambhīra
  1. adjective deep, profound, unfathomable, well founded, hard to perceive difficult
    1. lit. of lakes: Dhp.83; Pv.ii.1#19 (= agādha) Pp.46; of a road (full of swamps) Ja.i.196
    2. fig of knowledge & wisdom: dhammo g. duddaso… MN.i.487; SN.i.136; Tathāgato g. appameyyo duppariyogāho MN.i.487; parisā g. (opp. uttāna, shallow, superficial thoughtless) AN.i.70; g. ṭhāna w. ref. jhāna, etc Pts.ii.21; saddhamma g. Sdhp.530; g. gūḷha nipuṇa Nd.342; lokanātho nipuṇo g. Pv-a.1; also w. nipuṇa Ja.vi.355; Mil.234; Bdhd. 118, 137
  2. neuter the deep, deep ground, i.e. secure foundation Snp.173; Kp.viii.1 Kp.viii.3 (see Kp-a 217).
  • -avabhāsa (adj.) having the appearance of depth or profundity, DN.ii.55; SN.ii.36; Pp.46 (+ uttāna), cp Pp-a.226;
  • -pañña one whose wisdom is profound Snp.176, Snp.230; Snp.627 = Dhp.403 (+ medhāvin) cp. Dhp-a.iv.169 & see Ps; Dhp-a.ii.192 for detailed explanation;
  • -sita resting on depth (of soil), well-founded AN.iv.237.

Vedic gambhīra & gabhīra

Gambhīratā

feminine depth Dhp-a.i.92.

abstr. fr. prec.

Gamma

adjective of or belonging to the village, common, pagan (cp. Fr. villain), always combined with hīna, low & pagan Vin.i.10 and ≈ (anta standard of life); AN.iii.325 (dassana, view); DN.iii.130 (sukhallikânuyoga, hedonist) Sdhp.254. Cp. pothujjanika

fr. gāma. Vedic gramya

Gayha

adjective to be taken, to be seized, as nt, the grip, in gayhūpaga (adj.) for being taken up, for common use Snp-a.283
(nt.) that which comes into one’s grasp, movable property, acquisition of property Dhp-a.ii.29; Dhp-a.iii.119; Pv-a.4. As gayhūpakaṃ at Ja.iv.219.

grd. of gayhati; Vedic grāhya

Gayhaka

adjective = gayha one who is to be taken (prisoner), in ˚niyyamāna id. SN.i.143 = Ja.iii.361 (expl. as karamaragāhaṃ gahetvā niyyamāna; cp. karamara).

Gayhati

to get seized, to be taken (see gaṇhāti); p.pres. gayhamāna being caught Dhp-a.iii.175 (˚ka)
grd gayha.

Pass. to gaṇhāti

Garahaka

adjective finding fault with, rebuking; in paṭhavī˚ āpa˚, etc., combined w. paṭhavī-jigucchaka, etc. (disgusted w. the great elements) MN.i.327.

Garahaṇa

neuter reproof Vv-a.16, as f. -ṇā at Vism.29.

Garahati

to reproach, to blame, scold, censure, find fault with: agarahiyam mā garahittha “do not blame the blameless” SN.i.240; DN.i.161 (tapaṃ to reject, disapprove of); DN.iii.92, DN.iii.93 (aor. garahi, grd. garahitabba); Snp.313, Snp.665; Mil.222 (+ jigucchanti); Pv-a.125, Pv-a.126; Sdhp.382
pp garahita blameworthy Dhp.30 (pamādo); Snp.313; Ja.v.453; Mil.288 (dasa puggalā g.). agarahita blameless faultless Pv-a.89 (= anindita, Pv-a.131)
See also gārayha & cp. vi˚.

Vedic garhati Dhtp.340 nindāyaṃ

Garahā

feminine blame, reproach DN.i.135 “stating an example,” see DN-a.i.296; DN.iii.92, DN.iii.93; Snp.141; Ja.i.10 (garahapaṭicchādanabhāva preventing all occasion for finding fault); Ja.i.132 (garaha-bhaya-bhīta for fear of blame), Ja.i.135 (garahatthe as a blame); Ne.184.

Garahin

adjective blaming, censuring Snp.660 (ariya˚), Snp.778 (atta˚), Snp.913 (anatta˚); Mil.380 (pāpa˚).

Garu
  1. adj.
    1. lit. heavy, opp. lahu light, applied to bhāra, a load SN.iii.26; Ja.i.196 (= bhārika); Ja.vi.420; Dhp-a.i.48; Sdhp.494 (rūpagarubhāra the heavy load of “form”). Compar. garutara (as against Sk. garīyaṃ Pv-a.191
    2. fig. important, to be esteemed, valued or valuable AN.iii.110 sq. (piya manāpa g. bhavanīya) c. gen. or-˚ bent on (often in sequence ˚garu, ˚ninna ˚poṇa, etc., e.g. Vism.135); pursuing, paying homage to, reverent; (or) esteemed by, honoured, venerated Satthugaru esteeming the Lord; Dhamma˚, Sanghe g. AN.iii.331 = AN.iv.28 sq.; dosa˚ SN.i.24; kodha˚, saddhamma˚ (pursuing, fostering) AN.ii.46 sq. = AN.ii.84 sq. Sdhp.1 (sabba-loka˚ worshipped by all the world) Dpvs.iv.12
      agaru (c. gen.) irreverent towards Snp.p.51 (Gotamassa). Cp. garuka, gārava; also agaru agalu.
  2. N. a venerable person, a teacher: garunaṃ dassanāya & sakāsaṃ Snp.325, Snp.326 (variant reading garūnaṃ to be preferred, so also Snp-a.332, Snp-a.333); garūnaṃ dārā Iti.36-garukaroti (for garuṃ k˚) to esteem, respect, honour usually in series sakkaroti g˚ māneti pūjeti Vin.ii.162; MN.i.31; DN.i.91; AN.iii.76; AN.iv.276; Cnd.334 (on namati), Cnd.530 (on yasassin); Pv-a.54. Expl. at DN-a.i.256 by gāravaṃ karoti. -garukātabba worthy of esteem Pv-a.9
    garukāra (sakkāra g. mānana vandana esteem, honour, regard Pp.19 = Dhs.1121
    See also guru.
  • -upanissita (adj.) depending on a teacher, one being taught Pts.ii.202;
  • -ṭṭhāniya one who takes the place of a teacher AN.iii.21, AN.iii.393; Ne.8; Vism.344.
  • -dhamma a rule to be observed. There are 8 chief rules enum at Vin.ii.255 = AN.iv.276, AN.iv.280; see also Vin.iv.51, Vin.iv.315 Vin.v.136. Taken in the sense of a violation of these rules Vin.i.49 = Vin.ii.226; Vin.i.52, Vin.i.143, Vin.i.144; Vin.ii.279;
  • -nissaya in ˚ṃ gaṇhāti to take up dependency on a teacher, i.e. to consider oneself a pupil Vin.ii.303;
  • -saṃvasa association with a teacher Cnd.235 Cnd.4˚; Mil.408.

Vedic guru; Gr. βαρύς, Lat. gravis & brutus, Goth. kaurus

Garuka

somewhat heavy.

  1. lit. Ja.i.134 (of the womb in pregnancy); Dhp.310; Mil.102. Usually coupled & contrasted with; lahuka, light: in def. of sense of touch Dhs.648; similarly w. sithila, dhanita dīgha, rassa Mil.344; DN-a.i.177 (in expl. of dasavidha vyañjana).
  2. fig.
    1. heavy, grave, serious esp. applied to
      āpatti, breach of regulations, offence (opp. lahuka Vin.v.115, Vin.v.130, Vin.v.145, Vin.v.153; Dhp.138 (ābādha, illness)
      applied to kamma at Vism.601 (one of the four kinds) nt. as adv. considerably Mil.92 (˚ṃ parinamati).
    2. important, venerable, worthy of reverence Thig.368 (Satthu sāsana = garukātabba Thag-a.251); Mil.140
    3. -˚ “heavy on,” bent on, attaching importance to: nahāna˚ fond of bathing Vin.i.196; tadattha engaged in (jhāna) Cnd.264; kamma˚ attributing importance to k. Cnd.411; saddhamma˚ revering the Doctrine Sdhp.520 Nibbāna-garuka Vism.117 (+ Nâdhimutta & N-pabbhāra).
  • -āpatti a grievous offence, see above. As terasa g-˚ino at Mil.310.

from garu

Garutta

neuter the fact of being honoured or considered worthy of esteem, honourableness AN.v.164 sq.

Garuḷa

Name of a mythical bird, a harpy Pts.ii.196 = Cnd.235, Cnd.3 q.; Vism.206; Vv-a.9 (= supaṇṇa) Dhp-a.i.144.

Derivation uncertain. Sk. garuḍa, Lat. volucer winged, volo to fly

Gala

the throat Ja.i.216, Ja.i.264 Ja.iii.26; Ja.iv.494; Ja.i.194 (a dewlap); Pv-a.11, Pv-a.104.

  • -agga the top of the throat Sdhp.379;
  • -ajjhoharaniya able to be swallowed (of solid food) Dhs.646, Dhs.740, Dhs.875
  • -ggaha taking by the throat, throttling DN.i.144 (+ daṇḍapahāra);
  • -nāḷī the larynx Dhp-a.i.253; Dhp-a.ii.257
  • -ppamāṇa (adj.) going up to the neck Ja.i.264 (āvāṭa)
  • -pariyosāṇa forming the end of the throat Ja.iii.126
  • -ppavedhaka (nt.) pain in the throat MN.i.371;
  • -mūla the bottom of the throat Pv-a.283.
  • -vāṭaka the bottom (?) of the throat (oesophagus?) Vism.185, Vism.258.

Note.- gala with many other words containing a guttural + liquid element belongs to the onomatopoetic roots k̥l g̥l (k̥r g̥r), usually reduplicated (iterative), the main applications of which are the following:

  1. The (sounding) throat in designation of swallowing, mostly with a dark (guttural) vowel: gulp, belch gargle, gurgle.
  2. The sound produced by the throat (voice) or sound in general, particularly of noises or sounds either inarticulate, confused & indefinable or natural sounds striking enough; per se to form a sufficient means of recognition (i.e. name) of the animal which utters this sound (cuckoo, e.g.). To be divided into:
    1. palatal group (“light” sounds): squeak, yell giggle, etc., applied to
      1. Animate Nature: the cackling, crowing noise of Palmipeds & related birds reminding of laughter (heron, hen, cock; cp. P. koñca Lat. gallus).
      2. Inanimate Nature: the grinding nibbling, trickling, dripping, fizzing noises or sounds (P. galati, etc.).
    2. guttural group (“dark” sounds): groan, growl howl, etc., applied to
      1. Animate N.: the snorting grunting noise of the Pachyderms & related quadrupeds (elephant, op. P. koñca, kuñjara; pig, boar)-
      2. Inanimate N.: the roaring, crashing, thundering noises (P gaḷagaḷāyati, ghurughurāyati).
  3. The sound as indicating motion (produced by motion):
    1. palatal group (“sharp” sounds, characteristic of quick motion: whizz, spin, whirl): P. gaggaraka whirlpool Gr. κερκίς spindle, bobbin.
    2. guttural group (“dull” sounds, characteristic of slow and heavy motion: roll, thud, thunder). Sometimes with elimination of the sound-element applied to swelling & fullness, as in “bulge” or Gr. σφαραγέω (be full).

These three categories are not always kept clearly separate, so that often a palatal group shifts into the sphere of a guttural one & vice versa.

The formation of k̊l gI̊ roots is by no means an extinct process nor is it restricted to any special branch of a linguistic; family, as examples show. The main roots of Idg origin are the foll. which are all represented in Pāli (the categories are marked acc. to the foregoing scheme 1, 2A, 2B, 3): kal (2A): κλάζω, clango, Goth. hlahjan laugh; kār (2 A): κ ̈ηρυς, Sk. kāru (cp. P. kitti) cārmen; kel (2 A): κέλαδος, calo (cp. P. kandati) Ohg. hellan; ker (2 Aa): καρκαίρω, κόρκορος = querquedula = kakkara (partridge); kol (2 B): cuculus kokila (a) kolāhala and halāhala (b) kor (2 Ba) cornix (cp. P. kāka), corvus = crow = raven; Sk. krośati P. koñca; gṷel (1)Lat. gula, glutio, δέλεαρ; gṷer (1) βόρος, βιβρώσκω, Lat. voro, Sk. girati, Ohg querka; (3) βάραχρον (whirlpool) Sk. gargara: gel (1) Sk. gilati, Ohg. kela- gal (2 A): gallus (a) gloria (b); gar (2 Ab): γ ̈ηρυς, garrulus, Ohg. kara: gel (2 A) ξελιδών (a) hirrio (to whine), Ohg. gellan (b): ger (1) γαργαρίζω (gargle) Sk. gharghara (gurgling) (2 Aa) γέρανος = crane, Ger. krähen, Lat. gracillo (cackle); (2 Ba) Ohg. kerran (grunt), Sk. gṛṇāti (sing) (2 Ab) Sk. jarate (rustle); gur (2 Ba): γρύζω = grundio grunt; Lat. gurgulio; Sk. ghurghura.

With special reference to Pāli formations the foll list shows a few sound roots which are further discussed in the Dictionary s. v. Closely connected with Idg. k̊l gI̊ is the Pāli cerebral ṭ, tḥ, ḷ, ṇ, so that roots with these sounds have to be classed in a mutual relation with the liquids. In most cases graphic representation varies between both (cp. gala & gaḷa)-; kil (kiṇ) (2 Ab): kikī (cp. Sk. kṛka˚), kilikilāyati & kinkiṇāyati (tinkle) kili (click), kinkaṇika (bell); kur (2 B): ākurati to hawk to be hoarse; khaṭ; (1) khaṭakhaṭa (hawking) kākacchati (snore); (2 Aa) kukkuṭa (cock); gal (1) gala (throat) uggilati (vomit); (2 Ab) galati (trickle): (2 Ba Pk. galagajjiya (roar) & guluguliya (bellow); (2 Bb gaḷagaḷāyati (roar); gar (2 A); gaggara (roar & cackle cp. Sk. gargara to 3); (2 B); gaggarāyati (roar); (3) gaggaraka (whirlpool); ghar (1) Sk. gharghara (gurgling) (2 Ab) gharati (trickle), Sk. ghargharikā (bell); (2 Bb ghurughurāyati (grunt)
See also kakaca, kanka kankaṇa, cakora (cankora), cakkavaka, jagghati, ciṭiciṭāyati taṭataṭayati, timingala, papphāsa.

*gel to devour, to swallow = Lat. gula, Ohg. kela, cp. Sk. gala jalukā, and *gṷel, as Gr. δέλεαρ, cp. also Sk. girati, gilati Dhtp.262 gives as meaning of gal “adana.” This root gal also occurs at Vism.410 in fanciful def. of “puggala”; the meaning here is not exactly sure (to cry, shout?)

Galaka

neuter throat Ja.iii.481; Ja.iv.251.

Gaḷa
  1. a drop, i.e. a fall: see gaḷāgala.
  2. a swelling, a boil (= gaṇḍa Ja.iv.494 (mattā gajā bhinnagaḷā elephants in rut, with the temple-swellings broken; expl. p. Ja.iv.497 by madaṃ gaḷantā); Snp.61 (? variant reading gaṇḍa).
  3. a hook, a fishhook Snp.61 (?), expl. at Snp-a.114 by ākaḍḍhanavasena baḷiso.

gaḷāgaḷaṃ gacchati to go from drop to drop, i.e. from fall to fall, w. ref. to the gatis Ja.v.453 (expl. by apāyaṃ gacchati).

same as gala, see note on prec.

Gaḷagaḷāyati

to roar, to crash, to thunder; deve gaḷagaḷāyate (loc. abs.) in a thunderstorm, usually as deve vassante deve g˚; amidst rain and heavy thunder DN.ii.132; SN.i.106; AN.v.114 sq (gala˚); Thag.189; Mil.116 (gaganaṃ ravati galag˚) Kp-a.163 (mahāmegha)
Gangā galagalantī the roaring Gangā Mil.122 (cp. halāhalasadda ibid.).

= gaggarāyati, see note on gala

Gaḷati

(and galati) [Sk. galati, cp. Ohg. quellan to well up, to flow out; see note on gala and cp. also jala water

  1. to drip, flow, trickle (trs. & intr.) Vin.i.204 (natthu g.); MN.i.336 (sīsaṃ lohitena gaḷati); Ja.iv.497 (madaṃ), Ja.iv.3 (lohitaṃ g.); Ja.v.472 (do. variant reading paggharati); Pv.iv.5#3 (assukāni g.).
  2. to rain Thag.524 (deve gaḷantamhi in a shower of rain. Cp. gala-gaḷāyati).
  3. to drop down, to fall Dhp-a.ii.146 (suriyo majjhaṭṭhānato galito)-Cp. pari˚.
Gaḷayati

to drip, to drop, in assukāni g. to shed tears Snp.691.

denom. to gaḷa in sense of gaḷati 1

Gaḷita

rough, in a˚ smooth Ja.v.203, Ja.v.206 (+ mudu & akakkasa); Ja.vi.64.

Gaḷocī

feminine Name of a shrub (Cocculus cordifolius); in gaḷocilatā Dhp-a.iii.110; a creeper. Cp. pūtilatā.

Gava˚

base of the N. go, a bull, cow, used in compounds See gāv˚, go.

-akkha a kind of window Mhvs.9. Mhvs.15, Mhvs.17; -āghātana slaughtering of cows Vin.i.182
âssa cows & horses Vin.v.350; DN.i.5~; Snp.769; -caṇḍa fierce towards cows Pp.47; -pāna milky rice pudding Ja.i.33-(˚m)pati “lord of cows,” a bull Snp.26, Snp.27 (usabha).

Gavacchita

furnished with netting (?) (Hardy in Index) Vv-a.276, of a carriage (= suvaṇṇajālavitata).

Gavaja

see gavaya.

Gavaya

(and gavaja) a species of ox, the gayal Ja.v.406. (˚ja = khagga) Mil.149; Dhs-a.331.

Sk. gavaya, cp. gavala, buffalo

Gavi

a tree-like creeper, in -pphala the fruit of a g. Snp.239 (= rukkhavalliphala Snp-a).

˚Gavesaka

adjective from next looking for, seeking Ja.i.176 (kāraṇa˚); Ja.ii.3 (aguṇa˚).

Gavesati

to seek, to search for, to wish for, strive after Dhp.146 (gavessatha), Dhp.153; Thag.183; Cnd.2, Cnd.70, Cnd.427; Ja.i.4, Ja.i.61; Mil.326; Pv-a.187, Pv-a.202 (aor. gavesi = vicini); Bdhd 53 In Nd ii.always in combination esati gavesati pariyesati.

gava + esati. Vedic gaveṣate. Origin. to search after cows. Dhtp.298 = maggana tracking

Gavesana

search for Pv-a.185.

Gavesin

adjective seeking, looking for, striving after (usually -˚) DN.i.95 (tāṇa˚, etc.); Dhp.99 (kāma˚), Dhp.245 (suci˚), Dhp.355 (pāra˚); Cnd.503 (in expl. of mahesi, with esin pariyesin); Bdhd 59.

Gassetuṃ

at Dhs-a.324 is to be corrected into dassetuṃ.

Gaha1

a house, usually in compounds (see below). Ja.iii.396 (= the layman’s life; Com. geha).

  • -kāraka a house-builder, metaph. of taṇhā (cp. kāya as geha) Dhp.153, Dhp.154 = Thag.183, Thag.184; Dhp-a.iii.128
  • -kūṭa the peak of a house, the ridge-pole, metaph. of ignorance Dhp.154 (= kaṇṇika-maṇḍala Dhp-a.128) replacing thūṇirā (pillar) at Thag.184 in corresp passage (= kaṇṇikā Com.);
  • -ṭṭha a householder one who leads the life of a layman (opp anagāra, pabbajita or paribbājaka) Vin.i.115 (sagahaṭṭhā parisā an assembly in which laymen were present); SN.i.201; AN.iii.114, AN.iii.116, AN.iii.258; Iti.112 (gharaṃ esino gahaṭṭhā) Dhp.404 = Snp.628; Snp.43 (gharaṃ āvasanto, see Cnd.226 for explanation), Cnd.90, Cnd.134 (paribbājaṃ gahaṭṭhaṃ vā), Cnd.398, Cnd.487; Sdhp.375. -˚vatta a layman’s rule of conduct Snp.393 (= agāriyā paṭipadā Snp-a.376) -˚ka belonging to a layman; acting as a layman or in the quality of a l. AN.ii.35 (kinkaraṇiyāni), AN.iii.296 (brahmacariyā);
  • -pati see sep.

see under gaṇhāti

Gaha2

“seizer,” seizing, grasping, a demon, any being or object having a hold upon man. So at SN.i.208 where Sānu is “seized by an epileptic fit (see note in K.S. i.267, 268). Used of dosa (anger) Dhp.251 (exemplified at Dhp-a.iii.362 by ajagara˚ the grip of a boa, kumbhīla˚ of a crocodile yakkha˚ of a demon). sagaha having crocodiles, full of e. (of the ocean) (+ sarakkhasa) Iti.57. Cp. gahaṇa & saṃ˚.

Sk. graha, gaṇhāti, q.v. for etym.

Gahaṇa

adjective seizing, taking; acquiring; (n.) seizure, grasp, hold, acquisition Vism.114 (in detail) usually -˚: nāma˚-divase on the day on which a child gets its name (lit. acquiring a name) Ja.i.199, Ja.i.262 arahatta˚ Dhp-a.i.8; dussa˚ Dhp-a.ii.87; maccha˚ Ja.iv.139; hattha˚ Ja.i.294; byanjana˚-lakkhaṇa Ne.27 gahaṇatthāya in order to get… Ja.i.279; Ja.ii.352. amhākaṃ g˚ sugahaṇaṃ we have a tight grip Ja.i.222, Ja.i.223.

fr. gaṇhāti

Gahaṇī

feminine the “seizer,” a supposed organ of the body dealing with digestion and gestation. Sama-vepākiniyā g˚ iyā samannāgata “endowed with good digestion” DN.ii.177 = DN.iii.166. Same phrase at Avs.i.168, Avs.i.172. Cp. Vedic graha. B. Psy. 59, 67.

Gahaṇika in phrase saṃsuddha -gahaṇika coming from a clean womb, of pure descent, in the enum. of the indispensable good qualities of a brahmin or a noble DN.i.113, DN.i.115, DN.i.137 (gahaṇī expl. as kucchi DN-a.i.281) AN.i.163, AN.iii.154, AN.iii.223; Snp.p.115. Ja.i.2; duṭṭha-gahaṇika having a bad digestion Vin.i.206.

Gahana
  1. adj. deep, thick, impervious, only in a˚ clear, unobstructed, free from obstacles Vv.18#7 (akanataka +); Mil.160 (gahanaṃ a kataṃ the thicket is cleared).
  2. nt. an impenetrable place, a thicket jungle, tangle
    1. 18 gahanāni at Ja.v.46; usually appl. to grass: tiṇa˚ AN.i.153 = AN.iii.128 (+ rukkha˚); Mil.369; adj. tiṇagahanā obstructed with grass (of vihārā) Vin.ii.138
      SN.i.199 (rukkhamūla˚); Ja.i.7, Ja.i.158; Pv-a.5 (pabbata˚), Pv-a.43; Vv-a.230 (vana˚)
    2. fig. imperviousness, entanglement, obstruction appl. to diṭṭhi, the jungle of wrong views or heresy (usually combined w. diṭṭhi-kantāra, the wilderness of d., see diṭṭhi) MN.i.8, MN.i.485; Pp.22; DN-a.i.108. Of rāga˚, moha˚, etc., and kilesa˚ Cnd.630 (in expl. of Satthā; rāgagahanaṃ tāreti); Dhp-a.iv.156 (on Dhp.394) Vv-a.96
      manussa˚ MN.i.340.
  • -ṭṭhāna a lair in the jungle Ja.i.150, Ja.i.253.

Sk. gahana, cp. also ghana

Gahapati

the possessor of a house, the head of the household pater familias (freq. + seṭṭhi).

  1. In formulas
    1. as regards social standing, wealth & clanship: a man of private (i.e. not official) life, classed w. khattiyā brāhmaṇā in kh˚-mahāsālā, wealthy Nobles, brahm˚mahāsālā do. Brahmins, gah˚-m˚ well-to-do gentry SN.i.71; Cnd.135; Dhp-a.i.388
      kh˚-kula, br˚-kula g˚-kula the kh˚, etc. clans: Vin.ii.161; Ja.i.218. kh˚ amaccā, br˚, g.˚ DN.i.136
    2. as regards education mode of life ranking with kh˚, br˚, g.˚ and samaṇā Vin.i.227; AN.i.66; Cnd.235, see also cpd
      paṇḍita.
  2. Other applications: freq. in combination brāhmaṇagahapatikā priests & yeomen: see gahapatika. In combn w. gahapatiputta (cp. kulaputta) it comprises the members of the g. rank, clansmen of the (middle) class, and implies a tinge of “respectable people” esp in addresses. So used by the Buddha in enumerating the people as gahapati vā gah˚-putto vā aññatarasmiṃ vā kule paccājāto DN.i.62; MN.i.344. gahapatī ca gahapatāniyo householders and their wives AN.ii.57. In sg the voc. gahapati may be rendered by “Sir” (Mil.17 e.g. and freq.), & in pl. gahapatayo by “Sirs” (e.g. Vin.i.227; MN.i.401; AN.ii.57)
    As regards occupation all resp. businesses are within the sphere of the g., most frequently mentioned as such are seṭṭhino (see below & cp. seṭṭhi˚ Vin.i.16, but also kassaka, farmer AN.i.229 AN.i.239 sq.; and dārukammika, carpenter AN.iii.391. Var duties of a g. enum. at AN.i.229, AN.i.239
    The wealth comfortably-living position of a g. is evident from an expression like kalyāṇa-bhattiko g. a man accustomed to good food Vin.ii.77 = Vin.iii.160
    f. gahapatānī Vin.iii.211, Vin.iii.213 sq., Vin.iii.259 (always w. gahapati); Dhp-a.i.376 pl. gahapatāniyo see above
    Note. The gen. sg. of gahapati is ˚ino (Ja.i.92) as well as-issa (Vin.i.16; DN.iii.36).
  3. Single cases of gahapatis, where g almost assumes the function of a title are Anāthapiṇḍika g. Vin.ii.158 sq.; SN.i.56; SN.ii.68; AN.ii.65; Ja.i.92; Pv-a.16 Meṇḍaka g. Vin.i.240 sq.; Citta SN.iv.281 sq.; Nakulapitā SN.ii.1 sq.; Potaliya MN.i.359; Sandhāna DN.iii.36 sq. Hāliddikāni SN.ii.9

See next.

  • -aggi the sacred fire to be maintained by a householder interpreted by the Buddha as the care to be bestowed on one’s children & servants AN.iv.45; see enum. under aggī at AN.iv.41; DN.iii.217;
  • -cīvara the robe of a householder (i.e. a layman’s robe) Vin.i.280 sq.; ˚dhara wearing the householder’s (private man’s) robe (of a bhikkhu) MN.i.31; AN.iii.391 sq.;
  • -necayika (always with brāhmaṇa-mahāsālā) a business man of substance DN.i.136; DN.iii.16 sq.;
  • -paṇḍita a learned householder Cp. above 1b, together w. khattiya˚, etc MN.i.176, MN.i.396; w. samaṇa-brāhmaṇa˚ Mil.5;
  • -parisā a company of gahapatis (together w. khattiya˚, etc., see above) Vin.i.227; MN.i.72; DN.iii.260;
  • -putta a member of a g. clan DN.i.62, DN.i.211; MN.i.344; SN.iii.48, SN.iii.112; Pv-a.22
  • -mahāsāla a householder of private means (cp. above 1a) usually in combination with khattiya˚, etc. DN.iii.258; SN.i.71; SN.iv.292; AN.ii.86; AN.iv.239;
  • -ratana the “householder-gem” one of the seven fairy jewels of the mythical overlord. He is a wizard treasure-finder (see ratana) DN.ii.16, DN.ii.176; Snp.p.106. Cp. Rh.D. Dialogues etc. ii.206.

gaha + pati. Vedic gṛhapati, where pati is still felt in its original meaning of “lord,” “master, implying dignity, power & auspiciousness. Cp. Sk dampati = dominus = δεσπότης; and pati in P. senāpati commander-in-chief, Sk. jāspati householder, Lat hospes, Obulg. gospoda = potestas, Goth. brūp-faps bride-groom, hunda-faps = senāpati. See details under pati.

Gahapatika

adjective noun belonging to the rank or grade of a householder, a member of the gentry, a man of private means (see gahapati) DN.i.61 (expl. as gehassa pati ekageha-matte jeṭṭhaka DN-a.i.171); Cnd.342; Pv-a.39 Often in combination w. khattiya & brāhmaṇa: AN.i.66; DN.iii.44, DN.iii.46, DN.iii.61; & often in contrast to brāhmaṇa only brāhmaṇa-gahapatika Brahmins & Privates (priests laymen, Rh.D.; Buddh. S. p. 258) MN.i.400; AN.i.110, Iti.111; Ja.i.83, Ja.i.152, Ja.i.267; Pv-a.22
paṇṇika g˚ “owner of a house of leaves” as nickname of a fruiterer Ja.iii.21; of an ascetic Ja.iv.446.

Gahita

(and gahīta Dhp.311) adjective seized. taken, grasped DN.i.16; DN-a.i.107 (= ādinna, pavattita) Ja.i.61; Ja.iv.2; Pv-a.43 (variant reading for text gaṇhita)
nt a grasp, grip Dhp-a.iii.175
gahitakaṃ karoti to accept Vv-a.260. -duggahīta (always ˚gahīta) hard to grasp MN.i.132 sq.; AN.ii.147, AN.ii.168; AN.iii.178; Dhp.311; Ja.vi.307 sq.; sugahita (sic) easy to get Ja.i.222.

  • -bhāva (cittassa) the state of being held (back) holding back, preventing to act (generously) Dhs-a.370 (in expln of aggahitattaṃ cittassa Dhs.1122 see under ā˚).

pp. of gaṇhāti

Gāthaka

= gāthā, in ekaṃ me gāhi gāthakaṃ “sing to me only one little verse” Ja.iii.507.

demin. of gāthā

Gāthā

feminine a verse, stanza, line of poetry, usually referring to an Anuṭṭhubbaṃ or a Tuṭṭhubbaṃ, & called a catuppādā gāthā, a stanza (śloka) of four half-lines AN.ii.178; Ja.iv.395 Def. as akkhara-padaniya-mita-ganthita-vacanaṃ at Kp-a.117. For a riddle on the word see SN.i.38. As a style of composition it is one of the nine Angas or divisions of the Canon (see navanga Satthu sāsana). Pl gāthā Snp.429; Ja.ii.160; gāthāyo Vin.i.5, Vin.i.349; DN.ii.157 gāthāya ajjhābhāsati to address with a verse Vin.i.36 Vin.i.38; Kp v. intr
gāthāhi anumodati to thank with (these) lines Vin.i.222, Vin.i.230, Vin.i.246, Vin.i.294, etc
gāthāyo gīyamāna uttering the lines Vin.i.38
anantaragāthā the foll. stanza Ja.iv.142; Snp.251; Ja.i.280; Dhp.102 (˚sataṃ).

  • -abhigīta gained by verses SN.i.167 = Snp.81, Snp.480 (gāthāyo bhāsitvā laddhaṃ Com. cp. Ger. “ersungen”)
  • -āvasāne after the stanza has been ended Dhp-a.iii.171
  • -jānanaka one who knows verses Anvs. p. 35;
  • -dvaya (nt.) a pair of stanzas Ja.iii.395 sq.; Pv-a.29, Pv-a.40;
  • -pada a half line of a gāthā Dhp.101; Kp-a.123;
  • -sukhattaṃ in order to have a well-sounding line, metri causā, Pv-a.33.

Vedic gāthā, on dern see gāyate

Gādha1

depth; a hole, a dugout AN.ii.107 = Pp.43 (cp. Pp-a 225); Sdhp.394 (˚ṃ khaṇati). Cp. gāḷha2.

Sk. gāḷha pp. of gāh, see gāhati

Gādha2

adj. passable, fordable in a˚ unfathomable, deep Pv-a.77 (= gambhīra). nt. a ford, a firm stand, firm ground, a safe place: gambhīre ˚ṃ vindati AN.v.202. ˚ṃ esati to seek the terra firma SN.i.127; similarly: ˚ṃ labhati to gain firm footing SN.i.47; ˚ṃ ajjhagā SN.iv.206; ˚ṃ labhate Ja.vi.440 (= patiṭṭhā). Cp. o˚, paṭi˚.

Sk. gāḷha firm Dhtp.167 “paṭiṭṭhāyaṃ” cp. also Sk. gādha, fordable & see gāḷha1

Gādhati

to stand fast, to be on firm ground, to have a firm footing: āpo ca paṭhavī ca tejo vāyo na gādhati “the four elements have no footing DN.i.223 = SN.i.15
Dhamma-Vinaye gādhati “to stand fast in the Doctrine & Discipline” SN.iii.59 sq.

v. der. fr. gādha2

Gāma

a collection of houses, a hamlet (cp. Ger. gemeinde), a habitable place (opp. arañña: gāme vā yadi vâraññe Snp.119), a parish or village having boundaries & distinct from the surrounding country (gāmo ca gāmupacāro ca Vin.i.109 Vin.i.110; Vin.iii.46). In size varying, but usually small distinguished from nigama, a market-town. It is the smallest in the list of settlements making up a “state (raṭṭhaṃ). See definition & description at Vin.iii.46 Vin.iii.200. It is the source of support for the bhikkhus, and the phrase gāmaṃ piṇḍāya carati “to visit the parish for alms” is extremely frequent.

  1. a village as such Vin.i.46; Ārāmika˚, Pilinda˚ Vin.i.28, Vin.i.29 (as Ārāmikagāmaka & Pilinda-gāmaka at Vin.iii.249); Sakyānaṃ gāme janapade Lumbineyye Snp.683; Uruvela˚ Pv.ii.13#18; gāmo nâtikālena pavisitabbo MN.i.469; ˚ṃ raṭṭhañ ca bhuñjati Snp.619, Snp.711; gāme tiṃsa kulāni honti Ja.i.199
    Snp.386, Snp.929, Snp.978; Ja.ii.153; Ja.vi.366; Dhp.47, Dhp.49; Dhs.697 (suñño g.); Pv-a.73 (gāme amaccakula); Pv-a.67 (gāmassa dvārasamīpena)
    gāmā gāmaṃ from hamlet to hamlet MN.ii.20; Snp.180 (with nagā nagaṃ; expl. Snp-a.216 as devagāmā devagāmaṃ), Snp.192 (with purā puraṃ); Pv.ii.13#18. In the same sense gāmena gāmaṃ Cnd.177 (with nigamena n˚, nagarena n˚., raṭṭhena r˚., janapadena j˚.).
  2. grouped with nigama, a market-town: gāmanigamo sevitabbo or asevitabbo AN.iv.365 sq., cp. AN.v.101 (w. janapadapadeso)- Vin.iii.25, Vin.iii.184 (˚ṃ vā nigamaṃ vā upanissāya), Vin.iv.93 (piṇḍāya pavisati); gāmassa vā nigamassa vā avidūre DN.i.237; MN.i.488; gāme vā nigame vā Pp.66
  3. as a geographical-political unit in the constitution of a kingdom, enumerated in two sets:
    1. gāma-nigamarājadhāniyo Vin.iii.89; AN.iii.108; Cnd.271#iii; Pv.ii.13#18 Dhp-a.i.90
    2. gāma-nigama-nagara-raṭṭha-janapada Cnd.177, Cnd.304#iii (˚bandhana), Cnd.305 (˚kathā); with the foll. variations: g. nigama nagara MN.ii.33MN.ii.40; g nigama janapada Snp.995; Vism.152; gāmāni nigamāni ca Snp.118 (explained by Snp-a.178: ettha ca saddena nagarāni ti pi vattabbaṃ)

See also dvāra˚; paccanta˚ bīja˚; bhūta˚; mātu˚.

-anta the neighbourhood of a village, its border, the village itself, in ˚nāyaka leading to the village AN.iii.189 ˚vihārin (= āraññaka) living near aN v. MN.i.31, MN.i.473; AN.iii.391 (w. nemantanika and gahapati-cīvara -dhara)- Snp.710; -antara the (interior of the) village, only in t. t. gāmantaraṃ gacchati to go into the v. Vin.ii.300 & in; ˚kappa the “village-trip-licence” (Vin. Texts iii.398) ib. Vin.ii.294, Vin.ii.300; cp. Vin.iv.64, Vin.iv.65; Vin.v.210; -ūpacāra the outskirts of a village. Vin.i.109, Vin.i.110; defined at Vin.iii.46 Vin.iii.200; -kathā village-talk, gossip about v
affairs. Included in the list of foolish talks (+ nigama˚, nagara˚ janapada˚) DN.i.7 (see expln at DN-a.i.90); Snp.922. See kathā; -kamma that which is to be done to, or in a village, in ˚ṃ karoti to make a place habitable Ja.i.199 -kūṭa “the village-fraud,” a sycophant SN.ii.258; Ja.iv.177 (= kūṭavedin); -goṇā (pl.) the village cattle Ja.i.194; -ghāta those who sack villages, a marauder dacoit (of corā thieves) DN.i.135; SN.ii.188; -ghātaka (corā = ˚ghāta SN.iv.173; Mil.20; Vism.484; nt. village plundering Ja.i.200. -jana the people of the v. Mil.47-ṭṭhāna in purāṇa˚ a ruined village Ja.ii.102; -dārakā (pl.) the youngsters of the v. Ja.iii.275; f. -dārikā the girls of the v. Pv-a.67; -dvaya, in ˚vāsika living in (these) two vs. Pv-a.77; -dvāra the v. gates, the entrance to the v. Vin.iii.52; Ja.ii.110, Ja.ii.301; cp. Pv-a.67-dhamma doings with women-folk (cp. mātugāma), vile conduct DN.i.4≈(+ methuna) AN.i.211; Ja.ii.180 (= vasaladhamma); Vv-a.11; DN-a.i.72 (= gāma-vāsīnaṃ dhamma?); -poddava (variant reading kāmapudava) a shampooer (? Vin. Texts iii.66; Bdhgh explains: kāmapudavā ti chavi-rāga-maṇḍanânuyuttā nāgarikamanussā gāmaṃ podavā ti pi pādho es’ ev’ attho, Vin.ii.315; Vin.ii.105; -bhojaka the village headman Ja.i.199; Dhp-a.i.69; -majjhe in the midst of the v. Ja.i.199 Ja.vi.332; -vara an excellent v. SN.i.97; Ja.i.138; -vāsin the inhabitant of aN v. Ja.ii.110; Ja.v.107; DN-a.i.72; -saññā the thought of aN v. MN.iii.104; -samīpe near aN v. Ja.i.254 -sahassa a thousand parishes (80,000 under the rule of King Bimbisāra) Vin.i.179; -sāmanta in the neighbourhood of aN v., near aN v. DN.i.101; (+ mgama˚) -sīmā the boundary of the parish Vin.i.110 (+ nigama˚) -sūkara a village pig Ja.iii.393.

Vedic grāma, heap, collection, parish; *grem to comprise; Lat. gremium; Ags. crammian (E. cram) Obulg. gramada (village community) Ohg. chram; cp *ger in Gr. ἀγειρω, ἀγορά, Lat, grex.

Gāmaka
  1. = gāma Vin.i.208; Ja.i.199 (Macala˚), Ja.i.253; Ja.iv.431 (cora˚); Pv-a.67 (Iṭṭhakāvatī and Dīgharājī) Dhp-a.ii.25 (dvāra˚).
  2. a villager Ja.v.107 (= gāmavāsin).
  • -āvāsa an abode in a village Pv-a.12; Vv-a.291.
Gāmaṇika

= gāmaṇi SN.i.61; AN.iii.76 (pūga˚).

Gāmaṇī

masculine the head of a company, a chief, a village headman Vin.ii.296 (Maṇicūḷaka). Title of the G. Saṃyutta (Book VIII. of the Saḷāyatana-Vagga) SN.iv.305 sq.; & of the Gāmaṇī Jātaka Ja.i.136, Ja.i.137
SN.iv.306 (Talapuṭa naṭa˚), SN.iv.308 (yodhājīvo g.), SN.iv.310 (hatthāroho g.), SN.iv.312 (Asibandhakaputta), SN.iv.330 (Rāsiya).

Gāmaṇḍala

“the round of the ox,” like the oxen driven round & round the threshing-floor Thag.1143
Cp gomaṇḍala (s.v. go).

Gāmika
  1. a governor of a village, overseer of a parish Vin.i.179; AN.iii.76, AN.iii.78, AN.iii.300 (in series w. raṭṭhika pettanika, senāpatika, pūgagamaṇika).
  2. [to gam ] adj. going wandering, travelling (-˚) Ja.ii.112.

to gāma

˚Gāmin

adjective f. ˚iṇī, in composition ˚gāmi˚

  1. going, walking, lit.: sīgha˚ walking quickly Snp.381
  2. leading to, making for, usually with magga or paṭipadā (gāminī), either lit. Pāṭaliputtagāmi-magga the road to P. Mil.17; or fig. of ways means connected w. one of the “gatis.” as apāya Dhp-a.iii.175, udaya˚ paṭipadā SN.v.361; nibbāna dhamma Snp.233; amata-gāmi-magga SN.v.8; udayatthagāmiṇī paññā AN.v.15; dukkhanirodha˚ paṭipadā Vin.i.10; cp. ācaya˚ Dhs.584 Dhs.1013. Acc. -gāminaṃ khemaṃ Amata˚ MN.i.508; brahmacariyaṃ: nibbān ogadha˚ Iti.28, Iti.29; dukkhûpasama˚ maggaṃ Snp.724; Dhp.191; niraya˚ maggaṃ Snp.277, Thag-a.243. Or -gāmiṃ Snp.233, Snp.381.

from gacchati, gam

Gāmeyya

adjective belonging to a village in sa˚; of the same v., a clansman SN.i.36 = SN.i.60 (+ sakhā).

Gāyaka

a singer Pv-a.3 (naṭaka˚).

fr. next

Gāyati

to sing, to recite, often comb w. naccati to dance; ppr. gāyanto, gāyamāna & gīyamāna (Vin.i.38); imper. gāhi (Ja.iii.507); fut. gāyissati grd. gāyitabba. Vin.ii.108 (dhammaṃ), Vin.ii.196 (gāthaṃ) Snp.682 (g˚ ca vādayanti ca); Ja.i.290 (gītaṃ); Ja.iii.507 (naccitvā gāyitvā); Vism.121 (aor. gāyi); Pv-a.151 Cp. gāthā, gīta, geyya.

Vedic gai, gāyate

Gāyana

neuter singing Vv-a.315 (naccana +).

Gārayha

adjective contemptible, low Vin.iii.186; Vin.iv.176 sq.; Vin.iv.242; Vin.v.149; MN.i.403; AN.ii.241 (kammaṃ pādaṃ gārayhaṃ mosallaṃ); Snp.141; Ne.52; Snp-a.192. ; not to be blamed Ja.vi.200 (spelt aggarayha).

grd. of garahati

Gārava

masculine & neuter [cp. Sk. gaurava, fr. garu] reverence, respect, esteem; with loc. respect for reverence towards; in the set of six venerable objects Buddhe [Satthari], Dhamme, Sanghe, sikkhāya, appamāde paṭisanthāre Vin.v.92 = DN.iii.244. As 7 gāravā (the 6 + samānhi) in adj. ; and sa˚; at AN.iv.84 (see below) DN.iii.284; Snp.265; Vism.464 (atta˚ & para˚). Expld Kp-a.144 by garubhāvo; often in combination with bahumāna Pv-a.135 (= pūjā), sañjāta-g˚-bahumāna (adj. Pv-a.50; Vv-a.205. Instr. gāravena out of respect respectfully DN.ii.155; Ja.i.465. applied to the terms of address bhante & bhaddante Pv-a.33, Pv-a.121, & āyasmā (see cpd. ˚adhivacana)
agārava (m. nt.) disrespect Vin.v.92 (six: as above); Ja.i.217; Pv-a.54
As adj. in sagārava and agārava full of reverence toward (with loc.) & disrespectful; DN.iii.244 (six g.); AN.iv.84 (seven) MN.i.469; combined with appatissa & sappatissa (obedient AN.iii.7 sq., AN.iii.14 sq., AN.iii.247, AN.iii.340. Also in tibba-gārava full of keen respect (Satthu-garu Dhamma-garu Sanghe ca tibba-gārava, etc.) AN.iii.331 = AN.iv.28 sq.

  • -ādhivacana a title of respect, a reverential address Cnd.466 (with ref. to Bhagavā), cp. sagārava sappaṭissâdhivacana Cnd.130 (āyasmā).

later

Gāravatā

reverence, respect, in Satthu˚, Dhamma˚, etc. AN.iii.330 sq., AN.iii.423 sq.; AN.iv.29 (ottappa˚).

Der. fr. gārava

Gāḷha

adjective

  1. [cp. gādha2] strong, tight, close; thick. In phrase pacchābāhaṃ g˚ bandbanaṃ bandhati to pinion the arms tightly DN.i.245; AN.ii.241; Ja.i.264; Pv-a.4. Of an illness (gāḷhena rogâtankena phuṭṭha) AN.ii.174 sq.; applied to poison smeared on an arrow MN.i.429
    gālhaṃ & gālhakaṃ (adv.) tightly Ja.i.265, Ja.i.291
    agāḷha (? prob. to be read āgāḷha) (of vacana, speech, combined with pharusa) strong (?) Pp.32 (expl by Com. atigāḷha thaddha), cp. 2 and gaḷita.
  2. [cp. gādha1] deep Ja.i.155 (˚vedhin, piercing); Mil.370 (ogāhati). Cp. ajjhogāḷha, atigāḷha, ogāḷha, nigāḷhita pagāḷha.

cp. Sk. gāḍha

Gāvī

feminine gen. sg. gāviyā (Pp.56 = AN.ii.207); nom. pl. gāviyo (Snp-a.323; Vv-a.308); gen. pl. gāvīnaṃ Dhp-a.i.396; Snp-a.323; Vv-a.308)
A cow Vin.i.193; AN.iv.418; Ja.i.50; Ud.8, Ud.49; Vism.525 (in simile) Dhp-a.ii.35; Vv-a.200.

see go

Gāvuta

neuter a linear measure, a quarter of a yojana = 80 usabhas, a little less than two miles, a league Ja.i.57, Ja.i.59; Ja.ii.209 Vism.118; Dhp-a.i.396.

cp. Vedic gavyūti pasture land, district

Gāvutika

adjective reaching a gāvuta in extent DN-a.i.284.

Gāvo

see go.

Gāha
  1. (n.) seizing, seizure, grip (cp. gaha): canda˚ suriya˚ an eclipse (lit. the moon, etc., being seized by a demon) DN.i.10 (= DN-a.i.95: Rāhu candaṃ gaṇhāti). Esp. applied to the sphere of the mind obsession, being possessed (by a thought), an idea opinion, view, usually as a preconceived idea, a wrong view, misconception. So in defn of diṭṭhi (wrong views) with paṭiggāha & abhinivesa Cnd.271#iii (on lepa); Pp.22; Dhs.381 (= obsession like the grip of a crocodile Dhs-a.253), Dhs.1003; Vb.145, Vb.358. In the same formula as vipariyesa ggāha (wrong view), cp viparīta˚ Vv-a.331 (see diṭṭhi). As doubt & error in anekaṃ sa + g˚ in defn of kankhā & vicikicchā Cnd.1, Vb.168; ekaṃsa˚ & apaṇṇaka˚ certainty, right thought Ja.i.97
    gāhaṃ vissajjeti to give up a preconceived idea Ja.ii.387.
    1. (adj.) act. holding: rasmi˚ holding the reins Dhp.222; dabbi˚ holding the spoons Pv.ii.9#53 (= gāhaka Pv-a.135)
    2. (med-pass.) taken: jīvagāha taken alive, in ˚ṃ gaheti to take (prisoner) alive SN.i.84 karamaragāhaṃ gaheti same Ja.iii.361 (see kara).

fr. gaṇhāti

Gāhaka

adjective f. gāhikā holding (-˚) chatta˚ Snp.688; Dāvs ii.119; katacchu˚ Pv-a.135; cāmarī˚ Ja.vi.218 Cp. saṃ˚.

Gāhati

to immerse, to penetrate, to plunge into: see gādha & gāḷha; cp also avagadha ajjhogāhati, ogāhati, pagāhati.

Sk. gāhate but Dhtp.349 = viloḷana

Gāhana

neuter submersion, see avagahana, avagāhati & avagāhana.

fr. last

Gāhavant

in ekaṃsa-gāhavatī nibbici kicchā “doubtlessness consisting in certainty” Vv-a.85 in explained of ekaṃsika.

Gāhāpaka

one who is made to take up, a receiver Vin.ii.177 (patta˚).

fr. gāhāpeti

Gāhāpeti

to cause to take; to cause to be seized or fetched; to remove. Aor, gāhāpesi Ja.i.53; Ja.ii.37; gāhāpayi Pv.iv.1#42
ger gāhāpetvā Ja.i.166; Ja.ii.127; Ja.iii.281; Dhp-a.i.62 (patta-cīvaraṃ) With double acc. mahājanaṃ kathaṃ g˚ made people believe your words Ja.ii.416; cetake kasā g. made the servants seize their whips Ja.iii.281. Cp. gaṇhāpeti.

caus. of gaṇhāti

Gāhi

Imper. pres. of gāyati Ja.iii.507.

Gāhika

(-˚) = gahin, see anta˚.

Gāhin

adjective (-˚) grasping, taking up, striving after, ādhāna˚ DN.iii.247; udaka˚ Ja.i.5; piya˚ Dhp.209; nimitta˚ anubyañjana˚ etc.

Gāheti

to understand, to account for DN-a.i.117.

v. denom. fr. gāha

Giṅgamaka

(variant reading BB kinkamaka) a sort of ornament Ja.vi.590.

Gijjha
  1. (m.) a vulture. Classed with kāka, crow & kulala, hawk MN.i.88; (kākā +), MN.i.364 (in simile, with kankā & kulatā), MN.i.429 (do.); Snp.201 (kākā +); Pv-a.198 (+ kulalā). It occurs also in the form gaddha.
  2. (adj.) greedy, desirous of (-˚) kāma˚ Ja.i.210 (cp. giddha); cp. paṭi˚.
  • -kūṭa “Vulture’s Peak” Np. of a hill near Rājagaha Vin.ii.193; Dhp-a.i.140; Pv-a.10 and passim
  • -potaka the young of a vulture Vism.537 (in simile).

Vedic gṛdhra, cp. gijjhati

Gijjhati

to desire, to long for, to wish: pp. gaddha & giddha. Cp. abhi˚, pali˚.; pp. (Pass.) gijjhita Thig.152 (= paccāsiṃsita Thag-a).

Sk. gṛdhyati, to Lat. gradior?

Giñjakā

feminine a brick, in -āvasatha a house of bricks, as N pl. “the Brick Hall” DN.i.91; Vin.i.232; MN.i.205.

Giddha

adjective greedy; greedy for, hankering after (with loc.) SN.i.74 (+ kāmesu mucchita); SN.ii.227; AN.ii.2; AN.iii.68; Snp.243 (rasesu), Snp.774 (kāmesu); Snp.809; Pv.iv.6#2 (sukhe); Pv-a.3 (+ rata (= gadhita), Pv-a.271 (āhāre = hungry; cp. giddhin). In series with similar terms of desire; giddha gathita (or gadhita) mucchita ajjhopanna Cnd.369 (nissita); Snp-a.286. Cp. gathita
agiddha without greed, desireless controlled Iti.92 (+ vītagedha); Snp.210 (do), Snp.845 Cp. pa˚.

pp. of gijjhati

Giddhi

feminine greed, usually in compounds: ˚māna greed & conceit Snp.328; -lobha g. desire MN.i.360, MN.i.362 (also a˚ and giddhilobhin); Ja.v.343 Der. giddhikatā (f. abstr. = Sk. gṛdhnutā) greed Vb.351 (variant reading gedhi˚).

cp. Sk. gṛdhyā or gṛdhnutā

Giddhin

adj. from preceding greedy, usually -˚ greedy for, desirous after Pv.iv.10#7 (āhāra˚) f. giddhinī: gāvī vaccha Vin.i.193; SN.iv.181. Cp. also paligedhin.

Giddhimā

adjective from giddhi greedy, full of greed Ja.v.464 (rasa˚).

Gini

(poet.) fire AN.iii.347 (mahāgini); Snp.18 Snp.19 (āhito → nibbuto: made → extinguished); Ja.iv.26. Note. The occurrence of two phonetic representatives of one Vedic form (one by diaeresis & one by contraction is common in words containing a liquid or nasal element (l. r. n; cp. note on gala), e.g. supina & soppa (Sk svapna), abhikkhaṇa and abhiṇha (abhīkṣṇa), silesuma & semha (śleṣman) gaḷagaḷa & gaggara (gargara), etc.

Vedic agni; this the aphetic form, arisen in a combination like mahāgni = mahā-gini, as against the usual assimilation aggi

Gimha

I.

(sg.) heat, in special application to the atmosphere: hot part (of the day or year), hot season, summer; a summer month. Always used in loc. as a designation of time.

  1. of the day: Vv-a.40 (˚samaye; variant reading gimhānamāse).
  2. of summer usually in combination w. and in contrast to hemanta winter: hemanta-gimhisu in w. & s. Dhp.286 (cp. gimhika for ˚isu). Mil.274; Dpvs.i.55; Vism.231 (˚âbhitatta worn out by the heat); Sdhp.275 (˚kāle). In enumn w. other seasons: vasse hemante gimhe Cnd.631 (sadā) vasanta gimhādika utū Pv-a.135.
  3. of a summer month; paṭhamasmiṃ gimhe Snp.233 (see Kp-a 192 for expln)

II.

(pl.) gimhā the hot months, the season of summer, in -naṃ pacchime māse, in the last month of summer MN.i.79; SN.iii.141; SN.v.50, SN.v.321; Vv.79#5 (= āsāḷhimāse Vv-a.307).

Vedic grīṣma

Gimhāna

adjective noun of summer, summerly, the summer season AN.iv.138 (+ hemanta & vassa); Snp.233 (gimhānamāse); Vv-a.40 (variant reading). On terms for seasons in gen. cp. Mil trsl. ii.113.

orig. gen. pl. of gimhā = gimhānaṃ, fr. combination gimhāna(ṃ) māse, in a month of summer

Gimhika

(adj. fr. gimha) summerly, relating to the summer, for the summer Vin.i.15; DN.ii.21 (+ vassika & hemantika).

Girā

utterance (orig. song, important utterance still felt as such in older Pāli, therefore mostly poetical), speech, words DN.iii.174; Snp.350, Snp.632, Snp.690 Snp.1132; Dhp.408; Thig.316, Thig.402; Vv.50#18 (= vācā Vv-a) Dhs.637, Dhs.720; Dhs-a.93; DN-a.i.61 (aṭṭhangupetaṃ giraṃ) Ja.ii.134.

Vedic gir & gēr, song; gṛṇāti to praise, announce gūrti praise = Lat. grates “grace”; to *ger or *gṷer, see note on gala

Giri

a mountain; as a rule only in cpds, by itself (poetical) only at Vism.206 (in enumn of the 7 large mountains).

  • -agga mountain top, in giraggasamajja Name of a festival celebrated yearly at Rājagaha, orig. a festival on the mountain top (cp. Dial. i.8 & Vin. Texts iii.71). Vin.ii.107, Vin.ii.150; Vin.iv.85, Vin.iv.267; Ja.iii.538; Dhp-a.i.89. The BSk version is girivaggu-samāgama Avs.ii.24;
  • -kannikā (f.) Name of a plant (Clitoria ternatea) Vism.173; Dhp-a.i.383 (variant reading kaṇṇikā cp. Sk. ˚karnī;)
  • -gabbhara = ˚guhā Snp.416;
  • -guhā a mountain cleft, a rift, a gorge; always in formula pabbata kandara g˚, therefore almost equivalent to kandara, a grotto or cave Vin.ii.146; DN.i.71; MN.i.269, MN.i.274, MN.i.346, MN.i.440 = AN.ii.210 = Pp.59 (as giriṃ guhaṃ); AN.iv.437; expl. at DN-a.i.210: dvinnaṃ pabbatānaṃ antaraṃ ekasmiṃ yeva vā ummagga-sadisaṃ mahā-vivaraṃ;
  • -bbaja (nt.) [Etym. uncertain, according to Morris J.P.T.S. 1884, 79 to vaja “a pen,” cp Marāthī vraja “a station of cowherds,” Hindi vraja “a cow-pen”; the Vedic giribhraj˚ (RV. x.68. 1) “aus Bergen hervorbrechend” (Roth) suggests relation to bhraj, to break = bhañj = Lat. frango] = ˚guhā, a mountain cave or gorge, serving as shelter & hiding place Ja.iii.479 (trsl. by morris loc. cit. a hill-run, a cattle-run on the hills); Ja.v.260 (sīhassa, a lion’s abode) explained as kañcanaguhā ibid. (for kandara-guhā? cp. Kern Toevoegselen p. 130). SN.ii.185. Also N. for Rājagaha Snp.408 Dpvs.v.5; in its Sk. form Girivraja, which Beal, Buddh Records ii.149 explains as “the hill-surrounded,” cp. ib ii.158 (= Chin. Shan-Shing), 161; see also Cunningham Ancient Geogr. 462. It does not occur in the Avadānas;
  • -rājā king of the mountains, of Mount Sineru Mil.21, Mil.224;
  • -sikhara mountain top, peak Vv-a.4; (kañcana˚, shining).

Vedic giri, Obulg. gora mountain

Giriyā

(pl.) in dhamma˚ & brahma˚, a name of certain theatrical entertainers Mil.191.

Gilati

to swallow to devour: mā Rāhu gilī caraṃ antalikkhe SN.i.51 = Vv-a.116; mā gilī lohagulaṃ Dhp.371
Ja.iii.338; Mil.106
pp gilita: gilitabaḷisa having swallowed the hook SN.iv.159. Cp. ud˚, o˚, pari˚
caus gilāpeti to make swallow Ja.iii.338.

Vedic girati & gilati Dhtp.488: adane; cp. gala throat, Ohg. kela, E. gullet; see note on gala

Gilana

neuter devouring, swallowing Mil.101.

fr. gilati

Gilāna

adjective sick ill Vin.i.51, Vin.i.53, Vin.i.61, Vin.i.92, Vin.i.142 sq., Vin.i.176, Vin.i.302 sq.; Vin.ii.165 Vin.ii.227 sq.; Vin.iv.88, etc.; SN.v.80, SN.v.81 (bāḷha˚ very ill); AN.i.120 = Pp.27; AN.iii.38, AN.iii.143 sq.; AN.iv.333; AN.v.72 sq. Ja.i.150; Ja.ii.395; Ja.iii.392; Pv-a.14; Vv-a.76.

-ālaya pretence of illness Ja.vi.262. -upaṭṭhāka (f
ī) one who attends to the sick Vin.i.92, Vin.i.121 sq. Vin.i.142 sq.; Vin.i.161, Vin.i.303, AN.i.26; AN.iii.143 sq.; -˚bhatta food for the attendant or nurse Vin.i.292 sq.; -upaṭṭhāna tending or nursing the sick DN.iii.191; -paccaya support or help for the sick Pv-a.144; usually with ˚bhesajja medicine for the sick in freq. formula of cīvarapiṇḍapāta˚ (the requisites of the bhikkhu): see cīvara; -pucchaka one who asks (i.e. enquires after) the sick Vin.iv.88 = Vin.iv.115 Vin.iv.118; -bhatta food for the sick Vin.i.142 sq.; Vin.i.292 sq. Vin.i.303; Vism.66. -bhesajja medicine Vin.i.292 sq. -sālā a hall for the sick, hospital SN.iv.210; AN.iii.142 Vism.259.

Sk. glāna, glā to fade, wither, be exhausted, explained suitably by “hāsa-kkhaya” at Dhtp.439

Gilānaka

adjective

  1. ill (= gilāna) AN.iii.142.
  2. fit for an illness (bhesajja medicine) Mil.74.
Gilāyati

see āgilāyati.

Giha

only in agiha (adj.) houseless, homeless (= pabbajita, a Wanderer); poet. for anagāra Snp.456 Snp.464, Snp.487, Snp.497.

= gaha

Gihin

adjective noun a householder, one who leads a domestic life, a layman (opp. pabbajita & paribbājaka). Geu. sg. gihissa (DN.iii.147, DN.iii.167) & gihino (DN.iii.174); n. pl. gihī; in compounds gihī˚ & gihi˚; (usually the latter). gihī agāraṃ ajjhāvasantā AN.i.49; gihī odātavasanā (clad in white robes as distinguished fr. kasāva-vasanā the yellowrobed i.e. bhikkhus) DN.i.211; DN.iii.117, DN.iii.124, DN.iii.210; MN.i.340; MN.iii.261; AN.i.74
Contrasted with pabbajitā AN.i.69; DN.iii.147, DN.iii.167, DN.iii.179. gihī dhaññena dhanena vaḍḍhati DN.iii.165
Other passages in general SN.ii.120, SN.ii.269; SN.iii.11; SN.iv.180, SN.iv.300 sq.; AN.ii.65; AN.ii.69 (kāmabhogī); AN.iv.438 (do.); DN.iii.124 (do.); AN.iii.211 (sambodhiparāyano); AN.iv.345 sq.; DN.iii.167 sq.; DN.iii.171 sq.; DN.iii.176 DN.iii.192; Snp.220, Snp.221, Snp.404; Dhp.74; Mil.19, Mil.264; Dhp-a.i.16 (gihīniyāma); Sdhp.376, Sdhp.426; Pv-a.13 (gihīkālato paṭṭhāya from the time of our laymanship); Dhp-a.ii.49 (id.).

  • -kicca a layman’s or householder’s duties Pv.iv.1#42 (= kuṭumba-kiccāni Pv-a.240);
  • -dhamma a layman’s duty AN.iii.41;
  • -parisā a congregation of laymen SN.i.111; MN.i.373; AN.iii.184;
  • -bandhanāni (pl.) a layman’s fetters Snp.44 (= Cnd.228 puttā ca dāsī dāsā ca, etc.);
  • -byañjanāni (pl.) characteristics of a layman, or of a man of the world (w. ref. to articles of dress & ornament Snp.44, Snp.64 (= Cnd.229); Mil.11;
  • -bhūta as a householder DN.ii.196;
  • -bhoga riches of a worldly man SN.iii.93; Iti.90;
  • -liṅga characteristic of a layman Dhp-a.ii.61.
  • -saṃsagga association with laymen AN.iii.116, AN.iii.258
  • -kicca a layman’s or householder’s duties Pv.iv.1#42 (= kuṭumba-kiccāni Pv-a.240);
  • -sukha the welfare of a g. AN.i.80.

fr. gaha, cp. gaha & geha; Sk. gṛhin

Gīta
  1. (pp.) sung, recited, solemnly proclaimed, enunciated: mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ DN.i.104 (cp. gira).
  2. (nt.) singing, a song; grouped under vācasikā khiḍḍā, musical pastimes at Cnd.219; Snp-a.86. Usually combined with nacca, dancing: AN.i.261; Vv.81#10 as naca gītādi Ja.i.61; Vv-a.131; referring to nacca-gīta-vādita, dancing with singing & instrumental accompaniment DN.iii.183 (under samajja, kinds of festivities); Vv.32#4. Same with visūkadassana, pantomimic show at DN.i.5≈(cp. DN-a.i.77; Kp-a.36).
  • -rava sound of song Mhvs.vii.30;
  • -sadda id. Ja.iv.3; Dhs.621; Dhp-a.i.15;
  • -ssara id. Vin.ii.108; AN.iii.251; Ja.iii.188.

pp. of gāyati

Gītaka

neuter & gītikā (f.) a little song Ja.iii.507.

Gīvā

feminine the neck Snp.609; Ja.i.74 (˚ṃ pasāreti to stretch forth), Ja.i.167 (pasārita˚), Ja.i.207, Ja.i.222, Ja.i.265; Ja.iii.52; Vv-a.27 (mayūra˚), Vv-a.157; DN-a.i.296 (˚āya kuṇḍa-daṇḍaka-bandhana, as exhibition punishment): similarly in the sense of “life” (hinting at decapitation) Ja.ii.300 (˚ṃ karissāmi “I shall go for his neck”); Ja.iv.431 = Ja.v.23
Syn. kaṇṭha the primary meaning of which is neck, whereas gīvā orig. throat.

Sk. grīvā, to *gṷer to swallow, as signifying throat: see note on gala for etym.

Gīveyyaka

neuter necklace, an ornament for the neck (orig. “something belonging to the neck,” cp. necklet, bracelet, etc.) Vin.i.287; AN.i.254 sq (= Vism.247, where gīveyya only); AN.i.257; AN.iii.16; Ja.iv.395 (gīveyya only); Ja.v.297; Ja.vi.590; Vv-a.104.

cp. Sk. graiveyaka

Guggula

a kind of perfume Ja.vi.537.

?

Gucch˚

in jigucchati (Des. of gup = Sk. jugupsate) to detest, see s. v.

Guñjā

feminine a plant (Abrus precatorius); the redness of its berries is referred to in similes; Dhp-a.iv.133 (˚vaṇṇāni akkhīni). See also jiñjuka.

Guṇa1
  1. a string, a cord-
    1. of a robe, etc., in (kāya-bandhanaṃ) saguṇaṃ katvā to make tight by tying with a knot Vin.i.46 (Vin. Texts: “laying the garments on top of each other,” wrongly construed), Vin.ii.213 (trsln. “folding his garments”); cp. guṇaka.
    2. of musical instruments Vin.i.182 = AN.iii.375 (vīṇā)
    3. of a bow, in aguṇa stringless Ja.v.433 (dhanu).
  2. (a strand of a rope as) constituent part ingredient, component, element; with numerals it equals -fold, e.g. pañca kāmaguṇā the 5 strands of kāma, or 5-fold craving (see kāma); ekaguṇaṃ once, diguṇaṃ twice Snp.714; diguṇaṃ nivāpaṃ pacitvā cooking a double meal Vv-a.63; catugguṇa fourfold, of a sanghāti DN.ii.128; SN.ii.221, cp. Rhys Davids, Dialogues ii.145 aṭṭhaguṇa (hirañña) Thig.153; aneka-bhāgena guṇena seyyo many times or infinitely better Pv.iv.1#9; sataguṇena sahassa˚ 100 and 1,000 times Pv-a.41; asankheyyena guṇena infinitely, inconceivably Mil.106 sataguṇaṃ sahassaguṇaṃ Vism.126.
  3. (a part as quality, esp.) good quality, advantage, merit Ja.i.266 Ja.ii.112; Ja.iii.55, Ja.iii.82
    lobha˚ Snp.663; sādhu˚ Snp.678 sīla˚ Ja.i.213; Ja.ii.112; Buddha˚ Ja.ii.111; pabbajita Ja.i.59.
  • -aggatā state of having the best qualities, superiority Dpvs.iv.1.
  • -aḍḍha rich in virtue Sdhp.312, Sdhp.561
  • -upeta in khuppipāsāhi guṇûpeto as Pv-a.10 is to be read khuppipās’ âbhibhūto peto.
  • -kathā “tale of virtue,” praise Ja.i.307; Ja.ii.2.
  • -kittana telling one’s praises Pv-a.107, Pv-a.120.
  • -guṇika in phrase tantākulajāta g-g-jāta at SN.iv.158, see under guḷā-guṇṭhika.

Non-Aryan?

Guṇa2

a ball, a cluster, a chain (?), in anta˚ the intestines; MN.i.185, Kp.11, cp. Kp-a.57 for expln
mālāguṇa a garland or chain (cluster of flowers Dhp.53 (but ˚guḷa at Ja.i.73, Ja.i.74). See guḷa3.

for which often guḷa with common substitution of ḷ for ṇ, partly due to dissimilation, as mālāguḷa → mālāguṇa; cp. Sk. guṇikā tumour: guḷa and gaḷa veḷu: veṇu, and note on gala

Guṇa2

a woodworm Ja.iii.431 (˚pāṇaka).

Derivation unknown. Cp. Sk. ghuna

Guṇaka

adjective having a knot at the end, thickened at the top (with ref. to kāyabandha, see guṇa 1a) Vin.ii.136, cp. Vin. Texts ii.143.

to guḷa1, cp. guḷika?

Guṇavant

adjective possessed of good qualities, virtuous Pv.ii.9#71 (= jhān’ ādiguṇa-yutta); Pv-a.62 (mahā˚).

to guṇa1

Guṇi

feminine a kind of armour Ja.vi.449 (g. vuccate kavacaṃ C.); see Kern, Toevoegselen p. 132.

of adj. guṇin, having guṇas or guḷas, i.e. strings or knots

Guṇṭhika

(in meaning = guṇṭhita) one who is covered with or wrapped up in, only in ahi˚; a snake-trainer (like a Laocoon). See details under ahi or Ja.ii.267; Ja.iii.348 (text ˚guṇḍika); Ja.iv.308 (ahi-kuṇḍika, variant reading SS guṇṭhika), Ja.iv.456 (text ˚guṇṭika; variant reading BB ˚kuṇḍika). Also in guḷā-guṇṭhika (q.v.).

Guṇṭhima

covered over (?), see pāli˚.

Guṇṭheti

to cover to veil, to hide; pp. guṇṭhita in paṃsu˚ covered with dust Pv.ii.3#5 (in Hardy’s conjecture for kuṇṭhita, q.v.) Also in cpd. paliguṇṭhita obstructed, entangled Snp.131 (mohena) where variant reading BB kuṇṭhita. Cp. o˚.

cp. Sk. guṇṭhayati Dhtp (563) & Dhtm (793) give both roots; guṇṭh & guṇḍ as syn. of veṭh

Guṇḍika

see guṇṭhika.

Gutta
  1. as pp. guarded, protected
    1. lit nagaraṃ guttaṃ a well-guarded city Dhp.315 = Thag.653 Thag.1005; Devinda˚ protected by the Lord of gods Vv.30#8-
    2. fig. (med.) guarded, watchful, constrained guarded in, watchful as regards… (with loc. SN.iv.70 (agutta & sugutta, with danta, rakkhita) AN.iii.6 (atta˚ self-controlled); Snp.250 (sotesu gutto vijitindriyo), Snp.971 (id. + yatacārin); Dhp.36 (cittaṃ).
  2. as n. agent (= Sk. goptṛ, cp. kata in kāla-kata kāḷaṃ kartṛ) one who guards or observes, a guardian in Dhammassa gutta Dhp.257, observer of the Norm (expl. Dhp-a.iii.282: dhammojapaññāya samannāgata) cp. dhammagutta SN.i.222.
  • -indriya one whose senses are guarded; with well-guarded senses Snp.63 (+ rakkhita-mānasāno; expl Snp-a: chassu indriyesu gopitindriyo); Cnd.230; Vv.50#15; Pv.iv.1#32;
  • -dvāra “with guarded doors” always in combination with indriyesu g-d. having the doors of the senses guarded, practising. self-control DN.i.63≈(explained DN-a.i.182 by pihita-dvāro), DN.i.70; SN.ii.218; SN.iv.103, SN.iv.112 SN.iv.119 sq., SN.iv.175; Snp.413 (+ susaṃvuta); Pp.24. Cp. foll.
  • -dvāratā (f. abstr. to prec.) in indriyesu g˚ self constraint, control over (the doors of) one’s senses, always combined with bhojane mattaññutā (moderation in taking food) DN.iii.213; Iti.24; Pp.20, Pp.24; Dhs.1347; Pv-a.163 Opp. ; lack of sense-control DN.iii.213; Iti.23; Dhs.1345.

Sk. gupta, pp. of gup in med. pass. sense, cp. gopeti

Gutti

feminine protection, defence, guard; watchfulness

  1. lit. of a city AN.iv.106 sq
  2. fig. of the senses in indriyānaṃ gutti Dhp.375; Pp.24 (+ gopanā) Dhs.1348; Sdhp.341 (agutti); Vin.iv.305; AN.ii.72 (atta˚) also in pl.: guttīsu ussuka keen in the practice of watchfulness DN.iii.148.

Vedic gupti

Guttika

a guardian, one who keeps watch over, in nagara˚; the town-watchman, the chief-constable Pv-a.4; Mil.345.

fr. last

Gumpha

see ogumpheti.

Gumba
  1. a troop, a heap, cluster, swarm. Of soldiers Vin.i.345; of fish (maccha˚) DN.i.84 = MN.i.279 = MN.ii.22; AN.i.9.
  2. a thicket, a bush, jungle; the lair of an animal in a thicket (sayana˚ Ja.iv.256) SN.iii.6 (eḷagalā˚) Ja.iii.52 (nivāsa˚, vasana˚); Vv-a.301 (gaccha˚ underwood); Ja.i.149, Ja.i.167; Ja.ii.19; Ja.iii.55; Ja.iv.438; Vv-a.63, Vv-a.66 Cp. pagumba = gumba, in vana˚ Snp.233 (see Kp-a.192) veḷu˚ Thag.919

Acc. gumbaṃ (adv.) thickly, in masses balled together Mil.117 (of clouds).

Sk. gulma, *glem to *gel, to be thick, to conglomerate, cp. Lat. glomus (ball), globus, etc. See guḷa

Gumbiya

adjective one of the troop (of soldiers) Vin.i.345.

fr. gumba

Guyha
  1. adj. to be hidden, hidden in ˚bhaṇḍaka the hidden part (of the body Dhp-a.iv.197.
  2. (nt.) that which is hidden; lit. in vattha˚; hidden by the dress, i.e. the pudendum DN.i.106; Snp.1022, etc. (see vattha), fig. a secret Mil.92 guyhaṃ pariguyhati to keep a secret AN.iv.31; Cnd.510.

ger. of guh = Vedic guhya

Guru

adjective noun venerable, reverend, a teacher Vv-a.229, Vv-a.230 (˚dakkhiṇā a teacher’s fee); Pv-a.3 (˚janā venerable persons) Sdhp.227 (˚ûpadesa), Sdhp.417.

a younger form of garu (q.v.); Sk. guru

Guḷa1

to make into a ball, to conglomerate. Cp Sk. glauḥ ball; Gr. γλουτός; Ohg. chliuwa; Ger. kugel kloss; E. clot, cleat; also *gel with same meaning Sk. gulma tumour, gilāyu glandular swelling; cp. Lat glomus, globus; Ger. klamm; E. clamp, clump. A root guḷ is given by Dhtp.576,77 in meaning of “mokkha” a ball, in compounds sutta˚ a ball of string (= Ohg. chliuwa DN.i.54 = ; MN.iii.95; Pv-a.145; ayo˚ an iron globe Dhp.308; DN-a.i.84; loha˚ of copper Dhp.371; sela˚ a rockball i.e. a heavy stone-ball Ja.i.147.

  • -kīḷā play at ball Dhp-a.i.178; Dhp-a.iii.455; Dhp-a.iv.124.
  • -parimaṇḍala the circumference of a ball, or (adj.) round globular, like a ball Pv-a.253.

Sk. guḍa and gulī ball, guṭikā pill, guṇikā tumour; to *gleu.

Guḷa2

sugar, molasses Vin.i.210, Vin.i.224 sq., Vin.i.245
saguḷa sugared, sweet, or “with molasses Ja.vi.324 (saguḷāni, i.e. saguḷa-pūve pancakes).

-āsava sugar-juice Vv-a.73. -odaka s
water Vin.i.226. -karaṇa a sugar factory ibid. Vin.i.210. -pūvaka sweet cake Mhvs.10Mhvs.13 -phāṇita molasses Vv-a.179.

Non-Aryan?

Guḷa3

a cluster, a chain (?), in maṇi˚; a cluster of jewels, always in simile with ref. to sparkling eyes “maniguḷa-sadisāni akkhīni” Ja.i.149; Ja.iii.126, Ja.iii.184 (variant reading BB ˚guḷika); Ja.iv.256 (variant reading id.); mālā˚; a cluster, a chain of flowers, a garland Ja.i.73, Ja.i.54; puppha˚; id. Dhp.172 Dhp.233.

for guṇa2, due to distance dissimilation in maṇiguṇa and mālāguṇa → maṇigula and mālāgula; cp similarly in meaning and form Ohg. chliuwa → Ger knäuel

Guḷā

feminine a swelling, pimple, pustule, blight, in cpd. guḷā-guṇṭhika-jāta DN.ii.55, which is also to be read at AN.ii.211 (in spite of Morris, prelim. remarks to AN.ii.4 whose trsln. is otherwise correct) = guḷā-gunṭḥita covered with swellings (i.e. blight); cp. similar expression at Dhp-a.iii.297 gaṇḍāgaṇḍa (-jāta) “having become covered all over with pustules (i.e. rash).” All readings at corresp. passages are to be corrected accordingly, viz. SN.ii.92 (guḷigandhika˚); SN.iv.158 (guṇaguṇika˚); the reading at Dpvs.xii.32, also variant reading SS at AN.ii.211, is as quoted above and the whole phrase runs: tantākulajātā guḷāguṇṭhikajātā “entangled like a ball of string and covered with blight.”

to guḷa1

Guḷika

adjective like a chain, or having a chain, (nt. & f.) a cluster, a chain in maṇi a string of jewels, a pearl necklace Ja.iii.184 (variant reading BB for ˚guḷa); Ja.iv.256; Vism.285 (+ muttā-guḷikā).

to guḷa3 = guṇa, cp. also guṇaka

Guḷikā

feminine a little ball SN.v.462 (satta-kolaṭṭhi-mattiyo guḷikā, pl.) Thig.498 (kolaṭṭhimatta g˚ balls of the size of a jujube) cp. Thag-a.289.

to guḷa1; cp. Sk. guṭikā pill, guṇikā tumour

Guhanā

(f. abstr. to gūhati) hiding, concealing, keeping secret Vb.358 (+ pariguhanā). Also as gūhanā, q.v.

Guhā

feminine a hiding place, a cave, cavern (cp kandara & see giriguhā); fig. the heart (in ˚āsaya) According to Bdhgh. (on Vin.i.58, see Vin. Texts i.174 “a hut of bricks, or in a rock, or of wood.” Vin.i.58 Vin.i.96, Vin.i.107, Vin.i.239, Vin.i.284; Vin.ii.146; Vin.iii.155; Vin.iv.48 (cp. sattapaṇṇi-guhā); Snp.772, Snp.958; Ja.ii.418; Ja.vi.574; Vv.50#16.

  • -āsaya hiding in the heart; or the shelter of the heart AN.iv.98 (maccupāso +); Ja.v.367 (id.); Dhp.37 (cittaṃ see Dhp-a.i.304).

Vedic guhā, guh, gūhati to hide (q.v.) Dhtp.337: saṃvaraṇa

(-˚) going, having gone (through), being skilled or perfected in. See addha˚, anta˚ chanda˚, dhamma˚, paṭṭha˚, pāra, veda˚.

fr. gam, cp. ˚ga

Gūtha

excrements, faeces, dung. As food for Petas frequently mentioned in Pv; (cp. Stede, Peta Vatthu 24 sq.), as a decoction of dung also used for medicinal purposes (Vin.i.206 e.g.). Often combination with mutta (urine): Pv.i.9#1; Pv-a.45, Pv-a.78; DN-a.i.198.

  • -kaṭāha an iron pot for defecation Vin.iv.265.
  • -kalala dung & mire Ja.iii.393;
  • -kīḷana playing with excrements Vism.531.
  • -kūpa a privy (cp. karīsa) MN.i.74; Snp.279; Pv.ii.3#16; Pp.36; Ja.vi.370; Vism.54.
  • -khādaka living on faeces Ja.ii.211 (˚pāṇaka) Pv-a.266;
  • -gata having turned to dung Iti.90;
  • -gandhin smelling of excrements Pv.ii.3#15;
  • -ṭṭhāna a place for excrementation Thag.1153;
  • -naraka = foll. Vism.501;
  • -kaṭāha an iron pot for defecation Vin.iv.265.
  • -pāṇa an insect living on excrement (= ˚khādakapāṇa) Ja.ii.209, Ja.ii.212;
  • -bhakkha feeding on stercus MN.iii.168; Pv-a.192; Dhp-a.ii.61
  • -bhānin of foul speech AN.i.128; Pp.29 (Kern, Toevoegselen s. v. corrects into kūṭa˚?).

Sk. gūtha; probably to Lat. bubino, see Walde, Lat. Wtb. s. v.

Gūthaka

“a sort of gūtha,” excretion, secretion, rheum, in akkhi˚; and kaṇṇa˚; (of eye & ear) Snp.197 (cp. Snp-a.248; Vism.345 sq.). Gulha & gulhaka;

Gūḷha & gūḷhaka

adjective hidden, secret Vin.ii.98 (gūḷha-ko salākagāho).

pp. of gūhati

Gūhati

to hide, to conceal. See paṭi˚, pari˚
caus gūhayati Sdhp.189 (gūhayaṃ ppr.). Cp. gūḷha.

Sk. gūhati, pp. gūḍha; see guyha, guhā, etc.

Gūhana

neuter hiding, concealment Sdhp.65 (laddhi˚-citta).

Gūhanā

feminine = gūhanā (q.v.) Pp.19. Cp. pari˚.

abstr. fr. gūhati

Geṇḍuka

a ball for playing. The SS spelling is in all places bheṇḍuka, which has been taken into the text by the editors of J. and Dhs-a. The misspelling is due to a misreading of Singhalese bh → g; cp. spelling parābhetvā for parāgetvā
bheṇḍukena kīḷi Ja.iv.30 bhūmiyaṃ pahata-bheṇḍuka (striking against the ground) Ja.iv.30; Vism.143 (pahaṭa-citra˚) = Dhs-a.116 (where wrongly pahaṭṭha-citta-bheṇḍuka); Ja.v.196 (citra-bh˚); Dhp-a.iii.364.

Gedha1

greed. Its connection with craving and worldly attachment is often referred to. Kāmesu g˚ SN.i.73; Snp.152; AN.iii.312 sq. (gedho pañcann’ etaṃ kāmaguṇānaṃ adhivacanaṃ). gedhataṇhā SN.i.15 (variant reading kodha˚); Snp.65, Snp.945, Snp.1098; Thig.352 Cnd.231; Dhs.1059 (under lobha), Dhs.1136; Ne.18; Dhp-a.i.366; Pv-a.107. -agedhatā freedom from greed Mil.276
See also gedhi & paligedha.

Vedic gṛdhyā, cp. gijjhati

Gedha2

a cave AN.i.154 = AN.iii.128 (the latter passage has rodha, cp. variant reading under gedhi).

= geha? Kern

Gedhi

greed, desire, jealousy, envy: gedhiṃ karoti (c. loc.) to be desirous after MN.i.330 -gedhikata in ˚citta (adj.) jealous, envious, ibid. As gedhikatā (f.) vanity, greed, conceit Cnd.585 (variant reading rodhigatā).

Sk. gṛdhi, cp. gedha

Gedhita

greedy, in gedhita-mano greedyminded Pv.ii.8#2; as nt. greed, in der. gedhifatta (syn of gedhikatā) Cnd.585.

pp. of gijjhati

Geyya

neuter a certain style of Buddhist literature consisting of mixed prose & verse It is only found in the ster. enum of the Scriptures in their ninefold division, beginning suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ See under; navaṅga.

grd. of gāyati, Sk. geya

Geruka

neuter & gerukā (f.) yellow ochre (Bdhgh suvaṇṇa˚ cp. Sk. kañcana˚ & svarṇa˚), red chalk used as colouring Vin.i.203; Vin.ii.151; AN.i.210; Mil.133 (˚cuṇṇa). Freq. in -parikamma a coating of red chalk, red colouring Vin.ii.117, Vin.ii.151, Vin.ii.172; ˚parikammakata “coated with red colouring” Vin.i.48 Vin.ii.218.

Sk. gairika

Gelañña

neuter sickness, illness DN.ii.99; AN.i.219; AN.iii.298; AN.iv.333 sq.; Vism.321, Vism.466, Vism.478.

n-abstr. fr. gilāna

Geha

neuter a dwelling, hut, house the household Ja.i.145, Ja.i.266, Ja.i.290; Ja.ii.18, Ja.ii.103, Ja.ii.110, Ja.ii.155 Ja.vi.367; Vism.593; Pv-a.22, Pv-a.62, Pv-a.73, Pv-a.82; fig. of kāya (body) Thag.184 = Dhp.154
applied to a cowshed at Mil.396.

  • -aṅgana the open space in front of the house Vv-a.6
  • -jana (sg. collective) the members of the household, the servants Pv-a.16, Pv-a.62, Pv-a.93;
  • -jhāpana incendiarism Vism.326.
  • -ṭṭhāna a place for a dwelling Dhp-a.iii.307
  • -dvāra the house door Pv-a.61;
  • -nissita (adj.) concerning the house, connected with (the house and worldly life Snp.280 (pāpiccha); Iti.117 (vitakka); cp ˚sita;
  • -patana the falling of the house Ja.iii.118.
  • -pavesana (-mangala) (the ceremony of) entering a new hut Dhp-a.iii.307;
  • -piṭṭhi the back of the house Pv-a.78
  • -aṅgana the open space in front of the house Vv-a.6
  • -vigata (nt.) the resources of the house, worldly means, riches Thig.327 (= upakaraṇa Thag-a.234);
  • -sita (*śrita) = ˚nissita, connected with worldly life (opp. nekkhamma, renunciation). Of chandā & vitakkā (pl.) MN.i.123; domanassa & somanassa (grief & pleasure) SN.iv.232 = Mil.45; Vb.381; Dhs-a.194; dhammā, etc. SN.iv.71; Vb.380; Ne.53.

Sk. geha = gṛha, to gṛh, gaṇhāti; cp. gaha, gihin, ghara; see also gedha2

Go

(m., f.) a cow, an ox, bull, pl. cattle. For f. cp gāvī; see also gava˚ for cpds
Sg. nom. go (Snp.580 also in composition, cp. aja-go-mahisādi Pv-a.80 = pasū) gen. gavassa (MN.i.429); instr. gavena, gāvena; acc gavaṃ, gāvan; abl. gavamhā, gavā (DN.i.201 = AN.ii.95 Pp.69); loc. gavamhi, gāvimhi (Snp-a.323), gave (Snp.310)
Pl. nom. gāvo (DN.i.141; MN.i.225; AN.i.205 AN.ii.42 sq.; Snp.20, Snp.296, Snp.307; Ja.i.295); gen. gonaṃ AN.ii.75 (cp. Vedic gonām), gavaṃ (Ja.iv.172, cp. gavaṃ pati) gunnaṃ (AN.i.229, AN.ii.75; AN.v.271; Ja.i.194; Ja.iii.112; Ja.iv.223) instr. gohi (Snp.33); acc. gāvo (MN.i.225; AN.i.205; Snp.304; Dhp.19, Dhp.135); abl. gohi; loc. gosu, gavesu
See also gava, gavesati, goṇa.

  • -kaṇṭaka the hoof of an ox, in ˚haṭā bhūmi, trampled by the feet of cattle Vin.i.195; AN.i.136 (cp. Vin. Texts ii.34);
  • -kaṇṇa a large species of deer Ja.v.406 (= gaṇin), Ja.v.416 (khagga +); Dhs-a.331 (gavaya +); cp. next
  • -kāṇā (f.) = gokaṇṇa DN.iii.38 = DN.iii.53;
  • -kula (nt.) a cow pen, a station of cattle SN.iv.289;
  • -gaṇa a herd of cattle MN.i.220; AN.i.229; Ja.ii.127; Dhp-a.i.175; Vv-a.311
  • -ghaṃsikā a cow-hide (?). Vin.ii.117 (cp. Vin. Texts iii.98);
  • -ghātaka one who kills cows, a butcher DN.ii.294 (in simile); MN.i.58, MN.i.244, MN.i.364 (˚sūnā, slaughter-house) SN.ii.255; SN.iv.56; AN.iii.302, AN.iii.380; Ja.v.270; Vism.348 (in simile).

I. gocara Literal

  1. (noun-m.) pasture, lit. “a cow’s grazing,” search after food; fodder, food, subsistence
    1. of animals: Ja.i.221; Ja.iii.26; Dhp.135 (daṇḍena gopālo gāvo pāceti gocaraṃ: with a stick the cowherd drives the cattle to pasture). Sīho gocarāya pakkamati “the lion goes forth for his hunt” AN.ii.33 AN.iii.121; gocarāya gacchati to go feeding, to graze Snp.39; Ja.i.243; gocare carati to go feeding, to feed Ja.i.242.
    2. metaph. of persons, esp. the bhikkhu: pucchitabba gocara (and agocara) “enquiries have to be made concerning the fitness or otherwise of his pasturage (i.e. the houses in which he begs for food)” Vin.ii.208 samaṇo gocarato nivatto an ascetic returned from his “grazing” Pv.iv.1#42: Similarly at Vism.127, where a suitable g
      gama ranks as one of the 7 desiderata for one intent on meditation
  2. (adj.) (-˚) feeding on or in, living in; metaph. dealing with, mixing with. vana living in the woods Pv.ii.6#5; vāri˚ (in water) Snp.605 jala˚ (id.) Ja.ii.158 (opp. thala˚). Vesiyā˚ (etc.) associating with v. Vin.i.70

II. gocara Applied

  1. (noun-m. or nt.) a “field” (of sense perception, etc.), sphere, object-˚ food for, an object of
    1. psychologically indriyānaṃ nānāgocarāni various spheres of sense-perception SN.v.218; sense-object (= ārammaṇaṃ) Pts.i.180; Pts.ii.97 Pts.ii.150 sq.; Dhs-a.314, Dhs-a.315 (sampatta˚ physical contact with an object, gandha˚ smell-contact, i.e. sensation) indriya˚ Sdhp.365
    2. ethically: ariyānaṃ gocare ratā “finding delight in the pasture of the good, walking in the ways of the good Dhp.22; vimokho yesaṃ gocaro “whose pasture is liberty” Dhp.92 = Thag.92 Esp. in phrase ācāra-gocara-sampanna “pasturing in the field of good conduct” DN.i.63 = Iti.118; MN.i.33; SN.v.187 Iti.96; analysed as Dvandva cpd. at Vb.246, Vb.247 but cp. pāpācāra-gocara Snp.280, Snp.282. This phrase (ācāra-gocara) is also discussed in detail at Vism.19 where 3 kinds of gocarā are distinguished, viz. upanissaya˚ ārakkha˚, upanibandha˚. So also in contrast w. agocara, an unfit pasture, or an unfit, i.e. bad sphere of life, in gocare & agocare carati to move in a congenial or uncongenial sphere AN.iii.389; AN.iv.345 sq. DN.iii.58 = DN.iii.77; SN.v.147; Vb.246, Vb.247 (expl. w. vesiyā etc., cp. above = having bad associations)
  2. (adj ˚) belonging to, dependent on, falling to the share of eta˚ dependent on this MN.i.319; sattasaddhamma˚ moving in the sphere of the seven golden rules SN.iii.83 rūpa˚ to be perceived by sight Ja.i.396; Nibbāna belonging to N. Sdhp.467.

-˚kusala (adj.) skilled in (finding proper) food; clever in right living-˚ behaving properly in, exercising properly MN.i.220 = AN.v.347 (of a cowherd driving out his cattle); SN.iii.266 sq. (samādhi˚); AN.iii.311 (do.), AN.v.352 sq. (w. ref. to cattāro satipaṭṭhānā); -˚gahaṇa the taking of food, feeding Ja.i.242 -˚gāma a village for the supply of food (for the bhikkhus) Pv-a.12, Pv-a.42; -˚ṭṭhāna pasturage Ja.iii.52; -˚pasuta intent on feeding Ja.iii.26; -˚bhūmi pasturage, a common Dhp-a.iii.60; -˚visaya (the sphere of) an object of sense SN.v.218; Vb.319; -caraṇa pasturing Ja.vi.335; -ṭṭha (nt.) [Sk. goṣṭha to sthā to stand; cp. Lat. stabulum stable; super-stes; Goth. awistr] a cow-stable, cow-pen MN.i.79; Ja.iv.223; -pa [Sk. gopa, cp. gopati] a cowherd herdsman Snp.18; Dhp.19; Ja.iv.364 (a robber); Vism.166 (in simile); Dhp-a.157, f. gopī Snp.22, Snp.32; -pakhuma (adj.) having eyelashes like a heifer DN.ii.18; DN.iii.144 DN.iii.167 sq.; Vv-a.162, Vv-a.279 (= āḷārapamha); -pada a cow’s footprint, a puddle AN.iii.188; AN.iv.102; Mil.287; also -padaka AN.iii.188 variant reading; DN-a.i.283; -pariṇāyaka leader of the cows, epithet of a bull (gopitā +) MN.i.220, MN.i.225; -pāla a cowherd (usually as ˚ka) Dhp.135; -pālaka = prec. Vin.i.152, Vin.i.243 sq.; MN.i.79, MN.i.115 sq., MN.i.220 = AN.v.347; MN.i.333; SN.iv.181; AN.i.205 (-˚uposatha); Mil.18, Mil.48; Vism.279 (in comparison); Dhp-a.iii.59; -pitā “father (protector of the cows” = gavaṃ pati, epithet of a bull MN.i.220 (+ ˚pariṇāyaka); -pī f. of gopa, q.v.; -pura (nt.) [Sk. gopura] the gate of a city Ja.vi.433; Mil.1, Mil.67, Mil.330; Bdhd 138; -balivadda in ˚nayena; in the expression gobalivadda (black-cattle-bull) i.e. by an accumulation of words Vv-a.258; -bhatta cows’ fodder Ja.iv.67; -maṇḍala ox-beat, ox-round, Cp.iii.15#1 (as gā˚), quoted Ja.i.47 (cp. assa-m˚); Snp-a.39; also in phrase ˚paribbūḷha Snp.301 (explained by Snp-a.320 as goyūthehi parikiṇṇa) Ja.vi.27; at MN.i.79 however it means the cowherds or peasants (see note MN.i.536: gopāladārakā or gāmadārakā to variant reading gāmaṇḍala) cp. gāmaṇḍala; -maya (m. nt. cowdung MN.i.79; AN.i.209, AN.i.295; AN.v.234, AN.v.250, AN.v.263 sq. Ne.23; Dhp-a.i.377. -˚pāṇaka a coprophagan, dor beetle Ja.ii.156; -˚piṇda a lump of cowdung Ja.i.242 -˚bhakkha eating cowdung DN.i.166≈; -māyu a jackal Pgdp.49; -mutta (and ˚ka) a precious stone of light red colour Vv-a iii; Dhs-a.151; -medaka = gomuttaka Vv-a.111.; -medha a cow sacrifice, in ˚yañña Snp-a.323 -yūtha a herd of cows Snp-a.322; Dhp-a.i.323; -rakkhā (f.) cow-keeping, tending cattle, usually combined with kasī, agriculturing MN.i.85; Pv.i.5#6; Ja.i.338; Ja.ii.128; given as a superior profession (ukkaṭṭha-kamma) Vin.iv.6 -ravaka the bellowing of a cow MN.i.225; -rasa (usually pl.) produce of the cow, enumerated in set of five, viz khīra, dadhi, takka, navanīta, sappi (milk, cream buttermilk, butter, ghee) Vin.i.244; Dhp-a.i.158, Dhp-a.i.323 Dhp-a.i.397; Vv-a.147; Snp-a.322; -rūpa (collect.) cattle Ja.i.194 Ja.iv.173; Mil.396 (bull); -lakkhaṇa fortune telling from cows DN.i.9≈; -vaccha (khīra˚ & takka˚) Vism.28; -vatika [Sk. govratin] one who lives after the mode of cows, of bovine practices MN.i.387; Ne.99 (cp. govata Dhs-a.355, and Dhs. trsl. p. 261); -vikattana (and ˚vikantana; Sk. vikṛntana) a butcher’s knife MN.i.244 MN.i.449; AN.iii.380 Sdhp.381 (vikatta only); -vittaka one whose wealth is cattle Ja.i.191; -vinda the supt. of cowherds AN.iii.373; -sappi ghee from cow’s milk Vin.iii.251; Dhs-a.320; -sālā cow-stable AN.i.188; -siṅga a cow’s horn Vism.254. -sita mixed with milk Vv-a.179 -sīla = govatika Dhs-a.355; -sīsa (nt.) an excellent kind of sandal wood Pv-a.215 (cp. Sp. Avs.i.67, Avs.i.68, Avs.i.109) -hanuka the jaw bone of a cow, in -ena koṭṭāpeti (koṭṭh˚ J) to massage with a cow’s jaw bone Vin.ii.266; Ja.iv.188; Ja.v.303.

Vedic go, Lat. bos, Gr. βοϋς, Ohg. chuo, Ags. cū = E. cow

Goṭaviya

(goṭavisa Text) variant reading Ja.vi.225, part of a boat, the poop (expl. ib. p. Ja.vi.226 by nāvāya pacchimabandho).

Goṭhaphala

a medicinal seed Vin.i.201.

Sk. gotravṛkṣa? Kern

Goṇa1

an ox, a bullock SN.iv.195 sq.; Ja.i.194 Ja.iv.67; Pv.i.8#2; Pv-a.39, Pv-a.40; Vv-a.63 (for ploughing) DN-a.i.163; Dhp-a.iii.60. -sira wild ox Ja.vi.538(= araññagoṇaka).

The Sanskrit goṇa, according to B. R., is derived from the Pali

Goṇa2

= goṇaka2, in -santhata (of a pallanka), covered with a woollen rug Vv.81#8; Pv.iii.1#17; (text saṇṭhita variant reading BB goṇakatthata, cp. next).

Goṇaka1

a kind of ox, a wild bull Ja.vi.538 (arañña˚).

goṇa1

Goṇaka2

a woollen cover with long fleece (DN-a.i.86: dīghalomako mahākojavo; caturangulādhikāni kira tassa lomāni) DN.i.7≈; SN.iii.144; Ja.v.506; Pv.ii.12#8 Thig.378 (+ tūlika); Thag-a.253 (= dīgha-lomakāḷakojava). -atthata spread w. a goṇaka-cover AN.i.137 AN.iii.50 = AN.iv.394; cp. AN.iv.94, AN.iv.231 (always of a pallaṅka) See also goṇa2.

Sk. BSk. goṇika, cp. Pischel, Beitr. iii.236; also spelled gonaka

Goṇisādika

an ox-stall Vin.i.240; cp. Vin. Texts ii.121. As gonisādi Vin.iii.46.

Gotta

neuter ancestry, lineage. There is no word in English for gotta. It includes all those descended, or supposed to be descended, from a common ancestor. A gotta name is always distinguished from the personal name, the name drawn from place of origin or residence, or from occupation, and lastly from the nick-name. It probably means agnate rather than cognate. About a score of gotta names are known They are all assigned to the Buddha’s time. See also Rh. D. Dialogues i.27, 195 sq
jāti gotta lakkhaṇa Snp.1004; gotta salakkhaṇa Snp.1018; Ādiccā nāma gottena, Sākiyā nāma jātiyā Snp.423; jāti gotta kula Ja.ii.3; jātiyā gottena bhogena sadisa “equal in rank lineage & wealth” Dhp-a.ii.218
evaṃ-gotta (adj. belonging to such & such an ancestry MN.i.429; MN.ii.20, MN.ii.33 kathaṃ˚ of what lineage, or: what is your family name DN.i.92; nānā˚ (pl.) of various families Pv.ii.9#16
With nāma (name & lineage, or nomen et cognomen): nāmagottaṃ Vin.i.93; Vin.ii.239; DN.i.92 (expl. at DN-a.i.257 paññatti-vasena nāmaṃ paveṇi-vasena gottaṃ: the name for recognition, the surname for lineage); Snp.648; Vv.84#45 (with nāma & nāmadheyya; expl. at Vv-a.348 Vv-a.349: nāmadheyya, as Tisso, Phusso, etc.; gotta, as Bhaggavo Bhāradvājo, etc.)
gottena by the ancestral name: Vin.i.93; DN.ii.154; Snp.1019; Dhp.393; gottato same Ja.i.56. Examples: Ambaṭṭha Kaṇhāyana-gottena DN.i.92; Vipassī Koṇḍañño g˚; Kakusandho Kassapo g˚ Bhagavā Gotamo g˚ DN.ii.3; Nāgito Kassapo g˚ DN-a.i.310 Vasudevo Kaṇho g˚ Pv-a.94.

  • -thaddha conceited as regards descent (+ jāti˚ dhana˚) Snp.104;
  • -pañha question after one’s family name Snp.456;
  • -paṭisārin (adj.) relying on lineage DN.i.99 (cp. Dialogues i.122); AN.v.327 sq.;
  • -bandhava connected by family ties (ñāti˚ +) Cnd.455;
  • -rakkhita protected by a (good) name Snp.315; Vv-a.72;
  • -vāda talk over lineage, boasting as regards descent DN.i.99.

Vedic gotra, to go

Gottā

f. gottī protectress Ja.v.329.

n. ag. to gopeti = Sk. goptṛ

Gotrabhū

“become of the lineage”; a technical term used from the end of the Nikāya period to designate one, whether layman or bhikkhu, who, as converted, was no longer of the worldlings (puthujjanā), but of the Ariyas, having Nibbāna as his aim. It occurs in a supplementary Sutta in the Majjhima (MN.iii.256), and in another found in two versions, at the end of the Anguttara (AN.iv.373 and AN.v.23). Defined at Pp.12, Pp.13 & Vism.138 amplified at Pts.i.66Pts.i.68, frequent in P (Tika-p. 154 sq. 165, 324 etc.), mentioned at Vv-a.155. On the use of gotrabhū in medieval psychology see Aung, in Compendium 66–68. Compare the use of upanissaya at Ja.i.235-˚ñāṇa, Pp-a.184; Vism.673. Ā˚ Vism.683.

Godhaka

a kind of bird Ja.vi.358.

Godharaṇī

(f., adj.) being able to be paired (of a young cow), or being with calf (?) Snp.26.

Godhā1

feminine iguana, a large kind of lizard Vin.i.215Vin.i.16 (˚mukha); DN.i.9≈(˚lakkhaṇa, cp. DN-a.i.94); Ja.ii.118; Ja.iii.52; Ja.iii.538; Dhp-a.iii.420. As godha (m.) at Ja.v.489. Dimin. golikā at Ja.ii.147.

Sk. godhā

Godhā2

feminine string of a lute Ja.vi.580 (cp. RV. 8, 58, 9).

Godhūma

wheat (usually mentioned with yava, spelt) Mil.267; DN-a.i.163; Snp-a.323. See dhañña.

Gopaka

a guardian, watchman DN-a.i.148; cp. khetta˚.

Gopanā

feminine protecting, protection, care, watchfulness (cp. gutti) Pp.24 (+ gutti) Dhs.1347; Mil.8, Mil.243.

Gopānasī

feminine a beam supporting the framework of a roof, shaped Λ; fig. of old people, bent by age (see ˚vanka) Vin.iii.65, Vin.iii.81; SN.ii.263; SN.iii.156; SN.v.43, SN.v.228; MN.i.80; AN.i.261; AN.iii.364; AN.v.21; Vism.320; Dhp-a.ii.190; Vv-a.188.

  • -gaṇā (pl.) a collection of beams, the rafters Vv.78#4
  • -bhogga (-sama) bent like a rafter (nārī) Ja.iii.395
  • -vaṅka (gopānasi˚) as crooked as a rafter (of old people cp. BSk. gopānasī-vakra Avs.ii.25n5) SN.i.117; MN.i.88; AN.i.138.
Gopita

adjective protected, guarded, watched (lit. & fig.) Ja.vi.367; Mil.345; Snp-a.116 (˚indriya guttindriya); Sdhp.398.

pp. of gopeti

Gopeti

to watch, guard, pot. gopetha Dhp.315
pp gopita (q.v.).

Sk. gopayati, gup; cp. gutta, gottā

Gopphaka

the ankle Vin.iv.112; AN.iv.102; Ja.v.472; Dhp-a.ii.80, Dhp-a.ii.214; Snp-a.ii.230.

Dem. of goppha = Sk. gulpha

Gomika

an owner of cows SN.i.6 = Snp.33, Snp.34.

Sk. gomin

Golikā

see godhā1.

Golomika

adjective like a cluster; in phrase massuṃ golomikaṃ kārāpeti “to have the beard trimmed into a ball-or cluster-shape Vin.ii.134. Bdhgh’s expln “like a goat’s beard” (cp Vin. Texts iii.138) is based on pop. etym. go + loma ika “cow-hair-like,” the discrepancy being that go does not mean goat.

inverted diaeretic form fr. Sk. gulma = P. gumba: viz. *golmika → *golmika → golomika

Goḷaka

a ball Thag-a.255 (kīḷā˚).

Gh

˚Gha

adjective suffix to ghan killing, destroying, see hanati
iṇagha at Snp.246 is variant reading SS for iṇaghāta. Cp. paṭi & see also ghana2 & ghāta.

Ghaṃsati1

to rub, crush, grind, SN.ii.238; Ja.i.190 (= ghasituṃ? to next?) Ja.i.216; Ja.vi.331
caus ghaṃsāpeti to rub against, to allow to be rubbed or crushed Vin.ii.266. Cp. upani˚, pari˚, & pahaṃsati1. Pass. ghaṃsīyati (ghaṃsiyati) to rub (intr.), to be rubbed Vin.i.204; Vin.ii.112.

Sk. gharṣati, *ghṛṣ to *gher to rub or grind, cp. Gr. ξέραδος, ξερμάς, ξρίω, enlarged in Lat. frendo Ags. grindan to grind

Ghaṃsati2

to be pleased, to rejoice Ja.iv.56 (variant reading ghasati). Cp. pahaṃsati2.

= haṃsati for Sk. haṛsati, see haṃsati

Ghaṃsana

rubbing, in pāda-gh ˚ī a towel for rubbing the feet Vin.ii.130.

Ghaṃsikā

in go˚, cow-hide (?) see go.

Ghaccā

feminine destruction (usually -˚) DN.iii.67 (mūla˚); Ja.i.176 (sakuṇa˚).

fr. hanati, han and ghan

Ghañña

adjective noun killing, destroying (-˚) see atta˚.

fr. Sk. ghana to han, cp. ghānya & hatya

Ghaṭa1

a hollow vessel, a bowl, vase, pitcher. Used for holding water, as well as for other purposes, which are given under pānīya˚ paribhojana vacca˚ at Vin.i.157 = Vin.i.352 = MN.i.207. In the Vinaya freq. combined with kolamba, also a deep vessel: Vin.i.209 Vin.i.213, Vin.i.225, Vin.i.286
As water-pitcher: Ja.i.52, Ja.i.93 (puṇṇa˚) Ja.i.166; Vv-a.118, Vv-a.207, Vv-a.244 (˚satena nhāto viya); Pv-a.66 (udaka˚), Pv-a.179 (pānīya˚), Pv-a.282
In general: SN.iv.196 For holding a light (in formula antoghaṭe padīpo viya upanissayo pajjalati) Ja.i.235 (cp. kuṭa), Pv-a.38. Used as a drum Ja.vi.277 (= kumbhathūna); as bhadda Sdhp.319, Sdhp.329.

  • -pamāṇa (adj.) of the size of a large pot Ja.ii.104; Pv-a.55.

Non-Aryan?

Ghaṭa2

masculine & feminine multitude, heap, crowd, dense mass, i.e. thicket, cluster. itthi˚ a crowd of women Ja.iv.316 maccha˚ a swarm of fish Ja.ii.227; vana˚ dense forest Ja.ii.385; Ja.iv.56; Ja.v.502; Ja.vi.11, Ja.vi.519, Ja.vi.564; brahma company of brahmins Ja.vi.99.

Sk. ghaṭā; conn. with ganthati to bind together

Ghaṭaka
  1. a small jar (?) Vin.ii.129, Vin.ii.130 (combined w. kataka & sammajjanī); cp. Vin. Texts iii.130.
  2. the capital of a pillar Ja.i.32 (cp. kumbha).

Dem. of prec.

Ghaṭati

to apply oneself to, to exert oneself to strive; usually in formula uṭṭhahati gh˚ vāyamati MN.i.86; SN.i.267 (yamati for vāy˚); Pp.51; or yuñjati gh˚ vāy˚ Ja.iv.131
Sdhp.426, Sdhp.450.

Sk. ghaṭate, to granth, cp. ganthati. The Dhtp gives two roots ghaṭ; of which one is explained by “ghāṭane” (No. 554), the other by “īhāyaṃ,” i.e. from exertion (No. 98)

Ghaṭana

see Ghaṭṭana.

Ghaṭikā1

feminine a small bowl, used for begging alms Thig.422 (= Thag-a.269: bhikkhā-kapāla).

to ghaṭa1

Ghaṭikā2

feminine

  1. a small stick, a piece of a branch a twig Ja.i.331; Ja.iv.87 (khadira˚); Ja.vi.331; Thig.499 (= khaṇḍa Thag-a.290). upadhānaghaṭikā Ja.iii.179 (belonging to the outfit of an executioner); pāsa Ja.ii.253 is a sort of magic stick or die (= pāsaka)
  2. a game of sticks (“tip-cat” sticks Mil trsl. ii.32) DN.i.6≈(DN-a.i.85: ghaṭikā ti vuccati dīgha-daṇḍakena rassa daṇḍaka-paharaṇa kīḷā, tip-cat); Vin.ii.10 Vin.iii.181; MN.i.266; AN.v.203; Mil.229.
  3. a stack of twigs SN.ii.178, SN.ii.4; (a stick used as) a bolt Vin.ii.120 Vin.ii.208; Vin.iii.119; usually as sūci˚ a needle-shaped stick Vin.ii.237 (cp. Vin. Texts iii.106); SN.iv.290; Ud.52; Ja.i.346. Cp. gaṇḍikādhāna.

to ghaṭa2, orig. meaning “knot,” cp. gantha & gaṇṭhi, also; gaṇḍa

Ghaṭita

connected, combined Vism.192.

pp. of ghaṭeti

Ghaṭī

feminine a jar Dhp-a.i.426. In compounds also ghaṭi˚.

  • -odana rice boiled in a jar Dhp-a.i.426;
  • -kaṭāha a water pot, or rather a bowl for gathering alms (cp. ghaṭikā1 Vin.ii.115 (= ghaṭi-kapāla Bdhgh);
  • -kāra a potter Dhp-a.i.380; Np. of a kumbhakāra SN.i.35, SN.i.60; MN.ii.45 sq (= ˚suttanta, mentioned as such at Dhp-a.iii.251); Ja.i.43.

to ghaṭa1

Ghaṭīyati
  1. to be connected or continued Dhp-a.i.46 (paveṇī na gh.), Dhp-a.i.174.
  2. to be obstructed Cnd.102 (= virujjhati, paṭihaññati).

Pass. of ghaṭeti

Ghaṭeti

to join, to connect, to unite Ja.i.139; freq. in anusandhiṃ ghaṭetvā adding the connection (between one rebirth & another) Ja.i.220, Ja.i.308.

Denom. fr. ghaṭa2, cp. gantheti

Ghaṭṭa

see araghaṭṭa; meaning “rubbed, knocked against” in phrase ghaṭṭa-pāda-tala Snp-a.582 (for ugghaṭṭha) also at Vin.iv.46 in def. of vehāsa-kuṭī (a cell or hut with air, i.e., spacious, airy) as majjhimassa purisassa a-sīsa-ghaṭṭā “so that a man of medium height does not knock his head (against the ceiling)”; of uncertain meaning (“beating”?) at Ja.i.454 (variant reading for T. ghota).

Ghaṭṭana

neuter

  1. combining, putting together, combination, composition Ja.i.220; Pv-a.312, etc.
  2. striking, fig. insulting (ghaṭṭana = āsajjana) Vv-a.55. To meaning “strike” cp. saṃghaṭṭana.

Sk. ghaṭana, to granth, cp. gantha

Ghaṭṭeti

to strike, beat, knock against, touch; fig. to offend, mock, object to.

  1. lit. MN.ii.4 (jannukena; text reads ghatteti, variant reading ghaṭeti); Snp.48 (= saṃ˚ Cnd.233); Ja.i.218; Pv.iv.10#9 (= paṭihaṃsati Pv-a.271); DN-a.i.256 (= khuṃseti); Dhp-a.i.251
  2. fig AN.iii.343; Snp.847 (cp. Mnd.208); Vism.18
    pp ghaṭṭita Pp.30, Pp.36; psychologically ghaṭṭayati = ruppati B or SN.iii.86

pass ghaṭīyati (q.v.)
Cp. āsajja and ugghāṭeti.

Sk. ghaṭṭayati

Ghaṇṭā

feminine a small bell (cp. kinkanikā) Ja.iv.215; Vv-a.36, Vv-a.37, Vv-a.279 (khuddaka˚). As ghaṇṭī at Vism.181.

Ghata

neuter clarified butter Vv-a.326; Mil.41; Sdhp.201 (-bindu) With ref. to the sacrificial fire (fire as eating ghee, or being sprinkled w. ghee) ghatāsana; Ja.i.472; Ja.v.64, Ja.v.446; Pv.i.8#5 (ghatasitta).

Vedic ghṛta, ghṛ; to sprinkle, moisten

Ghana1
  1. (adj.) solid, compact, massive; dense, thick; in eka˚ of one solid mass (of sela, rock) Vin.i.185 = Dhp.81 = Thag.643; Mil.386; AN.iii.378, cp. ghanasela-pabbata Dhp-a.i.74-gh. paṃsu Ja.i.264, paṭhavī (solid ground) Ja.i.74; Pv-a.75; palāsa (foliage) Pv-a.113; buddharasmiyo Ja.i.12; ˚maṃsa solid, pure flesh Dhp-a.i.80; ˚sāṭaka (thick cloth) Ja.i.292; ˚sañchanna (thickly covered Pv-a.258; ˚suvaṇṇakoṭṭima Dhp-a.iv.135; abbha˚ a thick cloud Snp.348 (cp. Snp-a.348)
  2. (m.) the foetus at a certain stage (the last before birth the 4th in the enum. of the foll. stages: kalala, abbuda pesī, gh.) SN.i.206; Ja.iv.496; Mil.40; Vism.236. The latter meaning is semantically to be explained as “swelling” & to be compared with Gr.; βρύω to swell and ε ̔́μβρυον = embryo (the gravid uterus).

Vedic ghana, cp. Gr. εὐχηνής?

Ghana2

a club, a stick, a hammer; in ayo˚ an iron club Vv-a.20. Also coll. term for a musical instrument played by striking, as cymbal, tambourine etc. Vv-a.37.

Vedic ghana to hanti (ghanti, cp. ghātayati), *gṷhen “strike,” cp. Gr. χείνω, φόνος, Lat. of-fendo Ags. gud, Ohg. gundea

Ghanika

a class of devas (cloud-gods?) Mil.191.

to ghana1 in meaning of “cloud” (Sk.)

Ghamma

heat; hot season, summer. Either in loc. ghamme Ja.iv.172 (= gimha-kāle); Pv.iv.5#3 ghammani (“in summer” or “by the heat”) SN.i.143; Ja.iii.360 (sampareta overcome by heat); Snp.353; Ja.iv.239; Ja.v.3
Or. in cpd. with -abhitatta (ghammâbhitatta, overpowered by heat) MN.i.74; DN.ii.266; AN.iii.187 sq.; Snp.1014 (cp. Snp.353 ghammatatta); Mil.318; Vv-a.40; Pv-a.114.

Vedic gharma = Gr. χερμός, Lat. formus, Ohg. etc. warm; to *gṷher “warm,” cp. Sk. ghṛṇoti, hara Gr. χέρος, etc.

Ghara1

(nt.; pl. ˚ā Dhp.241, Dhp.302) a house AN.ii.68; Snp.43 (gahaṭṭhā gharaṃ āvasantā), Snp.337 (abl gharā), Snp.889 (id. gharamhā); Ja.i.290 (id. gharato), Ja.iv.2, Ja.iv.364, Ja.iv.492 (ayo˚); Pp.57; Mil.47. combined with vatthu Pv-a.3, Pv-a.17
sūcighara a needle-case Vv-a.251.

  • -ājira house-yard Vism.144 (where Dhs-a.116 in id. passage reads gharadvāra).
  • -āvāsa the household life (as contrasted with the life of a mendicant) Vin.ii.180 (gharāvāsatthaṃ); AN.ii.208; MN.i.179, MN.i.240, MN.i.267 MN.i.344; Snp.406 (cp. SN.v.350); Ja.i.61; Pv-a.61;
  • -kapoṭa [Sk. gṛhakapota] the house-pigeon Mil.364, Mil.403
  • -golikā house or domestic lizard Ja.ii.147.
  • -dāsī a female house-slave Pv.ii.3#21;
  • -dvāra a house-door Ja.iv.142; Dhs-a.116; Pv-a.93;
  • -bandhana the bonds of the house i.e. the establishing of marriage Dhp-a.i.4;
  • -mukha an opening in the house, the front of the house Cnd.177;
  • -mesin one who looks after the house, a pater familias, householder Snp.188; Iti.112 (gahaṭṭha +) Ja.vi.575;
  • -ājira house-yard Vism.144 (where Dhs-a.116 in id. passage reads gharadvāra).
  • -sūkara a tame, domestic pig Dhp-a.iv.16.

cp. gaha & geha

Ghara2

(˚-); in -dinnakābādha sickness in consequence of a poisonous drink (expl. as suffering fr. the results of sorcery) Vin.i.206 (cp. Vin. Texts ii.60); -visa poison Pp.48; Dhp-a.ii.38 -sappa a poisonous snake Dhp-a.ii.256.

a drink (cp. gala) & garala poison

Gharaṇī

feminine a house-wife Vin.i.271; SN.i.201; Pv.iii.1#9 (= ghara-sāminī Pv-a.174); Dhp-a.iii.209.

fr. ghara1

Ghasa

adjective noun eating, an eater; in mahagghasa a big eater AN.v.149 (of the crow); Dhp.325; Mil.288.

Ghasati

to eat Ja.iii.210; ppr. ghasamāna Vin.ii.201; Thag.749
Cp ghasa, ghasta & ghāsa. See also jaddhu. Desid jighacchati.

Vedic grasati & *ghasti, pp. grasta, cp. Gr.; γράω to gnaw, γράστις fodder, Lat. gramen grass

Ghasta

only in vanka˚ having eaten or swallowed the hook (cp. grasta-vanka) DN.ii.266 (v-g˚ va ambujo); Ja.vi.113.

pp. of ghasati = Sk. grasta

Ghāṭa

see saṃ˚; ghāṭana see ghaṭati.

Ghāta

(usually -˚) killing murdering; slaughter, destruction, robbery DN.i.135 (gāma˚, etc. village robbery); setu˚ the pulling down of a bridge (fig.) Vin.i.59, etc. (see setu); pantha highway robbery, brigandage, “waylaying” Ja.i.253. Thig.474, Thig.493 (= samugghāta Com.); Snp.246 (ina˚) Vv-a.72 (pāṇa˚ + pāṇa-vadha & ˚atipāta). Cp. next vi˚; saṃ˚.

Sk. ghāta & ghātana; to han (ghan), strike, kill; see etym. under ghana2 & hanti

Ghātaka

adj -˚ murdering, destroying, slaughtering Vin.i.89 (arahanta˚), Vin.i.136 (id.), Vin.i.168 (id.); Vin.ii.194 (manussa˚); Vin.iv.260 (tala˚) Ja.iv.366 (gāma˚ corā robbers infesting the village); Ja.v.397 (thī˚ = itthi˚); Pp.56 (maccha˚)
As noun: (m.) one who slays, an executioner: go˚ a bull-slaughterer MN.i.244, etc. (see go) cora˚ an executioner or hangman Ja.iii.41; Pp.56; Pv-a.5
(nt.) brigandage, robbery, slaughtering gāmaghātakaṃ karoti Ja.i.200.

Ghātikā

(f. abstr. to ghātaka) murder Ja.i.176 sq.

Ghātita

adjective killed, destroyed Thag-a.289; also in Der. ghātitatta (nt.) the fact of having killed Ja.i.167. Cp. ugghātita.

pp. of ghāteti

Ghātin

adjective noun killing; a murderer Ja.i.168 (pāṇa˚); Ja.vi.67 (ghātimhi = ghātake).

Ghātimant

adjective able to strike, able to pierce (of a needle), in ghana˚ going through hard material easily Ja.iii.282.

Ghāteti

to kill, slay, slaughter Iti.22 (yo na hanti na ghāteti) Dhp.129, Dhp.405; Ja.i.255; Mhvs.vii.35, Mhvs.vii.36
aor aghātayi Ja.i.254; ger. ghātetvā Ja.i.166
caus ghātāpeti to have somebody killed Ja.iv.124
Cp. ghacca, ghātita āghāteti.

Denom. fr. ghāta, cp. Sk. ghātayati to han

Ghāna

neuter the nose; usually in its function as organ of smell = sense of smell (either in phrase ghānena gandhaṃ ghāyati: to smell an odour by means of the nose; or in ghana-viññeyyā gandhā odours which are sensed by the nose). In the enum. of the senses gh. is always mentioned in the 3rd place (after cakkhu & sota, eye & ear); see under rūpa. In this connection: Vin.i.34; DN.i.21, DN.i.245 DN.iii.102, DN.iii.244 sq.; SN.i.115; MN.i.112, MN.i.191; MN.ii.42; Dhp.360 Pp.20; Mil.270; Vism.444 sq. (with defn)
In other connections: Pv.ii.2#4 (ghāna-chinna, one whose nose is cut off).

  • -āyatana the organ of smell DN.iii.243, DN.iii.280; Dhs.585 Dhs.605, Dhs.608;
  • -indriya the sense of smell DN.iii.239; Dhs.585 etc. (as above);
  • -dhātu the element of smell Dhs as above;
  • -viññāṇa perception of smell Dhs.443, Dhs.608 Dhs.628;
  • -samphassa contact with the sense of smell SN.i.115; DN iii. & Dhs as above.

Sk. ghrāṇa to ghrā, see ghāyati. On n for ṇ cp. Trenckner, Notes, p. 81

Ghāyati1

to smell, always with gandhaṃ; ger. ghātvā SN.iv.71, SN.iv.74 or ghāyitvā Ja.i.210 (jālagandhaṃ); Ja.iii.52 (macchagandhaṃ); Mil.347. Cp. sāyati & upagghāyati.

Sk. ghrāti & jighrati, to; ghrā, cp. gandha

Ghāyati2

to be consumed, to be tormented by thirst Pv.i.11#10 (ghāyire = ghāyanti Pv-a.60 variant reading BB jhāyire & jhāynati) Mil.397.

a variant of jhāyati

Ghāsa

grass for fodder, pasturing: food Ja.i.511 (˚ṃ kurute); Pv-a.173 (˚atthāya gacchati “go feeding”) Mostly in: -esana search for food (= gocara) SN.i.141; Snp.711
Cp. vi˚-chada (chāda & chādana) food & clothing, i.e. tending, fostering, good care (= posana) (act.) or being well looked after, well provided (pass.); chada: Pp.51 chāda: Ja.i.94; AN.i.107; AN.ii.85; AN.iii.385; chādana DN.i.60; MN.i.360; Vv-a.23, Vv-a.137; -hāraka one who fetches the fodder (food) Thag.910.

Vedic ghāsa, fr. ghasati, q.v. cp. Lat. gramen = grass

Ghāsana

neuter = ghāsa; in -ṭṭhāna pasture (= gocara) Vv-a.218.

Ghuṭṭha

proclaimed, announced; renowned Ja.i.50 (of festival), Ja.i.425 (nakkhattaṃ); Ja.ii.248 (ussava); Pv.ii.8#2 (dūra˚ of wide renown, world-famed of Bārāṇasī); Dhp-a.iii.100 (chaṇe ghuṭṭhe when the fair was opened).

Sk. ghuṣṭa, pp. ghuṣ, see ghoseti & cp. saṃ˚

Ghuru-ghuru

onomat. expression of snoring & grunting noise in -passāsa (& ˚in) snoring & breathing heavily, panting, snorting & puffing SN.i.117 (of Māra); Ja.i.160 (of sleeping bhikkhus gh˚ kākacchamānā breathing loud & snoring) Cp. next.

gṛ-gṛ to; *gel or *ger, see note on gala

Ghurughurāyati

to snore Ja.iii.538; Dhp-a.i.307. Cp. Prk. ghurughuranti varāhā (grunting hogs) & ghurukkanti vagghā (roaring tigers).

Denom. fr. prec.

Ghoṭaka

a (bad) horse Ja.vi.452.

cp. Sk. ghoṭaka, Halāyudha 2, 281

Ghota

is read at Ja.i.454, probably for ghaṭṭa; meaning is “striking, stroke,” combined with kasā, whip.

Ghora

adjective terrible, frightful, awful Vin.ii.147. Freq. as attr. of niraya (syn. with dāruṇa Pv-a.87, Pv-a.159, Pv-a.206) Pv.i.10#12; Pv.iv.1#8. Of an oath (sapatha Pv.i.6#8; Pv.ii.12#16
ghorassara of a terrible cry (Ep. of an ass) Mil.363, Mil.365.

Vedic ghora, orig. meaning, wailing, howling, lamenting, to *gher, *ger, see note on gala & cp. ghuru A root; ghur is given by Dhtp.487 in meaning of “bhīma,” i.e. horrible
Rel. to Goth. gaurs, sad; Ohg gōrag, miserable; & perhaps Lat. funus, funeral. See Walde, Lat. Wtb. s. v.

Ghosa
  1. shout, sound, utterance Vin.ii.155 (“Buddha”-ghosa); MN.i.294; AN.i.87, AN.i.228 Snp.p.106; Snp.696, Snp.698; Dhs.637, Dhs.720 (+ ghosa-kamma)
  2. shouting, howling, wailing (of Petas) Pv.iii.3#4 Pv.iv.3#6, Pv.iv.3#38.
  • -pamāṇa to be measured (or judged) by one’s reputation AN.ii.71 = Pp.53; also as pamāṇika Dhp-a.iii.114 (in same context).

Vedic ghoṣa to ghus

Ghosaka

adjective sounding, proclaiming, shouting out (-˚), in dhamma˚ praising the Law Ja.ii.286; Satthu guṇa sounding the praise of the Master Dhp-a.iii.114. As n Name of a deva (Gh. devaputta) Dhp-a.i.173.

Ghosanā

feminine fame, renown, praise, in Māra˚ Ja.i.71.

Ghosavant

adjective full of sound, roaring Ja.iii.189.

Ghosita
  1. proclaimed, renowned, Pv-a.107 (= ghuṭṭha); Vv-a.31 (nakkhattaṃ). As Npl Ghositārāma Dhp-a.i.53, Dhp-a.i.161, Dhp-a.i.208.
  2. [n. ag. = ghositṛ cp. ghosaka] one who proclaims, advocates, or heralds in Np. Ghositaseṭṭhi Dhp-a.i.187.

pp. of ghoseti

Ghoseti

to proclaim, announce; cry aloud, wail, shout Ja.ii.112; Ja.iii.52; Pv.ii.9#37 (= uggh˚); Pv.iv.6#3; pp. ghosita & ghuṭṭha (q.v.)
caus ghosāpeti to have proclaimed Ja.i.71.

Denom. of ghosa, cp. Sk. ghoṣayati, caus. to ghuṣ

C

Ca

(indef. enclitic particle)

  1. Indefinite (after demonstr. pron. in the sense of kiṃ = what about? or how is it? cp. kiṃ) = ever, whoever what-ever, etc. [Sk. kaśca, Gr. ὁς τε, Lat: quisque Goth. hvazuh] so ca whoever (see below 3), tañ ca pan amhākaṃ ruccati tena c’ amhā attamanā MN.i.93; yañ ca kho… ceteti yañ ca pakappeti… whatever he thinks, whatever he intends… SN.ii.65. As a rule the Pali form corresp. to Sk. kaśca is *kascid = koci & ci (cid) is the regular P. representative of the indefinite ca (cp. cana & api).
  2. Copulative or disjunctive according to the general context being positive or negative.
    1. copulative: and, then, now: tadā ca now then, and then (in historical exposition) Ja.iii.188 Most frequent in connecting two or three words, usually placed after the second, but also after the third: atthaṃ anatthañ ca Dhp.256; pubbâparāni ca Dhp.352 alaṃ etehi ambehi jambūhi panasehi ca Ja.ii.160
      In the same sense added to each link of the chain as ca-ca (cp. Sk. ca-ca, Gr. τε τε, Lat. que que; also mixed with constituents of similar pairs as api-ca, cp. τε και) tuyhañ ca tassā ca to you and her (orig. this or whatever to you, whatever to her) = to you as well as to her Ja.i.151. Often with the first member emphasized by eva: c’ eva, as well as: hasi c’ eva rodi ca he laughed as well as cried Ja.i.167; maṃsena c’ eva phalāphalena ca with flesh as well as with all kinds of fruit Ja.iii.127 subhaddako c’ eva supesalo ca Ja.iii.82; c’ eva apace padūse pi ca waste and even defile Thag-a.72 (Tha-ap.40).
    2. disjunctive: but (esp. after a negation): yo ca but who Thag.401; yadā ca but when (cp. tadā ca) Ja.iii.128 In conditional clauses (cp. 3) combined with sace = but if on the other hand: sace agāraṃ ajjhāvasati… sace ca pabbajati agārā Snp.1003. With neg, na ca = but not: mahatī vata te bondi, na ca paññā tadūpikā (but your wisdom is not in the same proportion) Ja.ii.160.
  3. Conditional: if [= Vedic ced, Lat. absque] DN.i.186DN.i.207; DN.ii.36, DN.ii.57 (jāti ca not va); MN.i.91; SN.iii.66 (rūpañ ca attā abhavissa); AN.i.58; AN.v.87; Ja.ii.110 (ciram pi kho khadeyya yavaṃ… ravamāno ca dūsayi: “he might have eaten a long time, if he had not come to harm by his cry,” or “but”); Ja.iv.487; Ja.v.185, Ja.v.216 (Sakko ca me varaṃ dajjā so ca labbhetha me varo: “if S. will give me a wish, that wish will be granted,” or: “whatever wish he will allow, that one will be fulfilled”); Ja.vi.206 Ja.vi.208
    na ca (at the beginning of an interrog. phrase) if not SN.i.190 (ahaṃ ca kho… pavāremi, na ca me Bhagavā kiñci garahati: if the Bh. will not blame me) For BSk. ca = ced see Avs.ii.189, n. o.

Vedic ca adv. to rel. pron. *qṷo, idg. *que = Gr. τε, Lat. que, Goth
h. Cp. ka ki, ku

Cakita

adjective disturbed; afraid, timid Dāvs iv.35, Dāvs iv.46.

Sk. cakita, cak

Cakora

the francolin partridge (Perdix rufa) Ja.v.416; Vv.35#8 Vv-a.163. See also cankora.

Sk. cakora to kol (kor), see note on gala

Cakka

neuter

I. Crude meaning

  1. a wheel (of a carriage) Dhp.1; Pv-a.65 (ratha˚); Mil.27.
  2. a discus used as a missile weapon Ja.i.74; Pgdp.36; cp khura˚ a razor as an instr. of torture.
  3. a disc, a circle: heṭṭhāpādatalesu cakkāni jātāni, forming the 2nd characteristic mark of a Mahāpurisa DN.ii.17 DN.iii.143; DN.iii.149
    Ja.ii.331; Mil.51.
  4. an array of troops (under tayo vyūhā: paduma˚ cakka˚ sakaṭa˚ Ja.ii.404 = Ja.iv.343

II. Applied meaning

  1. (a wheel as component part of a carriage, or one of a duad or tetrad =) collection, set, part; succession; sphere region, cycle Vin.i.330 (cp. vin. texts ii.281); Vin.iii.96 iriyāpatha˚ the 4 ways of behaviour, the various positions (standing, walking, sitting, lying down) DN-a.i.249 Sdhp.604. sā˚, miga˚ the sphere or region of dogs wild animals Mil.178; cakkena (instr.) in succession Pv-a iii. cakkaṃ kātabbaṃ, or bandhitabbaṃ freq. in Yam. and Paṭṭh, “The cycle of formulated words is to be here repeated.”
  2. (like the four wheels constituting the moving power of a carriage =) a vehicle, instrument, means & ways; attribute, quality state, condition, esp. good condition (fit instrumentality) catucakka an instr. of four, a lucky tetrad, a fourwheeler of the body as expressing itself in the four kinds of deportment, iriyāpathas AN.ii.32; SN.i.16, SN.i.63 (catucakkaṃ). In this sense generalized as a happy state consisting of “4 blessings”: paṭirūpadesa-vāsa, sappurisûpassaya atta-sammāpaṇidhi, pubbe-kata-puññatā AN.ii.32; Ja.v.114; mentioned at Pts.i.84. Cp. also Snp.554 sq.; Snp.684. Esp. pronounced in the two phrases dhamma-cakka (the wheel of the Doctrine, i.e. the symbol of conquering efficacy, or happiness implicated in the D.) and brahma-c˚ the best wheel, the supreme instrument, the noblest quality. Both with pavatteti to start & kcep up (like starting & guiding a carriage), to set rolling, to originate, to make universally known.; dhamma˚; e.g. SN.i.191; AN.i.23, AN.i.101; AN.ii.34, AN.ii.120 AN.iii.151; AN.iv.313; Snp.556 sq.; Snp.693; Ja.iii.412; Pts.ii.159 sq.; Pv-a.67 (see dhamma). brahma˚; MN.i.71; SN.ii.27; AN.ii.9, AN.ii.24; AN.iii.9, AN.iii.417; AN.v.33; Vb.317 sq.; Vb.344 (see brahma). Cp. cakkavattin (below)
    Cp. vi˚.

-chinna (udaka) (water of a well) the wheel of which is broken Ud.83; -bhañjanin one who destroys a state of welfare & good Ja.v.112 (patirāpadesavāsādino kusala-cakkassa bhañjanī C.); -bheda breaking peace or concord, sowing discord Vin.ii.198; Vin.iii.171; -yuga a pair of wheels Vv.83#2; -ratana the treasure of the wheel that is of the sun (cp. Rh. D. Buddh. Suttas p. 252 Dialogues ii.197, 102) DN.ii.171; DN.iii.59 sq., DN.iii.75; Ja.i.63 Ja.ii.311; DN-a.i.249. See also cakkavattin; -vaṭṭaka (nt. a scoop-wheel (a wheel revolving over a well with a string of earthen pots going down empty & coming up full, after dredger fashion) Vin.ii.122; -vattin (cp dhammacakkaṃ pavatteti above) he who sets rolling the Wheel, a just & faithful king (rājā hoti c. dhammiko dhammarājā cāturanto Snp.p.106, in corresp. pass Snp.1002 as vijeyya pathaviṃ imaṃ adaṇḍena asatthena dhammena-m-anusāsati). A definition is given by Bdhgh. at DN-a.i.249
Three sorts of c. are later distinguished: a cakkavāla-c˚ a universal king, or cāturanta-c˚ (ruling over four great continents Snp.p.106 Kp-a.227), a dīpa-c˚ (ruling over one), a padesa-c (ruling over part of one) Usually in phrase rājā cakka vattin: DN.i.88; DN.iii.156; DN.iv.302; DN.v.44, DN.v.99, DN.v.342; DN.ii.16 DN.ii.172; DN.iii.59 sq., DN.iii.75, DN.iii.142 sq.; MN.iii.65; AN.i.76, AN.i.109 sq. AN.ii.37, AN.ii.133, AN.ii.245; AN.iii.147 sq; AN.iii.365; AN.iv.89, AN.iv.105; AN.v.22; Kp.viii.12 (˚sukha); Ja.i.51; Ja.ii.395; Ja.iv.119; Vb.336; Pv-a.117; Vv-a.18; Sdhp.238, Sdhp.453; Dhp-a.ii.135 (˚sirī)-˚gabbha Vism.126: -˚rajjaṃ kāresi Ja.ii.311; -viddha (nt.) a particular form of shooting Ja.v.130; -samārūḷha (adj.) having mounted the wheels, i.e. their carts (of janapadā) AN.i.178; AN.iii.66, AN.iii.104.

Vedic cakra, redupl. formation fr. *quel to turn round (cp. P. kaṇṭha → Lat. collus & see also note on gala) = that which is (continuously) turning, i.e. wheel, or abstr, the shape or periphery of it, i.e. circle; Cakra = Gr. κύκλος, Ags. hveohl, hveol = wheel. The unredupl. form in Sk. carati (versatur), Gr. πέλομαι, πολεύω, πόλος (pole); Lat. colo, incolo; Obulg. kolo wheel, Oisl. hvel

Cakkalaka

a disc or tuft (?) Vism.255 (kaḷīra˚, where Kp-a.50 reads in same context kaḷīra-daṇḍa).

fr. cakka

Cakkali

feminine drapery Vin.ii.174.

Cakkalikā

a window blind, curtain Vin.ii.148.

Cakkavāka

the ruddy goose (Anas Casarca Ja.iii.520; Ja.iv.70 sq. (Name of Ja No. 451); Pv.ii.12#3; Mil.364, Mil.401
f. cakkavākī Ja.iii.524; Ja.vi.189 = Ja.vi.501.

Vedic cakravāka, cp. kṛkavāku, to sound root kṛ, see note on gala

Cakkavāḷa

masculine & neuter a circle, a sphere, esp. a mythical range of mountains supposed to encircle the world; pl worlds or spheres Ja.i.53, Ja.i.203; Ja.vi.330; Vism.205 (its extent), Vism.207, Vism.367, Vism.421; Dhs-a.297; Dhp-a.ii.15; Dhp-a.iii.498; in the trope “cakkavāḷaṃ atisambādhaṃ brahmaloko atinīco” (= the whole world cannot hold it) to express immensity Dhp-a.i.310; Vv-a.68.

  • -gabbha the interior of the C. sphere Ja.iv.119; DN-a.i.284;
  • -pabbata (nt.) the C. mountains, “world’s end Ja.iii.32; Ja.vi.272;
  • -rajja (nt.) the whole world, strictly speaking the whole region of a sphere Ja.ii.392.
Cakkhu

neuter

the eye (nom. sg. cakkhuṃ) Vin.i.34; SN.i.115; MN.iii.134 etc.)

I. The eye as organ of sense

  1. psychologically cakkhunā rūpaṃ disvā “seeing visible object (shape with the eye” (Nd ii.on rūpa q.v.) is the definition of this first & most important of the senses (cp. Pv.ii.6#1 dakkhiṇa c. = the most valuable thing): the psychology of sight is discussed at DN-a.i.194 sq., and more fully at Dhs.597 sq. (see Dhs-a.306 sq; Dhs trsl. 173 sq.); cp. cakkhunā puriso ālokati rūpagatāni Cnd.234. In any enumeration of the senses cakkhu heads the list, e.g. Vin.i.34; DN.i.21; DN.ii.308, DN.ii.336 sq.; DN.iii.102, DN.iii.225, DN.iii.244 sq.; DN.iii.269 Ne.28
    See rūpa. Also combd. with sota: MN.i.318 MN.iii.264; AN.i.281
    cakkhusmiṃ haññati rūpehi SN.iv.201 hata˚ AN.i.129. passāmi naṃ manasā cakkhunā va “I see him with my mind as with my eye” Snp.1142
    Vin.i.184; SN.i.32, SN.i.199; SN.iv.123; Dhp.360; Ja.iv.137; DN-a.i.183; Ne.191. Vism.444 sq. As adj. (-˚) seeing, having or catching sight of: eka˚ (dvi˚) one-eyed (two˚) AN.i.128 sq.; āmisa seeing an object of sensual enjoyment SN.ii.226; SN.iv.159; Ja.v.91 (= kilesalola). acakkhu blind AN.iii.250, AN.iii.256; Pts.i.129
  2. ethically: as a “sense” belonging to what is called “body” (kāya) it shares all the qualities of the latter (see kāya), & is to be regarded as an instr. only i.e. the person must not value it by itself or identify himself with it. Subduing the senses means in the first place acquiring control over one’s eyes (cp. okkhitta cakkhu with down-cast eyes Snp.63, Snp.411, Snp.972; Pv.iv.3#44; & indriyesu guttadvāra; ˚indriya). In this connection the foll passages may be mentioned: Vin.i.34; DN.i.70; SN.iv.123 SN.ii.244 (aniccaṃ, etc.); SN.iii.255 (do.), SN.iv.81, SN.iv.128 (na tumhākaṃ); Pts I.132 (aniccatṭhaṃ). Numerous others see under rūpa

II. The eye as the most important channel of mental acquiring

as faculty of perception & apperception; insight, knowledge (cp. veda, ολδα to vid, to see). In connection with ñāṇa (γη ̈ωσις) it refers to the apperception of the truth (see dhamma-cakkhu): intuition and recognition, which means perfect understanding (cp. the use of the phrase jānāti passati “to know and to see” = to understand clearly). See e.g. SN.ii.7–⁠SN.ii.11, SN.ii.105; SN.iv.233; SN.v.179; SN.v.258; SN.v.422 sq. Most frequently as dhamma˚; “the eye of the truth,” said of the attainment of that right knowledge which leads to Arahantship, in phrase virajaṃ vitamalaṃ dh-cakkhuṃ uppajjati Vin.i.16; DN.i.86, DN.i.110; SN.ii.134 sq.; SN.iv.47 SN.iv.107; SN.v.467; AN.iv.186; Pts.ii.150 sq.; Pts.ii.162; Mil.16 Similarly paññā˚, Iti.52; ariya˚ MN.i.510

III. The eye as the instr. of supersensuous perception

“clear” sight clairvoyance. This is the gift of favoured beings whose senses are more highly developed than those of others and who through right cognition have acquired the two “eyes” or visionary faculties, termed dibba- cakkhu & buddha- cakkhu Iti.52; DN.ii.38 resp. They are most completely described at Cnd.235 (under cakkhumā), & the foll. categories of the range of application of cakkhu are set forth:

  1. maṃsa-cakkhu: the physical eye which is said to be exceptionally powerful & sensitive. See Kv.iii.7 (trans. p. 149 ff.). Vism.428 (maṃsa 2 ñāṇa˚).
  2. dibba-˚: the deva-eye, the eye of a seer, all-pervading, & seeing all that proceeds in hidden worlds.
  3. paññā˚: the eye of wisdom; he who knows all that can be known (jānaṃ passaṃ recognizing & seeing, i.e. of perfect understanding; cakkhubhūta ñāṇa˚ dhamma˚ brahma˚)
  4. buddha˚: the eye of a Buddha or of complete intuition, i.e. of a person who “sees the heart of man, of a being realizing the moral state of other beings and determined to help them on the Path to Right Knowledge
  5. samanta˚: (a summary account of Nos. 1–4, & in all Scripture-passages a standing epithet of Gotama Buddha see below), the eye of all round knowledge, the eye of a Tathāgata, of a being perfected in all wisdom
    Out of these are mentioned & discussed singly or in sets; (Nos. 1–5): Dhs-a.306; Snp-a.351; (Nos. 1–3:) Iti.52 = Kv.251 sq. (Iti.52 = Kv.254); (dibba:) Vin.i.8, Vin.i.288; Vin.ii.183 Vin.iii.5; DN.i.82, DN.i.162; DN.iii.52, DN.iii.281; MN.i.213; SN.i.144, SN.i.196 SN.ii.122, SN.ii.213, SN.ii.276; SN.iv.240; SN.v.266, SN.v.305; AN.i.165, AN.i.256, AN.i.281 sq.; AN.iii.19, AN.iii.29, AN.iii.418; AN.iv.85, AN.iv.141, AN.iv.178, AN.iv.291; AN.v.13, AN.v.35, AN.v.68, AN.v.200, AN.v.211, AN.v.340; Ja.iii.346; Pts.i.114; Pts.ii.175; Vb.344; Pv-a.5
    (paññā˚:) SN.iv.292; SN.v.467, AN.i.35; Dhp-a.iii.174, Dhp-a.iii.175
    (buddha˚:) Vin.i.6; SN.i.138; Pts.ii.33; Pv-a.61
    (samanta˚:) SN.i.137 = Cnd.235#4; Snp.345, Snp.378 Snp.1063, Snp.1069, Snp.1090, Snp.1133; Pts.ii.31 = Cnd.235#5.
  • -āyatana (either cakkh’ or cakkhv˚) the organ or sense of sight DN.iii.243, DN.iii.280, DN.iii.290; Dhs.585, Dhs.653;
  • -indriya (cakkhundriya) the organ of eye, faculty of vision DN.i.70; DN.iii.225, DN.iii.239; AN.i.113; Dhs.585, Dhs.597, Dhs.661, Dhs.830, Dhs.971 Vism.7;
  • -karaṇa (always in combination w. ñāṇa-karaṇa) producing (right) insight (and knowledge) Iti.82 (of kusalavitakkā); f. ˚ī SN.iv.331 (of majjhimā paṭipadā); Pts.ii.147;
  • -dada one who gives the eye (of understanding Thag.3;
  • -dhātu the element of vision Dhs.597, Dhs.703, Dhs.817
  • -patha the range of vision; sight Ja.i.65 = Dhp-a.i.173; Ja.i.146; Ja.iv.189, Ja.iv.378, Ja.iv.403 (= cakkhūnaṃ etaṃ nāmaṃ C.) Vv-a.119;
  • -bhāta (+ ñāṇa˚) (adj.) one who has become the possessor of right understanding SN.ii.255; SN.iv.94; AN.v.226 sq.
  • -lola greed (or greedy) with the eye Cnd.177;
  • -viññāṇa consciousness by means of visual perception visual cognition Vin.i.34; DN.ii.308, DN.ii.310 DN.iii.243; Dhs.433, Dhs.556, Dhs.585, Dhs.589, Dhs.620; cp. Mrs. Rh. D Buddh. Psych. Eth. p. 177; Mil trsl. i.80, 89;
  • -āyatana (either cakkh’ or cakkhv˚) the organ or sense of sight DN.iii.243, DN.iii.280, DN.iii.290; Dhs.585, Dhs.653;
  • -samphassa contact with the sense of vision (usually with ˚ja: sprung from visual contact) (of vedanā feelings) Vin.i.34; DN.ii.308 sq.; DN.iii.243; Pts.i.5, Pts.i.40, Pts.i.136.

Vedic cakṣuḥ, etym. not clear, as redupl. perhaps to īks, akṣa eye, kṣạṇa moment, or as intens to cit, cp. cinteti, & see Walde, Lat. Wtb. under inquam.

Cakkhuka

adjective having eyes, seeing (-˚), in dibba˚ AN.i.23. AN.i.148 (see cakkhu iii.2) and a˚ blind DN.i.191; SN.iii.140 Nd.67.

Cakkhumant

adjective having eyes, being gifted with sight; of clear sight, intuition or wisdom possessing knowledge (cp. samantacakkhu) DN.i.76 (one who knows, i.e. a connoisseur); cakkhumanto rūpāni dakkhinti “those who have eyes to see shall see” (of the Buddha) DN.i.85, DN.i.110, etc
Vin.i.16; SN.i.27; AN.i.116 AN.i.124; AN.iv.106; Dhp.273; Iti.108, Iti.115; DN-a.i.221; Dhp-a.iii.403; Dhp-a.iv.85
Esp. as epithet of the Buddha: the Allwise SN.i.121, SN.i.134, SN.i.159, SN.i.210; Snp.31, Snp.160, Snp.992, Snp.1028, Snp.1116 Snp.1128; Vv.12#5 (= pañcahi cakkhūhi cakkhumā Buddho Bhagavā Vv-a.60, cp. cakkhu iii.); Vv.81#27.

cakkhu + mant

Cakkhula

adjective in visama˚ squint-eyed. squinting Ja.i.353; Ja.vi.548.

= cakkhuka

Cakkhussa

adjective pleasing to or good for the eyes (opp. a˚) Vin.ii.137, Vin.ii.148.

Vedic cakṣuṣya

Caṅkama
  1. walking up & down SN.iv.104
  2. the place where one is walking, esp. a terraced walk, cloister Vin.i.15 Vin.i.182; Vin.ii.220; DN.i.105; SN.i.212; AN.i.114; AN.i.183; AN.iii.29 AN.iv.87; Ja.i.17; Ja.ii.273; Ja.v.132 (cp. kattaradaṇḍa-passages).

Sk. cankrama & cankramā, fr. cankamati

Caṅkamati

to walk about, to walk up & down Vin.i.15 Vin.i.182; Vin.ii.193, Vin.ii.220; Vin.iv.18; SN.i.107, SN.i.212; Pv-a.105
caus cankamāpeti Ja.iii.9.

Intens. of kamati, to kram = Sk. cankramīti; cp. kamati

Caṅkamana

neuter

  1. walking up & down SN.ii.282; Dhp-a.i.10.
  2. a cloister walk (= cankama Vv-a.188. Usually ˚-
    Vin.i.139 (˚sālā); Ja.iii.85 Ja.iv.329; Pv-a.79 (˚koṭi the far end of the cloister).

fr. cankamati

Caṅkamika

adjective one who has the habit of walking about Mil.216 (ṭhāna˚ standing & walking).

fr. cankama

Caṅkora

the Greek partridge Vv.35#8 (cp. Vv-a.163); Ja.vi.538.

cp. cakora

Caṅgavāra

a hollow vessel, a bowl, cask MN.i.142; Ja.v.186 (in similes). As -ka Mil.365 (trsl. Mil.ii.278 by “straining cloth”). Cp. cañcu “a box” Divy.131.

cp. Tamil canguvaḍa a dhoney, Anglo-Ind. ḍoni, a canoe hollowed from a log, see also doṇi

Caṅgoṭaka

a casket, a box Ja.i.65; Ja.iv.257; Ja.v.110, Ja.v.303; Ja.vi.369, Ja.vi.534; Dhp-a.ii.116; Dhp-a.iii.101; Vv-a.33 Vv-a.158; Mhvs.iv.106; Anvs p. 35 Vism.173.

cp. cangavāra

Caccara

neuter a quadrangular place, a square, courtyard; a place where four roads meet, a cross road Vin.iii.151; Vin.iv.271; Mil.1 (+ catukkasinghāṭaka), Mil.330 (do.); Ja.i.425 (˚raccha).

Sk. catvara, cp. Trenckner, Notes, p. 56

Caja

adjective giving up, to be given up; in compound duc˚ hard to give up AN.iii.50 Ja.v.8 cp. cāga.

Cajati
  1. to let loose, to emit, to discharge AN.ii.33; Ja.ii.342 (mutta karīsaṃ) fig. to utter (a speech) Ja.v.362.
  2. to abandon to give up, sacrifice (with loc. of person to whom Asuresu pāṇaṃ SN.i.224 = Ja.i.203) Dhp.290; Ja.ii.205 Ja.iii.211; Ja.v.464; Ja.vi.570

pp catta, q.v
grd caja [Sk. tyajya] q.v.

Sk. tyajate, tyaj = Gr. σο βέω to scare away

Cañcala

adjective moving to & fro, trembling, unsteady Ja.iv.498 (= calācala) Sdhp.317, Sdhp.598.

Intens. of cal = car, to move, with n instead of r in reduplication, cp. Sk. cañcūryate = carcarīti cañcala (= *carcara), Gr. γαργαλιζω & γαγγαλιζω to tickle; see also note on gala & cp. cankamati

Caṭula

adjective clever, skilled Mhbv.148. See catura.

Sk. catura

Caṇḍa

adjective fierce, violent; quick-tempered, uncontrolled, passionate Vin.ii.194 (hatthī); DN.i.90 (= māṇa-nissita-kopa-yutta DN-a.i.256); SN.i.176; SN.ii.242; AN.ii.109 = Pp.47 (sakagava˚); Ja.i.450; Ja.ii.210, Ja.ii.349 Vism.343, Vism.279 (˚sota, fierce current), (˚hatthi); Dhp-a.iv.9 (goṇa) Dhp-a.iv.104; Sdhp.41, Sdhp.590, Sdhp.598
f. caṇḍī MN.i.126; Ja.ii.443; Ja.iii.259; Pv.ii.3#4 (= kodhanā Pv-a.83). Compar. caṇḍatara SN.ii.242
In compounds caṇḍi˚, see caṇḍikata & caṇḍitta.

Sk. caṇḍa

Caṇḍaka

adjective = caṇḍa; f. caṇḍikā Pv.ii.3#5, & caṇḍiyā Ja.iii.259 (= kodhaṇā).

Caṇḍāla1

a man of a certain low tribe, one of the low classes, an outcaste; grouped with others under nīcā kulā (low born clans) as caṇḍālā nesādā veṇā rathakārā pukkusā at AN.i.107 = AN.ii.85 = Pp.51 As caṇḍāla-pukkusā with the four recognized grades of society (see jāti & khattiya) at AN.i.162
Vin.iv.6; MN.ii.152; SN.v.168 sq. (˚vaṃsa); AN.iii.214, AN.iii.228 (brāhmaṇa˚); AN.iv.376; Ja.iv.303; Pv-a.175; Mil.200
f caṇḍālī AN.iii.226; Pv.iii.1#13; Dhp-a.ii.25. See also pukkusa.

Vedic caṇḍāla

Caṇḍāla2

neuter a kind of amusement or trick DN.i.6≈(= ayogulakīḷā play with an iron ball DN-a.i.84).

Caṇḍikata

adjective angry Vin.iv.310.

cp. caṇḍa

Caṇḍikka

neuter ferocity anger, churlishness Cnd.313, Cnd.576, Dhs.418, Dhs.1060, Dhs.1115 Dhs.1231; Vb.357; Dhp-a.ii.227. Cp. caṇḍitta.

*caṇḍikya, of caṇḍika → caṇḍaka

Caṇḍitta

neuter anger Dhs.418; Pp.18 = Pp.22. Cp. caṇḍikka.

Catukka1

neuter

  1. a tetrad, a set of four, consisting of four parts: ˚pañcakajjhānā (pl.) the fourfold & the fivefold system of meditation Dhs-a.168; see compounds
  2. a place where four roads meet Ja.vi.389; Mil.330 (see also below); esp. in phrase catukke catukke kasāhi tāḷeti (or is it “in sets of four” See Morris, J.P.T.S. 1884, 79) Ja.i.326; Ja.ii.123; Dhp-a.iv.52.
  3. a square (in a village) Mil.1, Mil.365; Ja.ii.194 Ja.v.459; Dhp-a.317.
  • -bhatta a meal for four bhikkhus Vin.ii.77; Vin.iii.160
  • -magga the 4 fold path Ne.113;
  • -yañña (usually sabba catukka˚) a sacrifice consisting of (all) the four parts Ja.iii.44, Ja.iii.45; Pv-a.280; cp. Ja.i.335. (Or is it the “cross-road sacrifice”?)

fr. catu = *catuka → *catukyaṃ

Catukka2

empty, shallow, little Cnd.415 (˚pañña, with omakapañña lāmaka-p˚); Ja.iv.441 (nadī = tuccha Com.).

origin. “consisting only of one quarter”?

Catuttha

ordinal number the fourth Snp.97 Snp.99, Snp.450; Ja.iii.55; Ja.vi.367; ˚ṃ (adv.) for the fourth time Dhp-a.iii.174
f. catutthī Snp.436; Vism.338
See also (s.v. Aḍḍha) aḍḍhuḍḍha.

  • -bhatta food eaten only every fourth day Ja.v.424
  • -magga “the fourth Path,” of Arahantship Dhp-a.i.309
  • -mana (?) (nt.) name of the tongue, in so far as it forms the fourth vatthu (beside eyes, ears, nose) according to the gloss: Ja.v.155; extremely doubtful.

Vedic caturtha, Idg. *queturto = Gr. τέτρατος, Lat. quartus, Ohg. fiordo

Catur

base of numeral four

  1. As num. adj. nom. & acc. m cattāro (Dhp.109; Ja.iii.51) and caturo (Snp.84, Snp.188), f. catasso (Snp.1122), nt. cattāri (Snp.227); gen. m. catunnaṃ (Snp.p.102), (f. catassannaṃ), catu˚ in composition; instr. catubbhi (Snp.229), catūhi (Snp.231) & catuhi; loc. catūsu (Ja.i.262) catusu.
  2. As num. adv., catu˚ catur˚ in cpds catuddasa (14), also through elision & reduction cuddasa Pv-a.55, Pv-a.283, etc., cp. also cātuddasī. Catuvīsati (24) Snp.457; catusaṭṭhi (64) Ja.i.50; Ja.ii.193; Pv-a.74; caturāsīti (84) usually with vassa-sahassāni Ja.i.137 Ja.ii.311; Pv.iv.7#7; Dhp-a.ii.58; Pv-a.9, Pv-a.31, Pv-a.254, etc. See also cattārīsa (40).

-(r)aṃsa (= caturassa, having four edges, four-edged Dhs.617; Pv-a.189 (read ˚sobhitāya); -(r)aṅga (consisting of) four limbs or divisions, fourfold MN.i.77; Ja.i.390; Ja.ii.190, Ja.ii.192; Ja.vi.169 (uposatha, cp. aṭṭhanga) Dpvs.i.6; Sdhp.64; -(r)aṅgika = prec. Dhs.147, Dhs.157, Dhs.397 Kp-a.85; Sdhp.58; -(r)aṅgin (adj.) comprising four parts f. ˚inī, of an army consisting of elephants, chariots cavalry & infantry DN.ii.190; Ja.ii.102, Ja.ii.104; Vism.146; Snp-a.225, Snp-a.353; Dhp-a.iv.144; cp. Ja.vi.275; -(r)aṅgula (adj.) measuring 4 fingers, 4 fingers broad or wide, Vin.i.46; SN.ii.178; Ja.vi.534; Thag.1137; Vism.124. -(r)aṅgulika = prec. Thig.498 (Thag-a.290); -(r)anta see cātur˚; -(r)assa [catur + assa2] four-cornered, quadrangular regular Vin.ii.310 (Bdhgh); Ja.iv.46 (āvāṭa), Ja.iv.492 (sālā); Ja.v.49; Pv.ii.1#19. Cp. caturaṃsa & next; -(r)assara (see last) with 4 sharp sides (of a hammer; ˚muggara Dhp-a.i.126; -(r)ādhiṭṭhāna (adj.) one who has taken the four resolutions (see adhiṭṭhāna) MN.iii.239; -(r)āpassena (adj.) endowed with the four apassena: lit. reclining on four AN.v.29, AN.v.30; DN.iii.269, DN.iii.270; -ussada (catussada) full of four, endowed with 4 things, rich in four attributes Ja.iv.309 (expld. p. Ja.iv.311 as having plenty of people, grain, wood & water); Ja.iv.422 = Ja.iv.461 “with four pillows” (p. Ja.iv.422 has caturassada for caturussada which latter is also to be preferred to catussada, unless this is a haplology). In the same connection occurs satt-ussada (full of people) DN.i.111 e.g. & Pv.iv.1#8 (see satta). The formation “cattussada” has probably been influenced by “sattussada”; -(k)kaṇṇa (& ˚ka (a) with 4 corners Vin.ii.137; Ja.iii.255 (b) “between four ears,” i.e. secret, of manta (counsel) Ja.vi.391 -(k)kama walking with four (feet), quadruped Vv.64#8 Pv.i.11#3; -kuṇḍika on all fours MN.i.79; AN.iii.188; DN.iii.6; Pv.iii.2#7 (cp. Pv-a.181); -koṇa four cornered crossed, in ˚raccha cross road Pv-a.24; -(k)khandha the four khandhas, viz. feeling, perception, synthesis & intellect (see khandha) Dhs-a.345; -(g)guṇa fourfold quadruple DN.ii.135; SN.i.27; Ja.i.213; Vv-a.186; Sdhp.240; -cakka with four wheels SN.i.16 = SN.i.63 (said of the human body, see under cakka); -jāta of four sorts viz. gandha (perfume) having four ingredients Thag-a.72 (see next) -jāti of four kinds Ja.i.265, Ja.v.79; (gandha) These 4 ingredients of perfume are saffron, jasmine Turkish (tarukkha) & Greek incense (yavana); -jātiya (& ˚jātika) in ˚gandha prec. Ja.iii.291; Ja.iv.377; Pv-a.127; Mil.354; Ja.i.178 (˚ka); -(d)disā (pl.) the 4 quarters of the globe SN.i.167 = Snp.p.79; DN.i.251; may also be taken for abl. sg. as adv.: in the 4 quarters Vin.i.16 cp. acc. catuddisaṃ DN.ii.12; -(d)dīpika covering the 4 continents, of megha (a cloud) Dhp-a.ii.95; -dvāra with 4 gates, of a house DN.i.102 (= DN-a.i.270); of Avīciniraya Iti.86; Ja.iv.3; Pv.i.10#13; cp. Catudvāra Jātaka (No. 439; Ja.iv.1 sq.); -nahuta ninety-four Ja.i.25; Ja.vi.486 -paccaya the four requisites (see paccaya) Ja.iii.273 ˚santosa contentment with ˚ Dhp-a.iv.111; -paṇṇasa fifty-four Dhp-a.i.4; -(p)patha a fourways Ja.iv.460; -(p)pada [Sk caturpād, Gr. τετράπους, Lat. quadrupes] a quadruped Vin.ii.110; SN.i.6; AN.v.21; Snp.603, Snp.964; Iti.87; Ja.i.152 Ja.iii.82; -parivaṭṭa (cp. aṭṭha ˚adhideva-ñāṇadassana AN.iv.304) fourfold circle SN.iii.59 sq. (pañcupādānakkhandhe). -parisā (f.) the fourfold assembly, scil. of male & female bhikkhus & upāsakas (cp. parisā) Pv-a.11; -pala fourfold Vism.339. -(p)pādaka (adj.) consisting of 4 padas, i.e. a sloka; f. ˚ikā (gāthā) a complete stanza or sloka Anvs p. 35; -pārisuddhasīla (nt. the four precepts of purity Ja.iii.291; Dhp-a.iv.111- (b)bidha (catur + vidha) fourfold Thag-a, 74; - (b)bipallāsa (catur + vipallāsa) the fourfold change (cp. Ne.85 Thag.1143; Snp-a.46; -byūha (catur + vyūha) arranged in 4 arrays (of hāra) Ne.3, Ne.105; -bhāga the 4th part, a quarter Dhp.108; -bhūmika having 4 stories or stages (of citta or dhamma) Dhp-a.i.21; Dhp-a.iv.72; Dhs-a.344, Dhs-a.345 cp. Vism.493 (of indriya); -madhura (nt.) sweetness (syrup) of 4 (ingredients) DN-a.i.136; Thag-a.68; -mahāpatha a crossing on a high-road Vism.235. -mahābhūtika consisting of the four great elements Dhs-a.403; -(m)mahārājika: see cātum˚; -māsa 4 months, a season Pv-a.96 Dpvs.i.24, Dpvs.i.37 (cā˚); see under māsa; -sacca the four truths or facts (see ariyasacca) Dhp-a.iii.380; Mil.334; (s)sāla (nt.) [catur + sāla] a square formed by 4 houses, in phrasc catuhi gabbhehi paṭimaṇḍitaṃ catussälaṃ kāretvā Vv-a.220; Dhp-a.iii.291; -’ha (catuha & catūha), 4 days catuhena within 4 days SN.ii.191; catūhapañcāha 4 or 5 days Vin.iv.280
See also compounds with cātu˚.

Vedic catvārah (m.) catvāri (nt.) fr. *qṷetuor, *qṷetur = Gr. τέτταρες (hom πίσυρες), Lat. quattuor, Goth. fidwōr, Ohg. fior, Ags fēower, E. four; catasras (f.) fr. *qṷ(e)tru, cp. tisras Also as adv. catur fr. *quetrus = Lat. quater & quadru˚.

Catura

clever, skilled, shrewd Ja.iii.266; Ja.vi.25
Der. f. abstr. caturatā cleverness Vb.351 (= cāturiya).

Deriv. uncertain. Perhaps from tvar to move, that is quickly. Sk. catura

Caturiya

at Vv.41#2 is to be read ca turiya, etc. Otherwise see cāturiya.

Catta

given up. sacrificed AN.ii.41; AN.iii.50; Thag.209 (˚vaṇṇa who has lost fame); Ja.ii.336; Ja.iv.195 Ja.v.41 (˚jīvita).

pp. of cajati

Cattatta

neuter the fact of giving up, abandonment, resignation. Vb.254f. Dhs-a.381

fr. catta

Cattārīsa

(& cattālīsa) forty SN.ii.85; Snp.p.87; Iti.99≈. Usually cattāḷīsa Ja.i.58; Ja.v.433; Dhp-a.i.41; Dhp-a.ii.9. 93.

  • -danta having 40 teeth (one of the characteristics of a Mahāpurisa) DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.172.

Sk. catvāriṃśat

Cattārīsaka

adjective having forty MN.iii.77.

Cadika

at Mil.197 (ūmikavankacadika) prob. for ˚madika.

Cana

(-˚) indef. particle “like, as if,” added to rel. or interrog. pronouns, as kiñcana anything, kudācana at any time, etc. Cp. ca & ci.

Vedic cana fr. rel. pron. *qṷo + demonstr. pron. *no, cp. anā, nānā; Gr. ρή; Lat
ne in quandone = P kudācana. cana = Goth. hun, Ohg. gin, Ger. ir-gen-d Cp. ci

Canaṃ

= cana; and then, if Vin.iii.121 (cp. ca 3); or should it be separated at this passage into ca naṃ?

Canda

the moon (i.e. the shiner) SN.i.196; SN.ii.206; MN.ii.104; AN.i.227 AN.ii.139 sq.; AN.iii.34; Dhp.413; Snp.465, Snp.569, Snp.1016; Ja.iii.52 Ja.vi.232; Pv.i.12#7; Pv.ii.6#6; Vv.64#7 (maṇi˚ a shiny jewel or a moonlike jewel, see Vv-a.278, variant reading ˚sanda). -puṇṇa˚ the full moon Ja.i.149, Ja.i.267; Ja.v.215; ˚mukha with a face like a full moon (of the Buddha) Dhp-a.iii.171. Canda is extremely frequent in similes & comparisens: see list in; J.P.T.S. 1907, 85 sq. In enumerations of heavenly bodies or divine beings Canda always precedes Suriya (the Sun), e.g. DN.ii.259; AN.i.215; AN.ii.139; Cnd.308 (under Devatā). Cp. candimant. On quâsi mythol etym. see Vism.418.

  • -kanta a gem Mil.118;
  • -(g)gāha a moon-eclipse (lit seizure, i.e. by Rāhu) DN.i.10 (cp. DN-a.i.95);
  • -maṇḍala the moon’s disc, the shiny disc, i.e. the moon AN.i.283; Ja.i.253; Ja.iii.55; Ja.iv.378; Ja.v.123; Dhs.617; Vism.216 (in compar,); Pv-a.65;
  • -suriyā (pl.) sun & moon Ja.iv.61.

Vedic candra from *(s)quend to be light or glowing, cp. candana sandal (incense) wood, Gr. κάηδαρος cinder; Lat. candeo, candidus, incendo; Cymr. cann white; E. candid, candle, incense, cinder

Candaka

= canda Vv-a.278 (maṇi˚); Sdhp.92 (mayūra˚ the eye in a peacock’s tail).

Candatta

neuter in cpd. paripuṇṇa˚; state or condition of the full moon Snp-a.502.

abstr. fr. canda

Candana

masculine & neuter sandal (tree wood or unguent, also perfume) Vin.i.203; AN.i.9, AN.i.145 AN.i.226; AN.iii.237; Dhp.54; Ja.v.420 (tree, m.); Mil.382; Dhp-a.i.422; Dhp-a.iv.189 (˚pūjā); Vv-a.158 (agalu˚ with aloe & sandal); Pv-a.76
Kāsika˚ sandal from Kāsī AN.iii.391; AN.iv.281; Mil.243, Mil.348; ratta˚ red s. Ja.iv.442 lohita˚ id. AN.v.22; Ja.i.37; hari˚ yellow s. Ja.i.146.

  • -ussada covered with sandal perfumes Thag.267; Pv.iii.9#1 (= candanasārānulitto Pv-a.211);
  • -gaṇṭhi (or better gaṇḍi; see the latter) a block of sandal wood Vin.ii.110;
  • -gandhin having a scent of sandal Ja.iii.190
  • -vilepana sandal unguent Ja.iv.3.
  • -sāra choice sandal (wood or perfume) Vv.52#3, Ja.i.53, Ja.i.340.

Deriv. unknown. Possibly nonAryan; but see under canda, Sk. candana

Candanikā

feminine a pool at the entrance of a village (usually, but not necessarily dirty: see Vin.ii.122 & cp. candanapanka Avs.i.221, see also PW sub candana2) SN.v.361; MN.i.11, MN.i.73, MN.i.448; AN.i.161; Thag.567; Ja.v.15; Mil.220 Vism.264, Vism.343, Vism.359; Sdhp.132.

Candimā

masculine or feminine? the moon. By itself only in similes at Dhp.208 Dhp.387 (at end of pada) & in “abbhā mutto va candimā MN.ii.104 = Dhp.172 = Thag.871; Dhp.382 = Thag.873; Pts.i.175
Otherwise only in combination with suriya moon & sun, DN.i.240; DN.ii.12; DN.iii.85 sq., DN.iii.90, DN.iii.112; SN.ii.266 SN.v.264 sq.; AN.i.227; AN.ii.53, AN.ii.130; AN.v.59; Vv.30; Ja.ii.213; Mil.191; Vism.153. Also in cpd. candimāpabhā the light of the moon (thus BB, whereas SS read at all passages candiyā˚ or candiya-pabhā) SN.iii.156 = SN.v.44; Iti.20.

Sk. candramas m. & candrimā f., cp. pūrṇimā; a cpd. of canda + mā, cp. māsa. The Pāli form, however, is based on a supposed derivation fr canda + mant, like bhagavā, and is most likely m. On this formation cp. Lat. lumen = Sk. rukmān luminous shiny

Capala

adjective moving to & fro, wavering, trembling, unsteady, fickle SN.i.204 SN.v.269; MN.i.470 (and a˚ steady); AN.iii.199, AN.iii.355, AN.iii.391; Dhp.33; Pp.35; Ja.i.295; Ja.ii.360. At Ja.vi.548 it means one who lets the saliva flow out of his mouth (explained by paggharita-lāla “trickle-spit”).

Sk. capala cp. cāpa bow; from *qep to shake or quiver, see Walde Lat. Wtb. under caperro

Capalatā

feminine fickleness, unsteadiness Mil.93 Mil.251; Pgdp.47, Pgdp.64. At Cnd.585 as capalanā + cāpalyaṃ with gedhikatā, meaning greed, desire (cp. capala at Ja.vi.548).

fr. last

Capu

(or capucapu) a sound made when smacking one’s lips Vin.ii.214 (capucapukāraka adj.), Vin.ii.221; Vin.iv.197.

Cappeti

to chew Bdhgh on Vin.ii.115. Cp. jappati.

Sk. carvayati Dhtp.295 gives root cabb in meaning “adana”

Camati

(& cameti) to rinse, only in cpd ācamati (ācameti).

cam. to sip; but given at Dhtm.552 in meaning “adana,” eating

Camara
  1. the Yak ox (Bos grunniens) Ja.i.149; Ja.iii.18 Ja.iii.375; Ja.v.416; Mil.365
    f. Ja.i.20; Sdhp.621
    In compounds camari˚ Ja.iv.256.
  2. a kind of antelope (-ī Ja.vi.537.
  • -vījanī (f.) a chowry (the bushy tail of the Yak made into a brush to drive away flies) Vin.ii.130. This is one of the royal ensigns (see kakudhabhaṇḍa & cp vāla-vījanī).

Deriv. unknown, probably non-Aryan. Sk. camara

Camasa

a ladle or spoon for sacrificing into the sacred fire Ja.vi.528#24 = Ja.vi.529#4 (unite ca with masa, cp. Ja.vi.529#9 and n. 4: aggijuhana-kaṭacchu-sankhātimasañca [for camasañ ca] variant reading Bd). Cp. Kern Toevoegselen s. v.

Vedic camasa, a cup

Camu

feminine an army Ja.ii.22; camūpati a general Mhvs.10, Mhvs.65; Mhvs.23, Mhvs.4; Dāvs i.3.

Both derivation and exact meaning uncertain. The Vedic camū is a peculiar vessel into wh. the Soma flows from the press. In late Pali & Sk. it means a kind of small army, perhaps a division drawn up more or less in the shape of the Vedic vessel

Campa

= campaka Ja.vi.151.

Campaka

the Champaka tree (Michelia champaka) having fragrant white & yellow flowers Ja.v.420; Ja.vi.269; Mil.338; DN-a.i.280; Vism.514 (˚rukkha, in simile); Dhp-a.i.384; Vv-a.194.

Campā

feminine Name of a town (Bhagulpore) & a river DN.i.111; DN-a.i.279; Ja.iv.454.

Campeyya

Name of a Nāgarāja Ja.iv.454 (= ˚jātaka, No. 506); Vism.304.

Campeyyaka

adjective belonging to Campā Vin.v.114; Ja.vi.269 (here: a Champaka-like tree).

Camma

neuter

  1. skin, hide, leather Vin.i.192 (sīha˚ vyaggha˚ dīpi˚), Vin.i.196 (elaka˚ aja˚ miga˚) AN.iv.393 (sīha˚ dīpi˚); Pv-a.157 (kadalimiga˚ as rug) Ja.ii.110 (sīha˚); Ja.iii.82, Ja.iii.184; Mil.53; Sdhp.140. It is supposed to be subcutaneous (under chavi as tegument) & next to the bone: chaviṃ chindetvā cammaṃ chindati SN.ii.238 = AN.iv.129; freq. in expr. like aṭṭhi-cammanahāru-matta (skin & bones) Pv-a.68, see under nahāru camma-maṃsa-nahāru Pv-a.80.
  2. a shield Vin.ii.192 (asi˚ sword & shield); MN.i.86; AN.iii.93; Ja.v.373 Ja.vi.580.
  • -aṇḍa a water-skin Ja.i.250;
  • -kāra a worker in leather a tanner Vin.iv.7; Mil.331; a harness-maker Ja.v.45 a waggon-builder and general artisan Ja.iv.174 (= rathakāra); Also as -kārin Pv-a.175 (= rathakārin);
  • -khaṇḍa an animal’s skin, used as a rug Mil.366; Vism.99; skin used as a water-vessel (see khaṇḍa) Vin.ii.122; Pts.i.176
  • -ghaṭaka a water- skin Ja.ii.345;
  • -naddha (nt.) a drum Bv.i.31;
  • -pasibbaka a sack, made of skin or leather Thag-a.283; Ja.vi.431, Ja.vi.432 (as variant reading);
  • -bandha a leather strap Vin.i.194;
  • -bhastā (f.) a sack Ja.v.45;
  • -aṇḍa a water-skin Ja.i.250;
  • -yodhin a soldier in cuirass DN.i.51≈(in list of var. occupations; DN-a.i.157: cammakañcukaṃ pavisitvā); AN.iv.107, AN.iv.110;
  • -varatta (f.) a leather thong Ja.ii.153;
  • -vāsin one who wears the skin (of a black antelope), i.e. a hermit Ja.vi.528;
  • -sāṭaka an ascetic wearing clothes of skin Ja.iii.82 (nāma paribbājaka).

Vedic carman, cp. Lat. corium hide or leather, cortex bark, scortum hide; Ohg. herdo; Ags heorδa = E. hide; also Sk. kṛtti; Ohg. scirm (shield) E. skin; from *sqer to cut, skin (cp. kaṭu) = the cut-off hide, cp. Gr. δέρω: (δέρμα

Cammaka

a skin Bv.ii.52.

Caya

piling, heaping; collection, mass Vin.ii.117; Dhs-a.44; in building: a layer Vin.ii.122, Vin.ii.152 As-˚ one who heaps up, a collector, hoarder MN.i.452 (nikkha˚, khetta˚, etc.). See also ā˚, apa˚, upa˚.

from cināti

Cara

noun adjective

  1. the act of going about, walking; one who walks or lives (usually -˚): oka˚ living in water MN.i.117; Ja.vi.416; antara˚ SN.iv.173; eka˚ solitary Snp.166; saddhiṃ˚ a companion Snp.45; anattha˚ Ja.v.433 jala˚ Dāvs iv.38. See also cāreti & gocara
    Instr; carasā (adv.) walking MN.i.449
    cara-vāda “going about talk,” gossip, idle talk SN.iii.12; SN.v.419
    sucara easy, duccara difficult Vin.iii.26.
  2. one who is sent on a message, a secret emissary, a spy SN.i.79. Also as carapurisa Ja.ii.404; Ja.iv.343; Ja.vi.469; Dhp-a.i.193. Note.-cara-purāya at AN.v.133 should be changed into variant reading SS paramparāya.

from car, carati

Caraka
  1. = cara2 (a messenger) Ja.vi.369 (attha˚); adj. walking through: sabbalokaṃ˚ Ja.v.395.
  2. any animal SN.i.106; Pv-a.153 (vana˚).
Caraṇa

neuter

  1. walking about grazing, feeding Vv-a.308 (˚ṭṭhāna).
  2. the foot Vin.iv.212; Ja.v.431.
  3. acting, behaviour, good conduct, freq. in combination with vijjā, e.g. AN.ii.163 AN.v.327; Dhp.144; Vism.202 (in detail); Pv-a.1, etc. DN.iii.97, DN.iii.156; Snp.410, Snp.462, Snp.536; Mil.24. sampannacaraṇa (adj.) accomplished in right behaviour SN.i.153 SN.i.166; Snp.1126; Pv.ii.13#8
    Cp. sañ˚.

of a deer, called pañca-hattha “having 5 hands,” i.e. the mouth and the 4 feet

Caraṇavant

adjective one of good conduct (= sampannacaraṇa) Snp.533, Snp.536.

Carati

to move about, to “live and move,” to behave, to be
imper act. cara (Ja.i.152), carā (metri causa, Ja.iii.393); imper. med. carassu (Snp.696), pl. carāmase (= exhortative, Snp.32); -ppr. caranto (Ja.i.152; Pv-a.14) caraṃ (Snp.151; Dhp.61, Dhp.305; Iti.117); med. caramāna (Vin.i.83; Pv.i.10#10; Pv-a.160); -pot. careyya (Snp.45 Snp.386, Snp.1065; Dhp.142, Dhp.328) & care (Snp.35; Dhp.49, Dhp.168 Dhp.329; Iti.120); -fut. carissati (MN.i.428); -aor. sg. 1st acariṃ (SN.iii.29), acārisaṃ (Pv.iii.9#5), 3rd acari (Snp.344) acāri (Snp.354; Dhp.326); cari (Ja.ii.133)
pl. 3rd acariṃsu (Snp.809), acārisuṃ (Snp.284); cariṃsu (Snp.289) acaruṃ (Snp.289), acāruṃ (Ja.vi.114); -inf. carituṃ (caritu-kāma Ja.ii.103); -ger. caritvā (Ja.i.50) & caritvāna (Snp.816); -pp. ciṇṇa (q.v.)-Caus. cāreti (= Denom. of cara), pp. carita. 2nd caus. carāpeti (q.v.)-See also cara, caraṇa, cariyā, cāraka, cārikā, cārin.

Meaning:

  1. Lit.
    1. to move about, to walk, travel etc.; almost synon. with gacchati in contrast to tiṭṭhati to stand still; cp. phrase carañ vā yadi vā tiṭṭhaṃ nisinno udāhu sayaṃ Iti.117 (walking, standing, sitting reclining; the four iriyāpathā); care tiṭṭhe acche saye Iti.120; tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno vā sayāno vā Snp.151. Defined as “catūhi iriyāpathehi vicarati” (i.e. more generally applied as “behaviour,” irrespective of position) Dhp-a.ii.36. Expl. constantly by series viharati iriyati vattati pāleti yapeti yāpeti Cnd.237
      carāmi loke I move about (= I live) in the world Snp.25, Snp.455 agiho c. I lead a homeless life Snp.456, Snp.464; eko c. he keeps to himself Snp.35, Snp.956; Dhp.305, Dhp.329; sato c. he is mindful Snp.1054, Snp.1085; gocaraṃ gaṇhanto c. to walk about grazing (see below) Ja.iii.275; gavesanto c. to look for Ja.i.61
    2. With definition of a purpose piṇḍāya c. to go for alms (gāmaṃ to the village) Snp.386 bhikkhāya c. id. Ja.iii.82
      With acc. (in etymol constr.) to undertake, set out for, undergo, or simply to perform, to do. Either with c. cārikaṃ to wander about, to travel: Vin.i.83; SN.i.305 (applied: “walk ye a walk”); Snp.92; Dhp.326; Pv-a.14 (janapada-cārikaṃ), Pv-a.160 (pabbata-c˚ wandering over the mountains); or with cāraṃ: piṇḍa-c.˚ carati to perform the begging-round Snp.414; or with caritaṃ: duccaritaṃ c. to lead a bad life Snp.665 (see carita). Also with acc. of similar meaning, as esanaṃ c. to beg Thag.123; vadhaṃ c. to kill Thag.138; dukkhaṃ c. to undergo pain SN.i.210.
    3. In pregnant sense: to go out for food, to graze (as gocaraṃ c. to pasture, see gocara). Appl. to cows caranti gāvo Snp.20; Ja.iii.479; or to the bhikkhu Pv.i.10#10 (bh. caramāno = bhikkhāya c. Pv-a.51); Snp.386 (vikāle na c. buddhā: the Buddhas do not graze at the wrong time).
  2. applied meaning:
    1. abs. to behave, conduct oneself Snp.1080; Ja.vi.114; Mil.25 (kāmesu micchā c. to commit immorality)
    2. with obj. to practise, exercise, lead a life: brahmacariyaṃ c to lead a life of purity Vin.i.17; Snp.289, Snp.566, Snp.1128 dhammañ c. to walk in righteousness Ja.i.152; sucaritaṃ c. to act rightly, duccaritaṃ c. to act perversely SN.i.94; Dhp.231.

Vedic carati, *qṷel to move, turn, turn round (cp. kaṇṭha & kula) = Lat. colo (incolo), Gr.; πέλομαι, πόλος (also αἰπόλος goat-herd & βουκόλος cowherd = gocara) also P. cakka, q.v. A doublet of car is cal, see calati Dhtp.243 explained car by “gati-bhakkhanesu”

Carahi

adverb then, therefore now, esp. after interr. pron.: ko carahi jānāti who then knows? Snp.990; kathañ carahi jānemu how then shall we know? Snp.999; kiñ c. AN.v.194
Vin.i.36; Vin.ii.292; Snp.988; Ja.iii.312; Mil.25; DN-a.i.289.

Sk. tarhi; with change t → c due to analogy with ˚ci (˚cid) in combination with interr.

Carāpeti

to cause to move, to make go Ja.i.267 (bheriṃ c. to have the drum beaten); Pv-a.75 (do.); Dhp-a.i.398 (to circulate). As cārāpeti Ja.v.510 (bheriṃ).

Caus. 11. of carati

Carita
  1. (adj.) going, moving, being like, behaving (-˚) Ja.vi.313; Mil.92 (rāgac˚ = ratta); Vism.105, Vism.114 (rāga˚, dosa˚, moha˚ etc.).
  2. (nt.) action, behaviour, living Dhp.330 (ekassa c. living alone); Pts.i.124; Mil.178. See also carati 1b, 2b. Esp. freq. with su˚ and duc˚: good, right proper or (nt.) good action, right conduct & the opposite; e.g. sucarita Dhp.168, Dhp.231; Pv-a.12, Pv-a.71, Pv-a.120 duccarita AN.i.146; AN.ii.85, AN.ii.141; AN.iii.267, AN.iii.352; DN.iii.111 DN.iii.214; Dhp.169, Snp.665; Pv.i.9#4 (˚ṃ caritvā), etc See also kāya˚ vacī˚ mano˚ under kāya.

pp. of cāreti, see cara & carati

Caritaka

neuter conduct (= carita2) Thag.36.

Caritar

walking, performing (c. acc.) MN.i.77.

n. agent to cāreti, cp. carita

Carima

adjective subsequent, last (opp. pubba) Thag.202; Iti.18; Ja.v.120
acarima not later (apubba ac˚ simultaneously) DN.i.185; MN.iii.65; Pp.13.

  • -bhava the last rebirth (in Saṃsāra, with ref. to Arahantship) Thag-a.260, cp. caramabhavika in Divy (freq. & next.

Vedic carama, Gr. τέλος end, πάλαι a long time (ago)

Carimaka

adjective last (= carima) MN.i.426; Cnd.569#b (˚viññāṇassa nirodha, the destruction of the last conscious state, of the death of an Arahant); Vism.291.

Cariya

neuter & cariyā (f.) (mostly-˚) conduct, behaviour, state of, life of. Three cariyās at Pts.i.79; six at Vism.101; eight at Pts.ii.19 sq., Pts.ii.225 & four sets of eight in detail at Cnd.237b. Very freq. in dhamma & brahma˚, a good walk of life, proper conduct, chastity-eka˚ living alone Snp.820; unchā˚ begging Ja.ii.272 Ja.iii.37; bhikkhā˚ a life of begging Snp.700; nagga˚ nakedness Dhp.141
See also carati 2b. In compounds cariyā˚.

  • -piṭaka the last book in the Khuddaka-nikāya
  • -manussa a spy, an outpost Ja.iii.361 (variant reading cārika˚).

from; car, carati

Cala

adjective moving, quivering; unsteady, fickle, transient SN.iv.68 (dhammā calā c’ eva vyayā ca aniccā, etc.); Ja.ii.299; Ja.iii.381; Ja.v.345; Mil.93, Mil.418 Sdhp.430, Sdhp.494. -acala steadfast, immovable SN.i.232; Ja.i.71 (ṭṭhāna); Vv.51#4 (˚ṭṭhāna = epithet of Nibbāna) acalaṃ sukhaṃ (= Nibbāna) Thig.350; cp. niccala motionless Dhp-a.iii.38.

  • -ācala [intens. redupl.] moving to & fro, in constant motion, unsteady Ja.iv.494, Ja.iv.498 (= cañcala); Mil.92 (cp. Divy.180, Divy.281);
  • -kkaku having a quivering hump Ja.iii.380 Ja.iv.330 (= calamānakakudha or calakakudha).

see calati

Calaka1

masculine a camp marshal, adjutant DN.i.51≈(in list of various occupations); AN.iv.107 sq.

Calaka2

neuter a piece of meat thrown away after having been chewed Vin.ii.115 Vin.iv.266 (= vighāsa); Vv-a.222 (˚aṭṭhikāni meat-remnants & bones).

perhaps from carv to chew; but Sk. carvana, chewing, is not found in the specific sense of P. calaka. Cp. ucchiṭṭha and cuṇṇa

Calati

to move, stir, be agitated, tremble, be confused, waver SN.i.107; Snp.752; Ja.i.303 (kileso cali), Ja.iii.188 (macchā c.) Mil.260
ppr med. calamāna Ja.iv.331
Esp. freq. in expression kammaja-vātā caliṃsu the labour-pains began to stir Ja.i.52; Ja.vi.485. pp. calita (q.v.)
caus caleti to shake SN.i.109.

Dhtp.251 kampana, to shake. Perhaps connected with car, carati

Calana

adjective & neuter shaking, trembling, vibrating; excitement Ja.iii.188; Dhs-a.72
f. calanī (quick, + langhī a kind of antelope Ja.vi.537.

Calita

adjective wavering, unsteady Mil.93, Mil.251; Vism.113; Vv-a.177
(nt.) Snp.p.146.

pp. of calati

Cavati

to move, get into motion, shift, to fall away, decease, esp. to pass from one state of existence into another DN.i.14 (sañsaranti c˚ upapajjanti, cp. DN-a.i.105); Kp.viii.4 (= Kp-a.220: apeti vigacchati acetano pi samāno puññakkhaya-vasena aññaṃ thānaṃ gacchati); Iti.99 Cnd.235#2 (satte cavamāne upapajjamāne); Iti.77 (devo deva-kāyā c. “the god falls from the assembly of gods”) Snp.1073 for bhavetha (= Cnd.238;) Pv-a.10.
caus cāveti
inf cāvetuṃ SN.i.128 sq., SN.i.134 (˚kāma.)
pp cuta (q.v.), see also cuti.

Vedic cyavate from cyu = Gr. σεύω; cp. Lat. cieo, cio, sollicitus, Gr. κίω, κινέω, Goth. haitan = Ohg heizan

Cavana

neuter shifting, moving, passing away, only in ˚dhamma doomed to fall, destined to decease DN.i.18, DN.i.19; DN.iii.31, DN.iii.33; MN.i.326; Iti.76; Ja.iv.484; Ja.vi.482 (˚dhammatā).

from cavati

Cavanatā

feminine state of shifting, removal SN.ii.3≈(cuti +); MN.i.49 (id.).

Cāga
  1. abandoning, giving up, renunciation. Vin.i.10 SN.iii.13 SN.iii.26 SN.iii.158 MN.i.486 AN.i.299 More frequently as
  2. liberality, generosity, munificence (n.) generous munificent (adj.): sīlasampanno saddho purisapuggalo sabbe maccharino loke cāgena atirocati “he who is virtuous & religious excels all stingy people in generosity” AN.iii.34. In freq. combinations e.g. sacca dama dhiti c. Snp.188 = SN.i.215; sacca dama c. khanti Snp.189; SN.i.215; mutta˚ (adj.) liberal, munificent, SN.v.351 = SN.v.392 ˚paribhāvita citta “a heart bent on giving” SN.v.309 In this sense cāga forms one of the (3, 4, 5 or 7) noble treasures of a man (cp. the Catholic treasure of grace & See ˚dhana below), viz. (as 5) saddhā, sīla, suta, cāga paññā (faith, virtue, right knowledge, liberality wisdom) SN.i.232 AN.i.210 AN.iii.80 = SN.iv.250 MN.iii.99 DN.iii.164 DN.iii.165 cp. AN.i.152 = AN.iii.44; (as 4: the last minus suta) SN.v.395 AN.ii.62 (sama˚); (as 3) saddhā, sīla, cāga Ja.ii.112 (as 7) ajjhesanā, tapo, sīla, sacca, cāga, sati mati Ja.ii.327 cp. śīla-śruta-tyāga Jtm.311 Pv-a.30, Pv-a.120; Sdhp.214, Sdhp.323. See also anussati & anussarati.
  • -ādhiṭṭhāna the resolution of generosity, as one of the 4: paññā˚, sacca˚, c˚., upasama˚ DN.iii.229;
  • -ānussati generosity AN.i.30; AN.v.331; DN.iii.250, DN.iii.280; Vism.197;
  • -kathā talk about munificence AN.iii.181;
  • -dhana the treasure of the good gift, as one of the 7 riches or blessings, the ariyadhanāni viz. saddhā, sīla, hiri, ottappa, suta, c. paññā DN.iii.163, DN.iii.251; AN.iv.5; Vv-a.113; as one of 5 (see above) AN.iii.53;
  • -sampadā (& sampanna) the blessing of (or blessed with) the virtue of munificence AN.i.62; AN.ii.66; AN.iii.53; AN.iv.221, etc.

from cajati, to give up, Vedic tyaj. Cp. Sk. tyāga

Cāgavant

adjective generous AN.iii.183; AN.iv.217, AN.iv.220; Pp.24.

Cāgin

adjective giving up, sacrificing, resigning Snp.719 (kāma˚).

Cāṭi

feminine

  1. a jar, vessel, pot Ja.i.199; Ja.i.302 (pānīya˚); Ja.iii.277 (madhu˚ honey jar); Dhp-a.i.394 (tela oil tank); Vv-a.76 (sālibhatta˚ holding a meal of rice).
  2. a measure of capacity Ja.ii.404; Ja.iv.343.
  3. a large vessel of the tank type used for living in Vin.i.153.
  • -pañjara a cage made of, or of the form of a large earthen jar, wherein a man could lie in ambush Ja.v.372, Ja.v.385;
  • -pāla (nt.) an earthenware shield (? Ja.v.373 (= kīṭa).

cp. Hindī cāṭā

Cāṭu

pleasant, polite in -kammatā politeness, flattery Mil.370 (cp. Sk. cāṭukāra); cāṭu-kamyatā Vb.246; Vism.17, Vism.23, Vism.27; Kp-a.236.

cp. cāru

Cātur˚

(and cātu˚) consisting of four. Only in compounds viz.

  • -(r)anta (adj.) “of four ends,” i.e. covering or belonging to the 4 points of the compass, all-encircling, Ep of the earth: Ja.ii.343 (paṭhavī); Ja.iv.309 (mahī)-(n-m. one who rules over the 4 points; i.e. over the whole world (of a Cakkavattin) DN.i.88 (cp. DN-a.i.249); DN-a.ii.16; Snp.552. See also Sp. Avs.ii.111, n. 2;
  • -kummāsa sour gruel with four ingredients Vv-a.308;
  • -(d)dasī (f.) [to catuddasa fourteen] the 14th day of the lunar half month AN.i.144. Pv-a.55; Vv-a.71, Vv-a.99, Vv-a.129. With pancadasī aṭṭhamī & pāṭihāriyapakkha at Snp.402; Vv.15#5
  • -dasika belonging to the 14th day at Vin.iv.315
  • -(d)disa (adj.) belonging to, or comprising the four quarters, applied to a man of humanitarian mind Snp.42 (“showing universal love,” see Cnd.239); cp. RV x.136. Esp. applied to the bhikkhu-sangha “the universal congregation of bhikkhus” Vin.i.305; Vin.ii.147; DN.i.145; Ja.i.93; Pv.ii.2#8; Pv.iii.2#14 (explained Pv-a.185 by catūhi disāhi āgata-bhikkhu-sangha). Cp. Avs.i.266 Avs.ii.109;
  • -(d)dīpa of four continents: rājā Thig.486; cp Mhvs.i.108, Mhvs.i.114;
  • -(d)dīpaka sweeping over the whole earth (of a storm) Vin.i.290, cp. Ja.iv.314 & Avs.i.258
  • -(b)bedā (pl.) the four Vedas Mil.3;
  • -māsin of 4 months f. ˚inī Vin.i.155; DN.i.47; MN.iii.79; DN-a.i.139, cp. komudī
  • -(r)anta (adj.) “of four ends,” i.e. covering or belonging to the 4 points of the compass, all-encircling, Ep of the earth: Ja.ii.343 (paṭhavī); Ja.iv.309 (mahī)-(n-m. one who rules over the 4 points; i.e. over the whole world (of a Cakkavattin) DN.i.88 (cp. DN-a.i.249); DN-a.ii.16; Snp.552. See also Sp. Avs.ii.111, n. 2;
  • -(m)mahābhūtika consisting of the 4 great elements (of kāya) DN.i.34, DN.i.55, DN.i.186, DN.i.195; SN.ii.94 sq.; Mil.379; cp Avs.ii.191 & Sk. cāṭurbhautika;
  • -(m)mahārājikā (pl. (sc. devā) the retinue of the Four Kings, inhabiting the lowest of the 6 devalokas Vin.i.12; Vin.iii.18; DN.i.215 Cnd.307 (under devā); Ja.ii.311 (deva-loka);
  • -yāma (saṃvara) fourfold restraint (see yāma) DN.i.57, DN.i.58 (cp DN-a.i.167); DN-a.iii.48 sq.; SN.i.66; MN.i.377; Vism.410 Cp. Dial. i.75 n1.

see catur

Cāturiya

neuter skill, cleverness, shrewdness Ja.iii.267; Ja.vi.410; Thag-a.227; Vb.551; Vism.104 Dāvs v.30.

cp. catura + iya

Cāpa

masculine neuter a bow MN.i.429 (opposed to kodaṇḍa); Dhp.156 (˚âtikhīṇa shot from the bow, cp Dhp-a.iii.132), Dhp.320 (abl. cāpāto metri causa); Ja.iv.272 Ja.v.400; Mil.105 (daḷha˚), Mil.352.

  • -koṭi the end of a bow Vv-a.261; nāḷi (f.) a bow-case Ja.ii.88;
  • -lasuṇa (nt.) a kind of garlic Vin.iv.259.

Sk. cāpa, from *qēp tremble, cp. capala wavering, quivering

Cāpalla

neuter fickleness DN.i.115 (= DN-a.i.286). Also as cāpalya MN.i.470 Vb.351; Vism.106.

Der. fr. capala, Sk. cāpalya

Cāmara

neuter a chowrie, the tail of bos grunniens used as a whisk Snp.688; Vv.64#3; Ja.vi.510; Vv-a.271, Vv-a.276. Cpd. cāmarī-gāhaka Ja.vi.218 (anka) a hook holding the whisk.

from camara

Cāmikara

neuter gold Vv-a.12, Vv-a.13, Vv-a.166.

Deriv. unknown. Sk. cāmīkara

Cāvati

to honour, only in cpd. -apacāyati (q.v.). The Dhtp (237) defines the root cāy by pūjā.

fr. ci

Cāra

motion, walking, going; doing, behaviour, action, process Mil.162 (+ vihāra) Dhs.8 = Dhs.85 (= vicāra); Dhs-a.167. usually -˚ (n. adj.): kāma˚ going at will Ja.iv.261; pamāda˚ a slothful life Ja.i.9; piṇḍa˚ alms-begging Snp.414, Snp.708; sabbaratti wandering all night SN.i.201; samavattha˚ AN.iii.257 See also carati ib.

  • -vihāra doing & behaving, i.e. good conduct Ja.ii.232 Dpvs. Ja.vi.38; cp. Mil.162 (above).

fr. car carati to move about

Cāraka

(cārika) adjective wandering about, living, going, behaving, always-˚, like ākāsa˚, niketa˚, pure˚ (see pubbangama), vana˚, -f. cārikā journey, wandering esp. as cārikaṃ carati to go on alms-pilgrimage (see carati ib) Vin.i.83; Ja.i.82; Ja.ii.286; Dhp.326; Mil.14, Mil.22 ˚ñ pakkamati to set out wandering Ja.i.87; Mil.16. SN.i.199; MN.i.117; AN.iii.257; DN-a.i.239 sq. (in detail on two cārikā); Vv-a.165; EnA 295 (unchā˚).

Cāraṇa

adjective = cāraka Snp.162 (saṃsuddha˚).

Cāraṇika

v.v. vāraṇika Thag.1129? a little play, masque, cp. Sk cāraṇa & Mrs. Rh. D.; Pss of the Brethren, 419.

Cāritta

neuter practice, proceeding, manner of acting, conduct Ja.i.90, Ja.i.367; Ja.ii.277 (loka˚); Ja.v.285 (vanka˚); Mil.133; Vv-a.31
cārittaṃ āpajjati to mix with, to call on, to have intercourse with (c. loc. MN.i.470; SN.ii.270 (kulesu); MN.i.287 = MN.iii.40 (kāmesu) Ja.iii.46 (rakkhita-gopitesu).

  • -vāritta manner of acting & avoiding Ja.iii.195, cp Thag.591; Vism.10. See on their mutual relation Vism.11;
  • -sīla code of morality Vv-a.37.

From car

Cārin

(only-˚) adjective walking, living, experiencing; behaving, acting, practising.

  1. lit. asanga˚ SN.i.199 akāla˚ Snp.386; ambu˚ Snp.62; vihangapatha˚ Sdhp.241; sapadāna˚ MN.i.30; Snp.65; pariyanta˚ Snp.904.
  2. fig. anudhamma˚ Snp.69; āgu˚ AN.ii.240; AN.iii.163 dhamma˚ Mil.19; brahma˚ Snp.695; manāpa˚ Vv.31#4 yata˚ Snp.971; sama˚ Mil.19. See all s. v. & cp caṭu.
Cāru

adjective charming, desirable pleasant, beautiful Ja.vi.481; Mil.201; Sdhp.428, Sdhp.512; Vv-a.36 (= vaggu), sucāru SN.i.181; Pv.ii.12#12 (= suṭṭhumanorama).

  • -dassana lovely to behold Snp.548; Ja.vi.449 (expl. on p. Ja.vi.450 as: cāru vuccati suvaṇṇaṃ = suvaṇṇadassana), Ja.vi.579; f.
  • Pv.iii.6#14.

Vedic cāru & cāyu to; *qe-*qā, as in kāma, Lat. carus, etc., see under kāma

Cāreti

to set going, to pasture, feed, preserve: indriyāni c. to feast one’s senses (cp. Ger. “augenweide”) Pv-a.58; khantiṃ c to feed meekness DN-a.i.277; olambakaṃ cārento drooping Ja.i.174; Pass. ppr. cāriyamāna being handed round Ja.iv.2 (not vā˚)
pp carita
Cp. vi˚.

Denom. fr. cara; cp. carati

Cāla

shaking, a shock, only in bhūmi˚; earthquake.

From calati

Cālanī

feminine a pestle, a mortar Vin.i.202 (in cuṇṇa˚ & dussa˚, cp. saṇha).

to cālana of calaka2

Cāleti

to move, to shake Ja.v.40; to scatter Ja.i.71 (tiṇāni); to sift Vin.i.202.

caus. of calati

Cāvanā

feminine moving, shifting, disappearance Vin.iii.112 (ṭhānato); Sdhp.61 (id.).

Cāveti

to bring to fall, move, drive away; disturb, distract AN.iv.343 (samādhimhā); Ja.i.60 (inf cāvetu-kāma); Ja.ii.329 (jhānā, abl.). Aor. acāvayi (prohib.) Snp.442 (ṭhānā).

caus. of cavati

Ci

(cid in Sandhi) indef. interr particle (always-˚), in koci (= Sk. kaścid) whoever kiñci (kincid-eva) whatever, kadāci at some time or any time, etc. (q.v.), see also ca, cana, ce.

Vedic cid nom. nt. to interr. base *qṷi (as in Gr. τίς, Lat. quis, Goth. hvi-leiks, see ki˚, cp ka˚, ku˚), = Gr. τ ́δ, Lat. quid & quid (d)em, Av. ciṭ (cp. tad, yad, kad beside taṃ, yaṃ, kiṃ)

Cikicchati

usually tikicchati to reflect, think over, intend aim at. Pp. cikicchita Kp-a.188 (in expln of vicikicchita q.v.).

Sk. cikitsati, Desid. of cit, cinteti. Cp. vicikicchā

Cikkhati

(cikkhanā, etc.) to tell, to announce: see ā˚ & paṭisaṃ˚.

Freq. of khyā, Dhtp.19: cikkh = vacane

Cikkhalla

neuter mud, mire, swamp; often with udaka˚. Vin.i.253; Vin.ii.120 Vin.ii.159, Vin.ii.291: Vin.iii.41; AN.iii.394; Ja.i.196; Mil.286, Mil.311, Mil.397; Pv-a.102, Pv-a.189, Pv-a.215
(adj.) Vin.ii.221; Vin.iv.312; Pv.iv.1#16; Mil.286.

Sk. cikkaṇa & cikkala, slippery + ya

Cikkhallavant

adjective muddy Pv-a.225.

Cikkhassati

to wish to drop, to ooze out Mil.152 (˚ssanto), see Kern. Toevoegselen ii.139 & Morris, J.P.T.S. 1884, 87.

Desid. of kṣar = Sk. cikṣariṣati

Ciṅgulaka

(& ˚ika) masculine neuter

  1. a kind of plant Snp.239 (= kaṇavīra-pupphasaṇṭhāna-sīsa Snp-a.283).
  2. a toy windmill, made of palm-leaves, etc. (DN-a.i.86: tālapaṇṇādīhi kataṃ vātappahārena paribbhamana-cakkaṃ Vin.ii.10; DN.i.6; MN.i.266; AN.v.203; Mil.229.
Ciṅgulāyati

to twirl round, to revolve like a windmill AN.i.112.

Denom. fr. cingula

Cicciṭāyati

to hiss, fizz, sizzle (always combined with ciṭiciṭāyati) Vin.i.225; SN.i.169 Snp.p.15; Pp.36; Mil.258 sq.

onomat. cp. ciṭiciṭāyati

Cicciṭāyana

neuter fizzing Vism.408 (˚sadda).

Ciñcā

feminine the tamarind tree Ja.v.38 (˚vana); Snp-a.78. Citi-citi

Sk. ciñcā & tintiḍikā

Ciṭi-ciṭi

fizz DN-a.i.137.

redupl. interj.

Ciṭiciṭāyati

see cicciṭāyati; Vin.i.225; cp. Divy.606.

Ciṇṇa

travelled over, resorted to, made a habit of; done, performed, practised Ja.iii.541; Mil.360-su˚ well performed, accomplished SN.i.42 = SN.i.214 = Snp.181; Pv.iii.5#6
Cp. ā˚, pari˚, vi˚.

  • -ṭṭhāna the place where one is wont to go Ja.ii.159
  • -mānatta one who performs the Mānatta Vin.iv.242
  • -vasin one who has reached mastership in (c. loc.) Thag-a.74; Vism.154, Vism.158, Vism.164, Vism.169, Vism.331 sq., Vism.376; der.
  • -vāsibhāva Dhs-a.167 (read vasī˚).

pp. of carati

Ciṇṇatta

neuter custom, habit Mil.57, Mil.105.

Der. fr. ciṇṇa

Cita

heaped; lined or faced with (cp. citaka2) pokkharaṇiyo iṭṭhakāhi citā DN.ii.178, cp. Vin.ii.123.

  • -antaraṃsa “one whose shoulder-hole is heaped up, one who has the shoulders well filled out (Ep. of a Mahāpurisa) DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.164. Citaka & Citaka

pp. of cināti

Citaka & Citakā

feminine

  1. a heap, a pile, esp. a funeral pile; a tumulus DN.ii.163; Cp.ii.10#14. Ja.i.255; Ja.v.488; Ja.vi.559, Ja.vi.576; DN-a.i.6; Dhp-a.i.69 Dhp-a.ii.240; Vv-a.234; Pv-a.39.
  2. (adj.) inlaid: suvaṇṇa˚ with gold Ja.vi.218 (= ˚khacita).

from ci, cināti to heap up

Citi

feminine a heap, made of bricks Ja.vi.204 (city-avayata-piṭṭhikā). See also cetiya.

From ci, cināti, to heap up

Cittaka

neuter a sectarian mark on the forehead in -dhara-kumma a tortoise bearing this mark, a landtortoise Mil.364, Mil.408, cp. Mil trsl. ii.352.

to citta1

Cittaka2

see acittaka.

Citta1 & Citra

adjective variegated, manifold, beautiful; tasty, sweet, spiced (of cakes), Ja.iv.30 (geṇḍuka); Dhp.171 (rājaratha); Vv.47#9; Pv.ii.11#2 (aneka˚); Pv.iv.3#13 (pūvā = madhurā Pv-a.251). Citta (nt.) painting Thag.674
Snp.50 (kāmā = Cnd.240 nānāvaṇṇā), Snp.251 (gāthā); Ja.v.196 (geṇḍuka), Ja.v.241, Ja.vi.218
sucitta gaily coloured or dressed SN.i.226 (b); Dhp.151 (rājaratha); Pv.i.10#9 (vimāna).

-akkhara (adj.) with beautiful vowels SN.ii.267 (Cp ˚vyañjana); -attharaka a variegated carpet DN-a.i.256 -āgāra a painted house, i.e. furnished with pictures a picture gallery Vin.iv.298; -upāhana a gaily coloured sandal DN.i.7≈; -kata adorned, dressed up MN.ii.64; Dhp.147 = Thag.769; Dhp-a.iii.109 (= vicitta); -katha (adj.) = next SN.i.199 (+ bahussuta); -kathin a brilliant speaker, a wise speaker, an orator, preacher. Freq combined w. bahussuta (of wide knowledge, learned), e.g. paṇḍita… medhāvin kalyāṇapaṭibhāna SN.iv.375 samaṇa bahussuta c. uḷāra Vv.84#26
AN.iii.58; Ja.i.148; Mil.1, Mil.21; -kathika = ˚kathin AN.i.24; Thig.449 (+ bahussuta), explained at Thag-a.281 by cittadhammakatha -kamma decoration, ornamentation, painting Ja.iv.408 Ja.vi.333; Mil.278; Vism.306; Pv-a.147; Dhs-a.334 (m.) a painter Ja.vi.481; -kāra a painter, a decorator (cp. rajaka) SN.ii.101 = SN.iii.152; Thig.256; Ja.vi.333 -chatta at Ja.vi.540 to be changed into ˚patta; -patta (adj.) having variegated wings Ja.vi.540, Ja.vi.590; -pāṭalī (f.) Name of a plant (the “pied” trumpet-flower) in the world of Asuras Ja.i.202; Dhp-a.i.280; -pekhuna having coloured wings Ja.i.207; Ja.vi.539; -bimba (-mukhi) (a woman whose face is) like a painted image Ja.v.452 (cp cittakata); -miga the spotted antelope Ja.vi.538 -rūpa (nt.) a wonder, something wonderful Ja.vi.512 as adv. ˚ṃ (to citta2?) easily Vin.ii.78 = Vin.iii.161; Vin.iv.177 Vin.iv.232; -latā the plant Rubia Munjista Ja.vi.278; ˚vana the R.M. grove, one of Indra’s gardens [Sk. caitraratha] Ja.i.52, Ja.i.104; Ja.ii.188; Ja.vi.590, etc.; -vitāna a bright canopy Dhp-a.iv.14; -vyañjana (adj.) with beautiful consonants (cp. ˚akkhara) SN.ii.267 = AN.i.73 = AN.iii.107 -sāṇī variegated cloth Ja.ii.290; Dhp-a.iv.14; -sālā a painted room or picture gallery DN-a.i.253; -sibbana with fine sewing; a cover of various embroidery Snp.304; Ja.iv.395; Ja.vi.218.

to cetati; *(s)qait to shine, to be bright, cp. Sk. citra, Sk. P. ketu, Av. ciprō, Lat. caelum Ags. hador, Ohg. heitar, see also citta2

Citta2

neuter

I. Meaning

the heart (psychologically), i.e. the centre & focus of man’s emotional nature as well as that intellectual element which inheres in & accompanies its manifestations; i.e. thought. In this wise citta denotes both the agent & that which is enacted (see kamma II. introd.), for in Indian Psychology citta is the seat & organ of thought (cetasā cinteti; cp. Gr. φρήν, although on the whole it corresponds more to the Homeric χυμός). As in the verb (cinteti) there are two stems closely allied and almost inseparable in meaning (see § III.), viz. cit & cet (citta & cetas); cp. ye should restrain, curb, subdue citta by ceto, MN.i.120, MN.i.242 (cp attanā coday’ attānaṃ Dhp.379 f.); cetasā cittaṃ samannesati SN.i.194 (cp. cetasā cittaṃ samannesati SN.i.194). In their general use there is no distinction to be made between the two (see § III.)

The meaning of citta is best understood when explaining it by expressions familiar to us, as: with all my heart heart and soul; I have no heart to do it; blessed are the pure in heart; singleness of heart (cp. ekagga); all of which emphasize the emotional & conative side or “thought” more than its mental & rational side (for which see manas & viññāṇa). It may therefore be rendered by intention, impulse, design; mood, disposition state of mind, reaction to impressions. It is only in later scholastic lgg. that we are justified in applying the term “thought” in its technical sense. It needs to be pointed out, as complementary to this view, that citta nearly always occurs in the singular (= heart) & out of 150 cases in the Nikāyas only 3 times in the plural (= thoughts). The substantiality of citta (cetas is also evident from its connection with kamma (heart as source of action), kāma & the senses in general.; On the whole subject see Mrs. Rh. D. Buddh. Psych Eth. introd. & Bud. Psy. ch. II.

II. Cases of citta (cetas)

their relation & frequency (enumerated for gram. purposes).

The paradigma is (numbers denoting %, not including compounds): Nom cittaṃ; Gen. (Dat.) cetaso (44%) & cittassa (9%); Instr cetasā (42%) & cittena (3%); Loc. citte (2%) & cittamhi (2%)
Nom.; cittaṃ (see below).
Gen. cittassa only (of older passages) in c˚ upakkileso SN.iii.232; SN.v.92; AN.i.207; c˚ damatho Dhp.35 & c˚ vasena MN.i.214; MN.iii.156
Instr. cittena only in SN i. viz. cittena nīyati loko p. 39 upakkiliṭṭha˚ p. 179; asallīnena c˚ p.159
Loc. citte only as loc. abs. in samāhite citte (see below) & in citte vyāpanne kāyakammam pi v. hoti AN.i.162; cittamhi only SN.i.129 & cittasmiṃ only SN.i.132
Plural only in Nom. cittāni in one phrase: āsavehi cittāni (vi) mucciṃsu “they purified their hearts from intoxications Vin.i.35; SN.iii.132; SN.iv.20; Snp.p.149; besides this in scholastic works = thoughts, e.g. Vb.403 (satta cittāni).

III. Citta & cetas; in promiscuous application.

There is no cogent evidence of a clear separation of their respective fields of meaning; a few cases indicate the rôle of cetas as seat of citta, whereas most of them show no distinction. There are compounds having both citta˚ ceto˚ in identical meanings (see e.g. citta-samādhi ceto˚), others show a preference for either one or the other, as ceto is preferred in ceto-khila & ceto-vimutti (but: vimutta-citta), whereas citta is restricted to combn w. upakkilesa, etc. The foll. sentences will illustrate this. Vivaṭena cetasā sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti “with open heart he contemplates a radiant thought” SN.v.263 = DN.iii.223 = AN.iv.86; cetasā cittaṃ samannesati vippamuttaṃ “with his heart he scrutinizes their pure mind” SN.i.194; vigatâbhijjhena cetasā is followed by abhijjāya cittaṃ parisodheti DN.iii.49 anupārambhacitto bhabbo cetaso vikkhepaṃ pahātuṃ AN.v.149; cetaso vūpasamo foll. by vūpasanta-citto AN.i.4; samāhite citte foll. by ceto-samādhi DN.i.13≈ cittaṃ paduṭṭhaṃ foll. by ceto-padosa AN.i.8; cp. Iti.12Iti.13; cetaso tato cittaṃ nivāraye “a desire of his heart he shall exclude from this” SN.iv.195.

IV. Citta in its relation to other terms referring to mental processes.

  1. citta ≈ hadaya, the heart as incorporating man’s personality: hadayaṃ phaleyya, cittavikkhepaṃ pāpuṇeyya (break his heart, upset his reason) SN.i.126 cittaṃ te khipissāmi hadayan te phālessāmi id. SN.i.207 SN.i.214; Snp.p.32; kāmarāgena cittaṃ me pariḍayhati SN.i.188 → nibbāpehi me hadaya-pariḷāhaṃ Mil.318 (“my heart is on fire”); cp. abhinibbutatto Snp.343 = apariḍayhamāna-citto Snp-a.347; cittaṃ adhiṭṭhahati to set one’s heart on, to wish Dhp-a.i.327.
  2. citta as mental status, contrasted to
    1. physical status: citta → kāya, e.g. kilanta˚ weary in body mind DN.i.20 = DN.iii.32; ātura˚ SN.iii.2–⁠SN.iii.5; nikaṭṭha˚ AN.ii.137; ṭhita˚ steadfast in body & soul (cp. ṭhitatta SN.v.74; ˚passaddhi quiet of body & soul SN.v.66. The Commentators distinguish those six pairs of the sankhārākkhandha or the cetasikas: citta-kāya-passaddhi-lahutā, etc. as quiet, buoyancy, etc., of (a) the viññāṇakkhandha (consciousness), (b) the other 3 mental khandhas, making up the nāma-kāya (Dhs-a.150 on Dhs.62: Compendium of Phil. 96, n. 3); passaddha DN.iii.241, DN.iii.288
    2. intellectual status: citta → manas & viññāṇa (mind → thought & understanding). These three constitute the invisible energizer of the body alias mind in its manifestations: yañ ca vuccati cittan ti vā mano ti vā viññāṇan ti vā:
      1. ayaṃ attā nicco dhuvo, etc., DN.i.21;
      2. tatr’ assutavā puthujjano n’ âlaṃ nibbindituṃ, etc. SN.ii.94;
      3. taṃ rattiyā ca divasassa ca añña-d-eva uppajjati aññaṃ nirujjhati SN.ii.95, cf. Thag-a.1 on 125.
      Under ādesanā-pāṭihāriya (thought reading): evam pi te mano ittham pi te mano iti pi te cittaṃ (thus is your thought & thus your mind, i.e. habit of thinking) DN.i.213 = DN.iii.103; AN.i.170
      niccaṃ idaṃ cittaṃ niccaṃ idaṃ mano SN.i.53; cittena niyyati loko “by thoughts the world is led” SN.i.39 = AN.ii.177 (cp KS 55); apatiṭṭhita-citto ādīna-manaso avyāpaṇnacetaso SN.v.74; vyāpanna-citto paduṭṭha-manasankappo SN.iii.93; paduṭṭha-citto = paduṭṭha-manaso Pv-a.34, Pv-a.43.
  3. citta as emotional habitus:
    1. active = intention contrasted or compared with:
      1. will, citta as one of the four samādhis, viz. chanda, viriya, citta, vīmaṃsā DN.iii.77; SN.v.268; Vb.288
      2. action, citta as the source of kamma: citte vyāpanne kāyakammam pi vyāpannaṃ hoti “when the intention is evil, the deed is evil as well” AN.i.262; cittaṃ appamāṇaṃ… yaṃ kiñci pamāṇakataṃ kammaṃ, etc. AN.v.299
      Esp. in contrast to kāya & vācā, in triad kāyena vācāya cittena (in deed & speech & will otherwise as k. v. manasā, see under kāya III.) SN.ii.231, SN.ii.271 = SN.iv.112. Similarly taṃ vācaṃ appahāya (cittaṃ˚, diṭṭhiṃ˚) SN.iv.319 = DN.iii.13 DN.iii.15; & under the constituents of the dakkhiṇeyyasampatti as khetta-sampatti, citta˚, payoga˚ (the recipient of the gift, the good-will, the means) Vv-a.30 Vv-a.32
    2. passive = mood, feelings, emotion, ranging with kāya & paññā under the (3) bhāvanā DN.iii.219; SN.iv.111; AN.iii.106; cp. MN.i.237; Ne.91; classed with kāya vedanā dhammā under the (4) satipaṭṭhānas DN.ii.95, DN.ii.100, DN.ii.299 sq.; SN.v.114, etc. (see kāya compounds). As part of the sīlakkhandha (with sīla ethics, paññā understanding) in adhisīla, etc. Vin.v.181; Pts.ii.243; Vb.325; cp. tisso sampadā, scil. sīla, citta, diṭṭhi (see sīla & cp. cetanā, cetasika) AN.i.269
      citta & paññā are frequently grouped together, e.g. SN.i.13 = SN.i.165; DN.iii.269; Thag.125 sq. As feeling citta is contrasted with intellection in the group saññā citta diṭṭhi AN.ii.52; Pts.ii.80; Vb.376.
  4. Definitions of citta (direct or implied): cittan ti viññāṇaṃ bhūmikavatthu-ārammaṇa-kiriyādi-cittatāya pan’ etaṃ cittan ti vuttaṃ Dhp-a.i.228; cittan ti mano mānasaṃ Kp-a.153; cittaṃ manoviññāṇaṃ ti cittassa etaṃ vevacanaṃ Ne.54. yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ hadayaṃ paṇḍaraṃ, etc. Dhs.6 = Dhs.111 (same for def. of manindriya, under § 17; see Buddh. Psych.). As rūpâvacara citta at Vism.376.

V. Citta in its range of semantical applications

  1. heart, will, intention, etc. (see I.)
    1. heart as general status of sensory-emotional being; its relation to the senses (indriyāni). A steadfast & constrained heart is the sign of healthy emotional equilibrium, this presupposes the control over the senses; samādahaṃsu cittaṃ attano ujukaṃ akaṃsu sārathī va nettāni gahetvā indriyāni rakkhanti paṇḍitā SN.i.26; ujugato-citto ariyasāvako AN.iii.285; ṭhita c SN.i.159≈; AN.iii.377 = AN.iv.404 (+ ānejjappatta); c. na kampati Snp.268; na vikampate SN.iv.71; opp. capalaṃ c. Dhp.33; khitta˚; a heart unbalanced AN.ii.52 (+ visaññin); opp.: avikkhitta˚ AN.v.149; Pv-a.26; c. rakkhitaṃ mahato atthāya saṃvattati a guarded heart turns to great profit AN.i.7; similarly: c. dantaṃ, guttaṃ, saṃvutaṃ ibid
      cittaṃ rakkhetha medhāvī cittaṃ guttaṃ sukhāvahaṃ Dhp.36; cakkhundriyaṃ asaṃvutassa viharato cittaṃ vyāsiñcati… rūpesu SN.iv.78; ye cittaṃ saññamessanti mokkhanti Mārabandhanā “from the fetters of Māra those are released who control their heart” Dhp.37; pāpā cittaṃ nivāraye Dhp.116; bhikkhuno c. kulesu na sajjati, gayhati, bajjhati SN.ii.198 (cp. Schiller: “Nicht an die Güter hänge dein Herz”).
    2. Contact with kāma & rāga;: a lustful, worldly craving heart
      1. kāmā: kāmā mathenti cittaṃ Snp.50; SN.iv.210; kāmarāgena ḍayhāmi SN.i.188; kāme nâpekkhate cittaṃ Snp.435; mā te kāmaguṇe bhamassu cittaṃ Dhp.371; manussakehi kāmehi cittaṃ vuṭṭhapetvā SN.v.409; na uḷāresu kāmaguṇesu bhogāya cittaṃ namati AN.iv.392; SN.i.92; kāmāsavā pi cittaṃ vimuccati AN.ii.211, etc.; kāmesu c. na pakkhandati na ppasīdati na sanṭiṭṭhati (my h. does not leap, sit or stand in cravings) DN.iii.239; kāmesu tibbasārāgo vyāpannacitto SN.iii.93; kāmāmise laggacitto (divide thus!) Pv-a.107
      2. rāgā: rāgo cittaṃ anuddhaṃseti (defilement harasses his heart) SN.i.185; SN.ii.231 = SN.ii.271; AN.ii.126 AN.iii.393; rāga-pariyuṭṭhitaṃ c. hoti AN.iii.285; sārattacitto SN.iv.73; viratta˚ SN.iv.74; Snp.235; Pv-a.168.
      3. various:
        patibaddha-c. (fettered in the bonds of ˚) AN.iv.60; Snp.37, Snp.65; Pv-a.46, Pv-a.151, etc
        pariyādinna˚ (grasping, greedy), usually combined w. lābhena abhibhūta: SN.ii.226, SN.ii.228; SN.iv.125; AN.iv.160; DN.iii.249
        upakkiliṭṭha˚; (etc.) (defiled) SN.i.179; SN.iii.151, SN.iii.232 sq. SN.v.92 (kāmacchando cittassa upakkileso); AN.i.207 AN.v.93 sq
        otiṇṇa˚ fallen in love AN.iii.67; Snp-a.322.
    3. A heart, composed, concentrated, settled, self-controlled mastered, constrained
      1. c. pasīdati (pasanna-˚c) (a heart full of grace, settled in faith) SN.i.98; AN.i.207; AN.iii.248; Snp.434; pasanna˚: AN.iv.209, AN.iv.213; Snp.316, Snp.403, Snp.690, cp. c. pakkhandati pasīdati SN.iii.133; AN.iii.245; also vippasanna˚: SN.v.144; Snp.506; cp vippasannena cetasā Pv.i.10#10
      2. c. santiṭṭhati in set s. sannisīdati, ekodihoti, samādhiyati (cp. cetaso ekodibhāva) SN.ii.273; SN.iv.263; AN.ii.94, AN.ii.157
      3. c. samādhiyati (samāhita-c˚, cp. ceto-samadhi quiescence DN.i.13 = DN.iii.30, DN.iii.108; SN.i.120, SN.i.129, SN.i.188; SN.iv.78 = SN.iv.351; AN.i.164; AN.ii.211; AN.iii.17, AN.iii.280; AN.iv.177; Vb.227; Vism.376 etc
      4. supatiṭṭhita -c˚ always in formula catūsu satipaṭṭhānesu-s-c˚: SN.iii.93; SN.v.154; SN.v.301; DN.iii.101; AN.v.195
      5. susaṇṭhita c. SN.v.74
        vasībhūta c. SN.i.132; AN.i.165
        danta c. Dhp.35
    4. “with purpose of heart,” a heart set on, striving after, endeavouring etc
      1. cittaṃ namati (inclines his h. on, with dat appossukkatāya SN.i.137); nekkhamma-ninna SN.iii.233 viveka˚ DN.iii.283; AN.iv.233; AN.v.175
      2. cittaṃ padahati (pa + dhā: προ τίχητι) in phrase chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabbhati c˚ ṃ paggaṇhāti padahati DN.iii.221; AN.ii.15 = AN.iv.462; SN.v.269; Cnd.97; Ne.18 In the same ṣense pa-ni-dahati (in paṇidhi, paṇihita bent down on) (cp. ceto-paṇidhi) SN.i.133 (tattha SN.iv.309 (dup˚); SN.v.157; Dhp.42 = Ud.39; Dhp.43 (sammā˚).
    5. An evil heart (“out of heart proceed evil thoughts Mk. 7, 21)
      1. paduṭṭha -c˚ (cp. ceto-padosa) DN.i.20 DN.iii.32; AN.i.8 (opp. pasanna-c˚); AN.iv.92; Iti.12, Iti.13; Pv-a.33, Pv-a.43, etc
      2. vyāpanna -c˚: citte vyāpanne kāyakammam pi vyāpannaṃ hoti AN.i.262. Opp. a˚ SN.iv.322; AN.ii.220
      3. samoha -c˚ (+ sarāga, etc. DN.i.79; DN.ii.299; DN.iii.281; Vism.410, & passim.
    6. blessed are the pure in heart,” a pure, clean, purified (cp. Ger. geläutert), emancipated, free, detached heart.
      1. mutta -c˚, vimutta - c˚, etc. (cp. cetaso vimokkho ceto-vimutti, muttena cetasā), āsavehi cittāni mucciṃsu SN.iii.132, etc.; vi˚ Snp.p.149
        vimutta SN.i.28 (+ subhāvita), SN.i.29, SN.i.46 = SN.i.52; SN.iii.45 (+ viratta), SN.iii.90 SN.iv.236 (rāgā); Snp.23 (+ sudanta); Cnd.587
        suvimutta: SN.i.126, SN.i.141, SN.i.233; SN.iv.164; AN.iii.245; AN.v.29; Snp.975 (+ satimā)
      2. cittaṃ parisodheti MN.i.347; AN.ii.211; SN.iv.104
      3. alīna c. (unstained) SN.i.159; AN.v.149; Snp.68; Snp.717; Cnd.97 (cp. cetaso līnatta).
    7. good-will, a loving thought, kindliness, tenderheartedness love (“love the Lord with all your heart”)
      1. metta -c˚ usually in phrase mettacittaṃ bhāveti “to nourish the heart with loving thought,” to produce good-will DN.i.167; SN.ii.264; AN.i.10; AN.v.81; Snp.507 (cp mettā-sahagatena cetasā)
      2. bhāvita -c˚ “keep thy heart with all diligence” (Prov. 4, 23) SN.i.188 (+ susamāhita); SN.iv.294; SN.v.369 (saddhā-paribhāvita); AN.i.6 (+ bahulīkata, etc.); Snp.134 (= SN.i.188); Dhp.89 = SN.v.29; Pv-a.139.
    8. a heart calmed, allayed, passionless (santa upasanta˚;) DN.iii.49; SN.i.141; Snp.746.
    9. a wieldy heart, a heart ready & prepared for truth an open & receptive mind: kalla˚, mudu˚, udagga˚ pasanna˚; AN.iv.186; kalla˚; Pv-a.38 (sanctified); lahu SN.i.201; udagga˚; Snp.689, Snp.1028; SN.i.190 (+ mudita) mudu˚ Pv-a.54.
    10. Various phrases. Abbhuta-cittajātā “while wonder filled their hearts” SN.i.178; evaṃcitto “in this state of mind” SN.ii.199; Snp.985; cittam me Gotamo jānāti (G. knows my heart) SN.i.178; theyya-citto intending to steal Vin.iii.58; āraddha-citto of determined mind MN.i.414; SN.ii.21, cp. SN.ii.107; Snp.p.102; aññācittaṃ upaṭṭhāpeti SN.ii.267; nānā˚ of varying mind Ja.i.295 nihīnacitto low-minded Pv-a.107; nikaṭṭha˚ AN.ii.137 āhata˚ AN.iv.460 = AN.v.18; supahata˚ SN.i.238 (cp. Mil.26); visankhāragata˚ Dhp.154; sampanna˚ Snp.164 vibbhanta˚ SN.i.61 = AN.i.70 = AN.ii.30 = AN.iii.391.
  2. thought: mā pāpakaṃ akusalaṃ cittaṃ cinteyyātha (do not think any evil thought) SN.v.418; na cittamattam pi (not even one thought) Pv-a.3; mama cittaṃ bhaveyya (I should think) Pv-a.40. For further instances see Dhs & Vb Indexes & cp. compounds See also remarks above (under I.). Citta likened to a monkey Vism.425.

-ādhipati the influence of thought (adj. ˚pateyya Ne.16; Dhs.269, Dhs.359; Dhs-a.213. Commentators define c. here as javanacittuppāda, our “thought” in its specialized sense, Compendium of Phil. 177, n. 2 -ānuparivattin consecutive to thought Dhs.671, Dhs.772 Dhs.1522; -ānupassanā the critique of heart, adj. ˚ânupassin DN.ii.299; DN.iii.221, DN.iii.281; MN.i.59 & passim (cp kāy˚); -āvila disturbance of mind Cnd.576 (˚karaṇa) -ujjukatā rectitude of mind Dhs.51, Dhs.277, etc.; -uppāda the rise of a thought, i.e. intention, desire as theyya -ṃ uppādesi he had the intention to steal (a thought of theft) Vin.iii.56; MN.i.43; MN.iii.45; Ja.ii.374; -ekaggatā “one-pointedness of mind,” concentration Ne.15, Ne.16 Vism.84, Vism.137, Vism.158; Dhp-a.iii.425; Thag-a.75; cp ekagga-citto AN.iii.175; -kali a witch of a heart, a witch-like heart Thag.356; -kallatā readiness of heart, preparedness of mind Vv-a.330; -kilesa stain of h. Dhp.88 (Dhp-a.ii.162 = pañca nīvaraṇā); -kelisā pastime of the mind Thag.1010; -kkhepa derangement of the mind, madness Vin.v.189 = Vin.v.193 (ummāda +); AN.iii.219 (ummāda +); Dhp-a.iii.70 (= ummāda); Pv-a.39; Dhp.138; cp. ˚vikkhepa; -cetasika belonging to heart & thought, i.e. mental state thought, mind DN.i.213; Dhs.1022 (-dhammā, Mrs Rh. D.: emotional, perceptual & synthetic states as well as those of intellect applied to sense-impressions) Dhs.1282; Pts.i.84; Mil.87; Vism.61, Vism.84, Vism.129, Vism.337 -dubbhaka a rogue of a heart, a rogue-like heart Thag.214; -pakopana shaking or upsetting the mind Iti.84 (dosa); -pamaddin crushing the h. Thig.357 (= Thag-a.243; variant reading pamāthin & pamādin;) -pariyāya the ways (i.e. behaviour) of the h. AN.v.160 (cp. ceto-paricca); -passaddhi calm of h., serenity of mind (cp. kāya˚;) SN.v.66; Dhs.62; -bhāvanā cultivation of the h. MN.iii.149; -mala stain of h. Pv-a.17; -mudutā plasticity of mind (or thought) Dhs.62, Dhs.277, Dhs.325 -rucita after the heart’s liking Ja.i.207; -rūpaṃ according to intention, as much as expected Vin.i.222; Vin.ii.78 Vin.iii.161; Vin.iv.177, Vin.iv.232; -lahutā buoyancy of thought Dhs.62, Dhs.323, Dhs.1283; Vism.465; -vikkhepa (cp. -kkhepa madness SN.i.126 (+ ummāda); Ne.27; Vism.34; -vippayutta disconnected with thought Dhs.1192, Dhs.1515; -visaṃsaṭṭha detached fr. thought Dhs.1194, Dhs.1517; -vūpasama allayment of one’s h. SN.i.46; -saṅkilesa (adj.) with impure heart (opp. c
vodāna) SN.iii.151; -saññatti conviction Mil.256; -santāpa “heart-burn,” sorrow Pv-a.18 (= soka); -samādhi (cp. ceto- samādhi) concentration of mind, collectedness of thought, self-possession SN.iv.350; SN.v.269; Vb.218; -samodhāna adjustment calming of thoughts Thag-a.45; -sampīḷana (adj.) h. crushing (cp. -pamaddin & ˚pakopana;) Ne.29 (domanassa). -sahabhū arising together with thought Dhs.670, Dhs.769, Dhs.1520. -hetuka (adj.) caused by thought Dhs.667, Dhs.767.

Sk. citta, orig. pp. of cinteti, cit, cp. yutta → yuñjati, mutta → muñcati. On etym. from cit. see cinteti

Citta2

Name of the month Chaitra Pv-a.135. Cp. Citra-māsa Kp-a.192.

cp. Sk. caitra, the first month of the year: MarchApril, orig. Name of the star Spica (in Virgo); see E Plunket, Ancient Calendars, etc., pp. 134 sq., 171 sq.

Cittaka(a) & Citraka(b)
  1. (adj.)(a) coloured Ja.iv.464.
  2. (m.)(b) the spotted antelope Ja.vi.538.
  3. (nt. a (coloured) mark (on the forehead) Mil.408 (˚dharakumma)

f. cittakā a counterpane of many colours (DN-a.i.86 cittikā: vāna citra-uṇṇā-may attharaṇaṃ) Vin.i.192; Vin.ii.163, Vin.ii.169; DN.i.7; AN.i.181≈.

read nāna˚

Cittatara

compar. of citta1, more various, more varied. SN.iii.151 sq
a punning passage, thus: by the procedure (caraṇa) of mind (in the past) the present mind (citta) is still more varied. Cp. SA in loco: Asl.66 Expositor 88.

Cittatā

SA on SN.iii.151 sq. (bhūmicittatāya dvāracittatāya ārammaṇacittatāya kammanānatta).

f. abstr. to citta1

Cittatā

“being of such a heart or mind,” state of mind, character SN.iii.152; SN.iv.142 (vimutta˚); SN.v.158 (id.); AN.v.145 sq. (upārambha˚) Vb.372 (id.); Vb.359 (amudu˚); Pv-a.13 (visuddhi˚ noble character); paṭibaddha˚ (in love with) Pv-a.145 Pv-a.147, Pv-a.270. In SN.iii.152 l cittitā q.v.

f. abstr. to citta2

Cittatta

noun = cittatā SN.v.158.

Citti

feminine “giving thought or heart” only in combination with kar: cittikaroti to honour, to esteem. cittikatvā. MN.iii.24 AN.iii.172 Pv.ii.9#55 (cittiṁ k. = pūjetvā Pv-a.135); Dīpavaṁsa.i.2
acittikatvā MN.iii.22; AN.iv.392
pp cittikata thought (much) of Vin.iv.6 (& a˚); Vb.2.

fr. cit, cp. citta, cintā, cinteti, formation like mutti → muc, sitti → sic

Cittikāra

respect, consideration Vv-a.178 (garu˚), Vv-a.242; Pv-a.26; Vb.371 (a˚); Vism.123 (cittī˚), Vism.188.

see citti

Cittita

painted, variegated, varied, coloured or resplendent with (-˚) SN.iii.152 (sic l. for cittatā) So SN-a, which, on p. 151, reads citten’ eva cittitaṃ for cintitaṃ. Thag.736; Thag.2, Thag.390 (su˚); Vv.36#7; Vv.40#2.

pp. of citteti, Denom. fr. citta1

Citra

= citta3, the month Chaitra, Kp-a.192 (˚māsa).

Cināti

to heap up, to collect, to accumulate
inf cinituṃ Vin.ii.152;
pp cita (q.v.).
pass cīyati Ja.v.7.
caus cināpeti to construct, to build Ja.vi.204; Mil.81
Note cināti at Ja.ii.302 (to weave is to be corr. to vināti (see Kern, Toevoegselen s. v.)
Cp ā˚, pa˚, vi˚
Note. cināti also occurs as cinati in pa˚.

Sk. cinoti & cayati; ci, to which also kāya, q.v. See also caya, cita

Cintaka

adjective one who thinks out or invents, in akkhara˚; the grammarian Pv-a.120, nīti˚; the lawgiver ib. Pv-a.130; cp. Divy.212, Divy.451, “overseer.”

cp. cintin

Cintana

neuter = cintā Thag.695; Mil.233.

Cintanaka

adjective thoughtful, considerate Ja.i.222.

Cintā

“the act of thinking” (cp. citti), thought SN.i.57; Pp.25; Dhs.16, Dhs.20, Dhs.292; Sdhp.165 Sdhp.216
loka˚ thinking over the world, philosophy SN.v.447; AN.ii.80.

  • -kavi “thought-poetry,” i.e. original poetry (see kavi) AN.ii.230;
  • -maṇi the jewel of thought, the true philosopher’s stone Vv-a.32; Name of a science Ja.iii.504
  • -maya consisting of pure thought, metaphysical DN.iii.219; Ja.iv.270; Vb.324; Ne.8, Ne.50, Ne.60 (˚mayin, of paññā); Vism.439 (id.).

to cit, cinteti

Cintita
  1. (adj.) thought out, invented, devised SN.i.137 (dhammo asuddho samalehi c.); SN.iii.151 (caraṇaṃ nāma cittaṃ citten’ eva c.); Pv.ii.6#13 (mantaṃ brahma˚, expl. Pv-a.97 by kathitaṃ)
  2. (nt.) a thought, intention, in duc˚ su˚; (bad & good) AN.i.102; Thag-a.76; -matta as much as a thought, loc. cintita-matte (yeva) at the mere thoughts just as he thought it Dhp-a.i.326 (= cintita kkhaṇe in the moment of thinking it, p. Dhp-a.i.329).

pp. of cinteti, cp. also cintaka

Cintin

only-˚: thinking of, having one’s thoughts on AN.i.102 (duccintita˚ & su˚); Snp.174 (ajjhatta˚; variant reading B. ˚saññin) Snp.388; Ja.iii.306 = Ja.iv.453 Ja.v.176 = Ja.v.478; Mil.92.

adj. to cintā

Cinteti & ceteti

Forms

  1. cint:
    pres cinteti
    pot cinteyya;
    ppr cintento & cintayanto (Snp.834)
    aor cintesi, 3rd pl. cintesuṃ (Ja.i.149), acintayuṃ (Snp.258)
    ger cintetvā (Ja.i.279) & cintiya (Mhvs.vii.17, Mhvs.vii.32)
    grd cinteyya & cintetabba;
    pp cintita (q.v.). Cp. also cintana, cintin
  2. cet:
    pres ceteti & cetayati (SN.i.121),
    pot cetaye (Pv.ii.9#7 cinteyya Pv-a.116);
    ppr cetayāna (verse 339);
    fut cetessati (Vin.iii.19)
    aor acetayi (Pv.i.6#6 = cetesi Pv-a.34)
    ger cecca (Vin.iii.112; Vin.iv.290); also cicca see sañ˚
    grd cetabba (for *cetetabba only at Ja.iv.157, variant reading ceteyya, expl. by cintetabba)
    pp cetayita (q.v.). Cp. also cetanā.

Note. The relation in the use of the two forms is that cet is the older & less understood form, since it is usually expld by cint, whereas cint is never explained by cet & therefore appears to be the more frequent & familiar form.

Meaning

  1. (intr.) to think, to reflect, to be of opinion, Grouped with (phuṭṭho) vedeti, ceteti, sañjānāti he has the feeling, the awareness (of the feeling) the consciousness SN.iv.68. Its seat is freq. mentioned with manasā (in the heart), viz. manasā diṭṭhigatāni cintayanto Snp.834; na pāpaṃ manasā pi cetaye Pv.ii.9#7; Ja.i.279; Pv-a.13 (he thought it over), ib. (evaṃ c you think so); Sdhp.289 (īdisaṃ c. id.) Mhvs.vii.18, Mhvs.vii.32; Mil.233 (cintayati), Mil.406 (cintayitabba)
    Prohibitive mā cintayi don’t think about it, don’t worry, don’t be afraid, never mind Ja.i.50, Ja.i.292, Ja.i.424; Ja.iii.289; Ja.vi.176 pl. mā cintayittha Ja.i.457; Ja.iv.414; Ja.vi.344; Vism.426; Dhp-a.i.12; Dhp-a.iii.196; also mā cintesi Ja.iii.535
  2. (with acc.) to ponder, think over, imagine, think out, design scheme, intend, plan. In this sense grouped with (ceteti) pakappeti anuseti to intend, to start to perform, to carry out SN.ii.65. maraṇaṃ ākankhati cetayati (ponders over) SN.i.121; acinteyyāni na cintetabbāni AN.ii.80; cetabba-rūpa (a fit object of thought, a good thought) Ja.iv.157 (= cintetabba); loka-cintaṃ c SN.v.447; ajjhattarūpe, etc. ceteti Vin.iii.113; mangalāni acintayuṃ Snp.258; diṭṭhigatāni cintayanto Snp.834 kiṃ cintesi Ja.i.221; sokavinayan’-upāyaṃ c. to devise a means of dispelling the grief Pv-a.39
    Esp. with pāpaṃ & pāpakaṃ to intend evil, to have ill-will against (c. dat.): mā pāpakaṃ akusalaṃ cittaṃ cinteyyātha SN.v.418; na p. cetaye manasā pi Pv.ii.9#7 (= cinteyya piheyya Pv-a.116); p. na cintetabba Pv-a.114; tassā p. acetayi Pv.i.6#6 (= cetesi Pv-a.34); kiṃ amhākaṃ cintesi what do you intend against us? Ja.i.211
  3. (with dat.) (restricted to ceteti) to set one’s heart on, to think upon, strive after, desire: āgatipunabbhavāya c. to desire a future rebirth SN.iv.201; vimokkhāya c to strive after emancipation SN.iii.121; attavyābadhāya c. MN.iii.23 = AN.i.157 = SN.iv.339; pabbajjāya c. Iti.75 rakkhāya me tvaṃ vihito… udāhu me cetayase vadhāya Ja.iii.146-acinteyya that which must not or cannot be thought AN.ii.80 (cattāri ˚āni four reflections to be avoided); Vv-a.323 (a. buddhânubhāva unimaginable majesty of a B.).

Sk. cetati to appear, perceive, & cintayati to think, cit (see citta2) in two forms: (a) Act, base with nasal infix cint (cp. muñc, yuñj, siñc, etc.); (b) Med base (denom.) with guṇa cet (cp. moc, yoj, sec, etc & the analogous formations of; chid, chind, ched under chindati) to *(s)qait: see citta1, with which further cp caksu, cikita, ciketi, cikitsati, & in meaning passati (he sees = he knows), Gr.; οἰδα = vidi, E. view = thought Ger. anschauung

Cipiṭa

adjective pressed flat, flattened Vv-a.222 To be read also at Ja.vi.185 for vippita.

pp. to cip (?) see next: cp. Sk. cipiṭa grain flattened after boiling

Cippiyamāna

crushed flat (Rh. D.; cp. also Kern Toevoegselen) Mil.261.

ppr. Pass. of cip, see cipiṭa

Cimilikā

feminine see cilimikā Vin.ii.150; Vin.iv.40; Cp. Vin. Texts iii.167; J.P.T.S. 1885, 39.

Cira

adjective long (of time), usually in compounds & as adv. Either; ciraṃ (acc.) for a long time Snp.678, Snp.730, Snp.1029; Dhp.248; Kp.vii.5; Ja.ii.110; Ja.iv.3; Pv.ii.3#33 or cirena (instr.) after a long time Vin.iv.86; Dhs-a.239; or cirāya (dat.) for long Dhp.342. cirassa (gen.) see cirassaṃ
cirataraṃ (compar.) for a (comparatively) long time, rather long AN.iii.58; Pv.ii.8#7. cir-â-ciraṃ continually Vin.iv.261; Ja.v.233
acira not long (ago) lately, newly: ˚arahattappatta SN.i.196; ˚pabbajita SN.i.185; ˚parinibbute Bhagavati shortly after the death of the Bhagavant DN.i.204, etc.; Snp.p.59.

  • -kālaṃ (adv.) a long time freq. e.g. Pv-a.19, Pv-a.45, Pv-a.60 Pv-a.109;
  • -ṭṭhitika perpetual, lasting long AN.iv.339 (opp pariyāpajjati); Vv.80#1; Pp.32, Pp.33; Vism.37, Vism.175; DN-a.i.3.
  • -dikkhita (not ˚dakkhita) having long since been initiated SN.i.226 = Ja.v.138 (= cirapabbajita)
  • -nivāsin dwelling (there) for a long time SN.ii.227
  • -paṭika [cp. Sk. ciraṃ prati] long since, adj. constr in conformity w. the subject Vin.i.33; DN.ii.270; SN.iii.120;
  • -pabbajita having long since become a wanderer AN.iii.114; Snp.p.92; DN-a.i.143;
  • -ppavāsin (adj.) long absent Dhp.219 (= cirappavuttha Dhp-a.iii.293).
  • -rattaṃ (adv.) for a long time Snp.665, Snp.670; Ja.iv.371; and
  • -rattāya id. Ja.ii.340; Pv.i.9#4.

Vedic. cira, perhaps to *quei̯e to rest, cp. Lat. quiēs, civis; Goth. hveila; Ohg. wīlōn; E. while

Cirassaṃ

adverb at last Vin.ii.195; DN.i.179; SN.i.142; Ja.ii.439; Ja.iii.315; Ja.iv.446 (read cirassa passāmi); Ja.v.328; Thag.868; Thag-a.217; Pv-a.60- na cirass’ eva shortly after DN.iii.11; Ja.iv.2; Dhp-a.iii.176; Pv-a.32
sucirass’ eva after a very long while SN.i.193.

origin. gen. of cira = cirasya

Cirāyati

to be long, to tarry, to delay, Dhp-a.i.16; Vv-a.64, Vv-a.208; cp. ciraṃ karoti id. Ja.ii.443.

Sk. cirayati, v. denom. fr. cira

Cirīṭa

a parrot Ja.v.202 (in compound cirīti˚).

Sk. ciri, cp. kīra

Cilimikā

feminine as cimilikā at Vin.ii.150; Vin.iv.40 a kind of cloth or carpeting, made from palmleaves bark, etc. Also at Pv-a.144 (doubtful reading).

Der. fr. cīra

Cillaka

a peg, post, pillar, in dāruka˚; Thig.390 (cp. Thag-a.257). Not with Kern (Toev.) “a wooden puppet,” as der. fr. citta.1

kilaka or khīlaka, q.v.

Cīnaka

masculine neuter a kind of bean Snp.239 (= aṭavi-pabbatapadesu āropita-jāta-cīna-mugga Snp-a.283); Ja.v.405.

Cīnapiṭṭha

neuter red lead DN-a.i.40; Dhs-a.14.

Cīyati

to be gathered, to be heaped up Snp.428 (cīyate pahūtaṃ puññaṃ). See also ā˚.

Pass. of cināti

Cīra

neuter

  1. bark, fibre DN.i.167 (kusa˚, vāka˚, phalaka˚); Vin.iii.34; AN.i.295; Pp.55-a bark dress Vin.i.305; Ja.vi.500 (cp. cīraka).
  2. a strip (orig. of bark), in suvaṇṇa˚-khacita gold-brocaded Vv-a.280 (see also next). Cp. ocīraka (under odīraka).

Sk. cīra, cp. cīvara

Cīraka
  1. bark (see compounds)
  2. a strip, in suvaṇṇa˚; gold brocade (dress) Ja.v.197.
  • -vāsika (nt.) bark-dress (a punishment) MN.i.87 = AN.i.48 = Mil.197.

cp. cīra

Cīriya

adjective like or of bark, in cpd. dāru˚; (as Np.) “wood-barker” Dhp-a.ii.35.

fr. cīra

Cīriḷikā

feminine a cricket AN.iii.397 (variant reading cīrikā). Cp. on word-formation pipiḷikā & Mod. Gr.; τσίτσικος cricket.

cp. Sk. cīrī & jhillikā a cricket, cīrilli a sort of large fish

Cīvara

neuter the (upper) robe of a Buddhist mendicant C. is the first one of the set of 4 standard requisites of a wandering bhikkhu, vir. c˚, piṇḍapāta alms-bowl, senāsana lodging, a place to sleep at, gilānapaccaya-bhesajja-parikkhāra medicinal appliances for use in sickness. Thus mentioned passim e.g. Vin.iii.89, Vin.iii.99, Vin.iii.211; Vin.iv.154 sq.; DN.i.61; MN.ii.102; AN.i.49 Cnd. s.v.; Iti.111. In abbreviated form Snp.339; Pv-a.7; Sdhp.393. In starting on his begging round the bhikkhu goes patta-cīvaraṃ ādāya, The 3 robes are sanghāṭi, uttarāsaṅga, antaravāsaka given thus, e.g. at Vin.i.289. that is literally ʻtaking his bowl & robe.ʼ But this is an elliptical idiom meaning ʻputting on his outer robe and taking his bowl.ʼ A bhikkhu never goes into a village without wearing all his robes, he never takes them, or any one of the three, with him. Each of the three is simply; an oblong piece of cloth (usually cotton cloth). On the mode of wearing these three robes see the note at Dialogues ii.145
Vin.iii.11; DN.ii.85; Snp.p.21; Pv-a.10, Pv-a.13 & passim. The sewing of the robe was a festival for the laity (see under kaṭhina). There are 6 kinds of cloth mentioned for its manufacture, viz khoma, kappāsika, koseyya, kambala, sāṇa, bhanga Vin.i.58 = Vin.i.96 = Vin.i.281 (cp. ˚dussa). Two kinds of robes are distinguished: one of the gahapatika (layman) a white one, and the other that of the bhikkhu, the c proper, called paṃsukūlaṃ c. “the dust-heap robe Vin.v.117 (cp. gahapati)
On cīvara in general also on special ordinances concerning its making, wearing & handling see Vin.i.46, Vin.i.49 sq., Vin.i.196, Vin.i.198, Vin.i.253 sq. Vin.i.285, Vin.i.287 sq., Vin.i.306 = Vin.ii.267 (of var. colours); Vin.ii.115 sq (sibbati to sew the c.); Vin.iii.45, Vin.iii.58 (theft of a c.), Vin.iii.195–⁠ Vin.iii.223 Vin.iii.254 Vin.iii.66; Vin.iv.59 Vin.iv.62, Vin.iv.120 Vin.iv.123, Vin.iv.173, Vin.iv.279 sq., Vin.iv.283 (six kinds) AN.iii.108 (cīvare kalyāṇakāma); AN.v.100, AN.v.206; Vism.62; Iti.103; Pv-a.185
Sīse cīvaraṃ karoti to drape the outer robe over the head Vin.ii.207, Vin.ii.217; -ṃ khandhe karoti to drape it over the back Vin.ii.208, Vin.ii.217; -ṃ nikkhipati to lay it down or put it away Vin.i.47 sq.; Vin.ii.152 Vin.ii.224; Vin.iii.198, Vin.iii.203, Vin.iii.263; -ṃ saṃharati to fold it up Vin.i.46
Var. expressions referring to the use of the robe atireka˚; an extra robe Vin.iii.195; acceka˚; id. Vin.iii.260 sq.; kāla˚; (& akāla˚) a robe given at (and outside) the specified time Vin.iii.202 sq.; Vin.iv.284, Vin.iv.287; gahapati˚ a layman’s r. Vin.iii.169, Vin.iii.171; ti˚; the three robes, viz sanghāṭī, uttarāsanga, antaravāsaka Vin.i.288, Vin.i.289 Vin.iii.11, Vin.iii.195, Vin.iii.198 sq.; Vin.v.142; adj. tecīvarika wearing 3 rs. Vin.v.193; dubbala˚; (as adj.) with a worn-out c Vin.iii.254; Vin.iv.59, Vin.iv.154, Vin.iv.286; paṃsukūla˚; the dust-heap robe Pv-a.141; sa˚-bhatta food given with a robe Vin.iv.77; lūkha˚; (adj.) having a coarse robe Vin.i.109 (+ duccola); Vin.iii.263 (id.); AN.i.25; vihāra˚; a robe to be used in the monastery Vin.iii.212.

  • -kaṇṇa the lappet of a monk’s robe Dhp-a.iii.420 Vv-a.76 = Dhp-a.iii.106 cp. cīvarakarṇaka Avs.ii.184 & ˚ika Divy.239 Divy.341, Divy.350
  • -kamma neuter robe-making Vin.ii.218 Vin.iii.60 Vin.iii.240; Vin.iv.118, Vin.iv.151 AN.v.328f. Dhp-a.iii.342 Pv-a.73 Pv-a.145
  • -kāra (-samaya) (the time of sewing the robes Vin.iii.256f.
  • -kāla (-samaya) the right time for accepting robes Vin.iii.261 Vin.iv.286 Vin.iv.287
  • -dāna (-samaya) (the time for) giving robes Vin.iv.77 Vin.iv.99
  • -dussa clothing-material Vin.iv.279 Vin.iv.280
  • -nidāhaka putting on the c. Vin.i.284
  • -paṭiggāhaka the receiver of a robe Vin.i.283 Vin.ii.176 Vin.v.205 AN.iii.274f.
  • -paṭivisa a portion of the c. Vin.i.263 Vin.i.285, Vin.i.301
  • -palibodha an obstacle to the valid performance of the kathina ceremony arising from a set of robes being due to a particular person (a technical term of the canon law ‣See Vinaya Texts ii.149, 157, 169. It is one of the two kaṭhinassa palibodhā (c. & āvāsa˚ Vin.i.265 Vin.v.117 cp. Vin.v.178))
  • -paviveka neuter the seclusion of the robe, i.e. of a non-Buddhist with two other pavivekāni (piṇḍapāta˚ & senāsana˚) at AN.i.240
  • -bhaṅga the distribution of robes Vin.iv.284
  • -bhatta robes & a meal (given to the bh.) Vin.iii.265
  • -bhājaka one who deals out the robes Vin.i.285 Vin.ii.176 Vin v.205 AN.iii.274f. (cp. ˚paṭiggāhaka)
  • -bhisī a robe rolled up like a pillow Vin.i.287f.
  • -rajju feminine a rope for (hanging up) the robes; in the Vinaya always combined with ˚vaṁsa ‣See below
  • -lūkha (adj.) one who is poorly dressed Pp.53
  • -vaṁsa a bamboo peg for hanging up a robe (cp. ˚rajju) Vin.i.47 Vin.i.286;.Vin.ii.117 Vin.ii.121, Vin.ii.152, Vin.ii.153, Vin.ii.209, Vin.ii.222; Vin.iii.59 Ja.i.9 Dhp-a.iii.342
  • -saṅkamanīya neuter a robe that ought to be handed over (to its legal owner) Vin.iv.282 Vin.iv.283

*Sk. cīvara, prob. = cīra, applied orig. to a dress of bark

Cuṇṇa
  1. pp. broken up powdered; only in cpd. -vicuṇṇa crushed to bits smashed up, piecemeal Ja.i.73; Ja.ii.120, Ja.ii.159, Ja.ii.216; Ja.iii.74
  2. (nt.)
    1. any hard substance ground into a powder dust, sand Ja.i.216; Vv-a.65 (paṃsu˚); Pv.iii.3#3 (suvaṇṇa gold-dust; Pv-a.189 = vālikā); DN-a.i.245 (id.); Dhs-a.12
    2. esp. “chunam” (Anglo-Ind.) i.e. a plaster of which quicklime & sand are the chief ingredients which is largely used in building, but also applied to the skin as a sort of soap-powder in bathing. Often combd with mattikā clay, in distinction of which c. is for delicate use (tender skin), whereas m. for rougher purposes (see Vin.i.202); cuṇṇāni bhesajjāni an application of c. Vin.i.202
      Vin.i.47 = Vin.i.52; Vin.ii.220, Vin.ii.224 sq. AN.i.208; AN.iii.25; Ja.v.89. cuṇṇa-tela-vālaṇḍupaka Vism.142 (where Asl 115 reads cuṇṇaṃ vā telaṃ vā leḍḍūpaka)- nahāniya˚; DN.i.74 = MN.iii.92; Pv-a.46; na-hāna Ja.ii.403, Ja.ii.404
      gandha -cuṇṇa aromatic (bath) powder Ja.i.87, Ja.i.290; Ja.iii.276; candana˚; id. Mil.13, Mil.18
      iṭṭhaka˚ plaster (which is rubbed on the head of one to be executed) Pv-a.4, cp. Mṛcchakaṭika X, beginning (stanza 5) “piṣṭa-cūrṇâvakīrṇaśca puruṣo ‘haṃ paśūkṛtaḥ.”
  • -cālanī a mortar for the preparation of chunam Vin.i.202;
  • -piṇḍa a lump of ch. Vin.iii.260; Vin.iv.154 sq.

Sk. cūrṇa, pp. of carvati, to chew, to *sqer to cut, break up, as in Lat. caro, Sk. kṛṇāti (cp. kaṭu); cp Lit. kirwis axe, Lat. scrūpus sharp stone, scrupulus scortum. See also calaka2 & cp. Sk. kṣunna of; kṣud to grind, to which prob. P. kuḍḍa

Cuṇṇaka

adjective

  1. a preparation of chunam, paint (for the face, mukha˚) DN.i.7; MN.ii.64 = Thag.771; Ja.v.302
  2. powder; cuṇṇakajātāni reduced to powder MN.iii.92 (aṭṭhikāni)
    f. -ikā in cuṇṇikamaṃsa mince meat Ja.i.243.

fr. cuṇṇa

Cuṇṇeti

to grind to powder, to crush; to powder or paint w. chunam Vin.ii.107 (mukhaṃ) Ja.iv.457
ppr pass cuṇṇiyamāna being ground Ja.vi.185.

Denom. of cuṇṇa

Cuta
  1. (adj.) shifted, disappeared, deceased, passed from one existence to another Vin.iv.216; Snp.774, Snp.899; Iti.19, Iti.99; Ja.i.139, Ja.i.205; Pp.17
    -accuta permanent. not under the sway of Death; epithet of Nibbāna Dhp.225.
  2. (n.) in cpd. cutūpapāta disappearance & reappearance, transmigration, Saṃsāra (see cuti) SN.ii.67 (āgatigatiyā sati c˚ hoti); AN.iii.420; AN.iv.178; Dhp-a.i.259; usually in phrase sattānaṃ cutûpapāta-ñāṇa the discerning of the saṃsāra of beings DN.i.82 = MN.i.248; DN.iii.111. As cutuppāta at AN.ii.183. Cp. jātisaṃsāra-ñāṇa.

pp. of cavati; Sk. cyuta

Cuti

feminine vanishing, passing away, decease, shifting out of existence (opp. upapatti, cp also gati & āgati) DN.i.162; SN.ii.3 = SN.ii.42; SN.iii.53; MN.i.49; Snp.643; Dhp.419; Ja.i.19, Ja.i.434; Vism.292, Vism.460, Vism.554; Dhp-a.iv.228.

cp. Sk. cyuti, to cavati

Cudita

adjective being urged, receiving blame, being reproved Vin.i.173; Vin.ii.250; Vin.ii.250, Vin.ii.251; MN.i.95 sq.; AN.iii.196 sq. -ka id. Vin.v.115, Vin.v.158, Vin.v.161, Vin.v.164.

pp. of codati

Cuddasa

fourteen Ja.i.71; Ja.vi.8; Mil.12; Dhp-a.iii.120, Dhp-a.iii.186.

contracted fr. catuddasa, Sk. caturdaśa, cp. catur

Cunda

an artist who works in ivory Ja.vi.261 (Com: dantakāra); Mil.331.

Cundakāra

a turner Ja.vi.339.

Cumbaṭa

neuter

  1. a coil; a pad of cloth, a pillow Ja.i.53 (dukūla˚); Ja.ii.21 (id.); Vv-a.73
  2. a wreath Ja.iii.87. Cp. next.

cp. Prk. cumbhala

Cumbaṭaka

neuter cumbaṭa, viz.

  1. a pillow Dhp-a.i.139; Vv-a.33, Vv-a.165
  2. a wreath Ja.iv.231 (puppha˚); Snp-a.137; Dhp-a.i.72 (mālā˚).
Cumbati

to kiss Ja.ii.193; Ja.v.328; Ja.vi.291, Ja.vi.344; Vv-a.260. Cp. pari˚. Culla & cula;

Sk. cumbati. Dhtp.197 defines as “vadanasaṃyoge”

Culla & cūḷa

adjective small, minor (opp mahā great, major), often in conn. with names & titles of books, e.g. c˚ Anāthapiṇḍika = A jr. Ja.ii.287, cp Anglo-Indian chota sahīb the younger gentleman (Hind. chhota = culla); or Culla-vagga, the minor section (Vin ii.) as subordinate to Mahā-vagga (Vin i.) Culla-niddesa the minor exposition (following upon Mahā-niddesa); culla-sīla the siṃple precepts of ethics (opp. mahā˚ the detailed sīla) DN.i.5, etc. Otherwise only in compounds:

  • -aṅgulī little finger Dhp-a.ii.86.
  • -ūpaṭṭhāka a “lesser follower, i.e. a personal attendant (of a thera) Ja.i.108 (cūl˚); Ja.ii.325 (cull˚; Dhp-a.i.135; Dhp-a.ii.260; cūḷ);
  • -pitā an uncle (“lesser” father = sort of father, cp. Lat matertera, patruus, Ger. Vetter = father jun.) Ja.ii.5 Ja.iii.456 (variant reading petteyya); Pv-a.107; Dhp-a.i.221 (cūḷa˚).

Sk. kṣulla = kṣudra (P. khudda, see khuddaka), with c: k = cuṇṇa: kṣud

Cullāsīti

eighty-four Ja.vi.226 (mahākappe as duration of Saṃsāra); Pv-a.254 (id.). Also as cūḷāsīti q.v.

= caturāsīti

Cūlikā

feminine = cūḷa; kaṇṇa˚; the root of the ear Ja.ii.276; Vism.249, Vism.255; Dhp-a.iv.13 (of an elephant). ˚baddha SN.ii.182; KS ii.122. See also cūḷā.

Sk. cūlikā, cp. cūḍā

Cūḷa
  1. swelling, protuberance; root, knot, crest. As kaṇṇa-cūḷa the root of an elephant’s ear Ja.vi.488. aḍḍha-cūḷa a measure (see aḍḍha). See also cūlikā.
  2. (adj.) see culla.

Sk. cūḍa & cūlikā

Cūḷaka

adjective having a cūḷa or top-knot; pañca˚; with five top-knots Ja.v.250 (of a boy).

fr. cūḷā

Cūḷanikā

feminine only in phrase sahassi cūḷanikā lokadhātu “the system of the 1,000 lesser worlds” (distinguished from the dvi-sahassī majjhimakā & the ti-sahassī mahāsahassi lokadhātu) AN.i.227; Cnd.235, Cnd.2#b.

Der. fr. culla, q.v.

Cūḷā

feminine = cūḷa, usually in sense of crest only, esp. denoting the lock of hair left on the crown of the head when the rest of the head is shaved (cp. Anglo-Indian chuḍā & Gujarāti choṭali) Ja.i.64 Ja.i.462; Ja.v.153, Ja.v.249 (pañcacūḷā kumārā); Dhp-a.i.294; as mark of distinction of a king Ja.iii.211; Ja.v.187; of a servant Ja.vi.135
a cock’s comb Ja.ii.410; Ja.iii.265.

  • -maṇi (m.) a jewel worn in a crest or diadem, a jewelled crest Ja.i.65; Ja.ii.122; Ja.v.441.

Vedic cūḍā. to cūḍa

Cūḷāsīti

for cullāsīti at Thig.51.

Ce

conditional particle “if,” constructed either with Indicative (ito ce pi yojanasate viharati even if he lived 100 y. from here DN.i.117) or Conditional (tatra ce tumhe assatha kupitā DN.i.3), or Potential (passe ce vipulaṃ sukhaṃ Dhp.290)
Always enclitic (like Lat. que) & as a rule placed after the emphasized word at the beginning of the sentence: puññañ ce puriso kayirā Dhp.118; brāhmaṇo ce tvaṃ brūsi Snp.457. Usually added to pronouns or pron. adverbs ahañ ce va kho pana ceteyyaṃ DN.i.185; ettha ce te mano atthi SN.i.116, or combined with other particles, as noce, yañce, sace (q.v.). Freq. also in combination with other indef. interrog. or emphatic particles, as ce va kho pana if then, if now: ahañ ce va kho pana pañhaṃ puccheyyaṃ DN.i.117; ahañ ce va kho pana abhivādeyyaṃ DN.i.125; api (pi) ce even if: api ce vassasataṃ jīve mānavo Snp.589.

Vedic ced; ce = Lat. que in absque, ne-c, etc., Goth. h in ni-h. see also ca 3

Cecca

= cicca (equal to sañcicca), ger. of cinteti, corresp. to either *cetya or *cintya [ cint ]; only in ster def. jānanto sañjānanto cecca abhivitaritvā Vin.ii.91 Vin.iii.73, Vin.iii.112; Vin.iv.290.

cet

Ceṭa

a servant, a boy Ja.iii.478. See next.

Ceṭaka

a servant, a slave, a (bad) fellow Vin.iv.66; ] Vin.ii.176 = Dhp-a.iv.92 (duṭṭha˚ miserable fellow); Dhp-a.iii.281, Dhp-a.iv.82 (bhātika-ceṭakā rascals of brothers); Dhp-a.v.385; Mil.222.

Cetaka

a decoy-bird (Com. dīpaka-tittira, exciting partridge) Ja.iii.357.

Cetakedu

a kind of bird Ja.vi.538. See also cela˚.

Cetanaka

adjective connected with a thought or intention Ja.vi.304; usually in ; without a thought unintentional Ja.ii.375; Ja.vi.178; Vb.419.

see cetanā

Cetanā

state of ceto in action, thinking as active thought, intention, purpose, will Defined as action (kamma: AN.iii.415; cp. Kvu.viii.9 § 38 untraced quotation; cp. AN.v.292). Often combined w. patthanā & paṇidhi (wish & aspiration), e.g. SN.ii.99 SN.ii.154; AN.i.32, AN.i.224; AN.v.212; Cnd.112 (in def. of asucimanussā people of ignoble action: asuciyā cetanāya patthanāya, paṇidhinā samannāgatā). Also classed with these in a larger group in KV., e.g. Kv.343, Kv.380 combined w. vedanā saññā c. citta phassa manasikāra in def. of nāmakāya (opp. rūpakāya) SN.ii.3 (without citta), Pts.i.183 (do.); Ne.77, Ne.78
enumerated under the four blessings of vatthu, paccaya, c., guṇātireka (-sampadā) & def. as “cetanāya somanassa-sahagatañāṇa-sampayutta-bhāvo” at Dhp-a.iii.94. Cetanā is opposed to cetasika (i.e. ceto) in its determination of the 7 items of good conduct (see sīla) which refers to actions of the body (or are wilful, called cetanākamma Ne.43, Ne.96; otherwise distinguished as kāya- & vacīkammantā AN.v.292 sq.), whereas the 3 last items (sīla 8–⁠10) refer to the behaviour of the mind (cetasikakamma Nett., mano-kammanta A), viz. the shrinking back from covetousness, malice, & wrong views.; Vin.iii.112; SN.iii.60; AN.ii.232 (kaṇhassa kammassa pahānāya cetanā: intention to give up wrong-doing) Vv-a.72 (vadhaka-cetanā wilful murder); maraṇacetanā intention of death Dhp-a.i.20; āhār’ āsā cetanā intention consisting in deśire for food Vism.537. Pv-a.8, Pv-a.30 (pariccāga˚ intention to give); Pp.12; Mil.94; Sdhp.52, Sdhp.72
In scholastic lgg. often explained as cetanā sañcetanā sañcetayitatta (viz. state or behaviour of volition) Dhs.5; Vb.285
Cp. Dhs.58 (+ citta); Vb.401 (id.); Vb.40, Vb.403; Vism.463 (cetayatī ti cetanā; abhisandahatī ti attho).

f. abstr. fr. cet, see cinteti

Cetayita

intended AN.v.187; Mil.62.

pp. of ceteti, see cinteti

Cetasa1

Name of a tree, perhaps the yellow Myrobalan Ja.v.420.

Cetasa2

adjective only in-˚: sucetasa of a good mind, good-hearted SN.i.4 = SN.i.29, SN.i.46 = SN.i.52; paraphrased by Buddhaghosa as sundaracetasa; pāpa˚ of a wicked mind, evil-minded SN.i.70 = SN.i.98; a˚ without mind SN.i.198; sabba˚; all-hearted, with all one’s mind or heart, in phrase aṭṭhikatvā manasikatvā sabbacetaso samannāharitva ohitasoto (of one paying careful & proper attention) SN.i.112 sq. = 189, 220; AN.ii.116; AN.iii.163, AN.iii.402; AN.iv.167. The editors have often misunderstood the phrase & we freq. find vv.ll. with sabbaṃ cetaso & sabbaṃ cetasā-appamāṇa˚ SN.iv.186; avyāpanna˚ SN.v.74.

orig. the gen. of ceto used as nominative

Cetasika

adjective belonging to ceto, mental (opp. kāyika physical). Kāyikaṃ sukhaṃ → cetasikaṃ s. AN.i.81; SN.v.209; kāyikā darathā → c. d. MN.iii.287, MN.iii.288; c. duk khaṃ DN.ii.306; AN.i.157; c. roga Ja.iii.337. c. kamma is sīla 8–⁠10 (see under cetanā) Ne.43
As n combined with citta it is to be taken as supplementing it, viz. mind & all that belongs to it, mind and mental properties, adjuncts, co-efficients (cp. vitakka-vicāra sach compounds as phalâphala, bhavâbhava) DN.i.213; see also citta. Occurring in the Nikāyas in sg. only, it came to be used in pl. and, as an ultimate category, the 52 cetasikas, with citta as bare consciousness, practically superseded in mental analysis, the 5 khandha-category See Cpd. p. 1 and pt. II. Mrs. Rh. D., Bud. Psy. 6 148, 175. -cetasikā dhammā Pts.i.84; Vb.421; Dhs.3 Dhs.18, etc. (cp. Dhs. trsl. pp. 6, 148).

Cetaso

gen. sg. of ceto, functioning as gen. to citta (see citta & ceto).

Cetāpana

neuter barter Vin.iii.216, see also Vin. Texts i.22 & Kacc. 322.

see cetāpeti; cp. BSk. cetanika

Cetāpeti

to get in exchange, to barter, buy Vin.iii.216 (explained by parivatteti), Vin.iii.237; Vin.iv.250.

Caus. of *cetati to ci, collect; see also Kern, Toevoegselen s. v.

Cetiya

neuter a tumulus, sepulchral monument, cairn, MN.i.20; Dhp.188; Ja.i.237; Ja.vi.173; Snp-a.194 (dhātu-gharaṃ katvā cetiyaṃ patiṭṭhāpesuṃ); Kp-a.221; Dhp-a.iii.29 (dhātu˚) Dhp-a.iv.64); Vv-a.142; Sdhp.428, Sdhp.430. Pre-Buddhistic cetiyas mentioned by name are Aggāḷava˚ Vin.ii.172; SN.i.185; Snp.p.59; Dhp-a.iii.170; Ānanda˚ DN.ii.123, DN.ii.126; Udena˚ DN.ii.102, DN.ii.118; DN.iii.9; Dhp-a.iii.246; Gotama (ka) ibid.; Cāpāla˚ DN.ii.102, DN.ii.118; SN.v.250; Ma-kuṭabandhana˚ DN.ii.160; Bahuputta˚ DN.ii.102, DN.ii.118; DN.iii.10; SN.ii.220; AN.iv.16; Sattambaka˚ DN.ii.102, DN.ii.118; Sārandada DN.ii.118, DN.ii.175; AN.iii.167; Supatiṭṭha˚ Vin.i.35.

  • -aṅgaṇa the open space round a Cetiya Mil.366 Vism.144, Vism.188, Vism.392; DN-a.i.191, DN-a.i.197; Vv-a.254.
  • -vandanā Cetiya worship Vism.299.

cp. from ci, to heap up, cp. citi, cināti

Ceteti

see cinteti.

Ceto

neuter = citta, q.v. for detail concerning derivation, inflexion & meaning. Cp. also cinteti.; Only the gen. cetaso & the instr.; cetasā are in use besides these there is an adj. cetaso, der. from nom base cetas. Another adj. form is the inflected nom. ceto, occurring only in viceto SN.v.447 (+ ummatto, out of mind).

I. Ceto in its relation to similar terms

  1. with kāya & vācā: kāyena vācāya cetasā (with hand speech & heart) Snp.232; Kh IX. kāya (vācā˚, ceto˚-muni a saint in action, speech & thought AN.i.273 Cnd.514. In this phrase the Nd has mano˚ for ceto˚ which is also aN variant reading at A-passage
  2. with paññā (see citta iv. b) in ceto-vimutti, paññā-vimutti (see below iv.)
  3. with samādhi, pīti, sukha, etc.: see ˚pharaṇatā below.

II. Cetaso (gen.)

  1. heart. c˚ upakkilesa (stain of h.) DN.iii.49, DN.iii.101; SN.v.93. līnatta (attachment) SN.v.64. appasāda (unfaith) SN.i.179; ekodibhāva (singleness) DN.iii.78; SN.iv.236 (see 2nd jhāna); āvaraṇāni (hindrances) S 66
    vimokkha (redemption) SN.i.159 santi (tranquillity) Snp.584, Snp.593. vūpasama (id. AN.i.4; SN.v.65. vinibandha (freedom) DN.iii.238; AN.iii.249; AN.iv.461 sq
  2. mind. c˚ vikkhepa (disturbance) AN.iii.448; AN.v.149: uttrāsa (fear) Vb.367. abhiniropanā (application) Dhs.7
  3. thought. in c˚ parivitakko udapādi “there arose a reflection in me (gen.) SN.i.139; SN.ii.273; SN.iii.96, SN.iii.103.

III.Cetasā (instr.)

  1. heart. mettā-sahagatena c (with a h. full of love) freq. in phrase ekaṃ disaṃ pharitvā etc. e.g. DN.i.186, DN.iii.78, DN.iii.223; SN.iv.296; AN.i.183 AN.ii.129; AN.iv.390; AN.v.299, AN.v.344; Vb.272. ujubhūtena (upright) SN.ii.279; AN.i.63; vivaṭena (open) DN.iii.223; SN.v.263; AN.iv.86. macchera-maḷa-pariyuṭṭhitena (in which has arisen the dirt of selfishness) SN.iv.240; AN.ii.58. santim pappuyya c. SN.i.212. taṇhādhipateyyena (standing under the sway of thirst) SN.iii.103-vippasannena (devout) SN.i.32 = SN.i.57, SN.i.100; Dhp.79; Pv.i.10#10. muttena AN.iv.244. vimariyādi-katena SN.iii.31 vigatâbhijjhena DN.iii.49. pathavī-āpo etc
    samena AN.iv.375 sq. ākāsasamena AN.iii.315 sq. sabba˚ SN.ii.220 abhijjhā-sahagatena AN.i.206. satārakkhena DN.iii.269; AN.v.30
    migabhūtena cetasā, with the heart of a wild creature MN.i.450
    acetasā without feeling, heartlessly Ja.iv.52, Ja.iv.57
  2. mind: in two phrases viz.
    1. c. anuvitakketi anuvicāreti “to ponder & think over in one’s mind” DN.iii.242; AN.i.264; AN.iii.178;
    2. c. pajānāti (or manasikaroti) “to know in one’s mind,” in the foll. expressions: para-sattānaṃ para-puggalānaṃ cetasā ceto-paricca pajānāti “he knows in his mind the ways of thought (the state of heart) of other beings” (see ceto-paricca & ˚pariyāya) MN.ii.19; SN.ii.121, SN.ii.213; SN.v.265; AN.i.255 = AN.iii.17 = AN.iii.280. puggalaṃ paduṭṭha-cittaṃ evaṃ c˚ ceto-paricca p. Iti.12, Iti.13 Arahanto… Bhagavanto c˚ cetoparicca viditā DN.iii.100. para-cittapariyāya kusalo evaṃ c˚ ceto paricca manasikaroti AN.v.160. Bhagavā [brāhmaṇassa c˚ ceto-parivitakkaṃ aññāya “perceiving in his mind the thought of (the b.)]SN.i.178; DN.iii.6; AN.iii.374; Mil.10.

IV. compounds

  • -khila fallowness, waste of heart or mind usually as pañca c-khilā, viz. arising from doubt in the Master, the Norm, the Community, or the Teaching or from anger against one’s fellow-disciples, DN.iii.237 DN.iii.278; MN.i.101; AN.iii.248 = AN.iv.460 = AN.v.17; Ja.iii.291; Vb.377; Vism.211.
  • -paṇidhi resolution, intention, aspiration Vv.47#12 (= cittassa samma-d-eva ṭhapanaṃ Vv-a.203) Mil.129;
  • -padosa corruption of the h., wickedness AN.i.8; Iti.12, Iti.13 (opp. pasāda):
  • -paricca “as regards the heart,” i.e. state of heart, ways of thought, character mind (= pariyāya) in ˚ñāṇa Thig.71 = Thig.227 (explained at Thag-a.76, Thag-a.197 by cetopariyañāṇa) see phrase cetasā c-p above (iii. b.);
  • -pariyāya the ways of the heart (= paricca), in para-ceto-pariyāya-kusalo “an expert in the ways of others’ hearts” AN.v.160; c-p-kovido encompassing the heart of others SN.i.146, SN.i.194 = Thag.1248; SN.i.196 = Thag.1262. Also with syncope:
  • -pariyañāṇa DN.i.79; DN.iii.100; Vism.431; DN-a.i.223.
  • -parivitakka reflecting, reasoning SN.i.103, SN.i.178;
  • -pharaṇatā the breaking forth or the effulgence of heart, as one of five ideals to be pursued, viz. samādhi, pīti-pharaṇatā sukha˚, ceto˚, āloka˚ DN.iii.278;
  • -vasippatta mastery over one’s h. AN.ii.6, AN.ii.36, AN.ii.185; AN.iv.312; MN.i.377; Vism.382; Mil.82, Mil.85;
  • -khila fallowness, waste of heart or mind usually as pañca c-khilā, viz. arising from doubt in the Master, the Norm, the Community, or the Teaching or from anger against one’s fellow-disciples, DN.iii.237 DN.iii.278; MN.i.101; AN.iii.248 = AN.iv.460 = AN.v.17; Ja.iii.291; Vb.377; Vism.211.
  • -vivaraṇa setting the h. free AN.iv.352 AN.v.67. See also arahant II D.
  • -samatha calm of h Thig.118;
  • -samādhi concentration of mind (= cittasamādhi DN-a.i.104) DN.i.15; DN.iii.30; SN.iv.297; AN.ii.54 AN.iii.51;
  • -samphassa contact with thought Dhs.3.

Sk. cetas

Cela

neuter cloth, esp. clothes worn, garment, dress AN.i.206; Pv.ii.12#7 (kañcanā˚ for kañcana˚); Pv.iii.9#3 (for veḷa); dhāti˚ baby’s napkin Ja.iii.539. In simile of one whose clothes are on fire (āditta˚ + ādittasīsa) SN.v.440; AN.ii.93; AN.iii.307; AN.iv.320-acela a naked ascetic DN.i.161, DN.i.165≈; Ja.v.75; Ja.vi.222.

  • -aṇḍaka (variant reading aṇḍuka) a loincloth MN.i.150;
  • -ukkhepa waving of garments (as sign of applause), usually with sādhukāra Ja.i.54; Ja.ii.253; Ja.iii.285; Ja.v.67; Dhp-a.ii.43; Snp-a.ii.225; Vv-a.132, Vv-a.140;
  • -paṭṭikā (not ˚pattika) a bandage of cloth, a turban Vin.ii.128 (Bdhgh. celasandhara); MN.ii.93; Dhp-a.iii.136;
  • -vitāna an awning Ja.i.178; Ja.ii.289; Ja.iv.378; Mhbv.122; Vism.108.

Derivation unknown. Cp. Sk. cela

Celaka
  1. one who is clothed; acelaka without clothes DN.i.166; MN.i.77.
  2. a standard-bearer DN.i.51; DN-a.i.156; AN.iv.107, AN.iv.110; Mil.331.

cp. Sk. ceḍaka P. ceṭa & in meaning E. knight → Ger. knecht; knave → knabe, knappe

Celakedu

= cetakedu Ja.vi.538.

Celāpaka

= celāvaka Ja.v.418.

Celāvaka

a kind of bird Ja.vi.538 (Com. celabaka; is it celā bakā?); Ja.v.416. See also celāpaka.

cp. Sk. chilla?

Cokkha

adjective clean Ja.iii.21; -bhāva cleanliness MN.i.39 (= visuddhibhāva; to be read for T mokkha˚? See Trenckner’s note on p. 530).

Cp. Sk. cokṣa

Coca

neuter the cocoa-nut or banana, or cinnamon Ja.v.420 (˚vana); -pāna a sweet drink of banana or cocoa-nut milk Vin.i.246.

Both derivation & meaning uncertain. The word is certainly not Aryan. See the note at; Vinaya Texts ii.132

Codaka

adjective one who rebukes; exhorting, reproving Vin.i.173; Vin.ii.248 sq.; Vin.v.158, Vin.v.159 etc.; SN.i.63; MN.i.95 sq.; DN.iii.236; AN.i.53; AN.iii.196; AN.iv.193 sq. DN-a.i.40.

to codeti

Codanā

feminine reproof, exhortation DN.i.230; DN.iii.218; AN.iii.352; Vin V.158, 159; Vism.276
As ttg in codan’ atthe nipāto an exhortative particle Ja.vi.211 (for ingha); Vv-a.237 (id.); Pv-a.88 variant reading (for handa).

see codeti

Codita

urged, exhorted, incited; questioned Snp.819; Ja.vi.256; Pv.ii.9#66; Vv.16#1; Pv-a.152; Sdhp.309.

pp. of codeti, q.v.

Codetar

one who reproves, one who exacts blame, etc. Vin.v.184.

n. ag. to codeti

Codeti

aor acodayi (verse 112),
inf codetuṃ,
grd codetabba;
pass cujjati & codiyati;
pp cudita & codita (q.v.):
caus codāpeti (Vin.iii.165)

to urge, incite, exhort; to reprove, reprimand, to call forth, to question; in spec. sense to demand payment of a debt (Ja.vi.69 iṇaṃ codetvā Ja.vi.245; Snp.120 iṇaṃ cujjamāna being pressed to pay up Pv-a.3 iṇayikehi codiyamāna) DN.i.230; Vin.i.43 (āpattiyā c. to reprove for an offence), Vin.i.114, Vin.i.170 sq. Vin.i.322 sq.; Vin.ii.2 sq., Vin.ii.80 sq.; Vin.iii.164, etc.; Ja.v.112; Dhp.379; Pv-a.39, Pv-a.74.

Vedic codati & codayati, from; cud

Copana

neuter moving, stirring Dhp-a.iv.85; Dhs-a.92, Dhs-a.240, Dhs-a.323.

cup, copati to stir, rel. to kup, see kuppati

Cora

a thief, a robber Vin.i.74, Vin.i.75, Vin.i.88, Vin.i.149; SN.ii.100, SN.ii.128 = AN.ii.240; SN.ii.188 (gāmaghāta, etc.); SN.iv.173; MN.ii.74 = Thag.786; AN.i.48; AN.ii.121 sq.; AN.iv.92, AN.iv.278; Snp.135, Snp.616, Snp.652; Ja.i.264 (˚rājā, the robber king); Ja.ii.104; Ja.iii.84; Mil.20; Vism.180 (sah’ oḍḍha c.), Vism.314 (in simile), Vism.489 (rāja-puris ânubandha˚, in comparison), Vism.569 (andhakāre corassa hattha-pasāraṇaṃ viya); Dhp-a.ii.30; Pv-a.3, Pv-a.54, Pv-a.274- mahā˚; a great robber Vin.iii.89; DN.iii.203; AN.i.153 AN.iii.128; AN.iv.339; Mil.185
Often used in similes: see J.P.T.S. 1907, 87.

  • -āṭavi wood of robbers Vism.190;
  • -upaddava an attack from robbers Ja.i.267;
  • -kathā talk about thieves (one of the forbidden pastimes, see kathā) DN.i.7 = Vin.i.188≈;
  • -ghātaka an executioner AN.ii.207; Ja.iii.178 Ja.iv.447; Ja.v.303; Pv-a.5.

cur, corayati to steal; Dhtp.530 = theyye

Coraka

a plant used for the preparation of perfume Ja.vi.537.

cp. Sk. coraka

Corikā

f. thieving, theft Vin.i.208; Ja.iii.508; Mil.158; Pv-a.4, Pv-a.86, Pv-a.192; Vv-a.72 (= theyyā).

Corī

feminine a female thief Vin.iv.276; Ja.ii.363; (adj.) thievish, deceitful Ja.i.295
dāraka˚; a female kidnapper Ja.vi.337.

Corovassikaṃ

at Cnd.40 (p. 85) read terovassikaṃ (as SN.iv.185).

Cola

(& coḷa) a piece of cloth, a rag SN.i.34; Ja.iv.380; Mil.169; Pv-a.73; Sdhp.396. -bhisi a mat spread with a piece of cloth (as a seat) Vin.iv.40. duccola clad in rags, badly dressed Vin.i.109; Vin.iii.263.

Cp. Sk. coḍa

Colaka

(& coḷaka) = cola Vin.i.48, Vin.i.296; Vin.ii.113, Vin.ii.151, Vin.ii.174, Vin.ii.208, Vin.ii.225; Pv.ii.1#7; Mil.53 (bark for tinder?); Dhp-a.ii.173.

Ch. Cha & Chal

Ch

Cha & Chaḷ

(cha in composition effects gemination of consonant, e.g. chabbīsati = cha + vīsati, chabbaṇṇa cha + vaṇṇa, chaḷ only before vowels in compound chaḷanga, chaḷ-abhiññā) the number six.

Cases: nom. cha, gen. channaṃ, instr. chahi (chambhī (?) Ja.iv.310, which should be chambhi & prob chabbhi = ṣaḍbhiḥ; see also chambhī), loc. chasu (chassu), num. ord. chaṭṭha the sixth. Cp. also saṭṭhi (60) soḷasa (16). Six is applied whenever a “major set is concerned (see 2), as in the foll.: 6 munis are distinguished at Cnd.514 (in pairs of 3: see muni); Cnd.6 bhikkhus as a “clique” (see chabaggiya, cp. the Vestal virgins in Rome, 6 in number); 6 are the sciences of the Veda (see chaḷanga); there are 6 buddha-dhammā (Cnd.466), 6 viññāṇakāyā (see upadhi); 6 senses & sense-organs (see āyatana)-cha dānasālā Ja.i.282; oraṃ chahi māsehi kālakiriyā bhavissati (l shall die in 6 months, i.e. not just yet, but very soon, after the “next” moon) Pv.iv.3#35. Six bodily faults Ja.i.394 (viz. too long, too short too thin, too fat, too black, too white). Six thousand Gandhabbas Ja.ii.334.

  • -aṃsa six-cornered Dhs.617.
  • -aṅga the set of six Vedāngas, disciplines of Vedic science, viz. 1 kappa 2 vyākaraṇā, 3 nirutti, 4 sikkhā, 5 chando (viciti) 6 jotisattha (thus enumerated at Vv-a.265; at Pv-a.97 in sequence 4, 1, 3, 2, 6, 5): DN.iii.269; Vv.63#16; Pv.ii.6#13 Mil.178, Mil.236. With ref. to the upekkhās, one is called the “one of six parts” (chaḷ-ang’ upekkhā) Vism.160
  • -abhiññā the 6 branches of higher knowledge Vin.ii.161 Pp.14. See abhiññā.
  • -āsīti eighty-six [i.e. twice that many in all directions: psychologically 6 × 8 = 6 × (4 × 2)10], of people: an immense number, millions Pv.ii.13#7: of Petas Pv-a.212; of sufferings in Niraya Pv.iii.10#6.
  • -āhaṃ for six days Ja.iii.471.
  • -kaṇṇa heard by six ears, i.e. public (opp. catukaṇṇa) Ja.vi.392
  • -tiṃsa(ti) thirty-six AN.ii.3; Iti.15; Dhp.339; Dhp-a.iii.211 Dhp-a.iii.224 (˚yojana-parimaṇḍala); Dhp-a.iv.48.
  • -danta having six

tusks, in ˚daha Name of one of the Great Lakes of the Himavant (satta-mahā-sarā), lit. lake of the elephant with 6 tusks. cp. cha-visāṇa Vism.416. -dvārika entering through six doors (i.e. the senses) Dhp-a.iv.221 (taṇhā). -dhātura (= dhātuya) consisting of six elements MN.iii.239. -pañca (chappañca) six or five Mil.292. -phass’ āyatana having six seats of contact (i.e. the outer senses) MN.iii.239; Thag.755; Pv-a.52 cp. Snp.169. -baṇṇa (= vaṇṇa) consisting of six colours (of raṃsi, rays) Ja.v.40; Dhp-a.i.249; Dhp-a.ii.41; Dhp-a.iv.99. -baggiya (= vaggiya) forming a group of six, a set of (sinful Bhikkhus taken as exemplification of trespassing the rules of the Vinaya (cp. Oldenberg, Buddha 7384) Their names are Assaji, Punabhasu, Paṇḍuka, Lohitaka, Mettiya, Bhummajaka Vin.ii.1, Vin.ii.77, and passim Ja.ii.387; Dhp-a.iii.330. -bassāni (= vassāni) six years Ja.i.85; Dhp-a.iii.195. -bidha (= vidha) sixfold Vism.184 -bisāṇa (= visāṇa) having six (i.e. a “major set”) of tusks (of pre-eminent elephants) Ja.v.42 (Nāgarājā), Ja.v.48 (kuñjara), cp. chaddanta
bīsati (= vīsati) twenty-six Dhp-a.iv.233 (devalokā). Chakana & Chakana;

Vedic ṣaṣ & ṣaṭ (ṣaḍ = chaḷ) Gr.; ε ̔́ς, Lat. sex, Goth, saihs

Chakana & Chakaṇa

neuter the dung of animals Vin.i.202; Ja.iii.386 (ṇ); Ja.v.286; Ja.vi.392 (ṇ).

Vedic śakṛt & śakan; Gr. κόπρος; Sk. chagana is later, see Trenckner, Notes 62 n. 16

Chakaṇatī

feminine = chakana Cnd.199.

Chakala

a he-goat Ja.vi.237; -ka ibid. & Vin.iii.166
f. chakalī Ja.vi.559.

cp. Sk. chagala, from chāga heifer

Chakka

neuter set of six Vism.242 (meda˚ & mutta˚).

from cha

Chakkhattuṃ

adverb six times DN.ii.198; Dhp-a.iii.196.

Sk. ṣaṭkṛtvas

Chaṭṭha

the sixth Snp.171, Snp.437; Dhp-a.iii.200: Snp-a.364. Also as chaṭṭhama Snp.101, Snp.103; Ja.iii.280.

Chaḍḍaka

adjective throwing away, removing, in puppha˚ a flower-rubbish remover (see pukkusa) Thag.620; Vism.194
f. chaḍḍikā see kacavara˚.

Chaḍḍana

neuter throwing away, rejecting Ja.i.290; Dhtp.571
ī (f.) a shovel, dust-pan Dhp-a.iii.7. See kacavara˚

Chaḍḍita

thrown out. vomited; cast away, rejected, left behind SN.iii.143; Ja.i.91, Ja.i.478; Pv.ii.2#3 (= ucchiṭṭhaṃ vantan ti attho Pv-a.80); Vv-a.100; Pv-a.78, Pv-a.185.

pp. of chaddeti

Chaḍḍeti

to spit out, to vomit, throw away; abandon, leave reject Vin.214 sq.; Vin.iv.265; MN.i.207; SN.i.169 (chaṭṭehi wrongly for chaḍḍehi) = Snp.p.15; Ja.i.61, Ja.i.254, Ja.i.265, Ja.i.292 Ja.v.427; Pp.33; Dhp-a.i.95 (uṇhaṃ lohitaṃ ch. to kill oneself); Dhp-a.ii.101; Dhp-a.iii.171; Vv-a.126; Pv-a.43, Pv-a.63, Pv-a.174 Pv-a.211; Pv-a.255; Mil.15
ger chaḍḍūna Thig.469 (= chaḍḍetvā Thag-a.284); grd. chaḍḍetabba Vin.i.48; Ja.ii.2 chaḍḍanīya Mil.252; chaḍḍiya (to be set aside) MN.i.12 sq
pass chaḍḍīyati Pv-a.174
caus chaḍḍāpeti to cause to be vomited, to cast off, to evacuate to cause to be deserted Vin.iv.265; Ja.i.137; Ja.iv.139 Ja.vi.185, Ja.vi.534; Vism.182
pp chaḍḍita (q.v.)
See also kacavara˚

Vedic chardayati & chṛṇatti to vomit; cp. also avaskara excrements & karīsa dung. From; *sqer to eliminate, separate, throw out (Gr. κρίνω, Lat. ex (s)cerno), cp. Gr. σκ ̈ως, Lat. mus(s)cerda, Ags. scearn.

Chaṇa

a festival Ja.i.423, Ja.i.489 (surā˚), Ja.i.499; Ja.ii.48 (mangala˚), Ja.ii.143, Ja.iii.287, Ja.iii.446, Ja.iii.538; Ja.iv.115 (surā˚); Ja.v.212; Ja.vi.221, Ja.vi.399 (˚bheri); Dhp-a.iii.100 (surā˚), Dhp-a.iii.443 (˚vesa); Dhp-a.iv.195; Vv-a.173.

Chaṇaka

the Chaṇaka plant Mil.352; cp. akkhaṇa.

= akkhaṇa? Kern; cp. Sk. *ākhaṇa

Chatta1

neuter a sunshade (“parasol” would be misleading. The handle of a chatta is affixed at the circumference, not at the centre as it is in a parasol), a canopy Vin.i.152; Vin.ii.114; DN.i.7≈; DN.ii.15 (seta˚, under which Gotama is seated); Ja.i.267 (seta˚); Ja.iv.16, Ja.v.383; Ja.vi.370; Snp.688, Snp.689; Mil.355; Dhp-a.i.380 sq. DN-a.i.89; Pv-a.47
Esp. as seta˚ the royal canopy, one of the 5 insignia regis (setachatta-pamukhaṃ pañcavidhaṃ rāja-kakudhabhaṇḍaṃ Pv-a.74), see kakudhabhaṇḍa Ja.vi.4, Ja.vi.223, Ja.vi.389; -ṃ ussāpeti to unfold the r canopy Pv-a.75; Dhp-a.i.161, Dhp-a.i.167. See also paṇṇa˚.

  • -daṇḍa the handle of a sunshade Dhp-a.iii.212;
  • -nāḷi the tube or shaft (of reeds or bamboo) used for the making of sunshades MN.ii.116;
  • -maṅgala the coronation festival Ja.iii.407; Dhp-a.iii.307; Vv-a.66.

late Vedic chattra = *chad-tra, covering to chad, see chādati

Chatta2

a pupil, a student Ja.ii.428.

cp. Sk. chātra, one who carries his master’s sunshade

Chattaka

masculine neuter

  1. a sun-shade Ja.vi.252; Thig.23 (= Thag-a.29 as nickname of sun-shade makers). See also paṇṇa˚.
  2. ahi˚; “snake’s sun-shade,” N. for a mushroom: toadstool DN.iii.87; Ja.ii.95; a mushroom, toadstool Ja.ii.95.
Chattiṃsakkhattuṃ

adverb thirty-six times Iti.15.

Chada

anything that covers, protects or hides, viz. a cover, an awning DN.i.7≈ (sa-uttara˚ but ˚chadana at DN.ii.194)
a veil in phrase vivaṭacchada “with the veil lifted” thus spelt only at Cnd.242, Cnd.593, Dhp-a.i.106 (vivattha˚ variant reading vaṭṭa˚) & DN-a.i.251 (vivatta˚), otherwise -chadda -shelter, clothing in phrase ghāsacchada Pp.51 (see ghāsa & cp. chāda)
a hedge Ja.vi.60
a wing Thig.108 (citra˚).

cp. chādeti chad = saṃvaraṇe Dhtp.586

Chadana

neuter = chada, viz. lit.

  1. a cover, covering Ja.i.376; Ja.v.241.
  2. a thatch, a roof Vin.ii.154 (various kinds), Vin.ii.195; Ja.ii.281; Dhp-a.ii.65 (˚piṭṭha), Dhp-a.iv.104 (˚assa udaka-patana-ṭṭhāna), Dhp-a.ii.178; Pv-a.55.
  3. a leaf, foliage Ja.i.87; Thag.527.
  4. hair Ja.v.202-fig. pretence, camouflage, counterfeiting Snp.89 (= paṭirūpaṃ katvā Snp-a.164); Dhs.1059 = Vb.361 Cnd.271#ii. Dhs reads chandanaṃ & Vb chādanaṃ.

Vedic chad

Chadda

neuter = chada, only in phrase vivattacchadda (or vivaṭa˚) DN.i.89; Snp.372, Snp.378, Snp.1003, Snp.1147; DN-a.i.251 Nd ii.however & DA read ˚chada expl. by vivaṭa-rāgadosamoha-chadana Snp-a.365.

Dhtp.590 & Dhtm.820 expln a root chadd by “vamane,” thus evidently taking it as an equivalent of chaḍḍ

Chaddhā

sixfold Mil.2.

Sk. ṣaṭśaḥ

Chanda
  1. impulse, excitement; intention, resolution, will desire for, wish for, delight in (c. loc.). Explained at Vism.466 as “kattu-kāmatāy” adhivacanaṃ; by Dhtp.587 & Dhtm.821 as; chand = icchāyaṃ
    1. As virtue: dhammapadesu ch. striving after righteousness SN.i.202 tibba˚ ardent desire, zeal AN.i.229; AN.iv.15; kusaladhamma˚ AN.iii.441. Often combined with other good qualities, e.g. ch. vāyāma ussāha ussoḷhi AN.iv.320 ch. viriya citta vīmaṃsā in set of samādhis (cp. iddhipāda) DN.iii.77 (see below), & in cpd. ˚âdhipateyya-kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati, etc., see citta v. 1 dβ.
      MN.ii.174; AN.i.174 (ch. vā vāyāmo vā); AN.iii.50 (chandasā instr.); Snp.1026 (+ viriya); Vv.24#12 (= kusala˚ Vv-a.116); Ja.vi.72; Dhp-a.i.14
    2. As vice:
    3. kinds character of ch
      With similar expressions: (kāya-ch. sneha anvayatā MN.i.500
      ch. dosa moha bhaya DN.iii.182; Cnd.337#2 (See also below chandâgati). Its nearest analogue in this sense is rāga (lust), e.g. ch rāga dosa paṭigha DN.i.25 (cp. DN-a.i.116); rūpesu uppajjati ch. vā rāgo SN.iv.195. See below ˚rāga. In this bad sense it is nearly the same as kāma (see kāma kāmachanda: sensual desire, cp. Dhs-a.370, Vism.466 & Mrs. Rh. D. in; Dhs trsl. 292) & the combn kāmachanda is only an enlarged term of kāma. Kāye chanda “delight in the body” MN.i.500; Snp.203. bhave ch. (pleasure in existence) Thig.14 (cp. bhavachanda) lokasmiṃ ch. (hankering after the world) Snp.866; methunasmiṃ (sexual desire) Snp.835 (expl. by ch. vā rāgo vā peman Mnd.181)
      Ch. in this quality is one of the roots of misery: cittass’ upakkileso SN.iii.232 sq. SN.v.92; mūlaṃ dukkhassa Ja.iv.328 sq
      Other passages illustrating ch. are e.g. vyāpāda˚ & vihiṃsā˚ SN.ii.151 rūpa-dhātuyā˚ SN.iii.10; SN.iv.72; yaṃ aniccaṃ, etc.… tattha˚ SN.iii.122, SN.iii.177; SN.iv.145 sq.; asmī ti ch. SN.iii.130 atilīno ch. SN.v.277 sq., cp. also DN.ii.277
    4. the emancipation from ch. as necessary for the attainment of Arahantship
      vigata˚ (free from excitement) and a˚ SN.i.111; SN.iii.7, SN.iii.107, SN.iii.190; SN.iv.387; AN.ii.173 sq.; DN.iii.238; ettha chandaṃ virājetvā Snp.171 = SN.i.16. Kāye chandaṃ virājaye Snp.203.
    5. vīta˚ AN.iv.461 sq. ˚ṃ vineti SN.i.22, SN.i.197; ˚ṃ vinodeti SN.i.186; ch. suppaṭivinīta SN.ii.283. na tamhi ˚ṃ kayirātha Dhp.117.
  2. (in the monastic law) consent, declaration of consent (to an official act: kamma) by an absentee Vin.i.121 Vin.i.122. dhammikānaṃ kammānaṃ chandaṃ datvā having given (his) consent to valid proceedings Vin.iv.151, Vin.iv.152 cp. ˚dāyaka Vin.ii.94
    Note. The commentaries follow the canonical usage of the word without adding any precision to its connotation. See Cnd. s.v.; Dhs-a.370; Dhp-a.i.14, Ja.vi.72, Vv-a.77.
  • -āgati in ˚gamana the wrong way (of behaviour, consisting) in excitement, one of the four agatigamanāni viz. ch˚, dosa˚, moha˚, bhaya˚ DN.iii.133 DN.iii.228 Vb.376 ‣See above
  • -ādhipateyya adjective standing under the dominant influence of impulse Dhs.269 Dhs.359, Dhs.529 Vb.288 (+ viriya˚, citta˚, vīmaṁsā˚)
  • -ānunīta led according to one’s own desire SN.iv.71 Snp.781
  • -āraha (adj.) fit to give one’s consent Vin.ii.93 Vin.v.221
  • -ja sprung from desire (dukkha) SN.i.22
  • -nānatta the diversity or various ways of impulse or desire SN.ii.143f. DN.iii.289 Vb.425
  • -pahāna the giving up of wrong desire SN.v.273
  • -mūlaka (adj.) having its root in excitement AN.iv.339 AN.v.107
  • -rāga exciting desire (cp kāmachanda) DN.ii.58 DN.ii.60 DN.iii.289 SN.i.198 SN.ii.283 SN.iii.232 sq. (cakkhusmiṁ, etc.); SN.iv.7 sq. SN.iv.164 (Bhagavato ch-r. n’ atthi), SN.iv.233 AN.i.264 (atīte ch-r-ṭṭhānīyā dhammā); AN.ii.71; AN.iii.73 Cnd.413 Dhp-a.i.334
  • -samādhi the (right) concentration of good effort, classed under the 4 iddhipādā with viriya˚; citta˚ vīmaṁsā˚ DN.iii.77 SN.v.268 AN.i.39 Vb.216f.; Netti.15
  • -sampadā the blessing of zeal SN.v.30

cp. Vedic and Sk. chanda, and skandh to jump

Chandaka

a voluntary collection (of alms for the Sangha), usually as -ṃ saṃharati to make a vol. coll. Vin.iv.250; Ja.i.422; Ja.ii.45, Ja.ii.85 (saṃharitvā variant reading BB; text sankaḍḍhitvā), Ja.ii.196, Ja.ii.248; Ja.iii.288 (nava˚, a new kind of donation); Cp. BSk. chandaka-bhikṣana Avs vol. ii.227.

Chandatā

feminine (strong) impulse, will, desire Cnd.394; Vb.350, Vb.370.

see chanda

Chandavantatā

feminine = chandatā Vv-a.319.

abstr. to adj. chandavant, chanda + vant

Chandasā

feminine metrics, prosody Mil.3.

see chando

Chandika

adjective having zeal, endeavouring usually as ; without (right) effort, & always combd w. anādara & assaddha Pp.13; Vb.341; Pv-a.54 (variant reading), Pv-a.175.

see chanda

Chandīkata

adjective & chandīkatā (f.) (with) right effort, zealous, zeal (adj.) Thag.1029 (chandi˚) (n.) Vb.208.

Chando

neuter metre, metrics, prosody, esp. applied to the Vedas Vin.ii.139 (chandaso buddhavacanaṃ āropeti to recite in metrical form, or acc. to Bdhgh. in the dialect of the Vedas cp. Vin. Texts iii.150) SN.i.38; Snp.568 (Sāvittī chandaso mukhaṃ: the best of Vedic metres).

  • -viciti prosody Vv-a.265 (enumerated as one of the 6 disciplines dealing with the Vedas: see chaḷanga).

Vedic chandas, from skandh, cp. in meaning Sk. pada; Gr. ιἄμβος

Channa1
  1. covered Ja.iv.293 (vāri˚); Ja.vi.432 (padara˚, ceiling); Thag-a.257.
  2. thatched (of a hut) Snp.18.
  3. concealed, hidden secret Ja.ii.58; Ja.iv.58
    nt. channaṃ a secret place Vin.iv.220.

pp. of chad, see chādeti1

Channa2

fit, suitable, proper Vin.ii.124 (+ paṭirūpa); Vin.iii.128; DN.i.91 (+ paṭirūpa); SN.i.9; MN.i.360; Ja.iii.315; Ja.v.307 Ja.vi.572; Pv.ii.12#15 (= yutta Pv-a.159).

pp. to chad (chand), chandayati, see chādeti2

Chapaka

name of a low-class tribe Vin.iv.203 (= caṇḍāla Bdhgh. on Sekh. 69 at Vin.iv.364), f. ˚ī ib.

Chappañca

six or five Mil.292.

cha + pañca

Chab˚

see under cha.

Chamā

feminine the earth; only in oblique cases, used as adv. Instr. chamā on the ground, to the ground (= ved. kṣamā) MN.i.387; DN.iii.6; Ja.iii.232; Ja.iv.285; Ja.vi.89, Ja.vi.528; Vv.41#4 (Vv-a.183; bhūmiyaṃ); Thig.17; Thig.112 (Thag-a.116: chamāyaṃ); Pv.iv.5#3 (Pv-a.260: bhūmiyaṃ)
loc. chamāyaṃ Vin.i.118; AN.i.215; Snp.401; Vism.18; Thag-a.116; chamāya Vin.ii.214.

from kṣam, cp. khamati. It remains doubtful how the Dhtm (553, 555) came to define the root cham (= kṣam) as 1 hīḷane and 2 adane

Chambhati

to be frightened Dhp-a.iv.52 (+ vedhati).

see chambheti

Chambhita

Only in der. chambhitatta (nt.) the state of being stiff, paralysis, stupefaction consternation, always combined with other expressions of fear, viz. uttāsa SN.v.386; bhaya Ja.i.345 (where spelled chambhittaṃ); Ja.ii.336 (where wrongly explained by sarīracalanaṃ), freq. in phrase bhaya ch. lomahaṃsa (fear stupefaction & horripilation (“gooseflesh”) Vin.ii.156; SN.i.104; SN.i.118; SN.i.219; DN.i.49 (explained at DN-a.i.50 wrongly by sakala-sarīra calanaṃ); Cnd.470; Mil.23; Vb.367 Vism.187
In other connections at Cnd.1 (= Dhs.425 Dhs.1118, where thambhitatta instead of ch˚); Dhs.965 (on which see Dhs trsl. 242).

pp. of chambheti

Chambhin

adjective immovable, rigid; terrified, paralysed with fear SN.i.219; MN.i.19; Ja.iv.310 (variant reading jambhī, here with ref. to one who is bound (stiff with ropes (pāsasatehi chambhī) which is however taken by com. as instr. of cha & expld by chasu ṭhānesu, viz on 4 limbs, body & neck; cp. cha)
acchambhin firm steady, undismayed SN.i.220; Snp.42; Ja.i.71
See chambheti & chambhita.

see chambheti

Chambheti

to be firm or rigid, fig. to be stiff with fear, paralysed: see chambhin & chambhitatta, Cp. ūrukhambha (under khambha2).

cp. Sk. skabhnāti & stabhnāti; skambh, and P. khambha, thambha & khambheti

Challi

bark, bast Dhp-a.ii.165; Bdhgh on MV. viii.29.

Sk. challi

Chava
  1. a corpse Vin.ii.115 (˚sīsassa patta a bowl made out of a skull) See compounds
  2. (adj.) vile, low, miserable, wretched Vin.ii.112, Vin.ii.188; SN.i.66; MN.i.374; AN.ii.57; Ja.iv.263.
  • -aṭṭhika bones of a corpses, a skeleton C iii.15, 1 (?)
  • -ālāta a torch from a pyre SN.iii.93 = AN.ii.95 = Iti.90; Ja.i.482; Vism.54, Vism.299 (˚ûpama).
  • -kuṭikā a charnelhouse morgue, Vin.i.152;
  • -dāhaka one who (officially burns the dead, an “undertaker” Vin.i.152; Dhp-a.i.68 (f. ˚ikā); Vism.230; Mil.331.
  • -dussa a miserable garment DN.i.166AN.i.240; AN.ii.206.
  • -sarīra a corpse Vism.178 sq.
  • -sitta a water pot (see above 1) Thag.127.

Derivation doubtful. Vedic śava

Chavaka
  1. a corpse Ja.v.449.
  2. wretched Mil.156, Mil.200; (˚caṇḍāla, see expln at Ja.v.450).
Chavi

feminine the (outer thin) skin, tegument SN.ii.256; AN.iv.129; Snp.194; Ja.ii.92 Distinguished from camma, the hide (under-skin corium) SN.ii.238 (see camma); also in combination ch-cammamaṃsa Vism.235; Dhp-a.iv.56.

  • -kalyāṇa beauty of complexion, one of the 5 beauties (see kalyāṇa 2d) Dhp-a.i.387;
  • -dos’-ābādha a skin disease, cutaneous irritation Vin.i.206;
  • -roga skin disease Dhp-a.iii.295;
  • -vaṇṇa the colour of the skin, the complexion, esp. beautiful compl., beauty Vin.i.8; Ja.iii.126; Dhp-a.iv.72; Pv-a.14 (vaṇṇadhātu), Pv-a.70, Pv-a.71 (= vaṇṇa).

*(s)qeu to cover. Vedic chavi, skuṇāti; cp. Gr. σκϋλον; Lat. ob-scurus; Ohg. skūra (Nhg. scheuer) Ags scēo → E. sky also Goth. skōhs → E. shoe

Chāta

adjective hungry Ja.i.338; Ja.ii.301; Ja.v.69; Pv.ii.1#13 (= bubhukkhita, khudāya abhibhūta Pv-a.72 Pv.ii.9#36 (jighacchita Pv-a.126); Pv-a.62; Vv-a.76; Mil.253; Mhvs.vii.24. Cp. pari˚.

  • -ajjhatta with hungry insides Ja.i.345; Ja.ii.203; Ja.v.338 Ja.v.359; Dhp-a.i.125; Dhp-a.i.367 (chātak’); Dhp-a.iii.33, Dhp-a.iii.40.
  • -kāla time of being hungry.

cp. Sk. psāta from bhas (*bhsā), Gr. ψώξω; see Walde, Lat. Wtb. under sabulum & cp. bhasman probably Non-Aryan

Chātaka
  1. adj. hungry Ja.i.245, Ja.i.266.
  2. (nt.) hunger, famine Ja.i.266; Ja.ii.124, Ja.ii.149, Ja.ii.367; Ja.vi.487; Dhp-a.i.170.

fr. prec.

Chātatā

hunger (lit. hungriness) Dhp-a.i.170.

f. abstr. fr. chāta

Chādana

neuter covering. clothing, often combined with ghāsa˚; food & clothing (q.v.) Ja.ii.79 (vattha˚) Pv.i.10#7 (bhojana˚); Pv.ii.1#7 (vattha˚); Pv-a.50 (= vattha) Dhp-a.iv.7
As adj. Ja.vi.354 (of the thatch of a house).

to chādeti

Chādanā

feminine covering, concealment Pp.19, Pp.23. Cp. pari˚.

fr. chādeti

Chādi

feminine shade Ja.iv.351.

chādeti1

Chādiya

neuter covering (of a house or hut), thatch, straw, hay (for eating) Ja.vi.354 (= gehacchādana-tiṇa).

Chādeti1
  1. to cover, to conceal Vin.ii.211 (Pass. chādīyati); Snp.1022 (mukhaṃ jivhāya ch.); Dhp.252; Pv.iii.4#3
  2. (of sound) to penetrate, to fill Ja.ii.253; Ja.vi.195

pp channa1 (q.v.).

Caus. of chad, Sk. chādayati

Chādeti2
  1. to seem good, to please, to give pleasure SN.ii.110; AN.iii.54; Dhp-a.iii.285 (bhattaṃ me na ch.).
  2. to be pleased with, to delight in, to approve of (c acc.) esp. in phrase bhattaṃ chādeti to appreciate the meal Vin.ii.138; DN.i.72 (= rucceyya); DN.v.31 (chādayamāna), DN.v.33 (chādamana), DN.v.463; Thig.409; Pv.i.11#8 (nacchādimhamhase), pp. channa2. Chapa & ka;

for chandeti, cp. Sk. chandati & chadayati; to khyā?

Chāpa & ˚ka

the young of an animal MN.i.384 (˚ka); SN.ii.269 (bhinka˚); Ja.i.460; Ja.ii.439 (sakuṇa˚) Mil.402
f. chāpī Ja.vi.192 (maṇḍūka˚).

Sk. śāva

Chāyā

feminine shade, shadow SN.i.72, SN.i.93; MN.ii.235; MN.iii.164; AN.ii.114; Snp.1014; Dhp.2; Ja.ii.302 Ja.iv.304; Ja.v.445; Mil.90, Mil.298; Dhp-a.i.35; Pv-a.12, Pv-a.32, Pv-a.45 Pv-a.81, etc
Yakkhas have none; Ja.v.34; Ja.vi.337. chāyā is frequent in similes: see J.P.T.S. 1907, 87.

Vedic chāyā, light & shade; *skei (cp. (s)qait σκιά & σκοιόςskia/ & skoio/s; Goth. skeinan See note on kāla, vol. ii. p. 382

Chārikā

feminine Ashes Vin.i.210; Vin.ii.220; DN.ii.164 = Ud.93; AN.i.209; AN.iv.103; Ja.iii.447; Ja.iv.88; Ja.v.144; Dhp-a.i.256 Dhp-a.ii.68; Vv-a.67; Pv-a.80 (chārikangāra).

Cp. kṣāyati to burn, kṣāra burning; Gr. ςηρός dry, Lat. serenus dry, clear. See also khāra bhasma.

Chiggaḷa

a hole, in eka˚-yuga MN.iii.169≈; tāḷa˚ key hole SN.iv.290; Vism.394.

cp. chidda

Chida

(always-˚) adjective breaking, cutting, destroying MN.i.386; SN.i.191 = Thag.1234; Thag.521; Thag.1143; Snp.87 (kankha˚), Snp.491, Snp.1021, Snp.1101 (taṇha˚); Vv-a.82 (id.).

Chidda
  1. (adj.) having rents or fissures, perforated SN.iv.316; Ja.i.419; (fig.) faulty, defective, Vin.i.290.
  2. (nt.) a cutting, slit, hole aperture, SN.i.43; Ja.i.170 (eka˚), Ja.i.172, Ja.i.419, Ja.i.503; Ja.ii.244 Ja.ii.261; (kaṇṇa˚); Vism.171, Vism.172 (bhitti˚), Vism.174 (tāḷa˚) Snp-a.248 (akkhi˚); Dhp-a.iii.42; Vv-a.100 (bhitti˚) Pv-a.180 (kaṇṇa˚), Pv-a.253 (read chidde for chinde); fig a fault, defect, flaw Dhp.229 (acchidda-vutti faultless conduct) Mil.94.
  • -āvachidda full of breaches and holes Ja.iii.491 Vism.252; Dhp-a.i.122, Dhp-a.i.284 (cp. ˚vichidda); Dhp-a.iii.151
  • -kārin inconsistent AN.ii.187;
  • -vichidda = ˚âvachidda Ja.i.419; Ja.v.163 (sarīraṃ chiddavichiddaṃ karoti to perforate a body).

cp. Ohg. scetar. For suffix ˚ra, cp. rudhira, etc. Vedic chid + ra. Cp. Sk. chidra

Chiddaka

adjective having holes or meshes (of a net) DN.i.45.

Chiddatā

feminine perforation, being perforated Ja.i.419.

Chiddavant

adjective having faults, full of defects MN.i.272.

Chindati

to cut off, to destroy, to remove, both lit. (bandhanaṃ, pāsaṃ, pasibbakaṃ, jīvaṃ, gīvaṃ, sīsaṃ hatthapāde, etc.) and fig. (taṇhaṃ, mohaṃ, āsavā saṃyojanāni, vicikicchaṃ, vanathaṃ, etc.) Freq. in similes: see J.P.T.S. 1907, 88

Forms

  1. chid: aor acchidā Snp.357, as acchidaṃ MN.ii.35, acchidda Dhp.351 (cp. agamā); Pass. pres. chijjati (Sk. chidyate) Dhp.284; Iti.70; Ja.i.167; Thag.1055 = Mil.395; Mil.40; aor chijji Ja.iii.181 (dvidhā ch. broke in two)
    fut chijjissati Ja.i.336
    ger chijjitvā Ja.i.202; Ja.iv.120
    pp chijjita Ja.iii.389; see also chida, chidda, chinna.
  2. chind: Act. pres. chindati SN.i.149 = AN.v.174; Snp.657; Pv-a.4, Pv-a.114; Vv-a.123
    imper chinda Snp.346; Ja.ii.153; chindatha Dhp.283
    pot chinde Dhp.370
    ppr chindamāna Ja.i.70, Ja.i.233
    fut chindissati Dhp-a.ii.258
    aor acchindi Vin.i.88 & chindi Ja.i.140
    ger chinditvā Ja.i.222, Ja.i.254, Ja.i.326; Ja.ii.155.
    inf chindituṃ Vin.i.206; Pv-a.253
    grd chindiya Ja.ii.139 (duc˚)
    caus chindāpeti Ja.ii.104, Ja.ii.106; Vism.190 (rājāno core ch.)
  3. ched: fut. checchati (Sk chetsyati) MN.i.434; Dhp.350; Mil.391
    aor acchecchi (Sk. acchaitsīt) SN.i.12; AN.ii.249; Snp.355 = Thag.1275; Ja.vi.261. acchejji (variant reading of acchecchi) is read at SN.iv.205, SN.iv.207, SN.iv.399; SN.v.441; AN.iii.246, AN.iii.444; Iti.47
    inf chetuṃ Ja.iv.208; Pv.iv.3#28, & chettuṃ Snp.28
    ger chetvā Snp.66, Snp.545, Snp.622; Dhp.283, Dhp.369; Ja.i.255; Cnd.245 & chetvāna Snp.44; Dhp.346; Ja.iii.396
    grd chetabba Vin.ii.110, & chejja (often combined w. bhejja, torture & maiming, as punishments) Vin.iii.47 (+ bh˚); Ja.v.444 (id.), Ja.vi.536; Mil.83, Mil.359. Also chejja in neg acchejja SN.vi.226
    caus chedeti Vin.i.50, & chedāpeti ib.; Ja.iv.154. See also cheda, chedana.

Vedic chid in 3 forms viz. 1 (Perf.) base chid; 2 Act. (pres.) base w. nasal infix. chind; 3 Med (denom). base w. guṇa ched. Cp. the analagous formations of cit under cinteti
Idg.* sk(h)eid, Gr. σξίζω (E. schism); Lat. scindo (E. scissors); Ohg scīzan; Ags. scītan; cp. also Goth. skaidan, Ohg. sceidan Root chid is defined at Dhtp.382, Dhtp.406 as “dvedhākaraṇa”

Chindanaka

adjective breaking, see pari˚.

fr. chindati

Chinna

cut off, destroyed Vin.i.71 (acchinna-kesa with unshaven hair); MN.i.430; DN.ii.8 (˚papañca); Ja.i.255; Ja.ii.155; Ja.iv.138; Dhp.338; Pv.i.11#2 (variant reading for bhinna), Pv.i.11#6; Dhp-a.iv.48. Very often in punishments of decapitation (sīsa˚) or mutilation (hatthapāda˚, etc.) e.g. Vin.i.91; Vin.iii.28; Pv.ii.2#4 (ghāna-sīsa˚); Mil.5. Cp. sañ˚. As first part of cpd. chinna˚ very frequently is to be rendered by “without”, e.g. -āsa without hope Ja.ii.230; Pv-a.22, Pv-a.174; -iriyāpatha unable to walk, i.e. a cripple Vin.i.91; -kaṇṇa without ears Pv-a.151; -gantha untrammelled, unfettered Snp.219; -pilotika with torn rags, or without rags SN.ii.28; Pv-a.171 (+ bhinna˚); -bhatta without food i.e. famished starved Ja.i.84; Ja.v.382; Dhp-a.iii.106 = Vv-a.76 -saṃsaya without doubt Snp.1112; Iti.96, Iti.97, Iti.123; Cnd.244. -sāṭaka a torn garment Vism.51.

pp. of chindati

Chinnaka

adjective cut; ; uncut (of cloth) Vin.i.297.

fr. chinna

Chinnikā

feminine deceitful, fraudulent, sly, only in combination w. dhuttā (dhuttikā) & only applied to women Vin.iii.128 Vin.iv.61; Ja.ii.114; Mil.122.

Chuddha

thrown away, removed, rejected, contemptible Dhp.41 = Thig.468 (spelled chuṭṭha); Ja.v.302.

Sk. kṣubdha (?) kṣubh, perhaps better ṣṭīv, pp. ṣṭyūta (see niṭṭhubhati), cp. Pischel, Prk. Gr. §§ 66, 120 & Trenckner; Notes p.75See also khipita

Chupati

to touch Vin.i.191; Vin.iii.37, Vin.iii.121; Ja.iv.82; Ja.vi.166; Vism.249; Dhp-a.i.166 (mā chupi)
pp chupita.

Dhtp.480 = samphasse

Chupana

neuter touching Vin.iii.121; Ja.vi.387.

Chupita

touched Vin.iii.37; Ja.vi.218.

pp. of chupati

Chubhati

given as root chubh (for kṣubh) with def. “nicchubhe” at Dhtm.550. See khobha.

Churikā

feminine a knife, a dagger, kreese Thig.302; Ja.iii.370; Mil.339; cp. Mil trsln. ii.227; Thag-a.227; Dhp-a.iii.19.

Sk. kṣurikā to kṣura see khura, cp. chārikā → khara

Churita

see vi˚.

Cheka

adjective

  1. clever, skilful, shrewd; skilled in (c. loc.) Vin.ii.96; MN.i.509; Ja.i.290 (anga-vijjāya); Ja.ii.161, Ja.ii.403, Ja.v.216, Ja.v.366 (˚pāpaka good & bad); Ja.vi.294 (id.); Mil.293.; DN-a.i.90; Vv-a.36, Vv-a.215; Dhp-a.i.178.
  2. genuine Vism.437 (opp. kūṭa).
Chekatā

feminine skill Vv-a.131.

cheka + tā

Chejja
  1. see chindati.
  2. one of the 7 notes in the gamut Vv-a.139.
Cheta

an animal living in mountain cliffs, a sort of leopard SN.i.198.

Chettar

cutter, destroyer Snp.343; Ja.vi.226.

Sk. chettṛ, n-agent to chindati

Cheda

cutting, destruction, loss Snp.367 (˚bandhana); Ja.i.419; Ja.i.485; sīsa˚; decapitation Dhp-a.ii.204; Pv-a.5; aṇḍa˚; castration Ja.iv.364; - bhatta ˚ṃ karoti to put on short rations Ja.i.156. pada˚; separation of words Snp-a.150. -gāmin (adj.) liable to break fragile AN.ii.81; Ja.v.453
Cp. vi˚.

see chindati

Chedaka

adjective cutting; in aṇḍa˚; one who castrates Ja.iv.366.

fr. cheda

Chedana

neuter cutting, severing, destroying DN.i.5; (= DN-a.i.80 hattha˚-ādi); DN.iii.176; Vin.ii.133; AN.ii.209; AN.v.206; SN.iv.169 (nakha˚); SN.v.473; Mil.86 Vism.102 (˚vadha-bandana, etc.).

see chindati

Chedanaka
  1. (adj.) one who tears or cuts off Pv-a.7.
  2. (nt.) the process of getting cut (a cert. penance for offences: in combination with āpattiyo & pācittiyaṃ) Vin.ii.307; Vin.iv.168, Vin.iv.170, Vin.iv.171, Vin.iv.279; Vin.v.133, Vin.v.146 (cha ch. āpattiyo).
Cheppā

feminine tail Vin.i.191; Vin.iii.21.

Sk. sépa

J

Ja

(-˚) born, produced, sprung or arisen from. Freq. in compounds: atta˚, ito˚, eka˚, kuto˚, khandha˚, jala˚ daratha˚, dāru˚, di˚, puthuj˚, pubba˚, yoni˚, vāri˚ saha˚, sineha˚.

adj
suffix from jan, see janati; cp. ˚ga; gacchati

Jagat

neuter the world, the earth AN.ii.15, AN.ii.17 (jagato gati); SN.i.186 (jagatogadha plunged into the world).

Vedic jagat, intens. of gam, see gacchati

Jagatī

feminine only in compounds as jagati˚:

  • -ppadesa a spot in the world Dhp.127 = Pv-a.104
  • -ruha earth grown, i.e. a tree Ja.i.216.

see jagat

Jagga

neuter wakefulness SN.i.111.

jaggati + ya

Jaggati
  1. to watch, to lie awake Ja.v.269.
  2. to watch over, i.e. to tend, to nourish, rear, bring up Ja.i.148 (dārakaṃ), Ja.i.245 (āsīvisaṃ).

= jāgarati, Dhtp.22 gives jagg as root in meaning “niddā-khaya.”

Jaggana

neuter watching, tending, bringing up Ja.i.148 (dāraka˚).

from jaggati

Jagganatā

(to jāgarati] watchfulness Ja.i.10.

Jagghati

to laugh, to deride Ja.iii.223; Ja.v.436; Ja.vi.522. pp. jagghita Ja.vi.522. See also anu˚, pa˚.

Intens. to sound-root ghar. for *jaghrati. See note on gala. Kern compares Ved. jakṣati, Intens of hasati (Toevoegselen under anujagghati); Dhtp.31 jaggh hasane

Jagghitā

feminine laughter Ja.iii.226.

Jaghana

neuter the loins, the buttocks Vin.ii.266; Ja.v.203.

Vedic jaghana, cp. Gr. κοξώνη; see janghā

Jaṅgala

neuter a rough, sandy & waterless place, jungle AN.v.21; Ja.iv.71; Vv-a.338. Cp. ujjangala.

Jaṅghā

feminine the leg, usually the lower leg (from knee to ankle) DN.ii.17≈(SN.i.16 = Snp.165 (eṇi˚); Snp.610; Ja.ii.240; Ja.v.42; Ja.vi.34; Thag-a.212). In compounds jangha (except in janghā-vihāra).

  • -ummagga a tunnel fit for walking Ja.vi.428;
  • -pesanika adj. going messages on foot Vin.iii.185; Ja.ii.82; Mil.370 (˚iya); Vism.17.
  • -bala(ṃ) (nissāya) by means of his leg (lit. by the strength of, cp. Fr. à force de)
  • -magga a footpath Ja.ii.251; Ja.v.203; Vv-a.194.
  • -vihāra the state of walking about (like a wanderer), usually

in phrase -ṃ anucaṅkamati anuvicarati DN.i.235; MN.i.108 Snp.p.105, Snp.p.115; or ˚ṃ carati Pv-a.73
AN.i.136; Ja.ii.272; Ja.iv.7, Ja.iv.74; Dhp-a.iii.141.

Vedic janghā; cp. Av. zanga, ankle; Goth. gaggan, to go; Ags. gang, walk. From *gheṅgh to walk see also jaghana

Jaṅgheyyaka

neuter lit. “belonging to the knees”; the kneepiece of a robe Vin.i.287.

see janghā

Jacca

adjective of birth, by birth (usually -˚) MN.ii.47 (ittara˚. of inferior birth); Snp.p.80 (kiṃ˚ of what birth, i.e. of what social standing); Ja.i.342 (hīna˚ of low birth): Sdhp.416 (id.) Ja.v.257 (nihīna˚); Mil.189 (sama˚ of equal rank).

  • -andha (adj.) blind from birth Ud.62 sq. (Jaccandhavagga vi.4); Ja.i.45, Ja.i.76; Ja.iv.192; Vb.412 sq.; in similes at Vism.544, Vism.596.

jāti + tya

Jaccā

instr. of jāti.

Jajjara

withered, feeble with age Thig.270; Ja.i.5, Ja.i.59 (jarā˚); Thag-a.212; Pv-a.63 (˚bhāva, state of being old)- ; not fading (cp. amata & ajarāmara), of Nibbāna SN.iv.369.

From intensive of jarati

Jajjarita

weakened Dhp-a.i.7.

pp. of intens. of jar see jarati

Jañña

adjective of (good) birth, excellent, noble, charming, beautiful MN.i.30 (jaññajañña, cp. MN.i.528); Ja.ii.417 (= manāpa sādhu). ; Ja.ii.436.

= janya, cp. jātya; see kula & koleyyaka

Jaṭa

a handle, only in vāsi˚; (h. of an adze) Vin.iv.168; SN.iii.154 = AN.iv.127.

Jaṭā

feminine tangle, braid, plaiting, esp.

  1. the matted hair as worn by ascetics (see jatila) Snp.249; Dhp.241, Dhp.393; Ja.i.12 (ajina +); Ja.ii.272
  2. the tangled branches of trees Ja.i.64
  3. (fig.) the tangle of desire, lust SN.i.13 = SN.i.165.
  • -aṇḍuva (= ˚andu?) a chain of braided hair, a matted topknot SN.i.117;
  • -ājina braided hair & an antelope’s hide (worn by ascetics) Snp.1010 (˚dhara), cp. above Ja.i.12;
  • -dharaṇa the wearing of matted hair MN.i.282.

B.Sk. jatā

Jaṭita

entangled SN.i.13; Mil.102, Mil.390; Vism.1 (etym.).

pp. of jaṭ; to which also jaṭā; Dhtp.95: sanghāte

Jaṭin

one who wears a jaṭā, an ascetic Snp.689; f. -inī Ja.vi.555.

Jaṭila

one who wears a jaṭā, i.e. a braid of hair, or who has his hair matted, an ascetic. enumerated amongst other ʻreligiousʼ as ājīvikā nigaṇṭhā j paribbājakā Cnd.308; ājīvikā nig˚ j. tāpasā Cnd.149 Cnd.513
Vin.i.24 = Vin.iv.108; Vin.i.38 (purāṇa˚ who had previously been j.) = Vv-a.13 = Pv-a.22; SN.i.78; Snp.p.103 Snp.p.104 (Keṇiya j.); Ja.i.15; Ja.ii.382; Ud.6; Dpvs.i.38.

BSk. jaṭila

Jaṭilaka

= jaṭila MN.i.282; AN.iii.276; Mil.202; Vism.382.

Jaṭhara

masculine neuter the belly Mil.175. Jannu(ka)

Vedic jaṭhara, to *gelt = *gelbh (see gabbha), cp. Goth. kilpei uterus, Ags. cild = E. child

Jaṇṇu(ka)

the knee DN.ii.160; Ja.vi.332; Snp-a.ii.230; Dhp-a.i.80 (˚ka); Dhp-a.ii.57 (id.), Dhp-a.ii.80; Dhp-a.iv.204; Vv-a.206 (jaṇṇu-kappara).

cp. jānu & jannu

Jatu

lac. As medicine Vin.i.201 -maṭṭhaka a decking with lac. used by women to prevent conception Vin.iv.261; consisting of either jatu kaṭṭha (wood), piṭṭha (flour), or mattikā (clay).

Sk. jatu; cp. Lat. bitumen pitch; Ags. cwidu. resin, Ohg. quiti glue

Jattu

neuter the collar-bone Dhp-a.ii.55 (gloss: aṃsakūṭa); Dāvs iv.49.

Vedic jatru

Jaddhu

only in composition as ; not eating, abstaining from food. -ka one who fasts MN.i.245; -māra death by starvation Ja.vi.63 (= anāsaka-maraṇa; Fsb. has note: read ajuṭṭha˚?) ˚mārika AN.iv.287 (variant reading ajeṭṭha˚).

for jaddhuṃ, inf. to jakṣ (P. jaggh), corresp. to Sk. jagdhi eating food; intens. of ghasati

Jana

a creature, living being:

  1. sg. an individual, a creature person, man Snp.121, Snp.676, Snp.807, Snp.1023 (sabba everybody) Usually collectively: people, they, one (= Fr. on), with pl. of verb Dhp.249 (dadanti); often as mahājana the people, the crowd SN.i.115; Ja.i.167, Ja.i.294; Pv-a.6; lokamahājana = loka Dhp-a.iii.175; or as bahu(j)jana many people, the many AN.i.68; Dhp.320; Dhp-a.iii.175. See also puthujjana
  2. pl. men, persons, people, beings nānā˚ various living beings Snp.1102 (explained at Cnd.248 as khattiyā brāhmaṇā vessā suddā gahaṭṭhā pabbajitā devā manussā.) dve janā Ja.i.151; Ja.ii.105; tayo j. Ja.i.63 Ja.iii.52; keci janā some people Pv-a.20. See also Snp.243, Snp.598, Snp.1077, Snp.1121.
  • -ādhipa a king of men Ja.ii.369;
  • -inda = prec. Ja.iii.280 Ja.iii.294;
  • -esabha the leader of men, the best of all people Dhp.255;
  • -kāya a body or group of people Ja.i.28; Dhp-a.i.33 (dve j.: micchā & sammā-diṭṭhikā); Dpvs.i.40
  • -pada country see sep.;
  • -majjhe (loc.) before (all) the people Ja.i.294; Thig.394;
  • -vāda people’s talk, gossip Snp.973.

*gené: see janati. Cp. Gr. γίνος, γόνος; Lat. genus = Fr. gens, to which also similar in meaning

Janaka
  1. producing, production Vism.369; adj. (-˚) producing: pasāda˚ Mhvs.i.4 (= ˚kāraka); a species of karma Vism.601; Cpd. 144 (A.i).
  2. n. f -ikā genetrix, mother Ja.i.16; Dhs.1059≈(where it represents another jānikā, viz. deception, as shown by syn. māyā & B.Sk. janikā Lal.541; Kern, Toevoegselen p. 41).

to janati

Janatā

feminine a collection of people (“mankind”), congregation, gathering; people, folk DN.i.151 (= DN-a.i.310, correct jananā), DN.i.206; Vin.ii.128 = MN.ii.93 (pacchimā); AN.i.61 (id.); AN.iii.251 (id.); Iti.33; Ja.iv.110; Pv.iii.5#7 (= janasamūha upāsakagaṇa Pv-a.200).

from janati

Janati1

only in Caus. janeti [Sk. janayati] often spelled jāneti (cp. jaleti: jāleti) & Pass. (intrs.) jāyati to bring forth, produce, cause, syn. sañjaneti nibbatteti abhinibbatteti Cnd s. v. (cp. karoti). ussāhaṃ j. to put forth exertion Ja.ii.407 (see chanda); (saṃ)vegaṃ j. to stir up emotion (aspiration) Ja.iii.184; Pv-a.32; Mhvs.i.4 dukkhaṃ j. to cause discomfort Pv-a.63
aor janayi Thig.162 (Māyā j. Gotamaṃ: she bore)
pp janita produced Pv-a.1
See also jantu jamma, jāta, jāti ñāti, etc.

Sk. janati (trs.) & jāyate (intrs.); *gene & *gné to (be able to) produce; Gr. γίγνομαι (γένεσις) γνωτός = jāta = (g)nātus; Lat. gigno, natura, natio; Goth knōps & kunps; Cymr. geni, Ags. cennan, Ohg. kind etc.

Janati2

to make a sound Ja.vi.64 (= sanati saddaṃ karoti).

Janana

adjective producing, causing (-˚) Iti.84 (anattha˚ dosa); Ja.iv.141; Dpvs.i.2; Dhs-a.258 Dhtp.428
f. jananī Pv-a.1 (saṃvega˚ dẹsanā); mother (cp. janettī) Ja.iv.175; Pv-a.79. Note. jananā DN-a.i.310 is misprint for janatā.

to janati

Janapada

inhabited country, the country (opp. town or market-place), the continent politically: a province, district, county DN.i.136 (opp nigama); DN.ii.349; AN.i.160, AN.i.178; Snp.422, Snp.683, Snp.995, Snp.1102; Ja.i.258; Ja.ii.3 (opp. nagara), Ja.ii.139, Ja.ii.300; Pv-a.20, Pv-a.32, Pv-a.111 (province). See also gāma. The 16 provinces of Buddhist India are comprised in the soḷasa mahā-janapadā (Mil.350) enumerated at AN.i.213 = AN.iv.252 sq. = Cnd.247 (on Snp.1102) as follows: Angā, Magadhā (+ Kālingā Cnd] Kāsī, Kosalā, Vajjī, Mallā, Cetī (Cetiyā AN iv.) Vaṃsā (Vangā AN i.), Kurū, Pañcālā, Majjā (Macchā A) Sūrasenā, Assakā, Avantī, Yonā (Gandhārā A), Kambojā Cp. Rhys Davids, B. India p. 23.

  • -kathā talk or gossip about the province DN.i.7
  • -kalyāṇī a country-beauty, i.e. the most beautiful girl in the province DN.i.193 (see kalyāṇa);
  • -cārikā tramping the country Pv-a.14;
  • -tthāvariya stableness, security of the realm, in ˚patta, one who has attained a secure state of his realm, of a Cakkavattin DN.i.88; DN.ii.16; Snp.p.106;
  • -padesa a rural district AN.iv.366; AN.v.101.

jana + pada, the latter in function of collective noun-abstract: see pada 3

Janavati

? AN.iv.172.

Janitta

neuter birthplace Ja.ii.80.

jan + tra, cp. Gr. γενέτειρα

Janettī

feminine mother DN.ii.7 sq.; MN.iii.248; AN.iv.276; Ja.i.48; Ja.ii.381 Ja.iv.48.

f. to janitṛ = γενέτως = genitor, cp. genetrix. The Sk. form is janitrī. On e: i cp. petti˚: pitri˚

Jantāghara
  1. a (hot room for bathing purposes, a sitzbath Vin.i.47, Vin.i.139 Vin.ii.119, Vin.ii.220 sq., Vin.ii.280; Vin.iii.55; MN.iii.126; Ja.ii.25, Ja.ii.144 Vism.18; Dpvs.viii.45.
  2. living room Ja.i.449.

acc. to Abhp. 214 = aggisālā, a room in which a fire is kept (viz. for the purpose of a steam bath, i.e. a hot room, cp. in meaning Mhg. kemenate = Lat. caminata Ger. stube = E. stove; Low Ger. pesel (room) Lat. pensile (bath) etc.) Etym. uncertain. Bühler KZ 25, p. 325 = yantra-gṛha (oil-mill?); E. Hardy (D. Lit. Ztg. 1902, p. 339) = jentāka (hot dry bath), cp Vin. Texts i.157; iii.103. In all probability it is a distorted form (by dissimilation or analogy), perhaps of *jhānt-āgāra, to jhā to burn = Sk. kṣā, jhānti heat or heating (= Sk. kṣāti) + āgāra, which latter received the aspiration of the first part (= āghāra), both being reduced in length of vowels = jant-āghara

Janti

at DN-a.i.296 in jantiyā (for DN.i.135 jāniyā) = hāni, abandonment, giving up, payment, fine. But see jāni

prob. = jahanti to jahāti

Jantu1

a creature, living being, man, person SN.i.48; AN.iv.227; Snp.586, Snp.773 sq., Snp.808 , Snp.1103; Cnd.249 (= satta, nara, puggala); Dhp.105, Dhp.176 Dhp.341, Dhp.395; Ja.i.202; Ja.ii.415; Ja.v.495; Pv.ii.9#49 (= sattanikāya, people, a crowd Pv-a.134).

Vedic jantu, see janati

Jantu2

a grass Vin.i.196.

Jannu

the knee Dhp-a.i.394. -ka DN.ii.17≈(in marks of a Mahāpurisa, variant reading ṇṇ); Ja.iv.165; Dhp-a.i.48.

cp. jaṇṇu(ka) & jānu

Japa

(& jappa vv.ll.)

  1. muttering, mumbling.; recitation AN.iii.56 = Ja.iii.205 (+ manta); Snp.328 (jappa (= niratthaka-kathā Snp-a.334).
  2. studying Ja.iii.114 (= ajjhena).

fr. japati

Jap(p)aka

adjective whispering, see kaṇṇa

Japati

(& jappati Dhtp.189, also ja pp.190 = vacane; sound-root jap) to mumble, whisper, utter, recite Ja.iv.204; Pv.ii.6#1 (= vippalapati Pv-a.94); Pv-a.97 ppr. jappaṃ SN.i.166 (palāpaṃ); Ja.iv.75. See japa japana; also pari˚.

Japana

(sic. DN-a.i.97, otherwise jappana) whispering, mumbling (see japati), in kaṇṇa˚. See also pari˚.

Jappati

to hunger for, to desire, yearn long for, (c. acc.) Snp.771 (kāme), Snp.839 (bhavaṃ), Snp.899, Snp.902 Cnd.79 (= pajappati),
pp jappita Snp.902. See also jappā, jappanā, etc., also abhijjappati & pa˚.

not, as customary, to jalp, Sk. jalpati (= japati), but in the meaning of desire, etc., for cappati to capp as in cappeti = Sk, carvayati to chew, suck, be hungry (q.v.) cp. also calaka

Jappanā

= jappā Snp.945; Dhs.1059≈. Cp. pa˚.

Jappā

feminine desire, lust, greed, attachment, hunger (cp. Nd ii.on taṇhā) SN.i.123 (bhava-lobha˚) Snp.1033; Cnd.250; Ne.12; Dhs.279, Dhs.1059.

to jappati

Jambāla

mud; adj. jambālin muddy, as n. jambālī (f.) a dirty pool (at entrance to village) AN.ii.166.

Sk. jambāla

Jambu

feminine the rose-apple tree, Eugenia Jambolana Ja.ii.160; Ja.v.6; Vv.6#7; Vv.44#13 , Vv.44#164
As adj f. jambī sarcastically “rose-apple-maid,” applied to a gardener’s daughter Ja.iii.22.

-dīpa the country of the rose-apples i.e. India Ja.i.263; Vv-a.18; Mil.27, etc. -nada see jambonada -pakka the fruit of Eugenia jambolana, the rose-apple (of black or dark colour) Vism.409; -pesī the rind of the r
a. fruit Ja.v.465; -rukka the r
a. tree Dhp-a.iii.211 -saṇḍa rose-apple grove (= ˚dīpa, N. for India) Snp.552 Thag.822.

Sk. jambu

Jambuka

a jackal Ja.ii.107; Ja.iii.223.

Sk. jambuka, to jambh?

Jambonada

a special sort of gold (in its unwelded state); also spelled jambunada (Ja.iv.105; Vv-a.13, Vv-a.340) AN.i.181; AN.ii.8, AN.ii.29; Vv.84#17. Cp. jātarūpa.

Sk. jāmbūnada; belonging to or coming from the Jambu river (?)

Jambhati

to yawn, to arouse oneself, to rise, go forth (of a lion Ja.vi.40.

cp. Vedic jehate, Dhtp.208 & Dhtm.298 define; jambh as “gatta-vināma,” i.e. bending the body

Jambhanā

feminine arousing, activity, alertness Vb.352.

to jambhati

Jamma

adjective miserable, wretched, contemptible Ja.ii.110; Ja.iii.99 (= lāmaka) f. SN.v.217; Dhp.335, Dhp.336 (of taṇhā); Ja.ii.428; Ja.v.421; Dhp-a.iv.44 (= lāmakā).

Vedic *jālma (?), dialectical?

Jamman(a)

neuter birth, descent, rank Snp.1018.

to janati

Jaya

vanquishing, overcoming, victory DN.i.10; Snp.681; Ja.ii.406; opp. parājaya Vism.401.

  • -ggaha the lucky die Ja.iv.322 (= kaṭaggaha, q.v.)
  • -parājaya victory & defeat Dhp.201;
  • -pāna the drink of victory, carousing, wassail; ˚ṃ pivati Dhp-a.i.193
  • -sumana “victory’s joy,” Name of a plant (cp. jātisumana Vism.174; Dhp-a.i.17, Dhp-a.i.383.

see jayati

Jayati

(jeti, jināti) to conquer, surpass; to pillage, rob, to overpower, to defeat
pres [jayati] jeti Ja.ii.3; jināti Snp.439; Dhp.354; Ja.i.289; Ja.iv.71
pot jeyya Com. on Dhp.103; jine Dhp.103 = Ja.ii.4 = Vv-a.69; 3rd pl. jineyyuṃ SN.i.221 (opp parājeyyuṃ)
ppr jayaṃ Dhp.201
fut jessati Vv.33#2; jayissati ib.; jinissati Ja.ii.183
aor jini Ja.i.313; Ja.ii.404; ajini Dhp.3; pl. jiniṃsu SN.i.221 (opp parājiṃsu), SN.i.224 (opp. parājiṃsu, with variant reading ˚jiniṃsu); AN.iv.432 (opp. ˚jiyiṃsu, with variant reading ˚jiniṃsu). Also aor. ajesi Dhp-a.i.44 (= ajini)
Proh. (mā) jīyi Ja.iv.107
ger jetvā Snp.439; jetvāna Iti.76
inf jinituṃ Ja.vi.193; Vv-a.69
grd jeyya Snp.288 (a˚); jinitabba Vv-a.69 (variant reading jetabba)
pass jīyati (see parā˚), jīyati is also Pass. to jarati.
caus

  1. jayāpeti to wish victory to, to hail (as a respectful greeting to a king) Ja.ii.213, Ja.ii.369 Ja.ii.375; Ja.iv.403.
  2. jāpayati to cause to rob, to incite to plunder MN.i.231; Iti.22 = Ja.iv.71 (variant reading hāpayati) Mil.402; Ja.vi.108 (to annul); Mil.227

Des jigiṃsati (q.v.)
pp jina & jita; (q.v.).

Sk. jayati, ji to have power, to conquer, cp. jaya = βία; trans. of which the intrans. is jināti to lose power, to become old (see jīrati)

Jayā

f. wife only in cpd. jayampatikā, the lady of the house and her husband, the two heads of the household. That the wife should be put first might seem suggestive of the matriarchate, but the expression means just simply “the pair of them,” and the context has never anything to do with the matriarchate. husband & wife, a married couple SN.ii.98; Ja.i.347; Ja.iv.70 of birds. See also jāyampatikā.

Vedic jāyā

Jara

adjective (˚-) old, decayed (in disparaging sense), wretched, miserable; -ūdapānaṃ a spoilt well Ja.iv.387; -gava = ˚goṇa Pv.i.81; -goṇa [cp. Sk. jaradgava] a decrepit, old bull Ja.ii.135; -sakka “the old S. Ja.iv.389; -sālā a tumble-down shed Pv-a.78.

See jarati

Jaratā

feminine old age Dhs.644≈ (rūpassa j. decay of form); Vism.449.

see jarati

Jarati

to suffer destruction or decay, to become old in two roots, viz.

  1. jar [jarati] in Caus. jarayati to destroy, to bring to ruin Ja.v.501 = Ja.vi.375.
  2. jīr [Sk. jīryati] see jīyati, jīrati, jīrayati, jīrāpeti

pp jiṇṇa
Cp. also jara, jarā, jajjara, jīraṇatā.

Vedic jarati & jīryati; *gerā to crush, to pound, overcome (cp. jayati); as intrs. to become brittle, to be consumed, to decay, cp. Lat. granum, Goth kaúrn, E etc. corn

Jarā

feminine & (older); jaras (nt.) decay, decrepitude, old age Vin.i.10, Vin.i.34; AN.i.51, AN.i.138 (as death’s messenger); AN.v.144 sq. (bhabbo jaraṃ pahātuṃ); Snp.311 (cp. DN.iii.75); Ja.i.59; Thig.252 sq.; Vism.502 (def as twofold & discussed in its valuation as dukkha) Defined as “yā tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko” DN.ii.305 = MN.i.49; SN.ii.2 = Cnd.252 = Dhs.644, cp. Dhs. trsl. p. 195
Frequently combined with maraṇa (maccu, etc.) “decay death” (see under jāti as to formulas): ˚maraṇa DN.ii.31 sq.; MN.i.49; Snp.575; ˚maccu Snp.581, Snp.1092, Snp.1094 ajarāmara not subject to decay & death (cp. ajajjara Th II, 512; Pv.ii.6#11; Vv.63#11; Ja.iii.515.

  • -ghara the house of age (adj.) like a decayed house Thig.270 (= jiṇṇagharasadisa Thag-a.213).
  • -jajjara feeble with age Ja.i.59;
  • -jiṇṇa decrepit with age Pv-a.148;
  • -dhamma subject to growing old AN.i.138, AN.i.145 AN.ii.172, AN.ii.247; AN.iii.54 sq., AN.iii.71 sq.;
  • -patta old Ja.iii.394 Ja.iv.403;
  • -bhaya fear of old age AN.i.179; AN.ii.121;
  • -vata the wind of age Dhp-a.iv.25.
  • -sutta the Suttanta on old age, Name of Sutta Nipāta iv.6 (p. 157 sq.; beginning with “appaṃ vata jīvitaṃ idaṃ”), quoted at Dhp-a.iii.320.

of the latter only the instr. jarasā in use: Snp.804, Snp.1123 (= jarāya Cnd.249)
Sk jarā & jaraḥ to; *gerā: see jarati; cp. Gr. γ ̈ηρας, γέρας, γραϋς old age, etc. See also jīraṇa(tā)

Jala

neuter water Snp.845; Ja.i.222; Ja.iii.188; Ja.iv.137.

  • -gocara living in the water Ja.ii.158.
  • -ja born or sprung from w. Ja.iv.333; Ja.v.445; Vv-a.42;
  • -da “giving water,” rain-cloud Dāvs.v.32;
  • -dhara cp. jalandhara rain-cloud; the sea Mil.117;
  • -dhi = preceding Dāvs.v.38

Sk. jala, conn. with gala drop (?), prob. dialectical; cp. udaka

Jalati

to burn, to shine DN.iii.188; MN.i.487; Ja.i.62 Ja.ii.380; Ja.iv.69; Iti.86; Vv.46#2; Vv-a.107; Mil.223, Mil.343
caus jaleti & jāleti (cp. janeti: jāneti) to set on fire light, kindle SN.i.169; Ja.ii.104; Mil.47
pp jalita Intens. daddaḷhati (q.v.). Cp. ujjāleti.

Sk. jvalati, with jvarati to be hot or feverish, to jval to burn (Dhtp.264: dittiyaṃ), cp. Ohg. kol = coal Celt. gûal

Jalana

noun adjective burning Pgdp.16.

Sk. jvalana

Jalābu
  1. the womb SN.iii.240.
  2. the embryo Ja.iv.38.
  3. the placenta Ja.ii.38.
  • -ja born from a womb, viviparous MN.i.73; DN.iii.230; Ja.ii.53 = Ja.v.85.

Sk. jarāyu, slough & placenta, to; jar see jarati, originally that which decays (= decidua); cp. Gr. γ ̈ηρας slough. As to meanings cp. gabbha

Jalita

adjective set on fire, burning, shining, bright, splendid Snp.396, Snp.668, Snp.686; Vv.21#6 (= jalanto jotanto Vv-a.107); Pv.i.10#14 (burning floor of Niraya), Pv.ii.1#12 (˚ânubhāva: shining majesty); Pv-a.41 (= āditta burning); Thag-a.292.

pp. to jalati

Jalūpikā

feminine a leech Mil.407 (variant reading jalopikā).

Sk. *jalūkikā = jalūkā & (pop. etym.) jalankā (sprung fr. water), borrowed fr. Npers. ƶalū (?Uhlenbeck); cp. Gr. βδέλλα leech, Celt. gel; perhaps to gal in the sense of such (?)

jalūkā

leech DN-a.i.117.

Jalogi

neuter? toddy (i.e. juice extracted from the palmyra, the date or the cocoa palm) Vin.ii.294 (pātuṃ the drinking of j.), Vin.ii.301, Vin.ii.307; Mhvs.4, Mhvs.10.

Jalla1

neuter moisture, (wet) dirt, perspiration (mostly as seda˚ or in cpd. rajo˚, q.v. Snp.249 (= rajojalla Snp-a.291); Ja.vi.578 (sweat under the armpits = jallikā Com.).

*jalya to jala or gal

Jalla2

athlete, acrobat Ja.vi.271.

prob. = jhalla, see Kern, Toevoegselen s. v.

Jallikā

feminine a drop (of perspiration), dirt in seda˚; etc. AN.i.253 (kāli˚); Snp.198 = Ja.i.146; Ja.vi.578.

demin. of jalla

Jaḷa

adjective dull, slow, stupid DN.iii.265 (a˚); AN.ii.252; Pp.13; Mil.251; DN-a.i.290.

Sk. jaḍa

Java
  1. (n.) speed SN.ii.266; SN.v.227; MN.i.446; AN.ii.113; AN.iii.248; Snp.221; Ja.ii.290; Ja.iv.2 Often combined with thāma, in phrase thāmajavasampanna endowed with strength & swiftness Ja.i.62; Vv-a.104; Pv-a.4; Mil.4
    javena (instr.) speedily Ja.ii.377.
  2. (adj.) swift, quick Ja.iii.25; Ja.vi.244 (mano˚, as quick as thought); Vv.16 (= vegavanto Vv-a.78); Vv-a.6 (sīgha˚).
  • -cchinna without alacrity, slow, stupid (opp. sīghajava) Dhp-a.i.262;
  • -sampanna full of swiftness, nimbleness or alacrity AN.i.244 sq.; AN.ii.250 sq.

Sk. java, to javati

Javati

Vedic ju javate intr. to hurry, junāti trs. to incite, urge: to run, hurry, hasten SN.i.33; Ja.iv.213; Dāvs v.24; Dhs-a.265, pp. jūta.

Javana

neuter

  1. alacrity, readiness; impulse, shock Pts.i.80 sq.; Vism.22; Dhs-a.265 (cp. Dhs trsl. pp. 132 156); DN-a.i.194. Usually in cpd. javana-pañña (adj. of alert intellection, of swift understanding, together with hāsa-pañña (hāsu˚ at MN.iii.25; Ja.iv.136) & puthu tikkha˚ SN.v.376, SN.v.377; Cnd.235, Cnd.3#a. Also in compounds ˚paññā Pts.ii.185 sq.; ˚paññatā AN.i.45; ˚paññattaṃ SN.v.413.
  2. The twelfth stage in the function (kicca) of an act of perception (or vīthicitta): the stage of full perception or apperception. Vism ch. xiv. (e.g. p. 459) Abhdhs. pt. iii, § 6 (kiccaṃ); Comp. pp. 29, 115, 245 In this connection javana is taken in its equally fundamental sense of “going” (not “swiftness”), and the “going” is understood as intellectual movement.
Javanaka

= java 2 (adj.) Vv-a.78.

Jaha

adjective (-˚) leaving behind, giving up ‣See attaṁ˚, okaṁ˚, kappaṁ˚, raṇaṁ˚, sabbaṁ˚, etc (SN.i.52 Iti.58 Snp.790 Snp.1101 etc.);
duj˚; hard to give up Thag.495.

to jahati

Jahati & jahāti

to leave, abandon, lose; give up, renounce forsake. Ster. expln at Cnd.255 (and passim): pajahati vinodeti byantikaroti anabhāvaṃ gameti. Lit. as well as fig.; esp. w. ref. to kāma, dosa & other evil qualities
pres jahāti Snp.1, Snp.506 (dosaṃ), Snp.589; Dhp.91
imper jahassu Snp.1121 (rūpaṃ);
pot jahe Iti.34; Dhp.221; Ja.iv.58, & jaheyya Snp.362; Iti.115; Ja.i.153 Ja.iv.58
fut jahissāmi Ja.iii.279; Ja.iv.420; Ja.v.465; in verse: hassāmi Ja.iv.420; Ja.v.465
ger hitvā (very frequent) Snp.284, Snp.328; Dhp.29, Dhp.88, etc.; hitvāna (Snp.60) jahitvā & jahetvā (Snp.500)
inf jahituṃ Ja.i.138
pp jahita Snp.231; Kp.9; Mil.261
pass hāyati SN.ii.224; Snp.817; Mil.297, hāyate Ja.v.488 & hīyati Ja.ii.65; Snp.944 (hīyamāna), cp. hāyare Ja.ii.327;
pp hīna (q.v.)
caus hāpeti (q.v.). See also hāni hāyin, jaha.

Vedic root . Cp. *ghē(i) & ghī to be devoid (of), Gr. ξ ̈ηρος void of, ξ ̈ηρα widow, ξώρα open space (cp. Sk. vihāya = ākāsa), ξωρίζω separate; Lat her-es; Sk. jihīte to go forth = Ohg. gēn, gān, Ags gan = go; also Sk. hāni want = Goth. gaidw, cp. Gr.ξατίζω

Jahitikā

feminine (a woman) who has been jilted, or rejected, or repudiated Ja.i.148.

See jahati

Jāgara

adjective waking, watchful, careful, vigilant SN.i.3; AN.ii.13 = Iti.116; MN.ii.31; Iti.41; Mil.300
bahu˚; wide awake, well aware, cautious Snp.972 (cp. rakkhita-mānasāno in same context v. 63) Dhp.29.

fr. jāgarti

Jāgaraṇa

neuter a means for waking or keeping awake Mil.301.

der. fr. jāgara

Jāgaratā

feminine watchfulness, vigilance SN.i.3.

cp. Sk. jāgaraṇa

Jāgarati

to be awake, to be watchful, to be on the alert (cp. guttadvāra) Dhp.60 (dīghā jāgarato rattī), Dhp.226; Iti.41; Mil.300
pp jāgarita (q.v.).

Sk. jāgarti to be awake (redupl. perf. for jājarti) *ger & gerēi; cp. Lat. expergiscor (*exprogrīscor); Gr.ἐγείρω, perf. ἐγρήγορα (for *ἐγήγορα). Def. at Dhtp.254 by niddā-khaya

Jāgarita

neuter waking, vigil Iti.41; Pp.59.

pp. of jāgarti

Jāgariyā

feminine keeping awake, watchfulness, vigilance, esp. in the sense of being cautious of the dangers that are likely to befall one who strives after perfection. Therefore freq. in combination “indriyesu guttadvāro bhojane mattaññū jāgariyaṃ anuyutto” (anuyuñjati: to apply oneself to or being devoted to vigilance), e.g. SN.ii.218; MN.i.32, MN.i.273, MN.i.354 sq. MN.i.471; AN.i.113 sq.; AN.ii.40
Also in -ṃ bhajati to pursue watchfulness (bhajetha keep vigil) Iti.42; Snp.926 (niddaṃ na bahulīkareyya j˚ṃ bhajeyya ātāpī)
SN.iv.104; MN.i.273, MN.i.355; Mil.388.

  • -ānuyoga application or practice of watchfulness Mnd.484.

BSk. M Vastu jāgarikā

Jāta
  1. As adj. n.un
    1. born, grown, arisen, produced (= nibbatta pātubhūta Cnd.256) Snp.576 (jātānaṃ maccānaṃ niccaṃ maraṇato bhayaṃ); jātena maccena kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ Dhp.53 = Mil.333; yakkhinī jātâsi (born a G. Ja.vi.337; rukkho j. Ja.i.222; latā jātā Dhp.340; gāmanissandhena jātāni sūpeyya-paṇṇāni Vism.250
      (n. he who or that which is born: jātassa maraṇaṃ hoti Snp.742; jātassa jarā paññāyissati Ja.i.59; jātaṃ + bhūtaṃ (opp. ajātaṃ abhūtaṃ) Iti.37
    2. “genuine,” i.e natural, true, good, sound (cp. kata, bhūta, taccha & opp. ajāta like akata, abhūta): see compounds
  2. As predicate, often in sense of a finite verb (cp. gata); born, grown (or was born, grew); become; occurred happened Snp.683 (Bodhisatto hitasukhatāya jāto) bhayaṃ jātaṃ (arose) Snp.207; vivādā jātā Snp.828 ekadivase j. (were born on the same day) Ja.iii.391 aphāsukaṃ jātaṃ (has occurred Ja.i.291
    So in loc abs. jāte (jātamhi) “when… has arisen, when there is…,” e.g. atthamhi Vin.i.350 = MN.iii.154 = Dhp.331 vādamhi Snp.832; oghe Snp.1092; kahāpaṇesu jātesu Ja.i.121.
  3. -jāta (nt.) characteristic; pada˚ pedal character SN.i.86; anga˚ the sexual organ Vin.i.191; as adj. having become… (= bhūta); being like or behaving as, of the kind of…, sometimes to be rendered by an adj. or a pp. implied in the noun: cuṇṇakajātāni aṭṭhikāni (= cuṇṇayitāni) MN.iii.92; jālakajāta in bud AN.iv.117; chandajāta = chandika Snp.767 sujāta Snp.548 (well-born, i.e. auspicious, blessed happy); pītisomanassa˚ joyful & glad Snp.p.94; Ja.i.60 etc.; gandhajāta a kind of perfume (see gandha) Often untranslatable: lābhappatto jāto Ja.iii.126 vināsa-ppaccayo jāto Ja.i.256.
  4. a Jātaka or Buddhist birth story Dhp-a.i.34.

-āmaṇḍa the (wild) castor oil plant Vv-a.10; -ovaraka the inner chamber where he was born Vv-a.158; Ja.i.391 (so read for jāto varake). -kamma the (soothsaying) ceremony connected w. birth, in ˚ṃ karoti to set the horoscope Pv-a.198 (= nakkhatta-yogaṃ uggaṇhāti); -divasa the day of birth, birthday Ja.iii.391 Ja.iv.38; -maṅgala birth festival, i.e. the feast held on the birth of a child Dhp-a.ii.86; -rūpa “sterling,” pure metal, i.e. gold (in its natural state, before worked cp. jambonada). In its relation to suvaṇṇa (worked gold) it is stated to be suvaṇṇavaṇṇo (i.e. the brightcoloured metal: Vv-a.9; Dhp-a.iv.32: suvaṇṇo jātarūpo); at DN-a.i.78 it is explained by suvaṇṇa only & at Vin.iii.238 it is said to be the colour of the Buddha j. Satthu-vaṇṇa. At AN.i.253 it is represented as the material for the suvaṇṇakāra (the “white”-smith as opp. to “black”-smith)
combined w. hirañña Pv.ii.7#5; very freq. w. rajata (silver), in the prohibition of accepting gold & silver (DN.i.5)≈ as well as in other connections, e.g. Vin.i.245; Vin.ii.294 sq.; SN.i.71, SN.i.95 SN.iv.326 (the moral dangers of “money”: yassa jātarūpa-rajataṃ kappati pañca pi tassa kāmaguṇā kappanti); SN.v.353, SN.v.407; Dhs.617
Other passages illustr the use & valuation of j. are SN.ii.234 (˚paripūra); SN.v.92 (upakkilesā); AN.i.210 (id.); AN.iii.16 (id.)
SN.i.93, SN.i.117; MN.i.38; AN.i.215; AN.iii.38; AN.iv.199, AN.iv.281; AN.v.290; Ja.ii.296 Ja.iv.102; -veda [cp. Vedic jātaveda = Agni] fire SN.i.168; Snp.462 (kaṭṭhā jāyati j.) Ud.93; Ja.i.214; Ja.ii.326 Ja.iv.471; Ja.v.326; Ja.vi.204, Ja.vi.578; Vism.171; DN-a.i.226; Dhp-a.i.44 (nirindhana, without fuel); -ssara a natural pond or lake Vin.i.111; Ja.i.470; Ja.ii.57.

pp. of janati (janeti), cp. Lat. (g)nātus, Goth. kunds; also Gr. (κασί-) γνητός, Ohg. knabo

Jātaka1

neuter

  1. a birth story as found in the earlier books. This is always the story of a previous birth of the Buddha as a wise man of old. In this sense it occurs as the name of one of the 9 categories or varieties of literary composition (MN.i.133; AN.ii.7, AN.ii.103 AN.ii.108; Vin.iii.8; Pp.43. See navanga).
  2. the story of any previous birth of the Buddha, esp. as an animal In this sense the word is not found in the 4 Nikāyas but it occurs on the Bharhut Tope (say, end of 3rd cent. b.c., and is frequent in the Jātaka book.
  3. the name of a book in the Pāli canon, containing the verses of 547 such stories. The text of this book has not yet been edited. See Rh. Davids’ Buddhist India, 189–209, and Buddh. Birth Stories, introd., for history of the Jātaka literature
    jātakaṃ niṭṭhapeti to wind up a Jātaka tale Ja.vi.363; jātakaṃ samodhāneti to apply a Jātaka to the incident Ja.i.106; Dhp-a.i.82. Note. The form jāta in the sense of jātaka occurs at Dhp-a.i.34.
  • -atthavaṇṇanā the commentary on the Jātaka book, ed. by V. Fausböll, 6 vols. with Index vol. by D. Andersen, London, 1877 sq.;
  • -bhāṇaka a repeater of the J. book Mil.341.

jāta + ka, belonging to, connected with what has happened

Jātaka2

masculine a son Ja.i.239; Ja.iv.138.

jāta + ka, belonging to what has been born

Jātatta

neuter the fact of being born or of having grown or arisen Vism.250; Dhp-a.i.241.

abstr. fr. jāta

Jāti

feminine
Instr. jātiyā (Snp.423) & jaccā (DN.ii.8; Ja.iii.395; Dhp.393); abl. jātiyā (SN.i.88) & jātito (by descent: DN.ii.8); loc. jātiyaṃ (Pv-a.10) & jātiyā (Pv-a.78).

  1. birth, rebirth, possibility of rebirth “future life” as disposition to be born again, “former life” as cause of this life. Defined (cp. the corresp expln of jarā) as: yā tesaṃ tesaṃ sattanaṃ tamhi tamhi satta-nikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṃ pātubhāvo āyataṇānaṃ paṭilābho DN.ii.305 = SN.ii.3 = Cnd.257
    Jāti is a condition precedent of age, sickness & death, and is fraught with sorrow, pain & disappointment. It is itself the final outcome of a kamma, resting on avijjā, performed in anterior births & forms thus the concluding link in the chain of the Paṭicca-samuppāda. Under the first aspect it is enumerated in various formulae, either in full or abbreviated (see Cnd.258), viz,
    1. as 1 jāti, 2 jarā, 3 vyādhi 4 maraṇa, 5 sokaparidevadukkhadomanass’ upāyāsa in the dukkhaṃ ariyasaccaṃ (the noble truth of what is misfortune) Vin.i.10; AN.i.176; AN.iii.416; ˚dhamma destined to be born, etc. MN.i.161 sq., MN.i.173; AN.v.216 Cnd.258, Cnd.304, Cnd.630, etc., in var. connections (referring to some dukkha)
    2. as Nos. 1–4: Cnd.254, Cnd.494#b Ja.i.168, etc
    3. as Nos. 1, 2, 4 (the standard quotation implying the whole series 1–5): SN.v.224; AN.v.144 jātipaccayā jarāmaraṇaṃ Vin.i.1; DN.ii.31, DN.ii.57, etc. ˚ika AN.ii.11, AN.ii.173; ˚īya MN.i.280; Cnd.40
    4. to this is sometimes added (as summing up) saṃsāra: Cnd.282#f; cp. kicchaṃ loko āpanno jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca uppajjati ca DN.ii.30
    5. as Nos. 1 + 4 pahīna-jātimaraṇa (adj.) (= free from life & death i.e. saṃsāra) AN.i.162; ˚bhayassa pāraga AN.ii.15 ˚kovida Snp.484; atāri ˚ṃ asesaṃ Snp.355 (cp. 500) ˚assa pāraga Snp.32
    6. = e + saṃsāra (cp. d): sattā gacchanti saṃsāraṃ jātimaraṇagāmino AN.ii.12 = AN.ii.52 jātimaraṇasaṃsāraṃ ye vajanti punappunaṃ… avijjāy’ eva sā gati Snp.729
    7. as Nos. 1 + 2, which implies the whole series: atāri so jātijaraṃ AN.i.133; Snp.1048; jātijar’ upaga Snp.725 = Iti.106; saṃyojanaṃ jātijarāya chetvā Iti.42; Snp.1052, Snp.1060; Dhp.238, Dhp.348 cp. jāti ādinā nihīna Pv-a.198
      Other phrases & applications: Various rebirths are seen by one who has perfect insight into all happening & remembers his former existences (DN.i.81; DN.iii.50; AN.i.164; MN.ii.20) Arahantship implies the impossibility of a future rebirth: see formula khīṇā jāti (MN.i.139; Snp.p.16, etc. and arahant ii.A: jātiyā parimuccati SN.i.88; jātiṃ bhabbo pahātuṃ AN.v.144 sq
      antimā jāti the last rebirth DN.ii.15 (cp. carima); purimā j. a former existence Pv-a.1; atītajātiyaṃ in a former life (= pure Pv-a.10. On jāti as dukkha see Vism.498Vism.501
  2. descent, race, rank, genealogy (cp. φυή, genus), often combined w. gotta. Two grades of descent are enumerated at Vin.iv.6 as hīnā jāti (low birth), consisting of Candāḷa, Veṇa, Nesāda, Rathakāra & Pukkusa; and ukkaṭṭhā j. (superior birth), comprising Khattiyas Brāhmaṇas
    The var. meanings of jāti are given by Bdhgh at Vism.498, Vism.499 in the foll. classification (with examples) bhava, nikāya, sankhata-lakkhaṇa paṭisandhi, pasūti, kula, ariya-sīla
    Kiṃ hi jāti karissati? What difference makes his parentage DN.i.121; jāti-rājāno kings of birth, genuine kings Ja.i.338; na naṃ jāti nivāresi brahmalok’ ûpapattiyā Snp.139; jātiṃ akkhāhi tell me the rank of his father mother Snp.421, Snp.1004; Snp.462 ; na jaccā vasalo hoti Snp.136; Snp.142; id. w. brāhmaṇo Snp.650; with nāma gotta in the description of a man jātiyā nāmena gottena etc. Vin.iv.6; jātito nāmato gottato by descent, personal & family name DN.ii.8; cp. jāti-gotta-kula Ja.ii.3 See also jāti-vāda.
  3. a sort of, kind of (cp. jāta 3) catujātigandha four kinds of scent Ja.i.265; Ja.ii.291.
  4. (jāti˚) by (mere) birth or nature, natural (opp artificial); or genuine, pure, excellent (opp. adulterated inferior), cp. jāta 1 (b) in compounds, like ˚maṇi, ˚vīṇā, etc.
  • -kkhaya the destruction of the chance of being reborn SN.v.168; AN.i.167; Snp.209, Snp.517, Snp.743; Dhp.423.
  • -khetta the realm of rebirth Pv-a.138 (= dasa cakkavāḷasahassāni);
  • -thaddha conceited, proud of birth Snp.104 (+ dhanatthaddha, gotta˚: proud of wealth & name)
  • -thera a Th. by rank DN.iii.218;
  • -nirodha the extermination of (the cause of) rebirth Vin.i.1≈;
  • -pabhava the origin or root of existence Snp.728;
  • -puppha nutmeg Ja.vi.367;
  • -bhaya the fear of rebirth AN.ii.121;
  • -bhūmi natural ground, in ˚bhūmaka, ˚bhūmika, ˚bhūmiya living on nat. gr. (vassaṃ vasati) MN.i.145; AN.iii.366
  • -kkhaya the destruction of the chance of being reborn SN.v.168; AN.i.167; Snp.209, Snp.517, Snp.743; Dhp.423.
  • -maya constituting birth, being like birth Thag-a.285;
  • -vāda reputation of birth, character of descent, parentage. The 1st of the 5 characteristics constituting a “well-bred brahmin: yāva sattamā pitāmahāyugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena “of unblemished parentage back to the 7th generation” DN.i.120, etc. (= DN-a.i.281) AN.i.166; AN.iii.152, AN.iii.223; Snp.315, Snp.596. Cp. gotta-vāda (e.g. DN.i.99);
  • -vibhaṅga a characteristic of birth, a distinction in descent Snp.600;
  • -vīṇā a first-class lute Ja.ii.249;
  • -sampanna endowed with (pure) birth (in phrase khattiyo muddhâvasitto j.˚) AN.iii.152;
  • -sambhava the origin of birth AN.i.142; AN.iii.311; Ja.i.168
  • -sambheda difference of rank Dhp-a.i.166;
  • -saṃsāra the cycle of transmigration, the saṃsāra of rebirths (see above 1 d. f.): pahīna left behind, overcome (by an Arahant) MN.i.139; AN.iii.84, AN.iii.86; ˚ṃ khepetvā id. Thig.168; vitiṇṇo j.˚ n’ atthi tassa punabbhavo Snp.746
  • -sindhava a well-bred horse Ja.ii.97;
  • -ssara the remembrance of (former) births (˚ñāṇa) Ja.i.167; Ja.iv.29; Dhp-a.ii.27; Dhp-a.iv.51; cp. cutûpapāta-ñāṇa);
  • -hiṅgulaka (& hingulikā) natural vermilion Ja.v.67; Vv-a.4, Vv-a.168 Vv-a.324.

see janati & cp. Gr.; γενεά, γένεσις; Lat. gens; Goth. kind-ins

Jātika

(-˚) adjective

  1. being like, being of, having, etc. (see jāta 3): duppañña˚ & sappañña˚ MN.i.225; dabba AN.i.254; mukhara˚ Snp.275; viññū˚ Snp.294; māna Ja.i.88.
  2. descended from, being of rank, belonging to the class of: maṇḍana˚ MN.ii.19; aviheṭhaka˚ Mil.219; samāna˚ (of equal rank) Dhp-a.i.390; veṇa˚ (belonging to the bamboo-workers) Pv-a.175.
Jātimant

adjective of good birth, having natural or genuine qualities, noble, excellent Snp.420 (vaṇṇārohena sampanno jātimā viya khattiyo); Ja.i.342 (jātimanta-kulaputtā). Of a precious stone: maṇi veḷuriyo subho j.˚ DN.i.76 = MN.ii.17; DN-a.i.221; Mil.215. Sometimes in this spelling for jutimant Snp.1136 Cnd.259 (explained by paṇḍita paññavā)
ajātima not of good birth Ja.vi.356 (opp. sujātimant ibid.).

jāti + mant

Jātu

(indeel.) surely, undoubtedly (ekaṃsavacanaṃ Snp-a.348) usually in negative (& interrog. sentences as na jātu, not at all, never (cp. also sādhu) mā jātu Vin.ii.203; Snp.152, Snp.348 (no ce hi jātu); Ja.i.293 Ja.i.374; Ja.iv.261; Ja.v.503. Na jātucca at Ja.vi.60 is apparently for na jātu ca.

Vedic jātu, particle of affirmation. Perhaps for jānātu one would know, cp. Gr. ο ̓ϊμαι, Lat. credo P. maññe. But BR. and Fausböll make it a contraction of jāyatu “it might happen.” Neither of these derivations is satisfactory

Jāna

adjective knowing or knowable, understandable Ja.iii.24 (= jānamāna). dujjāna difficult to understand DN.i.170, DN.i.187; MN.i.487; MN.ii.43. su˚ recognizable, intelligible Pv.iv.1#35 (= suviññeyya Pv-a.230). Cp. ājāna.

to jñā, see jānāti

Jānana

neuter knowledge, cognizance, recognition; intelligence, learning, skill Ja.i.145 (attānaṃ-˚kālato paṭṭhāya from the time of self-recognition), Ja.i.200 (-˚manta knowledge of a spell, a spell known by tumhākaṃ), Ja.ii.221; Snp-a.330; Dhp-a.ii.73 (˚sabhāva ñatta); DN-a.i.86 (akkhara˚); Vism.391 (˚atthāya in order to know), Vism.436 (= pajānana). Cp. ājānana. ajānana not knowing (˚-) Ja.v.199; Ja.vi.177; not known Ja.i.32 (˚sippa).

fr. jñā

Jānanaka

adjective knowing Dhs-a.394.

Sk. *jñānaka, cp. jānana & Sk. jānaka (c. gen.) expert Avs.ii.119, 120, as n. ib. i.216

Jānanatā

feminine the fact of knowing, knowledge Kp-a.144.

abstr. fr. jānana

Jānapada

adjective noun belonging to the country, living in the c.; pl. country-folk (opp. negamā townsfolk) DN.i.136, DN.i.142; MN.ii.74; Ja.ii.287, Ja.ii.388; DN-a.i.297 (= janapada-vāsin).

fr. janapada

Jānāti

to know.

I. Forms

The 2 Vedic roots jān˚ & jñā˚; are represented in Pali by jān˚ & ñā˚ (ña˚)

  1. jān:
    pres jānāti
    pot jāneyya (Snp.781) & jaññā (AN.iv.366; Snp.116, Snp.775; Dhp.157, Dhp.352; Ja.ii.346; Ja.iv.478); second sg. jāneyyāsi (MN.i.487; Ja.i.288); 1st pl. jāniyāma (Snp.873) & (archaic jānemu (Snp.76, Snp.599; Vv.83#11)
    imper jānāhi (Snp.596 Snp.1026; Pv.ii.9#12); 3rd. sg. jānātu (Iti.28)
    ppr jānanto & jānaṃ (DN.i.192; AN.i.128; Snp.722),
    ppr med. jānamāna (Ja.i.168)
    fut jānissati (Ja.ii.342; Ja.vi.364)
    aor ajāni (Snp.536) & jāni (Ja.i.125, Ja.i.269); 3rd pl. jāniṃsu (Ja.ii.105; Vv-a.113)
    ger jānitvā (Ja.i.293; Ja.iii.276)
    inf jānituṃ (Ja.i.125).
    caus jānāpeti (see below iv.2)
  2. ñā:
    fut ñassati (DN.i.165)
    aor aññāsi (Ja.i.271 & nāsi (Snp.471); 3rd pl. aññaṃsu (Vv.22#4)
    ger ñatvā (freq.)
    grd ñeyya AN.ii.135 (see below) & ñātabba (Pv-a.133)
    inf ñātuṃ (freq.)
    pp ñāta (q.v.).
    pass ñāyati to be called or named (Mil.25).

II. Cognate Forms

Cnd s.v. explains jānāti by passati dakkhati adhigacchati vindati paṭilabhati, & ñatvā (No. 267) by jānitvā tulayitvā tirayitva vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā (very freq.) The 1st expln is also applied to abhijānāti, & the second to passitvā, viditaṃ katvā, abhiññāya & disvā. The use of the emphatic phrase jānāti passati is very frequent. Yaṃ tvaṃ na jānāsi na passasi taṃ tvaṃ icchasi kāmesi? Whom you know not neither have seen, is it she that you love and long for? DN.i.193; Bhagavā jānaṃ jānāti passaṃ passati cakkhubhūto ñāṇabhūto MN.i.111; similarly AN.iv.153 sq. See further DN.i.2, DN.i.40, DN.i.84, DN.i.157 sq, DN.i.165 DN.i.192 sq., DN.i.238 sq.; AN.i.128; AN.iii.338; AN.v.226; Snp.908 Cnd.35, Cnd.413, Cnd.517; Vism.200.

III. Meaning

  1. Intrs. to know, to have or gain knowledge, to be experienced, to be aware, to find out mayam pi kho na jānāma surely, even we do not know DN.i.216; te kho evaṃ jāneyyaṃ they ought to know ib. jānantā nāma n’ âhesuṃ “nobody knew” Ja.iii.188 jānāhi find out Ja.i.184; kālantarena jānissatha you will see in time Pv-a.13; ajānanto unawares, unsuspecting Ja.i.223; ajānamāna id. Pv.ii.3#14.
  2. Trs. to know recognize, be familiar with (usually c. acc., but also with gen.: Ja.i.337; Ja.ii.243), to have knowledge of, experience find; to infer, conclude, distinguish, state, define: yaṃ ahaṃ jānāmi taṃ tvaṃ jānāsi DN.i.88; aham p’ etaṃ na jānāmi Snp.989; jānanti taṃ yakkhabhūtā Pv.iv.1#35 paccakkhato ñatvā finding out personally Ja.i.262 Ja.iii.168; cittam me Gotamo jānāti SN.i.178; jānāti maṃ Bhagavā SN.i.116; kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ? How shall we know (or identify) him? Vv.83#11; yathā jānemu brāhmaṇaṃ so that we may know what a b. is Snp.599 yath’ âhaṃ jāneyyaṃ vasalaṃ Snp.p.21; ajānanto ignorant Pv-a.4; annapānaṃ ajāṇanto (being without bread water) Pv-a.169; ittaraṃ ittarato ñatvā inferring the trifling from the trifle Pv.i.11#11; ingha me uṇh’ odakaṃ jānāhi find me some hot water SN.i.174; seyyaṃ jānāhi Vin.iv.16; phalaṃ pāpassa jānamāna (having experienced) Ja.i.168; mantaṃ j. (to be in possession of a charm Ja.i.253; maggaṃ na j. Snp.441; pamāṇaṃ ajānitvā (knowing no measure) Pv-a.130.
  3. With double acc.: to recognize as, to see in, take for, identify as, etc (cp. Caus.): petaṃ maṃ jānāhi “see in me a Peta Pv.ii.9#12 (= upadhārehi Pv-a.119); bhadd’ itthiyā ti maṃ aññaṃsu (they knew me as = they called me Vv.22#4.

IV. Various

  1. Grd. ñeyya as nt. = knowledge (cp ñāṇa): yāvatakaṃ ñeyyaṃ tāvatakaṃ ñāṇaṃ (knowledge coincides with the knowable, or: his knowledge is in proportion to the k., i.e. he knows all) Cnd.235#2m ñāṇaṃ atikkamitvā ñeyyapatho n’ atthi “beyond knowledge there is no way of knowledge” ib.; ñeyyasāgara the ocean of knowledge Pv-a.1.
  2. Caus jānāpeti to make known, to inform, or (with attānaṃ to identify, to reveal oneself Ja.i.107 (att. ajānāpetvā), Ja.vi.363; Vism.92 (att.); Pv-a.149 (att.); Dhp-a.ii.62.

Vedic jña, jānāti *genē & *gné, cp. Gr. γιγνώσκω, γνωτός, γν ̈ωσις; Lat. nosco, notus, (i)gnarus (cp E. i-gnorant); Goth. kunnan; Ohg. kennan, Ags cnāwan = E. know

Jāni1

feminine deprivation, loss, confiscation of property; plundering, robbery; using force, ill-treatment DN.i.135 = AN.i.201 (vadhena vā bandhena vā jāniyā vā); SN.i.66 (hatajānisu), Ja.i.55 (variant reading jāti), Ja.i.212 (mahājānikara a great robber); Ja.iv.72 (dhana,˚ variant reading hāni); Dhp.138 (= Dhp-a.iii.70 dhanassa jāni, variant reading hāni).

from jahati, confused in meaning with jayati. See jahati & cp. janti

Jāni2

feminine wife, in jānipatayo (pl.) wife & husband (cp. jāyā(m)pati) AN.ii.59 sq.

Jānu

neuter (also as jaṇṇu(ka), q.v.) the knee Ja.ii.311; Ja.iv.41; Ja.vi.471; DN-a.i.254.

  • -maṇḍala the knee-cap, the knee AN.i.67; AN.ii.21 AN.iii.241 sq.; Pv-a.179.

Vedic jānu = Gr. γόνυ, Lat. genu, Goth., Ohg., etc. kniu, E. knee

Jānuka

neuter = jānu AN.iv.102.

Jāpayati

Caus. of jayati.

Jāmātar

(& jāmāta Ja.iv.219) daughter’s husband, son-inlaw Thig.422 (= Thag-a.269 duhitu pati); Ja.ii.63; Ja.v.442.

Vedic jāmātar. Deriv. uncertain. BR. take it as jā + mātar, the builder up of the family, supposing the case where there is no son and the husband goes to live in the wife’s family, a bīna marriage. More likely fr. ldg *gem, to marry. Cp. Gr.γαμέω· γαμβρός, Lat. gener

Jāyati

(jāyate) to be born, to be produced, to arise, to be reborn.
pres 3rd pl. jāyare Ja.iii.459; Ja.iv.53; Mil.337;
ppr jāyanto Snp.208;
aor jāyi Ja.iii.391;
inf jātum Ja.i.374
jāyati (loko) jīyati, miyati one is born, gets old, dies DN.ii.30; Vism.235. Kaṭṭhā jāyati jātavedo out of fire-wood is born the fire Snp.462
Vin.ii.95 = Vin.ii.305; Snp.114, Snp.296, Snp.657; Dhp.58, Dhp.193, Dhp.212, Dhp.282; Pv.iii.1#14 (are reborn as). Cp vi˚.

from jan, see janati

Jāyampatikā

(pl.) wife & husband Vv-a.286.

see jayampatikā & cp. jāyāpatī

Jāyā

feminine wife Vin.ii.259 = Vin.ii.264; Ja.iv.285.

  • -patī (pl.) husband & wife Pv-a.159; Dāvs v.2.

from jan

Jāyikā

f. (cp. jāyā) wife MN.i.451.

Jāra

a paramour, adulterer Ja.i.293; Ja.ii.309. f. ˚t adulteress Vin.ii.259, Vin.ii.268; Vin.iii.83.

Vedic jāra

Jāla1

neuter a net; netting, entanglement (lit. or fig.): snare, deceptíon (= māyā)

A. Lit

Cnd.260 (= suttajāla, a plaiting of threads); Snp-a.115 Snp-a.263 (= suttamaya) DN.i.45 (anto-jālikata caught in a net); Snp.62, Snp.71, Snp.213, Snp.669; Ja.i.52; Ja.vi.139
kinkiṇika a row of bells DN.ii.183; muttā˚ a net of pearls Ja.i.9; Vv-a.40; loha˚ Pv-a.153; hema˚ Vv.35; a fowler’s net Dhp.174; a spider’s web Dhp.347; nets for hair Ja.vi.188 pabbata˚ a chain of mountains Ja.ii.399; sirā˚ network of veins Ja.v.69; Pv-a.68
Freq. in similes: see J.P.T.S. 1907, 90

B. Fig

Very often applied to the snares of Māra: SN.i.48 (maccuno); Snp.357 (id.); Dhp-a.iii.175 (Māra˚); Snp.527 (deception); taṇhā˚ the snare of worldly thirst (cp. ˚tanhā) MN.i.271; Thag.306; Snp-a.351 kāma˚ Thag.355; moha˚ SN.iii.83; mohasama Dhp.251 diṭṭhi˚ the fallacies of heresy DN.i.46; Ja.vi.220; ñāṇa the net of knowledge Vv-a.63; Dhp-a.iii.171. bhumma (vijjā) “earthly net,” i.e. gift of clearsight extending over the earth Snp-a.353.

  • -akkhi a mesh of a net Ja.i.208:
  • -taṇhā the net of thirst Dhs.1059, Dhs.1136; Dhs-a.367;
  • -pūpa a “netcake”? Dhp-a.i.319;
  • -hatthapāda (adj.) having net-like hands & feet (one of the 32 marks of a Mahāpurisa prob. with reference to long nails DN.ii.17 (see Dial. ii.14, note 3), cp. jālitambanakhehi Vv.81#16 (explained at Vv-a.315: jālavantehi abhilohita-nakkehi. Tena jāli (variant reading jāla-) hatthataṃ mahāpurisa-lakkhaṇaṃ tambanakhataṃ anuvyañ anañ ca dasseti).

Vedic jāla, prob. from jaṭ; to plait, make a tangle cp. jaṭita & jaṭā; on l:ṭ cp. phulla: sphuṭa cāru: cāṭu; cela: ceṭa

Jāla2

glow, blaze Ja.v.326; Pv-a.52 (= tejas), Pv-a.154 (raṃsi˚); Mil.357; Vism.419 (kappavināsaka˚).

  • -roruva Name of one of the two Roruva hells (“blazes”) Ja.v.271;
  • -sikhā a glowing crest i.e. a flame Cnd.11 (= accī).

Sk. jvāla, from jalati

Jālaka

neuter

  1. a net Ja.vi.536; Dāvs v.51.
  2. a bud AN.iv.117 sq. (˚jāta in bud)

f. jālikā chain armour Mil.199.

jāla1 + ka

Jālā

feminine a flame Ja.i.216, Ja.i.322; Mil.148, Mil.357.

see jāla2

Jālin

adjective noun “having a net,” ensnaring, deceptive:

  1. lit. a fisherman Ja.ii.178
  2. fig. usually in f -inī of tanhā (ensnarer, witch) SN.i.107 = Dhp.180; AN.ii.211 Thag.162, Thag.908; Dhs.1059; Vism.1; Dhs-a.363; cp Mhvs.i.166; Mhvs.iii.92.
Jāleti

to cause to burn, to light, kindle Ja.ii.104; Ja.iv.290; Ja.v.32.

caus. of jalati. See also jaleti

-Ji

adjective suffix winning, victorious: sangāma˚ victorious in fight, in sangāmaj uttama “greatest of conquerors” Dhp.103; sabba SN.iv.83.

From jayati to conquer

Jigacchā

feminine see jighacchā.

Jigiṃsaka

adjective one who wishes to gain, desirous of, pursuing Snp.690.

see next

Jigiṃsati

to desire, to wish to acquire, to covet Snp.700; Ja.ii.285; Ja.iii.172 (variant reading BB. jigissaṃ); Ja.iv.406 (variant reading SS. jihiṃ˚, BB. jigī˚); Ja.v.372; Ja.vi.268. As jigīsati Thag.1110.

Desid. of ji, jayati. On etym. see also Kern, Toevoegselen p. 44

Jigiṃsanatā

feminine desire for, covetousness Vb.353 (variant reading BB. nijigīsanatā); cp. Vism.29

n. abstr. fr. jigiṃsati

Jigucchaka

adjective one who dislikes or disapproves of MN.i.327 (paṭhavī˚, āpa˚ etc.) Mil.343.

Jigucchati

to shun, avoid, loathe, detest, to be disgusted with or horrified at (c. instr.) DN.i.213 (iddhi-pāṭihāriyena aṭṭiyāmi harāyāmi j.): AN.iv.174 (kāyaduccaritena); Snp.215 (kammehi pāpakehi; Snp-a.266 = hiriyati); Ja.ii.287; Pp.36
ppr jigucchamāna Iti.43; grd. jigucchitabba AN.i.126; pp. jigucchita Snp.901
See also jeguccha, jegucchin.

Desid. of gup

Jigucchana

neuter dislike, contempt, disgust Vism.159; Pv-a.120.

Jigucchā

feminine disgust for, detestation, avoidance, shunning: tapo˚ (detesting asceticism) DN.i.174; SN.i.67; AN.ii.200 jigucchabībhaccha-dassana detestable & fearful-looking Pv-a.56.; Note. A diff. spelling, digucchā, occurs at Dhs-a.210.

Jighacchati

to have a desire to eat, to be hungry DN.ii.266; pp. jighacchita Dhp-a.ii.145.

Desid. to ghasati, eat

Jighacchā

feminine appetite, hunger, often combined with pipāsā, desire to drink, thirst, e.g. SN.i.18; AN.ii.143, AN.ii.153; Mil.304
MN.i.13, MN.i.114; MN.i.364; MN.iii.97, MN.iii.136; AN.iii.163; Dhp.203 (j. paramā rogā); Ja.ii.445; Ja.iii.19 (˚abhibhūta = chāta); Mil.204, Mil.304; Sdhp.118, Sdhp.388 Cp. khudā & chāta.; Note. A diff. spelling as dighacchā occurs at AN.ii.117.

from jighacchati

Jiñjuka

the Gunja shrub (Abrus precatorius) Ja.iv.333 (akkhīni j. ˚phalasadisāni, cp. in same application guñjā); Ja.v.156 (j. ˚phalasannibha); Dhp-a.i.177 (˚gumba).

Jiṇṇa
  1. decayed, broken up, frail, decrepit, old: vuḍḍha mahallaka andhagata vayo-anupatta Cnd.261; jarājiṇṇatāya jiṇṇa DN-a.i.283
    Vin.ii.189; DN.i.114; MN.ii.48 sq., MN.ii.66; AN.ii.249; AN.iv.173; Snp.1 (urago va jiṇṇaṃ tacaṃ jahāti); Pv.i.12#1 (same simile); Snp.1120 Snp.1144; Ja.i.58; Ja.iii.22 (-pilotikā worn-out rags); Dhp.155 Dhp.260; Pv.ii.11#4 (jarājiṇṇa Pv-a.147); Pp.33; Vism.119 (˚vihārā), Vism.356 (˚sandamānikā), Vism.357 (˚koṭṭha); Thag-a.213 (-ghara a tumble-down house); Pv-a.40 (-goṇa = jaraggava), Pv-a.55 (of a roof). Cp. ˚tara Ja.iv.108.
  2. digested Ja.ii.362

pp. of jarati

Jiṇṇaka

adjective = jiṇṇa Snp.98, Snp.124; Ja.iv.178, Ja.iv.366; Sdhp.299 (sālā).

Jiṇṇatā

feminine decrepitude DN-a.i.283 (jarā˚).

cp. jiṇṇa, jaratā & jīraṇatā

Jita

conquered, subdued, mastered: (nt.) victory. jitā me pāpakā dhammā Vin.i.8; Dhp.40, Dhp.104 (attā jitaṃ seyyo for attā jito seyyo see Dhp-a.ii.228), Vism.105, Vism.179; Vv.64#27 (jitindriya one whose senses are mastered, cp. guttindriya)
Cp. vi˚.

pp. of jayati, conquer

Jitatta

neuter mastery, conquest Vv-a.284.

n. abstr. of jita

Jina

conquering, victorious, often of the Buddha, “Victor”: jitā me pāpakā dhammā tasmâhaṃ Upaka jino ti Vin.i.8 = MN.i.171; Vin.v.217; Snp.379, Snp.697, Snp.989, Snp.996. magga˚ conqueror of the Path Snp.84 sq.; saṃsuddha˚ (id.) Snp.372. Cp khetta˚. In other connections: Pv.iv.3#33; Thig.419 (jin’ amhase rūpinaṃ Lacchiṃ explained at Thag-a.268 as jinā amhase jinā vat’ amha rūpavatiṃ Siriṃ).

  • -cakka the Buddha’s reign, rule, authority Ja.iv.100
  • -putta disciple of the B. Mil.177;
  • -bhūmi the ground or footing of a conqueror Pv-a.254;
  • -sāsana the doctrine of the B. Dpvs.iv.3, Dpvs.iv.10.

pp. med. of jayati

Jināti

= jayati (jeti). See also vi˚.

Jimha

adjective crooked, oblique, slant, fig. dishonest, false (cp. vanka, opp. uju | MN.i.31 (+ vanka) AN.v.289, AN.v.290; Ja.i.290 (spelled jima); Ja.iii.111 = Ja.v.222 Ja.vi.66; Vism.219 (ajimha = uju); Pv-a.51 (citta˚ vanka… ; opp. uju). Cp. kuṭila.

Vedic jihma

Jimhatā

feminine crookedness, deceit (opp. ujutā) Dhs.50, Dhs.51 (+ vankatā); Vb.359.

n. abstr. to jimha

Jimheyya

neuter crookedness, deceit, fraud MN.i.340 (sāṭheyyāni kūṭeyyāni vankeyyāni j.˚); AN.iv.189 (id.), AN.v.167.

from jimha

Jiyā

feminine a bow string MN.i.429 (five kinds); Ja.ii.88 Ja.iii.323; Vism.150; DN-a.i.207. -kāra bowstring-maker Mil.331.

Vedic jyā = Gr. βιός bow, cp. also Lat. filum thread

Jivhā

feminine the tongue.

  1. physically: Vin.i.34; AN.iv.131; Snp.673, Snp.716; Dhp.65 Dhp.360; Ja.ii.306; Pv-a.99 (of Petas: visukkha-kanthaṭṭha j.), Pv-a.152
    Of the tongue of the mahāpurusha which could touch his ears & cover his forehead: Snp.1022; Snp.p.108; & pahūta-jivhatā the characteristic of possessing a prominent tongue (as the 27th of the 32 Mahāpurisa-lakkhaṇāni) DN.i.106 = Snp.p.107; DN.ii.18 -dujjivha (adj.) having a bad tongue (of a poisonous snake) AN.iii.260
  2. psychologically: the sense of taste. It follows after ghāna (smell) as the 4th sense in the enumn of sense-organs (jivhāya rasaṃ sāyati Nd.ii under rūpa; jivhā-viññeyya rasa DN.i.245; DN.ii.281; MN.ii.42) Vin.i.34; DN.iii.102, DN.iii.226; MN.i.191; Vism.444.
  • -agga the tip of the tongue AN.iii.109; AN.iv.137; Dhp-a.ii.33.
  • -āyatana the organ of taste DN.iii.243, DN.iii.280, DN.iii.290; Dhs.585, Dhs.609, Dhs.653;
  • -indriya the sense of taste DN.iii.239; Dhs.585, Dhs.609, Dhs.972;
  • -nittaddana corr. to -nitthaddhana tying the tongue by means of a spell DN.i.11 (cp. DN-a.i.96)
  • -viññāṇa the cognition of taste MN.i.112; DN.iii.243; Dhs.556, Dhs.612, Dhs.632;
  • -samphassa contact with the sense of taste SN.i.115; DN.iii.243; Dhs.585, Dhs.632, Dhs.787.

Vedic jihvā, cp. Lat. lingua (older dingua); Goth. tuggo; Ohg. zunga; E. tongue

Jīna

diminished, wasted, deprived of (with acc. or abl.) having lost; with acc.: Ja.iii.153, Ja.iii.223, Ja.iii.335 Ja.v.99 (atthaṃ: robbed of their possessions; Com parihīna vinaṭṭha)
with abl.: Ja.v.401 (read jīnā dhanā).

pp. of jīyati

Jīyati

to become diminished, to be deprived, to lose (cp. jayati, jāni) to decay; to become old (cp. jarati, jiṇṇa) jīyasi Ja.v.100 jīyanti Ja.iii.336 (dhanā); jīyittha SN.i.54; Ja.i.468; mā jīyi do not be deprived of (ratiṃ) Ja.iv.107. Koci kvaci na jīyati mīyati (cp. jāyati) DN.ii.30; cakkhūni jīyare the eyes will become powerless Ja.vi.528 (= jīyissanti) grd. jeyya: see ajeyya2. Cp. parijīyati. Sometimes spelt jiyy˚: jiyyati Ja.vi.150; jiyyāma Ja.ii.75 (we lose parihāyāma). Pp. jīna, q.v.

Pass. of ji, cp. Sk. jyāti & jīryate

Jīraka1

digestion, in ajīrakena by want or lack of digestion Ja.ii.181. See ajīraka.

Vedic jīra, lively, alert, cp. jīvati & Gr.; διερός, Lat. viridis

Jīraka2

cummin-seed Mil.63; Ja.i.244; Ja.ii.363; Vv-a.186.

Jīraṇa

neuter decaying, getting old Dhtp.252.

fr. jīr

Jīraṇatā

feminine the state of being decayed or aged, old age decay, decrepitude MN.i.49; SN.ii.2; Cnd.252 = Dhs.644; Pv-a.149. Jirati & Jirayati;

n. abstr. of jīr = jar, see jarati; cp. jarā & jiṇṇatā

Jīrati & Jīrayati
  1. to destroy, bring to ruin, injure, hurt Vin.i.237 (jīrati); Ja.v.501 (variant reading BB for jarayetha, Com. vināseyya) = Ja.vi.375; Pv-a.57.
  2. (cp. jīyati) to get old AN.iii.54 (jarā-dhammaṃ mā jīri “old age may not get old,” or “the law of decay may not work”); Vism.235 (where id. p. DN.ii.30 reads jīyati); Dhp-a.i.11 (cakkhūni jīranti).
  3. (intrs.) to be digested Vism.101. Jireti & Jirapeti;

Caus. of jarati

Jīreti & Jīrāpeti

to work out, to digest Ja.i.238, Ja.i.274 (jīreti); Dhp-a.i.171. Appl to bhati, wages: bhatiṃ ajīrāpetva not working off the w. Ja.ii.309, Ja.ii.381; jīrāpeti as “destroy” at Thag-a.269 in expln of nijjareti (+ vināseti).

Verbal formation from jīra1

Jīva1

adjective noun

  1. the soul. Sabbe jīvā all the souls, enumerated with sattā pāṇā bhūta in the dialect used by the followers of Gosāla DN.i.53 (= DN-a.i.161 jīvasaññī). “taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ udāhu aññaṃ j. aññaṃ s.” (is the body the soul, or is the body one thing and the soul another?) see DN.i.157, DN.i.188; DN.ii.333, DN.ii.336, DN.ii.339; SN.iv.392 sq.; MN.i.157, MN.i.426 sq. AN.ii.41
    Also in this sense at Mil.30, Mil.54, Mil.86
    Vin.iv.34; SN.iii.215, SN.iii.258 sq.; SN.iv.286; SN.v.418; AN.v.31, AN.v.186 AN.v.193.
  2. life, in yāvajīvaṃ as long as life lasts, for life, during (his) lifetime DN.iii.133; Vin.i.201; Dhp.64; Ja.ii.155; Pv-a.76.
  • -gāhaṃ (adv.) taken alive, in phrase j.˚ gaṇhāti or gaṇhāpeti SN.i.84; Ja.i.180; Ja.ii.404; cp. karamara;
  • -loka the animate creation Ja.iii.394;
  • -sūla “life-pale,” a stake for execution Ja.ii.443;
  • -sokin (= sokajīvin) leading a life of sorrow Ja.vi.509.

Sk. jīva, Idg. *gīṷos = Gr. βίος, Lat. vīvus, Goth. quius, Ohg. queck, E. quick, Lith. gyvas

Jīva2

neuter the note of the jīvaka bird Sum. V. on DN.iii.201.

Jīvaka

adjective = jīva, in bandhu˚; Name of a plant Vv-a.43
f. -ikā q.v. Jivam-jivaka

Jīvaṃ-jīvaka

(m. onom.) name of a bird, a sort of pheasant (or partridge?), which utters a note sounding like jīvaṃ jīva DN.iii.201; Ja.v.406, Ja.v.416; Ja.vi.276, Ja.vi.538. With this cp. the Jain phrase jīvaṃjīveṇa gacchaï jīvaṃjīveṇaṃ ciṭṭhaï, Weber Bhagavatī pp. 289, 290, with doubtful interpretation (“living he goes with life”? or “he goes like the j bird”?).

Fausböll reads jīvajīvaka in all the Jātaka passages. Speyer Avs.ii.227 has jīvañjīvaka

Jīvati

to live be alive, live by, subsist on (c. instr. or nissāya). Imper pres. jīva Snp.427, very freq. with ciraṃ live long… as a salutation & thanksgiving. ciraṁ jīva Ja.vi.337 c. jīvāhi Snp.1029 Pv.ii.3#33; c. jīvantu Pv.i.5#5
pot jīve Snp.440, Snp.589; Dhp.110
ppr jīvaṃ Snp.427, Snp.432; ppr. med. jīvamāna Ja.i.307; Pv-a.39
inf jīvituṃ Ja.i.263; Dhp.123
Snp.84 sq., Snp.613 sq., Snp.804; Dhp.197; Ja.iii.26; Ja.iv.137; Ja.vi.183 (jīvare); Pv-a.111.

Vedic jīvati, cp. jinoti (jinvati); Dhtp.282: pāṇadhāraṇe *gei̯é = Gr. βίομαι & ζώω, ζ ̈ην; Lat. vīvo Goth. ga-quiunan; Mhg. quicken, cp. E. quicken

Jīvana

neuter living, means of subsistence, livelihood Pv-a.161. Spelt jīvāna (variant reading jīvino) (adj.) at Ja.iii.353 (yācana˚).

Jīvamānaka

adjective living, alive Vism.194.

ppr. med. of jīvati + ka

Jīvikā

feminine living, livelihood SN.iii.93; AN.v.87, AN.v.210; Ja.iv.459; Mil.122; Snp-a.466. Freq. in combination ˚ṃ kappeti to find or get one’s living: Ja.ii.209; Pv-a.40, etc.; ˚kappaka finding one’s livelihood (c. ger by) Ja.ii.167. Cp. next.

abstr. fr. jīvaka

Jīvita

neuter (individual) life, lifetime, span of life; living, livelihood (cp jīvikā) Vin.ii.191; SN.i.42; SN.iv.169, SN.iv.213; MN.ii.73 (appaṃ) AN.i.155, AN.i.255; AN.iii.72; AN.iv.136 (appakaṃ parittaṃ); Snp.181 Snp.440, Snp.574, Snp.577, Snp.931, Snp.1077; Dhp.110, Dhp.111, Dhp.130; Ja.i.222; Pv.i.11#11 (ittaraṃ); Pv.ii.6#7 (vijahati); Dhs.19, Dhs.295; Vism.235, Vism.236; Pts.ii.245; Pv-a.40
jīvitā voropeti to deprive of life, to kill Vin.iii.73; DN.iii.235; MN.ii.99; AN.iii.146 AN.iii.436; AN.iv.370 sq.; Pv-a.67.

  • -āsā the desire for life AN.i.86;
  • -indriya the faculty of life, vitality Vin.iii.73; SN.v.204; Kv.8, Kv.10; Mil.56; Dhs.19; Vism.32, Vism.230 (˚upaccheda destruction of life), Vism.447 (def.); Dhp-a.ii.356 (˚ṃ upacchindati to destroy life) Vv-a.72;
  • -kkhaya the dissolution of life, i.e. death Ja.i.222; Pv-a.95, Pv-a.111;
  • -dāna “the gift of life,” saving or sparing life Ja.i.167; Ja.ii.154;
  • -nikanti desire for life AN.iv.48;
  • -parikkhārā (pl.) the requisites of life MN.i.104 sq. AN.iii.120; AN.v.211;
  • -pariyādāna the cessation or consummation of life DN.i.46 (= DN-a.i.128); SN.ii.83; AN.iv.13
  • -pariyosāna the end of life, i.e. death Ja.i.256; Pv-a.73;
  • -mada the pride of life, enumerated under the 3 madā viz. ārogya, yobbana, j.: of health, youth, life DN.iii.220; AN.i.146; AN.iii.72;
  • -āsā the desire for life AN.i.86;
  • -saṅkhaya = ˚khaya Snp.74; Dhp.331; Cnd.262 (= ˚pariyosāna);
  • -hetu (adv.) on the ground of life, for the sake of life AN.iv.201, AN.iv.270

Vedic jīvita, orig. pp. of jīvati “that which is lived,” cp. same formation in Lat. vīta = *vīvita; Gr.βιότη living, sustenace, & δίαιτα, “diet”

Jīvin

adjective (usually -˚) living, leading a life (of…) SN.i.42, SN.i.61; Snp.88, Snp.181; Dhp.164; Pv-a.27. Cp. dīgha˚ dhamma˚.

Juṇhā

feminine [Sk. jyotsnā, see also P. dosinā) moonlight, a moonlit night, the bright fortnight of the month (opp kālapakkha) Vin.i.138, Vin.i.176; Ja.i.165; Ja.iv.498 (˚pakkha).

Juti

feminine splendour, brightness, effulgence, light Ja.ii.353; Pv-a.122, Pv-a.137, Pv-a.198. The spelling juti at MN.i.328 (in combination gati + juti) seems to be faulty for cuti (so as variant reading given on p. 557).

  • -dhara (jutin˚) carrying or showing light, shining resplendent, brilliant SN.i.121; Ja.ii.353; Dhp-a.i.432.

Sk. jyuti & dyuti, to dyotate, see jotati

Jutika

adjective (-˚) having light, in mahā˚; of great splendour DN.ii.272; AN.i.206; AN.iv.248.

Jutimatā

feminine splendour, brightness, prominence Ja.14; Ja.v.405

fr. jutimant

Jutimant

adjective brilliant, bright; usually fig. as prominent in wisdom: “bright.” distinguished, a great light (in this sense often as variant reading to jātimant) DN.ii.256 (ī); SN.v.24; Dhp.89 (= Dhp-a.ii.163 ñāṇajutiyā jotetvā) Snp.508; Pv.iv.1#35 (= Pv-a.230 ñāṇajutiyā jutimā).

fr. juti

Jutimantatā

feminine splendour Snp-a.453.

fr. jutimant

Juhati

to pour (into the fire), to sacrifice, offer; to give, dedicate AN.ii.207 (aggiṃ) Snp.1046 (= Cnd.263 deti cīvaraṃ, etc.); Snp.428 (aggihuttaṃ jūhato), Snp.p.79 (aggiṃ); Pp.56; fut. juhissati SN.i.166 (aggiṃ); caus. hāpeti2 pp. huta; see also hava, havi, homa.

Sk. juhoti, *gheu (d); cp. Gr. ξέω, ξύτρα, ξϋλος; Lat. fundo; Goth. giutan, Ohg. giozan

Juhana

neuter offering, sacrifice DN.i.12, Ja.ii.43.

fr. juhati

Jūta

neuter gambling, playing at dice DN.i.7 (˚ppamādaṭṭhāna cp. DN-a.i.85)≈; DN-a.iii.182, DN-a.186 (id.); Ja.i.290; Ja.iii.198 Ja.vi.281; Dhp-a.ii.228. -ṃ kīḷati to play at d. Ja.i.289 Ja.iii.187
See also dūta2.

  • -gīta a verse sung at playing dice (for luck) Ja.i.289 Ja.i.293;
  • -maṇḍala dice board (= phalaka Ja.i.290) Ja.i.293
  • -sālā gambling hall Ja.vi.281.

Sk. dyūta pp. of div, dīvyati, P. dibbati to play at dice

Je

(part.) exclamation: oh! ah! now then! Vin.i.232, Vin.i.292 (gaccha je); MN.i.126; Vv-a.187, Vv-a.207; Dhp-a.iv.105.

Jeguccha

adjective & jegucchiya (Ja.ii.437) contemptible, loathsome, detestable Ja.iv.305; Vism.250; Thag.1056; Pv-a.78, Pv-a.192 (asuci +). Cp pari˚
a˚ not despised Snp.852; Thag.961.

sec. der. fr. jigucchā

Jegucchitā

feminine avoidance, detestation, disgust Vin.i.234; MN.i.30; AN.iv.182 sq.

see jigucchita

Jegucchin

adjective one who detests or avoids (usually -˚) MN.i.77; (parama˚), MN.i.78; AN.iv.174, AN.iv.182 sq., AN.iv.188 sq., Mil.352 (pāpa˚).

Jeṭṭha

adjective better (than others), best first, supreme; first-born; elder brother or sister, elder eldest DN.ii.15 (aggo jeṭṭho seṭṭho = the first, foremost & best of all); AN.i.108; AN.ii.87; AN.iii.152; AN.iv.175; Ja.i.138 (˚putta); Ja.ii.101 (˚bhātā), Ja.ii.128 (˚yakkhinī); Ja.iv.137.

-apacāyin, in phrase kule-j
apacāyin paying due respect to the clan-elders DN.iii.72, DN.iii.74; SN.v.468; Vism.415; Dhp-a.i.265. Same for ˚apacāyikā (f.) honour to… Cnd.294, & -apacāyitar DN.iii.70, DN.iii.71, DN.iii.145, DN.iii.169 -māsa Name of a month Snp-a.359.

compar
superl. formation of jyā power. Gr. βία, from ji in jināti & jayati “stronger than others, used as superl. (& compar.) to vuḍḍha old-elder, eldest The compar. *jeyya is a grammarian’s construction see remarks on kaniṭṭha

Jeṭṭhaka

= jeṭṭha Ja.i.253; Ja.ii.101 (˚tāpasa); Ja.iii.281 (˚kam māra: head of the silversmith’s guild); Ja.iv.137, Ja.iv.161, Ja.v.282; Pv.i.11#3 (putta = pubbaja Pv-a.57); Dhp-a.iii.237 (˚sīla); Dhp-a.iv.111 (id.); Pv-a.36 (˚bhariyā), Pv-a.42 (˚pesakāra head of the weaver’s guild), Pv-a.47 (˚vāṇija), Pv-a.75.

Jeti

see jayati.

Jevanīya

neuter a kind of (missile) weapon AN.iv.107 = AN.iv.110 (combined with āvudha & salāka; vv.ll. vedhanika jeganika, jevanika).

Jotaka

adjective illuminating, making light; explaining Ja.ii.420; Dpvs.xiv.50; Mil.343 (= lamp-lighter)
f. -ikā explanation, commentary, Name of several Commentaries, e.g. the Paramatthajotikā on the Sutta Nipāta (Kp-a.11); cp. the similar expression dīpanī (Paramatthadīpanī on Th 2; Vv & Pv.).; Jotika Np. Dhp-a.i.385 (Jotiya); Vism.233, Vism.382.

from juti

Jotati

to shine, be splendid Ja.i.53; Ja.vi.100, Ja.vi.509; Pv-a.71 (jotantī = obhāsentī).

Sk. dyotate to shine, *dei̯ā; cp. Gr. δέαται shine, δ ̈ηλος clear; also Sk. in dīpyate; Lat. dies. Dhtp.120 gives jut in meaning “ditti,” i.e. light

Jotana

neuter & jotanā (f.) illumination, explanation Ja.vi.542; Pts.ii.112; Vv-a.17 (˚nā).

cp. Sk. dyotana

Joti

masculine neuter

  1. light, splendour, radiance SN.i.93; AN.ii.85; Vv.16#2.
  2. a star: see compounds
  3. fire SN.i.169; Thag.415; Ja.iv.206; sajotibhūta set on fire SN.ii.260; AN.iii.407 sq.; Ja.i.232.
  • -parāyaṇa (adj.) attaining to light or glory SN.i.93; AN.ii.85; DN.iii.233; Pp.51;
  • -pāvaka a brilliant fire Vv.16#2 (expl. Vv-a.79: candima-suriya-nakkhatta tāraka-rūpānaṃ sādhāraṇa-nāmaṃ);
  • -pāsāṇa a burning glass made of a crystal Dhp-a.iv.209;
  • -mālikā a certain torture (setting the body on fire: making a fiery garland MN.i.87 = AN.i.47 = AN.ii.122 = Mnd.154 = Cnd.604 = Mil.197
  • -rasa a certain jewel (wishing stone) Vv-a.111, Vv-a.339; Dhp-a.i.198; Mil.118;
  • -sattha the science of the stars astronomy: one of the 6 Vedic disciplines: see chaḷanga cp. jotisā.

Sk. jyotis (cp. dyuti) nt. to dyotate, see jotati

Jotimant

adjective luminous, endowed with light or splendour, bright, excellent (in knowledge) Snp.348 (= paññājoti-sampanna Snp-a.348).

joti + mant, cp. also P. jutimant

Jotisā

feminine astronomy Mil.3.

= Sk. jyotiṣa (nt.)

Joteti
  1. trs. to cause to shine, illuminate, make clear, explain AN.ii.51 = Ja.v.509 (bhāsaye jotaye dhammaṃ; Gloss Ja.v.510 katheyya for joteyya = jotaye Iti.108; Ja.ii.208; Pv-a.18
  2. intrs. to shine Dhp-a.ii.163 (ñāṇajutiyā jotetvā); pp. jotita resplendent Pv-a.53.

Caus. of jotati

Jh

Jhatta

set on fire, consumed, dried up (w. hunger or thirst: parched combined w. chāta Ja.ii.83; Ja.vi.347.

pp. of jhāpeti; cp. ñatta → *jñāpayati

Jhatvā

see jhāpeti.

Jhasa

? a window or opening in general Ja.ii.334.

Jhāna1

neuter literally meditation. But it never means vaguely meditation It is the technical term for a special religious experience reached in a certain order of mental states. It was originally divided into four such states. These may be summarized:

1 The mystic, with his mind free from sensuous and worldly ideas, concentrates his thoughts on some special subject (for instance, the impermanence of all things). This he thinks out by attention to the facts, and by reasoning. 2 Then uplifted above attention & reasoning, he experiences joy & ease both of body and mind. 3 Then the bliss passes away, & he becomes suffused with a sense of ease, and 4 he becomes aware of pure lucidity of mind & equanimity of heart.

The whole really forms one series of mental states, & the stages might have been fixed at other points in the series. So the Dhamma-saṃgani makes a second list of five stages by calling, in the second jhāna, the fading away of observation one stage, & the giving up of sustained thinking another stage (Dhs.167–⁠Dhs.175). And the Vibhaṁga calls the first jhāna the; pañcaṅgika-jhāna because it, by itself, can be divided into five parts (Vb.267). The state of mind left after the experience of the four jhānas is described as follows at DN.i.76: “with his heart thus serene, made pure, translucent, cultured, void of evil supple, ready to act, firm and imperturbable.” It will be seen that there is no suggestion of trance, but rather of an enhanced vitality. In the descriptions of the crises in the religious experiences of Christian saints and mystics, expressions similar to those used in the jhānas are frequent ‣See F. Heiler Die Buddhistische Versenkung, 1918. Laymen could pass through the four jhānas (SN.iv.301). The jhānas are only a means, not the end. To imagine that experiencing them was equivalent to Arahantship (and was therefore the end aimed at) is condemned (DN.i.37 ff.) as a deadly heresy. In late Pali we find the phrase arūpajjhānā. This is merely a new name for the last four of the eight Vimokkhā, which culminate in trance. It was because they made this the aim of their teaching that Gotama rejected the doctrines of his two teachers, Āḷāra-Kāḷāma and Uddaka-Rāmaputta (MN.i.164f.)

The jhānas are discussed in extenso & in various combinations as regards theory & practice at: DN.i.34 sq.; DN.i.73 sq.; SN.ii.210 sq.; SN.iv.217 sq., SN.iv.263 sq.; SN.v.213 sq.; MN.i.276 sq. MN.i.350 sq., MN.i.454 sq.; AN.i.53, AN.i.163; AN.ii.126; AN.iii.394 sq. AN.iv.409 sq.; AN.v.157 sq.; Vin.iii.4; Nd ii.on Snp.1119 & s.v. Pts.i.97 sq.; Pts.ii.169 sq.; Vb.257 sq.; Vb.263 sq.; Vb.279 sq. Vism.88, Vism.415
They are frequently mentioned either as a set, or singly, when often the set is implied (as in the case of the 4th jh.). Mentioned as jh. 1–4 e.g. at Vin.i.104; Vin.ii.161 (foll. by sotāpanna, etc.); DN.ii.156, DN.ii.186 DN.iii.78, DN.iii.131, DN.iii.222; SN.ii.278 (nikāmalābhin); AN.ii.36 (id.), AN.iii.354; SN.iv.299; SN.v.307 sq.; MN.i.21, MN.i.41, MN.i.159, MN.i.203, MN.i.247 MN.i.398, MN.i.521; MN.ii.15, MN.ii.37; Snp.69, Snp.156, Snp.985; Dhp.372; Ja.i.139; Vv-a.38; Pv-a.163
Separately: the 1st: AN.iv.422 AN.v.135; MN.i.246, MN.i.294; Mil.289; 1st

3rd: AN.iii.323; MN.i.181; 1st & second: MN.ii.28; 4th: AN.ii.41; AN.iii.325 AN.v.31; DN.iii.270; Vv-a.4
See also Mrs. Rh. D. Buddh Psych. (Quest Series) p. 107 sq.; Dhs. trsl. p. 52 sq. Index to Saṃyutta N. for more refs.; also Kasiṇa.

  • -anuyutta applying oneself to meditation Snp.972
  • -aṅga a constituent of meditation (with ref. to the 4 jhānas) Vism.190.
  • -kīḷā sporting in the exercise of meditation Ja.iii.45.
  • -pasuta id. (+ dhīra) Snp.709; Dhp.181 (cp. Dhp-a.iii.226);
  • -rata fond of meditation SN.i.53, SN.i.122; SN.iv.117; Iti.40; Snp.212, Snp.503, Snp.1009; Vv.50#15 Vv-a.38;
  • -vimokkha emancipation reached through jhāna AN.iii.417; AN.v.34;
  • -sahagata accompanied by jh (of paññābala) AN.i.42.

from jhāyati,1 BSk. dhyāna. The (popular etym-) expln of jhāna is given by Bdhgh at Vism.150 as follows: “ārammaṇ’ ûpanijjhānato paccanīka-jhāpanato vā jhānaṃ,” i.e. called jh. from meditation on objects & from burning up anything adverse

Jhāna2

neuter conflagration, fire DN.iii.94; Ja.i.347.

from jhāyati2

Jhānika

adjective belonging to the (4) meditations Vism.111.

fr. jhāna1

Jhāpaka

adjective one who sets fire to (cp. jhāpeti), an incendiary Ja.iii.71.

Jhāpana

neuter setting fire to, consumption by fire, in sarīra˚-kicca cremation Vv-a.76.

Jhāpita

set on fire Mil.47; Vism.76 (-kāla time of cremation).

pp. jhāpeti

Jhāpeti
  1. to set fire to, to burn, to cook Vin.iv.265; Ja.i.255, Ja.i.294; Dhp-a.ii.66; Pv-a.62.
  2. to destroy, to bring to ruin, to kill (see Kern, Toevoegselen, p. 37 sq. Ja.iii.441 (= ḍahati pīḷeti); Vv-a.38 (= jhāyati1, connected w. jhāna: to destroy by means of jhāna)

inf jhāpetuṃ Ja.vi.300 (+ ghātetuṃ hantuṃ);
ger jhatvā ref. SN.i.161 (reads chetvā) = Ne.145 (reads jhitvā, with variant reading chetvā) SN.i.19 (reads chetvā, vv.ll. ghatvā & jhatvā) = Ja.iv.67 (T. jhatvā, variant reading chetvā; explained by kilametvā); SN.i.41 (variant reading for T. chetvā, Bdhgh says “jhatvā ti vadhitvā”) Ja.ii.262 (+ hantvā vadhitvā; explained by kilametvā), Ja.vi.299 (+ vadhitvā); also jhatvāna Ja.iv.57 (= hantvā)
pp jhatta & jhāpita.

Caus. of jhāyati2

Jhāma

adjective noun burning, on fire, conflagration, in -khetta charcoal-burner’s field Ja.i.238; Ja.ii.92; -aṅgāra a burning cinder Pv-a.90. By itself: Ja.i.405; Dhp-a.ii.67.

jhāyati2

Jhāmaka

Name of a plant Ja.vi.537; also in -bhatta (?) Ja.ii.288.

Jhāyaka

adjective one who makes a fire DN.iii.94.

Jhāyati1

to meditate, contemplate think upon, brood over (c. acc.): search for, hunt after DN.ii.237 (jhānaṃ); SN.i.25, SN.i.57; AN.v.323 sq. (+ pa,˚ ni, ava˚); Snp.165, Snp.221, Snp.425, Snp.709, Snp.818 (= Mnd.149 pa˚, ni˚ ava˚); Dhp.27, Dhp.371, Dhp.395; Ja.i.67, Ja.i.410; Vv.50#12; Pv.iv.16#6 Mil.66; Snp-a.320 (aor. jhāyiṃsu thought of)
pp jhāyita.

Sk. dhyāyati, dhī; with dhīra, dhīḥ from didheti shine, perceive; cp. Goth. filu-deisei cunning, & in meaning cinteti → citta1

Jhāyati2

to burn, to be on fire: fig. to be consumed, to waste away, to dry up DN.i.50 (= jāleti DN-a.i.151), DN-a.iii.94 (to make a fire); Ja.i.61, Ja.i.62; Pv.i.11#10 (jhāyare variant reading BB. for ghāyire); Mil.47; Pv-a.33 (= pariḍayhati)-aor. jhāyi Dhp-a.ii.240 sq
(fig.) Dhp.155; Ja.vi.189-Caus. jhāpeti
Cp. khīyati2.

Sk. kṣāyati to burn, kṣāy & kṣī, cp. khara & chārikā

Jhāyana1

neuter meditating, in -sīla the practice of meditation (cp. Sk. dhyānayoga) Vv-a.38.

der. fr. jhāyati1

Jhāyana2

neuter cremation, burning Pp-a.187.

fr. jhāyati2

Jhāyin

adjective pondering over (c. acc.) intent on: meditative, self-concentrated, engaged in jhāna-practice Vin.ii.75; SN.i.46 = SN.i.52; SN.ii.284; MN.i.334; AN.i.24; AN.iii.355; AN.iv.426; AN.v.156, AN.v.325 sq.; Snp.85 (magga˚), Snp.638, Snp.719, Snp.1009, Snp.1105; Iti.71, Iti.74, Iti.112; Ja.iv.7; Dhp.23 Dhp.110, Dhp.387 (reminding of jhāyati2, cp. Dhp-a.iv.144) Cnd.264; Vv.5#8; Pv.iv.1#32; Vb.342. Mnd.226 Cnd.342#2 = Vism.26 (āpādaka˚).

see jhāyati1 & jhāna

Jhitvā

is reading at Ne.145 for jhatvā (see jhāpeti).

Ñ

Ñatta

neuter the intellectual faculty, intelligence Dhp.72 (= Dhp-a.ii.73: jānanasabhāva).

nomen agentis from jānāti

Ñatti

feminine announcement, declaration, esp. as t. t. a motion or resolution put at a kammavācā (proceedings at a meeting of the chapter. The usual formula is “esā ñatti; suṇātu me bhante sangho”: Vin.i.340; Vin.iii.150, Vin.iii.173, Vin.iii.228
-˚ṃ ṭhapeti to propose a resolution Vin.iv.152
Vin.v.142 Vin.v.217 (na c’ âpi ñatti na ca pana kammavācā). This resolution is also called a ñattikamma: Vin.ii.89 Vin.iv.152; Vin.v.116; AN.i.99. Two kinds are distinguished viz. that at which the voting follows directly upon the motion, i.e. a ñatti-dutiya-kamma, & that at which the motion is put 3 times, & is then followed (as 4th item) by the decision, i.e. a ñ-catuttha-kamma. Both kinds are discussed at Vin.i.56, Vin.i.317 sq.; Vin.ii.89; Vin.iii.156; Vin.iv.152; & passim. Cp. Divy.356: jñapticaturtha Cp. āṇatti, viññatti.

Sk. jñapti, from jñāpayati, caus of jñā

Ñatvā

etc.: see jānāti.

Ñāṇa

neuter knowledge, intelligence insight, conviction, recognition, opp. añāṇa avijjā, lack of k. or ignorance.

  1. Ñāṇa in the theory of cognition:
    it occurs in intensive couple-compounds with terms of sight as cakkhu (eye) & dassana (sight, view) e.g. in cakkhu-karaṇa ñāṇa-karaṇa “opening our eyes & thus producing knowledge” i.e. giving us the eye of knowledge (a mental eye) ‣See cakkhu, jānāti passati & compound ˚karaṇa: Bhagavā jānaṁ jānāti passaṁ passati cakkhu-bhūto ñāṇa-bhūto (= he is one perfected in knowledge) MN.i.111 = Cnd.2353h; natthi hetu natthi paccayo ñāṇāya dassanāya ahetu apaccayo ñāṇaṁ dassanaṁ hoti “through seeing & knowing,” i.e. on grounds of definite knowledge arises the sure conviction that where there is no cause there is no consequence SN.v.126 cp. also the relation of diṭṭhi to ñāṇa. This implies that all things visible are knowable as well as that all our knowledge is based on empirical grounds yāvatakaṁ ñeyyaṁ tāvatakaṁ ñāṇaṁ Cnd.2353m; yaṁ ñāṇaṁ taṁ dassanaṁ, yaṁ dassanaṁ taṁ ñāṇaṁ Vin.iii.91 ñāṇa + dassana (i.e. full vision) as one of the characteristics of Arahantship ‣See arahant ii.D. cp. Buddhist Hybrid Sanskrit jñānadarśana, e.g. Avs.i.210
  2. Scope and character of ñāṇa:
    ñ. as faculty of understanding is included in paññā (cp. wisdom = perfected knowledge) The latter signifies the spiritual wisdom which embraces the fundamental truths of morality & conviction (such as aniccaṃ anattā dukkhaṃ: Mil.42); whereas ñ. is relative to common experience (see Cnd.235#3 under cakkhumā, & on rel. of p. & ñ. Pts.i.59 sq.; Pts.i.118 sq. Pts.ii.189 sq.)
    Perception (saññā) is necessary to the forming of ñāṇa, it precedes it (DN.i.185); as sure knowledge ñ. is preferable to saddhā (SN.iv.298); at Vin.iii.91 the definition of ñ. is given with tisso vijjā (3 kinds of knowledge); they are specified at Cnd.266 as aṭṭhasamāpatti-ñāṇa (consisting in the 8 attainments, viz jhāna & its 4 succeeding developments), pañc’ abhiññā (the 5 higher knowledges, see paññā & abhi˚), micchā (false k. or heresy). Three degrees of k. are distinguished at DN-a.i.100, viz. sāvaka-pāramī-ñāṇa, paccekabuddha˚ sabbaññuta˚ (highest k. of a relig. student k. of a wise man, & omniscience). Four objects of k (as objects of truth or sammādiṭṭhi) are enumerated as dhamme ñāṇaṃ, anvaye ñ., paricchede ñ., sammuti ñ at DN.iii.226, DN.iii.277; other four as dukkhe ñ. (dukkha-samudaye ñ., nirodhe ñ., magge ñ. (i.e. the knowledge of the paṭicca-samuppāda) at DN.iii.227; Pts.i.118 Vb.235 (= sammādiṭṭhi). Right knowledge (or truth is contrasted with false k. (micchā-ñāṇa = micchādiṭṭhi): SN.v.384; MN.ii.29; AN.ii.222; AN.v.327; Vb.392.
  3. Ñāṇa in application:
    1. Vin.i.35; DN.ii.155 (opp pasāda); SN.i.129 (cittamhi susamāhite ñāṇamhi vuttamānamhi); SN.ii.60 (jātipaccayā jarāmaraṇan ti ñ.: see ñ-vatthu); AN.i.219 (on precedence of either samādhi or ñ.); Snp.378, Snp.789, Snp.987 (muddhani ñāṇaṃ tassa na vijjati), Snp.1078 (diṭṭhi, suti, ñ.: doctrine, revelation personal knowledge, i.e. intelligence; differently expl at Cnd.266), Cnd.1113; Pv.iii.5#1 (Sugatassa ñ. is asādhāraṇaṃ) Pts.i.194 sq.; Pts.ii.244; Vb.306 sq. (ñ-vibhanga), Vb.328 sq. (kammassakataṃ ñ.); Ne.15 sq.; Ne.161 (+ ñeyya), Ne.191 (id.)
    2. ñāṇaṃ hoti or uppajjati knowledge comes to (him) i.e. to reason, to arrive at a conclusion (with iti = that…) SN.ii.124 = SN.iii.28 (uppajjati) DN.iii.278 (id.); AN.ii.211≈; AN.iv.75; AN.v.195; SN.iii.154. See also arahant ii.D
    3. Var. attributes of ñ.: anuttariya AN.v.37; aparapaccayā (k. of the non-effect of causation through lack of cause) SN.ii.17, SN.ii.78; SN.iii.135 SN.v.179, SN.v.422 sq. (= sammādiṭṭhi), same as ahetu-ñāṇa SN.v.126; asādhāraṇa (incomparable, uncommon k. AN.iii.441; Pv-a.197; akuppa DN.iii.273; ariya AN.iii.451 pariyodāta SN.i.198; bhiyyosomatta SN.iii.112; yathā bhūtaṃ (proper, definite, right k.) (concerning kāya etc.) SN.v.144; AN.iii.420; AN.v.37
    4. knowledge of about or concerning, consisting in or belonging to, is expressed either by loc. or-˚ (equal to subj. or obj. gen.)
      1. with loc.: anuppāde ñ. DN.iii.214, DN.iii.274; anvaye DN.iii.226, DN.iii.277; kāye DN.iii.274; khaye DN.iii.214, DN.iii.220 (āsavānaṃ; cp. MN.i.23, MN.i.183, MN.i.348; MN.ii.38), DN.iii.275; SN.ii.30 Ne.15; cutûpapāte DN.iii.111, DN.iii.220; dukkhe (etc. DN.iii.227; SN.ii.4; SN.v.8, SN.v.430; dhamme DN.iii.226; SN.ii.58 nibbāne SN.ii.124 (cp. SN.iv.86)
      2. as-˚: anāvaraṇa˚ DN-a.i.100; ariya SN.i.228; AN.iii.451; khanti Pts.i.106 jātissara Ja.i.167; cutûpapāta MN.i.22, MN.i.183, MN.i.347; MN.ii.38 etc.; ceto-pariya DN.iii.100, & ˚pariyāya SN.v.160 dibbacakkhu Pts.i.114; dhammaṭṭhiti SN.ii.60, SN.ii.124; Pts.i.50; nibbidā Pts.i.195; pubbe-nivāsânusati MN.i.22 MN.i.248, MN.i.347; MN.ii.38, etc.; Buddha˚ Cnd.235#3; Pts.i.133 Pts.ii.31, Pts.ii.195; DN-a.i.100; sabbaññuta Pts.i.131 sq.; DN-a.i.99 sq.; Pv-a.197; sekha SN.ii.43, SN.ii.58, SN.ii.80, & asekha SN.iii.83
    5. aññāṇa wrong k., false view, ignorance untruth SN.i.181; SN.ii.92; SN.iii.258 sq.; SN.v.126; AN.ii.11; Snp.347, Snp.839; Pts.i.80; Pp.21; Dhs.390, Dhs.1061; see avijjā & micchādiṭṭhi.
  • -indriya the faculty of cognition or understanding Dhs.157;
  • -ūpapanna endowed with k. Snp.1077 (= Cnd.266#b ˚upeta);
  • -karaṇa (adj.) giving (right) understanding enlightening, in combination with cakkhukaraṇa (giving (in)-sight, cp. “your eyes shall be opened and ye shall be knowing good and evil” genitive 35): kusalavitakkā anandha-karaṇā cakkhu˚ ñāṇa˚ Iti.82
    (f.) -ī (of majjhimā-paṭipadā) SN.iv.331;
  • -cakkhu the eye of k Pv-a.166;
  • -jāla the net of k., in phrase ñāṇajālassa anto paviṭṭha coming within the net, i.e. into the range of one’s intelligence or mental eye (clear sight) Dhp-a.i.26 Dhp-a.ii.37, Dhp-a.ii.58, Dhp-a.ii.96; Dhp-a.iii.171, Dhp-a.iii.193; Dhp-a.iv.61; Vv-a.63;
  • -dassana “knowing and seeing,” “clear sight,” i.e. perfect knowledge; having a vision of truth, i.e. recognition of truth, philosophy, (right) theory of life, all-comprising knowledge. Defined as tisso vijjā (see above 2) at Vin.iv.26; fully discussed at DN-a.i.220, cp. also def. at Pts.ii.244
    Vin.ii.178. (parisuddha˚; + ājīva, dhammadesanā veyyākaraṇa); Vin.iii.90 sq.; Vin.v.164, Vin.v.197; DN.i.76 ≈ (following after the jhānas as the first step of paññā, see paññā-sampadā); DN.iii.134, DN.iii.222 (˚paṭilābha), DN.iii.88 (˚visuddhi); MN.i.195 sq.; MN.i.202 sq., MN.i.482; MN.ii.9, MN.ii.31 Ne.17, Ne.18, Ne.28; see also vimutti˚;
  • -dassin one who possesses perfect k. Snp.478;
  • -patha the path of k. Snp.868;
  • -phusanā experience, gaining of k. Dhp-a.i.230
  • -bandhu an associate or friend of k. Snp.911;
  • -bhūta in comb” w. cakkhubhūta, having become seeing knowing, i.e. being wise SN.ii.255; SN.iv.94; AN.v.226 sq.
  • -vatthūni (pl.) the objects or items of (right) knowledge which means k. of the paṭiccasamuppāda or causal connection of phenomena. As 44 (i.e. 4 × 11 all constituents except avijjā, in analogy to the 4 parts of the ariyasaccāni) SN.ii.56 sq., as 77 (7 × 11) SN.ii.59 sq. discussed in extenso at Vb.306Vb.344 (called ñāṇavatthu);
  • -vāda talk about (the attainment of supreme knowledge DN.iii.13 sq.; AN.v.42 sq.;
  • -vippayutta disconnected with k. Dhs.147, Dhs.157, Dhs.270;
  • -vimokkha emancipation through k. Pts.ii.36, Pts.ii.42;
  • -visesa distinction of k., superior k. Pv-a.196;
  • -sampayutta associated with k Dhs.1, Dhs.147, Dhs.157, etc.; Vb.169 sq., Vb.184, Vb.285 sq., Vb.414 sq.

from jānāti. See also jānana. *gené, as in Gr. γν ̈ω σις (cp. gnostic), γνώμη; Lat. (co)gnitio; Goth kunpi; Ogh. kunst; E. knowledge

Ñāṇika

adjective in pañca˚ having five truths (of samādhi) DN.iii.278.

Ñāṇin

adjective knowing, one who is possessed of (right) knowledge SN.ii.169; AN.ii.89 (sammā˚); AN.iv.340
aññāṇin not knowing, unaware Vv-a.76.

Ñāta

known, well-known experienced, brought to knowledge, realized. In Cnd. s.v. constantly expl. by tulita tirita vibhūta vibhāvita which series is also used as expln. of diṭṭha & vidita AN.v.195; Ja.i.266; Snp.343 (+ yasassin); Mil.21 (id.)- aññāta not known, unknown Vin.i.209; MN.i.430; SN.ii.281; Dhp-a.i.208.

pp. of jānāti = Gr. γνωτός, Lat. (g)notus; ajñāta (P. aññāta) = α ̓́γνωτος = ignotus

Ñātaka

a relation, relative, kinsman Vin.ii.194; MN.ii.67; Dhp.43; Snp.263 (= Kp-a.140 ñāyante amhākaṃ ime ti ñātakā), Snp.296, Snp.579; Pv.ii.1#4 (Minayeff, but Hardy ˚ika); Pv-a.19, Pv-a.21, Pv-a.31, Pv-a.62, Pv-a.69; DN-a.i.90.

for *ñātika from ñāti

Ñāti

a relation, relative (= mātito pitito ca sambandhā Pv-a.25; = bandhū Pv-a.86; specialized as ˚sālohitā, see below). Pl. ñātayo (Pv.i.4#3; Kp-a.209 Kp-a.214) and ñātī (MN.ii.73; Kp-a.210, Kp-a.213 ; acc. also ñātī Pv.i.6#7); Snp.141; Dhp.139, Dhp.204, Dhp.288; Ja.ii.353; Pv.i.5#3, Pv.i.12#2; Pv.ii.3#13, Pv.ii.6#7
Discussed in detail with regard to its being one of the 10 paḷibodhā at Vism.94.

  • -kathā (boastful) talk about relatives DN.i.7≈ (cp DN-a.i.90);
  • -gata coming into (the ties of) relationship Ja.vi.307 (
  • -gataka ib. Ja.vi.308);
  • -ghara the paternal home Ja.i.52;
  • -dhamma the duties of relatives Pv.i.5#12 (= ñātīhi ñātīnaṃ kattabba-karaṇaṃ Pv-a.30);
  • -parivatta the circle of relations DN.i.61; MN.i.267; Pp.57
  • -peta a deceased relation Pv.i.5#4;
  • -majjhagata (adj.) in the midst of one’s relations Pp.29;
  • -mittā (pl.) friends & relatives Dhp.219; Ja.iii.396; Pv.i.12#6;
  • -kathā (boastful) talk about relatives DN.i.7≈ (cp DN-a.i.90);
  • -saṅgha the congregation of kinsmen, the clan AN.i.152; Snp.589;
  • -sālohita a relation by blood (contrasted with friendship: mittāmaccā Snp.p.104), often with ref. to the deceased: petā ñ-sālohitā the spirits of deceased blood-relations MN.i.33; AN.v.132, AN.v.269; Pv-a.27 Pv-a.28;
  • -sineha the affection of relationship Pv-a.29;
  • -hetusampatti a blessing received through the kinsmen Pv-a.27.

see janati; cp. Sk. jñāti, Gr. γνωτός, Lat. cognatus, Goth. knops

Ñāpeti

to make known, to explain, to announce Ja.ii.133. Cp. jānāpeti āṇāpeti.

Caus. of jānāti, cp. also ñatti

Ñāya
  1. method, truth, system, later = logic: ˚gantha book on logic Dāvs iii.41.
  2. fitness right manner, propriety, right conduct, often applied to the “right path” (ariyamagga = ariyañāya Vin.i.10) DN.iii.120; SN.v.19, SN.v.141, SN.v.167 sq., SN.v.185; AN.ii.95 AN.iv.426; AN.v.194; Dhp.i.249;
    ariya ñ. SN.ii.68; SN.v.387; the causal law SN.v.388; = kalyāṇa-kusala-dhammatā AN.ii.36; used in apposition with dhamma and kusala DN.ii.151; MN.ii.181, MN.ii.197; is replaced herein by sacca SN.i.240; = Nibbāna at Vism.219, Vism.524;
    ñ- paṭipanna walking in the right path SN.v.343; AN.ii.56; AN.iii.212, AN.iii.286 AN.v.183. -Nu

Sk. nyāya = ni + i

-Ñū

(-ññū) (adj-suffix) knowing, recognizing, acknowledging, in ughaṭita˚, kata˚, kāla˚, khaṇa˚, matta˚, ratta˚, vara˚ vipacita˚, veda˚, sabba˚, etc. (q.v.)-fem. abstr. ˚ñutā in same combinations.

Sk -jña, from jānāti, *gn: cp. P. gū → Sk. ga

Ṭan

? adverb part of sound Ja.i.287 (ṭan ti saddo).

Ṭh.

Ṭh

˚Ṭha

(˚ṭṭha) (adj. suffix) standing, as opposed to either lying down or moving; located, being based on, founded on (e.g. appa˚ based on little DN.i.143): see kappa˚ (lasting a k.), kūṭa˚ (immovable) gaha˚ (founding a house, householder), dhamma˚, nava˚ vehāsa˚ (= vihan-ga)
(n.) a stand i.e. a place for goṭṭha a stable.

from tiṭṭhati

Ṭhapana

neuter

  1. setting up, placing, founding; establishment, arrangement, position Vin.v.114; Ja.i.99 (aggha fixing prices); Mil.352 (pāda˚); DN-a.i.294; (= vidhārite); Pv-a.5 (kulavaṃsa˚).
  2. letting alone, omission, suspension, in pāṭimokkha˚ Vin.ii.241.
Ṭhapanā

feminine

  1. arrangement DN-a.i.294.
  2. application of mind, attention Pp.18, Vism.278 (= appanā).
Ṭhapita
  1. placed, put down; set up, arranged, often simply pleonastic for finite verb (= being): saṃharitvā ṭh. being folded up Ja.i.265 (cp similar use of gahetvā c. ger.): mukkhe ṭh. Ja.vi.366 ˚sankāra (dustheap) Pv-a.82; pariccajane ṭh. appointed for the distribution of gifts Pv-a.124.
  2. suspended left over, set aside Vin.ii.242 (pāṭimokkha).

pp. of ṭhapeti

Ṭhapeti

to place, set up, fix, arrange, establish; appoint to (c. loc.); to place aside, save, put by, leave out Vin.ii.32 (pavāraṇaṃ), Vin.ii.191 (ucce & nīce ṭhāne to place high or low), Vin.ii.276 (pavāraṇaṃ); Vin.v.193 (uposathaṃ), Vin.v.196 (give advice); DN.i.120 (leaving out discarding); Dhp.40 (cittaṃ ṭh. make firm) Ja.i.62, Ja.i.138 Ja.i.223, Ja.i.293 (except); Ja.ii.132 (puttaṭṭhāne ṭh. as daughter) Ja.ii.159; Ja.vi.365 (putting by); Vv-a.63 (kasiṃ ṭhapetvā except ploughing); Pv-a.4, Pv-a.20 (varaṃ ṭhapetvā denying a wish), Pv-a.39, Pv-a.114 (setting up); Mil.13 (ṭhapetvā setting aside, leaving till later)
inf ṭhapetuṃ Vin.ii.194; Pv-a.73 (saṃharitvā ṭh. to fold up: cp. ṭhapita); grd ṭhapetabba Ja.ii.352 (rājaṭṭhāne); Pv-a.97; & ṭhapaniya (in pañha ṭh. a question to be left standing over i.e. not to be asked) DN.iii.229
ger ṭhapetvā (leaving out, setting aside, excepting) also used as prep. c. acc (before or after the noun): with the omission of, besides except DN.i.105 (ṭh. dve); Ja.i.179 (maṃ but for me), Ja.i.294 (tumhe ṭh.); Ja.ii.154 (ekaṃ vaddhaṃ ṭh.); Ja.iv.142 (ṭh maṃ); Vv-a.100 (ṭh. ekaṃ itthiṃ); Pv-a.93 (ṭh. maṃ) Cp. BSk. sthāpayitvā “except” Avs.ii.111
caus ṭhapāpeti to cause to be set up; to have erected, to put up Ja.i.266; Dhp-a.ii.191.

Caus. of tiṭṭhati

Ṭhāna

(ṭṭhāna) neuter

I. Connotation

As one of the 4 iriyāpathā (behaviours)

  1. contrasted (a) as standing position with sitting or reclining (b) as rest with motion.
  2. by itself without particular characterization as location.

II. Meanings

  1. Literal: place, region, locality abode, part (-˚ of, or belonging to)-
    1. cattāri ṭhānāni dassanīyāni four places (in the career of Buddha) to be visited DN.ii.140 = AN.ii.120; vāse ṭhāne gamane Snp.40 (expl. by Snp-a.85 as mahā-upaṭṭhāna-sankhāte ṭhāne but may be referred to I.1 (b)); ṭhānā cāveti to remove from one’s place Snp.442; Ja.iv.138; Pv-a.55 (spot of the body)
    2. kumbha˚ (the “locality of the pitcher, i.e. the well) q.v.; arañña˚ (part of the forest) Ja.i.253; Pv-a.32; nivāsana˚ (abode) Pv-a.76; phāsuka˚ Ja.ii.103 Pv-a.13; vasana˚ Ja.i.150, Ja.i.278; Vv-a.66; virūhana˚ (place for the growing of…) Pv-a.7; vihāra (place of his sojourn) Pv-a.22; saka˚ (his own abode) Ja.ii.129; Pv-a.66
    3. In this meaning it approaches the metaphorical sense of “condition, state” (see 2 & cp. gati in: dibbāni ṭhānāni heavenly regions SN.i.21; tidivaṃ SN.i.96; saggaṃ ṭh. a happy condition Pv.i.1#3; pitu gata the place where my father went (after death) Pv-a.38 Yamassa ṭh. = pettivasaya Pv-a.59
    4. In its pregnant sense in combination with accuta & acala it represents the connotation I.1(b), i.e. perdurance, constancy i.e. Nibbāna Vv.51#4; Dhp.225.
  2. Applied meanings
    1. state, condition; also-˚ (in sg.) as collective-abstract suffix in the sense of being, behaviour (corresponding to E. ending hood, ion, or ing), where it resembles abstr formations in ˚tā & ˚ttaṃ (Sk. tā & tvaṃ), as lahuṭṭhāna = lahutā & collect. formations in ˚ti (Sk. daśati ten-hood; devatāti godhead, sarvatāti = P. sabbattaṃ comprehensiveness; cp. also Lat. civitātem, juventūtem)
      SN.i.129 (condition), SN.ii.27 (asabha˚) = MN.i.69; SN.iii.57 (atasitāyaṃ fearless state): AN.ii.118 sq. (four conditions); Dhp.137 (dasannaṃ aññataraṃ th.˚ nigacchati he undergoes one of the foll. ten conditions, i.e. items of affliction, explained at Dhp-a.iii.70 with kāraṇa “labours”), Dhp.309 (states = dukkhakāraṇāni Dhp-a.iii.482 conditions of suffering or ordeals); hattha-pasāraṇa-ṭṭhāna condition of outstretched hands Dhp-a.i.298 loc. ṭhāne (-˚) when required, at the occasion of… Dhp-a.i.89 (hasitabba˚, saṃvega˚, dātuṃ yutta˚); pubbe nibbatta -ṭṭhānato paṭṭhāya “since the state (or the time) of his former birth” Pv-a.100
      vibhūsanaṭṭhāna ornamentation, decoration, things for adornment DN.i.5; Snp.59 (DN-a.i.77 superficially: ṭhānaṃ vuccati kāraṇaṃ; Snp-a.112 simply vibhūsā eva v-ṭṭhānaṃ); jūta-pamāda˚ (gambling & intoxication) DN.i.6 (cp. expl. at Kp-a.26); gata˚ & āgata˚; (her) going coming Ja.iii.188
      pariccāga˚ distribution of gifts Pv-a.124
    2. (part =) attribute, quality, degree aggasāvaka˚ (degrees of discipleship) Vv-a.2; esp. in set of 10 attributes, viz. rūpa (etc. 1–5), āyu, vaṇṇa sukha, yasa, ādhipateyya DN.iii.146; SN.iv.275; Pv.ii.9#58 also collectively (see a) as dasaṭṭhānaṃ SN.i.193; out of these are mentioned as 4 attributes āyu, vaṇṇa, sukha bala at Vv.32#7; other ten at AN.v.129 (pāsaṃsāni).
    3. (counter-part =) object (-˚ for), thing; item, point pl. grounds, ways, respects. With a numeral often = a (five)fold collection of… SN.iv.249 sq. (5 objects or things, cp. Ger. fünferlei); AN.iii.54 sq. (id.), AN.iii.60 sq. AN.iii.71 sq.; etehi tīhi ṭhānehi on these 3 grounds Dhp.224 manussā tīhi ṭhānehi bahuṃ puññaṃ pasavanti: kāyena vācāya manasā (in 3 ways, qualities or properties AN.i.51 sq.; cp. AN.ii.119 sq. (= saṃvutaṃ tīhi ṭhānehi Dhp.391); catuhi ṭhānehi in Com. equals catuhi ākārehi or kāraṇehi pāmujjakaraṇaṃ ṭh. (object) Snp.256; ekaccesu ṭhānesu sameti ekaccesu na sameti “I agree in certain points, but not in others” DN.i.162; kankhaniya doubtful point SN.iv.350, SN.iv.399
      n’ atthi aññaṃ ṭhānaṃ no other means, nothing else Dhp-a.ii.90; agamanīya something not to be done, not allowed Vv-a.72; cp. also kamma˚
    4. (standpoint =) ground for (assumption) reason, supposition, principle, esp. a sound conclusion logic, reasonableness (opp. a˚ see 4): garayhaṃ th. āgacchati “he advocates a faulty principle” DN.i.161 catuhi ṭh. paññāpeti (four arguments) SN.iii.116; SN.iv.380 ṭhāna-kusala accomplished in sound reasoning SN.iii.61 sq (satta˚); AN.ii.170 sq. Also with aṭṭhāna-kusala: see below 4.

III. Adverbial use of some cases

acc. ṭhānaṃ: ettakaṃ ṭh. even a little bit Dhp-a.i.389
abl. ṭhānaso: in combination w. hetuso with reason & cause, causally conditioned (see 2 d) SN.v.304; AN.iii.417; AN.v.33; Ne.94 (ñāṇa); abs. without moving (see I.1 (b) & cp. Lat statim) i.e. without an interval or a cause (of change) at once, immediately, spontaneously, impromptu (cp cpd.˚ uppatti) SN.i.193; SN.v.50, SN.v.321, SN.v.381; Pv.i.4#4 (= khaṇaṃ yeva Pv-a.19)
loc. ṭhāne instead = like, as dhītu ṭhāne ṭhapesi he treats her like a daughter Vv-a.209 puttaṭṭhāne as a son Ja.ii.132.

IV. Contrasted with negation of term

(ṭhāna & aṭṭhāna) The meanings in this category are restricted to those mentioned above under I esp. 1 (a) & 2 (d, viz. the relations of place → not place (or wrong place, also as proper time & wrong time), i.e. somewhere → nowhere and of possibility → impossibility (truth → falsehood)

  1. ṭhānaṃ upagacchati (pathaviyā) to find a (resting place on the ground, to stay on the ground (by means of the law of attraction and gravitation) Mil.255; opp. na ṭhānaṃ upa˚ to find no place to rest, to go into nothingness Mil.180, Mil.237, Mil.270
  2. ṭhānaṃ vijjati there is a reason, it is logically sound, it is possible DN.i.163 DN.i.175; MN.iii.64; Pts.ii.236 sq.; cp. Mhvs.ii.448; opp na etaṃ ṭhānaṃ vijjati it is not possible, feasible, plausible logically correct Vin.ii.284; DN.i.104, DN.i.239; MN.ii.10 MN.iii.64; Mil.237; Ne.92 sq
  3. aṭṭhānaṃ an impossibility Snp.54 (aṭṭhāna, with elision of ṃ); aṭṭhāne at the wrong time Ja.i.256; ṭhāna is that one of the gatis which is accessible to human influence, as regards gifts of relief or sacrifice (this is the pettivisaya), whilst aṭṭhāna applied to the other 4 gatis (see gati) Pv-a.27 sq. In cpd. ṭhānāṭhāna-gata it means referring or leading to good & bad places (gatis): of sabbe khayadhammā (i.e. keci saggûpagā keci apāyûpagā) Ne.94 In combn apucchi nipuṇe pañhe ṭhānâṭhānagate (Mil.1) it may mean either questions concerning possibilities & impossibilities or truths & falsehoods, or questions referring to happy & unhappy states (of existence); ṭhānâṭhāna-ñāṇa is “knowledge of correct & faulty conclusions” Ne.94, cp. Kv.231 sq.; the same combination occurs with ˚kusala ˚kusalatā “accomplished or skilled (& skill) in understanding correct or faulty conclusions” DN.iii.212 (one of the ten powers of the Buddha); MN.iii.64; Dhs.1337, Dhs.1338 (trsl. by Mrs Rh. D. on p. 348 Dhs. trsl. as “skill in affirming or negating causal conjuncture”). In the same sense ṭhānaṃ ṭhānato pajānāti (& aṭṭhānaṃ aṭṭhānato p.) to draw a logical inference from that which is a proper ground for inference (i.e. which is logical) SN.v.304; MN.i.69 sq. = AN.iii.417; AN.v.33.
  • -uppatti arising instantaneously (see ṭhānaso, above III.) Vv-a.37; Ja.vi.308 (˚kāraṇavindana finding a means right on the spot); -ka (adj.) on the spot, momentary spontaneous Ja.vi.304.

Vedic sthāna, sthā, see tiṭṭhati; cp. Sk. sthāman Gr. σταχμίς, Lat. stamen

Ṭhānīya

adjective standing, having a certain position, founded on or caused by (-˚) Vin.ii.194 (-nīca˚) AN.i.264 (chanda-rāga-dhamma˚). See also under tiṭṭhati.

grd. of tiṭṭhati

Ṭhāyika

adjective at Mil.201 “one who gains his living or subsists on” (instr.) is doubtful reading.

Ṭhāyin

adjective noun standing, being in, being in a state of (-˚), staying with, dependent on (with gen.) pariyuṭṭhaṭṭhāyin “being in a state of one to whom it has arisen,” i.e. one who has got the idea of… or one who imagines SN.iii.3 sq.; arūpa-ṭṭhāyin Iti.62 Yamassa ṭhāyino being under the rule of Yama Pv.i.11#9.

from tiṭṭhati

Ṭhita

standing, i.e. (see ṭhāna I) either upright (opp nisinna, etc.), or immovable, or being, behaving in general. In the latter function often (with ger. pleonastic for finite verb (cp. ṭhapita)
resting in abiding in (-˚ or with loc.); of time: lasting, enduring fig. steadfast, firm, controlled: amissīkatam ev’ assa cittaṃ hoti, ṭhitaṃ ānejjappattaṃ AN.iii.377 = AN.iv.404 tassa ṭhito va kāyo hoti thitaṃ cittaṃ (firm, unshaken SN.v.74 = Cnd.475 B2
DN.i.135 (khema˚); AN.i.152; Snp.250 (dhamme); Iti.116 sq. (ṭh. caranto nisinna sayāna); Ja.i.167; Ja.i.279; Ja.iii.53
with ger.: nahātvā ṭh. & nivāsetvā ṭh. (after bathing & dressing) Ja.i.265 dārakaṃ gahetvā th. Ja.vi.336. Cp. saṇ˚.

  • -atta self-controlled, composed, steadfast DN.i.57 (+ gatatta yatatta; expl. at DN-a.i.168 by suppatiṭṭhitacitto); SN.i.48; SN.iii.46; AN.ii.5; AN.iv.93, AN.iv.428; Snp.370 (+ parinibbuta), Snp.359 (id. expl. at Snp-a.359 by lokadhammehi akampaneyya-citta); Pp.62;
  • -kappin (adj.) (for kappa-*ṭhitin) standing or waiting a whole kappa Pp.13 (expl. at Pp-a.187 by ṭhitakappo assa atthī ti; kappaṃ ṭhapetuṃ samattho ti attho);
  • -citta (adj.) of controlled heart (= ˚atta) DN.ii.157≈;
  • -dhamma (adj.) everlasting, eternal (of mahāsamudda, the great ocean) Vin.ii.237; AN.iv.198.

pp. of tiṭṭhati = Gr. στατός, Lat. status, Celt. fossad (firm)

Ṭhitaka

adjective = ṭhita in meaning of standing, standing up, erect Vin.ii.165; DN.ii.17 = DN.iii.143; MN.ii.65; Ja.i.53, Ja.i.62; Vv-a.64.

Ṭhitatā

feminine the fact of standing or being founded on (-˚) SN.ii.25 = AN.i.286 (dhamma˚ + dhamma-niyāmatā).

Ṭhitatta

neuter standing, being placed; being appointed to, appointment Ja.i.124.

Ṭhiti

feminine state (as opposed to becoming), stability, steadfastness; duration, continuance, immobility; persistence, keeping up (of c. gen.); condition of (-˚) relation SN.ii.11; SN.iii.31; SN.iv.14 SN.iv.104, SN.iv.228 sq., AN.v.96; Vism.32 (kāyassa); in jhāna SN.iii.264, SN.iii.269 sq., saddhammassa (prolongation of) SN.ii.225; AN.i.59; AN.ii.148; AN.iii.177 (always with asammosa & anantaradhāna), cp. MN.ii.26 sq.
dhammaṭṭhitiñāṇa (state or condition of) SN.ii.124; Pts.i.50 sq
n atthi dhuvaṃ ṭhiti: the duration is not for long MN.ii.64 = Dhp.147 = Thag.769 = Vv-a.77, cp. Thig.343 (= Thag-a.241); Snp.1114 (viññāṇa˚) Pv-a.198 (position, constellation), Pv-a.199 (jīvita˚ as remainder of life, cp. ṭhitakappin) Dhs.11≈(cittassa), 19≈(+ āyu = subsistence).

  • -bhāgiya connected with duration, enduring, lasting permanent (only appl. to samādhi) DN.iii.277; AN.iii.427 Ne.77; cp. samādhissa ṭhitikusala “one who is accomplished in lasting concentration” AN.iii.311, AN.iii.427; AN.iv.34.

from tiṭṭhati Sk. sthiti, Gr. στάσις, Lat. statio (cp. stationary), Ohg. stat, Ags. stede

Ṭhiṭika

adjective standing, lasting, enduring; existing, living on (-˚), e.g. āhāra˚ dependent on food Kp iii. (see āhāra); nt. adv. ṭhitikaṃ constantly Vv-a.75.

Der. fr. ṭhiti

Ṭhīyati

see patiṭṭhīyati.

Ḍaṃsa

a yellow fly, gadfly (orig. “the bite”) Cnd.268 (= pingala-makkhika, same at Ja.iii.263; Snp-a.101); usually in combination with other biting or stinging sensations, as ˚siriṃsapa Snp.52, & freq. in cpd; ḍaṃsa-makasa-vāt’ ātapa-siriṃsapa-samphassa MN.i.10; AN.ii.117, AN.ii.143 = AN.iii.163; AN.iii.388; AN.v.15; Vin.i.3; Cnd. s.v. (enumerated under var. kinds of dukkhā); Vism.31 (here explained as ḍaṃsana-makkhikā or andha-makkhikā).

see ḍasati

Ḍaṭṭha

bitten Pv-a.144.

pp. of daṃśati or dasati to bite

Ḍasati

(& ḍaṃsati) to bite (esp. of flies snakes, scorpions, etc.),
pres ḍasati MN.i.519;
pot ḍaseyya MN.i.133; AN.iii.101 = AN.iv.320 (where ḍaṃs˚) ḍaṃseyya AN.iii.306;
ppr ḍasamāna Ja.i.265 (gīvāya) fut. ḍaṃsayissāmi Ja.vi.193 (variant reading ḍass˚);
aor aḍaṃsi Vv.80#8 (= Sk. adānkṣīt), ḍaṃsi Pv-a.62 & ḍasi Ja.i.502; Dhp-a.ii.258;
inf ḍasituṃ Ja.i.265;
ger ḍasitvā Ja.i.222 Ja.ii.102; Ja.iii.52, Ja.iii.538; Dhp-a.i.358
pp daṭṭha; cp. also dāṭhā & saṇḍāsa.

cp. Sk. da ati & daṃśati, Gr.; δάκνω, Ohg. zanga, Ags. tonge, E. tong

Ḍahati

(& dahati) to burn (trs.) consume, torment MN.i.365; MN.ii.73 AN.v.110; Ja.ii.44 (aor. 3 sg. med. adaḍḍha = Sk. adagdha) Dhp.31, Dhp.71, Dhp.140; Mil.45, Mil.112 (cauterize). Pp. daḍḍha -Pass. ḍayhati SN.i.188 (kāmarāgena ḍayhāmi cittam me pariḍayhati); ib. (mahārāga: mā ḍayhittho punappunaṃ) MN.ii.73; SN.iii.150 (mahāpaṭhavī ḍayhati vinassati na bhavati) esp. in ppr. ḍayhamāna consumed with or by, burning, glowing Dhp.371; Iti.23 (˚ena kāyena cetasā Pv.i.11#10, Pv.i.12#2; Pv.ii.2#3) (of a corpse being cremated) Pv-a.63, Pv-a.152 (vippaṭisārena: consumed by remorse) See also similes J.P.T.S. 1907, 90. Cp. uḍ˚.

Sk. dahati, pp. dagdha, cp. dāha, nidāgha (summer heat); Gr. τέφρα ashes, Lat. favilla (glowing) cinders, Goth. dags, Ger. tag. E. day = hot time

Ḍāka

masculine neuter green food, eatable herbs, vegetable Vin.i.246 (˚rasa), Vin.i.248; Thig.1; Vv.20#6 (variant reading sāka); Vv-a.99 (= taṇḍuleyyakādi-sākavyañjana).

Sk. sāka (nt.) on ś → ḍ cp. Sk. sākinī → dākinī

Ḍāha

burning, glow, heat DN.i.10 (disā˚ sky-glow = zodiacal light?); MN.i.244; Pv-a.62; Mil.325. Sometimes spelt dāha, e.g. AN.i.178 (aggi˚) Sdhp.201 (id.); - dava˚; a jungle fire Vin.ii.138; Ja.i.461.

Sk. dāha, see ḍahati

Ḍeti

to fly; only in simile “seyyathā pakkhī sakuṇo yena yen’ eva ḍeti…” DN.i.71 = MN.i.180, MN.i.269 = AN.ii.209 Pp.58; Ja.v.417. Cp. dayati & dīyati, also uḍḍeti.

Sk. *ḍayate = dīyati; ḍayana flying. The Dhtp gives the root as ḍī or ḷī with def. of “ākāsa-gamana”.

T

-T-

as composition-consonant (see Müller pp. 62, 63, on euphonic cons.) especially with agge (after, from), in ajja-t-agge, tama-t-agge, dahara-t-agge AN.v.300; cp deva ta-t-uttari for tad-uttari AN.iii.287, AN.iii.314, AN.iii.316.

Ta˚

base of demonstr. pron. for nt., in oblique cases of m. & f., in demonstr. adv. of place & time (see also sa).

I. Cases: nom

sg. nt. tad (older) Vin.i.83; Snp.1052; Dhp.326; Mil.25 & taṃ (cp. yaṃ, kiṃ) Snp.1037, Snp.1050; Ja.iii.26; acc. m. taṃ Ja.ii.158, f. taṃ Ja.vi.368; gen. tassa f. tassā (Snp.22, Snp.110; Ja.i.151); instr. tena, f. tāya (Ja.iii.188); abl. tasmā (Ja.i.167); tamhā Snp.291, Snp.1138 (Ja.iii.26) & tato (usually as adv.) (Snp.390); loc. tasmiṃ (Ja.i.278), tamhi (Dhp.117); tahiṃ (adv.) (Pv.i.5#7) tahaṃ (adv.) (Ja.i.384; Vv-a.36); pl. nom. m. te (Ja.ii.129), f. tā (Ja.ii.127), nt. tāni (Snp.669, Snp.845); gen. tesaṃ, f. tāsaṃ (Snp.916); instr. tehi, f. tāhi (Ja.ii.128) loc. tesu, f. tāsu (Snp.670)
In composition (Sandhi both tad- & taṃ-are used with consecutive phonetic changes (assimilation), viz.

  1. tad˚:
    1. in subst function: tadagge henceforth DN.i.93 taduṭṭhāya Dhp-a.iii.344; tadūpiya (cp. Trenckner, Notes 77, 78 = tadopya (see discussion under opeti), but cp. Sk. tadrūpa Divy.543 & tatrupāya. It is simply tad-upa-ka, the adj. positive of upa, of which the compar—superlative is upama, meaning like this, i.e. of this or the same kind Also spelt tadūpikā (f.) (at Ja.ii.160) agreeing with, agreeable pleasant Mil.9; tadatthaṃ to such purpose Snp-a.565
      With assimilation: taccarita; tapparāyaṇa Snp.1114; tappoṇa (= tad-pra-ava-nata) see taccarita tabbisaya (various) Pv-a.73; tabbiparīta (different Vism.290; Dhp-a.iii.275; tabbiparītatāya in contrast to that Vism.450
    2. as crude form (not nt.) originally only in acc. (nt.) in adj. function like tad-ahan this day then felt as euphonic d, esp. in forms where similarly the euphonic t is used (ajja-t-agge). Hence ta- is abstracted as a crude (adverbial) form used like any other root in composition. Thus: tad-ah-uposathe on this day’s fast-day = to-day (or that day) being Sunday DN.i.47; Snp.p.139 (explained as tam-ah-uposathe, uposatha-divase ti at Snp-a.502); tadahe on the same day Pv-a.46; tadahū (id.) Ja.v.215 (= tasmiṃ chaṇa-divase) tad-aṅga for certain, surely, categorical (orig. concerning this cp. kimanga), in tadanga-nibbuta SN.iii.43 tadaṅga-samatikkama Cnd.203; tadaṅga-vikkhambhana-samuccheda Vism.410; tadaṅga-pahāna Dhs-a.351; Snp-a.8; tadangena AN.iv.411
  2. tan˚:
    1. as subst.: tammaya (equal to this, up to this) Snp.846 (= tapparāyana Cnd.206); AN.i.150
    2. Derived from acc. use (like a β) as adj. is tankhaṇikā (fr. taṃ khaṇaṃ Vin.iii.140 (= muhuttikā)
    3. a reduced form of taṃ is to be found as ta˚ in the same origin & application as ta-d-(under a β) in combination ta-y-idaṃ (for taṃidaṃ → taṃ-idaṃ → ta-idaṃ → ta-y-idaṃ) where y. takes the place of the euphonic consonant. Cp. in application also Gr. τοϋτο & ταϋτα, used adverbially as therefore (orig. just that) Snp.1077; Pv.i.3#3; Pv-a.2, Pv-a.16 (= taṃ idaṃ), Pv-a.76. The same ta˚ is to be seen in tāhaṃ Vv.83#15 (= taṃ-ahaṃ), & not to be confused with tāhaṃ = te ahaṃ (see tvaṃ)
      A similar combn is taṃyathā Mil.1 (this is how, thus, as follows) which is the Sk. form for the usual P. seyyathā (instead of ta-(y)-yathā, like ta-y-idaṃ); cp. Trenckner, P.M. p. 75
      A sporadic form for tad is tadaṃ Snp.p.147 (even that, just that for tathaṃ?)

II. Application

  1. ta˚: refers or points back to somebody or something just mentioned or under discussion (like Gr. οὑτος, Lat. hic, Fr. ci in voici cet homme-ci, etc.): this, that, just this (or that), even this (or these). In this sense combined with api: te c’ âpi (even these) Snp.1058. It is also used to indicate something immediately following the statement of the speaker (cp. Gr. ο ̔́δε, E. thus): this now, esp. in adv. use (see below); taṃ kiṃ maññasi DN.i.60; yam etaṃ pañhaṃ apucchi Ajita taṃ vadāmi te: Snp.1037; taṃ te pavakkhāmi (this now shall I tell you:) Snp.1050; tesaṃ Buddho vyākāsi (to those just mentioned answered B.) Snp.1127; te tositā (and they, pleased…) ib. Snp.1128.
  2. Correlative use:
    1. in rel. sentences with ya˚ (preceding ta˚): yaṃ ahaṃ jānāmi taṃ tvaṃ jānāsi “what I know (that) you know” DN.i.88; yo nerayikānaṃ sattānaṃ āhāro tena so yāpeti “he lives on that food which is (characteristic of the beings in N.; or: whichever is the food of the N. beings, on this he lives” Pv-a.27
    2. elliptical (with omission of the verb to be) yaṃ taṃ = that which (there is), what (is), whatever, used like an adj.; ye te those who, i.e. all (these), whatever: ye pana te manussā saddhā… te evam ahaṃsu… “all those people who were full of faith said” Vin.ii.195; yena tena upāyena gaṇha “catch him by whatever means (you like),” i.e. by all means Ja.ii.159; yaṃ taṃ kayirā “whatever he may do” Dhp.42.
  3. Distributive and iterative use (cp. Lat. quisquis, etc.):…
    1. taṃ taṃ this & that, i.e. each one; yaṃ yaṃ passati taṃ taṃ pucchati whomsoever he sees (each one) he asks Pv-a.38; yaṃ yaṃ manaso piyaṃ taṃ taṃ gahetvā whatever… (all) that Pv-a.77; yo yo yaṃ yaṃ icchati tassa tassa taṃ taṃ adāsi “whatever anybody wished he gave to him” Pv-a.113. So with adv. of ta˚: tattha tattha here & there (freq.); tahaṃ tahaṃ id. Ja.i.384; Vv-a.36 Vv-a.187; tato tato Snp.390
    2. the same in disjunctive/comparative sense: taṃ… taṃ is this so & is this so (too) = the same as, viz. taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ is the soul the same as the body (opp. aññaṃ j. a. s.) AN.v.193, etc (see jīva).
  4. Adverbial use of some cases (locala temporalb, & modalc):
    acc. taṃ (a) there (to): tad avasari he withdrew there DN.ii.126, DN.ii.156; (b) taṃ enaṃ at once, presently (= tāvad-eva) Vin.i.127 (cp. Ved enā); (c) therefore (cp. kiṃ wherefore, why), that is why, now, then: SN.ii.17; MN.i.487; Snp.1110; Pv.i.2#3 (= tasmā Pv-a.11 & Pv-a.103); Pv.ii.7#16; cp. taṃ kissa hetu Nd ii.on jhāna
    gen. tassa (c) therefore AN.iv.333.
    instr. tena (a) there (direction = there to), always in correl. with yena: where-there, or in whatever direction here & there. Freq. in formula denoting approach to a place (often unnecessary to translate); e.g. yena Jīvakassa ambavanaṃ tena pāyāsi: where the Mangogrove of J. was, there he went = he went to the M. of J. DN.i.49; yena Gotamo ten’ upasankama go where G is DN.i.88; yena āvasathâgāraṃ ten’ upasankami DN.ii.85 etc.; yena vā tena vā palāyanti they run here there AN.ii.33; (c) so then, now then, therefore, thus (often with hi) Ja.i.151, Ja.i.279; Pv-a.60; Mil.23; tena hi DN.ii.2; Ja.i.266; Ja.iii.188; Mil.19
    abl. tasmā (c) out of this reason, therefore Snp.1051, Snp.1104; Cnd.279 (= taṃ kāraṇaṃ); Pv-a.11, Pv-a.103; tato (a) from there, thence Pv.i.12#3; (b) then, hereafter Pv-a.39
    loc. tahiṃ (a) there (over there → beyond) Pv.i.5#7; (c) = therefore Pv-a.25; tahaṃ (a) there; usually repeated: see above II. 3 (a)
    See also tattha, tathā, tadā, tādi, etc.

Vedic tad, etc.; Gr. τόν τήν τό; Lat. is-te, tālis, etc.; Lith. tás tā; Goth. pata; Ohg. etc. daz; E. that

Taka

a kind of medicinal gum, enumerated with two varieties, viz. takapattī & takapaṇṇī under jatūni bhesajjāni at Vin.i.201.

Takka1

doubt; a doubtful view (often diṭṭhi, appl. like sammā˚, micchā-diṭṭhi), hair-splitting reasoning, sophistry (= itihītihaṃ Cnd.151). Opp. to takka (= micchā-sankappo Vb.86, Vb.356) is dhammatakka right thought (:vuccati sammā-sankappo Cnd.318; cp. Dhs.7, Dhs.298), DN.i.16 (˚pariyāhata); MN.i.68 (id.) Snp.209 (˚ṃ pahāya na upeti sankhaṃ), Snp.885 (doubt), Snp.886; Dhs.7, Dhs.21, Dhs.298 (+ vitakka, trsl. as “ratiocination” by Mrs. Rh. D.); Vb.86, Vb.237 (sammā˚) Vb.356; Vism.189 See also vitakka.

  • -āgama the way of (right) thought, the discipline of correct reasoning Dāvs v.22;
  • -āvacara as neg. atakkâvacarâ in phrase dhammā gambhīrā duddasā a˚ nipuṇā (views, etc.) deep, difficult to know, beyond logic (or sophistry: i.e. not accessible to doubt?), profound Vin.i.4 = DN.i.12 = SN.i.136 = MN.i.487. Gogerley trsl. “unattainable by reasoning,” Andersen “being beyond the sphere of thought”;
  • -āsaya room for doubt Snp.972
  • -gahaṇa the thicket of doubt or sophistry Ja.i.97
  • -vaḍḍhana increasing, furthering doubt or wrong ideas Snp.1084 (see Cnd.269);
  • -hetu ground for doubt (or reasoning?) AN.ii.193 = Cnd.151.

Sk. tarka doubt; science of logic (lit. “turning & twisting”) *treik, cp. Lat. tricae, intricare (to “trick,” puzzle), & also Sk. tarku bobbin, spindle, Lat torqueo (torture, turn)

Takka2

neuter buttermilk (with 1/4 water), included in the five products from a cow (pañca gorasā) at Vin.i.244 made by churning dadhi Mil.173; Ja.i.340; Ja.ii.363; Dhp-a.ii.68 (takkâdi-ambila).

Should it not belong to the same root as takka1?

Takkaṇa

neuter thought, representation (of: -˚) Ja.i.68 (ussāvabindu˚).

Takkara1

(= tat-kara) a doer thereof DN.i.235, MN.i.68; Dhp.19.

Takkara2

a robber, a thief Ja.iv.432.

Takkaḷa

neuter a bulbous plant, a tuberose Ja.iv.46, Ja.iv.371 (biḷāli˚, expl. at Ja.iv.373 by takkala-kanda) = Ja.vi.578.

Takkārī

feminine the tree Sesbania Aegyptiaca (a kind of acacia) Thig.297 (= dālika-laṭṭhi Thag-a.226).

Takkika

adjective doubting, having wrong views, foolish; m. a sophist, a fool Ud.73; Ja.i.97; Mil.248.

fr. takka1

Takkin

adjective noun thinking, reasoning, esp. sceptically; a sceptic DN.i.16≈(takkī vīmaṃsī); MN.i.520; DN-a.i.106 (= takketvā vitakketvā diṭṭhi-gāhino etaṃ adhivacanaṃ), cp. pp. DN-a.i.114, DN-a.i.115 (takki-vāda).

fr. takka1

Takketi

to think, reflect, reason, argue DN-a.i.106; Dhs-a.142
attānaṃ t. to have self-confidence, to trust oneself Ja.i.273, Ja.i.396, Ja.i.468; Ja.iii.233.

Denom. of tarka

Takkoṭaka

a kind of insect or worm Vism.258. Reading at id. p. Kp-a.58 is kakkoṭaka.

is reading correct?

Takkola

Bdellium, a perfume made from the berry of the kakkola plant Ja.i.291; also as Npl. at Mil.359 (the Takola of Ptolemy; perhaps Sk. karkoṭa: Trenckner, Notes, p. 59).

Sk. kakkola & takkola

Tagara

neuter the shrub Tabernaemontana coronaria, and a fragrant powder or perfume obtained from it, incense Vin.i.203; Iti.68 (= Udānavarga p. 112, No. 8); Dhp.54 Dhp.55, Dhp.56 (candana +); Ja.iv.286; Ja.vi.100 (the shrub), Ja.vi.173 (id.); Mil.338; Dāvs v.50; Dhp-a.i.422 (tagara-mallikā two kinds of gandhā).

Taggaruka

= tad + garuka, see taccarita.

Taggha

affirmative particle (“ekaṃsena” DN-a.i.236; ekaṃsa-vacana Ja.v.66; ekaṃse nipāta Ja.v.307) truly, surely, there now! Vin.ii.126, Vin.ii.297; DN.i.85; MN.i.207, MN.i.463; MN.iii.179; Ja.v.65 (variant reading tagghā); Snp.p.87.

tad + gha, cp. in-gha & Lat. ec-ce ego-met, Gr.; ἐγώ γε

Taca

(& taco nt.)

  1. bark. MN.i.198, MN.i.434, MN.i.488; AN.v.5
  2. skin, hide (similar to camma, denoting the thick outer skin, as contrasted with chavi, thin skin, see chavi & cp. Ja.i.146).

Often used together with nahāru aṭṭhi (tendons & bones), to denote the outer appearance (framework) of the body, or that which is most conspicuous in emaciation: AN.i.50 = Sdhp.46; tacamaṃsâvalepana (+ aṭṭhī nahārusaṃyutta) Snp.194; Ja.i.146 (where ˚vilepana); Snp-a.247; aṭṭhi-taca-mattâvasesasarīra “nothing but skin & bones” Pv-a.201. Of the cast-off skin of a snake: urago va jiṇṇaṃ tacaṃ jahāti Snp.1, same simile Pv.i.12#1 (= nimmoka Pv-a.63)-kañcanasannibha-taca (adj.) of golden-coloured skin (a sign of beauty) Snp.551; Vv.30#2 = Vv.32#3 ; Mil.75; Vv-a.9
valita-tacatā a condition of wrinkled skin (as sign of age) Cnd.252≈; Kp iii.; Kp-a.45; Sdhp.102.

  • -gandha the scent of bark Dhs.625;
  • -pañcaka-kammaṭṭhāna the fivefold “body is skin,” etc, subject of kammaṭṭhāna-practice. This refers to the satipaṭṭhānā (kāye kāy’ ânupassanā:) see kāya I. (a) of which the first deals with the anupassanā (viewing) of the body as consisting of the five (dermatic) constituents of kesā lomā nakhā dantā, taco (hair of head, other hair, nails, teeth, skin or epidermis: see Kp iii.). It occurs in formula (inducing a person to take up the life of a bhikkhu): taca-p-kammaṭṭhānaṃ ācikkhitvā taṃ pabbājesi Ja.i.116; Dhp-a.i.243; Dhp-a.ii.87, Dhp-a.ii.140, Dhp-a.ii.242. Cp also Vism.353; Dhp-a.ii.88; Snp-a.246, Snp-a.247;
  • -pariyonaddha with wrinkled (shrivelled) skin (of Petas: as sign of thirst) Pv-a.172;
  • -rasa the taste of bark Dhs.629
  • -sāra (a) (even) the best (bark, i.e.) tree SN.i.70 = SN.i.90; Iti.45 (b) a (rope of) strong fibre Ja.iii.204 (= veṇudaṇḍaka).

Vedic tvak (f.), gen. tvacaḥ

Taccarita

adjective in combination with tabbahula taggaruka tanninna tappoṇa tappabhāra freq. as formula, expressing: converging to this end, bent thereon, striving towards this (aim): Nd ii.under tad. The same combination with Nibbāna-ninna, N -poṇa, N -pabhāra freq. (see Nibbāna).

Taccha1

a carpenter, usually as ˚ka: otherwise only in cpd. -sūkara the carpenter-pig (= a boar, so called from felling trees), title & hero of Jātaka No. 492 (Ja.iv.342 sq.). Cp. vaḍḍhakin.

Vedic takṣan, cp. taṣṭṛ, to takṣati (see taccheti), Lat. textor, Gr. τέκτων carpenter (cp. architect) τέξνη art

Taccha2

adjective true, real, justified, usually in combination w bhūta. bhūta taccha tatha, DN.i.190 (paṭipadā: the only true & real path) SN.v.229 (dhamma; text has tathā variant reading tathaṃ better); as bhūta t. dhammika (well founded and just) DN.i.230. bhūta + taccha: AN.ii.100 = Pp.50; Vv-a.72
yathā tacchaṃ according to truth Snp.1096 which is interpreted by Cnd.270: tacchaṃ vuccati amataṃ Nibbānaṃ, etc
(nt.) taccha a truth Snp.327- ataccha false, unreal, unfounded; a lie, a falsehood DN.i.3 (abhūta +); Vv-a.72 (= musā).

Der. fr. tathā + ya = tath-ya “as it is,” Sk. tathya

Tacchaka

= taccha1.

  1. a carpenter Dhp.80 (cp. Dhp-a.ii.147); Mil.413. magga˚ a road-builder Ja.vi.348-
  2. = taccha-sūkara Ja.iv.350
  3. a class of Nāgas DN.ii.258

f. tacchikā a woman of low social standing (= veṇī, bamboo-worker) Ja.v.306.

Tacchati

to build, construct; maggaṃ t. to construct or repair a road Ja.vi.348.

fr. taccha1, cp. taccheti

Taccheti

to do wood-work, to square, frame, chip Ja.i.201; Mil.372, Mil.383.

probably a denom. fr. taccha1 = Lat. texo to weave (orig. to plait, work together, work artistically) cp. Sk. taṣṭṛ architect = Lat. textor; Sk. takṣan, etc. Gr. τέξνη craft, handiwork (cp. technique), Ohg. dehsa hatchet. Cp. also orig. meaning of karoti & kamma.

Tajja

“this like,” belonging to this, founded on this or that; on the ground of this (or these), appropriate, suitable; esp. in combination with vāyāma (a suitable effort as “causa movens”) AN.i.207; Mil.53. Also with reference to sense-impressions, etc denoting the complemental sensation SN.iv.215; MN.i.190, MN.i.191; Dhs.3Dhs.6 (cp. Dhs. trsl. p. 6 & Com. expl anucchavika)
Pv-a.203 (tajjassa pāpassa katattā by the doing of such evil, variant reading SS tassajjassa, may be a contraction of tādiyassa otherwise tādisassa). Note. The expln of Kern, Toevoegselen ii.87 (tajja = tad + ja “arising from this”) is syntactically impossible.

tad + ya, cp. Sk. tadīya

Tajjanā

feminine threat, menace Ja.ii.169; Vv.50#9; Vv-a.212 (bhayasantajjana).

from tajjeti

Tajjaniya

to be blamed or censured Vism.115 (a˚); (n.) censure, blame, scorn, rebuke. MN.50 Mil.365. As t. t. -kamma one of the sangha-kammas Vin.i.49, Vin.i.53, Vin.i.143 sq., Vin.i.325; Vin.ii.3 sq., Vin.ii.226, Vin.ii.230; AN.i.99.

grd. of tajjeti

Tajjārī

a linear measure, equal to 36 aṇu’s and of which 36 form one rathareṇu Vb-a.343; cp. Abhp.194 (tajjarī).

Tajjita

threatened, frightened, scared; spurred or moved by (-˚) DN.i.141 (daṇḍa˚, bhaya˚) Dhp.188 (bhaya˚); Pp.56. Esp. in combination maraṇabhaya˚; moved by the fear of death Ja.i.150, Ja.i.223; Pv-a.216.

pp. of tajjeti

Tajjeti

to frighten threaten; curse, rail against Ja.i.157, Ja.i.158; Pv-a.55. Pp. tajjita
caus tajjāpeti to cause to threaten, to accuse Pv-a.23 (= paribhāsāpeti).

Caus. of tarjati, to frighten. Cp. Gr. τάρβος fright, fear, ταρβέω; Lat. torvus wild, frightful

Taṭa

declivity or side of a hill, precipice; side of a river or well, a bank Ja.i.232, Ja.i.303; Ja.ii.315 (udapāna˚); Ja.iv.141; Snp-a.519; Dhp-a.i.73 (papāta˚). See also talāka.

*tḷ, see tala & cp. tālu, also Lat. tellus

Taṭataṭāyati

to rattle, shake, clatter; to grind or gnash one’s teeth; to fizz. Usually said of people in frenzy or fury (in ppr. ˚yanto or ˚yamāna) Ja.i.347 (rosena), Ja.i.439 (kodhena); Ja.ii.277 (of a bhikkhu kodhana “boiling with rage” like a “uddhane pakkhitta-loṇaṃ viya”); the latter trope also at Dhp-a.iv.176; Dhp-a.i.370 (aggimhi pakkhitta-loṇasakkharā viya rosena t.); Dhp-a.iii.328 (vātâhata-tālapaṇṇaṃ viya) Vv-a.47, Vv-a.121 (of a kodhâbhibhūto; variant reading kaṭakaṭāyamāna), Vv-a.206 (+ akkosati paribhāsati), Vv-a.256. Cp. also kaṭakaṭāyati & karakarā.

Onomatopoetic, to make a sound like taṭtaṭ. Root *kḷ (on ṭ for I̊ cp. taṭa for tala) to grind one’s teeth, to be in a frenzy. Cp. ciṭiciṭāyāti. See note on gala and kiṇakiṇāyati

Taṭṭaka

a bowl for holding food, a flat bowl, porringer, salver Ja.iii.10 (suvaṇṇa˚), Ja.iii.97, Ja.iii.121, Ja.iii.538, Ja.iv.281. According to Kern, Toevoegselen s. v. taken into Tamil as taṭṭaṃ, cp. also Av. taśta. Morris (J.P.T.S. 1884, 80) compares Marathi tasta (ewer).

Etym. unknown

Taṭṭikā

feminine a (straw) mat Vin.iv.40 (Bdhgh on this: teṭṭikaṃ (sic) nāma tālapaṇṇehi vā vākehi vā katataṭṭikā, p. 357); Ja.i.141 (variant reading taddhika) Vism.97.

cp. kaṭaka

Taṇḍula

rice-grain, rice husked & ready for boiling; freq. combined with tila (q.v.) in mentioning of offerings, presentations, etc.: loṇaṃ telaṃ taṇḍulaṃ khādaniyaṃ sakaṭesu āropetvā Vin.i.220, Vin.i.238, Vin.i.243, Vin.i.249; talitaṇḍulâdayo Ja.iii.53; Pv-a.105
Vin.i.244; AN.i.130; Ja.i.255; Ja.iii.55, Ja.iii.425 (taṇḍulāni metri causa); Ja.vi.365 (mūla˚ coarse r., majjhima medium r., kaṇikā the finest grain); Snp.295; Pp.32; Dhp-a.i.395 (sāli-taṇḍula husked rice); DN-a.i.93. Cp ut˚.

  • -ammaṇa a measure (handful?) of rice Ja.ii.436
  • -dona a rice-vat or rice-bowl Dhp-a.iv.15;
  • -pāladvārā “doors (i.e. house) of the rice-guard” Npl. MN.ii.185
  • -muṭṭhi a handful of rice Pv-a.131;
  • -homa an oblation of rice DN.i.9.

*Sk. taṇḍula: dialectical

Taṇḍuleyyaka

the plant Amaranthus polygonoides Vv-a.99 (enumerated amongst various kinds of ḍāka).

cp. Sk. taṇḍulīya

Taṇhā

feminine (lit.) drought, thirst; (fig.) craving, hunger for, excitement the fever of unsatisfied longing (c. loc.: kabaḷinkāre āhāre “thirst” for solid food SN.ii.101 sq.; cīvare piṇḍapāte taṇhā = greed for Snp.339). Oppd to peace of mind (upekhā, santi)

  1. Literal meaning: khudāya taṇhāya ca khajjamānā tormented by hunger & thirst Pv.ii.1#5 (= pipāsāya Pv-a.69)
  2. In its secondary meaning: taṇhā is a state of mind that leads to rebirth. Plato puts a similar idea into the mouth of Socrates (Phaedo 458, 9). Neither the Greek nor the Indian thinker has thought it necessary to explain how this effect is produced. In the Chain of Causation (DN.ii.34) we are told how Taṇhā arises-when the sense organs come into contact with the outside world there follow sensation and feeling, & these (if, as elsewhere stated, there is no mastery over them) result in Taṇhā In the First Proclamation (SN.v.420 ff.; Vin.i.10) it is said that Taṇhā, the source of sorrow, must be rooted out by the way there laid down, that is by the Aryan Path. Only then can the ideal life be lived. Just as physical thirst arises of itself, and must be assuaged got rid of, or the body dies; so the mental “thirst, arising from without, becomes a craving that must be rooted out, quite got rid of, or there can be no Nibbāna The figure is a strong one, and the word Taṇhā is found mainly in poetry, or in prose passages charged with religious emotion. It is rarely used in the philosophy or the psychology. Thus in the long Enumeration of Qualities (Dhs), Taṇhā occurs in one only out of the 1,366 sections (Dhs.1059), & then only as one of many subordinate phases of lobha. Taṇhā binds a man to the chain of Saṃsāra, of being reborn & dying again again (2b) until Arahantship or Nibbāna is attained taṇhā destroyed, & the cause alike of sorrow and of future births removed (2c). In this sense Nibbāna is identical with “sabbupadhi-paṭinissaggo taṇhakkhayo virāgo nirodho” (see Nibbāna).
    1. Systematizations: The 3 aims of t. kāma˚, bhava˚, vibhava˚, that is craving for sensuous pleasure, for rebirth (anywhere but especially in heaven), or for no rebirth; cp. Vibhava These three aims are mentioned already in the First Proclamation (SN.v.420; Vin.i.10) and often afterwards DN.ii.61, DN.ii.308; DN.iii.216, DN.iii.275; SN.iii.26, SN.iii.158; Iti.50; Pts.i.26 Pts.i.39; Pts.ii.147; Vb.101, Vb.365; Ne.160. Another group of 3 aims of taṇhā is given as kāma˚, rūpa˚ & arūpa at DN.iii.216; Vb.395; & yet another as rūpa˚, arūpa & nirodha˚ at DN.iii.216
      The source of t. is said to be sixfold as founded on & relating to the 6 bāhirāni āyatanāni (see rūpa), objects of sense or sensations viz. sights, sounds, smells, etc.: DN.ii.58; Pts.i.6 sq. Cnd.271#i; in threefold aspects (as kāma-taṇhā, bhava & vibhava˚) with relation to the 6 senses discussed at Vism.567 sq.; also under the term cha-taṇha-kāyā (sixfold group, see compounds) MN.i.51; MN.iii.280; Pts.i.26 elsewhere called chadvārika-taṇhā “arising through the 6 doors” Dhp-a.iii.286.
      18 varieties of t. (comprising worldly objects of enjoyment, ease, comfort & well-living are enumerated at Cnd.271#iii (under taṇhā-lepa), 36 kinds: 18 referring to sensations (illusions) of subjective origin (ajjhattikassa upādāya), & 18 to sensations affecting the individual in objective quality (bāhirassa upādāya) at AN.ii.212; Ne.37; & Ne.108 varieties or specifications of t. are given at Cnd.271ii (under Jappā) = Dhs.1059 = Vb.361
      Taṇhā as “kusalā pi akusalā pi” (good & bad) occurs at Ne.87 cp. Tālapuṭa’s good t. Thag.1091 f.
    2. Import of the term:
      1. various characterizations of t.: mahā˚ Snp.114 kāma˚ SN.i.131; gedha˚ SN.i.15; bhava˚ DN.iii.274 (+ avijjā) grouped with diṭṭhi (wrong views) Cnd.271#iii, Cnd.271#vi. T fetters the world & causes misery: “yāya ayaṃ loko uddhasto pariyonaddho tantākulajāto” AN.ii.211 sq. taṇhāya jāyatī soko taṇhāya jāyatī bhayaṃ taṇhāya vippamuttassa natthi soko kuto bhayaṃ Dhp.216 taṇhāya uḍḍito loko SN.i.40; yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ etth’ esā taṇhā… Vb.103; it is the 4th constituent of Māra’s army (M-senā) Snp.436; M’s daughter SN.i.134. In comparisons: t. + jālinī visattikā SN.i.107 = bharâdānaṃ (t. ponobbhavikā nandirāga-sahagatā SN.iii.26; SN.v.402: gaṇḍa = kāya, gaṇḍamūlan ti taṇhāy etaṃ adhivacanaṃ SN.iv.83; = sota SN.iv.292 (and a khīṇāsavo = chinnasoto); manujassa pamatta-cārino t vaḍḍhati māluvā viya Dhp.334
      2. taṇhā as the inciting factor of rebirth & incidental cause of saṃsāra kammaṃ khettaṃ viññāṇaṃ bījaṃ; taṇhā sineho… evaṃ āyatiṃ punabbhavâbhinibbatti hoti AN.i.223; t ca avasesā ca kilesā: ayaṃ vuccati dukkha-samudayo Vb.107, similarly Ne.23 sq.; as ponobbhavikā (causing rebirth) SN.iii.26; Pts.ii.147, etc.; as a link in the chain of interdependent causation (see paṭiccasamuppāda): vedanā-paccayā taṇhā, taṇhā-paccayā upādānaṃ Vin.i.1, Vin.i.5; DN.ii.31, DN.ii.33, DN.ii.56, etc.; t. & upadhi; taṇhāya sati upadhi hoti t. asati up. na hoti SN.ii.108 ye taṇhaṃ vaḍḍhenti te upadhiṃ vaḍḍhenti, etc. SN.ii.109 taṇhāya nīyati loko taṇhāya parikissati SN.i.39; taṇhā saṃyojanena saṃyuttā sattā dīgharattaṃ sandhāvanti saṃsaranti Iti.8. See also t
        dutiya
      3. To have got rid of t. is Arahantship: vigata- taṇha vigata-pipāsa vigata-pariḷāha DN.iii.238; SN.iii.8, SN.iii.107 sq., SN.iii.190 samūlaṃ taṇhaṃ abbuyha SN.i.16 = SN.i.63, SN.i.121 (godhiko parinibbuto); SN.iii.26 (nicchāto parinibbuto); vīta Snp.83, Snp.849, Snp.1041 (+ nibbuta); taṇhāya vippahānena SN.i.39 (“Nibbānan” iti vuccati), SN.i.40 (sabbaṃ chindati bandhanaṃ); taṇhaṃ mā kāsi mā lokaṃ punar āgami Snp.339; taṇhaṃ pariññāya… te narā oghatiṇṇā ti Snp.1082; ucchinna -bhava-taṇhā Snp.746; taṇhāya vūpasama SN.iii.231; t
        nirodha SN.iv.390
        See also MN.i.51; Dhp.154; Iti.9 (vita˚ + anādāna), Iti.50 (˚ṃ pahantvāna); Snp.495, Snp.496, Snp.916; & cp. ˚khaya.
    3. Kindred terms which in Commentaries are explained by one of the taṇhā-formulae (cp. Cnd.271#v & Cnd.271#vii):
      1. t. in groups of 5: α with kilesa saṃyoga vipāka duccarita β diṭṭhi kilesa duccarita avijjā; γ diṭṭhi kil˚ kamma duccarita
      2. quasi-synonyms: ādāna, ejā, gedha jappā, nandī, nivesana, pariḷāha, pipāsā, lepa, loluppa vāna, visattikā, sibbanī
        In compounds the form taṇhā is represented by taṇha before double consonants, as taṇhakkhaya, etc.
  • -ādhipateyya mastery over t. SN.iii.103;
  • -ādhipanna seized by t. SN.i.29; Snp.1123;
  • -ādāsa the mirror of t AN.ii.54; ābhinivesa full of t. Pv-a.267;
  • -āluka greedy Ja.ii.78;
  • -uppādā (pl.) (four) grounds of the rise of craving (viz. cīvara, piṇḍapāta, senâsana, itibhavâbhava) AN.ii.10 = Iti.109; DN.iii.228; Vb.375;
  • -kāyā (pl.) (six) groups of t. (see above B i) SN.ii.3; DN.iii.244 DN.iii.280; Pts.i.26; Vb.380;
  • -kkhaya the destruction of the excitement of cravings, almost synonymous with Nibbāna (see above B2c): ˚rata Dhp.187 (explained at Dhp-a.iii.241: arahatte c’ eva nibbāne ca abhirato hoti); Vv.73#5 (explained by Nibbāna Vv-a.296); therefore in the expositionary formula of Nibbāna as equivalent with N. Vin.i.5; SN.iii.133; Iti.88, etc. (see N.). In the same sense: sabbañjaho taṇhakkhaye vimutto Vin.i.8; MN.i.171 = Dhp.353; taṇhākkhaya virāga nirodha nibbāna AN.ii.34, explained at Vism.293; bhikkhu arahaṃ cha ṭhānāni adhimutto hoti: nekkhammâdhimutto, paviveka˚ avyāpajjha˚, upādānakkhaya˚, taṇhakkhaya˚ asammoha˚ Vin.i.183; cp. also Snp.70, Snp.211, Snp.1070, Snp.1137
  • -gata obsessed with excitement, i.e. a victim of t Snp.776;
  • -gaddula the leash of t. Cnd.271#ii≈;
  • -ādhipateyya mastery over t. SN.iii.103;
  • -jāla the snare of t. MN.i.271; Thag.306; Cnd.271#ii;
  • -dutiya who has the fever or excitement of t. as his companion AN.ii.10; Iti.9 = Iti.109 = Snp.740, Snp.741 = Cnd.305; cp. Dhs. trsl. p 278;
  • -nadī the river of t. Cnd.271#ii; cp. nadiyā soto ti taṇhāy’ etaṃ adhivacanaṃ Iti.114;
  • -nighātana the destruction of t. Snp.1085;
  • -pakkha the party of t., all that belongs to t. Ne.53, Ne.69, Ne.88, Ne.160;
  • -paccaya caused by t. Snp.p.144; Vism.568;
  • -mūlaka rooted in t. (dhammā: 9 items) Pts.i.26, Pts.i.130; Vb.390;
  • -lepa cleaving to t. Cnd.271#iii; (+ diṭṭhi-lepa);
  • -vasika being in the power of t. Ja.iv.3;
  • -vicarita a thought of t AN.ii.212;
  • -saṅkhaya (complete) destruction of t. ˚sutta MN.i.251 (cūḷa˚), MN.i.256 (mahā˚): ˚vimutti salvation through cessation of t. MN.i.256, MN.i.270, & ˚vimutta (adj. SN.iv.391;
  • -samudda the ocean of t. Nd.271ii;
  • -sambhūta produced by t. (t. ayaṃ kāyo) AN.ii.145 (cp. Snp.p.144 yaṃ kiñci dukkhaṃ sambhoti sabbaṃ taṇhāpaccayā)
  • -saṃyojana the fetter of t. (adj.) fettered, bound by t. in phrase t- saṃyojanena saṃyuttā sattā dīgharattaṃ sandhāvanti saṃsaranti Iti.8, & t- saṃyojanānaṃ sattānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ SN.ii.178 = SN.iii.149; Pv-a.166; AN.i.223;
  • -salla the sting or poisoned arrow of t. SN.i.192 (˚assa hantāraṃ vande ādiccabandhunaṃ), the extirpation of which is one of the 12 achievements of a mahesi Cnd.503 (˚assa abbuḷhana; cp. above).

Sk. tṛṣṇā, besides tarśa (m.) & ṭṛṣ (f.) = Av. tarśna thirst, Gr.; ταρσία dryness, Goth. paúrsus, Ohg durst, E. drought & thirst; to *ters to be, or to make dry in Gr. τέρσομαι, Lat. torreo to roast, Goth. gapaírsan Ohg. derren
Another form of t. is tasiṇā

Taṇhīyati

to have thirst for SN.ii.13 (for variant reading SS tuṇhīyati; BB. tasati); Vism.544 (+ upādiyati ghaṭ yati); cp. tasati & pp. tasita.

= taṇhāyati, denom. fr. taṇhā, cp. Sk. tṛṣyati to have thirst

Tata

stretched, extended, spread out SN.i.357 (jāla); Ja.iv.484 (tantāni jālāni Text, katāni variant reading for tatāni). Note: samo tata at Ja.i.183 is to be read as samotata (spread all over).

pp. of tanoti

Tatiya

Num. ord. the third
Snp.97 (parābhavo); Snp.436 (khuppipāsā as the 3rd division in the army of Māra), Snp.1001; Ja.ii.353; Dhp.309; Pv-a.69 (tatiyāya jātiya: in her third birth). Tatiyaṃ (nt. adv. for the 3rd time DN.ii.155; Snp.88, Snp.95, Snp.450; tatiyavāraṃ id. Dhp-a.i.183; Vv-a.47 (= at last); yāva tatiyaṃ id Vin.ii.188; Ja.i.279; Dhp-a.ii.75; Pv-a.272 (in casting the lot: the third time decides); yāva tatiyakaṃ id DN.i.95.

Sk. tṛtīya, Av. ðritya, Gr. τρίτος, Lat. tertius, Goth. pridja, E. third

Tato
  1. from this, in this SN.iii.96 (tatoja); Ja.iii.281 (tato paraṃ beyond this after this); Cnd.664 (id.); DN-a.i.212 (tatonidāna).
  2. thence Ja.i.278; Mil.47.
  3. thereupon, further afterwards Ja.i.58; Dhp.42; Mil.48; Pv-a.21, etc.

abl. of pron. base ta˚ (see ta˚ ii.4)

Tatta1

heated, hot, glowing; of metals: in a melted state (cp. uttatta) AN.ii.122≈(tattena talena osiñcante, as punishment); Dhp.308 (ayoguḷa) Ja.ii.352 (id.); Ja.iv.306 (tattatapo “of red-hot heat, i.e. in severe self-torture); Mil.26, Mil.45 (adv. red-hot) Pv-a.221 (tatta-lohasecanaṃ the pouring over of glowing copper, one of the punishments in Niraya).

pp. of tapati

Tatta2

neuter truth; abl. tattato according to truth; accurately Ja.ii.125 (ñatvā); Ja.iii.276 (ajānitvā not knowing exactly).

tad + tva

Tattaka1

pleasing, agreeable, pleasant Mil.238 (bhojana).

tatta pp. of tappati2 + ka

Tattaka2

adjective (= tāvataka) of such size, so large Vism.184 (corresponding with yattaka); tattakaṃ kālaṃ so long, just that time, i.e. the specified time (may be long or short = only so long) Dhp-a.i.103 (variant reading ettakaṃ), Dhp-a.ii.16 (= ettaka).

Tattha

A.

  1. of place:
    1. place where there, in that place Snp.1071, Snp.1085; Dhp.58; Ja.i.278; Pv.i.10#15; often with eva: tatth’ eva right there, on the (very same) spot SN.i.116; Ja.ii.154; Pv-a.27. In this sense as introduction to a comment on a passage in this, here, in this connection (see also tatra) Dhs.584; Dhp-a.i.21; Pv-a.7, etc.
    2. direction: there, to this place Ja.ii.159 (gantvā); Ja.vi.368; Pv-a.16 (tatthagamanasīla able to go here & there, i.e. wherever you like of a Yakkha).
  2. as (loc.) case of pron. base ta˚ in this, for or about that, etc. Snp.1115 (etam abhiññāya tato tattha vipassati: Snp-a tatra); tattha yo manku hoti Dhp.249 (= tasmiṃ dāne m. Dhp-a.iii.359) tattha kā paridevanā Pv.i.12#3 (“why sorrow for this?”)
  3. of time: then, for the time being, interim (= ettha cp. tattaka2) in phrase tattha-parinibbāyin, where corresp. phrases have antarā-parinibbāyin (AN.ii.238 e.g. ≈ AN.i.134; see under parinibbāyin) DN.i.156; AN.i.232 AN.ii.5; AN.iv.12; SN.v.357; MN.ii.52, etc. The meaning of this phrase may however be taken in the sense of tatra A 3 (see next)

B. Repeated

tattha tattha here and there, in various places, all over; also corresponding with yattha yattha wherever… there Iti.115; Ne.96 (˚gāmini-paṭipadā); Vv-a.297; Pv-a.1, Pv-a.2, Pv-a.33, Pv-a.77, etc. See tatra.

Sk. tatra adv. of place, cp. Goth. papro & also Sk. atra, yatra

Tatra

= tattha in all meanings & applications, viz.

A.

  1. there: Dhp.375; Pv-a.54. tatrâpi DN.i.81 = Iti.22 ≈ (tatrâpâsiṃ). tatra pi DN.i.1 (= DN-a.i.42). tatra kho Vin.i.10, Vin.i.34; AN.v.5 sq.; AN.v.354 sq. (cp. atha kho). In explanations: Pv-a.19 (tatrâyaṃ vitthārakathā “here follows the story in detail”).
  2. in this Snp.595 (tatra kevalino smase); Dhp.88 (tatr’ abhirati enjoyment in this).
  3. a special application of tatra (perhaps in the same sense to be explained tattha A 3 is that as first part of a cpd., where it is to be taken as generalizing (= tatra tatra): all kinds of (orig. in this & that), in whatever condition, all-round, complete (cp. yaṃ taṃ under ta˚; ii.2, yena tena upāyena): tatramajjhattatā (complete) equanimity (keeping balance here & there) Vism.466 (cp. tatra-majjhatt’ upekkhā Vism.160); Dhs-a.132, Dhs-a.133 (majjh˚ + tatra majjh˚); Bdhd 157. tatrûpāyaññū (= tatra upāyaññū) having all-round knowledge of the means and ways Snp.321 (correct reading at Snp-a.330); tatrupāyāya vīmaṃsāya samannāgatā endowed with genius in all kinds of means Vin.iv.211 (or may it be taken as “suitable, corresponding proportionate”? cp. tadūpiya)

B.

tatra tatra, in t. t. abhinandinī (of taṇhā) finding its delight in this & that, here & there Vin.i.10; Pts.ii.147; Ne.72 Vism.506.

Sk. tatra

Tatha

adjective (being) in truth, truthful true, real DN.i.190 (+ bhūta taccha); MN.iii.70; Thag.347; Snp.1115 (= Cnd.275 taccha bhūta, etc.). (nt. tathaṃ = saccaṃ, in cattāri tathāni the 4 truths SN.v.430 SN.v.435; Pts.ii.104 sq. (+ avitathāni anaññathāni). As epithet of Nibbāna: see derivations & cp. taccha. abl tathato exactly variant reading B for tattato at Ja.ii.125 (see tatta2)
yathā tathaṃ (cp. yathā tacchaṃ) according to truth, for certain, in truth Snp.699, Snp.732, Snp.1127
Cp vitatha.

  • -parakkama reaching out to the truth Ja.v.395 (= saccanikkama);
  • -vacana speaking the truth (cp. tathāvādin) Mil.401.

an adjectivized tathā out of combination tathā ti “so it is,” cp. taccha

Tathatā

feminine state of being such, such-likeness, similarity, correspondence Vism.518.

abstr. fr. tathā → tatha

Tathatta

neuter “the state of being so,” the truth, Nibbāna; only in foll. phrases:

  1. tathattāya paṭipajjati to be on the road to (i.e. attain) Nibbāna DN.i.175, similarly SN.ii.199; SN.ii.209 (paṭipajjitabba being conducive to N.); Mil.255; Vism.214
  2. tathattāya upaneti (of a cittaṃ bhāvitaṃ) id. SN.iv.294 = MN.i.301; SN.v.90, SN.v.213 sq
  3. tathattāya cittaṃ upasaṃharati id. MN.i.468

abl. tathattā in truth, really Snp.520 sq. (cp. Mhvs.iii.397).

*tathātvaṃ

Tathā

adverb so, thus (and not otherwise, opp. aññathā), in this way, likewise Snp.1052 (variant reading yathā); Ja.i.137, etc
Often with eva tath’ eva just so, still the same, not different DN.iii.135 (taṃ tath’ eva hoti no aññathā); Ja.i.263, Ja.i.278; Pv.i.8#3 Pv-a.55. Corresponding with yathā: tathā-yathā so-that Dhp.282; Pv-a.23 (tathā akāsi yathā he made that…, cp. Lat. ut consecutive); yathā-tathā asso also Snp.504; Ja.i.223; Pv.i.12#3 (yath’ āgato tathā gato as he has come so he has gone)
In compounds tath before vowels.

  • -ūpama such like (in comparisons, following upon a preceding yathā or seyyathā) Snp.229 (= tathāvidha Kp-a.185), Snp.233; Iti.33, Iti.90;
  • -kārin acting so (corresp. w yathāvādin: acting so as he speaks, cp. tāthāvādin Snp.357; Iti.122;
  • -gata see sep.;
  • -bhāva “the being so, such a condition Ja.i.279;
  • -rūpa such a, like this or that esp. so great, such Vin.i.16; Snp.p.107; Iti.107; DN-a.i.104; Pv-a.5, Pv-a.56. nt. adv. thus Pv-a.14. Cp. evarūpa-vādin speaking so (cp. ˚kārin) Snp.430; Iti.122 (of the Tathāgata);
  • -vidha such like, so (= tathārūpa) Snp.772 Snp.818, Snp.1073, Snp.1113; Cnd.277 (= tādisa taṃsaṇṭhita tappakāra).

Sk. tathā, cp. also kathaṃ

Tathāgata

The context shows that the word is an epithet of an Arahant, and that non-Buddhists were supposed to know what it meant. The compilers of the Nikāyas must therefore have considered the expression as pre-Buddhistic; but it has not yet been found in any pre-Buddhistic work. Mrs. Rhys Davids (Dhs. tr. 1099, quoting Chalmers J.R.A.S. Jan., 1898 suggests “he who has won through to the truth.” Had the early Buddhists invented a word with this meaning it would probably have been tathaṃgata, but not necessarily, for we have upadhī-karoti as well as upadhiṃ karoti
DN.i.12, DN.i.27, DN.i.46, DN.i.63; DN.ii.68, DN.ii.103, DN.ii.108 DN.ii.115, DN.ii.140, DN.ii.142; DN.iii.14, DN.iii.24 sq., DN.iii.32 sq., DN.iii.115, DN.iii.217, DN.iii.264 sq. DN.iii.273 sq.; SN.i.110 sq.; SN.ii.222 sq.; SN.iii.215; SN.iv.127, SN.iv.380 sq. AN.i.286; AN.ii.17, AN.ii.25, AN.ii.120; AN.iii.35, etc.; Snp.236, Snp.347, Snp.467 Snp.557, Snp.1114; Iti.121 sq.; Kp-a.196; Pts.i.121 sq.; Dhs.1099, Dhs.1117, Dhs.1234; Vb.325 sq., Vb.340, etc., etc.

  • -balāni (pl.) the supreme intellectual powers of a T. usually enumerated as a set of ten: in detail at AN.v.33 sq = Pts.ii.174; MN.i.69; SN.ii.27; Cnd.466. Other sets of five at AN.iii.9; of six AN.iii.417 sq. (see bala);
  • -sāvaka a disciple of the T. DN.ii.142; AN.i.90; AN.ii.4; AN.iii.326 sq. Iti.88; Snp.p.15.

Derivation uncertain. Buddhaghosa (DN-a.i.59DN-a.i.67) gives eight explanations showing that there was no fixed tradition on the point, and that he himself was in doubt.

Tathiya

adjective true, Snp.882, Snp.883.

Sk. tathya = taccha

Tadanurūpa

adjective befitting, suitable, going well with Ja.vi.366; Dhp-a.iv.15.

cp. ta˚ i.a

Tadā

adverb then, as that time (either past or future) DN.ii.157; Ja.ii.113, Ja.ii.158; Pv.i.10#5; Pv-a.42. Also used like an adj.: te tadā-mātāpitaro etarahi m˚ ahesuṃ “the then mother & father” Ja.i.215 (cp Lat. quondam); tadā-sotāpanna-upāsaka Ja.ii.113. Tadupika & Tadupiya;

Vedic; cp. kadā

Tadūpika & Tadūpiya

see ta˚ I. a.

Tanaya & tanuya

offspring, son Mhvs.vii.28. pl. tanuyā [= Sk. tanayau] son & daughter SN.i.7.

at SN.i.7, variant reading tanaya, cp. BSk. tanuja Avs.ii.200

Tanu
  1. (adj.) thin, tender, small, slender Vv.16#2 (vara graceful = uttamarūpa-dhara Vv-a.79; perhaps to 2) Pv-a.46 (of hair: fine + mudhu).
  2. (n. nt.) body (orig. slender part of the body = waist) Vv.53#7 (kañcana˚); Pv.i.12#1; Vism.79 (uju +). Cp. tanutara.
  • -karaṇa making thinner, reducing, diminishing Vin.ii.316 (Bdhgh on CV. v.9, 2);
  • -bhāva decrease Pp.17;
  • -bhūta decreased, diminished Pp.17; esp in phrase ˚soka with diminished grief, having one’s grief allayed Dhp-a.iii.176; Pv-a.38.

Vedic tanu, f. tanvī; also n. tanu & tanū (f.) body; *ten (see tanoti) = Gr. τανυ-, Lat. tenuis, Ohg. dunni, E thin

Tanuka

adjective = tanu; little, small Dhp.174 (= Dhp-a.175); Snp.994 (soka).

Tanutara

the waist (lit. smaller part of body, cp. body and bodice) Vin.iv.345 (sundaro tanutaro “her waist is beautiful”).

Tanutta

neuter diminution, reduction, vanishing, gradual disappearance AN.i.160 (manussānaṃ khayo hoti tanuttaṃ paññāyati); AN.ii.144 (rāga˚, dosa˚ moha˚); esp. in phrase (characterizing a sakadāgāmin “rāga-dosa-mohānaṃ tanuttā sakadāgāmī hoti” DN.i.156; SN.v.357 sq., SN.v.376, SN.v.406; AN.ii.238; Pp.16.

n
abstr. of tanu

Tanoti

to stretch extend; rare as finite verb, usually only in pp. tata. Pgdp.17.

*ten; cp. Sk. tanoti, Gr. τείνω, τόνος, τέτανος; Lat. teneo, tenuis, tendo (E. ex-tend); Goth. panjan Ohg. denen; cp. also Sk. tanti, tāna, tantra

Tanta

neuter a thread, a string, a loom Ja.i.356 (˚vitata-ṭṭhāna the place of weaving); Dhp-a.i.424. At Ja.iv.484 tanta is to be corrected to tata (stretched out).

  • -ākula tangled string, a tangled skein, in phrase tantākulajātā guḷāguṇṭhikajāta “entangled like a ball of string & covered with blight” SN.ii.92; SN.iv.158; AN.ii.211; Dpvs.xii.32. See guḷā;
  • -āvuta weaving weft, web SN.v.45; AN.i.286;
  • -bhaṇḍa weaving appliances Vin.ii.135;
  • -rajjuka “stringing & roping,” hanging execution Ja.iv.87;
  • -vāya a weaver Ja.i.356; Mil.331 Vism.259; Dhp-a.i.424.

Vedic tantra, to tanoti; cp. tantrī f. string

Tantaka

neuter “weaving,” a weaving-loom Vin.ii.135.

Tanti

feminine

  1. the string or cord of a lute, etc.; thread made of tendon Vin.i.182; Thig.390 (cp. Thag-a.257); Ja.iv.389; Dhp-a.i.163; Pv-a.151.
  2. line lineage (+ paveṇi custom, tradition) Ja.vi.380; Dhp-a.i.284. -dhara bearer of tradition Vism.99 (+ vaṃsânurakkhake & paveṇipolake).
  3. a sacred text a passage in the Scriptures Vism.351 (bahu-peyyāla˚) avimutta-tanti-magga DN-a.i.2; MN-a.i.2.
  • -ssara string music Vin.i.182; Ja.iii.178.

Vedic tantrī, see tanta

Tantu

a string, cord, wire (of a lute) Ja.v.196.

Vedic tantu, cp. tanta

Tandita

adjective weary, lazy, giving way. Mil.238 (˚kata). Usually ; active, keen, industrious sedulous Dhp.305 Dhp.366 Dhp.375 Vv.3322 Mil.390 Vv-a.142 cp. next.

pp. of tandeti = Sk. tandrayate & tandate to relax. From; *ten, see tanoti

Tandī

feminine weariness, laziness, sloth SN.v.64; MN.i.464; AN.i.3; Snp.926, Snp.942; Ja.v.397 (+ ālasya) Vb.352 (id.).

Sk. tanita

Tapa & Tapo
  1. torment, punishment, penance, esp. religious austerity, self-chastisement ascetic practice. This was condemned by the Buddha: Gotamo sabbaṃ tapaṃ garahati tapassiṃ lūkhajīviṃ upavadati DN.i.161 = SN.iv.330 anattha-sañhitaṃ ñatvā yaṃ kiñci aparaṃ tapaṃ SN.i.103; Ja.iv.306 (tattatapa: see tatta).
  2. mental devotion, self-control, abstinence, practice of morality (often brahmacariyā & saṃvara); in this sense held up as an ideal by the Buddha. DN.iii.42 sq., DN.iii.232 (attan & paran˚) DN.iii.239; SN.i.38, SN.i.43; SN.iv.118, SN.iv.180; MN.ii.155, MN.ii.199; DN.ii.49; Dhp.184 (paramaṃ tapo), Dhp.194 (tapo sukho); Snp.77; SN.i.172 (saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhi); Snp.267 (t. ca brahmacariyā ca), Snp.655 (id.), Snp.901; Pv.i.3#2 (instr. tapasā brahmacariyena Pv-a.15); Ja.i.293; Ne.121 (+ indriyasaṃvara); Kp-a.151 (pāpake dhamme tapatī ti tapo): Vv-a.114 (instr. tapasā); Pv-a.98.
  • -kamma ascetic practice SN.i.103;
  • -jigucchā disgust for asceticism DN.i.174; DN.iii.40, DN.iii.42 sq., DN.iii.48 sq.; AN.ii.200
  • -pakkama = ˚kamma DN.i.165 sq. (should it be tapopakkama = tapa + upakkama, or tapo-kamma?).
  • -vana the ascetic’s forest Vism.58, Vism.79, Vism.342.

from tapati, cp. Lat. tepor, heat

Tapati

to shine, to be bright, Dhp.387 (divā tapati ādicco, etc. = virocati Dhp-a.iv.143); Snp.348 (jotimanto narā tapeyyuṃ), Snp.687 (suriyaṃ tapantaṃ)
ger tapanīya: see sep pp. tatta1.

Sk. tapati, *tep, cp. Lat. tepeo to be hot or warm, tepidus = tepid

Tapana

adjective noun burning, heat; fig. torment, torture, austerity.

  1. (as nt.) Pv-a.98 (kāya ˚sankhāto tapo).
  2. (as f.) tapanī Ja.v.201 (in metaphorical play of word with aggi & brahmacārin Com. visīvana-aggiṭṭha-sankhātā-tapanī).

to tapati & tapa

Tapanīya1

burning: fig. inducing self-torture, causing remorse, mortifying AN.i.49 = Iti.24; AN.iv.97 (com. tāpajanaka); AN.v.276; Ja.iv.177; Dhs.i.305.

grd. of tapati

Tapanīya2

neuter also tapaneyya (verse 372) & tapañña (Ja.vi.218) shining; (n.) the shining bright metal, i.e. gold (= rattasuvaṇṇa Ja.v.372 Thag-a.252) Thig.374; Vv.84#16; Vv-a.12, Vv-a.37, Vv-a.340.

orig. grd. of tapati

Tapassin

adjective noun one devoted to religious austerities, an ascetic (non-Buddhist). Fig. one who exercises self-control & attains mastery over his senses Vin.i.234 = AN.iv.184 (tapassī samaṇo Gotamo); DN.iii.40, DN.iii.42 sq., DN.iii.49; SN.i.29; SN.iv.330 SN.iv.337 sq.; MN.i.77; Snp.284 (isayo pubbakā āsuṃ saññatattā tapassino); Vv.22#10; Pv.i.3#2 (˚rūpa, under the appearance of a “holy” man: samaṇa-patirūpaka Pv-a.15); Pv.ii.6#14 (= saṃvāraka Pv-a.98; tapo etesaṃ atthī ti ibid.).

tapas + vin; see tapati & tapa

Tappaṇa

neuter satiating, refreshing; a restorative, in netta˚ some sort of eye-wash DN.i.12 (in combination w. kaṇṇa-tela & natthu-kamma).

Sk. tarpaṇa

Tappati1

to burn, to be tormented: to be consumed (by remorse) Dhp.17, Dhp.136 (t. sehi kammehi dummedho = paccati Dhp-a.iii.64).

Sk. tapyate, Pass. of tapati

Tappati2

instr. to be satiated, to be pleased, to be satisfied Ja.i.185 (puriso pāyāsassa t.); Ja.ii.443; Ja.v.485 = Mil.381 (samuddo na t. nadīhi the ocean never has enough of all the rivers); Vv.84#13
grd tappiya satiable, in atappiya-vatthūni (16) objects of insatiability Ja.iii.342 (in full). Also tappaya in cpd. dut˚; hard to be satisfied AN.i.87; Pp.26
pp titta
caus tappeti to satisfy, entertain, regale, feed Iti.67 (annapānena) Pv.ii.4#8 (id.) Mil.227
pp tappita.

Sk. tṛpyate, caus. tarpayati; *terp = Gr. τέρπω

Tappara

adjective quite given to or intent upon (-˚), diligent, devoted Thag-a.148 (Tha-ap.57, Tha-ap.66) (mānapūjana˚ & buddhopaṭṭhāna˚).

Sk. tatpara

Tappetar

one who satisfies, a giver of good things in combination titto ca tappetā ca: self-satisfied & satisfying others AN.i.87; Pp.27 (of a Sammāsambuddha).

n. ag. to tappeti

Tab˚

in compounds tabbisaya, tabbahula, etc. = taṃ˚, see under ta˚ I. a.

Tama

neuter & tamo darkness (syn. andhakāra, opp. joti), lit. as well as fig. (mental darkness = ignorance or state of doubt); one of the dark states of life & rebirth; adj. living in one of the dark spheres of life (cp. kaṇhajāta) or in a state of suffering (duggati) Snp.248 (pecca tamaṃ vajanti ye patanti sattā nirayaṃ avaṃsirā), Snp.763 (nivutānaṃ t. hoti andhakāro apassataṃ), Snp.956 (sabbaṃ tamaṃ vinodetvā) Vb.367 (three tamāni: in past, present & future) adj.: puggalo tamo tama-parāyaṇo DN.iii.233; AN.ii.85 Pp.51; Ja.ii.17
tamā tamaṃ out of one “duggati into another Snp.278 (vinipātaṃ samāpanno gabbhā gabbhaṃ t. t.… dukkaṃ nigacchati), cp. Mhvs.ii.225, also tamāto tamaṃ ibid. Mhvs.i.27; Mhvs.ii.215
tamat-agge beyond the region of darkness (or rebirth in dark spheres), cp. bhavagge (& Sk. tamaḥ pāre) SN.v. 154, SN.v.163.

  • -andhakāra (complete) darkness (of night) variant reading for samandha˚ at Ja.iii.60 (Kern: tamondhakāra);
  • -nivuta enveloped in d. Snp.348;
  • -nuda (tama˚ & tamo˚), dispelling darkness, freq. as epithet of the Buddha or other sages Snp.1133, Snp.1136; Iti.32, Iti.108; Cnd.281; Vv.35#2 (= Vv-a.161); Mil.1, Mil.21, etc.;
  • -parāyaṇa (adj.) having a state of darkness or “duggati” for his end or destiny SN.i.93; AN.ii.85 = Pp.51.

Sk. tamas, tam & tim;, cp. tamisra = Lat. tenebrae; also timira dark & P. tibba, timira Ohg. dinstar & finstar; Ags. thimm, E. dim

Tamāla

Name of a tree (Xanthochymus pictorius) Pv.iii.10#5 (+ uppala).

Sk. tamāla

Tamba

neuter copper (“the dark metal”); usually in combinations, signifying colour of or made of (cp. loha bronze), e.g. lākhātamba (adj.) Thig.440 (colour of an ox); -akkhin Vv.32#3 (timira˚) Sdhp.286; -nakhin Ja.vi.290; -nettā (f.) ibid.; -bhājana Dhp-a.i.395; -mattika Dhp-a.iv.106; -vammika Dhp-a.iii.208; -loha Pv-a.95 (= loha).

Sk. tāmra, orig. adj. = dark coloured, leaden; cp. Sk. adj. taṃsra id., to tama

Tambūla

neuter betel or betel-leaves (to chew after the meal) Ja.i.266, Ja.i.291; Ja.ii.320; Vism.314; Dhp-a.iii.219. -pasibbaka betel-bag Ja.vi.367.

Sk. tambūla

Taya

neuter a triad, in ratana-ttaya the triad of gems (the Buddha, the Norm. & the Community) see ratana e.g. Pv-a.1, Pv-a.49, Pv-a.141
piṭaka-ttaya the triad of the Piṭakas Snp-a.328.

Sk. trayaṃ triad, cp. trayī; see also tāvatiṃsa

Tayo

num. card. three.

nom. acc. m. tayo (Snp.311), & tayas (tayas; su dhammā Snp.231, see Kp-a.188)
f. tisso (DN.i.143; AN.v.210; Iti.99)
nt. tīṇi (AN.i.138, etc.), also used as absolute form (eka dve tīṇi) Kp iii. (cp. Kp-a.79 tīṇi lakkhaṇā for lakkhaṇāni Snp.1019);
gen. m. nt tiṇṇaṃ (Ja.iii.52, Ja.iii.111, etc.),
f. tissannaṃ;
instr. tīhi (ṭhānehi Dhp.224, vijjāhi Iti.101);
loc. tīsu (janesu Ja.i.307; vidhāsu Snp.842)
In composition & derivation: ti in numerical compounds: tidasa (30) q.v.; tisata (300) Snp.566 (brāhmaṇā tisatā); Snp.573 (bhikkhavo tisatā); tisahassa (3000) Pv.ii.9#51 (janā ˚ā); in numerical derivations: tiṃsa (30), tika (triad), tikkhattuṃ (thrice) tidhā (threefold)
In nominal compounds: see ti˚ te

  1. in numerical compounds: terasa (Snp-a.489; Dhs-a.333; Vv-a.72: terasī the 13th day) & teḷasa (SN.i.192 Snp.p.102 Snp.p.103) (13) [Sk. trayodaśa, Lat. tredecim]; tevīsa (23; Vv-a.5; tettiṃsa (33) Ja.i.273; Dhp-a.i.267; tesaṭṭhi (63; Pv-a.111 (Jambudīpe tesaṭṭhiyā nagarasahassesu).
  2. in nominal compounds: see te˚.

f. tisso, nt. tīṇi; Vedic traya, trī & trīṇi; Gr. τρεϊς, τρια; Lat. trēs, tria; Goth. preis, prija; Ohg. drī E. three, etc.

Tara

noun crossing, “transit,” passing over Snp.1119 (maccu˚)
(adj.) to be crossed, passable, in duttara hard to cross SN.iv.157; Snp.174, Snp.273 (oghaṃ t duttaraṃ); Thig.10; Iti.57. Also as su-duttara SN.i.35; SN.v.24.

  • -esin wanting to pass over Ja.iii.230

see tarati

Taraṅga

a wave Vism.157.

tara + ga

Taraccha

hyena Vin.iii.58; AN.iii.101; Mil.149, Mil.267; Dhp-a.331; Mhbv.154
f. taracchi Ja.v.71 Ja.v.406; Ja.vi.562.

Derivation unknown. The Sk. forms are tarakṣu & tarakṣa

Taraṇa

neuter going across, passing over, traversing Vin.iv.65 (tiriyaṃ˚); Pts.i.15; Pts.ii.99, Pts.ii.119.

see tarati

Tarati1

(lit.) to go or get through, to cross (a river), pass over, traverse (fig.) to get beyond, i.e. to surmount, overcome, esp oghaṃ (the great flood of life, desire, ignorance, etc.) SN.i.53, SN.i.208, SN.i.214; SN.v.168, SN.v.186; Snp.173, Snp.273, Snp.771, Snp.1069 sangaṃ Snp.791; visattikaṃ Snp.333, Snp.857; ubhayaṃ (both worlds, here & beyond) Pv.iv.13#1 (= atikkameti Pv-a.278); Cnd.282-ppr. taranto Vin.i.191 (Aciravati) grd. taritabba Vin.iv.65 (nadī); aor. atari Ja.iii.189 (samuddaṃ) & atāri Snp.355, Snp.1047 (jāti-maraṇaṃ), pl atāruṃ Snp.1045
See also tāreti (Caus.), tāṇa, tāyate tiro, tiriyaṃ, tīra, tīreti.

Vedic tarati, *ter (tṛ) to get to the other side, cp. Lat. termen, terminus, Gr. τέρμα, τέρχρον; also Lat trans = Goth. pairh = Ags. purh = E. through

Tarati2

to be in a hurry, to make haste Thag.291; ppr. taramāna in ˚rūpa (adj.) quickly, hurriedly Snp.417; Pv.ii.6#2; Pv-a.181 (= turita) & ataramāna Vin.i.248; grd. taraṇīya Thag.293
See also tura, turita, turiya.

tvarate, pp. tvarita; also turati, turayati from *ter to turn round, move quickly, perhaps identical with the *ter of tarati1; cp. Ohg. dweran = E. twirl Gr. τορύνη = Lat. trua = Ger. quirl twirling-stick, also Lat. torqueo & turba & perhaps Ger. stūren, zerstören E. storm, see Walde, Lat. Wtb. under trua

Tarahi

adverb then, at that time Vin.ii.189.

Vedic tarhi, cp. carahi & etarahi

Tari

feminine a boat Dāvs iv.53.

from tarati

Taritatta

neuter the fact of having traversed, crossed, or passed through Vv-a.284.

abstr. of tarita pp. of tarati1

Taru

tree, Pv-a.154 (˚gaṇā), Pv-a.251.

Perhaps dialect. for dāru

Taruṇa

adjective

  1. tender, of tender age, young new, newly (˚-) fresh. Esp. applied to a young calf MN.i.459 (in simile); ˚vaccha, ˚vacchaka, ˚vacchī Vin.i.193; Ja.i.191; Dhp-a.ii.35; Vv-a.200
    Vin.i.243 (fresh milk); DN.i.114 (Gotamo t. c’ eva t
    paribbājako ca “a young man and only lately become a wanderer”) Pv-a.3, Pv-a.46 (˚janā), Pv-a.62 (˚putta); Bdhd 93, 121.
  2. (m & nt.) the shoot of a plant, or a young plant Vin.i.189 (tāla˚); MN.i.432; Vism.361 (taruṇa-tāla).

Vedic taruṇa, cp. Gr. τέρυς, τέρην; Lat. tener & perhaps tardus

Tala

neuter

  1. flat surface (w. ref. to either top or bottom: cp. Ger. boden), level, ground, base Ja.i.60 Ja.i.62 (pāsāda˚ flat roof); Ja.iii.60 (id.); paṭhavī˚ (level ground) Ja.ii.111, cp. bhūmi˚ Pv-a.176; ādāsa˚ surface of a mirror Vism.450, Vism.456, Vism.489; salila˚ (surface of pond Pv-a.157; Vv-a.160; heṭṭhima˚ (the lowest level Ja.i.202; Pv-a.281
    Ja.i.233 (base); Ja.i.266 (khagga˚ the flat of the sword); Ja.ii.102 (bheri˚)
  2. the palm of the hand or the sole of the foot Ja.ii.223; Vism.250 & cpds
    See also taṭa, tāla, tālu.
  • -ghātaka a slap with the palm of the hand Vin.iv.260 Vin.iv.261;
  • -sattika in ˚ṃ uggirati to lift up the palm of the hand Vin.iv.147; Dhp-a.iii.50; cp. Vin. Texts i.51.

Derivation uncertain. Cp. Sk. tala m. & nt.; cp. Gr. τηλία (dice-board), Lat. tellus (earth), tabula (= table). Oir. talam (earth), Ags. pel (= deal), Ohg dili = Ger. diele

Talika

adjective having a sole, in eka-˚upāhanā a sandal with one sole Ja.ii.277; Ja.iii.80, Ja.iii.81 (variant reading BB paṭilika); cp. Morris, J.P.T.S. 1887, 165.

from tala

Taluṇa

= taruṇa Dhs-a.333 (cp. Burnouf, Lotus 573).

Taḷāka

neuter a pond, pool reservoir Vin.ii.256; Ja.i.4, Ja.i.239; Pv-a.202; DN-a.i.273; Mil.1, Mil.66 = Mil.81, Mil.246, Mil.296, Mil.359.

Derivation uncertain. Perhaps from taṭa. The Sk. forms are taṭaka, taṭāka, taḍāga

Tasa

adjective

  1. trembling, frightened Ja.i.336 = Ja.i.344 (vakā, expl. at Ja.i.342 by tasita); perhaps the derived meaning of:
  2. moving, running (cp. to meaning 1 & 2 Gr.; τρέω to flee & to tremble), always in combn tasa-thāvarā (pl.) movable & immovable beings [cp. Mvu.i.207 jangama-sthāvara; ii.10 calaṃ sthāvara]. Metaphorically of people who are in fear & trembling, as distinguished from a thāvara, a selfpossessed & firm being (= Arahant Kp-a.245). In this sense t. is interpreted by tasati1 as well as by tasati2 (to have thirst or worldly cravings) at Kp-a.245 tasantī ti tasā, sataṇhānaṃ sabhayānañ c’ etaṃ adhivacanaṃ; also at Cnd.479: tasa ti yesaṃ tasitā (tasiṇā? taṇhā appahīnā, etc., & ye te santāsaṃ āpajjanti.; SN.i.141; SN.iv.117, SN.iv.351; SN.v.393; Snp.146, Snp.629; Dhp.405 Thag.876; Ja.v.221; Cnd.479; Dhp-a.iv.175.

from tasati2

Tasati1

to be thirsty fig. to crave for SN.ii.13; Mil.254
pp tasita1. Cp pari˚.

Sk. tṛṣyati = Gr. τέρσομοι to dry up, Lat. torreo (= E. torrid, toast), Goth. gapairsan & gapaúrsnan Ohg. derren; see also taṇhā & taṇhīyati

Tasati2

to tremble, shake, to have fear; to be frightened Snp.394 (ye thāvarā ye ca tasanti loke) Cnd.479 (= santāsaṃ āpajjati); Kp-a.245 (may be taken as tasati1, see tasa)
pp tasita2, cp. also tasa uttasati.

Vedic trasati = Gr. τρέω, Lat. terreo (= terror); *ters fr. *ter in Sk. tarala, cp. also Lat. tremo (= tremble) and trepidus

Tasara

neuter a shuttle Snp.215, Snp.464, Snp.497; Dhp-a.i.424; Dhp-a.iii.172. Cp. Morris, J.P.T.S. 1886, 160.

Vedic tasara, cp. tanta, etc.

Tasiṇā

feminine thirst; fig. craving (see taṇhā SN.v.54, SN.v.58; Cnd.479 (to be read for tasitā?); Dhp.342, Dhp.343.

Diaeretic form of taṇhā, cp. dosiṇā → juṇhā, kasiṇa → kṛtsṇa, etc.

Tasita1

dried up, parched, thirsty SN.ii.110, SN.ii.118; Snp.980, Snp.1014 (not with Fausböll = tasita2); Ja.iv.20; Pv.ii.9#36 (chāta +), Pv.ii.10#3 (= pipāsita Pv-a.143); Pv.iii.6#5 (= pipāsita Pv-a.127, Pv-a.202); Mil.318 (kilanta +).

pp. of tasati1

Tasita2

frightened, full of fear Ja.i.26 (bhīta +), Ja.i.342, Ja.iv.141 (id.): Cnd.479 (or = tasiṇā?). atasita fearless SN.iii.57. Tassa-papiyyasika

pp. of tasati2

Tassa-pāpiyyasikā

feminine (viz. kiriyā) Name of one of the adhikaraṇa-samathā: guilt (legal wrong) of such & such a character Vin.i.325; in detail expl. MN.ii.249; + tiṇavatthāraka DN.iii.254; AN.i.99. -kammaṃ karoti to carry out proceedings against someone guilty of a certain legal offence Vin.ii.85, Vin.ii.86; ˚kata one against whom the latter is carried out AN.iv.347.

Tāṇa

neuter shelter, protection refuge, esp. as tt. of shelter & peace offered by the Dhamma. Mostly in combn with leṇa & saraṇa; (also dīpa & abhaya;), in var. contexts, esp. with ref to Nibbāna (see Cnd. s.v.): DN.i.95 (˚ṃ, etc. gavesin seeking refuge); AN.i.155; SN.iv.315 (maṃtāṇa, etc. adj protected by me, in my shelter)
SN.i.2, SN.i.54, SN.i.55, SN.i.107 (˚ṃ karoti); SN.iv.372 (˚gāmī maggo); AN.iv.184; Snp.668 (˚ṃ upeti); Dhp.288; Ja.i.412 (= protector, explained by tāyitā parittāyitā patiṭṭhā); Sdhp.224, Sdhp.289. Cp tātar & tāyati.

from Vedic root trā, variation of *ter in tarati. Orig. bringing or seeing through

Tāṇatā

feminine protection, sheltering Dhp.288.

abstr. of tāṇa

Tāta

father; usually in voc. sg. tāta (and pl. tātā) used as term of affectionate, friendly or respectful address to one or more persons, both younger & older than the speaker, superior or inferior. As father (perhaps = tātā, see next) at Thig.423, Thig.424 (+ ammā). tāta (sg.) in addr. one: Ja.iii.54; Ja.iv.281 (amma tāta mammy & daddy) Dhp-a.ii.48 (= father), Dhp-a.iii.196 (id.); Pv-a.41 (= father), Pv-a.73 (a son), Pv-a.74 (a minister); Ja.i.179 (id.); Mil.15, Mil.16, Mil.17 (a bhikkhu or thera) in addr. several Vin.i.249; Ja.ii.133; Pv-a.50. tātā (pl.) Ja.i.166; Ja.i.263; Ja.iv.138.

Vedic tāta, Gr. τάτα & τέττα, Lat. tata, Ger. tate, E. dad(dy); onomat.

Tātar

protector, saviour, helper DN-a.i.229. For meaning “father see tāta & cp. pitā = tāyitā at Ja.i.412.

from Vedic trā, n. ag. to trāyati to protect

Tādin

adjective noun (nom. tādī & tādi, in compounds tādi˚) such, such like of such (good) qualities, “ecce homo”; in pregnant sense appl. to the Bhagavant & Arahants, characterized as “such” in 5 ways: see Mnd.114 sq.; Snp-a.202 & cp Mil.382. tādī: Snp.712, Snp.803 (& Snp.154 tādī no for tādino see Snp-a.201 sq.); tādi Snp.488, Snp.509, Snp.519 sq.; Dhp.95 gen. tādino Dhp.95, Dhp.96; with ref. to the Buddha DN.ii.157 ≈ (ṭhitacittasa tādino, in BSk. sthiracittasya tāyinaḥ Avs.ii.199); Vv.18#6 (expln Vv-a.95: iṭṭhādisu tādilakkhaṇasampattiyā tādino Satthu: see Mnd.114 sq.) of Arahant AN.ii.34; Snp.154 (or tādī no); instr. tādinā Snp.697; Mil.382; acc. tādiṃ Snp.86, Snp.219, Snp.957: loc. pl tādisu Pv.ii.9#71 (= iṭṭhādisu tādilakkhaṇappattesu Pv-a.140, cp. Vv-a.95)
See tādisa1.

  • -bhāva “such-ness,” high(est) qualification Vism.5 Vism.214.
  • -lakkhaṇa the characteristic of such (a being Ja.iii.98 (˚yoga, cp. nakkhatta-yoga); Snp-a.200 (˚patta) Vv-a.95 (˚sampatti).

Vedic tādṛś from tad-dṛś of such appearance

Tādina

adjective [enlarged form of tādin) = tādin, only in loc. tādine Vv.21#2 (= tādimhi Vv-a.106).

Tādisa1

adjective such like, of such quality or character, in such a condition Ja.i.151 Ja.iii.280; Snp.112, Snp.317, Snp.459; Cnd.277 (in expl. of tathāvidha); Iti.68; Pv.ii.9#4; Pv-a.69, Pv-a.72; Mil.382. Also correlative tādisa-tādisa the one-the other Vv-a.288-f. tādisī [Sk. tādṛsī] Pv.i.5#6 (vaṇijjā).

Vedic tādṛśa from tad-dṛsa = tad-rūpa; a reduction of this form in P. tādin

Tādisa2

adjective like you Ja.i.167; Ja.v.107.

tvaṃ + disa. Cp. Sk. tvādṛśa

Tādisaka

adjective = tādisa1, of such character Snp.278; Iti.68.

Tāpana

neuter burning, scorching, roasting; fig. tormenting, torture, self-mortification Vv-a.20 (aggimhi t. udake vā temanaṃ). Cp. ā˚; upa˚ pari˚.

from tāpeti

Tāpasa

one who practises tapas, an ascetic (brahmin). Eight kinds are enumerated at DN-a.i.270 & Snp-a.295
Ja.ii.101, Ja.ii.102; Ja.v.201; Pv-a.153 -pabbajjā the life of an a. Ja.iii.119; Dhp-a.iv.29; DN-a.i.270-f. tāpasī a female ascetic Mhvs.vii.11, Mhvs.vii.12.

from tapa & tapas

Tāpeti

to burn out, scorch, torment, fig. root out, quench Snp.451 (attānaṃ); Ja.v.267 (janapadaṃ); Vv-a.114 (kilesaṃ t. in expl. of tapassin). Cp. pari˚.

Sk. tāpayati, Caus. to tapati

Tāma

desire, longing, greed in tāmatamadasangha-suppahīna Thag.310, an epithet of frogs which perhaps (with Kern, Toevoegselen ii.88) is to be read as tāma-tamata-suppahita; “horribly greedy” (Kern gruwelijk vraatzuchtig).

Sk. tāma

Tāyati

to shelter protect, preserve, guard; bring up, nourish SN.iv.246 (rūpa-balaṃ, bhoga˚, ñāti˚, putta˚); Ja.iv.387; Snp.579 (paralokato na pitā tāyate puttaṃ ñātī vā pana ñātake) Pv-a.7 (khettaṃ tāyati bījaṃ).

Sk. trāyate & trāte, connected with; *ter in tarati, orig. to see through, to save, cp. tāṇa, etc.

Tāyitar

one who protects, shelters or guards Ja.i.412 (in expl. of tāṇa, q.v.).

n. ag. from tāyati

Tārā

feminine a star, a planet Snp.687 (tārāsabha the lord, lit. “the bull” of the stars, i.e. the Moon).

-gaṇa (tāra˚) the host of stars Pv.ii.9#67 (cando va t
gaṇe atirocati). -maṇivitāna “star-jewel-awning” canopy of jewelled stars Vism.76.

Sk. tārā = Gr. ἀστήρ, α ̓́στον (= Lat. astrum, in E. disaster), Lat. stella, Goth. staírnō, Ohg. sterro (:E. star), perhaps loan word from Semitic sources

Tārakā

feminine

  1. a star, a planet: osadhī viya tārakā like the morning-star (Venus) Vv.9#2 = Pv.ii.1#10
    Ja.i.108; tāraka-rūpa the light (or sparkling of the stars DN.iii.85, DN.iii.90; SN.iii.156 = Iti.19; SN.v.44; Vv-a.79; Dhs.617.
  2. fig. sparkling, glitter, twinkle akkhi˚ the pupil of the eye MN.i.80; udaka˚ sparkling of the water ibid.

Sk. tārakā

Tāreti1

to make cross, to help over, to bring through, save, help, assist Snp.319 (pare tārayetuṃ), Snp.321 (so tāraye tattha bahū pi aññe); Iti.123 (tiṇṇo tarayataṃ varo: “one who is through is the best of those who can help through”); Ja.i.28 (verse 203). aor atārayi Snp.539, Snp.540 & ṭāresi Snp.545.

Caus. of tarati1

Tāreti2

to make haste Thag.293.

Caus. of tarati2

Tāla
  1. the palmyra tree (fan palm), Borassus flabelliformis; freq. in comparisons similes MN.i.187; Ja.i.202 (˚vana), Ja.i.273 (˚matta as tall as a palm): Vv-a.162; Pv-a.100 (chinnamūlo viya tālo)
  2. a strip, stripe, streak Ja.v.372 (= raji).

-aṭṭhika a kernel of the palm fruit Dhp-a.ii.53, cp.60 (˚aṭṭhi-khaṇḍa); -kanda a bulbous plant Ja.iv.46 (= kalamba); -kkhandha the trunk of a palm Ja.iv.351; Vv-a.227 (˚parimāṇā mukhatuṇḍā: beaks of vultures in Niraya); Pv-a.56; -cchidda see tāḷa˚; -taruṇa a young shoot of the p. Vin.i.189; -pakka palm fruit Iti.84 -paṇṇa a palm-leaf Dhp-a.i.391; Dhp-a.ii.249; Dhp-a.iii.328; Bdhd 62; also used as a fan (tālapattehi kata-maṇḍalavījanī Vv-a.147) Vv.33#43 (Hardy for ˚vaṇṭha of Goon ed. p. 30); Vv-a.147 (variant reading ˚vaṇṭa q.v.); Cnd.562 (+ vidhūpana); -patta a palm-leaf Vin.i.189; Vv-a.147 -miñja the pith of a p. Ja.iv.402; -vaṇṭa [Sk. tālavṛṇta a fan] Vin.ii.130 (+ vidhūpana), Vin.ii.137; Ja.i.265; Vv-a.44 cp. ˚paṇṇa; -vatthu (more correct tālâvatthu = tāla-avatthu) in tālāvatthukata a palm rendered groundless i.e. uprooted; freq. as simile to denote complete destruction or removal (of passions, faults, etc.) Nearly always in formula pahīna ucchinna-mūla t anabhāvaṃ-kata “given up, with roots cut out, like a palm with its base destroyed, rendered unable to sprout again” (Kern, Toevoegselen ii.88: as een wijnpalm die niet meer geschiḳt is om weêr uit te schieten). This phrase was misunderstood in BSk.: Mvu.iii.360 has kālavastuṃ
The readings vary: tālāvatthu e.g. at MN.i.370; SN.i.69; SN.iv.84; AN.i.135; AN.ii.38; Ja.v.267; tālav SN.iii.10; SN.v.327; Thig.478 (Thag-a.286: tālassa chindita-ṭṭhāna-sadisa); Nd ii.freq. (see under pahīna); tālāvatthukatā at Vin.iii.3
In other combination tālāvatthu bhavati (to be pulled out by the roots & thrown away; Ja.v.267 (= chinnamūla-tālo viya niraye nibbattanti p. Ja.v.273), cp. MN.i.250; -vāra “palm-time” (?) or is it tāḷa˚; (gong-turn?) Dhp-a.ii.49 (note: from tala-pratiṣṭhāyāṃ?).

Sk. tāla, cp. Gr. τ ̈αλις & τηλεχάω (be green, sprout up) Lat. talea shoot, sprout

Tālīsa

neuter (also tālissa Ja.iv.286, tālīsaka Mil.338) the shrub Flacourtia cataphracta & a powder or ointment obtained from it Vin.i.203 (+ tagara); Ja.iv.286 (id.); Mil.338.

cp. Sk. tālī, tālīśa & talāśā

Tālīsa2

(No. 40) is short for cattālīsa, e.g. Tha-ap.103, Tha-ap.234 and passim.

Tālu

the palate Snp.716; Ja.i.419; Vism.264 (˚matthaka top of p.); Pv-a.260.

Sk. tālu, see tala

Tāḷa1

beating, striking, the thing beaten or struck i.e. a musical instrument which is beaten, an instr. of percussion, as a cymbal, gong, or tambourine (for tāḷa gong cp. thāla):

  1. gong, etc. Ja.i.3; Ja.vi.60; Thag.893; DN-a.i.85; Dhs-a.319 (kaṃsa˚)
  2. music in general Dhp-a.iv.67.
  • -āvacara musical time or measure, music, a musician DN.ii.159 (variant reading tāla˚); Ja.i.60 (l); Ja.iv.41; Vv-a.257 (˚parivuta, of an angel).

taḍ cp. Sk. tāla a blow, or musical time; tālīyaka cymbal

Tāḷa2

neuter [Sk. tālaka = tāḍa Avs.ii.56, tāḍaka Divy.577] a key (orig. a “knocker”?) Vin.ii.148 (3 kinds loha˚, kaṭṭha˚, visāṇa˚); Bdhd 1.

  • -cchiggala a key-hole SN.iv.290; SN.v.453; Vism.500
  • -cchidda id. Vin.ii.120, Vin.ii.148, Vin.ii.153 (all tāla˚); Vin.iii.118; Dhp-a.iii.8 (l).
Tāḷī

feminine a strike, a blow, in urattāḷiṃ karoti to strike one’s chest (as a sign of grief) Pv-a.39, etc. (see ura).

Tāḷeti

to strike a blow, flog, beat, esp. freq. in phrase kasāhi tāḷeti to flog with whips, etc. (in list of punishments, see kasā) MN.i.87; AN.ii.122; Cnd.604; Pv-a.4, etc
ppr pass. taḍḍamāna (for *tāḍyamāna) Ja.vi.60 (so read for taddamāna; Com poṭhīyamāna)
pp tāḷita Ja.vi.60 (turiya˚); Vv.62#1 (id.); Sdhp.80. Cp. abhi˚.

Sk. tāḍayati, taḍ perhaps = tud

Tāva

adverb so much, so long; usually correl. with yāva how long, how much; in all meanings to be understood out of elliptical application of this correlation Thus

I

yāva-tāva as long as: yāva dve janā avasiṭṭhā ahesuṃ tāva aññamaññaṃ ghātayiṃsu Ja.i.254; yāva dukkhā nirayā idha tattha pi tāva ciraṃ vasitabbaṃ Snp.678. Neg. na tāva-yāva na not until MN.i.428; SN.v.261; AN.i.141≈(na t. kālaṃ karoti yāva na taṃ pāpakammaṃ byantihoti he does not die until his evil kamma is exhausted).

II Elliptical:

  1. temporal: so long as, for the time (tāvakālikaṃ = yāvak˚tāvak˚; see below).
  2. comparative: (such-) as, like so, such, just so, rather, in such a degree, even; tāvabahuṃ suvaṇṇaṃ so much gold Vin.i.209; t
    mahanto so much Ja.i.207; t. madhuraphala with such sweet fruit Ja.ii.105; asītiyā tāva kimi-kulānaṃ sādhāraṇa (of the body) or rather, i.e. Vism.235; vatthāni t. devapātubhūtāni Pv-a.44; paṭhamaṃ t. (even) at once, right away Pv-a.113, Pv-a.132; gilānāya t. ayaṃ etissā rūpasobhā even in sickness she is so beautiful Vv-a.76; parittakassa kusalakammassa t. = quidem Pv-a.51; paṃsukūlikangaṃ t. in the first place Vism.62.
  3. concessive
    1. (absol.) as far as it goes, considering, because: yadi evaṃ pitā tāva purisabhāve na rodati, mātu nāma hadayaṃ mudukaṃ “even if the father as man does not weep, surely,” & c., Pv-a.63
    2. with imper. in expr like gaccha tāva go as long as you like (to go) (= gaccha tāva yāva gaccheyyāsi), i.e. if you like, cp. Ger. geh’immer; passa tāva just look = Lat. licet. Therefore sometimes = please or simply an emphatic imper. as “do go,” etc. Ja.ii.5 (ete t. aguṇā hontu let them be faulty), Ja.ii.133 (ehi t.), Ja.ii.352 (tiṭṭha t. leave off please), Ja.iii.53 (pāto va t. hotu only let it be to-morrow, i.e. wait till t-m.); Ja.iv.2 taṃ t. me detha give me this though) Vv-a.289 (vīmaṃsatha t. just think); Pv-a.4 (t. ayyo āgametu yāvâyaṃ puriso pānīyaṃ pivissati may your honour wait till this man shall have drunk the water), Pv-a.13 (therā t. gacchantu). With prohibitive: mā tāva ito agā please do not go from here Pv.ii.3#22.
  4. hortative with 1st pers. fut. equal to imperative-subjunctive or injunctive, cp. 3 (b): let me, well, now, then (cp Lat. age in dic age, etc.). Ja.i.62 (puttaṃ t. passissāmi please let me see the son), Ja.i.263 (vīmaṃsissāmi t. let me think), Ja.i.265 (nahāyissāmi t. just let me bathe).

III. In other combinations:

tāva-na although, yet not even: ajjā pi t. me balaṃ na passasi not even to-day have you yet seen my full strength Ja.i.207; t. mahādhanassāmī na me dātuṃ piyaṃ ahu although lord of wealth yet I did not like to give Pv.ii.7#6. na-tāva (or tāva in neg. sentence) not yet, not even, not so much as (= Lat. ne-quidem) Pv.ii.11#2 (na ca tāva khīyati does not even diminish a bit); Pv-a.117 (attano kenaci anabhibhavanīyataṃ eva tāva: that he is not to be overpowered, even by anyone). tāva-d-eva just now instantly, on the spot, at once Snp.30; Ja.i.61, Ja.i.151 Ja.iv.2; Pv.ii.8#9 (= tadā eva Pv-a.109); Pv-a.23, Pv-a.46, Pv-a.74 Pv-a.88, etc. tāvade (= tāva-d-eva) for all times Pv.iv.3#38 (= Pv-a.255).

  • -kālika (adj.) “as long as the time lasts,” i.e. for the time being, temporary, pro tempore Vin.ii.174; Vin.iii.66 Vin.iv.286; Ja.i.121, Ja.i.393; Vism.95; Thag-a.288; Pv-a.87 (= na sassata).

Sk. tāvat

Tāvataka

adjective just so much or just so long (viz. as the situation requires), with (or ellipt. without a corresp. yāvataka Vin.i.83 (yāvatake-t. as many as) DN.ii.18 (yāvatakv’ assa kāyo tāvatakv’ assa vyāmo as tall as is his body so far can he stretch his arms: the 19th sign of a Mahāpurisa); instr. as adv. tāvatakena after a little time Mil.107; Dhp-a.iii.61
See also tattaka (contracted of tāvataka).

der. fr. tāva

Tāvatā

adverb

  1. so long (corr. to yāva) Dpvs.iv.17.
  2. on that account, thus DN.i.104 (variant reading ettāvatā); Dhp.266.

from tāva

Tāvatiṃsa

No. 33, only in compounds denoting the 33 gods, whose chief is Sakka, while the numeral 33 is always tettiṃsa. This number occurs already in the Vedas with ref. to the gods & is also found in Zend-Avesta (see Haug, Language & Writings etc., pp. 275, 276). The early Buddhists, though they took over the number 33, rejected the superstitious beliefs in the magical influence and mystic meaning of that & other simple numbers. And they altered the tradition. The king of the gods had been Indra, of disreputable character from the Buddhist point of view. Him they deposed, and invented a new god named Sakka, the opposite in every way to Indra (see for details; Dial. ii.294–⁠298). Good Buddhists, after death in this world, are reborn in heaven (sagga), by which is meant the realm of the Thirty-three (DN.ii.209). There they are welcomed by the Thirty-three with a song of triumph (DN.ii.209, DN.ii.211, DN.ii.221, DN.ii.227) The Thirty-three are represented as being quite good Buddhists. Sakka their new chief and Brahmā address them in discourses suitable only for followers of the new movement (DN.ii.213, DN.ii.221). See further Vin.i.12; MN.i.252; MN.ii.78; MN.iii.100; AN.iii.287; AN.iv.396 = Vv-a.18 (cpd with the people of Jambudīpa); Vv-a.59, Vv-a.331, Vism.225, etc
See also tidasa.

  • -devaloka the god-world of the 33; freq. e.g. Ja.i.202 Vism.399; Dhp-a.iii.8;
  • -bhavana the realm of the 33 gods Ja.i.202; Vism.207 sq., Vism.390, Vism.416, and passim.

tayo + tiṃsa. Cp. Vedic trayastriṃśat

Tāvata

neuter lit. “so-much-ness,” i.e. relative extent or sphere, relatively Vism.481, Vism.482.

abstr. fr. tāva

Tāsa

terror, trembling, fear, fright, anxiety SN.iii.57; Ja.i.342; Ja.iii.177, Ja.iii.202; Mil.24. Cp. san˚.

see tasati2

Tāsaniya

adjective to be dreaded, dreadful, fearful Mil.149.

Tāhaṃ

contraction of

  1. taṃ ahaṃ: see ta˚.
  2. te ahaṃ: see tvaṃ.
Ti

adverb the apostrophe form of iti, thus. See iti.

cp. Sk. iti

Ti˚

base of numeral three in compound; consisting of three, threefold; in numerical compounds also three (3 times).

-kaṭuka threefold spices (kaṭuka-bhaṇḍa) Vv-a.186 -gāvuta a distance of 3/4 of a league (i.e. about 2 miles), Dhp-a.i.108 (less than yojana, more than usabha), Dhp-a.i.131, Dhp-a.i.396; Dhp-a.ii.43, Dhp-a.ii.61, Dhp-a.ii.64, Dhp-a.ii.69; Dhp-a.iii.202, Dhp-a.iii.269; Vv-a.227; B. on SN.i.52 (sarīra); -catu three or four Dhp-a.i.173; -cīvara (nt.) the 3 robes of a bhikkhu consisting of: diguṇā sanghāṭi, ekacciya uttarāsanga ekacciya antaravāsaka Vin.i.289, Vin.i.296; Vin.ii.302. ticīvarena avippavāsa Vin.i.109 sq
Vism.60, Vism.66; Dhp-a.iv.23. -tālamattaṃ 3 palm-trees high Dhp-a.ii.62 -daṇḍa 1 a tripod as one of the requisites of a hermit to place the water-pot on (kuṇḍikā) Ja.i.8 (tidaṇḍakuṇḍikādike tāpasa-parikkhārā), Ja.i.9 (hanging from the kāja); Ja.ii.317 (see tedaṇḍika). 1 part of a chariot AN.iv.191 (variant reading daṇḍa only). -diva the 3 heavens (that is the Tāvatiṃsa heaven) DN.ii.167, DN.ii.272 (tidivûpapanna) SN.i.96 (˚ṃ ṭhānaṃ upeti), SN.i.181 (ākankha-māno ˚ṃ anuttaraṃ). -pada [cp. Vedic tripad or tripād, Gr. τρίπους Lat. tripes: tripod] consisting of 3 feet or (in prosody of 3 padas Snp.457 (w. ref. to metre Sāvittī); -(p)pala threefold Vism.339; -pallattha “turning in 3 ways, i.e. skilled in all occupations (Kern, Toev.: zeer listig Ja.i.163 (of miga; Com. expl. as lying on 3 sides of its lair); -piṭaka the 3 Piṭakas Vism.62, Vism.241; Dhp-a.i.382 -peṭaka = tepiṭaka Mil.90; tipeṭakin at Vin.v.3 -maṇḍala (nt.) the 3 circles (viz. the navel & the 2 knees) Vin.ii.213 (-ṃ paṭicchādento parimaṇḍalaṃ nivāsento); cp. Vin. Texts i.155; -yojana a distance of 3 leagues, i.e. 20 miles, or fig. a long dist.; Vism.392 (tiyojanika setacchatta); Dhp-a.ii.41 (˚magga); Vv-a.75 (˚mattake vihāraṃ agamāsi); Pv-a.216 (sā ca pokkharaṇī Vesaliyā ˚mattake hoti); ˚satika 300 cubits long Ja.ii.3 -loka the 3 worlds (i.e. kāma, rūpa, arūpa-loka) Sdhp.29, Sdhp.276, Sdhp.491 (cp. tebhūmaka); -vagga consisting of 3 divisions or books DN-a.i.2 (Dīghāgamo vaggato t. hoti) -(v)aṅgika having 3 angas (of jhāna) Dhs.161; -vassika for the 3 seasons (-gandha-sālibhattaṃ bhuñjantā) Dhp-a.ii.9; Ja.i.66 (id.); -vidha 3 fold, of sacrifice (yañña DN.i.128, DN.i.134, DN.i.143; of aggi (fire) Ja.i.4 & Mil.97; Vism.147 (˚kalyāṇatā). -visākha a three-forked frown on the forehead SN.i.118; MN.i.109; -sandhi consisting of 3 spaces Ja.vi.397 (tāya senāya Mithilā t
parivāritā) explained as an army made up of elephants, chariots, cavalry and infantry, with a space between each two.

Vedic tris, Av. priś, Gr. τρίς, Lat. ter (fr. ters → *tris, cp. testis → *tristo, trecenti → *tricenti), Icl. prisvar Ohg. driror

Tiṃsaṃ

(tiṃsa˚) the number 30; DN.i.81≈(tiṃsaṃ pi jātiyo); SN.ii.217 (t
mattā bhikkhū); dat. instr. tiṃsāya AN.v.305 (dhammehi samannāgato); Snp.p.87 (pi dadāmi) Pv-a.281 (vassasahassehi): t
yojana-maggaṃ (āgato) Dhp-a.ii.76 Dhp-a.ii.79; Dhp-a.iii.172; Pv-a.154; ˚yojanika kantāra Dhp-a.ii.193 (cp. 192); Ja.v.46 (magga); Dhp-a.i.26 (vimāna) t
vassasahassāni āyuppamāṇaṃ (of Konāgamana Buddha) DN.ii.3; t
mattāni vassāni Mil.15; t
vassasahassāni Pv-a.281 = Dhp-a.ii.10. So of an immense crowd: tiṃsa bhikkhu-sahassāni DN.ii.6; tiṃsa-mattā sūkarā Ja.ii.417; ˚sahassa-bhikkhū Dhp-a.i.24.

Vedic triṃśat, cp. Lat. trīginta, Oir. tricha

Tika

adjective noun consisting of 3, a triad SN.ii.218 (t
bhojana); Dhp-a.iv.89 (-nipāta, the book of the triads, a division of the Jātaka), Dhp-a.iv.108 (t
catukka-jhāna the 3 & the 4 jhānas); Mil.12 (tika-duka-paṭimaṇḍitā dhammasanganī); Vism.13 sq.; Dhs-a.39 (-duka triad & pair).

Vedic trika

Tikicchaka

a physician, a doctor AN.v.219; Ja.i.4 (adj. & vejja); Ja.iv.361; Pv-a.233.

fr. tikicchati

Tikicchati

to treat medically, to cure Vin.i.276; SN.i.222; Mil.172, Mil.272, Mil.302. Caus. tikicchāpeti Ja.i.4.

also cikicchati = Sk. cikitsati. Desid. of cit, to aim at, think upon, in pregnant sense of endeavouring to heal

Tikicchā

feminine the art of healing, practice of medicine DN.i.10 (dāraka˚ infant healing); Snp.927 (˚ṃ māmako na seveyya)
See also tekiccha.

from last

Tikkaṃ

at Ja.v.291 in “yāva majjhantikā tikkam āgami yeva” is to be read as “yāva majjhantik’ âtikkamm’ âgami yeva.”

Tikkha

adjective sharp, clever, acute, quick (only fig. of the mind), in tikkh-indriya (opp. mud-indriya Cnd.235#3p = Pts.i.121 = Pts.ii.195; & tikkha-paññatā AN.i.45.

= tikhiṇa

Tikkhattuṃ

adverb three times (cp. tayo II. C 2), esp. in phrase vanditvā t. padakkhiṇaṃ katvā “having performed the reverent parting salutation 3 times” Vv-a.173, Vv-a.219; t. sāvesi he announced it 3 times Ja.ii.352; Dhp-a.ii.4; t. paggaṇhāpesi offered 3 times Pv-a.74. See also Ja.iv.267; Ja.v.382; Ja.vi.71; Dhp-a.ii.5, Dhp-a.ii.42, Dhp-a.ii.65, Dhp-a.ii.338; Dhp-a.iv.122 & passim.

Sk. trikṛtvaḥ

Tikhiṇa

adjective pointed, sharp pungent, acrid; fig. “sharp,” clever, cunning, acute (in this meaning only in contr. form tikkha) Ja.v.264; Dhp-a.ii.9; Dhp-a.iv.13; Pv-a.152, Pv-a.221 (= tippa). (ati-tikhinatā Mil.278. See also tippa & tibba & cp. tejo.

Vedic tīkṣṇa of which t. is the diaeretic form, whereas the contracted forms are tiṇha (q.v. & tikkha. Cp. also Sk. tikta pp. of; tij, tejate. From *steg in Gr. στίζω “stitch” & στικτός, Lat. instīgo Ohg. stehhan, Ger. stecken, E. stick

Tiṭṭha

adjective dry, hard, rough Ja.vi.212 (˚sela hard rock).

pp. of tasati1

Tiṭṭhati

to stand, etc.

I. Forms

pres ind. tiṭṭhati (Snp.333, Snp.434; Pv.i.5#1);
imper second tiṭṭha, 3rd tiṭṭhatu ppr. tiṭṭhaṃ, tiṭṭhanto, tiṭṭhamāna;
pot tiṭṭhe (Snp.918, Snp.968) & tiṭṭheyya (Snp.942);
fut ṭhassati (Ja.i.172 Ja.i.217);
aor aṭṭhāsi (Ja.i.279, pl. aṭṭhaṃsu Ja.ii.129) aṭṭhā (cp. agā, orig. impf.) (Snp.429; Ja.i.188);
inf ṭhātuṃ (Pv-a.174);
ger ṭhatvā (Snp.887);
grd ṭhānīya (Pv-a.72)
pp ṭhita, Caus. ṭhapeti.
An apparent Med-Pass. ṭhīyati, as found in cpd. pati-ṭṭhīyati is to be explained as Med. of paṭi + sthyā (see thīna), and should be written paṭi-tthīyati. See under patiṭṭhīyati. See also ṭhāna & ṭhiti

II. Meanings

  1. to stand stand up, to be standing (see ṭhāna I. 1a): ṭhānakappana-vacanaṃ nisajjādi-paṭikkhepato Pv-a.24; opp to walking or lying down: tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno vā Snp.151, Snp.193; tiṭṭhamānāya eva c’ assā gabbhavuṭṭhānaṃ ahosi “she was delivered standing” Ja.i.52; ekamantaṃ aṭṭhāsi Pv-a.68, etc.; cankamana-koṭiyaṃ ṭhatvā Pv-a.79.
  2. to stop, stay, abide; to last, endure be at rest; fig. to remain in, abide by, acquiesce in (see ṭhāna I. 1b). In imper. tiṭṭhatu it approaches the meanings of ṭhapeti viz. leave it alone, let it be so all right. yāva kāyo ṭhassati tāva naṃ dakkhinti deva-manussā (as long as the body shall last) DN.i.46 tiṭṭhe shall he live on (cp. ṭhāna II.d Snp.1053, Snp.1072 = Cnd.283, tiṭṭheyya saṭṭhikappasahassāni to stay on indefinitely); tiṭṭheyya kappaṃ DN.ii.103. tiṭṭhantī anto vimānasmiṃ “remaining inside the castle” Pv.i.10#1; tiṭṭha tāva “stop please” Ja.ii.352; tiṭṭhabhadantika one who bids the guest stay (combined w ehi-bh˚) DN.i.166; MN.i.342; AN.i.295; AN.ii.206: ovāde ṭhatvā (abiding by) Ja.i.153; Ja.vi.367; similarly Ja.vi.336-Imper. tiṭṭhatu Ja.iv.40; Mil.14; Pv-a.74.
  3. to live (on = instr.), behave, exist, be (see ṭhāna I. 2); to be in a certain condition (gati, cp. ṭhāna II. a). Often periphrastically for finite verb (with ger.: cp. gata ṭhita) tiṭṭhantam enaṃ jānāti (he knows their “gati” Snp.1114 (see Cnd.283); āhārena tiṭṭhati Pv-a.27 (is supported by, cp. ṭhiti); yāvatāyukaṃ ṭhatvā (outliving their lives) Pv-a.66; karuṇa-ṭhānīya (= *kāruṇayitabba) deserving pity Pv-a.72; yā tvaṃ tiṭṭhasi (how you are or look!) Vv.44#1, etc
    with ger.: pharitvā aṭṭhāsi (pervaded) Ja.vi.367; aṭṭhiṃ āhacca aṭṭhāsi (cut through to the bone) Ja.iv.415; gehaṃ samparivāretvā aṭṭhaṃsu (encircled the house) Pv-a.22.

Frequentative of Vedic sthā, stand (cp. sthāna, Lat. sto: see ṭhāna) = Av. hiśtaiti, Gr. ι ̔́στημι, Lat sisto

Tiṇa

neuter grass, herb; weed; straw; thatch hay, litter SN.iii.137 (tiṇa, kasā, kusa, babbaja, bīraṇa) satiṇakaṭṭhodaka full of grass, wood & water (of an estate) DN.i.87, DN.i.111, etc.; sītaṃ vā uṇhaṃ vā rajo vā tiṇaṃ vā ussāvo vā (dust & weeds) DN.ii.19; AN.i.145 t. + paṇṇa (grass & leaves1) AN.i.183; Vv-a.5
Ja.i.108 (dabba˚), Ja.i.295; Ja.iii.53; Pv.i.8#1 (harita t.); Pv.iv.1#48; Vism.353 (kuṇṭha˚); DN-a.i.77 (alla˚ fresh grass); Pv-a.7 (weed), Pv-a.62 (grass), Pv-a.112; Dhp-a.iv.121; Mil.47 (thatch), Mil.224 (id.).

  • -aṇḍupaka a roll of grass Vin.i.208 = Vin.iii.249;
  • -āgāra a thatched cottage AN.i.101 (+ naḷāgāra);
  • -ukkā a firebrand of dry grass or hay SN.ii.152; SN.iii.185; Ja.i.212 Ja.i.296; Vism.428; Dhp-a.i.126; Thag-a.287; Bdhd 107
  • -karala a wisp of grass Dhp-a.iii.38;
  • -kājaka a load of g Dhp-a.iv.121;
  • -gahana a thicket of g., a jungle AN.i.153
  • -cuṇṇa crushed & powdered (dry) grass or herbs Vin.i.203; Vv-a.100 (-rajânukiṇṇa);
  • -jāti grass-creeper Vv-a.162;
  • -dāya a grass-jungle SN.ii.152;
  • -dosa damaged by weeds (khetta) Dhp.356; Pv-a.7;
  • -pupphaka (-roga sickness caused by the flowering of grass, hay-fever Mil.216;
  • -purisaka a straw-man, a scarecrow Mil.352; Vism.462; Dhs-a.111;
  • -bhakkha eating grass; of animals MN.iii.167; of ascetics DN.i.166; Pp.55; AN.i.241 AN.i.295;
  • -bhusa chaff, litter, dry grass Vv-a.47;
  • -rukkha a shrub;
  • -vatthāraka one of the seven Adhikaraṇasamathas (ways in which litigation may be settled). In case mutual complaints of breach of the rules have been brought before a chapter, then the chapter may decline to go into the details and, with the consent of the litigants, declare all the charges settled. See Vin Texts, iii.30–⁠34. This is the “covering over as if with grass” Vin.ii.87 (in detail, cp. also tassapāpiyyasikā) DN.iii.254; AN.i.99; MN.ii.250;
  • -santhāraka a mat of grass Vin.i.286; Vin.ii.113, Vin.ii.116; Ja.i.360.

Vedic tṛṇa, from *ter (cp. tarati) to pierce, orig. “point” (= blade); Goth. paúrnus, Ags. porn = E thorn, Ger. dorn

Tiṇava

a sort of drum AN.ii.117.

Tiṇḍuka

see tinduka.

Tiṇṇa

one who has reached the other shore (always fig.) gone through, overcome, one who has attained Nibbāna. Ogha˚ gone through the great flood SN.i.3, SN.i.142; Snp.178, Snp.823, Snp.1082, Snp.1101, Snp.1145; DN.iii.54; Snp.21 (+ pāragata), Snp.359 (+ parinibbuta), Snp.515, Snp.545 (tiṇṇo tāres’ imaṃ pajaṃ); Iti.123 (tiṇṇo tārayataṃ varo); Dhp.195 (-sokapariddava); Cnd.282.

  • -kathaṅkatha (adj.) having overcome doubt, free from doubt Snp.17, Snp.86, Snp.367;
  • -vicikiccha = prec. Vin.i.16; DN.i.110; DN.ii.224, DN.ii.229; Pp.68; DN-a.i.211.

pp. of tarati

Tiṇha

sharp (of swords, axes, knives, etc.) DN.i.56 (sattha); SN.iv.160, SN.iv.167 (kuṭhārī); AN.iv.171; Snp.667 (˚dhāra), Snp.673 (asipattavana); Ja.i.253; Sdhp.381.

see tikhiṇa

Titikkhati

to bear, endure, stand SN.i.221; Snp.623; Dhp.321 = Cnd.475 B7; Dhp.399 (titikkhissaṃ = sahissāmi Dhp-a.iv.3) Ja.v.81, Ja.v.368.

Sk. titikṣate, Desid. of tij, cp. tijo & tikhiṇa.

Titikkhā

feminine endurance, forgiveness, longsuffering SN.i.7; SN.v.4; Dhp.184; Cnd.203.

see last

Titta

satisfied (with = instr.) enjoying (c. gen.), happy, contented AN.i.87 = Pp.26 (+ tappetar) Mil.249; Vv-a.86 (= pīṇita); Pv-a.46 (dibbâhārassa), Pv-a.59 (= suhita), Pv-a.109 (= pīṇita)
atitta dissatisfied, insatiate Ja.i.440; Ja.iii.275; Dhp.48 (kāmesu).

pp. of tappati2

Tittaka

adjective sharp, bitter (of taste) MN.i.80 (˚alābu), MN.i.315 (id.); Pv-a.47 (id.; so read for tintaka lābu) Dhs.629 = Cnd.540 (tittika; enumerated between lavaṇa & kaṭuka); Dhs-a.320.

cp. Sk. tiktaka from tij

Tittakatta

neuter bitterness, enumerated with lavaṇattaṃ & kaṭukattaṃ at Mil.56 = Mil.63 (cp. Cnd.540).

abstr. to tittaka

Titti

feminine satisfaction (in = loc.) Dhp.186 = Thag-a.287 (na kahāpaṇavassena t. kāmesu vijjati); n atthi t. kāmānaṃ Thig.487; Ja.v.486 (dhammesu) Vv-a.11; Pv-a.32 (˚ṃ gacchati find s.), Pv-a.55 (paṭilabhati) Pv-a.127.

from tappati2

Tittika

in sama˚; at DN.i.244, Vin.i.230, brimful, of a river. Derivation & meaning doubtful. See the note at Buddhist Suttas, 178, 9.

Tittimant

adjective satisfied, contented, so read at Ja.iii.70 & Ja.vi.508 for kittimant.

titti + mant

Tittira

partridge Ja.i.218; Ja.iii.538. -pattikā a kind of boot Vin.i.186.

Onomat. cp. Vedic tittira & tittiri, Gr.; τατύρας pheasant, Lit. teterva heath-cock; Lat. tetrinnio to cackle

Tittiriya

adjective belonging to a partridge, like a partridge Ja.i.219 (brahmacariya).

fr. tittira

Tittha

neuter

  1. a fording place, landing place, which made a convenient bathing place DN.ii.89 = Vin.i.230 (Gotama˚ the G. ford) Ja.i.339, Ja.i.340 (titthāraṇa); Ja.ii.111; Ja.iii.228 (˚nāvika ferryman); Ja.iii.230 (nāvā˚ a ferry); Ja.iv.379; Pv.ii.1#20; Pv.iii.6#4 Pv.iv.12#2 (su˚); Dāvs.v.59 (harbour). Titthaṃ jānāti to know a “fording place,” i.e. a means or a person to help over a difficulty or doubt MN.i.223 = AN.v.349 (neg.)
  2. a sect (always with bad connotation. Promising to lead its votaries over into salvation, it only leads them into error).
  • -āyatana the sphere or fold of a sect (cp. titthiya Vin.i.60, Vin.i.69; Vin.ii.279; MN.i.483; AN.i.173; Pp.22; Dhs.381, Dhs.1003 (cp. Dhs. trsl. p. 101n); DN-a.i.118; Ledi Sadaw in J.P.T.S. 1913, 117–⁠118;
  • -kara a “ford-maker”, founder of a sect DN.i.47, DN.i.116; MN.i.198; Snp.p.90, Snp.p.92; Mil.4, Mil.6, etc.;
  • -ññutā knowledge of a ford, in fig sense of titthaṃ jānāti (see above) Ne.29, Ne.80.

Vedic tīrtha, from *ter, tarate, to pass through, orig. passage (through a river), ford

Titthika

adjective

Possible reading in Burmese MSS. for tittika. But the two compound letters (tt and tth are so difficult to distinguish that it is uncertain which of the two the scribe really meant

Titthiya

an heretic Vin.i.54, Vin.i.84, Vin.i.136, Vin.i.159 (˚samādāna), Vin.i.306 (˚dhaja), Vin.i.320; SN.i.65; SN.iv.37, SN.iv.394; DN.iii.44, DN.iii.46; Snp.381, Snp.891; Cnd.38; Pts.i.160; Pp.49; Vb.247. añña˚ e.g. Vin.i.101; DN.i.175 sq.; DN.iii.130 sq.; Ja.ii.415, Ja.ii.417. -sāvaka a follower of an heretic teacher Vin.i.172; Ja.i.95 Vism.17.

from tittha 2, cp. Divy.81#2; Avs.i.48; Avs.ii.20. An adherent of another sect (often as añña˚)

Tithi

a lunar day Dhp-a.i.174; Pv-a.198.

Sk. tithi

Tidasa

number thirty (cp. tiṃsa), esp. the thirty deities (pl.) or belonging to them (adj.). It is the round figure for 33, and is used as equivalent to tāvatiṃsa. Nandanaṃ rammaṃ tidasānaṃ mahāvanaṃ Pv.iii.1#19 = Vv.18#13; devā tidasā sahindakā Vv.30#1 Sdhp.420.

  • -ādhipati the Lord of the 30 (viz. Sakka) Vv.47#8
  • -inda ruler of the 30 Sdhp.411, Sdhp.478;
  • -gaṇa the company of the 30; Snp.679 (Com. tettiṃsa); Vv.41#6;
  • -gatin going to the 30 (as one of the gatis) Vv.35#12 (= tidasabhavanaṃ gata Tāvatiṃsadevanikāyaṃ uppanna Vv-a.164)
  • -pura the city of the 30, i.e. Heaven Mil.291;
  • -bhavana the state of the 30, i.e. heavenly existence Vv-a.164 (= Tāvatiṃsabhavana).

Vedic tridaśa

Tidhā

adverb in three ways or parts, threefold Mil.282 (-pabhinna nāgarājā).

ti + dhā

Tinta

adjective wet, moist Mil.286; Dhp-a.ii.40 (˚mukha).

= timita from temeti

Tintaka

at Pv-a.47 (˚alābu) is to be read as tittaka˚.

Tintiṇa

neuter greed, desire; (adj.) greedy. Epithet of a pāpabhikkhu AN.v.149 (Com. tintiṇaṃ vuccati taṇhā, tāya samannāgato āsankābahulo vā); Vb.351 (tintiṇaṃ tintiṇāyanā, etc. = loluppaṃ). Tintinati & Tintinayati;

Tintiṇāti & Tintiṇāyati

to become sick, to swoon, to (stiffen out in a) faint Ja.i.243 (tintiṇanto corresp. with mucchita); Ja.vi.347 (tintiṇāyamāna, variant reading tiṇāy˚).

either = Sk. timirayati to be obscured, from tim in timira, or from stim (Sk. *tistimāyati → *stistim˚ after tiṣṭhati → *stiṣṭhati; = P. titiṇāyati) to become stiff, cp. timi, thīna and in meaning mucchati. The root tam occurs in same meaning in cpd. nitammati (q.v. = Sk. nitāmyati) at Ja.iv.284 explained by atikilamati

Tinduka

the tree Diospyros embryopteris DN.i.178 (variant reading tiṇḍ˚); Ja.v.99; tiṇḍukāni food in a hermitage Ja.iv.434; Ja.vi.532
tindukakandarā Npl. the T. cave Vin.ii.76
See also timbaru & timbarūsaka.

Sk. tinduka

Tipu

lead, tin Vin.i.190 (˚maya); SN.v.92; Ja.ii.296; Mil.331 (˚kāra a worker in lead, tinsmith); Vism.174 (˚maṇḍala); Dhp-a.iv.104 (˚parikhā).

cp. Sk. trapu, non-Aryan?

Tipusa

neuter a species of cucumber Ja.v.37; Vv-a.147.

Sk. trapusa

Tippa

adjective piercing, sharp acute, fierce; always & only with ref. to pains, esp pains suffered in Niraya. In full combinations sarīrikā vedanā dukkhā tippā kharā MN.i.10; AN.ii.116, AN.ii.143, AN.ii.153 ekantadukkhā t. kaṭukā ved. MN.i.74; bhayānaka ekantatippa Niraya Pv.iv.1#9 (= tikhiṇadukkha˚ Pv-a.221); nerayikā sattā dukkhā t. kaṭukā ved˚ vediyamānā Mil.148.

a variant of tibba = Sk. tīvra, presumably from tij (cp. tikhiṇa), but by Bdhgh connected w tap (tapati, burn): tippā ti bahalā tāpana-vasena vā tippā Com. to Anguttara (see MN.i.526)

Tibba

adjective

  1. sharp, keen, eager: tibbagārava very devout AN.ii.21; Ne.112 (cp tīvraprasāda Avs.i.130); t- cchanda DN.iii.252, DN.iii.283.
  2. dense, thick; confused, dark, dim: t- rāga Dhp.349 (= bahalarāga Dhp-a.iv.68); AN.ii.149; tibbo vanasaṇḍo avijjāya adhivacanaṃ SN.iii.109; tibbasārāga (kāmesu SN.iii.93 = Iti.90; AN.ii.30; tibbo manussaloko (dark dense) Mil.7; ˚andhakāra dense darkness Vism.500 sq. ˚kilesu deep blemish (of character) Vism.87.

Probably a contamination of two roots of different meaning; viz. tij & tim; (of tamas) or = stim to be motionless, cp. styā under thīna.

Timi

a large fish, a leviathan; a fabulous fish of enormous size. It occurs always in combination w. timiṅgala, in formula timi timingala timitimingala, which should probably be reduced to one simple timitimingala (see next).

Derivation unknown. Sk. timi

Timiṅgala

in combination w. timi, timitimiṅgala. Sk. has timingila & timingilagila redupl. in second syllable where P. has redupl. in 1st; fisheater redupl. as intens. = greedy or monstrous fisheater a fabulous fish of enormous size, the largest fish in existence Vin.ii.238 = AN.iv.200 = Cnd.235#3q; Pts.ii.196; Mil.377. At Ud.54 sq. & Mil.262 we find the reading timi timingala timirapingala, which is evidently faulty A Sanskritized form of t. is timitimingala at Divy.502 See timiratipingala, & cp. also the similar Sk. cilicima a sort of fish.

timi + gila, gl, see note on gala

Timira

adjective dark; nt. darkness Vv.32#3 (t. tamba) Ja.iii.189 (t. rukkha); vanatimira a flower Ja.iv.285 Ja.v.182.

Sk. timira fr. tim = tam (as in tamas), to which also belong tibba 2 & tintiṇāti. This is to be distinguished from; tim in temeti to (be or) make wet See tama

Timiratipiṅgala

neuter a great ocean fish, Dhs-a.13, v. timingala.

Timirāyittata

neuter gloom, darkness SN.iii.124 (= Māra).

abstr. to timirāyita, pp. of timirayati to obscure, denom. to timira

Timisa

neuter darkness Ja.iii.433 (andhakāra-timissāya); Pp.30 (andh˚-timisāya); Mil.283

Vedic tamisrā = tamas

Timīsikā

feminine darkness, a very dark night Vv.9#6; Ja.iv.98.

timisa + ka

Timbaru

a certain tree (Strychnos nux vomica or Diospyros) Ja.vi.336; -tthanī (f.) “with breasts like the t fruit” Snp.110; Ja.vi.457 (Snp-a.172: taruṇadārikā) Vv-a.137 (t
nādasadisa).

Timbarukkha

= timbarūsaka Ja.vi.529.

Timbarūsaka

= timbaru (Diospyros or Strychnos) Vin.iii.59; Vv.33#27 (= tindukaphala Vv-a.147; tipusasadisā ekā vallijāti timbarūsakan ti ca vadanti) Dhp-a.iii.315.

Tiraccha

adverb across, obliquely; in -bhūta deviating, going wrong, swerving from the right direction DN-a.i.89 (see under tiracchāna-kathā).

Vedic tiryañc, obliquely, from *ter (tarati). Goth. pairh, Ohg. durh, E. through; cp tiriyaṃ

Tiracchāna

an animal Iti.92 (tiracchānaṃ ca yoniyo for tiracchāna-yoniyo); Vb.339 (˚gāminī paṭipadā leading to rebirth among beasts); Vv-a.23 (manussatiracchāna an animal-man, wild man, “werwolf”).

  • -kathā “animal talk”; wrong or childish talk in general Vin.i.188; DN.i.7, DN.i.178; DN.iii.54; Vism.127; explained at DN-a.i.89 by anīyānikattā sagga-mokkha-maggānaṃ tiraccha-bhūtā kathā;
  • -gata an animal, a beast Vin.iv.7; SN.iii.152 = DN-a.i.23; (t. pāṇā) MN.iii.167 (t. pāṇā tiṇabhakkhā); Nd ii.on Snp.72 (t- pāṇā); Ja.i.459 (= vanagocara); Vb.412 sq.;
  • -yoni the realm of the brute creation, the animals. Among the 5 gatis (niraya t manussā devā pettivisaya) it counts as an apāyagati a state of misery DN.i.228; DN.iii.234; SN.i.34; SN.iii.225 sq. SN.iv.168, SN.iv.307; AN.i.60; AN.ii.127, AN.ii.129; Pv.iv.11#1; Vism.103 Vism.427; Pv-a.27, Pv-a.166;
  • -yonika (& yoniya; AN.i.37) belonging to the realm of the animals SN.v.356;
  • -vijjā a low art, a pseudo-science Vin.ii.139; DN.i.9 sq.

for ˚gata = Sk. tiraścīna (˚gata) = tiraśca; “going horizontally,” i.e. not erect. Cp. tiraccha tiriyaṃ, tiro

Tiriyaṃ

adverb transversely, obliquely, horizontally (as opp to uddhaṃ vertically, above, & adho beneath), slanting across. In combn uddhaṃ adho tiriyaṃ sabbadhi “in all directions whatever” DN.i.251 = AN.ii.129; similarly uddhaṃ adho t. vâpi majjhe Snp.1055; with uddhaṃ adho DN.i.23, DN.i.153; Vism.176 (where explained)
AN.ii.48; Snp.150, Snp.537; Ja.i.96; Iti.120; Dhp-a.i.40 (dvāra-majjhe t across the doorway), Dhp-a.i.47 (sideways); DN-a.i.312; Kp-a.248.

  • -taraṇa ferrying across, adj. ˚ā nāvā, a vessel crossing over, a traject Vin.iv.65.

Vedic tiryañc (tiryak) to tiras, see tiro & cp. perhaps Ger. quer = E. thwart, all to; *ter in tarati

Tiriyā

feminine a kind of grass or creeper AN.iii.240, AN.iii.242 (tiriyā nāma tiṇajāti; Com. dabbatiṇa).

Tirivaccha

a certain tree Ja.v.46.

Tirīṭa

neuter the tree Symplocos racemosa, also a garment made of its bark Vin.i.306 (˚ka); DN.i.166 = AN.i.295; MN.i.343; Pp.51.

Tiro

preposition & adverb (always ˚-) across, beyond, over, outside afar. See also tiraccha & tiriyaṃ.

-karaṇī (f.) a curtain, a veil (lit. “drawing across” Vin.i.276; Vin.ii.152; -kucchigata having left the womb DN.ii.13; -kuḍḍa outside the fence or wall, over the wall Vin.iv.265 (˚kuḍḍe uccāraṃ chaḍḍeti); DN.i.78; AN.iii.280 (in phrase tirobhāvaṃ t. kuḍḍaṃ t. pākāraṃ t
pabbataṃ asajjamāno gacchati to denote power of transplacement); Pv.i.5#1 (˚kuḍḍesu tiṭṭhanti: the Tirokuḍḍa-Sutta, Khp VII.); Vism.176, Vism.394; Dhp-a.i.104; Pv-a.23, Pv-a.31; -gāma a distant village Vin.iii.135; -chada “outside the veil,” conspicuous Ja.vi.60; -janapada a distant or foreign country DN.i.116; -pākāra beyond or over a fence (˚pākāraṃ or ˚pākāre) Vin.iv.266; see also ˚kuḍḍa; -bhāva (ṃ) beyond existence, out of existence magic power of going to a far away place or concealment Vism.393 sq. (= a-pākaṭa-pāṭihāriya), see also under ˚kuḍḍa. -raṭṭha a foreign kingdom DN.i.161 (= pararaṭṭha DN-a.i.286).

Vedic tiras across, crossways, from; *ter of tarati = to go through; cp. Av tarō, Lat. trans, Cymr. tra

Tirokkha
  1. (adj.) one who is outside, or absent Vin.iii.185.
  2. (adv.) in tirokkha-vāca one who speaks abusively or with disregard Ja.v.78.

= tiras + ka, cp. tiraskāra disdain abuse

Tila

masculine neuter the sesame plant & its seed (usually the latter, out of which oil is prepared: see tela), Sesamum Indicum. Often combd with taṇḍula e.g. AN.i.130 = Pp.32; Ja.i.67; Ja.iii.53
Vin.i.212 (navātilā); AN.iv.108; Snp.p.126; Ja.i.392; Ja.ii.352; Vism.489 (ucchu˚); Dhp-a.i.79; Pv-a.47 (tilāni pīḷetvā telavaṇijjaṃ karoti).

  • -odana rice with sesame Ja.iii.425;
  • -kakka sesame paste Vin.i.205;
  • -tela ses. oil Vv-a.54 (˚ṃ pātukāma) Dhp-a.iii.29; Bdhd 105;
  • -piññāka tila seed-cake, oilcake Vv-a.142;
  • -piṭṭha sesamum-grinding, crushed s seed Vin.iv.341.
  • -muṭṭhi a handful of ses. Ja.ii.278
  • -rāsi a heap of t. seeds Vv-a.54;
  • -vāha a cartload of t seeds AN.v.173 = Snp.p.126;
  • -saṅgulikā a ses. cake Dhp-a.ii.75.

Vedic tila m.

Tilaka
  1. a spot, stain, mole, freckle MN.i.88; SN.i.170; Vv-a.253; Dhp-a.iv.172 (˚ṃ vā kālakaṃ vā adisvā).
  2. a kind of tree Vv.6#7 (= bandhu-jīvaka-puppha-sadisa-pupphā ekā rukkha-jāti).

tila + ka, from its resemblance to a sesame seed

Tilañchaka

at Ja.iv.364 acc. to Kern (Toevoegselen ii.91) to be read as nilañchaka.

Tisata

number three hundred Ja.vi.427 (˚mattā nāvā). See also under tayo.

ti + sata

Tīra

neuter a shore, bank Vin.i.1; DN.i.222, DN.i.244; AN.ii.29, AN.ii.50; Dhp.85; Snp.672; Ja.i.212, Ja.i.222, Ja.i.279; Ja.ii.111, Ja.ii.159; Dhs.597; Vb.71 sq.; Vism.512 (orima˚); Pv-a.142, Pv-a.152
tīra-dassin finding the shore SN.iii.164; AN.iii.368
a-tīra-dassanī (f.) not seeing the shore (nāvā a ship) Ja.v.75.

Vedic tiras from *ter, tarati; orig. the opposite bank, the farther side (of a river or ocean), cp. tittha

Tīraṇa

measurement, judgment, recognition, Cnd.413 (variant reading tir˚); Ne.54 (+ vipassanā), Ne.82 (≈ñāṇa), Ne.191; Vism.162
tīraṇa is one of the 3 pariññās, viz. t˚, pahāna˚, ñāta-pariññā. See under pariññā.

from tīreti 2

Tīriya

adjective dwelling on the banks of… Vin.ii.287.

from tīra

Tīreti
  1. to bring through, to finish, to execute (business), to accomplish: karaṇīyaṃ Mil.7; Pv-a.203; kiccaṃ Pv-a.278.
  2. to measure, judge, recognize, always in formula tūleti tīreti vibhāveti (Nd ii.tul˚ tir˚, etc.) as interpretation of jānāti; pp tīrita (Nd ii.tirita) Pts.ii.200; Nd ii.under ñāta & No. 413.

Caus. of tarati

Tīvarā

(pl.) Name of a people in the time of Buddha Kakusandha SN.ii.191.

Tīhaṃ

adverb a period of three days, for 3 days; usually as cpd. dvīhatīhaṃ 2 or 3 days (see dvīha Ja.ii.103, etc.

tri + aha

Tu

indeclinable however, but, yet, now, then (similar in appl. to tāva); kin tu but (= quid nunc). Frequent in late verse ante tu, J.P.T.S. 1884, 5, 31, 37 etc. J.P.T.S. 1913 53; Bd’s Man. 1152 & c. Usually combd with eva: tv eva however Snp.p.141; na tv eva not however, but not AN.v.173.

Vedic tu, belonging to pron. base of second sg. tvaṃ = Lat. tu; Gr. τύ, τοί = indeed, however (orig ethical dat, of σύ), τοίνυν, τοίγαρ; Goth. pu, etc., cp tuvaṃ

Tuṅga

adjective [Sk. tunga, tum to stand out, cp. Gr. τύμβος hillock, Lat. tumeo & tumulus, Mir. tomm hill high, prominent, long Ja.i.89; Ja.iii.433 (pabbata, explained however by tikhiṇa, sharp, rough); Dāvs. iv.30.

  • -nāsika one with a prominent or long nose SN.ii.284 cp. saṇha-tunga-sadisī nāsikā Thig.258;
  • -vaṇṭaka having a long stalk; Name of a plant Ja.vi.537.
Tuccha

adjective empty, vain, deserted very often combined with ritta DN.i.55; DN.iii.53 (˚kumbhi) MN.i.207; Ja.i.209 (˚hattha, empty-handed); Ja.vi.365; Snp.883; Pp.45, Pp.46; Mil.5 (+ palāpa), Mil.10 (id.), Mil.13; Dhp-a.ii.43; Pv-a.202; Sdhp.431.

Sk. tuccha, prob. rel. to Lat. tesqua deserted place, see Walde, Lat. Wtb. s. v.

Tucchaka

= tuccha; always combined w. rittaka DN.i.240; SN.iii.141; MN.i.329.

Tujjati

Pass. of tudati.

Tuṭṭha

pleased, satisfied; often combined w. haṭṭha (q.v.) i.e. tuṭṭha-haṭṭha Ja.i.19 or haṭṭha-tuṭṭha Ja.ii.240; cp. tuṭṭha-pahaṭṭha Ja.ii.240
Snp.683; Iti.103; Ja.i.62 (˚mānasa), Ja.i.87, Ja.i.266 (˚citta), Ja.i.308 (id.); Ja.iv.138
tuṭṭhabba (grd.) to be pleased with Vin.iv.259.

pp. of tussati to be satisfied

Tuṭṭhi

feminine pleasure, joy, enjoyment SN.i.48; Dhp.331 (nom. tuṭṭhī); Ja.i.60, Ja.i.207.

from tussati

Tuṇḍa

neuter the beak of birds, the mouth, snout SN.v.148 (of a monkey); Ja.i.222; Ja.iv.210; Dhp-a.i.394.

Sk. tuṇḍa, prob. dial. for tunda which belongs to tudati

Tuṇḍaka

neuter = tuṇḍa Ja.i.222; Ja.iii.126.

Tuṇḍika

see ahi˚.

Tuṇḍiya

adjective having a beak; n. a pecker, fig. a tax-collector Ja.v.102 (= adhamma-bali-sādhaka Ja.v.103).

from tuṇḍi

Tuṇhikkhaka

adjective silent Ja.iv.25 (= kiñci avadanto).

fr. tūṣṇīṃ, see next

Tuṇhī

indeclinable silently, esp. in phrase tuṇhī ahosi he remained silent, as a sign of consent or affirmative answer (i.e. he had nothing to say against it) DN.ii.155; AN.v.194; Dhp.227; Snp.720 (tuṇhī yāti mahodadhi); Pv-a.117.

-bhāva silence, attitude of consent, usually in form adhivāsesi tuṇhī-bhāvena he agreed Vin.i.17; Snp.p.104, etc
SN.ii.236, SN.ii.273 (ariyo t
bhāvo); MN.i.161 (id.) AN.iv.153 (id.)
Mil.15; Pv-a.17, Pv-a.20, etc.; -bhūta silent Snp.p.140; Vv.20; Dhp-a.172, etc.

Sk. tūṣṇīṃ acc. sg. of fem. abstr. tūṣṇī, used adverbially, from tussati

Tuṇhīyati

= taṇhāyati, misspelling at SN.ii.13.

Tuṇhīra

inorganic form for tūṇīra quiver Ja.v.128, also as variant reading at Ja.v.48.

Tutta

neuter a pike for guiding elephants, a goad for driving cattle (cp. tomara & patoda) DN.ii.266 (˚tomara); Ja.iv.310 Ja.v.268; Cp.iii.5, Cp.iii.2 (t
vegahata).

Sk tottra, from tudati to prick, push

Tudati

to strike with an instrument; to prick, peck, pierce; to incite, instigate Ja.iii.189 (= vijjhati) Pass. tujjati to be struck Thag.780; Vism.503 (cp vitujjati); Sdhp.279
pp tunna. See also tuṇḍa (beak = pecker), tutta (goad), tomara (lance = striker & thūpa (point).

Vedic tudati; *steud, enlarged fr. *steu, cp. Lat. tundo, tudes (hammer); Goth. stautan, Ohg stozan (to push), E. stutter, Nhg. stutzen; Ags. styntan = E. stunt

Tudampatī

(dual) husband & wife. See under dampati.

tu˚ = dial. for du˚, Sk. dve; dampati from dama = domus, Sk. daṃpati = Gr. δεσπότης; cp. also Kern, Toevoegselen ii.93, who compares tuvantuva for duvanduva

Tunna1

struck Thig.162 (vyādhimaraṇa˚ str. with sickness and death).

pp. of tudati

Tunna2

any pointed instrument as a stick, a goad, a bolt, or (usually) a needle Vin.i.290 (+ aggaḷa means of fastening); Ja.i.8 (id.).

  • -kamma “needle-work,” tailoring, patching, sewing Ja.iv.40; Ja.vi.366; Vism.112.
  • -kāra (& ˚ka) a (mending tailor Ja.iv.38 (variant reading ˚ka); Vv-a.251 (˚ka); Pv-a.120)
  • -vāya [Sk. tunnavāya] a “needle-weaver,” a tailor Vin.ii.159; Ja.vi.364, Ja.vi.368 (˚vesaṃ gahetvā in the disguise of a tailor); Pv-a.161 (id.); Pv.ii.9#14 (= tunnakāra Pv-a.120); Mil.331, Mil.365.

from tudati

Tuma

(pron
adj.) oneself, himself, etc.; every or anybody (= quisque) yaṃ tumo karissati tumo va tena paññāyissati (quid quisque faciat) Vin.ii.186 = AN.iii.124; Snp.890 (cp. ātumānaṃ Snp.v.888), Snp.908; Pv.iii.2#4 (= attānaṃ Pv-a.181).

most likely apostrophe form of ātuma = attā, Sk. ātman self; cp. also Sk. tman oneself. See Oldenberg, KZ. xxv.319. Less likely = Sk. tva one or the other (Kern, Toevoegselen s. v.). Explained by Com. to AN.iii.124 as esa.

Tumula

tumult, uproar, commotion Ja.vi.247 (by Com. explained as “andhakāra,” darkness); Dpvs.xvii.100.

Sk. tumala; to *teu, Lat. tumeo, tumulus, tumultus, etc. E. thumb (swelling), cp. tunga tūla

Tumba

masculine neuter

  1. a kind of water vessel (udaka DN-a.i.202), made of copper, wood or a fruit (like a calabash, cocoanut, etc., cp. kaṭāha, E. skull) Vin.i.205 (loha˚, kaṭṭha˚, phala˚); Vin.ii.114 (˚kaṭāha of gourd); Ja.iii.430 (udaka˚); Ja.iv.114; Dhp-a.ii.193 (udaka˚)
  2. a measure of capacity, esp. used for grain Ja.i.233 (mahā˚), Ja.i.467 (= 4 nāḷi Ja.i.468); Mil.102.

possibly = Sk. tumra swollen (of shape), same root as tumula

Tumhādisa

pronomial adjective like you, of your kind Snp.459; Ja.vi.528; DN-a.i.146.

tumhe + ādisa

Tumhe

pl. of pron. second pers., see tuvaṃ

Tura

adjective swift, quick; only in composition with -ga, etc., “going swiftly,” denoting the horse; viz. turaga Vv-a.279; turaṅga Vv-a.281; Mil.192 (gaja˚, etc.), Mil.352 (id.) Mil.364; turaṅgama Dāvs v.56; turagamana Pv-a.57.

Vedic tura, cp. tvaraṇa

Turati

to be in a hurry, to be quick, hasten Ja.vi.229 (mā turittho, Prohib.)
pp turita. Cp. also tura, etc.

= tarati2

Turita

hastening, speedy, quick; hastily, in a hurry Snp.1014; Ja.i.69 (turita-turita); Vv.80#8 (= sambhamanto Vv-a.311); DN-a.i.319; Pv-a.181- aturita leisurely, with leisure, slow Ja.i.87
See also tuvaṭaṃ.

pp. of turati

Turiya

neuter sometimes tūriya (e.g. Vv.5#4) musical instruments in general, usually referred to as comprising 5 kinds of special instruments (pañcangika t. e.g. Vv.5#4; Vv.39#1 ; Vv-a.181, Vv-a.183, Vv-a.210, Vv-a.257), viz ātata, vitata, ātata-vitata, ghana, susira (Vv-a.37) Freq. in phrase nippurisehi turiyehi parivāriyamāna (or paricāriyamāna) “surrounded by (or entertained by) heavenly music” Vin.i.15; DN.ii.21; AN.i.145; Ja.i.58
Vv.38#4; Vv.41#2 ; Vv.50#24 , Vv.64#5 ; Pv.iii.8#1; Dhp-a.iii.460; Vv-a.92; Pv-a.74.

  • -sadda the sound of music, music Mhvs.vii.30.

Derivation uncertain, probably connected with tuleti, Sk. tūrya

Turī

a hen Thig.381 (= migī Thag-a.254) (variant reading korī, cp. Tamil kōḷi hen).

Tula

adjective only in negative atula incomparable, not to be measured, beyond compare or description Vv.30#4 (= anupama Vv-a.126); Pv.ii.8#9 (= appamāṇa Pv-a.110); Pv.iii.3#2 (= asadisarūpa Pv-a.188); Mil.343.

see tuleti

Tulanā

feminine weighing, rating; consideration, deliberation MN.i.480; MN.ii.174; Ne.8, Ne.41.

see tuleti

Tulasi

basil (common or sweet) Ja.v.46 (˚gahana a thicket of b.; variant reading tūlasi); Ja.vi.536 (tuḷasi = tuḷasigaccha).

Derivation unknown

Tulā

feminine

  1. a beam or pole for lifting, carrying or supporting, a rafter Vin.ii.122; Vv-a.188 (+ gopānasī); Dhs-a.107.
  2. a weighing pole or stick, scales balance AN.i.88; Ja.i.112; Dhp.268; Mil.356 (t. nikkhepanāya).
  3. fig. measure (“weighing,” cp. tulanā) standard, rate SN.ii.236 (+ pamāṇa).
  • -kūṭa false weighing, false weight (often combined with kaṃsakūṭa & mānakūṭa, false coining & false measuring DN.i.5 = AN.ii.209≈; DN-a.i.79; Dhp-a.i.239;
  • -daṇḍa the beam or lever of a balance Ja.i.113;
  • -puttaka a goldsmith (using scales) Ja.v.424 (or should it be tulādhuttaka).

see tuleti. Vedic tulā; Gr. τάλας, τάλαντον (balance, weighing & weight = talentum); τόλμα; Lat tollo (lift); Goth. pulan (to carry patiently, suffer) Ger. geduld, etc.

Tulita

weighed, estimated, compared, gauged, considered Thig.153 (yattakaṃ esā t. what she is worth = lakkhaṇaññūhi parichinna Thag-a.139); Nd ii.under ñāta (as syn. of tirita); Pv-a.52 (in expln of mita measured).

pp. of tuleti

Tuliya

a flying fox Ja.vi.537.

Sk.?

Tuleti

to weigh, examine, compare; match, equal MN.i.480; Thag.107; Ja.vi.283-ger. tulayitvā MN.i.480
grd tuliya & tulya (see sep.)
pp tulita.

from tulā; Lat. tollo, etc.

Tulya & Tuliya

(also tulla Ja.iv.102) adjective to be weighed, estimated, measured; matched equal, comparable Snp.377; Ja.iii.324; Pv-a.87 (= samaka) Mostly in the negative atulya incomparable, not having its equal Snp.83, Snp.683; Ja.iv.102 (atulla); Mil.249 (atuliyā guṇā), Mil.343 (id.)-See also tula. Tuvam & Tvam

orig. grd. of tuleti

Tuvaṃ & Tvaṃ

pronoun of second pers. in foll. forms & applications

I. Full forms

  1. sg.:
    1. tv˚, tu˚, tuyh˚: nom. tvaṃ (in prose & verse) Snp.179, Snp.241, Snp.1029, Snp.1058; Ja.i.279 Ja.ii.159; Pv.i.8#4. Also for nom. pl. at Ja.i.391, Ja.i.395 Ja.vi.576; tuvaṃ (in verse) Snp.1064, Snp.1102, Snp.1121; Ja.iii.278 Ja.iii.394; Pv.i.3#3; Pv.ii.3#2; also for acc. Snp.377; Pv.ii.8#1 tuyhaṃ (gen. & dat.) Sk. tubhyaṃ Snp.983, Snp.1030; Ja.i.279; Pv-a.3, Pv-a.60, Pv-a.73, etc
    2. ta˚, tay˚, taṃ (acc. MN.i.487; Snp.31, Snp.241, Snp.1043, Snp.1049; Ja.i.222; Ja.ii.159; Pv.i.10#1; Pv.ii.1#6; tayā (instr.) Snp.335, Snp.344; Ja.i.222; Pv.ii.3#6 (= bhotiyā Pv-a.86): Pv-a.71; tayi (loc.) Snp.382; Ja.i.207; tava (gen.) Snp.1102, Snp.1110; Ja.ii.153; Pv-a.106
  2. pl.: tumh˚ Sk. yuṣm˚: tumhe (nom. & acc. Iti.31; Ja.i.221 (acc.); Pv.i.11#2. Also as pl. majesticus in addressing one person Ja.ii.102; Ja.iv.138; tumhaṃ (gen.) Pv-a.58 (for sg.), Pv-a.78; tumhākaṃ (gen. dat. SN.ii.65; Iti.32; Ja.i.150; Ja.ii.102; tumhesu (loc.) Ja.i.292 (for sg.); tumhehi (instr.) Ja.ii.154; Pv.i.5#12

II. Enclitic forms

(in function of an ethical dative “in your interest,” therefore also as possessive gen. or as instrumental or any other case of the interested person according to construction).

  1. sg. te DN.ii.127 (dat.) Snp.76, Snp.120, Snp.1099 (dat.), Snp.1102 (dat.); Ja.i.151; Ja.ii.159 (instr.); Pv.i.2#3 (dat.); Pv.ii.3#2 (gen.), Pv.ii.4#6 (gen.).
  2. pl vo SN.iii.33 (instr.) Snp.135, Snp.172 (dat.), Snp.331 (dat.); Ja.i.222 (acc.); Ja.ii.133; Ja.iii.395 (gen.).

Sk. tvaṃ & (Ved.) tuaṃ, cp. also part. tu; Gr. τύ, σύ; Lat. tu; Goth. pu; E. thou, etc.; Oir. tū

Tuvaṭaṃ

adverb quickly AN.v.342; Ja.i.91; Ja.ii.61; Ja.vi.519 (as tvātaṃ); Mil.198; Vism.305 Vism.313.

Sk. tvaritaṃ, cp. tūrta

Tuvaṭṭeti

(for *Sk. dvandvayati, denom. fr. dvandva] to share (with = loc. or abl.) Vin.ii.10, Vin.ii.124; Vin.iv.288.

Tuvantuva

neuter quarrel, strife MN.i.110, MN.i.410.

Sk. dvandva, with dialect. t. (cp. tudampati), not (with Müller, P. Gr. 38) through confusion with pron. tvaṃ

Tussati

to be satisfied, pleased or happy Ja.iii.280; Ja.iv.138; Mil.210. Cp. tuṭṭha (pp.), tuṭṭhi, tuṇhī, tosa, tosana toseti.

Sk. tuṣyati to *teus to be quiet, contented, happy

Tussana

neuter satisfying, pleasing, in -kāraṇa cause for satisfaction or delight Ja.iii.448.

Sk. toṣaṇa

Tūṇira

= tūṇī, Vism.251.

Tūṇī

feminine a quiver (lit. “carrier”) Ja.ii.403 (dhanuṃ tūṇiñ ca nikkhippa); Ja.v.47.

Sk. *tūṇa & tūṇī, to; *tI̊n: see under tulā; cp. Lat. tollo. On ṇ → l. cp. cikkaṇa & cikkhala, guṇa → guḷa, kiṇi → kili, etc.

Tūla

neuter a tuft of grass, cotton Vin.ii.150 (3 kinds: rukkha˚, latā˚ poṭaki˚); Snp.591 = Ja.iv.127 (vāto tūlaṃ va dhaṃsaye) DN-a.i.87.

  • -picu cotton-wool Vism.282, Vism.285, Vism.404; Dhp-a.iii.202 Kp-a.173.
  • -puṇṇikā (“stuffed with tuft of cotton” a kind of shoe Vin.i.186.

Sk. tūla, to *teu, Sk. tavīti, to swell or be bushy, cp. Gr. τύλη swelling; Ags. pol peg

Tūlikā

feminine a mattress (consisting of layers of grass or wool: tiṇṇaṃ tūlānaṃ aññatara-puṇṇa-tūlikā DN-a.i.87) Vin.i.192; Vin.ii.150; DN.i.7; AN.i.181.

der. fr. tūla

Tūlinī

feminine the silk-cotton tree MN.i.128.

Sk. tūlinī

Te˚

secondary base of numeral three (fr. ti) in compound: having a relation to a triad of, three-; in numerical compounds also = three (see under tayo).

  • -kaṭula containing 3 spices (of yāgu), viz. tila taṇḍula, mugga Vin.i.210; Vin.iii.66;
  • -cīvarika wearing three robes (cp. ticīvara) Vin.i.253; Ud.42; Pp.69 Vism.60.
  • -daṇḍika carrying the tripod (see tidaṇḍa); epithet of a brahmin ascetic AN.iii.276; Ja.ii.316 (= kuṇḍikaṃ ṭhapanatthāya tidaṇḍaṃ gahetvā caranto);
  • -dhātuka (nt.) the (worlds of the) threefold composition of elements = tiloka Ne.14, Ne.63 (tedhātuke vimutti sabbadhi vippamutta), Ne.82; cp. Kv.605;
  • -piṭaka versed in the three piṭakas (see piṭaka), epithet of theras bhikkhus Ja.iv.219; Mil.18 sq.; Dhp-a.i.7, Dhp-a.i.384; Dhp-a.iii.385 Dāvs v.22. Cp. Sk. tripiṭo bhikṣuḥ (Avs.i.334 Index to Divy);
  • -bhātika having 3 brothers Dhp-a.i.88, Dhp-a.i.97.
  • -bhūmaka belonging to the 3 stages of being (viz. the kāma, rūpa, arūpa existences; cp. ˚dhātuka & tiloka) Dhp-a.i.305; Dhp-a.iv.72; Dhs-a.50, Dhs-a.214 (˚kusala) Dhs-a.291;
  • -māsa (nt.), Dhs-a.3 months, i.e. a season MN.i.438; Mil.15; Dhp-a.ii.192; Pv-a.20;
  • -vācika pronouncing the threefold formula (of the saraṇa-gata) Vin.i.18;
  • -vijja (adj. possessed of the 3 fold knowledge (i.e. either the higher knowledge of the Brahmins, i.e. the 3 Vedas [cp. Sk. trayī vidyā = the knowledge of the Vedas] or of the Buddha Arahants, as defined at AN.i.164 sq., viz. 1 remembrance of former births, 2 insight into the (future) destiny of all beings, 3 recognition of the origin of misery & of the way to its removal, i.e. of the Path)
    1. brahmanic DN.i.238; AN.i.163; also as tevijjaka (n.) DN.i.88, DN.i.107, DN.i.119
    2. buddhistic: Vin.ii.161; MN.i.482; SN.i.194; AN.i.167 = Iti.100; Snp.594 = Vv-a.10; Pp.14; Dhp-a.i.138; Sdhp.420.
      -tevijjatā (abstr.) Vism.5.

Sk. trai˚

Tekiccha

adjective curable; fig. one who can be helped or pardoned. Only in compounds ; incurable unpardonable Vv-a.322 (of a sick person); Dhp-a.i.25 (id.); Mil.322; of Devadatta w. ref. to his rebirth in Niraya Vin.ii.202 = Iti.85; MN.i.393; & sa˚; pardonable Mil.192, Mil.221, Mil.344.

der. fr. tikiccha

Teja & Tejo

“sharpness,” heat, flame, fire, light; radiance, effulgence splendour, glory, energy, strength, power DN.ii.259 (personified as deva, among the 4 Elements paṭhavī, āpo, t., vāyo; cp. tejo-dhātu); SN.iv.215; MN.i.327; Snp.1097 (glory of the sun compd with that of the Buddha); Dhp.387 (sabbaṃ ahorattiṃ Buddho tapati tejasā); Ja.iii.53 (sīla˚); Ja.i.93 (puñña˚ the power of merit); Vb.426 (id.); Pts.i.103; Vism.350 (def.) Vv-a.116.

  • -kasiṇa fire-contemplation for the purpose of kammaṭṭhāna practice (see kasiṇa) DN.iii.268; Dhs.203; Vism.171; Dhp-a.ii.49; Dhp-a.iii.214; Bdhd 106;
  • -dhātu the element of flame (or fire), the 3rd of the 6 Elements, viz. paṭhavī āpo t. vāyo ākāsa viññāṇa (cp. Dhs. trsl. p. 242) DN.iii.27 DN.iii.228, DN.iii.247; MN.i.188, MN.i.422; AN.i.176; AN.ii.165; Dhs.588, Dhs.648 Dhs.964; Ne.74; Vism.363.

Vedic tejas (nt.) from tij to be sharp or to pierce = a (piercing) flame. See tejate; semantically (sharp → light) cp. Ger. strahl (ray of light) = Ags. strael (arrow)
The nt. tejo is the usual form; instr. tejasā (Dhp.387; Snp.1097) & tejena (Ja.iii.53), cp. tapa & tapo

Tejate

to be sharp or to make sharp, to prick, to incite, etc
See tikkha, tikhiṇa, tiṇha, titikkhati tittaka, teja, etc.

Vedic tejate from tij (*stij) = Lat. in-stīgo (to spur), Gr. στίζω, στικτός, Ohg. stehhan, Nhg. stecken E. stick

Tejana

neuter the point or shaft of an arrow, an arrow Thag.29; Dhp.80, Dhp.145; Dhp-a.ii.147.

see tejate

Tejavant

adjective

  1. splendid, powerful, majestic Dhp-a.i.426.
  2. in flames, heated, burning with (-˚) Mil.148.

tejas + vant

Tejin

adjective noun having light or splendour, shining forth, glorious Snp.1097 (= Cnd.286 tejena samannāgata).

see teja

Tettiṃsa

number thirty-three Ja.i.273; Dhp-a.i.267 sq. See also under tayo & tāvatiṃsa.

tayo + tiṃsa

Temana

neuter wetting, moistening Vism.338; Vv-a.20 (aggimhi tāpanaṃ udake vā temanaṃ) Dhp-a.iii.420.

from temeti

Temeti

to make wet, to moisten Vin.i.47 (temetabba); Vin.ii.209 (temetvā); Dhp-a.i.220, Dhp-a.i.394 (id.) Ja.i.88Kp-a.164; Ja.ii.325 (temento); Pv-a.46 (sutemitvā for temetvā).

cp. Divy.285 tīmayati; Caus. of tim to moisten. There is an ancient confusion between the roots tim tamas, etc. (to be dark), tim, temeti (to be wet), and stim to be motionless. Cp. tintiṇāyati, tinta, tibba (= tamas), timira

Terasa

see under tayo.

Terovassika

adjective lasting over or beyond a year (or season), a year old, dried up or decayed SN.iv.161 (thero vassiko in text) = SN.iv.185 (of wood) MN.i.58 (of bones).

tiro + vassa + ika

Tela

neuter sesamum-oil (prepared from tila seeds), oil in general (tela = tilatelādika DN-a.i.93): used for drinking, anointing & burning purposes Vin.i.205, Vin.i.220 Vin.i.245, etc.; AN.i.209, AN.i.278 (sappi vā t. vā); AN.ii.122≈(tattena pi telena osiñcante; punishment of pouring over with boiling oil); Ja.i.293; Ja.ii.104; Pv.iv.1#48 (tiṇena telaṃ pi na tvaṃ adāsi: frequent as gift to mendicants) Pp.55; Dhs.646, Dhs.740, Dhs.815; Pv-a.80 (kaḷebarānaṃ vasā telañ ca: fat or oil in general)
tila ˚ṃ pātukāma desire to drink tila-wine Vv-a.54; pāka-tela oil concoction Vv-a.68 = Dhp-a.iii.311; Ja.ii.397 (sata˚); Ja.iii.372 (sahassa worth a thousand); Ja.v.376 (sata˚ worth a hundred) pādabbhañjana˚ oil for rubbing the feet Vv-a.44 sāsapa˚ (mustard seed & oil) Pv-a.198; sappi˚ (butter & oil) Snp.295; Pv-a.278 (also + madhu) as var. objects of grocery trade (dhañña).

  • -koṭṭhāgāra oil store Dhp-a.i.220;
  • -ghaṭa oil jar DN-a.i.144;
  • -cāṭī an oil tank Dhp-a.i.220;
  • -dhūpita spiced or flavoured with oil (of a cake) Vv.43#5;
  • -nāḷi a reed used for keeping oil in, an oil tube Vism.99; Dhp-a.ii.193 (+ udakatumba);
  • -pajjota an oil lamp Vin.i.16; DN.i.85 = AN.i.56 = Snp.p.15;
  • -padīpa an oil lamp Vin.i.15; SN.iii.126; SN.v.319; Vv-a.198;
  • -pāka an oil decoction mixed with spirits, oil-wine Vin.i.205;
  • -pilotikā (pl. rags soaked in oil Dhp-a.i.221;
  • -makkhana anointing (the body) with oil Mil.11;
  • -miñjaka an oil-cake Pv-a.51
  • -vaṇijjā oil trade Pv-a.47;
  • -homa an oblation of oil DN.i.9.

from tila

Telaka

neuter = tela Vin.i.204 (“a small quantity of oil”); Vin.ii.107 (sittha-t. oil of beeswax).

Teliya

adjective oily Ja.iii.522.

Tevijja

see Vijjā.

Tomara

masculine neuter a pike, spear, lance, esp. the lance of an elephant-driver DN.ii.266 (tutta-t. a driving lance); MN.iii.133 (t. hattha) Vism.235; DN-a.i.147.

Sk. tomara from tud, see tudati

Toya

neuter water (poetical for udaka) only in simile: puṇḍarīkaṃ (or padumaṃ) toyena na upalippati AN.ii.39 = Snp.547; Snp.71 = Snp.213; Thag.700 Cnd.287 (t. vuccati udakaṃ)
Bdhd 67, 93.

Vedic toya from *tāu̯ to melt away; Lat. tabeo, tabes (consumption); Ags. pāwan = E. dew, Oir. tām tabes; also Gr. τήκω, etc.

Toraṇa

neuter an arched gateway, portal Vin.ii.154; DN.ii.83; Vv.35#1 (= dvārakoṭṭhaka-pāsādassa nāmaṃ Vv-a.160); Ja.iii.428; Dāvs v.48.

Sk. toraṇa, perhaps related to Gr. τύρσις, τύρρις = Lat. turris (tower), cp. Hor. Od. i.47 “regumque turris” = palaces

Tosana

adjective noun satisfying, pleasing; satisfaction Snp.971.

see toseti

Tosāpana

adjective pleasing, giving satisfaction. Ja.ii.249

= tosana, in formation of a second causative tosāpeti

Toseti

to please, satisfy, make happy Snp.1127 (= Cnd.288); Ja.iv.274; Sdhp.304
pp tosita contented, satisfied Snp.1128. Cp. pari˚.

Caus. of tussati

Tya

base of demonstr. pron. = ta˚, this that; loc. sg. tyamhi Ja.vi.292; loc. pl. fem. tyāsu Ja.v.368 (Com. tāsu).

Sk. tya˚, nt. tyad; perhaps to Gr. σήμερον to-day, σ ̈ητες in this year

Tyassu

= te assu DN.ii.287, see su3.

Tvaṃ

see tuvaṃ.

Tvātaṃ

see tuvaṭaṃ.

Th

Thakana

neuter covering, lid; closing up Dhp-a.iv.85 (saṃvara +).

see next

Thaketi

to cover, cover up, close (usually of doors windows) Vin.ii.134 (kaṇṇagūthakehi kaṇṇā thakitā honti: the ears were closed up), Vin.ii.148 (kavaṭā na thakīyanti, pass.), Vin.ii.209 (vātapāna); Vin.iv.54; Ja.iv.4 (sabbe apihitā dvārā; api-dhā = Gr. ἐπι χη˚, cp. Hom. Od. 9, 243 ἠλίβατον πέτρην ἑπέχηκε χύρησιν the Cyclops covered the door with a polished rock), Ja.v.214; Dhp-a.iv.180 (ṭhakesi, variant reading ṭhapesi); Vv-a.222; Pv-a.216 (dvārā Dāvs iv.33; Dāvs v.25 (chiddaṃ mālāguḷena th.).

Sk. sthagayati, Caus. to sthagati, from *steg to cover; cp. Gr. στέγω cover, τέγη roof; Lat. tego tegula (E. = tile), toga; Oir. tech house; Ohg. decchu cover, dah roof. On P. form cp. Trenckner, Notes, p. 62

Thañña

neuter mother’s milk Vin.ii.255 = Vin.ii.289 (˚ṃ pāyeti); AN.iv.276; Ja.iii.165; Ja.vi.3 (madhura˚) Thig.496.

see thana

Thaṇḍila

neuter bare, esp. hard, stony ground Pv.iv.7#5 (= kharakaṭhāna bhūmippadesa Pv-a.265).

  • -sāyikā (f.) the act of lying on the bare ground (as a penance) [BSk. sthaṇḍila-śāyikā] SN.iv.118; Dhp.141

(= Dhp-a.iii.77: bhūmisayana); -seyyā (f.) a bed on bare ground DN.i.167≈(variant reading BB. taṇḍila˚) Mil.351 cp. Sk. sthaṇḍilaśayyā.

Vedic sthaṇḍila a levelled piece of ground prepared for a sacrifice. Cognate with sthala, level ground

Thaddha
  1. lit. hard, rigid firm Ja.i.293 (opp. muduka); Vism.351 (˚lakkhaṇa) Pv-a.139 (= ujjhangala).
  2. fig.
    1. hardened, obdurate callous, selfish DN.i.118 (māna˚); DN.iii.45 (+ atimānin); AN.ii.26 = Iti.113 (kuha th. lapa); Snp.104 (see gotta˚); Ja.i.88 (māna˚), Ja.ii.136; Sdhp.90
    2. slow Mil.103 (opp. lahuka; cp. BSk. dhandha, on which Kern, Toevoegselen ii.90)
      See thambha & thūṇa.
  • -maccharin obdurate & selfish, or very selfish Dhp-a.iii.313; Vv-a.69; Pv-a.45;
  • -hadaya hard-hearted Ja.iii.68.

pp. of thambeti, Sk. stabhnāti to make firm, prop, hold up; cp. Av. stawra firm, Gr. ἀστεμφής, σταφυλή; Goth. stafs, Ags. staef = E. staff; Ohg. stab See also khambha & chambheti

Thana
  1. the breast of a woman DN.ii.266; Ja.v.205; Ja.vi.483 Sdhp.360.
  2. the udder of a cow MN.i.343 = Pp.56; Dhp-a.ii.67.
  • -mukha the nipple Ja.iv.37.
  • -sita-dāraka [see sita] a child at the breast, a suckling Mil.364 = Mil.408.

Vedic stana; cp. Gr. στηνιον = στ ̈ηχος (Hesychius)

Thanaka

a little breast, the breast of a girl Thig.265 (= Thag-a.212).

Thanita

neuter thundering thunder Ja.i.470; Thag.1108; Mil.377.

pp. of thaneti cp. Vedic (s)tanayitnu thunder = Lat. tonitrus, Ohg. donar, etc.

Thanin

adjective having breasts, -breasted; in timbaru˚; Snp.110; Ja.vi.457
pucimanda˚; Ja.vi.269.

Thaneti

to roar, to thunder DN.ii.262; SN.i.100, SN.i.154 (megho thanayaṃ), SN.i.154 (thaneti devo) Iti.66 (megho thanayitvā)
pp thanita. See also gajjati & thunati.

Vedic stanayati & stanati to thunder; cp. Gr. στένω, στενάζω to moan, groan, στονος; Lat. tono; Ags stunian; Ger. stöhnen

Thapati
  1. a builder, master carpenter MN.i.396 = SN.iv.223; MN.iii.144.
  2. officer, overseer SN.v.348.

Vedic sthapati, to sthā + pati

Thabbha

is to be read for -tthambha in para˚ Ja.iv.313.

Thambha
  1. a pillar, a post Vin.i.276; DN.i.50 (majjhimaṃ ˚ṃ nissāya), DN.ii.85 (id.); Snp.214; Vv.78#2 (veḷuriya˚, of the pillars of a Vimāna); Pv.iii.3#1 (id.); Dhp-a.iv.203; Vv-a.188 (+ tulā-gopānasī); Pv-a.186.
  2. (fig.) in all meanings of thaddha, applied to selfishness, obduracy, hypocrisy & deceit; viz. immobility, hardness, stupor, obstinacy (cp. Ger. “verstockt”): thambho ti thaddha-bhāvo Snp-a.288, Snp-a.333; th. thambhanā thambhittaṃ kakkhaliyaṃ phāruliyaṃ ujucittatā (an˚?) amudutā Vb.350
    Often combined w. māna (= arrogance), freq. in set sāṭheyyaṃ th. sārambho māno, etc. AN.i.100, AN.i.299 = Nd ii.under rāga = Mil.289; cp. MN.i.15
    AN.iii.430 (+ māna), AN.iv.350, AN.iv.465 (+ sāṭheyya); Snp.245 (+ mada), Snp.326, Snp.437 (as one of Māra’s combatants: makkho th. te aṭṭhamo) Ja.i.202.
  3. a clump of grass MN.i.324; cp. thambhaka.

see etym. under thaddha; occasionally spelt thamba, viz. AN.i.100; MN.i.324; Pv-a.186, Pv-a.187

Thamhhaka

(= thambha 3) a clump of grass Vv-a.276 (= gumba).

Thambhati

& thambheti, see upa˚, paṭi˚.

Thambhanā

feminine firmness, rigidity, immobility Dhs.636 = Dhs.718; Vb.350.

abstr. to thambha

Thambhitatta

neuter = thambha 2, viz. hardness, rigidity, obduracy, obstinacy Vb.350 Note. Quite a late development of the term, caused by a misinterpretation of chambhitatta, is “fluctuation unsteadiness, inflation” at Dhs.965 (in def. of vāyodhātu: chambhittattaṃ [?] thambhitattaṃ. See on this Dhs. trsl. p. 242), & at Vb.168 (in def. of vicikicchā variant reading chambhitatta), and at Asl.338 (of vayo). None of these meanings originally belong to the term thambha.

abstr. to thambha

Thambhin

adjective obstinate Thag.952.

Tharaṇa

neuter strewing, spreading. In compounds like assa˚, bhumma˚, ratha˚, hattha˚, etc. the reading ass-attharaṇa, etc. should be preferred (= ā stṛ;). See attharaṇa and compounds

Sk. staraṇa to stṛ.

Tharati

only in compounds ā˚, ava˚, etc.

Sk. stṛṇoti

Tharu

the hilt or handle of a sword or other weapons, a sword AN.iii.152; Ja.iii.221 (= sword); Mil.178; Dhp-a.ii.249 (˚mūla); Dhp-a.iv.66 (asi˚)
tharusmiṃ sikkhati to learn the use of a sword Vin.ii.10; Mil.66.

  • -ggaha one who carries a sword-(handle) Mil.331 (dhanuggaha + ; not in corresponding list of occupations at DN.i.51);
  • -sippā training in swordsmanship Ud.31.

Sk. tsaru

Thala1

neuter dry ground, viz. high, raised (opp. low) or solid, firm (opp. water) SN.iv.179. As plateau opp. to ninna (low lying place) at Snp.30 (Snp-a.42 = ukkūla) Dhp.98; Iti.66 = SN.i.100 (megho thalaṃ ninnañ ca pūreti) Pv-a.29 (= unnatapadesa). As dry land, terra firma opp. to jala at Dhp.34; Ja.i.107, Ja.i.222; Pv.iv.1#21; Pv-a.260 As firm, even ground or safe place at DN.i.234; Snp.946. Cp. Ja.iii.53; Ja.iv.142; Vism.185.

  • -gocara living on land Ja.ii.159;
  • -ja sprung from land (opp. vārija Dhp.34 or udakarūha Vv.35#6 = water-plant) referring to plants AN.i.35; Ja.i.51; Vv.35#6 (= yodhikādikā Vv-a.162); Mil.281;
  • -ṭṭha standing on firm ground AN.ii.241;
  • -patha a road by land (opp. jala˚ by water Ja.i.121; Ja.iii.188.

Vedic sthala, to sthā, orig. standing place; cp. Gr. στέλλω, στόλος; Ags. steall (place); also P thaṇḍila

Thala2

neuter the haft of a sword, the scabbard Ja.iii.221 (reading uncertain).

prob. dialect. variant of tharu

Thava

praise, praising, eulogy Ne.161, Ne.188, Ne.192.

see thavati

Thavati

to praise, extol;
inf thutuṃ Snp.217 (= thometuṃ Snp-a.272).
caus thaveti [Sk. stavayati]
pp thavita Mil.361 See thuta, thuti, thoma, thometi.

Sk. stauti, Av. staviti, cp. Gr. στεϋται

Thavikā

feminine a knapsack, bag, purse; esp. used for the carrying of the bhikkhu’s strainer Vin.i.209 (parissāvanāni pi thavikāyo pl pūretvā), Vin.i.224 (patte + pariss˚ + th.); Ja.i.55 (pattaṃ thavikāya pakkhipitvā); Ja.vi.67 (pattaṃ thavikāya osāretvā); Vv-a.40 (patta-thavikato parissāvanaṃ nīharitvā). Also for carrying money: sahassathavikā a purse of 1,000 pieces Ja.i.54, Ja.i.195, Ja.i.506; Vv-a.33; Anvs 35. See also Vin.ii.152, Vin.ii.217; Vism.91.

derivation uncertain

Thāma

(& thāmo nt. in instr. thāmasā MN.i.498; SN.ii.278 = Thag.1165; SN.iii.110, see below) “standing power, power of resistance, steadfastness, strength, firmness vigour, instr. thāmena (Mil.4; Pv-a.193); thāmasā (see above); thāmunā (Ja.vi.22). Often combined with bala Ja.i.63; Snp.68; with bala + java Pv-a.4; with bala viriya Cnd.289, Cnd.651; with java Ja.i.62; Vv-a.104; with viriya Ja.i.67
DN.iii.113; SN.i.78; SN.ii.28; SN.v.227; AN.i.50 AN.ii.187 sq.; AN.iv.192. Ja.i.8, Ja.i.265 (˚sampanna); Ja.ii.158 (id.); Dhs.13, Dhs.22; Vism.233 (˚mahatta); Dhp-a.iv.18; Pv-a.259
Instr. used as adv.: thāmena hard, very much Pv-a.193; thāmasā obstinately, perseveringly MN.i.257.

  • -gatadiṭṭhika (adj.) one in whom heresy has become strong Ja.i.83 = Ja.vi.220.

Vedic sthāman sthāmas nt.; sthā cp. Gr. στήμων, Lat. stamen (standing structure); Goth. stoma foundation

Thāmaka

adjective having strength Snp.1144 (dubbala˚ with failing strength); Mnd.12 (appa˚ + dubbala).

Thāmavant

adjective strong, steadfast, powerful, persevering SN.v.197, SN.v.225; AN.ii.250; AN.iv.110, AN.iv.234, AN.iv.291 AN.v.24; Cnd.131; Vv.5#1 (= thira balavā Vv-a.35).

thāma + vant

Thāra

see vi˚, san˚.

Thāla

neuter a plate, dish, vessel DN.i.74; Ja.i.69; Mil.282. Kaṃsa˚; a gong Mil.62 Vism.283 (in simile). See also thālī.

from thala orig. a flat dish

Thālaka

neuter a small bowl, beaker Pv.ii.1#8 (thālakassa pānīyaṃ), Pv.ii.1#19 (id.); Ne.79 (for holding oil: dīpakapallika Com.).

thāla + ka

Thālikā

feminine = thālaka Vin.i.203, Vin.i.240. See āḷhaka˚.

Thālī

feminine (thāli˚ in compounds) an earthen pot, kettle, large dish; in -dhovana washing of the dish AN.i.161 (+ sarāva-dhovana); -pāka an offering of barley or rice cooked in milk Vin.iii.15; DN.i.97 (= DN-a.i.267) SN.ii.242; SN.v.384; AN.i.166; Ja.i.186; Mil.249.

Sk. sthālī, cp. thāla

Thāvara1

adjective “standing still,” immovable (opp to tasa) firm, strong (Ep. of an Arahant: Kp-a.245; Dhp-a.iv.176. Always in connection with tasa, contrasting or comprising the movable creation (animal world) & the immovable (vegetable world), e.g. Snp.394 (“sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ ye thāvarā ye ca tasanti loke”); Iti.32 (tasaṃ vā thāvaraṃ vā). See tasa for ref.

Vedic sthāvara, from sthā, cp. sthavira, Gr. σταυρός post, Lat. re-stauro, Goth. stana judgment & stojan to judge

Thāvara2

neuter old age Pv-a.149 (thāvari-jiṇṇa in expl. of therī, otherwise jarā-jiṇṇa Should we read thāvira-jiṇṇa?).

from thavira = thera, old

Thāvariya

neuter immobility, firmness, security, solidity, an undisturbed state; always in janapada˚; an appeased country, as one of the blessings of the reign of a Cakkavattin. Explained at DN-a.i.250 as “janapadesu dhuvabhāvaṃ thāvarabhāvaṃ vā patto na sakkā kenaci cāletuṃ.” DN.i.88; DN.ii.16, DN.ii.146, DN.ii.169; SN.i.100; Snp.p.106; Iti.15.

fr. thāvara

Thāvareyya

neuter the rank of a Thera. AN.i.38; AN.ii.23. This has nothing to do with seniority It is quite clear from the context that Thera is to be taken here in the secondary sense explained under Thera. He was a bhikkhu so eminently useful to the community that his fellow bhikkhus called him Thera.

from thāvara2

Thāsotu˚

in thāsotujana savana at Thag-a.61 according to Morris, J.P.T.S. 1884, 81 it is to be read ṭhānaso tu jana˚.

Thika

adjective dropping forming drops: madhutthika Ja.iii.493; Ja.vi.529 (= madhuṃ paggharantiyo madhutthevasadisā p. 530 “dropping honey.”

cp. Sk. styāyate to congeal, form a (solid) mass; see cognates under thīna & cp. theva

Thiṇṇa

pp. of tharati, only in compounds parivi˚, vi˚.

Thira

adjective solid, hard, firm; strenuous, powerful Ja.i.220 Ja.iv.106 (= daḷha); Mil.194 (thir-âthira-bhāva strength or weakness); Vv-a.212 (id.), Vv-a.35 (= thāmavant); Sdhp.321.

Vedic sthira, hard, solid; from sthā or Idg. ster (der. of stā) to stand out = to be stiff; cp. Gr.στερεός; Lat. sterilis (sterile = hardened, cp. Sk. starī) Ohg. storrēn, Nhg. starr & starren, E. stare; also Lat strenuus

Thiratā

feminine steadfastness, stability Dhp-a.iv.176 (thiratāya thavarā; so read for ṭhira˚).

fr. thira

Thī

feminine [Vedic strī, on which see Walde, Lat. Wtb. under sero. This form thī is the normal correspondent to Vedic strī; the other, more usual (& dial.) form is itthi a woman Ja.i.295, Ja.i.300; Ja.v.296 (thī-pura), Ja.v.397; Ja.vi.238.

Thīna

neuter stiffness, obduracy, stolidity indifference (cp. thaddha & tandī, closely related in meaning). Together with; middha it is one of the 5 hindrances (nīvaraṇāni) to Arahantship (see below) Def. as cittassa akammaññatā, unwieldiness or impliability of mind (= immobility) at Cnd.290 = Dhs.1156 Dhs.1236 = Ne.86; as citta-gelaññaṃ morbid state of mind (“psychosis”) at DN-a.i.211
Snp.942 (niddaṃ tandiṃ sahe thīnaṃ pamādena na saṃvase), Snp.1106; Vb.352 (= Cnd.290 as expln of līnatta); Vism.262 (˚sineha where p. 361 reads patthinna˚).

  • -middha sloth & drowsiness, stolidity & torpor; two of the 5 nīvaraṇāni (Dhs. trsl. pp. 120, 310) Vin.ii.200 (vigata˚); DN.i.71, DN.i.246; DN.iii.49, DN.iii.234, DN.iii.269, DN.iii.278; SN.i.99 SN.iii.106; SN.v.277 sq.; AN.iii.69 sq.; AN.iii.421; Snp.437 (pañcamī senā Mārassa); Iti.27, Iti.120; Pts.i.31, Pts.i.45, Pts.i.162; Pts.ii.12, Pts.ii.169 Pts.ii.179, Pts.ii.228; Pp.68; Dhs.1154, Dhs.1486; Vism.469; Sdhp.459.

Sk. styāna; orig. pp. of styāyate to become hard, to congeal; stei̯ā (cp. also thira) = Gr. στέας grease, tale; Lat. stīpo to compress; also Sk. stimita (motionless) = P. timi; stīma (slow), Mhg. stīm; Goth etc. stains = E. stone; Gr. στϊφος (heap); Lat. stīpes (pale); Ohg. stīf = E. stiff

Thīyati

see patiṭṭhīyati.

Thīyanā

feminine & thīyitatta (nt.) = thīna, in exegesis at Cnd.290≈(see thīna) Vb.352.

abstr. formations from thīna

Thuta

praised Dhs-a.198; Ja.iv.101 (sada˚ = sadā thuto niccapasattho); Mil.278 (vaṇṇita th. pasattha).

cp. pp. of thavati

Thuti

feminine praise Ja.iv.443 (thutiṃ karoti); Vv-a.158.

cp. thavati

Thunati
  1. to moan, groan, roar SN.v.148 (thunaṃ ppr.; variant reading thanaṃ); Vv.52#1 (of beings in Niraya otherwise ghosenti), variant readingSS thananti (better?).
  2. to proclaim; shout, praise (confused with thavati Snp.884.

see thaneti

Thulla

see thūla.

Thusa

neuter husk of grain, chaff AN.i.242 (together w. other qualities of corn); Ja.iv.8; Vism.346. athusa DN.iii.199.

  • -aggi a fire of husks Ne.23;
  • -odaka gruel (= sabbasambhārehi kataṃ sovīrakaṃ Pp-a.232) DN.i.166; AN.i.295 = Pp.55;
  • -pacchi a bird stuffed with chaff, a straw-bird Ja.i.242;
  • -piṇḍa a lump of husks Vin.ii.151
  • -rāsi a heap of h. Dhp-a.i.309;
  • -homa an oblation of h DN.i.9 (= DN-a.i.93; variant reading BB kana, for kaṇa; cp. kaṇahoma DN.i.9).

Vedic tuṣa (m.)

Thūṇā

feminine a pillar, prop support AN.ii.198; Vv.54#1 (= thambha Vv-a.245); DN-a.i.124. Esp. the sacrificial post in phrase thūṇûpanīta “lead to sacrifice” (yūpa-sankhātuṃ thūṇaṃ upa DN-a.i.294): DN.i.127SN.i.76Dhp-a.ii.7; Ja.iii.45 kumbhathūṇā a sort of drum DN.i.6 etc. (see kumbha where also kumbha -thūṇika Vin.iv.285)
eka-thūṇaka with one support Ja.iv.79.

Vedic sthūṇā from sthā, standing fast, as in thambha, thīna, etc. Nearest relation is thāvara (= thūrā, on r: ṇ = l (thūla): n see tūṇī). Cp. Gr.σταυρός (post); Lat. restauro (to prop up again) Gr. στϋλος pillar, “style”; Goth. stojan etc. (see thāvara); Ags. styran = E. steer, Ger. steuer

Thūṇira

house-top, gable Thag.184 (= kanṇikā Com.).

der. fr. thūṇā

Thūpa

a stupa or tope, a bell-shaped pile of earth, a mound, tumulus, cairn; dome, esp. a monument erected over the ashes of an Arahant (otherwise called dhātugabbha = dāgaba), or on spots consecrated as scenes of his acts. In general as tomb: Vin.iv.308; Ja.iii.156 (mattika˚) = Pv.i.8#4; in special as tope: DN.ii.142, DN.ii.161, DN.ii.164 sq.; AN.i.77; MN.ii.244; Ja.v.39 (rajata˚) Vv-a.156 (Kassapassa bhagavato dvādasayojanikaṃ kanaka˚); Ud.8; Pv.iii.10#5. Four people are thūpārahā, worthy of a tope, viz. a Tathāgata, a Tathāgatasāvaka a Paccekabuddha, a Cakkavattin DN.ii.143; AN.ii.245
At Dpvs.vi.65 th. is to be corrected into dhūpaṃ.

Vedic stūpa, crown of the head, top, gable; cp. Gr. στύπος (handle, stalk). Oicel. stūfr (stump), to *steud as in tudati

Thūpika

adjective having domed roofs (“house-tops” Ja.vi.116 (of a Vimāna = dvādasayojanika maṇimayakañcanathūpika; cp. p. Ja.vi.117: pañcaṭhūpaṃ vimānaṃ explained as pañcahi kūṭāgārehi samannāgataṃ).

from thūpa. The ika applies to the whole compound

Thūpikata

adjective “made a heap,” heaped of an alms-bowl: so full that its contents bulge out over the top Vin.iv.191.

thūpa + kata

Thūla (a) & Thulla (b)

(the latter usual in compounds) adjective compact, massive; coarse gross; big, strong, clumsy; common, low, unrefined rough

  1. DN.i.223; Snp.146 (aṇuka˚), Snp.633 (id.); Dhp.31, Dhp.265 Dhp.409; Ja.i.196
  2. Dhs.617; Kp-a.246; Pv-a.73, Pv-a.74 (of a cloak); Vv-a.103; Sdhp.101, Sdhp.346
    thullāni gajjati to speak rough words Ja.i.226 (= pharusavacanāni vadati).
  • -aṅga (adj.) heavy-limbed Ja.i.420;
  • -accaya a grave offence Vin.i.133, Vin.i.167, Vin.i.216; Vin.ii.110, Vin.ii.170 etc.; Vism.22
  • -kacchā thick scurf Vin.i.202;
  • -kumārī (Vin.v.129); kumārikā a stout, fat girl Ja.iii.147; Ja.iv.220 (Com. pañcakāmaguṇika-rāgena thūlatāya thullak˚ ti vuccati) Vism.17.
  • -phusitaka (deva) (the rain-god, probably with reference to the big drops of the rain cp. DN-a.i.45; SN.iii.141; SN.v.396; AN.i.243; AN.ii.140 (a) AN.v.114 sq.; Dhp-a.iii.243;
  • -vajja a grave sin Vin.ii.87 (a) MN.ii.250;
  • -vattha a coarse garment Ja.v.383;
  • -sarīra (adj.) fat, corpulent Ja.i.420; Ja.iv.220 (opp. kisa thin);
  • -sāṭaka coarse cloth Dhp-a.i.393(a).

Vedic sthūla (or sthūra); cp. Lith. storas (thick) Lat. taurus, Goth. stiur, Ags. steor (bull = strong, bulky) Ohg. stūri (strong). From sthā: see thīna, cp. thūṇā To ūl: ull cp. cūḷa: culla

Thūlatā

feminine coarseness, roughness, vileness Ja.iv.220.

abstr. to thūla

Theta

adjective firm, reliable, trustworthy, true DN.i.4 (DN-a.i.73: theto ti thiro; ṭhita-katho ti attho); MN.i.179; SN.iv.384; AN.ii.209 = Pp.57; Cnd.623
abl. thetato in truth SN.iii.112
attheta Ja.iv.57 (= athira).

Sk. from tiṭṭhita, Müller P. Gr. 7 = sthātṛ

Thena

a thief adj. stealing: athenena not stealing, not stealthily, openly DN.i.4; DN-a.i.72. f. athenī AN.iii.38. Cp. kumbhatthena Vin.ii.256 (see k.).

Vedic stena & stāyu, besides which tāyu, the latter prob. original, cp. Gr.; τϋτάω to deprive; Oir. tāid thief, to a root meaning “conceal”

Thenaka

a thief Ja.vi.115.

= prec.

Theneti

to steal, to conceal Ja.iv.114; Dhp-a.i.80.

Denom. fr. thena

Theyya

neuter theft Vin.i.96; AN.i.129; Snp.119 (theyyā adinnaṃ ādiyati); Snp.242, Snp.967 (˚ṃ na kareyya) Vv.15#8 (: theyyaṃ vuccati thenabhāvo Vv-a.72); Mil.264, Mil.265; Vism.43 (˚paribhoga); DN-a.i.71; Sdhp.55, Sdhp.61.

  • -citta intending to steal Vin.iii.58;
  • -saṃvāsaka one who lives clandestinely with the bhikkhus (always foll by titthiyapakkantaka) Vin.i.86, Vin.i.135, Vin.i.168, Vin.i.320; Vin.v.222; Mil.310;
  • -saṅkhātaṃ (adv.) by means of theft, stealthily DN.iii.65 sq., DN.iii.133; AN.iii.209; AN.iv.370 sq.; AN.v.264.

Vedic steya

Thera

t.t. only used with ref. to the bhikkhus of Gotama Buddha’s community
(adj.) senior Vin.i.47, Vin.i.290 (th. bhikkhū opp. navā bh.), Vin.i.159 (th bhikkhu a senior bh. opp. to navaka bh. a novice), Vin.i.187, Vin.ii.16, Vin.ii.212. Therânutherā bhikkhū seniors & those next to them in age dating not from birth, but from admission to the Order). Three grades are distinguished thera bh., majjhima bh., nava bh., at DN.i.78
See also AN.ii.23, AN.ii.147, AN.ii.168; AN.v.201, AN.v.348; DN.iii.123 sq., DN.iii.218; Dhp.260, Dhp.261. In Sangha-thera, used of Bhikkhus not senior in the Order, the word thera means distinguished Vin.ii.212, Vin.ii.303. In Mahāthera the meaning, as applied to the 80 bhikkhus so called, must also have some similar meaning Dpvs.iv.5 Psalms of the Brethren xxxvi. Ja.v.456. At AN.ii.22 it is said that a bhikkhu, however junior, may be called thera on account of his wisdom It is added that four characteristics make a man a thera-high character, knowing the essential doctrines by heart, practising the four Jhānas, and being conscious of having attained freedom through the destruction of the mental intoxications. It is already clear that at a very early date, before the Anguttara reached its extant shape, a secondary meaning of thera was tending to supplant that of senior-that is, not the senior of the whole Order, but the senior of such a part of the Sangha as live in the same locality, or are carrying out the same function
Note. thera in thero vassiko at SN.iv.161 is to be read tero-vassiko.

  • -gāthā hymns of senior bhikkhus, Name of a canonical book, incorporated in the Khuddaka-Nikāya. Theratara very senior, oppd to navatara, novice DN.ii.154
  • -vāda the doctrine of the Theras, the original Buddhist doctrine MN.i.164; Dpvs.iv.6, Dpvs.iv.13.

Vedic sthavira. Derivation uncertain. It may come from sthā in sense of standing over, lasting (one year or more), cp. thāvara old age, then “old = venerable”; (in meaning to be compared w. Lat. senior, etc from num. sem “one” = one year old, i.e. lasting over one and many more years). Cp. also vetus = Gr. ε ̓́τος year, E. wether, one year old ram, as cpd. w. veteran old man. Or it may come from sthā in der. *stheṷā in sthūra (sthūla: see etym. under thūla) thus, “strong venerable”

Theraka

adjective strong (?), of clothes: therakāni vatthāni DN.ii.354 (vv.ll. thevakāni, dhorakāni, corakāni). Theri & Therika

Therī & Therikā

feminine

  1. an old woman (cp. sthavirikā Mvu.iii.283) Pv.ii.11#6 (= thāvarijiṇṇā Pv-a.149).
  2. a female thera (see compounds), as therikā at Thig.1; Dpvs.xviii.11.
  • -gāthā hymns of the therīs, following on the Theragāthā (q.v.).

see thera

Theva

(m.?) a drop; stagnant water. In Vin. only in phrase cīvaraṃ… na acchinne theve pakkamitabbaṃ Vin.i.50, Vin.i.53 = Vin.ii.227, Vin.ii.230; Ja.vi.530 (madhu-ttheva a drop of honey).

see etym. under thīna, with which cp. in meaning from same root Gr. στοιβή & Lat. stīria, both drop. Cp. also thika. Not with Trenckner (Notes p. 70 fr. stip.

Thevati

to shine, glitter, shimmer (like a drop) Ja.vi.529 (= virocati p. Ja.vi.530).

fr. theva; orig. “to be congealed or thick”

Thoka

adjective little, small, short, insignificant; nt. a trifle. AN.iv.10; Ja.vi.366; Pv-a.12 (kāla): nt. thokaṃ as adv. = a little Ja.i.220 Ja.ii.103, Ja.ii.159; Ja.v.198; Pv-a.13, Pv-a.38, Pv-a.43
thokaṃ thokaṃ a little each time, gradually, little by little Dhp.121, Dhp.239; Mil.9; Snp-a.18; Pv-a.168.

for etymology see under thīna

Thokaka

adjective = thoka; fem. thokikā Dhp.310.

Thoma

praise.

Vedic stoma a hymn of praise

Thomana

neuter & thomanā (f.) praising, praise, laudation Ja.i.220 (= pasaṃsa); Pp.53; Pv-a.27.

see thavati

Thometi

to praise, extol, celebrate (often with vaṇṇeti) DN.i.240; Snp.679, Snp.1046 Cnd.291; Ja.vi.337; Snp-a.272 (= thutuṃ); Vv-a.102; Pv-a.196
pp thomita Ja.i.9.

denom. fr. thoma; cp. thavati

D

-D-

euphonic consonant inserted to avoid hiatus:

  1. orig. only sandhi-cons. in forms ending in t & d (like tāvat kocid, etc.) & thus restored in compounds where the simplex has lost it:
    dvipa-d-uttama Snp.995; koci-d-eva Pv-a.153; kincid-eva ibid. Pv-a.70; tāva-d-eva ib. Pv-a.74; yāva-d-atthaṃ ib Pv-a.217; ahu-d-eva Mil.22 etc
  2. then also transferred to & replacing other sandhi-cons. (like puna-d-eva for punar eva):
    puna-d-eva Pv.ii.11#3 (variant reading BB); Dhp-a.ii.76; samma-d-eva Snp.p.16; Vv-a.148; Pv-a.66 etc.; cp. Snp-a.284. bahu-d-eva Ja.i.170
-Da

adjective giving, bestowing, presenting, only —˚; as anna˚, bala˚, vaṇṇa˚, sukha˚,. Snp.297 vara˚ Snp.234 kāma˚ Ja.vi.498 Pv.ii.13#8; ambu giving water, i.e. a cloud Dāvs.v.32; amatamagga Sdhp.1; uḷāraphala˚ ib. Sdhp.26; maṁsa˚ Pgdp.49, etc.

Suffix of , see dadāti

Daṃsaka

see vi˚.

Daṃseti

(for dasseti): see upa˚; pavi˚, vi˚.

Daka

neuter Vin.iii.112; SN.iii.85; AN.ii.33 = Cnd.420 B3 (: the latter has udaka, but Mnd.14 daka).

  • -āsaya (adj.) (beings) living in water AN.ii.33≈;
  • -ja (adj.) sprung from water, aquatic Ja.i.18 (thalajā d pupphā);
  • -rakkhasa a water-sprite Ja.i.127, Ja.i.170 Ja.vi.469.

= udaka, aphaeretic from combinations like sītodaka which was taken for sīto + daka instead of sīt odaka

Dakkha1

adjective dexterous skilled, handy, able, clever DN.i.45, DN.i.74, DN.i.78; DN.iii.190 (+ analasa) MN.i.119; MN.iii.2; SN.i.65; Cnd.141 (+ analasa & sampajāna); Ja.iii.247; DN-a.i.217 (= cheka); Mil.344 (rūpadakkhā those who are of “fit” appearance).

Vedic dakṣa = Gr. ἀρι δείκετος & δεςιός; dakṣati to be able; to please, satisfy, cp. daśasyati to honour, Denom. fr. *dasa = Lat. decus honour, skill All to *dek in Lat. decet to be fit, proper, etc. On var theories of connections of root see Walde, Lat. Wtb. under decet. It may be that *deks is an intens. formation fr. *diś to point (see disati), then the original meaning would be “pointing,” i.e. the hand used for pointing. For further etym. see dakkhiṇa

Dakkha2

neuter dexterity, ability, skill Ja.iii.466.

dakkha1 + ya, see dakkheyya

Dakkhati & Dakkhiti

see dassati.

Dakkhiṇa

adjective

  1. right (opp vāma left), with a tinge of the auspicious, lucky prominent: Vin.ii.195 (hattha); Pv-a.112, Pv-a.132 (id.) Pts.i.125. hattha, pāda, etc. with ref. to a Tathāgata’s body); Ja.i.50 (˚passa the right side); Pv-a.178 (id.), Pv-a.112 (˚bāhu); Snp.p.106 (bāha); Pv-a.179 (˚jānumaṇḍalena with the right knee: in veneration).
  2. skilled, well-trained (= dakkha) Ja.vi.512 (Com. susikkhita).
  3. (of that point of the compass which is characterized through “orientation” by facing the rising sun, & then lies on one’s right:) southern, usually in combination with disā (direction): DN.iii.180 (one of the 6 points, see disā), DN.iii.188 sq. (id.); MN.i.487; MN.ii.72; SN.i.145, etc.
  • -āvattaka (adj.) winding to the right DN.ii.18 (of the hairs of a Mahāpurisa, the 14th of his characteristics or auspicious signs; cp. BSk. dakṣiṇāvarta a precious shell, i.e. a shell the spiral of which turns to the right Avs.i.205; Divy.51, Divy.67, Divy.116); Ja.v.380;
  • -janapada the southern country the “Dekkan” (= dakkhiṇaṃ) DN.i.96, DN.i.153 (explained by Bdhgh as “Gangāya dakkhiṇato pākaṭa-janapado” DN-a.i.265);
  • -samudda the southern sea Ja.i.202.

Vedic dakṣiṇa, Av. dašinō; adj. formation fr. adv. *deksi = *deksinos, cp. purāṇa fr. purā viṣuṇa fr. viṣu, Lat. bīni (= bisni) fr. bis. From same root *deks are Lat. dexter (with compar
antithetic suffix ter = Sk. tara, as in uttara) & Gr.; δεςιτερός cp. also Goth. taihswa (right hand), Ohg. zeso & zesawa See dakkha for further connections

Dakkhiṇā

feminine a gift, a fee, a donation; a donation given to a “holy” person with ref. to unhappy beings in the Peta existence (“Manes”), intended to induce the alleviation of their sufferings; an intercessional, expiatory offering, “don attributif” (Feer) (see Stede, Peta Vatthu, etc. p. 51 sq.; Feer Index to Avs p. 480) DN.i.51 = DN.iii.66 (d
uddhaggikā), cp. AN.ii.68 (uddhaggā d.) AN.iii.43, AN.iii.46, AN.iii.178, AN.iii.259; AN.iv.64 sq., AN.iv.394; MN.iii.254 sq (cuddasa pāṭipuggalikā d. given to 14 kinds of worthy recipients) Snp.482, Snp.485; Iti.19; Ja.i.228; Pv.i.4#4 (= dāna Pv-a.18), Pv.i.5#9 (petānaṃ d ˚ṃ dajjā), Pv.iv.1#51; Mil.257 Vism.220; Pv-a.29, Pv-a.50, Pv-a.70, Pv-a.110 (pūjito dakkhiṇāya) guru-d. teacher’s fee Vv-a.229, Vv-a.230; dakkhiṇaṃ ādisati (otherwise uddisati) to designate a gift to a particular person (with dat.) Vin.i.229 = DN.ii.88.

  • -āraha a worthy recipient of a dedicatory gift Pv.ii.8#6;
  • -odaka water to wash in (orig. water of dedication consecrated water) Ja.i.118; Ja.iv.370; Dhp-a.i.112; Pv-a.23;
  • -visuddhi. purity of a gift MN.iii.256 sq. = AN.ii.80 sq. = DN.iii.231, cp. Kv.556 sq.

Vedic dakṣiṇā to dakṣ as in daśasyati to honour, to consecrate, but taken as f. of dakkhiṇa by grammarians expl. as gift by the “giving” (i.e. the right) hand with popular analogy to to give (dadāti)

Dakkhiṇeyya

adjective noun one worthy of a dakkiṇā The term is expl. at Kp-a.183, & also (with ref to brahmanic usage) at Cnd.291
SN.i.142, SN.i.168, SN.i.220; MN.i.37, MN.i.236 sq.; MN.i.446; AN.i.63, AN.i.150; AN.ii.44; AN.iii.134, AN.iii.162 AN.iii.248; AN.iv.13 sq.; DN.iii.5; Iti.19 (annañ ca datvā bahuno dakkhiṇeyyesu dakkhiṇaṃ… saggaṃ gacchanti dāyakā); Snp.227, Snp.448 sq., Snp.504, Snp.529; Cnd.291 (as one of the 3 constituents of a successful sacrifice, viz. yañña the gift, phala the fruit of the gift, d. the recipient of the gift). Cp.i.10#5 (where also adj. to be given, of dāna). Pv.iv.1#33; Vv-a.120, Vv-a.155 (Ep. of the Sangha ujubhūta); Pv-a.25, Pv-a.125, Pv-a.128, Pv-a.262.

  • -aggi the (holy) fire of a good receiver of gifts; a metaphor taken from the brahmanic rite of sacrifice as one of the 7 fires (= duties) to be kept up (or discarded) by a follower of the Buddha AN.iv.41, AN.iv.45; DN.iii.217;
  • -khetta the fruitful soil of a worthy recipient of a gift Pv-a.92;
  • -puggala an individual deserving a donation Ja.i.228; there are 7 kinds enumerated at DN.iii.253 DN.iii.8 kinds at DN.iii.255;
  • -sampatti the blessing of finding a worthy object for a dakkhiṇā Pv-a.27, Pv-a.137 sq.

grd. formation fr. dakkhiṇā as from a verb *dakṣiṇāti = pūjeti

Dakkhiṇeyyatā

feminine the fact of being a dakkhiṇeyya Mil.240 (a˚).

abstr. fr. prec.

Dakkhita

consecrated, dedicated Ja.v.138. Cp dikkhita.

Vedic dīkṣita pp. of dīkṣ, Intens to daśayati: see dakkha1

Dakkhin

adjective seeing, perceiving; f. ˚ī in atīra-dakkhiṇī nāvā a ship out of sight of land DN.i.222.

fr. dakkhati, see dassati

Dakkheyya

neuter cleverness, skill Ja.ii.237 (com. kusalassa-ñāṇa-sampayuttaṃ viriyaṃ); Ja.iii.468.

cp. dakkha2

Daṭṭha

bitten Ja.i.7; Mil.302; Pv-a.144.

pp. of daśati, see ḍasati

Daṭṭhar

one who sees AN.ii.25.

n. ag. to dassati

Daṭṭhā

feminine a large tooth, tusk, fang Mil.150 (˚visa).

cp. dāṭhā

Daḍḍha

burnt, always with aggi˚; consumed by fire Snp.62; Pv.i.7#4 Mil.47; Pv-a.56 (indaggi˚).

  • -ṭṭhāna a place burnt by fire Ja.i.212; also a place of cremation (sarīrassa d.) Pv-a.163 (= āḷāhana).

Sk. dagdha, pp. of dahati, see ḍahati

Daḍḍhi˚

making firm, strengthening, in; kayādaḍḍhi-bahula strengthened by gymnastics, an athlete Ja.iii.310 (variant reading daḷhi˚), Ja.iv.219 (variant reading distorted kādaḷiphahuna).

not with Trenckner, Notes p. 65 = Sk. dārḍhya, but with Kern, Toevoegselen 113 = Sk. dṛḍhī (from dṛḍha, see daḷha), as in compound dṛḍhī karoti & bhavati to make or become strong

Daṇḍa

ra; (on ṇ: l cp. guṇa: guḷa etc.) to *del as in Sk. dala, dalati. Cp. Lat. dolare to cut, split, work in wood; delere to destroy; Gr.δαίδαλον work of art; Mhg. zelge twig; zol a stick Possibly also fr. *dan[d]ra (r = l freq., ṇ: l as tulā tūṇa; veṇu: veḷu, etc. cp. aṇḍa, caṇḍa), then it would equal Gr. δένδρον tree, wood, & be connected with Sk dāru]

  1. stem of a tree, wood, wood worked into something, e.g. a handle, etc. Ja.ii.102; Ja.ii.405 (variant reading dabba) Vism.313; Pv-a.220 (nimbarukkhassa daṇḍena [variant reading dabbena] katasūla). tidaṇḍa a tripod.
  2. a stick staff, rod, to lean on, & as support in walking; the walking-stick of a Wanderer Vin.ii.132 (na sakkoti vinā daṇḍena āhiṇḍituṃ), Vin.ii.196; SN.i.176; AN.i.138, AN.i.206; Snp.688 (suvaṇṇa˚); Ja.iii.395; Ja.v.47 (loha˚); Sdhp.399 (eka˚, ˚dvaya, ti˚). daṇḍaṃ olubbha leaning on the st. MN.i.108; AN.iii.298; Thig.27.
  3. a stick as means of punishment. a blow, a thrashing: daṇḍehi aññamaññaṃ upakkamanti “they go for each other with sticks” MN.i.86 = Cnd.199; ˚ṃ dadāti to give a thrashing Ja.iv.382; Ja.v.442; daṇḍena pahāraṃ dadāti to hit with a stick SN.iv.62; brahma˚ a certain kind of punishment DN.ii.154, cp. Vin.ii.290 & Kern, Manual p. 87; pañca satāni daṇḍo a fine of 500 pieces Vin.i.247; paṇīta receiving ample p. Pv.iv.1#66; purisa-vadha˚ Ja.ii.417 rāja-daṇḍaṃ karoti (c. loc.) to execute the royal beating Pv-a.216. See also Dhp.129, Dhp.131, Dhp.310, Dhp.405
  4. a stick as a weapon in general, only in cert. phrases & usually in combn w. sattha, sword. daṇḍaṃ ādiyati to take up the stick, to use violence: attadaṇḍa (atta = ā-dā violent Snp.935; attadaṇḍesu nibbuta Dhp.406 = Snp.630 a. + kodhâbhibhūta SN.iv.117: ādinna-daṇḍa ādinnasattha Vin.i.349; opp. daṇḍaṃ nidahati to lay down the stick, to be peaceful: sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ Snp.35, Snp.394, Snp.629; nihita-d. nihita-sattha using neither stick nor sword, of the Dhamma DN.i.4, DN.i.63; MN.i.287; AN.i.211; AN.ii.208; AN.iv.249; AN.v.204. daṇḍaṃ nikkhipati id. AN.i.206. d
    sattha parāmasana Cnd.576 daṇḍa-sattha-abbhukkirana & daṇḍa-sattha-abhinipātana Cnd.5764. Cp. paṭidaṇḍa retribution Dhp.133.
  5. (fig.) a means of frightening, frightfulness, violence teasing. In this meaning used as nt. as MN.i.372; tīṇi daṇḍāni pāpassa kammassa kiriyāya: kāyadaṇḍaṃ vacī˚, mano˚; in the same sense as m. at Cnd.293 (as explained to Snp.35).
  6. a fine, a penalty, penance in general: daṇḍena nikkiṇāti to redeem w. a penalty Ja.vi.576 (dhanaṃ datvā Com.); daṇḍaṃ dhāreti to inflict a fine Mil.171, Mil.193; daṇḍaṃ paṇeti id. Dhp.310 (cp. Dhp-a.iii.482); Dhp-a.ii.71; aṭṭha-kahāpaṇo daṇḍo a fine of 8 k. Vv-a.76

adaṇḍa without a stick, i.e. without force or violence, usually in phrase adaṇḍena asatthena (see above 4): Vin.ii.196 (ad. as. nāgo danto mahesinā; thus of a Cakkavattin who rules the world peacefully: paṭhaviṃ ad. as. dhammena abhivijiya ajjhāvasati DN.i.89 = AN.iv.89, AN.iv.105, or dhammena-manusāsati Snp.1002 = SN.i.236.

  • -ābhighata slaying w. cudgels Pv-a.58;
  • -āraha (adj. deserving punishment Ja.v.442; Vv-a.23;
  • -ādāna taking up a stick (weapon) (cp. above 4), combined with satth ādāna MN.i.110, MN.i.113, MN.i.410; DN.iii.92, DN.iii.93, DN.iii.289; AN.iv.400 Vism.326.
  • -kaṭhina k. cloth stretched on a stick (for the purpose of measuring) Vin.ii.116;
  • -kathālikā a large kettle with a handle Vin.i.286;
  • -kamma punishment by beating, penalty, penance, atonement Ja.iii.276 Ja.iii.527; Ja.v.89; Mil.8; ˚ṃ karoti to punish, to inflict a fine Vin.i.75, Vin.i.76, Vin.i.84; Vin.ii.262;
  • -koṭi the tip of a branch or stick Dhp-a.i.60;
  • -dīpikā a torch Ja.vi.398; Vism.39; Dhp-a.i.220, Dhp-a.i.399;
  • -ppatta liable to punishment Mil.46
  • -paduma Name of a plant (cp. Sk. daṇḍotphala = sahadevā Halāyudha) Ja.i.51;
  • -parāyana supported by or leaning on a stick (of old people) MN.i.88; AN.i.138; Mil.282
  • -parissāvana a strainer with a handle Vin.ii.119
  • -pahāra a blow with a stick DN.i.144;
  • -pāṇin carrying a staff, “staff in hand” MN.i.108;
  • -bali (-ādi) fines taxes, etc. Dhp-a.i.251;
  • -bhaya fear of punishment AN.ii.121 sq. = Cnd.470 = Mil.196;
  • -(m)antara among the sticks DN.i.166 = AN.i.295 = AN.ii.206 = MN.i.77, MN.i.238, MN.i.307, MN.i.342 Pp.55; see note at Dial. i.228;
  • -yuddha a club-fight DN.i.6; Ja.iii.541;
  • -lakkhaṇa fortune-telling from sticks DN.i.9;
  • -vākarā a net on a stick, as a snare, MN.i.153
  • -veḷupesikā a bamboo stick Ja.iv.382;
  • -sikkā a rope slung round the walking-staff Vin.ii.131;
  • -hattha with a stick in his hand Ja.i.59.

Vedic daṇḍa, dial. = *dal[d

Daṇḍaka
  1. a (small) stick, a twig; a staff, a rod; a handle DN.i.7 (a walking stick carried for ornament: see DN-a.i.89); Ja.i.120 (sukkha˚ a dry twig), Ja.ii.103; Ja.iii.26; Dhp-a.iii.171; Vism.353
    aḍḍha˚; a (birch) rod, used as a means of beating (tāḷeti) AN.i.47 AN.ii.122 = MN.i.87 = Cnd.604 = Mil.197; ubhato˚; two handled (of a saw) MN.i.129 = MN.i.189; ratha˚; the flag-staff of a chariot Mil.27; veṇu˚; a jungle rope Ja.iii.204
    See also kudaṇḍaka a twig used for tying Ja.iii.204.
  2. the crossbar or bridge of a lute Ja.ii.252, Ja.ii.253.
  • -dīpikā a torch Ja.i.31;
  • -madhu “honey in a branch, a beehive Dhp-a.i.59.

Demin. of daṇḍa

Daṇḍaniya

adjective liable to punishment Mil.186.

grd. formation from daṇḍa

Datta1

given (-˚ by; often in Np. as Brahmadatta, Deva-datta = Theo-dor. etc.) Snp.217 (para˚ = Snp-a.272 (variant reading dinna).

pp. of dadāti

Datta2

adjective noun stupid; a silly fellow MN.i.383; Ja.vi.192 (Com.: dandha lāḷaka).

prob. = thaddha, with popular analogy to datta1, see also dandha & cp. dattu

Datti

feminine gift, donation, offering DN.i.166; MN.i.78, MN.i.342; AN.i.295; AN.ii.206; Pp.55.

from dadāti + ti

Dattika

adjective given; Ja.iii.221 (kula˚); Ja.iv.146 (id.); nt. a gift DN.i.103 (= dinnaka DN-a.i.271).

der. fr. datta

Dattiya

= dattika, given as a present Ja.ii.119 (kula˚); Ja.v.281 (sakka˚); Ja.vi.21 (id.): Vv-a.185 (mahārāja˚ by the King).

Dattu

adjective? stupid, in d˚-paññatta a doctrine of fools DN.i.55 = MN.i.515; Ja.iv.338.

is it base of n. ag. dātar? see datta2

Dada

(-˚) (adj- suff.) giving, to be given SN.i.33 (paññā˚); Kp.viii.10 (kāma˚); Pv.ii.9#1 (identical = dāyaka Pv-a.113); ii.124 (phala = dāyin Pv-a.157) Vv-a.171 (puriṁ˚)
duddada hard to give SN.i.19 = SN.iv.65 = Ja.ii.86 = Ja.vi.571.

Sk.˚ dad or ˚dada, cp ˚da & dadāti base 3

Dadāti

to give, etc.

I. Forms

The foll. bases form the Pāli verb-system: dā, dāy, dadā & di.

  1. Bases dā & (reduced); da
    1. dā˚: fut. dassati Ja.i.113, Ja.i.279 Ja.iii.83; AN.iii.37; 1st sg. dassāmi Ja.i.223; Ja.ii.160; Pv-a.17 Pv-a.35, etc
      dammi interpreted by Com. as fut. is in reality a contraction fr. dātuṃ īhāmi, used as a hortative or dubitative subjunctive (fr. dāhāmi, like kāhami I am willing to do fr. kātuṃ īhāmi) Snp.p.15 (“shall I give”); Ja.ii.112; Ja.iv.10 (varaṃ te dammi); Pv.i.10#3 Pv.ii.3#24 (kin t’ āhaṃ dammi what can I give thee = dassāmi Pv-a.88)
      pret. adā Snp.303; Pv.ii.2#8 (= adāsi Pv-a.81) Mhvs.vii.14; 2nd sg. ado Ja.iv.10 (= adāsi Com.): Mil.384; 1st. pl. adamha Ja.ii.71; Mil.10; 2nd pl. adattha Ja.i.57 (mā ad.); Mil.10, & dattha Ja.ii.181
      aor adāsi Ja.i.150, Ja.i.279; Pv-a.73, etc.; pl. adaṃsu Pv.i.11#6
      inf dātuṃ Ja.iii.53; Pv-a.17, Pv-a.48 (˚kāma), etc. & dātave Snp.286
      grd dātabba Ja.iii.52; Pv-a.7, Pv-a.26, Pv-a.88, etc.
    2. da˚: pp. datta -ger. datvā Ja.i.152, Ja.i.290 (a˚); Pv-a.70, Pv-a.72, etc. & datvāna Pv.i.11#3; also as -dā (for ˚dāya or ˚dāna) in prep. compounds, like an-upādā, ādā, etc. Der fr. 1 are Caus. dāpeti, pp. dāpita; n. ag. dātar; nt dāna. See also suffix dā,˚ datti, dattikā, etc.; and pp atta (= ā-d[a]ta).
  2. Bases dāy & (reduced); day contracted into de.
    1. dāy˚: only in der. dāya, dāyaka dāyin and in prep. compounds ā-dāye (ger. of ādāti).
    2. de˚: pres. ind. deti Snp.130; Ja.ii.111, Ja.ii.154; Pv-a.8 1st sg. demi Ja.i.228, Ja.i.307; 2nd desi Ja.i.279; Pv-a.39 1st pl. dema Ja.i.263; Ja.iii.126; Pv-a.27, Pv-a.75 (shall we give) second detha Ja.iii.127; 3rd denti Snp.244
      imper dehi Vin.i.17; Ja.i.223; Ja.iv.101; Pv-a.43, Pv-a.73; 3rd sg. detu Ja.i.263; Ja.ii.104; 2nd pl. detha Iti.66; Ja.iii.126; Pv-a.29 Pv-a.62, Pv-a.76
      ppr dento Ja.i.265; Pv-a.3, Pv-a.11 etc
      grd deyya Mvu.vii.31. BSk. deya
      Other der. fr. base 2 are dayati & dayā (q.v.).
  3. Base dadā: pres. ind dadāti SN.i.18; Snp.p.87; 1st. sg. dadāmi Ja.i.207; Snp.421 3rd. pl. dadanti Ja.iii.220; Dhp.249
    imper dadāhi Pv.ii.1#4
    pot dadeyya Pv-a.17; Mil.28 & dade Pv.ii.3#22; Vv.62#5; 1st. sg. dadeyyaṃ Ja.i.254, Ja.i.265; 2nd sg. dadeyyāsi Ja.iii.276. Also contracted forms dajjā SN.i.18 (may he give); Dhp.224; Pv.i.4#1 (= dadeyya Pv-a.17); Pv.ii.9#40; 1st sg. dajjaṃ Vin.i.232 (dajjâhaṃ = dajjaṃ ahaṃ). Cp.i.10#9 (dajjâhaṃ); Ja.iv.101 (= dammi Com.) Pv.ii.9#45; second. pl. dajjeyyātha Vin.i.232; 3rd y. dajjeyya & 3rd. pl. dajjuṃ in cpd. anupa˚
    ppr dadanto Snp.p.87. gen. etc. dadato Iti.89; Dhp.242; Pv.ii.9#42 & dadaṃ Snp.187, Snp.487; Pv.ii.9#42; Vv.67#6
    ppr med dadamāna Ja.i.228, Ja.ii.154; Pv-a.129
    aor adadaṃ Vv.34#11 (= adāsiṃ Vv-a.151); proh. second. pl. mā dadiṭṭha Dhp-a.i.396; Ja.iii.171
    ger daditvā Pv.ii.89.ii (variant reading BB datvā): contr. into dajjā (should be read dajja Pv.ii.9#67 (= datvā Pv-a.139)
    Der. dada for -da.
  4. (Passive) base di (& dī): pp. dinna pres. dīyati SN.i.18; Thig.475; Pv-a.26, & diyyati Vv-a.75; cp ādiyati; pret. dīyittha Dhp-a.i.395
    ppr dīyamāna Pv-a.8, Pv-a.26, Pv-a.49, Pv-a.110, Pv-a.133, etc
    Der. fr. 4 are Desid dicchati, diti, etc.

II. Meanings

  1. (trs.) with acc. to give, to present with: dānaṃ deti (w. dat. & abs.) to be liberal (towards), to be munificent, to make a present SN.i.18; Iti.89; Pv.i.4#1; ii3; Pv-a.8, Pv-a.27, etc
    (fig. okāsaṃ to give opportunity, allow Ja.i.265; ovādaṃ to give advice Pv-a.11; jīvitaṃ to spare one’s life Ja.ii.154 paṭivacanaṃ to answer Ja.i.279; sādhukāraṃ to applaud Ja.i.223; paṭiññaṃ to promise Pv-a.76
    to offer, to allow: maggaṃ i.e. to make room Vin.ii.221; Ja.ii.4 maggaṃ dehi let me pass Ja.iv.101
    to grant: varaṃ a wish Ja.iv.10; Pv.ii.9#40
    to give or deal out: daṇḍaṃ a thrashing Ja.iv.382; pahāraṃ a blow SN.iv.62.
  2. with ger. to give out, to hand over: dārūni āharitvā aggiṃ katvā d. to provide with fire Ja.ii.102; sāṭake āharitvā to present w. clothes Ja.i.265; dve koṭṭhāse vibhajitvā d. to deal out Ja.i.226; kuṭikāyo kāretvā adaṃsu had huts built & gave them Pv-a.42.
  3. (abs.); with inf. to permit, to allow: khādituṃ Ja.i.223; nikkhamituṃ Ja.ii.154; pavisituṃ Ja.i.263, etc.

Redupl. formation as in Lat. do, perf. de-di, Gr. δίδωμι; cp. Lat. dōs dowry, Gr. δώς; Ohg. dati Lith. důti to give

Daddabha

a heavy, indistinct noise, a thud Ja.iii.76 (of the falling of a large fruit), variant reading duddabhayasadda to be regarded as a Sk. gloss = dundubhyaśabda. See also dabhakka.

onomatop.

Daddabhāyati

to make a heavy noise, to thud Ja.iii.77.

Denom. fr. prec.

Daddara1

partridge Ja.iii.541.

onomat. from the noise, cp. next & cakora, with note on gala

Daddara2

a cert. (grinding, crashing) noise AN.iv.171; Ja.ii.8; Ja.iii.461; Name of a mountain, explained as named after this noise Ja.ii.8; Ja.iii.16, Ja.iii.461.

cp. Sk. dardara

Daddaḷhati

to blaze, to shine brilliantly; only in pp. med. daddaḷhamāna resplendent, blazing forth SN.i.127 = Ja.i.469; Vv.17#3; Vv.34#1 ; Pv.ii.12#6; Pv.iii.3#5; Vv-a.89 (ativiya vijjotamāna); Pv-a.157 (at. virocamāna), Pv-a.189 (at. abhijalanto)
Spelling daddallamāna at Ja.v.402; Ja.vi.118.

Sk. jājvalyati, Intens. of jval, see jalati

Daddu

neuter a kind of cutaneous eruption Mil.298; Vism.345.

-bandhana in d
bandhanādi-bandhana at Thag-a.241 should be read daṇḍa˚.

Sk. dadru f. & dardru a kind of leprosy, dadruna leprous (but given by Halāyudha in the meaning of ringworm, p. 234 Aufrecht); fr. *der in Sk. dṛṇāti to tear, chap, split (see dara & dala); cp Lat. derbiosus; Ohg. zittaroh; Ags. teter

Daddula1

a cert. kind of rice DN.i.166; MN.i.78, MN.i.343; AN.i.241, AN.i.295; AN.ii.206; Pp.55.

Daddula2

neuter in nahāru˚ (variant reading dala & dadalla) both at MN.i.188 (kukkuṭapattena pi. n-daddulena pi aggiṃ gavesanti) & AN.iv.47 (kukkuṭapattaṃ vā n-daddulaṃ vā aggimhi pakkhittaṃ paṭilīyati) unexplained; perhaps a muscle.

Sk. dārdura?

Dadhi

neuter sour milk, curds junket Vin.i.244 (in enumn of 5-fold cow-produce, cp gorasa); DN.i.201 (id.); MN.i.316; AN.ii.95; Ja.ii.102 Ja.iv.140; Mil.41, Mil.48, Mil.63; Dhs.646, Dhs.740, Dhs.875; Vism.264 Vism.362.

  • -ghaṭa a milk bowl Ja.ii.102;
  • -maṇḍaka whey SN.ii.111
  • -māla “the milk sea,” Name of an ocean Ja.iv.140;
  • -vāraka a pot of milk-curds Ja.iii.52.

Sk. dadhi, redpl. formation fr. dhayati to suck. Cp. also dhenu cow, dhīta, etc.

Danta1

a tooth, a tusk, fang, esp. an elephant’s tusk; ivory Vin.ii.117 (nāga-d. a pin of ivory); Kp ii. (as one of the taca-pañcaka, or 5 dermatic constituents of the body, viz. kesā, lomā nakhā d. taco, see detailed description at Kp-a.43 sq.); pankadanta rajassira “with sand between his teeth & dust on his head” (of a wayfarer) Snp.980; Ja.iv.362, Ja.iv.371; MN.i.242; Ja.i.61; Ja.ii.153; Vism.251; Vv-a.104 (īsā˚ long tusks); Pv-a.90, Pv-a.152 (fang); Sdhp.360.

  • -ajina ivory MN.ii.71 (gloss: dhanadhaññaṃ);
  • -aṭṭhika “teeth-bone,” ivory of teeth i.e. the tooth as such Vism.21.
  • -āvaraṇa the lip (lit. protector of teeth Ja.iv.188; Ja.vi.590; Dhp-a.i.387.
  • -ullahakaṃ (MN.iii.167 see ullahaka;
  • -kaṭṭha a tooth-pick Vin.i.46 = Vin.ii.223 Vin.i.51, Vin.i.61; Vin.ii.138; AN.iii.250; Ja.i.232; Ja.ii.25; Ja.vi.75; Mil.15; Dhp-a.ii.184; Vv-a.63;
  • -kāra an artisan in ivory ivory-worker DN.i.78; Ja.i.320; Mil.331; Vism.336
  • -kūta tooth of a maimed bullock (?) (thus taking kūṭa as kūṭa4, and equivalent to kūṭadanta), in phrase asanivicakkaṃ danta-kūṭaṃ DN.iii.44 = DN.iii.47, which has also puzzled the translators (cp. Dial. iii.40: “munching them all up together with that wheel-less thunderbolt of a jawbone,” with note: “the sentence is not clear”)
  • -pāḷi row of teeth Vism.251;
  • -poṇa tooth-cleaner, always combined with mukh’ odaka water for rinsing the teeth Vin.iii.51; Vin.iv.90, Vin.iv.233; Ja.iv.69; Mil.15; Snp-a.272. The C. on Pārāj. ii.4, 17, (Vin.iii.51) gives 2 kinds of dantapoṇa, viz. chinna & acchinna.;
  • -mūla the root of a tooth; the gums Ja.v.172;
  • -vakkalika a kind of ascetics (peeling the bark of trees with their teeth? DN-a.i.271;
  • -vaṇṇa ivory-coloured, ivory-white Vv.45#10
  • -valaya an iv. bangle Dhp-a.i.226;
  • -vikati a vessel of iv DN.i.78; MN.ii.18; Ja.i.320; Vism.336.
  • -vikhādana biting with teeth, i.e. chewing Dhs.646, Dhs.740, Dhs.875;
  • -vidaṃsaka (either = vidassaka or to be read ˚ghaṃsaka) showing one’s teeth (or chattering?) AN.i.261 (of hasita, laughter)
  • -sampatti splendour of teeth Dhp-a.i.390.

Sk. danta fr. acc. dantaṃ of dan, gen. datah = Lat. dentis. Cp. Av. dantan, Gr. ὀδόντα, Lat. dentem Oir. dēt; Goth. tunpus, Ohg. zand, Ags. tōot (= tooth & tusc (= tusk); orig. ppr. to *ed in atti to eat = “the biter.” Cp. dāṭhā

Danta2

adjective made of ivory, or ivory coloured Ja.vi.223 (yāna = dantamaya).

Sk. dānta

Danta3

tamed, controlled, restrained Vin.ii.196; SN.i.28, SN.i.65, SN.i.141 (nāgo va danto carati anejo); AN.i.6 (cittaṃ dantaṃ); Iti.123 (danto damayataṃ seṭṭho); Snp.370, Snp.463, Snp.513, Snp.624; Dhp.35, Dhp.142 (= catumagga-niyamena d. Dhp-a.iii.83), Dhp.321 sq. = Cnd.475
sudanta well-tamed, restrained Snp.23; Dhp.159 Dhp.323.

  • -bhūmi a safe place (= Nibbāna), or the condition of one who is tamed SN.iii.84; Cnd.475 (in continuation of Dhp.323); Dhp-a.iv.6.

Sk. dānta, pp. dāmyati to make, or to be tame, cp. Gr. δμητός, Lat. domitus. See dameti

Dantaka

a pin of tooth or ivory; makara˚; the tooth of a sword-fish Vin.ii.113, Vin.ii.117; Vin.iv.47. See details under makara.

Dandha

adjective slow slothful, indocile; silly, stupid MN.i.453; SN.iv.190; Dhp.116; Ja.i.116, Ja.i.143; Ja.ii.447; Ja.v.158; Ja.vi.192 (+ laḷāka) Thag.293; Mil.59, Mil.102, Mil.251; Dhp-a.i.94, Dhp-a.i.251; Dhp-a.iii.4 Vism.105, Vism.257 (with ref. to the liver).

  • -ābhiññā sluggish intuition DN.iii.106; AN.v.63; Dhs.176; Ne.7, Ne.24, Ne.50, Ne.123 sq., cp. AN.ii.149 sq.; Vism.85.

Sk.? Fausböll refers it to Sk. tandra; Trenckner (Notes 65) to dṛḍha; see also Müller, P. Gr. 22, & Lüders; Z.D.M.G. 58, 700. A problematic connection is that with thaddha & datta2 (q.v.)

Dandhatā

feminine stupidity Dhp-a.i.250; as dandhattaṃ at DN.iii.106.

Dandhanatā

feminine , in ; absence of sluggishness Dhs.42, Dhs.43.

Dandhāyanā

feminine clumsiness Mil.105.

Dandhāyitatta

neuter stupidity (= dandhatā) DN.i.249 (opp. vitthāyitatta); SN.ii.54; Mil.105; DN-a.i.252.

der. fr. dandheti

Dandheti

to be slow, to tarry Thag.293 (opp. tāreti)
pp dandhāyita see in der. ˚tta.

Denom. fr. dandha

Dapeti

Caus. fr. 4 to clean, see pariyo˚; pp. dāta see ava˚.

Dappa

wantonness, arrogance Ja.ii.277; Mil.361, Mil.414; Pgdp.50. Cp. ditta2
In def. of root gabb at Dhtm.289.

Sk. darpa, to dṛpyati

Dappita

adjective arrogant, haughty Ja.v.232, Ja.v.301.

Dabba1

adjective noun

  1. fit for, able, worthy, good, SN.i.187 = Thag.1218, cp. Pss of the Brethren, 399, n. 4 (= Sk. bhavya, cp. Pāṇini v.3, 104 dravyaṃ ca bhavyaḥ)
  2. material, substance property; something substantial, a worthy object Pgdp.14.
  • -jātika of good material, fit for, able MN.i.114; AN.i.254 (cp. Sk. pātrabhūta); Vism.196.
  • -saṃhāra collecting something substantial Pv-a.114 (should prob. be read sambhāra).
  • -sambhāra the collection of something substantial or worth collecting; a gift worth giving Ja.iv.311 Ja.v.48 Ja.vi.427 Dhp-a.i.321 Dhp-a.ii.114

Sk. dravya, nt. to dravati (dru)

Dabba2

adjective noun treelike, wooden; a tree, shrub, wood Ja.i.108 (d
tiṇagaccha a jungle of wood & grass); Ja.v.46 (d
gahana a thicket of shrubs & trees); Vism.353 (˚tiṇa).

Sk. dravya, of dru wood, see dāru

Dabbī

feminine a (wooden) spoon, a ladle; (met.) the hood of a snake (dabbimattā, phaṇapuṭakā Dhp-a.iv.132)
Dhp.64 gen. & instr, davyā Ja.iii.218; Mil.365
In cpds dabbi˚.

  • -kaṇṇa the tip of the ladle Dhp-a.i.371;
  • -gāha holding a spoon, viz. for the purposes of offering MN.ii.157 (of a priest); Pv.ii.9#53 (= kaṭacchu-gāhika Pv-a.135)
  • -mukha a kind of bird Ja.vi.540 (= āṭa);
  • -homa a spoon oblation DN.i.9.

Sk. darvī = *dāru-ī made of wood, see dāru

Dabbha

a bunch of kuśa grass (Poa Cynosuroides) DN.i.141; MN.i.344; AN.ii.207.

  • -puppha “kuśa-flower,” epithet of a jackal Ja.iii.334.

Sk. darbha to dṛbhati, to plait, interlace, etc. cp. Lith. darbas plaiting, crating

Dabhakkaṃ

? indeclinable = daddabhaṃ; a certain noise (of a falling fruit) Ja.iii.77 (variant reading duddabha = daddabha).

Dama

adjective noun (& of a nt.; damo the instr. damasā) taming, subduing; self-control, self-command moderation DN.i.53 (dānena damena saṃyamena = Iti.15 expl. at DN-a.i.160 as indriya-damena uposatha-kammena), DN.iii.147, DN.iii.229; SN.i.4, SN.i.29, SN.i.168 = Snp.463 (saccena danto damasā upeto); SN.iv.349; AN.i.151; AN.ii.152 sq. MN.iii.269 (+ upasama); Snp.189, Snp.542 (˚ppatta), Snp.655; Dhp.9, Dhp.25, Dhp.261; Ne.77; Mil.24 (sudanto uttame dame). duddama hard to tame or control Dhp.159; Pv-a.280; Sdhp.367
arindama taming the enemy (q.v.).

Ved. dama; Ags. tam = E. tame, Ohg. zam to *demā in dameti

Damaka

adjective noun

  1. subduing, taming; converting; one who practises self-control MN.i.446 (assa˚); MN.iii.2 (id.) Ja.i.349 (kula˚ bhikkhu), one who teaches a clan self-mastery Ja.i.505 (go˚, assa˚, hatthi˚); Thig.422 (= kāruññāya paresaṃ cittassa damaka Thag-a.268).
  2. one who practises self-mortification by living on the remnants of offered food (Childers) Abhp.467.

= dama

Damatha

taming, subduing, mastery, restraint, control MN.i.235; DN.iii.54 (+ samatha); Dhp.35 (cittassa d.); Pv-a.265; Dpvs.vi.36.

Sk. damatha

Damana

adjective noun taming, subduing, mastery Pv-a.251 (arīnaṃ d˚-sīla = arindama).

Damaya

adjective to be tamed: duddamaya difficult to tame Thag.5 (better to be read damiya).

Sk. damya, see damma

Damita

subdued, tamed Ja.v.36; Pv-a.265.

Sk. damāyita = danta3; cp. Gr. α δάματος; Lat. domitus

Dametar

one who tames or subdues, a trainer, in phrase adantānaṃ dametā “the tamer of the untamed” (of a Buddha) MN.ii.102; Thig.135.

n
ag. to dameti = Sk. damayitṛ, cp. Sk. damitṛ = Gr. (παν)δαμάτωρ δμητήρ; Lat. domitor

Dameti

to make tame, chastise, punish master, conquer, convert Vin.ii.196 (daṇḍena); MN.ii.102; Dhp.80, Dhp.305 (attānaṃ); Iti.123 (ppr. [danto] damayataṃ seṭṭho [santo] samayataṃ isi); Mil.14, Mil.386; Pv-a.54 (core d. = converted).

Sk. damayati, caus. to dāmyati of *dam to bring into the house, to domesticate; Gr. δαμάω, δμητός Lat. domare; Oir. dam (ox); Goth. tamjan = Ohg zemman = Ags. temian = E. tame; to *demā of dama house, see dampati

Dampati

master of the house, householder, see tudampati & cp. gahapati.

Sk. dampati master of the house; dual: husband & wife; cp. also patir dan, *dam, as in Gr. δ ̈ω, δ ̈ωμα & δες-in δεσπότης = dampati, short base of *dama house = Ved. dama, Gr. δόμος, Lat. domus to *demā (as also in dameti to domesticate) to build, cp. Gr. δέμω & δέμας; Goth. timrjan; Ohg. zimbar; E. timber

Damma

adjective to be tamed or restrained; esp with ref. to a young bullock MN.i.225 (balagāvā dammagāvā the bulls & the young steers); Iti.80; also of other animals: assadamma-sārathi a horse-trainer AN.ii.112 & fig. of unconverted men likened to refractory bullocks in phrase purisa-damma-sārathi (Ep. of the Buddha “the trainer of the human steer” DN.i.62 (misprint ˚dhamma˚) = DN.ii.93 = DN.iii.5; MN.ii.38; AN.ii.112; Vv.17#13 (nara-vara-d. sārathi cp. Vv-a.86.

Sk. damya, grd. of dāmyati see dameti & cp. damaya (damiya)

Dayati1

= dayati (q.v.) to fly Ja.iv.347 (+ uppatati); Ja.vi.145 (dayassu = uyyassu Com.).

Dayati2

= to have pity (c. loc.), to sympathize, to be kind Ja.vi.445 (dayitabba), Ja.vi.495 (dayyāsi = dayaṃ kareyyāsi).

Ved. dayate of day to divide, share, cp. Gr. δαίομαι, δαίνυμι, δαίτη, etc. to (see dadāti, base 2) & with p. Gr.; δαπάνη, Lat. daps (see Walde, Lat. Wtb. s. v.)

Dayā

feminine sympathy, compassion, kindness MN.i.78; Snp.117; Ja.i.23; Ja.vi.495. Usually as anuddayā; freq. in cpd. dayāpanna showing kindness DN.i.4 (= dayaṃ metta-cittaṃ āpanno DN-a.i.70); MN.i.288; AN.iv.249 sq.; Pp.57; Vv-a.23.

Ved. dayā, to dayati2

Dara

fear, terror; sorrow, pain Vin.ii.156 = AN.i.138 (vineyya hadaye daraṃ); SN.ii.101, SN.ii.103; SN.iv.186 sq.; Thig.32 (= cittakato kilesa-patho Thag-a.38); Ja.iv.61; Vv.83#8 (= daratha Vv-a.327); Pv.i.8#5 (= citta-daratha Pv-a.41)
sadara giving pain, fearful, painful MN.i.464 AN.ii.11 AN.ii.172 SN.i.101 cp. ādara & purindada.

Sk. dara; see etym. connection under darī

Daratha

anxiety, care, distress AN.ii.238; MN.iii.287 sq. (kāyikā & cetasikā d.); Snp.15 (darathajā: the Arahant has nought in him born of care Cy explains by pariḷāha fever); Ja.i.61 (sabbakilesa-d.) Pv-a.230 (id.); Dhp-a.ii.215; Mil.320; Pv-a.23, Pv-a.41; Vv-a.327.

Sk. daratha, der. fr. dara

Darī

feminine [Sk. darī to dṛṇāti to cleave, split, tear, rend, caus. darayati *der = Gr. δέρω to skin, δέρμα, δορά skin); Lith. dirù (id.) Goth. ga-taíran = Ags. teran (tear = Ohg. zeran (Ger. zerren). To this the variant (r:l *del in dalati, dala, etc. See also daddara, daddu, dara avadīyati, ādiṇṇa, uddīyati, purindada (= puraṃ-dara) a cleavage, cleft; a hole, cave, cavern Ja.i.18 (span class="ref")Ja., Ja.i.462 (mūsikā˚ mouse-hole); Ja.ii.418 (= maṇiguhā); Snp-a.500 (= padara).

  • -cara a cave dweller (of a monkey) Ja.v.70;
  • -mukha entrance of a cave Vism.110.
  • -saya a lair in a cleft Cp.iii.7#1.
Dala

neuter a blade, leaf, petal (usually -˚); akkhi-d eyelid Thag-a.259; DN-a.i.194; Dhs-a.378; uppala˚ Dhs-a.311; kamala˚ (lotus-petal) Vv-a.35, Vv-a.38; muttā˚ (? DN-a.i.252; ratta-pavāḷa˚ Ja.i.75.

Sk. dala, *del (var. of *der, see dara) in dalati (q.v.) orig. a piece chipped off = a chip, piece of wood cp. daṇḍa, Mhg. zelge (branch); Oir delb (figure, form) deil (staff, rod)

Dalati

to burst, split break
caus dāleti Snp.29 (dalayitvā = chinditvā Snp-a.40); Mil.398
pass dīyati (Sk. dīryate) see uddīyati. Dalidda & Dalidda;

Sk. dalati, del to split off, tear; Gr. δαιδάλλω, Lat. dolare & delere. See dala & dara

Dalidda & Daḷidda

adjective noun vagrant, strolling, poor, needy wretched; a vagabond, beggar-(l:) Vin.ii.159; SN.i.96 (opp. aḍḍha); AN.ii.57, AN.ii.203; AN.iii.351; AN.iv.219; AN.v.43 Pp.51; Vv-a.299 (ḷ:) MN.ii.73; SN.v.100, SN.v.384, SN.v.404; Vv.20#1 (= duggata Vv-a.101); DN-a.i.298; Pv-a.227 Sdhp.89, Sdhp.528.

Sk. daridra, to daridrāti, Intens. to drāti run (see dava), in meaning cp. addhika wayfarer = poor

Daḷiddatā

feminine poverty Vv-a.63.

Sk. daridratā

Daḷiddiya

see dāḷiddiya.

Daḷha

adjective firm, strong, solid; steady, fast nt. adv. very much, hard, strongly DN.i.245; SN.i.77; AN.ii.33; Snp.321 (nāvā), Snp.357, Snp.701, Snp.821 (˚ṃ karoti to strengthen), Snp.966 (id.); Dhp.112; Ja.ii.3; Ja.iv.106; Dhp-a.iv.48; Kp-a.184; Vv-a.212 (= thira); Pv-a.94, Pv-a.277 daḷhaṃ (adv.) Dhp.61, Dhp.313.

  • -dhamma strong in anything, skilled in some art proficient SN.ii.266 = AN.ii.48 (of an archer); MN.i.82; Ja.vi.77; Vv.63#1 acc. to Trenckner, Notes p. 60 (cp also Vv-a.261) = dṛḍha-dhanva, from dhanu = having a strong bow;
  • -nikkama of strong exertion Snp.68 (= Cnd.294);
  • -parakkama of strong effort, energetic MN.ii.95; AN.ii.250; Dhp.23; Thig.160;
  • -pahāra a violent blow Ja.iii.83;
  • -pākāra (etc.) strongly fortified SN.iv.194
  • -bhattin firmly devoted to somebody Dhs-a.350.

Sk. dṛḍha to dṛhyati to fasten, hold fast; *dhergh, cp. Lat. fortis (strong). Gr. ταρφύς (thick) Lith. dir̃žas (strap). For further relations see Walde Lat. Wtb. under fortis

Daḷhī˚

in kāya-daḷhī-bahula strong in body athletic Vin.ii.76, cp. Com. on p. 313; Ja.iii.310; Ja.iv.219 daḷhīkaraṇa steadiness, perseverance Snp-a.290 (+ ādhāraṇatā), Snp-a.398 (id). In compounds also daḷhi˚ viz. -kamma making firm; strengthening Vin.i.290; Ja.v.254; Pp.18, Pp.22; Vism.112.

f. of dṛḍha → daḷha in compound like dṛḍhī-bhūta, etc.; cp. daḍḍhi

Dava1

fire, heat Ja.iii.260
See also dāva & dāya.

  • -ḍāha (= Sk. davāgni) conflagration of a forest, a jungle-fire Vin.ii.138; MN.i.306; Ja.i.641; Cp.iii.9#3 Mil.189; Vism.36.

Sk. dava, to dunoti (q.v.); cp. Gr. δαις fire-brand

Dava2

running, course, flight quickness, sporting, exercise, play Vin.ii.13; MN.i.273 MN.iii.2; AN.i.114; AN.ii.40, AN.ii.145; AN.iv.167; Pp.21, Pp.25
davā (abl.) in sport, in fun Vin.ii.101; davāya (dat.) id. Cnd.540; Mil.367; Dhs.1347, cp. Dhs-a.402
davaṃ karoti to sport, to play Ja.ii.359, Ja.ii.363.

  • -atthāya in joke, for fun Vin.ii.113;
  • -kamyatā fondness for joking, Vin.iv.11, Vin.iv.354; MN.i.565.

Sk. drava to dravati to run, flow, etc. *dreu besides *drā (see dalidda) & *dram (= Gr. δρόμος); cp. abhiddavati also dabba = dravyaṃ

Davya

= dabba1, in sarīra˚; fitness of body, a beautiful body Ja.ii.137.

for *dravya

Dasa1

the number ten; gen dasannaṃ (Dhp.137); instr. dasahi (Kp iii.) & dasabhi (Vin.i.38). In compounds (-˚) also as ḷasa (soḷasa 16) rasa (terasa 13; pannar˚ 15; aṭṭhār˚ 18).

I. Metaphorical meaning

  1. In the first place 10 is used for measurement (more recent & comprehensive than its base 5); it is the no. of a set or comprehensive unity, not in a vague (like 3 or 5), but in a definite sense.
  2. There inheres in it the idea of a fixed measure, with which that of an authoritative, solemn & auspicious importance is coupled. This applies to the unit as well as its decimal combinations (100, 1000) Ethically it denotes a circle, to fulfil all of which constitutes a high achievement or power.

II. Application

  1. (based on natural phenomena): dasa disā (10 points of the compass; see disā): Snp.719, Snp.1122; Pv-a.71, etc.; d. lokadhātuyo Pv.ii.9#61 (= 10 × 1000; Pv-a.138); d. māse (10 months as time of gestation kucchiyā pariharitvā Ja.i.52; Pv-a.43, Pv-a.82
  2. (fig.)
    1. a set:
      1. personal (cp. 10 people would have saved Sodom: Gen. 18, 32; the 10 virgins (2 × 5) Matt. 25, 1) divase divase dasa dasa putte vijāyitvā (giving birth to 10 sons day by day) Pv.i.6
      2. impersonal: 10 commandments (dasa sikkhāpadāni Vin.i.83), cp. Exod 34, 28; 10 attributes of perfection of a Tathāgata or an Arahant: Tathāgata-balāni; with ref. to the Buddha see Vin.i.38 & cp.; Vin. Texts i.141 sq.; dasah’ angehi samannāgato arahā ti vuccati (in memorizing of No. 10 Kp iii. dasahi asaddhammehi sam˚ kāko Ja.iii.127Ja.iii.10 heavenly attributes (ṭhānāni): āyu etc. DN.iii.146; SN.v.275; Pv-a.9, opp. 10 afflictions as punishment (cp.10 plagues Exod. 7–11): dasannaṃ aññataraṃ ṭhānaṃ nigacchati Dhp.137 (= das. dukkha-kāraṇānaṃ, enumerated v. Dhp.138, Dhp.139) “afflicted with one of the 10 plagues” cp. Dhp-a.iii.70.
        10 good gifts to the bhikkhu (see deyyadhamma) Cnd.523; Pv-a.7; Pv-a.10 rules for the king Pv-a.161
        dividing the Empire into 10 parts: Pv-a.111; etc. vassa-dasa a decade: das’ ev’ imā vassa-dasā Ja.iv.396 (enumerated under vassa); dasa-rāja-dhammā Ja.ii.367; das’ akkosa-vatthūni Dhp-a.i.212
        See on similar sets AN.v.1AN.v.310; DN.iii.266DN.iii.271
    2. a larger unity, a crowd, a vast number (of time & space)
      1. personal, often meaning “all” (cp. 10 sons of Haman were slain Esth. 9, 10; 10 lepers cleansed at one time Luke 17, 12): dasa bhātaro Ja.i.307; dasa bhātikā Pv-a.111; dasa-kaññā-sahassa-parivārā Pv-a.210 etc.
      2. impersonal (cp. 10 × 10 = many times, S.B.E. 43, 3) dasa-yojanika consisting of a good many miles Dhp-a.iii.291. dasavassasahassāni dibbāni vatthāni paridahanto (“for ever and aye”) Pv-a.76, etc.
  • -kkhattuṃ [Sk. ˚kṛtvah] ten times Dhp-a.i.388;
  • -pada (nt.) a draught-board (with 10 squares on each side) a pre-Buddhistic game, played with men and dice, on such a board DN.i.6; Vin.ii.10 = Vin.iii.180 (˚e kīḷanti) DN-a.i.85.
  • -bala, [Sk. daśabala] endowed with 10 (supernormal) powers, epithet of the Buddhas, esp. of Kassapa Buddha Vin.i.38 = Ja.i.84; SN.ii.27; Vism.193, Vism.391; Dhp-a.i.14; Vv-a.148, Vv-a.206, etc.
  • -vidha tenfold Dhp-a.i.398.
  • -sata ten times a hundred Vin.i.38 (˚parivāro) Snp.179 (yakkhā); Dhs-a.198 (˚nayano).
  • -sahassa ten times a thousand (freq.); ˚ī in dasa-sahassi-lokadhātu Vin.i.12 (see lokadhātu).

Sk. daśa = Av. dasa, Gr. δέκα, Lat. decem, Goth. taíhun, Oir. deich, Ags. tīen, Ohg. zehan fr. *dekm̊, a cpd. of dv + km̊ = “two hands”

Dasa2

(-˚) seeing, to be seen, to be perceived or understood DN.i.18 (aññadatthu˚ sure-seeing all-perceiving = sabbaṃ passāmī ti attho DN-a.i.111); Snp.653 (paṭiccasamuppāda˚), Snp.733 (sammad˚) Ja.i.506 (yugamatta˚; variant reading dassa)
duddasa difficult to be seen or understood DN.i.12 (dhammā gambhīrā d. see gambhīra); MN.i.167, MN.i.487; Snp.938; Dhp.252; also as sududdasa Dhp.36.

Sk
dṛśa; cp. dassa

Dasaka

neuter
a decad, decade, a decennial Ja.iv.397; Dhs-a.316. khiḍḍā˚; the decad of play Vism.619; cakkhu etc. sense-decads Vism.553; Comp. 164, 250; kāya˚ Vism.588.

Dasana

a tooth Dāvs v.3 (d.dhātu, the tooth relic of the Buddha).

Sk. daśana to ḍasati

Dasā

feminine & dasa; (nt.) unwoven thread of a web of cloth, fringe, edge or border of a garment DN.i.7 (dīgha˚ long-fringed, of vatthāni); Ja.v.187; Dhp-a.i.180 Dhp-a.iv.106 (dasāni)
sadasa (nt.) a kind of seat, a rug (lit. with a fringe) Vin.iv.171 (= nisīdana); opp. adasaka (adj.) without a fringe or border Vin.ii.301 = Vin.ii.307 (nisīdana). -anta edge of the border of a garment Ja.i.467; Dhp-a.i.180 sq., Dhp-a.i.391.

Sk. daśā

Dasika1

adjective (-˚) to be seen, to behold, being of appearance, only in dud˚; or frightful app., fierce, ugly Si.94 & id. p. (q.v. under okoṭimaka); Ja.i.504 (kodha, anger); Pv-a.24, Pv-a.90 (of Petas)-Note. The spelling is sometimes -dassika: AN.ii.85 Pp.51; Pv-a.90.

Sk. dṛśika, cp. dassin

Dasika2

adjective belonging to a fringe, in dasika -sutta an unwoven or loose thread Vin.iii.241; Dhp-a.iv.206 (˚mattam pi not even a thread, i.e. nothing at all, cp. Lat. nihīlum = ne-fīlum not a thread = nothing) See also dasaka under dasā.

fr. dasā

Dassa

(-˚) to see or to be seen, perceiving, perceived Snp.1134 (appa˚ of small sight, not seeing far, knowing little = paritta-dassa thoka-dassa Cnd.69). Cp. akkha˚ a judge Mil.114. -su˚; easily perceived (opp. duddasa) Dhp.252.

Sk
darśa; cp. dasa2

*Dassati1

to see, to perceive.

  1. (pres.) base dakkh [Sk. drakṣ]: pres.
    1. dakkhati Cnd.428 (= passati), 1st dakkhāmi ibid. (= passāmi) second dakkhasi SN.i.116; Pv.ii.1#13 (variant reading BB adakkhi) imper. dakkha Cnd.428 (= passa)
    2. dakkhiti Snp.909 (variant reading BB dakkhati), 3rd pl. dakkhinti Vin.i.16Snp.p.15 (variant reading BB dakkhanti); DN.i.46
      aor addakkhi (Sk adrakṣīt) Vin.ii.195; SN.i.117; Snp.208 (= addasa Snp-a.257), Snp.841, Snp.1131; Iti.47; Ja.iii.189; & dakkhi Iti.47; 1st sg. addakkhiṃ Snp.938. Spelling also adakkhi (variant reading BB at Pv.ii.1#13) & adakkhiṃ (Cnd.423)
      inf dakkhituṃ Vin.i.179
      caus p.p. dakkhāpita (shown, exhibited) Mil.119
      Der. dakkhin (q.v.).
  2. (pret.) base dass (Sk. darś & draś): aor.
    1. addasa (Sk. adarśat) Snp.358, Snp.679, Snp.1016; Ja.i.222; Ja.iv.2; Pv.ii.3#23 (mā addasa = addakkhiṃ Pv-a.88); Dhp-a.i.26; Pv-a.73 & (older, cp. agamā); addasā Vin.ii.192, Vin.ii.195; DN.i.112 DN.ii.16; Snp.409 (variant reading BB addasa), Snp.910 (id.); Mil.24, 1st sg. addasaṃ SN.i.101; Cnd.423 & addasaṃ Snp.837 (= adakkhiṃ Mnd.185), 1st pl. addasāma Snp.31, Snp.178, Snp.459, 3rd pl. (mā) addasuṃ Pv.ii.7#6 (= mā passiṃsu Pv-a.102).
    2. addasāsi, 1st sg. addasāsiṃ Snp.937, Snp.1145; Vv.35#52 (variant reading addasāmi), 3rd pl. addasāsuṃ Vin.ii.195; DN.ii.16; MN.i.153
    3. shortened forms of aor. are: adda Thag.986; addā Ja.vi.125, Ja.vi.126
      inf daṭṭhuṃ Snp.685 (daṭṭhukāma); Ja.i.290; Pv.iv.1#3 (= passituṃ Pv-a.219); Pv-a.48, Pv-a.79; Vv-a.75
      ger daṭṭhu (= Sk. dṛṣṭvā) Snp.424 (in phrase nekkhammaṃ daṭṭhu khemato) = Snp.1098; Snp.681 Expl. at Cnd.292 with expl. of disvā = passitvā, etc. grd. daṭṭhabba (to be regarded as) DN.ii.154; Pv-a.8, Pv-a.9 Pv-a.10, etc., Vism.464; & dassanīya (see sep.). Also in Caus. (see below) & in daṭṭhar (q.v.).
  3. (med-pass.) base diss (Sk. dṛś): pres. pass. dissati (to be seen, to appear) Vin.i.16; Snp.194, Snp.441, Snp.688 (dissare), Snp.956; Ja.i.138; Dhp.304; Pv.i.8#4; Pv-a.61 (dissasi you look, intrs.); ppr. dissamāna (visible) Pv-a.71, Pv-a.6 (˚rūpa), Pv-a.162 (id.); Vv-a.78 (˚kāya); Mvu.vii.35, & der; dissamānatta (nt.) (visibility) Pv-a.103
    ger disvā Snp.48, Snp.409, Snp.687 sq. Iti.76; Pv-a.67, Pv-a.68, etc., & disvāna Vin.i.15; Vin.ii.195; Snp.299, Snp.415, Snp.1017; Pv.ii.8#7, etc., also a ger. form diṭṭhā, q.v. under adiṭṭhā
    pp diṭṭha (q.v.).
  4. caus (of base 2) dasseti (Sk. darśayati),
    aor dassesi & (exceptional); dassayi, only in dassayi tumaṃ showed himself at Pv.iii.2#4 (= attānaṃ uddisayi Pv-a.181) & Pv.iii.2#16 (= attānaṃ dassayi dassesi pākaṭo ahosi Pv-a.185). 3rd pl. dassesuṃ;
    ger dassetvā;
    inf dassetuṃ to point out, exhibit, explain, intimate Dhp.83; Ja.i.84, Ja.i.200, Ja.i.263, Ja.i.266; Ja.ii.128, Ja.ii.159; Ja.iii.53, Ja.iii.82; Pv-a.4, Pv-a.8 Pv-a.16 (ovādaṃ d. give advice), Pv-a.24, Pv-a.45, Pv-a.73 etc
    to point to (acc.) Pv-a.151 (sunakhaṃ), Pv-a.257 (dārakaṃ)
    to make manifest, to make appear, to show or prove oneself; also intr. to appear Ja.ii.154 (dubbalo viya hutvā attānaṃ dassesi: appeared weak); Ja.vi.116; Pv.iii.2#3 (= sammukhībhāvaṃ gacchanti Pv-a.181); Pv-a.13 (mitto viya attānaṃ dassetvā: acting like a friend) Mil.271. Esp. in phrase attānaṃ dasseti to come into appearance (of Petas): Pv-a.32, Pv-a.47, Pv-a.68, Pv-a.79, etc. (cp above dassayi)
    pp dassita.

Sk. *darś in dadarśa pref. to dṛś; caus. darśayati. Cp. Gr. δέρκομαι to see; Oir. derc eye; Ags torht; Goth. ga-tarhjan to make conspicuous. The regular Pāli Pres. is dakkhiti (younger dakkhati), a new formation from the aor. addakkhi = Sk. adrākṣīt The Sk. Fut. draksyati would correspond formally to dakkhati, but the older dakkhiti points toward derivation from addakkhi. This new Pres. takes the function of the Fut.; whereas the Caus. dasseti implies a hypothetical Pres. *dassati. On dakkhati, etc. see also Kuhn, Beitr. p. 116; Trenckner, Notes pp. 57, 61 Pischel, Prk. Gr. § 554

Dassati2

fut. of dadāti, q.v.

Dassana

neuter

  1. Lit. seeing, looking; noticing; sight of, appearance, look. Often equivalent to an infinitive “to see,” esp. as dat. dassanāya in order to see, for the purpose of seeing (cp. dassana-kāma = daṭṭhu-kāma): [Bhagavantaṃ] dassanāya MN.ii.23, MN.ii.46; AN.i.121; AN.iii.381; Snp.325
    1. (nt. “sight” DN.ii.157 (visūka˚, looking on at spectacles) AN.iii.202 (+ savana hearing); AN.iv.25 sq. (bhikkhu˚) Snp.207 (muni˚, may be taken as 2, cp. Snp-a.256), Snp.266 (= pekkhaṇa Kp-a.148); Dhp.206 (ariyānaṃ d., cp ariyānaṃ dassāvin), Dhp.210 (appiyānaṃ), Dhp.274; Vv.34#2 Vv-a.138 (sippa˚ exhibition of art, competition).
    2. adj. as (-˚) “of appearance” (cp. ˚dasa) Snp.548 (cāru˚ lovely to behold); Pv-a.24 (bhayānaka˚ fearful to look at), Pv-a.68 (bībhaccha˚).
  2. Appld. (power of perception, faculty of apperception, insight, view theory; esp.
    1. in combination ñāṇa-dassana either “knowing & seeing,” or perhaps “the insight arising from knowledge,” perfect knowledge, realization of the truth, wisdom (cp. ñāṇa): SN.i.52; SN.ii.30; SN.v.28, SN.v.422; MN.i.195 sq., MN.i.241, MN.i.482 (Gotamo sabbaññū sabba-dassāvī aparisesaṃ ñ-d ˚ṃ paṭijānāti; id. MN.ii.31); DN.iii.134; AN.i.220; AN.ii.220; AN.iv.302 sq.; cp. ñ-d-paṭilābha AN.i.43 AN.ii.44 sq.; AN.iii.323; ñ-d-visuddhi MN.i.147 sq. Also with further determination as adhideva -ñ-d˚ AN.iv.428 alam-ariya˚; SN.iii.48; SN.iv.300; SN.v.126 sq.; MN.i.68, MN.i.71, MN.i.81 MN.i.207, MN.i.246, MN.i.440 sq., AN.i.9; AN.iii.64, AN.iii.430; AN.v.88; parisuddha AN.iii.125; maggāmagga˚; AN.v.47; yathābhūta˚; AN.iii.19 AN.iii.200; AN.iv.99, AN.iv.336; AN.v.2 sq., AN.v.311 sq.; vimutti˚; SN.i.139 SN.v.67; AN.iii.12, AN.iii.81, AN.iii.134; AN.iv.99, AN.iv.336; AN.v.130; Iti.107, Iti.108; Mil.338. See also vimutti
    2. in other contexts: ariyasaccāna-dassana Snp.267; ujubhūta˚ SN.v.384, SN.v.404 dhamma˚ (the right doctrine) SN.v.204, SN.v.344, SN.v.404; AN.iii.263; pāpa˚ (a sinful view) Pv.iv.3#55; viparīta AN.iii.114; AN.iv.226; AN.v.284 sq. (and a˚), AN.v.293 sq. sammā (right view) SN.iii.189; AN.iii.138; AN.iv.290; AN.v.199; sabbalokena d. SN.iv.127; sahetu d. SN.v.126 sq.; suvisuddha d. SN.iv.191
      SN.iii.28, SN.iii.49; MN.ii.46; MN.iii.157; Snp.989 (wisdom: Jinānaṃ eta d. corresponding with ñāṇa in preceding line); Dhs.584, Dhs.1002 (insight: cp. Dhs. trsl. p. 256)
      (adj.) perceiving or having a view (cp dasseti) SN.i.181 (visuddha˚); Thag.422
    3. as nt. from the Caus. dasseti: pointing out, showing; implication definition, statement (in Com. style) Pv-a.72 often as -ākāra -dassana: Pv-a.26 (dātabba˚), Pv-a.27 (thomana˚), Pv-a.35 (kata˚) & in; dassanatthaṃ in order to point out, meaning by this, etc. Pv-a.9, Pv-a.68.
  3. adassana not seeing SN.i.168 = Snp.459; invisibility Ja.iv.496 (˚ṃ vajjati to become invisible); wrong theory or view AN.v.145 sq.; Snp.206; Pp.21.
  • -anuttariya (nt.) the pre-eminence or importance of (right or perfect) insight; as one of the 3 anuttariyāni viz. d˚, paṭipadā˚, vimutta˚ at DN.iii.219, DN.iii.250, DN.iii.281; AN.iii.284, AN.iii.325;
  • -kāma (adj.) desirous of seeing AN.i.150 AN.iv.115; Mil.23;
  • -bhūmi the level or plane of insight Ne.8, Ne.14, Ne.50;
  • -sampanna endowed with right insight SN.ii.43 sq., SN.ii.58.

Sk. darśana, see dassati1

Dassanīya

adjective fair to behold, beautiful good-looking (= dassituṃ yutta DN-a.i.141), often in formula abhirūpa d. pāsādika paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgəta to express matchless physical beauty: DN.i.114; SN.ii.279; Pv-a.46 etc. Also with abhirūpa & pāsādika alone of anything fair & beautiful DN.i.47
Vin.iv.18; SN.i.95; Ja.iii.394; Pp.52, Pp.66; DN-a.i.281; Pv-a.44 (= subha), Pv-a.51 (= rucira)
Comparative dassanīyatara SN.i.237; Sdhp.325: Dhp-a.i.119.

Sk. darśanīya; grd. formation of dassana, also as dassaneyya

Dassaneyya

adjective = dassanīya Ja.v.203 (bhusa˚).

Dassāvitā

feminine seeing, sight (-˚) Mil.140 (guṇavisesa˚).

abstr. to dassāvin

Dassāvin

adjective noun full of insight, seeing, perceiving, taking notice of. In combination with -ñū (knowing) it plays the part of an additional emphasis to the 1st term = knowing & seeing i.e. having complete or highest knowledge of, gifted with “clear” sight or intuition (see jānāti passati & cp. ñāṇa-dassana).

  1. As adj - ˚: seeing, being aware of, realizing; anicca SN.iii.1; ādīnava˚ SN.ii.194; SN.iv.332; MN.i.173; AN.v.181 sq. pariyanta˚ AN.v.50 sq.; bhaya˚ SN.v.187: Iti.96; esp. in phrase anumattesu vajjesu bhaya˚ DN.i.63 = Iti.118 (cp bhaya-dassin); lokavajjabhaya˚ SN.i.138; sabba˚; (+ sabbaññū) MN.i.482 (samaṇo gotamo s˚ s˚); MN.ii.31; Mil.74 (Buddho s˚ s˚); cp. Mvu.iii.51 sarvadarśāvin; sāra˚ Vin.ii.139
  2. (n.) one who sees or takes notice of in phrase ariyānaṃ dassāvī (+ sappurisānaṃ dassāvī kovido) MN.i.8; SN.iii.4; opp. adassāvī one who disregards the Noble Ones SN.iii.3, SN.iii.113; MN.iii.17; Dhs.1003 (cp. Dhs-a.350).

Sk. *darśavant

Dassika

(-˚) : see dasika1.

Dassita1

shown, exhibited, performed Vin.iv.365; Ja.i.330. Cp. san˚.

Sk. darśita, pp. of dasseti1

Dassita2

at Ja.vi.579 accord. to Kern (Toevoegselen p. 114) = Sk. daṃśita mailed, armed.

Dassin

(-˚) adjective seeing, finding, realizing, perceiving. Only in compounds, like attha˚ Snp.385; ananta SN.i.143; ādīnava˚ Sdhp.409; ekanga˚ Ud.69; jātikkhaya˚ Snp.209; Iti.40; ñāṇa˚ Snp.478 (= sacchikatasabbaññuta-ñāṇa Snp-a.411; cp. dassāvin); tīra˚ SN.iii.164 sq.; AN.iii.368, cp. tīra-dakkhin; dīgha˚ (= sabbadassāvin) Pv-a.196; bhaya˚ Dhp.31 (˚dassivā = dassī vā?), Dhp.317; Iti.40; DN-a.i.181 (= bhaya dassāvin); viveka Snp.474, Snp.851.

Sk. ˚darśin

Dassimant

see attha˚.

Dassu

enemy, foe; robber, in dassukhīla robber-plague DN.i.135, DN.i.136 (= corakhīla DN-a.i.296).

Sk. dasyu, cp. dāsa

Dassetar

one who shows or points out, a guide, instructor, teacher AN.i.62 AN.i.132 = Iti.110.

Sk. darśayitṛ, n. agent to dasseti

Dasseti

Caus. of dassati1 (q.v.).

Dasso

n. pl. of dāsī.

Daha

a lake DN.i.45 (udaka˚); Ja.i.50; Ja.ii.104; Ja.v.412; Mil.259; Pv-a.152; Dpvs.i.44.

Sk. draha, through metathesis fr. hrada, hlād, see hilādate

Dahati1

(dahate) to put, place; take for (acc or abl.), assume, claim, consider DN.i.92 (okkākaṃ pitāmahaṃ = ṭhapeti DN-a.i.258); SN.iii.113 (mittato daheyya) AN.iv.239 (cittaṃ d. fix the mind on); Snp.825 (bālaṃ dahanti mithu aññamaññaṃ = passanti dakkhanti, etc Mnd.163). Pass dhīyati (q.v.); grd. dheyya (q.v.). Note. dahati is more frequent in combination with prefixes compositions like ā˚, upa˚, pari˚, sad˚, san˚, samā˚, etc. pp. hita.

Sk. dadhāti to put down, set up; *dhe = Gr. τίχημι, Lat. facio, Ohg. tuon, Ags. dōn E. to do. See also dhātu

Dahati2

= ḍahati to burn; as dahate Pv.ii.9#8 (= dahati vināseti Pv-a.116).

Dahana

fire Vism.338 (˚kicca); Thag-a.256; Dāvs v.6; Sdhp.20.

Sk. dahana, to dahati, orig. “the burner”

Dahara

adjective small, little delicate, young; a young boy, youth, lad DN.i.80, DN.i.115; SN.i.131; SN.ii.279 (daharo ce pi paññavā); MN.i.82; MN.ii.19 MN.ii.66; AN.v.300; Snp.216, Snp.420 (yuvā +), Snp.578 (d. ca mahantā ye bālā ye ca paṇḍitā sabbe maccuvasaṃ yanti); Ja.i.88 (daharadahare dārake ca dārikāyo), Ja.i.291 (˚itthī a young wife); Ja.ii.160, Ja.ii.353; Ja.iii.393; Dhp.382; Pv.iv.1#50 (yuvā) Dhp-a.i.397 (sāmaṇera); DN-a.i.197 (bhikkhū), DN-a.i.223 (= taruṇa), DN-a.i.284 (id.); Pv-a.148; Vv-a.76; Thag-a.239, Thag-a.251 Opposed to mahallaka Ja.iv.482; to vuḍḍha Vism.100. f. daharā Vv.31#5 (young wife) (+ yuvā Vv-a.129); daharī Ja.iv.35; Ja.v.521; Mil.48 (dārikā).

Sk. dahara & dahra for dabhra to dabhnoti to be or make short or deficient, to deceive

Daharaka

= dahara, young Mil.310
f. -ikā a young girl Thig.464, Thig.483.

Dāṭhā

feminine a large tooth, fang, tusk; as adj. (-˚) having tusks or fangs DN.ii.18 (susukkha˚); Ja.i.505 (uddhaṭa-dāṭho viya sappo); Ja.iv.245 (nikkhanta˚); Dhp-a.i.215; Pv-a.152 (kaṭhina˚); Sdhp.286.

  • -āvudha [Sk. daṃṣṭrāyudha] using a tusk as his weapon Ja.v.172;
  • -danta a canine tooth Kp-a.44;
  • -balin one whose strength lies in his teeth (of a lion) Snp.72.

Sk. daṃṣṭrā to ḍasati (q.v.), cp. also daṭṭha

Dāṭhikā

feminine beard, whiskers Vin.ii.134 (na d. ṭhapetabbā, of the bhikkhus) Ja.i.305; Ja.v.42 (tamba˚), Ja.v.217 (mahā˚ having great whiskers); DN-a.i.263 (parūḷha-massu˚ with beard whiskers grown long).

Sk. *dāḍhikā = Prk. for daṃṣṭrikā

Dāṭhin

adjective having tusks Ja.ii.245; Ja.iv.348; Thag p.1; Sdhp.286.

cp. Sk. daṃṣṭrin

Dātar

a giver, a generous person Pgdp.50
adātā one who does not give, a miser Pv.ii.8#2; otherwise as na dātā (hoti) AN.ii.203; Iti.65.

Sk. dāṭr, n. ag. of dadāti to give; cp. Gr. δώτωρ & δοτήρ

Dātta

neuter sickle, scythe Mil.33.

Sk. dātra, to , Sk. dāti, dyati to cut, divide, deal out; cp. Gr. δατέομαι, δαίομαι & see dāna, dāpeti dāyati

Dāna

neuter

  1. giving, dealing out, gift; almsgiving liberality, munificence; especially a charitable gift to a bhikkhu or to the community of bhikkhus, the Sangha (cp. deyyadhamma & yañña). As such it constitutes a meritorious act (puññaṁ) and heads the list of these, as enumerated in order, dānamaya puññaṁ, sīlamaya p. bhāvanāmaya p. viz. acts of merit consisting of munificence good character & meditation (DN.iii.218 e.g. cp. cāga, puñña, sīla). Thus in formula dānâdīni puññāni katvā Ja.i.168 Pv-a 66 Pv-a 105; cp. compounds under ˚maya.
  2. Special merit & importance is attached to the mahādāna the great gift, i.e. the great offering (of gifts to the Sangha), in character the buddhistic equivalent of the brahmanic mahāyajña the chief sacrifice. On 16 Mahādānas see Wilson Hindu Caste 413; on 4 Beal Chinese Texts 88
    AN.iv.246; Ja.i.50 Ja.i.74; Ja.v.383 (devasikaṃ chasatasahassa-pariccāgaṃ karonto mahādānaṃ pavattesi “he gave the great largesse spending daily 600,000 pieces”); Pv-a.19, Pv-a.22, Pv-a.75 Pv-a.127, etc
  3. Constituents, qualities & characteristics of a dāna: 8 objects suitable for gifts form a standard set (also enumerated as 10), viz. anna pāna vattha yāna mālā gandha-vilepana seyyāvasatha padīpeyya (bread water, clothes, vehicle, garlands, scented ointment conveniences for lying down & dwelliṅg, lightiṅg facility) AN.iv.239; cp. Pv.ii.4#9 & see ˚vatthu & deyyadhamma. Eight ways of giving alms at DN.iii.258 AN.iv.236. Five ways, called sappurisa-dāna (& asapp˚) at AN.iii.171 f.. Eight sapp˚ at AN iv.243. Five manners of almsgiving metaphorically for sīlas 1–⁠5 at AN iv.246 DN-a i.306 Five characteristics of a beneficial gift at AN iii.172 viz. saddhāya dānaṁ deti, sakkaccaṁ d.d. kālena (cp. kāladāna AN iii.41), anuggahitacitto, attānañ ca parañ ca anupahacca d.d
  4. Various passages showing practice & value of dāna: Vin.i.236; DN.i.53 (+ dama & saṃyama; cp. Iti.15; Pv-a.276); DN.ii.356 sq (sakkaccaṃ & a˚); AN.iv.392 sq. (id.); DN.iii.147 sq. DN.iii.190 sq., DN.iii.232; SN.i.98 (dānaṃ dātabbaṃ yattha cittaṃ pasīdati); AN.i.91 = Iti.98 (āmisa˚ and dhamma˚, material & spiritual gifts); AN.i.161; AN.iii.41 (dāne ānisaṃsā), AN.iv.60; AN.iv.237 sq. (mahapphala), AN.iii.392 sq. (˚ssa vipāka), AN.v.269 (petānaṃ upakappati); Ja.i.8 (aggaḷa˚); Ja.ii.112 (dinna˚), Ja.iii.52 (id.); Snp.263, Snp.713 (appaṃ dānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ) Pv-a.54 (āgantuka˚ gift for the newcomer); Sdhp.211Sdhp.213.

adāna withholding a gift neglect of liberality, stinginess Pv.ii.9#45; Mil.279; Pv-a.25; cp. ˚sīla under compounds: atidāna excessive almsgiving Pv.ii.9#45 (cp. Pv-a.129) Mil.277

  • -agga Sanskrit dānāgara, cp. bhattagga, salākagga ‣See Trenckner, Note. p. 56 a house where alms or donations are given, a store-house of gifts, figuratively a source or giver of gifts, a horn of plenty Ja.vi.487 Dhp-a.i.152 Dhp-a.i.189 Mil.2 Pv-a.121 Pv-a.124 Pv-a.127 Pv-a.141. A possible connection with agga = āgra is suggested by combination dānāni mahādānāni aggaññāni AN.iv.246
  • -ādhikāra supervision or charge of alms-distributing. Pv-a.124 (cp. Pv.ii.9#27)
  • -ānisaṁsa praise of generosity Pv-a.9 cp. AN.iii.41
  • -upakaraṇa means or materials for a gift Pv-a.105
  • -upapatti (read uppatti at DN.iii.258) an object suitable for gifts, of which 8 or 10 are mentioned ‣See above c AN.iv.239 = DN.iii.258
  • -kathā talk or conversation about (the merit & demerit of almsgiving, one of the anupubbi-kathā Vin.i.15 Vin.i.18
  • -dhamma the duty or meritorious act of bestowing gifts of mercy (cp. deyyadhamma) Pv-a.9
  • -pati “lord of alms,” master in liberality, a liberal donor (defined by Buddhaghosa as: yaṁ dānaṁ deti tassa pati hutvā deti na dāso na sahāyo DN-a.i.298) DN.i.137 (+ saddho & dāyako, as one of the qualifications of a good king) AN.iii.39 AN.iv.79 sq (+ saddho) Snp.487 Pv.i.11#4 (+ amaccharin) Ja.i.199 Mil.279f.; Sdhp.275 Sdhp.303
  • -puñña the religious merit of almsgiving or liberality ‣See above a Pv-a.73
  • -phala the fruit of munificence (as accruing to the donor) AN.iii.39 AN.iv.79 Pv.ii.8#3 (˚ṁ hoti paramhi loke is rewarded in the life to come, cp. Iti.19) Pv-a.8 (cp. Pv.i.1)
  • -maya consisting in giving alms or being liberal ‣See above a DN.iii.218 (puññakiriya-vatthu) Vb.135 (kusala-cetanā), Vb.325 (pañña) Pv-a.8 (puñña), Pv-a.60 (identical) Pv-a.9 (kusala-kamma), Pv-a.51, etc
  • -vaṭṭa alms Ja.vi.333
  • -vatthu that which constitutes a meritorious gift almsgiving, beneficence, offering, donation DN.iii.258 AN.iv.236 Pv-a.20 (= annapānādika dasavidha dātabbavatthu Pv-a.7)
  • -veyyāvaṭika services rendered at the distribution of gifts Dhp-a.iii.19
  • -saṁvibhāga liberal spending of alms DN.iii.145 DN.iii.169 AN.i.150 AN.i.226 AN.iii.53 AN.iii.313; AN.v.331 Iti.19 Vism.306; frequently with ˚rata fond of giving alms SN.v.351 SN.v.392 AN.iv.6 (vigatamalamaccherena cetasā), AN.iv.266 (identical)
  • -salā a hall, built for the distribution of alms & donations to the bhikkhus & wanderers Ja.i.231 Ja.i.262 Ja.iv.402 (six); Ja.v.383 (identical)
  • -sīla liberal disposition Pv-a.89 usually as adāna-sīla (adjective) of miserly character, neglecting the duty of giving alms Snp.244 Pv.ii.8#3 (˚ā na saddahaṇti dānaphalaṁ hoti paramhi loke) Pv-a.45 (= adāyaka), Pv-a.59 (+ maccharin) Pv-a.68 (identical)

Ved. dāna, as in dadāti to give & in dāti, dyāti to deal out, thus: distribution (scil. of gifts); cp Gr. δάνος (present), Lat. damnum (E. damages); Gr δ ̈ωρον, Lat. donum; also Ags. tīd (= E. tide, portion, i.e. of time), & tīma (= E. time). See further dadāti dayati, dātta, dāpeti. Defn at Vism.60: dānaṃ vuccati avakhaṇḍanaṃ

Dānava

a kind of Asuras or Titans, the offspring of Danu Ja.iii.527; Ja.v.89; Mil.153; Dpvs.xvii.98.

Sk. dānava

Dāni

adverb now, Vin.i.180; Vin.ii.154; SN.i.200, SN.i.202; SN.ii.123; SN.iv.202; Ja.ii.246; Mil.11, etc.

shortened form for idāni, q.v.

Dāpana

see vo˚.

Dāpita

given, sent Pv-a.6; Mvu.vii.26.

Sk. dāpayita pp. of dāpeti1

Dāpeti1

to induce somebody to give, to order to be given, to deal out, send, grant, dedicate Ja.vi.485; Pv-a.46; aor dāpesi Ja.iv.138; Dhp-a.i.226, Dhp-a.i.393 (sent); Pv-a.5 (id.), Pv-a.31 fut. dāpessati Ja.ii.3; Dhp-a.371. Cp. ava˚.

Sk. dāpayati, dap fr. (see dadāti & dayati) = deal out, spend, etc., cp. Gr.; δάπτω, δαπάνη (expenditure), δεϊπνον (meal); Lat. daps (id.), damnum (expense fr. *dapnom). See also dātta & dāna

Dāpeti2

to cause to run Ja.ii.404.

Sk. drāvayati & drapayati, Caus. to; dru, see davati

Dāma

neuter a bond, fetter, rope; chain, wreath, garland SN.iv.163 (read dāmena for damena), SN.iv.282, (id.); AN.iii.393 (dāmena baddho); Snp.28 (= vacchakānaṃ bandhanatthāya katā ganthitā nandhipasayuttā rajjubandhanavisesā); Vism.108. usually -˚, viz. anoja-puppha Ja.i.9; Ja.vi.227; olambaka˚ Vv-a.32; kusuma˚ Ja.iii.394 gandha˚ Ja.i.178; Vv-a.173, Vv-a.198; puppha˚ Ja.i.397; Vv-a.198; mālā˚ Ja.ii.104; rajata˚ Ja.i.50; Ja.iii.184; Ja.iv.91 rattapuppha˚ Ja.iii.30; sumana˚ Ja.iv.455.

Sk. dāman to dyati to bind (Gr. δίδημι), *dé, as in Gr. δέσμα (rope), διάδημα (diadem), ὑπόδημα (sandal)

Dāya1

wood jungle, forest; a grove Vin.i.10 (miga˚), Vin.i.15, Vin.i.350; Vin.ii.138; SN.ii.152 (tiṇa˚); SN.iv.189 (bahukaṇṭaka d. = jungle) AN.v.337 (tiṇa˚); Ja.iii.274; Ja.vi.278. See also dāva.

  • -pāla a grove keeper Vin.i.350; MN.i.205.

Sk. dāva, conflagration of a forest; wood = easily inflammable substance; to dunoti (to burn) caus dāvayati, cp. Gr. δαίω (to burn) & P. dava1

Dāya2

a gift, donation; share, fee DN.i.87≈(in phrase rājadāya brahmadeyya, a king’s grant, cp. rājadattiya); Ja.iv.138; Ja.v.363; Ja.vi.346. Cp dāyāda & brahmadeyya.

Sk. dāya, to dadāti, etc.

Dāyaka & Dāyikā

adjective & feminine giving, bestowing, distributing, providing (usually—˚); (n.) a donor, benefactor; a munificent person MN.i.236f. AN.i.26 AN.i.161 AN.ii.64 AN.ii.80 AN.iii.32 AN.iii.336 AN.iv.81 Snp.p. 87 Iti.19 (ito cutā manussattā saggaṁ gacchanti dāyakā) Ja.v.129 (kaṇḍa˚) Pv.i.1#1f.; Pv.i.1#2; Pv.i.4#2; Pv.i.5#5 DN-a.i.298 Pv-a.113 (= dada) Mil.258 (˚ānaṁ dakkhiṇā); Sdhp.276
femininedāyikā Vin.ii.216 (bhikkhā˚), Vin.ii.289 (khīrassa)
adāyaka a stingy person, one who neglects almsgiving (cp. adānasīla) Pv.i.11#9; ˚ikā Pv.i.9#3

Sk. dāyaka, as in dadāti & dāna

Dāyajja

neuter inheritance Vin.i.82; DN.iii.189; AN.iii.43; Ja.i.91; Vism.43 sq.; dowry Ja.iii.8
(adj.) one who inherits Vin.iii.66 (pituno of the father).

  • -upasampadā, lit. the Upasampadā by way of inh., a particular form of ordination conferred on Sumana Sopāka, both novices seven yrs. old Dhp-a.iv.137.

Sk. dāyādya; see dāyāda

Dāyati

to cut, mow, reap, caus. dāyāpeti to cause to be cut or mowed Dhp-a.iii.285.

Sk. dāti & dyāti; (dā) to cut, divide, etc.; cp. dayati, dātta, dāna

Dāyana

neuter cutting; -agga the first of what has been cut (on fields) Dhp-a.i.98; -atthaṃ for the purpose of mowing Dhp-a.iii.285.

see dayati

Dāyāda

heir MN.i.86 = Cnd.199; SN.i.69, SN.i.90; SN.iv.72; AN.iii.72 sq.; Ja.iii.181; Ja.vi.151; Kp.viii.5. Often fig. with kamma˚; one who inherits his own deeds (see kamma 3 A b & compounds): MN.i.390 sq.; AN.v.289; & as; dhamma˚; (spiritual heir) opposed to āmisa (material h.): MN.i.12; Iti.101; also as dhamma˚ DN.iii.84 as brahma˚; MN.ii.84; DN.iii.83
adāyāda not having an heir SN.i.69; Ja.v.267. See dāyajja & dāyādaka.

Sk. dāyāda = dāya + ā-da receiving the (son’s) portion, same formation on ground of sam̊e idea as Lat heres = *ghero + ē-do receiver of what is left: see Brugmann Album Kern p. 29 sq.

Dāyādaka

heir MN.ii.73; Thag.781, Thag.1142; f. -ikā Thig.327 (= dāyajjarahā Thag-a.234).

= dāyāda

Dāyika

adjective = dāyaka Pv-a.157; Sdhp.211, Sdhp.229. -Dayin

-Dāyin

adjective giving, granting, bestowing. Pv-a.121 (icchit’ icchita˚), Pv-a.157 (= kāma dada); Sdhp.214 (dānagga˚).

Sk. dāyin, of dadāti

Dāra & Dārā

feminine a young woman, esp. married woman, wife. As; dārā f. at Cnd.295 (d. vuccati bhariyā & Iti.36; f. also dārī maiden, young girl Pv.i.11#5. Otherwise as dāra (coll-masc.): Dhp.345; Ja.i.120; Ja.ii.248 Ja.iv.7; Ja.v.104, Ja.v.288; Vv-a.299 (˚paṭiggaha)
putta-dārā (pl.) wife & children Snp.108, Snp.262; Ja.i.262; cp. saputtadāra with w. & ch. Pv.iv.3#47; putta ca dārā ca Snp.38 Snp.123. Freq. in definition of sīla No. 3 (kāmesu micchācārin or abrahmacariyā, adultery) as sakena dārena santuṭṭha AN.iii.348; AN.v.138; Snp.108 (a˚); Pv.1#2, etc- paradāra the wife of another MN.i.404 sq.; Dhp.246 Dhp.309; Snp.396 (parassa d.) Pv-a.261.

Sk. dāra (m.) & dārā (f.), more freq. dārā (m.pl.); instr. sg. dārena Ja.iv.7; Pv.iv.1#77, etc. instr, pl. dārehi Snp.108 (sehi d. asantuṭṭho not satisfied with his own wife), loc. pl. dāresu Snp.38 (puttesu dāresu apekkhā), orig. “wives, womenfolk,” female members of the household = Gr. δοϋλος (slave; Hesychius δουλος = ἡ οἰκία; cp. also origin of Germ. frauenzimmer & E. womanhood). Remnants of pl. use are seen in above passage. fr. Sn.

Dāraka

a (young) boy, child, youngster; a young man. f. dārikā girl (see next) Vin.i.83; Ja.i.88 (dārake ca dārikāyo boys & girls); Ja.ii.127; Ja.vi.336; Pv.i.12#7 (= bāla˚ Pv-a.65) Dhp-a.i.99 (yasa˚ = yasa-kulaputta); Mil.8, Mil.9; Pv-a.176-Freq. as gāmadārakā (pl.) the village-boys, streeturchins Ja.ii.78, Ja.ii.176; Ja.iii.275.

  • -tikicchā the art of infant-healing DN.i.12 (= komārabhacca-vejjakamma DN-a.i.98).

Sk. dāraka, cp. dāra & Gr.; δουλος (slave)

Dārikā

feminine a young girl, daughter Ja.iii.172; Ja.vi.364; Mil.48, Mil.151; Pv-a.16 (daughter), Pv-a.55, Pv-a.67, Pv-a.68.

Sk. dārikā, see dāraka

Dāru

neuter wood, piece of wood; pl. woodwork, sticks AN.i.112; Iti.71; Dhp.80; Ja.ii.102; Ja.iii.54; Ja.vi.366; Dhp-a.i.393; Pv-a.76 (candana˚) Pv-a.141.

  • -kuṭikā a hut, log-house Vin.iii.43;
  • -kkhandha pile of wood Pv-a.62;
  • -gaha a wood yard Vin.iii.42 sq.
  • -ghaṭika wooden pitcher Thag-a.286.
  • -cīriya “woodbarked” Np, Dhp-a.ii.35.
  • -ja made of wood SN.i.77; Dhp.345;
  • -dāha the burning of wood SN.i.169;
  • -dhītalikā a wooden doll Vin.iii.36, Vin.iii.126;
  • -patta a wooden bowl Vin.ii.112, Vin.ii.143;
  • pattika one who uses a wooden bowl for collecting alms DN.i.157; DN.iii.22; DN-a.i.319;
  • pādukā a wooden shoe, a clog Vin.ii.143;
  • -bhaṇḍa wooden articles Vin.ii.143 (specified), Vin.ii.170, Vin.ii.211;
  • -maṇḍalika a wooden disk Dhp-a.iii.180;
  • -maya wooden Vv-a.8; Dhp-a.i.192;
  • -yanta a wooden machine Vism.595
  • -saṅghāta (-yāna) “a vehicle constructed of wood, i.e. a boat Ja.v.194;
  • -samādahāna putting pieces of wood together SN.i.169.

Sk. dāru, *dereṷo (oak) tree; cp. Av. dāuru (wood) Gr. δόρυ (spear), δρυς (oak); Lat. larix (fr *dārix) = larch; Oir. daur (oak); Goth. triu, Ags. treo tree. Also Sk. dāruṇa, Lat. dūrus (hard) etc., Oir. dru strong. See also dabba2, dabbī & duma

Dāruka

(cp. dāru) a log SN.i.202 = Thag.62 = Dhp-a.iii.460; adj. made of wood Thig.390 (˚cillaka, a wooden post see Thag-a.257).

Dāruṇa

adjective strong, firm, severe harsh, cruel, pitiless SN.i.101; SN.ii.226; Snp.244; Dhp.139; Ja.iii.34; Pv.iv.3#6 (= ghora Pv-a.251); Mil.117 (vāta) Pv-a.24, Pv-a.52 (= ghora), Pv-a.159 (sapatha a terrible oath ghora), Pv-a.181 (= kurūrin), Pv-a.221 (˚kāraṇa); Sdhp.5, Sdhp.78, Sdhp.286.

Ved. dāruṇa, to dāru (“strong as a tree”), cp. Gr. δροόν = ἰσξυρόν Hesych; Lat. dūrus; Oir. dron (firm), Mir. dūr (hard) Ags. trum

Dālana

see vi˚. Dalika & Dalima;

f. dalati

Dālikā & Dālima

in -laṭṭhi a kind of creeper; equivalent to takkāri (?) Thig.297 (dālikā) = Thag-a.226 (dālikā & dālima).

Sk. dālika the colocynth & dāḍima the pomegranate tree

Dāḷiddiya & daḷiddiya

(nt.) poverty DN.iii.65, DN.iii.66; AN.iii.351 sq.; Ja.i.228; Dāvs ii.60; Sdhp.78.

Sk. *dāridrya

Dāleti

see dalati.

Dāva

in -aggi a jungle-fire Ja.i.213; Ja.iii.140; Vism.470; Dhp-a.i.281.

Sk. dāva, see dava1 & daya1

Dāvika

adjective in piṇḍa˚, a cert. rank in the army (variant reading piṇḍa-dāyika) DN.i.51 = Mil.331 (DN-a.i.156: sāhasikamahāyodhā etc., with popular expl. of the terms piṇḍa & davayati).

Dāsa

a slave, often combined w. f. dāsī. Def. by Bdhgh as “antojāto” (DN-a.i.300), or as “antojātadhanakkīta-karamarânīta-sāmaṃ dāsabyaṃ upagatānaṃ aññataro” (ibid. DN-a.i.168)
In phrase dāsā ca kammakarā “slaves & labourers” Vin.i.243, Vin.i.272; Vin.ii.154; as dāso kammakaro “a slave-servant” DN.i.60 (cp. d. kammakara)
Vin.i.72, Vin.i.76 (dāso na pabbājetabbo the slave cannot become a bhikkhu); DN.i.72; MN.ii.68 (fig. taṇhā˚); Ja.i.200, Ja.i.223; Ja.iii.343 (bought for 700 kahāpaṇas), Ja.iii.347; Pp.56; Pv-a.112.

  • -kammakara (porisa) a slave-servant, an unpaid labourer, a serf Vin.i.240; AN.i.206; DN.iii.189; Dhp-a.iv.1;
  • -gaṇa a troop of slaves Pv.iv.1#41;
  • -purisa a servant Ja.i.385;
  • -porisa a servant, slave Snp.769 (cp. Mnd.11 where 4 kinds of d. are mentioned);
  • -lakkhaṇa fortunetelling from (the condition of) slaves DN.i.9.

Ved. dāsa; orig. adj. meaning “non-Aryan,” i.e. slave (cp. Gr. βάρβαρος, Ger. sklave = slave); Av. dāha a Scythian tribe. Also connected w. dasyu (see dassukhīla)

Dāsaka

= dāsa in -putta a slave, of the sons of the slaves, mentioned as one of the sipp’ āyatanas at DN.i.51 (expl. by Bdhgh as balavasinehā-gharadāsa-yodhā DN-a.i.157)
sadāsaka with slaves, followed by slaves Vv.32#4
f. dāsikā a female slave (= dāsī) MN.i.126; Ja.vi.554.

Dāsabyatā

feminine = dāsavya Sdhp.498. Dasavya & Dasabya;

Dāsavya & Dāsabya

neuter the condition of a slave, slavery, serfdom DN.i.73; MN.i.275 (b) Ja.i.226; DN-a.i.168 (b), DN-a.i.213; Dhp-a.iii.35; Pv-a.112, Pv-a.152.

cp. Sk. dāsya

Dāsitta

neuter the status of a (female) slave Mil.158.

Sk. dāsītva

Dāsima

a species of tree Ja.vi.536.

Dāsiyā

= dāsikā, a female slave Ja.vi.554.

Dāsī

feminine a female servant, a handmaiden a slave-girl Vin.i.217, Vin.i.269, Vin.i.291; Vin.ii.10 (kula˚), Vin.ii.78, Vin.iii.161; MN.i.125; MN.ii.62 (ñāti˚); Pv.ii.3#21 (ghara˚); Pv-a.46, Pv-a.61, Pv-a.65
Cp. kumbha˚.

  • -gaṇa a troop of slave-girls Ja.ii.127;
  • -dāsā (pl.) maid& man-servants Dhp-a.i.187; freq. to cpd. d-d-paṭiggahaṇa slave-trading DN.i.5≈(cp. DN-a.i.78);
  • -putta the son of a slave, an abusive term (gharadāsiyā va putto Dhp.i.257; cp. Sk. dāsīsuta) DN.i.93 (˚vāda);
  • -bhoga the possessions of a slave Vin.iii.136.

Sk. dāsī, cp. dāsa. Nom. pl. dasso for dāsiyo Ja.iv.53; in compounds dāsi˚

Dāha

see ḍāha.

Di˚

secondary base of numeral “2,” contracted fr. dvi: see under dvi B i.4.

Dikkhita

initiated, consecrated, cira˚ initiated long since SN.i.226 = Ja.v.138, Ja.v.139 (where dakkhita q.v.; Com. cira-pabbājita).

Sk. dīkṣita “having commenced the preparatory rites for sacrifice”

Digucchā

feminine disgust Dhs-a.210 (asuci˚).

= jigucchā; Sk. jugupsā

Dighacchā

feminine hunger AN.ii.117.

= jighacchā

Dighañña

adjective inferior, low, last, hindmost (i.e. westward) Ja.v.24 (where the Com. seems to imply a reading jighacchaṃ with meaning of 1st sg. pot. intens. of ghas, but d. is evidently the right reading), Ja.v.402, Ja.v.403 (˚rattiṃ at the end of the night).

for jighañña = Sk. jaghanya fr. janghā

Dicchati

to wish to give, to be desirous of giving. SN.i.18 SN.i.20 (dicchare 3rd plural) Ja.iv.64

Sk. ditsati, Desid. fr. dadāti, base 4, q.v.

Dija

see under dvi B i.4.

Diṭṭha1
  1. seen; a˚ not seen DN.i.222 (a˚ + avedita asacchikata); MN.i.3 sq. (diṭṭhaṃ diṭṭhato sañjānāti); Snp.147 (diṭṭhā vā ye vā addiṭṭhā), Snp.995 (na me diṭṭho ito pubbe na ssuto… Satthā) Ja.ii.154; Ja.iii.278; Pv.i.2#3 (sāmaṃ d. = seen by yourself) Pv.i.3#3 (id.)
    nt. diṭṭhaṃ a vision Ja.iii.416
    Since sight is the principal sense of perception as well as of apperception (cp. cakkhu), that which is seen is the chief representation of any sense-impression, & diṭṭha combined with suta (heard) and muta (sensed by means of smell taste & touch), to which; viññāta (apperceived by the mind) is often joined, gives a complete analysis of that which comprises all means of cognition & recognition Thus; diṭṭha + suta stands collectively for the whole series Snp.778, Snp.812, Snp.897, Snp.1079; Pv.iv.1#3; diṭṭha suta muta (see Cnd.298 for detail & cp. diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena) Snp.790, Snp.901, Snp.914, Snp.1082, Snp.1086, Snp.1122 (na tuyhaṃ adiṭṭhaṃ asutaṃ amutaṃ kiñcanaṃ atthi = you are omniscient); d. suta muta viññāta in the same sense as Snp.1122 in “yaṃ sadevakassa lokassa d. s. m. v sabbaṃ taṃ Tathāgatena abhisambuddhaṃ” of the cognitive powers of the Tathāgata DN.iii.134 = Cnd.276; Iti.121; DN.iii.232; Snp.1086, Snp.1122.
  2. known, understood MN.i.486; Snp.761; diṭṭha pañha a problem or question solved Ja.vi.532. See also conclusion of No. 1
  3. (adj.) visible, determined by sight, in conn. with dhamma meaning the visible order of things, the world of sensation, this world (opp. samparāyika dhamma the state after death, the beyond). Usually in compounds (-˚) of this world, in this world
    diṭṭhadhamma Vin.ii.188; DN.iii.222 sq.; AN.i.249; AN.ii.61; Cnd.297 (= ñātadhamma); DN-a.i.278; Sdhp.470
    ˚abhinibbuta attained to Nibbāna in this birth AN.i.142; Snp.1087 (see Nibbāna) ˚nibbāna earthly N. DN.i.36; DN-a.i.121; ˚sukhavihāra (& ˚in) happy condition (or faring well) in this world Vin.ii.188; MN.i.40, MN.i.331, MN.i.459; SN.ii.239; Dhs.577, Dhs.1283; Dhs-a.296; ˚vedanīya to be perceived in this condition AN.i.249, AN.i.251; Pv-a.145
    Freq. in loc. diṭṭhe dhamme (in this world) Iti.17 (attha, opp. samparāyika attha) or diṭṭhe va dhamme (already or even in the present existence) DN.i.156, DN.i.167, DN.i.177, DN.i.196; DN.iii.108; MN.i.341 sq. MN.i.485; MN.ii.94, MN.ii.103; AN.ii.155, AN.ii.167; AN.iii.429; Snp.141, Snp.343, Snp.1053; Iti.22, Iti.23, etc
    In the same sense diṭṭhadhammika (adj.) belonging or referring to this world or the present existence, always contrasted with samparāyika belonging to a future state: Vin.i.179; Vin.iii.21; DN.iii.130; AN.i.47, AN.i.98; Cnd.26; Iti.16; Vv-a.149; Pv-a.131, etc.
  • -ānugati imitation of what one sees, emulation, competition SN.ii.203; MN.i.16; AN.i.126; AN.iii.108, AN.iii.251, AN.iii.422 Pp.33; Dhp-a.iv.39;
  • -āvikamma making visible or clear open statement, confession Vin.v.183, Vin.v.187 sq.;
  • -kāla the time of seeing (anybody), opportunity Vv-a.120
  • -ppatta one who has obtained (Nibbāna) in this world Ne.190;
  • -padā (pl.) visible signs or characteristics AN.iv.103;
  • -maṅgalika (adj.) of puccha, a question concerning visible omina. Ja.iv.390; as -ikā (f.) Np at Ja.iv.376 sq. Snp-a.185 sq.
  • -saṃsandana Cnd.447 = Dhs-a.55.

Sk. dṛṣṭa, pp. of *dassati

Diṭṭha2

noun an enemy Ja.i.280; cp. Sk. dviṣat
(adj.) poisoned, in diṭṭhagatena sallena with a p. arrow SN.ii.230; misreading for diddh-agadena, q.v. The Cy. has diddhagatena with variant reading dibba-gadena.

Sk. dviṣṭa, pp. of dveṣṭi dviṣ to hate

Diṭṭhaka

adjective seen, visible, apparent Dhp-a.ii.53, Dhp-a.ii.90.

= diṭṭha1

Diṭṭhā

indeclinable exclamation of joy, hurrah! DN.iii.73; Ja.i.362.

Sk. dṛṣṭyā, instr. of diṭṭhi

Diṭṭhi

feminine view, belief, dogma, theory, speculation, esp. false theory, groundless or unfounded opinion

  1. The latter is rejected by the Buddha as pāpa˚; (AN.iv.172) and pāpikā d. (opp bhaddikā: AN.v.212 sq.; Iti.26): Vin.i.98, Vin.i.323; Dhp.164; Pv.iv.3#54; whereas the right, the true, the best doctrine is as sammā d. the first condition to be complied with by anyone entering the Path. As such the sammā d is opposed to micchā d. wrong views or heresy (see b) Equivalent with micchā d. is kudiṭṭhi (late) Dāvs ii.58
  2. Characterized more especially as:
    1. sammā diṭṭhi right doctrine, right philosophy Vin.i.10; SN.ii.17; SN.v.11, SN.v.14, SN.v.30 sq., SN.v.458 sq., MN.i.315; MN.ii.12, MN.ii.29, MN.ii.87 MN.iii.72; Cnd.485; Vb.104 sq. See magga-ujukā d SN.v.143, SN.v.165; ujugatā d. MN.i.46 sq
    2. micchā d wrong theory, false doctrine SN.i.145; SN.ii.153 (caused by avijjā); MN.iii.71; Dhp.167, Dhp.316; Cnd.271#iiib; Vb.361 Vb.389
      The foll. theories are to be considered as varieties of micchā d., viz. (in limited enumn) akiriyavāda SN.iii.208; SN.iv.349; aññaṃ aññena SN.iii.211; antaggāhikā AN.i.154; AN.ii.240; AN.iii.130; antānantikā DN.i.22 sq. SN.iii.214, SN.iii.258 sq.; assāda˚; AN.iii.447; ahetukavādā SN.iii.210 ucchedavādā DN.i.34; SN.ii.20; SN.iii.99; SN.iii.110 sq.; bhava˚ SN.iii.93; MN.i.65; AN.i.83; sakkāya˚; AN.iii.438; AN.v.144; Snp.231 (cp. Kp-a.188); Cnd.271#iiib (20 fold, as diṭṭhilepa); sassatavādā DN.i.13; SN.ii.20; SN.iii.98, SN.iii.213 sq. SN.iii.258 sq
    3. Various theories & doctrines are mentioned & discussed at: Vin.i.115; SN.i.133; SN.ii.61 sq. SN.ii.75 sq., SN.ii.222; SN.iii.215 sq., SN.iii.258 sq.; SN.iv.286; SN.v.448 (= DN.i.31) DN.iii.13 sq., DN.iii.45, DN.iii.246, DN.iii.267; MN.i.40; AN.i.32; AN.ii.252 sq. AN.iii.132, AN.iii.289, AN.iii.349; Thig.184; Pts.i.135 sq.; Pp.22; Dhs.392, Dhs.1003 (cp. Dhs. trsl. pp. 257 sq., 293, 325) Vb.145, Vb.245, Vb.341, Vb.393 sq.; Sdhp.13, Sdhp.333
    4. Miscellaneous: 4 diṭṭhiyo at Vb.376; also at Vism.511 (sakkāya˚, uccheda˚, sassata˚, akiriya˚); Vism.5 Vb.378 Vb.6 at MN.i.8; Vb.382; Vb.7 at Vb.383; Vb.20 see under sakkāya˚; 62 under diṭṭhigata
      In series diṭṭhi khanti ruci laddhi characterizing “diṭṭhadhamma” at Cnd.299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena in def. of a theory of cognition at Cnd.300 as complementing taṇhā see taṇhā B3. Coupled with vācā & citta in formula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā… (nikkhitto evaṃ niraye) at SN.iv.319; DN.iii.13, DN.iii.15; combined with (& opposed to) sīla (as pāpaka & bhaddaka) at Iti.26, Iti.27
      diṭṭhiṃ āsevati to hold a view MN.i.323; ˚ṃ bhindati to give up a view Ja.i.273 Dāvs ii.58.

-ānugati a sign of speculation Vin.ii.108; SN.ii.203 Pp.33. -ānusaya inclination to speculation DN.iii.254 DN.iii.282; SN.v.60; AN.iv.9; -āsava the intoxicant of speculation the 3rd of four āsavā, viz. kāma˚, bhava˚, d.˚ avijjā˚ Vin.iii.5; Cnd.134; Dhs.1099, Dhs.1448; Vb.373 cp. ˚ogha; -upadānā taking up or adhering to false doctrines, the second of the four upādānāni or attachments viz. kāma˚, d.˚, sīlabbata˚, attavāda˚ DN.iii.230; Dhs.1215, Dhs.1536; -ogha the flood of false doctrine, in set of four ogha’s as under ˚āsava DN.iii.230, DN.iii.276; Cnd.178 -kantāra the wilderness of groundless speculation Dhs.381, Dhs.1003, Dhs.1099, etc.; see ˚gata; -gaṇṭhi the web or tangle of sophisticism Vv-a.297; cp. ˚sanghāṭa; -gata (nt.) “resorting to views,” theory, groundless opinion false doctrine, often followed by series of characterizing epithets: d
gahana, ˚kantāra, ˚visūka, ˚vipphandita ˚saññojana, e.g. MN.i.8; Cnd.271#iiib. Of these sophistical speculations 2 are mentioned at Iti.43, Pts.i.129 Pts.i.6 at Pts.i.130; Pts.i.62 (the usual number, expressing “great and small” sets, cp. dvi AN ii.) at DN.i.12DN.i.39 (in detail) SN.iv.286; Pts.i.130; Cnd.271#iiib; Ne.96, Ne.112, Ne.160. Vin.i.49; DN.i.162, DN.i.224, DN.i.226; SN.i.135, SN.i.142; SN.ii.230; SN.iii.109 SN.iii.258 sq. (anekavihitāni); SN.iv.286 (id.); MN.i.8, MN.i.176, MN.i.256 sq. (pāpaka), MN.i.326 (id.), MN.i.426 sq.; AN.iv.68; AN.v.72 sq., AN.v.194 (pāpaka); Snp.649, Snp.834, Snp.913; Pp.15; Dhs.277, Dhs.339, Dhs.392 Dhs.505; Vism.454
adj. ˚gatika adhering to (false) doctrine Dpvs.vi.25; -gahana the thicket of speculation Dhs.381, Dhs.1003; see ˚gata; -jāla the net of sophistry DN.i.46; DN-a.i.129; -ṭṭhāna a tenet of speculative philosophy DN.i.16; MN.i.136; AN.v.198; Pts.i.138 (eight) Mil.332; DN-a.i.107; -nijjhānakkhanti forbearance with wrong views SN.ii.115; SN.iv.139; AN.i.189 sq.; AN.ii.191; Cnd.151; -nipāta a glance Vv-a.279; -nissaya the foundation of speculation MN.i.137; DN.ii.137 sq.; -pakkha the side or party of sophists Ne.53, Ne.88, Ne.160; -paṭilābha the attainment of speculation MN.iii.46; -paṭivedha = prec DN.iii.253; -patta one who has formed (a right or wrong view DN.iii.105, DN.iii.254; MN.i.439; AN.i.74; AN.i.118, AN.iv.10; AN.v.23 -parāmasa perversion by false doctrine Dhs.1498 -maṇḍala the circle of speculative dogmatics Dhs-a.109 -vipatti failure in theory, the 3rd of the four vipattiyo viz. sīla˚, ācāra˚, d.˚, ājīva˚; opp. ˚sampadā Vin.v.98; DN.iii.213; AN.i.95, AN.i.268; Pp.21; Dhs.1362; Vb.361 -vipallāsa contortion of views AN.ii.52; -visaṃyoga disconnection with false doctrine DN.iii.230, DN.iii.276; -visuddhi beauty of right theory AN.i.95; MN.i.147 sq.; DN.iii.214 DN.iii.288; -visūka (nt.) the discord or disunion (lit. the going into parties) of theories, the (?) puppet-show of opinion MN.i.8, MN.i.486; Snp.55 (= dvāsaṭṭhi diṭṭhigatāni), K S ii.44; Vv.84#26; Pv.iv.1#37; Cnd.301 (= vīsati-vattukā sakkāyadiṭṭhi); cp. Cnd.25 (attānudiṭṭhi); Dhs.381 (cp. Dhs. trsl. p. 101), Dhs.1003, Dhs.1099. See also ˚gata; -vyasana failing or misfortune in theory (+ sīla˚, in character) DN.iii.235 Cnd.304; -saṃyojana the fetter or bond of empty speculation (cp. ˚anusaya) DN.iii.254; AN.iv.7 sq.; -saṅghāta the weft or tangle of wrong views (cp. ˚gaṇṭhi) Mnd.343 Cnd.503; -samudaya the origin of wrong views AN.iv.68 -sampadā success in theory, blessing of right views attainment of truth DN.iii.213; DN.iii.235 (opp. ˚vipatti), SN.v.30 sq.; AN.i.95, AN.i.269; AN.iii.438; AN.iv.238; Pp.25; Dhs.1364; Vv-a.297; -sampanna endowed with right views SN.ii.43, SN.ii.58, SN.ii.80; SN.v.11; AN.iii.438 sq.; AN.iv.394; Vb.366 Dialogues iii.206, n. 10; -sārin (adj.) following wrong views Snp.911.

Sk. dṛṣṭi; cp. dassana

Diṭṭhika

adjective (-˚) seeing, one who regards; one who has a view MN.iii.24 (āgamana˚ one who views the arrival i.e. of guests); SN.ii.168 sq. (sammā˚ & micchā˚ hoḷding right & wrong theories); DN.iii.96 (vītimissa˚). See añña˚, micchā˚, sammā˚.

Diṭṭhitā

feminine the fact of having a (straightforward) view (uju˚) Mil.257.

fr. diṭṭhi

Diṭṭhin

adjective noun one who has a view, or theory, a follower of such & such a doctrine Ud.67 (evaṃ˚ + evaṃ vādin).

Diṇṇa

broken, split, undone, torn, as neg. adiṇṇa unbroken DN.i.115 (so read for ādina-khattiya-kula; variant reading BB. abhinna˚); SN.v.74 (so read for ādīna-mānaso, variant reading BB. adinā & SS ādina˚) Cp. also; ādiṇṇa.

Sk. dīrṇa, pp. of dṛ; dṛṇāti, see darī

Ditta1

blazing. Dāvs v.32. Usually in cpd. āditta.

Sk. dīpta, dīp; cp. dīpa

Ditta2

proud, arrogant, insolent; wanton Thag.198; Ja.ii.432; Ja.iii.256 = Ja.iii.485; Ja.v.17, Ja.v.232 Ja.vi.90, Ja.vi.114.

Sk. dṛpta; cp. dappa

Diddha

smeared Ja.v.425 sq.; esp. smeared with poison, poisoned Ja.iv.435 (sara, a poisoned arrow); perhaps to be read at Iti.68 for duṭṭha (scil. sara) and at SN.ii.230 for diṭṭha Cp. san˚.

Sk. digdha to dih, see deha

Dina

neuter day Sdhp.239 -duddinaṃ darkness Dāvs v.50 (d. sudinaṃ ahosi, cp.i.49, cp.i.51); also as f. duddinī Vin.i.3.

Sk. dina; Lat. nun-dinae (*noven-dinom); Oir. denus; Goth. sin-teins; cp. divasa

Dindibha

a kind of bird Ja.vi.538.

cp. Sk. ṭiṭṭibha?

Dindima

neuter a musical instrument, a small drum Ja.vi.580; Bv.i.32. See also deṇḍima.

Sk. ḍiṇḍima, cp. dundubhi

Dinna

given, granted, presented etc., in all meanings of dadāti q.v.; esp. of giving alms. Pv.iv.3#26 (= mahādāna Pv-a.253) & in phrase adinn’ādāna taking what is not given, i.e. stealing, adj adinnâdāyin stealing, refraining from which constitutes the 2nd sīla. ‣See under sīla
dinna: DN.i.55≈(n’ atthi dinnaṃ the heretic view of the uselessness of almsgiving) Ja.i.291 Ja.ii.128 Snp.191 Snp.227 Snp.240 Dhp.356 Pv-a.68 (given in marriage). Used as finite tense frequently e.g. Ja.i.151 Ja.i.152 Ja.vi.366
adinna: MN.i.39, MN.i.404; Snp.119 (theyyā adinnaṃ ādiyati), Snp.156, Snp.395, Snp.400, Snp.633; Pv-a.33 etc.

  • -ādāyin taking (only) what is given DN.i.4; DN-a.i.72
  • -dāna almsgiving Ja.iii.52 Dhp-a.i.396;
  • -dāyin giving alms, liberal, munificent DN.iii.191

Sk. dinna, pp. of dadāti

Dinnaka

an adopted son, in enumn of four kinds of sons (atraja, khettaja, antevāsika, d.) Cnd.448; Ja.i.135 (= posāvanatthāya dinna).

Dippati

to shine, to shine forth, to be illustrious Vin.ii.285. Cp. pa˚.

Sk. dīpyate, see under dīpa1 & cp. jotati

Dibba

adjective of the next world, divine, heavenly, celestial, superb magnificent, fit for exalted beings higher than man (devas, heroes, manes etc.), superhuman, opp. mānusaka human. Freq. qualifying the foll. “summa bona” cakkhu the deva-eye, i.e. the faculty of clairvoyance attr. in a marked degree to the Buddha & other perfect beings (see cakkhumant) DN.i.82, DN.i.162; DN.ii.20 (yena sudaṃ samantā yojanaṃ passati divā c’ eva rattiñ ca); DN.iii.219; SN.i.196; SN.ii.55 sq.; MN.ii.21; Iti.52; Thig.70; Pts.i.114 Pts.ii.175; Vism.434; Sdhp.482; Pv-a.5 (of Moggallāna) Tikp.278; Duka-pa.54. sota the d. ear, matching the d. eye DN.i.79, DN.i.154; Ja.v.456; also as sotadhātu AN.i.255; MN.ii.19; DN.iii.38, DN.iii.281; Vism.430. rūpa DN.i.153. Āyu, vaṇṇa etc. (see dasa ṭhānāni) AN.i.115; AN.iii.33; AN.iv.242; Pv-a.9 Pv-a.89. kāmā Snp.361; Dhp.187; Iti.94; also as kāmaguṇā AN.v.273. Of food, drink, dress & other commodities AN.i.182; Ja.i.50, Ja.i.202; Ja.iii.189; Pv-a.23, Pv-a.50, Pv-a.70, Pv-a.76 etc. Def. as devaloke sambhūta DN-a.i.120; divibhavattā dibba Kp-a.227; divibhāvaṃ devattabhāva-pariyāpanna Pv-a.14
See further e.g. SN.i.105; DN.iii.146; Snp.176, Snp.641; Dhp.236, Dhp.417; Pp.60; Vism.407 (defn) Vism.423.

  • -osadha magical drugs Mil.283;
  • -kāmā (pl.) heavenly joys (see above) Ja.i.138 (opp. mānusakā);
  • -cakkhuka endowed with the superhuman eye SN.ii.156; AN.i.23 AN.i.25;
  • -paṇṇākāra (dasavidha˚) the (tenfold) heavenly gift (viz. āyu, vaṇṇa etc.: see ṭhāna) Dhp-a.iii.292
  • -bhāva divine condition or state Pv-a.110;
  • -yoga union with the gods SN.i.60;
  • -vihāra supreme condition of heart Mil.225;
  • -sampatti heavenly bliss Ja.iv.3; Dhp-a.iii.292; Pv-a.16, Pv-a.30.

Ved. divya = P. divya in verse (q.v.), Gr. δϊος (*Διvιος), Lat. dīus (*divios) = divine. Cp. deva

Dibbati

to sport, to amuse oneself Vv-a.18 (in expl. of devī); to play at dice MN.ii.106 (akkhehi).

Sk. dīvyati, pp. dyūta see jūta

Dirasaññu

adjective one who has little common-sense Ja.vi.206, Ja.vi.207 Ja.vi.213, Ja.vi.214. Com. explains wrongly on p. Ja.vi.209 with “one who possesses two tongues” (of Agni), but has equivalent nippañña on p. Ja.vi.217 (text Ja.vi.214: appapañña +).

Sk. dara-saṃjña? See Kern, Toevoegselen p. 118

Diva
  1. heaven Ja.iv.134 (˚ṃ agā); Ja.v.123 (˚ṃ patta); Pv-a.74 (˚ṃ gata)
  2. day Snp.507 (rattindivaṃ night day); Vv-a.247 (rattindiva one night & one day, i.e. 24 hrs.); Dhp-a.ii.8 (divā-divassa so early in the day) Also in divaṃ-kara, daymaker, = sun, Vv-a.307; usually as divākara (q.v.). Cp. devasika; see also ajja.
  • -santatta heated for a whole day Ja.iv.118 (cp. divasa˚)

Sk. diva (nt.), weak base diṷ (div) of strong form di̯ē (see deva) to *dei̯eṷo to shine; cp. Sk. dyo heaven divā adv. by day; Lat. biduum (bi-divom) two days

Divasa

(m; nt. only in expression satta divasāni 7 days or a week Ja.iv.139; Mil.15) a day AN.i.206 (˚ṃ atināmeti); Ja.iii.52 (uposatha˚); Pv-a.31 (yāva sattadivasā a week long), Pv-a.74 (sattamo divaso) Usually in oblique cases adverbially, viz. acc. divasaṃ (during) one day, for one day, one day long AN.iii.304 AN.iv.317; Ja.i.279; Ja.ii.2; Dhp-a.iii.173 (taṃ d. that day) eka˚ one day Ja.i.58; Ja.iii.26; Pv-a.33, Pv-a.67
gen. divasassa (day) by day SN.ii.95 (rattiyā ca d. ca); Ja.v.162; DN-a.i.133
instr. divasā day by day Ja.iv.310; divasena (eka˚) on the same day Ja.i.59; sudivasena on a lucky day Ja.iv.210
loc. divase on a day: eka Ja.iii.391; jāta˚ on his birth-day Ja.iii.391; Ja.iv.138 dutiya˚ the next day Pv-a.12, Pv-a.13, Pv-a.17, Pv-a.31, Pv-a.80 etc.; puna id. Ja.i.278; Pv-a.19, Pv-a.38; sattame d. on the 7th day Snp.983; Mil.15; Pv-a.6; ussava˚ on the festive d. Vv-a.109; apara˚ on another day Pv-a.81. Also repeated divase divase day after day, every day Ja.i.87; Pv-a.3. abl. divasato from the day (-˚) Ja.i.50; DN-a.i.140.

  • -kara the “day-maker,” i.e. the sun (cp. divākara Vv-a.169, Vv-a.271;
  • -bhāga the day-part (opp. ratti˚ the night-part), day-time Mil.18 (˚ena); Pv-a.152 (˚ṃ), Pv-a.206 (˚e = divā);
  • -santatta heated the livelong day SN.i.169; MN.i.453; AN.iv.70, cp. Vin.i.225; Mil.325; cp diva˚

Sk. divasa; see diva

Divā

adverb by day SN.i.183; MN.i.125; Dhp.387; DN-a.i.251; Pv-a.43, Pv-a.142, Pv-a.206 (= divasa-bhāge) Often combined & contrasted with rattiṃ (or ratto) by night; e.g. divārattiṃ by day & by night SN.i.47; divā c’ eva rattiñ ca DN.ii.20; rattim pi divā pi Ja.ii.133 divā ca ratto ca SN.i.33; Snp.223; Dhp.296; Vv.31#4; Vv-a.128
divātaraṃ (compar. adv.) later on in the day MN.i.125; Ja.iii.48, Ja.iii.498
atidivā too late SN.i.200; AN.iii.117.

  • -kara (= divaṃ kara) the day-maker, the sun Thag-a.70 (Ap.v.16); Pv-a.155;
  • -divassa (adv.) early in the day, at sunrise, at an early hour Vin.ii.190; SN.i.89, SN.i.91 SN.i.97; AN.v.185; MN.ii.100, MN.ii.112; Ja.ii.1; Ja.vi.31; Dhp-a.ii.8; Vv-a.239, Vv-a.242;
  • -vihāra the day-rest, i.e. rest during the heat of the day Vin.i.28, SN.i.129, SN.i.132, SN.i.146, SN.i.193 = Thag.1241; Snp.679;
  • -saññā consciousness by day, daily c DN.iii.223 = AN.ii.45;
  • -seyyā = ˚vihāra DN.i.112.

Ved. divā, cp. diva

Divi˚

an abstraction fr. divya constructed for etym. expln of dibba as divi-bhava (˚bhāva) of divine existence or character, a divine being, in “divi-bhavāni divyāni ettha atthī ti divyā” Snp-a.219; “divi-bhavattā dibbā ti” Kp-a.227; “divibhāvaṃ devattabhāvapariyāpanno ti dibbo” Pv-a.14.

Divilla

a musical instrument Dpvs.xvi.14.

Divya

adjective divine Snp.153 (cp. Snp-a.219 under divi˚), Snp.524 (+ mānusaka); Ja.vi.172
(nt.) the divinity a divine being (= devatā) Ja.vi.150; Snp-a.219.

Sk. divya; the verse-form for the prose-form dibba (q.v.)

Disa

an enemy Dhp.42, Dhp.162; Ja.iii.357; Ja.iv.217; Ja.v.453; Thag.874Thag.6; cp. Pss. Breth., 323, n. i.

Sk. dviṣant & dviṣa (-˚); dveṣṭi & dviśati to hate; cp. Gr. δεινός (corynthic δvεινία, hom. δέδvιμεν fearful; Lat. dīrus = E. dire

Disatā1

feminine direction, quarter, region, part of the world Ja.iv.359; Pv.ii.9#21 (kiṃ disataṃ gato “where in the world has he gone?”); Vv.ii.3#2 (sādisatā the circle of the 6 directions, cp. Vv-a.102).

Sk. diśatā, see disā

Disatā2

feminine state of being an enemy, a host of enemies Ja.iv.295 (= disasamūha, variant reading as gloss: verasamoha).

Sk. *dviṣatā, see disa

Disati

to point, show; to grant, bestow etc. Usually in combination with pref. ā, or in Caus. deseti (q.v.). As simplex only at SN.i.217 (varaṃ disā to be read for disaṃ cp. Sk. adiśat). See also upa˚.

Ved. diśati, *deik to show, point towards; cp. Gr. δείκνυμι (δίκη = diśā), Lat. dico (indico, index = pointer judex), Goth. gateihan = Ger. zeigen, Ags. taecan = E token

Disā

feminine point of the compass, region quarter, direction, bearings. The 4 principal points usualy enumerated are puratthimā (E) pacchimā (W) dakkhiṇā (S) uttarā (N), in changing order. Thus at SN.i.101, SN.i.145; SN.ii.103; SN.iii.84; SN.iv.185, SN.iv.296; Cnd.302; Pv.ii.12#6 (caturo d.); Pv-a.52 (catūsu disāsu nirayo catūhi dvārehi yutto), and passim
To these are often added the two locations “above & below” as uparimā & heṭṭhimā disā (also as uddhaṃ adho SN.iii.124 e.g. also called paṭidisā DN.iii.176), making in all 6 directions: DN.iii.188 sq. As a rule, however, the circle is completed by the 4 anudisā (intermediate points; sometimes as vidisā: SN.i.224; SN.iii.239; DN.iii.176 etc.), making a round of 10 (dasa disā) to denote completeness, wide range & all pervading comprehensiveness of states activities or other happening: Snp.719, Snp.1122 (disā catasso vidisā catasso uddhaṃ adho: dasa disā imāyo) Thig.487; Pts.ii.131; Cnd.239 (see also cātuddisa in this sense); Pv.i.11#1; Pv.ii.1#10; Vism.408. sabbā (all) is often substituted for 10: SN.i.75; DN.ii.15; Pv.i.2#1; Vv-a.184; Pv-a.71
anudisā (sg.) is often used collectively for the 4 points in the sense of “in between,” so that the circle always implies the 10 points. Thus at SN.i.122 SN.iii.124. In other combinations as 6 abbreviated for 10 four disā plus uddhaṃ & anudisaṃ at DN.i.222 = AN.iii.368 four d. + uddhaṃ adho & anudisaṃ at SN.i.122; SN.iii.124; AN.iv.167. In phrase “mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati” (etc. up to 4th) the all-comprehending range of universal goodwill is further denoted by uddhaṃ adho tiriyaṃ etc., e.g. DN.i.250 Vb.272; see mettā
As a set of 4 or 8 disā is also used allegorically (“set, circle”) for var. combinations viz. the 8 states of jhāna at MN.iii.222; the 4 satipaṭṭhānā etc. at Ne.121; the 4 āhārā etc. at Ne.117. See also in other applications Vin.i.50 (in meaning of “foreign country”); Vin.ii.217; SN.i.33 (abhayā), SN.i.234 (puthu˚); SN.iii.106; SN.v.216; DN.iii.197 sq.; Iti.103; Thag.874; Vv.41#6 (disāsu vissutā)
disaṃ kurute to run away Ja.v.340. diso disaṃ (often spelt disodisaṃ) in all directions (lit. from region to region) DN.iii.200; Ja.iii.491 Thag.615; Bv.ii.50; Pv.iii.1#6; Mil.398. But at Dhp.42 to disa (enemy), cp. Dhp-a.i.324 = coro coraṃ. See also J.P.T.S. 1884, 82 on abl. diso = diśatah. Cp. vidisā.

  • -kāka a compass-crow, i.e. a crow kept on board ship in order to search for land (cp. Fick, Soc. Gl. p. 173 E. Hardy, Buddha p. 18) Ja.iii.126, Ja.iii.267;
  • -kusala one who knows the directions Vin.ii.217;
  • -cakkhuka “seeing” (i.e. wise) in all directions Ja.iii.344;
  • -ḍāha “sky-glow,” unusual redness of the horizon as if on fire, polar light (?) or zodiacal light (?) DN.i.10; Ja.i.374 Ja.vi.476; Mil.178; DN-a.i.95; cp. BSk. diśodāha Avs.ii.198;
  • -pati (disampati) a king SN.i.86; Ja.vi.45;
  • -pāmokkha world-famed Ja.i.166;
  • -bhāga Sk. digbhāga direction, quarter Vin.ii.217;
  • -mūḷha Sk. diṅmūḍha one who has lost his bearings Dpvs.ix.15;
  • -vāsika living in a foreign country Dhp-a.iii.176.
  • -vāsin = ˚vāsika Dhp-a.iv.27.

Ved. diś & diśā, to diśati “pointing out,” point; cp. Gr. δίκη = diśā

Dissati

Pass. of *dassati, q.v.

Dīgha

adjective noun

  1. (adj.) long DN.i.17; MN.i.429; SN.i.104 (˚ṃ addhānaṃ); Snp.146, Snp.633 (opp. rassa); Dhp.60 Dhp.409; Pv.i.10#11 (˚ṃ antaraṃ all the time); Pv.ii.9#55 (id.) Thag.646 (˚m-antare); Dhs.617; Kp-a.245; Pv-a.27, Pv-a.28 Pv-a.33, Pv-a.46. See def. at Vism.272
    dīghato lengthways Ja.vi.185; dīghaso in length Vin.iv.279; atidīgha too long Vin.iv.7, Vin.iv.8.
  2. (m.) a snake (cp. Mvu.ii.45 dīrghaka) Ja.i.324; Ja.ii.145; Ja.iv.330.
  3. Name of the Dīgha Nikāya (“the long collection”) Vism.96.
  • -aṅgulin having long fingers (the 4th of the marks of a Mahāpurisa) DN.ii.17; DN.iii.143, DN.iii.150;
  • -antara corridor Ja.vi.349.
  • -āyu long-lived (opp. app’ āyu) DN.i.18; Ja.v.71. Also as -ka DN.iii.150; DN-a.i.135; Sdhp.511
  • -āvu = ˚āyu in the meaning of āyasmant (q.v.) Ja.v.120
  • -jāti (f.) a being of the snake kind, a snake Dhp-a.iii.322 also as ˚ka at Ja.ii.145; Ja.iii.250; Ja.iv.333; Ja.v.449; DN-a.i.252;
  • -dasa having long fringes DN.i.7;
  • -dassin [Sk dīrghadarśin] far-seeing (= sabba-dassāvin) Pv-a.196
  • -nāsika having a long nose Vism.283.
  • -bhāṇaka a repeater or expounder of the Dīgha Nikāya Ja.i.59 Vism.36, Vism.266, Vism.286; DN-a.i.15, DN-a.i.131;
  • -rattaṃ (adv.) [Sk *dīrgharātraṃ, see Indexes to Avs; Divy & Lal. V. otherwise dīrgha-kālaṃ] a long time DN.i.17, DN.i.206; AN.v.194; Snp.649; Iti.8; Ja.i.12, Ja.i.72; Pv.i.4#4; Pv.ii.13#11 (˚rattāya = ˚rattaṃ Pv-a.165); Pp.15; Dhp-a.iv.24;
  • -loma long-haired Vin.iii.129; also as -ka at Ja.i.484, f. ˚ikā SN.ii.228;
  • -sotthiya (nt.) long welfare or prosperity Dhp-a.ii.227.

Ved. dīrgha, cp. Caus. drāghayati to lengthen, *dlāgh as in Gr. δολιξός (shaft), ἐνδελεξής (lasting etc.; cp. E. entelechy); Lat. indulges; Goth tulgus (enduring)

Dīghatta

neuter length AN.i.54.

Sk. dīrghatvaṃ

Dīna

adjective poor, miserable, wretched; base, mean, low DN.ii.202 (?) (˚māna; variant reading ninnamāna) Ja.v.448; Ja.vi.375; Pv.ii.8#2 (= adānajjhāsaya Pv-a.107), Pv.iv.8#1; Mil.406; Pv-a.120 (= kapaṇa), Pv-a.260 (id.), Pv-a.153 Sdhp.188, Sdhp.324.

Sk. dīna

Dīnatta

neuter wretchedness, miserable state Sdhp.78.

Sk. *dīnatvaṃ

Dīpa1

a lamp Ja.ii.104 (˚ṃ jāleti to light a l.); Dhp-a.ii.49 (id.), Dhp-a.ii.94 (id.)

  • -acci the flame of a lamp Thag-a.154;
  • -āloka light of a l. Ja.i.266; Ja.vi.391; Dhp-a.i.359; Vv-a.51;
  • (-ṃ)kara making light, shining, illuminating Cnd.399 (= pabhaṃ kara Snp.1136; but cp. Dhp.236 under dīpa2); Vism.203
  • -tittira a decoy partridge (cp. dīpaka˚) Ja.iii.64;
  • -rukkha lit. lamp-tree, the stand of a lamp, candlestick Dhp-a.iv.120;
  • -sikhā the flame (lit. crest) of a l. Vism.171; Dhp-a.ii.49.

Ved. dīpa to Ved. , dīpyate; Idg. *dei̯ā to shine (see dibba, deva); cp. Gr. δίαλος, δ ̈ηλος; see also jotati

Dīpa2

masculine & neuter an island continent (mahā˚, always as 4); terra firma, solid foundation, resting-place, shelter, refuge (in this sense freq. combined w. tāṇa lena & saraṇa & expl. in Com by patiṭṭhā)-

  1. lit. island: SN.v.219; Ja.iii.187; Vv-a.19; Mhvs.vii.7, Mhvs.vii.41
    continent: cattāro mahādīpā SN.v.343; Vv.20#10 (= Vv-a.104); Vv-a.19; Pv-a.74 etc. Opp. the 2000 paritta-dīpā the smaller islands Kp-a.133
  2. fig. shelter, salvation etc. (see also tāṇa): SN.iii.42 (atta˚ + attasaraṇa etc., not with S Index to dīpa1); SN.v.154, SN.v.162 (id.), SN.iv.315 (maṃ˚, not to dīpa1), SN.v.372; AN.i.55 sq. (+ tāṇa etc.); Snp.501 (atta˚ selfreliant self-supported, not with Fausböll to dīpa1), Snp.1092, Snp.1094, Snp.1145 (= Satthā); Cnd.303; Dhp.236 (˚ṃ karohi = patiṭṭhā Pv-a.87); Pv.iii.1#9 (id. Pv-a.174) Ja.v.501 = Ja.vi.375 (dīpañ ca parāyaṇaṃ); Mil.84, Mil.257 (dhamma-dīpa, Arahantship).
  • -ālaya resting place Ja.vi.432;
  • -gabbhaka same Ja.vi.459, Ja.vi.460.

Ved. dvīpa = dvi + ap (*sp.) of āpa water, lit. “double-watered,” between (two) waters

Dīpa3

a car covered with a panther’s skin Ja.i.259; Ja.v.259 = Ja.vi.48.

cp. Sk. dvīpa tiger’s skin

Dīpaka1

(= dīpa1)

  1. f. dīpikā a lamp, in daṇḍa˚ a torch Dhp-a.i.220, Dhp-a.i.399, -
  2. (˚-) an image of, having the appearance of, sham etc.; in -kakkara a decoy partridge Ja.ii.161; -tittira same Ja.iii.358; -pakkhin a decoy bird Ja.v.376; -miga a d. antelope Ja.v.376.
Dīpaka2

(= dīpa2) a (little) island Ja.i.278, Ja.i.279; Ja.ii.160.

Dīpaka3

in vaṇidīpaka Pv-a.120 for vanibbaka (q.v.).

Dīpana

adjective illustrating, explaining; f. explanation, commentary, Name of several Commentaries, e.g. the Paramattha-dīpanī of Dhammapāla on Th 2; Pv Vv
Cp. jotikā & uddīpanā.

Dīpika

a panther Ja.iii.480.

fr. dīpin

Dīpita

explained Vism.33.

pp. of dīpeti

Dīpitar

one who illumines Vism.211.

n. ag. fr. dīpeti

Dīpin

a panther, leopard, tiger Vin.i.186 dīpicamma a leopard skin = Sk. dvīpicarman); AN.iii.101; Ja.i.342; Ja.ii.44, Ja.ii.110; Ja.iv.475; Ja.v.408; Ja.vi.538. dīpi-rājā king of the panthers Vism.270
f. dīpinī Mil.363 Mil.368; Dhp-a.i.48.

Sk. dvīpin

Dīpeti

to make light, to kindle, to emit light, to be bright; to illustrate, explain AN.v.73 sq.; Dhp.363; Mil.40; Pv-a.94, Pv-a.95, Pv-a.102, Pv-a.104 etc.; Sdhp.49, Sdhp.349. Cp. ā˚.

Sk. dīpayati, Caus. to dīp, see dīpa1 & cp. dippati

Du˚1

(& before vowels dur˚) indeclinable

  1. syllable of exclamation (= duḥ “bad, woe” (beginning the word du (j)-jīvitaṃ) Dhp-a.ii.6, Dhp-a.ii.10 = Pv-a.280, cp. Ja.iii.47; Bdhgh’s expln of the syllable see at Vism.494.
  2. prefix, implying perverseness difficulty, badness (cp. dukkha). Original form *duḥ is preserved at dur- before vowels, but assimilated to a foll. consonant according to the rules of Assimilation, i.e. the cons. is doubled, with changes of v to bb & usual lengthening; before r (but also du˚). For purposes of convenience all compounds with du are referred to the simplex, e.g. dukkaṭa is to be looked up under kata, duggati under gati etc.
    See:
    1. dur˚: akkhāta, accaya, atikkama, atta adhiroha, anta, annaya, abhisambhava; āgata, ājāna āyuta, āsada; itthi; ukkhepa, ubbaha
    2. du˚: (k)kata, kara; (g)ga, gata, gati, gandha, gahīta (a)caja, carita, cola; (j)jaha, jāna, jivha, jīvita; (t)tappaya, tara; (d)dama, dasika; (n)naya, nikkhaya, nikkhitta niggaha, nijjhāpaya, nibbedha, nīta; (p)pañña paṭiānaya, paṭinissaggin, paṭipadā, paṭivijjha, paṭivedha pabhajja, pamuñca, pameyya, parihāra, payāta pasu, peyya, posa; (p)phassa; (bb = b): bala, balika budha; (bb = v): dubbaca =) vaca, vacana, vaṇṇa vijāna, vidū, vinivijjha, visodha, vuṭṭhika; (bbhaga bhara, bhāsita, bhikkha; (m)mati, mana, manku mukha, mejjha, medha; (y)yiṭṭha, yuja, yutta (du + r) = du-ratta, ropaya (dū + r): dū-rakkha; (l)labha; (s)saddhapaya, sassa, saha, sīla; hara.

Sk. duḥ & duṣ = Gr.; δύς-, Oir. du-, Ohg. zur-, zer-; antithetic prefix, generally opposed to su˚ = Gr. εὐ-etc. Ultimately identical with du2 in sense of asunder, apart, away from opposite or wrong

Du˚2

in compounds meaning two˚; see dvi B II.

Du3

(-˚) (adj- suff.) hurting, injuring, acting perfidiously, betraying, only in mitta˚ deceiving one’s friends SN.i.225; Snp.244 expl. as mitta-dūbhaka Snp-a.287, variant reading B mittadussaka; cp. mitta-dubbhika & mitta-dubbhin.

Sk. druha, druh, see duhana & duhitika

Duka

neuter a dyad Dhs-a.36, Dhs-a.343, Dhs-a.347, Dhs-a.406; Vism.11 sq. & in titles of books “in pairs, on pairs, e.g. Dukapaṭṭhāna; or chapters, e.g. Ja.ii.1 (˚nipāta).

see dvi B ii

Dukūla

a certain (jute?) plant; (nt.) [cp. Sk. dukūlaṃ woven silk] very fine cloth, made of the fibre of the d. plant SN.iii.145; AN.iv.393; Ja.ii.21; Ja.iv.219 Ja.v.400; Ja.vi.72; Vism.257, Vism.262; Vv-a.165; DN-a.i.140 Dāvs v.27.

Sk. dukūla

Dukkha

adjective noun

  1. (adj. unpleasant, painful, causing misery (opp. sukha pleasant Vin.i.34; Dhp.117. Lit. of vedanā (sensation) MN.i.59 (˚ṃ vedanaṃ vediyamāna, see also below iii.1 e) AN.ii.116 = MN.i.10 (sarīrikāhi vedanāhi dukkhāhi). Fig. (fraught with pain, entailing sorrow or trouble) of kāmā DN.i.36 (= paṭipīḷan-aṭṭhena DN-a.i.121); Dhp.186 (= bahudukkha Dhp-a.iii.240); of jāti MN.i.185 (cp ariyasacca, below B I.); in combination dukkhā paṭipadā dandhābhiññā DN.iii.106; Dhs.176; Ne.7, Ne.112 sq., cp AN.ii.149 sq. ekanta˚; very painful, giving much pain SN.ii.173 SN.iii.69
  2. (nt.; but pl. also dukkhā, e.g. SN.i.23; Snp.728; Dhp.202, Dhp.203, Dhp.221. Spelling dukha (after sukha) at Dhp.83, Dhp.203). There is no word in English covering the same ground as Dukkha does in Pali. Our modern words are too specialised, too limited, and usually too strong. Sukha & dukkha are ease and dis-ease (but we use disease in another sense); or wealth and ilth from well & ill (but we have now lost ilth); or wellbeing and ill-ness (but illness means something else in English). We are forced, therefore, in translation to use half synonyms, no one of which is exact. Dukkha is equally mental & physical. Pain is too predominantly physical, sorrow too exclusively mental, but in some connections they have to be used in default of any more exact rendering. Discomfort, suffering, ill, and trouble can occasionally be used in certain connections Misery, distress, agony, affliction and woe are never right. They are all much too strong & are only mental (see Mrs. Rh. D.; Bud. Psy. 83–⁠86, quoting Ledi Sadaw).

I. Main Points in the Use of the Word

The recognition of the fact of Dukkha stands out as essential in early Buddhism. In the very first discourse the four socalled Truths or Facts (see saccāni) deal chiefly with dukkha. The first of the four gives certain universally recognised cases of it, & then sums them up in short. The five groups (of physical & mental qualities which make an individual) are accompanied by ill so far as those groups are fraught with āsavas and grasping. (Pañc’ upādānakkhandhā pi dukkhā; cp SN.iii.47). The second Sacca gives the cause of this dukkha (see Taṇhā). The third enjoins the removal of this taṇhā. And the fourth shows the way, or method, of doing so (see Magga). These ariyasaccāni are found in two places in the older books Vin.i.10 = SN.v.421 (with addition of soka-parideva… etc. see below in some MSS). Comments on this passage, or part of it, occur SN.iii.158, SN.iii.159; with expln of each term (+ soka) DN.i.189; DN.iii.136, DN.iii.277; MN.i.185; AN.i.107; Snp.p.140; Cnd. under sankhārā; Iti.17 (with dukkhassa atikkama for nirodha), Iti.104, Iti.105; Pts.i.37; Pts.ii.204, Pts.ii.147 Pp.15, Pp.68; Vb.328; Ne.72, Ne.73. It is referred to as dukkha, samudaya, nirodha, magga at Vin.i.16, Vin.i.18, Vin.i.19; DN.iii.227; Cnd.304#iib; as āsavānaṃ khaya-ñāṇa at DN.i.83; Vin.iii.5; as sacca No. 1 + paṭiccasamuppāda at AN.i.176 sq. (+ soka˚); in a slightly diff. version of No. 1 (leaving out appiyehi & piyehi, having soka instead) at DN.ii.305; and in the formula catunnaṃ ariyasaccānaṃ ananubodhā etc. at DN.ii.90 = Vin.i.230.

II. Characterisation in Detail

  1. A further specification of the 3rd of the Noble Truths is given in the Paṭicca-samuppāda (q.v.), which analyses the links & stages of the causal chain in their interdependence as building up (anabolic = samudaya) &, after their recognition as causes, breaking down (katabolic = nirodha the dukkha-synthesis, & thus constitutes the Metabolism of kamma; discussed e.g. at Vin.1; DN.ii.32 sq = SN.ii.2 sq.; SN.ii.17, SN.ii.20, SN.ii.65 = Cnd.680#i.c; SN.iii.14; MN.i.266 sq.; MN.ii.38; AN.i.177; mentioned e.g. at AN.i.147; MN.i.192 sq., MN.i.460; Iti.89 (= dukkhassa antakiriyā).
  2. Dukkha as one of the 3 qualifications of the sankhārā (q.v.), viz. anicca, d., anattā, evanescence, ill, nonsoul: SN.i.188; SN.ii.53 (yad aniccaṃ taṃ dukkhaṃ); SN.iii.112 (id.), SN.iii.67, SN.iii.180, SN.iii.222; SN.iv.28, SN.iv.48, SN.iv.129 sq.; SN.iv.131 sq
    rūpe anicc’ ânupassī (etc. with dukkh’ & anatt’) SN.iii.41 anicca-saññā, dukkha˚ etc. DN.iii.243; AN.iii.334, cp.iv.52 sq
    sabbe sankhārā aniccā etc. Nd ii.under sankhārā.
  3. Specification of Dukkha. The Niddesa gives a characteristic description of all that comes under the term dukkha. It employs one stereotyped explanation (therefore old & founded on scholastic authority) (Cnd.304i.), & one expln (304iii.) peculiar to itself & only applied to Snp.36. The latter defines illustrates dukkha exclusively as suffering & torment incurred by a person as punishment, inflicted on him either by the king or (after death) by the guardians of purgatory (niraya-pālā; see detail under niraya, & cp below III. 2 b
    The first expln (304i.) is similar in kind to the definition of d. as long afterwards given in the Sānkhya system (see Sānkhya-kārikā-bhāṣya of Gauḍapāda to stanza 1) & classifies the various kinds of dukkha in the foll. groups:
    1. all suffering caused by the fact of being born, & being through one’s kamma tied to the consequent states of transmigration; to this is loosely attached the 3 fold division of d. as dukkha˚, sankhāra˚, vipariṇāma˚ (see below III.1 c)-
    2. illnesses & all bodily states of suffering (cp ādhyātmikaṃ dukkhaṃ of Sānkhya k.)
    3. pain (bodily) discomfort through outward circumstances, as extreme climates, want of food, gnat-bites etc. (cp ādhibhautikaṃ & ādhidaivikaṃ d. of Sk.)
    4. (Mental distress & painful states caused by the death of one’s beloved or other misfortunes to friends or personal belongings (cp. domanassa)
      This list is concluded by a scholastic characterisation of these var. states as conditioned by kamma, implicitly due to the afflicted person not having found his “refuge,” i.e. salvation from these states in the 8 fold Path (see above B I.).

III. General Application

& various views regarding dukkha.

  1. As simple sensation (: pain) & related to other terms:
    1. principally a vedanā, sensation, in particular belonging to the body (kāyika), or physical pain (opp. cetasika dukkha mental ill: see domanassa) Thus defined as kāyikaṃ d. at DN.ii.306 (cp. the distinction between śarīraṃ & mānasaṃ dukkhaṃ in Sānkhya philosophy) MN.i.302; SN.v.209 (in def. of dukkhindriya); AN.ii.143 (sarīrikā vedanā dukkhā); Ne.12 (duvidhaṃ d.: kāyikaṃ = dukkhaṃ; cetasikaṃ domanassaṃ); Vism.165 (twofold), Vism.496 (dukkhā aññaṃ na bādhakaṃ), Vism.499 (seven divisions), Vism.503 (kāyika) Snp-a.119 (sukhaṃ vā dukkhaṃ vā Snp.67 = kāyikaṃ sātāsātaṃ). Bdhgh. usually paraphrases d. with vaṭṭadukkha e.g. at Snp-a.44, Snp-a.212, Snp-a.377, Snp-a.505
    2. Thus to be understood as physical pain in combination dukkha domanassa “pain & grief,” where d. can also be taken as the gen. term & dom˚ as specification, e.g. in cetasikaṃ dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedeti AN.i.157, AN.i.216 AN.iv.406; SN.ii.69; rāgajan d ˚ṃ dom ˚ṃ paṭisaṃvedeti AN.ii.149; kāmûpasaṃhitaṃ d ˚ṃ dom ˚ṃ AN.iii.207; d ˚ṃ dom ˚ṃ paṭisaṃvediyati SN.iv.343. Also as cpd. dukkhadomanassānaṃ atthangamāya AN.iii.326, & freq. in formula soka-parideva-d˚-domanass-upāyāsā (grief sorrow, afflictions of pain & misery, i.e. all kinds of misery) DN.i.36 (arising fr. kāmā); MN.ii.64; AN.v.216 sq. Iti.89 etc. (see above B I. 4). Cp. also the combination dukkhī dummano “miserable and dejected” SN.ii.282-
    3. dukkha as “feeling of pain” forms one of the three dukkhatā or painful states, viz. d
      dukkhatā (painful sensation caused by bodily pain), sankhāra id. having its origin in the sankhārā, vipariṇāma˚, being caused by change SN.iv.259; SN.v.56; DN.iii.216; Ne.12
    4. Closely related in meaning is ahita “that which is not good or profitable,” usually opposed to sukha hita. It is freq. in the ster. expression “hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya” for a long time it is a source of discomfort & pain AN.i.194 sq.; MN.i.332; DN.iii.157 Pp.33. Also in phrases anatthāya ahitāya dukkhāya DN.iii.246 & akusalaṃ… ahitāya dukkhāya saṃvattati AN.i.58
    5. Under vedanā as sensation are grouped the 3: sukhaṃ (or sukhā ved.) pleasure (pleasant sensation), dukkhaṃ pain (painful sens.), adukkham-asukhaṃ indifference (indifferent sens.), the last of which is the ideal state of the emotional habitus to be gained by the Arahant (cp. upekhā & nibbidā) Their rôle is clearly indicated in the 4th jhāna: sukhassa pahānā dukkhassa pahānā pubbe va somanassadomanassānaṃ atthangamā adukkham-asukhaṃ upekhā parisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati (see jhāna)
      As contents of vedanā: sukhaṃ vediyati dukkhaṃ v. adukkham-asukhaṃ v. tasmā vedanā ti SN.iii.86, SN.iii.87; cp. SN.ii.82 (vedayati). tisso vedanā sukha, d˚, adukkham-asukhā˚ DN.iii.275; SN.ii.53 SN.iv.114 sq., SN.iv.207, SN.iv.223 sq., cp. MN.i.396; AN.i.173; AN.iv.442; Iti.46, Iti.47. yaṃ kiñc’ āyaṃ purisa-puggalo paṭisaṃvedeti sukhaṃ vā d ˚ṃ vā a ˚ṃ vā sabban taṃ pubbe katahetū ti = one’s whole life-experience is caused by one’s former kamma AN.i.173 = MN.ii.217
      The combination (as complementary pair) of sukha + dukkha is very freq for expressing the varying fortunes of life & personal experience as pleasure & pain, e.g. n’ âlam aññamaññassa sukhāya vā dukkhāya vā sukhadukkhāya vā DN.i.56 = SN.iii.211. Thus under the 8 “fortunes of the world” (loka dhammā) with lābha (& a˚), yasa (a˚) pasaṃsā (nindā), sukha (dukkha) at DN.iii.260; Cnd.55 Regarded as a thing to be avoided in life: puriso jīvitukāmo… sukhakāmo dukkha-paṭikkūlo SN.iv.172 SN.iv.188
      In similar contexts: DN.i.81DN.iii.51, DN.i.109, DN.i.187; SN.ii.22, SN.ii.39; SN.iv.123 sq.; AN.ii.158 etc. (cp. sukha).
  2. As complex state (suffering) & its valuation in the light of the Doctrine:
    1. any worldly sensation pleasure & experience may be a source of discomfort (see above, I.; cp. esp. kāma & bhava) Ps; i.11 sq. (specified as jāti etc.); dukkhaṃ = mahabbhayaṃ SN.i.37; bhārādānaṃ dukkhaṃ loke bhāra-nikkhepanaṃ sukhaṃ (pain is the great weight) SN.iii.26; kāmānaṃ adhivacanaṃ AN.iii.310; AN.iv.289; cp. AN.iii.410 sq. (with kāmā, vedanā saññā, āsavā, kamma, dukkhaṃ)
    2. ekanta˚; (extreme pain) refers to the suffering of sinful beings in Niraya, & it is open to conjecture whether this is not the first & orig. meaning of dukkha; e.g. MN.i.74; AN.ii.231 (vedanaṃ vediyati ekanta-d˚ṃ seyyathā pi sattā nerayikā); see ekanta. In the same sense:… upenti Roruvaṃ ghoraṃ cirarattaṃ dukkhaṃ anubhavanti SN.i.30; niraya-dukkha Snp.531; pecca d˚ṃ nigacchati Snp.278, Snp.742; anubhonti d˚ṃ kaṭuka-pphalāni Pv.i.11#10 (= āpāyikaṃ d˚ṃ Pv-a.60); Pv-a.67; mahādukkhaṃ anubhavati Pv-a.43, Pv-a.68, Pv-a.107 etc. atidukkhaṃ Pv-a.65; dukkhato pete mocetvā Pv-a.8
    3. to suffer pain, to experience unpleasantness etc. is expressed in foll. terms: dukkhaṃ anubhavati (only w ref. to Niraya, see b); anveti Dhp.1 (= kāyikaṃ cetasikaṃ vipāka-dukkhaṃ anugacchati Dhp-a.i.24), upeti Snp.728 carati SN.i.210; nigacchati MN.i.337; Snp.278, Snp.742; paṭisaṃvedeti MN.i.313 (see above); passati SN.i.132 (jāto dukkhāni passati: whoever is born experiences woe) vaḍḍheti SN.ii.109; viharati AN.i.202; AN.ii.95; AN.iii.3; SN.iv.78 (passaddhiyā asati d˚ṃ v. dukkhino cittaṃ na samādhiyati); vedayati, vediyati, vedeti etc. see above III.1 e; sayati AN.i.137
    4. More specific reference to the cause of suffering & its removal by means of enlightenment:
      1. Origin (see also above I. & II. 1): dukkhe loko patiṭṭhito SN.i.40; yaṃ kiñci dukkhaṃ sambhoti sabbaṃ sankhāra-paccayā Snp.731; ye dukkhaṃ vaḍḍhenti te na parimuccanti jātiyā etc. SN.ii.109; d˚ṃ ettha bhiyyo Snp.61, Snp.584; yo paṭhavī-dhātuṃ abhinandati dukkhaṃ so abhin˚ SN.i.174; taṇhā d ˚ssa samudayo etc. Ne.23 sq.; as result of sakkāyadiṭṭhi SN.iv.147, of chanda SN.i.22 of upadhi SN.ii.109, cp. upadhīnidānā pabhavanti dukkhā Snp.728; d˚ṃ eva hi sambhoti d˚ṃ tiṭṭhati veti ca SN.i.135
      2. Salvation from Suffering (see above I.): kathaṃ dukkhā pamuccati Snp.170; dukkhā pamuccati SN.i.14; SN.iii.41, SN.iii.150; SN.iv.205 SN.v.451; na hi putto pati vā pi piyo d ˚ā pamocaye yathā saddhamma-savanaṃ dukkhā moceti pāṇinaṃ SN.i.210 na appatvā lokantaṃ dukkhā atthi pamocanaṃ AN.ii.49 Kammakkhayā… sabbaṃ d˚ṃ nijjiṇṇaṃ bhavissati MN.ii.217, cp. MN.i.93. kāme pahāya… d˚ṃ na sevetha anatthasaṃhitaṃ SN.i.12 = SN.i.31; rūpaṃ (etc.) abhijānaṃ bhabbo d-˚kkhayāya SN.iii.27; SN.iv.89; d˚ṃ pariññāya sakhettavatthuṃ Tathāgato arahati pūraḷāsaṃ Snp.473 pajahati d˚ṃ Snp.789, Snp.1056. dukkhassa samudayo ca atthangamo ca SN.ii.72; SN.iii.228 sq.; SN.iv.86, SN.iv.327
        dukkhass’ antakaro hoti MN.i.48; AN.iii.400 sq.; Iti.18 antakarā bhavāmase Snp.32; antaṃ karissanti Satthu sāsana-kārino AN.ii.26; d ˚parikkhīṇaṃ SN.ii.133; akiñcanaṃ nânupatanti dukkhā SN.i.23; sankhārānaṃ nirodhena n’ atthi d˚assa sambhavo Snp.731
        muniṃ d˚assa pārayuṃ SN.i.195 = Cnd.136#v; antagū ‘si pāragū d˚assa Snp.539
        sang’ ātiko maccujaho nirūpadhi pahāya d˚ṃ apunabbhavāya SN.iv.158; ucchinnaṃ mūlaṃ d˚assa, n’ atthi dāni punabbhavo Vin.i.231; DN.ii.91.
  • -ādhivāha bringing or entailing pain SN.iv.70;
  • -anubhavana suffering pain or undergoing punishment (in Niraya) Ja.iv.3;
  • -antagū one who has conquered suffering Snp.401;
  • -ābhikiṇṇa beset with pain, full of distress Iti.89;
  • -āsahanatā non-endurance of ills Vism.325
  • -indriya the faculty of experiencing pain, painful sensation SN.v.209, SN.v.211; Dhs.556, Dhs.560; Vb.15, Vb.54, Vb.71
  • -udraya causing or yielding pain, resulting in ill, yielding distress MN.i.415 sq.; AN.i.97; AN.iv.43 (+ dukkhavipāka); AN.v.117 (dukh˚), AN.v.243; Ja.iv.398; of kamma Pts.i.80; Pts.ii.79; Pv.i.11#10 (so read for dukkhandriya which is also found at Pv-a.60); Dhp-a.ii.40 (˚uddaya)
  • -ūpadhāna causing pain Dhp.291;
  • -ūpasama the allayment of pain or alleviation of suffering, only in phrase (aṭṭhangiko maggo) d-ûpasama-gāmino SN.iii.86; Iti.106; Snp.724 = Dhp.191;
  • -(m)esin wishing ill, malevolent Ja.iv.26;
  • -otiṇṇa fallen into misery SN.iii.93; MN.i.460 MN.ii.10;
  • -kāraṇa labour or trials to be undergone as punishment Dhp-a.iii.70 (see Dhp.138, Dhp.139 & cp. dasa1 B.1 b)
  • -khandha the aggregate of suffering, all that is called pain or affliction (see above B II. 1) SN.ii.134; SN.iii.93; MN.i.192 sq.; MN.i.200 sq.; etc.;
  • -khaya the destruction of pain, the extinction of ill MN.i.93; MN.ii.217 (kammakkhayā d-kkhayo); SN.iii.27; Snp.732. Freq. in phrase (nīyāti or hoti) sammā-d-kkhayāya “leads to the complete extinction of ill,” with ref. to the Buddha’s teaching or the higher wisdom, e.g. of brahmacariyā SN.ii.24; of paññā DN.iii.268; AN.iii.152 sq.; of ariyā diṭṭhi DN.iii.264 = AN.iii.132; of sikkhā AN.ii.243; of dhamma MN.i.72;
  • -dhamma the principle of pain, a painful object, any kind of suffering (cp. ˚khandha DN.iii.88; SN.iv.188 (˚ānaṃ samudayañ ca atthagamañ ca yathābhūtaṃ pajānāti); Iti.38 (nirodha ˚anaṃ);
  • -nidāna a source of pain MN.ii.223; Dhs.1059, Dhs.1136;
  • -nirodha the destruction of pain, the extinction of suffering (see above B II. 1) MN.i.191; MN.ii.10; AN.iii.410, AN.iii.416; etc.
  • -paṭikkūla averse to pain, avoiding unpleasantness, in combination sukhakāmo d-p. SN.iv.172 (spelt ˚kulo), SN.iv.188; MN.i.341;
  • -patta being in pain Ja.vi.336;
  • -pareta afflicted by pain or misery SN.iii.93; Iti.89 = AN.i.147;
  • -bhummi the soil of distress Dhs.985;
  • -vāca hurtful speech Pv.i.3#2 (should probably be read duṭṭha˚);
  • -vipāka (adj. having pain as its fruit, creating misery SN.ii.128; DN.iii.57, DN.iii.229; AN.ii.172 (kamma); Pts.ii.79 (id.);
  • -vepakka = ˚vipāka Snp.537 (kamma);
  • -saññā the consciousness of pain Ne.27;
  • -samudaya the rise or origin of pain or suffering (opp. ˚nirodha; see above B II. 1) SN.iv.37; MN.i.191; MN.ii.10; MN.iii.267; Vb.107 (taṇhā ca avasesā ca kilesā: ayaṃ vuccati d-s.);
  • -samphassa contact with pain MN.i.507; Dhs.648; f. abstr. -tā Pp.33;
  • -seyya an uncomfortable couch Dhp-a.iv.8.

Sk. duḥkha fr. duḥ-ka, an adj. formation fr. prefix duḥ (see du). According to others an analogy formation after sukha, q.v.; Bdhgh (at Vism.494) explains dukkha as du + kha, where du = du1 and kha = ākāsa. See also def. at Vism.461.

Dukkhatā

feminine state of pain, painfulness, discomfort, pain (see dukkha B III.1 c) DN.iii.216; SN.iv.259; SN.v.56; Ne.12 (expl.).

cp. Sk. duḥkhatā, abstr. to dukkha

Dukkhati

to be painful Vism.264.

fr. dukkha

Dukkhatta

neuter = dukkhatā DN.iii.106 (+ dandhatta).

Sk. *duhkhatvaṃ

Dukkhāpana

neuter bringing sorrow, causing pain Mil.275 sq., Mil.351.

abstr. to dukkhāpeti

Dukkhāpita

pained, afflicted Mil.79, Mil.180.

pp. of dukkhāpeti

Dukkhāpeti

to cause pain, to afflict Ja.iv.452; Mil.276 sq.; Pv-a.215
pp dukkhāpita.

caus. to dukkha

Dukkhita

adjective afflicted, dejected, unhappy, grieved, disappointed miserable, suffering, ailing (opp. sukhita) DN.i.72 (puriso ābādhiko d. bāḷha-gilāno); DN.ii.24; SN.i.149; SN.iii.11 = SN.iv.180 (sukhitesu sukhito dukkhitesu dukkhito); SN.v.211; MN.i.88; MN.ii.66; Vin.iv.291; Snp.984, Snp.986; Ja.iv.452; Mil.275; Dhp-a.ii.28; Vv-a.67.

Sk. duḥkhita; pp. of *dukkhāpeti

Dukkhin

adjective noun

  1. afflicted, grieved, miserable SN.i.103 sq., SN.i.129 sq., SN.ii.282 (+ dummano), SN.iv.78; AN.iii.57.
  2. a loser in the game Ja.ii.160.

Sk. duḥkhin

Dukkhīyati

to feel pain, to be distressed Dhp-a.ii.28 (= vihaññati).

Sk. duḥkhīyati & duḥkhāyati Denom. fr. dukkha; cp. vediyati & vedayati

Dugga

a difficult road Dhp.327; Pv.ii.7#8. dugge saṅkamanāni passages over difficult roads, usually combined with papā (water-shed) SN.i.100; Vv.52#22 Pv.ii.9#25.

du + ga

Duṭṭha

adjective noun spoilt, corrupt; bad, malignant, wicked Vin.iii.118; SN.ii.259 SN.ii.262; SN.iv.339; AN.i.124 (˚âruka), AN.i.127 (id.), AN.i.157 sq.; Iti.68 (saro d., perhaps should be read as diddho); Ja.i.187 Ja.i.254 (˚brāhmaṇa); Ja.iv.391 (˚caṇḍāla); Pv-a.4 (˚corā rogues of thieves); Sdhp.86, Sdhp.367, Sdhp.434
aduṭṭha not evil, good Snp.623; Iti.86; Dhp-a.iv.164. Cp. pa˚.

  • -gahaṇika suffering from indigestion Vin.i.206
  • -citta evil-minded Vin.ii.192; MN.iii.65.

Sk. duṣṭha, pp. of dussati, q.v.

Duṭṭhu

adverb badly, wrong Dhs-a.384; Snp-a.396; Vv-a.337.

Sk. duṣṭhu, cp. suṣṭhu

Duṭṭhulla

adjective wicked, lewd Vin.iv.128; SN.i.187 (˚bhāṇin “whose speech is never lewd,” cp. Thag.1217 padulla gāhin, explained as duṭṭhullagāhin Psalms of Brethren 399 n. 3); MN.i.435; MN.iii.159; Vism.313
(nt.) wicked ness Vin.iii.21; kāya˚; unchastity MN.iii.151; Thag.114 Vism.151.

  • -āduṭṭhulla that which is wicked & that which is not Vin.v.130;
  • -āpatti a grave transgression of the Rules of the Order, viz. the 4 Pārājika & the 13 Sanghādisesa Vin.iv.31 (opp. a˚ Vin.iv.32).
Dutiya

ordinal number

  1. (num.) the second, the following Ja.ii.102, Ja.ii.110 dutiyaṃ for the second time (cp. tatiyaṃ in series 1, 2 3) Vin.ii.188; DN.ii.155
  2. (adj. n.) one who follows or is associated with, an associate of; accompanying or accompanied by (-˚); a companion, friend, partner Vin.iv.225; SN.i.25 (saddhā dutiyā purisassa hoti = his second self); SN.iv.78 (id.), SN.i.131; Iti.9; Ja.v.400; Thig.230 (a husband); Snp.49 (= Cnd.305, where two kinds of associates or companions are distinguished, viz. taṇhā˚ puggalo˚). taṇhā-dutiyā either “connected with thirst” or “having thirst as one’s companion” (see taṇhā) SN.iv.37; Iti.109 = AN.ii.10; bilanga˚ kaṇājaka (rice with sour gruel) Vin.ii.77; SN.i.90, SN.i.91
    adutiya alone, unaccompanied Pv-a.161.

Sk. dvitīya, with reduction of dvi to du, as in compound mentioned under dvi B II. For the meaning “companion” cp. num. ord. for two in Lat secundus → sequor i.e. he who follows Gr. δεύτεροσ ̓ δεύομαι he who stays behind, also Sk. davīyas farther

Dutiyaka

adjective noun

  1. the second, following, next Ja.i.504 (˚cittavāre); ˚ṃ a second time MN.i.83
  2. a companion; only in f. dutiyikā a wife or female compound Vin.iv.230, Vin.iv.270 (a bhikkhunī as compound of another one); Freq. as purāṇa-dutiyikā one’s former wife Vin.i.96; Vin.iii.16; SN.i.200; MN.ii.63; Ja.i.210; Ja.v.152; Dhp-a.i.77. Cp. Mvu.ii.134 dvitīyā in the same sense.

Dimin. of dutiya

Dutiyyatā

feminine companionship, friendship, help Ja.iii.169.

Duddabha

see daddabha.

Duddha

(Sk. dugdha, pp. of duh, see dohati] milked, drawn Snp.18 (duddha-khīra = gāvo duhitvā gahitakhīra Snp-a.27); MN.ii.186
(nt.) milk Dāvs v.26.

Dudrabhi

a kettle-drum, in; Amata˚; the drum of Nibbāna Vin.i.8 = MN.i.171 (dundubhi at the latter passage); Pv-a.189 (variant reading for dundubhi).

another form of dundubhi, cp. duddabha & dundubhya

Dundubhi

masculine & feminine a kettle-drum, the noise of a drum, a heavy thud, thunder (usually as deva in the latter meaning) Pv.iii.3#4; Ja.vi.465; Pv-a.40, Pv-a.189 (variant reading dudrabhi)
Amata˚ the drum of Nibbāna MN.i.171 = Vin.i.8 (: dudrabhi); deva˚ thunder DN.ii.156; AN.iv.311.

Sk. dundubhi, onomat.; cp. other forms under daddabha, dudrabhi

*Dunoti

to burn, see der, dava, dāva & dāya.

Dupaṭṭo

see dvi B II.

Dubbaṇṇa

see under vaṇṇa.

Dubbuṭṭhika

see under vuṭṭhi.

Dubbha & Dūbha

adjective deceiving, hurting, trying to injure Vin.ii.203 (= Iti.86 where dubbhe); Pv.ii.9#3 (mitta˚). adubbha one who does not do harm, harmless Pv.ii.9#8 (˚pāṇin = ahiṃsakahattha). As nt. harmlessness, frankness, friendliness, good-will Vin.i.347 (adrūbhāya, but cp. vv.ll. p. Vin.i.395 adubbhaya & adrabbhāvāya); SN.i.225 (adubbhāya trustily); Ja.i.180 (id. as adūbhāya); spelt wrongly adrūbhaka (for adubbhaka, with variant reading adrabhaka in expl. of adubbha-pāṇin) at Ja.vi.311. Note: dabhāya (dat.) is also used in Sk. in sense of an adv. or infinitive which confirms the etymology of the word. Cp. dobha.

Sk. dambha, see dubbhati

Dubbhaka

adjective perfidious, insidious, treacherous Thag.214 (citta˚). Cp. dubbhaya dūbhaka.

Sk. dambhaka

Dubbhati & dūbhati

to injure, hurt, deceive; to be hostile to, plot or sin against (either w. dat. Ja.v.245; Ja.vi.491, or w. loc Ja.i.267; Ja.iii.212) SN.i.85 (ppr. adubbhanto), SN.i.225; Iti.86 (dubbhe = dusseyya Com.) = Vin.ii.203 (where dubbho) Thag.1129; Ja.ii.125; Ja.iv.261; Ja.v.487, Ja.v.503
ppr also dūbhato Ja.iv.261; ger. dubbhitvā Ja.iv.79; grd. dubbheyya (variant reading dūbheyya) to be punished Ja.v.71. Cp. pa˚.

Sk. dabhnoti cp.; J.P.T.S. 1889, 204: dabh (dambh), pp. dabdha; idg. *dhebh, cp. Gr. ἀτέμβω to deceive. Cp. also Sk druh (so Kern, Toevoegselen p. 11 s. v. padubbhati). See also dahara & dūbha, dūbhaka dūbhi

Dubbhana

neuter hurtfulness, treachery, injury against somebody (c. loc.) Pv-a.114 (= anattha).

Sk. *dambhana

Dubbhaya

= dubbhaka, SN.i.107.

Dubbhika

= dubbhaka, Pv.iii.1#13 (= mittadubbhika, mittānaṃ bādhaka Pv-a.175).

Dubbhikkha

see bhikkhā.

Dubbhin

adjective noun seeking to injure, deceitful; a deceiver, hypocrite Ja.iv.41; Pv.ii.9#8 (mitta˚) Dhp-a.ii.23 (mitta-dūbhin)
f. dubbhinī Vv-a.68 (so read for dubbinī).

Sk. dambhin

Dubha

numerical adjective both; only in abl. dubhato from both sides Thag.1134; Pts.i.69; Pts.ii.35, Pts.ii.181; Vv.46#21; Vv-a.281 (for Vv.64#19 duvaddhato).

See dubhaya & cp. dvi B II.

Dubhaya

numerical adjective both (see ubhaya) Snp.517, Snp.526 Snp.1007, Snp.1125; Ja.iii.442; Ja.vi.110.

a contaminated form of du(ve) & ubhaya; see dvi B II.

Duma

tree AN.iii.43; Ja.i.87, Ja.i.272; Ja.ii.75, Ja.ii.270; Ja.vi.249, Ja.vi.528; Vv.84#14; Mil.278 Mil.347; Vv-a.161.

  • -agga
    1. the top of a tree Ja.ii.155.
    2. a splendid tree Vv.35#4.
    3. a tooth-pick Ja.v.156;
  • -inda “king of trees,” the Bodhi tree Dpvs.i.7;
  • -uttama a magnificent tree Vv.39#3;
  • -phala fruit of a tree MN.ii.74; Vism.231 (in comparison).

Sk. druma = Gr. δρυμός, see dāru

Duyhati

Pass to dohati (q.v.).

Dussa1

neuter woven material, cloth, turban cloth; (upper) garment, clothes Vin.i.290 Vin.ii.128, Vin.ii.174; Vin.iv.159. DN.i.103; SN.v.71; MN.i.215; MN.ii.92; AN.v.347; Snp.679; Pv.i.10#3 (= uttarīyaṃ sāṭakaṃ Pv-a.49); Pv.ii.3#14; Pp.55; Pv-a.73, Pv-a.75
cīvara˚, q.v. chava˚ a miserable garment DN.i.166; AN.i.295; AN.ii.206; MN.i.78, MN.i.308.

  • -karaṇḍaka a clothes-chest SN.v.71 = MN.i.215; AN.iv.230
  • -koṭṭhagāra a store-room for cloth or clothes Dhp-a.i.220 Dhp-a.i.393;
  • -gahaṇa (-mangala) (the ceremony of) putting on a garment Dhp-a.ii.87;
  • -cālanī a cloth sieve Vin.i.202
  • -paṭṭa turban cloth Vin.ii.266 (= setavattha-paṭṭa Bdhgh.); SN.ii.102;
  • -phala having clothes as fruit (of magic trees, cp. kapparukkha) Vv.46#2 (cp. Vv-a.199)
  • -maya consisting in clothes Vv.46#7 (cp. Vv-a.199)
  • -yuga a suit of garments Vin.i.278; MN.i.215 = SN.v.71; Mil.31 (cp. Mhvs.i.61); Dhp-a.iv.11;
  • -ratana “a pearl of a garment,” a fine garment Mil.262.
  • -vaṭṭi fringed cotton cloth Vin.ii.266.
  • -veṇi plaited cotton cloth Vin.ii.266.

Sk. dūrśa & dūṣya

Dussa2

at Ja.iii.54 is usually taken as = amussa (cp. amuka). C. explains as “near,” & adds “asammussa.” Or is it Sk. dūṣya easily spoilt? See on this passage Andersen Pali Reader ii.124.

Dussaka

= dūsaka (q.v.).

Dussati

to be or become bad or cor rupted, to get damaged; to offend against, to do wrong Vin.ii.113; SN.i.13 = SN.i.164; Dhp.125 = Pv-a.116; Dhp.137; Iti.84 (dosancyye na d.) cp. AN.iii.110 (dussanīye d.) Ja.vi.9; Mil.101, Mil.386
pp duṭṭha (q.v.)
caus dūseti (q.v.). See also dosa1 & dosaniya; & pa˚.

Sk. duṣyati, Denom. fr. pref. duḥ (du˚); pp. duṣṭha, caus. dūṣayati

Dussanā

feminine & Dussana (nt.) defilement, guilt AN.ii.225; Pp.18, Pp.22; Dhs.418, Dhs.1060; DN-a.i.195 (rajjana-d. muyhana).

Sk. dūṣana, cp. dussati

Dussanīya

adjective able to give offence, hateful, evil (always combined with rajanīya, cp. rāga dosa moha AN.iii.110 (dusanīye dussati, where Iti.84 has dosaneyye) Ja.vi.9; Mil.386.

cp. Sk. dveṣanīya, because of doṣa = dveṣa taken to dus

Dussassa

see sassa.

Dussika

a cloth merchant Ja.vi.276; Mil.262, Mil.331 sq.

Dussitatta

neuter = dussanā, Pp.18, Pp.22.

Sk. *dūṣitatva

Duha

adjective & neuter -˚ milking; yielding, granting, bestowing: kāma˚ giving pleasures Ja.iv.20 Ja.v.33

Sk. duh & duha; see dohati

Duhati

(to milk) see dohati.

Duhana

adjective noun one who injures, hurts or deceives; insidious, infesting; a robber, only in pantha a dacoit DN.i.135; DN-a.i.296
(nt.) waylaying, robbery (pantha˚) Ja.ii.281 (text dūhana), Ja.ii.388 (text: panthadūbhana vv.ll. duhana & dūhana); Dhs-a.220
Cp maggadūsin.

Sk. *druhana, to druh, druhyati to hurt, cp. Oir. droch; Ohg. triogan to deceive, traum dream; also Sk. dhvarati. For further connections see Walde, Lat. Wtb. under fraus

Duhitika

adjective infested with robbers, beset with dangers SN.iv.195 (magga). Note. This interpretation may have to be abandoned in favour of duhitika being another spelling of dvīhitika hard to get through (q.v.), to be compared are the vv.ll. of the latter at SN.iv.323 (S.S. dūhitika & dūhītika).

cp. Sk. druha, fr. druhyati

Dūta1

a messenger, envoy Vin.i.16 Vin.ii.32, Vin.ii.277; DN.i.150; SN.iv.194; Snp.411 (rāja˚), Snp.417. deva˚ Yama’s envoy, Death’s messenger AN.i.138, AN.i.142; MN.ii.75 sq.; Ja.i.138
-˚ṃ pāheti to send a messenger Mil.18, Pv-a.133.

Ved. dūta, prob. to dūra (q.v.) as “one who is sent (far) away,” also perhaps Gr. δουλος slave. See Walde Lat. Wtb. under dudum

Dūta2

neuter play, gaming, gambling Ja.iv.248.

Sk. dyūta, see jūta

Dūteyya

neuter errand, commission, messages AN.iv.196; Ja.iii.134; DN-a.i.78. ˚ṃ gacchati to go on an errand Vin.ii.202; ˚ṃ harati to obtain a commission Vin.iii.87; Vin.iv.23.

  • -kamma doing a messenger’s duty Vin.i.359;
  • -pahiṇagamana sending & going on messages DN.i.5 = MN.iii.34; AN.ii.209; MN.i.180.

Sk. dūtya, but varying in meaning

Dūbha

adjective deceiving, see dubbha.

Dūbhaka1

adjective deceiving, treacherous, harmful Snp-a.287 (mitta˚); f. -ikā Ja.ii.297.

Sk. dambhaka

Dūbhaka2

a diamond Ja.i.363 = Ja.iii.207.

Sk. dambha, cp. dambholi

Dūbhana

neuter deceiving, pillaging, robbing etc. at Ja.ii.388 is to be read as (pantha-) duhana.

Dūbhin

adjective -dubbhin Ja.ii.180 (vv.ll. dūbha & dubbhi), Ja.ii.327; Ja.iv.257; Dhp-a.ii.23.

Dūbhī

feminine perfidy, treachery, Ja.i.412; Ja.iv.57 (variant reading dubhī); Ja.vi.59 (= aparādha).

cp. Sk. dambha, see dubbhati

Dūra

adjective far distant, remote, opp. āsanna (Ja.ii.154) or santika (Dhs.677; Vism.402)
Pv-a.117. Often in compounds (see below), also as dūri˚; e.g. dūri-bhāva distance Vism.71 Vism.377; Dhs-a.76
Cases mostly used adverbially, viz acc. dūraṃ far Ja.ii.154; Dhp-a.i.192
abl. dūrato from afar, aloof Vin.i.15; Vin.ii.195; SN.i.212; Snp.511; Dhp.219; Ja.v.78 (dūra-dūrato); Mil.23; Pv-a.107. dūrato karoti to keep aloof from Pv-a.17
loc. dūre at a distance also as prep. away from, far from (c. abl.), e.g. Snp.468; Ja.ii.155, Ja.ii.449 (= ārā); Ja.iii.189
Snp.772; Dhp.304; Ja.vi.364; Dhs.677
dūre-pātin one who shoots far [cp. Sk. dūra-pātin] AN.i.284; AN.ii.170, AN.ii.202. Ja.iv.494 See also akkhaṇavedhin
atidūre too far Vin.ii.215.

  • -kantana at Thag.1123: the correct reading seems to be the variant reading durākantana, see ākantana;
  • -gata gone far away Pv.ii.13#4 (= paralokagata Pv-a.164); Dhp-a.iii.377 (durā˚).
  • -(ṃ)gama far-going, going here there Dhp.37 (cp. Dhp-a.i.304); Pv.ii.9#10;
  • -ghuṭṭha farrenowned Pv.ii.8#2;
  • -vihāra (-vuttin) living far away Snp.220.

Sk. dūra, Ved. duva (stirring, urging on), compar. davīyān, Av. dūrō (far), *dāu; cp. Ohg zawen, Goth. taujan = E. do. Another form is *deṷā far in respect to time, as in Gr. δήν, δηρόν, Lat. dū-dum (cp. dū-rare = en-dure). See also dutiya & dūta

Dūrakkha

see rakkha & cp. du1.

du1 + rakkha

Dūratta

adjective reddish MN.i.36 (˚vaṇṇa).

du1 + ratta

Dūsaka

adjective noun corrupting, disgracing, one who defiles or defames; a robber, rebel AN.v.71 (bhikkhunī˚); Ja.ii.270; Ja.iv.495; Snp.89 (kula˚ one who spoils the reputation of the clan); Dhp-a.ii.23 (kuṭi˚ an incendiary); Mil.20 (pantha˚). As dussaka at Ja.v.113 (kamma˚); Snp-a.287 (mitta˚, variant reading B. for dūbhaka)-panthadūsaka a highwayman Mil.290
f. dūsikā Ja.iii.179 (also as dūsiyā = dosakārikā); ; harmless Snp.312 (see a˚).

Sk. dūṣaka

Dūsana

neuter spoiling, defiling Ja.ii.270; Sdhp.453.

see dūseti

Dūsita

depraved, sinful, evil Pv-a.226 (˚citta).

Sk. dūṣita, pp. of dūseti

Dūsin

adjective noun = dūsạka, in magga˚; (cp. pantha-dusaka) a highway robber Snp.84 sq

Sk. dūṣin

Dūseti

to spoil, ruin; to injure, hurt; to defile, pollute, defame Vin.i.79, Vin.i.85, Vin.i.86; Vin.iv.212 (maṃ so dūsetukāmo, said by a bhikkhunī), Vin.iv.316 (dūsetuṃ) AN.iv.169 sq.; Ja.i.454; Ja.ii.270; Dhp-a.ii.22 (kuṭiṃ, damage destroy)
aor dūsayi Ja.ii.110 (fared ill)
pp dūsita. Cp. pa˚, pari˚.

Sk. dūṣayati, caus. of dussati (q.v.). Also as dusseti Pv-a.82

Dūhana1

neuter infesting, polluting, defaming; robbing, only in pantha˚; (with variant reading duhana) waylaying Ja.ii.281, Ja.ii.388; Tikp.280.

see duhana

Dūhana2

neuter milking (-˚), in kumbha˚; filling the pails with milk, i.e. giving much milk (gāvo; cp. Sanskrit droṇadughā a cow which yields much milk) Snp.309

Sk. dohana, see dohati

Dūhitika

see duhitika.

Dejjha

(= dvejjha, see dvi B i.5] divided, in ; undividedness Ja.iii.7 (com. abhejja), Ja.iii.274 = Ja.iv.258 (dhanuṃ a ˚ṃ karoti to get the bow ready, variant reading BB. sarejjhaṃ C explained jiyāya ca sarena ca saddhiṃ ekam eva katvā).

Deḍḍubha

a water-snake; salamander Ja.iii.16; Ja.vi.194; Sdhp.292. See next.

Sk. duṇḍubha

Deḍḍubhaka
  1. a sort of snake (see prec.) Ja.i.361.
  2. a kind of girdle (in the form of a snake’s head) Vin.ii.136 (explained by udaka-sappi-sira-sadisa).
Deṇḍima

masculine neuter a kind of kettle-drum DN.i.79 (variant reading dindima); Cnd.219 (˚ka, variant reading dind˚); Ja.i.355; (= paṭaha-bheri); Ja.v.322 = Ja.vi.217 Ja.vi.465 = Ja.vi.580.

Sk. diṇḍima, cp. dindima

Depiccha

adjective having two tail-feathers Ja.v.339.

= dvepiccha, see dvi B I. 5

Deyya

adjective

  1. to be given (see below)
  2. deserving a gift, worthy of receiving alms Ja.iii.12 (a˚); Mil.87 (rāja˚) -nt. a gift offering Vin.i.298 (saddhā˚).
  • -dhamma a gift, lit. that which has the quality of being given; esp. a gift of mercy, meritorious gift SN.i.175; AN.i.150, AN.i.166; AN.ii.264 (saddhā˚); Pv.i.1#1; Pv.ii.3#18 Pv-a.5, Pv-a.7 sq., Pv-a.26, Pv-a.92 (˚bīja), Pv-a.103, Pv-a.129; cp. Avs.i.308. The deyyadhamma (set of gifts, that which it is or should be a rule to give) to mendicants, consists of 14 items, which are (as enumerated at Cnd.523 under the old Brahman’s term yañña “sacrifice”) 1 cīvara, 2 piṇḍapāta 3 senāsana, 4 gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāra, 5 anna, 6 pāna, 7 vattha, 8 yāna, 9 mālā 10 gandhā, 11 vilepana, 12 seyya, 13 āvasatha 14 padīpeyya. A similar enumn in diff. order is found at Mnd.373.

Sk. deya, grd. of , see dadāti I. 2, b

Deva

a god, a divine being; usually in pl. devā the gods. As title attributed to any superhuman being or beings regarded to be in certain respects above the human level. Thus primarily (see 1a) used of the first of the next-world devas, Sakka, then also of subordinate deities, demons & spirits (devaññatarā some kind of deity; snake-demons: nāgas, tree-gods: rukkhadevatā etc.). Also title of the king (3). Always implying splendour (cp. above etym.) & mobility, beauty goodness & light, & as such opposed to the dark powers of mischief & destruction (asurā: Titans; petā: miserable ghosts; nerayikā sattā: beings in Niraya). A double position (dark & light) is occupied by Yama, the god of the Dead (see Yama & below 1 c). Always implying also a kinship and continuity of life with humanity and other beings; all devas have been man and may again become men (cp. DN.i.17 sq.; SN.iii.85), hence “gods” is not a coincident term. All devas are themselves in saṃsāra, needing salvation. Many are found worshipping saints (Thag.627Thag.9; Thig.365)
The collective appellations differ; there are var. groups of divine beings, which in their totality (cp. tāvatiṃsa) include some or most of the well-known Vedic deities. Thus some collect. designations are devā sa-indakā (the gods including Indra or with their ruler at their head: DN.ii.208; SN.iii.90, AN.v.325), sa-pajāpatikā (SN.iii.90), sa-mārakā (see deva-manussaloka), sa-brahmakā (SN.iii.90). See below 1 b. Lists of popular gods are to be found, e.g. at DN.ii.253; DN.iii.194
A current distinction dating from the latest books in the canon is that into 3 classes, viz. sammuti- devā (conventional gods, gods in the public opinion, i.e. kings & princes Ja.i.132; DN-a.i.174) visuddhi˚; (beings divine by purity, i.e. of great religious merit or attainment like Arahants & Buddhas); upapatti˚; (being born divine, i.e. in a heavenly state as one of the gatis, like bhumma-devā etc.). This division in detail at Cnd.307; Vb.422; Kp-a.123; Vv-a.18 Under the 3rd category (upapatti˚) seven groups are enumerated in the foll. order: Cātummahārājikā devā Tāvatiṃsā d. (with Sakka as chief), Yāmā d., Tusitā d. Nimmānaratī d., Paranimmita-vasavattī d., Bṛahmakāyikā d. Thus at DN.i.216 sq.; AN.i.210, AN.i.332 sq.; Cnd.307; cp. SN.i.133 & Ja.i.48. See also devatā.

  1. god, etc.
    1. sg. a god, a deity or divine being MN.i.71 (d. vā Māro vā Brahmā vā); SN.iv.180 = AN.iv.461 (devo vā bhavissāmi devaññataro vā ti: I shall become a god or some one or other of the (subordinate gods angels); Snp.1024 (ko nu devo vā Brahmā vā Indo vāpi Sujampati); Dhp.105 (+ gandhabba, Māra, Brahmā) AN.ii.91, AN.ii.92 (puggalo devo hoti devaparivāro etc.); Pv-a.16 (yakkho vā devo vā)
    2. pl. devā gods. These inhabit the 26 devalokas one of which is under the rule of Sakka, as is implied by his appellation S. devānaṃ indo (his opponent is Vepacitti Asur-indo SN.i.222) SN.i.216 sq.; SN.iv.101, SN.iv.269; AN.i.144; Snp.346; Pv-a.22 etc-Var. kinds are e.g. appamāṇ’-ābhā (opp. paritt ābhā) MN.iii.147; ābhassarā DN.i.17; Dhp.200; khiḍḍāpadosikā DN.i.19; gandhabba-kāyikā SN.iii.250 sq. cattāro mahārājikā SN.v.409, SN.v.423; Jat SN.i.48; Pv.iv.11#1 Pv-a.17, Pv-a.272; naradevā tidasā SN.i.5; bhummā Pv-a.5 manāpa-kāyikā AN.iv.265 sq.; mano-padosikā DN.i.20 valāhaka-kāyikā SN.iii.254
      Var. attributes of the Devas are e.g. āyuppamāṇā AN.i.267; AN.ii.126 sq. AN.iv.252 sq.; dīghāyukā SN.iii.86; AN.ii.33; rūpino manomayā MN.i.410, etc. etc
      See further in general: DN.i.54 (satta devā); DN.ii.14, DN.ii.157, DN.ii.208; SN.v.475 = AN.i.37; Snp.258 (+ manussā), Snp.310 (id.); Snp.404, Snp.679; Dhp.30, Dhp.56, Dhp.94, Dhp.230 Dhp.366; Pts.i.83 sq.; Pts.ii.149; Vb.86, Vb.395, Vb.412 sq.; Ne.23 Sdhp.240
    3. deva = Yama see deva-dūta (explained at Ja.i.139: devo ti maccu)
      atideva a pre-eminent god god above gods (Ep. of the Buddha) Cnd.307; Dhs-a.2 etc.; see under compounds
  2. the sky, but only in its rainy aspect, i.e. rain-cloud, rainy sky, rain-god (cp Jupiter Pluvius; K.S. i.40, n. 2 on Pajjunna, a Catumahārājika), usually in phrase deve vassante (when it rains etc.), or devo vassati (it rains) DN.i.74 (: devo ti megho DN-a.i.218); SN.i.65, SN.i.154 (cp. Iti.66 megha); Snp.18 Snp.30; Ja.v.201; Dhp-a.ii.58, Dhp-a.ii.82; Pv-a.139. devo ekam ekam phusāyati the cloud rains drop by drop, i.e. lightly SN.i.104 sq., SN.i.154, SN.i.184; SN.iv.289
    thulla-phusitake deve vassante when the sky was shedding big drops of rain SN.iii.141; SN.v.396; AN.i.243; AN.ii.140; AN.v.114; Vism.259-vigata-valāhake deve when the rain-clouds have passed SN.i.65; MN.ii.34, MN.ii.42.
  3. king, usually in voc deva, king! Vin.i.272; Vin.iii.43; AN.ii.57; Ja.i.150, Ja.i.307; Pv-a.4, Pv-a.74 etc.

devī (f.)

  1. goddess, of Petīs, Yakkhiṇīs etc.; see etym expl. at Vv-a.18; Pv.ii.1#12; Vv.1#3 etc.
  2. queen Vin.i.82 (Rahulamātā), Vin.i.272; DN.ii.14; AN.ii.57, AN.ii.202 (Mallikā) Ja.i.50 (Māyā); Ja.iii.188; Pv-a.19, Pv-a.75.
  • -accharā a divine Apsarā, a heavenly joy-maiden Vism.531; Pv-a.46, Pv-a.279;
  • -aññatara, in phrase devo vā d. vā, a god or one of the retinue of a god SN.iv.180; AN.iv.461; Pv-a.16;
  • -ātideva god of gods, i.e. divine beyond all divinities, a super-deva, of Buddha Cnd.307 & on Snp.1134; Ja.iv.158 = Dhp-a.i.147; Vv.64#27; Vv-a.18; Mil.241, Mil.258, Mil.368, Mil.384 & passim; cp. Mhvs.i.106, Mhvs.i.257 Mhvs.i.283, Mhvs.i.291;
  • -attabhāva a divine condition, state of a god Pv-a.14;
  • -ānubhāva divine majesty or power DN.ii.12; MN.iii.120; Ja.i.59;
  • -āsana a seat in heaven Iti.76;
  • -āsurasaṅgāma the fight between the Gods & the Titans DN.ii.285; SN.i.222; SN.iv.201; SN.v.447; MN.i.253; AN.iv.432 (at all passages in identical phrase);
  • -iddhi divine power Vv.31#3; Vv-a.7;
  • -isi a divine Seer Snp.1116; Cnd.310
  • -ūpapatti rebirth among the gods Pv-a.6;
  • -orohaṇa descent of the gods Dhp-a.iii.443;
  • -kaññā a celestial maiden, a nymph SN.i.200; Ja.i.61; Vv-a.37, Vv-a.78;
  • -kāya a particular group of gods SN.i.200; Iti.77; Thig.31
  • -kuñjara “elephant of the gods,” of Indra Ja.v.158
  • -kumāra son of a god (cp. ˚putta) Ja.iii.391;
  • -gaṇa a troop of gods Ja.i.203; Dhp-a.iii.441;
  • -gaha a temple chapel Vin.iii.43;
  • -cārikā a visit to the gods, journeying in the devaloka Vv-a.3, Vv-a.7, Vv-a.165 etc.;
  • -ṭṭhāna heavenly seat Ja.iii.55; a temple, sacred place Mil.91, Mil.330
  • -dattika given or granted by a god, extraordinary Pv-a.145;
  • -dattiya = ˚dattika Ja.iii.37; Dhp-a.i.278
  • -dāruka a species of pine Ja.v.420;
  • -dundubhi the celestial drum, i.e. thunder DN.i.10; Mil.178; DN-a.i.95;
  • -dūta the god’s (i.e. Yama’s see above 1˚) messenger AN.i.138 AN.i.142; MN.ii.75; MN.iii.179; Ja.i.138; Dhp-a.i.85 (tayo d.) Mhbv. 122 (˚suttanta);
  • -deva “the god of gods,” Ep of the Buddha (cp. devâtideva) Thag.533, Thag.1278 (of Kappāyana); Dhs-a.1; Pv-a.140;
  • -dhamma that which is divine or a god AN.iii.277 (˚ika); Dhp-a.iii.74;
  • -dhītā a female deva or angel (cp. devaputta), lit. daughter of a god Ja.ii.57; Vv-a.137, Vv-a.153 (with ref. to Vimānapetīs)
  • -nagara the city of the Devas, heaven Ja.i.168, Ja.i.202; Dhp-a.i.280;
  • -nikāya a class, community or group of gods, celestial state or condition DN.ii.261 (sixty enumerated) SN.iv.180; MN.i.102 sq.; AN.i.63 sq.; AN.ii.185; AN.iii.249 sq. AN.iv.55; AN.v.18;
  • -pañha questioning a god, using an oracle DN.i.11 (= DN-a.i.97: devadāsiyā sarīre devataṃ otāretvā pañha-pucchanaṃ);
  • -parivāra a retinue of gods AN.ii.91
  • -parisā the assembly of gods AN.ii.185; Tikp.241.
  • -putta “son of a god,” a demi-god, a ministering god (cp. f deva-dhītā), usually of Yakkhas, but also applied to the 4 archangels having charge of the higher world of the Yāmā devā (viz. Suyāma devaputta); the Tusitā d (Santusita d.); the Nimmānaratī d. (Sunimmita d.); the Paranimmitavasavattī d. (Vasavattī d.) DN.i.217 sq. cp. Ja.i.48; DN.ii.12, DN.ii.14; SN.i.46 sq.; SN.i.216 sq.; SN.iv.280; AN.i.278; Iti.76; Ja.i.59 (jarā-jajjara); Ja.iv.100 (dhamma d.); Ja.vi.239 (Java d.); Pv-a.6, Pv-a.9, Pv-a.55, Pv-a.92, Pv-a.113 (Yakkho ti devaputto); Mil.23;
  • -pura the city of the gods heaven SN.iv.202; Vv.64#30 (= Sudassana-mahānagara Vv-a.285); Ja.iv.143;
  • -bhava celestial existence Pv-a.167
  • -bhoga the wealth of the gods Pv-a.97;
  • -manussā (pl.) gods & men DN.i.46, DN.i.62DN.i.99 (˚mānuse); MN.ii.38 MN.ii.55; Snp.14 (sa˚), Snp.236 (˚pūjita), Snp.521; Iti.80 (˚seṭṭhā) Kp.viii.10; Kp-a.196; Pv-a.17, Pv-a.31, Pv-a.117; -˚loka the world of gods and men. It comprises 1 the world of gods proper (Devas, i.e. Sakka, Māra & Brahmā corresp. to sammuti-devā, see above); 2 samaṇas brāhmaṇas (cp. visuddhi-devā); 3 gods & men under the human aspect (gati, cp. upapatti-devā): Snp.1047 Snp.1063; expl. at Cnd.309 & (with diff. interpretations DN-a.i.174 sq.;
  • -yāna leading to the (world of the gods, i.e. the road to heaven Snp.139, also in -yāniya (magga) DN.i.215;
  • -rājā king of the devas, viz Sakka Mnd.177; Ja.iii.392 (= devinda); Dhp-a.iii.441; Pv-a.62;
  • -rūpa divine appearance or form Pv-a.92
  • -loka the particular sphere of any devas, the seat of the devas, heaven; there exist 26 such spheres or heavens (see loka); when 2 are mentioned it refers to Sakka’s & Brahma’s heavens. A seat in a devaloka is in saṃsāra attained by extraordinary merit: Dhp.177; Ja.i.202 Ja.i.203; Ja.iv.273; Thag-a.74; Kp-a.228; Pv-a.5, Pv-a.9, Pv-a.21, Pv-a.66, Pv-a.81 Pv-a.89; Vism.415, etc.;
  • -vimāna the palace of a deva Ja.i.58; Vv-a.173;
  • -saṅkhalikā a magic chain Ja.ii.128; Ja.v.92, Ja.v.94
  • -sadda heavenly sound or talk among the devas Iti.75 (three such sounds).

Ved. deva, Idg. *dei̯ā to shine (see dibba & diva), orig. adj. *deiṷos belonging to the sky, cp. Av. daēvō (demon.), Lat. deus, Lith. dë̃vas; Ohg. Ƶīo; Ags. Tīg gen. Tīwes (= Tuesday); Oir. dia (god). The popular etymology refers it to the root div in the sense of playing sporting or amusing oneself: dibbanti ti devā, pañcahi kāmaguṇehi kīḷanti attano vā siriyā jotantī ti attho Kp-a.123

Devaka

adjective (-˚) belonging or peculiar to the devas; only in sa˚-loka the world including the gods in general DN.i.62; Cnd.309; Snp.86 Snp.377, Snp.443, Snp.760 etc. Mil.234. See also devamanussa-loka.

deva + ka

Devata

adjective (-˚) having such & such a god as one’s special divinity, worshipping, a worshipper of, devotee of Mil.234 (Brahma˚ + Brahma (garuka)
f.; devatā in pati “worshipping the husband,” i.e. a devoted wife Ja.iii.406; Vv-a.128.

Devatā

feminine “condition or state of a deva, divinity; divine being, deity, fairy. The term comprises all beings which are otherwise styled devas, & a list of them given at Cnd.308 & based on the principle that any being who is worshipped (or to whom an offering is made or a gift given: de-vatā = yesaṃ deti, as is expressed in the conclusion “ye yesaṃ dakkhiṇeyyā te tesaṃ devatā”) is a devatā, comprises 5 groups of 5 kinds each, viz. 1 ascetics; 2 domestic animals (elephants, horses, cows, cocks, crows); 3 physical forces & elements (fire, stone etc.); 4 lower gods (: bhumma devā) (nāgā, suvaṇṇā, yakkhā, asurā gandhabbā); 5 higher gods (: inhabitants of the devaloka proper) Mahārājā, Canda, Suriya, Inda, Brahmā) to which are added the 2 aspects of the sky-god as devadevatā & disā-devatā)
Another definition at Vv-a.21 simply states: devatā ti devaputto pi Brahmā pi devadhītā pi vuccati
Among the var. deities the foll. are frequently mentioned: rukkha˚; tree-gods or dryads MN.i.306; Ja.i.221; Pv-a.5; vatthu˚; earth gods (the four kings) Pv.4#2; Pv-a.17; vana˚; wood-nymphs MN.i.306; samudda˚; water-sprites Ja.ii.112 etc. etc. DN.i.180 (mahiddhikā, pl.), DN.i.192; DN.ii.8, DN.ii.87, DN.ii.139, DN.ii.158; SN i. sq.; SN.iv.302; MN.i.245; MN.ii.37; AN.i.64, AN.i.210, AN.i.211; AN.ii.70 (sapubba˚); AN.iii.77 (bali-paṭiggāhikā), AN.iii.287 (saddhāya samannāgatā); AN.iii.309; AN.iv.302 sq., AN.iv.390 (vippaṭisāriniyo), AN.v.331; Snp.45, Snp.316, Snp.458, Snp.995, Snp.1043; Dhp.99; Ja.i.59, Ja.i.72 Ja.i.223, Ja.i.256; Ja.iv.17, Ja.iv.474; Vv.16#3; Pv.ii.1#10; Kp-a.113, Kp-a.117; Pv-a.44.

  • -ānubhāva divine power or majesty Ja.i.168;
  • -ānussati “remembrance of the gods,” one of the 6 ânussatiṭṭhānāni, or subjects to be kept in mind DN.iii.250, DN.iii.280 cp. AN.i.211; Vism.197.
  • -uposatha a day of devotion to the gods AN.i.211;
  • -paribhoga fit to be enjoyed by gods Ja.ii.104;
  • -bali an offering to the gods AN.ii.68
  • -bhāva at Pv-a.110 read as devattabhāva (opp. petattabhāva).

deva + tā, qualitative-abstr. suffix, like Lat. juventa, senecta, Goth. hauhipa, Ohg. fullida cp. Sk pūrṇatā, bandhutā etc.

Devati

to lament, etc.; see pari˚. Cp. also parideva etc.

div

Devatta

neuter the state of being a deva, divinity Thag-a.70; Pv-a.110 (˚bhāva as Yakkha, opp. petatta bhāva; so read for devatā-bhāva).

deva + tta

Devattana

neuter state or condition of a deva Thag.1127; cp. petattana in the foll. verse.

= last

Devara

husband’s brother, brother-in-law Ja.vi.152; Vv.32#6 (sa˚), popularly explained at Vv-a.135 as “dutiyo varo ti vā devaro, bhattu kaniṭṭha bhātā.”

Sk. devṛ & devara Gr.; δ ̈αήρ (*δαιvήρ), Lat. levir, Ohg. zeihhur, Ags. tācor

Devasika

adjective daily Ja.v.383; DN-a.i.296 (˚bhatta = bhattavetena); Dhp-a.i.187 sq., -nt. ˚ṃ as adv daily, every day Ja.i.82, Ja.i.149, Ja.i.186; Vv-a.67, Vv-a.75; Dhp-a.i.28; Dhp-a.ii.41.

Der. fr. divasa

Desa

point, part, place, region, spot, country, Vin.i.46; Vin.ii.211; MN.i.437; Ja.i.308; Dhs-a.307 (˚bhūta); Pv-a.78 (˚antara prob. to be read dos˚), Pv-a.153 Kp-a.132, Kp-a.227
desaṃ karoti to go abroad Ja.v.340 (p. 342 has disaṃ)
kañcid-eva desaṃ pucchati to ask a little point DN.i.51; MN.i.229; AN.v.39, sometimes as kiñcid-eva d. p. SN.iii.101; MN.iii.15; variant reading at DN.i.51- desāgata pañha a question propounded, lit. come into the region of some one or having become a point of discussion Mil.262.

Ved. deśa, cp. disā

Desaka

adjective pointing out, teaching, advising Sdhp.217, Sdhp.519-(nt.) advice, instruction, lesson MN.i.438.

Sk. deśaka

Desanā

feminine

  1. discourse, instruction, lesson SN.v.83, SN.v.108; Ja.iii.84; Pp.28; Ne.38; Vism.523 sq (regarding Paṭiccasamuppāda); Pv-a.1, Pv-a.2, Pv-a.9, Pv-a.11; Sdhp.213.
  2. Freq. in dhamma˚; moral instruction, exposition of the Dhamma, preaching, sermon Vin.i.16; AN.i.53 AN.ii.182; AN.iv.337 sq.; Iti.33; Ja.i.106 etc. (a˚ gāminī āpatti) a Pārājika or Sanghādisesa offence Vin.ii.3, Vin.ii.87; Vin.v.187 Cp. Vin. Texts ii.33.
  3. (legal) acknowledgment Mil.344
    Cp. ā˚.
  • -avasāne (loc.) at the end of an instruction discourse or sermon Dhp-a.iii.175; Pv-a.54;
  • -pariyosāne = proc Pv-a.9, Pv-a.31 etc.
  • -vilāsa beauty of instruction Vism.524; Tikapaṭṭhāna 21.

Sk. deśanā

Desika

adjective = desaka, su˚; one who points out well, a good teacher Mil.195.

Sk. deśika

Desita

expounded, shown, taught etc., given, assigned, conferred Vin.iii.152 (marked out) Vin.v.137; DN.ii.154 (dhamma); Dhp.285 (nibbāna); Pv-a.4 (magga: indicated), Pv-a.54 (given).

pp. of deseti

Desetar

one who instructs or points out; a guide, instructor, teacher MN.i.221, MN.i.249; AN.i.266 AN.iii.441; AN.v.349.

n. ag. to deseti

Deseti

to point out, indicate, show; set forth, preach, teach; confess. Very freq. in phrase dhammaṃ d. to deliver a moral discourse to preach the Dhamma Vin.i.15; Vin.ii.87, Vin.ii.188; Vin.v.125, Vin.v.136; DN.i.241, AN.ii.185, AN.v.194; Iti.111; Ja.i.168; Ja.iii.394; Pp.57; Pv-a.6
aor adesesi (SN.i.196 = Thag.1254) & desesi (Pv-a.2, Pv-a.12, Pv-a.78 etc.)
pp desita (q.v.).

Sk. deśayati, Caus. of disati, q.v.

Dessa & Dessiya

adjective disagreeable, odious, detestable Ja.i.46; Ja.ii.285; Ja.iv.406 Ja.vi.570, Thag-a.268, Mil.281.

Sk. dveṣya, to dvis, see disa

Dessati

to hate, dislike, detest Snp-a.168 (= na piheti, opp. kāmeti).

Sk. dviṣati & dveṣṭi; see etym. under disa

Dessatā

feminine repulsiveness Mil.281.

Sk. dvesyatā

Dessin

adjective hating, detesting Snp.92 (dhamma˚); better desin, cp. viddesin.

Sk. dveṣin

Deha

body AN.ii.18; Pv-a.10 Pv-a.122. Usually in foll. phrases: hitvā mānusaṃ dehaṃ SN.i.60; Pv.ii.9#56; pahāya m. d. SN.i.27, SN.i.30; jahati d MN.ii.73; ˚ṃ nikkhipati Pv.ii.6#15; (muni or khīṇāsavo antima-deha-dhārin (˚dhāro) SN.i.14, SN.i.53; SN.ii.278; Snp.471 Thig.7, Thig.10; Iti.32, Iti.40, Iti.50, Iti.53. -nikkhepana laying down the body Vism.236.

Sk. deha to *dheigh to form, knead, heap up (cp. kāya = heap), see diddha. So also in uddehaka. Cp Kern, Toevoegselen p. 75 s. v. sarīradeha. Cp. Gr. τεϊξος (wall) = Sk. dehī; Lat. fingo & figura; Goth. deigan (knead) = Ohg. teig = E. dough

Dehaka

neuter = deha; pl. limbs Thig.392; cp. Thag-a.258.

Dehin

adjective noun that which has a body, a creature Pgdp.12, Pgdp.16.

Doṇa

a wooden pail, vat, trough; usually as measure of capacity (4 Āḷhaka generally) Pv.iv.3#33 (mitāni sukhadukkhāni donehi piṭakehi). taṇḍula˚ a doṇa of rice Dhp-a.iii.264 Dhp-a.iv.15. At Ja.ii.367 doṇa is used elliptically for doṇamāpaka (see below).

  • -pāka of which a d. full is cooked, a doṇa measure of food SN.i.81; Dhp-a.ii.8.
  • -māpaka (mahāmatta) (a higher official) supervising the measuring of the doṇa-revenue (of rice) Ja.ii.367, Ja.ii.378, Ja.ii.381; Dhp-a.iv.88;
  • -mita a d measure full DN.i.54; MN.i.518.

Sk. droṇa (nt.) conn. with *dereṷo tree, wood, wooden, see dabbi & dāru & cp. Sk. druṇī pail

Doṇika

adjective measuring a doṇa in capacity Vin.i.240 (catu˚ piṭaka).

fr. doṇa

Doṇikā

feminine = donī1, viz. a hollow wooden vessel, tub, vat Vin.i.286 (rajana˚ for dyeing); Vin.ii.120 (mattikā to hold clay), Vin.ii.220 (udaka˚), Vin.ii.221 (vacca˚ used for purposes of defaecation). See also passāva˚.

Donī1

feminine

  1. a (wooden) trough, a vat, tub SN.ii.259; AN.i.253; AN.v.323; Ja.i.450; Mil.56-tela˚ an oil vat AN.iii.58 (āyasā made of iron & used as a sarcophagus).
  2. a trough-shaped canoe (cp. Marāthi ḍon “a long flat-bottomed boat made of unḍi wood,” Kanarese ḍoni “a canoe hallowed from a log”) Ja.iv.163 (= gambhīrā mahānāvā p. Ja.iv.164); Pv-a.189.
  3. a hollow dug in the ground Mil.397.
  4. the body of a lute, the sounding-board (?) Ja.i.450; Mil.53; Vv-a.281.

Sk. droṇī, see doṇa

Doṇī2

feminine an oil-giving plant (?) (or is it = donī1 meaning a cake made in a tub, but wrongly interpreted by Dhammapāla?) only in -nimmiñjana oil-cake. Pv.i.10#10 as -nimmijjani at Vv.3338 explained by telamiñjaka at Pv-a.51 & by tilapiññāka at Vv-a.147

Sk. droṇi?

Dobbhagga

neuter ill luck, misfortune Vin.iv.277; Dhp-a.281 (text: ˚dobhagga).

Sk. daurbhāgya fr. duḥ + bhāga

Dobha

fraud, cheating DN.ii.243 (variant reading dobbha = dubbha).

see dubbha

Domanassa

neuter distress, dejectedness, melancholy, grief. As mental pain (cetasikaṃ asātaṃ cet. dukkhaṃ SN.v.209 = Cnd.312; cp DN.ii.306; Ne.12) opp. to dukkha physical pain: see dukkha B III.1 a). A synonym of domanassaṃ is appaccaya (q.v.). For defn of the term see Vism.461 Vism.504. The freq. combination dukkha-domanassa refers to an unpleasant state of mind & body (see dukkha B III.1 b; e.g. SN.iv.198; SN.v.141; MN.ii.64; AN.i.157; Iti.89 etc.) the contrary of somanassaṃ with which dom˚ is combined to denote “happiness & unhappiness,” joy & dejection e.g. DN.iii.270; MN.ii.16; AN.i.163; Snp.67 (see somanassa)- Vin.i.34; DN.ii.278, DN.ii.306; SN.iv.104, SN.iv.188; SN.v.349, SN.v.451; MN.i.48, MN.i.65, MN.i.313, MN.i.340; MN.ii.51; MN.iii.218; AN.i.39 (abhijjhā covetousness & dejection, see abhijjhā); AN.ii.5, AN.ii.149 sq. AN.iii.99, AN.iii.207; AN.v.216 sq.; Snp.592, Snp.1106; Pp.20, Pp.59; Ne.12 Ne.29 (citta-sampīḷanaṃ d.), Ne.53, Dhs.413, Dhs.421, Dhs.1389; Vb.15, Vb.54, Vb.71, Vb.138 sq.; Dhp.i.121.

  • -indriya the faculty or disposition to feel grief DN.iii.239 (+ som˚); SN.v.209 sq.;
  • -upavicāra discrimination of that which gives distress of mind DN.iii.245;
  • -patta dejected, disappointed Ja.ii.155.

Sk. daurmanasya, duḥ + manas

Dolā

feminine a swing Ja.iv.283; Ja.vi.341; Vism.280 (in simile).

Sk. dolā, *del as in Ags. tealtian = E. tilt, adj. tealt unstable = Sk. dulā iṣṭakā an unstable woman

Dolāyati

to swing, to move to & fro Ja.ii.385.

Denom. of dolā

Dovacassa

neuter unruliness indocility, bad conduct, fractiousness SN.ii.204 sq (˚karaṇā dhammā); MN.i.95 (id. specified); AN.ii.147 AN.iii.178; Ne.40, Ne.127.

contamination of Sk. *daurvacasya evil speech & *daurvratya disobedience, defiance

Dovacassatā

feminine unruliness, contumacy, stubbornness, obstinacy AN.i.83, AN.iii.310, AN.iii.448 AN.v.146 sq.; DN.iii.212, DN.iii.274; Pp.20; Dhs.1326 (cp. Dhs trsl. p. 344); Vb.359, Vb.369, Vb.371.

second abstr. of dovacassa

Dovacassiya

neuter = dovacassa Pp.20; Dhs.1325.

Dovārika

gatekeeper, janitor Vin.i.269; DN.ii.83; DN.iii.64 sq., DN.iii.100; SN.iv.194; MN.i.380 sq.; AN.iv.107, AN.iv.110; AN.v.194; Ja.ii.132; Ja.iv.382 (two by name, viz. Upajotiya & Bhaṇḍa-kucchi), Ja.iv.447, Ja.vi.367; Mil.234, Mil.332; Vism.281; Sdhp.356.

cp. Sk. dauvārika, see dvāra

Dovila

adjective being in the state of fructification, budding Ja.vi.529 (cp. p. 530); Mil.334.

Sk.?

Dosa1

corruption blemish, fault, bad condition, defect; depravity, corrupted state; usually -˚, as khetta˚ blight of the field Mil.360; tiṇa˚ spoilt by weeds Dhp.356; Pv-a.7; visa ill effect of poison Thag.758, Thag.768; sneha˚ blemish of sensual affection Snp.66. Four kasiṇa-dosā at Vism.123; eighteen making a Vihāra unsuitable at Vism.118 sq
Ja.ii.417; Ja.iii.104; Mil.330 (sabba-d
virahita faultless); DN-a.i.37, DN-a.i.141
pl. dosā the (three) morbid affections, or disorder of the (3) humours Mil.43; adj with disturbed humours Mil.172, cp. DN-a.i.133.

Sk. doṣa to an Idg. *deu(s) to want, to be inferior etc. (cp. dussati), as in Gr. δέομαι, δεύομαι

Dosa2

anger, ill-will evil intention, wickedness, corruption, malice, hatred In most freq. combination of either rāga (lust) d. & moha; (delusion), or lobha (greed) d. moha (see rāga & lobha) to denote the 3 main blemishes of character. For defn see Vism.295 & Vism.470. Interpreted at Cnd.313 as “cittassa āghāto paṭighāto paṭigho… kopo… kodho… vyāpatti.”-The distinction between dosa & paṭigha is made at DN-a.i.116 as: dosa = dubbalakodha; paṭigha = balavakodha
In combination lobha d moha e.g. SN.i.98; MN.i.47, MN.i.489; AN.i.134, AN.i.201; AN.ii.191 AN.iii.338; Iti.45 (tīṇi akusalamūlāni). With rāga moha;: Dhp.20; Iti.2 = Iti.6; with rāga & avijjā; Iti.57; rāga & māna; Snp.270, Snp.631 etc
See for ref.: Vin.i.183; DN.iii.146, DN.iii.159, DN.iii.182, DN.iii.214, DN.iii.270; SN.i.13, SN.i.15, SN.i.70; SN.v.34 sq. MN.i.15, MN.i.96 sq., MN.i.250 sq., MN.i.305; AN.i.187; AN.ii.172, AN.ii.203 AN.iii.181; Snp.506; Iti.2 (dosena duṭṭhāse sattā gacchanti duggatiṃ); Pts.i.80 sq., Pts.i.102; Pp.16, Pp.18; Dhs.418, Dhs.982 Dhs.1060; Vb.86, Vb.167, Vb.208, Vb.362; Ne.13, Ne.90; Sdhp.33 Sdhp.43
Variously characterised as: 8 purisa-dosā Vb.387; khila, nīgha, mala SN.v.57; agati (4 agati-gamanāni chanda, d. moha, bhaya) DN.iii.228, cp. DN.iii.133, DN.iii.182; ajjhattaṃ AN.iii.357 sq.; its relation to kamma AN.i.134; AN.iii.338 AN.v.262; to ariyamagga SN.v.5, SN.v.8
sadosa corrupted depraved, wicked DN.i.80; AN.i.112; adosa absence of ill-will, adj. kind, friendly, sympathetic AN.i.135, AN.i.195, AN.i.203 AN.ii.192; Vb.169, Vb.210; Dhs.33 (cp. Dhs. trsl. 21, 99) Vv-a.14 (+ alobha amoha).

  • -aggi the fire of anger or ill-will DN.iii.217; SN.iv.19 sq. Iti.92 (+ rāgaggi moh˚); Ja.i.61;
  • -antara (adj.) bearing anger, intending evil in one’s heart Vin.ii.249; DN.iii.237; MN.i.123; AN.i.59; AN.iii.196 sq.; AN.v.81 (opp. metta-citta) perhaps at Pv-a.78 (for des˚);
  • -kkhaya the fading away dying out of anger or malice SN.iii.160, SN.iii.191; SN.iv.250 SN.v.8; Vb.73, Vb.89;
  • -gata = dosa (+ paṭigha) SN.iv.71
  • -garu full of anger SN.i.24;
  • -dosa (: dosa1) spoilt by anger Dhp.357;
  • -saññita connected with ill-will Iti.78;
  • -sama like anger Dhp.202;
  • -hetuka caused by evil intention or depravity AN.v.261 (pāṇātipāta). Dosaniya, Dosaniya & Dosaneyya;

Sk. dveṣa, but very often not distinct in meaning from dosa1. On dveṣa see under disa

Dosaniya, Dosanīya & Dosaneyya

adjective corruptible; polluting, defiling; hateful sinful SN.iv.307; AN.ii.120; Iti.84 (where AN.iii.110 has dussanīya in same context).

grd
formation either to dosa1 or dosa2, but more likely = Sk. *dūṣanīya = dūṣya (see dussa2 & dussati) influenced by dveṣaṇīya

Dosā

feminine evening, dusk. Only in acc. as adv. dosaṃ (= doṣāṃ) at night Ja.vi.386.

Sk. doṣā & doṣas, cp. Gr.; δύω, δύομαι to set (of the sun)

Dosin

adjective angry Ja.v.452, Ja.v.454.

to dosa2

Dosinā

feminine a clear night, moonlight; only in phrase ramaṇīyā vata bho dosinā ratti “lovely is the moonlight night” DN.i.47Ja.i.509; Ja.v.262; Mil.5, Mil.19 etc. Explained in popular fashion by Bdhgh. as “dosâpagatā” ratti DN-a.i.141.

  • -puṇṇamāsī a clear, full moon night Thag.306, Thag.1119
  • -mukha the face of a clear night Ja.vi.223.

Sk. jyotsnā, cp. P. juṇhā

Doha1

milking, milk Ja.v.63, Ja.v.433.

Sk. doha & dogha

Doha2

adjective injuring (-˚) DN-a.i.296.

Sk. droha

Dohaka

a milk-pail Ja.v.105.

Sk. doha

Dohati

to milk
pres 1 pl. dohāma & duhāma; Ja.v.105;
pret. 1 pl. duhāmase ibid.;
pot duhe Ja.vi.211;
ger duhitvā Snp-a.27; pp. duddha (q.v.)
pass duyhati SN.i.174 (so read for duhanti); Ja.v.307
ppr duyhamāna Mil.41
See also dūhana, doha1 dohin.

Sk. dogdhi, to which prob. duhitṛ daughter: see under dhītā & cp. dhenu

Dohaḷa
  1. the longing of a pregnant woman Ja.iii.28, Ja.iii.333; Dhp-a.i.350; Dhp-a.ii.139
  2. intense longing, strong desire, craving in general Ja.ii.159, Ja.ii.433; Ja.v.40, Ja.v.41; Ja.vi.263, Ja.vi.308; Dhp-a.ii.86 (dhammika d.).

Sk. dohada & daurhṛda, of du + hṛd, sick longing, sickness, see hadaya. Lüders; Gōttinger GelehrteNachrichten 1898, 1 derives it as dvi + hṛd

Dohaḷāyati

to have cravings (of a woman in pregnancy) Ja.vi.263.

Denom. fr. dohaḷa

Dohaḷinī

adjective feminine a woman in pregnancy having cravings; a pregnant woman in general Ja.ii.395, Ja.ii.435; Ja.iii.27 Ja.iv.334; Ja.v.330 (= gabbhinī); Ja.vi.270, Ja.vi.326, Ja.vi.484; Dhp-a.iii.95.

Dohin

adjective noun one who milks, milking MN.i.220 sq. = AN.v.347 sq. (anavasesa˚ milking out fully).

Drūbha

incorrect spelling for dubbha (q.v.) in adrūbhāya Vin.i.347.

Dva˚

in numeral composition, meaning two etc., see under dvi B III.

Dvaya

adjective noun

  1. twofold Snp.886 (saccaṃ musā ti dvayadhammaṃ); Dhp.384; Pv.iv.1#29 (dvayaṃ vipākaṃ = duvidhaṃ Pv-a.228)- advaya single AN.v.46
  2. false, deceitful Vin.iii.21-nt. a duality, a pair, couple SN.ii.17 (˚ṃ nissito loko) Ja.iii.395 (gātha˚); Pv-a.19 (māsa˚); Dhp-a.ii.93 (pada two lines, “couplet”).
  • -kārin “doing both,” i.e. both good & evil deeds (su˚ & duccaritaṃ) SN.iii.241, cp. SN.iii.247 sq.; DN.iii.96.

Ved. dvaya; cp. dvi B I. 6

Dvā

(cp. dva˚) see dvi B III.

Dvāra

neuter

  1. lit. an outer door, a gate, entrance Vin.i.15; SN.i.58 SN.i.138, SN.i.211; Ja.i.346; Ja.ii.63; Ja.vi.330; Vb.71 sq.; Pv-a.4, Pv-a.67 (village gate), Pv-a.79; Sdhp.54, Sdhp.356
    That d. cannot be used for an inner door see Vin.ii.215; on knocking at a d. see DN-a.i.252; cp. Dhp-a.i.145 (dvāraṃ ākoṭeti); to open a door: āvarati; to shut: pidahati; to lock thaketi. dvāraṃ alabhamāna unable to get out Vin.ii.220
    mahā˚; the main or city gate Ja.i.63; culla˚ Ja.ii.114; catu˚; (adj.) having 4 doors (of niraya) Pv.i.10#13; cha˚; with 6d. (nagaraṃ, w. ref. to the 6 doors of the senses, see below) SN.iv.194; pure˚; the front d Ja.ii.153; pacchima˚; the back d. Ja.vi.364; uttara˚; the E. gate (Pv-a.74); nagara˚; the city gate (Ja.i.263; deva Dhp-a.i.280); gāma˚; the village g. (Vin.iii.52; Ja.ii.110) ghara˚; (Ja.iv.142; Pv-a.38) & geha˚; (Pv-a.61) the house door; antepura˚; the door of the inner chamber MN.ii.100 kula˚; the doors of the clan-people Snp.288
    metaph. of the door leading to Nibbāna: amata˚; SN.i.137; AN.v.346.
  2. (fig.) the doors = in- & outlets of the mind, viz. the sense organs; in phrase indriyesu gutta-dvāra (adj. guarding the doors with respect to the senses or faculties (of the mind): see gutta (e.g. SN.ii.218; SN.iv.103 & cp; Dhs. trsl. p. 175)
    SN.iv.117, SN.iv.194 (with simile of the 6 gates of a city); Vv-a.72 (kāya-vacī˚). The nine gates of the body at Vism.346. Thus also in f. abstr. guttadvāratā the condition of well protected doors (see gutta).

-kavāṭa a door post Ja.i.63; Ja.ii.334; Ja.vi.444; Pv-a.280 -koṭṭhaka [cp. Sk. dvārakoṣṭhaka Sp. Avs.i.24, Avs.i.31 gateway; also room over the gate Ud.52, Ud.65; Ja.i.290 Ja.iii.2; Ja.iv.63, Ja.iv.229; Vv-a.6, Vv-a.160; Dhp-a.i.50; Dhp-a.ii.27, Dhp-a.ii.46 Dhp-a.iv.204; Vism.22; Mil.10
bahidvārakoṭṭhake or ˚ā outside the gate MN.i.382; MN.ii.92; AN.iii.31; AN.iv.206 -gāma a village outside the city gates, i.e. a suburb (cp. bahidvāragāma Ja.i.361) Ja.iii.126 (˚gāmaka), Ja.iii.188, Ja.iv.225; Dhp-a.ii.25 (˚ka); -toraṇa a gateway Ja.iii.431 -pānantara at Ja.vi.349 should be read ˚vātapānantara -pidahana shutting the door Vism.78. -bāhā a door post SN.i.146; Pv.i.5#1; Dhp-a.iii.273; -bhatta food scattered before the door Snp.286; -vātapāna a door-window Vin.ii.211; Ja.vi.349; -sālā a hall with doors MN.i.382 MN.ii.61.

Ved. dvār (f.) & dvāra (nt.), base; *dhvār, cp. Av. dvarəm; Gr. χύρ ̈α, χυρών; Lat. fores (gate), forum Goth. daúr, Ohg. turi = Ger. tür, Ags. dor = E. door.

Dvārika

(-˚) adjective referring or belonging to the door of-; in cha ˚ā taṇhā, craving or fever, arising through the 6 doors (of the senses) Dhp-a.iv.221, & kāya˚
saṃvara control over the “bodily” door, i.e. over action (opp speech) Pv-a.10 (so read for kāyañ cārika˚).

Dvi

number two.

A. Meanings

I. Two as unit

  1. with objective foundation:
    1. denoting a combination (pair, couple) or a repetition (twice). In this conn. frequent both objective & impersonal in mentioning natural pairs as well as psychologically contrasted notions. E.g. dvipad (biped), nāgassa dve dantā (elephants’ tusks), cakkhūni (eyes); dvija (bird), duvija (tooth), dijivha (snake) See also dutiya & dvaya
      dve: kāmā, khiḍḍā, gatiyo (Snp.1001), dānāni (Iti.98), piyā, phalāni (Snp.896; Iti.39), mittā, sinehā etc. See Nd ii.under dve, cp. AN.i.47 AN.i.100; DN.iii.212–⁠DN.iii.214
    2. denoting a separation (in two, twofold etc.): see dvidhā & compounds
  2. with symbolic, sentimental meaning:
    1. only two (i.e. next to one or “next to nothing”), cp. the two mites of the widow (Mark xii. 42), two sons of Rachel (Gen. 30) dumāsika not more th an.2 months (Vin.ii.107); dvemāsiko gabbho (Pv.i.6#7); dvevācika; duvangula (see below)
    2. a few more than one, some, a couple (often intermediate between 1 & 3, denoting more than once, or a comparatively long, rather long, but not like 3 a; very long time): māsadvayaṃ a couple of months dvisahassa dīpā 2000 islands (= a large number) diyaḍḍhasata 150 = very long etc.; dvīhatīha (2 or 3 a couple of days) q.v.; dvirattatiratta (id. of nights) dvīsu tīsu manussesu to some people (Pv-a.47); dvatikkhattuṃ soveral times; cp. dvikkhattuṃ (more than once), dutiyaṃ (for the second time).

II. Two as unit

in connection with its own & other.

decimals means a complex plus a pair, which amounts to the same as a large & a small unit, or so to speak “a year & a day.” E.g. 12 (sometimes, but rarely 10 + 2, see sep.); - 32: rests usually on 4 × 8, but as No. of the Mahāpurisa-lakkhaṇāni it denotes 30 + 2 the great circle plus the decisive (invisible) pair; - 62 views of heresy: see diṭṭhi; also as a year of eternity 60 kappas + 2; - 92: as measure of eternity = 90 + 2 kappas = a year & a day.

III. Number twelve

  1. Based on natural phenomena it denotes the solar year (dvādasamāsako saṃvaccharo Vv-a.247).
  2. Connected with the solar cult it is used with human arrangements to raise them to the level of heavenly ones and to impart to them a superior significance. Thus:
    1. as denoting a set (cp. 12 months = companions of the Sun) it is the No. of a respectful holy, venerable group (cp. 12 sons of Jacob Gen. 35, 22 cakes as shewbread Lev. 25, 5; stones erected Josh. 4 8; apostles Math. 10, 2; patriarchs Acts 7, 8; companions of Odysseus Hom. Od. 9, 195; Knights of Arthur etc.): of theras, accompd by 12 bhikkhus Pv-a.67, Pv-a.141. 179 etc.; dvādasa koṭisatāni Snp.677; five groups of 12 musicians Vv-a.96 (cp. 5 × 12 cromlechs in the outer circle of Stonehenge)
    2. as measure of distance in space & time it implies vast extent great importance, a climax, divine symmetry etc 12 yojanas wide extends the radiance Vv-a.16 Vv-a.12 y. as respectful distance Pv-a.137 (cp. 2000 cubits in same sense at Josh. 3, 4); Pv-a.12 y. in extent (height breadth & length) are the heavenly palaces of the Vimāna-petas or Yakkhas Vv.55#1; Ja.vi.116; Vv-a.6 Vv-a.217, Vv-a.244, Vv-a.291, Vv-a.298 etc. In the same connection we freq. find the No. 16: solasa-yojanikaṃ kanaka-vimānaṃ Vv.67#1; Vv-a.188, Vv-a.289 etc
      Of years: Ja.iii.80; Vv-a.157 (dvādasa-vassikā; in this sense also 16 instead of 12 soḷasa-vassuddesika Vv-a.259 etc. See soḷasa).

B. Bases & Forms

I. dvi

main base for numeral nominal composition & derivation, in:

  1. numeral dve (& duve) two: nom. acc.; dve (Snp.p.107; Iti.98; Ja.i.150; Ja.iv.137 etc.) & (in verse); duve (Snp.896, Snp.1001); gen. dat. dvinnaṃ (Iti.39, Iti.40, Iti.98; Ja.ii.154) instr. dvīhi (Ja.i.87: variant reading dīhi; 151; ii.153); loc. dvīsu (Ja.i.203; Pv-a.47) & duvesu (Vv.41#2).
    1. as numeral base: -sahassa 2000 (see A I. 2b) Ja.i.57; Vv-a.261; Pv-a.74; also in dvittā and adv. dvikkhattuṃ twice & dvidhā in two parts
    2. as nominal base: (r)āvaṭṭa Sk. dviḥ cp. Lat. bis turning twice SN.i.32; -ja “twice born,” i.e. a bird Ja.i.152 (gaṇā) -jātin one who is born twice, i.e. a brāhmaṇa Thig.430 (Thag-a.269 = brahmajātin); -tālamatta of the size of 2 palms Dhp-a.ii.62; -pad [Sk. dvipad, Lat. bipes, Gr.δίπους etc.] a biped, man SN.i.6; -pala twofold Vism.339 -pādaka = dvipad Vin.ii.110; -bandhu having two friends Ja.vi.281; -rattatiratta two or three nights Vin.iv.16; also in dvīha two days (q.v.).
  2. as diaeretic form duvi˚-ja (cp. dija) “growing again” i.e. a tooth Ja.v.156.
  3. as contracted form di˚-(y)aḍḍha one and a half (lit. the second half, cp. Ger. anderthalb) Dhp.235; Ja.i.72 (diyaḍḍha-yojana-satika 150 y. long or high etc.) Ja.i.202; Ja.iv.293 (˚yāma); Dhp-a.i.395; DN-a.i.17; Mil.243 Mil.272; Dhs-a.12; -guṇa twofold, double Vin.i.289; Snp.714; Ja.v.309; Mil.84; Dhp-a.ii.6; Vv-a.63, Vv-a.120; -ja (cp. dvija, duvija)
    1. “twice-born,” a bird SN.i.224; Snp.1134 (d. vuccati pakkhī Cnd.296); Ja.i.152, Ja.i.203 Ja.ii.205; Ja.iv.347; Ja.v.157; Pv.ii.12#4; Vv.35#8 (cp. Vv-a.178) Mil.295
    2. a brahmin Thag-a.70, Thag-a.73; -jivha “twotongued,” i.e. a snake (cp. du˚) Ja.iii.347; -pad (-pada or-pa) a biped (cp. dvi˚) AN.i.22; AN.v.21; Snp.83 (dipa-duttama), Snp.995 (id.) Snp.998; Dhp.273; -pādaka = ˚pad Thag.453 = Snp.205.
  4. as sec. cpd. form (with guṇa) dve˚; (and de˚) -caturaṅga twice fourfold-eightfold Thag.520 (˚gāmin); -patha a “double” path, a border path, the boundary between two villages Vv.53#17 (-sīmantika-patha Vv-a.241); -piccha having two tail-feathers Ja.v.341 (cp. de˚); -pitika having two feathers Ja.v.424 -bhāva doubling kacc. 21; -māsika two months old Pv.i.6#7; -vācika pronouncing (only) two words, viz Buddha & Dhamma (cp. tevācika, saying the whole saraṇa-formula), Vin.i.4; Ja.i.81; -sattaratta twice seven nights, a fortnight [cp. Sk. dvisapta] Ja.vi.230
    See also der. fr. numer. adv. dvidhā, viz. dvejjha (& dejjha) dvedhā˚, dveḷhaka.
  5. as noun-derivation dvaya a dyad (q.v.).

II. du

reduced base in numeral and nominal compound & dern:

-(v)addhato from both sides (a distorted form of dubhato q.v.) Vv.64#19 (= dubhato Vv-a.281); -(v)aṅgika consisting of two parts Dhs.163; -(v)aṅgula & dvaṅgula; two finger-breadths or depths, two inches long, implying a minimum measure (see above AN I.2a) Vin.ii.107 Vin.iv.262; usually in cpds
kappa the 2 inch rule, i.e. a rule extending the allotted time for the morning meal to 2 inches of shadow after mid day Vin.ii.294 Vin.ii.306 -pannā wisdom of 2 finger-breadths, i.e. that of a woman SN.i.129 = Thig.60 (dvanguli˚, at Thag-a.66 as ˚saññā); -buddhika = ˚paññā Vv-a.96; -jivha twotongued (cp. di˚); a snake Ja.iv.330; Ja.v.82, Ja.v.425; -paṭṭa “double cloth” (Hind. dupaṭṭā; Kanarese dupaṭa duppaṭa; Tamil tuppaṭṭā a cloak consisting of two cloths joined together, see Kern, Toevoegselen i.179) Ja.i.119; Ja.iv.114, Ja.iv.379 (ratta˚); Dhp-a.i.249 (suratta˚) Dhp-a.iii.419 (˚cīvarā); -matta (about), Dhp-a.iii.2 in measure Mil.82 -māsika 2 months old or growing for 2 months (of hair Vin.ii.107; -vagga consisting of two Vin.i.58; -vassa 2 years old Vin.i.59; -vidha twofold, instr. duvidhena MN.iii.45 sq.; etc
Derivations from du˚ see sep. under duka (dyad), dutiya (the second), & the contamination forms; dubha (to) & dubhaya (for ubha & ubhaya).

III. dvā

(& reduced; dva), base in numeral compound only.

dvatikkhattuṃ two or three times Ja.i.506; DN-a.i.133, DN-a.i.264; Dhp-a.iv.38; dvādasa twelve (on meaning of this & foll. numerals see above AN II. & III.) Ja.iii.80 Ja.vi.116; Dhp-a.i.88; Dhp-a.iii.210; Vv-a.156, Vv-a.247 etc.; -yojanika Ja.i.125; Ja.iv.499; dvāvīsati (22) Vv-a.139; dvattiṃsa (32) Kp ii. (˚ākāra the 32 constituents of the body) Dhp-a.ii.88; Vv-a.39 etc.; dvācattālīsa (42) Cnd.15 Vism.82; dvāsaṭṭhi (Cnd.271#iii. & dvaṭṭhi (62) DN.i.54; SN.iii.211; DN-a.i.162); dvānavuti (92) Pv-a.19, Pv-a.21
Note. A singular case of dva as adv. = twice is in dvâhaṃ Snp.1116.

Sk. dvi, dva etc. Bases:
(I) dvi = Sk. dvi in dvipad = Lat. bipēs (fr. dṷipēs), Ags. twiféte; dvidant = bidens. Reduced to di (see B I.4) as in Gr. δδιπους (= dipad), Lat diennium & pref. dis-(cp. Goth. twis asunder, Ogh zwisk between)
(II) du (= dvi in reduced grade, cp Lat. du-plex, dubius etc.)
(III) dvā (& dva) = Sk dvāu, dvā, f. nt. dve (declined as dual, but the P (plural) inflexion from base I. see B I1); Gr. δύω, Lat duo; Oir. dāu, dā, f. dī; Goth. twai, f. twōs; Ags. twā (= E. two); Ohg. zwēne, zwō zwei. Also in cpd num. dva-daśa twelve = Gr. δ(* ̔́)ώδεκα = Lat. duodecim

Dvikkhattuṃ

adverb twice Nd ii.on Snp.1116 (= dva); Cnd.296 (jāyati dijo). See dvi B I. 2a

Sk. *dvikṛtvaḥ

Dvittā

plural two or three SN.i.117 (perhaps we should read tad vittaṃ: Windisch, Māra & Buddha 108)

Sk. dvitrā; see dvi B I. 2a

Dvidhā

numerical adverb in two parts, in two MN.i.114; Ja.i.253 (karoti), Ja.i.254 (chindati); Ja.i.298 (id.); Ja.iii.181; Ja.iv.101 (jāta disagreeing); Ja.vi.368 (bhindati). See also dvedhā & dveḷhaka.

  • -gata gone to pieces Ja.v.197;
  • -patha a twofold way a crossing; only fig. doubt SN.iii.108; MN.i.142, MN.i.144; Ud.90. See also dvedhāpatha.

Sk. dvidhā, see dvi B I. 2a

Dvīha

adverb two days; dvīhena in 2 days SN.ii.192; dvīha-mata 2 days dead MN.i.88; MN.iii.91

  • -tīha 2 or 3 days (˚ṃ adv.) (on meaning cp. dvi AN I.2b) DN.i.190 (˚assa accayena after a few days) Ja.ii.316; Dhp-a.iii.21 (˚accayena id., gloss: katipāh’ accayena); DN-a.i.190 (˚ṃ) 215; Vv-a.45

Sk. dvis-ahnah; see dvi B I.2b

Dvīhika

adjective every other day MN.i.78

Dvīhitika

adjective to be gained or procured with difficulty (i.e. a livelihood which is hardly procurable), only in phrase “dubbhikkhā d setaṭṭhikā salākavuttā,” of a famine Vin.iii.6, Vin.iii.15, Vin.iii.87 Vin.iv.23; SN.iv.323. On the term & its expln by Bdhgh (at Vin.iii.268: dujjīvikā īhī tī… dukkhena īhitaṃ ettha pavattatī ti) see Kern, Toevoegselen i.122
Note. Bdhgh’s expln is highly speculative, & leaves the problem still unsolved. The case of du1 appearing as du-(and not as dur-) before a vowel is most peculiar there may be a connection with druh (see duhana), which is even suggested by vv.ll. at SN.iv.223 as dūhitika duhitika (q.v.). Dve & Dve;

du-īhitika, of du1 + īhati

Dve & Dve˚

see dvi B 1& 5.

Dvejjha

adjective divided, twofold, only in neg. advejjha undivided, certain, doubtless; simple, sincere, uncontradictory AN.iii.403; Ja.iv.77 Cnd.30 (+ adveḷhaka); Mil.141
Cp. dejjha.

Sk. dvaidhya; cp. dvi B I.5

Dvejjhatā

feminine in ; undividedness Ja.iv.76

fr. prec

Dvedhā

adverb in two Ja.v.203, Ja.v.206 (˚sira); Dhp-a.ii.50 (bhijji: broke in two, broke asunder)

Sk. dvedhā, cp. dvidhā

Dvedhāpatha
  1. a double, i.e. a branching road; a cross-road Dhp-a.ii.192; Mil.17.
  2. doubt Dhp.282; Dhs.1004, Dhs.1161 Vism.313

cp. dvidhā & dvi B I.5

Dveḷhaka

neuter doubt Vin.iii.309; Dhs.1004, Dhs.1161; DN-a.i.68; Dhs-a.259; -citta uncertain Pv-a.13; -jāta in doubt Vin.iii.309; DN.iii.117 sq.; DN.iii.210
adveḷhaka (adj. sure, certain, without doubt Cnd.30 (+ advejjha)

Dh.

Sk. *dvaidhaka fr. adv. dvidhā, cp. dvi B I. 5

Dh

Dhaṃsati

to fall from, to be deprived of (c. abl.) to be gone DN.iii.184 (with abl. asmā lokā dh.) AN.ii.67 AN.v.76, AN.v.77; Iti.11; Thag.225, Thag.610; Ja.iii.260, Ja.iii.318, Ja.iii.441, Ja.iii.457 Ja.iv.611; Ja.v.218, Ja.v.375

caus dhaṃseti Sk. dhvaṃsayati but more likely = Sk. dharṣayati (to infest, molest Lat. infestare. On similar sound-change P. dhaṃs˚ → Sk. dharṣ cp. P. daṃseti → Sk. darśayati). Caus. of dhṛṣṇoti to be daring, to assault cp. Gr. χάρσος audacious bold, Lat. festus, Goth. gadars = E. dare; Ohg gitar to deprive of, to destroy, assault, importune DN.i.211; SN.iii.123; Snp.591; Ja.iii.353; Mil.227; Sdhp.357, Sdhp.434. Cp. pa˚, pari˚

Ved. dhvaṃsati to fall to dust, sink down, perish; Idg. dheṷes to fly like dust, cp. Sk. dhūsara “dusky” Ags. dust; Ger. dust & dunst; E. dusk & dust; prob also Lat. furo

Dhaṃsana

noun adjective destroying, bringing to ruin, only in kula˚ as variant reading to kula-gandhana (q.v.) at Iti.64, and in dhaṃsanatā at Dhp-a.iii.353 in expln of dhaṃsin (q.v.).

Sk. dharṣana

Dhaṃsin

adjective noun obtrusive, bold, offensive MN.i.236; AN.ii.182; Dhp.244 (= Dhp-a.iii.353 paresaṃ guṇaṃ dhaṃsanatāya dh.).

Sk. dharṣin to dhṛṣṇoti, see dhaṃseti

Dhaṅka

a crow SN.i.207; SN.ii.258; Snp.271 = Cnd.420; Ja.ii.208; Ja.v.107, Ja.v.270; Ja.vi.452; Pv.iii.5#2 (= kāka Pv-a.198); Vv-a.334.

Sk. dhvānkṣa, cp. also dhunkṣā

Dhaja

a flag, banner; mark, emblem, sign, symbol Vin.i.306 (titthiya˚: outward signs of); Vin.ii.22 (gihi˚); SN.i.42 SN.ii.280; AN.ii.51; AN.iii.84 sq. (panna˚); MN.i.139 (id.) AN.iii.149 (dhamma); Ja.i.52 (+ patākā); Vv-a.173 (id.) Ja.i.65 (arahad ˚;)Thag.961; Ja.v.49 = Mil.221; Ja.v.509 Ja.vi.499; Mnd.170; Vv.36#1, Vv.64#28 (subhāsita˚ = dhamma Vv-a.284); Dhs.1116, Dhs.1233; Vism.469 (+ paṭaka, in comparison); Pv-a.282; Vv-a.31, Vv-a.73; Mil.21; Sdhp.428, Sdhp.594. Cp. also panna.

  • -agga the top of a standard SN.i.219; AN.iii.89 sq.; Pp.67, Pp.68; Vism.414 (˚paritta).
  • -ālu adorned with flags Thag.164 = Ja.ii.334 (: dhajasampanna Com.);
  • -āhaṭa won under or by the colours, taken as booty, captured Vin.iii.139, Vin.iii.140; Vism.63.
  • -baddha captured (= ˚āhaṭa Vin.i.74 (cora).

Sk. dhvaja, cp. Ohg. tuoh “cloth” (fr. *dwōko)

Dhajinī

feminine “bearing a standard,” i.e. an army, legion Snp.442 (= senā Snp-a.392).

Sk. dhvajinī, f. to adj. dhvajin

Dhañña1

neuter grain, corn. The usual enumn comprises 7 sorts of grain, which is however not strictly confined to grain-fruit proper (“corn”) but includes, like other enumns, pulse seeds. These 7 are sāli & vīhi (rice-sorts), yava (barley) godhuma (wheat), kangu (millet), varaka (beans) kudrūsaka (?) Vin.iv.264; Cnd.314; DN-a.i.78
Cnd.314 distinguishes two oategories of dhañña: the natural (pubbaṇṇa) & the prepared (aparaṇṇa) kinds. To the first belong the 7 sorts, to the second belongs sūpeyya (curry). See also bīja-bīja
Six sorts are mentioned at MN.i.57, viz. sāli, vīhi, mugga, māsa, tila, taṇḍula. DN.i.5 (āmaka˚; q.v.); AN.ii.209 (id.); MN.i.180; AN.ii.32 (+ dhana); Thag.531; Pp.58; Dhp-a.i.173; Vv-a.99; Pv-a.29 (dhanaṃ vā dh ˚ṃ vā), Pv-a.198 (sāsapa-tela-missitaṃ), Pv-a.278 (sappi-madhu-tela-dhaññādīhi vohăraṃ katvā)- dhaññaṃ ākirati to besprinkle a person with grain (for good luck) Pv.iii.5#4 (= mangalaṃ karoti Pv-a.198 see also mangala).

  • -āgāra a store house for grain Vin.i.240;
  • -piṭaka a basket full of grain Dhp-a.iii.370;
  • -rāsi a heap of g AN.iv.163, AN.iv.170;
  • -samavāpaka grain for sowing, not more & not less than necessary to produce grain MN.i.451.

Ved. dhānya, der. fr. dhana

Dhañña2

adjective “rich in corn,” rich (see dhana) happy, fortunate, lucky. Often in combination dhanadhañña- Dhp-a.i.171; Dhp-a.iii.464 (dhaññādika one who is rich in grains etc., i.e. lucky); Dhs-a.116
dhaññapuñña-lakkhaṇa a sign of future good fortune & merit Pv-a.161; as adj. endowed with the mark of… Ja.vi.3 See also dhāniya.

Sk. dhānya, adj. to dhana or dhānya. Semantically cp. āḷhiya

Dhata
  1. firm, prepared, ready, resolved AN.iii.114; Dāvs v.52
  2. kept in mind, understood, known by heart Vin.ii.95; AN.i.36.

Sk. dhṛta, pp. of dharati; cp. dhara & dhāreti

Dhana

neuter wealth, usually wealth of money, riches, treasures

  1. Lit. DN.i.73 (sa˚); MN.ii.180.; AN.iii.222; AN.iv.4 sq. Cnd.135 (+ yasa, issariya etc.) Thig.464 (+ issariya) Ja.i.225 (paṭhavigataṃ karoti: hide in the ground), Ja.i.262 Ja.i.289; Ja.ii.112; Ja.iv.2; Snp.60, Snp.185, Snp.302; Pv.ii.6#10; Dhp-a.i.238. Often in combination aḍḍha mahaddhana mahābhoga to indicate immense wealth (see aḍḍha) Pv-a.3, Pv-a.214 etc (see also below ˚dhañña).
  2. fig. Used in the expression sattavidha-ariya-dhana “the 7 fold noble treasure” of the good qualities or virtues, viz. saddhā cāga etc. (see enumerated under cāga) DN.iii.163, DN.iii.164, DN.iii.251; Vv-a.113; Thag-a.240.
  • -agga the best treasure (i.e. the ariya-dhana) DN.iii.164;
  • -atthika wishing for or desiring wealth Snp.987
  • -āsā craving for wealth;
  • -kkīta bought for money Dhp-a.ii.3,
  • -thaddha proud of wealth, snobbish Snp.104
  • -dhañña, usually Dvandva-cpd. “money & money’s worth,” but as adj. (always in phrase pahūta˚) it may be taken as Tatpuruṣa “rich in treasures,” otherwise “possessing money & money’s worth” cp. pahūtadhanadhaññavā Ja.i.3. As n. Pv.i.11#11; Pv.iii.10#4; Pv-a.60; Mil.2, Mil.280; as adj. freq. “pahūtadhana-dhañña Vv.63#13 = Pv.ii.6#11: Pv-a.97. Thus in ster. formula of aḍḍha mahaddhana etc. DN.iii.163 sq.; SN.i.71; AN.ii.86
  • -parājaya loss of money, as adj. appl. to kali: the dice marking loss in game Snp.659;
  • -lobha “greed of gold Ja.iv.1;
  • -lola = lobha Ja.ii.212;
  • -viriya wealth & power Snp.422;
  • -hetu for the sake of wealth Snp.122.

Ved. dhana; usually taken to dhā (see dadhāti) as “stake, prize at game, booty,” cp. pradhāna & Gr. χέμα; but more likely in orig. meaning “grain, posses sion of corn, crops etc.,” cp. Lith. dūna bread, Sk dhānā pl. grains & dhañña = dhana-like, i.e. corn grain

Dhanatta

neuter being bent on having money Ja.v.449.

Sk. *dhanatvaṃ

Dhanavant

adjective wealthy Cnd.462; Ja.i.3.

Sk. dhanavant

Dhanāyati

to desire (like money), to wish for, strive after MN.i.260 (perhaps better to be read vanāyati, see formula under allīyati, and note MN.i.552).

Denom. to dhana

Dhanika

a creditor, Thig.443, Thag-a.271; Pv-a.276. Cp. dhaniya.

Sk. dhanika

Dhanita

sounded; as nt sonant (said of a letter) Mil.344.

Sk. dhvanita, pp. of dhvan, cp. Ags. dyn noise = E. din; Ags. dynnan to sound loud

Dhaniya

= dhanika Vin.i.76.

Dhanu

neuter a bow MN.i.429; Ja.i.50, Ja.i.150 Ja.ii.88; Ja.iv.327; Pv-a.285.

  • -kalāpa bow & quiver Vin.ii.192; MN.i.86; MN.ii.99; AN.iii.94; Pv-a.154;
  • -kāra a bow maker Mil.331
  • -kārika Name of a tree Ja.v.420;
  • -kārin = prec. Ja.v.422 (= ˚pāṭali);
  • -ggaha an archer DN.i.51; AN.ii.48; AN.iv.107; Ja.i.58, Ja.i.356; Ja.ii.87, Ja.ii.88; Ja.iii.220 (dhanuggaha) Ja.iii.322 Ja.v.129 (where 4 kinds are enumerated); Vism.150 (in simile) DN-a.i.156;
  • -takkāri (f.) a plant Ja.vi.535;
  • -pāṭali Name of a tree Ja.v.422;
  • -lakkhaṇa prophesying from marks on a bow DN.i.9.

Sk. dhanus, to Ohg. tanna fir-tree, also oak, orig tree in general, cp. dāru

Dhanuka

neuter a (small) bow Vin.ii.10; Vin.iii.180; DN.i.7; AN.iii.75; AN.v.203; Ja.vi.41; Mil.229; DN-a.i.86.

Sk. dhanuṣka

Dhanta

blown, sounded AN.i.253; Ja.i.283, Ja.i.284.

Sk. dhvānta in meaning of either dhvanita fr. dhvan to sound, or dhamita fr. dhmā to blow, see dhameti

Dhama

(-˚) adjective blowing, n. a blower, player (on a horn: sankha˚) DN.i.251; SN.iv.322.

Sk. dhama, to dhamati

Dhamaka

(-˚) adjective one who blows Mil.31; see vaṃsa˚, sankh˚, singa˚.

Dhamati

to blow, to sound (a drum) to kindle (by blowing), melt, smelt, singe AN.i.254 AN.iv.169; Ja.i.283, Ja.i.284; Ja.vi.441; Mnd.478; Mil.262. ppr. dhamāna SN.i.106; Mil.67
caus dhameti to blow (an instrument) Ja.ii.110; Mil.31, and dhamāpeti to cause to blow or kindle Dhp-a.i.442
pp dhanta dhanita; (the latter to dhvan, by which dhamati is influenced to a large extent in meaning. Cp. uddhana).

Ved. dhamati, dhmā, pp. dh amita & dhmāta, cp. Ohg. dampf “steam”

Dhamadhamāyati

to blow frequently, strongly or incessantly Mil.117.

cp. Sk. dadhmāti, Intens. to dhamati

Dhamani

feminine a vein Thag.408 Usually in cpd.: -santhata strewn with veins, with veins showing, i.e. emaciated (: nimmaṃsa-lohitatāya sirājālehi vitthatagatta Pv-a.68) Vin.iii.110; Ja.iv.371 Ja.v.69; Dhp.395 = Thag.243 = Pv.ii.1#13; Pv.iv.10#1; Dhp-a.i.299, Dhp-a.i.367; Dhp-a.iv.157; Thag-a.80. So also in Jain Pk. “kisa dhamaṇisaṃtata”: Weber, Bhagavatī p. 289; cp. Lal.226
Also as -santhatagatta (adj.) having veins showing all over the body for lack of flesh Vin.i.55 Vin.iii.146; MN.ii.121; Ja.i.346, Ja.ii.283; Thag-a.80.

Sk. dhamani, to dhamati, orig. a tube for blowing, a tubular vessel, pipe

Dhamma1

masculine & rarely neuter constitution etc.

A. Definitions by Commentators

Bdhgh gives a fourfold meaning of the word dhamma (at DN-a.i.99; Dhp-a.i.22), viz. 1 guṇe (saddo), applied to good conduct 2 desanāyaṃ, to preaching & moral instruction 3 pariyattiyaṃ, to the 9 fold collection of the Buddh Scriptures (see navanga); 4 nissatte (-nijjīvate), to cosmic (non-animistic) law
No. 1 is referred to freq in explains of the term, e.g. dhammiko ti ñāyena samena pavattatī ti DN-a.i.249; dhamman ti kāraṇaṃ ñāyaṃ Pv-a.211; as paṭipatti-dhamma at Vv-a.84; No. 3 e.g. also at Pv-a.2. Another and more adequate fourfold definition by Bdhgh is given in Dhs-a.38, viz. 1 pariyatti or doctrine as formulated, 2 hetu, or condition causal antecedent, 3 guṇa, or moral quality or action 4 nissatta-nijīvatā, or “the phenomenal” as opposed to “the substantial,” “the noumenal,” “animistic entity.” Here (2) is illustrated by hetumhi ñāṇaṃ dhammapaṭisambhidā: “analytic knowledge in dhamma’s means insight into condition, causal antecedent Vb.293, and see Niyama (dhamma˚). Since, in the former fourfold definition (2) and (3) really constitute but one main implication considered under the two aspects of Doctrine as taught and Doctrine as formulated we may interpret Dhamma by the fourfold connotation: doctrine, right or righteousness, condition, phenomenon.
For other exegetic definitions see the Coms & the Niddesa, e.g. Mnd.94; for modern explanations & analyses see e.g. Rhys Davids, Buddh. India pp. 292–⁠4; Mrs. Rh. Davids, Buddhism (1912) pp. 32 sq. 107 sq., 235 sq.; Dhs. trsl. xxxiii. sq.; and most recently the exhaustive monograph by M. & W. Geiger, Pāli Dhamma. Abhandlungen der Bayer. Akademie xxxi.1; München 1920; which reached the editors too late to be made use of for the Dictionary.

B. Applications and Meaning

  1. Psychologically: “mentality” as the constitutive element of cognition & of its substratum, the world of phenomena. It is that which is presented as “object” to the imagination & as such has an effect of its own; a presentation; (Vorstellung), or idea, idea, or purely mental phenomenon as distinguished from a psycho-physical phenomenon or sensation (re-action of sense-organ to sensestimulus). The mind deals with ideas as the eye deals with forms: it is the abstraction formed by mano, or mind proper, from the objects of sense presented by the sense-organ when reacting to external objects Thus cakkhu “faculty of sight” corresponds to rūpa “relation of form” & mano “faculty of thought (citta & ceto its organ or instrument or localisation corresponds to dhamma “mentalized” object or “idea” (Mrs. Rh. D. “mental object in general,” also “state of mind”)-
    1. subjective: mental attitude thought, idea, philosophy, truth, & its recognition (anubodhi) by the Buddha, i.e. the Dhamma or worldwisdom = philosophy of the Buddha as contained expounded in the Dialogues of the 5 Nikāyas (see below C.)
      Note. The idea of dhamma as the interpreted Order of the World is carried further in the poetical quasi-personification of the Dh. with the phrase “dhammaja dh-nimmita dh-dāyāda” (born of the Norm, created by the Norm, heir of the Norm; see under compounds and Dhammatā; also s. v. Niyama). That which the Buddha preached, the Dhamma κα ̓τ ἐςοξήν, was the order of law of the universe, immanent, eternal uncreated, not as interpreted by him only, much less invented or decreed by him, but intelligible to a mind of his range, and by him made so to mankind as bodhi revelation, awakening. The Buddha (like every great philosopher & other Buddhas preceding Gotama: ye pi te ahesuṃ atītaṃ addhānaṃ Arahanto Sammāsambuddhā te pi dhammaṃ yeva sakkatvā SN.i.140) is a discoverer of this order of the Dhamma, this universal logic, philosophy or righteousness (“Norm”), in which the rational & the ethical elements are fused into one. Thus by recognition of the truth the knower becomes the incorporation of the knowable (or the sense of the universe = Dhamma) & therefore a perfect man one who is “truly enlightened” (sammā-sambuddha) so Bhagavā jānaṃ jānāti passaṃ passati cakkhu-bhūto ñāṇa-bhūto dhamma˚ brahma˚ & in this possession of the truth he is not like Brahmā, but Brahmā himself & the lord of the world as the “master of the Truth” vattā pavattā atthassa ninnetā Amatassa dātā dhammassāmī SN.iv.94; & similarly “yo kho Dhammaṃ passati so mam passati; yo mam passati so Dhammaṃ passati = he who sees the Buddha sees the Truth SN.iii.120. Cp with this also the dhamma-cakka idea (see compounds). On equation Dhamma = Brahman see esp. Geiger, Dhamma pp. 76–80, where is also discussed the formula Bhagavato putto etc. (with dhammaja for the brahmanic brahmaja)
      In later (Abhidhamma) literature the (dogmatic) personification of Dhamma occurs. See e.g. Tikp A 366.
      As 6th sense-object “dhamma” is the counterpart of “mano”: manasā dhammaṃ viññāya “apperceiving presentations with the mind” SN.iv.185 etc. (see formula under rūpa); mano-viññeyyā dhammā SN.iv.73 cp. SN.iii.46; SN.iv.3 sq.; SN.v.74; DN.iii.226, DN.iii.245, DN.iii.269. Ranged in the same category under the anupassanā-formula (q.v.) “dhammesu dhamm-ânupassin” realising the mentality of mental objects or ideas, e.g. DN.ii.95, DN.ii.100 DN.ii.299; AN.i.39, AN.i.296; AN.ii.256; AN.iii.450; AN.iv.301. Also as one of the 6 taṇhās “desire for ideas” DN.iii.244, DN.iii.280
      As spirituality opposed to materiality in contrast of dh. āmisa: Iti.98 (˚dāna: a mat. & a spir. gift)
    2. objective: substratum (of cognition), piece, constituent (= khandha), constitution; phenomenon, thing “world,” cosmic order (as the expression of cosmic sense, as under a & 2). Thus applied to the khandhas vedanādayo tayo kh. Dhp-a.i.35 (see Khandha B 3); to rūpa vedanā saññā sankhārā viññāna SN.iii.39; = sankhārā DN.iii.58, DN.iii.77, DN.iii.141. Freq. in formula sabbe dhammā aniccā (+ dukkhā anattā: see nicca) “the whole of the visible world, all phenomena are evanescent etc.” SN.iii.132 sq. & passim.; diṭṭhe [va] dhamme in the phenomenal world (opp. samparāyika dh. the world beyond): see under diṭṭha (SN.iv.175, SN.iv.205 etc.)
      ye dhammā hetuppabhavā tesaṃ hetuṃ Tathāgato āha “of all phenomena sprung from a cause the Buddha the cause hath told” Vin.i.40 (cp. Isā Upanishad 14). lokadhammā things of this world (viz. gain, fame happiness etc., see under lābha) DN.iii.260; Cnd.55. uttari-manussa-dh˚ā transcendental, supernormal phenomena DN.i.211, cp. DN.iii.4; abbhuta-dh˚ā wonderful signs, portents Mil.8 (tayo acchariyā a. dh. pāturahesuṃ); Pv-a.2: hassa-khiḍḍhā-rati-dh
      samāpanna endowed with the qualities or things of mirth, play enjoyment DN.i.19; DN.iii.31; gāma˚ things or doings of the village DN.i.4 (cp. DN-a.i.72).
  2. Ratio-ethically-
    1. objective: “rationality,” anything that is as it should be according to its reason & logicality (as expressed under No. 1 a), i.e. right property, sound condition, norm, propriety, constitution as conforming to No. 1 in universal application i.e. Natural or Cosmic Law: yattha nāmañ ca rūpaṃ ca asesam uparujjhati, taṃ te dhammaṃ idhâññāya acchiduṃ bhavabandhanaṃ (recognising this law) SN.i.35 cittacetasikā dh˚ ā a term for the four mental khandhas, and gradually superseding them Dhs.1022 (cf. Compendium of Philosophy, 1); dasadhamma-vidū Vin.i.38 (see dasa); with attha, nirutti and paṭibhāna one of the 4 Paṭisambhidās (branches of analytic knowledge AN.ii.160; Pts.i.84, Pts.i.88 etc.; Vb.293 f., Points of Controversy, p.380. In this sense freq -˚ as adj.: being constituted, having the inherent quality (as based on Natural Law or the rational constitution of the Universe), destined to be…, of the (natural) property of…, like (cp. Gr ειδής or E able, as in change-able = liable to change, also E hood, -ly & P-gata, -ṭhita), e.g. ; khaya -dhamma liable to decay (+ vaya˚, virāga˚, nirodha˚), with ref. to the Sankhāras SN.iv.216 sq.; in the Paṭiccasamuppāda SN.ii.60; akkhaya imperishable Pv.iv.1#52 (dānaṃ a-dh. atthu). cavana˚ destined to shift to another state of existence DN.i.18 DN.iii.31; Iti.76; Vv-a.54. jāti-jarā-maraṇa˚ under the law of birth, age, & death DN.iii.57; AN.i.147; AN.iii.54; Pv-a.41 (sabbe sattā…); bhedana˚; fragile (of kāya) DN.i.76; SN.i.71; Pv-a.41 (bhijjana˚ of sankhārā). vipariṇāma changeable AN.i.258; AN.iv.157; Pv-a.60 (+ anicca). unchanging DN.iii.31 sq. samudaya˚ & nirodha˚;, in formula yaṃ kiñci s-dh˚ṃ sabban tan n-dh˚ṃ “anything that is destined to come into existence must also cease to exist” DN.i.110, DN.i.180; SN.iv.47 & passim. Cp. further anāvatti˚ avinipāta˚ DN.i.156; DN.iii.107, DN.iii.132; AN.i.232 AN.ii.89, AN.ii.238; AN.iv.12; anuppāda˚ DN.iii.270
    2. subjective: “morality,” right behaviour, righteousness practice, duty; maxim (cp. ṭhāna), constitution of character as conforming to No. 1 in social application i.e. Moral Law. Often in pl.: tenets, convictions moral habits; & as; adj. that which is proper, that which forms the right idea; good, righteous, true; opp. adhamma false, unjust etc.; evil practice.
      1. Righteousness etc.: SN.i.86 (eko dh. one principle of conduct SN.ii.280 (dh. isinaṃ dhajo: righteousness is the banner of the Wise); kusala dh. DN.i.224; dhamme ṭhita righteous Vv.16#8; ñāti˚ duty against relatives Pv-a.30; deyya˚ dāna Pv-a.9, Pv-a.70; sad˚ faith (q.v.) -opp. adhamma unrighteousness, sin AN.ii.19; AN.v.73 sq.; DN.iii.70 (˚rāga visama-lobha & micchā-dhamma); Pv.iii.9#6 (˚ṃ anuvattisaṃ I practised wrong conduct)
        In the same sense: dh. asuddho Vin.i.5 = SN.i.137 (pāturahosi Magadhesu pubbe dh. a.); pāpa˚ (adj.) of evil conduct Vin.i.3; aṭṭhita˚ unrighteous DN.iii.133; lobha˚ greedy quality DN.i.224, DN.i.230; methuna dh. fornication DN.iii.133
      2. (pl.) Tenets, practices etc
        (aa) good: kusalā dh. DN.ii.223, DN.ii.228; DN.iii.49, DN.iii.56, DN.iii.82, DN.iii.102 etc.; SN.ii.206 sappurisa˚ AN.v.245, AN.v.279; Pv-a.114; samaṇa˚ Wanderer’s practice or observances Dhp-a.ii.55. brāhmaṇakaraṇā DN.i.244; yesaṃ dh˚ānaṃ Gotamo vaṇṇavādin DN.i.206 cp. sīlaṃ samādhi paññā ca vimutti ca anuttarā: anubuddhā ime dhammā Gotamena yasassinā DN.ii.123 dhammānaṃ sukusalo perfect in all (these) qualities DN.i.180; samāhite citte dhammā pātubhavanti “with composed mind appear true views” SN.iv.78; dhammesu patiṭṭhito SN.i.185; ananussutesu dh˚esu cakkhuṃ udapādi “he visualized undiscovered ideas” SN.ii.9.
        (bb) evil: āvaraṇīyā SN.iv.104; pāpakā Vin.i.8; DN.i.70; AN.i.202; akusalā DN.iii.56, DN.iii.57, DN.iii.73, DN.iii.91 etc.; lobha˚, dosa˚ moha˚ SN.i.70 = Iti.45 = Cnd.420; SN.i.43; MN.iii.40; dukkhavipākā vodanīyā saṃkilesikā ponobbhavikā DN.i.195 DN.iii.57
        (cc) various: gambhīrā duddasā etc. Vin.i.4; DN.i.12; SN.i.136. Cp. SN.ii.15, SN.ii.26; Cnd.320; Iti.22, Iti.24; Pts.i.5, Pts.i.22, Pts.i.28; Vb.105, Vb.228, Vb.293 sq. etc. etc
      3. (adj.) good, pious, virtuous etc.: adhammo nirayaṃ neti dhammo pāpeti suggatiṃ “the sinners go to niraya, the good to heaven” Thag.304 = DN-a.i.99 = Dhs-a.38; Dhp-a.i.22. kalyāṇa˚ virtuous AN.i.74, AN.i.108; AN.ii.81, AN.ii.91 AN.ii.224 sq.; Pv-a.13. Opp. pāpa˚ Vin.iii.90; cp. above a.
      4. (phrases). Very freq. used as adv. is the instr dhammena with justice, justly, rightly, fitly, properly Vin.i.3; DN.i.122; SN.iv.331; Vv.34#19 (= kāraṇena ñāyena vā Vv-a); Pv.ii.9#30 (= yutten’ eva kāraṇena Pv-a.125 as just punishment); Pv.iv.16#9 (= anurūpakāraṇena Pv-a.286). Esp. in phrase of the cakkavattin, who rules the world according to justice: adaṇḍena asatthena dhammena anusāsati (or ajjhāvasati) DN.i.89; DN.ii.16; SN.i.236 = Snp.1002; cp. Snp.554 (dhammena cakkaṃ vattemi, of the Buddha). Opp. adhammena unjustly unfitly, against the rule Vin.iv.37; SN.i.57; SN.iv.331; DN-a.i.236
        dhamme (loc.) honourably Ja.ii.159. dhammaṃ carati to live righteously Pv.ii.3#34; see also below C 3 & dh- cariyā.

C. The Dhamma

i.e. moral philosophy, wisdom truth as propounded by Gotama Buddha in his discourses & conversations, collected by the compilers of the 5 Nikāyas (dhamma-vinayaṃ sangāyantehi dhammasangāhakehi ekato katvā Vv-a.3; cp. mayaṃ dh.˚ṃ ca vinayañ ca sangāyāma Vin.ii.285), resting on the deeper meaning of dhamma as explained under B 1 a, & being in short the “doctrinal” portions of the Buddhist Tipiṭaka in contradiction to the Vinaya, the portion expounding the rules of the Order (see piṭaka). Dhamma as doctrine is also opposed to Abhidhamma “what follows on the Dhamma.”

  1. Dhamma and Vinaya, “wisdom & discipline,” as now found in the 2 great Piṭakas of the B. Scriptures, the Vinaya and Suttanta Piṭaka (but the expression “Piṭako” is later. See Piṭaka). Thus bhikkhū suttantikā vinaya-dharā dhamma kathikā, i.e. “the bhikkhus who know the Suttantas, remember the Vinaya & preach the Word of the Buddha” Vin.ii.75 (≈ Vin.i.169), cp. Vin.iv.67. Dhamma & Vinaya combd: yo ‘haṃ evaṃ svâkkhāte Dh-vinaye pabbajito SN.i.119; bhikkhu na evarūpiṃ kathaṃ kattā hoti: na tvaṃ imaṃ Dh-v˚ṃ ājānāsi, ahaṃ imaṃ Dh-v˚ṃ ājānāmi etc. SN.iii.12; imaṃ Dh-v˚ṃ na sakkomi vitthārena ācikkhituṃ SN.i.9; samaṇā… imasmiṃ Dh-v˚e gādhanti SN.iii.59
    Thus in var. compounds (see below), as Dh-dhara (+ V-dh.) one who knows both by heart Dh-vādin (+ V-v.) one who can recite both, etc
    See e.g. the foll. passages: Vin.ii.285 (dh. ca v. ca pariyatta), Vin.ii.304; Vin.iii.19, Vin.iii.90; DN.i.8, DN.i.176, DN.i.229; DN.ii.124 (ayaṃ Dh. ayaṃ V. idaṃ Satthu-sāsanaṃ); DN.iii.9, DN.iii.12, DN.iii.28, DN.iii.118 sq. SN.i.9, SN.i.119, SN.i.157; SN.ii.21, SN.ii.50, (dh-vinaye assāsa); AN.iii.297 (id.); SN.ii.120; SN.iii.91; SN.iv.43 sq., SN.iv.260; AN.i.34, AN.i.121, AN.i.185 AN.i.266; AN.ii.2, AN.ii.26, AN.ii.117, AN.ii.168; AN.iii.8, AN.iii.168 sq.; AN.iv.36, AN.iv.200 sq. AN.v.144, AN.v.163, AN.v.192; Iti.112; Snp.p.102; Ud.50.
  2. Dhamma, Buddha, Sangha. On the principle explained in Note on B 1 a rests the separation of the personality of the teacher from that which he taught (the “Doctrine,” the “Word,” the Wisdom or Truth, cp Dhamma-kāyo Tathāgatassa adhivacanaṃ DN.iii.84) A person becoming a follower of the B. would conform to his teaching (Dh.) & to the community (“Church” Sangha) by whom his teaching was handed down. The formula of Initiation or membership is therefore threefold, viz. Buddhaṃ saraṇaṃ upemi (gacchāmi), Dhp ˚ṃ…, Sanghaṃ… i.e. I put myself into the shelter of the B., the Dh. & the S. (see further ref. under Sangha) SN.i.34 (Buddhe pasannā Dhamme ca Sanghe tibbagāravā: ete sagge pakāsenti yattha te upapajjare i.e. those who adore the B. & his Church will shine in Heaven); DN.ii.152 sq., DN.ii.202 sq., DN.ii.352; SN.iv.270 sq (˚saraṇagamana); Dhp-a.i.206; Pv-a.1 (vande taṃ uttamaṃ Dhp ˚ṃ, B ˚ṃ, S ˚ṃ). Cp. Satthari, Dhamme Sanghe kankhati, as 3 of the ceto-khilā AN.iii.248
  3. Character of the Dhamma in var. attributes, general phraseology
    The praise of the Dh. is expressed in many phrases, of which only a few of the more frequent can be mentioned here. Among the most famous is that of “dhammaṃ deseti ādi- kalyāṇaṃ majjhe-k˚ pariyosāna-k˚, etc. “beautiful in the beginning, beautiful in the middle & beautiful in the end,” e.g. DN.i.62; SN.i.105; SN.iv.315; AN.ii.147, AN.ii.208; AN.iii.113 sq., AN.iii.135, AN.iii.262; DN.iii.96, DN.iii.267; Cnd.316; Iti.79; Vv-a.87. It is welcome as a friend, beautifully told, & its blessings are immediate: sv’ akkhāta, sandiṭṭhika, akālika, ehipassika etc. DN.ii.93; DN.iii.5, DN.iii.39, DN.iii.45, DN.iii.102; SN.i.9, SN.i.117; SN.ii.199; SN.iv.271; AN.iii.285 etc. It is mahā -dh. SN.iv.128; ariya˚; SN.i.30; AN.v.241, AN.v.274; Snp.783; sammā˚; SN.i.129. It is likened to a splendid palace on a mountain-top Vin.i.5 = Iti.33 or to a quiet lake with sīla as its banks SN.i.169 = SN.i.183 and it is above age & decay: satan ca dhammo na jaram upeti SN.i.71. Whoever worships the Dh. finds in this worship the highest gratification: diyo loke sako putto piyo loke sako pati, tato piyatarā… dhammassa magganā SN.i.210; ye keci ariyadhamme khantiyā upetā… devakāyaṃ paripūressanti SN.i.30. Dhp ˚ṃ garukaroti DN.iii.84. Opp. Dhamme agārava AN.iii.247 AN.iii.340; AN.iv.84: the slanderers of the Dh. receive the worst punishment after death SN.i.30 (upenti Roruvaṃ ghoraṃ)-Var. phrases: to find the truth (i.e. to realize intuitively the Dh.) = dh˚ṃ anubodhati DN.ii.113; SN.i.137, or vindati DN.i.110, DN.i.148. To expound the Dh., teach the truth, talk about problems of ethics & philosophy dh˚ṃ deseti Vin.iv.134; SN.i.210 etc.; katheti Pv-a.41 bhāsati Vin.i.101; bhaṇati Vin.i.169; pakāseti SN.ii.28 SN.iv.121. To hear the Dh., to listen to such an exposition: dh˚ṃ suṇāti SN.i.114, SN.i.137, SN.i.196, SN.i.210; AN.i.36; AN.iii.163; Dhp-a.iii.81, Dhp-a.iii.113. To attain full knowledge of it: dh ˚ṃ pariyāpuṇāti AN.ii.103, AN.ii.185; AN.iii.86, cp. AN.iii.177 & ˚pariyatti. To remember the Dh.: dhāreti AN.iii.176 (for details of the 5 stages of the Dh
    accomplishment); to ponder over the Dh., to study it: dh ˚ṃ viciṇāti SN.i.34 = SN.i.55, SN.i.214; AN.iv.3 sq. To enter a relation of discipleship with the Dh.: dh ˚ṃ saraṇaṃ gacchati (see above 2) Pv.iv.3#48 dhammaṃ saraṇatthaṃ upehi Vv.53#2 (cp. Vv-a.232). See further Pts.i.34, Pts.i.78, Pts.i.131; Pts.ii.159 sq.; Pp.58, Pp.66 Vb.293 sq., Vb.329; Ne.11, Ne.15, Ne.31, Ne.83, Ne.112; & cp. cpds
  4. Dhamma and anudhamma. Childers interprets anudhamma with “lesser or inferior dhamma,” but the general purport of the Nikāya passages seems to be something like “in conformity with, in logical sequence to the dhamma” i.e. lawfulness, righteousness, reasonableness, truth (see KS ii.202; Geiger, Pāli Dhamma pp. 115–118). It occurs (always with Dh.) in the foll contexts: dhammassa c’ ânudh ˚ṃ vyākaroti “to explain according to the truth of the Dhamma” DN.i.161 DN.iii.115; Ud.50; dhammassa hoti anudhammacārin “walking in perfect conformity to the Dh.” AN.ii.8 dh- anudh ˚ṃ ācaranti id. DN.iii.154; dh- anudh˚ paṭipanna “one who has reached the complete righteousness of the Dh.” DN.ii.224; DN.iii.119; SN.iii.40 sq.; Iti.81; AN.iii.176 (where it forms the highest stage of the Dhammaknowledge viz. 1 dh ˚ṃ suṇāti; 2 pariyāpuṇāti 3 dhāreti; 4 atthaṃ upaparikkhati; 5 dh-anudh ˚ṃ paṭipajjati). Further in series bahussuta, dhammadhara dh-anudh˚-paṭipanna DN.ii.104; SN.v.261; AN.ii.8; Ud.63; also in dhamma-kathika, dh-anudh˚-paṭi panna, diṭṭha-dhamma-nibbāna-patta SN.ii.18 = SN.ii.114 SN.iii.163; & in atthaṃ aññāya, dhammaṃ aññāya, dhanudh˚-paṭipanna AN.i.36; AN.ii.97.
  • -akkhāna discussing or preaching of the Dhamma Mnd.91;
  • -atthadesanā interpretation of the Dh. Mil.21
  • -ādhikaraṇa a point in the Dh. SN.iv.63 = SN.v.346;
  • -ādhipa Lord of righteousness (+ anudhamma-cārin) AN.i.150 cp. ˚ssāmi; nt. abstr.
  • -ādhipateyya the dominating influence of the Dh. AN.i.147 sq.; DN.iii.220; Mil.94 Vism.14.
  • -ānudhamma see above C 4;
  • -anuvattin acting in conformity with the moral law Dhp.86, cp Dhp-a.ii.161;
  • -ānusārin of righteous living DN.iii.105, DN.iii.254 (+ saddhā˚); MN.i.226, MN.i.479; AN.i.74; AN.iv.215; AN.iv.23; SN.v.200; Pp.15; Ne.112, Ne.189;
  • -anvaya main drift of the faith, general conclusions of the Dh., DN.ii.83 DN.iii.100; MN.ii.120;
  • -abhisamaya understanding of the Truth, conversion to the Dhamma [cp. dharmâbhisamaya Divy.200] SN.ii.134 (+ dh- cakkhu-paṭilābha) Pp.41; Mil.20; Dhp-a.i.27; Dhp-a.iv.64; Pv-a.31 etc.
  • -āmata the nectar of righteousness or the Dh. Mil.22 (˚meghena lokaṃ abhitappayanto), Mil.346;
  • -ādāsa the mirror of the Dhamma DN.ii.93 (name of an aphorism SN.v.357 (id.); Thag.395; Thag-a.179;
  • -āyatana the field of objects of ideation SN.ii.72; Dhs.58, Dhs.66, Dhs.147, Dhs.397, Dhs.572 Dhs.594; Vb.70, Vb.72 sq.;
  • -ārammaṇa: dh. as an object of ideation Dhs.146, Dhs.157, Dhs.365; cp. Dhs. trsl. 2;
  • -ārāma “one who has the Dh. as his pleasure-ground,” one who rejoices in the Dh. AN.iii.431; Iti.82 (+ dh-rata); Snp.327; Dhp.364, cp. Dhp-a.iv.95;
  • -ālapana using the proper address, a fit mode of addressing a person as followed by the right custom. See Dial. i.193–196; Ja.v.418
  • -āsana “the Dh-seat,” i.e. flat piece of stone or a mat on which a priest sat while preaching Ja.i.53; Dhp-a.ii.31
  • -ūposatha the fast day prescribed by the Dh. AN.i.208
  • -okkā the torch of Righteousness Ja.i.34;
  • -oja the essence or sap of the Dh. SN.v.162; Dhp-a.iv.169;
  • -osadha the medicine of the Dh. Mil.110, Mil.335.
  • -kathā ethical discussion, fit utterance, conversation about the Dh. advice DN.iii.151; Ja.i.217; Vv-a.6; Pv-a.50, Pv-a.66;
  • -kathika (adj.) one who converses about ethical problems, one who recites or preaches the Dh., one who speaks fitly or properly. Often in combn. with Vinaya-dhara “one who masters (knows by heart) the Vinaya,” & bahussuta “one who has a wide knowledge of tradition” Vin.iv.10, Vin.iv.13, Vin.iv.141; AN.iii.78; Dhp-a.ii.30; also with suttantika “one who is versed in the Suttantas” Vin.i.169; Vin.ii.75; Vin.iv.67. The ability to preach the Dhp is the first condition of one who wishes to become perfected in righteousness (see dhamm-ânudhamma, above C 4): SN.ii.18, SN.ii.114 = SN.iii.163; MN.iii.40 AN.i.25 sq. AN.ii.138; Pp.42; Ja.i.217; Ja.iv.2 (˚thera). Cp. also Avs.ii.81;
  • -kathikatta (nt.) speaking about the Dh.; preaching MN.iii.40; AN.i.38 (+ vinayadhara-katta);
  • -kamma a legally valid act, or procedure in accordance with the Rules of the Order Vin.iv.37, Vin.iv.136, Vin.iv.232; AN.i.74 (+ vinaya˚);
    a˚ an illegal act Vin.iv.232; AN.i.74
  • -karaka a proper or regulation (standard) water-pot i.e. a pot with a filter for straining water as it was used by ascetics Vin.ii.118, Vin.ii.177, Vin.ii.301; Ja.i.395; Ja.vi.331; Dhp-a.iii.290, Dhp-a.iii.452; Vv-a.220 (not ˚karaṇena); Pv-a.185; Mil.68;
  • -kāma a lover of the Dh. DN.iii.267; AN.v.24, AN.v.27 AN.v.90, AN.v.201; Snp.92.
  • -kāya having a body according to the Norm (the dhammatā of bodies). See Bdhgh as translated in Dial. iii. ad loc.; having a normal body (sic Bdhgh, esp. of the B. DN.iii.84;
  • -ketu the standard of the Dh., or Dh. as standard AN.i.109 = AN.iii.149;
  • -khandha the (4) main portions or articles of the Dh. (sīla samādhi, paññā, vimutti) DN.iii.229; cp. Sp. Avs.ii.155;
  • -gaṇa a body of followers of the Dh. Pv-a.194
  • -gaṇḍikā (better gaṇṭhikā, q v.) a block of justice, i.e. of execution Ja.i.150, Ja.i.151; Ja.ii.124; Ja.vi.176; Ja.v.303;
  • -garu worshipping the Dh. SN.iv.123; Dhp-a.i.17 (˚ka);
  • -gariya a kind of acrobatic tumbler, lit. excellent t. (+ brahma˚ Mil.191;
  • -gu one who knows the Dh. (analogous to vedagu) Ja.v.222; Ja.vi.261;
  • -gutta protecting the Dh. or protected by the Dh. (see gutta) SN.i.222; Ja.v.222 (+ Dhammapāla);
  • -ghosaka (-kamma) praise of the Dh. Dhp-a.iii.81
  • -cakka the perfection or supreme harmony of righteousness (see details under cakka), always in phrase dh-cakkaṃ pavatteti (of the Buddha) “to proclaim or inaugurate the perfect state or ideal of universal righteousness” Vin.i.8 = MN.i.171; Vin.i.11; SN.i.191 SN.iii.86; Snp.556, Snp.693; Mil.20, Mil.343; Dhp-a.i.4; Vv-a.165; Pv-a.2, Pv-a.67 etc.; besides this also in simile at SN.i.33 of the car of righteousness;
  • -cakkhu “the eye of wisdom, perception of the law of change. Freq. in the standing formula at the end of a conversation with the Buddha which leads to the “opening of the eyes” or conversion of the interlocutor, viz. “virajaṃ vītamalaṃ dh-cakkhuṃ udapādi” DN.i.86, DN.i.110; DN.ii.288; SN.iv.47; AN.iv.186; Vin.i.11, Vin.i.16, Vin.i.40 etc. Expl. at DN-a.i.237 dhammesu vā cakkhuṃ dhammamayaṃ vā cakkhuṃ Cp. SN.ii.134 (˚paṭilābha; + dhammâbhisamaya); Dial. i.184; ii.176;
  • -cariyā walking in righteousness, righteous living, observance of the Dh., piety (= dānādi-puññapaṭipatti Vv-a.282) SN.i.101 (+ samacariyā kusalakiriyā); AN.ii.5; AN.iii.448; AN.v.87, AN.v.302; Snp.263 (= kāyasucaritâdi˚ Snp-a.309), Snp.274 (+ brahma˚).
    a˚ evil way of living AN.i.55 (+ visama-cariyā);
  • -cārin virtuous, dutiful MN.i.289; MN.ii.188; Dhp.168; Mil.19 (+ samacārin)
  • -cetiya a memorial in honour of the Dh. MN.ii.124
  • -chanda virtuous desire (opp. kāma˚) Dhs-a.370; Vb.208;
  • -ja born of the Dh. (see above, Note on B 1 a), in formula “Bhagavato putto oraso dh-jo, dh-nimmito dh-dāyādo” (the spiritual child of the Buddha) DN.iii.84 = SN.ii.221; Iti.101;
  • -jāla “net of the Dh.,” name of a discourse (cp. ˚ādāsa & pariyāya) DN.i.46;
  • -jīvin living righteously Iti.108; Dhp.24 (= dhammenā samena Dhp-a.i.239);
  • -ññū one who knows the Dh. Ja.vi.261
  • -ṭṭha standing in the Law, just, righteous SN.i.33 (+ sīlasampanna); Snp.749; Ja.iii.334; Ja.iv.211; Thag-a.244
  • -ṭṭhita = ˚ṭṭha DN.i.190;
  • -ṭṭhiti˚; having a footing in the Dh. SN.ii.60, SN.ii.124, cp. ˚ṭṭhitatā: establishing of causes and effects SN.ii.25;
  • -takka right reasoning Snp.1107 (= sammāsankappa Cnd.318);
  • -dāna gift of;
  • -dāyāda heir of the Dh.; spiritual heir (cp. above note on B 1 a) DN.iii.84; SN.ii.221; MN.i.12; MN.iii.29; Iti.101;
  • -dīpa the firm ground or footing of the Dh. (usually combined with atta-dīpa: having oneself as one’s refuge, self-dependent) DN.ii.100; DN.iii.58 DN.iii.77; SN.v.154;
  • -desanā moral instruction, exposition of the Dh. Vin.i.16; DN.i.110 etc. (see desanā);
  • -dessin a hater of the Dh. Snp.92;
  • -dhaja the banner of the Dh. AN.i.109 AN.iii.149; Cnd.503; Mil.21;
  • -dhara (adj.) one who knows the Dh. (by heart); see above C4. combined w. Vinayadhara Vin.i.127, Vin.i.337; Vin.ii.8; AN.i.117, & bahussuta (ibid) Snp.58 (cp. Snp-a.110)
    See also AN.iii.361 sq., AN.iv.310 Cnd.319;
  • -dhātu the mental object considered as irreducible element Dhs.58, Dhs.67, Dhs.147 etc.; Vb.87, Vb.89 (see above B 1); an ultimate principle of the Dh., the cosmic law DN.ii.8; MN.i.396; SN.ii.143 sq.; Ne.64 sq.; Vism.486 sq.
  • -dhāraṇa knowledge of the Dh. MN.ii.175
  • -nāṭaka a class of dancing girls having a certain duty Ja.v.279;
  • -nimmita see ˚ja;
  • -niyāma belonging to the order of the Norm DN.i.190; DA on DN.ii.12: dhammatā (˚ka);
  • -niyāmatā, certainty, or orderliness of causes and effects SN.ii.25; Points of Controversy, 387;
  • -netti niyāma Mil.328; DN-a.i.31; cp. Sk. dharmanetrī Mvu.ii.357; Mvu.iii.234, Mvu.iii.238;
  • -pajjota the lamp of the Dh. Mil.21;
  • -pada (nt.) a line or stanza of the Dhamma a sentence containing an ethical aphorism; a portion or piece of the Dh. In the latter meaning given as 4 main subjects, viz. anabhijjhā, avyāpāda, sammā-sati sammā-samādhi DN.iii.229; AN.ii.29 sq. (in detail) Ne.170
    SN.i.22 (dānā ca kho dh-padaṃ va seyyo), SN.i.202 (dh-padesu chando); AN.ii.185; Snp.88 (dh-pade sudesite = nibbāna-dhammassa padattā Snp-a.164) Ja.iii.472 (= nibbāna); Dhp-a.iii.190 (ekaṃ dh-padaṃ) As Np. title of a canonical book, included in the Khuddaka Nikāya;
  • -pamāṇa measuring by the (teaching of Dh. Pp.53; Dhp-a.iii.114 (˚ikāni jātisatāni);
  • -pariyatti attainment of or accomplishment in the Dh., the collection of the Dh. in general AN.iii.86 (w. ref. to the 9 angas see navanga);
  • -pariyāya a short discourse, or a verse or a poem, with a moral or a text; usually an exposition of a single point of doctrine DN.i.46; DN.ii.93; DN.iii.116; MN.i.445; Vin.i.40 (a single verse); AN.i.65; AN.iv.63 (a poem Snp.190Snp.218, where also it is called a dh˚pariyāyo) AN.v.288, AN.v.291. Such a dh˚pariyāya had very often a special name. Thus Brahmajāla, the Wondrous Net DN.i.46; Dhammādāso dh˚p˚, the Mirror of the Law DN.ii.93 = SN.v.357; Sokasallaharaṇa, Sorrow’s dart extractor AN.iii.62; Ādittap˚ dh˚p˚, the Red-hot lancet SN.iv.168; Lomahaṃsana˚ MN.i.83; Dhammatā-dhamma Mil.193, etc.
  • -pāla guardian of the Law or the Dhp Ja.v.222, freq. also as Np.;
  • -pīti (-rasa) the sweetness of drinking in the Dh. (pivaṃ) Snp.257; Dhp.79 (= dhammapāyako dhammaṃ pivanto ti attho Dhs-a.ii.126)
  • -bhaṇḍāgārika treasurer of the Dh., an epithet of Ānanda Thag.1048; Ja.i.382, Ja.i.501; Ja.ii.25; Dhp-a.iii.250; Pv-a.2
  • -bhūta having become the Dh.; righteousness incorporated said of the Buddhas DN.iii.84. Usually in phrase (Bhagavā) cakkhu-bhūta… dh-bhūta brahmabhūta AN.v.226 sq. (cp. cakkhu); Thag.491; see also above, note B 1 a;
  • -bheri the drum of the Dh. Mil.21
  • -magga the path of righteousness Snp.696; Mil.21
  • -maya made (built) of the Dh. (pāsāda) SN.i.137;
  • -yanta the (sugar-) mill of the Dh. (fig.) Mil.166.
  • -yāna the vehicle of the Law (the eightfold Noble Path) SN.v.5
  • -rakkhita rightly guarded Snp.288;
  • -rata fond of the Law Snp.327; Dhp.364; Dhp-a.iv.95; cp. dh- [gatā]rati Thag.742; Dhp.354;
  • -rasa taste of Dhp.354;
  • -rājā king of righteousness, epithet of the Buddha SN.i.33 = SN.i.55; DN.i.88 (of a cakkavatti); AN.i.109; AN.iii.149; Snp.554; Ja.i.262 interpreted by Bdhgh at DN-a.i.249 as “dhammena rajjaṃ labhitvā rājā jāto ti” = a king who gained the throne legitimately;
  • -laddha one who has acquired the Dh., holy, pious SN.ii.21; Ja.iii.472; justly acquired (bhogā) Snp.p.87;
  • -vara the best of truths or the most excellent Doctrine Snp.233, Snp.234;
  • -vādin speaking properly speaking the truth or according to the Doctrine Vin.ii.285; Vin.iii.175 (+ Vinaya-vādin); DN.iii.135 (id.) DN.i.4, DN.i.95 (of Gotama; DN-a.i.76: nava-lokuttara-dhamma sannissitaṃ katvā vadati); SN.iv.252; AN.i.75; AN.ii.209
  • -vicaya investigation of doctrine, religious research Dhs.16, Dhs.20, Dhs.90, Dhs.309, Dhs.333, Dhs.555; Vb.106; Vism.132
  • -vitakka righteous thought AN.i.254;
  • -vidū one who understands the Dh., an expert in the Dh. Ja.v.222 Ja.vi.261;
  • -vinicchaya righteous decision, discrimination of the truth Snp.327; Dhp.144; Dhp-a.iii.86;
  • -vihārin living according to the Dh. AN.iii.86 sq.;
  • -saṃvibhāga sharing out or distribution of the Dh., i.e. spiritual gifts Iti.98 (opp. āmisa˚ material gifts);
  • -saṅgāhaka a compiler of the sacred scriptures, a διασκευαστής Vv-a.3, Vv-a.169
  • -saññā righteous thought, faith, piety Pv-a.3;
  • -sabhā a hall for the discussion of the Dh., a chapel, meetinghouse Ja.vi.333; Dhp-a.i.31; Dhp-a.ii.51; Dhp-a.iv.91; Pv-a.38, Pv-a.196
  • -samaya a meeting where the Dh. is preached SN.i.26
  • -samādāna acquisition of the Dh., which is fourfold as discussed at MN.i.305; DN.iii.229;
  • -saraṇa relying on or putting one’s faith in the Dh. (see above C 3) DN.iii.58 DN.iii.77; SN.v.154;
  • -savana hearing the preaching of the Dh. “going to church” Vin.i.101; MN.ii.175; AN.ii.248, AN.ii.381 AN.iv.361; Snp.265; Dhp-a.iii.190;
  • -sākaccha conversation about the Dh. Snp.266;
  • -ssāmi Lord of the Truth, epithet of the Buddha (see above B 1 a note) SN.iv.94;
  • -sāra the essence of the Dh. SN.v.402;
  • -sārathi in purisa-dh- s˚ at DN.i.62 misprint for purisa-damma-s˚;
  • -sārin a follower of the Dh. SN.i.170;
  • -sudhammatā excellency of the Dhp SN.ii.199; Thag.24, Thag.220, Thag.270, Thag.286;
  • -senāpati “captain of the Dhamma,” epithet of Sāriputta Thag.1083; Ja.i.408; Mil.343; Dhp-a.iii.305; Vv-a.64, Vv-a.65, Vv-a.158;
  • -soṇḍatā thirst after justice Ja.v.482;
  • -sota the ear of the Dh. SN.ii.43.

Ved. dharma & dharman, the latter a formation like karman (see kamma for expln of subj. & obj. meanings); dhṛ; (see dhāreti) to hold support: that which forms a foundation and upholds constitution. Cp. Gr. χρόνος, Lat. firmus & fretus Lith. derme (treaty), cp. also Sk. dhariman form, constitution perhaps = Lat. forma, E. form

Dhamma2

adjective only in f. in combination with kathā: relating to the Dhamma, viz conversation on questions of Ethics, speaking about the Dh., preaching, religious discourse, sermon. Either as dhammī kathā Vin.ii.161; Vin.iv.56 & in instr
abl dhammiyā kathāya (sandasseti samādapeti samuttejeti saṃpahaṃseti: ster. formula) SN.i.114, SN.i.155, SN.i.210, SN.iv.122; Pv-a.30 etc.; or as cpd. dhammī-kathā DN.ii.1; MN.i.161; Snp.325; & dhammi-kathā SN.i.155; Pv-a.38.

Sk. *dhārma, cp. dhammika

Dhamma3

adjective having a bow: see daḷha˚; also as dhammin in daḷha˚ SN.i.185 (see dhammin).

Sk. dhanvan

Dhammatā

feminine conformity to the Dhammaniyāma (see niyāma), fitness, propriety; a general rule higher law, cosmic law, general practice, regular phenomenon usual habit; often used in the sense of a finite verb: it is a rule, it is proper, one should expect SN.i.140 (buddhānaṃ dh. the law of the B.’s i.e. as one is wont to expect of the B.s), SN.i.215 (su˚); SN.iv.216 sq. (khaya˚ etc.) DN.ii.12; AN.ii.36 (kusala˚); AN.v.46; Thag.712; Ja.i.245 Ja.ii.128; Ne.21, Ne.50, cp. Mil.179; Pv-a.19; Vv-a.7. See also Avs Index.

Sk. dharmitā

Dhammatta

neuter liability to be judged Vin.ii.55 (& a˚).

Sk. *dharmatvaṃ

Dhammani

only found in SN.i.103, where the Comy. takes it as a locative, and gives, as the equivalent, “in a forest on dry land” (araññe thale). Cp. Kindred Sayings i.129, n. 2.

Dhammika

adjective lawful, according to the Dh. or the rule; proper, fit, right permitted, legitimate, justified; righteous, honourable of good character, just, esp. an attr. of a righteous King (rājā cakkavattī dhammiko dhammarājā) DN.i.86; DN.ii.16; AN.i.109 = AN.iii.149; Ja.i.262, Ja.i.263; def. by Bdhgh as “dhammaṃ caratī ti dh.” (DN-a.i.237) & “dhammena caratī ti dh., ñāyena samena pavattalī ti” (ib. DN-a.249). Vin.iv.284; DN.i.103; SN.ii.280 (dhammikā kathā) SN.iii.240 (āhāra); SN.iv.203 (dhammikā devā, adh˚ asurā) AN.i.75; AN.iii.277; Snp.404; Dhp-a.ii.86 (dohaḷa); Dhp-a.iv.185 (˚lābha); Pv-a.25 (= suddha, manohara). Also as saha-dh˚; (esp. in conn. w. pañha, a justified, reasonable proper question: DN.i.94; SN.iv.299 in detail) Vin.iv.141; DN.i.161; DN.iii.115; AN.i.174
; unjust, illegal etc. Vin.iv.285; SN.iv.203; AN.iii.243.

= Sk. dharmya, cp. dhammiya

Dhammin1

adjective only-˚: having the nature or quality of, liable to, consisting in, practising, acting like, etc. (as ˚dhamma B 2 a), viz. uppāda-vaya˚ DN.ii.157; maraṇa˚ (= maraṇadhamma) AN.i.147; pāpa Pv.i.11#7 of evil nature.

Sk. dharmin

Dhammin2

(-˚) only in daḷha-dh˚; which is customarily taken as a dern from dhanu, bow = having a strong bow (see dhamma3); although some passages admit interpretation as “of strong character or good practice, e.g. SN.i.185.

Dhammiya

adjective in accordance with the Dhamma Pv-a.242 (also ); Vism.306 (˚lābha).

Sk. dharmya; cp. dhammika

Dhammilla

the braided hair of women Dāvs iv.9.

Sk. dhammilla

Dhammī

in ˚kathā see dhamma2.

*Dhayati

to suck: see dhātī. Caus. dhāpayati, pp. dhāta (q.v.).

Dhara

(usually -˚, except at Mil.420) adjective bearing, wearing, keeping; holding in mind, knowing by heart. Freq. in phrase dhammadhara (knowing the Dhamma, q.v.), vinaya˚, mātikā e.g. DN.ii.125. dhamma˚ also Snp.58; Thag.187; Cnd.319; vinaya˚ Mil.344; jaṭājina˚ Snp.1010. See also dhāra.

Sk. dhara, to dhr see dharati

Dharaṇa

adjective bearing, holding, comprising Vv-a.104 (suvaṇṇassa pañcadasa˚ nikkha holding, i.e. worth or equal to 15 parts of gold)
f. bearing, i.e. pregnant with Snp.26 (of cows: godharaṇiyo paveniyo = gabbhiniyo Snp-a.39). As n. the Earth Ja.v.311; Ja.vi.526; Mil.34; dharaṇī-ruha Name of a tree Ja.vi.482, Ja.vi.497; Mil.376.

Dharati

to hold, bear, carry, wear; to hold up, support; to bear in mind, know by heart; to hold out, endure, last continue, live Snp.385 (take to heart, remember); Dhp-a.ii.68
ppr dharamāṇa living, lasting Ja.i.75 (dh˚e yeva suriye while the sun was still up); Ja.ii.6; Mil.240 Mil.291 (Bhagavato dh˚-kāle)
grd dhareyya, in dh˚divasa the day when a young girl is to be carried (into the house of her husband) Thag-a.25; cp. dhāreyya Thig.472 = vivāha Thag-a.285
pp dhata (q.v.)-Caus dhāreti (q.v.).

Sk. dharati, dhṛ; as in Gr. χρόνος; Lat. firmus & fretus. See also daḷha, dhata, dhamma, dhiti, dhuva

Dhava1

the shrub Grislea Tomentosa AN.i.202, AN.i.204; Ja.iv.209; Ja.vi.528.

Sk. dhava = madhuratvaca, Halāyudha

Dhava2

a husband Thag-a.121 (dh. vuccati sāmiko tad abhāvā vidhavā matapatikā ti attho).

Sk. dhava, a newly formed word after vidhava, widow, q.v.

Dhavala

adjective white, dazzling white Vv-a.252; Dāvs ii.123 Dāvs v.26.

Sk. dhavala, to dhavati, see dhāvati & dhovati

Dhavalatā

feminine whiteness Vv-a.197.

Dhāta

fed, satiated; satisfied, appeased Vin.i.222; Ja.i.185; Ja.ii.247, Ja.ii.446; Ja.v.73; Ja.vi.555; Pv.i.11#8 (so read for dāta) = Pv-a.59 (: suhita titta); Mil.238, Mil.249
f abstr. dhātatā satiation, fulness, satisfaction, in ati Ja.ii.293.

Sk. *dhāyita of dhayati to suck, nourish, pp. dhīta

Dhātar

upholder Ja.v.225.

n. ag. fr. dhṛ.

Dhātī

feminine wet nurse, foster-mother DN.ii.19; MN.i.395 MN.ii.97; Ja.i.57; Ja.iii.391; Pv-a.16, Pv-a.176. In compounds dhāti˚; viz. -cela swaddling cloth, baby’s napkin SN.i.205; Ja.iii.309.

Sk. dhātrī = Gr. τιχήνη wet nurse, to dhayati suck, suckle; Idg. *dhēi as in Gr. χ ̈ησχαι to milk, χ ̈ηλυς feeding χηλή female breast; cp. Lat. felare, femina (“giving suck”), filius (“suckling”); Old Irish dīnu lamb; Goth daddjan; Old High German tila breast ‣See also dadhi, dhītā dhenu

Dhātu

feminine element. Closely related to dhamma in meaning B 1b, only implying a closer relation to physical substance. As to its gen. connotation cp. Dhs. trsl. p. 198.

  1. a primary element, of which the usual set comprises the four paṭhavī, āpo, tejo, vāyo (earth water, fire, wind), otherwise termed cattāro mahābhūtā(ni): DN.i.215; DN.ii.294; DN.iii.228; SN.i.15; SN.ii.169 sq. SN.ii.224; SN.iv.175, SN.iv.195; AN.ii.165; AN.iii.243; Vb.14, Vb.72; Ne.73. See discussed at Cpd. 254 sq
    A defn of dhātu is to be found at Vism.485
    Singly or in other combinations paṭhavī˚ SN.ii.174; tejo˚ SN.i.144; DN.iii.227; the four plus ākāsa SN.iii.227, plus viññāna SN.ii.248; SN.iii.231; see below 2 b.
    1. natural condition, property, disposition; factor, item, principle, form. In this meaning in var. combinations & applications, esp. closely related to khandha. Thus mentioned with; khandha & āyatana; (sensory element & element of sense-perception) as bodily or physical element, factor (see khandha B 1 d & cp. Cnd under dhātu) Thig.472. As such (physical substratum) it constitutes one of the lokā or forms of being (khandha˚ dhātu˚ āyatana˚ Cnd.550). Freq also in combination kāma-dhātu, rūpa˚ arūpa˚ “the elements or properties of k. etc.” as preceding & conditioning bhava in the respective category (Cnd s. v.). See under d
      As “set of conditions or state of being (-˚) in the foll.: loka˚; a world, of which 10 are usually mentioned (equalling 10,000: Pv-a.138) SN.i.26; SN.v.424; Pv.ii.9#61; Vb.336; Pv-a.138; KS ii.101, n. 1; - nibbāna˚; the state of N. SN.v.8; AN.ii.120; AN.iv.202; Ja.i.55; Iti.38 (dve: see under Nibbāna); Mil.312. Also in the foll. connections: amata˚ Iti.62; bhū˚ the verbal root bhū DN-a.i.229; ṭhapitāya dhātuyā “while the bodily element, i.e. vitality lasts” Mil.125; vaṇṇa˚ form beauty SN.i.131; Pv.i.3#1. In these cases it is so far weakened in meaning, that it simply corresponds to E abstr. suffix-hood or-ity (cp. ˚hood = origin. “form” see ketu), so perhaps in Nibbāna˚ = Nibbāna-dom. Cp dhātuka
    2. elements in sense-consciousness: referring to the 6 ajjhattikāni & 6 bāhirāni āyatanāni SN.ii.140 sq. Of these sep. sota˚ DN.i.79; DN.iii.38; Vb.334 dibbasota˚ SN.ii.121, SN.ii.212; SN.v.265, SN.v.304; AN.i.255; AN.iii.17 AN.iii.280; AN.v.199; cakkhu˚ Vb.71 sq.; mano˚ Vb.175, Vb.182 Vb.301; mano-viññāṇa˚ Vb.87, Vb.89, Vb.175, Vb.182 sq.
    3. various: aneka˚ AN.i.22; AN.iii.325; AN.v.33; akusala˚ Vb.363; avijjā˚ SN.ii.132; ābhā˚ SN.ii.150; ārambha˚ SN.v.66 SN.v.104 sq.; AN.i.4; AN.ii.338; ṭhiti˚ SN.ii.175; SN.iii.231; AN.iii.338 dhamma˚ SN.ii.56; nekkhamma˚ SN.ii.151; AN.iii.447 nissāraṇiyā dhātuyo (5) DN.iii.239; AN.iii.245, AN.iii.290. See further SN.i.134, SN.i.196; SN.ii.153, SN.ii.248 (aniccā); SN.iii.231 (nirodha); SN.iv.67; AN.i.176; AN.ii.164; AN.iv.385; Dhs.58, Dhs.67, Dhs.121 Ne.57, Ne.64 sq.; Thag-a.20, Thag-a.49, Thag-a.285, -
    4. Different sets and enumerations: as 3 under kāma˚, rūpa˚, arūpa AN.i.223 AN.iii.447; Pts.i.137; Vb.86, Vb.363, Vb.404 sq.; under rūpa˚ arūpa˚, nirodha˚ Iti.45
      as 6 (pathavī etc. + ākāsa & viññāṇa˚): DN.iii.247; AN.i.175 sq.; MN.iii.31, MN.iii.62, MN.iii.240; Pts.i.136; Vb.82 sq
      as 7 (ābhā subha etc.): SN.ii.150
      as 18: Pts.i.101, Pts.i.137; Pts.ii.230, Dhs.1333; Vb.87 sq. Vb.401 sq.; Vism.484 sq.
  2. a humour or affection of the body DN-a.i.253 (dhātusamatā).
  3. the remains of the body after cremation Pv-a.76; a relic Vv-a.165 (sarīra˚, bodily relic); Dāvs v.3 (dasana˚ the toothrelic)

abl. dhātuso according to one’s nature SN.ii.154 sq. (sattā sattehi saddhiṃ saṃsandanti etc.) Iti.70 (id.); SN.iii.65.

  • -kathā Name of 3rd book of the Abhidhamma Vism.96
  • -kucchi womb Mil.176;
  • -kusala skilled in the elements MN.iii.62; ˚kusalatā proficiency in the (18) elements DN.iii.212; Dhs.1333;
  • -ghara “house for a relic,” a dagoba Snp-a.194.
  • -cetiya a shrine over a relic Dhp-a.iii.29;
  • -nānatta diversity of specific experience DN.iii.289; SN.ii.143; SN.iv.113 sq., SN.iv.284;
  • -vibhāga distribution of relics Vv-a.297; Pv-a.212.

Sk. dhātu to dadhāti, Idg. *dhé, cp. Gr. τίχημι, ἀνά χημα, Sk. dhāman, dhāṭr (= Lat. conditor); Goth gadēds; Ohg. tāt, tuom (in meaning-˚ = dhātu, cp. E serf-dom “condition of…”) tuon = E. to do; & with k-suffix Lat. facio, Gr. (ε ̓́)χηκ(α), Sk. dhāka; see also dhamma

Dhātuka

adjective (only-˚) having the nature, by nature, affected with, -like (cp. ˚dhamma B 2a); often simply first part of cpd. (cp. E. friend-like = friendly = friend Ja.i.438 (kiliṭṭha˚ miserable), Ja.ii.31 (sama˚), Ja.ii.63 (badhira deaf), Ja.ii.102 (paṇḍuroga˚ having jaundice), Ja.ii.114 (dhuttika˚); Ja.iv.137 (vāmanaka˚ deformed), Ja.iv.391 (muddhā˚), Ja.v.197 (āvāṭa˚); Dhp-a.i.89 (anattamana˚).

Dhātura

adj. -˚ in cha˚ consisting of six elements (purisa) MN.iii.239 (where āpodhātu omitted by mistake). See dhātu 2 c.

= *dhātuya

Dhāna

adjective noun (adj.) holding, containing (-˚) MN.i.11 (ahi kaṇṭaka˚; cp ādhāna & kaṇṭaka)
(n.) nt. a receptacle Dhp.58 (sankāra˚ dust-heap = ṭhāna Dhp-a.i.445). f. dhānī a seat (= ṭhāna), in rāja˚; “the king’s seat,” a royal town Often in comb with gāma & nigama (see gāma 3 a) Vin.iii.89; Ja.vi.397; Pv.ii.13#18.

Sk. dhāna, to dadhāti; cp. dhātu

Dhāniya

adjective wealthy, rich, abundant in (-˚) Ja.iii.367 (pahūtadhana˚; variant reading BB ˚dhāritaṃ); (nt.) riches, wealth Ja.v.99, Ja.v.100.

Sk. dhānya, cp. dhañña2

Dhāra

adjective (-˚) bearing, holding, having DN.i.74 (udaka-rahado sītavāri˚); MN.i.281 (ubhato˚) Snp.336 (ukkā˚); Iti.101 (antimadeha˚), Iti.108 (ukkā˚). See also dhārin.

Sk. dhāra to dhāreti; cp. dhara

Dhāraka

adjective noun

  1. bearing, one who holds or possesses Dhp-a.iii.93 (sampattiṃ).
  2. one who knows or remembers AN.ii.97 (˚jātika); AN.iv.296 sq., AN.iv.328 (id.).
Dhāraṇa

neuter

  1. wearing, in mālā˚ (etc.) DN.i.5 = AN.ii.210 = Pp.58; Kp-a.37 cīvara˚ AN.ii.104 = Pp.45.
  2. maintaining, sustaining keeping up Mil.320 (āyu˚ bhojana).
  3. bearing in mind, remembrance Vin.iv.305; MN.ii.175 (dhamma˚).

cp. Sk. dhāraṇa, to dhāreti

Dhāraṇaka
  1. a debtor (see dhāreti 4) Ja.ii.203; Ja.iv.45.
  2. a mnemonician Mil.79.

der. fr. dhāraṇa

Dhāraṇatā

feminine

  1. wearing, being dressed with (= dhāraṇa 1) Mil.257.
  2. mindfulness (= dhāraṇa 3) Cnd.628; Dhs.14.
Dhāraṇā

feminine

  1. memory Mil.79.
  2. the earth (“the upholder,” cp. dharaṇī) Ja.vi.180.

to dhāraṇa

Dhārā1

feminine torrent, stream, flow, shower DN.i.74 (sammā˚ an even or seasonable shower; DN-a.i.218 = vuṭṭhi); DN.ii.15 (udakassa, streams) Ja.i.31; Pts.i.125 (udaka˚); Pv.ii.9#70 (sammā˚); Vv-a.4 (hingulika˚); Pv-a.139; Dhp-a.iv.15 (assu˚); Sdhp.595 (vassa˚).

Sk. dhārā, from dhāvati 1

Dhārā2

feminine the edge of a weapon Ja.i.455; Ja.vi.449; Dhp-a.317; DN-a.i.37
(adj. (-˚) having a (sharp) edge Ja.i.414 (khura˚) Mil.105 (sukhuma˚); ekato˚-ubhato˚ single- & double-edged Ja.i.73 (asi); Ja.iv.12 (sattha).

Sk. dhārā, from dhāvati 2.

Dhārin

adjective -˚ holding, wearing, keeping; often in phrase antimadeha˚ “wearing the last body” (of an Arahant SN.i.14; Snp.471; Iti.32, Iti.40
Ja.i.47 (virūpa-vesa˚) Dāvs v.15
f. ˚inī Pv.i.10#8 (kāsikuttama˚).

Sk. dhārin, see dhāreti & cp. ˚dhara, ˚dhāra

Dhāretar

one who causes others to remember, an instructor, teacher (cp. dhāraṇaka) AN.iv.196 (sotā sāvetā uggahetā dh.).

n. ag. to dhāreti 3

Dhāreti

to hold, viz.

  1. to carry, bear, wear, possess; to put on, to bring give DN.i.166≈(chavadussāni etc.); Vin.i.16 = DN.i.110 (telapajjotaṃ); DN.ii.19 (chattaṃ to hold a sunshade over a person); Pv-a.47 (id.); dehaṃ dh. to “wear,” i.e. to have a body Iti.50, Iti.53 (antimaṃ d.); Ja.iv.3 (padumaṃ) Ja.vi.136; Pv.i.3#1 (vaṇṇaṃ dh. = vahasi Pv-a.14); tassa kahāpaṇaṃ daṇḍaṃ dh. “to inflict a fine of a k. on him Mil.171.
  2. to hold back, restrain Vin.iv.261 (kathaṃ dhāretha how do you suppress or conceal pregnancy?); Dhp.222 (kodhaṃ).
  3. to bear in mind know by heart, understand: dhammaṃ to know the Dhamma AN.iii.176; tipiṭakaṃ buddhavacanaṃ to know the 3 Piṭakas Mil.18
    DN.ii.2; Pp.41 (suṇāti bhaṇati, dh. = remember). Cp. upadhāreti
    With double acc.: to receive as, to take = believe, to take for consider as, call: upāsakaṃ maṃ dhāretu Bhagavā “call me your disciple” Vin.i.16 & passim; atthajālan ti pi naṃ dhārehi (call it…) DN.i.46; yathā pañhaṃ Bhagavā vyākaroti tathā naṃ dhareyyāsi (believe it) DN.i.222; yathā no (atthaṃ) Gotamo vyākarissati tathā naṃ dhāressāma DN.i.236; evaṃ maṃ dhārehi adhimuttacittaṃ (consider as) Snp.1149 (= upalakkhehi Cnd.323)
  4. to admit, allow, allow for, take up, support (a cause); to give, to owe DN.i.125 (may allow), DN.i.126; AN.ii.69 (na kassa kiñci dh. pays no tribute); Mil.47 (atthaṃ).

Caus. of dharati, q.v. for etym.

Dhāreyya

neuter the ceremony of being carried away, i.e. the marriage ceremony, marriage (cp. dhareyya under dharati) Thig.472 (text has vāreyya but Thag-a.285 explains dhāreyya = vivāha).

orig. grd. of dhāreti

Dhāva

running, racing MN.i.446.

Sk. dhāva

Dhāvati
  1. to run run away, run quickly Snp.939 (cp. Mnd.419); Dhp.344; Ja.i.308; Ja.vi.332; Mnd.405 = Cnd.304#iii.; Pv.iv.16#1 = palāyati Pv-a.284#2; Dhp-a.i.389 (opp. gacchati); Pv-a.4; Sdhp.378.
  2. to clean etc.: see dhovati; cp dhavala & dhārā2.

Sk. dhāvati & dhāvate 1 to flow, run etc.; cp. Gr. χέω (both meanings); Ags. déaw = E. dew; Ohg tou = Ger. tau; cp. also dhārā & dhunāti 2 to clean (by running water) etc. = P. dhovati, q.v.

Dhāvana

neuter running, galloping Ja.ii.431; Mil.351.

Sk. dhāvana

Dhāvin

see pa˚.

Dhi1 & Dhī

indeclinable an excln of reproach & disgust: fie! shame! woe! (with acc. or gen.) SN.v.217 (read dhī taṃ for dhītaṃ); Dhp.389 (dhī = garahāmi Dhp-a.iv.148); Ja.i.507; Dhp-a.i.179 (haṃ dhī), Dhp-a.i.216 (variant reading BB but text has haṃdi). An inorganic r replaces the sandhi-cons. in dhī-r-atthu jīvitaṃ Snp.440; cp. Thag.1150; dhi-r-atthu jātiyā Ja.i.59.

Sk. dhik

Dhi2

feminine wisdom, only in Com. expl. of paññā: “dhi vuccati paññā” (exegesis of dhīra) at Mnd.44 = Ja.ii.140 = Ja.iii.38.

Sk. dhīḥ to didheti, cp. Av. dī to see, Goth. (filu-) deisei cunning. See also dhīra

Dhikkita

adjective reproached, reviled; used also medially: blaming, censuring, condemning Ja.i.155 (= garahitā Com.); also in Com expl. of dhīra (= dhikkita-pāpa detesting evil) at Mnd.44 = Ja.ii.140 = Ja.iii.38 (cp. dhi2).

Sk. dhikkṛta, of dhi1 + kata

Dhiti

feminine energy, courage, steadfastness, firm character, resolution. SN.i.122, SN.i.215 = Snp.188 (cp. Snp-a.237); Ja.i.266, Ja.i.280; Ja.iii.239; Ja.vi.373 Vb.211; Dhs.13 (+ thāma), Dhs.22, Dhs.289, Dhs.571; Mil.23, Mil.329 Sdhp.574. Equivalent to “wisdom” (cp. juti jutimant & Sk. dhīti) in expl. of dhīra as “dhitisampanna” Mnd.44≈(see dhi2); Pv-a.131.

Sk. dhṛti to dhṛ; see dharati

Dhitimant

adjective courageous, firm, resolute AN.i.25; Snp.462, Snp.542; Thag.6; Ja.ii.140; Ja.vi.286 (wise, cp. dhiti).

Sk. dhṛtimant; cp. also dhīmant

Dhītar & Dhītā

masculine & feminine daughter Thig.336 (in faith); Ja.i.152, Ja.i.253 Ja.vi.366; Pv.i.11#5; Dhp-a.iii.171, Dhp-a.iii.176; Pv-a.16, Pv-a.21, Pv-a.61, Pv-a.105 deva˚ a female deva (see deva) Vv-a.137 etc.; nattu˚ a granddaughter Pv-a.17; mātula˚ a niece Pv-a.55; rāja a princess Ja.i.207; Pv-a.74. In compound dhītu.

  • -kkama one who is desirous of a daughter Ja.vi.307 (= dhītu atthāya vicarati Com.; variant reading dhītu-kāma)
  • -dhītā granddaughter Pv-a.16.

Sk. dhītā, orig. pp. of dhayati to suck (cp. Lat. filia): see dhāta & dhātī, inflūenced in inflection by Sk. duhitṛ, although etymologically different

Dhītalikā

feminine a doll Vin.iii.36, Vin.iii.126 (dāru˚); Dhs-a.321; Pv-a.16.

Dimin. of dhītā; cp. dhītikā & potthalikā

Dhītikā

feminine a doll Thig.374 (= dhītalikā Thag-a.252).

cp. dhītalikā

Dhīna

see adhīna.

Dhīyati

to be contained Thag-a.13 (so read for dhiyati); Pv-a.71.

Sk. dhīyate, Pass. to dahati1

Dhīra

adjective constant, firm, self-relying of character; wise, possessing the knowledge of the Dhamma, often = paṇḍita & epithet of an Arahant DN.ii.128; SN.i.24 (lokapariyāyaṃ aññāya nibbutā dh.), SN.i.122, SN.i.221; Snp.45, Snp.235 (nibbanti dhīrā), Snp.913 (vippamutto diṭṭhigatehi dh.), Snp.1052; Iti.68 (˚upasevanā, opp. bāla), Iti.122 (dh. sabbaganthapamocano); Dhp.23, Dhp.28, Dhp.177 (opp bāla); Thag.4; Thag.2, Thag.7 (dhammā = tejussadehi ariyamaggadhammehi Thag-a.13); Ja.iii.396; Ja.v.116; Pv.ii.1#6 Pv.ii.9#45; Mnd.44, Mnd.55, Mnd.482; Cnd.324 (= jutimant); Mil.342; Kp-a.194, Kp-a.224, Kp-a.230; Dhp-a.iii.189 (= paṇḍita).

combining in meaning 1 Sk. dhīra “firm” fr. dhārayati (see dharati & dhiti); 2 Vedic. dhīra “wise” fr. dīdheti (see dhi2). The fluctuation of connotation is also seen in the explains of Coms which always give the foll. three conventional etymologies, viz. dhikkitapāpa dhiti-sampanna, dhiyā (= paññāya) samannāgata Mnd.44 ≈ (see dhi2)

Dhuta

(& Dhūta)

  1. shaken, moved Dāvs v.49 (vāta˚).
  2. lit. “shaken off,” but always explained in the commentaries as “one who shakes off” either cvil dispositions (kilese), or obstacles to spiritual progress (vāra, nīvaraṇa). The word is rare. In one constantly repeated passage (Vin.i.45 = Vin.i.305 = Vin.ii.2 = Vin.iii.21 = Vin.iv.213) it is an adjective opposed to kosajja lazy, remiss; and means either scrupulous or punctilious. At DN.i.5 it is used of a pain. At Snp.385 we are told of a dhutadhamma, meaning a scrupulous way of life, first for a bhikkhu, then for a layman. This poem omits all higher doctrine and confines itself to scrupulousness as regards minor elementary matters. Cp. Vism.61 for a defn of dhuta.
  • -aṅga a set of practices leading to the state of or appropriate to a dhuta, that is to a scrupulous person. First occurs in a title suffixed to a passage in the Parivāra deprecating such practices. The passage occurs twice (Vin.v.131, Vin.v.193), but the title, probably later than the text, is added only to the second of the two. The passage gives a list of 13 such practices, each of them an ascetic practice not enjoined in the Vinaya. The 13 are also discussed at Vism.59 sq. The Milinda devotes a whole book (chap. vi.) to the glorification of these 13 dhutangas, but there is no evidence that they were ever widely adopted. Some are deprecated at MN.i.282, & examples of one or other of them are given at Vin.iii.15; Bv.i.59; Ja.iii.342; Ja.iv.8; Mil.133, Mil.348 Mil.351; Vism.59 (˚kathā), Vism.65 (˚cora), Vism.72 (id.), Vism.80 (defn) Snp-a.494; Dhp-a.i.68; Dhp-a.ii.32 (dhūtanga); Dhp-a.iv.30. Mnd.188 says that 8 of them are desirable.
  • -dhara mindful of punctiliousness Mil.342 (āraññaka dh. jhāyin).
  • -vata the vow to perform the dhutangas Dhp-a.vi.165.
  • -vāda one who inculcates punctiliousness SN.ii.156; AN.i.23; Mil.380; Vism.80; Thag-a.69; Dhp-a.ii.30.
  • -vādin ˚vāda Ja.i.130.

cp. Sk. dhuta & dhūta, pp. of dhunāti

Dhutatta

neuter the state of being punctilious Vin.i.305 (of going naked).

Sk. *dhūtatvaṃ

Dhutta

of abandoned life, wild, fast, cunning, crafty, fraudulent; wicked, bad. (m.) a rogue, cheat, evil-minded person, scoundrel, rascal. There are three sorts of a wild life, viz. akkha˚ in gambling, itthi˚ with women, surā˚ in drink (Snp.106; Ja.iv.255)
Vin.ii.277 (robber, highwayman); AN.iii.38 (a˚); AN.iv.288 (itthi˚); Ja.i.49 (surā˚), Ja.i.290, Ja.i.291; Ja.ii.416, Ja.iii.287; Ja.iv.223, Ja.iv.494 (surā˚); Thag-a.250 (itthi˚), Thag-a.260 (˚purisa), Thag-a.266 (˚kilesa); Pv-a.3, Pv-a.5 (itthi˚, surā˚), Pv-a.151. f. dhutti (dhuttī) Ja.ii.114 (˚brāhmaṇī).

Sk. dhūrta, from dhūrvati & dhvarati to injure, deceive, cp. Lat. fraus; Idg. *dhreu, an enlarged form of which is *dreugh in Sk. druhyati, drugdha = Ohg triogan, troum etc.: see duhana

Dhuttaka

= dhutta SN.i.131; Thig.366 (= itthi-dhutta Thag-a.250); Dhp-a.iii.207; Dpvs.ix.19
f. dhuttikā always in combination w. chinnikā (meretrix, q.v.) Vin.iii.128; Ja.ii.114; Mil.122.

Dhunana

neuter shaking, in -ka (adj.) consisting in shaking off, doing away with, giving up (kilesa˚) Snp-a.373

Sk. dhūnana

Dhunāti

to shake, toss; to shake off, remove destroy SN.i.156 (maccuno senaṃ); Thag.256 = Mil.245; dhunāti pāpake dhamme dumapattaṃ va māluto Thag.2; Ja.i.11 (verse 48); Ja.iii.44 (hatthe dhuniṃsu, wrung their hands); Vv.64#9 (= Vv-a.278 misprint dhumanti) aor. adhosi [= Sk. adhauṣīt] Snp.787 (micchādiṭṭhiṃ pajahi Snp-a.523). pp. dhuta & dhūta; (q.v.). Cp nis˚, o˚.

Sk. dhunoti (dhūnoti), dhunāti & dhuvati, Caus. dhūnayati. Idg.; *dhū to be in turbulent motion cp. Gr. χύω, χύνω (to be impetuous), χύελλα (storm) χύμος “thyme”; Lat. fūmus (smoke = fume), suffio Lith. duja (dust); Goth. dauns (smoke & smell); Ohg toum. Connected also w. dhāvate; see further dhūpa dhūma, dhūsara, dhona & a secondary root Idg; *dheṷes in dhaṃsati

Dhuma

in ˚kaṭacchuka = druma˚; having a wooden spoon (see duma), cp. Mar. dhumārā? (Ed. in note) Dhp-a.ii.59.

Doubtful reading.

Dhura

masculine & neuter

  1. a yoke, a pole, the shaft of a carriage Ja.i.192 (purima-sakaṭa˚) Ja.i.196; Cp.ii.8, Cp.ii.4.
  2. (fig.) a burden, load, charge, office, responsibility Snp.256 (vahanto porisaṃ dh ˚ṃ “carrying a human yoke” = purisânucchavikā bhārā Snp-a.299), Snp.694 (asama˚ one who has to bear a heavy burden = asamaviriya Snp-a.489); Dhp-a.ii.97 (sama˚) dve dhurāni two burdens (viz. gantha˚ & vipassanā study & contemplation) Dhp-a.i.7; Dhp-a.iv.37; asamadhura Ja.i.193; Ja.vi.330. Three dhurā are enumerated at Ja.iv.242 as saddhā˚, sīla˚, and paññā˚
    Sdhp.355 (saddhā˚), Sdhp.392 (+ viriya), Sdhp.413 (paññā˚) dh ˚ṃ nikkhipati to take off the yoke, to put down a burden, to give up a charge or renounce a responsibility (see ˚nikkhepa): nikkhittadhura AN.i.71; AN.ii.148; AN.iii.65, AN.iii.108, AN.iii.179 sq.; ; SN.v.197 SN.v.225; Cnd.131; Snp-a.236 (= dhuravant).
  3. the forepart of anything, head, top, front; fig. chief, leader leading part. nāvāya dh. the forecastle of a ship Ja.iii.127 = Ja.iv.142; dh-vāta head wind Ja.i.100; ekaṃ dh ˚ṃ nīharati to set aside a foremost part DN-a.i.135.
  4. the far end, either as top or beginning Ja.iii.216 (yāva dh-sopānā); Ja.iv.265 (dh- sopānaṃ katvā making the staircase end); Ja.v.458 (magga-dhure ṭhatvā standing on the far end or other side of the road, i.e. opposite gloss BB maggantare); Vv-a.44 (dh-gehassa dvāre at the door of the top house of the village, i.e. the first or last house).
  • -gāma a neighbouring village (literally the first v. that one meets) Ja.i.8 Ja.i.237 Ja.iv.243 Dhp-a.iii.414
  • -dhorayha a yoked ox SN.i.173 = Snp.79 (viriyam me dh-dh ˚ṁ) Snp-a.150
  • -nikkhepa the putting down of the yoke, the giving up of one’s office Ja.iii.243 Vism.413
  • -bhatta a meal where a monk is invited as leader of other monks who likewise take part in it Ja.i.449 variant reading (for dhuva˚) Ja.iii.97 (variant reading dhuva˚); Vism.66
  • -yotta yoke-tie, i.e. the tie fastening the yoke to the neck of the ox Ja.i.192 Ja.vi.253
  • -vahana bearing a burden (cp. dhorayha) Dhp-a.iii.472
  • -vihāra a neighbouring monastery (cp. ˚gāma Ja.i.23 Ja.iv.243 Dhp-a.i.126 (proper name); Dhp-a.iii.224 (identical)
  • -sampaggāha “a solid grip of the burden” (Mrs. Rhys Davids) Dhs.13 Dhs.22 etc. (opposite nikkhepa)
  • -ssaha enduring one’s yoke Thag.659 cp. dhuratā

Sk. dhur f. & dhura m.

Dhuratā

feminine in cpd. anikkhitta-dh. “a state of unflinching endurance” Cnd.394, Cnd.405 = Dhs.13 etc. = Vb.350, Vb.370 (+ dhura-sampaggāha); opp nikkhitta-dh. weakness of character, lack of endurance (= pamāda) ibid.

abstr. fr. dhura

Dhuravant

adjective one who has or bears his yoke, patient, enduring SN.i.214 = Snp.187 (: cetasikaviriya-vasena anikkhittadhura Snp-a.236).

cp. Sk. dhuradhara

Dhuva

adjective stable, constant, permanent; fixed, regular certain, sure DN.i.18; SN.i.142; SN.iv.370; AN.ii.33; Ja.i.19 Ja.v.121 (˚sassataṃ maraṇaṃ); Ja.iii.325; Bv.ii.82; Mil.114 (na tā nadiyo dh-salilā). Mil.334 (˚phala); Vism.77; DN-a.i.112 (maraṇaṃ apassanto dh.), DN-a.i.150 (= thāvara); Dhp-a.iii.170 (adhuvaṃ jīvitaṃ dhuvaṃ maraṇaṃ); Thag-a.241 Sdhp.331
nt. permanence, stability MN.i.326; Dhp.147. Also epithet of Nibbāna (see ˚gāmin)
nt. as adv dhuvaṃ continuously, constantly, always Ja.ii.24 = Mil.172; Pv-a.207; certainly Ja.i.18, Ja.v.103
adhuva (addhuva) changing, unstable, impermanent DN.i.19 (anicca a. appāyuka); MN.i.326; SN.iv.302; Ja.i.393; Ja.iii.19 (addhuva-sīla); Vv-a.77.

  • -gāmin leading to permanence, i.e. Nibbāna SN.iv.370 (magga);
  • -colā (f.) constantly dressed, of a woman Vin.iii.129;
  • -ṭṭhāniya lasting (of shoes) Vin.i.190
  • -dhamma one who has reached a stable condition Dhp-a.iii.289;
  • -paññatta a permanently appointed (seat Vin.iv.274;
  • -bhatta a constant supply of food Vin.i.25 Vin.i.243; Vin.ii.15 (˚ika); Ja.i.449 (where the variant reading dhura˚ seems to be preferable instead of dhuva˚, see dhurabhatta) cp. niccabhatta;
  • -yāgu constant (distribution of) rice-gruel Vin.i.292 sq.;
  • -lohitā (f.) a woman whose blood is stagnant Vin.iii.129;
  • -ssava always discharging, constantly flowing Ja.i.6, Ja.v.35. Dhuta & Dhutanga;

Sk. dhruva, cp. Lith. drúta firm; Goth. triggws = Ohg. triuwi (Ger. treue, trost); Ags. tréowe E. true, of Idg. *dheru, enlarged form of *dher, see dharati

Dhūta & Dhūtaṅga

see dhuta.

Dhūpa

incense Ja.i.51, Ja.i.64, Ja.i.290 (gandha˚, dvandva cpd.); Ja.iii.144; Ja.vi.42; Pv-a.141 (gandhap̄uppha˚) dh˚ṃ dadāti to incense (a room) Ja.i.399. Sometimes misspelt dhūma, e.g. Vv-a.173 (gandhapuppha˚).

Sk. dhūpa of Idg. *dhūp, enlarged fr. *dhū in dhunāti (q.v.)

Dhūpana

neuter incensing, fumigation; perfume, incense, spice Ja.iii.144; Ja.iv.236; Pv.iii.5#3 (sāsapa˚). Dhupayati & Dhupayati;

Sk. dhūpana

Dhūpāyati & Dhūpayati

to fumigate, make fragrant, perfume Vin.i.180; SN.i.40 (dhūpāyita) = Thag.448; AN.ii.214 sq.; Ja.i.73; Mil.333 (sīlagandhena lokaṃ dh.); Dhp-a.i.370 (aor. dhūpāyi) Dhp-a.iii.38 (ppr. dhūpayamāna)
pp dhūpita.

Sk. dhūpayati; caus. fr. dhūpa

Dhūpita

fumigated, flavoured Vv.43#5 (tela˚ flavoured with oil). Cp. pa˚.

pp. of dhūpāyati

Dhūma

smoke, fumes Vin.i.204 (aroma of drugs) MN.i.220 (dh ˚ṃ kattā); AN.v.352 (id.); AN.ii.53; AN.iv.72 sq. AN.v.347 sq.; Ja.iii.401, Ja.iii.422 (tumhākaṃ dh-kāle at the time when you will end in smoke, i.e. at your cremation) Dhp-a.i.370 (eka˚ one mass of smoke); Vv-a.173 (for dhūpa, in gandhapuppha˚); Pv-a.230 (micchā-vitakka in expl. of vidhūma).

  • -andha blind with smoke Ja.i.216;
  • -kālika (cp. above dh- kāle) lasting till a person’s cremation Vin.ii.172 Vin.ii.288;
  • -ketu fire (lit. whose sign is smoke) Ja.iv.26; Ja.v.63
  • -jāla a mass of smoke Ja.v.497;
  • -netta a smoke-tube, i.e. a surgical instrument for sniffing up the smoke of medical drugs Vin.i.204; Vin.ii.120; Ja.iv.363; Thag-a.14
  • -sikhā fire (Ep. of Agni; lit. smoke-crested) Vv.35#2 (sikha) = Vv-a.161; Vism.416; also as sikhin Ja.vi.206. Dhumayati & Dhumayati;

Vedic dhūma = Lat. fumus; Gr. χυμός (mood, mind), χυμιάω (fumigate); Ohg. toum etc. Idg. *dhu cp. Gr. χύω (burn incense), χύος (incense). See also dhunāti

Dhūmāyati & Dhūmayati

to smoke, to smoulder, choke; to be obscured to cloud over MN.i.142 (variant reading dhūpāyati); Pv.i.6#4 (pariḍayhati + dh. hadayaṃ); Dhp-a.i.425 (akkhīni me dh. I see almost nothing). pp. dhūmāyita.

Sk. dhūmayati, Denom. fr. dhūma

Dhūmāyanā

feminine smoking, smouldering MN.i.143; Ne.24 (as variant reading to dhūpāyanā).

Dhūmāyitatta

neuter becoming like smoke, clouding over, obscuration SN.iii.124 (+ timirāyitattaṃ).

abstr. to dhūmāyati

Dhūsara

adjective dust-coloured Vv-a.335.

Sk. dhūsara, Ags. dust = E. dust & dusk, Ger. dust; see dhvaṃsati & dhunoti & cp. Walde, Lat Wtb. under furo

Dhenu

feminine a milch cow, a female animal in general Ja.i.152 (miga˚ hind); Vv.80#6; Dhp-a.i.170; Dhp-a.i.396; Pv-a.112. In simile at Vism.313.

Sk. dhenu, to dhayati to give suck, see dhātī & dhītar

Dhenupa

a suckling calf MN.i.79; Snp.26.

dhenu + pa from pibati

Dheyya

(-˚)

  1. in the realm of, under the sway or power of: anañña˚ Ja.iv.110; kamma˚; AN.iv.285; maccu˚; (q.v.) SN.i.22; Snp.358, Snp.1104; Thig.10 (= maccu ettha dhīyati Thag-a.13) māra˚; AN.iv.228.
  2. putting on, assigning, in nāma˚ Dhs.1307.

Sk. dheya, orig. grd. of dhā, see dahati1

Dhota

washed, bleached, clean Ja.i.62 (˚sankha a bleached shell); Ja.ii.275; Pv-a.73 (˚vattha), Pv-a.116 (˚hattha with clean hands), Pv-a.274 (id.); Vism.224 (id.).

Sk. dhāuta, pp. of dhavati2, see dhovati

Dhona

adjective noun

  1. purified MN.i.386; Snp.351, Snp.786, Snp.813, Snp.834 (= dhutakilesa Snp-a.542); Ja.iii.160 (˚sākha = patthaṭasākha Com.; variant reading BB vena˚); Mnd.77 = Mnd.176 (: dhonā vuccati paññā etc., dhuta & dhota used indiscriminately in exegesis following).
  2. (pl. the four requisites of a bhikkhu Dhp-a.iii.344 (: dhonā vuccati cattāro paccayā, in Com. on atidhonacārin Dhp.240; gloss K. dhovanā, cp. Morris, J.P.T.S. 1887 100).

either = dhota, Sk. dhauta, see dhovati or = dhuta, see dhuta & dhunana. Quite a diff. suggestion as regards etym. is given by Kern, Toevoegselen 117 who considers it as a possible dern fr. adho, after analogy of poṇa. Very doubtful

Dhopati

to wash, cleanse DN.i.93 (dhopetha, imper.; variant reading B dhovatḥa), DN.i.124 (dhopeyya; variant reading B. dhoveyya).

a variant of dhovati, taken as Caus. formation

Dhopana

neuter

  1. ceremonial washing of the bones of the dead DN.i.6; aṭṭhi-dhovana Bdhgh at DN-a.i.84; AN.v.216 (see Commentary at 364).
  2. Surgical washing of a wound Ja.ii.117.
  3. In vaṃsadhopana apparently a feat by acrobats Ja.iv.390. It is possible that the passage at DN.i.6 really belongs here See the note at Dial. i.9.

a variant of dhovana, q.v.

Dhorayha

“Carrying a yoke” a beast of burden SN.i.28; DN.iii.113 (purisa˚); AN.i.162.

  • -vata (nt.) the practice of carrying a burden, the state of a beast of burden, drudgery SN.i.28;
  • -sīla accustomed to the yoke, enduring; patient Dhp.208 (= dhuravahana-sīlatāya dh. Dhp-a.iii.272);
  • -sīlin ˚sīla Ja.ii.97 (= dhura-vahanaka-ācārena sampanna Com.).

for *dhor-vayha = Sk. *dhaurvahya, abstr. fr. dhurvaha; may also directly correspond to the latter.

Dhoreyya

(-˚) “to be yoked,” accustomed to the yoke, carrying a burden, in kamma˚ Mil.288.

Sk. dhaureya, der. fr. dhura

Dhova

adjective noun washing, cleansing Bv.ii.15.

Sk. dhāva, see dhovati

Dhovati

to rinse, wash, cleanse, purify Vin.ii.208, Vin.ii.210, Vin.ii.214; Snp.p.104 (bhājanāni) Ja.i.8; Ja.v.297
dhovi Ja.vi.366; Dhp-a.iii.207.
ger dhovitvā Ja.i.266; Ja.iv.2; Vv-a.33 (pattaṃ), Vv-a.77 (id.) Pv-a.75, Pv-a.144.
inf dhovituṃ Vin.ii.120; Vin.iv.261
pp dhota (q.v.) & dhovita Ja.i.266
See also dhopati (*dhopeti).

Sk. dhāvati, see dhāvati

Dhovana

neuter washing Vin.iv.262; SN.iv.316 (bhaṇḍa˚); AN.i.132, AN.i.161, AN.i.277; Iti.111 (pādānaṃ); Ja.ii.129; Ja.vi.365 (hattha˚); Mil.11 Vism.343; Pv-a.241 (hattha-pāda˚); Dhp-a.ii.19 (pāda˚) fig. (ariyaṃ) AN.v.216.

Sk. dhāvana; see also dhopana

N

Na1

expletive-emphatic particle, often used in comparative-indefinite sense just so, like this, as if, as (see cana & canaṃ) Ja.v.339 (Com. cttha na-kāro upamāne). Also as naṃ (cp. cana → canaṃ) Vin.ii.81, Vin.ii.186 (kathaṃ naṃ = kathaṃ nu); Ja.ii.416; Ja.v.302; Ja.vi.213 (Com. p. 216: ettha eko na-karo pucchanattho hoti); Thag.1204; Mil.177. Perhaps at Snp.148 (kattha-ci naṃ, variant reading BB na; but Com. Kp-a.247 etaṃ). To this na belongs na3; see also nu & nanu.

Sk. na (in cana) & nā (in nānā, vi-nā) Idg. pron. base *no, cp. Gr.; νή, ναί; Lat. nē, nae surely, also encl. in ego-ne & in question utruṃne, nam; fuller form *eno as in Sk. anā (adv.) anena, anayā (instr. pron. 3rd) Gr. ε ̓́νη “that day”; Lat. enim

Na2

negātive & adversative particle “not” (Cnd.326: paṭikkhepa; Kp-a.170 paṭisedhe)

  1. often apostr. n’: n’ atthi, n’ etaṃ etc.; or contracted: nāhaṃ, nāpi etc., or with cuphonic consonant y: nayidaṃ (Iti.29, Ja.iv.3), nayidha (Iti.36, Iti.37) nayimaṃ (Iti.15) etc. As double negation implying emphatic affirmation: na kiñci na all, everything Ja.i.295.
  2. In disjunctive clauses: na… na neither-nor, so-or not so. In question: karoti na karoti (“or not”) Ja.ii.133. Cp. in same use. Often with added pi (api) in second part: na-nāpi neither-nor (“not-but also not”) SN.ii.65; MN.i.246; Pv.i.11#9.
  3. In syntactic context mostly emphasized by var. negative & adversative particles, viz.; nāpi (see under 2); n’ eva indeed not, not for all that Ja.iii.55; or not Kp-a.219; n’ eva-na neither-nor DN.i.33, DN.i.35; MN.i.486; AN.v.193; Ja.i.207, Ja.i.279; Vin.ii.185; Dhp-a.i.328; Dhp-a.ii.65; DN-a.i.186, DN-a.i.188; n’ eva-na pana id. DN.i.24; na kho not indeed Ja.ii.134; na ca but not (= this rather than that Ja.i.153; na tāva = na kho Vv.37#13; na nu (in quest. noune) is it not? Pv-a.74, Pv-a.136; na no surely not Snp.224 na hi [cp. Gr. ούξί not at all; ναίξι certainly] certainly not Dhp.5, Dhp.184; Snp.666; Kp.vii.6; na hi jātu id. Snp.152-See also nu, nū, no.
  4. na is also used in the function of the negative prefix a-(an-) in cases where the word-negation was isolated out of a sentence negation or where a negated verb was substantified, e.g. (a) nacira (= acira) short, napparūpa abundant, napuṃsaka neuter, neka (= aneka) several; (b) natthi, natthika etc. (q.v.).

Ved. na = Idg. *ně; Lat. ne in n’ unquam etc., Goth. ni; Sk. na ca = Lat. neque = Goth. nih. Also Sk. nā Idg. *nē, cp. Lat. Goth. nē

Na3

base of demonstr. pron. 3rd pers. (= ta˚), only in foll. cases: acc. sg. naṃ (mostly enclitic) fuller form enaṃ him, her, that one etc. Snp.139, Snp.201, Snp.385 Snp.418, Snp.980, Snp.1076; Iti.32; Dhp.42, Dhp.230; Ja.i.152, Ja.i.172, Ja.i.222 Ja.iii.281; Kp-a.220; Dhp-a.i.181; Dhp-a.iii.173; Pv-a.3, Pv-a.68, Pv-a.73.

acc. pl. ne them Iti.110 (variant reading te); Snp.223 (= te manusse Kp-a.169); Ja.ii.417; Ja.iii.204; Ja.v.458; Dhp-a.i.8 Dhp-a.i.13, Dhp-a.i.61, Dhp-a.i.101, Dhp-a.i.390; Vv-a.299
gen. dat. pl. nesaṃ DN.i.175, DN.i.191; Iti.63; Ja.i.153; Dhp-a.iv.41; Vv-a.37, Vv-a.136. Pv-a.54, Pv-a.201, Pv-a.207. See also cna; cp. nava2.

identical with na1

Nakula

a mungoose, Viverra Ichneumon AN.v.289 sq.; Ja.ii.53; Ja.vi.538; Mil.118, Mil.394.

Ved. nakula, cp. nakra crocodile

Nakkhatta

neuter the stars or constellations, a conjunction of the moon with diff. constellations, a lunar mansion or the constellations of the lunar zodiac, figuring also as Names of months & determinant factors of horoscopic and other astrological observation; further a celebration of the beginning of a new month, hence any kind of festival or festivity
The recognised number of such lunar mansions is 27, the names of which as given in Sk. sources are the same in Pāli, with the exception of 2 variations (Assayuja for Aśvinī, Satabhisaja for Śatatāraka). enumerated at Abhp. 58–⁠60 as follows Assayuja [Sk. Aśvinī] Bharaṇī, Kattikā, Rohiṇī, Magasiraṃ [Sk. Mṛgaśīrṣa] Addā [Sk. Ārdrā], Punabbasu Phussa [Sk. Puṣya], Asilesā, Maghā, Pubba-phaggunī [Sk. Pūrva-phalgunī). Uttara˚, Hattha, Cittā [Sk Chaitra], Sāti [Svātī], Visākhā, Anurādhā, Jeṭṭhā Mūlaṃ, Pubb-āsāḷha [˚āṣāḍha], Uttar˚, Savaṇa, Dhaniṭṭhā Satabhisaja [Śatatāraka], Pubba-bhaddapadā Uttara˚, Revatī
It is to be pointed out that the Niddesa speaks of 28 N. instead of 27 (Mnd.382: aṭṭhavīsati nakkhattāni), a discrepancy which may be accounted by the fact that one N. (the Orion) bore 2 names, viz. Mṛgaśīrṣa & Agrahayanī (see Plunkett; Ancient Calendars etc. p. 227 sq.)
Some of these Ns. are more familiar & important than others, & are mentioned more frequently, e.g. Āsāḷha (Āsālhi˚) Ja.i.50 & Uttarāsāḷha Ja.i.63, Ja.i.82; Kattikā & Rohiṇī Snp-a.456
nakkhattaṃ; ādisati to augur from the stars, to set the horoscope Mnd.382; oloketi to read the stars to scan the constellations Ja.i.108, Ja.i.253; ghoseti to proclaim (shout out) the new month (cp. Lat. calandae fr. cālāre to call out, scil. mensem), and thereby announce the festivity to be celebrated Ja.i.250; n. ghuṭṭhaṃ Ja.i.50, Ja.i.433; sanghuṭṭhaṃ Pv-a.73; ghositaṃ Vv-a.31 kīḷati to celebrate a (nakkhatta-) festival Ja.i.50, Ja.i.250; Vv-a.63; Dhp-a.i.393 (cp. ˚kīḷā below). n. ositaṃ the festival at an end Ja.i.433
nakkhatta (sg.) a constellation Snp.927; collect. the stars Vv.81#1 (cando parivārito). nakkhattāni (pl.) the stars: nakkhattānaṃ mukhaṃ chando (the moon is the most prominent of the lights of night) Thig.143; Vin.i.246 = Snp.569 (but cp. expl. at Snp-a.456: candayogavasena “ajja kattikā ajja Rohiṇī” ti paññāṇato ālokakāraṇato sommabhāvato ca nakkhattānaṃ mukhaṃ cando ti vutto); DN.i.10 (nakkhattānaṃ pathagamanaṃ & uppatha-gamanaṃ a right or wrong course, i.e. a straight ascension or deviation of the stars or planets); DN.ii.259; DN.iii.85, DN.iii.90; AN.iv.86; Thig.143 (nakkhattāni namassantā bālā).

  • -kīḷana = kīḷā Dhp-a.iii.461;
  • -kīḷā the celebration of a festival, making merry, taking a holiday Ja.i.50; Thag-a.137; Vv-a.109;
  • -ggāha the seizure of a star (by a demon see gāha), the disappearance of a planet (transit?) DN.i.10 (expl. at DN-a.i.95 as nakkhattasa angārakādi-gahasamāyoga);
  • -patha “the course of the stars,” i.e. the nocturnal sky Dhp.208;
  • -pada a constellation Vin.ii.217
  • -pāṭhaka an astrologer, soothsayer, augur Mnd.382
  • -pīḷana the failing or obscuration of a star (as a sign of death in horoscopy) Dhp-a.i.166; - mālā a garland of stars Vv-a.167;
  • -yoga a conjunction of the planets, a constellation in its meaning for the horoscope Ja.i.82 Ja.i.253; Dhp-a.i.174 (+ tithi-karaṇa); ˚ṃ oloketi to set the horoscope Dhp-a.i.166, ˚ṃ uggaṇhāti id. Pv.iii.5#4.
  • -rājā the king of the nakkhattas (i.e. the moon) Ja.iii.348.

Ved. nakṣatra collect. formation from naktiḥ & naktā = Gr.; νύς, Lat. nox, Goth. nahts, E night = the nightly sky, the heavenly bodies of the night as opposed to the Sun: ādicco tapataṃ mukhaṃ Vin.i.246

Nakha

a nail of finger or toe, a claw Vin.ii.133; Snp.610 (na angulīhi nakhehi vā); Ja.v.489 (pañcanakhā sattā five-nailed or-toed beings); Kp ii. = Mil.26, cp. taca (pañcatacakaṃ); Kp-a.43; Vv-a.7 (dasa-nakhasamodhāna putting the 10 fingers together); Pv-a.152, Pv-a.192; Sdhp.104.

Ved. nakha, cp. Sk. anghri foot; Gr. ο ̓́νυς (claw, nail), Lat. unguis = Oir. inga; Ohg. nagal = E. nail

Nakhaka

adjective belonging to, consisting of or resembling a claw, in hatthi˚; like elephants’ claws, epithet of a castle (pāsāda) Vin.ii.169 (Bdhgh on p. 323: hatthikumbhe patiṭṭhitaṃ, evaṃ evaṃkatassa kir’ etaṃ nāmaṃ) (?).

Nakhin

adjective having nails Ja.vi.290 (tamba˚ with coppercoloured nails).

Naga

mountain SN.i.195 Cnd.136#a (nagassa passe āsīna, of the Buddha); Snp.180 (= devapabbata royal mountain Snp-a.216; or should it mean “forest”?); Thag.41 (˚vivara), Thag.525; Pv.ii.9#61 (˚muddhani on top of the Mount, i.e. Mt. Sineru Pv-a.138; the Buddha was thought to reside there); Mil.327 (id.); Vv.16#6 (˚antare in between the (5) mountains, see Vv-a.82).

Sk. naga tree & mountain, referred by Fausböll & Uhlenbeck to na + gacchati, i.e. immovable (= sthāvara) more probably however with Lidén (see Walde under nāvis) to Ohg. nahho, Ags. naca “boat = tree”; semantically mountain = trees, i.e. forest

Nagara

neuter a stronghold, citadel, fortress a (fortified) town, city. As seat of the government as important centre of trade contrasted with gāma nigama (village & market-place or township) Vin.iii.47 (˚bandhana), Vin.iii.184; cp. gāma 3 b. deva˚; deva-city Ja.i.3 Ja.i.168, Ja.i.202; Dhp-a.i.280 etc.; cp. yakkha˚ Ja.ii.127
Vin.i.277, Vin.i.342, Vin.i.344; Vin.ii.155, Vin.ii.184; DN.ii.7; SN.ii.105 sq.; SN.iv.194 (kāyassa adhivacanaṃ); SN.v.160; AN.i.168, AN.i.178; AN.iv.106 sq (paccantima); AN.v.194 (id.) Dhp.150 (aṭṭhīnaṃ); Snp.414 Snp.1013 (Bhoga˚); Ja.i.3, Ja.i.50 (Kapilavatthu˚); Ja.ii.5; Ja.iii.188 Ja.vi.368 etc.; Pp.56; Dhp-a.iv.2; Pv-a.3, Pv-a.39, Pv-a.73; Dpvs.xiv.51 (+ pura). Cp. nāgara.

  • -ūpakārikā a town fortified with a wall covered with cement at its base DN.i.105, cp. DN-a.i.274;
  • -ūpama like a citadel (of citta) Dhp.40, cp. Dhp-a.i.317 & Nagaropama sūtra Divy.340;
  • -kathā town-gossip DN.i.7;
  • -guttika superintendent of the city police Ja.iii.30, Ja.iii.436; Ja.iv.279; Mil.345 (dhammanagare n-g.), Dhp-a.iv.55. Cp. Kern Toevoegselen p. 167;
  • -vara the noble town (of Rājagaha) Vv.16#6, cp. Vv-a.82;
  • -vīthi a city street Ja.ii.416;
  • -sobhinī the city belle, a town courtesan Ja.ii.367 (˚anā); Ja.iii.435 (Sulasā), Ja.iii.475 (˚anī); Dhp-a.i.174; Dhp-a.ii.201; Pv-a.4 (Sulasā) Mil.350.

Ved. nagara, Non-aryan? Connection with agāra is very problematic

Nagaraka

neuter a small city DN.i.146 = DN.i.169, quoted Ja.i.391.

Nagga

adjective naked, nude Vin.ii.121; Ja.i.307; Pv.i.6#1 (= niccola Pv-a.32); Pv.ii.1#5; Pv.ii.8#1; Pv-a.68 Pv-a.106.

  • -cariyā going naked Dhp.141; Dhp-a.iii.78; cp. Sk nagnacaryā Divy.339;
  • -bhogga one whose goods are nakedness, an ascetic Ja.iv.160; Ja.v.75; Ja.vi.225.

Ved. nagna = Lat. nudus (fr. *nogṷedhos) Goth. naqaps = Ohg. naccot, Ags. nacod = naked; Oir nocht; perhaps Gr. γυμνός

Naggatta

neuter = naggiya nakedness Pv-a.106.

Sk. nagnatva

Naggiya

neuter naked state, nudity Vin.i.292, Vin.i.305; SN.iv.300; Snp.249.

Sk. *nagnyaṃ

Naggiyā

adjective feminine = naggā, naked Pv.ii.3#12.

Sk. nagnikā

Naṅgala

neuter a plough SN.i.115; SN.iii.155; AN.iii.64; Snp.77 (yuga˚ yoke & plough); Snp.p.13; Ja.i.57; Thig.441 (= sīra Thag-a.270); Snp-a.146; Vv-a.63 Vv-a.65; Pv-a.133 (dun˚ hard to plough); Dhp-a.i.223 (aya˚), Dhp-a.iii.67 (id.).

  • -īsā the beam of a plough SN.i.104 (of an elephant’s trunk);
  • -kaṭṭhakaraṇa ploughing SN.v.146 = Ja.ii.59
  • -phāla [mod. Ind. phār] ploughshare (to be understood as Dvandva) Dhp-a.i.395.

Ved. lāngala; nangala by dissimilation through subsequent nasal, cp. Milinda → Menandros Etym. unknown, prob. dialectical (already in RV iv. 574), because unconnected with other Aryan words for plough. Cp. Balūčī nangār

Naṅgalin

adjective noun having or using a plough, ploughman, in mukha˚ “using the mouth as plough” Thag.101 (maulvergnügt, Neumann) (Mrs. Rh. D. harsh of speech).

Naṅguṭṭha

neuter = nangula AN.ii.245; Ja.i.194 (of a bull); Ja.ii.19 (of an elephant); Ja.iii.16 (sūci˚), Ja.iii.480 (panther); Ja.iv.256 (of a deer); Dhp-a.i.275 (of a fish); Dhp-a.ii.64.

dial. for *nangūlya → *nanguḷhya?

Naṅgula

neuter a tail Thag.113 = Thag.601 (go˚).

Sk. lāngū̆la to langa & lagati (q.v.). cp. Gr.; λαγγάζω, Lat. langueo

Nacira

adjective not of long duration, short Snp.694; gen nacirass’ eva after a short time shortly Snp.p.16; Ja.iv.2, Ja.iv.392; Mil.250.

Sk. nacira = na + cira

Nacca

neuter (pantomimic) dancing usually combined with singing (gīta, q.v.) & instrumental music (vādita)
nacca: AN.i.261; DN.iii.183; Ja.i.61 Ja.i.207; DN-a.i.77; Pv-a.231
nacca-gīta: Ja.i.61; Pv.iv.7#2; Dhp-a.iii.129; Vv-a.131, Vv-a.135
nacca-gīta-vādita (+ visūkadassana): Vin.i.83; DN.i.5, DN.i.6; Kp-a.36; cp Vv.81#10 (naccagīte suvādite).

Ved. nṛtya = Anglo-Ind. nautch, etym. uncertain, cp. naccati & naṭati

Naccaka

a dancer, (pantomimic actor Mil.191, Mil.331, Mil.359 (naṭa˚)
f. naccakī Vin.ii.12.

Sk. *nṛtyaka, distinguished from but ultimately identical with naṭaka, q.v.

Naccati

to dance, play Vin.ii.10; Ja.i.292; Vv.50#1 (= naṭati Vv-a.210); Vv.64#21.
pp naccento DN.i.135;
fut naccissati Vin.ii.12;
aor nacci Ja.iii.127;
inf naccituṃ Ja.i.207
caus naccāpeti to make play Vism.305 (so read for nacch˚).

Ved. nṛtyati nṛt, cp. nacca & naṭati

Naccana

neuter dance, dancing Vv-a.282, Vv-a.315.

Ved. *nṛtyana, cp. naṭana

Najjuha

a kind of cock or hen Ja.vi.528, Ja.vi.538.

Sk. dātyūha

Naṭa

a dancer, player, mimic, actor Vin.iv.285; SN.iv.306 sq. Dhp-a.iv.60 (˚dhītā), Dhp-a.iv.65 (˚karaka), Dhp-a.iv.224 (˚kīḷā); Mil.359 (˚naccaka); Sdhp.380
Cp. naṭaka & nāṭaka.

Sk. naṭa dial. ṭ, cp. Prk. naḍa, of nṛt, see naccati

Naṭaka

= naṭa Vin.iv.285; Mil.331; Pv-a.3
f. naṭikā DN-a.i.239.

Sk. naṭaka

Naṭati

to dance, play Vv-a.210 (= naccati).

Sk. naṭati, of nṛt, with dial. ṭ, cp. naccati

Naṭṭha

perished, destroyed; lost AN.ii.249; Ja.i.74; Ja.i.267.

Sk. naṣṭha, pp. of nassati (naśyati), q.v.

Naṭṭhana

neuter destruction Mil.180, Mil.237.

Der. fr. naṭṭha

Naṭṭhāyika

bankrupt Mil.131, Mil.201.

cp. Sk. naṣṭhārtha, i.e. naṣṭha + artha

Nata

bent (on) SN.i.186 (a˚); Snp.1143; Cnd.327.

Sk. nata, pp. of namati, q.v.

Nati

feminine bending, bent, inclination SN.ii.67; SN.iv.59; MN.i.115. Kalya-rupa

Sk. nati of nam

Kalya-rūpa

pleased, glad Snp.680, Snp.683; not pleased Snp.691.

Natta

neuter night, acc. nattaṃ by night, in nattam-ahaṃ by day & by night Snp.1070 (variant reading BB and Cnd rattamahaṃ).

Sk. nakta, see nakkhatta

Nattar

grandson Ja.i.60 (nattu, gen.), Ja.i.88; Ud.91 Ud.92; Pv-a.17 (nattu-dhītā great-grand-daughter), Pv-a.25 (nattā nom.).

Sk. naptṛ, analogy-formation after mātṛ etc. from Ved. napāt; cp. Lat. nepos; Ags. nefa = E. nephew Ohg. nevo

Natthika

adjective noun one who professes the motto of “natthi,” a sceptic, nihilist SN.i.96; usually in compounds

  • -diṭṭhi scepticism, nihilistic view, heresy Snp.243 (= micchāditthi Com.); Vv-a.342; Pv-a.244;
  • -vāda one who professes a nihilistic doctrine SN.iii.73; MN.i.403; AN.ii.31; Pv-a.215 (+ micchādiṭṭhika).

Sk. nāstika

Natthitā

feminine nihilism SN.ii.17; Ja.v.110.

Sk. nāstitā, fr. n’ atthi

Natthibhāva

non-existence Dhp-a.iii.324.

n’ atthi-bhāva

Natthu
  1. the nose Ja.v.166 (= nāsā Com.).
  2. = ˚kamma medical treatment through the nose Vin.iii.83 (deti).
  • -kamma nose-treatment, consisting in the application of hot oil (DN-a.i.98: telaṃ yojetvā n-karaṇaṃ) DN.i.12; Vin.i.204; MN.i.511; Dhp-a.i.12;
  • -karaṇī a pocket handkerchief Vin.i.204.

cp. Sk. nas f. & nasta, see etym. under nāsā

Nadati

to roar, cry, make a noise (nadaṃ nadati freq.) Snp.552 (sīha), Snp.684 (id.), Snp.1015; Ja.i.50, Ja.i.150; Ja.ii.110; aor. nadi Ja.iii.55; anādisuṃ Ja.iv.349. Caus. nadāpeti to make roar Ja.ii.244. See also nadī & nāda, & cp. onadati.

Ved. nadati, nad of unknown etym.

Nadana

neuter roaring Ja.i.19 (sīhanāda˚ the sound of a lion’s roar).

cp. Sk. nadanu

Nadita

neuter roar, noise Ja.ii.110.

cp. Sk. nādita, pp. of caus. nadayati

Nadī

feminine a river; often characterised as mahā˚ in opp to kun˚ rivulet; pl. nadiyo also collect. “the waters
DN.i.244 (Aciravatī nadī); SN.ii.32, SN.ii.118, SN.ii.135; SN.v.390; AN.i.33, AN.i.136, AN.i.243 (mahā˚); AN.ii.55, AN.ii.140 (mahā˚); AN.iii.52, AN.iv.101 (m˚), AN.ii.137; Snp.425, Snp.433, Snp.568, Snp.720; Dhp.251; Ja.i.296; Ja.ii.102; Ja.iii.51; Ja.iii.91 (kebukā); Ja.v.269 (vetaraṇī˚); Ja.vi.518 (Ketumatī); Pv.iv.3#54; Vism.468 (sīghasotā); Pv-a.256 (m˚); Sdhp.21, Sdhp.194, Sdhp.574
gen. sg nadiyā Ja.i.278; Iti.113; instr. nadiyā Ja.i.278; Pv-a.46 pl. nom. nadiyo Mil.114 (na tā n. dhuva-salilā), najjo Pv-a.29 (mahā˚); & najjāyo Ja.vi.278; gen nadīnaṃ Vin.i.246 = Snp.569 (n. sāgaro mukhaṃ)
kunnadī a small river SN.i.109; SN.ii.32, SN.ii.118; SN.v.47, SN.v.63; AN.ii.140; AN.iv.100, AN.V.114 sq
On n. in similes see J.P.T.S. 1906, 100.

  • -kuñja a river glen DN-a.i.209;
  • -kūla the bank of a river Cp.iii.7#1;
  • -tīra = ˚kūla Ja.i.278;
  • -dugga a difficult ford in a river SN.ii.198;
  • -vidugga = ˚dugga AN.i.35; AN.iii.128.

Ved. nadī, from nadati = “the roaring,” cp. also nandati

Naddha

tied, bound, fastened, put on Ja.i.175 (rathavarattaṃ); Bv.i.31 (camma˚, of a drum); Mhvs.vii.16 (˚pañcāyudha) Mil.117 (yuga˚); Dhs-a.131. Cp. onaddha, vi˚, san˚.

Sk. naddha pp. of nah, see nayhati

Nanandar

feminine husband’s sister Ja.v.269 (= sāmikassa bhaginī p. Ja.v.275).

Sk. nanāndṛ & nanāndā, to nanā “mother”

Nanikāma

adjective disagreeable, unpleasant Dhp.309 (˚seyyā an uncomfortable bed).

na + nikāma = anikāma

Nanu

indeclinable

  1. part. of affirmation (cp. na1): surely, certainly Pv.ii.6#7 (so to be read for nanda? variant reading BB nuna); Manor. Pūr. on AN.v.194 (Andersen P. R. 91)
  2. part. of interrogation (= Lat. nonne) “is it not (cp. na2): Ja.i.151; Ja.iii.393; Dhp-a.i.33.

Ved. nanu

Nantaka

neuter a shred rag, worn-out cloth, usually explained by jiṇṇapilotika (Ja.iii.22) or khaṇḍabhūtā pilotikā (Pv-a.185) or pilotika only (Vv-a.311)
SN.v.342; AN.iii.187; AN.iv.376 (˚vāsin as variant reading; text has nantikavāsin); Vv.80#7 (anantaka) Pv.iii.2#14; Ja.iii.22 (˚vāsin clad in rags).

a contamination of namataka (Kern, Toevoegselen p. 169), maybe Sk. naktaka “cover for nakedness (Trenckner, Notes 811), unless it be non-Aryan

Nanda

at Pv.ii.6#7 used either as interj. (= nanu, q.v.) or as voc. in the sense of “dear”; the first expln to be preferred & n. probably to be read as nanu (variant reading nuna or; handa (in which case nanu would be gloss).

Nandaka

adjective giving pleasure, pleasing, full of joy; (f.) nandikā Ja.iv.396 (+ khiḍḍā), either as adj or f. abstract pleasure, rejoicing (= abhindandanā Commentary)

Sk. nandikā

Nandati

to be glad, to rejoice, find delight in, be proud of (c. instr.) SN.i.110; AN.iv.94 sq.; Snp.33; Dhp.18
caus nandeti to please, to do a favour Ja.iv.107 (nandaya = tosehi Com.); Pv-a.139 (= toseti)-ppr. nandayanto Ja.vi.588
Cp. ānandati.

Ved. nandati, nand = nad (cp. vind → vid etc.) orig. to utter sounds of joy

Nandanā

feminine rejoicing, delight, pleasure SN.i.6 = Snp.33.

Sk. nandanā

Nandi1 & Nandī

masculine & feminine

  1. joy, enjoyment, pleasure, delight in (c loc.) SN.i.16, SN.i.39, SN.i.54; SN.ii.101 sq. (āhāre); SN.iii.14 (= upādāna), SN.iv.36 sq.; AN.ii.10 (kāma˚, bhava˚, diṭṭhi˚), AN.iii.246, AN.iv.423 sq. (dhamma˚); Snp.1055 (+ nivesana); Cnd.330 (= taṇhā); Pp.57; Dhs.1059≈(in def. of taṇhā) Vb.145, Vb.356, Vb.361; Dhs-a.363; Thag-a.65, Thag-a.167
    For nandī at Mil.289 read tandī.
  2. a musical instrument: joy-drum [Sk. nandī] Vin.iii.108 (= vijayabheri) Cp. ā˚.
  • -(y)āvatta “turning auspiciously” (i.e. turning to the right: see dakkhiṇāvatta), auspicious, good Ne.2 Ne.4, Ne.7, Ne.113 (always attr. of naya);
  • -ūpasecana (rāgasalla sprinkled over with joy, having joy as its sauce Ne.116, Ne.117; cp. maṃsûpasecana (odana) Ja.iii.144 = Ja.vi.24
  • -kkhaya the destruction of (finding) delight SN.iii.51
  • -(ṃ)jaha giving up or abandoning joy Snp.1101 (+ okañjaha & kappañjaha) Cnd.331;
  • -bhava existence of joy, being full of joy, in ˚parikkhīṇa one in whom joy is extinct (i.e. an Arahant), explained however by Com as one who has rid himself of the craving for rebirth (tīsu bhavesu parikkhīnataṇha Dhp-a.iv.192 = Snp-a.469 SN.i.2 SN.i.53 Snp.175 Snp.637 = Dhp.413;
  • - mukhī (adj. f.) “joyfaced,” showing a merry face, epithet of the night (esp the eve of the uposatha) Vin.i.288 (ratti); Vin.ii.236 (id.)
  • -rāga pleasure & lust, passionate delight SN.ii.227 SN.iii.51; SN.iv.142, SN.iv.174, SN.iv.180; MN.i.145; Dhs.1059Dhs.1136 esp. as attr. of taṇhā in phrase n-r-sahagata-taṇhā (cp Mvu.iii.332: nandīrāgasahagatā tr̥ṣṇā) Vin.i.10; SN.iii.158; SN.v.425 sq.; Pts.ii.137; Ne.72;
  • -saṃyojana the fetter of finding delight in anything Snp.1109, Snp.1115 Cnd.332;
  • -samudaya the rise or origin of delight MN.iii.267.

Sk. nandi, but cp. BSk. nandī Divy.37

Nandi2

= nandhi.

Nandin

adjective finding or giving delight, delighting in, pleasurable, gladdening. SN.ii.53 (vedanā) AN.ii.59 AN.ii.61 Iti.112

Sk. nandin

Nandha

see yuga˚.

Nandhati

meaning not so much “to bind as “to cover”: see apiḷandhati, upanandhati, onandhati pariyonandhati.

for nayhati, der. fr. naddha after analogy of baddha → bandhati

Nandhi

feminine (usually spelt nandi) a strap, thong Ja.i.175 (rathassa cammañ ca nandiñ ca); Snp.622 = Dhp.398 (+ varatta) Snp-a.400; Dhp-a.i.44, Dhp-a.iv.160.

Sk. naddhrī to naddha, pp. of nah to bind

Napuṃsaka

adjective of no sex; lit. Vism.548, Vism.553; Thag-a.260; Vb.417; in gram. of the neuter gender Kacc. 50; Pv-a.266 (is reading correct?)

Ved. napuṃsaka = na + puṃs “notmale”

Nabha

neuter & Nabhas (in oblique cases) mist, vapour, clouds, sky AN.i.242; AN.ii.50 (nabhā), AN.iii.240, Snp.687 (nabhasi-gama, of the moon); Vv.32#3, Vv.35#2 (= ākāsa Vv-a.161), Vv.53#4 (id. Vv.53#236), Vv.63#27 (id. Vv.63#268); Pv-a.65; Mhvs.vii.9 (nabhasā instr.).

Sk. nabhas; Gr. νέφος & νεφέλη, Lat. nebula, Oir. nēl, Ags. nifol (darkness), Ohg. nebul. See also abbha

Nabbho

= nābhiyo, nom. pl. of nābhi (q.v.).

Namataka

neuter a piece of cloth Vin.ii.115 (satthaka), Vin.ii.123, Vin.ii.267 (˚ṃ dhāreti).

word & etym. doubtful; cp. nantaka & Bdhgh. Vin.ii.317: matakan (sic) ti satthakavedhanakaṃ (= veṭhanakaṃ) pilotikakhaṇḍaṃ

Namati

to bend, bend down (trs. & instr.) direct, apply SN.i.137 (cittaṃ) Snp.806; Ja.i.61 (aor. nami, cittaṃ)
caus nameti (not nāmeti, Fsb. to Snp.1143 nāmenti, which is to be corrected to n’ âpenti) to bend, to wield Dhp.80 = Dhp.145 (namayati). As nāmeti at Ja.vi.349. pp. namita (q.v.).

Ved. namati, Idg. *nem to bend; also to share out, cp. Gr. νέμω, Goth. niman = Ger. nehmen. See cognates in Walde loc. cit. under nemus

Namana

neuter naming, giving a name. Kp-a.78 Dhs-a.52 ‣See nāma2; Vism.528

a philosophical term constructed by Bdhgh. from nāma, cp. ruppana-rūpa

Namanā

feminine bent, application, industry Vb.352.

abstr. to namati, cp. Sk. namana nt.

Namassati

to pay honour to, to venerate, honour, do homage to (often with pañjalika & añjaliṃ katvā) Snp.236, Snp.485, Snp.598, Snp.1058 Snp.1063; Cnd.334; Ja.iii.83; Pv.ii.12#20; Kp-a.196; pot namasseyya Iti.110; Dhp.392, 1st pl. namassemu Snp.995 ppr. namassaṃ Snp.334, Snp.934; namassanto Snp-a.565, (usually) namassamāna Snp.192, Snp.1142; Mnd.400; Ja.ii.73; Vv-a.7
aor namassiṃsu Snp.287
ger namassitvā Ja.i.1
grd (as adj.) namassaniya (venerable) Mil.278.

Ved. namasyati, Denom. fr. namo

Namassana

neuter (?) veneration Ja.i.1.

Namassiyā

(namassā) feminine worship, veneration Mil.140.

Sk. namasyā

Namita

bent on, disposed to (-˚), able or capable of Ja.iii.392 (pabbajjāya-namita-citta); Mil.308 (phalabhāra˚).

pp. nameti

Namo

neuter & Nama (nt.) nomage, veneration esp. used as an exclamation of adoration at the beginning of a book (namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa) Snp.540, Snp.544; Pv-a.1, Pv-a.67.

Ved. namas, cp. Av. nəmo prayer; Gr. νέμος, Lat. nemus (see namati)

Namuci

(Np.) a name of Māra.

Naya

adjective noun “leading”; usually m: way (fig.), method, plan, manner; inference; sense, meaning (in grammar); behaviour, conduct AN.ii.193 = Cnd.151 (˚hetu through inference); Ne.2 (method), Ne.4 (id.), Ne.7, Ne.113; Mil.316 (nayena = nayahetu); Kp-a.74; Vv-a.112 (sense, context, sentence) Pv-a.1 (ways or conduct), Pv-a.117 (meaning), Pv-a.126 (id.), Pv-a.136, Pv-a.280
nayaṃ neti to draw a conclusion, apply an inference, judge, behave SN.ii.58 = Vb.329; Ja.iv.241 (anayaṃ nayati dummedho: draws a wrong conclusion) Pv-a.227 (+ anumināti)
With -ādi˚; N. has the function of continuing or completing the context “and similarly,” e.g. ˚ādinaya-pavatta dealing with this & the following Vv-a.2;… ti ādinā nayena thus & similarly, & so forth Ja.i.81; Pv-a.30
Instr. nayena (-˚) as adv. in the way of, as, according(ly): āgata according to what has been shown or said in… Ja.i.59; Vv-a.3; Pv-a.280; purima˚ as before Ja.i.59 Ja.iv.140; vutta˚ as said (above) (cp. vutta-niyāmena Pv-a.13, Pv-a.29, Pv-a.36, Pv-a.71, Pv-a.92 etc
sunaya a sound judgment Ja.iv.241; dunnaya a wrong principle, method or judgment, or as adj.: wrongly inferred, hard to be understood, unintelligible AN.iii.178 = Ne.21; Ja.iv.241.

from nayati, to lead, see neti

Nayati

see neti.

Nayana

neuter the eye Thig.381; Vv.35#3; Dhs.597 Vb.71 sq.; Mil.365; Thag-a.255; Vv-a.161 (= cakkhu) Pv-a.40 (nettāni nayanāni), Pv-a.152; Sdhp.448, Sdhp.621.

Sk. nayana, to nayati = the leader cp. also netra = P. netta

Nayhati

to tie, bind; only in comp. with prep. as upanayhati (cp. upāhanā sandal), pilandhati etc
pp naddha (q.v.). See also nandhi, nāha; onayhati unnahanā, piḷayhati.

Ved. nahyati, Idg. *nedh as in Lat. nodus & Ved. nahu

Nayhana

neuter tying, binding; bond, fetter Dhp-a.iv.161.

Sk. nahana

Nara

man (in poetry esp. a brave, strong heroic man), pl. either “men” or “people” (the latter e.g. at Snp.776, Snp.1082; Pv.i.11#12)
AN.i.130 AN.ii.5; AN.iii.53; Snp.39, Snp.96, Snp.116, Snp.329, Snp.591, Snp.676, Snp.865 etc. Dhp.47, Dhp.48, Dhp.262, Dhp.309, Dhp.341; Ja.iii.295; Mnd.12 = Cnd.335 (definition); Vv-a.42 (popular etymology: narati netī ti naro puriso, i.e. a “leading” man); Pv-a.116 = Dhp.125.

  • -ādhama vilest of men Snp.246;
  • -āsabha “man-bull”, i.e. lord of men Snp.684, Snp.996;
  • -inda “man-lord”, i.e. king Snp.836; Ja.i.151;
  • -uttama best of men (Ep. of the Buddha) SN.i.23; DN.iii.147; Snp.1021;
  • -deva god-man or man-god (pl.), gods, also epithet of the B. “king of men” SN.i.5; Pv.iv.3#50;
  • -nārī (pl.) men & women, appl. to male & female angelic servants (of the Yakkhas) Vv.32#4, Vv.33#7 Vv.53#8; Pv.ii.11#2;
  • -vīra a hero (?), a skilled man (?) Thag.736 (naravīrakata “by human skill & wit” Mrs. Rh D.).
  • -sīha lion of men Ja.i.89.

Ved. nara, cp. nṛtu; Idg. *ner to be strong or valiant = Gr. ἀνήρ, ἀγ ήνωρ (valiant), δρώψ (*νρώψ); Lat neriosus (muscuḷar), Nero (Sabinian, cp. Oscan ner Lat. vir); Oir. nert

Naraka
  1. a pit DN.i.234; Thag.869; Ja.iv.268 (˚āvāṭa Pv-a.225).
  2. a name for Niraya, i.e. purgatory; a place of torment for the deceased (see niraya & cp. list of narakas at Divy.67) SN.i.209; Snp.706; Pv-a.52; Sdhp.492 (saṃsāraghora˚), Sdhp.612.

Sk. naraka; etym. doubtful, problematic whether to Gr. νέρτερος (= inferus), Ags. nord = north as region of the underworld

Narada

neuter nard, ointment Ja.vi.537. Nala & Nala;

Sk. nalada, Gr. νάρδος, of Semitic origin, cp. Hebr. nīrd

Nala & Naḷa

a species of reed; reed in general Vin.iv.35; AN.ii.73; Dhp.337; Cnd.680#ii; Ja.i.223; Ja.iv.141 Ja.iv.396 (n. va chinno); Pv.i.11#6 (id.); Dhp-a.iii.156; Dhp-a.iv.43 See also nāḷa, nāḷī & nāḷikā.

  • -āgāra a house built of reeds SN.i.156; SN.iv.185 (+ tiṇāgāra); AN.i.101 (+ tiṇāgāra); Cnd.40#d (id.), Mil.245 cp. Avs Index ii.228 (naḍāgāra);
  • -aggi a fire of reeds Ja.vi.100 (˚vaṇṇaṃ pabbataṃ);
  • -kalāpī a bundle of r SN.ii.114;
  • -kāra a worker in reeds, basket-maker DN.i.51 (+ pesakāra & kumbhakāra); Ja.v.291; Thag-a.28; Pv-a.175 (+ vilīvakāra); Dhp-a.i.177;
  • -daṇḍaka a shaft of r. Ja.i.170;
  • -maya made of r. Vin.ii.115;
  • -vana a thicket of reeds Ja.iv.140; Mil.342;
  • -sannibha reedcoloured Ja.vi.537 (Com.: naḷa-puppha-vaṇṇa rukkhasunakha);
  • -setu a bridge of reeds Snp.4.

Ved. naḍa & Sk. naḷa, with dial. ḍ (ḷ) for *narda, cp. Gr.; νάρδης

Naḷapin

a water-animal Ja.vi.537.

Nalāṭa

neuter the forehead SN.i.118; Ja.iii.393; Ja.iv.417 (nalāṭena maccuṃ ādāya: by his forelock); Vism.185; Dhp-a.i.253.

  • -anta the side of the forehead Ja.vi.331;
  • -maṇḍala the round of the f. DN.i.106; Snp.p.108.

Ved. lalāṭa = rarāṭa; on n → l cp. nangala

Nalāṭikā

feminine “belonging to the forehead,” a frown Vin.ii.10 (nalāṭikaṃ deti to give a frown).

Sk. lalāṭikā

Nalinī

feminine a pond Ja.iv.90; Vism.84, Vism.17.

Sk. nalinī

Nassati

(v. intr.) to perish, to be lost or destroyed, to disappear, come to an end Snp.666 (na hi nassati kassaci kammaṃ); Iti.90; Ja.i.81, Ja.i.116, Ja.i.150; pret. nassaṃ (prohib.) Snp.1120, pl anassāma MN.i.177; aor. nassi AN.iii.54 (mā nassi prohib.) Ja.iv.137 (cakkhūni ˚iṃsu: the eyes failed); fut. nassisati Ja.i.5; cond. nassissa Ja.ii.112
caus nāseti (q.v.) See also pa˚.

Ved. naś; naśyati & naśati, cp. Gr.; νέκυς, νεκρός (corpse), νέκταρ (“overcoming death = nec + tr̥, cp. tarati); Lat. neco, noceo, noxius

Nassana

neuter disappearance, loss, destruction AN.iii.54 (˚dhamma adj. doomed to perish).

cp. Sk. naśana

Nahāta

one who has bathed Vin.ii.221; Ja.i.266; Dhp-a.iv.232 (˚kilesatā washed off moral stain).

Sk. snāta, see nahāyati

Nahātaka

“one who has bathed,” a brahmin who has finished the studies MN.i.280; AN.iv.144; Dhp.422 (expl. at Dhp-a.iv.232 with ref. to perfection in the Buddha’s teaching: catusaccabuddhatāya buddha); cp. Snp.521 (one who has washed away all sin), Snp.646.

Ved. snātaka, cp. nahāta & nahāyati

Nahāna

neuter bathing, a bath Vin.i.47, Vin.i.51 = Vin.ii.224; Vin.i.196 (dhuva˚ constant bathing), Vin.i.197; SN.i.183 SN.v.390 (fig.); Ja.i.265; Pv-a.50; Vism.27.

  • -kāla bathing time Pv-a.46;
  • -koṭṭhaka bath-room Dhp-a.iii.88;
  • -garuka fond of bathing Vin.i.196;
  • -cuṇṇa bath powder (cp. nahāniya˚) Dhp-a.i.398;
  • -tittha a shallow place for bathing Dhp-a.i.3; Dhp-a.iii.79.

Sk. snāna

Nahāniya

adjective belonging to a bath, bath-; in -cuṇṇa bath-powder Pv-a.46.

Nahāpaka

a barber, bath attendant DN.i.74; AN.iii.25; DN-a.i.157 (= ye nahāpenti); Pv-a.127 (= kappaka).

Sk. snāpaka, fr. Caus, nahāpeti; cp. nahāpita

Nahāpana

neuter bathing, washing (trs.) DN.i.7, DN.i.12; AN.i.62, AN.i.132; AN.ii.70; AN.iv.54; Iti.111 (ucchādana +); Vv-a.305 (udakadāna +).

Nahāpita

a barber, who has also the business of preparing & giving baths (cp. absolutive “bader”) a bath-attendant ‣See kappaka. Barbers ranked as a low class socially, and rebirth in a barber’s family was considered unfortunate. Vin.i.249 (˚pubba who had formerly been a barber) DN.i.225 Ja.i.137 Ja.ii.5; Ja.iii.451; Ja.iv.138 (eight kahāpaṇas as a barber’s fee) DN-a.i.157 (= kappaka) Vv-a.207 (˚sālā a barber’s shop)

Sk. only snāpaka (see nahāpaka); new formation fr. Caus. nahāpeti as n. ag. with a- theme instead of ar-, cp. sallakatta for sallakattar

Nahāpeti

to wash, to give a bath, bathe Ja.i.166; Pv-a.49; Vv-a.68, Vv-a.305.

Sk. snāpayati, Caus. of nahāyati

Nahāmin

adjective noun a barber, a low-class individual Pv.iii.1#14 (= kappaka-jātika Pv-a.176).

= nahāpaka; Kern, Toevoegselen asks: should it be nahāpin?

Nahāyati

(rarely nhāyati) to bathe (trs. & intr.), to wash, to perform an ablution (esp. at the end of religious studentship or after the lapse of a lustrative period) Vin.ii.280; Ja.i.265; Ja.vi.336; Pv-a.93.
ppr nahāyanto (Pv-a.83); nahāyamāna (Vin.ii.105);
inf nahāyituṃ (Vin.i.47; Pv-a.144);
ger nahāyitvā (Ja.i.50; Ja.vi.367; Pv-a.42); nahātvā (Ja.i.265; Ja.iii.277; Dhp-a.iii.88; Pv-a.23, Pv-a.62 (after mourning), Pv-a.82;
grd nahāyitabba (Vin.ii.220 Vin.ii.280). Naharu & Nharu;

Ved. snāti & snāyati; snā = Gr. νήξω (to swim), ναρός, *Νηρεύς (Nereid), ν ̈ησος (island) Lat. nare (to swim); cp. also Sk. snauti, Gr. νάω, νέω; Goth. sniwan

Nahāru & Nhāru

sinew, tendon muscle. In the anatomy of the body n. occupies the place between maṃsa (flesh, soft flesh) & aṭṭhi (bone) as is seen from ster. sequence chavi, camma, maṃsa nahāru, aṭṭhi, aṭṭhi-miñja (e.g. at Vin.i.25; Ja.iii.84) See also defn in detail at Snp-a.246 sq. & Kp-a.47.; Vin.i.25 (nh˚); MN.i.429 (used for bow strings); AN.i.50 AN.iii.324; AN.iv.47 sq. (˚daddula), AN.129; Kp.111.; Snp.194 (aṭṭhi˚) Cnd.97 (nh˚); Dhp-a.iii.118; Thag-a.257 (nh˚) Pv-a.68 (aṭṭhi-camma˚), Pv-a.80 (camma-maṃsa˚); Sdhp.46 Sdhp.103.

Sk. snāyu, Idg. *sné to sew, cp. Gr. νέω, νήχω, ν ̈ημα (thread); Ohg. nājan; also Gr. νεϋρον (= Lat. nervus); Ags. sinu (= sinew); Ohg. senawa Goth. nepla = Ags. nāēdl (= needle); Oir. snātha (thread); Ohg. snuor (cord) = Ags. snōd

Nahuta

neuter a vast number, a myriad Snp.677; Ja.i.25, Ja.i.83; Pv.iv.1#7; Dhp-a.i.88; Pv-a.22, Pv-a.265.

Sk. nayuta (m. pl.) of unknown etym. Is it the same as navuti? The corresponding v → y → h is frequent, as to meaning cp. nava 3

Nāga
  1. a serpent or Nāga demon, playing a prominent part in Buddh. fairy-tales, gifted with miraculous powers & great strength. They often act as fairies are classed with other divinities (see devatā), with whom they are sometimes friendly, sometimes at enmity (as with the Garuḷas) DN.i.54; SN.iii.240 sq. SN.v.47, SN.v.63; Bu. SN.i.30 (dīghāyukā mahiddhikā); Mil.23 Often with supaṇṇā (Garuḷas); Ja.i.64; Dhp-a.ii.4; Pv-a.272. Descriptions e.g. at Dhp-a.iii.231, Dhp-a.iii.242 sq.; see also compounds
  2. an elephant, esp. a strong, stately animal (thus in combination hatthi-nāga characterising “a Nāga elephant”) & freq. as symbol of strength & endurance (“heroic”). Thus epithet of the Buddha & of Arahants Popular etymologies of n. are based on the excellency of this animal (āguṃ na karoti = he is faultless, etc.): see Mnd.201 = Cnd.337; Thag.693; Pv-a.57
    1. the animal DN.i.49; SN.i.16; SN.ii.217, SN.ii.222; SN.iii.85; SN.v.351; AN.ii.116; AN.iii.156 sq.; Snp.543; Vv.5#5 (= hatthināga Vv-a.37); Pv.i.11#3. mahā˚ AN.iv.107, AN.iv.110
    2. fig. hero or saint: SN.ii.277; SN.iii.83; MN.i.151, MN.i.386; Dhp.320; Snp.29, Snp.53, Snp.166, Snp.421, Snp.518. Of the Buddha: Snp.522, Snp.845 Snp.1058, Snp.1101; Mil.346 (Buddha˚).
  3. The Nāga-tree (now called “iron-wood tree,” the P. meaning “fairy tree”), noted for its hard wood & great masses of red flowers (= Sk. nāgakesara, mesua ferrea Lin.): see cpds ˚rukkha, ˚puppha, ˚latā.
  • -āpalokita “elephant-look” (turning the whole body) a mark of the Buddhas MN.i.337; cp. BSk. nāgâvalokita Divy.208;
  • -danta an ivory peg or pin, also used as a hook on a wall Vin.ii.117 (˚ka Vin.ii.114, Vin.ii.152); Ja.vi.382
  • -nāṭaka snakes as actors Dhp-a.iv.130;
  • -nāsūru (f. (woman) having thighs like an elephant’s trunk Ja.v.297
  • -puppha iron-wood flower Mil.283;
  • -bala the strength of an elephant Ja.i.265; Ja.ii.158;
  • -bhavana the world of snakes Mnd.448; Ja.iii.275; Dhp-a.iv.14;
  • -māṇavaka a young serpent Ja.iii.276; f. -ikā ib. 275; Dhp-a.iii.232
  • -rājā king of the Nāgas, i.e. serpents Ja.ii.111; Ja.iii.275; Snp.379 (Erāvaṇa, see detail Snp-a.368); Dhp-a.i.359 Dhp-a.iii.231, Dhp-a.iii.242 sq. (Ahicchatta); Dhp-a.iv.129 sq. (Paṇṇaka)
  • -rukkha the iron-wood tree Ja.i.35 (cp. Mhvs.ii.249)
  • -latā = rukkha Ja.i.80 (the Buddha’s toothpick made of its wood), Ja.i.232; Dhp-a.ii.211 (˚dantakaṭṭha toothpick)
  • -vatta habits of serpents Mnd.92, also adj. -ika ibid. Mnd.89
  • -vana elephant-grove Dhp.324; Dhp-a.iv.15;
  • -vanika el hunter MN.i.175; MN.iii.132;
  • -hata one who strikes the el (viz. the Buddha) Vin.ii.195.

Ved. nāga; etym. of 1 perhaps fr. *snagh = Ags. snaca (snake) & snaegl (snail); of 2 uncertain, perhaps a Non-Aryan word distorted by popular analogy to nāga1

Nāgara

a citizen Ja.i.150; Ja.iv.404; Ja.v.385; Dāvs ii.85; Vv-a.31; Pv-a.19; Dhp-a.i.41.

Sk. nāgara, see nagara

Nāgarika

adjective citizen-like, urbane, polite DN-a.i.282.

Sk. nāgarika

Nāṭaka
  1. (m.) a dancer, actor, player Ja.i.206; Ja.v.373; Dhp-a.iii.88; Dhp-a.iv.59, Dhp-a.iv.130; nāṭakitthi a dancing-girl, nautch-girl Dhp-a.iii.166; Vv-a.131.
  2. (nt.) a play, pantomime Ja.i.59; Ja.v.279, also used coll. = dancing-woman Ja.i.59 (?), Ja.ii.395.

Sk. nāṭaka; see naccati

Nātha

protector, refuge, help AN.v.23, AN.v.89; Dhp.160 (attā hi attano n.), Dhp.380; Snp.1131 (Nd ii.has nāga) Dhp-a.iv.117; Pv-a.1. lokanātha Saviour of the world (Ep. of the Buddha) Snp.995; Pv-a.42
anātha helpless, unprotected, poor Ja.i.6 (nāthânāthā rich poor); Pv-a.3 (˚sālā poor house) Pv-a.65 Cp. nādhati.

Ved. nātha, nāth, to which Goth. nipan (to support), Ohg. gināda (grace)

Nāda

loud sound, roaring, roar Ja.i.19 (sīha˚), Ja.i.50 (koñca˚), Ja.i.150 (mahā˚). Cp. pa˚.

Sk. nāda, see nadati

Nādi

feminine = nāda, loud sound, thundering (fig.) Vv.64#10.

Nādhati

to have need of to be in want of (c. gen.) Ja.v.90 (Com. explains by upatappati milāyati; thinking perhaps of nalo va chinno).

Sk. nādhate = nāthate (see nātha), only in nadhamāna, cp. RV x.65, 5: nādhas

Nānatta

(nt. m.) diversity, variety, manifoldness, multiformity, distraction; all sorts of (opp. ekatta, cp. MN.i.364: “the multiformity of sensuous impressions,” M.A.). Enumn of diversity as nānattā, viz. dhātu˚ phassa˚ vedanā˚ saññā˚ sankappa chanda˚ pariḷāha˚ pariyesanā˚ lābha˚ DN.iii.289; SN.ii.140 sq., cp. SN.iv.113 sq., SN.iv.284 sq.; Pts.i.87
AN.iv.385; Pts.i.63 sq., Pts.i.88 sq.; SN.ii.115 (vedanā˚); Pts.i.91 (samāpatti & vihāra˚); Ja.ii.265. In composition, substituted sometimes for nāna. Cp. Dialogues i.14, n. 2.

  • -kathā desultory talk, gossip DN.i.8; (= niratthakakathā DN-a.i.90); SN.v.420;
  • -kāya (adj.) having a variety of bodies or bodily states (combined with or opp. to ekatta˚, nānatta-saññin, & ekatta-saññin), appl. to manussā, devā, vinipātikā (cp. nava sattâvāsā) AN.iv.39 sq. = Cnd.570#2; DN.iii.253, DN.iii.263, DN.iii.282;
  • -saññā consciousness of diversity (Rh. D.: “idea of multiformity, Dial. ii.119; Mrs. Rh. D. “consciousness of the manifold”) MN.i.3; SN.iv.113 sq.; DN.iii.224, DN.iii.262 sq., DN.iii.282; AN.i.41, AN.i.267; AN.ii.184; AN.iii.306; Pts.ii.172; Dhs.265 (cp trsl. p. 72); Vb.342, Vb.369;
  • -saññin having a varying consciousness (cp. ˚kāya), DN.i.31 (cp. DN-a.i.119), DN.i.183 DN.iii.263.

Sk. nānatva; abstr. fr. nānā

Nānattatā

feminine = nānatta, diversity (of states of mind). Seven sorts at Vb.425: ārammaṇa manasikāra˚ chanda˚ paṇidha˚ adhimokkha˚ abhinīhāra paññā˚.

second abstr. to nānā

Nānā

adverb variously differently.

  1. (abs.) AN.i.138 (on different sides, viz right ↔ left). Snp.878 (= na ekaṁ Snp-a.554 = vividhaṁ aññoññaṁ puthu na ekaṁ Mnd.285), Snp.884 sq.
  2. more frequently in compounds, as first part of adj. or n. where it may be trsld as “different, divers, all kinds of” etc Before a double cons. the final ā is shortened: nānagga (for nānā + agga), nānappakāra etc. see below.
  • -agga (-rasa) all the choicest delicacies Ja.i.266 (˚bhojana, of food); Ja.vi.366; Pv-a.155 (˚dibbabhojana)
  • -ādhimuttikatā diversity of dispositions DN-a.i.44 Ne.98;
  • -āvudhā (pl.) various weapons Ja.i.150;
  • -karaṇa difference, diversity Vin.i.339 (sangha˚); MN.ii.128 cp. Divy.222;
  • -gotta of all kinds of descent Pv.ii.9#16
  • -citta of varying mind Ja.i.295 (itthiyo);
  • -jana all kinds of folk Snp.1102; Mnd.308 (puthu˚);
  • -titthiya of var. sects DN.iii.16 sq.;
  • -pakkāra various, manifold Ja.i.52 (sakuṇā), Ja.i.127, Ja.i.278 (phalāni); DN-a.i.148 (āvudhā); Pv-a.50, Pv-a.123 Pv-a.135;
  • -ratta multi-coloured Snp.287; Ja.vi.230;
  • -rasā (pl. all kinds of dainties Pv.ii.9#11;
  • -vāda difference of opinion DN.i.236;
  • -vidha divers, various, motley Pv-a.53, Pv-a.96 Pv-a.113, and passim;
  • -saṃvāsaka living in a different part or living apart Vin.i.134 sq. (opp. samāna˚), Vin.i.321; Vin.ii.162. Nabhi & Nabhi

Ved. nānā, a redupl. nā (emphatic particle, see na1) “so and so,” i.e. various, of all kinds

Nābhi & Nābhī

feminine

  1. the navel AN.iii.240; Ja.i.238; DN-a.i.254 (where it is said that the Vessā (Vaiśyas) have sprung from the navel of Brahmā).
  2. the nave of a wheel Vv.64#4 (pl. nabhyo & nabbho SS = nābhiyo Vv-a.276) Ja.i.64; Ja.iv.277; Mil.115.

Vedic nābhi, nābhī; Av. nabā; Gr. ὀμφαλός (navel); Lat. umbo & umbilicus; Oir. imbliu (navel); Ags. nafu; Ohg. naba (nave), Ger. nabel = E nave & navel

Nāma

neuter name.

  1. Literal. nom. nāmaṃ SN.i.39; Snp.808; Ja.ii.131; Mil.27; acc. nāmaṃ Pv-a.145 (likhi: he wrote her name)
    nāmaṃ karoti to give a name Snp.344 Cnd.466 (n’ etaṃ nāmaṃ mātarā kataṃ on “Bhagavā”) Ja.i.203, Ja.i.262 (w. double acc.)
    nāmaṃ gaṇhāti to call by name, to enumerate Ja.iv.402; Pv-a.18 (variant reading BB nāmato g.). Definitions at Vin.iv.6 (two kinds: hīna & ukkatṭha˚) and at Vism.528 (= namanalakkhaṇa)
  2. Specified. nāma as metaphysical term is opposed to rūpa, & comprises the 4 immaterial factors of an individual (arūpino khandhā, viz. vedanā saññā sankhāra viññāṇa; see khandha II. Ba). These as the noëtic principle combined with the material principle make up the individual as it is distinguished by “name & body” from other individuals. Thus nāmarūpa individuality, individual being. These two are inseparable (aññamaññûpanissitā ete dhammā, ekato va uppajjanti Mil.49). SN.i.35 (yattha n. ca rūpañ ca asesaṃ uparujjhati taṃ te dhammaṃ idh’ aññāya acchiduṃ bhavabandhanaṃ); Snp.1036, Snp.1100; Mnd.435 = Cnd.339 (nāma = cattāro arūpino khandhā); Dhp-a.iv.100 (on Dhp.367): vedanādīnaṃ catunnaṃ rūpakkhandhassa cā ti pañcannaṃ khandhānaṃ vasena pavattaṃ nāmarūpaṃ; Dhs-a.52: nāmarūpa-duke nāmakaraṇaṭṭhena nāmaṭṭhena namanaṭṭhena ca nāmaṃ ruppanaṭṭhena rūpaṃ. Cp. DN.i.223; DN.ii.32, DN.ii.34, DN.ii.56, DN.ii.62; SN.i.12 (taṇhā nrūpe), SN.i.23 (n-rūpasmiṃ asajjamāna); SN.ii.3, SN.ii.4, SN.ii.66 (nrūpassa avakkanti), SN.ii.101 sq. (id.); MN.i.53; AN.i.83, AN.i.176 AN.iii.400; AN.iv.385 (˚ārammaṇa); AN.v.51, AN.v.56; Snp.355, Snp.537 Snp.756, Snp.909; Dhp.367; Iti.35; Pts.i.193; Pts.ii.72, Pts.ii.112 sq. Vb.294; Ne.15 sq., Ne.28, Ne.69; Mil.46. Nāma + rūpa form an elementary pair DN.iii.212; Kp iv. Also in the Paṭicca-samuppāda (q.v.), where it is said to be caused (conditioned) by viññāṇa & to cause saḷāyatana (the 6 senses), DN.ii.34; Vin.i.1 sq.; SN.ii.6 sq.; Snp.872 (nāmañ ca rūpañca paṭicca phassā; see in detail explained at Mnd.276). Synonymous with nāmarūpa is nāmakāya Snp.1074; Cnd.338; Pts.i.183; Ne.27, Ne.41, Ne.69, Ne.77. In this connection to be mentioned are var. definitions of nāma as the principle or distinguishing mark (“label” of the individual, given by Coms, e.g. Mnd.109, Mnd.127 Kp-a.78; with which cp. Bdhgh’s speculation concerning the connotation of nāma mentioned by Mrs. Rh. D. at Dhs. trsl. p. 341.
  3. Use of Cases. Instr. nāmena by name Pv-a.1 (Petavatthū ti n.); Mhvs.vii.32 (Sirīsavatthu n.)
    acc. nāma (the older form, cp. Sk. nāma by name SN.i.33, SN.i.235 (Anoma˚); Snp.153, Snp.177; Ja.i.59 (ko nām’ esa “who by name is this one” = what is his name), Ja.i.149 (nāmena nigrodhamigarājā n.), Ja.i.203 (kiṃsaddo nāma esa); Ja.ii.4; Ja.iii.187; Ja.vi.364 (kā nāma tvaṃ). See also evaṃnāma, kinnāma; & cp. the foll.
  4. nāma (acc.) as adv. is used as emphatic particle = just, indeed for sure, certainly Ja.i.222; Ja.ii.133, Ja.ii.160, Ja.ii.326; Ja.iii.90; Pv-a.6, Pv-a.13, Pv-a.63 etc. Therefore freq. in exclamation exhortation (“please,” certainly) Ja.vi.367; Dhp-a.iii.171; Pv-a.29 (n. detha do give); in combination with interr. pron. = now, then Ja.i.221 (kiṃ n.), Ja.i.266 (kathaṃ n.); Ja.iii.55 (kiṃ); Kp iv. (ekaṃ n. kiṃ); with neg. = not at all, certainly not Ja.i.222; Ja.ii.352; Ja.iii.126 etc
    Often further emphasised or emphasising other part; e.g. pi (= api) nāma really, just so Vin.i.16 (seyyathā p. n.) Snp.p.15 (id.); Vv-a.22 (read nāma kāro); Pv-a.76 app’ (= api) eva n. thus indeed, forsooth Vin.i.16; Iti.89 = MN.i.460; Ja.i.168; Pv.ii.2#6 (= api nāma Pv-a.80) eva nāma in truth Pv-a.2; nāma tāva certainly Dhp-a.i.392, etc.
  • -kamma giving a name, naming, denotation Dhs.1306 Bdhd.83
  • -karaṇa name-giving, “christening” Dhp-a.ii.87
  • -gahaṇa receiving a name, “being christened” Ja.i.262 (˚divasa)
  • -gotta ancestry, lineage SN.i.43 (˚ṁ na jīrati) Snp.648 Cnd.385 (mātāpettikaṁ n.)
  • -dheyya assigning a name, name-giving Ja.iii.305 Ja.iv.449; Ja.v.496 Dhs.1306
  • -pada ‣See pada
  • -matta a mere name Mil.25

Vedic nāman, cp. Gr. ο ̓́νομα (ἀν ώνυμος without name); Lat. nomen; Goth. namō; Ags. noma, Ohg namo

Nāmaka

adjective

  1. (-˚) by name SN.ii.282 (Thera˚); Pv-a.67, Pv-a.96 (kaṇha˚).
  2. consisting of a mere name i.e. mere talk, nonsense, ridiculous DN.i.240.

fr. nāma

Nāmeti

at Snp.1143 (Fsb.) is to be read as nâpenti. Otherwise see under namati.

Nāyaka

a leader, guide, lord, mostly as epithet of the Buddha (loka˚ “Lord of the World” Snp.991 (loka˚); Mhvs.vii.1 (id.); Sdhp.491 (tilokassa) bala-nāyakā gang leaders Ja.i.103.

BSk. nāyaka (cp. anāyaka without guide Avs.i.210); fr. neti; cp. naya

Nārāca

an iron weapon, an arrow or javelin MN.i.429; Ja.iii.322; Mil.105, Mil.244, Mil.418 -valaya an iron ring or collar (?) Mhvs.vii.20 (Com “vaṭṭita-assanārāca-pasa” = a noose formed by bending the ends of the n. into a circle).

Sk. nārāca; perhaps for *nāḍāca & conn. with nālīka, a kind of arrow, to nāḷa

Nārī

feminine woman, wife, female Snp.301, Snp.836; Dhp.284; Ja.i.60; Ja.iii.395; Ja.iv.396 (˚gaṇa); Vv.6#1, Vv.44#16; Pv.i.9#1 (= itthi Pv-a.44). pl. nariyo (Snp.299, Snp.304, Snp.703), nāriyo (Snp.703 variant reading BB; Pv.ii.9#52). combined with nara as naranārī, male & female (angels), e.g. Vv.53#8 Pv.ii.11#2 (see nara). Nala & Nala;

Sk. nārī to nara man, orig. “the one belonging to the man”

Nāla & Nāḷa

neuter a hollow stalk, esp. that of the water lily AN.iv.169; Ja.i.392 (˚pana variant reading ˚vana); Vv-a.43. See also nāḷikā & nālī.

Sk. nāla, see nala

Nālaṃ

adverb not enough, insufficient Iti.37; Ja.i.190; DN-a.i.167.

= na alaṃ

Nāḷikā

feminine a stalk, shaft; a tube, pipe or cylinder for holding anything; a small measure of capacity Vin.ii.116 (sūci˚, cp. sūcighara, needle-case) DN.i.7 (= bhesajja˚ DN-a.i.89); AN.i.210; Ja.i.123 (taṇḍula a nāḷi full of rice); Ja.vi.366 (aḍḍha-n-matta); Cnd.229 Cp. pa˚.

  • -odana a nāḷi measure of boiled rice SN.i.82; Dhp-a.iv.17;
  • -gabbha an (inner) room of tubular shape Vin.ii.152.

Sk. nāḍikā & nālikā

Nāḷikera

the coconut tree Vv.44#13 Ja.iv.159; Ja.v.384; DN-a.i.83; Vv-a.162.

Sk. nārikera, nārikela, nalikera, nālikela: dialect, of uncertain etym.

Nāḷikerika

adjective belonging to the coconut tree Ja.v.417.

Nāḷī

feminine & (in compounds); nāḷi a hollow stalk, tube, pipe; also a measure of capacity Vin.i.249; AN.iii.49; Ja.i.98 (suvaṇṇa˚), Ja.i.124 (taṇḍula˚), Ja.i.419; Ja.iii.220 (kaṇḍa˚ a quiver); Ja.iv.67; Dhp-a.ii.193 (tela˚), Dhp-a.ii.257. Cp pa˚.

  • -paṭṭa a covering for the head, a cap Ja.vi.370, Ja.vi.444 (text ˚vaṭṭa);
  • -matta as much as a tube holds AN.ii.199; Pv-a.283; Dhp-a.ii.70; Ja.i.419 (of aja-laṇḍikā).

Sk. nāḍī, see nala

Nāvā

feminine a boat, ship Vin.iii.49 (q.v. for definition & description) SN.i.106 (eka-rukkhikā); SN.i.iii.155 = SN.i.v.51 = AN.iv.127 (sāmuddikā “a liner”); AN.ii.200; AN.iii.368; Snp.321, Snp.770, Snp.771; Dhp.369 (metaphor of the human body); Ja.i.239 Ja.ii.112; Ja.iii.126; Ja.iii.188; Ja.iv.2, Ja.iv.21, Ja.iv.138; Ja.v.75 (with “500 passengers), Ja.v.433; Ja.vi.160 (= nāvyā canal? or read nālaṃ?); Vv.6#1 (= pota Vv-a.42, with pop. etym. “satte netī ti nāvā ti vuccati”); Pv.iii.3#5 (= doṇi Pv-a.189) Mil.261 (100 cubits long); Dāvs iv.42; Pv-a.47, Pv-a.53 Sdhp.321. In simile Vism.690.

  • -tittha a ferry Ja.iii.230;
  • -sañcaraṇa (a place for) the traffic of boats, a port Mil.359.

Ved. nāuḥ & nāvā, Gr.; ναϋς, Lat. navis

Nāvāyika

a mariner, sailor, skipper Mil.365.

Sk. nāvāja = Gr. ναυηγός, cp. Lat. navigo

Nāvika
  1. a sailor, mariner Ja.ii.103; Ja.iv.142; Mil.359; Dāvs iv.43 (captain).
  2. a ferryman Ja.ii.111; Ja.iii.230 (Avariya-pitā.).

Sk. nāvika

Nāvutika

adjective 90 years old Ja.iii.395 (˚ā itthi); Snp-a.172.

fr. navuti

Nāsa

destruction, ruin, death Ja.i.5, Ja.i.256; Sdhp.58, Sdhp.319. Usually vi˚, also adj. vināsaka Cp. panassati.

Sk. nāśa, see nassati

Nāsana

neuter destruction, abandoning, expulsion, in -antika (adj.) a bhikkhu who is under the penalty of expulsion Vin.i.255.

Sk. nāśana

Nāsā

feminine

  1. the nose, Snp.198, Snp.608.
  2. the trunk (of an elephant) Ja.v.297 (nāga˚-uru); Sdhp.153.
  • -puṭa “nose-cup”; the outside of the nose, the nostril Ja.vi.74; Vism.195 (nāsa˚), Vism.264 (nāsa˚, but Kp-a.67 nāsā˚), Vism.283 (nāsa˚).
  • -vāta wind, i.e. breath from the nostrils Ja.iii.276.

Vedic nāsā (du.); Lat. nāris, Ohg. nasa, Ags. nasu

Nāsika

adjective belonging to the nose, nasal, in -sota the nostril or nose (orig. “sense of smell” DN.i.106; Snp.p.108.

cp. Sk. nāsikya

Nāsitaka

adjective one who is ejected Vin.iv.140 (of a bhikkhu).

see nāsa & nāseti

Nāseti
  1. to destroy, spoil, ruin; to kill Ja.i.59; Ja.ii.105, Ja.ii.150; Ja.iii.279, Ja.iii.418.
  2. to atone for a fault (with abl.) Vin.i.85, Vin.i.86, Vin.i.173 etc. Cp. vi˚.

Sk. nāśayati, Caus. of nassati, q.v.

Nāha

neuter armour Ja.i.358 (sabba˚sannaddha). Cp. onāha.

cp. nayhati, naddha

Ni˚

Nearly all (ultimately prob. all) words under this heading are compounds with the pref. ni.

A. Forms

  1. Pāli ni˚; combines the two prefixes ni, nis (nir). They are outwardly to be distinguished inasmuch as ni is usually followed by a single consonant (except in forms where double cons. is usually restored in composition, like ni-kkhipati = ni + kṣip; nissita ni + sri. Sometimes the double cons. is merely graphic or due to analogy, esp. in words where ni-is contrasted with ud- (“up”), as nikkujja → ukkujja, niggilati → uggilati, ninnamati → unnamati). On the other hand a compound with nis is subject to the rules of assimilation viz. either doubling of cons. (nibbhoga = nir-bhoga where vv is represented by bb (nibbiṇṇa fr. nir-vindati) or lengthening of ni to (nīyādeti as well as niyy˚ nīharati = nir + har), or single cons. in the special cases of r & v; (niroga besides nīroga for nirroga, cp. duratta → dūrakkha; niveṭheti = nibbeṭheti, nivāreti = *nivvāreti = nīvāreti). Before a vowel the sandhi-cons. r is restored: nir-aya, nir-upadhi etc.
  2. Both ni & nis are base-prefixes only, & of stable, well-defined character i.e. never enter combinations with other prefixes as first (modifying) components in verb-function (like saṃ, vi etc.), although nis occurs in such combination in noun-cpds negating the whole term: nir-upadhi, nis-saṃsaya etc.
  3. ni is freq. emphasised by saṃ as saṃni˚ (tud, dhā pat, sad); nis most freq. by abhi as abhinis˚ (nam, pad vatt, har).

B. Meanings

  1. ni (with secondary derivations like nīca “low”) is a verb-pref. only, i.e. it characterises action with respect to its direction, which is that of (a) a downward motion (opp. abhi & ud); (b) often implying the aim (= down into, on to, cp. Lat. sub in subire, or pref. ad˚); or(c) the reverting of an upward motion = back (identical with b); e.g. (a) ni-dhā (put down), ˚kkhip (throw d.), ˚guh (hide d.), ˚ci (heap up) ˚pad (fall d.), ˚sad (sit d.); (b) ni-ratta (at-tached to) ˚mant (speak to); ˚yuj (ap-point), ˚ved (ad-dress), ˚sev (be devoted to) etc.; (c) ni-vatt (turn back).
  2. nis
    1. as verb-pref. it denotes the directional “out” with further development to “away from, opposite, without, pointing out the finishing, completion or vanishing of an action & through the latter idea often assuming the meaning of the reverse, disappearance or contrary of an action = “un” (Lat. dis-), e.g. nikkhamati (to go out from) opp. pavisati (to enter into), ˚ccharati (nis to car to go forth), ˚ddhamati (throw out), ˚pajjati (result from), ˚bbattati (vatt spring out from), nīharati (take out), nirodhati (break up, destroy)
    2. as noun-pref it denotes “being without” or “not having” E. -less, e.g. niccola without clothes, ˚ttaṇha (without thirst), ˚ppurisa (without a man), ˚pphala (without fruit); niccala motion-less, ˚kkaruṇa (heartless), ˚ddosa (fault˚), ˚maṃsa (flesh˚), ˚saṃsaya (doubt˚) nirattha (useless), ˚bbhaya (fear˚)
      Bdhgh evidently takes ni- in meaning of nis only, when defining: ni-saddo abhāvaṃ dīpeti Vism.495.

Sk. ni- & nih-, insep. prefixes: (a) ni down = Av. ni, cp. Gr.; νειός lowland, νείατος the lowest, hindmost Lat. nīdus (*ni-zdos: place to sit down = nest); Ags nēol, nider = E. nether; Goth. nidar = Ohg. nidar; also Sk. nīca, nīpa etc (b) niḥ out, prob. fr. *seni & to Lat. sine without

Nikacca

see nikati.

Nikaṭṭha

adjective brought down, debased, low. As one kind of puggala (n-kāya + ncitta) AN.ii.137. loc. nikaṭṭhe (adv.) near Ja.iii.438 Thag-a.105 (v. 33) (= santike Ja.iii.438).

cp. Sk. nikṛṣṭa, ni + kasati

Nikaṇṇika

adjective under (4) ears, secret, cp. catukkaṇṇa Ja.iii.124; nt. adv. secretly Vin.iv.270, Vin.iv.271.

Nikata

adjective deceived, cheated MN.i.511 (+ vañcita paladdha); SN.iv.307 (+ vañcita paluddha).

Sk. nikṛta, ni + karoti “done down”

Nikati

feminine fraud, deceit, cheating DN.i.5 (= DN-a.i.80 paṭirūpakena vañcanaṃ); DN.iii.176; Snp.242 (= nirāsaṃ-karaṇaṃ Snp-a.286); Ja.i.223; Pv.iii.9#5 (+ vañcana); Pp.19, Pp.23, Pp.58; Vv-a.114; Pv-a.211 (paṭirūpadassanena paresaṃ vikāro)
instr. nikatiyā (metri causa) Ja.i.223, nikatyā Ja.ii.183, nikacca SN.i.24. Cp nekatika.

Sk. nikṛti, see prec.

Nikanta

adjective cut, (ab-)razed MN.i.364 (of a fleshless bone).

Sk. nikṛtta & nikṛntita (cp. Divy.537, Divy.539), ni + kantati2

Nikantati

to cut down, to cut up, cut off Pv-a.210 (piṭṭhi-maṃsāni the flesh of the back, variant reading SS for ukkant˚); Pgdp.29.

Sk. ni-kṛṇtati, see kantati2

Nikanti

feminine desire, craving, longing for, wish Thag.20; Pts.ii.72, Pts.ii.101; Dhs.1059 Dhs.1136; Vism.239, Vism.580; Dhs-a.369; Dhp-a.iv.63; DN-a.i.110 Dāvs iii.40.

Sk. nikānti, ni + kamati

Nikara

a multitude Dāvs v.25 (jātipuppha˚).

Sk. nikara, ni + karoti

Nikaraṇā

(f. or is it ˚aṃ?) = nikati (fraud) Pp.19, Pp.23 (as syn. of māyā).

Nikaroti

to bring down, humiliate, to deceive, cheat Snp.138 (nikubbetha Pot. = vañceyya Kp-a.247). pp. nikata (q.v.).

Sk. nikaroti, ni + karoti

Nikasa

a whetstone Dāvs iii.87 (˚opala).

Sk. nikasa, ni + kasati

Nikasāva

adjective free from impurity Vin.i.3; opp. anikkasāva (q.v. Dhp.9≈.

Sk. niṣkaṣāya nis + kasāva see kasāya 2d

Nikāma

desire, pleasure, longing: only in compounds; see nanikāma.

  • -kāra read by Kern (Toevoegselen 174) at Thag.1271 for na kāmakāra but unjustified (see Snp-a on Snp.351);
  • -lābhin gaining pleasure SN.ii.278; MN.i.354; MN.iii.110; AN.ii.23, AN.ii.36 Pp.11, Pp.12; Vb.332.

Vedic nikāma, ni + kāma

Nikāmanā

feminine = nikanti, Dhs.1059.

Nikāmeti

to crave, desire, strive after, ppr nikāmayaṃ SN.i.122, & nikāmayamāna Vin.ii.108. Cp. nikanta & nikanti.

Sk. ni-kāmayati, ni + kāmeti

Nikāya

collection (“body”) assemblage, class, group.

  1. generally (always-˚): eka˚; one class of beings Dhs-a.66; tiracchāna˚; the animal kingdom SN.iii.152; deva˚; the assembly of the gods, the gods DN.ii.261 (60); MN.i.102; SN.iv.180; AN.iii.249; AN.iv.461; Pv-a.136; satta˚; the world of beings, the animate creation, a class of living beings SN.ii.2, SN.ii.42, SN.ii.44; MN.i.49 (tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi s
    nikāye of all beings in each class); Vb.137; Pv-a.134.
  2. especially the coll. of Buddhist Suttas, as the 5 sections of the Suttanta Piṭaka, viz. Dīgha˚, Majjhima˚, Saṃyutta˚ Anguttara˚ (referred to as D.M.S.A. in Dictionaryquotations), Khuddaka˚; enumerated Pv-a.2; Anvs p. 35; Dhp-a.ii.95 (dhammāsanaṃ āruyha pañcahi nikāyehi atthañ ca kāraṇañ ca ākaḍḍhitvā). The five Nikāyas are enumerated also at Vism.711; one is referred to at Snp-a.195 (pariyāpuṇāti master by heart). See further details under piṭaka. Cp. nekāyika.

Sk. nikāya, ni + kāya

Nikāra

service, humility Ja.iii.120 (nikāra-pakāra, prob. to be read nipaccākāra, q.v.).

Sk. nikāra in diff. meaning, ni + kāra

Nikāsa

noun adjective appearance; adj. of appearance, like Ja.v.87 (-˚), corresp. to ˚avakāsa.

ni + kaś

Nikāsin

adjective “shining,” resembling, like Ja.iii.320 (aggi-nikāsinā suriyena).

cp. Sk. nikāśin; fr. ni + kāsati

Nikiṇṇa

adjective “strewn down into,” hidden away, sheltered Ja.iii.529.

Sk. *nikīrṇa, pp. ni + kirati, cp. kiraṇa

Nikiḷita

adjective engrossed in play Ja.vi.313.

Sk. *nikrīḍita, pp. of nikrīḍayati, ni + kīḷati

Nikīḷitāvin

adjective playful, playing or dallying with (c. loc.), finding enjoyment in SN.i.9 (a˚ kāmesu), SN.iv.110 (id.).

fr. ni-kīḷati

Nikujja

see nikkujja, q.v. also for nikujjita which is more correctly spelt k than kk (cp. Trenckner, Preface to Majjhima Nikāya & see ni˚ A 1).

Nikujjati

to be bent down on, i.e. to attach importance to, to lay weight on DN.i.53 (as vv.ll. to be preferred to text reading nikkujj˚ cp. nikujja); DN-a.i.160 (nikk˚).

ni + kujjati, see kujja & cp. nikkujja

Nikuñja

a hollow down, a glen, thicket Dāvs iv.32.

Sk. nikuñja, ni + kuñja

Nikūjati
  1. to chirp, warble, hum Thag.1270 (nikūjaṃ); Thag-a.211 (nikūji).
  2. to twang, jingle, rustle Ja.iii.323

pp nikūjita
Cp abhi˚.

ni + kūjati “to sing on”

Nikūjita

sung forth, warbled out Thig.261.

see nikūjati

Nikūṭa

a corner, top, climax Ja.i.278 (arahatta˚, where usually arahattena kūṭaṃ etc.) DN-a.i.307 (id.).

ni + kūṭa to kūṭa2

Niketa
  1. house, abode Dhp.91 (= ālaya Dhp-a.ii.170).
  2. (fig.) company association. (In this sense it seems to be interpreted as belonging to ketu “sign, characteristic, mark,” and niketa-sārin would have to be taken as “following the banner or flag of…,” i.e. belonging or attached to i.e. a follower of, one who is devoted to.) ; not living in company, having no house Snp.207; Mil.244 (+ nirālaya).
  • -vāsin (a˚) not living in a house, not associating with anybody Mil.201;
  • -sayana = ˚vāsin Mil.361;
  • -sārin (a˚) “wandering homeless” or “not living in company, i.e. not associating with, not a follower of… SN.iii.9 sq. = Mnd.198; Snp.844 = SN.iii.9; Snp-a.255 = SN.iii.10; Snp.970 (= Mnd.494 q.v.).

Sk. niketa settlement, ni + cināti

Niketavant

adjective parting company with Mil.288 (kamma˚).

to niketa

Niketin

adjective having an abode, being housed, living in Snp.422 (kosalesu); Ja.iii.432 (duma-sākhā-niketinī f.).

Nikkaṅkha

adjective not afraid, fearless, not doubting confident, sure Ja.i.58. Cp. nissaṃsaya.

Sk. niḥśanka, nis + kankha, adj. of kankhā, cp. kankhin

Nikkaṅkhā

feminine fearlessness, state of confidence, trust (cp. nibbicikicchā) SN.v.221.

Sk. niḥśankā, nis + kankhā

Nikkaḍḍhati

to throw out Vin.iv.274 (Caus. nikkaḍḍhāpeti ibid.) Ja.i.116; Ja.ii.440; Snp-a.192. pp. nikkaḍḍhita.

Sk. niṣkarṣati, nis + kasati, cp. kaḍḍhati

Nikkaḍḍhanā

feminine throwing out, ejection Ja.iii.22 (a˚); Ja.v.234. (= niddhamanā).

Nikkaḍḍhita

adjective thrown out Ja.ii.103 (gehā); Pv-a.179 (read ḍḍh for ḍḍ).

Sk. *niṣkarṣita see nikkaḍḍhati

Nikkaṇṭaka

adjective free from thorns or enemies Mil.250; cp. akaṇṭaka.

Sk. niṣkaṇṭaka, nis + kaṇṭaka

Nikkaddama

adjective unstained, not dirty, free from impunity DN-a.i.226.

nis + kaddama

Nikkama

noun adjective exertion, strength, endurance. The orig. meaning of “going forth” is quite obliterated by the fig. meaning (cp nikkhamati & nekkhamma) AN.i.4; AN.iii.214; Vv.18#7 (= viriya Vv-a.96); Dhs.13, Dhs.22, Dhs.219, Dhs.571; Vism.132; Mil.244 (+ ārambha)
(adj.) strong in (-˚), enduring exerting oneself SN.i.194 (tibba˚); SN.v.66, SN.v.104 sq.; Snp.68 (daḷha˚, cp. Nd ii.under padhānavā), Snp.542 (sacca˚).

Sk. niṣkrama; nis + kama

Nikkamati

to go out, to go forth; in fig meaning: to leave behind lust, evil & the world, to get rid of “kāma” (craving), to show right exertion, strength Mil.245 (+ arabhati) + SN.i.156 (kkh).

Sk. niṣkramati, nis + kamati, see also nikkhamati & nekkhamma

Nikkaya

“buying off,” redemption Ja.vi.577.

cp. Sk. niṣkraya, nis + kaya cp. nikkiṇāti

Nikkaruṇa

adjective without compassion, heartless Snp.244 (= sattānaṃ anatthakāma); Sdhp.508.

nis + karuṇa, adj. of karuṇā

Nikkarunatā

feminine = following Vism.314.

Nikkaruṇā

feminine heartlessness Pv-a.55.

Sk. niṣkaruṇatā; nis + karuṇā

Nikkasāva

see nikasāva.

Nikkāma

adjective without craving or lust, desireless Snp.1131 (= akāmakāmin Cnd.340 pahīnakāma Snp-a.605 with variant reading: nikkāma). Cp. next.

Sk. niṣkāma, nis + kāma

Nikkāmin

adjective = nikkāma Snp.228 (= katanikkhamana Kp-a.184).

nis + kāmin

Nikkāraṇā

(abl. = adv.) without reason, without cause or purpose Snp.75 (= akāraṇā ahetu Cnd.341).

Sk. niṣkāraṇā, nis + kāraṇaṃ

Nikkāsa

is Bdhgh’s reading for ikkāsa (q.v.) Vin.ii.151, with C. on p. 321.

Nikkiṇati

to buy back, to redeem Ja.vi.576, Ja.vi.585; Mil.284.

Sk. niṣkriṇāti, nis + kiṇāti

Nikkiṇṇa

adjective spread out, spread before, ready (for eating) Ja.vi.182 (= ṭhapita Com.).

Sk. niṣkīrṇa, nis + kiṇṇa, see kiraṇa

Nikkilesa

freedom fr. moral blemish Mnd.340 = Nd ii.under pucchā Cnd.185; as adj. pure, unstained Dhp-a.iv.192 = Snp-a.469 (= anāvila).

nis + kilesa

Nikkujja

adjective bent down, i.e. head forward, lying on one’s face; upset, thrown over AN.i.130; SN.v.48; Pv.iv.7#7 (k); Pp.31. Opp. ukkujja.

ni + kubja, better spelling is nikujja see nikkujjati

Nikkujjati

to turn upside down, to upset Vin.ii.113; AN.iv.344 (pattaṃ). pp. nikkujjita.

for nikujjati (q.v.) through analogy with opp. ukkujjati. Etym. perhaps to kujja humpback, Sk kubja, but better with Kern, Toevoegselen 1 p. 175 = Sk. nyubjati influenced by kubja with regard to k.

Nikkujjita

adjective lying face downward, overturned, upset fallen over, stumbled Vin.i.16; DN.i.85, DN.i.110; DN.i.147, MN.i.24 (k.); AN.i.173; AN.iii.238; Thig.28, Thig.30 (k.); Ja.iii.277; Snp-a.155 (= adhomukha-ṭhapita); DN-a.i.228.

pp. of nikkujjati; often (rightly) spelt nikujjita, q.v.

Nikkuha

adjective without deceit, not false AN.ii.26 = Iti.113; Snp.56; Cnd.342.

nis + kuha

Nikkodha

adjective without anger, free from anger Ja.iv.22.

nis + kodha

Nikkha

masculine & neuter

  1. a golden ornament for neck or breast, a ring Ja.ii.444; Ja.vi.577.
  2. (already Vedic) a golden coin or a weight of gold (cp. a “pound sterling”) equal to 15 suvaṇṇas (Vv-a.104 = suvaṇṇassa pañcadasa-dharaṇaṃ nikkhan ti vadanti) SN.ii.234 (suvaṇṇa & singi˚); Ja.i.84 (id.); AN.iv.120 (suvaṇṇa˚); Vv.20#8 Vv.43#8 (variant reading SS nekkha) Ja.vi.180; Mil.284. suvaṇṇanikkha-sataṃ (100 gold pieces) Ja.i.376; Ja.iv.97; Ja.v.58 ˚sahassaṃ (1000) Ja.v.67; Dhp-a.i.393
    See also nekkha.

Vedic niṣka; cp. Oir. nasc (ring), Ohg. nusca (bracelet)

Nikkhanta

adjective gone out, departed from (c. abl.), gone away; also med going out, giving up, figuratively leaving behind, resigning renouncing (fusing in meaning with kanta1 of kāmyati = desireless). SN.i.185 (agārasmā anagāriyaṁ) Snp.991 (Kapilavatthumhā n. lokanāyako) Ja.i.149 Ja.ii.153 iv.364 (˚bhikkhā, in sense of nikkhāmita˚, variant reading nikkhitta˚ perhaps preferable, explained p. 366 nibaddha˚ designed for, given to) Snp-a.605 (figuratively; as variant reading for nikkāma) Dhp-a.ii.39 Pv-a.61 (bahi); Cnd under nissita Cnd.107 (free, unobstructed)

pp. of nis + kamati, see nikkhamati

Nikkhama

adjective going out from Pv-a.80 (nāsikāya n
mala). dun˚; at Thag.72 is to be read dunnikkhaya, as indicated by vv.ll. See the latter.

cp. Sk. niṣkrama

Nikkhamati

to go forth from, to come out of (c. abl.), to get out, issue forth depart, fig. to leave the household life behind (agārā n.), to retire from the world (cp. abhinikkhamati etc.) or to give up evil desire

  1. lit. (often with bahi outside, out; opp. pavisati to enter into: AN.v.195) DN.ii.14 (mātu kucchismā); Ja.i.52 (mātukucchito)
    imper nikkhama Pv.i.10#3;
    ppr nikkhamanto Ja.i.52 Ja.ii.153; Ja.iii.26 (mukhato); Pv-a.90;
    aor nikkhami Ja.ii.154; Ja.iii.188;
    fut -issati Ja.ii.154;
    ger nikkhamma Ja.i.51, Ja.i.61 (fig.) & nikkhamitvā Ja.i.16, Ja.i.138 (fig.), Ja.i.265, Ja.iii.26; Ja.iv.449 (n. pabbajissāmi); Pv-a.14, Pv-a.19 (fig.), Pv-a.67 (gāmato), Pv-a.74 (id.);
    inf nikkhamituṃ Ja.i.61 (fig.); Ja.ii.104; Pv.i.10#2 (bahi n.);
    grd nikkhamitabba Vin.i.47.
  2. fig. (see also nikkamati, & cp. nekkhamma & BSk niṣkramati in same meaning, e.g. Divy.68 etc.) SN.i.156 (ārabbhati +) = Mil.245 (where nikkamati); Ja.i.51 (agārā), Ja.i.61 (mahābhinikkhamanaṃ “the great renunciation”), Pv-a.19 (id.)

pp nikkhanta; caus. nikkhameti (q.v.).

Sk. niṣkramati, nis + kamati

Nikkhamana

going out, departing Ja.ii.153; Vv-a.71 (opp. pavesana); fig renunciation Kp-a.184 (kata˚ as adj. = nikkāmin). See also abhi˚. Nikkhameti & Nikkhameti;

BSk. niṣkramaṇa, to nikkhamati

Nikkhameti & Nikkhāmeti

to make go out or away, to bring out or forth SN.ii.128; Ja.i.264 Ja.ii.112
pp nikkhāmita Ja.iii.99 (+ nicchuddha thrown out, in expln of nibbāpita; variant reading BB. nikaḍhāpita).

Caus. of nikkhamati

Nikkhaya

adjective liable to destruction, able to be destroyed, in dun˚; hard to destroy Ja.iv.449 (= dun-nikkaḍḍhiya Com.); also to be read (variant reading) at Thag.72 for dunnikkhama. Cp. nikhīṇa.

Sk. *niḥkṣaya, nis + khaya

Nikkhitta

adjective laid down, lying; put down into, set in, arranged; in compounds (˚-having laid down = freed of, rid of DN.ii.14 (maṇi-ratanaṃ vatthe n. set into); Iti.13 (sagge: put into heaven) Ja.i.53, Ja.i.266; Pv.iii.6#8; Mil.343 (agga˚; put down as the highest, i.e. of the highest praise; cp. BSk. agranikṣipta Lal.167); Pv-a.148 (dhana n. = collected variant reading SS. nikkita). nikkhitta- daṇḍa (adj.) not using a weapon (cp. daṇḍa) SN.i.141 etc.; nikkhitta- dhura unyoked freed of the yoke AN.i.71; AN.iii.108; cp. Dhs-a.145; - su˚; well set, well arranged AN.ii.147 sq. (˚assa pada-vyañjanassa attho sunnayo hoti); opp. dun˚ AN.i.59; Ne.21.

Sk. nikṣipta, see nikkhipati

Nikkhittaka

adjective noun one to whose charge something has been committed Dpvs.iv.5 (agga˚; thera original depositary of the Faith).

fr. nikkhitta

Nikkhipati
  1. to lay down (carefully), to put down, to lay (an egg) Vin.ii.114; Iti.13, Iti.14 (Pot. nikkhipeyya); Pp.34; Ja.i.49 (aṇḍakaṃ)
  2. to lay aside, to put away Vin.i.46 (patta-cīvaraṃ) AN.i.206 (daṇḍaṃ to discard the weapon; see daṇḍa) Mhvs.14, Mhvs.10 (dhanu-saraṃ).
  3. to eliminate, get rid of, give up Pv.ii.6#15 (dehaṃ to get rid of the body) Dhs-a.344 (vitthāra-desanaṃ).
  4. to give in charge to deposit, entrust, save Pp.26; Vv-a.33 (sahassathavikaṃ)
    aor nikkhipi DN.ii.161 (Bhagavato sarīraṃ Ja.ii.104, Ja.ii.111, Ja.ii.416; fut. ˚issati DN.ii.157 (samussayaṃ) ger. -itvā MN.iii.156 (cittaṃ); Ja.ii.416; Ja.vi.366; grd -itabba Vin.i.46

pp nikkhitta (q.v.)
caus nikkhipāpeti to cause to be laid down, to order to be put down etc. Pv-a.215 (gosīsaṭṭhiṃ). Cp. abhi˚.

Sk. nikṣipati, ni + khipati

Nikkhepa

putting down, laying down; casting off, discarding, elimination, giving up, renunciation; abstract or summary treatment. Dhs-a.6 344 ‣See under mātikā;
in grammar pada˚ the setting of the verse; i.e. rules of composition (Mil.381).
Vin.i.16 pādukānaṁ = the putting down of the slippers i.e. the slippers as they were, put down
Ja.iii.243 dhura˚ giving up one’s office or charge
Ja.i.236 sarīra ˚ṁ kāresi had the body laid out; Dīpavaṁsa.xvii.109 (identical). Vism 618 (= cuti) Dhp-a.ii.98 (sarīra˚) DN-a.i.50 (sutta˚) Dhs-a.344 Mil.91

Sk. nikṣepa, see nikkhipati

Nikkhepana

neuter = nikkhepa SN.iii.26 (bhāra˚ getting rid of the load, opp. bhārâdānaṃ); Mil.356 (= comparison) Vism.236 (deha˚). Nikhanati & Nikhanati;

Nikhanati & Nikhaṇati

to dig into, to bury, to erect, to cover up Vin.ii.116; Vin.iii.78 (akkhiṃ = cover the eye, as a sign); Ja.v.434 = Dhp-a.iv.197 (id.); DN.ii.127 (ṇ); Ja.i.264; Snp-a.519 (ṇ, to bury)
pp nikhāta.

Sk. nikhanati, ni + khanati

Nikhāta
  1. dug, dug out (of a hole), buried (of a body) Snp-a.519.
  2. dug in, erected (of a post) Snp.28; Dhp-a.ii.181 (nagara-dvāre n. indakhīla) See also a˚.

pp. of nikhaṇati

Nikhādana

neuter “eating down,” a sharp instrument, a spade or (acc. to Morris, J.P.T.S. 1884, 83) a chisel Vin.iii.149 Vin.iv.211; Ja.ii.405 (so read for khādana); Ja.iv.344; Ja.v.45.

Sk. *nikhādana, ni + khādati, cp. khādana

Nikhila

adjective all, entire, whole Dāvs v.40 (˚loka variant reading sakala˚).

Sk. nikhila cp. khila

Nikhīṇa

adjective having or being lost Ja.vi.499 (˚patta without wings, deprived of its wings).

nis + khīṇa

Niga

in gavaya-gokaṇṇa-nig-âdīnaṃ Dhs-a.331 is misprint for miga.

Nigacchati

to go down to, to “undergo,” incur, enter, come to; to suffer esp. with dukkhaṃ & similar expressions of affliction or punishment SN.iv.70 (dukkhaṃ); MN.i.337 sq. (id.); AN.i.251 (bandhanaṃ); Dhp.69 (dukkhaṃ = vindati, paṭilabhati Dhp-a.ii.50), Dhp.137; Cnd.199#4 (maraṇaṃ + maraṇamattam pi dukkhaṃ) Pv.iv.7#7 (pret. nigacchiṭṭha = pāpuṇi Pv-a.266).

Sk. nigacchati, ni + gacchati

Nigaṇṭha

a member of the Jain order (see MN.i.370MN.i.375 MN.i.380 & cp. jaṭila) Vin.i.233 (Nātaputta, the head of that Order, cp. DN.i.57; also Sīho senāpati n-sāvako); SN.i.78 SN.i.82 (˚bhikkhā); AN.i.205 sq. (˚uposatha), cp. AN.i.220; AN.ii.196 (˚sāvaka); AN.iii.276, AN.iii.383; AN.v.150 (dasahi asaddhammehi samannāgata); Snp.381; Ud.65 (jaṭilā, n., acelā, ekasātā paribbājakā); Ja.ii.262 (object to eating flesh); DN-a.i.162; Dhp-a.i.440; Dhp-a.iii.489; Vv-a.29 (n. nāma samaṇajāti)
f nigaṇṭhī DN.i.54 (nigaṇṭhi-gabbha).

BSk. nirgrantha (Divy.143, Divy.262 etc.) “freed from all ties,” nis + gaṇṭhi. This is the customary (correct?) etym. Prk. niggantha, cp. Weber, Bhagavatī p. 165

Nigati

feminine destiny, condition, behaviour Ja.vi.238. See also niyati & cp. niggatika.

ni + gati, q.v.

Nigama

a small town market town (opp. janapada); often combined with gāma (see gāma 2) Vin.i.110 (˚sīma), Vin.i.188 (˚kathā), Vin.i.197 (Setakaṇṇika˚); DN.i.7 (˚kathā), DN.i.101 (˚sāmanta), DN.i.193, DN.i.237; MN.i.429, MN.i.488; Pv.ii.13#18; Ja.vi.330; Pv-a.111 (Asitañjana˚, variant reading BB nagara). Cp. negama.

Sk. nigama, fr. nigacchati = a meeting-place or market, cp. E. moot-hall = market hall

Nigamana

neuter quotation, explanation, illustration Vism.427 (˚vacana quotation); Pv-a.255 (perhaps we should read niyamana); conclusion, e.g. Paṭṭh.A 366; Vb-a.523.

Sk. nigamana

Nigaḷa

an (iron) chain for the feet Ja.i.394; Ja.ii.153; Ja.vi.64 (here as “bracelet”).

Sk. nigaḍa, ni + gaḷa, cp. gala3

Nigāḷhika

(better variant reading nigāḷhita) sunk down into, immersed in Thag.568 (gūthakūpe).

Sk. nigāḍhita; ni + gāḍhita, see gāḷha2

Nigūḷha

hidden (down), concealed; (n.) a secret Ja.i.461; Dāvs iii.39.

Sk. nigūḍha, but BSk. nirgūḍha (Divy.256); ni + gūḷha

Nigūhati

to cover up, conceal, hide Ja.i.286; Ja.iii.392; Ja.iv.203; Pv.iii.4#3 (≈ parigūhāmi variant reading SS guyhāmi). pp. nigūḷha (q.v.).

Sk. nigūhati, ni + gūhati

Nigūhana

neuter covering, concealing, hiding Vv-a.71.

Sk. nigūhana, see nigūhati

Niggacchati

to go out or away, disappear; to proceed from, only in pp. niggata (q.v.); at Ja.vi.504 as ni˚.

Sk. nirgacchati, nis + gacchati

Niggaṇṭhi

adjective free from knots (said of a sword) Mil.105 See also nighaṇḍu.

Sk. nirgranthi, nis + gaṇṭhi, cp. also nigaṇṭha

Niggaṇhāti
  1. to hold back, restrain Dhp.326; Ja.iv.97; Mil.184; Vism.133
    Opp paggaṇhāti.
  2. to rebuke, censure (c. instr.) AN.iii.187; Ja.iii.222; Mil.9 (musāvādena); Dhp-a.i.29. ger. niggayha, pp. niggahīta (q.v.). Cp. abhi˚.

Sk. nigṛhṇāti, ni + gaṇhāti

Niggata

adjective

  1. going out, proceeding from (abl.): dahato niggatā nadī (a river issuing from a lake) Pv-a.152.
  2. (= nigata? or = nis + gata “of ill fate”) destined, fateful; miserable unfortunate Pv-a.223 (˚kamma = punishment in expln of niyassa kamma, variant reading SS. nigaha for niggata; see also niya & niyata); Sdhp.165 (of niraya = miserable), cp niggatika & niggamana.

Sk. nirgata, see niggacchati

Niggatika

having a bad “gati” or fate, ill-fated, bad, unfortunate, miserable Ja.iii.538 (variant reading BB as gloss, nikkāruṇika); Ja.iv.48 (variant reading BB nikatika).

Sk. *nirgatika, nis + gati-ka

Niggama

noun in logic, deduction, conclusion. Pts. of Controversy p. 1.

Niggamana
  1. going away DN-a.i.94.
  2. result, fate, consequence, outcome Sdhp.172, Sdhp.173 (dun˚).
  3. (log.) conclusion Kv.4. Niggayha-vadin

Sk. *nirgamana, of niggacchati

Niggayha-vādin

adjective one who speaks rebukingly, censuring, reproving, resenting Dhp.76 (see expln in detail at Dhp-a.ii.107 & cp. MN.iii.118).

see niggaṇhāti

Niggayhati

to be seized by (?), to be blamed for Dhp-a.i.295 (cittaṃ dukkhena n., in expln of dunniggaha).

Sk. nigṛhyate, ni + gayhati, Pass. of niggaṇhāti

Niggaha
  1. restraint, control, rebuke, censure, blame Vin.ii.196; AN.i.98, AN.i.174; AN.v.70; Ja.v.116 (opp. paggaha); Ja.vi.371 (id.) Mil.28, Mil.45, Mil.224
    dun˚; hard to control (citta) Dhp.35 (cp. expl. at Dhp-a.i.295).
  2. (log.) refutation Kv.3.

Sk. nigraha, ni + gaha2; see niggaṇhāti

Niggahaṇa

adjective without acquisitions, i.e. poor Ja.ii.367 (variant reading BB. as gloss nirāhāra).

Sk. *nirgahaṇa, cp. nirgṛha homeless; nis + gahaṇa

Niggahaṇatā

feminine restraint Vism.134 (cittassa). Opp. pagg˚.

abstr. fr. ni + gṛh, cp. next

Niggahīta

adjective restrained, checked, rebuked, reproved SN.iii.12; AN.i.175 (aniggahīto dhammo); Ja.vi.493.

Sk. nigṛhīta, but cp. Divy.401: nigṛhīta; ni + gahita

Niggāhaka

adjective noun one who rebukes, oppresses, oppressor Snp.118 (= bādhaka Snp-a.178, with variant reading ghātaka); Ja.iv.362 (= balisādhaka Com.).

ni + gāhaka, see niggaṇhāti

Niggilati

(niggalati) to swallow down (opp. uggilati to spit out, throw up) Ja.iv.392 (sic as variant reading; text niggalati).

Sk. nigirati, ni + gilati

Nigguṇa

adjective devoid of good qualities, bad Mil.180.

Sk. nirguṇa, nis + guṇa

Nigguṇḍi

feminine a shrub (Vitex Negundo) Mil.223 (˚phala); Vism.257 (˚puppha).

Sk. nirguṇḍī, of obscure etym.

Niggumba

adjective free from bushes, clear Ja.i.187; Mil.3.

Sk. *nirgulma, nis + gumba

Nigghātana

neuter destruction, killing, rooting out Snp.1085 (taṇhā˚; Snp-a.576 = vināsana); Cnd.343 (variant reading nighātana).

Sk. nirghātana, nis + ghātana, but cp. nighāta

Nigghosa
  1. “shouting out,” sound; fame, renown; speech, utterance, proclamation word of reproach, blame SN.i.190; AN.iv.88 (appa˚ noiseless lit. of little or no noise); Snp.719, Snp.818 (= nindāvacana Snp-a.537), Snp.1061; Ja.i.64; Ja.vi.83; Vv.5#5; Mnd.150 Cnd.344; Dhs.621; Vv-a.140 (madhura˚); Vv-a.334 (in quotation appa-sadda, appa˚); Sdhp.245.
  2. (adj. noiseless, quiet, still Snp.959 (= appasadda appanigghosa Mnd.467).

Sk. nirghoṣa, nis + ghosa

Nigrodha

the banyan or Indian fig-tree, Ficus Indica, usually as cpd. -rukkha Vin.iv.35; DN.ii.4; Snp.272; Ja.iii.188 (r.) Dhp-a.ii.14 (r.) Pv-a.5 (r.), Pv-a.112, Pv-a.244; Sdhp.270; -pakka the fruit of the fig-tree Vism.409. -parimaṇḍala the round or circumference of the banyan DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.162.

Sk. nyagrodha; Non-Aryan?

Nigha1

(nīgha) adjective noun is invented by Com. & scholiasts to explain the combn anigha (anīgha sporadic, e.g. SN.v.57). But this should be divided an-īgha instead of a-nīgha
(m.) rage, trembling, confusion, only in formula rāgo n. doso n. moho n. explaining the adj anīgha. Thus at SN.iv.292 = Cnd.45; SN.v.57
(adj. anigha not trembling, undisturbed, calm [see etym under īgha = Sk. ṛgh of ṛghāyati to tremble, rage, rave SN.i.54; SN.iv.291; Ja.v.343. Otherwise always combined with nirāsa: SN.i.12 = SN.i.23, SN.i.141; Snp.1048, Snp.1060, Snp.1078. Explained correctly at Snp-a.590 by rāgādi-īgha-virahita. Spelling anīgha Ja.iii.443 (Com. niddukkha); Pv.iv.1#34 (+ nirāsa explained by niddukkha Pv-a.230). anīgha also at Iti.97 (+ chinnasaṃsaya); Ud.76; Dhp.295 (variant reading aniggha explained by niddukkha Dhp-a.iii.454).

Nigha2

neuter killing, destruction Thig.491 (= maraṇasampāpana Thag-a.288).

prob. ni + gha = Sk. ˚gha of hanati (see also P. ˚gha), to kill; unless abstracted from anigha as in prec. nigha1

Nighaṃsa

rubbing, chafing Dhs-a.263, Dhs-a.308.

Sk. nigharṣa

Nighaṃsati
  1. to rub, rub against, graze, chafe Vin.ii.133; Vism.120; Dhp-a.i.396
  2. to polish up, clean Ja.ii.418; Ja.iii.75.

Sk. nigharṣati, ni + ghaṃsati1

Nighaṃsana

neuter = nighaṃsa Mil.215.

Sk. nigharṣana

Nighaṇḍu

an explained word or a word expln, vocabulary, gloss, usually in ster. formula marking the accomplishments of a learned Brahmin “sanighaṇḍu-keṭubhānaṃ… padako” (see detail under keṭubha) DN.i.88; AN.i.163, AN.i.166; AN.iii.223; Snp.p.105; Mil.10. Bdhgh’s expln is quoted by Trenckner Notes p. 65.

Sk. nighaṇṭu, dial. for nirgrantha from grathnāti (see gaṇṭhi & ghaṭṭana), orig. disentanglement unravelling, i.e. explanation; cp. niggaṇṭhi, which is a variant of the same word
BSk. nighaṇṭa (Divy.619 Avs.ii.19), Prk. nighaṇṭu

Nighāta

striking down, suppressing, destroying, killing MN.i.430; Ne.189. Cp. nighāti.

Sk. nighāta, ni + ghāta

Nighāti

“slaying or being slain,” defeat, loss (opp. ugghāti) Snp.828. Cp. nighāta.

ni + ghāti

Nicaya

heaping up, accumulation; wealth, provisions SN.i.93, SN.i.97; Vin.v.172 (˚sannidhi). See also necayika.

Sk. nicaya, ni + caya, cp. nicita

Nicita

adjective heaped up, full, thick, massed, dense Thig.480 (of hair); Pv-a.221 (ussanna uparûpari nicita, of Niraya).

Sk. nicita, ni + cita, of nicināti

Nicula

a plant (Barringtonia acutangula) Vv-a.134.

Sk. nicula

Nicca

adjective constant, continuous, permanent DN.iii.31; SN.i.142; SN.ii.109, SN.ii.198; SN.iv.24 sq., SN.iv.45, SN.iv.63; AN.ii.33, AN.ii.52 AN.v.210; Pts.ii.80; Vb.335, Vb.426. In chain of synonyms nicca dhuva sassata avipariṇāmadhamma DN.i.21; SN.iii.144, SN.iii.147; see below anicca, -nt. adv. niccaṃ perpetually, constantly, always (syn. sadā) MN.i.326 MN.iii.271; Snp.69, Snp.220, Snp.336; Dhp.23, Dhp.109, Dhp.206, Dhp.293; Ja.i.290 Ja.iii.26, Ja.iii.190; Cnd.345 (= dhuvakālaṃ); Pv-a.32, Pv-a.55, Pv-a.134. Far more freq. as anicca (adj.; aniccaṃ nt. n.) unstable impermanent, inconstant; (nt.) evanescence, inconstancy, impermanence
The emphatic assertion of impermanence (continuous change of condition) is a prominent axiom of the Dhamma, & the realization of the evanescent character of all things mental or material is one of the primary conditions of attaining right knowledge (: anicca-saññaṃ manasikaroti to ponder over the idea of impermanence SN.ii.47; SN.iii.155; SN.v.132; Pts.ii.48 sq., Pts.ii.100; Pv-a.62 etc
kāye anicc’ ânupassin realizing the impermanence of the body (together with vayânupassin & nirodha˚) SN.iv.211; SN.v.324, SN.v.345; Pts.ii.37, Pts.ii.45 sq., Pts.ii.241 sq. See anupassanā). In this import anicca occurs in many combinations of similar terms all characterising change, its consequences & its meaning esp. in the famous triad “aniccaṃ dukkhaṃ anattā” (see dukkha ii.2), e.g. SN.iii.41, SN.iii.67, SN.iii.180; SN.iv.28 (sabbaṃ), SN.iv.85 sq., SN.iv.106 sq.; SN.iv.133 sq. Thus anicca addhuva appāyuka cavanadhamma DN.i.21. anicca + dukkha SN.ii.53 (yad aniccaṃ taṃ dukkhaṃ); SN.iv.28, SN.iv.31, SN.v.345; AN.iv.52 (anicce dukkhasaññā); MN.i.500 (+ roga etc.); Cnd.214 (id. cp roga). anicca dukkha vipariṇāmadhamma (of kāmā DN.i.36. aniccasaññī anattasaññī AN.iv.353; etc. Opposed to this ever-fluctuating impermanence is Nibbāna (q.v.), which is therefore marked with the attributes of constancy & stableness (cp. dhuva, sassata amata, vipariṇāma)
See further for ref. SN.ii.244 sq (saḷāyatanaṃ a.), SN.ii.248 (dhātuyo); SN.iii.102 (rūpa etc.), SN.iv.131, SN.iv.151; AN.ii.33, AN.ii.52; AN.v.187 sq., AN.v.343 sq.; Snp.805; Pts.i.191; Pts.ii.28 sq., Pts.ii.80, Pts.ii.106; Vb.12 (rūpa etc.), Vb.70 (dvādasâyatanāni), Vb.319 (viññāṇā), Vb.324 (khandhā), Vb.373; Pv-a.60 (= ittara).

  • -kālaṃ (adv.) constantly Cnd.345;
  • -dāna a perpetual gift DN.i.144 (cp. DN-a.i.302);
  • -bhatta a continuous food-supply (for the bhikkhus) Ja.i.178; Vv-a.92; Pv-a.54
  • -bhattika one who enjoys a continuous supply of food (as charity) Vin.ii.78; Vin.iii.237 (= dhuva-bhattika), Vin.iv.271;
  • -saññā (& adj.; saññin) the consciousness or idea of permanence (adj. having etc.) AN.ii.52; AN.iii.79, AN.iii.334 AN.iv.13, AN.iv.145 sq.; Ne.27;
  • -sīla the uninterrupted observance of good conduct Vv-a.72; Pv-a.256.

Vedic nitya, adj
formation fr. ni, meaning “downward” = onward, on and on; according to Grassmann (Wtb. z. Rig Veda) originally “inwardly homely”

Niccatā

feminine continuity, permanence, only as ; changeableness, impermanence SN.i.61, SN.i.204 SN.iii.43; SN.iv.142 sq., SN.iv.216, SN.iv.325.

abstr. to nicca

Niccatta

neuter = niccatā Vism.509.

Niccamma

without skin, excoriated, in -ṃ karoti to flog skinless, to beat the skin off Ja.iii.281. niccamma-gāvī “a skinless cow,” used in a well-known simile at SN.ii.99, referred to at Vism.341 & Vism.463.

Sk. niścarman, nis + camma

Niccala

adjective motionless Ja.iv.2; Pv-a.95.

Sk. niścala, nis + cala

Niccittaka

adjective thoughtless Ja.ii.298.

Sk. niścitta, nis + citta (ka)

Niccola

adjective without dress, naked Pv-a.32 (= nagga).

nis-cola

Nicchanda

adjective without desire or excitement Ja.i.7.

nis + chanda

Nicchaya

discrimination, conviction, certainty; resolution, determination Ja.i.441 (˚mitta a firm friend); Dhs-a.133 (adhimokkha = its paccupaṭṭhāna); Snp-a.60 (daḷha˚ adj. of firm resolution). See vi˚.

Sk. niścaya, nis + caya of cināti

Niccharaṇa

neuter emanation, sending out, expansion, efflux Vism.303.

fr. niccharati

Niccharati

to go out or forth from, to rise, sound forth, come out Iti.75 (devasadda) Vv.38#2; Ja.i.53, Ja.i.176; Dhp-a.i.389; Vv-a.12, Vv-a.37 (saddā). Caus. nicchāreti to make come out from, to let go forth get rid of, emit, utter, give out DN.i.53 (anattamanavācam a˚ not utter a word of discontent); Ja.iii.127 Ja.v.416 (madhurassaraṃ); Pp.33; Mil.259 (garahaṃ) Dāvs i.28 (vācaṃ).

Sk. niścarati, nis + carati

Nicchāta

having no hunger, being without cravings, stilled, satisfied. Epithet of an Arahant always in combination with nibbuta or parinibbuta: SN.iii.26 (tanhaṃ abbuyha); SN.iv.204 (vedanānaṃ khayā); MN.i.341; MN.i.412, AN.iv.410; AN.v.65 (sītibhūta); Snp.707 (aniccha), Snp.735, Snp.758; Iti.48 (esanānaṃ khayā); Thig.132 (abbūḷhasalla)
Explained at Pts.ii.243 by nekkhammena kāmacchandato n.; arahattamaggena sabbakilesehi n. muccati.

Sk. *niḥpsāta, nis + chāta

Nicchādeti

see nicchodeti.

Nicchāreti

Caus. of niccharati, q.v.

Nicchita

adjective determined, convinced Mhvs.7, Mhvs.19.

Sk. niścita, nis + cita, see nicchināti

Nicchināti

to discriminate, consider, investigate, ascertain; pot. niccheyya Snp.785 (explained by nicchinitvā vinicchinitvā etc. Mnd.76) Dhp.256 (gloss K vinicchaye)
pp nicchita.

Sk. niścinoti, nis + cināti

Nicchuddha

adjective thrown out Ja.iii.99 (= nibbāpita, nikkhāmita); Mil.130.

Sk. niḥkṣubdha, nis + chuddha, see nicchubhati

Nicchubhati

to throw out Ja.iii.512 (= nīharati Com.; variant reading nicchurāti); Mil.187
pp nicchuddha q.v.

Sk. *niḥkṣubhati, nis + khubhati or chubhati, cp. chuddha & khobha, also nicchodeti & upacchubhati and see Trenckner, Mil pp.423, Mil pp.424

Nicchubhana

neuter throwing out, ejection, being an outcaste Mil.357.

see nicchubhati

Nicchodeti

(& variant reading; nicchādeti) to shake or throw about, only in phrase odhunāti nidhunāti nicchodeti at SN.iii.155 = MN.i.229 MN.i.374 = AN.iii.365, where S has correct reading (variant reading ˚choṭeti); M has ˚chādeti (variant reading ˚chodeti); A has ˚chedeti (variant reading ˚choreti, ˚chāreti; gloss nippoṭeti). The C. on AN.iii.365 has: nicchedetī ti bāhāya vā rukkhe vā paharati-nicchedeti (chid) is pardonable because of Prk chollai “to cut.” Cp. also nicchubhati with variant reading BB nicchurāti. For sound change P. ch<sk. kṣ cp. P chamā<k ch churik etc.

shows a confusion of two roots, which are both of Prk. origin, viz. chaḍḍ; choṭ; the former = P. chaḍḍeti, the latter = Sk. kṣodayati or BSk. chorayati, Apabhraṃśa chollai; with which cp. P. chuddha

Nija

adjective own Dāvs ii.68. Cp. niya.

Sk. nija, wth dial. j. for nitya = P. nicca

Nijana

neuter washing, cleansing Vism.342 (variant reading nijj˚).

fr. nij

Nijigiṃsati

to desire ardently, to covet DN-a.i.92 (= maggeti pariyesati).

Sk. nijigīṣati, ni + jigiṃsati

Nijigiṃsanatā

feminine covetousness Vism.23 sq. (defined), Vism.29 (id. = magganā), referring to Vb.353 where T has jigiṃsanatā, with variant reading nijigīsanatā.

fr. last

Nijigiṃsitar

noun adjective one who desires ardently, covetous, rapacious DN.i.8 (lābhaṃ) AN.iii.111 (id.).

n. ag. fr. prec.

Nijjaṭa

adjective disentangled Ja.i.187; Mil.3.

Sk. *nirjaṭa, nis + jaṭa, adj. to jaṭā

Nijjara

adjective causing to decay, destroying, annihilating; f. ˚ā decay, destruction, death SN.iv.339; AN.i.221; AN.ii.198; AN.v.215 sq. (dasa-n-vatthūni) Pts.i.5 (id.).

Sk. nirjara in diff. meaning, P. nis functioning as emphatic pref.; nis + jara

Nijjareti

to destroy, annihilate, cause to cease or exist MN.i.93; Thig.431 (nijjaressāmi = jīrāpessāmi vināsessāmi Thag-a.269).

Sk. nir-jarayati; nis + jarati1

Nijjāleti

to make an end to a blaze, to extinguish, to put out Ja.vi.495 (aggiṃ).

nis + jāleti

Nijjiṇṇa

adjective destroyed, overcome, exhausted, finished, dead DN.i.96; MN.ii.217; AN.i.221 (vedanākkhayā sabbaṃ dukkhaṃ n. bhavissati) MN.i.93; AN.v.215 sq.; Ne.51.

Sk. nirjīrṇa, nis + jiṇṇa

Nijjita

adjective unvanquished Mil.192 (˚kammasūrā), Mil.332 (˚vijita-sangāma); Sdhp.360.

Sk. nirjita, nis + jita

Nijjīvata

adjective lifeless, soulless Dhs-a.38; Mil.413.

Sk. nirjīvita, nis + jīva1

Nijjhatta

adjective satisfied, pacified, appeased Ja.vi.414 (= khamāpita Com.); Vv.63#19 (= nijjhāpita Vv-a.265) Mil.209. See also paṭi˚

pp. of nijjhāpeti, *Sk. nidhyapta or nidhyāpita

Nijjhatti

feminine conviction, understanding realization; favourable disposition, satisfaction MN.i.320; AN.iv.223; Pts.ii.171, Pts.ii.176; Mil.210.

abstr. to nijjhatta, cp. BSk. nidhyapti, formation like P. ñatti → Sk. jñapti

Nijjhāna1

neuter understanding, insight, perception, comprehension; favour, indulgence (= nijjhāpana), pleasure, delight Ja.vi.207. Often as -ṃ khamati: to be pleased with, to find pleasure in SN.iii.225, SN.iii.228; MN.i.133, MN.i.480; Vv.84#17. Thus also diṭṭhinijjhāna-kkhanti delighting in speculation AN.i.189 sq. AN.ii.191. Cp. upa˚.

*Sk. nidhyāna, ni + jhāna1

Nijjhāna2

neuter conflagration, in anto˚ = nijjhāyana Pv-a.18 (cittasantāpa + in expln of soka).

nis + jhāna2

Nijjhāpana

neuter favourable disposition, kindness, indulgence Ja.iv.495 (˚ṃ karoti = khamāpeti Com.; text reads nijjhapana).

Sk. *nidhyāpana, ni + jhāpana, Caus. to jhāpeti

Nijjhāpaya

adjective to be discriminated or understood, in dun˚; hard to… Mil.141 (pañha).

Sk. *ni-dhyāpya, to nijjhāpeti

Nijjhāpeti

to make favourably disposed, to win somebody’s affection, or favour, to gain over Vin.ii.96; MN.i.321; Ja.iv.108; Ja.iv.414, Ja.iv.495; Ja.vi.516; Mil.264; Vv-a.265 (nijjhāpita = nijjhatta).

Sk. nidhāyayati, ni + jhāpeti, Caus. to jhāyati1; cp. Sk. nididhyāsate

Nijjhāma

adjective noun burning away, wasting away, consuming or consumed AN.i.295; Ne.77, Ne.95 paṭipadā.

  • -taṇha (adj.) of consuming thirst, very thirsty Ja.i.44
  • -taṇhika = ˚taṇha denoting a class of Petas (q.v. Mil.294, Mil.303, Mil.357.

Sk. niḥkṣāma, cp. niḥkṣīṇa, nis + jhāma of jhāyati2 = Sk. kṣāyati

Nijjhāyati1

to meditate, reflect, think SN.iii.140 sq. (+ passati, cp. jānāti), SN.iii.157; MN.i.334 (jhāyati n. apajjhāyati); MN.iii.14 (id.). Cp. upa˚.

Sk. nidhyāyati, ni + jhāyati1

Nijjhāyati2

to be consumed (by sorrow), to fret Mnd.433.

ni + jhāyati2

Nijjhāyana

neuter burning away, consumption; fig. remorse, mortification in anto˚; Ja.i.168 (cp. nijjhāna2).

Sk. *niḥkṣāyana, nis + jhāyana of jhāyati2

Niṭṭha

adjective dependent on, resting on, intent upon SN.iii.13 (accanta˚); Mnd.263 (rūpa˚).

Sk. niṣṭha, ni + ˚tha; cp. niṭṭhā1

Niṭṭhā1

feminine basis, foundation, familiarity with Snp.864 (expl Snp-a.551 by samiddhi, but see Mnd.263).

Sk. niṣṭhā; ni + ṭhā, abstr. of adj
suff. ˚ṭha

Niṭṭhā2

feminine end, conclusion; perfection, height, summit; object aim Vin.i.255; SN.ii.186; AN.i.279 (object); Pts.i.161 niṭṭhaṃ gacchati to come to an end; fig. to reach perfection be completed in the faith MN.i.176; Ja.i.201; Mil.310; freq. in pp. niṭṭhaṃ gata (niṭṭhangata) one who has attained perfection (= pabbajitānaṃ arahattaṃ patta) Dhp-a.iv.70; SN.iii.99 (a˚); AN.ii.175; AN.iii.450 AN.v.119 sq.; Dhp.351; Pts.i.81, Pts.i.161.

Vedic niṣṭhā (niḥṣṭhā), nis + ṭhā from ˚ṭha

Niṭṭhāti

to be at an end, to be finished Ja.i.220; Ja.iv.391; Dhp-a.i.393
pp niṭṭhita, Caus niṭṭhāpeti (q.v.).

Sk. niṣṭiṣṭhati, nis + tiṭṭhati, the older *sthāti restored in compound

Niṭṭhāna

neuter being finished, carrying out, execution, performance DN.i.141; Thag-a.19 (= avasāya). Cp. san˚.

abstr. of niṭṭhāti

Niṭṭhāpita & niṭṭhapita

accomplished, performed, carried out Ja.i.86, Ja.i.172 (˚ṭha˚), Ja.i.201.

pp. of niṭṭhāpeti

Niṭṭhāpeti

to carry out, perform; prepare, make ready, accomplish Ja.i.86, Ja.i.290; Ja.vi.366; Dhp-a.iii.172
pp niṭṭhāpita Cp. pari˚.

Caus. to niṭṭhāti

Niṭṭhita

adjective brought or come to an end, finished, accomplished; (made) ready, prepared (i.e. the preparations being finished) Vin.i.35; DN.i.109 (bhattaṃ: the meal is ready); DN.ii.127 (id.); Ja.i.255 (id.); Ja.ii.48; Ja.iii.537 (finished); Vv-a.188; Pv-a.81; & often at conclusion of books & chapters. aniṭṭhita not completed Dhp-a.iii.172
su˚; well finished, nicely got up, accomplished Snp.48, Snp.240. Cp. pari˚.

Sk. niṣṭhita (niḥṣṭhita), nis + ṭhita, cp. niṭṭhāti

Niṭṭhubhati & nuṭṭhubhati

nuṭṭhubhati at Vin.i.271; Ja.i.459; also niṭṭhuhaṭi to spit out, to expectorate Vin.i.271 (nuṭṭhuhitvā), Vin.iii.132 (id.); Ja.ii.105, Ja.ii.117 (nuṭṭh˚); Ja.vi.367; Dhp-a.ii.36 (niṭṭhuhitvā). pp. nuṭṭhubhita Sdhp.121
Cp. oṭṭhubhati

Sk. niṣṭhubhati, but in meaning = Sk. niṣṭhīvati nis + *thīv, stubh taking the function of ṣṭhīv, since stubh itself is represented by thavati & thometi

Niṭṭhubhana

neuter spitting out, spittle Ja.i.47; Pv-a.80 (= kheḷa, variant reading SS niṭṭhuvana, BB niṭhūna).

Sk. niṣṭhīvana, see niṭṭhubhati & cp. Prk. niṭṭhuhana

Niṭṭhurin

adjective rough, hard, cruel, merciless Snp.952 (a˚; this reading is mentioned as variant reading by Bdhgh at Snp-a.569, & the reading; anuddharī given; vv. ll SS anuṭṭhurī, BB anuṭṭharī, explained as anissukī Mnd.440 however has aniṭṭhurī with expln of nitthuriya as under issā at Vb.357).

Sk. niṣṭhura or niṣṭhūra, ni + thūra = thūla; cp. Prk. niṭṭhura

Niṭṭhuriya

neuter hardness, harshness, roughness Mnd.440; Cnd.484 (in exegesis of makkha) Vb.357.

cp. Sk. niṣṭhuratva

Niḍḍāyati

to cut out, to weed DN.i.231 (niddāyit˚); Iti.56 (as variant reading niddāta for niṇhāta, q.v.); Ja.i.215. Caus niḍḍāpeti to cause to weed, to have weeds dug up Vin.ii.180.

Sk. nirdāti, nis + dāyati, cp. Sk. nirdātar weeder

Niḍḍha

neuter nest, place, seat Dhp.148 (variant reading niḷa).

Vedic nīḍa resting-place ni + sad “sitting down”

Niṇhāta

adjective cleansed, purified Iti.56 (˚pāpaka = sinless; with several vv. ll amongst which niddāta of niḍḍāyati = cleansed of weeds = Mnd.58 (ninhāta˚) = Cnd.514 (ninhāta, variant reading SS ninnahāta).

Sk. *niḥsnāta, nis + nahāta

Nitamba

the ridge of a mountain or a glen, gully DN-a.i.209.

Sk. nitamba; etym. unknown

Nitammati

to become dark, to be exhausted, faint; to be in misery or anxiety Ja.iv.284 (Com.: atikilamati).

Sk. nitāmyati, ni + tam as in tama

Nitāḷeti

to knock down, to strike Ja.iv.347.

Sk. nitāḍayati, ni + tāḷeti

Nittaṇha

adjective free from thirst or desire, desireless Pv-a.230 (= nirāsa) f. abstr. nitthaṇhatā Ne.38.

BSk. niṣṭṛṣṇa (Divy.210 etc.), nis + taṇhā

Nittaddana

(better: nitthaddhana) neuter paralysing DN.i.11 (jīvhā˚ = mantena jivhāya thaddhakaraṇa DN-a.i.96 variant reading (gloss) nibandhana).

Sk. *niṣṭambhana, abstr. fr. ni + thaddha = making rigid

Nittāreti

see nittharati.

Nittiṇa

adjective free from grass Ja.iii.23.

Sk. niṣṭṛṇa, nis + tiṇa

Nittiṇṇa

past participle got out of, having crossed or overcome DN.ii.275 (-ogha; variant reading BB nitiṇṇa) Mnd.159 (as variant reading; text has nitiṇṇa); Cnd.278 (t.). Cp nittharati.

Sk. nistīrṇa, nis + tiṇṇa

Nittudana

neuter pricking, piercing AN.i.65 (text: nittuddana), AN.iii.403 sq.

nis + tudana, abstr. fr. tudati; cp. Sk. nistodā

Nitteja

adjective

  1. without energy Vism.596.
  2. “put out, abashed, put to shame, in -ṃ karoti to make blush or put to shame Ja.ii.94 (lajjāpeti +).

cp. Sk. nistejas only in meaning 1; nis + teja

Nitthanati & Nitthunati

to moan, groan:

  1. -thanati Ja.i.463; Ja.ii.362; Ja.iv.446; Ja.v.296; DN-a.i.291
  2. -thunati Vin.ii.222; Ja.v.295, Ja.v.389; Vism.311; Vv-a.224. Cp nitthuna.

Sk. nisstanati “moan out,” nis + thaneti & thunati1

Nitthanana

neuter groaning, moaning DN-a.i.291 (variant reading BB. ˚ṭhuna). As nitthunana Vism.504.

nis + thanana, abstr. to thaneti

Nittharaṇa1

neuter getting across, ferrying over, traversing, overcoming SN.i.193 (oghassa); AN.ii.200 (id.); Iti.111 (id.) MN.i.134; Ja.i.48 (loka˚); Dāvs ii.29 (id.); Vism.32; Sdhp.334 (bhava˚), Sdhp.619 (tiloka˚).

Sk. nistaraṇa, nis + taraṇa, cp. nittharati

Nittharaṇa2

neuter “strewing or being strewn down,” putting down, carrying, bearing SN.iv.177 (bhārassa, of a load, cp. nikkhepa); Vv-a.131 (so read for niddharaṇa, in kuṭumba-bhārassa nsamatthā = able to carry the burden of a household).

Sk. nistaraṇa, ni + tharaṇa

Nittharati

to cross over, get out of, leave behind, get over DN.i.73 (kantāraṃ). pp nittiṇṇa q.v. Caus. nitthāreti to bring through, help over Cnd.630 (nittāreti).

Sk. nistarati, nis + tarati1

Nitthāra

passing over, rescue, payment, acquittance, in -ṃ vattati to be acquitted, to get off scot-free MN.i.442 (variant reading netth˚, which is the usual form). See netthāra.

Sk. nistāra; nis + tāra of tarati1

Nitthuna
  1. (of thunati1) moan, groan DN-a.i.291 (as variant reading BB for nitthanana)-
  2. (of thunati2) blame, censure, curse Pv-a.76 (˚ṃ karoti to revile or curse).

Sk. *nis-stanana & nistava to thunati

Nitthunati

etc., see nitthanati etc.

Nidassana

neuter “pointing at” evidence, example, comparison, apposition, attribute characteristic; sign, term DN.i.223 (a˚ with no attribute), DN.iii.217 (id.); SN.iv.370 (id.); AN.iv.305 sq. (nīla˚, pīta etc.); Snp.137; Vb.13, Vb.64, Vb.70 sq. (sa˚, a˚); Vv-a.12, Vv-a.13; Pv-a.26, Pv-a.121 (pucchanākāra˚), Pv-a.226 (paccakkhabhūtaṃ n “sign, token”).

Sk. nidarśana, ni + dassana

Nidassati

variant reading BB at Snp.785 for nirassati (q.v.) Mnd.76 has nid˚ in text, nir˚ as variant reading SS; Snp-a.522 reads nirassati

Nidassita

past participle pointed out, defined as, termed Pv.i.5#12; Pv-a.30.

see nidasseti

Nidasseti

to point out (“down”), explain, show, define Vv-a.12, Vv-a.13 (˚etabbavacana the word to be compared or defined, correl. to nidassana-vacana)
pp nidassita (q.v.).

Sk. nidarśayati, ni + dasseti

Nidahati

to lay down or aside, deposit; accumulate, hoard, bury (a treasure) Vin.i.46 (cīvaraṃ); Mil.271; ger. nidahitvā Pv-a.97 (dhanadhaññaṃ) & nidhāya Dhp.142, Dhp.405; Snp.35 (daṇḍaṃ), Snp.394, Snp.629; Cnd.348; pres. also nidheti Kp-a.217, Kp-a.219; fut nidhessati Pv-a.132. Pass. nidhīyati Kp-a.217. Caus nidhāpeti Pv-a.130 (bhoge). See also nidāhaka, nidhāna & nidhi; also upanidhāya.

Sk. nidadhāti, ni + dahati1

Nidāgha

heat, summer-heat, summer, drought Ja.i.221 (-samaya dry season); Ja.ii.80; Vism.259 (˚samaya, where Kp-a.58 reads sarada-samaya); Pv-a.174 (-kāla summer). fig Ja.iv.285; Ja.v.404; Dāvs ii.60.

Sk. nidāgha, fr. nidahati, ni + dahati2, see ḍahati

Nidāna

neuter

  1. (n.) tying down to; ground (lit. or fig.), foundation, occasion source, origin, cause; reason, reference, subject (“sujet”) MN.i.261; AN.i.134 sq.; AN.i.263 sq., AN.i.338; AN.ii.196 AN.iv.128 sq.; Dhs.1059 (dukkha˚, source of pain), Dhs.1136 Ne.3, Ne.32; Mil.272 (of disease: pathology, aetiology), Mil.344 (˚paṭhanakusala, of lawyers); Pv-a.132, Pv-a.253.
  2. (adj. ˚) founded on, caused by, originating in relating to SN.v.213 sq. (a˚ & sa˚); AN.i.82 (id.); Snp.271 (ito˚), Snp.866 (kuto˚), Snp.1050 (upadhi˚ = hetuka, paccayā kāraṇā Cnd.346); Cnd.872 (icchā˚) etc.; Vv-a.117 (vimānāni Rājagaha˚ playing at or referring to R.)
  3. nidānaṃ (acc. as adv.) by means of, in consequence of, through usually with tato˚ through this, yato˚ through which DN.i.52, DN.i.73; MN.i.112; Pv.iv.1#61 (through whom = yaṃ nimittaṃ Pv-a.242); Pv-a.281; ito˚ by this Cnd.291#2.

Sk. nidāna, ni + *dāna of , dyati to bind, cp. Gr. δέσμα, δ ̈ημα (fetter) & see dāma

Nidāhaka

adjective one who puts away, one who has the office of keeper or warder (of robes: cīvara˚ Vin.i.284.

fr. nidahati

Nidda

neuter a cave Mnd.23 (Ep. of kāya).

nis + dara, see darī

Niddanta

= niddā Ja.vi.294.

so read for niddanna, variant reading niddhā = niddā; cp. supinanta

Niddaya

adjective merciless, pitiless, cruel Sdhp.143, Sdhp.159.

Sk. nirdaya, nis + dayā (adj.)

Niddara

adjective free from fear, pain or anguish Dhp.205 = Snp.257 (explained at Dhp-a.iii.269 by rāgadarathānaṃ abhāvena n.; at Snp-a.299 by kilesapariḷāhâbhāvena n.).

nis + dara

Niddasa

see niddesa.

Niddā

feminine sleep AN.ii.48, AN.ii.50; AN.iii.251; Snp.926 (opp. jāgariyā), Snp.942 (see expln at Mnd.423); Ja.i.61, Ja.i.192; Ja.ii.128
niddaṃ okkamati to fall asleep Vin.i.15 (niddā?); Ja.iii.538 Ja.iv.1; Dhp-a.i.9; Vv-a.65; Pv-a.47; ˚ṃ upagacchati id Pv-a.43, Pv-a.105, Pv-a.128.

  • -ārāma fond of sleep, slothful, sluggish Iti.72 (+ kammarāma, bhassarata);
  • -ārāmatā fondness of sleep laziness, sluggishness AN.iii.116, AN.iii.293 sq., AN.iii.309 sq.; AN.iv.25 (+ kamm˚, bhass˚); AN.v.164;
  • -sīlin of drowsy habits slothful, sleepy Snp.96.

Vedic nidrā, ni + drā in Sk. drāti, drāyate, Idg. *dorē; cp. Gr. (hom.) ε ̓́δραχον, Lat. dormio

Niddāna

neuter cutting off, mowing, destroying Snp.78 (= chedana lunana uppāṭana Snp-a.148) = SN.i.172; K.S. i.319, cp. niḍḍāyati.

Sk. *nirdāna, nis + dāna of dayati2, Sk. dāti, cp. dātta

Niddāyati

to sleep DN.i.231; Ja.i.192, Ja.i.266; Ja.ii.103; Ja.v.68, Ja.v.382; Dhp-a.iii.175; Snp-a.169.

Denom. fr. niddā

Niddāyitar

a sleepy person Dhp.325.

n. ag. fr. niddāyati

Niddiṭṭha

past participle expressed, explained, designated Mil.3; Dhs-a.57; Vism.528; Vv-a.13.

see niddisati

Niddisati & niddissati

to distinguish, point out, explain designate, define, express, to mean Iti.122 = Cnd.276#f Mil.123, Mil.345; Dhs-a.57; Dhp-a.ii.59; Pv-a.87, Pv-a.217 (˚itvā); aor. niddisi Dhs-a.57; Snp-a.61
grd niddisitabba Dhs-a.56; Ne.96. Pass. niddissīyati Pv-a.163
pp niddiṭṭha (q.v.).

Sk. nir-diśati, nis + disati, cp. Lat. distinguo

Niddukkha

adjective without fault or evil Ja.iii.443 (in expln of anīgha); Pv-a.230 (id.); (in expln of mārisa) K.S. (S.A.), Pv-a.1, Pv-a.2, n. 1.

nis + dukkha

Niddesa
  1. description, attribute, distinction Pv-a.7 (ukkaṭṭha˚) -vatthu object of distinction or praise DN.iii.253; AN.iv.15 (where reading is niddasa, which also as variant reading at DN.iii.253 & Ps; DN.i.5).
  2. descriptive exposition analytic explanation by way of question & answer interpretation, exegesis Vin.v.114 (sa˚); Ne.4, Ne.8 Ne.38 sq.; Vism.26; Dhs-a.54; Vv-a.78; Pv-a.71, Pv-a.147.
  3. Name of an old commentary (ascribed to Sāriputta) on parts of the Sutta Nipāta (Aṭṭhaka-vagga, interpreted in the Mahā-Niddesa; Pārāyana-vagga and, as a sort of appendix, the Khaggavisāṇa-sutta, interpreted in the Culla-Niddesa); as one of the canonical texts included in the Khuddaka Nikāya; editions in P.T.S. Quoted often in the Visuddhimagga, e.g. p. Vism.140, Vism.208 sq. etc.

Sk. nirdeśa, fr. niddisati, cp. desa, desaka etc.

Niddosa1

adjective faultless, pure, undefiled Snp.476; Dhs-a.2; Pv-a.189 (= viraja); Dhp-a.i.41.

Sk. nirdośa, nis + dosa1

Niddosa2

adjective free from hatred Ja.iv.10 (su˚; Com. “adussanavasena,” foll. upon sunikkodha).

Sk. nirdveṣa, nis + dosa2

Niddhana

adjective without property, poor Ja.v.447.

nis + dhana

Niddhanta

adjective blown off, removed, cleaned, purified AN.i.254 (jātarūpa “loitered,” cp. niddhota); Snp.56 (˚kasāva-moha; Com vijahati); Dhp.236 (˚mala, malānaṃ nīhaṭatāya Dhp-a.iii.336); Cnd.347 (= vanta & pahīna); Ja.vi.218 (of hair Com. explains siniddharutā, variant reading BB siniddha-anta thus meant for Sk. snigdhānta).

pp. of niddhamati, nis + dhanta, q.v.

Niddhamati

to blow away, blow off; to clean, cleanse, purify; to throw out, eject, remove Snp.281 = Mil.414 (kāraṇḍavaṃ) Snp.282 (˚itvā pāpicche), Snp.962 (malaṃ = pajahati (Mnd.478); Dhp.239 (id.); Mil.43
pp niddhanta).

in form = Sk. nirdhmāti, nis + dhamati, but in meaning the verb, as well as its derivations, are influenced by both meanings of niddhāvati (dhāvati1 & 2): see niddhāpeti, niddhamana, & niddhovati

Niddhamana

neuter drainage, drain, canal Vin.ii.120 (udaka˚; dhovituṃ immediately preceding); Ja.i.175 Ja.i.409, Ja.i.425; Ja.iii.415; Ja.iv.28; Ja.v.21 (udaka˚); Dhp-a.ii.37.

of niddhamati or = *nirdhāvana = ˚dhovana to dhāvati2

Niddhamanā

feminine throwing out, ejection, expulsion Ja.v.233 (= nikkaḍḍhanā Com.).

either to niddhamati or to niddhāpeti

Niddharaṇa

neuter not with Hardy (Index Vv-a) = Sk. nirdhāraṇa (estimation), but to be read as nittharaṇa (see nittharaṇa2).

Niddhāpita

adjective thrown out Ja.iii.99 (variant reading for nibbāpita).

pp. of niddhāpeti, q.v.

Niddhāpeti

to throw out, chase away, expel Ja.iv.41 (niddhāpayiṃsu), Ja.iv.48 (? for niddhāmase). pp. niddhāpita.

Sk. nirdhāvayati, nis + dhāveti (dhāpeti), Caus. of dhāvati1; may also stand for niddhamāpeti Caus. fr. niddhamati, cp. contamination niddhāmase at Ja.iv.48, unless misread for niddhāpaye, as variant reading BB bears out

Niddhāmase

at Ja.iv.48 should probably be read niddhāpaye (as variant reading BB), q.v.

Niddhunāti

to shake off SN.iii.155; AN.iii.365 (odhunāti + ; spelt nidhunāti) MN.i.229; Thag.416; Pv-a.256 (= odhunāti).

Sk. nirdhunoti, nis + dhunāti

Niddhuniya

? neuter hypocrisy Pp.18 (= makkha); cp J.P.T.S. 1884, 83.

= Sk. nihnuvana fr. nihnute with diff. derivation

Niddhūpana

adjective unscented Ja.vi.21 (udaka).

nir + dhūpana

Niddhota

adjective washed, cleansed, purified Dāvs v.63 (˚rūpiya; cp. niddhanta).

nis + dhota; pp. of niddhovati

Niddhovati

to wash off, clean, purify AN.i.253 (jātarūpaṃ, immediately followed by niddhanta). pp. niddhota.

Sk. nirdhāvati, nis + dhovati, cp. niddhamati

Nidhāna

neuter laying down, depositing, keeping; receptacle; accumulation, (hidden treasure Ja.iv.280 (nidhi˚); Pv-a.7 (udaka-dāna-nīharaṇa-n˚), Pv-a.97 (n-gata dhana = hoarded, accumulated), Pv-a.132 (˚ṃ nidhessāmi gather a treasure); Dhs-a.405 (˚kkhama).

Vedic nidhāna, see nidahati

Nidhānavant

adjective forming or having a receptacle, worth treasuring or saving DN.i.4 (= hadaye nidhātabba-yuttavāca DN-a.i.76). Nidhapeti, Nidhaya & Nidhiyati;

Nidhāpeti, Nidhāya & Nidhīyati

see nidahati.

Nidhi
  1. “setting down,” receptacle; (hidden) treasure Snp.285 (brahma n.); Dhp.76; Kp.viii.2 (see Kp-a 217 sq.: nidhīyatī ti nidhi, def. of n.), 9 (acorâharaṇo nidhi cp. “treasures in heaven, where thieves do not steal” Matt. 6, 20) Sdhp.528, Sdhp.588.
  2. “putting on,” a cloak Ja.vi.79 (explained as vākacīra-nivāsanaṃ = a bark dress). Cp sannidhi.
  • -kumbhī a treasure-pot, a treasure hidden in a pot = a hidden treasure Dhp-a.ii.107; Dhp-a.iv.208;
  • -nidhāna laying up treasures, burying a treasure Ja.iv.280
  • -mukha an excellent treasure AN.v.346.

Vedic nidhi, ni + dhā, see nidahati

Nidhura

see nīdhura.

Nidheti

see nidahati.

Nindati

to blame, find fault with, censure AN.ii.3; AN.v.171 AN.v.174; Snp.658; Ja.vi.63; Dhp.227;
inf. nindituṃ Dhp.230 grd nindanīya Snp-a.477.
pp nindita (q.v.); cp. also nindiya.

Sk. nindati, nid as in Gr. ο ̓́νειδος (blame), Lith. naids (hatred), Goth. naitjan (to rail or blaspheme) Ohg. neizzan (to plague); cp. Goth. neip = Ohg. nīd (envy)

Nindana

neuter blaming, reviling, finding fault Dhp-a.iii.328.

abstr. fr. nindati

Nindā

feminine blame, reproach, fault-finding, fault, disgrace SN.iii.73; AN.ii.188; AN.iv.157 sq.; MN.i.362; Snp.213 (+ pasaṃsā blame & praise) Dhp.81 (id.); Snp.826, Snp.895, Snp.928; Dhp.143, Dhp.309; Mnd.165 Mnd.306, Mnd.384; Dhp-a.ii.148
In compound nindi˚; see anindi˚.

cp. Sk. nindā, to nindati

Nindita

adjective blamed, reproved, reviled; faulty, blameworthy Dhp.228; Pv.ii.3#34 (a˚ blameless agarahita pasaṃsa Pv-a.89); Sdhp.254, Sdhp.361
anindita Ja.iv.106 (˚angin).

pp. of nindati

Nindiya

adjective blameable, faulty, blameworthy Snp.658 (= nindanīya Snp-a.477) Ne.132. pi nindiyā at Pv-a.23 is to be read as pīṇitindriyā

Sk. nindya, orig. grd. of nindati

Ninna

adjective noun

  1. (adj.) bent down (cp ninnata), low-lying, deep, low, sunken Ja.ii.3 (magga) Pv-a.29 (bhūmibhāga), Pv-a.132 (ṭhāṇa); esp. freq. as-˚ bent on, inclining to, leading to, aiming at, flowing into etc. Often combined with similar expressions in chain taccarita tabbahula taggaruka tanninna tappoṇa tappabbhāra tadādhimutta (with variation nibbāna˚ viveka˚ etc. for tad˚): Nd ii.under tad; Ja.ii.15; Pts.ii.197- Vin.ii.237 = AN.iv.198 (samuddo anupubba˚ etc.) AN.iv.224 (viveka˚); AN.v.175 (id.); MN.i.493 (Nibbāna˚) Similarly: samudda˚ Gangā MN.i.493; nekkhamma Ja.i.45 (verse 258); samādhi˚ Mil.38.
  2. (acc. as adv. downward: ninnaṃ pavattati to flow downward MN.i.117; Pv.i.5#7; ninnagata running down Mil.259 (udaka); ninnaga Dāvs iv.28.
  3. (nt.) low land, low ground, plain (opp. thala elevation, plateau): usually with ref. to a raincloud flooding the low country Snp.30 (mahamegho ˚ṃ pūrayaṃto); Snp-a.42 (= pallala); Iti.66 (megho ˚ṃ pūreti); Pv.ii.9#45 (megho ˚ṃ paripūrayanto).
  • -unnata low lying & elevated Mil.349 (desabhāga).

Vedic nimna, der. fr. ni down, prob. combined with -na of nam to bend, thus meaning “bent down,” cp. unna & panna

Ninnata

adjective bent down, bent upon, in ninnatattā (fem. abstr.) aim, purpose (?) Dhs-a.39 (is the reading correct?).

ni + nata

Ninnāda

(& Nināda Miln, Dāvs) sounding forth, sound, tune, melody AN.ii.117 (˚sadda) Ja.vi.43; Vv-a.161; Mil.148; Dāvs v.31.

Sk. nināda, ni + nāda

Ninnādin

adjective sounding (loud), resonant (of a beautiful voice) DN.ii.211 (cp. aṭṭhanga brahmassara & bindu).

fr. ninnāda

Ninnāmin

adjective bending downwards, descending AN.iv.237.

fr. ni + nam

Ninnāmeti

to bend down, put out (the tongue) DN.i.106 (jivhaṃ = nīharati DN-a.i.276) Ja.i.163, Ja.i.164; cp. Divy.7, Divy.71 (nirṇāmayati).

Caus. of ni + namati

Ninnīta

adjective lead down, lead away; drained, purified, free from (˚-) AN.i.254 (ninnīta-kasāva of gold: free fr. dross).

pp. of ninneti

Ninnetar

one who leads down to, one who disposes of (c. gen.) bringer of, giver, usually in phrase atthassa n. (bringer of good: “Heilbringer”) of the Buddha SN.iv.94; MN.i.111; AN.v.226 sq., AN.v.256 sq.; Pts.ii.194.

n. ag. to ni-nayati = Sk. *ninayitṛ, cp. netar

Ninneti

to lead down, lead away; drain, (udakaṃ), desiccate Vin.ii.180
pp ninnīta, q.v.

Sk. ninayati, ni + nayati

Ninhāta

see niṇhāta.

Nipa

at Ja.v.6 read as nīpa.

Nipaka

adjective intelligent, clever, prudent, wise SN.i.13, SN.i.52, SN.i.187; MN.i.339; AN.i.165 (+ jhāyin); AN.iii.24, AN.iii.138; Snp.45Dhp.328Dhp-a.i.62; Snp.283, Snp.962, Snp.1038; Cnd.349 (= jātimā = Mnd.478; Bv.i.49; Vb.426; Mil.34, Mil.342, Mil.411 Vism.3 (defn).

cp. BSk. nipaka chief, fr. Sk. nipa, chief, master

Nipakka

at Vin.i.200 read nippakka. Nipacc-akara

Nipacc-ākāra

obedience, humbleness, service SN.i.178; SN.v.233; AN.v.66; Ja.i.232 Ja.iv.133; Vv-a.22, Vv-a.320; Pv-a.12. Nipacca-vadin

nipacca, ger. of nipatati + ākāra

Nipacca-vādin

adjective speaking hurtfully Snp.217 (= dāyakaṃ nipātetvā appiyavacanāni vattā Snp-a.272).

nipacca, ger. of nipāteti + vādin

Nipajjati

to lie down (to sleep) DN.i.246; AN.iv.332; Ja.i.150; Dhp-a.i.40; Pv-a.280; aor nipajji Ja.i.279; Ja.ii.154; Ja.iii.83; Vv-a.75, Vv-a.76; Pv-a.74, Pv-a.75 Pv-a.93; ger. nipajja Ja.i.7 (Ja.v.44: ˚ṭṭhānacankama)
caus nipajjāpeti to lay down, deposit Ja.i.50, Ja.i.253, Ja.i.267 Ja.iii.26, Ja.iii.188; Dhp-a.i.50; Vv-a.76 (˚etvā rakkhāpetha) Cp. abhi˚.

Sk. nipadyate, ni + pajjati

Nipatati
  1. (intrs.) to fall down, fly down, descend, go out Vin.ii.192 (Bhagavato pādesu sirasā n. bending his head at the feet of Bh.); Pv-a.60 (id.); Ja.i.278; Ja.v.467 (nippatissāmi = nikkhamissāmi Com.) Pv.ii.8#9 (variant reading BB parivisayitvā) = nikkhamitvā Pv-a.109 (cp. nippatati).
  2. (trs.) to bring together to convene, in nipatāmase (pres. subj.) “shall we convene” Ja.iv.361. See also nipadāmase
    Cp. abhi˚ san˚.

Sk. nipatati, ni + patati

Nipadāmase

at Ja.iii.120 is an old misreading & is to be corrected into; nipatāmase (= let us gather, bring together = dedicate), unless it be read as nipphadāmase (= do, set forth, prepare, give), in spite of Com. expln p. 121: nikārapakārā (= nipaccakārā?) upasaggā (upasajja?) dāmase () ti attho; endorsed by Müller, P.G. p. 97 & Kern, Toevoegselen p.175. It cannot be ni + pa dāmase, since ni is never used as secondary (modifying verb-component (see ni˚ A 2), & Bdhgh’s expln is popular etym. Cp. nipatāmase at Ja.iv.361 (see nipatati).

Nipanna

adjective lying down Ja.i.151, Ja.i.279; Ja.ii.103; Ja.iii.276 (˚kāle while he was asleep), Ja.iv.167; Pv-a.43, Pv-a.75, Pv-a.265 (spelt nippanna, opp. nikujja).

pp. of nipajjati

Nipannaka

adjective = nipanna Pts.ii.209; Ja.i.151.

Nipalāvita

past participle (Com. reading for vipalāvita text) made to swim, immersed, thrown into water Ja.i.326.

Sk. viplāvita, see plavati

Nipāka

adjective full grown, fully developed, in full strength Ja.vi.327 (of a tree).

Sk. nipāka, ni + pāka (pacati)

Nipāta
  1. falling down Dhp.121 (udabindu˚); Vv-a.279 (diṭṭhi˚, a glance) Pv-a.45 (asa˚).
  2. descending MN.i.453.
  3. a particle the gram. term for adverbs, conjunctions & interjections Ja.v.243 (assu); Pv-a.11 (mā), Pv-a.26 (vo), Pv-a.40 (taṃ), Pv-a.50 (ca).
  4. a section of a book (see next). Cp. vi˚ san˚.

Sk. nipāta, ni + pāta, of nipatati

Nipātaka

adjective divided into sections or chapters Dpvs.iv.16.

to nipāta

Nipātana

neuter

  1. falling upon Dhp-a.i.295.
  2. going to bed Vv-a.71 (pacchā˚ opp. pubbuṭṭhāna) Cp. nipātin.

to nipatati

Nipātin

adjective

  1. falling or flying down, chancing upon Dhp.35, Dhp.36 (yatthakāma˚ cittaṃ = yattha yattha icchati tattha tatth’ eva nipatati Dhp-a.i.295).
  2. going to bed DN.i.60 (pacchā˚ going to bed late). Cp. abhi˚.

to nipatati

Nipāteti

to let fall, throw down into (c. loc.); bring to fall, injure; fig. cast upon, charge with DN.i.91; MN.i.453 (ayokaṭāhe); Ja.iii.359; Snp-a.272; Pv-a.152 (bhūmiyaṃ). pp. nipātita corrupt, evil wicked Vin.ii.182 (caṇḍa + ; text nippātita, variant reading nipphātita).

ni + Caus. of patati

Nipuṇa

adjective clever, skilful, accomplished; fine, subtle, abstruse DN.i.26≈(n. gambhīra dhamma), DN.i.162 (paṇḍita +); MN.i.487 (dhamma); SN.i.33; SN.iv.369; AN.iii.78; Snp.1126 (= gambhīra duddasa etc. Cnd.350); Vb.426; Mil.233, Mil.276; DN-a.i.117; Vv-a.73 (ariyasaccesu kusala +) Vv-a.232; Pv-a.1, Pv-a.16. Cp. abhinipuṇa.

Sk. nipuṇa, dial. for nipṛṇa, to pṛṇoti, pṛ.

Nippakāra

adjective of no flavour, tasteless, useless Ja.i.340.

nis + pakāra 2

Nippakka

adjective boiled, infused Vin.i.200.

nis + pakka

Nippajjati & Nipphajjati

to be produced, be accomplished, spring forth, ripen result, happen Dhp-a.ii.4 (pph); Pv-a.19 (= upakappati), Pv-a.71 (phalaṃ ijjhati n.), Pv-a.120 (id.). pp. nipphanna. See also nipphādeti & nipphatti etc.; cp. also abhi˚.

Sk. niṣpadyate, nis + pajjati

Nippañña

adjective unwise, foolish Pv-a.40, Pv-a.41 (= dummati).

nis + pañña

Nippatati & Nipphatati

to fall out; rush out, come forth, go out from (c. abl.) Vin.ii.151 (nipphaṭati variant reading nippaṭati); Ja.v.467 (= nikkhamati Com.; or is it nipatati?)
ger nippacca (cp. BSk. nirpatya Avs.i.209).

nis + patati

Nippatta

adjective

  1. without wings, plucked (of a bird) Vin.iv.259.
  2. without leaves Ja.iii.496 (= patita-patta); Snp-a.117 (˚puppha)
    Note nippatta at Dhs.1035 is to be read as nibbatta.

nis + patta

Nippatti

see nipphatti.

Nippadā

? at SN.i.225 read nipphādā (q.v.).

Nippadesa

only in instr. & abl. = separately Dhs-a.2, Dhs-a.30, Dhs-a.37, Dhs-a.297.

Sk. *niṣpradesa, nis + padesa

Nippanna

see nipanna & nipphanna.

Nippapañca

adjective free from diffuseness SN.iv.370; Dhp.254 (Tathāgata); -ārāma not fond of delay MN.i.65 (Neumann trsl. i.119: “dem keine Sonderheit behagt”); AN.iii.431; AN.iv.229 sq.; Mil.262.

nis + papañca

Nippabha

adjective without splendour Ja.ii.415; Mil.102.

nis + prabhā

Nippariyāya
  1. without distinction or difference, absence of explanation or demonstration Dhs-a.317 (˚ena not figuratively), Dhs-a.403 (˚desanā); Vv-a.320.
  2. unchangeable, not to be turned Mil.113, Mil.123 Mil.212.

nis + pariyāya

Nippalāpa

adjective free from prattle or talk, not talking AN.ii.183 (apalāpa + ; variant reading ˚palāsa).

nis + palāpa

Nippalibodha

adjective without hindrances, unobstructed Mil.11.

nis + palibodha

Nippādeti

see nipphādeti.

Nippāpa

adjective free from sin Snp.257 = Dhp.205.

nis + pāpa

Nippitika

adjective a bastard Ja.i.133 (variant reading nippītika q.v.).

Sk. *niṣpaitṛka = fatherless or *niṣprītika?

Nippipāsa

adjective without thirst or desire Snp.56; Cnd.351.

nis + pipāsā

Nippītika

adjective

  1. free from (feelings of) enjoyment (characteristic of 3rd jhāna, q.v.) DN.i.75; AN.i.81.
  2. being unloved, a foster child etc. (?) see nippitika.

nis + pīti + ka

Nippīḷana

neuter squeezing, pressing; a blow Ja.iii.160. Cp. abhinippīḷanā.

nis + pīḷana

Nippīḷeti

to squeeze, press, clench, urge Ja.i.63, Ja.i.223. Pass. nippīḷiyati, only in ppr. nippīḷiyamāna being urged Vin.ii.303; Vv-a.138; Pv-a.31, Pv-a.192. Cp. abhi˚.

nis + pīḷeti

Nippurisa

adjective

  1. without men Pv-a.177.
  2. without men, executed by females (female devas only (of turiyā = a female orchestra) Vin.i.15; DN.ii.21; Ja.v.506. Cp. Mvu.iii.165 (niṣpuruṣena nāṭakena & Avs.i.321 (niṣpuruṣena tūryeṇa; see also note in Index p. 229), whereas Divy.3 (see Index) has niṣparuṣa (soft), with variant reading niṣpuruṣa.

nis + purisa

Nippesika

one who performs jugglery, a juggler DN.i.8 (= nippeso sīlaṃ etesan ti DA.i.91); AN.iii.111.

cp. Sk. niṣpeṣa clashing against, bounce, shock, niṣ + piṣ

Nippesikatā

feminine jugglery, trickery (cp. Kern, Toevoegselen p. 176) Vb.353 (explained at Vism.29); Mil.383.

abstr. fr. prec.

Nippothana

neuter crushing, beating, destroying Snp-a.390.

nis + pothana of puth to crush

Nipphajjati

see nippajjati.

Nipphajjana

neuter (or ˚nā f.?) resulting, procedure, achievement, plot Ja.iv.83.

n. abstr. fr. nipp(h)ajjati

Nipphatti

feminine result, accomplishment, effect, end, completion, perfection Ja.i.56, Ja.i.335 (of dreams), Ja.i.343, Ja.i.456; Ja.iv.137 (sippe); Ja.vi.36; Vv-a.138 (sippa˚); Dhp-a.ii.6 (import, meaning, of a vision); Dhs-a.354; Pv-a.122, Pv-a.282 (sippe); Ne.54. Cp. abhi˚.

cp. Sk. niṣpatti

Nipphattika

adjective having a result Ja.iii.166 (evaṃ˚ of such consequence).

fr. nipphatti

Nipphanna

adjective accomplished, perfected, trained SN.i.215 (˚sobhin, spelt nippanna) Ja.iv.39 (˚sippa master of the art, M.A.); Dhp-a.iii.285 (sasse); Dhs-a.316; in phil. determined, conditioned Kvu xi.7; xxiii.5; Vism.450; Pts. of Controversy, 395 Cp. abhi˚, pari˚. See also Cpd. 156, 157.

pp. of nippajjati

Nipphala

adjective without fruit, barren in ; not without fruit, i.e. amply rewarded (dāyaka, the giver of good gifts) Pv.i.4#2; Pv.i.5#5, Pv-a.194; Sdhp.504.

nis + phala

Nipphalita

adjective broken out, split open Ja.i.493 (lasī = nikkhantā Com.; variant reading nipphaḷita).

Sk. niṣphārita, pp. of nipphaleti, nis + phaleti

Nipphāṇitatta

neuter state of being free from sugar or molasses Ja.iii.409.

nis + phāṇita + tva

Nipphādaka

adjective producing, accomplishing Dhs-a.47; Pv-a.147 (sukha-˚ṃ puññaṃ).

fr. nipphādeti

Nipphādana

neuter accomplishment Mil.356; DN-a.i.195.

Sk. niṣpādana, to nipphādeti

Nipphādar

one who produces or gains SN.i.225 (atthassa; read nipphādā nom. for nippadā).

n. ag. = Sk. niṣpādayitṛ cp. nipphāditar

Nipphādita

(having) produced, producing (perhaps = nipphāditar) Vv-a.113.

pp. of nipphādeti

Nipphāditar

one who produces or accomplishes Pv-a.8 (read “so nipphāditā” for sā nipphādikā). Cp. nipphādita and nipphādaka.

n. ag. to nipphādeti, cp. nipphādar

Nipphādeti

to bring forth, produce; accomplish, perform Ja.i.185 (lābhasakkāraṃ); Ja.v.81; Mil.299; Vv-a.32, Vv-a.72 (grd. nipphādetabba, Name of ablative case); Sdhp.319, Sdhp.426
pp nipphādita. Cp abhinipphādeti.

Caus. of nippajjati

Nipphoṭana

neuter beating SN.iv.300 (variant reading ṭh.). Cp. nippothana.

nis + pothanā

Nipphoṭeti

to beat down, smother, crush SN.i.101, SN.i.102.

nis + potheti

Nibaddha

adjective bound down to, i.e.

  1. fixed, stable, sure Ja.iv.134 (bhattavetana); Mil.398 (a˚ unstable, ˚sayana). At DN-a.i.243 two kinds of cārikā (wanderings, pilgrimages) are distinguished, viz. nibaddha˚; definite, regular and anibaddha˚; indefinite irregular pilgrimage
  2. asked, pressed, urged Ja.iii.277
  3. nibaddhaṃ (nt. as adv.) constantly always, continually Ja.i.100, Ja.i.150; Ja.iii.325; Ja.v.95, Ja.v.459 Ja.vi.161; Pv-a.267 (˚vasanaka); Dhp-a.ii.41, Dhp-a.ii.52 sq.

ni + baddha

Nibandha

binding, bond; attachment, continuance, continuity SN.ii.17; Vv-a.259 Vv-a.260 (perseverance). acc. nibandhaṃ (often misspelt for nibaddhaṃ) continually Vv-a.75. Cp. vi˚.

Sk. nibandha, ni + bandha

Nibandhati
  1. to bind Mil.79.
  2. to mix, apply, prepare Vin.ii.151 (anibandhanīya unable to be applied, not binding); Ja.i.201 (yāgubhattaṃ).
  3. to press, urge, importune Ja.iii.277.

ni + bandhati

Nibandhana

neuter tying, fastening; binding, bond; (adj.) tied to, fettered Snp.654 (kamma˚); Mil.78, Mil.80.

ni + bandhana

Nibodhati

to attend to, to look out for, to take Ja.iii.151 (= gaṇhati)
caus nibodheti to waken, at Thag.22 is probably to be read as vibodheti.

ni + bodhati

Nibbatta

past participle existing, having existed, being reborn Vin.i.215 (n. bījaṃ phalaṃ fruit with seed); Ja.i.168; Ja.ii.111; Pv-a.10 (niraye), Pv-a.35 (petayoniyaṃ), Pv-a.100 (pubbe n
ṭhānato paṭṭhāya) Mil.268 (kamma˚, hetu˚ & utu˚)
Cp. abhi˚.

Sk. nirvṛtta, nis + vaṭṭa, pp. of nibbattati

Nibbattaka

adjective producing, yielding Pv-a.26 (phala ˚ṃ kusalakammaṃ), Pv-a.126 (= sukha˚ = sukhāvaha).

cp. nibbatta

Nibbattati

to come out from (cp. E. turn out), arise, become, be produced, result, come into being, be reborn, ex-ist (= nir-vatt) Dhp.338; Pv.i.1#1 (nibbattate); Thag-a.259 (= jāyati); Dhp-a.iii.173; Pv-a.8 (= uppajjati), Pv-a.71 (id.); ger. nibbattitvā Ja.ii.158 (kapiyoniyaṃ); Pv-a.68, Pv-a.78; aor. nibbatti Ja.i.221; Pv-a.14 (Avīcimhi), Pv-a.67 (petesu), Pv-a.73 (amaccakule)
pp nibbatta (q.v.). Caus. nibbatteti (q.v.). Cp. abhi˚.

nis + vattati

Nibbattana

neuter growing, coming forth; (re)birth, existence, life Ja.ii.105; Pv-a.5 (devaloke n-araha deserving rebirth in the world of gods), Pv-a.9, Pv-a.67 etc.

abstr. fr. nibbattati

Nibbattanaka

adjective

  1. arising, coming out, growing Thag-a.259 (akkhidalesu n. pīḷikā).
  2. one destined to be reborn, a candidate of rebirth Ja.iii.304 (sagge).

fr. nibbattana

Nibbattāpana

neuter reproduction Mil.97.

fr. nibbattāpeti, see nibbatteti

Nibbatti

feminine constitution, product; rebirth Ja.i.47; Ne.28, Ne.79; Vism.199, Vism.649; Vv-a.10 Cp. abhi˚.

Sk. nirvṛtti, nis + vatti

Nibbattita

adjective done, produced, brought forth Pv-a.150 (a˚kusalakamma = akata).

pp. of nibbatteti

Nibbattin

adjective arising, having rebirth, in neg. anibbattin not to be born again Ja.vi.573.

fr. nibbatti

Nibbatteti

to produce, bring forth; practise, perform; to bring to light, find something lost (at Mil.218) Nd ii.= jāneti (s. v.); Ja.i.66, Ja.i.140; Ja.iii.396 (jhānâbhiññaṃ); Pv-a.76 (jhānāni) 30; Mil.200; Sdhp.470
pp nibbattita (q.v.) second Caus. nibbattāpeti to cause rebirth Dhp-a.iii.484 see also nibbattāpana
Cp. abhi˚.

nis + vatteti, Caus. of nibbattati

Nibbaṅka

adjective not crooked, straight Dhp-a.i.288.

nis + vanka

Nibbajjeti

to throw away, to do without, to avoid Thag.1105.

nis + vajjeti

Nibbana

adjective

  1. without forest, woodless Ja.ii.358.
  2. an abstr. fr. nibbāna, see nibbāna I. cp. vana2. Freq. nibbāna as variant reading instead of nibbana without cravings Snp.1131 (nikkāmo nibbano); Dhp.283 (nibbanā pl.) Vv.50#14 (better reading nibbāna, in phrase “vanā nibbānaṃ āgataṃ,” as found at AN.iii.346 Thag.691, although the latter has nibbanaṃ in text) explained by “nittaṇhabhāvaṃ nibbānam eva upagataṃ Vv-a.213.

Sk. nirvana

Nibbanatha

adjective free from lust or cravings SN.i.180, SN.i.186 (so ‘haṃ vane nibbanatho visallo); Thag.526; Dhp.344; Dāvs i.18.

nis + vanatha

Nibbasana

adjective no longer worn, cast off (of cloth) SN.ii.202, SN.ii.221.

nis + vasana

Nibbahati

to stretch out Ja.iii.185 (asiṃ); to pull out Ja.v.269 (jivhaṃ = jivhaṃ balisena n. 275). See also nibbāheti & nibbāhāpeti.

nis + bahati

Nibbāti

instrumental to cool off (lit. & fig.), to get cold to become passionless Snp.235 (nibbanti dhīrā yathâyaṃ padīpo = vijjhāyanti; yathâyaṃ padīpo nibbuto evaṃ nibbanti Kp-a.194, Kp-a.195), Snp.915 (kathaṃ disvā nibbāti bhikkhu = rāgaṃ etc. nibbāpeti Mnd.344); Ja.iv.391 (pāyāsaṃ). See also parinibbāti (e.g. Vb.426).

see nibbuta etym.; influenced in meaning by Sk. nirvāti, nis + vāti to blow, i.e. to make cool, see vāyati & nibbāpeti

Nibbāna

neuter

I. Etymology

Although nir + “to blow”. (cp. BSk. nirvāṇa) is already in use in the Vedic period (see nibbāpeti), we do not find its distinctive application till later and more commonly in popular use, where is fused with vṛ; in this sense, viz. in application to the extinguishing of fire, which is the prevailing Buddhist conception of the term. Only in the older texts do we find references to a simile of the wind and the flame; but by far the most common metaphor and that which governs the whole idea of nibbāna finds expression in the putting out of fire by other means of extinction than by blowing, which latter process rather tends to incite the fire than to extinguish it. The going out of the fire may be due to covering it up, or to depriving it of further fuel, by not feeding it, or by withdrawing the cause of its production. Thus to the Pali etymologist the main reference is to the root vṛ; (to cover), and not to (to blow). This is still more clearly evident in the case of nibbuta (q.v. for further discussion). In verbal compn. nis + (see vāyati) refers only to the (non-emittance of an odour, which could never be used for a meaning of “being exhausted”; moreover, one has to bear in mind that native commentators themselves never thought of explaining nibbāna by anything like blowing (vāta), but always by nis + vana (see nibbana) For Bdhgh’s defn of nibbāna see e.g. Vism.293

The meanings of n. are:

  1. the going out of a lamp or fire (popular meaning).
  2. health, the sense of bodily well-being (probably, at first, the passing away of feverishness, restlessness).
  3. The dying out in the heart of the threefold fire of rāga, dosa & moha; lust, ill-will & stupidity (Buddhistic meaning).
  4. the sense of spiritual well-being, of security, emancipation victory and peace, salvation, bliss.

II. Import and Range of the Term

  1. Nibbāna is purely and solely an ethical state, to be reached in this birth by ethical practices, contemplation and insight It is therefore not transcendental. The first and most important way to reach N. is by means of the eightfold Path, and all expressions which deal with the realisation of emancipation from lust, hatred and illusion apply to practical habits and not to speculative thought. N is realised in one’s heart; to measure it with a speculative measure is to apply a wrong standard
    A very apt and comprehensive discussion of nibbāna is found in F. Heiler, “Die buddhistische Versenkung” (München2 1922), pp. 36–42, where also the main literature on the subject is given
    N. is the untranslatable expression of the Unspeakable, of that for which in the Buddha’s own saying there is no word, which cannot be grasped in terms of reasoning and cool logic, the Nameless Undefinable (cp. the simile of extinction of the flame which may be said to pass from a visible state into a state which cannot be defined. Thus the Saint (Arahant) passes into that same state, for which there is “no measure” (i.e. no dimension): “atthangatassa na pamāṇam atthi… yena naṃ vajju: taṃ tassa n’ atthi” Snp.1076. The simile in v. Snp.1074: “accī yathā vāta-vegena khitto atthaṃ paleti, na upeti sankhaṃ evaṃ munī nāmakāyā vimutto atthaṃ paleti, na upeti sankhaṃ”). Yet, it is a reality, and its characteristic features may be described, may be grasped in terms of earthly language, in terms of space (as this is the only means at our disposal to describe abstract notions of time and mentality); e.g. accutaṃ ṭhānaṃ, pāraṃ amataṃ padaṃ, amata (& nibbāna-) dhātu
    It is the speculative, scholastic view and the dogmatising trend of later times, beginning with the Abhidhamma period which has more and more developed the simple, spontaneous idea into an exaggerated form either to the positive (i.e. seeing in N. a definite; state or sphere of existence) or the negative side (i.e. seeing in it a condition of utter annihilation). Yet its sentimental value to the (exuberant optimism of the) early Buddhists (Rh. Davids, Early Buddhism, p. 73) is one of peace and rest, perfect passionlessness, and thus supreme happiness As Heiler in the words of R. Otto (Das Heilige etc. 1917; quoted l. c. p. 41) describes it, “only by its concept Nirvāna is something negative, by its sentiment however, a positive item in most pronounced form
    We may also quote Rh. Davids’ words: “One might fill columns with the praises, many of them among the most beautiful passages in Pāli poetry and prose lavished on this condition of mind, the state of the man made perfect according to the B. faith. Many are the pet names, the poetic epithets, bestowed upon it, each of them-for they are not synonyms-emphasising one or other phase of this many-sided conception-the harbour of refuge, the cool cave, the island amidst the floods, the place of bliss, emancipation, liberation, safety the supreme, the transcendental, the uncreated, the tranquil, the home of ease, the calm, the end of suffering, the medicine for all evil, the unshaken, the ambrosia the immaterial, the imperishable, the abiding, the further shore, the unending, the bliss of effort, the supreme joy, the ineffable, the detachment, the holy city, and many others. Perhaps the most frequent in the B. texts is Arahantship, ʻthe state of him who is worthyʼ; and the one exclusively used in Europe is Nirvana, the ʻdying out,ʼ that is, the dying out in the heart of the fell fire of the three cardinal sins-sensuality, ill-will, and stupidity (SN.iv.251, SN.iv.261), (Early Buddhism pp. 72, 73.) And Heiler says (p. 42 l. c.): “Nirvāna is, although it might sound a paradox in spite of all conceptional negativity nothing but ʻeternal salvation,ʼ after which the heart of the religious yearns on the whole earth.”
    The current simile is that of fire, the consuming fire of passion (rāg-aggi), of craving for rebirth, which has to be extinguished, if a man is to attain a condition of indifference towards everything worldly, and which in the end, in its own good time, may lead to freedom from rebirth altogether, to certain and final extinction (parinibbāna)
    Fire may be put out by water, or may go out of itself from lack of fuel. The ethical state called Nibbāna can only rise from within. It is therefore in the older texts compared to the fire going out, rather than to the fire being put out. The latter point of view, though the word nibbāna is not used, occurs in one or two passages in later books. See Ja.i.212; Mil.346, Mil.410; Snp-a.28; Sdhp.584. For the older view see MN.i.487 (aggi anāhāro nibbuto, a fire gone out through lack of fuel); Snp.1094 (akiñcanaṃ anādānaṃ etaṃ dīpaṃ anāparaṃ Nibbānaṃ iti); SN.i.236 (attadaṇḍesu nibbuto sādānesu anādāno); SN.ii.85 (aggikkhandho purimassa upādānassa pariyādānā aññassa ca anupāhārā anāhāro nibbāyeyya, as a fire would go out, bereft of food because the former supply being finished no additional supply is forthcoming); sa-upādāno devānaṃ indo na parinibbāyati, the king of the gods does not escape rebirth so long as he has within him any grasping SN.iv.102; pāragū sabbadhammānaṃ anupādāya nibbuto AN.i.162; pāragato jhāyī anup˚ nibbuto, a philosopher freed, without any cause, source, of rebirth AN.iv.290 (etc., see nibbuta). dāvaggi-nibbānaṃ the going out of the jungle fire Ja.i.212; aggi nibbāyeyya, should the fire go out MN.i.487; aggikkhandho nibbuto hoti the great fire has died out Mil.304; nibbuto ginī my fire is out Snp.19. The result of quenching the fire (going out) is coolness (sīta); and one who has attained the state of coolness is sītibhūta. sītibhūto ‘smi nibbuto Vin.i.8; Pv.i.8#7; sītibhūto nirūpadhi, cooled, with no more fuel (to produce heat) Vin.ii.156; AN.i.138; nicchāto nibbuto sītibhūto (cp. nicchāta) AN.ii.208; AN.v.65 anupādānā dīpacci viya nibbutā gone out like the flame of a lamp without supply of fuel Thag-a.154 (Tha-ap.153)
    nibbanti dhīrā yath’ āyaṃ padīpo the Wise go out like the flame of this lamp Snp.235. This refers to the pulling out of the wick or to lack of oil, not to a blowing out; cp. vaṭṭiṃ paṭicca telapadīpo jāleyya SN.ii.86; Thig.116 (padīpass’ eva nibbānaṃ vimokkho ahu cetaso). The pulling out of the wick is expressed by vaṭṭiṃ okassayāmi (= dīpavaṭṭiṃ ākaḍḍhemi Thag-a.117) cp. on this passage Pischel, Leben & Lehre des Buddha; 71; Mrs. Rh. Davids, Buddhism 176; Neumann Lieder 298). pajjotass’ eva nibbānaṃ like the going out of a lamp SN.i.159≈.
  2. Since rebirth is the result of wrong desire (kāma kilesa, āsava, rāga etc.), the dying out of that desire leads to freedom & salvation from rebirth and its cause or substratum. Here references should be given to 1 the fuel in ethical sense (cp. A 1: aggi); 2 the aims to be accomplished (for instance, coolness = peace) 3 the seat of its realisation (the heart); 4 the means of achievement (the Path); 5 the obstacles to be removed.
    1. Fuel = cause of rebirth & suffering; āsāva (intoxications). khīṇāsavā jutimanto to loke parinibbutā the wise who are rid of all intoxications are in this world the thoroughly free SN.v.29; sāvakā āsavānaṃ khayā viharanti AN.iv.83; kodhaṃ pahatvāna parinibbiṃsu anāsavā (are completely cooled) AN.iv.98 āsavakhīṇo danto parinibbuto Snp.370; saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anāsavā those of happy fate go to heaven, but those not intoxicated die out Dhp.126 nibbānaṃ adhimuttānaṃ atthaṅgacchanti āsavā Dhp.226 āsavānaṃ khayā bhikkhu nicchāto parinibbuto Iti.49 vimutti-kusuma-sañchanno parinibbissati anāsavo Thag.100
      kāmā (cravings) nikkāmo nibbano Nāgo Snp.1131
      kilesa-(nibbāna) vice (only in certain commentaries). kilesa-nibbānass’ āpi anupādā parinibbānass’ āpi santike Dhp-a.i.286; upādānaṃ abhāvena anupādiyitvā kilesa-nibbānena nibbutā Dhp-a.iv.194
      nibbidā (disenchantment). Nibbānaṃ ekanta-nibbidāya virāgāya etc. saṃvattati SN.ii.223; nibbijjha sabbaso kāme sikkhe nibbānaṃ attano Snp.940
      rāga virāgo nirodho nibbānaṃ SN.i.136≈; desento virajaṃ dhammaṃ nibbānaṃ akutobhayan SN.i.192; yo rāgakkhayo (dosa˚ .… moha˚…): idaṃ vuccati nibbānaṃ SN.iv.251, same of Amata SN.v.8; chandarāga-vinodanaṃ nibbānapadaṃ accutaṃ Snp.1086; kusalo ca jahati pāpakaṃ rāgadosamoha-kkhayā parinibbuto Ud.85; ye ‘dha pajahanti kāmarāgaṃ bhavarāgânusayañ ca pahāya parinibbānagatā Vv.53#24
      vana sabba-saṃyojan’ atītaṃ vanā nibbānaṃ āgataṃ AN.iii.346; nikkhantaṃ vānato ti nibbānaṃ Kp-a.151; taṇhā-sankhāta-vānâbhāvato nibbānaṃ Snp-a.253.
    2. Aims: khema (tranquillity). ātāpī bhikkhu nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya Iti.27; ajaraṃ amaraṃ khemaṃ pariyessāmi nibbutiṃ Ja.i.3; acala (immovable, not to be disturbed). patto acalaṭṭhānaṃ Vv.51#4; accuta (stable) patthayaṃ accutaṃ padaṃ SN.iii.143; chandarāga-vinodanaṃ nibbānapadaṃ accutaṃ Snp.1086. nekkhamma (renunciation, dispassionateness). vanā nibbānaṃ āgataṃ kāmehi nekkhammarataṃ AN.iii.346
      pāragū (victor). pāragū sabbadhammānaṃ anupādāya nibbuto AN.i.162 (cp AN.iv.290 with tiṇṇo pāragato)
      santipada (calm, composure). santī ti nibbutiṃ ñatvā Snp.933; santimaggaṃ eva brūhaya nibbānaṃ sugatena desitaṃ Dhp.285 s. = acala Vv-a.219
      samatha (allayment, quietude) sabbasankhārasamatho nibbānaṃ SN.i.136
      sotthi (welfare). saccena suvatthi hotu nibbānaṃ Snp.235.
    3. The Heart:
      1. attā (heart, self). abhinibbut-atto Snp.456; thiṭatto frequent, e.g. parinibbuto ṭh˚; Snp.359 danto parinib˚ ṭh˚; Snp.370
      2. citta (heart). apariḍayhamāna-citto Snp-a.347 (for abhinibbutatto Snp.343)-
      3. hadaya (heart) nibbānaṃ hadayasmiṃ opiya SN.i.199; mātuhadayaṃ nibbāyate Ja.i.61; nibbāpehi me hadaya-pariḷāhaṃ (quench the fever of my heart Mil.318
      4. mano (mind). mano nibbāyi tāvade Ja.i.27; disvā mano me pasīdi Vv.50#14.
    4. The Path: dhīra. lokapariyāyaṃ aññāya nibbutā dhīrā tiṇṇā etc. SN.i.24; nibbanti dhīrāSnp.235 sabbābhibhū dhīro sabbagantha-ppamocano Iti.122 Recognition of anicca (transitoriness, see nicca). aniccasaññī… bhikkhu pāpuṇāti diṭṭh’ eva dhamme nibbānaṃ AN.iv.353
      paññā. nibbānaṃ ev’ ajjhagamuṃ sapaññā SN.i.22; n’ abhirato paññā SN.i.38. paṇḍita & nipaka. anupubbena n˚ṃ adhigacchanti paṇḍitā AN.i.162; nipakā asesaṃ parinibbanti Iti.93. vijjā. bhikkhu paṇihitena cittena avijjaṃ bhecchati vijjaṃ uppādessati n˚ṃ sacchikarissati the bhikkhu with devout heart will destroy ignorance, gain right cognition & realise Nibbāna AN.i.8; idh’ aññāya parinibbāti anāsavo AN.iii.41; sabb’ āsave pariññāya parinibbanti anāsavā Vb.426.
    5. The Obstacles: gantha (fetter). nibbānaṃ adhigantabbaṃ sabba-g˚-pamocanaṃ SN.i.210; Iti.104 similarly Iti.122 (see above). gabbhaseyyā (rebirth) na te punam upenti gabbhaseyyaṃ, parinibbānagatā hi sītibhūtā Vv.53#24- nīvaraṇa (obstacles). pañca n˚ anibbāna-saṃvattanikā SN.v.97
      punabbhava (rebirth) nibbāpehi mahārāgaṃ mā ḍayhittho punappunaṃ SN.i.188 vibhavañ ca bhavañ ca vippahāya vusitavā khīṇapunabbhavo sa bhikkhu Snp.514; bhava-nirodha nibbānaṃ SN.ii.117
      saṅkhārā (elements of life). sabbasaṅkhāra-samatho nibbānaṃ SN.i.136; N. = sabbasankhārā khayissanti AN.iii.443
      saṃyojanāni (fetters). sabbas-âtītaṃ vanā Nibbānaṃ āgataṃ AN.iii.346; s. pahāya n˚ṃ sacchikarissati AN.iii.423; saṃyojanānaṃ parikkhayā antarā-parinibbāyī hoti SN.v.69.

III. Its ethical importance and general characterisation.

  1. Assurance of N. (nibbānass’ eva santike, near N., sure of N.): SN.i.33 (yassa etādisaṃ yānaṃ… sa etena yānena n. e. s.: with the chariot of the dhamma sure of reaching N.); SN.iv.75; AN.ii.39 (abhabbo parihānāya n. e. s. impossible to fail in the assurance of final release, of one “catuhi dhammehi samannāgato, viz. sīla, indriyaguttadvāratā, bhojanamattaññutā jāgariyā”); AN.iii.331 (id. with appamādagaru: ever active & keen); AN.ii.40 = Iti.40 (id. with appamāda-rato); Snp.822
  2. Steps and Means to N.: nibbāna-sacchikiriyā, attainment of N., is maṅgalaṃ uttamaṃ & to be achieved by means of; tapo, brahmacariyā and ariyasaccāna-dassanaṃ Snp.267
    brahmacariya (a saintly life) is n- parāyanā (leading to N. SN.iii.189, cp. SN.v.218; also called n- ogadhā (with similar states of mind, as nibbidā, virāgo, vimutti) ibid. AN.ii.26 = Iti.28, cp. Iti.29 (nibbān’-ogadha-gāminaṃ b˚ṃ). The stages of sanctification are also discussed under the formula “nibbidā virāgo vimutti… vimuttasmiṃ vimuttaṃ iti ñāṇaṃ hoti: khīṇā jāti etc. (i.e. no more possibility of birth) SN.ii.124 = SN.iv.86. dhamma: Buddha’s teaching as the way to N. “dhammavaraṃ adesayi n- gāmiṃ paramaṃ hitāya Snp.233; ahaṃ sāvakānaṃ dhammaṃ desemi sattānaṃ visuddhiyā… n˚assa sacchikiriyāya AN.v.194, cp.141; pubbe dh
    ṭhiti-ñāṇaṃ pacchā nibbāne ñāṇan ti SN.ii.124
    magga: Those practices of a moral & good life embraced in the 8 fold Noble Path (ariyamagga) Sace atthi akammena koci kvaci na jīyati; nibbānassa hi so maggo SN.i.217; ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā… N˚assa sacchikiriyāya DN.ii.290; SN.v.167, SN.v.185; bhāvayitvā sucimaggaṃ n˚-ogadha-gāminaṃ… Vb.426; ādimhi sīlaṃ dasseyya, majjhe maggaṃ vibhāvaye, pariyosānamhi nibbānaṃ… DN-a.i.176
    N- gamanaṃ maggaṃ: tattha me nirato mano “my heart rejoices in the path to Nibbāna SN.i.186; N- gāminī paṭipadā AN.iv.83 (the path to salvation). Cp. §§ 4 & 7
  3. The Search for N. or the goal of earnest endeavour. ārogya-paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ, aṭṭhangiko ca maggānaṃ khemaṃ amata-gāminaṃ “N. is a higher bliss than acquisition of perfect health, the eightfold Path (alone of all leads to perfect peace, to ambrosia” MN.i.508, cp Dhp.204 (“the fullest gain is for health etc.; N. is the highest happiness” Dhp-a.iii.267). Similarly: khantī paramaṃ tapo titikkhā, n˚ṃ paramaṃ vadanti buddhā DN.ii.49 = Dhp.184; n˚ṃ paramaṃ sukhaṃ: Dhp.204 = Snp.257 = Ja.iii.195; id.: Dhp.203; jhānaṃ upasampajja… okkamanāya n.˚assa AN.iv.111 sq.; cp. AN.iv.230 sq.; kaṭuviyakato bhikkhu… ārakā hoti N˚ā AN.i.281; n˚ṃ ajjhagamuṃ sapaññā SN.i.22; devalokañ ca te yanti… anupubbena n˚ṃ adhigacchanti paṇḍitā AN.i.162; n˚ṃ abhikaṅkhati SN.i.198; abhipassati AN.i.147; tiṇṇakathankatho visallo n- ābhirato Snp.86; bhikkhu bhabbo anuttaraṃ sītibhāvaṃ sacchikātuṃ… paṇītâdhimutto hoti ṇ-ābhirato ca AN.iii.435; n- ābhirato… sabbadukkhā pamuccati SN.i.38; n- ogadhaṃ brahmacariyaṃ vussati n- parāyaṇaṃ n- pariyosānaṃ SN.iii.189 = SN.v.218 n˚ṃ gavesanto carāmi (Bodhisat, Ja.i.61). All means of conduct & all ideals of reason & intellect lead to one end only: Nibbāna. This is frequently expressed by var similes in the phrase; n- ninna, ˚poṇa, ˚pabbhāra, e.g. SN.v.75 = SN.v.134 = SN.v.137 = SN.v.190; SN.v.244; AN.v.75, AN.v.134, AN.v.190, AN.v.244 AN.v.291; Vv.84#42. Saddahāno arahataṃ dhammaṃ n. pattiyā sussūsā labhate paññaṃ appamatto SN.i.214; Snp.186, cp. SN.i.48; Gotamo n- paṭisaṃyuttāya dhammiyā kathāya bhikkhū sandasseti SN.i.214 = SN.i.192 = SN.i.210; Ud.80 n˚ṃ pariyesati AN.ii.247; n- pariyosānā sabbe dhammā AN.v.107; n- poṇaṃ me mānasaṃ bhavissati, saṃyojanā pahāṇaṃ gacchanti AN.iii.443; odhunitvā malaṃ sabbaṃ patvā n- sampadaṃ muccati sabba-dukkhehi: sā hoti sabbasampadā AN.iv.239; nibbijjha sabbaso kāme sikkhe n˚ṃ attano Snp.940, Snp.1061
  4. Some Epithets of Nibbāna: akutobhayaṃ AN.ii.24 = Iti.122 accutaṃ padaṃ (careyya āditta-sīso va patthayaṃ a. p. SN.iii.143; Snp.1086; pattā te acalaṭṭhānaṃ yattha gantvā na socare Vv.51#4; amataṃ AN.ii.247; MN.iii.224 (Bhagavā atthassa ninnetā a ˚assa dātā); Mil.319; Vv.64#27 (apāpuranto a ˚assa dvāraṃ); Vv-a.85 (a-rasa) Vv.50#20 (amatogadha magga = nibb˚-gāminī paṭipadā) amosadhammaṃ Snp.758; khemaṃ appaṭibhayaṃ SN.iv.175; SN.i.189 = Snp.454; Thig.350 (˚ṭṭhāne vimuttā te patta te acalaṃ sukhaṃ); MN.i.508 (+ amatagāminaṃ) AN.ii.247 (yogakkhemaṃ anuttaraṃ); same at AN.iii.294; Iti.27; Dhp.23
    taṇhakkhaya Vv.73#5; ṭhānaṃ dud- dasaṃ SN.i.136 (= sabba-sankhāra -samatho); dhuvaṃ (q.v.); niccaṃ Kv.121; nekkhammaṃ AN.i.147 (˚ṃ daṭṭhu khemato… nibbānaṃ abhipassanto); Vv.84#42. sabba-gantha-pamocanaṃ (deliverance from all ties) SN.i.210; SN.ii.278 (sabbadukkha˚); Iti.222 = AN.ii.24 yathābhūtaṃ vacanaṃ SN.iv.195; yathāsukhaṃ (the Auspicious) AN.iv.415 sq.; (chanda-) rāga vinodanaṃ Snp.1086; rāgakkhayo (dosa˚, moha˚) SN.v.8; rāgavinayo (dosa˚, moha˚) ibid., santi (calm, peace) Vv.50#21 = Snp.204 (chandarāga-viratto bhikkhu paññāṇavā ajjhagā amataṃ santiṃ nibbānapadaṃ accutaṃ); Vv-a.219 (= acala); santimaggaṃ eva brūhaya n˚ṃ Sugatena desitaṃ Dhp.285 = Ne.36; sandiṭṭhikaṃ akālikaṃ etc. AN.i.158; samo bhūmibhāgo ramaṇīyo SN.iii.109; sassataṃ Kv.34; suvatthi Snp.235
  5. N. is realisable in this world, i.e. in this life if it is mature (diṭṭhe va dhamme): SN.ii.18 = SN.ii.115 = SN.iii.163 = SN.iv.141 (diṭṭha-dh-n-patta); MN.ii.228; AN.iv.353 = AN.iv.358, cp. AN.iv.454
  6. Definitions with regard to the destruction of the causes or substrata of life (cp. above I.): taṇhāya vippahānena n˚ṃ iti vuccati SN.i.39 = Snp.1109; as sabba- saṅkhārasamatho (calming down of all vital elements) Vin.i.5; SN.i.136; AN.ii.118 = AN.iii.164; AN.iv.423; AN.v.8, AN.v.110, AN.v.320, AN.v.354 akiñcanaṃ anādānaṃ etaṃ dīpaṃ anāparaṃ n˚ṃ iti nam brūmi jarāmaccu-parikkhayaṃ Snp.1094; bhavanirodho n˚ṃ ti SN.ii.117; AN.v.9; rāga-kkhayo (dosa˚, moha˚ SN.iv.251 = SN.iv.261; virāgo nirodho n˚ṃ in typical & very freq. exposition at Cnd = SN.i.136≈. See also vana cp. the foll.: taṇhā-sankhāta-vānâbhāvato n˚ṃ Snp-a.253; nikkhantaṃ vānato ti n˚ṃ Kp-a.151; kilesa-n ass’ âpi anupādā parinibbānass’ âpi santike yeva Dhp-a.i.286 (on Dhp.32)
  7. N. as perfect wisdom and what is conducive to such a state (saṃvattati). The foll phrase is one of the oldest stereotype phrases in the Canon & very freq.; it is used of all the highest means & attainments of conduct & meditation & may be said to mark the goal of perfect understanding & a perfect philosophy of life. It is given in 2 variations, viz. in a simple form as; “upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati,” with ref. to majjhimā paṭipadā at Vin.i.10 = SN.iv.331 = SN.v.421; of satta bojjhangā at SN.v.80; and in a fuller form as “ekanta-nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya etc. as above” at DN.i.189 (negative); DN.ii.251 (of brahmacariyaṃ), DN.ii.285, DN.iii.130 (sukhallikânuyogā, neg.), DN.iii.136 (avyākataṃ, neg.) SN.ii.223 (brahmacariya); SN.v.82 (satta bojjhangā), SN.v.179 (satipaṭṭhānā), SN.v.255 (iddhipādā), SN.v.361 (ariyamagga), SN.v.438; AN.iii.83, AN.iii.326 sq.; etc
    Cp. n- saṃvattanika SN.v.97 (upekhāsambojjhanga); Cnd.281 (neg. of tamo).
  8. N. as the opposite of rāga (passion, lust). Freq. is the combination of virāga nirodha nibbāna, almost used as three synonyms, thus at SN.ii.18; Vin.iii.20 = Vin.iii.111; AN.ii.118 = AN.iii.164 = AN.iv.423 = AN.v.8 = Nd ii.under Nibbāna AN.ii.34 = Iti.88 (dhammānaṃ aggaṃ akkhāyati, madanimmadano pipāsa-vinayo ālaya-samugghāto vaṭṭûpacchedo taṇhakkhayo virāgo nirodha nibbānaṃ), cp Vin.iii.20≈. Similarly SN.i.192 (Sugataṃ payirupāsati desentaṃ virajaṃ dhammaṃ nibbānaṃ akutobhayaṃ).
  9. Various Characterisations & Similes; (cp. above II A 4 & 5). sukkâbhijātiko samāno akaṇhaṃ asukkaṃ n˚ṃ abhijayati DN.iii.251; AN.iii.384 sq.; aniccā sabbe sankhārā dukkhā ‘nattā ca sankhātā: nibbānañ c’ eva paññatti anattā iti nicchayā Vin.v.86. On anicca anattā in rel. to N. see also SN.iv.133 sq.; AN.iv.353 dukkhato & sukhato n˚ṃ samanupassati AN.iii.442 On comparison with a lamp see e.g. SN.i.159 = DN.ii.157 Thag.906 (pajjotass’ eva nibbānaṃ vimokkho cetaso ahū), AN.iv.3 (pajjotass’ eva n. vimokkho hoti cetaso) Snp.235 (.… te khīṇabījā avirūḷhichandā nibbanti dhīrā yathâyaṃ padīpo).
  • -abhirata fond of N. (cp. III. 3) SN.i.38; AN.iii.435; Snp.86 (visalla +);
  • -ogadha merging into N. (of brahmacariya) SN.iii.189; SN.v.218; AN.ii.26 = Iti.28; Vb.426 cp. amatogadha AN.v.107;
  • -gamana (magga; cp. III. 2 leading to N. DN.ii.223; SN.i.186, SN.i.217; AN.iv.83; (dhamma: SN.v.11; Snp.233;
  • -dhātu the sphere or realm of N. always in phrase anupādisesāsaya n- dhātuyā parinibbāyate Vin.ii.239; DN.iii.135; Iti.38, Iti.121; Pts.i.101; cp. rāgavinayo n- dhātuyā adhivacanaṃ SN.v.8. See parinibbāyin;
  • -ninna (+ ˚poṇa, ˚pabbhāra; cp. III. 3) converging into N. AN.iii.443; Vv.84#42 & passim;
  • -paṭisaññuta (dhammikathā; cp. III. 2) relating or referring to N. SN.i.114 = SN.i.192 = SN.i.210; Ud.80;
  • -patta having attained N. (diṭṭha-dhamma˚, see above III. 5) SN.ii.18 = SN.ii.114 SN.iii.163;
  • -patti attainment of N. SN.i.48, SN.i.214 = Snp.186
  • -pada = Nibbāna (see pada 3) Snp.204.
  • -pariyosāna ending in N. having its final goal in N. SN.iii.189; SN.v.218; AN.v.107;
  • -saṃvattanika conducive to N.; contributing toward the attainment of N. SN.v.97; Cnd.281 (a˚); cp above III. 7;
  • -sacchikiriyā realisation of N. (identical with ñāṇa and constituting the highest ideal; cp. above III. 2) Snp.267. Cp. also DN.ii.290; SN.v.167; AN.iii.423 AN.v.141;
  • -saññā perception of N. AN.iii.443;
  • -sampatti successful attainment of N. Kp.viii.13;
  • -sampadā the blessing of the attainment of N. AN.iv.239.
Nibbāpana

neuter means of extinguishing, extinction, quenching SN.i.188 (cittaṃ pariḍayhati: nibbāpanaṃ brūhi = allayment of the glow); AN.iv.320 (celassa n˚āya chandaṃ karoti: try to put out the burning cloth); Mil.302 (jhāyamāno n˚ṃ alabhamāno), Mil.318 (pariḷāha˚).

abstr. fr. nibbāpeti

Nibbāpita

adjective extinguished, put out, quenched Ja.iii.99 (= nicchuddha).

pp. of nibbāpeti

Nibbāpeti
  1. to extinguish, put out, quench SN.i.188 (mahārāgaṃ); Iti.93 (rāg-aggiṃ; & nibbāpetvā aggiṃ nipakā parinibbanti); cp. aggiṃ nijjāleti Ja.vi.495; Pv.i.8#5 (vārinā viya osiñcaṃ sabbaṃ daraṃ nibbāpaye); Mil.304 (aggikhandhaṃ mahāmegho abhippavassitvā n.), Mil.318 (nibbāpehi me hadaya-pariḷāhaṃ), Mil.410 (megho uṇhaṃ n.); Dhp-a.ii.241 (fire); Sdhp.552 (bhavadukkh aggiṃ).
  2. to cleanse, purify (cittaṃ, one’s heart Vism.305

pp nibbāpita. See also nibbāpana.

Sk. ni(r)vārayati, Caus. of ni(r)varati, influenced in meaning by nirvāpayati. Caus. of nirvāti make cool by blowing (e.g. RV x.1613). See nibbuta on etym.

Nibbāyati
  1. to be cooled or refreshed, to be covered up = to be extinguished, go out (of fire), to cease to exist, always used with ref. to fire or heat or (fig.) burning sensations (see nibbāna II. A end): aggikkhandho purimassa ca upādānassa puriyādānā aññassa ca anupāhārā anāhāro nibbāyeyya SN.ii.85 (opp. jāleyya); do. of telaṃ & vaṭṭiṃ paṭicca; telappadīpo n. SN.ii.86 = SN.iii.126 = SN.iv.213 = SN.v.319; sace te purato so aggi nibbāyeyya jāneyyāsi tvaṃ: ayaṃ… aggi nibbuto MN.i.487; AN.iv.70 (papaṭikā n.); aggi udake tiṇukkā viya n. Ja.i.212; mātuhadayaṃ n. Ja.i.61; aggi upādāna-sankhayā n. Mil.304
    aor nibbāyi [Sk niravāri] Ja.i.27 (mano n.: was refreshed), Ja.i.212 (aggi udake n.: was extinguished); Ja.vi.349 (cooled down).
  2. to go out (of light) Vism.430 (dīpā nibbāyiṃsu the lights went out); Thag-a.154 (dīpacci n. nirāsanā: went out). See also parinibbāyati & cp. nibbuta, nibbāpeti, nibbāpana.

Sk. ni-(or nir-)vriyate, Pass. of ni(r)varati, influenced by nirvāyati intrs. to cease to blow; see on etym. & Pāli derivation nibbuta

Nibbāyin

see pari˚.

Nibbāhana

adjective noun leading out, removing, saving; (nt.) removal, clearance, refuge, way out Mil.119, Mil.198, Mil.295, Mil.309, Mil.326 (˚magga). [Miln. the only references!]

fr. nibbāheti

Nibbāhati

to lead out, carry out, save from, remove Mil.188.

second Caus. nibbāhāpeti to have brought out, to unload (a waggon) Vin.ii.159 (hiraññaṃ), Vin.iii.43. See also nibbāhana & nibbuyhati.

nis + vahati

Nibbikappa

distinction, distinguishing Vism.193.

nis + vikappa

Nibbikāra

adjective steady, unchanged, steadfast; persevering Ja.i.66; Pv-a.178, Pv-a.253 (+ nicca); Snp-a.189, Snp-a.497; Vism.311.

nis + vikāra

Nibbicikicchā

feminine surety, reliance, trust SN.ii.84; SN.v.221 (= nikkankhā); Vv-a.85 (= ekaṃsikā).

nis + vicikicchā

Nibbijjhati

to pierce, transfix, wound SN.v.88 (+ padāleti); Sdhp.153 (patodehi). ger nibbijjha Snp.940 (= paṭivijjhitvā Mnd.420)
pp nibbiddha. Cp. abhi˚.

nis + vijjhati, vyadh

Nibbiṭṭha

past participle gained, earned Vin.iv.265; Snp.25; Snp-a.38.

nis + viṭṭha, of nibbisati

Nibbiṇṇa

adjective tired of, disgusted with (c. instr. or loc.), wearied of, dissatisfied with, “fed up” Ja.i.347; Ja.vi.62; Thig.478 (= viratta Thag-a.286); Dhp-a.i.85 (˚hadaya); Vv-a.207 (˚rūpa) Pv-a.159 (tattha-vāsena n-mānaso tired of living there), Pv-a.272 (˚rūpa), Pv-a.283 (˚rūpa, tired of: purohite).

Sk. nirviṇṇa, pp. of nibbindati

Nibbidā

feminine weariness, disgust with worldly life, tedium, aversion, indifference, disenchantment N. is of the preliminary & conditional states for the attainment of Nibbāna (see nibbāna II B 1) & occurs frequently together with; virāga, vimutti & nibbāna; in the formula: etaṃ ekanta-nibbidāya virāgāya nirodhāya… sambodhāya nibbānāya saṃvattati “this leads to being thoroughly tired (of the world), to dispassionateness to destruction (of egoism), to perfect wisdom, to Nibbāna,” e.g. at DN.i.189; SN.v.82, SN.v.179, SN.v.255 SN.v.361; AN.iii.83; AN.iv.143; AN.v.216
In other connections Vin.i.15 (nibbidāya cittaṃ saṇṭhāsi); DN.iii.130 sq. SN.ii.30; SN.iii.40; SN.iii.179, SN.iii.189; SN.iv.86, SN.iv.141 (read nibbidāya for nibbindāya?); AN.i.51, AN.i.64; AN.iii.19, AN.iii.200, AN.iii.325 sq.; AN.iv.99, AN.iv.336 AN.v.2 sq., AN.v.311 sq.; Ja.i.97; Ja.iv.471, Ja.iv.473; Snp.340; Pts.i.195 Pts.ii.43 sq.; Vb.330; Ne.27, Ne.29; Vism.650. Cp. abhi˚.

Sk. nirvid, f. (also BSk. e.g. Lal.300) & nirveda; to nibbindati

Nibbiddha
  1. in phrase -piṅgala (with) disgustingly red (eyes) (perhaps = nibbiṇṇa?) Ja.v.42 (of a giant).
  2. with ref. to a road: broken up, i.e. much frequented, busy street Ja.vi.276 (of vīthi, bazaar, in contrast with a-nibbiddha-raccha carriage-road, which is not a thoroughfare. The reading patatthiyo at Ja.vi.276, for which nibbiddha-vīthiyo is the C. expln is to be corrected into pathaddhiyo).

pp. of nibbijjhati

Nibbindati

to get wearied of (c. loc.); to have enough of, be satiated, turn away from, to be disgusted with. In two roots:

  1. vind: prs. nibbindati etc. usually in combination with virajjati & vimuccati; (cp nibbāna III. 2). Vin.i.35; SN.ii.94; SN.iv.86, SN.iv.140; AN.v.3; Dhp.277 sq.; Iti.33; Ja.i.267; Mil.235, Mil.244; Sdhp.612 ppr. nibbindaṃ SN.iv.86; Pv-a.36 (nibbinda-mānasa) ger. nibbindiya Ja.v.121 (˚kārin)
  2. vid: Pot. nibbide (variant reading BB nibbije) Ja.v.368 (= nibbindeyya Com.); ger nibbijjitvā Ja.i.82, & nibbijja Snp.448 = SN.i.124 (nibbijjâpema = nibbijja pakkameyya Snp-a.393)

pp nibbiṇṇa. See also nibbidā.

nis + vindati, vid2

Nibbiriya

adjective lacking in strength, indolent, slothful, weak Ja.iv.131; Pv-a.175 (= alasa, kusīta].

nis + viriya

Nibbivara

adjective without holes or fissures, without omissions Ja.v.429; Vv-a.275 (= atīva sangata).

nis + vivara

Nibbisa

earnings, wages Thag.606 = Thag.1003 = Mil.45 (cp. Manu vi.45); Snp-a.38.

to nibbisati

Nibbisaṅka

adjective fearless, not hesitating, undaunted Snp-a.61.

nis + visanka, Sk. viśankā

Nibbisati

to enter into; to earn, gain, find, enjoy, only in pp. anibbisaṃ not finding Thig.159 (= avindanto Thag-a.142); Ja.i.76 = Dhp.153
pp nibbiṭṭha. See also nibbisa.

nis + visati

Nibbisaya

adjective having no residence, banished, driven from (-˚) Ja.ii.401.

nis + visaya

Nibbisevana

adjective not self-indulgent, self-denying, meek, tame, gentle Ja.ii.210 (dametvā nibbisevanaṃ katvā), Ja.ii.351; Ja.v.34, Ja.v.381, Ja.v.456; Ja.vi.255; Dhp-a.i.288 (cittaṃ ujuṃ akuṭilaṃ n. karoti), Dhp-a.i.295; Vv-a.284 (˚bhava = jitindriya).

nis + visevana

Nibbisesa

adjective showing no difference, without distinction, equal, similar Ja.ii.32; Ja.vi.355; Mil.249.

nis + visesa

Nibbujjhati

to wrestle, to fight with fists Vin.iii.180
pp nibbuddha.

ni + yujjhati, yudh. Pāli form difficult to explain: niy˚ = niyy˚ = nivv˚ = nibb˚

Nibbuta

adjective (lit.) extinguished (of fire), cooled, quenched (fig. desireless (often with nicchāta & sītibhūta), appeased pleased, happy

  1. (lit.) aggi anāhāro n. MN.i.487; Snp.19 (ginī n. = magga-salila-sekena n. Snp-a.28); Ja.iv.391 (anibbute pāyāse); Mil.304 (aggikkhandha), Mil.346 (mahāmeghena n˚ṃ pathaviṃ); Thag-a.154 (anupādānā dīp’ accī); Kp-a.194 (padīpo n.)
  2. (fig.) combined with sītibhūta (& nicchāta): Vin.i.8; MN.i.341; AN.ii.208 = DN.iii.233 = Pp.56, Pp.61; AN.iv.410; AN.v.65; Snp.593, Snp.707; Pv.i.8#7
    In phrase anupādāya nibbuta: SN.ii.279; AN.i.162; AN.iv.290 = Dhp.414 = Snp.638
    In other connections: attadaṇḍesu n. sādānesu anādāno SN.i.236; Dhp.406 = Snp.630; aññāya nibbutā dhīrā SN.i.24; tadangan SN.iii.43; ejânugo anejassa nibbutassa anibbuto Iti.91 vītataṇho n. Snp.1041; tiṇṇa-sokapariddavo n. Dhp.196 rāg’ aggimhi n. & n. mātā, pitā, nārī Ja.i.60; n. veyyākaraṇena Mil.347; upādānānaṃ abhāvena… kilesanibbānena n. Dhp-a.iv.194
    See also abhinibbuta and parinibbuta.

Nibbuta represents Sk. nirvṛta (e.g. Avs.i.48) as well as nivṛta, both pp. of vṛ; which in itself combines two meanings, as exhibited in cognate languages and in Sk. itself: (a) Idg. ṷer to cover, cover up (Lat. aperio = *apa-veri̯o to cover up, Sk. varutram upper garment, “cover”) and (b) *ṷel to resolve, roll move (Lat. volvo = revolve; Gr. ε ̔́λις, ἐλύω; Sk. vāṇa reed = Lat. ulva; Sk. ūrmi wave; P. valli creeper, valita wrinkled). *ṷer is represented in P. by e.g. vivarati to open, nivāreti to cover, obstruct, nīvaraṇa, nivāraṇa obstruction; *ṷel by āvuta, khandh-āvāra, parivāra vyāvaṭa (busy with = moving about), samparivāreti Thus we gain the two meanings combined and used promiscuously in the one word because of their semantic affinity: (a) *nivṛta covered up, extinguished, quenched and (b) *nirvṛta without movement, with motion finished (cp. niṭṭhita), ceasing, exhaustion, both represented by P. nibbuta
In derivations we have besides the rootform vṛ; (= P. bbu˚) that with guṇa vṝ (cp. Sk. vārayati vrāyati) or vrā = P.* bbā˚ (with which also cp. paṭivāṇa = *prativāraṇa). The former is in nibbuti (ceasing, extinction, with meaning partly influenced by nibbuṭṭhi = Sk. nirvṛṣṭi pouring of water), the latter in instr. nibbāti and nibbāyati (to cease or to go out) and trs. nibbāpeti (Caus.: to make cease, to stop or cool and further in nibbāna (nt. instr. abstr.) (the dying out)

Nibbuti

feminine allayment, refreshment, cooling, peace, happiness Ja.i.3 (khemaṃ pariyessāmi n˚ṃ); Snp.228 (nikkāmino n˚ṃ bhuñjamānā), Snp.917, Snp.933 (santī ti n˚ṃ ñatvā); Mnd.399; Pv.i.7#4 (n˚ṃ n’ âdhigacchāmi = quenching of hunger & thirst) Kp-a.185 (= paṭippassaddha-kilesa-daratha).

Sk. nirvṛti, abstr. to nibbuta

Nibbuddha

wrestling, fist-fight DN.i.6 (= mallayuddhaṃ DN-a.i.85); Dhs-a.403.

Sk. niyuddha, pp. of nibbujjhati

Nibbuyhati

to be led out to (c. acc.): susānaṃ Thig.468 (= upanīyati Thag-a.284); to be led out of = to be saved SN.i.1, cp. RV SN.i.117, 14; SN.vi.62, 6.

Sk. niruhyate, nis + vuyhati, Pass. of vahati, cp. nibbāhati

Nibbusitattā

(nibbusitattan?) a dislocated or disconcerted mind, unrest uneasiness DN.i.17.

Sk. *nir-vasit-ātman or *nirvasitatvaṃ (nt. abstr.), to nis-vasati, cp. nirvāsana = nibbisaya

Nibbecikicchā

= nibbicikicchā certainty, doubtlessness Cnd.185 (opp. savicikicchā).

Nibbejaniya

at SN.i.124 should probably be read as nibbeṭhaniya (rejecting, evading).

Nibbeṭhana

neuter unwinding, fig. explanation Mil.28.

Sk. nirveṣṭana, nis + veṭhana

Nibbeṭhita

explained, unravelled, made clear Mil.123 (su˚).

pp. of nibbeṭheti

Nibbeṭheti
  1. to unravel, untwist, unwind; to explain, make clear DN.i.54 (nibbeṭhiyamāna, variant reading BB nibbedh˚); Pv.iv.3#29 (˚ento = niveṭhīyamāna Pv-a.253 variant reading BB nibbedh˚) Mil.3; Sdhp.153.
  2. to deny, reject Vin.ii.79; DN.i.3 (= apanetabba Com.); SN.iii.12 (variant reading BB ˚dh˚).
  3. to give an evasive answer Vin.iii.162
    See also nibbejaniya

pp nibbeṭhita, q.v.

Sk. nirveṣṭate, nis + veṭheti, to twist round

Nibbedha

penetration, insight; adj.: penetrating, piercing, scrutinising, sharp. Freq. in phrase nibbedha-bhāgiya (sharing the quality of penetration), with ref. to samādhi, saññā etc. [cp. BSk nirvedha˚ Divy.50; but also nirbheda˚ Avs.ii.181, of kusalamūlāni; explained as lobhakkhandhassa (etc.) nibbijjhanāni at Ne.274] DN.iii.251, DN.iii.277; AN.iii.427 Vb.330; Ne.21, Ne.48, Ne.143 sq., Ne.153 sq.; Vism.15, Vism.88; Dhs-a.162
Also in nibbedha-gāminī (paññā) Iti.35 & dunnibbedha (hard to penetrate, difficult to solve Mil.155, Mil.233 (pañha); spelt dunniveṭha at Mil.90).

nis + vedha, to vyadh

Nibbedhaka

adjective piercing, sharp, penetrating, discriminating; only in f. nibbedhikā (cp. āvedhikā), applied to paññā (wisdom) DN.iii.237, DN.iii.268; SN.v.197, SN.v.199; MN.i.356; AN.i.45; AN.ii.167 AN.iii.152; AN.iii.410 sq., AN.iii.416; AN.v.15; Pts.ii.201; Cnd.235, Cnd.3#2 (+ tikkha-paññā), Cnd.415, Cnd.689; Ja.ii.9, Ja.ii.297; Ja.iv.267.

nis + vedhaka, to vyadh

Nibbematika

adjective not disagreeing, of one accord, unanimous Vin.ii.65; Dhp-a.i.34.

nis + vimati + ka

Nibbhacceti

to threaten, revile, scorn Ja.iii.338.

Sk. nirbhartsayati, nis + bhaccheti

Nibbhaya

adjective free from fear or danger, fearless, unafraid Ja.i.274; Ja.iii.80; Ja.v.287; Vism.512.

nis + bhaya

Nibbhujati

to twist round, bend, wind, contort oneself Mil.253. Cp. vi˚.

Sk. ni-or nirbhujati, nis + bhujati

Nibbhoga

adjective deprived of enjoyment; deserted, being of no avail, useless Ja.vi.556; Pv.i.12. Cp. vi˚.

Sk. nirbhoga, nis + bhoga1

Nibbhoga

bending, contortion Ja.ii.264 (oṭṭha˚).

ni + bhoga2

Nibyaggha

see nivyaggha.

Nibha

adjective shining; like, equal to, resembling (-˚) Ja.v.372; Vv.40#1; Pv.iv.3#12; Vv-a.122 (vaṇṇa˚ = vaṇṇa); Cnd.608.

Sk. nibha, to bhāti

Nibhatā

feminine likeness, appearance Vv-a.27.

abstr. to nibha

Nibhā

feminine shine, lustre, splendour Vv-a.179 (nibhāti dippatī ti nibhā).

to nibha

Nibhāti

to shine Vv-a.179 (= dippati).

ni + bhāti

Nimajjhima

adjective the middle one Ja.v.371.

Nimantaka

adjective noun one who invites Mil.205.

Nimantana

neuter invitation Vin.i.58 = Vin.ii.175; DN.i.166; MN.i.77; AN.i.295; Ja.i.116 (ṇ), Ja.i.412 Pp.55.

to nimanteti

Nimantanika

adjective inviting; (nt.) Name of a Suttanta MN.i.331; quoted at Vism.393.

Nimantita

invited Snp.p.104; Pv-a.22 (bhattena to the meal), Pv-a.86 (= āmantita), Pv-a.141.

pp. of nimanteti

Nimanteti

to send a message, to call, summon, invite, coax (to = c. instr. Snp.981 (nimantayi aor., āsanena asked him to sit down) Ja.vi.365; Cnd.342; Dhp-a.iii.171 (˚ayiṃsu); DN-a.i.169; Vv-a.47 (pānīyena invite to a drink); Pv-a.75, Pv-a.95. pp. nimantita, q.v
Cp. abhi˚.

Sk. nimantrayati, ni + manteti

Nimitta

neuter

  1. sign, omen, portent, prognostication DN.i.9 (study of omens = n. satthaṃ DN-a.i.92, q.v. for detailed expln); Ja.i.11 (caturo nimitte nâddasaṃ); Mil.79, Mil.178 Esp. as pubba˚; signs preceding an event, portents, warnings, foreshadowings SN.v.154, SN.v.278, SN.v.442; Iti.76 (cp. Divy.193, of the waning of a god); Ja.i.48, Ja.i.50 (32 signs before birth, some at DN-a.i.61), Ja.i.59; Mil.298; Vism.577.
  2. outward appearance, mark, characteristic, attribute phenomenon (opp. essence) DN.iii.249; AN.i.256; AN.iii.319 AN.iii.375 sq.; AN.iv.33, AN.iv.418 sq.; Ja.i.420; Pts.i.60, Pts.i.91 sq., Pts.i.164, Pts.i.170, Pts.ii.39, Pts.ii.64; Vb.193 sq
    Mental reflex, image (with ref to jhāna) Vism.123, cp. Dhs-a.167
    Specified e.g. as foll.: oḷārika SN.v.259; pasādaniya SN.v.156; paccavekkhana˚ DN.iii.278; Vb.334; bahiddhā-sankhārā Pts.i.66 sq.; bāla˚ (opp. paṇḍita˚) MN.iii.163; AN.i.102 mukha˚ (= face) DN.i.80; SN.iii.103; SN.v.121; AN.v.92, AN.v.97 sq., AN.v.103; rūpa˚, sadda˚ etc. SN.iii.10; MN.i.296; Pts.i.92 Pts.i.112; samatha˚ DN.iii.213; samādhi˚ etc. AN.i.256 sq. subha˚ (& asubha˚) SN.v.64, SN.v.103 sq.; AN.i.3 sq., AN.i.87, AN.i.200, AN.v.134; Vism.178 sq. nimittaṃ gaṇhāti to make something the object of a thought, to catch up a theme for reflection Vin.i.183, cp. SN.v.150 sq. (˚ṃ uggaṇhāti) MN.i.119 (= five sorts of mental images); Cnd.659; Dhs-a.53 (= ākāra). See below n-gāhin & animitta.; nimittaṃ parivajjeti to discard the phenomenal SN.i.188; Snp.341.
  3. mark, aim: in nimittaṃ karoti to pick out the aim, to mark out Ja.v.436; Cnd.235, Cnd.1#d; Mil.418.
  4. sexual organ (cp. lakkhaṇa) Vin.iii.129 (n. & a˚, as term of abuse); see also kāṭa & koṭacikā.
  5. ground reason, condition, in; nimittena (instr.) and nimittaṃ (acc.) as adv. = by means of, on account of Dhp-a.iii.175 (instr.) Pv-a.8, Pv-a.97 (jāti-nimittaṃ), Pv-a.106 (kiṃ n˚ṃ = kissa hetu), Pv-a.242 (yaṃ n˚ṃ = yato nidānaṃ). gahita-nimittena “by means of being caught” Vism.144 = Dhs-a.116 (read translation 154 accordingly!). adj. nimitta (-˚ caused by, referring to Pv-a.64 (maraṇa-nimittaṃ rodanaṃ)

animitta free from marks or attributes not contaminated by outward signs or appearance undefiled, ụnaffected, unconditioned (opp. sa˚) SN.i.188 SN.iv.225 (phassa), SN.iv.268, SN.iv.360 (samādhi); MN.i.296 (cetovimutti); AN.i.82; AN.iii.292; AN.iv.78; Vin.iii.129; Thag.92; DN.iii.219, DN.iii.249; Dhp.92; Snp.342; Pts.i.60, Pts.i.91; Pts.ii.36, Pts.ii.59 sq (vimokha), 65 sq., 99; Dhs.530 (read a˚ for appa˚) Vism.236; Dhs-a.223 (absence of the 3 lakkhaṇas) Mil.333, Mil.413; Dhp-a.ii.172; Thag-a.50. See also Cpd. 199 2115. sanimitta SN.v.213 sq.; AN.i.82.

  • -ānusārin following outward signs (= ˚gāhin) AN.iii.292; Ne.25;
  • -kamma prognostication, prophecy Vin.v.172; Vb.353;
  • -karaṇa = gāhin SN.iv.297;
  • -gāhin “taking signs,” enticed or led away by outward signs entranced with the general appearance, sensuously attracted DN.i.70 (cp. dialogues i.80); DN.iii.225; SN.iv.104 SN.iv.168; AN.ii.16; AN.iii.99; AN.v.348; Pp.20, Pp.24, Pp.58; Dhs.1345; Mil.367, Mil.403. Cp. Vism.151, Vism.209.

cp. Sk. nimitta, to , although etym. uncertain

Nimināti

to turn round, change to barter, exchange for (c. instr.): pres. imper. niminā Ja.v.343 (= parivattehi Com.); pres. 1st pl. nimimhase Ja.ii.369, pot. nimineyya Ja.iii.63; fut. nimissati Ja.v.271 Ja.v.453 (devatāhi nirayaṃ); aor. nimmini Ja.iii.63; ger niminitvā Mil.279.

Sk. niminoti in diff. meaning, the P. meaning being influenced by ; ni + mināti, mi to fix, measure cp. Sk. nimaya barter, change

Nimisa

winking, shutting the eyes; animisa not winking Dāvs v.26. See also nimesa.

cp. Vedic nimiṣ f. & nimiṣa nt.

Nimisatā

feminine winking Ja.vi.336 (a˚).

abstr. to nimisati

Nimisati

to wink DN.ii.20 (animisanto, not winking; variant reading BB animm˚; Ja.iii.96 (ummisati +). Cp. nimisatā.

Sk. nimiṣati, ni + misati

Nimīlati & Nimmīlati

to shut, close (the eyes) Ja.i.279; Dhp-a.ii.6 (akkhīni nimmīlituṃ nâsakkhi) Caus. nim(m)īl-eti id. MN.i.120; Dhp-a.ii.28 (paralokaṃ opp. ummīleti); Ja.i.279; Vism.292 (akkhīni ni˚).

ni + mīlati

Nimugga

adjective plunged, immersed in, sunk down or fallen into (-˚) (c. loc. Vin.iii.106 (gūthakūpe sasīsakaṃ n.); DN.i.75; Ja.i.4 Ja.iii.393 (gūthakalale), Ja.iii.415; Mnd.26; Pp.71; Mil.262 Sdhp.573. Nimujja (nimmujja)

cp. Sk, nimagna, pp. of nimujjati

Nimujjā (nimmujjā)

diving, immersion, in cpd. ummujja-nimujja(ṃ karoti) DN.i.78. See ummujjā

Sk. *nimajj-yā

Nimujjati

to sink down, plunge into (with loc.), dive in, be immersed AN.iv.11; Pp.74; Ja.i.66, Ja.i.70; Ja.iii.163, Ja.iii.393 (kāmakalale); Ja.iv.139; aor nimujji Ja.ii.293; Pv-a.47 (udake)
caus nimujjeti (so read for nimujjati Ja.v.268) & nimujjāpeti to cause to sink or dive, to drown Ja.iii.133; Ja.iv.142 (nāvaṃ)
pp nimugga q.v.

Sk. nimajjati, ni + mujjati

Nimujjana

neuter diving, ducking; bathing Pv-a.47.

Sk. nimajjana

Nimesa

winking Mil.194.

= nimisa, cp. Vedic nimesa

Nimokkha

= vimokkha SN.i.2 (variant reading SS vi˚, preferable).

Nimba

the Nimb tree (Azadirachta Indica), bearing a bitter leaf, & noted for its hard wood Vin.i.152 (˚kosa), Vin.i.284 (id.), Vin.i.201 (˚kasāva); AN.i.32 AN.v.212; Vv.33#36 (˚muṭṭhi, a handful of N. leaves); Ja.ii.105, Ja.ii.106; Dhp-a.i.52 (˚kosa); Dhs-a.320 (˚paṇṇa, the leaf of the N. as example of tittaka, bitter taste); Vv-a.142 (˚palāsa); Pv-a.220 (˚rukkhassa daṇḍena katasūla).

Sk. nimba, non-Aryan

Nimmaṃsa

adjective fleshless MN.i.58, MN.i.364; Pv-a.68.

nis + maṃsa

Nimmakkha

adjective without egotism, not false, not slandering Snp.56 (cp Cnd.356 makkha = niṭṭhuriya; see also Snp-a.108; paraguṇa-vināsana-lakkhaṇo makkho).

nis + makkha, cp. Sk. nirmatsara

Nimmakkhika

adjective free from flies Ja.i.262; Dhp-a.i.59. Nimmajjana (Nimminjana?)

Sk. nirmakṣika

Nimmajjana (Nimmiñjana?)

a kind of (oil-)cake Vv.33#38 (nimmajjani = tilapiññāka Vv-a.147); Pv.i.10#10 (˚miñjana, variant reading BB ˚majjani); Pv-a.47 (doṇi˚).

*mṛd-yana? perhaps nonAryan

Nimmathana

neuter crushing Ja.iii.252; Vism.234 (sattu˚); Dhp-a.iii.404; Vv-a.284.

nis + mathana

Nimmatheti

to crush out, suppress, destroy Ja.i.340. Cp. abhimatthati.

nis + matheti

Nimmadana

neuter touching, touch, crushing, subduing AN.ii.34 (mada-nimmadana, crushing out pride; may, however, be taken as nis + mada of mad “de-priding,” lit. disintoxication); Bv.i.81; Vism.293.

to nimmādeti

Nimmadaya

adjective suppressible DN.ii.243.

Sk. nirmṛdya, grd. of nimmadeti

Nimmaddana

neuter touching, crushing Mil.270 (na vāto hattha-gahaṇaṃ vā nimmaddanaṃ vā upeti the wind cannot be grasped).

nis + mṛd

Nimmanussa

neuter void of men, absence of men Ja.iii.148.

nis + manussa + ya

Nimmala

adjective free from impurity, stainless, clean, pure AN.iv.340; Dhp.243; Cnd.586; Vism.58 Sdhp.250. Nimmata-pitika

nis + mala

Nimmāta-pitika

adjective one who has neither mother nor father, an orphan Dhp-a.ii.72.

nis + māta-pitika

Nimmātar

maker, builder, creator DN.i.18, DN.i.56 (in formula: brahmā… kattā nimmātā…).

Sk. nirmātṛ, n. ag. of nimmināti

Nimmādeti

to crush, subdue humiliate; insult DN.i.92 (variant reading -maddeti; = DN-a.i.257 nimmadati nimmāne karoti), Dhp.93, Dhp.96.

either = Sk. nirmṛdayati (mṛd) or *nirmādayati to nirmada. free from pride = nirmāna

Nimmāna1

neuter measuring; production, creation, work; issara-n-hetu caused by God MN.ii.122; AN.i.173; Vb.367. N- ratī devā a class of devas, e.g. at DN.i.218; Iti.94; Vism.225; DN-a.i.114 Thag-a.169; Vv-a.149. Cp. (para-) nimmita.

Sk. nirmāṇa, see nimmināti

Nimmāna2

adjective free from pride, humble DN-a.i.257.

Sk. nirmāna, nis + māna

Nimmāniyati

to be abased, to be mocked Vin.ii.183.

Pass. to nimmāna, of nis + māna

Nimmita

adjective past participle

measured out, planned, laid out; created (by supernatural power iddhi); measured, stately DN.i.18, DN.i.56 (iddhiyā pi DN-a.i.167), DN.i.219 (Su˚ devaputta. Np.), ibid. (Paranimmitavasavattī devā a class of devas, lit. “created by others, but also possessed of great power: Vv-a.79, Vv-a.80); also one of the 5, or the 3 spheres (kāmûpapattiyo) in the kāmaloka, viz. paccupaṭṭhita-kāmā, nimmānarati˚ (or nimmita˚), paranimmita˚. Iti.94; Dhs.1280 (cp. kāma) DN.iii.218; Ja.i.59, Ja.i.146 (kāyo n’ eva deva˚ na brahma˚), Ja.i.232, Cnd.202#a, also under pucchā; Pv.ii.1#19 (su˚, well constructed i.e. symmetrical); Vism.228 (Mārena nimmitaṃ Buddharūpaṃ); Vv-a.36 (= mitaṃ gacchati vāraṇo), Vv-a.79 Thag-a.69, Thag-a.70; Mil.1, Mil.242. See also abhinimmita.

pp. of nimmināti

Nimmināti

to measure out, fashion, build, construct form; make by miracle, create, compose produce, lay out, plan, aor. nimmini Ja.i.232; Pv-a.245; Dhp-a.iv.67; ger nimminitvā Ja.i.32; Vv-a.80, & nimmāya Vv.16#3
pp nimmita See also nimmātar and nimmāna. Cp. abhi˚.

cp. Sk. nirmimīti & nirmāti, nis + mināti; ; cp. nimināti

Nimmīleti

see nimīlati.

Nimmūla

adjective without root, rootless Ja.vi.177.

nis + mūla

Nimmoka

the slough or castoff skin of a snake Pv-a.63.

Sk. nirmoka fr. nis + moceti

Niya

adjective one’s own Snp.149 (˚putta = orasaputta Kp-a.248); niyassakamma at AN.i.99 & Pv.iv.1#13 (variant reading Minayeff tiyassa) is to be read as nissayakamma (q.v.).

Sk. nija, q.v.

Niyaka

adjective one’s own Thig.469; Thag-a.284; Dhs-a.169, Dhs-a.337; DN-a.i.183; Vb.2; Vism.349.

= niya

Niyata

adjective restrained, bound to, constrained to, sure (as to the future), fixed (in its consequences), certain, assured, necessary DN.ii.92 (sambodhiparāyanā), DN.ii.155; DN.iii.107; Snp.70 (= ariyamaggena niyāmappatta Snp-a.124, cp. Cnd.357); Dhp.142 (= catumagga niyamena n. Dhp-a.iii.83); Ja.i.44 (bodhiyā); Pp.13, Pp.16 Pp.63; Kv.609 sq.; Dhs.1028 sq. (micchatta˚ etc.; cp Dhs. trsl. 266, 267), Dhs.1414, Dhs.1595; Vb.17, Vb.24, Vb.63, Vb.319 Vb.324; Mil.193; Tikp.168 (˚micchādiṭṭhi); Dhp-a.iii.170; Pv-a.211. Discussed in Pts. of Contr. (see Index). aniyata see separately.

pp. of ni + yam

Niyati

feminine necessity, fate, destiny DN.i.53; DN-a.i.161; Vv-a.341; Pv-a.254.

cp. Sk. niyati, ni + yam

Niyama
  1. restraint, constraint, training, self-control Mil.116 (yama +); Pv-a.98 (yama +).
  2. definiteness certainty, limitation Dhp-a.iii.83 (catumagga˚, variant reading niyāma); Snp-a.124 (niyāma); Dhs-a.154; Pv-a.166 (ayaṃ n. saṃsāren’ atthi: law, necessity)
    aniyama indefiniteness choice, generality Dhs-a.57; Vv-a.16 (yaṃ kiñci = aniyame, i.e. in a general sense), Vv-a.17 (same of ye keci); Pv-a.175 (vā saddo aniyamattho = indefinite)- niyamena (instr.) adv. by necessity, necessarily Pv-a.287; niyamato (abl.) id. Dhs-a.145, Dhs-a.304 (so read).
  3. natural law, cosmic order; in Commentarial literature this was fivefold: utu-, bīja-, kamma-, ćitta-, dhammaDA on DN.ii.11; Dial. ii.8; Dhs-a.272; trs. 360.

cp. Sk. niyama, ni + yam; often confused with niyāma

Niyamana

neuter fixing, settling, definition, explanation in detail Mil.352 (lakkha-n aiming at the target); Vv-a.22 (visesattha˚); Vv-a.231, Pv-a.255 (so read for nigamana?).

Sk. niyamana, to niyameti

Niyameti

to tie down, to fix; explain in detail, exemplify Pv-a.265; Vism.666. pp. niyamita see a˚.

cp. Sk. niyamayati, ni + yamati

Niyāteti

see niyyādeti.

Niyāma

way, way to an end or aim, esp. to salvation, right way (sammatta˚); method manner, practice SN.i.196; SN.iii.225 (sammatta˚); AN.i.122; Snp.371 (˚dassin = sammatta-niyāmabhūtassa maggassa dassāvin Snp-a.365); Mnd.314 (˚avakkanti); Cnd.358 (= cattāro maggā); Pts.ii.236 sq. (sammatta˚ okkamati); Pp.13, Pp.15; Vb.342
niyāmena (instr.) adv in this way, by way of, according to Ja.i.278; Ja.iv.139 Ja.iv.414 (suta˚ as he had heard); Dhp-a.i.79; Dhp-a.ii.9, Dhp-a.ii.21; Vv-a.4; Pv-a.260; Kvu trs. 383
aniyāmena (see also aniyāmena) without order, aimlessly, at random Ja.v.337.

Sk. niyama & niyāma

Niyāmaka1

adjective sure of or in, founded in, or leading to, completed in DN.i.190 (dhamma-n. paṭipadā, cp. niyamatā).

either to niyama or niyāma

Niyāmaka2

(see niyyāmaka) ship’s captain Vism.137 (simile).

Niyāmatā

feminine state of being settled, certainty, reliance surety, being fixed in (-˚) SN.ii.25 (dhamma˚ + dhammaṭṭhitatā); AN.i.286 (id.), Ja.i.113 (saddhammassa n assurance of…); Kv.586 (accanta˚ final assurance).

abstr. to niyāma, influenced in meaning by niyama

Niyāmeti

to restrain, control, govern, guide Mil.378 (nāvaṃ).

Denom. fr. niyāma or niyama

Niyujjati

to be fit for, to be adapted to, to succeed, result, ensue Pv-a.49 (= upakappati).

Pass. of niyuñjati

Niyutta(ka)

adjective tied to, appointed to (with loc.), commissioned, ordered Dhs-a.47; Pv-a.20 (janapade), Pv-a.124 (dānâdhikāre), Pv-a.127 (dāne).

pp. of niyuñjati

Niyoga

command, order; necessity. abl. niyogā “strictly speaking” Dhs.1417.

ni + yoga

Niyojeti

to urge, incite to (with loc.) Vin.ii.303; AN.iv.32; Pv.ii.1#4; Mil.229. Niyyati = Niyati

Caus. of niyuñjati

Niyyati = Nīyati

(Pass. of nayati).

Niyyatta

neuter escape Ja.i.215.

cp. Sk. niryaṇa

Niyyāta

past participle = niyyādita MN.i.360.

Niyyātana

neuter returning, return to (-˚) Ja.v.497 (saka-raṭṭha˚); Vism.556; DN-a.i.234.

fr. niyyāti

Niyyātar

a guide, leader MN.i.523 sq.

n. ag. to niyyāma

Niyyāti

to go out, get out (esp. of saṃsāra); SN.v.6 (niyyanti dhīrā lokamhā); Snp-a.212 aor. niyyāsi DN.i.49, DN.i.108; Ja.i.263; Snp.417; 3rd pl. niyyiṃsu AN.v.195; fut. niyyassati AN.v.194
See also niyyāna & niyyānika.

Sk. niryāti, nis + yāti

Niyyādita

assigned, presented, given, dedicated Pv-a.196 (dhana nī˚). As niyyātita at Vism.115.

pp. of niyyādeti

Niyyādeti & niyyāteti & nīyādeti

(to) give (back), give into charge, give over, assign, dedicate, to present, denote SN.i.131 (niyyātayāmi); SN.iv.181 (sāmikānaṃ gāvo), SN.iv.194; Ja.i.30 Ja.i.66, Ja.i.496; Ja.ii.106, Ja.ii.133; Vv.46#8 niyyādesi = sampaṭicchāpesi adāsi Vv-a.199); Pv.iii.2#11 (niyātayiṃsu = adaṃsu Pv-a.184); Vism.115 (t); Dhp-a.i.70; Dhp-a.ii.87; Vv-a.33, Vv-a.67; Pv-a.20 (vihāraṃ nīyādetvā), Pv-a.25 (= uddissati dadāti), Pv-a.42, Pv-a.81, Pv-a.276 (at all Pv-a passages as nī˚)
pp niyyādita Cp. similarly paṭiyādeti & paṭiyādita.

cp. Sk. ni-or nir-yātayati, Caus. of ni(r)yatati

Niyyāna

neuter

  1. going out, departure DN.i.9 (= niggamana DN-a.i.94).
  2. way out, release deliverance Snp.170, Snp.172 (“magga-saccaṃ bhāvento lokamhā niyyāti” Snp-a.212); Pts.i.163, Pts.i.176; Ne.119 Cp. niyyānika
    aniyyāna Dhp-a.ii.209.

nis + yāna, cp. niyyāti

Niyyānika

adjective leading out (of saṃsāra), leading to salvation, salutary, sanctifying, saving profitable DN.i.235, DN.i.237; SN.i.220; SN.v.82, SN.v.166, SN.v.255, SN.v.379 sq. Ja.i.48 (a˚), Ja.i.106; Dhs.277, Dhs.339, Dhs.505 (cp. Dhs. trsl. pp. 82 335); Vb.12, Vb.19, Vb.56, Vb.319, Vb.324; Ne.29, Ne.31, Ne.63, Ne.83; Dhp-a.iv.87
Also found in spelling nīyānika e.g. AN.iii.132 (ariyā diṭṭhi n. nīyāti takkarassa sammādukkha-khayāya); DN-a.i.89 (anīyānikattā tiracchanabhūtā kathā). Niyyama(ka)

to niyyāna

Niyyāma(ka)

a pilot, helmsman, master mariner, guide Ja.i.107 (thala˚); Ja.iv.137, Ja.iv.138; Mil.194, Mil.378 sq.; Dāvs iv.42.

Sk. niyāmaka & niryāma(ka). Cp. also P. niyāmaka

Niyyāsa

any exudation (of plants or trees), as gum, resin, juice, etc. Vism.74 (˚rukkha, one of the 8 kinds of trees), Vism.360 (paggharitan- rukkha). Cp. nivāyāsa.

cp. Sk. niryāsa, Halāyudha 5, 75

Niyyūha

a pinnacle, turret, gate MN.i.253; DN-a.i.284 (pāsāda +).

Sk. niryūha (& nirvyūha?), perhaps to; vah

Niraṅkaroti & nirākaroti

to think little of, despise, neglect, disregard, repudiate throw away, ruin, destroy Thag.478; Iti.83 (nirākare) Ja.iii.280 = Ja.v.498; Ja.iv.302; Pv.iii.9#6 (= chaḍḍeti pajahati Pv-a.211); Vv-a.109
pp (a)nirākata Iti.39.

Sk. nirākaroti, nis + ā kṛ.

Niraggala

(niraggaḷa) adjective unobstructed, free, rich in result SN.i.76 = Iti.21; AN.ii.43; AN.iv.151; MN.i.139; Snp.303; Cnd.284 Ca; Vv.64#31 (= Vv-a.285).

nis + aggala

Niraggika

adjective without fire Mil.324 (˚okāsa).

nis + aggi + ka

Nirajjati

to be thrown out, to be expelled, to lose (with abl.) Ja.vi.502, Ja.vi.503 (raṭṭhā); variant reading BB nirajhati Com. ni(g)gacchati; Thig.93 (aor. nirajji ‘haṃ = na jānim ahaṃ Thag-a.90. Kern (wrongly) proposes reading virajjhi).

Pass. of nirajati, nis + ajati, Vedic nirajati to drive out cattle

Nirata

adjective fond of, attached to (-˚) SN.i.133; DN-a.i.250; Pv-a.5 (duccarita˚), Pv-a.89, Pv-a.161 (hitakaraṇa˚).

pp. of niramati

Niratta1

adjective noun soulless; view of soullessness or unsubstantiality; thus interpreted (in preference to niratta2) by Com. on Snp.787 Snp.858, Snp.919. See foll.

Sk. *nirātman, nis + attan

Niratta2

adjective rejected, thrown off, given up Snp.1098; Cnd.359. Note. At Snp.787, Snp.858, Snp.919 the interpretation of Mnd.82 Mnd.248 = Mnd.352 and also Bdhgh assume a cpd. of nis + attan (= nirātman): see niratta1.

Sk. nirasta, pp. of nirasyati, see nirassati

Nirattha

adjective useless, groundless, unproficient, vain (opp. sāttha profitable) Snp.582 (nt. as adv.), Snp.585 (niratthā paridevanā); Dhp.41; Ja.iii.26; Pv-a.18 (˚bhāva uselessness), Pv-a.83 (= duḥ).

nis + attha

Niratthaka

adjective = nirattha; Vv-a.324; Pv-a.18, Pv-a.40, Pv-a.63, Pv-a.102 etc
f. -ikā Thag-a.258; Mil.20; Sdhp.68.

Nirantara

adjective having no interval, continuous, uninterrupted Pv-a.135. Usually in nt. as adv nirantaraṃ always, incessantly, constantly; immediately at once Dhs-a.168; Pv-a.52, Pv-a.80, Pv-a.107, Pv-a.110 (= satataṃ) Pv-a.120; Dhp-a.i.13.

nis + antara

Niraparādha

adjective without offence, guiltless, innocent Ja.i.264.

nis + aparādha

Nirapekkha

adjective not heeding, unsuspecting, disregarding, indifferent, reckless Vv-a.27, Vv-a.47 (jīvitaṃ); Pv-a.62; DN-a.i.177; Mil.343 (jīvitaṃ).

nis + apa + īkṣ

Nirabbuda1

masculine neuter a vast number; also Name of a hell SN.i.149 = AN.ii.3 = AN.v.171 (explained at AN.v.173 as “seyyathā pi vīsati abbudā nirayā evam eko nirabbudo nirayo”); Ja.iii.360 (Com.: vīsati abbudāni ekaṃ nirabbudaṃ).

cp. BSk. nirarbuda & abbuda 3

Nirabbuda2

adjective free from boils or tumours, healthy (also fig.) Vin.iii.18 (of the Sangha).

nis + abbuda2

Niraya

purgatory, hell, a place of punishment & torture, where sin is atoned (i.e. kamma ripens = paccati, is literally boiled) by terrible ordeals (kāraṇāni) similar to & partly identical with those of Hades & Tartarus. There are a great number of hells, of which the most fearful is the; Avīcimahāniraya (see Avīci). Names of other purgatories occur frequently in the Jātaka collection, e.g. Kākola Ja.vi.247; Khuradhāra Ja.v.269 sq.; Dhūma-roruva Ja.v.271 Patāpana Ja.v.266, Ja.v.271, Ja.v.453; Paduma Ja.iv.245; Roruva Ja.iii.299; Ja.v.266; Ja.vi.237; Sanghāta Ja.v.266; Sañjīva ibid. Sataporisa Ja.v.269; Sattisūla Ja.v.143. As the principal one n. is often mentioned with the other apāyas (states of suffering), viz. tiracchānayoni (animal world) & pittivisaya (the; manes), e.g. at Mnd.489; Cnd.517, Cnd.550; Pv.iv.11; Thag-a.282; Pv-a.27 sq. (see apāya)
There is a great variety of qualifying adjectives connected with niraya, all of which abound in notions of fearful pain, awful misery & continuous suffering, e.g. kaṭuka ghora, dāruṇa, bhayānaka, mahābhitāpa, sattussada etc
Descriptions of N. in glowing terms of frightfulness are freq. found from the earliest books down to the late Peta-Vatthu, Pañcagati-dīpana & Saddhammopāyana Of these the foll. may be quoted as characteristic: SN.i.152 (10 nirayas); MN.iii.183; AN.i.141 Snp.p.126 = AN.v.173; Mnd.404 sq. = Cnd.304#iii.c; Ja.iv.4 (Mittavindaka); Vv.52 (Revatī); Pv.i.10; Pv.iii.10; Pv.iv.1 Pv.iv.7; Dhp-a.i.148
See on the whole subject, esp. L Scherman, Materialen zur indischen Visionsliteratur, Leipzig 1792; & W. Stede, Die Gespenstergeschichten des Peta Vatthu, Leipzig 1914, pp. 33–⁠39
References: Vin.i.227 (apāya duggati vinipāta niraya); DN.i.82, DN.i.107 (id.); Vin.ii.198 (yo kho sanghaṃ bhindati kappaṃ nirayamhi paccati), Vin.ii.204; Vin.ii.203 = Iti.86; DN.i.228 (+ tiracchānayoni), DN.i.54 (read nirayasate for niriyasate); DN.iii.111; SN.iv.126; SN.v.356, SN.v.450; MN.i.73, MN.i.285, MN.i.308, MN.i.334; MN.ii.86, MN.ii.149 MN.ii.186; MN.iii.166, MN.iii.203, MN.iii.209; AN.iv.405; AN.v.76, AN.v.182, AN.v.184; Snp.248 (patanti sattā nirayaṃ avaṃsirā), Snp.333, Snp.660 sq., Snp.677 sq. Dhp.126, Dhp.140, Dhp.306, Dhp.311, Dhp.315; Thag.304 (adhammo nirayaṃ neti dhammo pāpeti suggatiṃ) = Dhs-a.38 = DN-a.i.99 = Dhp-a.i.22; Thig.456; Iti.12; Ja.iv.463; Pp.60; Pts.i.83 (Avīci˚); Vb.86, Vb.337; Vism.102; Mil.148; Dhp-a.i.22; Dhp-a.iii.71; Sdhp.7, Sdhp.285
See also nerayika.

  • -gāmin (adj.) leading to purgatory (magga) Snp.277
  • -dukkha the pain of H. Snp.531;
  • -pāla a guardian of P. a devil AN.i.138, AN.i.141; MN.iii.179; Mnd.404; Vv-a.226 Names of guardians (after their complexion) e.g. Kāḷa (black) & Upakāḷa (blackish) Ja.vi.248.
  • -bhaya the fear of P. Ja.i.168; Vism.392;
  • -saṃvattanika conducive to P. Mnd.489.

BSk. niraya, nis + aya of i = to go asunder, to go to destruction, to die, cp. in meaning Vedic nirṛti. The popular etym. given by Dhammapāla at Pv-a.53 is “n’ atthi ettha ayo sukhan ti” = there is no good; that given by Bdhgh at Vism.427 “n’ atthi ettha assādasaññito ayo” (no refreshment)

Niravasesa

adjective without remainder, complete, inclusive Ne.14, Ne.15, cp. Mil.91, Mil.182.

nis + avasesa

Nirasana

adjective without food or subsistence, poor Ja.iv.128.

nis + asana2

Nirassati

to throw off, despise, neglect Snp.785, Snp.954; Mnd.76 (so read for nidassati, variant reading SS nir˚), Mnd.444; Snp-a.522
pp niratta2.

cp. Sk. nirasyati, nis + assati, as to throw

Nirassāda

adjective without taste, insipid, dull Vism.135. Cp. nirāsāda.

nis + assāda

Nirākaroti

see nirankaroti.

Nirākula

adjective unconfused, clear, calm, undisturbed Ja.i.17 (v. 94).

nis + ākula

Nirātaṅka

adjective healthy Mil.251 (of paddy).

nis + ātanka

Nirādīnava

adjective not beset with dangers, not in danger, unimperilled Vin.iii.19.

nis + ādīnava

Nirāma

adjective healthy, undepraved, without sin, virtuous Snp.251, Snp.252 (˚gandha nikkilesayoga Snp-a.293), Snp.717 (id. = nikkilesa Snp-a.499).

nis + āma, cp. nirāmaya

Nirāmaya

adjective not ill, healthy, good, without fault Pv-a.164.

nis + āmaya

Nirāmisa

adjective having no meat or prey; free from sensual desires, disinterested, not material SN.i.35, SN.i.60; SN.iv.219, SN.iv.235; SN.v.68, SN.v.332; AN.iii.412; DN.iii.278 Vb.195; Vism.71; Sdhp.475, Sdhp.477.

nis + āmisa

Nirārambha

adjective without objects (for the purpose of sacrificing), i.e. without the killing of animals (of yañña) SN.i.76; AN.ii.42 sq.

nis + ārambha

Nirālamba

adjective unsupported Mil.295 (ākāsa).

nis + ālamba

Nirālaya

adjective houseless, homeless Mil.244 (= aniketa). At Dhp-a.iv.31 as expln of appossukka. f. abstr. nirālayatā homelessness Mil.162, Mil.276, Mil.420.

nis + ālaya

Nirāsa

adjective not hungry, not longing for anything, desireless SN.i.12, SN.i.23, SN.i.141; AN.i.107 sq.; Snp.1048 (anigha +), Snp.1078 (id.); Cnd.360; Pp.27; Pv.iv.1#33 (= nittaṇha Pv-a.230). See also amama.

nis + āsā

Nirāsaṃsa

adjective without wishes, expectations or desires, desireless Snp.1090 (Nd ii.reading for nirāsaya); Cnd.361 (cp. Dhp-a.iv.185 nirāsāsa *nirāsaṃsa, variant reading for nirāsaya).

nis + āsaṃsa, śaṃs

Nirāsaṅka

adjective without apprehension, unsuspicious, not doubting Ja.i.264; Vism.180.

nis + āsankā

Nirāsaṅkatā

feminine the not hesitating Ja.vi.337.

abstr. fr. nirāsanka

Nirāsattin

adjective not hanging on to, not clinging or attached to (c. loc.) Snp.851 (= nittaṇha Snp-a.549); Mnd.221.

adj. to pp. āsatta1 with nis

Nirāsaya

adjective without (outward) support, not relying on (outward) things, without (sinful) inclinations Snp.56 (Cnd.360 b reads nirāsasa), Snp.369, Snp.634, Snp.1090 (Cnd.361 reads nirāsaṃsa); Dhp.410; Dhp-a.iv.185 (variant reading BB nirāsāsa; explained by nittaṇha).

nis + āsaya, fr. śri

Nirāsava

adjective without intoxication, undefiled, sinless Thag-a.148.

nis + āsava

Nirāsāda

adjective tasteless, yielding no enjoyment Thag.710. Cp. nirassāda.

nis + assāda

Nirāhāra

adjective without food, not eating, fasting Ja.iv.225; Sdhp.389.

nis + āhāra

Niriñjana

adjective not moving, stable, unshaken Vism.377 (= acala, āneñja).

nis + iñjanā, fr. iñjati

Nirindhana

adjective without fuel (of fire), Thag-a.148 (aggi); Dhp-a.i.44 (jātaveda). Niriha(ka)

nis + indhana

Nirīha(ka)

adjective inactive, motionless, without impulse Thag-a.148 (˚ka); Mil.413 (+ nijjīvata); Vism.484, Vism.594 sq.

nis + īha

Nirujjhati

to be broken up, to be dissolved, to be destroyed, to cease, die Vin.i.1; DN.i.180 sq., DN.i.215; DN.ii.157; SN.iii.93 (aparisesaṃ); SN.iv.36 sq., SN.iv.60, SN.iv.98, SN.iv.184 sq.; SN.iv.294, SN.iv.402; SN.v.213 sq.; AN.iii.165 sq. (aparisesaṃ); AN.v.139 sq. Ja.i.180; Pp.64; Sdhp.606
pp niruddha. Cp nirodha.

Pass. of nirundhati (nirodhati) ni + rundhati

Niruttara

adjective making no reply Pv-a.117.

nis + uttara

Nirutti

feminine one of the Vedāngas (see chaḷanga), expln of words, grammatical analysis etymological interpretation; pronunciation, dialect way of speaking, expression Vin.ii.139 (pabbajitā… sakāya niruttiyā Buddhavacanaṃ dūsenti); DN.i.202 (loka˚, expression); MN.iii.237 (janapada˚); SN.iii.71 (tayo n-pathā); AN.ii.160 (˚paṭisambhidā); AN.iii.201; Dhp.352 (˚padakovida = niruttiyañ ca sesapadesu cā ti catūsu pi paṭisambhidāsu cheko ti attho Dhp-a.iv.70 i.e. skilled in the dialect or the original language of the holy Scriptures); Pts.i.88 sq.; Pts.ii.150 (˚paṭisambhidā) Cnd.563; Dhs.1307; Ne.4, Ne.8, Ne.33, Ne.105; Mil.22 Vism.441; Snp-a.358; Pv-a.97.

Sk. nirukti, nis + vac

Nirudaka

adjective without water, waterless MN.i.543; Cnd.630.

nis + udaka

Niruddha

past participle expelled, destroyed; vanished, ceased SN.iii.112; Dhs.1038.

pp. of nirundhati, cp. nirujjhati

Nirundhati

see nirujjhati, niruddha, nirodha & nirodheti. Cp. parirundhati.

Nirupakāra

adjective useless Ja.ii.103.

nis + upakāra

Nirupaghāta

adjective not hurt, not injured or set back Mil.130.

nis + upaghāta

Nirupatāpa

adjective not harassed (burnt) or afflicted (by pain or harm) Thig.512.

nis + upatāpa

Nirupaddava

adjective without affliction or mishap, harmless, secure, happy Ja.iv.139; Pv-a.262 (sotthi).

nis + upaddava

Nirupadhi

adjective (in verse always nirūpadhi) free from passions or attachment, desireless controlled Vin.ii.156; SN.i.194 (vippamutta +), SN.iv.158; AN.i.80, AN.i.138 (sītibhūta +); Dhp.418 (id.); Thag.1250; Thag.2, Thag.320 (vippamutta + ; explained by niddukkha Thag-a.233); Iti.46, Iti.50, Iti.58, Iti.62; Snp.33, Snp.34, Snp.642 (sītibhūta +) Pv.iv.1#34; Dhp-a.iv.225 (= nirupakkilesa); Pv-a.230.

nis + upadhi, cp. upadhīka

Nirupama

adjective without comparison, incomparable Snp-a.455 (= atitula).

nis + upama

Nirumbhati

to suppress, hush, silence Ja.i.62 (text nirumhitvā, variant reading SS nirumbhitvā, cp. san-nirumhitvā Vv-a.217).

Sk.? Trenckner, Notes p. 59 ni + rudh (?)

Niruḷha

adjective grown, risen; usual, customary, common Vv-a.108.

cp. Sk. nirūḍha, pp. of niruhati

Nirussāsa

adjective breathless Ja.iii.416; Ja.iv.121, cp. Ja.vi.197; Ja.vi.82.

cp. Sk. nirucchvāsa, nis + ussāsa

Nirussukka

adjective , careless, unconcerned, indifferent to (c. loc.) Thag-a.282.

nis + ussukka

Niroga

see nīroga.

Niroja

adjective tasteless, insipid Ja.ii.304; Ja.iii.94; Ja.vi.561.

nis + oja

Nirodha

oppression, suppression; destruction, cessation annihilation (of senses, consciousness, feeling being in general: sankhārā). Bdhgh’s expln of the word is: “ni-saddo abhāvaṃ, rodha-saddo ca cārakaṃ dīpeti Vism.495
N. in many cases is synonymous with nibbāna & parinibbāna; it may be said to be even a stronger expression as far as the active destruction of the causes of life is concerned. Therefore frequently combined with nibbāna in formula “sabbasankhāra-samatho… virāgo nirodho nibbānaṃ,” e.g. SN.i.136; Iti.88. Nd ii.s. nibbāna (see nibbāna iii.6). Also in combination with nibbidā, e.g. SN.iii.48, SN.iii.223; SN.iii.163 sq. SN.v.438
The opposite of nirodha is samudaya, cp formula “yaṃ kiñci samudaya-dhammaṃ sabban taṃ nirodha-dhammaṃ” e.g. Nd ii.under sankhārā & passim

  1. Vin.i.1, Vin.i.10; DN.ii.33, DN.ii.41, DN.ii.57 sq., DN.ii.112; DN.iii.130 sq. DN.iii.136 sq., DN.iii.226 sq.; Ja.i.133; Ja.ii.9 sq., Ja.ii.223; Ja.iii.59 sq., Ja.iii.163, Ja.v.438; MN.i.140, MN.i.263, MN.i.410; AN.i.299; AN.iv.456 (= āsavānaṃ parikkhaya); Thig.6 (= kilesanirodha Thag-a.13), Thag-a.158; Iti.46 = Snp.755 (nirodhe ye vimuccanti te janā maccuhāyino); Iti.62 = Snp.754; Snp.731, Snp.1037; Pts.i.192; Pts.ii.44 sq. Pts.ii.221; Pp.68; Vb.99 sq., Vb.229; Ne.14, Ne.16 sq.; Vism.372; Vv-a.63; Pv-a.220 (jīvitassa)
  2. (as-˚): anupubba DN.iii.266; AN.iv.409, AN.iv.456; abhisaññā˚ DN.i.180; asesavirāga˚ SN.ii.4, SN.ii.12; SN.iv.86; SN.v.421 sq.; AN.i.177; AN.ii.158, AN.ii.161 upādāna˚ SN.iii.14; kāma˚ AN.iii.410 sq.; jāti˚ SN.iv.86 taṇhā˚ DN.iii.216; dukkha˚ DN.iii.136; SN.iii.32, SN.iii.60 SN.iv.4 sq., SN.iv.14, SN.iv.384; AN.i.177; nandi˚ SN.iii.14; SN.iv.36; bhava (= nibbāna) SN.ii.117; SN.iii.14; AN.v.9; Pts.i.159; sakkāya DN.iii.240; SN.v.410; AN.ii.165 sq.; AN.iii.246, AN.iii.325 sq. AN.v.238 sq.; saññāvedayita˚ DN.iii.262, DN.iii.266; SN.iv.217, SN.iv.293 sq.; SN.v.213) sq.; AN.i.41; AN.iii.192; AN.iv.306; AN.v.209.
  • -dhamma subject to destruction, able to be destroyed destructible (usually in formula of samudaya-dhamma see above) Vin.i.11; DN.i.110; SN.iv.47, SN.iv.107, SN.iv.214; MN.iii.280; AN.v.143 sq.;
  • -dhammatā liability to destruction SN.iv.217
  • -dhātu the element or condition of annihilation, one of the 3 dhātus, viz. rūpa, arūpa˚ n˚. DN.iii.215; Iti.45 Ne.97;
  • -saññā perception or consciousness of annihilation DN.iii.251 sq., DN.iii.283; AN.iii.334;
  • -samāpatti attainment of annihilation Pts.i.97, Pts.i.100; Mil.300 Vism.702.

BSk. nirodha, to nirundhati, cp. nirujjhati & niruddha

Nirodhika

adjective obstructing, destroying Iti.82 (paññā˚), cp. MN.i.115.

fr. nirodha

Nirodheti

to oppress, destroy Vism.288 (in expln of passambheti).

Denom. fr. nirodha

Nilaya

a dwelling, habitation, lair, nest Ja.iii.454.

fr. ni +

Nilicchita

see nillacchita.

Nilīna

adjective sitting on (c. loc.), perched; hidden, concealed, lying in wait Ja.i.135, Ja.i.293; Ja.iii.26; Vv-a.230.

pp. of nilāyati

Nilīyati

to sit down (esp. for the purpose of hiding), to settle, alight; to keep oneself hidden, to lurk, hide Ja.i.222, Ja.i.292; Mil.257; Pv-a.178. aor nilīyi Ja.i.158; Ja.iii.26; Dhp-a.ii.56; Pv-a.274
pp nilīna. Caus. ii. nilīyāpeti to conceal, hide (trs.) Ja.i.292.

ni + līyati

Nilīyana

neuter hiding Ja.v.103 (˚ṭṭhāna hiding-place).

abstr. fr. nilīyati, cp. Sk. nilayana

Nilenaka

neuter settling place, hiding-place, refuge Ja.v.102 (so read for nillenaka explained by nilīyanaṭṭhāna p. 103).

cp. Sk. nilayana, fr. ni +

Nillacchita

adjective castrated Thig.440; written as nilicchita at Ja.vi.238 (variant reading BB as gloss niluñcita). explained by “vacchakakāla… nibbījako kato, uddhaṭabījo (p. 239).

Sk. *nirlāñchita, nis + lacchita of nillaccheti

Nillaccheti

to deprive of the marks or characteristics (of virility), to castrate Thig.437 (= purisa-bhāvassa lacchana-bhūtāni bījakāni nillacchesi nīhari Thag-a.270). See also nillañchaka & nillacchita.

nis + laccheti of lāñch, cp. lakkhaṇa

Nillajja

adjective shameless Sdhp.382. Ni(l)lanchaka

nis + lajjā

Ni(l)lañchaka

adjective noun one who marks cattle, i.e. one who castrates or deprives of virility Ja.iv.364 (spelt tilañchaka in text, but right in variant reading), explained as “tisūlâdi-ankakaraṇena lañchakā ca lakkhaṇakārakā ti attho” (p 366). cp. nillacchita.

cp. Sk. nirlāñchana, of nirlāñchayati = nis + laccheti

Nillapa

adjective without deceit, free from slander AN.ii.26 = Iti.113. Nillaleti & Nilloleti;

nis + lapa

Nillāḷeti & Nilloḷeti

to move (the tongue) up & down SN.i.118; MN.i.109; DN-a.i.42 (pp. nillāḷita-jivhā); Dhp-a.iv.197 (jivhaṃ nilloleti; variant reading nillāleti & lilāḷeti) = Ja.v.434 (variant reading nillelati for ˚lo˚).

nis + lul, cp. Sk. laḍayati & loḍayati

Nillekha

adjective without scratches, without edges (?) Vin.ii.123 (of jantāghara).

nis + lekha

Nillokana

adjective noun watching out; watchful, careful Ja.v.43, Ja.v.86 (˚sīla).

nis + lokana

Nilloketi

to watch out, keep guard, watch, observe Vin.ii.208.

nis + loketi

Nillopa

plundering, plunder DN.i.52; AN.i.154; Mnd.144 (˚ṃ harati); Cnd.199#7; Tikp.167, Kp.280; DN-a.i.159.

cp. Sk. nirlopa, nis + lup

Nillobha

adjective free from greed Ja.iv.10.

nis + lobha

Nillolup(p)a

adjective free from greed or desires Snp.56 (= Cnd.362 nittaṇha); Ja.v.358.

nis + loluppā

Nivatta

past participle returned, turning away from, , giving up, being deprived of, being without (˚- Vin.ii.109 (˚bīja) Ja.i.203 Vv-a.72

pp. of nivattati

Nivattati

to turn back, to return (opp. gacchati), to turn away from, to flee, vanish, disappear Vin.i.46; DN.i.118; Ja.i.223; Ja.ii.153 Ja.iv.142; Snp.p.80; Pv.ii.9#34; Pv.iv.10#7; Snp-a.374; Pv-a.74 Pv-a.161. aor. nivatti Ja.ii.3; Pv-a.141. pp. nivatta (q.v.)
caus 1 nivatteti to lead back, to turn from, to make go back, to convert Ja.i.203; Vv-a.110; Pv-a.204 (pāpato from sin). Cp. upa˚, paṭi˚, vi˚
caus 2 nivattāpeti to send back, to return Pv-a.154.

Vedic nivartati, ni + vattati

Nivattana

neuter

  1. returning, turning, fig. turning away from, giving up, “conversion” Pv-a.120 (pāpato)
  2. a bend, curve (of a river), nook Ja.i.324; Ja.ii.117, Ja.ii.158; Ja.iv.256; Ja.v.162.

fr. nivattati

Nivattanīya

adjective only neg. ; not liable to return, not returning Dhp-a.i.63.

grd. formation fr. nivattana

Nivatti

feminine returning, return Pv-a.189 (gati˚ going & coming).

fr. ni + vṛt

Nivattha

past participle clothed in or with (-˚ or acc.), dressed, covered SN.i.115; Ja.i.59 (su˚), Ja.i.307 (sāṭakaṃ); Pv-a.47, Pv-a.49 (dibbavattha˚), Pv-a.50.

pp. of ni + vasati1

Nivapati

to heap up, sow, throw (food) MN.i.151 sq. (nivāpaṃ)
pp nivutta (q.v.).

ni + vapati

Nivaraṇa

see vi˚.

Nivarati

only in Caus. nivāreti (q.v.), pp. nivuta.

ni + varati

Nivasati

to live, dwell, inhabit, stay Vin.ii.11
pp nivuttha, cp. also nivāsana2 & nivāsin.

ni + vasati2

Nivaha

multitude, quantity, heap Dāvs iv.53; Dāvs v.14, Dāvs v.24, Dāvs v.62.

fr. ni + vah

Nivāta1

adjective with the wind gone down, i.e. without wind, sheltered from the wind, protected, safe, secure Vin.i.57, Vin.i.72; MN.i.76; AN.i.137 (kūṭāgāra); AN.i.101 (id.); Iti.92 (rahada); Thag.1 (kuṭikā); Thag.2, Thag.376 (pāsāda)
(nt.) a calm (opp. pavāta Vin.ii.79.

Sk. nivāta, ni + vāta “wind-down”

Nivāta2

lowliness, humbleness, obedience, gentleness MN.i.125; Snp.265 (= nīcavattana Kp-a.144); Ja.vi.252; Pv.iv.7#12. Cp. Mhvs.ii.423. Freq. in cpd. nivātavutti (id.) AN.iii.43; Snp.326 (= nīcavutti Snp-a.333) Ja.iii.262; Mil.90, Mil.207; Vv-a.347.

identical with nivāta1, sheltered from the wind = low

Nivātaka

a sheltered place, a place of escape, opportunity (for hiding) Ja.i.289 = Ja.v.435; cp. Mil.205 (where reading is nimantaka, with variant reading nivātaka, see note on p. 426). See Com. on this stanza at Ja.v.437.

fr. nivāta1

Nivāpa

food thrown (for feeding), fodder, bait; gift, portion, ration MN.i.151 sq. (Nivāpa-sutta); Ja.i.150; Ja.iii.271; Dhp-a.i.233 (share); Dhp-a.iii.303; Vv-a.63 (diguṇaṃ ˚ṃ pacitvā cooking a double portion). Cp. nevāpika.

  • -tiṇa grass to eat Ja.i.150;
  • -puṭṭha fed on grains Dhp.325 (= kuṇḍakâdinā sūkara-bhattena puṭṭho Dhp-a.iv.16 = Ne.129 = Thag.17;
  • -bhojana a meal on food given, a feeding MN.i.156).

cp. Sk. nivāpa, ni + vap, cp. nivapati

Nivāyāsa

? oozing of trees; Bdhgh’s expln of ikkāsa at Vin.ii.321. See niyyāsa.

Nivāraṇa

neuter & adjective warding off, keeping back, preventing; refusal Snp.1034, Snp.1035, Snp.1106 (= Cnd.363 āvāraṇa rakkhaṇa gopana); Dhs-a.259; Pv-a.102 Pv-a.278; Sdhp.396.

fr. nivāreti

Nivāraya

adjective in dun˚; hard to check or keep back Mil.21 (+ durāvaraṇa).

grd. of nivāreti

Nivārita

adjective unobstructed, open Pv-a.202 (= anāvaṭa).

pp. of nivāreti

Nivāretar

one who holds back or refuses (entrance) (opp. pavesetar) DN.ii.83 = SN.iv.194; AN.v.194 (dovāriko aññātānaṃ nivāretā ñātānam pavesetā).

n. agent to nivāreti

Nivāreti

to keep back, to hold back from (c. abl.), to restrain; to refuse, obstruct, forbid warn Vin.i.46; Vin.ii.220; SN.i.7 (cittaṃ nivāreyya), SN.i.14 (yato mano nivāraye); SN.iv.195 (cittaṃ); Dhp.77, Dhp.116 (pāpā cittaṃ nivāraye); Ja.i.263; Pv.iii.7#4; Vv-a.69; Pv-a.79 Pv-a.102; Dhp-a.i.41.

Caus. of nivarati

Nivāsa

stopping, dwelling, resting-place, abode; living, sheltering Ja.i.115 (˚ṃ kappeti to put up), Ja.ii.110; Pv-a.76, Pv-a.78. Usually in phrase pubbe-nivāsaṃ anussarati “to remember one’s former abode or place of existence (in a former life),” characterising the faculty of remembering one’s former birth DN.i.13, DN.i.15, DN.i.16 DN.i.81; SN.i.167, SN.i.175, SN.i.196; SN.ii.122, SN.ii.213; SN.v.265, SN.v.305; AN.i.25 AN.i.164; AN.ii.183; AN.iii.323, AN.iii.418 sq.; AN.iv.141 sq.; AN.v.211, AN.v.339 Also in pubbenivāsaṃ vedi Iti.100; Snp.647 = Dhp.423 p-n-paṭisaṃyuttā dhammikathā DN.ii.1; p-n-anussatiñāṇa DN.iii.110, DN.iii.220, DN.iii.275; AN.iv.177. Cp. nevāsika.

fr. nivasati2

Nivāsana1

adjective noun dressed, clothed; dressing, clothing, undergarment (opp. pārupana) Vin.i.46; Vin.ii.228; Ja.i.182 (manāpa˚), Ja.i.421; Ja.iii.82; Pv-a.50, Pv-a.74, Pv-a.76 Pv-a.173 (pilotikakkhaṇḍa˚ dressed in rags).

fr. nivāseti

Nivāsana2

neuter dwelling, abode Pv-a.44 (˚ṭṭhāna place of abode), Pv-a.76 (id.).

fr. nivasati2

Nivāsika

adjective staying, living, dwelling Ja.ii.435 (= nibaddha-vasanaka C.).

fr. nivāsa

Nivāsin

adjective noun dwelling, staying; (n.) an inhabitant Dāvs v.45.

to nivasati

Nivāseti

to dress oneself, to put on (the undergarment), to get clothed or dressed. Freq in ster. phrase “pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā patta- cīvaram ādāya…,” describing the setting out on his round of the bhikkhu; e.g. DN.i.109, DN.i.178, DN.i.205, DN.i.226. Vin.i.46; Vin.ii.137, Vin.ii.194; DN.ii.127; Ja.i.265; Pp.56; Pv.i.10#3; Pv-a.49, Pv-a.61, Pv-a.75, Pv-a.127 (nivāsessati + pārupissati), Pv-a.147 (= pārupāmi)
caus 2 nivāsāpeti to cause or order to be dressed (with 2 acc.) Ja.i.50; Ja.iv.142; Dhp-a.i.223.

Caus. of nivasati1

Nivicikicchā

see nibbicikicchā; MN.i.260.

Nivijjha

see vi˚.

Niviṭṭha

adjective settled, established (in); confirmed, sure; fixed on, bent on, devoted to (loc. Snp.57 (= satta allīna etc. Cnd.364), Snp.756, Snp.774, Snp.781 (ruciyā), Snp.824 (saccesu), Snp.892; Mnd.38, Mnd.65, Mnd.162; Iti.35, Iti.77; Ja.i.89 Ja.i.259 (adhammasmiṃ); Mil.361; Vv-a.97 (˚gāma, built situated); DN-a.i.90 (su˚ & dun˚ of a street = well & badly built or situate). Cp. abhi˚.

pp. of nivisati

Nivisati

to enter, stop, settle down on (loc.), to resort to, establish oneself Vin.i.207; Ja.i.309 = Ja.iv.217 (yasmiṃ mano nivisati)
pp niviṭṭha ger nivissa (q.v.). Caus. niveseti. Nivissa-vadin

ni + visati

Nivissa-vādin

adjective noun “speaking in the manner of being settled or sure,” a dogmatist Snp.910, Snp.913, explained at Mnd.326 as “sassato loko idam eva saccaṃ, mogham aññan ti”; at Snp-a.560 as “jānāmi passāmi tath’ eva etan ti.”

nivissa (ger. of nivisati) + vādin

Nivuta

adjective surrounded, hemmed in, obstructed, enveloped DN.i.246; SN.ii.24; SN.iv.127; Snp.348 (tamo˚), Snp.1032, Snp.1082; Iti.8; Cnd.365 (= ophuṭa, paṭicchanna, paṭikujjita); Mil.161; Snp-a.596 (= pariyonaddha).

pp. of nivarati (nivāreti) cp. nivārita

Nivutta1

(pp.) called, termed, designated Pv-a.73 (dasavassa-satāni, vassa-sahassaṃ n. hoti).

pp. of ni + vac

Nivutta2

(pp.) shorn, shaved, trimmed Snp.456 (˚kesa = apagatakesa ohāritakesamassu Snp-a.403).

Sk. *nyupta, pp. of vapati1 to shear

Nivutta3

(pp.) sown, thrown (of food), offered, given MN.i.152; Ja.iii.272.

Sk. *nyupta, pp. of vapati2 to sow

Nivuttha

(pp. of nivasati) inhabited; dwelling, living; see san˚.

Niveṭha

in pañhe dunniveṭha at Mil.90 see nibbedha.

Niveṭhana

see vi˚.

Niveṭheti

see nibbeṭheti.

Nivedaka

adjective relating, admonishing Ja.vi.21.

to nivedeti

Nivedeti

to communicate, make known, tell, report, announce Ja.i.60, Ja.i.307; Pv-a.53, Pv-a.66 (attānaṃ reveal oneself); Dāvs v.42.

ni + vedeti, Caus. of vid.

Nivesa
  1. entering, stopping, settling down; house, abode Vv.8#2 (= nivesanāni kacchantarāni Vv-a.50).
  2. = nivesana 2, in diṭṭhi˚; Snp.785 (= idaṃ-sacchâbhinivesa-sankhātāni diṭṭhi-nivesanāni Snp-a.522).

Vedic niveśa, fr. ni + viś

Nivesana

neuter

  1. entering, entrance, settling; settlement, abode, house home DN.i.205, DN.i.226; DN.ii.127; Ja.i.294; Ja.ii.160 (˚ṭṭhāna) Pv-a.22, Pv-a.81, Pv-a.112.
  2. (fig.) (also nivesanā f.: Cnd.366 settling on, attachment, clinging to (in diṭṭhi˚ clinging to a view = dogmatism cp. nivissa-vādin) Snp.1055 (nandi + ; = taṇhā Cnd.366); Dhp.40 (diṭṭhi˚); Mnd.76 Mnd.110. See also nivesa.

Vedic niveśana, fr. nivesati, cp. niviṭṭha

Nivesita

adjective settled, arranged, designed, built Vv-a.82 (= sumāpita).

pp. of nivesati

Niveseti

to cause to enter, to establish; to found, build, fix, settle; (fig.) to establish in, exhort to (c. loc.), plead for, entreat, admonish DN.i.206; SN.v.189; Dhp.158, Dhp.282 (attānaṃ); Iti.78 (brahmacariye); Thig.391 (manaṃ); Ja.v.99; Pv.iii.7#7 (saṃyame nivesayi); DN-a.i.273 (gāmaṃ); Pv-a.206.

Caus. of nivesati

Nivyaggha

adjective free from tigers Ja.ii.358 (variant reading nibbyaggha).

nis + vyaggha

Nisagga & Nissagga

giving forth, bestowing; natural state, nature SN.i.54 (˚ss˚). cp. nisaṭṭha

ni or nis + sṛj

Nisaṅkhiti

feminine deposit (of merit or demerit), accumulation, effect (of kamma Snp.953 (= Mnd.442 abhisankhārā).

Sk. ni-saṃskṛti, ni + saṃ + kṛ.

Nisajjā

feminine sitting down, opportunity for sitting, seat Pv.iv.1#2 (seyyā +); Ja.i.217; Pv-a.24 (˚ādipaṭikkhepa-ṭṭhāna), Pv-a.219 (pallankâbhujanādi-lakkhaṇā nisajjā). Cp. nesajjika.

Sk. *niṣadyā of ni sad

Nisajjeti

to spend, bestow, give, give up Pv-a.105 (dānûpakaraṇā nisajjesi read better as ˚karaṇǡni sajjesi). See also nissajjati.

sic MSS. for niss˚; Sk. niḥsarjayati, nis + sajjeti, Caus. of sṛj

Nisaṭṭha

past participle given up, spent, lost Thig.484 (variant reading ˚ss˚); Thag-a.286 (= pariccatta). Cp nisajjeti & nisagga.; Nisada & Nisada

nis + saṭṭha of sṛj

Nisada & Nisadā

feminine a grindstone, esp. the understone of a millstone Vin.i.201; (˚pota id.); Mil.149; Vism.252 (˚pota, where Kp-a at id. p. reads ˚putta). Cp. ā˚.

Sk. dṛṣad f.; for n: d cp. P. nijjuha = Sk. dātyūha etc.

Nisanti

feminine careful attention or observation AN.ii.97; AN.iii.201; AN.iv.15 (dhamma˚), AN.iv.36 (id.) AN.iv.296; AN.v.166 (dhamma˚); Dpvs.i.53 (˚kāra). Cp. nisamma & nisāmeti.

Sk. *niśānti, ni + śam

Nisabha

“bull among men,” i.e. prince, leader; “princeps,” best of men epithet of the Buddha SN.i.28, SN.i.48, SN.i.91; MN.i.386; Ja.v.70 Ja.vi.526; Vv.16#7 (isi˚), cp. Vv-a.83 for expln; Vv.63#7 (isi˚ = ājānīya Vv-a.262).

Sk. nṛ + ṛṣabha, cp. usabha. On relation of usabha: vasabha: nisabha see Snp-a.40

Nisamma

adverb carefully, considerately, observing Snp.54; Cnd.367 Cnd.481 b (= sutvā). Esp. in phrase n- kārin acting considerately Dhp.24 (= Dhp-a.i.238); Ja.iii.106; Ja.vi.375; Mil.3; cp. n. kiriyāya Mil.59. Cp. nisanti.

orig. ger. of nisāmeti, Sk. niśamya, śam

Nisā

feminine night Vv.35#2 (loc. nise); Vv-a.161 (loc. nisati, variant reading nisi = rattiyaṃ); Mil.388 (loc. nisāya) Dāvs ii.6; Dāvs v.2 (nisāyaṃ). See also nisītha.

Sk. niś & niśā, prob. with niśītha (midnight) to ni + ; śi = lying down

Nisātaka

in koka˚; Ja.vi.538, a certain wild animal; the meaning is not clear, etymologically it is to be derived fr. Sk. niśātayati to strike, to fell. See Kern, Toevoegselen 1p. 152, s. v. koka. The variant reading is ˚nisādaka, evidently influenced by nisāda.

Nisāda

a robber Ja.iv.364. Cp. nesāda.

cp. Sk. niṣāda, a Non-Aryan or barbarian

Nisādana

grinding Dhp-a.i.308.

= ni + śātana

Nisādika

adjective fit for lying down, suitable for resting Vin.i.239 (go˚).

cp. Sk. niṣādin, ni + sad

Nisādin

adjective lying down DN.iii.44, DN.iii.47.

fr. ni + sad

Nisāna

a hone on which to sharpen a knife Mil.282.

ni + śā to sharpen, to whet, cp. nisita

Nisāmaka

adjective observant, listening to, attending to, careful of AN.v.166, AN.v.168 (dhammānaṃ).

cp. Sk. niśāmana

Nisāmeti

to attend to, listen to, observe, be careful of, mind Ja.iv.29 (anisāmetvā by not being careful); Ja.v.486; Dhp-a.i.239 (+ upadhāneti); Pv-a.1 (imper nisāmayatha). Cp. nisanti, nisamma.

ni + sāmeti

Nisāra

adjective noun full of sap, excellent, strong (of a tree) Vv.63#1 (= niratisaya sārassa nisiṭṭhasārassa rukkhassa Vv-a.261).

ni + sāra

Nisiñcati

to besprinkle Mhvs.vii.8.

ni + siñcati

Nisita

adjective sharp MN.i.281 (āvudhajāta pīta˚?); Ja.iv.118 (su˚); Vv-a.233; Pv-a.155, Pv-a.192, Pv-a.213.

Sk. niśita, ni + pp. of śā to whet

Nisinna

adjective sitting down, seated Ja.i.50, Ja.i.255; Ja.iii.126; Kp-a.250; Pv-a.11, Pv-a.16, Pv-a.39 passim
Often combd & contrasted with; tiṭṭhaṃ (standing), caraṃ (walking) & sayaṃ (sayāna; lying down), e.g. at Snp.151, Snp.193; Iti.82.

Sk. niṣanna, pp. of nisīdati

Nisinnaka

adjective = nisinna; MN.i.333; Ja.i.163; Dhp-a.iii.175.

Nisītha

midnight, night Thag.3 (aggi yathā pajjalito nisīthe; variant reading BB nisive), Thag.524 (variant reading nisive); Ja.iv.432; Ja.v.330, Ja.v.331 (variant reading BB nisive), Ja.v.506 (= rattibhāga Com.).

Sk. niśītha, see nisā

Nisīdati

to sit down, to be seated, to sit, to dwell Cnd.433; Ja.iii.392; Ja.vi.367; Pv.ii.9#3 (nisīdeyya Pot.); Pv-a.74. aor. nisīdi Vin.i.1; Ja.ii.153; Pv-a.5, Pv-a.23, Pv-a.44; 3rd pl. nisīdiṃsu (Ja.i.307) nisīdisuṃ (Mhvs.vii.40); ger. nisīditvā (Ja.ii.160; Pv-a.5 Pv-a.74), nisajja DN.ii.127) and nisīditvāna (Snp.1031); grd nisīditabba Vin.i.47. pp. nisinna (q.v.)
caus 2 nisīdāpeti [cp. Sk. niṣādayati] to cause to sit down, to make one be seated, to invite to a seat Ja.iii.392; Ja.vi.367; Pv-a.17, Pv-a.35 (there āsane); Mil.20. Cp. abhi˚, san˚.

Sk. niṣīdati, ni + sīdati

Nisīdana

neuter sitting down, occasion or opportunity to sit, a mat to sit on Vin.i.295 Vin.ii.123 (˚ena vippavasati); SN.v.259 (˚ṃ gaṇhāti). -paccattharaṇa a mat for sitting on Vin.i.47, Vin.i.295; Vin.ii.209 Vin.ii.218.

Sk. niṣadana, fr. nisīdati

Nisumbhati

to knock down Thig.302 (= pāteti Thag-a.227).

ni + sumbh (subhnāti)

Nisūdana

neuter destroying, slaughtering Mil.242.

ni + sūd

Nisedha

adjective noun holding back, restraining; prevention, prohibition Dhp.389; Dhp-a.iv.148; hirī˚ restrained by shame SN.i.168 = Snp.462; Dhp.143.

fr. ni + sedh

Nisedhaka

adjective prohibiting, restraining; one who prohibits, an obstructer Ja.ii.220.

fr. nisedha

Nisedhanatā

feminine refusing, refusal, prohibition Mil.180 (a˚).

abstr. to nisedheti

Nisedheti

to keep off, restrain, prohibit, prevent SN.i.121 (nisedha, imper.); Ja.iii.83, Ja.iii.442; Thag-a.250; Vv-a.105 (nirayûpapattiṃ)
Cp. nisedha.

Caus. of ni + sedh

Nisevati

to resort to, practise, pursue, follow, indulge in Ja.ii.106; Snp.821 (= Mnd.157); Pv.ii.3#19 (= karoti Pv-a.87); Mil.359
pp nisevita.

ni + sev

Nisevana

neuter, also -ā feminine practising, enjoying; pursuit Pp.20, Pp.24; Sdhp.406.

Sk. niṣevana, cp. nisevati

Nisevita

adjective frequented, practised, enjoyed, indulged in MN.i.178; Sdhp.373.

pp. of nisevati

Nissaṃsaya

adjective having no doubt, free from doubt Mil.237
acc. as adv. without doubt undoubtedly Pv.iv.8#1; Dhp-a.i.106; Pv-a.95.

nis + saṃsaya

Nissakka

“going out from,” ttg. a name of the ablative case Ja.v.498; Vv-a.152, Vv-a.154, Vv-a.180 Vv-a.311; Pv-a.147, Pv-a.221.

fr. nis + sakkati = sakk

Nissakkana

neuter going out, creeping out; only in biḷāra˚; at DN.ii.83 (variant reading BB as gloss nikkhamana) + SN.iv.194; AN.v.195.

Sk. *niḥsarpana, nis + sakk, confused with sṛp, see Trenckner, Notes p. 60 & cp. apassakkati o˚, pari˚

Nissaggiya

adjective to be given up, what ought to be rejected or abandoned Vin.i.196, Vin.i.254; Vin.iii.195 sq.

Sk. *niḥsārgya grd. of nis + sajjeti, not = Sk. naisargika

Nissaṅga

adjective unattached, unobstructed, disinterested, unselfish Sdhp.371, Sdhp.398, Sdhp.411 etc.; Tikp.10 f. abstr. -tā disinterestedness Ja.i.46.

nis + sanga

Nissajjati

to let loose, give up, hand over, give, pour out Vin.ii.188 ger. nissajja [Sk. niḥsṛjya] Snp.839 (variant reading nisajja); Mnd.189 (id.); Snp-a.545. pp. nisaṭṭha & nissaṭṭha; (q.v.) Cp. nissaggiya & paṭi˚.

nis + sajjati, sṛj. See also nisajjeti

Nissaṭa

adjective flown or come out from, appeared; let loose, free, escaped from SN.iii.31 SN.iv.11 sq.; AN.i.260; AN.iv.430 (a˚); AN.v.151 sq.; Ja.iii.530 Ja.vi.269; Nd ii.under nissita; Pts.ii.10 sq.; Mil.95, Mil.225 (bhava˚). See also nissaraṇa. Cp. abhi˚.

pp. of nis + sarati, sṛ.

Nissaṭṭha

adjective dismissed, given up, left, granted, handed over, given Vin.iii.197 (˚cīvara) MN.i.295; MN.ii.203; Vv-a.341. See also nisaṭṭha & paṭi˚.

pp. of nissajjati

Nissatta

adjective powerless, unsubstantial; f. abstr. -tā absence of essence, unsubstantiality (see dhamma A) Dhs-a.38, Dhs-a.139, Dhs-a.263; cp. Dhs trsl. pp. xxxiii.& 26.

Sk. *niḥsattva, nis + satta

Nissadda

adjective noiseless, soundless, silent Ja.i.17 (verse 94); Dhp-a.iii.173.

nis + sadda

Nissantāpa

adjective without grief or selfmortification Pv-a.62.

nis + santāpa

Nissanda

flowing or trickling down; discharge, dropping issue; result, outcome, esp. effect of Kamma AN.iii.32; Ja.i.31, Ja.i.205, Ja.i.426 (sarīra˚); Dhp-a.i.395; Dhp-a.ii.36, Dhp-a.ii.86; Vv-a.14 (puñña-kammassa n-phala); Pv-a.47 (puññakammassa), Pv-a.58 (id.); Mil.20. Mil.117; Pgdp.102.

Sk. nisyanda & niṣyanda, ni + ; syand (syad), see sandati

Nissama

exertion, endeavour Ja.v.243.

ni + sama

Nissaya

that on which anything depends, support help, protection; endowment, resource, requisite, supply foundation, reliance on (acc. or-˚) Vin.i.58 (the four resources of bhikkhu, viz. piṇḍiyālopa-bhojanaṃ, paṃsukūla-cīvaraṃ, rukkhamūla-senāsanaṃ, pūtimuttabhesajjaṃ); Vin.ii.274, Vin.ii.278; DN.iii.137, DN.iii.141; AN.i.117; AN.iii.271 AN.iv.353; AN.v.73; Snp.753, Snp.877; Mnd.108 (two n.: taṇhā˚ diṭṭhi˚), Mnd.190, cp. Cnd s. v.; Cnd.397#A (the requisites of a bhikkhu in diff. enumeration); Pts.ii.49 sq., Pts.ii.58 sq. Pts.ii.73 sq.; Pts.ii.220; Ne.7, Ne.65; Vism.12, Vism.535. nissayaṃ karoti to rely on, to be founded on to take one’s stand in Snp.800
Cp. nissāya & nissita.

  • -kamma giving assistance or help, an (ecclesiastical act of help or protection Vin.i.49 Vin.i.143, Vin.i.325; Vin.ii.226 AN.i.99 Pv.iv.1#1 (so to be read at the 2 latter passages for niyassa˚);
  • -sampanna finding one’s strength in AN.iv.353

Sk. niśraya, of ni + śri, corresp. in meaning to Sk. āśraya

Nissayatā

feminine dependence, requirement, resource Snp.856; Mnd.245.

abstr. to nissaya

Nissayati

to lean on, a foundation on, rely on, trust, pursue Snp.798 (sīlabbataṃ; Snp-a.530 = abhinivisati); Vv-a.83 (katapuññaṃ). Pass. nissīyati Vv-a.83. pp. nissita ger. nissāya (q.v.).

Sk. niśrayati, but in meaning = āśrayati, ni + śri

Nissaraṇa

neuter going out, departure; issue, outcome, result; giving up, leaving behind being freed, escape (from saṁsāra), salvation. Vin.i.104 DN.iii.240 DN.iii.248f. SN.i.128 SN.i.142 SN.ii.5 SN.iii.170 (catunnaṁ dhātūnaṁ); SN.iv.7 sq. (identical); SN.v.121 sq. AN.i.258 AN.i.260 AN.ii.10 (kāmānaṁ etc.); AN.iii.245 sq.; AN.iv.76 (uttariṁ); AN.v.188 MN.i.87 (kāmānaṁ), MN.i.326 (uttariṁ); MN.iii.25 Iti.37 Iti.1 Pts.ii.180, Pts.244 Vb.247 Vism 116 Thag-a.233 Dhs-a.164 Sdhp.579.
cp. nissaṭa & nissaraṇīya

  • -dassin wise in knowing results, prescient, able to find a way to salvation SN.iv.205;
  • -pañña (adj.) = ˚dassin DN.i.245 (a˚); DN.iii.46; SN.ii.194; SN.iv.332; AN.v.178 (a˚), AN.v.181 sq.; Mil.401.

Sk. niḥsaraṇa, to nis + sarati, cp. BSk. nissaraṇa nissaraṇa giving up (?) Avs.ii.193

Nissaraṇīya

adjective connected with deliverance, leading to salvation able to be freed. The 3 n. dhātuyo (elements of deliverance) are nekkhamma (escape from cravings) āruppa (from existence with form), nirodha (from all existence), in detail at Iti.61 (kāmānaṃ n. nekkhammaṃ rūpānaṃ n. āruppaṃ, yaṃ kiñci bhūtaṃ sankhataṃ n nirodho). The 5 n-dh. are escape fr. kāma, vyāpāda vihesā, rūpa, sakkāya: AN.iii.245; cp. AN.i.99 AN.iii.290.

Note. The spelling is often nissāraṇīya, thus at Vin.iv.225; DN.iii.239 (the five n-dhātuyo), DN.iii.247, DN.iii.275.

grd. of nissarati, with relation to nissaraṇa

Nissarati

to depart, escape from, be freed from (c. abl.) AN.i.260 (yasmā atthi loke nissaraṇaṃ tasmā sattā lokamhā nissaranti)
pp nissaṭa, grd nissaraṇīya (q.v.); cp. also nissaraṇa & paṭi˚.

nis + sarati

Nissāya

preposition accusative leaning on (in all fig. meanings) Cnd.368 (= upanissāya, ārammaṇaṃ ālambanaṃ karitvā).

  1. near, near by, on, at Ja.i.167 (pāsānapiṭṭhaṃ), Ja.i.221 (padumasaraṃ); Pv-a.24 (bāhā), Pv-a.134 (taṃ = with him).
  2. by means of, through, by one’s support, by way of Ja.i.140 (rājānaṃ: under the patronage of the k.); Ja.iv.137 (id.); Ja.ii.154 (tumhe); Mil.40 (kāyaṃ), Mil.253 (id.); Pv-a.27 (ye = yesaṃ hetu), Pv-a.154 (nadī˚ alongside of).
  3. because of, on account of, by reason of, for the sake of Ja.i.203 (amhe), Ja.i.255 (dhanaṃ), Ja.i.263 (maṃ); Pv-a.17 (kiṃ), Pv-a.67 (namaṃ), Pv-a.130 (taṃ)
    Cp. nissaya, nissita.

ger. of nissayati, Sk. *niśrāya, BSk niśritya, ni + śri

Nissāra

adjective sapless, worthless, unsubstantial Ja.i.393; Sdhp.51, Sdhp.608, Sdhp.612.

nis + sāra

Nissārajja

adjective without diffidence, not diffident, confident Ja.i.274 (+ nibbhaya).

Sk. niḥ + śārada + ya

Nissāraṇa

neuter going or driving out, expulsion Mil.344 (osāraṇa-n- paṭisāraṇa), Mil.357.

fr. nissarati

Nissita

adjective hanging on, dependent on, inhabiting; attached to, supported by, living by means of, relying on, being founded or rooted in, bent on As-˚ often in sense of a prep. = by means of, on account of, through, esp. with pron. kiṃ˚ (= why, through what Snp.458; taṃ˚ (therefore, on acct. of this) SN.iv.102. For combination with var. synonyms see Cnd. s.v. & cp. Mnd.75, Mnd.106
SN.ii.17 (dvayaṃ; cp. SN.iii.134); SN.iv.59, SN.iv.365, SN.v.2 sq., SN.v.63 sq.; AN.iii.128; Dhp.339 (rāga˚); Snp.752, Snp.798 Snp.910; Ja.i.145; Mnd.283; Pv.i.8#6 (sokaṃ hadaya˚ lying in), Pv.ii.6#6 (paṭhavi˚ supported by); Vb.229; Ne.39 (˚citta) Mil.314 (inhabiting); Pv-a.86 (māna˚)
anissita unsupported not attached, free, emancipated Snp.66, Snp.363 Snp.753, Snp.849, Snp.1069 (unaided); Ja.i.158; Mil.320, Mil.351
Cp apassita.

Sk. niśrita, pp. of nissayati, corresp. in meaning to Sk. āśrita

Nissitaka

adjective noun adherent, supporter (orig. one who is supported by), pupil Ja.i.142, Ja.i.186; Dhp-a.i.54.

fr. prec.

Nissitatta

neuter dependence on, i.e. interference by, being too near, nearness Vism.118 (pantha˚). Cp san˚.

fr. nissita

Nissirīka

adjective having lost his (or its) splendour or prosperity Ja.vi.225 (ājīvika), Ja.vi.456 (rājabhavana).

nis + sirī

Nissīma

adjective outside the boundary Vin.i.255 (˚ṭṭha), Vin.i.298 (˚ṃ gantuṃ); Vin.ii.167 (˚e ṭhito).

cp. Sk. niḥsīman with diff. meanings (“boundless”), nis + sīma

Nissuta

adjective flown out or away, vanished, disappeared MN.i.280.

fr. nis + sru, see savati

Nisseṇi

feminine a ladder, a flight of stairs DN.i.194, DN.i.198; Ja.i.53; Ja.ii.315; Ja.iii.505; Mil.263; Vism.244, Vism.340 (in simile); Dhp-a.i.259.

fr. nis + śri, orig. that which leans against, or leads to something, cp. Sk. śreṇī a row

Nissesa

adjective whole, entire; nt. acc. as adv. nissesaṃ entirely, completely Cnd.533.

nis + sesa

Nissoka

adjective free from sorrow, without grief, not mourning Pv-a.62; Kp-a.153.

nis + soka

Nihata

adjective “slain”; put down, settled; destroyed; dejected, humiliated; humble Vin.ii.307 (settled); Ja.v.435 (˚bhoga one whose fortunes are destroyed).

  • -māna “with slain pride,” humiliated, humble SN.iv.203; Thig.413 (= apanīta-māna Thag-a.267); Ja.ii.300 Ja.vi.367.

pp. of nihanti, ni + han

Niharati

see nīharati.

Nihita

adjective put down, put into, applied, settled; laid down, given up renounced. As ˚-often in the sense of a prep. without, e.g. ˚daṇḍa ˚sattha without stick & sword (see daṇḍa…) DN.i.70 (˚paccāmitta); Pv.iv.3#26 (su˚ well applied); Pv-a.252 (bhasma-nihita thrown into the ashes); Sdhp.311.

Sk. nihita, pp. of ni + dhā, see dahati

Nihīna

adjective lost; degraded, low, vile, base; inferior, little, insignificant SN.i.12; Snp.890; Mnd.105, Mnd.194; Pv-a.198 (jāti˚ low-born) Sdhp.86. Opp. to seyya Ja.vi.356 sq.

  • -attha one who has lost his fortune, poor Pv.iv.1#5
  • -kamma of low action Snp.661 = Iti.43; Dhp.306; Ja.ii.417
  • -citta low-minded Pv-a.107 (= dīna);
  • -jātika of inferior birth or caste Pv-a.175;
  • -pañña of inferior wisdom Snp.890 (= paritta-pañña Mnd.299);
  • -sevin of vile pursuit AN.i.126.

Sk. nihīna, pp. of nihīyati or nihāyati

Nihīnatā

feminine lowness, inferiority; vileness, baseness DN.i.98, DN.i.99.

abstr. to nihīna

Nihīyati

to be left, to come to ruin, to be destroyed AN.i.126 = Ja.iii.324 (= vināsaṃ pāpuṇāti). pp. nihīna (q.v.).

ni + hīyati, Pass. of , see jahāti

Nihuhuṅka

adjective one who does not confide in the sound huṃ Vin.i.3 (cp. J.P.T.S. 1901 42).

fr. nī˚; = nis + huhunka

Nīka

a kind of deer (or pig) Ja.v.406 (vv.ll. nika, ninga).

Sk. nyanku? Doubtful reading

Nīgha

(in anīgha) see nigha1.

Nīca

adjective low, inferior, humble (opp. ucca high, fr. adv. ud˚) Vin.i.46, Vin.i.47; Vin.ii.194; DN.i.109, DN.i.179 DN.i.194; AN.v.82; Snp-a.424 (nīcaṃ karoti to degrade); passim.

-kula of low clan Ja.i.106; Snp.411
(˚ā) kulīna belonging to low caste Snp.462; -cittatā being humble-hearted Dhs.1340; Dhs-a.395; -pīṭhaka a low stool Dhp-a.iv.177 -mano humble Snp.252 (= nīcacitto Snp-a.293); -seyyā a low bed AN.i.212 (opp. uccâsayana).

Vedic nīca, adj
formation fr. adv. ni˚, cp. Sk. nyañc downward

Nīceyya

adjective lower inferior, rather low MN.i.329; Snp.855, Snp.918; Mnd.244, Mnd.351.

compar. of nīca (for ˚īya?), in function of ˚eyya as “of the kind of,” sort of, rather

Nīta

past participle led, guided; ascertained, inferred AN.i.60 (˚attha); Ja.i.262; Ja.ii.215 (kāma˚); Ne.21 (˚attha natural meaning, i.e. the primarily inferred sense, opp neyyattha); Sdhp.366 (dun˚). Cp. vi˚.

pp. of neti

Nīti

feminine guidance, practice, conduct, esp. right conduct, propriety; statesmanship, polity Pv-a.114 (˚mangala commonsense), Pv-a.129 (˚sattha science of statecraft, or of prudent behaviour), Pv-a.130 (˚cintaka a lawgiver), Pv-a.131 (˚naya polity & law), Pv-a.132 (˚kusala versed in the wisdom of life); Mil.3 (here meaning the Nyāyaphilosophy cp. Trenckner, Notes p. 58).

Sk. nīti, fr. nīta

Nīdha

= nu idha, see nu.

Nīdhura

? bracelet, bangle Ja.vi.64, (= valaya; variant reading BB nivara). Also given as nīyura (cp Prk. neura & P. nūpura).

Sk.? Cp. keyura

Nīpa

adjective lit. lying low, deep, Name of the tree Nauclea cadamba, a species of Asoka tree Ja.i.13 (v. 61) = Bv.ii.51; Ja.v.6 (so read for nipa).

Vedic nīpa, contr. fr. ni + āpa “low water”

Nībhata

bought out Ja.iii.471.

cp. Sk. nirbhṛta, pp. of nis + bhṛ.

Nīyati

to be led or guided, to go, to be moved SN.i.39 (cittena nīyati loko); Dhp.175; Pv.i.11#1 (= vahīyati Pv-a.56); Ja.i.264 (ppr. nīyamāna) Pv-a.4 (id.); Dhp-a.iii.177; Sdhp.292, Sdhp.302. Also found in spelling niyyati at Snp.851; Mnd.223 (= yāyati vuyhati), Mnd.395
In the sense of a Med. in imper nīyāmase (let us take) Pv.ii.9#1 (= nayissāma Pv-a.113).

Sk. nīyati, Pass. of neti

Nīyāti

see niyyāti. Niyadita, Niyadeti

Nīyādita, Nīyādeti

see niyy˚.

Nīyānika

see niyy˚.

Nīraja

adjective free from passion Sdhp.370.

Sk. nīraja, nis + raja

Nīrava

adjective soundless, noiseless, silent DN-a.i.153 (tuṇhī +).

Sk. nīrava, nis + rava

Nīrasa

adjective sapless, dried up, withered, tasteless, insipid Ja.iii.111.

Sk. nīrasa, nis + rasa

Nīruja

adjective = nīroga Sdhp.496.

Sk. nīruja, nis + rujā

Nīroga

adjective free from disease, healthy, well, unhurt Ja.i.421; Ja.iii.26; Ja.iv.31; Pv-a.198 (ni˚). Cp. nīruja.

Sk. nīroga, nis + roga

Nīla

adjective dark-blue, blue-black blue-green. Nīla serves as a general term to designate the “coloured-black,” as opposed to the “colouredwhite” (pīta yellow), which pairs (nīla-pīta) are both set off against the “pure” colour-sensations of red (lohitaka) & white (odāta), besides the distinct black or dark (see kaṇha). Therefore n. has a fluctuating connotation (cp. Mrs. Rh. D.; Buddh. Psych. p. 49; Dhs. trsl. p. 62), its only standard combination being that with pīta, e.g. in the enumn of the ten kasiṇa practices (see kasiṇa): nīla pīta lohita odāta; in the description of the 5 colours of the Buddha’s eye: nīla pītaka lohitaka kaṇha odāta (Cnd.235, Ia under cakkhumā); which goes even so far as to be used simply in the sense of “black & white,” e.g. Vv-a.320. Applied to hair (lomāni DN.ii.144; MN.ii.136. See further enumn at Vv-a.111 & under kaṇha
AN.iii.239; AN.iv.263 sq., AN.iv.305, AN.iv.349, AN.v.61; Vism.110, Vism.156, Vism.173; Thag-a.42 (mahā˚ great blue lotus); Dhs.617; Pv.ii.2#5; Pv-a.32, Pv-a.46, Pv-a.158; Sdhp.246 Sdhp.270, Sdhp.360.

  • -abbha a black cloud Pv.iv.3#9.
  • -abhijāti a dark (unfortunate) birth (cp. kaṇh˚) AN.iii.383;
  • -uppala blue lotus Ja.iii.394; Vv.45#4 (= kuvalaya); Dhp-a.i.384
  • -kasiṇa the “blue” kasiṇa (q.v.) DN.iii.248; Dhs.203 (Vam 172 etc.;
  • -gīva “blue neck,” a peacock Snp.221 = maṇi-daṇḍa-sadisāya gīvāya n. ti Snp-a.277);
  • -pupphī Name of plant (“blue-blossom”) Ja.vi.53;
  • -bījaka a waterplant (“blue-seed”) Bdhgh at Vin.iii.276;
  • -maṇi a sapphire (“blue-stone”) Ja.ii.112; Ja.iv.140; Dhp-a.iii.254
  • -vaṇṇa blue colour, coloured blue or green Ja.iv.140 (of the ocean); Dhs.246.

Vedic nīla, perhaps conn. with Lat. nites to shine, see Walde, Lat. Wtb. s. v.

Nīlaka

adjective for nīla MN.ii.201; see vi˚.

Nīliya

an (indigo) hair dye Ja.iii.138 (Com. nīliyaka).

fr. nīlī

Nīlī

feminine the indigo plant, indigo colour AN.iii.230, AN.iii.233.

Sk. nīlī

Nīḷa

a nest (verse 92): see niḍḍha: cp. ˚pacchi bird cage Ja.ii.361; roga˚ Iti.37; vadharoga˚ Thag.1093.

Vedic nīḍa

Nīvaraṇa

neuter, occasionally masculine an obstacle, hindrance, only as tt. applied to obstacles in an ethical sense & usually enumerated or referred to in a set of 5 (as pañca nīvaraṇāni and p. āvaraṇāni), viz. kāmacchanda, (abhijjhā-)vyāpāda, thīna-middha, uddhaccakukkucca vicikicchā i.e. sensuality, ill-will, torpor of mind or body, worry, wavering (cp. Dhs. trsl. p. 310) DN.i.73 (˚e, acc. pl.), DN.i.246; DN.ii.83, DN.ii.300; DN.iii.49 sq., DN.iii.101, DN.iii.234, DN.iii.278; SN.ii.23; SN.iii.149; SN.v.60, SN.v.84 sq., SN.v.93 sq., SN.v.145, SN.v.160, SN.v.226 SN.v.327, SN.v.439; MN.i.60, MN.i.144, MN.i.276; MN.iii.4, MN.iii.295; AN.i.3, AN.i.161 AN.iii.16, AN.iii.63, AN.iii.230 sq.; AN.iii.386; AN.iv.457; AN.v.16, AN.v.195, AN.v.322; Snp.17 Mnd.13; Cnd.379; Pts.i.31, Pts.i.129, Pts.i.163; Pp.68; Dhs.1059 Dhs.1136, Dhs.1495; Vb.199, Vb.244, Vb.378; Ne.11, Ne.13, Ne.94; Vism.146, Vism.189; DN-a.i.213; Sdhp.459, Sdhp.493 and passim. Other enumns are occasionally found e.g. 10 at SN.v.110 SN.v.8 at MN.i.360 sq.; MN.i.6 at Dhs.1152.

Sk. *nivāraṇa, nis + varaṇa of vṛ; (vṛṇoti), see nibbuta & cp. nivāraṇa

Nīvaraṇiya

adjective belonging to an obstacle, forming a hindrance, obstructing Dhs.584, Dhs.1164, Dhs.1488 Vb.12, Vb.30, Vb.66, Vb.130 etc.

fr. nīvaraṇa

Nīvāra

raw rice, paddy DN.i.166; AN.i.241, AN.i.295; AN.ii.206; Pp.55; Ja.iii.144 (˚yāgu).

Sk. nīvāra, unexplained

Nīhaṭa

thrown out, removed; in f. abstr. ˚tā ejection, removal [cp. Sk. nirhṛti] Dhp-a.iii.336 (malānaṃ n. the extirpation of impurity or removal of stain).

pp. of nīharati = Sk. nirhṛta

Nīharaṇa

neuter taking out, carrying away, removing DN-a.i.296; Pv-a.7.

fr. nīharati

Nīharati

to take out, to throw out, drive out Ja.i.150, Ja.i.157; Ja.iii.52; Ja.vi.336; Cnd.199#7 (ni˚); Vv-a.222 Vv-a.256; Pv-a.73, Pv-a.254; Mil.8, Mil.219. aor. nīhari DN.i.92; Ja.i.293; Ja.ii.154; Pv-a.41, Pv-a.178 (gehato taṃ n.). grd nīharitabba Dhp-a.i.397 (opp. pavesetabba)
pp nīhaṭa -Caus. nīharāpeti to have thrown out, to order to be ejected Vv-a.141.

nis + hṛ.

Nīhāra

way, manner Vin.i.13; Ja.i.127; Dhp-a.iv.7. At Vin.i.13 also in nīhāra-bhatta (= nīhāraka).

cp. Sk. nirhāra

Nīhāraka

adjective noun one who carries away Vin.i.13 (nīhāra-bhatta); SN.v.12, SN.v.320, SN.v.325 (piṇḍapāta).

fr. nīhāra, cp. nīharaṇa

Nu

indeclinable affirm
indef part. “then, now.”

  1. most freq. combined with interr pron. and followed by kho, as kin nu kho Ja.ii.159 kacci Ja.i.279; kaccin nu (for kaccid nu) Ja.ii.133 kathan nu (kho) Vin.i.83; kattha Pv-a.22; etc.
  2. as interr. part. (= Lat. ne, num) in enclitic position Vin.i.17; Ja.iii.52; Snp.866, Snp.871, Snp.1071; etc. As such also combined with na = nanu (Lat. nonne), which begins the sentence: Vin.ii.303. (nanu tvaṃ vuḍḍho vīsativasso ‘sī ti?) Pv.i.8#4; Pv-a.39, Pv-a.136 etc
    Often combined with other emphatic or dubitative particles, like api nu Vin.ii.303; DN.i.97; nu idha, contr. to nīdha Vv.83#6 or with sandhi as nu-v-idha DN.i.108 (variant reading nu khv idha). Cp. na1 nūna, no.

Ved. nu, Idg. *nu, orig. adv. of time = now; cp. Lat. num (to nunc, now), see nūna

Nuṭṭhubhati

see niṭṭhubhati. (aor. nuṭṭhubhi, e.g. Ja.ii.105).

Nuda

(-˚) adjective expelling, casting out, dispelling; in tamo˚; dispelling darkness Snp.1133; Vv.35#2 (= viddhaṃsana Vv-a.161).

Sk. ˚nud & ˚nuda, to nudati

Nudaka

or Nūdaka (-˚) = nuda Ja.v.401 (āsa-nūdaka).

Nudati

to push, impel; expel, drive away, reject Dhp.28; Ja.iv.443; Dhp-a.i.259. aor. nudi Cnd.281. Cp apa˚, pa˚, vi˚
pp nunna (nuṇṇa). Nunna (nunna)

Vedic nudati; Idg. *(s)neu to push, cp. Sk. navate, Gr. νεύω & νύσσω, Lat. nuo; Ags. neosian, Low Ger. nucken

Nunna (nuṇṇa)

thrust, pushed, driven away, removed Cnd.220 (ṇṇ) = khitta, cp. panuṇṇa AN.ii.41.

pp. of nudati

Nūtana

adjective “of now,” i.e. recent, fresh, new Dāvs iv.47.

Vedic nūtana, adj
formation fr. adv. nū, cp. nūna. In formation cp. Sk. śvastana (of to-morrow) Lat. crastinus etc.

Nūna

(& nūnaṃ Dhs-a.164) indeclinable affirmative-dubitative particle with Pot or Ind., viz.

  1. (dubit.-interrog.) is it then, now, shall I etc. (= Lat. subjunctive, hortative & dubitative DN.i.155 (= Lat. num, cp. nu). Esp. freq. with rel pron. yaṃ = yaṃ nūna what if, shall I, let me (Lat. age) Snp.p.80 (yaṃ nūn’ âhaṃ puccheyyaṃ let me ask, I will ask); Ja.i.150, Ja.i.255; Ja.iii.393; Pv-a.5 (y. n. âhaṃ imassa avassayo bhaveyyaṃ = let me help him).
  2. (affirm.) surely, certainly, indeed Snp.1058 (api nūna pajaheyyuṃ); AN.v.194; Ja.i.60; Ja.v.90; Pv.ii.9#24 (nuna) Mil.20; Dhs-a.164; Pv-a.95 (nuna as variant reading; text reads nanda).

Ved. nūnaṃ = Gr. νύν, Lat. nunc (cp. num); Goth. nu, Ger. nun, cp. E. now See also nu

Nūpura

an ornament for the feet, an anklet Thig.268; DN-a.i.50.

Sk. nūpura; Non-Aryan. Cp. Prk. ṇeura & nīdhura (nīyura)

Ne, Nesan

see na3.

Neka

adjective not one, several, many Snp.308; Vv.53#6 (˚citta variegated = nānāvidhacitta Vv-a.236), Vv.64#1 (id. = anekacitta Vv-a.275); Tikp.366.

Sk. naika = na eka, cp. aneka

Nekatika

adjective deceitful, fraudulent; a cheat DN.iii.183; Thag.940; Mil.290; Pv-a.209; Ja.iv.184.

fr. nikati

Nekada

= anekadā (frequently).

Nekāyika

adjective versed in the 4 (or 5) Nikāyas Mil.22; cp. Cunningham, Stupa of Bharhut 142, 52.

fr. nikāya

Nekkha

a golden ornament, a certain coin of gold SN.i.65; AN.i.181; AN.ii.8, AN.ii.29; Dhp.230 (= Dhp-a.iii.329 jambonada nikkha); Vism.48; variant reading at Vv.20#8, Vv.43#8.

Vedic niṣka; cp. nikkha

Nekkhamma

neuter giving up the world leading a holy life, renunciation of, or emancipation from worldliness, freedom from lust, craving & desires, dispassionateness self-abnegation, Nibbāna. Vin.i.18 (˚e ānisaṁsa) DN.i.110 (identical), DN.iii.239, DN.iii.275, DN.iii.283 MN.iii.129 AN.i.147 (= khema, i.e. nibbāna); AN.iii.245; AN.iv.186 (ānisaṁsa), AN.iv.439 sq. Snp.424 (˚ṁ daṭṭhu khemato) Dhp.181 Pts.i.107 sq.; Pts.ii.169 sq. Cnd.370; Vism.116, Vism.325 Ja.i.19 Ja.i.137 Vv.8442 (= nibbāna Vv-a.348); Netti.53, Netti.87 Netti.106 sq. Mil.285 (˚ṁ abhinikkhanta) Dhp-a.iii.227 Thag-a.266

  • -ādhimutta bent on self-abnegation (enumerated with 5 other ideals of Arahantship: paviveka, avyāpajjha upādānakkhaya, taṇhakkhaya, asammoha) Vin.i.183; AN.iii.376;
  • -ābhirata fond of renunciation AN.iv.224 AN.v.175; Pts.ii.173;
  • -dhātu the sphere or element of dispassionateness SN.ii.152; Vb.86; Ne.97; Vism.487
  • -ninna merging into or bent on a holy life SN.iii.233
  • -vitakka a thought of self-abnegation SN.ii.152; AN.i.275 AN.ii.252; Iti.82;
  • -saṅkappa = prec. SN.ii.152; AN.iii.146 Vb.104, Vb.235;
  • -sita based or bent on a holy life (opp geha˚; q.v.) SN.iv.232;
  • -sukha the joy or happiness of Arahantship MN.iii.110; AN.i.80; Dhp.267, Dhp.272; Dhp-a.iii.400.

formally a derivation fr. nikkhamma (ger. of nikkhamati) = Sk. *naiṣkramya, as shown also by its semantic affinity to nikkhanta, in which the metaphorical sense has entirely superseded the literal one. On the other hand, it may be a bastard derivation fr. nikkāma = Sk. *naiṣkāmya, although the adj. nikkāma does not show the prevailing meaning & the wide range of nikkhanta, moreover formally we should expect nekkamma. In any case the connection with; kāma is pre-eminently felt in the connotation of n., as shown by var. passages where a play of word exists between n & kāma (cp. kāmānaṃ nissaraṇaṃ yad idaṃ nekkhammaṃ Iti.61, cp. Vin.i.104; AN.iii.245; also MN.i.115). The use of the similar term abhinikkhamana further warrants its derivation fr. nikkhamati

Negama

adjective noun the inhabitant of a (small) town; citizen; also collect. = jana, people Vin.i.268, Vin.i.273; DN.i.136, DN.i.139; Ja.iv.121; Ja.vi.493; Dāvs iii.3; DN-a.i.297 Often combined with -jānapadā (pl.) “townsmen & countryfolk” SN.i.89; DN.iii.148, DN.iii.172; Ja.149.

fr. nigama

Necayika

adjective rich, wealthy DN.i.136, DN.i.142 (read nevāsika cp. naivasika Mvu.iii.38); AN.v.149 (variant reading BB nerayika, Com. nevāsiko ti nivāsakaro).

fr. nicaya

Netar

a leader, guide, forerunner Snp.86, Snp.213; Mnd.446.

Vedic netṛ, n. ag. of neti

Neti & nayati

to lead, guide, conduct; to take, carry (away); fig. to draw a conclusion, to understand, to take as Dhp.80, Dhp.145, Dhp.240, Dhp.257; Ja.i.228 Ja.iv.241 (nayaṃ n. to draw a proper conclusion); Vv-a.42 (narati = nayati);
imper naya Pv.ii.11#3, & nehi Ja.ii.160; Pv-a.147; poetic imper. nayāhi see in paṭi˚;
pot naye Dhp.256 (to lead a cause = vinicchineyya Dhp-a.iii.381)
fut nessāmi Ja.ii.159; Pv.ii.4#5;
aor nayi Ja.iv.137.
ger netvā Pv-a.5, Pv-a.6, etc.
inf netuṃ Pv-a.123, Pv-a.145 (˚kāma) & netave; Ja.i.79 = Dhp.180.
grd neyya (see sep.),
pp nīta.
pass nīyati (q.v.).
Cp. naya, nīti, netta etc. also ā˚, upa˚, paṭi˚, vi˚.

Vedic nayati,

Netta1

a guide Ja.iii.111; Ne.130.

Sk. netra, fr. neti

Netta2

neuter guidance, anything that guides, a conductor, fig. the eye. SN.i.26 (sārathī nettāni gahetvā = the reins); Vin.i.204 (dhūma˚ for smoke); Ja.iv.363 (id.); DN.i.12 (˚tappana, set t. & cp. DN-a.i.98); Snp.550 (pasanna˚), Snp.1120; Cnd.371 (= cakkhu), Cnd.669; Ja.vi.290 (tamba˚ with red eyes); Pv.i.8#3 (eyes = nayanāni Com.) Dhs.597; Vb.71 sq.

Sk. netra

Netti

feminine a guide, conductor; support (= nettika2) Iti.37 (āhāra˚-pabhava), Iti.38 (bhava˚), Iti.94 (netticchinna bhikkhu = Arahant). Cp. nettika2 dhamma˚, bhava˚.

Vedic netrī, f. to netṛ

Nettiṃsa

a sword Ja.ii.77 (˚vara-dhārin; C. nettiṃsā vuccanti khaggā); Ja.iv.118 (C. gives it as adj. = nikkaruṇa merciless; & says “khaggassa nāmaṃ”); Ja.vi.188 (˚varadhārin).

cp. Sk. nistriṃśa, Halāyudha 2, 317; very doubtful, whether nis + triṃśa (thirty), prob. a dial distortion

Nettika

adjective noun

  1. having as guide or forerunner, in Bhagavaṃ˚’ dhamma MN.i.310; AN.i.199 AN.iv.158, AN.iv.351; AN.v.355.
  2. a conduit for irrigation; one who makes conduits for watering Dhp.80 (= udakaṃ nenti nettikā), Dhp.145; fig. that which supplies with food or water, in bhava˚; (“the roots of existence, clinging to existence”) DN.i.46 (ucchinna˚ with the roots of existence cut); sanettika clinging to existence, a bad man AN.ii.54. Cp. netti.

netta + ika

Netthar

only in phrase netthāraṃ vattati to behave in such a way as to get rid of blame or fault Vin.ii.5; Vin.iii.183; MN.i.442
Bdhgh on Vin.ii.5 (p. 309) explains: nittharantānaṃ etan ti netthāraṃ yena sakkā nissāraṇā nittharituṃ taṃ aṭṭhārasa-vidhaṃ sammāvattuṃ vattantī ti attho.

see nittharati; does any connection exist with Vedic neṣṭṛ?

Nepakka

neuter prudence, discrimination, carefulness; usually as sati˚; SN.v.197 sq.; MN.i.356; AN.iii.11 AN.iv.15; Cnd.629 B; Vb.244, Vb.249; Vism.3 (= paññā) Dhp-a.iv.29.

fr. nipaka

Nepuñña

neuter experience, skill, cleverness Pp.25, Pp.35; Dhs.16, Dhs.292; Dhs-a.147.

fr. nipuṇa

Nema

edge, point; root SN.v.445; AN.iv.404; gambhīra˚; (adj.) with deeply rooted point, firmly established SN.v.444; AN.iv.106.

cp. nemi

Nemantaṇika

adjective one who lives by invitations MN.i.31.

fr. nimantana

Nemi

feminine the circumference of a wheel, circumference, rim, edge (cp. nema AN.i.112; Vv.64#5; Mil.238, Mil.285; Vism.198 (fig. jarāmaraṇa˚ the rim of old age & death, which belongs to the wheel of Saṃsāra of the chariot of existence, bhavaratha); Dhp-a.ii.124 (˚vaṭṭi); Vv-a.277.

Vedic nemi, perhaps to namati

Nemitta

a fortune-teller, astrologer DN.ii.16, DN.ii.19; AN.iii.243.

Sk. naimitta, fr. nimitti

Nemittaka & Nemittika

an astrologer, fortune-teller, soothsayer DN.i.8 (i) = DN-a.i.91; AN.iii.111; Ja.iv.124; Mil.19 (i), Mil.229; Vism.210 (i); Dhp-a.ii.241 (a)

Sk. naimittika, fr. nimitta

Nemittikatā

feminine = nimitta-kammaṃ, i.e. prognostication; inquisitiveness, insinuation Vb.352 = Vism.23; explained at Vism.28.

abstr. fr. nemittika

Nemiya

adjective (-˚) having a circumference etc. Ja.vi.252.

= nemika

Neyya

adjective to be led, carried etc.; fig. to be instructed; to be inferred, guessed or understood Snp.55, Snp.803, Snp.846, Snp.1113; Mnd.114, Mnd.206; Cnd.372; Pp.41; Ne.9 sq., Ne.125; -attha the meaning which is to be inferred (opp. nītattha) AN.i.60; Ne.21.

grd. of neti; Sk. neya

Nerayika

adjective belonging to niraya or purgatory, hellish; one doomed to suffering in purgatory (n. satta = inhabitant of n. Vin.ii.205 (āpāyiko n. kappaṭṭho); Vin.iv.7; DN.iii.6, DN.iii.9, DN.iii.12; AN.i.265; AN.ii.231 (vedanaṃ vediyati… seyyathā pi sattā nerayikā); AN.iii.402 sq.; Snp.664; Mnd.97 (gati) Vv.52#1, Ja.iv.3 (sattā); Pp.51; Vb.412 sq.; Vism.415 (˚sattā), Vism.424; Mil.148 (sattā); Pv-a.27 (id.), Pv-a.52 (˚bhāva) Pv-a.255; Vv-a.23; Sdhp.193, Sdhp.198.

fr. niraya, cp. BSk. nairayika Divy.165

Nerutta

adjective noun based on etymology; an etymologist or philologist Thag-a.153; Ne.8, Ne.9, Ne.32, Ne.33.

fr. nirutti

Neḷa & Nela

(adj.)

  1. without fault or sin blameless, faultless; not hurting, humane, gentle merciful, innocuous DN.i.4 (Bdhgh explains: elaṃ vuccati doso; n’ assā (i.e. vācāya) elan ti nelā; niddosā ti attho. “Nelango setapacchādo” ti ettha vuttanelaṃ viya; DN-a.i.75); AN.ii.209; AN.v.205; Ja.v.156; Vv.50#18, Vv.63#6 (= niddosa Vv-a.262); Pp.29, Pp.57; Dhs.1343 (vācā) = niddosa Dhs-a.397.
  2. (somewhat doubtful “clean,” with ref. to big cats (mahā-biḷārā nelamaṇḍalaṃ vuccati), whereas young ones are called “elephants, cubs” (something like “pigs”) (taruṇā bhinka-cchāpamaṇḍalaṃ) Ja.v.418.
  • -aṅga of faultless limbs or parts, of a chariot (ratha = running perfectly SN.iv.291 = Ud.76 (nelagga text nelanga variant reading) = DN-a.i.75 = Dhs-a.397.
  • -patī (f.) = neḷavatī (of vācā) humane, gentle Ja.vi.558 (na elapatī elapāta-rahitā madhurā Com.).

na + eḷa = Sk. anenas, of enas fault, sin. The other negated form, also in meaning “pure clean,” is aneḷa (& aneḷaka), q.v. On ḷ: n. cp. lāngala nangala; tulā: tūṇa etc.

Neva

indeclinable see na2
nevasaññā-nâsañña (being) neither perception nor non-perception, only in cpd. ˚āyatana & in nevasaññī-nâsaññin: see saññā.

na + eva

Nevāpika

adjective noun a deer-feeder MN.i.150 sq.

fr. nivāpa

Nevāsika

adjective one who inhabits, an inmate; living in a place, local Ja.i.236 sq.; Dhp-a.ii.53 sq. Cp. necayika.

fr. nivāsa, cp. BSk. naivāsika Avs.i.286, Avs.i.287

Nesajjika

adjective being & remaining in a sitting position (as an ascetic practice) AN.iii.220; Thag.904 Thag.1120; Cnd.587; Ja.iv.8; Pp.69; Vism.79; Mil.20, Mil.342. The n-˚aṅga is one of the dhūtanga-precepts, enjoining the sitting posture also for sleeping, see Vin.v.193, Vism.61, & dhūtanga.

fr. nisajjā

Nesāda

a hunter; also a low caste Vin.iv.7 (+ veṇa & rathakāra); SN.i.93 (˚kula); AN.i.107; AN.ii.85; Ja.ii.36 Ja.iii.330; Ja.iv.397, Ja.iv.413; Ja.v.110, Ja.v.337; Ja.vi.71; Pp.51 (˚kula) Mil.311; Dhp-a.iii.24; Pv-a.176.

fr. nisāda; cp. Sk. niṣāda & naiṣāda = one who lies in wait

No1

indeclinable affirm. & emphatic part. = nu (cp. na1): indeed, then, now Snp.457, Snp.875, Snp.1077; Ja.v.343 (api no api nu), Ja.v.435 (= nipātamattaṃ p. 437).

No2

indeclinable negative & adversative particle = neither, nor, but not surely not, indeed not

  1. in neg. sentences: Snp.852, Snp.855, Snp.1040; Iti.103 (but not); Pv.ii.3#13 (but not) as answer: no hi etaṃ “indeed not, no indeed” Vin.i.17; DN.i.3; no hi idaṃ DN.i.105
    no ca kho “but surely not” DN.i.34, DN.i.36; AN.v.195
    Often emphasized by na, as no na not at all Ja.i.64; na no Snp.224 (= “avadhāraṇe” Kp-a.170); disjunctively na hi… no neither-nor Snp.813; na no… na neither-nor (notnor) Snp.455
  2. in disjunctive questions: “or not”, as evaṃ hoti vā… no vā (is it so-or not) DN.i.61, DN.i.227 kacci… no (is it so—or not; Lat. ne-annon) DN.i.107 nu kho… no udāhu (is it that—or not; or rather DN.i.152
  3. noce (no ce = Sk. no ced) if not (opp sace) Snp.348, Snp.691, Snp.840; Ja.i.222; Ja.vi.365; Vv-a.69. Also in sense of “I hope not” Ja.v.378.

Sk. no = na + u, a stronger na; cp. na2

No3

enclitic form, gen. dat. acc. pl. of pron. 1st (we) = amhākaṃ, see vayaṃ; cp. na3.

Sk. naḥ

Nodeti

see vi˚.

fr. nud

Nonīta

see navanīta.

Nhāru

see nahāru. Found e.g. at Vin.i.25.

P

Pa˚

indeclinable directional prefix of forward motion, in applied sense often emphasising the action as carried on in a marked degree or even beyond its mark (cp. Ger. ver-in its function of Goth. fra Ger. vor). Thus the sphere of pa-may be characterised in foll. applications:

  1. forth, forward, out: papatati fall forward, i.e. down; ˚neti bring forth (to); ˚gaṇhāti hold out; ˚tharati spread forth; ˚dhāvati run out ˚bajati go forth; ˚sāreti stretch out; etc.
  2. (intensive in a marked degree, more than ordinarily (cp. E. up in cut up, heap up, fill up; thus often to be trsld by “up,” or “out,” or “about”): pakopeti up-set ˚chindati cut up; ˚bhañjati break up; ˚cinati heap up ˚kiṇṇaka scattered about; ˚nāda shouting out; ˚bhāti shine forth; ˚bhavati grow up, prevail; ˚dūseti spoil entirely; ˚jahati give up entirely; ˚tapeti make shine exceedingly (C. ativiya dīpeti); ˚jalati blaze up; ˚jānāti know well
    In this meaning often with adjectives like patanu very thin; ˚thaddha quite stiff; ˚dakkhiṇa right in pre-eminence; ˚bala very strong.
  3. “onward” paṭṭhāya from… onward; pavattati move on; fig “further, later”: paputta a later (secondary) son, i.e. grandson.
  4. “in front of,” “before”: padvāra before the door.
  5. Sometimes in trs. (reflexive) use like pakūjin singing out to (each other, cp Ger. besingen an-rufen)

The most frequent combination with other (modifying) prefixes is sam-ppa; its closest relatives (in meaning 2 especially) are ā and pari. The double (assimilation) p is restored after short vowels, like appadhaṃsiya (a + pa˚).

Ved. pra, Idg. *pro, cp. Gr. πρό, Lat. pro, Goth. fra, Lith. pra, prō, Oir. ro-

˚Pa

adjective drinking; only in foll. compounds dhenu˚ drinking of the cow, suckling calf MN.i.79; Snp.26 (= dhenuṃ pivanto Snp-a.39); - pāda˚; a tree (lit. drinking with its feet, cp. expln at Pv-a.251 “pādasadisehi mūl âvayavehi udakassa pivanato pādapo ti”) Pv.iv.3#9- majja˚; drinking intoxicants Snp.400; Pv.iv.1#77 (a˚).

Cp. Ved. ˚pa, adj. base of to drink, as ˚ga fr. gam or ˚ṭha fr. sthā

Paṃsu

dust, dirt, soil SN.v.459; AN.i.253; Pv.ii.3#7
paṃsvāgārakā playmates SN.iii.190; saha paṃsukīḷitā id. (lit. playing together with mud, making mud pies) AN.ii.186; Ja.i.364; Pv-a.30. Cp. BSk sahapāṃśukrīḍita Mvu.iii.450.

-kūla rags from a dust heap (cp. Vin. Texts ii.156; Vin.i.58; MN.i.78; SN.ii.202; AN.i.240, AN.i.295; AN.ii.206; AN.iv.230; Iti.102 = AN.ii.26; Dhp.395; Pp.69; Pv-a.141, Pv-a.144. A quâsi definition of p
k. is to be found at Vism.60 -kūlika one who wears clothes made of rags taken from a dust heap MN.i.30; SN.ii.187; AN.iii.187, AN.iii.219, AN.iii.371 sq. Vin.iii.15; Vin.iv.360; Ud.42; Pp.55; Dhp-a.iv.157 ˚attan (nt. abstr.) the habit of wearing rags MN.i.214 MN.iii.41; AN.i.38; AN.iii.108. -guṇṭhita (vv.ll. ˚kuṇḍita ˚kuṇṭhita) covered with dust or dirt SN.i.197; Ja.vi.559; Pv.ii.3#5
pisācaka a mud sprite (some sort of demon) Ja.iii.147; Ja.iv.380; Dhp-a.ii.26. -muṭṭhi a handful of soil Ja.vi.405. -vappa sowing on light soil (opp. kalalavappa sowing on heavy soil or mud Snp-a.137.

cp. Ved. pāṃsu

Paṃsuka

adjective dusty; (m.) a dusty robe Kp-a.171 (variant reading paṃsukūla).

Epic Sk. pāṃśuka; Ved. pāṃsura

Pakaṭṭhaka

adjective troublesome, annoying; (m.) a troubler worrier SN.i.174 (variant reading pagaṇḍaka; C. rasagiddha; trsl “pertinacious”).

pa + kaṭṭha + ka; kaṭṭha pp. of kṛṣ, cp. Sk. prakarṣaka of same root in same meaning, but cp. also kaṭṭha2

Pakaṭṭhita

see pakk˚.

Pakata

done, made; as -˚ by nature (cp. pakati) Snp.286; Ja.iv.38; Pv.i.6#8; Pv.ii.3#16; Pv.iii.10#5 (pāpaṃ samācaritaṃ Pv-a.214); Mil.218; Dhp-a.ii.11 (pāpaṃ) Pv-a.31, Pv-a.35, Pv-a.103 (ṭ), Pv-a.124
icchāpakata covetous by nature AN.iii.119, AN.iii.219 sq.; Pp.69; Vism.24 (here however taken by Bdhgh as “icchāya apakata” or “upadduta”) issāpakata envious by nature SN.ii.260; Pv-a.46, cp macchariyā pakata afflicted with selfishness Pv-a.124 On pakata at Iti.89 see apakata
pakatatta (pakata attan) natural, of a natural self, of good behaviour incorrupt, “integer” Vin.ii.6, Vin.ii.33, Vin.ii.204; Ja.i.236 (bhikkhu, + sīlavā, etc.). At Vin.ii.32 the pakatatta bhikkhu as the regular, ordained monk is contrasted with the pārivāsika bh. or probationer.

pp. of pa + kṛ.

Pakati

feminine

  1. original or natural form, natural state or condition (lit. make-up); as ˚- = primary original, real Vin.i.189; Vin.ii.113; Ja.i.146 (˚vesena in her usual dress); Kp-a.173 (˚kammakara, ˚jeṭṭhaputta) Vv-a.12 (˚pabhassara), Vv-a.109 (˚bhaddatā)
    instr. pakatiyā by nature, ordinarily, as usual Pts.ii.208; Vv-a.78; Pv-a.215, Pv-a.263.
  2. occasion, happening, opportunity (common) occurrence DN.i.168 (trsl. “common saying”) Pv.ii.8#9 (= ˚pavutti Pv-a.110)
    Der. pakatika pākatika.

-upanissaya sufficing condition in nature: see Cpd. 194 n. 3
gamana natural or usual walk Dhp-a.i.389 -citta ordinary or normal consciousness Kv.615 (cp Kvu trsl. 359 n. 5, and BSk. prakṛti-nirvāṇatva Bodhicary at Poussin 256). -yānaka ordinary vehicle Dhp-a.i.391. -sīla natural or proper virtue DN-a.i.290.

cp. Ved. prakṛti

Pakatika

adjective being by nature, of a certain nature Ja.ii.30; Mil.220; DN-a.i.198; Pv-a.242 (= rūpa) Dhs-a.404.

fr. pakati

Pakattheti

talk out against, denounce Ja.v.7 (mā ˚katthāsi; C. akkosi garahi nindi; gloss paccakkhāsi). Should it be ‘pakaḍḍhāsi?

pa + kattheti

Pakappanā

feminine fixing one’s attention on, planning, designing, scheme, arrangement Snp.945 (cp Mnd.72 Mnd.186, where two pakappanā’s, viz. taṇhā˚ diṭṭhi˚; at Mnd.429 it is synonymous with taṇhā Bdhgh has reading pakampana for ˚kapp˚ and explained by kampa-karaṇa Snp-a.568).

fr. pakappeti

Pakappita

arranged, planned, attended to, designed, made Snp.648 (= kata Snp-a.471). Snp.784, Snp.786 (diṭṭhi “prejudiced view” Fausböll; cp. Mnd.72 and pakappanā), Snp.802, Snp.838 (= kappita abhisankhata saṇṭhapita Mnd.186), Snp.902, Snp.910.

pp. of pakappeti

Pakappeṭi

to arrange, fix, settle, prepare, determine, plan SN.ii.65 (ceteti p. anuseti); Snp.886 (pakappayitvā = takkayitvā vitakkayitvā saṃkappayitvā Mnd.295)
pp pakappita (q.v.).

pra + Caus. of kḷp, cp. Ved. prakalpayitar

Pakampati

to shake, quake, tremble Ja.i.47 (v. 269); Pv-a.199
caus pakampeti SN.i.107.

pa + kampati. Cp. BSk. prakampati Jtm.220; Mptp. 151 = kampati.

Pakampana

see pakappanā.

Pakampita

shaken, trembling SN.i.133 = Thig.200.

pp. of pa + kamp

Pakaraṇa

neuter

  1. performance, undertaking paragraph (of the law) DN.i.98 (“offence”? see Dial. i.120); SN.iii.91; Mil.189.
  2. occasion Vin.i.44 Vin.ii.75; Vin.iii.20.
  3. exposition, arrangement, literary work, composition, book; usually in titles only, viz Abhidhamma˚ Ja.i.312; Dpvs.v.37; Kathāvatthu Paṭṭhāna˚ Mil.12; Netti˚ one of the Canonical books (see netti).

fr. pa + kṛ.

Pakaroti

to effect, perform, prepare, make, do SN.i.24 (pakubbati); Snp.254 (id.), Snp.781, Snp.790 (ppr. med. pakubbamāna; cp. Mnd.65); Iti.21 (puññaṃ); Snp-a.169 (pakurute, corresponding with sevati)
pp pakata (q.v.).

pa + kṛ; Ved. prakaroti

Pakāra
  1. make-up, getting up, fixing, arrangement, preparation mode, way, manner Ja.ii.222; DN-a.i.132; Pv-a.26 Pv-a.109, Pv-a.123, Pv-a.135, Pv-a.178, Pv-a.199; Sdhp.94, Sdhp.466.
  2. ingredient flavour, way of making (a food) tasty Snp.241 (kathappakāro tava āmagandho); Mil.63.
  3. (-˚) of a kind by way of, in nānā˚; (adj.) various, manifold Ja.i.52 (sakuṇā), Ja.i.278 (phalāni); Pv-a.50; vutta˚; as said, the said Vism.42, Vism.44; Pv-a.136.

pa + kṛ; cp. last; but Sk. prakāra “similarity”

Pakāraka

(-˚) adjective of that kind SN.ii.81; Ja.vi.259.

fr. pakāra

Pakāreti

to direct one’s thought towards (dat.) Ja.vi.307.

Denom. fr. pakāra

Pakāsati

to shine forth, to be visible, to become known Snp.445, Snp.1032 (= bhāsati tapati virocati Cnd.373)
caus pakāseti to show up, illustrate, explain make known, give information about Vin.ii.189; SN.i.105; Iti.111 (brahmacariyaṃ); Dhp.304; Snp.578, Snp.1021 Pp.57; Ja.vi.281 (atthaṃ to explain the meaning or matter); Dhp-a.ii.11 (id.); Pv-a.1, Pv-a.12 (ānisaṃsaṃ), Pv-a.29 (atthaṃ upamāhi), Pv-a.32 (attānaṃ), Pv-a.40 (adhippāyaṃ), Pv-a.42 (saccāni), Pv-a.72 etc
grd pakāsaniya to be made known or announced in -kamma explanation, information annunciation Vin.ii.189 (cp. Vin. Texts iii.239)
pp pakāsita (q.v.).

pa + kāś

Pakāsana

neuter explaining, making known; information, evidence, explanation, publicity Pts.i.104 (dhamma˚); Mil.95; Snp-a.445; Pv-a.2, Pv-a.50, Pv-a.103 (expln of āvi).

pa + kāś, cp. pakāsati

Pakāsita

explained, manifested, made known SN.i.161, SN.i.171 sq.; SN.ii.107 (su˚); Pv-a.53, Pv-a.63.

pp. of pakāseti

Pakiṇāti

to deal in Vin.ii.267 (grd. ˚kiṇitabba).

pa + kiṇāti

Pakiṇṇaka

adjective scattered about; fig. miscellaneous, particular, opp. to sādhāraṇa Kp-a.74; cp. Cpd. 13, 952; Vism.175 (˚kathā), Vism.317 sq. (id.)
As Np. name of the xivth book of the Jātakas.

pa + kiṇṇa (pp. of kirati) + ka

Pakitteti

to proclaim Ja.i.17 (v. 85).

pa + kitteti

Pakirati

to let down (the hair), scatter, let fall DN.ii.139 = DN.ii.148 (ger. pakiriya); Ja.v.203 (so read for parikati); Ja.vi.207 (aor ˚kiriṃsu)
ger pakira (= pakiritvā) Ja.vi.100 (read pakira-cārī, cp. C. on p. 102), Ja.vi.198 (read p- parī)
caus pakireti

  1. to throw down, upset Vin.iv.308 (thūpaṃ); SN.i.100; Iti.90 (variant reading kīrati)
  2. to scatter SN.i.100 = Iti.66; Pp.23

pp pakiṇṇa (see ˚ka).

pa + kirati

Pakiledeti

to make wet, moisten (with hot water) Ja.vi.109 (= temetvā khipati C.).

Caus of pa + kliś, cp. kelideti

Pakujjhati

to be angry SN.i.221, SN.i.223 (˚eyyaṃ).

pa + krudh

Pakuṭa

? an inner verandah Vin.ii.153; cp. Vin. Texts iii.175
Kern. Toevoegselen s. v. explained it as miswriting for pakuṭṭha (= Sk. prakoṣṭha an inner court in a building, Prk. paoṭṭha, cp. P. koṭṭha1 & koṭṭhaka1) Spelling pakulla at Cnd.485 B (for magga, variant reading makula).

variant reading pakuṭṭa

Pakuppati

to be angry Ja.iv.241.

pa + kup

Pakubb˚

see pakaroti.

Pakūjin

adjective to sing out to (each other) (aññamaññaṃ) Ja.vi.538.

pa + kūj

Pakopa

agitation, effervescence, anger, fury Dhs.1060; Vism.235, Vism.236.

pa + kopa

Pakopana

adjective shaking, upsetting, making turbulent Iti.84 (moho citta-pakopano).

pa + kopana, of kup

Pakka

adjective

  1. ripe (opp. āma raw, as Vedic; and apakka) and also “cooked, boiled, baked” SN.i.97 (opp. āmaka); SN.iv.324 (˚bhikkhā); Snp.576; Ja.v.286
    nt. pakkaṃ that which is ripe, i.e. a fruit, ripe fruit Pp.44, Pp.45; often in connection with amba˚ i.e. a (ripe) mango fruit Ja.ii.104 Ja.ii.394; Pv.iv.12#3; Dhp-a.iii.207; Pv-a.187
    apakka unripe Pp-a 225; Sdhp.102
  2. ripe for destruction overripe, decaying, in phrase -gatta (adj.) having a decaying body, with putrid body [BSk. pakvagātra Divy.82], combined with arugatta at MN.i.506; SN.iv.198; Mil.357 (cp. Mil trsl. ii.262), Mil.395.
  3. heated, glowing Dpvs.i.62.
  • -āsaya receptacle for digested food, i.e. the abdomen (opp. āmāsaya) Vism.260, Vism.358; Kp-a.59.
  • -odana (adj. having cooked one’s rice Snp.18 (= siddhabhatta Snp-a.27), cp. Ja.iii.425.
  • -jjhāna “guessing at ripeness,” i.e. foretelling the number of years a man has yet to live in list of forbidden crafts at DN.i.9, explained at DN-a.i.94 as “paripāka-gata-cintā.”
  • -pakka ripe fruit Kp-a.59
  • -pūva baked cake Ja.iii.10.
  • -vaṇṇin of ripe appearance Pp.44, Pp.45, cp. Pp-a 225.
  • -sadisa ripe-like, appearing ripe Pp-a 225.

Ved. pakva, a pp. formation of pac to cook, Idg. *peqṷo = Lat. coquo “cook,” Av. pac-, Obulg pekaͅ, Lith. kepû, Gr. πέσσω, ἀρτοκόπος baker, πέπων ripe; also pp. of pacati pakta = Gr. πεπτός, Lat. coctus

Pakkaṭhati

to cook, boil up; only in Caus. ii. pakkaṭṭhāpeti (with unexplained ṭṭh for ṭh to cause to be boiled up Ja.i.472 (variant reading pakkuṭṭh˚, cp J.P.T.S. 1884, 84)
pp pakkaṭhita (q.v.). Pakkathita (pakkuthita)

pa + kaṭhati of kvath

Pakkaṭhita (pakkuthita)

cooked up, boiled, boiling hot, hot Thūpavaṃsa 4833; Ja.v.268 (pakaṭṭh˚ vv.ll. pakkudh & jakankaṭhi); Ja.vi.112 (˚kaṭṭh˚), Ja.vi.114 (id.; variant reading BB ˚kuṭhita); Dhp-a.i.126 (kaṭṭh˚, variant reading pakkanta), Dhp-a.i.179 (kaṭṭh˚, variant reading pakuṭṭh˚); Dhp-a.ii.5 (kaṭṭh˚, vv.ll. pakuṭṭh & pakkuth˚); Dhp-a.iii.310 (1st passage kaṭṭh˚, variant reading pakuṭṭh˚ pakkuṭṭh˚, pakkuthita; = pakkuṭṭhita at id. p. Vv-a.67 in 2nd passage kaṭṭh˚, variant reading pakuṭṭh˚ & pakkuthita, left out at id. p. Vv-a.68); Thag-a.292 (pakkuthita).

also spelt with ṭṭh instead of ṭh or th, perhaps through popular etym. pakka + ṭṭhita for pa + kaṭhita. To kvath, P. kuthati & kaṭhati, appearing in pp. as kaṭhita, kuthita, kaṭṭhita and kuṭṭhita, cp Geiger, P.Gr. § 42

Pakkaṭṭhī

feminine a boiling (-hot) mixture (of oil?) MN.i.87, explained by C. as katita-(= kaṭh˚) gomaya, boiling cow-dung, variant reading chakaṇakā see p.537. The id. p. at Cnd.199 reads chakaṇaṭī, evidently a bona fide reading. The interpretation as “cow-dung” is more likely than “boiling oil.”

fr. pa + kvat, evidently as abstr. to pakkaṭṭhita; reading uncertain

Pakkanta

gone, gone away, departed SN.i.153; Snp.p.124; Ja.i.202 (spelt kkh); Pv-a.78.

pp. of pakkamati

Pakkandati

to cry out, shout out, wail Snp.310 (3rd pret. pakkanduṃ) Ja.vi.55 (id.), Ja.vi.188 (id.), Ja.vi.301 (id.).

Ved. prakrandati, pra + krand

Pakkama

going to, undertaking, beginning DN.i.168 (tapo˚; trsl. “all kinds of penance”).

fr. pa + kram

Pakkamati
  1. to step forward, set out, go on, go away, go forth MN.i.105 Pp.58; DN-a.i.94; Pv-a.13
    pret. 3 sg. pakkāmi SN.i.92, SN.i.120; Snp.p.93, Snp.p.124; Pv-a.5 (uṭṭhāy’āsanā), Pv-a.19 (id.); 3rd pl. pakkamuṃ Snp.1010, and pakkamiṃsu SN.i.199
    pp pakkanta (q.v.).
  2. to go beyond (in archery), to overshoot the mark, miss the aim Mil.250.

Ved. prakramati, pra + kram

Pakkava

a kind of medicinal plant Vin.i.201 (cp. paggava).

etym.?

Pakkula

see pākula.

Pakkosati

to call, summon Ja.i.50; Ja.ii.69, Ja.ii.252 (= avheti); Ja.v.297; Ja.vi.420; Dhp-a.i.50; Pv-a.81 (variant reading ˚āpeti)
caus 2 pakkosāpeti to call, send for order to come Ja.i.207; Pv-a.141, Pv-a.153; Dhp-a.i.185.

pa + kosati, kruś

Pakkha1
  1. side of the body, flank wing, feathers (cp. pakkhin), in compounds -biḷāla a flying fox (sort of bat) Bdhgh on ulūka-camma at Vin.i.186 (MV. Vin.v.2, 4; cp. Vin. Texts ii.16 where read ulūka˚ for lūka?); Ja.vi.538; and -hata one who is struck on (one side, i.e. paralysed on one side, a cripple (cp. Sk pakṣāghāta) Vin.ii.90; MN.iii.169; AN.iii.385; Pp.51 (= hatapakkho pīṭhasappi Pp-a 227); Mil.245, Mil.276 (cp. Mil trsl. ii.62, 117)-also as wing of a house at Dhs-a.107; and wing of a bird at SN.ii.231; Snp-a.465 (in expln of pakkhin).
  2. side, party, faction; adj (-˚ associated with, a partisan, adherent Vin.ii.299; Snp.347 (aññāṇa˚), Snp.967 (kaṇhassa p. = Māra˚ etc., see Mnd.489; Ne.53 (taṇhā˚ & diṭṭhi˚), Ne.88 (id.), Ne.160 (id.) DN-a.i.281; Dhp-a.i.54; Pv-a.114 (paṭiloma˚). pakkhasankanta gone over to a (schismatic) faction Vin.i.60 Vin.iv.230, Vin.iv.313
    pakkhaṃ dāpeti to give a side, to adhere to (loc.) Ja.i.343.
  3. one half of the (lunar) month, a fortnight. The light or moon-lit fortnight is called sukka-pakkha (or juṇha˚), the dark or moonless one kāḷa˚ (or kaṇha˚) MN.i.20 (cātuddasī pañcadasī aṭṭhamī ca pakkhassa 14th, 15th & 8th day of the fortnight) Snp.402; AN.i.142 (aṭṭhamī pakkhassa), AN.i.144 = Vv.15#6 (cātuddasī etc.; cp. Vv-a.71): AN.v.123 sq. (kāḷa˚, juṇha˚) Thig.423 (= aḍḍhamāsa-mattaṃ Thag-a.269); Pv.ii.95#5 (bahumāse ca pakkhe ca = kaṇha-sukka-bheda p. Pv-a.135); Vism.101 (dasâhaṃ vā pakkhaṃ vā); Vv-a.314 (sukka˚); Pv-a.55 (kāḷa˚).
  4. alternative, statement loc. pakkhe (-˚) with regard or reference to Kp-a.80 (tassa pañhassa vyākaraṇapakkhe); Snp-a.168 (id.).

Ved. pakṣa in meanings 1 and 3; to Lat. pectus, see Walde, Lat. Wtb. s. v.

Pakkha2

adjective visible, clear -˚ resembling, like Mil.75 (mātu˚ and pitu˚).

cp. Ved. prakhya clear, & Sk. (-˚) prakhya like, of pra + ; khyā

Pakkha3

a cripple. Cp.iii.6, Cp.iii.10; Ja.vi.12 (= pīṭha-sappī C.). Note BSk. phakka is enumerated at Mpt. 271120 with jātyaṇḍa, kuṇḍa pangu, reminding of the combn kāṇo vā kuṇi vā khañjo vā pakkhahato vā Vin.ii.90 = SN.i.94 = AN.ii.85 AN.iii.385. = Pp.51.

cp. Sk. phakka (?)

Pakkhaka & ˚ika

(nt.?) a dress made of wings or feathers, in cpd. ulūka˚ of owl’s wings (see ulūka˚) Vin.iii.34 (˚ṃ nivāsetvā); AN.ii.206 ≈ (˚ika).

fr. pakkha1

Pakkhatta

neuter being a partner of, siding in with Vism.129, Vism.130.

fr. pakkha1

Pakkhanta

at DN-a.i.38 read as pakkanta.

Pakkhandaka

adjective = pakkhandin Snp-a.164
f. pakkhandikā [Ved. (?) praskandikā, BR. without refs. diarrhoea, dysentery DN.ii.127 (lohita˚); Ja.iii.143; Ja.v.441 (lohita˚); Mil.134.

Pakkhandati

to spring forward, to jump on to MN.i.86; Ja.i.461; Vv.84#12 (ger. pakkhandiyāna = pakkhanditvā anupavisitvā Vv-a.338); to be after someone in pursuit Dhp-a.i.198; usually fig. to rejoice in, find pleasure or satisfaction in (loc.), to take to, in phrases cittaṃ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati MN.i.186; SN.iii.133; cp. Mil.326 (nibbāne); AN.ii.165 AN.iii.245 (avyāpāde); AN.iv.442 (adukkha-m-asukhe); Iti.43 (dhamme); and na me tattha mānasaṃ p. Mil.135. pp. pakkhanna (q.v.).

pa + khandati, of skand

Pakkhandana

neuter

  1. leaping, springing Ja.ii.32; Pts.1.194 (pariccāga- & pakkh˚-nissagga).
  2. attack, assault, chasing Dhp-a.i.198.

fr. pakkhandati

Pakkhandin

adjective noun

  1. (adj.) bold, braggart, lit. jumping on or forth Dhp.244; Snp.89 (= pakkhandaka Snp-a.164).
  2. a military scout, lit an onrusher, a bravo DN.i.51 (cp. Dial. i.68); DN-a.i.157; Ja.ii.32, Ja.ii.281.

fr. pakkhandati

Pakkhanna

jumped on, fallen on to or into, chanced upon, acquired MN.i.39; Thag.342 (diṭṭhigahanā˚) Ja.v.471; Mil.144 (saṃsaya˚), Mil.156, Mil.390 (kupatha˚).

pp. of pakkhandati; often wrongly spelt pakkhanta

Pakkhara

bordering, trimming Ja.vi.223 (of a carriage).

cp. Sk. prakṣara & prakhara “ein Panzer für Pferde” BR.

Pakkhalati1

to wash, cleanse Ja.v.71 (ger. pakkhalya = dhovitvā C. p. 74). Caus. pakkhāleti (q.v.).

pa + kṣal

Pakkhalati2

to stumble, trip, stagger Ja.iii.433; Ja.vi.332; DN-a.i.37; Dhs-a.334.

pa + khalati, of skhal

Pakkhāyati

to appear, shine forth, to be clearly visible DN.ii.99 (cp. Thag.1034, where pakkhanti for pakkhāyanti metri causâ); MN.ii.32; SN.iv.144; SN.v.153, SN.v.162; AN.iii.69 sq.

pa + khyā, Ved. prakhyāyate; cp. khāyati & pakkha2

Pakkhāleti

to wash, cleanse Vin.i.9 (pāde); DN.ii.85 (id.); MN.i.205; SN.i.107; Ja.vi.24 (pāde); Vv-a.261.

Caus. of pa + ksal, cp. khaleti

Pakkhika

adjective

  1. belonging or referring to the (2) lunar fortnights fortnightly, for a fortnight or in the (specified) fortnight of the month (cp. Vin. Texts iii.220). As one special provision of food mentioned in enumn of five bhojanāni, viz. niccabhatta, salākabhatta, pakkhika uposathika, pāṭipadika, Vin.i.58 = Vin.ii.175; Vin.iv.75; Ja.ii.210; Vism.66.
  2. (cp. pakkha 2 & pakkhin 2) contributing to, leading to, associated with, siding with (-˚) Vism.130, in phrase vighāta˚ anibbāna-saṃvattanika associated with destruction, etc. MN.i.115; Dhs-a.382 Also in mūga˚ leading to deafness Ja.i.45 (verse 254). Dhp-a.i.82 (paramattha-sacca˚).

for pakkhiya = Ved. pakṣya of pakkha1 3

Pakkhitta

put down into, thrown into (loc.) Snp.p.15 (pāyāso udake p.); Pv-a.58 (ātave p naḷo is perhaps better read ātāpe paditto), Pv-a.153 (pokkharaṇiyaṃ p.).

pp. of pakkhipati

Pakkhin

adjective noun

  1. winged the winged one, a bird DN.i.71 (+ sakuṇa = pakkhayutto sakuṇo DN-a.i.208) = AN.ii.209 = AN.v.206 = Pp.58; SN.ii.231; Snp.606 (= sakuṇo Snp-a.465); Pv.iii.5#3 (˚gaṇā = sakuṇagaṇā Pv-a.198).
  2. (cp. pakkha 2) participating in, contributing to SN.v.97 (vighāta˚ for the usual ˚pakkhika).

fr. pakkha1 = pakkhānaṃ atthitāya pakkhī ti vuccati Snp-a.465; Ved. pakṣin bird

Pakkhipati
  1. to put down into (with loc. of receptacle), place into, enclose in (often used for ceremony of putting a corpse into a shell or mount) DN.ii.162 (tela-doṇiyā Bhagavato sarīraṃ p.); SN.ii.85; Ja.ii.210 (mukhe); Mil.247 (Amat’ osadhaṃ); Pv-a.41 (atthikāni thūpe p.) Dhp-a.i.71 (the corpse into the fire).
  2. to throw into hurl into, in Niraya-passage at MN.iii.183 = AN.i.141 Cnd.304#iii; cp. nikkhipati.
  3. (fig.) to include in insert, arrange, interpolate Mil.13 (Abhidhammapiṭakaṃ kusalā dhammā, akusalā dh., avyākatā dh. ti tīsu padesu p.)

caus 2 pakkhipāpeti Ja.i.467; DN-a.i.136
pp pakkhitta (q.v.).

pa + kṣip, in sense of putting down carefully cp. nikkhipati & BSk. prakṣipati to start a ship Divy.334

Pakkhima

a bird Thag.139 (read ˚me for ˚maṃ); Ja.v.339.

= pakkhin

Pakkhiya

adjective noun siding with, associating with; m. part, side; only in phrase (satta-tiṃsa-) bodhi-pakkhiya-dhammā the 37 parts of enlightenment Iti.75 (satta only); Ja.i.275; Vism.678 sq.; Snp-a.164; Vv-a.95; see Cpd. 179 and note 1 pakkhiya at Thig.425 is not clear (explained at Thag-a.269 by vaccha, variant reading sacca).

fr. pakkha1 2; cp. pakkhikā

Pakkhepa

masculine & -na (nt.) throwing, hurling; being thrown into (loc.) Pv-a.221 (lohakumbhi˚ in passage of ordeals in Niraya); Dhp-a.i.357 (nadiyaṃ visa-pakkhepana).

fr. pa + kṣip

Pakhuma

an eyelash unsally as adj.: having eyelashes (-˚) DN.ii.18 (go˚) SN.i.132 (˚antarikāyaṃ between the lashes); Ja.v.216 (visāla˚ for alārapamha T.); Thag-a.255 (dīgha˚ for āyatapamha Thig.383); Vv-a.162, Vv-a.279.

Ved. pakṣman, diaeretic form for the contracted form pamha, the latter prepondering in poetry while pakhuma is mostly found in prose. Similar doublets are sukhuma & saṇha; as regards etym. cp Av. pasnem eyelid, Gr. πέκτω to comb, πόκος fleece, Lat pecto to comb, pecten comb, Ohg. fahs hair

Pagaṇḍaka

see pakaṭṭhaka.

Pagabbha

adjective bold, daring, forward, reckless MN.i.236; SN.i.201 (sup˚); AN.iii.433; Snp.89, Snp.852 (ap˚ = na pagabbha Kp-a.242, cp. also Mnd.228); Dhp.244 (= kāyapāgabbhiyâdīhi samannāgata Dhp-a.iii.354); Ja.ii.32, Ja.ii.281, Ja.ii.359; Ja.v.448; Mil.389 Dāvs iii.26
apagabbha at Vin.iii.3 is used in quite a diff. sense, viz. “one who has no more connection with a womb” (a + pa + *garbha)

cp. Epic Sk. pragalbha

Pagabbhatā

feminine resoluteness, boldness, decision Ja.vi.273. See also pāgabbhiya.

abstr. fr. pagabbha, cp. Sk. pragalbhatā

Pagabbhin

adjective bold Ja.vi.238.

= pagabbha

Pagama

going forth from (-˚) Dhs-a.329.

fr. pra + gam

Pagāḷha

sunk into, immersed in (loc.) Snp.441, Snp.772 (= ogāḷha ajjhogāḷha nimugga Mnd.26).

pp. of pagāhati

Pagāhati

to dive into, sink into Snp.819 (≈ ajjhogāha Snp-a.537; = ogāhati ajjhogāhati pavisati Mnd.152)
pp pagāḷha.

pa + gāhati

Pagiddha

adjective greedy after, clinging to, finding delight in (loc.) Ja.v.269 (= gadhita mucchita C. on p. 274).

pa + giddha

Paguṇa

adjective learned, full of knowledge, clever, well-acquainted, familiar DN.iii.170; Vv.53#2 (= nipuṇa Vv-a.232); Ja.ii.243; Ja.iv.130; Ja.v.399; Vism.95 (Majjhimo me paguṇo: I am well versed in the M.), Vism.242 (dve tayo nikāyā paguṇā); DN-a.i.95; Snp-a.195; Kp-a.73
paguṇaṃ karoti, to make oneself familiar with, to learn by heart, to master thoroughly Ja.ii.166; Ja.iii.537 (tayo vede); Mil.12 (Abhidhamma-piṭakaṃ).

  • -bhāva familiarity with, acquaintance, efficient state cleverness in, experience. knowledge (cp. pāguñña Ja.iii.537; Dhs.48, Dhs.49.

pa + guṇa cp. Sk. praguṇa straight, der. “kind”

Paguṇatā

feminine & Paguṇatta (nt.) (doubtful) abstr. to paguṇa in expln of pāguññatā at Dhs.48 & Dhs.49 (trsl. fitness competence).

Pagumba

a thicket, bush, clump of trees Snp.233.

pa + gumba

Pageva

adverb (how) much more or much less, a fortiori, lit. “right at the earliest” Ja.i.354; Ja.v.242; Mil.91; Vism.93, Vism.259, Vism.322; Vv-a.258, Pv-a.115, Pv-a.116, Pv-a.117
Compar. pagevataraṃ MN.iii.145; atippage too early Ja.iii.48; atippago id MN.i.84; SN.ii.32; AN.v.48.

page = Sk. prage + eva, but BSk. prāgeva

Paggaṇhāti
  1. to stretch forth, hold out or up, take up DN.i.123 (sujaṃ the sacrificial ladle), DN.i.125 (añjaliṃ stretch out the hollow hands as a token of respectful greeting); SN.i.141; SN.ii.280; Ja.i.89 (paveṇiṃ) Pv-a.74 (turiyāni). ger. paggayha taking up, raising up, stretching forth Snp.350 (= uttāretvā Snp-a.349) Dhp.268 (tulaṃ); Pv.ii.9#17 (bāhuṃ); Pv.iv.7#4 (uccaṃ p.) Vv-a.7 (añjaliṃ). Often in phrase bāhā paggayha kandati to wail or lament with outstretched arms (a special pose of mourning) Ja.v.267; Ja.vi.188; Pv-a.92 (= pasāreti).
  2. to take up, take care of, favour support, befriend (opp. niggaṇhāti) Ja.i.511; Ja.ii.21 Ja.v.116, Ja.v.369; Mil.185, Mil.186; Pv-a.114 (sappurisa-dhammaṃ).
  3. to put to, exert, strain, apply vigorously (cittaṃ one’s mind) SN.v.9; Pts.ii.20 (paggaṇhanto viriyena carati)

pp paggahita (q.v.)
caus paggaheti to exert Mil.390 (mānasaṃ)
caus 2 paggaṇhāpeti to cause to hold up or out, to cause to uphold or support Mil.21 (dhamma-dhajaṃ); Ja.v.248; Pv-a.74 (turiyāni).

pa + gaṇhāti

Paggalita

dripping Pv-a.56 (variant reading for T. vigalita).

pp. of pa + gal

Paggava

a medicinal plant with bitter fruit Ja.ii.105 (variant reading pakkava). Paggaha & Paggaha;

etym?

Paggaha & Paggāha
  1. exertion, energy.
    1. paggaha: DN.iii.213 (variant reading paggāha, also ˚nimitta) Pts.ii.8 (˚cariyā), Pts.ii.20 (˚ṭṭha); DN-a.i.63 (viriy-indriyassa ˚lakkhaṇa).
    2. paggāha: AN.i.83, AN.i.256 (˚nimitta); Dhs.277 (trsl. “grasp”), Dhs.336, Dhs.1359 (˚nimitta); Dhs-a.406.
  2. (paggaha) favour, kindness, patronage [same meaning in Epic Sk.] Vin.iii.145 = AN.iii.66; Ja.v.116 (opp. niggaha); Ja.vi.371 (id.).

fr. paggaṇhāti

Paggahaṇa

neuter stretching forth, lifting, holding out; of the hands as sign of respectful salutation (cp. añjaliṃ paggaṇhāti) Ja.iii.82-Abstr. -tā = paggaha 1. Vism.134.

fr. pa + gṛh, cp. paggaṇhāti

Paggahita

holding up, or (being) held up Vin.ii.131 (chatta˚ holding up a parasol,) Vin.ii.207 (id.); Ja.vi.235; Snp-a.175 (= Snp.p.21).

pp. of paggaṇhāti, cp. BSk. pragṛhīta lofty Divy.7, Divy.102

Paggāha

see paggaha.

Paggāhika

adjective belonging to, receiving (or trading?) in cpd. -sālā a shop Vin.ii.291 (cp. Vin Texts iii.383: “would he set up as a hawker in cloth or would he open a shop”).

paggāha + ika

Paggharaṇa

adjective noun trickling, oozing, dripping Ja.i.146; Ja.vi.187 (a˚); f. DN.i.74 (= bindubinduṃ udakaṃ paggharati DN-a.i.218); the ʻmarkʼ of liquid Dhs-a.332.

fr. paggharati

Paggharaṇaka

adjective flowing, trickling, oozing out Ja.vi.187 (app˚-velā), Ja.vi.531; Dhp-a.i.126 (lohitaṃ); Vism.262.

fr. paggharati

Paggharati

to flow forth or out, to ooze, trickle, drip SN.i.150; Snp.p.125 (pubbañ ca lohitañ ca. p.); Ja.vi.328; Pv.i.6#7 (gabbho pagghari = vissandi Pv-a.34); Pv.ii.9#11 (= vissandati Pv-a.119); Pv.ii.9#26 (akkhīni p. = vissandanti Pv-a.123, sic lege!); Mil.180; Vv-a.76 (navahi dvārehi puḷuvakā pagghariṃsu)
pp paggharita (q.v.).

pa + gharati, which stands for kṣarati, also appearing as jharati, cp. Sk. nirjhara, Prk. pajjharati Mālatī-M. p.51BSk. pragharati Divy.57, Divy.409 Avs.i.282

Paggharita

flowing, trickling SN.ii.179; Thig.466; Pv-a.198 (khīra).

pp. of paggharati

Paghaṇa

neuter a covered terrace before a house Vin.ii.153 (“paghanaṃ nāma yaṃ nikkhamantā ca pavisantā ca pādehi hananti. tassa vihāra-dvāre ubhato kuṭṭaṃ niharitvā katapadesass’ etaṃ adhivacanaṃ” Bdhgh, quoted Vin. Texts iii.175).

cp. Sk. praghaṇa

Paṅka

mud mire; defilement, impurity SN.i.35, SN.i.60; SN.iii.118; AN.iii.311 AN.iv.289; Snp.970 (˚danta rajassira with dirt between their teeth and dust on their heads, from travelling); AN.iii.236 (id.); AN.iv.362 (id.); Snp.535, Snp.845, Snp.945, Snp.1145 (Cnd.374 kāma-panko kāma-kaddamo etc.); Dhp.141, Dhp.327; Mnd.203; Pv.iii.3#3; Pv.iv.3#2; Mil.346; Dhs.1059, Dhs.1136.

cp. Epic Sk. panka, with k suffix to root *pene for *pele, as in Lat. palus; cp. Goth. fani mire, excrements Ohg, fenna “fen,” bog; also Ital. fango mud Ohg. fūht wet. See Walde Lat. Wtb. under palus BSk. panka, e.g. Jtm.215 panka-nimagna

Paṅga

only in cpd. paṅgacīra (nt.) at DN.i.6 “blowing through toy pipes made of leaves” (Dial. i.10, where is cpd. Sinhalese pat-kulal and Marathī pungī after Morris J.P.T.S. 1889, 205). Bdhgh explains as “p vuccati paṇṇa-nāḷikā; taṃ dhamantā kīḷanti” DN-a.i.86.

?

Paṅgu

adjective lame, crippled, see pakkha3 and next.

Sk. pangu; etym.?

Paṅgula

adjective lame Ja.vi.12; Vism.280.

fr. pangu

Pacati

to cook, boil, roast Vin.iv.264; fig. torment in purgatory (trs. and intrs.): Niraye pacitvā after roasting in N. SN.ii.225, Pv-a.10, Pv-a.14
ppr pacanto tormenting, gen. pacato (+ Caus. pācayato) DN.i.52 (explained at DN-a.i.159, where read pacato for paccato, by pare daṇḍena pīḷentassa)
pp pakka (q.v.). Caus. pacāpeti & pāceti; (q.v.)
pass paccati to be roasted or tormented (q.v.).

Ved. pacati, Idg. *peqṷō, Av. pac-; Obulg. peka to fry, roast, Lith, kepū bake, Gr. πέσσω cook, πέπων ripe

Pacana

neuter cooking Ja.iii.425 (˚thālikā); Ja.v.385 (˚bhājana); Thag-a.29 (bhatta˚); DN-a.i.270; Pv-a.135.

fr. pac, su pacati

Pacarati

to go after, walk in; fig. practise, perform, observe Vv.32#9 (variant reading pavarati, cp. Vv-a.136).

pa + carati

Pacala

shaking, trembling, wavering Dhs-a.378.

fr. pa + cal

Pacalati

to dangle Vv-a.36 (variant reading BB paj˚).

pa + calati

Pacalāyati

to make (the eyelid) waver, to wink, to be sleepy, nod, begin to doze AN.iii.343 AN.iv.344; AN.iv.85 (quot. at Dhs-a.236); Ja.i.384 (˚āyituṃ ārabbhi); Vism.300.

quasi-denom. or caus. fr. pacala, pa + cal, cp. daṇḍāyati and pacāleti

Pacalāyikā

feminine nodding, wavering (of the eyelids), blinking, being sleepy Dhs.1157 (= akkhidalādīnaṃ pacalabhāvaṃ karoti Dhs-a.378).

abstr. fr. pacalāyati

Pacalita

shaken, wavering, unstable Thag.260.

pp. of pacalati

Pacāpeti

to cause to be cooked, to cook Vin.iv.264; Ja.i.126 (āhāraṃ); Ja.ii.15 (bhattaṃ), Ja.ii.122.

Caus. of pacati

Pacāreti

to go about in (acc.), to frequent, to visit AN.i.182, AN.i.183 (pacārayāmi, gloss sañcarissāmi).

pa + cāreti, Caus. of car

Pacālaka

adjective swinging, shaking; nt. acc. as adv. in kāya- (& bāhu˚); ppacālakaṃ after the manner or in the style of swaying the body (or swinging the arms) Vin.ii.213.

fr. pacāleti

Pacāleti

to swing, sway, move about Thag.200 (mā pacālesi “sway and nod” Trsln).

pa + Caus. of cal

Pacinati & Pacināti
  1. to pick, pluck, gather, take up, collect, accumulate SN.iii.89 SN.iv.74 (dukkhaṃ = ācināti p. 73); Dhp.47, Dhp.48 (pupphāni ocinati Dhp-a.i.366); Ja.iii.22; fut. pacinissati Dhp-a.i.361.
  2. to pick out (mentally), to discern, distinguish, realise, know Snp.837 (ppr. pacinaṃ = pacinanto vicinanto tulayanto tīrayanto Mnd.185; = pavicinati Snp-a.545); fut. pacessati Dhp.44, Dhp.45 (sic F.; MSS vijessati, & vicessati the latter perhaps preferable to pac˚; explained at Dhp-a.i.334 by vicinissati upaparikkhissati paṭivijjhissati sacchikarissati)

pass pacīyati to be heaped up, to increase, accumulate SN.iv.74 (opp. khīyati).

pa + cināti, cp. ācināti

Pacuṭa

is doubtful reading at DN-a.i.164 (with vv.ll. pamuṭa, pamuca, papuṭa) for DN.i.54, T. paṭuva (vv. ll pamuṭa, samudda) and is explained by gaṇṭhika, i.e. block or knot. The whole passage is corrupt; see discussed under pavuṭā.

Pacura

adjective general, various, any; abundant, many Ja.v.40 (= bahu salabha C.); Mil.408 (˚jana) Dāvs iv.11, Dāvs iv.50; Vv-a.213 (˚jano for yādisakīdiso Vv.50#11). See also pasura.

cp. late Sk. pracura

Pacessati

see pacinati.

Pacca˚

is contracted form of paṭi before a˚, like paccakampittha pret. fr. paṭikampati.

Paccakkosati

to curse in return SN.i.162; AN.ii.215.

paṭi + ā + kruś

Paccakkosana

neuter cursing in return Dhp-a.iv.148 (a˚).

fr. paṭi + ā + kruś

Paccakkha

adjective “before the eye,” perceptible to the senses, evident clear, present Dhs-a.254; Pv-a.125; Sdhp.416. Often in obl. cases, viz. instr. -ena personally Ja.i.377; abl -ato from personal experience Ja.v.45, Ja.v.195, Ja.v.281; appaccakkhāya without seeing or direct perception, in expln of paccaya at Vism.532; also in phrase paccakkhato ñatvā having seen or found out for himself, knowing personally Ja.i.262; Ja.iii.168.

  • -kamma making clear, i.e. demonstration, realisation only neg. ; not realising etc. SN.iii.262; Dhs.390 (trsl. “inability to demonstrate”; cp. Dhs-a.254).

paṭi + akkha3, cp. Ved. pratyakṣa

Paccakkhāta

rejected, given up, abandoned, repudiated Vin.ii.244, Vin.ii.245 (sikkhā); Vin.iii.25 (id.); Ja.iv.108; Dhp-a.i.12. Cp. Vin. Texts i.275.

pp. of paccakkhāti

Paccakkhāti

lit. to speak against, i.e. to reject, refuse, disavow, abandon, give up, usually in connection with Buddhaṃ, dhammaṃ sikkhaṃ or similar terms of a religious-moral nature Vin.iii.25; SN.ii.231, SN.ii.271; AN.iv.372
ger paccak- khāya, in foll. conns ācariyaṃ Ja.iv.200; sikkhaṃ Vin.iii.23, Vin.iii.34 (a˚); SN.ii.231; SN.iv.190; Pp.66, Pp.67; sabbaṃ SN.iv.15; ariyasaccaṃ SN.v.428. paccakkhāsi at Ja.v.8 is gloss for pakatthāsi
pp paccakkhāta (q.v.). Intens. paccācikkhati (q.v.).

paṭi + akkhāti = ā + khyā

Paccakkhāna

neuter rejection, refusal Ja.vi.422.

fr. paṭi + ā + khyā

Paccagū

adjective noun “one who goes toward,” a pupil SN.i.104 (Mārassa); vv.ll. baddhabhū, paṭṭhagū. Windisch, Māra & Buddha; trsls “unter M’s Herrschaft,” and refers paṭṭhagu to Sk. pātyagāḥ. Bdhgh (see Kindred Sayings, 1, p. 319) reads baddhagū and explains by bandhavara sissa antevāsika.

a difficult word, composed of pacca + gū, the latter a by-form of ˚ga, as in paṭṭhagū, vedagū pāragū. pacca may be praṭya, an adv. formn of prep praṭi, and paṭṭha its doublet. It is not certain whether we should read paṭṭhagū here as well (see paṭṭhagū) The form may also be explained as a substantivised pl 3rd pret. of praṭi + gacchati = paccaguṃ

Paccaggaḷa

adjective in phrase paccaggaḷe aṭṭhāsi “stuck in his throat” MN.i.333.

pratyak + gaḷa

Paccaggha

adjective recent, new, beautiful, quite costly Vin.i.4; Ja.i.80; Ja.ii.435; Pv.ii.3#16 (= abhinava mahaggha vā Pv-a.87); Pv.iii.10#5 (= abhinava Pv-a.214); Dāvs v.25; Pv-a.44.

paṭi + aggha, cp. Sk. pratyagra of diff. derivation

Paccaṅga

neuter lit. “by-limb,” small limb, only in compd aṅgapaccaṅgāni limbs great and small all limbs: see anga.

paṭi + anga

Paccañjana

neuter anointing, ointment, unction DN.i.12 = MN.i.511; DN-a.i.98 (= bhavanīya-sītalabhessajj’ añjanaṃ).

paṭi + añjana

Paccati

to be boiled, fig. to be formented or vexed, to suffer. Nearly always applied to the torture of boiling in Niraya, where it is meant literally
SN.i.92; SN.v.344 (kālena paccanti read for kāle na p.); AN.i.141 (phenuddehakaṃ p. niraye) Snp.670, Snp.671; Dhp.69, Dhp.119, Dhp.120 (pāpaṃ suffer for sin, cp Dhp-a.iii.14); Ja.v.268; Pv.iv.1#29 (= dukkhaṃ pāpuṇanti Pv-a.228); Pv.iv.3#39 (niraye paccare janā = paccanti Pv-a.255); Dhp-a.iii.64 (expln for tappati).

Pass. of pacati, cp. BSk. pacyate Divy.422

Paccatta

adjective separate, individual; usually acc. -ṃ adv. separately, individually, singly, by himself in his own heart DN.i.24 (yeva nibbuti viditā); DA on DN.ii.77 = attano attano abbhantare; MN.i.251, MN.i.337 (˚vedaniya Name of a purgatory), MN.i.422; SN.ii.199; SN.iii.54 sq., SN.iv.23, SN.iv.41 sq., SN.iv.168, SN.iv.539; Snp.611, Snp.906; Dhp.165; Pv.iii.10#6 (˚vedanā separate sufferings, = visuṃ visuṃ attanā anubhūyamānā mahādukkhavedanā Pv-a.214) Dhs.1044 (ajjhatta + ; trsld “self referable”); Mil.96 (˚purisa-kāra); Dhs-a.169; Vv-a.9, Vv-a.13; Pv-a.232.

  • -vacana expression of separate relation, i.e. case of reference, or of the direct object, reflexive case, Name of the acc. case Snp-a.303; Vv-a.281; Pv-a.30, Pv-a.35; Kp-a.213 Kp-a.236; in lieu of karaṇa Kp-a.213, of sāmin Snp-a.594.

paṭi + attan

Paccatthata

spread out DN.ii.211.

pp. of gaṭi + ā + stṛ.

Paccattharaṇa

neuter something spread against, i.e. under or over, a cover, spread, rug, cushion or carpet to sit on bedding of a couch (nisīdana˚) Vin.i.47, Vin.i.295, Vin.i.296 Vin.ii.208, Vin.ii.218; DN.i.7 (kadali-miga-pavara˚, cp. DN-a.i.87) AN.i.137 (id.); AN.iii.50 (id.); Ja.i.126; Ja.iv.353 (uṇṇāmaya) Pv-a.141, Pv-a.137.

pati + ā + stṛ; cp. BSk. pratyāstaraṇa Divy.19

Paccatthika

adjective noun an opponent adversary, enemy Vin.ii.94 sq. (atta˚ personal enemy) AN.v.71 (id.; T. attha˚); DN.i.50, DN.i.70, DN.i.137; Iti.83; Pv-a.62 Cp. paccāmitta.

paṭi + attha + ka, lit. opposite to useful, cp. Sk. pratyanīka & pratyarthin

Paccana

neuter being boiled, boiling. torture, torment Ja.v.270; Snp-a.476 (˚okāsa). Paccanika, Paccaniya

fr. paccati, cp. pacana

Paccanika, Paccanīya

adjective noun

  1. contrary, adverse, opposed; 1 (m) enemy, adversary, opponent MN.i.378; SN.i.179; SN.iv.127; Snp.761; Pts.ii.67 sq.; Snp-a.288. Cp. vi.˚
  2. (in method reverse, negative, opp. to anuloma. Tikp.71 passim cp. paṭiloma.
  • -gāthā response, responding verse (cp. paṭigāthā Snp-a.39.

cp. Sk. pratyanīka & see paccatthika

Paccanubhāsati

to speak out or mention correspondingly, to enumerate Kp-a.78, Kp-a.79 sq.

paṭi + anubhāsati, cp. BSk. pratyavabhāṣate to call to Divy.9

Paccanubhoti

to experience, undergo, realise MN.i.295; SN.v.218, SN.v.264 sq., SN.v.286 sq. SN.v.353; AN.iii.425 sq.; Iti.38; Pv-a.26, Pv-a.44, Pv-a.107 (dukkhaṃ)
fut paccanubhossati DN.ii.213; SN.i.133, SN.i.227; Pv.iii.56
pass paccanubhavīyati Pv-a.146 (for upalabbhati)
pp paccanubhūta MN.ii.32; SN.ii.178; Iti.15.

paṭi + anu + bhū, BSk. pratyanubhavati Divy.54, Divy.262 etc.

Paccanusiṭṭha

advised, admonished DN.ii.209 = DN.ii.225.

paṭi + anusiṭṭha

Paccanta

adjective noun adj. adjoining, bordering on, neighbouring, adjacent Dhp.315; Ja.i.11 (v.47, ˚desa), Ja.i.377 (˚vāsika); Pv-a.201 (˚nagara); Dhp-a.iii.488 (id.); Sdhp.11 (˚visaya). (m.) the border, outskirts, neighbourhood Vin.i.73; Ja.i.126 (vihāra˚); Ja.ii.37; Mil.314 (˚e kupite in a border disturbance); Dhp-a.i.101 (id.); Pv-a.20 (id.). ˚ṃ vūpasāmeti to appease the border Pv-a.20
P. in sense of “heathen” at Vism.121.

paṭi + anta, cp. Sk. pratyanta

Paccantima

adjective bordering, adjoining, next to Vin. ii.166; Sdhp.5.

fr. paccanta, cp. BSk. pratyantima frontier Divy.21, Divy.426

Paccabhiññāṇa

neuter recognition Dhs-a.110.

paṭi + abhi + ñāṇa

Paccaya

lit. resting on, falling back on, foundation cause, motive etc. See on term as t.t. of philosophy Tikapaṭṭhāna I, foreword; J.P.T.S. 1916, 21 f.; Cpd. 42 sq. & esp. 259 sq.

  1. (lit.) support, requisite means, stay. Usually with ref. to the 4 necessaries of the bhikkhu’s daily life, viz. cīvara, piṇḍapāta, senāsana (gilānapaccaya-) bhesajja, i.e. clothing, food as alms a dwelling-place, medicine: see under; cīvara. Snp.339 (paccaya = gilāna-paccaya Snp-a.342); Mil.336; Mhvs.3 Mhvs.15.
  2. (applied) reason, cause, ground, motive, means condition MN.i.259 (yaṃ yad eva paccayaṃ paṭicca by whatever cause or by whichever means); SN.ii.65; Ne.78 sq.; DN-a.i.125; Pv-a.104. The fourfold cause (catubbidho paccayo) of rūpa (material form) consists of kamma, citta, utu, āhāra: Vism.600. Var. paccayas discussed at Vb-a.166 sq. (twofold, with ref. to paṭisandhi), Vb-a.183 (eightfold), Vb-a.202, Vb-a.205 sq. Vb-a.254 (4). sappaccaya founded, having a reason or cause SN.v.213 sq. AN.i.82; Nd ii.mūla; Dhs.1084, Dhs.1437
    yathā paccayaṃ karoti do as he likes Cnd.280 = SN.iii.33. Often coupled with hetu, e.g. at SN.iv.68 sq.; AN.i.66; AN.iv.151 sq. DN.iii.284; Nd ii.under mūla; Pts.ii.116 sq., paccaya came to be distinguished from hetu as the genus of which hetu was the typical, chief species. i.e. paccaya became synonymous with our “relation,” understood in a causal sense, hetu meaning condition, causal antecedent and 23 other relations being added as special modes of causality. Later still these 24 were held reducible to 4 Tikp.1 f. (and foreword); Cpd. 197 Cp. Paṭṭhāna
    Abl. paccayā as adv. by means of through, by reason of, caused by DN.i.45 (vedanā ˚taṇhā etc., see paṭicca-samuppāda); MN.i.261 (jātippaccayā jarāmaraṇaṃ); Pv.i.5#2 (kamma˚); Pv.iv.1#50 (tap˚); Pv-a.147 (kamma˚).
  3. ground for, belief, confidence trust, reliance Ja.i.118, Ja.i.169; apara˚ without relying on anyone else SN.iii.83, SN.iii.135; AN.iv.186, AN.iv.210; Pv-a.226.
  • -ākāra the mode of causes, i.e. the Paṭiccasamuppāda Dhs-a.2, Dhs-a.3; Vb-a.130 sq. (cp. Vism.522 sq.).

fr. paṭi + i, cp. Ved. pratyaya & P. pacceti, paṭicca

Paccayatā

feminine the fact of having a cause, causation, causal relation, in phrase idappaccayatā (adv.) from an ascertained cause, by way of cause Vin.i.5; DN.i.185; SN.i.136; SN.ii.25.

abstr. fr. paccaya

Paccayika

adjective trustworthy DN.i.4; SN.i.150; AN.ii.209; Ja.vi.384 (paccāyika); Pp.57; DN-a.i.73; Snp-a.475.

fr. paccaya

Paccaladdhaṃsu

see paṭilabhati. Paccavidhum & Paccavyadhim

Paccavidhuṃ & Paccavyādhiṃ

see paṭivijjhati.

Paccavekkhati

to look upon, consider, review, realise, contemplate, see MN.i.415; SN.iii.103 SN.iii.151 sq., SN.iv.111, SN.iv.236 sq.; Ja.v.302; Vb.193, Vb.194 (cp AN.iii.323); Mil.16; Pv-a.62, Pv-a.277; Vv-a.6, Vv-a.48.

paṭi + avekkhati

Paccavekkhana

neuter & -nā (f.) looking at, consideration regard, attention, reflection, contemplation, reviewing (cp.; Cpd. 58) MN.i.415; DN.iii.278; AN.iii.27; Pp.21 (a˚) Dhs.390 (a˚ = dhammānaṃ sabhāvaṃ pati na apekkhati Dhs-a.254, trsl. “inability to consider”); Mil.388 Ne.85; Vb-a.140; Vism.43 (twofold); Sdhp.413.

paṭi + avekkhana, cp. late Sk. pratyaveksana & ˚nā

Paccavekkhā

feminine imagination Mbhv.27.

cp. late Sk. pratyavekṣā

Paccasāri

see paṭisarati.

Paccassosi

see patissuṇāṭi.

Paccākata

rejected, disappointed Vin.iv.237, Vin.iv.238.

pp. of paṭi + a + kṛ.

Paccākoṭita

flattened or smoothed out, pressed, ironed (ākoṭita + of the robes) MN.i.385; SN.ii.281; Dhp-a.i.37.

pp. of paṭi + ākoṭeti

Paccāgacchati

to fall back on, return again, to go back to (acc.), withdraw, slide back from (˚ to) Vin.i.184; MN.i.265; MN.iii.114; Mnd.108, Mnd.312; Kv.624 (spelt wrongly pacchā˚); Pv-a.14, Pv-a.109, Pv-a.250. Cp pacceti.

paṭi + āgacchati

Paccāgata

gone back, withdrawn Ja.v.120; Mil.125.

pp. of paccāgacchati

Paccāgamana

neuter return, going back, backsliding Mil.246.

fr. paṭi + ā + gam

Paccācamati

to swallow up, resorb SN.v.48; AN.v.337; Ja.i.311; Mil.150; Caus. -camāpeti Mil.150.

paṭi + ā + camati; often spelt ˚vamati, but see Trenckner, Mil.425

Paccācikkhati

to reject, repudiate, disallow DN.iii.3; MN.i.245 MN.i.428; Vin.iv.235.

Intens. of paccakkhāti, paṭi + ā + cikkhati of khyā

Paccājāta

reborn, come to a new existence DN.i.62; DN.iii.264; MN.i.93; Pp.51.

pp. of paccājāyati

Paccājāyati

to be reborn in a new existence MN.iii.169; SN.ii.263; SN.v.466, SN.v.474
pp paccājāta (q.v.).

paṭi + ā + jāyati

Paccāneti

to lead back to (acc.) Pv.ii.11#6 (= punar āneti C.).

paṭi + ā + neti

Paccābhaṭṭha

recited, explained Ja.ii.48.

pp. of paccābhāsati

Paccābhāsati

to retort, recite, explain, relate Pv-a.57 (sic lege for pacchā˚)
pp paccābhaṭṭha.

paṭi + ābhāsati

Paccāmitta

lit. “back-friend,” adversary, enemy DN.i.70; AN.iv.106; Ja.i.488: DN-a.i.182; Pv-a.155.

paccā = Sk. pratyak, adv.; + mitta, cp. Epic Sk. pratyamitra

Paccāropeti

to show in return, retort, explain MN.i.96; AN.iv.193. Cp. paccabhāsati.

paṭi + āropeti

Paccāsati

to ask, beg, pray Pv.iv.5#6 (˚anto for ˚āsaṃsanto? C explnns by āsiṃsanto).

fr. paṭi + āśā or = paccāsaṃsati or ˚siṃsati?

Paccāsanne

adverb near by Pv-a.216 = Pv-a.280

paṭi + āsanne

Paccāsā

f. expectation Vin.iv.286.

paṭi + āśā, cp. Sk. pratyāśā

Paccāsāreti

to make go (or turn) backward MN.i.124 = AN.iii.28 (= paṭinivatteti C.) Vism.308 (sāreti pi p. pi).

paṭi + ā + sāreti, Caus. of sṛ.

Paccāsiṃsati

to expect, wait for, desire, hope for, ask DN.ii.100; AN.iii.124; Ja.i.346, Ja.i.483; Ja.iii.176 Ja.v.214; Dhp-a.i.14; Dhp-a.ii.84; DN-a.i.318; Vv-a.336, Vv-a.346; Pv-a.22, Pv-a.25, Pv-a.63, Pv-a.260.

paṭi + āsiṃsati

Paccāharati

to bring back, take back Vin.ii.265; Vin.iii.140; Ja.iv.304.

paṭi + āharati

Paccukkaḍḍhati

to draw out again Vin.ii.99.

paṭi + ukkaḍḍhati

Paccukkaḍḍhana

neuter drawing out again Vin.v.222.

fr. preceding

Paccuggacchati

to go out, set out, go out to meet Vin.ii.210; MN.i.206; Snp.442 (= abhimukho upari gacchati Snp-a.392).

paṭi + ud + gam

Paccuggata

illustrious Ja.vi.280.

pp. of paccuggacchati

Paccuggamana

neuter going out to, meeting, receiving Ja.iv.321; Pv-a.61, Pv-a.141 (˚ṃ karoti).

fr. preceding

Paccuṭṭhapanā

feminine putting against, resistance, opposition Snp.245 (= paccanīkaṭ ṭhapanā Snp-a.228).

paṭi + ud + Caus. of sthā

Paccuṭṭhāti

to rise, reappear, to rise from one’s seat as a token of respect; always combined with abhivadati DN.i.61 (Pot. ˚uṭṭheyya), DN.i.110 (Fut ˚uṭṭhassati).

paṭi + ud + sthā

Paccuṭṭhāna

neuter rising from one’s seat, reverence DN.i.125.

fr. preceding

Paccuttarati

to go out again, to withdraw SN.i.8; AN.iii.190. Cp. paccupadissati.

paṭi + uttarati, but cp. BSk. pratyavatarati to disembark Divy.229

Paccudāvattati

to return again to (acc.) SN.i.224; SN.ii.104; AN.v.337.

paṭi + ud + ā + vattati

Paccudāvattana

neuter coming back, return Dhs-a.389.

fr. preceding

Paccudāharati

recite in reply Thig.40.

paṭi + ud + ā + hṛ.

Paccudeti

go out towards Ja.vi.559.

paṭi + ud + i

Paccuddharati

to wipe off or down (with a cloth, colakena) Vin.ii.122 (udakapuñchaniṃ trsl. Vin. Texts ii.152 “to wear out a robe”), Vin.ii.151 (gerukaṃ; trsl. Vin. Texts ii.151 “to wipe down”).

paṭi + uddharati

Paccuddhāra

taking up, casting (the lot) again Vin.iv.121.

paṭi + uddhāra

Paccupaṭṭhahati

“to stand up before,” to be present; only in pp. paccupaṭṭhita and in Caus paccupaṭṭhāpeti (q.v.).

paṭi + upa + sthā

Paccupaṭṭhāna

neuter

  1. (re)appearance, happening, coming on phenomenon Ja.iii.524; Ne.28; Snp-a.509; Dhs-a.332 Thag-a.288.
  2. tending DN.iii.191.
  3. vv.ll. gilānupaṭṭhāna.

fr. paṭi + upa + sthā; cp. Cpd. 13 & Lakkhaṇa

Paccupaṭṭhāpeti
  1. to bring before or about, to arrange, provide, instal, fix SN.iv.121; Ja.iii.45; Ja.iv.105; Ja.v.211.
  2. to minister to, wait upon DN.iii.189 sq.

Caus. of paccupaṭṭhahati

Paccupaṭṭhita

(re)presented, offered, at one’s disposal, imminent, ready, present DN.iii.218 (˚kāmā) Iti.95 (id.); Snp.p.105; Iti.111; Kv.157, Kv.280; Mil.123.

pp. of paccupaṭṭhahati; cp. BSk. pratyupasthita, Divy Index

Paccupadissati

to accept, receive; or: to show, point out Ja.v.221 (variant reading paccuttarissati to go through, perhaps preferable; C. on p. 225 explains by sampaṭicchissati).

reading uncertain; either paṭi + upadissati, or fut. of paṭi + upadisati, cp. upadaṃseti. It is not to be derived fr. ˚upadadāti

Paccupalakkhaṇā

feminine differentiation SN.iii.261 (a˚) Dhs.16 = Pp.25; Dhs.292, Dhs.555, Dhs.1057.

paṭi + upalakkhaṇā

Paccupekkhaṇā

feminine = paccavekkhaṇā SN.iii.262 (a˚).

Paccupeti

to go up or near to, to approach, serve, beset Ja.iii.214. fut. -upessati Ja.iv.362 (gloss upasevati).

pati + upeti

Paccuppanna

what has arisen (just now), existing, present (as opposed to atīta past & anāgata future) MN.i.307, MN.i.310; MN.iii.188 MN.iii.190, MN.iii.196; SN.i.5; SN.iv.97; AN.i.264; AN.iii.151, AN.iii.400; DN.iii.100 DN.iii.220, DN.iii.275; Iti.53; Mnd.340; Pv.iv.6#2; Dhs.1040, Dhs.1043 Vb-a.157 sq.; Pv-a.100. See also atīta.

pp. of paṭi + uppajjati, cp. Sk.pratyutpanna

Paccuyyāti

to go out against, to go to meet somebody SN.i.82, SN.i.216.

paṭi + ud +

Paccūsa˚

“the time towards dawn,” morning, dawn; always. in compound with either -kāle (loc.) at morning Dhp-a.iv.61; DN-a.i.168; or -velāyaṃ (loc.) id. Vv-a.105, Vv-a.118, Vv-a.165; Pv-a.61 or -samaye (loc.) id. SN.i.107; Ja.i.81, Ja.i.217; Snp-a.80; Pv-a.38.

paṭi + Ved. uṣas f.; later Sk. pratyūṣa nt.

Paccūha

an impediment, obstacle SN.i.201 (bahū hi saddā paccūhā, trsl “Ay there is busy to-and-fro of words.” C. explains by paṭiloma-saddā); Ja.vi.571.

cp. late Sk. pratyūha, prati + vah

Pacceka

adjective each one, single, by oneself, separate, various several DN.i.49 (itthi); DN.ii.261 (˚vasavattin, of the 10 issaras); SN.i.26 (˚gāthā a stanza each), SN.i.146 (˚brahma an independent Brahma); AN.ii.41 (˚sacca); AN.v.29 (id.) Snp.824 (id.), Snp.1009 (˚gaṇino each one having followers visuṃ visuṃ gaṇavanto Snp-a.583); Ja.iv.114 (˚bodhiñāṇa) Mnd.58 (˚muni); DN-a.i.148 (paccekā itthiyo); Snp-a.52 (˚bodhisatta one destined to become a Paccekabuddha), Snp-a.67 (id.), Snp-a.73 (˚sambodhi), Snp-a.476 (niraya a separate or special purgatory); Pv-a.251 (id.), Sdhp.589 (˚bodhi)- paccekaṃ (adv.) singly, individually, to each one Vv-a.282. See also pāṭekka.

  • -buddha one enlightened by himself, i.e. one who has attained to the supreme and perfect insight, but dies without proclaiming the truth to the world. MN.iii.68; SN.i.92 (“Silent Buddha” translation); Ja.iii.470; Ja.iv.114; Ud.50 (P. Tagarasikhi); Ne.190; Kp-a.178, Kp-a.199; Snp-a.47, Snp-a.58, Snp-a.63; Dhp-a.i.80, Dhp-a.i.171, Dhp-a.i.224, Dhp-a.i.230; Dhp-a.iv.201; Pv-a.144, Pv-a.263, Pv-a.265 (= isi), Pv-a.272, Pv-a.283.

paṭi + eka, cp. BSk. pratyeka Divy.335, Divy.336

Pacceti

to come on to, come back to, fig. fall back on, realise, find one’s hold in DN.i.186 (“take for granted,” cp. note Dial. i.252); MN.i.309 (kaṃ hetuṃ), MN.i.445 (id.); SN.i.182 (“believe in,” C. icchati pattheti) Snp.662, Snp.788, Snp.800, Snp.803, Snp.840 = Snp.908; Dhp.125 (= paṭieti Dhp-a.iii.34); Mnd.85, Mnd.108 (= paccāgacchati), Mnd.114; Pv.ii.3#20 (= avagacchati Pv-a.87); Ne.93; Mil.125 Mil.313; Pv-a.116 (bālaṃ), Pv-a.241 (agree to = paṭijānāti).
ger paṭicca (q.v.). Cp. paccāgacchati
pp paṭīta (q.v.).

paṭi + i

Paccoḍḍita

laid in return (of a snare) Ja.ii.183 (variant reading paccoṭṭita).

paṭi + oḍḍita

Paccora

adjective lower, rt. lower part, hindquarter, bottom (?) AN.iv.130; Dhp-a.i.189.

paṭi + avara, cp. Sk. pratyavara

Paccorohaṇī

feminine the ceremony of coming down again (?), approaching or descending to (acc.) esp. the holy fire AN.v.234 sq., AN.v.249 sq., AN.v.251. Cp orohaṇa & Sk. pratyavarohaṇa “descent,” Name of a cert Gṛhya celebration (BR.).

fr. paccorohati

Paccorohati

to come down again, descend DN.i.50; DN.ii.73; AN.v.65, AN.v.234.

paṭi + orohati

Paccosakkati

to withdraw, retreat, go away again DN.i.230; Ja.i.383; Mhvs.25, Mhvs.84.

paṭi + osakkati which is either ava + sakkati (of ṣvaṣk Geiger, Pali Grammar § 28#2 or sṛp Trenckner Notes 60) or apa + sakkati

Paccosakkanā

feminine withdrawal, retreat, going back, shrinking from Dhs-a.151.

abstr. fr. paccosakkati

Pacchaḍḍana

neuter vomiting, throwing out Sdhp.137.

pa + chaḍḍana

Pacchato

adverb behind after Dhp.348 (= anāgatesu khandhesu Dhp-a.iv.63; opp pure); Pv-a.56, Pv-a.74; Dhp-a.iii.197 (˚vatti). Often doubled pacchato pacchato, i.e. always or close behind, Ja.ii.123 (opp. purato purato)
Cp. pacchā & pacchima.

abl. formation fr. *paccha = Ved. paścā & paścāt, fr. Idg. *pos as in Lith. pàs near by, pastaras the last; cp. Av. pasca behind, Lat. post, after

Pacchada

a cover, wrapper; girdle Thig.378 (= uracchada Thag-a.253) Dhs-a.397 (variant reading for ˚cchāda).

fr. pa + chad, cp. Sk. pracchada

Pacchanna

covered, wrapped, hidden Thag.299; Ja.iii.129.

pa + channa, of chad

Pacchā

adverb behind, aft, after, afterwards, back; westward DN.i.205; Snp.645 Snp.773, Snp.949; Mnd.33 (= pacchā vuccati anāgataṃ, pure vuccati atītaṃ); Cnd.395; Dhp.172, Dhp.314, Dhp.421; Pv.i.11#1 Pv.i.11#5 (opp. purato); Pv.ii.9#9 (= aparabhāge Pv-a.116) Pv-a.4, Pv-a.50, Pv-a.88; Vv-a.71.

-ānutappati [fr. ânutāpa] to feel remorse Pv.ii.7#12 Ja.v.117
ānutāpa [cp. Sk. paścattāpa] remorse repentance Sdhp.288. -āsa (nt.) [āsa2] “eating afterwards” i.e. aftermath SN.i.74- gacchati at Kv.624 see paccā˚. -gataka going or coming behind Ja.vi.30 -jāta (-paccaya), 11th of the 24 paccayas, q.v. causal relation of posteriority in time. -nipātin one who retires to rest later than another (opp. pubb’ uṭṭhāyin getting up before others) DN.i.60; DN.iii.191; AN.iii.37 AN.iv.265, AN.iv.267 sq.; DN-a.i.168
bāhaṃ “arm behind, i.e. with arms (tied) behind one’s back DN.i.245; Ja.i.264; Dhp-a.ii.39
bhatta “after-meal,” i.e. after the midday meal, either as ˚ṃ (acc
adv.) in the afternoon after the main meal, usually combined with piṇḍapāta paṭikkanta “returning from the alms-round after dinner” AN.iii.320; Pv-a.11, Pv-a.16, Pv-a.38 and passim (cp BSk. paścādbhakta-piṇḍapāta-pratikrānta, see Indexes to Avs. & Divy), or as ˚kicca the duties after the midday meal (opp. purebhatta˚) DN-a.i.47 (in detail) Snp-a.133, Snp-a.134. -bhattika one who eats afterwards, i.e. afternoon, when it is improper to eat AN.iii.220 (khalu˚ q.v.). -bhāga hind or after part Ja.ii.91; Pv-a.114 -bhāsati see paccā˚. -bhūma belonging to the western country SN.iii.5. -bhūmaka id. SN.iv.312 = AN.v.263 -mukha looking westward MN.iii.5; DN.ii.207; Thag.529; Dhp-a.iii.155 (opp. pācīna eastern)
vāmanaka dwarfed in his hind part Ja.iv.137
samaṇa [BSk. paścācchramaṇa & opp. purahśramaṇa Avs.ii.67, Avs.ii.150; Divy.154 Divy.330, Divy.494] a junior Wanderer or bhikkhu (Thera) who walks behind a senior (Thera) on his rounds. The one accompanying Gotama Buddha is Ānanda Vin.i.46 Vin.iii.10 (Ānanda); Vin.iv.78 (id.); Ud.90 (Nāgasamāla) Ja.iv.123; Mil.15 (Nāgasena); Pv-a.38, Pv-a.93 (Ānanda).

Vedic paścā & paścāt see pacchato

Pacchāda

cover, covering, wrapper, in phrase nelango setappacchādo SN.iv.291 = Ud.76 = DN-a.i.75; Dhs-a.397.

pa + chāda

Pacchānutappati

see under pacchā.

Pacchāyā

feminine a place in the shade, shaded part Vin.i.180; Vin.ii.193; DN.i.152 (= chāyā DN-a.i.310), DN-a.ii.205; AN.iii.320.

pa + chāyā

Pacchāḷiyaṃ

at AN.iii.76 is of uncertain reading & meaning; in phrase p. khipanti: either “throw into the lap” (? or (better) read pacchiyaṃ, loc. of pacchi “into the basket” (of the girls & women).

Pacchāsa

aftermath SN.i.74.

cp. pacchāli? perhaps fr. pacchā +

Pacchi

feminine a basket Ja.i.9, Ja.i.243; Ja.ii.68; Ja.iii.21; Ja.vi.369 (paṇṇa˚), Ja.vi.560 (phala˚); Dhp-a.ii.3; Dhp-a.iv.205 (˚pasibbaka).

etym. doubtful

Pacchijjati

to be cut short, to be interrupted Ja.i.503 (lohitaṃ p.).

pa + chijjati, Pass. of chid

Pacchijjana

neuter stopping, interruption Ja.iii.214 (read assu-pacchijjana-divaso? passage corrupt.).

fr. last

Pacchita

cut off, skinned Ja.vi.249.

pa + chita, Sk. pracchita, pp. of chā, only in combination with prefixes

Pacchindati
  1. to break up, cut short, put an end to Vin.iv.272; Ja.i.119 (kathaṃ ˚itvā), Ja.i.148 (kathaṃ ˚ituṃ); Ja.iv.59; Pv-a.78 (dānavidhiṃ ˚i).
  2. to bring up (food), to vomit Dhp-a.i.183 (āhāraṃ).

pa + chindati

Pacchima

adjective

  1. hindmost, hind-, back-, last (opp. purima), latest DN.i.239; MN.i.23 (˚yāma the last night watch); DN-a.i.45 sq. (id. ˚kicca duties or performances in the 3rd watch, corresp. to purima˚ & majjhima˚) Snp.352; Ja.iv.137 (˚pāda); Ja.vi.364 (˚dvāra); Pv-a.5, Pv-a.75
  2. western (opp. purima or puratthima) DN.i.153 (disā); SN.i.145.
  3. lowest, meanest Vin.ii.108; MN.i.23; SN.ii.203.

Sk. paścima, superl. formation fr. *paśca, cp. pacchato & pacchā

Pacchimaka

adjective

  1. last, latest (opp. purimaka) Vin.ii.9; Cnd.284 D. = Thag.202; Dhs-a.262; Ja.vi.151.
  2. lowest, meanest Ja.i.285 (pacchimakā itthiyo).

fr. pacchima

Pacchedana

neuter breaking, cutting DN-a.i.141.

fr. pa + chid

Pajagghati

to laugh out loud Ja.vi.475.

pa + jagghati

Pajappati

to yearn for, crave, to be greedy after SN.i.5 = Ja.vi.25 (anāgataṃ = pattheti C.).

pa + jappeti

Pajappā

feminine desire, greed for, longing Ja.vi.25 (anāgata˚); Snp.592; Dhs.1059, Dhs.1136.

pa + jappā

Pajappita

desired, longed for SN.i.181; Ja.vi.359.

pp. of pajappeti

Pajaha

adjective only neg. ; not giving anything up, greedy. AN.iii.76

pa + jaha, pres. base of jahati

Pajahati

(˚jahāti) to give up, renounce, forsake, abandon, eliminate, let go, get rid of; freq as synonym of jahati (see Nd ii.under jahati with all forms). Its wide range of application with reference to all evils of Buddhist ethics is seen from exhaustive Index at SN vi.57 (Index vol.)
pres pajahati SN.i.187 SN.iii.33 = Cnd.680, Q 3 (yaṃ na tumhākaṃ taṃ pajahatha) Iti.32 (kiṃ appahīnaṃ kiṃ pajahāma); Iti.117; AN.iv.109 sq (akusalaṃ, sāvajjaṃ); Snp.789 (dukkhaṃ), Snp.1056, Snp.1058; Pts.i.63; Pts.ii.244. ppr. pajahaṃ SN.iii.27; fut. pahāssaṃ (cp. Geiger, Pali Grammar § 151#1) MN.ii.100
aor pajahi pahāsi; Vin.i.36; SN.i.12 = SN.i.23 (sankhaṃ); Snp.1057
ger pahāya SN.i.12 (kāme), SN.i.23 (vicikicchaṃ), SN.i.188 (nīvaraṇāni), Snp.17, Snp.209, Snp.520 & passim; Cnd.430; Pv-a.16, Pv-a.122 (= hitvā), Pv-a.211; pahatvāna Snp.639, and pajahitvā. fut pajahissati SN.ii.226
grd pahātabba MN.i.7; Snp.558; Vv-a.73, & pajahitabba
pp pahīna (q.v.)
pass pahīyati (q.v.).

pa + jahati of

Pajā

feminine progeny, offspring, generation, beings, men, world (of men), mankind (cp. use of Bibl. Gr. γέννημα in same meaning) DN.ii.55; SN.v.346 SN.v.362 sq.; AN.ii.75 sq.; AN.iv.290; AN.v.232 sq., AN.v.253 sq.; Snp.298 Snp.545, Snp.654, Snp.684, Snp.776, Snp.936, Snp.1104 (= sattā Cnd.377); Dhp.28 Dhp.85, Dhp.254, Dhp.343 (= sattā Dhp-a.iv.49); Mnd.47, Mnd.292; Pv.ii.11#7; Pv.iv.3#34; Pp.57; Vism.223 (= pajāyana-vasena sattā); Dhp-a.i.174; Pv-a.150, Pv-a.161
Very freq. in formula sassamana-brāhmaṇī pajā “this world with its samaṇas and brāhmans” DN.i.250; SN.i.160, SN.i.168, SN.i.207 SN.ii.170; SN.iii.28, SN.iii.59; SN.iv.158; SN.v.204, SN.v.352; AN.ii.130; AN.v.204 Snp.p.15; Iti.121 etc.

Ved. prajā, pra + jan

Pajānanā

feminine knowledge, understanding, discernment; used in exegetical literature as syn. of paññā Cnd.380 = Dhs.16, Dhs.20, Dhs.555; Pp.25; Ne.28 Ne.54. As nt. ˚a at Vism.436.

fr. pajānāti

Pajānāti

to know, find out, come to know, understand, distinguish DN.i.45 (yathābhūtaṃ really truly), DN.i.79 (ceto paricca), DN.i.162, DN.i.249; Snp.626, Snp.726 sq., Snp.987; Iti.12 (ceto paricca); Dhp.402; Pv.i.11#12 (= jānāti Pv-a.60); Ja.v.445; Pp.64
ppr pajānaṃ Snp.884, Snp.1050 Snp.1104 (see expln at Mnd.292 = Cnd.378); Iti.98; Pv.iv.1#64; and pajānanto Snp.1051
ger paññāya (q.v.)
caus paññāpeti;

pp paññatta;
pass paññāyati
pp paññāta (q.v.).
Cp. sampajāna.

pa + jānāti

Pajāpati

()

  1. (adj.) together with his wife Vin.i.23, Vin.i.342; Vin.iv.62; Ja.i.345; Pv-a.20. (m.) Prajāpati (Np.), the supreme Lord of men, only mentioned in one formula together with Inda & Brahmā, viz devā saindakā sabrahmakā sapajāpatikā in sense of foll. Also at Vb-a.497 with Brahmā.
  2. prajāpati (f.) [of Ved. prajāvant, adj. n. fr. prajā “having (or rich in) progeny,” with p for v, as pointed out by Trenckner Notes 6216] “one who has offspring,” a chief wife of a man of the higher class (like a king, in which case = “chief queen”) or a gahapati, in which case simply “wife”; cp. BSk. prajāpatī “lady” Divy.2 Divy.98
    Vin.i.23; Vin.iii.25; Vin.iv.18, Vin.iv.258; SN.ii.243; AN.i.137 (catasso ˚iyo); AN.iv.210, AN.iv.214; Vv.41#6 (= one of the 16,000 chief queens of Sakka Vv-a.183); Dhp-a.i.73; Pv-a.21, Pv-a.31. sapajāpatika (adj.) together with his wife Vin.i.23, Vin.i.342; Vin.iv.62; Ja.i.345; Pv-a.20.

Ved. prajāpati, prajā + pati Lord of all created beings, Lord of Creation

Pajāyati

to be born or produced Ja.v.386; Ja.vi.14.

pa + jāyati

Pajāyana

neuter being born Vism.223.

fr. pa + jan

Pajja1

a path, road Snp.514; DN-a.i.262.

cp. Sk. padya

Pajja2

neuter foot-oil, foot-salve Vin.i.205; DN.ii.240; Ja.iii.120; Ja.iv.396; Ja.v.376 (= pādabbhañjana C.).

cp. Sk. padya & pādya belonging to the feet, Lat. acupedius swift-footed; Gr. πεζός foot-soldier see also pattika1

Pajjati

to go, go to; usually not in simplex, but only in compound with prefixes; as āpajjati, uppajjati, nipajjati etc
Alone only in one doubtful passage, viz. AN.iv.362 (vv.ll. paccati, pabbati gacchati.)
pp panna (q.v.).

pad, Vedic padyate only in meaning “to come to fall,” later Sk. also “to go to”

Pajjalati

to burn (forth), blaze up, go into flame Vin.i.180; Snp.687 (sikhi pajjalanto); Ja.i.215 Thag-a.62; Pv-a.38
pp pajjalita (q.v.).

pa + jalati of jval

Pajjalita

in flames, burning, blazing SN.i.133; Snp.p.21 (aggi); Dhp.146; Pv-a.43 (sāṭakā).

pp. of pajjalati

Pajjunna

rain-cloud Ja.i.332 (p. vuccati megho); Ja.iv.253. Otherwise only as Np. of the Rain God DN.ii.260; SN.i.29; Ja.i.331.

Ved. parjanya, for etym. see Walde, Lat. Wtb. under quercus & spargo

Pajjota

light, lustre, splendour, a lamp SN.i.15, SN.i.47; AN.ii.140; Snp.349; Pp.25 Sdhp.590
telapajjota an oil lamp Vin.i.16 = DN.i.85; AN.i.56Snp.p.15
dhammapajjota the lamp of the Dhamma Mil.21. paññā-pajjota the torch of knowledge Dhs.16, Dhs.20, Dhs.292, Dhs.555; Vb-a.115. pajjotassa nibbānaṃ the extinguishing of the lamp DN.ii.157; SN.i.159; AN.iv.3.

cp. Ved. pradyota, pra + dyut

Pajjhāyati

to be in flames, to waste, decay, dry up; fig. to be consumed or overcome with grief disappointment or remorse Vin.iii.19; Vin.iv.5; AN.ii.214 AN.ii.216; AN.iii.57; Ja.iii.534 (pajjhāti metri causa; C = anusocati) = Mil.5
ppr pajjhāyanto downcast, in formula tuṇhībhūto mankubhūto pattakkhandho adhomukho p. MN.i.132, MN.i.258 and passim.

pa + jhāyati2

Pañca

adjective noun masculine

Cases:
gen. dat. pañcannaṃ,
instr. abl pañcahi,
loc. pañcasu;
often used in compositional form pañca˚ (cp. Ved. pañcāra with 5 spokes RV i.16413; Gr.πεμπώβολος, Lat. quinqu-ennis etc.).

  1. Characteristics of No. 5 in its use, with ref, to lit. & fig. application “Five” is the number of “comprehensive and yet simple” unity or a set; it is applied in all cases of a natural and handy comprehension of several items into a group, after the 5 fingers of the hand, which latter lies at the bottom of all primitive expressions of No. 5 (see also below pañc’ angulika. The word for 5 itself in its original form is identical with the word for hand *prəq cp. Lat. com˚, decem, centum etc.)
    1. No. 5, applied
      1. with ref. to time: catupañcāhaṃ 4 or 5 days Ja.ii.114 (cp. quinque diebus Horace Sat i.316); maraṇaṃ tuyhaṃ oraṃ māsehi pañcahi after 5 months Vv.63#10, p. māse vasitvā DN-a.i.319 (cp. qu menses Hor. Sat. ii.3289)
      2. of space: ˚yojanaṭṭhāna Ja.iii.504; ˚yojan-ubbedho gajavaro Vv-a.33 ˚bhūmako pāsādo Ja.i.58 (cp. the house of Death as 5 stories high in Grimm, Mārchen No. 42 ed. Reclam)-
      3. of a group, set, company, etc. (cp. 5 peoples RV iii.379; vi.114; viii.92 etc.; gods x.553; priests ii.3414iii.77; leaders of the Greek ships Hom. Iliad 16, 171 ambassadors Genesis 472; quinque viri Hor. Sat. ii.555 Epist. ii.124): p. janā Ja.v.230; p. amaccā Ja.v.231; p hatthino Dhp-a.i.164; pañca nāriyo agamiṃsu Vv.32#2 p. puttāni khādāmi Pv.i.6#3
        Note. No. 5 in this appln is not so frequent in Pāli as in older literature (Vedas e.g.); instead of the simple 5 we find more freq the higher decimals 50 and 500. See also below §§ 3, 4.
    2. No. 15 in two forms:
      pañcadasa (f. ˚ī the 15th day of the month Vv.15#6 = AN.i.144; Snp.402) Vv-a.67 (˚kahāpaṇa-sahassāni dāpesi), and paṇṇarasa (also as f ī of the 15th or full-moon day Pv.iii.3#1; Dhp-a.i.198 Dhp-a.iii.92; Dhp-a.iv.202; Vv-a.314; Snp-a.78) Snp.153 (pannaraso uposatho); Vv.64#2 (paṇṇarase va cando; explained as paṇṇarasiyaṃ Vv-a.276); Dhp-a.i.388 (of age, 15 or 16 years) DN-a.i.17 (˚bhedo Khuddaka-nikāyo); Snp-a.357 (pannarasahi bhikkhu-satehi = 1500, instead of the usual 500) Pv-a.154 (˚yojana). The appln is much the same as 5 and 50 (see below), although more rare, e.g. as measure of space: ˚yojana Dhp-a.i.17 (next in sequence to paṇṇāsa-yojana); Ja.i.315; Pv-a.154 (cp. 15 furlongs from Jerusalem to Bethany John 11, 18; 15 cubits above the mountains rose the flood Gen. 7 20).
    3. No. 25 in two forms:
      pañcavīsati (the usual) e.g. Dhs-a.185 sq.; Mil.289 (citta-dubbalī-karaṇā dhammā) paṇṇa-vīsati, e.g. Ja.iv.352 (nāriyo); Thig.67, and paṇṇuvīsaṃ (only at Ja.iii.138). Similarly to 15 and 25 the number 45 (pañca-cattāḷīsa) is favoured in giving distances with -yojana, e.g. at Ja.i.147 Ja.i.348 Dhp-a.i.367
      Application: of 25: 1 time: years Ja.iii.138; Dhp-a.i.4; 2 space: miles high and wide Dhp-a.ii.64 (ahipeto); Vv-a.236 (yojanāni pharitvā pabhā).
  2. Remarks on the use of 50 and 500 (5000). Both 50 and 500 are found in stereotyped and always recurring combinations (not in Buddhist literature alone, but all over the Ancient World), and applied to any situation indiscriminately. They have thus lost their original numerical significance and their value equals an expression like our “thousands,” cp. the use of Lat. mille and 600, also similarly many other high numerals in Pāli literature, as mentioned under respective units (4, 6, 8 e.g. in 14, 16, 18, etc.). Psychologically 500 is to be explained as “a great hand,” i.e. the 5 fingers magnified to the 2nd decade, and is equivalent to an expression like “a lot (originally “only one,” cp. casting the lot, then the one as a mass or collection), or like heaps, tons, a great many, etc.
    Thus 50 (and 500) as the numbers of “comm-union” are especially freq. in recording a company of men, a host of servants, animals in a herd etc., wherever the single constituents form a larger (mostly impressive, important) whole, as an army, the king’s retinue, etc.
    1. No. 50 (paññāsa; the by-form paṇṇāsa only at Dhp-a.iii.207), in foll. applns:
      1. of time: does not occur, but see below under 55
      2. of space (cp. 50 cubits the breadth of Noah’s ark Gen. 6.15; the height of the gallows (Esther 5.14, 7.9) Ja.i.359 (yojanāni); Dhp-a.iii.207 (˚hattho ubbedhena rukkho); Vism.417 (paripuṇṇa ˚yojana suriyamaṇḍala); Dhp-a.i.17 (˚yojana)
      3. of a company or group (cp. 50 horses RV ii.185; v.185; wives viii.1936; men at the oars Hom. Il. 2.719; 16. 170 servants Hom. Od. 7, 103, 22, 421) Ja.iii.220 (corā), Ja.v.161 (pallankā), Ja.iii.421 (dijakaññāyo); Snp.p.87; Snp-a.57 (bhikkhū)
        Note. 55 (pañcapaññāsa) is used instead of 50 in time expressions (years) e.g. at Dhp-a.i.125; Dhp-a.ii.57; Pv-a.99, Pv-a.142; also in groups: Dhp-a.i.99 (janā)
    2. No. 500 (pañcasata˚, pañcasatā pañcasatāni)
      1. of time: years (as Peta or Petī) Vv.84#34; Pv.ii.1#5; Pv-a.152 (with additional 50).
      2. of space: miles high Pv.iv.3#28 Ja.i.204 (˚yojana-satikā); Vism.72 (˚dhanu-satika, 500 bows in distance)
      3. of groups of men, servants, or a herd, etc. (cp. 500 horses RV x.9314; witnesses of the rising of Christ 1 Cor. 15–16; men armed Vergil Aen 10. 204; men as representatives Hom. Od. 3.7; 500 knights or warriors very frequently in Nibelungenlied where it is only meant to denote a “goodly company 500 or more”) Arahants Kp-a.98; Bhikkhus very frequent, e.g. DN.i.1; Vin.ii.199; Ja.i.116, Ja.i.227; Dhp-a.ii.109, Dhp-a.ii.153; Dhp-a.iii.262, Dhp-a.iii.295; Dhp-a.iv.184, Dhp-a.iv.186; Sāvakas Ja.i.95 Upāsakas Ja.ii.95; Pv-a.151; Paccekabuddhas Dhp-a.iv.201; Pv-a.76; Vighāsâdā Ja.ii.95; Dhp-a.ii.154; Sons Pv-a.75; Thieves Dhp-a.ii.204; Pv-a.54; Relatives Pv-a.179; Women-servants (parivārikā itthiyo) Pv.ii.12#6 Vv-a.69, Vv-a.78, Vv-a.187; Pv-a.152; Oxen AN.iv.41; Monkeys Ja.iii.355; Horses Vin.iii.6
        Money etc. as present reward or fine representing a “round-sum” (cp. Nibelungen 314: horses with gold, 317: mark; dollars as reward Grimm No. 7; drachms as pay Hor. Sat. ii.743 kahāpaṇas Snp.980, Snp.982; Pv-a.273; blows with stick as fine Vin.i.247
        Various: a caravan usually consists of 500 loaded wagons, e.g. Ja.i.101; Dhp-a.ii.79; Pv-a.100, Pv-a.112; chariots Vv-a.78; ploughs Snp.p.13. Cp SN.i.148 (vyagghī-nisā); Vin.ii.285 (ūna-pañcasatāni) Ja.ii.93 (accharā); Ja.v.75 (vāṇijā); Dhp-a.i.89 (suvaṇṇasivikā), Dhp-a.i.352 (rāja-satāni); Dhp-a.iv.182 (jāti˚) Kp-a.176 (paritta-dīpā). Also BSk. pañ’opasthāyikā-śatāni Divy.529; pañca-mātrāṇi strī-śatāni Divy.533
        Note. When Gotama said that his “religion” would last 500 years he meant that it would last a very long time, practically for ever. The later change of 500 to 5,000 is immaterial to the meaning of the expression, it only indicates a later period (cp. 5,000 in Nibelungeniled for 500, also 5,000 men in ambush Joshua 8. 12; converted by Peter Acts 4.4; fed by Christ with 5 loaves Matthew 14. 21). Still more impressive than 500 is the expression 5 Koṭis (5 times 100,000 or 10 million), which belongs to a comparatively later period, e.g. at Dhp-a.i.62 (ariya-sāvaka-koṭiyo), Dhp-a.i.256 (˚mattā-ariyasāvakā), Dhp-a.iv.190 (p. koti-mattā ariya-sāvakā).
  3. Typical sets of 5 in the Pali Canon. -aggaṃ first fruits of 5 (kinds), viz. khett˚, rās˚, koṭṭh˚, kumbhi˚ bhojan˚ i.e. of the standing crop, the threshing floor the granary, the pottery, the larder Snp-a.270. -aṅgā 5 gentlemanly qualities (of king or brahmin): sujāta, ajjhāyaka abhirūpa, sīlavā, paṇḍita (see anga; on another combination with anga see below). The phrase pañc’ angasamannāgata & ˚vippahīna (SN.i.99; AN.v.16) refers to the 5 nīvaraṇāni: see explained at Vism.146. -aṅgikaturiya 5 kinds of music: ātata, vitata, ātata-vitata, ghana susira. -abhiññā 5 psychic powers (see Cpd. 209) -ānantarika-kammāni 5 acts that have immediate retribution (Mil.25), either 5 of the 6 abhiṭhānas (q.v. or (usually) murder, theft, impurity, lying, intemperance (the 5 sīlas) cp. Dhs trsl. 267. -indriyāni 5 faculties, viz. saddhā, viriya, sati, samādhi, paññā (see indriya B. 15–19). ˚vidhaṃ (rāja-) kakudhabhaṇḍaṃ insignia regis viz. vāḷavījanī, uṇhīsa, khagga, chatta pādukā. -kalyāṇāni, beauty-marks: kesa˚, maṃsa˚ aṭṭhi˚, chavi˚, vaya˚. -kāmaguṇā pleasures of the 5 senses (= taggocarāni pañc’ āyatanāni gahitāni honti Snp-a.211). -gorasā 5 products of the cow: khīra, dadhi takka, navanīta, sappi. -cakkhūni, sorts of vision (of a Buddha): maṃsa˚ dibba˚ paññā˚ buddha˚ samanta˚ -taṇhā cravings, specified in 4 sets of 5 each: see Cnd.271#v. -nikāyā 5 collections (of Suttantas) in the Buddh. Canon, viz. Dīgha˚ Majjhima˚ Saṃyutta˚, Anguttara˚ Khuddaka˚, e.g. Vin.ii.287. -nīvaraṇāni or obstacles: kāmacchanda, abhijjhā-vyāpāda, thīnamiddha uddhacca-kukkucca, vicikicchā. -patiṭṭhitaṃ 5 fold prostration or veneration, viz. with forehead waist, elbows, knees, feet (Childers) in phrase -ena vandati (sometimes ˚ṃ vandati, e.g. Snp-a.78, Snp-a.267; Ja.v.502; Snp-a.267, Snp-a.271, Snp-a.293, Snp-a.328, Snp-a.436; Vv-a.6; Dhp-a.i.197; Dhp-a.iv.178, etc. -bandhana either 5 ways of binding or pinioning or 5 fold bondage Ja.iv.3 (as “ure pañcangika-bandhanaṃ” cp. kaṇṭhe pañcamehi bandhanehi bandhitvā SN.iv.201); Nda 304iii.b2 (rājā bandhāpeti andhu-bandhanena vā rajju˚, sankhalika˚, latā˚, parikkhepa˚), with which cp. Śikṣāsamucc. 165: rājñā pañcapāśakena bandhanena baddhaḥ
    There is a diff kind of bandhana which has nothing to do with binding but which is the 5 fold ordeal (obligation: pañcavidhabandhana-kāraṇaṃ) in Niraya, and consists of the piercing of a red hot iron stake through both hands both feet and the chest; it is a sort of crucifixion. We may conjecture that this “bandhana” is a corruption of “vaddhana” (of vyadh, or viddhana?), and that the expression originally was pañcaviddhana-kāraṇa (instead of pañca-vidha-bandhana-k˚). See passages under bandhana & cp. MN.iii.182; AN.i.141; Kv.597; Snp-a.479. -balāni 5 forces: saddhā˚ viriya˚ sati samādhi˚ paññā˚ DN.ii.120; MN.ii.12; SN.iii.96; AN.iii.12 (see also bala). -bhojanāni 5 kinds of food: odāna kummāsa, sattu, maccha, maṃsa Vin.iv.176. -macchariyāni 5 kinds of selfishness: āvāsa˚ kula˚ lābha vaṇṇa˚ dhamma˚. ˚rajāni defilements: rūpa˚, sadda etc. (of the 5 senses) Mnd.505; Snp-a.574. -vaṇṇā 5 colours (see ref. for colours under pīta and others), viz nīla, pītaka, lohitaka, kaṇha, odāta (of B’s eye) Cnd.235#I.a; others with ref. to paduma-puṇḍarīka Vv-a.41; to paduma Dhp-a.iii.443; to kusumāni DN-a.i.140; Dhp-a.iv.203. ˚vaṇṇa in another meaning (fivefold) in connection with pīti (q.v.). -saṃyojanāni fetters (q.v.) -saṅgā impurities, viz. rāga, dosa, moha, māna, diṭṭhi (cp. taṇhā) Dhp-a.iv.109. -sīla the 5 moral precepts as sub-division of the 10 (see dasasīla and Nd ii.under sīla on p. 277).
  4. Other (not detailed) passages with 5: Snp.660 (abbudāni), Snp.677 (nahutāni koṭiyo pañca); Thig.503 (˚kaṭuka = pañcakāmaguṇa-rasa Thag-a.291); Dhp-a.ii.25 (˚mahānidhi); Snp-a.39 (˚pakāra-gomaṇḍala-puṇṇabhāva). Cp. further: guṇā Mil.249; paṇṇāni Vin.i.201 (nimba˚, kuṭaja˚, paṭola˚, sulasi˚, kappāsika˚); Paṇḍu-rāja-puttā Ja.v.426; pabbagaṇṭhiyo Mil.103; pucchā Dhs-a.55; mahā -pariccāgā Dhp-a.iii.441 mahā -vilokanāni Dhp-a.i.84; vatthūni Vin.ii.196 sq. vāhanāni (of King Pajjota) Dhp-a.i.196; suddhāvāsā Dhs-a.14. In general see Vin.v.128Vin.v.133 (var. sets of 5).
  • -aṅga five (bad) qualities (see anga 3 and above 3), in phrase vippahīna free from the 5 sins DN.iii.269; Cnd.284 C; cp. BSk. pañcānga-viprahīna. Epithet of the Buddha Divy.95, Divy.264 &
  • -samannāgata endowed with the 5 good qualities AN.v.15 (of senāsana, explained at Vism.122): see also above.
  • -aṅgika consisting of 5 parts fivefold, in foll. combinations: ˚jhāna (viz. vitakka, vicāra pīti, sukha, cittass’ ekaggatā) Dhs.83; ˚turiya orchestra SN.i.131; Thag.398; Thag.2, Thag.139; Vv.36#4; Dhp-a.i.274, Dhp-a.i.394 ˚bandhana bond Ja.iv.3.
  • -aṅgula = ˚angulika Ja.iv.153 (gandha˚); Snp-a.39 (usabhaṃ nahāpetvā bhojetvā ˚ṃ datvā mālaṃ bandhitvā).
  • -aṅgulika (also ˚aka) the 5 finger-mark, palm-mark, the magic mark of the spread hand with the fingers extended (made after the hand 5 fingers have been immersed in some liquid, preferably a solution of sandal wood, gandha; but also blood) See Vogel, the 5 finger-token in Pāli Literature, Amsterdam Akademie 1919 (with plates showing ornaments on Bharhut Tope), cp. also J.P.T,S. 1884, 84 sq. It is supposed to provide magical protection (esp. against the Evil Eye). Vin.ii.123 (cp. Vin. Texts ii.116) Ja.i.166, Ja.i.192; Ja.ii.104 (gandha ˚ṃ deti), Ja.ii.256 (gandhaā applied to a cetiya); Ja.iii.23, Ja.iii.160 (lohita˚); Vv.33#18 (gandha˚ṃ adāsiṃ Kassapassa thūpasmiṃ); Mhvs.32, Mhvs.4 (see trsl p. 220); Dhp-a.iii.374 (goṇānaṃ gandha-˚āni datvā) Snp-a.137 (setamālāhi sabba-gandha-sugandhehi p˚akehi ca alankatā paripuṇṇa-angapaccangā, of oxen). Cp Mvu.i.269 (stūpeṣu pañcangulāni; see note on p 579). Quotations of similar use in brahmanical literature see at Vogel p. 6 sq.
  • -āvudha (āyudha) set of 5 weapons (sword, spear, bow, battle-axe, shield, after Childers) Mil.339 (see Mil trsl. ii.227), cp. p˚ sannaddha Ja.iii.436, Ja.iii.467; Ja.iv.283, Ja.iv.437; Ja.v.431; Ja.vi.75 sannaddha-p˚ Ja.iv.160 (of sailors). They seem to be different ones at diff. passages.
  • -āhaṃ 5 days Vin.iv.281; Ja.ii.114.
  • -cūḷaka with 5 topknots Ja.v.250 (of a boy).
  • -nakha with 5 claws, Name of a five-toed animal Ja.v.489 (so read for pañca na khā, misunderstood by C.).
  • -paṭṭhika at Vin.ii.117, Vin.ii.121, Vin.ii.152; is not clear (variant reading paṭika). Vin. Texts iii.97 trsl. “cupboards” and connect it with Sk. paṭṭikā, as celapattikaṃ Vin.ii.128 undoubtedly is (“strip of cloth laid down for ceremonial purposes,” trsl. iii.128). It also occurs at Vin.iv.47
  • -patikā (f.) having had 5 husbands Ja.v.424, Ja.v.427.
  • -mālin of a wild animal Ja.vi.497 (= pancangika-turiya-saddo viya C., not clear).
  • -māsakamattaṃ a sum of 5 māsakas Dhp-a.ii.29.
  • -vaggiya (or ˚ika Snp-a.198) belonging to a group of five. The 5 brahmins who accompanied Gotama when he became an ascetic are called p. bhikkhū Their names are Aññākondañña, Bhaddiya Vappa, Assaji, Mahānāma. MN.i.170; MN.ii.94; SN.iii.66; Pv-a.21 (˚e ādiṃ katvā); Snp-a.351; cp. chabbaggiya
  • -vidha fivefold Ja.i.204 (˚ā abhirakkhā); Ja.vi.341 (˚paduma), ˚bandhana: see this.
  • -sādhāraṇa-bhāva fivefold connection Ja.iv.7.
  • -seṭṭha (Bhagavā) “the most excellent in the five” Snp.355 (= pañcannaṃ paṭhamasissānaṃ pañcavaggiyānaṃ seṭṭho, pañcahi vā saddhādīhi indriyehi sīlādīhi vā dhamma-khandhehi ativisiṭṭhehi cakkhūhi ca seṭṭho Snp-a.351).
  • -hattha having 5 hands Ja.v.431.

Ved. pañca, Idg. *penqṷe; cp. Gr. πέντε, Lat. quīnque, Goth. fimf, Lith. penki, Oir. coic number 5

Pañcaka

adjective fivefold, consisting of five Ja.i.116 (˚kammaṭṭhāna); Dhs. chapters 167–⁠175 (˚naya fivefold system of jhāna, cp. Dhs. translation 52); Snp-a.318 (˚nipāta of Anguttara)
nt. pañcakaṃ a pentad, five Vin.i.255 (the 5 parts of the kaṭhina robe, see Vin Texts ii.155), cp. p. 287; pl. pañcakā sets of five Vism.242. The 32 ākāras or constituents of the human body are divided into 4 pañcaka’s (i.e. sets of 5 more closely related parts), viz. taca˚; “skin-pentad,” the 5 dermatoid constituents: kesā, lomā, nakhā, dantā, taco vakka˚; the next five, ending with the kidneys; papphāsa˚; id. ending with the lungs & comprising the inner organs proper; matthaluṅga˚; id. ending with the brain and 2 chakka’s (sets of 6), viz. meda˚ & mutta˚. See e.g. Vb-a.249, Vb-a.258.

fr. pañca

Pañcakkhattuṃ

adverb five times.

Pañcadhā

adverb in five ways, fivefold Dhs-a.351.

Pañcama

adjective num. ord the fifth DN.i.88; Snp.84, Snp.99, Snp.101; Vv-a.102; Pv-a.52 (˚e māse in the 5th month the Petī has to die); Dhp-a.iii.195 (˚e sattāhe in the 5th week)
f. pañcamā Pv-a.78 (ito ˚āya jātiyā) and pañcamī Snp.437 (senā); Pv-a.79 (jāti).

compar
superl. formation fr. pañca, with ˚ma as in Lat. supremus, for the usual ˚to as in Gr. πέμπτος, Lat. quintus, also Sk. pañcathaḥ

Pañcamaka

adjective = pañcama Ja.i.55.

Pañcaso

adverb by fives.

Pañja

heap, pile AN.ii.75 (meaning different?); Cp.i.10#16.

is it to be puñja?

Pañjara

masculine & neuter a cage, Ja.i.436; Ja.ii.141; Ja.iii.305 (sīha˚); Ja.iv.213; Ja.v.232 (sīha), Ja.v.365; Ja.vi.385 (sīha˚), Ja.vi.391; Mil.23 (˚antaragata gone into the c.); Mil.27; Dhp-a.i.164 (nakha˚), where meaning is “frame”; Vb-a.238; + sīha˚ meaning window.

cp. Epic Sk. pañjara, which probably belongs to Lat. pango, q.v. Walde, Lat. Wtb. s. v.

Pañjali

adjective with outstretched hands, as token of reverence Snp.1031; in cpd. pañjalī-kata (cp. añjalīkata; añjali + pp. of kṛ; raising one’s folded hands Snp.566, Snp.573; Thag.460; Ja.vi.501. Cp. BSk. prāñjalīkṛta Mvu.ii.257, Mvu.ii.287, Mvu.ii.301

pa + añjali. Cp. Epic Sanskrit prāñjali

Pañjalika

adjective holding up the clasped hands as token of respectful salutation SN.i.226; Snp.485, Snp.598.

fr. pañjali

Pañjasa

adjective in the right order, straight AN.ii.15.

pa + añjasa

Pañña

(-˚) adjective of wisdom, endowed with knowledge or insight, possessed of the highest cognition, in foll. compounds: anissaraṇa˚ DN.i.245; SN.ii.194; SN.iv.332; anoma˚ Snp.343; appa˚ SN.i.198; Ja.ii.166 Ja.iii.223, Ja.iii.263; avakujja˚ AN.i.130; gambhīra˚ SN.i.190 javana˚ SN.i.63; Cnd.235; tikkha˚; dup˚ DN.iii.252, DN.iii.282; SN.i.78, SN.i.191; SN.ii.159 sq.; MN.iii.25; AN.ii.187 sq.; Dhp.111 Dhp.140; Pp.13; Dhp-a.ii.255; nibbedhika˚ SN.i.63; AN.ii.178 Cnd.235; puṭhu˚ ibid.; bhāvita˚ SN.iv.111; AN.v.42 sq. bhūri˚ SN.iii.143; SN.iv.205; manda˚ Vb-a.239; mahā SN.i.63, SN.i.121; SN.ii.155; AN.i.23, AN.i.25; AN.ii.178 sq.; Cnd.235; Snp-a.347; sap˚ SN.i.13, SN.i.22, SN.i.212; SN.iv.210; AN.iv.245; Pv.i.8#8 Pv.i.11#5; Pv-a.60 (= paṇḍita), Pv-a.131 (+ buddhimant); suvimutta˚ AN.v.29 sq.; hāsa˚ SN.i.63, SN.i.191; SN.v.376; Cnd.235 By itself (i.e. not in cpd.) only at Dhp.208 (= lokiyalokuttara-paññāya sampanna Dhp-a.iii.172) and Dhp.375 (= paṇḍita Dhp-a.iv.111).

the adj. form of paññā

Paññatā

feminine having sense, wisdom AN.iii.421 (dup˚ = foolishness), AN.v.159 (id.); mahā˚, puthu˚ vipula˚ AN.i.45. See also paññatta2.

secondary abstract formation fr. paññā, in meaning equal to paññāṇa

Paññatta1

pointed out, made known, ordered, designed, appointed ordained SN.ii.218; AN.i.98, AN.i.151; AN.iv.16, AN.iv.19; AN.v.74 sq.; Pv.iv.1#35; Dhp-a.i.274; Vv-a.9 (su˚ mañca-pītha), Vv-a.92 (niccabhatta); Pv-a.78. Esp. freq. in ster. formula paññatte āsane nisīdi he sat down on the appointed (i.e. special) chair (seat) DN.i.109, DN.i.125, DN.i.148; SN.i.212; Dhp.148; Snp-a.267; Pv-a.16, Pv-a.23, Pv-a.61.

pp. of paññāpeti, cp. BSk. prajñapta

Paññatta2

neuter wisdom, sense etc. SN.v.412 (variant reading paññatā). See also paññatā.

abstr. fr. paññā

Paññatti

feminine making known, manifestation, description, designation, name, idea notion, concept. On term see Cpd. 3 sq., 198, 199 Kvu translation 1; Dhs translation 340
MN.iii.68; SN.iii.71; SN.iv.38 (māra˚), SN.iv.39 (satta˚, dukkha˚, loka˚); AN.ii.17; AN.v.190; Pts.ii.171, Pts.ii.176; Pp.1; Dhs.i.309; Ne.1 sq., Ne.38, Ne.188 Kp-a.102, Kp-a.107; DN-a.i.139; Snp-a.445, Snp-a.470; Pv-a.200. The spelling also occurs as paṇṇatti, e.g. at Ja.ii.65 (˚vahāra); Mil.173 (loka˚); Kp-a.28; adj. paṇṇattika (q.v.).

fr. paññāpeti, cp. paññatta1

Paññavant

adjective possessed of insight, wise, intelligent sensible Vin.i.60; DN.iii.237, DN.iii.252, DN.iii.265, DN.iii.282, DN.iii.287; MN.i.292 MN.iii.23; SN.i.53, SN.i.79; SN.ii.159 sq., SN.ii.207, SN.ii.279 (daharo ce pi p.), SN.iv.243; SN.v.100, SN.v.199, SN.v.392, SN.v.401; AN.ii.76, AN.ii.187, AN.ii.230; AN.iii.2 sq. AN.iii.127, AN.iii.183; AN.iv.85, AN.iv.217, AN.iv.271, AN.iv.357; AN.v.25, AN.v.124 sq.; Snp.174 Cnd.259; Dhp.84; Ja.i.116; Pp.13; Dhp-a.ii.255; Kp-a.54 Vb-a.239, Vb-a.278; Pv-a.40. Cp. paññāṇavant.

paññā + vant, with reduction of ā to a see Geiger, P.Gr. § 23

Paññā

feminine intelligence, comprising all the higher faculties of cognition, “intellect as conversant with general truths” (Dial. ii.68), reason wisdom, insight, knowledge, recognition. See on term Mrs. Rh. D. “Buddhism” (1914) pp. 94, 130, 201; also Cpd. 40, 41, 102 and discussion of term at Dhs. trsl. 17 339, cp. scholastic definition with all the synonyms of intellectual attainment at Cnd.380 = Dhs.16 (paññā pajānanā vicayo etc.). As tt. in Buddhist Psych Ethics it comprises the highest and last stage as 3rd division in the standard “Code of religious practice which leads to Arahantship or Final Emancipation These 3 stages are: 1 sīla-kkhandha (or ˚sampadā) code of moral duties; 2 samādhi-kkhandha (or cittasampadā) code of emotional duties or practice of concentration & meditation; 3 paññā-kkhandha (or ˚sampadā) code of intellectual duties or practice of the attainment of highest knowledge. (See also jhāna1. They are referred to in almost every Suttanta of Dīgha vol. i (given in extenso at DN.i.62DN.i.85) and frequently mentioned elsewhere, cp. DN.ii.81, DN.ii.84, DN.ii.91 (see khandha, citta sīla)
DN.i.26 = DN.i.162 (˚gatena caranti diṭṭhigatāni), 174 (˚vāda), DN.i.195 (˚pāripūrin); DN.ii.122 (ariyā); DN.iii.101 DN.iii.158, DN.iii.164, DN.iii.183, DN.iii.230, DN.iii.237, DN.iii.242, DN.iii.284 sq.; SN.i.13 = SN.i.165 (sīla citta, paññā), SN.i.17, SN.i.34, SN.i.55; SN.ii.185 (sammā˚), SN.ii.277; SN.v.222 (ariyā); MN.i.144 (id.); MN.iii.99 (id.), MN.iii.245 (paramā), MN.iii.272 (sammā˚); AN.i.61, AN.i.216; AN.ii.1 (ariyā); AN.iv.105 (id.), AN.iii.106 (sīla, citta, p.), AN.iv.352 (kusalesu dhammesu); AN.iv.11 (id.); AN.v.123 sq.; Iti.35, Iti.40 (˚uttara), Iti.51 (sīlaṃ samādhi p. ca), Iti.112 (ariyā˚); Snp.77, Snp.329, Snp.432, Snp.881, Snp.1036 and passim; Dhp.38, Dhp.152, Dhp.372; Mnd.77; Cnd.380; Pts.i.53 Pts.i.64 sq., Pts.i.71 sq., Pts.i.102 sq., Pts.i.119; Pts.ii.150 sq., Pts.ii.162, Pts.ii.185 sq. Pp.25, Pp.35, Pp.54 (˚sampadā); Dhs.16, Dhs.20, Dhs.555; Ne.8, Ne.15 Ne.17, Ne.28, Ne.54, Ne.191; Vb-a.140, Vb-a.396; Pv-a.40 (paññāya abhāvato for lack of reason); Sdhp.343. On paññāya see sep. article. See also adhipanna (adhisīla, adhicitta +).

  • -ādhipateyya the supremacy of wisdom AN.ii.137
  • -indriya the faculty of reason (with sati˚ & samādhi˚) DN.iii.239, DN.iii.278 Dhs.16 Dhs.20 etc.; Netti.7, Netti.15 sq; Netti.191
  • -obhāsa the lustre of wisdom Pts.i.119 Dhs.16 Dhs.20 etc
  • -kkhandha the code of cognition ‣See above Vin.i.62 DN.iii.229 DN.iii.279 Iti.51 Nd1.21; Netti.70, Netti.90, Netti.128. It is always combined with sīla˚ & samādhi-kkhandha
  • -cakkhu the eye of wisdom (one of the 5 kinds of extraordinary sight of a Buddha ‣See under cakkhumant) DN.iii.219 SN.v.467 Iti.52 Nd1.354 Cnd.235
  • -dada giving or bestowing wisdom SN.i.33 Snp.177
  • -dhana the treasure of perfect knowledge (one of the 7 treasures ‣See dhana) DN.iii.163 DN.iii.251 AN.iii.53 Vv-a.113
  • -nirodhika tending to the destruction of reason SN.v.97 Iti.82
  • -paṭilābha acquisition of wisdom SN.v.411 AN.i.45 Pts.ii.189
  • -pāsāda the stronghold of supreme knowledge Dhp.28 (= dibba-cakkhuṁ sankhātaṁ ˚ṁ)
  • -bala the power of reason or insight, one of the 5 powers DN.iii.229 DN.iii.253 MN.iii.72 AN.iv.363 Snp.212 Dhs.16 Dhs.20 etc.; Netti.54 Netti.191 Vv-a.7
  • -bāhulla wealth or plenty of wisdom SN.v.411 AN.i.45
  • -bhūmi ground or stage of wisdom; a name given to the Paṭicca-samuppāda by Buddhaghosa at Vism xvii, pp. 517 sq. (˚niddesa)
  • -ratana the gem of reason or knowledge Dhs.16 Dhs.20 etc
  • -vimutta freed by reason DN.ii.70 DN.iii.105 DN.iii.254 MN.i.35 MN.i.477 AN.i.61 AN.ii.6; AN.iv.452 Snp.847 Nd1.207; Kvu.58; Netti.199
  • -vimutti emancipation through insight or knowledge (always paired with ceto-vimutti) DN.i.156 DN.i.167 DN.iii.78 DN.iii.102, DN.iii.108, DN.iii.132, DN.iii.281 Iti.75 Iti.91 Snp.725 Snp.727 Netti.7, Netti.40 Netti.81, Netti.127 DN-a.i.313 Vb-a.464
  • -visuddhi purity of insight DN.iii.288
  • -vuddhi increase of knowledge SN.v.97 SN.v.411 AN.i.15 AN.i.45 AN.ii.245
  • -sampadā the blessing of higher knowledge ‣See above AN.i.62 AN.ii.66 AN.iii.12f. AN.iii.182 sq.; AN.iv.284, AN.iv.322
  • -sīla conduct and (higher) intelligence Dhp.229 (˚samāhita = lokuttarapaññāya c’ eva pārisuddhisīlena ca samannāgata Dhp-a.iii.329) Vv.3423 identical = ariyāya diṭṭhiyā ariyena sīlena ca sāmannāgata Vv-a.155). Often used with yathābhūtaṁ ‣ cp. paññāya

cp. Vedic prajñā, pa + jñā

Paññāṇa

neuter

  1. wisdom, knowledge, intelligence DN.i.124 (sīla +); SN.i.41; AN.iv.342; Snp.96, Snp.1136; DN-a.i.171, DN-a.i.290.
  2. mark, sign, token Ja.v.195.

pa + ñāṇa, cp. Vedic prajñāno in both meanings & paññā

Paññāṇavant

adjective reasonable, sensible, wise Snp.202, Snp.1090; Ja.v.222; Ja.vi.361; Cnd.382.

paññāṇa + vant

Paññāta

known, renowned DN-a.i.143; ap˚ unknown, defamed Vin.iv.231; SN.iv.46; AN.iii.134 (where also der. appaññātika).

pp. of pajānāti

Paññāpaka

adjective noun one who advises, assigns or appoints Vin.ii.305 (āsana˚).

fr. paññāpeti

Paññāpana

neuter disclosure, discovering MN.iii.17; SN.iii.59; declaration Dhs-a.11.

fr. paññāpeti

Paññāpetar

one who imparts knowledge, discloser of truths, discoverer DN.ii.223.

n. ag. of paññāpeti

Paññāpeti
  1. to make known, declare, point out, appoint, assign, recognise, define DN.i.119 (brāhmaṇā brāhmaṇaṃ), DN.i.180, DN.i.185, DN.i.237; Iti.98 (tevijjaṃ brāhmaṇaṃ), Pp.37, Pp.38; Pv-a.61 (āsanaṃ).
  2. to lay down, fold out, spread Pv-a.43 (sanghāṭiṃ)
    pp paññatta (q.v.)

caus 2 paññāpāpeti Ja.iii.371.

Caus. of pajānāti

Paññāya

indeclinable understanding fully, knowing well, realising, in full recognition, in thorough realisation or understanding. Used most frequently with yathābhūtaṃ (q.v. SN.i.13 (bhāveti), SN.i.44 (lokasmiṃ pajjoto), SN.i.214 (parisujjhati); SN.ii.7 sq. (uppajjati), SN.ii.68 (suppaṭividdho); SN.iii.6 (id.); SN.v.324 (ajjhupekkhati); AN.i.125 (anuggahissati), AN.iii.44 (vaḍḍhati); AN.iv.13 sq. (pariyogāhamāna); AN.v.39 (disvā) Snp.1035 (see Cnd.380#ii); Iti.93 (moh’aggiṃ, variant reading saññāya); Pv-a.60 (upaparikkhitvā, as expln of ñatvā), Pv-a.140 = viceyya.

ger. of pajānāti, in relation ˚ñāya: ñatvā as uṭṭhāya: ṭhatvā; so explained by P. Commentators whereas modern interpreters have taken it as instr. of paññā

Paññāyati

to be (well) known, to be clear or evident, to be perceived, seen or taken for, to appear Iti.89; Dhp-a.i.14, Dhp-a.i.95 (fut. paññāyissatha you will be well known); Dhp-a.ii.75; Pv-a.83 (pālito eva), Pv-a.166 (dissati +); ppr. paññāyamāna Dhp-a.i.29; Pv-a.96 (= perceivable)
aor paññāyi Pv-a.172 (paccakkhato).

Pass. of pajānāti

Pañha

mode of asking, inquiry, investigation, question DN.i.11 (deva˚) MN.i.83; MN.iii.30; AN.i.103, AN.i.288; AN.iii.81, AN.iii.191 sq. AN.iii.419 sq.; AN.v.50 sq.; Snp.512, Snp.957, Snp.1005, Snp.1024, Snp.1148 etc. Mnd.464; Mil.28, Mil.340; DN-a.i.97. pañhaṃ pucchati to ask a question Nd ii.under pucchā (q.v.).

  • -paṭibhāna an answer to a question MN.i.83; Mil.28
  • -vīmaṃsaka one who tests a question Snp.827; Mnd.166; Snp-a.538.
  • -vyākaraṇa mode of answering questions, of which there are 4, viz. ekaṃsa “direct,” vibhajja “qualified,” paṭipucchā “after further questioning, ṭhapanīya “not to be answered or left undecided,” thus enumerated at DN.iii.229; AN.i.197 sq.; AN.ii.46; Mil.339.

Ved. praśna, for details of etym. see pucchati

Paṭa

cloth; cloak, garment SN.ii.219 (˚pilotika); Thag.1092 (bhinna-paṭan-dhara “wearing the patchwork cloak” trsl.); Ja.iv.494; Kp-a.45, Kp-a.58 (˚tantu); DN-a.i.198; Dhp-a.ii.45 (puppha˚); Dhp-a.iii.295 ˚kañcuka, variant reading kaṭak˚) Vism.16 (bhinna-paṭa-dhara in defn of bhikkhu); Vb-a.327 (id.); Dhs-a.81 (paṭa-paṭa sadda); Vv-a.73, Vv-a.201; Pv-a.185. Cp. paṭikā & paṭalikā; also kappaṭa.

cp. Epic Sk. paṭa, etym. unknown, prob. dialectical

Paṭaggi

counter-fire Vin.ii.138; Ja.i.212; kacc. 31.

paṭi + aggi

Paṭaṅga

a grasshopper Snp.602; Ja.vi.234 Ja.vi.506; Mil.272, Mil.407; Dhp-a.iv.58; Pv-a.67; Pgdp.59.

cp. *Sk. phaḍingā, but influenced by Sk. pataga a winged animal, bird

Paṭaccarin

adjective poor (lit. dressed in old clothes): so read perhaps at Ja.vi.227 (vv. ll paḷaccari paṭiccari).

paṭa + carin but cp. Sk. pāṭaccara a shoplifter Halāyudha 2, 185

Paṭala

neuter

  1. a covering, membrane, lining, envelope, skin film Vism.257 (maṃsa˚ of the liver, where Kp-a.54 reads maṃsa-piṇḍa), Vism.359 (phaṇa˚); Dhs-a.307 (7 akkhi˚ membranes of the eye); Kp-a.21 (samuppaṭana), Kp-a.55 (udara mucous membrane of the stomach), Kp-a.61 (id.); Dhs-a.330 (id.); Snp-a.248 (id.); Pv-a.186 (eka˚ upāhanā, singlelined cp. paṭalika & palāsika & see Morris; J.P.T.S. 1887 165); Vism.446 (kappāsa˚ film of cotton seed); Bdhd 66 (id.).
  2. roof, ceiling Pv-a.52 (ayo˚ of iron).
  3. a heap, mass (esp. of clouds) Ja.i.73 (megha˚); Dhs-a.239 (abbha˚)
    madhu˚ honey comb Ja.i.262; Dhp-a.i.59; Dhp-a.iii.323.
  4. cataract of the eye Dāvs v.27.

connected with paṭa, cp. Sk. paṭala in meaning “section” Vedic, in all other meanings later Sk.

Paṭalika

adjective belonging to a cover or lining, having or forming a cover or lining, as adj. said of sandals (eka˚ with single lining) Ja.ii.277 (variant reading for ekatalika); Ja.iii.80, Ja.iii.81 (id.)
as n. f. paṭalikā a woven cloth, a woollen coverlet (embroidered with flowers) usually combined with paṭikā Vin.i.192; Vin.ii.162; DN.i.7 (= ghana-puppho uṇṇāmayo attharako. So āmilākapaṭṭo ti pi vuccati DN-a.i.87); AN.i.137, AN.i.181; AN.iii.50, AN.iv.94 AN.iv.231, AN.iv.394.

fr. paṭala

Paṭaha

a kettle-drum, war drum, one of the 2 kinds of drums (bheri) mentioned at Dhs-a.319, viz. mahā-bheri & p
bheri; Ja.i.355; Dpvs.16, Dpvs.14; Pv-a.4.

cp. Epic Sk. paṭaha, dial.

Paṭāka

neuter a flag MN.i.379; Mil.87; Vism.469; Thag-a.70.

cp. Sk. paṭāka, connected with paṭa

Paṭāṇi

at Vin.iv.46 (paṭāṇi dinnā hoti) is not clear, it is explained by Bdhgh as “mañcapidhānaṃ (for ˚pīṭhānaṃ pādasikhāsu āṇi dinno hoti.” At DN-a.i.77 we find the foll. “visūkaṃ paṭāni (sic.)-bhūtaṃ dassanan ti visūkadassanaṃ” and at Dhs-a.393: “paṭāni-gahaṇaṃ gahetvā ekapaden’ eva taṃ nissaddaṃ akāsiṃ.”

Paṭi

indeclinable directional prefix in well-defined meaning of “back (to), against towards, in opposition to, opposite.” As preposition (with acc. and usually postponed) towards, near by, at usually spelt pati (cp. sampati & sampaṭika) Snp.291 (?), Snp.425 (Nerañjaram (pati); Thag.628 (suriyass’ uggamanam p.); Thag.2, Thag.258 (abhiyobbanam p.), Thag.306 (Nerañjaram p.); Ja.i.457 (paṭi suriyaṃ thatvā standing facing the sun); Ja.iv.93; Ja.vi.491; Pv.ii.9#41 (suriy’ uggamanam p.); Mil.116 (dānam p.); Pv-a.154 (paṭi Gangaṃ against the G.)
Most freq. combinations are: paṭi + ā (patiyā˚) patisaṃ˚; vi + paṭi˚, sampaṭi˚. The composition (assimilation-) form before vowels is pacc˚; (b. v.)

Meanings

I. (lit.)

“back,” in the sense of:

  1. against, in opposition (opp. anu, see below III.), contrary: viz
    1. often with the implication of a hostile attack (anti-against): ˚kaṇṭaka, ˚kosati (re-ject), ˚kūla, ˚khipati (re-fuse, op-pose), ˚gha, ˚codeti (re-prove), thambhati ˚disā, ˚deseti, ˚pakkha, ˚patha, ˚piṃsati, ˚pīḷita, ˚magga ˚manteti, ˚yodha (at-tack), ˚vacana (re-ply), ˚vadati ˚vedeti, ˚sattu (enemy), ˚suṇāti, ˚hata
    2. warding off, protecting against (counter-, anti-): ˚kara (antidote), ˚sedhati (ward-off)
    3. putting against, setting off in a comparison (counter-, rival): ˚puggala (one’s equal), ˚purisa (rival), ˚bala (adequate), ˚bimba (counterpart), ˚bhāga (id.); ˚malla (rival wrestler) ˚sama, ˚sāsana, ˚sūra, ˚seṭṭha
    4. close contact (against, be-): ˚kujjita (covered), ˚gādha, ˚channa (“be-deckt”) ˚vijjhana
  2. in return, in exchange (in revenge) ˚akkosati, ˚āneti, ˚katheti, ˚karoti, ˚kūṭa1 ˚kkamati, ˚khamāpeti, ˚gāti (sing in response), ˚gīta ˚daṇḍa (retribution), ˚dadāti, ˚dāna, ˚nivāsana, ˚paṇṇa (in reply), ˚pasaṃsati, ˚piṇḍa, ˚pucchati (ask in return) ˚māreti (kill in revenge), ˚bhaṇḍa (goods in exchange) ˚bhaṇḍati (abuse in return) ˚rodana, ˚roseti, ˚vera (revenge), ˚sammodeti, ˚sātheyya
  3. (temporal again, a second time (re-): ˚dasseti (re-appear), ˚nijjhatta, ˚nivattati, ˚pavesati, ˚pākatika (re-stored) ˚bujjhati, ˚vinicchinati, ˚sañjīvita (re-suscitated) ˚sandhi (re-incarnation), ˚sammajjati
  4. away from back to (esp. in compound paṭivi˚): ˚kuṭati (shrink back) ˚ghāta (repulsion), ˚dhāvati, ˚neti, ˚paṇāmeti (send away), ˚bandhati (hold back), ˚bāhati (id.), ˚vijacchati ˚vineti, ˚vinodeti (drive out), ˚virata, ˚saṃharati, ˚sallīna, ˚sutta, ˚sumbhita

II. (applied, in reflexive sense):

  1. to, on to, up to, towards, at-: ˚oloketi (look at), ˚gijjha (hankering after) ˚ggaha, ˚jānāti ˚pūjeti ˚peseti (send out to), ˚baddha (bound to), ˚bhaya ˚yatta, ˚rūpa, ˚laddha, ˚labhati (at-tain), ˚lābha, ˚lobheti, ˚sāmeti, ˚sevati (go after), ˚ssata.
  2. together (con-, com-), esp. combined with -saṃ˚; ˚saṃyujati ˚passaddha, ˚maṇḍita, ˚sankharoti, ˚santhāra
  3. asunder, apart (“up”): ˚kopeti (shake up), ˚viṃsa (part), ˚vibhatta (divided up). (4) secondary, complementary by-, sham (developed out of meaning I 1.c.): ˚nāsikā (a false nose), ˚sīsaka (sham top knot) esp. freq. in redupl. (iterative) compounds, like anga-paccanga (limb & by-limb, i.e. all kinds of limbs), vata-paṭivatta (duties & secondary duties, all duties). In the latter application paṭi resembles the use of ā, which is more frequent (see ā5)

III.

The opposite of pati in directional meaning is anu, with which it is freq. combined either (a) in neg. contrast or (b) in positive emphasis e.g.

  1. anuvātaṃ paṭivātaṃ with and against the wind anuloma + paṭiloma with and against the grain; ˚sotaṃ w. & against the stream.
  2. anumasati paṭimasati to touch cloesly (lit. up & down)

Note. The spelling pati for paṭi occurs frequently without discrimination it is established in the combination with st (as patiṭṭhāti patiṭṭhita etc.). All cases are enumerated under the respective form of paṭi˚, with the exception of patiṭṭh˚ Pati-aneti

Ved, prati, to Idg. *preti as in Lat. pretium (fr. *pretios)” price” (cp. precious), i.e. equivalent; Gr. πρές (aeol.), προτί against

Paṭi-āneti

to lead or bring back, in duppaṭi-ānaya difficult to bring back Ja.iv.43. Pati-orohati

paṭi + ā +

Paṭi-orohati

to descend from DN-a.i.251 (˚itvā).

paṭi + ava + ruh

Paṭikaṅkhati

to wish for, long for SN.i.227. adj. ˚kankhin MN.i.21. See also pāṭikankhin.

paṭi + kānkṣ

Paṭikacca

indeclinable

  1. previously (lit. as cautioned) Vin.iv.44; Mil.48 (variant reading ˚kacca) usually as paṭigacc’ eva, e.g. Vin.i.342; DN.ii.118
  2. providing for (the future), preparing for, with caution, cautiously Vin.ii.256; SN.i.57; SN.v.162; AN.ii.25; DN.ii.144; Thag.547; Ja.iii.208; Ja.iv.166 (in expln of paṭikata & paṭikaroti); Ja.v.235.

so read for -gacca as given at all passages mentioned, see Trenckner Mil p.421, Geiger; Pr. § 381
ger fr. paṭikaroti (q.v.), cp. Sk pratikāra in same meaning “caution, remedy”

Paṭikaṇṭaka

an enemy, adversary, robber, highwayman Ja.i.186; Ja.ii.239; Dhp-a.iii.456 (variant reading ˚kaṇḍaka).

paṭi + kantaka4

Paṭikata

“done against,” i.e. provided or guarded against Ja.iv.166.

pp. of paṭikaroti

Paṭikatheti

to answer, reply Ja.vi.224; DN-a.i.263.

paṭi + katheti

Paṭikampati

to shake; pret. paccakampittha Ja.v.340.

paṭi + kampati

Paṭikamma

neuter redress, atonement AN.i.21 (sa˚ & a˚ āpatti) Mil.29; DN-a.i.96.

paṭi + kamma, cp. paṭikaroti

Paṭikara

counteracting; requital, compensation Vin.iv.218 (a˚); DN.i.137 (ovāda˚ giving advice or providing for? variant reading pari˚); DN.iii.154

fr. paṭi + kṛ.

Paṭikaroti
  1. to redress, repair, make amends for a sin, expiate (āpattiṃ) Vin.i.98, Vin.i.164; Vin.ii.259 Vin.iv.19; SN.ii.128 = SN.ii.205; AN.v.324; Dhp-a.i.54.
  2. to act against, provide for, beware, be cautious Ja.iv.166.
  3. to imitate Ja.ii.406
    ger paṭikacca (q.v.)

pp paṭikata (q.v.).

paṭi + karoti

Paṭikassana

neuter drawing back, in phrase mūlāya p. “throwing back to the beginning, causing to begin over & over again” Vin.ii.7, Vin.ii.162; AN.i.99.

paṭi + kṛṣ

Paṭikassati

to draw back, remove, throw back Vin.i.320 (mūlāya); Vin.ii.7 (id.).

paṭi + kassati

Paṭikā

feminine a (white) woollen cloth (uṇṇāmayo set’ attharako DN-a.i.86); DN.i.7; AN.i.137, AN.i.181; AN.iii.50; AN.iv.94, AN.iv.231, AN.iv.394; Dāvs v.36 See also paṭiya.

Sk. paṭikā dial. fr. paṭa cloth

Paṭikāra

counteraction, remedy, requital Sdhp.201, Sdhp.498; usually neg. app˚; adj. not making good or which cannot be made good, which cannot be helped Vin.iv.218 (= anosārita p. 219); Pv-a.274 (maraṇa Cp. foll.

paṭi + kṛ.

Paṭikārika

adjective of the nature of an amendment; app˚; not making amends, not making good Ja.v.418.

fr. preceding

Paṭikiṭṭha

inferior, low, vile AN.i.286 = Dhp.i.144; in meaning “miserable” at Dhp-a.ii.3 is perhaps better to be read with variant reading as pakkiliṭṭha, or should it be paṭikuṭṭha?

Paṭikibbisa

neuter wrong doing in return, retaliation Ja.iii.135.

paṭi + kibbisa

Paṭikirati

to strew about, to sprawl Pv.iv.10#8 (uttānā paṭikirāma = vikirīyamān’angā viya vattāma Pv-a.271).

paṭi + kirati

Paṭikiliṭṭha

adjective very miserable Pv-a.268 (variant reading); and perhaps at Dhp-a.ii.3 for paṭikiṭṭha (q.v.).

paṭi + kiliṭṭha

Paṭikujjati

to bend over, in or against, to cover over, to enclose DN.ii.162; MN.i.30; AN.iii.58. Caus. -eti Ja.i.50, Ja.i.69
pp paṭikujjita (q.v.).

paṭi + kubj, see kujja & cp. patikuṭati

Paṭikujjana

neuter covering, in ˚phalaka covering board, seat Kp-a.62 (vacca-kuṭiyā).

fr. paṭi + kubj

Paṭikujjita

covered over, enclosed AN.i.141; Thag.681; Ja.i.50, Ja.i.69; Ja.v.266; Pv.i.10#13 (= upari pidahita Pv-a.52); Dhs-a.349.

pp. of paṭikujjeti

Paṭikujjhati

to be angry in return SN.i.162 = Thag.442.

paṭi + krudh

Paṭikuṭati

to turn in or over, to bend, cramp or get cramped; fig to shrink from, to refuse AN.iv.47 sq. (variant reading ˚kujjati) Mil.297 (pati˚; cp. Mil translation ii.156); Vism.347 (variant reading BB; T. ˚kuṭṭati); Dhp-a.i.71; Dhp-a.ii.42
caus patikoṭṭeti (q.v.)
pp paṭikuṭita (q.v.). See also paṭilīyati.

paṭi + kuṭ; as in kuṭila, cp. kuc & paṭikujjati

Paṭikuṭita

bent back, turned over (?) Vin.ii.195 (reading uncertain, vv.ll. paṭikuṭṭiya paṭikuṭiya).

pp. of paṭikuṭati

Paṭikuṭṭha

scolded, scorned, defamed blameworthy, miserable, vile Vin.i.317; Pv-a.268 (variant reading paṭikiliṭṭha); as neg. app˚; blameless, faultless SN.iii.71 SN.iii.73; AN.iv.246; Kv.141, Kv.341. See also paṭikiṭṭha.

pp. of paṭi + kruś, see paṭikkosati & cp. BSk. pratikruṣṭa poor Divy.500

Paṭikuṇika

adjective bent, crooked Pv-a.123 (variant reading kuṇita & kuṇḍita).

for ˚kuṭita?

Paṭikuṇṭhita

= pariguṇṭhita (q.v.); covered, surrounded Ja.vi.89.

cp. kuṇṭhita

Paṭikuttaka

a sort of bird Ja.vi.538.

or uncertain etym.; paṭi + kuttaka?

Paṭikubbara

the part of the carriage-pole nearest to the horse(?) AN.iv.191.

paṭi + kubbara

Paṭikulyatā

feminine reluctance, loathsomeness MN.i.30; AN.v.64 Other forms are paṭikūlatā, pāṭikkūlyatā, & pāṭikulyā (q.v.).

fr. paṭikūla, perhaps better to write patikkulyatā

Paṭikūṭa

neuter cheating in return Ja.ii.183.

paṭi + kūṭa1

Paṭikūlatā

feminine disgustiveness Vism.343 sq.

fr. paṭikkūla

Paṭikeḷanā

see parikeḷanā; i.e. counter-playing Dhp.i.286.

Paṭikoṭṭeti

to bend away, to make refrain from MN.i.115; SN.ii.265 (cp. id. p. AN.iv.47 with trs. ˚kuṭati & variant reading ˚kujjati which may be a legitimate variant). The T. prints pati˚.

paṭi + koṭṭeti as Caus. of kuṭati

Paṭikopeti

to shake, disturb, break (fig.) Ja.v.173 (uposathaṃ).

paṭi + kopeti

Paṭikkanta

gone back from (-˚), returned (opp. abhi˚) DN.i.70 (abhikkanta +); AN.ii.104 AN.ii.106 sq., AN.ii.210; Pv.iv.1#43 (cp. Pv-a.240); DN-a.i.183 (= nivattana); Vv-a.6 (opp. abhi˚) Pv-a.11 (piṇḍapāta˚), Pv-a.16 (id.). For opp. of paṭikkanta in conn. with piṇḍāya see paviṭṭha.

pp. of paṭikkamati

Paṭikkantaka

one who has come or is coming back Dhp-a.i.307.

fr. last

Paṭikkama

going back Pv.iv.1#2 (+ abhikkama = “going forward and backward”; cp. Pv-a.219).

fr. paṭi + kram

Paṭikkamati

to step backwards, to return (opp. abhi˚) Vin.ii.110, Vin.ii.208; MN.i.78; SN.i.200, SN.i.226 SN.ii.282; Snp.388 (ger. ˚kkamma = nivattitvā Snp-a.374) Snp-a.53
caus paṭikkamāpeti to cause to retreat Ja.i.214; Mil.121
pp paṭikkanta (q.v.).

paṭi + kram

Paṭikkamana

neuter returning, retiring, going back Dhp.i.95; in -sālā meaning “a hall with seats of distinction” Snp-a.53.

fr. paṭikkamati

Paṭikkūla

adjective lit. against the slope; averse, objectionable, contrary, disagreeable Vin.i.58 (˚kūla) DN.iii.112, DN.iii.113; MN.i.341 (dukkha˚); SN.iv.172 (id.) Ja.i.393; Vv-a.92 (K.); Pv-a.77; Vb-a.250 sq
app˚ without objection, pleasant, agreeable Vv.53#2 (K.) Vism.70 (k)
nt. ˚ṃ loathsomeness, impurity Vv-a.232. See also abstr. pāṭikkūlyatā (paṭi˚).

  • -gāhitā as neg. a˚ “refraining from contradiction (Dhs translation) Pp.24 (k.); Dhs.1327 (k.).
  • -manasikāra realisation of the impurity of the body Dhp-a.ii.87 (˚kkula); Vb-a.251.
  • -saññā (āhāre) the consciousness of the impurity of material food DN.iii.289, DN.iii.291; SN.v.132; AN.iv.49; adj.
  • -saññin SN.i.227; SN.v.119, SN.v.317; AN.iii.169.

paṭi + kūla

Paṭikkosati

to blame, reject, revile, scorn Vin.i.115; Vin.ii.93; MN.iii.29; DN.i.53 (= paṭibāhati DN-a.i.160); SN.iv.118 (+ apavadati); Snp.878; Dhp.164; Ja.iv.163; Mil.131, Mil.256; Dhp-a.iii.194 (opp. abhinandati)
pp paṭikuṭṭha (q.v.).

paṭi + kruś

Paṭikkosana

neuter & (f.) protest Vin.i.321; Vin.ii.102 (a˚).

fr. paṭikkosati

Paṭikkhati

to look forward to, to expect Snp.697 (paṭikkhaṃ sic ppr. = āgamayanā Snp-a.490).

paṭi + īks

Paṭikkhitta

refused, rejected DN.i.142; MN.i.78, MN.i.93; AN.i.296; AN.ii.206; Ja.ii.436; Ne.161, Ne.185 sq. Dhp-a.ii.71.

pp. of paṭikkhipati

Paṭikkhipati

to reject, refuse, object to, oppose Ja.i.67; Ja.iv.105; Mil.195; DN-a.i.290; Dhp-a.i.45 Dhp-a.ii.75; Pv-a.73, Pv-a.114, Pv-a.151, Pv-a.214 (aor. ˚khipi = vāresi)- appaṭikkhippa (grd.) not to be rejected Ja.ii.370. Contrasted to samādiyati Vism.62, Vism.64 & passim.

paṭi + khipati

Paṭikkhepa

opposition, negation, contrary Snp-a.228 (for “na”), Snp-a.502; Pv-a.189 (˚vacana the opp expression). ˚to (abl.) in opposition or contrast to Pv-a.24.

fr. paṭi + kṣip

Paṭikhamāpita

forgiven Dhp-a.ii.78.

pp. of paṭi + khamāpeti, Caus. of khamati

Paṭigacca

see paṭikacca.

Paṭigacchati

to give up, leave behind Ja.iv.482 (gehaṃ); cp. paccagū.

Paṭigandhiya

only as neg. appaṭi˚; (q.v.).

Paṭigāthā

feminine counter-stanza, response Snp-a.340. Cp. paccanīka-gāthā.

paṭi + gāthā

Paṭigādha

a firm stand or foothold AN.iii.297 sq.; Pp.72 = Kv.389. Patigayati (gati)

paṭi + gādha2

Paṭigāyati (˚gāti)

to sing in response, to reply by a song Ja.iv.395 (imper. -gāhi).

paṭi + gāyati

Paṭigijjha

adjective greedy; hankering after Snp.675 (Snp-a.482 reads ˚giddha and explains by mahāgijjha).

paṭi + gijjha, a doublet of giddha, see gijjha2

Paṭigīta

neuter a song in response, counter song Ja.iv.393. Patiguhati (guhati)

paṭi + gīta

Paṭiguhati (˚gūhati)

to concert, keep back Cp.i.9#18.

paṭi + gūhati

Paṭiggaṇhanaka

adjective noun receiving, receiver Pv-a.175. Patigganhati (patiganhati)

paṭiggaṇhana (= paṭiggahaṇa) + ka

Paṭiggaṇhāti (paṭigaṇhāti)

to receive, accept, take (up) DN.i.110 (vatthaṃ), DN.i.142; Vin.i.200 Vin.ii.109, Vin.ii.116 (a sewing-needle); SN.iv.326 (jātarūpa-rajataṃ); Snp.479, Snp.689, Snp.690; Dhp.220; Ja.i.56, Ja.i.65; DN-a.i.236; Pv-a.47. In special phrase accayaṃ paṭiggaṇhāti to accept (the confession of) a sin, to pardon a sin Vin.ii.192; DN.i.85; MN.i.438; Ja.v.379
pp paṭiggahita (q.v.)
caus -ggaheti Vin.ii.213; MN.i.32.

paṭi + gaṇhāti

Paṭiggaha
  1. receiving, acceptance; one who receives, recipient Ja.i.146; Ja.ii.9; Ja.vi.474; Pv.iii.1#11
  2. friendly reception Ja.vi.526.
  3. receptacle (for water etc.) Vin.ii.115, Vin.ii.213 (udaka˚).
  4. a thimble Vin.ii.116.

fr. paṭiggaṇhāti

Paṭiggahaṇa

neuter acceptance, receiving, taking MN.iii.34; SN.v.472; Snp-a.341
accaya˚ acceptance of a sin, i.e. pardon, absolution Ja.v.380.

fr. paṭigganhāti

Paṭiggahita

received, got, accepted, appropriated, taken Vin.i.206, Vin.i.214; Ja.vi.231
As appaṭiggahitaka (nt.) “that which is not received” at Vin.iv.90.

pp. of paṭigganhāti

Paṭiggahītar

one who receives, recipient DN.i.89.

n. ag. of paṭiggaṇhāti

Paṭiggāha

see patiṭṭhāha.

Paṭiggāhaka

adjective noun receiving, accepting; one who receives, recipient Vin.ii.213; DN.i.138; AN.i.161; AN.ii.80 sq.; AN.iii.42, AN.iii.336; Ja.i.56; Pv-a.7, Pv-a.128, Pv-a.175 (opp. dāyaka); Vv-a.195; Sdhp.268.

fr. paṭiggaṇhāti

Paṭiggāhaṇa

neuter reception, taking in Ja.vi.527.

fr. paṭiggaṇhāti

Paṭigha

masculine & neuter

  1. (ethically) repulsion, repugnance anger DN.i.25, DN.i.34; DN.iii.254, DN.iii.282; SN.i.13; SN.iv.71, SN.iv.195, SN.iv.205 SN.iv.208 sq.; SN.v.315; AN.i.3, AN.i.87, AN.i.200; Snp.371, Snp.536; Dhs.1060; Mil.44; DN-a.i.22.
  2. (psychologically) sensory reaction DN.iii.224, DN.iii.253, DN.iii.262; SN.i.165, SN.i.186; AN.i.41, AN.i.267 AN.ii.184; Dhs.265, Dhs.501, Dhs.513, Dhs.579; Vb-a.19. See on term Dhs translation 72, 204, 276 and passim

appaṭigha see separately s.v.

Note. How shall we read paṭighaṭṭha nānighaṃso at Dhs-a.308? (paṭigha-ṭṭhāna-nighaṃso or paṭighaṭṭana-nighaṃso?)

paṭi + gha, adj. suffix of; ghan = han, lit. striking against

Paṭighavant

adjective full of repugnance, showing anger SN.iv.208, SN.iv.209.

fr. paṭigha

Paṭighāta
  1. (lit.) warding off, staying, repulsion, beating off DN.iii.130; MN.i.10; AN.i.98; AN.iv.106 sq.; Ja.i.344; Vism.31 (= paṭihanana); Mil.121; Dhp-a.ii.8; Pv-a.33.
  2. (psych.) resentment Dhs.1060, cp. Dhs trsl. 282.

paṭi + ghāta, of same root as paṭigha

Paṭighosa

echo Vism.554.

paṭi + ghosa

Paṭicamma

in ˚gataṃ sallaṃ at Ja.vi.78 to be explained not with C. as from paṭi + camati (cam to wash, cp. ācamati) which does not agree with the actual meaning, but according to Kern, Toev. ii.29, s. v. as elliptical for paṭibhinna-camma, i.e. piercing the skin so as to go right through (to the opp. side) which falls in with the C. expln “vāmapassena pavisitvā dakkhiṇapassena viniggatan ti.”

Paṭicaya & paṭiccaya

adding to, heaping up, accumulation, increase Vin.ii.74; Vin.iii.158 (pati˚) SN.iii.169; AN.iii.376 sq. (variant reading pati˚); AN.iv.355; AN.v.336 sq. Thag.642; Ud.35 (pati˚); Mil.138.

paṭi + caya

Paṭicarati
  1. to wander about, to deal with Mil.94.
  2. to go about or evade (a question), to obscure a matter of discussion, in phrase aññena aññaṃ p. “to be saved by another in another way,” or to from one (thing) to another, i.e. to receive a diff, answer to what is asked DN.i.94; Vin.iv.35; MN.i.96, MN.i.250, MN.i.442; AN.iv.168 (variant reading paṭivadati); explained at DN-a.i.264 by ajjhottharati paṭicchādeti “to cover over,” i.e. to conceal (a question). See on expression Dialogues i.116.

paṭi + carati

Paṭicaleti

to nudge Ja.v.434.

Caus. of paṭicalati

Paṭicāra

intercourse, visit, dealing with Mil.94.

fr. paṭi + car

Paṭicodana

neuter rebuking, scolding (back) Dhs-a.393.

abstr. fr. paṭicodeti

Paṭicodeti

to blame, reprove MN.i.72; Vin.iv.217; Ud.45.

paṭi + codeti

Paṭicca

grounded on, on account of, concerning, because (with acc.) MN.i.265 (etaṃ on these grounds); SN.iii.93 = Iti.89 (atthavasaṃ); Ja.ii.386 (= abhisandhāya); Snp.680, Snp.784 Snp.872, Snp.1046; Snp-a.357; Dhp-a.i.4; Pv-a.64 (maraṇaṃ), Pv-a.164, Pv-a.181 (kammaṃ), Pv-a.207 (anuddayaṃ). See also foll.

  • -vinīta trained to look for causality MN.iii.19. Paticca-samuppanna

ger. of pacceti, paṭi + i; cp. BSk. pratītya

Paṭicca-samuppanna

evolved by reason of the law of causation DN.iii.275; MN.i.500; SN.ii.26; AN.v.187; Pts.i.51 sq., Pts.i.76 sq.; Vb.340, Vb.362. Cp. BSk pratitya samutpanna Mvu.iii.61. Paticca-samuppada

p. + samuppana

Paṭicca-samuppāda

“arising on the grounds of (a preceding cause)” happening by way of cause working of cause & effect, causal chain of causation causal genesis, dependent origination, theory of the twelve causes
See on this Mrs. Rh. D. in Buddhism 90 f., Ency. Rel. & Ethics s. v. & KS ii., preface Cpd. p. 260 sq. with diagram of the “Wheel of Life” Pts. of Controversy, 390 f
The general formula runs thus: Imasmiṃ sati, idaṃ hoti, imass’ uppādā, idaṃ uppajjati; imasmiṃ asati, idaṃ na hoti; imassa nirodhā, idaṃ nirujjhati. This being, that becomes from the arising of this, that arises; this not becoming, that does not become: from the ceasing of this, that ceases MN.ii.32; SN.ii.28 etc. The term usually occurs applied to dukkha in a famous formula which expresses the Buddhist doctrine of evolution, the respective stages of which are conditioned by a preceding cause & constitute themselves the cause of resulting effect, as working out the next state of the evolving (shall we say) “individual” or “being,” in short the bearer of evolution. The respective links in this chain which to study & learn is the first condition for a “Buddhist” to an understanding of life, and the cause of life, and which to know forward and backward (anuloma-paṭilomaṃ manas’ âkāsi Vin.i.1) is indispensable for the student, are as follows. The root of all primary cause of all existence, is avijjā ignorance; this produces saṅkhārā: karma, dimly conscious elements capacity of impression or predisposition (will, action Cpd.; synergies Mrs. Rh. D.), which in their turn give rise to viññāṇa thinking substance (consciousness Cpd.; cognition Mrs. Rh. D.), then follow in succession the foll. stages: nāmarūpa individuality (mind & body animated organism Cpd.; name & form Mrs. Rh. D.); saḷāyatana the senses (6 organs of sense Cpd.; the sixfold sphere Mrs. Rh. D.), phassa contact, vedanā feeling, taṇhā thirst for life (craving), upādāna clinging to existence or attachment (dominant idea Cpd.; grasping Mrs. Rh. D.), bhava (action or character Cpd.; renewed existence Mrs. Rh. D.), jāti birth (rebirth conception Cpd.), jarāmaraṇa (+ soka-parideva-dukkhadomanass’ ûpayāsā) old age & death (+ tribulation grief, sorrow, distress & despair). The BSk. form is pratītya-samutpāda, e.g. at Divy.300, Divy.547.

The Paṭicca-samuppāda is also called the Nidāna (“basis,” or “ground,” i.e. cause) doctrine, or the Paccay’ ākāra (“related-condition”), and is referred to in the Suttas as Ariya-ñāya (“the noble method or system”). The term paccay’ ākāra is late and occurs only in Abhidhamma-literature
The oldest account is found in the Mahāpadāna Suttanta of the Dīgha Nikāya (DN.ii.30 sq.; cp. Dial. ii.24 sq.), where 10 items form the constituents of the chain, and are given in backward order, reasoning from the appearance of dukkha in this world of old age and death towards the original cause of it in viññāṇa. The same chain occurs again at SN.ii.104 sq
A later development shows 12 links, viz. avijjā and saṅkhārā added to precede viññāṇa (as above). Thus at SN.ii.5 sq
A detailed exposition of the PS. in Abhidhamma literature is the exegesis given by Bdhgh at Vism xvii. (pp. 517–⁠586 under the title of Paññā-bhūmi-niddesa), and at Vb-a.130Vb-a.213 under the title of Paccayākāra-vibhanga. Some passages selected for ref.: Vin.i.1 sq.; MN.i.190 MN.i.257; SN.i.136; SN.ii.1 sq., SN.ii.26 sq., SN.ii.42 sq., SN.ii.70, SN.ii.92 sq., SN.ii.113 sq. AN.i.177; AN.v.184; Snp.653; Ud.1 sq.; Pts.i.50 sq.; Pts.i.144, Ne.22, Ne.24, Ne.32, Ne.64 sq.; DN-a.i.125, DN-a.i.126.

  • -kusala skilled in the (knowledge of the) chain of causation MN.iii.63; Mnd.171; f. abstr. -kusalatā DN.iii.212.

p. + samuppāda, BSk. prātītyasamutpāda, e.g. Divy.300, Divy.547

Paṭicchaka

adjective receiving Ja.vi.287.

fr. paṭicchati

Paṭicchati

to accept, receive, take AN.iii.243 (udakaṃ); Vin.iv.18; Thig.421; Ja.i.233; Ja.ii.432 Ja.iii.171; Ja.iv.137; Ja.v.197; Dhp-a.iii.271
pp paṭicchita (q.v.). Caus. ii. paṭicchāpeti to entrust, dedicate, give Ja.i.64, Ja.i.143, Ja.i.159, Ja.i.383, Ja.i.506; Ja.ii.133; Pv-a.81.

paṭi + icchati of iṣ2; cp. BSk. pratīcchati Divy.238 and sampaṭicchati

Paṭicchanna

covered, concealed, hidden Vin.ii.40; AN.i.282; Snp.126, Snp.194; Pv.i.10#2 (kesehi = paṭicchādita Pv-a.48); Pv.ii.10#2 (kesehi); DN-a.i.276, DN-a.i.228; Snp-a.155; Kp-a.53; Vb-a.94 (˚dukkha) Pv-a.43, Pv-a.103. -appaṭicchanna unconcealed, open, unrestrained Vin.ii.38; Ja.i.207.

  • -kammanta of secret doing, one who acts underhand or conceals his actions AN.ii.239; Snp.127.

pp. of paṭicchādeti

Paṭicchavi

in appaṭicchavi at Pv.ii.1#13 read with variant reading as sampatitacchavi.

Paṭicchāda
  1. covering, clothes, clothing Pv.ii.1#16 (= vattha Pv-a.76).
  2. deceiving, hiding concealment, deception Snp.232.

fr. paṭi + chad

Paṭicchādaka

= prec. Dhs-a.51.

Paṭicchādana

neuter covering, hiding, concealment MN.i.10; AN.iii.352; Vb.357 = Snp-a.180.

fr. paṭicchādeti

Paṭicchādaniya

neuter the flavour of meat, flavouring, meat broth or gravy Vin.i.206, Vin.i.217; Mil.291.

fr. paṭicchādeti

Paṭicchādita

covered, concealed, hidden Ja.vi.23 (= paṭisanthata Pv-a.48.

pp. of paṭicchādeti, cp. paṭicchanna

Paṭicchādī

feminine

  1. covering, protection Vin.ii.122.
  2. antidote, remedy, medicine (or a cloth to protect the itch) Vin.i.296; Vin.iv.171.

fr. paṭicchādeti

Paṭicchādeti
  1. to cover over, conceal, hide SN.i.70, SN.i.161; DN-a.i.264; Vv-a.65 (dhanaṃ); Kp-a.191; Pv-a.76, Pv-a.88, Pv-a.142 (kesehi), Pv-a.194 (= parigūhati).
  2. to clothe oneself Vin.i.46.
  3. to dress (surgically), to treat (a wound) MN.i.220.
  4. to conceal or evade (a question) DN-a.i.264

pp paṭicchādita & paṭicchanna; (q.v.).

paṭi + chādeti, Caus. of chad

Paṭicchita

accepted, taken up Snp.803 (pl. -tāse, cp. Mnd.113 & Snp-a.531).

pp. of paṭicchati

Paṭijaggaka

adjective fostering, nursing, taking care of Ja.v.111.

fr. paṭijaggati

Paṭijaggati

lit. to watch over, i.e. to nourish, tend, feed look after, take care of, nurse Dhp.157; Ja.i.235, Ja.i.375 Ja.ii.132, Ja.ii.200, Ja.ii.436; Vism.119; Dhp-a.i.8, Dhp-a.i.45, Dhp-a.i.99, Dhp-a.i.392; Dhp-a.iv.154; Pv-a.10, Pv-a.43
pp paṭijaggita (q.v.)
caus ˚jaggāpeti.

paṭi + jaggati, cp. BSk. pratijāgarti Divy.124, Divy.306

Paṭijaggana

neuter rearing, fostering, tending; attention, care Ja.i.148; Mil.366; Dhp-a.i.27 Dhp-a.ii.96.

fr. paṭijaggati

Paṭijagganaka

adjective to be reared or brought up Ja.vi.73 (putta).

fr. paṭijaggana

Paṭijaggāpeti

to make look after or tend Vism.74.

Caus. ii. of paṭijaggati

Paṭijaggita

reared, cared for, looked after, brought up Ja.v.274, Ja.v.331.

pp. of paṭijaggati

Paṭijaggiya

adjective to be nursed Dhp-a.i.319.

grd. of paṭijaggati

Paṭijānāti

to acknowledge, agree to, approve, promise, consent DN.i.3, DN.i.192; SN.i.68, SN.i.172; SN.ii.170; SN.iii.28 SN.v.204, SN.v.423; Snp.76, Snp.135, Snp.555, Snp.601, Snp.1148; Ja.i.169; Dhp-a.i.21; Pv-a.223 (pot. paṭiññeyya), Pv-a.226 (id.), Pv-a.241; ger paṭiññāya Vin.ii.83 (a˚)
pp paṭiññāta (q.v.).

paṭi + jānāti

Patijīvan

(-˚) in phrase jīva-paṭijīvaṃ at Ja.ii.15 is to be taken as a sort of redupl. cpd. of jīva, the imper. of jīvati “live,” as greeting. We might translate “the greeting with ʻjīvaʼ and reciprocating it.”

Paṭiñña

adjective acknowledged; making belief, quâsi-; in phrase samaṇa˚; a quâsi-Samaṇa, pretending to be a Samaṇa AN.i.126; AN.ii.239; cp. Sakyaputtiya˚ SN.ii.272; sacca˚ Ja.iv.384, Ja.iv.463; Ja.v.499.

= paṭiññā

Paṭiññā

feminine acknowledgment, agreement, promise, vow, consent, permission DN.iii.254; Ja.i.153; Pv.iv.1#12, Pv.iv.1#44; Mil.7; Dhp-a.ii.93; Pv-a.76, Pv-a.123; Snp-a.397, Snp-a.539
patiññaṃ moceti to keep one’s promise Dhp-a.i.93.

fr. paṭi + jñā; cp. later Sk. pratijñā

Paṭiññāta

agreed, acknowledged, promised Vin.ii.83, Vin.ii.102; DN.i.88; AN.i.99; AN.iv.144; Pv-a.55.

pp. of paṭijānāti

Paṭita

adjective satisfied, happy Dhp-a.ii.269 (˚ācāra) Patititthati (patitthahati)

Paṭitiṭṭhati (paṭiṭṭhahati)

etc. see pati˚.

Paṭitittha

neuter opposite bank (of a river) Ja.v.443.

paṭi + tittha

Paṭitthambhati

to stand firm (against) Mil.372.

paṭi + thambhati

Paṭidaṇḍa

retribution Dhp.133, cp. Dhp-a.iii.57, Dhp-a.iii.58.

paṭi + daṇḍa

Paṭidadāti

to give back, to restore Ja.i.177; Ja.iv.411 (˚diyyare); Pv-a.276 (ger. ˚datvā).

paṭi + dadāti

Paṭidasseti

to show oneself or to appear again, to reappear Pv.iii.2#27.

paṭi + dasseti

Paṭidāna

neuter reward, restitution, gift Pv-a.80.

paṭi + dāna

Paṭidisā

feminine an opposite (counter-) point of the compass, opposite quarter DN.iii.176 (disā ca p. ca vidisā ca).

paṭi + disā

Paṭidissati

to be seen, to appear Ja.iii.47 = Pv-a.281; Snp.123; Ja.iv.139; Snp-a.172.

paṭi + dissati; usually spelt pati˚

Paṭidukkhāpanatā

feminine the fact of being afflicted again with súffering Mil.180.

paṭi + abstr. of dukkhāpeti, Caus
Denom. fr. dukkha

Paṭideseti

to confess Vin.ii.102. See also pāṭidesaniya.

paṭi + deseti

Paṭidhāvati

to run back to (acc.) MN.i.265SN.ii.26 (pubbanṭaṃ; opp. aparantaṃ ādhāvati M, upadhāvati S); Sdhp.167.

paṭi + dhāvati

Paṭinandati

to accept gladly, to greet in return SN.i.189.

paṭi + nandati

Paṭinandita

rejoicing or rejoiced; greeted, welcomed Snp.452 (pati˚); Ja.vi.14, Ja.vi.412.

pp. of paṭi + nand

Paṭināsikā

feminine a false nose Ja.i.455, Ja.i.457.

paṭi + nāsikā

Paṭinijjhatta

adjective appeased again Ja.vi.414.

paṭi + nijjhatta

Paṭiniddesa

coming back upon a subject Ne.5.

paṭi + niddesa

Paṭinivattati

to turn back again Vin.i.216; Ja.i.225; Mil.120, Mil.152 (of disease), Mil.246; Pv-a.100, Pv-a.126
caus -nivatteti to make turn back Pv-a.141; C. on AN.iii.28 (see paccāsāreti).

paṭi + nivattati

Paṭinivāsana

neuter a dress given in return Vin.i.46 = Vin.ii.223.

paṭi + nivāsana1

Paṭinissagga

giving up, forsaking; rejection, renunciation Vin.iii.173 MN.iii.31 SN.v.421f. AN.i.100 AN.i.299 AN.iv.148 AN.iv.350 Pts.i.194 (two p., viz. pariccāga˚ and pakkhandana˚) Pp.19 Pp.21, Pp.22
ādāna˚ SN.v.24; AN.v.233, AN.v.253 sq.; upadhi˚ Iti.46, Iti.62; sabbûpadhi˚ SN.i.136; SN.iii.133 SN.v.226; AN.i.49; AN.v.8, AN.v.110, AN.v.320 sq.; ˚ânupassanā Pts.ii.44 sq.; ˚ânupassin MN.iii.83; SN.iv.211; SN.v.329; AN.iv.88, AN.iv.146 sq.; AN.v.112, AN.v.359.

paṭi + nissagga of nissajjati, nis + sṛj, Cp. BSk. pratinisarga Avs.ii.118, pratiniḥsarga ib. Avs.ii.194 Mvu.ii.549; pratinissagga Mvu.iii.314, Mvu.iii.322.

Paṭinissaggin

adjective giving up, renouncing, or being given up, to be renounced, only in compound duppaṭi˚; (sup˚) hard (easy) to renounce. DN.iii.45 MN.i.96 AN.iii.335 AN.v.150

fr. paṭinissagga

Paṭinissajjati

to give up, renounce, forsake Vin.iii.173 sq. Vin.iv.294; SN.ii.110; AN.v.191 sq
ger paṭinissajja SN.i.179; AN.iv.374 sq.; Snp.745, Snp.946 (cp. Mnd.430)
pp paṭinissaṭṭha (q.v.).

paṭi + nissajjati, cp. BSk. pratinisṛjati Avs.ii.190

Paṭinissaṭṭha

given up, forsaken (act & pass.), renouncing or having renounced Vin.iii.95 Vin.iv.27, Vin.iv.137; MN.i.37; SN.ii.283; AN.ii.41; Iti.49; Mnd.430 Mnd.431 (vanta pahīna p.); Pv-a.256.

pp. of paṭinissajjati, BSk. pratiniḥsṛṣṭa Divy.44 and ˚nisṛṣṭa Divy.275

Paṭinissarati

to depart, escape from, to be freed from Ne.113 (= niyyāti vimuccati C.).

paṭi + nissarati

Paṭineti

to lead back to (acc.) Vv.52#17; Thig.419; Pv.ii.12#21 (imper. ˚nayāhi); Pv-a.145, Pv-a.160.

paṭi + neti

Paṭipakkha

adjective noun opposed, opposite; (m.) an enemy, opponent (cp. pratipakṣa obstacle Divy.352) Mnd.397; Ja.i.4, Ja.i.224; Ne.3, Ne.112, Ne.124; Vism.4; Dhp-a.i.92; Snp-a.12, Snp-a.21, Snp-a.65, Snp-a.168, Snp-a.234, Snp-a.257, Snp-a.545; Pv-a.98; Dhs-a.164; Sdhp.211, Sdhp.452.

paṭi + pakkha

Paṭipakkhika

adjective opposed, inimical Sdhp.216.

fr. paṭipakkha

Paṭipajjati

to enter upon (a path), to go along, follow out (a way or plan) to go by; fig. to take a line of action, to follow a method to be intent on, to regulate one’s life DN.i.70 (saṃvarāya), DN.i.175 (tathattāya); SN.ii.98 (kantāramaggaṃ); SN.iv.63 (dhammass’ anudhammaṃ); SN.v.346 (id.); SN.iv.194 (maggaṃ); AN.i.36 (dhammânudhammaṃ); AN.ii.4; Snp.317, Snp.323 Snp.706, Snp.815, Snp.1129 (cp. Cnd.384); Dhp.274 (maggaṃ); Pp.20 (saṃvarāya); Pv-a.43 (maggaṃ), Pv-a.44 (ummaggaṃ), Pv-a.196 (dhanaṃ); Sdhp.30.

3rd sg. aor. paccāpādi Ja.iv.314-ger. pajjitabba to be followed Pv-a.126 (vidhi), Pv-a.131 (id.), Pv-a.281
pp paṭipanna (q.v.)
caus paṭipādeti (q.v.).

paṭi + pad, cp. BSk. pratipadyate

Paṭipajjana

neuter a way or plan to be followed, procedure, in -vidhi method, line of action Pv-a.131 (variant reading BB), Pv-a.133.

fr. paṭipajjati

Paṭipaṇāmeti

to make turn back, to send back, ward off, chase away MN.i.327 (siriṃ) SN.iv.152 (ābādhaṃ); Mil.17 (sakaṭāni).

paṭi + pa + Caus. of nam

Paṭipaṇṇa

neuter a letter in return, a written reply Ja.i.409.

paṭi + paṇṇa

Paṭipatti

feminine “way,” method, conduct, practice, performance, behaviour, example AN.i.69 AN.v.126 (dhammânudhamma˚), AN.v.136; Pts.ii.15; Mnd.143 Cnd. s.v.; Mil.131, Mil.242; Dhp-a.ii.30; Dhp-a.iv.34 (sammā good or proper behaviour); Pv-a.16 (parahita˚), Pv-a.54, Pv-a.67; DN-a.i.270; Sdhp.28, Sdhp.29, Sdhp.37, Sdhp.40, Sdhp.213, Sdhp.521.

fr. paṭi + pad

Paṭipatha

a confronting road, opposite way Vin.ii.193 (˚ṃ gacchati to go to meet); Vin.iii.131; Vin.iv.268; Mil.9; Vism.92; Dhp-a.ii.88.

paṭi + patha

Paṭipadā

feminine means of reaching a goal or destination, path, way, means, method, mode of progress (cp. Dhs. translation 53, 82, 92, 143), course, practice (cp. BSk. pratipad in meaning of pratipatti “line of conduct” Avs.ii.140 with note) DN.i.54 (dvatti p.), DN.i.249 (way to); SN.ii.81 (nirodhasāruppa-gāminī p.); SN.iv.251 (bhaddikā), SN.iv.330 (majjhimā), SN.v.304 (sabbattha-gāminī), SN.iv.361 (udaya-gāminī sotāpatti˚), SN.iv.421; DN.iii.288 (ñāṇadassana-visuddhi˚); AN.i.113, AN.i.168 (puñña˚), AN.ii.76, AN.ii.79, AN.ii.152 (akkhamā); Vb.99, Vb.104 sq., Vb.211 sq., Vb.229 sq., Vb.331 sq-In pregnant sense The path (of the Buddha), leading to the destruction of all ill & to the bliss of Nibbāna (see specified under magga, ariyamagga, sacca), thus a quâsi synonym of magga with which freq. combd (e.g DN.i.156) Vin.i.10; DN.i.157; DN.iii.219 (anuttariya); MN.ii.11; MN.iii.251, MN.iii.284; SN.i.24 (daḷhā yāya dhīrā pamuccanti); AN.i.295 sq. (āgālhā nijjhāmā majjhimā); Snp.714 (cp. Snp-a.497), Snp.921; Pts.ii.147 (majjhimā); Ne.95 sq. Pp.15, Pp.68; Vv-a.84 (˚sankhāta ariyamagga). Specified in various ways as follows: āsava-nirodha-gāminī p DN.i.84; dukkha-nirodha-g˚. DN.i.84, DN.i.189; DN.iii.136; SN.v.426 sq.; AN.i.177; Pts.i.86, Pts.i.119; Dhs.1057; lokanirodha-g˚ AN.ii.23; Iti.121; with the epithets sammā anuloma˚ apaccanīka˚ anvattha˚ dhammânudhamma Mnd.32, Mnd.143, Mnd.365; Cnd.384 etc. (see detail under sammā˚)

There are several groups of 4 paṭipadā mentioned, viz

  1. dukkhā dandhâbhiññā, sukhā & khippâbhiññā dandh˚ & khipp˚, i.e. painful practice resulting in knowledge slowly acquired & quickly acquired, pleasant practice resulting in the same way DN.iii.106; AN.ii.149 sq., AN.ii.154; AN.v.63; Snp-a.497.
  2. akkhamā, khamā damā & samā p. i.e. want of endurance, endurance self-control, equanimity.

fr. paṭi + pad

Paṭipanna

(having) followed or following up, reaching, going along or by (i.e. practising), entering on, obtaining SN.ii.69; SN.iv.252; AN.i.120 (arahattāya); AN.iv.292 sq. (id.), AN.iv.372 sq.; Iti.81 (dhammânudhamma˚); Snp.736; Dhp.275 (maggaṃ); Vv.34#23 (= maggaṭṭha one who has entered the path Vv-a.154) = Pv.iv.3#49 Pp.63; Mil.17; DN-a.i.26; Pv-a.78, Pv-a.112 (maggaṃ), Pv-a.130, Pv-a.174 (sammā˚), Pv-a.242 (dhammiyaṃ paṭipadaṃ); Dhp-a.i.233 (magga˚ on the road, wandering).

pp. of paṭipajjati

Paṭipannaka

adjective noun one who has entered upon the Path (ariyamagga) Pp.13 (= maggaṭṭhaka phalatthāya paṭipannattā p. nāma Pp-a 186); Mil.342 Mil.344; Ne.50; Dhs-a.164. See also Mil trsl. ii.231, 237.

fr. paṭipanna

Paṭiparivatteti

to turn back or round once more MN.i.133.

paṭi + p.

Paṭipaviṭṭha

gone inside again Snp.979.

pp. of paṭipavisati

Paṭipavisati

to go in(to) again; Caus. -paveseti to make go in again, to put back (inside again Vin.i.276
pp paṭipaviṭṭha (q.v.).

paṭi + pavisati

Paṭipasaṃsati

to praise back or in return Ja.ii.439.

paṭi + pasaṃsati

Paṭipaharati

to strike in return Dhp-a.i.51.

paṭi + paharati

Paṭipahiṇati

to send back (in return) Dhp-a.i.216.

paṭi + pahinati

Paṭipākatika

adjective restored, set right again, safe and sound Ja.iii.167 (= pākatika at Pv-a.66), Ja.iv.407; Ja.vi.372; Pv-a.123, Pv-a.284.

paṭi + pākatika

Paṭipāṭi

feminine order, succession Vin.i.248 (bhatta˚); Vism.411 (khandha˚); usually in abl. paṭipāṭiyā adv. successively, in succession, alongside of, in order Vism.343 = Ja.v.253 (ghara˚ from house to house) Thag-a.80 (magga˚); Dhp-a.i.156; Dhp-a.ii.89; Dhp-a.iii.361; Snp-a.23 Snp-a.506; Pv-a.54; Vv-a.76, Vv-a.137.

paṭi + pāṭi

Paṭipāṭika

adjective being in conformity with the (right) order Thag-a.41.

fr. last

Paṭipādaka

the supporter (of a bed) Vin.i.48; Vin.ii.208.

fr. paṭi + pad

Paṭipādeti

to impart, bring into give to, offer, present MN.i.339; Ja.v.453, Ja.v.497; Pv.ii.8#1 (vittaṃ).

Caus. of paṭipajjati, cp. BSk. pratipādayati in same meaning Avs.i.262, Avs.i.315

Paṭipiṃsati

to beat against SN.ii.98 (ure); Ja.vi.87; Vism.504 (urāni).

paṭi + piṃsati

Paṭipiṇḍa

alms in return Ja.ii.307; Ja.v.390 (piṇḍa˚ giving & taking of alms) Mil.370

paṭi + piṇḍa

Paṭipīta

in asuci˚; at AN.iii.226 is not clear (variant reading -pīḷita perhaps to be preferred).

Paṭipīḷana

neuter oppression Mil.313, Mil.352.

fr. paṭipīḷeti

Paṭipīḷita

adjective pressed against, oppressed, hard pressed Mil.262, Mil.354.

paṭi + pp. of pīḍ

Paṭipuggala

a person equal to another, compeer, match, rival MN.i.171 = Mil.235; SN.i.158; Snp.544; Iti.123 (natthi te paṭipuggala)
appaṭipuggala without a rival, unrivalled, without compare SN.i.158 SN.iii.86; Thig.185; Ja.i.40; Mil.239 (cp. Mil trsl. ii.43).

paṭi + puggala

Paṭipuggalika

adjective belonging to one’s equal, individual Dhs.1044. Perhaps read pāṭi˚ (q.v.).

fr. paṭipuggala

Paṭipucchati

to ask (in return), to put a question to, to inquire DN.i.60; MN.i.27; SN.iii.2; Snp.p.92; Ja.i.170; Ja.iv.194; Pv-a.32, Pv-a.56, Pv-a.81; AN.i.197; AN.ii.46; also neg. appaṭipucchā (abl. adv.) without inquiry Vin.i.325.

paṭi + pucchati

Paṭipucchā

feminine a question in return, inquiry; only ˚-(as abl.) by question, by inquiry, by means of question & answer in foll. compounds: ˚karaṇīya Vin.i.325 -vinīta AN.i.72; -vyākaraṇīya (pañha) DN.iii.229.

paṭi + pucchā

Paṭipurisa

a rival, opponent Mnd.172.

paṭi + purisa

Paṭipūjana

neuter or (f.) worship, reverence, honour Mil.241.

fr. paṭi + pūj

Paṭipūjeti

to honour, worship, revere Snp.128; Pv.i.1#3; Mil.241.

paṭi + pūjeti

Paṭipeseti

to send out to Pv-a.20.

paṭi + peseti

Paṭippaṇāmeti

to bend (back), stretch out Dhs-a.324.

paṭi + paṇāmeti

Paṭippassaddha

allayed, calmed, quieted, subsided SN.iv.217, SN.iv.294; SN.v.272; AN.i.254 AN.ii.41; Ja.iii.37, Ja.iii.148; Ja.iv.430; Pts.ii.2; Pp.27; Kp-a.185; Pv-a.23, Pv-a.245, Pv-a.274. Note. The BSk. form is pratiprasrabdha Divy.265.

pp. of paṭippassambhati

Paṭippassaddhi

feminine subsidence, calming, allaying, quieting down, repose, complete ease Vin.i.331 (kammassa suppression of an act); Pts.ii.3 Pts.ii.71, Pts.ii.180; Ne.89; Dhs.40, Dhs.41, Dhs.320; Snp-a.9. Esp frequent in the Niddesas in stock phrase expressing the complete calm attained to in emancipation, viz. vūpasama paṭinissagga p. amata nibbāna, e.g. Cnd.429.

fr. paṭippassaddha

Paṭippassambhati

to subside, to be eased, calmed, or abated to pass away, to be allayed SN.i.211; SN.v.51; aor. ˚ssambhi Dhp-a.ii.86 (dohaḷo); Dhp-a.iv.133 (ābādho)
pp paṭippassaddha (q.v.)
caus paṭippassambheti to quiet down, hush up, suppress, bring to a standstill, put to rest, appease Vin.i.49 (kammaṃ), Vin.i.144 (id.), Vin.i.331 (id.), Vin.ii.5 (id.), Vin.ii.226 (id.); MN.i.76; Ja.iii.28 (dohaḷaṃ).

paṭi + ppa + sambhati of śrambh. Note however that the BSk. is ˚praśrambhyati as well as ˚srambhyati, e.g. Mvu.i.253, Mvu.i.254; Divy.68, Divy.138 Divy.494, Divy.549, Divy.568

Paṭipassambhanā

feminine & -ppassambhitatta (nt.) are exegetical (philosophical) synonyms of paṭippassaddhi at Dhs.40, Dhs.41, Dhs.320.

Paṭippharati

to effulge, shine forth, stream out, emit, fig. splurt out, bring against, object MN.i.95 sq. AN.iv.193 (codakaṃ); Ja.i.123, Ja.i.163; Mnd.196 (vādaṃ start a word-fight); Mil.372; Dhp-a.iv.4 (vacanaṃ).

paṭi + pharati

Paṭibaddha

adjective bound to, in fetters or bonds, attracted to or by, dependent on DN.i.76; Vin.iv.302 (kāya˚); AN.v.87 (para˚); Dhp.284; Mil.102 (āvajjana˚); Pv-a.134 (˚jīvika dependent on him for a living)
Freq. in cpd. -citta affected enamoured, one’s heart bound in love Vin.iii.128 Vin.iv.18; Snp.37 (see Cnd.385), Snp.65; Pv-a.46, Pv-a.145 (˚tā f abstr.), Pv-a.151, Pv-a.159 (rañño with the king).

paṭi + baddha, pp. of bandh

Paṭibandha

adjective bound to, connected with, referring to Pts.i.172, Pts.i.184.

paṭi + bandha

Paṭibandhati

to hold back, refuse Ja.iv.134 (vetanaṃ na p. = aparihāpetvā dadāti).

paṭi + bandhati

Paṭibandhu

a connection, a relation, relative Dhs.1059, Dhs.1136, Dhs.1230; Dhs-a.365.

paṭi + bandhu

Paṭibala

adjective able, adequate, competent Vin.i.56, Vin.i.342; Vin.ii.103, Vin.ii.300; Vin.iii.158; AN.v.71; Mil.6.

paṭi + bala

Paṭibāḷha

(op)pressed, forced, urged Vb.338 = Mil.301.

pp. of paṭibāhati, though more likely to paṭi + vah2

Paṭibāhaka

antidote Mil.335; repelling, preventing Ja.vi.571.

of paṭi + bādh

Paṭibāhati

to ward off, keep off, shut out, hold back, refuse, withhold, keep out, evade Vin.i.356; Vin.ii.162, Vin.ii.166 sq., Vin.ii.274; Vin.iv.288; Ja.i.64, Ja.i.217; Dhp-a.ii.2 (rañño āṇaṃ), Dhp-a.ii.89 (sītaṃ); Vv-a.68; Pv-a.96 (maraṇaṃ), Pv-a.252, Pv-a.286 (grd. appaṭibāhanīya) Caus. -bāheti in same meaning Ja.iv.194; Dhp-a.ii.71; Pv-a.54
pp paṭibāḷha (q.v.).

paṭi + *bāh of bahis adv. outside

Paṭibāhana

exclusion, warding off, prevention Mil.81; Vism.244.

Paṭibāhiya

adjective to be kept off or averted, neg. ap˚; Ja.iv.152.

grd. of paṭibāhati

Paṭibāhira

adjective outside, excluded Vin.ii.168.

paṭi + bāhira

Paṭibimba

neuter counterpart, image, reflection Vism.190; Vv-a.50; Vb-a.164.

paṭi + bimba

Paṭibujjhati

to wake up, to understand, know, AN.iii.105 sq.; Thag-a.74; Pv-a.43, Pv-a.128
pp paṭibuddha (q.v.).

paṭi + bujjhati

Paṭibuddha

awakened, awake Snp.807.

pp. of paṭibujjhati

Paṭibodha

awaking, waking up Vv.50#24.

fr. paṭi + budh, cp. paṭibujjhati

Paṭibhajati

to divide MN.iii.91.

paṭi + bhaj

Paṭibhaṇḍa

merchandise in exchange, barter Ja.i.377; Pv-a.277.

paṭi + bhaṇḍa, cp. BSk. pratipanya Divy.173, Divy.271, Divy.564

Paṭibhaṇḍati

to abuse in return SN.i.162 (bhaṇḍantaṃ p.); AN.ii.215 (id.); Mnd.397 (id.).

paṭi + bhaṇḍati

Paṭibhaya

fear, terror, fright SN.iv.195; Pv-a.90; Dāvs iv.35. Freq. in cpd. ap˚ & sap˚, e.g. Vin.iv.63; MN.i.134; MN.iii.61.

paṭi + bhaya

Paṭibhāga
  1. counterpart, likeness, resemblance Cnd. s.v.; Vism.125 (˚nimitta, imitative mental reflex, memory-image); Snp-a.65, Snp-a.76, Snp-a.83, Snp-a.114, Snp-a.265; Pv-a.46, Pv-a.178, Pv-a.279.
  2. rejoinder Ja.vi.341 (pañha˚).
  3. counterpart, opposite, contrary MN.i.304

appaṭibhāga (adj.) unequalled, incomparable, matchless Mil.357 (+ appaṭiseṭṭha); Dhp-a.i.423 (= anuttara).

paṭi + bhāga

Paṭibhāti

to appear, to be evident, to come into one’s mind, to occur to one, to be clear (cp. Vin Texts ii.30) SN.i.155 (˚tu taṃ dhammikathā); SN.v.153 (T reads patibbāti); Snp.450 (p. maṃ = mama bhāgo pakāsati Snp-a 399); Mnd.234 = Cnd.386 (also fut. ˚bhāyissati); Ja.v.410; Vv-a.78 = Vv-a.159 (maṃ p. ekaṃ pañhaṃ pucchituṃ “I should like to ask a question”).

paṭi + bhā

Paṭibhāna

neuter understanding, illumination, intelligence, readiness or confidence of speech, promptitude, wit (see on term Vin. Texts iii.13, 172; Pts. of Controversy, 378 f.) DN.i.16, DN.i.21, DN.i.23; SN.i.187; AN.ii.135, AN.ii.177, AN.ii.230; AN.iii.42 AN.iv.163; AN.v.96; Pts.ii.150, Pts.ii.157; Ja.vi.150; Pp.42; Vb.293 sq.; Vb-a.338, Vb-a.394, Vb-a.467; Mil.21; DN-a.i.106

appaṭibhāna (adj.) bewildered, not confident, cowed down Vin.ii.78 = Vin.iii.162; MN.i.258; AN.iii.57; Ja.v.238 Ja.v.369; Ja.vi.362.

paṭi + bhāna. Cp. late Sk. pratibhāna, fr. Pali

Paṭibhānavant

adjective possessed of intelligence or ready wit AN.i.24; Snp.58, Snp.853, Snp.1147; Mnd.234 Cnd.386; Snp-a.111 (pariyatti˚ & paṭivedha˚).

fr. paṭibhāna

Paṭibhāneyyaka

adjective = paṭibhānavant Vin.i.249 (cp. Vin. Texts ii.140) AN.i.25.

ger. formation + ka fr. paṭibhāna

Paṭibhāsati

to address in return or in reply SN.i.134; Snp.1024.

paṭi + bhās

Paṭimaṃsa

adjective as neg. app˚; not to be touched, untouched; faultless Vin.ii.248 (acchidda +); AN.v.79.

for paṭimassa = Sk. *pratimṛśya, ger. of prati + mṛś, cp. in consonants haṃsa for harṣa etc.

Paṭimagga

the way against, a confronting road; ˚ṃ gacchati to go to meet somebody Ja.iv.133; Ja.vi.127.

paṭi + magga, cp. similarly paṭipatha

Paṭimaṇḍita

decorated, adorned with Ja.i.8, Ja.i.41, Ja.i.509; Pv-a.3, Pv-a.66, Pv-a.211.

pp. of paṭi + maṇḍ

Paṭimantaka

one who speaks to or who is spoken to, i.e.

  1. an interlocutor Ja.iv.18 (= paṭivacana-dayaka C.)
  2. an amiable person (cp. Lat affabilis = affable) MN.i.386.

fr. paṭi + mant

Paṭimanteti

to discuss in argument, to reply to, answer, refute; as pati˚; at Vin.ii.1; DN.i.93 (vacane), DN.i.94; Dhp.i.263; Ja.vi.82, Ja.vi.294.

paṭi + manteti

Paṭimalla

a rival wrestler SN.i.110; Mnd.172.

paṭi + malla

Paṭimasati

to touch (at) DN.i.106; Snp.p.108 (anumasati +)
caus paṭimāseti (q.v.).

paṭi + masati of mṛś, cp. paṭimaṃsa

Paṭimā

feminine counterpart, image, figure Ja.vi.125; Dāvs v.27; Vv-a.168 (= bimba); Dhs-a.334 - appaṭima (adj.) without a counterpart, matchless incomparable Thag.614; Mil.239.

fr. paṭi +

Paṭimānita

honoured, revered, served Pv-a.18.

pp. of paṭimāneti

Paṭimāneti

to wait on, or wait for, look after, honour, serve Vin.ii.169; Vin.iv.112; DN.i.106; Ja.iv.2, Ja.iv.203; Ja.v.314; Mil.8; Pv-a.12; DN-a.i.280
pp paṭimānita (q.v.).

paṭi + Caus. of man

Paṭimāreti

to kill in revenge Ja.iii.135.

paṭi + Caus. of mṛ.

Paṭimāseti

to hold on to, to restrain, keep under control; imper. paṭimāse (for ˚māsaya Dhp.379 (opp. codaya; explained by ˚parivīmaṃse “watch Dhp-a.iv.117).

Caus. of patimasati

Paṭimukka

adjective fastened on, tied to, wound round, clothed in SN.iv.91; MN.i.383; Iti.56 Thig.500 (? variant reading paripuṇṇa, cp. Thag-a.290); Ja.i.384 Ja.vi.64; Mil.390; Dhp-a.i.394 (sīse); Vv-a.167 (so read for ˚mukkha), Vv-a.296.

pp. of paṭimuñcati; cp. also paṭimutta & ummukka, see Geiger, P.Gr. § 197

Paṭimukha

adjective facing, opposite; nt. ˚ṃ adv. opposite Snp-a.399 (gacchati).

paṭi + mukha

Paṭimuñcati
  1. to fasten, to bind (in lit. as well as applied sense), to tie, put on Vin.i.46; SN.i.24 (veraṃ ˚muñcati for ˚muccati!); Ja.i.384; Ja.ii.22, Ja.ii.88, Ja.ii.197 Ja.iv.380 (ger. ˚mucca, variant reading ˚muñca), Ja.iv.395; Ja.v.25 (attain) Ja.v.49; Ja.vi.525; Dhp-a.iii.295
    pass paṭimuccati to be fastened,
    aor ˚mucci Ja.iii.239; Ja.vi.176.
  2. to attain obtain, find Ja.iv.285 = Ja.vi.148.

paṭi + muc

Paṭimutta & ˚ka

(adj.) in sup˚ well purified, cleansed, pure Ja.iv.18 (˚kambu = paṭimutta-suvaṇṇ’ ālankāra C.); Ja.v.400; Pv.iv.1#33 (˚ka-suṭṭhu paṭimuttabhāṇin Pv-a.230).

pp. of paṭimuñcati, cp. paṭimukka

Paṭimokkha
  1. a sort of remedy, purgative DN.i.12 osadhīnaṃ p. explained at DN-a.i.98 as “khārâdīni datvā tad-anurūpo khaṇe gate tesaṃ apanayanaṃ.” Cp Dial. 26.
  2. binding, obligatory Ja.v.25 (sangaraṃ p a binding promise). Cp. pāṭimokkha.

fr. paṭi + muc

Paṭiya

neuter a white woollen counterpane Ja.iv.352 (= uṇṇāmaya-paccattharaṇāni setakambalāni pi vadanti yeva C.).

= paṭikā

Paṭiyatta

prepared, got ready, made, dressed Vin.iv.18 (alankata˚); Ja.iv.380 (C. for pakata) Pv-a.25 (C. for upaṭṭhita), Pv-a.75 (alankata˚), Pv-a.135 (id.), Pv-a.232 (id.), Pv-a.279 (id.); Kp-a.118 (alankata˚).

pp. of paṭi + yat

Paṭiyāti

to go back to, reach Ja.vi.149 (C. for paṭimuñcati).

paṭi + , cp. pacceti

Paṭiyādita

given, prepared, arranged, dedicated Mil.9; Dhp-a.ii.75.

pp. of paṭiyādeti

Paṭiyādeti

to prepare, arrange, give, dedicate Snp-a.447
pp paṭiyādita (q.v.)
causII. paṭiyādāpeti to cause to be presented or got ready, to assign, advise, give over Vin.i.249 (yāguṃ); Snp.p.110 (bhojaniyaṃ); Pv-a.22, Pv-a.141. Pati-y-alokam

for *paṭiyāteti = Sk. pratiyātayati, Caus. of paṭi + yat, like P. niyyādeti = Sk. niryātayati

Paṭi-y-ālokaṃ

gacchati “to go to the South” Vin.iv.131, Vin.iv.161.

Paṭiyodha

counterfight Ja.iii.3.

paṭi + yodha

Paṭiyoloketi

(T. paṭi-oloketi) to look at, to keep an eye on, observe Ja.ii.406.

paṭi + oloketi

Paṭirava

shouting out, roar Dāvs iv.52.

paṭi + rava

Paṭirājā

hostile king, royal adversary Ja.vi.472; Dhp-a.i.193.

paṭi + rājā

Paṭiruddha

obstructed, hindered, held back, caged Ja.iv.4 (oruddha-paṭiruddha sic.).

pp. paṭi + rudh

Paṭirūpa

adjective fit, proper, suitable, befitting, seeming DN.i.91; Vin.ii.166 (seyyā); MN.i.123; SN.i.214 SN.ii.194 (ap˚); Thig.341; Pv.ii.12#15; Ja.v.99; Pp.27; Dhp-a.iii.142; Pv-a.26, Pv-a.122 (= yutta), Pv-a.124. -desavāsa living in a suitable region DN.iii.276 = AN.ii.32; Ne.29, Ne.50
Spelt pati˚; at Dhp.158; Snp.89, Snp.187, Snp.667; Snp-a.390. Cp. pāṭirūpika.

paṭi + rūpa

Paṭirūpaka

adjective (-˚) like, resembling, disguised as, in the appearance of, having the form of SN.i.230; Dhp-a.i.29 (putta˚); Pv-a.15 (samaṇa˚). As pati˚ at Snp-a.302, Snp-a.348, Snp-a.390
nt. an optical delusion Dhp-a.iii.56.

fr. paṭirūpa

Paṭirūpatā

feminine likeness, semblance, appearance, pretence Pv-a.268 (= vaṇṇa).

abstr. fr. paṭirūpa

Paṭirodati

to cry in return, to reply by crying Ja.iii.80; pp. paṭirodita = paṭirodana.

paṭi + rodati of rud

Paṭirodana

neuter replying through crying Ja.iii.80.

paṭi + rodana

Paṭirodeti

to scold back SN.i.162.

paṭi + Caus. of rud

Paṭirosati

to annoy in return, to tease back SN.i.162; AN.ii.215; Mnd.397.

paṭi + rosati

Paṭiladdha

received, got, obtained Pv-a.15 (= laddha), Pv-a.88.

pp. of paṭilabhati

Paṭilabhati

to obtain, receive, get Iti.77; Ja.i.91; Cnd.427 (pariyesati p. paribhuñjati); Pp.57; Vv-a.115; Pv-a.6, Pv-a.7, Pv-a.16, Pv-a.50, Pv-a.60, Pv-a.67 etc
pret. 3rd pl paccaladdhaṃsu SN.i.48 (so variant reading & C. T. ˚latthaṃsu) expld by paṭilabhiṃsu cp. K. S. 319
aor 1st sg paṭilacchiṃ Ja.v.71
caus paṭilābheti to cause to take or get, to rob Ja.v.76 (paṭilābhayanti naṃ “rob me of him”).

paṭi + labhati

Paṭilābha

obtaining, receiving, taking up, acquisition, assumption, attainment DN.i.195; MN.i.50; AN.ii.93, AN.ii.143; Pts.ii.182, Pts.ii.189; Mnd.262; Dhp.333; Pp.57; Vv-a.113; Pv-a.50, Pv-a.73, Pv-a.74
attabhāva˚ obtaining a reincarnation, coming into existence SN.ii.256; SN.iii.144; AN.ii.159, AN.ii.188; AN.iii.122 sq
See also paribhoga.

fr. paṭi + labh

Paṭilika

variant reading BB together with paṭalika for talika at Ja.iii.80 (cp. AN.iii.36?).

Paṭilīna

having withdrawn, keeping away SN.i.48 (˚nisabha “expert to eliminate”; reading pati˚); with reading pati also; AN.ii.41; AN.iv.449; Snp.810 Snp.852; Mnd.130, Mnd.224 (rāgassa etc. pahīnattā patilīno).

pp. of paṭilīyati

Paṭilīyati

to withdraw, draw back, keep away from, not to stick to AN.iv.47 = Mil.297 (+ paṭikuṭati paṭivaṭṭati; Mil & id. p. at SN.ii.265 print pati˚) Vism.347 (+ paṭikuṭṭati pativaṭṭati)
pp paṭilīna Caus. paṭileṇeti (q.v.).

paṭi + līyati of

Paṭileṇeti

to withdraw, to make keep away not to touch SN.ii.265 (pati˚, as at Mil.297 patilīyati).

Sec. dern fr. pp. paṭilīna in sense of Caus.; cp. Sk. ˚lāpayati of

Paṭilobheti

to fill with desire, to entice Ja.v.96.

paṭi + Caus. of lubh

Paṭiloma

adjective “against the hair,” in reverse order, opposite, contrary, backward; usually combined with anuloma i.e. forward & backward Vin.i.1; AN.iv.448 etc (see paṭiccasamuppāda); Ja.ii.307. -pakkha opposition Pv-a.114 (cp. paṭipakkha).

paṭi + loma

Paṭivacana

neuter answer, reply, rejoinder Ja.iv.18; Mil.120; Pv-a.83 (opp. vacana); Thag-a.285.

paṭi + vacana

Paṭivaṭṭati & ˚vattati

(intrs.) to roll or move back, to turn away from AN.iv.47 = Mil.297 (paṭilīyati paṭikutati p.); Caus. paṭivaṭṭeti in same meaning trs (but cp. Childers s. v. “to knock, strike”) SN.ii.265 (T spells pati˚, as also at Mil.297)
grd paṭivattiya only in neg. ap˚ (q.v.)
pp paṭivatta (q.v.).

paṭi + vr̥t

Paṭivatta

neuter moving backwards, only in cpd. vatta-paṭivatta-karaṇa “moving forth or backwards” performance of different kinds of duties; doing this, that & the other Dhp-a.i.157.

pp. of paṭivattati

Paṭivattar

one who contradicts SN.i.222.

paṭi + vattar, n. ag. of vac

Paṭivadati

to answer, reply AN.iv.168 (variant reading for paṭicarati); Snp.932; Dhp.133; Mnd.397; Pv-a.39.

paṭi + vadati

Paṭivasati

to live, dwell (at) DN.i.129; Vin.ii.299; SN.i.177; Ja.i.202; Snp-a.462; Pv-a.42, Pv-a.67. Pativana, Pativanita, Pativani

paṭi + vasati

Paṭivāṇa, Paṭivāṇitā, Paṭivāṇī

etc. occur only in neg. form app˚, q.v.

Paṭivātaṃ

adverb against the wind (opp. anuvātaṃ) Vin.ii.218; SN.i.13; Snp.622; Dhp.54, Dhp.125; Pv-a.116; Sdhp.425.

paṭi + vātaṃ, acc. cp. Sk. prativāta & prativātaṃ

Paṭivāda

retort, recrimination Mil.18 (vāda˚ talk and counter-talk).

paṭi + vāda

Paṭivāpeti

to turn away from, to free from, cleanse MN.i.435 = AN.iv.423; Dhs-a.407.

Caus. of paṭi + vap

Paṭivāmeti

to throw out again DN-a.i.39.

Cp. J.P.T.S. 1886, p. 160, suggesting paṭivādh˚, or paṭibādhayamāno and referring to Thag.744.

paṭi + Caus. vam

Paṭiviṃsa

lit. “divided part,” sub-part, share, bit portion, part Vin.i.28; Vin.iii.60 (T. reads paṭivisa); Ja.ii.286; Dhs-a.135; Dhp-a.i.189; Dhp-a.iii.304; Vv-a.61 (˚vīsa), Vv-a.64 (variant reading ˚vīsa), Vv-a.120 (id.).

paṭi-aṃsa with euphonic consonant v instead of y (paṭi-y-aṃsa) and assimilation of a to i (paṭiyiṃsa → paṭiviṃsa)

Paṭiviṃsaka

part share, portion Dhp-a.ii.85.

prec. + ka

Paṭivigacchati

to go apart again, to go away or asunder AN.iii.243; Mil.51.

paṭi + vi + gacchati

Paṭivijānāti

to recognise Vin.iii.130; Cnd.378 (ājānāti vijānāti p. paṭivijjhati); Mil.299.

paṭi + vi + jānāti

Paṭivijjha

adjective in cpd. dup˚; hard to penetrate (lit. & fig.) SN.v.454.

grd. of paṭivijjhati

Paṭivijjhati

to pierce through, penetrate (lit. & fig.), intuit, to acquire, master, comprehend Vin.i.183; SN.ii.56; SN.v.119, SN.v.278, SN.v.387, SN.v.454; AN.iv.228, AN.iv.469; Cnd.378; Ja.i.67, Ja.i.75; Pts.i.180 sq.; Mil.344; Dhp-a.i.334
aor paṭivijjha Snp.90 (= aññāsi sacchākāsi Snp-a.166), and paccavyādhi Thag.26 = Thag.1161 (˚byādhi); also 3rd pl. paccavidhuṃ AN.iv.228
pp paṭividdha (q.v.). On phrase uttariṃ appaṭivijjhanto See uttari.

paṭi + vijjhati of vyadh

Paṭivijjhanaka

adjective only in neg. ap˚; impenetrable Dhp-a.iv.194.

paṭi + vijjhana + ka,of vyadh

Paṭividita

known, ascertained DN.i.2; Pts.i.188.

pp. of paṭi + vid

Paṭividdha

being or having penetrated or pierced; having acquired, mastering, knowing MN.i.438; SN.ii.56 (sup˚); Pts.ii.19, Pts.ii.20; Ja.i.214; Vv-a.73 (˚catusacca = saccānaṃ kovida)
appaṭividdha not pierced, not hurt Ja.vi.446.

pp. of paṭivijjhati

Paṭivinaya

repression, subdual, only in cpd. āghāta˚; DN.iii.262, DN.iii.289; AN.iii.185 sq. See āghāta.

paṭi + vi +

Paṭivinicchinati

to try or judge a case again, to reconsider Ja.ii.187.

paṭi + vinicchinati

Paṭivinīta

removed, dispelled, subdued SN.ii.283; SN.v.76, SN.v.315.

pp. of paṭivineti

Paṭivineti

to drive out, keep away, repress, subdue SN.i.228; MN.i.13; AN.iii.185 sq.; Ja.vi.551; Pv-a.104 (pipāsaṃ). Cp. BSk. prativineti Mvu.ii.121
pp paṭivinīta (q.v.).

paṭi + vi +

Paṭivinodana

neuter removal, driving out, explusion AN.ii.48, AN.ii.50; Mil.320.

fr. paṭivinodeti

Paṭivinodaya

adjective noun dispelling, subduing, riddance, removal; dup˚ hard to dispel AN.iii.184 sq.

fr. paṭivinodeti

Paṭivinodeti

to remove, dispel, drive out, get rid of DN.i.138; MN.i.48; Pv.iii.5#8; Pp.64; Vv-a.305; Pv-a.60.

paṭi + vi + Caus. of nud, Cp. BSk. prativinudati Divy.34, Divy.371 etc.

Paṭivibhajati

to divide off, to divide into (equal) parts MN.i.58 (cp. MN.iii.91; paṭibhaj˚ & variant reading vibhaj˚).

paṭi + vibhajati

Paṭivibhatta

adjective (equally) divided MN.i.372; AN.iv.211; Vv-a.50. On neg. ap˚; in cpd -bhogin see appaṭivibhatta.

paṭi + vibhatta

Paṭivirata

adjective abstaining from, shrinking from (with abl.) DN.i.5; MN.iii.23; SN.v.468; Iti.63; Pp.39 Pp.58; DN-a.i.70; Pv-a.28, Pv-a.260
app˚; not abstaining from Vin.ii.296; SN.v.468; Iti.64.

pp. of paṭiviramati, cp. BSk. prativiramati Divy.ii.302, Divy.ii.585

Paṭivirati

feminine abstinence from Dhs.299; MN.iii.74; Pv-a.206.

fr. paṭivirata

Paṭiviramati

to absṭain from MN.i.152.

paṭi + viramati

Paṭivirujjhati

to act hostile, to fall out with somebody, to quarrel (saddhiṃ) Ja.iv.104
pp paṭiviruddha (q.v.).

paṭi + vi + rudh

Paṭiviruddha

obstructed or obstructing, an adversary, opponent Ja.vi.12; DN-a.i.51 (˚ā satta = pare) Mil.203, Mil.403.

pp. of paṭivirujjhati, cp. BSk. prativiruddha rebellious Divy.445

Paṭivirūhati

to grow again Vism.419.

paṭi + virūhati

Paṭivirodha

hostility, enmity, opposition Dhs.418, Dhs.1060; Pp.18; Mil.203.

paṭi + virodha

Paṭivisiṭṭha

peculiar MN.i.372.

paṭi + visiṭṭha

Paṭivisesa

sub-discrimination Ja.ii.9.

paṭi + visesa

Paṭivissaka

adjective dwelling near, neighbouring MN.i.126; Ja.i.114, Ja.i.483; Ja.iii.163 Ja.iv.49; Ja.v.434; Dhp-a.i.47 (˚itthi), Dhp-a.i.155, Dhp-a.i.235 (˚dārakā).

fr. paṭi + *veśman or *veśya

Paṭivutta

(paṭi + vutta, pp. of vac ] said against, replied Vin.iii.131, Vin.iii.274.

Paṭivekkhiya

see ap˚.

Paṭivedeti

to make known, declare, announce Vin.i.180; SN.i.101, SN.i.234; Snp.415 (aor ˚vedayi); DN-a.i.227; Pv-a.6 (pītisomanassaṃ).

paṭi + vedeti, Caus. of vid

Paṭivedha

lit. piercing, i.e. penetration comprehension, attainment, insight, knowledge AN.i.22 AN.i.44; DN.iii.253; Pts.i.105; Pts.ii.50, Pts.ii.57, Pts.ii.105, Pts.ii.112, Pts.ii.148, Pts.ii.182 Vb.330; Mil.18; Snp-a.110, Snp-a.111; Sdhp.65
appaṭivedha non-intelligence, ignorance Vin.i.230; SN.ii.92 SN.iii.261; SN.v.431; AN.ii.1; Dhs.390, Dhs.1061, Dhs.1162; Pp.21 duppaṭivedha (adj.) hard to pierce or penetrate; fig. difficult to master Mil.250
maggaphala˚; realisation of the fruit of the Path Dhp-a.i.110.

fr. paṭi + vyadhī cp. paṭivijjhati & BSk. prativedha Mvu.i.86

Paṭivera

revenge Dhp-a.i.50.

paṭi + vera

Paṭivellati

to embrace, cling to Ja.v.449.

paṭi + vellati

Paṭivyāharati

to desist from, aor. paccavyāhāsi DN.ii.232.

paṭi + vyāharati

Paṭivyūhati

(pati˚) to heap up against (?) Snp-a.554.

paṭi + vyūhati

Paṭisaṃyamati

to restrain, to exercise self-control Ja.iv.396.

paṭi + saṃyamati

Paṭisaṃyujati

to connect with, fig. to start, begin (vādaṃ a discussion or argument) SN.i.221 (bālena paṭisaṃyuje = paṭipphareyya C.; “engage himself to bandy with a fool” K.S. 284); Snp.843 (vādaṃ p. paṭipphareyya kalahaṃ kareyya Mnd.196)
pp paṭisaṃyutta (q.v.).

paṭi + saṃ + yuj

Paṭisaṃyutta

connected with, coupled, belonging to Vin.iv.6; SN.i.210 (nibbāna ˚dhammikathā); Thag.598; Iti.73; Vv-a.6, Vv-a.87; Pv-a.12.

pp. of paṭisaṃyujati

Paṭisaṃvidita

apperceived, known, recognised, in phrase “pubbe appaṭisaṃvidita pañho” SN.ii.54.

pp. of paṭi + saṃ + vid; same (prati) at Mvu.iii.256

Paṭisaṃvedin

adjective experiencing, feeling, enjoying or suffering MN.i.56; SN.i.196; SN.ii.122; SN.iv.41; SN.v.310 sq. AN.i.164 (sukhadukkha˚); AN.iv.303 (id.); AN.v.35 (id.); Iti.99; Pts.i.95, Pts.i.114 (evaṃsukhadukkha˚), Pts.i.184, Pts.i.186 sq.; Pp.57 Pp.58.

fr. paṭisaṃvedeti; BSk. pratisaṃvedin Divy.567

Paṭisaṃvedeti

to feel, experience, undergo, perceive DN.i.43, DN.i.45; AN.i.157 (domanassaṃ); AN.iv.406 (id.); Pp.59; Pv-a.192 (mahādukkhaṃ). There is also a by-form, viz. paṭisaṃvediyati SN.ii.18, SN.ii.75, SN.ii.256 (attabhāva-paṭilābhaṃ); Iti.38 (sukkha-dukkhaṃ; variant reading ˚vedeti).

paṭi + saṃ + vedeti, Caus. of vid

Paṭisaṃharaṇa

neuter removing Ne.27, Ne.41.

fr. paṭisaṃharati

Paṭisaṃharati

to draw back, withdraw, remove, take away, give up Vin.ii.185 (sakavaṇṇaṃ); DN.i.96; SN.v.156; Pv-a.92 (devarūpaṃ).

paṭi + saṃ + hṛ; cp. BSk. pratisaṃharati Mvu.i.82

Paṭisakkati

to run back Vin.ii.195; AN.iv.190.

paṭi + sakkati

Paṭisaṅkhayanto

is ppr. of paṭi + saṃ + kṣi, to be pacified Thag.371.

Paṭisaṅkharoti

to restore, repair, mend Vin.ii.160; AN.ii.249; Ja.iii.159 (nagaraṃ). Caus. II paṭisaṅkhārāpeti to cause to repair or build up again MN.iii.7; Ja.vi.390 (gehāni).

paṭi + saṃ + kṛ.

Paṭisaṅkhā

feminine reflection, judgment, consideration Vin.i.213; SN.iv.104 (˚yoniso) Pts.i.33, Pts.i.45, Pts.i.57, Pts.i.60, Pts.i.64; Pp.25, Pp.57; Dhs.1349. appaṭisaṅkhā (see also ˚sankhāti) want of judgment, inconsideration Pts.i.33, Pts.i.45; Dhs.1346 = Pp.21
Note. In combination paṭisaṅkhā yoniso “carefully, with proper care or intention” p. is to be taken as ger. of paṭisankhāti (q.v.). This connection is frequent, e.g. SN.iv.104; AN.ii.40; Mnd.496; Cnd.540.

paṭi + sankhā of khyā

Paṭisaṅkhāti

to be careful, to think over, reflect, discriminate, consider; only in ger. paṭisaṅkhā (as adv.) carefully, intently, with discrimination Vin.i.213; MN.i.273; MN.iii.2; Ja.i.304; Cnd.540; Pp.25 cp. paṭisankhā (+ yoniso); also ger. paṭisaṅkhāya Sddp.394
Opp. appaṭisaṅkhā inconsiderately, in phrase sahasā app˚ rashly & without a thought MN.i.94; SN.ii.110, SN.ii.219
Cp. paṭisañcikkhati.

paṭi + saṃ + khyā

Paṭisaṅkhāna

neuter carefulness, mindfulness, consideration Ja.i.502; Vv-a.327; Dhs-a.402 (˚paññā); Sdhp.397. -bala power of computation AN.i.52, AN.i.94; AN.ii.142; DN.iii.213, DN.iii.244; Pts.ii.169, Pts.ii.176; Dhs.1354 (cp. Dhs translation 354); Ne.15, Ne.16, Ne.38. Patisankharika & ya;

fr. paṭisankhāti

Paṭisaṅkhārika & ˚ya

adjective serving for repair Vin.iii.43 (dārūni); Pv-a.141 (id.; ˚ya).

fr. paṭisankharoti

Paṭisañcikkhati

to think over, to discriminate, consider, reflect Vin.i.5; DN.i.63; MN.i.267, MN.i.499; MN.iii.33; SN.i.137; AN.i.205; Pp.25 Vism.283.

paṭi + saṃ + cikkhati of khyā; cp. paṭisankhāti & BSk. pratisañcikṣati Mvu.ii.314

Paṭisañjīvita

revived, resurrected MN.i.333.

pp. of paṭi + saṃ + jīv

Paṭisatena

adverb by the hundred, i.e. in front of a hundred (people) Vin.i.269.

paṭi + instr. of sataṃ

Paṭisattu

an enemy (in retaliation) Ja.ii.406; Mnd.172, Mnd.173; Mil.293.

paṭi + sattu

Paṭisanthata

kindly received (covered, concealed? C.) Ja.vi.23 (= paṭicchāditaṃ guttaṃ paripuṇṇaṃ vā C.).

pp. of paṭisantharati

Paṭisantharati

to receive kindly, to welcome, Mil.409; Dhs-a.397. ger. ˚santhāya Ja.vi.351
pp paṭisanthata (q.v.).

paṭi + saṃ + tharati of stṛ.

Paṭisanthāra

lit. spreading before, i.e. friendly welcome, kind reception, honour, goodwill favour, friendship DN.iii.213, DN.iii.244; AN.i.93; AN.iii.303 sq. AN.iv.28, AN.iv.120; AN.v.166, AN.v.168 (˚aka adj. one who welcomes) Ja.ii.57; Dhp.376 (explained as āmisa˚ and dhamma˚ at Dhp-a.iv.111, see also Dhs-a.397 sq. & Dhs trsl. 350); Dhs.1344 Vb.360; Mil.409. paṭisanthāraṃ karoti to make friends, to receive friendly Pv-a.12, Pv-a.44, Pv-a.141, Pv-a.187.

fr. paṭi + saṃ + stṛ.

Paṭisandahati

to undergo reunion (see next) Mil.32.

paṭi + sandahati

Paṭisandhi

reunion (of vital principle with a body), reincarnation, metempsychosis Pts.i.11 sq. Pts.i.52, Pts.i.59 sq.; Pts.ii.72 sq.; Ne.79, Ne.80; Mil.140; Dhp-a.ii.85; Vv-a.53; Pv-a.8, Pv-a.79, Pv-a.136, Pv-a.168. A detailed discussion of p. is to be found at Vb-a.155Vb-a.160
appaṭisandhika see sep.

fr. paṭi + saṃ + dhā

Paṭisama

adjective equal, forming, a counterpart Mil.205 (rāja˚); neg. appaṭisama not having one’s equal, incomparable Ja.i.94; Mil.331.

paṭi + sama

Paṭisambhidā

feminine lit. “resolving continuous breaking up,” i.e. analysis, analytic insight discriminating knowledge. See full discussion expln of term at Kvu translation 377–⁠382. Always referred to as “the four branches of logical analysis” (catasso or catupaṭisambhidā), viz. attha˚; analysis of meanings “in extension”; dhamma˚; of reasons, conditions, or causal relations; nirutti˚; of [meanings “in intension as given in] definitions paṭibhāna˚ or intellect to which things knowable by the foregoing processes are presented (after Kvu translation). In detail at AN.ii.160; AN.iii.113 AN.iii.120; Pts.i.88, Pts.i.119; Pts.ii.150, Pts.ii.157, Pts.ii.185, Pts.ii.193; Vb.293Vb.305 Vb-a.386 sq. (cp. Vism.440 sq.), Vb-a.391 sq
See further AN.i.22; AN.iv.31; Cnd.386 under paṭibhānavant; Pts.i.84 Pts.i.132, Pts.i.134; Pts.ii.32, Pts.ii.56, Pts.ii.116, Pts.ii.189; Mil.22 (attha-dh˚nirutti-paṭibhāna-pāramippatta), Mil.359; Vv-a.2; Dhp-a.iv.70 (catūsu p-˚ āsu cheka). p˚-patta one who has attained mastership in analysis AN.i.24; AN.iii.120; Pts.ii.202
Often included in the attainment of Arahantship in formula “saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpunāti,” viz. Mil.18; Dhp-a.ii.58, Dhp-a.ii.78, Dhp-a.ii.93.

paṭi + saṃ + bhid; the BSk. pratisaṃvid is a new formation resting on confusion between bhid & vid;, favoured by use & meaning of latter root in P paṭisaṃvidita. In BSk. we find pratisaṃvid in same application as in P., viz. as fourfold artha˚ dharma nirukti˚ pratibhāna˚ (?). Mvu.iii.321

Paṭisammajjati

to sweep over again Mil.15.

paṭi + sammajjati

Paṭisammodeti

to greet friendly in return Ja.vi.224 (= sammodanīya-kathāya paṭikatheti C.).

paṭi + saṃ + Caus. of mud

Paṭisaraṇa

neuter refuge in (-˚), shelter, help, protection MN.i.295 (mano as p. of the other 5 senses), MN.iii.9; SN.iv.221; SN.v.218; AN.i.199 (bhagavaṃ˚); AN.ii.148 (sa˚ able to be restored); AN.iii.186 (kamma˚); AN.iv.158 AN.iv.351; AN.v.355; Ja.i.213; Ja.vi.398
appaṭisaraṇa (adj. without shelter, unprotected Vin.ii.153 (so read for appaṭiss˚)
Note. In meaning “restoration” the derivation is prob. fr paṭi + sṛ; to move (Sk. saraṇa and not saraṇa protection). Cp. paṭisāraṇiya.

paṭi + saraṇa1

Paṭisarati1

to run back, stay back, lag behind Snp.8 sq. (opp. atisarati; aor. paccasāri explained by ohiyyi Snp-a.21).

paṭi + sṛ.

Paṭisarati2

to think back upon, to mention DN-a.i.267.

paṭi + smṛ.

Paṭisallāna

(& ˚āṇa, e.g. SN.v.320) neuter retirement for the purpose of meditation, solitude, privacy, seclusion DN.iii.252; MN.i.526; SN.i.77; SN.iii.15; SN.iv.80, SN.iv.144; SN.v.12 SN.v.398, SN.v.414; AN.ii.51, AN.ii.176; AN.iii.86 sq., AN.iii.116 sq., AN.iii.195; AN.iv.15 AN.iv.36, AN.iv.88; AN.v.166, AN.v.168; Snp.69 (cp. Cnd. s.v.); Ja.ii.77 (pati˚) Vb.244, Vb.252; Mil.138, Mil.412.

  • -ārāma fond(ness) of solitude or seclusion (also ˚rata) AN.iii.261 sq.; Iti.39; Cnd.433.
  • -sāruppa very suitable for seclusion Vism.90.

for *paṭisallayana, fr. paṭi + saṃ + , cp. paṭilīna & paṭilīyati, also BSk pratisaṃlayana Divy.156, Divy.194, Divy.494

Paṭisalliyati

(˚līyati) to be in seclusion (for the purpose of meditation) Vin.iii.39 (inf. ˚salliyituṃ); DN.ii.237; SN.v.12 (id.), SN.v.320, SN.v.325; Mil.139
pp paṭisallīna (q.v.).

fr. paṭi + saṃ + , cp. paṭilīyati

Paṭisallīna

secluded, retired, gone into solitude abstracted, plunged in meditation, separated Vin.i.101 (rahogata +); DN.i.134, DN.i.151; SN.i.71, SN.i.146 sq. (divāvihāragata +), SN.i.225; SN.ii.74 (rahogata +); SN.iv.80, SN.iv.90, SN.iv.144 SN.v.415; AN.ii.20; Snp-a.346 (pati˚); Ja.i.349; Mil.10, Mil.138 sq.; Vv-a.3; DN-a.i.309 (pati˚).

pp. of paṭisalliyati; cp. BSk. pratisaṃlīna Divy.196, Divy.291.

Paṭisāṭheyya

neuter a deceit in return (cp. paṭikūṭa) Ja.ii.183.

paṭi + sāṭheyya

Paṭisāmita

arranged, got ready Vism.91.

pp. of paṭisāmeti

Paṭisāmeti

to set in order arrange, get ready Vin.ii.113, Vin.ii.211, Vin.ii.216; MN.i.456; Ja.iii.72; Mil.15 (pattacīvaraṃ); Vv-a.118 (variant reading ˚yāpeti), Vv-a.157 (variant reading ˚nameti).

paṭi + Caus. of śam, samati to make ready; cp. BSk. pratiśāmayati Divy passim

Paṭisāyati

to taste, eat, partake of food Vin.ii.177.

paṭi + sāyati

Paṭisāra

see vi˚.

paṭi + smṛ.

Paṭisārana

neuter act of protection, expiation, atonement Mil.344 (in law); applied.

fr. paṭi + sāreti

Paṭisāraṇiya

adj. nt. only as t.t. in combination with kamma (official act, chapter), i.e. a formal proceeding by which a bhikkhu expiates an offence which he has committed against someone, reconciliation (cp. Vin. Texts ii.364; Vin.i.49 (one of the 5 Sangha-kammas, viz. tajjaniya˚ nissaya˚, pabbājaniya˚, p.˚, ukkhepaniya˚), Vin.i.143 (id.) Vin.i.326; Vin.ii.15–⁠Vin.ii.20, Vin.ii.295; AN.i.99; AN.iv.346; Dhp-a.ii.75.

a grd. formation fr. paṭi + sāreti, Caus. of sṛ; to move

Paṭisārin

adjective falling back upon, going back to, trusting in leaning on (-˚) DN.i.99 (gotta˚); SN.i.153 (id.); SN.ii.284 (id.).

fr. paṭi + sṛ; cp. paṭisāraniya & paṭisaraṇa Note

Paṭisāsana

neuter counter-message, reply Dhp-a.i.392.

paṭi + sāsana

Paṭisibbita

sewn, embroidered Vv-a.167 (pati˚).

pp. of paṭi + sibbati

Paṭisīsaka

a false top-knot, “chignon” (?) Ja.ii.197 (˚ṃ paṭimuñcitvā); Ja.v.49 (id.); Mil.90 (muṇḍaka˚).

paṭi + sīsaka

Paṭisutta

sunk into sleep Thag.203.

pp. of paṭi + svap

Paṭisumbhita

fallen down Pv.iii.1#8 (= patita Pv-a.174).

pp. of paṭi + śumbh

Paṭisūra

a rival hero or fighter, an opponent in fight Snp.831 (= paṭipurisa paṭisattu paṭimalla Mnd.172); Mnd.173 (id.).

paṭi + sūra

Paṭiseṭṭha

adjective having a superior; neg. app˚; incomparable, unsurpassed Mil.357 (appaṭibhāga +).

paṭi + seṭṭha

Paṭisedha

warding off, prohibition Mil.314 (“resubjugation”); Snp-a.402 (with ref. to part “na”); Kp-a.170 (id.); Pv-a.11 (˚nipāta = “mā”); Vv-a.224.

fr. paṭi + sidh1, sedhati drive off

Paṭisedhaka

adjective noun warding off, one who prevents or puts a stop to SN.i.221; Mil.344.

fr. paṭisedha

Paṭisedhati

& (Caus.); -sedheti to ward off, prohibit, prevent, refuse SN.iv.341; Pv-a.11.

paṭi + sedhati

Paṭisedhana

neuter warding off, refusal, prohibition, stopping SN.i.221, SN.i.223; Pv-a.11, Pv-a.25; Sdhp.397.

cp. paṭisedha

Paṭisedhitar

one who prohibits or refuses Ja.ii.123. = Ja.v.91.

n. ag. fr. paṭisedhati

Paṭisena

repulsion, opposition, enmity, retaliation; only in compound with kṛ; as -senikaroti to make opposition, to oppose, retaliate Snp.932, cp. Mnd.397; -senikattar (n ag.), one who repulses, fighter, retaliator, arguer Snp.832 cp. Mnd.173.

paṭi + sena, of either or śri, cp. usseneti

Paṭiseneti

to repel, push away, be inimical towards, retaliate (opp. usseneti) AN.ii.215 (paṭisseneti); Snp.390 (˚seniyati).

paṭi + seneti, see usseneti

Paṭisevati

to follow, pursue, indulge in (acc.) practise Vin.ii.296 (methunaṃ dhammaṃ); MN.i.10; AN.ii.54 (methunaṃ); Ja.i.437; Ja.vi.73, Ja.vi.505; Dhp.67; Mnd.496 Pp.62; Mil.224; Dhp-a.ii.40; Pv-a.130; Sdhp.396. Note. paṭisevati is spelt pati˚; at Dhp.67, Dhp.68; Ja.iii.275 Ja.iii.278.

paṭi + sevati, cp. BSk. pratisevate Divy.258 in same meaning

Paṭisevana

neuter going after, indulging in, practice MN.i.10.

fr. paṭisevati

Paṭisevitar

one who practises, pursues or indulges in (acc.) AN.iii.143 sq. (bhesajjaṃ).

n. ag. of paṭisevati

Paṭisotaṃ

adverb against the stream (opp. anusotaṃ) Iti.114; Ja.i.70; Pv-a.154. paṭisotagāmin going against the stream, toiling, doing hard work SN.i.136; AN.ii.6 (opp. anu˚), AN.ii.214 sq.

paṭi + sotaṃ, acc. of sota

Paṭissata

recollecting, thoughtful, mindful, minding Snp.283 = Mil.411; Dhp.144 (t); Vv.21#10; and with spelling pati˚; at SN.iii.143; SN.iv.74, SN.iv.322, SN.iv.351; AN.iii.24; Iti.10, Iti.21, Iti.81; Snp.283, Snp.413.

paṭi + sata, pp. of smṛ.

Paṭissati

feminine mindfulness, remembrance, memory MN.i.36 sq.; Dhs.23; Pp.25. app˚ lapse of memory Dhs.1349.

paṭi + sati of smṛ.

Paṭissatika

adjective mindful, thoughtful Thag.42.

fr. paṭissati

Paṭissava

assent, promise, obedience Ja.vi.220; Vv-a.351 (cp. paṭissaya Vv-a.347).

fr. paṭi + śru

Paṭissavatā

feminine obedience; neg. appaṭissavatā want of deference Dhs.1325 = Pp.20. Patissa & Patissa

abstr. fr. paṭissava

Paṭissā & Patissā

feminine deference, obedience, only in cpd. sappaṭissa (q.v. obedient, deferential Iti.10 (sappatissa); Vv.84#41 (cp Vv-a.347), & appaṭissa disobedient, not attached to SN.i.139; SN.ii.224 sq.; AN.ii.20; AN.iii.7, AN.iii.247, AN.iii.439; Ja.ii.352 (˚vāsa anarchy; reading t); Pv-a.89.

paṭi + śru, cp. paṭissuṇāti & paṭissāvin; in BSk. we find pratīsā which if legitimate would refer the word to a basis different than śru. The form occurs in cpd. sapratīśa respectful Divy; also Mvu.i.516; Mvu.ii.258; besides as sapratisa Mvu.iii.345

Paṭissāvin

adjective assenting, ready, obedient, willing DN.i.60; SN.iii.113 (kinkāra-paṭi˚).

fr. paṭi + śru

Paṭissuṇāti

to assent, promise, agree aor. paccassosi Vin.i.73; DN.i.236; SN.i.147, SN.i.155; Snp.p.50, and paṭisuṇi Snp-a.314; ger. -suṇitvā freq. in formula “sādhū ti patissuṇitvā” asserting his agreement, saying yes SN.i.119; Pv-a.13, Pv-a.54, Pv-a.55; & passim; also paṭissutvā SN.i.155
f. abstr. paṭissutavatā Snp-a.314.

paṭi + śru

Paṭisseneti

see paṭiseneti.

Paṭihaṃsati

to beat, knock against Pv-a.271 (for ghaṭṭeti Pv.iv.10#8; variant reading paṭipisati).

for ghaṃsati?

Paṭihaṅkhati

only in one stock phrase viz. purāṇañ ca vedanaṃ paṭihankhāmi navañ ca vedanaṃ na uppādessāmi “I shall destroy any old feeling and not produce any new” SN.iv.104 = AN.ii.40 AN.iii.388 = AN.iv.167 = Mnd.496 = Cnd.540#2; Vism.32, Vism.33.

fut. of paṭihanti

Paṭihata

stricken, smitten, corrupted Pv.iii.7#9; Pv-a.20 (˚citta), Pv-a.207 (id.)
app˚ unobstructed Dhp-a.ii.8; Vv-a.14.

pp. of paṭihanti

Paṭihanana

neuter repulsion, warding off Vism.31.

fr. paṭi + han

Paṭihananaka

adjective one who offers resistance Dhp-a.i.217.

fr. paṭi + han

Paṭihanati

to strike against, ward off, keep away, destroy MN.i.273; Mil.367; ppr. paṭihanamāna meeting, impinging on, striking against Vism.343. ger. paṭihacca SN.v.69, SN.v.237, SN.v.285; fut. paṭihaṅkhati; pp paṭihata (q.v.)
pass paṭihaññati Iti.103; Ja.i.7; Dhs-a.72.

paṭi + han

Paṭiharati

to strike in return Vin.ii.265; DN.i.142; SN.iv.299
caus paṭihāreti to repel, avoid Ja.vi.266, Ja.vi.295
Cp. pāṭihāriya etc.

paṭi + hṛ.

Paṭu

adjective sharp, pungent; fig. keen, wise, clever, skilful Vism.337 (˚saññākicca), Vism.338. Cp paddha1 & pāṭava.

cp. Epic. Sk. paṭu

Paṭuppādana

neuter subtraction (opp. sankalana) DN-a.i.95. The word is not clear (cp. Dial. i.22).

paṭa (?) + upp˚

Paṭuva

at DN.i.54 is read as pacuṭa by Bdhgh. & translation (see Dial. i.72). See under pavuṭā.

Paṭola

a kind of cucumber, Trichosanthes Dioeca Vin.i.201 (˚paṇṇa).

dial.?

Paṭṭa
  1. slab, tablet, plate, in compounds ayo˚; iron plate AN.iv.130, AN.iv.131; Ja.iv.7 (suvaṇṇa˚); Pv-a.43 (ayomaya˚); loha˚; brass plate Pv-a.44; silā˚ stone slab Ja.i.59 etc. When written on it is placed into a casket (mañjūsā) Ja.ii.36; Ja.iv.335.
  2. a bandage, strip (of cloth) Vv.33#41 (āyoga˚) = Vv-a.142.
  3. fine cloth, woven silk, cotton cloth, turban (-cloth) Vin.ii.266 (dussa˚ = setavattha-paṭṭa Bdhgh see Vin. Texts iii.341); SN.ii.102 (id.) Ja.i.62 (sumana cloth with a jasmine pattern); Ja.vi.191 (˚sāṭaka), Ja.vi.370 (nāḷi˚); Kp-a.51 (˚bandhana); DN-a.i.87 (āmilāka); Dhp-a.i.395 (˚vattha); Dhp-a.ii.42 (rajata˚)
    dupaṭṭa “double cloth, see under dvi B ii.

cp. late Sk. paṭṭa, doubtful etym.

Paṭṭaka

adjective noun made of or forming a strip of cloth; a bandage, strip (of cloth), girdle Vin.ii.136 (paṭṭikā); AN.i.254 (= paṭṭikā C.); Ja.v.359 (aya˚ an iron girdle), Vb-a.230 (paṭṭikā).

fr. paṭṭa

Pattana

neuter a place, city, port Ja.i.121; Ja.iv.16, Ja.iv.137, Ja.v.75; Pv-a.53
-ka a sort of village Ja.vi.456.

*Sk. paṭṭana

Paṭṭikā

see paṭṭaka.

Paṭṭoli

in yāna˚ at Vism.328 is doubtful. It might be read as yāna-kaḷopi (on account of combination with kumbhimukha), or (preferably) as putoḷi (with variant reading BB), which is a regular variant for mutoli. The translation would be “provision bag for a carriage.” See further discussed under mutoḷi.

Paṭṭha

adjective “standing out,” setting out or forth, undertaking, able (clever? Vin.iii.210 (dhammiṃ kathaṃ kātuṃ); Vin.iv.60 (cīvarakammaṃ kātuṃ), Vin.iv.254 (dhammiṃ kathaṃ kātuṃ), Vin.iv.285 Vin.iv.290; Cnd.p.46 (for Snp prose part puṭṭha; variant reading seṭṭha) Cnd. no. 388 (in expln of paṭṭhagū Snp.1095; here it clearly means “being near, attending on, a pupil or follower of”). See also paddha1 and paddhagu.

fr. pa + sthā, see patthahati

Paṭṭhapita

established, or given Pv-a.119 (cp. patiṭṭhāpitatta).

pp. of paṭṭhahati; cp. BSk. prasthapita Divy.514

Paṭṭhahati

to put down, set down, provide; ppr. paṭṭhayamāna Pv-a.128 (varamāna + ; variant reading paṭṭhap˚); aor. paṭṭhayi Pv.ii.9#34 (dānaṃ; variant reading paṭṭhapayi, explained by paṭṭhapesi Pv-a.126) ger. paṭṭhāya see sep
caus 2 paṭṭhapeti to put out or up, to furnish, establish, give SN.ii.25; Pv.ii.9#24 (fut. ˚ayissati dānaṃ, variant reading paṭṭhayissati; explained by pavattessati Pv-a.123); Ja.i.117; Pv-a.54 (bhattaṃ), Pv-a.126 (dānaṃ)
pp paṭṭhapita (q.v.).

pa + sthā = P. tiṭṭhati, with short base *ṭṭha for *tiṭṭha in trs. meaning, see patiṭṭhahati

Paṭṭhāna

neuter setting forth, putting forward; only in cpd. sati˚; setting up of mindfulness (q.v. and see discussion of term at Dial ii.324) Besides in later lit. meaning “origin,” starting point cause, in title of the 7th book of the Abhidhamma, also called Mahāpakaraṇa. See Ledi, J.P.T.S. 1915–⁠16 p. 26; Mrs. Rh. D., Tika p. 1, vi
At Sdhp.321 it has the Sk. meaning of “setting out” (?).

fr. pa + sthā, cp. paṭṭhahati

Paṭṭhāya

indeclinable putting down, starting out from, used as prep. (with abl.) from… onward, beginning with, henceforth, from the time of e.g. ajjato p. from to-day Vv-a.246; ito p. from here henceforth Ja.i.60, Ja.i.63, Ja.i.150; cp. Ja.i.52 (mūlato); Ja.vi.336 (sīsato); Pv-a.11 (galato), Pv-a.13 (gihīkālato). paṭṭhāyayāva (with acc.) from-up to Vism.374.

ger. fr. paṭṭhahati

Paṭṭhika

in pañca˚ see under pañca.

Paṭhati

to read (of a text) Vv-a.72; Pv-a.58, Pv-a.59, Pv-a.70 etc.; see also pāṭha.

paṭh to read, Sk. paṭhati

Paṭhana

neuter reading (textual) Mil.344.

fr. paṭhati

Paṭhama

adjective num. ord. “the first,” in foll. meanings:

  1. the first, foremost, former Snp.93, Snp.436, Snp.1031; Ja.ii.110; Kp-a.i.192; Dhp-a.iii.5, Dhp-a.iii.196 (˚vaya, contrasted with majjhima & pacchima); Pv-a.5, Pv-a.13, Pv-a.56.
  2. nt. acc. paṭhamaṃ at first, for the first time Vin.i.16; DN.ii.14; Dhp.158; Ja.i.222; Ja.ii.103, Ja.ii.153;
  3. often as first part of cpd. ˚-, meaning either “first” or “recently, newly, just” Vin.i.1 (˚âbhisambuddha having just attained Buddhaship); DN.iii.253 (˚âbhinibbatta), Snp.420 (˚uppattika “in his first youth”) Ja.iii.394 (˚uggata newly sprung up)

A second compar formation is paṭhamatara, only as adv. ˚ṃ at the (very) first, as early as possible, first of all Vin.i.30; Ja.vi.510; Dhp-a.i.138; Vv-a.230; Pv-a.93.

Ved. prathama, cp. Av. fratəma; also Ved. prataraṃ further, Gr. πρότερος superl. formation fr. prep. *pro, Sk. pra etc. see pa˚

Paṭhavatta

neuter earthliness MN.i.329.

abstr. fr. paṭhavī

Paṭhavant

adjective noun a wayfarer SN.i.37.

fr. paṭhavī

Paṭhavī

feminine the earth. Acc to Cnd.389 syn. with jagati. It figures as the first element in enumn of the 4 elements (see dhātu 1), viz p., āpo, tejo, vāyo (earth, water, fire, wind or the elements of the extension, cohesion, heat and motion Cpd. 155). At DN.iii.87 sq.≈ Vism.418 rasa˚ is opposed to bhūmi-pappaṭaka. Otherwise it is very frequent in representing the earth as solid, firm, spacious ground See DN.ii.14, DN.ii.16; MN.i.327 sq.; SN.i.113 (p. udrīyati), SN.i.119 (id.), SN.i.186; SN.ii.133, SN.ii.169 sq.; SN.v.45, SN.v.78, SN.v.246, SN.v.456 sq. AN.ii.50; AN.iv.89, AN.iv.374, AN.v.263 sq.; Snp.307, Snp.1097; Iti.21; Dhp.41, Dhp.44, Dhp.178 (pathavyā); Pv.ii.6#6; Mil.418; Pv-a.57, Pv-a.75, Pv-a.174
mahā˚ MN.i.127; SN.ii.179, SN.ii.263; SN.iii.150; Ja.i.25, Ja.i.74; Ja.iii.42; Mil.187; aya˚ iron soil (of Avīci Dhp-a.i.148. In compound both paṭhavī˚ & pathavi˚.

  • -ojā (paṭhavojā) sap or essence of the earth Dhp-a.ii.154.
  • -kampa shaking the earth, an earthquake DN-a.i.130.
  • -kampana = kampa Ja.i.47.
  • -kasiṇa the earth artifice (see Dhs trsl 43) DN.iii.286.
  • -dhātu the earth element (see above) DN.i.215; DN.ii.294; DN.iii.228, DN.iii.247; MN.i.185; MN.i.421; SN.ii.170; Dhs.588, Dhs.648, Dhs.962 (cp. Dhs translation 241); Ne.73, Ne.74; Vb-a.55;
  • -maṇḍala the circle of the E. DN.i.134; SN.i.101; AN.iv.90.
  • -rasa taste of earth SN.i.134; Snp-a.5.
  • -lekha writing on (or in) carth AN.i.283 Pp.32.
  • -saññā earth consciousness MN.ii.105; AN.iv.312; AN.v.7 sq., AN.v.318 sq. AN.v.353 sq.
  • -sama like the earth MN.i.127, MN.i.423; Dhp.95.

Ved. pṛthivī, doublets in Pāli pathavī, puthavī, puthuvī, puṭhuvī, see Geiger, P.Gr. §§ 124, 17n. To ad. pṛthu: see puthu, prath to expand, thus lit. the broad one, breadth, expansion. Not (as Bdhgh at Vism.364 patthaṭattā pathavī, cp. Cpd. 155 even modern linguists!) to be derived fr. pattharati

Paḍayhati

variant reading at Pv-a.60 for T. pariḍayhati.

Paṇa

a shop Ja.iv.488 [variant reading pana].

in this meaning unknown in Sk; only in one faulty var. lect. as “house”; see BR s. v. paṇa. Usual meaning “wager”

Paṇaka

see paṇṇaka
paṇaka (comb) see phaṇaka.

Paṇati

to sell, barter, bargain, risk, bet Ja.v.24 (= voharati attānaṃ vikkiṇati C.)
See also paṇitaka & paṇiya.

cp. Sk. paṇati

Paṇamati

to bend, to be bent or inclined Pts.i.165, Pts.i.167
pp paṇata ibid
caus panāmeti (q.v.).

pa + nam

Paṇaya

affection Ja.vi.102.

classical Sk. praṇaya, fr pra +

Paṇava

a small drum or cymbal DN.i.79; SN.ii.128; SN.iv.344; AN.ii.117, AN.ii.241; Ja.iii.59 (of an executioner; Pv-a.4 in id. p. has paṭaha); Thag.467; Bv.i.32; Vv.81#10; Dhs.621 (˚sadda); Dhp-a.i.18.

cp. Epic Sanskrit paṇava, dial; accord. to BR a corruption of praṇava

Paṇāma

bending, salutation, obeisance (cp. paṇāmeti 1) Vv-a.321 (˚ṃ karoti = añjaliṃ karoti)
As paṇāmana nt. at Ja.iv.307.

fr. pa + nam, see paṇamati

Paṇāma

bowing, bow, obeisance Thig.407 (˚ṃ karoti).

fr. pa + nam, see paṇamati

Paṇāmita
  1. (= paṇāmeti 1) raised, bent or stretched out Snp.352 (añjalī sup˚).
  2. (= paṇāmeti 3) dismissed, given leave Vin.i.54; MN.i.457 (bhikkhusangho); Mil.209 (id.), Mil.187.

pp. of paṇāmeti

Paṇāmeti
  1. to bend forth or over, stretch out, raise, in phrase añjaliṃ p. to raise the hands in respectful salutation Vin.ii.188; DN.i.118; Snp.p.79.
  2. to bend to or over, to shut, in kavāṭaṃ p. to shut the door Vin.i.87; Vin.ii.114, Vin.ii.207; pattaṃ Vin.ii.216.
  3. to make go away, to turn someone away, give leave, dismiss Vin.i.54; Vin.ii.303; SN.i.7; Thag.511, Thag.557; Ja.v.314; Mil.187 (parisaṃ); Pass. paṇāmīyati (ibid.) -pp. paṇāmita (q.v.).

Caus. of paṇamati

Paṇitaka

adj. nt. staked, wagered, bet, wager, stake at play Ja.vi.192 (so read for paṇīta˚).

fr. paṇita
pp of paṇati

Paṇidahati

to put forth, put down to, apply, direct, intend; aspire to, long for, pray for SN.v.156 (atthāya cittaṃ paṇidahiṃ). ger. paṇidhāya SN.i.42 = Snp.660 (vācaṃ manañ ca pāpakaṃ); SN.i.170 (ujuṃ kāyaṃ); AN.iii.249 (deva-nikāyaṃ p.); AN.iv.461 sq (id.); Vb.244 (ujuṃ kāyaṃ p.) = DN-a.i.210. Also lit (as prep with acc.) “in the direction of, towards MN.i.74 (angārā-kāsuṃ)
pp paṇihita (q.v.).

pa + ni + dhā

Paṇidhāna

neuter aspiration, longing, prayer Vv-a.270; Sdhp.344.

fr. paṇidahati; cp. philosophical literature & BSk. praṇidhāna

Paṇidhi

feminine aspiration, request, prayer, resolve DN.iii.29 DN.iii.276; SN.ii.99, SN.ii.154; SN.iii.256 (ceto˚); SN.iv.303; AN.ii.32 AN.iv.239 sq. (ceto˚); AN.v.212 sq.; Snp.801; Vv.47#12; Mnd.109; Dhs.1059, Dhs.1126; Snp-a.132 (= paṇidhāna); Dhp-a.ii.172; Dhs-a.222 (rāga-dosa-moha˚).

  • -kamma (in deva cult) payment of a vow DN.i.12 cp. DN-a.i.97 (which Kern, however, Toevoegselen s. v., interprets as “application of an enema,” comparing Sk pranidheya to be injected as a clyster).

fr. paṇidahati; cp. BSk. praṇidhi Divy.102, Divy.134, in same meaning. The usual Sk. meaning is “spy”

Paṇipatati

to fall down before Thag.375.

pa + ni + pat

Paṇipāta

prostration, adoration Dāvs v.53.

fr. pa + ni + pat

Paṇipātika

adjective consisting of a footfall, humbling or humble, devotional Snp-a.157.

fr. paṇipāta

Paṇiya

adjective to be sold or bought, vendible, nt. article of trade, ware AN.ii.199; Vv.84#7 (= bhaṇḍa Vv-a.337); Ja.iv.363 (= bhaṇḍa C 366).

ger. formation fr. paṇ, see paṇati & cp. BSk. paṇya in tara-paṇya fare Avs.i.148

Paṇihita

applied, directed, intent, bent on, well directed, controlled SN.iv.309 (dup˚); AN.i.8 AN.v.87; Dhp.43; (sammā ˚ṃ cittaṃ); Snp.154 (su˚ mano suṭṭhu ṭhapito acalo Snp-a.200); Pts.ii.41 (vimokkha) Mil.204, Mil.333; Mil.413
appaṇihita in connection with samādhi & vimokkha seems to mean “free from all longings,” see Vin.iii.93 = Vin.iv.25; SN.iv.295, SN.iv.309, SN.iv.360; Pts.ii.43 sq., Pts.ii.100; Mil.337.

pp. of paṇidahati

Paṇīta

adjective

  1. (lit.) brought out or to, applied executed; used with ref. to punishment (see paṇeti daṇḍaṃ) Pv.iv.1#66 (˚daṇḍa receiving punishment ṭhapita-sarīra-daṇḍa Pv-a.242).
  2. (applied) brought out or forth, (made) high, raised, exalted, lofty, excellent with ref. to food (very often used in this sense) “heaped up, plentiful, abundant.” Synonymous with uttama (DN-a.i.109, DN-a.i.171), uḷāra (Pv-a.25, Pv-a.228), atuḷa (Pv-a.110) opp. hīna (DN.iii.215; AN.iii.349; AN.v.140; Vism.11) lūkha (SN.ii.153; Vv-a.64)
    DN.i.12 (dhammā gambhīrā… paṇītā…), DN.i.109 (khādaniya); DN.ii.127 (id. DN.ii.iii.215 (with hīna & majjhima-dhātu); SN.i.136 (dhammo gambhīro etc.); SN.ii.153 (dhātu), SN.ii.154 (paṇidhi); SN.iii.47, SN.iv.360; SN.v.66 (dhammā), SN.v.226 (etaṃ padaṃ), SN.v.266 (sattā) , AN.i.284; AN.ii.171, AN.ii.190; AN.iv.10, AN.iv.332, AN.iv.423; AN.v.8, AN.v.36 and passim; Snp.240, Snp.389; Iti.44; Pv.i.5#3; Pv.iv.1#27; Pp.28 (˚âdhimutta having high aspirations), Pp.30, Pp.60; Dhs.269 Dhs.1027, Dhs.1411; Pv-a.12, Pv-a.35 (āhāra), Pv-a.42 (id.); Dhp-a.ii.154 (bhojana). Compar. paṇītatara, often combined with abhikkantatara, e.g. DN.i.62, DN.i.74, DN.i.216; SN.i.80; AN.i.119 AN.i.171; AN.v.37, AN.v.140, AN.v.203 sq.

pp. of pa + neti in same application BSk.; cp. Divy.385

Paṇītaka

a gambler’s stake Ja.vi.192 See paṇitaka. Panudati, Panunna

perhaps = Sk. paṇita, or paṇ (see paṇa), as P. formation it may be taken as pa + nīta + ka, viz. that which has been produced

Paṇudati, Paṇunna

see panudati etc.

Paṇeti

to lead on to, bring out, adduce, apply, fig. decree (a fine or punishment), only used in phrase daṇḍaṃ paṇeti to give a punishment DN.ii.339 = Mil.110; MN.ii.88; Dhp.310; Ja.ii.207; Ja.iii.441; Ja.iv.192; Mil.29; Dhp-a.iii.482
pp paṇīta (q.v.).

pa +

Paṇḍa

see bhaṇḍati.

Paṇḍaka

a eunuch, weakling Vin.i.86, Vin.i.135, Vin.i.168, Vin.i.320; Vin.iv.20, Vin.iv.269; AN.iii.128; AN.v.71 Sdhp.79
With ref. to the female sex as paṇḍikā at Vin.ii.271 (itthi˚).

cp late (dial.) Sk. paṇḍa & paṇḍaka; for etym. see Walde, Lat. Wtb. under pello

Paṇḍara

adjective white, pale, yellowish Ja.ii.365; Ja.v.340; Mnd.3; Dhs.6 Vb.88 (Dhs trsl. “that which is clear”? in def. of citta & mano) Dhs.17, Dhs.293, Dhs.597; Mil.226; Dhp-a.iv.8; Vv-a.40; Pv-a.56 (= seta); Sdhp.430.

Ved. pāṇḍara; cp. paṇḍu, q.v. for etym.

Paṇḍicca

neuter erudition, cleverness, skill, wisdom Ja.i.383; Pts.ii.185; Pp.25; Dhs.16 (= paṇḍitassa bhāvo Dhs-a.147), Dhs.292, Dhs.555 As pandicciya Ja.vi.4.

fr. paṇḍita

Paṇḍita

adjective wise, clever, skilled, circumspect, intelligent Vin.ii.190 (+ buddhimanto) DN.i.12 (˚vedaniya comprehensible only by the wise), DN.i.120 (opp. duppañña); DN.iii.192; MN.i.342; MN.iii.61, MN.iii.163, MN.iii.178; SN.iv.375 (+ viyatta medhāvin); SN.v.151 (+ vyatta kusala) AN.i.59, AN.i.68, AN.i.84, AN.i.101 sq., AN.i.162 (paṇḍitā nibbānaṃ adhigacchanti); AN.ii.3 sq., AN.ii.118, AN.ii.178, AN.ii.228; AN.iii.48 = Iti.16; Snp.115 Snp.254, Snp.335, Snp.523, Snp.721, Snp.820, Snp.1007, Snp.1125 (Ep. of Jatukaṇṇī) Iti.86; Dhp.22, Dhp.28, Dhp.63 (˚mānin), Dhp.79, Dhp.88, Dhp.157, Dhp.186, Dhp.238, Dhp.289; Ja.iii.52 (sasa˚); Mnd.124; Pv.iv.3#32 (opp. bāla = sappañña Pv-a.254); Dhs.1302; Mil.3, Mil.22; DN-a.i.117; Dhp-a.iv.111; Vv-a.257; Pv-a.39, Pv-a.41, Pv-a.60 (= pañña), Pv-a.93, Pv-a.99.

cp. Ved. paṇḍita

Paṇḍitaka

adjective a pedant DN.i.107.

paṇḍita + ka

Paṇḍu

adjective pale-red or yellow, reddish, light yellow, grey; only at Thig.79 (kisā paṇḍu vivaṇṇā), where paṇḍu represents the usual up-paṇḍ’-uppaṇḍuka-jātā: “thin, pale and colourless” (see Thag-a.80). Otherwise only in compounds e.g.

-kambala a light red blanket, orange-coloured cloth SN.i.64 (= ratta-kambala C.); AN.i.181; Snp.689 (= ratta Snp-a.487); also a kind of ornamental stone, Sakka’s throne (p-k- silā) is made of it Ja.i.330; Ja.ii.93; Ja.ii.53 (˚silāsana); Ja.v.92 (id.); Pv.ii.9#60 (˚silā = p-k-nāmaka sīlāsana Pv-a.138); Vv-a.110 (id.); Kp-a.122 (˚varāsana); Dhp-a.i.17 (˚silāsana). -palāsa a withered leaf Vin.i.96 = Vin.iii.47; Vin.iv.217; Dhp.233, Vb-a.244; Kp-a.62 on ˚palāsika (DN-a.i.270) see J.P.T.S. 1893, 37. -mattikā yellow loam, clay soil Kp-a.59. -roga jaundice Vin.i.206 (˚ābādha), Vin.i.276 (id.); Ja.i.431; Ja.ii.102; Dhp-a.i.25 -rogin suffering from jaundice Ja.ii.285; Ja.iii.401. -vīṇā yellow flute (of Pañcasikha): see beluva
sīha yellow lion, one of the 4 kinds Snp-a.125 (cp. Manor- pūr. on AN.ii.33). -sutta orange-coloured string DN.i.76.

cp. Ved. pāṇḍu, palita, pāṭala (pale-red); Gr. πελιτνός, πελλός, πόλιος (grey); Lat. palleo (to be pale), pullus (grey); Lith. patvas (pale-yellow), pilkas (grey); Ohg. falo (pale, yellowish, withered); E. pale

Paṇḍuka

(-roga) perhaps to be read with variant reading at MN.ii.121 for bandhuka˚.

Paṇṇa

neuter

  1. a leaf (esp. betel leaf) Vin.i.201 (5 kinds of leaves recommended for medicinal purposes, viz. nimba˚; Azadirachta Indica kuṭaja˚; Wrightia antidysenterica, paṭola˚; Trichosanthes dioeca, sulasi˚; or tulasi˚ basil, kappāsika˚ cotton, see Vin. Texts ii.46) AN.i.183 (tiṇa +) Snp.811 (p. vuccati paduma-pattaṃ Mnd.135); Ja.i.167; Ja.ii.105 (nimba)˚; Kp-a.46 (khitta-p
    kosa-saṇṭhāna); Pv-a.115 (= patta) tālapaṇṇa a fan of palm leaves Vv.33#43 (= tālapattehi kata-maṇḍala-vījanī Vv-a.147); haritapaṇṇa greens, vegetable Snp-a.283; sūpeyyapaṇṇa curry leaf Ja.i.98.
  2. a leaf for writing upon, written leaf, letter; donation, bequest (see below paṇṇākāra Ja.i.409 (cp. paṭipaṇṇa); Ja.ii.104; Ja.iv.151 (ucchangato p ˚ṃ nīharati); Dhp-a.i.180; Pv-a.20 (likhā˚ written message). paṇṇaṃ āropeti to send a letter Ja.i.227; pahiṇati id. Ja.iv.145; Ja.v.458; peseti id. Ja.i.178; Ja.iv.169. paṇṇaṃ likhati to write a letter Ja.ii.174; Ja.vi.369 (paṇṇe wrote on a leaf), Ja.vi.385 iṇa˚ a promissory note Ja.i.230; Ja.iv.256-p. as ticket or label at Dhs-a.110.
  3. a feather wing see su˚.
  • -ākāra “state or condition of writing” (see ākāra 1) i.e. object of writing; that which is connected or sent with a letter, a special message, donation, present, gift Ja.i.377; Ja.ii.166; Ja.iii.10; Ja.iv.316, Ja.iv.368; Ja.vi.68, Ja.vi.390; Snp-a.78; Dhp-a.i.184 Dhp-a.i.326, Dhp-a.i.392, Dhp-a.i.339; Dhp-a.ii.80; Dhp-a.iii.292 (dasavidha dibba˚ viz. āyu etc.: see ṭhāna); Dhp-a.iv.11.
  • -kuṭi a hut of leaves DN.iii.94; SN.i.226; Ja.ii.44; Pv.iii.2#20; DN-a.i.318.
  • -chatta a fan of leaves Ja.ii.277.
  • -chattaka a leaf-awning SN.i.90 SN.i.92.
  • -dhāra a holder made of leaves Ja.v.205.
  • -pacchi leaf-basket, a b. for greens Ja.vi.369.
  • -puṭa a palm-leaf basket Pv-a.168.
  • -saññā a mark of leaves (tied up to mark the boundary of a field) Ja.i.153.
  • -santhāra a spreading leaf, leaf cover, adj. spread with leaves AN.i.136; Ja.vi.24.
  • -sālā a hut of leaves, a hermitage Ja.i.6, Ja.i.7, Ja.i.138; Ja.ii.101 sq.; Ja.vi.30, Ja.vi.318 (nala-bhittikaṃ ˚ṃ katvā); Ja.vi.24.
  • -susa (& sosa); drying the leaves (said of the wind) Kp-a.15.

Ved. parṇa, cp. Ags. fearn, E. fern

Paṇṇaka
  1. green leaves (collectively), vegetable, greens Ja.vi.24 (kāra˚ vegetable as homage or oblation); Pv.iii.3#3 (panko paṇṇako ca, explained as “kaddamo vā udakacchikkhalo vā” Pv-a.189, but evidently misunderstood for “withered leaves”); Pv-a.256 (tiṇakaṭṭha-paṇṇaka-sala, is reading correct?).
  2. Name of a water plant, most likely a kind of fern (see Kern Toevoegselen ii.16 q.v.). Often combined with sevāla (Blyxa Octandra), e.g. at Ja.ii.324; Ja.v.37
    The spelling is also paṇaka, even more frequent than paṇṇaka and also combined with sevāla, e.g. Vin.iii.177 (in combination saṇkha-sevāla˚, where Bdhgh explains “sankho ti dīghamūlako paṇṇasevālo vuccati, sevālo ti nīlasevālo, avaseso udaka-pappaṭaka-nīla-bījak’ ādi sabbo ‘ti paṇako ti sankhaṃ gacchati”); SN.v.122; AN.iii.187, AN.iii.232, AN.iii.235; Ja.iv.71 (sevāla˚); Mil.35 (sankha-sevāla-p. which the Manor-pūṛ explains by udaka-pappaṭaka, and also as “nīlamaṇḍūkapiṭṭhivaṇṇena udakapiṭṭhiṃ chādetvā nibattapaṇakaṃ” see Trenckner, Mil.421 and cp Miln. translation i.302), Mil.210 (suvaṇṇa˚), Mil.401 (cakkavāko sevāla paṇaka-bhakkho); Kp-a.61 (sevāla˚; cp. Schubring’s kalpasūtra p. 46 sq.).
  3. (see paṇṇa 2) a written leaf, a ticket Dhs-a.110.

paṇṇa + ka

Paṇṇatti

see paññatti.

Paṇṇattika

adjective having a manifestation or name, in a˚-bhāva state without designation, state of non-manifestation, indefinite or unknown state (with ref to the passing nature of the phenomenal world) Dhp-a.i.89; Dhp-a.ii.163. Pannarasa & Pannavisati;

fr. paṇṇatti

Paṇṇarasa & Paṇṇavīsati

see pañca 1 B, & C.

Paṇṇāsa

see pañca 2 A.

Paṇṇi

feminine a leaf Vin.i.202 (taka˚).

= paṇṇa

Paṇṇika

one who deals with greens, a florist or greengrocer Ja.i.411; Ja.ii.180; Ja.iii.21 (˚dhītā); Mil.331.

paṇṇa + ika

Paṇṇikā

feminine greens, green leaves vegetable Vin.ii.267 (na harītaka ˚ṃ pakinitabbaṃ trsl. at Vin. Texts iii.343 by “carry on the business of florist and seedsman,” thus taken as paṇṇika, cp. also Vin. Texts iii.112); Ja.i.445 (paṇṇikāya saññaṃ adāsi is faulty; reading should be saṇṇikāya “with the goad, of saṇ(ṇ)ikā = Sk. sṛṇi elephant-driver’s hook).

to paṇṇaka; cp. Sk. parṇikā; meaning uncertain, cp. Kern, Toevoegselen p. 17 s. v.

Paṇhi

masculine & feminine the heel Vin.ii.280 (˚samphassa); Ja.ii.240; Ja.v.145; Sdhp.147, Sdhp.153. See next.

Ved. pārṣṇi, Av. paṣṇā, Lat. perna, Gr.; πτέρνα, Goth. fairzna, Ohg. fersana = Ger. ferse

Paṇhikā

feminine the heel Ja.i.491; Kp-a.49 (˚aṭṭhi); Vism.253 (id.); Pv-a.185.

fr. paṇhi

Paṇhin

adjective having heels DN.ii.17 (āyata˚ having projecting heels, the 3rd of the 32 characteristics of a Mahāpurisa).

fr. paṇhi

Patati

to fall, jump, fall down on (loc. acc. & instr.), to alight Ja.i.278 (dīpake); Snp.248 (nirayaṃ); Pv.iv.10#8 (1st pl. patāmase); Mil.187; Pv-a.45 ppr. patanto Ja.i.263 (asaniyā); Ja.iii.188 (nāvāya); fut patissati Ja.iii.277; aor. pati Snp.1027 (sirasā); Ja.iii.55; Pv.i.7#8; ger. patitvā Ja.i.291; Ja.iii.26; Pv-a.16; Dhp-a.iii.196 (vv.ll. papāta & papatā the latter aor. of papatati q.v.); ger. patitvā Ja.i.291; Ja.iii.26; Pv-a.16. pp. patita (q.v.)
caus pāteti (q.v.). Pass. (Caus. patīyati is brought to fall also intrs. rush away Ja.iv.415 (= palāyati C.); Mil.187.

Ved. patati, Idg. *pet “to fly” as well as “to fall.” Cp. Av. pataiti fly, hurry; Gr. πέτομαι fly, ὠκυπέτης quick, πίπτω fall; Lat. praepes quick, peto to go for, impetus, attack etc.

Patatthi

at Ja.vi.276 is misprint for pathaddhi (q.v.).

Patana

neuter & adjective falling, falling out, ruin, destruction Ja.i.293 (akkhīni); Ja.ii.154; Ja.iii.188 (geha˚), Ja.vi.85 (usu˚ range of his arrow).

fr. patati

Patanaka

adjective on the point of falling, going to fall, falling Ja.vi.358.

fr. patana

Patanu

adjective very thin Ja.vi.578 (˚kesa); Dhs.362 (˚bhāva) = Dhs-a.238; Kv.299 (id.).

pa + tanu

Patara

a split a slit Ja.iv.32.

Vedic pradara, pa + dṛ; with t. for d.; see Trenckner, Notes 6216; Geiger, P.Gr. § 39, 4

Patarati
  1. to go through or forth, to run out, to cross over DN.i.248; Ja.iii.91 (aor. patari).
  2. to overflow, boil over (of water) Mil.260

caus patāreti (q.v.).

pa + tarati

Patākā

feminine a flag, banner (cp. dhaja) Ja.i.52; Vv-a.31, Vv-a.173.

cp. later Sk. patākā

Patāpa

splendour, majesty Vv.40#8 (= tejas, ānubhāvo Vv-a.180).

fr. pa + tap

Patāpavant

adjective splendid, majestic Snp.550 (= jutimantatāya p. Snp-a.453); Thag.820.

fr. patāpa

Patāpeti

scorch, burn fiercely Vv.79#5 (= ativiya dīpeti Vv-a.307). Sdhp.573.

pa + tāpeti, Caus. of tap

Patāyati

to be spread out, intrs. to spread (?) AN.iv.97 (kodho p., as if fr. pat); Ja.iii.283 (C. nikkhamati as if fr. tṛ; Kern. trsls “to be for sale”).

in form = pa + tāyati, diff. in meaning; not sufficiently explained, see Kern, Toevoegselen p. 29 s. v. It is probably a distorted *sphāṭayati: see under pharati phalaka and phāteti

Patāreti

to make go forth, to bring over or through MN.i.225; AN.iii.432 (variant reading M. pakaroti)-aor. patārayi in meaning “strive” at Ja.iii.210 (= patarati vāyamati C. but Rhys Davids. “to get away from”); as “assert” at Ja.v.117.

Caus. of patarati

Pati1

lord, master, owner, leader.

  1. in general DN.iii.93 (khettānaṃ p. gloss adhipati). Mostly-˚; see under gavam˚, gaha˚, dāna˚, yūtha˚, senā˚.
  2. husband SN.i.210; Snp.314; Ja.iii.138; Pv-a.161. See also sapatika (with her husband), patibbatā & patika.
  • -kula her husband’s clan Thag-a.283; Vv-a.206;
  • -devatā a devoted wife Ja.iii.406; Vv-a.128.

Ved. pati, Av. paitis lord, husband; Gr. πόσις husband, Lat. potis, potens, possum, hos-pes; Goth brūp-faps bridegroom, hunda faps centurion, Lith. pāts husband

Pati2

indeclinable a doublet of paṭi; both often found side by side; pati alone always as prep (with acc.) and as prefix with sthā (paṭiṭṭhāti, patiṭṭhita etc.). All cases are referred to the form with paṭi˚, except in the case of patiṭṭh˚. The more frequent cases are the foll.: patikāra, ˚kuṭati, ˚caya ˚dissati, ˚nandati, ˚manteti, ˚māneti, ˚ruddha, ˚rūpa ˚līna, ˚sallāna, etc. ˚sibbati, ˚sevati, ˚ssata, ˚ssaya ˚ssava.

Vedic prati etc.

Patika

adjective having a husband in mata˚ “with husband dead,” a widow Thig.221 (= vidhuva Thag-a.179); Ja.v.103 (ap˚ without husband, variant reading for appatīta, C. explains by assāmika) pavuttha˚ (a woman) whose husband lives abroad Vin.ii.268; Vin.iii.83; Mil.205 (pavuttha˚). See also pañcapatika & sapatika.

only f. patikā and only as-˚

Patika

at Vism.28 is to be read pātika (vessel, bowl, dish).

Patiṭṭhahati & Patiṭṭhāti

to stand fast or firmly, to find a support in (loc.), to be established (intrs.), to fix oneself, to be set up, to stay; aor. patiṭṭhahi Dhp-a.iii.175 (sotāpattiphale), Pv-a.42 (id.), Pv-a.66 (id.); Vv-a.69 (sakadāgāmiphale); and patiṭṭhāsi Mil.16
fut -ṭṭhahissati Ja.v.458 (˚hessati); Dhp-a.iii.171-ger. patiṭṭhāya Snp.506; Ja.ii.2 (rajje); Ja.iii.52; Ja.v.458 (rajje); Mil.33; Pv-a.142
pp patiṭṭhita (q.v.). Caus. patiṭṭhāpeti (q.v.).

paṭi + sthā

Patiṭṭhā

feminine support, resting place, stay, ground, help; also (spiritual) helper, support for salvation SN.i.1 (ap˚), SN.ii.65; SN.iii.53; Snp.173; Dhp.332; Ja.i.149; Ja.iv.20; Mil.302; Dhs-a.261; Vv-a.138; Pv-a.53, Pv-a.60 (= dīpa), Pv-a.87 (= dīpa), Pv-a.141 (su˚), Pv-a.174 (su˚ = dīpa).

fr. pati + sthā. Cp. Ved. pratiṣṭhā support, foundation

Patiṭṭhāna

neuter fixing, setting up, support, help, ground (for salvation Snp.1011: Pv-a.123.

fr. paṭi + sthā cp. late Sk. pratiṣṭhāna

Patiṭṭhāpita

put down, set down, established Pv-a.139.

pp. of patiṭṭhāpeti

Patiṭṭhāpitar

one who establishes AN.v.66.

n. ag. of patiṭṭhāpeti

Patiṭṭhāpeti

to establish, set up, fix, put into, instal DN.i.206; SN.i.90; Ja.i.152; Ja.i.168, Ja.i.349 (sotāpatti-phale) Pv-a.22 (id.), Pv-a.38 (id.), Pv-a.50 (saraṇesu ca sīlesu ca), Pv-a.223 (id.), Pv-a.76 (ceṭiyaṃ), Pv-a.78 (upāsakabhāve), Pv-a.131, Pv-a.132 (hatthe)-aor. patiṭṭhāpesi Ja.i.138
pp patiṭṭhāpita (q.v.).

Caus. of patiṭṭhahati, cp. BSk. praṭiṣṭhāpayati Jtm.224

Patiṭṭhāha

having one’s footing in, hold on, tenacity Dhs.381 = Cnd.271#iii Dhs-a.253. The variant reading at Nd ii.is paṭiggāha which is also read by Dhs.

fr. patiṭṭhahati

Patiṭṭhita

established in (loc.), settled, fixed, arrayed, stayed, standing, supported, founded in DN.iii.101 (supatiṭṭhita-citta); MN.i.478; SN.i.40 SN.i.45, SN.i.185 (dhammesu); Iti.77; Snp.409, Snp.453; Ja.i.51 (kucchimhi), Ja.i.262 (rajje); Pv.i.4#4; Pv.ii.9#69 (dussīlesu); Mil.282; Vv-a.110 (˚gabbhā), Vv-a.259 (˚saddha); Pv-a.34 (jāta +)
nt. -ṃ arrangement, settling, in pañca˚; the fivefold array, a form of respectful greeting, see under pañca.

pp. of patiṭṭhahati

Patiṭṭhīyati

to be obdurate, to offer resistance AN.i.124; AN.ii.203; AN.iii.181 sq. Ja.iv.22 (aor. ˚ṭṭhīya); Pp.36; Kp-a.226.

only apparently (Pass.) to patiṭṭhahati, of sthā, but in reality = Sk. prati-sthyāyate, of sthyā, see thīna. Ought to be paṭitthīyati; but was by popular analogy with patiṭṭhāya changed to patiṭṭhīyati

Patita

fallen Dhp.68, Dhp.320; Ja.i.167; Mil.187; Pv-a.31 (read pātita), Pv-a.56.

pp. of patati

Patitaka

adjective thrown or fallen into (loc.), dropped Vism.62.

fr. last

Patitiṭṭhati

to stand up again Thag.173.

paṭi + titthati

Patittha

a bank of a river or lake, su˚ (adj.) with beautiful banks SN.i.90; Pv.ii.1#20 (= sundaratittha Pv-a.77).

pa + tittha

Patibbatā

feminine a devoted wife (cp. patidevatā) Ja.ii.121; Ja.vi.533; Vv-a.56, Vv-a.110.

pati + vatā

Patissata

see paṭi˚.

Patīta

pleased, delighted Dhp.68; Snp.379, Snp.679; Vv.84#10 (= pahaṭṭha Vv-a.337)
neg. appatīta displeased MN.i.27; Ja.v.103 (variant reading appatika, C explains by assāmika, i.e. without husband).

pp. of pacceti

Patīyati

see patati.

Pateyya

in phrase alam-pateyya at DN.iii.71 (kumārikā alam-pateyyā), DN.iii.75 (id.) means “surely fit to have husbands, ripe for marriage” (?)

Patoda

a goad, driving stick, prick, spur MN.i.124; MN.iii.97; SN.iv.176; AN.ii.114 AN.iii.28; AN.iv.91; AN.v.324; Thag.210; Ja.i.57, Ja.i.192; Dhs.16 Dhs.20, Dhs.292; Pp.25; Snp-a.147; Thag-a.174; Sdhp.367.

  • -laṭṭhi a driver’s stick, goad-stick [cp. BSk. pratodayaṣṭi Divy.7, Divy.76, Divy.463, Divy.465] DN.i.105, DN.i.126; Ja.vi.249; Mil.27; Dhp-a.i.302; Dhp-a.ii.38; Dhp-a.iv.216; Vv-a.64. As ˚yaṭṭhi at Dpvs.xi.30.

fr. pa + tud cp. Ved. pratoda

Patodaka

adjective noun lit. pushing, spurring; only in phrase aṅguli˚; nudging with one’s fingers Vin.iii.84 = Vin.iv.110 (here to be taken as “tickling”); DN.i.91 (cp Dial. DN.i.113); AN.iv.343.

fr. pa + tud

Patta1

neuter

  1. the wing of a bird, a feather Vin.iv.259; DN.i.71. kukkuṭa˚ a hen’s quill (for sewing) Vin.ii.215
  2. a leaf MN.i.429; Snp.44 = Snp.64 (sañchinna˚, see Cnd.625); Snp.625 (pokkhara˚ lotus l.); Dhp.401 (id.); Mnd.135 (paduma˚); Pv.ii.9#5 (= paṇṇa Pv-a.15); Vv-a.147 (tāla˚); Thag-a.71; Pv-a.283 (nigrodha˚). asi-patta-vana “sword-leaf-forest” (a forest in Niraya) Snp.673; Pv-a.221.
  3. a small thin strip of metal at the lute Mil.53; Vv-a.281.
  • -āḷhalka a toy measure made of palm-leaves Vin.ii.10 Vin.iii.180; DN.i.6 (cp. DN-a.i.86); MN.i.266; AN.v.203; Mil.229.
  • -gandha odour of leaves Dhs.625.
  • -nāḷī rib of a feather Dhp-a.i.394.
  • -phala leaf-fruit, a leaf and fruit vegetables Snp.239 (= yaṃ kiñci harita-pannaṃ Snp-a.283); Pv-a.86.
  • -yāna having wings as vehicle, “winggoer,” i.e. a bird Snp.606 (= pattehi yantī ti pattayānā Snp-a.465); Ja.ii.443.
  • -rasa taste of leaves Dhs.629 juice of leaves Vin.i.246 (+ puppharasa & ucchurasa);
  • -salākā leaf-ticket Dhp-a.iv.65.

Ved. patra, to *pet as in patati (q.v. & see also paṇṇa); cp. Gr. πτερόν wing, πτέρυς id.; Lat penna feather = Ger. fittig.; acci-piter; Ohg. fedara = E feather etc.

Patta2

masculine & neuter a bowl, esp the alms-bowl of a bhikkhu Vin.i.46, Vin.i.50, Vin.i.51, Vin.i.61, Vin.i.224 (patte pūresuṃ); Vin.ii.111, Vin.ii.126, Vin.ii.224, Vin.ii.269; SN.i.112; AN.iv.344; Snp.413, Snp.443; Ja.i.52, Ja.i.55 (pattaṃ thavikāya pakkhipati), Ja.i.69; Ja.iii.535 (puṇṇa ˚ṃ deti to give a full bowl, i.e. plenty); Ja.v.389 (pl. pattāni); Vism.108 (āṇigaṇṭhik’ āhato ayopatto); Dhp-a.iv.220 (˚ṃ pūreti) Pv-a.35, Pv-a.61, Pv-a.76, Pv-a.88, Pv-a.141
Two kinds of bowls are mentioned at Vin.iii.243, viz. ayo˚ of iron & mattikā˚ of clay, dāru˚ a wooden bowl Vin.ii.112, Vin.ii.143. uda˚ a bowl of water or a water-bowl MN.i.100; SN.v.121; AN.iii.230 sq. cp. odapattakinī
pattassa mukhavaṭṭi Ja.v.38
fut pātī (q.v.).

  • -ādhāraka bowl support, bowl-hold Vin.ii.113
  • -kaṇḍolikā a wicker-work stand for a bowl Vin.ii.114 (cp. Vin. Texts iii.86).
  • -gata gone into the bowl alms given Thag.155; Pv.iv.7#3.
  • -gāhāpaka one who is going to take a bowl, a receiver of a b. Vin.ii.177 (+ sāṭiya˚ etc.); AN.iii.275.
  • -cīvara bowl and robe (see note in Dial ii.162) Vin.i.46; Vin.ii.78, Vin.ii.194; SN.i.76; Ja.iii.379; Pv.ii.13#16; DN-a.i.45, DN-a.i.186; Pv-a.61.
  • -tthavikā a bag to carry a bowl in Vin.ii.114; Ja.iii.364; Vv-a.40, Vv-a.63 Kp-a.45.
  • -dhovana “bowl-washing,” (the water used for) washing the bowl Vin.ii.214.
  • -pāṇin hand on bowl, bowl in hand Snp.713; Iti.89 = SN.iii.93≈; onīta˚ removing the hand from the bowl: see onīta.
  • -piṇḍika “eating from one vessel only” AN.iii.220.
  • -maṇḍala a circular artificial bottom of a bowl Vin.ii.112.
  • -māḷaka a raised parapet (?) on which to put the bowl Vin.ii.114 (cp. Vin. Texts iii.86).
  • -mūla the bottom of the bowl Vin.ii.269.
  • -vaṭṭi the brim of a bowl SN.iv.168.
  • -saññin paying attention to one’s bowl Vin.ii.214.

Ved. pātra, fr. Idg. *pōtlom = Lat. poculum beaker, Oir. ōl. See pāna & pibati

Patta3

obtained, attained, got, reached (pass. & med.) Snp.55, Snp.138, Snp.478, Snp.517, Snp.542, Snp.992; Dhp.134 (nibbānaṃ) Dhp.423; Ja.i.255 (vināsaṃ); Ja.iv.139 (samuddaṃ) Pv-a.4 (anayavyasanaṃ), Pv-a.5 (sīsacchedaṃ), Pv-a.71 (manussabhāvaṃ). Very frequent as-˚ and in meaning equal to finite verb or other phrase, when spelling -ppatta is restored (Sk. prāpta), e.g. ummādappatta out of mind Pv-a.6; jara˚ old Ja.iii.394; dukkha˚ afflicted with pain Ja.vi.336; domanassa˚ dejected Ja.ii.155; patti˚ attained one’s (possible) share Iti.32; bala˚ (become) strong DN.ii.157; vaya˚ (become) old, come of age Ja.ii.421 (+ soḷasa-vassa-kāle); Pv-a.68; somanassa˚ pleased Ja.iii.74; haritu˚ covered with green MN.i.343; Ja.i.50 Ja.i.399. Also as ˚-, but less frequent, meaning often equal to prep. “with,” “after,” etc., as pattâbhiseka after consecration Dhp-a.iv.84; Snp-a.484; pattuṇṇa with wool Snp-a.263; ˚dhamma mastering the Dh. Vin.i.16; the same at Dhp-a.iv.200 in meaning of patti˚, i.e. “merit attained”; ˚mānasa (?) Iti.76 (variant reading satta˚); ˚sambodhi Iti.97 (variant reading satta˚)
Opp. appatta not obtained (see also patti 2), i.e. without Dhp.272 (cp. Dhp-a.iii.58); Pp.51 (˚pānabhojana, so read for appanna˚)
Cp. sam

pp. of pāpuṇāti

Patta4

at Dpvs.xi.18 for pattin or pattika, foot-man, infantry.

Patta-kkhandha

downcast, dejected, disappointed Vin.ii.77 = Vin.iii.162 (trsld “with fallen hearts,” explained as patita, see Vin. Texts iii.13); SN.i.124; MN.i.132, MN.i.258; MN.iii.298; AN.iii.57; Ja.v.17; Mil.5.

perhaps patta1 + khandha, thus “leaf- shouldered,” i.e. with shoulders drooping like leaves; the Commentators explain patta as contracted form of patita fallen, thus “with shoulders falling.” We may have to deal with an old misspelling for panna (= pa + nam bent down, put down), which expln would suit the sense better than any other

Pattaka

neuter a (little) bowl Thig.28.

fr. patta2

Pattatta

neuter (-˚) the fact of being furnished or possessed with Vism.524.

abstr. fr. patta3

Pattabba

adjective to be gained or attained; nt. that which can be attained or won Snp-a.443. See also pattiya2.

grd. of pāpuṇāti

Pattali

(˚lī) feminine plantain Thig.260 (= kadali Thag-a.211).

according to Kern, Toevoegselen s. v. to be read as either sattali or sattalā

Patti1

on foot, one who is on foot, a foot-soldier Vin.iv.105 (as one of the 4 constituents of a senā or army, viz. hatthī elephants, assā horses, rathā chariots, pattī infantry); Ja.iv.494 (hatthī assā, rathā, pattī); Ja.iv.463 (hatthī assā rathā, pattī senā padissate mahā); Vism.19. Cp. pattika1.

  • -kāya a body of foot soldiers, infantry SN.i.72 (cp BSk. same, at Jtm.215 with hasty-aśva-ratha˚).
  • -kārika (for ˚kārika, of prec.) a foot soldier, lit. one of a body of infantry Ja.iv.134; Ja.v.100; Ja.vi.15 (hatthāruhā anīkaṭṭhā rathikā pattikārikā), Ja.vi.21, Ja.vi.463 (hatthī assā rathikā p.).

Ved. patti, *pad (of pada) + ti

Patti2

feminine

  1. (-˚) obtaining, acquiring, getting, entering into, state of SN.i.189 = Thag.1230 (nibbāna˚); Snp.68 (paramattha˚), Snp.186 (nibbāna˚); Pv-a.5 (vyasana), Pv-a.112 (id.); Sdhp.379.
  2. attainment, acquisition SN.ii.29 (aggassa) Snp.425 (yogakkhemassa); Cnd.390 (= lābhā paṭilābhā adhigamo phusanaṃ sacchikiriyā); esp. in phrase apattassa patti “attt of the unattained” DN.iii.255; AN.iv.332; SN.i.217; SN.ii.29; AN.ii.148; AN.iii.179; Kv.581.
  3. gaining, gain, profit, advantage SN.i.169 (brahma “best vantage ground”).
  4. merit, profit, in special sense of a gift given for the benefit of someone else (as a “dakkhiṇǡ”), accrediting, advising, transference of merit, a gift of merit Ja.ii.423, Ja.ii.425 (= dakkhiṇā); Ja.iv.21; Dhp-a.i.270 (opp. to mūla price); Dhp-a.ii.4; Dhp-a.iv.200 sq. (opp. to mūla). See also compounds ˚dāna & ˚dhamma.
  5. that which obtains (as a rule), occasion, happening, state place, as gram. t. t. loc. pattiyaṃ or pattiyā (-˚) in lieu of Snp-a.310, Snp-a.317

See sam˚.

  • -dāna an assigned or accredited gift, giving of merit (as permanent acquisition), transference of merit Vv-a.188 Vv-a.190 Pv-a.9 (˚vasena dānadhamma-pariccāgo), Pv-a.49 (= dakkhiṇā) Pv-a.88 (identical); Sdhp.229
  • -dhamma the practice of transferred merit ‣See Kvu translation 1611, 170, & cp. pattadhamma
  • -patta, one who has obtained what can be obtained, or the highest gain (i.e. Nibbāna) Snp.536 (= pattabbaṁ patto pattabbaṁ arahattaṁ patto ti vuttaṁ hoti Snp-a.433), Snp.537, Snp.540

Classical Sk. prāpti fr. pa + āp, cp. patta3

Patti3

feminine leaf, leafy part of a plant Vin.i.201 (taka, taka-patti, taka-paṇṇi).

for patta1?

Pattika1

on foot, a pedestrian or soldier on foot, DN.i.50, DN.i.89, DN.i.106, DN.i.108; DN.ii.73; AN.ii.117 (hatth’-āruha, assāruha, rathika, p.); Ja.vi.145; Vism.396 (manussā pattikā gacchanti); Snp.418; a form pattikārika is found, e.g. at Ja.iv.134; Ja.v.100; Ja.vi.15 Ja.vi.463; Tha-ap.316.

fr. patti1 cp. pajja2

Pattika2

having a share, gain or profit; a partner, donor Dhp-a.i.270, Dhp-a.i.271.

fr. patti2

Pattika3

adjective noun in dāru˚; (collecting alms) with a wooden bowl, man with a wooden bowl DN.i.157 (cp. DN-a.i.319).

fr. patta2

Pattikā

feminine a leaf, in tāla˚; palm-leaf SN.ii.217, SN.ii.222.

fr. patta1 or patti3

Pattin

adjective noun attaining, one who obtains or gains Snp.513 (kiṃ˚ = kiṃ patta, adhigata Snp-a.425).

fr. patta3, Sk. *prāptin

Pattiya1

adjective noun believing, trusting, relying Ja.v.414 (para˚) (m.) belief, trust Ja.v.231 (parapattiyena by relying on others), Ja.v.233 (id.), Ja.v.414 (id.).

for *pratyaya = paccaya, cp. Trenckner, Notes 73, 9

Pattiya2

adjective to be attained, to be shared or profited Pv.ii.9#31 (para˚ profitable to others, see expln at Pv-a.125).

grd. of pāpuṇāti; cp. pattabba

Pattiyāyati

to believe, trust, rely on Ja.i.426; Ja.v.403; DN-a.i.73.

denom. fr. pattiya1

Pattiyāyana

neuter belief Ja.v.402.

fr. pattiyāyati

Pattīyati

to gain, to profit from (acc.) Mil.240 (attānaṃ na p. does not profit from himself).

denom. fr. patti2

Pattha1

a lonely place, in cpd. vana˚; DN.i.71; Pp.59 etc., a wilderness in the forest, explained by Bdhgh as “gāmantaṃ atikkamitvā manussānaṃ anupacāra-ṭṭhānaṃ yattha na kasanti na vapanti” DN-a.i.210; Ud.43 (patthañ ca sayan’ āsanaṃ, ed.; but better with id. p. Dhp.185 as pantañ, which is explained at Dhp-a.iii.238 by “vivittaṃ, i, e. separately). Cp. with this Sk. vana-prastha a forest situated on elevated land.

fr. pa + sthā. Cp. Epic Sk. prastha plateau

Pattha2

a Prastha (certain measure of capacity) = 1/4 of an Āḷhaka; a cooking utensil containing one Prastha Dhp-a.ii.154; Snp-a.476 (cattāro patthā āḷhakaṃ).

cp. late Sk. prastha

Patthaṭa

stretched, spread out Ja.i.336; Vism.364; DN-a.i.311.

pp. of pattharati

Patthaṇḍila

hermitage MN.ii.155.

pa + thandila

Patthaddha

(quite) stiff Vin.ii.192; Thag.1074.

pa + thaddha

Patthanā

feminine aiming at, wish, desire, request aspiration, prayer SN.ii.99, SN.ii.154; AN.i.224; AN.iii.47; AN.v.212 Mnd.316, Mnd.337 (p. vuccati taṇhā); Cnd.112; Ne.18, Ne.27; Dhs.1059; Mil.3; Snp-a.47, Snp-a.50; Dhp-a.ii.36; Pv-a.47-patthanaṃ karoti to make a wish Ja.i.68; Dhp-a.i.48 ˚ṃ ṭhapeti id. Dhp-a.i.47; Dhp-a.ii.83; Dhp-a.iv.200.

of ap + arth, cp. Sk. prārthayati & prārthana nt., prārthanā f.

Patthara
  1. stone, rock SN.i.32.
  2. stoneware Mil.2.

cp. late Sk. prastara. The ord. meaning of Sk. pr. is “stramentum”

Pattharati

to spread, spread out, extend Ja.i.62; Ja.iv.212; Ja.vi.279; Dhp-a.i.26; Dhp-a.iii.61 (so read at Ja.vi.549 in cpd -pāda with spreading feet, variant reading patthaṭa˚)
pp patthaṭa (q.v.)
caus patthāreti with pp patthārita probably also to be read at Thag.842 for padhārita.

pa + tharati

Pattharika

a merchant Vin.ii.135 (kaṃsa˚).

fr. patthara

Patthita

wished for, desired, requested, sought after Snp.836; Mil.227, Mil.361; Dhp-a.iv.201; Pv-a.47 (˚ākāra of the desired kind, as wished for) Sdhp.79 (a˚).

pp. of pattheti

Patthīna

stiff DN.ii.335; Dhs-a.307. Also as patthinna at Vin.i.286 (= atirajitattā thaddha Bdhgh on p. 391); Vism.361 (= thīna p. Vism262); Vb-a.67 (˚sneha).

pa + thīna

Pattheti

to wish for, desire, pray for, request, long for SN.iv.125; SN.v.145; Snp.114 Snp.899; Thig.341; Mnd.312, Mnd.316; Pp-a 208 (āsaṃsati +) Pv-a.148; Sdhp.66, Sdhp.319; ppr. patthento Pv-a.107 patthayanto Ja.i.66 (paramâbhisaṃbodhiṃ); patthayaṃ Snp.70 (= icchanto patthayanto abhijappanto Cnd.392) patthayamāna MN.i.4; Snp.902; Ja.i.259; Dhp-a.iii.193; Pv-a.226 (= āsiṃsamāna); & patthayāno; Snp.900; Iti.67 Iti.115
grd patthetabba Pv-a.96, patthayitabba Pv-a.95, and patthiya which only occurs in neg. form apatthiya what ought not to be wished Ja.iv.61; Pv.ii.6#7 (= apatthayitabbaṃ Pv-a.95); Dhp-a.i.29; also as napatthiya (med.) one who does not wish for himself Snp.914 (cp. Cnd.337)
pp patthita (q.v.).

pa + arth, cp. Sk. prārthayati

Patvā

see pāpuṇāti.

Patha
  1. path, road, way DN.i.63; Snp.176 (loc. pathe), Snp.385, Snp.540, Snp.868; Cnd.485 B (+ pantha, in expln of magga); Ja.i.308 (loc. pathe); Ja.ii.39; Ja.vi.525 (abl. pathā); Thag.64; Pp.22, Pp.57; Mhvs.21, Mhvs.24 (pathe); Mhvs.36, Mhvs.93 (loc. pathi, see Geiger, Gr. § 89); Sdhp.241.
  2. Very frequent as-˚, where it is sometimes pleonastic, and acts in the function of an abstract formation in ˚tā or ˚ttaṃ (cp similar use of anta: see anta1 5; and pada: see pada 3), e.g. anila˚ (air) Ja.iv.119; anupariyāya˚ AN.iv.107; ādicca˚ (path of the sun, sky) Dhp-a.iii.177; ummagga SN.i.193; kamma˚ Dhp-a.i.36; gaṇana˚ (range of) calculation Mil.20; cakkhu˚ Ja.iv.403 (= cakkhūnaṃ etaṃ nāmaṃ C.); catummahā˚ AN.iii.28, AN.iii.42, AN.iii.394; dve˚ Vv.53#17; nakkhatta˚ Dhp.208; yañña˚ (= yañña) Cnd.524 yogga˚ AN.iii.122; rajā˚ SN.ii.219; rāga˚ (sensuality SN.iv.70; vacana˚ (way of saying, speech) Vv.63#17 (= vacana Vv-a.262), etc. See also cakkhu˚, ñeyya˚ dveḷhā˚, manussa˚, yañña˚, vāda˚, sagga˚, hattha˚ der. pātheyya
    See also byappatha
    apatha where there is no way or road, wrong way Ja.ii.287; Thag-a.255; Vv-a.337.
  • -addhan “the journey or stretch of the path”: see under addhan.
  • -addhi (?) so perhaps to be read for patatthi, according to Fausböll Ja.vi.276. Unclear in meaning, explained by nibbiddha vīthi (frequented road?
  • -gamana “going on their course,” of the stars DN.i.10 (see Dial. i.20 “their usual course”).

of path, Ved. pathi with the 3 bases pathi, path˚ and panth˚, of which only the last two have formed independent nouns, viz. patha and pantha (q.v.)

Pathabya

belonging to the earth, ruler of the earth (?) AN.iv.90 (reading uncertain).

fr. pathavi = paṭhavi

Pathavi

see paṭhavi.

Pathāvin

a traveller Vin.iv.108; Ja.vi.65; DN-a.i.298.

fr. patha

Pada

neuter

  1. foot Dhp.273 = Snp-a.366 (? saccānaṃ caturo padā); DN-a.i.85; usually -˚, like hatthipadaṃ elephant’s foot MN.i.176, MN.i.184; SN.i.86; SN.v.43, SN.v.231; and with numerals dvi˚ & di˚, catup˚, aṭṭha˚ (q.v.). In aṭṭha˚ also meaning “square of a chessboard.”
  2. step, footstep, track Dhp.179 (of a Buddha, cp. Dhp-a.iii.194 & Dhp-a.iii.197); Ja.i.170 (footmark), Ja.ii.154; in redupl
    iterative formation padāpadaṃ step by step Snp.446 (variant reading padânupadaṃ), and pade padaṃ Snp.p.107 (cp. Snp-a.451).
  3. (Often synonymous with ˚patha i.e. way, kind, & sometimes untranslatable)
    1. lit. way, path, position, place Vin.ii.217 (nakkhatta˚ constellation); Ja.i.315 (assama = assama); Ja.v.75 (id.), Ja.v.321 (id.); Ja.vi.76 (id.); Ja.vi.180 (variant reading patha; C. mahāmagga); mantapada = manta DN.i.104 (cp. DN-a.i.273). See also janapada, saggapada-
    2. in applied meaning (modal): case, lot, principle, part, constituent, characteristic, ingredient, item, thing, element MN.i.176 (cattāri padāni 4 characteristics) SN.i.7 (pade pade “now in this thing, now in that C. ārammaṇe ārammaṇe), SN.i.212 (amataṃ p. = nibbāna), SN.ii.280 (id.); AN.ii.51 (id.), Iti.39 (p. asankhataṃ = nibbāna); Snp.88 (dhammapade sudesite; explained as nibbānadhamma Snp-a.164; dhammapada = Dhamma), ibid (anavajja-padāni sevamāna = principles), Snp.700 (moneyyaṃ uttamaṃ padaṃ, thing; but Snp-a.491 explains as uttama-paṭipadaṃ), Snp.765; Dhp.21, Dhp.93, Dhp.114 (amataṃ), Dhp.254, Dhp.368 (santaṃ = nibbānass’ etaṃ nāmaṃ, santakoṭṭhāsaṃ Dhp-a.iv.108); Pv.iv.3#48 (amataṃ); Ne.2 Ne.192 (nava padāni kusalāni); Snp-a.397 (nāmādi p.) Sdhp.47 (accutaṃ santaṃ p.), Sdhp.615 (paramaṃ). See further dhamma˚, nibbāna˚, santi˚, sikkhā˚.
  4. a word, verse (or a quarter of a verse), stanza, line, sentence SN.ii.36 (ekena padena sabbo attho vutto); SN.iv.379 = AN.v.320 (agga˚); AN.ii.182 (+ vyañjana desanā); AN.ii.189 (attha˚ text, motto); AN.iii.356 (id.); Snp.252 (= dhamma-desanā Snp-a.293), Snp.374; Dhp.273; Ja.i.72 (atireka-pada-satena); Ne.4 (akkharaṃ padaṃ vyañjanaṃ cp. nāmādīhi padehi at Snp-a.397, which is to be understood as nāma, pada & vyañjana, i.e. word, sentence & letter, cp. Mptp. 104, 74–76); Mil.148 (āhacca˚); Kp-a.169; Snp-a.409 (ubhaya˚), Snp-a.444; Vv-a.3, Vv-a.13; Pv-a.10, Pv-a.26, Pv-a.117 (word, term). abl. padaso (adv.) sentence by stce or word by word Vin.iv.14 (dhammaṃ vāceti = anupadaṃ C.; cp. Kp-a.190 p ˚dhamma). At MN-a.i.2 pada (sentence or division of a sentence) is contrasted with akkhara (word), when it is said that the Majjhima Nikāya consists of 80,523 padas and 740,053 akkharas

Neg. apada

  1. without feet footless AN.iv.434 (Māra; variant reading apara); Iti.87 (sattā, dvipada etc.)
  2. trackless, leaving no footprint, fig having no desires (i.e. signs of worldliness) Dhp.179 (rāga, etc., as padāni Dhp-a.iii.197, but cp. also p. 194.)
  • -attha meaning of a word Kp-a.81, Kp-a.84; Snp-a.91
  • -ānupadaṃ (adv.) on the track Dhp-a.ii.38.
  • -ānupadika following one’s footsteps Ja.ii.78; Dhp-a.ii.94 (therānaṃ) nt. adv. ˚ṃ close behind Dhp-a.i.290.
  • -ānupubbatā (or ˚ta) succession of words Mnd.140 (in expln of “iti” cp. Snp-a.28); Cnd.137 (id.; reading ˚ka).
  • -uddhāra synopsis of a verse Snp-a.237 (atthuddhāra +).
  • -kusala clever at following a trail Ja.iii.501, Ja.iii.505.
  • -cārikā a female (foot-) servant Ja.iv.35.
  • -cetiya “step-shrine,” a holy footprint, a miraculous footprint left on the ground by a holy man Dhp-a.iii.194.
  • -ccheda separation of words, parsing Snp-a.150.
  • -jāta (nt.) pedal character SN.i.86
  • -ṭṭhāna [cp. Sk. padasthāna footprint] “proximate cause” (Cpd. 13, 23) Ne.1 sq., Ne.27 sq., Ne.40 sq., Ne.104 Vism.84.
  • -dvaya twofold part (of a phrase), i.e. antecedent and subsequent Dhs-a.164.
  • -parama one whose highest attainment is the word (of the text, and not the sense of it) AN.ii.135; Ja.vi.131; Pp.41 (“vyañjanapadam eva paramaṃ assā ti” Pp-a 223.
  • -pāripūrī (f.) expletive particle Cnd.137; Snp-a.28.
  • -pūraṇa filling out a verse; as tt. g. expletive particle Snp-a.590 a, Snp-a.139 (kho), Snp-a.137 (kho pana), Snp-a.378 (tato), Snp-a.536 (pi), Snp-a.230 (su), Snp-a.416 (ha), Snp-a.377 (hi); Kp-a.219 (tam), Kp-a.188 (su); Vv-a.10 (maya).
  • -bhājana dividing of words, i.e. treating each word (of a phrase) separately Dhs-a.234.
  • -bhājaniya division of a phrase Dhs-a.54.
  • -bhāṇa reciting or preaching (the words of the Scriptures) Dhp-a.ii.95 Dhp-a.iii.345; Dhp-a.iv.18.
  • -vaṇṇanā expln of a pada or single verse Snp-a.65, Snp-a.237; Kp-a.125, Kp-a.132, Kp-a.228.
  • -valañja a footprint track Ja.vi.560; Dhp-a.ii.38; Dhp-a.iii.194.
  • -viggaha separation of words, resolution of a compound into its components Vv-a.326.
  • -vibhāga separation of words parsing Snp-a.269; Pv-a.34.
  • -saṃsagga contact of words Mnd.139; Cnd.137; Snp-a.28.
  • -sadda sound of footsteps Snp.p.80; Ja.iv.409.
  • -sandhi euphonic combination of words Mnd.445; Cnd.137; Kp-a.155, Kp-a.224; Snp-a.28, Snp-a.40 Snp-a.157 etc.; Pv-a.52.
  • -silā a stone for stepping on, flag Vin.ii.121 = Vin.ii.154.

Ved. pad, pād (m.) foot, and also pāda; pada (nt.) step. Cp. Gr. πώς (πούς) = Lat. pēs, Goth. fōtus = Ohg fuoz = E. foot; further Arm. het track, Gr. πεδά after, πέδον field, πεζός on foot, etc.; Lith. péda track; Ags. fetvan = E. fetch
The decl. in Pāli is vocalic a, viz. pada; a trace of the consonant (root decl. is instr. sg. padā (Thag.457; Snp.768), of cons. (s decl. instr. padasā with the foot, on foot (DN.i.107; Ja.iii.371; Dhp-a.i.391)
Gender is nt., but nom. pl. is frequently found as padā, e.g. at Dhp.273; Ne.192 (mūla˚)

Padaka1

adjective one who knows the padas (words or lines), versed in the padapāṭha of the Veda (Ep. of an educated Brahmin) DN.i.88 = Snp.p.105 (where Avs.ii.19 in id. p. has padaśo = P. padaso word by word, but Divy.620 reads padako; ajjheti vedeti cā ti padako) MN.i.386; AN.i.163, AN.i.166; Snp.595; Mil.10, Mil.236.

fr. pada4

Padaka2

neuter = pada 3, viz. basis, principle or pada 4, viz. stanza, line Ja.v.116 (= kāraṇa-padāni C.).

Padaka2

neuter in cpd. aṭṭha˚; an “eight-foot,” i.e. a small inset square (cp. aṭṭha-pada chess-board) a patch (?) Vin.i.297. See also padika.

fr. pada1

Padakkhiṇa

adjective

  1. “to the right,” in phrase padakkhiṇaṃ karoti (with acc. of object) to hold (a person, etc.) to one’s right side, i.e. to go round so as to keep the right side turned to a person, a mode of reverential salutation Vin.i.17; SN.i.138; AN.i.294 AN.ii.21, AN.ii.182; AN.iii.198; Snp.1010; Ja.i.50, Ja.i.60; Ja.iii.392.
  2. “(prominent) with the right,” i.e. skilful, clever quick in learning Ja.iv.469 (= susikkhita C.).
  3. lucky auspicious, turning out well or favourable Ja.v.353 (= sukha-nipphattin vuddhi-yutta C.).

-ggāhin “right-handed,” i.e. cleverly taking up (what is taught), good at grasping or understanding AN.iii.79, AN.iii.180, AN.v.24 sq., AN.v.90, AN.v.338; Dhp-a.ii.105
Opp appadakkhiṇaggāhin “left-handed,” unskilled, untrained (cp. Ger. “linkisch”) SN.ii.204 sq.; Ja.iii.483 -ggāhitā skilfulness, quick grasp, cleverness Kp-a.148.

pa + dakkhiṇa

Padatta

neuter being or constituting a lot, part or element Snp-a.164.

abstr. fr. pada

Padara

neuter

  1. a cleft, split, fissure, crevice MN.i.469; SN.ii.32; Snp.720 (= darī Snp-a.500); combined with kandara at Mil.36, Mil.296 Mil.411; Pv-a.29.
  2. a board, plank Ja.ii.10 Ja.ii.91 (˚sakaṭa Ja.ii.112; Ja.iii.181; Ja.v.47 sq.; Ja.vi.432 (˚cchanna); Snp-a.330 (dabba˚ oar), Snp-a.355; Dhp-a.ii.55; Dhp-a.iii.296.
  3. Wrong spelling for badara at Ja.iv.363 (beluvā p˚āni ca); Ja.vi.529.
  • -sañcita filled with clefts (?) Vin.iv.46.
  • -samācāra refractiousness, disobedience (?) MN.i.469.

pa + dara of dṛ; cp. dabba, darati, dāru

Padahati
  1. to strive, exert DN.iii.221 (cittaṃ paggaṇhāti p.); Pv-a.31 (yoniso p.).
  2. to confront take up, fight against, stand Ja.vi.508 (usīraṃ muñjapubbajaṃ urasā padahessāmi “I shall stand against the grasses with my chest”; C. explains by dvedhā katvā purato gamissāmi, i.e. break and go forward). Note. padahasi at Ja.iv.383 read pade hasi (see Windisch Māra & B.; p. 124 & Morris, J.P.T.S. 1893, 51. Windisch takes padahasi as pa + dah to burn, & translates “du willst das Feuer brennen,” i.e. you attempt something impossible, because the fire will burn you)

pp pahita (q.v.).

pa + dhā

Padahana

see padhāna.

Padātar

extravagant, a squanderer Pdgp. 65, 68.

n. ag. of padāti

Padāti

(padadāti, padeti)

  1. to give, bestow Pv.i.11#6 (ger. padatvā, perhaps better to read ca datvā as variant reading BB); Ja.iii.279 (fut. padassati); Ja.v.394 (id.).
  2. to acquire, take, get Ja.i.190 (inf. padātave, C. gahetuṃ)

pass padīyati (q.v.).

pa +

Padāna

neuter giving, bestowing; but appears to have also the meaning of “attainment, characteristic attribute”. AN.i.102 (bāla˚ & paṇḍita˚) Ja.i.97 (sotāpattimagg’ ādi˚) Pv-a.71 (anubala˚) Thag-a.35 (anupattidhammatā˚)
At Thag.47 Kern (Toevoegselen ii.138) proposes to read tuyhaṃ padāne for T. tuyh’ âpadāne, and translates padāna by “footstep, footprint.” See also sampadāna.

fr. pa +

Padāraṇa

neuter splitting, tearing Thag.752.

pa + dṛ.

Padālana

neuter cleaving, bursting open, breaking Ne.61, Ne.112 (mohajāla˚); Thag-a.34 (mohakkhandha˚).

fr. padāleti

Padālita

broken, pierced, destroyed SN.i.130; SN.iii.83; AN.v.88 (appadālita-pubbaṃ lobhakkhandhaṃ); Snp.546 (āsavā te p.; quoted at Vv-a.9); Thag-a.34 (as AN.v.88 with moha˚).

pp. of padāleti

Padālitatta

neuter the fact of having (med.) or being (pass.) pierced or broken, abl. padālitattā on account of having broken Mil.287.

abstr. fr. padālita

Padāletar

one who pierces or destroys, a destroyer, breaker, in phrase mahato kāyassa padāletā the destroyer of a great body (or bulk) AN.i.284 sq. (in sequence dūre-pātin, akkhaṇavedhin, m. k. p.); AN.ii.170 sq., AN.ii.202; cp. padāleti1.

n. ag. to padāleti

Padāleti
  1. to cleave, break, pierce, destroy, in combination -khandhaṃ padāleti to destroy the great mass of…, e.g. tamo˚ Iti.8 (padālayuṃ); Thig.28 (ger. padāliya = moha˚ padālitvā Thag-a.34); lobha SN.v.88; avijjā˚ AN.i.285.
  2. to break, break down tear down, burst open Ja.i.73 (pabbata-kūṭāni); Ja.iv.173 (matthakaṃ p˚etvā uṭṭhita-singā); Ja.v.68 (silāya matthakaṃ); Mil.332 (diṭṭhi-jālaṃ); DN-a.i.37 (Sineruṃ) See also sam˚
    pp padālita (q.v.).

Caus. of pa + dal

Padika

adjective consisting of feet or parts, -fold; dvādasa˚ twelve fold Ja.i.75 (paccayākāra).

fr. pada 1; cp. padaka3

Paditta

kindled, set on fire, blazing SN.iii.93 ≈ (chav’ âlataṃ ubhato padittaṃ) Ja.vi.108; Sdhp.208 (˚angārakāsuṃ).

pp. of pa + dīp, cp. Sk. pradīpta

Padippati

to flame forth, to blaze Cp.iii.9#3 (davaḍāho p.)
pp paditta (q.v.)
caus padīpeti (q.v.).

pa + dippati

Padissa

adjective being seen, to be seen, appearing DN.ii.205 (upasantappa˚).

grd. of padissati

Padissati

to be seen Snp.108 (doubtful; variant reading padussati; explained at Snp-a.172 by paṭidissati variant reading padussati, cp. p. 192); Cp.i.10#2 Ja.vi.89 Sdhp.427.

pa + dissati, Pass. of dṛś

Padīpa
  1. a light Dhp.146; Vv.46#2 (jalati blazes); Tikp.14; Mil.40; Vv-a.51 (padīpaṃ ujjāletvā lighting a lamp, making a light); Pv-a.38 Sdhp.250.
  2. a lamp Snp.235 (nibbanti dhīrā yath âyaṃ p.); Dhp-a.ii.163 (anupādāno viya p.). -ṃ karoti to make a light, to light up Vin.i.118; ˚ṃ ujjāleti see under 1. Usually as tela-padīpa an oil lamp Vin.i.15; SN.ii.86 (telañ ca vaṭṭiñ ca telapadīpo jhāyati) = SN.iv.213 SN.v.319; AN.i.137; Vv-a.198

appadīpa where there is no light, obscure Vin.iv.268.

  • -kāla lighting time Vv.9#6.

cp. Epic Sk. pradīpa

Padīpita

lit, burning, shining Mil.40. Padipiya & Padipeyya;

pp. of padīpeti

Padīpiya & Padīpeyya

neuter that which is connected with lighting, material for lighting a lamp lamps & accessories; one of the gifts forming the stock of requisites of a Buddhist mendicant (see Cnd.523 yañña as deyyadhamma). The form in -eyya is the older and more usual one, thus at AN.ii.85, AN.ii.203; AN.iv.239; Iti.65; Pp.51; Vv-a.51
The form in -iya at Vv.22#5 Vv.26#6, Vv.37#6; Ja.vi.315; Vv-a.295.

padīpa + (i) ya

Padīpeti

to light a light or a lamp Vin.i.118 (padīpeyya, padīpetabba); Mil.40; Thag-a.72 (Ap. v. 46); Sdhp.63, Sdhp.332, Sdhp.428
pp padīpita (q.v.).

Caus. of padippati

Padīyati

to be given out or presented; Pv.ii.9#16; Sdhp.502, Sdhp.523.

Pass. of padāti

Paduṭṭha

made bad, spoilt, corrupt, wicked, bad (opp. pasanna, e.g. at AN.i.8; Iti.12, Iti.13; DN.iii.32 (˚citta); MN.iii.49; AN.ii.30; Snp.662; Dhp.1; Ja.ii.401; Dhp-a.i.23 (opp. pasanna); Pv-a.34, Pv-a.43 (˚manasa)
appaduṭṭha good, not corrupt DN.i.20; DN.iii.32; MN.iii.50; SN.i.13; Pv.iv.7#10.

pp. of padussati

Padubbhati

to do wrong, offend, plot against Ja.i.262 (ger. ˚dubbhitvā).

pa + dubbhati

Paduma

neuter the lotus Nelumbium speciosum. It is usually mentioned in two varieties, viz. ratta˚; and seta˚; i.e. red and white lotus so at Ja.v.37; Snp-a.125; as ratta˚ at Vv-a.191; Pv-a.157. The latter seems to be the more prominent variety; but paduma also includes the 3 other colours (blue, yellow pink?), since it frequently has the designation of pañcavaṇṇa-paduma (the 5 colours however are nowhere specified), e.g. at Ja.i.222; Ja.v.337; Ja.vi.341; Vv-a.41. It is further classified as satapatta and sahassapatta- p., viz lotus with 100 & with 1,000 leaves: Vv-a.191. Compared with other species at Ja.v.37, where 7 kinds are enumerated as uppala (blue, red & white); paduma (red white); kumuda (white) and kallahāra. See further kamala and kuvalaya

  1. the lotus or lotus flower MN.iii.93; SN.i.138, SN.i.204; AN.i.145; AN.ii.86 sq.; AN.iii.26, AN.iii.239; Snp.71, Snp.213; Ja.i.51 (daṇḍa˚ Name of a plant, cp. Sk. daṇḍotphala), Ja.i.76 (khandha˚, latā˚, daṇḍaka˚, olambaka˚), Ja.iv.3; Ja.vi.564; Dhp.458; Mnd.135; Vv.35#4 (= puṇḍarīka Vv-a.161); Vv.44#12 (nānā-paduma-sañchanna); Pv.ii.1#20 (id.); Pv.ii.12#2 (id.); Pp.63; Vism.256 (ratta˚); DN-a.i.219 Kp-a.53; Snp-a.97; Sdhp.359
  2. Name of a purgatory (˚niraya) SN.i.151SN.i.152; Snp.677; p. 126; Snp-a.475 sq.
  • -acchara (heavenly) lotus-maiden Snp-a.469
  • -uttara Name of Buddha Snp-a.341, Snp-a.455 etc.
  • -kaṇṇikā a peak in the shape of a lotus Vv-a.181.
  • -kalāpa a bunch of lotuses Vv-a.191.
  • -gabbha the calyx of a l. Thag-a.68 (˚vaṇṇa).
  • -patta a l. leaf Mnd.135 (= pokkhara); Dhp-a.iv.166 (= pokkhara-patta).
  • -puñja a l. cluster Ja.iii.55.
  • -puppha a lotus flower Cnd.393; Snp-a.78.
  • -rāga “lotus hued,” a ruby Vv-a.276.
  • -vyūha one of the 3 kinds of fighting, viz. p.˚ cakka˚, sakaṭa˚ Ja.ii.406 Ja.iv.343 (cp. Sk. p.-vyūha-samādhi a kind of concentration & see Ja translation ii.275).
  • -sara a lotus pond Ja.i.221 Ja.v.337; Snp-a.141.

cp. Epic Sk. padma, not in RV.

Padumaka
  1. the Paduma purgatory SN.i.152.
  2. a lotus Ja.ii.325.

fr. paduma

Padumin

adjective noun having a lotus, belonging to a lotus, lotus-like; Name of (the spotted) elephant Snp.53 (explained at Snp-a.103 as “padumasadisa-gattatāya vā Padumakule uppannatāya vā padumī,” cp. Cnd.p.164)
f. paduminī [cp. Sk padminī lotus plant]

  1. a lotus pond or pool of lotuses DN.i.75; DN.ii.38; MN.iii.93; SN.i.138; AN.iii.26.
  2. the lotus plant Nelumbium speciosum Ja.i.128 (˚paṇṇa); Ja.iv.419 (˚patta); Snp-a.369; Kp-a.67 (˚patta); Pv-a.189.

cp. Sk. padmin, spotted elephant

Padulla

in cpd. padulla-gāhin is perhaps misreading; trsl. “clutching at blown straws (of vain opinion), explained by C. as duṭṭhullagāhin; at id. p. SN.i.187 we find duṭṭhullabhāṇin “whose speech is never lewd” (see Psalms of Brethren 399, n. 3).

?

Padussati

to do wrong, offend against (with loc.), make bad, corrupt DN-a.i.211 (see padosa); Snp.108 (variant reading for padissati); aor. padussi Ja.ii.125, Ja.ii.401
pp paduṭṭha; Caus. padūseti (q.v.).

pa + dussati

Padūsita

made bad, corrupted, spoilt Iti.13 (variant reading padussita). Paduseti & Padoseti;

pp. of padūseti

Padūseti & Padoseti

to defile, pollute, spoil make bad or corrupt [cp. BSk. pradūṣyati cittaṃ Divy.197, Divy.286] DN.i.20; MN.i.129; Iti.86; DN-a.i.211 (see padosa1) Thag-a.72 (Ap. v. 40; to be read for paduse, Pot. = padoseyya); Ja.v.273 (manaṃ p., for upahacca)
padusseti read also at AN.iv.97 for padasseti (dummanku ‘yam padusseti dhūm’ aggimhi va pāvako)
As padoseti at Pv-a.212 (cittāni padosetvā) and in stock phrase manaṃ padosaye (Pot.) in sense of “to set upon anger” (cp padosa2) SN.i.149 (“sets his heart at enmity”) = AN.ii.3 AN.v.171, AN.v.174 = Snp.659 (= manaṃ padoseyya Snp-a.477) Ne.132; SN.iv.70; Snp-a.11 (mano padoseyya)
pp padūsita (q.v.).

Caus. of padussati, but the latter probably Denom. fr. padosa2

Padesa

indication, location, range, district; region, spot, place SN.ii.227, SN.ii.254 SN.v.201; AN.ii.167 (cattāro mahā˚); Dhp.127 (jagati˚), Dhp.303; Ja.ii.3, Ja.ii.158 (himavanta˚); Ja.iii.25 (id.), Ja.iii.191 (jāti-gottakula˚); Snp-a.355; Pv-a.29, Pv-a.33 (hadaya˚), Pv-a.36 (so read for padase), Pv-a.43, Pv-a.47; Sdhp.252.

  • -kārin effecting a limited extent SN.v.201.
  • -ñāṇa knowledge within a certain range, limited knowledge SN.v.457.
  • -bodhisatta a limited Bodhisatta Kv.283 (cp. Kvu translation 1393, 1662).
  • -rajja principality over a district, local government Iti.15; Thag-a.26 (Ap. v. 10)
  • -rājā a local or sub-king Vism.301 (cakkavatti +).
  • -lakkhaṇa regional or limited characteristics Kv.283
  • -vassin raining or shedding rain only locally or over a (limited) district Iti.64Iti.66.

fr. pa + diś, cp. late Sk. pradeśa

Padesika

adjective (-˚) belonging to a place of indication, indicating, regional, reaching the index of only with numerals in reference to age (usually soḷasavassa˚ at the time of 16 years) Ja.i.259 (id.), Ja.i.262 (id. Ja.ii.277 (id.)
See also uddesika in same application.

fr. padesa

Padosa1

defect, fault, blemish, badness, corruption, sin DN.i.71 (= padussati paraṃ vā padūseti vināsetī ti padoso DN-a.i.211); MN.iii.3; SN.iv.322 (vyāpāda˚); AN.i.8 (ceto˚); AN.iii.92 (vyāpāda); Iti.12; Ja.v.99; Pp.59, Pp.68; Dhs.1060
Note. At Thag-a.72 we find reading “apace paduse (padose?) pi ca” as uncertain conjecture for variant reading BB “amacce manase pi ca.”

pa + dosa1, Sk. pradoṣa

Padosa2

anger, hatred, ill-will; always as mano˚; “anger in mind” MN.i.377; Snp.328 (= khāṇu-kaṇṭak’ ādimhi p Snp-a.334), Snp.702; Ja.iv.29; Mil.130; Vism.304; Snp-a.477.

pa + dosa2, Sk. pradveṣa, see remarks to dosa2

Padosika

adjective sinful, spoiling or spoilt, full of fault or corruption, only in 2 phrases, viz. khiḍḍā˚ “debauched by pleasure” DN.i.19; and mano˚; “debauched in mind” DN.i.20, DN.i.21.

fr. padosa1

Padosin

adjective abusing, damaging, spoiling, injuring SN.i.13 (appaduttha˚); Pv.iv.7#10.

fr. padosa1

Padoseti

see padūseti.

Paddha1

adjective

  1. expert in (loc.) Ja.vi.476 (variant reading patha = paṭṭha; C. cheko paṭibalo).
  2. subject to, serving, attending Ja.iv.35 (p. carāmi, so read for baḍḍha, see Kern, Toevoegselen s. v.; C. padacārikā).

cp. Sk. prādhva (?) in diff. meaning “being on a journey,” but rather prahva

Paddha2

adjective half (?) Ja.iii.95 (probably = paddha1, but C. explains as aḍḍha upaḍḍha).

cp. Sk. prārdha

Paddhagu

adjective noun

  1. going, walking Ja.iii.95 (T. na p’ addhaguṃ, but C. reads paddhaguṃ)
  2. humble, ready to serve, servant, attendant, slave SN.i.104 (so read for paccagu); Snp.1095 (T. for paṭṭhagu q.v
    Nd ii.reads paṭṭhagu but Snp-a.597 paddhagu and explains by paddhacara paricārika); Ja.vi.380 (hadayassa) Thag.632.

cp. Sk. prādhvaga

Paddhacara

adjective noun ready to serve, subject to ministering; a servant SN.i.144 (T. baddhacara, variant reading paṭṭha˚; trsl. “pupil”); Ja.iv.35 (read paddhacarā ‘smi tuyhaṃ for T. baddha carāmi t., as pointed out by kern Toevoegselen s. v. baddha. the cy. misunderstood the wrong text reading and explained as “tuyhaṃ baddha carāmi, but adds “veyyāvaccakārikā padacārikā”); Ja.v.327 (as baddhañcara; C. veyyāvacca-kara); Ja.vi.268 (˚ā female servant = C. pāda-paricārikā); Mnd.464 (+ paricārika) Snp-a.597 (+ paricāraka, for paddhagū).

paddha1 + cara, cp. Sk. prādhva and prahva humble

Padma

see paduma.

Padmaka

masculine & neuter Name of a tree, Costus speciosus or arabicus Ja.v.405, Ja.v.420; Ja.vi.497 (reading uncertain), Ja.vi.537.

Sk. padmaka

Padvāra

neuter a place before a door or gate Ja.v.433; Ja.vi.327.

  • -gāma suburb Dāvs v.3.

pa + dvāra

Padhaṃsa

see appadhaṃsa.

Padhaṃsati

to fall from (abl.), to be deprived of Vin.ii.205 (yogakkhemā p.; so read for paddh˚)
caus padhaṃseti to destroy, assault, violate offend Ja.iv.494. (= jīvitakkhayaṃ pāpeti); Pv-a.117. grd. padhaṃsiya in compounds su˚ & dup˚ easily (or with difficulty) overwhelmed or assaulted Vin.ii.256; SN.ii.264. Also neg. appadhaṃsiya (& ˚ka); (q.v.). pp. padhaṃsita (q.v.).

pa + dhaṃsati

Padhansita

offended, assaulted Ja.ii.422. See also app˚.

pp. of padhaṃseti

Padhāna

neuter exertion, energetic effort, striving, concentration of mind DN.iii.30 DN.iii.77, DN.iii.104, DN.iii.108, DN.iii.214, DN.iii.238; MN.ii.174, MN.ii.218; SN.i.47; SN.ii.268 SN.iv.360; SN.v.244 sq.; AN.iii.65AN.iii.67 (5 samayā and 5 asamayā for padhāna), AN.iii.249; AN.iv.355; AN.v.17 sq.; Snp.424, Snp.428; Iti.30; Dhp.141; Ja.i.90; Cnd.394 (= viriya); Vb.218 (citta-samādhi p˚ etc.); Ne.16; DN-a.i.104; Dhp-a.i.85 (mahā-padhānaṃ padahitvā); Thag-a.174; Pv-a.134 Padhāna is fourfold, viz. saṃvara˚, pahāna˚, bhāvana˚ anurakkhaṇā˚ or exertion consisting in the restraint of one’s senses, the abandonment of sinful thoughts, practice of meditation & guarding one’s character. These 4 are mentioned at DN.iii.225; AN.ii.16; Pts.i.84; Pts.ii.14 sq. Pts.ii.56, Pts.ii.86, Pts.ii.166, Pts.ii.174; Ud.34; Mnd.45, Mnd.340; Sdhp.594. Very frequently termed sammappadhāna [cp. BSk samyak-pradhāna Mvu.iii.120; but also samyakprahāṇa e.g. Divy.208] or “right exertion,” thus at Vin.i.22; SN.i.105; SN.iii.96 (the four); AN.ii.15 (id.); AN.iii.12, AN.iv.125; Mnd.14; Pts.i.21, Pts.i.85, Pts.i.90, Pts.i.161; Snp-a.124; Pv-a.98
As padahana at Pts.i.17, Pts.i.21, Pts.i.181.

fr. pa + dhā, cp. padahati

Padhānavant

adjective gifted with energy, full of strength (of meditation etc.), rightly concentrated SN.i.188, SN.i.197; Snp.70 (cp. Cnd.394), Snp.531.

fr. padhāna

Padhānika

adjective making efforts, exerting oneself in meditation, practising “padhāna” DN-a.i.251.

fr. padhāna

Padhāniya

adjective belonging to or connected with exertion, worthy of being pursued in cpd. -aṅga (nt.) a quality to be striven after, of which there are 5 expressed in the attributes of one who attains them as saddho, appābādho, asaṭho, āraddha-viriyo, paññavā DN.iii.237 = MN.ii.95, MN.ii.128 = AN.iii.65; referred to at Mil translation i.188. Besides these there is the set called pārisuddhi-padhāniy’ angāni and consisting either of 4 qualities (sīla˚, citta˚, diṭṭhi˚, vimutti˚) AN.ii.194, or of 9 (the four + kankhā-vitaraṇa˚, maggâmagga-ñāṇa paṭipadāñāṇa-dassana˚, ñāṇa-dassana˚ paññā˚) DN.iii.288; Pts.i.28.

fr. padhāna

Padhārita

(“born in mind”) read patthārita at Thag.842 (see pattharati)
padhārehi (variant reading F.) at Snp.1149 read dhārehi
padhārita
in meaning of “considered, understood” in cpd. su˚ at SN.iii.6; SN.v.278.

Padhāvati

to run out or forth Pv.iii.1#7 (ger. ˚itvā = upadhāvitvā Pv-a.173).

pa + dhāvati

Padhāvin

adjective rushing or running out or forth MN.ii.98.

fr. padhāvati

Padhūpāti

(= padhūpāyati) to blow forth smoke or flames Vin.i.25 (aor. padhūpāsi); Vin.iv.109 (id.); Vism.400 (id.), (so read for padhūmāsi T., variant reading SS padhūpāyi & padhūmāyi)
pp padhūpita (q.v.).

pa + dhūpāyati

Padhūpita

fumigated, reeking, smoked out SN.i.133 (trsld “racked [wrapt] in flames”; C. santāpita) Vv-a.237 (so read with variant reading SS. for T. pavūsita; meaning scented, filled with scent).

pa + dhūpita, latter only in meaning “incensed,” cp. dhūpa etc.

Padhota

adjective cleansed, in cpd. sup˚ well cleansed DN.ii.324.

pa + dhota

Pana

indeclinable adversative & interrogative particle, sometimes (originally, cp. puna “again, further”) merely connecting & continuing the story

  1. (adversative) but, on the contrary Ja.i.222; Ja.ii.159; Vv-a.79 (correl. with tāva). ca pana “but” Ja.i.152; atha ca pana “and yet” DN.i.139; Ja.i.279; na kho pana “certainly not” Ja.i.151; vā pana “or else” Vin.i.83; Dhp.42; Snp.376, Snp.829
  2. (in questions) then, now Ja.ii.4 (kiṃ p.), Ja.ii.159 (kahaṃ p.) Vv-a.21 (kena p.); Pv-a.27 (katamaṃ p.)
  3. (conclusive or copulative) and, and now, further, moreover DN.i.139 (siyā kho p. be it now that…); Snp.23, Snp.393 Snp.396, Snp.670; Ja.i.278; Pv-a.3.

doublet of Sk. puna(ḥ) wiṭh diff. meaning (see puna), cp. Geiger, P.Gr. § 34

Panaccati

to dance (forth), to dance Thag-a.257 (ppr. panaccanta)
pp panaccita (q.v.).

pa + naccati

Panaccita

dancing, made to dance Thig.390.

pp. of panaccati

Panasa

the Jack or bread-fruit tree (Artocarpus integrifolia) and its fruit Ja.i.450; Ja.ii.160 Ja.v.205, Ja.v.465; Vv.44#13; Kp-a.49, Kp-a.50, Kp-a.58 (˚phala, where Vism.258 reads panasa-taca); Snp-a.475; Vv-a.147.

cp. late Sk. panasa, Lat. penus stores, Lith. pẽnas fodder, perhaps Goth. fenea

Panassati

to be lost, to disappear, to go to ruin, to cease to be MN.i.177; SN.ii.272 (read panassissati with BB); Ja.v.401 Ja.vi.239; Thag.143.

pa + nassati, cp. also BSk praṇāśa Divy.626

Panāda

shouting out, shrieks of joy Ja.vi.282.

pa + nāda

Panādeti

to shout out, to utter a sound Thag.310.

Caus. of pa + nad

Panāḷikā

feminine a pipe, tube, channel, water course DN-a.i.244.

fr. panāḷī

Panāḷī

feminine a tube, pipe AN.iv.171 (udapāna˚).

pa + nāḷī

Panigghosa

in cpd. appanigghosa is wrongly registered as such in A Index (for AN.iv.88); it is to be separated appa + nigghosa (see nigghosa).

Panudati

to dispel, repel, remove, push away SN.i.167 sq., SN.i.173; Dhp.383; Snp.81, Snp.928 (pot. panudeyya or metri causa panūdeyya = pajaheyya etc. Mnd.385) Ja.vi.491 (1. pl. panudāmase)
ger panuditvā Snp-a.591, & panujja Snp.359, Snp.535, Snp.1055 (explained at Cnd.395 as imper. pres. = pajaha, cp. Snp-a.591 = panudehi); Ja.iii.14; Ja.v.198 (= pātetvā C.)
fut panudahissati Thag.27, Thag.233
pass panujjati, ppr. panujjamāna in phrase “api panujjamānena pi” even if repulsed MN.i.108, cp. AN.iv.32 & Ne.164 (variant reading to be substituted for T. pamajjamānena)
pp panunna & panudita; (q.v.).

pa + nudati

Panudita

dispelled, driven out Snp.483 (panūdita metri causa, variant reading panudita). See also panunna. Panunna (Panunna & Panunna);

pp. of panudati

Panunna (Paṇunna & Panuṇṇa)

(med. & pass.) put away, rejected or rejecting, dispelled driven away, sent AN.ii.29; AN.v.31; Snp.469 (˚kodha) Ja.vi.247, Ja.vi.285; Kv.597 (ito p., trsld “ending here”).

  • -paccekasacca one who has rejected each of the four false truths (the 5th of the 10 noble states ariyavāsā: see Vin. Texts i.141) DN.iii.269, DN.iii.270; AN.ii.41 AN.v.29 sq.

pp. of panudati

Panūdana

neuter removal, dispelling, rejection Snp.252 (sabba-dukkhâpanūdana Snp-a.293 should be read as sabba-dukkha-apanūdana, as at Vin.ii.148 = Ja.i.94), Snp.1106 (= pahānaṃ etc. Cnd.396).

fr. panudati

Panta

adjective distant, remote, solitary, secluded; only in phrase pantaṃ senāsanaṃ (sayanāsanaṃ) or pantāni senāsanāni “solitary bed & chair” MN.i.17, MN.i.30; AN.i.60; AN.ii.137 AN.iii.103; AN.v.10, AN.v.202; Snp.72 (cp. Cnd.93), Snp.338, Snp.960 (˚amhi sayanāsane), Snp.969 (sayanamhi pante); Dhp.185 (= vivitta Dhp-a.iii.238); Ud.43 (so read for patthañ); Ja.iii.524 (˚amhi sayanāsane); Vism.73 (panta-senāsane rata) Snp-a.263 (variant reading pattha).

  • -sena (adj.) one who has his resting place far away from men, epithet of the Buddha MN.i.386.

cp. Epic Sk. prānta edge, margin, border, pra + anta; also BSk. prānta in meaning of Pali, e.g. Mvu.iii.200; Divy.312 (prānta-śayan-āsana-sevin)

Panti

feminine a row, range, line Vism.392 (tisso sopāna-pantiyo) Dhp-a.iii.219 (uddhana˚); Thag-a.72 (satta pantiyo) Vv-a.198 (amba˚).

Ved. pankti set or row of five, group in general

Pantha

to come or go (by) a road, roadway, path SN.i.18 (gen. pl. panthānaṃ kantāramagga C; “jungle road” trsl.); Snp.121 (loc panthasmiṃ); Cnd.485 B (+ patha in expln of magga) Mil.157 (see panthaṃ)

  • - a traveller (lit. going by road) SN.i.212 (variant reading addhagū, as at id. p. Thig.55); Ja.iii.95 (variant reading).
  • -ghāta highway robbery Ja.i.253; Ja.iv.184.
  • -duhana waylaying robbery; m. a robber DN.i.135 (see DN-a.i.296); Ja.ii.281 Ja.ii.388; DN.iii.68, and Tikp.280 (˚dūhana).
  • -dūbhin a highwayman Ja.ii.327.
  • -dūsaka a robber Mil.20.
  • -devatā a way spirit, a spirit presiding over a road, road-goddess Ja.vi.527.
  • -makkaṭaka a (road) spider Mil.364, Mil.407
  • -sakuṇa a “road-bird,” i.e. a bird offered (as a sacrifice) to the goddess presiding over the roads, propitiation; it is here to be understood as a human sacrifice Ja.vi.527 (vv.ll. pattha˚ & bandha˚).

base panthan˚, Ved. panthāḥ, with bases path˚ panth˚ and pathi. Same as patha (q.v.). For etym cp. Gr. πόντος sea(-path), πάτος path, Av. pantā˚, also Goth. finpan = E. find, of Idg *pent.

Panthāna

(for saṇṭhāna) at Snp-a.20: see saṇṭhāna 3.

Panthika

a traveller Mil.20.

fr. pantha, formation panthika: panthan = addhika: addhan

Panna

fallen, gone, gone down; also: creeping only in foll. compounds:

  • -ga a snake Thag.429 (˚inda chief of snake-demons) Ja.v.166; Mil.23.
  • -gandha with gone down (i.e. deteriorated) smell, ill-smelling, or having lost its smell Ja.v.198 (= thokaṃ duggandha C.).
  • -dhaja one whose flag gone or is lost, i.e. whose fight is over (Ep of the Buddha), cp. BSk. prapātito māna-dhvajaḥ Lal.448 (with derivation from pat instead of pad cp. papātana) MN.i.139 sq., MN.i.386; AN.iii.84 sq.; in eulogy on the Buddha (see exegesis to mahesi Mnd.343; Cnd.503) reference is made to mānadhaja (˚papātanaṃ which is opposed to dhamma-dhaja (-ussapana); thus we should explain as “one who has put down the flag of pride.”
  • -bhāra one who has put down his burden, one whose load has gone, who is delivered or saved MN.i.139; AN.iii.84; SN.i.233; Dhp.402 (= ohitakhandha-bhāra Dhp-a.iv.168); Snp.626, Snp.914 (cp Mnd.334) Thag.1021.
  • -bhūmi state of one who has fallen DN-a.i.103 (opp. to jina-bhūmi, one of the 8 purisa-bhūmiyo-cp. DN.i.54 & Dial. i.722).
  • -loma one whose hairs have fallen or are put down (flat, i.e. do not stand erect in consequence of excitement), subdued, pacified (opp. haṭṭha loma) Vin.ii.184 (cp. Vin.ii.5 & Bdhgh on p. 309 lomaṃ pāteti, Bdhgh pādeti; also Vin. Texts ii.339); iii.266; MN.i.450; Ja.i.377. Another form is palloma (q.v. & cp.; J.P.T.S. 1889, 206). See also remarks on parada-vutta.

pp. of pajjati but not satisfactorily explained as such, for pajjati & panna never occur by themselves, but only in compounds like āpajjati, āpanna, upp˚, upa˚, sam˚ etc. Besides, the word is only given in lexic. literature as pp. of pajjati, although a tendency prevails to regard it as pp. of patati. The meaning points more to the latter, but in form it cannot belong to; pat. A more satisfactory expln (in meaning and form) is to regard panna as pp. of pa + nam, with der. fr. short base. Thus panna would stand for panata (paṇata) as unna for unnata, ninna for ninnata, the double nn to be accounted for on analogy. The meaning would thus be “bent down, laid down,” as panna-ga going bent, panna-dhaja = flag bent or laid down etc. Perhaps patta of patta-kkhandha should belong here as panna˚

Pannaka

adjective silent (?) DN-a.i.163.

fr. panna

Pannarasa

number, adjective fifteen (and fifteenth), usually referring to the 15th day of the lunar month, i.e. the full-moon day Snp.153 (pannaraso uposatho); pannarase on the 15th day SN.i.191 = Thag.1234; MN.iii.20; Snp.502, Snp.1016 f. loc. pannarasāya id. SN.i.233. See also paṇṇarasa.

see pañcadasa & paṇṇarasa under pañca

Pannarasama

ordinal number the 15th Snp-a.366 (gāthā).

fr. pannarasa

Pannarasika

adjective belonging to the 15th day (of the lunar month) Vin.iv.315.

fr. pannarasa

Papa

neuter water Ja.i.109 (āpaṃ papaṃ mahodakan ti attho). The word is evidently an etym. construction. See also papā.

see pibati, pānīya etc. of

Papaccati

to be cooked, to become ripe Pv-a.55 (˚itvā).

Pass. of pa + pacati

Papañca
  1. obstacle, impediment, a burden which causes delay hindrance, delay Dhp-a.i.18; Dhp-a.ii.91 (kathā˚). ˚ṃ karoti to delay, to tarry Ja.iv.145; ˚ṃ akatvā without delay Ja.i.260; Ja.vi.392
    ati˚ too great a delay Ja.i.64; Ja.ii.92
  2. illusion, obsession, hindrance to spiritual progress MN.i.65; SN.i.100; SN.iv.52, SN.iv.71; AN.ii.161 sq.; AN.iii.393 sq. Snp.530 (= taṇhā-diṭṭhi-mānabheda-p. Snp-a.431; and generally in Commentaries so resolved, without verbal analysis); Ud.77 (as f. papañcā); Thag.519, Thag.902, Thag.989 (cp. Brethren 344, 345 & J.R.A.S. 1906, 246 sq.; Neumann trsls “Sonderheit,” see Lieder p. 210, 211; Mittlere Sammlung i.119 in trsl. of MN.i.65 nippapañca) Dhp.195, Dhp.254 (˚âbhiratā pajā, nippapañcā Tathāgatā = taṇhādisu p˚ esu abhiratā Dhp-a.iii.378); Ja.i.9; Pv.iv.1#34 (= taṇh’-ādi-p. Pv-a.230); Ne.37, Ne.38; Snp-a.495 (gihi)
    nippapañca (q.v.) without obsession.
  3. diffuseness, copiousness Snp-a.40.
  • -saṅkhā sign or characteristic of obsession Snp.874 (cp. Snp-a.553; = taṇhā˚ diṭṭhi˚ and māna˚ Mnd.280), Snp.916 (= avijjādayo kilesā mūlaṃ Snp-a.562)
  • -saññā (˚sankhā) idea of obsession, idée fixe, illusion DN.ii.277 (cp. Dial ii.312); MN.i.109, MN.i.112, MN.i.271, MN.i.383; SN.iv.71.

in its P. meaning uncertain whether identical with Sk. prapañca (pra + pañc to spread out; meaning “expansion, diffuseness, manifoldedness”; cp. papañceti & papañca 3) more likely, as suggested by etym & meaning of Lat. im-ped-iment-um, connected with; pada, thus perhaps originally “pa-pad-ya,” i.e. what is in front of (i.e. in the way of) the feet (as an obstacle)

Papañcita

obsessed, illusioned Snp-a.495 (a˚ gihipapañ-cena)
nt. obsession, vain imagination illusion SN.iv.203Vb.390.

pp. of papañceti

Papañceti
  1. to have illusions, to imagine, to be obsessed MN.i.112; Dhp-a.i.198 (tesaṃ suvaṇṇa-lobhena papañcentānaṃ).
  2. to be profuse. to talk much, to delay on Snp-a.136

pp papañcita.

Denom. fr. papañca

Papaṭā

(papatā) feminine a broken-off piece, splinter, fragment; also proclivity precipice, pit (?) SN.ii.227 (papatā ti kho lābha-sakkāra-silokass’ etaṃ adhivacanaṃ; cp. SN.iii.109: sobbho papāto kodh’ ûpāyāsass’ etaṃ adhivacanaṃ); Snp.665 (= sobbha Snp-a.479; gloss papada). See also pappaṭaka.

fr. papāta? Cp. papaṭikā

Papaṭikā

feminine

  1. a splinter piece, fragment, chip Vin.ii.193 (read tato pap.˚) AN.iv.70 sq. (of ayophāla); Ja.v.333 (same as Vin passage); Mil.179.
  2. the outer dry bark or crust of a tree, falling off in shreads; also shoots, sprouts MN.i.78 MN.i.192 sq., MN.i.488; AN.i.152; AN.iii.19 sq., AN.iii.44, AN.iii.200, AN.iii.360; AN.iv.99 AN.iv.336; AN.v.4 sq., AN.v.314 sq.; Ja.iii.491. Cp. pheggu.

cp. Sk. prapāṭikā (lexic. & gram.) young shoot, sprout; and parpharīka (RV.) one who tears to pieces; also Sk. parpaṭa Name of a plant

Papatati

to fall forward, to fall down, off or from, to fall into (acc.) Vin.ii.284; MN.i.79, MN.i.80; SN.i.48 (visame magge), SN.i.187 (= Thag.1220 patanti), SN.i.100, SN.ii.114; SN.v.47; Dhp.336; Ja.v.31; Pv.i.10#12 (nirayaṃ papatiss’ ahaṃ, cp. Pv-a.52; variant reading SS niray’ ûpapatiss âhaṃ)
aor papatā Vin.iii.17, cp. Vin.ii.126; Ja.vi.566 See also patati.

pa + patati

Papatana

neuter falling down Snp.576 = Ja.iv.127 (abl. papatanā papatanato C.).

fr. pa + pat

Papada

(or Papadā?) tip of the foot. toes; but in diff. meaning (for papaṭā or papāta to pat) “falling down, abyss, pit” at Snp.665 (gloss for papaṭa; explained at Snp-a.479 by “mahāniraya”).

pa + pada

Papā

feminine a place for supplying water, a shed by the roadside to provide travellers with water a well, cistern DN.iii.185; SN.i.33 = Kv.345 (= pānīyadāna-sālā SA); SN.i.100 (read papañ ca vivane); Ja.i.109; Dhp-a.iii.349 = Ja.i.302 (= pānīya-cāṭī C.); Vv.52#22 (+ udapāna); Pv.ii.7#8 (n. pl. papāyo = pānīya-sālā Pv-a.102); Pv.ii.9#25 (+ udapāna).

Ved. prapā, pa +

Papāta
  1. falling down, a fall Vin.ii.284 (chinna-papātaṃ papatanti); SN.v.47.
  2. a cliff, precipice, steep rock MN.i.11; SN.iii.109 (sobbho p. kodh’ upāyāsass’ etaṃ adhivacanaṃ; cp. papaṭā) AN.iii.389 (sobbho p.); Ja.iii.5; Ja.iii.530; Ja.v.70; Ja.vi.306, Ja.vi.309 Vism.116; Pv-a.174; Sdhp.208, Sdhp.282, Sdhp.353
    adj. falling off steeply, having an abrupt end Vin.ii.237 = AN.iv.198 AN.iv.200 (samuddo na āyatakena p.).
  • -taṭa a rocky or steep declivity Dhp-a.i.73.

cp. Epic. Sk. prapāta, of pra + pat

Papātin

adjective falling or flying forward, flying up Ja.iii.484 (uccā˚ flying away).

fr. papatati

Papitāmaha

a paternal great-grandfather Dāvs iii.29.

pa + pitāmaha

Papīyana

neuter drinkable, to be drunk, drinking Ja.i.109 (udakaṃ papīyana-bhāvena papā ti).

fr. , ger. pa-pīya

Papīliṭa

worn out, rubbed through (of the sole of sandals) Ja.ii.223.

pa + pīḷita

Paputta

a grandson Ja.vi.477.

pa + putta, cp. Sk. praputra (BR.: “doubtful”) Inscr.

Papupphaka

adjective “with flowers in front,” flower-tipped (of the arrows of Māra) Dhp.46 (but explained at Dhp-a.i.337 as “p.˚ sankhātāni tebhūmakāni vaṭṭāni,” i.e. existence in the 3 stages of being).

pa + pupphaka

Pappaṭaka
  1. a broken bit, splinter, small stone (?) (Rh. D. in Dial. iii.83 “outgrowth”) DN.iii.87 (bhūmi ˚ṃ paribhuñjati); Vism.418 (≈) Ne.227 (Com.) (˚ojaṃ khādāpento).
  2. a water plant; see paṇṇaka 2; cp. also papaṭikā2 & Sk. parpaṭa, Name of medicinal plant.

etym. uncertain

Pappoṭheti

to strike, knock, beat, flap (of wings) Vin.i.48; Vin.ii.208, Vin.ii.217; MN.i.333 (papph˚); Ja.ii.153 (pakkhe); Ja.iii.175 (papoṭh˚ sañcuṇṇeti C.); Mil.368 (papph˚); DN-a.i.7; Vism.283 (pph).

pa + poṭheti; sometimes spelt papphoṭeti

Pappoti

to obtain, get, gain, receive, attain DN.iii.159, DN.iii.165; Snp.185, Snp.187, Snp.584; Dhp.27; Dhp-a.i.395
pot 1st pl pappomu Ja.v.57 (= pāpuṇeyyāma C.)
ger pappuyya SN.i.48; Snp.482 (or pot?), Snp.593, Snp.829 (= pāpuṇitvā Mnd.170)
For further ref. see pāpuṇāti.

the contracted form of pāpuṇāti, Sk. prāpnoti

Papphāsa

neuter the lungs DN.ii.293; MN.i.185, MN.i.421 MN.iii.90; Snp.195 = Ja.i.146; Kp iii. (cp. Kp-a.56); Mil.26.

fr. sound-root* phu, not corresponding directly to Sk. pupphusa (cp. Geiger, P.Gr. § 34), to which it stands in a similar relation as *ghur (P.) to *ghar (Sk.) or phurati → pharati. From same root Gr. φυσάω to blow and Lat. pustula bubble, blister; see Walde under pustula

Pabandha

adjective (˚-) continuous Vism.32.

pa + bandha

Pabala

adjective very strong, mighty Sdhp.75.

cp. Sk. prabala

Pabāḷha1

pulled out, drawn forth DN.i.77 (T. reads pavāḷha). See pavāḷha.

pp. of pabāhati

Pabāḷha2

adjective strong, sharp (of pain) DN.ii.128; Ja.v.422, Mil.174.

pa + bāḷha

Pabāhati

to pull out, draw forth DN.i.77 (T. reads pavāhati, variant reading pabbāḷhati, evidently fr. pabāḷha); cp. Śatapatha-brāhmaṇa iv.3, 3 16
pp pabāḷha1 (q.v.).

pa + bṛh to pull, see abbahati

Pabujjhati

to wake up (intrs.), awake SN.i.4, SN.i.209; Dhp.296 sq.; Iti.41 (suttā p.); Ja.i.61; Ja.ii.103 Ja.iv.431 (opp. niddāyati); DN-a.i.140
pp pabuddha (q.v.).

pa + bujjhati

Pabuddha

awakened SN.i.143 (sutta˚ from sleep awakened), Ja.i.50; Vv-a.65.

pp. of pabujjhati

Pabodhati

to awake, also trs. awaken, stir up, give rise to (or: to recognise, realise?); only in one phrase (perhaps corrupt), viz. yo nindaṃ appabodhati SN.i.7 = Dhp.143 (= nindaṃ apaharanto bujjhati Dhp-a.iii.86; trsl. KS 13 “forestalleth blame”). Caus. pabodheti

  1. to enlighten, instruct, give a sign Ja.i.142; Ja.iii.511
  2. to set going, arouse Ja.i.298 Ja.v.390
  3. to render oneself conspicuous Ja.v.8.

pa + bodhati

Pabodhana

adjective noun

  1. (nt.) awakening waking, arising Dhp-a.i.232 (˚codana-kamma).
  2. (adj. arousing (or realising?) Vv.64#22 (= kata-pīti-pabodhano Vv-a.282); awaking Thag.893 (samma-tāḷa˚).

fr. pabodhati

Pabba

neuter

  1. a knot (of a stalk), joint, section Vin.iv.35; MN.i.80; Ja.i.245 (veḷu˚); Vism.358 (id.; but nāḷika p. 260); Vb-a.63 (id.); Thag.243-angula˚ finger joint Vin.iv.262, MN.i.187; DN-a.i.285-pabba-pabbaṃ knot for knot Dhs-a.11.
  2. the elbow SN.iv.171.
  3. section, division, part Vism.240 (14 sections of contemplation of the body or kāyagatāsati); Vb-a.275, Vb-a.286.
  • -gaṇṭhi a knot Mil.103.
  • -valli a species of Dūrvā Ja.v.69;
  • -vāta intermittent ague Vin.i.205.

Ved. parvan

Pabbaja

a species of reed. bulrush Vin.i.190 (T. reads babbaja); SN.i.77 SN.ii.92; SN.iii.137 (variant reading babbaja), SN.iii.155 (˚lāyaka); Thag.27; Ja.ii.140, Ja.ii.141; Ja.v.202; Ja.vi.508. For further refs. see babbaja.

Sk. balbaja, cp. Geiger P.Gr. § 39. 6

Pabbajati

to go forth, to leave home and wander about as a mendicant, to give up the world, to take up the ascetic life (as bhikkhu samaṇa, tapassin, isi etc.). SN.i.140, SN.i.141; Snp.157, Snp.1003 imper. pabbaja Dhp-a.i.133. Pot. pabbajeyya Ja.i.56 Pp.57
fut pabbajissati Snp.564; Dhp-a.i.133 Dhp-a.iv.55. Aor. pabbaji MN.iii.33; SN.i.196 = Thag.1255; Snp.405; Vv.82#6; Pv-a.76; ger. pabbajitvā Ja.i.303; Pv-a.21 and ˚vāna Snp.407
(agārasmā) anagāriyaṃ pabbajati to go forth into the homeless state Vin.iii.12; MN.iii.33; SN.i.196; AN.v.204; Pv.ii.13#16. sāsane p. to become an ascetic in (Buddhas) religion, to embrace the religion (& practice) of the Buddha Ja.i.56; Pv-a.12 pabbajjaṃ pabbajati to go into the holy life (of an ascetic friar, wanderer etc.): see pabbajjā
caus pabbājeti (q.v.)
pp pabbajita.

cp. Sk. pravrajati, pra + vraj

Pabbajana

neuter going into an ascetic life Ja.iii.393 (a˚).

fr. pabbajati

Pabbajita

one who has gone out from home, one who has given up worldly life & undertaken the life of a bhikkhu recluse or ascetic, (one) ordained (as a Buddhist friar) gone forth (into the holy life or pabbajjā) Vin.iii.40 (vuḍḍha-pabbajito bhikkhu); Vin.iv.159; DN.i.131 (agārasmā anagāriyaṃ p.), DN.i.157; DN.iii.31 sq., DN.iii.147 sq.; MN.i.200 MN.i.267, MN.i.345, MN.i.459; MN.ii.66, MN.ii.181; MN.iii.261; SN.i.119 (dhammavinaye p.); SN.iv.260, SN.iv.330; SN.v.118 sq., SN.v.421; AN.i.69, AN.i.107 AN.i.147, AN.i.168; AN.ii.78, AN.ii.143; AN.iii.33, AN.iii.78 (vuḍḍha˚), AN.iii.244, AN.iii.403 (acira˚); AN.iv.21 (cira˚); AN.v.82, AN.v.348 sq.; Snp.43 (see Cnd.397), Snp.274, Snp.385, Snp.423; Dhp.74, Dhp.174, Dhp.388; Ja.i.56; Pv.ii.8#1 (= samaṇa Pv-a.106); Pv.ii.11#1 (bhikkhu = kāmādimalānaṃ pabbajitattā paramatthato pabbajito Pv-a.146); Pv.ii.13#17 (= pabbajjaṃ upagata Pv-a.167); Mil.11; DN-a.i.270; Dhp-a.i.133; Pv-a.5, Pv-a.55.

pp. of pabbajati, cp. BSk. pravrājita Divy.236

Pabbajjā

feminine leaving the world, adopting the ascetic life state of being a Buddhist friar, taking the (yellow) robe ordination

  1. ordination or admission into the Buddha’s Order in particular: Vin.iii.13; SN.i.161 etc-sāmanera˚ ordination of a Novice, described in full at Vin.i.82
    pabbajjaṃ yācati to beg admission Vin.iv.129; labhati to gain admission to the Order Vin.i.12, Vin.i.17, Vin.i.32; DN.i.176; SN.iv.181
  2. ascetic or homeless life in general DN.iii.147 sq.; MN.iii.33 (abbhokāso p.); SN.v.350 (id.; read pabbajjā); AN.v.204 (id.); SN.ii.128 (read ˚jjā for ˚jā); SN.iv.260; AN.i.151, AN.i.168; AN.iv.274 sq.; Snp.405, Snp.406, Snp.567; Iti.75 (pabbajjāya ceteti) Mil.19 (dhamma-cariya-samacariy’ atthā p.); Dhp-a.i.6; Snp-a.49, Snp-a.327, Snp-a.423; Thag-a.251
    pabbajjaṃ upagata gone into the homeless state Pv-a.167 (for pabbajita) agārasmā anagāriyaṃ p. the going forth from home into the homeless state Vin.ii.253; MN.ii.56; pabbajjaṃ pabbajati to undertake or go into the ascetic life, in foll. varieties: isi˚ of a Saint or Sage Ja.i.298, Ja.i.303; Dhp-a.iv.55; Pv-a.162 (of the Buddha); tāpasa˚ of a Hermit Ja.iii.119; DN-a.i.270 (described in detail); Dhp-a.iv.29; Pv-a.21; samaṇa˚ of a Wanderer Pv-a.76.

Note. The ceremony of admission to the priesthood is called pabbajjā (or pabbajana), if viewed as the act of the candidate of orders, and pabbājana (q.v.) if viewed as the act of the priest conferring orders; the latter term however does not occur in this meaning in the Canon.

fr. pa + vraj, cp. pabbajati, Epic & BSk. pravrajyā

Pabbata
  1. a mountain (-range), hill, rock SN.i.101 SN.i.102, SN.i.127, SN.i.137; SN.ii.32, SN.ii.185, SN.ii.190; AN.i.243; AN.ii.140; AN.iv.102 (dhūpāyati); Snp.413, Snp.417, Snp.543, Snp.958, Snp.1014; Mnd.466; Dhp.8, Dhp.127 (˚ānaṃ vivaro) = Pv-a.104; Dhp.188 (n. pl ˚āni), Dhp.304; DN-a.i.209; Mil.346 (dhamma˚); Pv-a.221 (angāra˚) Sdhp.352, Sdhp.545, Sdhp.574
    The 7 mountains round Veḷuvana are enumerated at Ja.v.38
    Names of some (real or fictitious) mountains, as found in the Jātaka literature: Cakkavāḷa Ja.vi.282; Caṇḍoraṇa Ja.iv.90 Canda Ja.iv.283; Ja.v.38, Ja.v.162; Daṇḍaka-hirañña Ja.ii.33 Daddara Ja.ii.8; Ja.iii.16; Nemindhara Ja.vi.125; Neru Ja.iii.247; Ja.v.425; Paṇḍava Snp.417; Snp-a.382 sq.; Mahāneru Ja.iv.462; Mahindhara Vv.32#10 (cp. Vv-a.136) Meru Ja.i.25; Ja.iv.498; Yugandhara Pv-a.137; Rajata Ja.i.50; Vipula Ja.vi.518; Sineru SN.ii.139; Ja.i.48 passim; Suvaṇṇa Ja.i.50; Ja.vi.514 (˚giritāla)
  2. [cp Sk. pārvata mountainous] a mountaineer Mil.191.

-utu the time (aspect) of the mountain (in prognostications as to horoscope) Dhp-a.i.165 (megha-utu, p. utu, aruṇa-utu). -kaccha a mountain meadow (opp nadī-kaccḥa) Snp-a.33. -kandara a m. cave SN.ii.32 SN.v.396, SN.v.457 sq.; AN.v.114 sq.; -kūṭa m. peak Vin.ii.193; Ja.i.73. -gahaṇa m. thicket or jungle Pv-a.5. -ṭṭha standing on a m. Dhp.28. -pāda the foot of a m. Ja.iii.51; Dhp-a.iv.187; Pv-a.10. -muddhā mountain top Vin.i.5. -raṭṭha m
kingdom Snp-a.26. -rājā “king of the mountain,” epithet of Himavā SN.i.116; SN.ii.137 sq., SN.ii.276, SN.iii.149; SN.v.47, SN.v.63, SN.v.148; AN.i.152; AN.iii.240; AN.iv.102; Pv-a.143. -saṅkhepa top of a m. DN.i.84 (= p
matthaka DN-a.i.226). -sānu m
glen Vv.32#10 (cp. Vv-a.136) -sikhara mountain-crest Ja.v.421.

Vedic parvata, fr. parvan, orig. knotty, rugged, massive

Pabbataka

a mountain Ja.i.303.

fr. pabbata

Pabbateyya

adjective belonging to mountains, mountain-born (of a river) AN.iii.64 (nadī p˚ā sīghasotā hārahārinī); AN.iv.137 (id.); Vism.231 (id.), Vism.285 (nadī).

fr. pabbata

Pabbaniya

adjective forming a division or section, consisting of, belonging to Kp-a.114 (khaya˚) (?).

fr. pabba

Pabbājana

neuter keeping out or away, removing, banishment exiling DN.i.135; DN.iii.93; Mil.357; Dhp.i.296 (= nīharaṇa); Dhp-a.iv.145.

fr. pa + Caus. of vraj, see pabbajati & pabbājeti

Pabbājaniya

adjective belonging to banishment, deserving to be exiled Mil.186; also in cpd. -kamma excommunication, one of the 5 ecclesiastical acts enumerated at Vin.i.49, Vin.i.143. See also AN.i.79; Dhp-a.ii.109.

fr. pabbājana

Pabbājita

taken into the order, made a bhikkhu MN.ii.62.

pp. of pabbājeti

Pabbājeti
  1. to make go out or away, drive out, banish, exile DN.i.92 (raṭṭhasmā out of the kingdom; = nīharati DN-a.i.258); MN.ii.122; Dhp.388 (attano malaṃ pabbājayaṃ, tasmā pabbajito ti vuccati) Dhp-a.iv.145 (explains as “attano rāgādimalaṃ pabbājento vinodento”) Ja.i.262 (raṭṭhā); Ja.iii.168 (id.), Ja.vi.350, Ja.vi.351; Dhp-a.ii.41; Pv-a.54 (core).
  2. to make go forth (into the homeless state), to make somebody take up the life of an ascetic or a bhikkhu, to take into the (Buddha’s) order, to ordain Vin.i.82 (description of ordination of a novice), Vin.i.97; Vin.iii.12; Vin.iv.129; Dhp-a.i.19 Dhp-a.i.133

pp pabbājita (q.v.).

Caus. of pabbajati

Pabbedha

piercing through (measuring) an arrow shot Thag.164-Ja.ii.334 (soḷasa˚ = soḷasa-kaṇḍa-pāta-vitthāro C.)
Note. pabbedha owes its bb to analogy with ubbedha. It also corresponds to the latter in meaning: whereas ubbedha refers to the height, pabbedha is applied to the breadth or width.

pa + vedha of vyadh, cp. BSk. pravedha in same phrase at Divy.56, viz. ṣoḍaśa-pravedho

Pabbhamati

to roam forth or about Ja.v.106 (= bhamati C.).

pa + bhamati

Pabbhāra
  1. (m.) a decline, incline, slope Ja.i.348; adj. (usually -˚) bending inclining, sloping; fig. tending or leading to (cp. E “bearing on”) MN.i.493 (samudda˚); SN.i.110 (id.), SN.v.38, SN.v.216, SN.v.219; AN.iv.198 (anupubba˚), AN.iv.224 (viveka˚) Mil.38 (samādhi˚). Very frequent in combination with similar expressions, e.g. ninna, poṇa (cp. Pv-a ninnapoṇa-pabbhāraṃ cittaṃ): see further ref. under ninna with adhimutta & garuka at Vism.117 (Nibbāna˚)-; apabbhara (sic.) not slanting or sloping Ja.v.405 (= samatittha C.).
  2. (m. & nt.) a cave in a mountain Mil.151; Ja.v.440; Dhp-a.ii.59 (nt.), Dhp-a.ii.98.
  • -ṭṭhāna a slope Ja.i.348; Dhs-a.261.
  • -dasaka the decade (period) of decline (in life), which in the enum of the 10 decades (vassadasā) at Ja.iv.397 is given as the seventh.

cp. BSk. prāg-bhāra Divy.80 etc.

Pabrūṭi

to speak out, proclaim, declare (publicly) Snp.131, Snp.649, Snp.870, Snp.952 and passim (cp. Mnd.211, Mnd.273; Cnd.398, Cnd.465).

pa + brūti

Pabha

is adj. form (-˚) of pabhā (q.v.).

Pabhaṃsana

adjective noun causing to fall or disappear depriving, taking away, theft, in maṇi˚ jewel-theft Ja.vi.383. (Rh. D. “polishing”?) Kern in Toevoegselen s. v takes pabhaṃsana as a der. fr. pa + bhrās to shine, i.e. making bright, polishing (as Rh. D.).

fr. pa + bhraṃś, cp. nāva-prabhraṃśana Npl. A.V.

Pabhagga

broken up, destroyed, defeated Vin.iii.108.

pp. of pabhañjati, cp. Sk prabhagna

Pabhaṅkara

one who makes light, one who lights up, light-bringer (often as epithet of the Buddha) SN.i.51 (quoted at Vv-a.116), SN.i.210; AN.ii.51 sq.; Iti.80; Ja.iii.128; Snp.991, Snp.1136 (= ālokakara obhāsakara etc. Cnd.399); Vv.21#4 (= ñāṇ’ obhāsa-kara Vv-a.106); Vv.34#25 (= lokassa ñāṇ’ āloka-kara Vv-a.115).

pabhaṃ, acc. of pabhā, + kara

Pabhaṅga

destruction, breaking up, brittleness Pts.ii.238 (calato pabhangato addhuvato) but id. p. at Cnd.214#ii and Mil.418 read “calato pabhanguto addhuvato.” Pabhangu, Pabhanguna & gura;

fr. pa + bhañj

Pabhaṅgu, Pabhaṅguṇa & ˚gura

adjective brittle, easily destroyed, perishable frail.

  1. pabhaṅgu: SN.iii.32; SN.v.92; AN.i.254, AN.i.257 sq. AN.iii.16; Dhs-a.380; Sdhp.51, Sdhp.553
  2. -guṇa: Iti.37; Ja.i.393 (ittarā addhuvā pabhanguno calitā; reading may be pabhanguṇā); Dhp.139 (as n.; = pabhangubhāva, pūtibhāva, Dhp-a.iii.71), Dhp.148 (= pūtikāya ibid Dhp.111)
  3. -gura Dhp.148 (variant reading); Thag-a.95; Sdhp.562 Sdhp.605

See also pabhaṅga.

fr. pa + bhanj, cp. BSk. prabhanguṇatā destruction, perishableness Mvu.iii.338

Pabhañjati

to break up, destroy Ja.iv.494. - pp. pabhagga (q.v.).

pa + bhañj

Pabhava

masculine & neuter production, origin, source, cause MN.i.67; SN.i.181; SN.ii.12; Iti.37 (āhāra-netti˚); Snp.728, Snp.1050; Nd ii.under mūla (with syn. of sambhava & samuṭṭhāna etc.); Ja.iii.402 Ja.vi.518.

fr. pa + ; bhu, cp. Ved. prabhava

Pabhavati

see pahoti.

Pabhassati

to fall down or off, drop, disappear Vin.ii.135 (pret. pabhassittha); Vin.iv.159 (id.)
Cp. pabhaṃsana.

pa + bhraṃś; cp. Sk. prabhraśyate

Pabhassara

adjective shining, very bright, resplendent SN.i.145; SN.v.92, SN.v.283; AN.i.10, AN.i.254, AN.i.257 sq., AN.iii.16; Snp.48 (= parisuddha pariyodāta Cnd.402); Ja.v.202 Ja.v.170; Vv.17#1 (rucira +); Pv.iii.3#1 (rucira +); Vism.223 Vism.377; Dhp-a.i.28; Vv-a.12 (pakati˚ bright by nature).

fr. bhās

Pabhā

feminine light, radiance, shine AN.ii.139; AN.v.22; Iti.19, Iti.20; Pv-a.56 (sarīra˚), Pv-a.137 (id.), Pv-a.71, Pv-a.176; Sdhp.250
canda-ppabhā moonshine Iti.20; Dhs-a.14
adj. pabha (-˚), radiating lucid, in cpd. sayam˚; self-lucid or self-radiant DN.i.17 (= attano attano va tesaṃ pabhā ti DN-a.i.110); AN.v.60; Snp.404.

fr. pa + bhā, cp. Epic Sk. prabhā

Pabhāṇin

at Kern, Toevoegselen s. v. is wrongly given with quot. Ja.v.421 (in meaning “speaking”) where it should be read manāpa-bhāṇin, and not manā-p˚.

Pabhāta

become clear or light, shining, dawning Snp.178 (sup˚); esp. in phrase pabhātāya rattiyā when night had become light, i.e. given way to dawn, at daybreak Ja.i.81, Ja.i.500
(nt.) daybreak morning SN.i.211; Snp-a.519 (pabhāte); atipabhāte in broad daylight Ja.i.436.

pp. of pabhāti

Pabhāti

to shine forth, to become light, gleam, glitter Ja.v.199 (said of a river; = pavattati C.)
pp pabhāta.

pa + bhā

Pabhāva

might, power, strength, majesty, dignity Ja.v.36; Ja.vi.449.

fr. pa + bhū

Pabhāvita

increased, furthered, promoted Thag.767 (bhava-netti˚); explained by samuṭṭhita C.

pp. of pabhāveti

Pabhāveti

to increase, augment, foster Pv.ii.9#64 = Dhp-a.iii.220 (dakkhiṇeyyaṃ)
pp pabhāvita.

Caus. of pabhavati

Pabhāsa

shining, splendour, beauty SN.i.67; sap˚ with beauty SN.v.263; Mil.223; ap˚ without beauty Mil.299.

fr. pa + bhās

Pabhāsati

to tell, declare, talk Thag.582.

pa + bhaṣ

Pabhāseti

to illumine, pervade with light, enlighten Dhp.172 (= obhāseti Dhp-a.iii.169), Dhp.382 (= obhāseti ekālokaṃ karoti Dhp-a.iv.137); Ja.i.87; Pv.i.10#9 (so read for ca bh˚); Pv.ii.1#12; Pts.i.174; Mil.336; Pv-a.10 (= obhāseti).

Caus. of pa + bhās

Pabhindati

to split asunder (trs.), break, destroy Snp.973 (= bhindati sambhindati Mnd.503) ger. pabhijja SN.i.193 = Thag.1242
pass pabhijjati to be broken, to burst (open), to split asunder (intrs.) to open SN.i.150 (aor. pabhijjiṃsu); Snp.p.125 (id.) Vv.41#3 (break forth = pabhedaṃ gacchanti Vv-a.183 gloss pavajjare for pabhijjare); Snp-a.475 (= bhijjati) Also “to open, to be developed” (like a flower) Mil.93 (buddhi p.)
pp pabhinna.

pa + bhindati

Pabhinna
  1. to burst open, broken (like a flower or fruit), flowing with juice; usually applied to an elephant in rut, mad, furious MN.i.236 (hatthi˚); Dhp.326 (hatthi˚ = mattahatthi Dhp-a.iv.24) Thag.77; Ja.iv.494; Ja.vi.488; Pv.i.11#2 (read chinnapabhinna-gatta); Mil.261, Mil.312 (hatthināgaṃ tidhāpabhinnaṃ); DN-a.i.37 (˚madaṃ caṇḍa-hatthiṃ).
  2. developed, growing Mil.90 (˚buddhi).

pp. of pabhindati

Pabhuti

adjective (-˚) beginning, in meaning of: since, after, subsequently; tato p. from that time henceforth Vv-a.158.

Vedic prabhṛti

Pabhutika

adjective dating from, derived or coming from (abl.) DN.i.94 (kuto p.).

fr. pabhuti

Pabhu

lord, master, ruler, owner DN-a.i.250.

fr. pa + bhū

Pabheda

breaking or splitting up, breaking, opening Vv-a.183; akkhara˚ breaking up of letters, word-analysis, phonology DN.i.88 (= sikkhā ca nirutti ca DN-a.i.247 = Snp-a.447)
adj (-˚) breaking up into, i.e. consisting of, comprising, of various kinds Ja.i.84; Pv-a.8 (paṭisandhi-ādi˚), Pv-a.130 (saviññāṇak’ âviññāṇaka˚).

fr. pa + bhid, cp. pabhindati

Pabhedana

neuter breaking up, destruction Snp.1105 (avijjāya˚ = bhedanaṃ pahānaṃ etc. Cnd.403).

cp. pabheda

Pabhoti

etc. see pahoti.

Pamajjati1
  1. to become intoxicated SN.i.73.
  2. to be careless, slothful, negligent; to neglect waste one’s time SN.iv.125, SN.iv.133; Snp.676, Snp.925, Snp.933; cp Mnd.376 & Cnd.70; Dhp.168, Dhp.172, Dhp.259; Ja.iii.264 (with acc.); Ja.iv.396 (with gen.); Pv.i.11#12 (dāne na p.); iv.13 (jāgaratha mā p.); Sdhp.16, Sdhp.620
    aor 2 pl. pamādattha MN.i.46; AN.iii.87; AN.iv.139. Other noteworthy forms are aor. or precative (mā) pamādo SN.iv.263 Thag.119; Dhp.371 (see Geiger P.Gr. § 161 b), and cond or aor. pamādassaṃ MN.iii.179; AN.i.139 (see Geiger l. c 170 & Trenckner; Notes 752)
    appamajjanto (ppr. diligent, eager, zealous Pv-a.7

pp pamatta (q.v.).

pa + mad

Pamajjati2
  1. to wipe off, rub off, sweep, scour Vin.i.47; Vin.ii.209 (bhūmi˚ itabbā); MN.i.383.
  2. to rub along, stroke, grope, feel along (with one’s hands) Vin.ii.209 (cīvara-rajjuṃ ˚itvā; cp. Vin. Texts iii.279). Note. pamajjamāna in phrase gale pi p˚ ānena at Ne.164 is after the example of similar passages MN.i.108 and AN.iv.32 and as indicated by variant reading preferably to be read as “api panujjamānena pi” (see panudati).

pa + mṛj

Pamajjanā

feminine & -itatta (nt.) are abstr. formations fr. pa + mad, in the sense of pamāda carelessness etc., occur as philological synonyms in exegesis of pamāda at Vb.350 = Mnd.423; Cnd.405. Also at Dhp-a.i.228 (˚bhāva = pamāda).

Pamaññā

feminine only neg. ap˚; immeasurableness Vb.272 sq. (catasso appamaññāyo viz. mettā, karuṇā, muditā, upekhā). See appamaññā.

abstr. fr. pamāṇa, for *pamānyā, grd. form. of pa + for the usual pameyya

Pamaṭṭa

in cpd. luñcita-pamaṭṭā kapotī viya (simile for a woman who has lost all her hair) at Pv-a.47 is doubtful it should probably be read as luñcita-pakkhikā k. viya i.e. like a pigeon whose feathers have been pulled out (variant reading ˚patthaka).

Pamatta

slothful, indolent, indifferent, careless, negligent DN.iii.190; SN.i.61 = SN.i.204; AN.i.11, AN.i.139 AN.iv.319; AN.v.146; Snp.57, Snp.70, Snp.329 sq., Snp.399, Snp.1121; Dhp.19, Dhp.21 Dhp.29, Dhp.292, Dhp.309 (= sati-vossaggena samannāgata Dhp-a.iii.482), Dhp.371; Cnd.404; Pv-a.276 (quot. ˚ṃ ativattati) appamatta diligent, careful, eager, mindful SN.i.4, SN.i.140 SN.i.157; AN.v.148; Thag.1245; Pv.iv.1#38; Pv-a.66 (dānaṃ detha etc.), Pv-a.219, Pv-a.278. See also appamatta2.

-cārin acting carelessly Dhp.334 (= sati-vossagga-lakkhaṇena pamādena p
c. Dhp-a.iv.43). -bandhu friend of the careless (Ep. of Māra) SN.i.123, SN.i.128; Snp.430 Cnd.507.

pp. of pamajjati

Pamattaka

adjective = pamatta, only in neg. form ap˚ careful, mindful Pv-a.201.

Pamathita

crushed, only in cpd. sam˚ (q.v.).

pp. of pa + mathati to crush

Pamadā

feminine a young (wanton) woman, a woman Snp.156 Snp.157 (gloss for pamāda cp. Snp-a.203); Ja.iii.442 (marapamadānaṃ issaro; variant reading samuddā), Ja.iii.530 (variant reading pamuda pamoda).

Classical Sk. pramadā, fr. pra + mad, cp. pamāda

Pamaddati

to crush down, destroy, overcome, defeat; pp. pamaddita Ja.vi.189 (mālutena p. corresponding with vāta-pahaṭa).

pa + mṛd

Pamaddana

adj. nt. crushing, defeating, overcoming DN.i.89 (˚parasena˚); Snp.p.106 (id. = maddituṃ samattho Snp-a.450); Snp.561 (Mārasena˚); DN-a.i.250.

fr. pamaddati

Pamaddin

adjective crushing, able to crush, powerful, mighty Ja.iv.26 (= maddana-samattha C.).

fr. pa + mṛd

Pamāṇa

neuter

  1. measure, size, amount SN.ii.235; AN.i.88; AN.iii.52, AN.iii.356 sq.; AN.v.140 sq. Mil.285 (cp. trsl. ii.133, n. 2); Snp-a.137; Vv-a.16; Pv-a.55 (ghaṭa˚), Pv-a.70 (ekahattha˚), Pv-a.99 (tālakkhandha˚;), Pv-a.268 (sīla˚).
  2. measure of time, compass, length duration Pv-a.136 (jīvitaṃ paricchinna ˚ṃ); esp. in cpd. āyu˚ age SN.i.151; AN.i.213; AN.ii.126 sq. and passim (cp. āyu).
  3. age (often by Com. taken as “worldly characteristic,” see below rūpa˚ and cp. Cnd.406 on Snp.1076); Dhp-a.i.38.
  4. limit Pv-a.123, Pv-a.130 (dhanassa).
  5. (applied meaning) standard, definition, description, dimension SN.iv.158Snp.1076 (perhaps (“age”). pamāṇaṃ karoti set an example Dhp-a.iii.300 (maṃ p. katvā)
    adj. (-˚) of characteristic of the character of, measuring or measured by, taking the standard of, only in cpd. rūpa˚ measuring by (appearance or) form, or held in the sphere of form (defined or Pp-a.229 as “rūpa-ppamāṇ’ ādisu sampattiyuttaṃ rūpaṃ pamāṇaṃ karotī ti”) AN.ii.71 = Pp.53 Cnd.406

appamāṇa without a measure, unlimited immeasurable, incomparable DN.i.31; DN.ii.12 (+ uḷāra) MN.iii.145 (ceto-vimutti); AN.i.183, AN.i.192; AN.ii.73; AN.iii.52 AN.v.299 sq., AN.v.344 sq.; Snp.507; Pv-a.110 (= atula). See also appamāṇa.

-kata taken as standard, set as example, being the measure, in phrase p
kataṃ kammaṃ DN.i.251; SN.iv.322.

of pa + , Vedic pramāṇa

Pamāṇavant

adjective noun having a measure, finite; or: to be described, able to be defined Vin.ii.110; AN.ii.73.

fr. pamāṇa

Pamāṇika

adjective noun

  1. forming or taking a measure or standard, measuring by (-˚) Dhp-a.iii.113 (rūpa˚) etc., see AN.ii.71 (n.) one who measures, a critic, judge AN.iii.349 sq.; AN.v.140; Sdhp.441 (as pamāṇaka).
  2. according to measure, by measure Vin.iii.149; Vin.iv.279.

fr. pamāṇa

Pamāda

carelessness, negligence, indolence, remissness DN.i.6 (jūta˚, see DN-a.i.85), DN.iii.42 sq., DN.iii.236; MN.i.151; SN.i.18, SN.i.20, SN.i.25, SN.i.146, SN.i.216; SN.ii.43 SN.ii.193; SN.iv.78, SN.iv.263; SN.v.170, SN.v.397; AN.i.212 (surāmerayamajja˚) = SN.ii.69; AN.i.16 sq.; AN.ii.40; AN.iii.6, AN.iii.421, AN.iii.449 AN.iv.195, AN.iv.294, AN.iv.350; AN.v.310, AN.v.361; Snp.156, Snp.157 (gloss pamadā cp. Snp-a.203), Snp.334, Snp.942, Snp.1033; Dhp.21, Dhp.30 sq., Dhp.167 (= satiossagga-lakkhaṇa p. Dhp-a.iii.163), Dhp.241, Dhp.371; Thag.1245 = SN.i.193; Iti.86; Mnd.423 = Cnd.405; Pts.ii.8 sq. Pts.ii.169 sq., Pts.ii.197; Pp.11, Pp.12; Ne.13, Ne.41; Mil.289 (māna atimāna mada +); Snp-a.339 (= sati-vippavāsa); Dhp-a.i.228; Pv-a.16 (pamādena out of carelessness); Sdhp.600
appamāda earnestness, vigilance, zeal DN.iii.236; SN.i.158; SN.ii.29; Dhp.21.

  • -pāṭha careless reading (in the text) Nett Ṭ. (see introd. xi. n. 1); Kp-a.207; Pv-a.25.

cp. Vedic pramāda, pa + mad

Pamādavatā

feminine remissness AN.i.139.

abstr. fr. pamāda + vant, adj.

Pamādin

adjective infatuating, exciting, in phrase citta˚ Thig.357 (translation “leading to ferment of the mind”; vv.ll. ˚pamaddin & ˚pamāthin, thus “crushing the heart,” cp. Thag-a.243).

fr. pamāda

Pamāya1

having measured, measuring Snp.894 (sayaṃ p. = paminitvā Mnd.303) Ja.iii.114.

ger. of pamināti i.e. pa +

Pamāya2

crushing, destroying Snp.209 (bījaṃ; = hiṃsitva vadhitvā Snp-a.257). See on this passage Morris, J.P.T.S. 1885, 45.

ger. of pamināti i.e. pa + mṛ; Sk. pramārya of pramṛṇāti

Pamāyin

adjective measuring, estimating, defining SN.i.148 (appameyyaṃ p. “who to th’ illimitable limit lays” trsl.; corresponds with paminanto).

fr. pa +

Pamāreti

to strike dead, maltreat, hurt Dhp-a.iii.172.

pa + māreti, Caus. of mṛ; marati to die

Pamināti

to measure estimate, define AN.iii.349, AN.iii.351; AN.v.140, AN.v.143; Sdhp.537
ppr paminanto SN.i.148;
inf paminituṃ Vv-a.154 ger. paminitvā Mnd.303, and pamāya (q.v.);
grd paminitabba Vv-a.278;
aor 3rd sg. pāmesi Ja.v.299 3rd pl. pamiṃsu AN.ii.71; Thag.469 (pāmiṃsu).

pa + mināti to with pres. formation fr. mi, after Sk. minoti; see also anumināti

Pamilāta

faded, withered, languished Mil.303.

pp. of pa + mlā

Pamukha1

adjective lit. “in front of the face,” fore-part, first, foremost, chief, prominent SN.i.234, SN.i.235; Snp.791 (variant reading BB and Mnd.92 for pamuñca); Ja.v.5, Ja.v.169. loc. pamukhe as adv. or prep. “before” SN.i.227 (asurindassa p.; variant reading sammukhe); Vism.120. As -˚ having as chief, headed by with NN at the head DN.ii.97; SN.i.79 (Pasenadi˚ rājāno) Pv-a.74 (setacchatta˚ rājakakudhabhaṇḍa); freq. in phrase Buddha˚ bhikkhusangha, e.g. Vin.i.213; Snp.p.111; Pv-a.19, Pv-a.20. Cp. pāmokkha.

pa + mukha, cp. late Sk. pramukha

Pamukha2

neuter
eyebrow (?) only in phrase alāra˚ with thick eyebrows or lashes Ja.vi.503 (but explained by C. as “visāl’ akkhigaṇḍa); Pv-a.189 (for aḷāra-pamha Pv.iii.3#5). Perhaps we should read pakhuma instead.

identical with pamukha1, lit. “in front of the face,” i.e. frontside, front

Pamuccati

Pass. of pamuñcati (q.v.).

Pamucchita
  1. swooning, in a faint, fainting (with hunger) Pv.iii.1#8 (= khuppipāsādidukkhena sañjāta-mucchā Pv-a.174); Pv.iv.10#8.
  2. infatuated SN.i.187 (variant reading; T. samucchita) = Thag.1219; Ja.iii.441.

pa + mucchita

Pamuñca

loosening, setting free or loose, in cpd. -kara deliverer SN.i.193 = Thag.1242 (bandhana˚)-adj. dup˚; difficult to be freed SN.i.77; Snp.773; Dhp.346; Ja.ii.140.

fr. pa + muc

Pamuñcati
  1. to let loose, give out, emit Snp.973 (vācaṃ; = sampamuñcati Mnd.504) Ja.i.216 (aggiṃ).
  2. to shake off, give up, shed Dhp.377 (pupphāni). Perhaps also in phrase saddhaṃ p. to renounce one’s faith, although the interpretation is doubtful (see Morris, J.P.T.S. 1885, 46 sq. & cp; Dial. ii.33) Vin.i.7 = DN.ii.39 = SN.i.138 (C. vissajjati, as quoted KS p. 174).
  3. to deliver, free Snp.1063 (kathan kathāhi = mocehi uddhara etc. Cnd.407#a), 1146 (pamuñcassu = okappehi etc. Cnd.407#b)

pass pamuccati to be delivered or freed SN.i.24, SN.i.173; Snp.80 Snp.170 sq. (dukkhā); Dhp.189 (sabbadukkhā), Dhp.276 (fut pamokkhati), Dhp.291 (dukkhā), Dhp.361
pp pamutta (q.v.)-Caus. pamoceti to remove, liberate, deliver, set free SN.i.143, SN.i.154, SN.i.210; Thig.157 (dukkhā); Cp.ii.7#5; Cp.iii.10#3 sq. Caus. ii. pamuñcāpeti to cause to get loose DN-a.i.138.

pa + muñcati of muc

Pamuṭṭha

being or having forgotten Vin.i.213; Pts.i.173 (a˚); Ja.iii.511 (T. spells pamm˚), Ja.iv.307 (id.); Mil.77. Cp. parimuṭṭha.

pp. of pamussati

Pamutta
  1. let loose, hurled Ja.vi.360 (papātasmiṃ).
  2. liberated, set free SN.i.154; Snp.465 Snp.524 sq.

pp. of pamuñcati

Pamutti

feminine setting free, release SN.i.209; Thig.248; Ja.iv.478; Ne.131 (= SN.i.209; but read pamutty atthi); Pv-a.103 (dukkhato).

fr. pa + muc

Pamudita & ˚modita

greatly delighted, very pleased MN.i.37; SN.i.64; AN.iii.21 sq.; Snp.512; Ja.iii.55; DN-a.i.217, Thag-a.71; Pv-a.77, Pv-a.132
Spelt pamodita at Snp.681, Ja.i.75; Ja.v.45 (āmodita +).

pp. of pamodati

Pamuyhati

to become bewildered or infatuated Ja.vi.73
pp pamūḷha (q.v.).

pa + muyhati of muh

Pamussati

to forget Ja.iii.132, Ja.iii.264 (pamajjati +); Ja.iv.147, Ja.iv.251
pamuṭṭha (q.v.).

pa + mṛṣ, Sk. mṛṣyati = P. *mussati

Pamūḷha

bewildered, infatuated Snp.774; Mnd.36 (= sammūḷha), Mnd.193 (+ sammūḷha).

pp. of pamuyhati

Pameyya

(-˚) adjective to be measured, measurable, only in foll. cpd appameyya not to be measured, illimitable, unfathomable SN.i.148; SN.v.400; MN.iii.71, MN.iii.127; AN.i.266; Vv.34#19 (= paminituṃ asakkhuṇeyya Vv-a.154); Vv.37#7 (explained as before at Vv-a.169); duppameyya hard to be gauged or measured AN.i.266; Pp.35; opp. suppameyya ibid.

grd. of pamināti, like Epic Sk. prameya

Pamokkha
  1. discharging, launching, letting loose, gushing out; in phrases itivāda˚ pouring out gossip MN.i.133; SN.v.73; AN.ii.26; DN-a.i.21; and caravāda˚ id. SN.iii.12; SN.v.419.
  2. release deliverance SN.i.2; Pv-a.103 (pamutti +); abl pamokkhā for the release of, i.e. instead of (gen. Ja.v.30 (pituno p. = pamokkha-hetu C.).

fr. pa + muc, see pamuñcati

Pamocana

adjective noun loosening, setting free; deliverance, emancipation SN.i.172 = Snp.78; AN.ii.24, AN.ii.37 AN.ii.49 sq.; Snp.166 (maccupāsā, abl. = from), Snp.1064 (pamocanāya dat. = pamocetuṃ Cnd); Iti.104 (Nibbānaṃ sabbagantha ˚ṃ). At Dhp.274 we should read pamohanaṃ for pamocanaṃ.

fr. pa + muc

Pamoceti

Caus. of pamuñcati (q.v.).

Pamoda

joy, delight Sdhp.528, Sdhp.563. See also pāmojja.

fr. pa + mud, cp. Vedic pramoda

Pamodati

to rejoice, enjoy, to be delighted, to be glad or satisfied SN.i.182; AN.iii.34 (so read for ca modati); Dhp.16, Dhp.22; Pv.i.11#3, Pv.i.11#5; Vv-a.278 (= āmodati)-Caus. pamodeti id. Sdhp.248
pp pamudita (pamodita); (q.v.). Cp. abhippamodati.

pa + mud

Pamodanā

feminine delight, joy, satisfaction Dhs.9, Dhs.86, Dhs.285 (āmodanā +).

fr. pa + mud

Pamoha

bewilderment, infatuation, fascination Snp.841 (variant reading Nd i.sammoha) Mnd.193 (+ sammoha andhakāra); Ja.vi.358; Ja.vi.358 Pp.21; Dhs.390, Dhs.1061.

pa + muh, cp. Epic Sk. pramoha

Pamohana

deceiving, deception, delusion Dhp.274 (T. reads pamocana; Dhp-a.iii.403 explains by vañcana).

fr. pa + muh

Pampaka

a loris (Abhp. 618) i.e. an ape; but probably meant for a kind of bird (cp. Kern, Toevoegselen s. v.) Ja.vi.538 (C. reads pampuka & explains by pampaṭaka).

etym? Cp. Sk. pampā Name of a river (or lake), but cp. ref. in BR. under pampā varaṇ-ādi

Pamha

neuter eye-lash, usually in cpd. aḷāra˚; having thick eyelashes e.g. at Ja.v.215; Vv.35#7; Vv.64#11; Pv.iii.3#5; asāyata˚ at Thig.383.

the syncope form of pakhuma = Sk. pakṣman used in poetry and always explained in C. by pakhuma

Pamhayati

to laugh; Caus. pamhāpeti to make somebody laugh Ja.v.297 (= parihaseti C.), where it is syn. with the preceding umhāpeti.

pa + smi, Sk. prasmayate

Paya

neuter milk, juice Ja.i.204; Ja.vi.572.

Ved. payas, nt, of

Payacchati

to offer, present, give Dpvs.xi.28; Pgdp.63, Pgdp.72, Pgdp.77 sq
pp payata (q.v.).

pa + yacchati of yam

Payata

restrained, composed, purified, pure DN.i.103 (= abhiharitvā dinna); AN.iii.313; Thag.348, Thag.359 (˚atta); Iti.101 (˚pāṇin) = Mil.215; Snp.240 (= sakkāra-karaṇena p. alankata Snp-a.284); Vism.224 (˚pāṇin = parisuddha-hattha); Sdhp.100.

pp. of payacchati

Payatana

neuter striving after, effort, endeavour Kp-a.108.

cp. Sk. prayatna, of yat

Payatta

making effort, taking care, being on one’s guard, careful Mil.373.

pp. of pa + yat

Payāta

gone forth, set out, proceeded Pv.iv.5#6 (= gantuṃ āraddha Pv-a.260); Ja.iii.188, Ja.iii.190 Strange is “evaṃ nānappayātamhi” at Thag.945 (Mrs Rh. D. “thus when so much is fallen away”; Neumann “in solcher Drangsal, solcher Not”)
duppayāta going or gone wrong, strayed Vv.84#9 (= duṭṭhu payātha apathe gata Vv-a.337).

pp. of payāti

Payāti

to go forward, set out, proceed, step out, advance, only aor pāyāsi Ja.i.146, Ja.i.223, Ja.i.255; 3rd pl pāyiṃsu Ja.i.253 and pāyesuṃ Ja.iv.220
pp payāta (q.v.). See also pāyāti.

pa +

Payirudāharati

to speak out, to proclaim aor payirudāhāsi DN.ii.222 (vaṇṇe); Ja.i.454 (vyañjanaṃ).

pari + ud + āharati with metathesis payir˚ for pariy˚

Payirupāsati
  1. “to sit close round,” i.e. to attend on (acc.), to honour, pay homage, worship DN.i.47; DN.ii.257; MN.ii.117, SN.i.146; AN.i.124, AN.i.126, AN.i.142; AN.iv.337; Dhp.64 Dhp.65; Thag.1236; Ja.vi.222 (imper. ˚upāsaya); Pv.ii.9#61 Pp.26, Pp.33; Snp-a.401; Vb-a.457 (here defined by Bdhgh as “punappunaṃ upasankamati”)
    ppr -upāsanto SN.v.67 = Iti.107; Pv-a.44; and upāsamāna Dhp-a.ii.32-aor. -upāsiṃ AN.iv.213 (Bhagavantaṃ); Pv-a.50. ger. -upāsiya DN.ii.287.
  2. to visit Vin.i.214 (ger -upāsitvā); Vin.iv.98

pp payirupāsiṭa (q.v.).

pari + upa + ās, with metathesis as in payirudāharati

Payirupāsana

neuter & (f.) attending to, worshipping: worship, homage MN.ii.176; SN.v.67; Iti.107; DN-a.i.142; Pv-a.138.

fr. payirupāsati

Payirupāsika

a worshipper Thag-a.200.

fr. payirupāsati

Payirupāsita

worshipped Pv-a.116 (= upaṭṭhita), Pv-a.205 (= purakkhata).

pp. of payirupāsati

Payuñjati

to harness, yoke, employ, apply; Pass. payujjati to be applied to Sdhp.400 (ppr. -māna)
pp payutta (q.v.)
caus payojeti (q.v.).

pa + yuj

Payuta

(wrongly) applied, at random, careless “misdirected” AN.i.199; Snp.711 (˚ṃ vācaṃ = obhāsaparikathā-nimitta-viññatti-payuttaṃ ghāsesana-vācaṃ Snp-a.497), Snp.930 (= cīvarādīhi sampayutta tadatthaṃ vā payojita Snp-a.565; Mnd.389 however reads payutta and explains as “cīvarapayutta” etc.).

pp. of pa + yu, cp. Sk. pra + yuta united, fastened to, increased

Payutta
  1. yoked Snp.p.13 (= yottehi yojita Snp-a.137).
  2. applied, intent on, devoted to busy in (acc., loc., or-˚) Ja.v.121 (ajjhattaṃ); Pv.iii.7#10 (sāsane); Snp-a.497 (viññatti˚).
  3. applicable (either rightly or wrongly); as su˚ well-behaved, acting well Mil.328; by itself (in bad sense), wrongly applied wasted (cp. payuta) AN.ii.81 sq.; Snp.930 (see Mnd.389)
  4. planned, schemed, undertaken Vin.ii.194 (Deva dattena Bhagavato vadho p.).

pp. of payuñjati

Payuttaka

adjective noun one who is applied or put to a (bad) task, as spy, hireling; bribed Ja.i.262 (˚cora), Ja.i.291 (˚dhutta).

payutta + ka

Payoga
  1. means, instrument Ja.vi.116 (= karaṇa); Snp-a.7; Dhs-a.215 (sa˚).
  2. preparation, undertaking, occupation exercise, business, action, practice Vin.iv.278; Pts.ii.213 (sammā˚); Mil.328 (sammā˚); Kp-a.23, Kp-a.29 sq. Pv-a.8 (vapana˚), Pv-a.96 (manta˚), Pv-a.103, Pv-a.146 (viññatti˚ cp. payutta 2), Pv-a.285 (sakkhara-kkhipana˚). payogaṃ karoti to exert oneself, to undertake, to try Pv-a.184 (= parakkamati).
  • -karaṇa exertion, pursuit, occupation Dhp-a.iii.238
  • -vipatti failure of means, wrong application Pv-a.117 Pv-a.136.
  • -sampatti success of means Vv-a.30, Vv-a.32.
  • -suddhi excellency of means, purity in application Dhs-a.165; Vv-a.60.
  • -hīna deficient in exertion or application Mil.288.

Vedic prayoga, fr. pa + yuj, see payuñjati

Payogatā

feminine application (to) Vism.134 (majjhatta˚).

fr. payoga

Payojana

neuter

  1. undertaking, business Pv-a.201.
  2. appointment Ja.i.143.
  3. prescript injunction Dhs-a.403.
  4. purpose, application, use Sdhp.395.

fr. pa + yuj

Payojita
  1. connected with, directed to, applied Snp-a.565.
  2. instigated, directed Mil.3.

pp. of payojeti

Payojeti
  1. to undertake, engage in, begin DN.i.71 (kammante “set a business on foot”) AN.ii.82 (kammantaṃ); Snp.404 (vaṇijjaṃ); Ja.i.61; Pv-a.130 (kammaṃ).
  2. to prepare, apply, use, put to, employ Pv-a.46 (bhesajjaṃ cuṇṇena saddhiṃ).
  3. to engage, take into service, set to, hire Ja.i.173 Ja.ii.417.
  4. to engage with, come to close quarters Ja.ii.10.
  5. to put out at interest (vaḍḍhiyā) DN-a.i.270

pp payojita (q.v.).

Caus. of payuñjati

Payyaka

(paternal) great-grandfather Ja.i.2 (ayyaka˚); Pv-a.107 (id.).

pa + ayyaka

Para

adverb adjective

  1. (adv. & prep.) beyond, on the further side of (with abl. or loc.), over Pv-a.168 (para Gangāya, variant reading ˚āyaṃ). See in same meaning & application paraṃ, paro and parā & cp. compounds like paraloka
  2. (adj.) para follows the pron. declension; cases sg. nom. paro Snp.879, acc. paraṃ Snp.132, Snp.185, gen. dat parassa Snp.634; Pv.ii.9#19, instr. parena Pv-a.116, loc paramhi Snp.634, and pare Pv.ii.9#43; pl. nom. pare Dhp.6, acc. pare Dhp.257; Pv-a.15, gen. dat. paresaṃ DN.i.3 Thag.743; Ja.i.256; Snp.818, instr. parehi Snp.240, Snp.255; Pv-a.17
    Meanings:
    1. beyond, i.e. “higher” in space (like Ved. para as opp. to avara lower), as well as “further” in time (i.e. future, to come, or also remote past: see loc. pare under c.), freq. in phrase paro loko the world beyond, the world (i.e. life) to come, the beyond or future life (opp. ayaṃ loko) Snp.185 (asmā lokā paraṃ lokaṃ na socati), Snp.634 (asmiṃ loke paramhi ca); Dhp.168 (paramhi loke); Pv.ii.8#3 (id. = paraloke Pv-a.107); but also in other combination, like santi-para (adj. higher than calm Dhp.202. Cp. paraloka, paraṃ and paro
    2. another, other, adj. as well as n., pl. others Snp.396 (parassa dāraṃ nâtikkameyya), Snp.818 (paresaṃ cp. Mnd.150); Dhp.160 (ko paro who else), Dhp.257 (pare others); Pv.ii.9#19 (parassa dānaṃ); Pv.ii.9#43 (pare, loc. paramhi parassa Pv-a.130); Dhp-a.iv.182 (gen. pl.); Pv-a.15, Pv-a.60 (paresaṃ dat.), Pv-a.103, Pv-a.116, Pv-a.253 (parassa purisassa & paraṃ purisaṃ). Often contrasted with and opposed to attano (one’s own, oneself), e.g. at MN.i.200 (paraṃ vambheti attānaṃ ukkaṃseti); Snp.132 (attānaṃ samukkaṃse paraṃ avajānāti); Ja.i.256 (paresaṃ, opp. attanā) Cnd.26 (att-attha opp. par-attha, see compounds ˚ajjhāsaya & ˚attha)
      paro… paro “the one… the other” DN.i.224 (kiṃ hi paro parassa karissati); paro paraṃ one another Snp.148 (paro paraṃ nikubbetha). In a special sense we find pare pl. in the meaning of “the others,” i.e. outsiders, aliens (to the religion of the Buddha), enemies, opponents (like Vedic pare DN.i.2 (= paṭiviruddhā sattā DN-a.i.51); Vin.i.349; Dhp.6
    3. some oblique cases in special meaning and used as adv.:
      paraṃ acc. sg. m. see under compounds, like parantapa; as nt. adv. see sep. In phrase puna ca paraṃ would be better read puna c’ aparaṃ (see apara)
      parena (instr.) later on, afterwards Ja.iii.395 (= aparena samayena C.)
      pare (loc.); cp. Gr. παραί at; Lat prae before; Goth. faúra = E, for, old dat. of *per) in the past, before, yet earlier Ja.ii.279 (where it continues ajja and hiyyo, i.e. to-day and yesterday, and refers to the day before yesterday. Similarly at Vin.iv.63 pare is contrasted with ajja & hiyyo; and may mean “in future,” or “the day before yesterday.” It is of interest to notice the Ved. use of pare as “in the future opp. to adya & śvas); Ja.iii.423 (the day before yesterday). At Dhp-a.i.253 (sve vā pare vā) a nd.iv.170 in the sense of “on the day after tomorrow.”- parā (only apparently abl., in reality either para + a˚ which represents the vocalic beginning of the second part of the cpd., or para + ā which is the directional prefix ā emphasizing para. The latter expln is more in the spirit of the Pali language): see separately.
      -paro (old abl. as adv. = Sk. paras) beyond further: see sep-
      parato (abl.) in a variety of expressions and shades of meaning, viz. 1 from another, as regards others AN.iii.337 (attano parato ca); Ne.8 (ghosa), Ne.50 (id.) 2 from the point of view of “otherness,” i.e. as strange or something alien, as an enemy MN.i.435 (in “anicca”-passage); AN.iv.423; Cnd.214#ii; Pts.ii.238 Kv.400; Mil.418 and passim; in phrase parato disvā “seen as not myself” Thag.1160; Thag.2, Thag.101; SN.i.188 (sankhāre parato passa, dukkhato mā ca attato). 3 on the other side of, away from, beyond Ja.ii.128; Pv-a.24 (kuḍḍānaṃ) 4 further, afterwards, later on SN.i.34; Ja.i.255; Ja.iv.139; Snp-a.119, Snp-a.482
      Note. The compounds with para˚ are combinations either with para 1 (adv. prep.), or para 2 (adj. n.). Those containing para in form parā and in meaning “further on to” see separately under parā˚. See also pāra, pārima etc.

-ajjhāsaya intent on others (opp. att˚) Snp-a.46 -attha (parattha, to be distinguished from adv. parattha q.v. sep.) the profit or welfare of another (opp. attattha) SN.ii.29; AN.iii.63; Dhp.166; Cnd.26. -ādhīna dependent on others DN.i.72 (= paresu adhīno parass’ eva ruciyā pavattati DN-a.i.212); Ja.vi.99; Thag-a.15 (˚vuttika) Vv-a.23 (˚vutti, paresaṃ bhāraṃ vahanto). -ūpakkama aggression of an enemy, violence Vin.ii.194. -ūpaghāta injuring others, cruelty Vv.84#40. -ūpaghātin killing others Dhp.184 (= paraṃ upahananto p. Dhp-a.iii.237). -ūpavāda reproaching others Snp.389. -kata see paraṅkata
kamma
service of others, -kārin serving others Vv.33#22. -kāra see below under parankāra. -kula clan of another, strange or alien clan Snp.128; Dhp.73 -kkanta [para˚ or parā˚ *krānta?] walked (by another or gone over?) Ja.vi.559 (better to be read with variant reading on p. 560 as pada˚ i.e. walked by feet, footprint) -kkama (parā + kram ] exertion, endeavour, effort strife DN.i.53; DN.iii.113; SN.i.166 (daḷha˚); SN.ii.28 (purisa˚), SN.v.66, SN.v.104 sq.; AN.i.4, AN.i.50 (purisa˚); AN.iv.190; Snp.293; Dhp.313; Mnd.487; Ja.i.256; Ja.ii.153; Dhs.13, Dhs.12, Dhs.289, Dhs.571; Mil.244; Dhp-a.iv.139; Sdhp.253; adj. (-˚) sacca˚ one who strives after the truth Ja.iv.383. -kkamati [*parakramati] to advance, go forward, exert oneself, undertake show courage Snp.966 (ger. parakkamma); Dhp.383 (id.); Pv.iii.2#13 (imper. parakkāma, variant reading parakkama) Pp.19, Pp.23; Pv-a.184 (= payogaṃ karoti); Sdhp.439 -kkaroti [either for parā + kṛ; or more likely paras + kṛ; cp. paro] lit. “to put on the opposite side,” i.e. to remove, do away with Ja.iv.26 (corresponding to apaneti C. explains as “parato kāreti,” taking parato in the sense of para 2 c 3), Ja.iv.404 (mā parākari = mā pariccaji C.) -gatta alien body, trsl. “limbs that are not thou Thag.1150. -gavacaṇḍa violent against the cows of another AN.ii.109 = Pp.47 (opp. sakagavacaṇḍa, cp Pp-a 226: yo attano gogaṇaṃ ghaṭṭeti, paragogaṇe pana so rato sukhasīlo hoti etc.). -(n)kata made by something or somebody else, extra-self, extraneous, alien SN.i.134 (nayidaṃ attakataṃ bimbaṃ nayidaṃ parakataṃ aghaṃ); with ref. to loka & dukkha and opposed to; sayankata DN.iii.137 sq.; SN.ii.19 sq., SN.ii.33 sq., SN.ii.38 sq. Ud.69 sq. -(n)kāra condition of otherness, other people, alienity Ud.70 (opp. ahankara selfhood). -citta the mind or heart of others AN.v.160. -jana a stranger enemy, demon, fig. devil (cp. Sk. itarajana) MN.i.153, MN.i.210 -tthaddha [parā + tthaddha] propped against, founded on, relying on (with loc.) Ja.vi.181 (= upatthadda C.) -tthabbha is to be read for ˚tthambha at Ja.iv.313, in meaning = ˚tthaddha (kismiṃ). -dattūpajīvin living on what is given by others, dependent on another’s gift Snp.217; Mil.294. -davutta see sep. under parada -dāra the wife of another, somebody else’s wife MN.i.87; AN.ii.71 AN.ii.191; Snp.108, Snp.242 (˚sevanā); Dhp.246, Dhp.309 (˚upasevin, cp Dhp-a.iii.482); Ja.vi.240; Dhp-a.iii.481 (˚kamma). -dārika (better to be read as pāra˚) an adulterer SN.ii.188, SN.ii.259; Ja.iii.43. -dhammika “of someone else’s norm,” one who follows the teaching of another, i.e. of an heretic teacher Snp.965 (Mnd.485: p˚ ā vuccanti satta sahadhammika ṭhapetvā ye keci Buddhe appasannā dhamme appa nnā, sanghe appasannā). -niṭṭhita made ready by others SN.i.236. -nimmita “created by another,” in ˚vasavattin having power under control of another, Name of a class of Devas (see deva) DN.i.216 sq. AN.i.210; Iti.94; Pp.51; DN-a.i.114, DN-a.i.121; Kp-a.128; Vv-a.79. -neyya to be led by another, under another’s rule Snp.907 Mnd.321 (= parapattiya parapaccaya) -(n)tapa worrying or molesting another person (opp attantapa) DN.iii.232; MN.i.341, MN.i.411; MN.ii.159; Pp.56 -paccaya resting, relying, or dependent on someone else Mnd.321; usually neg. a˚ independent of another Vin.i.12, Vin.i.181 and passim. -pattiya = prec. Mnd.321. -pāṇa other living beings Snp.220. -puggala other people DN.iii.108. -putta somebody else’s son AN.iv.169; Snp.43 -pessa serving others, being a servant Snp.615 (= paresaṃ veyyāvacca Snp-a.466). -pessiyā a female servant or messenger, lit. to be sent by others Ja.iii.413 (= parehi pesitabbā pesanakārikā C.). -ppavāda [cp. BSk. parapravādin “false teacher” Divy.202] disputation with another, challenge, opposition in teaching (applied to Non-Buddhistic systems) SN.v.261; AN.ii.238; Mil.170 Mil.175. -bhāga outer part, precinct part beyond Pv-a.24 -bhuta [Sk. parabhṛta] the Indian cuckoo (lit. brought up by another) Ja.v.416 (so read for parābhūta). -bhojana food given by others Snp.366 (= parehi dinnaṃ saddhādeyyaṃ Snp-a.364). -loka cpd. either with para 1 or para 2 It is hardly justified to assume a metaphysical sense, or to take para as temporal in the sense of paraṃ (cp. paraṃmaraṇā after death), i.e. the future world or the world to come] the other world, the world beyond (opp. ayaṃ loko this world or idhaloka the world here, see on term Stede, Peta Vatthu p. 29 sq. DN.i.27, DN.i.58, DN.i.187; DN.ii.319; SN.i.72, SN.i.138; Snp.579, Snp.666, Snp.1117 Mnd.60; Cnd.214 (variant reading for paloka in anicca-passage), Cnd.410 (= manussalokaṃ ṭhapetvā sabbo paraloko); Pts.i.121; Vv.84#5 (= narakaṃ hi sattānaṃ ekantânatthatāya parabhūto paṭisattubhūto loko ti visesato paraloko ti Vv-a.335); Pv-a.5, Pv-a.60 (= pettivisaya parattha), Pv-a.64, Pv-a.107, Pv-a.253 (idhalokato p. natthi); Snp-a.478 (= parattha); Sdhp.316, Sdhp.326, Sdhp.327. -vambhitā contempt of others MN.i.19 (a˚). -vambhin contempting others MN.i.19, MN.i.527 -vasatta power (over others) Dāvs iv.19. -vāda 1 talk of others, public rumour SN.i.4; Snp.819 (cp. Mnd.151) Snp-a.475. 2 opposition Mil.94 sq. -vādin opponent Mil.348. visaya the other world, realm of the Dead Hades Pv.iv.8#7 (= pettivisaya Pv-a.268). -vediya to be known by others, i.e. heterodox DN.ii.241; Snp.474 (= parehi ñāpetabba Snp-a.410). -sattā (pl.) other beings AN.i.255 = AN.iii.17 (+ parapuggalā). -suve on the day after tomorrow Dhp-a.iv.170 (variant reading SS for pare, see para 2 c.). -sena a hostile army DN.i.89 = DN.ii.16 DN.iii.59 = Snp.p.106 ≈ (cp. DN-a.i.250 = Snp-a.450). -hattha the hand of the enemy Ja.i.179. -hiṃsā hurting others Pv.iii.7#3. -hita the good or welfare of others (opp. attahita) DN.iii.233; Pv-a.16, Pv-a.163. -hetu on account of others, through others Snp.122 (attahetu +) Pp.54.

fr. Idg. *per, *peri (cp. pari); Ved. para, parā, paraṃ; Lat. per through, Gr. πέρα & πέραν beyond; see Walde, Lat. Wtb. under per & also pari pubba, pura, purāṇa

Paraṃ

(param˚) adverb further, away (from); as prep. (w. abl.) after, beyond; absolute only in phrase ito paraṃ from here, after this, further, e.g. Kp-a.131; Snp-a.160, Snp-a.178, Snp-a.412, Snp-a.512, Snp-a.549; Pv-a.83, Pv-a.90 also in tato paraṃ Ja.iii.281.

  • -parā (f.) [adv. converted into a noun paraṃ + abl. of para] lit. “after the other,” i.e. succession, series Vin.ii.110; Vin.iv.77, Vin.iv.78 (parampara-bhojana “taking food in succession,” successive feeding, see under bhojana, and cp. C. at Vin.iv.77, Vin.iv.78 and Vin Texts i.38); DN.i.239; MN.i.520; AN.ii.191 (paramparāya in phrase anussavena p. itikirāya, as at Cnd.151); Bv.i.79; Ja.i.194; Ja.iv.35 (explained by C. as purisa˚, viz. a series of husbands, but probably misunderstood, Kern, Toevoegselen s. v. interperts as “defamation, ravishing”); Ne.79 (˚parahetu); Mil.191, Mil.276; Dhs-a.314; Snp-a.352; Dhp-a.i.49 (sīsa˚).
  • -maraṇā (adv.) after death; usually in combination with kāyassa bhedā p. after the dissolution of the body, i.e. after death SN.i.231; DN.i.245; Pv-a.27 Pv-a.133; absolutely only in phrase hoti Tathāgato p. DN.i.188 DN.i.192; AN.v.193.
  • -mukhā (adv.) in one’s absence, lit with face turned away (opp. sammukhā in presence, thus at Ja.iii.263 where parammukhā corresponds to raho and sam˚ to āvi; Pv-a.13) DN.i.230 (parammukhin?) Dhp-a.ii.109.

orig. nt. of para

Parajjhati

see parājeti.

Parattha

adverb elsewhere, hereafter, in the Beyond, in the other world SN.i.20; Snp.661 = Iti.42 = Dhp.306; Dhp.177; Ja.ii.417; Pv.i.11#10 (= paraloke Pv-a.60); Pv.iii.1#20 (= samparāye Pv-a.177) Snp-a.478 (= paraloke).

Vedic parastāt beyond

Parada

adjective finding pleasure in, fond of, only in two (doubtful) compounds viz. -vutta [unexplained, perhaps v for y, as daya → dava through influence of d in parada˚; thus = parata yutta?] “fond of being prepared,” adapted, apt, active alert; only in one stock phrase (which points to this form as being archaic and probably popular etymology, thus distorting its real derivation), viz. appossukka pannaloma + Vin.ii.184 (Vin. Texts iii.232 trsl. “secure,” cp. Vin.ii.363); MN.i.450; MN.ii.121 (variant reading BB paradatta˚), -and -samācāra living a good (active) life MN.i.469.

for uparada (?) = uparata, pp. of upa + ram

Parama

adjective highest, most excellent, superior, best paraphrased by agga seṭṭha visiṭṭha at Cnd.502 A Mnd.84, Mnd.102 (the latter reading viseṭṭha for visiṭṭha); by uttama at Dhp-a.iii.237; Vv-a.78
DN.i.124 (ettaka˚) MN.ii.120 (˚nipacca); SN.i.166; SN.ii.277; SN.v.230; AN.v.64 (˚diṭṭha-dhamma-nibbāna); Snp.138 (yasaṃ paramaṃ patto), Snp.296 (˚ā mittā), Snp.788 (suddhaṃ ˚ṃ arogaṃ), Snp.1071 (saññāvimokhe ˚e vimutto); Dhp.184 (nibbānaṃ ˚ṃ vadanti Buddhā). Dhp.203, Dhp.243; Vv.16#1 (˚alankata paramaṃ ativiya visesato Vv-a.78) Pv.ii.9#10 (˚iddhi) Pp.15, Pp.16, Pp.66; Snp-a.453 (˚issara); Pv-a.12 (˚nipacca), Pv-a.15 (˚duggandha), Pv-a.46
At the end of a cpd. (-˚) “at the outmost, at the highest, at most; as a minimum at least” Vin.iv.263 (dvangula-pabba˚); esp. freq. in phrase sattakkhattu˚; one who will be reborn seven times at the outmost, i.e. at the end of the 7 rebirthinterval SN.ii.185 (sa˚); SN.v.205; AN.i.233; AN.iv.381; AN.v.120; Iti.18; Kv.469. See pāramī & pāramitā.

-attha [cp. class. Sk. paramārtha] the highest good ideal; truth in the ultimate sense, philosophical truth (cp. Kvu trsl. 180; J.P.T.S. 1914, 129 sq.; Cpd. 6, 81) Arahantship Snp.68 (= vuccati Amataṃ Nibbānaṃ etc Cnd.409), Snp.219 (˚dassin); Cnd.26; Mil.19, Mil.31; -dīpanī Exposition of the Highest Truth, Name of the Commentary on Th, Vv and Pv; mentioned e.g. at Pv-a.71 -jotikā id., Name of the C. on Kp and Sn, mentioned e.g. at Kp-a.11
As ˚-, in instr. and abl. used adverbially in meaning of “in the highest sense, absolutely κα ̓τ ἐςοξήν, primarily, ideally, in an absolute sense, like ˚pāramī Bv.i.77 ˚visuddhi AN.v.64; ˚saññita Thig.210; ˚suñña Pts.ii.184; ˚suddhi Snp-a.528; abl. paramatthato Mil.28; Vv-a.24 (manusso), Vv-a.30 (bhikkhu), Vv-a.72 (jīvitindriyaṃ); Pv-a.146 (pabbajito, corresponding to anavasesato), Pv-a.253 (na koci kiñci hanati = not at all) instr. paramatthena Mil.71 (vedagū), Mil.268 (sattûpaladdhi). -gati the highest or best course of life or future exsitence Vv.35#12 (= anupādisesa-nibbāna Vv-a.164).

Vedic parama; superl. formation of para, lit. “farthest,” cp. similarly, although fr. diff. base Lat. prīmus

paramajja-dhamma

the most influential or ruling doctrine MN.iii.7.

cp. Vedic parama-jyā

Paramatā

feminine the highest quantity, measure on the outside minimum or maximum DN.i.60 (ghāsa-cchādana-paramatāya santuṭṭho contented with a minimum of food & clothing; DN-a.i.169 explains by uttamatāya); MN.i.10 (abyābajjha˚); SN.i.82 (nāḷik’ odana-paramatāya on a nāḷi of boiled rice at the most); freq. in phrase sattakkhattuṃ p. interval of seven rebirths at the outside (cp. parama), being reborn seven times at the most SN.ii.134 sq.; SN.v.458; Kv.469 (cp. Kvu trsl. 2683).

fr. parama, Vedic paramatā highest position

Parasupahāra

at SN.v.441 is to be corrected to pharasu˚.

Parā˚

prefix prep meaning “on to,” “over” (with the idea of mastering) also “through, throughout.” The ā is shortened before double consonant, like parā + kṛ; = parakkaroti, parā kram = parakkamati (see under compounds of para).

para + ā, not instr. of para: see para 2 c; in some cases it may also correspond to paraṃ˚

Parākaroti

see parakkaroti (paraṃ˚? or parā?).

Parājaya
  1. defeat DN.i.10; Ja.vi.209; Vv-a.139.
  2. defeat in game, loss, losing at play SN.i.149 (dhana˚) = AN.v.171 = Snp.659; Ja.vi.234 (˚gāha sustainment of a loss).

parā + ji, opp. of jaya

Parājita

defeated, having suffered a loss Vin.iv.5; SN.i.224; AN.iv.432; Snp.440, Snp.681; Dhp.201 (= parena parājito Dhp-a.iii.259, where Bdhgh takes it evidently as instr. of para = parā); Ja.i.293; Ja.ii.160 (sahassaṃ), Ja.ii.403.

pp. of parājeti

Parājeti

to defeat, conquer; in gambling: to make lose, beat Pv-a.151 (sahassaṃ p by 1,000 coins)
aor parāji in 3rd pl. ˚jiṃsu, only in one stock phrase referring to the battle of the Gods Titans, viz. at DN.ii.285 = MN.i.253 (˚jiniṃsu) = SN.i.221 SN.i.224 (variant reading ˚jiniṃsu) = AN.iv.432 (˚jiyiṃsu, with variant reading ˚jiniṃsu), where a Pass. is required (“were defeated lost”) in opp. to jiniṃsu, and the reading ˚jiyiṃsu as aor. pass. is to be preferred
pass -jīyati to be defeated, to suffer defeat SN.i.221 (Pot. parājeyya, but form is Active); Ja.i.290; and parajjhati (1st pl. parajjhāma) Ja.ii.403; aor. parājiyi: see above parāji
pp parājita (q.v.).

parā + jeti of ji, cp. jayati

Parābhava

defeat, destruction, ruin, disgrace SN.ii.241; AN.ii.73; AN.iv.26; Snp.91Snp.115; Ja.iii.331; Snp-a.167.

fr. parā + bhu Vedic parābhava

Parābhavati
  1. to go to ruin Snp.91 (= parihāyati vinassati).
  2. to win through, to surpass Thag.1144 (cp. trsl. 3814)

pp parābhūta (q.v.) See also parābhetvā.

parā + bhū

Parābhūta

ruined, fallen into disgrace MN.ii.210 (avabhūta +)
Note. parābhūta at Ja.v.416 is to be read parabhuta (q.v.).

pp. of parābhavati

Parābhetvā

at Ja.v.153 is not clear (C.: hadayaṃ bhinditvā olokento viya…); perhaps we have here a reading parābh˚ for parāg˚ (as bheṇḍuka wrongly for geṇḍuka) which in its turn stands for parādhetvā (cp. similarly BSk. ārāgeti for ārādheti), thus meaning “propitiating.”

Parāmaṭṭha

touched, grasped, usually in bad sense: succumbing to, defiled, corrupted DN.i.17 for a different, commentarial interpretation see Parāmāsa (evaṃ˚ so acquired or taken up; cp. DN-a.i.107 nirāsanka-cittatāya punappuna āmaṭṭha); SN.ii.94 Cnd.152 (gahita p. abhiniviṭṭha; cp. gahessasi No 227); Dhs.584, Dhs.1177, Dhs.1500; Sdhp.332
dup˚ wrongly grasped, misused SN.i.49
apparāmaṭṭha [cp. BSk aparāmṛṣta not affected Mptp. p. 84] untarnished incorrupt DN.ii.80 (cp. Dial ii.85); DN.iii.245; SN.ii.70; AN.iii.36.

pp. of parāmasati

Parāmasa

touching, seizing, taking hold of MN.i.130 (variant reading ˚māsa which reading is probably to be preferred, cp. Trenckner on p. 541) SN.iii.46 (variant reading ˚māsa)
neg. aparāmasa not leading astray, not enticing DN.i.17 (˚to), DN.i.202
Perhaps we should read parāmāsa altogether.

parā + mṛś, but see parāmāsa

Parāmasati

to touch, hold on to, deal with, take up, to be attached or fall a victim to (acc.) Vin.ii.47, Vin.ii.195, Vin.ii.209; DN.i.17; MN.i.257; SN.iii.110; Ja.iv.138; in combination with gaṇhāti & nandati (abhiniveseti) at Cnd.227
ger parāmassa DN.ii.282; MN.i.130, MN.i.498 (but cp. p. 541); grd. parāmasitabba Ja.i.188
pp parāmaṭṭha (q.v.).

para + masati of mṛś

Parāmasana

neuter touching, seizing, taking up Cnd.576 (daṇḍa-sattha˚); Dhs-a.239 (angapaccanga˚); Pv-a.159 (kiriyā˚).

fr. parāmasati

Parāmāsa

touching contact, being attached to, hanging on, being under the influence of, contagion (Dhs. trsl. 316). In Asl.49, Bdhgh analyses as parato āmasantīti parāmāsā: p. means “they handle dhamma’s as other” (than what they really are e.g. they transgress the real meaning of anicca etc and say nicca). Hence the renderings in Asl. trs “Reversion,” in Dialogues iii.28, 43, etc. “perverted (parāmasāmi parāmaṭṭha)-SN.iii.46, SN.iii.110; AN.ii.42 (sacca˚); AN.iii.377 (sīlabbata˚), AN.iii.438 (id.); AN.v.150 (sandiṭṭhi˚) DN.iii.48; Thag.342; Iti.48 (itisacca˚, cp. idaṃsaccabhinivesa under kāyagantha); Pp.22; Dhs.381, Dhs.1003 Dhs.1175 (diṭṭhi˚ contagion of speculative opinion), Dhs.1498 (id.) It is almost synonymous with abhinivesa; see kāyagantha (under gantha), and cp. Cnd.227 (gāha p abhinivesa) and Nd ii.under taṇhā iii.1 C
See also parāmasa.

parā + mṛś, cp. Epic Sk. parāmarśa being affected by; as philos. term “reflection”

Parāmāsin

adjective grasping, seizing, perverting DN.iii.48; MN.i.43, MN.i.96 (sandiṭṭhi˚). Parayana (Parayana)

fr. parāmāsa

Parāyana & Parāyaṇa

neuter

  1. (n.) final end, i.e. support, rest, relief SN.i.38; AN.i.155, AN.i.156 (tāṇa lena dīpa etc.); Ja.v.501 = Ja.vi.375 (dīpañ ca p.).
  2. (adj. ˚)
    1. going through to, ending in, aiming at, given to, attached to, having one’s end or goal in; also: finding one’s support in (as daṇḍa leaning on a stick MN.i.88; AN.i.138), in foll. phrases prevalent: Amata˚ SN.v.217 sq.; tama˚ Pp.51; Nibbāna SN.iv.373; SN.v.218; brahmacariya˚ SN.i.234; Maccu˚ SN.v.217; sambodhi˚ DN.i.156; DN.ii.155; Pp.16. Cp. also Snp.1114 (tap˚ = tad˚, see Cnd.411); Mil.148 (ekantasoka˚); Dhp-a.i.28 (rodana, i.e. constantly weeping).
    2. destined to, having one’s next birth in., e.g. Avīci Ja.iii.454; Ja.iv.159; duggati˚ Pv-a.32; devaloka˚ Ja.i.218 brahmaloka˚ Ja.iii.396; Mil.234; sagga˚ Ja.vi.329; Pv-a.42, Pv-a.160; sugati˚ Pv-a.89 similarly nīlamañca˚ Pv.ii.2#5. See also pārāyana.

fr. parā + i, cp. Vedic parāyaṇa highest instance, also BSk. parāyaṇa e.g. Divy.57, Divy.327

Parāyika

see sam˚.

Parāyin

adjective having one’s refuge or resort (in), being supported, only neg. aparāyinī (f.) without support Ja.iii.386.

fr. parāyana

Pari˚

indeclinable prefix, signifying (lit. around, round about; (fig.) all round, i.e. completely altogether. The use as prep. (with acc. = against, w abl. = from) has entirely disappeared in Pāli (but see below 1a). As adv. “all round” it is only found at Ja.vi.198 (parī metri causa; combined with samantato). The composition form before vowels is pariy˚; which in combination with ud and upa undergoes metathesis, scil payir˚. Frequent combinations with other preps. are pari + ā (pariyā˚) and pari + ava (pariyo˚); sampari˚; Close affinities of p. are the preps. adhi (cp. ajjhesati → pariyesati, ajjhogāhati → pariyogāhati) and abhi (cp abhirādheti → paritoseti, abhitāpa → paritāpa, abhipīḷita → pari˚, abhipūreti → pari˚, abhirakkhati → pari˚), cp also its relation to ā in var. combinations
Meanings.

  1. (lit.)
    1. away from, off (cp. Vedic pari as prep. c. abl.: ˚kaḍḍhati to draw over, seduce, ˚cheda cutting off restriction, ˚puñchati wipe off
    2. all round, round (explained by samantato, e.g. at Vism.271 in pallanka) ˚anta surrounded, ˚esati search round, ˚kiṇṇa covered all round (i.e. completely, cp. expln as “samantato ākiṇṇa”), ˚carati move round, ˚jana surrounding people ˚dhāvati run about, ˚dhovati wash all round, ˚paleti watch all round, fig. guard carefully, ˚bhamati roam about, ˚maṇḍala circular (round), ˚sā assembly (lit sitting round, of sad).
  2. (fig.)
    1. quite, completely very much, κα ̓τ εςοξήν: ˚ādāna consummation, ˚āpanna gone completely into, ˚odāta very pure, ˚osāna complete end, ˚gūhati to hide well, ˚toseti satisfy very much ˚pūreti fulfil, ˚bhutta thoroughly enjoyed, ˚yañña supreme sacrifice, ˚suddha extremely clean
    2. too much, excessively (cp. ati˚ and adhi˚): ˚tāpeti torment excessively, ˚pakka over-ripe
      A derivation (adv. from pari is parito (q.v.). On its relation to Sk. pariṣ see parikkhāra. A frequently occurring dialectical variant of pari˚ is pali˚; (q.v.)
      Note. The expln of P Commentators as regards pari is “pariggahaṭṭho Pts.i.176; “paricca” Snp-a.88; “parito” Vv-a.316; Pv-a.33.

Idg. *peri to verbal root *per, denoting completion of a forward movement (as in Sk. pṛ2 piparti. to bring across, promote; cp. Vedic pṛc to satisfy, pṛṇāti to fill, fulfill. See also P. para). Cp Vedic pari, Av. pairi, Gr. πέρι, Lat. per (also in adj per-magnus very great); Obulg. pariy round about Lith. per̃ through, Oir er-(intensifying prefix), Goth faír, Ohg. fir, far = Ger. ver-

Parikaḍḍhati

to draw over or towards oneself, to win over seduce DN.ii.283 (purisaṃ); Mil.143 (janapadaṃ). Cp parikassati and samparikaḍḍhati.

pari + k˚, cp. BSk. parikaḍḍhati Mvu.ii.255

Parikaḍḍhana

neuter drawing, dragging along Ja.ii.78; Mil.154.

fr. prec.

Parikati

arrangement, preparation, getting up Ja.v.203.

*parikṛti of kṛ; (?)

Parikatta

cut round, cut off Mil.188.

pp. of pari + kantati2; corresponds to Sk, kṛtta, which is usually represented in P. by kanta2

Parikathā

feminine

  1. “round-about tale,” exposition, story, especially a religious tale DN.ii.204; Vism.41 (= pariyāya-kathā)
  2. talk about, remark, hint Vin.i.254 (cp. Vin Texts ii.154); Vb.353 = Vism.23 (with obhāsa nimitta); Snp-a.497.
  3. continuous or excessive talk Vism.29.

pari + kathā, cp. BSk. parikathā Divy.225, Divy.235

Parikanta1

cut open Vin.iii.89 (kucchi p.). See also parikatta & cp. Kern, Toevoegselen s. v (misreading for ˚katta?)
Note. Reading parikantaṃ upāhanaṃ at Ja.vi.51 is with variant reading to be changed to pariyantaṃ.

pari + kanta2 of kantati2

Parikanta2

at Vin.ii.80 (bhāsita˚) is probably to be read as pārikata. Bdhgh explains as parik kametvā kata, but it is difficult to derive it fr. parikkamati Vin. Texts iii.18 trsl. “as well in speech as in act” and identify it with parikanta1, hardly justified Cp. also Kern. Toevoegselen s. v. The passage is evidently faulty.

pp. of parikaroti

Parikantati1

to wind round, twist Ja.iii.185 (pāso pādaṃ p.; but taken by C. as parikantati2 explained as “cammādīni chindanto samantā kantati”).

pari + kantati1

Parikantati2

to cut (round), cut through, pierce MN.i.244 (vātā kucchiṃ p.); Ja.iii.185 (see parikantati1).

pari + kantati2

Parikappa
  1. preparation, intention, stratagem Thag.940.
  2. assumption, supposition, surmise AN.i.197; AN.v.271; Dhs-a.308.

fr. pari + kalp

Parikappita

inclined, determined, decided, fixed upon Sdhp.362, 602.

pp. of parikappati

Parikamma

neuter “doing round,” i.e. doing up, viz (1.) arrangement, getting up, preparation Vin.ii.106 (˚ṃ kārāpeti), Vin.ii.117 (geruka˚ plastering with red chalk), Vin.ii.151 (id.). parikammaṃ karoti to make (the necessary) preparation, to set to work Vism.395 and passim (with ref. to iddhi). Usually in form parikammakata arranged, prepared Vin.ii.175 (bhūmi), as “with,” viz. geruka˚ plastered with red chalk Vin.i.48 Vin.ii.209; lākhā˚ Ja.iii.183; Ja.iv.256; su˚; beautifully arranged or prepared, fitful, well worked Mil.62 (dāru), Mil.282 (maṇiratana); Vv-a.188. In special sense used with ref. to jhāna, as kasiṇa˚; processes whereby jhāna is introduced, preparations for meditation Ja.i.141 Ja.iv.306; Ja.v.162, Ja.v.193; Dhs-a.168; cp. Cpd. 54; Dhp-a.i.105 (2.) service, attention, attending Vin.i.47; Vin.ii.106, Vin.ii.220; SN.i.76; Thig.376 (= veyyāvacca Thag-a.253); Pp.56; Dhp-a.i.96, Dhp-a.i.333, chiefly by way of administering ointments etc. to a person, cp. Ja.v.89; Dhp-a.i.250. sarīra˚ attending the body DN-a.i.45, DN-a.i.186; Snp-a.52.

  • -kāraka one who ministers to or looks after a person attendant; one who makes preparations Thig.411 (f-ikā = paricārikā Thag-a.267); Ja.i.232.

pari + kamma

Parikara

“doing round,” i.e. girdle, loincloth Ja.iv.149; Dhp-a.i.352
In cpd. ovāda˚ it is variant reading SS at DN.i.137 for paṭikara (q.v.).

fr. pari + kṛ; a similar formation belonging to same root, but with fig. meaning is to be found in parikkhāra, which is also explained by parivara cp. parikaroti = parivāreti

Parikaroti

to surround, serve, wait upon, do service for Ja.iv.405 (= parivāreti C.); Ja.v.353 (id.), Ja.v.381 Ja.vi.592. Cp. parikara & parikkhāra.

pari + kṛ.

Parikassati
  1. to drag about SN.i.44, cp. Dhs-a.68.
  2. sweep away, carry away Dhp-a.ii.275 (mah’ ogho viya parikassamāno, variant reading ˚kaḍḍhamāno)

pass parikissati (q.v.).

pari + kṛṣ, cp BSk. parikarṣayati to carry about Divy.475, and parikaḍḍhati

Parikiṇṇa

scattered or strewn about, surrounded Ja.iv.400; Ja.vi.89, Ja.vi.559; Pv.i.6#1 (makkhikā˚ samantato ākiṇṇa Pv-a.32); Mil.168, Mil.285; DN-a.i.45 (spelt parikkhiṇṇa). Cp. sampari˚.

pp. of parikirati

Parikittita

declared, announced, made public Sdhp.601.

pp. of parikutteti

Parikitteti

to declare, praise, make public Mil.131, Mil.141, Mil.230, Mil.383
pp parikittita (q.v.).

pari + kitteti

Parikirati

to strew or scatter about, to surround SN.i.185 = Thag.1210; aor. parikiri Ja.vi.592 (variant reading for parikari, see parikaroti)
pp parikiṇṇa (q.v.).

pari + kirati

Parikiraṇa

strewing about, trsld “consecrating sites” DN.i.12 (vatthu-kamma + vatthu˚; variant reading paṭi˚; explained at DN-a.i.98 as “idañ c’ idañ ca āharathā ti vatvā tattha balikamma-karaṇaṃ”). The BSk. form appears to be parīkṣā, as seen in phrase vatthuparīkṣā at Divy.3 & Divy.16. See under parikkhā.

fr. pari + kirati

Parikilanta

tired out, exhausted Mil.303.

pp. of parikilamati

Parikilamati

to get tired out, fatigued or exhausted Ja.v.417, Ja.v.421
pp parikilanta (q.v.).

pari + kilamati

Parikilissati

to get stained or soiled; fig. get into trouble or misery (?) see parikissati
pp parikiliṭṭha see parikkiliṭṭha.

pari + kilissati

Parikilesa

misery, calamity, punishment Thag-a.241 (for ˚klesa, q.v.).

pari + kilesa

Parikissati

to be dragged about or worried, to be harassed, to get into trouble SN.i.39 (trsl. “plagues itself”); AN.ii.177 AN.iv.186; Snp.820 (variant reading Nd i.˚kilissati; explained at Mnd.154 as kissati parikissati parikilissati, with vv.ll. kilissati pakirissati).

most likely Pass. of parikassati; maybe Pass. of kisa (= Sk. kṛśa) to become emaciated. Mrs. Rh. D at K.S. 319 takes it as contracted form of kilissati

Parikujati

at Sdhp.145, meaning? Cp. palikujjati.

Parikupita

greatly excited, very much agitated AN.ii.75; Mil.253.

pp. of pari + kup

Parikeḷanā

feminine adornment, adorning oneself, being fond of ornaments Cnd.585#2 (variant reading parilepanā); DN-a.i.286 has paṭikelanā instead, but Vb id p. 351 parikeḷanā with variant reading parikelāsanā.

pari + keḷanā

Parikopeti

to excite violently Mil.253.

Caus. of pari + kup

Parikkamana

neuter walking about MN.i.43, MN.i.44; adj. sa˚; having (opportunity for) walking about i.e. accessible, good for rambling in, pleasant, said of the Dhamma AN.v.262 (opp. a˚).

pari + kram

Parikkita

at Ja.v.74 is probably to be read parikkhita (pari + ukṣ): see okkhita “sprinkled, strewn,” unless it is misreading for parikiṇṇa.

Parikkiliṭṭha

soiled, stained Vin.ii.296 (for parikiliṭṭha, cp. Kern, Toevoegselen s. v.); id. p at AN.ii.56 has paṭikiliṭṭha, cp. upakkiliṭṭha Vin.ii.295.

pp. of parikilissati

Parikkha

(-˚) see parikkhā.

Parikkhaka

adjective investigating, examining, experienced, shrewd Pv-a.131 (lokiya˚ experienced in the ways of the world, for agarahita).

fr. parikkhati

Parikkhaṇa

neuter putting to the test, trying Sdhp.403 (sarīra˚, or should we read parirakkhaṇa? Cp. parirakkhati).

fr. parikkhati; cp. Class. Sk. parīkṣaṇa

Parikkhata1

wounded, hurt, grazed Ja.iii.431; Pv-a.272 (a˚).

pp. of pari + kṣan

Parikkhata2

made up, prepared, endowed with, equipped, adorned DN.ii.217; MN.iii.71; Mil.328.

pp. of *parikkharoti; cp. Sk. pariṣkṛta

Parikkhatatā

feminine “making up,” pretence, posing, sham Pp.19 (23) = Vb.351 (358).

abstr. fr. parikkhata2

Parikkhati

to look round, to inspect, investigate, examine AN.i.162 (vaṇṇaṃ parikkhare 3rd pl.) See also parikkhaka, parikkhavant & parikkhā.

pari + īkṣ

Parikkhattiya

read pāri˚ (= parikkhatatā) q.v.

*Parikkharoti

lit. to do all round, i.e. to make up, equip, adorn (cp. parikaroti); pp. parikkhata2 (q.v.); see also parikkhāra.

pariṣ + kṛ.

Parikkhaya

exhaustion, waste, diminution, decay, loss, end DN.i.156; MN.i.453; MN.iii.37 sq.; SN.i.2, SN.i.90, SN.i.152; SN.v.461; AN.i.100, AN.i.299 AN.ii.68; AN.iii.46 (bhogā ˚ṃ gacchanti); AN.iv.148, AN.iv.350; Thag.929; Snp.374, Snp.749, Snp.1094 (= pahānaṃ etc. Cnd.412); Dhp.139; Ja.i.290; Pv.ii.6#15; Pp.16, Pp.17, Pp.63; Mil.102; Dhp-a.iv.140 (˚ṃ gacchati to come to waste, to disappear atthaṃ gacchati of Dhp.384); Thag-a.285; Pv-a.3 (dhanasannicayo ˚ṃ na gamissati). In the latter phrase freq combined with pariyādāna (q.v.).

fr. pari + kṣi2, cp. Epic Sk. parikṣaya

Parikkhavant

adjective circumspect, elever, experienced Ja.iii.114.

fr. parikkhati

Parikkhā

feminine examination, investigation, circumspection prudence Ja.iii.115; Ne.3, Ne.4, Ne.126 (cp. Index p. 276) Sdhp.532 (attha˚).

fr. pari + īkṣ, cp. BSk. parīksā Divy.3 & Divy.16 in vastu˚, ratna˚ etc. with which cp. P. vatthu-parikirana

Parikkhāra

“all that belongs to anything,” make-up, adornment (so Cnd.585 bāhirā p. of the body)

  1. requisite, accessory equipment, utensil, apparatus Vin.i.50, Vin.i.296 (˚colaka cloth required for water-strainers & bags, cp; Vin. Texts ii.229); Vin.ii.150 (senāsana˚-dussa clothrequirement of seat & bed); Vin.iv.249 sq., Vin.iv.284; DN.i.128 DN.i.137 (yaññassa p. = parivāra DN-a.i.297); MN.i.104 (jīvita˚), MN.iii.11; SN.ii.29; AN.iv.62 (citt’ ālankāraṃ citta-parikkhār atthaṃ dānaṃ), AN.iv.236 (id.); Ja.iii.470 (sabba˚-sampannaṃ dānaṃ with all that belongs to it); Ja.v.232; Snp.307 Cnd.585; Ne.1 sq.; Ne.4, Ne.108; DN-a.i.294, DN-a.i.299; Dhp-a.i.38 Dhp-a.i.240 (geha˚), Dhp-a.i.352 (variant reading for parikara); Pv-a.81 (sabba˚)- saparikkhāra together with the (other) requisites, i.e. full of resources; used with reference to the samādhiparikkhārā (see below) DN.ii.217; MN.iii.71
  2. In a special sense and in very early use it refers to the “set of necessaries” of a Buddhist monk & comprises the 4 indispensable instruments of a mendicant, enumerated in stock phrase “cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilānapaccayabhesajja-p.” i.e. robe, alms-bowl, seat & bed medicine as help in illness. Thus freq. found in Canon e.g. at Vin.iii.132; DN.iii.268; SN.iv.288, SN.iv.291; Cnd.523 (as 1st part of “yañña”); also unspecified, but to be understood as these 4 (different Vin Texts iii.343 which take it to mean the 8 requisites: see below) at Vin.ii.267
    Later we find another set of mendicants requisites designated as “aṭṭha parikkhārā,” the 8 requirements. They are enumerated in verse at Ja.i.65; DN-a.i.206, viz. ticīvaraṃ, patto, vāsi, sūci, (kāya-bandhanaṃ, parissāvana, i.e. the 3 robes, the bowl, a razor, a needle, the girdle, a water-strainer. They are explained in detail DN-a.i.206 sq. Cp. also Ja.iv.342 (aṭṭhaparikkhāra-dhara); Ja.v.254 (kāyabandhana-parissāvanasūci-vāsi-satthakāni; the last-named article being “scissors” instead of a razor); Dhp-a.ii.61 (˚dhara thera)
  3. In other combinations: satta nagara˚; AN.iv.106 sq. (cp. nagarûpakārikā DN.i.105); satta samādhi˚ DN.ii.216; MN.iii.71; AN.iv.40; soḷasa˚ (adj.) of yañña having sixteen accessories DN.i.134 (cp. Dial. i.174, 177) bahu˚ having a full equipment, i.e. being well-off Vin.iii.138; Ja.i.126
    Note. A set of 12 requisites (1–⁠8 as under b and 4 additional) see detailed at DN-a.i.207.

fr. *parikkharoti, cp. late Sk. pariṣkāra

Parikkhārika

(-˚) adjective one who has the parikkhāras (of the mendicant). Usually the 8 p. are understood, but occasionally 12 are given as in the detailed enumn of p. at DN-a.i.204DN-a.i.207.

fr. parikkhāra

Parikkhiṇṇa

at DN-a.i.45 is to be read parikiṇṇa (q.v.).

Parikkhitta

thrown round, overspread, overlaid, enclosed, fenced in, encircling, surrounded by (-˚) MN.iii.46; AN.iv.106 (su˚); SN.i.331 (read valligahana˚); Pv.iv.3#36 (variant reading for pariyanta as in Pv.i.10#13) Vism.71 (of gāma); Thag-a.70; Dhp-a.i.42 (pākāra˚); Pv-a.52 (= pariyanta Pv.i.10#13), Pv-a.283 (sāṇī-pākāra˚); Sdhp.596.

pp. of parikkhipati

Parikkhipati

to throw round, encircle, surround Vin.ii.154; Ja.i.52 (sāṇiṃ), Ja.i.63, Ja.i.150, Ja.i.166; Ja.ii.104, Ja.iii.371; Dhp-a.i.73
pp parikkhitta (q.v.)
caus 2 parikkhipāpeti Ja.i.148 (sāṇiṃ); Ja.ii.88 (sāṇi-pākāraṃ).

pari + kṣip

Parikkhīṇa

exhausted, wasted, decayed, extinct Vin.iv.258; MN.iii.80; SN.i.92; SN.ii.24 SN.v.145, SN.v.461; DN.iii.97, DN.iii.133 (˚bhava-saṃyojana); Iti.79 (id.); AN.iv.418, AN.iv.434 (āsavā); Snp.175, Snp.639, Snp.640; Dhp.93 Pp.11, Pp.14; Mil.23 (˚āyuka); Pv-a.112 (˚tiṇodak’ āhāra).

pp. of parikkhīyati

Parikkhīṇatta

neuter the fact of being exhausted, exhaustion, extinction, destruction DN-a.i.128 (jīvitassa); Pv-a.63 (kammassa), Pv-a.148 (id.).

abstr. of parikkhīṇa

Parikkhīyati

to go to ruin, to be wasted or exhausted Thig.347 (= parikkhayaṃ gacchati Thag-a.242)
pp parikkhīṇa (q.v.).

pari + khīyati of kṣi2

Parikkhepa
  1. closing round, surrounding, neighbourhood, enclosure Vin.iv.304; Ja.i.338; Ja.iv.266; Snp-a.29 (˚dāru etc.).
  2. circumference Ja.i.89; Ja.v.37 Vism.205; Kp-a.133; Snp-a.194.
  3. “closing in on, i.e. fight, quarrel Iti.11, Iti.12.

fr. pari + kṣip

Pariklesa

hardship, misery, calamity SN.i.132 = Thig.191; Thig.345 (= parikilesa Thag-a.241).

pari + klesa

Parikhā

feminine a ditch, trench, moat Vin.ii.154; DN.i.105 (ukkiṇṇa-parikha adj with trenches dug deep, combined with okkhittapaligha explained by khāta-parikha ṭhapita-paligha at DN-a.i.274) MN.i.139 (sankiṇṇa˚ adj. with trenches filled, epithet of an Arahant, combined with ukkhittapaligha) = AN.iii.84 sq. Cnd.284 C (spelt kkh); AN.iv.106 (nagara˚); Ja.i.240, Ja.i.490 Ja.iv.106 (ukkiṇṇ’ antaraparikha); Ja.vi.276, Ja.vi.432; Cp II.1#2 (spelt kkh); Mil.1 (gambhīra˚); Snp-a.519 (˚taṭa); Pv-a.201 (˚piṭṭhe), Pv-a.261 (id.), Pv-a.278 (id., variant reading ˚parikkhāṭa-tīre).

fr. pari + khan, cp. Epic Sk. parikhā

Parigaṇhana

neuter comprehension Ja.ii.7 (˚paññā comprehensive wisdom).

fr. parigaṇhāti

Parigaṇhāti

(& Pariggaheti Caus.)

  1. to embrace, seize, take possession of, hold, take up MN.i.80 MN.i.137; Ja.iii.189; DN-a.i.45.
  2. to catch, grasp Dhp-a.i.68.
  3. to go all round Dhp-a.i.91 (sakala-jambudīpaṃ)

caus -ggaheti
aor ˚esi,
ger ˚etvā,
inf ˚etuṃ
1 to embrace, comprehend, fig. master Vin.ii.213; Ja.ii.28; Ja.iii.332; Snp-a.549 (mantāya); Dhp-a.iii.242; Pv-a.68 (hattesu), Pv-a.93; Vv-a.75. 2 to explore, examine find out, search Ja.i.162; Ja.ii.3; Ja.iii.85, Ja.iii.268 (˚ggahetuṃ), Ja.iii.533; Ja.v.93, Ja.v.101; Dhp-a.ii.56
caus 2 parigaṇhāpeti Ja.i.290. 3 to comprise, summarise Kp-a.166, Kp-a.167
pp pariggahita (q.v.).

pari + gṛh

Parigalati

to sink down, slip or glide off Ja.iv.229, Ja.iv.250; Ja.v.68.

pari + galati, see gaḷati

Parigilati

to swallow Ja.i.346.

pari + gilati

Parigūhati

to hide, conceal AN.i.149; AN.iv.10, AN.iv.31; Pv.iii.4#3 (= paṭicchādeti Pv-a.194).

pari + gūhati

Parigūhanā

feminine hiding, concealment, deception Pp.19, Pp.23.

fr. patigūhati

Pariggaha
  1. wrapping round, enclosing Thag.419 (? cp. Brethren 217 n. 6).
  2. taking up, seizing on, acquiring, acquisition, also in bad sense of “grasping” Snp.779 (= taṇhā and diṭṭhi˚ Mnd.57) Pts.i.172; Pts.ii.182 (nekkhamma˚ etc.); Mnd.11 (itthi acquiring a wife); Ja.vi.259; Mil.244 (āhara˚ abstinence in food), Mil.313 (id.).
  3. belongings, property, possessions DN.ii.58; DN.iii.289 = AN.iv.400; MN.i.137 (quoted at Mnd.122); SN.i.93; Snp.805; Ja.iv.371; Ja.vi.259; Pv-a.76 (˚bhūta belonging to, the property of); Vv-a.213, Vv-a.321 sa˚; with all (its) belongings SN.i.32.
  4. a wife Thag-a.271; Pv-a.161 (kata˚ wedded), Pv-a.282; Thag-a.271. sapariggaha → apariggaha married → unmarried (in general with ref. to the man as well as the woman) DN.i.247; Ja.iv.190; Ja.vi.348, Ja.vi.364.
  5. grace, favour DN-a.i.241 (āmisa˚ material grace).

fr. pari + gṛh

Pariggahita

taken, seized, taken up, haunted, occupied Vin.iii.51 (manussānaṃ p. by men), Vin.iv.31, Vin.iv.278; Dhp-a.i.13 (amanussa˚ by ghosts); Pv-a.87 Pv-a.133; Sdhp.64
f. abstr, -tā being possessed (Vism.121 (amanussa˚).

pp. of parigaṇhāti

Pariggāhaka

adjective including, occupying Ne.79 (= upathambhaka C. as quoted in Index p. 276).

fr. pariggaha

Parigha

a cross-bar Thag-a.211 (˚daṇḍa).

Vedic parigha, of which the usual P. representative is paligha (q.v.)

Parighaṃsati

to rub (too) hard, scrub, scratch, only in ppr. aparighaṃsanto Vin.i.46; Vin.ii.208.

pari + ghaṃsati1

Paricakkhitar

one who looks round or enquires, neg. a˚ Ja.v.77.

n. ag. fr. pari + cakṣ, cp. akkhi & cakkhu

Paricaya

familiarity, acquaintance Ja.vi.337; Vism.153; Pv-a.74
adj. (-˚) acquainted with, versed in (loc.) Ja.ii.249 (jāta˚), Vv-a.24 (kata˚); Pv-a.4 (id.), Pv-a.129 (id.).

fr. pari + ci

Paricaraṇa

neuter

  1. going about, mode of life Dhp-a.i.382 (gihīnaṃ ˚ṭṭhānaṃ, variant reading for vicaraṇa˚).
  2. attending to, looking after, worshipping Dhp-a.i.199 (aggi-p˚-ṭṭhāna fire-place).
  3. enjoyment, pleasure (indriyānaṃ) Pv-a.16. See also paricāraṇā.

fr. pari + car

Paricaraṇaka

servant, attendant DN-a.i.269.

fr. paricaraṇa

Paricarati

to move about, in var. senses, viz.

  1. to go about, look after AN.iii.94 (upaṭṭhahati + Ja.v.421; Pv-a.175.
  2. to worship (only in connection aggin p. to worship the fire) DN.i.101; SN.i.166; Dhp.107; Ja.i.494; Snp.p.79 (= payirupāsati Snp-a.401).
  3. to roam about, to feast one’s senses, to amuse oneself play, sport Pv-a.77 (indriyāni = kīḷāmi Pv.ii.1#21)

We often find reading pariharati for paricarati, e.g. at Dhp-a.ii.232; cp. paricāreti for ˚hāreti Pv-a.175; paricaraṇā for ˚haraṇā Pv-a.219

pp pariciṇṇa; Caus paricāreti (q.v.).

pari + carati

Paricariyā

feminine going about, service, ministration, worship SN.i.182; AN.i.132; Dhp-a.ii.232 (aggi˚;) Occurs also as pāricariyā (q.v.), e.g. at Ja.v.154. See also paricārikā.

fr. paricarati

Paricāra

fr. serving, attendance; (m.) servant, attendant Thag.632 (C. on this stanza for paddhagū).

paricāreti

Paricāraka

adjective noun attending, serving honouring; (m.) attendant, worshipper, follower (cp BSk. paricāraka attendant Avs.i.170; Avs.ii.167] DN.i.101 DN.ii.200; Thag.475; Snp.p.218 (Nd ii.reads ˚cārika) Ja.i.84; Ja.iv.362; Pv.iv.8#7 (not ˚vāraka); DN-a.i.137, DN-a.i.269 See also paricārika.

fr. paricāreti

Paricāraṇā

feminine care, attention, looking after; pleasure, feasting, satisfaction Pv.ii.1#2 (gloss for ˚cārika); Pv-a.219.

fr. paricāreti

Paricārika

adjective noun = paricāraka (servant, attendant) AN.v.263 (aggi˚ fire-worshipper); Pv.ii.6#20 (amacca minister & attendant); Thag-a.267; Snp-a.597
f. -carikā

  1. a maid-servant, handmaiden, nurse, (personal attendant MN.i.253; cp. SN.i.125; Ja.i.204 (pāda˚;), Ja.i.291, Ja.ii.395; Ja.iv.35 (veyyāvacca-kārikā p.), Ja.iv.79; Ja.v.420; Pv.ii.12#6 (= veyyāvacca-kārinī Pv-a.157); Pv-a.46
  2. care, attention; pleasure, pastime (so here, probably another form of paricāriyā) Pv.iv.1#2 (= indriyānaṃ pariharaṇā Pv-a.219; gloss -cāraṇā).
Paricārita

served by; delighted by, indulging in MN.i.504.

pp. of paricāreti

Paricārin

adjective noun serving, attending, f. a maid-servant Ja.ii.395.

fr. paricāreti

Paricāreti
  1. to serve, wait on, attend upon, honour, worship [cp. BSk. paricārayati Divy.114 sq., Divy.421] SN.i.124 (pāde); Dhp-a.iii.196 (id.); Ja.i.81 (˚cāritabba-ṭṭhāna place of worship); Ja.iv.274; Ja.v.9. Pass. paricāriyati, ppr. ˚iyamāna MN.i.46, MN.i.504; Ja.i.58 In this sense it may also be taken as “being delighted or entertained by.”
  2. to amuse oneself, gratify one’s senses, to have recreation, find pleasure [cp. BSk paricārayati Divy.1, and freq. phrase pañcahi kāmaguṇehi samarpitā samangibhūtā p. e.g. Mvu.i.32; Vin.ii.290; Vin.iii.72 (pañcahi kamaguṇehi samappitā etc.) DN.i.36 (id.), DN.i.104 (id.); MN.i.504 (id.); Thag.96 (saggesu) Pv.i.11#6 (= yathā sukkhaṃ cārenti indriyāni Pv-a.58), Pv.iv.1#29 (read ˚cārayanti for ˚vārayanti, cp. Pv-a.228 indriyāni p.)

pp paricārita q.v. See also parivāreti.

Caus. of paricarati

Pariciṇṇa
  1. surrounded, attended Ja.v.90.
  2. worshipped MN.i.497; SN.iv.57 (me Satthā p.), cp. Thag.178 (Satthā ca p. me) & Thag.891 (p. mayā Satthā).
  3. practised, performed Mil.360.

pari + ciṇṇa, pp. of carati

Paricita1

gathered, accumulated, collected, increased, augmented MN.iii.97; SN.i.116; SN.ii.264; SN.iv.200; AN.ii.67 sq., AN.ii.185; AN.iii.45, AN.iii.152, AN.iv.282, AN.iv.300; AN.v.23; Thag.647; Pts.i.172 (explained); Pv-a.67 Sdhp.409.

pp. of pari + ci, cinoti, P. cināti

Paricita2

known, scrutinized, accustomed acquainted or familiar with, constantly practised Vin.ii.95 (vācasā p.), Vin.ii.109 (aggi˚ etc. read aggiparijita); Thag-a.52; Mil.140 (iddhipādā p.); Dāvs iv.19
aparicita unfamiliar Dhp-a.i.71.

pp. of pari + ci, ciketi, P. cināti; but perhaps identical with paricita1

Paricumbati

to kiss (all round, i.e. from all sides), to cover with kisses MN.ii.120; SN.i.178, SN.i.193; AN.iv.438; Dhp-a.i.330.

pari + cumbati

Paricca

indeclinable lit. “going round,” i.e. having encircled grasped, understood; grasping, finding out, perceiving freq. in phrase cetasā ceto paricca (pajānāti) grasping fully with one’s mind, e.g. at DN.i.79; MN.i.445; MN.iii.12; SN.ii.121, SN.ii.233; Iti.12; Vb.329; Vism.409 (= paricchinditvā). See pariyeti.

ger. of pari + i, cp. Sk. (Gr.) parītya & P. pariyeti

Pariccajati

to give up, abandon, leave behind, reject SN.i.44; Iti.94; Ja.ii.335; Ja.vi.259 (= chaḍḍeti) Mil.207; Dhp-a.iv.204; Pv-a.121, Pv-a.132, Pv-a.221 (read jīvitaṃ pariccajati for parivajjati; cp. BSk. jīvitaṃ parityakṣyāmi Avs.i.210); Sdhp.539
pp pariccatta (q.v.).

pari + cajati of tyaj

Pariccajana

neuter & feminine

  1. giving up, rejection, leaving Iti.11 Iti.12
  2. giving out, bestowing, giving a donation Pv-a.124

fr. pariccajati

Pariccajanaka

one who gives (up) or spends, a giver, donor Pv-a.7.

from preceding

Pariccatta

given up abandoned, thrown out, left behind Ja.i.69, Ja.i.174, Ja.i.477; Mil.280; Pv-a.178, Pv-a.219 (= virādhita); Sdhp.374.

pp. of pariccajati; cp. BSk. parityakta in meaning “given to the poor” Avs.i.3

Pariccāga
  1. giving up, abandonment, sacrifice, renunciation AN.i.92 (āmisa˚ & dhamma material & spiritual); Pts.ii.98 Ja.i.12 (jīvita˚) Dhp-a.iii.441 (pañca mahāpariccāgā the five great sacrifices i.e. the giving up of the most valuable treasures of wife, of children, of kingdom, of life and limb)
  2. expense Dhp-a.ii.231 (sahassa˚; expenditure of a thousand coins)
  3. giving (to the poor), liberality Dhs-a.157 Snp-a.295 (mahā˚, corresponding to mahādāna) Pv-a.7f. Pv-a.27, Pv-a.120 sq., Pv-a.124.

fr. pariccajati

Paricchada

a cover, covering Ja.i.341, Ja.i.466.

fr. pari + chad

Paricchanna

enveloped, covered, wrapped round Vin.iv.17.

pari + channa, pp. of chad

Paricchāta

very much seared, scorched (?) Sdhp.102 (˚odara-ttaca).

pari + chāta

Paricchādanā

feminine covering, hiding, concealing Pp.19 = Pp.23 = Vb.358.

fr. pari + chad

Paricchindati
  1. to mark out Vv-a.291 (vasana-ṭṭhānaṃ).
  2. to determine, to fix accurately to decide Ja.i.170 (padaṃ the track), Ja.i.194 (nivāsavetanaṃ); Ja.iii.371; Ja.iv.77; Mil.272; Vism.184, Vism.409; Snp-a.434 (paññāya p.).
  3. to limit, restrict, define Mil.131; DN-a.i.132

pp paricchinna (q.v.).

pari + chindati

Paricchindana

neuter “cutting up,” definition, analysis Vv-a.114.

fr. paricchindati

Paricchindanaka

adjective marking out, defining, analysing, Dhs-a.157 (ñāṇa).

fr. pari + chind

Paricchinna
  1. restricted, limited, small Dhp-a.i.58; Pv-a.136 (˚ppamāṇa).
  2. divided measured Vism.184; Pv-a.185 (= mita).

pp. of paricchindati

Pariccheda
  1. exact determination, circumscription range, definition, connotation, measure Ja.iii.371; Vism.184 (as one of the nimittas of the body), Vism.236 (referring to the 5 nimittas of the life-principle); Snp-a.160, Snp-a.229 Snp-a.231, Snp-a.376, Snp-a.408, Snp-a.503; Kp-a.182 (gaṇana˚); Vv-a.194 (id.) Dhs-a.3; Dhp-a.ii.73 (avadhi˚); Pv-a.254 (kāla˚), Pv-a.255 (āyuno p.); Vb-a.417 (citta˚, for citta-paricce ñãṇa Vb.330).
  2. limit, boundary Mil.131, Mil.405; Ja.iii.504 (˚nadī-tīra).
  3. limitation, restriction Dhp-a.ii.88, Dhp-a.ii.98; Pv-a.20 (˚ṃ karoti to restrict).
  4. division (of time), in ratti˚ & divā˚;, night- & day-division Vism.416.
  5. (town)-planning, designing Vb-a.331.

fr. pari + chid; late Sk: (philos.) in same meaning

Paricchedaka

adjective determining, fixing Vb-a.346 (uṭṭhāna-velā ˚ā saññā).

fr. pariccheda

Parijana

“the people round,” i.e. attendants, servants, retinue, suite Vin.i.15; Ja.i.72, Ja.i.90; Dhp-a.iii.188; Vv-a.63; Pv-a.58, Pv-a.62
saparijana with one’s servants Cp.ii.8#2 (T. saparijjana metri causâ).

pari + jana

Parijapati

to mutter (spells), to practise divination Ja.iii.530; Mil.200 (vijjaṃ).

pari + japati, cp. BSk. parijapta enchanted Divy.397

Parijapana

neuter mumbling, uttering spells Mil.356 (mantaṃ).

fr. parijapati

Parijānanā

feminine cognition, recognition, knowledge Ne.20 (as paraphrase of pariññā).

pari + jānanā = jānana

Parijānāti

to know accurately or for certain, to comprehend, to recognise, find out MN.i.293; SN.i.11, SN.i.24; SN.ii.45, SN.ii.99, SN.iii.26, SN.iii.40, SN.iii.159; SN.iv.50; SN.v.52, SN.v.422; AN.iii.400 sq.; Snp.202, Snp.254, Snp.943; Mnd.426; Ja.iv.174 Thag.226; Mil.69; Dhp-a.iv.233 ˚jānitvā)
ppr parijānaṃ SN.iii.27; SN.iv.89; Iti.3 sq
pp pariññāta (q.v.) ger. pariññāya see under pariññā1.

pari + jānāti

Parijiṇṇa

worn out, gone down, decayed, reduced Ja.i.111 (seṭṭhi-kulaṃ p.); Ja.v.99, Ja.v.100 (bhoga˚); Ja.vi.364; Dhp.148; Dhp-a.ii.272 (˚kula).

pp. of pari + jar, i.e. decayed; Kern Toevoegselen s. v. proposes reading ˚jīna of ji, i.e. wasted, see parijīyati

Parijita

overpowered, injured, damaged Vin.ii.109 (so read for paricita).

pp. of pari + ji, jayati; Kern, Toevoegselen s. v. proposes reading parijīta, Sk. form of P. parijīna, pp. of pari jīyati, but hardly necessary, see also Vin. Texts iii.75.

Parijīyati

to become worn out, to decay, fade, SN.i.186; Ja.iv.111. Spelt -jiyyati at Thag.1215. pp. parijīna (see parijiṇṇa).

pari + jīyati

Parijegucchā

feminine intense dislike of, disgust with (-˚) DN.i.25, cp. DN-a.i.115.

pari + jegucchā

Parijjanā

is doubtful reading at AN.iii.38 (variant reading parivajjanā) = AN.iv.266 (T. reads parijjana, cp. parijana; vv. ll parivajjanā & parijanā); meaning?.

Pariñña

(-˚) knowing, recognising, understanding Iti.44 (bhūta˚ so, or should we read bhūtapariññāya?); also in cpd. pariññacārin (to be expd as shortened gr. pariññā?) Snp.537 (= paññāya paricchinditvā caranto living in full knowledge i.e. rightly determining); also (abstr.) pariññatthaṃ at Iti.29 (abhiññatthaṃ +), cp. SN.iv.253.

the adj. form of pariññā, cp. abhiñña

Pariññā1

feminine accurate or exact knowledge, comprehension full understanding MN.i.66, MN.i.84; SN.iii.26 (yo rāgakkhayo dosā˚ moha˚ ayaṃ vuccati p.), SN.iii.159 sq., SN.iii.191; SN.iv.16, SN.iv.51, SN.iv.138, SN.iv.206, SN.iv.253 sq.; SN.v.21, SN.v.55 sq., SN.v.145, SN.v.236, SN.v.251, SN.v.292; AN.i.277 (kāmānaṃ rūpānaṃ vedanānaṃ), AN.i.299; AN.v.64 Pp.37; Ne.19, Ne.20, Ne.31; Kp-a.87; Snp-a.251
In exegetical literature three pariññās are distinguished viz. ñāta˚, tīraṇa˚ pahāna˚, which are differently interpreted & applied according to the various contexts See e.g. the detailed interpretation at Mnd.52 sq. Cnd.413; Ja.vi.259 (where ñāṇa˚ for ñāta˚); Dhp-a.ii.172 (in ref. to food); mentioned at Snp-a.517
adj. pariñña -The form pariññāya is an apparent instr., but in reality (in form & meaning) the ger. of parijānāti (like abhiññāya → abhijānitvā) for the usual parijānitvā It is freq. found in poetry & in formulas (like yathābhūtaṃ p.); its meaning is “knowing well in right knowledge”: SN.v.182; Snp.455, Snp.737, Snp.778 (= parijānitvā Mnd.51 sq.), Snp.1082 (corresp. with pahāya, cp. similar phrase pahāya parijānitvā Dhp-a.iv.232); Iti.62; Ja.vi.259.

cp. Epic Sk. parijñāna; the form parijñā given by BR only with the one ref. Vyutp. 160; fr pari + jñā

Pariññā2

indeclinable having full knowledge or understanding of Snp.779 (= parijānitvā Mnd.56 & Snp-a.518); Iti.4 (perhaps to be read pariññāya for pariññā so).

ger. of parijānāti for *parijñāya, cp. same short forms of ādā & abhiññā

Pariññāta

well understood, thoroughly known Thig.106; MN.i.1 sq.; SN.ii.99; SN.v.182; Pv-a.1, Pv-a.287 With ref. to food (˚bhojana & ˚āhāra) it means food understood according to the three pariññās (q.v.) Dhp.92 (˚bhojano adj. one who lives on recognised food or takes the right view of the food he eats, cp. Dhp-a.ii.172); Mil.352 (˚āhāro); contrasted with bhāvita consciousness is to be well studied, insight is to be made to grow MN.i.293.

pp. of parijānāti

Pariññātatta

neuter the fact of having full or exact knowledge SN.v.182.

abstr. fr. pariññāta

Pariññātāvin

adjective one who has correct knowledge SN.iii.159 sq., SN.iii.191 (puggala).

fr. pariññāta

Pariññeyya

adjective knowable, perceivable, to be known (accurately) MN.i.4; SN.iii.26; SN.iv.29; Dhp-a.iv.233 (cp. Nd ii.under abhiññeyya).

grd. of parijānāti

Pariḍahati

to burn: Pass. pariḍayhati to be burnt or scorched MN.i.422; SN.i.188 = Thag.1224; AN.i.137; AN.iii.95, AN.iii.98; Snp.63; Pts.i.128 (ḷ); Pv.i.6#4 (= parito jhāyati Pv-a.33); Mil.303; Pv-a.60. Cp. pariḷāha.

pari + ḍadati

Pariṇata
  1. bent down, crooked Vv-a.222 (˚dāṭhā fangs, or does it mean “long”?).
  2. changed SN.iii.40.
  3. ripened, matured, hatched, ripe Ja.iii.174, Ja.iii.286, Ja.iii.431, Vv-a.288; Dhp-a.i.47 (gabbha).

pp. of pariṇamati

Pariṇamati
  1. to change (trs. & intrs.), lit. to bend round, to turn (round), to be transformed into (acc.) SN.iii.3 (reading pariṇamati once, at other passages vi˚, cp. p. 40); Mil.136 (bhojanaṃ visamaṃ p food changes, i.e. turns bad), Mil.277 (id.); Vv-a.13; Pv-a.144 (for parivattati Pv.ii.10#5), Pv.ii.10#194 (id. Pv.iii.4#4).
  2. to change into a diff. state, to ripen, mature (often said of the foetus) Mil.93, Mil.358

pp pariṇata (q.v.). Caus. pariṇāmeti (q.v.).

pari + namati

Pariṇāma

“bending round,” i.e.

  1. change, alteration in utu˚; (sudden) change of season, unseasonable weather, with ref. to illnesses caused by such (˚ja ābādhā) = illness arising from the change of season AN.ii.87; AN.iii.131; AN.v.110; Cnd.304#1; Mil.112, Mil.135 sq. Mil.304; Vism.31.
  2. alteration of food, digestion, in phrase sammā-pariṇāmaṃ gacchati MN.i.188; SN.i.168; AN.iii.30; cp. Mhvs.i.211.
  3. ripening Mil.93.
  4. course, development, fulfilment, in special sense dispensation, destiny Ja.v.171; Pv.iv.3#25; Pv-a.252, Pv-a.254-Cp. vi˚.

fr. pari + nam, cp. class Sk. pariṇāma in all meanings

Pariṇāmana

neuter diverting to somebody’s use Vin.iv.157.

fr. parinamati

Pariṇāmita
  1. bent down Ja.vi.269 (of trees, overladen with fruit, C. explains as “entangled”)
  2. issued, apportioned, destined Ja.v.171; Pv-a.254.

pp. of pariṇāmeti

Pariṇāmitar

one who destines or makes develop, fate, destiny Ja.vi.189.

n. ag. of pariṇāmeti

Pariṇāmin

adjective ending in, resulting in (-˚) MN.i.11, MN.i.526; MN.iii.88.

fr. pariṇāma

Pariṇāmeti

to bend to, to change into, to turn to use for somebody, to procure for, obtain appropriate DN.i.92; Vin.iii.259 (puttassa rajjaṃ p. for his son); Vin.iv.156; Pv-a.281
ppr -ṇāmayamāna Ja.v.424. See also āvajjeti
pp pariṇāmita (q.v.).

Caus. of parinamati

Pariṇāyaka

a leader, guide, adviser; one of the 7 treasures (ratanāni) of a great king or Cakkavattin (according to Bdhgh on DN.ii.177 the eldest son; in the Lal. Vist. a general cp. Divy.211 Divy.217; Senart, Lég. de Buddha p. 42), i.e. a wonderful Adviser DN.i.89; DN.ii.17, DN.ii.177; MN.i.220; MN.ii.175; AN.iii.151 Snp.p.106 (cp. Snp-a.450 = DN-a.i.250); Ja.i.155; Ja.iv.93; Mil.38, Mil.314
f. pariṇāyikā. Epithet of wisdom, synonymous with paññā, i.e. insight, cleverness Dhs.1057 Pp.25; Vism.3; Dhs-a.148.

fr. pari + ni, cp. pariṇeti

Pariṇāha

compass, circumference, breadth, extent, girth SN.ii.206 (of the moon) = AN.v.19; Ja.iii.192 Ja.iii.277, Ja.iii.370; Ja.v.299; Pp.53; Mil.282, Mil.311; Snp-a.382 (āroha +).

fr. pari + nah

Pariṇeti

to lead round or about SN.ii.128.

pari + neti

Paritajjita

scared (exceedingly), frightened Sdhp.147.

pari + tajjita

Paritatta

tormented, worried, vexed, grieved Mil.313.

pp. of paritappati

Paritappati

to be vexed, to grieve, worry, sorrow Thig.313 (= santappati Thag-a.233) Mil.313
pp paritatta (q.v.).

Pass. of pari + tap

Paritasita

neuter worry, excitement DN.i.40 (variant reading ˚tassita, cp. Dial i.53). Paritassati (tasati)

pari + tasita1 or tasita2

Paritassati (˚tasati)

to be excited, to be tormented, to show a longing after, to be worried DN.ii.68; MN.i.36, MN.i.67, MN.i.151; SN.ii.82, SN.ii.194; SN.iii.43, SN.iii.55; SN.iv.23, SN.iv.65, SN.iv.168; AN.ii.27; AN.iii.133 sq.; Snp.621 (= taṇhāya na bhāyati Snp-a.467, thus combining tasati1 & tasati2), Snp.924 (Pot. parittase, interpreted by Mnd.373 as taseyya, uttaseyya, bhāyeyya thus taken as tasati2); Mil.253, Mil.400; Dhp.397 (= taṇhāya na bhāyati Dhp-a.iv.159); Sdhp.476
ppr aparitassaṃ DN.ii.68; MN.i.67; SN.ii.82; SN.iii.55; Iti.94. pp. paritasita (q.v.).

pari + tasati1, in form clearly = Sk. paritṛṣyati, but freq. confused with tasati2, cp. tasa Snp.924 is the only example of paritasati representing tasati2

Paritassanā

feminine trembling, fear; nervousness, worry; excitement, longing DN.i.17 (= ubbijjanā phandanā etc. DN-a.i.111); MN.i.136 MN.iii.227; SN.iii.15 sq., SN.iii.133; Mil.253, Mil.400
neg. SN.iii.15; MN.i.136.

fr. paritassati, q.v. for meaning

Paritassin

adjective trembling, excited, worrying, only neg. ; AN.iv.108, AN.iv.111, AN.iv.230 sq.

fr. paritassati

Paritāpa

= foll. Mil.313 (ātāpa +).

Paritāpana

neuter tormenting, torture, affliction, mortification MN.i.78, MN.i.341MN.i.344; AN.i.151, AN.i.296 AN.ii.205 sq. (atta˚ self-mortification, opp. para˚); Pp.55 Pp.56, Pp.61; Pv-a.18 (atta˚), Pv-a.30 (id.). Often combined with ātāpana (q.v.).

pari + tāpana, of tap

Paritāpeti

to burn, scorch, molest, trouble, torture, torment MN.i.341 (ātāpeti +), MN.i.506; SN.iv.337; AN.iii.54, AN.iii.380; Ja.v.420 (mā paritāpi).

pari + tapeti

Parituleti

to weigh, consider, estimate, think Vism.522
Vb-a.130.

pari + tuleti

Parito

adverb round about, around, on every side, everywhere, wholly Vin.ii.194; Snp-a.393; Vv-a.316; Pv-a.33.

fr. pari, cp. Sk. paritaḥ

Paritoseti

to please, appease, satisfy, make happy Ja.i.262; Ja.iii.386; Ja.v.216; Pv-a.213 (variant reading SS āsiñcati).

pari + toseti

Paritta1

adjective small, little, inferior, insignificant limited, of no account, trifling Vin.i.270; DN.i.45; MN.iii.148 (˚ābha of limited splendour, opp. appamāṇ’ ābha); SN.ii.98; SN.iv.160 (opp. adhimatta); AN.iv.241 AN.v.63; Iti.71; Snp.61, Snp.390 (˚pañña of inferior wisdom, cp Cnd.415), Snp.1097 (id.); Ja.i.221; Dhs.181, Dhs.584, Dhs.1018, Dhs.1034 (cp. Dhs trsl.265, Dhs trsl.269); DN-a.i.119; Kp-a.133 (˚dīpā the 2,000 inferior islands), Kp-a.176 (500 do.); Pv-a.198; Sdhp.251, Sdhp.261. Synonyms: appaka, omaka, lāmaka, dukkha Cnd.414; catukka Cnd.415 (opp. mahā); appaka Pv-a.48, Pv-a.60; appama taka Pv-a.262; ittara Pv-a.60; oma Snp-a.347; oraka Snp-a.489; lāmaka Snp-a.347.

BSk. parītta, pari + pp. of in short form *tta, like ātta for ādatta. The development of meaning however causes difficulties, paridatta meaning given up, transmitted, cp. Divy.388, whereas P. paritta means trifling. The BSk. form parītta (e.g. Divy.204 Divy.498, Divy.504; Avs.i.329; Avs.ii.137) may be a re-translation of P. paritta, which may correspond to Sk, prarikta, pp of pra + ric, meaning “that which is exceeded,” i.e. left (over or behind)

Paritta2

neuter & Parittā (f.) protection, safeguard; (protective charm, palliative, amulet Vin.ii.110 (atta˚ f. personal protection), Vin.iv.305 (gutt’ atthāya ˚ṃ pariyāpuṇāti); AN.ii.73 (rakkhā + parittā); Ja.i.200 (manto + parittaṃ vaḍḍhiṃ), Ja.i.396 (paccekabuddhehi ˚ṃ kārāpeti makes them find a safeguard through the P.); Ja.iv.31 (osadhaṃ vā ˚ṃ vā); Mil.150 (f. & nt.)
Var. parittās in the way of Suttantas are mentioned at Vism.414 (Khandha˚ Dhajagga˚: SN.i.218 sq.; Āṭānāṭiya˚: DN.iii.195 sq. Mora˚: Ja.ii.33). Cf. Dialogues iii.185.

  • -vālikā sand worn on the head as an amulet Ja.i.396 Ja.i.399.
  • -suttaka a thread worn round the head as a charm Ja.i.396, Ja.i.399.

fr. pari + trā, cp. tāṇa, tāyati & also parittāna

Parittaka

small, insignificant, little Mnd.306 (for appaka etc. as at Cnd.414); Pv.i.10#11; Pv.ii.9#67 Mil.121 (a˚), Mil.253; DN-a.i.170 (for appa); Pv-a.51 Sdhp.42
f. parittikā Thag.377.

paritta1 + ka

Parittāṇa

neuter protection, shelter, refuge, safeguard, safety DN.i.9 (sara from an arrow, i.e. a shield); DN.iii.189; Ja.vi.455; Pv-a.284; Sdhp.396.

  • -kitikā a protecting arrangement Vin.ii.152, cp. Vin Texts iii.174.

pari + tāṇa. Cp. Epic Sk. paritrāṇa

Parittāyaka

adjective safeguarding against, sheltering against, keeping away from Vism.376 (angāra-vassaṃ p. thero).

fr. pari + tāyati

Parittāsin

adjective being in dread of (-˚) SN.i.201.

pari + tāsin, fr. tāsa of tasati2

Paridaṇḍa

adjective “with a stick around,” i.e. surrounded by a stick; only in one phrase viz. “saparidaṇḍā iṭṭhi” a woman protected by a stick, or liable to punishment (?), in stock phrase enumerating 10 kinds of women MN.i.286 = MN.iii.46 = Vin.iii.139 = AN.v.264; Vv-a.73.

pari + daṇḍa

Paridamana

neuter controlling, taming Vism.375.

pari + damana

Paridameti

to control, tame, keep under Vism.376.

pari + dameti

Paridahati

to put round, put on, clothe Dhp.9 (fut. ˚dahessati); Ja.ii.197; Ja.v.434 (ger ˚dahitvā); Ja.vi.500; Pv.ii.1#18; Pv-a.76 (vatthāni), Pv-a.77, Pv-a.127 (˚dahissati for paridhassati Pv.ii.9#36, which read for T. parivassati). ger also paridayha Ja.v.400 (= nivāsetvā cp pārupitvā ca C.)
pp paridahita (q.v.). Caus. ii. paridahāpeti to cause to be clothed Pv-a.49 (= acchādeti).

pari + dahati, of dhā

Paridahita

put round, put on (of clothing) Pv-a.43.

pp. of paridahati

Paridīpaka

adjective illuminating, explaining, explanatory Snp-a.40

fr. paridīpeti, cp, dīpaka1

Paridīpana

neuter illuminating, elucidating, explanation Mil.318; Kp-a.111; Snp-a.394 sq.

pari + dīpana

Paridīpanā

feminine explanation, illustration Mil.131.

fr. paridīpeti, cp. paridīpana

Paridīpita
  1. in flames, set ablaze Thig.200 (= punappunaṃ ādīpitatāya p. Thag-a.170),
  2. explained made clear, illuminated Vism.58; Kvu-a.8 Sdhp.305.

pp. of paridīpeti

Paridīpeti

to make bright, to illustrate, to explain Mil.131; Sdhp.491
pp paridīpita (q.v.).

pari + dīpeti

Paridūseti

to spoil altogether, to ruin, corrupt, defile Sdhp.409.

pari + dūseti

Parideva

lamentation, wailing MN.i.200; SN.ii.1; SN.iii.3 sq. AN.i.144; AN.ii.195; Snp.328, Snp.592, Snp.811, Snp.923, Snp.969; Ja.i.146; Ja.vi.188, Ja.vi.498; Mnd.128, Mnd.134, Mnd.370, Mnd.492; Pts.i.11 sq., Pts.i.38 Pts.i.59, Pts.i.65; Vb.100, Vb.137; Ne.29. It is exegetically paraphrased at DN.ii.306 = Cnd.416 (under pariddava) with synonyms ādeva p. ādevanā paridevanā ādevitattaṃ paridevitattaṃ; often combined with soka grief, e.g. at DN.i.36; Snp.862; Iti.89; Pv-a.39, Pv-a.61
Bdhgh at DN-a.i.121 explains it as “sokaṃ nissita-lālappana-lakkhaṇo p.”

pari + deva of div, devati; only in one passage of Epic Sk. (Mbhār. vii.3014); otherwise paridevana nt.

Paridevati

to wail, lament DN.ii.158 (mā socittha mā paridevittha); Snp.582, Snp.774 = Mnd.38 (as ˚devayati), Mnd.166; Ja.vi.188, Ja.vi.498; Pv-a.18 (socati +); ger ˚devamāna SN.i.199, SN.i.208; Ja.v.106; Pv-a.38, & ˚devayamāna Snp.583
grd ˚devaniya Mnd.492; Snp-a.573, ˚devaneyya Snp.970 (= ādevaneyya Mnd.493)
pp paridevita (q.v.).

pari + devati, div

Paridevanā

feminine = parideva, Snp.585; Cnd.416 (see under parideva) Pv.i.4#3 (= vācā-vippalāpa Pv-a.18); Pv.i.12#3 Pv-a.41.

Paridevita

neuter lamentation, wailing Snp.590; Pv.i.12#3 (= ruditaṃ Pv-a.63); Mil.148 (kanditap.˚-lālappita-mukha).

pp. of paridevati

Paridevitatta

neuter lamentation etc.; only exegetical construction in expln of parideva at DN.ii.306 = Cnd.416.

abstr. fr. paridevita

Pariddava

= parideva MN.i.56 (soka˚); AN.i.221; Thig.345 (soka˚); Snp.1052, cp. Cnd.416 (see parideva).

according to Trenckner MN.i.532 (on MN.i.56, where SS read p., whereas BB have parideva) the metrical substitute for parideva; therefore not = Sk paridrava, which is only a late re-translation of the P word

Paridhaṃsaka

adjective destructive, ruinous Pv-a.15 (˚vacano speaking destructively, scandalmonger).

fr. paridhaṃsati

Paridhaṃsati

to be deprived, to lose, to come to ruin Iti.90; Mil.249, Mil.265
caus paridhaṃseti in same meaning at Mnd.5. It is almost synonymous with paripatati & parihāyati.

pari + dhaṃsati

Paridhāvati

to run about Ja.i.127 (ādhāvati +), Ja.i.134 (id.), Ja.i.158 (id.); Ja.ii.68 (id.) = Thag-a.54; v.106.

pari + dhāvati

Paridhota

washed, rinsed, cleansed, purified DN.i.124.

pp. of paridhovati

Paridhovati

to wash (all round), cleanse, clean Vin.i.302
pp paridhota.

pari + dhovati

Pariniṭṭhāna

neuter

  1. end Pv-a.287.
  2. accomplishment Ja.v.400.

pari + niṭṭhāna

Pariniṭṭhāpeti

to bring to an end, attain, accomplish Dhs-a.363.

pari + niṭṭhāpeti

Pariniṭṭhita

adjective accomplished MN.iii.53; Thig.283; Dhp-a.ii.78.

pari + niṭṭhita

Parininna

adjective deeply hollowed, sunken Sdhp.103.

pari + ninna

Parinipphanna

adjective predetermined Kv.459 (variant reading ˚nibbāna), Kv.626 (a˚); cp. Kvu trsl. 2616 3681.

pari + nipphanna

Parinibbāna

neuter “complete Nibbāna” in two meanings:

  1. complete extinction of khandhalife; i.e. all possibility of such life & its rebirth, final release from (the misery of) rebirth and transmigration death (after the last life-span of an Arahant). This is the so-called “an-upādi-sesa Parinibbāna,” or “extinction with no rebirth-substratum left.”
  2. release from cravings & attachment to life, emancipation (in this life) with the assurance of final death; freedom of spirit, calm, perfect well-being or peace of soul. This is the so-called “sa-upādisesa-P.,” or “extinction (of passion) with some substratum left.”-The two kinds are distinguished by Bdhgh at Dhp-a.ii.163 as follows “arahatta-pattito paṭṭhāya kilesa-vaṭṭassa khepitattā sa-upādi-sesena, carima-citta-nirodhena khandhavaṭṭassa khepitattā an-upādi-sesena cā ti dvīhi pi parinibbānehi parinibbutā, an-upādāno viya padīpo apaṇṇattika-bhāvaṃ gatā.”
  3. DN.ii.72 sq. (the famous Mahā-parinibbāna-suttanta or “Book of the Great Decease”); MN.iii.127, MN.iii.128; AN.ii.79 (˚samaye), AN.iii.409 (˚dhamma, contrasted with āpāyika nerayika cp. Dhp-a.iv.42); Mhvs.7, Mhvs.1 (˚mañcamhi nipanna); Vv-a.158; Pv-a.244.
  4. DN.iii.55; AN.v.64; Snp.514 (˚gata vitiṇṇa-kankho); Vv.53#24 (˚gata + sītibhūta). This state of final emancipation (during life) has also received the determination of anupādā-parinibbāna, i.e. emancipation without ground. for further clinging (lit without fuel), which corresponds to Bdhgh’s term “kilesavaṭṭassa khepitattā sa-upādi-sesa p.” (see above) thus at MN.i.148; SN.iv.48; SN.v.29; AN.i.44; AN.v.65 (nicchāto nibbuto sītibhūto etc).; AN.v.233 = AN.v.253 = Dhp.89 (+ khīṇāsava).

pari + nibbāna

Parinibbānika

adjective one who is destined to or that which leads to complete extinction DN.iii.264 DN.iii.265 (opasamika +).

fr. parinibbāna

Parinibbāpana

neuter refreshing, cooling, quenching; controlling, subduing, training Pts.i.174 (atta-damatha, atta-samatha, atta-p.).

pari + nibbāpana

Parinibbāpetar

one who pacifies, a calmer, trainer MN.ii.102 (dametar sametar p.).

n. ag. fr. parinibbāpeti

Parinibbāpeti

to bring to complete coolness, or training (see next), emancipation or cessation of the life-impulse, to make calm, lead to Nibbāna to exercise self-control, to extinguish fever of craving or fire of rāga, dosa, moha. Always coupled with the quâsi synonyms sameti & dameti (cp. damatha samatha parinibbāpana) DN.iii.61 = AN.iii.46 (attānaṃ dameti, sameti p.); MN.i.45 (fut. ˚bbapessati); AN.ii.68 (attānaṃ d. s. p.)
pp parinibbuta (see p. No. 3) & parinibbāpita (only in n. ag. ˚āpetar, q.v.).

pari + nibbāpeti

Parinibbāyati & ˚nibbāti
  1. to be completed, perfected in any work or art, e.g. of a trained horse MN.i.446. Cp. τελειόω.
  2. to die without being reborn to reach complete extinction of existence Vin.ii.194 (Tathāgathā ˚āyanti); MN.iii.128 (aor ˚nibbāyi); SN.v.152 (˚nibbāyeyyaṃ), SN.v.261 (˚nibbāyissāmi); AN.ii.120 (anupādisesāya nibbāna-dhātuyā p.); AN.iv.202 (id.), AN.iv.313 (id.), Mil.175 (id.); Ja.i.28 (id.), Ja.i.55 (id.); Vv-a.158 (fut ˚nibbāyissāmi); Pv-a.21, Pv-a.283 (of a Paccekabuddha).
  3. to become emancipated from all desire of life DN.ii.68 (cp. Dial. ii.65 & Brethren 417); SN.iv.102 (diṭṭh eva dhamme), ibid. (sa-upādāno devānaṃ indo na parinibbāyati), SN.iv.168; AN.iii.41 = Vin.ii.148, Vin.ii.164 (parinibbāti anāsavo); AN.iv.98 (aor. ˚nibbiṃsu anāsavā Thag.100 (fut. ˚nibbissati anāsavo), Thag.364; Iti.93 (˚nibbanti), cp. 95; Dhp.126 (˚nibbanti anāsavā perhaps better taken to No. 1!); Vb.426 (sabbāsave pariññāya parinibbanti anāsavā); Sdhp.584 (˚nibbanti mahoghen’ eva aggino)

pp parinibbuto (q.v.). Caus. parinibbāpeti (q.v.).

pari + nibb˚ cp. BSk. parinirvāti Divy.150 (Buddhā Bhagavantaḥ parinirvānti & ger. parinirvātavya ibid. 402

Parinibbāyana

neuter passing away, see parinibbāyin 2 b.

abstr. fr. parinibbāyin

Parinibbāyin

one who attains Parinibbāna. Of the 2 meanings registered under parinibbāna we find No. 1 only in a very restricted use when taken in both senses of sa-and an-upādisesa parinibbāna; e.g. at AN.ii.155 sq., where the distinction is made between a sa-sankhāra p. and an a-sankhāra p., as these two terms also occur in the fivefold classification of “Never-returners” (i.e. those who are not reborn) viz. antarā-parinibbāyin, upahacca˚, sasankhāra˚ uddhaṃsota, akaniṭṭhagāmin. Thus at DN.iii.237; SN.v.201, SN.v.237; AN.i.233; AN.iv.14, AN.iv.71 sq., AN.iv.146, AN.iv.380, AN.v.120; Pp.16, Pp.17.

In the sense of Parinibbāna No. 2 (i.e. sa-upādisesa p.) we find parinibbāyin almost as an equivalent of arahant in two combns, viz.

  1. tattha˚; (always combined with opapātika, i.e. above the ordinary cause of birth) [cp. BSk. tatra-parinirvāyin anāgāmin Divy.533]. It is also invariably combined with anāvattidhamma, e.g. at DN.i.156; DN.iii.108, DN.iii.132; MN.ii.56, MN.ii.146; AN.i.232; AN.i.245, AN.i.290; AN.ii.5, AN.ii.89, AN.ii.238; AN.iv.12, AN.iv.399 AN.iv.423; AN.v.343; SN.v.346 (cp. SN.v.406), SN.v.357; Pp.16, Pp.62, Pp.83. See also Kvu trsl. 742
  2. antara˚; [cp. BSk. antarāparinirvāyin Mvu.i.33] one who passes away in the middle of his term of life in a particular heaven; an Anāgāmin (cp. Bdhgh’s expln at Pp-a 198 as “āyuvemajjhassa antarā yeva parinibbāyanato a. p.” SN.v.69 = AN.iv.70; SN.v.201 = SN.v.204, SN.v.237, SN.v.285, SN.v.314, SN.v.378; AN.ii.134; Pts.i.161; Pp.16; Ne.190 (cp. AN.iv.380).

fr. parinibbāyati

Parinibbuta

adjective completely calmed, at peace, at rest (as to the distinction of the twofold application see parinibbāna and cp., Mrs. Rh.D. Buddhism p. 191; Cpd. p. 168), viz.

  1. gone out, or passed away without any remaining cause of rebirth anywhere completely extinct, finally released (fr. rebirth & trans migration), quite dead or at rest [cp. BSk. parinirvṛta Divy.79]. It is usually applied to the Buddha, or the Tathāgata, but also to Theras & Arahants who have by means of moral & intellectual perfection destroyed all germs of further existence. With ref. to Gotama Buddha: Vin.ii.284 (atikkhippaṃ bhagavā p.), Vin.ii.294 (vassasata˚ e bhagavati); Vin.v.119, Vin.v.120; DN.i.204 (acira-˚e Bhagavati); SN.i.158 (tathāgato p. SN.ii.191); SN.v.172 (˚e Tathāgate); Vv.iii.9#2 (˚e Gotame = anupādisesāya nibbāna-dhātuyā parinibbuto Vv-a.169); Pv-a.140 (Satthari p.), Pv-a.212 (Bhagavati). Of others: SN.i.121, SN.i.122 (godhika); SN.iii.124 (vakkali); SN.iv.63 (Puṇṇa); Snp.p.59 Snp.p.60 (a Thera); Mil.390 (Arahant); Vv-a.158; Pv-a.76; Dhp-a.ii.163; Dhp-a.iv.42.
  2. emancipated, quite free (from earthly bonds), calm, serene, at peace, perfected Vin.ii.156 = AN.i.138 “spiritually free” Vin. Texts iii.182) DN.ii.123 (cp. Dial. ii.132); DN.iii.55; MN.i.235; MN.ii.102; SN.i.1 (+ tiṇṇo loke visattikaṃ), SN.i.7 = SN.iv.179 (aheṭhayāno +); SN.i.54 (+ tiṇṇo loke visattikaṃ); SN.i.187 (p. kankhati kālaṃ); Snp.359 (+ ṭhitatta), Snp.370 (id.), Snp.467 (p udaka-rahado va sīto); Thag.5 (cp. Brethren 113); Ja.iv.303, Ja.iv.453; Ud.85 (rāga-dosa-moha-kkhayā p.); Mil.50 (˚atta), Freq. in combination with kindred terms like sītibhūta (cooled), e.g. Vin.ii.156 = AN.i.138; Vv.53#24 or nicchāta (without hunger), e.g. SN.iii.26; SN.iv.204; Iti.46; Snp.735 sq.; Iti.48 (esanānaṃ khayā), Iti.49 (āsavānaṃ khayā).
  3. (to be understood as pp. of parinibbāpeti) calmed, well trained, domesticated MN.i.446 (of a horse).

pari + nibbuta

Parinimmita

at Dhs.1280 read para˚.

Paripakka

adjective

  1. (quite) ripe, ripened, matured, developed DN.i.54; SN.iv.105 = DN-a.i.50; AN.iv.357; Dhp.260; Ja.i.91, Ja.i.231; Ja.vi.1 (ap˚); Ud.36 (id.) Mil.194, Mil.288; Dhp-a.iii.338; Kp-a.56; Thag-a.273; Pv-a.274 (su˚).
  2. overripe, rotten Mil.223.

pari + pakka

Paripakkata

scattered Thig.391 (reading doubtful).

pp. of pari + pakkirati

Paripaccati

to become ripe, to heal (of a wound) Mil.112.

pari + paccati

Paripaccana

neuter ripening, healing (of a wound) Mil.112.

pari + paccana

Paripañhati

to question AN.v.16.

denom. fr. pari + pañha

Paripaṭati

to go to ruin, to come to fall, to come to naught Mil.91 (opp. sambhavati) combined with paridhaṃsati at Mnd.5; Mil.249, Mil.265.

doublet of paripatati

Paripatati

to fall down, to fall off from (abl.) Vin.ii.152 sq.; Ja.v.417, Ja.v.420; Pv.iv.5#3 (bhūmiyaṃ) DN-a.i.132; Pv-a.37, Pv-a.47, Pv-a.55, Pv-a.62
caus paripāteti (q.v.)
See also paripaṭati.

pari + patati, cp. nipatati

Paripantha
  1. “way round,” edge, border; paripanthe in ambush (near a road) MN.i.87; Ja.iii.65.
  2. obstacle, hindrance, danger. It refers esp. to danger arising out of mishaps to or bad conditions of roads in the forests. DN.i.52; SN.i.43; AN.i.153; AN.iii.252; AN.v.136; Pts.i.162; Ja.i.395; Ja.iii.268; Ja.iv.17; Ja.vi.57 (n. pl. ˚ayo = kilesaparipanthā C.), Ja.vi.75; Dhp-a.i.14 (magga˚), Dhp-a.i.16 (id.), Dhp-a.i.51, Dhp-a.i.69 migānaṃ p. danger to the crops from (the nuisance of deer Ja.i.143, Ja.i.154
    saparipantha full of danger Dhp-a.i.63. See also palipatha.

pari + pantha

Paripanthika

adjective forming or causing an obstacle AN.i.161. The usual form is pāri˚; (q.v.).

fr. paripantha

Paripanna

see palipanna.

Paripāka
  1. ripeness, maturity, development, perfection DN.i.9 (cp. DN-a.i.94); Ud.36 (pañca dhammā paripākāya saṃvattanti); Ja.i.142, Ja.i.148 Ja.vi.236; Mil.288; Vism.116 (bodhi˚), Vism.199; Dhp-a.i.89 (˚gatatta nt. state of perfection); Thag-a.79; Pv-a.276
  2. overripeness, decay, collapse, only in phrase “indriyānaṃ p.,” i.e. decay of the (mental) faculties in formula defining jarā (old age) at DN.ii.305; MN.i.49; SN.ii.2, SN.ii.42 sq.; AN.v.203; Cnd.252; Dhs.644; cp. BSk indriyaparipāka Avs.ii.110.

fr. pari + pac

Paripācana

neuter ripening, maturing, digestion Vism.351, Vism.363, Vism.365.

pari + pācana1

Paripācaniya

adjective bringing to maturity, leading to perfection, accomplishing, only in phrase vimuttiparipācaniyā dhammā (5) things achieving emancipation (see Ud 36) SN.iv.105 = DN-a.i.50; Thag-a.273.

fr. paripācana

Paripāceti

to bring to maturity, to cause to ripen, to develop, prepare Ja.vi.373 (atthaṃ p. ˚ācayitvā = vaḍḍhetvā C.); Mil.232 Mil.285, Mil.288, Mil.296
pp paripācita Vism.365.

pari + pāceti, Caus. of pacati

Paripātita

attacked, pursued, brought into difficulty Vv-a.336.

pp. of paripāteti

Paripāteti

(or -pāṭeti) to cause to fall down, to bring to ruin, to attack, pursue Vin.iv.115; Ja.ii.208 Ja.iii.380; Mil.279, Mil.367; Kp-a.73 (see App. II. p. 353 n. 9)
pp paripātita (q.v.).

Caus. of paripatati. Cp. BSk. paripāṭayati to destroy Divy.417

Paripālita

guarded Vism.74.

pp. of paripāleti

Paripāleti

to watch, guard (carefully) Pv-a.130 (= rakkhati)
pp paripālita (q.v.)
pass -pāliyati Ne.105 (= rakkhitaṃ).

pari + pāleti

Paripīta

adjective very dear, highly valued Sdhp.571.

pari + pīta

Paripīḷita

adjective oppressed, vexed, injured Mil.97 (aggi-santāpa-pariḷāha˚), Mil.303 jighacchāya).

pari + pīlita, pp. of pīḍ

Paripucchaka

adjective asking a question, enquiring Mnd.234 = Cnd.386; Sdhp.90
f. abstr paripucchakatā questioning Vism.132 (one of the 7 constituents of dhamma-vicaya-sambojjhanga).

fr. pari + prc̣h

Paripucchati

to ask a question, to interrogate, inquire Vin.i.47 = Vin.i.224; Vin.ii.125; SN.i.98; AN.v.16; Snp.380, Snp.696 (˚iyāna ger.), Snp.1025; Pp.41; Mil.257, Mil.408; Snp-a.111.

pari + pucchati

Paripucchā

feminine question, interrogation Vin.i.190 (uddesa +); Vin.ii.219 (id.); AN.i.285; Mnd.234 = Cnd.386 (cp. Snp-a iii). See also uddesa.

pari + pucchā

Paripuñchati

to wipe off, stroke down Vin.iii.14 (pāṇinā gattāni p.).

pari + puñchati

Paripuṇṇa

adjective

  1. (quite) full, fulfilled, complete, finished, satisfied MN.i.200 (˚sankappa), MN.iii.276; SN.ii.283; SN.iv.104; SN.v.315; Pts.i.172 (= pariggah’ aṭṭhena parivār’ aṭṭhena, paripūr’ aṭṭhena p., i.e. acquiring keeping, fulfilling); Snp.889 (˚mānin = samatta-mānin Mnd.298), Snp.904; Iti.40 (˚sekha); Pv.iv.16#3; Vism.45 (˚sankappa): Pv-a.13, Pv-a.54 (˚vassa whose years are completed i.e. old enough for ordination), Pv-a.68 (˚gabbha ready to be delivered), Pv-a.77 (vārinā).
  2. complete, i.e. not defective, perfect, sound, healthy Snp.548 (˚kāya lakkhaṇehi puṇṇatāya ahīn’ anga-paccangatāya ca paripuṇṇa-sarīro Snp-a.452); Mil.249.

pp. of paripūrati

Paripuṇṇatā

feminine fullness, completeness Snp-a.452.

abstr. fr. paripuṇṇa

Paripūra

adjective full, complete, perfected, accomplished DN.i.75; DN.i.133; DN.iii.94; SN.ii.32; SN.iv.247; SN.v.269 (f. ˚ī); AN.ii.77; AN.v.10 sq.; Snp.205, Snp.1017; Pts.i.15, Pts.i.18, Pts.i.49 Pts.i.172; Pts.ii.122; Pp.35, Pp.36. -aparipūra not completed imperfect, incomplete AN.ii.77; AN.iv.314 sq.; AN.v.10 sq Iti.107; Pp.35, Pp.36.

  • -kāritā completion MN.i.64, MN.i.66 sq.
  • -kārin completing fulfilling, making complete, doing to the full MN.i.33 sq. MN.i.64; SN.v.201; AN.ii.136; AN.iii.215; AN.iv.380; AN.v.131 sq.; Pp.37; Mil.243.

pari + pṛ.

Paripūraka

adjective -˚ one who fills, filling Vism.300 (niraya˚).

Paripūraṇa

neuter fulfilment, completion Vism.3 (sīla˚). See pāripūraṇa.

fr. paripūreti

Paripūrati

to become full or perfect Dhp.38; Ja.iv.273 (devaloko p.); Mil.395 (sāmaññaṃ); fut paripūrissati Dhp-a.i.309
pass paripūriyati to be fulfilled or perfected Dhp-a.i.309
pp paripuṇṇa (q.v.)
caus paripūreti (q.v.).

pari + pūrati

Paripūratta

neuter fullness, completeness, completion SN.v.200 sq. (+ samatta).

abstr. fr. paripūra

Paripūrita

filled (to overflowing), full Pv-a.216.

pp. of paripūreti

Paripūrī

feminine fulfilment, completion SN.i.139.

fr. paripūra, but better spelt pāripūrī, q.v.

Paripūreti

to fulfil; to fill (up), make more full, supplement, fill out, add to DN.i.74 (parisandeti p. parippharati; DN-a.i.217 explains as “vāyunā bhastaṃ viya pūreti”); DN.ii.221; MN.iii.92; SN.i.27 (devakāyaṃ) = SN.i.30; SN.ii.29, SN.ii.32; SN.iii.93 (sāmaññatthaṃ) = AN.ii.95; Iti.90; Pv.ii.9#45 (ppr. ˚ayanto); Pp.31, Pp.35; Mil.349 (lekhaṃ); Pv-a.29 (sāgaraṃ), Pv-a.30 (ñātidhammo ˚pūretabbo), Pv-a.136 (vassasahassāni); Sdhp.371
ppr med -pūramāna DN.i.103
pp paripūrita (q.v.).

Caus. of paripūrati

Paripothita

beaten, whipped Mil.188 (laguḷehi).

pp. of paripotheti

Parippharati

to pervade DN.i.74 (= samantato phusati DN-a.i.217); MN.iii.92 sq. See also paripūreti pp. paripphuta & ˚pphuṭṭha; (q.v.).

pari + sphur

Paripphuṭṭha

filled, pervaded DN.i.75; MN.iii.94 (spelt here paripphuta). Cp. BSk. parisphuṭa Mvu.ii.349; Mvu.iii.274; Lal.33, Lal.385.

pp. of parippharati

Paripphosakaṃ

adverb sprinkled all round DN.i.74; MN.i.276; MN.ii.15; MN.iii.92; explained as “siñcitvā” at DN-a.i.218.

either with Kern. Toev, s. v. ger. of paripphoseti (i.e. paripphosa) + kaṃ or preferably with Trenckner, Notes 80 absolutive in ˚aka (i.e. nt. formation fr. adj. paripphosa, as phenuddeha + kaṃ etc.). Cp also Geiger P.Gr. § 62. 1

Paripphosita

sprinkled all round Ja.vi.51, Ja.vi.481 (candana sāra˚).

pp. of paripphoseti

Paripphoseti

to sprinkle over, Vin.ii.209 (udakena ˚pphositvā; so read for ˚ppositvā) AN.i.257; Ja.vi.566; Pv.iii.10#2 (˚itvā = āsiñcitvā Pv-a.231)
pp paripphosita (q.v.).

pari + Caus. of pruṣ

Pariplava

unsteady, wavering, swerving about Dhp.38 (= upplavana Dhp-a.i.309).

fr. pari + plu

Pariplavati

to quiver, roam about, swerve Ja.iii.484 (ppr. pariplavanto = upplavamāna C
pp paripluta (q.v.).

pari + plu

Paripluta

immersed, drenched Ja.vi.78 (= nimugga C.); Dāvs iii.34.

pp. of pariplavati

Pariphandati

to tremble, quiver, throb, waver Snp.776 (cp. Mnd.46 sq.), Snp.1145; Dhp.34 (= saṇṭhātuṃ na sakkoti Dhp-a.i.289); Ja.iv.93; Mil.91, Mil.249. pp. pariphandita (q.v.).

pari + spand

Pariphandita

wavered, trembled, quivered Ja.iii.24.

pp. of pariphandati

Paribandha

at Thag-a.242 is C. reading for paripantha at Thig.352; also at Vism.147, Vism.152.

Paribādheti

to oppress, attack Pv-a.193 (= hiṃsati).

pari + bādh

Paribāhati

to keep out, keep away from, hinder Ja.i.204 (ger ˚bāhiya); Pv-a.214 (˚bāhire).

pari + bāhati or preferably bāheti: see bahati3

Paribāhira

adjective external, alien to; an outsider Vin.ii.140; Vin.iv.283; SN.i.126; Ja.i.482; Ja.iii.213 Mnd.144; (parimussati p. hoti, in expln of mussati Vism.54; Pv-a.131; Thag-a.204; DN-a.i.30.

pari + bāhira

Paribbajati

to wander about (as a religious mendicant) Snp.74, Snp.639; Iti.109; Dhp.346, Dhp.415; Ja.iv.452.

pari + vraj

Paribbaya
  1. earned money, earnings, wages Ja.i.156 (˚ṃ datvā), Ja.i.296 (id.), Ja.i.433, Ja.iv.170; Dhp-a.iv.196.
  2. expense, expenditure Ja.ii.213 (nivāsa˚ expense for a lodging), Ja.ii.249, Ja.ii.368; Ja.iii.287 (˚ṃ karoti to invest); Ja.vi.383; Vv-a.75; Pv-a.3 (sahassaṃ sahassaṃ ˚ṃ karoti), Pv-a.97 (nicca˚); Dāvs v.66.

pari + vaya, i.e. *vyaya

Paribbasāna

adjective abiding, staying by Snp.796 (= vasamāna Snp-a.529; sakāya diṭṭhiyā vasanti Mnd.102), Snp.878, Snp.880, Snp.895.

ppr. med. of pari + vas

Paribbāja

= paribbājaka SN.i.49; Snp.134; Dhp.313; Dhp-a.iii.485. -vata the vow of a p. Thag-a.73.

Paribbājaka

a wandering man, a Wanderer, wandering religious mendicant, not necessarily Buddhist (cp. Muir, J.R.A.S. 1866, 321; Lassen, Ind. Alt ii.114, 277, 468; Vin. Texts i.41) Vin.i.342; Vin.iv.285 (bhikkhuñ ca sāmaṇerañ ca ṭhapetvā yo koci paribbājaka-samāpanno); DN.i.157; DN.iii.1 sq., DN.iii.35 sq., DN.iii.53 sq. DN.iii.130 sq.; MN.i.64, MN.i.84; SN.i.78; SN.ii.22, SN.ii.119, SN.ii.139; SN.iii.257 sq. SN.iv.230, SN.iv.251, SN.iv.391 sq.; AN.i.115, AN.i.157, AN.i.185, AN.i.215; AN.ii.29 sq. AN.ii.176; AN.iv.35 sq., AN.iv.338, AN.iv.378; AN.v.48 sq.; Snp.537, Snp.553; Ja.i.85; Ud.14, Ud.65; DN-a.i.35; Pv-a.31
f. paribbājikā Vin.iv.285; MN.i.305; SN.iii.238 sq.; Ud.13, Ud.43 sq.

fr. pari + vraj

Paribbājana

neuter wandering about or practising the customs of a mendicant Snp-a.434.

fr. paribbajati

Paribbājayitar

one who indulges in the practice of a Wanderer, fig. one who leads a virtuous ascetic life Snp.537 (T. ˚vajjayitā). Perhaps we should read -bājayitvā for -bājayitā, cp. Snp-a.434 nikkhamet[v]ā niddhamet[v]ā.

n. ag. of paribbajati

Paribbūḷha

adjective encompassed, provided with, surrounded AN.iii.34; Snp.301 (= parikiṇṇa Snp-a.320); Ja.iv.120; Ja.v.68, Ja.v.322, Ja.v.417; Ja.vi.452.

pp. of paribrūhati

Paribbhamati
  1. to walk or roam about Pv-a.6, Pv-a.47 (ito c’ ito), Pv-a.63 (saṃsāre), Pv-a.100, Pv-a.166 (saṃsare).
  2. to reel about Ja.iii.288; Ja.iv.407

caus -bbhameti to make reel round Ja.vi.155.

pari + bhamati

Paribyattatā

feminine great distinction, clearness; wide experience, learnedness Mil.349.

pari + vyatta + tā

Paribrahaṇa

neuter growth, increase, promotion Thag p.2n Cp. paribrūhana.

to bṛh, see paribrūhati & cp. late Sk. paribarhaṇā

Paribrūhati

to augment, increase, do with zest Vv-a.115
caus -brūheti [cp. Sk. paribṛnhayati] to make strong, increase Ja.v.361 (aparibrūhayi aor. med. with a˚ neg., i.e. was weakened, lost his strength; but explained by C. as “atibrūhesi mahāsaddaṃ nicchāresi,” thus taking it to brū to speak which is evidently a confusion)
pp paribbūḷha paribrūhita; (q.v.).

pari + brūhati of bṛh2

Paribrūhana

neuter augmentation, increase Ne.79.

fr. paribrūhati, cp. upabrūhana

Paribrūhita

increased, furthered, strengthened Thag-a.245.

pp. of paribrūheti

Paribhaṭṭha1

fallen, dropped Ja.i.482; Thag p.12n.

pp. of paribhassati of bhraś

Paribhaṭṭha2

abused, censured, scolded Ja.vi.187.

pp. of paribhāsati

Paribhaṇḍa
  1. a binding along the back Vin.i.254, Vin.i.297; Vin.ii.116; Ja.v.254 (variant reading ˚daṇḍa).
  2. a girdle, belt Ja.vi.125; Dhp-a.ii.174.
  3. a plastered flooring Vin.ii.113, Vin.ii.172, Vin.ii.220; Ja.iii.384 Ja.iv.92; Ja.v.437, Ja.v.440.
  4. slough of a serpent (?) Ja.vi.339
  5. (˚-) adj. encircling, comprehensive, in -ñāṇa Vism.429.

for paribandha, dialectical, see Kern, Toevoegselen i.36, who compares Tamil panda “a surrounding wall = P. bandha. The meaning is rather uncertain, cp notes in Vin. Texts ii.154; iii.85, 213

Paribhata

nurtured, nourished MN.ii.56 (sukha˚). Also in expln of pāribhaṭyatā (q.v.).

pp. of pari + bhṛ.

Paribhava

contempt, disrespect Vin.iv.241; AN.iii.191; Ja.v.436; Ja.vi.164; Vb.353 sq.; Pv-a.257.

pari + bhū

Paribhavana

neuter = paribhava DN-a.i.255.

Paribhavati

also paribhoti to treat with contempt, to neglect, despise SN.i.69; AN.iii.174 sq (˚bhoti); Ja.iii.16; Ja.v.442; Mil.23, Mil.259; Pv-a.266. grd. paribhotabba SN.i.69; Snp.p.93. (= paribhavitabba Snp-a.424)
caus paribhāveti; pp. paribhūta (q.v.).

pari + bhū

Paribhāvanā

feminine permeation, penetration Dhs-a.163 (= vāsanā).

fr. paribhāveti

Paribhāvita
  1. penetrated, supplied, filled with, trained, set DN.ii.81 (saddhā-p. cittaṃ, sīla etc.; trsl. “set round with,” cp. Dial. ii.86), cp. SN.v.369; Snp.23 (cittaṃ p.; Snp-a.37 saṃvāsiya); Mil.361; Pv-a.139 (˚aya bhāvanāya codito).
  2. compounded of, mixed with Ja.i.380, cp. Ja.iv.407; Pv-a.191.
  3. fostered treated, practised Mil.394 (bhesajjena kāyaṃ) Pv-a.257.
  4. sat on (said of eggs), being hatched MN.i.104; SN.iii.153; AN.iv.125 sq., AN.iv.176.

pp. of paribhāveti

Paribhāveti

to cause to be pervaded or penetrated, to treat, supply Vin.i.279 (uppalahatthāni bhesajjehi p.); Ja.iv.407
pp paribhāvita (q.v.).

Caus. of paribhavati

Paribhāsa

censure, abuse, blame Ja.v.373; Pv-a.175.

fr. pari + bhāṣ

Paribhāsaka

adjective reviling, abusing, abusive SN.i.34; AN.iv.79; Pv.i.11#6 (= akkosaka Pv-a.58); Pv.iv.8#4; Vv-a.69. See also akkosaka.

fr. paribhāsa, cp. BSk. paribhāṣaka Divy.38

Paribhāsati

to abuse, scold, revile, censure, deiame SN.i.221; SN.iv.61; Vin.iv.265; Snp.134, Snp.663; Ja.i.112, Ja.i.384 (for ˚hāsiṃsu), Ja.i.469, Ja.iii.421; Ja.iv.285 (read paribhāsentī for aribhāsentī), Ja.v.294; Ja.vi.523; Pv.ii.10#8; Pp.37; Mil.186; Pv-a.43-aor. -bhāsissaṃ Pv.iv.8#5, pl. -bhāsimhase Pv.iii.1#11 grd. -bhāsaniya Mil.186
Very frequently combined with akkosati (+ p.), e.g. at Vin.ii.14, Vin.ii.296; Ud.44; Pv.i.9#3; Pv-a.10
pp paribhaṭṭha2 (q.v.)
caus 2 -bhāsāpeti id. Pv.i.6#7.

pari + bhāṣ, cp. BSk. paribhāṣate Divy.38

Paribhindati
  1. to break up, split, create dissension, to set at variance Ja.i.439; Ja.iv.196; Ja.v.229 Ja.vi.368; Pv-a.13.
  2. to break (see ˚bhinna)
    pp paribhinna.

pari + bhid

Paribhinna
  1. broken, broken up MN.i.190 (a˚); Vv-a.184 (˚vaṇṇa of broken up appearance i.e. crumbly.).
  2. set at variance, disconcerted split Vin.iii.161; Ja.ii.193; Dhs-a.308; Pv-a.13
    Cp. vi˚

pp. of paribhindati

Paribhuñjati
  1. to enjoy, to use, to enjoy the use of Vin.ii.109; MN.i.153 (nivāpaṃ p.), MN.i.207, SN.ii.29; Snp.240, Snp.241, Snp.423; Pv.i.1#2; Pv.i.9#4; Pv.iv.5#2 (= khādituṃ Pv-a.259); Cnd.427 (pariyesati paṭilabhati paribhuñjati) Mil.366, Mil.395 (ālopaṃ ˚bhuñjisaṃ); Pv.3, Pv.5 (modake eat up), Pv.8, Pv.13, Pv.23, Pv.47; Sdhp.394
    grd -bhuñjiya Ja.i.243 (dup˚); & -bhuñjitabba Pv-a.71 (with nt. abstr ˚tabbatta)
    pass ˚bhuñjiyati, ppr. ˚iyamāna SN.i.90
  2. [see bhuñjatī2] to purify, clean, cleanse MN.i.25; Ja.vi.75

pp paribhutta (q.v.).

pari + bhuj

Paribhuñjana

neuter eating Pv-a.35.

fr. paribhuñjati

Paribhutta

used, employed, made use of Vin.ii.109 (su˚) Ja.iii.257 (a˚); DN-a.i.261 (sayaṃ ˚bhesajja); Snp-a.19.

pp. of paribhuñjati, cp. BSk. paribhukta Divy.277

Paribhūta

treated with contempt, disregarded, despised Vin.iv.6; SN.ii.279; Mil.229, Mil.288.

pp. of paribhavati

Paribheda
  1. breaking, breaking up, falling to pieces Dhs.738, Dhs.874.
  2. bursting, breaking open Pv-a.55.

fr. pari + bhid, see paribhindati

Paribhedaka

adjective breaking; a disturber of peace, breedbate Ja.ii.173 Ja.iii.168; Ja.v.245; Ja.vi.437.

fr. paribheda in sense of paribhindati

Paribhoga
  1. material for enjoyment, food, feeding Ja.i.243; Ja.ii.432; Mil.156, Mil.403; Dhp-a.ii.66; Snp-a.342.
  2. enjoyment, use Vin.iv.267; SN.i.90 Mnd.262; Vism.33 (with pariyesana & paṭiggahana) Dhp-a.i.60; Pv-a.25, Pv-a.26, Pv-a.220
    Four paribhogas are distinguished at Ja.v.253 and at Vism.43, viz. theyya˚ iṇa,˚ dāyajja˚, sāmi˚. Paribhoga discussed in relation to paṭilābha at Vism.43.
  • -cetiya a tree, shrine etc., used by the Buddha, consequently sacred Kp-a.222.;
  • -dhātu a relic consisting of something used by the dead Saint (opp. sarīradhātu remains of the body) Mhvs.15, Mhvs.163. (cp. pāribhogika-dhātu); Snp-a.579.

fr. pari + bhuj

Paribhojaniya

(or -īya) neuter that which is used for cleaning, water for washing Vin.ii.76, Vin.ii.208, Vin.ii.216 (˚ghaṭa), Vin.ii.226 (cp. vin. texts iii.8); Vin.iii.119 (pāniyaṃ); Ja.i.416; Ja.vi.75; Dhp-a.i.58.

orig. grd. of paribhunjati 2

Parima

= parama (cp. Geiger Pali Grammar § 19#1) MN.iii.112.

Parimajjaka

adjective touching, reaching (up to) Mil.343 (candasuriya˚, cp. Mvu II, candramasūrya-parimārjako maharddhiko etc.).

fr. pari + marj

Parimajjati
  1. to wipe away, wipe off or out MN.i.78.
  2. to touch, stroke DN.i.78; MN.iii.12; SN.ii.121; Dhp.394; Ja.i.192, Ja.i.305; Ja.ii.395 (piṭṭhiṃ).
  3. to rub, polish, groom (a horse) AN.v.166, AN.v.168

pp parimaṭṭha (q.v.).

pari + majjati

Parimajjana

neuter

  1. wiping off or out Pp.33 (ukkhali˚).
  2. rubbing, grooming (a horse AN.v.166, AN.v.168 (ājānīya˚).

fr. parimajjati

Parimaṭṭha

rubbed, stroked, polished, in su˚ well polished SN.ii.102. See also palimaṭṭha.

pp. of parimajjati

Parimaṇḍala

adjective

  1. round, circular Ja.i.441; Ja.ii.406 (āvāṭa); Ja.vi.42; Pv.iv.3#28 (guḷa˚); Dhs.617 (explained at Dhs-a.317 as “egg-shaped,” kukkuṭ-aṇḍasaṇṭhāna)
    nt. as adv. in phrase -ṃ nivāseti to dress or cover oneself all round Vin.i.46; Vin.ii.213; Vin.iv.185 (nābhimaṇḍalaṃ jānu-maṇḍalaṃ paṭicchādentena C.; cp timaṇḍala).
  2. rounded off, i.e. complete, correct, pleasant, in phrase -āni padavyañjanāni well sounding words and letters, correct speech MN.i.216; AN.i.103; DN-a.i.282; Snp-a.177, Snp-a.370.

pari + maṇḍala

Parimaddati
  1. to rub, crush, rub off, treat, shampoo, massage Ja.iv.137 (sarīraṃ examine the body) Mil.241
    Of leather (i.e. treat) MN.i.128.
  2. to go together with, to frequent Dhp-a.i.90 (samayaṃ p.)
    pp parimaddita (q.v.).

pari + mṛd

Parimaddana

neuter rubbing, kneading, shampooing, massage; usually in stock phrase (kāyo anicc’-ucchādana-parimaddana-bhedana-viddhaṃsanadhammo DN.i.76 (cp. DN-a.i.88, but trsld at Dial. i.87 as “subject to erasion, abrasion, dissolution and disintegration”); MN.i.500; SN.iv.83; Ja.i.416. See further DN.i.7; AN.i.62; AN.iv.54 (ucchādana-p
nahāpana-sambāhana); Mil.241 (ucchādana˚); Sdhp.578.

fr. pari + mṛd

Parimaddita

crushed, rubbed, treated MN.i.129 (su˚ well-treated).

pp. of parimaddati

Parimaddhita

brought to an end or standstill, destroyed Ja.i.145 (˚sankhāra).

pp. of pari + maddheti, Caus. of mṛdh to neglect

Parimasati

to touch, stroke, grasp (usually combined with parimajjati), DN.i.78; DN.ii.17; MN.i.34, MN.i.80 MN.iii.12; SN.ii.121; SN.iv.173; AN.iii.70
pp parimaṭṭha (same as pp. of parimajjati), q.v.

pari + mṛś

Parimāṇa

neuter measure, extent, limit, as adj. (-˚) measuring, extending over, comprising Ja.i.45; Snp-a.1 (pariyatti˚); Pv-a.113 (yojana˚), Pv-a.102 (anekabhāra˚)
neg. aparimāṇa without limit, immeasurable very great Vin.ii.62, Vin.ii.70; SN.v.430; AN.ii.182 Kp-a.248; DN-a.i.288 (˚vaṇṇa); Pv-a.110, Pv-a.129.

of pari +

Parimārita

mortified, only in phrase -indriya Ja.i.361; Ja.iii.515; Ja.iv.9, Ja.iv.306 Ja.v.152; Dāvs i.16.

pp. of pari + māreti, Caus. of mṛ.

Parimita

measured, restricted, limited, only in neg. ; measureless Pv.ii.8#11; Mil.287, Mil.343.

pp. of parimināti

Parimitatta

neuter the condition of being measured Pv-a.254.

fr. parimita

Parimināti

to measure, mete out, estimate, limit, restrict;
inf -metuṃ Mil.192; Thag-a.26; and -minituṃ Mil.316;
grd -meyya (q.v.)
pp parimita (q.v.).

pari +

Parimeyya

adjective to be measured, neg. a˚ countless, immeasurable Mil.331, Mil.388; Pv-a.212.

grd. of parimināti

Parimukha

adjective facing, in front; only as nt. adv. ˚ṃ in front, before, in phrase parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapeti “set up his memory in front” (i.e. of the object of thought), to set one’s mindfulness alert Vin.i.24; DN.ii.291; MN.i.56, MN.i.421; SN.i.170; AN.iii.92; Iti.80; Pts.i.176 (explained); Pp.68; DN-a.i.210. Also in phrase ˚ṃ kārāpeti (of hair) Vin.ii.134 “to cut off (? the hair in front” (i.e. on the breast) Vin. Texts iii.138 where is quoted Bdhgh’s expln “ure loma-saṃharaṇaṃ.”

pari + mukha

Parimuccati

to be released, to be set free, to escape Vin.ii.87; MN.i.8; SN.i.88, SN.i.208; SN.ii.24, SN.ii.109 SN.iii.40, SN.iii.150, SN.iii.179; Mil.213, Mil.335 (jātiyā etc.) aor. -mucci MN.i.153
pp parimutta; Caus. parimoceti (q.v.).

Pass. of pari + muc

Parimuṭṭha

forgetful, bewildered Vin.i.349 = Ja.iii.488 (= muṭṭhassati C.); cp. Vin. Texts ii.307.

pari + muṭṭha, pp. of mussati, cp. pamuṭṭha

Parimutta

released, set free, delivered SN.iii.31.

pp. of parimuccati

Parimutti

feminine release Ja.i.4 (v. 20); Mil.112, Mil.227; Pv-a.109.

fr. pari + muc

Parimussati

to become bewildered or disturbed, to vanish, fall off Mnd.144.

pari + mussati

Parimoceti

to set free, deliver, release DN.i.96; Ja.i.28 (v. 203); Mil.334; DN-a.i.263; Dhp-a.i.39.

Caus. of parimuccati

Parimohita

adjective very confused, muddled, dulled, bewildered, infatuated Sdhp.206.

pp. of pari + Caus. of muh

Pariya

encompassing, fathoming, comprehending (as ger.); penetration, understanding (as n.) Only in phrase ceto-pariya-ñāṇa knowledge encompassing heart or mind (cp. phrase cetasā ceto paricca DN.ii.82 sq. (variant reading ˚āya); DN.iii.100 (variant reading ˚āye); DN-a.i.223 (corresp. with pubbe-nivāsa-ñāṇa); with which alternates the phrase indriya-paro-pariya-ñāṇa in same meaning (see indriya compounds & remark on paropariya Ja.i.78
See also pariyatta1 pariyatti, pariyāya 3 and compounds of ceto.

either short form of pariyāya, or ger. of pari + ī substantivised (for the regular form paricca) representing an ending -ya instead of -tya.-Bdhgh at Vism.409 takes pariya as nt., but seems to mix it with the idea of a ppr. by defining it as “pariyātī ti pariyaṃ paricchindatī ti attho”

Pariyañña

supreme or extraordinary offering or sacrifice Snp-a.321, Snp-a.322.

pari + yañña

Pariyatta1

neuter learning understanding, comprehension, only in phrase indriyaparo pariyatta (-ñāṇa) (knowledge of) what goes on in the intentions of others AN.v.34, AN.v.38; Pts.i.121 sq.; Vb.340.

abstr. fr. pariya (pari + i) but confused with pariyatta2 & pariyatti fr. pari + ; āp

Pariyatta2

adjective

  1. capable of, mastered, kept in mind learned by heart; only in phrase dhammo ca vinayo ca p. Vin.ii.285 = Kp-a.92; DN.iii.241 sq. (yathā sutaṃ yathā p˚ṃ dhammaṃ)
  2. sufficient, enough Pv-a.33 (= alaṃ)

cp. Sk. paryāpta. pp. of pari + āp, see pāpuṇāti

Pariyatti

feminine

  1. adequacy, accomplishment, sufficiency capability, competency; indriya-paro˚; efficiency in the (knowledge of) thoughts of others SN.v.205; Ne.101 Three accomplishments are distinguished at DN-a.i.21 sq. viz. alagadd-ûpamā (like a serpent), nissaraṇatthā (on account of salvation) and bhaṇḍâgārika˚ (of a treasurer) apariyatti-kara bringing no advantage Dhp-a.i.71.
  2. accomplishment in the Scriptures, study (learning by heart) of the holy texts Vism.95. Also the Scriptures themselves as a body which is handed down through oral tradition. In this meaning the word is only found in later, dogmatic literature; -tīsu piṭakesu tividho pariyatti-bhedo DN-a.i.21. At Snp-a.494 it is classed with paccaya dhutaṅga & adhigama; as a part of paṭibhāna at Mnd.234 = Cnd.386. pariyattiṃ uggaṇhāti to undertake the learning (of the Scriptures) Dhp-a.ii.30; cp Kp-a.91 (tipiṭaka-sabba-p
    pabheda- dhara); Ja.ii.48 (-ṃ ṭhapetvā leaving the learning aside); Mil.115, Mil.215 Mil.345, Mil.411 (āgama˚)
    abl. pariyattito through learning by heart Snp-a.195 (opp. to atthato according to the meaning).
  • -dhamma that which belongs to the holy study, part or contents of the Scriptures, the Tipiṭaka comprising the nine divisions (see navanga Buddha-sāsana) Kp-a.191, Kp-a.193; Snp-a.328; Pv-a.2; cp. ˚sāsana.
  • -dhara knowing the Scriptures by heart Mil.21.
  • -dhura (= ganthadhura): see vāsadhura.
  • -paṭibhānavant possessed of intelligence as regards learning the Scriptures Snp-a.111.
  • -parimāṇa extent of study Snp-a.1, Snp-a.608
  • -bahula clever in the study of the Dhamma AN.iii.86
  • -bahussuta versed in the Scriptures Snp-a.110.
  • -sāsana object, instruction of the Scriptures, code of the holy Texts (cp. ˚dhamma) Mnd.143; Dhp-a.iv.39.

fr. pari + āp, cp. Epic Sk. paryāpti & P. pariyāpuṇāti

Pariyanta
  1. limit, end, climax, border SN.i.80 (manāpa˚ “limit-point in enjoyment”; cp. C. nipphattikaṃ koṭikaṃ K.S. 320) Ja.i.149 (hattha-pāda˚ hoofs), Ja.i.221 (udaka˚), Ja.i.223 (sara˚), Ja.ii.200 (angana˚); Pv.ii.13#12; Dhp-a.iii.172 (parisa˚).
  2. limit, boundary, restriction, limitation Vin.ii.59, Vin.ii.60 (āpatti˚); Mnd.483 (distinguishes between 4 pariyantā with ref. to one’s character, viz. sīlasaṃvara˚ indriyasaṃvara˚ bhojane mattaññutā˚, jāgariyânuyoga˚).
  3. (adj. ˚) bounded by, limited by, surrounded, ending in Vin.iv.31; MN.iii.90; SN.ii.122 (āyu˚); AN.i.164 (id.) Snp.577 (bhedana˚); Pv.i.10#13 (parikkhitta Pv-a.52)- apariyanta (adj.) boundless, limitless Pv-a.58, Pv-a.166.
  • -kata restricted, limited, bounded Nd ii.taṇhāiii (with sīmakata & odhikata; variant reading pariyanti˚, cp. BSk. paryantīkṛta “finished” Divy.97, Divy.236).
  • -cārin living in selfrestriction Snp.964 (cp. Mnd.483).
  • -dassāvin seeing the limit AN.v.50.
  • -rahita without limits Dhp-a.iii.252.

pari + anta, cp. Sk. paryanta

Pariyantavant

adjective having a limit, having a set or well-defined purpose; f. -vatī (vācā) discriminating speech DN.i.4 = MN.iii.49 = Pp.58; explained as “paricchedaṃ dassetvā yatha ‘ssa paricchedo paññāyati, evaṃ bhāsatī ti attho” DN-a.i.76 = Pp-a 238.

fr. pariyanta

Pariyantika

adjective (-˚) ending in, bounded or limited by SN.ii.83 = AN.ii.198 (kāya-p. ˚ā & jīvita-p ˚ā vedanā); Vism.69 (bhojana˚, udaka˚, āsana˚) Sdhp.440 (kāla˚ sīla).

fr. pariyanta

Pariyaya

revolution, lapse of time, period term Ja.iii.460 (= kālapariyāya C.); Ja.v.367 (kāla˚).

cp. Epic Sk. paryaya, pari + i; the usual P. form is pariyāya, but at the foll. passages the short a is required metri causa

Pariyā

feminine winding round, turning round; of a tree, branch Ja.vi.528 (duma˚; read ˚pariyāsu with variant reading instead of T. pariyāyesu; C. explains by sākhā).

fr. pari +

Pariyāgata

having come to, reached, attained Ja.vi.237 (phalaṃ; C = upagata), Ja.vi.238 (kusalaṃ C. = pariyāyena attano vārena āgata).

pari + ā + gata

Pariyāgāra

adjective having the house all round, entirely surrounded by the house Vin.iii.119 (of gabbha).

pari + āgāra

Pariyāti
  1. to go round (acc.) Ja.i.307.
  2. to come near Ja.ii.440.

pari +

Pariyādāti

to take up in an excessive degree, to exhaust. Only in secondary forms of med-pass ādiyati, pp. -ādinna, ger. ādāya (q.v.).

pari + ādāti

Pariyādāna

neuter “taking up completely,” i.e. using up, consummation, consumption finishing, end MN.i.487 (kaṭṭha˚, opp. to upādāna) SN.i.152; SN.iii.16 sq. (cetaso p., cp. pariyādāya & ˚dinna), SN.iv.33 (sabb’ upādāna˚) AN.ii.139; Ja.v.186. Cp. BSk paryādāna Divy.4, Divy.55, Divy.100
Esp. in foll. phrases āsava˚ & jīvita˚; DN.i.46 (jīvita-pariyādānā abl., explained at Dhp.i.128 as “jīvitassa sabbaso pariyādinnattā parikkhīṇattā puna appaṭisandhika-bhāvā ti attho”) SN.ii.83 = AN.ii.198; SN.iii.126; SN.iv.213; AN.iv.13, AN.iv.146 Pp.13; Mil.397; and combined with parikkhaya in ˚ṃ gacchati to be exhausted or consummated AN.v.173 Snp.p.126; Mil.102; Pv-a.147, cp. BSk. parikṣayaṃ paryādānaṃ gacchati Divy.567; Avs.i.48; Avs.ii.193.

pari + ādāna, opp. upādāna

Pariyādāya

indeclinable

  1. taking all round, summing up, completely Cnd.533 (in expln of ye keci, as synonymous with sabbato, i.e. for completeness exhaustively).
  2. exhausting, overpowering, enticing, taking hold of, as cittaṃ p. “taking hold of the mind” MN.i.91; Iti.19; Dhp-a.i.15.
  3. losing control over, giving out cittaṁ SN.iii.16 SN.iv.125 In absolute sense perhaps at SN.v.51 = AN.iv.127 (with variant readings pariyenāya & pariyāya).

ger. of pariyādati

Pariyādinna
  1. (Pass. exhausted, finished, put an end to, consummated Vin.i.25 (tejo); DN.ii.8 = MN.iii.118; SN.ii.133 sq. (dukkhaṃ parikkhīṇaṃ +); SN.v.461 sq
    neg. apariyādinna not finished, not exhausted MN.i.79 (muttakarīsaṃ ˚ādiṇṇaṃ), MN.i.83 (dhammadesanā ādiṇṇā); SN.ii.178 sq.
  2. (Med.) having exhausted, lost control over, being overcome (usually ˚citta adj.) Vin.ii.185; MN.ii.172; SN.ii.228 Cnd.32; Pv-a.279.

often spelt -diṇṇa, e.g. in vv.ll. at DN.ii.8; MN.ii.172; MN.iii.118
pp of pariyādiyati

Pariyādinnatta

neuter exhaustion, consummation DN-a.i.128.

abstr. fr. pariyādinna

Pariyādiyati
  1. to put an end to exhaust, overpower, destroy, master, control SN.iii.155 (rāgaṃ); Nd ii.under parisahati
    pot -ādiyeyyaṃ Vin.i.25 (tejaṃ)
    ger -adiyitvā Vin.i.25 (tejaṃ), Vin.iv.109 (id.); SN.i.84 (trsl. “confiscate”).
  2. to become exhausted, give out Ja.v.186 (udakaṃ); Mil.297 (cittaṃ p.; opp. to parivaḍḍhati)

pp pariyādinna (q.v.).

sometimes spelt ˚diyyati, e.g. Cnd. s.v.; pari + ādiyati, q.v. for etym. ref.

Pariyāpajjati

to be finished AN.iv.339. - pp. pariyāpanna (q.v.)
caus pariyāpādeti (q.v.).

pari + āpajjati

Pariyāpadāna

neuter good advice, application trick, artfulness, artifice Ja.v.361, Ja.v.369. (C. explns as parisuddha after variant reading pariyodāta which was prob misread for pariyodāna), 370.

pari + apadāna, the latter for ava˚, and metrical lengthening of a

Pariyāpanna
  1. “gone completely into,” included in, belonging to, got into Vin.i.46 (patta˚ that which has been put into the bowl); DN.i.45 (= ābaddha DN-a.i.127); Snp-a.397 (milakkhabhāsa˚ etc.); Kp-a.136 (vinaya˚), Kp-a.191 (sangha˚) Dhp-a.i.158 (idhaloka-paraloka˚); Pv-a.14, Pv-a.33, Pv-a.59, Pv-a.129 (devaloka˚), Pv-a.150.
  2. accomplished (i.e. gone into the matter), thorough, mastering (said of vācā) SN.ii.280 = AN.ii.51.
  3. (˚ā dhammā) the Included, viz. all that is contained in the threefold cycle of existence (i.e. the worlds of sense, form & formless) Dhs.1268 Vb.12, Vb.15, Vb.19 & passim; Dhs-a.50. Opp. apariyāpannā (dhammā) the Unincluded (viz. all that is exempt from this cycle) Pts.i.101; Dhs.583 (cp. Dhs translation 165, 254, 329, 332), Dhs.992, Dhs.1242; Kv.507.

pari + āpanna, cp. adhipanna

Pariyāpannatta

neuter includedness Snp-a.174.

abstr. fr. pariyāpanna

Pariyāpādeti

to finish off, i.e. put to death completely SN.iv.308 sq. = AN.iii.94.

Caus. of pariyāpajjati

Pariyāpuṇana

neuter mastery over, accomplishment in (gen.) Vism.442 (Buddhavacanassa).

abstr. formn fr. pariyāpuṇāti

Pariyāpuṇāti
  1. to learn (by heart), to master, to gain mastership over, to learn thoroughly Vin.iv.305 (parittaṃ a charm) DN.i.117 (= jānāti DN-a.i.117); AN.iii.86 (dhammaṃ); fut pariyāpuṇissati Dhp-a.i.382 (dhammaṃ); ger. pariyāpuṇitvā SN.i.176; SN.ii.120; Snp-a.195 (nikāyaṃ).
  2. (with inf.) to know (to do something), to be able to Vin.ii.109 (aor. ˚iṃsu), Vin.ii.121

pp pariyāputa and pariyatta (q.v.).

pari + āp, cp. BSk. paryavāpnoti Divy.613

Pariyāputa
  1. learned by heart, known Mnd.234 = Cnd.386 (Buddhavacana).
  2. learned, accomplished DN-a.i.21
    See also pariyatta2.

pp. of pariyāpuṇāti

Pariyāya

lit. “going round” analysed by Bdhgh in 3 diff. meanings, viz. vāra (turn, course) desanā (instruction, presentation), and kāraṇa (cause reason, also case, matter), see DN-a.i.36 and cp. Kindred Sayings i.320.

  1. arrangement, disposition, in phrase -ṃ karoti to arrange DN.i.179 (translation takes it literally “departure,” i.e. going out of one’s way, détour; or change of habit, see Dial i.245); MN.i.252, MN.i.326; MN.iii.7 MN.iii.62; SN.i.142 (trsl. “make occasion” [for coming]).
  2. order, succession, turn, course (= vāra) DN.i.166 (˚bhatta i.e. feeding in turn or at regular intervals explained as vāra -bhatta Pp-a 232); MN.i.78, MN.i.282, MN.i.481; SN.ii.51 sq.; AN.ii.206; Ja.v.153 (= vāra); Pv-a.242 (aparā˚)
  3. what goes on, way, habit, quality, property SN.i.146 (ceto˚; habits of mind, thoughts, but see also pariya); AN.v.160 (citta˚, see ceto).
  4. discussion instruction, method (of teaching), discourse on (-˚) representation of (-˚) (= desanā); thus āditta˚ (of Vin.i.34) Dhp-a.i.88; esp. in cpd. dhamma˚; disquisition on the Dhamma DN.i.46; DN.ii.93; MN.i.83; MN.iii.67; SN.ii.74 SN.v.357; AN.iii.62; AN.iv.166, AN.iv.381; Snp.p.218; also in foll. vitakka˚ MN.i.122; deva˚ AN.iii.402 sq.; peta˚ Pv-a.92 cp. Vism.41 (˚kathā).
  5. in Abhidhamma terminology specifically: pariyāyena, the mode of teaching in the Suttanta, ad hominem, discursively, applied method, illustrated discourse, figurative language as opposed to the abstract, general statements of Abhidhamma = nippariyāyena, nippariyāyato Vism.473 Vism.499; cp. Dhs-a.317 (figuratively).
  6. mode, manner reason, cause, way (= kāraṇa) DN.i.185 (iminā ˚ena), DN.i.186 (id.); DN.ii.339 (ayaṃ p. yena ˚ena); DN-a.i.106 (tena tena ˚ena in some way or other); Dhs-a.366 (iminā ˚ena for this reason); esp. in phrase aneka -pariyāyena in many (or various) ways Vin.i.16, Vin.i.45; DN.i.1 (cp. DN-a.i.36), DN.i.174; MN.i.24; AN.i.56; Snp.p.15.
  7. winding round (of a tree: branch), in doubtful reading at Ja.vi.528 (see pariyā)
    See also nippariyāya.

fr. pari + i, cp. Class. Sk. paryāya in all meanings, already Vedic in meaning of “formula,” in liturgy, cp. below 4

Pariyāhata

struck out, affected with (-˚), only in phrase takka˚; “beaten out by argumentations” DN.i.16 (cp. DN-a.i.106); MN.i.520.

pari + āhata

Pariyāhanana

neuter striking, beating Vism.142 (āhanana˚; in exposition of vitakka) = Dhs-a.114 (“circumimpinging” Expos. 151).

fr. pari + ā + han

Pariyiṭṭha

sought, desired, looked for SN.iv.62 (a˚); Mil.134; Vism.344 (˚āhāra).

pp. of pariyesati

Pariyiṭṭhi

= pariyeṭṭhi Snp.289 (Snp-a.316 reads pariyeṭṭhi). Perhaps we should read pariyeṭṭhuṃ (see pariyesati).

Pariyukkhaṇṭhati

to have great longing, to be distressed Ja.v.417, Ja.v.421 (mā ˚kaṇṭhi).

pari + ukkaṇṭhati

Pariyuṭṭhati

to arise, pervade; intrs. to become prepossessed, to be pervaded Dhs-a.366 (cittaṃ p.; corā magge pariyuṭṭhiṃsu)
pp pariyuṭṭhita (q.v.).

pari + uṭṭhāti

Pariyuṭṭhāna

neuter state of being possessed (or hindered) by (-˚), prepossession bias, outburst MN.i.18, Kvu xiv.6 (thīnamiddha˚), MN.i.136; AN.i.66 (˚ajjhosāna); AN.v.198 (adhiṭṭhāna-˚samuṭṭhāna) Nd ii.under taṇhāii (= Dhs.1059, where translation is “pervading,” based on expln at Dhs-a.366: uppajjamānā [scil. taṇhā] cittaṃ pariyuṭṭhāti, and allegorical interpretation ibid.: the heart becomes possessed by lust as a road by highwaymen); Pp.21 (avijjā˚); Vb.383 (where 7 pariyuṭṭhānā [sic! pl. m.] are enumerated in the same set as under headings of anusaya & saṃyojana; thus placing p. into the same category as these two) Dhs.390, Dhs.1061 (avijjā˚), Dhs.1162 (id.); Ne.13, Ne.14, Ne.18, Ne.37 Ne.79 sq.; Dhs-a.238; Thag-a.80; Vism.5 (with vītikkama & anusaya). Cp. also; adhiṭṭhāna.

pari + uṭṭhāna, it is doubtful whether this connection is correct, in this case the meaning would be “over-exertion.” BSk. paryavasthāna points to another connection, see Divy.185

Pariyuṭṭhita

possessed by (the C. expln as given K.S. 320 is “abhibhūta”) biassed, taken up by, full of (-˚) MN.i.18; MN.iii.14; SN.iv.240 (maccheramala˚ ceto); AN.i.281; AN.ii.58; Iti.43 (diṭṭhigatehi); Kv.i.91 (kāma-rāga˚); Thag-a.78 Sdhp.581.

  • -citta whose heart is possessed by (-˚) DN.ii.104 (Mārena); Pv-a.142 (maccheramala˚), Pv-a.195 (id.), Pv-a.279 (kilesasamudācārena).
  • -ṭṭhāyin being rooted in prepossession affected by bias, SN.iii.3 sq. (so read for pariyuṭṭhaṭṭhāyin).

pari + uṭṭhita, with variant reading at DN.ii.104 parivuṭṭhita and BSk. rendering paryavasthita: see remarks on pariyuṭṭhāna and Dial. ii.111

Pariyudāharati

to utter solemnly, to proclaim aloud Dhs-a.1 (aor. ˚āhāsi).

pari + udāharati

Pariyeṭṭhi

search for DN.i.222; AN.i.93 (āmisa˚ & dhamma˚); AN.iii.416; Snp.289 (vijjācaraṇa˚) Ja.i.14; Ne.1, Ne.5; DN-a.i.271.

pari + eṭṭhi of esati, ā + iṣ

Pariyeti

to go about, to go round, encircle, encompass; ger. paricca (q.v.). The pp. is represented by pareta, see also pareti which seems to stand for pariyeti.

pari + i

Pariyena

going round, walking round; of a ship: sailing round, tour, voyage SN.v.51 (pariyenāya, variant reading pariyādāya) = AN.iv.127 (reads pariyādāya variant reading pariyāya). Reading is doubtful.

fr. pari + i, cp. Sk. *paryayana

Pariyesati

to seek for, look, search, desire DN.i.223 (˚esamāna ppr.); Snp.482 (id.); SN.i.177, SN.i.181 SN.iv.62; AN.ii.23, AN.ii.25, AN.ii.247; Mnd.262; Cnd.427 (+ paṭilabhati and paribhuñjati); Ja.i.3, Ja.i.138; Mil.109, Mil.313; Dhp-a.iii.263 (ppr. ˚esanto); Pv-a.31; Sdhp.506

grd ˚esitabba SN.ii.130;
inf ˚esituṃ Snp-a.316; and ˚eṭṭhuṃ (conj. ˚iṭṭhuṃ?) Snp.289 (cp. Snp-a.316 which gives reading ˚eṭṭhuṃ as gloss);
ger ˚esitvā Snp-a.317, Snp-a.414
pp pariyesita & pariyiṭṭha; (q.v.). Cp. for similar formation & meaning; ajjhesati with pp. ajjhesita ajjhiṭṭha
Cp. vi˚.

pari + esati, cp. BSk. paryeṣate to investigate Avs.i.339. The P. word shows confusion between esati & icchati, as shown by double forms ˚iṭṭhuṃ etc See also anvesati

Pariyesanā

feminine & -na (nt.) search, quest, inquiry

  1. (-nā) DN.ii.58, DN.ii.61, DN.ii.280 (twofold, viz. sevitabbā and asevitabbā); DN.iii.289; MN.i.161 (twofold, viz ariyā & anariyā); AN.ii.247 (id.); SN.i.143; SN.ii.144, SN.ii.171 SN.iii.29; SN.iv.8 sq. (assāda˚ & ādīnava˚); AN.i.68 (kāma˚), AN.i.93
  2. (˚na) Mnd.262 (˚chanda, + paṭilābha˚ & paribhoga˚); Dhp-a.iii.256 (kāmaguṇe ˚ussukka). With paṭiggahaṇa & paribhoga at Dhp-a.i.75.

fr. pariyesati

Pariyesita

searched, sought for, desired Iti.121. See also pariyiṭṭha.

pp. of pariyesati

Pariyoga

cauldron (see Kern, Toevoegselen s. v.) Mil.118.

fr. pari + yuj

Pariyogāya

at MN.i.480 is contracted form (ger.) of pariyogāhitvā (so explained by C.).

Pariyogāḷha

dived into, penetrated into, immersed in (loc.) Vin.i.181; DN.i.110; MN.i.380; SN.ii.58; SN.iv.328; Vb.329; Mil.283.

  • -dhamma one who has penetrated into the Dhamma Vin.i.16; AN.iv.186, AN.iv.210; Ud.49.

pp. of pariyogāhati, see also ogādha1

Pariyogāha

diving into, penetration; only in cpd. dup˚; hard to penetrate, unfathomable SN.iv.376; Mil.70. Pariyogahati & gaheti;

pari + ogāha

Pariyogāhati & ˚gāheti

to penetrate, fathom, scrutinise AN.ii.84; AN.iv.13, AN.iv.145 sq. (paññāya) Ja.i.341; Pp.33 (a˚), Pp.48 sq. Cp. ajjhogāhati.

pari + ogāhati

Pariyogāhana

neuter & ā (f.) plunging into, penetration Pts.i.106, Pts.i.112; Pts.ii.183; Dhs.390 (a˚), Dhs.425 (a˚); Pp.21 (a˚); Dhs-a.260.

pari + ogāhana

Pariyottharati

to spread all over (intrs.) Mil.197.

pari + ottharati

Pariyodapana

neuter & ā (f.), cleansing, purification AN.i.207 (cittassa); Dhp.183 (= vodāpana Dhp-a.iii.237); Ne.44. In BSk. distorted to paryādapana Mvu.iii.12 (= Dhp.183).

fr. pariyodapeti

Pariyodapita

cleansed, purified Ne.44 (cittaṃ).

pp. of pariyodapeti

Pariyodapeti

to cleanse, purify MN.i.25; Dhp.88 (= vodapeti parisodheti Dhp-a.ii.162; Ne.44; Thag-a.237 (indriyāni)
pp pariyodāta & pariyodapita; (q.v.).

pari + odapeti, of Caus. of 4 to clean

Pariyodāta

adjective

  1. very clean, pure, cleansed, mostly combined with parisuddha (+) DN.i.75, DN.i.76 (+); MN.i.26; SN.i.198; SN.iii.235 (+), SN.v.301; AN.iii.27 (+); AN.iv.120 sq.; Ja.v.369 (+ ; see pariyāpadāna); Pp.60; DN-a.i.219; Dhp-a.iv.72 (+); Vv-a.138.
  2. very clever, accomplished, excellent [cp BSk. paryavadāta in same meaning at Divy.100; Ja.iii.281 (˚sippa); Vism.136 (id.).

pari + odāta, cp. pariyodapeti

Pariyodāpaka

adjective cleansing, purifying Vism.149 (ñāṇa).

fr. pariyodapeti

Pariyodha

defence AN.i.154.

pari + yodha

Pariyonaddha

covered over, enveloped DN.i.246; DN.iii.223 (a˚); MN.i.25; SN.v.263; AN.ii.211 (uddhasta +); AN.iv.86; Ja.i.30; Mil.161; Snp-a.596 (= nivuta); Dhp-a.iii.199; Pv-a.172 (taca˚).

pp. of pariyonandhati, cp. onaddha & BSk. paryavanaddha “overgrown” Divy, 120, 125.

Pariyonandhati

to tie down, put over, envelop, cover up Vin.ii.137; SN.v.122; Ja.iii.398; Dhp-a.iii.153
pp pariyonaddha (q.v.).

pari + avanandhati

Pariyonandhana

neuter covering DN-a.i.135; Dhp-a.iii.198.

fr. above

Pariyonāha

enveloping, covering DN.i.246 (= nīvaraṇa); Dhs.1157 (cp. Dhs trsl. 311); Mil.300.

pari + onāha

Pariyosāna

neuter

  1. end, finish, conclusion Ja.i.106 (sacca˚ = desanā˚); Pv-a.9 (desanā and passim), Pv-a.136 (āyūha˚), Pv-a.162 (id.), Pv-a.281 (= anta) Often contracted with ādi beginning & majjha middle (see e.g. Snp-a.327), esp. in phrase ādi-kalyāṇa majjhe; kalyāṇa ˚kalyāṇa with reference to the Dhamma (explained as “ekagāthā pi hi samanta-bhaddakattā dhammassa paṭhamapadena ādik˚ dutiyatatiya-padehi majjhe k pacchima-padena pariyosānak˚” etc. at Snp-a.444), e.g. DN.i.62; Iti.111 & passim.
  2. end, i.e. perfection, ideal Arahantship (see on these fig. meanings and its appln to Nibbāna DN-a.i.175, DN-a.i.176) DN.i.203 (brahmacariya +), DN.ii.283 (cp. Dial. ii.316); DN.iii.55 (brahmacariya +) SN.v.230; AN.iii.363 (nibbāna˚), AN.iii.376 (brahmacariya˚) Vism.5.

pari + osāna of ava +

Pariyosāpeti
  1. to make fulfil Vin.iii.155; DN-a.i.241; Thag-a.159 (for khepeti Thig.168).
  2. to bring to an end, to finish Vism.244.

Caus. of pari + ava + , Sk. syati, of which pp. pariyosita cp. osāpeti

Pariyosita
  1. finished, concluded, satisfied, DN.ii.224; MN.i.12 (paripuṇṇa +).
  2. [pp. of pari + ava + śri, cp. ajjhosita] fixed on, bent on Mil.140 (˚sankappa).

pp. of pari + ava +

Parirakkhaṇa

neuter guarding, preserving, keeping Mil.356, Mil.402; Pv-a.130.

fr. pari + rakṣ

Parirakkhati

to guard, protect; preserve, maintain Snp.678 (pot. ˚rakkhe) Mil.410; Sdhp.413, Sdhp.553 (sīlaṃ).

pari + rakṣ, cp. abhirakkhati

Parirañjita

dyed, coloured; fig. marked or distinguished by (instr.) Mil.75.

pari + rañjita

Pariḷāha

burning, fever; fig fever of passion, consumption, distress, pain DN.iii.238 (avigata˚), DN.iii.289 (˚nānatta); MN.i.101 (kāme); SN.ii.143 sq (˚nānatta), SN.ii.151 (kāma˚; vyāpāda˚, vihiṃsā˚); SN.iii.7 sq (taṇhā, pipāsā, p.), SN.iii.190 (vigata˚); SN.iv.387; SN.v.156 (kāyasmiṃ), SN.v.451 (jāti˚, jarā˚); AN.i.68 (kāma˚), AN.i.137 (rāgaja mohaja etc.); AN.ii.197 (vighāta); AN.iii.3, AN.iii.245 sq., AN.iii.388 sq. AN.iv.461 sq.; Snp.715 (= rāgajo vā dosajo vā appamattako pi p. Snp-a.498); Dhp.90 (cp. Dhp-a.ii.166: duvidho p kāyiko cetasiko ca); Cnd.374 (kāma˚); Ja.ii.220; Mil.97, Mil.165, Mil.318; Thag-a.41, Thag-a.292; Vv-a.44; Pv-a.230.

pari + ḍāha of ḍah, cp. pariḍahati. On change of ḍ and ḷ see Geiger, Pali Grammar § 42#3

Parillaka

Name of a bird (C. on Thag.49).

cp. Sk. pirilī, pirillī Bṛh. Saṃh. 86, 44

Parivaccha

neuter being active, preparation, outfit Ja.v.46; Ja.vi.21 (gamana˚); Dhp-a.i.207 (gloss & variant reading gamana-parisajja), Dhp-a.i.395 (variant reading parisajja).

Note. According to Kern, Toevoegselen s. v. parivaccha is wrong spelling for parivacca which is abstr. from pariyatta (*pariyatya), with va for ya as in pavacchati pavecchati = Sk. prayacchati.

formation from ger. of pari + vrt, corresp. to *parivṛtyaṃ (?)

Parivajjana

neuter avoiding, avoidance MN.i.7, MN.i.10; AN.iii.387, AN.iii.389; Mil.408; Vism.33. As f at Vism.132, and ibid. as abstr. parivajjanatā.

fr. pari + vṛj

Parivajjeti

to shun, avoid, keep away from (acc.) MN.i.10; SN.i.69, SN.i.102, SN.i.188, SN.i.224; Snp.57 (= vivajjeti Cnd.419), Snp.395 sq., Snp.768 (kāme, cp Mnd.6), Snp.771; Iti.71; Dhp.123 (pāpāni), Dhp.269; Ja.iv.378 (fut. ˚essati); Pv.iv.1#46 (nivesanaṃ); Pv.iv.1#77 (loke adinnaṃ ˚ayassu); Mil.91 (grd. ˚ajjayitabba), Mil.300, Mil.408; Pv-a.150 (variant reading ˚ajjati), Pv-a.221 (jīvitaṃ, for vijahati, better read with variant reading pariccajati).

pari + vajjeti, Caus. of vṛj

Parivaṭuma

? adjective forming a circle, circular DN.i.22 (trsld “a path could be traced round it” Dial. i.36). Can it be misspelling for pariyanta? Kern, Toevoegselen s. v. equals it to Sk. parivartman, and adds reference -kata “bounded (syn. paricchinna) Mil.132.

doubtful spelling & expln; perhaps “parivaṭṭin?

Parivaṭṭa

round, circle, succession, mainly in two phrases, viz. catu˚; fourfold circle MN.iii.67; SN.iii.59 (pañcupādāna-kkhandhe, cp aṭṭha-parivaṭṭa-adhideva-ñāṇadassana AN.iv.304); and ñāti˚; circle of relatives DN.i.61 (= ñāti DN-a.i.170; cp expln ābandhan’ atthena ñāti yeva ñāti-parivaṭṭo DN-a.i.181 = Pp-a 236); DN.ii.241; MN.iii.33; Pp.57; Thag-a.68; Vv-a.87
See further at DN-a.i.143 (rāja˚), DN-a.i.283 (id., but spelt ˚vatta); Snp-a.210.

fr. pari + vṛt, cp. parivattana

Parivaḍḍhati

to increase, to be happy or prosperous Mil.297 (cittaṃ p.; opp. pariyādiyati).

pari + vṛdh

Parivaṇṇita

extolled, praised Sdhp.557.

pp. of parivaṇṇeti

Parivaṇṇeti

to describe, praise, extol Ja.vi.213 (ppr. ˚vaṇṇayanto)
pp -vaṇṇita.

pari + vaṇṇeti

Parivatta

adjective changing round, twisting, turning; f. pl. -āyo Ja.v.431.

fr. pari + vṛt

Parivattaka

circle (lit. turning round) Ja.i.101; cp. parivattika in phrase paligha˚ (q.v.).

fr. parivatta

Parivattati
  1. to turn round, twist (trs. & intrs.), go about Vin.ii.220; Ja.v.431 (singaṃ); Pv.iv.5#3 (= pariyāti Pv-a.260); Mil.118; DN-a.i.265.
  2. (intrs. to change about, move, change, turn to Pv.ii.10#5 (= pariṇamati Pv-a.144); Pv.iii.4#4 (id. 194); Pv.iii.6#5; Pv-a.178

caus parivatteti (q.v.). Cp. vipari˚.

pari + vṛt

Parivattana

neuter setting going, keeping up, propounding Ja.i.200 (˚manta adj. one who knows a charm); Ne.1 sq., Ne.106.

fr. parivattati

Parivattita
  1. turned round, twisted Ja.iv.384.
  2. recited Vism.96.

pp. of parivatteti

Parivatteti
  1. to turn round (trs.), to turn over Ja.i.202; Ja.ii.275 (sarīraṃ); Ja.v.217; DN-a.i.244
  2. to deal with, handle, set going, put forth, recite Vism.96, in phrase mantaṃ p. to recite, practise a charm Ja.i.200, Ja.i.253; Pv.ii.6#13 (= sajjhāyati vāceti Pv-a.97) cp. mantaṃ pavatteti & pavattar; saraṃ p. to make a sound Ja.i.405; adhippāyaṃ speak out, propound, discuss Pv-a.131.
  3. to change, exchange Vin.ii.174; Ja.iii.437

pp parivattita (q.v.).

Caus. of parivattati

Parivadentikā

feminine making resound, resounding, in cpd godhā˚; “string-resounding,” i.e. a string instrument lute Ja.vi.580 (cp. Sk *parivāda an instrument with which the lute is played)
Another parivadentikā we find at Ja.vi.540 (C. reading for T. ˚vadantikā, with variant reading ˚devantikā) denoting a kind of bird (ekā sakuṇajāti).

pari + vadento + ikā; vadento being ppr. Caus. of vad

Parivasati

to stay, dwell, to live under probation Vin.iii.186 (grd. ˚vatthabba); Vin.iv.30, Vin.iv.127; DN.i.176; MN.i.391; SN.ii.21; Snp.697 (= pabbajitvā tāpasavesena vasati Snp-a.490)
ppr med. paribbasāna; pp parivuṭṭha & parivuttha; (q.v.).

pari + vas2

Parivassati

at Pv.ii.9#36 is to be read as paridhassati (see paridahati).

Parivahati

to carry about Thig.439 (dārake).

pari + vahati

Parivāta

(-˚) blown round or through, i.e. filled with, stirred by Mil.19 (isi-vāta˚).

pp. of pari +

Parivādinī

feminine a lute of seven strings Abhp. 138
See parivadentikā.

fr. pari + vad, late Sk. the same

Parivāra
  1. surrounding, suite, retinue, followers, entourage, pomp Ja.i.151; Ja.iv.38; Ja.vi.75; Pv-a.21, Pv-a.30 (˚cāga-cetana, read pariccāga-cetana?); usually as adj.-˚ surrounded by, in company of Vin.i.38 (dasasata˚); AN.ii.91 (deva˚ & asura˚); Ja.i.92 (mahā-bhikkhusangha˚); Pp.52 (pheggu sāra˚; with expln Pp-a 229 rukkho sayaṃ-pheggu hoti, parivāra-rukkhā pan’ assa sārā honti); Mil.285 (dvisahassa-paritta-dīpa-p˚ ā cattāro mahā dīpā); Vism.37; Dhp-a.iii.262 (pañcasatabhikkhu˚); Pv-a.53 (accharā-sahassa˚), Pv-a.74 (dvisahassadīpa˚); sa˚; with a retinue (of…) Ja.i.49 (cattāro dīpe) Pv-a.20.
  2. followers, accompaniment or possession as a sign of honour, and therefore meaning “respect, attendance, homage, fame” (cp. paricāra) AN.i.38 ˚sampadā) Pts.i.172 (pariggaha, p., paripūra); Dhp-a.ii.77 Thag-a.241 (dhana + , riches and fame); Vb-a.466; Pv-a.137 (sampatti = yaso); Vv-a.122 (= yaso).
  3. ingredient, accessories (pl.), requisite Ja.i.266 (pañca-sugandhika˚) Mil.290 (sa˚ dāna); DN-a.i.297 (= parikkhārā).
  4. as N. it is the name of the last book of the Vinaya Piṭaka (“The Accessory”), the Appendix,a sort of résumé and index of the preceding books Snp-a.97 (sa-parivāraka Vinaya-piṭaka); Vb-a.432.

fr. pari + vṛ.

Parivāraka

adjective accompanying, forming a retinue Ja.v.234. See also parivāra 4 and paricāraka.

parivāra + ka

Parivāraṇa

neuter

  1. covering, drapery (so trsl. at K.S. p. 45) SN.i.33.
  2. (adj.) (-˚) surrounded by Ja.v.195 (= parikkhitta C.).

fr. pari + vṛ.

Parivārita

surrounded, fig. honoured SN.i.166, SN.i.192 = Thag.1235; Ja.ii.48; purakkhata +); Dhp-a.iv.49 (= purakkhata Dhp.343); Dhs-a.1 (devānaṃ gaṇena); Dāvs i.16 (variant reading for parimārita).

pp. of parivāreti

Parivāreti

to cover, encompass, surround Ja.i.181 (nagaraṃ ˚ayiṃsu); Ja.ii.102 (fut. ˚essati), Ja.iii.371 (rukkhaṃ); Ja.iv.405 (for parikaroti); Ja.vi.179. ger. parivāretvā used as prep. “round” Ja.i.172 (pokkharaṇiṃ)
In meaning “to serve, attend upon,” also “to attend upon oneself, to amuse oneself,” parivāreti is often erroneously read for paricāreti, e.g. at DN.ii.13; Pv.iv.1#29 (variant reading ˚cāreti); Pv-a.228; in ppr. med. -vāriyamāna (with variant reading ˚cāriyamāna) at DN.ii.21; AN.i.145; Ja.i.58; Vv-a.92
See also anuparivāreti
pp parivārita (q.v.).

Caus. of pari + vṛ.

Parivāsa
  1. sojourn; stay, in phrase vipassanā˚; Dhp-a.iii.118; Dhs-a.215.
  2. period under probation, (living under) probation Vin.iii.186 (˚ṃ vasati, cp. parivuttha), Vin.iv.30; SN.ii.21 (˚ṃ vasati). -ṃ deti to allow probation Vin.i.49; Vin.ii.7; Vin.iv.30, Vin.iv.127; -ṃ yācati to ask for probation Vin.iv.30, Vin.iv.127
    samodhāna˚; inclusive probation Vin.ii.48 sq.; suddhanta˚ probation of complete purification Vin.ii.59 sq.
  3. period, time (lit. stay) interval, duration Ud.7 (eka-ratti˚).
  • -dāna the allowance of probation AN.i.99.

fr. pari + vas2, cp. Epic Sk. parivāsa only in meaning 1

Parivāsika

adjective

  1. “staying,” i.e. usual, accustomed, common Snp-a.35 (˚bhatta; or is it “fermented,” and thus to be taken to No. 3?) a˚ unusual, new, uncommon Ja.ii.435 (where it is combined with abhinava, which should be substituted for readings accuṇha, abbhuṇha & abhiṇha according to similar expln of paccaggha at Pv-a.87), with variant reading samparivāsita (well-seasoned?).
  2. a probationer Vin.ii.162. In this meaning usually spelt pāri˚ (q.v.).
  3. in combination cira˚ (with ref. to food) it may be interpreted either as “staying long, being in use for a long time,” i.e. stale or it may be derived fr. vāsa3 (odour, perfume or seasoning) and translated (so Mrs. Rh. D. in Expositor 63, 64) “long-fermented” (better “seasoned”?) Dhs-a.48 (˚vāsika & vāsiya); Thag-a.29.

fr. pari + vas2, see parivasati

Parivāsita

adjective perfumed (all round) Ja.i.51 (variant reading ˚vārita); cp. samparivāsita (well-seasoned?), which is perhaps to be read at Ja.ii.435 for aparivāsika.

pari + pp. of vāseti fr. vāsa3

Parivitakka

reflection, meditation, thought, consideration MN.ii.170 (ākāra˚), Vin.ii.74; SN.ii.115 (id.); AN.ii.193 (id.); Mil.13; Dhp-a.ii.62; Dhs-a.74; Vv-a.3; Pv-a.282 (vutta-˚e nipāta in expln of nūna). Usually in phrase cetasā ceto- parivitakka mental reflection, e.g. DN.i.117; DN.ii.218; SN.i.121, SN.i.178; SN.iii.96; SN.v.294; AN.iii.374; and cetasoparivitakka, e.g. DN.i.134; SN.i.71, SN.i.103, SN.i.139; SN.ii.273 SN.iii.96, SN.iii.103; SN.iv.105; SN.v.167; AN.ii.20.

pari + vitakka, cp. BSk. parivitarka Divy.291

Parivitakkita

reflected, meditated, thought over MN.i.32; SN.i.193
nt. ˚ṃ reflection, thinking over Pv-a.123 (˚e with ref. to nūna, i.e. particle of reflection).

pp. of parivitakketi

Parivitakketi

to consider, reflect, meditate upon Ja.iii.277
pp -vitakkita (q.v.).

pari + vitakketi

Parivitthiṇṇa

spread out wide Mil.99.

pari + vitthiṇṇa, Sk. vīstīrṇa, pp., of vi + stṛ.

Parivisaka

adjective providing, serving food Vism.108.

fr. parisati

Parivisati

to serve (with food = instr.), wait upon present, offer Vin.i.240 (bhatṭena); Vin.ii.77 (kaṇājakena bilangadutiyena); DN.ii.127; Ja.i.87, Ja.i.90; Ja.ii.277; Ja.iv.116; Pv.ii.8#4 (= bhojeti Pv-a.107); Pv.ii.8#8 (id. Pv.ii.8#109); Vism.108 Vism.150 (sūdo bhattāraṃ p.); Vv-a.6; Pv-a.42, Pv-a.78.

pari + viṣ, viveṣti; same use of parivise (inf.) in R.V. x.6110

Parivīmaṃsati

to think over, consider thoroughly examine, search SN.ii.80 sq.; Iti.42 = Snp.975 (ppr dhammaṃ ˚vīmaṃsamāna, cp. Mnd.508); DN-a.i.134; Dhp-a.iv.117 (attānaṃ).

pari + vīmaṃsati, Desid. of pari + man, cp. vīmaṃsā for mīmāṃsā

Parivīmaṃsā

feminine complete inquiry, thorough search or examination MN.iii.85; SN.iii.331; SN.v.68; Snp-a.173. Parivuttha & vuttha;

pari + vīmaṃsā

Parivuṭṭha & ˚vuttha

staying (a period), living (for a time), spending (or having spent) one’s probation (cp. BSk. paryuṣita-parivāsa Avs.i.259; Vin.iii.186 (tth); SN.ii.21 (ṭṭh).

pp. of parivasati

Parivuta

surrounded by (-˚ or instr.) SN.i.177; Ja.i.152 (miga-gaṇa˚), Ja.i.203 (devagaṇena); Ja.ii.127 (dāsi-gaṇa˚); Ja.iii.371 (mahā-jana˚); Ja.vi.75; Vv.16#5 (= samantato p. Vv-a.81); Pv-a.3 (dhutta-jana˚), Pv-a.62 (parijana˚), Pv-a.140 (deva-gaṇa˚).

pp. of pari + vṛ.

Pariveṭhita

enveloped, covered Mil.22. Opp. nibbeṭṭhita (q.v.).

pp. of pari + veṣṭ.

Pariveṇa

neuter

  1. all that belongs to a castle, a mansion and its constituents Vv.84#53 (explained at Vv-a.351 as follows: veṇiyato pekkhitabbato pariveṇaṃ pāsāda-kūtâgāra-ratti-ṭṭhān’ ādisampannaṃ pākāraparikkhittaṃ dvārakoṭṭhaka-yuttaṃ āvāsaṃ); Dhp-a.i.260 (pāsāda˚).
  2. a cell or private chamber for a bhikkhu (cp. Vin. Texts iii.109, 203) Vin.i.49 = Vin.ii.210 (p. koṭṭhaka upaṭṭhāna-sālā); Vin.i.216 (vihārena vihāraṃ pariveṇena pariveṇaṃ upasankamitvā), Vin.i.247 (id.); Vin.ii.167 (vihāra +); Vin.iii.69, Vin.iii.119 (susammaṭṭhaṃ); Vin.iv.52, Vin.iv.252 (˚vāsika); Ja.i.126; Mil.15 (˚ṃ sammajjati), Mil.19; Vism.90; Dhp-a.ii.179 (˚dvāra); Dhp-a.iv.204; Vb-a.13.

etym.?

Pariveṇi

feminine = pariveṇa 2; Vin.i.80 (anu pariveṇiyaṃ each in their own cell), Vin.i.106 (id.).

Parivesaka

adjective waiting, serving up meals Vism.109
f. -ikā Thag-a.17.

fr. pari + viṣ

Parivesanā

feminine distribution of food, feeding, serving meals Vin.i.229; SN.i.172; Snp.p.13 (= bhattavissagga Snp-a.140); Mil.247, Mil.249; Dhp-a.iv.162; Pv-a.109 (˚ṭṭhāna), Pv-a.135 (id.).

fr. pari + vis

Parivyatta

adjective quite conspicuous or clear Vism.162.

pari + vyatta

Parisaṃsibbita

sewn together, entwined Dhp-a.iii.198 (variant reading for saṃsibbita +).

pari + pp. of saṃsibbati

Parisakkati

to go about to (with inf. or dat.), to endeavour, undertake try Vin.ii.18 = AN.iv.345 (alābhāya); Ja.i.173 (vadhāya); Ja.ii.394; Pv.iv.5#2 (= payogaṃ karoti Pv-a.259).

pari + sakkati

Parisaṅkati

to suspect, fear, have apprehension Ja.iii.210, Ja.iii.541; Dhp-a.i.81
pp -saṅkita (q.v.). Cp. āsaṅkati.

pari + sankati

Parisaṅkā

feminine suspicion, misgiving. Vin.iv.314 DN.iii.218 cp. āsaṅkā

fr. pari + śaṅk

Parisaṅkita

suspecting or suspected, having apprehensions, fearing Vin.ii.243 (diṭṭha-suta˚) AN.iii.128; Ja.iv.214; Ja.v.80; Mil.372; Dhp-a.i.223 (āsankita˚)
Cp. āsaṅkita & ussaṅkita.

pp. of parisankati

Parisaṅku

in -patha the region round the path of stakes & sticks, Name of a path leading up to Gijjha-pabbata (see expln at Ja.iii.485) Ja.iii.484.

Parisaṅgāhāpeti

to induce someone to mention or relate something Ja.vi.328.

pari + Caus. of sangaṇhāti

Parisaṭha

adjective very fraudulent or crafty Pp.23 (saṭha +).

pari + saṭha

Parisaṇṭhāti

to return into the former state, to be restored; aor. -saṇṭhāsi Ja.iii.341.

pari + saṇṭhāti

Parisaṇha

adjective very smooth or soft Mil.198.

pari + saṇha

Parisandeti

to make flow round, to make overflow, to fill, in phrase kāyaṃ abhisandeti p DN.i.75, DN.i.214; MN.iii.92 sq. etc. explained as “samantato sandeti” at DN-a.i.217
pp parisanna (q.v.).

pari + Caus. of syad

Parisanna

surrounded or filled with water, drenched, well-watered DN.i.75; MN.iii.94.

pp. of parisandati, cp. parisandeti

Parisappati

to run about, crawl about, to be frightened Dhp.342, Dhp.343 (= saṃsappati bhāyati Dhp-a.iv.49).

pari + sṛp

Parisappanā

feminine running about, fear, hesitation, doubt, always combined with āsappanā and only found with ref. to the exegesis of “doubt” (vicikicchā or kankhā) Cnd.1; Dhs.425 (cp. Dhs trsl.116 and Dhs-a.260); DN-a.i.69.

fr. parisappati

Parisamantato

adverb from all sides Vv-a.236.

pari + samantato

Parisambāhati

to stroke, to rub from all sides MN.ii.120; SN.i.178, SN.i.194; AN.v.65.

pari + sambāhati

Parisarati

to remember, recollect Ja.vi.199 (read parissaraṃ).

pari + smr, but according to Kern, Toevoegselen s. v. pari here fr. Prk. paḍi = Sk. prati, thus for pratismarati.

Parisahati

to overcome, conquer, master, get the better of SN.iv.112; exegetically in formula sahati p. abhibhavati ajjhottharati etc. Mnd.12, Mnd.361 = Cnd.420.

pari + sahati

Parisā

feminine surrounding people, group collection, company, assembly, association, multitude Var. typical sets of assemblies are found in the Canon viz, eight assemblies (khattiya˚, brāhmaṇa˚, gahapati˚ samaṇa˚, Cātummahārājika˚, Tāvatiṃsa˚, Māra˚, Brahma˚ or the assemblies of nobles, brahmins, householders wanderers, of the angel hosts of the Guardian Kings, of the Great Thirty-Three, of the Māras, and of the Brahmās) DN.ii.109; DN.iii.260; MN.i.72; AN.iv.307. four assemblies (the first four of the above) at DN.iii.236 Mnd.163; other four, representing the Buddha’s Order (bhikkhu˚, bhikkhunī˚, upāsaka˚, upāsikā˚, or the assembly of bhikkhus, nuns, laymen and female devotees; cp same enumn at Divy.299) SN.ii.218; AN.v.10; cp. Ja.i.40 (catu-parisa-majjhe), Ja.i.85 (id.), Ja.i.148 (id.)
two assemblies (viz. Brahma˚, Māra˚) at DN.iii.260; allegorically two groups of people (viz. sāratta-rattā & asāratta-rattā MN.ii.160 = AN.i.70 sq
For var. uses of the word see the foll. passages: Vin.ii.188, Vin.ii.296 (rājaparisā); Vin.iii.12 (bhagavā mahatiyā parisāya parivuto surrounded by a great multitude); Vin.iv.153 (gen. parisāya); MN.i.153 (nevāpika˚); MN.ii.160; MN.iii.47; SN.i.155 (brahma˚), SN.i.162 sarājikā p., SN.i.177; AN.i.25 (mahā˚), AN.i.70 (uttānā p.), AN.i.71 (ariya˚), AN.i.242 (tisso p.); AN.ii.19 (˚āya mando), AN.ii.133, AN.ii.183, AN.ii.185 (deva˚), AN.iii.253 (khattiya˚); AN.iv.80, AN.iv.114; Iti.64 (upāsakā ˚sāsu virocare); Snp.349, Snp.825 sq.; Ja.i.151, Ja.i.264; Ja.vi.224 (omissaka˚); Pv.iii.9#6; Mil.187, Mil.249, Mil.359 (38 rāja-parisā, or divisions of the royal retinue); Pv-a.2, Pv-a.6, Pv-a.12, Pv-a.21, Pv-a.78 and passim; Sdhp.277. saparisa together with the assembly Vin.iv.71; adv. -ṃ Thag-a.69
Note. The form of parisā as first part of a cpd. is parisa˚ (= *parisad, which laṭter is restored in cpd. parisaggata = *parisad-gata)
See also pārisagga.

  • -antare within the assembly Ja.iii.61.
  • -āvacara one who moves in the society, i.e. the Brotherhood of the Bhikkhus AN.iv.314; AN.v.10.
  • -gata (ggata) having entered a company Snp.397 (= pūga-majjha-gata Snp-a.377); Pp.29.
  • -ññū knowing the assembly AN.iii.148; AN.iv.113 (+ kālaññū puggalaññū), cp. DN.iii.252.
  • -dussana defilement of the Assembly AN.ii.225 (opp. ˚sobhaṇā)
  • -pariyanta the outer circle of the congregation Dhp-a.i.67 Dhp-a.iii.172.
  • -majjhe in the midst of the assembly Ja.i.267 Ja.ii.352; Pv-a.11.
  • -sārajja being afraid of the a. Mil.196 = Cnd.470 (so read for parisārajja).

cp. Vedic pariṣad; in R.V. also pariṣad as adj. surrounding, lit. “sitting round,” fr. pari + sad
In Pāli the cons. stem has passed into a vocalic ā-stem with the only preservation of cons. loc. sg. parisati Vin.iv.285; AN.ii.180 (ī); Ja.v.61; DN-a.i.141 and parisatiṃ MN.i.68; AN.ii.180 (variant reading); Ja.v.332, besides the regular forms parisāyaṃ (loc. sg.) Vin.ii.296; AN.v.70; and parisāsu (loc. pl.) SN.ii.27; Iti.64

Parisiñcati

to sprinkle all over, to bathe MN.i.161; SN.i.8 (gattāni); Sdhp.595.

pari + siñcati

Parisibbita

sewn round, bordered Vin.i.186; Ja.v.377.

pp. of pari + sibbati

Parisukkha

adjective dried up, very dry Ja.i.215 (of fields); Mil.302 (of the heart); Pv-a.64 (˚sarīra).

pari + sukkha

Parisukkhita

dried up, withered Mil.303 (˚hadaya).

pp. of pari + ṡukṣ. Intens. of śuṣ

Parisujjhati

to become clear or clean, to be purified SN.i.214; Snp.183, Snp.184
pp parisuddha (q.v.).

Pass. of pari + śudh

Parisuddha

adjective clean, clear, pure, perfect Vin.ii.237; MN.i.26; MN.iii.11; SN.ii.199 (˚dhammadesanā); SN.iii.235; SN.v.301, SN.v.354; AN.iii.125 (˚ñāṇa-dassana), AN.iv.120 sq.; Ja.i.265; Vism.2 (accanta˚); Pp.68 (samāhite citte parisuddha); Mil.106; DN-a.i.177, DN-a.i.219; Snp-a.445 (apanetabbassa abhāvato niddosa-bhāvena p.) Pv-a.44, Pv-a.70. Very freq. combined with pariyodāta (q.v.)- aparisuddha unclean Vin.ii.236, MN.i.17.

  • -ājīva (adj.) of pure livelihood DN.i.63 (see DN-a.i.181) AN.iii.124 (cp. pārisuddhi).

pari + pp. of śudh

Parisuddhatta

neuter purity, cleanliness, perfection MN.i.36; Mil.103 sq.; Vism.168
As f. pari-suddhatā at Vism.30.

abstr. fr. parisuddha

Parisuddhi

feminine purity, purification SN.i.169. The usual spelling is pārisuddhi (q.v.).

fr. pari + śudh

Parisumbhati

to strike, hit, throw down Ja.iii.347 (= paharati C.); Ja.vi.370, Ja.vi.376 (id. C.).

pari + sumbhati

Parisumbhana

neuter throwing down Ja.vi.508 (bhūmiyā p.).

fr. pari + śumbh

Parisussati

to dry quite up, waste quite away Ja.ii.5, Ja.ii.339, Ja.ii.437
caus parisoseti (q.v.).

pari + sussati

Parisussana

neuter drying up completely, withering Ja.v.97.

fr. pari + śuṣ

Parisedita

heated, hatched, made ripe MN.i.104 (bījāni); SN.iii.153; Vin.iii.3; Aiv. 125 (aṇḍāni), 176.

pp. of pari + Caus. of svid, Sk. parisvedita in slightly diff. use

Parisesa

remnant, remainder, rest; only neg. aparisesa (adj.) without remainder, complete, entire MN.i.92, MN.i.110; AN.iii.166 = Pp.64; AN.iv.428 (˚ñāṇadassana).

pari + sesa

Parisoka

great grief, severe mourning Pts.i.38 (anto˚ in def. of soka).

pari + soka

Parisodhana

neuter cleansing, purification Mil.215.

fr. parisodheti

Parisodhita

cleaned, cleansed, purified Mil.415; Sdhp.414.

pp. of parisodheti

Parisodheti

to cleanse, clean, purify MN.iii.3, MN.iii.35 (aor. ˚sodhesi); Snp.407 (aor. ˚sodhayi) Dhp-a.ii.162 (vodapeti +)
Freq. in phrase cittaṃ p to cleanse one’s heart (from = abl.) DN.iii.49; SN.iv.104; AN.ii.211; AN.iii.92; Mnd.484; Pp.68
pp parisodhita (q.v.).

pari + Caus. of śudh

Parisosa

becoming dried up, dryness, withering away SN.i.91.

fr. pari + śuṣ

Parisosita

dried up, withered away Sdhp.9.

pp. of parisoseti

Parisoseti

to make dry up, to exhaust, make evaporate (water) Mil.389
pp parisosita (q.v.).

Caus. of parisussati

Parissañjati

(˚ssajati?) to embrace, enfold, Ja.i.466; Ja.vi.156 (˚itvā, variant reading ˚ssajitvā & palisajjitvā).

pari + svaj

Parissanta

tired, fatigued, exhausted Pv.ii.9#36; Vv-a.305; Sdhp.9, Sdhp.101.

pp. of parissamati

Parissama

fatigue, toil, exhaustion, Vv-a.289, Vv-a.305 (addhāna˚ from journeying); Pv-a.3, Pv-a.43, Pv-a.113 Pv-a.127.

fr. pari + śram

Parissaya

masculine & neuter danger, risk, trouble MN.i.10 (utu˚); AN.iii.388 (id.); Snp.42, Snp.45, Snp.770, Snp.921, Snp.960 sq.; Dhp.328 (˚ayāni sīha-vyaggh’-ādayo pākaṭa-parissaye, rāga-bhaya-dosabhay’ ādayo paṭicchanna-parissaye Dhp-a.iv.29); Mnd.12 = Cnd.420 (where same division into pākaṭa˚ & paṭicchanna˚); Mnd.360, Mnd.365; Ja.i.418; Ja.ii.405; Ja.v.315, Ja.v.441 (antarāmagga p. cp. paripantha in same use); Vism.34 (utu˚); Snp-a.88 (explained as paricca sayantī ti p.); Dhp-a.iii.199 (˚mocana); Pv-a.216, Dhs-a.330.

fr. pari + ; śri? Etym. doubtful, cp. Weber, Ind. Streifen iii.395 and Andersen, Pāli Reader ii.167, 168

Parissāvana

neuter a water strainer, filter (one of the requisites of a bhikkhu) Vin.i.209 Vin.ii.119 and passim; Ja.i.198; Ja.iii.377; Mnd.226; Dhp-a.iii.260 (udaka˚); Vv-a.40, Vv-a.63; Sdhp.593.

fr. pari + Caus. of sru

Parissāvanaka

adjective noun only neg. :

  1. one who has no strainer Vin.ii.119; Ja.i.198.
  2. not to be filtered, i.e. so that there is nothing left to be filtered Ja.i.400 (so read for ˚ssavanaka). Or is it “not overflowing”?

fr. parissāvana

Parissāvita

strained, filtered Ja.i.198 (udaka).

pp. of parissāveti

Parissāveti

to strain or filter Ja.i.198 (pānīyaṃ); DN-a.i.206 (udakaṃ); DN-a.iii.207 (pānīyaṃ)
pp parissāvita (q.v.).

Caus. of pari + sru

Parissuta

overflowing Ja.vi.328 (= atipuṇṇattā pagharamāna).

pp. of pari + sru

Parihaṭa

(˚hata) surrounded by (-˚) encircled; only in phrase sukha-parihaṭa (+ sukhe ṭhita) steeped in good fortune Vin.iii.13 (corr. sukhedhita accordingly!); Ja.ii.190 (pariharaka variant reading BB); Ja.vi.219 (= sukhe ṭhita).

pp. of pariharati

Parihaṭṭha

gladdened, very pleased Pv-a.13.

pp. of pari + hṛṣ

Pariharaka

adjective noun

  1. surrounding or surrounded, having on one’s hands Ja.ii.190 (sukha˚, variant reading for ˚parihaṭa).
  2. an armlet, bracelet Vv-a.167 (variant reading ˚haraṇa; explained as hatthālaṅkāra.) See also parihāraka.

fr. pari + hṛ.

Pariharaṇa

neuter

  1. protection, care Vism.500 (gabbha˚); Kp-a.235; DN-a.i.207 (kāya˚); Dhp-a.ii.179 (kāyassa).
  2. keeping up, preservation, keeping in existence; in phrase khandha˚; Dhp-a.iii.261, Dhp-a.iii.405. Cp foll.

fr. pari + hṛ.

Pariharaṇā

feminine

  1. keeping up, preserving, care, attention, pleasure Pv-a.219 (with variant reading ˚caraṇā for paricārikā Pv.iv.1#2).
  2. keeping secret, guarding hiding, deceiving Vb.358 = Pp.23.

= pariharaṇa

Pariharati
  1. to take care of, to attend to (acc.), shelter, protect, keep up, preserve, look after Vin.i.42 Vin.ii.188; DN.ii.100 (sanghaṃ); DN.ii.14 (gabbhaṃ kucchinā) MN.i.124, MN.i.459; SN.iii.1; AN.iii.123; Ja.i.52 (kucchiyā), Ja.i.143 Ja.i.170; Mil.392, Mil.410 (attānaṃ) Mil.418; Snp-a.78; Dhp-a.ii.232 (aggiṃ, variant reading paricarati, which is the usual); Pv-a.63 (kucchiyā), Pv-a.177. Cp. BSk. pariharati in same meaning e.g. Avs.i.193, Avs.i.205.
  2. to carry about DN.ii.19 (ankena); MN.i.83; Snp.440 (muñjaṃ parihare, sg. pres med.; Snp-a.390 takes it as parihareyya); Mil.418 (āḷakaṃ p.).
  3. (intrs.) to move round, go round circle, revolve MN.i.328; AN.i.277 (candima-suriyā p. cp. AN.v.59) = Vism.205; Ja.i.395; Ja.iv.378; Ja.vi.519; DN-a.i.85; Pv-a.204.
  4. to conceal Vin.iii.52 (sunkaṃ).
  5. to set out, take up, put forward, propose, only in phrase (Com. style) uttān’ atthāni padāni p. to take up the words in more explicit meaning Snp-a.178, Snp-a.419, Snp-a.437 Snp-a.462

pp parihaṭa. Pass. parihīrati (q.v.)
See also anupariharati.

pari + hṛ.

Pariharitabbatta

neuter necessity of guarding Vism.98.

abstr. fr. grd. of pariharati

Parihasati

to laugh at, mock, deride Ja.i.457. - Caus. parihāseti to make laugh Ja.v.297.

pari + has

Parihāna

neuter diminution, decrease, wasting away, decay SN.ii.206 sq.; AN.ii.40 (abhabbo parihānāya), AN.iii.173, AN.iii.309, AN.iii.329 sq., AN.iii.404 sq. (˚dhamma); AN.v.103 (id.), AN.v.156 sq.; Iti.71 (˚āya saṃvattati); Dhp.32 (abhabbo p ˚āyo); Pp.12, Pp.14.

fr. pari +

Parihāni

feminine loss, diminution (opp. vuddhi) SN.ii.206; SN.iv.76, SN.iv.79; SN.v.143, SN.v.173; AN.i.15; AN.iii.76 sq. AN.iv.288; AN.v.19 sq., AN.v.96, AN.v.124 sq.; Ja.ii.233; Dhp-a.iii.335 Dhp-a.iv.185.

fr. pari +

Parihāniya

adjective connected with or causing decay or loss DN.ii.75 sq. (˚ā dhammā conditions leading to ruin); AN.iv.16 sq.; Vb.381; Vb-a.507 sq- ; SN.v.85.

parihāna + ya

Parihāpeti
  1. to let fall away, to lose, to waste SN.ii.29; Ja.iv.214 (vegaṃ); Mil.244 (cittaṃ to lose heart, to despair); Pv-a.78.
  2. to set aside, abandon, neglect, omit Vin.i.72 (rājakiccaṃ) Ja.ii.438; Ja.iv.132 (vaṭṭaṃ); Ja.v.46; Mil.404 (mūḷakammaṃ)
    Neg. ger. aparihāpetvā without omission Dhs-a.168; ppr. aparihāpento not slackening or neglecting Vism.122.

Caus. of parihāyati

Parihāyati

to decay, dwindle or waste away, come to ruin; to decrease, fall away from, lack; to be inferior, deteriorate Vin.i.5; MN.iii.46 sq. (opp. abhivaḍḍhati); SN.i.120, SN.i.137; SN.iii.125; SN.iv.76 sq.; AN.iii.252; Dhp.364; Snp.767; Ja.ii.197; Ja.iv.108; Mnd.5 (paridhaṃsati + Mil.249 (id.); Pp.12 (read ˚hāyeyya for ˚hāreyya) Snp-a.167 (+ vinassati); Pp-a 181 (nassati +); Pv-a.5 Pv-a.76 (variant reading), Pv-a.125 (˚hāyeyyuṃ)
pp parihīna, Pass. parihiyyati, Caus. parihāpeti (q.v.).

pari +

Parihāra
  1. attention, care (esp -), in compounds like gabbha˚; care of the foetus Dhp-a.i.4; dāraka˚; care of the infant Ja.ii.20; kumāra˚; looking after the prince Ja.i.148, Ja.ii.48; Dhp-a.i.346; dup˚; hard to protect Ja.i.437; Vism.95 (Majjhimo d. hard to study?
  2. honour, privilege, dignity Vin.i.71; Ja.iv.306 (gārava˚;).
  3. surrounding (lit.), circuit of land Ja.iv.461.
  4. surrounding (fig.), attack; in cpd visama˚; being attacked by adversities AN.ii.87; Cnd.304#ic; Mil.112, Mil.135.
  5. avoidance, keeping away from Ja.i.186.
  • -patha “circle road,” i.e. 1 a roundabout way Dhp-a.ii.192. 2 encircling game DN.i.6 = Vin.ii.10 (explained as “bhūmiyaṃ nānāpathaṃ maṇḍalaṃ katvā tattha pariharitabbaṃ pariharantānaṃ kīḷanaṃ” DN-a.i.85 trsld as “keeping going over diagrams” Dial. i.10 with remark “a kind of primitive hop-scotch”).

fr. pari + hṛ; cp. pariharati

Parihāraka

adjective noun surrounding, encircling; a guard AN.ii.180.

fr. pari + hṛ.

Parihārika

keeping, preserving, protecting, sustaining DN.i.71 (kāya˚ cīvara, kucchi˚ piṇḍapāta; explained as kāya-pariharaṇa-mattakena & kucchi˚ at DN-a.i.207 correct reading accordingly); MN.i.180; MN.iii.34; Pp.58 Vism.65 (kāya˚, of āvara).

fr. parihāra

Parihārin

adjective taking care of, (worth) keeping SN.iv.316 (udaka-maṇika).

fr. parihāra

Parihāsa

laughter, laughing at, mockery Ja.i.116 (˚keḷi), Ja.i.377; Dhp-a.i.244.

fr. pari + has, cp. parihasati

Parihāsiṃsu

at Ja.i.384 is to be read -bhāsiṃsu.

Parihiyyati

to be left, to be deserted, to come to ruin (= dhaṃsati) Ja.iii.260.

Pass. of parihāyati, Sk. ˚hīyate

Parihīna

fallen away from, decayed; deficient, wanting; dejected, destitute SN.i.121; AN.iii.123; Snp.827, Snp.881 (˚pañña); Ja.i.112, Ja.i.242; Ja.iv.200 Mnd.166, Mnd.289; Mil.249, Mil.281 (a˚); Pv-a.220 (= nihīna).

pp. of parihāyati

Parihīnaka

adjective one who has fallen short of, neglected in, done out of (abl. or instr.) DN.i.103.

parihīna + ka

Parihīrati

to be carried about (or better “taken care of,” according to Bdhgh’s expln Snp-a.253; see also Brethren 226) Snp.205 = Thag.453.

Pass. of pariharati, Sk. parihriyate in development ˚hriyate → *hiriyati → *hiyirati → ˚hīrati

Parīta

see vi˚.

Parūpa˚

as para + upa˚ (in parūpakkama, parūpaghāta etc.) see under para.

Parūḷha

adjective grown, grown long, mostly in phrase -kaccha-nakha-loma having long nails, & long hair in the armpit, e.g. at SN.i.78; Ud.65; Ja.iv.362, Ja.iv.371; Ja.vi.488; Mil.163 (so read for p
kaccha-loma); Sdhp.104. Kern, Toevoegselen ii.139 s. v. points out awkwardness of this phrase and suspects a distortion of kaccha either from kesa or kaca, i.e. with long hairs (of the head), nails & other hair
Further in foll. phrases: mukhaṃ p bearded face Ja.iv.387; ˚kesa-nakha-loma Ja.i.303 ˚kesa-massu with hair & beard grown long Ja.iv.159 ˚kaccha with long grass Ja.vi.100; ˚massu-dāṭhika having grown a beard and tooth DN-a.i.263.

pp. of pa + ruh, cp. BSk. prarūḍha (-śmaśru) Jtm.210

Pare

adverb see para 2 c.

Pareta

gone on to, affected with, overcome by (-˚), syn. with abhibhūta (e.g. Pv-a.41, Pv-a.80). Very frequent in combination with terms of suffering, misadventure and passion, e.g. khudā˚, ghamma˚, jighacchā˚ dukkha˚, dosa˚, rāga˚, soka˚, sneha˚, Vin.i.5; DN.ii.36; MN.i.13, MN.i.114, MN.i.364, MN.i.460; MN.iii.14, MN.iii.92; SN.ii.110; SN.iii.93 SN.iv.28; AN.i.147 = Iti.89; AN.iii.25, AN.iii.96; Snp.449, Snp.736, Snp.818 (= samohita samannāgata pihita Mnd.149), Snp.1092, Snp.1123; Ja.iii.157; Pv.i.8#6; Pv.ii.2#4; Mil.248; Pv-a.61, Pv-a.93.

pp. of pareti, more likely para + i than pari + i, although BSk. correspondent is parīta, e.g. śokaparīta Jtm.31#94

Pareti

to set out for, go on to, come to (acc.) SN.ii.20; AN.v.2, AN.v.139 sq., AN.v.312; Ja.v.401 (= pakkhandati C.). pp pareta (q.v.).

in form = parā + i but more likely pari + i, thus = pariyeti

Paro

adverb beyond, further, above, more than, upwards of; only ˚-in connection with numerals (cp. Vedic use of paras with acc. of numerals) e.g. paropaññāsa more th an.50; DN.ii.93; parosataṃ more th an.100; Ja.v.203, Ja.v.497; parosahassaṃ over 1,000; DN.ii.16; SN.i.192 = Thag.1238; Snp.p.106 (= atireka-sahassaṃ Snp-a.450). See also parakkaroti.

cp. Vedic paras; to para

Parokkha

adjective beyond the eye, out of sight, invisible, imperceptible Mil.291
abl. parokkhā (adv.) behind one’s back, in the absence of Ja.iii.89 (parammukhā C.; opp. sammukhā).

paro + akkha = Vedic parokṣa (paraḥ + akṣa)

Parodati

to cry out (for) Ja.i.166; Pv-a.16, Pv-a.257.

pa + rud

Paropariya

(˚ñāṇa) see under indriya˚. The form is paro + pariya, paro heŕe taking the place of para. Yet it would be more reasonable to explain the word as para apara (upara?) + ya, i.e. that which belongs to this world & the beyond, or everything that comes within the range of the faculties. Cp.; parovara.

Parovara

adjective noun high & low, far & near; pl. in sense of “all kinds” (cp. uccâvaca). The word is found only in the Sutta Nipāta, viz. Snp.353 (variant reading BB varāvaraṃ, varovaraṃ; explained as “lokuttara-lokiya-vasena su̇ndar âsundaraṃ dūre-santikaṃ vā” Snp-a.350), Snp.475 (˚ā dhammā; variant reading BB paroparā; explained as “parâvarā sundar’ âsundarā, parā vā bāhirā aparā ajjhattikā Snp-a.410), Snp.704 (kāme parovare; variant reading BB paropare explained as sundare ca asundare ca pañca kāmaguṇe Snp-a.493), Snp.1048 (reading paroparāni Cnd; see expln Cnd.422#b; explained as “parāni ca orāni ca, par’ attabhāva-sak’ attabhāv’ ādīni parāni ca orāni ca” Snp-a.590), Snp.1148 (paroparaṃ Cnd; see Cnd.422#a; explained as “hīna-ppaṇītaṃ” Snp-a.607)
Note. Already in RV we find para contrasted with avara or upara; para denoting the farther, higher or heavenly sphere, avara or upara the lower or earthly sphere: see e.g. RV i.128, 3; i.164, 12
On paropara see further Wackernagel Altind. Gr. ii.121 d.

para + avara, sometimes through substitution of apa for ava also paropara. We should expect a form *parora as result of contraction: see Cnd.p.13

Pala

(-˚) a certain weight (or measure), spelt also phala (see phala2), only in cpd. sata˚; a hundred (carat) in weight Thag.97 (of kaṃsa); Ja.vi.510 (sataphala kaṃsa = phalasatena katā kañcana-pātī C.). Also in combination catuppala-tippala-dvipala-ekapala-sāṭikā Vism.339.

classical Sk. pala

Palaka

a species of plant Ja.vi.564.

cp. late Sk. pala, flesh, meat

Palagaṇḍa

a mason, bricklayer, plasterer MN.i.119; SN.iii.154 (the reading phala˚ is authentic, see Geiger, P.G. § 40) AN.iv.127.

cp. Sk. palagaṇḍa Halāyudha ii.436; BSk. palagaṇḍa Avs.i.339; Aṣṭas. Pār. 231; Avad. Kalp ii.113

Palaṇḍuka

an onion Vin.iv.259.

cp. Epic Sk. palāṇḍu, pala (white) + aṇḍu (= aṇḍa? egg)

Paladdha

taken over, “had,” overcome, deceived MN.i.511 (nikata vañcita p. where variant reading and id p. SN.iv.307 however reads paluddha); Ja.iii.260 (dava˚ abhibhūta C.).

pp. of pa + labh

Palapati

to talk nonsense Ja.ii.322. Cp. vi˚.

pa + lapati

Palambati

to hang down Thag-a.210; Sdhp.110
pp palambita (q.v.). See also abhi˚.

pa + lambati

Palambita

hanging down Thig.256, Thig.259; Thag-a.211.

pp. of palambati

Palambheti

to deceive DN.i.50, cp. DN-a.i.151.

pa + lambheti

Palaḷita

led astray SN.iv.197 (variant reading ˚lāḷita). At AN.iii.5 we read palāḷita, in phrase kāmesu p. (“sporting in pleasures”? Or should we read palolita?).

pa + laḷita

Palavati

to float, swim Vin.iv.112; Dhp.334; Thag.399; Ja.iii.190.

Vedic plavati, plu

Palasata

a rhinoceros Ja.vi.277 (variant reading phalasata explained as “khagga-miga,” with gloss “balasata”); as phalasata at Ja.vi.454 (explained as phalasata-camma C.) See palāsata.

according to Trenckner, Notes p. 59, possibly fr. Sk. parasvant

Palahati

to lick Pv.iii.5#2 = Pv-a.198.

pa + lahati

Palāta

run away Ja.vi.369; Vism.326; Vv-a.100; Dhp-a.ii.21.

contracted form of palāyita, pp. of palāyati, cp. Prk. palāa (= *palāta) Pischel, Prk. Gr. § 567

Palātatta

neuter running away, escape Ja.i.72.

abstr. fr. palāta

Palāpa1

chaff of corn, pollard AN.iv.169 (yava˚); Ja.i.467, Ja.i.468; Ja.iv.34; Snp-a.165 (in exegesis of palāpa2 variant reading BB palāsa), Snp-a.312 (id.); Ja.iv.34, Ja.iv.35 (perhaps better to read kula-palāso & palāsa-bhūta for palāpa).

Vedic palāva, cp. Lat. palea, Russ pelëva; see also Geiger, Pali Grammar § 39#6, where pralāva is to be corr. to palāva

Palāpa2

prattling, prattle, nonsense; adj talking idly, chaffing, idle, void MN.iii.80 (a˚); SN.i.166 (not palapaṃ), SN.i.192 = Thag.1237; AN.iv.169 (samaṇa in allegory with yava˚ of palāpa1); Snp.89 (māyāvin asaṃyata palāpa = palāpa-sadisattā Snp-a.165), Snp.282; Mil.414 (here also explained as palāpa1 by Snp-a.312) Vb-a.104. In phrase tuccha palāpa empty and void at Mil.5, Mil.10.

Vedic pralāpa, pa + lap; taken by P. Com. as identical with palāpa1, their example followed by Trenckner, Notes 63, cp. also Miln. trsl. ii.363 “chaff as frivolous talk”

Palāpin

in apalāpin “not neglectful” see palāsin.

Palāpeti1

to cause to run away, to put to flight, drive away Ja.ii.433; Dhp-a.i.164, Dhp-a.i.192 Dhp-a.iii.206.

Caus. of palāyati

Palāpeti2

to prattle, talk Ja.i.73, Ja.i.195.

Caus. of pa + lap, cp. palāpa to which it may be referred as Denom.

Palāyati

to run (away) Vin.iii.145 (ubbijjati uttasati p.); AN.ii.33 (yena vā tena vā palayanti); Snp.120; Ja.ii.10; Dhp-a.i.193; Pv-a.253 Pv-a.284 (= dhāvati)
ppr palāyanto SN.i.209 = Thig.248 = Pv.ii.7#17 = Ne.131 = Dhp-a.iv.21; aor. palāyi SN.i.219; Ja.i.208; Ja.ii.209, Ja.ii.219, Ja.ii.257; Ja.iv.420; Dhp-a.iii.208; DN-a.i.142; Pv-a.4, Pv-a.274; ger. palāyitvā Ja.i.174; Pv-a.154; inf palāyituṃ Ja.i.202; Ja.vi.420
Contracted forms are pres. paleti (see also the analogy-form pāleti under pāleti, to guard) DN.i.54 (spelt phaleti, explained DN-a.i.165 by gacchati); Snp.1074, Snp.1144 (= vajati gacchati Cnd.423); Dhp.49; Mnd.172; Ja.v.173, Ja.v.241; Vv.84#36 (= gacchati Vv-a.345); Pv.i.11#1 (gacchati Pv-a.56); aor. palittha Ja.v.255; fut. palehiti Thag.307; imper. palehi Snp.831 (= gaccha Snp-a.542)
pp palāta & palāyita; Caus palāpeti1 (q.v.).

cp. Vedic palāyati, palāy

Palāyana

neuter running away Dhp-a.i.164. See also pālana.

fr. palāy

Palāyanaka

adjective running away Ja.ii.210 (˚ṃ karoti to put to flight).

fr. palāy

Palāyin

adjective running away, taking to flight SN.i.221 = SN.i.223
Usually neg. apalāyin SN.i.185, and in phrase abhīru anutrāsin apalāyin SN.i.99; Thag.864; Ja.iv.296 and passim. See apalāyin & apalāsin.

fr. palāy

Palāla

masculine & neuter straw Ja.i.488; Dhp-a.i.69.

  • -channaka a roof of thatch Thag.208.
  • -piṇḍa a bundle of straw Vism.257 = Kp-a.56.
  • -pīṭhaka “straw foot-stool,” a kind of punishment or torture MN.i.87; AN.ii.122 = Mil.197 (see Mil trsl. i.277 “Straw Seat, i.e. being so beaten with clubs, that the bones are broken, and the body becomes like a heap of straw) Mnd.154; Cnd.604; Ja.v.273.
  • -puñja a heap of straw DN.i.71; MN.iii.3; AN.i.241; AN.ii.210; Pp.68; Vb-a.367
  • -puñjaka same as puñja Mil.342.

cp. Ved. & Epic Sk. palāla

Palāḷita

see palaḷita.

Palāsa1

masculine & neuter

  1. the tree Butea frondosa or Judas tree Ja.iii.23 (in Palāsa Jātaka).
  2. a leaf; collectively (nt.) foliage, pl. (nt.) leaves SN.ii.178; Ja.i.120 (nt.); Ja.iii.210, Ja.iii.344; Pv-a.63 (˚antare; so read for pās’ antare), Pv-a.113 (ghana˚), Pv-a.191 (sāli˚). puppha˚ blossoms & leaves Dhp-a.i.75; sākhā˚; branches & leaves MN.i.111; Ja.i.164; Mil.254; paṇḍu˚; a sear leaf Vin.i.96; Vin.iii.47; Vin.iv.217; bahala˚; (adj.) thick with leaves Ja.i.57
    palāsāni (pl.) leaves Ja.iii.185 (= palāsapaṇṇāni C.); Pv-a.192 (= bhūsāni).

Vedic palāśa

Palāsa2 & Paḷāsa

unmercifulness, malice, spite. Its nearest synonym is yuga-ggāha (so Vb.357; Pp.18, where yuddhaggāha is read; Ja.iii.259; Vv-a.71); it is often combined with macchera (Vv.15#5) and makkha (Mil.289). MN.i.15, MN.i.36, MN.i.488; AN.i.79; Ja.ii.198; Vb.357; Pp.18 (+ paḷāsāyanā, etc.)
apaḷāsa mercifulness MN.i.44.

according to Trenckner, Notes 83, from ras, but BSk. pradāśa points to pa dāśa = dāsa “enemy” this form evidently a Sanskritisation

Palāsata

a rhinoceros Ja.v.206 Ja.v.408; Ja.vi.277.

so read for palasata & palasada; cp. Vedic parasvant given by BR. in meaning “a certain large animal, perhaps the wild ass”

Palāsika

adjective

  1. in cpd. paṇḍu˚; one who lives by eating withered leaves DN-a.i.270, DN-a.i.271.
  2. in cpd. eka˚; (upāhanā) (a shoe) with one lining (i.e. of leaves) Vin.i.185 (= eka paṭala Bdhgh; see Vin. Texts ii.13).

fr. palāsa1

Palāsin

(paḷāsin) adjective spiteful, unmerciful, malicious MN.i.43 sq., MN.i.96; AN.iii.111; combined with makkhin at Vin.ii.89 (cp. Vin Texts iii.38); Ja.iii.259 apaḷāsin DN.iii.47 (amakkhin +); MN.i.43; AN.iii.111 Pp.22; see also separately.

fr. palāsa2

Pali˚

round, around (= pari) only as prefix in cpds (q.v.). Often we find both pari˚ & pali˚ in the same word.

a variant of pari˚, to be referred to the Māgadhī dialect in which it is found most frequently, esp. in the older language, see Pischel, Prk. Gr. § 257; Geiger P.Gr. § 44

Palikujjati

to bend oneself over, to go crooked MN.i.387.

pali + kujjati

Palikuṇṭhita

covered, enveloped, smeared with Ja.ii.92 (lohita˚).

a var. of paliguṇṭhita, q.v. & cp. Geiger, Pali Grammar § 39#1

Palikha

a bar Ja.vi.276 (with palighā as gloss).

a variant of paligha on kh for gh see Geiger, Pali Grammar § 39#2

Palikhaṇati

to dig up, root out SN.i.123; SN.ii.88 (so read for paliṃ˚ & phali˚) = AN.i.204 ger. palikhañña Snp.968 (= uddharitvā Mnd.490); palikhāya SN.i.123 (cp. KS 320); & palikhaṇitvā SN.ii.88; Snp-a.573
pp palikhata (q.v.).

pali + khaṇ, cp. parikhā

Palikhata

dug round or out SN.iv.83 (so read with variant reading for T. palikhita).

pp. of palikhaṇati

Palikhati

to scratch, in phrase oṭṭhaṃ p. to bite one’s lip Ja.v.434 = Dhp-a.iv.197.

pa + likh

Palikhādati

to bite all round, to gnaw or peck off MN.i.364 (kukkuro aṭṭhikankalaṃ p.).

pali + khādati

Paligijjhati

to be greedy Cnd.77 (abhigijjhati +).

pali + gijjhati

Paliguṇṭhita

entangled, covered enveloped Snp.131 (mohena; variant reading BB ˚kuṇṭhita) Ja.ii.150 = Dhp-a.i.144 (variant reading ˚kuṇṭh˚); Dhp-a.iv.56; Mil ii. Explained by pariyonaddha Ja.ii.150, by paṭicchādita Ja.iv.56. Cp. pāliguṇṭhima.

pali + guṇṭhita, variant palikuṇṭhita, as kuṇṭhita & guṇḍhita are found

Paligedha

greed, conceit, selfishness AN.i.66; Nd ii.taṇhā ii.(gedha +); Dhs.1059, Dhs.1136.

pali + gedha but acc. to Geiger, P.Gr. § 10 = parigṛddha

Paligedhin

adjective conceited, greedy selfish AN.iii.265.

fr. paligedha, but Geiger, P.Gr. § 10 takes it as *parigṛddhin, cp. giddhin

Paligha
  1. a cross-bar Vin.ii.154; Thig.263 (vaṭṭa˚ = parighadaṇḍa Thag-a.211); Ja.ii.95; Ja.vi.276.
  2. an obstacle, hindrance DN.ii.254 = SN.i.27

(adj) (-˚) in two phrases okkhitta˚; with cross-bars erected or put up DN.i.105 (= ṭhapita˚ DN-a.i.274), opp. ukkhitta˚; with cross-bars (i.e. obstacles) withdrawn or removed MN.i.139 = AN.iii.84 = Cnd.284 C.; Snp.622 (= avijjā-palighassa ukkhittattā Snp-a.467); cp. parikhā.

  • -parivattika turning round of the bar the “Bar Turn,” a kind of punishment or torture (consisting in “a spike being driven from ear to ear he is pinned to the ground” Hardy, E.M. 32, cp. Mil trsl. i.277; MN.i.87 = AN.i.47 = AN.ii.122 = Mnd.154 = Cnd.604 B (reads palingha, variant reading paligha) = Mil.197.

pari + gha of (g)han, cp. P. & Sk. parigha

Palita

adjective grey, in cpd. ˚kesa with grey (i.e. white hair MN.i.88 (f. ˚kesī); AN.i.138; Ja.i.59, Ja.i.79; abs. only at Ja.vi.524. The spelling phalita also occurs (e.g. Pv-a.153)
Der. pālicca.

cp. Vedic palita; Gr. πελιτνός, πελιός black-grey; Lith. pilkas grey; Ags. fealu = Ohg. falo E. fallow, Ger. fahl; also Sk. pāṇḍu whitish; P. paṇḍu pāṭala pink

Palitta

smeared Thig.467 (= upalitta Thag-a.284).

pp. of palippati

Palipa

fr. sloppiness, mud, marsh MN.i.45; Thag.89; Thag.2, Thag.291 (= panka Thag-a.224); Ja.iii.241 (read palipo cp. C. = mahākaddamo ibid.) = Ja.iv.480.

pa + lip

Palipatha

danger, obstacle (or is it “mud, mire” = palipa?) AN.iv.290; Snp.34 = Snp.638 (rāga˚ Snp-a.469) = Dhp.414 (= rāga˚ Dhp-a.iv.194).

for paripatha = ˚pantha (q.v.), the bases path˚ & panth˚ frequently interchanging. Trenckner (Notes 80) derives it fr. pa + lip

Palipadaka

see pāli˚.

Palipanna

fallen, got or sunk into (-˚ or loc.) Vin.i.301 (muttakarīse); DN.ii.24 (id.); MN.i.45 (palipa˚) = Cnd.651 B; MN.i.88; Ja.vi.8 Vism.49 (muttakarīse).

for paripanna, pp. of paripajjati

Palippati

to be smeared; to stick, to adhere to Pv.iv.1#5 (˚amāna read for palimpamāna)
pp palitta (q.v.).

Med
pass of pa + lip; often spelt palimpati

Palibujjhati

see palibuddhati.

Palibujjhana

neuter obstruction Dhp-a.iii.258.

fr. palibujjhati

Palibuddha

obstructed, hindered, stopped; being kept back or delayed, tarrying Ja.ii.417 Cnd.107 (paliveṭhita +); Mil.388 (ākāso a˚) Mil.404; Dhp-a.iii.198. Often in phrase lagga laggita p. Cnd.88 Cnd.107, Cnd.332, Cnd.596, Cnd.597, Cnd.657.

pp. of palibujjhati

Palibuddhati
  1. to obstruct refuse, keep back, hinder, withhold Vin.ii.166; Vin.iv.42 Vin.iv.131; Ja.i.217 (cp. paṭibāhati ibid.); Ja.iii.138 (aor. ˚buddhi.), Ja.iv.159; Mil.263.
  2. to delay Mil.404 (or should we read -bujjhati i.e. sticks, tarries, is prevented?). Pass. palibujjhati [this word occurs only in Commentary style & late works. In the Niddesa the nearest synonym is; lag, as seen from the freq. combination palibuddha + lagga, palibodha + laggana: see Cnd.p.188 under nissita] to be obstructed or hindered, to be kept by (instr. or loc.) to stick or adhere to, to trouble about attend to Cnd.74, Cnd.77 (paligijjhati +), Cnd.88, Cnd.107, Cnd.597, Cnd.657; Mil.263

pp palibuddha (q.v.).

the etym. offered by Andersen, Pāli Reader s. v. palibuddha, viz. dissimilation for pari + ruddhati (rudh) is most plausible, other explains like Trenckner’s (Notes 66 for pari + bādh, med-pass. bajjhati = *bādhyate, seemingly confirmed by variant reading Cnd.74 & Cnd.77 ˚bajjhati for ˚bujjhati) and Kern’s (Toevoegselen s. v. = Ogh firbiotan, Ger. verbieten) are semantically not satisfactory Cp. avaruddhati & avaruddha;

Palibodha

obstruction, hindrance, obstacle, impediment, drawback Ja.i.148; Ja.iii.241 (a non-obstruction), Ja.iii.381 (id.); Ne.80; also in var. phrases viz. kāma˚ Cnd.374 (+ kāmapariḷāha); kula˚ cīvara Cnd.68, cp. Mil.388 (kule p.); ghar’āvāsa˚, putta-dāro etc. Mnd.136; Cnd.172#a B, 205, cp. Ja.ii.95 (ghara˚); Kp-a.39 (enumerated as set of dasa palibodhā which are also given and explained in detail at Vism.90 sq.); cp. Dhs-a.168, and in combination laggana bandhana p. Cnd.332, Cnd.620. Two palibodhas are referred to at Vin.i.265, viz. āvāsa˚ and cīvara˚ (cp. Vin. Texts ii.157) and sixteen at Mil.11. Cp. Cpd. 53
The minor obstacles (to the practice of kammaṭṭhāna) are described as khuddaka˚ at Vism.122 & referred to at Dhs-a.168
See also sam˚.

see palibuddhati

Palibhañjana

neuter breaking up Cnd.576 (sambhañjana + variant reading pari˚). See also sam˚. The spelling phali˚ occurs at Thag-a.288.

pari + bhañjana

Palimaṭṭha

polished Ja.v.4. Cp. parimaṭṭha. See also sam˚.

pp. of pari + mṛj

Paliveṭhana

adj. nt. wrapping, surrounding, encircling, encumbrance Ja.iv.436; Pp.34; Vism.353 (˚camma); Dhs-a.366.

fr. pari + veṣṭ.

Paliveṭhita

wrapped round, entwined, encircled, fettered Cnd.107 (˚veṭṭh˚, combined with laggita & palibuddha); Ja.iv.436; Ja.vi.89. Cp. sam˚.

pp. of paliveṭheti

Paliveṭheti

to wrap up, cover, entwine, encircle MN.i.134; Ja.i.192; Ja.ii.95; Dhp-a.i.269; Dhs-a.366
pass paliveṭhīyati Mil.74
pp paliveṭhita (q.v.). See also sam˚.

pari + veṣṭ.

Palisajjati

to loosen, make loose SN.ii.89 (mūlāni).

pari + sṛj

Palissajati

to embrace DN.ii.266; Ja.v.158 (aor. palissaji = ālingi C), Ja.v.204, Ja.v.215; Ja.vi.325.

pari + svaj

Palissuta

flowing over Ja.vi.328.

pp. of pari + sru

Palugga

broken up, crushed, crumbled Bv.ii.24; Mil.217.

pp. of palujjati, Sk. *prarugṇa

Palujjati

to break (intrs.) to fall down, crumble, to be dissolved Vin.ii.284; DN.ii.181; MN.i.488; SN.ii.218; SN.iii.137; SN.iv.52 = Cnd.550 (in exegesis of “loka”); Mil.8; Vism.416
pp palugga (q.v.) Cp. BSk. pralujyati Mvu.ii.370.

Pass. of palujati = pa + ruj

Palujjana

neuter breaking up, destruction Snp-a.506.

fr. palujjati

Paluddha

seduced, enticed SN.iv.307 (where id. p. MN.i.511 reads paladdha); Ja.i.158; Ja.vi.255 Ja.vi.262. See also palobheti & palobhita.

pp. of pa + lubh

Palumpati

to rob, plunder, deprive of AN.i.48.

pa + lup

Paleti

see palāyati.

Palepa

smearing; plaster, mortar Thig.270; Thag-a.213.

fr. pa + lip

Palepana

neuter smearing, anointing; adj. (-˚) smeared or coated with MN.i.429 (gāḷha˚ thickly smeared).

fr. pa + lip

Paloka

breaking off or in two, dissolution, decay Vin.ii.284; MN.i.435 = Mil.418 (in formula aniccato dukkhato rogato etc., with freq.variant reading paralokato; cp AN.iv.423; Cnd.214; Pts.ii.238); SN.iii.167 (id.), SN.iv.53 SN.v.163.

fr. pa + *luj = ruj, thus standing for *paloga, cp. roga

Palokin

adjective destined for decay or destruction SN.iv.205 = Snp.739 (acc. palokinaṃ = jarā-maraṇehi palujjana-dhamma Snp-a.506); Thig.101 (acc. pl palokine, see Geiger, Pali Grammar § 95#2).

fr. paloka

Palobha

desire, greed Pv-a.265.

fr. pa + lubh

Palobhana

neuter = palobha Ja.i.196, Ja.i.210; Ja.ii.183; Mil.286.

Palobhita

desired Pv-a.154.

pp. of palobheti

Palobheti

to desire, to be greedy Snp.703; Ja.i.79, Ja.i.157, Ja.i.298; Ja.vi.215; Snp-a.492; Dhp-a.i.123 Dhp-a.i.125; Pv-a.55
pp palobhita (q.v.).

Caus. of pa + lubh

Pallaṅka
  1. sitting cross-legged, in instr.; pallaṅkena upon the hams SN.i.124, SN.i.144; and in phrase pallaṅkaṃ ābhujati “to bend (the legs) in crosswise” DN.i.71; MN.i.56; AN.iii.320; Ja.i.17, Ja.i.71; Pts.i.176; Pp.68; Mil.289; Dhp-a.ii.201
    This phrase is explained at Vism.271 and Vb-a.368 as “samantato ūru-baddh’ āsanaṃ bandhati.”
  2. a divan, sofa, couch Vin.ii.163, Vin.ii.170 (cp. Vin. Texts iii.209, which is to be corrected after Dial. i.12); DN.i.7; SN.i.95; Ja.i.268; Ja.iv.396; Ja.v.161; Vv.31#1; Pv.ii.12#7; Pv.iii.3#2; Dhp-a.i.19; Pv-a.189, Pv-a.219.

pary + anka, cp. Class Sk. palyanka & Māgadhī paliyanka

Pallati

(pallate), is guarded or kept, contracted (poetical) form of pālayate (so Cy.) Ja.v.242.

Pallattha

the posture of sitting or squatting or lolling Ja.i.163 (here in expln of tipallattha: pallatthaṃ vuccati sayanaṃ, ubhohi passehi ujukam eva ca go-nisinnaka-vasenā ti tīh’ākārehi pallatthaṃ etc.; see under ti˚). Cp. ti˚, vi˚.

Sk. *paryasta, pari + pp. of as to throw, cp. Prk pallattha Pischel, Prk. Gr. § 285

Pallatthikā

feminine same meaning as pallattha Vin.ii.213; Vin.iii.162 (cp. Vin. Texts i.62; iii.141); Vism.79 (dussa˚).

fr. pallattha

Pallatthita

perverse Ja.v.79.

doubtful, perhaps we should read paliyattha, see Kern, Toevoegselen s. v.

Pallala

neuter

  1. marshy ground MN.i.117; SN.iii.108 sq.
  2. a small pond or lake Vin.i.230; DN.ii.89; Ja.ii.129; Ja.v.346.

cp. Class Sk. palvala = Lat. palus; Ohg. felawa = Ger. felber willow; Lith. pélkè moor; BSk. also palvala, e.g. Divy.56

Pallava

neuter a sprout Ja.i.250; Ja.ii.161. See also phallava.

cp. Class Sk. pallaka

Pallavita

adjective having sprouts, burgeoning, budding Mil.151; Vv-a.288 (sa˚ full of sprouts).

fr. pallava

Pallāsa

see vi˚.

Palloma

security, confidence DN.i.96; MN.i.17; cp. DN-a.i.266 “loma-haṃsa-mattam pi ‘ssa na bhavissati.”

a contraction of pannaloma, see J.P.T.S. 1889, 206

Pavakkhati

only in 1st sq. pavakkhāmi “I will declare or explain” Snp.701, Snp.963 = Snp.1050 (cp Mnd.482 & Cnd under brūmi).

fut. of pa + vac

Pavacchati

see anu˚, & cp.; pavecchati.

Sk. prayacchati

Pavajati

to wander forth, go about, perambulate; ppr. pavajamāna SN.i.42 (but may be pavajjamāna “being predicated” in play of word with act pavadanto in same verse).

pa + vraj

Pavajjati

to sound forth to be played (of music) Ja.i.64 (pavajjayiṃsu, 3rd pl. aor.); Vv-a.96 (pavajjamāna ppr. med.).

Pass. of pavadati

Pavajjana

neuter sounding, playing of music Vv-a.210.

fr. pavajjati, Pass. of pavadati

Pavaḍḍha

grown up, increased, big, strong Ja.v.340 (˚kāya of huge stature; so read for pavaddha˚; explained as vaḍḍhita-kāya).

pp. of pavaḍḍhati

Pavaḍḍhati

to grow up, to increase MN.i.7; SN.ii.84, SN.ii.92; Snp.306 (3rd sg. praet. ˚atha); Dhp.282, Dhp.335 Dhp.349; Pp.64; Pv-a.8 (puññaṃ)
pp pavaḍḍha pavuddha.

pa + vṛdh

Pavati1

to blow forth, to yield a scent Thag.528 (= gandhaṃ vissajjati C.). See pavāti.

pa +

Pavati2

to hurry on, to rush Vv-a.42 (but better read with variant reading patati as syn. of gacchati).

of plu, cp. Vedic plavate to swim & Epic Sk.; pravate to jump

Pavatta

adjective

  1. (adj.) happening, going on, procedure, resulting Thig.220 (assu ca pavattaṃ taken by Mrs. Rh. D. as “tears shed”); Thag-a.179; Pv-a.35, Pv-a.83 (gāthāyo), Pv-a.120, esp. with ref. to natural products as “that which comes,” i.e. normal, natural raw; -phala ready or natural, wild fruit (gained without exertion of picking), in compounds -phalika Snp-a.295 sq. -bhojana (adj.) Ja.i.6; Ja.iii.365; Vism.422, and, -bhojin one who lives on wild fruit (a certain class of ascetics tāpasā) DN.i.101; MN.i.78, MN.i.343; AN.i.241; AN.ii.206; cp DN-a.i.269 sq. & Snp-a.295, Snp-a.296.; -maṃsa fresh or raw meat (flesh) Vin.i.217 (cp. Vin. Texts ii.81).
  2. (nt. “that which goes on,” i.e. the circle or whirl of existence Mil.197, Mil.326 (cp. Mil translation ii.200 “starting afresh in innumerable births,” quot. fr. C.), opp appavatta freedom from Saṃsāra, i.e. Nibbāna ibid
  3. founded on, dealing with, relating to, being in SN.iv.115 (kuraraghare p. pabbata); DN-a.i.92 (ādinaya˚), DN-a.i.217 (˚pīti-sukha being in a state of happiness).

pp. of pavattati

Pavattati

intransitive

  1. to move on, go forward, proceed Pv.i.5#7; Pv-a.8, Pv-a.131; of water: to flow SN.ii.31; Ja.ii.104; Pv-a.143, Pv-a.154, Pv-a.198.
  2. to exist to be, continue in existence Ja.i.64; Pv-a.130 (opp ucchijjati).
  3. to result, to go on Pv-a.45 (phalaṃ), Pv-a.60 (vippaṭisār’ aggi)

pp pavatta; Caus. pavatteti (q.v.).

pa + vattati, vṛt

Pavattana

adj. nt.

  1. moving forward, doing good, beneficial, useful; f. ˚i MN.i.214; Pp.35 (spelt pavattinī in T. as well as Pp-a.218).
  2. execution performance, carrying out Mil.277 (āṇā,˚ cp pavatti).

fr. pavattati

Pavattayitar

one who sets into motion or keeps up DN-a.i.273 (see foll.).

n. ag. to pavatteti

Pavattar

one who keeps up or keeps going, one who hands on (the tradition) an expounder, teacher DN.i.104 (mantānaṃ p. = pavattayitar DN-a.i.273); SN.iv.94; Dhp.76 (nidhīnaṃ p. = ācikkhitar Dhp-a.ii.107).

n. ag. of either pa + vac or pa + vṛt, the latter more probable considering similar use of parivatteti The P. commentators take it as either

Pavattāpanatta

neuter making continue, keeping going, preservation upkeep Vism.32 (T. ˚attha).

fr. Caus. ii. of pavatteti = pavattāpeti

Pavatti

feminine

  1. manifestation, wielding, execution, giving, in āṇā˚; royal authority Ja.iii.504 Ja.iv.145 Thag-a.283
  2. happening, incident, news Ja.i.125, Ja.i.150; Ja.ii.416; Vism.91; Pv-a.6, Pv-a.17, Pv-a.29, Pv-a.35 Pv-a.92, Pv-a.152, Pv-a.242, etc.; Dhp-a.i.80 (variant reading pavutti). Cp pavutti.

fr. pa + vṛt

Pavattita

set going, inaugurated, established Vin.i.11 (dhammacakka); MN.iii.29, MN.iii.77; SN.i.191; Snp.556, Snp.557 (dhammacakka); Pv-a.67 (id.), Pv-a.140 (sangīti); Snp-a.454.

pp. of pavatteti

Pavattin

adjective

  1. advancing, moving forward, proceeding, effective, beneficial; only in phrase dhammā pavattino AN.i.279; DN-a.i.4 = Pv-a.2; and in suppavattin (good-flowing, i.e. well-recited?) AN.iv.140 (of pātimokkha; trsld as “thoroughly mastered J.P.T.S. 1909, 199, v.71 (id.).
  2. going on, procedure (in f. ˚inī) Vin.ii.271 sq., Vin.ii.277.

fr. pa + vṛt

Pavatteti

transitive

  1. to send forth, set going Vin.i.87 (assūni); SN.ii.282 (id.) Ja.i.147 (selagulaṃ pavaṭṭ˚); esp. in phrase dhammacakkaṃ p. to inaugurate the reign of righteousness Vin.i.8, Vin.i.11; MN.i.171; SN.iii.86; Snp.693; Mil.20, Mil.343; Vv-a.165; Pv-a.21, etc.
  2. to cause, produce, make arise Ja.ii.102 (mah’ oghaṃ); Mil.219.
  3. to give forth bestow, give (dānaṃ a gift) Vin.iv.5 (spelt ṭṭ); Pv-a.19 Pv-a.123, Pv-a.139.
  4. to continue, keep on, practise, go on with Dhp-a.i.257; Pv-a.29 (attabhāvaṃ), Pv-a.42 (kammante)
  5. to move about, behave, linger Dhp-a.i.14 (ṭṭ).
  6. to display, execute, wield, enforce Mil.189 (āṇaṃ cp. āṇāpavatti)

pp pavattita (q.v.).

Caus. of pavattati

Pavadati

to speak out, speak to, talk, dispute; ppr. pavadanto SN.i.42 (trsl. “predicate”); Mnd.293-aor. pāvādi Thag-a.71
Cp. pāvadati.

pa + vad

Pavana1

neuter winnowing of grain Mil.201 (read pavanena ṭṭhāyiko who earned his living by winnowing gṛain).

cp. Sk. pavana & pāvana, of;

Pavana2

neuter side of a mountain, declivity DN.ii.254; MN.i.117; SN.i.26; SN.ii.95 SN.ii.105; Thag.1092; Ja.i.28; Ja.ii.180; Ja.vi.513; Cp.i.1#5, Cp.i.10#1 Cp.iii.13#1; Mil.91, Mil.198 sq., Mil.364, Mil.408; Vism.345. Cp Pavananagara Snp-a.583 (variant reading BB for Tumbavanagara = Vanasavhaya). Note. Kern, Toevoegselen s. v defends Müller’s (after Subhūti) interpretation as “wood, woodland,” and compares BSk. pavana Mvu.ii.272, Mvu.ii.382.

cp. Vedic pravaṇa; not with Müller, P.Gr. 24 = upavana; perhaps = Lat. pronus “prone”

Pavana3

at Vin.ii.136 in cpd. pavan-anta refers to the end of the girdle (kāyabandhana), where it is tied into a loop or knot. Bdhgh on p. 319 (on C.V. v.29, 2 explains it by pās’ anta.

Pavapati

to sow out Thig.112.

pa + vap

Pavayha

adverb carrying on, pressing, urgently, constantly, always repeated as pavayha pavayha MN.iii.118 = Dhp-a.ii.108; MN.i.442, MN.i.444.

ger. of pavahati

Pavara

adjective most excellent, noble, distinguished SN.iii.264; Snp.83, Snp.646, Snp.698 (muni˚); Dhp.422 Pp.69; Mil.246; Pv-a.2 (˚dhamma-cakka), Pv-a.67 (id.), Pv-a.39 (˚buddh’āsana); Sdhp.421.

pa + vara

Pavasati

to “live forth,” i.e. to be away from home, to dwell abroad Snp.899; Ja.ii.123 (= pavasaṃ gacchati); Ja.v.91
pp pavuttha (q.v.). Cp. vi˚.

pa + vas

Pavassati

to “rain forth,” to begin to rain, shed rain SN.i.100; Snp.18 sq. (imper. pavassa), Snp.353 (variant reading) Ja.vi.500 (“cry”), Ja.vi.587 (aor. pāvassi)
pp pavaṭṭha pavuṭṭha;: see abhi˚.

pa + vṛṣ

Pavassana

neuter beginning to rain, raining Mil.120.

fr. pa + vṛṣ

Pavāta

neuter a draught of air, breeze Vin.ii.79 (opp. nivāta).

pa + vāta, cp. Vedic pravāta

Pavāti

to diffuse a scent Dhp.54; Thag.528; Ja.v.63 (disā bhāti p. ca). See also pavāyati.

pa +

Pavāda

talk, disputation, discussion DN.i.26, DN.i.162; MN.i.63; Snp.538.

pa + vad, cp. Epic Sk. pravāda talk, saying

Pavādaka

adjective

  1. belonging to a discussion, intended for disputation DN.i.178 (samaya˚ “debating hall”).
  2. fond of discussing Mil.4 (bhassa˚ “fond of wordy disputation”). Cp. pavādiya.

fr. pavāda

Pavādiya

adjective belonging to a disputation, disputing, arguing, talking Snp.885 (n. pl ˚āse, taken by Mnd.293 as pavadanti, by Snp-a.555 as vādino).

fr. pavāda, cp. pavādaka

Pavāyati

to blow forth, to permeate (of a scent), to diffuse Ja.i.18 (dibba-gandho p.); Vism.58 (dasa disā sīla-gandho p.). Cp. pavāti.

pa +

Pavāraṇā

feminine

  1. the Pavāraṇā, a ceremony at the termination of the Vassa Vin.i.155, Vin.i.160 (where 2 kinds cātuddasikā & pannarasikā); Vin.ii.32. Vin.ii.167; DN.ii.220; SN.i.190. pavāraṇaṃ ṭhapeti to fix or determine the (date of) P. Vin.ii.32, Vin.ii.276. Later two kinds of this ceremony (festival) are distinguished, viz. mahā˚; the great P. and -saṅgaha, an abridged P. (see DN-a.i.241; Ja.i.29, Ja.i.82, Ja.i.193 (mahā˚); Vism.391 (id.); Snp-a.57 (id.) Vv-a.67 (id.); Pv-a.140 (id.).
  2. satisfaction Vism.71.

pa + vṛ; cp. BSk. pravāraṇā Divy.91, Divy.93; whereas Epic Sk. pravāraṇa, nt., only in sense of “satisfaction”

Pavārita
  1. satisfied MN.i.12 (+ paripuṇṇa pariyosita); Mil.231; Vism.71.
  2. having come to the end of the rainy season Vin.i.175
    Freq in formula bhuttāvin pavārita having eaten & being satisfied Vin.i.213 (cp. vin. texts i.39); Vin.ii.300; Vin.iv.82; Pv-a.23.

pp. of pavāreti

Pavāreti
  1. to invite, offer, present, satisfy SN.i.190; AN.iv.79; Ja.iii.352.
  2. to celebrate the Pavāraṇā (i.e. to come to the end of the Vassa) Vin.i.160 sq.; Vin.ii.255; Dhp-a.i.87; Ja.i.29, Ja.i.215; Ja.iv.243 (vuttha-vassa p.); Vism.90; Snp-a.57

pp pavārita (q.v.) See also sam˚. Pavala & Pavala;

Caus. of pa + vṛ; cp. BSk. pravārayati Divy.116, Divy.283, etc.

Pavāla & Pavāḷa

masculine & neuter

  1. coral Ja.i.394 (˚ratta-kambala), Ja.ii.88; Ja.iv.142; Mil.267 (with other jewels), Mil.380 (id.) Snp-a.117; Vv-a.112 (˚ratana).
  2. a sprout, young branch, shoot Ja.iii.389, Ja.iii.395 (kāḷa-valli˚); Ja.v.207; Ne.14 (˚ankura); Snp-a.91 (id.).

cp. Class Sk. prabāla, pravāḍa & pravāla

Pavāḷha
  1. carried away (?), turned away, distracted, dismissed SN.iii.91 (bhikkhu-sangho p.).
  2. drawn forth, pulled out taken out DN.i.77 = Pts.ii.211 = Vism.406 (muñjamhā isīkā p.); Ja.vi.67 (muñjā v’isikā p.).

apparently pp. of pavahati (pavāheti), but in reality pp. of pa + bṛh1, corresp. to Sk. prabṛdha (pravṛdha), cp. abbūlha & ubbahati (ud + ; bṛh1), but cp also ubbāḷha which is pp. of ud + bādh. At DN.i.77 (where variant reading pabbāḷha = pabūḷha, unexplained by Bdhgh it is synonymous with uddharati = ubbahati

Pavāsa

sojourning abroad, being away from home Ja.ii.123 Ja.v.434; Ja.vi.150; Mil.314
Cp. vi˚.

fr. pa + vas, cp. Vedic pravāsa in same meaning

Pavāsita
  1. (perhaps we should read pavārita?) given as present, honoured Ja.v.377 (= pesita C.).
  2. (so perhaps to be read for pavūsita T.) scented, permeated with scent Vv-a.237 (variant reading padhūpita preferable).

pp. of pavāseti

Pavāsin

adjective living abroad or from home, in cira˚; long absent Dhp.219 (= cirappavuttha Dhp-a.iii.293).

fr. pavāsa

Pavāhaka

adjective carrying or driving away Thag.758.

fr. pa + vah

Pavāhati
  1. to cause to be carried away, to remove; freq. with ref. to water: to wash away cleanse MN.i.39; SN.i.79, SN.i.183 (pāpakammaṃ nahānena), SN.ii.88; Thag.349; Ja.i.24; Ja.iii.176, Ja.iii.225, Ja.iii.289; Ja.iv.367 Ja.v.134; Ja.vi.197; Ja.vi.588; Mil.247; Dāvs ii.59; Pv-a.256.
  2. to pull out, draw out DN.i.77 (better to be read as pabāhati).

Caus. fr. pa + vah

Pavāhitatta

neuter the fact of being removed or cleansed Ja.v.134.

abstr. fr. pavāhita, pp. of pavāheti

Pavāhana

adjective & neuter

  1. carrying off, putting away, Thag.751.
  2. wiping off Ja.iii.290.

fr. pa + ; vah

Pavikatthita

boasted Ja.i.359.

pp. of pa + vi + katthati

Pavicaya

investigation Snp.1021; Thag.593; Pp.25; Ne.3, Ne.87.

fr. pa + vicinati

Pavicarati

to investigate thoroughly MN.iii.85; SN.v.68.

pa + vicarati

Pavicinati

to investigate, to examine MN.iii.85; SN.v.68, SN.v.262; Ne.21; Snp-a.545. grd. paviceyya Ja.iv.164, & pavicetabba Ne.21.

pa + vicinati

Pavijjhati

to throw forth or down Vin.ii.193 (silaṃ cp. Ja.i.173 & Ja.v.333); Ja.iii.82, Ja.iii.178, Ja.iii.415; DN-a.i.138 DN-a.i.154
pp paviddha (q.v.).

pa + vyadh

Pavijjhana

neuter hurling, throwing Ja.v.67 (Devadattassa silā˚, cp. Vin.ii.193); Ja.i.173; Ja.v.333.

fr. pavijjhati

Paviṭṭha

entered, gone into (acc.), visited SN.i.197; SN.ii.19; Dhp.373; DN-a.i.288; Pv-a.12, Pv-a.13.

pp. of pavisati

Pavitakka

scepticism, speculation, controversy Snp.834; Mnd.176.

pa + vitakka

Pavidaṃseti

to make clear, to reveal Ja.v.326 (aor. pavidaṃsayi).

pa + vi + Caus. of dṛś; daṃseti = dasseti

Paviddha

thrown down, fig. given up, abandoned Thag.350 (˚gocara).

pp. of pavijjhati

Pavineti

to lead or drive away, expel Snp.507 = Ja.v.148.

pa + vineti

Pavibhajati

to distribute, to apportion SN.i.193 (˚bhajjaṃ, ppr., with jj metri causa) = Thag.1242 (˚bhajja ger.).

pa + vi + bhaj. Cp. Class Sk. pravibhāga division, distribution

Pavilīyati

to be dissolved, to melt or fade away SN.iv.289 (pavilīyamānena kāyena with their body melting from heat; so read for paveliyamānena).

pa + vi +

Paviloketi

to look forward or ahead Ja.vi.559.

pa + viloketi

Pavivitta

separated, detached, secluded, singled MN.i.14, MN.i.77, MN.i.386; MN.ii.6; SN.ii.29; Vism.73; Pv-a.127; Dhp-a.ii.77. Often in phrase appiccha santuṭṭha pavivitta referring to an ascetic enjoying the satisfaction of seclusion Cnd.225 = Mnd.342#1b = Vism.25; Ja.i.107; Mil.244, Mil.358, Mil.371 (with appa-sadda appanigghosa).

pp. of pa + vi + vic

Paviveka

retirement, solitude, seclusion Vin.i.104; Vin.ii.258 (appicchatā santuṭṭhi + ; cp. pavivitta); DN.i.60; MN.i.14 sq.; SN.ii.202; SN.v.398; AN.i.240; Snp.257; Dhp.205 (˚rasa, cp. Dhp-a.iii.268); Thag.597; Ja.i.9; Pts.ii.244; Vism.41, Vism.73 (˚sukha-rasa); Sdhp.476; DN-a.i.169.

fr. pa + vi + vic

Pavivekatā

feminine = paviveka Vism.81 (appicchatā etc. in enumn of the 5 dhuta-dhammas).

abstr. fr. paviveka

Pavivekiya

adjective springing from solitude Thag.669.

fr. paviveka

Pavisati

to go in, to enter (acc.) Snp.668, Snp.673; Dhp-a.ii.72 (opp. nikkhamati); Pv-a.4, Pv-a.12, Pv-a.47 (nagaraṃ). Pot. -vise Snp.387 imper. pavisa MN.i.383; SN.i.213 fut. pavisissati Vin.i.87; Ja.iii.86; pavissati (cp. Geiger Pali Grammar § 65#2) Ja.ii.68; Cp.i.9#56, and pavekkhati SN.iv.199; Ja.vi.76 (nāgo bhūmiyaṃ p.); Dāvs iii.26; aor. pāvisi Vin.ii.79 (vihāraṃ); MN.i.381; Ja.i.76 (3rd pl. pāvisuṃ) Ja.i.213; Ja.ii.238; Vism.42 (gāmaṃ) Pv-a.22, Pv-a.42, Pv-a.161, Pv-a.256 and pavisi Ja.ii.238; Pv-a.12, Pv-a.35; ger. pavisitvā SN.i.107; Ja.i.9 (araññaṃ); Vism.22; Pv-a.4, Pv-a.12, Pv-a.46, Pv-a.79 & pavissa SN.i.200; Dhp.127 = Pv-a.104
pp paviṭṭha (q.v.). Caus. paveseti (q.v.).

pa + viś

Pavisana

neuter going in, entering, entrance Ja.i.294; Ja.ii.416; Ja.vi.383; Dhp-a.i.83. Cp. pavesana.

fr. pa + viś

Pavīṇa

adjective clever, skilful Dāvs v.33; Vv-a.168 (variant reading kusala).

cp. Class. Sk. pravīṇa

Pavīnati

to look up to, respect, honour Ja.iii.387 (T. reading sure, but variant reading C. pavīrati).

pa + to seek, Sk. veti, but with diff. formation in P. cp. Trenckner, Notes 78 (who derives it fr. veṇ) apaviṇāti. The form is doubtful; probably we should read pacināti

Pavīhi

in pl. diff. kinds of rice Ja.v.405 (= nānappakārā vīhayo).

pa + vīhi

Pavuccati

to be called, said, or pronounced Snp.436, Snp.513, Snp.611 & passim; Dhp.257; Pv.iv.3#47 Pv-a.102. The form pavuccate also occurs, e.g. at Snp.519 sq
pp pavutta1 (q.v.).

Pass. of pavacati

Pavuṭā

at MN.i.518 is unexplained. The reading of this word is extremely doubtful at all passages. The vv ll. at MN.i.518 are pavudhā, pavujā, paṭuvā, *phutā, and the C. expln is pavuṭā = gaṇṭhikā (knot or block?). The identical passage at DN.i.54 reads paṭuvā (q.v.), with vv.ll. pamuṭā, pamuvucā, while DN-a.i.164 explains pacuṭā = gaṇṭhikā (vv.ll. pamuṭā, pamucā, papuṭā). Dial. i.72 reads pacuṭa, but leaves the word untranslated Franke, Dīgha, p. 58 ditto.

Pavuṭṭha

(pavaṭṭha) see abhi˚.

pp. of pavassati

Pavutta1

said, declared, pronounced DN.i.104 (mantapada p.; variant reading ˚vatta which is more likely; but DN-a.i.273 explains by vutta & vācita) SN.i.52; Snp.383 (su˚ = sudesita Snp-a.373), Snp.868 (= ācikkhita desita, etc. Mnd.271).

pp. of pa + vac, but sometimes confounded with pavatta, pp. of pa + vṛt, cp. pavutti

Pavutta2

scattered forth, strewn, sown SN.i.227.

pp. of pa + vap

Pavutti

happening, proceeding, fate, event Pv-a.31 (variant reading pavatti), Pv-a.46, Pv-a.53, Pv-a.61, Pv-a.78, Pv-a.81 and passim (perhaps should be read pavatti at all passages).

fr. pa + vṛt, cp. Class. Sk. pravṛtti

Pavuttha

dwelling or living abroad, staying away from home DN.ii.261 (˚jāti one who dwells away from his caste, i.e. who no longer belongs to any caste); Ja.v.434; Dhp-a.iii.293. Freq. in phrase pavutthapatikā itthi a woman whose husband dwells abroad Vin.ii.268; Vin.iii.83; Mil.205.

pp. of pavasati

Pavūsita

at Vv-a.237 is misreading either for pavāsita or (more likely) for padhūpita (as variant reading SS.), in meaning “blown” i.e. scented, filled with scent.

Pavekkhati

is fut. pavisati.

Pavecchati

to give, bestow SN.i.18; Snp.463 sq., Snp.490 sq. Thig.272; Ja.i.28; Ja.iii.12 (variant reading pavacchati), Ja.iii.172; Ja.iv.363, Ja.vi.502, Ja.vi.587 (vuṭṭhi-dhāraṃ pavecchanto devo pāvassi tāvade; variant reading pavattento); Pv.ii.9#43 (= deti Pv-a.130), Pv.ii.9#70 (= pavatteti ibid. Pv.ii.9#139); Pv.ii.10#7 (= deti ibid. Pv.ii.10#144) Mil.375.

another dern suggested by Dr. Barnett in J.R.A.S. 1924, 186 is = Sk pra-vṛścati.

most likely (as suggested by Trenckner, Notes 61) a distortion of payacchati (pa + yam) by way of *payecchati → pavecchati (cp. sa-yathā → seyyathā) Not with Morris, J.P.T.S. 1885, 43 fr. pa + vṛṣ, nor with Müller P.Gr. 120 fr. pa + viṣ (who with this derivation follows the P. Commentators, e.g. Ja.iii.12 pavesati, deti; Snp-a.407 (pavesati paṭipādeti); Geiger P.Gr. § 152, note 3 suggests (doubtfully) a Fut. stem (of viś?)

Paveṇi

feminine

  1. a braid of hair, i.e. the hair twisted & unadorned AN.iii.56
  2. a mat, cover DN.i.7 ≈ (see ajina˚).
  3. custom, usage, wont, tradition Ja.i.89 Ja.ii.353; Ja.v.285; Ja.vi.380 (kula-tanti, kula-paveṇi); Dpvs.xviii.1; Mil.134 (˚upaccheda break of tradition), Mil.190, Mil.226 (+ vaṃsa), Mil.227; Dhp-a.i.284 (tanti +); Pv-a.131.
  4. succession, lineage, breed, race Snp.26 (cp Snp-a.39); Dhp-a.i.174.
  • -pālaka guardian of tradition Vism.99 (tanti-dhara vaṃsanurakkhaka +); Dhp-a.iii.386.

pa + veṇi; cp. late Sk. praveṇi in meanings 1 & 2

Pavedana

neuter making known, telling, proclamation, announcement only in stanza “nisīd ambavane ramme yāva kālappavedanā,” until the announcement of the time (of death) Thag.563 (translation “until the hour should be revealed”) = Ja.i.118 = Vism.389 = Dhp-a.i.248.

fr. pa + vid

Pavedita

made known, declared, taught MN.i.67 (su˚ & du˚); SN.i.231; Dhp.79, Dhp.281; Snp.171, Snp.330 Snp.838; Mnd.186.

pp. of pavedeti

Pavedeti

to make known, to declare, communicate, relate SN.i.24; SN.iv.348; Dhp.151; Snp.p.103 (= bodheti ñāpeti Snp-a.444); Pv-a.33, Pv-a.58, Pv-a.68 (attānaṃ make oneself known), Pv-a.120
pp pavedita (q.v.).

Caus. of pa + vid

Pavedhati

to be afflicted, to be frightened, to be agitated, quiver, tremble, fear Snp.928 (= tasati etc. Mnd.384); Vism.180 (reads pavedheti) Thag-a.203 (allavatthaṃ allakesaṃ pavedhanto misreading for pavesento); Dhp-a.ii.249
Freq in ppr. med. pavedhamāna trembling MN.i.88; Pv.iii.5#5 (= pakampamāna Pv-a.199); Ja.i.58; Ja.iii.395
pp pavedhita & pavyadhita; (q.v.).

pa + vyath, cp. pavyatheti

Pavellati

to shake, move to & fro, undulate SN.iv.289 (paveliyamānena kāyena); Ja.iii.395
pp pavellita (q.v.).

pa + vell

Pavellita

shaken about, moving to & fro, swinging, trembling Ja.vi.456.

pp. of pavellati

Pavesa

(-˚) entrance Thag-a.66 (Rājagaha˚); Dhp-a.iv.150.

fr. pa + viś

Pavesana

neuter

  1. going in, entering, entrance Ja.i.142; Pv-a.79 (variant reading for T. ˚vesa), Pv-a.217, Pv-a.221 (asipattavana˚).
  2. beginning Vv-a.71 (opp. nikkhamana).
  3. putting in, application Ja.ii.102 (daṇḍe p.).
  4. means of entry, as adj. able to enter Ja.vi.383.

fr. paveseti

Pavesetar

one who lets in or allows to enter, an usher in SN.iv.194; AN.v.195.

n. ag. of paveseti

Paveseti
  1. to make enter, allow to enter, usher in MN.i.79; Ja.i.150 (miga-gaṇaṃ uyyānaṃ) Ja.i.291; Ja.vi.179; Vism.39; Pv-a.38, Pv-a.44, Pv-a.61 (gehaṃ), Pv-a.141 (id.); Dhp-a.i.397.
  2. to furnish, provide, introduce procure, apply to (acc. or loc.) Ja.iii.52 (rajjukaṃ gīvāya), Ja.vi.383 (siriṃ); Mil.39 (gehe padīpaṃ), Mil.360 (udakaṃ) DN-a.i.218. Perhaps at Thag-a.203 for pavedheti. Caus. ii. pavesāpeti Ja.i.294 (mātugāmaṃ aggiṃ).

Caus. of pavisati

Pavyatheti

to cause to tremble, to shake Ja.v.409. Cp. pavedhati
pp pavyadhita (q.v.).

Caus. of pa + vyath

Pavyadhita

afflicted, frightened, afraid Ja.vi.61 Ja.vi.166.

pp. of pa + vyath; the dh through analogy with pavedhita

Pasaṃsaka

flatterer MN.i.327; Ja.ii.439; Sdhp.565.

fr. pasaṃsati

Pasaṃsati

to speak out, praise, commend, agree DN.i.163; SN.i.102, SN.i.149, SN.i.161; Ja.i.143; Ja.ii.439; Ja.v.331; Iti.16; Snp.47, Snp.163, Snp.390, Snp.658, Snp.906; Dhp.30; Pv.ii.9#42 DN-a.i.149; Pv-a.25, Pv-a.131 (= vaṇṇeti)
pp pasattha pasaṃsita; (q.v.). Cp. paṭipasaṃsita.

pa + saṃs

Pasaṃsana

neuter praising, commendation Pp.53; Sdhp.213; Pv-a.30.

fr. pa + śaṃs

Pasaṃsā

feminine praise, applause DN.iii.260; SN.i.202; Thag.609; Snp.213, Snp.826 Snp.895; Mil.377; Snp-a.155. In composition the form is pasaṃsa˚; e.g. -āvahana bringing applause Snp.256 -kāma desirous of praise Snp.825, cp. Mnd.163; -lābha gain of praise Snp.828. As adj. pasaṃsa “laudable praiseworthy” it is better taken as grd. of pasaṃsati (= pasaṃsiya); thus at Pv.iv.7#13 (pāsaṃsa Minayeff) Pv-a.8, Pv-a.89 (= anindita).

fr. pa + śaṃs; cp. Vedic praśaṃsā

Pasaṃsita

praised SN.i.232; Snp.829, Snp.928; Dhp.228, Dhp.230; Mnd.169; Pv-a.116 (= vaṇṇita) Pv-a.130.

pp. of pasaṃsati, cp. pasattha

Pasaṃsiya

adjective laudable, praiseworthy SN.i.149; SN.iii.83; AN.ii.19; Snp.658; Ja.i.202; Sdhp.563. Cp. pasaṃsā.

grd. of pasaṃsati, cp. Vedic praśaṃsia

Pasakkati

to go forth or out to; ger. pasakkiya SN.i.199 = Thag.119; Thag.125.

pa + sakkati

Pasakkhita

at Ja.iv.365 is doubtful; perhaps we should read pasakkita (pp. of pasakkati); the C. explains as “lying down” (nipanna acchati, p. 367); Kern, Toevoegselen s. v. proposes change to pamakkhita on ground of vv.ll. vamakkhita & malakita.

Pasaṅkanta

gone out to, gone forth Pv-a.22.

pp. of pa + sankamati, of kram

Pasaṅkamati

to go out or forth to (acc.) Sdhp.277
pp pasaṅkanta.

pa + saṃ + kram

Pasaṅga
  1. hanging on, inclination, attachment to Kp-a.18; Pv-a.130.
  2. occasion, event; loc. pasaṅge at the occasion of (-˚), instead of Kp-a.213 (karaṇavacana˚, where Pv-a.30 in id. p. reads karaṇ’ atthe).

fr. pa + sanj. Class Sk. prasanga in both meanings

Pasajati

to let loose, produce; to be attached to Snp.390 (= allīyati Snp-a.375).

pa + sṛj

Pasaṭa

let out, produced DN.iii.167; Snp-a.109 (conj. for pasava in expln of pasuta).

pp. of pa + sṛ.

Pasata1

adjective spotted, only in cpd. -miga spotted antelope Ja.v.418 (variant reading pasada˚) The more freq. P. form is pasada˚; e.g. SN.ii.279 (gloss pasata˚); Ja.v.24, Ja.v.416; Ja.vi.537; Snp-a.82.

Vedic pṛṣant, f. pṛṣatī

Pasata2

neuter a small measure of capacity, a handful (seems to be applied to water only) Ja.i.101 (˚mattaṃ udakaṃ); Ja.iv.201 (udaka˚); Ja.v.382 (˚mattaṃ pānīyaṃ). Often redupl. pasataṃ pasataṃ “by handfuls” MN.i.245, Ja.v.164. At DN-a.i.298 it is closely connected with sarāva (cup), as denoting the amount of a small gift.

etym.? Late Sk. pṛṣat or pṛṣad a drop; cp. phusita1 rain-drop = pṛṣata; BR. under pṛṣant pasata1, but probably dialectical & Non-Aryan

Pasattha & Pasaṭṭha

praised, extolled, commended SN.i.169; Ja.iii.234; Vv.44#21; Mil.212, Mil.361 As pasaṭṭha at Pv.ii.9#73 (so to be read for paseṭṭha), Pv.iv.1#52 (= vaṇṇita Pv-a.241); Dhs-a.124.

pp. of pasaṃsati

Pasada

See pasata1.

Pasanna1

adjective

  1. clear, bright Snp.550 (˚netta); Kp-a.64 & Kp-a.65 (˚tilatelavaṇṇa, where Vism.262 reads vippasanna˚); Vism.409 (id.).
  2. happy gladdened, reconciled, pleased Ja.i.151, Ja.i.307; Vism.129 (muddha˚).
  3. pleased in one’s conscience, reconciled believing, trusting in (loc.), pious, good, virtuous AN.iii.35 (Satthari, dhamme sanghe); SN.i.34 (Buddhe), SN.v.374; Vv.5#9; Snp.698; Dhp.368 (Buddha-sāsane) Ja.ii.111; Dhp-a.i.60 (Satthari). Often combined with saddha (having faith) Vin.ii.190; Pv-a.20, Pv-a.42 (a˚), and in cpd. -citta devotion in one’s heart Vin.i.16; A Vin.vi.209; Snp.316, Snp.403, Snp.690; Pv.ii.1#6; Snp-a.490; Pv-a.129 or -mānasa Snp.402; Vv-a.39; Pv-a.67; cp. pasannena manasā SN.i.206; Dhp.2. See also abhippasanna vippasanna.

pp. of pasīdati

Pasanna2

flowing out, streaming, issuing forth; in assu-pasannaṃ shedding of tears SN.ii.179.

pp. of pa + syad

Pasannā

feminine a kind of spirituous liquor (made from rice) Ja.i.360.

late Sk. prasannā

Pasammati

to become allayed, to cease, to fade away Thag.702.

pa + Śam

Pasayha

is ger. of pasahati (q.v.).

Pasaraṇa

neuter stretching, spreading, being stretched out Pv-a.219 (piṭṭhi˚). See also pasāraṇa.

fr. pa + sṛ.

Pasava

bringing forth, offspring SN.i.69.

fr. pa + su

Pasavati

to bring forth, give birth to, beget, produce; mostly fig. in combination with the foll. nouns kibbisaṃ to commit sin Vin.ii.204; AN.v.75; pāpaṃ id Pv.iv.1#50; puññaṃ to produce merit SN.i.182, SN.i.213; AN.v.76; Pv-a.121; opp. apuññaṃ Vin.ii.26; SN.i.114 veraṃ to beget hatred SN.ii.68; Dhp.201
caus pasaveti in same meaning Ja.vi.106 (pāpaṃ)
pp pasūta (q.v.).

pa + su

Pasavana

neuter

  1. giving birth Pv-a.35
  2. producing, generating, effecting Pv-a.31 (puñña˚).

fr. pa + su

Pasaha

overcoming, mastering, in dup˚; (adj.) hard to overcome Ja.ii.219; Mil.21.

fr. pa + sah

Pasahati

to use force, subdue, oppress, overcome MN.ii.99; Snp.443; Dhp.7, Dhp.128; Dhp-a.iii.46; Ja.iv.126 Ja.iv.494; Ja.v.27
ger pasayha using force, forcibly, by force DN.ii.74 (okkassa +); AN.iv.16 (id.); SN.i.143; Snp.72; Ja.i.143; Pv.ii.9#2; Pv.ii.9#10; (read appasayha for suppasayha); Mil.210 (okassa + ; for okkassa?). Also in cpd. pasayha-kārin using force Ja.iv.309; Ja.v.425.

pa + sah

Pasākha

masculine & neuter

  1. a smaller branch Ja.vi.324 (sākha˚;).
  2. branch-like wood, i.e. hard wood Thag.72.
  3. the body where it branches off from the trunk, i.e. abdomen & thighs the lower part of the body Vin.iv.316 (= adho-nābhi ubbha-jānu-maṇḍalaṃ C.). Cp. Suśruta ii.31, 10.
  4. the extremities (being the 5th stage in the formation of the embryo) SN.i.206.

pa + sākhā; Epic Sk. praśākhā branch

Pasāda
  1. clearness, brightness, purity; referring to the colours (“visibility”) of the eye Ja.i.319 (akkhīni maṇiguḷa-sadisāni paññāyamāna pañca-ppasādāni ahesuṃ); Snp-a.453 (pasanna-netto i.e. pañca-vaṇṇa-ppasāda-sampattiyā) In this sense also, in Abhidhamma, with ref. to the eye in function of “sentient organ, sense agency” sensitive surface (so Mrs Rh. D. in Dhs. tsrl. 174) at Dhs-a.306, Dhs-a.307.
  2. joy, satisfaction, happy or good mind virtue, faith MN.i.64 (Satthari); SN.i.202; AN.i.98, AN.i.222 (buddhe etc.); AN.ii.84; AN.iii.270 (puggala˚); AN.iv.346; Snp-a.155, Pv-a.5, Pv-a.35.
  3. repose, composure, allayment serenity Ne.28, Ne.50; Vism.107, Vism.135; Thag-a.258
    Note. pasāda at Thig.411 is to be read pāsaka (see J.P.T.S. 1893 pp. 45, 46). Cp. abhi˚.

fr. pa + sad, cp. Vedic prasāda

Pasādaka

adjective

  1. making bright Mil.35 (udaka˚ maṇi).
  2. worthy, good, pious Pv-a.129 (a˚). Cp. pāsādika.

fr. pasāda

Pasādana

neuter

  1. happy state, reconciliation, purity Pv-a.132.
  2. granting graces, gratification Dhp-a.iii.3 (brahmaṇo mama p. ˚ṭṭhāne pasīdati he is gracious instead of me giving graces)

Cp. sam˚.

fr. pa + sad

Pasādaniya

adjective inspiring confidence, giving faith. SN.v.156 Pp.49 Pp.50 Vb-a.282 (˚suttanta); Sdhp.543; the 10 pāsādaniyā dhammā at MN.iii.11f. cp. sam˚

fr. pasāda

Pasādiyā

at Ja.vi.530 is doubtful; it is explained in C. together with saṃsādiyā (a certain kind of rice: sūkara-sāli), yet the C. seems to take it as “bhūmiyaṃ patita”; variant reading pasāriya. Kern, Toevoegselen s. v. takes it as rice plant compares Sk.; *prasātikā.

Pasādeti

to render calm, appease, make peaceful, reconcile, gladden, incline one’s heart (cittaṃ) towards (loc.) DN.i.110, DN.i.139; SN.i.149; AN.v.71; Pv.ii.9#42 (cittaṃ); Mil.210; Pv-a.50, Pv-a.123 (khamāpento p.)
Cp. vi˚.

Caus. of pa + sad, see pasīdati

Pasādhana

neuter ornament, decoration, parure Ja.ii.186 (rañño sīsa ˚kappaka king’s headdress-maker i.e. barber); Ja.iii.437; Ja.iv.3 (ura-cchada˚); Dhp-a.i.227 (˚peḷikā), Dhp-a.i.342 (˚kappaka), Dhp-a.i.393; Thag-a.267; Vv-a.165, Vv-a.187; Pv-a.155.

fr. pa + sādh; cp. Class. Sk. prasādhana in same meaning

Pasādhita

adorned, arrayed with ornaments, embellished, dressed up Ja.i.489 (maṇḍita˚), Ja.ii.48 (id.); Ja.iv.219 (id.); Ja.v.510 (nahāta˚).

pp. of pasādheti

Pasādheti

to adorn, decorate, array Mhvs.vii.38; Dhp-a.i.398
pp pasādhita (q.v.).

Caus. of pa + sādh

Pasāraṇa

neuter stretching out DN-a.i.196 (opp. sammiñjana); Dhp-a.i.298 (hattha˚).

fr. pa + sṛ; cp. pasaraṇa

Pasārita
  1. stretched out, usually in contrast with sammiñjita, e.g. at DN.i.222; Vin.i.230; MN.iii.35, MN.iii.90; SN.i.137; Vism.19; Vv-a.6.
  2. put forth laid out, offered for sale Mil.i.336.

pp. of pasāreti

Pasāreti
  1. to cause to move forwards, to let or make go, to give up Ja.vi.58 (pasāraya, imper.)-Pass. pasāriyati Vism.318; Pv-a.240 (are turned out of doors).
  2. to stretch out, hold out or forth, usually with ref. to either arm (bāhuṃ, bāhaṃ, bāhā) SN.i.137 (opp. sammiñjeti); DN-a.i.196; Pv-a.112, Pv-a.121; or hand (hatthaṃ) Ja.v.41; Ja.vi.282; Pv-a.113; or feet (pāde pādaṃ) Thig.44, Thig.49, cp. Thag-a.52; Dhs-a.324 (= sandhiyo paṭippanāmeti).
  3. to lay out, put forth, offer for sale Vin.ii.291; Dhp-a.ii.89

pp pasārita (q.v.) Cp. abhi˚

Caus. of pa + sṛ.

Pasāsati
  1. to teach, instruct SN.i.38; Ja.iii.367, Ja.iii.443.
  2. to rule, reign, govern DN.ii.257; Cp.iii.14#1 Pv-a.287.

pa + śās

Pasāsana

neuter teaching, instruction Ja.iii.367.

fr. pa + śās

Pasibbaka

masculine neuter a sack, Vin.iii.17; Ja.i.112, Ja.i.351; Ja.ii.88, Ja.ii.154; Ja.iii.10, Ja.iii.116 Ja.iii.343 (camma˚ leather bag); Ja.iv.52, Ja.iv.361; Ja.v.46 (pūpa˚) Ja.v.483; Ja.vi.432 (spelling pasippaka); DN-a.i.41; Dhp-a.iv.205.

fr. pa + siv, late Sk. prasevaka → P. pasebbaka → pasibbaka, cp. Geiger. Pali Grammar § 15#1

Pasibbita

sewn up, enveloped by (-˚) Thag.1150 (maṃsa-nahāru˚).

pp. of pa + siv

Pasīdati
  1. to become bright, to brighten up Pv-a.132 (mukha-vaṇṇo p.).
  2. to be purified, reconciled or pleased; to be clear & calm, to become of peaceful heart (mano or cittaṃ p.); to find one’s satisfaction in (loc.), to have faith DN.ii.202; SN.i.98; SN.ii.199 (sutvā dhammaṃ p.); AN.iii.248; Snp.356, Snp.434, Snp.563; Cnd.426 (= saddahati, adhimuccati okappeti); Vv.50#14 (mano me pasīdi, aor.); Vism.129; Mil.9; Dhp-a.iii.3 (= he is gracious, i.e. good); Vv-a.6 (better variant reading passitvā) Pv-a.141

pp pasanna (q.v.). See also pasādeti vippasīdati.

pa + sad

Pasīdana

neuter calming, happiness, purification Pts.ii.121 (SS passādana).

fr. pasīdati

Pasu

cattle MN.i.79; Ja.v.105; Pv.ii.13#12 (˚yoni); Mil.100; Pv-a.166 (˚bhāva); n. pl pasavo SN.i.69; Snp.858; gen. pl. pasūnaṃ Snp.311; Pv.ii.2#5
dupasu bad cattle Thag.446.

Vedic paśu, cp. Lat. pecu & pecunia, Gr.; πέκος fleece, Goth. vieh, E. fee

Pasuka

= pasu Vin.ii.154 (ajaka +).

Pasuta

attached to (acc. or loc.), intent upon (-˚), pursuing, doing DN.i.135 (kamma˚); Snp.57 (see Cnd.427), Snp.709, Snp.774, Snp.940, Dhp.166, Dhp.181; Vism.135 (doing a hundred & one things: aneka-kicca˚); Dhp-a.iii.160; Pv-a.151 (puñña-kammesu), Pv-a.175 (kīḷanaka˚), Pv-a.195, Pv-a.228 (pāpa˚).

pp. of pa + or si, Sk. prasita, on change of i to u see Geiger, Pali Grammar § 19#3. In meaning confounded with pasavate of pa + su

Pasura

adjective many, abundant Ja.vi.134 (= rāsi, heap C.). We should probably read pacura as at Ja.v.40 (= bahu C.).

reading doubtful

Pasūta

produced; having born, delivered Pv-a.80.

pp. of pasavati

Pasūti

feminine bringing forth, birth, in -ghara lying-in chamber Mnd.120; Vism.235; Kp-a.58 (where Vism.259 reads sūtighara).

fr. pa + su

Paseṭṭha

at Pv.ii.9#73 is to be read pasaṭṭha (see pasattha).

Pasodheti

to cleanse, clean, purity DN.i.71 (cittaṃ).

pa + Caus. of śudh

Passa1

seeing, one who sees Thag.61 (see Morris, in J.P.T.S. 1885, 48).

cp. Sk. paśya, fr. passati

Passa2

masculine & neuter

  1. side, flank MN.i.102; MN.iii.3; AN.v.18; Snp.422; Ja.i.264; Ja.iii.26. Pleonastic in piṭṭhi˚ (cp. E. backside) the back, loc. behind Ja.i.292; Pv-a.55.
  2. (mountain-) slope, in Himavanta˚; Ja.i.218; Ja.v.396 (loc pasmani = passe C.).

Vedic pārśva to parśu & pṛṣṭi rib, perhaps also connected with pārṣṇi side of leg, see under paṇhi

Passati
  1. to see-Pres. passati Vin.i.322; SN.i.69 SN.i.132, SN.i.198; SN.ii.29; Snp.313, Snp.647, Snp.953, Snp.1063, Snp.1142 (cp. Cnd.428); Pv.i.2#3; Mil.218; Pv-a.11, Pv-a.102; 1st pl. passāma Snp.76, Snp.153, Snp.164; Pv.i.10#1 (as future); imper. sg. passa Snp.435, Snp.580, Snp.588, Snp.756; Ja.i.223; Ja.ii.159; Pv.ii.1#16, Pv.ii.1#19 Pv-a.38; pl. passatha SN.ii.25; Snp.176 sq., Snp.777, & passavho (cp. Sk. paśyadhvaṃ) Snp.998
    ppr passaṃ (see Geiger, Pali Grammar § 97#2) MN.ii.9; Snp.739, Snp.837, Snp.909; passanto Ja.iii.52; Pv-a.5, Pv-a.6; f. passantī SN.i.199
    grd passitabba Ja.iv.390 (a˚)
    fut passissati Pv.ii.4#6 Pv-a.6
    aor passi Ja.ii.103, Ja.ii.111; Ja.iii.278, Ja.iii.341.
  2. to recognise, realise, know: only in combination with jānāti (pres. jānāti passati; ppr. jānaṃ passaṃ): see jānāti 11.
  3. to find Snp.1118 (= vindati paṭilabhati Cnd.428#b); Ja.iii.55; Pv.ii.9#9
    Cp. vi˚.

Vedic paśyati & *spaśati (aor. aspaṣṭa, Caus. spāśayati etc.); cp. Av. spasyeiti, Gr. σκέπτομαι, (E “scepsis”); Lat. species etc.; Ohg. spehon = Ger spāhen (E. spy)
The paradigm pass˚, which in literary Sk. is restricted to the pres. stem (paś) interchanges with the paradigm dakkh˚ & dass˚; (dṛś): see dassati1

Passaddha

calmed down, allayed, quieted, composed, aṭ ease. Almost exclusively with ref. to the body (kāya) e.g. at Vin.i.294; DN.iii.241, DN.iii.288; MN.i.37; MN.iii.86; SN.i.126 SN.iv.125; AN.i.148; AN.v.30; Vism.134; Vb-a.283 (˚kāyapuggala)
In lit. appln -ratha when the car had slowed down Ja.iii.239. See also paṭi˚.

pp. of passambhati, cp. BSk. praśrabdha Divy.48

Passaddhatā

feminine calmness, repose Cnd.166.

abstr. fr. passaddha

Passaddhi

feminine calmness, tranquillity, repose, serenity MN.iii.86; SN.ii.30; SN.iv.78; SN.v.66; AN.iv.455 sq.; Pts.ii.244; Dhs.40 (kāya˚), Dhs.41 (citta˚), cp. Dhs trsl. 23; Vism.129; Vb-a.314 (kāya˚, citta˚); Dhs-a.150 (= samassāsa-ppatta). Often combined with pāmujja pīti;, e.g. DN.i.72, DN.i.73, DN.i.196; Ne.29, Ne.66. Six passaddhis at SN.iv.217 (with ref. to vācā, vitakka-vicārā, pīti assāsa-passāsā, saññā-vedanā, rāga-dosa-moha, through the 4 jhānas etc.). Passaddhi is one of the 7 sambojjhaṅgas (constituents of enlightenment): see this & cp. MN.iii.86; Vism.130, Vism.134 = Vb-a.282 (where 7 conditions of this state are enumerated).

fr. pa + śrambh

Passanā

see anu˚, vi˚.

Passambhati

to calm down, to be quiet Vin.i.294 (fut ˚issati); DN.i.73; MN.iii.86; SN.v.333; AN.iii.21
pp passaddha; Caus. passambheti (q.v.).

pa + śrambh

Passambhati

to calm down, quiet, allay MN.i.56, MN.i.425; SN.iii.125; Vism.288 (= nirodheti) ppr. passambhayaṃ MN.i.56; MN.iii.82, MN.iii.89.

Caus. of passambhati

Passambhanā

feminine allayment, calmness, composure Dhs.40, Dhs.41, Dhs.320.

fr. passambhati

Passaya

refuge Cp.iii.10#4
Note. ˚passaya in kaṇṭakapassaya Ja.iii.74, & kaṇṭakāpassayika DN.i.167 (kaṇṭh˚); Ja.iv.299 (kaṇṭaka˚) is to be read as ˚apassaya (apa + śri).

fr. pa + śri, cp. Class. Sk. praśraya reverence

Passavati

to flow forth, to pour out Mil.180.

pa + sru

Passasati

to breathe in DN.ii.291; MN.i.56; MN.iii.82; Ja.iii.296; Ja.v.43; Vism.271; Dhp-a.1.215. See also assasati & remarks under ā1 3.

pa + śvas

Passāva

urine (lit. flowing out) Vin.ii.141; Vin.iv.266 (p. muttaṃ vuccati); DN.i.70 (uccāra +); MN.iii.3, MN.iii.90; Ja.i.164 (uccāra-passāvaṃ vissajjeti), Ja.i.338, Ja.v.164, Ja.v.389; Vism.235 (uccāra˚).

  • -doṇikā a trough for urine Vin.ii.221; Vism.235.

fr. passavati

Passāsa

inhaled breath, inhalation SN.i.106, SN.i.159; Pts.i.95, Pts.i.164 sq., Pts.i.182 sq. Usually in combination assāsapassāsa (q.v.). At Vism.272 passāsa is expl1 as “ingoing wind” and assāsa as “outgoing wind.”

fr. pa + śvas

Passāsin

adjective breathing; in ghuru-ghuru˚ snoring SN.i.117.

fr. passāsa

Passika

adjective (-˚) only in cpd. ehipassika (q.v.).

fr. imper. passa of passati, + ka

Passupati

to sleep, rest, aor. passupi; fut. passupissati Ja.v.70. 71.

pa + svap

Paha1

neuter flight of steps from which to step down into the water, a ghat (= tittha Bdhgh) DN.i.223. The meaning is uncertain, it is trsld as “accessible” at Dial. i.283 (q.v. for further detail). Neumann (Majjhima translation i.513) trsls “ganz und gar erloschen (pabhā?). It is not at all improbable to take pahaṃ as ppr. of pajahati (as contracted fr. pajahaṃ like pahatvāna for pajahitvāna at Snp.639), thus meaning “giving up entirely.” The same form in the latter meaning occurs at Thag-a.69 (Tha-ap.v.3)

?

Paha2

adjective = pahu, i.e. able to (with inf.) Ja.v.198 (C. pahū samattho).

Pahaṃsati1

to strike, beat (a metal), rub, sharpen (a cutting instrument, as knife, hatchet, razor etc.) Ja.i.278 Ja.ii.102 (pharasuṃ); Dhp-a.i.253 (khuraṃ pahaṃsi sharpened the razor; corresponds to ghaṭṭeti in preceding context)
pp pahaṭṭha1 & pahaṃsita1 (q.v.).

pa + haṃsati1 = ghaṃsati1, of ghṛṣ to rub, grind

Pahaṃsati2

to be pleased, to rejoice; only in pp. pahaṭṭha2 & pahaṃsita2 (q.v.), and in Pass. pahaṃsīyati to be gladdened, to exult Mil.326 (+ kuhīyati). See also sam˚.

pa + haṃsati2 = hassati, of hṛṣ to be glad, cp. ghaṃsati2

Pahaṃsita1

struck, beaten (of metal), refined Ja.vi.218 (ukkā-mukha˚), Ja.vi.574 (id.).

pp. of pahaṃsati

Pahaṃsita2

gladdened, delighted, happy Dhp-a.i.230 (˚mukha); Vv-a.279 (˚mukha SS pahasita at Mil.297 is better to be taken as pp. of pahasati, because of combination haṭṭha pahaṭṭha hasita pahasita.

pp. of pahaṃsati2

Pahaṭa

assailed, struck, beaten (of musical instruments) Ja.ii.102, Ja.ii.182; Ja.vi.189; Vv-a.161 (so for pahata); Pv-a.253. Of a ball: driven, impelled Vism.143 (˚citra-geṇḍuka) = Dhs-a.116 (so read for pahaṭṭha-citta-bheṇḍuka and correct Expositor 153 accordingly). The reading pahaṭa at Pv-a.4 is to be corrected to paṭaha.

pp. of paharati

Pahaṭṭha1

struck, beaten (of metal) Ja.vi.217 (suvaṇṇa).

pp. of pahaṃsati1

Pahaṭṭha2

gladdened, happy, cheerful, delighted Vin.iii.14; Ja.i.278 (twice; once as -mānasa which is wrongly taken by C. as pahaṭṭha1), Ja.i.443, Ja.ii.240 (tuṭṭha˚); Vism.346 (haṭṭha˚); Dhp-a.i.230 (tuṭṭha˚); Vv-a.337. In its original sense of “bristling (with excitement or joy), with ref. to ear & hair of an elephant in phrase; pahaṭṭha-kaṇṇa-vāla at Vin.ii.195; Ja.v.335 (cp. Sk. prahṛṣṭa-roman, Name of an Asura at Kathāsaritsāgara 47, 30).

pp. of pahaṃsati2

Pahata

killed, overcome MN.iii.46; SN.ii.54; Ja.vi.512.

pp. of pa + han

Paharaṇa

neuter striking, beating Snp-a.224; Pv-a.285.

fr. paharati

Paharaṇaka

adjective striking, hitting Ja.i.418.

fr. paharaṇa

Paharati

to strike, hit, beat Ja.iii.26, Ja.iii.347; Ja.vi.376; Vv-a.65; Pv-a.4; freq. in phrase accharaṃ p. to snap one’s finger, e.g. Ja.ii.447; see accharā1.
aor pahāsi (cp. pariyudāhāsi) Vv.29#2 (= pahari Vv-a.123)
pp pahaṭa (q.v.).
caus paharāpeti 1 to cause to be assailed Ja.iv.150. 1 to put on or join on to Ja.vi.32 (˚hārāpesi).

pa + hṛ.

Pahasati

to laugh, giggle Ja.v.452 (ūhasati +). See also pahassati & pahāsati
pp pahasita (q.v.).

pa + has

Pahasita

laughing, smiling, joyful, pleased Mil.297; Ja.i.411 (nicca˚ mukha), Ja.ii.179.

pp. of pahasati or ˚hassati

Pahassati

to laugh, be joyful or cheerful Snp.887 (= haṭṭha pahaṭṭha Mnd.296; cp. Snp-a.555 hāsajāta) The pp. pahasita (q.v.) is derived fr. pres. pahasati which makes the equation pahassati = pahaṃsati2 all the more likely.

pa + has, perhaps pa + hṛṣ, Sk. harṣati, cp. pahaṃsati2

Pahāna

neuter giving up, leaving, abandoning, rejection. MN.i.60 MN.iii.4, MN.iii.72 SN.i.13 SN.i.132 (dukkha˚); SN.ii.170; SN.iii.53; SN.iv.7 sq. DN.iii.225 DN.iii.246 AN.i.82 AN.i.134 AN.ii.26 AN.ii.232 (kaṇhassa kammassa ˚āya). AN.iii.431 Snp.374 Snp.1106 (= vūpasama paṭinissagga etc Cnd.429) Dhp.331 Ja.i.79 Pts.i.26; Pts.ii.98, Pts.156 Pp.16 Dhs.165 Dhs.174, Dhs.339; Netti.15 sq., Netti.24, Netti.192; Vism.194 (nīvaraṇa-santāpa˚) Dhs-a.166 Dhs-a.345 Vv-a.73

  • -pariññā ‣See pariññā;
  • -vinaya avoidance consisting in giving up (coupled with saṁvara-vinaya avoidance by protection, prophylaxis), based on the 5 qualities tadanga-pahāna, vikkhambhana˚, samuccheda˚, paṭippassaddhi˚ nissaraṇa˚ Dhs-a.351 Snp-a.8

fr. pa + , see pajahati

Pahāya

is ger. of pajahati (q.v.).

Pahāyin

adjective giving up, abandoning. Snp.1113 Snp.1132 cp. Cnd.431; Sdhp.500

fr. pa + , see pajahati

Pahāra
  1. a blow, stroke, hit DN.i.144 (daṇḍa˚); MN.i.123, MN.i.126; Pv.iv.16#7 (sālittaka˚); MN.i.123; Dhp-a.iii.48 (˚dāna-sikkhāpada the precepts concerning those guilty of giving blows cp. Vin.iv.146) Pv-a.4 (ekappahārena with one stroke) Pv-a.56 (muggara˚), Pv-a.66 (identical) Pv-a.253
    ekappahārena at Vism.418 as adv. “all at once.” pahāraṃ deti to give a blow Vin.iv.146; SN.iv.62; AN.iii.121; Vism.314 (pahārasatāni); Pv-a.191 (sīse).
  2. a wound Ja.iv.89; Ja.v.459 (˚mukha).

fr. pa + hṛ; Class. Sk. prahāra, see paharati

Pahāraṇa

see abhi˚.

Pahārin

adjective striking, assaulting Ja.ii.211.

fr. paharati

Pahāsa

laughing, mirth Dhs.9, Dhs.86, Dhs.285; Vv-a.132; Sdhp.223.

fr. pa + has, cp. Class. Sk. prahāsa

Pahāsati

in pahāsanto saparisaṃ at Thag-a.69 should preferably be read as pahāsayanto parisaṃ, thus taken as Caus. of pa + has, i.e. making one smile, gladdening.

Pahāsi

is 3rd sg. aor. of paharati; found at Vv.29#8 (musalena = pahari Vv-a.113); and also 3rd sg. aor of pajahati e.g. at Snp.1057 (= pajahi Nd ii.under jahati)

Pahāseti

to make laugh, to gladden, to make joyful Vism.289 (cittaṃ pamodeti hāseti pahāseti).

Caus. of pahasati

Pahiṇa

adjective noun sending; being sent; a messenger, in -gamaṇa going as messenger, doing messages DN.i.5; MN.i.345; Ja.ii.82; Mil.370; DN-a.i.78 See also pahana.

fr. pa + hi

Pahiṇaka

neuter a sweetmeat AN.iii.76 (variant reading pahenaka). See also paheṇaka. The (late) Sk. form is prahelaka.

fr. pahiṇati?

Pahiṇati

to send; Pres. pahiṇati. Vin.iii.140 sq.; Vin.iv.18; Dhp-a.ii.243; aor. pahiṇi Ja.i.60 (sāsanaṃ); Ja.v.458 (paṇṇāni); Vv-a.67; Dhp-a.i.72 Dhp-a.ii.56, Dhp-a.ii.243; ger. pahiṇitva Vv-a.65
pp pahita2 (q.v.). There is another aor. pāhesi (Sk. prāhaiṣīt) in analogy to which a new pres. pāheti has been formed, so that pāhesi is now felt to be a der. fr. pāheti & accordingly is grouped with the latter. All other forms with he˚ (pahetuṃ e.g.) are to be found under pāheti.

pa + hi, Sk. hinoti

Pahiṇana

neuter sending, dispatch Dhp-a.ii.243.

fr. pahiṇati

Pahita1

resolute, intent, energetic; only in cpd. pahitatta of resolute will (cp. BSk. prahitātman Divy.37) MN.i.114; SN.i.53 (explained by bdhgh with wrong derivation fr. peseti as “pesit-atta” thus identifying pahita1 & pahita2, see K.S. 320); SN.ii.21, SN.ii.239; SN.iii.73 sq. SN.iv.60, SN.iv.145, SN.v.187, AN.ii.14, AN.iii.21, AN.iv.302 sq.; AN.v.84; Snp.425, Snp.432 sq., Snp.961; Iti.71; Mnd.477; Thig.161 (explained at Thag-a.143, with the same mistake as above, as pesita citta); Mnd.477 (id.; pesit-atta); Mil.358, Mil.366, Mil.406.

pp. of padahati

Pahita2

sent Ja.i.86 (sāsana); Dhp-a.ii.242; Dhp-a.iii.191 (interchanging with pesita).

pp. of pahiṇati

Pahīna

given up, abandoned, left, eliminated Vin.iii.97 = Vin.iv.27; SN.ii.24; SN.iii.33; SN.iv.305; Snp.351 (˚jāti-maraṇa), Snp.370, Snp.564, Snp.1132 (˚mala-moha) Iti.32; Cnd. s.v.; Pts.i.63; Pts.ii.244; Pp.12, Pp.22.

pp. of pajahati

Pahīyati

to be abandoned, to pass away, vanish MN.i.7; SN.i.219 (fut. ˚issati); SN.ii.196 (ppr ˚īyamāna); SN.v.152; Snp.806; Mnd.124; Vb-a.271. Spelt pahiyyati at SN.v.150.

Pass. of pajahati

Pahū

adjective able Snp.98; Ja.v.198; Cnd.615˚.

cp. Vedic prabhū, fr. pa + bhū

Pahūta

adjective sufficient, abundant, much, considerable Snp.428, Snp.862 sq. Pv.i.5#2 (= anappaka, bahu, yāvadattha C.; Dhp at Pv-a.25 gives bahuka as inferior variant); Pv.i.11#7 (= apariyanta, uḷāra; variant reading bahū); Pv.ii.7#5 (variant reading bahūta); Pv-a.145 (dhana; variant reading bahuta); Snp-a.294 (id.), Snp-a.321 (id.) See also bahūta.

  • -jivha large tongued DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.173.
  • -jivhatā the characteristic of a large tongue Snp.p.107.
  • -dhañña having many riches Ja.iv.309.
  • -dhana id. Thig.406 (C. reading for T. bahuta-ratana).
  • -pañña rich in wisdom Snp.359, Snp.539, Snp.996.
  • -bhakkha eating much, said of the fire SN.i.69.
  • -vitta = ˚dhañña DN.i.134; Snp.102; Pv-a.3.

pp. of pa + bhū, cp. Vedic prabhūta

Pahūtika

adjective = pahuta Pv-a.135 (variant reading BB bahuta; in expln of bahu).

Paheṇaka

neuter a present Ja.vi.369 (so here, whereas the same word as pahiṇaka at AN.iii.76 clearly means “sweetmeat”).

cp. BSk. praheṇaka in sense of “sweetmeat” at Divy.13, Divy.258; the *Sk. form is prahelaka

Pahena

neuter same as pahiṇa in -gamana going on errands Ja.ii.82.

paheṇa?

Pahoti

& (in verse) pabhavati

  1. to proceed from (with gen.), rise, originate DN.ii.217; MN.iii.76; SN.ii.184; as pabhavati at Snp.728 = Snp.1050 (cp. Cnd.401) (perf. med.) pahottha it has arisen from (gen.), i.e. it was the fault of Ja.v.102.
  2. to be sufficient, adequate or able (with inf.) DN.i.240; MN.i.94; SN.i.102; Snp.36, Snp.867; Ja.v.305; DN-a.i.192; DN-a.iii.254 (fut. pahossati); Vv-a.75 Dāvs iv.18. Neg. both with na˚ & a˚ viz. nappahoti Ja.vi.204; Dhp-a.iii.408; nappahosi Ja.i.84; appahoti Dhp-a.iv.177; appabhonto Pv-a.73; in verse appabhavaṃ Ja.iii.373 (= appahonto C.)

pp pahūta (q.v.).

pa + ; bhu, cp. Vedic prabhavati in meaning “to be helpful”

Pahona

in -kāla at Ja.iii.17 read as pahonaka˚.

Pahonaka

adjective sufficient, enough Ja.i.346; Ja.ii.122; Ja.iii.17 (so read for pahona˚); Ja.iv.277; Vism.404; Dhp-a.i.78, Dhp-a.i.219; Vv-a.264; Pv-a.81.

fr. pahoti

Pāka

that which is cooked, cooking, quantity cooked Ja.vi.161 (tīhi pākehi pacitvā); Vv-a.186. Esp. in foll. combination tela˚; “oil cooking,” an oil decoction Vin.ii.105; thāli˚; a th. full of cooking Ja.i.186; doṇa˚; a d. full SN.i.81; Dhp-a.ii.8; sosāna˚ Dhātumañjūsā 132 (under kaṭh). On pāka in applied meaning of “effect, result” see Cpd. 883
As nt. in stanza “pākaṃ pākassa paccayo; apākaṃ avipākassa” at Vb-a.175
Cp. vi˚.

  • -tela an oil concoction or mixture, used for rubbing the body; usually given with its price worth 100 or 1,000 pieces, e.g. sata˚ Ja.ii.397; Ja.v.376; Vv-a.68; Dhp-a.iii.311; sahassa˚; Ja.iii.372.
  • -vaṭṭa subsistence livelihood, maintenance Mhvs.35, Mhvs.120; Dhp-a.ii.29; Vv-a.220.
  • -haṃsa a species of water bird Ja.v.356 Ja.vi.539; Snp-a.277.

Vedic pāka, see pacati

Pākata

adjective

  1. common, vulgar, uncontrolled in phrase pākat-indriya of uncontrolled mind SN.i.61 (= saṃvarâbhāvena gihikāle viya vivaṭa-indriya K.S. 320), SN.i.204; SN.iii.93; SN.v.269; AN.i.70, AN.i.266, AN.i.280; AN.iii.355, AN.iii.391 Thag.109 (C. asaṃvuta, see Brethren 99); Pp.35
    At Mil.251 pākatā is to be read pāpakā.
  2. open common, unconcealed Ja.i.262 (pākaṭo jāto was found out); Snp-a.343; Pv-a.103 (for āvi).
  3. commonly known, familiar Vism.279; Pv-a.17 (devā), Pv-a.23, Pv-a.78 (su˚) 128; Vv-a.109 (+ paññāta); ˚ṃ karoti to make manifest Vism.287; ˚bhāva being known Dhs-a.243; Pv-a.103
  4. renowned, well-known DN-a.i.143; Pv-a.107.

= pakata; on ā for a see Geiger, Pali Grammar § 33#1. Cp. Sk. prakaṭa Halāyudha. The spelling is sometimes pākaṭa

Pākatika

adjective natural, in its original or natural state Ja.v.274; Mil.218 (maṇiratana); Dhp-a.i.20; Vv-a.288; Pv-a.66 (where id. p Ja.iii.167 reads paṭipākatika), Pv-a.206; pākatikaṃ karoti to restore to its former condition, to repair, rebuild Ja.i.354, also fig. to restore a dismissed officer, to reinstate Ja.v.134.

fr. pakati, cp. BSk. prākṛtaka (loka) Bodhicaryâvatāra v. 3, ed. Poussin

Pākāra

an encircling wall, put up for obstruction and protection, a fence rampart Vin.ii.121 (3 kinds: made of bricks, of stone or of wood, viz. iṭṭhakā˚, silā, dāru˚); Vin.iv.266 (id.) MN.iii.11; SN.iv.194 (˚toraṇa); AN.iv.107; AN.v.195; Ja.i.63 Ja.ii.50; Ja.vi.330 (mahā˚), Ja.vi.341 (+ parikhā & aṭṭāla); Pv.i.10#13 (ayo˚); Mil.1; Vism.394 (= parikkhepa-pākāra) Dhp-a.iii.441 (tiṇṇaṃ pākārānaṃ antare); Pv-a.24, Pv-a.52 sāṇi˚; screen-fencing Ja.ii.88; Pv-a.283.

cp. Epic Sk. prākāra, pa + ā + kṛ.

Pākāsiya

adjective evident, manifest, open, clear Ja.vi.230 (opp. guyha; C. pākāsika).

fr. pa + ā + kāś, cp. pakāsati & Class. Sk. prākāśya

Pākula

adjective read at Ud.5 in combination akkulapakkula (= ākula-pākula) “in great confusion”; read also in gāthā 7 pākula for bakkula. Cp. Morris J.P.T.S. 1886, 94 sq.

pa + ākula

Pāgabbhiya

neuter boldness, impudence, forwardness Snp.930; Mnd.228 sq. (3 kinds, viz. kāyika vācasika, cetasika), Mnd.390 sq.; Ja.ii.32; Ja.v.449 (pagabbhiya); Snp-a.165; Kp-a.242; Dhp-a.iii.354 (pa˚) Vv-a.121.

fr. pagabbha

Pāguññatā

feminine being familiar with, experience Dhs.48, Dhs.49; Vism.463 sq. Vism.466.

abstr. of pāguñña, which is der. fr. paguna

Pāgusa

a certain kind of fish Ja.iv.70 (as gloss, T. reads pāvusa, SS puṭusa, BB pātusa & pāvuma; C. explains as mahā-mukha-maccha).

cp. Sk. vāgusa, a sort of large fish Halāyudha 3, 37

Pācaka

adjective noun one who cooks, a cook; f. -ikā Ja.i.318.

fr. pac, cp. pāceti

Pācana1

neuter bringing to boil, cooking Ja.i.318 (yāgu˚). Cp. pari˚.

fr. pac, Caus. pāceti

Pācana2

neuter a goad, stick SN.i.172; Snp.p.13; Snp.v.77; Ja.iii.281; Ja.iv.310.

for pājana, cp. pāceti2 & Snp-a.147

Pācariya

(-˚) only as 2nd part of a (redupl.) compound ācariya-pācariya in the nature of combinations mentioned under a1 3 b: “teacher upon teacher (explained by Cs as “teacher of teachers”) DN.i.90 (cp DN-a.i.254); DN-a.ii.237, etc. (see ācariya).

pa + ācariya

Pācittiya

adjective requiring expiation, expiatory Vin.i.172, Vin.i.176; Vin.ii.242, Vin.ii.306 sq.; Vin.iv.1 sq., Vin.iv.258 sq.; AN.ii.242 (dhamma); Vism.22
It is also the name of one of the books of the Vinaya (ed. Oldenberg, vol. iv.). See on term Vin. Texts i.18, 32, 245.

most likely prāk + citta + ika, i.e. of the nature of directing one’s mind upon, cp. pabbhāra *prāg + bhāra. So explained also by S. Lévi J.As. x.20 p.506Geiger, P.Gr. § 27, n.1 inclines to etym prāyaś + cittaka

Pācīna

adjective eastern i.e. facing the (rising) sun (opp. pacchā) Ja.i.50 (˚sīsaka, of Māyādevī’s couch), Ja.i.212 (˚lokadhātu) Mil.6; DN-a.i.311 (˚mukha facing east); Dhp-a.iii.155 (id.); Vv-a.190; Pv-a.74, Pv-a.256. The opposite apācīna (e.g. SN.iii.84) is only apparently a neg. pācīna, in reality a der. fr. apa (apa + ac), as pācīna is a der. fr pra + ac. See apācīna.

Vedic prācīna, fr. adv. prāc bent forward

Pāceti1

to cause to boil, fig. to cause to torment DN.i.52 (ppr. pācayato, gen., also pācento) Cp. vi˚.

Caus. of pacati

Pāceti2

to drive, urge on Dhp.135 (āyuṃ p. gopālako viya… peseti Dhp-a.iii.60).

for pājeti, with c. for j (see Geiger, Pali Grammar § 39#3); pra + aj: see aja

Pājana

neuter a goad Snp-a.147.

fr. pa + aj, cp. pācana2

Pājāpeti

to cause to drive or go on Ja.ii.296 (sakaṭāni); Ja.iii.51 (so read for pajāpeti; BB pāceti & pājeti).

Caus. of pājeti

Pājeti
  1. to drive (cp. pāceti2) Ja.ii.122, Ja.ii.143, Ja.iii.51 (BB for T. pājāpeti); Ja.v.443 (nāvaṃ), Ja.vi.32 (yoggaṃ); Snp-a.147; Dhp-a.iv.160 (goṇe).
  2. to throw (the dice) Ja.vi.281

caus 2 pājāpeti (q.v.).

Caus. of pa + aj, cp. aja

Pāṭaṅkī

feminine “sedan chair” (?) in phrase sivikaṃ pāṭaṅkiṃ at Vin.i.192 (MV Vin.v.10, 3) is not clear. The vv. ll (p. 380) are pāṭangin, pāṭangan pāṭakan. Perhaps pallankaṃ?

Pāṭala

adjective pale red, pink Ja.iv.114.

cp. Class. Sk. pāṭala, to same root as palita & pāṇḍu: see Walde, Lat. Wtb. under palleo & cp paṇḍu

Pāṭalī

feminine the trumpet flower, Bignonia Suaveolens DN.ii.4 (Vipassī pāṭaliyā mūle abhisambuddho); Vv.35#9; Ja.i.41 (˚rukkha as the bodhi tree); Ja.ii.162 (pāṭali-bhaddaka sic. variant reading for phālibhaddaka); Ja.iv.440; Ja.v.189; Ja.vi.537; Mil.338; Vv-a.42, Vv-a.164; Thag-a.211, Thag-a.226.

cp. Class. Sk. pāṭalī, to pāṭala

Pāṭava

neuter skill Kp-a.156.

cp. late Sk. pāṭava, fr. paṭu

Pāṭikaṅkha

adjective to be desired or expected MN.i.25; MN.iii.97; SN.i.88 SN.ii.152; AN.iii.143 = Snp.p.140 (= icchitabba Snp-a.504) Ud.36; Dhp-a.iv.2 (gati ˚ā) Pv-a.63 (id.).

grd. of paṭikankhati, Sk. *pratikānkṣya

Pāṭikaṅkhin

(-˚) adjective noun hoping for, one who expects or desires DN.i.4; MN.iii.33; AN.ii.209; Ja.iii.409.

fr. paṭi + kāṅka, cp. patikankhin

Pāṭikā

feminine half-moon stone, the semicircular slab under the staircase Vin.i.180 (cp. Vin. Texts ii.3). As pāṭiya at Ja.vi.278 (= piṭṭhi-pāsāṇa C.).

etym. unknown; with pāṭiya cp. Sk. pāṣya?

Pāṭikulyā

feminine = pātikkūlyatā (perhaps to be read as such) Ja.v.253 (nava, cp. Vism.341 sq.).

fr. paṭi(k)kūla

Pāṭikkulyatā

feminine loathsomeness, objectionableness AN.iii.32; AN.iv.47 sq.; AN.v.64. Cp. paṭikulyatā paṭikūlatā & pāṭikulyā.

abstr. fr. paṭikkūla

Pāṭidesanīya

adjective belonging to confession, (a sin) which ought to be confessed Vin.i.172; Vin.ii.242; AN.ii.243 (as ˚desanīyaka).

grd. of paṭideseti with pāṭi for pāṭi in der.

Pāṭipada1

adjective following the (right) Path MN.i.354 = Iti.80 (+ sekha).

the adj. form of paṭipadā

Pāṭipada2

lit, “entering, beginning”; the first day of the lunar fortnight Vin.i.132; Ja.iv.100; Vv-a.72 (˚sattamī).

fr. paṭi + pad, see patipajjati & cp. paṭipadā

Pāṭipadaka

adjective belonging to the 1st day of the lunar fortnight; only with ref. to bhatta (food & in combn with pakkhika & uposathika, i.e. food given on the half-moon days, on the 7th day of the week & on the first day of the fortnight Vin.i.58 Vin.ii.175; Vin.iv.75; (f. ˚ikā), 78.

fr. pāṭipada2

Pāṭipuggalika

adjective belonging to one’s equal MN.iii.254 sq. (dakkhiṇā).

fr. paṭipuggala

Pāṭibhoga

a sponsor AN.ii.172; Ud.17; Iti.1 sq.; Ja.ii.93; Vism.555 sq.; Dhp-a.i.398; Vb-a.165. Patimokkha (pati)

for paṭibhoga (?); difficult to explain, we should suspect a ger. formation *prati-bhogya for *bhujya i.e. “counter-enjoyable,” i.e. one who has to be made use of in place of someone else; cp. Geiger, P.Gr. § 24.

Pātimokkha (pāti)˚

neuter a name given to a collection of various precepts contained in the Vinaya (forming the foundation of the Suttavibhanga, Vin vols. iii & iv. ed. Oldenberg), as they were recited on Uposatha days for the purpose of confession. See Geiger, P. Lit. c. 7, where literature is given; & cp.; Vin. Texts i.27 sq. Franke, Dighanikāya p. 66 sq.; - pāṭimokkhaṃ uddisati to recite the P. Vin.i.102, Vin.i.112, Vin.i.175; Vin.ii.259; Vin.iii.8 Vin.iv.143; Ud.51; opp. -ṃ ṭhapeti to suspend the (recital of the) P. Vin.ii.240 sq
See Vin.i.65, Vin.i.68; Vin.ii.95 Vin.ii.240 sq. Vin.ii.249; SN.v.187; Snp.340; Dhp.185, Dhp.375; Mnd.365 Vism.7, Vism.11, Vism.16 sq., Vism.36, Vism.292; Dhp-a.iii.237 (= jeṭṭhakasīla); Dhp-a.iv.111 (id.); Sdhp.342, Sdhp.355, Sdhp.449. -uddesa recitation of the P. Vin.i.102; DN.ii.46; MN.ii.8; Snp-a.199 -uddesaka one who recites the P. Vin.i.115, cp. Vin Texts i.242. -ṭhapana suspension of the P. Vin.ii.241 sq.; AN.v.70. -saṃvara “restraint that is binding on a recluse” (Dial. i.79), moral control under the P Vin.iv.51; DN.i.62; DN.ii.279; DN.iii.77, DN.iii.266, DN.iii.285; AN.iii.113 AN.iii.135, AN.iii.151; AN.iv.140; AN.v.71, AN.v.198; Iti.96, Iti.118; Ud.36; Vism.16 (where explained in detail); Vb-a.323; cp. saṃvuta-pāṭimokkha (adj.) Pv.iv.1#32.

with Childers plausibly as paṭi + mokkha, grd. of muc (Caus. mokṣ˚) with lengthening of paṭi as in other grd. like pāṭidesaniya. Thus in reality the same as paṭimokkha 2 in sense of binding, obligatory obligation, cp. Ja.v.25. The spelling is freq. pāti (BB pāṭi˚). The Sk. prāṭimokṣa is a wrong adaptation fr. P. pātimokkha, it should really be pratimokṣya “that which should be made binding.” An expln of the word after the style of a popular etym. is to be found at Vism.16

Pāṭiyekka

see pāṭekka.

Pāṭirūpika

adjective assuming a disguise, deceitful, false Snp.246.

fr. paṭirūpa, cp. paṭirūpaka

Pāṭihāra

striking, that which strikes (with ref. to marking the time) Ja.i.121, Ja.i.122 (variant reading SS pāṭihāriya)

= pāṭihāra, with pāṭi after analogy of pāṭihāriya

Pāṭihārika

special, extraordinary; only in cpd. -pakkha an extra holiday AN.i.144; Vv.15#6 (cp. Vv-a.71, Vv-a.109) Thag-a.38.

= pāṭihāriya or der. fr. pātihāra in meaning of ˚hāriya

Pāṭihāriya

adjective striking, surprising, extraordinary, special; nt. wonder, miracle. Usually in stock phrase iddhi˚, ādesanā˚, anusāsanī˚ as the 3 marvels which characterise a Buddha with regard to his teaching (i.e. superhuman power, mind reading, giving instruction) DN.i.212 DN.iii.3f. SN.iv.290 AN.i.170 AN.v.327; Pts.ii.227
Further: Vin.i.34 (aḍḍhuḍḍha sahassāni); Vism.378, Vism.390 (yamaka˚); Vv-a.158 (id.) Pv-a.137 (id.). For yamaka-pāṭihāriya (or ˚hīra) see yamaka
Two kinds of p. are given at Vism.393 viz. pākaṭa˚ and apākaṭa˚
sappāṭihāriya (with ref to the Dhamma) wonderful, extraordinary, sublime as opposed to appāṭi˚ plain, ordinary, stupid MN.ii.9 (where Neumann, Majjhima Nikāya ii.318 trsls sa˚ “intelligible” and a˚ “incomprehensible,” referring to Chāndogyopaniṣat i.11, 1); DN.ii.104; cp. also Windisch Māra 71.

  • -pakkha an extra holiday, an ancient festival, not now kept SN.i.208 (cp. Thig.31); Snp.402 (cp. expln at Snp-a.378, where var. opinions are given); Ja.iv.320 Ja.vi.118. See also Kern’s discussion of the term at Toevoegselen ii.30.

grd. formation fr. paṭi + hṛ; (paṭihāra) with usual lengthening of paṭi to pāṭi, as in ˚desanīya ˚mokkha etc. Cp. pāṭihīra; BSk. prātihārya

Pāṭihīra

adjective wonderful nt. a wonderful thing, marvel, miracle Pts.i.125 (yamaka˚); Pts.ii.158 (id.); Mhvs.5, Mhvs.118; Mil.106; Dāvs i.50; Dhp-a.iii.213
appātihīrakathā stupid talk DN.i.193 DN.i.239; Kv.561 (diff. Kern. Toevoegselen ii.30); opp. sa˚; ibid.

contracted form of pāṭihāriya viâ metathesis *pāṭihāriya → *pāṭihēra → paṭihīra

Pāṭī

feminine at Vv-a.321 in phrase sukka-pakkha-pāṭiyaṃ “in the moonlight half” is doubtful. Hardy in Index registers it as “part, half-,” but pakkha already means “half” and is enough by itself. We should probably read paṭipāṭiyaṃ “successively.” Note that the similar passage Vv-a.314 reads sukka-pakkhe pannarasiyaṃ Patuka & Patubha;

?

Pāṭuka & Pāṭubha

only neg. ; (q.v.).

Pāṭukamyatā

see pātu˚. Patekka (Patiyekka)

Pāṭekka (Pāṭiyekka)

adjective several, distinct single Vin.i.134; Vin.iv.15; Ja.i.92 (T. pāṭiekka, SS pāṭiyekka); Vism.249 (pāṭiyekka, SS pāṭiekka), Vism.353, Vism.356, Vism.443, Vism.473; Dhp-a.iv.7 (pāṭiy˚ SS pāṭieka)
nt. -ṃ (adv.) singly, separately, individually Vism.409 (pāṭiy˚) Vv-a.141.

paṭi + eka; the diaeretic form of pacceka: see Geiger, P.Gr. § 24

Pāṭeti

to remove; Pass. pāṭiyati Pv.iv.1#47 (turned out of doors); variant reading pātayati (bring to fall) Prob, in sense of Med. at Mil.152 in phrase visaṃ pāṭiyamāno (doubtful, cp. Kern, Toevoegselen ii.139, & Morris; J.P.T.S. 1884, 87).

Caus. of paṭ.

Pāṭha

reading, text-reading; passage of a text, text. Very freq. in Commentaries with phrase “ti pi pāṭho,” i.e. “so is another reading,” e.g. Kp-a.78 Kp-a.223; Snp-a.43 (˚ṃ vikappeti), Snp-a.178, Snp-a.192, Snp-a.477; Pv-a.25 (pamāda˚ careless text), Pv-a.48, Pv-a.58, Pv-a.86 and passim.

fr. paṭh

Pāṭhaka

(-˚) reciter; one who knows, expert Mnd.382 (nakkhatta˚); Ja.i.455 (asi-lakkhaṇa˚); Ja.ii.21 (angavijjā˚), Ja.ii.250 (id.); Ja.v.211 (lakkhaṇa˚ fortune-teller wise man).

fr. pāṭha

Pāṭhīna

the fish Silurus Boalis, a kind of shad Ja.iv.70 (C pāṭhīna-nāmakaṃ pāsāṇa-macchaṃ); Ja.v.405; Ja.vi.449.

cp. Sk. pāṭhīna Manu 5, 16; Halāyudha 3, 36

Pāṇa

living being, life, creature DN.iii.48, DN.iii.63, DN.iii.133; SN.i.209, SN.i.224; SN.v.43, SN.v.227, SN.v.441 (mahā-samudde); AN.i.161 AN.ii.73, AN.ii.176, AN.ii.192; Snp.117, Snp.247, Snp.394, Snp.704; Dhp.246; DN-a.i.69 DN-a.i.161; Kp-a.26; Thag-a.253; Pv-a.9, Pv-a.28, Pv-a.35; Vv-a.72; Dhp-a.ii.19
pl. also pāṇāni, e.g. Snp.117; Dhp.270. Bdhgh’s defn of pāṇa is “pāṇanatāya pāṇā; assāsapassās’ āyatta-vuttitāyā ti attho” Vism.310.

  • -ātipāta destruction of life, murder Vin.i.83 (in “dasa sikkhāpadāni,” see also sīla), Vin.i.85, Vin.i.193; DN.iii.68, DN.iii.70, DN.iii.149 DN.iii.182, DN.iii.235; MN.i.361; MN.iii.23; Snp.242; Iti.63; Ja.iii.181 Pp.39 sq.; Ne.27; Vb-a.383 (var. degrees of murder) Dhp-a.ii.19; Dhp-a.iii.355; DN-a.i.69; Pv-a.27.
  • -ātipātin one who takes the life of a living being, destroying life DN.iii.82; MN.iii.22; SN.ii.167; Iti.92; Dhp-a.ii.19.
  • -upeta possessed or endowed with life, alive [cp. BSk. prāṇopeta Divy.72, Divy.462 etc.] SN.i.173; Snp.157; DN-a.i.236
  • -ghāta slaying life, killing, murder DN-a.i.69;
  • -ghātin âtipātin Dhp-a.ii.19.
  • -bhu a living being Ja.iv.494
  • -bhūta = ˚bhu MN.iii.5; AN.ii.210; AN.iii.92; AN.iv.249 sq. Ja.iv.498.
  • -vadha = âtipāta DN-a.i.69.
  • -sama equal to or as dear as life Ja.ii.343; Dpvs.xi.26; Dhp-a.i.5.
  • -hara taking away life, destructive MN.i.10 = MN.iii.97; SN.iv.206; AN.ii.116, AN.ii.143, AN.ii.153; AN.iii.163.

fr. pa + an, cp. Vedic prāṇa breath of life; P. apāna, etc.

Pāṇaka

adjective noun (usually -˚) a living being, endowed with (the breath of) life SN.iv.198 (chap˚) Dhp-a.i.20 (variant reading BB mata˚); sap˚; with life, containing living creatures Ja.i.198 (udaka); ap˚; without living beings, lifeless Vin.ii.216; MN.i.13, MN.i.243; SN.i.169; Snp.p.15 (udaka); Ja.i.67 (jhāna).

fr. pāṇa

Pāṇana

neuter breathing Vism.310 (see pāṇa); Dhātupāṭha 273 (“baḷa” pāṇane).

fr. pāṇa

Pāṇi

the hand Vin.iii.14 (pāṇinā paripuñchati); MN.i.78 (pāṇinā parimajjati) SN.i.178, SN.i.194; Snp.713; Dhp.124; Ja.i.126 (˚ṃ paharati) Pp-a 249 (id.); Pv-a.56; Sdhp.147, Sdhp.238. As adj. (-˚) “handed,” with a hand, e.g. alla˚; with clean hand Pv.ii.9#9; payata˚; with outstretched hand, open-handed liberal SN.v.351; AN.iii.287; AN.iv.266 sq.; AN.v.331.

  • -tala the palm of the hand DN.ii.17.
  • -bhāga handshare division by hands Vv-a.96.
  • -matta of the size of a hand, a handful Pv-a.70, Pv-a.116, Pv-a.119.
  • -ssara hand sound hand music, a cert. kind of musical instrument DN.i.6 DN.iii.183; DN-a.i.84 (cp. Dial DN-a.i.8), DN-a.i.231; Ja.v.390, Ja.v.506; cp BSk. pāṇisvara Mvu.ii.52. Also adj. one who plays this instrument Ja.vi.276; cp. BSk. pāṇisvarika Mvu.iii.113.

Vedic pāṇi, cp. Av. pərənā hand, with n-suffix, where we find m-suffix in Gr. παλάμη, Lat. palma, Oir lām, Ohg. folma = Ags. folm

Pāṇikā

feminine a sort of spoon Vin.ii.151. Cp. puthu-pāṇikā (˚pāṇiyā?) Vin.ii.106.

fr. pāṇi; Sk. *pāṇikā

Pāṇin

adjective noun having life, a living being SN.i.210, SN.i.226, Snp.220 (acc. pl. pāṇine, cp. Geiger, Pali Grammar § 95#2), Snp.587 (id.), Snp.201, Snp.575; Pv-a.287; Dhp-a.ii.19.

fr. pāṇa

Pāta

(-˚)

  1. fall DN-a.i.95 (ukkā˚); Pv-a.45 (asani˚). The reading “anatthato pātato rakkhito” at Pv-a.61 is faulty we should prefer to read apagato (apāyato? rakkhito.
  2. throwing, a throw Snp.987 (muddha˚) Pv-a.57 (akkhi˚). See also piṇḍa.

fr. pat

Pātana

neuter bringing to fall, destroying, killing, only in gabbha˚; destroying the foetus, abortion (q.v. Dhp-a.i.47 and passim.

fr. pāteti

Pātar

adverb early in the morning, in foll forms:

  1. pātar (before vowels), only in cpd. -āsa morning meal, breakfast [cp. BSk. prātar-aśana Divy.631] DN.iii.94; Snp.387; Ja.i.232; Vv-a.294, Vv-a.308; Snp-a.374 (pāto asitabbo ti pātar-āso piṇḍa-pātass’ etaṃ nāmaṃ)-katapātarāsa (adj.) after breakfast Ja.i.227; Ja.vi.349 (˚bhetta); Vism.391
  2. pāto (abs.) DN.iii.94; Dhp-a.ii.60; Pv-a.54, Pv-a.126, Pv-a.128; pāto va right early Ja.i.226 Ja.vi.180
  3. pātaṃ SN.i.183; SN.ii.242; Thig.407. Note. Should piṇḍa-pāta belong here, as suggested by Bdhgh at Snp-a.374 (see above)? See detail under piṇḍa.

Vedic prātar, der. fr. *prō, *prā, cp. Lat. prandium (fr. prām-edi̯om = pātar-āsa); Gr. πρωί early Ohg. fruo = Ger. früh

Pātavyatā

feminine downfall, bringing to fall, felling MN.i.305; AN.i.266; Vin.iv.34 (˚by˚); Vb-a.499.

fr. pāt, see pāteti

Pātāpeti

to cause to fall, to cause an abortus Vin.ii.108; DN-a.i.134.

Caus. ii. of pāteti

Pātāla

proclivity, cliff, abyss SN.i.32, SN.i.127, SN.i.197; SN.iv.206; Thag.1104 (see Brethren 418 for fuller expln); Ja.iii.530 (here explained as a cliff in the ocean).

cp. Epic Sk. pātāla an underground cave

Pāti

to watch, keep watch, keep Ja.iii.95 (to keep the eyes open, C. ummisati; opp nimisati); Vism.16 (= rakkhati in def. of pāṭimokkha).

Vedic pāti of , cp. Gr. π ̈ωυ herd, ποιμήν shepherd, Lat. pāsco to tend sheep

Pātika

= pātī, read at Vism.28 for patika.

Pātita

brought to fall, felled, destroyed Snp.631; Dhp.407; Ja.iii.176; Pv-a.31 (so read for patita).

pp. of pāteti

Pātin

(-˚) adjective throwing, shooting, only in cpd. dūre˚; throwing far AN.i.284; AN.ii.170. See akkhaṇa-vedhin.

fr. pāta

Pātimokkha

see pāṭi˚. Pati & Pati;

Pātī & Pāti

feminine a bowl, vessel, dish Vin.i.157 (avakkāra˚), Vin.i.352 (id.); Vin.ii.216 (id.); MN.i.25 (kaṃsa˚), MN.i.207; SN.ii.233; AN.iv.393 (suvaṇṇa˚, rūpiya˚ kaṃsa˚); Ja.i.347, Ja.i.501; Ja.ii.90; Ja.v.377 (suvaṇṇa˚), Ja.vi.510 (kañcana˚); Vv-a.65; Pv-a.274.

the femin. of patta, which is Vedic pātra (nt.); to this the f. Ved. pātrī

Pātukamyatā

is frequent variant reading for cāṭu-kamyatā, which is probably the correct reading (see this). The meaning (according to Vism.27 = Vb-a.483) is “putting oneself low,” i.e. flattery, “fawning” (Vism trsl. 32). A still more explicit defn is found at Vb-a.338. The diff spellings are as follows: cāṭukamyatā Vism.17, Vism.27 Kp-a.236; Vb-a.338, Vb-a.483; cāṭukammatā Mil.370 pāṭukamyatā Vb.246; pātukamyatā Cnd.39. See standing phrase under mugga-sūpyatā.

Pātur

(-˚) (˚pātu) indeclinable visible open, manifest; only in compound with kṛ; and bhū, and with the rule that pātu˚ appears before cons., whereas pātur˚ stands before vowels.

  1. with kṛ; (to make appear): pres. pātukaroti Snp.316; Ja.iv.7; Pp.30; Snp-a.423; aor. pātvākāsi SN.ii.254; Dhp-a.ii.64; pp pātukata Vv.84#41
  2. with bhū (to become manifest to appear): pres. pātubhavati DN.i.220; DN.ii.12, DN.ii.15, DN.ii.20 DN.ii.226; MN.i.445; SN.iv.78; Pv.ii.9#41 (pot. ˚bhaveyyuṃ) aor. pāturahosi [cp. BSk. prādurabhūt Jtm. 211]; Vin.i.5; DN.i.215; DN.ii.20; SN.i.137; Pv.ii.8#6; Mil.10, Mil.18; Vv-a.188; pl. pāturahaṃsu Ja.i.11, & -ahiṃsu Ja.i.54. pp. pātubhūta SN.iii.39; Dhs.1035; Pv-a.44.
  • -kamma making visible, manifestation SN.ii.254; Dhp-a.iv.198.
  • -bhāva appearance, coming into manifestation MN.i.50; SN.ii.3; SN.iv.78; AN.i.266; AN.ii.130; Snp.560 Snp.998; Ja.i.63; Cnd. s.v.; Vism.437.

cp. Vedic prāduḥ in prādur + bhu; on t for d see Geiger, Pali Grammar § 39#4. As regards etym. Monier Williams suggests prā = pra + dur, door thus “before the door, openly”; cp. dvāra

Pāteti
  1. to make fall, drop, throw off SN.i.197 (sakuṇo rajaṃ); Ja.i.93 (udakaṃ); Mil.305 (sāraṃ).
  2. to bring to fall Ja.v.198; Mil.187.
  3. to kill, destroy, cut off (the head) Ja.i.393; Ja.iii.177; Pv-a.31 Pv-a.115

pp pātita. Caus. ii. pātāpeti (q.v.)
Cp abhi˚. Note. In meaning 3 it would be better to assume confusion with pāṭeti (for phāṭeti = Sk. sphāṭayati to split [ sphuṭ = (s)phal ], see phāleti & phāṭeti In the same sense we find the phrase; kaṭṭhaṃ pāteti to split firewood MN.i.21 (MA ereti), besides phāleti.

Caus. of pat

Pātheyya

neuter “what is necessary for the road,” provisions for a journey, viaticum Vin.i.244; SN.i.44; Dhp.235, Dhp.237; Ja.v.46, Ja.v.241; DN-a.i.288; Dhp-a.i.180; Dhp-a.iii.335; Pv-a.5, Pv-a.154.

grd. form. fr. patha

Pātheyyaka

neuter = patheyya Pv-a.126.

Pāda
  1. the foot, usually pl. pādā both feet, e.g. Vin.i.9, Vin.i.34, Vin.i.188; Iti.111; Snp.309, Snp.547, Snp.768, Snp.835, Snp.1028; Ja.ii.114; Ja.iv.137; Dhp-a.iii.196; Pv-a.4, Pv-a.10, Pv-a.40, Pv-a.68; Vv-a.105. In sg. scarce and then specified as eka˚ & dutiya˚, e.g. at Cnd.304iii Ja.vi.354.
  2. foot or base of a mountain Vism.399 (Sineru˚); Dhp-a.i.108 (pabbata˚).
  3. the fourth part (“foot”) of a verse (cp. pada 4) Snp-a.239, Snp-a.273 Snp-a.343, Snp-a.363; Thag-a.23.
  4. a coin Vin.iii.47; Vv-a.77 (worth here 1/4 of a kahāpaṇa and double the value of māsaka; see also kākaṇikā).
  • -aṅguṭṭha a toe MN.i.337.
  • -aṅguṭṭhaka same Ja.ii.447 Vism.233.
  • -aṅguli same Pv-a.125 (opp. to hatth anguli finger).
  • -aṭṭhika bone of the foot MN.i.58, MN.i.89 MN.iii.92; Kp-a.49.
  • -āpacca offspring fr. the foot (of Brahmā): see bandhu.
  • -ūdara “(using) the belly as feet,” i.e. a snake Snp.604.
  • -odaka water for washing the feet Vin.i.9.
  • -kathalika (˚iya) acc. to Bdhgh either a foot stool or a towel (adhota-pāda-ṭhapanakaṃ pāda-ghaṃsanaṃ vā, see Vin. Texts i.92; ii.373) Vin.i.9, Vin.i.46; Vin.ii.22; Vin.iv.310; Kv.440; Vv-a.8; Dhp-a.i.321
  • -kudārikā holding the feet like an axe (?) Pv.iv.1#47 (explained at Pv-a.240 by pādasankhātā kudārikā; does k. here represent kuṭhārikā? The reading & meaning is uncertain).;
  • -aṅguṭṭha a toe MN.i.337.
  • -khīla a corn in the foot Vin.i.188 (as ˚ālādha, cp. Vin Texts ii.19).
  • -cāra moving about on feet Ja.iv.104.
  • -tala the sole of the foot Vin.i.179; MN.iii.90; DN.iii.143, DN.iii.148; Pv-a.74.
  • -dhovana cleaning or washing one’s feet Dhp-a.ii.9.
  • -pa “drinking with the foot,” N. for tree Pv.iv.3#9 (cp. Pv-a.251); Mil.117 Mil.376; Vism.533; Vv-a.212; Sdhp.270.
  • -paricārikā “serving on one’s feet,” i.e. a wife (cp. SN.i.125) Ja.iii.95 Ja.vi.268; Dhp-a.iii.194.
  • -pīṭha a foot-stool Vin.i.9 (cp vin. texts i.92); Vin.iv.310; Dhp-a.iii.120 = Dhp-a.iii.186; Vv-a.291
  • -puñchana(ka) wiping one’s feet (with a towel) Vism.358 (˚rajju-maṇḍalaka, in comparison = Vb-a.62) Vb-a.285 (˚coḷaka); Kp-a.144; Snp-a.333; Dhp-a.i.415 (˚ka).
  • -puñchanī a towel for the feet Vin.ii.174
  • -bbhañjana ointment for the feet, foot-salve Vin.i.205; Ja.v.197, Ja.v.376; Pv-a.44, Pv-a.78; anointing the feet Vv-a.44 (˚tėla), Vv-a.295 (id.).
  • -mūla the sole of the foot, the foot Ja.iv.131. Cp. mūla.
  • -mūlika “one who sits at one’s feet,” a foot-servant, lackey Ja.i.122, Ja.i.438; Ja.ii.300 sq (Gāmaṇicaṇḍa); Ja.iii.417; Ja.v.128; Ja.vi.30.
  • -lola loafing about, one who lingers after a thing, a greedy person Snp.63, Snp.972; Mnd.374; Cnd.433; abstr. f.
  • -lolatā Snp-a.36 &
  • -loliya Cnd.433.
  • -visāṇa “a horn on the foot,” i.e. an impossibility Ja.vi.340.
  • -sambāhana massaging the feet Dhp-a.i.38.

Vedic pāda, see etym. under pada

Pādaka

adjective noun

  1. having a foot or basis Vin.ii.110 (a˚); Snp.205; Thag-a.78.
  2. fundamental pādakaṃ karoti to take as a base or foundation Vism.667.
  3. (nt.) basis, foundation, base Pv-a.167. pādaka-jjhāna meditation forming a basis (for further introspective development) Vism.390, Vism.397, Vism.412 sq., Vism.428 , Vism.667
    Cp. āhacca˚.

fr. pāda

Pādāsi

is aor. of padāti.

Pāduka

a little foot Ja.vi.554.

= pādaka

Pādukā

feminine a shoe, slipper, clog Vin.i.190; Vin.ii.142, Vin.ii.222; Ja.iii.327; Ja.iv.129, Ja.iv.379 Ja.v.298; Ja.vi.23; Mil.330; DN-a.i.136; Dhp-a.iii.451 (muñja˚)-At Vin.ii.143 (according to Rh. D.) pādukā (dāru˚) is a kind of stool or stand in a privy.

cp. Epic Sk. pāduka & pādukā

Pāna

cp. Gr. πίνω to drink, πότος drink; Obulg piti to drink, pivo drink; Lith. penas milk; Lat. potus drink, poculum drinking vessel (= Sk. pātra, P. patta) drink, including water as well as any other liquid Often combined with anna˚; (food), e.g. Snp.485, Snp.487; Pv.i.5#2; and -bhojana (id.) e.g. Dhp.249; Ja.i.204. Two sets of 8 drinks are given in detail at Mnd.372
Vin.i.245, Vin.i.249 (yāgu˚); SN.v.375 (majja˚); Snp.82, Snp.398, Snp.924; Ja.i.202 (dibba˚); Pp.51; Pv-a.7, Pv-a.8, Pv-a.50.

  • -āgāra a drinking booth, a tavern Vin.ii.267; Vin.iii.151; Ja.i.302 (= surā-geha C.); Vb.247; Vb-a.339.

Vedic pāna, fr. , pibati = Lat. bibo, pp. pīta, Idg. *po[i

Pānaka

neuter a drink Ja.ii.285; Ja.iv.30; Dāvs v.2; Dhp-a.iii.207 (amba˚); Vv-a.99, Vv-a.291
Der. pānakatta (abstr. nt.) being provided with drink Ja.v.243 (a˚).

fr. pāna

Pānada

in cpd. pānad’ ûpama at Ja.ii.223 is faulty. The meaning is “a badly made sandal,” and the reading should probably be (with variant reading & C.) “dupāhan’ ûpama, i.e. du(ḥ) + upāhanā. The C. explains as “dukkatupāhan’ ûpama.”

Pānīya

adj. nt.

  1. drinkable SN.ii.111.
  2. drink, be erage, usually water for drinking Vin.ii.207; Vin.iv.263; Ja.i.198, Ja.i.450; Ja.iii.491 Ja.v.106, Ja.v.382; Pv.i.10#7; Pv.ii.1#19, Pv.ii.7#10; Pv-a.4, Pv-a.5. A reduced form pāniya (cp. Geiger, P.Gr. § 23) is also found, e.g. Vin.ii.153; DN.i.148; Pv.ii.10#2.
  • -ghata a pot for drinking water Vin.ii.216; Ja.vi.76 Ja.vi.85.
  • -cāṭika drinking vessel Dhp-a.iv.129.
  • -cāṭī id Ja.i.302.
  • -ṭhālika drinking cup Vin.ii.214; Vin.iv.263
  • -bhājana id. Vin.ii.153.
  • -maṇḍapa water reservoir (BSk. id. e.g. Avs.ii.86) Vin.ii.153.
  • -māḷaka (? Ja.vi.85 (Hardy: Flacourtia cataphracta).
  • -sālā a hall where drinking water is given Vin.ii.153; Pv-a.102 cp. papā.

Vedic pānīya, fr. pāna

Pānudi

see panudati.

Pāpa

adj. nt.

  1. (adj.) evil, bad, wicked, sinful AN.ii.222 sq. (and compar. pāpatara); Snp.57; Dhp.119 (opp. bhadra) Other compar-superl. forms are pāpiṭṭha SN.v.96 pāpiṭṭhatara Vin.ii.5; pāpiyyasika DN.iii.254. See pāpiya.
  2. unfertile (of soil) SN.iv.315.
  3. (nt. evil, wrong doing, sin Snp.23, Snp.662; Dhp.117 (opp. puñña Dhp.183; Pv.i.6#6; Pv.i.11#2; Pv.iv.1#50; Dhp-a.ii.11
    pp pāpāni Snp.399, Snp.452, Snp.674; Dhp.119, Dhp.265.
  • -iccha having bad wishes or intentions Vin.i.97; DN.iii.246; SN.i.50; SN.ii.156; AN.iii.119, AN.iii.191, AN.iii.219 sq.; AN.iv.1 AN.iv.22, AN.iv.155; AN.v.123 sq.; Snp.133, Snp.280; Iti.85; Cnd.342 Vism.24 (def.); Vb-a.476;
  • -icchatā evil intention AN.iv.160, AN.iv.165; Dhp-a.ii.77.
  • -kamma evil doing, wickedness sin, crime DN.iii.182; Iti.86; Snp.407; Dhp.127 Vism.502; Vb-a.440 sq.; Pv-a.11, Pv-a.25, Pv-a.32, Pv-a.51, Pv-a.84
  • -kammanta evil-doer, villain SN.i.97.
  • -kammin id MN.i.39; Dhp.126.
  • -kara id. Snp.674.
  • -karin id. Dhp.15 Dhp.17.
  • -dassana sinful view Pv.iv.3#55.
  • -dhamma wickedness evil habit Dhp.248, Dhp.307; Pp.37; Dhp-a.iii.4; Pv-a.98; as adj. at Pv-a. 58.
  • -dhammin one of evil character or habits Pv.i.11#7.
  • -parikkhaya decay or destruction of demerit (opp. puñña˚) Pv.ii.6#15.
  • -mitta an evil associate, a bad companion (opp. kalyāṇa˚ MN.i.43, MN.i.470; DN.iii.182.
  • -mittatā bad company, association with wicked people AN.i.13 sq., AN.i.83; AN.iv.160, AN.iv.165; DN.iii.212; Dhs.13, Dhs.27; Vb.359, Vb.369, Vb.371.
  • -saṅkappa evil thought Snp.280.
  • -sīla bad morals Snp.246.
  • -supina an evil dream (opp. bhaddaka) Vism.312; Dhp-a.iii.4.

Vedic pāpa, cp. Lat. patior≈E. passion etc.; Gr. π ̈ημα suffering, evil; ταλαίπωρος suffering evil

Pāpaka

adjective bad, wicked, wretched, sinful Vin.i.8; SN.i.149, SN.i.207; SN.v.418 (p. akusala citta); Snp.127 Snp.215, Snp.664; Dhp.66, Dhp.78, Dhp.211, Dhp.242; Ja.i.128; Pv.ii.7#16 (= lāmaka C.); Pv.ii.9#3; Pp.19; Dhs.30, Dhs.101; Mil.204 (opp kalyāṇa); Vism.268 (= lāmaka), Vism.312 (of dreams, opp bhaddaka)
f. pāpikā Dhp.164, Dhp.310; ; without sin innocent, of a young maiden (daharā) Thig.370; Vv.31#4; Vv.32#6 (so explained by Vv-a, but Thag-a explains as faultless, i.e. beautiful).

fr. pāpa

Pāpaṇika

adjective noun belonging to a shop, i.e.

  1. a shopkeeper AN.i.115 sq.
  2. laid out in the shop (of cīvara) Vin.i.255; Vism.62 (= āpaṇa-dvāre patitaka). See also Vin. Texts ii.156.

pa + āpaṇa + ika

Pāpika

= pāpaka DN.i.90 (cp. DN-a.i.256); AN.iv.197.

Pāpita

one who has done wrong, sinful, evil MN.ii.43 (where DN.i.90 at id. p has pāpika); DN-a.i.256 (for pāpika, variant reading vāpita).

pp. of pāpeti1, in meaning = pāpika

Pāpimant

adjective noun sinful; a sinner, esp. used as epithet of Māra, i.e. the Evil, the wicked one SN.i.103; AN.iv.434; Ud.64; Snp.430; Thag.1213; Mil.155 sq.; Dhp-a.iv.32.

fr. pāpa, cp. Vedic pāpman

Pāpiyo

adjective worse, more evil or wicked SN.i.162, SN.i.202; Snp.275; Dhp.42, Dhp.76; Ja.i.158; Ja.iv.303; Mil.155; Dhp-a.ii.108.

compar. of pāpa, cp. Sk. pāpīyas

Pāpuṇana

neuter attainment Ja.iv.306.

fr. pāpuṇāti

Pāpuṇāti

to reach, attain, arrive at, obtain, get to learn
pres pāpuṇāti Vin.ii.208; Ja.iv.285; Ja.vi.149; Pp.70; DN-a.21; Pv-a.74, Pv-a.98 Pv-a.125, Pv-a.195; and pappoti SN.i.25; Dhp.27; Vism.501; Dhp-a.i.395;
pot pāpuṇe Snp.324; Dhp.138; Ja.v.57 (1st pl pāpuṇeyyāma for T. pappomu); Dhp-a.iv.200.
aor apāpuṇi Thag-a.64, and pāpuṇi Ja.ii.229.
pret. apattha Ja.v.391 (proh. mā a.).
fut pāpuṇissati Ja.i.260. ger pāpuṇitvā SN.ii.28; patvā Snp.347, Snp.575, and pappuyya SN.i.7 (cp. Vin.ii.56; AN.i.138), SN.i.181, SN.i.212.
inf pappotuṃ Snp.129 = Thig.60, and pāpuṇituṃ Vb-a.223
grd pattabba SN.i.129; SN.ii.28; Snp-a.433
pp patta;
caus pāpeti2 (q.v.).

pa + āp; cp. Sk. prāpnoti

Pāpuraṇa

neuter cover, dress, cloak SN.i.175; Mil.279; Dhp-a.iii.1. See also pārupana.

through *pāvuraṇa fr. pra + vṛ; cp. Sk. prāvaraṇa

Pāpurati

to cover, veil; shut, hide; only neg. ; and only in phrase apāpurati Amatassa dvāraṃ to open the door of Nibbāna Vin.i.5; Vv.64#27 (= vivarati Vv-a.284).

fr. pa + ā + vṛ; cp. Vedic pravṛṇoti

Pāpeti1

to make bad, bring into disgrace Vin.iv.5
pp pāpita.

Denom. fr. pāpa

Pāpeti2

to make attain, to let go to, to cause to reach, to bring to Ja.iv.494; Ja.v.205, Ja.v.260; DN-a.i.136. imper. pāpaya SN.i.217, and pāpayassu Ja.iv.20. fut. pāpessati Ja.i.260 and pāpayissati Ja.v.8.

Caus. of pāpuṇāti

Pābhata

brought, conveyed DN-a.i.262; Snp-a.356 (kathā˚).

pa + ābhata

Pābhati

neuter “that which has been brought here,” viz.

  1. a present, bribe DN-a.i.262.
  2. money, price Ja.i.122; Ja.v.401, Ja.v.452
    kathā˚; “a tale brought,” occasion for something to tell, news, story Ja.i.252, Ja.i.364, Ja.i.378; Snp-a.356.

pa + ā + pp. of bhṛ.

Pāmaṅga

neuter a band or chain Vin.ii.106; Vin.iii.48; Mhvs.11, Mhvs.28; Dpvs.xii.1; Dhp-a.iv.216. See on this Vin. Texts iii.69 & Mvu trsl. 797.

etym.?

Pāmujja

neuter delight, joy, happiness; often combined with pīti
DN.i.72, DN.i.196; SN.iii.134; SN.iv.78 = SN.iv.351; SN.v.156 SN.v.398; AN.iii.21; AN.v.1 sq., AN.v.311 sq., AN.v.339, AN.v.349; Snp.256; Ne.29; DN-a.i.217; Sdhp.167. See also pāmojja.

grd. form. tr. pa + mud, see similar forms under pāmokkha

Pāmokkha

adjective

  1. chief, first, excellent eminent, (m.) a leader
    AN.ii.168 (sanga sa˚); Pp.69 Pp.70; Mil.75 (hatthi˚ state elephant). disā˚ worldfamed Ja.i.166, Ja.i.285; Ja.ii.278; Ja.vi.347
    Freq. in series agga seṭṭha pāmokkha attama, in exegesis of mahā (at Cnd.502 A e.g. , when AN.ii.95 reads mokkha for p.). See mahā. defined as “pamukhe sādhū ti” at Vb-a.332.
  2. facing east Pv.iv.3#53 (= pācīna-dis âbhimukha).

a grd. form. fr. pamukha, with lengthening of a as frequently in similar forms like pāṭidesanīya pāṭimokkha, pāmojja

Pāmojja

= pāmujja DN.ii.214; DN.iii.288; MN.i.37, MN.i.98; SN.i.203; SN.ii.30 SN.v.157; Dhp.376, Dhp.381; Pts.i.177; Dhs.9, Dhs.86; Mil.84 Vism.2, Vism.107, Vism.177 (T. pa˚); Dhp-a.iv.111 (˚bahula).

Cp. BSk. prāmodya Divy.13, Divy.82, Divy.239

Pāya

setting out, starting SN.ii.218 (nava˚ newly setting out); instr. pāyena (adv.) for the most part, commonly, usually Ja.v.490; DN-a.i.275 (so read for pāṭhena).

fr. pa + ā +

Pāyaka

(-˚) drinking Ja.i.252 (vāruṇi˚)

fr. to drink

Pāyāta

gone forth, set out, started Ja.i.146.

pp of pāyāti

Pāyāti

to set out, start, go forth Dhp-a.ii.42; aor. 3rd sg. pāyāsi DN.ii.73; Ja.i.64, Ja.i.223; Ja.iii.333; Vv-a.64; Pv-a.272; 3rd pl. pāyesuṃ Ja.iv.220, and pāyiṃsu DN.ii.96; Ja.i.253; Dhp-a.iii.257
pp pāyāta (q.v.) See also the quasi synonymous abhiyāti.

pra + ā +

Pāyāsa

rice boiled in milk, milk-rice, rice porridge SN.i.166; Snp.p.15; Ja.i.50, Ja.i.68 Ja.iv.391; Ja.v.211; Vism.41; Snp-a.151; Dhp-a.i.171; Dhp-a.ii.88; Vv-a.32.

cp. Class. Sk. pāyāsa

Pāyin

adjective noun drinking Ja.iii.338.

fr. , see pivati

Pāyeti
  1. to give to drink, to make drink DN.ii.19; Snp.398 (Pot. pāyaye); Mil.43 Mil.229; Dhp-a.i.87 (amataṃ); Vv-a.75 (yāguṃ); Pv-a.63 aor. apāyesi SN.i.143; ger. pāyetvā Ja.i.202 (dibba-pānaṃ), Ja.ii.115 (lohitaṃ); Ja.iii.372 (phāṇīt’ odakaṃ); Ja.iv.30 (pānakaṃ); Ja.vi.392 (suraṃ).
  2. to irrigate Ja.i.215

ppr f. pāyamānā a woman giving suck, a nursing woman DN.i.166 MN.i.77 AN.i.295 AN.ii.206 AN.iii.227 Pp.55 Dhp-a.i.49
caus 2 pāyāpeti Ja.v.422.

Caus. fr. , see pibati

Pāra

adjective noun

  1. as adv. (˚-) beyond, over, across, used as prep. with abl., e.g. pāra-Gangāya beyond the G. SN.i.207, SN.i.214; Snp-a.228. See under cpds
  2. as nt. the other side, the opposite shore SN.i.169 SN.i.183; Snp.1059; Mnd.20 (= amataṃ nibbānaṃ); Dhp.385; Dhp-a.iv.141 aparā pāraṃ gacchati to go from this side to the other (used with ref. to this world & the world beyond) SN.iv.174; AN.v.4; Snp.1130; pāraṃ gavesino MN.ii.64 = Thag.771Thag.773. Cases adverbially: acc. pāraṃ see sep.; abl. pārato from the other side Vin.ii.209
  3. the guṇa form of para, another: see compounds:
  • -atthika (pār’) wishing to cross beyond DN.i.244
  • -ga “going beyond,” traversing, crossing, surmounting SN.iv.71 (jātimaraṇassa); Snp.32, Snp.997.
  • -gata one who has reached the opposite shore SN.i.34; SN.ii.277 SN.iv.157; AN.iv.411; Snp.21, Snp.210, Snp.359; Dhp.414; Vv.53#1 (cp. Vv-a.231); one who has gone over to another party Thag.209.
  • -gavesin looking for the other shore Dhp.355; Dhp-a.iv.80.
  • -gāmin = gata SN.i.123; AN.v.232 sq. AN.v.253 sq.; Dhp-a.ii.160.
  • - (a) gone beyond, i.e. passed transcended, crossed SN.i.195 = Cnd.136#a (dukkhassa), SN.iv.210 (bhavassa); AN.ii.9 (id.); AN.iii.223; Iti.33 (jarāya) Dhp.348. (b) gone to the end of (gen. or -˚), reached perfection in, well-versed in, familiar with, an authority on Snp.992 (sabbadhammānaṃ), Snp.1105 (cp. Cnd.435) DN.i.88 (tiṇṇaṃ vedānaṃ); Dhp-a.iii.361 (id.).
  • -dārika an adulterer, lit. one of another’s wife SN.ii.259; Ja.iii.43 (so read for para˚); Dhp-a.ii.10.

fr. para

Pāraṃ

adverb preposition beyond, to the other side DN.i.244; MN.i.135; Snp.1146 (Maccu-dheyya˚, vv. ll ˚dheyassa & ˚dheyya˚), expld by Cnd.487 as amataṃ nibbānaṃ; Vv-a.42.

  • -gata (cp. pāragata) gone to the other side, gone beyond, traversed, transcended MN.i.135; SN.ii.277; Snp.803; Mnd.114; Cnd.435; Pp.72; Vism.234.
  • -gamana crossing over, going beyond SN.v.24, SN.v.81; AN.v.4 AN.v.313; Snp.1130.

acc. of pāra

Pāramitā

feminine = pāramī Ne.87.

pāramī + tā

Pāramī

feminine completeness, perfection, highest state Snp.1018, Snp.1020; Pp.70; Dhp-a.i.5; Vv-a.2 (sāvakañāṇa˚); Pv-a.139; Sdhp.328. In later literature there is mentioned a group of 10 perfections (dasa pāramiyo as the perfect exercise of the 10 principal virtues by a Bodhisatta, viz. dāna˚, sīla˚, nekkhamma˚, paññā˚ viriya˚, khanti˚, sacca˚, adhiṭṭhāna˚, mettā˚, upekhā Ja.i.73; Dhp-a.i.84.

  • -ppatta (pārami˚) having attained perfection MN.iii.28; Cnd.435; Mil.21 Mil.22; cp. Mil trsl. i.34.

abstr. fr. parama, cp. BSk. mantrāṇāṃ pāramiṃ gata Divy.637

Pārājika

one who has committed a grave transgression of the rules for bhikkhus; one who merits expulsion (see on term Vin. Texts i.3 Mil translation i.268; ii.78) Vin.i.172; Vin.ii.101, Vin.ii.242; AN.ii.241 AN.iii.252; AN.v.70; Ja.vi.70, Ja.vi.112; Mil.255; Vism.22; Kp-a.97, Dhp-a.i.76 (as one of the divisions of the Suttavibhanga see also Vin.iii.1 sq.).

etym. doubtful; suggested are parā + aj (Burnouf); para + ji; pārācika (S. Lévi, see Geiger, P.Gr. § 38, n. 3; also Childers s. v.)

Pārāpata

a dove, pigeon Ja.i.242; Ja.v.215; Vv-a.167 (˚akkhi); Pgdp.45. See the doublet pārevata.

Epic Sk. pārāvata

Pārāyana

neuter the highest (farthest) point, final aim, chief object, ideal; title of the last Vagga of the Sutta Nipāta AN.iii.401; Snp.1130; Cnd.438; Snp-a.163, Snp-a.370 Snp-a.604.

late Sk. pārāyaṇa, the metric form of parāyana

Pārikkhattiya

= parikkhattatā, Pp.19 = Vb-a.358.

Pāricariyā

feminine same as paricariya serving, waiting on, service, ministration, honour (for = loc.) DN.iii.189, DN.iii.250 DN.iii.281; MN.ii.177; SN.iv.239; AN.ii.70; AN.iii.284, AN.iii.325, AN.iii.328; Ja.iii.408; Ja.iv.490; Ja.v.154, Ja.v.158 (kilesa˚); Pv-a.7, Pv-a.58, Pv-a.128 Cp. BSk. pāricāryā Mvu.ii.225.

Pāricchatta

= pāricchattaka, Snp.64 (˚ka Cnd.439; explained as koviḷāra); Ja.v.393.

Pāricchattaka

the coral tree Erythmia Indica, a tree in Indra’s heaven Vin.i.30; AN.iv.117 sq.; Vv.38#1 (explained as Māgadhism at Vv-a.174 for pārijāta, which is also the BSk. form) Ja.i.40; Ja.ii.20; Kp-a.i.122; Snp-a.485; Dhp-a.i.273; Dhp-a.iii.211; Dhs-a.1; Vv-a.12, Vv-a.110; Pv-a.137.

Epic Sk. pārijāta, but P. fr. pari + chatta + ka, in pop. etym. “shading all round”

Pārijāta

= pāricchattaka, Vv-a.174.

Pārijuñña

neuter

  1. decay, loss MN.ii.66; Dhp-a.i.238; Vv-a.101 (bhoga˚)
  2. loss of property, poverty Pv-a.3.

abstr. fr. parijuṇṇa, pp. of pari + jur

Pāripanthika
  1. highwayman, robber SN.ii.188; Ja.v.253.
  2. connected with danger, threatening dangerous to (-˚) Vism.152; Pp-a 181 (samādhi˚ vipassanā˚).

fr. paripantha

Pāripūrī

feminine fulfilment, completion, consummation SN.i.139; AN.v.114 sq.; Snp.1016; Ja.vi.298; Cnd.137 (pada˚) Snp-a.28 (id.); Pp.53; Dhs.1367; Dhp-a.i.36; Pv-a.132 Pv-a.133; Vb-a.468 (˚mada conceit of perfection).

abstr. fr. pari + pūr, cp. BSk. pāripūri Avs.ii.107

Pārima

adjective yonder, farther, only combined with -tīra the farther shore DN.i.244; MN.i.134 MN.i.135; SN.iv.174; Mil.269; Dhp-a.ii.100. Cp. BSk pārimaṃ tīraṃ Avs.i.148.

superl. form. fr. pāra

Pāribhaṭya

neuter (& der.) “petting (or spoiling) the children” (Mil trsl. ii.287) but perhaps more likely “fondness of being petted” or “nurture (as Vism trsl. 32) (being carried about like on the lap or the back of a nurse, as expln at Vism.28 = Vb-a.483) The readings are different, thus we find -bhaṭyatā at Vb.240; Vb-a.338, Vb-a.483; -bhatyatā at Vism.17, Vism.23 Vism.27 (vv.ll. -bhaṭṭatā & ˚bbhaṭṭatā); -bhaṭṭakatā at Mil.370; -bhaṭṭatā at Vb.352; Kp-a.236; Cnd.39. The more det. expln at Vb-a.338 is “alankāra-karaṇ ādīhi dāraka-kīḷāpanaṃ etaṃ adhivacanaṃ.”-See stock phrase under mugga-sūpyatā.

fr. pari + ; bhṛ.

Pāribhogika

adjective belonging to use or enjoyment, with ref. to relics of personal use Ja.iv.228 (one of the 3 cetiyas, viz. sarīrika, pāribhogika, uddesika); Mil.341 (id.).

fr. paribhoga

Pārivattaka

adjective = pari˚; changing, turning round (of cīvara) Vin.iv.59, Vin.iv.60. Parivasika = pari

Pārivāsika = pari˚

(a probationer), Vin.i.136; Vin.ii.31 sq., where distinguished from a pakatatta bhikkhu, a regular, ordained bh. to whom a pārivāsika is inferior in rank.

Pārisajja

belonging to an assembly, pl. the members of an assembly, esp. those who sit in council councillors (cp. BSk. pāriṣadya councillor Divy.291; Vin.i.348; DN.i.136; DN.iii.64, DN.iii.65; MN.i.326; SN.i.145, SN.i.222; AN.i.142; Mil.234; DN-a.i.297.

fr. parisā

Pārisuddhi

feminine purity Vin.i.102, Vin.i.136 (cp. Vin. Texts i.242, 280); MN.iii.4; AN.ii.194 sq. (˚padhāniy’ angāni, the four, viz. sīlapārisuddhi, citta˚ diṭṭhi˚, vimutti˚); Mnd.475; Pts.i.42 (˚sīla); Dhs.165; Mil.336 (ājīva˚, and in 4th jhāna); Vism.30 (= parisuddhatā), Vism.46 (˚sīla), Vism.278; Dhp-a.iii.399 (catu˚-sīla), Dhp-a.iv.111 (ājīva˚); Sdhp.342.

fr. parisuddha

Pārihāriya

adjective connected with preservation or attention, fostering, keeping Vism.3 (˚paññā), Vism.98 (˚kammaṭṭhāna); Snp-a.54 (id.).

fr. parihāra

Pāruta

covered, dressed SN.i.167, SN.i.175; Thag.153; Ja.i.59, Ja.i.347; Snp-a.401; Pv-a.48, Pv-a.161
duppāruta not properly dressed (without the upper robe Vin.i.44; Vin.ii.212; SN.ii.231, SN.ii.271. See also abhipāruta Note. The form apāruta is apparently only a neg. pāruta in reality it is apa + ā + vṛta.

pp. of pārupati

Pārupati

to cover, dress, hide, veil DN.i.246; Vin.iv.283; MN.iii.94; SN.ii.281; Ja.ii.24, Ja.ii.109; Pv.ii.11#2 (= nivāseti Pv-a.147); Mhvs.22, Mhvs.67; Vism.18; Dhp-a.iii.325; Vv-a.44, Vv-a.127; Pv-a.73, Pv-a.74, Pv-a.77
pp pāruta (q.v.).

metathesis fr. pāpurati = Sk. prāvṛṇoti, pra + vṛ; see also pāpurati etc.

Pārupana

neuter covering, clothing; dress Ja.i.126, Ja.i.378; Ja.iii.82; Mil.279; Dhp-a.i.70, Dhp-a.i.164; Pv-a.74 Pv-a.76.

fr. pārupati

Pāreti

to make go through, to bore through, pierce, break (?) Ja.iii.185 (reading uncertain).

Denom. fr. pāra; cp. Lat. portare

Pārevata
  1. a dove, pigeon AN.i.162 (dove-coloured); Vv.36#3 (˚akkhi pārāpat’ akkhi Vv-a.167); Ja.vi.456.
  2. a species of tree, Diospyros embryopteris Ja.vi.529, Ja.vi.539.

the Prk. form (cp. Māgadhi pārevaya) of the Sk. pārāpata, which appears also as such in P.

Pāroha
  1. a small (side) branch, new twig (of a Nigrodha tree) Ja.v.8, Ja.v.38, Ja.v.472 Ja.vi.199; Snp-a.304; Pv-a.113.
  2. a shoot, sprout (from the root of a tree, tillering) SN.i.69 (see C. expln at K.S. 320); Ja.vi.15; Dhp-a.ii.70; Vb-a.475; Vb-a.476.

fr. pra + ruh, cp. Sk. *prāroha

Pāla

(-˚) a guard, keeper, guardian, protector SN.i.185 (vihāra˚); Ja.v.222 (dhamma˚); Vv-a.288 (ārāma˚); Sdhp.285. See also go˚, loka˚.

fr. , see pāleti

Pālaka

(-˚) a guardian, herdsman MN.i.79; SN.iii.154; AN.iv.127; Ja.iii.444.

fr.

Pālana

neuter (& pālanā?) moving running, keeping going, living, in phrase vutti pālana yapana etc. at Vism.145; Dhs-a.149 Dhs-a.167; also in defn of bhuñjati1 as “pālan’ ajjhohāresu” by eating drinking for purposes of living, at Dhtp.379. As; pālanā at the Dhs passages of same context as above (see under yapana).

fr. pāleti 2, to all likelihood for palāyana through *pālāna, with false analogy

Pālanā

feminine guarding, keeping Ja.i.158; Dhs.19, Dhs.82,295. Pali (Pali)

fr. pāleti cp. Epic Sanskrit pālana nt.

Pāli (Pāḷi)

feminine

  1. a line, row Dāvs iii.61; Dāvs iv.3; Vism.242 (dvattiṃs’ ākāra˚), Vism.251 (danta˚); Snp-a.87.
  2. a line, norm thus the canon of Buddhist writings; the text of the Pāli Canon, i.e. the original text (opp. to the Commentary; thus “pāliyaṃ” is opposed to “aṭṭhakathāyaṃ” at Vism.107, Vism.450, etc). It is the literary language of the early Buddhists, closely related to Māgadhī. See Grierson, The Home of Lit. Pāli (Bhandarkar Commemoration vol. p. 117 sq.), and literature given by Winternitz, Gesch. d. Ind. Litt., ii.10; iii.606, 635. The word is only found in Commentaries, not in the Piṭaka See also Hardy, Introd. to Nett, p. xi
    Ja.iv.447 (˚nayena accord. to the Pāli Text); Vism.376 (˚nay’ anusārena id.), Vism.394, Vism.401, Vism.565 (˚anusārato accord. to the text of the Canon); Vism.607, Vism.630, Vism.660 sq., Vism.693, Vism.712; Kp-a.41; Snp-a.333, Snp-a.424, Snp-a.519, Snp-a.604; Dhs-a.157, Dhs-a.168; Dhp-a.iv.93; Vv-a.117, Vv-a.203 (pālito + aṭṭhuppattito); Pv-a.83, Pv-a.87, Pv-a.92 Pv-a.287; and freq. elsewhere.
  • -vaṇṇanā is explanation of the text (as regards meaning of words), purely textual criticism, as opposed to vinicchaya-kathā analysis, exegesis, interpretation of sense Vb.291; Vism.240 (contrasted to bhāvanāniddesa).

cp. Sk. pālī a causeway, bridge Halāyudha iii.54

Pāliguṇṭhima

adjective covered round (of sandals Vin.i.186 (Vin. Texts ii.15: laced boots); variant reading BB ˚gunṭhika.

doubtful, fr pali + guṇṭh, see paliguṇṭhita; hapax legomenon

Pālicca

neuter greyness of hair MN.i.49; SN.ii.2, SN.ii.42; AN.iii.196; Dhs.644, Dhs.736, Dhs.869; Vb-a.98.

fr. palita

Pālibhaddaka

the tree Butea frondosa Ja.iv.205; Cnd.680Aii Vism.256 (˚aṭṭhi); Vb-a.239 (id.); Kp-a.46, Kp-a.53; Dhs-a.14; Dhp-a.i.383. As phālibhaddaka (-vana) at Ja.ii.162 (variant reading pātali˚).

fr. palibhadda = pari + bhadda, very auspicious

Pāleti
  1. to protect, guard, watch, keep Snp.585; Ja.i.55; Ja.iv.127; Ja.vi.589; Mil.4 (paṭhavī lokaṃ pāleti, perhaps in meaning “keeps holds, encircles,” similar to meaning 2); Sdhp.33.
  2. (lit. perhaps “to see through safely”; for palāyati by false analogy) to go on, to move, to keep going in defn of carati as viharati, iriyati, vattati, pāleti yapeti, yāpeti at Cnd.237; Vb.252; Dhs-a.167. Cp pālana. So also in phrase atthaṃ pāleti (so read for paleti?) “to come home” i.e. to disappear Snp.1074 (see explained Cnd.28). See other refs. under palāyati. pp. pālita. See also abhi˚ & pari˚. A contracted (poetical) form is found as; pallate at Ja.v.242, explained by C. as pālayati (pālayate), used as Med
    pass

cp. (Epic) Sk. pālayati, fr.

Pāvaka

adjective noun

  1. (adj.) pure, bright, clear, shining Ja.v.419.
  2. (m.) the fire SN.i.69; AN.iv.97; Dhp.71, Dhp.140; Ja.iv.26; Ja.v.63 (= kaṇha-vattanin) Ja.vi.236 (= aggi C.); Pv.i.8#5; Vism.170 (= aggi).

fr. pu, Vedic pāvaka

Pāvacana

neuter a word, esp. the word of the Buddha DN.i.88; SN.ii.259; Thag.587; Thag.2, Thag.457.

pa + vacana, with lengthening of first a (see Geiger, Pali Grammar § 33#1)

Pāvadati

to speak out, to tell, show Ja.ii.439; Pv.iv.1#48; Pv-a.118.

= pavadati

Pāvassi

see pavassati.

Pāvāra
  1. a cloak, mantle Vin.i.281; Ja.v.409 (explained as pavara-dibba-vattha!).
  2. the mango tree Kp-a.58 (˚puppha; Vism.258 at id. p. has pāvāraka˚).

fr. pa + vṛ.

Pāvārika

a cloak-seller (?) Vin.iv.250.

fr. pāvāra

Pāvāḷa

hair; only in cpd. -nipphoṭanā pulling out one’s hair SN.iv.300. Pavisa & Pavekkhi;

see pavāḷa

Pāvisa & Pāvekkhi

see pavisati.

Pāvuraṇa

neuter cloak, mantle MN.i.359; Vin.iv.255, Vin.iv.289; Thag-a.22.

fr. pa + ā + vṛ; see pāpuraṇa & pārupana

Pāvusa
  1. rain, the rainy season (its first 2 months) Thag.597; Ja.v.202 Ja.v.206.
  2. a sort of fish Ja.iv.70 (gloss pāgusa, q.v.).

pa + vṛṣ, cp. Vedic prāvṛṣa & pravarṣa

Pāvussaka

adjective raining, shedding rain MN.i.306; SN.v.51; AN.iv.127; Ja.i.95, Ja.i.96; Mil.114.

fr. pāvusa

Pāsa1

a sling, snare, tie, fetter SN.i.105, SN.i.111; AN.ii.182; AN.iv.197; Vin.iv.153 (? hattha˚); Snp.166; Iti.36 (Māra˚); Ja.iii.184; Ja.iv.414; Pv-a.206. On its frequent use in similes see J.P.T.S. 1907, 111.

Vedic pāśa

Pāsa2

a spear, a throw Snp.303; AN.iv.171 (kuṭhāri˚ throw of an axe)
asi˚; a class of deities Mil.191.

Class. Sk. prāsa fr. pra + as

Pāsa3

(a stone?) at Pv-a.63 (pās’ antare) is probably a misreading and to be corrected to palāsa (palās’ antare similarly to rukkh’ antare, kaṭṭh’-and mūl’ antare) foliage.

Pāsaṃsa

adjective to be praised praiseworthy MN.i.15, MN.i.404; MN.ii.227 (dasa ˚ṭṭhānāni) AN.v.129 (id.); Ja.iii.493; Pv.iv.7#13; Ne.52.

grd. fr. pasaṃsati with pā for pa as in similar formations (see pāmokkha)

Pāsaka1

a bow, for the dress Vin.ii.136; for the hair Thig.411 (if Morris, J.P.T.S. 1893, 45, 46, is right to be corr. fr. pasāda).

fr. pāsa1

Pāsaka2

a throw, a die Ja.vi.281.

fr. pāsa2

Pāsaka3

lintel Vin.ii.120 = Vin.ii.148 (see Vin. Texts iii.144).

Pāsaṇḍa

heresy, sect SN.i.133; Thig.183; Mil.359; Thag-a.164. -ika heretic sectarian Vin.iv.74.

cp. late Sk. pāṣaṇḍa

Pāsati

? only in “sammaṃ pāsanti” at Snp-a.321 as expln of sammāpāsa (q.v.).

Pāsāṇa

a rock, stone AN.i.283; Snp.447; Ja.i.109, Ja.i.199; Ja.v.295; Vism.28, Vism.182, Vism.183; Vb-a.64 (its size as cpd with pabbata); Dhp-a.iii.151; Dhs-a.389; Vv-a.157; Sdhp.328.

  • -guḷa a ball of (soft) stone, used for washing (pumice stone?) AN.ii.200 (sāla-laṭṭhiṃ… taccheyya… likheyya… pāsāṇaguḷena dhopeyya… nadiṃ patāreyya), cp. MN.i.233; and Vism.28 “bhājane ṭhapitaṃ guḷapiṇḍaṃ viya pāsāṇaṃ.”
  • -cetiya a stone Caitya Dhp-a.iii.253.
  • -tala a natural plateau Ja.i.207.
  • -piṭṭhe at the back of a rock Vism.116.
  • -pokkharaṇī a natural tank Vism.119.
  • -phalaka a slab of stone Ja.iv.328
  • -macchaka a kind of fish (stone-fish) Ja.iv.70; Ja.vi.450
  • -lekha writing on a stone Pp.32.
  • -sakkharā a little stone, fragment of rock SN.ii.137; AN.iv.237.
  • -sevāla stone Vallisneria Ja.v.462.
  • -vassa rain of stones Snp-a.224.

Epic Sk. pāṣāṇa

Pāsāṇaka

= pāsāṇa Vin.ii.211.

Pāsāda

a lofty platform, a building on high foundations, a terrace, palace Vin.i.58, Vin.i.96, Vin.i.107, Vin.i.239; Vin.ii.128, Vin.ii.146, Vin.ii.236 (cp. Vin. Texts i.174; iii.178); DN.ii.21; SN.i.137; AN.i.64; Snp.409; Iti.33; Pv.ii.12#5; Ja.ii.447; Ja.iv.153 (pillars); Ja.v.217; Vism.339 (˚tala); Dhs-a.107; Snp-a.502; Thag-a.253, Thag-a.286; Vv-a.197; Pv-a.23, Pv-a.75, Pv-a.279 (cp. upari˚); Sdhp.299
satta-bhū- maka˚; a tower with 7 platforms Ja.i.227, Ja.i.346; Ja.iv.323 Ja.iv.378; Ja.v.426, Ja.v.577. The Buddha’s 3 castles at DN.ii.21; AN.i.145; Ja.vi.289. See also J.P.T.S. 1907, 112 (p. in similes).

pa + ā + sad, cp. Class. Sk. prāsāda

Pāsādika

adjective

  1. pleasing, pleasant, lovely, amiable Vin.iv.18; DN.iii.141; SN.i.95; SN.ii.279; AN.ii.104 sq. AN.ii.203; AN.iii.255 sq.; Dhp-a.i.119; Thag-a.266, Thag-a.281; DN-a.i.141 DN-a.i.281; Vv-a.6; Pv-a.46, Pv-a.186, Pv-a.187, Pv-a.261
    samanta˚; lovely throughout AN.i.24; AN.v.11.
  2. comfortable Vism.105.

fr. pasāda

Pāsāvin

adjective bringing forth SN.v.170; Ja.i.394.

fr. pasavati

Pāsuka

a rib Vin.ii.266. (loop? Rh.D.).

for the usual phāsuka

Pāsuḷa

a rib Vin.iii.105.

for phāsuka

Pāssati

fat. of pibati (for pivissati).

Pāhuna

masculine neuter

  1. (m.) a guest AN.iii.260; Ja.vi.24, Ja.vi.516.
  2. (nt.) meal for a guest DN.i.97 = MN.ii.154; Vism.220; DN-a.i.267.

fr. pa + ā + hu, see also āhuna & der.

Pāhunaka

masculine & neuter

  1. (m.) a guest Ja.i.197; Ja.iv.274; Mil.107; DN-a.i.267, DN-a.i.288; Dhp-a.ii.17.
  2. (nt.) meal for a guest SN.i.114.

fr. pāhuna

Pāhuṇeyya

adjective worthy of hospitality, deserving to be a guest DN.iii.5; SN.i.220 SN.ii.70; AN.ii.56; AN.iii.36, AN.iii.134, AN.iii.248, AN.iii.387; AN.iv.13 sq.; AN.v.67 AN.v.198; Iti.88; Vism.220.

fr. pāhuna, see also āhuneyya

Pāhuneyyaka

= pāhuṇeyya Ja.iii.440.

Pāheti

to send Ja.i.447; Mil.8; Pv-a.133.

secondary form. after aor. pāhesi fr. pahiṇati

Pi

indeclinable emphatic particle, as prefix only in pidahati and pilandhati where api˚ also is found (cp. api 1b).

  1. also, and also, even so DN.i.1; Vin.iv.139 (cara pi re get away with you: see re); Ja.i.151, Ja.i.278.
  2. even, just so; with numbers or num. expressions “altogether, in all, just that many” Ja.i.151; Ja.iii.275; Ja.iv.142
    cattāro pi Ja.iii.51; ubho pi Ja.i.223; sabbe pi Snp.52; Ja.i.280.
  3. but, however, on the other hand, now (continuing a story) Ja.i.208; Ja.iv.2.
  4. although, even if Ja.ii.110 (ciram pi kho… ca although for a long time… yet).
  5. perhaps, it is time that, probably Snp.43; Ja.i.151; Ja.ii.103.
  6. pi… pi in correlation (like api… api):
    1. both… and; very often untranslatable Snp.681 (yadā pi… tadā pi when… then), Snp.808 (diṭṭhā pi sutā pi); Ja.i.222 (jale pi thale pi)
    2. either… or Ja.i.150; Ja.ii.102.

the enclitic form of api (cp. api 2a); on similarities in Prk. see Pischel, Prk. Gr. § 143

Piṃsa

crushed, ground, pounded Dhp-a.iii.184 (variant reading piṭṭha, perhaps preferable).

pp. of piṃsati2

Piṃsati1

to adorn, form, embellish; orig. to prick, cut. Perhaps piṃsare (3. pl. med.) Ja.v.202 belongs here, in meaning “tinkle, sound” (lit. prick) explained in C. by viravati. Other der. see under pingala piñjara, pesakāra.

piś or piṃś, cp. Vedic piṃśati, with two bases viz. Idg. *peig, as in P. piñjara & pingala; Lat. pingo to paint, embroider; and *peik, as in Sk. piṃśati, peśaḥ Av. paes-to embellish; Gr. ποικίλος many-coloured Goth. fēh, Ags. fāh id. See detail in Walde, Lat Wtb. under pingo.

Piṃsati2
  1. to grind, crush, pound Ja.i.452; Ja.ii.363; Ja.iv.3 (matthakaṃ), Ja.iv.440 (akaluñ candanañ ca silāya p.); Mil.43; Dhp-a.iii.184 (gandhe piṃsissati; BB pisissati).
  2. to knock against each other, make a sound Ja.v.202: see piṃsati1

pp piṃsa & piṭṭha1. See also pisati and paṭi˚.

piṣ or piṃṣ, Vedic pinaṣṭi, cp. Lat. pinso to grind, pīla = pestle, pistillum = pistil; Lith. paisýti to pound barley; Gr. πτίσσω id.; Ohg. fesa = Nhg. fese

Piṅka

a young shoot, sprout Ja.iii.389 (variant reading singa, which also points to pinga explained by pavāla).

for pinga yellow, brownish, tawny

Piṅga

see pinka.

Piṅgala

adjective

  1. reddish-yellow, brown, tawny SN.i.170; Ja.vi.199 (= pingiya).
  2. red-eyed, as sign of ugliness Ja.iv.245 (as np. combined with nikkhanta-dāṭha); Ja.v.42 (tamba-dāṭhika nibbiddha-pingala); Pv.ii.4#1 (= ˚locana Pv-a.90 + kaḷāra-danta).
  • -kipillaka the red ant Dhp-a.iii.206.
  • -cakkhutā redeyedness Pv-a.250.
  • -makkhikā the gadfly Ja.iii.263 (= ḍaṃsa) Cnd.268 = Snp-a.101 (id.); Snp-a.33 (where a distinction is made between kāṇa-makkhikā and pingala˚), Snp-a.572 (= ḍaṃsa).

see piṃsati1, cp. Vedic pingala

Piṅgiya

adjective reddish-brown, yellow Ja.vi.199.

fr. Vedic pinga

Piṅgulā

feminine a species of bird Ja.vi.538.

a var. of Sk. piṅgalā, a kind of owl

Picu1

cotton Vin.i.271; usually in cpds, either as kappāsa˚; SN.v.284, SN.v.443, or tūla˚; SN.v.284 SN.v.351 (T. thula˚), SN.v.443; Ja.v.480 (T. tula˚).

  • -paṭala membrane or film of cotton Vism.445
  • -manda the Nimb or Neem tree Azadizachta Indica Pv.iv.1#6 (cp. Pv-a.220); the usual P. form is pucimanda (q.v.).

cp. Class. Sk. picu

Picu2

a wild animal, said to be a kind of monkey Ja.vi.537.

etym. unknown, prob. Non-Aryan

Piccha

neuter tail-feather, esp. of the peacock Vin.i.186 (mora˚)
dve˚; (& de˚) having two tail-feathers Ja.v.339, Ja.v.341 (perhaps to be taken as “wing” here, cp. Halāyudha 2, 84 = pakṣa). Cp piñcha & piñja.

cp. Epic Sk. piccha & puccha tail, to Lat. pinna, E. fin. Ger. finne

Picchita

in su˚ Ja.v.197 is not clear, C. expl5 by suphassita, i.e. pleasing, beautiful, desirable, thus dividing su-picch˚.

Picchila

adjective slippery Vism.264; Vb-a.247 (lasikā = p-kuṇapaṃ); Dhp-a.iii.4 (˚magga).

cp. Class. Sk. picchila

Piñcha

= piccha, i.e. tail-feather, tail Vin.ii.130 (mora˚). Cp. piñja.

Piñja

neuter a (peacock’s) tail-feather Ja.i.38 (mora˚ kalāpa), Ja.i.207 (= pekkhuṇa); Ja.iii.226 (BB piccha & miccha); DN-a.i.41 (mora˚); Dhp-a.i.394 (id.); Vv-a.147 (mayūra˚; BB piñcha, SS pakkha); Pv-a.142 (mora˚ kalāpa).

= piccha

Piñjara

of a reddish colour, tawny Ja.i.93; DN-a.i.245; Vv-a.165 Vv-a.288.

  • -odaka fruit of the esculent water plant Trapa Bispinosa Ja.vi.563 (variant reading ciñcarodaka), explained by singhāṭaka.

cp. Class. Sk. piñjara; for etym. see piṃsati1

Piñjita

adjective tinged, dyed Mil.240. On expression see Kern, Toevoegselen s. v.

fr. piṃsati1, cp. Sk. piñjana

Piññāka

neuter ground sesamum, flour of oil-seeds MN.i.78, MN.i.342; Vin.iv.341 (p. nāma tilapiṭṭhaṃ vuccati); Vv-a.142 (tila˚ seed cake); Pv-a.48.

  • -bhakkha feeding on flour of oil-seeds DN.i.166; AN.i.241, AN.i.295; AN.ii.206; Mnd.417; Pp.55.

to piṃsati2, cp. Class. Sk. piṇyāka

Piṭaka
  1. basket Vin.i.225 (ghaṭa p. ucchanga), Vin.i.240 (catudoṇika p.); Pv.iv.3#33; Vism.28 (piṭake nikkhitta-loṇa-maccha-phāla-sadisaṃ phaṇaṃ); dhañña˚ a grain-basket Dhp-a.iii.370; vīhi˚; a rice basket Dhp-a.iii.374. Usually in combination kuddāḷa-piṭaka “hoe and basket,” wherever the act of digging is referred to e.g. Vin.iii.47; DN.i.101; MN.i.127; SN.ii.88; SN.v.53; AN.i.204; AN.ii.199; Ja.i.225, Ja.i.336; DN-a.i.269.
  2. (fig.) t.t for the 3 main divisions of the Pāli Canon “the three baskets (basket as container of tradition Winternitz Ind. Lit. ii.8; cp. peḷā 2) of oral tradition,” viz. Vinaya˚ Suttanta˚, Abhidhamma˚; thus mentioned by name at Pv-a.2; referred to as “tayo piṭakā” at Ja.i.118 Vism.96 (pañca-nikāya-maṇḍale tīṇi piṭakāni parivatteti), Vism.384 (tiṇṇaṃ Vedānaṃ uggahaṇaṃ, tiṇṇaṃ Piṭakānaṃ uggahaṇaṃ); Snp-a.110, Snp-a.403; Dhp-a.iii.262 Dhp-a.iv.38; cp. Divy.18, Divy.253, Divy.488. With ref. to the Vinaya mentioned at Vin.v.3
    Piṭaka is a later collective appellation of the Scriptures; the first division of the Canon (based on oral tradition entirely) being into Sutta and Vinaya (i.e. the stock paragraphs learnt by heart, and the rules of the Order). Thus described at DN.ii.124; cp. the expression bhikkhu suttantika vinayadhara Vin.ii.75 (earlier than tepiṭaka or piṭakadhara) Independently of this division we find the designation “Dhamma” applied to the doctrinal portions; and out of this developed the 3rd Piṭaka, the Abhidhammap. See also Dhamma C.1
    The Canon as we have it comes very near in language and contents to the canon as established at the 3rd Council in the time of King Asoka. The latter was in Māgadhī
    The knowledge of the 3 Piṭakas as an accomplishment of the bhikkhu is stated in the term tepīṭaka “one who is familiar with the 3 P.” (thus at Mil.18; Dāvs v.22; Kp-a.41 with variant reading ti˚; Snp-a.306 id.; Dhp-a.iii.385). tipetakī (Vin.v.3 Khemanāma t.), tipeṭaka (Mil.90), and tipiṭaka-dhara Kp-a.91. See also below -ttaya. In BSk. we find the term trepiṭaka in early inscriptions (1st century a.d, see e.g. Vogel, Epigraphical discoveries at Sārnāth, Epigraphia Indica viii. p. 173, 196; Bloch, J. As. Soc Bengal 1898, 274, 280); the term tripiṭaka in literary documents (e.g. Divy.54), as also tripiṭa (e.g. Avs.i.334; Divy.261, Divy.505)
    On the Piṭakas in general the origin of the P. Canon see Oldenberg, in ed. of Vin.1; and Winternitz, Gesch. d. Ind. Litt. 1913, ii.1 sq. iii.606, 635
    Cp. peṭaka.
  • -ttaya the triad of the Piṭakas or holy Scriptures Snp-a.328.
  • -dhara one who knows (either one or two or all three) the Piṭaka by heart, as eka˚, dvi˚, ti˚; at Vism.62, Vism.99.
  • -sampadāya according to the P. tradition or on the ground of the authority of the P. MN.i.520 (itihītiha etc.); MN.ii.169 (id.); and in exegesis of itikirā (hearsay-tradition) at AN.i.189 = AN.ii.191 = Cnd.151.

cp. Epic Sk. piṭaka, etym. not clear. See also P. peḷā & peḷikā

Piṭṭha1

neuter what is ground, grindings, crushed seeds, flour. Vin.i.201, Vin.i.203; Vin.iv.261 Vin.iv.341 (tila˚ = piññāka); Ja.ii.244 (māsa˚). As piṭṭhi at Ja.i.347.

  • -khādaniya “flour-eatables,” i.e. pastry Vin.i.248 (cp. Vin. Texts ii.139).
  • -dhītalikā a flour-doll, i.e. made of paste or a lump of flour Pv-a.16, Pv-a.19 (cp. uddāna to the 1st vagga p. 67 piṭṭhi & reading piṇḍa˚ on p. 17);
  • -piṇḍi a lump of flour Vism.500 (in comp.).
  • -madda flour paste Vin.ii.151 (explained in C. by piṭṭha-khali; cp piṭṭhi-madda Ja.iii.226, which would correspond to piṣṭī).
  • -surā (intoxicating) extract or spirits of flour Vv-a.73.

pp. of piṃsati2. cp. Sk. piṣṭa

Piṭṭha2

neuter a lintel (of a door) Vin.i.47 (kavāṭa˚); Vin.ii.120 (˚sanghāṭa, cp. Vin Texts iii.105), Vin.ii.148, Vin.ii.207.

identical in form with piṭṭha3

Piṭṭha3

neuter back, hind part; also surface, top Ja.i.167 (pāsāṇa˚ top of a rock). Usually in oblique cases as adv., viz. instr. piṭṭhena along, over beside, by way of, on Ja.ii.111 (udaka˚); Ja.iv.3 (samudda˚) loc. piṭṭhe by the side of, near, at: parikhā˚ at a ditch Pv-a.201; on, on top of, on the back of (animals) ammaṇassa p. Ja.vi.381 (cp. piṭṭhiyaṃ); tiṇa˚ Ja.iv.444 panka˚ Ja.i.223; samudda˚ Ja.i.202
assa˚ on horseback DN.i.103; similarly: vāraṇassa p. Ja.i.358; sīha˚ Ja.ii.244 haṭṭhi˚ Ja.ii.244; Ja.iii.392. See also following. Pitthi & Pitthi

cp. Vedic pṛṣṭha, explained by Grassmann as pra-stha, i.e. what stands out

Piṭṭhi & Piṭṭhī

feminine

  1. the back Vin.ii.200 (piṭṭhī); MN.i.354; Ja.i.207; Ja.ii.159, Ja.ii.279. piṭṭhiṃ (paccāmittassa) passati to see the (enemy’s) back, i.e. to see the last of somebody Ja.i.296, Ja.i.488; Ja.iv.208. piṭṭhi as opposed to ura (breast) at Vin.ii.105; Snp.609; as opposed to tala (palm) with ref. to hand & foot: hattha (or pada-) tala & ˚piṭṭhi: Ja.iv.188; Vism.361
    abl. piṭṭhito as adv (from) behind, at the back of Snp.412 (+ anubandhati to follow closely); Vv-a.256; Pv-a.78 (geha˚). piṭṭhito karoti to leave behind, to turn one’s back on Ja.i.71 (cp. pṛṣṭhato-mukha Divy.333). piṭṭhito piṭṭhito right on one’s heels, very closely Vin.i.47; DN.i.1, DN.i.226
  2. top, upper side (in which meaning usually piṭṭha3) only in cpd. ˚pāsāṇa and loc. piṭṭhiyaṃ as adv. on top of Ja.v.297 (ammaṇa˚) piṭṭhi at Vv-a.101 is evidently faulty reading.
  • -ācariya teacher’s understudy, pupil-teacher, tutor Ja.ii.100; Ja.v.458, Ja.v.473, Ja.v.501.
  • -kaṇṭaka spina dorsi, backbone MN.i.58, MN.i.80, MN.i.89; MN.iii.92; Vism.271; Vb-a.243 Kp-a.49 sq.; Sdhp.102.
  • -koṭṭhaka an upper room (bath room?) Dhp-a.ii.19, Dhp-a.ii.20.
  • -gata following behind foll. one’s example Vism.47.
  • -paṇṇasālā a leaf-hut at the back Ja.vi.545.
  • -parikamma treating one’s back (by rubbing) Vin.ii.106.
  • -passe (loc.) at the back of behind Ja.i.292; Pv-a.55, Pv-a.83, Pv-a.106.
  • -pāda the back of the foot, lit. foot-back, i.e. the heel Vism.251; Kp-a.51 (˚aṭṭhika); DN-a.i.254.
  • -pāsāṇa a flat stone or rock plateau, ridge Ja.i.278; Ja.ii.352; Ja.vi.279; Dhp-a.ii.58 Vb-a.5, Vb-a.266.
  • -bāha the back of the arm, i.e. elbow (cp. ˚pāda) Kp-a.49, Kp-a.50 (˚aṭṭhi):
  • -maṃsa the flesh of the back Pv-a.210; Snp-a.287.
  • -maṃsika backbiting, one who talks behind a person’s back Snp.244 (= ˚maṃsakhādaka C.); Ja.ii.186 (of an unfair judge); Ja.v.1; Pv.iii.9#7 (BB; T. ˚aka). As -maṃsiya at Ja.v.10.
  • -maṃsikatā backbiting Cnd.39.
  • -roga back-ache Snp-a.111
  • -vaṃsa back bone, a certain beam in a building Dhp-a.i.52.

= piṭṭha3, of which it has taken over the main function as noun. On relation piṭṭha → piṭṭhi cp. Trenckner, Notes 55; Franke, Bezzenberger’s Beiträge xx.287. Cp. also the Prk. forms piṭṭha piṭṭhī & piṣṭī, all representing Sk. prṣṭḥa: Pischel; Prk. Gram. §53

Piṭṭhika

adjective (-˚) having a back, in dīgha˚; with a long back or ridge Snp.604; mudu˚; having a flexible back Vin.iii.35.

fr. piṭṭhi

Piṭṭhikā

feminine = piṭṭhi; loc. piṭṭhikāya at the back of, behind Ja.i.456 (maṇḍala˚).

Piṭṭhimant

adjective having a back, in f. piṭṭhimatī (senā) (an army) having troops on (horse-or elephant-) back Ja.vi.396.

fr. piṭṭhi

Piṭhara

masculine & neuter a pot, a pan Mil.107 (spelt pīthara). As; piṭharaka [cp. BSk piṭharikā Divy.496; so read for T. piparikā] at Kp-a.54 to be read for T. pivaraka according to App. Snp-a.869.

cp. Epic Sk. piṭhara

Piṇḍa
  1. a lump, ball, thick (& round mass SN.i.206 (aṭṭhīyaka˚); Pv.iii.5#5 (nonīta˚); Vv-a.62 (kummāsa˚), Vv-a.65; Sdhp.529 (ayo˚).
  2. a lump of food esp. of alms, alms given as food SN.i.76; Snp.217, Snp.388 Snp.391; Ja.i.7 (nibbuta˚ cooled); Mil.243 (para ˚ṃ ajjhupagata living on food given by others). piṇḍāya (dat. for alms, freq. in combination with carati, paṭikkamati (gāmaṃ) pavisati, e.g. Vin.ii.195; Vin.iii.15; MN.iii.157; Snp.386; Snp-a.141, Snp-a.175; Pv-a.12, Pv-a.13, Pv-a.16, Pv-a.47, Pv-a.81, Pv-a.136 and passim.
  3. a conglomeration, accumulation, compressed form, heap, in akkhara˚; sequence of letters or syllables, context Dhp-a.iv.70.
  • -attha condensed meaning, résumé Ja.i.233 Ja.i.275 Ja.i.306 Kp-a.124, Kp-a.192. cp. sampiṇḍanattha
  • -ukkhepakaṁ in the manner of taking up lumps (of food), a forbidden way of eating Vin.ii.214 = Vin.iv.195, cp. Vinaya Texts i.64 (= piṇḍaṁ piṇḍaṁ ukkhipitvā Commentary)
  • -gaṇanā counting in a lump, summing up DN-a.i.95
  • -cāra alms-round wandering for alms Snp.414
  • -cārika one who goes for alms, begging Vin.ii.215 Vin.iii.34 Vin.iii.80; Vin.iv.79 Ja.i.116 Vv-a.6
  • -dāyika (& ˚dāvika) one who deals out food (as occupation of a certain class of soldiers) DN.i.51 (˚dāvika) AN.iv.107 (variant reading ˚dāyaka) Mil.331 cp. DN-a.i.156 ‣See also Geiger, Pali Grammar 46, 1; Rhys Davids Dialogues of the Buddha i.68 (translation “camp-follower”); Franke, Dīgha translation 531 translation “Vorkämpfer” but recommends translation “Klossverteiler” as well)
  • -dhītalikā a doll made of a lump of dough, or of pastry Pv-a.17 cp. piṭṭha˚
  • -paṭipiṇḍa (kamma) giving lump after lump, alms for alms i.e. reciprocatory begging Ja.ii.82 (piṇḍa-paṭipiṇḍena jīvikaṁ kappesuṁ), Ja.ii.307 (piṇḍapāta-paṭipiṇḍena jīvikaṁ kappenti); Ja.v.390 (mayaṁ piṇḍa-paṭipiṇḍa-kammaṁ na karoma)
  • -pāta food received in the alms-bowl (of the bhikkhu), alms-gathering (on term ‣See Vism.31 yo hi koci āhāro bhikkhuno piṇḍolyena patte patitattā piṇḍapāto ti vuccati, and cp. Buddhist Hybrid Sanskrit piṇḍapāta-praviṣṭha Avs.i.359; piṇḍapāta-nirhāraka Divy.239 Vin.i.46 Vin.ii.32 (˚ṁ nīharāpeti), Vin.ii.77, Vin.ii.198, Vin.ii.223; Vin.iii.80, Vin.iii.99 Vin.iv.66 sq., Vin.iv.77 MN.iii.297 SN.i.76 SN.i.92 AN.i.240 AN.ii.27 AN.ii.143 AN.iii.109, AN.iii.145 sq.; AN.v.100 Snp.339 Ja.i.7 Ja.i.149 Ja.i.212 Ja.i.233 Pp.59 Vism.31, Vism.60 Vb-a.279 (˚âpacāyana) Snp-a.374 Pv-a.11f. Pv-a.16, Pv-a.38, Pv-a.240
  • -pātika one who eats only food received in the alms-bowl;
  • ˚anga is one of the dhutanga ordinances ‣See dhutanga Vin.i.253 Vin.ii.32 (˚anga), Vin.ii.299 (+ paṁsukūlika); Vin.iii.15 (identical) MN.i.30 MN.iii.41 AN.iii.391 Pp.59 Pp.69 Snp-a.57 (˚dhutanga)
  • -piṇḍapātika bhikkhu a bh. on his alms-round Vism.246 (in simile) Vb-a.229 (identical). cp. Buddhist Hybrid Sanskrit piṇḍapātika Avs.i.248
  • -pātikatta (abstract to preceding) the state of eating alms-food, a characteristic of the Buddhist bhikkhu MN.iii.41 SN.ii.202 SN.ii.208f. AN.i.38 AN.iii.109

cp. Vedic piṇḍa; probably connected with piṣ i.e. crush, grind, make into a lump; Grassmann compares pīḍ to press; on other attempts at etym. see Walde Lat. Wtb. s. v. puls

Piṇḍaka

(alms)-food AN.iv.185 (SS piṇḍapāta); in phrase na piṇḍakena kilamati not go short of food Vin.iii.15, Vin.iii.87; Vin.iv.23, in ukka-piṇḍaka meaning a cluster of msects or vermin Vin.i.211 = Vin.i.239 (variant reading piṇḍuka).

fr. piṇḍa

Piṇḍi

feminine a lump, round mass, ball, cluster DN.i.74 = AN.iii.25 (nahāniya˚ ball of fragrant soap; DN-a.i.218: piṇḍa); MN.iii.92; Ja.i.76 (phala˚), Ja.ii.393; Ja.iii.53 (amba˚); Mil.107; Vism.500 (piṭṭha˚) Dhp-a.iii.207 (amba˚).

cp. piṇḍa & Sk. piṇḍī

Piṇḍika

(-˚) in chatta˚-vivara is a little doubtful, the phrase prob. means “a crevice in the covering (i.e. the round mass) of the canopy or sunshade” Ja.vi.376. Dutoit (J. translation vi.457) translates “opening at the back of the sunshade,” thus evidently reading “piṭṭhika.”

Piṇḍita

adjective

  1. made into a lump, massed together, conglomerated, thick Thig.395.
  2. “ball-like,” close, compact; of sound: Ja.ii.439; Ja.vi.519.

pp. of piṇḍeti, cp. BSk. piṇḍitamūlya lump-sum Divy.500

Pindiyālopa

a morsel of food Vin.i.58 (˚bhojana), Vin.i.96 (id.); AN.ii.27; Iti.102.

piṇḍi + ālopa

Piṇḍeti

to ball together, mix, put together Pv.ii.9#52 (= pisana-vasena yojeti Pv-a.135). pp. piṇḍita.

Denom. fr. pinḍa

Piṇḍola

one who seeks alms SN.iii.93 = Iti.89; cp. Np. ˚bhāradvāja Snp-a.346, Snp-a.514, Snp-a.570.

etym. unclear

Piṇḍolya

neuter asking for alms, alms-round SN.iii.93 = Iti.89; Vism.31.

fr. piṇḍola

Pitar

father
Cases: sg. nom. pitā SN.i.182; Dhp.43; Ja.v.379; Snp-a.423; acc. pitaraṃ Dhp.294; pituṃ Cp.ii.9#3; instr. pitarā Ja.iii.37, pitunā, petyā Ja.v.214; dat. gen. pitu MN.iii.176; Ja.iv.137; Ja.vi.365 Ja.vi.589; & pituno Vin.i.17 (cp. Prk. piuṇo); abl. pitarā Ja.v.214; loc. pitari
pl. nom. pitaro Snp.404; Ja.iv.1; Pv-a.38, Pv-a.54 (mātā˚); acc. pitaro Pv-a.17, pitare, pitū Thig.433; instr. pitarehi & pitūhi; dat. gen pitunnaṃ Ja.iii.83; (mātā˚); Ja.vi.389 (id.); Pv.ii.8#4 pitūnaṃ Iti.110; loc. pitusu Thig.499; Ja.i.152 (mātā˚) and pitūsu Pv-a.3 (mātā˚). Further: abl. sg. pitito by the father’s side DN.i.113 (+ mātito); AN.iii.151; Ja.v.214
AN.i.62, AN.i.132, AN.i.138 sq.; Snp.296, Snp.579 (paralokato na pitā tāyate puttaṃ); Cnd.441 (= yo so janako) Ja.i.412 (= tāta); Ja.v.20; Vb-a.108 (where pretty popular etym. is given with “piyāyatī ti pitā”), Vb-a.154 (in simile). Of Brahmā: DN.i.18, cp. DN-a.i.112; of Inda Ja.v.153. There is sometimes a distinction made between the father as such and the grandfather (or ancestors in gen.) with culla˚; (cūḷa˚), i.e. little and mahā˚; i.e. grand-father e.g. at Ja.i.115 (+ ayyaka); Pv-a.107. The collective term for “parents” is mātāpitaro (pl. not dual), e.g. Snp.404; Ja.i.152; Ja.iii.83; Ja.iv.1; Pv-a.107. On similes of father and son op. J.P.T.S. 1907, 112. In compounds there are the 3 bases pitā, piti˚ & pitu˚.

  1. pitā˚ ˚putta father & son Ja.i.253; pl. -puttā fathers & sons or parents & children Ja.iv.115; Ja.vi.84. -mahā grandfather Pv.ii.8#4; Ja.ii.263; DN-a.i.281; Pv-a.41; -mahāyuga age of a grandfather (i.e. a generation of ancestors DN.i.113 (see det. expln DN-a.i.281 = Snp-a.462); Snp.p.115 Kp-a.141; petti-pitā-mahā great-grandfathers, all kinds of ancestors Ja.ii.48 (= pitu-vitā mahā C.).
  2. piti˚: ˚kicca duty of a father Ja.v.153; -ghāta parricide Ja.iv.45 (BB pitu˚); -pakkha father’s side Dhp-a.i.4; -pitāmahā (pl.) fathers & grandfathers ancestors Ja.v.383; -vadha parricide DN-a.i.135
  3. pitu˚ ˚ja originating from the father Ja.vi.589 (+ mātuja) -ghātaka parricide (+ mātughātaka) Vin.i.88, Vin.i.136 Vin.i.168, Vin.i.320; -nāma fathers name Snp-a.423; -pitāmahā (pl.) ancestors (cp. piti˚) AN.iv.61; Ja.i.2; Ja.ii.48. -rakkhita guarded by a father MN.iii.46. -santaka father’s possession Ja.i.2. -hadaya father’s heart Ja.i.61.

Vedic pitṛ, pitar-; cp. Gr. πατήρ; Lat. pater, Juppiter, Dies-piter = *Ζε*Ζευς πατήρ; Goth. fadar = Ger. vater E. father; Oir. athir etc. to onomat. syllable *pa-pa cp. tāta & mātā

Pitika

(-˚) adjective one who has a father, having a father Vv-a.68 (sa˚ together with the f.); Pv-a.38 (mata˚ whose f. was dead): cp. dve˚ with 2 fathers Ja.v.424.

fr. pitā

Pitucchā

feminine father’s sister, aunt; decl. similarly to pitā & mātā Dhp-a.i.37 acc. sg. pitucchasaṃ [Sk. *svasaṃ instead of *svasāraṃ] Ja.iv.184.

  • -dhītā aunt’s daughter, i.e. (girl) cousin Dhp-a.i.85
  • -putta aunt’s son, i.e. (boy) cousin SN.ii.282 (tisso bhagavato p.); SN.iii.106 (id.); Ja.ii.119, Ja.ii.324.

pitu + svasā, cp. Sk. pitṛ-ṣvasṛ

Pitta

neuter

  1. the bile, gall; the bile also as seat of the bilious temperament, excitement or anger. Two kinds are distinguished at Kp-a.60 Vism.260, viz. baddha˚ & abaddha˚;, bile as organ bile as fluid. See also in detail Vism.359; Vb-a.65 Vb-a.243
    In enumerations of the parts or affections of the body pitta is as a rule combined with semha (cp Vin.ii.137; Kp.111; Vism.260, Vism.344; Mil.298)
    Vin.ii.137; MN.iii.90; SN.iv.230, SN.iv.231 (+ semha); AN.ii.87 AN.iii.101, AN.iii.131; Snp.198 (+ semha), Snp.434 (id., explained as the two kinds at Snp-a.388); Mnd.370; Ja.i.146 (+ semha), Ja.ii.114 (pittan te kupitaṃ your bile is upset or out of order, i.e. you are in a bad mood); Mil.112 (vāta-pittasemha…), Mil.304 (roga, + semha), Mil.382 (+ semha) Dhs-a.190 (as blue-green); Dhp-a.iii.15 (cittaṃ n’ atthi pittaṃ n’ atthi has no heart and no bile, i.e. does not feel & get excited; vv.ll. vitta & nimitta).
  2. [according to Morris, J.P.T.S. 1893, 4 for *phitta = phīta Sk. sphīta] swelling, a gathering Vin.ii.188 (Vin. Texts iii.237 “a burst gall, i.e. bladder”); SN.ii.242. The passage is not clear, in C. on Ud.i.7 we read cittaṃ, see Morris loc. cit. May the meaning be “muzzle”?
  • -kosaka gall-bladder Kp-a.61; Vism.263; Vb-a.246.

cp. Vedic pitta

Pittika

adjective one who has bile or a bilious humoui, bilious Mil.298 (+ semhika).

fr. pitta

Pittivisaya

the realm of the departed spirits MN.i.73; Ja.i.51; Mnd.489.

Sporadic reading for the usual petti˚

Pittivisayika

adjective belonging to the realm of the departed Mnd.97 (gati; variant reading petti˚).

fr. pittivisaya

Pithīyatī

(pithiyyati) to be covered, obscured or obstructed to close, shut MN.ii.104; MN.iii.184; Snp.1034, Snp.1035; Cnd.442 (BB pidhiyyati; explained by pacchijjati); Thag.872; Dhp.173; Ja.i.279 (akkhīni pithīyiṃsu the eyes shut), Ja.ii.158 (= paticchādiyati); Ja.vi.432. The spelling of the BB manuscripts is pidhīyati (cp. Trenckner, Notes 62).

Pass. of pidahati, cp. api-dahati, Sk. apidhīyate

Pidalaka

a small stick skewer Vin.ii.116, cp. Bdhgh on p. 317: “daṇḍakathina-ppamāṇena kaṭasārakassa pariyante paṭisaṃharitvā duguṇa-karaṇa.” See also Vin Texts iii.94.

etym.? Kern, Toevoegselen s. v. suggests diminutiveformation fr. Sk. bidala split bamboo

Pidahati

to cover, to close, conceal, shut MN.i.117, MN.i.380 (dvāraṃ); Ja.i.292; Ja.iii.26; Ja.v.389; Mil.139 (vajjaṃ); Dhp-a.i.396; Dhp-a.ii.4, Dhp-a.ii.85; Dhp-a.iv.197 (ūruṃ); Sdhp.321 aor. pidahi Ja.iv.308 (kaṇṇe); ger. pidahitvā Pv.ii.7#6 (dvāraṃ); Vism.182 (nāsaṃ); DN-a.i.136, pidhatvā Thig.480, & pidhāya Ja.i.150 (dvāraṃ), Ja.i.243 (id.); Thag-a.286; Dhp-a.ii.199 (dvārāni)
pass pithīyati; pp. pihita (q.v.). The opp. of p. is vivarati.

api + dhā, cp. apidahati & Prk. piṇidhattae = Sk. apinidhātave

Pidahana

neuter covering up, shutting, closing Vism.20; Dhp-a.iv.85 (= thakana).

fr. api + dhā, cp. apidahana

Pidhara

a stick (or rag?) for scraping (or wiping?) Vin.ii.141 (avalekhana˚), Vin.ii.221 (id.). Meaning doubtful.

fr. api + dhṛ.

Pidhāna

neuter cover Ja.vi.349. -phalaka covering board Vism.261 (where Kp-a in same passage reads paṭikujjana-phalaka) = Vb-a.244.

= pidahana

Pināsa

cold in the head, catarrh, in enumn of illnesses under dukkha, at Cnd.304#1 ≈ (kāsa, sāsa pināsa, etc.).

cp. Sk. pīnasa

Pipati

to drink, only in imper. pres. pipa MN.i.316; SN.i.459, and ppr. pipaṃ Ja.v.255, gen. pl. pipataṃ Snp.398.

dial. form for pibati, pivati, usually restricted to Gāthā Dial., cp. Geiger, P.Gr. § 132

Pipāsā

feminine

  1. thirst Cnd.443 (= udaka-pipāsā); Mil.318 Vb-a.196 (in comparison); Pv-a.23, Pv-a.33, Pv-a.67 sq.; Sdhp.288. Often combined with khudā (hunger) e.g. Snp.52 Snp.436 (khup˚); Pv-a.67; or jighacchā (id.), e.g. MN.i.10; SN.i.18; AN.ii.143, AN.ii.153; Mil.304.
  2. longing (for food) hunger Ja.ii.319.
  3. desire, craving, longing DN.iii.238 (avigata˚); SN.iii.7, SN.iii.108, SN.iii.190; SN.iv.387; AN.ii.34 (pipāsavinaya; explained at Vism.293); AN.iv.461 sq.

Desid. form. fr. , pibati → pipati, lit. desire to drink

Pipāsita

adjective thirsty SN.i.143; SN.ii.110 (surā˚); Ja.vi.399; Mil.318 (kilantatasita-p.); Vism.262; Pv-a.127; Sdhp.151.

pp. of pipāsati, Desid. fr. , cp. pipāsā

Pipāsin

adjective thirsty DN.ii.265.

fr. pipāsā

Pipi

adjective drinking (?) in su˚ good to drink (?) Ja.vi.326 (variant reading BB sucimant). Or is it “flowing” (cp. Vedic pipiṣvat overflowing)?

fr. , see pivati

Pipīlikā

feminine & pipillika ant Ja.iii.276 (BB kipillikā); Sdhp.23; as pipillikā at Ja.i.202.

cp. Vedic pipīlikā, pipīlaka & pipīlika; BSk. pipīlaka Avs.ii.130 (kunta˚). See also kipillikā

Pippala

pepper Vin.i.201, cp. Vin. Texts ii.46.

for the usual P. pipphalī, Sk. pippalī

Pipphala

the fruit of Ficus religiosa, the holy fig tree Ja.vi.518 (Kern’s reading, Toevoegselen s. v. for T. maddhu-vipphala C. reads madhuvipphala & explains by madhuraphala).

cp. Epic Sk. pippala, on ph for p see pipphalī

Pipphalaka

neuter? scissors (? so ed.) DN-a.i.70.

etym.? BR give Sk. *pippalaka in meaning “thread for sewing”

Pipphalī

feminine long pepper SN.v.79; Ja.iii.85; Vv.43#6; Dhp-a.i.258 (˚guhā npl.); Dhp-a.iv.155.

with aspirate ph for p, as in Sk. pippalī, see Geiger, P.Gr. § 62. See also pippala. Etym. loan words are Gr. πέπερι = Lat. piper = E. pepper, Ger pfeffer

Piya1

adjective dear, in two applications (as stated Mnd.133 = Cnd.444, viz dve piyā: sattā vā piyā sankhārā vā piyā, with ref. to living beings, to sensations):

  1. dear, beloved (as father mother, husband, etc.) SN.i.210 (also compar. ˚tara) Dhp.130, Dhp.157, Dhp.220; Vism.296, Vism.314 sq.; often combined with manāpa (pleasing, also in 2), e.g. DN.ii.19; DN.iii.167; Ja.ii.155; Ja.iv.132.
  2. pleasant, agreeable, liked Snp.452, Snp.863: Dhp.77, Dhp.211; often combined (contrasted) with appiya, e.g. Snp.363, Snp.450 (see also below). nt. piyaṃ a pleasant thing, pleasantry, pleasure SN.i.189; Snp.450 Snp.811; Dhp-a.iii.275
    appiya unpleasant MN.i.86; Kp.viii.5. appiyatā unpleasantness Ja.iv.32. See also pīti & pema.
  • -āpāya separation from what is dear to one, absence of the beloved AN.iii.57; Dhp.211.
  • -āppiya pleasant unpleasant DN.ii.277 (origin of it); Dhp.211.
  • -kamya friendly disposition Vin.iv.12.
  • -ggāhin grasping after pleasure Dhp.209, cp. Dhp-a.iii.275.
  • -cakkhu a loving eye DN.iii.167.
  • -dassana lovely to behold, goodlooking DN.iii.167.
  • -bhāṇin speaking pleasantly, flattering Ja.v.348.
  • -manāpatā belovedness MN.i.66.
  • -rūpa pleasant form, an enticing object of sight DN.i.152 (cp. DN-a.i.311); SN.ii.109 sq.; AN.ii.54; Iti.95, Iti.114; Snp.337, Snp.1086 (cp. Cnd.445); Vb.103; Ne.27.
  • -vacana term of endearment or esteem, used with ref. to āyasmā Cnd.130; Snp-a.536, etc.; or mārisa Snp-a.536.
  • -vācā pleasant speech SN.i.189; Snp.452.
  • -vādin speaking pleasantly, affable DN.i.60 (manāpacārin +); AN.iii.37 AN.iv.265 sq.
  • -vippayoga separation from the beloved object Snp.41 (cp. Cnd.444); Pv-a.161 (here with ref to the husband); syn. with appiya-sampayoga, e.g. at Vism.504 sq.

Vedic priya, prī, cp. Gr. προπροών; Goth. frijōn to love, frijonds loving = E. friend; Ger. frei freund; Ohg. Frīa = Sk. priyā, E. Friday, etc.

Piya2

oar; usually so in cpd. piyāritta (nt.) oar & rudder SN.i.103; AN.ii.201; Ja.iv.164.

sporadic for phiya, q.v.

Piyaka

a plant going under various names, viz. Nauclea cadamba; Terminalia tomentosa Vitex trifolia Ja.v.420 (= setapuppha C.); Ja.vi.269.

cp. Class. Sk. priyaka

Piyaṅgu

feminine

  1. panic seed, Panicum Italicum Vv.53#7; Ja.i.39; Pv-a.283. Mixed with water and made into a kind of gruel (piyangûdaka) it is used as an emetic Ja.i.419. See also kaṅgu.
  2. a medicinal plant, Priyangu Ja.v.420.

cp. Vedio priyangu

Piyatta

neuter belovedness, pleasantness AN.v.164 sq.; Sdhp.66.

abstr. fr. piya1

Piyāyati

to hold dear, to like, to be fond of (acc.), to be devoted to SN.i.210; Ja.i.156; Ja.ii.246 Ja.vi.5; Vb-a.108 (in etym. of pitā, q.v.); Dhp-a.iv.125; Snp-a.78; Vv-a.349; Pv-a.71
pp piyāyita. Note. A ppr. piyaṃ is found at Snp-a.169 for Snp.94 adj. piya, and is explained by pīyamāna tussamāna modamāna.

Denom. fr. piya1

Piyāyanā

feminine love, fondness for (loc.) SN.i.210.

fr. piyāyati

Piyāyita

held dear, fondled, loved, liked Snp.807; Mnd.126.

pp. of piyāyati

Piyāla

the Piyal tree, Buchanania latifolia Ja.v.415
(nt.) the fruit of this tree, used as food Ja.iv.344; Ja.v.324.

cp. Class. Sk. priyāla

Pire

at Vin.iv.139 is to be separated (cara pi re get away with you), both pi and re acting as part. of exclamation The C. expln (p. 362) by “pire (voc.?) = para amāmaka” is an artificial construction.

Pilaka

a boil Snp.p.124 (piḷaka, variant reading pilaka); Vism.35 (pīḷaka); Dhp-a.i.319 (variant reading piḷaka). See also piḷakā.

cp. Class. Sk. piḍakā

Pilakkha

the wave-leaved fig tree, Ficus infectoria Vin.iv.35; DN-a.i.81. As pilakkhu [cp. Prk. pilakkhu Pischel, Prk. Gr. § 105] at SN.v.96; Ja.iii.24, Ja.iii.398.

cp. Vedic plakṣa

Pilandha

adjective (-˚) adorning or adorned Mil.336, Mil.337. Cp. apiḷandha.

fr. pilandhati

Pilandhati

to adorn, put on, bedeck Mil.337; Ja.v.400. Caus. ii. pilandhāpeti Ja.i.386. Pilandhana & Pilandhana;

see apilandhati, api + nah

Pilandhana & Piḷandhana

neuter putting on ornaments, embellishment, ornament, trinkets AN.i.254 AN.i.257; AN.iii.16; Thig.74; Vv.64#17 (ḷ); Ja.i.386 (ḷ); Ja.v.205 Vb-a.230 (˚vikati; ḷ); Vv-a.157 (ḷ), Vv-a.167 (ḷ); Pv-a (ḷ) Sdhp.243.

= apilandhana

Pilava & Plava
  1. swimming, flowing, floating Ja.v.408 (suplav-atthaṃ in order to swim through well = plavana C.).
  2. a kind of duck [so Epic Sk.] Vv.35#8 (cp Vv-a.163); Ja.v.420.

fr. plu, cp. Vedic plava boat, Russ. plov ship

Pilavati & Plavati

to move quickly (of water), to swim, float, sway to & fro Thag.104; Mil.377; Vv-a.163; Dhs-a.76. As plavati at Ja.i.336 (verse) Dhp.334 (variant reading SS; T. palavati). As palavati at Thag.399
See also uppalavati (uppluta), opilāpeti, paripalavati

cp. Vedic plavati; plu, as in Lat. pluo to rain, pluvius rain, Gr. πλέω swim, πλύνω wash; Ohg flouwen etc. to rinse = E. flow

Pilavana & Palavana

neuter swimming, plunging Ja.v.409 (pl˚).

fr. plu

Pilāpanatā

feminine superficiality Dhs.1349, cp. Dhs-a.405.

fr. plu, see pilavati

Pilāla

at Ja.i.382 (˚piṇḍa + mattikā-piṇḍa) is doubtful. Fausböll suggests mistake for palala straw, so also Ed. Müller, P.Gr. 6.

Pilotikā

feminine a small piece of cloth, a rag, a bandage Vin.i.255, Vin.i.296 (khoma˚ cp. Vin. Texts ii.156); MN.i.141 (chinna-˚o-dhammo laid bare or open); SN.ii.28 (id.), SN.ii.219 (paṭa˚); Ja.i.220; Ja.ii.145; Ja.iii.22 (jiṇṇa˚), Ja.iii.511; Ja.vi.383; Mil.282; Vism.328; Kp-a.55; Dhp-a.i.221 (tela˚ rags dipped in oil); Vv-a.5; Pv-a.185
As m. at Ja.iv.365. The BSk. forms vary; we read chinna-pilotika at Avs.i.198; Mvu.iii.63; pilotikā (or ˚ka) at Mvu.iii.50, Mvu.iii.54. Besides we have ploti in karmaploti (pūrvikā k.) Divy.150 etc. Avs.i.421.

  • -khaṇḍa a piece of rag Dhp-a.iv.115; Thag-a.269; Pv-a.171.

cp. Class. Sk. plota (BR = prota), Suśr. i.15, 3; 16, 7 & passim

Pillaka

the young of an animal, sometimes used as term for a child Ja.ii.406 (sūkara˚); Dhp-a.iv.134 (as an abusive term; vv.ll. SS kipillaka; gloss K pitucūḷaka, BB cūḷakaniṭṭha); Sdhp.164, Sdhp.165
As pillika at Ja.i.487 (godha˚, variant reading BB godha-kippillika).

cp. Sk. *pillaka

Piḷakā

feminine

  1. a small boil, pustule, pimple Vin.i.202; SN.i.150; Ja.v.207, Ja.v.303; Mnd.370; Mil.298; DN-a.i.138.
  2. knob (of a sword) Ja.vi.218-Cp. pilaka.

cp. Class. Sk. piḍakā

Piḷayhati

to fasten on, put on, cover, dress, adorn Ja.v.393 (piḷayhatha 3rd sg imper. = pilandhatu C.).

api + nayhati, cp. Sk. pinahyate

Piḷhaka

(variant reading miḷhakā) at SN.ii.228 is to be read as mīḷhakā “cesspool” (q.v.). The C. quoted on p. 228 explains incorrectly by “kaṃsalak’ ādi gūthapāṇakā,” which would mean “a low insect breeding in excrements (thus perhaps = paṭanga?). The trsl. (K.S. ii.155) has “dung-beetle.”

Pivati & Pibati

to drink
pres pivati DN.i.166; DN.iii.184; Ja.iv.380; Ja.v.106; Pv-a.55.

1st pl. pivāma Pv.i.11#8 2nd pl. pivatha Pv-a.78 & pivātha Pv.i.11#2; 3rd pl. med piyyare Ja.iv.380
imper piva Pv-a.39, & pivatu Vin.iv.109
ppr pivaṃ Snp.257; Dhp.205, & pivanto Snp-a.39
fut pivissati Ja.vi.365; Pv-a.5, Pv-a.59; pissāmi Ja.iii.432; pāssati Ja.iv.527
aor pivi Ja.i.198; apivi Mhvs.6, Mhvs.21; pivāsiṃ Ud.42; apāyiṃha Ja.i.362 (or ˚siṃha?); apaṃsu AN.i.205
ger pivitvā Ja.i.419 Ja.iii.491; Ja.vi.518; Pv-a.5, Pv-a.23; pītvā Snp.257; Dhp.205; Ja.i.297; pītvāna Ja.ii.71; pitvā Pv.i.11#8
grd pātabba Vin.ii.208; peyya; see kāka
inf pātuṃ Ja.ii.210; Pv.i.6#4
pp pīta (q.v.)
Of forms with p for v we mention the foll.: pipati MN.i.32; Dhs-a.403 (as variant reading) imper. pipa Ja.i.459;
ppr pipaṃ MN.i.316, MN.i.317
caus pāyeti & pāyāpeti; (q.v.).

Vedic pāti & pibati, redupl. pres. to root Idg.; *poi & pī, cp. Lat. bibo (for * pibo); Gr. πϊυω to drink, πότος drink; Obulg. piti to drink, also Lat pōtus drink, pōculum beaker (= pātra, P. patta). See also pāyeti to give drink, pāna, pānīya drink, pīta having drunk

Pivana

neuter drinking Pv-a.251.

fr. pivati

Pivaraka

see piṭharaka.

Pisati

to grind, crush, destroy; Pass. pisīyati to perish Vv-a.335 (+ vināseti)
pp pisita.

= piṃsati

Pisana

neuter grinding, powder see upa˚.

fr. piṃsati?

Pisāca
  1. a demon goblin, sprite DN.i.54 (T. pesācā, variant reading pisācā, explained at DN-a.i.164 as “pisācā mahanta-mahantā sattā ti vadati”), DN.i.93; SN.i.209; AN.iii.69; Ud.5; Ja.i.235; Ja.iv.495 (yakkha p. peta); Mil.23; Vv-a.335; Pv-a.198; Sdhp.313
    f. pisācī Ja.v.442.
  2. [like pisāca-loha referring to the Paiśāca district, hailing from that tribe, cp the term malla in same meaning and origin] a sort of acrobat, as pl. pisācā “tumblers” Mil.191.
  • -nagara town of goblins (cp. yakkha-nagara) Vism.531.
  • -loha [connected with the tribe of the Paiśāca’s Mhbh vii.4819; cp. Paiśācī as one of the Prākrit dialects: Pischel, Prk. Gr. § 3] a kind of copper Vb-a.63 (eight varieties). Pisacaka = pisaca

cp. Sk. piśāca & Vedic piśāci; to same root as pisuna = Vedic piśuna, & Lat. piget, Ohg. fēhida enmity = Ags. faehp (“feud”), connected with root of Goth. fijan to hate; thus pisāca = fiend

Pisācaka = pisāca

only in cpd. paṃsu˚; mud-sprite Ja.iv.380, Ja.iv.496; DN-a.i.287; Dhp-a.ii.26.

Pisācin

adjective noun only f. pisācinī a witch (= pisācī) Thag.1151.

fr. pisāca, lit. having a demon

Pisācillikā

feminine a tree-goblin Vin.i.152; Vin.ii.115, Vin.ii.134; Snp-a.357; cp. Vin. Texts i.318.

fr. pisāca

Pista

crushed, ground Vism.260 (= piṭṭha Kp-a id. p.); Vb-a.243.

pp. of pisati

Pisīyati

Pass. of pisati (q.v.).

Pisīla

neuter a dial. expression for pātī or patta “bowl” MN.iii.235 (passage quite misunderstood by Neumann in his translation iii.414).

Sk. piśāla

Pisuṇa

adjective backbiting, calumnious, malicious MN.iii.33, MN.iii.49; Ja.i.297 Pp.57; Pv-a.15, Pv-a.16. Usually combined with vācā malicious speech, slander, pisuṇavācā and pisuṇāvācā DN.i.4 DN.i.138; DN.iii.70 sq., DN.iii.171, DN.iii.232, DN.iii.269; MN.i.362; MN.iii.23; adj pisuṇāvāca & MN.iii.22, MN.iii.48; SN.ii.167; Pp.39
Cp pesuna.

Vedic piśuṇa, see etym. under pisāca

Pisodara

having a spotted belly Kp-a.107 (ed. compares pṛṣodarādi Pāṇini vi.3, 109).

pṛṣa, i.e. pṛṣant + udara, see pasata1

Pihaka

neuter the spleen MN.iii.90; Snp.195; Ja.v.49 In detail at Vism.257; Vb-a.240.

cp. Sk. plihaṇaka & plīhan (also Vedic plāśi?), Av. spərəƶan; Gr. σπλήν, σπλάγξνα entrails Lat. lien spleen

Pihana

neuter & (f.) envying Dhs.1059; Snp-a.459 (˚sīla).

fr. piheti

Pihayati & Piheti
  1. to desire, long for (with acc.) Vin.ii.187; SN.ii.242 (pihāyittha 2nd pl. aor.); Ja.i.401; Ja.iv.198 (pattheti +); Thig.454; Vv.84#45 (= piyāyati Vv-a.349).
  2. to envy (with gen of person & object), covet MN.i.504; SN.i.202, SN.i.236; Thag.62; Snp.823, Snp.947; Iti.36; Dhp.94 (= pattheti Dhp-a.177), Dhp.181 (id. iii.227), Dhp.365 (ppr. pihayaṃ = labhaṃ patthento Dhp-a.iv.97); Ja.i.197 (aor. mā pihayi); Mil.336
    pp pihayita.

cp. Vedic spṛhayati, spṛh

Pihayita

desired, envied, always combined with patthita Mil.182, Mil.351.

pp. of pihayati

Pihā

feminine envy, desire MN.i.304; Ja.i.197; Vism.392 (Bhagavantaṃ disvā Buddha-bhāvāya pihaṃ anuppādetvā thita-satto nāma n’ atthi)
adj apiha without desire SN.i.181.

fr. spṛh, cp. Sk. spṛhā

Pihāyanā

feminine = pihanā Ne.18.

Pihālu

adjective covetous, only neg. ; SN.i.187 = Thag.1218; Snp.852; Mnd.227.

cp. Sk. spṛhālu, fr. spṛh, but perhaps = Ved. piyāru malevolent. On y → h cp. P. paṭṭhayati for paṭṭhahati

Pihita

covered, closed, shut, obstructed (opp. vivaṭa) MN.i.118; MN.iii.61; SN.i.40; AN.ii.104; Mnd.149; Ja.i.266; Mil.102 (dvāra), Mil.161; Vism.185; DN-a.i.182 (˚dvāra).

pp. of pidahati

Pīṭha

neuter a seat, chair, stool, bench.

4 kinds are given at Vin.iv.40 = Vin.iv.168, viz. masāraka bundikābaddha, kuḷirapādaka, āhaccapādaka (same categories as given under mañca)
Vin.i.47, Vin.i.180 Vin.ii.114, Vin.ii.149, Vin.ii.225; AN.iii.51 (mañca˚, dvandva); AN.iv.133 (ayo˚); Pts.i.176; Vv.1#1 (see discussed in detail at Vv-a.8); Vv-a.295 (mañca˚)
pāda˚; footstool Ja.iv.378; Vv-a.291; bhadda˚; state-chair, throne Ja.iii.410.

  • -sappin “one who crawls by means of a chair or bench,” i.e. one who walks on a sort of crutch or support, a cripple (pīṭha here in sense of “hatthena gahana-yogga” Vv-a.8; exlpd by Bdhgh as “chinn’ iriyāpatha” Vin. Texts i.225) Ja.i.76, Ja.i.418; Ja.v.426 (khujja + Ja.vi.4, Ja.vi.10; Mil.205, Mil.245, Mil.276; Vism.596 (& jaccandha, in simile); Dhp-a.i.194; Dhp-a.ii.69; Pp-a 227; Pv-a.282.

cp. Fpic Sk. pīṭha

Pīṭhaka

a chair, stool Vv-a.8, Vv-a.124. See also palāla˚.

fr. pīṭha

Pīṭhikā

feminine a bench, stool Vin.ii.149 (“cushioned chair” Bdhgh; see Vin. Texts iii.165); Ja.iv.349; DN-a.i.41; Vv-a.8.

fr. pīṭha

Pīṇana

neuter

  1. gladdening, thrill, satisfaction Vism.143 = Dhs-a.115.
  2. embellishment Vism.32 (= maṇḍana).

fr. prī, cp. pīti

Pīṇita

pleased, gladdened, satisfied Vv.16#13 (= tuṭṭha Vv-a.84); Mil.238, Mil.249, Mil.361; usually in phrase pīṇitindriya with satisfied senses, with joyful heart MN.ii.121; Pv-a.46, Pv-a.70.

pp. of pīṇeti

Pīṇeti

to gladden please, satisfy, cheer; to invigorate, make strong, often in phrase (attānaṃ) sukheti pīṇeti “makes happy and pleases” DN.i.51; DN.iii.130 sq.; SN.i.90; SN.iv.331; Pv-a.283 cp. Dhs-a.403 (sarīraṃ p.). It also occurs in def. of pīti (pīṇayatī ti pīti) at Vism.143 = Dhs-a.115
pp pīṇita.

cp. Vedic prīṇāti, prī, see piya. The meaning in Pāli however has been partly confused with , pinvati (see pīna), as suggested by Bdhgh in DN-a.i.157: “pīṇentī ti pīṇitaṃ thāma- bal’ ûpetaṃ karonti”

Pīta1
  1. having drunk or (pred.) being drunk (as liquid) SN.i.212 (madhu˚); Ja.i.198; Pv-a.25 (with asita, khāyita & sāyita as fourfold food).
  2. soaked or saturated with (-˚), in kasāyarasa˚; Ja.ii.98 (or = pīta2?) and visapīta (of an arrow) Ja.v.36; Vism.303, Vism.381; which may however be read (on acct. of variant reading visappīta) as visappita “poison-applied” (see appita) Does MN.i.281 pīta-nisita belong here (= visapīta)?
  3. (nt.) drink MN.i.220 sq. = AN.v.347 sq.; AN.v.359; Thag.503; Pv.ii.7#10; Ne.29, Ne.80.

pp. of pivati

Pīta2

adjective yellow, goldencoloured Vin.i.217 (virecana); DN.i.76 (nīla p. lohita odāta); DN.iii.268 (˚kasiṇa); MN.i.281 (pīta-nisita, belonging here or under pīta1?), cp. MN.i.385 (below); AN.iii.239 AN.iv.263, AN.iv.305, AN.iv.349; AN.v.61; Ja.vi.185 (nīla p. lohita odāta mañjeṭṭhaka), Ja.vi.449 (˚alankāra, ˚vasana ˚uttara, cp. Ja.vi.503); Dhs.203 (˚kasiṇa), Dhs.246, Dhs.247 (nīla p. lohitaka odāta); Vism.173 (˚kasiṇa)
pīta is prominent (in the sense of golden) in the description of Vimānas or other heavenly abodes. A typical example is Vv.47 (Pītavimāna v.1 & 2), where everything is characterised as pīta, viz. vattha, dhaja, alankāra, candana, uppala pāsāda, āsana, bhojana, chatta, ratha, assa, bījanī the C. expln of pīta at this passage is “suvaṇṇa”; cp Vv.36#1 (= parisuddha, hemamaya Vv-a.166); Vv.78#4 (= suvaṇṇamaya C. 304).

  • -antara a yellow dress or mantle Vv.36 (= pītavaṇṇā uttarīyā C. 166).
  • -aruṇa yellowish red Thig.479
  • -āvalepana “golden-daubed” MN.i.385.

Epic Sk. pīta, etym. unclear

Pītaka

adjective yellow Vin.iv.159; Thig.260; Ja.ii.274; Pv.iii.1#3 (= suvaṇṇavaṇṇa Pv-a.170); Dhs.617 (nīla p. lohitaka odāta kāḷaka mañjeṭṭhaka); Thag-a.211 -pītakā (f.) saffron, turmeric MN.i.36.

fr. pīta

Pīti

feminine emotion of joy, delight, zest exuberance. On term see Dhs. trsl. 11 and Cpd. 243 Classed under sankhārakkhandha, not vedanā˚-DN.i.37, DN.i.75; DN.iii.241, DN.iii.265, DN.iii.288; MN.i.37; SN.ii.30; SN.iv.236; AN.iii.26, AN.iii.285 sq.; AN.iv.411, AN.iv.450; AN.v.1 sq., AN.v.135, AN.v.311 sq. AN.v.333 sq.; Snp.257, Snp.687, Snp.695, Snp.969, Snp.1143 (= Bhagavantaṃ ārabbha p. pāmujjaṃ modanā pamodanā citti-odagyaṃ etc. Cnd.446); Mnd.3, Mnd.491; Pp.68; Dhs.9, Dhs.62, Dhs.86, Dhs.172 Dhs.584, Dhs.999; Ne.29; Vism.145 (& sukha in contrasted relation), Vism.212, Vism.287 (in detail); DN-a.i.53 (characterised by ānanda); Dhp-a.i.32; Sdhp.247, Sdhp.461. On relation to jhāna see the latter. In series pīti passaddhi samādhi upekkhā under sambojjhaṅga (with eleven means of cultivation: see Vism.132 & Vb-a.282)
Phrase; pītiyā sarīraṃ pharati “to pervade or thrill the body with joy” (aor. phari), at Ja.i.33; Ja.v.494; Dhp-a.ii.118 Dhp-a.iv.102; all passages refer to pīti as the fivefold pīti pañcavaṇṇā pīti, or joy of the 5 grades (see Dhs. trsl. 11, 12, and Cpd. 56), viz. khuddikā (slight sense of interest), khaṇikā (momentary joy), okkantikā (oscillating interest, flood of joy), ubbegā (ecstasy, thrilling emotion), and pharaṇā pīti (interest amounting to rapture, suffusing joy). Thus given at Dhs-a.115 Vism.143, referred to at Dhs-a.166
pīti as; nirāmisa (pure) and sāmisa (material) at MN.iii.85; SN.iv.235.

-gamanīya pleasant or enjoyable to walk MN.i.117 -pāmojja joy and gladness AN.iii.181. AN.iii.307 (˚pāmujja) Dhp.374; Dhp-a.iv.110; Kp-a.82. -pharaṇatā state of being pervaded with joy, joyous rapture, ecstasy DN.iii.277; Pts.i.48; Vb.334; Ne.89. -bhakkha feeding on joy (Ep. of the Ābhassara Devas) DN.i.17; DN.iii.28, DN.iii.84, DN.iii.90; AN.v.60; Dhp.200; AN.i.110; Dhp-a.iii.258; Sdhp.255 -mana joyful-hearted, exhilarated, glad of heart or mind MN.i.37; MN.iii.86; SN.i.181; AN.iii.21; AN.v.3; Snp.766 Mnd.3; Ja.iii.411; Vb.227. -rasa taste or emotion of joy Vv-a.86. -sambojjhaṅga the joy-constituent of enlightenment MN.iii.86; DN.iii.106, DN.iii.226, DN.iii.252, DN.iii.282 Eleven results of such a state are enumerated at Dhs-a.75 viz. the 6 anussatis, upam’ ânussati, lūkhapuggalaparivajjanatā siniddha-pug
sevanatā, pasādanīyasuttanta-paccavekkhaṇatā, tadadhimuttatā (cp. Vism.132 & Vb-a.282).; -sahagata followed or accompanied by joy, bringing joy Dhs.1578 (dhammā, various things or states); Vism.86 (samādhi). -sukha zest and happiness intrinsic joy (cp. Cpd. 56, 243) SN.i.203; DN.iii.131 DN.iii.222; Dhs.160; Vism.158; Thag-a.160. According to Dhs-a.166 “rapture and bliss,” cp. Expositor 222. -somanassa joy and satisfaction Ja.v.371; Snp.512; Pv-a.6, Pv-a.27, Pv-a.132.

cp. Class. Sk. prīti & Vedic prīta pp. of; prī, see pīneti & piya

Pītika

(-˚) adjective belonging to joy; only as sappītika & nippītika; bringing joy & devoid of joy, with without exuberance (of sukha) AN.iii.26; AN.iv.300, AN.iv.441.

fr. pīti

Pītin

adjective [fr. pīta1) drinking, only at Dhp.79 in cpd. dhamma˚; drinking in the Truth, explained as dhammapāyako dhammaṃ pivanto at Dhp-a.ii.126.

Pīna

adjective fat swollen Thig.265 (of breasts).

cp. Epic Sk. pīna of to swell up (with fat); to which also Vedic pīvan & pīvara fat, Gr.; πιμελή & ππιμελή & πιον fat, Lat. opīmus fat, Ger. feist & fett = E. fat

Pīḷaka

a (sort of) boil Vism.35; see pilaka.

fr. pīd?

Pīḷana

neuter oppression, injury, suffering (from dukkha) Vism.212 = Vism.494; also in nakkhatta˚ harm to a constellation, i.e. occultation Dhp-a.i.166 sq.

fr. pīḍ, cp. pīḷā

Pīḷā

feminine

  1. pain, suffering Ja.i.421; Mil.278; Vism.42.
  2. oppression, damage injury Snp-a.353; DN-a.i.259.

cp. Class. Sk. pīḍā fr. pīḍ

Pīlikoḷikā

feminine eye-secretion Thig.395 (= akkhigūthaka Thag-a.259, q.v. for fuller expln; see also J.P.T.S. 1884, 88).

reading not quite sure, cp. koḷikā

Pīḷita

crushed, oppressed, molested, harassed Vin.iv.261; Vism.415 (dubbhikkha˚); Dhp-a.iv.70 Thag-a.271. Cp. abhi˚, pa˚.

pp. of pīḷeti

Pīḷeti
  1. to press, press down Vin.ii.225 (coḷakaṃ).
  2. to weigh down heavily Ja.i.25 (ppr. pīḷiyamāna), Ja.i.138.
  3. to press, clench Mil.418 (muṭṭhiṃ pīḷayati); Dhp-a.iv.69 (anguliyā pīḷiyamānāya).
  4. to crush, keep under, subjugate Mil.277 (janaṃ).
  5. to molest Vv-a.348 (pīḷanto ppr for pīḷento?)

pp pīḷita.

cp. Vedic pīḍayati, pīḍ, cp. Gr. πιέζω (*πισεδιω?) to press, oppress (lit. sit upon?)

Puṃ

as a term for Purgatory (niraya): see Bdhgh’s etym. of puggala Vism.310, as quoted under puggala.

Puṃs

Of the simplex no forms are found in Pāli proper. The base; puṃ occurs in pukusa (?), puggala (?), pungava pullinga; puṃs in napuṃsaka (cp. Prk. napuṃsaveya Pischel, Gram. § 412). The role of puṃs as contrast to itthi has in Pāli been taken over by purisa, except in itthi-pumā at the old passage DN.iii.85. The strong base is in P. puman (q.v.). See also posa1.

Vedic puṃs (weak base) and pumāṃs (strong base), often opp. to strī (woman, female); cp. putra & potaka

Pukkusa

Name of a (Non-Aryan) tribe, hence designation of a low social class, the members of which are said (in the Jātakas) to earn their living by means of refuseclearing On the subject see Fick, Sociale Gliederung 206, 207
Found in foll. enumerations: khattiyā brāhmaṇā vessā suddā caṇḍāla-pukkusā AN.i.162 AN.iii.214; Ja.iii.194 (explained by C. chava-chaḍḍaka-caṇḍālā ca puppha-chaḍḍaka-pukkusā ca); Ja.iv.303; Pv.ii.6#12 Mil.5. Further as pukkusakula as the last one of the despised clans (caṇḍālakula, nesāda˚, veṇa˚, rathakāra˚ p.˚) at MN.iii.169; SN.i.94; AN.ii.85; Vin.iv.6 Pp.51. With nesāda at Pv-a.176
Cp. MN.iii.169.

non-Aryan; cp. Epic Sk. pukkuśa, pukkaśa pulkasa. The “Paulkāsa” are mentioned as a mixed caste at Vājasaneya Saṃhitā 30, 17 (cp. Zimmer, Altind Leben 217)

Puggala
  1. an individual, as opposed to a group (sangha or parisā), person, man; in later philosophical (Abhidhamma) literature = character, soul (= attan). DN.i.176; MN.iii.58; SN.i.93 sq.; SN.iii.25; AN.i.8, AN.i.197; AN.ii.126 sq.; Snp.544, Snp.685; Dhp.344; Pts.i.180 sq.; Pts.ii.1 sq., Pts.ii.52; Pv.ii.3#25 (cp. Pv-a.88); Pv.ii.9#7; Pv-a.40, Pv-a.132
    pl. puggalā people Vv-a.86 (= sattā), Vv-a.149
    para-puggala another man DN.i.213; SN.ii.121; SN.v.265; Vism.409- purisa-puggala individual man, being, person SN.ii.206 SN.iv.307; AN.i.173 = MN.ii.217. Characterised as an individual in var. ways, e.g. as agga˚ Sdhp.92, Sdhp.558 abhabba˚ Ja.i.106; ariya˚ Vin.v.117; asura-parivāra AN.ii.91; kodhagaru˚ AN.ii.46; gūtha˚, puppha˚ madhubhāṇī˚ AN.i.128; dakkhiṇeyya˚ Vv-a.5; diṭṭhisampanna AN.i.26 sq.; AN.iii.439 sq.; AN.iv.136; nibbiriya kusīta˚ Ja.iv.131 pāsāṇalekh’ ûpama˚ etc. AN.i.283; valāhak’ ûpama AN.ii.102 sq.; saddha, asaddha Pts.i.121; Pts.ii.33; sivāthik upama AN.iii.268; suppameyya etc. AN.i.266 sq. [a]sevitabba AN.iv.365; AN.v.102, AN.v.247, AN.v.281; hīna majjhima paṇīta SN.ii.154
    Groups of characters: 2 AN.i.76, AN.i.87 3 gilān’ ûpama etc. AN.i.121 sq.; avuṭṭhika-sama padesa-vassin, sabbatth’ âbhivassin Iti.64 sq.; satthar sāvaka, sekha Iti.78; sekha asekha n’ eva-sekha-nāsekha DN.iii.218; 4 DN.iii.232, DN.iii.233; SN.i.93; Ja.iv.131; 5 Ne.191; 6 rāga-carita, dosa˚, moha˚, saddhā˚, buddha˚ vitakka˚ Vism.102; 7 ubhato-bhāga-vimutta, paññāvimutta etc. DN.iii.105; 8 AN.iii.212; SN.v.343 19 Ne.190; 26 Ne.189, Ne.190
    See also paṭipuggala.
  2. (in general) being, creature Mil.310 (including Petas & animals).
  • -ñū knowing individuals DN.iii.252, DN.iii.283.
  • -paññatti descriptions of persons, classification of individuals DN.iii.105 (cp. Dial. iii.101); also Name of one of the canonical books of the Abhidhamma-piṭaka.
  • -vemattatā difference between individuals SN.ii.21; SN.v.200 Snp.p.102 (= ˚nānatta Snp-a.436).

cp. Class. Sk. pudgala, etym. connected with puṃs, although the fantastic expln of native Commentators refers it to puṃ “a hell” and gal; so at Vism.310: “pun ti vuccati nirayo, tasmiṃ galantī ti puggalā”

Puggalika

adjective belonging to a single person, individual, separate Vin.i.250; Vin.ii.270. The BSk paudgalika at Divy.342 is used in a sense similar to the Vin passages. Divy Index gives, not quite correctly “selfish.”

fr. puggala

Puṅkha

the feathered part of an arrow Ja.ii.89. Cp. ponkha.

cp. Epic Sk. punkha, etym. puṃ (base of puṃs) + kha (of khan), thus “man-digging”?

Puṅgava

a bull, lit “male-cow,” AN.i.162; AN.ii.75 sq.; Snp.690; Ja.iii.81, Ja.iii.111; Ja.v.222, Ja.v.242, Ja.v.259, Ja.v.433; Snp-a.323. As-˚ in meaning “best, chief” Vism.78 (muni˚) Thag-a.69 (Tha-ap.5) (nara˚).

puṃ + gava (see go), cp. Class. Sk. pungava in both meanings

Pucimanda

the Nimba tree, Azadirachta Indica Ja.iii.34; Ja.iv.205; Ja.vi.269 (˚thanī, of a woman nimba-phala-saṇṭhāna-thana-yuggalā C.).

fr. picumanda

Puccaṇḍatā

feminine state of a rotten egg MN.i.357.

pūti + aṇḍa + tā, viâ *pūtyaṇḍatā

Puccha

neuter a tail Dhs-a.365 (dog’s tail) See puñcikata.

cp. Vedic puccha (belonging with punar to Lat. puppis) & P. piccha

Pucchaka

adjective asking, questioning Dhs-a.2, Dhs-a.3 (pañha˚).

fr. pṛch

Pucchati
  1. to ask, to question SN.i.207, SN.i.214; Vin.ii.207; Snp.995; Mnd.341 etc.
    pres 1st sg. pucchāmi Snp.83, Snp.241, Snp.682, Snp.1043, Snp.1049 Cnd.447: Pv.ii.1#12.
    1st pl. pucchāma Snp.1052
    imper puccha Snp.460; DN-a.i.155; pucchatha DN.ii.154 pucchassu Snp.189, Snp.993;
    pot puccheyyāmi DN.i.51 puccheyya AN.i.199; Pv-a.6;
    ppr pucchanto Snp.1126;
    aor 1st sg. apucchissaṃ Snp.1116, pucchisaṃ Vv.30#11, apucchiṃ Vv-a.127; 2nd sg. apucchasi Snp.1050; 3rd sg. apucchi Snp.1037, apucchasi Cnd.447; pucchi Snp.981, Snp.1031; Pv-a.6, Pv-a.39, Pv-a.68 apucchatha Snp.1017; 1st. pl. apucchimha Snp.1052. 3rd pl. pucchiṃsu Ja.i.221; pucchisuṃ Mhvs.10, Mhvs.2.
    fut pucchissāmi Ja.vi.364.
    inf pucchituṃ Vin.i.93; Snp.510; puṭṭhuṃ Snp.1096, Snp.1110 pucchitāye Ja.v.137.
    grd pucchavho Snp.1030;
    pass pucchiyati Dhp-a.i.10
    caus 2 pucchāpeti Mhvs.10 Mhvs.75
    pp puṭṭha & pucchita; (q.v.).
  2. to invite to (instr.), to offer, to present to somebody (acc.), lit. to ask with Vin.ii.208, Vin.ii.210 (pāniyena); Vin.iii.161 (odanena sūpena etc.); DN.ii.240

See also anu˚, abhi˚, sam˚.

pṛcch, cp. Vedic pṛcchati = Lat. posco, postulo, with which connected also Lat. precor = Goth. fraihnan Ohg. frāgōn; Vedic praśna = P. pañha

Pucchana

neuter & (f.) asking, enquiring, questioning Snp.504 (ā); Pv-a.121, Pv-a.223.

fr. pṛch

Pucchā

feminine a question Snp.1023; Snp-a.46, Snp-a.200, Snp-a.230. A system of questions (“questionnaire”) is given in the Niddesa (and Commentaries), consisting of 12 groups of three questions each. In full at Mnd.339, Mnd.340 = Nd ii.under pucchā (p. 208). The first group comprises the three adiṭṭha-jotanā pucchā, diṭṭha-saṃsandanā p., vimaticchedanā p. These three with addition of anumati p and kathetu-kamyatā p. also at DN-a.i.68 = Dhs-a.55. The complete list is referred to at Snp-a.159
apuccha (adj.) that which is not a question, i.e. that which should not be asked Mil.316
puccha-vissajjanā question and answer Pv-a.2
At Ne.18 p. occurs as quâsi synonym of icchā and patthanā.

cp. Class. Sk. pṛcchā = Ohg. forsca question

Pucchita

asked Snp.76, Snp.126, Snp.383, Snp.988, Snp.1005; Mnd.211; Kp-a.125 (˚kathā); Pv-a.2, Pv-a.13, Pv-a.51. Cp. puṭṭha.

pp. of pucchati

Pucchitar

one who asks, a questioner MN.i.472; SN.iii.6 sq.; Snp.p.140.

n. ag. to pucchita

Pujja

adjective to be honoured MN.iii.38 sq., MN.iii.77 sq.; AN.iii.78 (variant reading); Ne.52, Ne.56 (= pūjaniya C.). Compar. pujjatara MN.i.13; & see; pūja.

grd. of pūj, cp. Sk. pūjya

Puñcikatā

is wrong reading at Dhs.1059 in taṇhā paraphrase (pattern 1 Nd ii.taṇhā) for mucchañcikatā. The readings of id. p. are puñcikatā Dhs.1136, Dhs.1230; Vb.351, Vb.361 (variant reading pucchañji˚); mucchañci˚; at Mnd.8 (variant reading BB mucchañji˚, SS suvañci˚); Cnd.p.152 (variant reading BB pucchiñci˚, SS pupañci˚); pucchañjikatā Vb-a.477. The translation of Dhs gives “agitation” as meaning The C. (Dhs-a.365) reads puñcikạtā (vv.ll. puñcaṃ vikatā; pucañcikaka; pucchakatā) and connects it with pucchaṃ cāleti (wagging of a dog’s tail, hence “agitation”); Expositor ii.470 gives “fluster.” The C. on Vb (Vb-a.477) explains as “lābhan’ âlābhanaka-ṭṭhāne vedhanā kampanā nīcavuttatā,” thus “agitation.”

Puñchati

to wipe off, clean Vin.ii.208 (upāhanā), Vin.ii.210; AN.iv.376 (rajoharaṇaṃ suciṃ p., asuciṃ p. etc.); Ja.i.392 (akkhīni); Vism.63 (gabbha-malaṃ), Vism.415 = Kp-a.120; Ja.i.47 (assūni hatthehi p.); Kp-a.136 (paṃsukaṃ). The reading puñjati occurs at Ja.i.318 (akkhīni); Ja.v.182, Ja.vi.514, also as variant reading at AN.iv.376 (variant reading also muñcati: cp puñcikatā)
caus 2 puñchāpeti Vism.63. Cp pari˚.

cp. Sk. *proñchati, but BSk. poñcchate (variant reading puñchati & pocchate) Divy.491: upânahān mūlāc ca p.

Puñchana

adj. nt. wiping Vin.i.297 (mukha˚colaka); Vin.ii.208 (upāhana˚-colaka), Vin.ii.210. Cp. puñchanī.

fr. proñch

Puñchanī

feminine a cloth for wiping, a towel Vin.ii.122; Thag.560 (pāda˚ napkin for the feet). See Vin. Texts iii.114.

see puñchana

Puñja

(usually -˚) a heap, pile, mass, multitude Vin.ii.211; Ja.i.146 (sabba-rogānaṃ). As in foll. compounds: aṭṭhi˚ Iti.17 (+ aṭṭhikandala); kaṭṭha˚ AN.iii.408; AN.iv.72; Ja.ii.327; gūtha˚ Ja.ii.211; tiṇa˚ AN.iii.408; palāla˚ DN.i.71; MN.iii.3; AN.i.241; AN.ii.210 maṃsa˚ DN.i.52; vālika˚ Ja.vi.560; saṅkhāra˚ SN.i.135.

  • -kata (& ˚kita) for puñjikata; cf. Sk. puñjīkṛta with i for a in compound with kṛ & bhū heaped up, heaped together Vin.ii.208 (puñjakita); MN.i.58, MN.i.89 (id. but id p. MN.iii.92 puñjakajāta); AN.iii.324 (puñjakata; variant reading puñjakita & puñjanika); Ja.ii.408 (puñjakata, variant reading pancalikata); Ja.vi.111 (id., variant reading puñca˚).

cp. Epic Sk. puñja

Puñjaka

= puñja MN.iii.92 (˚jātāni aṭṭhikāni, where MN.i.89 at id. p. reads puñjakitāni); Mil.342 (palāla˚).

Puñjati

is a variant of puñchati (q.v.).

Puñña

neuter merit meritorious action, virtue. Always represented as foundation and condition of heavenly rebirth & a future blissful state, the enjoyment (& duration) of which depends on the amount of merit accumulated in a former existence. With ref. to this life there are esp. 3 qualities contributing to merit, viz., dāna, sīla & bhāvanā or liberality, good conduct & contemplation These are the puñña-kiriya-vatthūni (see below) Another set of; ten consists of these 3 and apaciti, veyyāvacca patti-anuppadāna, abbhanumodanā, desanā savana, diṭṭh’ ujjuka-kamma. The opp. of puñña is either apuñña (DN.iii.119; SN.i.114; SN.ii.82; AN.i.154; AN.iii.412 Sdhp.54, Sdhp.75) or pāpa (Snp.520; Dhp.39; Ne.96; Pv-a.5) The true Arahant is above both (Pv.ii.6#15). See on term also Kvu trsl. 201

  1. Passages (selected): DN.iii.58, DN.iii.120; MN.i.404; MN.ii.191, MN.ii.199; SN.i.72; SN.ii.82 SN.iv.190; SN.iv.190; SN.v.53; AN.i.151, AN.i.155 sq.; AN.iii.412; Snp.427 sq., Snp.547, Snp.569, Snp.790; Dhp.18, Dhp.116 sq., Dhp.196, Dhp.220, Dhp.267, Dhp.331, Dhp.412; Mnd.90; Pv.1.2; Pv.i.5#12; Pp.55; Vism.541 (puññānaṃ paccayo duvidhā); Dhp-a.iv.34; Pv-a.6, Pv-a.8 Pv-a.30 Pv-a.69 sq.; Sdhp.4, Sdhp.19 sq
  2. Var. phrases & characterisations: Merit is represented as great (uḷāra DN-a.i.110; Pv-a.5; anappaka Pv.i.5#12) or little (paritta DN-a.i.110; appa SN.ii.229); as adj. (-˚) mahā˚ SN.i.191 opp. appa˚ MN.ii.5. puñña is defined at Mnd.90 as follows: “puññaṃ vuccati yaṃ kiñci tedhātukaṃ kusal’ âbhisankhāraṃ; apuññaṃ vuccati sabbaṃ akusalaṃ” It is defined as “dāna-sīl’-ādi-pabheda” “sucaritaṃ kusala-kammaṃ” at Vv-a.19; considered as leading to future happiness: Vv.1#3; Pv-a.58; consisting mainly in dāna (dānamayaṃ p.) Pv-a.8, Pv-a.51, Pv-a.60 Pv-a.66, Pv-a.73, but also in vandana Pv-a.1. To do good puññaṃ (puññāni) karoti DN.i.137; SN.iv.331; AN.v.177; Pv.i.11#9; or pasavati SN.i.182, SN.i.213; AN.i.89; AN.ii.3 sq. AN.iii.244; AN.v.249, AN.v.282; Pv-a.121, cp. puññaṃ pasutaṃ Pv.i.5#12; Vv-a.289. Other phrases: ˚ṃ ākankhati SN.i.18, SN.i.20; pavaḍḍhati SN.i.33; corehi duharaṃ SN.i.36 puññānaṃ vipāko AN.iv.89; āgamo SN.iii.209 SN.iv.349 opadhikaṃ SN.i.233; Iti.78; purāṇaṃ & navaṃ SN.i.92 sayaṃ katāni puññāni SN.i.37; puññassa dhārā SN.i.100 SN.v.400.
  • -atthika desirous of merit Snp.487 sq.
  • -ānubhāva the majesty of merit Pv-a.58.
  • -ābhisaṅkhāra accumulation of merit DN.iii.217; SN.ii.82; Mnd.90, Mnd.206, Mnd.442 Vism.557 sq., Vism.571; Vb-a.142 sq., Vb-a.166, Vb-a.184.
  • -ābhisanda (+ kusalâbhisanda) meritorious results AN.ii.54 sq. AN.iii.51, AN.iii.337; AN.iv.245.
  • -assaya seat of merit DN-a.i.67
  • -iddhi the magic power of m. Pv-a.117.
  • -kata one who has done a deed of m. AN.ii.32.
  • -kamma good works righteousness, merit SN.i.97, SN.i.143; DN-a.i.10; Vv-a.32; Pv-a.54, Pv-a.87; Sdhp.32.
  • -kāma (adj.) desirous of doing good works SN.v.462.
  • -kiriyā a good or meritorious action SN.i.87 (˚kriyā), SN.i.101; Pv-a.54; usually as ˚kiriyavatthu item of m. action (of which 3 are usually enumerated see above) DN.iii.218; AN.iv.241; Iti.51; Ne.50, Ne.128
  • -kkhandha mass of merit (only as mahā˚) SN.v.400; AN.iii.337.
  • -kkhaya decay (or waning of the effect) of merit DN.i.18 (cp. āyukkhaya & DN-a.i.110).
  • -kkhetta field of m., epithet of the Sangha or any holy personalities doing good (lit. planting seeds of merit) to whom is a source of future compensation to the benefactor Usually with adj. anuttara unsurpassed field of m. (see also sangha) DN.iii.5, DN.iii.227; MN.i.446; MN.iii.80; SN.i.167, SN.i.220 SN.v.343, SN.v.363, SN.v.382; AN.i.244; AN.ii.34 sq., AN.ii.56, AN.ii.113; AN.iii.158, AN.iii.248 AN.iii.279 sq., AN.iii.387; AN.iv.10 sq., AN.iv.292; Iti.88; Snp.486; Vv.50#31 (cp. Vv-a.216); Pv.iv.1#33 (of a bhikkhu); Vism.220; Vv-a.286; Pv-a.1 (ariyasangha), Pv-a.5 (Moggallāna), Pv-a.6 (arahanto), Pv-a.132, Pv-a.140, Pv-a.214 and passim. Cp. BSk puṇyakṣetra Divy.63, Divy.395 (+ udāra).
  • -paṭipadā the meritorious path, path of m. AN.i.168; Ne.96.
  • -pasavana creation of m. Pv-a.31.
  • -pekkha looking for merit (i.e. reward), intent upon m. SN.i.167; Snp.463 sq. Snp.487 sq.; Dhp.108 (cp. Dhp-a.ii.234).
  • -phala the fruit (or result) of m. action SN.i.217; Pp.51; Dhp-a.ii.4; Pv-a.8 Pv-a.50, Pv-a.52.
  • -bala the power of m. Pv-a.195.
  • -bhāga taking part in meritorious action SN.i.154.
  • -bhāgiya having share in m. MN.iii.72 sq.; Ne.48.
  • -maya = puñña Ja.iv.232 (˚iddhi); cp. BSk. puñyamaya Avs.i.183.

cp. (late) Vedic puṇya favourable, good; etym. not clear, it may be dialectical. The word is explained by Dhammapāla as “santānaṃ punāti visodheti, i.e. cleaning the continuation (of life) Vv-a.19, thus taken to pu. The expln is of course fanciful

Puññavant

adjective possessing merit, meritorious, virtuous Pts.ii.213; Vism.382; Dhp-a.i.340; Pv-a.75.

fr. puñña

Puṭa

orig. meaning “tube,” container, hollow pocket.

  1. a container, usually made of leaves (cp Ja.iv.436; Ja.v.441; Ja.vi.236), to carry fruit or other viands a pocket, basket: ucchu˚; basket for sugar Ja.iv.363 paṇṇa˚; leaf-basket Pv-a.168; phala˚; fruit basket Ja.iv.436 = Ja.vi.236; phānita(ssa)˚; basket of molasses sugar-basket SN.i.175 (KS.: jar); Ja.iv.366; Dhp-a.iv.232 mālā˚; basket for garlands or flowers Dhp-a.iii.212 (baddha made, lit. bound). In puṭa-baddha-kummāsa Vv-a.308 perhaps meaning “cup.”
  2. a bag or sack, usually referring to food carried for a journey, thus “knapsack” (or directly “provisions,” taking the container for what it contains DN-a.i.288 puts puṭaṃsa pātheyya), in bhatta˚; bag with provisions Ja.ii.82 (with bandhati), Ja.ii.203; Ja.iii.200; DN-a.i.270. Also at Ja.iv.375 “bag” (tamba-kipillaka˚). See below ˚aṃsa ˚bhatta.
  3. a tube, hollow, in; nāsā˚; (nāsa˚) nostril Ja.vi.74; Vism.195, Vism.263, Vism.362; Kp-a.65; hattha˚; the hollow of the hand Mil.87; vatthi˚; bladder(-bag Vism.264; sippi- puṭa oyster shell Ja.v.197, Ja.v.206. puṭaṃ karoti to form a hollow Vb-a.34.
  4. box, container see ˚bheda & ˚bhedana, in pāṭali-puṭa seed box for the P. flower.

-aṃsa “bag-shoulder” (for “shoulder-bag,” cp aṃsapuṭa (assapuṭa) & Ger. rucksack = knapsack Rightly expld by Bdhgh at DN-a.i.288), a bag carrying provisions on journeys, hence “provision,” in phrase puṭaṃsena with provisions (variant reading at all places puṭosena DN.i.117; MN.iii.80; AN.ii.183; cp. Dialogues i.150; see also mutoḷī
pāka something cooked in a bag (like a meal-pudding) Vism.500. -baddha kind of moccasins Vin.i.186, see Vin. Texts ii.15. Spelt puṭa-bandha at Vism.251 = Vb-a.234. -bhatta “bag-food,” viaticum provisions for journey Ja.ii.423; Kp-a.46. -bheda the breaking of the container (i.e. seed boxes of the Sirīsa plant) Vv-a.344 (in vatthu where Sirīsa refers to Pāṭaliputta cp. Vv.8452, 53). -bhedana breaking of the (seed-) boxes of the Pāṭali plant, referring primarily to the Name of Pāṭali-putta, where putta represents a secondary Pālisation of Sk. ˚putra which again represents P (or Non-Aryan) puṭa (see Pischel, Prk. Gr. § 238 292). Through popular etym. a wrong conception of the expression arose, which took puṭa in the sense of “wares, provisions, merchandise” (perhaps influenced by puṭaṃsa) and, based on C. on Ud.88 (bhaṇḍakānaṃ mocara-ṭṭhānaṃ vuttaṃ hoti) gave rise to the (wrong translation Dial. ii.92 “a centre for interchange of all kinds of wares.” See also Mil translation i.2; Buddh. Suttas xvi
Vin.i.229 = DN.ii.87 = Ud.88. After the example of Pāṭaliputta applied to the city of Sāgala at Mil.1 (nānā-puṭa-bhedanaṃ S˚ nagaraṃ). Here clearly meant for “merchandise.”-Rh. D. in a note on puṭabhedana gives expln “a town at the confluence or bend of a river” (cp. Jaina Sūtras 2, 451).

etym. unknown, prob. dialectical, as shown by Name of Pāṭaliputta, where putta = puṭa since unfamiliar in origin

Puṭaka

neuter a bag, pocket, knapsack or basket Ja.ii.83 (˚bhatta = provisions); DN-a.i.263; Dhp-a.ii.82 (variant reading piṭaka & kutaka); Dhp-a.iv.132 (pockets of a serpent’s hood). Cp. bhatta.

fr. puṭa

Puṭṭha1

nourished, fed, strengthened, brought up Snp.831; Ja.iii.467.

pp. of puṣ (see poseti), Vedic puṣṭa

Puṭṭha2

asked SN.ii.36; Snp.84, Snp.122, Snp.510 sq., Snp.1036; Dhp-a.iv.132; Pv-a.10 (after acc.), Pv-a.68, Pv-a.72 with samāno AN.i.197. See also pucchita.

pp. of pucchati, Vedic pṛsṭa

Puṭṭha3

see phuṭṭha.

= Sk. spṛṣṭa, cp. Pischel, Prk. Gr. § 311

Puṭṭhatta

neuter the fact of being fed or brought up by Ja.ii.405 (vaḍḍhakinā ˚ā).

abstr. fr. puṭṭha1

Puṭṭhavant

one who has touched or come in direct contact with Thag-a.284.

fr. puṭṭha3, cp. same form in Prk. AMg. puṭṭhavaṃ = Sk. spṛṣṭavān: Pischel, Prk. Gr. § 569

Puṇḍarīka

neuter the white lotus DN.i.75 = AN.iii.26 (in sequence uppala padụma, p.); DN.ii.4 (Sikhī puṇḍarīkassa mūle abhisambuddho); MN.iii.93; SN.i.138, SN.i.204 = Ja.iii.309; AN.i.145 (uppala paduma p.); AN.ii.86 sq. (samaṇa˚ adj.); Snp.547; Ja.v.45, Ja.v.215 (˚ttac’ angī = ratta-paduma-patta-vaṇṇasarīrā); Vv.44#12 (= seta-kamala Vv-a.191); Pv.ii.12#2 Pv.iii.3#3 (pokkharaṇī bahu ˚ā); Pp.63; DN-a.i.219, DN-a.i.284 (sankho elo uppalo puṇḍarīko ti cattāro nidhayo). N of a hell SN.i.152; Snp.p.126 (here in sq. Uppalaka, Puṇḍ˚ Paduma).

Non-Aryan (?). Cp. Vedic puṇḍarīka

Puṇḍarīkinī

feminine a pool or pond of white lotuses DN.i.75≈(MN.iii.93; SN.i.138).

adj. pundarīkin, of puṇḍarīka

Puṇṇa

full seldom by itself (only passage so far pannarase puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā DN.i.47 = Snp.p.139). nor-(only Snp.835 muttakarīsa˚), usually in compounds, and there mostly restricted to phrases relating to the full moon.

  • -ghaṭa a full pitcher (for feeding the bhikkhus, as offering on festive days, cp. J.P.T.S. 1884) Dhp-a.i.147 Kp-a.118 (variant reading suvaṇṇaghaṭa); DN-a.i.140 (˚paṭimaṇḍita ghara).
  • -canda the full moon Ja.i.149, Ja.i.267; Ja.v.215
  • -patta a full bowl (as gift, ˚ṃ deti to give an ample gift Ja.iii.535.
  • -baddha at Mil.191 should be read as ˚bhadda.
  • -bala at DN-a.i.110 read puñña-bala.
  • -bhadda worshipper of Puṇṇabhadda, perhaps a Yakkha (father of the Yakkha Harikesa) Mnd.92 (Vāsuvadeva, Baladeva P. and Maṇibhadda, cp. p. 89); Mil.191 (pisācā maṇibhaddā p.).
  • - the full moon (night) DN.i.47 (komudiyā cātumāsiniyā puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā cp. DN-a.i.140); Snp.p.139 (similar); MN.iii.21; Ja.v.215 (dve p-māyo); Vism.292 (puṇṇa-m-uposatha = puṇṇa-māuposatha), Vism.418 (Phagguṇa-puṇṇama-divase); Vv-a.66 (āsāḷhi p.); Pv-a.137 (id.); DN-a.i.140; Dhp-a.iii.461 (komudi).
  • -māsa = ˚mā only in loc. puṇṇamāse Vv.81#1 (= puṇṇa-māsiyaṃ sukka-pakkhe pannarasiyaṃ Vv-a.314; the similar pass. at Vv-a.321 reads, prob. by mistake, sukka-pakkha-pāṭiyaṃ: see pāṭī); Ja.v.215 (= puṇṇa candāya rattiyā C.).
  • -māsī (f.; fr. -māsa) mā Ja.i.86 (Phagguṇi p.); Vv-a.314; cp. BSk. pūrṇamāsī Avs.i.182.

pp. of pṛ; Vedic pṛṇāti, Pass. pūryate, *pelē to fill; cp. Sk. prāṇa & pūrṇa = Av. pərəna; Lith. pílnas Lat. plēnus; Goth fulls = E. full = Ger voll

Puṇṇatā

feminine fulness DN-a.i.140 (māsa˚ full-moon).

abstr. to puṇṇa

Puṇṇatta

neuter fulness Snp-a.502.

abstr. ro puṇṇa

Putolī

see muṭolī.

Putta
  1. a son SN.i.210; Snp.35, Snp.38, Snp.60, Snp.557, Snp.858; Dhp.62, Dhp.84 Dhp.228, Dhp.345; Ja.iv.309; Vism.645 (simile of 3 sons); Pv-a.25, Pv-a.63, Pv-a.73 sq.; DN-a.i.157 (dāsaka˚). Four kinds of sons are distinguished in the old Cy. viz. atraja p., khettaja dinnaka, antevāsika, or born of oneself, born on one’s land, given to one, i.e. adopted, one living with one as a pupil. Thus at Mnd.247; Cnd.448; Ja.i.135. Good and bad sons in regard to lineage are represented at Ja.vi.380
    Metaph. “sons of the Buddha” SN.i.192 Thag.1237 (sabbe Bhagavato puttā); Iti.101 (me tumhe puttā orasā mukhato jātā dhammajā), Ja.iii.211
    The parable of a woman eating her sons is given as a punishment in the Peta condition at Pv.i.6 (& Pv.i.7); pl. puttāni Pv.i.6#3
    aputta-bhāvaṃ karoti to disinherit formally Ja.v.468.
  2. (in general) child, descendant, sometimes pleonastic like E. ˚man, ˚son in names see putta-dāra; so esp. in later literature, like ludda˚ hunter’s son = hunter Ja.ii.154; ayya˚ = ayya, i.e. gentleman, lord Ja.v.94; Pv-a.66. See also rāja˚
    Of a girl Thig.464
    mātucchā˚ & mātula˚ cousin (from mother’s side), pitucchā˚ id (fr. father’s side). On putta in N. Pāṭali˚ see puṭa
    f. puttī see rāja˚.
  • -jīva Name of a tree: Putranjiva Roxburghii Ja.vi.530
  • -dāra child & wife (i.e. wife & children, family) DN.iii.66 DN.iii.189, DN.iii.192; SN.i.92; AN.ii.67; Pv.iv.3#48 (sa˚ together with his family); Ja.iii.467 (kiṃ ˚ena what shall I do with a family?); Ja.v.478. They are hindrances to the development of spiritual life: see Nd ii.under āsiṃsanti & palibodha;
  • -phala a son as fruit (of the womb) Ja.v.330
  • -maṃsa the flesh of one’s children (sons) a metaphor probably distorted fr. pūta˚; rotten flesh. The metaphor is often alluded to in the kasiṇa-kammaṭṭhāna, and usually coupled with the akkha-bbhañjana (& vaṇapaticchādana)-simile, e.g. Vism.32, Vism.45; Dhp-a.i.375; Snp-a.58, Snp-a.342. Besides at SN.ii.98 (in full); Thag.445 (˚ūpamā); Thag.2, Thag.221.
  • -mata a woman whose sons (children are dead MN.i.524.

Vedic putra, Idg. *putlo = Lat. pullus (*putslos) young of an animal, fr. pōu, cp. Gr. παυς, παίς child Lat. puer, pubes, Av. pupra, Lith. putýtis (young animal or bird), Cymr. wyr grandchild; also Sk. pota(ka young animal and base pu-in pumaṃs, puṃs “man”.

Puttaka
  1. a little son SN.i.209, SN.i.210.
  2. a little child Thig.462 (of a girl).
  3. a young bird (= potaka Ja.ii.154.

fr. putta

Puttatta

neuter sonship Dhp-a.i.89.

fr. putta

Puttavant

adjective having sons SN.iv.249. Trenckner, Notes 6216 gives a f. *puttapatī for puttavatī, but without ref.

fr. putta

Puttimant

adjective having sons SN.i.6; Snp.33.

fr. *puttamant

Puttiya

(-˚) in Sakya˚; is compound Sakyaputta + iya “belonging to the son of the Sakyas” (i.e. to the Sakya prince) Pv-a.43
asakyaputtiya dhamma Vin.ii.297. Puthavi & Puthuvi

Puthavī & Puthuvī

feminine the earth; as puthavi at SN.i.186; Ja.i.14 (variant reading puthuvi); Ja.iv.233, in compounds; -nābhi the navel of the earth (of the bodhimaṇḍa the Buddha’s seat under the holy fig tree Ja.iv.232; -maṇḍala the round of the earth Snp.990-As puthuvī at AN.ii.21, and in cpd. puthuvi-agga Snp-a.353.

doublets of paṭhavī

Puthu

adjective

  1. (= pṛthak) separated, individual adv. separated, individual, adv. separately, each (also given as puthag eva Kacc. 29) SN.i.75 (puthu attā individual self); Thag.86; Ja.iv.346 (= visuṃ visuṃ C.) Mil.4. See further under compounds
  2. (= pṛthu) The forms (pl.) are both puthu & puthū, both as adj & n.; puthū more freq. found in metre
    numerous various, several, more, many, most DN.i.185 (puthu saññaggā; opp. ekaṃ); SN.i.18#2 (puthū), SN.i.207 (id.); Snp.769 (puthū kāme = bahū Mnd.11); Snp.1043, Snp.1044 (puthū bahukā Cnd.449#b); Thig.344 (puthu = puthu sattā Thag-a.241); Ja.vi.205 (puthū). nt. adv. puthu & puthuṃ greatly, much, in many ways Snp.580 (= aneka-ppakāraṃ Snp-a.460); Vv.62#4 (= mahantaṃ Vv-a.258).
  • -gumba experienced in many crafts Ja.vi.448 (= aneka-sippa-ññu C.).
  • -jja (puthu 1, but see remarks on puthujjana) common, ordinary Snp.897, Snp.911 (= puthujjanehi janita Mnd.308).
  • -titthakara a common sectarian DN.i.116 (thus to puthu 1, but DN-a.i.287 bahū t.)
  • -ddisā (puthu 1) each separate quarter “all the diverse quarters” SN.i.234.
  • -pañña (adj.) of wide wisdom (p. 2) AN.i.130; AN.ii.67 (variant reading hāsa˚).
  • -paññatā wide wisdom AN.i.45.
  • -pāṇiya ordinary (p. 1) mode of shampooing with the hand Vin.ii.106 (Bdhgh on p. 316 explains pudhu-pāṇikan ti hattha parikammaṃ vuccati “manual performance,” thus not identical with pāṇikā on p. 151).
  • -bhūta (p. 2) widely spread SN.ii.107; but cp. BSk pṛṭhag bhavati to be peculiar to Divy.58, Divy.100
  • -mati wide understanding SN.i.236.
  • -loma “flat fin, N of a fish “the finny carp” (Mrs. Rh. D.) Vv.44#11 (= dibba-maccha Vv-a.191); Thig.508 (= so-called fish Thag-a.292); Ja.iv.466.
  • -vacana “speaking in many (bad) ways,” or “people of various speech” (so explained Mnd.397) Snp.932 (prob. better “speaking ordinary talk” = puthu 1).
  • -sattā (pl.) = puthujjanā, common people, the masses SN.i.44; Pv.iii.7#3.

both Vedic pṛthak & pṛthu, lit. spread out, far & wide, flat, of Idg. *plēt broad, Sk.; prath to expand pṛthaḥ palm of hand Av. frapah breadth, cp. Gr. πλατύς broad, πλάτανος plane tree, Lith. platùs broad Lat. planta sole of foot, Ohg. flado pancake, Ags. flet ground, E. flat

Puthuka

rice in the ear Dhp-a.i.98 (˚agga as first gift of the field).

fr. puthu, cp. (late) Vedic pṛthuka “flat corn,” also “young of an animal,” with which cp. perhaps Gr. παρχένος: see Walde, Lat. Wtb. under virgo

Puthujjana

an ordinary, average person (4 classes of ordinary people are discussed at Cpd. 49, 50) a common worldling, a man of the people, an ordinary man MN.i.1, MN.i.7, MN.i.135, MN.i.239, MN.i.323; MN.iii.64, MN.iii.227; SN.i.148; SN.ii.94 sq (assutạvā), SN.ii.151 (id.); SN.iii.46, SN.iii.108, SN.iii.162; SN.iv.157, SN.iv.196, SN.iv.201 (assutavā), SN.iv.206 sq.; SN.v.362 (opp. to sotāpanna); AN.i.27 AN.i.147 (maraṇa-dhammin), AN.i.178, AN.i.267; AN.ii.129, AN.ii.163; AN.iii.54, AN.iv.68, AN.iv.97, AN.iv.157, AN.iv.372; Snp.351, Snp.455, Snp.706, Snp.816, Snp.859; Dhp.59 Dhp.272; Vv.82#6 (= anariya Vv-a.321, + anavabodha) Mnd.146, Mnd.248; Pts.i.61 sq., Pts.i.143, Pts.i.156; Pts.ii.27; Dhs.1003 (cp. Dhs-a.248 sq.); Vism.311 (= anariya); Vb-a.133 (avijj’ âbhikhūta, bhava-taṇh’ âbhibhūta), Vb-a.186 (ummat taka, opposed to upabrūhita-ñāṇa-purisa, exemplifying upādāna and kamma); Dhp-a.i.5 (opp. ariyasāvaka), Dhp-a.i.445 Sdhp.363.

  • -kalyāṇaka (cp. BSk. pṛthagjana-kalyāṇaka Divy.419, Divy.429) an ordinary man striving after his spiritual good Mnd.477; Pts.i.176; Pts.ii.190, Pts.ii.193.
  • -bhikkhu a bh of the common sort DN-a.i.269; Vb-a.383.
  • -sukha ordinary happiness MN.i.454.

*prthag-jana, thus puthu 1 + jana, but from the point of Pali identical in form and meaning with puthu 2, as shown by use of puthu in similar compounds and by C. explains. One may even say that puthu 1 = pṛthak is not felt at all in the P. word. Trenckner (Notes 76 already hinted at this by saying “puthujjana, partly confounded with puthu”; a connection which also underlies its expln as “one-of-the-many-folk” at Kvu translation 807 & 2913. It is felt to belong to puthu 2 in the same sense as Ger. “die breite Masse,” or Gr. οἱ πολλοί. The expln at Mnd.308 = Mnd.328 is puthu-nānā-janā. A long and detailed etym
speculation expln of the term is found at DN-a.i.59, trsld at Dhs translation 258. The BSk. form is pṛthagjana Divy.133 etc.

Puthujjanatā

feminine common-place character SN.i.187 = Thag.1217.

abstr. fr. puthujjana

Puthujjanika

adjective common, ordinary Ja.i.360 (of iddhi).

fr. puthujjana

Puthutta (Puthatta)

neuter being at variance, diversity SN.ii.77 (opp ekatta; variant reading SS puthatta). At AN.iv.97 we have to read puth’ attānaṃ for puthuttānaṃ which has nothing to do with puthutta, but is puthu + attānaṃ as borne out by variant reading puthujj’ attānaṃ, and by AA: puthu nānākāraṇehi attānaṃ hanti.

fr. puthu, cp. Sk. *pṛthutva; not with Kern, Toevoegselen s. v. = Sk. pṛthaktva, speciality peculiarity

Puthula

adjective broad, large, flat Ja.iii.16 (˚sīsa flat-headed); Ja.vi.171 (˚antaraṃsa flat-chested); Mil.121 (of a river); Vv-a.301 (˚gambhīra)
abl. puthulato (as adv.) across Dhp-a.i.396.

fr. puthu

Puthuso

adverb broadly, i.e. diversely, at variance Snp.891, Snp.892 (= puthu-diṭṭhi-gata Mnd.301).

abl. of puthu

Pudava (poddava?)

see gāma˚; (Vin.ii.105 with Bdhgh note on p. 315).

Puna

indeclinable again. There are several forms of this adv., but puna has to be considered as the orig. Pali form. The form puno is doubtful; if authentic, a Sanskritisation; only found at Thag-a.71 (Tha-ap.38; variant reading puna) & Tha-ap.72 (Tha-ap.41, variant reading puna). The sandhi; r is preserved only in metre and in compn.. That it is out of fashion even in metre is shown by a form punā where ā is the regular metrical lengthening instead of ar (Ja.iii.437: na hi dāni punā atthi; variant reading puna). Besides this the r is apparent in the doubling of the first consonants of compounds (punappunaṃ, punabbhava); it is quite lost in the enclitic form pana
We find r in punar āgami Snp.339; punar āgato Ja.i.403 (= puna āgato Ja.i.403 (= puna āgato, ra-kāro sandhivasena vutto C.); in compounds: punar- abhiseka see J.P.T.S. 1885 49; a-punar -āvattitā the fact of not turning back Mil.276 (cp. Prk. apuṇar-avatti Pischel, § 343). Otherwise r stands on the same level as other sandhi (euphonic) consonants (like m. & d., see below), as in; puna-r-eva Dhp.338; Pv.ii.8#7; Pv.ii.11#6. We have m in puna-m-upāgamuṃ Snp.306; puna by itself is rarely found, it is usually combined with other emphatic part like eva and api. The meaning is “again,” but in enclitic function (puna still found Snp.677, Snp.876, otherwise pana); it represents “however, but, now” (cp same relation in Ger. abermals: aber), similar to the development in Prk. puṇo vi & puṇar avi “again” puna “now” (Pischel Gr. § 342)
puna by itself at Snp-a.597; Pv-a.3, Pv-a.45; Mhvs.14, Mhvs.12. doubled as punappunaṃ SN.i.174; Thag.531, Thag.532; Snp.728, Snp.1051; Dhp.117 Dhp.118, Dhp.325, Dhp.337; Ja.v.208; Snp-a.107; Pv-a.45, Pv-a.47; punappuna at Dhp-a.ii.75; as puna-d-eva at DN.i.60, DN.i.142; Pv.ii.11#3 (variant reading); Vism.163; Dhp-a.ii.76; puna-m-eva Pv.ii.11#3; puna pi once more Ja.i.279; Pv-a.67, Pv-a.74 puna-p-pi Ja.v.208. The phrase puna c’ aparaṃ “and again something else” stands on the same level as the phrase aparo pi (apare pi), with which one may compare the parallel expressions puna-divase: aparadivase all of which show the close relation between pi puna, apara, but we never find para in these connections Trenckner’s (& following him Oldenberg in Vin and Hardy in A etc.) way of writing; puna ca paraṃ (e.g. Mil.201, Mil.388, Mil.418 etc.) is to be corrected to puna c’ aparaṃ, cp. punâpara Snp.1004; Cp.iii.6#1.

  • -āgamana coming again, return SN.i.22 (a˚).
  • -āvāsa rebirth SN.i.200.
  • -divase on the following day Ja.i.278; Pv-a.19, Pv-a.38.
  • -nivattati to turn back again SN.i.177
  • -bbhava renewed existence, new birth DN.ii.15; SN.i.133; Iti.62; SN.iv.201 (āyati˚); Snp.162, Snp.273, Snp.502, Snp.514, Snp.733 Cnd. s.v.; Ne.28, Ne.79 sq.; Pv-a.63, Pv-a.200; cp. ponobhavika; ; no more rebirth SN.i.174, SN.i.208; Cnd.64;
  • -ābhinibbatti birth in a new existence MN.i.294; SN.ii.65; AN.i.223; Vin.iii.3; Pv-a.35.
  • -vacana repetition Snp-a.487.
  • -vāre (loc.) another time Ja.v.21.

cp. Vedic punar, punaḥ, to base *pŭ (related to *apo: see apa), as in puccha tail, Lat puppis, poop, Gr. πύματος the last; orig. meaning “behind”

Punāti
  1. to clean, cleanse Vv-a.19 (+ visodheti, in def. of puñña).
  2. to sift Ja.vi.108 (angāraṃ p. = attano sīse angāre p. okirati C. so read with variant reading for phunati T.); DN-a.i.268 (bhusaṃ pumanto viya like sifting the chaff, winnowing). Cp puneti.

cp. Vedic pavate, punāti, to cleanse, as in Lat. purus clean, purgo, Ohg. fowen to sift also Gr. πϋρ (cp. P. pāvaka) = Ohg. fūir = E. fire, Armen. hur, lit “cleansing,” see also puñña

Puneti

to experience (over & over) again: in this meaning at Iti.1 sq. & Mnd.202 Cnd.337 (kilese na p. na pacceti etc.); perhaps also at Thag.533 (sattayugaṃ), although Kern, Toevoegselen s. v. takes it = punāti and Mrs. Rh. D. translates “lifts to lustrous purity.”

Caus. fr. puna? or = punāti?

Punnāga

a species of tree Ja.i.9 (˚puppha); Ja.vi.530; Kp-a.50 (aggacchinna˚-phala), Kp-a.53 (id.).

dial.?

Puppha1

neuter a flower Vin.ii.123; SN.i.204 = Ja.iii.308; Snp.2, Snp.5; Dhp.47 sq.; Dhp.377; Vism.430; Snp-a.78 (paduma˚); Vv-a.73; Pv-a.127; Sdhp.550- pupphāni (pl.) Vb-a.255 (of 32 colours, in simile), Vb-a.292 sq. (for Cetiya-worship)
adj. -puppha in ghana thick with flowers DN-a.i.87
Cp. pokkharatā.

  • -ābhikiṇṇa decked with flowers Vv.64#29; Pv.ii.11#2
  • -ādhāna “a ledge (on a Tope) where offerings of flowers are laid down” (Geiger, Mhvs p.355; cp. Mvu trsl. p. 2022) Mhvs.30, Mhvs.51, Mhvs.56, Mhvs.60; Mhvs.33, Mhvs.22 Reading uncertain
  • -āveḷā flower-garland Vv-a.125.
  • -āsava wine made from flowers, flower-liquor Ja.iv.117; Kp-a.26.
  • -gandha odour of flowers Dhp.54; Dhs.625.
  • -cumbaṭaka a fl cushion.
  • -chaḍḍaka a remover of (dead) flowers, a rubbish-remover, a low occupation, including cleaning of privies & bins etc. Vin.iv.6; Thag.620; Ja.v.449 (= vacca-ṭṭhāna-sodhaka C.); Mil.331; Vism.194 (in simile). Cp. J.P.T.S. 1884, 89 and Mil trsl. ii.211
  • -cchatta a parasol with flowers Dhp-a.i.110.
  • -dāna offering of flowers Vb-a.336.
  • -dāma a wreath or garland of fls. Ja.i.397; Vv-a.198.
  • -dhara bearing flowers Pv.ii.12#4 (so read for T. ˚dada).
  • -pañjara a cage (ornamented) with flowers Ja.v.365.
  • -paṭa a cloth (embroidered) with flowers Ja.iv.283; Dhp-a.ii.45
  • -palāsa a fl. heap Dhp-a.i.75.
  • -bhāṇin “speaking flowers,” i.e. speaking the truth Pp.29.
  • -mālā garland of fls. Snp-a.78.
  • -muṭṭhi a handful of fl. Vism.432 (in simile).
  • -rasa (wine-) juice made of fls., flower-liquor Vin.i.246; taste of fls. Dhs.629.
  • -rāsi a heap of fls. Dhp.53.

Vedic puṣpa according to Grassmann for *puṣka fr. puṣ (?) see poseti

Puppha2

neuter blood: see pupphaka pupphavatī. With ref. to the menses at Ja.v.331.

cp. Class. Sk. puṣpa “les fleurs” in strī˚; the menses Am. Kośa 3, 4, 30, 233 and Mārk. Pur. 51 42. Similarly phala is used in the sense of “menstruation”: see BR s. v. phala 12

Pupphaka

neuter blood Ja.iii.541 (variant reading pubbaka; C. = lohita); Mil.216 (tiṇa˚-roga, a disease, Kern “hay-fever”). Kern, Toevoegselen s. v. trsls the Ja passage with “vuil, uitwerpsel.”

fr. puppha2

Pupphati

to flower Ja.i.76 (aor. ˚iṃsu); Pv-a.185 (= phalati)
pp pupphita.

puṣp

Pupphavatī

feminine a menstruous woman Mil.126.

fr. puppha2, but cp. Vedic puṣpavat flowering

Pupphita

flowering, in blossom SN.i.131 = Thig.230 (su˚); Vv.35#4; Ja.i.18; Mil.347; Thag-a.69 (Ap. v. 12); Dhp-a.i.280; Dhp-a.ii.250 (su˚).

pp. of pupphati

Pupphin

adjective bearing flowers; in nīlapupphī (f.) Name of a plant (“with blue flowers”) Ja.vi.53.

fr. puppha1 cp. Vedic puṣpin

Pubba1

pus, matter, corruption MN.i.57; MN.iii.90; SN.i.150; SN.ii.157; AN.i.34; Ja.ii.18; Mil.382; Pv-a.80
In detail discussed (as one of the 32 ākāras) at Vism.261, Vism.360; Kp-a.62; Vb-a.244
Often in combination pubba-lohita matter & blood, e.g. Snp.p.125; Snp.671; Ja.v.71; Dhp-a.i.319; as food of the Petas Pv.i.6#9; Pv.i.9#1 (lohita-pubba); Pv.i.11#8; Pv.ii.2#6. pubba-vaṭṭi a lump of matter Dhp-a.iii.117.

Vedic pūya → *pūva → *puvva → pubba (Geiger, Pali Grammar § 46#1); cp. pūyati to smell rotten, Lat. pūs = E pus, Gr. πύχω to rot, πύον matter; Vedic pūti smelling foul; Goth. fūls = E. foul

Pubba2

adjective previous, former, before. The adj. never occurs in abs. forms by itself (for which see pubbaka), it is found either as-˚ or ˚-or in cases as adv. The phrase pubbam antam anissita Snp.849 is poetical for pubbantam.

  1. (-˚) having been before Ja.iii.200; na diṭṭha˚ not seen before Mnd.445; mātabhūta˚ formerly (been) his mother Pv-a.79; vuttha (gāma) formerly inhabited Dhp-a.i.15; as adv. bhūtapubbaṃ before any beings (existed) Vin.i.342; Dhp-a.i.102 and passim (see bhūta).
  2. (neg.) apubba (nt. what has not been before, something new Vv-a.117, Vv-a.287 acc. as adv. in phrase apubbaṃ acarimaṃ not earlier not after, i.e. simultaneously MN.iii.65; Pp.13 (= apure apacchā, ekappahāren’ evâti attho Pp-a 186).
  3. (cases adverbially) instr. pubbena in ˚âpara gradual MN.iii.79; acc. pubbaṃ see 1, 2, with abl. as prep. before Snp-a.549 (= purā); loc. pubbe in earlier times (also referring to previous births, cp. pure), in the past before SN.iv.307; Snp.831, Snp.949 (with pacchā & majjhe i.e. future & present); Pv.i.3#1; Pv.ii.2#2; Snp-a.290, Snp-a.385 Snp-a.453; Pv-a.4, Pv-a.10, Pv-a.39, Pv-a.40, Pv-a.100. With abl. as prep. before SN.ii.104. In compound with -nivāsa see sep. An old acc. f. *pūrvīṃ (cp. Prk. puvviṃ Pischel, Gr. § 103 we find in Cpd. anupubbikathā (q.v.). The compar pubbatara (“quite early”) occurs abs. at SN.iv.117 as nom. pl. “ancestors” (cp. Gr. οἱ πρότεροι), as loc. adv. at SN.i.22.
  • -aṅgin in f. ˚angī (cāru˚) at Ja.v.4 & Ja.vi.481 read sabbangin.
  • -aṇṇa “first grain,” a name given to the 7 kinds of grain, as distinguished from aparaṇṇa, the 7 sorts of vegetables, with which it is usually combined; Vin.iii.151; Vin.iv.267; Mnd.248 (where the 7 are enumerated); Cnd.314; Ja.ii.185; Mil.106; DN-a.i.78, DN-a.i.270; Dhp-a.iv.81 etc. (see aparaṇṇa). See also bīja-bīja
  • -aṇha the former part of the day, forenoon, morning (as contrasted with majjhaṇha & sāyaṇha) DN.i.109, DN.i.226; AN.i.294; AN.iii.344; SN.i.76 (˚samayaṃ); Snp-a.139 (id.) Dhp-a.iii.98; Pv-a.61, Pv-a.216. The spelling pubbanha MN.i.528 (cp. Trenckner, Notes 80).
  • -anta 1 the East Ja.i.98 (˚ato aparantaṃ aparantato pubbantaṃ gacchati from E. to W. from W. to E.); Ja.v.471 2 the Past (opp. aparanta the Future) DN.i.12 sq.; SN.ii.26; Mnd.212; Dhs.1004. pubbam antaṃ for pubbantaṃ is poetical at Snp.849.
  • -ânudiṭṭhi theory concerning the past or the beginning of things DN.i.13 (cp. DN-a.i.103); MN.ii.233; SN.iii.45; Dhs.1320.
  • -aḷha(ka) (āḷhaka) at Thig.395 is doubtful. T. reads bubbuḷaka, Mrs. Rh. D. translates “bubble of film”; Thag-a.259 explains by “ṭhita-jalapubbaḷha-sadisa.”
  • -ācariya 1 an ancient teacher, a scholar of previous times AN.i.132; AN.ii.70; Iti.110; Vism.523 = Vb-a.130; Kp-a.11, Kp-a.64, Kp-a.65 2 a former teacher Snp-a.318.
  • -āciṇṇa (-vasena) by way of former practice, from habit Snp-a.413.
  • -āpara 1 what precedes and what follows, what comes first and what last (with ref. to the successive order of syllables and words in the text of the Scriptures) AN.iii.201 (˚kusala) Dhp.352; Ne.3 (˚ânusandhi); cp. BSk. pūrvāpareṇa vyākhyānaṃ karoti “explained in due order” Avs.ii.20 2 ˚rattaṃ “as in the former, so in the foll. night, i.e. without ceasing, continuous Thag.413. cp. pub baratt-âparattaṃ Dhp-a.iv.129.
  • -āpariya former future, first & last Ud.61 (˚vivesa);
  • -ābhoga previous reflection Thag-a.30.
  • -ārāma “Eastern Park,” Name of a locality east of Sāvatthi AN.iii.344; Snp.p.139 (cp. Snp-a.502).
  • -āsava former intoxication Snp.913, cp. Mnd.331.
  • -uṭṭhāna getting up before (someone else) either applied to a servant getting up before the master, or to a wife rising before her husband Vv-a.71, Vv-a.136.
  • -uṭṭhāyin “getting up earlier” (with complementary Ep pacchā-nipātin “lying down later”), see above DN.i.60 DN.iii.191; AN.iii.37; AN.iv.265 sq.; DN-a.i.168
  • abstr. ˚uṭṭhāyitā Ja.iii.406 (˚ādīhi pañcahi kalyāṇa dhammehi samannāgatā patidevatā) = Ja.v.88; Kp-a.173.
  • -uttara 1 preceding and following Kacc. 44. 47 2 “eastnorthern,” i.e. north-eastern Ja.v.38 (˚kaṇṇa N.E corner); Ja.vi.519 (id.).
  • -kamma a former deed, a deed done in a former existence Cp.iii.11#3.
  • -kārin “doing before,” i.e. looking after, obliging, doing a favour AN.i.87; Pp.26 (= paṭhamaṃ eva kāraka Pp-a 204; Pv-a.114.
  • -kicca preiiminary function Vin.v.127 (cattāro pubbakiccā); cp. Cpd. 53.
  • -koṭṭhaka “Eastern Barn,” Npl. AN.iii.345.
  • -(n)gama 1 going before preceding AN.iii.108 (okkamane p.); MN.iii.71 sq. 2 “allowing to go before”; controlled or directed by giving precedence Dhp.2 (mano˚ dhammā = tena paṭhama-gāminā hutvā samannāgatā Dhp-a.i.35) Cnd.318 Pp.15 (paññā˚ ariyamagga = paññaṁ pure-cārikaṁ katvā Pp-a 194); Sdhp.547 (paññā˚). cp. Buddhist Hybrid Sanskrit pūrvangama Divy.333 (“obedient” Index)
  • -carita former life Snp-a.382 Snp-a.385
  • -ja born earlier, i.e. preceding in age Pv-a.57 (= jeṭṭhaka)
  • -ñāti former relative Pv-a.24
  • -deva a former god, a god of old, pl the ancient gods (viz. the Asuras) SN.i.224
  • -devatā an ancient deity AN.ii.70 Iti.110 (variant reading ˚deva)
  • -nimitta “previous sign,” a foregoing sign, prognostic, portent forecast Iti.76 (the 5 signs of decay of a god) Ja.i.11 (the 32 signs at the conception of a Buddha, given in detail on p. 51), Ja.i.48 Mil.298 (of prophetic dreams cp. Compendium p. 48) Vb-a.407 (in dreams) Dhp-a.ii.85
  • -pada the former, or antecedent, part (of a phrase Dhs-a.164
  • -parikamma a former action Snp-a.284 (opposite to pacchā-parikamma)
  • -purisa ancestor DN.i.93 DN.i.94
  • -peta a deceased spirit, a ghost (= peta DN.i.8 (˚kathā, cp. DN-a.i.90 & Dialogues of the Buddha i.14). pubbe pete is poetical at Pv.i.4#1 for pubbapete. cp. Buddhist Hybrid Sanskrit pūrvapreta Avs.i.149 ‣See Index p. 230; Divy.47 Divy.97
  • -bhāga “former part,” i.e. previous Pv-a.133 (˚cetanā opposite apara-bhāga-cetanā. Sinhala reading omit bhāga)
  • -bhāsin speaking obligingly (cp. pubbakārin) DN.i.116 (trsl “not backward in conversation”), DN-a.i.287 (bhāsanto va paṭhamataraṁ bhāsati etc.)
  • -yoga “former connection” i.e. connection with a former body or deed former action (and its result) Ja.v.476 Ja.vi.480 Mil.2 (pubbayogo ti tesaṁ pubba-kammaṁ). Kern, Toevoegselen s.v. remarks that it is frequent in Buddhist Hybrid Sanskrit as pūrvayoga yoga = yuga synonym with pūrvakalpa), e.g. Saddh. Puṇḍ ch. vii.; Mvu.ii.287; Mvu.iii.175; and refers to Ind Studien 16, 298; J.R.A.S. 1875, 5
  • -rattāparattaṁ the past and future time, the whole time, always AN.iii.70 Dhp-a.iv.129
  • -vāsana an impression remaining in the mind from former actions Snp.1009 Thag-a.31 (Tha-ap.v.8)
  • -videha Eastern Videha Kp-a.123 176 Snp-a.443
  • -sadisa an old (former) friend Dhp-a.i.57

Vedic pūrva, to Idg. *per, see pari & cp. Goth. fram = from; Gr. πρόμος first, Goth. fruma = As formo first, Av. pourvō, also Sk. pūrvya = Goth. frauja = Ohg. frō Lord, frouwa = Ger. frau. See also Lat prandium, provincia

Pubbaka

adjective

  1. former, ancient, living in former times DN.i.104 (isayo), DN.i.238 (id.); Snp.284 (id.) SN.ii.105; SN.iv.307 (ācariya-pācariyā); Thag.947.
  2. (-˚; cp. pubba2 1) having formerly been, previous Ja.i.182 (suvaṇṇakāra˚ bhikkhu), cp. BSk. ˚pūrvaka in same use at Avs.i.259, Avs.i.296, Avs.i.322.
  3. (-˚) accompanied or preceded by Thag-a.74 (guṇ’ âbhitthavana udāna); Pv-a.122 (puññânumodana˚ maggācikkhana) cp. āśvāsana-pūrvaka Jtm.210.

fr. pubba2

Pubbāpeti

occurs only in one phrase (gattāni pubbāpayamāno) at MN.i.161 & AN.iii.345AN.iii.402 in meaning “drying again”; at both A pass. the vv. ll (glosses) are “sukkhāpayamāno” and “pubba-sadisāni kurumāno”; to the M. pass. cp. Trenckner’s notes on p. 543, with the BB expln of the word (= pubbabhāvaṃ gamayamāno), also Neumann, Majjh. translation i.260. The similar passage at SN.i.8, SN.i.10 has “gattāni sukkhāpayamāno” as T. reading and “pubbāpayamāno” as variant reading BB.

Denom. fr. pubba2

Pubbe

˚- in compounds: “in a former existence”: -kata (nt.) deeds done in a past life MN.ii.217 = AN.i.173 (˚hetu); Ja.v.228 (˚vādin fatalist) Ne.29 (˚punnata). -nivāsa [cp. BSk. pūrve-nivāsasaṃprayuktaṃ Mvu.iii.224, otherwise as pūrvanivāsa Divy.619] abode in a former life, one’s former state of existence DN.ii.1, DN.ii.2; DN.iii.31 sq., DN.iii.50 sq., DN.iii.108 sq DN.iii.230, DN.iii.281; MN.i.278; MN.ii.21; MN.iii.12; SN.i.167; AN.i.164 sq. Iti.100; Snp.647; Dhp.423; Pp.61; Vism.411 (remembered by 6 classes of individuals); Thag-a.74, Thag-a.197. pubbe-nivās’ ānussati (-ñāṇa) (knowledge of) remembrance of one’s former state of existence, one of the faculties of an Arahant (cp. AN.i.164 sq., and Cpd. 64; DN.iii.110, DN.iii.220; MN.i.35, MN.i.182, MN.i.248, MN.i.278, MN.i.496; Dhs.1367 Ne.28, Ne.103; Vism.433; Vb-a.373 sq., Vb-a.401, Vb-a.422 Tikp. 321
See also under nivāsa and cp. Vism ch. xiii, pp. 410 sq.

loc. of pubba2, see pubba2 3

Pumati

to blow, aor. pumi Ja.i.171; ger. pumitvā Ja.i.172. See J.P.T.S. 1889 207 (?).

onomat. *pu to blow, cp. Gr. φυσα blowing, bubble, φυσάω blow, Lat. pustula = pustule, Sk. *pupphusa = P. papphasa lung, phutkaroti blow, etc., see Uhlenbeck Ai. Wtb. s. v. pupphusa

Puman

(Pumā) a male, a man, nom sg. pumo D n.273; Cp.ii.6#2; instr. pumunā Ja.vi.550. nom. pl pumā DN.iii.85 (itthi-pumā men & women; variant reading K ˚purisā); Ja.iii.459; acc. sg. pumaṃ Ja.v.154 (gata, cp purisantara-gata)
On decl. cp. Müller, P.Gr. p. 79 Greiger, Pali Grammar § 93#5.

see puṃs

*Pura

base of adv. & prep. denoting “before”; abl. purato (adv. & prep. in front of (with gen.), before (only local) Vin.i.179 Vin.ii.32; DN.ii.14 (mātu); SN.i.137; Pv.i.11#1, Pv.i.11#3 (opp pacchā); Pv.ii.8#6 (janâdhipassa); DN-a.i.152; Pv-a.5 (purisassa), Pv-a.22, Pv-a.39 (tassa). Often repeated (distributively purato purato each time in front, or in front of each, or continuously in front Vin.ii.213; Vism.18; cp. pacchato pacchato.

Otherwise *pura occurs only in foll der.: 1 adverbial: *puraḥ in purakkharoti, purekkhāra purohita; purā, pure, puratthaṃ, puratthato. 2 adjectival: purāṇa, puratthima, purima.

on etym. see purā, purāṇa, pure

Pura

neuter

  1. a town, fortress, city Vin.i.8 = MN.i.171 (Kāsinaṃ puraṃ); Ja.i.196, Ja.i.215; Snp.976, Snp.991, Snp.1012 (˚uttama), Snp.1013; Ja.vi.276 (= nagara C); Mhvs.14, Mhvs.29
    avapure below the fortress MN.i.68
    devapura city of the Gods SN.iv.202; Vv.64#30 (= Sudassana-mahā-nagara Vv-a.285). See also purindada.
  2. dwelling, house or (divided) part of a house (= antepura), a meaning restricted to the Jātakas, e.g. Ja.v.65 (= nivesana C.); Ja.vi.251, Ja.vi.492 (= antepura). Cp. thīpura lady’s room, harem, also “lady Ja.v.296, and antepura.
  3. the body [cp. Sk. pura body as given by Halāyudha 2, 355, see Aufrecht p. 273] Thag.279 Thag.1150 (so read for pūra, cp. Kern Toevoegselen s. v. & under sarīradeha)

Cp. porin.

Vedic pur. f., later Sk. puraṃ nt. & purī f.

Purakkhata

honoured, esteemed, preferred DN.i.50; MN.i.85; SN.i.192, SN.i.200; Snp.199, Snp.421 Snp.1015; Mnd.154; Dhp.343 (= parivārita Dhp-a.iv.49) Ja.ii.48 (˚parivārita); Pv.iii.7#1 (= payirupāsita Pv-a.205); DN-a.i.152 (= purato nisinna); Thag-a.170. Cp purekkhata.

pp. of purakkharoti

Purakkharoti

to put in front, to revere, follow, honour; only in foll sporadic forms: ppr. purakkharāna holding before oneself, i.e. looking at SN.iii.9 sq.; aor. 3rd pl. purakkharuṃ Mil.22; ger. purakkhatvā MN.i.28; Snp.969 Mnd.491; Ja.v.45 (= purato katvā C.); Pv-a.21, Pv-a.141. purakkhata pp. (q.v.). See also purekkhāra.

fr. puraḥ, cp. Ved. puras-karoti, see pure

Puratthaṃ

adverb

  1. before SN.i.141 (na pacchā na puratthaṃ = no after, no before).
  2. east DN.i.50 (˚âbhimukha looking eastward.)

for Vedic purastāt, fr. puraḥ, see *pura

Puratthato

adverb in front, coram Snp.416 (sic, variant reading BB purakkhato); Ja.vi.242.

fr. puratthaṃ, cp. BSk. purastataḥ Mvu.ii.198

Puratthima

adjective eastern DN.i.153; SN.i.144; Ja.i.71 (˚âbhimukha: Gotama facing E. under the Bo tree).

fr. *pura, cp. Prk. (AMg.) puratthima, acc. to Pischel, Gr. § 602 a der. fr. purastāt (= P puratthaṃ) as *purastima, like *pratyastima (= paccatthima) fr. *pratyastaṃ

Purā

indeclinable prep. c. abl. “before” (only temporal) Vin.iv.17 (purāruṇā = purā aruṇā before dawn); Snp.849 (purā bhedā before dissolution (of the body), after which the Suttanta is named Purābhedasutta, cp. Mnd.210 sq. explained by sarīra-bhedā pubbaṃ at Snp-a.549).

Vedic purā; to Idg. *per, cp. Goth. faúr = Ags. for = E. (be-) fore; also Lat. prae = Gr. παραί = Sk pare

Purāṇa

adjective

  1. ancient, past Snp.312, Snp.944 (= Mnd.428 atītaṃ opp. nava = paccuppannaṃ); Dhp.156 (= pubbe katāni C.); with ref. to former births or previous existences p. kammaṃ SN.ii.64 = Mnd.437 = Cnd.680 Q. 2; puññaṃ SN.i.92.
  2. old (of age), worn out, used (opp. nava recent) DN.i.224 (bandhanaṃ, opp. navaṃ); Vin.ii.123 (udakaṃ p.˚ṃ stale water); SN.ii.106 (magga); Snp.1 (tacaṃ); Ja.ii.114 (f. purāṇī, of an old bow string, applied jokingly to a former wife); Ja.iv.201 (˚paṇṇa old leaf, opp nava); Ja.v.202 (a˚ not old, of years); Ja.vi.45 (apurāṇaṃ adv. recently); Vb-a.363 (udaka stale water).
  3. former, late, old in compounds as -dutiyikā the former wife (of a bhikkhu) Vin.i.18, Vin.i.96; Vin.iv.263; SN.i.200; Ud.5; Ja.i.210; -rājorodhā former lady of the harem Vin.iv.261 -sālohita former blood-relation Snp.p.91; Ud.7; Dhp-a.ii.210. Cp. porāṇa.

Venic purāṇa, fr. *per, cp. Sk. parut in former years, Gr. πέρυσι = Lith. pernai, Goth. fairneis Ohg. firni = Ger. firn (last year’s snow), forn formerly ferro far

Purātana

adjective belonging to the past, former, old Ne-a.194.

fr. purā, cp. sanātana in formation

Purindada

“townbreaker,” a name of Sakka (Indra) DN.ii.260; SN.i.230; Vv.37#4, Vv.62#2; Pv-a.247.

distorted fr. Vedic puraṃ-dara, pura + dṛ; to break, see darī, thus “breaker of fortresses,” epithet of Indra (& Agni). The P. Commentator (Vv-a.171) of course takes it popularly as “pure dānaṃ dadātī ti Purindado ti vuccati,” thus pure + ; see also Trenckner, Notes 596; Geiger, Pali Grammar § 44#3

Purima

adjective preceding, former, earlier, before (opp pacchima) DN.i.179; Snp.773, Snp.791, Snp.1011; Mnd.91; Ja.i.110; Snp-a.149 (˚dhura); Pv-a.1, Pv-a.26. In sequence p. majjhima pacchima; past, present, future (or first, second last) DN.i.239 sq.; DN-a.i.45 sq. and passim
purimatara = purima Ja.i.345 (˚divase the day before).

  • -attabhāva a former existence Vv-a.78; Pv-a.83, Pv-a.103 Pv-a.119.
  • -jāti a previous birth Pv-a.45, Pv-a.62, Pv-a.79, Pv-a.90.

compar
superl. formation fr. *pura, cp. Sk. purima

Purimaka

adjective previous, first Vin.ii.167 (opp. pacchimaka). f. -ika Vin.i.153.

fr. purima

Purisa

man (as representative of the male sex, contrasted to itthi woman, e.g. at AN.iii.209; AN.iv.197; Ja.i.90; Ja.v.72; Pv-a.51). Definitions of the C. are “puriso nāma manussa-puriso na yakkho na peto etc.” (i.e. man κα ̓τ ἐςοξήν) Vin.iv.269 (the same expln for purisa-puggala at Vin.iv.214); “seṭṭh’ aṭṭhena puri setī ti puriso ti satto vuccati” Vv-a.42

  1. man DN.i.61 (p. kassaka “free man”); DN.ii.13; SN.i.225; AN.i.28 AN.i.126; AN.ii.115; AN.iii.156; Snp.102, Snp.112, Snp.316, Snp.740, Snp.806 and passim; Dhp.117, Dhp.152, Dhp.248; Mnd.124; Pv-a.3, Pv-a.4, Pv-a.165 Pv-a.187; Vv-a.13 (majjhima˚, paṭhama˚, as t.t. g.?) uttama˚; SN.ii.278; SN.iii.61, SN.iii.166; SN.iv.380; Iti.97; mahā˚ SN.v.158; AN.ii.35; AN.iii.223; AN.iv.229 (see also under mahā) sappurisa (q.v.). Var. Epithets of the Buddha e.g. at SN.i.28 sq
    Kāpurisa a contemptible man; kimpurisa a wild man of the woods (“whatever man”), f. kimpurisī Ja.v.215
    purisa as “a man, some one, somebody” as character or hero in var. similes, e.g. angārakāsuyaṃ khipanaka˚ Vism.489; asucimhi patita Vism.465; āgantuka˚ Vb-a.23; dubbala Vism.533; papāte patanto Vb-a.23 (cannot be a help to others; similarly with patita at Vb-a.170 = Vism.559); bhikkhusanghaṃ disvā Vism.333; maṇḍapa-lagga Vism.339 sq. lakuṇṭaka-pāda & dīghapāda Vb-a.26; cp. the foll. of a man pleasing the king Vb-a.442 sq.; a man wishing to perform a long journey in one day Vism.244; a man breathing when exhausted Vism.274. Frequently elsewhere
  2. an attendant, servant, waiter Vin.ii.297; DN.i.60 (dāsa +), DN.i.72 (id.); Ja.i.385 (dāsa˚); Ja.vi.462. Cp porisa, posa.
  • -atthika one who seeks a servant Vin.ii.297.
  • -anta = purisādhama Snp.664 (anta = Sk. antya; Snp-a.479 explains by antimapurisa).
  • -antaragatā touched by a man (lit. gone in by…), a woman who has sexual intercourse, a woman in intercourse with a man DN.i.166 (cp. Dial. i.228); MN.i.77; AN.i.295; AN.ii.206; Vin.iv.322 Pp.55 (= he does not accept food, lest their intercourse should be broken: rati antarāyo hoti Pp-a 231); DN-a.i.79 (= itthi, as opp. to kumārikā). Cp. pumaṃ gata Ja.v.154.
  • -allu (& ālu) Name of certain monstrous beings living in the wilderness Ja.v.416 (= vaḷavā-mukhayakkhinī, a y. with the face of a mare), Ja.v.418; Ja.vi.537 (˚ālu = vaḷavā-m-pekkhī C.).
  • -ājañña “a noble steed of a man,” a thorough-bred or remarkable man SN.iii.91; AN.v.325 sq., Snp.544; Dhp.193; as -ājāneyya at Dhp-a.i.310 -ājāniya at AN.i.290; AN.ii.115; AN.iv.397 sq.; AN.v.324.
  • -āda a bad man (“man-eater”) a wild man, cannibal Ja.v.25 (cp. puruṣāda Jtm.31#41); ˚ādaka Ja.v.30.
  • -ādhama a wicked man Dhp.78; Ja.v.268.
  • -indriya male faculty masculinity SN.v.204; AN.iv.57; Dhs.634, Dhs.715, Dhs.839, Dhs.972 Vism.447, Vism.492.
  • -uttama “the highest of men,” an excellent man AN.v.16, AN.v.325 sq.; Snp.544; Dhp.78; Dhp-a.ii.188.
  • -usabha (purisusabha) “a bull of a man,” a very strong man Vin.iii.39.
  • -kathā talk about men DN.i.8.
  • -kāra manliness DN.i.53 (cp. DN-a.i.161); Mil.96
  • -thāma manly strength DN.i.53; SN.ii.28; AN.ii.118 AN.iv.190.
  • -dammasārathi guide of men who have to be restrained, epithet of the Buddha [cp. BSk. puruṣa-damyasārathi Divy.54 and passim] SN.ii.69; AN.i.168, AN.i.207 AN.ii.56, AN.ii.112, AN.ii.147; Snp.p.103 (= vicitrehi vinayan’ ûpāyehi purisadamme sāretī ti Snp-a.443); Iti.79; Pp.57; Vism.207; Thag-a.178.
  • -dosā (pl.) faults or defects in a man eight are discussed in detail at AN.iv.190 sq.; Pts.i.130 eighteen at Ja.vi.542, Ja.vi.548.
  • -dhorayha a human beast of burden SN.i.29.
  • -parakkama manly energy DN.i.53; SN.ii.28.
  • -puggala a man, a human character DN.iii.5 DN.iii.227 (eight); SN.i.220 (8); SN.ii.69, SN.ii.82, SN.ii.206; SN.iv.272 sq. Iti.88 (8) (explained at Vism.219); AN.i.32, AN.i.130, AN.i.173, AN.i.189 AN.ii.34, AN.ii.56; AN.iii.36, AN.iii.349; AN.iv.407 (8); AN.v.139, AN.v.183 (8), AN.v.330 (8); Vin.iv.212 sq. (= male); Vb-a.497;
  • -bhava state of being a man, manhood, virility Ja.iii.124; Dhs.634 Dhs.415, Dhs.839; Pv-a.63.
  • -bhūmi man’s stage, as “eight stages of a prophet’s existence” (Dial. i.72) at DN.i.54 in detail at DN-a.i.162, DN-a.i.163.
  • -medha man-sacrifice human sacrifice SN.i.76; AN.ii.42; AN.iv.151; Iti.21; Snp.303
  • -yugāni (pl.) (4) pairs of men SN.iv.272 sq.; AN.i.208 AN.ii.34, AN.ii.56; AN.iii.36; AN.iv.407; AN.v.330; DN.iii.5, DN.iii.227; Iti.88; in verse Vv.44#21; explained Vism.219 (see under yuga).
  • -lakkhaṇa (lucky) marks on a man DN.i.9.
  • -liṅga (see also pullinga) a man’s characteristic, membrum virile Vin.iii.35; Dhs.634, Dhs.715, Dhs.839; Tikp.50; Vism.184.
  • -viriya manly vigour SN.ii.28.
  • -vyañjana the membrum virile (= ˚linga) Vin.ii.269.

according to Geiger, Gr. § 303 the base is *pūrṣa, from which the Vedic form puruṣa, and the Prk
P. form purisa. The further contraction *pussa *possa yielded posa (q.v.). From the Prk. form puliśa (Māgadhī) we get pulla

Purisaka

noun adjective

  1. a (little) man, only in -tiṇa doll effigy made of grass (straw), scarecrow Mil.352; Vism.462; Dhs-a.111.
  2. (adj.) having a man f. -ikā in eka˚ (a woman) having intercourse with only one man Ja.i.290.

fr. purisa

Purisatta

neuter manhood, virility Dhs.634, Dhs.715, Dhs.839.

abstr. fr. purisa

Purisattana

neuter manhood Mil.171.

= purisatta, cp. Trenckner, Notes 7037

Pure

indeclinable before (both local & temporal), thus either “before, in front” or “before, formerly, earlier.” In both meanings the opp. is pacchā -

  1. local SN.i.176 (pure hoti to lead) Ja.ii.153 (opp. pacchima)-
  2. temporal SN.i.200; Snp.289, Snp.311, Snp.541, Snp.645, Snp.773 (= atītaṃ Mnd.33; opp pacchā); Dhp.348 (opp. pacchato); Ja.i.50 (with abl. pure puṇṇamāya). Often meaning “in a former life, e.g. Vv.34#8, Vv.34#13; Pv.i.2#1 (= pubbe atītajātiyaṃ Pv-a.10); Pv.ii.3#2 (cp. purima); Pv.ii.4#2; Pv.ii.7#4 (= atītabhāve Pv-a.101); Pv.ii.9#13
    apure apacchā neither before nor after i.e. simultaneously Pp-a 186 (see apubbaṃ); -puretaraṃ (adv.) first, ahead, before any one else Dhp-a.i.13 Dhp-a.i.40
  3. modal, meaning “lest” DN-a.i.4; cp. purā in same sense Jtm.28.
  • -cārika going before, guiding, leading, only in phrase ˚n katvā putting before everything else, taking as a guide or ideal Ja.i.176 (mettā-bhāvanaṃ); Ja.iii.45 (id.), Ja.iii.180 (khantiñ ca mettañ ca); Ja.vi.127 (Indaṃ); Pp-a 194 (paññaṃ).
  • -java [cp. BSk. purojava attendant Divy.211, Divy.214, Divy.379; also Vedic puroyāva preceding] preceding, preceded by, controlled by (= pubbangama SN.i.33 (sammādiṭṭhi˚); Snp.1107 (dhamma-takka˚, cp Cnd.318).
  • -jāta happening before, as logical category (˚paccaya) “antecedence”; Vism.537 (elevenfold) Tikp. 17; freq. in Dukp. & Tikp. (as ārammaṇa˚ vatthu˚), cp. Vb-a.403 (˚ārammaṇa & ˚vatthuka);
  • -dvāra front door Ja.ii.153.
  • -bhatta the early meal morning meal, breakfast [cp. BSk. purobhaktakā Divy.307] Vv-a.120; Pv-a.109;
    -ṃ in the morning Vv-a.51; Pv-a.78;
    ˚kicca duties after the morning meal DN-a.i.45 sq.; Snp-a.131 sq.
  • -bhava “being in front,” i.e. superior DN-a.i.75 (in exegesis of porī).
  • -samaṇa one who wanders ahead of someone else Vin.ii.32 (opp pacchā˚).

is the genuine representative (with Māgadhī e) of Vedic puraḥ, which also appears as *puro in purohita, as *pura in purakkharoti. It belongs to base Idg. *per (cp. pari), as in Cr. πάρος before, earlier πρέσβυς “preceding in life,” i.e. older; Ohg. first

Purekkhata

= purakkhata Snp.849, Snp.859, (a˚); Mnd.73, Mnd.214.

Purekkharoti

to honour etc. Snp.794 = Snp.803; ppr. purekkharāna Snp.844 Snp.910.

for purakkharoti, pure = Sk. puraḥ

Purekkhāra

deference, devotion, honour; usually -˚ (adj.) devoted to honouring DN.i.115; Vin.iii.130; Vin.iv.2, Vin.iv.277; Mnd.73, Mnd.214; Dhp.73 (= parivāra Dhp-a.ii.77); Vv.34#14 (attha˚ hitesin Vv-a.152); Vb-a.466 (˚mada); Vv-a.72.

for purakkhāra, puraḥ + kṛ; see pure

Purekkhāratā

feminine deference to (-˚) Dhp-a.iv.181 (attha˚).

abstr. fr. purekkhāra

Purohita
  1. placed in front, i.e. foremost or at the top, in phrase devā Inda-purohitā the gods with Inda at their head Ja.vi.127 (= Indaṃ pure-cārikaṃ katvā C.).
  2. the king’s headpriest (brahmanic), or domestic chaplain, acting at the same time as a sort of Prime Minister DN.i.138; Ja.i.210 Ja.v.127 (his wife as brāhmaṇī); Pp.56 (brāhmaṇa p.) Mil.241, Mil.343 (dhamma-nagare p.); Pv-a.74.

purah + pp. of dhā, ch. Vedic purohita

Pulaka

shrivelled grain Mil.232 (sukka-yava˚ of dried barley); Dhp-a.ii.154 (SS; T. reads mūlakaṃ which is explained by Bdhgh as “nitthusaṃ katvā ussedetvā gahita-yava-taṇḍula vuccanti” ibid). Here belongs pulasa-patta of Ja.iii.478. (vv.ll. pulā˚, mūlā˚ mulā˚; explained by C. as “saṇhāṇi pulasa-gaccha-paṇṇāni, thus taking pulasa as a kind of shrub, prob. because the word was not properly understood).

cp. Sk. pulāka, Halāyudha 5, 43; not Sk. pulaka, as Kern, Toevoegselen s. v. for which see also Walde, Lat. Wtb. s. v. pilus

Puḷava

a worm, maggot MN.iii.168; Snp.672; Ja.iii.177; Ja.vi.73; Mil.331, Mil.357 Vism.179 (= kimi) Dhp-a.iii.106, Dhp-a.iii.411. See next.

etym.? dial; cp. Class. Sk. pulaka erection of the hairs of the body, also given by lexicographers (Hemachandra 1202) in meaning “vermin”

Puḷavaka

(BB puḷuvaka) = puḷava Dhp-a.iv.46; Vv-a.76; Pv-a.14. One of the (asubha) kammaṭṭhānas is called p. “the contemplation (˚saññā idea) of the worminfested corpse” SN.v.131; Dhs.264; Vism.110, Vism.179 (puḷu˚), Vism.194 (id.; as asubha-lakkhaṇa); Dhp-a.iv.47 See also asubha.

Pulasa

see pulaka.

Pulina & Puḷina

(nt.)

  1. a sandy bank or mound in the middle of a river Ja.ii.366 (vālika˚); Ja.iii.389 (id.); Ja.v.414; Mil.297 (ḷ); Dāvs iv.29; Vism.263 (nadī˚); Vv-a.40 (paṇḍara˚).
  2. a grain of sand Mil.180 (l).

cp. Epic Sk. pulina, also Halāyudha 3, 48

Pulla

man, only in cpd. pulliṅga (= purisa-linga) membrum virile, penis Ja.v.143 (where explained by C. as uṇha-chārikā pl. “hot embers”; the pass. is evidently misunderstood; variant reading BB phull˚).

a contracted form of purisa (q.v.)

Pussa˚

at Mnd.90 in compounds -tila, ˚tela, dantakaṭṭha, mattikā, etc. is probably to be read with variant reading phussa˚ meaning not quite clear (“natural, raw”?).

Pussaka

at AN.i.188 is to be read as phussaka (see phussa3) cuckoo.

Pussaratha

at Ja.vi.39 read phussa˚; (q.v.).

Pūga1

neuter heap, quantity; either as n. with gen or as adj. = many, a lot Snp.1073 (pūgaṃ vassānaṃ bahūni vassāni Cnd.452); Pv.iv.7#9 (pūgāni vassāni) Vb-a.2 (khandhaṭṭha, piṇḍ˚, pūg˚).

etym.? cp. Vedic pūga in meaning of both pūga1 & pūga2

Pūga2

masculine corporation, guild Vin.ii.109, Vin.ii.212; Vin.iv.30, Vin.iv.78, Vin.iv.226, Vin.iv.252; MN.iii.48; AN.iii.300; Ud.71 Pp.29 (= seṇi Pp-a 210).

  • -āyatana guild’s property Ja.vi.108 (= pūga-santaka dhana C.).
  • -gāmaṇika superintendant of a guild guildmaster AN.iii.76.
  • -majjhagata gone into a guild AN.i.128 = Pp.29; Snp-a.377.

see preceding

Pūga3

the betel-palm, betel nut tree Ja.v.37 (˚rukkha-ppamāṇaṃ ucchu-vanaṃ).

Class. Sk. pūga

Pūja

adjective to be honoured, honourable AN.iii.78 (variant reading; T. pūjja); Ja.iii.83 (apūja apūjanīya C.); pūjaṃ karoti to do homage Vism.312. See also pūjiya.

Epic Sk. pūjya, cp. pujja

Pūjanā

feminine veneration, worship AN.ii.203 sq.; Dhp.106, Dhp.107; Pp.19; Dhs.1121; Mil.162. Pujaneyya & Pujaniya;

fr. pūjeti

Pūjaneyya & Pūjanīya

to be honoured, entitled to homage SN.i.175; Snp-a.277; -īya Ja.iii.83 Sdhp.230, Sdhp.551.

grd. of pūjeti

Pūjā

feminine honour, worship, devotional attention AN.i.93 (āmisa˚, dhamma˚); AN.v.347 sq.; Snp.906; Dhp.73, Dhp.104; Pv.i.5#5; Pv.i.5#12; Dpvs.vii.12 (cetiya˚); Snp-a.350; Pv-a.8; Sdhp.213, Sdhp.230, Sdhp.542, Sdhp.551.

  • -āraha worthy of veneration, deserving attention Dhp.194; Dhp-a.iii.251.
  • -karaṇa doing service, paying homage Pv-a.30.
  • -kāra = karaṇa Dhp-a.ii.44.

fr. pūj, see pūjeti

Pūjita

honoured, revered, done a service SN.i.175, SN.i.178; SN.ii.119; Thag.186; Snp.316; Ud.73 (sakkata mānita p. apacita); Pv.i.4#2 (= paṭimānita C.); Pv.ii.8#10.

pp. of pūjeti

Pūjiya

worthy to be honoured Snp.527; Ja.v.405; Sdhp.542.

= pūja, Sk. pūjya

Pūjetar

one who shows attention or care AN.v.347 sq., AN.v.350 sq.

n. ag. fr. pūjeti

Pūjeti

to honour, respect, worship, revere Snp.316 (Pot. pūjayeyya), Snp.485 (imper. pūjetha); Dhp.106 Dhp.195; DN-a.i.256; Pv-a.54 (aor. sakkariṃsu garukkariṃsu mānesuṃ pūjesuṃ); Sdhp.538
pp pūjita (q.v.).

pūj, occurring in Rigveda only in śācipūjana RV viii.16, 12

Pūti

adjective putrid, stinking, rotten, fetid DN.ii.353 (khaṇḍāni pūtīni); MN.i.73, MN.i.89 = MN.iii.92 (aṭṭhikāni pūtīni); Vin.iii.236 (anto˚); SN.iii.54; Pv.i.3#2; Pv.i.6#1 (= kuṇapagandha Pv-a.32); Vism.261 (= pūtika at Kp-a.61), Vism.645 (˚pajā itthi, in simile); Pv-a.67; Sdhp.258
See also puccaṇḍatā.

  • -kāya foul body, mass of corruption, epithet of the human body MN.ii.65; SN.i.131; SN.iii.120; Thig.466 Thag-a.283; Snp-a.40; Dhp-a.iii.111.
  • -kummāsa rotten junket Vism.343.
  • -gandha bad smell, ill-smelling Pv.i.3#1 (= kuṇapa˚ Pv-a.15); Ja.v.72.
  • -dadhi rancid curds Vism.362; Vb-a.68; cp. pūti-takka Vism.108
  • -deha = ˚kāya SN.i.236.
  • -maccha stinking fish MN.iii.168 (+ ˚kuṇapa & ˚kummāsa); in simile at Iti.68 = Ja.iv.435 = Ja.vi.236 = Kp-a.127.
  • -mukha having a putrid mouth Snp-a.458 (āsīvisa); Pv-a.12, Pv-a.14.
  • -mutta strong-smelling urine, usually urine of cattle used as medicine by the bhikkhu Vin.i.58 = Vin.i.96 (˚bhesajja); MN.i.316; Iti.103; Vv-a.5 (˚harītaka).
  • -mūla having fetid roots MN.i.80
  • -latā “stinking creeper,” a sort of creeper or shrub (Coccolus cordifolius, otherwise gaḷoci) Snp.29 = Mil.369; Vism.36, Vism.183; Kp-a.47 (˚saṇṭhāna); Dhp-a.iii.110 Dhp-a.iii.111 (taruṇā galoci-latā pūtilatā ti vuccati).
  • -lohitaka with putrid blood Pv.i.7#8 (= kuṇapa˚ Pv-a.37).
  • -sandeha = ˚kāya Dhp.148.

cp. Sk. pūti, pūyati to fester; Gr. πύχω, πϋον = pus; Lat. pūtidus putrid; Goth. fūls = Ger. faul, E foul

Pūtika

adjective = pūti MN.i.449; SN.v.51; AN.i.261; Ja.i.164; Ja.ii.275; Mil.252; Dhp-a.i.321; Dhp-a.iii.111; Vv-a.76
apūtika not rotten, fresh MN.i.449; AN.i.261; Ja.v.198; Mil.252.

Pūpa

a special kind of cake, baked or boiled in a bag Ja.v.46 (˚pasibbaka cake-bag); Dhp-a.i.319 (jāla˚ net-cake variant reading pūva). See also pūva.

cp. Epic Sk. pūpa; “a rich cake of wheaten flour” Halāyudha, 2, 164; and BSk. pūpalikā Avs.ii.116

Pūra

adjective full; full of (with gen.) DN.i.244 (nadī); MN.i.215; MN.iii.90, MN.iii.96; AN.iv.230; Snp.195, Snp.721; Ud.90 (nadī); Ja.i.146; Pv.iv.3#13 (= pānīyena puṇṇa Pv-a.251); Pp.45, Pp.46; Pv-a.29
dup˚; difficult to fill Ja.v.425
pūraṃ (-˚) nt. as adv. in kucchi-pūraṃ to his belly’s fill Ja.iii.268; Vism.108 (udara-pūra-mattaṃ).

cp. Class. Sk. pūra; fr. pṛ; see pūreti

Pūraka

adjective filling (-˚) Vism.106 (mukha˚).

= pāra + ka

Pūraṇa

adjective noun

  1. (adj.) filling Snp.312 (? better read purāṇa with Snp-a.324); Pv-a.70 (eka-thālaka˚), Pv-a.77 (id.). As Np. in Pūraṇa Kassapa, which however seems to be distorted from Purāṇa K. (DN.i.47; Snp.p.92, cp. Kp-a.126, Kp-a.175; Snp-a.200, Snp-a.237, Snp-a.372). The expln (popular etym.) of the name at DN-a.i.142 refers it to pūreti (“kulassa ekūnaṃ dāsa-sataṃ pūrayamāno jāto” i.e. making the hundred of servants full).
  2. (nt.) an expletive particle (pada˚ “verse-filler”), so in C. style of “a” Snp-a.590; “kho” ib. Snp-a.139; “kho pana” ib. Snp-a.137; “taṃ” Kp-a.219; “tato” Snp-a.378 “pi” ib. Snp-a.536; “su” ib. Snp-a.230; “ha” ib. Snp-a.416; “hi” ib Snp-a.377. See pada˚.

fr. pūreti

Pūratta

neuter getting or being full, fulness Vin.ii.239 (opp. unattaṃ).

abstr. fr. pūra

Pūraḷāsa

sacrificial cake (brahmanic), oblation Snp.459 (= carukañ ca pūvañ ca Snp-a.405), Snp.467 Snp.479 (= havyasesa C.), 486.

cp. Vedic puroḍāśa

Pūrita

filled with (-˚), full Pv.ii.1#20 (= paripuṇṇa Pv-a.77); Pv-a.134.

pp. of pūreti

Pūreti
  1. to fill (with = gen. or instr.) SN.i.173; Snp.30, Snp.305; Ja.i.50 (pāyāsassa), Ja.i.347, Ja.ii.112 (pret. pūrayittha); Ja.iv.272 (sagga-padaṃ pūrayiṃsu filled with deva world); Dhp-a.ii.82 (sakaṭāni ratanehi); Dhp-a.iv.200 (pattaṃ); Pv-a.100 (bhaṇḍassa), Pv-a.145 (suvaṇṇassa).
  2. to fulfil Dhp-a.i.68.
  3. (Caus.) to make fill Vism.i.37 (lakāraṃ)

pp puṇṇa. See also pari˚. Caus. ii. pūrāpeti to cause to fill SN.ii.259; Ja.i.99.

Caus. of pṛ; pṛṇāti to fill, intrs. pūryate, cp. Lat. pleo; Gr. πίμ πλημι, πλήχω, πολύς much, Goth. filu Ger. viel; Ohg. folc = folk

Pūva

a cake, baked in a pan (kapalla) AN.iii.76; Ja.i.345 (kapalla˚ pan-cake), Ja.i.347, Ja.iii.10 (pakka˚); Vv.13#6; Vv.29#6 (= kapalla-pūva Vv-a.123); Pv.iv.3#13 (= khajjaka Pv-a.251); Vism.108 (jāla net-cake, cp. jāla-pūpa), Vism.359 (pūvaṃ vyāpetvā, in comp.); Vb-a.65, Vb-a.255 (simile of woman going to bake a cake); Kp-a.56; DN-a.i.142; Vv-a.67, Vv-a.73 (˚surā, one of the 5 kinds of intoxication liquors, see surā); Pv-a.244 See also Vin. Texts i.39 (sweetmeats, sent as presents).

cp. Sk. pūpa; with v for p

Pūvika

a cake-seller, confectioner Mil.331.

fr. pūva

Pe

is abbreviation of peyyāla (q.v.); cp. la.

Pekkha1

adjective (-˚) looking out for, i.e. intent upon, wishing usually in puñña˚; desirous of merit SN.i.167; Dhp.108 (= puññaṃ icchanto Dhp-a.ii.234); Vv.34#21 (= puññaphalaṃ ākankhanto Vv-a.154); Pv-a.134.

cp. Sk. prekṣā f. & prekṣaka adj.; fr. pa + īks

Pekkha2

adjective to be looked for, to be expected, desirable Ja.vi.213.

grd. of pekkhati, Sk. prekṣya

Pekkhaka

adjective (-˚) seeing, looking at; wishing to see Thag-a.73 (Tha-ap.59), f. -ikā SN.i.185 (vihāra˚).

fr. pekkha1

Pekkhaṇa

neuter seeing, sight, look DN-a.i.185, DN-a.i.193; Kp-a.148 (= dassana).

fr. pa + īkṣ

Pekkhati

to behold, regard, observe, look at DN.ii.20; SN.iv.291; Ja.vi.420
ppr pekkhamāna Vin.i.180; Snp.36 sq. (= dakkhamāna Cnd.453), Snp.1070, Snp.1104; Pv.ii.3#7; Vism.19 (disā-vidisaṃ). gen. pl. pekkhataṃ Snp.580 (cp. Snp-a.460)
caus pekkheti to cause one to behold, to make one see or consider Vin.ii.73; AN.v.71
Cp. anu˚.

pa + īkṣ

Pek(k)havant

desirous of (loc.) Ja.v.403. Pek(k)ha

fr. pekkhā

Pek(k)hā

feminine

  1. consideration, view Vb.325, Vb.328.
  2. desire Ja.v.403 (p. vuccati taṇhā).
  3. (or (pekkhaṃ?) show at a fair DN.i.6 (= naṭa-samajjā DN-a.i.84); see Dial. i.7, n. 4 and cp. J.R.A.S. 1903, 186.

fr. pa + īkṣ

Pekkhin

adjective looking (in front), in phrase yugamattaṃ p. “looking only the distance of a plough Mil.398.

fr. pekkhati

Pekhuṇa

(pekkh˚) neuter

  1. a wing Thag.211 (su˚ with beautiful feathers), Thag.1136; Ja.i.207
  2. a peacock’s tail-feathers Ja.vi.218 (= morapiñja C.), Ja.vi.497 (citrapekkhuṇaṃ moraṃ).

not with Childers fr. *pakṣman, but with Pischel, Gr. § 89 fr. Sk. prenkhaṇa a swing Vedic prenkha, fr. pra + īṅkh, that which swings through *prenkhuṇa → prekhuṇa → pekhuṇa

Pecca

“after having gone past,” i.e. after death, having departed SN.i.182; SN.iii.98; AN.ii.174 sq.; AN.iii.34, AN.iii.46, AN.iii.78; Snp.185, Snp.188 Snp.248, Snp.598, Snp.661; Iti.111; Dhp.15, Dhp.131 (= paraloke Dhp-a hi.51); Ja.i.169; Ja.v.489, Pv.i.11#9; Pv.iii.7#5 (variant reading pacca) The form peccaṃ under influence of Prk. (AMg.) peccā (see Pischel, Prk. Gr. 587) at Ja.vi.360.

ger. of pa + i, cp. BSk. pretya Jtm.31#54

Peṭaka

adjective “what belongs to the Piṭaka,” as title of a non-canonical book for the usual Peṭak’ opadesa “instruction in the Piṭaka.” dating from the beginning of our era (cp. Geiger, P.Gr. p. 18), mentioned at Vism.141; Dhs-a.165. Cp. tipeṭaka, see also piṭaka.

fr. piṭaka

Peṇāhikā

feminine a species of bird (crane?) Mil.364, Mil.402; shortened to peṇāhi at Mil.407 (in the uddāna). Cp. Mil trsl. ii.343.

dial.; etym. uncertain

Peṇṇakata

is variant reading for paṇṇakata Npl. at Vv.45#5 sq. (see Vv-a.197).

Peta

dead, departed, the departed spirit. The Buddhistic peta represents the Vedic pitaraḥ (manes, cp. pitṛyajña), as well as the Brāhmaṇic preta. The first are souls of the “fathers,” the second ghosts, leading usually a miserable existence as the result (kammaphala) or punishment of some former misdeed (usually avarice) They may be raised in this existence by means of the dakkhiṇā (sacrificial gift) to a higher category of mahiddhikā petā (alias yakkhas), or after their period of expiation shift into another form of existence (manussa, deva, tiracchāna). The punishment in the Nirayas is included in the peta existence. Modes of suffering are given SN.ii.255; cp K.S. ii, 170 p. On the whole subject see Stede, Die Gespenstergeschichten des Peta Vatthu, Leipzig 1914; in the Peta Vatthu the unhappy ghosts are represented, whereas the Vimāna Vatthu deals with the happy ones.

  1. (souls of the departed, manes) DN.iii.189 (petānaṃ kālakatānaṃ dakkhiṇaṃ anupadassati); AN.iii.43 (id.); AN.i.155 sq. AN.v.132 (p. ñātisalohita); MN.i.33; SN.i.61 = SN.i.204; Snp.585 Snp.590, Snp.807 (petā-kālakatā = matā Mnd.126); Ja.v.7 (= mata C.); Pv.i.5#7; Pv.i.12#1; Pv.ii.6#10. As pubba-peta (“deceased-before”) at AN.ii.68; AN.iii.45; AN.iv.244; Ja.ii.360.
  2. (unhappy ghosts) SN.ii.255 sq.; Vin.iv.269 (contrasted with purisa, yakkha & tiracchāna-gata) AN.v.269 (dānaṃ petānaṃ upakappati); Ja.iv.495 sq (yakkhā pisācā petā, cp. preta-piśācayoḥ MBhār. 13 732); Vb.412 sq.; Sdhp.96 sq
    manussapeta a ghost in human form Ja.iii.72; Ja.v.68; Vv-a.23. The later tradition on Petas in their var. classes and states is reflected in Mil.294 (4 classes: vantāsikā, khuppipāsā nijjhāma-taṇhikā, paradatt’ ûpajīvino) & Mil.357 (appearance and fate); Vism.501 = Vb-a.97 (as state of suffering with narakā, tiracchā, asurā); Vb-a.455 (as nijjhāmataṇhikā, khuppipāsikā, paradatt’ upajīvino).
  3. (happy ghosts) mahiddhikā petī Pv.i.10#1; yakkha mahiddhika Pv.iv.1#54; Vimānapeta mahiddhika Pv-a.145; peta mahiddhika Pv-a.217. [Cp. BSk. pretamahardhika Divy.14]
    f. petī Vin.iv.20; Ja.i.240; Pv.i.6#2; Pv-a.67 and passim. Vimānapetī Pv-a.47, Pv-a.50 Pv-a.53 and in Vimāna-vatthu passim.

-upapattika born as a peta Pv-a.119. -katha (pubba˚ tales (or talk) about the dead (not considered orthodox DN.i.8, cp. DN-a.i.90; AN.v.128. -kicca duty towards the deceased (i.e. death-rites) Ja.ii.5; Dhp-a.i.328. -rājā king of the Petas (i.e. Yama) Ja.v.453 (˚visayaṃ na muñcati “does not leave behind the realm of the Petaking”); C. explains by petayoni and divides the realm into petavisaya and kālakañjaka-asura-visaya
yoni
the peta realm Pv-a.9, Pv-a.35, Pv-a.55, Pv-a.68, Pv-a.103 and passim -loka the peta world Sdhp.96. -vatthu a peta or ghost-story; Name of one (perhaps the latest) of the canonical books belonging to the Suttanta-Piṭaka Kp-a.12; DN-a.i.178 (Ankura˚).

pp of pa + ī, lit. gone past, gone before

Petattana

neuter state or condition of a Peta Thag.1128.

abstr. fr. peta

Pettanika

one who lives on the fortune or power inherited from his father AN.iii.76 = AN.iii.300.

fr. pitar

Pettāpiya

fatḥer’s brother, paternal uncle AN.iii.348 AN.v.138 (gloss pitāmaho).

for pettāviya (Epic Sk. pitṛvya), cp. Trenckner, Notes 6216, 75

Pettika

adjective paternal Vin.iii.16; Vin.iv.223; DN.ii.232; SN.v.146 = Mil.368 (p. gocara); (sake p. visaye ʻyour own home-groundsʼ) DN.iii.58; SN.v.146; Ja.ii.59; Ja.vi.193 (iṇa). Also in cpd. mātā-pettika maternal & paternal DN.i.34, DN.i.92; Ja.i.146.

fr. pitar, for pētika, cp. Epic Sk. paitṛka & P. petteyya

Pettivisaya & Pitti˚

the world of the manes, the realm of the petas (synonymous with petavisaya & petayoni) DN.iii.234; Iti.93; Ja.v.186; Pv.ii.2#2; Pv.ii.7#9; Mil.310; Dhp-a.i.102; Dhp-a.iv.226; Vism.427; Vb-a.4, Vb-a.455; Pv-a.25 sq., Pv-a.29, Pv-a.59 sq., Pv-a.214, Pv-a.268, Sdhp.9.

Sk. *paitrya-viṣaya & *pitryaviṣaya, der. fr. pitar, but influenced by peta

Petteyya

adjective father-loving, showing filial piety towards one’s father DN.iii.72, DN.iii.74; SN.v.467; AN.i.138; Ja.iii.456; Ja.v.35; Pv.ii.7#18. See also matteyya.

fr. pitar; cp. Vedic pitrya

Petteyyatā

feminine reverence towards one’s father DN.iii.70 (a˚), DN.iii.145, DN.iii.169; Dhp.332 (= pitari sammāpaṭipatta Dhp-a.iv.34); Cnd.294. Cp. matteyyatā.

abstr. fr. petteyya

Petyā

adverb from the father’s side Ja.v.214 (= pitito).

fr. pitar, for Sk. pitrā; cp. Trenckner, Notes 564

Pema

neuter love, affection DN.i.50; DN.iii.284 sq.; MN.i.101 sq.; SN.iii.122; SN.iv.72, SN.iv.329 SN.v.89, SN.v.379; AN.ii.213; AN.iii.326 sq.; Snp.41; Dhp.321; DN-a.i.75. -(a)vigata-pema with(out) love or affection DN.iii.238, DN.iii.252; SN.iii.7 sq., SN.iii.107 sq., SN.iii.170; SN.iv.387; AN.ii.174 sq.; AN.iv.15, AN.iv.36, AN.iv.461 sq.

fr. prī, see pīṇeti & piya & cp. BSk. prema Jtm.221; Vedic preman cons. stem

Pemaka

masculine or neuter = pema Ja.iv.371.

fr. pema

Pemanīya

adjective affectionate, kind, loving amiable, agreeable DN.i.4 (cp. DN-a.i.75); DN-a.ii.20 (˚ssara) AN.ii.209; Pp.57; Ja.iv.470.

fr. pema as grd. formation, cp. BSk., premaṇīya Mvu.iii.343

Peyya1

to be drunk, drinkable, only in compound or neg. apeyya undrinkable AN.iii.188; Ja.iv.205 Ja.iv.213 (apo apeyyo). maṇḍa˚; to be drunk like cream, i.e. of the best quality SN.ii.29. manāpika˚; sweet to drink Mil.313. duppeyya difficult to drink Sdhp.158. See also kākapeyya.

grd. of pibati

Peyya2

= piya, only in compounds vajja˚; kindness of language, kind speech, one of the 4 sangaha-vatthus (grounds of popularity) AN.ii.32, AN.ii.248; AN.iv.219, AN.iv.364; DN.iii.190, DN.iii.192, DN.iii.232; Ja.v.330. Cp. BSk. priya-vādya Mvu.i.3; and -vācā kind language DN.iii.152; Vv.84#36 (= piyavacana Vv-a.345)
It is doubtful whether vāca-peyya at Snp.303 (Ep. of sacrifice) is the same as ˚vācā (as adj.), or whether it represents vāja-peyya [Vedic vāja sacrificial food] as Bdhgh explains it at Snp-a.322 (= vājam ettha pivanti; variant reading vāja˚), thus peyya peyya1.

*priya-vadya

Peyyāla

neuter? repetition, succession, formula way of saying, phrase (= pariyāya 5) Vism.46 (˚mukha beginning of discourse), Vism.351 (id. and bahu˚-tanti having many discourses or repetitions), Vism.411 (˚pāḷi a row of successions or etceteras); Vv-a.117 (pāḷi˚ vasena “because of the successive Pāli text”)
Very freq. in abridged form, where we would say “etc.,” to indicate that a passage has be to repeated (either from preceding context, or to be supplied from memory, if well known) The literal meaning would be “here (follows) the formula (pariyāya).” We often find pa for pe, e.g. AN.v.242, AN.v.270, AN.v.338, AN.v.339, AN.v.355; sometimes pa + pe combined e.g. SN.v.466
As pe is the first syllable of peyyāla so la is the last and is used in the same sense; the variance is according to predilection of certain MSS.; la is found e.g. SN.v.448, SN.v.267 sq.; or as variant reading of pe: AN.v.242, AN.v.243 AN.v.354; or la + pe combined: SN.v.464, SN.v.466
On syllable pe Trenckner, Notes 66, says: “The sign of abridgment pe, or as it is written in Burmese copies, pa, means peyyāla which is not an imperative ʻinsert, fill up the gap,ʼ but a substantive, peyyālo or peyyālaṃ, signifying a phrase to be repeated over & over again. I consider it a popular corruption of the synonymous pariyāya, passing through *payyāya, with-eyy-for-ayy-, like seyyā, Sk. śayyā.” See also Vin. Texts i.291; Oldenberg, K.Z. 35, 324.

a Māgadhism for pariyāya, so Kern, Toevoegselen s. v. after Trenckner, cp. BSk. piyāla and peyāla Mvu.iii.202, Mvu.iii.219

Perita

is Kern’s (Toevoegselen s. v.) proposed reading for what he considered a faulty spelling in bhaya-merita (p for m Ja.iv.424 = Ja.v.359. This however is bhaya-m-erita with the hiatus-m, and to supplant perita (= Sk. prerita) is unjustified.

Pelaka

a hare Ja.vi.538 (= sasa C.).

etym.?

Peḷa

a lump, only in yaka˚; the liver (-lump) Snp.195 (= yakana-piṇḍa Snp-a.247) = Ja.i.146.

a Prk. form for piṇḍa, cp. Pischel, Prk. Gr. § 122 peḍhāla

Peḷā
  1. a (large) basket Ja.iv.458; Ja.vi.185; Cp.ii.2#5 Mil.23, Mil.282; Vism.304; Kp-a.46 (peḷāghata, wrong reading, see p. 68 App.); Thag-a.29.
  2. a chest (for holding jewelry etc.) Pv.iv.1#42; Mhvs.36, Mhvs.20; Dhs-a.242 (peḷ-opamā, of the 4 treasure-boxes)
    Cp. piṭaka.

cp. Class. & B. Sk. peṭa, f. peṭī & peṭā, peḍā Divy.251, Divy.365; and the BSk. var. phelā Divy.503; Mvu.ii.465

Peḷikā

feminine a basket Dhp-a.i.227 (pasādhana˚, variant reading pelakā).

cp. peḷā

Pesa

is spurious spelling for pessa (q.v.).

Pesaka

employer, controller, one who attends or looks after Vin.ii.177 (ārāmika˚ etc.); AN.iii.275 (id.).

fr. pa + iṣ, cp. Vedic preṣa order, command

Pesakāra

weaver DN.i.52; Vin.iii.259; Vin.iv.7; Ja.iv.475; Dhp-a.i.424 (˚vīthi); Dhp-a.iii.170 sq.; Vb-a.294 sq. (˚dhītā the weaver’s daughter; story of-) Pv-a.42 sq., Pv-a.67.

pesa + kāra, epsa = Vedic peśaḥ, fr. piś: see piṃsati1

Pesana

neuter sending out, message; service Ja.iv.362 (pesanāni gacchanti); Ja.v.17 (pesane pesiyanto.)

  • -kāraka a servant Ja.vi.448; Vv-a.349.
  • -kārikā (a girl) doing service, a messenger, servant Ja.iii.414; Dhp-a.i.227.

fr. pa + iṣ, see peseti

Pesanaka

adjective “message sender,” employing for service, in -corā robbers making (others) servants Ja.i.253. Pesanika (iya)

fr. pesana

Pesanika (˚iya)

adjective connected with messages, going messages, only in phrase jaṅgha˚; messenger on foot Vin.iii.185; Ja.ii.82; Mil.370 (˚iya).

fr. pesana

Pesala

adjective lovable, pleasant, well-behaved amiable SN.i.149; SN.ii.387; AN.iv.22; AN.v.170; Snp.678; Snp.p.124; Mil.373; Sdhp.621. Often as epithet of a good bhikkhu, e.g. at SN.i.187; Vin.i.170; Vin.ii.241; Ja.iv.70; Vv-a.206; Pv-a.13, Pv-a.268.

cp. Epic Sk. peśala; Bdhgh’s pop. etym. at Snp-a.475 is “piya-sīla”

Pesāca

is reading at DN.i.54 for pisāca (so variant reading). Pesi (pesi)

Pesi (pesī)

feminine

  1. a lump, usually a mass of flesh Ja.iii.223 = Dhp-a.iv.67 (pesi = maṃsapesi C.). Thus maṃsapesi, muscle Vin.ii.25 ≈ (maṃsapes ûpamā kāmā); Vin.iii.105; MN.i.143, MN.i.364; SN.ii.256; SN.iv.193 (in characteristic of lohitaka); Vism.356; Pv-a.199.
  2. the foetus in the third stage after conception (between abbuda & ghana;) SN.i.206; Ja.iv.496; Mnd.120; Mil.40 Vism.236.
  3. a piece, bit (for pesikā), in veḷu˚ Ja.iv.205.

cp. Epic Sk. peśī

Pesikā

feminine (-˚) rind, shell (of fruit) only in compounds amba˚; Vin.ii.109; vaṃsa˚; Ja.i.352; veḷu˚; (a bit of bamboo) DN.ii.324; Ja.ii.267, Ja.ii.279; Ja.iii.276; Ja.iv.382.

cp. Sk. *peśikā

Pesita
  1. sent out or forth Snp.412 (rājadūta p.) Vv.21#7 (= uyyojita Vv-a.108); Dhp-a.iii.191 pesit-atta is the C. expln at SN.i.53 (as given at K.S. 320) of pahit-atta (translation “puts forth all his strength”) Bdhgh incorrectly taking pahita as pp. of pahiṇati to send whereas it is pp. of padahati.
  2. ordered, what has been ordered, in pesit-āpesitaṃ order and prohibition Vin.ii.177.

pp. of peseti

Pesuṇa

neuter = pesuñña SN.i.240; Snp.362, Snp.389, Snp.862 sq., Snp.941; Ja.v.397; Pv.i.3#3 Pv-a.16; Sdhp.55, Sdhp.66, Sdhp.81.

  • -kāraka one who incites to slander Ja.i.200, Ja.i.267.

fr. pisuṇa, cp. Epic Sk. paiśuna

Pesuṇika

adjective slanderous, calumnious Pv-a.12, Pv-a.13. Pesuniya & Pesuneyya;

fr. pesuṇa

Pesuṇiya & Pesuṇeyya

neuter = pesuñña.

  1. (pesuṇiya) Snp.663, Snp.928; Pv.i.3#2.
  2. (pesuṇeyya) SN.i.228, SN.i.230; Snp.852; Mnd.232.
Pesuñña

neuter [abstr. fr. pisuṇa, cp. Epic Sk. paiśunya. The other (diaeretic) forms are pesuṇiya & pesuṇeyya backbiting, calumny, slander MN.i.110; DN.iii.69; AN.iv.401; Vin.iv.12; Mnd.232, Mnd.260; Pv-a.12, Pv-a.15.

Peseti

to send forth or out, esp. on a message or to a special purpose, i.e. to employ as a servant or (intrs.) to do service (so in many derivations

  1. to send out Ja.i.86, Ja.i.178, Ja.i.253; Ja.iv.169 (paṇṇaṃ), Ja.v.399; Ja.vi.448; Mhvs.14, Mhvs.29 (rathaṃ); Dhp-a.iii.190; Pv-a.4, Pv-a.20, Pv-a.53.
  2. to employ or order (cp. pesaka) in Pass. pesiyati to be ordered or to be in service Vin.ii.177 (ppr. pesiyamāna); Ja.v.17 (ppr. pesiyanto)
    pp pesita. See also pessa & derivations.

pa + iṣ to send

Pessa

a messenger, a servant, often in combination dāsā ti vā pessā ti vā kammakarā ti vā, e.g. DN.i.141; SN.i.76, SN.i.93 (slightly diff. in verse); AN.ii.208 (spelt pesā); AN.iv.45; Dhp-a.ii.7. See also AN.iii.37; AN.iv.266, AN.iv.270; Ja.v.351; Pp.56; DN-a.i.300 At Snp.615 pessa is used in the sense of an abstr. n. pessitā service (= veyyavacca Snp-a.466). So also in compounds

  • -kamma service Ja.vi.374;
  • -kāra a servant Ja.vi.356.

grd. formn fr. peseti, Vedic preṣya, f. preṣyā. This is the contracted form, whilst the diaeretic form is pesiya, for which also pesika

Pessitā

feminine being a servant, doing service Ja.vi.208 (para˚ to someone else). Pessiya & ka;

abstr. fr. pessa, Sk. *preṣyatā

Pessiya & ˚ka

servant; m. either pessiya Vv.84#46 (spelt pesiya, explained by pesana-kāraka, veyyāvaccakara Vv-a.349); Ja.vi.448 (= pesana-kāraka C.), or pessika Snp.615, Snp.651; Ja.vi.552; f. either pessiyā (para˚ Vv.18#5 (spelt pesiyā, but variant reading SS pessiyā, explained as pesaniyā paresaṃ veyyāvacca-kārī Vv-a.94); Ja.iii.413 (= parehi pesitabbā pesana-kārikā C. 414), or pessikā Ja.vi.65.

see pessa

Pehi

is imper. 2nd sg. of pa + i, “go on,” said to a horse AN.iv.190 sq., cp. SN.i.123.

Pokkhara

neuter

  1. a lotus plant, primarily the leaf of it, figuring in poetry and metaphor as not being able to be wetted by water Snp.392, Snp.812 (vuccati paduma-pattaṃ Mnd.135); Dhp.336; Iti.84.
  2. the skin of a drum (from its resemblance to the lotus-leaf SN.ii.267; Mil.261 (bheri˚). As Np. of an angel (Gandhabba) “Drum” at Vv.18#9.
  3. a species of waterbird (crane): see cpd. ˚sataka.
  • -ṭṭha standing in water (?) Vin.i.215 (vanaṭṭha +), Vin.i.238 (id.).
  • -patta a lotus leaf Snp.625; Dhp.401 (= paduma-patta Dhp-a.iv.166); Mil.250.
  • -madhu the honey sap of Costus speciosus (a lotus) Ja.v.39, Ja.v.466.
  • -vassa “lotus-leaf rain,” a portentous shower of rain, serving as special kind of test shower in which certain objects are wetted, but those showing a disinclination towards moisture are left untouched, like a lotus-leaf Ja.i.88; Ja.vi.586; Kp-a.164; Dhp-a.iii.163.
  • -sātaka a species of crane, Ardea Siberica Ja.vi.539 (koṭṭha +) Snp-a.359. Cp. Np. Pokkharasāti Snp.594; Snp.p.115; Snp-a.372.

cp. Vedic puṣkara, fr. pus, though a certain relation to puṣpa seems to exist, cp. Sk. puṣpapattra a kind of arrow (lit. lotus-leaf) Halāyudha 2 314, and P. pokkhara-patta

Pokkharaṇī

feminine a lotuspond an artificial pool or small lake for water-plants (see note in Dial. ii.210) Vin.i.140, Vin.i.268; Vin.ii.123; DN.ii.178 sq.; SN.i.123, SN.i.204; SN.ii.106; SN.v.460; AN.i.35, AN.i.145; AN.iii.187 AN.iii.238; Ja.ii.126; Ja.v.374 (Khemī), Ja.v.388 (Doṇa); Pv.iii.3#3 Pv.iv.12#1; Snp-a.354 (here in meaning of a dry pit or dugout); Vv-a.160; Pv-a.23, Pv-a.77, Pv-a.152. pokkharaññā gen Pv.ii.12#9; instr. SN.i.233; loc. Vin.ii.123. pokkharaṇiyāyaṃ loc. AN.iii.309
pl. pokkharaṇiyo Vin.i.268; Vv-a.191; Pv-a.77; metric pokkharañño Vv.44#11 Pv.ii.1#19: Pv.ii.7#8.

fr. puṣkara lotus; Vedic puṣkariṇī, BSk. has puskiriṇī, e.g. Avs.i.76; Avs.ii.201 sq.

Pokkharatā

feminine splendidness “flower-likeness,” only in cpd. vaṇṇa-pokkharatā beauty of complexion DN.i.114; Vin.i.268; SN.i.95 SN.ii.279; AN.i.38, AN.i.86; AN.ii.203; AN.iii.90; DN-a.i.282; Kp-a.179; Vv-a.14; Pv-a.46. The BSk. passage at Avs.ii.202 reads “śobhāṃ varṇaṃ puṣkalatāṃ ca.”

is it fr. pokkhara lotus (cp. Sk. pauṣkara), thus “lotus-ness,” or founded on Vedic puṣpa blossom The BSk. puṣkalatā (Avs.ii.201) is certainly a misconstruction if it is constructed fr. the Pali

Poṅkha

arrow, only in redupl. (iterative) cpd. poṅkh’ ānupoṅkhaṃ (adv. arrow after arrow, shot after shot, i.e. constantly, continuously SN.v.453, SN.v.454; Cnd.631 (in def. of sadā) DN-a.i.188; Vv-a.351. The expln is problematic.

increment form of punkha

Poṭa

a bubble Ja.iv.457 (variant reading poṭha). See also phoṭa. Potaki (i?)

fr. sphuṭ.

Poṭaki (˚ī?)

masculine feminine? a kind of grass, in -tūla a kind of cotton, “grass-tuft, thistle-down (?) Vin.ii.150; Vin.iv.170 (id., 3 kinds of cotton spelt potaki here).

etym. uncertain, prob. Non-Aryan

Poṭakila

a kind of grass, Saccharum spontaneum Thag.27 = Thag.233; Ja.vi.508 (= p.˚-tiṇaṃ nāma C.).

etym. unknown, cp. poṭaki & (lexic.) Sk. poṭagala a kind of reed; the variant is poṭagala

Poṭṭhabba

is spurious reading for phoṭṭhabba (q.v.).

Poṭha

is aṅguli˚, snapping of one’s fingers (as sign of applause) Ja.v.67. Cp poṭhana & phoṭeti.

fr. puth, cp. poṭhana & poṭheti

Poṭhana & Pothana

(nt.)

  1. striking, beating Ja.ii.169 (tajjana˚); Ja.v.72 (udaka˚); Ja.vi.41 (kappāsa˚dhanuka). At all Ja passages th.
  2. (th) snapping one’s fingers Ja.i.394 (anguli˚, + celukkhepa); Thag-a.76 (anguli˚, for accharā-sanghāta Thig.67). Cp nippothana.

fr. poṭheti

Poṭhita & Pothita

beaten, struck Mil.240 (of cloth, see Kern, Toevoegselen s. poṭheti); Ja.iii.423 (mañca; variant reading BB pappoṭ˚) Kp-a.173 (˚tulapicu cotton beaten seven times, i.e. very soft; variant reading pothita, see App. p. 877); Dhp-a.i.48 (su˚); Pv-a.174
Cp. paripothita.

pp. of poṭheti

Poṭheti & Potheti
  1. to beat, strike Snp.682 (bhujāni = appoṭheti Snp-a.485); Ja.i.188, Ja.i.483 (th), Ja.ii.394; Ja.vi.548 (= ākoṭeti); Dhp-a.i.48; Dhp-a.ii.27 (th), Dhp-a.ii.67 (th); Vv-a.68 (th); Pv-a.65 (th).
  2. to snap one’s fingers as a token of annoyance DN.ii.96; or of pleasure Ja.iii.285 (anguliyo poṭhesi)

pp poṭhita
caus 2 poṭhāpeti (poth˚) to cause to be beaten or flogged Mil.221; Dhp-a.i.399
Cp. pappoṭheti.

fr. puth = sphuṭ.

Poṇa1

neuter only in cpd. danta˚; a tooth pick Vin.iv.90; Ja.iv.69; Mil.15; Snp-a.272. As dantapoṇaka at Dāvs i.57
kūṭa-poṇa at Vism.268 read -goṇa.

= poṇa2?

Poṇa2

adjective

  1. sloping down, prone, in; anupubba˚; gradually sloping (of the ocean) Vin.ii.237 = AN.iv.198 sq. = Ud.53
  2. (-˚) sloping towards, going to, converging or leading to Nibbāna; besides in var. phrases, in general as tanninna tappoṇa tappabbhāra, “leading to that end.” As nibbāna˚; e.g. at MN.i.493; SN.v.38 sq.; AN.iii.443; cp. Vv.84#42 (nekkhamma˚-nibbāna-ninna Vv-a.348); taṃ˚; Pts.ii.197; ṭhāne Pv-a.190; viveka˚ AN.iv.224, AN.iv.233; AN.v.175; samādhi˚; Mil.38; kiṃ˚ MN.i.302.

fr. pa + ava + nam, cp. ninna & Vedic pravaṇa

Poṇika

adjective that which is prone, going prone; DN-a.i.23 where the passage is “tiracchāna-gata-pāṇāpoṇika-nikāyo cikkhallika-nikāyo ti,” quoted from SN.iii.152, where it runs thus: “tiracchāna-gata pāṇā te pi bhikkhave tiracchānagatā pāṇā citten’ eva cittatā. The passage is referred to with poṇika at Kp-a.12 where we read “tiracchāna-gatā pāṇā poṇika-nikāyo cikkhallika-nikāyo ti.” Thus we may take poṇikanikāya as “the kingdom of those which go prone (i.e. the animals).

fr. poṇa2

Pota1

the young of an animal Ja.ii.406 (˚sūkara); Cp.i.10#2 (udda˚) Snp-a.125 (sīha˚).

cp. Epic Sk. pota, see putta for etym.

Pota2

a boat Dāvs v.58; Vv-a.42.

Epic Sk. pota; dial. form for plota (?), of plu

Pota3

a millstone, grindstone, only as nisada˚; Vin.i.201; Vism.252.

etym.?

Potaka

(-˚)

  1. the young of an animal MN.i.104 (kukkuṭa˚); Ja.i.202 (supaṇṇa˚), Ja.i.218 (hatthi˚); Ja.ii.288 (assa˚ colt); Ja.iii.174 (sakuṇa˚); Pv-a.152 (gaja˚)
    f potikā Ja.i.207 (haṃsa˚); Ja.iv.188 (mūsika˚).
  2. a small branch, offshoot, twig; in twig; in amba˚; young mango sprout Dhp-a.iii.206 sq.; araṇi˚; small firewood Mil.53.

fr. pota1

Pottha1

poor, indigent, miserable Ja.ii.432 (= potthakapilotikāya nivatthatā pottho C.; variant reading poṭha). See also *ponti, with which ultimately identical.

?

Pottha2

modelling, only in cpd. -kamma plastering (i.e. using a mixture of earth, lime, cowdung & water as mortar Ja.vi.459; carving Dhs-a.334; and -kara a modeller in clay Ja.i.71. Cp. potthaka1.

later Sk. pusta, etym. uncertain; loan-word?

Potthaka1
  1. a book Ja.i.2 (aya˚ ledger); Ja.iii.235, Ja.iii.292; Ja.iv.299, Ja.iv.487; Vv-a.117.
  2. anything made or modelled in clay (or wood etc.), in rūpa˚ a modelled figure Ja.vi.342; Thag-a.257; DN-a.i.198; Sdhp.363, Sdhp.383. Cp. pottha2.

cp. Class. Sk. pustaka

Potthaka2

neuter cloth made of makaci fibre Vin.i.306 (cp. Vin. Texts ii.247); AN.i.246 sq.; Ja.iv.251 (= ghana-sāṭaka C.; variant reading saṇa˚); Pp.33.

etym.?

Potthanikā

feminine a dagger (= potthanī) Vin.ii.190 = DN-a.i.135 (so read here with variant reading for T. ˚iyā).

fr. puth?

Potthanī

feminine a butcher’s knife Ja.vi.86 (maṃsakoṭṭhana˚), Ja.vi.111 (id.).

fr. puth?

Pothujjanika

adjective belonging to ordinary man, common, ordinary, in 2 combinations viz.

  1. phrase hīna gamma p. anariya Vin.i.10; SN.iv.330; AN.v.216
  2. with ref. to iddhi Vin.ii.183; Ja.i.360; Vism.97. Cp. Vin. Texts iii.230. The BSk. forms are either pārthag-janika Lal.540, or prāthug-janika Mvu.iii.331.

fr. puthujjana

Pothetvā

at Ja.ii.404 (ummukkāni p.) is doubtful. The vv.ll. are yodhetvā & sodhetvā (the latter a preferable reading).

Poddava

see gāma˚.

Ponobhavika

adjective leading to rebirth MN.i.48, MN.i.299, MN.i.464, MN.i.532; SN.iii.26; SN.iv.186; DN.iii.57; AN.ii.11 sq., AN.ii.172; AN.iii.84, AN.iii.86; AN.v.88; Ne.72; Vism.506 Vb-a.110.

fr. punabbhava, with preservation of the second o (puno → punaḥ) see puna

Ponti

(vv.ll. poṭhi, sonti) Thig.422, Thig.423 is doubtful; the expln at Thag-a.269 is “pilotikākhaṇḍa,” thus “rags (of an ascetic),” cp. J.P.T.S. 1884. See also pottha1, with which evidently identical, though misread.

Porāṇa

adjective old, ancient, former DN.i.71, DN.i.238; SN.ii.267; Snp.313; Dhp.227 (cp. Dhp-a.iii.328); Ja.ii.15 (˚kāle in the past); Vb-a.1 (˚aṭṭhakathā), Vb-a.523 (id.); Kp-a.247 (˚pāṭha); Snp-a.131 (id.); Dhp-a.i.17; Pv-a.1 (˚aṭṭhakathā), Pv-a.63
Porāṇā (pl.) the ancients, ancient authorities or writers Vism passim esp. Note, 764; Kp-a.123, Kp-a.158; Snp-a.291, Snp-a.352 Snp-a.604; Vb-a.130, Vb-a.254, Vb-a.299, Vb-a.397, Vb-a.513.

= purāṇa, cp. Epic Sk. paurāṇa

Porāṇaka

adjective

  1. ancient, former, of old (cp. purāṇa 1) Ja.iii.16 (˚paṇḍitā); Pv-a.93 (id.), Pv-a.99 (id.); Dhp-a.i.346 (kula-santaka).
  2. old, worn, much used (cp. purāṇa 2) Ja.iv.471 (magga).

fr. porāṇa

Porin

adjective belonging to a citizen, i.e. citizenlike, urbane, polite usually in phrase; porī vācā polite speech DN.i.4, DN.i.114; SN.i.189; SN.ii.280 = AN.ii.51; AN.iii.114; Pp.57; Dhs.1344; DN-a.i.75, DN-a.i.282; Dhs-a.397. Cp. BSk. paurī vācā Mvu.iii.322.

fr. pora = Epic Sk. paura citizen, see pura. Semantically cp. urbane → urbanus → urbs; polite πολίτησ ̓πόλις. For pop. etym. see DN-a.i.73 & DN-a.i.282

Porisa1

adjective noun

  1. (adj.) human, fit for a man Snp.256 (porisa dhura), cp. porisiya & poroseyya.
  2. (m.) = purisa esp. in sense of purisa 2, i.e. servant, used collectively (abstract formn like Ger. dienerschaft, E. service servants) “servants” esp. in phrase dāsa-kammakaraporisa Vin.i.240; AN.i.145, AN.i.206; AN.ii.78; AN.iii.45, AN.iii.76, AN.iii.260; Dhp-a.iv.1; dāsa˚ a servant Snp.769 (three kinds mentioned at Mnd.11, viz. bhaṭakā kammakarā upajīvino); rāja king’s service, servant of the king DN.i.135; AN.iv.286 AN.iv.322; sata˚ a hundred servants Vism.121. For purisa in uttama˚ (= mahāpurisa) Dhp.97 (cp. Dhp-a.ii.188). Cp posa.

abstr. fr. purisa, for *pauruṣa or *puruṣya)

Porisa2

neuter

  1. business, doing of a man (or servant cp. purisa 2), service, occupation; human doing, activity MN.i.85 (rāja˚); Vv.63#11 (= purisa-kicca Vv-a.263); Pv.iv.3#24 (uṭṭhāna˚ = purisa-viriya, purisa-kāra Pv-a.252)
  2. height of a man MN.i.74, MN.i.187, MN.i.365.

abstr. fr. purisa, *pauruṣyaṃ, cp. porisiya and poroseyya

Porisatā

feminine , only in neg. a˚ inhuman or superhuman state, or: not served by any men (or servants) Vv-a.275. The reading is uncertain.

abstr. fr. porisa

Porisāda

man-eater, cannibal Ja.v.34 sq., Ja.v.471 sq., Ja.v.486, Ja.v.488 sq., Ja.v.499, Ja.v.510.

fr. purisa + ad to eat

Porisādaka

= porisāda Ja.v.489. Cp. pursādaka Ja.v.91.

Porisiya

adjective

  1. of human nature, human Ja.iv.213.
  2. Of the height of man Vin.ii.138.

fr. purisa, cp. porisa & poroseyya

Poroseyya

= porisiya (cp. porisa1 1) fit for man, human MN.i.366. The word is somewhat doubtful, but in all likelihood it is a derivation fr. pura (cp. porin; Sk *paura), thus to be understood as *paurasya → *porasya → *poraseyya → *poroseyya with assimilation. The meaning is clearly “very fine, urbane, fashionable” thus not derived from purisa, although C. explains by “puris’ ânucchavikaṃ yānaṃ” (MN.i.561). The passage runs “yānaṃ poroseyyaṃ pavara-maṇi-kuṇḍalaṃ” with vv.ll. voropeyya & oropeyya. Neumann accepts oropeyya as reading & translates (wrongly) “belüde” see Mittl. Slg. 21921; vol. ii. pp. 45 & 666. The reading; poroseyya seems to be established as lectio difficilior On form see also Trenckner, Notes 75.

Porohita = purohita

Dhp-a.i.174 (variant reading BB pur˚).

Porohacca

neuter the character or office of a family priest DN.ii.243. As porohicca at Snp.618 (= purohita-kamma Snp-a.466). Cp. Trenckner, Notes 75.

fr. purohita

Posa1

= purisa, man (poetical form, only found in verse) Vin.i.230; SN.i.13, SN.i.205; Ja.iii.309; AN.iv.266; Snp.110, Snp.662; Dhp.104, Dhp.125 (cp Dhp-a.iii.34); Ja.v.306; Ja.vi.246, Ja.vi.361
poso at Ja.iii.331 is gen. sg. of puṃs = Sk. puṃsaḥ.

contraction of purisa fr. *pūrṣa → *pussa → *possa → posa. So Geiger, Pali Grammar § 30#3

Posa2

adjective to be fed or nourished, only in dup˚; difficult to nourish SN.i.61.

= *poṣya, grd. of poseti, puṣ

Posaka

adjective nourishing, feeding AN.i.62, AN.i.132 = Iti.110 (āpādaka +); f. -ikā a nurse, a female attendant Vin.ii.289 (āpādikā +).

fr. posa2

Posatā

feminine only-˚, in su˚ & dup˚; easy & difficult support Vin.ii.2.

abstr. fr. posa2

Posatha

= uposatha Ja.iv.329; Ja.vi.119.

cp. BSk. poṣadha Divy.116, Divy.121, and Prk. posaha (posahiya = posathika) Pischel, Prk. Gr. § 141

Posathika

= uposathika Ja.iv.329. Cp. anuposathika & anvaḍḍhamāsaṃ.

Posana

neuter nourishing, feeding, support Vv-a.137. Posapeti & Posaveti;

fr. puṣ

Posāpeti & Posāveti

to have brought up, to give into the care of, to cause to be nourished Vin.i.269 (pp. posāpita) ≈ DN-a.i.133 (posāvita, variant reading posāp˚). Posavanika & ya;

Caus. ii. fr. poseti

Posāvanika & ˚ya

adjective noun

  1. (adj.) to be brought up, being reared fed Vin.i.272; Ja.iii.134, Ja.iii.432. -iya Dhp-a.iii.35; Ja.iii.35; Ja.iii.429 (& ˚iyaka).
  2. (nt.) fee for bringing somebody up, allowance, money for food, sustenance Ja.ii.289; Dhp-a.iv.40; Vv-a.158 (˚mūla). -iya Ja.i.191.

fr. posāvana = posāpana of Caus. posāpeti

Posita

nourished, fed Cp.iii.3#2; Vv-a.173 (udaka˚).

pp. of poseti

Posituṃ

at Vin.ii.151 stands for phusituṃ “to sprinkle,” cp. Vin. Texts iii.169. See phusati2.

Posin

(-˚) adjective thriving (on), nourished by Vin.i.6; DN.i.75; SN.i.138; Snp.65 (anañña˚; cp. Cnd.36), Snp.220 (dāra˚); DN-a.i.219.

fr. poseti

Poseti

to nourish, support, look after, bring up, take care of, feed, keep Vin.i.269; SN.i.181; AN.i.117; Ja.i.134 Ja.iii.467; Cnd.36; Vism.305; Vv-a.138, Vv-a.299
pp posita -Caus. posāpeti.

puṣ

Ph

Phaggu

a special period of fasting MN.i.39; DN-a.i.139. See also pheggu.

in forṃ = Vedic phalgu (small, feeble), but in meaning different

Phagguṇa

& Phagguṇī (f.) Name of a month (Feb. 15th–March 15th), marking the beginning of Spring; always with ref. to the spring full moon, as phagguṇa-puṇṇamā at Vism.418; phagguṇi˚ Ja.i.86.

cp. Vedic phālguna & ˚ī

Phaṇa

the hood of a snake Vin.i.91 (˚hatthaka, with hands like a snake’s hood); Ja.iii.347 (patthaṭa˚); Dhp-a.iii.231 (˚ṃ ukkhipitvā); Dhp-a.iv.133 Freq. as phaṇaṃ katvā (only thus, in ger.) raising or spreading its hood, with spread hood Ja.ii.274; Ja.vi.6 Vism.399; Dhp-a.ii.257.

cp. Epic Sk. phaṇa

Phaṇaka

an instrument shaped like a snake’s hood, used to smooth the hair Vin.ii.107.

fr. phaṇa

Phaṇijjaka

a kind of plant, which is enumerated at Vin.iv.35 = DN-a.i.81 as one of the aggabīja, i.e. plants propagated by slips or cuttings, together with ajjuka & hirivera. At Ja.vi.536 the C. gives bhūtanaka as expln. According to Childers it is the plant Samīraṇa.

etym.?

Phandati
  1. to throb, palpitate DN.i.52 = MN.i.404, cp. DN-a.i.159; Mnd.46
  2. to twitch, tremble, move, stir Ja.ii.234; Ja.vi.113 (of fish wriggling when thrown on land)

caus 2 phandāpeti to make throb DN.i.52 = MN.i.404
pp phandita (q.v.). Cp. pari˚, vi˚, sam˚. The nearest synonym is calati.

spand, cp. Gr. σφαδάςω to twitch, σφοδρός violent; Lat. pendeo “pend” i.e. hang down, cp pendulum; Ags. finta tail, lit. mover, throbber

Phandana
  1. (adj.) throbbing, trembling, wavering Dhp.33 (phandanaṃ capalaṃ); Ja.vi.528 (˚māluvā trembling creeper) Dhp-a.i.50 (issa˚ throbbing with envy).
  2. (m.) Name of a tree Dalbergia (aspen?) AN.i.202; Ja.iv.208 sq.; Mil.173.
  3. (nt.) throb, trembling, agitation, quivering Ja.vi.7 (˚mattaṃ not even one throb; cp. phandita) Mnd.46 (taṇhā etc.).

fr. phandati, cp. Sk. spandana

Phandanā

feminine throbbing, agitation, movement, motion Snp-a.245 (calanā +); DN-a.i.111; Ne.88 C. cp. iñjanā.

fr. phandati

Phandita

neuter throbbing, flashing; throb MN.ii.24 (˚mattā “by his throbbings only”); pl phanditāni “vapourings,” imaginings Vb.390 (where Vb-a.513 only says “phandanato phanditaṃ”) cp Brethren 344.

pp. of phandati

Phanditatta

neuter = phandanā SN.v.315 (= iñjitatta).

abstr. fr. phandita

Pharaṇa

adjective noun

  1. (adj.) pervading, suffused (with), quite full (of) Mil.345.
  2. (nt. pervasion, suffusion, thrill Ja.i.82 (˚samattha mettacitta); Ne.89 (pīti˚ etc., as m., cp. pharaṇatā); Dhs-a166 (˚pīti all-pervading rapture, permeating zest; cp pīti pharaṇatā)
    Cp. anu˚.

fr. pharati

Pharaṇaka

adjective thrilling, suffusing, pervading, filling with rapture Vv-a.16 (dvādasa yojanāni ˚pabho sarīra-vaṇṇo).

fr. pharaṇa

Pharaṇatā

feminine suffusion, state of being pervaded (with), only-˚ in set of 4-fold suffusion, viz pīti˚; of rapture, sukha˚; of restful bliss, ceto˚; of [telepathic] consciousnss, āloka˚; of light, DN.iii.277; Pts.i.48 Vb.334; Ne.89.

abstr. fr. pharaṇa

Pharati
  1. (trs.) to pervade, permeate, fill, suffuse Pv.i.10#14 (= vyāpetvā tiṭṭhati Pv-a.52); Ja.iii.371 (sakala-sarīraṃ); Ja.v.64 (C. for pavāti) Pv-a.14 (okāsaṃ), Pv-a.276 (obhāsaṃ). To excite or stimulate the nerves Ja.v.293 (rasa-haraṇiyo khobhetvā phari: see under rasa)
    Often in standard phrase mettā-sahagatena cetasā ekaṃ (dutiyaṃ etc.) disaṃ pharitvā viharati DN.ii.186; SN.v.115 and passim where pharitvā at Vism.308 = Vb-a.377 is explained by phusitvā ārammaṇaṃ katvā. Cp. BSk. ekaṃ disāṃ spharitvopasampadya viharati Mvu.iii.213. Also in phrase pītiyā sarīraṃ pharati (aor. phari) to thrill the body with rapture, e.g. Ja.i.33; Ja.v.494; Dhp-a.ii.118 Dhp-a.iv.102.
  2. [in this meaning better to be derived from sphar to spread, expand, cp. pharita & phālita] to spread, make expand Ja.i.82 (metta-cittaṃ phari).
  3. [prob of quite a diff. origin and only taken to pharati by pop analogy, perhaps to phal = sphaṭ; to split; thus kaṭṭh’atthaṃ pharati = to be split up for fuel] to serve as, only with -atthaṃ in phrases āhāratthaṃ ph. (after next phrase) to serve as food Mil.152; kaṭṭhatthaṃ ph. to serve as fuel AN.ii.95 = SN.iii.93 = Iti.90 = Ja.i.482; khādaniyatthaṃ & bhojaniyatthaṃ ph. to serve as eatables Vin.i.201 (so to be read in preference to ˚attaṃ)

pp pharita, phurita & phuṭa; cp. also phuṭṭha; see further anu˚, pari˚.

sphur & sphar;, same root as in Gr. σπαίρω to twitch; Lat. sperno “spurn” lit. kick away; Ags speornan to kick; spurnan = spur

Pharasu

hatchet, axe AN.iii.162; Ja.i.199, Ja.i.399; Ja.ii.409 Ja.v.500; Dhp-a.ii.204; Pv-a.277. The spelling parasu occurs at SN.v.441 & Ja.iii.179.

cp. Vedic paraśu = Gr. πέλεκυς; on p → ph cp. Prk. pharasu & parasu, Pischel Gr. § 208; Geiger, Gr. § 40

Pharita
  1. being pervaded or permeated (by) Vv-a.68 (mettāya).
  2. spread (out) Ja.vi.284 (kittisaddo sakala-loke ph.)

Cp. phuṭṭha & phālita.

pp. of pharati

Pharusa

adjective

  1. (lit.) rough Pv.ii.4#1.
  2. (fig.) harsh, unkind, rough (of speech) Vin.ii.290 (caṇḍa +); Pv.ii.3#4; Pv.iii.5#7 Ja.v.296; Kv.619. In combination with vācā we find both pharusa- vācā and pharusā- vācā DN.i.4, DN.i.138; DN.iii.69 sq., DN.iii.173, DN.iii.232; MN.i.42 (on this and the same uncertainty as regards pisuṇā-vācā see Trenckner, at MN.i.530) pharusa vacana rough speech Pv-a.15, Pv-a.55, Pv-a.83.
  3. cruel Pv.iv.7#6 (kamma = daruṇa Pv-a.265).

cp. Vedic paruṣa, on ph. → p see pharasu, on attempt at etym. cp. Walde, Lat. Wtb. s. v. fario

Phala1

neuter to burst, thus lit. “bursting,” i.e. ripe fruit; see phalati]

  1. (lit. fruit (of trees etc.) Vv.84#14 (dumā nicca-phal’ ûpapannā not to phalu, as Kern, Toevoegselen s. v. phalu); Vism.120- amba˚; mango-fruit Pv-a.273 sq.; dussa˚; (adj.) having clothes as their fruit (of magic trees) Vv.46#2 (cp. Vv-a.199); patta˚; leaves & fruits, vegetables Snp.239; Pv-a.86 pavatta˚; wild fruit DN.i.101; puppha˚; flower & fruit Ja.iii.40. rukkha˚-ūpama Thag.490 (in simile of kāmā taken fr. MN.i.130) lit. “like the fruit of trees is explained by Thag-a.288 as “anga-paccangānaṃ p(h)alibhañjan’ aṭṭhena, and trsld according to this interpretation by Mrs. Rh. D. as “fruit that brings the climber to a fall.”-Seven kinds of medicinal fruits are given at Vin.i.201 scil. vilanga, pippala, marica, harītaka vibhītaka, āmalaka, goṭhaphala. At Mil.333 a set of 7 fruits is used metaphorically in simile of the Buddha’s fruit-shop, viz. sotāpatti˚, sakadāgāmi˚, anāgāmi˚ arahatta˚, suññata˚ samāpatti (cp. Cpd. 70), animitta˚ samāpatti, appaṇihita˚ samāpatti.
  2. a testicle Ja.iii.124 (dantehi ˚ṃ chindati = purisabhāvaṃ nāseti to castrate); Ja.vi.237 (uddhita-pphalo, adj., = uddhaṭa-bījo C.), Ja.vi.238 (dantehi phalāni uppāṭeti, like above).
  3. (fig.) fruit, result, consequence, fruition, blessing As t.t. with ref. to the Path and the progressive attainment (enjoyment, fruition) of Arahantship it is used to denote the realization of having attained each stage of the sotāpatti, sakadāgāmi etc. (see the Mil quot under 1 and cp. Cpd. 45, 116). So freq. in exegetical literature magga, phala, nibbāna, e.g. Tikp.155, Kp.158 Vb-a.43 & passim
    In general it immediately precedes Nibbāna (see Cnd no 645b and under satipaṭṭhāna) and as agga-phala it is almost identical with Arahantship Frequently it is combined with vipāka to denote the stringent conception of “consequence,” e.g. at DN.i.27, DN.i.58; DN.iii.160. Almost synonymous in the sense of “fruition, benefit, profit” is ānisaṃsā DN.iii.132 phala at Pv.i.12#5 = ānisaṃsa Pv-a.64- Vin.i.293 (anāgāmi˚); Vin.ii.240 (id.); Vin.iii.73 (arahatta˚); DN.i.51 DN.i.57 sq. (sāmañña˚); DN.iii.147, DN.iii.170 (sucaritassa); MN.i.477 (appamāda˚); SN.i.173 (Amata˚); Pv.i.11#10 (kaṭuka˚), Pv.ii.8#3 (dāna˚); Pv.iv.1#88 (mahap˚ & agga˚); Vism.345 (of food, being digested); Pv-a.8 (puñña˚ & dāna˚), Pv-a.22 (sotāpatti˚), Pv-a.24 (issā-macchariya˚).
  • -atthika one who is looking for fruit Vism.120
  • -āpaṇa fruit shop Mil.333.
  • -āphala [phala + aphala see ā4; but cp. Geiger, Pali Grammar § 33#1] all sorts of fruit, lit what is not (i.e. unripe), fruit without discrimination; a phrase very freq. in Jātaka style, e.g. Ja.i.416 Ja.ii.160; Ja.iii.127; Ja.iv.220; Ja.iv.307, Ja.iv.449, Ja.v.313; Ja.vi.520; Dhp-a.i.106.
  • -āsava extract of fruit Vv-a.73.
  • -uppatti ripening Pv-a.29.
  • -esin yielding fruit Ja.i.87 = Thag.527 cp. phalesin Mhvs.iii.93.
  • -gaṇḍa see palagaṇḍa
  • -ṭṭha “stationed in fruition,” i.e. enjoying the result or fruition of the Path (cp. Cpd. 50) Mil.342.
  • -dāna gift of fruit Vb-a.337.
  • -dāyin giver of fruit Vv.67#6
  • -pacchi fruit-basket Ja.vi.560.
  • -pañcaka fivefold fruit Vism.580; Vb-a.191.
  • -puṭa fruit-basket Ja.vi.236
  • -bhājana one who distributes fruit, an official term in the vihāra Vin.iv.38, cp. BSk. phalacāraka.
  • -maya see sep.
  • -ruha fruit tree Mbvs.82.
  • -sata see palasata.

cp. Vedic phala, to phal [sphal

Phala2

is spelling for pala (a certain weight) at Ja.vi.510. See pala & cp. Geiger, P.Gr. § 40.

Phala3

the point of a spear or sword SN.ii.265 (tiṇha˚). Cp. phāla2.

etym.? Sk. *phala

Phalaka
  1. a flat piece of wood, a slab, board, plank Ja.i.451 (a writing board school slate); Ja.v.155 (akkhassa ph. axle board); Ja.vi.281 (dice-board). pidhāna˚; covering board Vb-a.244 Vism.261; sopāna˚; staircase, landing Ja.i.330 (maṇi˚) Vism.313; cp. Mhvs.i.249; -āsana a bench Ja.i.199 -kāya a great mass of planks Ja.ii.91. -atthara -sayana a bed covered with a board (instead of a mattress Ja.i.304, Ja.i.317; Ja.ii.68. -seyya id. DN.i.167 (“plank-bed”)
  2. a shield Ja.iii.237, Ja.iii.271; Mil.355; Dhp-a.ii.2.
  3. a slip of wood or bark, used for making an ascetic’s dress (˚cīra) DN.i.167, cp. Vin.i.305. ditto for a weight to hang on the robe Vin.ii.136.
  4. a post MN.iii.95 (aggaḷa˚ doorpost); Thag-a.70 (Tha-ap.17).

fr. phal = *sphal or *sphaṭ; (see phalati), lit. that which is split or cut off (cp. in same meaning “slab”); cp Sk. sphaṭika rock-crystal; on Prk. forms see Pischel Prk. Gr. §206. Ved. phalaka board, phāla ploughshare Gr. α ̓́σπαλον, σπολάς, ψαλίς scissors; Lat. pellis spolium; Ohg. spaltan = split, Goth, spilda writing board, tablet; Oicel. spjald board

Phalagaṇḍa

is spurious writing for palagaṇḍa (q.v.).

Phalatā

feminine the fact or condition of bearing fruit Pv-a.139 (appa˚).

abstr. fr. phala

Phalati
  1. to split, burst open (intrs.) AN.i.77 (asaniyā phalantiyā); usually in phrase “muddhā sattadhā phaleyya, as a formula of threat or warning “your (or my) head shall split into 7 pieces,” e.g. DN.i.95; SN.i.50; Snp.983; Ja.i.54; Ja.iv.320 (me); Ja.v.92 (= bhijjetha C.); Mil.157 (satadhā for satta˚); Dhp-a.i.41 (m. te phalatu s.) Vv-a.68; whereas a similar phrase in Snp.988 sq. has adhipāteti (for *adhiphāṭeti = phalati)
    caus phāleti (& phāṭeti)
    pp phalita & phulla.
  2. to become ripe, to ripen Vin.ii.108; Ja.iii.251; Pv-a.185.

phal to split, break open = *sphal or *sphaṭ; cp. phāṭeti. On etym. see also Lüders, K.Z. xlii, 198 sq.

Phalamaya

stands in all probability for phalika-maya, made of crystal, as is suggested by context, which gives it in line with kaṭṭha-maya & loha-maya (& aṭṭhi˚ danta˚, veḷu˚ etc.). It occurs in same phrase at all passages mentioned, and refers to material of which boxes, vessels, holders etc. are made. Thus at Vin.i.203 (of añjani, box), Vin.i.205 (tumba, vessel); Vin.ii.115 (sattha-daṇḍa, scissors-handle), Vin.ii.136 (gaṇṭhikā, block at dress). The translation “made of fruits” seems out of place (so Kern, Toevoegselen s. v.), one should rather expect “made of crystal” by the side of made of wood, copper bone, ivory, etc.

Phalavant

adjective bearing or having fruit Ja.iii.251.

fr. phala

Phalasata

see palasata
At Ja.vi.510 it means “goldbronze” (as material of which a “sovaṇṇa-kaṃsa” is made).

Phalika1

a fruit vendor Mil.331.

fr. phala

Phalika2 & ˚kā

feminine crystal quartz Vin.ii.112; Ja.vi.119 (˚kā = phaḷika-bhittiyo C.); Vv.35#1 (= phalika-maṇi-mayā bhittiyo Vv-a.160) Vv.78#3 (˚kā); Mil.267 (ḷ), Mil.380 (ḷ).

also spelt with ḷ; cp. Sk. sphaṭika; on change ṭ → ḷ see Geiger, Pali Grammar § 38#6. The Prk. forms are phaḷiha & phāḷiya, see Pischel, Gr. § 206

Phalita1

adjective grey-haired Pv-a.153.

sporadic spelling for palita

Phalita2

broken, only in phrase hadayaṃ phalitaṃ his heart broke Dhp-a.i.173; hadayena phalitena with broken heart Ja.i.65.

pp. of phal to burst, for the usual phulla, after analogy with phalita3

Phalita3

fruit bearing, having fruit, covered with fruit (of trees) Vin.ii.108; Ja.i.18; Mil.107, Mil.280.

pp. of phal to bear fruit

Phalin

adjective bearing fruit Ja.v.242.

fr. phala

Phalina

adjective at Ja.v.92 is of doubtful meaning. It cannot very well mean “bearing fruit”, since it is used as epithet of a bird (˚sakuṇī). The Cy expln is sakuṇa-potakānaṃ phalinattā (being a source of nourishment?) phalina-sakuṇī. The variant reading SS is phalīna & palīna.

fr. phala, phalin?

Phalima

adjective bearing fruit, full of fruit Ja.iii.493.

fr. phala

Phalu

a knot or joint in a reed, only in cpd. -bīja (plants) springing (or propagated) from a joint DN.i.5; Vin.iv.34, Vin.iv.35.

cp. Vedic paru

Phaleti

at DN.i.54 is spurious reading for paleti (see palāyati), explained by gacchati DN-a.i.165; meaning “runs, not with translation “spreads out”.

to sphar

Phallava

is spelling for pallava sprout, at Ja.iii.40.

Phassa1

contact, touch (as sense or sense-impression, for which usually phoṭṭhabbaṃ). It is the fundamental fact in a sense impression and consists of a combination of the sense, the object, and perception, as explained at MN.i.111: tiṇṇaṃ (i.e. cakkhu, rūpā, cakkhu-viññāṇa) sangati phasso and gives rise to feeling: phassa-paccayā vedanā. (See paṭicca-samuppāda & for expln Vism.567; Vb-a.178 sq.)
Cp. DN.i.42 sq.; DN.iii.228, DN.iii.272, DN.iii.276; Vism.463 (phusatī ti phasso); Snp.737, Snp.778 (as fundamental of attachment, cp. Snp-a.517); Ja.v.441 (rājā dibba-phassena puṭṭho touched by the divine touch, i.e. fascinated by her beauty; puṭṭho = phutto); Vb-a.177 sq. (in detail), Vb-a.193, Vb-a.265; Pv-a.86 (dup˚ of bad touch, bad to the touch i.e. rough, unpleasant); poet. for trouble Thag.783 See on phassa: Dhs. trsl. 5 & introd. (lv.) lxiii.; Cpd. 12, 14, 94.

  • -āyatana organ of contact (6, referring to the several senses) Pv-a.52.
  • -āhāra “touch-food,” acquisition by touch, nutriment of contact, one of the 3 āhāras, viz phass˚, mano-sañcetanā˚ (Name of representative cogitation) and viññāṇ˚ (of intellection) Dhs.71Dhs.73; one of the 4 kinds of āhāra, or “food,” with ref. to the 3 vedanās Vism.341.
  • -kāyā (6) groups of touch or contact vîz. cakkhu-samphasso, sota˚, ghāna˚, kāya˚ mano˚ DN.iii.243.
  • -sampanna endowed with (lovely touch, soft, beautiful to feel Ja.v.441 (cp. phassita).

cp. Ved. sparśa, of spṛś: see phusati

Phassa2

adjective to be felt, esp. as a pleasing sensation; pleasant, beautiful Ja.iv.450 (gandhehi ph.).

grd. fr. phusati, corresp. to Sk. spṛśya

Phassati

stands for phusati at Vism.527 in def. of phassa (“phassatī ti phasso”).

Phassanā

feminine touch, contact with Dhs-a.167 (jhānassa lābho… patti… phassanā sacchikiriyā).

abstr. fr. phassa

Phassita

adjective made to touch, brought into contact, only in cpd. suphassita of pleasant contact, beautiful to the touch, pleasant, perfect, symmetrical Ja.i.220 (cīvara), Ja.i.394 (dantā); Ja.iv.188 (dant’ āvaraṇaṃ); Ja.v.197 (of the membrum muliebre), Ja.v.206 (read ˚phassita for ˚phussita), Ja.v.216 (˚cheka-karaṇa); Vv-a.275 (as expln of atīva sangata Vv.64#2)
Note. Another (doubtful) phassita is found at Ja.v.252 (dhammo phassito; touched, attained where vv.ll. give passita & phussita.

pp. of phasseti = Sk. sparśayati to bring into contact

Phasseti

to touch, attain Ja.v.251 (rājā dhammaṃ phassayaṃ = C. phassayanto; vv.ll. pa˚ phu˚); Mil.338 (amataṃ, cp. phusati), Mil.340 (phassayeyya Pot.)
pass phassīyati Vin.ii.148 (kavāṭā na ph.; variant reading phussiy˚)
pp phassita & phussita3. *Phateti

Caus. of phusati1

*Phāṭeti

is conjectured reading for pāteti in phrase kaṭṭhaṃ pāteti MN.i.21, and in adhipāteti to split (see adhipāta & vipāta). The derivation of these expressions from; pat is out of place, where close relation to phāleti (phalati) is evident, and a derivation from phaṭ = sphat, as in Sk. sphāṭayati to split, is the only right expln of meaning. In that case we should put phal = sphaṭ; where l = ṭ, as in many Pali words, cp phalika<spha geiger P.Gr. § 386). The Prk correspondent is phāḍei (Pischel, Gr. § 208).

Phāṇita

neuter

  1. juice of the sugar cane, raw sugar, molasses (ucchu-rasaṃ gahetvā kataphāṇitaṃ Vv-a.180) Vin.ii.177; DN.i.141; Vv.35#25; Vv.40#4 Ja.i.33, Ja.i.120, Ja.i.227; Mil.107; Dhp-a.ii.57. phāṇitassa puṭaṃ a basket of sugar SN.i.175; Ja.iv.366; Dhp-a.iv.232
  2. (by confusion or rightly?) salt Ja.iii.409 (in expln of aloṇika = phāṇita-virahita).
  • -odaka sugar water Ja.iii.372,
  • -puṭa sugar basket Ja.iv.363.

cp. Epic Sk. phāṇita

Phāti

feminine swelling, increase Ja.ii.426 (= vaḍḍhi); Vism.271 (vuddhi +). Usually combined with kṛ; as phāti-kamma increase, profit, advantage Vin.ii.174 Vb-a.334 & phāti-karoti to make fat, to increase, to use to advantage MN.i.220 = AN.v.347; AN.iii.432.

cp. Sk. sphāti, fr. sphāy, sphāyate to swell, increase (Idg. *spē(i), as in Lat. spatium, Ohg. spuot Ags. spēd = E. speed; see Walde, Lat. Wtb. s. v. spatium) pp. sphīta = P. phīta

Phāruka

adjective at Vv-a.288 is not clear; meaning something like “bitter,” combined with kasaṭa; variant reading pāru˚. Probably = phārusaka.

Phāruliya

at Vb.350 (in thambha-exegesis) is faulty spelling for phārusiya (nt.) harshness, unkindness, as evidence of id. passage at Vb-a.469 shows (with expln “pharusassa puggalassa bhāvo phārusiyaṃ”).

Phārusaka
  1. a certain flower, the (bitter) fruit of which is used for making a drink Vin.i.246; Vv.33#31 = Dhp-a.iii.316.
  2. Name of one of Indra’s groves Ja.vi.278, similarly Vism.424; Vb-a.439.

fr. pharusa, cp. Sk. *pāruṣaka Mpt.103, Mpt.143

Phāla1

masculine & neuter ploughshare SN.i.169; Snp.p.13 & Snp.v.77 (explained as “phāletī ti ph.” Snp-a.147) Ja.i.94; Ja.iv.118; Ja.v.104; Ud.69 (as m.); Dhp-a.i.395.

cp. Vedic phāla

Phāla2

an (iron) board, slab (or ball?), maybe spear or rod. The word is of doubtful origin & meaning, it occurs always in the same context of a heated iron instrument, several times in correlation with an iron ball (ayogula). It has been misunderstood at an early time, as is shown by kapāla AN.iv.70 for phāla Kern comments on the word at Toevoegselen ii.139. See Vin.i.225 (phālo divasantatto, so read; variant reading balo corr. to bālo; corresp. with guḷa); AN.iv.70 (divasa-santatte ayokapāle, gloss ayogule); Ja.v.268; Ja.v.109 (phāle ciraratta-tāpite, variant reading pāle, hale, thāle; corresp. with pakaṭṭhita ayogula), id. Ja.v.113 (ayomayehi phālehi pīḷeti variant reading vālehi).

to phala3

Phāla3

in loṇa-maccha˚; a string (?) or cluster of salted fish Vism.28.

Phālaka

adjective splitting; one who splits Vism.413 (kaṭṭha˚).

fr. phāleti

Phālana

neuter splitting Ja.i.432 (dāru˚); Vism.500 (vijjhana˚).

fr. phāleti

Phālita
  1. made open, expanded, spread Ja.iii.320 (+ vikasita).
  2. split [fr. phāleti phal ], split open Vism.262 = Vb-a.245 (˚haliddi-vaṇṇa).

= Sk. sphārita, sphar

Phāliphulla

in full blossom MN.i.218; Ja.i.52.

either Intensive of phulla, or Der. fr. pariphulla in form phaliphulla

Phālibhaddaka

is spurious spelling for pāli˚ at Ja.ii.162 (variant reading pātali-bhaddaka). Cp. Prk. phālihadda (= pāribhadra Pischel, Gr. § 208).

Phālima

adjective [either fr. Caus. of phal1 (phāleti), or fr. sphar (cp. phārita, i.e. expanded), or fr. sphāy (swell increase, cp. sphāra & sphārī bhavati to open, expand) expanding, opening, blossoming in cpd. aggi-nikāsi-phālima paduma Ja.iii.320 (where Cy. explains by phālita vikasita).

Phāleti

to split, break chop, in phrases

  1. kaṭṭhaṃ phāleti to chop sticks (for firewood) Vin.i.31; Ja.ii.144; Pv.ii.9#51, besides which the phrase kaṭṭhaṃ *phāṭeti.
  2. sīsaṃ (muddhā sattadhā phāleti (cp. adhipāteti & phalati) Dhp-a.i.17 (perhaps better with variant reading phal˚), Dhp-a.i.134.
  3. (various: AN.i.204 = SN.ii.88; Ja.ii.398; Cnd.483; Vism.379 (kucchiṃ; Dhp-a.iv.133 (hadayaṃ)

pp phālita. Caus. II phālāpeti to cause to split open Ja.iii.121; Mil.157 (variant reading phāḷāp˚).

Caus. of phalati, phal; a variant is phāṭeti fr. sphaṭ; which is identical with *(s)phal

Phāsu

adjective pleasant, comfortable; only neg. ; in phrase aphāsu-karoti to cause discomfort to (dat.) Vin.iv.290; and in compounds -kāma anxious for comfort, desirous of (others) welfare DN.iii.164; -vihāra comfort, ease Vin.ii.127; DN.i.204; Dhs.1348 = Mil.367 (cp. Dhs-a.404); Mil.14; Vism.33; Vb-a.270; Pv-a.12.

etym.? Trenckner, Notes 82 (on Mil.14#2: corr. J.P.T.S. 1908, 136 which refers it to Mil.13#2 suggests connection with Vedic prāśu enjoying, one who enjoys, i.e. a guest, but this etym. is doubtful; cp phāsuka. A key to its etym. may be found in the fact that it never occurs by itself in form phāsu, but either in composition or as ˚ka

Phāsu

at Mil.146 (cp. p. Mil.425) “bhaggā phāsū” is un certain reading, it is not phāsuka; it may represent a pāsa snare, sling. The likeness with phāsukā bhaggā (lit.) of Ja.i.493 is only accidental.

Phāsuka

adjective pleasant, convenient, comfortable Ja.iii.343 Ja.iv.30; Dhp-a.ii.92; Pv-a.42
aphāsuka unpleasant uncomfortable, not well Ja.ii.275, Ja.ii.395; Dhp-a.i.28; Dhp-a.ii.21-Note. It seems probable that phāsuka represents a Sk. *sparśuka (cp. Pischel § 62), which would be a der fr. spṛś in same meaning as phassa2 (“lovely”). This would confirm the suggestion of phāsu being a secondary formation.

fr. phāsu. Cp. Prk. phāsuya; acc. to Pischel, Prk. Gr. § 208; Jain Sk. prāsuka is a distortion of P. phāsuka. Perhaps phāsu is abstracted from phāsuka

Phāsukā

feminine a rib, only in pl. phāsukā Vin.i.74 (upaḍḍha˚ bhañjitabbā), in phrase sabbā te phāsukā bhaggā Ja.i.493 (lit.), which is fig. applied at Dhp.154 (explained as “sabbā avasesa-kilesa-phāsukā bhaggā” at Dhp-a.iii.128), with which cp. bhaggā phāsū at Mil.146; both the latter phrases prob. of diff. origin
(adj.) (-˚) in phrase mahā˚passa the flank (lit. the side of the great ribs Ja.i.164, Ja.i.179; Ja.iii.273; abs. mahā˚; with great ribs Ja.v.42; uggata˚; with prominent ribs Pv-a.68 (for upphāsulika adj. Pv.ii.1#1)
in compounds as phāsuka˚; e.g. -aṭṭhīni the rib-bones (of which there are 24) Vism.254 (variant reading pāsuka˚); Vb-a.237; -dvaya pair of ribs Vism.252 Vb-a.235
See also pāsuka, pāsuḷa & the foll.

cp. Sk *pārśukā & Ved. pārśva, see passa2

Phāsulikā

feminine rib, only in cpd. upphāsulika (adj.) Pv.ii.1#1.

fr. phāsuḷi

Phāsuḷā

rib SN.ii.255 (phāsuḷ-antarikā).

for phāsukā

Phāsuḷī

a rib MN.i.80.

cp. phāsukā & phāsuḷā

Phiya

oar Snp.321 (+ aritta rudder, explained by dabbi-padara Snp-a.330); Ja.iv.21 (˚ârittaṃ) See also piya2 which is the more freq. spelling of phiya.

etym. unknown

Phīta

opulent, prosperous, rich; in the older texts only in stock phrase iddha ph. bahujana (rich & prosperous & well-populated) DN.i.211 (of the town Nālandā); DN.ii.146 (of Kusāvatī); MN.i.377; (of Nālandā), MN.ii.71 (of country); SN.ii.107 (fig. of brahmacariyaṃ; with bahujañña for ˚jana) AN.iii.215 (of town). By itself & in other combn in the Jātakas, e.g. Ja.iv.135 (= samiddha); Ja.vi.355 (variant reading pīta) With iddha & detailed description of all classes of the population (instead of bahujana) of a town Mil.330.

pp. of sphāy, cp. Sk. sphīta & see phāti

Phuṭa1
  1. (cp. pharati1) pervaded, permeated, thrilled (cp. pari˚) DN.i.73, DN.i.74 (pītisukhena T. prints phuta; variant reading phuṭa; variant reading at DN-a.i.217 p(h)uṭṭha) MN.i.276; Ja.i.33 (sarīraṃ pītiyā ph.); Dhp-a.ii.118 (pītiyā phuṭa-sarīro); Snp-a.107 (referring to the nerves of taste).
  2. (cp. pharati2) expanded, spread out, spread with (instr.) Vin.i.182 (lohitena); Ja.v.266 (in niraya passage T. reads bhūmi yojana-sataṃ phuṭā tiṭṭhanti i.e. the beings fill or are spread out over such a space; C. 272 explains by “ettakaṃ ṭhānaṃ anupharitvā tiṭṭhanti.” The id. p. at Mnd.405 = Cnd.304#iii d reads bh. yojana-sataṃ pharitvā (intrs.: expanding, wide) tiṭṭhati, which is the more correct reading)

See also ophuṭa & cp.; phuta3.

pp. of pharati

Phuṭa2

blossoming out, opened, in full bloom Dāvs iv.49 (˚kumuda). Cp phuṭita.

pp. of sphuṭ; to expand, blossom

Phuṭa3

at MN.i.377 (sabba-vāri˚, in sequence with vārita, yuta, dhuta) is unnecessarily changed by Kern, Toevoegselen s. v. into pūta. The meaning is “filled with, spread with,” thus = phuṭa1, cp. sequence under ophuṭa. The variant reading at MN.i.377 is puṭṭha. On miswriting of phuṭṭa puṭṭha for phuṭa cp. remark by Trenckner, MN.i.553 A similar meaning (“full of, occupied by, overflowing with”) is attached to phuṭa in Avīci passage AN.i.159 (Avīci maññe phuṭo ahosi), cp. Anāgata Vaṃsa (J.P.T.S. 1886, v.39) & remarks of Morris’s; J.P.T.S. 1887, 165. The same passage as MN.i.377 is found at DN.i.57 where T. reads phuṭṭa (as also at DN-a.i.168), with vv. ll puṭṭha & phuṭa.

Phuṭita
  1. shaken, tossed about, burst, rent asunder, abstr. nt. phutitattaṃ being tossed about Mil.116 (variant reading put ˚).
  2. cracked open, chapped, torn (of feet) Thig.269 (so read for T. phuṭika, Thag-a.212 explains by bāhita has variant reading niphuṭita).

for phoṭita, pp. of *sphoṭayati, sphuṭ.

Phuṭṭha

touched, affected by, influenced by; in specific sense (cp. phusati1 2) “thrilled, permeated” Vin.i.200 (ābādhena); AN.ii.174 (rogena) Ja.i.82 (mettacittena, variant reading puṭṭha); Ja.v.441 (dibbaphassena); Vism.31 (˚samphassa contact by touch), Vism.49 (byādhinā); Vv-a.6 (in both meanings, scil. pītiyā rogena). On phuṭṭha at DN.i.57 see phuṭa3. Cp. sam˚.

pp. of phusati1

Phunati

to shake, sprinkle, of doubtful spelling, at Ja.vi.108 (angārakāsuṃ ph.; variant reading punanti perhaps better; C. explains by vidhunati & okirati). Perhaps we should read; dhunati.

?

Phulaka

(= pulaka) a kind of gem Vv-a.111.

Phulla1

blossoming, in blossom Ja.v.203. Also as Intensive phāliphulla “one mass of flowers” MN.i.218; Ja.i.52. Note. phulla1 may stand for phuṭa2.

pp. of phalati, or root formation fr. phull, cp. phalita3

Phulla2

broken, in phrase akhaṇḍa-phulla unbroken (q.v.), Pv.iv.1#76 and passim.

pp. of phalati, cp. phalita2

Phullita

in flower, blossoming Ja.v.214 (for phīta = rich), Ja.v.216 (su˚-vana).

pp. of phullati

Phusati1
  1. (lit.) to touch Vism.463 (phusatī ti phasso) DN-a.i.61 (aor. phusī = metri causa for phusi); Mil.157 (grd. aphusa not to be touched).
  2. (fig.) [see on this term of Buddhist ecstatic phraseology Cpd. 1332. In this meaning it is very closely related to pharati, as appears e.g. from the foll. explains of Cys.: DN.i.74 parippharati = samantato phusati DN-a.i.217; DN.ii.186 pharitvā = phusitvā ārammaṇaṃ katvā Vism.308] to attain, to reach, only in specific sense of attaining to the highest ideal of religious aspiration, in foll. phrases ceto-samādhiṃ ph. DN.i.13 = DN.iii.30, DN.iii.108 etc.; nirodhaṃ DN.i.184; samatha-samādhiṃ Vv.16#9 (reads āphusiṃ but should prob. be aphusiṃ as Vv-a.84, explained by adhigacchiṃ); phalaṃ aphussayi (aor. med.) Pv.iv.1#88; cp Pv-a.243; amataṃ padaṃ Pv.iv.3#48; amataṃ Mil.338 (but T. reads khippaṃ phasseti a.); in bad sense kappaṭṭhitikaṃ kammaṃ Mil.108 (of Devadatta)

pp phuṭṭha. Cp. upa˚.

spṛś fr. which sparśa = phassa; cp. also phassati

Phusati2

this is a specific Pali form and represents two Sk. roots, which are closely related to each other and go back to the foll. 2 Idg. roots:

  1. Idg. *sp(h)ṛj, burst out, burst (forth), spring, sprinkle, as in Sk. sphūrjati burst forth, parjanya rain cloud; Gr. σφαραγέω; Ags spearca = E. spark, E. spring, sprinkle. This is an enlargement of sphur (cp. pharati, phuṭṭha, phuta).
  2. Idg. *spṛk to sprinkle, speckle, as in Sk. pruṣ, pṛśni speckled, pṛṣan, pṛṣatī spotted antelope, pṛṣata raindrop; Gr. περκνός of dark (lit. spotted) colour; Lat spargere = Ger. sprengen. To this root belong P pasata, phoseti, paripphosaka, phussa, phusita
    inf phusituṃ, conjectured reading at Vin.i.205 for T phosituṃ (vv.ll. posituṃ & dhovituṃ), & Vin.ii.151 for T. posituṃ; Vin. Texts iii.169 translate “bespatter.”
Phusana

neuter touch Vism.463.

abstr. fr. phusati1 1

Phusanā

feminine attainment, gaining, reaching Vism.278 (= phuṭṭha-ṭṭhāna); Dhp-a.i.230 (ñāṇa˚); Vv-a.85 (samādhi˚).

abstr. fr. phusati1 2

Phusāyati

to sprinkle (rain), to rain gently, drizzle SN.i.104 sq., SN.i.154 SN.i.184 (devo ekaṃ ekaṃ ph. “drop by drop”). See also anuphusāyati (so read for ˚phusīyati).

Caus. of pruṣ, but formed fr. P. phusati2

Phusita1

neuter rain-drop MN.iii.300; SN.ii.135; Dhp-a.iii.243. The Prk. equivalent is phusiya (Pischel, Gr. § 208), cp. Ger. sprenkeln → E. sprinkle.

either pp. of phusati2 or direct correspondent of Sk. pṛṣata (see pasata2)

Phusita2

spotted, coloured variegated (with flowers) Snp.233 (˚agga = supupphit agga-sākha Kp-a.192).

pp. of phusati2 2 i.e. pruṣ, cp. Sk. pruṣita sprinkled, pṛṣatī spotted antelope

Phus(s)ita3

touched, put on, in -aggaḷa with fastened (clinched) bolts (or better: door-wings) MN.i.76 (reads phassit˚; cp. variant reading on p. 535 phussit˚); AN.i.101; Thag.385; Ja.vi.510.

= phassita2, Kern. Toevoegselen s. v. takes it as pp. of *puṃsayati

Phusitaka

adjective (-˚) having raindrops, only in phrase thulla˚ deva (the sky) shedding big drops of rain SN.ii.32 (reads phulla-phusitaka); SN.iii.141; AN.i.243 AN.ii.140; AN.v.114; Vism.259.

fr. phusita1

Phussa1
  1. see phussa3 2.
  2. Name of a month (Dec
    Jan. Ja.i.86. Name of a lunar mansion or constellation Vv.53#4 (= phussa-tārakā Vv-a.236)
    Frequent as Np., cp Vism.422, and combinations like ˚deva, ˚mitta.

fr. puṣ to blossom, nourish, etc. cp. Ved. puṣya

Phussa2

touching, feeling, realising; doubled at DN.i.45, DN.i.54.

ger. of phusati1

Phussa3

adjective noun

  1. speckled gaily-coloured, -kokila the spotted cuckoo [Kern Toevoegselen s. v. phussa however takes it as “male-cuckoo, Sk. puṃs-kokila] Ja.v.419, Ja.v.423; Vv-a.57
    As phussaka at AN.i.188 (so read for pussaka).
  2. in sense of “clear, excellent, exquisite” (or it is puṣya in sense of “substance, essence” of anything, as Geiger, P. Gr. § 40 1a?) in -ratha [cp. Sk, puṣpa˚, but prob. to be read puṣya˚?] a wonderful state carriage running of its own accord Ja.ii.39; Ja.iii.238; Ja.iv.34; Ja.v.248; Ja.vi.39 sq.) variant reading pussa˚); Pv-a.74. -rāga [cp. Sk. puṣpa-rāga] topaz Mil.118; Vv-a.111
    At Mnd.90 as variant reading to be preferred to pussa˚; in ˚tila, ˚tela, ˚dantakaṭṭha, etc with ref. to their use by Brahmins.

grd. formation fr. phusati2 2; scarcely fr. Sk. puṣya (to puṣ nourish, cp. poseti), but meaning rather “speckled” in all senses. The Sk. puṣyaratha is Sanskritisation of P. phussa˚

Pheggu

accessory wood, wood surrounding the pith of a tree, always with ref. to trees (freq. in similes), in sequence; mūla sāra, pheggu, taca, papaṭikā etc. It is represented as next to the pith, but inferior and worthless. At all passages contrasted with sāra (pith, substance). Thus at MN.i.192 sq., MN.i.488; DN.iii.51; SN.iv.168; AN.i.152 (pheggu sāra, variant reading phaggu); AN.ii.110 = Pp.52; AN.iii.20; Ja.iii.431 (opp. sāra); Mil.267, Mil.413 (tacchako phegguṃ apaharitvā sāraṃ ādiyati).

cp. Vedic phalgu & P. phaggu in form

Phegguka

(-˚) adjective having worthless wood, weak, inferior MN.i.488 (apagata˚, where ˚ka belongs to the whole cpd.); Ja.iii.318 (a˚ + sāramaya).

fr. pheggu

Pheggutā

feminine state of dry wood; lack of substance, worthlessness Pp-a.229.

abstr. fr. pheggu

Pheṇa

scum, foam, froth, only in compounds viz.:

  • -uddehakaṃ (adv.) (paccamāna, boiling) with scum on top, throwing up foam MN.iii.167; AN.i.141; Cnd.304#iii c; Ja.iii.46; Mil.357.
  • -paṭala a film of scum Vism.359; Vb-a.65.
  • -piṇḍa a lump or heap of foam SN.iii.140 sq. = Vism.479 (in simile of rūpa); Cnd.680 Aii Vism.40 (in comp); Vb-a.32 sq. bubbuḷaka a bubble of scum Vism.171, Vism.259, Vism.345; Vb-a.242.
  • -mālā a wreath or garland of scum Mil.117.
  • -mālin with a wreath of scum Mil.260.
  • -missa mixed with froth Vism.263.
  • -vaṇṇa colour of scum Vism.263.

cp. Vedic phena, with *ph fr. sp˚, connected with Lat. spūma, scum, Ags. fām = Ger. feim = E. foam.

Pheṇaka

= pheṇa Vism.254; Vb-a.237.

Phoṭa

swelling, boil, blister Ja.iv.457; Ja.vi.8 (variant reading pota & poṭha); cp. poṭa bubble. Photaka = phota

fr. sphuṭ; cp. Sk. sphoṭa

Phoṭaka = phoṭa

Vism.258; Vb-a.242.

Phoṭana

“applause,” in brahma-pphoṭana at Dhp-a.iii.210 should be taken as ā + phoṭana (= apphoṭana).

Phoṭeti

to shake, toss (or thunder?) only at two places in similar formula, viz. devatā sādhukāraṃ adaṃsu, brahmāno apphoṭesuṃ (variant reading appoṭh˚) Mil.13 Mil.18; Sakko devarājā appoṭhesi (variant reading appoṭesi), Mahābrahmā sādhukāraṃ adāsi Ja.vi.486. Perhaps we should read poṭheti (q.v.), to snap one’s fingers (clap hands) as sign of applause. At Dhp-a.iii.210 we read fut. apphoṭessāmi (i.e. ā + phoṭ).

Caus. of sphuṭ; if correct. Maybe mixed with sphūrj. The form apphoṭesi seems to be ā + phoṭeti Sk. āsphoṭayati

Phoṭṭhabba

neuter tangible, touch, contact; it is synonymous with phassa, which it replaces in psychol. terminology. Phoṭṭhabbaṃ is the senseobject of kāya (or taca) touch (“kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā” DN.iii.226, DN.iii.250, DN.iii.269; Cnd.p.238 under rūpa) See also āyatana
DN.iii.102 (in list of ajjhattikabāhirāni āyatanāni: kāyo c’ eva phoṭṭhabbā ca; with pl. like m.); Vb-a.79 (˚dhātu).

grd. of phusati

Phosita

sprinkled Ja.vi.47 (candana˚, variant reading pusita).

pp. of phoseti, cp. Sk. pruṣita

Phoseti

to sprinkle (over) Vin.ii.205 (inf. phosituṃ). pp. phosita. Cp. pari˚.

Caus. of phusati2, cp. Sk. pruṣāyati = P. phusayati

B

Ba

indeclinable the sound (& letter); b, often substituted for or replaced by p (& ph): so is e.g. in Bdhgh’s view pahuta the word bahuta, with p for b (Kp-a.207), cp. bakkula badara, badālatā, baddhacara, bandhuka 2, bala, balīyati bahuka, bahūta, billa, bella; also paribandha for paripantha; phāla2. Also substituted for v, cp. bajjayitvā variant reading vajjetvā DAI, 4, and see under Nibb-.

Baka
  1. a crane, heron Cp.iii.10#2; Ja.i.205 (˚suṇikā), Ja.i.221, Ja.i.476; Ja.ii.234; Ja.iii.252.
  2. Name of a dweller in the Brahma world MN.i.326; SN.i.142.

cp. Epic Sk. baka

Bakula

in milāta˚-puppha is variant reading Kp-a.60 (see App. p. 870 Pj.) for -ākuli˚; which latter is also read at Vism.260.

cp. Class. Sk. bakula, Name of the tree Mimusops elengi, and its (fragrant) flower

Bakkula

a demon, uttering horrible cries, a form assumed by the Yakkha Ajakalāpaka, to terrify the Buddha Ud.5 (see also ākulī, where pākula is proposed for bakkula).

= vyākula? Morris, J.P.T.S. 1886, 94

Bajjha

see bandhati.

Bajjhati

Pass. of bandhati (q.v.).

Battiṃsa

cardinal number thirty-two Ja.iii.207.

for dvat-tiṃsa

Badara

masculine & neuter the fruit of the jujube tree (Zizyphus jujuba), not unlike a crabapple in appearance & taste, very astringent, used for medicine AN.i.130 = Pp.32; AN.iii.76; Vin.iv.76; Ja.iii.21; Dhs-a.320 (cited among examples of acrid flavours) Vv-a.186. Spelling padara for b˚ at Ja.iv.363; Ja.vi.529.

  • -aṭṭhi kernel of the j. Snp-a.247.
  • -paṇḍu light yellow (fresh) jujube-fruit AN.i.181 (so read for bhadara˚)
  • -missa mixture or addition of the juice of jujube-fruits Vin.iv.76.
  • -yūsa juice of the j. fruit Vv-a.185.

cp. Ved. badara & badarī

Badarī

feminine the jujube tree Ja.ii.260.

cp. Sk. badarī

Badālatā

feminine a creeper (with thorns Kern, Toevoegselen s. v.) DN.iii.87 = Vism.418; Bdhgh says (see Dial. iii.84) “a beautiful creeper of sweet taste.”

etym. uncertain, may it be *padālatā, pa + n. ag. of dal Caus., lit. “destroyer”?

Baddha1
  1. bound, in bondage MN.i.275; SN.i.133; SN.iv.91; Snp.957 (interpreted as “baddhacara by Mnd.464); Dhp.324.
  2. snared, trapped Ja.ii.153 Ja.iii.184; Ja.iv.251, Ja.iv.414.
  3. made firm, settled, fastened bound (to a cert. place) Kp-a.60 (˚pitta, opp. abaddha˚)
  4. contracted, acquired Vin.iii.96.
  5. bound to addicted or attached to Snp.773 (bhavasāta˚, cp. Mnd.30)
  6. put together, kneaded, made into cakes (of meal Ja.iii.343; Ja.v.46; Ja.vi.524.
  7. bound together, linked clustered Dhp-a.i.304 kaṇṇika˚ (of thoughts).
  8. set made up (of the mind) Dhp-a.i.11 (mānasaṃ te b.). Cp. ati˚, anu˚, a˚, ni˚, paṭi˚, vini˚, sam˚.
  • -añjalika keeping the hands reverently extended Dāvs iii.30.
  • -rāva the cry of the bound (or trapped Ja.iv.279, Ja.iv.415 (variant reading bandhana˚).
  • -vera having contracted an enmity, hostile, bearing a grudge Dhp-a.i.324.

pp. of bandhati

Baddha2

neuter a leather strap, a thong Vin.i.287 (T. bandha perhaps right, cp. ābandhana 3) Pv-a.127.

fr. bandhati

Baddhacara

see paddhacara.

Badhira

adjective deaf Vin.i.91, Vin.i.322; Thag.501 = Mil.367; Ja.i.76 (jāti˚); Ja.v.387; Ja.vi.7; Dhp-a.i.312. See also mūga.

  • -dhātuka deaf by nature Ja.ii.63; Ja.iv.146; Dhp-a.i.346.

cp. Vedic badhira, on etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. fatuus, comparing Goth. baups and M Irish bodar

Bandha

adjective

  1. bond, fetter Iti.56 (abandho Mārassa, not a victim of M.) Mnd.328 (taṇhā˚, diṭṭhi˚); Thag-a.241.
  2. one who binds or ties together, in assa˚; horsekeeper, groom Ja.ii.98; Ja.v.441, Ja.v.449; Dhp-a.i.392.
  3. a sort of binding maṇḍala˚; with a circular b. (parasol) Vin.iv.338 salāka˚; with a notched b. ibid.
  4. a halter, tether Dpvs.i.76

Cp. vinibandha.

cp. Vedic bandha, fr. bandh

Bandhaka

as variant reading of vaṭṭaka see aṃsa˚.

Bandhakī

feminine an unchaste woman (lit. binder) Vin.iv.224 (pl. bandhakiniyo), Vin.iv.265 (id.); Ja.v.425, Ja.v.431 (va˚).

fr. bandhaka, cp. Epic Sp. bandhukī a low woman = pāṃśukā & svairinī Halāy 2, 341

Bandhati

to bind etc.

I. Forms

imper bandha DN.ii.350; pl. bandhantu Ja.i.153.
pot bandheyya SN.iv.198; Vin.iii.45
fut bandhayissati Mhvs.24.6;
aor abandhi Ja.iii.232 & bandhi Ja.i.292; Dhp-a.i.182.
ger bandhitvā Vin.i.46; SN.iv.200; Ja.i.253, Ja.i.428, & bandhiya Thig.81.
inf bandhituṃ Thig.299.
caus bandheti (see above Fut. & bandhāpeti (see below)

II. Meanings

  1. to bind SN.iv.200 (rajjuyā). fig. combine, unite Dhp-a.ii.189 (gharāvāsena b. to give in marriage).
  2. to tie on bind or put on to (loc.) Dhp-a.i.182 (dasante). fig. to apply to, put to, settle on Dhp-a.ii.12 (mānasaṃ paradāre)
  3. to fix, prepare, get up, put together Ja.iv.290 (ukkā); also in phrase cakk’ āticakkaṃ mañc’ ātimañcaṃ b. to put wheels upon wheels & couches upon couches Ja.ii.331. Ja.iv.81; Dhp-a.iv.61. fig. to start, undertake begin, make, in phrases āghātaṃ b. to bear malice Dhp-a.ii.21; and veraṃ b. to make enmity against (loc. Ja.ii.353.
  4. to acquire, get Ja.iii.232 (atthaṃ b. nibbatteti C.).
  5. to compose Mil.272 (suttaṃ) Ja.ii.33; Ja.v.39

caus 2 bandhāpeti to cause to be bound (or fettered) Vin.iv.224, Vin.iv.316 (opp. mocāpeti) Cnd.304#iii. b (bandhanena); Pv-a.4, Pv-a.113

pass bajjhati Cnd.74 (for bujjhati, as in palābujjhati to be obstructed: see palibuddhati).

I. Forms

Ind. 3rd pl bajjhare Thag.137;
pret. 3rd pl. abajjhare Ja.i.428
imper bajjhantu SN.iv.309; AN.v.284.
pot bajjheyya SN.ii.228.
aor bajjhi Ja.ii.37; Ja.iv.414.
ger bajjha Ja.iv.441, Ja.iv.498, & bajjhitvā Ja.ii.153; Ja.iv.259; Ja.v.442.

II. Meanings

  1. to be bound, to be imprisoned Snp.508 (cp. Snp-a.418); Ja.iv.278.
  2. to be caught (in a sling or trap) Ja.iii.330; Ja.iv.414.
  3. to incur a penalty (with loc., e.g. bahudaṇḍe) Ja.iv.116.
  4. to be captivated by, struck or taken by, either with loc. Ja.i.368 (bajjhitvā & bandhitvā in pass. sense); Ja.v.465; or with instr. Ja.i.428; Ja.iv.259

pp baddha (q.v.)
Cp. ati˚ anu˚, ā, o˚, paṭi˚, sam˚.

Vedic badhnāti, later Sk. bandhati, Idg. *bhendh, cp. Lat. offendimentum i.e. band; Goth bindan = Ohg, bintan, E. bind; Sk. bandhu relation Gr. πενχερός father-in-law, πεϊσμα bond, etc.

Bandhana

neuter

  1. binding, bond, fetter Vin.i.21; DN.i.226, DN.i.245 (pañca kāmaguṇā); DN.iii.176; MN.ii.44; SN.i.8, SN.i.24 (Māra˚), SN.i.35, SN.i.40, SN.iv.201 sq. (5 fold) to bind the king of the Devas or Asuras, SN.iv.291; Snp.532, Snp.948; Thag.414; Thag.2, Thag.356 (Māra˚ Dhp.345 sq.; Ja.ii.139, Ja.ii.140; Ja.iii.59 = Pv-a.4; Ja.v.285; Cnd.304#iii. b (var. bonds, andhu˚, rajju˚ etc. cp. Mnd.433) DN-a.i.121 (with ref. to kāmā).
  2. binding, tying band, ligature; tie (also fig.) Vin.i.204 (˚suttaka thread for tying), Vin.ii.135 (kāya˚ waistband); Vin.ii.117 (˚rajju for robes); SN.iii.155 (vetta˚ ligatures of bamboo; cp. v.51) Snp.44 (gihi˚, cp. Cnd.228: puttā ca dāsī ca); Dhp-a.i.4 (ghara˚ tie of the house); Kp-a.51 (paṭṭa˚).
  3. holding together, composition, constitution Vin.i.96 (sarīra˚) cp. Vin.iii.28
    fig. composition (of literature) Ja.ii.224 (gāthā˚).
  4. joining together, union, company Dhp-a.ii.160 (gaṇa˚ joining in companies).
  5. handle Vin.ii.135.
  6. piecing together Vin.i.254 (˚mattena when it, i.e. the stuff, has only been pieced together, see Vin. Texts ii.153 n.).
  7. strap (?) doubtful reading in aṃsa˚; (q.v.) Vv.33#40, where we should prefer to read with variant reading -vaṭṭaka.
  8. doubtful in meaning in cpd paṃca-vidha-bandhana “the fivefold fixing,” as one of the torments in Niraya. It is a sort of crucifixion (see for detail pañca 3) Cnd.304#iii. c = Mnd.404; Ja.i.174; Pv-a.221; Vb-a.278. In this connection it may mean “set,” cp. mūla˚
    On use of bandhana in similes see J.P.T.S. 1907, 115. Cp. vini˚.
  • -āgāra “fetter-house,” prison DN.i.72; MN.i.75; Vin.iii.151; Ja.iii.326; Dhp-a.ii.152; Vv-a.66; Pv-a.153
  • -āgārika prison-keeper, head-jailer AN.ii.207.

fr. bandh, cp. Vedic bandhana

Bandhanīya

adjective

  1. to be bound or fettered Mil.186.
  2. apt to bind, binding, constraining DN.ii.337 (cp. Dial. ii.361); Thig.356.

grd. of bandhati

Bandhava
  1. kinsman, member of a clan or family, relative AN.iii.44; Snp.60 (pl. bandhavāni in poetry; cp. Cnd.455); Dhp.288 (pl. bandhavā) Ja.ii.316; Ja.v.81; DN-a.i.243.
  2. (-˚) one who is connected with or belongs to Snp.140 (manta˚, well-acquainted with Mantras; cp. Snp-a.192; vedabandhū veda-paṭisaraṇā ti vuttaṃ hoti); Ja.v.335 (bodhaneyya˚) cp. bandhu 3.

cp. Class. Sk. bāndhava

Bandhu
  1. a relation, relative, kinsman; pl. bandhū Ja.iv.301; Pv-a.86 (= ñātī) & bandhavo Cnd.455 (where Mnd.11 in id. p. reads bandhū)
    Ādicca˚
    ; kinsman of the Sun an epithet of the Buddha Vin.ii.296; AN.ii.17; Snp.54, Snp.915 Snp.1128, cp. Cnd.152#b; Vv.24#13; Vv.78#10, cp. Vv-a.116. Four kinds of relations enumerated at Mnd.11. viz. ñāti˚ gotta˚, manta˚ (where Cnd.455 reads mitta˚), sippa˚
  2. Ep. of Brahmā, as ancestor of the brahmins DN-a.i.254: see below -pāda.
  3. (˚-) connected with related to, dealing with [cp. Vedic amṛta-bandhu RV x.725] SN.i.123 (pamatta˚); SN.i.128; Snp.241, Snp.315 Snp.430, Snp.911; Ja.iv.525; Mil.65 (kamma˚); Snp-a.192 (veda˚.)
    f. bandhunī Ja.vi.47 (said of the town of Mithilā (rāja˚); explained by C. as “rāja-ñātakeh’eva puṇṇā”).
  • -pāda the foot of Brahma, from which the Śūdras are said to have originated (cp. Sk. pādaja), in cpd bandhupād’apacca “offering from the foot of our kinsman,” applied as contemptuous epithet to the Samaṇas by a Brahmin DN.i.90; MN.i.334; SN.iv.117.

Vedic bandhu, see bandhati & cp. bandhava

Bandhuka

adjective

  1. the plant Pentapetes phoenicea Ja.iv.279 (˚puppha, evidently only a contraction of bandhu-jīvaka, cp. C. bandhujīvaka puppha; although Sk. bandhūka is given as syn. of bandhujīva at Halāyudha 2, 53).
  2. in bandhukaroga MN.ii.121 prob. to be read paṇḍuka˚, as variant reading BB see paṇḍuroga.

fr. bandhu

Bandhujīvaka

the plant Pentapetes phoenicea MN.ii.14 (˚puppha); DN.ii.111 (id.) Ja.iv.279; Vism.174; Dhs-a.14; Vv-a.43, Vv-a.161.

cp. Class. Sk. bandhujīva

Bandhumant

adjective having relatives, rich in kinsmen; only as Np. m bandhumā Name of father of the Buddha Vipassin DN.ii.11 = Vism.433; f. bandhumatī Name of mother of the Buddha Vipassin ibid.; also Name of a town DN.ii.12 (capital of king Bandhumā); Snp-a.190 = Ja.iv.388 (where the latter has Vettavatī), and a river Snp-a.190; Ja.iv.388 (: Vettavatī).

fr. bandhu, cp. Vedic bandhumant

Bandhuvant

adjective having relatives, rich in relatives Ja.vi.357.

bandhu + vant

Babbaja

a sort of coarse grass or reed, used to make slippers, etc. Vin.i.190; DN.ii.55; SN.ii.92; SN.iii.137 SN.iv.158; AN.ii.211; Dhp.345; Dhp-a.iv.55.

  • -pādukā a slipper out of b. grass Dhp-a.iii.451
  • -lāyaka cutter or reaper of grass SN.iii.155; AN.iii.365.

cp. Vedic balbaja, doubtful whether it belongs to Lat. bulbus; for the initial b. very often p. is found see pabbaja

Babbu & ˚ka

Epic a cat Ja.i.480 (= biḷāra C.) = Dhp-a.ii.152.

Sk. babhruka a kind of ichneumon; Vedic babhru brown, cp. Lat. fiber = beaver, further connection “bear,” see Walde, Lat. Wtb. s. v. fiber

Babbhara

imitation of a confused rumbling noise MN.i.128
Cp. also P. mammana and sarasara.

onomat., cp. Sk. balbalā-karoti to stammer or stutter, barbara = Gr. βάρβαρος stuttering, people of an unknown tongue, balbūtha Np. “stammerer”; also Lat. balbas, Ger. plappern, E. blab; babbhara is a redupl. formation fr. *bhara-bhara = barbara, cp J.P.T.S. 1889, 209; Geiger, P.Gr. § 20

Barihin

a peacock Ja.iv.497.

cp. Sk. barhin

Barihisa

neuter the sacrificial grass DN.i.141; MN.i.344; AN.ii.207; Pp.56.

Vedic barhis

Bala1

neuter

  1. strength power, force DN.ii.73; AN.i.244; Thag.188; Dhp.109 (one of the 4 blessings, viz. āyu, vaṇṇa, sukha, bala; cp Dhp-a.ii.239); Pv.i.5#12 (= kāya-bala Pv-a.30); Pv.i.7#6 Vv-a.4 (iddhi˚); Pv-a.71 (id.), Pv-a.82 (kamma˚)
    Of cases used as adv. balasā (instr.) is mentioned by Trenckner at Mil.430 (notes), cp. Prk. balasā (Pischel, Gr. § 364) yathā balaṃ according to one’s power, i.e. as much as possible Pv-a.1, Pv-a.54. The compound form of bala in conn with kṛ; is balī˚; e.g. dubbalīkaraṇa making weak MN.iii.4; Pp.59, Pp.68; -karaṇin id. DN.iii.183
    adj. bala strong Ja.v.268, abala weak Snp.770, Snp.1120, dubbala id SN.i.222; Ja.ii.154; Mnd.12; Pv-a.55; compar. ˚tara MN.i.244, nt. n. abalaṃ weakness SN.i.222.
  2. an army military force Mhvs.25, Mhvs.57; Snp-a.357. See compounds below.

Eight balāni or strong points are 1 of young children (ruṇṇa-balaṃ). 2 of womanhood (kodha˚) 3 of robbers (āvudha˚). 4 of kings (issariya˚) 5 of fools (ujjhatti˚). 6 of wise men (nijjhatti˚) 7 of the deeply learned (paṭisankhāna˚). 8 of samaṇas & brāhmaṇas (khanti˚) AN.iv.223 (where used as adj. -˚ strong in…); cp. Snp.212, Snp.623
Five balāni of women are: rūpabalaṃ, bhoga˚, ñāti˚, putta˚, sīla˚ SN.iv.246SN.iv.248.
The five-fold force (balaṃ pañca-vidhaṃ of a king Ja.v.120, Ja.v.121 consists of bāhābalaṃ strength of arms, bhoga˚ of wealth, amacca˚ of counsellors, abhijacca˚ of high birth, paññā˚ the force of wisdom.
In the religious sense five balāni or powers are commonly enumerated: saddhābalaṃ, viriya˚, sati˚, samādhi˚, paññā˚ AN.iii.12; DN.ii.120; MN.ii.12, MN.iii.296; SN.iii.96, SN.iii.153 SN.iv.366, SN.v.219, SN.v.249; Pts.ii.56, Pts.ii.86, Pts.ii.166, Pts.ii.174, Pts.ii.223; Pts.ii.84 Pts.ii.133, Pts.ii.168 etc. They correspond to the 5 indriyāni and are developed with them. SN.v.219, SN.v.220; Ne.31; they are cultivated to destroy the five uddhambhāgiyāni saṃyojanāni SN.v.251. They are freq. referred to in instructions of the Buddha about the constituents of the “Dhamma,” culminating in the eightfold Path, viz cattāro satipaṭṭhānā, samappadhānā, cattāro iddhipādā pañcindriyani, p. balāni, sattabojjhangāni, ariyo aṭṭhangiko maggo e.g. SN.iii.96; Pts.ii.56; Mnd.13 = Mnd.360 = Cnd.420; Cnd. s.v. satipaṭṭhāna; and passim. [Cp BSk. catvāra ṛddhipādāḥ pañc’ endriyāni p. balāni sapta bodhyangāni etc. Divy.208.]
Two balāni are specially mentioned AN.i.52 (paṭisankhānabalaṃ and bhāvanā˚), also DN.iii.213, followed here by the other “pair” satibalaṃ and samādhi˚.
There are four balāni of the ariyasāvaka, by which he overcomes the five fears (pañca bhayāni q.v.); the four are paññābalaṃ viriya˚, anavajja˚ saṅgāha˚; AN.iv.363 sq., as given at AN.ii.141, also the foll. 3 groups of cattāri balāni: 1 saddhābalaṃ, viriya˚, sati˚, samādhi˚; cp. DN.iii.229 2 sati˚ samādhi, anavajja˚, sangāha˚. 3 paṭisankhāna˚ bhāvanā˚, anavajja˚; sangāha˚
For 4 balāni see also DN.iii.229 note, and for paṭisankhānabala (power of computation) see Dhs. trsl. 1353. The ten balāni of the Tathāgata consist of his perfect comprehension in ten fields of knowledge AN.v.32 sq. MN.i.69; Cnd.466; Mil.105, Mil.285; Vb-a.397
In a similar setting 10 powers are given as consisting in the knowledge of the Paṭiccasamuppāda at SN.ii.27, SN.ii.28. The balāni of the sāvaka are distinct from those of the Tathāgata: Kv.228 sq
There are seven balāni DN.iii.253, and seven khīṇāsava-balāni DN.iii.283 i.e. saddhābalaṃ, viriya˚, sati˚, samādhi˚, paññā˚, hiri˚; and ottappa˚; The same group is repeated in the Abhidhamma; Dhs.58, Dhs.95, Dhs.102; Dhs-a.126. The Pts. also enumerates seven khīṇāsavabalāni Pts.i.35; and sixty-eight balāni Pts.ii.168 sq.

  • -agga front of an army, troops in array DN.i.6; Vin.iv.107, cp. DN-a.i.85.
  • -ānīka (adj.) with strong array Snp.623; Dhp.399 (cp. Dhp-a.iv.164).
  • -kāya a body of troops, an army cp. Fick, Sociale Gliederung p. 52 note (also in BSk. e.g. Divy.63, Divy.315) AN.i.109; AN.iv.107, AN.iv.110; SN.i.58; Ja.i.437 (˚ṃ saṃharati to draw up troops); Ja.ii.76, Ja.iii.319; Ja.v.124; Ja.vi.224, Ja.vi.451; Dhp-a.i.393; Pp-a 249
  • -koṭṭhaka fortress, camp Ja.i.179; Mhvs.25, Mhvs.29.
  • -(k)kāra application of force, violence Ja.i.476; Ja.ii.421; Ja.iii.447 instr. ˚ena by force Pv-a.68, Pv-a.113.
  • -gumba a serried troop Ja.ii.406.
  • -cakka wheel of power, of sovereignty Dpvs.vi.2.
  • -ṭṭha a military official, palace guard, royal messenger Mil.234, Mil.241, Mil.264, Mil.314; Mhvs.34, Mhvs.17
  • -da strength-giving SN.i.32 Snp.297
  • -dāyin identical AN.ii.64
  • -deva “God of strength” name of the elder brother of Kaṇha Ja.iv.82 Nd1.89 Nd1.92 (Vāsudeva +); Vism.233 (id)
  • -(p)patta grown-strong Dhs-a.118 (variant reading phala˚) -vāhana troops, an army Ja.ii.319 Ja.iv.170 Ja.iv.433 Ja.vi.391, Ja.vi.458
  • -vīra a hero in strength Vv.531 cp. Vv-a.231
  • -sata for palāsata ‣ (cp. Journal of the Pali Text Society 1908 108 note)

Vedic bala, most likely to Lat. de-bilis “without strength” (cp. E. debility, P. dubbala), and Gr. βέλτιστος (superl.) = Sk. baliṣṭha the strongest. The Dhātupāṭha (273) defines b. with pāṇane. At Dhs-a.124 bala is understood as “na kampati”

Bala2

a species of carrion crow Ja.v.268; also in cpd. bal’aṅkapāda having crow’s feet, i.e. spreading feet (perhaps for balāka˚?) Ja.vi.548 (C. explains by pattharita-pāda read patthārita˚).

cp. *Sk. bala: Halāyudha 5, 23; & P. balākā

Balaka

adjective strong; only in kisa˚; of meagre strength, weakly MN.i.226; and dub˚; weak MN.i.435 Cp. balika.

fr. bala

Balatā

feminine strength, lit. strength-quality MN.i.325.

abstr. fr. bala

Balati

to live Kp-a.124 (in def. of bālā as “balanti anantī ti bālā”).

fr. bal, as in bala

Balatta

neuter strength, only in cpd. dubbalatta weakness Ja.ii.154.

abstr. fr. bala, cp. balatā

Balavatā

feminine strength, force (also in military sense) Ja.ii.369 (ārakkhassa b.); Mil.101 (kusalassa & akusalassa kammassa b.).

abstr. fr. balavant; cp. Epic Sk. balavattā

Balavant

adjective strong, powerful, sturdy MN.i.244 (purisa) SN.i.222; Ja.ii.406; Dhp-a.ii.208; Vv-a.35; Pv-a.94. Comparative balavatara Mil.131; f. -a(n)tarī Sdhp.452. In compound balava˚; e.g. -gavā sturdy oxen MN.i.226; -vippaṭisāra deep remorse Pv-a.14, -balava very strong Ja.ii.406. -balavaṃ as nt. adv. “exceedingly,” in cpd. balav’ ābalavaṃ very (loud and) strong Vin.ii.1 (= suṭṭhu balavaṃ C.), and -paccūse very early in the morning Vism.93, and -paccūsa-samaye id. Ja.i.92; Dhp-a.i.26.

fr. bala

Balasata

see palasata.

Balākā

feminine a crane Thag.307; Ja.ii.363; Ja.iii.226; Mil.128 (˚ānaṃ megha-saddena gabbhâvakkanti hoti); Vism.126 (in simile, megha-mukhe b. viya); DN-a.i.91 (variant reading baka).

cp. Vedic balākā, perhaps to Lat. fulica, Gr. φαλαρίς a water fowl, Ohg. pelicha = Ger. belche

Bali
  1. religious offering, oblation DN.ii.74 (dhammika); AN.iv.17, AN.iv.19; Snp.223; Mhvs.36, Mhvs.88 (particularly to subordinate divinities, cp. Mvu. translation 263) Dhp-a.ii.14 (variant reading ˚kamma)
    pañca˚; the fivefold offering i.e. ñāti˚, atithi˚, pubbapeta˚, rāja˚, devatā˚, offering to kinsfolk, guests, the departed, the king, the gods AN.ii.68; AN.iii.45.
  2. tax, revenue (cp. Zimmer Altind. Leben 166 & Fick, Sociale Gliederung 75; DN.i.135, DN.i.142; Ja.i.199 (daṇḍa˚ fines & taxes), Ja.i.339; Dhp-a.i.251 (daṇḍa˚).
  3. Np. of an Asura DN.ii.259.
  • -kamma offering of food to bhūtas, devas & others Ja.i.169, Ja.i.260; Ja.ii.149, Ja.ii.215; Ja.iv.246 (offering to tutelary genii of a city. in this passage the sacrifice of a human being is recommended); Ja.v.99, Ja.v.473; Snp-a.138; Mhbv.28
  • -karaṇa oblation, offering of food Pv-a.81; Vv-a.8 (˚pīṭha, reading doubtful, variant reading valli˚).
  • -kāraka offering oblations Ja.i.384.
  • -ṅkatā one who offers (the five oblations AN.ii.68.
  • -paṭiggāhaka receiving offerings worthy of oblations Ja.ii.17 (yakkha; interpreted by Fick, Sociale Gliederung 79 as “tax-collector,” hardly justified); f. -ikā AN.iii.77 (devatā), AN.iii.260 (id.), cp. BSk balipratigrāhikā devatā Divy.1.
  • -pīḷita crushed with taxes Ja.v.98.
  • -puṭṭha a crow (cp. Sk. balipuṣṭa “fed by oblations”) Abhp.638.
  • -vadda (cp. Sk. balivarda after the Pali?) an ox, esp. an ox yoked to the plough or used in ploughing (on similes with b. see J.P.T.S. 1907, 349) SN.i.115, SN.i.170; SN.iv.163 sq., SN.iv.282 sq.; AN.ii.108 sq. Snp.p.13 (cp. Snp-a.137); Dhp.152 = Thag.1025; Ja.i.57 Ja.v.104 (Sāliyo b. phālena pahaṭo); Vism.284 (in simile of their escape from the ploughman); Dhp-a.i.24 (dhuraṃ vahanto balivaddassa, variant reading balibaddassa); Vv-a.258 (vv.ll. ˚baddha & ˚bandha). The spelling; balibadda occurs at Vin.iv.312.
  • -sādhaka tax collector, tax gatherer Ja.iv.366; Ja.v.103 sq.
  • -haraṇa taking oblations AN.v.79 (˚vanasaṇḍa).

cp. Vedic bali; regarding etym. Grassmann connects it with bhṛ.

Balika

adjective strong; only in der. balikataraṃ (compar.) adv. in a stronger degree, more intensely more Mil.84; & dubbalika weak Thag-a.211. Cp balaka.

fr. bala

Balin

adjective strong Thag.12 (paññā˚); Vv.64#7; Dhp.280; Ja.iii.484; Ja.vi.147. Balisa & Balisa;

fr. bala

Balisa & Baḷisa

masculine & neuter a fish-hook SN.ii.226 = SN.iv.158 (āmisa-gataṃ b.); Cnd.374 (kāma˚ variant reading palisa); Ja.i.482 sq.; Ja.iii.283; Ja.iv.195; Ja.v.273 sq. Ja.v.389; Ja.vi.416; Mil.412; Snp-a.114 (in expln of gaḷa Snp.61); Thag-a.280, Thag-a.292; Vb-a.196 (in comparison); Sdhp.610. On use in similes cp. J.P.T.S. 1907, 115.

  • -maṃsikā (f.) “flesh-hooking,” a kind of torture MN.i.87; MN.iii.164; AN.i.47; AN.ii.122; Mnd.154; Cnd.604; Mil.197.
  • -yaṭṭhi angling rod Dhp-a.iii.397.

cp. Sk. baḍiśa

Balī˚

= bala˚ in combination with bhū & kṛ;, see bala.

Balīyati

to have strength, to grow strong, to gain power, to overpower Snp.770 (= sahati parisahati abhibhavati Mnd.12, cp. Mnd.361); Ja.iv.84 (vv.ll. khalī˚ & paliyy˚; C explains by avattharati) = Pv.ii.6#1 (= balavanto honti vaḍḍhanti abhibhavanti Pv-a.94); Ja.vi.224 (3rd pl balīyare; C. abhibhavati, kuppati, of the border provinces); Ne.6 (vv.ll. bali˚, pali˚; C. abhibhavati).

Denom. fr. bala, cp. BSk. balīyati Mvu.i.275

Balya1

neuter belonging to strength, only in cpd. dub˚; weakness MN.i.364; Pp.66; also spelt dubballa MN.i.13
abl. dubbalyā as adv. groundlessly without strong evidence Vin.iv.241 (cp. J.P.T.S. 1886 129).

der. fr. bala

Balya2

foolishness, stupidity Dhp.63 (variant reading bālya); Ja.iii.278 (C. bālya); Dhp-a.ii.30.

fr. bāla, cp. P. & Sk. bālya

Baḷavā

feminine a mare, only in cpd. -mukha the mare’s mouth, i.e. an entrance to Niraya (cp. Vedic vaḍavâgni & vaḍavāmukha) Thag.1104 (trsl. “abyss-discharged mouth,” cp. Brethren, p. 418).

cp. Vedic vaḍavā

Baḷīyakkha

a species of birds Ja.vi.539.

etym.?

Bahati1 [bṛh1]

to pull, see ab˚, ub˚, nib˚, & cp. udabbahe, pavāḷha.

Bahati2

to strengthen, increase, see brūhana (upa˚); otherwise only in pp. bāḷha (q.v.) The Dhtp (344, cp. Dhtm.506) explains “baha braha brūha: vuddhiyaṃ.”

doublet of bṛh2

Bahati3

only in Caus. formations: to keep outside, lit. to make stay outside or away. See bāhā 2; bāheti, paribāhati.

a Pali root, to be postulated as der. fr. bahi in sense of “to keep out”

Bahala

adjective dense, thick Vin.ii.112; Ja.i.467 (˚palāpa-tumba a measure thickly filled with chaff); Ja.ii.91; Mil.282; Vism.257 (˚pūva, where Kp-a.56 omits bahala), Vism.263 (opp. tanuka) Kp-a.62 (˚kuthita-lākhā thickly boiled, where in id. p Vism.261 has accha-lākhā, i.e. clear); Dhp-a.iv.68; Vv-a.162 (= aḷāra)
subahala very thick Mil.258 (rajojalla).

cp. Class. Sk. bahala & Ved. bahula

Bahalatta

neuter thickness, swollen condition, swelling Ja.i.147.

abstr. fr. above

Bahi

adverb outside

  1. (adv.) Ja.i.361 (˚dvāre-gāma a village outside the city gates); Pv.i.10#2; Dhp-a.iii.118; Pv-a.24, Pv-a.61.
  2. (prep.) with acc. (direction to) Ja.i.298 (˚gāmaṃ) with loc. (place where) -dvāra-koṭṭhake outside the gate MN.ii.92; AN.iii.31; -nagare outside the city Ja.ii.2; Pv-a.39. Pv-a.47; -vihāre outside the monastery Dhp-a.i.315.
  • -gata gone outside (i.e. into worldly affairs, or according to Vv-a.213 engaged with the bahiddh’ ārammaṇāni) Vv.50#15 (abahiggata-mānasa with his mind not gone outside himself).
  • -nikkhamana going outside of (abl.), leaving Vism.500 (mātukucchito bahinikkhamanaṃ mūlakaṃ dukkhaṃ).

cp. Vedic bahis & bahir; the s(ḥ) is restored in doubling of cons. in compound like bahig-gata Vv.50#15, in bahiddhā and in lengthening of i as bahī Ja.v.65

Bahiddhā

adverb outside (adv. & prep.) DN.i.16; DN.ii.110; SN.i.169; SN.iii.47, SN.iii.103 SN.iv.205; SN.v.157; Vin.iii.113 (˚rūpa opp. ajjhatta-rūpa Snp.203; Vb-a.260 (kāye); Dhp-a.i.211 (c. gen); Dhp-a.iii.378 (sāsanato b.); Dhs-a.189
ajjhatta˚; inside & outside personal-external see ajjhatta
The; bahiddh’ ārammaṇāni (objects of thought concerning that which is external) are the outward sense-objects in the same meaning as bāhirāni āyatanāni are distinguished fr ajjhattikāni āyatanāni (see āyatana 3 and ārammaṇa 3). They are discussed at Vism.430 sq.; cp. Dhs.1049-The phrase “ito bahiddhā” refers to those outside the teaching of the Buddha (“outside this our doctrine”), e.g. at DN.i.157; SN.i.133; AN.iv.25; Dhs.1005.

fr. bahi, cp. Vedic bahirdhā, formation in ˚dhā, like ekadhā, sattadhā etc. of numerals

Bahu

adjective to strengthen, cp. upabrūhana, paribbūḷha much, many, large, abundant; plenty; in compound also very, greatly (˚-) instr. sg. bahunā Dhp.166; nom. pl bahavo Vin.iii.90; Dhp.307, & bahū Dhp.53; Ja.iv.366 Ja.v.40; Ja.vi.472; Bv.2, Bv.47; Pv.iv.1#4; Mhvs.35, Mhvs.98; Pv-a.67; nt. pl. bahūni Snp.665, Snp.885; gen. dat. bahunnaṃ SN.i.196; Snp.503, Snp.957, & bahūnaṃ Ja.v.446; Kv.528 (where id. p. MN.i.447 reads bahunnaṃ); instr. bahūhi Pv-a.241; loc. bahūsu Pv-a.58
nt. nom. bahu Dhp.258; bahuṃ Pv-a.166, & bahud in compound bahud-eva (d may be euphonic) Ja.i.170; Bv.20, Bv.32. As nt. n. bahuṃ a large quantity AN.ii.183 (opp. appaṃ); abl. bahumhā Ja.v.387. As adv. bahu so much Pv.ii.13#11
Compar bahutara greater, more, in greater number AN.i.36 (pl bahutarā, opp. appakā); AN.ii.183; SN.v.457, SN.v.466; Ja.ii.293 Ja.vi.472; Pv.ii.1#17; Mil.84; Pv-a.38, Pv-a.76
In composition with words beginning with a vowel (in sandhi bahu as a rule appears as bavh˚; (for bahv˚, see Geiger P.Gr. § 49, 1), but the hiatus form bahu is also found as in bahu-itthiyo Ja.i.398 (besides bahutthika); bahuamaccā Ja.i.125; bahu-āyāsa (see below). Besides we have the contracted form bahū as in bahûpakāra, etc.).

-ābādha (bavh˚) great suffering or illness, adj. full of sickness, ailing much MN.ii.94; AN.i.107; AN.ii.75, AN.ii.85; Mil.65; Sdhp.89 (cp. 77). -āyāsa (bahu˚) great trouble Thig.343
(i)tthika (bahutthika) having many women Vin.ii.256; SN.ii.264. -ūdaka containing much water Ja.iii.430 (f. bahūdikā & bahodikā).; -ūpakāra of great service, very helpful, very useful SN.iv.295; SN.v.32; MN.iii.253; Iti.9; Vin.v.191; Ja.i.121; Pv.iv.1#56; Pv-a.114. -odaka (bavh˚) = ˚ûdaka Thag.390. -kata (a) benevolent, doing service Vin.iv.57, Vin.iv.212. (b) much moved or impressed by (instr.), paying much attention to Vin.i.247. -karaṇīya having much to do, busy DN.ii.76; Vin.i.71; SN.ii.215; AN.iii.116; DN-a.i.237. -kāra (a) favour Dāvs iv.39 (b) doing much, of great service very helpful MN.i.43, MN.i.170; AN.i.123, AN.i.132; AN.ii.126; SN.v.67; Pv.ii.12#19; Ja.iv.422; Mil.264. -kāratta service, usefulness Kp-a.91. -kicca having many duties, very busy Vin.i.71; DN.i.106; DN.ii.76; SN.ii.215; AN.iii.116; DN-a.i.237 -khāra a kind of alkali (product of vegetable ash Ja.vi.454. -jañña see bāhu˚
jana a mass of people a great multitude, a crowd, a great many people DN.i.4; Iti.78; Ja.vi.358; Pp.30, Pp.57; Pv.ii.7#7; Pv-a.30. At some passages interpreted by Bdhgh as “the unconverted the masses,” e.g. DN.i.47, explained at DN-a.i.143 by “assutavā andha-bāla puthujjana”; Dhp.320 (bahujjana), explained at Dhp-a.iv.3 by “lokiya-mahājana. -jāgara very watchful Dhp.29 (= mahante sativepulle jāgariye ṭhita Dhp-a.i.262); Snp.972 (cp. Mnd.501). -jāta growing much, abundant Ja.vi.536. -ṭhāna (-cintin) of far-reaching knowledge, whose thoughts embrace many subjects Ja.iii.306; Ja.iv.467; Ja.v.176. -dhana with many riches Pv-a.97. -patta having obtained much, loaded with gifts Vin.iv.243. -pada many-footed, a certain order of creatures, such as centipedes, etc. Vin.ii.110 Vin.iii.52; AN.ii.34; Iti.87. -(p)phala rich in fruit Snp.1134 cp. Cnd.456. -(b)bīhi t.t.g., name of compounds with adj sense, indicating possession. -bhaṇḍa having an abundance of goods, well-to-do Vin.iii.138; Kp-a.241. -bhāṇika = ˚bhāṇin Pv-a.283. -bhāṇitā garrulousness Pv-a.283. -bhāṇin garrulous AN.iii.254, AN.iii.257; Dhp.227. -bhāva largeness, richness, abundance Dhp-a.ii.175. -bherava very terrible AN.ii.55. -maccha rich in fish Ja.iii.430 -mata much esteemed, venerable Cp.vi.7; Pv-a.117 -manta very tricky Dhp-a.ii.4 (variant reading māya). -māna respect, esteem, veneration Ja.i.90; Pv-a.50, Pv-a.155, Pv-a.274 -māya full of deceit, full of tricks Ja.v.357 (cp. ˚manta) -vacana (tt.g.) the plural number Ja.iv.173; Pv-a.163 -vāraka the tree Cordia myxa Abhp.558. -vighāta fraught with great pain Thig.450. -vidha various multiform Cp.xv.7; Pgdp.37. -sacca see bāhu˚-(s)suta having great knowledge, very learned, well-taught DN.i.93, DN.i.137; DN.iii.252, DN.iii.282; Ja.i.199; Ja.iv.244; AN.i.24; AN.ii.22, AN.ii.147, AN.ii.170, AN.ii.178; AN.iii.114; Snp.58 (see Cnd.457); Iti.60, Iti.80; Thag.1026; Dhp.208; Vin.ii.95; Ja.i.93; Mil.19; Thag-a.274, Thag-a.281; Snp-a.109, Snp-a.110. -(s)sutaka of great knowledge (ironical) DN.i.107 (see Dial. i.132).

Vedic bahu, doubtful whether to Gr. παξύς; fr. bṛh2

Bahuka

adjective great, much, many, abundant Ja.iii.368 (b. jano most people, the majority of p.), Ja.v.388; Ja.iv.536; Mhvs.36, Mhvs.49; Pv-a.25 (gloss for pahūta Pv.i.5#2); Dhp-a.ii.175
nt. bahukaṃ plenty, abundance AN.ii.7 = Pp.63; Vism.403 (opp. thokaṃ). Compar bahukataraṃ more Ja.ii.88 (variant reading bahutaraṃ).

fr. bahu

Bahukkhattuṃ

adverb many times Mil.215.

bahu + khattuṃ, like sattakkhattuṃ, ti˚ etc.

Bahutta

neuter multiplicity, manifoldedness Vb-a.320 (cetanā˚).

cp. Sk. bahutvaṃ

Bahudhā

adverb in many ways or forms SN.v.264 (hoti he becomes many), SN.v.288; MN.i.34; Snp.966; Pv.iv.1#52 (= bahūhi pakārehi Pv-a.241) Mhvs.31, Mhvs.73; Dāvs v.68.

fr. bahu, cp. Vedic bahudhā

Bahula

adjective much, abundant, nt. abundance (˚-); full of, rich in, fig. given to, intent on, devoted to DN.ii.73; SN.i.199, SN.i.202; AN.iii.86 (pariyatti˚), AN.iii.432 (āloka˚); AN.iv.35; Iti.27, Iti.30; Ja.iv.5 (vināsa˚), Ja.iv.22; Pv-a.80 (chārik’ angāra˚)
sayana˚ as much as “particular in one’s choice of resting place Mil.365 nt. bahulaṃ (-˚) in the fullness of, full of SN.iii.40 (nibbidā˚). The compound form with karoti (kamma) is bahulī˚ (q.v.). Cp.; bāhulla.

  • -ājīva living in abundance (opp. lūkh’ ājīvin) DN.iii.44, DN.iii.47.

usually -˚, as ˚-only in cpd. ˚ājīva

Bahula

neuter Name of a lucky die Ja.vi.281.

= preceding

Bahulī˚

in compound with kar = bahula (adj.) + kar, lit. “to make much of,” i.e. to practise, in foll. words: -kata (pp. practised (frequently), usually combined with bhāvita SN.ii.264; SN.iv.200, SN.iv.322; SN.v.259; AN.i.6; Vism.267 (= punappunaṃ kata); -katatta (nt.) practice DN.ii.214; -kamma continuous practice, an act often repeated MN.i.301; Dhs-a.406 (= punappuna-karaṇa); -karoti to take up seriously, to practise, devote oneself to (acc.) MN.i.454; AN.i.275; AN.iii.79; SN.iv.322; Dhp-a.iii.356 (sevati +) Vb-a.291; -kāra zealous exercise, practice MN.iii.25 sq (tab-bahulī˚ to this end).

rare in Epic Sanskrit; when found, diff. in meaning

Bahuso

adverb repeatedly Pv-a.107.

cp. Sk. bahuśaḥ

Bahūta

adjective abundant, much Thig.406 (˚ratana, so read for bahuta˚), Thig.435 (for bahutadhana); Ja.iii.425 (bahūtam ajjaṃ “plenty of food”; ajja = sk. ādya, with kern, Toevoegselen s. v. bahūta for T. bahūtamajjā, which introd. story takes as bahūtaṃ = balaṃ ajja, with ajjā metri causâ. C. explains however as mataka-bhattaṃ); Ja.vi.173 (˚tagarā mahī); Pv.ii.7#5 (variant reading for pahūta, cp. pahūtika).

for pahūta = Sk. prabhūta

Bahūtaso

adverb in abundance Ja.iii.484 (where C. expln with bahūtaso is faulty and should perhaps be read pahūtaso), Ja.vi.538.

der. fr. bahūta, cp. Sk. prabhūtaśaḥ

Bākucī

feminine the plant Vernonia anthelminthica Abhp.586.

cp. *Sk. bākucī

Bāṇa

an arrow Mbhv.19.

cp. Vedic bāṇa

Bādha

lit. pressing (together), oppression, hindrance, annoyance Ja.vi.224. Cp. sam˚.

fr. bādh

Bādhaka

adjective oppressing, harassing, injurious Vism.496 (dukkhā aññaṃ na ˚ṃ); Vv-a.214; Pv-a.175.

fr. bādh

Bādhakatta

neuter the fact of being oppressive or injurious Vism.496.

abstr. fr. bādhaka

Bādhati

to press, weigh on; oppress, hinder afflict, harm DN.ii.19; Ja.i.211; Ja.iv.124; Vism.400; Dhp-a.i.24. grd. bādhitabba Thag-a.65; Pass. bādhiyati to be afflicted, to become sore, to suffer Snp-a.481; Thag-a.282; ppr. bādhiyamāna Pv-a.33 (so read for ˚ayamāna), Pv-a.69
caus bādheti; pp. bādhita (q.v.). Cp. vi˚.

Vedic bādhate, bādh; Idg. *bheidh to force, cp. Goth. baidjan, Ohg. beitten. See Walde, Lat. Wtb. s. v. fido. In Pali there seems to have taken place a confusion of roots bādh and bandh, see bādheti & other derivations

Bādhana

neuter

  1. snaring, catching (of animals etc.) SN.v.148; Ja.i.211.
  2. hindrance DN-a.i.132.
  3. affliction, injury, hurting Vism.495; Pv-a.116.

fr. bādh

Bādhita

oppressed, pressed hard, harassed Dhp.342 (but taken by C. as “trapped, snared,” baddha Dhp-a.iv.49); Thag-a.65.

pp. of bādhati

Bādhin

adjective (-˚) (lit. oppressing), snaring; as n. a trainer Vin.ii.26 (ariṭṭha gaddha˚-pubba); Vin.iv.218 (id.).

fr. bādh

Bādheti
  1. to oppress, afflict, hurt, injure Ja.vi.224; Pv-a.198 (bādheyya = heṭhayeyya). grd. bādhanīya Pv-a.175. Cp. paribādheti in same sense.
  2. to bind, catch, snare Thag.454; Thag.2, Thag.299; Ja.ii.51 (aor bādhayiṃsu); Ja.iv.342; Ja.v.295, Ja.v.445 (pot. bādhaye bādheyya C. on p. 447; vv.ll. baddh˚, bandh˚). grd bādhetabba SN.iv.298.

Caus. of bādhati; the confusion with bandhati is even more pronounced in the Caus. According to Kern, Toevoegselen s. v. we find bādhayati for bandhayati in Sk. as well

Bārāṇaseyyaka

adjective of Benares, coming fr. B. (a kind of muslin) DN.ii.110; DN.iii.260.

fr. Bārāṇasī

Bāla1

adjective

  1. ignorant (often with ref. to ignorance in a moral sense, of the common people, the puthujjana) foolish (as contrasted with paṇḍita cp. the Bālapaṇḍita-sutta MN.iii.163 sq.; DN.ii.305 sq.; Vism.499 and contrasts at Snp.578; Dhp.63, Dhp.64; Pv.iv.3#32; Dhs.1300), lacking in reason, devoid of the power to think & act right. In the latter sense sometimes coupled with; andha (spiritually blind), as andhabāla stupid ignorant, mentally dull, e.g. at Dhp-a.i.143; Dhp-a.ii.89; Pv-a.254
    A fanciful etym. of b. at Kp-a.124 is “balanti ananti ti bālā.” Other refs.: DN.i.59, DN.i.108; SN.i.23; AN.i.59, AN.i.68, AN.i.84; AN.ii.51, AN.ii.180; Snp.199, Snp.259, Snp.318, Snp.578, Snp.879; Iti.68; Dhp.28, Dhp.60 sq., Dhp.71 sq., Dhp.206 sq., Dhp.330; Ja.i.124 (lola greedy-foolish); Ja.v.366 (bālo āmaka-pakkaṃ va); Vv.83#5; Pv.i.8#2; Pv.iv.1#29; Pp.33; Mnd.163, Mnd.286 sq., Mnd.290; Snp-a.509 (= aviddasu); Pv-a.193. Compar. bālatara Ja.iii.278, Ja.iii.279; Vv-a.326.
  2. young, new; newly risen (of the sun): -ātāpa the morning sun DN-a.i.287; Dhp-a.i.164; Mhbv.25; ˚vasanta “early spring” (= Citramāsa), Name of the first one of the 4 summer months (gimha-māsā) Kp-a.192; -suriya the newly risen sun Ja.v.284; Pv-a.137, Pv-a.211.
  3. a child; in wider application meaning a youth under 16 years of age (cp. Abhp.251) DN-a.i.134. Cp. bālaka.
  • -nakkhatta Name of a certain “feast of fools,” i.e. carnival Dhp-a.i.256.
  • -saṅgatacārin one who keeps company with a fool Dhp.207.

cp. Sk. bāla (rarely Vedic, more freq. in Epic & Classical Sk.); its orig. meaning is “young, unable to speak,” cp. Lat. infans, hence “like a child, childish infantile”

Bāla2

the hair of the head Pv-a.285 (˚koṭimatta not even one tip of the hair; gloss BB vālagga˚).

for vāla

Bālaka
  1. boy, child, youth SN.i.176; Thag-a.146 (Tha-ap.44: spelt ˚akka); Sdhp.351
    f. bālikā young girl Thag-a.54 (Tha-ap.1).
  2. fool Dhs-a.51 (˚rata fond of fools).

fr. bāla

Bālakin

adjective having fools, consisting of fools; f. -inī MN.i.373 (parisā).

fr. bālaka

Bālatā

feminine foolishness Ja.i.101, Ja.i.223.

abstr. to bāla

Bālisika

a fisherman SN.ii.226; SN.iv.158; Ja.i.482; Ja.iii.52 (cp. Fick. Sociale Gliederung p. 194); Mil.364 Mil.412; Dhp-a.iii.397.

fr. balisa

Bālya

neuter

  1. childhood, youth SN.iii.1.
  2. ignorance, folly Dhp.63; Ja.ii.220 (= bāla-bhāva); Ja.iii.278 (balya); Pv-a.40. Also used as adj. in compar. bālyatara more foolish, extremely foolish Vv.83#6 sq. = Dhp-a.i.30 (= bālatara, atisayena bāla Vv-a.326).
  3. weakness (?) Ja.vi.295 (balya, but C. bālya = dubbala-bhāva).

fr. bāla

Bāḷha

adjective strong; only as adv. -ṃ and ˚-, viz.

  1. bāḷhaṃ strongly, very much, excessively, too much, to satiety Ja.ii.293 Ja.vi.291 (i.e. too often, C. punappunaṃ); Mil.407; Pv-a.274. Comparative bāḷhataraṃ in a higher degree even more, too much Vin.ii.270, Vin.ii.276; Mil.125.
  2. (˚-) in bāḷha-gilāna very ill, grievously sick DN.i.72; AN.ii.144; SN.v.303; DN-a.i.212.

Vedic bāḍha, orig. pp. of bahati2

Bāḷhika

adjective , only in su˚; having excess of good things, very prosperous Ja.v.214 (C. explains by suṭṭhu aḍḍha).

fr. bāḷha

Bāvīsati

number twenty-two Kv.218; Mil.419; Dhs-a.2.

bā = dvā, + vīsati

Bāhati

see bāheti.

Bāhā

feminine

  1. the arm AN.ii.67 = AN.iii.45 (˚bala); Vin.ii.105; Ja.iii.62; Ja.v.215 (˚mudu). pacchā-bāhaṃ arm(s) behind (his back) DN.i.245 (gāḷhabandhanaṃ baddha). bāhaṃ pasāreti to stretch out the arm DN.i.222 = MN.i.252≈. bāhāyaṃ gahetvā taking (him or her) by the arm DN.i.221 sq.; MN.i.365 (nānā-bāhāsu g.); Pv-a.148. bāhā paggayha reaching or stretching out one’s arms (as sign of supplication) DN.ii.139; Ja.v.267; Pv-a.92 and passim.
  2. not quite certain whether “post” of a door or a “screen” (from bahati3) the former more likely. Only-˚ in ālambana˚; post to hold on to, a balustrade Vin.ii.120, Vin.ii.152; dvāra˚; doorpost DN.ii.190; Pv.i.5#1. Cp. bāhitikā.
  • -aṭṭhi (bāh˚) arm-bone Kp-a.50.
  • -paramparāya arm in arm Vin.iii.126.

a specific Pali doublet of bāhu, q.v. It is on the whole restricted to certain phrases, but occurs side by side of bāhu in others, like pacchā-bāhaṃ & ˚bāhuṃ bāhaṃ & bāhuṃ pasāreti

Bāhika

adjective foreign in ˚raṭṭha-vāsin living in a foreign country Ja.iii.432 (or is it N.? Cp. Ja vii. p. 94).

= bāhiya

Bāhitatta

neuter keeping out, exclusion Cnd.464 (in expln of word brāhmaṇa).

abstr. fr. bāhita

Bāhitikā

feminine a mantle, wrapper (lit. “that which keeps out,” i.e. the cold or wind) MN.ii.116, MN.ii.117.

fr. bāhita, pp. of bāheti1

Bāhiteyya

to be kept out (?) MN.i.328. The reading seems to be corrupt; meaning is very doubtful; Neumann trsls “musst (mir) weichen.”

unclear; grd. of bāheti1, but formed fr. pp.?

Bāhiya

adjective foreign Ja.i.421; Ja.iii.432.

fr. bahi, cp. bāhira and Vedic bāhya

Bāhira

adjective

  1. external, outside (opp. abbhantara inside) outer, foreign DN.ii.75; AN.iv.16; Dhp.394 (fig. in meaning of 2); Ja.i.125 (antara˚ inside & outside); Ja.i.337 (out of office, out of favour, of ministers); Ja.vi.384 (bāhiraṃ karoti to turn out, turn inside out); Pv.iv.1#1 (nagarassa b.); Mil.281 (˚abbhantara dhana); Vv-a.68 (˚kittibhāva fact of becoming known outside)
    santara˚ (adj.) [= sa-antara] including the inward & outward parts DN.i.74; AN.iii.25; Thag.172; Ja.i.125.
  2. external to the individual, objective (opp. ajjhattika subjective MN.iii.274 (cha āyatanā); Ja.iv.402 (˚vatthuṃ ayācitvā ajjhattikassa nāmaṃ gaṇhāti); Dhs.674 (cp. trsl. p. 207) Vb.13; Mil.215; Vism.450.
  3. heretical, outsider in religious sense, non-Buddhist, freq. applied to the Brahmanic religion & their practice (samaya) Kv.251 (+ puthujjana-pakkhe ṭhita); Dhp-a.iii.378 (= mana i.e. Bhagavato sāsanato bahiddhā)
    Cases as adv. bāhirato from outside, from a foreign country Ja.i.121 bāhire outside (the Buddhist order) Dhp.254.
  • -assāda finding his enjoyment in outward things AN.i.280 (Kern, Toevoegselen s. v. suggests “inclined towards heretic views”).
  • -āsa one whose wishes are directed outwards, whose desires are turned to things external Thag.634.
  • -kathā non-religious discourse, profane story Mil.24 (applied to the introductory chapter, thus “outside story” may be translated).
  • -tittha doctrine of outsiders Ja.iii.473.
  • -dāna gift of externals, gift of property as opposed to gift of the person Ja.iv.401 Ja.vi.486; Dāvs iii.33.
  • -pabbajjā the ascetic life outside the community of the Buddha; Brahmanic saintly life (thus equal to isi-pabbajjā. cp. bāhiraka˚). Ja.iii.352 Ja.iv.305.
  • -bhaṇḍa property, material things, objects Ja.iv.401.
  • -mantā ritualistic texts (or charms) of religions other than the Buddha’s Ja.iii.27.
  • -rakkhā protection of external means SN.i.73.
  • -lomi with the fleece outside (of a rug) Vin.ii.108.
  • -samaya doctrine of the outsiders, i.e. Brahmins Dhp-a.iii.392.

fr. bahi, as Sk. bāhya fr. bahis, cp. also bāhiya

Bāhiraka

adjective outsider, non-religious, non-Buddhist, heretic profane SN.ii.267; AN.i.73; AN.iii.107; Kv.172 (isayo) Vv-a.67 (itthi).

  • -kathā unreligious discussion, profane story Kp-a.118 (cp. bāhirakathā).
  • -tapa = foll. Ja.i.390.
  • -pabbajjā the ascetic life as led by disciples of other teachers than the Buddha, esp. Brahmanic (cp. bāhira˚ and BSk. bāhirako mārgaḥ, e.g. Mvu.i.284; Mvu.ii.210; Mvu.ii.223) Ja.iii.364; Dhp-a.i.311.

= bāhira, but specialised in meaning bāhira 3

Bāhiratta

neuter being outside (of the individual), externality Vism.450.

abstr. fr. bāhira

Bāhirima

adjective outer, external, outside Vin.iii.149 (b. māna external measure; opp. abbhantarima); Ja.v.38 (opp. abbhantarima).

fr. bāhira, compar
adversative formation

Bāhu

the arm Ja.iii.271 (bāhumā bāhuṃ pīḷentā shoulder to shoulder); Vism.192. -ṃ pasāreti to stretch out the arm (cp. bāhaṃ) Pv-a.112 pacchā-bāhuṃ (cp. bāhaṃ) Pv-a.4 (gāḷha-bandhanaṃ bandhāpetvā).

  • -(p)pacālakaṃ (adv.) after the manner of one who swings his arms about Vin.ii.213 (see expln at Vin.iv.188).

cp. Vedic bāhu, prob. to bahati2; cp. Gr. π ̈ηξυς in same meaning, Ohg. buoc. It seems that bāhu is more frequent in later literature, whereas the by-form bāhā belongs to the older period

Bāhujañña

adjective belonging to the mass of people, property of many people or of the masses DN.ii.106, DN.ii.219; SN.ii.107 SN.v.262; Ja.i.29 (verse 212). Note. The expression occurs only in stock phrase iddha phīta vitthārika bāhujañña.

fr. bahu + jana, cp. sāmañña fr. samaṇa

Bāhulya

neuter abundance Sdhp.77.

fr. bahula, the Sk. form for P. bāhulla

Bāhulla

neuter

  1. abundance, superfluity, great quantity MN.i.171; AN.iv.87 (˚kathā) AN.iv.87; Pts.i.197; Ja.i.81.
  2. luxurious living, swaggering, puffed up frame of mind Vin.i.9, Vin.i.59, Vin.i.209; Vin.ii.197; Vin.iii.251

See also bāhulya & bāhullika.

fr. bahula

Bāhullika

adjective living in abundance, swaggering, luxurious, spendthrift Vin.i.9 (+ padhāna-vibbhanto, as also Ja.i.68, with which Kern, Toevoegselen s.v. compares Mvu.ii.241 & Mvu.iii.329); Vin.ii.197; Vin.iii.250; MN.i.14; MN.iii.6; AN.i.71; AN.iii.108, AN.iii.179 sq.; Ja.i.68; Ja.iii.363. The reading is often bāhulika.

fr. bāhulla

Bāhusacca

neuter great learning, profound knowledge MN.i.445; AN.i.38 (so read for bahu˚); AN.ii.218; Vin.iii.10; Dhp.271; Vv.63#9.

fr. bahu + sacca, which latter corresponds to a Sk. śrautya fr. śru, thus b. is the abstract to bahussuta See on expln of word Kern, Toevoegselen s. v.

Bāheti1

to keep away, to keep outside, to ward off; only with ref. to pāpa (pāpaka) to keep away (from) sin SN.i.141 (bāhetvā pāpāni); Snp.519 = Cnd.464#a (bāhetvā pāpakāni); Dhp.267; a popular etymology of brāhmaṇa (pāpaṃ bahenti) DN.iii.94 (bāhitvā, better bāhetvā, explained by panuditvā Dhp-a.iii.393; variant reading K vāh˚)
pp bāhita (q.v.). See also nib˚, pari˚.

Caus. of bahati3 or Denom. fr. bahi

Bāheti2

to carry, see sam˚; (sambāhana, meaning rubbing, stroking). Whether atibāheti belongs here, is doubtful.

Caus. of bahati4, cp. Sk. vāhayati

Bidala

adjective noun

  1. a kind of pulse, split pea Ja.iv.353 (= mugga) in -sūpa haricot soup Ja.iv.352.
  2. a split bamboo cane, in -mañcaka a bedstead made of laths of split bamboo, the use of which is given as one of the characteristic features of the ascetic life Vin.ii.149; Ja.i.9; Dhp-a.i.135.

cp. Sk. vidala in same meaning, fr. vi + dal

Bindu
  1. a drop, usually a drop of water Snp.392, Snp.812 (uda˚); Ja.i.100; Vism.531 (madhu˚) Thag-a.281; Pv-a.98 (udaka˚).
  2. a spot (cp. SBE xvii.155) Vism.222 (˚vicitvā gāvī a spotted cow).
  3. (as adj.) one of the eight qualities of perfect sound (brahma-ssara, with ref. to the voice of Brahmā and of Buddha, cp. aṭṭhanga), which are given at DN.ii.211 DN.ii.227 as (saro hoti) vissaṭṭho ca viññeyyo ca mañjū ca savanīyo ca bindu [vv.ll. bandu & bhindu] ca avisārī ca gambhīro ca ninnādī ca. We may translate by “full, close, compact” (Dial. ii.245 “continuous”) See also below ˚ssara.
  • -tthanī having breasts round as a bubble Ja.v.215
  • -bindu(ṃ) drop by drop DN-a.i.218.
  • -matī (f.) Np. of a courtesan of Pāṭaliputta in the time of Asoka Mil.121 sq.
  • -matta measuring a drop, even a drop Pv-a.100, Pv-a.104 (eka ˚ṃ).
  • -sāra Np. of king of India, father of Asoka Dpvs.v.101; Dpvs.vi.15; Mhvs.v.18, Mhvs.v.19.
  • -ssara a full rounded voice Snp.350 (referred by Snp-a to a Mahāpurisa); adj. having a full voice (see above bindu 3; Pv.iii.3#4 (T. vindu˚, BB bindu˚; Pv-a explains by avissaṭṭha-ssara sampiṇḍita-ssara, i.e. “continuous”) Ja.ii.439 (= bindhunā avisaṭena piṇḍitena sarena samannāgata C.); Ja.v.204, Ja.v.299 (= sampiṇḍita-ghana-ssara), Ja.vi.518 = Ja.vi.581 (= piṇḍita-ssara C.).

cp. Vedic bindu & vindu

Bimba

neuter

  1. shape, image (= paṭimā Vv-a.168) SN.i.134 (trsl. “puppet”); SN.v.217 (vimba) Ja.v.452. In phrase cittakataṃ bimbaṃ it refers to the human body (“the tricked-out puppet-shape” Brethren 303): MN.ii.64 = Thag.769 = Dhp.147 = Vv-a.47, cp Dhp-a.iii.109 (= attabhāva).
  2. the red fruit of Momordica monadelpha, a species of Amaranth [cp. Sk bimba & bimbī, a kind of gourd] Ja.iii.478; Ja.vi.457, Ja.vi.591; Vv.36#6 (kañcana˚-vaṇṇa of the colour of the golden Bimba Dhp. at Vv-a.168 takes it as bimba1 = paṭimā Dhp-a.i.387 (˚phala, with ref. to red lips). bimboṭṭha (f. ˚ī) (having) red lips Ja.iii.477; Ja.vi.590 (nigrodhapatta-bimb’ oṭṭhī) Thag-a.133 (Tha-ap.57). The Sk. vimbī according to Halāyudha 2, 48 is equal to oṣṭhī, a plant (Bryonia grandis?).
  • -oṭṭhi see above 2.
  • -ohana [second part either *ūhana vāhana “carrying,” or contracted form of odahana fr. ava + dhā, i.e. *odhana *ohana “putting down,” or still more likely for ūhana as seen in ūhanati2 2 fr. ud + hṛ; raising, lifting up] a pillow Vin.i.47 (bhisi˚); Vin.ii.76, Vin.ii.150, Vin.ii.208, Vin.ii.200, Vin.ii.218; Vin.iii.90, Vin.iii.119 (bhisi˚), Vin.iv.279; SN.ii.268; AN.iii.240; Vb-a.365; Vism.79. See also bhisi1.
  • -jāla [BR. bimbajā?] the Bimba tree Momordica monadelpha (lit. net of b. fruits) Ja.i.39 Ja.vi.497 (cp. p. 498 ratt’ ankura-rukkhaṃ probably with variant reading to be read ratta-kuravaka˚, see bimbi-jāla) Bv.xvi.19.

cp. Class. Sk. bimba

Bimbaka

= bimba 2; Vv-a.168.

Bimbi

(or bimbī) gold, of golden colour DN-a.i.280 = Snp-a.448 (in Bdhgh’s fanciful etym of king Bimbisāra, viz. bimbī ti suvaṇṇaṃ, sārasuvaṇṇa-sadisa-vaṇṇatāya B.).

  • -jāla the red amaranth tree, the Bodhi tree of the former Buddha Dhammadassin Ja.i.39; Ja.v.155. At Ja.vi.497, Ja.vi.498 the form is bimbajāla. The C. expln gives ratta-kuravaka as a synonym.

= Sk. bimbī, see bimba

Bila1

neuter a hole, den, cave AN.ii.33 = SN.iii.85; Thag.189 Mnd.362; Ja.i.480; Ja.ii.53; Ja.vi.574 (= guhā C.); Mil.151 Sdhp.23
kaṇṇa˚; orifice of the ear Vism.195; vammīka˚; ant’s nest Ja.iv.30; sota˚; = kaṇṇa˚ Dhs-a.310.

  • -āsaya (adj.) living in holes, a cave-dweller, one of the four classes of animals (bil˚, dak˚, van˚, rukkh˚ SN.iii.85 = AN.ii.33; Mnd.362; Bv.ii.97; Ja.i.18.

Vedic bila, perhaps fr. bhid to break, cp. K.Z. 12, 123. Thus already explained by Dhtp.489: bila bhedane

Bila2

neuter a part, bit Ja.vi.153 (˚sataṃ 100 pieces); abl. bilaso (adv.) bit by bit MN.i.58 = MN.iii.91 (variant reading vilaso). At Ja.v.90 in cpd. migābilaṃ (maṃsaṃ it is doubtful whether we should read mig’ābilaṃ (thus as we have done, taking ābila = āvila), or migā-bilaṃ with a lengthened metri causâ, as the C. seems to take it (migehi khādita-maṃsato atirittaṃ koṭṭhāsaṃ).

  • -kata cut into pieces, made into bits Ja.v.266 (read macchā bilakatā yathā for macchābhīlā katā y.). The C. here (p. 272) explains as koṭṭhāsa-kata; at Ja.vi.111 however the same phrase is interpreted as puñja-kata i.e. thrown into a heap (like fish caught by a fisherman in nets). Both passages are applied to fish and refer to tortures in Niraya.

identical with bila1

Bila3

a kind of salt Vin.i.202; MN.ii.178, MN.ii.181.

cp. Sk. viḍa

Bilaṅga

sour gruel Ja.vi.365 (= kañjiya); usually in stock phrase kaṇājaka bilaṅga-dutiya (seed-cake?) accompanied by sour gruel Vin.ii.77, Vin.ii.78; SN.i.90; AN.i.145; AN.iv.392; Ja.i.228; Ja.iii.299; Snp-a.94; Dhp-a.iii.10 (variant reading pilanka-˚akaṃ); Dhp-a.iv.77; Vv-a.222, Vv-a.298 (bilanka˚).

  • -thālika a certain torture, called “gruel-pot” (should there be any relation to bila-kata under bila2?) AN.i.47; AN.ii.122; Cnd.604 (variant reading khil˚); Mil.197, Mil.290, Mil.358 (all passages in standard setting).

etym. doubtful; one compares both Sk. viḍanga the plant Embelia ribes, and vilanga the plant Erycibe paniculata

Bilaṅgika

adjective living on sour gruel; Name of a class of brāhmaṇas at Rājagaha SN.i.164.

Billa

fruit of the Bilva tree, Aegle marmelos or Bengal quince, only in one stock phrase where its size is compared with sizes of smaller fruits, and where it is preceded by āmalaka SN.i.150 = AN.iv.170 (vv.ll. villa, bila, beḷu, bilāla) = Snp.p.125 (vv.ll. pillā billā, billa; T. reading after SS billi). Cp. derivations bella & beluva.

cp. Ved. bilva

Biḷāra

a cat DN.ii.83; MN.i.128, MN.i.334; SN.ii.270; AN.iii.122 (viḷāra); AN.v.202, AN.v.289; Thag.1138; Ja.i.461 (as representing deceit), Ja.i.480; Ja.v.406, Ja.v.416, Ja.v.418; Mil.118; Dhp-a.ii.152; Pp-a 225. On biḷāra in similes cp J.P.T.S. 1907, 116.

  • -nissakkana (-matta) (large enough) for a cat to creep through AN.v.195.
  • -bhastā (a bag of) catskin MN.i.128 (explained by Bdhgh as “biḷāra-camma-pasibbako”); Thag.1138. At both passages in similes.

etym. uncertain, prob. a loan-word; cp. late Sk. biḍāla & see also P. biḷāla. The Prk. forms are birāla & virāla, f. birālī

Biḷārikā

feminine a she-cat Ja.iii.265.

cp. Sk. biḍālikā

Biḷāla1

a cat Ja.i.110; Ja.ii.244; Ja.vi.593. pakkha a flying fox Ja.vi.538.

see biḷāra

Biḷāla2

a kind of salt Abhp.461.

see bila3

Biḷālī

feminine a bulbous plant, a tuber Ja.iv.46 (= ˚vallīkanda, cp. gloss latātanta on kalamba), Ja.iv.371 (= ˚kanda com. p. 373); Ja.vi.578. Cp. takkaḷa.

f. of biḷāla = biḷāra, cp. Sk. biḍālī, also Name of a plant, see on Prk. chira-birālī = Sk. kṣīra-biḍālī Pischel Gr. § 241

Biḷibiḷikā

feminine tittle-tattle SN.i.200 = Thag.119. Mrs. Rh. D. (Brethren 106 n.) trsl “finglefangle,” noting the commentator’s paraphrase “vilivilikriyā” (lit. sticky-sticky-action?).

onomat. cp. E. babble

Bīja

neuter

  1. seed, germ, semen, spawn. Used very frequently in figurative sense: see on similes J.P.T.S. 1907, 116
    DN.i.135 (˚bhatta seed-corn food); DN.iii.44 (the five kinds: see below under ˚gāma) MN.i.457; SN.i.21, SN.i.134, SN.i.172, SN.i.227; SN.iii.54, SN.iii.91; SN.iv.315; AN.i.32 (ucchu˚), AN.i.135, AN.i.223, AN.i.229, AN.i.239; AN.iii.404; AN.iv.237, AN.v.213 (ucchu˚); Snp.77 (saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhi, cp Snp-a.142 sq., where a detailed discussion on bīja is found), Snp.209, Snp.235 (khīṇa˚ adj. fig.); Ja.i.242 (tiṇa˚-ādīni grass and other seeds), Ja.i.281; Pv.i.1#1; Vism.555 (in simile); Kp-a.194 (on Snp.235, in another comparison) Sdhp.24, Sdhp.270 sq., Sdhp.318. nibbatta˚; (or nivatta˚) (adj.) that which has dropped its seed (hence a lawful food) Vin.i.215, cp. Vin.ii.109; Vin.iv.35.
  2. element, in udaka˚; whose element is the water Ja.vi.160.

-gāma seed-group, seed-kingdom, seed-creation (opp bhūta-gāma). There are 5 kinds of seeds usually enumerated, e.g. at DN.i.5 (explained at DN-a.i.77, translation at Dial. i.6 and passim), viz. mūla˚, khandha˚, phalu˚, agga˚ bija˚, or plants propagated by roots, cuttings, joints buddings, shoots, seeds (Dial. iii.40: tubers, shoots berries, joints, seeds). The same set occurs at DN.iii.44 DN.iii.47; Vin.iv.34; Snp-a.144
Without ref. to the 5 kinds at MN.iii.34; SN.v.46; Mil.33. -jāta species of seed SN.iii.54. -bīja one of the 5 groups of edible or useful plants, falling under bījagāma. It is explained at Vin.iv.35 & DN-a.i.81 by the terms pubbaṇṇa (i.e. the seven dhaññāni or grains, sāli, vīhi, yava, godhūma, kangu varaka, kudrūsa) and aparaṇṇa (i.e. beans and other leguminous plants, and gourds such as mugga, māsa tila, kulattha, alābu, kumbhaṇḍa). -sakaṭa a cart (-load) of seeds Snp-a.137.

cp. Vedic bīja

Bījaka

scion, offspring Vin.iii.18
nīla˚; a waterplant Vin.iii.276 (C. on Vin.iii.177). Bijati & Bijani

fr. bīja

Bījati & Bījanī

are by-forms of vījati & vījanī (q.v.).

Bījin

(-˚) adjective having seed, only in cpd. eka˚; having one seed (for only one future life) left AN.i.233; SN.v.205; Ne.189, cp. AN.iv.380; Kvu AN.ii.471, see also KvuA in J.P.T.S. 1889, 137.

fr. bīja

Bībhaccha

adjective disgusting, awful, horrible, dreadful Ja.ii.276; Ja.iv.71 (˚vaṇṇa), Sdhp.603. -dassana a disgusting sight, horrible to behold Ja.i.171; Pv-a.32, Pv-a.56 Pv-a.68, Pv-a.99 (: all with ref. to Petas)
The spelling bhībhaccha (after bhī) is sometimes found, e.g. at Ja.i.61 Ja.iv.491; Ja.v.42.

cp. Epic Sk. bībhatsa, bībhatsate to feel disgust. Not a des. fr. bādhate: see Walde, Lat. Wtb. s. v. fastidium

Bīraṇa

a fragrant grass, Andropogon muricatum SN.iii.137; (here represented as larger than the kusa babbaja grasses, smaller than a tree).

cp. Sk. vīraṇa & vīraṇī-mūla = uśīra Halāyudha 2, 467

Bujjhaka

adjective intelligent, prudent, judicicus, in ; Dpvs.ix.17, foolish, imprudent, unmindful of their own interest (translation suggested by E. Hardy as preferable to Oldenberg’s “unnoticed”). Morris, J.P.T.S. 1893 69 suggests “not fighting,” thus making abujjhaka avujjh˚ = ayujjh˚ (of yudh).

fr. budh

Bujjhati

to be awake, to be enlightened in (acc.), to perceive, to know, recognise, understand DN.ii.249; SN.i.74, SN.i.198; Dhp.136, Dhp.286; Thag.146; Ja.iii.331; Ja.iv.49 Ja.iv.425; Mil.165, Mil.348 (pot. bujjheyya); Dpvs.i.14 (with gen.) Kp-a.219 (so attho sukhaṃ b.).
3rd pl. bujjhare Thig.453; Bv.ii.183.
imper bujjhassu Bv.ii.183.
fut bujjhissati Bv.ii.65;
aor abujjhi Bv.ii.211, and bujjhi Ja.iv.425; Vism.209;
pret. 3rd sg. abujjhatha Bv.vii.22
ppr bujjhamāna Snp.395; Bv.vii.22; Dhp-a.i.93
pp buddha (q.v.)
caus 1 bodheti (q.v.)
caus 2 bujjhāpeti to lead to knowledge or recognition Ja.i.407. Two infinitives formed fr. bodh but belonging to budh are bodhuṃ Ja.v.341, and boddhuṃ Thag.167.

budh, y-formation, corresp. to Sk. budhyate for the usual bodhate. The sense is that of a Med., but is also used as Act. with acc. of object, e.g. saccāni bujjhi he recognised the truths Vism.209
The Dhtp (414) and Dhtm (652) explain budh by “avagamane (understanding, see ogamana), Dhtm (242) also by “bodhane” (awakening). Bdhgh’s expln of the meaning is “kilesa-santāna-niddāya uṭṭhahati cattāri vā ariyasaccāni paṭivijjhati Nibbānam eva vā sacchikaroti” Dhs-a.217, cp. translation at Expos. 294 “to rise from the slumber of the continuum of the lower nature, or a penetrating the Ariyan Truths, or a realizing Nibbāna”

Bujjhana

neuter awakening, attaining to knowledge, recognition Pts.i.18; Mil.194; DN-a.i.51.

fr. budh

Bujjhanaka

adjective endowed with knowledge, having the elements of bodhi, being enlightened Dhs-a.217.

fr. bujjhana

Bujjhitar

one who becomes enlightened or recognises Mnd.457 = Pts.i.174 = Vism.209 (bujjhitā saccāni, of the Buddha).

n. ag. of bujjhati

Buḍḍha

aged, old DN.ii.162; Ja.i.164 (˚pabbajita one who has become an ascetic in his old age). Compar. buḍḍhatara Dhp-a.ii.239 (variant reading K.B.S. vuḍḍhatara).

for vuḍḍha, pp. of vṛdh, see vaḍḍhati

Buddha1

adjective

  1. understood SN.i.35 = SN.i.60 (su-dub-buddha very difficult to understand)
  2. having attained enlightenment, wise AN.iv.449; Pv-a.16 (buddh’ ādayo), Pv-a.60 (= ariya). Usually applied to the Bhagavant (Gotama) MN.i.386 (one of the adj. describing Gotama to Nigaṇṭha Nāthaputta); Snp.993. The true brāhmaṇa is buddha, e.g. Snp.622, Snp.643, Snp.646.

med- pass. pp. of bujjhati, cp. Epic Sk. buddha

Buddha2
  1. one who has attained enlightenment; a man superior to all other beings, human divine, by his knowledge of the truth, a Buddha. At AN.ii.38 the Buddha declares himself to be neither a god (deva) nor a Gandharva, nor a Yakṣa nor a man. The word Buddha is an appellative, not a proper name (na mātarā kataṃ etc., vimokkh’ antikaṃ etaṃ buddhānaṃ Bhagavantānaṃ bodhiyā mūle… paññatti Mnd.458 & Ps; i.174
    There are 2 sorts of B’s, viz Pacceka-buddhas or Buddhas who attain to complete enlightenment, but do not preach the way of deliverance to the world, and Sammāsambuddhas, who are omniscient and endowed with the 10 powers (see bala) and whose mission is to proclaim the saving truth to all beings (cp. Mil.106). In this function the B’s are Satthāro or teachers, Masters. In his rôle of a preeminent man a Buddha is styled Bhagavā or Lord Buddho so Bhagavā MN.i.235; Pv.ii.9#60 = Dhp-a.iii.219-Besides the 18 dhammā and the 10 balāni they are gifted with the 4 vesārajjāni (AN.ii.9, cp. Mil.106) These teachers appear upon the earth from time to time; the approach of the birth of a B. (buddh’-uppāda) is hailed by the acclamation of the worlds, they live the houseless life and found an Order (Buddha-pamukha bhikkhu-sangha Snp.p.111; Snp.81, Snp.386; Mil.212; DN-a.i.242; Pv-a.19). The news that a B. has appeared upon earth is a cause of the greatest rejoicing: opportunity to see him is eagerly sought (Vin.ii.155; SN.i.210; DN-a.i.248). The B. is always born in a brāhmaṇa or khattiya family. It is impossible here to give all the references for the Buddhas or Buddhahood in general see e.g. Vin.iii.24 sq.; Dhp.182 sq., Dhp.194, Dhp.195 (= sammā sambuddhā Dhp-a.iii.252), Dhp.387; Ja.i.51; Ja.iii.128; Vism.442 (pubba-buddhā); Pv-a.20
    The remembrance of former births a B. shares with other classes of privileged beings, only in a different (higher) degree. This faculty (in an ascending scale) is possessed by the foll. 6 classes titthiyā, pakati-sāvakā, mahā-sāvaka, agga-sāvakā pacceka-buddhā, buddhā (see Vism.411)
  2. The word Buddha is specially applied to the Buddha of the present world-age, Gotama by family-name. He is said to be the 25th of the series of former Buddhas (pubbā buddhā) SN.i.109, SN.i.140; SN.iv.52
    Seven Buddhas are mentioned in the earlier texts & frequently referred to (cp. the 7 Rishis of the Vedic period, see also under satta, No. 7). They are Vipassī, Sikhī, Vessabhū Kakusandha, Konāgamana, Kassapa and Gotama (DN.ii.5–⁠DN.ii.7; SN.ii.5SN.ii.11; cp. Thag.491; Ja.ii.147). They are also mentioned in an old formula against snake-bites (Vin.ii.110). The (allegorical) names of the predecessors of these in former ages are Dīpankara, Kondañña, Mangala Sumana, Revata, Sobhita, Anomadassī, Paduma Narada, Padumuttara, Sumedha, Sujāta, Piyadassī Atthadassī, Dhammadassī, Siddhattha, Tissa, Phussa. The typical career of a Buddha is illustrated in the life of Gotama and the legends connected with his birth, as they appear in later tradition. Before his last existence he practised the 10 perfections (pāramitā q.v.) for many ages, & finally descended from the Tusita Heaven (see Buddhavaṃsa). He was born in a khattiya family and was distinguished by the 32 signs of a great man (Mahāpurisa-lakkhaṇāni see DN.ii.17 sq and similar passages; cp. Ud.48). His mother Māyā bore him painlessly and died seven days after his birth MN.iii.118 sq
    The story of each of the 25 Buddhas is given in the Buddhavaṃsa, quoted in the introductory chapters of the Jātak’ aṭṭhakathā
    Convinced that asceticism was not the way to enlightenment, he renounced austerities. He became enlightened when seated in meditation under an Assattha tree (Ficus religiosa, hence called Bodhi or Bo tree). At the supreme moment he was tempted by Māra, but vanquished the evil one. He was then ready to depart but resolved to remain in the world and preach the truth (MN.i.169; Vin.i.6; a rather diff. account AN.ii.20) That day he knew and proclaimed himself to be the Buddha and his career as a teacher began (MN.i.171; Vin.i.9; Snp.558)
    Like all the other Sammā-sambuddhas he founded an Order, converting and gladdening men by his discourses. After a long life of teaching he attained Nibbāna (nibbānaṃ adhigacchi), and passed utterly away: SN.i.210; DN.ii.156; Snp.83, Snp.513 Snp.1133 sq.; Mil.96
    The Epithets attributed to all the Buddhas are naturally assigned also to Gotama Buddha Out of the almost endless series of these we only give a few. He is adored as the highest and holiest of men (SN.i.47; SN.iii.84; loke anuttaro, lokassa aggo; Mil.70) He is the supremely wise, the conqueror of the powers of darkness, the teacher of gods (devas and yakkhas and men SN.i.50, SN.i.132, SN.i.206. SN.i.301; AN.i.142; AN.ii.33; AN.iii.65; Snp.157 sq. He is the ādicca-bandhu kinsman of the sun SN.i.186; and compared to a universal monarch (rājā cakkavattī) AN.i.76; AN.iii.150 and to the lion (sīha) the king of the animals AN.iii.122. He is buddha-vīra Thag.47; the refuge of all beings MN.ii.305; DN-a.i.233; Mil.95; further appaṭipuggala SN.i.134; his teaching leads to enlightenment, to self-conquest, to security deliverance MN.i.235; Snp.454, Snp.993; DN-a.i.230. He himself is not to be reborn (antima-sarīro with his last body) SN.i.210; he is vimutto, freed & has come to the end of sorrow AN.iv.258; SN.iii.65; full of compassion for all beings SN.i.25, SN.i.51; MN.ii.100; he is bhisakko the physician AN.iv.340; magga-ññu, magga-vidū, maggakovido SN.iii.66
    Under Buddh’ anussati (Vism.198 sq. we find the famous formula Bhagavā Arahaṃ Sammāsambuddho vijjā-caraṇa-sampanno sugato lokavidū anuttaro purisa-damma-sārathi Satthā devamanussānaṃ buddho Bhagavā (DN.i.49≈), analysed & exegetically discussed. Here (p. 209) “Buddha” is explained with the formula as found at Pts.i.174; Mnd.457. More explicitly with var. Epithets at the latter passage. This formula is one of the highest & most comprehensive characterisations of a Buddha, & occurs frequently in the Canon e.g. MN.i.179; SN.ii.69; SN.v.343
    A khattiya by birth he is called a brāhmaṇa because he carries on the sacred tradition, and because he excels in wisdom, self-control and virtue Mil.225.

-ānubuddha enlightened after the Enlightened one Thag.679, Thag.1246 (trsld “who next to our Great Waked one was awoke”). -ānubhāva the majestic power of the B. Pv-a.38, Pv-a.171. -ānussati mindfulness of the B., one of the 6 anussatis (B.˚, dhamma˚, sangha˚, sīla˚ cāga˚, devatā˚) DN.iii.250, DN.iii.280; Vism.132 (where followed by upasamânussati and 4 other qualities making up the pīti-sambojjh’anga; see anussati), Vism.197 sq. (the 10, as mentioned under anussati). -aṅkura a nascent (lit sprouting) Buddha, one who is destined to be a B Dhp-a.i.83. -antara a Buddha-interval, the period between the appearance of one Buddha & the next Mil.3; Dhp-a.i.201 (the 4 last ones); Dhp-a.iv.201; Pv-a.10, Pv-a.14 Pv-a.21, Pv-a.47, Pv-a.191. -ārammaṇa having its foundation or cause in the B., in ˚pīti joy, caused by contemplation of a B Ja.iii.405; Vism.143 (here as ubbegā-pīti). -ūpaṭṭhāna B
worship Dhp-a.i.101; Pv-a.93. -uppāda the coming into existence of a Buddha, time or age in which a B was born (opp. buddh’ antara), a Buddha-period Ja.i.59 Mhbv.12; Vb-a.50; Thag-a.28. -kara making a B. bringing about Buddhahood Ja.i.20. -kāraka = ˚kara Mhbv.9. -kāla the time of a B. Vism.91 (Buddhakālo viya pavattati it is like the time of the B.) -kula Buddha-clan Snp-a.532 (B
pitā, ˚mātā ibid.). -kolāhala the announcement of a Buddha, one of the 5 kolāhalas (q.v.) Kp-a.121, cp. Ja.i.48. -khetta field or region of (or for the existence of) a Buddha Vism.414 (divided into 3 spheres: jātikkhetta, āṇākkhetta visayakkhetta, see khetta). -gata directed or referring to the B. SN.i.211 (sati); Dhp.296. -guṇa quality of a B., virtue, character of a Buddha Ja.i.27; Ja.ii.147 Bv.ii.177; Mbhv.80; Kp-a.121 (cp. App.). -cakkhu the eye of a Buddha, i.e. an eye (or the faculty) of complete intuition Vin.i.6; Thag-a.2; see discussed in detail at Mnd.359 = Cnd.235#4; cp. cakkhu. -ñāṇa knowledge of a B., which is boundless (cp. Saddh. 73 J.P.T.S. 1887, 40) Bv.i.64 (appameyya); x.5 (cuddasa) -dhamma Buddhahood Mil.276; pl. condition or attributes of a B. Ja.i.20; referred to as 6 at Mnd.143 Cnd.466 (bhāgī channaṃ ˚ānan ti Bhagavā), as 18 at Mil.105, Mil.285. Kern (Manual & Grundriss; iii.8, p. 63 gives (after Lal.183, Lal.343) the foll. 18 āveṇikadharmas (“extraordinary qualities”) as such: 1 seeing all things past, 2 present, 3 future, 4 propriety of actions of the body, 5 of speech, 6 of thought, 7 firmness of intuition, 8 of memory, 9 of samādhi 10 of energy, 11 of emancipation, 12 of wisdom 13 freedom from fickleness, 14 noisiness, 15 confusedness 16 hastiness, 17 heedlessness, 18 inconsiderateness -pañha the name given to one question asked by Sāriputta, which the paribbājikā Kuṇḍalakesī was unable to answer Dhp-a.ii.225. -pasanna finding one’s happiness, or believing in the B. Vin.iv.39. -putta son of the B. said of bhikkhus or arahants Mil.143 cp. SN.iii.83: puttā Buddhassa orasā. -bala the force of a B. (iddibala & paññā˚) Bu; i.3. -bījaṅkura a future B. Bv.ii.71. -bhāva condition of a B. enlightenment Ja.i.14, Ja.i.147 (abuddhabhāva un-buddhahood, of Devadatta); DN-a.i.1. -bhūmi the ground of Buddhahood Bv.ii.175. -manta mystic verses of a B. DN-a.i.248 -māmaka devotedly attached to the B. Dhp-a.i.206 (+ Dhamma˚, Sangha˚). -rakkhita saved by the B (Np.) Snp-a.534 (+ Dhamma˚). -rasmi (pl. ˚iyo) rays shining forth from the person of the Buddha; they are of 6 colours Ja.i.501; Snp-a.132; Mhbv.6, 15, 38; Vv-a.207; Dhs-a.13. -rūpa form or figure of the B. Vism.228 (Mārena nimmita, cp. Divy.162, Divy.166; Buddha-nirmāṇa the magic figure of the B.). -līḷha (& ˚līḷhā); deportment ease, grace of a Buddha Ja.i.54; Mhbv.39; Dhp-a.i.33; Dhp-a.ii.41. -vacana the word (teaching) of the Buddha Mil.17; Kp-a.13; Snp-a.274, Snp-a.331. -visaya the sphere (of wonder), the range, scope or power of a Buddha (cp. buddha-khetta) Dhp-a.i.33; Dhp-a.ii.199; Snp-a.154, Snp-a.228 -veneyya one able to be led to enlightenment, accessible to Buddha’s teaching Snp-a.15, Snp-a.331. -sāsana the teaching (instructions) of the B. Dhp.368, Dhp.381 -sukumāla delicate, sensitive (to fatigue), as Buddhas are Dhp-a.i.5.

= buddha1

Buddhaka

(-˚) adjective in cpd. dvangula-buddhikā (f.) possessing insight as much as 2 finger-breadths Vv-a.96
The ˚ka belongs to the whole cpd.

fr. buddha

Buddhatā

feminine enlightenment, wisdom Dhp-a.iv.228; Thag-a.4 (Buddha-subuddhatā)
Cp. buddhatta.

abstr. fr. buddha

Buddhati

to obstruct, withhold etc.: see pali˚.

Buddhatta

neuter state of (perfect) enlightenment, (attainment of) Buddhahood Ja.iii.363 (sabbadhammānaṃ b.); Vism.209 (buddhattā Buddho) Mhbv.12. Cp. buddhatā and abhisambuddhatta.

abstr. fr. buddha

Buddhi

feminine wisdom, intelligence DN.iii.165 (in sequence saddhā sīla suta b cāga etc.); Ja.iii.369; Ja.v.257; Mil.349; Sdhp.263. The ref. Vism.439 should be read vuddhi for b˚.

  • -carita one whose behaviour or character is wisdom Vism.104 (= paññavā).
  • -sampanna endowed with (highest) wisdom Pv-a.39.

fr. budh; cp. Class. Sk. buddhi

Buddhika

adjective intelligent, in cpds ; unintelligent & sa˚; possessed of wisdom Mil.76.

-˚) [fr. buddhi

Buddhimant

adjective possessing insight, full of right knowledge Vin.ii.195; Ja.v.257; Mil.21, Mil.294; Pv-a.131 (paṇḍita, b., sappañña-jātika).

fr. buddhi

Bunda

the root of a tree Abhp.549.

Vedic budhna

Bundika

in cpd. -ābaddha is of uncertain origin; the whole means a sort of seat or bedstead (fixed up or tied together with slats?) Vin.ii.149; Vin.iv.40, Vin.iv.357.

Bubbuḷa & Bubbula

a bubble. On similes cp. J.P.T.S. 1907, 117
Usually of a waterbubble udaka˚; SN.iii.141; AN.iv.137; Ja.v.216; Mil.117 Vism.109; Dhp-a.iii.209; Vb-a.33 (as unsubstantial to which vedanā are likened). In other connection at Ja.i.68 (of cooking gruel).

cp. Epic Sk. budbuda

Bubbuḷaka

= bubbuḷa, viz.

  1. a bubble Dhp-a.iii.166; Mil.118.
  2. the iris of the eye Thig.395 (cp. Morris, in J.P.T.S. 1884, 89, but according to Thag-a.259 the reading pubbaḷhaka is to be preferred.)
Bubhukkhita

wishing to eat, hungry Ja.ii.14; Ja.v.70; Mil.66; Dāvs iii.32.

pp. of bubhukkhati, Desid. of bhuñjati

Būḷha

array of troops Ja.i.387.

for vūḷha, cp. Sk. vyūḍha for the usual vyūha, q.v.

Būha

see vyūha. Beluva & Beluva;

Beluva & Beḷuva
  1. the Vilva tree Aegle marmelos MN.i.108; MN.ii.6; Ja.iv.363, Ja.iv.368; Ja.vi.525 Ja.vi.560.
  2. wood of the Vilva tree SN.i.22; DN.ii.264 Mhbv.31.
  • -pakka ripe fruit of the Vilva Ja.v.74.
  • -paṇḍu(-vīṇā) a yellow flute made of Vilva wood, representing a kind of magic flute which according to Snp-a.393 first belonged to Māra, and was then given to Pañcasikha, one of the Heavenly Musicians, by Sakka. See Vism.392 (attributed to Pañcasikha); Dhp-a.i.433 (of Māra; variant reading veḷuvadaṇḍa-vīṇā); Dhp-a.iii.225 (of P.); Snp-a.393 (variant reading veluva˚)
  • -laṭṭhi a young sprout of the Vilva tree Kp-a.118
  • -salāṭuka the unripe fruit of the Vilva, next in size to the smaller kola, surpassed in size by the ripe billa or billi SN.i.150 = AN.iv.170 = Snp.p.125.

the guṇa-form of billa, in like meaning. It is the diaeretic form of Sk. *bailva or *vailva, of which the contracted form is P. bella

Bella

masculine & neuter the fruit of the Vilva tree (a kind of citron?) Ja.iii.77 (C. beluva); Ja.vi.578. Also in doubtful passage at Ja.iii.319 (variant reading mella, phella).

= beluva, q.v.

Bojjha

neuter a matter to be known or understood, subject of knowledge or understanding Ne.20.

orig. grd. of bujjhati or bodheti

Bojjhaṅga

a factor or constituent of knowledge or wisdom. There are 7 bojjhangas usually referred to or understood from the context. There are enumerated at several places, e.g. at DN.iii.106, where they are mentioned in a list of qualities (dhammā) which contribute to the greatest happiness of gods and man, viz. the 4 satipaṭṭhānā, 4 sammapadhānā 4 iddhipādā, 5 indriyāni, 5 balāni & the 7 bojjhangas and ariya aṭṭhangika magga, 37 in all The same list we find at Divy.208
The 7 b. (frequently also called; sambojjhaṅgā) are sati, dhamma-vicaya viriya, pīti, passaddhi, samādhi, upekhā or mindfulness investigation of the Law, energy, rapture, repose, concentration and equanimity (Dhs-a.217, cp. Expositor ii.294)
DN.ii.79, DN.ii.83, DN.ii.120, DN.ii.303; DN.iii.101, DN.iii.128, DN.iii.284; MN.i.11, MN.i.61; MN.ii.12; MN.iii.85, MN.iii.275; SN.i.54; SN.v.82, SN.v.110; AN.i.14 AN.iv.23; Mnd.14, Mnd.45, Mnd.171 (˚kusala), Mnd.341; Kv.i.158; Dhs.358, Dhs.528, Dhs.1354; Vb.199 sq., Vb.227 sq.; Vism.160; Mil.340; Dhp-a.i.230; Vb-a.120, Vb-a.310; Thag-a.27, Thag-a.50, Thag-a.160 They are counted among the 37 constituents of Arahantship viz. the 30 above-mentioned qualities (counting magga as one), with addition of sīlesu paripūrikāritā indriyesu gutta-dvāratā, bhojane mattaññutā jāgariy’ ânuyoga, sati-sampajaññaṃ (see e.g. Mnd.14 Cnd. s.v. satipaṭṭhāna & sīla); cp. Thag.161, Thag.162 Thig.21 (maggā nibbāna-pattiyā); Dhs-a.217 (bodhāya saṃvattantī ti bojjhangā etc.; also def. as “bodhissa ango ti pi bojjhango sen’ angarath’ ang’ ādayo viya) They are also called the paribhoga-bhaṇḍāni or “insignia” of the Buddha Mil.330.

  • -kosalla proficiency in the constituents of wisdom Vism.248.

bodhi + anga; cp. BSk. bodhyanga, e.g. Lal.37, where the 7 are given at Divy.208

Bodha1

form is sambodha = bodhi, viz. knowledge, wisdom, enlightenment, Buddhaship DN.iii.54 (variant reading sam˚); Dhs-a.217; in phrase bodhāya maggo Ja.i.67; Mil.244, Mil.289; and in bodha-pakkhiyadhammā (for which usually bodhi˚) Snp-a.164 (where given as 37); complementary to santi (arousing soothing) Thag.342. bodhaṅgama leading to enlightenment (dhammā) Ne.31, Ne.83 (variant reading bojjh˚).

fr. budh; the usual

Bodha2

see pali˚.

Bodhana

neuter

  1. knowing Mil.168 (cp. SN.v.83).
  2. (adj.) enlightening, teaching Bv.26, Bv.22 (pacchima-jana˚).

fr. bodheti

Bodhanīya

adjective capable of being enlightened, worthy to be taught Bv.5, Bv.31. See also bodhaneyya.

grd. fr. bodheti

Bodhaneyya

adjective capable of being enlightened, to be taught the truth Bv.2, Bv.195 (jana); Mil.169 (yena yogena bodhaneyyā sattā bujjhanti tena y. bodheti); otherwise in combination bodhaneyya-bandhavo the (Buddha’s) relations (or fellowmen) who are able to be enlightened Ja.i.345 = Dhp-a.i.367; Ja.v.335.

fr. bodheti, see bodhanīya

Bodhi1

feminine (supreme knowledge, enlightenment, the knowledge possessed by a Buddha (see also sambodhi & sammā-sambodhi) MN.i.356; MN.ii.95 = DN.iii.237 (saddho hoti, saddahati Tathāgatassa bodhiṃ); DN.iii.159 (anuttaraṃ pappoti bodhiṃ), DN.iii.165 (id.); SN.i.103, SN.i.196; SN.v.197 sq.; AN.ii.66; Vb-a.310 (def.). Bodhi consists of 7 elements called bojjhaṅgā or sambojjhaṅgā, and is attained by the accomplishment of the perfections called bodhi-pācanā dhammā (see under compounds & cp. bodhi-pakkhiya-dhammā). The Buddha is said to have found the Path followed by former Buddhas, who “catusu satipaṭṭhānesu supatiṭṭhitacittā satta-bojjhange yathābhūtaṃ bhāvetvā anuttaraṃ sammā-sambodhiṃ abhisambujjhiṃsu” SN.v.160. The moment of supreme enlightenment is the moment when the Four Truths (ariya-saccāni) are grasped SN.v.423 Bodhi is used to express the lofty knowledge of an ascetic (Bodhi-paribbājaka Np. Ja.v.229 sq.), and the stage of enlightenment of the Paccekabuddha (paccekabodhi Ja.iii.348; pacceka-bodhi-ñāṇa Ja.iv.114; paccekasambodhi Snp-a.73), as distinguished from sammāsambodhi

-ṭṭhāna the state of Bodhi, state of enlightenment Dpvs.25. -pakkhika = pakkhiya (& pakkhika;, e.g. AN.iii.70 = AN.iii.300; Thag.900; cp. bodha˚) belonging to enlightenment, usually referred to as the 37 bodhipakkhiyā dhammā qualities or items constituting or contributing to Bodhi, which are the same as enumerated under bojjhanga (q.v.). They are enumerated & discussed at Vism.678 sq. and mentioned at many other passages of the Abhidhamma, e.g. Vb.244, Vb.249; Ne.31, Ne.197 Ne.240, Ne.261; and in the Commentaries, e.g. Ja.i.275 Ja.iii.290; Ja.v.483; Dhp-a.i.230. When they are increased to 43 they include the above with the addition of aniccasaññā; dukkha˚, anatta˚, pahāna˚, virāga˚, nirodhasaññā thus at Ne.112, Ne.237. In the older texts we do not find any numbered lists of the b- p- dhammā. At AN.iii.70 only indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā and jāgariy’ ânuyoga are mentioned in connection with bodhipakkhikā dhammā in general At SN.v.227, SN.v.239 sq. (so read in Vb preface xiv. for 327 337!) the term is applied to the 5 indriyas: saddh indriyaṃ, viriy˚, sati˚, samādhi˚, paññ˚. A more detailed discussion of the bodhi-p-dhammā and their mention in the Piṭakas is found in Mrs. Rh. D.’s preface to the Vb edition, pp. xiv–xvi. Of BSk. passage may be mentioned Divy.350 (saptatriṃśad-bodhi-pakṣān dharmān amukhī-kṛtya pratyekāṃ bodhiṃ sākṣātkṛtavantah) & Divy.616 (bodhipakṣāṃs tān dharmān Bhagavān saṃprakāśayati sma).; -paripāka the maturing of enlightenment Vism.116. -pācana ripening of knowledge (of a Buddha); adj. leading to enlightenment Bv.ii.121 sq.; Cp.i.1#1 (cp. Ja.i.22). It is a late term The b. dhammā are the 10 perfections (pāramiyo), i.e. dāna˚, sīla˚, nekkhamma˚, paññā˚, viriya˚, khanti˚; sacca˚, adhiṭṭhāna˚, mettā˚, upekhā˚.
-satta

  1. a “bodhi-being,” i.e. a being destined to attain fullest enlightenment or Buddhaship. A Bodhisatta passes through many existences & many stages of progress before the last birth in which he fulfils his great destiny The “amhākaṃ Bodhisatto,” or “our Bodhisatta” of the Buddhist Texts (e.g. Vism.419 (imasmiṃ kappe ayam eva Bhagavā Bodhisatta-bhūto); DN-a.i.259 refers to Gotama, whose previous existences are related in the Jātaka collection. These tales illustrate the wisdom & goodness of the future Buddha, whether as an animal, a god, or a human being. In his last existence before attaining Buddhahood he is a man. Reference is made to a Bodhisatta or; the B. at very many places throughout the Canon. See e.g. MN.i.17, MN.i.163 MN.i.240; SN.ii.5; SN.iii.27; SN.iv.233; SN.v.263, SN.v.281, SN.v.317; AN.ii.130 AN.iii.240; AN.iv.302, AN.iv.439; Vism.15, Vism.116, Vism.499; Snp-a.52 (pacceka˚), Snp-a.67, Snp-a.72
  2. Name of the author of a Pali grammar used by Kaccāyana (not extant): see Windisch, Proceedings of XIVth Or. Congress, Vol. i.290. -sambhāra (pl.) conditions (lit. materials) necessary for the attainment of bodhi Ja.i.1; Ja.vi.595; Mbvs.12.

fr. budh, cp. Vedic bodhin-manas having an attentive mind; RV v.75, 5; viii.82, 18

Bodhi2

the tree of wisdom, the sacred Bo tree, the fig tree (Assattha, Ficus religiosa) under which Gotama Buddha arrived at perfect knowledge. The tree is near the spot where Buddhagāya is now, about 60 miles fr. Patna. It is regarded by pilgrims as the centre of the world (cp. pathavī-nābhi mahā-bodhimaṇḍo Mbvs.79). It is also spoken of as Mahābodhi (e.g. Ja.iv.228; Vism.403)
Vism.72, Vism.299, Vism.342; Dhp-a.i.105; Thag-a.62; Vb-a.473.

  • -aṅgaṇa the courtyard in which the Bo tree stands DN-a.i.191; Vism.188 (˚vatta); Vb-a.349.
  • -tala “Bodhifoundation,” i.e. the place or ground of the B. tree otherwise bodhi-maṇḍa Ja.i.105; Mhbv.9; Dhp-a.i.117
  • -pakka fruit of the Bo tree Ja.iv.229.
  • -pādapa the Bodhi tree Mbhv.1.
  • -pūjā veneration of, or offerings to the Bo tree Mhbv.81.
  • -maṇḍa (for ˚maṇḍala) the ground under the Bodhi tree, hence the spot (or “throne”), on which the Buddha was seated at the time of attaining highest enlightenment. The term is only found in very late canonical and post-canonical literature. Bv.ii.65, Bv.ii.183; Vism.203; Ja.iv.228, Ja.iv.232 Mhbv.79; Snp-a.2, Snp-a.30, Snp-a.225, Snp-a.258, Snp-a.281, Snp-a.340, Snp-a.391, Snp-a.441; Dhp-a.i.86; Dhp-a.ii.69; Dhp-a.iv.72; Thag-a.2. Cp. BSk. bodhimaṇḍa Divy.392.
  • -maha feast in honour of the Bo tree Ja.iv.229
  • -mūla the root or foot of the Bo tree Snp-a.32, Snp-a.391; cp Bodhiyā mūle Mnd.172, Mnd.458 = Pts.i.174.
  • -rukkha the Bodhi tree Vin.i.1.

= bodhi1

Bodhetar

awakener, enlightener Mnd.457; Pts.i.174; Vism.209.

n. ag. fr. bodheti

Bodheti
  1. to awaken to the truth, to enlighten SN.i.170; Bv.ii.195. aor. bodhesi Vism.209 abodhayi Bv.ii.196 & bodhayi Bv.v.31; Bv.xxv.6 inf bodhuṃ: see bujjhati, & bodhetuṃ Ja.iv.393. grd bodhabba DN.ii.246; AN.iv.136.
  2. to make aware (of), to make known Ja.vi.412; Snp-a.444.

Caus. of bujjhati

Bondi

body Pv.iv.3#32; Ja.i.503; Ja.ii.160; Ja.iii.117; Pv-a.254.

etym. doubtful, one proposed by Morris, J.P.T.S. 1889, 207 derives it fr. bandh = bundh to bind, which is an erroneous comparison; on his hint “probably cognate with E. body” cp. Walde, Lat. Wtb. under fidelia. The orig. meaning may have been, as Morris suggests, “trunk.” It certainly is a dial. word

Bya˚

etc. (byā˚, byu˚) words not found under these initials are to be looked up under vya˚; etc.

Byagā

3rd sg. aor. of vi + gam, to depart, to be lost, perish Thag.170.

Byaggha

a tiger Ja.ii.110; Sdhp.388. f. byagghinī Mil.67.

cp. Sk. vyāghra

Byañjana

neuter

  1. sign, mark: see vyañjana.
  2. the letter, as compared with attha the spirit or meaning; thus in phrase atthato byañjanato ca according to the meaning & the letter Mil.18, Mil.345; Ne.23. As vyañjana is the more usual (classical) form, other refs. will be found under vyañjana.

cp. Sk. vyañjana

Byatta

adjective experienced, learned Mil.21.

cp. P. vyatta; Sk. vyakta

Byattatā

feminine experience, learning Mil.349. See also pari˚.

fr. byatta

Byanti˚

in -bhavati, bhāva etc. see vyanti˚.

Byapagata

departed, dispelled Mil.225.

= vy-apa-gata

Byappatha

busy, active. Thus Kern, but the translation is not satisfactory. It occurs only at 2 passages; Vin.iv.2 where combined with vācā, girā, vacībheda, and meaning “mode of speech,” and at Snp.961, where it has the same meaning & is referred by Mnd.472 to a mode of speech & expld by Snp-a.572 by vacana. Thus the derivation fr. pṛ; with vyā˚ can hardly be claimed to be correct for Bdhgh’s conception of the word; to him it sounded more likely like vy + ā + patha (cp. cpds vacana-patha & vāda-patha), thus “way of speaking.”

so for byappattha; according to Kern, Toevoegselen s. v. the word is a distortion fr. *vyāpṛta (for which usually P. vyāvaṭa) of vy + ā + pṛ3, pṛṇoti to be busy or active

Byamha

a celestial mansion, a Vimāna Vv.52#3. As vyamha at Ja.iv.464.

cp. vyamha

Byasana

see vyasana.

Byā

indeclinable intensive particle: “just so, certainly, indeed” only in phrase “evaṃ byā kho” Vin.ii.26; Vin.iv.134 = DN-a.i.27; MN.i.130 (evaṃ vyā kho ti evaṃ viya kho C.), MN.i.257.

distorted fr. iva = eva, with metathesis & diaeresis *veyya → *veyyā → *vyā → byā

Byādhi

sickness, disease AN.i.146; Kvu AN.ii.457; Mil.351.

cp. Sk. vyādhi; lit. “upset” fr. vy + ā + dhā

Byādhita

afflicted with disease Thag.73; Mil.168.

pp. fr. byādheti

Byādheti

to cause to waver, unsettle, agitate, trouble SN.i.120; Thag.46, Thag.1211. Pass. byādhiyati Kv.ii.457 (aor. byādhiyiṃsu)
pp byādhita.

Caus. fr. byādhi

Byāpajjha
  1. trouble, opp. ; relief MN.i.10.
  2. malevolence; neg. ; benevolence Vin.i.3; MN.i.38; cp. avyāpajjha SN.iv.296, SN.iv.371.

fr. vy-ā- pad

Byāpanna

malevolent Sdhp.70; otherwise vy˚; e.g. SN.ii.168 (˚citta).

fr. vyāpajjati

Byāpāda

ill-will, malevolence, one of the 5 “obstructions” (āvaraṇāni, see e.g. SN.v.94 Cnd.379); and of the 4 “bonds” (kāya-ganthā see e.g. Mnd.98)
MN.i.434; SN.i.99; Iti.119; Pts.i.31; Pts.ii.12 Mnd.149, Mnd.207, Mnd.386.

  • -vitakka a malevolent or angry thought MN.i.11; SN.i.203; SN.ii.151; SN.iii.93; SN.v.417; Mnd.501; Kv.113.

fr. vy + ā + pad

Byābādha

evil, wrong, hurt; usually referred to as 3 fold: atta˚, para˚, ubhaya˚, or against oneself against others, & both-MN.i.416; SN.iv.159 (vyā˚), SN.iv.339.

vy + ā + bādh

Byābādheti

to injure, hurt, oppress SN.v.393 (na kiñci byābādhemi tasaṃ vā thāvaraṃ vā).

Denom. fr. byābādha

Byābhaṅgī

feminine

  1. a pole for carrying burdens Thag.623.
  2. a flail SN.iv.201.

vy + ā + bhañj

Byāma

a fathom, measured by both hands being extended to their full length, only in phrase -ppabhā a halo extending for a fathom around the Buddha Ja.i.12, Ja.i.90; Bv.i.45; Mil.75; Vv-a.213.

cp. Vedic & P. vyāma cp. Śatap. Br.; i.2, 5, 14.

Byāruddha

obstructed, opposed, hindered Snp.936 (aññam-aññehi b. in enmity with each other; = paṭiviruddha Mnd.408), Snp.938 (Snp.412 id.; Snp-a.566 = āhata-citta).

pp. of vy + ā + rundh; reading by˚ in Nd1; vy˚ in Sn & Snp-a; variant reading BB

Byāvaṭa

covered, adorned with Vv-a.213 (rūpakāya byāvaṭa jana; variant reading byāgata).

the meaning (wrongly given as “adorned”) is to be deleted. The reading at Vv-a.213 is doubtful. It may be kāyavyāvaṭa, but dassana-vyāvaṭa is to be preferred (see under vyāvaṭa).

vy + ā + vṛ.

Byāsatta

attached to, clinging to, in cpd. -mānasa possessed with longing Dhp.47 (= sampatte vā asampatte vā lagga-mānasa Dhp-a.i.361), Dhp.287 (cp. Dhp-a.iii.433; lagganatāya sattamānasa).

pp. of vy + ā + sañj, cp. āsatta1

Byūha
  1. the array or arrangement of troops in particular positions, order of parade or battle DN-a.i.85. Three formations of troops are mentioned at Ja.ii.404 & Ja.ii.406, viz. paduma-vyūha (lotus formation), cakka˚ (wheel formn), sakaṭa˚ (cart formn).
  2. a heap, collection, in byūhaṃ karoti to put into a (well-arranged) heap Mil.2 (kacavaraṃ).
  3. a (blind) alley, cul-de-sac Vin.iv.271 (byūhan nāma yen’ eva pavisanti ten’ eva nikkhamanti).

cp. Sk. & P. vyūha fr. vi + ; vah

Byūhati

to stand in array (like a troop) Vv-a.104 (byūhanto, variant reading brahmanto).

Denom. fr. byūha

Brahant

adjective very great, vast, high, lofty, gigantic; nom sg. brahā Snp.410, Snp.550; Thag.31; Ja.iii.117 (= dīgha C.); Ja.iv.111 (su˚); Ja.iv.64#2; Pv.iv.3#10 (of a huge tree), acc sg. brahantaṃ AN.iii.346; Vv-a.182; nom. pl. also brahantā Vv.52#4 (= mahantā Vv-a.224; of the Yama-dūtā or Death’s giant messengers)
f. brahatl Ja.v.215 (= uḷārā C.); also given as Name of a plant Abhp.588
Superl. brahaṭṭha (= Sk. barhiṣṭha; on inversion bar → bra cp. Sk. paribarhanā → P. paribrahaṇa) in -puppha a large or fully developed blossom Ja.v.416.

  • -arañña woodlands, vast forest AN.i.187.
  • -vana the wild wood, immense forest AN.i.152; AN.iii.44; Vv.63#3 Ja.v.215.
  • -sukha (-vihāra- jjhāna-jhāyin) (a thinker enjoying his meditations in) immense happiness Mil.226 (in characterisation of the term “brāhmaṇa”). Brahma & Brahma

cp. Vedic bṛhant, of bṛh2 to increase, to be great or strong; paribṛdha solid (cp. brūha, paribrahaṇa & paribrūhana), Av. bərəƶat high; Arm. barjr high; Oir. brī, Cymr. bre mountain; Goth. baurgs “borough,” Ohg. etc. burg “burgh,” i.e. fortress Ger. berg mountain
The fundamental notion is that of an increase above normal or the ordinary: vuddhi (of vṛdh) is used in explains of the term; thus Dhtp.344 (Dhtm.506) baha braha brūha = vuddhiyaṃ; Vv-a.278 brahā = vuddhā. Its use is almost entirely restricted to poetry

Brahma & Brahmā

I. Brahman

neuter [cp. Vedic bráhman nt. prayer; nom. sg bráhma]

  1. the supreme good; as a buddhistic term used in a sense different from the brahmanic (save in controversy with Brahmans); a state like that of Brahmā (or Brahman) AN.ii.184 (brahmappatta). In compounds brahma˚.
  2. Vedic text, mystic formula prayer DN-a.i.244 (brahmaṃ aṇatī ti brāhmaṇo).

II. Brahmā

[cp. Vedic brahmán, m., one who prays or chants hymns, nom. sg. Brahmā]

  1. the god Brahmā chief of the gods, often represented as the creator of the Universe (vasavattī issaro kattā nimmātā) DN.i.18 DN.iii.30, also called Mahābrahmā (DN.i.235 sq., DN.i.244 sq. DN.iii.30; Iti.15; Vism.578; Dhp-a.ii.60); and Sahampati (Vin.i.5; DN.ii.157; SN.i.136 sq.; Vism.201; Kp-a.171; Snp-a.56) and Sanaṅkumāra (DN.ii.226; DN.iii.97). The duration of his life is given as being 1 kalpa (see Kv.207, Kv.208)
    nom. Brahmā Vin.i.5; DN.ii.46; Ja.vi.486; Mil.224; Vism.2 (brahmānaṃ atibrahmā, epithet of Buddha Bhagavā); Snp-a.229 (B. mahānubhāvo); gen abl. Brahmano DN.ii.209; Vism.205; Snp-a.177; instr Brahmanā DN.i.252; DN.ii.239; Dhp.105, Dhp.230; Vism.48, Vism.405; Dhp-a.ii.60; acc. Brahmānaṃ DN.ii.37; voc. Brahme SN.i.138.
  2. a brahma god, a happy & blameless celestial being, an inhabitant of the higher heavens (brahma-loka; in which to be reborn is a reward of great merit); nom. sg. brahmā SN.i.142 (Baka br.) MN.i.327 (id.); AN.iv.83; Pv-a.138 (˚devatā for brahma˚?) gen. abl. brahmuno SN.i.142, SN.i.155; instr. brahmunā DN.iii.147, DN.iii.150 & brahmanā Pv-a.98; voc. sg. brahme MN.i.328. pl. nom. brahmāno Mil.13, Mil.18 (where Ja.vi.486 has Mahā-brahmā in id. p.); Dhs-a.195; gen brahmānaṃ Vism.2; Mhbv.151
    paccekabrahmā a br. by himself SN.i.149 (of the name of Tudu; cp. paccekabuddha)
    sabrahmaka (adj.) including the brahma gods DN.i.62; AN.ii.70; Vin.i.11; DN-a.i.174.

III. brahma

adjective noun [cp. brahmā II. 2; Vedic brahma˚ & Sk. brāhma]

  1. holy, pious, brahmanic (m.) a holy person, a brahmin-(adj.) Ja.ii.14 (br vaṇṇa = seṭṭha vaṇṇa C.); Kp-a.151 (brahma-cariyaṃ brahmaṃ cariyaṃ)
    (m.) acc. brahmaṃ Snp.285; voc brahme (frequent) Snp.1065 (= brahmā ti seṭṭhavacanaṃ Snp-a.592); Ja.ii.346; Ja.iv.288; Ja.vi.524, Ja.vi.532; Pv.i.12#9 (= brāhmaṇa Pv-a.66).
  2. divine, as incorporating the highest & best qualities, sublime, ideal best, very great (see esp. in compounds), AN.i.132 (brahmā ti mātāpitaro etc.), AN.i.182; AN.iv.76.
  3. holy, sacred, divinely inspired (of the rites, charms, hymns etc.) DN.i.96 (brahme mante adhiyitvā); Pv.ii.6#13 (mantaṃ brahmacintitaṃ) = brāhmaṇānaṃ atthāya brahmaṇā cintitaṃ Pv-a.97, Pv-a.98)
    Note. The compound form of all specified bases (I. II. III.) is brahma˚; and with regard to meaning it is often not to be decided to which of the 3 categories the cpd. in question belongs.

-attabhāva existence as a brahma god Dhp-a.iii.210 -ujjugatta having the most divinely straight limbs (one of the 32 marks of a Great Man) DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.155 -uttama sublime Dhs-a.192. -uppatti birth in the brahma heaven SN.i.143. -ūposatha the highest religious observance with meditation on the Buddha practice of the uposatha abstinence AN.i.207. -kappa like Brahmā Thag.909. -kāya divine body DN.iii.84; Ja.i.95. -kāyika belonging to the company of Brahmā, N of a high order of Devas in the retinue of Br (cp. Kirfel, Kosmographie pp. 191, 193, 197) DN.i.220 DN.ii.69; AN.iii.287, AN.iii.314; AN.iv.40, AN.iv.76, AN.iv.240, AN.iv.401; Thag.1082 Vism.225, Vism.559; Kp-a.86. -kutta a work of Brahmā DN.iii.28, DN.iii.30 (cp. similarly yaṃ mama, pitrā kṛtaṃ devakṛtaṃ na tu brahmakṛtaṃ tat Divy.22). See also under kutta. -giriya (pl.) name of a certain class of beings possibly those seated on Brahmagiri (or is it a certain class of performers, actors or dancers?) Mil.191 -ghaṭa (= ghaṭa2) company or assembly of Brahmans Ja.vi.99. -cakka the excellent wheel, i.e. the doctrine of the Buddha MN.i.69; AN.ii.9, AN.ii.24; AN.iii.417; AN.v.33; Iti.123; Pts.ii.174; Vb-a.399 (in detail); -cariya see separate article. -cārin leading a holy or pure life, chaste, pious Vin.ii.236; Vin.iii.44; SN.i.5, SN.i.60; SN.ii.210; SN.iii.13; SN.iv.93, AN.ii.44; MN.iii.117; Snp.695, Snp.973; Ja.v.107, Ja.v.382; Vv.34#11 (acc. pl. brahmacāraye for ˚cārino); Dhp.142; Mil.75; DN-a.i.72 (brahmaṃ seṭṭhaṃ ācāraṃ caratī ti br. c.) Dhp-a.iii.83; SN.iv.181; Pp.27, Pp.36. -cintita divinely inspired Pv.ii.6#13 = Vv.63#16 (of manta); expln at Pv-a.97 as given above III.3, differs from that at Vv-a.265 where it runs: brahmehi Aṭṭhak’ ādīhi cintitaṃ paññācakkhunā diṭṭhaṃ, i.e. thought out by the divine (seer Aṭṭhaka and the others (viz. composers of the Vedic hymns: v. s. brāhmaṇa1, seen with insight). -ja sprung from Brahmā (said of the Brāhmaṇas) DN.iii.81 DN.iii.83; MN.ii.148. Cp. dhammaja. -jacca belonging to a brahman family Thag.689. -jāla divine, excellent net Name of a Suttanta (D No. 1) Vism.30; Vb-a.432, Vb-a.516 Kp-a.12, Kp-a.36, Kp-a.97; Snp-a.362, Snp-a.434. -daṇḍa “the highest penalty,” a kind of severe punishment (temporary death sentence) Vin.ii.290; DN.ii.154; Dhp-a.ii.112; cp. Kern Manual p.87-dāyāda kinsman or heir of Brahmā DN.iii.81, DN.iii.83. -deyya a most excellent gift, a royal gift, a gift given with full powers (said of land granted by the King) DN.i.87 (= seṭṭha-deyyaṃ DN-a.i.246; cp. Dial. i.108 note: the first part of the cpd. (brahma) has always been interpreted by Brahmans as referring to themselves But brahma as the first part of a cpd. never has that meaning in Pali; and the word in our passage means literally “a full gift.”-Cp. id. p. Divy.620 where it does not need to mean “gift to brahmans,” as Index suggests); DN.i.114; Ja.ii.166 = Dhp-a.iii.125 (here a gift to a br., it is true, but not with that meaning) Ja.vi.486 (sudinnaṃ +); Mhbv.123. We think that both Kern (who at Toevoegselen s. v. unjustly remarks of Bdhgh’s expln as “unjust”) and Fick (who at “Sociale Gliederung” p. 126 trsls it as “gift to a Brahman”) are wrong, at least their (and others’) interpretation is doubtful. -devatā a deity of the Brahmaloka Pv-a.138 (so read for brahmā˚). -nimantanika “addressing an invitation to a brahma-god,” title of a Suttanta MN.i.326 sq., quoted at Vism.393. -nimmita created by Brahmā DN.iii.81, DN.iii.83. -patta arrived at the highest state, above the devas, a state like the Br. gods MN.i.386; AN.ii.184. -patti attainment of the highest good SN.i.169 SN.i.181; SN.iv.118. -patha the way to the Br. world or the way to the highest good SN.i.141; AN.iii.346; Thag.689 Cp. Geiger, Dhamma 77. -parāyana devoted to Brahmā Mil.234. -parisā an assembly of the Brahma gods DN.iii.260; MN.i.330; SN.i.155; AN.iv.307. -pārisajja belonging to the retinue of Br., Name of the gods of the lowest Rūpa-brahmaloka SN.i.145, SN.i.155; MN.i.330; Kv.207; cp. Kirfel, Kosmographie 191, 194. -purohita minister or priest to Mahābrahmā; ˚deva gods inhabiting the next heaven above the Br- pārisajjā devā (cp. Kirfel loc. cit.) Kv.207 (read ˚purohita for ˚parohita!). -pphoṭana [a-pphoṭana; ā + ph.] a Brahmaapplause divine or greatest applause Dhp-a.iii.210 (cp Mil.13; Ja.vi.486). -bandhu “brahma-kinsman,” a brāhmaṇa in descent, or by name; but in reality an unworthy brahman, Thig.251; Ja.vi.532; Thag-a.206 cp. Fick, Sociale Gliederung p.140-bhakkha ideal or divine food SN.i.141. -bhatta a worshipper of Br Ja.iv.377 sq. -bhavana Br- world or abode of Br. Mnd.448. -bhūta divine being, most excellent being, said of the Buddha DN.iii.84; MN.i.111; MN.iii.195, MN.iii.224; SN.iv.94; AN.v.226; Iti.57; said of Arahants AN.ii.206; SN.iii.83 -yāna way of the highest good, path of goodness (cp brahma-patha) SN.v.5; Ja.vi.57 (C. ariyabhūmi: so read for arāya˚). -yāniya leading to Brahmā DN.i.220 -loka the Br. world, the highest world, the world of the Celestials (which is like all other creation subject to change & destruction: see e.g. Vism.415 = Kp-a.121) the abode of the Br. devas; Heaven
It consists of 20 heavens, sixteen being worlds of form (rūpa-brahmaloka) and four, inhabited by devas who are incorporeal (arūpa˚). The devas of the Br. l. are free from kāma or sensual desires. Rebirth in this heaven is the reward of great virtue accompanied with meditation (jhāna) AN.i.227 sq.; AN.v.59 (as included in the sphere called sahassī cūḷanikā lokadhātu)
The brahmās like other gods are not necessarily sotāpannā or on the way to full knowledge (sambodhi-parāyaṇā); their attainments depend on the degree of their faith in the Buddha Dhamma, & Sangha, and their observance of the precepts
See e.g. DN.iii.112; SN.i.141, SN.i.155, SN.i.282; AN.iii.332; AN.iv.75, AN.iv.103; Snp.508, Snp.1117; Ja.ii.61; Pts.i.84; Pv.ii.13#17; Dhs.1282; Vb.421; Vism.199, Vism.314, Vism.367 Vism.372, Vism.390, Vism.401, Vism.405, Vism.408, Vism.415 sq., Vism.421, Vism.557; Mhbv.54 , Bv.83, Bv.103 sq., Bv.160; Vb-a.68; Pv-a.76; Vb-a.167, Vb-a.433 Vb-a.437, Vb-a.510. See also Cpd. 57, 141 sq.; Kirfel, Kosmographie 26, 191, 197, 207, and cp. in BSk. literature Lal.171. The Br- l. is said to be the one place where there are no women: Dhp-a.i.270
yāva Brahmalokā pi even unto Br.’s heaven, expression like “as far as the end of the world” MN.i.34; SN.v.265, SN.v.288 -˚ûpaga attaining to the highest heaven DN.ii.196; AN.v.342; Snp.139; Ja.ii.61; Kv.114. -˚ûpapatti rebirth in Heaven Snp.139. -˚parāyana the Br- loka as ultimate goal Ja.ii.61; Ja.iii.396. -˚sahavyatā the company of the Br. gods AN.iv.135 sq. -yāna the best vehicle SN.v.5 (+ dhammayāna). -vaccasin with a body like that of Mahābrahmā, combined with -vaṇṇin of most excellent complexion, in ster. passage at DN.i.114, DN.i.115; MN.ii.167, cp. DN-a.i.282: ˚vaccasī ti Mahābrahmuṇo sarīra-sadisena sarīrena samannāgato; ˚vaṇṇī ti seṭṭhavaṇṇī -vāda most excellent speech Vin.i.3. -vimāna a palace of Brahmā in the highest heaven DN.iii.28, DN.iii.29; Iti.15; Vism.108. -vihāra sublime or divine state of mind, blissful meditation (exercises on a, altruistic concepts; b, equanimity; see on these meditations Dial i.298). There are 4 such “divine states,” viz. mettā karuṇā, muditā, upekkhā (see Vism.111; Dhs-a.192 and cp. Expositor 258; Dhs trsl. 65; BSk. same, e.g. Divy.224); DN.ii.196; DN.iii.220 (one of the 3 vihāra’s dibba˚, brahma˚, ariya˚); Thag.649; Ja.i.139 (˚vihāre bhāvetvā… brahmalok’ ûpaga), Ja.ii.61; Dhs.262 Vism.295 sq. (˚niddesa), 319. -veṭhana the head-dress of a brahmin Snp-a.138 (one of the rare passages where brahma˚ = brahma III. 1). -sama like Brahmā Snp.508; Snp-a.318, Snp-a.325; Dhs-a.195. -ssara “heavenly sound, a divine voice, a beautiful and deep voice (with 8 fine qualities: see enumerated under bindu) DN.ii.211 = DN.ii.227; Ja.i.96; Ja.v.336.

fr. bṛh, see brahant. Perhaps less with regard to the greatness of the divine principle than with ref. to the greatness or power of prayer or the ecstatic mind (i.e. holy enthusiasm). On etym. see Osthoff, “Bezzenberger’s Beiträge” xxiv.142 sq. (= Mir bricht charm, spell: Oicel. bragr poetry)

Brahmaka

adjective only in cpd. sa˚; with Brahmā (or the Br. world). q.v.

Brahmacariya

neuter a term (not in the strictly Buddhist sense) for observance of vows of holiness, particularly of chastity: good & moral living (brahmaṃ cariyaṃ brahmāṇaṃ vā cariyaṃ = brahmacariyaṃ Kp-a.151); esp. in Buddh. sense the moral life, holy life, religious life, as way to end suffering Vin.i.12, Vin.i.19, renouncing the world, study of the Dhamma DN.i.84, DN.i.155; DN.ii.106; DN.iii.122 sq., DN.iii.211; MN.i.77 MN.i.147, MN.i.193, MN.i.205, MN.i.426, MN.i.463, MN.i.492, MN.i.514; MN.ii.38; MN.iii.36, MN.iii.116; SN.i.38, SN.i.43, SN.i.87, SN.i.105, SN.i.154, SN.i.209; SN.ii.24, SN.ii.29, SN.ii.120, SN.ii.219, SN.ii.278 SN.ii.284 (˚pariyosāna); SN.iii.83, SN.iii.189; SN.iv.51, SN.iv.104, SN.iv.110, SN.iv.126 SN.iv.136 sq., SN.iv.163, SN.iv.253, SN.v.7 sq., SN.v.15 sq., SN.v.26 sq., SN.v.54 sq., SN.v.233 SN.v.262, SN.v.272, SN.v.352; AN.i.50, AN.i.168, AN.i.225; AN.ii.26, AN.ii.44, AN.ii.185; AN.iii.250 AN.iii.346; AN.iv.311; AN.v.18, AN.v.71, AN.v.136; Snp.267, Snp.274 (vas-uttama), Snp.566, Snp.655, Snp.1128; Thag.1027, Thag.1079; Iti.28, Iti.48, Iti.78, Iti.111; Dhp.155, Dhp.156, Dhp.312; Ja.iii.396; Ja.iv.52; Pv.ii.9#13; Dhp-a.iv.42 (vasuttamaṃ); Vb-a.504
brahmacariyaṃ vussati to live the religious life AN.i.115 (cp. ˚ṃ vusitaṃ in formula under Arahant II. A); ˚assa kevalin wholly given up to a good life AN.i.162; ˚ṃ santānetuṃ to continue the good life AN.iii.90; Dhp-a.i.119; komāra˚; the religious training of a well-bred youth AN.iii.224; Snp.289
abrahmacariya unchastity, an immoral life sinful living MN.i.514; DN.i.4; Snp.396; Kp-a.26.

  • -antarāya raping Dhp-a.ii.52.
  • -ānuggaha a help to purity AN.i.167; AN.iv.167; Dhs.1348.
  • -ūpaddava a disaster to religious life, succumbing to worldly desires MN.iii.116.
  • -vāsa state of chastity, holy & pure life adj. living a pure life AN.i.253; Ja.iii.393; Kv.93; Dhp-a.i.225.

brahma + cariya

Brahmacariyaka

adjective only in phrase ādi˚ leading to the highest purity of life DN.i.189, DN.i.191 DN.iii.284; AN.iv.166.

fr. brahmacariya

Brahmacariyavant

adjective leading the religious life, pure, chaste SN.i.182; Dhp.267.

fr. brahmacariya

Brahmañña

adjective brahman, of the brahman rank; brahmanhood, of higher conduct, leading a pure life DN.i.115 (at which passage DN-a.i.286 includes Sāriputta, Moggallāna & Mahākassapa in this rank) MN.ii.167; AN.i.143
abstr. der. brāhmaññā (nt.) higher or holy state, excellency of a virtuous life DN.i.166; Vin.iii.44; Ja.iv.362 (= brāhmaṇa dhamma C.); brahmañña (nt.) DN.ii.248; brahmaññā (f.) DN.iii.72, DN.iii.74; AN.i.142; brahmaññattha (nt.) SN.iii.192; SN.v.25 sq., SN.v.195; AN.i.260 (brāhmaññattha).

fr. brāhmaṇa

Brahmaññatā & brāh˚

state of a brahman DN.iii.145, DN.iii.169; Dhp.332, cp. Dhp-a.iv.33
Neg. ; DN.iii.70, DN.iii.71.

fr. brahma or brāhmaṇa

Brahmaññattha

see brahmañña.

Brahmatta

neuter state of a Brahma god, existence in the Br. world Vb.337; Vism.301 Vb-a.437; Dhp-a.i.110. brahmattabhāva is to be read as brahm’ attabhāva (see under brahma).

abstr. fr. brahma

Brahmattara

at Ja.iii.207 (of a castle) is probably to be read brahmuttara “even higher than Brahmā,” i.e. unsurpassed, magnificent. C. explains by suvaṇṇa- pāsāda.

Brahmavant

adjective “having Brahmā,” possessed or full of Brahmā; f. brahmavatī Np. Vism.434. Brahmanna. brahmannata & brahmannattha;

fr. brahma

Brāhmañña. brāhmaññatā & brāhmaññattha

see brahmañ˚.

Brāhmaṇa1

a member of the Brahman caste; a Br teacher. In the Buddhist terminology also used for a man leading a pure, sinless & ascetic life, often even syn. with arahant
On brāhmaṇas as a caste & their representation in the Jātaka collection see Fick; Sociale Gliederung; esp. ch. 8, pp. 117–⁠162
Var fanciful etymologies, consisting of a word-play, in P definitions are e.g. “sattannaṃ dhammānaṃ bāhitattā br.” (like def. of bhikkhu) Mnd.86 = Cnd.464#a (cp Snp.519); ye keci bho-vādikā Mnd.249 = Cnd.464#b brahā-sukhavihāra-jhāna-jhāyin Mil.226; pāpaṃ bāhesuṃ DN.iii.94; bāhita-pāpattā br. Dhp-a.iii.84 ariyā bāhita-pāpattā br. DN-a.i.244
pl. brāhmaṇāse Snp.1079 sq
Var. references in the Canon to all meanings of the term: DN.i.90, DN.i.94, DN.i.104, DN.i.119 sq., DN.i.136 (mahāsālā), DN.i.150 (˚dūta), DN.i.247; DN.iii.44 sq., DN.iii.61, DN.iii.83 sq., DN.iii.94 sq. (origin of), DN.iii.147 , DN.iii.170 , DN.iii.258 (˚mahāsālā), DN.iii.270 ; MN.i.271 (˚karaṇā dhammā), MN.i.280; MN.ii.84, MN.ii.148, MN.ii.177; MN.iii.60, MN.iii.270 (a bhikkhu addressed as br.); SN.i.47, SN.i.54, SN.i.94 sq., SN.i.99 (˚kumāra), SN.i.117, SN.i.125 , SN.i.160 sq.; SN.ii.77 , SN.ii.259 ; SN.iv.157 ; SN.v.194 ; AN.i.66, AN.i.110, AN.i.163 (tevijjā); AN.i.166; AN.ii.176; AN.iii.221 sq. (brāhmaṇa-vagga) Iti.57 sq., Iti.60, Iti.98, Iti.101; Ja.iii.194; Ja.iv.9; Ja.vi.521 sq.; Vb.393 sq. For br. with the meaning “arahant” see also: Vin.i.3; Vin.ii.156 (br. parinibbuta); Thag.140, Thag.221 (brahma-bandhu pure āsiṃ, idāni kho ‘mhi brāhmaṇo) Dhp.383 sq.; Snp passim (e.g. v. Snp.142 kammanā hoti brāhmaṇo; Snp.284 sq.); Ja.iv.302 sq.; Mil.225. Ten kinds of Br. are pronounced to be apetā brahmaññā degraded fr. brahmanship Ja.iv.361 sq. Diff. schools of br. teachers are enumerated at DN.i.237 sq. (Tevijja Sutta)
brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro “the ten inspired Seers of old times, who composed the Vedic hymns”; their names are Aṭṭhaka Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamataggi, Angirasa Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, Bhagu Vin.i.245; DN.i.104; AN.iii.224; AN.iv.61; cp. Vv-a.265
f. brāhmaṇī (n. or adj.) the wife of a brāhmaṇa DN.i.193; Ja.v.127 (of a purohita or high priest); Dhp-a.i.33; Dhp-a.iv.176; Pv-a.55 Pv-a.61, Pv-a.64. Freq. in combination brāhmaṇī pajā this generation of brāhmaṇas, e.g. DN.i.249; AN.i.260; AN.ii.23 (see pajā).

  • -ibbhā Brahmins & Vaiśyas Ja.vi.228 sq.
  • -kumārikā a brahmin young girl Ja.iii.93.
  • -kula a br. clan or family Ja.ii.85, Ja.ii.394, Ja.ii.411; Ja.iii.147, Ja.iii.352; Pv-a.21, Pv-a.61
  • -gahapatikā priests & laymen (“clerk & yeoman Rh. D. in S.B.E. xi.258) DN.ii.178; DN.iii.148, DN.iii.153, DN.iii.170 sq. SN.i.59, SN.i.184; AN.i.110; Vin.i.35; Ja.i.83.
  • -gāma a br village Vin.i.197; DN.i.87, DN.i.127; SN.i.111; Ja.ii.368; Ja.iii.293 Ja.iv.276.
  • -dhamma duty of a br.; see on contrast between Brahmaṇic & Buddhist view Ja.iv.301 sq., cp also Snp-a.312Snp-a.325 (br- dhammika-sutta) & Fick, loc. cit. 124;
  • -putta son of a br. Pv-a.62.
  • -bhojana giving food (alms) to brahmans Vin.i.44
  • -māṇava a young brahmin Ja.iv.391
  • -rūpa (in) form of a brahmin Pv-a.63
  • -vaḍḍhakī a brahmin carpenter Ja.iv.207
  • -vaṇṇin having the appearance of a brahmin Cp..x.10
  • -vācanaka a brahmin disputation some sort of elocution show Ja.i.318 Ja.iv.391
  • -vāṭaka circle of brahmins Dhp-a.iv.177 (variant reading ˚vādaka)
  • -vāṇija a brahmin merchant Pv-a.113
  • -sacca a brahmanic (i.e. standard, holy) truth AN.ii.176 (where the Buddha sets forth 4 such brahmin saccāni, different from the usual 4 ariyasaccāni)

fr. brahma; cp. Vedic brāhmaṇa, der. fr. brahmán

Brāhmaṇa2

neuter state of a true brahman, “holiness supreme” Thag.631.

for brahmañña

Brūti

to say, tell, call; show explain DN.i.95; Snp.308 sq.; Dhp.383 sq.; Cp.vi.8; Mil.314, Mil.327
Constructed with double acc. or with dat of person & acc. of thing said (cp. Mil.233)
Forms: Pres. 1st sg. brūmi Iti.33, Iti.40; Snp.1033, Snp.1042 sq. (explained as ācikkhāmi desemi paññāpemi etc. by Nd.); Pv.i.2#3 (= kathemi Pv-a.11); Thag.214; 2nd sg. brūsi Snp.457 Snp.1032, Snp.1081; Ja.ii.48; Thig.58; 3rd sg. brūti Snp.122 imper. brūhi Thag.1266; Snp.1018, Snp.1034, Snp.1043; Mil.318
pret. abravi Snp.981; Thag.1275; Ja.vi.269; Pv.ii.9#64 (variant reading abruvi); Pv-a.264; abruvi Ja.iii.62, and bravi Ja.v.204; 3rd sg. med. bravittha Vv.53#10 (= kathesi Vv-a.240); 1st sg. also abraviṃ Cp.ii.6#8; 3rd pl. abravuṃ Ja.v.112.

brū, Sk. bravīti, Med. brūte; cp. Geiger, Pali Grammar § 141#2. Explained by Dhtp.366 as “vacane,” by Dhtm.593 as “vācāyaṃ, viyattiyaṃ”

Brūmeti

to say DN.i.95 (explained as “brūmetū ti vadatu” DN-a.i.265).

possible Caus. fr. brūti, but as Geiger, Pali Grammar § 141#2, rightly remarks “not critically sound”

Brūhana

neuter expansion, increasing, spreading; cultivation, development (trs. & intrs.) Mil.313 (Kern, Toevoegselen s. v. “amusement”); Dhs-a.332; Vv-a.20 (sukha˚). Cp. upa˚.

fr. brūheti

Brūhetar

increaser; one who practises, is devoted to; in phrase brūhetā suññāgārānaṃ frequenter of solitary places; given up to solitary meditation MN.i.33, MN.i.213.

n. ag. of brūheti

Brūheti

to cause to grow, increase; hence: to promote, develop, practise, to put or devote oneself to; to look after, to foster, make enjoy; practically syn. with sevati; SN.i.198 (saddhaṃ) Snp.324 (kammāni); Dhp.285 (imper. brūhaya = vaḍḍhaya Dhp-a.iii.429); Ud.72; Ja.i.289; Mil.313 (saddena sotaṃ br.); Pv-a.168 (vaḍḍheti + , for ābhāveti)
Cp anu˚, pari˚.

cp. Sk. bṛṃhayati; fr. brh2 to increase; Dhtp.346 & Dhtm.505: vuddhiyaṃ. Cp. brahant

Bh

Bha

indeclinable the letter or sound (syllable) bh; figuring in Bdhgh’s exegesis of the N. Bhagavā as representing bhava, whereas ga stands for gamana, va for vanta Kp-a.109
Like ba˚; we often find bha˚; mixed up with pa˚
see e.g. bhaṇḍa bhaṇḍati; bh represents b. in bhasta = Sk. basta, bhisa = Sk. bisa, bhusa = Sk buśa
bha-kāra the sound (or ending) -bha, which at Vin.iv.7 is given as implying contempt or abuse among other low terms (hīnā akkosā). This refers also to the sound (ending) -ya (see ya-kāra). The expln for this probably is that -bha is abstracted from words ending thus, where the word itself meant something inferior or contemptible, and this shade of meaning was regarded as inhering in the ending, not in the root of the word, as e.g. in ibbha (menial).

Bhakuṭi

feminine superciliousness Snp.485. Ja.iii.99; Vism.26 (˚karaṇa); Snp-a.412. Der. bhākuṭika (q.v.). See also bhūkuṭi.

cp. Epic Sk. bhrakuṭi from older bhṛkuti, bhrukuṭi or bhrūkuṭi

Bhakkha

(-˚) adjective

  1. eating, feeding on DN.iii.41 (sāka˚ etc.); SN.i.69 (pahūta˚ voracious, of fire), SN.i.238 (kodha˚); Pv.i.9#1 (lohita-pubba˚); Pp.55 (tiṇa˚) Sdhp.388 (tiṇa˚).
  2. eatable, to be eaten; nt. -ṃ food, prey, in cpd. appa-bhakkha offering no food Vv.84#3 (appodaka +)
    pl. also bhakkhā (eatables Ja.ii.14; Ja.iv.241 (similar context; = bhojana C.); Pv.ii.9#41 (= āhārā Pv-a.129). It is to be pointed out that bhakkhā occurs in poetry, in stock phrase “dibbā bhakkhā pātubhavanti”; cp. Vedic bhakṣa (m) feeding partaking of food, esp. drink (of Soma), thus something extraordinary.

fr. bhakṣ

Bhakkhati

to eat, to feed upon Pv.ii.2#5 (pubba-lohitaṃ); Dhp-a.ii.57 (vātaṃ).
inf bhakkhituṃ Ja.ii.14
caus bhakkheti in same meaning Ja.iv.349 (aor. bhakkhesuṃ); cp. BSk. bhakṣayati Divy.276.

bhakṣ fr. bhaj, cp. Sk. bhakṣati & bhakṣayati; Dhtp.17 & Dhtp.537 explains by “adana”

Bhaga

luck, lot, fortune, only in cpd. dub˚; (adj.) unhappy, unpleasant uncomfortable Iti.90; DN-a.i.96 (˚karaṇa)
bhaga (in verse “bhagehi ca vibhattavā” in exegesis of word “Bhagava”) at DN-a.i.34 read bhava, as read at id. p Vism.210.

Vedic bhaga, bhaj, see bhagavant etc.

Bhagandala

(& ā) an ulcer, fistula Vin.i.216, Vin.i.272; Mnd.370. Has expln at Dhtm.204 “bhaganda secane hoti” (“comes from sprinkling” anything to do with our word?

cp. late Sk. bhagandara

Bhagalavant

Name of a mountain Snp-a.197 (loc. Bhagalavati pabbate). Occurs also as an assembly-hall under the Name of Bhagalavatī at DN.iii.201 Cp. Kirfel, Kosmographie 196.

of uncertain origin

Bhagavant

adjective noun fortunate, illustrious, sublime, as epithet and title “Lord.” Thus applied to the Buddha (amhākaṃ Bh. and his predecessors. Occurs with extreme frequency of fanciful exegetic explains of the term & its meaning we mention e.g. those at Mnd.142 = Cnd.466; Vism.210 sq. DN-a.i.33 sq. Usual trs. Blessed One, Exalted One.

cp. Vedic bhagavant, fr. bhaga

Bhaginī

feminine a sister Ja.vi.32. The popular etym. of bh. as given at Vb-a.108 is the same as that for bhātar, viz. “bhagatī ti bh.”-Cpd bhagini-māla a “sister garland” (?) Name of a tree Ja.vi.270 (= upari-bhaddaka).

Epic Sk. bhaginī

Bhagga1

broken, in phrases “sabbā te phāsukā bhaggā” Ja.i.493, which is applied metaphorically at Dhp.154 (phāsukā = pāpakā?), explained Dhp-a.iii.128 (artificially) by “avasesa-kilesa-phāsukā bhaggā”; further “bhaggā pāpakā dhammā” Vism.211; bhaggā kilesā Mil.44; and bhagga -rāga, ˚dosa etc. (in def. of Bhagavā) at Mnd.142 = Cnd.466 B, quoted at Vism.211.

pp. of bhañj, Sk. bhagna

Bhagga2

neuter fortune, good luck, welfare, happiness Vism.210 (akāsi ˚ṃ ti garū ti Bhāgyavā etc.).

fr. bhaga; cp. Sk. & P. bhāgya

Bhaggava

potter (?) Ja.iii.381, Ja.iii.382 in voc. bhaggava (m.) & bhaggavī (f.). The terms are not explained in C., evidently because somewhat obscure. According to Kern, Toevoegselen s. v. the Sk. form in this meaning occurs at MBh.i.190, MBh.i.47; Saddhp.191 sq. Mvu.iii.347.

cp. Sk. *bhārgava, a der. fr. bhṛgu, & bhargaḥ, of same root as Lat. fulgur lightning; Gr. φλός light Ger. blitzen, blank; Ags. blanca white horse, all of the idea of “shining, bright, radiant.” How the meaning “potter” is connected with this meaning, is still a problem, perhaps we have to take the word merely as an Epithet at the one passage where it occurs, which happens to be in the Kumbhakāra-jātaka, v. 6, 7. i.e. the “Jātaka of the potter”

Bhaggavant

adjective noun having good luck or auspices, fortunate; in def of “Bhagavā” at Vism.210 = DN-a.i.34 (“bhāgyavā bhaggavā yutto”); with ref. to the 4 qualities implied in the word “bhagavā,” which passage is alluded to at Vv-a.231 by remark “bhāgyavantat’ ādīhi catūhi kāraṇehi Bhagavā.”

fr. bhagga2, cp. Sk. & P. bhāgyavant

Bhaṅga1

neuter hemp coarse hempen cloth Vin.i.58 (where combined with sāṇa).

cp. Sk. bhanga, which occurs already Atharva-veda xi.6.15 (see Zimmer. Altind. Leben 68) also Av. baṃha, Polish pienka hemp. On its possible etym. connection with Vedic śaṇa (Ath. Veda ii.4.5 = P. saṇa & sāṇa hemp (= Gr. κάνναβις, Ger. hanf E. hemp) see Walde, Lat. Wtb. s. v. cannabis

Bhaṅga2

neuter

  1. (lit.) breaking, breaking off, in sākhā˚; a layer of broken-off branches Ja.iii.407.
  2. (fig.) breaking up, dissolution, disruption (see on form Cpd. 25, 66; Pts.i.57 sq. (˚ânupassanā insight into disruption), quoted & expld at Vism.640 sq.; Vb-a.27 (˚khaṇa); Sdhp.48 Sdhp.78 (āsā˚). Cp. vi˚. Bhangana & Bhangaloka;

cp. Class. Sk. bhanga, fr. bhañj: see bhañjati

Bhaṅgana & Bhaṅgaloka

are vv.ll. of Npl. at Mnd.155 for Gaṅgaṇa & Aṅgaṇeka; respectively With misspelling bh → g, cp. bheṇḍaka → geṇḍaka.

to bhanga1?

Bhacca

adjective to be carried, kept or sustained AN.iii.46 (= a dependant) Ja.iv.301 (C. bharitabba). As Kern. Toevoegselen s. v. bhacca points out this gāthā “bhaccā mātā pitā bandhū, yena jāto sa yeva so” is a distortion of MBh i.74, 110, where it runs “bhastrā mātā, pituḥ putro, yena jāto sa eva saḥ (or is it bhrastā?).

grd. fr. bhṛ; cp. Sk. bhṛtya

Bhajati

to associate with (acc.), keep companionship with, follow, resort to; to be attached to (acc.), to love. Freq. syn. of sevati. The Dhtp & Dhtm mark the fig. meaning (bhaj2) by sevāyaṃ (Dhtp.61), sevāputhakkare (Dhtm.523) & saṃsevane (ib. 76), whilst the lit. (bhaj1) is expressed by vibhājane
Snp.958 (bhajato rittaṃ āsanaṃ; gen. sq. ppr. = sevato etc Mnd.466); Dhp.76, Dhp.303; Pp.26, Pp.33; Ja.i.216 = Ja.iii.510 (disā bh.), Ja.vi.358; Sdhp.275
pot bhaje Dhp.76, Dhp.78 and bhajetha Dhp.78 (= payirupāsetha), Dhp.208 in sense of imper.; hence 2nd sg. formed like Caus. as bhajehi Ja.iii.148 (C. bhajeyyāsi; cp. Geiger, Pali Grammar § 139#2).
grd bhajitabba Cnd. s.v. kāmaguṇā B (sevitabba bh., bhāvetabba).

bhaj to divide, partake etc.: see Caus. bhājeti & cp. vi˚

Bhajanā

feminine resorting to, familiarity with Pp.20 = Dhs.1326, cp. sam˚ & Dhs trsl. 345.

fer. bhaj

Bhajin

adjective loving, attached to, worshipping Mnd.142 (in expln of “Bhagavā”).

fr. bhajati

Bhajjati

to roast, toast Vin.iv.264; Dhtp.79 & Dhtm.94, expld by “pāke.” Caus. bhajjāpeti to have, or get roasted Vin.iv.264; Dhp-a.i.224 (variant reading K. paccāpeti).

Vedic bhṛjjati, cp. Gr. φρύγω to roast, φρύγανον dry wood; Lat. frīgo to make dry

Bhañjaka

adjective breaking, spoiling, destroying (attha˚
visaṃvāda; cp. bhañjanaka) Ja.iii.499.

fr. bhañjati

Bhañjati
  1. (trs. & intrs.) to break Vin.i.74 (phāsukā bhañjitabbā ribs to be broken); Dhp.337 (mā bhañji = mā bhañjatu C.). Pv.ii.9#3 (sākhaṃ bhañjeyya = chindeyya Pv-a.114); Pv-a.277 (akkho bhañji the axle broke, intrs.).
  2. to fold or furl (the lip) oṭṭhaṃ bh. Ja.ii.264.
  3. (fig.) to break up, spoil destroy, in atthaṃ bh. to destroy the good SN.iv.347 (cp bhañjanaka)

pp bhagga1 (q.v.).

bhañj, cp. Vedic bhañjati & bhanakti, roots with & without r, as Lat. frango = Goth. brikan = Ohg brehhan, E. break, Sk. giri-bhraj breaking forth from the mountain; and Sk. bhanga, bhañji wave
The Dhtp. 68 paraphrases by “omaddana,” Dhtm.73 by “avamaddana”

Bhañjana1

neuter breakage, breaking down, break, only in cpd. akkha˚; break of the axle Vism.32 Vism.45; Dhp-a.i.375; Pv-a.277.

fr. bhañjati

Bhañjana2

neuter anointing, smearing, oiling, in gatta˚ and pāda˚
bbhañjana-tela oil for rubbing the body and the feet Vism.100; Vv-a.295.

for byañjana, in composition; maybe graphical mistake

Bhañjanaka

neuter destroying, hurting, spoiling, in phrase attha˚; destroying the welfare (with ref. to the telling of lies) Dhp-a.iii.356; Vv-a.72; cp bhañjaka.

fr. bhañjana1

Bhañjanin

adjective breaking, destroying, in cakka˚; breaking the wheel, fig. breaking the state of harmony Ja.v.112.

fr. bhañj

Bhaññam

(verse 317) see bhā.

Bhaṭa

to hire; originally the same as bhṛtya fr. bhṛta & bhṛti of; bhṛ Dhtp.94, Dhtm.114
bhaṭa = bhatyaṃ i.e. bhṛtyaṃ servant, hireling, soldier Mil.240; Vv-a.305 (bhattavetana˚). As to suggestion of bhaṭa occurring in phrase yathā-bhaṭaṃ (Kern. Toevoegselen s. v. yathābhaṭaṃ see discussion under yathā bhataṃ.

  • -patha service, employment, salary Vin.iv.265; Snp-a.542.

cp. Epic & Class. Sk. bhaṭa, fr, dial.; bhaṭ

Bhaṭṭha1

dropped, fallen down Ja.i.482; Ja.iv.222, Ja.iv.382; Ja.v.444. Cp. pari˚.

pp. of bhraṃś, see bhassati

Bhaṭṭha2

spoken, said Vv.63#19 (su˚ = subhāsita Vv-a.265). See also paccā˚ & pari˚ cp. also next.

pp. of bhaṇ, for bhaṇita

Bhaṭṭha3

(?) wages, tip, donation Ja.iv.261 (by C. explained as kathita, thus same as bhattha2) variant reading bhatta. Cp. Sk. bhāṭa & BSk. bhāṭaka Mvu.iii.37.

perhaps for bhatta?

Bhaṇati

to speak, tell, proclaim (the nearest synonym is katheti: see Cnd. s.v. katheti Dhp.264; Pp.33, Pp.56; Dhp-a.ii.95
ppr bhaṇanto Snp.397. Pot. bhaṇe Snp.1131 (= bhaṇeyya Cnd.469); Dhp.224 (saccaṃ; = dīpeyya vohareyya Dhp-a.iii.316). Also bhaṇeyya Snp.397. An old subjunctive form is bhaṇā- mase SN.i.209 (cp. Geiger, P.Gr. § 126). Prohib. mā bhāṇi. A Caus. form is bhāṇaye (Pot.) Snp.397.

bhaṇ; cp. Sk. bhaṇati; Ohg. ban = E. ban etc. “proclamation.” See connections in Walde, Lat Wtb. under fabula
Explained by Dhtp.111 as “bhaṇana. by Dhtm.162 as “bhāsana”

Bhaṇana

neuter telling, speaking Dhp-a.iv.93 (˚sīla, adj. wont to speak); Dhtp.111.

fr. bhaṇati

Bhaṇe

indeclinable “I say,” used as an interjection of emphasis, like “to be sure,” “look here.” It is a familiar term of address often used by a king to his subjects Vin.i.240 (amhākaṃ kira bhaṇe vijite Bhaddiya-nagare), Vin.i.241 (gaccha bhaṇe jānāhi…) Mil.21 (atthi bhaṇe añño koci paṇḍito…).

orig. 1st sg. pres. Med. of bhaṇati

Bhaṇḍa

neuter

  1. stock in trade; collectively goods, wares, property, possessions, also “object” SN.i.43 (itthi bhaṇḍānaṃ uttamaṃ woman is the highest property), Cnd.38; Ja.iii.353 (yācita˚ object asked = yāca); Thag-a.288 (id.); Vism.22
    bhaṇḍaṃ kiṇāti to buy goods Vb-a.165
    bhaṇḍaṃ vikkiṇati to sell goods Ja.i.377 (+ paṭibhaṇḍaṃ dāpeti to receive goods in return); vikkiṇiya-bh. goods for sale Dhp-a.i.390
    assāmika˚ ownerless goods, unclaimed property Ja.vi.348; ābharaṇa˚ trinkets, jewelry Ja.iii.221; piya˚ best goods, treasure Ja.iii.279; bahu˚ having many goods, rich in possessions Vin.iii.138 Kp-a.241 (of a bhikkhu); vara˚ best property or belongings Vin.iv.225.
  2. implement, article, instrument Vin.ii.142, Vin.ii.143 (where 3 kinds are distinguished of wood, copper, & of earthenware), Vin.ii.170 (id.); Dāvs iv.50 (turiya˚)
    In assa (hatthi˚) -bhaṇḍa Vin.i.85 sq. the meaning “horse (elephant-) trader (or owner)” does not seem clear; should we read paṇḍaka? Cp. bhaṇḍa = paṇḍa under bhaṇḍati.
  • -āgāra store house, warehouse, only in der.
  • -āgārika keeper of stores Vin.i.284; Vin.ii.176; surveyor of the (royal) warehouses, royal treasurer (a higher court office: cp. Fick. Sociale Gliederung 101 sq.) Ja.iii.293 Ja.iv.43; Ja.v.117; Mil.37; DN-a.i.21; Pv-a.2, Pv-a.20.
  • -āhāraka (trader) taking up goods Dhp-a.iv.60.

cp. Epic Sk. bhāṇḍa

Bhaṇḍaka

adj. in sense of collect. neuter

  1. article, implement; kīḷā˚; toys Ja.vi.6.
  2. belongings property Vin.iv.225.
  3. trappings, in assa˚; horsetrappings Ja.ii.113.

fr. bhaṇḍa

Bhaṇḍati

to quarrel, abuse Vin.i.76 (saddhiṃ), Vin.iv.277; Thag.933; Snp-a.357 (aññamaññaṃ).

bhaṇḍ, cp. “paṇḍa bhaṇḍa paribhāse” Dhtp.568; Dhtm.798

Bhaṇḍana

neuter quarrel, quarrelling, strife Iti.11; Ja.iii.149; Mnd.196; Dhp-a.i.55, Dhp-a.i.64.

fr. bhaṇḍ, cp. BSk. bhāṇḍana Divy.164

Bhaṇḍi

a certain plant or flower Ja.v.420. Reading uncertain.

?

Bhaṇḍikā

feminine collection of goods, heap, bundle; bhaṇḍikaṃ karoti to make into a heap Ja.iii.221, Ja.iii.437; or bhaṇḍikaṃ bandhati to tie into a bundle Dhp-a.ii.254; Vv-a.187. sahassa˚; a heap of 1,000 kahāpaṇas Ja.ii.424; Ja.iii.60; Ja.iv.2
Note. bhaṇḍika is variant reading at Ja.iii.41 for gaṇḍikā.

fr. bhaṇḍaka, in collect. sense

Bhaṇḍu

adjective bald-headed, close shaven Vin.i.71 (˚kamma shaving), Vin.i.76 (kammāra˚); Ja.iii.22; Ja.vi.538 (+ tittira); Mil.11, Mil.128.

etym. uncertain, dialectical or = paṇḍu?

Bhata

adjective supported, fed, reared, maintained AN.iii.46 (bhatā bhaccā “maintained are my dependents”); Ja.v.330 (kicchā bh.), given by Kern, Toevoegselen s. v. in meaning “full” with wrong ref Ja.vi.14. Cp. bharita.

cp. Epic Sk. bhṛta

Bhataka

a hired servant, hireling, servant Thag.606, Thag.685, Thag.1003; Ja.iii.446; Mil.379; Dhp-a.i.119, Dhp-a.i.233 (˚vīthi servant street). See also Fick Sociale Gliederung 158, 195, 196.

cp. Epic Sk. bhṛtaka

Bhati

feminine wages, fee, pay Ja.i.475; Ja.iii.325, Ja.iii.446; Dhp-a.i.21, Dhp-a.i.70; Dhtp.94 (in expln of root bhaṭ; see bhaṭa).

cp. Vedic bhṛti, fr. bhṛ.

Bhatikā

feminine fee Ja.iv.184.

fr. bhati

Bhatta

neuter feeding, food, nourishment, meal Dhp.185; Pp.28, Pp.55; Ja.ii.15; Ja.v.170 (bhatta-manuñña-rūpaṃ for bhattaṃ-); Vism.66 (where 14 kinds enumerated, i.e. sangha˚ uddesa˚ etc.); Sdhp.118
ucchiṭṭha˚ food thrown away Pv-a.173; uddesa˚ special food Vin.i.58 = Vin.i.96, cp.ii.175; devasika˚ daily food (as fee or wages) DN-a.i.296 (= bhatta-vetana); dhura˚ a meal to which a bhikkhu is invited as leader of others, i.e. a responsible meal Ja.i.449; Ja.iii.97 (variant reading dhuva˚); dhuva˚ constant supply of food Vin.i.25, Vin.i.243.

  • -agga cp. BSk. bhaktāgra Divy.335; Mvu.ii.478 a refectory Vin.i.44; MN.i.28; Ja.v.334.
  • -ammaṇa food trough Ja.vi.381.
  • -ābhihāra gift of food SN.i.82.
  • -uddesaka (thera) (an elder) who supervises the distribution of food, a superintendent of meals Vism.388, Dhp-a.i.244.
  • -kāraka one who prepares the meal or food, a cook, butler Ja.i.150 sq.; Ja.v.296; Ja.vi.349; DN-a.i.157
  • -kicca “meal-performance,” meal (cp. BSk. bhaktakṛtya Divy.185) Ja.i.87; Mil.9; Vism.278 (kata˚ after the meal, cp. kata ii.1. a); Pv-a.76.
  • -kilamatha fatigue after eating Snp-a.58 (cp. ˚sammada).
  • -gāma a village giving tribute or service Dhp-a.i.398
  • -dāna gift of a meal Pv-a.54
  • -puṭa a bag with food Ja.ii.82 Ja.ii.203 Ja.iii.200 DN-a.i.270 cp. puṭabhatta
  • -puṭaka same Kp-a.44 Vb-a.234 Vism.251
  • -bhoga enjoyment of food SN.i.92
  • -randhaka a cook Ja.iv.431
  • -vissagga serving a meal, meal-function, participation at a meal Vin.iv.263 Pv.iii.2#9 (so read for vissatta; explained at Pv-a.184 by bhattakicca & bhuñjana) Mil.9 Snp-a.19 Snp-a.140
  • -vetana service for food, food as wages (cp bhaktā-dāsa a slave working for food Manu viii.415 ‣See Fick. Sociale Gliederung p. 197), in general “hire wages,” also “professional fee” DN.iii.191 Vin.iii.222 (rañño bh-v āhāro “in the King’s pay”); Ja.iv.132 sq. Mil.379; Dhp-a.i.25 (to a physician); Vv-a.305.
  • -velā meal-time Snp-a.111.
  • -sammada drowsiness after a meal SN.i.7; Ja.vi.57; Vb.352; Vism.278, Vism.295.
  • -sālā hall for meals, refectory Vism.72.

cp. Epic & Class. Sk. bhakta, orig. pp. of bhajati

Bhattar

a husband; nom. sg. bhattā Thig.413; Ja.v.104, Ja.v.260 (here in meaning “supporter”); Ja.vi.492; gen. bhattu Ja.v.169, Ja.v.170; acc bhattāraṃ Thig.412.

Vedic bhartṛ to bhṛ.

Bhattavant

adjective possessing reverence or worship(pers), worshipful, adored; in a (late) verse analysing fancifully the word “Bhagavant, at DN-a.i.34 = Vism.210 sq. Explained at Vism.212 by “bhaji-sevi-bahulaṃ karoti.”

fr. *bhakta, pp. of bhajati

Bhatti

feminine

  1. devotion, attachment, fondness Pp.20; Dhs.1326 (cp. Dhs trsl. 345); Pp.65; Ja.v.340 (= sineha C.); Ja.vi.349; Vv-a.353, Vv-a.354.
  2. in bhatti-kata Thig.413 it means “service,” thus “doing service” (or “rendered a servant”?).
  3. of uncertain meaning in bhatti-kamma, probably “making lines, decoration ornamentation” Vin.ii.113 (˚kamma-kata decorated), Vin.i.51. The reading is uncertain, may be bhati˚ (? Kern Toevoegselen s. v. trsls “patchwork”?). Cp. vi˚.

cp. Vedic & Class. Sk. bhakti, fr.; bhaj: see bhajati

Bhattika

adjective (-˚) in dhuva˚; being in constant supply of food, being a regular attendant (servant) or adviser Vin.ii.15. Also at Thag-a.267 in meaning “being a servant, working for food” in expln of bhattikatā (= kata-sāmi-bhattikā), said of a toiling housewife.

fr. bhatta

Bhattimant

adjective

  1. devoted?
  2. discerning, analytical, perspicacious? Thag.370; Com. has: yathānusiṭṭhaṃ paṭipattiyā tattha bhattimā nāma.

from bhatti

Bhadanta & Bhaddanta

venerable, reverend mostly in voc. as address “Sir, holy father” etc., to men of the Order. voc. sg. bhadante SN.i.216 (variant reading bhaddante); voc. pl. bhadantā Dhp-a.iii.414
A contracted form of bhadante is bhante (q.v.). Note. In case of bhadanta being the corresp. of Sk. *bhavanta (for bhavān) we would suppose the change v → d and account for dd on grounds of pop. analogy after bhadda. See bhante. The pl. nom. from bhadantā is formed after bhadante, which was felt as a voc. of an a-stem with-e for-a as in Prk. Māgadhī.

a secondary adj. formation from address bhaddaṃ (= bhadraṃ) te “hail to thee,” cp “bhaddaṃ vo” under bhadda 1

Bhadantika

adjective (-˚) only in cpd. ehi˚; lit. “one belonging to the (greeting) ʻcome hail to thee,ʼ i.e. one who accepts an invitation DN.iii.40, MN.ii.161; AN.i.295; AN.ii.206; Pp.55. See also under ehi.

fr. bhadanta

Bhadara

in -paṇḍu at AN.i.181 is to be read as badara˚.

Bhaddaa & Bhadrab

adjective

  1. auspicious lucky, high, lofty, august, of good omen reverend (in address to people of esteem), good, happy fortunate DN.ii.95a; SN.i.117b; Dhp.143 sq.b (of a good, well-trained horse), Dhp.380b (id.); Ja.vi.281b (24 bhadrā pāsakā or lucky throws of the dice); Dhp-a.i.33a (voc. bhadde = ayye)
    bhadraṃ (nt.) something bringing luck, a good state, welfare; a good deed (= kalyāṇaṃ) Dhp.120 (= bhadra-kamma, viz. kāyasucarita etc. Dhp-a.iii.14); Pv-a.116 (= iṭṭhaṃ). Also as form of address “hail to thee,” bhaddaṃ vo Ja.v.260
  2. a kind of arrow (cp. Sk. bhalla) Ja.ii.275 (variant reading bhadra; so Kern, Toevoegselen s. v.; but C. takes it as bhadda lucky, in neg. sense “unlucky, sinister,” & explains by bībhaccha = awful).
  3. bull (cp. Sk. bhadra, Halāyudha 5, 21) Thag.16, Thag.173, Thag.659.
  • -mukha one whose face brings blessings, a complimentary address, like “my noble & c friend!” [cp BSk. bhadramukha; Divy frequent: see Index], MN.ii.53; SN.i.74 (cp. K.S. i.100n) Ja.ii.261 (variant reading bhadda˚); Vism.92 (variant reading SS bhadda˚).
  • -muttaka [cp. Sk. bhadramusta] a kind of fragrant grass (Cyperus rotundus) DN-a.i.81 Abhp.599.
  • -yuga a noble pair Dhp-a.i.95 (Kolita Upatissa);
  • -vāhana the auspicious (royal) vehicle (or carriage) Mil.4.

cp. Vedic bhadra, on diff. forms see Geiger, Pali Grammar § 53#2. Dhtp.143, Dhtp.589 explains bhadd by “kalyāṇe”; whereas Dhtm.205 & Dhtm.823 gives; bhad (bhadd) with expln “kalyāṇa kammāni”

Bhaddakaa & Bhadrakab
  1. good, of good quality (opp. pāpaka) AN.iv.169a.
  2. honoured of high repute Ja.iii.269a (= sambhāvita C.).
  3. (m nt.) a good thing, lucky or auspicious possession, a valuable. applied to the 8 requisites (parikkhārā) of a Samaṇa at Ja.v.254b
    On upari-bhaddaka (Name of a tree Ja.vi.269; C. = bhagini-mālā) see upari
    At AN.iv.255 bhaddaka is given as one of the eight ingredients of the sun & moon; it may be gold (? cp. Kirfel, Kosmographie 190), or simply a term for a very valuable quality.

fr. bhadda

Bhanta

swerving, swaying, staggering, deviating; always used of an uncontrolled car (ratha or yāna) Dhp.222 (ratha = ativegena dhāvanta Dhp-a.iii.301); (yāna = adanta akārita aviṇīta Mnd.145) Dhs-a.260 (˚yāna). Cp. vi˚.

pp. of bham

Bhantatta

neuter turmoil, confusion Dhs.429 (= vibhanti-bhāva Dhs-a.260, so read for vibhatti˚) cp. Dhs trsl. 120.

fr. bhanta

Bhante

voc. of polite address: Sir, venerable Sir, used like bhadante. Either abs. as voc.: Vin.i.76; DN.ii.154, DN.ii.283; Ja.ii.111; Ja.iii.46; Mil.19; or with another voc.: Mil.25; or with other oblique cases, as with nom. DN.i.179; Dhp-a.i.62. with gen. DN.i.179.

would correspond either to Sk. *bhavantaḥ (with ending ˚e as Māgadhism for ˚aḥ) = bhavān, or to P bhadanta. In both cases we have a contraction. The expln bhante = bhadante (bhadantaḥ) is advocated by Pischel, Prk. Gr. §§ 165, 366b, intimated also by Weber Bhagavatī 156 n. 3 (unable to explain-e); the expln bhante = bhavantah (see bhavaṃ) by Geiger, Pali Grammar § 98#3 hinted at by Weber loc. cit. (bhavantaḥ = bhagavantaḥ).

Bhabba

adjective

  1. able, capable, fit for (-˚ or with dat. or inf.); abhabba unfit, incapable Vin.i.17; SN.iii.27 (dukkha-kkhayāya); SN.iv.89 (id.) Pp.12, Pp.13; Vism.116 (bhikkhu), neg. Iti.106 (antakiriyāya), Iti.117 (phuṭṭhuṃ sambodhiṃ); Ja.i.106 (˚puggala a person unfit for the higher truths & salvation); bhabbābhabba nt & unfit people Cnd.2353 = Vism.205 explained at Vb.341, Vb.342 by “bhabbā niyāmaṃ okkamituṃ kusalesu dhammesu sammattaṃ.”
  2. possible (abhabba impossible) MN.iii.215 (kammaṃ bhabbaābhāsa apparently possible)
    See also abhabba.

grd of bhū, Sk. bhavya

Bhabbatā

feminine possibility; neg. ; impossibility Snp.232; Kp-a.191; Vv-a.208.

abstr. fr. bhabba

Bhamati

to spin (of a wheel), to whirl about, to roam Dhp.371 (mā te kāmaguṇe bhamassu cittaṃ); Ja.i.414; Ja.iii.206 Ja.iv.4 (cakkaṃ matthake); Ja.iv.6 (kumbha-kāra-cakkaṃ iva bh.); Ja.v.478
pp bhanta
caus bhameti to make whirl Vism.142 (cakkaṃ).

bhram; on etym. see K.S. iv.443; vi.152. Explained at Dhtp.219 by “anavaṭṭhāne,” i.e. unsettledness

Bhamara
  1. a bee Ja.v.205 (˚vaṇṇa bee-coloured, i.e. of black colour, in expln of kaṇha); Thig.252. Usually in similes, e.g. at Dhp.49 (cp. Dhp-a.i.374 sq.); Vism.142, Vism.152; Snp-a.139.
  2. in bhamara-tanti “the string that sounds,” one of the seven strings of the lute Ja.ii.253, cp. Vv-a.140.

cp. Epic & Class. Sk. bhramara; either to bhram (semantically quick, unsteady motion = confused noise), cp. Gr. φόρμιγς zither; or perhaps for *bramara to Ohg. bremo = Ger. bremse gadfly, bremen = brummen to hum; Gr. βρόμος thunder, Lat. fremo to growl roar: see Walde, Lat. Wtb. s. v. fremo

Bhamarikā

feminine a humming top Ja.v.478.

fr. bhamara

Bhamu

feminine eyebrow Ja.vi.476 (ṭhita˚), Ja.vi.482 (nīla˚).

secondary formation after bhamuka

Bhamuka & Bhamukha

(f.) eyebrow Thig.232 = SN.i.132 pamukh- Ja.iv.18 (in expln of su-bbhū = su-bhamukhā in C. Fausböll puts “bhamuka”? Kern on this passage quotes BSk. bhrūmukha, see Toevoegselen s. v.); Ja.vi.503 (aḷāra˚ for pamukha); Dhp-a.iii.102; Dhp-a.iv.90, Dhp-a.iv.197 = Ja.v.434; Snp-a.285.

cp. Vedic bhrū; the Pali word is possibly a compound of bhrū + mukha with dissimilation of first u to a

Bhaya

neuter fear, fright, dread AN.ii.15 (jāti-maraṇa˚); DN.iii.148, DN.iii.182; Dhp.39, Dhp.123, Dhp.212 sq., Dhp.283; Mnd.371, Mnd.409; Pp.56; Vism.512; Kp-a.108; Snp-a.155; Dhp-a.iii.23. There are some lengthy enumns of objects causing fear (sometimes under term mahabbhaya, mahā-bhaya), e.g. one of 17 at Mil.196, one of 16 (four times four) at AN.ii.121 sq. the same in essence, but in different order at Cnd.470 and at Vb-a.502; one of 16 (with remark “ādi,” and so on) at Vism.645. Shorter combinations are to be found at Snp.964 (5, viz. ḍaṃsā, adhipātā, siriṃsapā, manussaphassā catuppādā); Vb.379 (5, viz. ājīvika˚, asiloka˚ parisa-sārajja˚, maraṇa˚, duggati˚, explained at Vb-a.505 sq.), Vb.376 (4: jāti˚, jarā˚, vyādhi˚, maraṇa˚), Vb.367 (3: jāti˚, jarā˚, maraṇ˚); Mnd.402 (2: diṭṭha-dhammikaṃ & samparāyikaṃ bh.)
abhaya absence of fear, safety Vin.i.75 (abhay-ûvara for abhaya-vara?) Dhp.317; Ja.i.150; Dhp-a.iii.491.

  • -ñāṇa insight into what is to be feared: see Cpd. 66
  • -dassāvin seeing or realising an object of fear, i.e. danger Vb.244, Vb.247 and passim.
  • -dassin id. Dhp.31, Dhp.317
  • -bherava fear & dismay MN.i.17 (= citt’ uttrasassa ca bhayānak’ ārammaṇassa adhivacanaṃ MN-a.113), Name of Suttanta No. 4 in Majjhima (pp. 16 sq.), quoted at Vism.202; Snp-a.206.

fr. bhī, cp. Vedic bhaya, P. bhāyati

Bhayānaka

adjective frightful, horrible Ja.iii.428; MN-a.113; Pv-a.24 (as ˚ika); Sdhp.7, Sdhp.208
nt. ˚ṃ something awful Cnd.470 (in def. of bhaya).

fr. bhaya, cp. Epic Sk. bhayānaka

Bhara-bhara

a word imitating a confused sound MN.i.128; otherwise contracted to babbhara (q.v.).

Bhara

adjective (-˚) “bearing” in act. & pass. meaning, i.e. supporting or being supported; only in cpd. dubbhara hard to support AN.v.159, AN.v.161 (variant reading dubhara), and subhara easy to support Thag.926 (trsl. “of frugal ways”).

fr. bhṛ.

Bharaṇa

neuter bearing, supporting, maintenance Dhtm.346 (in expln of bhṛ;) Abhp.1053.

fr. bhṛ; Epic Sk. bharaṇa

Bharatā

feminine only in cpd. dub˚; difficulty to support, state of being hard to maintain, synonymous with kosajja at AN.iv.280, and kuhanā at AN.v.159, AN.v.161-opp. subharatā AN.iv.280.

abstr. fr. bhara

Bharati

to bear, support, feed maintain Ja.v.260 (mama bharatha, ahaṃ bhattā bhavāmi vo; C. explains as “maṃ icchatha”)
pp bhata See also bhaṭa, bhara, bharita, and Der. fr. bhār˚. A curious Passive form is anu-bhīramāna (ppr.) MN.iii.123 (chatta: a parasol being spread out), on which see Geiger, P.Gr. § 52, 5; 175 n. 3, 191.

bhṛ; cp. Lat. fero, Gr. φέρω, Av. baraiti, Oir. berim, Goth. bairan = to bear, Ger. gebāren. Dhtm explains simply by “bharena”

Bharita

adjective filled with (-˚) Ja.i.2 (suvaṇṇa-rajata˚ gabbha); Ja.iv.489 (udaka˚); Ja.v.275 (kimi˚); Snp-a.494 (vāta˚); Thag-a.283 (kuṇapa˚).

lit. made to bear, i.e. heavy with etc. Cp. formations bhār˚, fr. bharati

Bhariyā

feminine a wife (lit. one who is supported) DN.iii.190; Iti.36; Ja.iii.511; Dhp-a.i.329.

fr. bhṛ; Vedic bhāryā

Bharu

sea, in two names for a town and a kingdom viz. Bharukaccha Mnd.155; Ja.ii.188; Ja.iv.137, and Bharu-raṭṭha Ja.ii.169 sq., a kingdom which is said to have been swallowed up by the sea
Also in Name of the King of that country Bharu -rājā Ja.ii.171 (variant reading Kuru˚)
Der Bhārukacchaka an inhabitant of Bharukaccha Dhs-a.305 (so read at Expos. ii.401).

a dial. (inscription) word, cp. Kern, Toevoegselen s. v.

Bhallaka

a kind of copper, enumerated under the eight pisāca-lohāni, or copper coming from the Piśāca country Vb-a.63 (is reading correct?) It is doubtful whether we should not read mallaka, cp malla.

lit. from the Bhalla people

Bhallāṭaka

the marking nut plant Semicarpus anacardium Ja.vi.578.

cp. Epic Sk. bhallātaka

Bhava

“becoming”, (form of) rebirth, (state of) existence, a “life.” There are 3 states of existence conventionally enumerated as kāma˚ rūpa˚, arūpa˚; or sensual existence, deva-corporeal, formless existence (cp. rūpa) DN.ii.57; DN.iii.216; SN.ii.3 SN.iv.258; AN.ii.223; AN.iii.444; Mnd.48; Cnd. s.v. dhātu B. Vism.210 = DN-a.i.34; Vism.529; Vb-a.204
Another view is represented by the division of bhava into kamma˚; and upapatti˚; (uppatti˚), or the active functioning of a life in relation to the fruitional, or resultant way of the next life (cp. Cpd. 43) Vb.137 Vism.571; Vb-a.183; also in def. of bhava at Cnd.471 (kamma˚ and paṭisandhika punabbhava)
In the “causal chain” (Paṭicca-samuppāda, q.v.) bhava is represented as condition of birth (jāti), or resultant force for new birth
See Snp.361, Snp.514, Snp.742, Snp.839, Snp.923 Snp.1055, Snp.1133; Dhp.348; Mnd.274; Vb.294, Vb.358; Vism.556 sq.; Dhp-a.iv.221; Sdhp.33, Sdhp.333, Sdhp.335
On itibhav’ ābhava see iti, and add ref. Vb.375
A remarkable use of bhava as nt. (obstr.) to bhū (in cpd.) is to be noted in the def. given by Bdhgh. of divya = divi bhavaṃ (for divi-bhū) Kp-a.227; Snp-a.199; and mānasaṃ = manasi bhavaṃ (for manasi-bhū) Kp-a.248, cp. Pāṇini iv.3, 53 Similarly āroga bhava health Dhp-a.i.328 for ˚bhava-Cp. anu˚, vi˚, sam˚.

-agga the best (state of) existence, the highest point of existence (among the gods) Ja.iii.84; Vb.426; Mil.132; Kp-a.179, Kp-a.249; Snp-a.17, Snp-a.41, Snp-a.507; often as highest “heaven” as opposed to Avīci, the lowest hell; thus at Ja.iv.182; Ja.vi.354; Mil.336. -aṅga constituent of becoming, function of being, functional state of subconsciousness i.e. subliminal consciousness or subconscious life-continuum, the vital continuum in the absence of any process (of mind, or attention) (thus Mrs Rh. D. in Expos. 185 n.), subconscious individual life See on term Cpd. 26 sq., 265–⁠267; & cp.; Dhs trsl. 134, Ja.vi.82; Mil.299 sq.; Vism.164, Vism.676; Dhs-a.72, Dhs-a.140 Dhs-a.269; Dhp-a.i.23; Vb-a.81, Vb-a.156 sq., Vb-a.406. -antaga “gone to the ends of existence,” past existence, epithet of the Bhagavan Buddha Vism.210. -antara an existence interval, i.e. transition fr. one life to another, a previous or subsequent life Vism.553 sq. -ābhava this or that life, any form of existence some sort of existence Snp.1060, Snp.1068; Mnd.48, Mnd.109, Mnd.284; Cnd.472, Cnd.664 A Thag.784 (Thag-a mahantāmahanta bh.) Thag-a.71 (Ap. v 30); Vb-a.501. -āsava the intoxicant of existence DN.iii.216; Vb.364, Vb.373. -uppatti coming into (a new ex
Four such bh- uppattis lead to rebirth among the foll. gods: the paritt’-ābhā devā, the appamāṇ’ābhā d., the sankiliṭṭh’-ābhā d., the parisuddh’-ābhā d MN.iii.147. -esanā longing for rebirth DN.iii.216, DN.iii.270 -ogha the flood of rebirth (see ogha) Mnd.57, Mnd.159 Vism.480. -cakka the wheel or round of rebirth equivalent to the Paṭicca-samuppāda Vism.529 Vism.576 sq.; in the same context at Vb-a.138, Vb-a.194 sq -carimakā the last rebirth Vism.291. -taṇhā craving for rebirth DN.iii.212, DN.iii.216, DN.iii.274; SN.v.432; Snp.746; Vb.101, Vb.358, Vb.365; Thig.458; Thag-a.282; Vb-a.iii.133 -netti [cp. BSk. bhava-netrī M. Vastu ii.307; ˚netrika iii.337] leader to renewed ex., guide to ex. Vin.i.231; Iti.38; Dhs.1059≈ (cp. Dhs-a.364 = bhava-rajju). -saṃyojana the fetter of rebirth: see arahant II. C. -salla the sting or dart of rebirth Dhp.351 (= sabbāni bhavagāmīni sallāni Dhp-a.iv.70). -sāta (pl. sātāni) the pleasures of ex., variously enumerated in sets of from one to six at Mnd.30. -ssita at Ja.v.371 read with variant reading as ghaṭa-ssita.

cp. Sk. bhava, as philosophical term late, but as Name of a deity Vedic; of bhū, see bhavati

Bhavati

to become, to be, exist, behave etc. (cp. Cnd.474 sambhavati jāyati nibbattati pātu-bhavati)

I. Forms

There are two bases used side by side, viz bhav˚; and (contracted) ho˚; the latter especially in the (later) Gāthā style and poetry in general, also as archaic in prose, whereas bhav˚ forms are older. On compounds with prepositions, as regards inflection, see Geiger, P.Gr. §§ 1312, 1513; and cp. anubhavati, abhibhavati abhisaṃ˚, pa˚ (also pahoti, pahūta), pari˚ vi˚, saṃ˚.

pres ind. bhavāmi Snp.511 & homi Ja.iii.260; 2nd bhavasi & hosī MN.iii.140; Vv.84#20; 3rd bhavati freq.; Snp.36 (where Cnd.474 with variant reading BB of Snp reads bhavanti; Divy p.294 also reads bhavanti snehāḥ as conjecture of Cowell’s for MSS. bhavati) Dhp.249, Dhp.375; & hoti freq.; 1st pl. homa Pv.i.11#8 2nd hotha Ja.i.307; 3rd bhavanti & honti; freq
imper 2nd sg. bhava Snp.337, Snp.340, Snp.701; Dhp.236; Thig.8 bhavāhi Snp.510; hohi Snp.31; MN.iii.134; Ja.i.32; Pv-a.89; 3rd sg. hotu Snp.224; Ja.iii.150; Pv-a.13; Mil.18. pl 1st med. bhavāmase Thag.1128; Snp.32; 2nd pl. bhavatha Ja.ii.218, bhavātha Snp.692; Dhp.144; hotha Dhp.243; Dhp.ii.141; Ja.ii.302; Dhp-a.i.57; 3rd pl. bhavantu Snp.145; hontu Ja.ii.4.
pot 1st sg. bhaveyyaṃ Ja.vi.364 2nd bhaveyyāsi Ud.91; Pv-a.11; 3rd bhave Snp.716 bhaveyya Ja.ii.159; Dhp-a.i.329, & hupeyya Vin.i.8 (for huveyya: see Geiger, Pali Grammar § 39#6 & 1312); pl. 1st bhaveyyāma; 2nd bhavetha Snp.1073, 3rd bhaveyyuṃ Snp.906
ppr bhavaṃ Snp.92, & bhavanto Snp.968; f hontī Pv-a.79
fut 1st sg. bhavissāmi Pv-a.49 hessāmi Thig.460 (Thag-a.283 reads bhavissāmi); hessaṃ Thag.1100; Ja.iii.224; Pv.i.10#5; 2nd bhavissasi Pv-a.16, hohisi Pv.i.3#3; 3rd bhavissati Dhp.228, Dhp.264; Dhp-a.ii.82, hessati Ja.iii.279 & med.; hessate Mhvs.25 Mhvs.97, hehitī Bv.ii.10 = AN.i.4; Vv.63#32; & hossati (in pahossati fr. pahoti Dhp-a.iii.254); 1st pl. bhavissāma Dhp.200; 2nd hessatha SN.iv.179; 3rd bhavissanti freq
Cond. 1st sg. abhavissaṃ Ja.i.470; 2nd abhavissa Ja.ii.11; Ja.iii.30; 3rd abhavissa Iti.37; Vin.i.13; DN.ii.57; MN.iii.163; Ja.i.267; Ja.ii.112 (na bhavissa = nābhavissa?) 3rd pl. abhavissaṃsu Vin.i.13.
1st aor. (orig. pret. of *huvati, cp. hupeyya Pot.; see Geiger Pali Grammar § 131#2, 1622) 1st sg. ahuvā SN.i.36, with by-form (see aor.) ahuvāsiṃ Vv.82#6; 2nd ahuvā ibid., 3rd ahuvā Vv.81#24; Ja.ii.106 Ja.iii.131; 1st pl. ahuvāma MN.i.93; MN.ii.214, & ahuvamha ibid.; 2nd ahuvattha SN.iv.112; MN.i.445; Dhp-a.i.57. 2nd aor. (simple aor., with pret. endings): 1st sg. ahuṃ Pv.ii.3#2 (variant reading BB ahu) (= ahosiṃ Pv-a.83); 2nd ahu (sk abhūḥ) Pv.ii.3#5; 3rd ahū (Sk. abhūt) Snp.139, Snp.312, Snp.504 and passim; Pv.i.2#3, & ahu Pv.i.9#3; Pv.i.11#3; & bhavi Dhp-a.i.329 (pātubhavi); 1st pl. ahumhā (Sk. abhūma Pv.i.11#6, & ahumha Ja.i.362; Dhp-a.i.57. 3rd aor. (s aor.) 1st sg. ahosiṃ Thag.620; Ja.i.106; Vv-a.321; Pv-a.10 (= āsiṃ); 2nd ahosi Ja.i.107; 3rd ahosi Snp.835; Vin.i.23; 1st pl. ahesumha MN.i.265; 3rd ahesuṃ DN.ii.5; Vv.74#4; Ja.i.149; Dhp-a.i.327; & bhaviṃsu (Sk abhāviṣuḥ) Dhp-a.iv.15
Of medial forms we mention the 1st pl. pres. bhavāmahe Mhvs.i.65, and the 3rd sg pret. ahuvattha Vv-a.103
inf bhavituṃ Snp.552; hetuye Bv.ii.10
ger bhavitvā Snp.56, hutvā Snp.43 & hutvāna Snp.281
grd bhavitabba Ja.i.440; Ja.vi.368 hotabba Vin.i.46; bhabba (Sk. bhavya); see sep. bhuyya see cpd. abhibhuyya
caus bhāveti see sep
pp bhūta.

Note. In compound with nouns or adjectives the final vowel of these is changed into ī, as in combination of the same with the root kṛ; e.g. bhasmībhavati to be reduced to ashes, cp. bhasmī-karaṇa s. v. bhasma, etc.

II. Meanings.

In general the meaning “to become, to get” prevails, but many shades of it are possible according to context & combinations. It is impossible & unnecessary to enumerate all shades of meaning, only a few idiomatic uses may be pointed out.

  1. to happen, to occur, to befall Ja.vi.368.
  2. The fut bhavissati “is certainly,” “must be” Dhp-a.iii.171 (sātthikā desanā bh.); Mil.40 (mātā ti pi na bh.).
  3. Imper. hotu as adv. “very well” Mil.18 (hotu bhante very well, sir).
  4. aor. in meaning and as substitute of āsiṃ, pret. of as to be; etad ahosi this occurred to him Dhp-a.i.399 (assā etad ahosi “this thought struck her”).

bhū to become, cp. Sk. bhūmi earth; Gr. φύσις nature (physical), φύομαι to grow; Lat. fui I have been futurus = future; Oir. buith to be; Ags. būan = Goth bauan to live, Ger. bauen, also Ags. bȳldan = to build Lith. búti to be, būtas house Dhtp.1: bhū sattāyaṃ.

Bhavatta

neuter the fact of being, state, condition Kp-a.227.

abstr. fr. bhū

Bhavana

neuter dwelling, sphere, world, realm SN.i.206, Snp.810 (see expln Mnd.132: nerayikānaṃ nirayo bh. etc. & Snp-a.534: niray’ ādi-bhede bhavane); Mnd.448 (Inda˚ the realm of Indra); Ja.iii.275 (nāga˚ the world of the Nāgas).

fr. bhū

Bhavant

pronoun of polite address “Sir, Lord, or “venerable, honourable,” or simply “you.” Cases as follows (after Geiger, Pali Grammar § 98#3): sg. nom. bhavaṃ Snp.486; DN.i.249; MN.i.484. nt. bhavaṃ MN.iii.172 acc. bhavantaṃ Snp.597; DN.ii.231; instr. bhotā DN.i.93 DN.i.110; SN.iv.120. gen. bhoto Snp.565; MN.i.486; voc bhavaṃ DN.i.93 & bho DN.i.93; MN.i.484; Ja.ii.26. See bho also sep
pl. nom. bhavanto Snp.p.107 (only as variant reading; T. bhagavanto), & bhonto; ibid.; MN.ii.2; Mil.25 acc. bhavante MN.ii.3; instr. bhavantehi MN.iii.13; gen bhavataṃ MN.ii.3; voc. bhonto Thag.832; MN.ii.2
f bhotī: sg. nom. bhotī Snp.988; Ja.iii.95; acc. bhotiṃ Ja.vi.523; loc. bhotiyā ibid. voc. bhoti ibid.; DN.ii.249-On form bhante see this.

cp. Sk. (& Vedic) bhavant, used as pronoun of the 2nd; but constructed with 3rd person of the verb Probably a contraction fr. bhagavant, see Whitney Altind. Gr. 456

Bhaveyya

a sort of tree, perhaps Averrhoa carambola Ja.vi.529.

cp. Class. Sk. bhavya

Bhasati

to bark (of dogs) Ja.iv.182 (aor. bhasi; so read for T. bhusi)
pp bhasitaṃ (as n.) bark ibid. (mahā-bhasitaṃ bhasi, read for bhusita) See also bhusati.

cp. Epic Sk. bhaṣate

Bhasita
  1. see bhasati.
  2. pp. of bhas “crumbled to ashes” see bhasma.
Bhasta

a he-goat Ja.iii.278.

cp. Vedic basta

Bhastā

feminine & bhasta (nt.)

  1. a bellows Thag.1134; Ja.vi.12 (vāta-puṇṇa-bhasta-camma, skin of bellows full of wind); Snp-a.171 (vāta-pūrita-bhastrā viya), Snp-a.494 (vātabharita˚); Dhp-a.i.442 (bhastaṃ dhamāpeti); Vism.287
  2. a sack Thag.1151; Thag.2, Thag.466 (T. reads gatta, but Thag-a.283 reads bhasta & explains as “camma-pasibbaka”) Ja.iii.346 (sattu˚ = sattu pasibbaka flour sack); Ja.v.45 Thag-a.212 (udaka˚). biḷāra-bhastā a bag of catskin MN.i.128 (= biḷāra-camma-pasibbaka Bdhgh); Thag.1138.

cp. Class. Sk. bhastrā (also one MBh. passage), orig. n. ag. fr. bhas (to bark?), lit bellower, blower

Bhasma(n)

neuter ashes SN.i.169 = Cnd.576 (loc bhasmani); Vv.84#44; Ja.iii.426; Vism.469 (in comparison).

  • -antāhuti (bhasm’ ant’ āhuti) “whose sacrifice ends in ashes” DN.i.55 (so read for bhassant˚, according to DN-a.i.166, & cp. Franke, Dīgha Nikāya p. 60); MN.i.515; SN.iii.207.
  • -ācchanna covered by ashes Dhp.71 (= chārikāya paṭichanna Dhp-a.ii.68); Ja.vi.236 (.… va pāvaka)
  • -puṭa a sack for ashes DN-a.i.267 (as expln for assa-puṭa of DN.i.98; fanciful; see assa1).
  • -bhāva “ashy” state state of being crumbled to dust Vv-a.348.

cp. Vedic bhasman (adj.); Sk. bhasman (n.), originally ppr. of bhas to chew & thus n-stem. It has passed into the a-decl. in Pali, except in the loc; bhasmani (SN.i.169). Etymologically & semantically bhasman is either “chewing” or “anything chewed (small),” thus meaning particle, dust, sand, etc. and bhas is another form of psā (cp. Sk. psā morsel of food, psāta hungry = P. chāta). Idg *bhsā & *bhsam, represented in Gr.; ψώξω to grind ψάμμος & ψ ̈ωξος sand; Lat. sabulum sand. The Dhtp.326 & Dhtm.452 explain; bhas by bhasmīkaraṇa “reduce to ashes,” a pp. of it is bhasita; it also occurs in Sk. loc. bhasi

Bhassa

neuter speech, conversation, way of talking, disputation Snp.328 (variant reading for hassa); Iti.71; Mil.90; Vism.127 (grouped into fit talk as the 10 kathā-vatthus, and unfit talk or gossip, as the 32 tiracchāna-kathā).

  • -kāraka one who makes talk, i.e. invites disputation or one who gossips Vin.i.1; Mnd.142; f.
  • -kārikā Vin.iv.230.
  • -pavādaka one who proposes disputation one who is fond of debate & discussions MN.i.161, MN.i.227 (˚ika); Mil.4.
  • -pavedin one experienced in debating Mil.90.
  • -samācāra (good) conduct in speech, proficiency in disputation DN.iii.106.
  • -samussaya grandiloquence proud talk Snp.245 (cp. Snp-a.288 = att’ukkaṃsanatā ti vuttaṃ hoti).

cp. Class. Sk. bhāṣya, of bhāṣ

Bhassati

to fall down, drop, to droop (Dhtp.455 & Dhtm.695: adho-patane & adhopāte) Ja.iv.223; Ja.vi.530. ppr. bhassamāna Mil.82 pret. 3rd sg. bhassittha Ja.ii.274 (cp. pabhassittha Vin.ii.135), & abhassittha SN.i.122 (so read for abhassatha)
pp bhaṭṭha1.

bhranś, Sk. bhraśyate

Bhassara

adjective noun

  1. (adj.) shining, resplendent Ja.v.169 (C. pabhassara).
  2. Name of a bird Ja.vi.538 (= sata-haṃsa C.)
    Cp. ā˚, pa˚.

fr. bhās

Bhā

feminine light, splendour; given as name of a jewel at an extremely doubtful passage Ja.v.317, Ja.v.318, where T. reads “vara taṃ bhañ ñam icchasi,” & C. explains.: “bhā ti ratanass’ etaṃ nāmaṃ.” The variant reading for bhaññaṃ is bhuñjaṃ; the passage may be corrupt from “varatu bhavaṃ yam icchasi.”

cp. Vedic bhā & bhāḥ nt.

Bhākuṭika

adjective knitting the eyebrows, frowning, only in redupl. cpd. bhākuṭika- bhākuṭiko frowning continually, supercilious Vin.ii.11 = Vin.iii.181 (manda-mando +); Cnd.342 (korajika-korajiko +) Vism.26 (id.)
f. bhākuṭikā a frown, frowning, superciliousness def. at Vism.26 as “padhāna-parimathitabhāva-dassanena bhākuṭi [read bhakuṭi]-karaṇaṃ mukha-saṅkoco ti vuttaṃ hoti.” It occurs in stock phrase bhākuṭikā bhākuṭiyaṃ kuhanā kuhāyanā in def. of kuhanā at Vb.352 = Vism.23, Vism.25 (cp. Mnd.225) and at Cnd.342 D. See also Vb-a.482 (bhākuṭikaraṇaṃ sīlam assā ti bhākuṭiko). The form bhākuṭiyaṃ (nt.) is originally the same as bhākuṭikā, only differentiated in Commentarial style. The def. at Vism.26 is “bhākuṭikassa bhāvo bhākuṭiyaṃ.” The variant reading ibid. is bhākuṭitā
bhākuṭikaṃ
karoti to make a frowning face, to act superciliously Vism.105 (as a quality of one “dosa-carita”).

fr. bhakuṭi

Bhāga
  1. part, portion, fraction, share Vin.i.285; Snp.427 (sahassa-bhāgo maraṇassa = sahassaṃ bhāgānaṃ assā ti Snp-a.387; a thousand times a share of death, i.e. very near death, almost quite dead), Snp.702 (variant reading Snp-a.492 for Snp samāna-bhāva, evenness proportionate-ness); Vv.14#6 (= kummāsa-koṭṭhāsa Vv-a.62); Pv.i.11#5 (aḍḍhi˚ one half); Vin.iv.264
    Cp vi˚-bhāgaso (abl-adv.) in parts, by parts, by portions esp. in even portions, i.e. evenly, in proportion SN.i.193 (according to each one’s share; cp. Thag.1242); MN.iii.183; Vv.7#2; Mil.330, Mil.415 (aneka˚ hundredfold or more). bhāgaso mita (of cities or dwelling-places etc. evenly planned, well laid out, i.e. in squares Snp.300, Snp.305 (nivesanāni suvibhattāni bhāgaso); Ja.v.266 (cp. C. on Ja.v.272) = Cnd.304#iii. d; Pv.i.10#13 (= bhāgato mita Pv-a.52)
    bhāgabhatta apportioned food, ration Dhp-a.i.134
    Cp. dobbhagga “disproportionateness,” i.e. bad luck.
  2. apportioned share (of money), fee remuneration, always in term ācariya˚; (ācariyassa) the teacher’s fee (usually consisting in 1,000 kahāpaṇas Ja.i.273; Ja.v.457; Ja.vi.178; Mil.10; Dhp-a.i.253.
  3. division of space, quarter, side, place, region: disā˚; quarter of the compass Vin.ii.217; para˚; outside part Kp-a.206 = Pv-a.24 (kuḍḍānaṃ parabhāgā = tiro-kuḍḍā); pacchābhāgaṃ (acc. adv.) at the back part, behind Pv-a.114 (fig.) way, respect, in ubhato-bhāga -vimutta “free in both ways” DN.ii.71; MN.i.477 (see Dial ii.70; i.e. free both by insight and by the intellectual discipline of the 8 stages of Deliverance, the aṭṭha vimokkhā).
  4. division of time, time, always-˚, e.g. pubba˚; the past apara˚; the future Pv-a.133; obl. cases adverbially: tena divasa-bhāgena (+ ratti bhāgena) at that day (& that very night) Mil.18; apara-bhāge (loc.) in future Ja.i.34; Pv-a.116.

cp. Vedic bhāga, fr. bhaj, bhajati

Bhāgavant

adjective sharing in, partaking of (gen.) Dhp.19, Dhp.20 (sāmaññassa).

fr. bhāga, equal to bhāgin

Bhāgin

adjective sharing in, partaking of (with gen.), endowed with; getting, receiving AN.ii.80; AN.iii.42 (āyussa vaṇṇassa etc.); Ja.i.87 (rasānaṃ) Mil.18 (sāmaññassa); Vism.150 (lābhassa); Dhp-a.ii.90 Vb-a.418 sq. (paññā as hāna-bhāginī, ṭhiti˚, visesa & nibbedha˚;)
Also in def. of term Bhagavā at Mnd.142 = Cnd.466 = Vism.210
pl. bhāgino Pv.iii.1#12 (dukkhassa); Pv-a.18 (dānaphalassa), Pv-a.175
Cp bhāgavant, bhāgimant, bhāgiya.

fr. bhāga. Cp. Vedic bhāgin

Bhāgineyya

sister’s son, nephew Snp.695; Ja.i.207; Ja.ii.237; Dhp-a.i.14; Pv-a.215.

fr. bhaginī, Cp. Epic Sk. bhāgineya

Bhāgimant

adjective partaking in, sharing, possessing (with gen. Thig.204 (dukkhassa); Thag-a.171 (= bhāgin).

a double adj. formation bhāgin + mant

Bhāgiya

adjective (-˚) connected with, conducive to, procuring; in foll. philos. terms: kusala AN.i.11; hāna˚, visesa˚ DN.iii.274 sq.; hāna˚, ṭhiti˚ visesa˚, nibbedha˚ Vism.15 (in verse), Vism.88 = Pts.i.35. Cp. BSk. mokṣa bhāgīya, nirvedha˚ Divy.50; mokṣa ibid. Divy.363.

fr. bhāga, cp. bhāgin

Bhāgya

neuter good luck, fortune Ja.v.484.

cp. Epic & Class. Sk. bhāgya; fr. bhaga, see also contracted form bhagga2

Bhāgyavant

adjective having good luck, auspicious fortunate, in def. of term “Bhagavā” at DN-a.i.34 = Vism.210; also at Vv-a.231, where the abstr. bhāgyavantatā is formed as expln of the term bhāgyavatā (f.) at Vism.211.

same as bhaggavant, only differentiated as being the Sk. form and thus distinguished as sep. word by Commentators

Bhājaka

adjective (-˚) distributing, one who distributes or one charged with the office of distributing clothes, food etc. among the Bhikkhus Vin.i.285 (cīvara˚); AN.iii.275 (cīvara˚, phala˚, khajjaka˚).

fr. bhajeti

Bhājana1

neuter a bowl, vessel, dish, usually earthenware, but also of other metal, e.g. gold (suvaṇṇa˚) DN-a.i.295; copper (tamba˚ Dhp-a.i.395; bronze (kaṃsa˚) Vism.142 (in simile). Vin.i.46; Snp.577 (pl. mattika-bhājanā); Ja.ii.272 (bhikkhā˚); Ja.iii.366 (id.), Ja.iii.471; Ja.v.293 (bhatta˚); Mil.107; Vv-a.40, Vv-a.292 (variant reading bhojana); Pv-a.104, Pv-a.145, Pv-a.251 Sdhp.571.

  • -vikati a special bowl Ja.v.292 (so read for T. bhojana˚) Vism.376.

cp. Epic Sk. bhājana, fr. bhāj

Bhājana2

neuter division, dividing up, in pada˚; dividing of words, treating of words separately Dhs-a.343; similarly bhājaniyaṃ that which should be classed or divided Dhs-a.2, also in pada˚; division of a phrase Dhs-a.54.

fr. bhāj

Bhājita

divided, distributed; nt. that which has been dealt out or allotted, in cpd. bhājit-ābhājita AN.iii.275.

pp. of bhājeti

Bhājeti

to divide, distribute deal out Vin.iv.223 (ppr. bhājiyamāna); Ja.i.265; Dhs-a.4 (fut. bhājessati) grd. bhājetabba Vin.i.285
pp bhājita.

Caus. of bhajati, but to be taken as root by itself; cp. Dhtm.777 bhāja = puthakkare

Bhāṇa

reciting or preaching, in pada˚; reciting the verses of the Scriptures Dhp-a.ii.95 (variant reading paṭibhāna), Dhp-a.iii.345; Dhp-a.iv.18.

  • -vāra a section of the Scriptures, divided into such for purposes of recitation, “a recital” Vin.i.14; Vin.ii.247 DN-a.13; MN-a.2 (concerning the Bh. of Majjhima Nikāya) Snp-a.2 (of Sutta Nipāta), Snp-a.608 (id.); Dhs-a.6 (of Dhammasangaṇī, cp. Expos. 8 n. 3), and frequently in other Commentaries & Expositionary Works.

fr. bhaṇati

Bhāṇaka1

adjective noun speaking; (n.) a reciter, repeater, preacher (of sections of the Scriptures), like Aṅguttara˚; Vism.74 sq.; Dīgha˚; DN-a.i.15, DN-a.i.131; Ja.i.59 Vism.36, Vism.266; Jātaka˚; etc. Mil.341 sq.; Majjhima˚ Vism.95 (Revatthera), Vism.275, Vism.286, Vism.431; Saṃyutta˚; Vism.313 (Cūḷa-Sivatthera). Unspecified at Snp-a.70 (Kalyāṇavihāravāsi-bhāṇaka-dahara-bhikkhu; reading doubtful)
f. bhāṇikā Vin.iv.285 (Thullanandā bahussutā bhāṇikā); also in cpd. mañju-bhāṇikā sweet-voiced uttering sweet words Ja.vi.422.

fr. bhaṇati

Bhāṇaka2

a jar Vin.ii.170 (loha˚), Vin.iii.90.

cp. Sk. bhāṇḍaka a small box: Kathāsarits. 24, 163; & see Müller, P.Gr. p. 48

Bhāṇin

adjective (-˚) speaking, reciting Snp.850 (manta˚; a reciter of the Mantras, one who knows the M. and speaks accordingly, i.e. speaking wisely, explained by Snp-a.549 as “mantāya pariggahetvā vācaṃ bhāsitā”); Dhp.363 (id.; explained as “mantā vuccati paññā tāya pana bhaṇana-sīlo” Dhp-a.iv.93)
ativela˚ speaking for an excessively long time, talking in excess Ja.iv.247, Ja.iv.248.

fr. bhaṇati

Bhāṇeti

Caus. of bhaṇati (q.v.) with 3rd praet. bhāṇi & pot.; bhāṇaye.

Bhātar

brother, nom. sg. bhātā Snp.296; Ja.i.307; Pv-a.54, Pv-a.64 gen. sg. bhātuno Thag-a.71 (Tha-ap.36), & bhātussa Mhvs.8, Mhvs.9; instr. bhātarā Ja.i.308; acc. bhātaraṃ Snp.125; Ja.i.307; loc. bhātari Ja.iii.56
nom. pl. bhātaro Ja.i.307, & bhātuno Thig.408; acc. bhāte Dpvs.vi.21. In compounds both bhāti˚; (. bhātisadisa like a brother Ja.v.263), and bhātu˚; (: bhātu-jāyā brother’s wife, sister-in-law Ja.v.288; Vism.95). Cp. bhātika & bhātuka; On pop. etym. see bhaginī.

cp. Vedic bhrātar = Av. bratar, Gr. φράτωρ, Lat. frater, Goth. brōpar = Ohg. bruoder, E. brother

Bhāti

to shine (forth), to appear DN.ii.205; Vv.35#2; Ja.ii.313
pp bhāta: see vi˚.

bhā Dhtp.367, Dhtm.594: dittiyaṃ; Idg. *bhé, cp. Sk. bhāḥ nt. splendour, radiance, bhāsati to shine forth; Gr. φάος light, φαίνω to show etc.; Ags. bonian to polish = Ger. bohnen; also Sk. bhāla shine, splendour = Ags. bael funeral pile

Bhātika & Bhātiya

lit. brotherly, i.e. a brother, often˚- “brother”

  1. bhātika: Ja.i.253 (jeṭṭhaka˚); Ja.vi.32; Dhp-a.i.14 (˚thera my Thera-brother or br- thera), Dhp-a.i.101, Dhp-a.i.245; Pv-a.75.
  2. bhātiya: Vism.292 (dve ˚therā two Th. brothers) Cp. bhātuka.

fr. bhātar, cp. Class. Sk. bhrātṛka

Bhātuka

brother, usually -˚, viz. pati˚; brother-in-law, husband’s brother Ja.vi.152 putta˚; son & brother Dhp-a.i.314; sa˚; with the brother Thag-a.71 (Tha-ap.36).

= bhātika, fr. Sk. bhrātṛka

Bhānu

adjective light, bright red Ja.iii.62 (of the kaṇavera flower); Vv-a.175 (˚raṃsi).

cp. Vedic bhānu (m.) shine, light, ray; Epic Sk. also “sun”

Bhānumant

adjective luminous brilliant; mostly of the sun; nom. bhānumā SN.i.196 Thag.1252; Vv.64#17, Vv.78#7 (= ādicca Vv-a.304); Ja.i.183 acc. bhānumaṃ Snp.1016
The spelling is sometimes bhāṇumā.

fr. bhānu, ray of light Vedic bhānumant, epithet of Agni; also Epic Sk. the sun

Bhāyati

to be afraid.
pres ind 1st sg. bhāyāmi Thag.21; Snp.p.48; 2nd sg. bhāyasi Thig.248; 1st pl. bhāyāma Ja.ii.21; 3rd pl. bhāyanto Dhp.129;
imper 2nd pl bhāyatha Ud.51; Ja.iii.4;
pot 3rd sg. bhāye Snp.964; bhāyeyya Mil.208; 3rd pl. bhāyeyyuṃ Mil.208.
aor 1st sg. bhāyiṃ Dhp-a.iii.187; 2nd sg. bhāyi Thag.764; Dhp-a.iii.187; & usually in Prohib.; mā bhāyi do not be afraid SN.v.369; Ja.i.222; Dhp-a.i.253
grd bhāyitabba Nd ii.s.v. kāmaguṇā B; Dhp-a.iii.23.
Caus. i. bhāyayate to frighten Ja.iii.99 (C.: utraseti)
caus 2 bhāyāpeti Ja.iii.99, Ja.iii.210
pp bhīta.

cp. Sk. bhayate, bhī, pres. redupl. bibheti; Idg. *bhei, cp. Av. bayente they frighten; Lith. bijotis to be afraid; Ohg. bibēn = Ger. beben. Nearest synonym is tras

Bhāyitabbaka

adjective to be feared, dreadful, fearful, Sdhp.95.

grd. of bhāyati + ka

Bhāra
  1. anything to carry, a load Vin.iii.278 (Bdhgh; dāru˚ a load of wood) bhāraṃ vahati to carry a load AN.i.84; Vv-a.23
    garu˚ a heavy load, as “adj.” “carrying a heavy load” Ja.v.439 (of a woman, = pregnant)
    bhāratara (adj. compar.) forming a heavier load Mil.155
    Cp. ati˚; sam˚.
  2. a load, cartload (as measure of quantity Vv-a.12 (saṭṭhi-sakaṭa˚-parimāṇa); Pv-a.102 (aneka˚parimāṇa).
  3. (fig.) a difficult thing, a burden or duty i.e. a charge, business, office, task, affair Vism.375; Ja.i.292; Ja.ii.399; Ja.iv.427; Ja.vi.413; Dhp-a.i.6, Dhp-a.i.111. Several bhārā or great tasks are mentioned exemplifying the meaning of “gambhīra” & “duddasa” (saccāni) at Vb-a.141, viz. mahā-samuddaṃ manthetvā ojāya nīharaṇaṃ; Sineru-pādato vālikāya uddharaṇaṃ; pabbataṃ pīḷetvā rasassa nīharaṇaṃ.
  4. (fig.) in metaphors for the burden of (the factors of renewed) existence (the khandhas and similar agents). Esp. in phrase panna-bhāra “one whose load (or burden) has been laid down,” one who has attained Arahantship MN.i.139; AN.iii.84; SN.i.233; Dhp.402 (= ohita-khandha-bhāra Dhp-a.iv.168); Snp.626 (same expln at Snp-a.467), Snp.914 (explained as patita-bhāra, oropita˚, nikkhitta˚ Mnd.334 where 3 bhāras in this sense are distinguished, viz khandha˚, kilesa˚, abhisankhāra˚); Thag.1021. So at Vism.512 with ref. to the ariya-saccāni, viz. bhāro dukkha-saccaṃ, bhār’ ādānaṃ = samuda-saccaṃ, bhāranikkhepanaṃ = nirodha-s., bhāra-nikkhepan’upāya magga-s
    On bhāra in similes see J.P.T.S. 1907, 118.
  • -ādāna the taking up of a burden SN.iii.25
  • -(m)oropana “laying down the load,” i.e. delivery of a pregnant woman Bv.ii.115.
  • -ṭṭha contained in a load carried as a burden Vin.iii.47.
  • -nikkhepana the laying down or taking off of a burden SN.iii.25.
  • -mocana delivery (of a pregnant woman) Ja.i.19.
  • -vāhin “burdenbearer,” one who carries an office or has a responsibility AN.iv.24 (said of a bhikkhu).
  • -hāra load-carrier, burdenbearer SN.iii.25 sq.

fr. bhṛ; Vedic bhāra; cp. bhara

Bhāraka

(-˚) a load, only in cpd. gadrabha˚; a donkey-load (of goods) Ja.ii.109; Dhp-a.i.123.

fr. bhāra

Bhārataka

“the petty descendants of Bhārata” or: load-carrier, porter (?) SN.iv.117 (indignantly applied to apprentices and other low class young men who honour the Mahā-Kaccāna).

fr. bhara

Bhārika

adjective

  1. loaded, heavy Ja.v.84, Ja.v.477; Mil.261.
  2. full of, loaded down with (-˚) Vv-a.314 (sineha˚ hadaya).
  3. grievous, serious, sorrowful Pv-a.82 (hadaya).
  4. important Mil.240, Mil.311
    See bhāriya.

fr. bhāra

Bhārin

adjective carrying, wearing, only in cpd. mālā˚; (māla˚), wearing a garland (of flowers Ja.iv.60, Ja.iv.82; Ja.v.45; where it interchanges with ˚dhārin (e.g. Vv.32#3; variant reading at Pv-a.211; cp. BSk. -dhārin Mvu.i.124)
f. -bhārinī Ja.iii.530; Vv-a.12; and -bhārī Thag.459 (as variant reading; T. ˚dhārī). See also under mālā.

fr. bhṛ; cp. bhāra

Bhāriya

adjective

  1. heavy, weighty, grave serious; always fig. with ref. to a serious offence, either as bhāriyaṃ pāpaṃ a terrible sin Pv-a.195, or bh kammaṃ a grave deed, a sin Dhp-a.i.298, Dhp-a.i.329; Dhp-a.ii.56 Dhp-a.iii.120; Vv-a.68; or bhāriyaṃ alone (as nt.), something grave, a sin Dhp-a.i.64. Similarly with ati˚; as atibhāriyaṃ kammaṃ a very grave deed Dhp-a.i.70, or atibhāriyaṃ id. Dhp-a.i.186.
  2. bhāriyā (= bhārikā, f. of bhāraka) carrying, fetching, bringing Ja.vi.563 (phala˚).

fr. bhāra Vedic bhārya to be nourished or supported; bhāryā wife

Bhārukacchaka

see bharu˚.

Bhāva
  1. being, becoming, condition, nature; very rarely by itself (only in later & C. literature, as e.g. Ja.i.295 thīnaṃ bhāvo, perhaps best to be translated as “women’s character,” taking bhāva = attabhāva); usually -˚, denoting state or condition of, and representing an abstr. der. from the first part of the cpd. e.g. gadrabha˚ ʻasininityʼ Ja.ii.109 Thus in connection with
    1. adjectives: atthika˚; state of need Pv-a.120; ūna˚; depletion Snp-a.463; ekī˚; loneliness Vism.34; sithill˚; (for sithila˚ in conn. with kṛ bhū) relaxation Vism.502
    2. adverbs. upari˚; high condition MN.i.45; pātu˚; appearance Snp.560; vinā˚ difference Snp.588.
    3. nouns & noun-derivations: atta˚ individual state, life, character Snp.388 (= citta Snp-a.374) asaraṇa˚; state of not remembering Dhp-a.iii.121; samaṇa˚ condition of a recluse Snp.551
    4. forms of verbs: nibbatta˚; fact of being reborn Dhp-a.iii.121; magg ārūḷha˚; the condition of having started on one’s way Vv-a.64; baddha˚; that he was bound; suhita˚; that they were well Ja.iv.279. The translation can give either a full sentence with “that it was” etc. (Vv-a.64 “that he had started on his way”), or a phrase like “the fact or state of,” or use as an English abstract noun ending in -ness (atthika-bhāva needfulness, eki loneliness), -ion (ūna˚ depletion, pātu˚ manifestation) -hood (atta˚ selfhood), or -ship (samaṇa˚ recluseship). Similarly in Com. style: sampayutta- bhāvo (m.) Dhp-a.iii.94, for *sampayuttattaṃ (abstr.); bhākuṭikassa bhāvo = bhakuṭiyaṃ Vism.26; sovacassassa bhāvo sovacassatā Kp-a.148; mittassa bh. = mettaṃ Kp-a.248 Here sometimes bhava for bhāva.
  2. (in pregnant specifically Buddhistic sense) cultivation or production by thought, mental condition, esp. a set mental condition (see der. bhāvanā). Sometimes (restricted to Vin J) in sense “thinking of someone,” i.e. affection, love sentiment
    1. in combination khanti, diṭṭhi, ruci, bhāva at Vin.ii.205; Vin.iii.93; Vin.iv.3, Vin.iv.4
    2. in Jātaka passages Ja.v.237; Ja.vi.293 (bhāvaṃ karoti, with loc., to love)- abhāva (late, only in C. style) not being, absence want Pv-a.25; abl. abhāvato through not being, in want of Pv-a.9, Pv-a.17

sabhāva (sva + bhāva) see sep.

fr. bhū, cp. Vedic bhāva

Bhāvanā

feminine producing, dwelling on something, putting one’s thoughts to, application, developing by means of thought or meditation, cultivation by mind, culture
See on term Dhs translation 261 (= 2 240); Expos. i.217 (= Dhs-a.163); Cpd. 207 n.2. Cp. pari˚, vi˚, sam˚
Vin.i.294 (indriya˚); DN.iii.219 (three: kāya˚, citta˚, paññā˚), DN.iii.221, DN.iii.225, DN.iii.285, DN.iii.291; SN.i.48; Dhp.73, Dhp.301; Ja.i.196 (mettā˚); Ja.iii.45 (id.); Mnd.143 (saññā˚); Ne.91 (samatha-vipassanaṃ); Vb.12 Vb.16 sq., Vb.199, Vb.325; Vism.130 (karaṇa, bhāvanā, rakkhaṇa; here bh. = bringing out, keeping in existence), Vism.314 (karuṇā˚), Vism.317 (upekkhā˚); Mil.25 (˚ṃ anuyuñjati); Sdhp.15, Sdhp.216, Sdhp.233, Sdhp.451.

  • -ānuyoga application to meditation Vb.244, Vb.249
  • -ārāma joy of or pleasure in self culture AN.ii.28.
  • -bala power to increase the effect of meditation, power of self-culture AN.i.52; DN.iii.213.
  • -maya accomplished by culture practice; brought into existence by practice (of cultured thought), cp. Cpd. 207. DN.iii.218, DN.iii.219 Ne.8; with dānamaya & sīlamaya; at Iti.19, Iti.51; Vb.135, Vb.325.
  • -vidhāna arrangement of process of culture Dhs-a.168 = Vism.122.

fr. bhāveti, or fr. bhāva in meaning of bhāva 2, cp. Class. Sk. bhāvanā

Bhāvanīya

adjective “being as ought to be, to be cultivated, to be respected, in a self-composed state (cp. bhāvitatta) MN.i.33 (garu + ; explained by Bdhgh as “addhā ‘yam āyasmā jānaṃ jānāti passaṃ passatī ti evaṃ sambhāvanīyo” MN-a.156); SN.v.164; AN.iii.110; Mil.373; Pv-a.9. See also under manobhāvanīya.

grd. fr. bhāveti, but taken by Bdhgh as grd. formation fr. bhāvanā

Bhāvita

developed, made to become by means of thought, cultured, well-balanced AN.v.299 (cittaṃ parittaṃ abhāvitaṃ; opp. cittaṃ appamāṇaṃ subhāvitaṃ); Snp.516, Snp.558.

pp. of bhāveti

Bhāvitatta1

adjective one whose attan (ātman) is bhāvita, i.e. well trained or composed Attan here = citta (as Pv-a.139), thus “self-composed well-balanced” AN.iv.26; Snp.277, Snp.322, Snp.1049; Dhp.106 Dhp.107; Cnd.142; Cnd.475 B (indriyāni bh.); Ja.ii.112 (˚bhāvanāya when the training of thought is perfect) Vism.185 (˚bhāvana, adj. one of well-trained character), Vism.267, Vism.400 (+ bahulī-kata); Dhp-a.i.122 (a˚); Thag-a.164 (indriya˚). See foll.

bhāvita + attan

Bhāvitatta2

neuter only neg. a˚ the fact of not developing or cultivating SN.iii.153 SN.iii.475; Pv.ii.9#66.

abstr. fr. bhāvita = *bhāvitattvaṃ

Bhāvin

adjective “having a being,” going to be, as-˚ in avassa˚; sure to come to pass, inevitable Ja.i.19
f. bhāvinī future Vv-a.314 (or is it bhāvanīya? cp. variant reading S bhāvaniyā).

fr. bhāva, Epic Sk. bhāvin “imminent”

Bhāveti

to beget, produce, increase, cultivate, develop (by means of thought meditation), The Buddhist equivalent for mind-work as creative in idea, MN.i.293; cp. B.Psy p. 132
DN.ii.79; MN.ii.11 (cattāro sammappadhāne & iddhipāde); SN.i.188 (cittaṃ ekaggaṃ), Thag.83, Thag.166 (ppr. bhāvayanto); Snp.341 (cittaṃ ekaggaṃ), Snp.507 (ppr. bhāvayaṃ), Snp.558 (grd. bhāvetabba), Snp.1130 (ppr. bhāvento = āsevanto bahulī-karonto Cnd.476); Dhp.87, Dhp.350, Dhp.370; Ja.i.264 (mettaṃ), Ja.i.415, Ja.ii.22 Cnd. s.v. kāmaguṇā (p. 121) (where grd. in sequence “sevitabba, bhajitabba, bhāvetabba, bahulī-kātabba”) Pp.15, Dhp-a.iii.171; Sdhp.48, Sdhp.495
pass ppr. bhāviyamāna AN.ii.140; Kp-a.148
pp bhāvita.

Caus. of bhū, bhavati

Bhāsa
  • -sakuṇa a bird of prey, a vulture [Abhp. 645, 1049]; as one of the lucky omens enumerated (under the so-called mangala-kathā) at Kp-a.118 (with variant reading SS. cāta˚ & vāca˚, BB cāba˚) = Mnd.87 (on Snp.790) (T. reads vāta˚; variant reading SS vāpa˚, BB chapa˚).

cp. Epic Sk. bhāsa

Bhāsaka

adjective (-˚) speaking DN-a.i.52 (avaṇṇa˚; uttering words of blame).

fr. bhāṣ

Bhāsati1

to speak, to say, to speak to, to call MN.i.227, Snp.158 Snp.562, Snp.722; Dhp.1, Dhp.246, Dhp.258; also bhāsate Snp.452
pot bhāseyya Vin.ii.189; Snp.451, Snp.930; Snp-a.468 (for udīraye Dhp.408); bhāse Dhp.102; Snp.400; & bhāsaye AN.ii.51; Ja.v.509 (with gloss katheyya for joteyya = bhāseyya)-Aor. abhāsi Vin.iv.54; Pv-a.6, Pv-a.17, Pv-a.23, Pv-a.69; 1st sg also abhāsissaṃ (Cond.) Pv.i.6#8 (= abhāsiṃ Pv-a.34) imper. pres. bhāsa Snp.346; ppr. bhāsamāne AN.ii.51; Ja.v.509; Snp.426; Dhp.19; Ja.iv.281 (perhaps better with variant reading as hasamāna); Ja.v.63; & bhāsanto Snp.543
grd bhāsitabba AN.iv.115; Vism.127
Med. ind. pres 2nd sg. bhāsase Vv.34#2; imper. pres. 2nd sg. bhāsassu MN.ii.199
An apparent ger. form abhāsiya Iti.59, Iti.60 (micchā vācaṃ abhāsiya) is problematic. It may be an old misspelling for ca bhāsiya, as a positive form is required by the sense. The vv.ll. however do not suggest anything else but abhāsiya; the editor of It suggests pa˚
Cp. anu, o˚, samanu˚.

bhāṣ; Dhtp.317: vacane; Dhtm.467; vācāya

Bhāsati2

to shine, shine forth, fill with splendour Snp.719 (2nd sg. fut. bhāsihi = bhāsissasi pakāsessasi Snp-a.499). Usually with prep prefix pa˚; (so read at Pv.i.10#9 for ca bh.). Cp. o˚, vi˚.

bhās Dhtm.467: dittiyaṃ

Bhāsana

neuter speaking, speech Dhtm.162; Sdhp.68.

fr. bhāṣ

Bhāsā

feminine speech, language, esp. vernacular, dialect Ja.iv.279 (manussa˚ human speech), Ja.iv.392 (caṇḍāla˚); Kp-a.101 (saka-saka˚-anurūpa); Snp-a.397 (Milakkha˚); DN-a.i.176 (Kirātā-Yavanâdi-Millakkhānaṃ bhāsā); MN-a.i.1 (Sīhaḷa˚); Vb-a.388 (18 dialects of which 5 are mentioned; besides the Māgadhabhāsā).

cp. Epic Sk. bhāṣā

Bhāsita

spoken, said, uttered AN.v.194; Mil.28; Dhp-a.iv.93
(nt.) speech, word Dhp.363; MN.i.432. Usually as su˚ & dub˚; (both adj. & nt.) well & badly spoken, or good & bad speech Vin.i.172; MN.ii.250; AN.i.102; AN.ii.51 (su˚; read bhāsita for bāsita), AN.vi.226; Snp.252, Snp.451, Snp.657; Ja.iv.247, Ja.iv.281 (su˚, well spoken or good words); Pv.ii.6#20 (su˚); Pv-a.83 (dub˚).

pp. of bhāsati1

Bhāsitar

one who speaks, utters; a speaker SN.i.156; Pp.56; Snp-a.549.

n. ag. fr. bhāṣ

Bhāsin

adjective (-˚) speaking AN.i.102 (dubbhāsita-bhāsin).

cp. Epic Sk. bhāṣin

Bhāsura

adjective bright, shining, resplendent Thag-a.139, Thag-a.212; Vv-a.12.

cp. Epic Sk. bhāsura fr. bhas

Bhiṃsa

adjective terrible; only in cpd. -rūpa (nt. & adj.) an awful sight; (of) terrific appearance, terrible, awful Ja.iii.242, Ja.iii.339; Ja.iv.271, Ja.iv.494. Bhimsana & ka;

= Vedic bhīṣma, of which there are 4 P. forms, viz. the metathetic bhiṃsa, the shortened bhisma, the lengthened bhesma, and the contracted bhīsa (see bhīsana). Cp. also Sk
P. bhīma; all of bhī

Bhiṃsana & ˚ka

adjective horrible, dreadful, awe-inspiring, causing fear.

  1. bhiṃsanaka (usually combined with lomahaṃsa DN.ii.106 = AN.iv.311; DN.ii.157; Vin.iii.8; Pv-a.22 Thag-a.242 (˚sabhāva = bhīmarūpa); Ja.v.43
  2. bhiṃsana Pv.iv.3#5 (+ lomahaṃsa).

the form with -ka is the canonic form, whereas bhiṃsana is younger. See bhiṃsa on connections

Bhiṃsā

feminine terror, fright; mahā-bhiṃsa (adj.) inspiring great terror DN.ii.259. Cp. bhismā.

fr. bhiṃsa

Bhiṃsikā

feminine frightful thing, terror, terrifying omen Mhvs.12, Mhvs.12 (vividhā bhiṃsikā kari he brought divers terrors to pass).

fr. bhiṃsa

Bhikkhaka

a beggar, mendicant SN.i.182 (bh. brāhmaṇa) Ja.vi.59 (variant reading BB. ˚uka); Vb-a.327.

fr. bhikkhu, Cp. Epic Sk. bhikṣuka & f. bhikṣukī

Bhikkhati

to beg alms, to beg, to ask for SN.i.176, SN.i.182 (so read for T. bhikkhavo); Dhp.266 Vb-a.327
ppr med. bhikkhamāna Thig.123.

cp. Vedic bhikṣate, old desid. to bhaj; def. Dhtp.13 “yācane”

Bhikkhā

feminine begged food, alms, alms-begging; food Vin.iv.94; Cp.i.1#4; Vv.70#4 (ekāhā bh. food for one day) Mil.16; Pv-a.3, Pv-a.75, Pv-a.131 (kaṭacchu˚); bhikkhāya carati to go out begging food [cp. Sk. bhaikṣaṃ carati] Ja.iii.82 Ja.v.75; Pv-a.51 & passim
subhikkha (nt.) abundance of food DN.i.11. dubbhikkha (nt.) (& f.) scantiness of alms, famine, scarcity of food, adj. famine-stricken (cp. Sk. durbhikṣaṃ) Vin.ii.175; Vin.iii.87 (adj.); Vin.iv.23 (adj.); SN.iv.323, SN.iv.324 (dvīhitikaṃ); AN.i.160; AN.iii.41; Ja.ii.149, Ja.ii.367; Ja.v.193; Ja.vi.487; Cp.i.3#3 (adj.); Vism.415 (˚pīḷita), Vism.512 (f. in simile); Kp-a.218; Dhp-a.i.169 Dhp-a.ii.153 (f.); Dhp-a.iii.437 (˚bhaya).

  • -āhāra food received by a mendicant Ja.i.237 (= bhikkhu-āhāra?).
  • -cariyā going about for alms, begging round Snp.700; Pv-a.146.
  • -cāra = ˚cariyā Mhbv.28
  • -paññatti declaration of alms, announcement that food is to be given to the Sangha, a dedication of food Vin.i.309.

cp. Epic & Class. Sk. bhaikṣa of; bhikṣ, adj. & nt.

Bhikkhu

an almsman, a mendicant, a Buddhist monk or priest, a bhikkhu.
nom. sg. bhikkhu freq. passim; Vin.iii.40 (vuḍḍhapabbajita); AN.i.78 (thera bh., an elder bh.; and nava bh. a young bh.); AN.iii.299 (id.); AN.iv.25 (id.); Snp.276, Snp.360 Snp.411 sq., Snp.915 sq., Snp.1041, Snp.1104; Dhp.31, Dhp.266 sq., Dhp.364 sq. Dhp.378; Vv.80#1;
acc. bhikkhuṃ Vin.iii.174; Dhp.362; bhikkhunaṃ Snp.87, Snp.88, Snp.513;
gen. dat. bhikkhuno AN.i.274; Snp.221, Snp.810, Snp.961; Dhp.373; Pv.i.10#10; & bhikkhussa AN.i.230; Vin.iii.175;
instr. bhikkhunā Snp.389
pl. nom. bhikkhū Vin.ii.150; Vin.iii.175; DN.iii.123; Vism.152 (in sim.); Vb-a.305 (compared with amaccaputtā) & bhikkhavo Snp.384, Snp.573; Dhp.243, Dhp.283;
acc bhikkhu Snp.p.78; MN.i.84; Vv.22#10; & bhikkhavo Snp.384, Snp.573;
gen. dat. bhikkhūnaṃ Vin.iii.285; DN.iii.264; Snp.1015; Pv.ii.1#7; & bhikkhunaṃ SN.i.190; Thag.1231
instr. bhikkhūhi Vin.iii.175;
loc. bhikkhūsu AN.iv.25 & bhikkhusu Thag.241, Thag.1207; Dhp.73;
voc. bhikkhave (a Māgadhī form of nom. bhikkhavaḥ) Vin.iii.175; Snp.p.78; Vv-a.127; Pv-a.8, Pv-a.39, Pv-a.166; & bhikkhavo Snp.280 Snp.385.

There are several allegorical etymologies (definitions of the word bhikkhu, which occur frequently in the commentaries. All are fanciful interpretations of the idea of what a bhikkhu is or should be, and these qualities were sought and found in the word itself Thus we mention here the foll.

  1. bhikkhu = bhinnakilesa (“one who has broken the stains” i.e. of bad character) Vb-a.328; Vv-a.29, Vv-a.114, Vv-a.310; Pv-a.51.
  2. Another more explicit expln is “sattannaṃ dhammānaṃ bhinnattā bhikkhu” (because of the breaking or destroying of 7 things, viz. the 7 bad qualities leading to rebirth, consisting of sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā sīlabbata-parāmāsa, rāga, dosa, moha, māna) This def. at Mnd.70 = Cnd.477#a
  3. Whereas in a & b the first syllable; bhi(-kkhu) is referred to bhid, in this def. it is referred to bhī (to fear), with the further reference of (bh-) ikkh(u) to īkṣ (to see) and bhikkhu defined as “saṃsāre bhayaṃ ikkhati ti bh.” Vism.3, Vism.16 (saṃsāre bhayaṃ ikkhaṇatāya vā bhinna-paṭa-dharaditāya vā)

A very comprehensive def. of the term is found at Vb.245Vb.246, where bhikkhu-ship is established on the ground of 18 qualities (beginning with samaññāya bhikkhu, paṭiññāya bh., bhikkhatī ti bh., bhikkhako ti bh., bhikkhācariyaṃ ajjhupagato ti bh., bhinna-paṭa-dharo ti bh., bhindati pāpake dhamme ti bh., bhinnattā pāpakānaṃ dhammānan ti bh. etc. etc.)
This passage is explained in detail at Vb-a.327, Vb-a.328
Two kinds of bhikkhus are distinguished at Pts.i.176; Mnd.465 = Cnd.477#b, viz kalyāṇa[-ka-]puthujjana (a layman of good character and sekkha (one in training), for which latter the term paṭilīnacara (one who lives in elimination, i.e. in keeping away from the dangers of worldly life) is given at Mnd.130 (on Snp.810).

  • -gatika a person who associates with the bhikkhus (in the Vihāra) Vin.i.148.
  • -bhāva state of being a monk, monkhood, bhikkhuship DN.i.176; Snp.p.102
  • -saṅgha the community of bhikkhus, the Order of friars DN.iii.208; Snp.403, Snp.1015; Snp.p.101, Snp.p.102; Mil.209; Pv-a.19 sq. & passim.

cp. later Sk. bhikṣu, fr. bhikṣ

Bhikkhuka

(-˚) adjective belonging to a Buddhist mendicant, a bhikkhu-, a monk’s, or of monks, in sa˚; with monks, inhabited by bhikkhus Vin.iv.307, Vin.iv.308 opp. ; without bhikkhus, ibid.

fr. bhikkhu

Bhikkhunī

feminine an almswoman, a female mendicant a Buddhist nun DN.iii.123 sq., DN.iii.148, DN.iii.168 sq., DN.iii.264; Vin.iv.224 sq., Vin.iv.258 sq. (˚sangha); SN.i.128; SN.ii.215 sq. SN.iv.159 sq.; AN.i.88, AN.i.113, AN.i.279; AN.ii.132 (˚parisā), AN.ii.144, AN.iii.109; AN.iv.75; Mil.28; Vb-a.498 (dahara˚, story of) Vv-a.77.

fr. bhikkhu, cp. BSk. bhiksuṇī, but classical Sk. bhikṣukī

Bhiṅka

the young of an animal, esp. of an elephant, in its property of being dirty (cp. pigs) Vin.ii.201 = SN.ii.269 (bhinka-cchāpa) Ja.v.418 (with ref. to young cats: “mahā-biḷārā nelamaṇḍalaṃ vuccati taruṇā bhinka-cchāpa-maṇḍalaṃ, T. ˚cchāca˚, vv.ll. bhiñjaka-cchāca; taruṇa-bhiga-cchāpa; bhinga-cchāja).

cp. Vedic bhṛnga large bee

Bhiṅkāra1

(& ˚gāra) a water jar, a (nearly always golden) vase, ceremonial vessel (in donations) Vin.i.39 (sovaṇṇa-maya); DN.ii.172; AN.iv.210 = AN.iv.214 (T. ˚gāra, variant reading ˚kāra); Cp.i.3#5; Ja.i.85 Ja.i.93; Ja.ii.371; Ja.iii.10 (suvaṇṇa˚); Dpvs.xi.32; Pv-a.75 Kp-a.175 (suvaṇṇa˚; variant reading BB ˚gāra), Sdhp.513 (soṇṇa˚).

cp. late Sk. bhṛngāra

Bhiṅkāra2

cheers, cries of delight (?) Bv.i.35 (+ sādhu kāra).

?

Bhiṅkāra3

a bird: Lanius caerulescens Ja.v.416.

cp. Sk. bhṛnga bee, bhṛngaka & bhṛnga-rājā

Bhijjati

to be broken, to be destroyed; to break (instr.); pres. bhijjati Dhp.148, ppr. bhijjamāna: see phrase abhijjamāne udake under abhijj˚, with which cp. phrase abhejjantyā pathavyā Ja.vi.508, which is difficult to explain (not breaking? for abhijjantī after abhejja & abhedi, and *abhijjanto for abhijjamāna, intrs.?). imper. bhijjatu Thag.312
praet. 2nd pl. bhijjittha Ja.i.468 aor. abhedi Ud.93 (abhedi kāyo)
fut bhijjhissati DN-a.i.266; grd. bhijjitabba Ja.iii.56; on grd. ˚bhijja see pabhindati; grd. bhejja in abhejja not to be broken (q.v.).

Pass. of bhindati, cp. Sk. bhidyate

Bhijjana

neuter breaking up, splitting, perishing; destruction Ja.i.392; Ja.v.284; Ja.vi.11; Dhp-a.i.257 (kaṇṇā bhijjan’ ākāra-pattā); Thag-a.43 (bhijjana-sabhāva of perishable nature; expln of bhidura Thig.35); Pv-a.41 (˚dhammā destructible, of sankhārā)
Der. abhijjanaka see sep.

fr. bhijjati

Bhitti

feminine a wall Vin.i.48; DN.ii.85; SN.ii.103; SN.iv.183 SN.v.218; Ja.i.491; Vism.354 = Vb-a.58 (in comparison) Thag-a.258; Vv-a.42, Vv-a.160, Vv-a.271, Vv-a.302; Pv-a.24.

  • -khīla a pin (peg) in the wall Vin.ii.114, Vin.ii.152.
  • -pāda the support or lower part of a wall Ja.iv.318.

fr. bhid, cp. *Sk. bhitta fragment, & Class. Sk. bhitti wall

Bhittika

adjective having a wall or walls Ja.iv.318 (naḷa ˚ā paṇṇasālā); Ja.vi.10 (catu˚ with 4 walls).

fr. bhitti

Bhidura

adjective fragile, perishable, transitory Thig.35 (= bhijjana-sabhāva Thag-a.43).

fr. bhid

Bhindati

to split, break, sever destroy, ruin. In two bases: *bhid (with der. *bhed) *bhind;

  1. *bhid: aor. 3rd sg. abhida (= Sk abhidat) DN.ii.107; Ja.iii.29 (see also under abhida) abbhidā Ja.i.247; Ja.ii.163, Ja.ii.164
    fut bhecchati (Sk bhetsyati) AN.i.8
    ger bhetvā (Sk. bhittvā) Thag.753; Snp.62 (variant reading BB bhitvā)
    grd bhejja: only neg abhejja (q.v.). See also der. bheda, bhedana
    pp bhinna & Pass.; bhijjati
  2. *bhind: pres. bhindati Mnd.503; Dhp-a.i.125 (kathaṃ bh. to break a promise) Sdhp.47
    ppr bhindanto Mhvs.5, Mhvs.185
    pot bhinde Vism.36 (sīlasaṃvaran)
    fut bhindissati Vin.ii.198
    aor bhindi Ja.i.467 (mitta-bhāvaṃ); abhindi AN.iv.312 (atta-sambhavaṃ)
    ger bhinditvā Ja.i.425, Ja.i.490; Pv-a.12; also in phrase indriyāni bhinditvā breaking in one’s senses, i.e. mastering, controlling them Ja.ii.274; Ja.iv.104, Ja.iv.114, Ja.iv.190

caus 1 bhedeti see vi˚. Caus. ii. bhindāpeti to cause to be broken Ja.i.290 (sīlaṃ); Ja.vi.345 (pokkharaṇiṃ) and bhedāpeti Vin.iii.42
See also bhindana.

bhid, Sk. bhinatti; cp. Lat. findo to split, Goth. beitan = Ger. beissen. Def. at Dhtp.381, Dhtp.405 by “vidāraṇe” i.e. splitting

Bhindana

adjective breaking up, brittle, falling into ruin SN.i.131 (kāya).

fr. bhindati

Bhindivāla

a sort of spear Ja.vi.105, Ja.vi.248 Abhp.394.

Non-Aryan; Epic Sk. bhindipāla spear, but cp Prk bhiṇḍi-māla & ˚vāla, Pischel, Prk. Gr. § 248 see also Geiger, P.Gr. § 38

Bhinna
  1. broken, broken up (lit. & fig.) Snp.770 (nāvā); Ja.i.98 (abhinna magga an unbroken path); Ja.iii.167 (uda-kumbha); Pv-a.72 (˚sarīra-cchavi)
  2. (fig.) split, fallen into dissension, not agreeing DN.iii.117 = DN.iii.210, DN.iii.171
    Usually in compounds, & often to be translated by prep. “without,” e.g. bhinnahirottappa without shame

Cp. sam˚

  • -ājīva without subsistence, one who has little means to live on, one who leads a poor mode of living Mil.229 sq. (opp. parisuddh’ ājīva); Vism.306
  • -nāva ship-wreeked Ja.iv.159.
  • -paṭa a torn cloth, in cpd. ˚dhara “wearing a patchwork cloth,” i.e. a bhikkhu (see also s. v. bhikkhu) Thag.1092.
  • -plava ship-wrecked Ja.iii.158.
  • -manta disobeying (i.e. breaking) a counsel Ja.vi.437.
  • -sira with a broken head Ja.iv.251.
  • -sīmā (f.) one who has broken the bounds (of decency) Mil.122.
  • -sīla one who has broken the norm of good conduct Vism.56.
  • -hirottappa without shame, shameless Ja.i.207.

pp. of bhindati

Bhinnatta

neuter state of being broken or destroyed, destruction AN.iv.144.

fr. bhinna

Bhiyyo

(Bhīyo, Bhīyyo)

  1. (adj.) more Snp.61 (dukkham ettha bhiyyo), Snp.584 (id.), Snp.306 (bh. taṇhā pavaḍḍhatha); Dhp.313 (bh. rajan ākirate), Dhp.349 (bh. taṇhā pavaḍḍhati).
  2. (adv.) in a higher degree, more, repeatedly, further SN.i.108 (appaṃ vā bhīyo less or more); Snp.434 (bh. cittaṃ pasīdati) Dhp.18 (bh. nandati = ativiya n. C.); Mil.40
    See also bhiyyoso, yebhuyyena.
  • -kamyatā desire for more, greed Vin.ii.214.
  • -bhāva getting more, increase, multiplication DN.iii.221; Vin.iii.45; SN.v.9, SN.v.198, SN.v.244; AN.i.98; AN.v.70; Vb-a.289.

Vedic bhūyas, compar. form fr. bhū, functioning as compar. to bhūri. On relation Sk bhūyaḥ: P. bhiyyo cp. Sk. jugupsate: P. jigucchati

Bhiyyoso

adverb still more, more and more, only in cpd. -mattāya [cp. BSk. bhūyasyā mātrāya Mvu.ii.345; Divy.263 & passim exceedingly, abundantly AN.i.124 = Pp.30 (explained at Pp-a 212 by “bhiyyoso-mattāya uddhumāyana-bhāvo daṭṭhabbo”); Ja.i.61; Pv-a.50.

abl. formation fr. bhiyyo 1

Bhisa

neuter the sprout (fr. the root) of a lotus the lotus fibres, lotus plant SN.i.204; SN.ii.268; Ja.i.100 Ja.iv.308.

  • -puppha the lotus flower Snp.2 (= paduma-puppha Snp-a.16).
  • -muḷāla fibres & stalk of the lotus Ja.v.39 Vism.361.

cp. Vedic bisa, with bh for b: see Geiger, P.Gr. § 40 1a

Bhisakka

a physician MN.i.429; AN.iii.238 AN.iv.340; Iti.101; Mil.169, Mil.215, Mil.229, Mil.247 sq., Mil.302; Vism.598 (in simile); DN-a.i.67, DN-a.i.255.

cp. Vedic bhiṣaj physician, P. bhesajja medicine & see Geiger, Pali Grammar § 63#1

Bhisi1

feminine a bolster, cushion pad, roll Vin.i.287 sq. (cīvara˚ a robe rolled up); Vin.ii.150 Vin.ii.170; Vin.iii.90; Vin.iv.279. Five kinds are allowed in a Vihāra, viz. uṇṇa-bhisi, cola˚, vāka˚, tiṇu˚, paṇṇa˚, i.e. bolsters stuffed with wool, cotton-cloth, bark, grass or talipot leaves, Vin.ii.150 = Vb-a.365 (tiṇa˚).

  • -bimbohana bolster & pillow Vin.i.47; Vin.ii.208; Dhp-a.i.416; Vb-a.365.

cp. Epic Sk. bṛṣī & bṛsī, with bh for b, as in Prk. bhisī, cp. Pischel, Prk. Gr. § 209

Bhisi2

a raft Snp.21
Andersen, Pali Reader, Glossary s. v. identifies it with bhisi1 and asks: “Could it also mean a sort of cushion, made of twisted grass used instead of a swimming girdle?”

etym.?

Bhisikā

feminine a small bolster Vin.ii.148 (vātapāna˚ a roll to keep out draughts); Kp-a.50 (tāpasa˚ variant reading Kk kapala-bhitti, see Appendix to Indexes on Sutta Nipāta & Pj.).

fr. bhisi1

Bhismā

feminine terror, fright DN.ii.261 (˚kāya adj. terrific).

= bhiṃsā

Bhīta

frightened, terrified, afraid Dhp.310; Ja.i.168 (niraya-bhaya˚); Ja.ii.110 (maraṇa-bhaya˚), Ja.ii.129, Ja.iv.141 (+ tasita); Pv-a.154, Pv-a.280 (+ tasita). Cp. sam˚.

pp. of bhāyati

Bhībhaccha

see bībhaccha.

Bhīma

adjective dreadful, horrible, cruel, awful Ja.iv.26; Mil.275.

  • -kāya of horrible body, terrific Ja.v.165.
  • -rūpa of terrifying appearance Thig.353.
  • -sena having a terrifying army Ja.iv.26; Ja.vi.201. Also Np. of one of the 5 sons of King Paṇḍu Ja.v.426; Vism.233.

fr. bhī, cp. Vedic bhīma

Bhīmala

adjective terrifying, horrible, awful Ja.v.43 (T. bhīmūla, but read bhīmala; C. explains by bhiṃsanaka-mahāsadda).

fr. bhīma

Bhīrati

Pass. to bharati, only in cpd. ppr. anubhīramāna MN.iii.123 (chatta: being brought up,or carried behind) Neumann, M. trsl.2iii.248 translates “über ihm schwebt,” & proposes reading (on p. 563); anu-hīramāna (fr. hṛ;). This reading is to be preferred, & is also found at DN.ii.15.

Bhīru

adjective noun

  1. fearful, i.e. having fear, timid, afraid, shy, cowardly Sdhp.207 (dukkha˚); usually in neg. abhīru not afraid, without fear, combined with anutrāsin: see utrāsin.
  2. fearful i.e. causing fear, awful, dreadful, terrible Pv.ii.4#1 (˚dassana terrible to look at).
  3. (m.) fear, cowardice Snp.437 (= utrāsa Snp-a.390).
  • -ttāṇa refuge for the fearful, adj. one who protects those who are in fear AN.ii.174; Iti.25; Sdhp.300.

fr. bhī; cp. Vedic bhīru

Bhīruka

adjective afraid, shy, cowardly, shunning (-˚) Vism.7 (pāpa˚), Vism.645 (jīvitu-kāma bhīruka-purisa).

fr. bhīru

Bhīsana

adjective = bhiṃsana (q.v.) Pv.iv.3#5 (variant reading in Pv-a.251), explained by bhayajanana Pv-a.251, where C. reading also bhīsana.

Bhukka

adjective barking, n a barker, i.e. dog; only in redupl. intens. formation bho-bhu-kka (cp. E. bow-wow), lit. bhu-bhu-maker (: kka fr. kṛ;?) Ja.vi.354 (C.: bhun-karaṇa). See also bhussati.

fr. onomat. root *bhukk, dialectical, cp. Prk. bhukkai to bark, bhukkiya barking, bhukkana dog (Pischel, Prk. Gr. § 209); the root bhukk (bukk) is given by Hemacandra 4, 98 in meaning “garjati (see P. gajjati), cp. also Prk. bukkaṇa crow

Bhuṅkaraṇa

adjective noun making “bhu,” i.e. bow-wow, barking Ja.vi.355 (˚sunakha) variant reading bhu-bhukka-sadda-karaṇa.

bhu + kṛ; see bhukka

Bhucca

adjective only in cpd. yathā-bhuccaṃ (nt. adv.) as it is, that which really is, really (= yathā bhūtaṃ) Thig.143. See under yathā.

ger. of bhū in composition, corresponding to *bhūtya → *bhutya, like pecca (*pretya) fr. pra + i In function equal to bhūta

Bhuja1

masculine & neuter the arm Snp.48 (explained by Cnd.478 as hattha, hand); Snp.682 (pl. bhujāni); Ja.v.91, Ja.v.309; Ja.vi.64 Bv.i.36; Vv.64#18.

cp. Epic & Class. Sk. bhuja m. & bhujā; bhuj, bhujate to bend, lit. “the bender”; the root is explained by koṭilya (koṭilla) at Dhtp.470 (Dhtm.521). See also bhuja3. Idg. *bheṅg, fr. which also Lat. fugio to flee = Gr. φεύγω, Lat. fuga flight = Sk bhoga ring, Ohg. bouc; Goth. biugan to bend = Ger beugen & biegen; Ohg. bogo = E. bow. Semantically cp. Lat. lacertus the arm, i.e. the bend, fr. *leq to bend to which P. laguḷa a club (q.v. for etym.), with which cp. Lat. lacerta = lizard, similar in connotation to P bhujaga snake

Bhuja2

clean, pure, bright, beautiful Ja.vi.88 (˚dassana beautiful to look at; C. explains by kalyāṇa dassana).

fr. bhuñjati2

Bhuja3

adjective bending, crooked, in bhuja-laṭṭhi betel-pepper tree Ja.vi.456 (C.: bhujangalatā perhaps identical with bhujaka?), also in cpd bhuja-ga going crooked, i.e. snake Mil.420 (bhujaginda king of snakes, the cobra); Dāvs. 2, 17; also as bhujaṅga Dāvs 2, Dāvs 56, & in der.; bhujaṅga-latā “snakecreeper,” i.e. name of the betel-pepper Ja.vi.457; and bhujaṅgama SN.i.69
Cp. bhogin2.

fr. bhuj to bend

Bhujaka

a fragrant tree growing (according to Dhpāla) only in the Gandhamādana grove of the Devaloka Vv.35#5; Vv-a.162.

fr. bhuj, as in bhuñjati2; or does it belong to bhuja3 and equal to bhuja-laṭṭhi?

Bhujissa
  1. (n. m.) a freed slave freeman; a servant as distinguished from a slave Vin.i.93; Ja.ii.313; Pv-a.112
    bhujissaṃ karoti to grant freedom to a slave Ja.v.313; Ja.vi.389, Ja.vi.546; Dhp-a.i.19 Thag-a.200
    f. bhujissā Vin.ii.271 (in same sequence as bhujissa at Vin.i.93).
  2. (adj.) freeing fr. slavery productive of freedom DN.ii.80 (cp. Dial. ii.80); DN.iii.245; SN.ii.70; SN.iv.272; AN.iii.36, AN.iii.132, AN.iii.213; Vism.222 (with exegesis). Cp. bhoja & bhojaka.
  • -bhāva state of being freed fr. slavery, freedom Thag-a.200.

cp. BSk. bhujiṣya Divy.302, according to Mhvyut § 84 meaning “clean”; thus fr. bhuj (see bhuñjati2) to purify, sort out

Bhuñjaka

adjective eating, one who eats or enjoys, in -sammuti definition of “eater,” speaking of an eater, declaration or statement of eating Vb-a.164.

fr. bhuñjati1

Bhuñjati1

to eat (in general), to enjoy, make use of, take advantage of, use Snp.102, Snp.240, Snp.259, Snp.619; Dhp.324 Pp.55.
pot bhuñjeyya Snp.400; Dhp.308, 2nd pl bhuñjetha Dhp.70; Mhvs.25, Mhvs.113.
imper 2nd med bhuñjassa SN.v.53; 3rd act. bhuñjatu SN.i.141; Snp.479 bhuñjassu Snp.421;
ppr bhuñjanto Ja.iii.277: bhuñjamāna Thag.12; Snp.240.
fut 1st sg. bhokkhaṃ [Sk bhoksyāmi] Ja.iv.117.
aor 1st sg. bhuñjiṃ Miln 47 3rd sg. bhuñji Ja.iv.370; 3rd pl. abhuñjiṃsu Thag.922 abhuñjisuṃ Mhvs.7, Mhvs.25.
ger bhutvā Ja.iii.53 (= bhuñjitvā C.); Dhp-a.i.182; bhutvāna Snp.128.
grd bhuñjitabba Mhvs.5, Mhvs.127.
inf bhottuñ: see ava˚.
pp bhutta
caus bhojeti (q.v.). Cp. bhoga bhojana, bhojanīya, bhojja; also Desid. pp. bubbhukkhita; & ābhuñjati.

(bhuj) to Lat. fruor, frūx = E. fruit, frugal etc.; Goth. brūkjan = As. brūkan = Ger. brauchen. The Dhtp.379 (& Dhtm.613) explains bhuj by “pālan ajjhohāresu,” i.e. eating & drinking for the purpose of living

Bhuñjati2

to clean, purify cleanse: see bhuja2 and bhujissa, also bhoja & bhojaka.

bhuj to purify, cleanse, sift, not given in this meaning by the Dhātupāṭha. Cp. Av. buxti purification buj to clean, also Lat. fungor (to get through or rid of, cp. E. function), Goth. us-baugjan to sweep; P paribhuñjati 2, paribhojaniya & vinibbhujati. See Kern, Toevoegselen p. 104, s. v. bhujissa

Bhuñjana

neuter taking food, act of eating, feasting Ja.iv.371 (˚kāraṇa); Pv-a.184.

  • -kāla meal-time Dhp-a.i.346.

fr. bhuñjati1

Bhutta
  1. (Pass.) eaten, being eaten Snp.p.15; Dhp.308; impers. eating Vin.iv.82 (bhuttaṃ hoti). Also -geha eating house Ja.v.290, and in phrase yathā-bhuttaṃ bhuñjatha “eat according to eating,” i.e. as ought to be eaten, eating in moderation DN.ii.173 (where Rh. D., Dial. ii.203, trsls “ye shall eat as ye have eaten”) = DN.iii.62, DN.iii.63 (where Rh. D., Dial. iii.64 trsls “enjoy your possessions as you have been wont to do”; see note ibid.). We should favour a translation in the first sense
    dubbhuttaṃ, indigestible
  2. (Med. cp. bhuttar) having eaten, one who has eaten Mil.370 (sace bhutto bhaveyy’ âhaṃ); also in phrase bhutta-pātar-āsa after having eaten breakfast Ja.ii.273; Dhp-a.iv.226.
  • -āvasesa the remainder of a meal Vin.ii.216.

pp. of bhuñjati1; Sk. bhukta

Bhuttar

one who eats or has eaten, or enjoys (cp. bhutta 2) Ja.v.465 (ahaṃ bhuttā bhakkhaṃ ras’ uttamaṃ).

n. ag. fr. bhuj, cp. Sk. bhoktṛ already Vedic & Epic

Bhuttavant

adjective having eaten, one who has eaten Ja.v.170 (= kata-bhatta-kicca); Vv-a.244.

bhutta + vant

Bhuttāvin

adjective having eaten, one who has had a meal nom. sg. bhuttāvī Vin.iv.82; Mil.15 (+ onīta-pattapāṇi); Pv-a.23 (+ pavārita); Snp-a.58; instr. bhuttāvinā Vin.iv.82; gen. dat. bhuttavissa DN.ii.195. acc. bhuttāviṃ Vin.i.213; Snp.p.111 (+ onīta-pattapāṇiṃ) Ja.v.170; nom. pl. bhuttāvī Vin.iv.81, & bhuttāvino SN.iv.289.

bhutta + suffix ˚āvin, corresponding to Vedic ˚āyin

Bhumma

adjective noun

  1. belonging to the earth, earthly, terrestrial; nt. soil, ground, floor Snp.222 (bhūtāni bhummāni earthly creatures contrasted with creatures in the air, antalikkhe), Snp.236 (id.); Sdhp.420 (sabba-bhummā khattiyā). pl. bhummā the earthly ones, i.e. the gods inhabiting the earth, esp tree gods (Yakkhas) Vv.84#2 (= bhumma-deva Vv-a.334)-nt. ground: Pv.ii.10#2 (yāva bhummā down to the ground); variant reading BB bhūm(i).
  2. the locative case Kp-a.106, Kp-a.111, Kp-a.224; Snp-a.140, Snp-a.210, Snp-a.321, Snp-a.433; Pv-a.33.

-attharaṇa “earth-spread,” a ground covering, mat carpet Vin.i.48; Vin.ii.208; Vin.iv.279. -antara “earth-occasion,” i.e. 1 sphere of the earth, plane of existence Mil.163; Dhs-a.296 2 in ˚pariccheda discussion concerning the earth, i.e. cosmogony Dhs-a.3. -antalikkha earthly and celestial, over earth & sky (of portents) Mil.178. The form would correspond to Sk. *bhaum-āntarīkṣa.; -jāla “terrestrial net (of insight) gift of clear sight extending over the globe (perhaps to find hidden treasures) Snp-a.353 (term of a vijjā, science or magic art). Cp. bhūrikamma bhūrivijjā
ṭṭha a put into the earth, being in the earth, found on or in the earth, earthly Vin.iii.47 b standing on the earth Dhp.28 c resting on the earth Mil.181. Also as ˚ka living on earth, earthly (of gods) Ja.iii.87. -deva a terrestrial deva or fairy AN.iv.118; Pts.ii.149; Vb-a.12; Dhp-a.i.156; Vv-a.334; Pv-a.5, Pv-a.43, Pv-a.55, Pv-a.215, Pv-a.277. -devatā = ˚deva Ja.iv.287 (= yakkha); Kp-a.120.

fr. bhūmi, Vedic bhūmya

Bhummi1

feminine that which belongs to the ground, i.e. a plane (of existence), soil, stage (as t.t. in philosophy) Dhs-a.277 (˚y-āpatti), Dhs-a.339 (id.), Dhs-a.985 (dukkha˚), Dhs-a.1368, Dhs-a.1374 sq. (see Dhs trsl.2 231).

fr. bhumma

Bhummi2

a voc. of friendly address “my (dear) man” (lit. terrestrial) Vin.ii.304 (= piyavacanaṃ Bdhgh).

old voc. of bhumma

Bhuyya

the regular P. representative of Sk. bhūyas (compar.); for which usually bhiyya (q.v.). Only in cpd. yebhuyyena (q.v.).

Bhuvi

see bhū.

Bhusa1

chaff, husks AN.i.241 (-āgāra chaff-house); Dhp.252 (opuṇāti bhusaṃ to sift husks); Ud.78; Pv.iii.4#1; Pv.iii.10#7; Vv-a.47 (tiṇa litter).

cp. Vedic busa (nt.) & buśa (m.)

Bhusa2

adjective strong, mighty, great Dhp.339 (taṇhā = balavā Dhp-a.iv.48); Ja.v.361 (daṇḍa daḷha, balavā C.)
nt. bhusaṃ (adv.) much, exceedingly, greatly, vehemently. In compounds bhusaṃ˚ & bhusa˚-SN.i.69; Ja.iii.441; Ja.iv.11; Ja.v.203 (bhusa-dassaneyya), Ja.vi.192; Vv.6#9; Pv.3#38; Pv.iv.7#7; Mil.346; Snp-a.107 (“verbum intensivum”); Sdhp.289.

cp. Vedic bhṛśa

Bhusati, Bhussati

to bark DN-a.i.317 (bhusati vv.ll. bhussati & bhūsati); Dhp-a.i.171, Dhp-a.i.172
See also bhasati & bhukka;
pp bhusita.

perhaps a legitimate form for Sk. bhaṣate (see P. bhasati), with u for a, so that the suggested correction of bhusati to bhasati (see under bhasati) is unfounded

Bhusikā

feminine chaff AN.i.242; Vin.ii.181.

fr. bhusa1

Bhusita

barking Ja.iv.182 (˚sadda, barking, noise). See also bhasita.

pp. of bhusati

Bhuseti

to make strong, to cause to grow (?) Ja.v.218 (C. explains by “bhusaṃ karoti, vaḍḍheti” p. 224).

Denom. fr. bhusa2 = *bhṛśayati; but not certain, may have to be read bhūseti, to endeavour, cp. Sk bhūṣati

Bhū1

adjective being, (n.) creature, living being in pāṇa-bhū a living being (a breathing being) Ja.v.79 (= pāṇa-bhūta C.).

fr. bhū

Bhū2

feminine the earth; loc. bhuvi according to Kaccāyana; otherwise bhuvi is aor. 3rd sg. of bhū: see Pischel, Prk. Gr. § 516; Geiger, Pali Gr. § 865.

fr. bhū, otherwise bhūmi

Bhūkuṭi

feminine frown, anger, superciliousness MN.i.125 (variant reading bhakuṭi & bhā˚); Ja.v.296.

a different spelling of bhakuṭi, q.v
Cp. Sk. bhṛkuti & bhrukuṭi

Bhūja

the Bhūrja tree, i.e. a kind of willow Ja.v.195, Ja.v.405 (in both places = ābhujī), Ja.v.420.

cp. late Sk. bhūrja, with which related Lat. fraxinus ash, Ags. beorc = E. birch, Ger. birke

Bhūta

grown, become; born, produced; nature as the result of becoming. The (exegetical) definition by Bdhgh of the word bhūta is interesting. He (at MN-a.i.31) distinguishes the foll. 7 meanings of the term:

  1. animate Nature as principle or the vital aggregates (the 5 Khandhas), with ref. MN.i.260;
  2. ghosts (amanussā) Snp.222;
  3. inanimate Nature as principle, or the Elements (the 4 dhātus SN.iii.101 (mahābhūtā);
  4. all that exists, physical existence in general (vijjamānaṃ) Vin.iv.25 (bhūtaṃ)
  5. what we should call a simple predicative use, is exemplified by a typical dogmatic example, viz. “kālaghaso bhūto,” where bhūta is given as meaning khīṇāsava (Arahant) Ja.ii.260;
  6. all beings or specified existence, animal kingdom (sattā) DN.ii.157;
  7. the vegetable kingdom, plants, vegetation (rukkh’ ādayo Vin.iv.34 (as bhūta-gāma)

Meanings

  1. bhūtā bhūtāni; (pl.) beings, living beings, animate Nature Snp.35 (explained at Cnd.479 as 2 kinds, viz. tasā & thāvarā movable & immovable; SN.ii.47 (K.S. ii.36) mind and body as come-to-be; Dhp.131 (bhūtāni), Dhp.405; MN.i.2 sq (paṭhavī, āpo etc., bhūtā, devā, Pajāpatī etc.), MN.i.4; MN-a.i.32. The pl. nt. bhūtāni is used as pl. to meaning 2, viz. inanimate Nature, elements, usually enumerated under term mahā- bhūtāni.
  2. (nt.) nature, creation world MN.i.2 (bhūte bhūtato sañjānāti recognises the beings from nature, i.e. from the fact of being nature) Dhs-a.312 (˚pasāda-lakkhaṇa, see Expos. 409). See compounds -gāma, ˚pubba (?).
  3. (nt. adj.) that which is i.e. natural, genuine, true; nt. truth; neg. abhūta falsehood, lie Snp.397; Pv-a.34. See compounds ˚bhāva ˚vacana, ˚vāda.
  4. a supernatural being, ghost demon, Yakkha; pl. bhūtā guardian genii (of a city Ja.iv.245. See compounds ˚vijja, ˚vejja.
  5. (-˚) pp. in predicative use (cp. on this meaning Bdhgh’s meaning No. 5, above):
    1. what has been or happened; viz mātu-bhūtā having been his mother Pv-a.78; abhūtapubbaṃ bhūtaṃ what has never happened before happened (now) DN-a.i.43 (in expln of abbhuta)
    2. having become such & such, being like, acting as, being quâsi (as it were), consisting of, e.g. andha˚ blind, as it were Ja.vi.139; aru˚ consisting of wounds Dhp-a.iii.109; udapāna˚ being a well, a well so to speak Pv-a.78; opāna˚ acting as a spring AN.iv.185; hetu as reason, being the reason Pv-a.58; cp. cakkhu˚ having become an eye of wisdom. Sometimes bhūta in this use hardly needs to be translated at all.

-kāya body of truth Dhp-a.i.11
gāma vegetation, as trees, plants, grass, etc. Under bhūtagāma Bdhgh understands the 5 bīja-jātāni (5 groups of plants springing from a germinative power: see bīja), viz mūla-bījaṃ, khandha˚, phala˚, agga˚, bīja˚. Thus in C. on Vin.iv.34 (the so-called bhūtagāma-sikkhāpada quoted at Dhp-a.iii.302 & Snp-a.3); cp. MN.iii.34; Ja.v.46; Mil.3, Mil.244. -gāha possession by a demon Mil.168 (cp. Divy.235). -ṭṭhāna place of a ghost Kp-a.170 -pati (a) lord of beings Ja.v.113 (of inda); Ja.vi.362 (id.) Vv.64#1 (id.). (b) lord of ghosts, or Yakkhas Ja.vi.269 (of Kuvera). -pubba (a) as adj. (-˚) having formerly been so & so, as mātā bhūtapubbo satto, pitā etc., in untraced quotation at Vism.305; also at Snp-a.359 (Bhagavā kuṇāla-rājā bhūtapubbo) (b) as adv (bhūtapubbaṃ) meaning: before all happening, before creation, at a very remote stage of the world, in old times, formerly Vin.ii.201; DN.i.92; DN.ii.167, DN.ii.285, DN.ii.337; MN.i.253; MN.iii.176; SN.i.216, SN.i.222, SN.i.227; SN.iv.201; SN.v.447; AN.iv.136 = Vism.237; AN.iv.432; Ja.i.394; Dhp-a.i.56 -bhavya past and future DN.i.18. -bhāva truthful character, neg. a˚ Pv-a.14. -vacana statement of reality or of the truth Snp-a.336. -vādin truthful speaking the truth MN.i.180; DN.iii.175; Pp.58; untruthful Dhp.306; Ja.ii.416. -vikāra a natural blemish fault of growth, deformity Snp-a.189 (opp. nibbikāra) -vijjā knowledge of demons, exorcism DN.i.9; Dhp.i.93 cp. Dial. i.17). -vejja a healer of harm caused by demons, an exorcist Vin.iv.84; Ja.ii.215; Ja.iii.511; Mil.23.

pp. of bhavati, Vedic etc. bhūta

Bhūtatta

neuter the fact of having grown, become or being created (i.e. being creatures or part of creation) Vism.310 (in def. of bhūtā); MN-a.i.32 (id.).

abstr. fr. bhūta

Bhūtanaka

a fragrant grass; Andropogon schoenanthus Ja.vi.36 (= phanijjaka); Vism.543 (so variant reading for T. bhūtinaka).

cp. *Sk. bhūtṛna

Bhūtika

adjective (-˚) in cpd. cātummahā˚ belongs to the whole expression, viz. composed of the 4 great elements MN.i.515.

Bhūnaha

a destroyer of beings Snp.664 (voc. bhūnahu, explained by Snp-a.479 as “bhūti-hanaka vuddhi-nāsaka”; vv.ll. bhūnahaṭa bhūnahoṭa, bhūhata, all showing the difficulty of the archaic word); Ja.v.266 (pl. bhūnahuno, explained by C 272 as “isīnaṃ ativattāro attano vaḍḍhiyā hatattā bh.”). Cp. MN.i.502 (“puritanical” suggested by Lord Chalmers).

difficult to expln; is it an old misspelling for bhūta + gha? The latter of han?

Bhūma

(-˚)

  1. (lit.) ground, country, district SN.iii.5 (pacchā˚ the western district).
  2. (fig. ground, reason for, occasion; stage, step Snp.896 (avivāda˚ ground of harmony; according to Snp-a.557 epithet of Nibbāna).

= bhūmi

Bhūmaka & ˚ika

(adj.) (only-˚)

  1. having floors or stories (of buildings) as dve˚ pāsāda Dhp-a.i.414; pañca˚; pāsāda a palace with 5 stories Ja.i.58, Ja.i.89; satta˚; with 7 stories (pāsāda) Dhp-a.ii.1, Dhp-a.ii.260. The form -ika at Dhp-a.i.182 (dve˚ geha).
  2. belonging to a place or district, as jāti˚ from the land of (their) birth MN.i.147; pacchā˚; from the western country SN.iv.312 (brāhmaṇā).
  3. being on a certain plane or in a certain state, as paritta˚ & mahā˚; Vb.340 te˚; in 3 planes Snp-a.4 (of the 5 Khandhas), Snp-a.510 (˚vaṭṭa); Dhp-a.i.36 (kusala), Dhp-a.i.305 (˚vaṭṭa); Dhp-a.iv.69 (tebhūmaka-vaṭṭa-sankhātaṃ Māra-bandhanaṃ), Dhp-a.iv.72 (dhammā) catu˚; in 4 planes Dhs-a.296 (kusala); Dhp-a.i.35 (citta) The form -ika at Dhp-a.i.288 (with ref. to citta).

from bhūma, or bhūmi

Bhūmi

feminine

  1. (lit.) ground, soil, earth Vin.ii.175; Snp.418 (yāna carriage road); Pv.i.10#14≈; Snp-a.353 (heṭṭhā-bhūmiyaṃ under the earth); Dhp-a.i.414 (id., opp. upari-bhūmiyaṃ)
  2. place, quarter, district, region MN.i.145 (jāti district of one’s birth); Snp.830 (vighāta˚); Cnd.475 (danta˚); Dhp-a.i.213 (āpāna˚); Pv-a.80 (susāna˚)- uyyāna˚; garden (-place or locality) Vv.64#19; Pv.ii.12#9 Ja.i.58.
  3. (fig.) ground, plane, stage, level; state of consciousness, Vin. i.17; Vb.322 sq.; Vism.126, Vism.442 (with ref. to the 4 Paṭisambhidā, as sekha-bhūmi asekha-bhūmi), Vism.517 (paññā˚-niddesa). usually -˚ indriya˚ Ne.192; dassana˚ plane of insight Ne.8, Ne.14 Ne.50; sukha˚ ground for happiness Dhs.984 (cp Dhs-a.214)
    bhūmi-ttaya the 3 stages, viz kāmâvacara, rūpâvacara, lokuttara Vism.493
    pl bhūmiyo Pts.ii.205 = Vism.384 (applied to the 4 jhānas) purisa˚ (aṭṭha p. bh. eight stages of the individual viz. manda-bhūmi, khiḍḍā˚, vīmaṃsana˚, ujugata˚ sekha˚, samaṇa˚, jina˚, panna˚, or as trsld by Rh. D in Dial. i.72, under “eight stages of a prophet’s existence”; babyhood, playtime, trial time, erect time learning time, ascetic time, prophet time & prostrate time. Cp. the 10 decades of man’s life, as given by Bdhgh at Vism.619)

Bdhgh, when defining the 2 meanings of bhūmi as “mahā-paṭhavī” and as “cittuppāda” (rise of thought) had in view the distinction between its literal & figurative meaning. But this def (at Dhs-a.214) is vague & only popular
An old loc of bhūmi is; bhumyā, e.g. Ja.i.507; Ja.v.84. Another form of bhūmi at end of compounds is bhūma (q.v.).

  • -kampa shaking of the ground, earthquake Mil.178
  • -gata “gone into the soil,” i.e. hiding, stored away Ja.i.375.
  • -ghana thick soil Snp-a.149, cp. paṭhavi-ghana ibid. p.146.
  • -tala ground (-surface) Pv-a.186.
  • -padesa place or region upon the earth Ja.vi.95.
  • -pappaṭaka outgrowths in the soil DN.iii.87 = Vism.418.
  • -pothana beating the ground Dhp-a.i.171.
  • -bhāga division of the earth, district Ja.i.109; Ja.v.200; Vv-a.125; Pv-a.29, Pv-a.154
  • -laddh’ (uppanna) acquired on a certain stage of existence Snp-a.4.
  • -saya lying or sleeping on the ground Dhp-a.ii.61.

cp. Vedic bhūmi, Av. būmiš soil, ground, to bhū, as in bhavati, cp. Gr. φύσις etc. See bhavati

Bhūri1

feminine the earth; given as name for the earth (paṭhavi) at Pts.ii.197; see also def. at Dhs-a.147. Besides these only in 2 doubtful compounds, both resting on demonology, viz. bhūrikamma DN.i.12, explained as “practices to be observed by one living in a bhūrighara or earth-house” (?) DN-a.i.97, but cp. Vedic bhūri-karman “much effecting”; and bhūrivijjā DN.i.9, explained as “knowledge of charms to be pronounced by one living in an earth-house” (?) DN-a.i.93. See Dial. i.18, i.25. The meaning of the terms is obscure there may have been (as Kern rightly suggests: see Toevoegselen s. v.) quite a diff. popular practice behind them which was unknown to the later Commentator. Kern suggests that bhūri-vijjā might be a secret science to find gold (digging for it: science of hidden treasures) and -kamma might be “making gold” (alchemistic science). Perhaps the term bhumma-jāla is to be connected with these two.

cp. late Sk. bhūr

Bhūri2

adjective wide, extensive, much, abundant, Dhs-a.147 (in def. of the term bhūri1, i.e. earth); otherwise only in compounds: -pañña (adj.) of extensive wisdom, very wise SN.iv.205; Snp.346, Snp.792, Snp.1097 Snp.1143; Pv.iii.5#5; Pts.ii.197 (“paṭhavī-samāya vitthatāya vipulāya paññāya samannāgato ti bhūripañño, with other definitions); Mnd.95 (same expln as under Pts.ii.197); Cnd.415 C. (id.). -paññāṇa (adj.) same as ˚pañña Snp.1136 ≈ (cp. Cnd.480). -medhasa (adj.) very intelligent SN.i.42, SN.i.174; SN.iii.143; AN.iv.449; Snp.1131, Snp.1136 Thag.1266; Pv.iii.7#7.

cp. Vedic bhūri

Bhūrī

feminine knowledge, understanding intelligence Dhp.282, quoted at Dhs-a.76 (explained as termed so because it is as widespread as the earth; Dhs.16; Dhp-a.iii.421; same expln at Dhs-a.148) Ja.vi.415.

is it original? Cp. BSk. bhūri in same sense at Lal.444, Lal.541; Mvu.iii.332

Bhūsana

neuter ornament, decoration Vism.10 (yatino-sīla-bhūsana-bhūsitā contrasted to rājāno muttāmaṇi-vibhūsitā).

fr. bhūṣ

Bhūsā

feminine ornament, decoration, only in cpd. bhūsa-(read bhūsā-)dassaneyya beautiful as an ornament Pv.iii.3#2.

fr. bhūṣ

Bhūseti

to adorn, embellish, beautify. Only in pp. bhūsita adorned with (-˚) Pv.ii.9#52, Pv.ii.12#7; Pv.iii.3#5; Ja.vi.53. Cp. vi˚.

Caus. of bhūṣ, to be busy; in meaning “to adorn” etc. Explained at Dhtp. 315, 623 by alaṅkāra

Bheka

a frog Thag.310; Ja.iii.430; Ja.iv.247; Ja.vi.208.

cp. Vedic bheka, onomat.

Bhecchati

is fut. of bhindati (q.v.).

Bhejja

adjective to be split, only in neg. form abhejja not to be split or sundered Snp.255; Ja.i.263; Ja.iii.318; Pp.30; Mil.160, Mil.199.

grd. of bhindati

Bhejjanaka

adjective breakable; like bhejja only in neg. form abhejjanaka indestructible Ja.i.393.

fr. bhejja

Bheṇḍi

a kind of missile used as a weapon arrow Vin.iii.77 (where enumerated with asi, satti & laguḷa in expln of upanikkhipana).

perhaps identical with & only wrong spelling; for bheṇḍu = kaṇḍu2

Bheṇḍu

a ball, bead; also a ball-shaped ornament or turret, cupola Thag.164 (see kaṇḍu2) Ja.i.386 (also ˚maya ball-shaped); Ja.iii.184 (variant reading geṇḍu).

with variant reading geṇḍu, of uncertain reading & meaning. Pischel, Prk. Gr. § 107 gives giṇḍu & remarks that this cannot be derived fr. kaṇḍuka (although; kaṇḍu may be considered as gloss of bheṇḍu at Thag.164: see kaṇḍu2), but belongs with Prk. geṇḍui play & P geṇḍuka and the originally Sk. words genduka, ginduka geṇḍu, geṇḍuka to a root; gid, giḍ, Prk. giṇḍai to play Morris, J.P.T.S. 1884, 90 says: “I am inclined to read geṇḍu in all cases & to compare it with geḍuka & geṇḍuka a ball”

Bheṇḍuka1

a ball for playing Ja.iv.30, Ja.iv.256; Ja.v.196; Ja.vi.471; Dhs-a.116 See also geṇḍuka.

in all probability misreading for geṇḍuka. The variant reading is found at all passages. Besides this occur the vv.ll. keṇḍuka (= kaṇḍuka?) & kuṇḍika

Bheṇḍuka2

a knob, cupola, round tower Ja.i.2 (mahā-bh˚-pamāṇa).

fr. bheṇḍu, identical with bheṇḍuka1

Bhettar

a breaker, divider AN.v.283.

n. ag. fr. bhid

Bheda
  1. breaking, rending, breach, disunion, dissension Vism.64 sq. (contrasted with ānisaṃsa), Vism.572 sq (with ref. to upādāna & bhava); Vb-a.185 (id.); Sdhp.66, Sdhp.457, Sdhp.463
    mithu˚; breaking of alliance DN.ii.76; Ja.iv.184; Kv.314
    vacī˚; breaking of [the rule as to speech Mil.231
    saṅgha˚; disunion in the Sangha Vin.ii.203
    sīla˚; breach of morality Ja.v.163
    abl bhedā after the destruction or dissolution in phrase kāyassa bhedā param maraṇā, i.e. after the breaking up of the body & after death: see kāya i.e. & cp. DN.iii.52, DN.iii.146 sq., DN.iii.258; Dhp.140; Pp.51.
  2. (-˚) sort kind, as adj. consisting of, like Ja.ii.438; Ja.vi.3 (kaṭuk ādi˚); Dhp-a.iii.14 (kāya-sucarit’-ādi˚-bhadra-kammāni) Snp-a.290 (Avīci-ādi-˚ niraya).
  • -kara causing division or dissension Vin.ii.7; Vin.iii.173 Vin.v.93 (cp. Vin.i.354 & Vin. Texts iii.266 for the 18 errors in which the Sangha is brought into division by bhikkhus who are in the wrong); Dhs-a.29 (aṭṭhārasa bheda-kara-vatthūni the 18 causes of dissension).

fr. bhid, cp. Ved. & Class. Sk. bheda in same meanings

Bhedaka

adjective noun breaking, dividing, causing disunion; (m.) divider Vin.ii.205; Ja.vi.382
nt. adv bhedakaṃ, as in -nakha in such a way as to break a nail DN-a.i.37.

fr. bheda

Bhedana

neuter

  1. breaking (open), in puṭa˚; breaking of the seed-boxes (of the Pāṭali plant), idiomatic for “merchandise” Mil.1 See under puṭa.
  2. (fig.) breach, division, destruction AN.iv.247; Dhp.138; Bv.ii.7; Ja.i.467 (mittabhāva˚).
  • -dhamma subject to destruction, fragile, perishable AN.iv.386; Ja.i.146, Ja.i.392; Thag-a.254.
  • -saṃvattanika leading to division or dissension Vin.iii.173. Bhedapeti & Bhedeti;

fr. bhid, as in Caus. bhedeti

Bhedāpeti & Bhedeti

are Causatives of bhindati (q.v.).

Bheraṇḍaka

a jackal Ja.v.270; the nom. probably formed after the acc. in phrase bheraṇḍakaṃ nadati to cry after the fashion of, or like a jackal AN.i.187.

cp. *Sk. bheruṇḍa

Bherava

adjective fearful, terrible, frightful Thag.189; Snp.959, Snp.965, Snp.984; Mnd.370 Mnd.467; Ja.vi.520; Dpvs.17, Dpvs.100; Pgdp.26, Pgdp.31
bahu˚ very terrible AN.iii.52; stricken with terror Ja.vi.587-(n) terror, combined with bhaya fear & dismay MN.i.17; AN.iv.291; AN.v.132; Thag.367, Thag.1059
pahīna-bhayabherava having left behind (i.e. free from) fear terror SN.iii.83.

  • -rāva cry of terror Mil.254.

fr. bhīru, cp. Epic Sk. bhairava

Bheri

feminine a kettle-drum (of large size; Dhs-a.319 distinguishes 2 kinds: mahā˚ & paṭaha˚ DN.i.79; AN.ii.185; Vv.81#10; Ja.vi.465; Dhp-a.i.396; Sdhp.429
issara˚; the drum of the ruler or lord Ja.i.283 paṭaha˚; kettle-drum Dpvs.16, 14; Dhs-a.319; Pv-a.4 yāma˚; (-velāya) (at the time) when the drum sounds the watch Ja.v.459
bheriṃ vādeti to sound the drum Ja.i.283
bheriyo vādentā (pl.) beating (lit. making sound) the drums Ja.ii.110. bheriñ carāpeti to make the drum go round, i.e. to proclaim by beat of drum Ja.v.41; Ja.vi.10.

  • -caraṇa the carrying round of the drum (in proclamations), in compounds ˚magga the proclamation road Dhp-a.ii.43; &
  • -vīthi id. Dhp-a.ii.45.
  • -tala the head of the drum Vism.489 (in comparison); Vb-a.80 (id.)
  • -paṇava drum & tabor (in battle) AN.ii.117.
  • -vāda drum-sound, fig. for a loud voice Pv-a.89 (bherivādena akkosati rails like drum).
  • -vādaka a drummer Ja.i.283
  • -saññā sign of the drum Dhp-a.i.396.
  • -sadda sound of the drum Ja.i.283.

cp. Epic Sk. bherī

Bhesajja

neuter a remedy, medicament, medicine Vin.i.278; DN.ii.266; MN.i.30; Snp-a.154, Snp-a.446; Sdhp.393-bhesajjaṃ karoti to treat with a medicine Dhp-a.i.25 mūla-bhesajjāni the principal medicines Mil.43; pañca bhesajjāni the 5 remedies (allowed to bhikkhus) Dhp-a.i.5.

cp. Vedic bhaiṣajya = bheṣaja, fr. bhiṣaj; see also P. bhisakka

Bhesma

adjective terrible, awful Vin.ii.203 = Iti.86 (“bhesmā hi udadhī mahā,” so read for Vin. bhasmā with variant reading bhesmā, and for It tasmā, with variant reading BB bhesmā, misunderstood by ed
Bdhgh Vin.ii.325 on Vin. passage explains by bhayānaka); Ja.v.266; Ja.vi.133 (variant reading bhasma).

cp. Vedic bhīṣma of which the regular P. form is bhiṃsa, of bhī; bhesma would correspond to a form *bhaiṣma

Bho

indeclinable a familiar term of address (in speaking to equals or inferiors): sir friend, you, my dear; pl. sirs DN.i.88, DN.i.90, DN.i.93, DN.i.111; MN.i.484; Snp.427, Snp.457, Snp.487; with voc. of noun: bho purisa my dear man Ja.i.423; bho brahmaṇā oh ye brahmans Ja.ii.369. Double bho bho Dhp-a.iv.158.

  • -vādika = ˚vādin Mnd.249.
  • -vādin a brahman, i.e. one who addresses others with the word “bho,” implying some superiority of the speaker; name given to the brahman, as proud of his birth, in contrast to brāhmaṇa, the true brahman Snp.620; Dhp.396; Ja.vi.211 Ja.vi.214; Dhp-a.iv.158.

voc. of bhavant, cp. Sk. bhoḥ which is the shortened voc. bhagoḥ of Vedic bhagavant; cp. as to form P. āvuso → Sk. āyuṣmaḥ of āyuṣmant

Bhokkhaṃ

is fut. of bhuñjati (q.v.).

Bhokkhi

at Vb-a.424, in phrase sucikāmo bh. brāhmaṇo is a kind of Desider, formation fr. bhuj˚ (bhuñj), appearing as *bhukṣ = bhokkh (cp. bhokkhaṃ), with ending -in; meaning “wishing to eat.” It corresponds to Sk bhoktu-kāma. Cp. also n. ag. bhoktṛ of *bhukṣ enjoyer, eater. P. bhokkhi might be Sk. bhoktrī, if it was not for the latter being f. The word is a curiosity.

Bhoga1
  1. enjoyment AN.iv.392 (kāmaguṇesu bh.).
  2. possession, wealth DN.iii.77; Snp.301, Snp.421; Dhp.139, Dhp.355; Pp.30, Pp.57; Sdhp.86, Sdhp.228 Sdhp.264
    appa˚ little or no possession Snp.114.
  • -khandha a mass of wealth, great possessions DN.ii.86 (one of the 5 profits accruing from virtue).
  • -gāma “village of revenue,” a tributary village, i.e. a village which has to pay tribute or contributions (in food etc.) to the owner of its ground. The latter is called gāmabhojaka or gāmapati “landlord” Ja.ii.135 Cp. Fick, Sociale Gliederung 71, 112.
  • -cāgin giving riches, liberal AN.iii.128
  • -pārijuñña loss of property or possessions Vv-a.101
  • -mada pride or conceit of wealth Vb-a.466
  • -vāsin, as (f.) vāsinī “living in property”, i.e. to be enjoyed or made use of occasionally, one of the 10 kinds of wives: a kept woman Vin.iii.139 Vin.iii.140 cp. MN.i.286

fr. bhuñj: see bhuñjati

Bhoga2

the coil of a snake Ja.iii.58. See also nib˚.

fr. bhuj to bend, cp. bhuja3 & Sk. bhoga id. Hālayudha 3, 20

Bhogatā

(-˚) feminine condition of prosperity, having wealth or riches, in uḷāra˚; being very rich MN.iii.38.

abstr. fr. bhoga

Bhogavant

adjective one who has possessions or supplies, wealthy Ja.v.399; Mhvs.10, Mhvs.20; Sdhp.511.

fr. bhoga

Bhogika

(-˚) adjective having wealth or power, in antara˚; an intermediate aristocrat Vin.iii.47.

fr. bhoga

Bhogin1

adjective noun (-˚) enjoying, owning, abounding in, partaking in or devoted to (e.g. to pleasure, kāma˚;) DN.ii.80; DN.iii.124; SN.i.78; SN.iv.331, SN.iv.333; AN.iii.289 AN.v.177
m. owner, wealthy man MN.i.366.

fr. bhoga

Bhogin2

adjective having coils, of a snake Ja.iii.57; Ja.vi.317.

fr. bhuj, see bhuja3

Bhogiya

is diaeretic form of Sk. bhogya = P. bhogga2 with which identical in meaning 2, similar also to bhogika.

Bhogga1

adjective bent, crooked MN.i.88; DN.ii.22; AN.i.138; Ja.iii.395.

fr. bhuj to bend, pp. corresp. to Sk. bhugna

Bhogga2

adjective

  1. to be enjoyed or possessed, n. property, possession in cpd. rāja˚; (of an elephant) to be possessed by a king, serviceable to a king, royal DN.i.87; AN.i.244, AN.i.284 AN.ii.113, AN.ii.170; Ja.ii.370; Dhp-a.i.313 (royal possessions in general); DN-a.i.245. Cp. BSk. rājabhogya Mvu.i.287. See in detail under rāja-bhogga
    naggabhogga one who possesses nothing but nakedness, i.e. an ascetic Ja.iv.160; Ja.v.75; Ja.vi.225.
  2. (identical with bhogika & bhogiya & similar in meaning to bhojarājā) royal, of royal power, entitled to the throne, as a designation of “class” at Vin.iii.221 in sequence rājā rāja-bhoggā brāhmaṇā, etc., where it takes the place of the usual khattiya “royal noble.”

grd. of bhuñj to enjoy, thus = Sk. bhogya

Bhoja

one who is getting trained, dependent, a freed slave, villager subject. Only in compounds like bhojisiyaṃ [bhoja + isi ya = issariya] mastery over dependence, i.e. independence SN.i.44, SN.i.45; bhojājānīya a well-trained horse, a thoroughbred Ja.i.178, Ja.i.179; bhojaputta son of a villager Ja.v.165; bhojarājā head of a village (-district) a subordinate king Snp.553 = Thag.823
In the latter phrase however it may mean “wealthy” kings, or “titled kings (khattiyā bh-r., who are next in power to and serve on a rājā cakkavatti). The phrase is best taken as one, viz. “the nobles, royal kings.” It may be a term for “vice-kings” or substitute-kings, or those who are successors of the king. The expln at Snp-a.453 takes the three words as three diff. terms and places bhojā bhogiyā as a designation of a class or rank (= bhogga) Neumann in his translation of Sn has “Königstämme, kühn and stolz,” free but according to the sense. The phrase may in bhoja contain a local designation of the Bhoja princes (Name of a tribe), which was then taken as a special name for “king” (cp. Kaiser → Caesar, or Gr. βασιλεύς) With the wording “khattiyā bhoja-rājāno anuyuttā bhavanti te” cp. MN.iii.173: “paṭirājāno te rañño cakkavattissa anuyuttā bhavanti,” and AN.v.22: “kuḍḍarājāno” in same phrase
Mrs. Rh. D. at Brethren, p. 311, trsls “nobles and wealthy lords.”

lit. grd. of bhuñjati2, to be sorted out, to be raised from slavery; thus also meaning “dependence”, “training,” from bhuj, to which belongs bhujissa

Bhojan

is ppr. of bhojeti, feeding Ja.vi.207.

Bhojaka
  1. one who provides food, attendant at meals Ja.v.413.
  2. (is this from bhuñjati2 & bhujissa?) one who draws the benefit of something, owner, holder, in; gāma˚; landholder, village headman (see Dial. i.108 n. & Fick, Sociale Gliederung 104 sq.) Ja.i.199, Ja.i.354, Ja.i.483; Ja.ii.135 (= gāmapati, gāmajeṭṭhaka); Ja.v.413; Dhp-a.i.69. Cp. bhojanaka.

fr. bhuj, bhojeti

Bhojana

neuter food, meal, nourishment in general Ja.ii.218; Ja.iv.103, Ja.iv.173; Ja.i.178; Ja.iv.223; Snp.102 Snp.128, Snp.242, Snp.366, Snp.667; Dhp.7, Dhp.70; Pp.21, Pp.55; Mil.370 Vism.69, Vism.106; Sdhp.52, Sdhp.388, Sdhp.407. Some similes with bhojana see J.P.T.S. 1907, 119
tika˚; food allowed for a triad (of reasons) Vin.ii.196. dub˚ having little or bad food Ja.ii.368; Dhp-a.iv.8. paṇīta˚; choice plentiful meals Vin.iv.88. sabhojane kule in the family in which a bhikkhu has received food Vin.iv.94
bhojane mattaññu(tā) knowing proper measure in eating (& abstr.); eating within bounds, one of the 4 restricttions of moral life SN.ii.218; AN.i.113 sq.; Mnd.483. 5 bhojanāni or meals are given at Vin.iv.75, viz niccabhatta˚, salākabhatta˚, pakkhikaṃ, uposathikaṃ pāṭipadikaṃ
As part of the regulations concerning food, hours of eating etc. in the Sangha there is a distinction ascribed to the Buddha between gaṇabhojanaṃ, parampara-bhojanaṃ, atirittabhojanaṃ, anatirittabhojanaṃ mentioned at Kv.ii.552; see Vin.iv.71 Vin.iv.77. All these ways of taking food are forbidden under ordinary circumstances, but allowed in the case of illness (gilāna-samaye), when robes are given to the Bhikkhus (cīvarasamaye) and several other occasions as enumerated at Vin.iv.74
The distinction is made as follows: gaṇabhojanaṃ said when 4 bhikkhus are invited to partake together of one of the five foods; or food prepared as a joint meal Vin.iv.74; cp. Vin.ii.196 Vin.v.128, Vin.v.135; paramparabhojanaṃ said when a bhikkhu invited to partake of one of the 5 foods, first takes one and then another Vin.iv.78; atirittabhojanaṃ is food left over from that provided for a sick person, or too great a quantity offered on one occasion to bhikkhus (in this case permitted to be eaten) Vin.iv.82; anatirittabhojanaṃ is food that is not left over & is accepted & eaten by a bhikkhu without inquiry Vin.iv.84.

  • -aggadāna gift of the best of food Snp-a.270.
  • -atthika in need of food, hungry Pv.ii.9#29.
  • -pariyantika restricting one’s feeding Vism.69.
  • -vikati at Ja.v.292 is to be read as bhājana˚; (q.v.).

fr. bhuñjati

Bhojanaka

= bhojaka, in -gāma owner or headman of the village Ja.ii.134. Bhojaniya, Bhojaniya, Bhojaneyya

Bhojaniya, Bhojanīya, Bhojaneyya

what may be eaten, eatable food; fit or proper to eat
bhojaniya: food Vin.iv.92 (five foods: odana rice, kummāsa gruel, sattu meal flour, maccha fish, maṃsa meat). Soft food, as distinguished from khādaniya hard food Ja.i.90. See also khādaniya. bhojanīya: eatable SN.i.167, cp. pari˚. bhojaneyya: fit to eat DN-a.i.28; a˚ unfit to be eaten Snp.81; Ja.v.15.

grd. of bhuj, Caus. bhojeti. Cp. bhuñjitabba

Bhojin

(-˚) adjective feeding on, enjoying AN.iii.43; MN.i.343; Snp.47; Ja.ii.150; Pp.55.

fr. bhuj

Bhojeti

to cause to eat, to feed, entertain, treat, regale Vin.i.243; Vin.iv.71; Ja.vi.577; Dhp-a.i.101.

Caus. of bhuñjati

Bhojja

adjective to be eaten, eatable; khajja˚; what can be chewed & eaten DN-a.i.85. -yāgu “eatable rice-gruel,” i.e. soft gruel, prepared in a certain way Vin.i.223, Vin.i.224.

grd. of bhuñjati

Bhojjha

a good horse, a Sindh horse Ja.i.180.

Bhoti

f. of bhavant (q.v.) Dhp-a.iii.194. Bhottabba & Bhottum

Bhottabba & Bhottuṃ

are grd. & inf. of bhuñjati (q.v.); bhottabba to be eaten Ja.v.252, Ja.v.253; bhottuṃ to eat Ja.ii.14.

Bhobhukka

one making a barking sound, barker, i.e. dog Ja.vi.345 (= bhunkaraṇa C.).

intens-redupl. of bhukk = bukk, to bark: see bhukka & cp. Sk. bukkati, bukkana

M

-M-

euphonic consonant inserted between two vowels to avoid hiatus, as agga-m-agga the best of all Vin.iv.232 aṅga-m-aṅgāni limb by limb Vin.iii.119; Vv.38#2, etc See also SN.iii.254 (yena-m-idh’ ekacco); Dhp.34 (oka-mokata ubbhato); Snp.765 (aññatra-m-ariyehi); Mnd.269 (dvaye-m-eva); Ja.i.29 (asīti-hattha-m-ubbedha, for hatth’ ubbedha); Ja.iii.387 (katattho-m-anubujjhati); Ja.v.72 (orena-m-āgama); Ja.vi.266 (pacchā-m-anutappati); Snp-a.309 (rāg’ ādi-m-anekappakāraṃ)
On wrong syllable division through Sandhi-m-, and thus origin of specific Pali forms see māsati.

Ma

(-kāra) the letter or sound m Ja.iii.273 (sandhi-vasena vutta put in for the sake of euphony); Ja.v.375 (ma-kāro sandhikaro); Kp-a.155, Kp-a.224; Snp-a.181, Snp-a.383, Snp-a.404.

Maṃsa

neuter flesh, meat SN.ii.97 (putta˚); Dhp.152; Ja.iii.184; Pp.55; Vism.258 Vism.357 (in compar.); Dhp-a.i.375 (putta˚); Dhp-a.ii.51 (alla˚ living flesh); Vb-a.58, Vb-a.61 (pilotika-paliveṭhita). Described and defined in detail as one of the 32 ākāras or constituents of the human body at Vism.252, Vism.354; Kp-a.46 Vb-a.235.

  • -ūpasecana sauce for meat Ja.iii.144 = Ja.vi.24; Dhp-a.i.344.
  • -kalyāṇa beauty of flesh, one of the 5 beauties of a girl (see kalyāṇa) Ja.i.394; Dhp-a.i.387.
  • -khādaka flesh-eater Ja.vi.530.
  • -cakkhu the bodily eye, one of the 5 kinds of the sense of sight (see cakkhu III) DN.iii.219; Mnd.100, Mnd.354.
  • -dhovanī odaka water for washing meat Kp-a.54.
  • -piṇḍika a meat-ball, lump of flesh Vism.256.
  • -puñja a heap of flesh Vism.361 (in comp.) Vb-a.67.
  • -pesi a piece of flesh or meat (see on simile J.P.T.S. 1907, 122) Vin.ii.25; Vin.iii.105 (˚ṃ vehāsaṃ gacchantiṃ addasaṃ); MN.i.143; AN.iii.97; Mil.280 Vism.195, Vism.252, Vism.468; Dhp-a.i.164; Vb-a.235;
  • -lohita flesh & blood Dhp.150.

cp. Vedic māṃsa, fr. Idg. *memsro-, as in Gr. μηρός thigh, Lat. membrum limb (“member”); Goth mims flesh; Oir mīr bite, bit (of flesh)

Maṃsi

feminine a certain plant Nardostychus jatamansi Ja.vi.535.

cp. Sk. māṃsī

Maṃsika
  1. a dealer in meat, meat-seller Mil.331.
  2. in piṭṭhi˚; the ˚ka belongs to the whole cpd., thus: one who is a backbiter a slanderer Snp.244 (= piṭṭhi-maṃsa-khādaka Snp-a.287). Similarly piṭṭhi-maṃsikatā (q.v.) Cnd.39#1.

fr. maṃsa; cp. *Sk. māṃsika

Makaci

a kind of cloth, material, fibre Dhp-a.iii.68 (vākakhaṇḍa).

  • -pilotikā rough cloth (used for straining) Ja.ii.96; Dhp-a.ii.155. Cp. makkhi-vāla.
  • -vāka m. bark Vism.249 (+ akkavāka); Vb-a.232.

etym.?

Makara

a mythical fish or sea monster, Leviathan (cp. Zimmer, Altind. Leben 97; Ja.ii.442; Ja.iii.188; Mil.131, Mil.377; Thag-a.204
f. makarinī Mil.67.

-dantaka the tooth of a sword fish, used as a pin Vin.ii.113, cp. p. Vin.ii.315
as a design in painting or carving Vin.ii.117, Vin.ii.121, Vin.ii.152; Vin.iv.47. In these latter passages it occurs combined with latākamma & pañcapaṭṭhika (q.v.). The meaning is not quite clear.

cp. Epic Sk. makara

Makaranda

the nectar of a flower Ja.vi.530.

cp. Class. Sk. makaranda

Makasa

mosquito Vin.ii.119; SN.i.52 (a˚ free from m.); AN.ii.117; Snp.20; Ja.i.246; Sdhp.50. See also cpd. ḍaṃsa˚.

  • -kuṭikā mosquito net or curtain Vin.ii.119, Vin.ii.130
  • -vījanī mosquito fan Vin.ii.130.

fr. Vedic maśaka viâ *masaka → makasa: see Geiger, Pali Grammar § 47#2

Makuṭa

feminine a crest Abhp.283 (kirīṭa + , i.e. adornment).

cp. BSk. makuṭa Divy.411

Makula
  1. a bud (Hardy in Index to Vv-a gives “Mimusops elengi” after BR) Thig.260; Vv.45#26; Ja.i.273; Ja.ii.33; Ja.iv.333; Ja.v.207 (makuḷa), Ja.v.416 Vism.230 (ḷ); Vism.256 (paduma˚); Vv-a.177 (kaṇavīra˚), Vv-a.194 (makuḷa), Vv-a.197 (id.); Vb-a.228, Vb-a.239 (where Vism.256 has makulita, & Kp-a.53 mukulita).
  2. a knob Ja.i.31; Ja.ii.90; Vism.253 (kandala˚).
  3. variant reading at Cnd.485 B for pakulla (= pakuṭa).

cp. Sk. makula

Makkaṭa
  1. a monkey Ja.i.385; Ja.ii.267; Dhp-a.ii.22; Vb-a.408 (˚niddā, a m.’s sleep, said to be quickly changing); Kp-a.73 (in simile); Snp-a.522 (cp. Snp.791). Names of monkeys famous in Jātaka tales: Sālaka Ja.ii.268; Kālabāhu Ja.iii.98 sq.; on the monkey as a figure in similes see J.P.T.S. 1907, 119, to which add Vb-a.228 & Vb-a.259 (tālavana˚), cp. Vism.245
  2. a spider: see ˚sutta.
  • -chāpaka the young of a monkey MN.i.385; Ja.i.218
  • -sutta spider’s thread Ja.v.47; Vism.136 (in simile) Dhp-a.i.304.

cp. Epic Sk. markaṭa

Makkaṭaka

a spider (see on similes J.P.T.S. 1907, 119) Dhp.347 (cp. Dhp-a.iv.58); Ja.ii.147 (= uṇṇanābhi); Ja.iv.484 (aptly called Uṇṇanābhi); Ja.v.47, Ja.v.469; Mil.364, Mil.407 (pantha˚ road spider, at both passages). -sutta spider’s thread Vism.285.

cp. Sk. markaṭaka; der. fr. markaṭa = makkaṭa

Makkaṭiya

neuter monkey grimace Ja.ii.448 (mukha˚). The same as mukha-makkaṭika at Ja.ii.70.

fr. makkhaṭa + ya

Makkaṭī

feminine a female monkey Vin.iii.33, Vin.iii.34; Ja.i.385; Dhp-a.i.119.

of makkaṭa

Makkha1

hypocrisy; usually combined with paḷāsa (see also palāsa MN.i.15; AN.i.95, AN.i.100, AN.i.299; AN.iv.148, AN.iv.456; AN.v.39, AN.v.156, AN.v.209 AN.v.310, AN.v.361; Iti.3; Snp.56, Snp.437, Snp.631, Snp.1132 (cp. Cnd.484 makkhāyanā makkhāyitattaṃ niṭṭhuriya-kammaṃ, i.e. hardness, mercilessness); Dhp.150, Dhp.407; Ja.v.141; Vb.357, Vb.380, Vb.389; Pp.18, Pp.22; Mil.289, Mil.380; Dhp-a.iii.118 Dhp-a.vi.181.

  • -vinaya restraining fr. hypocrisy SN.ii.282; AN.v.165 sq.

fr. mṛkṣ, lit. smearing over. Cp. BSk. mrakṣa Śikṣ 198.8, in cpd. māna-mada-mrakṣa-paridāha etc.

Makkha2

anger rage Vin.i.25.

probably = makkha1, but BSk. differentiates with mrakṣya Divy.622, trsl. Index “ill-feeling” Böhtlingk-Roth have: mrakṣya “wohlgefühl”

Makkhaṇa

neuter smearing, oil Ja.iii.120; Mil.11 (tela˚); Dhtp.538.

fr. mṛkṣ, cp. *Sk. mrakṣaṇa

Makkhāyanā

feminine & Makkhāyitatta (nt.) the fact of concealment, hypocrisy: in exegesis of makkha at Cnd.484; Pp.18, Pp.22.

abstr. fr. makkha

Makkhikā

feminine a fly MN.iii.148; Mnd.484; Ja.ii.275 (nīla˚); Ja.iii.263 (pingala gadfly), Ja.iii.402; Snp-a.33 (pingala˚), Snp-a.572 (id.); Dhp-a.iv.58 Sdhp.396, Sdhp.529.

cp. Vedic makṣika & makṣikā

Makkhita

smeared with (-˚), soiled; anointed MN.i.364 (lohita˚); Ja.i.158 (madhu˚); Ja.iii.226 (piṭṭhi-maddena); Ja.v.71 (ruhira˚); Ja.vi.391.

pp. of makkheti

Makkhin

adjective concealing, hypocritical; harsh, merciless; often combined with palāsin (e.g. at Vin.ii.89; Ja.iii.259) DN.iii.45, DN.iii.246. a˚ (+ apalāsin) DN.iii.47; AN.iii.111; Snp.116; Pp.22. Makkhi-vala

fr. makkha

Makkhi-vāla

a cloth of hair for straining Ja.ii.97.

cp. makaci-pilotikā

Makkheti

to smear, paste, soil, anoint Ja.iii.225, Ja.iii.314; Pp.36; Mil.268; Vism.344; Dhp-a.ii.65
pass makkhīyati Mil.74. Caus. ii. makkhāpeti to cause to be anointed Ja.i.486; Dhp-a.i.400
pp makkhita.

Caus. of mṛkṣ; Dhtp.538: makkhaṇa

Maga
  1. animal for hunting, deer, antelope MN.i.173 (in simile); SN.i.199 (id.); AN.i.70; AN.ii.23; Thag.958 Thag.989; Snp.275, Snp.763, Snp.880; Ja.v.267.
  2. a stupid person Ja.vi.206, Ja.vi.371.

another form of miga = Sk. mṛga, cp. Geiger, Pali Grammar § 12#4

Magga
  1. a road (usually high road), way, foot-path Vism.708 (maggaṃ agata-pubba-purisa, simile of); Vb-a.256 (tiyojana˚, simile of a man travelling); Dhp-a.i.229- addhāna˚; high road Vin.iv.62; MN.iii.158; see under addhāna; antāra- magge on the road Mil.16; ujuka˚ a straight way SN.i.33; Dhp-a.i.18; ummagga (a) a conduit; (b) a devious way: see ummagga, to which add refs. Ja.v.260; Thig.94; kummagga a wrong path: see kum˚, to which add SN.iv.195; Thag.1174. passāva & vacca˚; defecation & urination Vin.iii.127 visama˚; a bad road SN.i.48.
  2. the road of moral good living, the path of righteousness, with ref. to the moral standard (cp. the 10 commandments) & the way to salvation. The exegetic (edifying) etym. of magga in this meaning is “nibbān’ atthikehi maggīyati (traced by those who are looking for N.), nibbānaṃ vā maggeti kilese vā mārento gacchatī ti maggo” (Vb-a.114). Usually designated
    1. the “ariya aṭṭhaṅgika magga or the “Noble Eightfold Path” (see aṭṭhangika). It is mentioned at many places, & forms the corner-stone of the Buddha’s teaching as to the means of escaping “dukkha” or the ills of life. It consists of 8 constituents viz. sammā-diṭṭhi, sammā-sankappa, ˚vācā ˚kammanta, ˚ājīva, ˚vāyāma, ˚sati, ˚samādhi, or right views, right aspirations, right speech, right conduct right livelihood, right effort, right mindfulness, right rapture. The 7 first constituents are at DN.ii.216; MN.iii.71 enumerated as requisites for sammā-samādhi. The name of this table of ethical injunctions is given as “maggam uttamaṃ” at Snp.1130, i.e. the Highest Path. See for ref. e.g. Vin.iii.93; Vin.iv.26; DN.ii.353 DN.iii.102, DN.iii.128, DN.iii.284, DN.iii.286; Iti.18; Mnd.292; Cnd.485; Vb.104 sq. Vb.235 sq., Vb-a.114 sq. (its constituents in detail), Vb-a.121, Vb-a.216; Vism.509 sq. (where the 8 constituents are discussed)
    2. as ariya magga: MN.iii.72; Pp.17; DN-a.i.176 sq., DN-a.i.225 sq., DN-a.i.233; Vb-a.373 sq.; Thag-a.205.
    3. as pañcaṅgika or the Path of 5 constituents (the above first 2 and last 3): Dhs.89; Vb.110 sq., Vb.237 sq-
    4. other expressions of same import: dhamma˚ Mil.21; magga alone; SN.i.191 (Bhagavā maggassa uppādetā etc.) = MN.iii.9 = SN.iii.66; Snp.429, Snp.441, Snp.724 sq. Snp.1130; Dhp.57, Dhp.273 sq., Iti.106; Vb-a.53, Vb-a.73. As the first condition & initial stage to the attainment of Arahantship (Nibbāna) it is often found in sequence of either; magga-phala-nirodha (e.g. Vism.217, cp. Nd ii.under dukkha II. p. 168), or magga, phala, nibbāna (e.g. Tikp. 155 sq., 158; Vb-a.43, Vb-a.316, Vb-a.488)
      magga as entrance to Arahantship is the final stage in the recognition (ñāṇa, pariññā, paññā) of the truth of the causal chain, which realises the origin of “ill,” the possibility of its removal & the “way” to the removal These stages are described as dukkhe ñāṇaṃ, samudaye ñāṇaṃ nirodhe ñāṇaṃ and magge ñāṇaṃ at DN.iii.227; Pts.i.118. At the latter passage the foll. chapter (i.49 gives dukkha-nirodha gāminī paṭipadā as identical with magga
      Note. On the term see Cpd. 41 sq., 66 sq., 175 186; Dhs trsl.2 58, 299 sq., 362 sq.; Expos. 216, 354n. On passages with aṭṭhaṅgika magga & others where magga is used in similes see Mrs. Rh. D. in; J.P.T.S. 1907, pp. 119 120.
  3. Stage of righteousness, with ref. to the var conditions of Arahantship divided into 4 stages, viz sotāpatti- magga, sakadāgāmi˚, anāgāmi˚, arahatta˚; or the stage of entering the stream (of salvation), that of returning once, that of the never-returner, that of Arahantship
    At Dhp-a.i.110 magga-phala “the fruit of the Path” (i.e. the attainment of the foundation or first step of Arahantship) is identical with sotāpattiphala on p. 113
    1. in general: arahatta˚; SN.i.78; AN.iii.391; DN-a.i.224
    2. in particular as the 4 paths Cnd.612 A; Vb.322 sq., Vb.328, Vb.335; Vism.453, Vism.672 Vism.678; Dhp-a.iv.30; Vb-a.301.
  4. In the Tikapaṭṭhāna (under magga-paccaya-niddesa p. 52), 12 constituents of magga are enumerated; viz. paññā, vitakka, sammāvācā s-kammanta, s-ājīva, viriya, sati, samādhi micchā-diṭṭhi, micchā-vācā, m-kammanta, m-ājīva.
  • -aṅgāni the constituents of the Ariyan Path Vb-a.120.
  • -āmagga which is the (right) road and which is not MN.i.147; Vism ch. xx (˚ssa kovida) = Snp.627; SN.iii.108 (id.); Dhp-a.iv.169 (id.); AN.v.47 (˚ssa ñāṇadassana); Dhp.403.
  • -udaka water found on the road Vism.338 (simile).
  • -kilanta wearied by the road Ja.i.129.
  • -kusala one who is clever as regards the road one who knows the road well SN.iii.108; Mnd.171 Vb-a.332 (in simile); Kp-a.70, Kp-a.126.
  • -kovida = ˚kusala Mnd.446.
  • -kkhāyin (should be ˚akkhāyin) one who tells the (right) way MN.iii.5; Mnd.33.
  • -jina Conqueror of the paths Snp.84 sq.
  • -jīvin who lives in the right path Snp.88.
  • -jjhāyin reflecting over the Path Snp.85
  • -ñāṇa knowledge of the Path Vb-a.416.
  • -ññū knows the Path Mnd.446.
  • -ṭṭhāna one who stands in the Path, attains the P. see Cpd. 23, 50.
  • -ttaya the triad of the paths (i.e. the first 3 of the 4 Paths as given above under 3) Dhp-a.iv.109.
  • -dūsin highway robber Snp.84.
  • -desaka one who points out the way, a guide Snp.84; Ja.iv.257; As -desika at Dhp-a.ii.246.
  • -desin = ˚desaka Snp.87.
  • -dhamma the rule of the Path, i.e. righteous living Snp.763.
  • -dhīra wise as regards the Path Mnd.45
  • -paṭipanna 1 one on the road, i.e. wandering, tramping Dhp-a.i.233. 2 one who has entered the Path Pv.iv.3#49.
  • -parissaya danger of the road Vv-a.200.
  • -bhāvanā cultivation of the Path (i.e. righteousness) Mnd.323.
  • -mūḷha one who has lost the way Vv-a.332
  • -vaṇṇa praise of the Path Dhp-a.i.115.
  • -vidū one who knows the Path Mnd.446.
  • -sacca the truth concerning the Path Vb-a.114, Vb-a.124.
  • -sira Name of a month DN-a.i.241.

cp. Epic Sk. mārga, fr. mṛg to track, trace

Maggana

neuter & magganā (f.) tracking, search for, covetousness Vism.29 (syn. for nijigiṃsanatā gaveṭṭhi); Dhtp.298 (& gavesana).

fr. magg

Maggika

wayfarer, tramp Dhp-a.i.233.

fr. magga

Maggati

& (spurious); mageti to track, hunt for, trace out follow, seek MN.i.334 (ppr. magayamana); SN.ii.270 (pp maggayamāna); Thig.384 (cp. Thag-a.255 = pattheti) Ja.v.102 (where T. reads maggheyya, which is explained by C. as vijjheyya to pierce, hurt, & which is doubtful in meaning, although Kern, Toevoegselen s. v. defends it. The variant reading reads magg˚. Same on p. 265 where one ought to read phasseyya in C. instead of passeyya. The form pp. magga (?) on p. 102 must belong to the same root) Dhs-a.162 (= gavesati)
caus 2 maggāpeti Pv-a.112
pass maggīyati Vb-a.114.

Denom. fr. magga, cp. Sk. margayati. The Dhtp. gives both mag & magg; in meaning “anvesana,” i.e. tracking, following up; see Dhtp Nos. 21, 540, 541

Magghati

see maggeti.

Maghavant

Name of Indra, or another angel (devaputta) SN.i.221 (voc. maghavā; so read for mathavā), SN.i.229; Dhp.30. Cp. māgha.

cp. Epic Sk. maghavā, on etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. Maia

Maghā

feminine Name of a nakkhatta, in cpd. -deva Snp-a.352 (cp. MN.ii.74, n. 6, where spelling Makkādeva; we also find Makhadeva at Śatapatha-brāhmaṇa xiv. i.1).

cp. *Sk. maghā

Maṅkati

is given as root maṅk (aor. maki) at Dhtm.13, in meaning maṇḍana, i.e. adornment. It is meant to be an expln of mankato?

Maṅkato

adverb on my account, for me Mil.384.

for Sk. mat-kṛte, Cp. E. Müller, P.Gr. 12

Maṅku

adjective staggering, confused troubled, discontented Vin.ii.118; SN.v.74; Dhp.249 Mnd.150; Dhp-a.iii.41, Dhp-a.iii.359 (with loc.)
f. pl. maṅkū Vin.i.93
dummaṅku “staggering in a disagreeable manner,” evil-minded AN.i.98; AN.iv.97 (read line as “dummanku’ yaṃ padusseti dhūm’ aggamhi va pāvako” he, staggering badly, is spoilt like the fire on the crest of smoke); AN.v.70; Vin.ii.196; Vin.iii.21; Vin.iv.213; SN.ii.218; Ne.50.

  • -bhāva discontent, moral weakness Ja.iv.49; Mil.227; Dhp-a.iii.359.
  • -bhūta discontented, troubled confused Vin.ii.19; DN.ii.85; AN.i.186; Dhp.263; Ja.v.211 Ja.vi.362; Dhp-a.ii.76;
    self-possessed AN.iii.40; Mil.21 Mil.339.

cp. Vedic manku; see on meaning Hardy in preface to Anguttara v. p. vi

Maṅkuna

(& -ṇa) an insect, bug or flea Ja.i.10; Ja.iii.423; Vism.109 (where kīla-mankula ought to be read as kīṭamankuna); Dhp-a.ii.12.

cp. late Sk. matkuṇa, see Geiger, Pali Grammar § 6#3

Maṅgala

adjective auspicious prosperous, lucky, festive Mnd.87, Mnd.88; Kp-a.118 sq. Snp-a.273, Snp-a.595; Sdhp.551
nt. maṅgalaṃ good omen auspices, festivity Snp.258; Vin.ii.129; Pv-a.17. A curious popular etymology is put forth by Bdhgh at Kp-a.123, viz. “maṃ galanti imehi sattā ti” mangalāni- maṅgalaṃ karoti lit. to make an auspicious ceremony i.e. to besprinkle with grains etc. for luck (see on this Pv-a.198), to get married Dhp-a.i.182; maṅgalaṃ vadati to bless one Ja.iv.299; Dhp-a.i.115. Three (auspicious wedding-ceremonies at Dhp-a.i.115 viz. abhiseka˚ consecration geha-ppavesana˚ entering the house, vivāha wedding
Certain other general signs of good luck or omina κα ̓τ ἐςοξήν are given at Ja.iv.72, Ja.iv.73 and Kp-a.118 sq. (see also mangalika)
Several ceremonious festivities are mentioned at Dhp-a.ii.87 with regard to the bringing up of a child, viz. nāma-karaṇa-mangala the ceremony of giving a name; āhāra-paribhoga˚ of taking solid food; kaṇṇa-vijjhana˚ of piercing the ears dussa-gahaṇa˚ of taking up the robe: cūḷā-karaṇa˚ of making the top-knot.
Cp. abhi˚.

  • -usabha an auspicious bull Snp-a.323.
  • -chaṇa a merry time, fair Ja.ii.48; Dhp-a.i.392.
  • -kicca auspicious function festivity Snp-a.175, Snp-a.323.
  • -kiriyā festivity, wedding Snp-a.69; finding good omens Ja.iv.72.
  • -kolāhala the lucky, or most auspicious, foreboding, one of the 5 kolāhalas (q.v.) Kp-a.121.
  • -pañha see mangalika
  • -divasa a lucky day Ja.iv.210; Dhp-a.iii.467.
  • -vappa ploughing festival Snp-a.137. Cp. vappa-mangala
  • -sindhava state horse Ja.i.59.
  • -silāpaṭṭa auspicious slab (of stone) Ja.i.59; Ja.vi.37; Pv-a.74.
  • -supina lucky dream Ja.vi.330.
  • -hatthi state elephant Mhvs.35, Mhvs.21; Dhp-a.i.389.

cp. Vedic mangala. Explained by Dhtp.24 with root maṅg, i.e. lucky; see also mañju

Maṅgalika

adjective (-˚)

  1. one who is feasting in, one whose auspices are such & such; fond of; only in kotūhala˚; fond of excitement Ja.i.372; Mil.94 (apagata˚, without passion for excitement).
  2. superstitious looking out for lucky signs Vin.ii.129 (gihī), Vin.ii.140 (id.). At Ja.iv.72, Ja.iv.73; three sets of people are exemplified, who believe in omina as either diṭṭhaṃ (seen) or sutaṃ (heard) or mutaṃ (sensed); they are called diṭṭha-maṅgalikā, suta˚ & muta˚; respectively The same group is more explicitly dealt with in the Mangala-sutta Kp-a.118 sq. (cp. Mnd.89); diṭṭhamaṅgalika pañha “a question concerning visible omina” Ja.iv.73 (correct meaning given under diṭṭha1 Ja.ii.156#1!), Ja.iv.390 (?). The Np. diṭṭha-mangalikā at Ja.iv.376 sq.

fr. mangala

Maṅgalya

neuter auspiciousness, good luck, fortune Dhtp.24.

fr. mangala

Maṅgura

adjective golden; in cpd. -cchavi of golden colour, f cchavī DN.i.193, DN.i.242; MN.i.246, MN.i.429; MN.ii.33; Vism.184.

etym.? or = mangula? See J.R.A.S. 1903, 186 the corresponding passage to MN.i.246 in Lal. MN.v.320) has madgura.

Maṅgula

adjective sallow; f. maṅgulī woman of sallow complexion SN.ii.260 = Vin.iii.107; Vin.iii.100.

cp. mangura

Macca

adjective noun [orig. grd. of marati, mṛ; corresponding to Sk. martya. A diaeretic form exists in P. mātiya (q.v.) mortal; (m.) man, a mortal SN.i.55; Snp.249, Snp.577, Snp.580 Snp.766; Ja.iii.154; Ja.iv.248; Ja.v.393; Dhp.53, Dhp.141, Dhp.182; Vv.63#12 Kv.351
See also refs. under jāta.

Maccu

the God of Death, the Buddhist Māra, or sometimes equivalent to Yama SN.i.156; Snp.357 (gen. maccuno), Snp.581 (instr maccunā), Snp.587; Thag.411; Dhp.21, Dhp.47, Dhp.128, Dhp.135, Dhp.150 Dhp.287; Vb-a.100; Snp-a.397; Dhp-a.iii.49; Sdhp.295, Sdhp.304.

-tara one who crosses or overcomes death Snp.1119 (= maraṇaṃ tareyya Cnd.486). -dheyya the realm of Māra, the sphere of Death SN.i.4; adj. belonging to death or subject to death (= Māradheyya, maraṇadheyya Cnd.487#b)
Snp.358, Snp.1104 (with expln “m vuccanti kilesā ca khandhā ca abhisankhārā ca Cnd.487#a), Snp.1146 (˚pāra-maccudheyyassa pāraṃ vuccati amataṃ nibbānaṃ Cnd.487); Thig.10 (= maccu ettha dhīyati Thag-a.13); Dhp.86; Dhp-a.ii.161. -parāyaṇa surmounting death Snp.578; pareta id. Snp.579. -pāsa the sling or snare of Māra Snp.166; Ja.v.367. -bhaya the fear of death Mhvs.32, Mhvs.68. -maraṇa dying in death MN.i.49 (cp. C on p. 532: maccu-maraṇan ti maccu-sankhātaṃ maraṇaṃ tena samuccheda-maraṇ’ ādīni nisedheti. See also def. of maraṇa s.v.). -mukha the mouth of death Snp.776; Mnd.48. -rājā the king of death Snp.332, Snp.1118 (= Maro pi Maccurājā maraṇaṃ pi Cnd.488); Dhp.46 Dhp.170; Kp-a.83. -vasa the power of death 3 i.52: Snp.587, Snp.1100 (where maccu is explained by maraṇa & Māra;) -hāyin leaving death behind, victorious over death Iti.46 = Snp.755; Thag.129.

in form = Vedic mṛtyu, fr. mṛ; in meaning differentiated, the Ved
Sk. meaning “death” only

Maccha

fish AN.iii.301; Snp.605, Snp.777, Snp.936; Ja.i.210, Ja.i.211; Ja.v.266 (in simile); Ja.vi.113 (phandanti macchā, on dry land); Pp.55; Sdhp.610
maccha is given at Cnd.91 as syn. of ambucārin
pūti˚; rotten fish MN.iii.168; & in simile at Iti.68 = Ja.iv.435 = Ja.vi.236 = Kp-a.127. Cp. J.P.T.S. 1906, 201. bahu˚; rich in fish Ja.iii.430. loṇa˚; salt fish Vism.28. rohita˚; the species Cyprinus rohita Ja.ii.433; Ja.iii.333; Dhp-a.ii.132 On maccha in simile see J.P.T.S. 1907, 121. Of names of fishes several are given in the Jātaka tales; viz. Ānanda (as the king of the fishes or a Leviathan) Ja.i.207; Ja.ii.352; Ja.v.462; Timanda & Timirapiṅgala; Ja.v.462 Mitacintin Ja.i.427; Bahucintin Ja.i.427.

  • -maṃsa the flesh of fishes Snp.249.
  • -bandha one who sets net to catch fish, a fisherman AN.iii.301; Vism.379
  • -bhatta food for fishes, devoured by fishes Ja.v.75
  • -vālaka a garment made in a particular fashion (forbidden to bhikkhus) Vin.ii.137.
  • -sakalika “a bit of fish” (fish-bone?) in description of constitution of the finger nails at Vism.250 = Kp-a.43 = Vb-a.233.

cp. Vedic matsya

Macchara

adjective niggardly envious, selfish Pgdp.ii.49
maccharaṃ (nt.) avarice envy AN.iv.285; Snp.811, Snp.862, Snp.954 (vīta-macchara, adj.).

Vedic matsara & matsarin enjoyable; later period also “envious,” cp. maccharin

Maccharāyati

to be selfish, greedy or envious Ja.vi.334; Dhp-a.ii.45, Dhp-a.ii.89.

Demon. fr. macchariya

Maccharāyanā

feminine & Maccharāyitatta (nt.) the condition of selfishness, both expressions in defn of macchariya at Dhs.1122; Pp.19, Pp.23; Dhs-a.375.

Maccharin

adjective selfish, envious, greedy (cp. Dhs trsl.2 p. 320); AN.ii.82; AN.iii.139, AN.iii.258, AN.iii.265; DN.iii.45, DN.iii.246; Dhp.263; Snp.136, Snp.663; Mnd.36; Ja.i.345; Ja.v.391; Vv.52#26 Pp.20; Dhs-a.394; Dhp-a.ii.89; Sdhp.89, Sdhp.97
a unselfish DN.iii.47; AN.iv.2; Snp.852, Snp.860; Iti.102.

cp. Vedic matsarin, fr. mat + sṛ; i.e. “reflecting to me”

Macchariya & Macchera

neuter avarice, stinginess, selfishness, envy; one of the principal evil passions & the maịn cause of rebirth in the Petaloka

  1. macchariya: AN.i.95, AN.i.299; AN.iii.272; Dhp.iii.44 (issā˚), Dhp.iii.289; Snp.863 (˚yutta), Snp.928; Pp.19, Pp.23; Vb.357, Vb.389, Vb.391
    Five sorts of selfishness are mentioned āvāsa˚, kula˚, lābha˚, vaṇṇa˚, dhamma˚; DN.iii.234 Mnd.118, Mnd.227; AN.iv.456; Dhs.1122 (cp. Dhs tsrl.2 p. 276) Vism.683; Dhs-a.373, Dhs-a.374. Selfishness is one of the evil conditions which have to be renounced as habits of mind by force of intelligence AN.v.40, AN.v.209; Mil.289; Pv-a.87, Pv-a.124.
  2. macchera AN.i.105 (˚mala), AN.i.281; Dhp.242; Iti.18; Mnd.260; Sdhp.313, Sdhp.510. At AN.ii.58 and elsewhere the state called vigata-mala-macchera “with the stain of avarice vanished,” is freq. mentioned as a feature of the blameless life and a preparation for Arahantship
    Note. The (etym.) expln of macchariya at Vb-a.513 is rather interesting: “idaṃ acchariyaṃ mayhaṃ eva hotu, mā aññassa acchariyaṃ hotū ti pavattattā macchariyan ti vuccati” (from the Purāṇas).

cp. Epic Sk. mātsarya

Macchika

a fish-catcher, fisherman AN.iii.301; Ja.v.270; Ja.vi.111; Mil.331.

fr. maccha

Macchī

feminine a female fish Ja.ii.178.

of maccha

Macchera

see macchariya.

Majja

neuter

  1. intoxicant, intoxicating drink, wine, spirits Vin.i.205; DN.iii.62, DN.iii.63; Snp.398 (+ pāna = majjapāna); Vv-a.73 (= surā ca merayañ ca); Sdhp.267.
  2. drinking place Ja.iv.223 (= pān’ āgāra).
  • -pa one who drinks strong drink, a drunkard AN.iv.261; Snp.400; Pv.iv.1#76 (a˚); Thag-a.38.
  • -pāna drinking of intoxicating liquors Vv.15#8; Vv-a.73; Sdhp.87.
  • -pāyaka = majjapa Ja.ii.192 (a˚).
  • -pāyin = ˚pāyaka Sdhp.88
  • -vikkaya sale of spirits Ja.iv.115.

fr. mad, cp. Vedic mada & madya

Majjati1

is represented in Pali by mujjati, as found esp. in cpds ummujjati & nimujjati.

majj to immerse, submerge, cp. Lat. mergo

Majjati2

to wipe, polish, clean Vv-a.165. Cp. sam˚
pp majjita & maṭṭha.

mṛj to clean, polish; connected with either Lat. mergo (cp. Gr. ἀμέργω) or Lat. mulgeo to wipe, stroke milk (cp. Gr. ἀμέλγω, Mir. mlich = milk etc.) Dhtp.71 gives root majj with meaning “saṃsuddhiyaṃ”

Majjati3

to be intoxicated; to be exultant, to be immensely enjoyed or elated SN.i.73, SN.i.203; AN.iv.294; Snp.366 (Pot. majje = majjeyya Snp-a.364), Snp.676 (id., T reads na ca majje, Snp-a.482 reads na pamajje); Ja.ii.97 Ja.iii.87 (majjeyya). aor. majji in cpd. pamajji Mhvs.17, Mhvs.15
pp matta.

mad, Sk. mādyati; Vedic madati; see mada for etym.

Majjāra

a cat Mil.23
f. majjārī (majjāri˚) Vin.i.186 (˚camma cat’s skin) Dhp-a.i.48; Pgdp.49.

cp. Epic Sk. mārjāra; dialectical

Majjika

a dealer in strong drink. a tavernkeeper Mil.331.

fr. majja

Majjita

cleaned, polished Vv-a.340 (suṭṭhu m. for sumaṭṭha Vv.84#17). See also maṭṭha.

pp. of majjati2

Majjha

adjective middle, viz

  1. of space: of moderate height DN.i.243 (contrasted with ucca & nīca).
  2. of; time: of middle age Snp.216 (contrasted with dahara young & thera old).
  3. often used adv. in loc.; majjhe in the middle; i.e.
    1. as prep in between, among (-˚ or with gen.) Pv.i.11#1, Pv.i.11#4 Ja.i.207 (sakuṇānaṃ); Dhp-a.i.182 (vasana-gāmassa) Pv-a.11 (parisā˚). majjhe chetvā cutting in half Ja.v.387
    2. in special dogmatic sense “in the present state of existence,” contrasted with past future existences (the latter combd as “ubho antā” at Snp.1040). The expln of majjhe in this sense is at Mnd.434: “majjhaṃ vuccati paccuppannā rūpā” etc (similarly at Cnd.490)
      Snp.949 (in sequence pubbe majjhe pacchā), Snp.1099 (id.); Dhp.348 (pure majjhe pacchato; i.e. paccuppannesu khandhesu Dhp-a.iv.63)
  4. (nt.) majjhaṃ the middle Dhp-a.i.184 (tassa uramajjhaṃ ghaṃsentī).

Vedic madhya, cp. Lat. medius, Gr. μέσσος, Goth. midjis = Ohg. mitti, E. middle

Majjhaka

adjective (-˚) lying or being in the midst of…, in pācīna-yava˚ (dakkhiṇa˚, pacchima˚ uttara˚) nigama, a market-place lying in the midst of the eastern corn-fields (the southern etc.): designation of 4 nigamas situated near Mithilā Ja.vi.330.

fr. majjha

Majjhatta

adjective noun

  1. (adj.) “standing in the middle,” umpire neutral, impartial, indifferent Ja.i.300; Ja.ii.359 (parama˚ + upekkhā-pārāmī); Ja.vi.8; Mil.403; Vism.230; Mhvs.21, Mhvs.14.
  2. indifference, balance of mind, equanimity almost synonymous with upekkhā: Vism.134, Vism.296 Vb-a.283 (˚payogatā); Dhp-a.ii.214 (˚upekkhā); Pv-a.38 (so read for majjhattha). See also following. Note. A similar term is found in BSk. as mṛdu-madhyā kṣānti “state of spiritual calm” Divy.271; see Yoga Sūtra ii.34.

for majjha-ṭṭha, which we find in Prk. as majjhattha: Pischel, Prk. Gr. § 214; majjha sthā

Majjhattatā

feminine impartiality, indifference, balance of mind Cnd.166 (in expln of upekkhā with syn. passaddhatā); Vb.230; Vism.134; Vb-a.285 (satta˚ & sankhāra˚), Vb-a.317 (def.); Dhs-a.133.

abstr. from prec.

Majjhantika

midday, noon; used either absolutely Vin.iv.273; SN.iv.240; Ja.v.213 (yāva upakaṭṭha-majjhantikā); Ja.v.291 (read majjhantik âtikamm’ āgami); Vism.236; Mil.3; or as apposition with kāla & samaya; SN.i.7 (kāla); Pv.iv.3#2 (id.); Cnd.97#7 (samaya); DN-a.i.251 (id.).

majjha + anta + ika

Majjhāru

a certain kind of plant Vin.i.196 (variant reading majjāru); doubtful whether designation (like Sk. mārjāra) of Plumbago rosea.

etym. doubtful

Majjhima

adjective

  1. middle medium, mediocre, secondary, moderate
    Applied almost exclusively in contrast pairs with terms of more or less, in triplets like “small-medium-big,” or “first-middle-last” (cp. majjha 3b); viz.
    1. of degree: hīna- m -paṇīta DN.iii.215 (tisso dhātuyo); Dhs.1205, Dhs.1027 (dhammā); Vism.11 (sīlaṃ); h. m. ukkaṭṭha Vism.308; omaka m. ukkaṭṭha Vin.iv.243; khuddaka m mahā Vism.100; lāmaka m. paṇīta (i.e. lokuttara Dhs-a.45 (dhammā); paritta -m- uḷāra Sdhp.260.
    2. of time: paṭhame yāme majjhima˚ pacchima˚; Ja.i.75; id. with vaye Pv-a.5.
  2. (nt.) majjhimaṃ the waist, in cpd. su-majjhimā (f.) a woman with beautiful waist Ja.v.4.

Vedic madhyama, with sound change ˚ama → ˚ima after Geiger, Pali Grammar § 19#1, or after analogy with pacchima, with which often contrasted

Mañca

a couch, bed Vin.iv.39, Vin.iv.40 (where 4 kinds are mentioned which also apply to the defn of pīṭha, viz. masāraka bundikābaddha, kuḷīra-pādaka, āhacca-pādaka; same defn at Vb-a.365); Snp.401; Ja.iii.423; Dhp-a.i.89 (˚ṃ bandhati to tie a bed or two together), Dhp-a.i.130; Dhp-a.iv.16 Vb-a.20; Vv-a.291; Pv-a.93
heṭṭhā mañce underneath the bed Ja.i.197 (as place where domestic pigs lie), Ja.ii.419 (id.); Ja.ii.275 (where a love-sick youth lies down in the park).

  • -atimañca bed upon bed, i.e. beds placed on top of each other serving as grand stands at a fair or festival Ja.iii.456; Ja.vi.277; Dhp-a.iv.59.
  • -parāyaṇa ending in bed, kept in bed Pv.ii.2#5 (nīla˚, fig. for being buried) Dhp-a.i.183 (with variant reading maccu˚, just as likely, but see maccuparāyaṇa).
  • -pīṭha couch and chair Vin.ii.270 sq.; AN.iii.51; Vv-a.9, Vv-a.220, Vv-a.295.
  • -vāna stuffing of a couch Dhp-a.i.234.

cp. Epic Sk. mañca stand, scaffolding, platform

Mañcaka

bed, couch, bedstead Vin.i.271; SN.i.121 = SN.iii.123; Ja.i.91; Ja.iii.423; Thig.115; Mil.10; Dhp-a.ii.53.

fr. mañca

Mañjari

feminine a branching flower-stalk, a sprout Ja.v.400, Ja.v.416.

cp. Epic & Class. Sk. mañjarī

Mañjarikā

feminine = mañjari, Vin.iii.180.

Mañjarita

adjective with (full-grown) pedicles, i.e. in open flower Mil.308 (˚patta in full bloom).

fr. mañjari

Mañjīra

an anklet, foot-bangle Abhp.228.

cp. late Sk. mañjīra nt.

Mañju

adjective pleasant, charming sweet, lovely (only with ref. to the voice) DN.ii.211, DN.ii.227 (one of the 8 characteristics of Brahmā’s & the Buddha’s voice: see bindu & aṭṭhanga); Ja.ii.150
(nt. a sweet note Ja.vi.591 (of the deer in the forest); Vv-a.219 (karavīka ruta˚).

  • -bhāṇaka sweet-voiced, speaking sweetly Ja.ii.150; Dhp-a.i.144; f. bhāṇikā Ja.vi.418, Ja.vi.420.
  • -bhāṇin id Ja.ii.150.

cp. Class Sk. mañju, also mangala, cp. Gr. μάγγανον means of deceiving, Lat. mango a dealer making up his wares for sale. See further cognates at Walde, Lat. Wtb. s. v. mango

Mañjuka

adjective sweet voiced Vin.i.249; Ja.ii.350; Ja.iii.266; Ja.vi.412, Ja.vi.496.

mañju + ka

Mañjūsaka

(-rukkha) Name of a celestial tree, famed for its fragrancy Vv.38#6; Snp-a.52, Snp-a.66, Snp-a.95, Snp-a.98; Vv-a.175.

fr. mañjūsa

Mañjūsā

feminine a casket; used for keeping important documents in Ja.ii.36 (suvaṇṇapaṭṭaṃ mañjūsāya nikkhipāpesi); Ja.iv.335 (suvaṇṇapaṭṭaṃ sāra-mañjūsāyaṃ ṭhapetvā kālam akāsi).

cp. Epic Sk. mañjūṣā

Mañjeṭṭha

adjective light (bright) red, crimson, usually enumerated in set of 5 principal colours with nīla, pīta, lohitaka, odāta; e.g. at Vin.i.25; SN.ii.101 (f. mañjeṭṭhā); Vv.22#1 (Hardy in T. reads mañjaṭṭha, as twice at Vv-a.111, with vv.ll. ˚jiṭṭha ˚jeṭṭha, cp. Corrections & Addns on p. 372); Mil.61.

cp. *Sk. mañjiṣṭhā Indian madder

Mañjeṭṭhaka

adjective crimson, bright red, fig. shining Vv.39#1 (cp. defn at Vv-a.177: like the tree Vitex negundo, sindhavāra, or the colour of the Kaṇavīra-bud; same defn at Dhs-a.317, with Sinduvāra for Sindha˚); usually in sequence nīla, pīta, mañjeṭṭhaka, lohitaka, odāta as the 5 fundamental colours: MN.i.509 (has ˚eṭṭhika in T. but variant reading ˚eṭṭhaka); Ja.vi.185; Dhs.617
f. mañjeṭṭhikā a disease of sugar cane Vin.ii.256.

fr. mañjeṭṭha, after lohita + ka

Mañjeṭṭhī

feminine Bengal madder DN-a.i.85.

= Sk. mañjiṣṭhā

Maññati
  1. to think, to be of opinion, to imagine, to deem Snp.199 (sīsaṃ… subhato naṃ maññati bālo), Snp.588 (yena yena hi maññanti, tato taṃ hoti aññathā) Ja.ii.258 (maññāmi ciraṃ carissati: I imagine he will have to wander a long time)
    With (double) acc.: to take for, to consider as; na taṃ maññāmi mānusiṃ I deem you are not human Pv.ii.4#1; yassa dāni kālaṃ maññati for this now may he think it time (in a phrase of departure), let him do what he thinks fit, we wait the Buddha’s pleasure, i.e. let it be time to go [so also BSk. manyate kālaṃ, e.g. Divy.50, Divy.64 etc.] DN.i.189. Esp. in phrase taṃ kiṃ maññasi (maññatha 2 pl.) what do you think of this? (the foll.), what is your opinion about this? DN.i.60; SN.iii.104 & passim
    pot 1st sg maññeyyaṃ I should think Pv-a.40; 3rd sg. maññeyya SN.iii.103, and maññe Snp.206. The short form 1st sg maññe is used like an adv. as affirmative particle is inserted without influencing the grammatical or syntactical construction of the sentence; meaning methinks, for certain, surely, indeed, I guess, presumably. E.g. DN.i.137 (patapati m. paccatthike yasasā); SN.i.181 (m. ‘haṃ); SN.iv.289 (paveliyamānena m kāyena); Ja.ii.275; Mil.21; Vism.90, Vism.92 (mato me m putto); Dhp-a.i.107; Dhp-a.ii.51; Pv-a.40 (m. goṇo samuṭṭhahe), Pv-a.65 (tasmā m. sumuttā)
    na maññe surely not Dhp-a.ii.84; Pv-a.75 (n. m. puññavā rājā).
  2. to know, to be convinced, to be sure Snp.840 (= jānāti Mnd.192), Snp.1049, Snp.1142; Cnd.491 (= jānāti); Dhp-a.i.29 (maññāmi tuvaṃ marissasi).
  3. to imagine, to be proud (of) to be conceited, to boast Snp.382 (ppr. maññamāna), Snp.806, Snp.813, Snp.855 (maññate); Ja.iii.530 (aor. maññi ‘haṃ perhaps maññe ‘haṃ? C. explains by maññāmi)
    pp mata
    Note. Another Present form is munāti (q.v.) of which the pp. is muta.

man, Vedic manyate & manute, Av. mainyeite; Idg. *men, cp. Gr. μένος mood, anger = Sk. manah mind; μέμονα to think of, wish to, Lat. memini to think of, mens → mind, meneo; Goth. munan to think muns opinion; Oisl. man, Ags. mon; Ohg. minna love Ags, myne intention. Dhtp.427: man = ñāṇe, 524 bodhane

Maññanā

feminine conceit Mnd.124 (taṇhā˚, diṭṭhi˚, māna˚, kilesa˚ etc.); Dhs.1116 Dhs.1233; Ne.24; Vism.265 (for mañcanā?).

fr. man

Maññita

neuter illusion, imagination MN.i.486. Nine maññitāni (the same list is applied to the phanditāni, the papañcitāni & sankhatāni) at Vb.390: asmi, ayam aham asmi, bhavissaṃ, na bhavissaṃ rūpī bhavissaṃ, arūpī bh., saññī bh., asaññī bh., nevasaññī-nâsaññī-bh.

pp. of maññati

Maññitatta

neuter self-conceit, pride Dhs.1116; Dhs-a.372.

fr. maññita

Maṭaja

neuter a certain weapon MN.i.281 (˚ṃ nāma āvudhajātaṃ; Neumann trsls “Mordwaffe”).

doubtful

Maṭāhaka

adjective short (?) Vin.ii.138 (ati˚ = atikhuddaka C.). Matta & Mattha;

doubtful spelling & meaning

Maṭṭa & Maṭṭha

wiped, polished, clean, pure

  1. maṭṭa: DN.ii.133 (yugaṃ maṭṭaṃ dhāraṇīyaṃ: “pair of robes of burnished cloth of gold and ready for wear” trsl.); Vism.258 (variant reading maṭṭha) Cp. sam.˚-
  2. maṭṭha: Vv.84#17 (su˚); Mil.248; Dhp-a.i.25 (˚kuṇḍalī having burnished earrings); Vv-a.6 (˚vattha). Cp. vi˚.
  • -sāṭaka a tunic of fine cloth Ja.i.304; Ja.ii.274; Ja.iii.498 Vism.284 (ṭṭh).

pp. of mṛj, see majjati2

Maṇi
  1. a gem, jewel. At several places one may interpret as “crystal.” DN.i.7 (as ornament); Dhp.161; Ja.vi.265 (agghiya, precious). In simile at DN.i.76 (maṇi veḷuriyo). On maṇi in similes see J.P.T.S. 1907, 121
    udaka-pasādaka maṇi a precious stone (crystal?) having the property of making water clear Mil.35 (cp. below Vism.366 passage); cintā˚; a “thought-jewel,” magic stone (crystal?) Ja.iii.504; Vv-a.32; cūḷā˚; a jewelled crest or diadem, the crown-jewel Ja.v.441 sq.; jāti˚; a genuine precious stone Ja.ii.417; Vism.216 (in comparison); tārā˚; (-vitāna) (canopy) of jewelled stars Vism.76; nīla˚; a dark blue jewel Ja.ii.112; Ja.iv.140; Dhp-a.iii.254. The passage “amaṇiṃ udakaṃ maṇiṃ katvā” at Vism.366 (+ asuvaṇṇaṃ leḍḍuṃ suvaṇṇaṃ katvā) refers clearly to meaning “jewel” (that the water is without a jewel or crystal, but is made as clear as crystal; a conjuror’s trick, cp. Mil.35). Whether meaning “waterpot” (as given at Abhp.1113 & found in der. maṇika) is referred to here, is not to be decided
  2. a crystal used as burning-glass Mil.54.
  • -kāra a jeweller Mil.331; Dhp-a.ii.152.
  • -kuṇḍala a jewelled earring, adj. wearing an (ear) ornament of jewels Vin.ii.156 (āmutta˚ adorned with…); Vv.20#8 (id.); Vv.43#8 (id.); Pv.ii.9#51 (id.); Thag.187; Dhp.345 (maṇi-kuṇḍalesu = manīsu ca kuṇḍalesu ca maṇicittesu vā kuṇḍalesu, i.e. with gem-studded earrings Dhp-a.iv.56).
  • -kuṭṭima at Vv-a.188 is probably to be read as ˚kuṇḍala (variant reading ˚kundima).
  • -khandha “jewelbulk,” i.e. a tremendous jewel, large gem, functioning in tales almost like a magic jewel Ja.iii.187; Ja.v.37 (˚vaṇṇaṃ udakaṃ water as clear as a large block of crystal), Ja.v.183 (˚pilandhana).
  • -guhā a jewelled cave cave of crystal Ja.ii.417 (where pigs live); Snp-a.66 (one of three, viz. suvaṇṇa-guhā, m.˚, rajata˚. At the entrance of it there grows the Mañjūsaka tree).
  • -canda “the jewelled moon,” i.e. with a crest like the (glittering moon Vv.64#6 (= maṇi-maya-maṇḍalânuviddha-candamaṇḍala-sadisa maṇi Vb-a.277).
  • -cchāyā reflection of a jewel Ja.vi.345.
  • -thūṇā, a jewelled pillar, adj. with jewelled pillars Vv.54#1, Vv.67#1.
  • -pabbata mountain of gems Snp-a.358.
  • -pallaṅka a jewelled pallanquin Dhp-a.i.274.
  • -bandha (place for) binding the jewelled bracelet, the wrist Vism.255 = Vb-a.238 = Kp-a.50 (˚aṭṭhi).
  • -bhadda Name of one of 20 classes of people mentioned Mil.191; trsld by Rh. D. Mil trsl. i.266 by “tumblers.” The term occurs also at Mnd.89 Mnd.92. Cp. Sk. Maṇibhadra, Name of a brother of Kuvera & prince of the Yakṣas.;
  • -maya made of, consisting of or caused by jewels Pv.ii.6#4; Vv-a.280; Dhp-a.i.29
  • -ratana a precious stone or mineral, which is a gem (jewel); i.e. maṇi as a kind of ratana, of which there are seven Vism.189 (in sim.); Mil.218.
  • -rūpaka a jewelled image Dhp-a.i.370;
  • -lakkhaṇa fortune-telling from jewels DN.i.9; Snp-a.564.
  • -vaṇṇa the colour or appearance of crystal; i.e. as clear as crystal (of water) Ja.ii.304 (pasanna +).
  • -sappa a kind of poisonous snake (i.e. a mysterious, magic snake) DN-a.i.197.

cp. Vedic maṇi. The connection with Lat. monile (pendant), proposed by Fick & Grassmann, is doubted by Walde, Lat. Wtb. s. v. monile, where see other suggestions For further characterisation of maṇi cp. Zimmer, Altindisches Leben pp. 53, 263

Maṇika

a waterpot MN.ii.39. Usually in cpd. udaka˚; Vin.i.277; MN.i.354; SN.iv.316; AN.iii.27; Mil.28; Dhp-a.i.79. Whether this is an original meaning of the word remains doubtful; the connection with maṇi jewel must have been prevalent at one time.

cp. Class. Sk. maṇika

Maṇīkā

feminine Name of a charm, the Jewel-charm, by means of which one can read other people’s minds DN.i.214 (m. iddhi-vijjā), cp. Dial. i.278 n. 3.).

f. of maṇika, adj. fr. maṇi

Maṇila

a kind of tree Vism.313.

cp. *Sk. maṇila dewlap?

Maṇḍa

the top part, best part of milk or butter, etc. i.e. cream scum; fig. essence of, the pick of, finest part of anything parisā˚; the cream of a gathering, the pick of the congregation, excellent congregation AN.i.72 (or for ˚maṇḍala?); bodhi˚; essence of enlightenment, highest state of enlightenment; in later literature objectively “the best place of enlightenment, the Throne of Enlightenment or of the Buddha” (does it stand for ˚maṇḍala in this meaning?) Ja.iv.233 (cp. puthavi-maṇḍa ibid. & puthavi-maṇḍala Snp.990); Dhp-a.i.86; Dhp-a.ii.69 Dhp-a.iv.72. sappi˚; “cream of butter,” the finest ghee (cp Avs.i.15#2 sarpimaṇḍa) DN.i.201; AN.ii.95; Pp.70; Mil.322
maṇḍaṃ karoti to put into the best condition to make pleasant Snp-a.81
manda at Dhs-a.100 is to be read baddha (variant reading BB). Cp. Expos. 132n.

  • -khetta best soil, fertile ground Mil.255.
  • -peyya to be drunk like cream, i.e. of the finest quality first-class SN.ii.20 (˚ṃ idaṃ brahmacariyaṃ).

later Sk. maṇḍa, perhaps dial. from *mranda, cp. Sk. vi-mradati to soften. Attempts at etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. mollis. Cp. also mattikā

Maṇḍaka
  1. the cream of the milk, whey, in dadhi˚; whey SN.ii.111.
  2. the scum of stagnant water i.e. anything that floats on the surface & dirties the water, water-weeds, moss etc. Ja.ii.304 (gloss sevāla).

fr. maṇḍa

Maṇḍana

neuter ornament, adornment, finery DN.i.5, DN.i.7; Ja.vi.64; Pp.21, Pp.58; Vb.351; Vb-a.477 Dhtm.13. See under mada.

  • -ānuyoga practice of ornamenting, fondness of finery Vin.i.190.
  • -jātika of an ornament (-loving) nature fond of dressing DN.i.80 = Vin.ii.255 = MN.ii.19, MN.ii.32.

fr. maṇḍ

Maṇḍapa

a temporary shed or hall erected on special or festive occasions, an awning, tent Vin.i.125; Vism.96, Vism.300 (dhamma-savaṇa˚), Vism.339 sq (in simile); Dhp-a.i.112; Dhp-a.ii.45; Dhp-a.iii.206 (˚kāraka); Pv-a.74, Pv-a.171, Pv-a.194; Vv-a.173.

cp. late Sk. maṇḍapa

Maṇḍala
  1. circle DN.i.134 (paṭhavi˚, cp. puthavi˚ Snp.990); Vism.143 (˚ṃ karoti to draw a circle, in simile), Vism.174 (tipu˚ & rajata˚ lead- & silver circle, in kasiṇa practice); Vv-a.147 (of a fan = tālapattehi kata˚-vījanī).
  2. the disk of the sun or moon; suriya˚; Vv-a.224, Vv-a.271 (divasa-kara˚); canda˚ Vism.174; Pv-a.65.
  3. a round, flat surface, e.g. jānu˚ the disk of the knee, i.e. the knee Pv-a.179 naḷāta˚ the (whole of the) forehead DN.i.106; Snp.p.108
  4. an enclosed part of space in which something happens, a circus ring; e.g. MN.i.446 (circus, race-ring) assa˚; horse-circus, raceground, Vism.308; āpāna˚ drinking circle, i.e. hall; kīḷa˚; play-circle, i.e. games Ja.vi.332, Ja.vi.333; Dhp-a.iii.146; keḷi˚; dice board (?) Ja.i.379; gā˚; Thag.1143, cp. trs. ib. n. 3; go˚; ox-round Snp.301; jūta˚; dicing table Ja.i.293; yuddha˚; fighting-ring Vism.190; raṅga˚; play-house Vv-a.139; vāta˚ tornado Ja.i.73.
  5. anything comprised within certain limits or boundaries, a group Ja.v.418 (chāpa˚ litter of young animals).
  6. border as part of a bhikkhu’s dress, hem, gusset Vin.i.287; Vin.ii.177.
  • -agga [cp. Sk. maṇḍal’ āgra Halāyudha 2, 317 at Aufrecht p. 301] a circular sword or sabre Mil.339
  • -māla (sometimes māḷa) a circular hall with a peaked roof, a pavilion DN.i.2, DN.i.50 (ḷ); Mil.16 (ḷ); Snp.p.104; Snp-a.132 (Npl.); Vv-a.175.

cp. Vedic maṇḍala

Maṇḍalika

adjective noun a district officer king’s deputy Vin.iii.47 f. maṇḍalikā = maṇḍala 4 i.e. circus, ring, round, in assa˚; race court Vin.iii.6.

fr. maṇḍala, cp. maṇḍalaka-rājā “the king of a small country” Mpt.94

Maṇḍalin

adjective

  1. circular Thag.863 (maṇḍali-pākāra).
  2. having a disk, orbed (of the sun) SN.i.51 = Vv-a.116.

fr. maṇḍala

Maṇḍita

adorned, embellished, dressed up Sdhp.244, Sdhp.540. In cpd. -pasādhita beautifully adorned at Ja.i.489; Ja.ii.48; Ja.vi.219
Cp. abhi˚.

pp. of maṇḍeti

Maṇḍūka

a frog Vv.51#2; Ja.iv.247; Ja.v.307; Ja.vi.164; Kp-a.46; Vv-a.217, Vv-a.218; Sdhp.292 f. mandūkī Ja.i.341
Mandūka is the name of an angel (devaputta) at Vism.208.

  • -chāpī a young (female) frog Ja.vi.192.
  • -bhakkha eating frogs, frog eater (i.e. a snake) Ja.iii.16.

Vedic maṇḍūka

Maṇḍeti

to adorn, embellish, beautify Ja.iii.138; Dhp-a.ii.86
pp maṇḍita.

maṇḍ to adorn, related to Lat. mundus world, cp. in meaning Gr. κόσμος = ornament Dhtp.103 bhūsane, 566: bhūsāyaṃ

Mata1

thought, understood, considered (as = -˚), only late in use Vb.2 (hīna˚ paṇīta˚, doubtful reading); Sdhp.55; Mhvs.25, Mhvs.55 (tassā matena according to her opinion); Mhvs.25, Mhvs.110 (pasu-samā matā, pl. considered like beasts). Cp. sam˚
Note. Does mata-sāyika at Thag.501 (= Mil.367) belong under this mata? Then mata would have to be taken as nt. meaning “thought thinking,” but the phrase is not without objection both semantically & syntactically. Mrs. Rh. D (Brethren, p. 240) trsls “nesting-place of thought.”

pp. of maññati

Mata2

dead MN.i.88 (ekāha˚ dead one day); MN.iii.159 (matam eyya would go to die); Snp.200, Snp.440; Ja.v.480. Neg. amata see separate article
Note. mata at Pv-a.110 is to be corrected into cuta.

  • -kicca duty towards the dead, rites for the dead Pv-a.274.

pp. of marati, mṛ.

Mataka

dead, one who is dead Dhp-a.ii.274.

  • -ākāra condition of one who is dead Ja.i.164 (˚ṃ dassati pretends to be dead).
  • -bhatta a meal for the dead, food offered to the manes Ja.iv.151; Dhp-a.i.326 (= petakicca p. 328); Dhp-a.iii.25.

fr. mata2

Mati

feminine mind, opinion, thought, thinking of, hankering after, love or wish for Vin.iii.138 (purisa˚ thought of a man); Mhvs.3, Mhvs.42 (padīpa˚ lamp of knowledge); Mhvs.15, Mhvs.214 (amala˚ pure-minded); Pv-a.151 (kāma +)
su˚; (adj.) wise, clever Mhvs.15, Mhvs.214; opp du˚; (adj.) foolish Ja.iii.83 (= duppañña C.); Pv.i.8#2 (= nippañña Pv-a.40); Sdhp.292.

Vedic mati, fr. man: cp. Av. maitiš, Lat. mens, mentem (cp. E. mental); Goth. ga-munds, gaminpi Ohg. gi-munt, E. mind

Matikata

adjective in su˚; well-harrowed (field) AN.i.229, AN.i.239 (khetta).

cp. Sk. matī-kṛta, fr. matya, nt., harrow = Lat. mateola, Ohg. medela plough

Matimant

adjective sensible, intelligent, wise, metri causâ as matīmā (fr. matimanto, pl.) at Snp.881 (= matimā paṇḍitā Mnd.289).

mati + mant

Matta1

adjective (-˚) “by measure,” measured, as far as the measure goes, i.e

  1. consisting of, measuring (with numerals or similar expressions): appamatto kali Snp.659; pañcamattā sata 500; DN-a.i.35; saṭṭhimatte saṭṭhimatte katvā Snp-a.510 māsamattaṃ Pv-a.55; ekādasa˚ ib. 20; dvādasa˚ 42 satta˚ 47; tiṃsamattehi bhikkhūhi saddhiṃ 53
  2. (negative) as much as, i.e. only, a mere, even as little as, the mere fact (of), not even (one), not any: aṇumattena pi puññena Snp.431; kaṭacchumattaṃ (not even a spoonful Mil.8; ekapaṇṇa˚ Pv-a.115; citta ˚ṃ pi (not) even as much as one thought ib. 3; nāma˚ a mere name Mil.25; phandana ˚ṃ not even one throb Ja.vi.7; phandita˚ the mere fact of… MN.ii.24, bindu only one drop Pv-a.100; rodita˚ MN.ii.24
  3. (positive) as much as, so much, some, enough (of); vibhava riches enough Ja.v.40; kā pi assāsa-mattā laddhā found some relief? Pv-a.104 (may be = mattā f.)
  4. like, just as, what is called, one may say (often untranslateable): sita˚-kāraṇā just because he smiled Vv-a.68 bhesajja-mattā pītā I have taken medicine DN.i.205 (= mattā f.?) okāsa-˚ṃ (nt.) permission Snp.p.94 putta˚ like children AN.ii.124; maraṇa˚ (almost) dead MN.i.86; attano nattumatte vandanto Dha iv.178. f mattī (= mattin?) see mātu˚
  5. as adv. (usually in oblique cases): even at, as soon as, because of, often with other particles, like api, eva, pi, yeva: vuttamatte eva as soon as said Dhp-a.i.330; cintitamatte at the mere thought Dhp-a.i.326; naṃ jātamattaṃ yeva as soon as he was born Pv-a.195; anumodana-mattena because of being pleased Pv-a.121; upanītamattam eva as soon as it was bought Pv-a.192; nimujjana-matte yeva as soon as she ducked her head under Pv-a.47-na mattena… eva not only… but even Pv-a.18 (n. m. nipphalā, attano dānaphalassa bhāgino eva honti).

i.e. mattā used as adj.

Matta2

intoxicated (with), full of joy about (-˚), proud of, conceited Snp.889 (mānena m.); Ja.iv.4 (vedanā˚, full of pain, perhaps better with variant reading ˚patta for ˚matta); Vv-a.158 (hatthi matto elephant in rut) Dhp-a.iv.24 (id.); Pv-a.47 (surā˚), Pv-a.86 (māna-mada˚), Pv-a.280 (bhoga-mada˚).

  • -kāsinī see matthak’ āsinī.

pp. of madati

Mattaka

adjective

  1. of the size of Sdhp.238 (pāṇi˚).
  2. only as much as, mere DN.i.12 (appa˚ ora˚, sīla˚); Ja.iv.228 (mana˚); Dhp-a.iv.178 (pitumattakaṃ gahetvā).

fr. matta1

Mattatta

neuter (the fact of) consisting of, or being only… Pv-a.199 (maṃsa-pesi˚).

abstr. fr. matta

Mattā

feminine measure, quantity, right measure, moderation Snp.971 (mattaṃ so jaññā); Dhp.i.35 (mattā ti pamāṇaṃ vuccati)
Abl. mattaso in -kārin doing in moderation, doing moderately Pp.37 (= pamānena padesa-mattam eva karontī ti)
In cpds shortened to matta˚.

  • -aṭṭhiya (mattaṭṭhiya = ˚atthika) desirous of moderation, moderate Thag.922.
  • -ññu knowing the right measure, moderate, temperate (bhojane or bhojanamhi in eating) AN.ii.40; Snp.338; Pp.25; Dhp.8. Cp. jāgariyā
  • -ññutā moderation (in eating) DN.iii.213; Mnd.483; Dhp.185; Pp.25; Vb.249, Vb.360; Dhs.1348; Dhp-a.ii.238.
  • -sukha (metri causâ: mattā-sukha) measured happiness, i.e. small happiness Dhp.290 (cp. Dhp-a.iii.449).

Vedic mātrā, of

Matti

(-sambhava) born (from a mother) Snp.620 (= mātari sambhūta Snp-a.466) = Dhp.396 (= mātu santike udarasmiṃ sambhūta Dhp-a.iv.158).

for *māti˚ = mātu˚ = *mātṛ, after pitti˚ = pitu˚ = *pitṛ

Mattika

adjective (˚-) made of clay, clay-; only in compounds:

  • -kuṇḍala clay earring SN.i.79 (variant reading mattikā˚).
  • -bhājana clay or earthenware vessel Snp.577; Vism.231 (in comparison); Dhp-a.i.130.
  • -vāka clay fibre Dhs-a.321 (variant reading ˚takka, perhaps gloss = takku spindle, see takka1).

fr. mattikā

Mattikā

feminine

  1. clay Ja.vi.372; Mhvs.29, Mhvs.5 sq
    tamba˚; red clay Dhp-a.iv.106; Pv-a.191. mattikā pl. kinds of clay (used in cosmetics, like Fuller’s earth) Ja.v.89 (nānā-cunṇāni mattikā; see also cuṇṇa).
  2. loam, mud MN.iii.94 (alla˚ fresh loam or mud); Vism.123 (aruṇa-vaṇṇā) Kp-a.59 (paṇḍu); Vv-a.65; Pv-a.216 (aruṇa-vaṇṇā).
  • -thāla bowl of clay Dhp-a.iv.67.
  • -piṇḍa a lump of clay or loam DN-a.i.289; same trope at Pv-a.175.

cp. Vedic mṛttikā, der. fr. Vedic mṛt (mṛd) soil, earth, clay; with P. maṇḍa, Sk, vimradati. Gr. βλαδαρός soft, Osil. mylsna dust, Goth. mulda, Ags molde (E. mould, mole = mouldwarp), to same root mṛd as in Sk. mṛdu = Lat. mollis soft, Gr. ἀμαλδύνω to weaken, Sk. mardati & mṛdnāti to crush, powder, Caus mardayati; also in cognate -mḷd as appearing in Gr. μέλδω to melt = Ags meltan, Ohg. smëlzan

Matteyya & metteyya

(adj.) reverential towards one’s mother, mother-loving DN.iii.74; Pv.ii.7#18 (= mātu hita Pv-a.104 variant reading mett˚). Spelling at DN.iii.72 is metteyya. It is difficult to decide about correct spelling, as metteyya is no doubt influenced by the foll. petteyya, with which it is always combined.

fr. mātā, *mātreyya → *matteyya

Matteyyatā & mett˚

(f.) filial love towards one’s mother; always combined with petteyyatā DN.iii.145 (variant reading mett˚); Cnd.294 (mett˚), Dhp.332; Dhp-a.iv.33.

abstr. fr. matteyya

Mattha

the head, etc. Only in cpd. mattha-luṅga [cp. Sk. mastulunga] the brain Vin.i.274; Snp.199; Kp iii.; Ja.i.493; Kp-a.60; Vism.260 (in detail), Vism.264, Vism.359; Vb-a.63, Vb-a.243, Vb-a.249; Dhp-a.ii.68; Pv-a.78, Pv-a.80
See also matthaka.

cp. Vedic masta(ka) skull, head, Vedic mastiṣka brains; perhaps to Lat. mentum chin, Cymr. mant jawbone; indirectly also to Lat. mons mountain

Matthaka

the head, fig. top, summit Ja.iii.206 = Ja.iv.4; Ja.iv.173, Ja.iv.457; Ja.v.478; DN-a.i.226 (pabbata˚); Pv.iv.16#3; Dhp-a.i.184. matthaka-matthakena (from end to end) Ja.i.202; Ja.iii.304. Loc. matthake as adv. 1 at the head Dhp-a.i.109; 2 at the distance of (-˚) Dhp-a.i.367; 3 on top of (-˚) Ja.v.163 (vammīka˚); Mhvs.23, Mhvs.80 (sīsa˚); Yugandhara˚ Mil.6; Dhp-a.ii.3 (uddhana˚).

  • -āsin sitting on top (of the mountain) Ja.vi.497 (= pabbata-matthake nisinna C.; gloss matta-kāsin i.e. wildly in love, explained by kāma-mada-matta). The reading is not clear.
  • -tela oil for the head Kp-a.64 (= muddhani tela Vism.262).

cp. mattha

Mathati

to churn, to shake, disturb, upset. Only in Caus. matheti to agitate, crush, harass, upset (cittaṃ SN.iv.210; Snp.50 (= tāseti hāpeti Cnd.492); Pv.iv.7#1 (kammānaṃ vipāko mathaye manaṃ; C 264: abhibhaveyya); Mil.385 (vāyu pādape mathayati;… kilesā mathayitabbā)
pp mathita. See also abhimatthati (sic) & nimmatheti.

Vedic math, manth to twirl, shake about, stir etc.; cp. Lat. mamphur part of the lathe = Ger. mandel (“mangle”), E. mandrel; Lith. mentùris churning stick, Gr. μόχος tumult μόχουρα shaft of rudder. The Dhtp (126) gives both roots (math & manth) and explains by “viḷolana,” as does Dhtm (183) by “viḷoṭana”

Mathana

adj. nt. shaking up, crushing, harassing, confusing Mil.21 (+ maddana); Dhp-a.i.312; Pv-a.265.

fr. math

Mathita
  1. (churned) buttermilk Vin.ii.301 (amathita-kappa).
  2. upset, mentally unbalanced state, disturbance of mind through passion conceit, etc. MN.i.486 (maññita +). Neumann trsls “Vermutung” i.e. speculation, guessing (variant reading matth˚).

pp. of matheti

Mada
  1. intoxication, sensual excess, in formula davāya madāya maṇḍanāya (for purposes of sport, excess, personal charm etc. MN.i.355 = AN.ii.40 = Mnd.496 = Cnd.540 = Pp.21 = Dhs.1346, Dhs.1348. The commentator’s explains bearing directly or indirectly on this passage distinguish several kinds of mada, viz. māna-mada & purisa-; mada (at Dhs-a.403 Vism.293), or muṭṭhika-mall’ ādayo viya madatthaṃ bala- mada-nimittaṃ porisa- mada-nimittañ cā ti vuttaṃ (at Vism.31). Snp.218 (mada-pamāda on which passage Snp-a.273 comments on mada with jāti-mad’ ādi-bhedā madā).
  2. (as mental state or habit) pride, conceit Mil.289 (māna, m., pamāda); Vb.345 (where 27 such states are given, beginning with jāti˚, gotta˚, ārogya˚ yobbana˚, jīvita-mada), Vb.350 (where mada is paraphrased by majjanā majjitattaṃ māno… uṇṇati… dhajo sampaggāho ketukamyatā cittassa: same formula, as concluding exegesis of māna at Cnd.505; Dhs.1116); sometimes more def. characterised with phrase mada-matta elated with the pride or intoxication of… (-˚). e.g. AN.i.147 (yobbana˚, ārogya˚ jīvita˚); Pv-a.86 (māna˚), Pv-a.280 (bhoga˚)
    The traditional exegesis distinguishes only 3 mada’s, viz. ārogya- mada the pride of health, yobbana˚; of youth, jīvita˚; of life: DN.iii.220; AN.i.146.
  • -nimmadana “disintoxication from intoxication, freedom from pride or conceit AN.ii.34; Bv.i.81; Vism.293.

Vedic mada, mad (see majjati), Idg. *mad, as in Av. mata intoxication, drink, mad, to get intoxicated orig. meaning “drip, be full of liquid or fat”; cp. Gr. μαδάω dissolve, μαστός breast (μαζός → Amazone), Lat madeo to be wet, Ohg. mast fattening, Sk. meda grease fat, Gr. μέζεα· μεστός full; Goth. mats eatables, Ags mōs, Ohg. muos = gemüse, etc. Perhaps connected with *med in Lat. medeor to heal. For further relations see Walde, Lat. Wtb. s. v. madeo
The Dhtp (412) Dhtm (642) explain; mad by “ummādeDhtm.210 also by “muda, mada = santose”

Madana

neuter lit. making drunk, intoxication Cnd.540 C. (in formula davāya madāya madanāya instead of maṇḍanāya: see under mada 1); in cpd -yuta intoxicated, a name for the Yakkhas Ja.i.204. Cp. nimmadana.

fr. mad

Madanīya

adj. nt.

  1. intoxicating DN.ii.185 (sadda vaggu rajanīya kāmanīya m.).
  2. intoxication Vv-a.73.

orig. grd. of madati

Madirā

feminine intoxicating drink, spirit Ja.v.425; Dhs-a.48.

of adj. Vedic madira intoxicating

Madda
  1. crushing etc.; kneading, paste, in piṭṭha paste of flower Vin.ii.151; Ja.iii.226 (piṭṭhi˚).
  2. [dialectical, cp. Sk. madra] Name of a country & its inhabitants, in -raṭṭha Snp-a.68 sq. ˚rājakula Kp-a.73.
  • -viṇā a sort of girdle Vin.ii.136.

fr. mṛd, Sk. marda

Maddati
  1. to tread on, trample on (acc.), crush Ja.iii.245 Ja.iii.372 (ppr. maddamāna); Dhp-a.ii.66.
  2. to defeat destroy Snp.770 (= abhibhavati Mnd.12); Cnd.85 (madditvā = abhibhuyya); Snp-a.450; Mhvs.1, Mhvs.41
    fig. to crush a heresy: vādaṃ m. Mhvs.36, Mhvs.41.
  3. to neglect (an advice), spurn Ja.iii.211 (ovādaṃ).
  4. to mix up knead, jumble together Dhp-a.ii.155.
  5. to thresh Ja.i.215.
  6. to break down, upset Ja.i.500 (vatiṃ, a fence).
  7. to draw together (a net) Ja.i.208

caus 1 maddeti to cause to be trampled on Mhvs.29. 4 (aor maddayi)
caus 2 maddāpeti to cause to be threshed Vin.ii.180
pp maddita. See also pari˚.

cp. Vedic mṛd to crush: see etym. under mattikā

Maddana

neuter

  1. crushing, grinding, destroying Ja.iv.26; Mil.21 (adj., + mathana) Sdhp.449; Dhtp.156.
  2. threshing Mil.360

See also nimmaddana, pamaddana, parimaddana.

cp. Epic Sk. mardana, fr. mṛd

Maddarī

feminine a species of bird, in cpd. ambaka˚; AN.i.188.

?

Maddava

adj. nt.

  1. mild, gentle, soft, suave Dhs.1340; Vb.359; Mil.229 (cittaṃ mudukaṃ m. siniddhaṃ), Mil.313 (mudu˚), Mil.361 (among the 30 best virtues, with siniddha & mudu).
  2. (fr. madda) as Np. name of a king, reigning in Sāgala, the capital of Madda.
  3. withered Dhp.377 (= milāta Dhp-a.iv.112)

nt. maddavaṃ mildness softness, gentleness Snp.250 (ajjava +), Snp.292 (id.); Ja.iii.274 (as one of the 10 rāja-dhammā); Ja.v.347 (= mettacittaṃ); Dhs-a.151. See also sūkara˚.

fr. mṛdu, cp. Epic Sk. mārdava

Maddavatā

feminine gentleness, softness, suavity Dhs.44, Dhs.1340; Dhs-a.151.

abstr. fr. maddava

Maddālaka

a kind of bird Ja.vi.538.

etym.?

Maddita
  1. kneaded, mixed, in su˚; Vism.124.
  2. crushed, defeated, in su˚; Mil.284

Cp. pa˚, pari˚.

pp. of maddeti, see maddati

Maddin

adjective crushing, destroying Sdhp.218. Cp. pamaddin.

fr. mṛd, cp. Sk. mardin = mardana

Maddhita

see pari˚.

of mṛdh

Madhu

honey Ja.i.157 sq.; Ja.iv.117; Dhp.69 (madhū vā read as madhuvā); Mhvs.5, Mhvs.53; Dhs-a.330; Dhp-a.ii.197 (alla fresh honey)
pl. madhūni Mhvs.5, Mhvs.31
The Abhp (533) also gives “wine from the blossom of Bassia latifolia” as meaning
On madhu in similes see J.P.T.S. 1907, 121.

  • -atthika (madh˚) at Ja.iii.493 is with variant reading to be read madhu-tthika (q.v. below). The proposal of Kern’s (Toevoegselen s. v.) to read madh’ aṭṭhika “with sweet kernels cannot be accepted. The C. explains rightly by “madhura-phalesu pakkhitta-madhu viya, madhura-phalo hutvā.”
  • -atthika (madhu˚) desirous of honey, seeking honey Ja.iv.205; Mhvs.5, Mhvs.50.
  • -āpaṇa (madhv˚) honey shop Mhvs.5, Mhvs.52.
  • -āsava (madhv˚) honey extract wine from the flower of Bassia latifolia Vv-a.73 (as one of the 5 kinds of intoxicating liquors).
  • -kara “honey-maker,” bee Ja.iv.265; Vism.136 (in simile) Dhp-a.i.374.
  • -gaṇḍa honey-comb Mhvs.22, Mhvs.42; Mhvs.34, Mhvs.52
  • -tthika madhu + thika, which latter stands for thīya fr. styā to congeal, drip; see thika, thīna, thīya and theva dripping with honey, full of honey Ja.iii.493 (so read for madh-atthika); Ja.vi.529 (= madhuṃ paggharanto C.). Kern, Toevoegselen s. v. unnecessarily reads as ˚atthika which he takes = ˚aṭṭhika.
  • -da giving honey, liberal Mhvs.5, 60 (Asoka)
  • -paṭala honey-comb Ja.i.262 Dhp-a.i.59 Dhp-a.iii.323
  • -piṇḍikā a ball of honey (to eat), honey-food, a meal with honey Vin.i.4 MN.i.114
  • -pīta having drunk honey, drunk with honey SN.i.212
  • -(b)bata “courting honey,” a bee Dāvs.iii.65
  • -bindu a drop of honey Vism 531 Vb-a.146 (˚giddha in comparison)
  • -makkhitā smeared with honey Ja.i.158
  • -madhuka dripping with honey, full of honey Ja.vi.529
  • -mehika referring to a particular disease madhumeha (“honey-urine,” diabetes?) Vin.iv.8
  • -laṭṭhikā liquorice (no reference?); cp. Laṭṭhi-madhukavana Ja.i.68
  • -lāja sweet corn Ja.iv.214 Ja.iv.281
  • -vāṇija honey seller Mhvs.5, 49
  • -ssava flowing with honey Pv.ii.9#11

cp. Vedic madhu, Gr. μέχυ wine, Lith. medùs honey, midùs wine, Ohg. metu = Ger. met wine. Most likely to root *med to be full of juice: see under madati

Madhuka

adjective noun connected with honey.

  1. (n.) the tree Bassia latifolia (lit. honey tree) Vin.i.246; Ja.v.324, Ja.v.405; Ja.vi.529; Mil.165.
  2. the fruit of that tree Ja.iv.434.
  3. (adj.) (-˚) full of honey Ja.vi.529 (madhu˚ containing honey).
  4. connected with an intoxicating drink, given to the drink of (-˚ Ja.iv.117 (surā-meraya˚).
  • -aṭṭhika the kernel (of the fruit) of Bassia latifolia Vism.353 = Kp-a.43 (which latter reads madhukaphal’ aṭṭhi; in the description of the finger nails)
  • -puppha the flower of Bassia latifolia from which honey is extracted for liquor Vin.i.246 (˚rasa liquorice juice) Ja.i.430.

fr. madhu

Madhukā

feminine honey drink, sweet drink, liquor Mhvs.5, Mhvs.52.

fr. madhuka

Madhura

adjective

  1. sweet Snp.50; Ja.iii.493; Ja.v.324; Pv.ii.67; Pv-a.119, Pv-a.147.
  2. of intoxicating sweetness, liquor-like, intoxicating Ja.iv.117.
  3. (nt.) sweetness, sweet drink Dhp.363; Ja.i.271 (catu˚ the 4 sweet drinks, used as cure after poison); Dhs.629; Dhs-a.320.
  4. (nt.) flattery, praise Snp-a.287 (opp avaṇṇa).
  • -rasa sweet (i.e. honey-) juice, sweet liquor Dhp-a.ii.50; Pv-a.119.
  • -ssara sweet-sounding Vv-a.57; Pv-a.151; Mhvs.5, Mhvs.32.

fr. madhu

Madhuraka

adjective full of sweet drink, intoxicated, in phrase madhuraka-jātokāyo viya “like an intoxicated body, i.e. without control, weak. The usual translation has been “become languid or weak” (“erschlafft” Ger.) Franke, Dīgha Übs. 202 (where more literature) translates: “Ich fūhlte mich schwach, wie ein zartes Pflänzchen,” hardly justifiable
DN.ii.99; MN.i.334; SN.iii.106; AN.iii.69. The description refers to a state of swooning like one in a condition of losing consciousness through intoxication. Rh. D. (Dial. ii.107) translates “my body became weak as a creeper,” hardly correct.

taken as noun also by Winternitz (Rel. gesch. Lesebuch 301) “wohl eine zarte Pflanze mit schwachen Stengel.” F. L. Woodward follows me in discarding translation “creeper” and assuming one like “intoxicated” (so also Ud-a.246): see his note on SN.iii.106 translation (K.S. iii.90).

fr. madhura, cp. similarly madhuka → madhu

Madhuratā

feminine sweetness Ja.i.68.

abstr. fr. madhura

Madhuratta

neuter sweetness Mhvs.2, Mhvs.13.

abstr. fr. madhura

Manaṃ

adverb “by a certain weight,” i.e. a little, somewhat, almost, well-nigh, nearly. combined with vata in exclamation: MN.ii.123 (m. v. bho anassāma); Dhp-a.iii.147 (m. v. therī nāsitā). Often in phrase man amhi (with pp.). “I nearly was so & so,” e.g. Vin.i.109 (vuḷho); Ja.i.405 (upakūḷito); Ja.iii.435 (matā), Ja.iii.531 (mārāpito). Cp. BSk. manāsmi khāditā Mvu.ii.450.

cp. Class. Sk. manāk, “a little (of something)” prob. derived from Vedic manā f. a. gold weight = Gr. μν ̈α

Manatā

feminine mentality Dhs-a.143 (in expln of attamanatā).

abstr. fr. mano

Manasa

adjective having a mind with such & such a mind Snp.942 (nibbāna˚ “a nibbāna mind,” one who is intent upon N., cp. expln at Snp-a.567); Pv.i.6#6 (paduṭṭha-manasā f., maybe ˚mānasā but Pv-a.34 explains “paduṭṭha-cittā paduṭṭhena vā manasā). See also adhimanasa under adhimana.

the-˚ form of mano, an enlarged form, for which usually either ˚mana or ˚mānasa

Manassa

neuter of a mind, only in compounds do˚ & so˚ (q.v.).

*manasyaṃ, abstr. der. fr. mana(s)

Manāti

to crush, destroy; only in Commentator’s fanciful etymological analysis of veramaṇī at Dhs-a.218 (veraṃ manāti (sic.) vināsetī ti v. and Kp-a.24 (veraṃ maṇātī ti v., veraṃ pajahati vinodeti etc.).

cp. Sk. mṛṇāti, mṛ2

Manāpa

adjective pleasing, pleasant, charming Snp.22, Snp.759; Dhp.339 (˚ssavana); Vv-a.71; Pv-a.3, Pv-a.9. Often in combination piya manāpa, e.g. DN.ii.19 DN.iii.167; Ja.ii.155; Ja.iv.132
Opp. ; e.g. Pp.32.

cp. BSk. manāpa

Manāpika

= manāpa, Vb.380; Mil.362.

Manuja

human being; man AN.iv.159; Snp.458 Snp.661, Snp.1043 sq.; Dhp.306, Dhp.334. Cnd.496 (explains as “manussa” & “satta”).

  • -ādhipa lord of men Mhvs.19, Mhvs.32.
  • -inda king of men great king Snp.553; Ja.vi.98.

manu + ja, i.e. sprung from Manu, cp. etym. of manussa s. v.

Manuñña

adjective pleasing, delightful, beautiful Vv.84#17 (= manorama Vv-a.340); Ja.i.207 Ja.ii.331; Pv.ii.12#2; Pv.iv.12#1; Mil.175, Mil.398; Vv-a.11, Vv-a.36; Pv-a.251; adv. -ṃ pleasantly, delightfully Ja.iv.252. Opp. ; unpleasant Ja.vi.207.

cp. Class. Sk. manojña

Manute

to think, discern, understand Dhs-a.123.

Med. form of maññati

Manussa

a human being, man. The popular etym. connects m. with Manu(s), the ancestor of men, e.g. Kp-a.123: “Manuno apaccā ti manussā, porāṇā pana bhaṇanti ʻmana-ussannatāya manussaʼ; te Jambudīpakā, Aparagoyānikā, Uttarakurukā Pubbavidehakā ti catubbidhā.” Similarly with the other view of connecting it with “mind Vv-a.18: “manassa ussannatāya manussā” etc. Cp also Vv-a.23, where manussa-nerayika, ˚peta, ˚tiracchāna are distinguished
Snp.75, Snp.307, Snp.333 sq., Snp.611 sq. Dhp.85, Dhp.188, Dhp.197 sq., Dhp.321; Mnd.97 (as gati), Mnd.340, Mnd.484 (˚phassa of Snp.964); Vism.312; Vb-a.455 (var. clans) Dhp-a.i.364
amanussa not human, a deva, a ghost a spirit; in compounds “haunted,” like -kantāra Ja.i.395 -ṭṭhāna Vv.84#3 (cp. Vv-a.334 where explained); -sadda Dhp-a.i.315. See also separately amanussa.

  • -attabhāva human existence Pv-a.71, Pv-a.87, Pv-a.122.
  • -itthi a human woman Pv-a.48, Pv-a.154.
  • -inda lord of men SN.i.69; Mhvs.19, Mhvs.33.
  • -khādaka man eater, cannibal (usually applied to Yakkhas) Vb-a.451.
  • -deva (a) “god of men,” i.e. king Pv.ii.8#11; (b) men & gods (?) Vv-a.321 (Hardy, in note takes it as “gods of men,” i.e. brāhmaṇā).
  • -dhamma condition of man, human state Vv-a.24. See also uttari-manussa dhamma.
  • -bhūta as a human, in human form Pv.i.11#2; Pv.ii.1#12.
  • -loka the world of men Snp.683.

fr. manus, cp. Vedic manuṣya. Connected etym. with Goth. manna = man

Manussatta

neuter human existence, state of men Iti.19; Vv.34#16; Snp-a.48, Snp-a.51; Sdhp.17 sq.

abstr. fr, manussa

Manussika

adjective see under a˚.

fr. manussa

Manesikā

feminine “mind-searching,” i.e. guessing the thoughts of others, mind-reading; a practice forbidden to bhikkhus DN.i.7 (= m. nāma manasā cintita-jānana-kīḷā DN-a.i.86); Vin.ii.10.

mano + esikā2

Mano & Mana(s)

neuter

I. Declension

Like all other nouns of old s-stems mano has partly retained the s forms (cp cetah → ceto) & partly follows the a-declension. The form mano is found throughout in compounds as; mano˚; the other mana at the end of compounds as -mana. From stem manas an adj. manasa is formed and the der. mānasa & manassa; (-˚)
nom. mano freq.; & manaṃ Dhp.96
acc. mano Snp.270, Snp.388; Snp-a.11, and freq.; also manaṃ Snp.659 = AN.ii.3; AN.v.171 = Ne.132; Snp.678; Cp.i.8#5 Vism.466;
gen. dat. manaso Snp.470, Snp.967; Dhp.390 (manaso piya); Pv.ii.1#11 (manaso piya = manasā piya Pv-a.71);
instr. manasā Snp.330, Snp.365, Snp.834 (m. cintayanto) Snp.1030; MN.iii.179; Dhp.1; Pv.ii.9#7 (m. pi cetaye); also manena Dhp-a.i.42; Dhs-a.72;
abl. manato SN.iv.65; Dhp-a.i.23; Vism.466;
loc. manasmiṃ SN.iv.65; manamhi Vism.466; also mane Dhp-a.i.23, & manasi (see this in compound manasi karoti, below)

II. Meaning

mind, thought DN.iii.96, DN.iii.102, DN.iii.206, DN.iii.226, DN.iii.244, DN.iii.269, DN.iii.281; SN.i.16 SN.i.172; SN.ii.94; MN.iii.55; AN.iii.443; AN.v.171; Snp.77, Snp.424, Snp.829 Snp.873; Dhp.116, Dhp.300; Sdhp.369.

  1. Mano represents the intellectual functioning of consciousness, while viñnāṇa represents the field of sense and sense-reaction (“perception”), and citta the subjective aspect of consciousness (cp. Mrs. Rh. D. Buddhist Psychology p. 19-The rendering with “mind” covers most of the connotation; sometimes it may be translated “thought. As “mind” it embodies the rational faculty of man which, as the subjective side in our relation to the objective world, may be regarded as a special sense, acting on the world, a sense adapted to the rationality (reasonableness, dhamma) of the phenomena, as our eye is adapted to the visibility of the latter. Thus it ranges as the 6th sense in the classification of the senses and their respective spheres (the āyatanāni or relations of subject and object, the ajjhattikāni & the bāhirāni see āyatana 3). These are: 1 cakkhu (eye) which deals with the sight of form (rūpa); 2 sota (ear dealing with the hearing of sound (sadda); 3 ghāna (nose) with the smelling of smells (gandha); 4 jivhā (tongue), with the tasting of tastes (rasa); 5 kāya (touch), with the touching of tangible objects (phoṭṭhabba); 6 mano, with the sensing (viññāya) of rational objects or cognisables (dhamma). Thus it is the sensus communis (Mrs. Rh. D. Buddh. Psych. 140 163) which recognises the world as a “mundus sensibilis” (dhamma). Both sides are an inseparable unity: the mind fits the world as the eye fits the light or in other words: mano is the counterpart of dhammā the subjective dh. Dhamma in this sense is the rationality or lawfulness of the Universe (see dhamma B. 1), Cosmic Order, Natural Law. It may even be taken quite generally as the “empirical. world” (as Geiger, e.g. interprets it in his Pali Dhamma p. 80–82 pointing out the substitution of vatthu for dhamma at Kv.126 sq. i.e. the material world), as the world of “things,” of phenomena in general without specification as regards sound, sight, smell, etc
    Dhamma as counterpart of mano is rather an abstract (pluralistic representation of the world, i.e. the phenomena as such with a certain inherent rationality; manas is the receiver of these phenomena in their abstract meaning, it is the abstract sense, so to speak. Of course, to explain manas and its function one has to resort to terms of materiality, and thus it happens that the term vijānāti used of manas, is also used of the 5th sense, that of touch (to which mano is closely related, cp. our E expressions of touch as denoting rational, abstract processes: warm & cold; used figuratively; to grasp anything; terror-stricken; deeply moved feeling → Lat palpare to palpitate, etc.). We might say of the mind “sensing,” that manas “senses” (as a refined sense of touch) the “sensibility” (dhamma) of the objects, or as Cpd. 183 expresses it “cognizable objects.” See also kāya II.; and phassa.
  2. In Buddhist Psychological Logic the concept mano is often more definitely circumscribed by the addition of the terms (man-) āyatana (man-) indriya and (mano-) dhātu, which are practically all the same as mano (and its objective correspondent dhammā). Cp. also below No.(3). The additional terms try to give it the rank of a category of thought. On mano-dhātu and m-āyatana see also the discourse by S. Z. Aung. Cpd. 256–59, with Mrs. Rh. D.’s apt remarks on p. 259
    The position of manas among the 6 āyatanas (or indriyas) is one of control over the other 5 (pure and simple senses). This is expressed e.g. at MN.i.295 (commented on at Dhs-a.72) and SN.v.217 (mano nesaṃ gocara-visayaṃ paccanubhoti: mano enjoys the function-spheres of the other senses; cp. Geiger Dhamma 81; as in the Sānkhya: Garbe, Sānkhya Philosophie 252 sq.). Cp. Vin.i.36; “ettha ca te mano na ramittha rūpesu saddesu atho rasesu.”
  3. As regards the relation of manas to citta, it may be stated that citta is more substantial (as indicated by translation “heart”), more elemental as the seat of emotion, whereas manas is the finer element, a subtler feeling or thinking as such. See also citta2 I., and on rel. to viññāṇa & citta see citta2 IV. 2b. In the more popular opinion and general phraseology however manas is almost synonymous with citta as opposed to body cittaṃ iti pi mano iti pi SN.ii.94. So in the triad “thought (i.e. intention) speech and action” manas interchanges with citta: see kāya III
    The formula runs kāyena vācāya manasā, e.g. MN.iii.178 (sucaritaṃ caritvā) Dhp.391 (natthi dukkaṭaṃ), cp. Dhp.96; santaṃ tassa manaṃ, santā vācā ca kamma ca. Besides with citta kāyena vācāya uda cetasā SN.i.93, SN.i.102; AN.i.63. rakkhitena k. vācāya cittena SN.ii.231; SN.iv.112
    It is further combined with citta in the scholastic (popular) definition of manas, found in identical words at all Cy. passages “mano” is “cittaṃ mano mānasaṃ hadayaṃ, paṇḍaraṃ man-āyatanaṃ… mano-viññāna-dhātu” (mind sensibility). Thus e.g. at Mnd.3 (for mano), Mnd.176 (id.) Cnd.494 (which however leaves out cittaṃ in exegesis of Snp.1142, Snp.1413, but has it in No. 495 in exegesis of Snp.1039); Dhs.6 (in defn of citta), Dhs.17 (of man’ indriyaṃ), Dhs.65 (of man-āyatanaṃ), Dhs.68 (of mano-viññṇa-dhātu). The close relation between the two appears further from their combination in the formula of the ādesanā-pāṭihāriyaṃ (wonder of manifestation, i.e. the discovery of other peoples’ thoughts & intentions), viz. evam pi te; mano ittham pi te mano iti pi te cittaṃ: “so & so is in your mind… so & so are your emotions”; DN.i.213 DN.iii.103 = AN.i.170
    At SN.i.53 both are mutually influenced in their state of unsteadiness and fear: niccaṃ utrastaṃ idaṃ cittaṃ (heart), niccaṃ ubbiggaṃ idaṃ mano (mind). The same relation (citta as instrument or manifestation of mano) is evident from Ja.i.36, where the passage runs: sīho cittaṃ pasādesi. Satthā tassa manaṃ oloketva vyākāsi… At Pv-a.264 mano (of Pv.iv.7#1) is explained by cittaṃ; pīti mano of Snp.766 (glad of heart) explained at Snp-a.512 by santuṭṭha-citto; nibbānamanaso of Snp.942 at Snp-a.567 by nibbāna-ninna- citto In the phrase yathā-manena “from his heart,” i.e. sincerely, voluntarily Dhp-a.i.42, mano clearly acts as citta.
  4. Phrases: manaṃ uppādeti to make up one’s mind, to resolve Dhp-a.ii.140 (cp. citt’ uppāda); manaṃ karoti:
    1. to fix one’s mind upon, to give thought to find pleasure or to delight in (loc.) Ja.iv.223 (rūpe na manaṃ kare = itthi-rūpe nimittaṃ na gaṇheyyāsi C Cp. the similar & usual manasi-karoti in same sense), Ja.vi.45 (Pass. gīte karute mano).
    2. to make up one’s mind Dhp-a.ii.87; manaṃ gaṃhāti to “take the mind, take the fancy, to please, to win approval Ja.iv.132; Dhp-a.ii.48

III.

  • -mana: dhamm-uddhacca-viggahita AN.ii.157 (read ˚mano for ˚manā); sankiliṭṭha-manā narā Thig.344; atta˚ pleased; gedhita˚; greedy Pv.ii.8#2 dum˚; depressed in mind, sad or sick at heart DN.ii.148; SN.i.103; Vin.i.21; AN.ii.59, AN.ii.61, AN.ii.198; Thig.484; Ja.i.189 opp. sumana elated, joyful Pv.ii.9#48 (= somanassajāta Pv-a.132); pīti˚; glad or joyful of heart Snp.766 (explained by tuṭṭha-mano, haṭṭha-mano, attamano etc at Mnd.3; by santuṭṭha-citto at Snp-a.512)

IV. manasi-karoti (etc.)

to fix the mind intently, to bear in mind, take to heart, ponder, think upon, consider recognise.

  1. (v.) pres. 1st pl. -karoma Vin.i.103 imper. 2nd sg. -karohi, often in formula “suṇāhi sādhukaṃ m-k.” “harken and pay attention” DN.i.124, DN.i.157, DN.i.249 cp. MN.i.7; AN.i.227; pl. 2nd -karotha AN.i.171; DN.i.214 (+ vitakketha); Pot. -kareyyātha DN.i.90 (taṃ atthaṃ sādhukaṃ k.); ppr. -karonto Dhs-a.207; ger. -katvā AN.ii.116 (aṭṭhikatvā + … ohitasoto suṇāti); Pv.iii.2#5 (a˚ = anāvajjetvā Pv-a.181); Vv-a.87, Vv-a.92; Pv-a.62; grd. -kātabba Vism.244, Vism.278; Dhs-a.205; aor manas-ākāsi MN.ii.61; 2nd pl. (Prohib.) (mā) manasākattha DN.i.214; AN.i.171. Pass. manasi -karīyati Vism.284.
  2. (n.) manasikāra attention, pondering, fixed thought (cp. Cpd. 12, 28, 40, 282) DN.iii.104, DN.iii.108 sq. DN.iii.112, DN.iii.227 (yoniso), DN.iii.273 (ayoniso); MN.i.296; SN.ii.3 (cetanā phasso m.); SN.iv.297 (sabba-nimittānaṃ a˚ inattention to all outward signs of allurement); Mnd.501 (ayoniso) Vb.320, Vb.325, Vb.373 (yoniso), Vb.425; Vism.241 (paṭikūla˚) Vb-a.148 (ayoniso), Vb-a.248 sq. (as regards the 32 ākāras), Vb-a.251 (paṭikkūla˚), Vb-a.255 (n’âtisīghato etc.), Vb-a.270 (ayoniso) Vb-a.500; Dhp-a.ii.87 (paṭikkula˚); Dhs-a.133
    sammā manasikāraṃ anvāya by careful pondering DN.i.13, DN.i.18≈ As adj. (thoughtful) at Thag-a.273
    The defn of m. at Vism.466 runs as follows: “kiriyā-kāro, manamhi kāro m. purima-manato visadisaṃ manaṃ karotī ti pi m Svāyaṃ: ārammaṇa-paṭipādako vīthi-paṭipādako javana-p.˚ ti ti-ppakāro.”-compounds: -kusalatā proficiency in attention DN.iii.211; -kosalla id. Vb-a.56 (in detail), Vb-a.224, Vb-a.226 sq.; Vism.241 (tenfold), Vism.243 (id., viz anupubbato, nâtisīghato, nâtisāṇikato etc.); Pv-a.63 (yoniso˚); -vidhāna arrangement of attention Vb-a.69, Vb-a.71; -vidhi rule or form of attention Vism.278 (eightfold, viz. gaṇanā, anubandhanā, phusanā, ṭhapanā sallakhaṇā, vivaṭṭanā, pārisuddhi, tesañ ca paṭipassanā ti)
    The composition form of manas is mano˚ except before vowels, when man’ takes its place (as man-āyatana Vb-a.46 sq.).

-aṅgaṇa (man˚) sphere of ideation (Dhs. trsl. § 58; DN.iii.243, DN.iii.280 and passim. -āvajjana representative cognition: Cpd. 59. -indriya (man˚) mind-faculty category of mind, faculty of ideation (cp. Dhs. trs. § 17; Cpd. pp. 183, 184) DN.i.70 (with other senses cakkh-undriyaṃ etc.), DN.iii.226, and passim. -kamma work of the mind, mental action, associated with kāyakamma (bodily action) and vacī˚ (vocal action) AN.i.32 AN.i.104; Pp.41; Dhs.981 (where omitted in text). -java [cp. Vedic manojava] swift as thought Vv.63#29; Pv-a.216 (assājāniya). -daṇḍa “mind-punishment” (? corresponding to kāya˚ & vacī-daṇḍa, MN.i.372 sq (Neumann, trsls “Streich in Gedanken”). -duccarita sin of the mind or thoughts Dhp.233; Mnd.386; Pp.60 -dosa blemish of mind AN.i.112. -dvāra door of the mind, threshold of consciousness Vb-a.41; Dhs-a.425 cp. Dhs. trsl. 3 (2p. 2); Cpd. 10. -dhātu element of apprehension, the ideational faculty (cp. Dhs. trsl. 129 2p. 119, 120; and p. 2lxxxv sq.) Dhs.457 sq.; Vb.14, Vb.71, Vb.87 sq., Vb.144, Vb.302; Vism.488; Vb-a.80, Vb-a.81, Vb-a.239 (physiological foundation), Vb-a.405; Dhs-a.263, Dhs-a.425 Kp-a.53. -padosa anger in mind, ill-will DN.iii.72; MN.i.377; Snp.702; Ja.iv.29; Dhs.1060 (cp. Dhs-a.367 manaṃ padussayamāno uppajjatī ti, i.e. to set one’s heart at anger). -padosika (adj.) debauched in mind (by envy & ill-will), Name of a class of gods DN.i.20; Vb-a.498, Vb-a.519. Cp. Kirfel, Kosmographie, p. 193 & Kern (Toevoegselen i.163), slightly different: from looking at each other too long. -pasāda tranquillity of the mind devotional feeling (towards the Buddha) Dhp-a.i.28 -pubbaṅgama directed by mind, dominated by thought (see pubba2) Dhp.1, Dhp.2; cp. Dhp-a.i.21, Dhp-a.i.35. -bhāvanīya of right mind-culture, self-composed SN.iii.1; MN.iii.261; Vv.34#13 (cp. Vv-a.152: mana-vaḍḍhanaka); Mil.129 Kern, Toevoegselen i.163 trsls “to be kept in mind with honour.” -mattaka, in phrase mana-mattakena (adv. “by mere mind,” consisting of mind only, i.e. memorial as a matter of mind Ja.iv.228. -maya made of mind consisting of mind, i.e. formed by the magic power of the mind, magically formed, explained at Vism.405 as “adhiṭṭhāna-manena nimmitattā m.”; at DN-a.i.120 as “jhāna-manena nibbatta”; at Dhp-a.i.23 as “manato nipphanna”; at Vv-a.10 as “bāhirena paccayena vinā manasā va nibbatta.”- Dhp.1, Dhp.2; Ja.vi.265 (manomayaṃ sindhavaṃ abhiruyha); Sdhp.259; as quality of iddhi: Vism.379, Vism.406
Sometimes a body of this matter can be created by great holiness or knowledge human beings or gods may be endowed with this power DN.i.17 (+ pītibhakkha, of the Ābhassaras), DN.i.34 (attā dibbo rūpī m. sabbanga-paccangī etc.), DN.i.77 (id.), DN.i.186 (id.); Vin.ii.185 (Koliya-putto kālaṃ kato aññataraṃ mano-mayaṃ kāyaṃ upapanno); MN.i.410 (devā rūpino m.); SN.iv.71; AN.i.24; AN.iii.122, AN.iii.192; AN.iv.235 AN.v.60. -ratha desired object (lit. what pleases the mind), wish Vism.506 (˚vighāta + icchā- vighāta); -ṃ pūreti to fulfil one’s wish Mhvs.8, Mhvs.27 (puṇṇa-sabbamanoratha). Manoratha-pūraṇī (f.) “the wish fulfiller” is the name of the Commentary on the Anguttara Nikāya. -rama pleasing to the mind, lovely, delightful Snp.50, Snp.337, Snp.1013; Dhp.58; Pv.ii.9#58 (phoṭṭhabba), Mhvs.18, Mhvs.48; Vv-a.340. -viññāṇa representative cognition rationality Vism.489; Vb-a.150 (22 fold); Dhs-a.304 cp. Dhs. trsl. 170 (2p. 157); -dhātu (element of) representative intellection, mind cognition, the 6th of the viññāṇadhātus or series of cognitional elements corresponding to and based on the 12 simple dhātus, which are the external & internal sense-relations (= āyatanāni) Dhs.58; Vb.14, Vb.71, Vb.87, Vb.89, Vb.144, Vb.176 and passim. See also above II. 3 and discussions at Dhs. trsl. 132 (2p. 122); introd. p. 53 sq.; Cpd. 1232, 184. -viññeyya to be comprehended by the mind (cp. Dialogues ii.281n) DN.ii.281; MN.iii.55, MN.iii.57; Ja.iv.195. -vitakka a thought (of mind SN.i.207 = Snp.270 (mano is in C. on this passage explained as “kusala-citta” Snp-a.303). -sañcetan’ āhāra “nutriment of representative cogitation” (Dhs. trsl. 31; SN.ii.11, SN.ii.13, SN.ii.99; Dhs.72; Vism.341. -satta “with mind attached,” Name of certain gods, among whom are reborn those who died with minds absorbed in some attachment MN.i.376. -samācāra conduct, observance, habit of thought or mind (associated with kāya˚ & vacī˚ MN.ii.114; MN.iii.45, MN.iii.49. -silā (cp. Sk. manaḥ-śila) red arsenic, often used as a powder for dying and other purposes; the red colour is frequently found in later (Cy.) literature, e.g. Ja.v.416 (+ haritāla yellow ointment); Vism.485; Dhp-a.iv.113 (id. as cuṇṇa); Thag-a.70 (Tha-ap.20); Mhvs.29, Mhvs.12; Snp-a.59 (˚piṇḍa in simile) Dhp-a.ii.43 (˚rasa); Vv-a.288 (˚cuṇṇa-pịñjara-vaṇṇa of ripe mango fruit); Pv-a.274 (˚vaṇṇāni ambaphalāni) -tala a flat rock, platform (= silātala) Snp-a.93, Snp-a.104; as the platform on which the seat of the Buddha is placed & whence he sends forth the lion’s roar: Ja.ii.219 Ja.vi.399; Vv-a.217; as a district of the Himavant Ja.vi.432; Snp-a.358. -hara charming, captivating beautiful Mhvs.18, Mhvs.49; Name of a special gem (the wishing gem?) Mil.118, Mil.354.

Vedic manaḥ, see etym. under maññati

Manta

orig. a divine saying or decision, hence a secret plan (cp. def. of mant at Dhtp.578 by “gutta-bhāsane”), counsel; hence magic charm, spell. In particular a secret religious code or doctrine, esp. the Brahmanic texts or the Vedas, regarded as such (i.e. as the code of a sect) by the Buddhists.

  1. with ref. to the Vedas usually in the pl. mantā (the Scriptures, Hymns, Incantations) DN.i.96; MN.ii.166 (brahme mante adhiyitvā; mante vāceti); Snp.249 (= devā Snp-a.291), Snp.302 (mante ganthetvā criticised by Bdhgh as brahmanic (: heretic) work in contrast with the ancient Vedas as follows “vede bhinditvā dhammayutte porāṇa-mante nāsetvā adhamma-yutte kūṭa-mante ganthetvā” Snp-a.320), Snp.1000 (with ref. to the 32 signs of a Mahāpurisa), Snp.1018; Dhp.241 (holy studies); Ja.ii.100; Ja.iii.28 (maybe to be classed under 2), Ja.iii.537
    Sometimes in sg.: mantaṃ parivattenti brahma-cintitaṃ Pv.ii.6#13 (= veda Pv-a.97) = Vv.63#16 (= veda Vv-a.265)
    n. pl. also mantāni meaning “Vedas”: Mil.10.
  2. (doubtful, perhaps as sub group to No. 3) holy scriptures in general, sacred text, secret doctrine SN.i.57 (mantā dhīra “firm in doctrine” K.S. thus taking mantā as instr.; it may better be taken as mantar); Snp.1042 (where Cnd.497 explains as paññā etc.); Mhvs.5, Mhvs.109 (Buddha˚ the “mantra” of the B.), Mhvs.147 (id.).
  3. divine utterance, a word with supernatural power, a charm, spell, magic art, witchcraft Mil.11 (see about manta in the Jātakas: Fick, Sociale Gliederung 152, 153). At Pv-a.117 m. is combined with yoga and ascribed to the devas while y. is referred to men
    Ja.i.200 (+ paritta), Ja.iii.511 (˚ṃ karoti to utter a charm, cast a spell); Dhp-a.iv.227. There are several special charms mentioned at var. places of the Jātakas, e.g. one called Vedabbha by means of which under a certain constellation one is able to produce a shower of gems from the air Ja.i.253 (nakkhatta-yoge laddhe taṃ mantaṃ parivattetvā ākāse ulloki, tato ākāsato satta-ratana-vassaṃ vassati) Others are: paṭhavī-jaya m. (by means of which one conquers the earth) Ja.ii.243; sabba-rāva-jānana˚ (of knowing all sounds, of animals), Ja.iii.415; nidhi-uddharana˚ (of finding secret treasures), Ja.iii.116; catukaṇṇa (four-cornered), Ja.vi.392, etc.
  4. advice, counsel, plan, design Vin.iv.308 (˚ṃ saṃharati to foil a plan); Ja.vi.438
  5. (adj.) (-˚) parivattana˚; a charm that can be said an effective charm Ja.i.200; bahu˚; knowing many charms very tricky Dhp-a.ii.4; bhinna˚; one who has neglected an advice Ja.vi.437, Ja.vi.438.
  • -ajjhāyaka one who studies the Mantras or Holy Scriptures (of the Brahmins) Ja.i.167; Dhp-a.iii.361 (tinnaṃ vedānaṃ pāragū m- a. brāhmaṇo).
  • -ajjhena study of the Vedas Snp-a.314.
  • -pada = manta 1. DN.i.104 (= veda-sankhāta m. DN-a.i.273.
  • -pāraga one who masters the Vedas; in buddh. sense: one who excels in wisdom Snp.997. manta in this sense is by the Cys always explained by paññā, e.g. , Cnd.497 (as mantā f.) Dhp-a.iv.93 (id.), Snp-a.549 (mantāya pariggahetvā)
  • -pāragū one who is accomplished in the Vedas Snp.251 (= vedapāragū Snp-a.293), Snp.690 (= vedānaṃ pāragata Snp-a.488), Snp.976.
  • -bandhava one acquainted with the Mantras Snp.140 (= vedabandhū Snp-a.192); Mnd.11 (where Cnd.455 in same connection reads mitta˚ for manta˚: see under bandhu).
  • -bhāṇin reciter of the Holy Texts (or charms) Thig.281; fig. a clever speaker Snp.850 (but Mnd.219 reads manta˚; see mantar) Dhp.363 (cp. Dhp-a.iv.93; paññāya bhaṇana-sīla) Thag.2
  • -yuddha a weird fight, a bewitched battle Mhvs.25, Mhvs.49 (“cunningly planned b.” trsl. Geiger; “diplomatic stratagem,” Turnour).

cp. Vedic mantra, fr. mantray

Mantanaka

adjective plotting Ja.v.437.

fr. mantanā

Mantanā

feminine (& ˚ṇā) counsel, consultation, deliberation, advice, command DN.i.104; AN.i.199; Vin.v.164; Ja.vi.437, Ja.vi.438; Mil.3 (ṇ); DN-a.i.273.

fr.; mant

Mantar

a sage, seer, wise man, usually appositionally nom. mantā “as a sage,” “like a thinker,” a form which looks like a fem. and is mostly explained as such by the Commentaries Mantā has also erroneously been taken as instr. of manta, or as a so-called ger. of manteti, in which latter two functions it has been explained at “jānitvā.” The form has evidently puzzled the old commentators as early as the Niddesa; through the Abhp (153 979) it has come down at mantāwisdom” to Childers Kern, Toevoegselen s. v. hesitates and only comes half near the truth. The Index to Pj. marks the word with? SN.i.57 (+ dhīra; translation “firm in doctrine”); Snp.159 (“in truth,” opp. to musā; Snp-a.204 explains m. = paññā; tāya paricchinditvā bhāsati), Snp.916 (mantā asmī ti, explained at Snp-a.562 by “mantāya”), Snp.1040 = Snp.1042 (= Cnd.497 mantā vuccati paññā etc.); Vv.63#6 (explained as jānitvā paññāya paricchinditvā Vv-a.262)
Besides this form we have a shortened manta (nom.) at Snp.455 (akiñcano +), which is explained at Snp-a.402 as mantā jānitvā It is to be noted that for manta-bhāṇin at Snp.850 the Mnd.219 reads mantā and explains customarily by “mantāya pariggahetvā vācaṃ bhāsati.”

n. ag. of mant, cp. Sk. *mantṛ a thinker

Mantita
  1. considered Thag.9; Mil.91.
  2. advised, given as counsel Ja.vi.438; DN-a.i.273.

pp. of manteti

Mantin

adjective noun

  1. (adj.) giving or observing counsel SN.i.236
  2. (n.) counsellor, minister Ja.vi.437 (paṇḍita m.).

fr. manta

Manteti

to pronounce in an important (because secret) manner (like a mantra), i.e.

  1. to take counsel (with = instr. or saddhiṃ) DN.i.94, DN.i.104 (mantanaṃ manteyya to discuss DN.i.122 (2nd pl. imper. mantavho, as compared with mantayavho Ja.ii.107 besides mantavho ibid. Cp Geiger, P.Gr. § 126); DN.ii.87, DN.ii.239; Vin.iv.308 (mantesuṃ aor.; perhaps “plotted”); Snp.p.107 (= talk privately to); Snp.379; Ja.i.144; Ja.vi.525 (mantayitvāna ger.) DN-a.i.263 (imper. mantayatha); Pv-a.74 (aor. mantayiṃsu).
  2. to consider, to think over, to be of opinion AN.i.199 (Pot. mantaye); Mil.91 (grd. mantayitabba & inf.; mantayituṃ).
  3. to announce, advise; pronounce advise Snp.126; Pv.iv.1#20 (= kathemi kittayāmi Pv-a.225); Snp-a.169

pp mantita
Cp. ā˚.

cp. Vedic mantrayati; mant is given at Dhtp in meaning of gutta-bhāsana, i.e. “secret talk”

Mantha

a churning stick, a sort of rice-cake (= satthu) Vin.i.4, [cp. Vedic mantha “Rührtrank” homeric κυκεών “Gerstenmehl in Milch verrührt, Zimmer, Altind. Leben 268].

fr. math

Manda

adjective

  1. slow, lazy, indolent; mostly with ref. to the intellectual faculties, therefore: dull, stupid, slow of grasp, ignorant foolish MN.i.520 (+ momuha); Snp.666, Snp.820 (= momūha Mnd.153), Snp.1051 (= mohā avidvā etc. Cnd.498); Dhp.325 (= amanasikārā manda-pañña Dhp-a.iv.17); Ja.iv.221; Pp.65, Pp.69; Kp-a.53, Kp-a.54.
  2. slow, yielding little result unprofitable (of udaka, water, with respect to fish; and gocara, feeding on fishes) Ja.i.221.
  3. [in this meaning probably = Vedic mandra “pleasant, pleasing,” although Halāyudha gives mandākṣa as “bashful” soft, tender (with ref. to eyes), lovely, in compounds -akkhin having lovely (soft) eyes Ja.iii.190; and -locana id Thig.375 (kinnari-manda˚ = manda-puthu-vilocana Thag-a.253); Pv.i.11#5 (miga-manda˚ = migī viya mand akkhī Pv-a.57); Vv.64#11 (miga-m˚ = miga-cchāpikānaṃ viya mudu siniddha-diṭṭhi-nipāta).
  4. In cpd. picu (or puci˚) manda the Nimb tree, it means “tree” (? see picu-manda & puci-manda.
  5. In composition with; bhū it assumes the form mandī˚; e.g. mandībhūta slowed down, enfeebled, diminished Ja.i.228 Vb-a.157.
  • -valāhakā a class of fairies or demi-gods DN.ii.259 (“fragile spirits of the clouds” trsl.).

cp. late-Vedic & Epic manda

Mandaka

according to Kern, Toevoegselen s. v. = *mandra (of sound: deep, bass) + ka; a sort of drum Ja.vi.580.

?

Mandatā

feminine = mandatta Sdhp.19.

Mandatta

neuter stupidity MN.i.520; Pp.69.

fr. manda

Mandākinī

feminine Name of one of the seven great lakes in the Himavant, enumerated at AN.iv.101; Ja.v.415; Vism.416; Snp-a.407; DN-a.i.164. (Halāyudha 3, 51 gives m. as a name for the Ganges.)

Mandāmukhi

feminine a coal-pan, a vessel for holding embers for the sake of heating Vin.i.32 (= aggi-bhājana C.); Vv-a.147 (mandamukhī, stands for angara-kapalla p. 142 in expln of hattha-patāpaka Vv.33#32).

dialectical? reading a little doubtful

Mandārava

the coral tree, Erythrina fulgens (considered also as one of the 5 celestial trees) The blossoms mentioned DN.ii.137 fall from the next world
DN.ii.137; Vv.22#2 (cp. Vv-a.111); Ja.i.13, Ja.i.39; Mil.13, Mil.18 (dibbāni m
pupphāni abhippavassiṃsu).

cp. Sk. mandāra

Mandālaka

a water-plant (kind of lotus) Ja.iv.539; Ja.vi.47, Ja.vi.279, Ja.vi.564.

etym.?

Mandiya

neuter

  1. laziness, slackness SN.i.110.
  2. dullness of mind, stupidity Ja.iii.38 (= manda-bhāva).

cp. Sk. māndya

Mandira

neuter a house, edifice, palace Snp.996, Snp.1012; Ja.v.480; Ja.vi.269, Ja.vi.270; Dāvs ii.67 (dhātu˚ shrine).

cp. late Sk. mandira

Mandī˚

see manda 5.

Mama

gen. dat. of pers. pron. ahaṃ (q.v.) used quasi independently (as substitute for our “self-”) in phrase mama-y-idaṃ Snp.806 thought of “this is mine,” cp SN.i.14, i.e. egoism, belief in a real personal entity explained at Mnd.124 by maññanā conceit, illusion. Also in var. phrases with kṛ; in form mamaṃ˚; viz. mamankāra etc
As adj. “self-like, selfish” only neg amama unselfish Snp.220 (= mamatta-virahita Snp-a.276); Pv.iv.1#34 (= mamankāra-virahita Pv-a.230) Ja.iv.372; Ja.vi.259. See also amama, cp. māmaka.

Mamaṅkāra

selfish attachment, self-interest, selfishness Pv-a.230 In canonic books only in combination with ahaṅkāra mān’ ānusaya; (belief in an ego and bias of conceit) e.g. at MN.iii.18, MN.iii.32; SN.iii.80, SN.iii.103, SN.iii.136, SN.iii.169; SN.iv.41, SN.iv.197 SN.iv.202; AN.i.132 sq.; AN.iii.444. See also mamiṅkāra.

mamaṃ (= mama) + kāra, cp. ahaṃ + kāra

Mamaṅkāraṇa

neuter treating with tenderness, solicitude, fondness Ja.v.331.

fr. mamaṃ + kṛ.

Mamatta

neuter selfishness, self-love, egoism; conceit, pride in (-˚), attachment to (-˚). Snp.806, Snp.871 Snp.951; Thag.717; Mnd.49 (two: taṇhā & diṭṭhi˚); Cnd.499 (id. but as masc.); Snp-a.276; Dhs-a.199; Pv-a.19.

fr. mama

Mamāyati

to be attached to, to be fond of, to cherish, tend, foster, love MN.i.260; SN.iii.190; Thag.1150; Snp.922 (mamāyetha); Mnd.125 (Bhagavantaṃ); Ja.iv.359 (= piyāyati C.); Mil.73 Vb-a.107 (mamāyatī ti mātā: in pop. etym. of mātā) Dhp-a.i.11; Snp-a.534; Mhvs.20, Mhvs.4
pp mamāyita.

Denom. fr. mama, cp. Sk. mamāyate in same meaning (not with Böhtlingk & Roth: envy) at MBh; xii.8051 and Aṣṭas Prajñā Pāramitā 254

Mamāyanā

feminine = mamatta (selfishness) Ja.vi.259 (˚taṇhārahita in expln of amama).

Mamāyita

cherished, beloved; as n. nt. attachment, fondness of, pride
(adj. or pp. SN.ii.94 (etaṃ ajjhositaṃ, m., parāmaṭṭhaṃ); Snp.119; Dhp-a.i.11
(nt.:) Snp.466, Snp.777, Snp.805, Snp.950 = Dhp.367 (explained as: yassa “ahan” ti vā “maman” ti vā gāho n’ atthi Dhp-a.iv.100); Snp.1056 (cp. Cnd.499).

pp. of mamāyati

Mamiṅkaroti

to be fond of, to cherish, tend, foster Ja.v.330.

mama(ṃ) + kṛ; “to make one’s own”

Mamiṅkāra

self-love, self-interest, egoism MN.i.486; MN.iii.32 (at both places also ahiṅkāra for ahaṅkāra).

for maman˚, cp. Geiger, P.Gr. § 19

Mamma

neuter soft spot of the body, a vital spot (in the Vedas chiefly between the ribs near the heart), joint. A popular etym. and expln of the word is given at Expos. 132n3 (on Dhs-a.100)
Ja.ii.228; Ja.iii.209; Dhs-a.396.

  • -ghaṭṭana hitting a vital spot (of speech, i.e. backbiting Cp. piṭṭhi-maṃsika) Dhp-a.iv.182.
  • -chedaka breaking the joints (or ribs), violent (fig. of hard speech Dhp-a.i.75; Dhs-a.100.

Vedic marman, fr. mṛd

Mammana

adjective [onomat. cp. babbhara. With Sk. marmara rustling to Lat. fremo to roar = Gr. βρέμω to thud, βροντή thunder, Ger. brummen. Cp. also Sk murmura = P. mummura & muramurā, Lat. murmur stammering, stuttering Vin.ii.90 (one of the properties of bad or faulty speech, combined with dubbaca & eḷagalavāca).

Maya

adjective (-˚ only) made of, consisting of
An interesting analysis (interesting for judging the views and sense of etymology of an ancient commentator) of maya is given by Dhammapāla at Vv-a.10 where he distinguishes 6 meanings of the word, viz 1 asma -d-atthe, i.e. “myself” (as representing mayaṃ!). 2 paññatti “regulation” (same as (1) according to example given, but constructed syntectically quite diff. by Dhp.). 3 nibbatti “origin” (arising from, with example mano-maya “produced by mind”). 4 manomaya “spiritually” (same as 3) 5 vikār’ atthe “alteration” (? more like product consistency, substance), with example “sabbe-maṭṭikāmaya-kuṭikā.” 6 pada-pūraṇa matte to make up a foot of the verse (or add a syllable for the sake of completeness with example “dānamaya, sīlamaya” (= dana, sīla).

  1. made of: aṭṭhi˚ of bone Vin.ii.115; ayo˚ of iron Snp.669; Pv.i.10#4; Ja.iv.492; udum- bara˚ of Ud. wood Mhvs.23, Mhvs.87; dāru˚ of wood, Vv-a.8; loha˚ of copper Snp.670; veḷuriya˚ of jewels Vv.2#1
  2. consisting in: dāna˚ giving, alms Pv-a.8 Pv-a.9; dussa˚ clothes Vv.467
  3. dhamma˚ righteousness SN.i.137
  4. (more as apposition, in the sense as given by Dhp above under 6) something like, a likeness of, i.e. ingredient, substance, stuff; in āhāra˚ food-stuff, food Ja.iii.523; utu˚ something like a (change in) season Vism.395; sīla˚ character, having sīla as substance (or simply-consisting of) Iti.51 (dāna˚, sīla˚, bhāvanā˚).

Vedic maya

Mayaṃ

we Vin.ii.270; Snp.31, Snp.91, Snp.167; Dhp.6; Kp-a.210.

1st pl. of ahaṃ, for vayaṃ after mayā etc. See ahaṃ

Mayūkha

a ray of light Abhp.64; Dhp-a.426 (old citation unverified).

Vedic mayūkha in diff. meaning, viz. a peg for fastening a weft etc., Zimmer Altind. Leben 254

Mayūra

a peacock DN.iii.201; SN.ii.279; Thag.1113; Ja.ii.144, Ja.ii.150 (˚gīva) = Dhp-a.i.144; Ja.iv.211 (˚nacca); Ja.v.304; Ja.vi.172, Ja.vi.272, Ja.vi.483; Vv.11#1, Vv.35#8 (= sikhaṇḍin Vv-a.163); Vv-a.27 (˚gīva-vaṇṇa); Sdhp.92. The form mayūra occurs nearly always in the Gāthās and is the older form of the two m. and mora. The latter contracted form is found in Prose only and is often used to explain the old form, e, g. at Vv-a.57. See also mora.

Vedic mayūra

Mara

adjective dying; only neg. amara not dying, immortal, in phrase ajarāmara free from decay death Thig.512; Pv.ii.6#11. See also amara.

fr. mṛ.

Maraṇa

neuter death, as ending this (visible) existence, physical death, in a narrower meaning than kālakiriyā; dying, in compounds death
The customary stock definition of maraṇa runs; yaṃ tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhā tamhā satta-nikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālakiriyā, khandhānaṃ bhedo, kaḷebarassa nikkhepo MN.i.49; Mnd.123, Mnd.124 (adds “jīvit’ indriyass’ upacchedo”). Cp. similar defns of birth and old age under jāti and jarā
SN.i.121; DN.iii.52, DN.iii.111 sq., DN.iii.135 sq., DN.iii.146 sq., DN.iii.235, DN.iii.258 sq. Snp.32, Snp.318, Snp.426 sq., Snp.575 sq., Snp.742, Snp.806; Cnd.254 (= maccu) Pp.60; Vb.99 sq.; Vb-a.100 (defn and exegesis in det., cp. Vism.502), Vb-a.101 (var. kinds of, cp. Vism.229), Vb-a.156 (lahuka), Vb-a.157; Dhp-a.iii.434; Pv-a.5, Pv-a.18, Pv-a.54, Pv-a.64, Pv-a.76 Pv-a.96; Sdhp.292, Sdhp.293
kāla˚; timely death (opp. akāla˚) khaṇika˚; sudden death Vism.229.

  • -anta having death as its end (of jīvita) Dhp.148 (cp Dhp-a.ii.366: maraṇa-sankhāto antako).
  • -ānussati mindfulness of death Vism.197, Vism.230 sq. (under 8 aspects)
  • -cetanā intention of death Dhp-a.i.20.
  • -dhamma subject to death Pv-a.41.
  • -pariyosana ending in death (of jīvita, life) Dhp-a.iii.111, Dhp-a.iii.170.
  • -pāra “the other side of death,” Np. at Mnd.154 (vv.ll. BB purāpuraṃ; SS parammukhaṃ).
  • -bhaya the fear of death Ja.i.203 Ja.vi.398; Vb.367.
  • -bhojana food given before death the last meal Ja.i.197; Ja.ii.420.
  • -mañca death-bed Vism.47, Vism.549;
  • -ka Ja.iv.132.
  • -mukha the mouth of d. Pv-a.97 (or should we read ˚dukkha?).
  • -sati the thought (or mindfulness) of death, meditation on death Snp-a.54; Dhp-a.iii.171; Pv-a.61, Pv-a.66.
  • -samaya the time of death Vb-a.157Vb-a.159 (in var. conditions as regards paṭisandhi).

fr. mṛ.

Marati

to die
pres marati Mvu v. spur. after 5, 27; 36, 83;
pot mareyyaṃ Ja.vi.498; 2nd mareyyāsi Ja.iii.276.
ppr maramāna Mhvs.36, Mhvs.76
aor amarā Ja.iii.389 (= mata C.; with gloss amari)
amari
Mhvs.36, Mhvs.96
fut marissati Ja.iii.214
ppr (= fut. marissaṃ Ja.iii.214 (for *mariṣyanta)
inf marituṃ DN.ii.330 (amaritu-kāma not willing to die); Vism.297 (id.); Vv-a.207 (positive); and marituye Thig.426. The form miyyati (mīyati) see separately
caus 1 māreti to kill, murder Mhvs.37, Mhvs.27; Pv-a.4. Pass māriyati Pv-a.5 (ppr. māriyamāna); Sdhp.139 (read mār˚ for marīy˚)
caus 2 mārāpeti to cause to be killed Ja.iii.178; Mhvs.37, Mhvs.28. Cp. pamāreti.

mṛ = Idg. *mer, Vedic mriyate & marate; cp. Av. miryeite, Sk. marta = Gr. βροτός mortal, man; māra death; Goth. maurpr = Ags. mort = Ger. mord; Lith mir̃ti to die; Lat. morior to die, mors death. The root is identical with that of mṛṇāti to crush: see maṇāti and mṛdnāti (mardati) same: see mattikā
The Dhtp (No. 245) defines mṛ; by “pāṇa-cāge,” i.e. giving up breathing.

Marica

neuter black pepper Vin.i.201 (allowed as medicine to the bhikkhus); Mil.63.

  • -gaccha the M- shrub Ja.v.12.
  • -cuṇṇa powdered pepper, fine pepper Ja.i.455.

cp. scientific Sk. marica

Mariyādā

feminine

  1. boundary limit, shore, embankment Vin.iii.50; AN.iii.227 (brāhmaṇānaṃ); DN.iii.92 = Vism.419; Ja.v.325; Ja.vi.536 (tīra˚) Mhvs.34, Mhvs.70; Mhvs.36, Mhvs.59 (vāpi˚); Mil.416.
  2. strictly defined relation, rule, control Ja.ii.215; Vism.15
    adj keeping to the lines (or boundaries), observing strict rules AN.iii.227 (quoted Snp-a.318, Snp-a.325). -bandha keeping in control Vin.i.287
    Cp. vimariyādi.

cp. Vedic maryādā; perhaps related to Lat. mare sea; s. Walde, Lat. Wtb. under mare

Marīci

feminine

  1. a ray of light Vv-a.166.
  2. a mirage Ja.vi.209 Vism.496; Vb-a.34, Vb-a.85; often combined with māyā (q.v.) e.g. Cnd.680 Aii; Ja.ii.330.
  • -kammaṭṭhāna the “mirage” station of exercise Dhp-a.iii.165.
  • -dhamma like a mirage, unsubstantial Ja.vi.206; Dhp.46; Dhp-a.i.337.

Vedic marīci; cp. Gr. μαρμαίρω to shimmer, glitter, μαϊρα dog star, ἀμαρύσσω sparkle; Lat. merus clear, pure; perhaps also mariyādā to be taken here

Marīcikā

feminine = marīci 2; SN.iii.141; Vism.479 (in comp.); Dhp.170 (= māyā Dhp-a.iii.166).

Maru1

a region destitute of water, a desert. Always combined with -kantāra: Mnd.155 (as Name); Ja.i.107; Vb-a.6; Vv-a.332; Pv-a.99, Pv-a.112.

cp. Epic Sk. maru

Maru2
  1. pl. marū the genii, spirits of the air Snp.681, Snp.688; Mil.278 (nāga-yakkha-nara-marū perhaps in meaning 2); Mhvs.5, Mhvs.27.
  2. gods in general (˚-) Mhvs.15, Mhvs.211 (˚gaṇā hosts of gods); Mhvs.18, Mhvs.68 (˚narā gods and men)
    Cp. māruta & māluta.

Vedic marut, always in pl. marutaḥ, the gods of the thunder-storm

Marumba

a sort of (sweet-scented) earth or sand Vin.ii.121, Vin.ii.142, Vin.ii.153 (at these passages used for besprinkling a damp living-cell); Vin.iv.33 (pāsāṇā, sakkharā kaṭhalā, marumbā, vālikā); Mhvs.29, Mhvs.8; Dpvs.19, 2; Mil.197 (pāsāṇa, sakkhara, khara, m.).

etym.?

Maruvā

feminine a species of hemp (Sanseveria roxburghiana MN.i.429. At Ja.ii.115 we find reading marūdvā marucavāka; (C.), of uncertain meaning?

cp. Sk. mūrvā, perhaps connected with Lat. malva

Mala

neuter anything impure, stain (lit. & fig.), dirt. In the Canon mostly fig. of impurities. On mala in similes see J.P.T.S., 1907, 122
SN.i.38 (itthi malaṃ brahmacariyassa), SN.i.43 (id.); AN.i.105 (issā˚); Snp.378 Snp.469, Snp.962, Snp.1132 (= rāgo malaṃ etc. Cnd.500); Mnd.15 Mnd.478 sq.; Dhp.239 sq.; Vb.368 (tīṇi malāni), Vb.389 (nava purisa-malāni); Pv.ii.3#34 (macchera˚); Pv-a.45 (id.), Pv-a.80 (id.), Pv-a.17 (citta˚); Sdhp.220
Compar. malatara a greater stain AN.iv.195 = Dhp.243
See also māla.

  • -ābhibhū overcoming one’s sordidness SN.i.18; Ja.iv.64.
  • -majjana “dirt wiper,” a barber Vin.iv.308 (kasāvaṭa m. nihīnajacca); Ja.iii.452; Ja.iv.365.

Vedic mala, see etym. under malina. The Dhtm (395) only knows of one root mal or mall in meaning “dhāraṇa” supporting, thus thinking of māḷaka

Malina

adjective dirty, stained impure, usually lit
Ja.i.467; Mil.324; Dhp-a.i.233; Vv-a.156; Pv-a.226; Vb-a.498.

fr. mal, *mel to make dirty, to which belongs mala
Cp. Lat. mulleus reddish, purple; Gr. μέλας black, μολύνω to stain, μέλτος reddish; Lith. mulvas yellowish, mélynas blue; Ohg. māl stain

Malinaka

adjective dirty; with ref. to loha, a kind of copper, in the group of copper belonging to Pisāca Vb-a.63.

malina + ka

Malya

neuter flower, garland of flowers Vv.1#1 (-dhara); Vv.2#1; Ja.v.188 (puppha˚), Ja.v.420. The reading at Pv.iii.3#3 (pahūta˚, adj. having many rows of flowers) is mālya.

for *mālya, fr. māla

Malla

a wrestler Vin.ii.105 (˚muṭṭhika) Ja.iv.81 (two, named Cānura and Muṭṭhika “fister”); Vism.31 (muṭṭhika + i.e. boxing & wrestling as amusements: see mada 1) Perhaps as “porter” Bdhgh on CV v.29. 5 (see Vin.ii.319). At Mil.191 the mallā are mentioned as a group or company; their designation might here refer to the Mallas, a tribe, as other tribes are given at the same passage (e.g. Atoṇā, Pisācā). Cp. Bhallaka.

  • -gaṇa troop of professional wrestlers Mil.331
  • -muṭṭhika boxer Vin.ii.105.
  • -yuddha wrestling contest Mil.232; Dhp-a.ii.154; DN-a.i.85.
  • -yuddhaka a professional wrestler Ja.iv.81.

cp. Sk. malla, perhaps a local term, cp. Cānura

Mallaka
  1. a bowl, a vessel (?) used in bathing Vin.ii.106 (mallakena nahāyati; or is it a kind of scrubber? Bdhgh’s expln of this passage (CV v. i.4) on p. 315 is not quite clear mallakaṃ nāma makara-dantike chinditvā mūllakamūla-saṇṭhānena kata-mallakaṃ vuccati; akata˚ danta achinditvā kataṃ). It may bear some ref. to malla on p. 105 (see malla) & to mallika-makula (see below mallikā).
  2. a cup, drinking vessel AN.i.250 (udaka˚)
  3. a bowl Ja.iii.21 (kaṃsa˚ = taṭṭaka).
  4. in kheḷa a spittoon Vin.i.48; Vin.ii.175

Note. W. Printz in “Bhāsa’s Prākrit.” p. 45, compares Śaurasenī maḷḷaa Hindī maḷḷ(a) “cup,” maliyā “a small vessel (of wood or cocoanut-shell) for holding the oil used in unction, mālā “cocoanut-shell,” and adds: probably a Dravidian word.

cp. Sk. mallaka & mallika

Mallikā

feminine Arabian jasmine Dhp.54 (tagara˚) Ja.i.62; Ja.iii.291; Ja.v.420; Mil.333, Mil.338; Dhs-a.14; Kp-a.44. mallika-makula opening bud of the jasmine Vism.251 = Vb-a.234 (˚saṇṭhāna, in descr, of shape of the 4 canine teeth)
See also mālikā.

cp. Epic Sk. mallikā, Halāyudha 2, 51; Daṇḍin 2, 214

Maḷorikā

feminine a stand, (tripod) for a bowl, formed of sticks Vin.ii.124 (= daṇḍ’ ādhāraka Bdhgh on p. 318).

prob. dialectical for māḷaka: cp. mallaka

Masa

in line “āsadañ ca masañ jaṭaṃ” at Ja.vi.328 is to be combined with ca, and read as camasañ, i.e. a ladle for sacrificing (C.: aggi-dahanaṃ).

Masati

to touch: only in cpd. āmasati. The root is explained at Dhtp.305 as “āmasana.” Another root masu [ mṛś?] is at Dhtm.444 given in meaning “macchera.” Does this refer to Sk. mṛṣā (= P. micchā) Cp. māsati, māsana etc.

mṛś

Masāṇa

neuter a coarse cloth of interwoven hemp and other materials DN.i.166; MN.i.308, MN.i.345; AN.i.241, AN.i.295; Pp.55. At all passages as a dress worn by certain ascetics.

etym.? prob. provincial & local

Masāraka

a kind of couch (mañca) or longchair; enumerated under the 4 kinds of mañcā at Vin.iv.40-See also Vin.ii.149; Vin.iv.357 (where explained as: mañcapāde vijjhitvā tattha aṭṭaniyo pavesetvā kato: made by boring a hole into the feet of the bed & putting through a notched end); Vv-a.8, Vv-a.9.

fr. masāra?

Masāragalla

masculine & neuter a precious stone, cat’s eye; also called kabara-maṇi (e.g. Vv-a.304). It occurs in stereotyped enumn of gems at Vin.ii.238 (where it is said to be found in the Ocean) = Mil.267; and at Mil.118, where it always stands next to lohitaṅka. The same combination (with lohit.) is found at Vv.36#3; Vv.78#3 = Vv.81#3 Vv.84#15.

cp. Sk. masāra emerald + galva crystal & musāragalva

Masi

.

  1. the fine particles of ashes, in; aṅgara˚; charcoal-dust Vv-a.67 = Dhp-a.iii.309 (agginā) masiṃ karoti to reduce to powder (by fire), to burn to ashes, turn to dust SN.ii.88 = SN.iv.197 = AN.i.204 AN.ii.199.
  2. soot Ja.i.483 (ukkhali˚; soot on a pot).

cp. Class. Sk. maṣi & masi

Masūraka

a bolster Ja.iv.87; Ja.vi.185.

connected with masāraka

Massu

the beard DN.ii.42; Pp.55; Ja.iv.159
parūḷha˚ with long-grown beard DN-a.i.263; bahala thick-bearded Ja.v.42.

  • -kamma beard-dressing Ja.iii.114; Dhp-a.i.253.
  • -karaṇa shaving Dhp-a.i.253; DN-a.i.137.
  • -kutti [m. *kḷpti] beard-trimming Ja.iii.314 (C. = ˚kiriyā).

Vedic śmaśru

Massuka

adjective bearded; ; beardless (of a woman) Ja.ii.185.

fr. massu

Maha

masculine & neuter

  1. worthiness, venerableness Mil.357.
  2. a (religious) festival (in honour of a Saint, as an act of worship) Mhvs.33, Mhvs.26 (vihārassa mahamhi, loc.); Vv-a.170 (thūpe ca mahe kate), Vv-a.200 (id.). mahā˚; a great festival Mhvs.5, Mhvs.94. bodhi˚; festival of the Bo tree Ja.iv.229. vihāra˚; festival held on the building of a monastery Ja.i.94; Vv-a.188. hatthi˚; a festival called the elephant f. Ja.iv.95.

fr.; mah, see mahati & cp. Vedic nt. mahas

Mahati

to honour, revere Vv.47#11 (pot. med. 1 pl. mahemase, cp Geiger, P.Gr. § 129; explained as “mahāmase pūjāmase at Vv-a.203). Caus. mahāyati in same sense: ger mahāyitvāna (poetical) Ja.iv.236
pass mahīyati Vv.62#1 (= pūjīyati Vv-a.258); Vv.64#22 (ppr. mahīyamāna pūjiyamāna Vv-a.282). pp. mahita.

mah; explained by Dhtp.331 as “pūjāyaṃ”

Mahatta

neuter greatness Ja.v.331 (= seṭṭhatta C.); Vism.132, Vism.232 sq.; Vb-a.278 (Satthu˚, jāti˚, sabrahmacārī˚); DN-a.i.35; Vv-a.191.

fr. mahat˚ cp. Sk. mahattva

Mahant

adjective great, extensive, big important, venerable
nom. mahā Snp.1008; Mhvs.22, Mhvs.27. Shortened to maha in cpd. pitāmaha (following a-decl.) (paternal) grandfather Pv-a.41; & mātāmaha (maternal) grandfather (q.v.)
instr. mahatā Snp.1027-pl. nom. mahantā Snp.578 (opp. daharā)
loc mahati Mil.254
f. mahī 1 one of the 5 great rivers (Np.) 2 the earth. See separately
nt mahantaṃ used as adv., meaning “very much, greatly Ja.v.170; Dhp-a.iv.232. Also in cpd. mahantabhāva greatness, loftiness, sublimity Dhs-a.44
Compar mahantatara Dhp-a.ii.63, and with dimin. suffix -ka Ja.iii.237
The regular paraphrase of mahā in the Niddesa is “agga, seṭṭha, visiṭṭha, pāmokkha, uttama pavara,” see Cnd.502.

Note on mahā & cpds

  1. In certain compounds the combn with mahā (mah˚) has become so established & customary (often through politeness in using mahā for the simple term), that the cpd. is felt as an inseparable unity and a sort of “antique” word, in which the 2nd part either does not occur any more by itself or only very rarely, as mah’ aṇṇava, which is more freq. than aṇṇava; mah’ ābhisakka, where abhisakka does not occur by itself; cp. mahānubhāva, mahiddhika mahaggha; or is obscured in its derivation through constant use with mahā, like mahesī [mah + esī, or īsī] mahesakkha [mah + esakkha]; mahallaka [mah + *ariyaka]; mahāmatta. Cp. E. great-coat, Gr. ἀρξ˚ in ἀρξ ιατρός = Ger. arzt. Only a limited selection of cpd. words is given, consisting of more frequent or idiomatic terms. Practically any word may be enlarged & emphasized in meaning by prefixing; mahā. Sometimes a mahā˚ lends to special events a standard (historical) significance, so changing the common word into a noun proper, e.g. Mahâbhinikkhammana, Mahāpavāraṇa.
  2. Mahā occurs in compounds in
    1. an elided form mah before a & i;
    2. shortened to maha˚; before g, d p, b with doubling of these consonants.
    3. in the regular form mahā˚: usually before consonants, sometimes before vowels. This form is contracted with foll. i to e and foll. u to o. In the foll. list of compounds we have arranged the material according to these bases.
  1. mah˚
    • -aggha very costly, precious Pp.34; Mhvs.27, Mhvs.35; Pv-a.77, Pv-a.87; Sdhp.18.
    • -agghatā costliness great value Pp.34, Sdhp.26.
    • -aṇṇava the (great ocean Mhvs.19, Mhvs.17.
    • -atthiya (for ˚atthika) of great importance or use, very useful, profitable Ja.iii.368
    • -andhakāra deep darkness Vism.417.
    • -assāsin fully refreshed, very comfortable SN.i.81.
  2. maha˚
    • -ggata “become great,” enlarged, extensive fig. lofty, very great MN.i.263; MN.ii.122; AN.ii.63, AN.ii.184 AN.iii.18; Vv-a.155; Ja.v.113; Dhs.1020 (translation: “having a wider scope”) Vb.16, Vb.24, Vb.62, Vb.74, Vb.126, Vb.270, Vb.326; Tikp.45; Vism.410, Vism.430 sq. (˚ārammaṇa); Vb-a.154 (id.), Vb-a.159 (˚citta); Dhs-a.44. See on term Cpd. 4, 12, 55 1014; [cp. BSk. mahadgata Divy.227].
    • -gghasa eating much, greedy, gluttonous AN.iv.92; Pv.iii.1#11 (= bahubhojana Pv-a.175); Mil.288; Dhp.325 (cp. Dhp-a.iv.16)
    • -ddhana having great riches (often combined with mahābhoga) Dhp.123; Ja.iv.15, Ja.iv.22.
    • -pphala much fruit; adj bearing much fruit, rich in result AN.iv.60, AN.iv.237 sq. Snp.191, Snp.486; Dhp.312, Dhp.356 sq.
    • -bbala (a) a strong force, a great army Mhvs.10, Mhvs.68 (variant reading, T. has mahā-bala) (b) of great strength, mighty, powerful Ja.iii.114; Mhvs.23, Mhvs.92; Mhvs.25, Mhvs.9.
    • -bbhaya great fear, terror SN.i.37; Snp.753 Snp.1032, Snp.1092, cp. Cnd.501.
  3. mahā˚
    • -anas kitchen Mhvs.5, Mhvs.27 (spurious stanza)
    • -anasa kitchen Ja.ii.361; Ja.iii.314; Ja.v.368; Ja.vi.349; Dhp-a.iii.309; Thag-a.5.
    • -anila a gale Mhvs.3, Mhvs.42.
    • -ānisaṃsa deserving great praise (see s. v.), [cp. BSk. mahānuśaṃsa Mvu.iii.221].
    • -ānubhāva majesty, adj. wonderful splendid Ja.i.194; Ja.vi.331; Pv.iii.3#1; Pv-a.117, Pv-a.136 Pv-a.145, Pv-a.272.
    • -aparādhika very guilty Ja.i.114.
    • -abhinikkhamaṇa the great renunciation Dhp-a.i.85.
    • -abhisakka [abhi + śak ] very powerful Thag.1111.
    • -amacca chief minister Mhvs.19, Mhvs.12.
    • -araha costly Mhvs.3, Mhvs.21 Mhvs.5, Mhvs.75; Mhvs.27, Mhvs.39; Pv-a.77, Pv-a.141, Pv-a.160.
  4. mahā˚
    • -alasa great sloth Dhp-a.iii.410.
    • -avīci the great Purgatory Avīci, freq.
    • -isi in poetry for mahesi at Ja.v.321.
    • -upaṭṭhāna great state room (of a king Snp-a.84.
    • -upāsikā a great female follower (of the Buddha) Vv-a.5.
    • -karuṇā great compassion Dhp-a.i.106 Dhp-a.i.367.
    • -kāya a great body Mil.16.
    • -gaṇa a great crowd or community Dhp-a.i.154.
    • -gaṇḍa a large tumour Vb-a.104.
    • -gedha great greed Snp.819; Mnd.151.
    • -cāga great liberality, adj. munificent Mhvs.27 Mhvs.47. As -paricāga at Snp-a.295 (= mahādāna).
    • -jana a great crowd, collectively for “the people,” a multitude Pv-a.6, Pv-a.19, Pv-a.78; Mhvs.3, Mhvs.13.
    • -taṇha (adj.) very thirsty Ja.ii.441.
    • -tala “great surface,” the large flat roof on the top of a palace (= upari-pāsāda-tala) Ja.vi.40.
    • -dāna (see under dāna) the great gift (to the bhikkhus) a special great offering of food & presents given by laymen to the Buddha & his followers as a meritorious deed usually lasting for a week or more Mhvs.27, Mhvs.46; Pv-a.111, Pv-a.112.
    • -dhana (having) great wealth Pv-a.3, Pv-a.78
    • -naraka (a) great Hell, see naraka.
    • -nāga a great elephant Dhp.312; Dhp-a.iv.4.
    • -nāma Name of a plant Vin.i.185; Vin.ii.267.
    • -niddā deep sleep Pv-a.47
    • -nibbāna the great N. Dhp-a.iv.110.
    • -niraya (a) great hell Snp-a.309, Snp-a.480; Pv-a.52. See Niraya & cp. Kirfel; Kosmographie 199, 200.
    • -nīla sapphire Vv-a.111
    • -pañña very wise DN.iii.158; AN.iii.244; Dhp.352; Dhp-a.iv.71.
    • -patha high road DN.i.102; Snp.139; Dhp.58 Vism.235; Dhp-a.i.445.
    • -paduma a great lotus Ja.v.39 also a vast number & hence a name of a purgatory, cp Divy.67; Kirfel, Kosmographie 205.
    • -pitā grandfather Pv-a.107.
    • -purisa a great man, a hero, a man born to greatness, a man destined by fate to be a Ruler or a Saviour of the World. A being thus favoured by fate possesses (32) marks (lakkhaṇāni) by which people recognise his vocation or prophesy his greatness. A detailed list of these 32 marks (which probably date back to mythological origin & were originally attributed to Devas) is found at DN.ii.17, DN.ii.19, passim, DN.iii.287; Snp.1040 sq.; Dhp.352; Mil.10; Snp-a.184, Snp-a.187 sq., Snp-a.223 , Snp-a.258, Snp-a.357, Snp-a.384 sq.; ˚lakkhaṇāni: DN.i.88, DN.i.105, DN.i.116; Snp.549, Snp.1000 sq.; Vism.234; Vv-a.315; Dhp-a.ii.41.
    • -bhūta usually in pl.
    • -bhūta(ni) (cattāro & cattā) the 4 great elements (see bhūta), being paṭhavī, āpo, tejo, vāyo DN.i.76; Mnd.266; Vb.13, Vb.70 sq.; Vism.366 sq.; Tikp.39, Kp.56 sq., Kp.74 sq., Kp.248 sq.; Vb-a.42, Vb-a.169, Vb-a.253
      See Cpd. 154, 268 sq., & cp. dhātu 1.;
    • -bhoga great wealth adj. wealthy Pv-a.3, Pv-a.78.
    • -maccha a great fish, seamonster Ja.i.483.
    • -mati very wise, clever Mhvs.14, Mhvs.22 Mhvs.19, Mhvs.84 (f. ˚ī); Mhvs.33, Mhvs.100 (pl. ˚ī).
    • -matta [cp. Sk. mahāmātra] a king’s chief minister, alias Prime Minister, “who was the highest Officer-of-State and real Head of the Executive” (Banerjea, Public Administration in Ancient India, 1916). His position is of such importance, that he even ranges as a rājā or king: Vin.iii.47 (rājā… akkhadassā mahāmattā ye vā pana chejjabhejjaṃ anusāsanti ete rājāno nāma)
      Note. An acc. sg mahā-mattānaṃ we find at AN.i.154 (formed after the prec. rājānaṃ)
      Vin.i.74 (where two ranks are given senā-nāyakā m. mattā the m. of defence, and vohārikā m. m. those of law); DN.i.7; DN.iii.88; DN.iii.64 (here with epithet khattiya); AN.i.154, AN.i.252, AN.i.279; AN.iii.128; Vin.iv.224 Vism.121; Vb-a.312 (in simile of two m.), Vb-a.340; Pv-a.169. Cp. Fick. Sociale Gliederung 92, 99, 101.
    • -muni great seer Snp.31.
    • -megha a big cloud, thunder cloud MN.ii.117; Snp.30; Vism.417.
    • -yañña the great sacrifice DN.i.138 sq., DN.i.141 (cp. AN.ii.207≈).
    • -yasa great fame Vv.21#6; Mhys.5, 22.
    • -raṅga [cp. Sk. m- rajana] safflower, used for dyeing Vin.i.185 (sandals); Vin.ii.267 (cloaks).
    • -rājā great king, king, very freq.: see rājā-rukkha a great tree Vism.413 (literally); Mil.254 (id.) otherwise the plant euphorbia tortilis (cp. Zimmer Altind. Leben 129).
    • -lātā (-pasādhana) a lady’s parure called “great creeper” Dhp-a.i.392; Vv-a.165 (-pilandhana); same Snp-a.520.
    • -vātapāna main window Dhp-a.iv.203.
    • -vīṇā a great lute Vism.354; Vb-a.58.
    • -vīra (great) hero Snp.543, Snp.562.
    • -satta “the great being or a Bodhisatta Vv-a.137 (variant reading SS. bodhisatta). [Cp BSk. mahāsattva, e.g. Jtm.32].
    • -samudda the sea the occean Mhvs.19, Mhvs.18; Vism.403; Snp-a.30, Snp-a.371; Pv-a.47.
    • -sara a great lake; usually as satta-mahāsarā the 7 great lakes of the Himavant (see sara), enumerated e.g. at Vism.416.
    • -sāra (of) great sap, i.e. great wealth adj. very rich Ja.i.463 (˚kula, perhaps to be read mahāsāla-kula).
    • -sāla (adj.) having great halls, epithet of rich people (especially brāhmaṇas) DN.i.136, DN.i.235; DN.iii.16, DN.iii.20; Ja.ii.272 (˚kula); Ja.iv.237 (id.), Ja.iv.325 (id.); Ja.v.227 (id.) Pp.56; Vb-a.519; Dhp-a.iii.193.
    • -sāvaka [cp. BSk mahāśrāvaka Divy.489] a great disciple Vism.98 (asīti ˚ā); Dhp-a.ii.93.
    • -senagutta title of a high official (Chancellor of the Exchequer?) Ja.v.115; Ja.vi.2.
    • -hatthi a large elephant MN.i.184 (˚pada elephant’s foot, as the largest of all animal feet), referred to as simile (˚opama at Vism.243, Vism.347, Vism.348.
  5. mahi˚ [mah’ i˚]
    • -iccha full of desire, lustful, greedy AN.iv.229; Thag.898; Iti.91; Ja.i.8; Ja.ii.441.
    • -icchatā arrogance, ostentatiousness AN.iv.280; Vb-a.472
    • -iddhika [mahā + iddhi + ka] of great power, always combined with mah-ānubhāva to denote great influence high position & majesty Vin.i.31; Vin.ii.193; Vin.iii.101; DN.i.78, DN.i.180 (devatā), DN.i.213; SN.i.145 sq.; SN.ii.155, SN.ii.274 sq. SN.ii.284 sq.; SN.iv.323; SN.v.265, SN.v.271 sq., SN.v.288 sq.; AN.v.129; Ja.vi.483 (said of the Ocean); Pv-a.6, Pv-a.136, Pv-a.145.
    • -inda (ghosa) lit. the roar of the Great Indra, Indra here to be taken in his function as sky (rain) god, thus: the thunder of the rain-god Thag.1108. [Cp. BSk. māhendra in ˚bhavana “the abode of the Great Indra,” and vaṛṣa “the rain of the Gr. I.” (here as rain-god), both at Avs.i.210].
    • -issāsa [Sk. maheṣvāsa] great in the art of the bow, a great archer SN.i.185; Dhp-a.i.358.
  6. mahe˚ [mahā + i]
    • -esakkha [mahā + īsa + khyaṃ fr. īś ] possessing great power or authority AN.ii.204 AN.iii.244; Cnd.503#2; Vism.419; Sdhp.511. The BSk form is maheṣākhya evidently differing in its etymology The P. etym. rests on the same grounds as esitatta in mahesi Dhp-a.iv.232.
    • -esi [mahā + isi; Sk. maharṣi] a great Sage AN.ii.26; Snp.208, Snp.481, Snp.646, Snp.915, Snp.1057, Snp.1061 Thag.1132; Thag.2, Thag.149; Dhp.422 (explained at Dhp-a.iv.232 as “mahantaṃ sīla-kkhandh’ ādīnaṃ esitattā m.” cp. the similar expln at Cnd.503); Mnd.343; Vism.505; Vb-a.110; Pv-a.1.
    • -esiyā = mahesī Ja.vi.483.
    • -esī [in P. to be taken as mah + , as f. to īsa, but in Sk. (Vedic) as f. of mahiṣa, buffalo] chief queen, king’s first wife, king’s consort; also the wife of a great personage Ja.ii.410 Ja.v.45; Ja.vi.425; Pp.56; Mhvs.2, Mhvs.22 (pl. mahesiyo) Vv-a.184 (sixteen). Usually as agga-mahesī, e.g. Ja.i.262; Ja.iii.187, Ja.iii.393; Ja.v.88.
    • -esitta state of chief consort, queenship Ja.v.443; Pv.ii.13#10; Thag-a.37; Vv-a.102.
    • -eseyya = ˚esitta Ja.v.91.
  7. -maho [mahā + u, or + o]
    • -ogha the great flood (see
    • -ogha) Snp.4, Snp.945; Dhp.47, Dhp.287; Dhp-a.iii.433.
    • -odadhi the (great) ocean, the sea Snp.720, Snp.1134; Mil.224; Mhvs.18, Mhvs.8.
    • -odara big belly Ja.vi.358 (addressing a king’s minister).
    • -odika full of water, having much water deep, full (of a river) Snp.319; Ja.ii.159; Mil.346
    • -oraga [m + uraga] a great snake Ja.v.165.

Vedic mahant, which by Grassmann is taken as ppr. to mah, but in all probability the n is an original suffix
cp. Av. mazant, Sk. compar. mahīyān Gr. μέγας (compar. μείζων), Lat. magnus, Goth mikils = Ohg. mihhil = E. much

Mahantatā

feminine greatness Dhp-a.ii.62. At MN.iii.24 the spelling is mahattatā (tt misread for nt?) at MN.i.184 however mahantatta (nt.).

fr. mahant˚

Mahallaka

adjective noun old, venerable, of great age an old man DN.i.90 (opp. taruṇa), DN.i.94, DN.i.114, DN.i.247; Snp.313, Snp.603; Cnd.261 (vuḍḍha m. andhagata etc. Ja.iv.482 (opp. dahara young); Vv.46#1 (= mahanto Vv-a.199); Dhp-a.i.7, Dhp-a.i.278; Dhp-a.ii.4, Dhp-a.ii.55, Dhp-a.ii.91; Snp-a.313. Compar mahallakatara Dhp-a.ii.18
f. mahallikā an old woman Mil.16; Mhvs.21, Mhvs.27; Vv-a.105; Pv-a.149 (= addhagata)
[The BSk. form is mahalla, e.g. Divy.329, Divy.520.]

a distorted mah-ariyaka → ayyaka → allaka; cp. ayyaka

Mahikā

feminine fog, frost, cold (= himaṃ Dhs-a.317) Vin.ii.295 = Mil.273; Snp.669; Mil.299; Vv-a.134 (fog)
As mahiyā at AN.ii.53.

cp. *Sk. mahikā

Mahita

honoured, revered MN.ii.110; Mil.278; Sdhp.276.

pp. of mahati or mahīyati

Mahanīya

adjective praiseworthy Vv-a.97.

grd. of mahati

Mahilā

feminine woman, female Vin.ii.281 (˚titthe at the women’s bathing place); Ja.i.188; Dpvs.ix.4 Thag-a.271. Mahisa, Mahisa, Mahimsa

*Sk. mahilā

Mahisa, Mahīsa, Mahiṃsa

a buffalo. mahisa: DN.i.6 (˚yuddha b. fight), DN.i.9; Ja.iii.26 (vana wild b.); Mhvs.25, Mhvs.36 (T. māhisaṃ)
mahīsa Ja.vi.110- mahiṃsa Vism.191, & in Np.; mahiṃsaka-maṇḍala the Andhra country Ja.i.356, cp. Mahiṃsaka-raṭṭha Vb-a.4; as Mahisa-maṇḍala at Mhvs.12, Mhvs.29
Note. The P. pop. etym. is propounded by Bdhgh as “mahiyaṃ setī ti mahiso” (he lies on the ground, that is why he is a buffalo) Dhs-a.62.

cp. Vedic mahiṣa, an enlarged form of mahā; the P. etym. evidently to be connected with mahā + īś, because of mahīsa → mahiṃsa

Mahī

feminine the earth (lit. Great One) Mhvs.5, Mhvs.266; Sdhp.424, Sdhp.472; loc mahiyā Mil.128; mahiyaṃ Dhs-a.62
Note. As mahī is only found in very late P. literature, it must have been re-introduced from Sk. sources, and is not a direct correspondent of Vedic mahī.

  • -tala the ground (of the earth) Mhvs.5, Mhvs.54.
  • -dhara mountain Mil.343; Mhvs.14, Mhvs.3; Mhvs.28, Mhvs.22 (variant reading mahin˚)
  • -pa king (of the earth) Mhvs.14, Mhvs.22.
  • -pati king Mhvs.5 Mhvs.48; Mhvs.33, Mhvs.32.
  • -pāla king Mhvs.4, Mhvs.38; Mhvs.5, Mhvs.265.
  • -ruha tree (“growing out of the earth”) Mhvs.14, Mhvs.18, Mhvs.18, Mhvs.19.

f. of mah, base of mahant, Vedic mahī

indeclinable prohibition particle: not, do not, let us hope not, I wish that… not [cp Lat. utinam & ne]. Constructed with various tenses e.g.

  1. with aor. (prohibitive tense): mā evaṃ akattha do not thus Dhp-a.i.7; mā abhaṇi speak not Pv.i.3#3; mā cintayittha do not worry Dhp-a.i.12; mā parihāyi I hope he will not go short (or be deprived) of… MN.i.444bhāyi fear not Ja.ii.159; mā mariṃsu I hope they will not die Ja.iii.55; mā (te) rucci may it not please (you), i.e. please do not Vin.ii.198; mā evaṃ ruccittha id. Dhp-a.i.13.
  2. with imper.:gaccha Ja.i.152detha Ja.iii.275. mā ghāta do not kill: see māghāta
  3. with pot.:anuyuñjetha Dhp.27; mā bhuñjetha let him not eat Mhvs.25, Mhvs.113; mā vadetha Ja.vi.364.
  4. with indic. pres.:paṭilabhati AN.v.194
    A peculiar use is found in phrase ānemi mā ānemi shall I bring it or not? Ja.vi.334.
  5. mā = na (simple negation in māsakkhimhā we could not Vin.iii.23. -Ma

cp. Vedic mā, Gr. μή

-Mā

see puṇṇa-mā.

the short form of māsa, direct dern fr. : see mināti

Māgadha

scent-seller, (lit. “from Magadha”) Pv.ii.9#37 (= gandhin Pv-a.127).

fr. Magadha

Māgadhaka

neuter garlic Vin.iv.259 (lasuṇaṃ nāma māgadhakaṃ vuccati).

māgadha + ka, lit. “from Magadha”

Māgavika

a deerstalker, huntsman AN.ii.207; Pp.56; Mil.364, Mil.412; Pv-a.207.

guṇa-form to *mṛga = P. miga; Sk. mārgavika

Māghāta

neuter the injunction not to kill, non-killing order (with ref. to the killing of animals Ja.iii.428 (˚bheri, the drum announcing this order); Ja.iv.115; Ja.vi.346 (uposatha˚).

lit. mā ghāta “kill not”

Māṅgalya

adjective auspicious, fortunate, bringing about fulfilment of wishes Ja.vi.179.

fr. mangala

Māṇava

a youth, young man, esp. a young Brahmin Snp.1022, Snp.1027, Snp.1028; Ja.iv.391 (brāhmaṇa˚); DN-a.i.36 = satto pi coro pi taruṇo pi; Dhp-a.i.89 pl. māṇavā men Thig.112
The spelling mānava occurs at Snp.456, Snp.589, & Pv.i.8#7 (= men Thig.112; kumāra Pv-a.41).

cp. Sk. māṇava

Māṇavaka
  1. a young man, youth, a Brahmin Mil.101; in general: young, e.g. nāga˚; a young serpent Ja.iii.276; f.
  2. -ikā a Brahmin girl Ja.i.290; Mil.101 nāga˚; a young female serpent Ja.iii.275; Dhp-a.iii.232.

fr. māṇava

Mātaṅga
  1. an elephant Dhp.329, Dhp.330 (here as epithet of nāga); Ja.iii.389; Ja.vi.47; Vv.43#9; Mil.368.
  2. a man of a low class [cp. BSk mātangī Divy.397] Snp-a.185 sq. (as Np.).

cp. Epic Sk. mātanga, dial.

Mātar

feminine mother
Cases: nom. sg mātā Snp.296; Dhp.43; Ja.iv.463; Ja.v.83; Ja.vi.117; Cnd.504 (def. as janikā); gen. mātu Thag.473; Vin.i.17; Ja.i.52 mātuyā Ja.i.53; Mhvs.10, Mhvs.80; Pv-a.31; and mātāya Ja.i.62; dat. mātu Mhvs.9, Mhvs.19; acc. mātaraṃ Snp.60, Snp.124; Dhp.294; instr. mātarā Thig.212; loc. mātari Dhp.284-pl. does not occur. In combination with pitā father, mātā always precedes the former, thus mātā-pitaro (pl. “mother & father” (see below)
mātito (abl
adv. from the mother’s side (cp. pitito) DN.i.113; AN.iii.151; Pv-a.29
On mātā in simile see J.P.T.S. 1907, 122 cp. Vism.321 (simile of a mother’s solicitude for her children). Similarly the pop. etym. of mātā is given with “mamāyatī ti mātā” at Vb-a.107
The 4 bases of m. in compound are: mātā˚, māti˚, mātu˚, matti˚.

  1. mātā˚- pitaro mother & father DN.iii.66 DN.iii.188 sq.; Snp.404; Mil.12. See also pitā
    pitika
    having mother & father Dhp-a.ii.2.
  2. -pitiṭṭhāna place of m. & f. Dhp-a.ii.95.
  3. -pettika having m. & f., of m. f. Cnd.385 (nāma-gotta).
  4. -petti-bhāra supporting one’s m. & f. SN.i.228; Ja.i.202; Ja.vi.498.
  5. -maha maternal grandfather Ja.iv.146; Dhp-a.i.346.
  6. māti˚-devatā protector or guardian of one’s mother Ja.iii.422 (gloss mātu-devatā viya).
  7. -pakkha the mother’s side Dhp-a.i.4 (+ pitipakkha).
  8. -posaka supporting one’s m Ja.iii.422 (variant reading mātu˚).
  9. mātu˚-upaṭṭhāna (spelt mātupaṭṭh˚) reverence towards one’s m. Dhp-a.iv.14
  10. -kucchi m’s womb DN.ii.12; Vism.560 (˚gata); Vb-a.96; Dhp-a.i.127.
  11. -gāma “genex feminarum,” womanfolk women (collectively cp. Ger, frauen-zimmer) AN.ii.126; Vin.iv.175; MN.i.448, MN.i.462; MN.iii.126; SN.iv.239 sq. Ja.i.201; Ja.iii.90, Ja.iii.530. (pl. ˚gāmā p. Ja.iii.531); Pp.68; Snp-a.355; Pv-a.271; Vv-a.77.
  12. -ghāta & (usually);
  13. -ka a matricide (+ pitu- ghātaka; see abhiṭhāna) Vin.i.168, Vin.i.320; Mil.310; Tikp.167 sq.; Vb-a.425.
  14. -ghātikamma matricide Tikp.281
  15. -bhūta having been his mother Pv-a.78
  16. -mattin (see matta1 4) whatever is a mother SN.iv.110 (˚īsu mātucittaṃ upaṭṭhapeti foster the thought of mother towards whatever is a mother, where in sequence with bhaginī-mattin & dhītumattin).;
  17. -hadaya a mother’s heart Pv-a.63.
  18. matti˚: see matti-sambhava. -Matika

Vedic mātā, stem mātar˚, Av. mātar-, Gr. μήτηρ (Doric μάτηρ) Lat. māter, Oir. māthir, Ohg muoter, Ags. modor = mother; Cp. further Gr. μήτρα uterus, Lat. mātrix id., Sk. mātṛkā mother, grandmother Ger. mieder corset. From Idg. *ma, onomat part., cp. “mamma”

-Mātika

adjective -mother; in mata˚; one whose mother is dead, lit. a “dead-mother-ed, Ja.ii.131; Ja.iii.213. Also neg. amātika without a mother Ja.v.251.

fr. mātā, Sk. mātṛka

Mātikā

feminine

  1. a water course Vism.554 (˚âtikkamaka); Mhvs.35, Mhvs.96; Mhvs.37, Mhvs.50; Snp-a.500 (= sobbha); Dhp-a.ii.141 (its purpose: “ito c’ ito ca udakaṃ haritvā attano sassa-kammaṃ sampādenti”); Vv-a.301
  2. tabulation, register, tabulated summary, condensed contents, esp. of philosophical parts of the Canonical books in the Abhidhamma; used in Vinaya in place of Abhidhamma Piṭaka; probably the original form of that (later) Piṭaka Vin.i.119, Vin.i.337; Vin.ii.8 [cp semantically in similar sense Lat. mātrix = E. matric i.e. register. In BSḳ. mātrikā Divy.18, Divy.333] AN.i.117 (Dhamma-dhara, Vinaya-dhara, Mātikā-dhara; here equivalent to Abhidhamma); Vism.312 (so pañcavasso hutvā dve mātikā paguṇaṃ katvā pavāretvā) Snp-a.15; Kp-a.37, Kp-a.99, Kp-a.117.
  • -nikkhepa putting down of a summary, tabulation Vism.536, Vism.540. The summary itself is sometimes called nikkhepa, e.g. the 4th part of the Atthasālinī (Dhs-a.343Dhs-a.409) is called nikkhepa-kaṇḍa or chapter of the summary; similarly m- nikkhepa vāra at Tikp. 11.

*Sk. mātṛkā

Mātiya

adjective noun (a) mortal Ja.vi.100 (C. macca; gloss māṇava).

the diaeretic form of macca, used in verse, cp. Sk. martya & Vedic (poetical) martia

Mātu˚

see mātā.

Mātuka

neuter “genetrix,” matrix, origin, cause Thag.612.

cp. Sk. māṭṛka, fr. mātṛ = mātar

Mātucchā

feminine mother’s sister, maternal aunt Vin.ii.254, Vin.ii.256; Ja.iv.390; Mil.240. -putta aunt’s son, male first cousin (from mother’s sister’s side SN.ii.281; Ud.24; Dhp-a.i.119. Cp. mātula-dhītā.

Sk. mātṛ-ṣvasā

Mātula

a mother’s brother an uncle Ja.i.225; Dhp-a.i.15; Pv-a.58, Pv-a.60.

  • -dhītā (the complement of mātucchā-putta) uncle’s daughter, female first cousin (from mother’s brother’s side) Ja.ii.119; Dhp-a.iii.290; Pv-a.55.

cp. Epic Sk. mātula & semantically Lat. matruus, i.e. one who belongs to the mother

Mātulaka

= mātula Dhp-a.i.182.

Mātulānī

feminine a mother’s brother’s wife, an aunt Ja.i.387; Ja.iv.184; Pv-a.55, Pv-a.58.

Sk. mātulānī, semantically cp. Lat. mater tera

Mātuluṅga

neuter a citron Ja.iii.319 (= mella; variant reading bella).

cp. Class. Sk. mātulunga; dialectical?

Mādisa

adjective one like me Snp.482; Mhvs.5, Mhvs.193; Vv-a.207; Dhp-a.i.284; Pv-a.76, Pv-a.123.

Epic & Class. Sk. mādṛś & mādṛśa, maṃ + ; dṛś

Māna
  1. pride, conceit, arrogance (cittassa uṇṇati Mnd.80; Vb.350). Māna is one of the Saññojanas It is one of the principal obstacles to Arahantship A detailed analysis of māna in tenfold aspect is given at Mnd.80 = Cnd.505; ending with defn “māno maññanā… ketukamyatā” etc. (cp. Vb.350 & see under; mada). On term see also Dhs § 1116; Dhs trsl. 298 (= 2275) sq
    DN.iii.234; SN.i.4; Snp.132, Snp.370; Snp.469 Snp.537, Snp.786, Snp.889, Snp.943, Dhp.74, Dhp.150, Dhp.407; Mnd.298; Pp.18 Vb.345 sq., Vb.353 sq., Vb.383 (7 fold), Vb.389 (9 fold); Vb-a.486 sq. (“seyyo ‘ham asmī ti” etc.); Tikp.166, Kp.278; Dhp-a.iii.118, Dhp-a.iii.252; Sdhp.500, Sdhp.539
    asmi˚; pride of self as real egoism DN.iii.273.
  2. honour, respect Ja.v.331 (+ pūjā). Usually in cpd. bahumāna great respect Mhvs.20, Mhvs.46; Pv-a.50. Also as māni˚; in compound with karoti: see mānikata. Cp. vi˚, sam˚
  • -ātimāna pride & conceit, very great (self-) pride or all kinds of conceit (see 10 fold māna at Mnd.80 Cnd.505) DN.iii.86; Snp.245, Snp.830, Snp.862; Mnd.170, Mnd.257
  • -atthe at Thag.214 read mânatthe = mā anatthe
  • -ānusaya the predisposition or bad tendency of pride MN.i.486; DN.iii.254, DN.iii.282; Snp.342. Cp. mamankāra
  • -ābhisamaya full grasp (i.e. understanding) of pride (with sammā˚) MN.i.122 (which Kern. Toevoegselen s. v. interprets wrongly as “waanvoorstelling”); SN.iv.205 sq. SN.iv.399; Snp.342 (= mānassa abhisamayo khayo vayo pahānaṃ Snp-a.344).
  • -jātika proud by nature Ja.i.88
  • -thaddha stubborn in pride, stiff-necked Ja.i.88, Ja.i.224
  • -da inspiring respect Mhvs.33, Mhvs.82.
  • -mada (-matta (drunk with) the intoxicating draught of pride Ja.ii.259; Pv-a.86.
  • -saññojana the fetter of pride or arrogance DN.iii.254; Dhs.1116 = Dhs.1233. See under saññojana cp. formulae under; mada 2.
  • -satta cleaving to conceit Snp.473.
  • -salla the sting or dart of pride Mnd.59 (one of the 7 sallāni, viz. rāga, dosa, moha etc., explained in detail on p.413See other series with similar terms & māna at Cnd p. 237 s. v. rāga).

late Vedic & Epic Sk. māna, fr.; man, orig. meaning perhaps “high opinions” (i.e. No. 2); hence “pride (No. 1). Def. of root see partly under māneti, partly under mināti

Māna2

neuter

  1. measure Vin.iii.149 (abbhantarima inner, bāhirima outer); DN-a.i.140. -kūṭa cheating in measure, false measure Pp.58; Pv-a.278.
  2. a certain measure, a Māna (cp. mānikā & manaṃ) Ja.i.468 (aḍḍha˚ half a M. according to C. equal to 8 nāḷis).

fr. : see mināti; Vedic māna has 2 meanings, viz. “measure,” and “building” (cp. māpeti)

Mānatta

neuter a sort of penance, attached to the commission of a sanghādisesa offence Dhs-a.399 (+ parivāsa). -ṃ deti to inflict penance on somebody Vin.ii.7 (+ parivāsaṃ deti); Vin.iv.225. mānatt’ āraha deserving penance Vin.ii.55, Vin.ii.162 (parivāsika +). See on term Vin. Texts ii.397.

a doubtful word, prob. corrupted out of something else, maybe omānatta, if taken as der. fr māna1. If however taken as belonging to māna2 as an abstr. der., it might be explained as “measuring, taking measures,” which suits the context better. The BSk form is still more puzzling, viz. mānāpya “something pleasant”: Mpt § 265

Mānana

neuter & Mānanā (f.) paying honour or respect; reverence, respect SN.i.66; Ja.ii.138; Pp.19, Pp.22; Mil.377 (with sakkāra, vandana, pūjana & apaciti) Dhs.1121; Dhs-a.373
Cp. vi˚, sam˚.

fr. māna1

Mānava

see Māṇava.

Mānavant

adjective possessed of pride, full of conceit; neg. ; not proud Thag.1222.

fr. māna1

Mānasa

neuter intention, purpose, mind (as active force), mental action. Almost equivalent to mano Dhs § 6. In later language mānasa is quite synonymous with hadaya. The word, used absolutely, is more a t. t. in philosophy than a living part of the language. It is more frequent as -˚ in adj use, where its connection with mano is still more felt. Its absolute use probably originated from the latter use.
Dhs-a.140 (= mano); Vb.144 sq. (in definition of viññāṇa as cittaṃ, mano, mānasaṃ, hadayaṃ etc. see mano ii.3); Dhp-a.ii.12 (paradāre mānasaṃ na bandhissāmi “shall have no intention towards another’s wife,” i.e. shall not desire another’s wife); Mhvs.4, Mhvs.6 (sabbesaṃ hita-mānasā with the intention of common welfare); Mhvs.32, Mhvs.56 (rañño hāsesi mānasaṃ gladdened the heart of the king)
As adj. (-˚): being of such & such a mind, having a… mind, with a… heart; like ādīna˚ with his mind in danger SN.v.74 (+ apatiṭṭhitacitta); uggata˚ lofty-minded Vv-a.217; pasanna˚ with settled (peaceful) mind Snp.402 and frequently; mūḷha˚ infatuated Mhvs.5, Mhvs.239; rata˚; Pv-a.19; sañcodita˚ urged (in her heart) Pv-a.68; soka-santatta˚ with a heart burning with grief Pv-a.38.

a secondary formation fr. manas = mano, already Vedic lit. “belonging to mind”

Mānasāna

adjective = mānasa in adj. use Snp.63 (rakkhita˚).

fr. mānasa, secondary formation

Mānassin

adjective noun proud Vin.ii.183 (explained by Bdhgh in a popular way as “mana-ssayino māna-nissitā”). The corresponding passage at Ja.i.88 reads māna-jātikā māna-tthaddhā.

prob. fr. manassin (*manasvin) under influence of māna. Cp. similar formation mānavant.

Mānikata

lit. “held in high opinion,” i.e. honoured, worshipped SN.ii.119 (garukata m. pūjita).

pp. of a verb māni-karoti, which stands for māna-karoti, and is substituted for mānita after analogy of purakkhata, of same meaning

Mānikā

feminine a weight, equal to 4 Doṇas Snp-a.476 (catudoṇaṃ mānikā). Cp. BSk. mānikā, e.g. Divy.293 sq.

cp. māna2 2

Mānita

revered, honoured Ud.73 (sakkata m. pūjita apacita)
A rather singular by-form is mānikata (q.v.).

pp. of māneti

Mānin

adjective (-˚) proud (of) Snp.282 (samaṇa˚), Snp.889 (paripuṇṇa˚); Dhp.63 (paṇḍita˚ proud of his cleverness cp. Dhp-a.ii.30); Ja.i.454 (atireka˚); Ja.iii.357 (paṇḍita˚); Sdhp.389, Sdhp.417
f. māninī Mhvs.20, Mhvs.4 (rūpa˚ proud of her beauty).

fr. mana1

Mānusa

adjective noun

  1. (adj.) human Snp.301 (bhoga); Iti.94 (kāmā dibbā ca mānusā); Pv.ii.9#21 (m. deha); Pv.ii.9#56 (id.)- amānusa divine Vv.35#6; Pv.ii.12#20; ghostly (= superhuman) Pv.iv.3#6; f. amānusī Pv.iii.7.9
  2. (n. m.) a human being, a man Mhvs.15, Mhvs.64; f. mānusī a (human woman Ja.iv.231; Pv.ii.4#1
    amānusa a superhuman being Pv.iv.1#57
    pl. mānusā men Snp.361, Snp.644; Pv.ii.11#7. As nt. in collective sense = mankind Pv.ii.11#3 (variant reading mānussaṃ; C. = manussaloka). Manusaka = manusa

cp. Vedic mānuṣa; fr. same base (manus) as manussa

Mānusaka = mānusa

viz.

  1. (adj.) human: AN.i.213 (sukhaṃ); Snp.524 (brahma-khettaṃ); Dhp.417 (yogaṃ m. kāyaṃ Dhp-a.iv.225); Vv.35#6; Ja.i.138 (kāmā)
    f manusikā Vism.407.
  2. a human being, man Pv.iv.1#57. Also nt. (collectively) pl. mānusakāni human beings, men Dhp-a.i.233.
Māneti

to honour revere, think highly of Pv-a.54 (aor. mānesuṃ, + garukariṃsu + pūjesuṃ)
pp mānita.

Caus. of man, cp. Sk. mānayati, Lat. moneo to admonish. Ger. mahnen, Ags. manian. The Dhtp.593 gives root as mān in meaning “pūjā”

Māpaka

(-˚) adjective noun one who measures, only in doṇa˚; (a minister) measuring the d. revenue (of rice Ja.ii.367, Ja.ii.381; Dhp-a.iv.88; and in dhañña˚; measuring corn or grain Ja.iii.542 (˚kamma, the process of…) Vism.278 (in comparison).

fr. māpeti

Māpeti
  1. to build, construct SN.ii.106 (nagaraṃ); Mhvs.6, Mhvs.35 (id.); Vv.84#53; Vv-a.260.
  2. to create, bring about make or cause to appear by supernatural power (in folkoristic literature, cp. nimmināti in same sense Ja.ii.111 (sarīraṃ nāvaṃ katvā māpesi transformed into a ship); Ja.iv.274; Mhvs.28, Mhvs.31 (maggaṃ caused a road to appear).
  3. to measure out (?), to declare (?), in a doubtful passage Ja.iv.302, where a misreading is probable as indicated by variant reading BB (samāpassiṃsu for T tena amāpayiṃsu). Perhaps we should read tena-māsayiṃsu.

Caus. of , see mināti. The simplex mimīte has the meaning of “erect, build” already in Vedic Sk.

Māmaka

adjective lit. “mine,” one who shows affection (not only for himself), making one’s own, i.e devoted to, loving Snp.806 (= Buddha˚, Dhamma˚ Sangha˚ Mnd.125; = mamāyamāna Snp-a.534), Snp.927 (same expln at Mnd.382); Mil.184 (ahiṃsayaṃ paraṃ loke piyo hohisi māmako ti), - Buddha˚; devoted to the B. Ja.i.299; Dhp-a.i.206. f. -māmikā Ja.iii.182. In voc. f. māmike at Thig.207 (cp. Thag-a.172) “mother, we may perhaps have an allusion to “mother [cp. Sk. māma uncle, Lat. mamma mother, and mātā]-amāmaka see sep.; this may also be taken as “not loving.”

fr. mama

Māyā

feminine

  1. deceptive appearance fraud, deceit, hypocrisy Snp.245, Snp.328 (˚kata deceit), Snp.469, Snp.537, Snp.786, Snp.941 (: māyā vuccati vañcanikā cariyā Mnd.422); Vb.357, Vb.361, Vb.389; Mil.289; Vism.106 (+ sātheyya, māna, pāpicchatā etc.), Vism.479 (māyā viya viññāṇaṃ); Vb-a.34 (in detail), Vb-a.85, Vb-a.493 (def.). Is not used in Pali Abhidhamma in a philosophical sense.
  2. mystic formula, magic, trick MN.i.381 (āvaṭṭanī m.) khattiya˚; the mystic formula of a kh. Ja.vi.375; Mil.190; Dhp-a.i.166. In the sense of “illusion” often combined with marīci, e.g. at Ja.ii.330; Ja.v.367; Cnd.680#a ii
  3. jugglery, conjuring Mil.3
    On māyā in similes see J.P.T.S. 1907, 122; on term in general Dhs trsl.2 255 (“ilḷusion”); Expos. 333, 468n
    As adj. in amāya (q.v. & in; bahu-māye rich in deceit Snp-a.351
    Note. In the word maṃ at Kp-a.123 (in pop. etym. of man-gala) the ed. of the text sees an acc. of which he takes to be a contracted form of māyā (= iddhi).
  • -kāra a conjurer, magician SN.iii.142; Vism.366 (in comparison); Vb-a.196.

cp. Vedic māyā. Suggestions as to etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. manticulor

Māyāvin

adjective deceitful, hypocritical DN.iii.45, DN.iii.246; Snp.89, Snp.116, Snp.357; Pp.19 Pp.23; Pv-a.13. See also amāyāvin.

fr. māyā, cp. Vedic māyāvin

Māyu

bile, gall Abhp.281.

*Sk. māyu

Māra

death; usually personified as Np. Death, the Evil one, the Tempter (the Buddhist Devil or Principle of Destruction) Sometimes the term māra is applied to the whole of the worldly existence, or the realm of rebirth, as opposed to Nibbāna. Thus the defn of m. at Cnd.506 gives “kammâbhisankhāra-vasena paṭisandhiko khandha- māro, dhātu˚, āyatana˚
Other general epithets of M (quasi twin-embodiments) are given with Kaṇha Adhipati, Antaka, Namuci, Pamattabandhu at Mnd.489 = Cnd.507; the two last ones also at Mnd.455. The usual standing epithet is pāpimā “the evil one,” e.g. SN.i.103 sq. (the famous Māra-Saṃyutta: see Windisch Māra & Buddha;); Mnd.439; Dhp-a.iv.71 (Māravatthu & freq
See e.g. Snp.32, Snp.422, Snp.429 sq., Snp.1095, Snp.1103; Dhp.7, Dhp.40, Dhp.46, Dhp.57, Dhp.105, Dhp.175, Dhp.274; Mnd.475; Vism.79, Vism.228 Vism.376; Kp-a.105; Snp-a.37, Snp-a.44 sq., Snp-a.225, Snp-a.350 sq., Snp-a.386 sq. Sdhp.318, Sdhp.449, Sdhp.609. Further refs. & details see under Proper Names.

  • -ābhibhū overcoming M. or death Snp.545 = Snp.571
  • -kāyika a class of gods Mil.285; Kvu-a.54.
  • -dhītaro the daughters of M. Snp-a.544.
  • -dheyya being under the sway of M.; the realm or kingdom of Māra AN.iv.228; Snp.764; Dhp.34 (= kilesa-vaṭṭa Dhp-a.i.289).
  • -bandhana the fetter of death Dhp.37, Dhp.276, Dhp.350 (= tebhūmaka-vaṭṭasankhātaṃ Dhp-a.iv.69).
  • -senā the army of M. Snp.561 Snp.563; Snp-a.528.

fr. mṛ; later Vedic, māra killing, destroying, bringing death, pestilence, cp. Lat. mors death, morbus illness, Lith. māras death, pestilence

Māraka

(-˚) one who kills or destroys, as manussa˚; man-killer Ja.ii.182; hatthi˚; elephant-killer Dhp-a.i.80
m. in phrase samāraka (where the-ka belongs to the whole cpd.) see under samāraka.

fr. māreti

Māraṇa

neuter killing, slaughter, death DN.ii.128; Sdhp.295, Sdhp.569.

fr. Caus. māreti

Māratta

neuter state of, or existence as a Māra god, Māraship Vb.337.

*Māra-tvaṃ

Mārāpita

killed Ja.ii.417; Ja.iii.531.

pp. of mārāpeti

Mārāpitatta

neuter being incited to kill Dhp-a.i.141.

abstr. fr. mārāpita

Mārāpeti

see marati
pp mārāpita.

Caus. ii. of mṛ.

Mārita

killed SN.i.66; Vin.iii.72; Ja.ii.417 (aññehi m
bhāvaṃ jānātha).

pp. of māreti

Mārisa

adjective only in voc. as respectful term of address, something like “Sir,” pl “Sirs.” In sg. mārisa MN.i.327; AN.iii.332; Snp.814, Snp.1036 Snp.1038, Snp.1045 etc.; Mnd.140 = Cnd.508 (here explained by same formula as āyasmā, viz. piya-vacanaṃ garu-vacanaṃ etc.); Ja.v.140; Pv.ii.13#3; Mhvs.1, Mhvs.27
pl. mārisā Snp.682; Ja.i.47, Ja.i.49; Vism.415; Pv-a.75. Explained by Buddhaghosa to mean niddukkha K.S. i.2 n.

perhaps identical with mādisa

Māruta

the wind SN.i.127; Mhbv.8.

for the usual māluta

Māretar

one who kills, slayer, destroyer SN.iii.189.

n. ag. to māreti

Māreti

to kill: see under marati
pp mārita. Mala (mala)

Caus. of mṛ.

Māla (māḷa)
  1. mud [is it mis-spelling of mala?], in pakka-m˚-kalala (boiling mud) Ja.vi.400. Kern, Toevoegselen s. v. believes to see the same word in phrase mālā-kacavara at Ja.ii.416 (but very doubtful).
  2. perhaps froth, dirty surface, in pheṇa˚; Mil.117 (cp. mālin 2) where it may however be māla (“wreaths of foam”).
  3. in asi˚; the interpretation given under asi (as “dirt see above p. 88) has been changed into “sword-garland, thus taking it as mālā. Malaka (Malaka)

?

Mālaka (Māḷaka)

a circular (consecrated) enclosure, round, yard (cp. Geiger, Mvu. trsl. 99: “m. is a space marked off and usually terraced within which sacred functions were carried out. In the Mahāvihāra (Tiss’ ārāma) at Anurādhapura there were 32 mālakas; Dpvs.xiv.78; Mhvs.15, Mhvs.192. The sacred Bodhi-tree e.g. was surrounded by a malaka”)-The word is peculiar to the late (Jātaka-) literature & is not found in the older texts
Ja.i.449 (vikkama˚), Ja.iv.306; Ja.v.49 (visāla˚), Ja.i.138 (id., spelling maḷaka) Mhvs.15, Mhvs.36 (Mahā-mucala˚); Mhvs.16, Mhvs.15; Mhvs.32, Mhvs.58 (sanghassa kamma˚, encl. for ceremonial acts of the S., cp. 15, 29) Dhp-a.iv.115 (˚sīmā); Vism.342 (vitakka˚).

fr. māla or māḷa

Mālatī

feminine the great-flowered jasmine Abhp.576. Cp. mālikā.

fr. mālā

Mālā

feminine garland, wreath, chaplet; collectively = flowers; fig. row, line Snp.401; Pp.56 Vism.265 (in simile); Pv.ii.3#16 (gandha, m., vilepana as a “lady’s” toilet outfit); Pv.ii.4#9 (as one of the 8 or 10 standard gifts to a bhikkhu: see dāna, deyyadhamma & yañña); Pv-a.4 = Ja.iii.59 (ratta- kaṇavera˚ a wreath of red K. flowers on his head: apparel of a criminal to be executed. Cp. ratta-māla-dhara wearing a red garland Ja.iii.179, an ensign of the executioner); Pv-a.51 Pv-a.62
asi ˚-kamma the sword-garland torture (so correct under asi!) Ja.iii.178; Dāvs iii.35; dīpa˚; festoons of lamps Mhvs.5, Mhvs.181; Mhvs.34, Mhvs.77 (˚samujjota); nakkhatta˚; the garland of stars Vv-a.167; puppha˚; a garland or wreath of flowers Mhvs.5, Mhvs.181
On mālā in similes see J.P.T.S. 1907, 123. In compound māla˚; sometimes stands for mālā˚.

-kamma garland-work, garlands, festoons Vv-a.188 -kāra garland-maker, florist, gardener (cp. Fick, Sociale Gleiderung 38, 182) Ja.v.292; Mil.331; Dhp-a.i.208, Dhp-a.i.334; Vv-a.170, Vv-a.253 (˚vīthi). -kita adorned with garlands wreathed Vin.i.208. -guṇa “garland-string,” garlands a cluster of garlands Dhp.53 (= mālā-nikaṭi “makeup” garlands Dhp-a.i.419; i.e. a whole line of garlands made as “ekato-vaṇṭika-mālā” and “ubhato-v
m., one & two stalked g., cp. Vin.iii.180). mālā guṇaparikkhittā one adorned with a string of gs., i.e. a marriageable woman or a courtesan MN.i.286 = AN.v.264 -guḷa a cluster of gs., a bouquet Vin.iii.139; Snp-a.224; Vv-a.32, Vv-a.111 (variant reading guṇa). -cumbaṭaka a cushion of garlands, a chaplet of flowers Dhp-a.i.72. -dāma a wreath of flowers Ja.ii.104. -dhara wearing a wreath Ja.iii.179 (ratta˚, see also above). -dhārin wearing a garland or wreath (on the head) Pv.iii.1#1 (kusuma˚; variant reading BB ˚bhārin); Pv-a.169 (variant reading ˚bhārin); f. dhārinī Vv.32#3 (uppala˚, of a Petī. See also bhārin). -puṭa a basket for flowers Dhp-a.iii.212. -bhārin wearing a wreath (chaplet) [the reading changes between ˚bhārin ˚dhārin; the BSk. prefers ˚dhārin, e.g. Mvu.i.124 & ˚dhāra at Divy.218] Ja.iv.60, Ja.iv.82; Ja.v.45; Pv-a.211 (variant reading ˚dhārin); f. -bhārinī Ja.iii.530; Vv-a.12; & bhārī Thag.459 (as variant reading; T. reads ˚dhārī). Cp. ˚dhārin -vaccha [vaccha here = vṛḳṣa] a small flowering tree or plant, an ornamental plant Vin.ii.12; Vin.iii.179; Vism.172 (variant reading ˚gaccha); Dhp-a.ii.109 (q.v. for expln: taruṇarukkha-puppha).

cp. Epic Sk. mālā

Mālika1

neuter name of a dice Ja.vi.281.

fr. mālā or mala?

Mālika2

a gardener, florist Abhp.507.

fr. mālā

Mālikā

feminine double jasmine Dāvs 5, Dāvs 49.

fr. mālā

Mālin

adjective

  1. wearing a garland (or row) of flowers (etc.) Pv.iii.9#1 (= mālābhārin Pv-a.211); f mālinī Vv.36#2 (nānā-ratana˚); Mhvs.18, Mhvs.30 (vividhadhaja˚ mahābodhi).
  2. (perhaps to māla) bearing a stain of, muddy, in pheṇa˚; with a surface (or is it garland) of scum Mil.260.
  3. what does it mean in pañca˚; said at Ja.vi.497 of a wild animal? (C. not clear with expln “pañcangika-turiya-saddo viya”).

fr. mālā

Māluka

masculine or feminine? a kind of vessel, only in camma˚; leather bag (?) Ja.vi.431 (where variant reading reads camma-pasibbakāhi vālukādīhi), Ja.vi.432 (gloss c. pasibbaka).

of uncertain origin

Māluta

wind, air, breeze SN.iv.218; Thag.2; Thig.372; Ja.i.167; Ja.iv.222; Ja.v.328 Ja.vi.189; Mil.319; Vism.172 (= vāyu); Vv-a.174, Vv-a.178.

  • -īrita (contracted to māluterita) moved by the wind fanned by the breeze Thag.754; Thig.372; Vv.44#12 = Vv.81#6 Pv.ii.12#3. See similar expressions under īrita.

the proper Pali form for māruta, the a-stem form of maru2 = Vedic marut or māruta

Māluvā

feminine a (long) creeper MN.i.306; SN.i.207; AN.i.202 sq.; Snp.272; Dhp.162, Dhp.334; Ja.iii.389 Ja.v.205, Ja.v.215, Ja.v.389; Ja.v.205, Ja.v.215, Ja.v.389; Ja.vi.528 (phandana˚) Dhp-a.iii.152; Dhp-a.iv.43
On maluvā in similes see J.P.T.S. 1907, 123.

cp. BSk. mālu

Mālūra

the tree Aegle marmelos Abhp.556.

late Sk.

Mālya

see malya.

Māḷa & Māla

a sort of pavilion, a hall DN.i.2 (maṇḍala˚, same at Snp.p.104, which passage Snp-a.447 explains as “savitānaṃ maṇḍapaṃ”); Vin.i.140 (aṭṭa, māla, pāsāda explained at Vin.iii.201. In the same sequence of Vb.251 explained at Vb-a.366 as “bhojana-sālā-sadiso maṇḍala-māḷo; Vinay’ aṭṭha-kathāyaṃ pana eka-kūṭasangahito caturassa-pāsādo ti vuttaṃ”); Mil.46, Mil.47-Cp. mālaka
[The BSk. form is either māla, e.g. Mvu.ii.274, or māḍa, e.g. Mpt.226, Mpt.43.]

Non-Aryan, cp. Tamil māḍam house, hall

Māḷaka

a stand, viz. for alms-bowl (patta˚) Vin.ii.114, or for drinking vessel (pānīya˚ Ja.vi.85.

a Non-Aryan word, although the Dhtm.395 gives roots mal & mall; in meaning “dhāraṇa” (see under mala). Cp. malorika

Māsa1

a month, as the 12th part of the year. The 12 months are (beginning with what chronologically corresponds to our middle of March) Citta (Citra), Vesākha, Jeṭṭha, Āsāḷha, Sāvaṇa, Poṭṭhapāda Assayuja, Kattika, Māgasira, Phussa, Māgha Phagguna. As to the names cp. nakkhatta. Usually in acc., used adverbially; nom. rare, e.g. aḍḍha-māso half-month Vv-a.66; Āsāḷhi-māsa Vv-a.307 (= gimhānaṃ pacchima māsa); pl. dve māsā Pv-a.34 (read māse) cattāro gimhāna-māsā Kp-a.192 (of which the 1st is Citra, otherwise called Paṭhama-gimha “1st summer and Bāla-vasanta “premature spring”)
Instr. pl catūhi māsehi Miln. 82; Pv-a.i.10#2
acc. pl. as adv. dasamāse 10 months Ja.i.52; bahu-māse Pv-a.135; also nt. chammāsāni 6 months SN.iii.155. Freq. acc. sg. collectively: a period of…, e.g. temāsaṃ 3 months Dhs-a.15; Pv-a.20; catu˚; DN-a.i.83; Pv-a.96; satta˚; Pv-a.20 dasa˚; Pv-a.63; aḍḍha˚; a fortnight Vin.iv.117
On māsa (& f.; māsī), as well as shortened form -ma see puṇṇa.

  • -puṇṇatā fullness or completion of the month DN-a.i.140;
  • -mattaṃ (adv.) for the duration of a month Pv-a.19.

cp. Vedic māsa, & mās; Gr. μήν (Ionic μείς); Av. māh (moon & month); Lat. mensis; Oir. mī Goth. mēna = moon; Ohg. māno, mānōt month. Fr *mé to measure: see mināti

Māsa2

a bean (Phaseolus indica or radiata); usually combined with mugga, e.g. Vin.iii.64; Mil.267, Mil.341; DN-a.i.83. Also used as a weight (or measure?) in dhañña-māsa, which is said to be equal to 7 lice: Vb-a.343
pl. māse Vv.80#6 (= māsa-sassāni Vv-a.310).

  • -odaka bean-water Kp-a.237.
  • -khetta a field of beans Vv-a.80#2; Vv-a.308.
  • -bīja bean-seed Dhp-a.iii.212
  • -vana plantation Ja.v.37 (+ mugga˚).

Vedic māṣa, Phaseolus indica, closely related to another species: mudga Phaseolus mungo

Māsa3

a small coin (= māsaka) Ja.ii.425 (satta māsā = s. māsakā C.).

identical with māsa2

Māsaka

lit. a small bean, used as a standard of weight & value; hence a small coin of very low value. Of copper, wood & lac (Dhs-a.318 cp. Kp-a.37; jatu˚, dāru˚, loha˚); the suvaṇṇa˚ (golden m.) at Ja.iv.107 reminds of the “gold” in fairy tales. That its worth is next to nothing is seen from the descending progression of coins at Dhp-a.iii.108 = Vv-a.77, which, beginning with kahāpaṇa, aḍḍha-pāda, places māsaka & kāhaṇikā next to mudhā “gratis.” It only “counts” when it amounts to 5 māsakas
Vin.iii.47 Vin.iii.67; Vin.iv.226 (pañca˚); Ja.i.112 (aḍḍha-māsakaṃ na agghati is worth nothing); Ja.iv.107; Ja.v.135 (first a rain of flowers, then of māsakas, then kahāpaṇas); Dhp-a.ii.29 (pañca-māsakamattaṃ a sum of 5 m.); Pv-a.282 (m + aḍḍha˚ half-pennies & farthings, as children’s pocket-money).

fr. māsa2 + ka = māsa3

Māsakkhimhā

at Vin.iii.23 is for mā asakkhimhā “we could not”; here stands for na. Masati, Masana, Masin

Māsati, Māsana, Māsin

dumapakkāni -māsita Ja.ii.446 (C. reads māsita & explains by asita, dhāta); visa-māsita Mil.302 (T. reads visamāsita) having taken in poison; visa- māsan- ûpatāpa (id.) Vism.166; tiṇa -māsin eating grass Ja.vi.354 (= tiṇakhādaka C.)
A similar case where Sandhi-m-has led to a wrong partition of syllables and has thus been lost through syncope may be P. eḷaka1, as compd with Sk. methi (cp. Prk. meḍhi), pillar, post.

fr. mṛṣ, for massati etc.; see masati| touch, touching, etc. in sense of eating or taking in. So is probably to be read for āsati etc. in the foll. passages, where m precedes this ā in all cases Otherwise we have to refer them to a root ās = as (to eat) and consider the m as partly euphonic.

Māsalu

only instr. māsalunā Mil.292, Trenckner says (note p. 428): “m. is otherwise unknown it must mean a period shorter than 5 months. Cp. Sk. māsala.” Rh. D. (trsl. ii.148) translates “got in a month,” following the Sinhalese gloss. The period seems to be only a little shorter than 5 months; there may be a connection with catu in the word.

reading uncertain

Māsācita

filled by the (say 6 or more) month(s), i.e. heavy (alluding to the womb in advanced pregnancy), heaped full MN.i.332 (kucchi garu-garu viya māsācitaṃ maññe ti; Neumann trsls “wie ein Sack voll Bohnen,” thus taking m. = māsa2, and ācita as “heap” which however is not justified). This passage has given rise to a gloss at Vb.386, where māsācitaṃ maññe was added to kāyo garuko akammañño, in meaning “heavy, languid.” The other enumns of the 8 kusīta-vatthūni (AN.iv.332; DN.iii.255) do not give m. m. It may be that the resemblance between akam mañño and maññe has played a part in reminding the Commentator of this phrase. The fact that Bdhgh comments on this passage in the Vb-a (p. 510) shows that the reading of Vb.386 is a very old one. Bdhgh takes māsa in the sense of māsa2 & explains māsācita as “wet bean” (tinta māso), thus omitting expln of ācita The passage at Vb-a.510 runs: “ettha pana māsācitaṃ nāma tintamāso, yathā tintamāso garuko hoti, evaṃ garuko ti adhippāyo.”

māsa1 + ācita

Māsika

adjective

  1. of a month, i.e. a month old Mil.302.
  2. of a month, i.e. consisting of months so many months (old) (-˚), as aḍḍha˚; at intervals of half a month DN.i.166; MN.i.238, MN.i.343; Pp.55; dve˚; two months old Pv.i.6#7.
  3. monthly, i.e. once a month Thag.283 (bhatta)

Cp. māsiya.

fr. māsa1

Māsiya

adjective consisting of months DN.ii.327 (dvādasa˚ saṃvacchara the year of 12 months).

= māsika

Miga
  1. a wild animal, an animal in its natural state (see compounds).
  2. a deer, antelope, gazelle Various kinds are mentioned at Ja.v.416; two are given at Cnd.509, viz. eṇi (antelope) & sarabha (red deer) see under eṇi & sarabha
    Snp.39, Snp.72; Ja.i.154; Ja.iii.270 (called Nandiya); Pv-a.62, Pv-a.157. On miga in similes see J.P.T.S. 1907, 123, where more refs. are given.
  • -ādhibhū king of beasts (i.e. the lion) Snp.684.
  • -inda king of beasts (id.) Sdhp.593.
  • -chāpaka young of a deer Vv-a.279.
  • -dāya deer park Ja.iv.430 (Maddakucchi); Vv-a.86 (Isipatana).
  • -dhenu a hind Ja.i.152; Dhp-a.iii.148.
  • -bhūta (having become) like a wild animal, MN.i.450 (˚bhūtena cetasā).
  • -mandalocana the soft eye of the deer Vv.64#11; Pv.i.11#5. See under manda
  • -rājā king of the beasts (the lion) DN.iii.23 sq.
  • -luddaka deer-hunter Ja.i.372; Ja.iii.49, Ja.iii.184; Dhp-a.ii.82; Vb-a.266 (in simile).
  • -vadha deer-slaying Ja.i.149.
  • -vittaka amateur of hunting Ja.iv.267.
  • -visāna a deer’s horn Pp.56.
  • -vīthi deer-road Ja.i.372.

Vedic mṛga, to mṛj, cp. magga, meaning, when characterised by another attribute “wild animal” in general, animal of the forest; when uncharacterised usually antelope

Migavā

feminine hunt, hunting, deer-stalking Pv-a.154 (˚padesa). Usually in devasikaṃ migavaṃ gacchati to go out for a day’s hunting Ja.iv.267; or as pp. ekadivasaṃ migavaṃ gata Vv-a.260; ekāhaṃ m. g. Mhvs.5, Mhvs.154.

= Sk. mṛgayā, cp. Geiger, Pali Grammar § 46#1

Migī

feminine a doe Thag.109; Ja.v.215; Ja.vi.549; Dhp-a.i.48.

f. of miga, cp. Epic Sk. mṛgī

Micchatta

neuter item of wrong, wrongness. There are 8 items of wrong, viz. the 8 wrong qualities as enumerated under (an-) ariya-magga (see micchā) forming the contrary to the sammatta or righteousness of the Ariyan Path. These 8 at DN.ii.353; DN.iii.254; AN.ii.221; AN.iv.237; Vb.387; Vism.683. Besides these there is a set of 10, consisting of the above 8 plus micchā -ñāṇa and -vimutti wrong knowledge & wrong emancipation: DN.iii.290; Vb.391; Vism.683 (where ˚ñāṇa & -viratti for vimutti)
See further DN.iii.217 (˚niyata); Pp.22; Dhs.1028 (cp. Dhs. trsl. §1028) Vb.145; Tikp.32 (˚niyata-citta), Tikp.325 (˚tika), Tikp.354 (id.).

abstr. fr. micchā

Micchā

adverb wrongly, in a wrong way, wrong-, false Snp.438 (laddho yaso), Snp.815 (paṭipajjati leads a wrong course of life, almost syn with anariyaṃ. Illustrated by “pāṇaṃ hanati, adinnaṃ ādiyati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, musā bhaṇati” at Mnd.144); Vb-a.513 (˚ñāṇa, ˚vimutti) -micchā˚; often in same combinations as sammā˚; with which contrasted, e.g. with the 8 parts of (an-) ariya-magga viz. -diṭṭhi (wrong) views (DN.iii.52, DN.iii.70 sq., DN.iii.76, DN.iii.111 DN.iii.246, DN.iii.269, DN.iii.287, DN.iii.290, Dhp.167, Dhp.316 sq.; Pp.39; Vism.469 (def.) Pv-a.27, Pv-a.42, Pv-a.54, Pv-a.67; cp. ˚ka one who holds wrong views DN.iii.45, DN.iii.48, DN.iii.264; Vism.426); -saṅkappa aspiration (DN.iii.254, DN.iii.287, DN.iii.290 sq., Dhp.11); -vācā speech (ibid.); -kammanta conduct (ibid.); -ājīva living (DN.iii.176 sq., DN.iii.254, DN.iii.290; AN.ii.53, AN.ii.240, AN.ii.270, AN.iv.82); -vāyāma effort (DN.iii.254, DN.iii.287, DN.iii.290 sq.); -sati mindfulness (ibid.) -samādhi concentration (ibid.); see magga 2, and cp the following:

  • -gahaṇa wrong conception, mistake Ja.iii.304.
  • -cāra wrong behaviour Pp.39 (& adj. cārin); Vb-a.383 (var degrees).
  • -paṭipadā wrong path (of life) Pp.49 (adj.: ˚paṭipanna, living wrongly).;
  • -paṇihita (citta wrongly directed mind Dhp.42 = Ud.39 [cp. BSk. mithyāpraṇidhāna Divy.14].
  • -patha wrong road, wrong course Vb.145 (lit. & fig.; in exegesis of diṭṭhi, cp Nd ii.taṇhā iii.; Dhs.381; Dhs-a.253).

Sk. mithyā, cp. Vedic mithaḥ interchanging, separate, opposite, contrary (opp. saṃyak together: see samma); mithū wrongly; see also mithu

Miñja

neuter & miñjā (f.) marrow, pith, kernel Vin.i.25 (in sequence chavi, camma, maṃsa, nahāru, aṭṭhi, miñjā); Vism.235 (id.); Kp iii. (aṭṭhi˚, f. cp. Kp-a.52, nt.); Ja.iv.402 (tāla˚ pith of the palm); Mhvs.28. 28 (panasa˚, f. kernels of the seeds of the jak-fruit).

  • -rāsi heap of marrow Vism.260 (= matthalunga).

Vedic majjan (fr. majj?); on form see Geiger. Pali Grammar § 9#1, & cp. Pischel, Prk. Gr. §§ 74, 101

Miñjaka

= miñja, only in tela˚; inner kernels of tila-seed, made into a cake Pv-a.51. See doṇī2.

Mita

measured, in measure DN.i.54 (doṇa˚ a doṇa measure full); Snp.300 (bhāgaso m. measured in harmonious proportions, i.e. stately); Pv.i.10#13 (id.) Ja.iii.541
amita unlimited, without measure, boundless in epithet amit-ābha of boundless lustre Sdhp.255 Also Name of a Buddha.

  • -āhāra measured, i.e. limited food Snp.707.
  • -bhāṇin speaking measuredly, i.e. in moderation Dhp.227; Ja.iv.252.

Vedic mita, pp. of , mināti, to measure; also in meaning “moderate, measured,” cp. in same sense Gr. μέτριος

Mitta

masculine neuter friend. Usually m., although nt. occurs in meaning “friend,” in sg. (Ne.164) & pl. (Snp.185 Snp.187); in meaning “friendship” at Ja.vi.375 (= mittabhāva C.). The half-scientific, half-popular etym. of mitta, as given at Vb-a.108, is “mettāyantī ti mittā minantī ti vā m.; sabba-guyhesu anto pakkhipantī ti attho” (the latter: “they enclose in all that is hidden”)-Two kinds of friends are distinguished at Cnd.510 (in exegesis of Snp.37 & Snp.75), viz.; āgārika˚; (a house-or lay-friend) and anāgārika˚; (a homeless-or clericalfriend). The former is possessed of all ordinary qualities of kindness and love, the latter of special virtues of mind & heart
A friend who acts as a sort of Mentor or spiritual adviser, is called a; kalyāṇa-mitta (see under kalyāṇa)
Mitta is often combined with similar terms devoting relationship or friendship, e.g. with amaccā colleagues and ñāti-sālohita˚; blood-relations, in ster phrase at Vin.ii.126; AN.i.222; Snp.p.104; Pv-a.28; cp ñāti-mittā relatives & friends Pv.i.5#9; suhada (“dear heart”) DN.iii.187 (four types, cp. m. paṭirūpaka) suhajja one who is dear to one’s heart Pv-a.191; sahāya companion Pv-a.86. The neut. form occurs for kind things DN.iii.188; SN.i.37
Opp. sapatta enemy Pv-a.13; amitta a sham friend or enemy Snp.561 (= paccatthika Snp-a.455); DN.iii.185. pāpa-mitta bad friend Pv-a.5
For refs. see e.g. Snp.58, Snp.255, Snp.296, Snp.338; Dhp.78, Dhp.375.

  • -ābhirādhin one who pleases his friends Ja.iv.274 (= mittesu adubbhamāno C.)
  • -ddu [cp. Sk. mitra-druha one who injures or betrays his friends SN.i.225; Snp.244; Ja.iv.260; also in foll. forms:
    -dubbha Pv.ii.9#3 (same passage at Ja.iv.352; Ja.v.240; Ja.vi.310, Ja.vi.375);
    -dūbha Ja.iv.352; Ja.vi.310;
    -dūbhin [cp. Sk. ˚drohin] Ja.iv.257 Ja.v.97 (˚kamma); Ja.vi.375; Dhp-a.ii.23.
  • -paṭirūpaka a false friend, one pretending to be a friend DN.iii.185 (four types: añña-d-atthu-hara, vacī-parama, anuppiyabhāṇin apāya-sahāya, i.e. one who takes anything one who is a great talker, one who flatters, one who is a spendthrift companion.)
  • -bandhava a relation in friendship, one who is one’s relative as a friend Cnd.455 (where Mnd.11 has manta-bandhava).
  • -bheda see mithu-bheda
  • -vaṇṇa pretence of friendship, a sham friendship Pv.iv.8#6 (= mitta-rūpa, m- paṭirūpatā Pv-a.268).

cp. Vedic mitra, m. & nt., friend; Av. mipro, friend

Mittatā

feminine -(˚) state of being a friend, friendship, in kalyāṇa˚; being a good friend, friendship as a helper (see kalyāṇa) DN.iii.274; Vism.107.

abstr. fr. mitta

Mitti

feminine friendship Ja.i.468 (= metti C.).

a by-form of metti

Mithu

adverb opposite reciprocally, contrary Snp.825, Snp.882 (taken by Mnd.163 Mnd.290, on both passages identically, as n. pl. of adj. instead of adv., & expld by “dve janā dve kalaha-kāraka” etc.).

  • -bheda [evidently in meaning of mitta-bheda “break of friendship,” although mithu means “adversary”, thus perhaps “breaking, so as to cause opposition”] breaking of alliance, enmity DN.ii.76; Ja.iv.184 (here with variant reading mitta˚); Kv.314.

cp. Vedic mithū & P. micchā; mith, cp. mithaḥ alternately, Av. miχō wrongly; Goth. misso one another, missa-leiks different; Ger. E. prefix mis-i.e. wrongly: Ger. missetat wrong doing = misdeed; Lat mūto to change, mutuus reciprocal; Goth. maipms present = Ags. mapum; mith in Vedic Sk. is “to be opposed to each other,” whereas in Vedic mithuna the notion of “pair” prevails. See also methuna

Middha

neuter torpor, stupidity, sluggishness DN.i.71 (thīna˚) Snp.437; AN.v.18; Dhs.1157; Mil.299, Mil.412 (appa˚ not slothful, i.e. diligent, alert); Vism.450 (˚rūpa; + rogarūpa, jātirūpa, etc., in def. of rūpa); DN-a.i.211 (explained as cetasika gelañña: see on this passage Dhs trsl. §1155) Sdhp.459
See thīna.

orig. pp. perhaps to Vedic mid (?) to be fat = medh, as Dhs-a.378 gives “medhatī ti middhaṃ
More likely however connected with Sk. methi (pillar = Lat. meta), cp. Prk. medhi. The meaning is more to the point too, viz. “stiff.” Thus semantically identical with thīna
BSk. also middha, e.g. Divy.555

Middhin

adjective torpid, drowsy, sluggish Dhp.325 (= thīnamiddh’ âbhibhūta Dhp-a.iv.16).

fr. middha

Midha

is given as root in meaning “hiṃsana,” to hurt at Dhtm.536 (with var. v.v ll.), not sure.

does it refer to 2 as in mināti2, or to middha?

Minana

neuter measuring, surveying DN-a.i.79; Dhs-a.123.

fr. mi to measure, fix, construct

Mināti1

to measure Vb-a.108 (see etym. of mitta); Pot. mine Ja.v.468 (= mineyya C.) fut. minissati Sdhp.585. ger. minitvā Vism.72; grd minitabba Ja.v.90
pass mīyati: see anu˚, -pp mita
Cp. anu˚, abhi˚, ni˚, pa˚, vi˚. Caus. māpeti (q.v.).

roots (Vedic) mā & mi; pres. minūte & minoti; Idg. *me, cp. Sk. mātra measure, māna; Av. mā-mitiḥ measure; Gr. μάτιον small measure, μ ̈ητις counsel Lat.; metior, mensis, modus; Goth. mēla bushel; Ags. maed measure (cp. E. mete, meet fitting); Lith. mẽtas year
The Dhtm.726 gives mi in meaning “pamāṇa”

Mināti2

to diminish; also: to hurt injure. Very rare, only in some prep. combinations
See also mīyati.

Vedic mināti, (or mi), to diminish; cp. Gr. μινύω diminish; Lat. minor = E. minor; Goth. mins (little), compar, minniza, superl. minnists = Ger mindest
The Dhtp.502 gives mi with “hiṃsā,” the Dhtm.725 with “hiṃsana.” It applies the same interpretation to a root midh (Dhtm.536), which is probably abstracted fr. Pass. mīyati

Miyyati & Mīyati

to die

  1. miyyati: Snp.804; Ne.23. med. 3rd pl. miyyare Snp.575; pot. miyye Ja.vi.498; ppr. miyyamāna MN.iii.246 Vism.49; fut. miyyissati MN.iii.246
  2. mīyati (influenced in form by jīyati & mīyati of mināti2) MN.iii.168 (jāyati jīyati mīyati); Ja.iii.189; Dhp.21 pot. mīyetha DN.ii.63. ppr. mīyamāna SN.i.96
    pp mata.

corresponding to Vedic mriyate, fr. mr, viâ *mīryate → miyyati. See marati

Milakkha

a barbarian, foreigner, outcaste hillman SN.v.466; Ja.vi.207; DN-a.i.176; Snp-a.236 (˚mahātissa-thera Np.), Snp-a.397 (˚bhāsā foreign dialect) The word occurs also in form milakkhu (q.v.).

cp. Ved. Sk. mleccha barbarian, root mlecch, onomat. after the strange sounds of a foreign tongue cp. babbhara & mammana

Milakkhu

a non-Aryan DN.iii.264 Thag.965 (˚rajana “of foreign dye” trsl.; Kern, Toevoegselen s. v. translates “vermiljoen kleurig”). As milakkhuka at Vin.iii.28, where Bdhgh explains by “Andha-Damil’ ādi.”

the Prk. form (A-Māgadhī, cp. Pischel, Prk. Gr. 105, 233) for P. milakkha

Milāca

a wild man of the woods, non-Aryan, barbarian Ja.iv.291 (not with C. = janapadā), cp. luddā m. ibid., and milāca-puttā Ja.v.165 (where C. also explains by bhojaputta, i.e. son of a villager).

by-form to milakkha, viâ *milaccha → *milacca → milāca: Geiger, Pali Grammar § 62#2; Kern, Toevoegselen s. v.

Milāta

faded, withered, dried up Ja.i.479; Ja.v.473; Vism.254 (˚sappa-piṭṭhi, where Kp-a.49 in same passage reads “milāta-dham(m)ani-piṭṭhi”); Dhp-a.i.335 Dhp-a.iv.8 (sarīra), Dhp-a.iv.112; Snp-a.69 (˚mālā, in simile); Mhvs.22 Mhvs.46 (a˚); Sdhp.161.

pp. of milāyati

Milātatā

feminine only neg. ; the (fact of) not being withered Ja.v.156.

abstr. fr. milāta

Milāyati

to relax, languish, fade wither SN.i.126; Iti.76; Ja.i.329; Ja.v.90
caus milāpeti [Sk. mlāpayati] to make dry, to cause to wither Ja.i.340 (sassaṃ); fig. to assuage, suppress, stifle Ja.iii.414 (taṇhaṃ)
pp milāta.

Vedic mlā, to become soft; ldg. *melā & *mlei;, as in Gr. βλας, βλακεύω to languish; Lat. flaccus withered (= flaccid); Lith. blakà weak spot; also Gr. βληξρός weak
Dhtp.440: “milā = gatta-vimāne” (i.e. from the bent limbs); Dhtm.679 id.

Millikā

at Pv-a.144 in passage paṃsukūlaṃ dhovitv-âbhisiñcimillikañ ca katvā adāsi is to be read either as “abhisiñci cimillikañ ca k.” or “abhisiñcitvā mudukañ ca k.”

Miḷhakā

at SN.ii.228 is to be read mīḷhakā (q.v.).

Misati

to wink (one’s eyes): see ni˚.

miṣ, Vedic miṣati, root given as misa at Dhtm.479, with expln “mīlane”

Missa

adjective

  1. mixed (with: -˚); various Vin.i.33 (kesa˚, jatā˚ etc. = a mixture of, various); Thag.143; Ja.iii.95, Ja.iii.144 (udaka-paṇṇa˚ yāgu); Pv.i.9#2 (missā kiṭakā). nt. missaṃ as adv. “in a mixed way” Vism.552 = Vb-a.161 (+ dvidhā).
  2. accompanied by (-˚), having company or a retinue, a title of honour in names, also as polite address [cp. Sk. miśra & āraya miśra] Ja.v.153 (voc. f. misse), Ja.v.154 (f. missā).
  3. missa is changed to missī in compound with kṛ; and bhū (like Sk.) thus in missī-bhāva (sexual) intercourse, lit. mixed state, union Ja.ii.330; Ja.iv.471; Ja.v.86; Vb-a.107; and missī-bhūta mixed, coupled, united Ja.v.86 (= hatthena hatthaṃ gahetvā kāya-missībhāvaṃ upagata C.). Cp sam.˚.
  • -kesī (f.) “mixed hair,” epithet of a heavenly maiden or Apsaras Vv.60#14 (explained at Vv-a.280 as “ratta-mālādīhi missita-kesavaṭṭī”). The m. missa-kesa occurs as a term for ascetics (with muṇḍa) at Vism.389.

orig. pp. of miś, cp. Vedic miśra. Sk. miśrayati, mekṣayati; Gr. μίγνυμι & μίσγω; Lat. misceo mixtus; Ags. miscian = mix; Ohg. miskan
Dhtp.631 “sammissa”

Missaka

adjective noun

  1. mixed, combined Ja.ii.8 (phalika˚ rajata-pabbata mountain of silver mixed with crystal); Vb-a.16 (lokiya-lokuttara˚); usually ˚-, like -āhāra mixed food Dhp-a.ii.101; -uppāda mixed portents, a main chapter of the art of prognosticating (cp. Bṛhat-Saṃhitā ch. 86: miśrak’ âdhyāya) Mil.178 -bhatta = ˚āhāra Snp-a.97; Mhbv.27.
  2. (m.) an attendant follower; f. missikā Dhp-a.i.211 (Sāmāvati˚).
  3. (nt.) Name of a pleasure grove in heaven (lit. the grove of bodily union), one of the 3: Nandana, M., Phārusaka Ja.vi.278; Vism.424.
  4. (pl. missakā) a group of devas mentioned at DN.ii.260 in list of popular gods (cp. missa 2 and missakesī).

fr. missa

Missakatta

neuter mixing, mixture, combination with (-˚) Tikp.291.

abstr. fr. missaka

Missana

neuter mixing Dhtp.338.

fr. misseti

Missita

mixed, intermingled Snp.243; Ja.v.460; Pv-a.198 (dhañña sāsapa-tela˚); Vv-a.280 (see under missa-kesī).

pp. of misseti

Misseti
  1. to mix Mil.126 (mayaṃ missayissāma); Pv-a.191 (palāse sālīhi saddhiṃ).
  2. to bring together in cohabitation, to couple Ja.v.154 (C.: kilesana misseti)

pp missita.

Caus. of miś, Vedic miśrayati

Mihati

is given as root mih in 2 meanings at Dhtp, viz. 1 īsa-hasana (No. 328), i.e. a kind of laugh, for smi as in mihita. 2 secana (No. 342).

Mihita

neuter a smile Ja.iii.419; Ja.v.452; Ja.vi.504- mihita-pubba with smiles Thag.460 (spelt mhita˚) Ja.vi.221 (= sita C.)
Cp. vimhaya, vimhāpaka vimhita.

pp. of smi; this is the inverted-diaeretic (Pāli) form (smita → *hmita → *mhita → mihita) for the other (Sk.) form smita (q.v.). The Dhtp (328) puts root down as mih

Mīyati

see miyyati (Pass. of marati).

Mīlati

to wink, only in cpd. nimīlati to close the eyes (opp um˚).

mīl, given at Dhtp.267 & Dhtp.614 with “nimīlane”

Mīḷha

excrement MN.i.454 = MN.iii.236 (˚sukhaṃ vile pleasure); AN.iii.241, AN.iii.242; Thag.1152; Ja.ii.11; Ja.vi.112; Vv.52#11 (with ref. to the gūthaniraya); Pv.iii.4#5 (= gūtha Pv-a.194); Dhp-a.ii.53 (˚ṃ khādituṃ).

  • -kūpa pit of excr., cesspool Pgdp.22.

pp. of mih, Vedic mehati to excrete water, i.e. urine, only with ref. to the liquid; Sk. mīḍha = Lat. mictus pp. of mingo, to urinate. Cp. Av. maēƶaiti to urinate meƶ urine; Gr. ὀμιξεϊν & ο ̓́μιξμα id.; Ags. mīgan to ur.; in Ohg. mist & Ags. miox the notion refers more to the solid excrement, as in Pāli
A related root; *meigh to shed water is found in megha, cloud (watershedder), q.v. for further cognates

Mīḷhakā

feminine cesspool SN.ii.228 (so read for T. piḷhakā; variant reading BB miḷhakā) See also piḷhakā. The trsl. (K.S. ii.155) gives “dungbeetle.”

fr. mīḷha; cp. BSk. mīḍha-ghaṭa

Mukula

a bud; see makula (where also see mukulita)
Abhp.811, Abhp.1116.

cp. Sk. mukula

Mukka

only in um & paṭi˚; (q.v.), and as variant reading at MN.iii.61.

pp. of muc, Sk. mukta, for the usual P. mutta; cp. Prk. mukka, Pischel, Prk. Gr. § 566

Mukkhaka

at Ja.i.441 should be read as mokkhaka, meaning “first, principal, foremost”; cp. mokkha2.

Mukha

neuter

  1. the mouth Snp.608, Snp.1022 (with ref. to the long tongue, pahūta-jivha, of the Buddha or Mahāpurisa) Ja.ii.7; DN-a.i.287 (uttāna˚ clear mouthed, i.e. easy to understand, cp. DN.i.116); Pv-a.11, Pv-a.12 (pūti˚), Pv-a.264 (mukhena).
  2. the face Ja.vi.218 (uṇṇaja m.); Pv-a.74, Pv-a.75, Pv-a.77; ˚ṃ karoti to make a face (i.e. grimace Vism.343
    adho˚; face downward Vin.ii.78; opp upari˚; (q.v.); assu˚; with tearful face Dhp.67; Pv-a.39 see assu
    dum˚; (adj.) sad or unfriendly looking Ja.ii.393; Ja.vi.343; scurrilous Ja.v.78; bhadra˚; brightfaced Pv-a.149; ruda˚; crying Pv.i.11#2.
  3. entrance, mouth (of a river) Mhvs.8, Mhvs.12; āya˚; entrance (lit opening), i.e. cause or means of income DN-a.i.218 ukkā˚; the opening of a furnace, a goldsmith’s smelting pot AN.i.257; Snp.686; Ja.vi.217; Ja.vi.574. ubhato-mukha having 2 openings MN.i.57. sandhi˚; opening of the cleft Pv-a.4. Hence:
  4. cause, ways, means, reason, by way of Ja.iii.55 by way of a gift (dānamukhe), Ja.iv.266 (bahūhi mukhehi)
    apāya˚; cause of ruin or loss AN.ii.166; AN.iv.283.
  5. front part, front, top, in īsā˚; of the carriage pole SN.i.224 = Ja.i.203. Hence
  6. the top of anything, front, head, best part; adj topmost, foremost Snp.568 (aggihutta-mukhā yaññā), Snp.569 (nakkhattānaṃ mukhaṃ cando; cp. Vin.i.246) Vb-a.332 (= uttamaṃ, mukha-bhūtaṃ vā)
    Der. adj mokkha & pāmokkha; (q.v.). Note. A poetical instr sg. mukhasā is found at Pv.i.2#3 & Pv.i.3#2, as if the nom were mukho (s-stem)
    The abl. mukhā is used as adv. “in front of, before,” in cpd. sam˚ & param˚;, e.g. Pv-a.13. See each sep.

-ādhāna 1 the bit of a bridle MN.i.446; (2) setting of the mouth, i.e. mouth-enclosure, rim of the m.; in m siliṭṭhaṃ a well-connected, well-defined mouth-contour Dhs-a.15 (not with trsl. “opens lightly,” but better with note “is well adjusted,” see Expos. 19, where write ˚ādhāna for ˚ādāna). -āsiya (? cp. āsita1) to be eaten by the mouth Dhs-a.330 (mukhena asitabba) -ullokana looking into a person’s face, i.e. cheerful bright, perhaps also flattering Dhp-a.ii.193 (as ˚olokana) -ullokika flattering (cp. above) Mnd.249 (puthu Satthārānaṃ m. puthujjana); Pv-a.219. -odaka water for rinsing the mouth Cnd.39#1 = Mil.370; Vv-a.65; Dhp-a.ii.19; Dhp-a.iv.28. -ja born in (or from) the mouth, i.e. a tooth Ja.vi.219. -tuṇḍa a beak Vv-a.227 [cp. BSk mukhatuṇḍaka Divy.387]. -dugga one whose mouth is a difficult road, i.e. one who uses his mouth (speech badly Snp.664 (variant reading ˚dukkha). -dūsi blemishes of the face, a rash on the face DN-a.i.223 (m dosa ibid.) -dvāra mouth opening Pv-a.180. -dhovana-ṭṭhāna place for rinsing the mouth, “lavatory” Dhp-a.ii.184 -puñchana wiping one’s mouth Vin.i.297. -pūra filling the mouth, a mouthful, i.e. as much as to fill the mouth Ja.vi.350. -pūraka mouth-filling Vism.106 -bheri a musical instrument, “mouth-drum,” mouthorgan (?) Cnd.219 B; Snp-a.86. -makkaṭika a grimace (like that of a monkey) of the face Ja.ii.70, Ja.ii.448 (T makkaṭiya). -vaṭṭi “opening-circumference,” i.e. brim, edge, rim Dhp-a.ii.5 (of the Lohakumbhi purgatory cp. Ja.iii.43 lohakumbha-mukhavaṭṭi); Dhp-a.iii.58 (of a gong). -vaṇṇa the features Pv-a.122, Pv-a.124. -vikāra contortion of the mouth Ja.ii.448. -vikūṇa (= vikāra grimace Snp-a.30. -saṅkocana distortion or contraction of the mouth, as a sign of displeasure Dhp-a.ii.270 cp. mukha-sankoca Vism.26. -saññata controlling one’s mouth (i.e. speech) Dhp.363, cp. Dhp-a.iv.93.

Vedic mukha, fr. Idg. *mu, onomat., cp. Lat. mu facere, Gr. μυκάομαι, Mhg. mūgen, Lat. mūgio to moo (of cows), to make the sound “moo”; Ohg māwen to cry, muckazzen to talk softly; also Gr. μϋχος word, “myth”; Ohg. mūla = Ger. maul; Ags. mule snout, etc. Vedic mūka silent, dumb = Lat. mutus = E mute

Mukhara

adjective garrulous, noisy, scurrilous SN.i.203; SN.v.269; AN.i.70; AN.iii.199, AN.iii.355 Thag.955; Snp.275; Ja.iii.103; Dhp-a.ii.70 (ati˚); Pv-a.11-opp. amukhara MN.i.470; Thag.926; Pp.35; Mil.414.

cp. Sk. mukhara; fr. mukha

Mukharatā

feminine talkativeness, garrulousness, noisiness Dhp-a.ii.70.

fr. mukhara

Mugga

a kind of kidney-bean, Phaseolus mungo, freq. combined with māsa2 (q.v.). On its size (larger than sāsapa smaller than kalāya) see AN.v.170 & cp. kalāya
DN.ii.293; MN.i.57 (+ māsa); SN.i.150; Ja.i.274, Ja.i.429; Ja.iii.55 Ja.vi.355 (˚māsā); Mil.267, Mil.341; Snp-a.283.

  • -sūpa bean-soup Vism.27.
  • -sūpyatā “bean-soup character,” or as Vism trsl. 32 has it “bean-curry talk”; fig. denoting a faulty character, i.e. a man who behaves like bean-soup. The metaphor is not quite transparent; it is explained by Bdhgh as meaning a man speaking half-truths, as in a soup of beans some are only half-boiled. The expln is forced, & is stereotype; as well as is the combination in which it occurs. Its origin remains to be elucidated. Anyhow it refers to an unevenness in character, a flaw of character. The passage (with var. spellings) is always the foll.: cāṭukamyatā (pātu˚ Cnd; ˚kammatā Miln; pāṭu˚ Vb mugga-sūpyatā (˚sūpatā Cnd; ˚suppatā Mil & Kp-a.236; ˚sūpatā and suppatā Vb & Vb-a.338; supyatā Vism) pāribhaṭṭatā (˚bhatyatā Vism.; ˚bhaṭṭakatā Miln; ˚bhaṭyatā & ˚bbhaṭṭatā Vb). At Cnd.391 it is used to explain sāvajja- bhogin, at Vism.17 & Vb.246; anācāra; at Vb.352 lapanā; at Mil.370 it is used generally (cp. Mil trsl. ii.287). The C. expln of the Vb passage, as given at (Vb-a.483 &) Vism.17 runs as follows: “mugga-sūpa-samānāya sacc’ âlikena jīvita kappanatāy’ etaṃ adhivacanaṃ. Yathā hi muggasūpe paccante bahū muggā pākaṃ gacchanti, thokā na gacchanti, evam eva saccâlikena jīvitakappake puggale bahuṃ alikaṃ hoti, appakaṃ saccaṃ.” The text at Vb-a.483 is slightly different, although the sense is the same. Similarly at Vism.27.

Vedic mudga, cp. Zimmer, Altind. Leben 240

Muggatiya

neuter? a plant, according to C. a species of bean Ja.vi.536.

fr. mugga?

Muggara

a club, hammer, mallet Ja.i.113; Ja.ii.196, Ja.ii.382; Ja.v.47; Ja.vi.358; Mil.351; Vism.231; Dhp-a.i.126; Dhp-a.ii.21; Pv-a.4, Pv-a.55 (ayo˚), Pv-a.56 (˚pahāra), Pv-a.66, Pv-a.192. The word is specifically peculiar to the so-called Jātaka style.

cp. Sk. mudgara

Mucala

occurs as simplex only in Np. Mahā- mucala -mālaka Mhvs.15, Mhvs.36. It refers to the tree mucalinda, of which it may be a short form. On the other hand mucal-inda appears to the speaker of Pāli a cp. noun, viz. king of the mucala(s) (trees). Its (late?) Sk. correspondent is mucilinda, of which the P. form may be the regular representative (cp. Geiger P.Gr. § 34).

  1. the tree Barringtonia acutangula (Nicula*, of which it may be a dialectical distortion: * Abhp.563 nicula → *mucula → *mucala) Vin.i.3; Ja.v.405 (˚ketakā, dvandva); Ja.vi.269 (id.).
  2. Name of a nāga (serpent) king Vin.i.3.
  3. N of a great lake Ja.vi.534, Ja.vi.535.
Mucchati
  1. (spelt muccati) to become stiff, congeal, coagulate, curdle Dhp.71; Dhp-a.ii.67.
  2. to become infatuated DN.iii.43 (majjati +)
  3. only in Caus. muccheti to make sound, to increase in tone Ja.ii.249 (vīṇaṃ); Ja.iii.188 (id.)

pp mucchita.

murch, an enlargement of Vedic mūr to get stiff (as in mūra stupid, dull, cp. Gr. μωρός; Sk. mūrakha foolish). Used in 2 senses, viz. (a) to become stiff (b) (Caus.) to harden, increase in tone, make louder From (c) a fig. meaning is derived in the sense of to become dulled or stupid, viz. infatuated, possessed.; See also Lüders in K.Z. xlii.194 a. How far we are justified to connect Dhtp.216 & 503; mu (“bandhane”) with this root is a different question. These 2 roots seem to be without connections
mūrch itself is at Dhtp.50 defined with “mohe”

Mucchanā

feminine swelling or rising in tone, increase of sound Ja.ii.249 (vīṇaṃ uttama-mucchanāya mucchetvā vādesi).

fr. mucchati 2

Mucchañcikatā

(˚añji˚) is probably the correct reading for puñcikatā
We find puñcikatā at Dhs.1136, Dhs.1230 Vb.351, Vb.361 (variant reading pucchañji˚); Dhs-a.365; mucchañci˚ at Mnd.8 & Cnd p. 152; pucchañji˚; at Vb-a.477. The meaning is “agitation,” as seen from expln of term at Dhs-a.365 (“wagging of a dog’s tail,” pucchaṃ cāleti) and Vb-a.477 (“lābhan’ âlābhanaka-ṭhāne vedhanā kampanā nīcavuttatā”)
The etym. expln is difficult we may take it as a (misunderstood) corruption of *mucch-aṅgi-kata i.e. mucchā + anga + kṛ; “being made stiff-of-limbs,” or “swoon.” Psychologically we may take “swoon” as the climax of agitation, almost like “hysterics.” A similar case of a similar term of swooning being interpreted by Bdhgh as “wavering (cal) is chambhitatta “paralysis,” explained as “sakalasarīra calanaṃ” at DN-a.i.50
The expression mucchañcikatā reminds us of the term kaṭukañcukatā.

Mucchā
  1. fainting, swoon Pv-a.174.
  2. infatuation AN.ii.10 (kāma˚). Snp.328; Dhs.1059.

fr. mūrch

Mucchita
  1. fainted, swooning, in a faint Ja.i.243; Dhp-a.ii.112; Pv-a.62, Pv-a.174, Pv-a.258.
  2. distraught infatuated SN.i.61, SN.i.204; AN.i.274; DN.iii.46 (a˚) Iti.92; Ja.iii.432; Ja.v.274 (C. for pagiddha & gadhita). Cp. pa˚.

pp. of mucchati

Mujjati

to sink, dive, be submerged Dhtp.70 (mujja = mujjana). Only in cpds um˚ & ni˚.

The P. form of the Sk. majj

Muñcati

I. Forms

The 2 bases muñc˚ & mucc˚; are differentiated in such a way, that muñc˚; is the active base, and mucc˚; the passive. There are however cases where the active forms (muñc˚) are used for the passive ones (mucc˚), which may be due simply to a misspelling ñc & cc being very similar

  1. Active.
    pres muñcati Ja.i.375; Ja.iv.272; Ja.v.453; Vv.64#18;
    pot muñcetha Dhp.389;
    imper muñca Dhp.348;
    ppr muñcanto Snp.791
    aor muñci Ja.v.289; Mhvs.19, Mhvs.44; pl. muñciṃsu Ja.iv.142
    ger muñciya Mhvs.25, Mhvs.67; mutvā Ja.i.375; & muñcitvā ibid.; Pv-a.43;
    inf muñcituṃ DN.i.96
    caus 2 muñcāpeti DN.i.148
  2. Passive.
    pres muccati Snp.508
    ppr muccanto Ja.i.118;
    imper sg. muccassu Thig.2 pl. muccatha Dhp-a.ii.92;
    pot muñceyya Pv.ii.2#6 Pv-a.104; Dhp.127;
    fut muccissati Ja.i.434 (where also muñcissati in same sense); Dhp-a.i.105; Dhp-a.iii.242; Pv-a.53 Pv-a.105; also mokkhasi Vin.i.21 = SN.i.111; pl. mokkhanti Dhp.37;
    aor mucci(ṃsu) SN.iii.132; SN.iv.20; Ja.ii.66;
    inf muccituṃ Thag.253; Dhp-a.i.297
    caus moceti mocāpeti; (q.v.)
    pp mutta

II. Meanings

  1. to release, deliver (from = abl.), set free (opp. bandhati Snp.508 (sujjhati, m., bajjhati); SN.iii.132 (cittāni mucciṃsu their hearts were cleansed), Thig.2 (muccassu) Dhp.127 (pāpakammā, quoted at Pv-a.104); Pv.ii.2#6 Pv-a.53 (niray’ ûpapattito muccissati), Pv-a.105; Dhp-a.i.297 (dukkhā muccitu-kāma desirous of being delivered from unpleasantness; variant reading muñc˚); Dhp-a.ii.92 (dukkhā).
  2. to send off, let loose, drop, give Ja.iv.272 (saraṃ an arrow); Vism.313 (dhenu vacchakassa khīra-dhāraṃ m.); Mhvs.25, Mhvs.63 (phalakaṃ).
  3. to let out of the yoke, to unharness, set free DN.i.148 (satta usabhasatāni muñcāpeti); Pv-a.43 (yoggāni muñcitvā).
  4. to let go, emit, send forth (light) Ja.v.289 (obhāsaṃ muñci); Mhvs.19, Mhvs.44 (rasmiyo).
  5. to send forth (sound); to utter, emit (words etc.) Ja.i.375 (vācaṃ) Vv.64#18 (mālā m. ghosaṃ = vissajjenti Vv-a.281).
  6. (from 4 & 5 in general) to undertake, to bestow, send forth, let loose on Dhp.389: “na brāhmaṇassa pahareyya nâssa muñcetha brāhmaṇo,” where Dhp-a.iv.148 supplements veran na muñcetha (i.e. kopaṃ na kareyya) In this case veraṃ muñcati would be the same as the usual veraṃ bandhati, thus opposite notions being used complementarily. The interpretation “give up (enmity) instead of “undertake” is possible from a mere grammatical point of view. L. v. Sohroeder (Worte der Wahrheil) trsls “noch stürzt der Priester auf den Feind”!
  7. to abandon, give up, leave behind Dhp.348 (muñca, viz. taṇhaṃ Dhp-a.iv.63); Ja.v.453 (peta-rāja-visayaṃ).
  8. An idiomatic (late) use of the ger. muñciya (with acc.) is in the sense of an adv. (or prep.), meaning “except, besides,” e.g. maṃ m Mhvs.25, Mhvs.67; imaṃ m. (besides this Mhvs.14, Mhvs.17)

Cp pa˚, paṭi˚, vi˚. Note. At Dhp.71 muccati stands for muccheti (= Sk. mūrchati) to become stiff, coagulate curdle; cp. Dhp-a.ii.67. Muncana & Muccana;

Vedic muñcati; muc, to release, loosen; with orig. meaning “strip off, get rid of,” hence also “glide as in Lith. mūkti to escape, Ags. smūgan to creep Ger. schmiegen to rub against. See further connections in Walde, Lat. Wtb., s. v. emungo. The Dhtp.376 explains by mocane, Dhtm.609 id.; 631: moce; 765 pamocane

Muñcana & Muccana

neuter

  1. release, being freed, deliverance Ja.iv.478 (mucc˚); -ākāra (muñc˚) means of deliverance (dukkhato from ill) Dhp-a.i.267; -kāla time of release (dukkhā from suffering Dhp-a.ii.11 (mucc˚, variant reading muñc˚).
  2. letting loose, emitting, giving, bestowing Vb-a.249 (speaking shouting out; Vism reading p. 265 is to be corrected from mañcana!) Pv-a.132 (variant reading dāna)

abstr. fr. muc

Muñcanaka

adjective sending out or forth, emitting Vv-a.303 (pabhā˚).

fr. muñcana

Muñja
  1. a sort of grass (reed) Saccharum munja Roxb. Snp.440 -kesa having a dark mane (like m. grass) DN.ii.174 -pādukā slipper made of m. grass Dhp-a.iii.451. -maya made of m. grass Snp.28
    The reed itself is called isīkā (q.v.).
  2. a sort of fish Ja.iv.70 (+ rohita, taken as dvandva by C.); Ja.vi.278 (id.).

Vedic muñja, cp. Zimmer, Altind. Leben 72

Muṭa

see mutoḷī. Otherwise occurring in Np. Muṭa-siva at Mhvs.11, Mhvs.4.

Muṭṭha

having forgotten, one who forgets; only in two compounds, viz. -sacca [der. fr. foll. muṭṭha + sati + ya] forgetfulness, lit. forgotten-mindedness, usually combined with asampajañña, DN.iii.213; AN.v.149; Pp.21; Dhs.1349 (where read: yā asati ananussati… adhāraṇatā pilāpanatā sammussanatā) Vb.360, Vb.373; Vism.21; Dhp-a.iv.85; & -sati(n) (adj. “forgetful in mindfulness,” i.e. forgetful, careless bewildered [cp. BSk. amuṣitasmṛti Lal.562, to all appearance (wrongly) derived from P. musati to rob mus, muṣṇāti] DN.iii.252, DN.iii.282; SN.i.61 (+ asampajāna) Pp.21, Pp.35 (neither passage explained in PugA!); Ja.iii.488 Vb-a.275. As -satika at Mil.79
Note. muṭṭhasati with var. (unsuccessful) etym. is discussed in detail also by Morris, J.P.T.S. 1884, pp. 92–⁠94.

pp. of mussati, mṛṣ

Muṭṭhi

feminine the fist Vv-a.206 muṭṭhī katvā gaṇhāti to take by making a fist, i.e. clutch tightly, clenching one’s fist Ja.vi.331
muṭṭhiṃ akāsi he made a fist (as sign) Ja.vi.364. As-˚ often meaning “handful.”- ācariya- muṭṭhi close-fistedness in teaching, keeping things back from the pupil DN.ii.100; SN.v.153; Ja.ii.221, Ja.ii.250; Vv-a.138; Snp-a.180, Snp-a.368. kuṇḍaka˚; handful of rice powder Vv-a.5; Dhp-a.i.425 taṇḍula˚; handful of rice Pv-a.131. tila˚; do. of tilaseeds Ja.ii.278. paṃsu˚; do. of soil Ja.vi.405. ritta˚ an empty fist Snp-a.306 = Dhp-a.iv.38 (˚sadisa alluding to ignorance).

  • -yuddha fist-fight, boxing DN.i.6.
  • -sammuñjanī “fistbroom” a short broom Dhp-a.ii.184.

Vedic muṣṭi, m. f. Does defnmuṭ; = maddane” at Dhtm.125 refer to muṭṭhi?

Muṭṭhika
  1. a fist-fighter, wrestler, boxer Vin.ii.105 (malla˚); Ja.iv.81 (np.); Ja.vi.277; Vism.31 (+ malla).
  2. a sort of hammer Ja.v.45.

fr. muṭṭhi

Muṇḍa

adjective bald, shaven; a shaven, (bald-headed) ascetic, either a samaṇa, or a bhikkhu or (f.) bhikkhunī SN.i.175 (m. sanghāṭi-pāruta); Vin.iv.265 (f.); Snp.p.80 (= muṇḍita-sīsa Snp-a.402)
kaṇṇa˚; with cropped or shorn ears (applied to a dog) Pv.ii.12#10, cp muṇḍaka.

  • -pabbataka a bare mountain Ja.i.303 (Hatthimatta) Vv-a.302 (variant reading for T. muṇḍika-pabbata).
  • -vaṭṭin “shaven hireling” (?), a king’s servant, probably porter Vin.ii.137. The expln given by Bdhgh on p. 319 (on CV. v. 29. 5) is twofold, viz. malla-kammakar’ ādayo viya kacchaṃ banditvā nivāsenti; and muṇḍa-veṭṭhī (sic) ti yathā rañño kuhiñci gacchanto parikkhāra-bhaṇḍavahana-manussā ti adhippāyo. Maybe that reading veṭi is more correct.
  • -sira shaven head Dhp-a.ii.125.

cp. BSk. muṇḍa

Muṇḍaka

= muṇḍa; cp. BSk. muṇḍaka Divy.13
Snp.p.80; Dhp.264 (= sīsa-muṇḍana-matta Dhp-a.iii.391 qualification of a shaveling); Vv-a.67 (˚samaṇā, Dvandva)
aḍḍha˚; shaven over one half the head (sign of loss of freedom) Mhvs.6, Mhvs.42
kaṇṇa˚; “with blunt corners,” Name of one of the 7 great lakes: see under kaṇṇa. -paṭisīsaka the chignon of a shaveling, in phrase: kāsāyaṃ nivāsetvā muṇḍaka-paṭisīsakaṃ sīse paṭimuñcitvā fastening the (imitation) top-knot of a shaveling to his head Mil.90; cp. Ja.ii.197 (paccekabuddha-vesaṃ gaṇhitvā paṭisīsakaṃ paṭimuñcitvā) similarly Ja.v.49.

Muṇḍatta

neuter the fact of being shaven or shorn Pv-a.106.

abstr. fr. muṇḍa

Muṇḍana

neuter shaving, tonsure Dhp-a.iii.391

fr. muṇḍa

Muṇḍika

(-pabbata) bare (mountain), uncertain T. reading at Vv-a.302 for variant reading SS muṇḍa- pabbata (q.v.).

Muṇḍita

shaven Snp-a.402 (˚sīsa).

pp. of muṇḍeti

Muṇḍiya

baldness, shaven condition (of ascetics & bhikkhus) MN.i.515; Snp.249; Kv.i.95 Sdhp.374.

abstr. fr. muṇḍa

Muṇḍeti

to shave Mhbv.103
pp muṇḍita
The BSk. has only Caus. II muṇḍāpayati, at Divy.261. Should Dhtp.106 “muṇḍ khaṇḍha” be the defn of muṇḍati?
At Ja.iii.368 we find muṇḍati for muṇḍeti (kuṇṭha-satthena muṇḍanto viya), which should prob. be read muṇḍento.

Denom-Caus. from muṇḍa

Muta

thought, supposed, imagined (i.e. received by other vaguer sense impressions than by sight & hearing) MN.i.3; Snp.714 (= phusan’ arahaṃ Snp-a.498), Snp.812; Ja.v.398 (= anumata C.) Vb.14, Vb.429 sq
Often in set diṭṭha suta muta what is seen, heard & thought (? more likely “felt,” cp Cnd.298: diṭṭha = cakkhunā d., sutaṃ = sotena s. mutaṃ = ghānena ghāyitaṃ, jivhāya sāyitaṃ, kāyena phuṭṭaṃ, and viññātaṃ = manasā v.; so that from the interpretation it follows that d. s. m. v. refer to the action (perception) of the 6 senses, where muta covers the 3 of taste, smell & touch, and viññāta the function of the manas) SN.i.186 (K.S. i.237 note); SN.iv.73; Thag.1216. Similarly the psychol. analysis of the senses at Dhs.961: rūp’ āyatanaṃ diṭṭhaṃ; sadd-āyat. sutaṃ gandh˚, ras˚, phoṭṭhabb˚ mutaṃ; sabbaṃ rūpaṃ manasā viññātaṃ. See on this passage Dhs trsl. § 961 note. In the same sense Dhs-a.388 (see Expositor, ii.439)
DN.iii.232; Snp.790 (cp. Mnd.87 sq. in extenso Snp.793, Snp.798, Snp.812, Snp.887, Snp.901, Snp.914, Snp.1086, Snp.1122. Thus quite a main tenet of the old (popular) psychology.

  • -maṅgalika one who prophesies from, or derives lucky auspices from impressions (of sense; as compd with diṭṭha-mangalika visible-omen-hunter, and suta-m sound-augur) Ja.iv.73 (where C. clearly explains by “touch”); Kp-a.119 (the same expln more in detail)
  • -visuddhika of great purity, i.e. orthodox, successful, in matters of touch Mnd.89, Mnd.90.
  • -suddhi purity in matter of touch Mnd.104, Mnd.105.

for mata, cp. Geiger. P.Gr. § 18

Muti

feminine sense-perception, experience, understanding, intelligence Snp.864; Mnd.205 (on Snp.846 = hearsay, what is thought); Vb.325 (diṭṭhi, ruci muti, where muti is explained at Vb-a.412 as “mudatī ti muti”!) 328; Sdhp.221. Cp. sam˚.

for mati, cp. muta

Mutiṅga

a small drum, tabour DN.i.79; Vin.i.15; SN.ii.266 sq. (a famous mythological drum, called Ānaka; same also at Ja.ii.344); Ja.iv.395 (bheri +); Kp-a.49. Spelling mudiṅga at SN.ii.266; Ja.iv.395; Vism.250; Vb-a.232; Vv-a.210 (variant reading SS mutinga), Vv-a.340 (id.).

  • -sadda sound of the drum Ja.i.3 (one of the 10 sounds hatthi˚, assa˚ etc.).

Sk. mṛdanga on d → t. cp. Geiger, P.Gr. § 23

Mutimant

adjective sensible, intelligent, wise Snp.539; as mutīmā at Snp.61, Snp.321, Snp.385; pl. 881; Ja.iv.76 (as mutīmā & mutimā); Cnd.511 = Cnd.259. Cp matimant.

fr. muti

Mutoḷī

a doubtful word occurring only in one stock phrase, viz. “ubhato-mukhā m. pūrā nānā-vihitassa dhaññassa” at MN.i.57 (vv.ll. putoḷi, mūṭolī) = MN.iii.90 (mūtoḷī) = DN.ii.293 (T. mutoli, variant reading muṭoli; gloss K pūtolī). The Dial. ii.330 trsl. “sample bag” (see note on this passage; with remark “spelling uncertain”) Neumann, Mittlere Sammlung i.101 trsls “Sack.” Kern, Toevoegselen s. v. mutoḷī tries to connect it with BSk moṭa (Hindi moṭh), bundle, which (with vv.ll. mūḍha muṭa, mūṭa) occurs only in one stock phrase “bharaiḥ motaiḥ piṭakaiḥ” at Divy.5, Divy.332, Divy.501, Divy.524. The more likely solution, however, is that mutoḷī is a distortion of puṭosā (puṭosa), which is found as variant reading to puṭaṃsa at all passages concerned (see puṭaṃsa). Thus the meaning is “bag, provision-bag.” The BSk. moṭa (muṭa) remains to be elucidated. The same meaning “provision-bag” fits at Vism.328 in cpd. yāna˚; where spelling is T. ˚paṭṭoli, variant reading BB ˚putoḷi, but which is clearly identical with our term. We should thus prefer to read yāna-puṭosi “carriage-bag for provisions.”

?

Mutta1
  1. released, set free, freed; as-˚ free from Snp.687 (abbhā˚ free from the stain of a cloud); Dhp.172 (id.), Dhp.382 (id.)
    Dhp.344; Pv.iv.1#34; Pv-a.65 (su˚).
  2. given up or out, emitted sacrificed Vin.iii.97 = Vin.iv.27 (catta, vanta, m.) AN.iii.50 (catta +). Cp. vi˚.
  3. unsystematised. Comp. 9, 137 (vīthi˚).
  • -ācāra of loose habits DN.i.166 = DN.iii.40 = Pp.55 (where explained at Pp-a 231, as follows: vissatth’ ācāro. Uccārakamm’ ādīsu lokiya-kulaputt’ ācārena virahito ṭhitako va uccāraṃ karoti passāvaṃ karoti khādati bhuñjati)
  • -paṭibhāna of loose intelligence, or immoderate promptitude (opp. yutta˚), quick-tempered Pp.42 (cp. Pp-a 223); Snp-a.110, Snp-a.111;
  • -saddha given up to faith Snp.1146 (= saddhâdhimutta Cnd.512).
  • -sirā (pl.) with loose (i.e. confused) heads Kp-a.120 = Vism.415.

pp. of muñcati; Sk. mukta

Mutta2

neuter urine Vin.iv.266 (passāvo muttaṃ vuccati); Pv.i.9#1 (gūthañ ca m.); Pv-a.43, Pv-a.78 enumerated under the 32 constituents of the body (the dvattiṃs-ākāraṃ) at Kp iii. (cp. Kp-a.68 in detail on mutta; do. Vism.264, Vism.362; Vb-a.68, Vb-a.225, Vb-a.248 sq. = MN.iii.90 = DN.ii.293 etc.

  • -ācāra see mutta1.
  • -karaṇa “urine-making,” i.e. pudendum muliebre, cunnus Vin.iv.260.
  • -karīsa urine & faeces, i.e. excrements Vin.i.301; SN.iii.85; AN.ii.33; Snp.835; Mnd.181; Ja.vi.111; Vism.259, Vism.305 Vism.342, Vism.418 (origin of).
  • -gata what has become urine Dhs-a.247 (gūtha˚ +).
  • -vatthi the bladder Vism.345.

cp. Vedic mūtra; Idg. *meud to be wet, as in Gr. μύζω to suck, μυδάω to be wet; Mhg. smuz (= Ger schmutz), E. smut & mud, Oir. muad cloud (= Sk mudira cloud); Av. muprem impurity, Mir. mūn urine Gr. μιαίνω to make dirty

Muttaka

adjective only in cpd. antarā˚; one who is released in the meantime Vin.ii.167.

mutta1 + ka

Muttakā

feminine = muttā; -maya made of pearls Mhvs.27, Mhvs.33.

Muttatā

feminine state of being liberated, freedom Ja.v.480.

abstr. fr. mutta1

Muttā

feminine a pearl Vv.37#7 (˚ācita); Pv.ii.7#5 (+ veḷuriya); Mhvs.30, Mhvs.66. Eight sorts of pearls are enumerated at Mvu. 11, 14, viz. haya-gaja-rath’ āmalakā valay’anguli-veṭhakā kakudha-phala-pākatikā, i.e horse-, elephant-, waggon-, myrobalan-, bracelet-, ring-kakudha fruit-, and common pearls.

  • -āhāra a string or necklace of pearls Ja.i.383; Ja.vi.489; Dhp-a.i.85; Snp-a.78 (simile); Vism.312.
  • -jāla a string (net) of pearls Ja.iv.120; Mhvs.27, Mhvs.31; Vv-a.198.
  • -dāma garland or wreath of p. Mhvs.30, Mhvs.67 (so T. for variant reading ˚maya).
  • -vali string of pearls Vv-a.169.
  • -sikkā string of pearls Vv-a.244.

cp. Sk. muktā

Mutti

feminine release, freedom, emancipation Snp.344 (muty-apekho); Mnd.88, Mnd.89 (+ vimutti & parimutti); Pv-a.35, Pv-a.46; Sdhp.492
Cp vi˚.

fr. muc, cp. Sk. mukti

Muttika

a pearl vendor, dealer in pearls Mil.262.

fr. muttā

Mudati

in exegetical expln of “muti” at Vb-a.412: mudatī ti muti. See muti.

for modati?

Mudayantī

feminine a certain plant, perhaps Ptychotis ajowan Ja.vi.536.

cp. Sk. modayantī

Mudā

feminine joy, pleasure DN.ii.214 (variant reading pamudā); Sdhp.306, Sdhp.308.

fr. mud, see modati

Mudiṅga

see mutinga.

Mudita

pleased, glad, satisfied, only in cpd. -mana (adj.) with gladdened heart, pleased in mind Snp.680 (+ udagga); Vv.83#15 (+ pasanna-citta) Cp. pa˚.

pp. of mud, modati

Muditā

feminine soft-heartedness, kindliness sympathy. Often in triad mettā (“active love” Snp-a.128), karuṇā (“preventive love,” ibid.), muditā (“disinterested love”: modanti vata bho sattā modanti sādhu sutthū ti ādinā mayena hita-sukh’ âvippayogakāmatā muditā Snp-a.128); e.g. at DN.i.251; SN.v.118; AN.i.196 etc. (see karuṇā)
Cp. also Snp.73; DN.iii.50 DN.iii.224, DN.iii.248; Mil.332 (˚saññā; + mettā˚, karuṇā˚); Vism.318 (where defined as “modanti tāya, taṃ-samangino sayaṃ vā modati etc.”); Dhs-a.192. See on term Dhs trsl. §251 (where equalled to συγξαιροσύνη); Cpd. 24 (called sympathetic & appreciative), 97 (called “congratulatory & benevolent attitude”); Expos. 200 (interpretation here refers to mudutā Dhs-a.151 “plasticity”).

abstr. fr. mudu, for the usual mudutā, which in P. is only used in ord. sense, whilst muditā is in pregnant sense. Its semantic relation to mudita (pp of mud) has led to an etym. relation in the same sense in the opinion of P. Commentators and the feeling of the Buddhist teachers. That is why Childers also derivers it from mud, as does Bdhgh
BSk. after the Pali: muditā Divy.483

Mudu

adjective soft, mild, weak, tender DN.ii.17 = DN.iii.143 (+ taluṇa); AN.ii.151 (pañcindriyāni mudūni, soft, blunt weak: opp. tikkha); SN.ii.268 (˚taluṇa-hatthapādā) Snp.447 (= muduka Snp-a.393); Thag.460 (= loving) Pv.i.9#2; Vism.64; Pv-a.46, Pv-a.230. Compar. mudutara SN.v.201.

  • -indriya (mud˚) weak, slow minded, of dull senses Pts.i.121 = Pts.ii.195; Vism.87.
  • -citta a tender heart Pv-a.54.
  • -cittatā kind (soft) heartedness Dhp-a.i.234.
  • -piṭṭhika having a soft (i.e. pliable) back Vin.iii.35
  • -bhūta supple, malleable DN.i.76 (+ kammaniya); Pp.68.
  • -maddava soft & tender (said of food taken by young women to preserve their good looks) Dhs-a.403;
  • -hadaya tender-hearted Dhp-a.ii.5.

Vedic mṛdu, fr. mṛd: see maddati; cp. Lat. mollis (fr. *moldṷis); Gr. ἀμαλδύνω to weaken, Cymr blydd soft

Muduka

adjective = mudu.

  1. flexible, pliable, soft SN.ii.221 (sanghāṭi); Vism.66 (giving in easily, compared with ukkaṭṭha & majjhima); Kp-a.49 (˚aṭṭhikāni soft bones); Mhvs.25, 102 (sayana); -bhūmi Mil.34
  2. soft, mild, gentle, kindly, tender-hearted Ja.v.83 (m. hadaya) Ja.v.155; Mil.229 (cittaṃ m.); Snp-a.84 (˚jātika), Snp-a.393; Dhp-a.i.249 (citta); Pv-a.243.
  3. soft, weak, pampered spoilt SN.ii.268 (of the Licchavi princes)

See also maddava, & cp. ati˚.

fr. mudu

Mudutā

feminine softness, impressibility, plasticity AN.i.9; DN.iii.153 (translation “loveliness”); Dhs.44 (+ maddavatā), Dhs.1340 (id.); Vism.463 sq.; Dhs-a.151 (= mudubhāva) cp. Dhs. trsl. §1340.

cp. Sk. mṛdutā; abstr. fr. mudu. See also muditā

Muddā

feminine

  1. a seal, stamp, impression; - rāja˚; the royal seal Dhp-a.i.21. Also with ref. to the State Seal at Mil.280, Mil.281 in compounds muddakāma (amacca) & mudda-paṭilābha.
  2. the art of calculation mentioned as a noble craft (ukkaṭṭhaṃ sippaṃ) at Vin.iv.7 (with gaṇanā & lekhā), as the first of the sippāni (with gaṇanā) at MN.i.85 = Cnd.199 Further at Mil.3, Mil.59, Mil.78 sq., Mil.178. Cp. BSk. mudrā in same sense (e.g. at Divy.3, Divy.26, Divy.58 in set lipyā, sankhyā gaṇanā, m.). Bdhgh’s expln of muddā DN.i.11 m. + gaṇanā (see DN-a.i.95) as “hattha-muddā-gaṇanā is doubtful; since at Mil.78 sq. muddā & gaṇanā are two quite diff. things. See also Franke, Dīgha trsl. p. 18, with note (he marks muddā “Finger-Rechnen with?); and cp. Kern, Toevoegselen i.166 s. v. muddā. The Dial. i.21 trsl. “counting on the fingers” (see Dial. i.21 22 with literature & more refs.)
    hattha˚; is signlanguage gesture (lit. hand-arithmetic), a means of communicating (question & answer) by signs, as clearly evident fr. Ja.vi.364 (hattha-muddāya naṃ pucchissāmi… muṭṭhiṃ akāsi, sā “ayaṃ me… pucchati” ti ñatvā hatthaṃ vikāsesi, so ñatvā… ; he then asks by word of mouth)
    hattha-muddaṃ karoti to make a sign, to beckon Ja.iii.528; cp. Vin.v.163: na hatthavikāro kātabbo, na hattha-muddā dassetabbā.
  • -ādhikaraṇa the office of the keeper of the Privy Seal Chancellorship Mil.281.

cp. (late?) Sk. mudrā

Muddika

adjective noun one who practises muddā (i.e. knowledge of signs) DN.i.51 (in list of occupations combined with gaṇaka & trsldDial. i.68 by “accountant” cp. Franke, Dīgha p. 53, “Finger-rechner”?) Vin.iv.8 (m., gaṇaka, lekhaka); SN.iv.376 (gaṇaka, m., sankhāyaka).

fr. muddā

Muddikā1

feminine a seal ring, signet-ring, fingerring Ja.i.134; Ja.iii.416; Ja.iv.439; Dhp-a.i.394; Dhp-a.ii.4 (a ring given by the king to the keeper of the city gates as a sign of authority, and withdrawn when the gates are closed at night); Dhp-a.iv.222. aṅguli˚; finger-ring, signetring Vin.ii.106; Ja.iv.498; Ja.v.467
Similarly as at Dhp-a.ii.4 (muddikaṃ āharāpeti) muddikā is fig. used in meaning of “authority,” command; in phrase muddikaṃ deti to give the order, to command Mil.379 (with ref. to the captain of a ship).

fr. muddā

Muddikā2

feminine a vine or bunch of grapes, grape, grape wine Vin.i.246 (˚pāna) Ja.iv.529; Dhp-a.ii.155.

fr. mudu, cp. *Sk. mṛdvīkā

Muddha1

infatuated, bewildered, foolish Ja.v.436.

  • -dhātuka bewildered in one’s nature, foolish(ly Ja.iv.391 (variant reading luddha˚); Dhp-a.iii.120 (variant reading danta˚ mūḷa˚).

pp. of muh, for the usual mūḷha, corresp. to Sk. mugdha. Not = mṛddha (of mṛdh to neglect which in P. is maddhita: see pari˚; nor = mṛdhra disdained

Muddha2 & Muddhā

the head; top, summit. m. sg. muddhā Snp.983, Snp.1026, & muddhaṃ Snp.989; acc muddhaṃ DN.i.95; Snp.987 sq., Snp.1004, Snp.1025; Dhp.72 (= paññāy’ etaṃ nāmaṃ Dhp-a.ii.73); & muddhānaṃ MN.i.243 MN.iii.259 = SN.iv.56; instr. muddhanā Mhvs.19, Mhvs.30; loc muddhani Snp.689, Snp.987; MN.i.168; Vism.262; Mhvs.36 Mhvs.66, in meaning “on the top of (a mountain)”: Vin.i.5 (here spelt pabbata-muddhini) = SN.i.137; Ja.iv.265 (Yugandhara˚); Pv.ii.9#61 (Naga˚ = Sineru˚ Pv-a.138) Vism.304 (vammika˚ on top of an ant-hill)
Freq in phrase muddhā (me, or no, or te) sattadhā phaleyya as an oath or exclamn of desecration or warning “(your) head shall split into 7 pieces,” intrs. spelt both phal˚ & phāl˚ at Ja.v.92 (te s. phal˚); Mil.157; Dhp-a.i.17 (me… phāl˚), Dhp-a.i.41 (te phalatu s.), Dhp-a.i.42 (ācariyassa m s. phalissati); Dhp-a.iv.125 (no… phāleyya); Vv-a.68 (me s. phal˚)
In compound muddha˚.

  • -(n)aṭṭhi (muddhan-aṭṭhi) bone of the head Kp-a.51
  • -ādhipāta head- splitting, battering of the head Snp.988 sq., Snp.1004, Snp.1025;
  • -ādhipātin head-splitting (adj.) Snp.1026.
  • -āra head (top) spoke Kp-a.172.
  • -āvasitta “head-anointed” a properly anointed or crowned king DN.iii.60 sq., DN.iii.69; Pp.56; Mil.234.
  • -pāta = ˚âdhipāta.

Vedic mūrdhan, the P. word shows a mixture of a-and n-stem

Muddhatā

feminine foolishness, stupidity, infatuation Ja.v.433 (variant reading muṭhatā, muddatā).

fr. muddha1

Mudhā

adverb for nothing, gratis Vv-a.77.

Class. Sk. mudhā

Munana

neuter fathoming, recognising, knowing; a C. word to explain “muni,” used by Dhpāla at Vv-a.114 (mahā-isibhūtaṃ… mahanten’ eva ñāṇena munanato paricchindanato mahā muniṃ), & Vv-a.231 (anavasesassa ñeyyassa munanato muni).

fr. munāti, almost equal to mona

Munāti

to be a wise man or muni, to think, ponder, to know Dhp.269 (yo munāti ubho loke munī tena pavuccati), which is expld at Dhp-a.iii.396 as follows: “yo puggalo… tulaṃ āropetvā minanto viya ime ajjhattikā khandhā ime bāhirā ti ādinā nayena ime ubho pi atthe mināti munī tena pavuccati.” Note. The word occurs also in Māgadhī (Prk.) as muṇaï which as Pischel (Prk. Gr. § 489) remarks, is usually taken to man, but against this speaks its meaning “to know” & Pāli munāti. He compares maṇaï with Vedic mūta in kāma-mūta (driven by kāma; mūta = pp. of mū = mīv) and Sk. muni. Cp animo movere.

= manyate, prob. corresponding to Sk. med. manute, with inversion *munati and analogy formation after jānāti as munāti, may be in allusion to Sk. mṛṇāti of mṛ; to crush, or also mināti to measure out or fathom. The Dhtm.589 gives as root mun in meaning “ñāṇa.” The word is more a Com. word than anything else, formed from muni & in order to explain it

Muni

a holy man, a sage, wise man.

I

The term which was specialised in Brahmanism has acquired a general meaning in Buddhism & is applied by the Buddha to any man attaining perfection in self-restraint and insight. So the word is capable of many-sided application and occurs frequently in the oldest poetic anthologies, e.g. Snp.207–⁠Snp.221 (the famous Muni-sutta mentioned Divy.20, Divy.35; Snp-a.518; explained Snp-a.254Snp-a.277), Snp.414, Snp.462, Snp.523 sq., Snp.708 sq., Snp.811 sq., Snp.838, Snp.844 sq., Snp.912 sq. Snp.946, Snp.1074 & passim (see Pj. Index p. 749); Dhp.49, Dhp.225 Dhp.268 sq., Dhp.423
Cp. general passages & explains at Pv.ii.1#13; Pv.ii.13#3 (explained at Pv-a.163 by “attahitañ ca parahitañ ca munāti jānātī ti muni”); Mil.90 (munibhāva “munihood,” meditation, self-denial, abrogation) Dhp-a.iii.521 (munayo = moneyya-paṭipadāya maggaphalaṃ pattā asekha-munayo), Dhp-a.iii.395 (here explained with ref. to orig. meaning tuṇhībhāva “state of silence = mona)

II

The Com. & Abhidhamma literature have produced several schedules of muni-qualities, esp based on the 3 fold division of character as revealed in action, speech & thought (kāya˚, vacī˚, mano˚). Just as these 3 are in general exhibited in good or bad ways of living (˚sucaritaṃ & ˚duccaritaṃ), they are applied to a deeper quality of saintship in kāya-moneyya, vacīmoneyya mano-moneyya; or Muni-hood in action speech & thought; and the muni himself is characterised as a kāya-muni, vacī˚ & mano˚. Thus runs the long exegesis of muni at Cnd.514a = Mnd.57. Besides this the same chapter (514b) gives a division of 6 munis viz. agāra- muni, anagāra˚; (the bhikkhus), sekha˚; asekha˚; (the Arahants), pacceka˚; (the Paccekabuddhas) muni˚; (the Tathāgatas)
The parallel passage to Cnd.514#a at AN.i.273 gives a muni as kāya-muni, vācā & ceto˚ (under the 3 moneyyāni).

cp. Vedic muni, originally one who has made the vow of silence. Cp. Chh. Up. viii.5, 2; Pss. of the Br. 132 note. Connected with mūka: see under mukha. This etym. preferred by Aufrecht: Halāyudha p. 311 Another, as favoured by Pischel (see under munāti) is “inspired, moved by the spirit.” Pāli explains (popular etym.) are given by Dhammapāla at Vv-a.114 & Vv-a.231 see munana

Mummura

crackling fire, hot ashes, burning chaff Ja.ii.134.

*Sk. murmura, lit. crackling, rustling; cp. Lat. murmur = E. murmur, Gr. μορμύρω to rustle, Ohg murmurōn & murmulōn = Ger. murmeln; all to Idg *mrem, to which Sk. marmara: see P. mammara & cp murumurā

Muyhati

to get bewildered to be infatuated, to become dull in one’s senses, to be stupified. Just as rāga, dosa & moha form a set, so do the verbs rajjati, dussati, muyhati, e.g. Mil.386 (rajjasi rajjanīyesu, dussanīyesu dussasi muyhase mohaniyesu). Otherwise rare as finite verb only Dhs-a.254 (in defn of moha) & Sdhp.282, Sdhp.605 (so read for mayhate)
pp mūḷha & muddha1.

Vedic muhyati, muh; defn Dhtp.343: mucchāyaṃ; 460: vecitte; cp. moha & momuha

Muyhana

neuter bewilderment, stupefaction, infatuation DN-a.i.195 (rajjana-dussana-m.).

fr. muyhati

Muraja
  1. a small drum, tambourine Ja.v.390; Vv.35#3 (= bheri Vv-a.161); Vv.84#18 (= mudinga Vv-a.340); Snp-a.370.
  2. a kind of girdle Vin.ii.136.

cp. Epic. & Class. Sk. muraja, Prk. murava: Pischel, Prk. Gr. § 254

Murumurā

indeclinable the grinding, crackling sound of the teeth when biting bones, “crack”; in phrase m ti khādati to eat or bite up to bits Ja.i.342; Ja.v.21 (of a Yakkhinī, eating a baby).

onomat. to sound root mṛ; see mammara & mummura

Murumurāpeti

= murumurāyati Ja.ii.127; Ja.iii.134; Ja.v.196 (˚etvā khādati).

Murumurāyati

to munch, chew, bite up with a cracking sound Ja.iv.491. Mulala & Mulali

Denom. fr. murumurā

Muḷāla & Muḷālī

feminine the stalk of the lotus: muḷālī Vin.i.215 (bhisa +); muḷāli Ja.vi.530 (= muḷālaka C.); muḷālikā Vin.i.215 (bhisa +); bhisa-muḷālaṃ (nt.) (collective cpd. fibre & stalks Vin.ii.201 = SN.ii.269; SN.iv.94; SN.v.39; Vism.361; Vb-a.66
muḷāli-puppha a lotus Thag.1089.

cp. Vedic mulālin. Zimmer, Altind Leben 70 mentions Bisa, Śāluka & Mulālin as edible roots of lotus kinds
Geiger, P.Gr. 12 & 43 puts muḷāla = Sk. mṛṇāla

Musati

to betray, beguile bewilder, dazzle, in cakkhūni m. DN.ii.183 (but translation “destructive to the eyes”); musati ‘va nayanaṃ Vv.35#3 (cp. Vv-a.161).

in this connection = mṛṣ in an active sense, as quâsi Denom. fr. musā. Not to muṣ to steal, which is given at Dhtp.491 with “theyya”

Musala

masculine neuter

  1. a pestle (whilst udukkhala is “mortar,” cp. Ja.ii.428 & see udukkhala) DN.i.166 = Pp.55; Dhp-a.ii.131 (+ suppa).
  2. a club AN.ii.241; Vv-a.121.
  3. a crowbar Ja.i.199; Pv-a.258 (˚daṇḍa).

cp. Vedic musala. The etym. is probably to be connected with mṛd (see maddati)

Musalaka

neuter a little pestle, a toy for little girls Dhs-a.321.

fr. musala

Musalika

only in cpd. danta˚; (an ascetic) who uses his teeth as a pestle Ja.iv.8 (an aggi-pakkaṃ khādati, eats food uncooked, only crushed by his teeth).

Musā

adverb falsely, wrongly; uṣually with verbs vadati, bhanati bhāsati & brūti; to speak falsely, to tell a lie
AN.i.149 (opp. saccaṃ); Snp.122, Snp.158, Snp.397, Snp.400, Snp.757, Snp.883, Snp.967 Snp.1131; Mnd.291; Pv.i.3#3; Vv-a.72 (= abhūtaṃ atacchaṃ) Snp-a.19; Pv-a.16, Pv-a.152.

  • -vāda lying, a falsehood, a lie DN.i.4, DN.i.25; DN.iii.68 sq. DN.iii.92 sq., DN.iii.106, DN.iii.170, DN.iii.195, DN.iii.232, DN.iii.269; MN.i.414; Snp.129, Snp.242 (cp. DN.ii.174); Dhp.246; Pp.57; Mnd.268; Vv.15#8 Pv.i.6#8; Vb-a.383 (var. degrees); Pv-a.16; Sdhp.65 explicitly at Mnd.152, Mnd.394; Cnd.515. Cp. mosavajja
  • -vādin speaking falsely, lying DN.i.138; DN.iii.15, DN.iii.82; Dhp.176; Pp.29, Pp.38.

Vedic mṛṣā, fr. mṛṣ, lit. “neglectfully”

Mussati

v. intrs. to forget, to pass into oblivion, to become bewildered to become careless DN.i.19 (sati m.); Ja.v.369 (id.); Snp.815 (= nassati Snp-a.536; = parimussati, paribāhiro hoti Mnd.144)
pp muṭṭha. Cpp. pa˚, pari˚.

= mṛṣ, mṛṣyati; to which musā “wrongly,” quite diff. in origin fr. micchā: mṛṣā → mithyā. Dhtm.437 defines by “sammose,” i.e. forgetfulness

Muhutta

masculine & neuter a moment, a very short period of time, an inkling, as we should say “a second.”-Its duration may be seen from descending series of time-connotations at Pv-a.198 (under jātakamma, prophesy by astrologers at the birth of a child): rāsi, nakkhatta, tithi, m.; and from defn at Cnd.516 by “khaṇaṃ, layaṃ, vassaṃ, atthaṃ.” Usually in oblique cases: muhuttena in a short time in a twinkling of an eye Pv-a.55; muhuttaṃ (acc.) a moment, even a second Snp.1138 (m. api); Dhp.65 (id.) Dhp.106; Pv-a.43.

Vedic muhūrta, fr. muhur suddenly

Muhuttika

adjective only for a moment; (f.) a temporary wife, in enumn of several kinds of wives at Vin.iii.139 & Vv-a.73. Syn. tan-khaṇikā.

fr. muhutta

is given as root as Dhtp.216 in meaning “bandhana.”

Mūga

adjective dumb Vin.i.91 (andha, m., badhira); Snp.713; Dhp-a.ii.102 (andha, m., badhira); Snp-a.51 (in simile); Sdhp.12 Freq. combined with eḷa, deaf (q.v.).

Vedic mūka; see etym. under mukha

Mūla

neuter

  1. (lit.) root AN.ii.200; MN.i.233; Dhp-a.i.270; Dhp-a.iv.200 (opp. patti); Vism.270 (rukkha˚; = rukkha-samīpaṃ); Pv.ii.9#6 (sa˚ with the root); Pv-a.43 (rukkhassa mūle at the foot of).
  2. foot bottom Vin.ii.269 (patta˚); Pv-a.73 (pāda˚), Pv-a.76 (id.) rukkha˚; foot of a tree: see under rukkha for special meaning.
  3. (applied) ground for, reason, cause, condition defined as “hetu, nidāna, sambhava” etc. at Cnd. s.v.; Snp.14 = Snp.369 (akusalā mũlā n. pl. = ākāra or patiṭṭhā Snp-a.23); Pv.ii.3#33 (sa˚ with its cause); Duka-pa.272, Kp.297, Kp.312, Kp.320; Mil.12 (& khandha-yamaka, with ref. to the Yamaka). Very freq. in this sense as referring to the three lobha, dosa, moha as conditioning; akusala (absence of them = kusala), e.g. at DN.iii.214, DN.iii.275; AN.i.201; AN.i.203; Vb.106 sq., Vb.169, Vb.361; Yam i.1; Vism.454 cp. Cnd.517; Vb-a.382.
  4. origin, source, foundation root (fig.) Vin.i.231 = DN.ii.91 (dukkhassa); Vin.ii.304; Snp.916, Snp.968 (cp. Mnd.344, Mnd.490); Thag.1027 (brahmacariyassa); Dhp.247, Dhp.337. Freq. in formula (may be taken to no. 1) [pahīna] ucchinna-mūla tālâvatthukata etc. with ref. to the origin of saṃsāra, e.g. at SN.ii.62, SN.ii.88 SN.iii.10, SN.iii.27, SN.iii.161, SN.iii.193; SN.iv.253, SN.iv.292, SN.iv.376. See Cnd.p.205 s. v. pahīna, in extenso.
  5. beginning, base, in mūladivasa the initial day DN-a.i.311; also in phrase mūlakāraṇato right from the beginning Vv-a.132 (cp. BSk mūlaṃ kramataś ca id. Divy.491).
  6. “substance, foundation, i.e. worth, money, capital, price, remuneration Mil.334 (kamma˚); Dhp-a.i.270 (?); Pv-a.273 Mhvs.27, Mhvs.23. amūla unpaid Mhvs.30, Mhvs.17 (kamma labour)
    iṇa˚; borrowed capital DN.i.71.
  • -kanda eatable tuber Dhp-a.iii.130; Dhp-a.iv.78 (mūlaka˚) See also kanda.
  • -kammaṭṭhāna fundamental k. or k of causes Snp-a.54.
  • -ghacca radically extirpated Dhp.250, Dhp.263.
  • -ṭṭha one who is the cause of something, an instigator Vin.iii.75.
  • -dassāvin knowing the cause or reason Snp.1043, cp. Cnd.517.
  • -phala (eatable) fruit consisting of roots; roots as fruit Snp.239.
  • -bandhana fundamental bond (?) or set of causes (?) Snp.524 sq. Snp.530 sq., cp. Snp-a.429Snp-a.431
  • -bīja having seeds in roots i.e. propagated by roots, one of the classes of plants enumerated under bījagāma (q.v.).
  • -rasa taste of roots, or juice made fr. roots Vb-a.69; see under rasa.

Vedic mūra & mūla. The root is given as; mūl in 2 meanings, viz. lit. “rohane” Dhtm.859, and fig. “patiṭṭhāyaṃ” Dhtm.391

Mūlaka

adj. nt.

  1. (adj.)
    1. (-˚) being caused by, having its reason through or from, conditioned by originating in Vb.390 (taṇhā˚ dhammā); Tikp.233 sq. Tikp.252 sq., Tikp.288 sq. & passim; Vb-a.200 sq., Vb-a.207 sq (sankhāra˚, avijjā˚ etc. with ref. to the constituents of the Paṭicca-samuppāda); Pv-a.19
    2. having a certain worth, price, being paid so much, dear Mhvs.27, Mhvs.23 (a ˚ṃ kammaṃ unpaid labour); Dhp-a.i.398 (nahāna-cuṇṇa ˚ṃ catu-paṇṇāsa-koṭi dhanaṃ, as price), Dhp-a.ii.154 (pattha-pattha-mūlakā bhikkhā); Dhp-a.iii.296 (kiṃ mūlakaṃ how dear?).
  2. (nt.) = mūla, i.e. root bulb, radish, only in cpd. mūlaka-kanda radish (-root Ja.iv.88, Ja.iv.491; Dhp-a.iv.78
    See also pulaka.

fr. mūla

Mūlika

adjective noun

  1. (m.) root-vendor Mil.331.
  2. (adj. ˚) belonging to the feet (pāda˚), a footman lackey Ja.i.122, Ja.i.438; Ja.ii.300 sq. (Name of the king of Janasandha Gāmaṇi-caṇḍa); Ja.iii.417; Ja.v.128; Ja.vi.30.
  3. in rukkha˚; one who lives at the foot of a tree: see under rukkha, where also -mūlikatta.

fr. mūla

Mūḷha
  1. gone astray, erring, having lost one’s way (magga˚) DN.i.85 ≈ (˚ssa maggaṃ ācikkhati); Pv.iv.1#48 (id. with pāvadati); Pv-a.112 (magga˚).
  2. confused infatuated, blinded, erring, foolish DN.i.59; Pv.iv.3#34 (sa˚, better to be written sam˚).
  • -gabbhā (f.) a woman whose “foetus in utero” has gone astray, i.e. cannot be delivered properly, a woman difficult to be delivered Ja.i.407 = Dhp-a.iv.192; Mil.169 Vb-a.96.
  • -rūpa foolish Dhp.268; Dhp-a.iii.395.

Vedic mūḍha, pp. of muh; cp. also muddha1 = Vedic mugdha

Mūsika & mūsikā

masculine & feminine a mouse DN.ii.107 = Pp.43 (f.); Vism.109 (m.), Vism.252 Kp-a.46 (m.); Mhvs.5, Mhvs.30 (m.); Vb-a.235.

  • -cchinna (auguries from the marks on cloth (gnawed by mice) DN.i.9 (mūsikā˚; DN-a.i.92 mūsika˚ = undurakhāyitaṃ; cp. Dial. i.17).
  • -darī a mouse-hole Ja.i.462 (mūsikā˚, so read for musikā˚).
  • -patha “Mouseroad” Name of a road Mnd.155, Mnd.415 (here mūsikā˚)
  • -potikā the young of a mouse Ja.iv.188 (mūsika˚).
  • -vijjā mouse craft DN.i.9 (cp. DN-a.i.93).

Vedic mūṣikā, fr. mūṣ

Mūsī

feminine a mouse SN.ii.270 (mudu˚ a tender, little m.).

Venic mūṣ & mūḥ mouse or rat; cp. Lat. mūs Gr. μϋς, Ohg. mūs = E. mouse. Not to muṣ to steal but to same root as Lat. moveo, to move

Me

is enclitic form of ahaṃ in var. cases of the sg. See under ahaṃ.

Mekhalā

feminine a girdle Ja.v.202, Ja.v.294 (su˚, adj.); Ja.vi.456; Thag-a.35; Kp-a.109; Dhp-a.i.39; Pv-a.46.

cp. Vedic mekhalā

Mekhalikā

feminine a girdle Vin.ii.185 (ahi˚, consisting of a snake).

fr. mekhalā

Megha

a cloud Pv.ii.9#45; Vism.126; esp. a thundercloud storm, SN.i.100 (thaneti), SN.i.154; Thag.307 (as kāḷa) Iti.66; Ja.i.332 (pajjunna vuccati megha); Dhp-a.i.19; Snp-a.27 (˚thanita-sadda). In this capacity often called mahā-megha, e.g. Snp.30; Dhp-a.i.165; Kp-a.21; Pv-a.132
On megha in similes see J.P.T.S. 1907 124, 125.

  • -nātha having clouds as protectors (said with ref. to grass-eating animals) Ja.iv.253.
  • -maṇḍala cloud-circle a circle of clouds Snp-a.27.
  • -vaṇṇa cloud-coloured Ja.v.321 (C. for megha-sannibha); ˚pāsāṇa a sort of ornamental building stone Mhvs.30, Mhvs.59 (variant reading, T. meda˚ trsl. fat-coloured stones). See meda˚.

Vedic megha; not to mih, mehati (see mīḷha), but to Idg. *meigh-, fog, rain; cp. Sk. miḥ mist; Av maēga cloud; Gr. ὀμίξλη fog, Lith. mighá fog, Dutch miggelen to drizzle, also Ags. mist = Oicel mistr “mist”

Mecaka

adjective black, dark blue Dhs-a.13.

cp. Vedic mecaka

Mejjati

to be fat, to be full of fat; fig. to be in love with or attracted by, to feel affection (this meaning only as a “petitio principii” to explain mettā) Dhs-a.192 (variant reading mijjati = siniyhati).

cp. Vedic midyati, to mid, see meda Dhtp.160, Dhtp.413 & Dhtm.641 give; mid with meaning “snehane”

Mejjha

adjective noun

  1. (adj.) [to medha1] fit for sacrifice, pure; neg. ; impure Sdhp.363
  2. (nt.) [to medha2 & medhāvin] in; dum˚; foolishness Pp.21 = Dhs.390 (explained at Dhs-a.254 by “yaṃ… citta-santānaṃ mejjhaṃ bhaveyya suci-vodānaṃ taṃ duṭṭhaṃ mejjhaṃ iminā ti dummejjhaṃ”).

*medhya; fr. medha

Meṇḍa
  1. a ram DN.i.9; Ja.iv.250 Ja.iv.353 (˚visāṇa-dhanu, a bow consisting of a ram’s horn) -patha Npl. “ram’s road” Mnd.155 = Mnd.415. -yuddha ram fight DN.i.6.
  2. a groom, elephant-driver in cpd hatthi˚; elephants’ keeper Ja.iii.431; Ja.v.287; Ja.vi.489.

dial., cp. Prk. měṇṭha & miṇṭha: Pischel, Prk. Gr. § 293. The Dhtm (156) gives a root meṇḍ (meḍ) in meaning of “koṭilla,” i.e. crookedness. The Ved (Sk.) word for ram is meṣa

Meṇḍaka

adjective

  1. made of ram(s) horn, said of a (very strong) bow Ja.ii.88 (˚dhanu); Ja.v.128 (˚singadhanu).
  2. belonging to a ram, in meṇḍaka-pañha “question about the ram” Mil.90 alluding to the story of a ram in the Ummagga-jātaka (Ja.vi.353Ja.vi.55), which is told in form of a question, so difficult & puzzling that nobody “from hell to heaven” (Ja.vi.354) can answer it except the Bodhisatta. Cp. Trenckner’s remark Mil.422.

fr. meṇḍa

Metta

adj. nt. friendly, benevolent kind as adj. at DN.iii.191 (mettena kāya-kammena etc.), DN.iii.245 (˚ṃ vacī-kammaṃ); as nt. for mettā in compounds of mettā (cp. mettaṃsa) and by itself at DN.i.227 (mettaṃ + cittaṃ), perhaps also at Snp.507.

cp. Vedic maitra “belonging to Mitra”; Epic Sk. maitra “friendly,” fr. mitra

Mettā

feminine to love, to be fat: “mejjati mettā siniyhatī ti attho” love, amity, sympathy, friendliness, active interest in others. There are var. defns & explains of mettā: the stereotype “metti mettāyanā mettāyitattaṃ mettā cetovimutti” Vb.86 = Vb.272; occurring as “metti mettāyanā mettāyitattaṃ anudā anudāyana anudāyitattaṃ hitesitā anukampā abyāpādo… kusalamūlaṃ” at Mnd.488 & Dhs.1056 (where T. mettaṃ for metti, but see Dhs trsl.2 253). By Bdhgh at Snp-a.128 explained in distinction fr. karuṇā (which is “ahita-dukkh-âpanayakāmatā”) as “hita-sukh-ûpanaya-kāmatā,” i.e. desire of bringing welfare & good to one’s fellow-men. Cp defn of mettā at Vism.317
Snp.73 (see Cnd.p.232) Snp.967; DN.iii.247 sq., DN.iii.279; Vism.111, Vism.321 sq.; Snp-a.54; Pv-a.66 (khanti, m., anudaya); Sdhp.484, Sdhp.487. Phrases occurring frequently: mettā ceto-vimutti DN.i.251; SN.ii.265; AN.iv.150; Iti.20; Vb.86 and passim mettā-sahagatena cetasā with a heart full of love DN.i.250; DN.ii.186; DN.iii.49 sq., DN.iii.78, DN.iii.223 sq.; SN.v.115; AN.i.183 AN.ii.129; AN.iv.390; AN.v.299, AN.v.344; explained in detail at Vism.308 mettaṃ karoti (loc.) to be friendly or sympathize with Mhvs.12, Mhvs.23
In compounds usually mettā˚, but shortened to metta˚; in metta- cittaṃ kindly thought, a heart full of love DN.i.167; DN.iii.237; Snp.507; Pv.ii.13#17; Ja.vi.71 and metta- jhāna love-meditation, as expln of m
citta at Snp-a.417; Pv-a.167.

  • -aṃsa (mettaṃsa) sympathetic, showing love towards Iti.22 (variant reading ˚āsa); Ja.iv.71 (= metta-koṭṭhāsa mettacitta C.).
  • -kammaṭṭhāna the k. of sympathy Dhp-a.iv.108.
  • -bhāvanā cultivation or development of friendliness (towards all living beings) Ja.i.176; Ja.iii.45; Mil.199; Vism.295.
  • -vihārin abiding in kindliness Dhp.368; Dhp-a.iv.108; Ne.25; Vism.324; Pv-a.230.

abstr. fr. mitra = mitta, cp. Vedic maitraṃ. According to Asl.192 (cp. Expos. 258) derived fr. mid

Mettāyati

to feel friendly, to show love, to be benevolent AN.iv.151; Dhs-a.194; Vb-a.75. With loc. to show friendship or be affectionate towards Ja.i.365; Ja.iii.96; Dāvs iii.34.

Denom. fr. mettā

Mettāyanā

feminine & Mettāyitatta (nt.): see defn of mettā. Metti & Metti

abstr. formations fr. mettā

Metti & Mettī

feminine love, friendship Ja.iii.79; Ja.v.208; Vb-a.75. See also defn of mettā.

cp. Epic Sk. maitrī

Metteyyattā

feminine is occasional spelling for matteyyatā (q.v.), in analogy to petteyyatā; e.g. Cnd.294.

Methuna

adjective noun

  1. (adj.) relating to sexual intercourse sexual, usually with dhamma, sex intercourse, in phrase ˚ṃ dhammaṃ paṭisevati to cohabit Vin.i.96; DN.ii.133; Snp.291, Snp.704; Mnd.139; Vism.418; Snp-a.536
    (m.) an associate Ja.vi.294 (na rājā hoti methuno).
  2. (nt.) sexual intercourse [Vedic maithuna] DN.i.4; DN.iii.9, DN.iii.88 sq. DN.iii.133; Snp.400, Snp.609, Snp.814, Snp.835 = Dhp-a.i.202; Mnd.139, Mnd.145 Pp.67; Vism.51.

fr. Vedic mithuna pair, der. fr. mithu. Cp. micchā

Methunaka
  1. one concerned with (illicit) sexual intercourse, a fornicator Mnd.139 (in a wider sense).
  2. an associate Vin.iii.66.
  3. (nt.) coitus Ja.ii.360 (= methuna-dhamma C.).

fr. methuna

Meda

fat SN.i.124; Snp.196; Ja.iii.484 (ajakaraṃ medaṃ = ajakara-medaṃ C.); Kp iii. (explained at Vism.262 as “thīnasineha” thick or coagulated fluid or gelatine); Vism.361 Vb-a.66, Vb-a.225, Vb-a.245, Vb-a.249.

  • -kathālika a cooking pot or saucepan for frying fat AN.iv.377 (in simile with kāya); Dhp-a.ii.179 (similar) Vism.195 (in compar.).
  • -gaṇṭhi (as medo-gaṇṭhi, Sk influence!) an abscess of fat, fatty knot or tumour mentioned as a disease at Mil.149.
  • -vaṇṇa fat-coloured; in cpd. ˚pāsāna a stone of the (golden) colour of fat found in the Himālaya mountains Snp.447 (= medapiṇḍa-sadisa Snp-a.393); Mhvs.1, Mhvs.39; Mhvs.30, Mhvs.57 sq., Mhvs.96 , Mhvs.31, Mhvs.121; see Geiger’s note Mvu (P.T.S. ed.) p. 355, who puts it beyond doubt, that meda˚ is the correct reading for the variant reading megha˚ at all places.

Vedic medas (nt.) fr. mid, see etym. under mada

Medaka

in go˚; a precious stone of light-red (or golden) colour (cp. meda-vaṇṇa-pāsāṇa) Vv-a.111.

meda + ka

Medinī

feminine the earth (also later Sk.) Mhvs.5, Mhvs.185; Mhvs.15 Mhvs.47; Vism.125.

of adj. medin, fr. meda fat, but cp. Vedic medin an associate or companion fr. mid in meaning to be friendly

Medeti

to become fat MN.i.238.

Denom. fr. meda

Medha

sacrifice only in assa˚; horse-sacrifice & purisa˚; human s. (q.v.) e.g. at AN.iv.151; Snp.303
Cp. mejjha.

Vedic medha, in aśva, go˚, puruṣa˚ etc.

Medhaga & ˚ka

quarrel, strife Vin.ii.88 (˚ka) Thig.344; Snp.893, Snp.894 (= kalaha, bhaṇḍana, viggaha vivāda Mnd.302, Mnd.303), Snp.935 (T. ˚ka; Mnd.402 & Mnd.406 ˚ga with variant reading SS ˚ka); Dhp.6; Ja.iii.334 (˚ka; C. = kalaha), Ja.iii.488 (˚ga; C. ˚ka expln kalaha); Dhp-a.i.65.

cp. Sk. methana abusive speech; Vedic methati fr. mith to scold

Medhasa

adjective having wisdom or intelligence, wise, only in compounds bhūri˚; of great wisdom Snp.1131; & su˚; [Ved. sumedhas] very wise Vv.22#2 (= sundara-pañña Vv-a.111); Pv.iii.7#7 (both combined as bhūri-su-medhasa, hardly correct; variant reading M bhūrimedhasa Pv-a.205).

= Vedic medhas, as a- base

Medhā

feminine wisdom, intelligence, sagacity Nd i.s. v. (m. vuccati paññā); Pp.25; Dhs.16; Dhs-a.148; Pv-a.40 (= paññā)
adj. sumedha wise clever, intelligent Snp.177; opp. dum˚; stupid Pv.i.8#2- khīṇa-medha one whose intelligence has been impaired stupefied Ja.vi.295 (= khīṇa-pañña).

Vedic medhā & medhas, perhaps to Gr.; μαχ˚ in μανχάνω (“mathematics”)

Medhāvitā

feminine cleverness, intelligence Vv-a.229.

abstr. fr. medhāvin

Medhāvin

adjective intelligent, wise, often combined with paṇḍita & bahussuta;: DN.i.120; SN.iv.375; AN.iv.244; Vin.iv.10, Vin.iv.13, Vin.iv.141; Snp.323 (acc. medhāvinaṃ + bahussutaṃ), Snp.627, Snp.1008 (Ep. of Mogharājā), Snp.1125 (id.) Cnd.259 (s. v. jātimā, with var. other synonyms) Dhp.36; Ja.vi.294; Mil.21; Dhp-a.i.257; Dhp-a.ii.108; Dhp-a.iv.169; Vv-a.131; Pv-a.41.

medhā + in = *medhāyin → medhāvin; already Vedic, cp. medhasa

Medhi

feminine pillar, part of a stūpa [not in the Canon?].

Vedic methī pillar, post (to bind cattle to); BSk. medhi Divy.244; Prk. meḍhi Pischel Gr. § 221 See for etym. Walde, Lat. Wtb. s. v. meta

Medhin

adjective noun = medha in adj. use; only in cpd. dummedhin (= dum-medha) foolish, ignorant Dhp.26 (bālā dummedhino janā; = nippaññā Dhp-a.i.257).

Meraya

neuter a sort of intoxicating liquor, spirits, rum, usually combined with surā. DN.i.146 DN.i.166; MN.i.238; Pp.55; Dhp.247; Ja.iv.117 (pupphāsav-ādi, i.e. made fr. flowers, cp. defn dhātakī-puṣpaguḍa-dhāny-āmla-sanskṛtaṃ by Mādhava, Halāy. p 314). Five kinds are given by Dhpāla at Vv-a.73 viz. pupph-āsava, phal’ āsava, madhv˚, guḷ˚, sambhārasaṃyutta

Epic Sk. maireya, cp. Halāyudha 2, 175 (Aufrecht p. 314); prob. dial.

Merita

in bhayamerita Ja.iv.424 = Ja.v.359 is to be read as bhaya-m-erita driven by fear; there is no need to change it with Kern, Toevoegselen to perita.

Mella

citron (= mātulunga) Ja.iii.319 (gloss bella).

dial. or uncertain reading?

Mokkha1
  1. (lit.) release, freedom from, in bandhanā m DN.i.73 = MN.i.276.
  2. (fig.) release, deliverance, salvation Vb.426 (jarā-maraṇa˚ from old age & death) Dhp-a.i.4 (˚magga + sagga-magga, the way to heaven & salvation), Dhp-a.i.89, Dhp-a.i.90 (˚dhamma = salvation) Mhvs.5, Mhvs.61
  3. (lit.) (act.) letting loose, emission, uttering (of speech) Ja.i.375.
  4. it may (& prob. ought to) be taken as adj. (= *mokṣya, grd. of Caus. of; muc) at Snp.773 (añña˚, either = 1, as “deliverance for others, or = 4, as “to be delivered by others.” Bdhgh at Snp-a.516 gives both explains: aññe mocetuṃ (na) sakkonti kāraṇa-vacanaṃ vā etaṃ: aññena mocetabbā (na) honti).

late Vedic & Epic Sk. mokṣa, fr.; muc, see muñcati. Dhtp.539 mokkha = mocana; Dhtm.751 moca

Mokkha2

adjective the headmost, first, foremost, in series aggo seṭṭho m uttamo AN.ii.95, where the customary tradition reads pāmokkha (see under mahā & cp. Cnd.502A).

fr. mukha 6; Vṛddhi form = *maukhya

Mokkhaka

= mokkha2; thus we should read at Ja.i.441 for mukkhaka.

Mokkhacika

masculine or ˚ā feminine tumbling, turning somersaults, an acrobatic feat; in list of forbidden amusements at DN.i.6 (cp. DN-a.i.86; samparivattaka-kīḷanaṃ, i.e. playing with something that rolls along, continuously turning The foll. sentence however seems to imply turning head over heels: “ākāse vā daṇḍaṃ gahetvā bhūmiyaṃ vā sīsaṃ ṭhapetvā heṭṭh-upariya (so read!)-bhāvena parivattana-kīḷanaṃ”; i.e. trapeze-performing. Cp Dial. i.10 & Vin. Texts ii.184). The list re-occurs at Vin.ii.10 (˚āya: f.! kīḷanti); Vin.iii.180; MN.i.266≈and AN.v.203 (with important variant reading mokkhaṭika, which would imply mokkha & ending; tiya, and not -cika at all The Cy. on this passage explains as: daṇḍakaṃ gahetvā heṭṭh-uppariya (sic. as DN-a.i.86; correct to upariya?-bhāvena parivattana-kīḷanaṃ). The word is found also at Vin.i.275, where the boy of a Seṭṭhi in Bārāṇasī contracts injuries to his intestines by “mokkhacikāya kīḷanto,” playing (with a) m
According to its use with kīḷati & in instr.; mokkhacikena (Cnd.219 may be either a sort of game or an instrument (toy) with which children play.

see on attempt at etym. Morris in J.P.T.S. 1885, 49 who takes mokkha as fr. muc “tumbling” & cika = “turning” fr. cak = cik. The word remains obscure, it must be a dialectical expression distorted by popular analogy & taken perhaps; from a designation of a place where these feats or toys had their origin. More probable than Morris’ etym is an analysis of the word (if it is Aryan) as mokkha mokkha2, in meaning “head, top,” so that it may mean “head over,” top-first” & we have to separate *mokkhac-ika the ˚ika representing ˚iya “in the manner of like” & -ac being the adv. of direction as contained in Sk. prāñc = pra-añc.

Mokkhati

see under muñcati.

Mogha

adjective empty, vain useless, stupid, foolish DN.i.187 (opp. to sacca), DN.i.199; Snp.354; Dhp.260 (˚jiṇṇa grown old in vain; C. explains as tuccha-jiṇṇa Dhp-a.iii.388); Dhp-a.i.110 (patthanā a futile wish); Pv-a.194
Opp. amogha SN.i.232; Ja.vi.26; Dhp-a.ii.34 (˚ṃ tassa jīvitaṃ: not in vain).

  • -purisa a stupid or dense fellow Vin.iv.126, Vin.iv.144.

the Vedic mogha for the later Sk. moha, which is the P. noun moha; fr. muh. BSk. mohapuruṣa e.g. at Avs.ii.177; Mvu.iii.440

Moca1

the plantain or banana tree’ Musa, sapientum Vin.i.246 (˚pāna drink made fr. M. s. one of the 8 permitted drinks); Ja.iv.181; Ja.v.405, Ja.v.465.

cp. *Sk. moca & mocā

Moca2

delivery, setting free Dhtm.631, Dhtm.751, where Dhtp in same context reads mocana.

root-noun of moc, Caus. of muc

Mocana

neuter

  1. setting free, delivering Dhp-a.iii.199 (parissayā˚); Dhtp.376, Dhtp.539; Dhtm.609. Cp moca2.
  2. letting loose, discharging, in assu˚; shedding tears Pv-a.18. Cp. vi˚.

fr. moceti

Mocaya

adjective to be freed, able to escape, in dum˚; difficult to obtain freedom Ja.vi.234.

quâsi grd. formation fr. moceti

Mocāpana

neuter causing one’s freedom, deliverance Ja.vi.134.

fr. Caus. ii. mocāpeti

Mocetar

one who sets free, a deliverer Mnd.32.

M. ag. fr. moceti

Moceti
  1. to deliver, set free, release, cause one’s release or deliverance from (abl.). imper praes. mocehi Pv.ii.1#6 (duggatiyā); Pv-a.12; aor. mocesi Pv-a.112 (dāsavyato); ger. mocetvā Pv-a.8, Pv-a.77; inf mocetuṃ Pv-a.45 (petalokato).
  2. to discharge, emit (semen in coitu) Vin.iii.36, Vin.iii.39 (as Caus II.), Vin.iii.110.
  3. to let loose, set into motion, stir: padaṃ m. to run Ja.iii.33
  4. to discharge, fulfil: paṭiññaṃ one’s promise Dhp-a.i.93.
  5. to unharness Dhp-a.i.67.
  6. to detach SN.i.44

caus 2 mocāpeti to cause to be freed, to give freedom, to let loose Vin.iv.316 (opp. bandhāpeti).

Caus. of muñcati

Moṭa

see mutoḷī.

BSk. moṭa, Prk. mrḍa: Pischel § 166, 238

Motar

one who feels (or senses) that which can be felt (or sensed), in phrase “mutaṃ na maññati motabbaṃ (so read) na maññati motāraṃ” he does not identify what is sensed with that which is not sensed nor with what is to be sensed (motabba) nor with him who senses AN.ii.25; where motar & motabba correspond to sotar & sotabba & daṭṭhar & daṭṭhabba. The word does not occur in the similar passage MN.i.3.

n. ag. fr. munāti, more likely direct der. fr. muta, pp. of man, q.v.

Modaka
  1. a sort of sweetmeat SN.i.148; AN.i.130; AN.iii.76; Pp.32; Pv-a.4.
  2. receptacle for a letter, an envelope, wrapper or such like Ja.vi.385 (paṇṇaṃ ˚assa anto pakkhipitvā). May however, be same ạs 1.

cp. Epic. Sk. modaka in meaning 1

Modati

to rejoice, to enjoy oneself, to be happy AN.iii.40; Snp.561; Pv.i.5#4; Pv.ii.1#21
pp mudita (q.v.). For mohayamāna at Dhp-a.i.275 the better reading is modayamāna rejoicing, a ppr. med.

mud, cp. Vedic moda joy Dhtp.146: tose

Modana

neuter satisfaction, rejoicing Sdhp.229. Cp. sam˚.

fr. mud

Modanā

feminine blending (?); Cy. expln at Dhs-a.143 of term āmodanā.

fr. mud

Modara

In modara at Ja.v.54 (of elephant’s teeth) Kern, Toevoegselen s. v. sees a miswriting for medura (full of, beset with), which however does not occur in Pali. The C expln is “samantato obhāsento,” i.e. shining.

Mona

neuter wisdom, character, self-possession Snp.540 (˚patha = ñāṇa-patha Snp-a.435), Snp.718, Snp.723; Mnd.57 Cnd.514 A (= ñāṇa & paññā); Thag.168 (what is monissaṃ? fut. 1st sg. of?).

fr. muni, equal to *maunya taken by Nd as root of moneyya

Moneyya

neuter state of a muni, muni-hood; good character, moral perfection This is always represented as 3 fold, viz. kāya˚, vacī˚ mano˚ (see under muni), e.g. at DN.iii.220; AN.i.273 Mnd.57; Cnd.514 A (where also used as adj.: moneyyā dhammā properties of a perfect character). Cp. also Snp.484, Snp.698, Snp.700 sq. On moneyya-kolāhala (forebodings of the highest wisdom) see the latter.

fr. muni, cp. Vedic moneya

Momūha

adjective dull, silly, stupid, infatuated, bewildered (cp Cpd. 833) DN.i.27; AN.iii.164 sq.; Snp.840, Snp.841, Snp.1120 Mnd.153 (= manda), Mnd.192; Cnd.521 (= avidvā etc.) Pp.65.

intens
redupl. formation fr. moha & muh

Momūhatta

neuter silliness, foolishness, bewilderment of the mind MN.i.520; AN.iii.119, AN.iii.191, AN.iii.219 (= mandatta); Pp.69.

abstr. fr. momūha

Mora

f. pea-hen a peacock Ja.ii.275 (˚upasevin, see C. on this passage), Ja.vi.218, Ja.vi.497; Pv-a.142; Dhp-a.i.394. A peacock’s tail (sometimes used as a fan) is denoted in var. terms in compounds, as mora-kalāpa Dhp-a.i.387; -piccha Vin.i.186 -piñcha Vin.ii.130; -pīñja Pv-a.142, Pv-a.176; Vv-a.147 -sikali (?) Kp-a.49; -hattha Vv.33#44 (= mayūra-piñjehi kataṃ makasa-vījaniṃ); Pv.iii.1#17. Perhaps also as morakkha “a peacock’s eye” at Vb-a.63 (morakkhaka loha, a kind of copper, grouped with pisācaloha). It is more likely however that morakkha is distorted fr. *mauryaka, patronymic of mura, a local (tribal) designation (cp. murala), then by pop. etym connected with mora peacock. With this cp. Sk moraka “a kind of steel” BR.

the contracted, regular P. form of *Sk. mayūra, viâ *ma-ūra → mora. See also Geiger, P.Gr. § 27 Pischel, Prk. Gr. § 166. Vedic only mayūrī

Moragu

a tender grass (Achyranthes aspera) Vin.i.196.

cp. (scientific) Sk. mayūraka

Morinī

feminine a peahen Mil.67.

fr. mora

Moli

masculine & feminine a chignon; crest, turban Ja.i.64; Ja.v.431; Mhvs.11, Mhvs.28; DN-a.i.136 (variant reading moḷi). Also found (as molin, adj.?) in Np Yama-moli: see under yakkha 5.

  • -galla (?) fat Vin.i.85 (explained by thūla-sarīra; vv. ll moḷi˚ & mukalla).;
  • -baddha one who has his hair tied into a top-knot Vin.i.128, Vin.i.243, Vin.i.348.

cp. Epic Sk. mauli, fr. mūla

Mosa

(˚-) adjective noun belonging to or untruth, false-; only in compounds -dhamma of a deceitful nature, false, AN.v.84 (kāma); Snp.739, Snp.757 & -vajja [fr. musā-vāda] false-speaking, lie, untruth SN.i.169; Snp.819, Snp.866, Snp.943; Mnd.152, Mnd.265; Cnd.515; Vv.12#6.

the guṇa (compound) form of musā

Mosalla

adjective worthy of being slain (with clubs), punishable AN.ii.241.

fr. musala

Moha

stupidity, dullness of mind & soul, delusion bewilderment, infatuation DN.iii.146, DN.iii.175, DN.iii.182, DN.iii.214, DN.iii.270; Vin.iv.144, Vin.iv.145; Snp.56, Snp.74, Snp.160, Snp.638, Snp.847; Vb.208, Vb.341 Vb.391, Vb.402; Pp.16; Tikp.108, Kp.122, Kp.259
defined as “dukkhe aññāṇaṃ etc., moha pamoha, sammoha avijj’ ogha etc.,” by Cnd.99 & Vb.362; as “muyhanti tena, sayaṃ vā muyhati, muyhana-mattaṃ eva vā tan ti moho” and “cittassa andha-bhāva-lakkhaṇo, aññāṇalakkhaṇo vā” at Vism.468
Often coupled with rāga & dosa; as one of the 3 cardinal affects of citta, making a man unable to grasp the higher truths and to enter the Path: see under rāga (& Cnd p. 237, s. v. rāga where the wide range of application of this set is to be seen). Cp. the 3 fires: rāg-aggi, dos-aggi, moh-aggi Iti.92; DN.iii.217 also rāga-kkhaya, dosa˚, moha˚ Vb-a.31 sq
On combination with rāga, lobha & dosa see dosa2 and lobha
On term see also Dhs trsl. §§ 33, 362, 441 Cpd 16, 18, 41, 113, 146
See further DN.i.80 (samoha-cittaṃ); Mnd.15, Mnd.16 (with lobha & dosa); Vv-a.14; Pv-a.3
amoha absence of bewilderment Vb.210 (+ alobha, adosa; as the 3 kusala-mūlāni: cp. mūla 3), Vb.402 (id., as kusala-hetu)
Cp. pa˚, sam˚.

  • -antara (personal) quality of bewilderment (lit having m. inside) Snp.478 (taken by C. as “cause of m.,” i.e. ˚kāraṇa, ˚paccaya Snp-a.411; cp. antara = kāraṇa under antara I 2 b.).
  • -ussada quality of dullness Mnd.72, Mnd.413.
  • -kkhaya destruction of infatuation Vb.73; Vb-a.51.
  • -carita one whose habit is infatuation Ne.90 (+ rāgacarita & dosacarita).;
  • -tama the darkness of bewilderment MN-a.1.
  • -dhamma anything that is bewildering or infatuating Snp.276.
  • -pāruta covered or obstructed by delusion Pv.iv.3#34.
  • -magga being on the road of infatuation Snp.347.
  • -salla the sting of bewilderment Mnd.59.

fr. muh, see muyhati; cp. Sk. moha & Vedic mogha

Mohatta

neuter infatuation, bewilderment AN.ii.120; AN.iii.376.

abstr. fr. moha

Mohana

neuter making dull or stupid, infatuation, enticement, allurement Snp.399, Snp.772 (= mohanā vuccanti pañca kāmaguṇā Mnd.26). The Sk. meaning is also “sexual intercourse” (cp. Halāyudha p. 315), which may apply to the Snp p.ssages Snp-a.517 (on Snp.772) explains “mohanaṃ vuccati kāmaguṇā, ettha hi deva-manussā muyhanti.”

fr. muh as Caus. formn

Mohanaka

adjective leading astray, bewildering, leading into error Vin.iv.144. Mohaneyya & Mohaniya;

fr. mohana

Mohaneyya & Mohanīya

adjective leading to infatuation AN.ii.120; AN.iii.110; Ja.iii.499.

grd. formn fr. moha

Moheti

to deceive, to befool, to take in, surprise, delude, aor 2nd sg. amohayi Snp.352; 3rd sg. amohayi SN.iv.158; Iti.58 (maccu-rājan; vv.ll. asamohayi & asamohari) reading somewhat doubtful, cp. similar context Snp.1076 with “sabbesu dhammesu samūhatesu” (variant reading samoha˚).

3rd sg. (poet.) also amohayittha Snp.332 (mā vo pamatte viññāya maccurājā amohayittha vasānuge cp. Sn ed. p. 58)
On mohayamāna Dhp-a.i.275 see modati.

Caus. fr. muh, see muyhati & cp. moha

Y

-Y-

combination consonant (sandhi), inserted (euphonically) between 2 vowels for the avoidance of hiatus. It has arisen purely phonetically from i as a sort of “gliding or semi-vowel within a word, where the syllable division was in regular speech more openly felt than in the written language, e.g. pari-y-āpanna (Pāli) corresponds to Sk. pary-āpanna, similarly pari-y-osāna = Sk paryosāna. Thus inserted after a before i or e: chay-imā disā DN.iii.188; ta-y-idaṃ Snp.1077; Pv.i.3#3 tava-y-idaṃ Snp.352; na-y-idaṃ SN.ii.278; mama-y-idaṃ Snp.806; na-y-idha Snp.790; mā-y-idha Vin.i.54; yassay-etādisī pajā DN.ii.267 (variant reading ss for T yassa-s-etādisī) satiyā-y-etaṃ adhivacanaṃ MN.ii.260; na-y-imassa Pv.iv.1#2
After i before a: pāvisi-y-assamaṃ Ja.v.405 khaṇi-y-asmani Ja.iii.433; yā-y-aññaṃ Ja.i.429 (where C. explains: ya-kāro paṭisandhi-karo)
Cp. yeva for eva
Note. At Ja.vi.106 ya-y-ime jane is to be taken as ye ime jane; the spelling ay for e being found elsewhere as well. Cp. the following ta-y-ime jane.

Ya˚

I. Forms

(See inflection also at Geiger, P.Gr. § 110.) The decl. is similar to that of ta˚ among the more rarely found forms we only mention the foll.
sg. nom. m. yo with by-form (in hiatus) yv- as yv’āyaṃ = yo ayaṃ MN.i.258; yv’āssa = yo assa MN.i.137 Notice the lengthening of the subsequent vowel. An unsettled ya is to be found at Ja.v.424 (Fausböll remarks “for yassā”?; perhaps to be combined with preceding pañcapatikā; C. on p. 427 explains ya-kāro nipātamatto)
abl. yasmā in adv. use; yamhā Dhp.392
loc. yamhi Dhp.261, Dhp.372, Dhp.393
f. loc. yassaṃ AN.iii.151 (see below). See further adv. use of cases (below ii.5)
At Pv.ii.1#6 yāhi is doubtful (perhaps imper. = yajahi, of yajati; C. leaves it unexplained).

Special mention must be made of the nt. n. acc. sg. where both yaṃ and yad are found. The (Vedic) form yad (Ved. yat) has been felt more like ya + expletive (Sandhi-) d, and is principally found in adv. use and certain archaic phrases, whereas yaṃ represents the usual (Pali) form (like tad and taṃ). See more under II
A Māgadhized form is ye (after se = taṃ), found at DN.ii.278 (see Geiger § 1052 & 1102. Cp. Trenckner Notes 75.). The expression ye-bhuyyena may belong under this category, if we explain it as yad + bhuyyena (bhuyyena equivalent to bhiyyoso). It would then correspond to seyyathā (= sad + yathā, cp. sayathā sace, taṃyathā). See refs. under yebhuyyena
The expression yevāpanaka is an adj. formn from the phrase ye-vā-pana (= yaṃ vā pana “whatever else there is”) i.e. belonging to something of the same kind, i.e. corresponding, reciprocal, as far as concerned, respective (See s. v.)-In adv. use it often corresponds to E. as; see e.g. yad-icchakaṃ, yad-idaṃ (under ii.2 b ii.4 b.).

II. Meaning

“which,” in correspondence to a following demonstr. pron. (ta˚); whichever (generalizing); nt. what, whatever. In immediate combination with the demonstr. pron. it is qualifying and specifying the person, thing or subject in discussion or question (see below 4).

  1. Regular use as correl. pron., when ya˚; (+ noun) is followed by ta˚; (+ noun). Sometimes (in poetry) the reverse is the case, e.g. at Iti.84 where ta˚; (m. sa) is elliptically omitted: atthaṃ na jānāti yaṃ lobho sahate naraṃ “he does not know good, whom greed overcomes
    Otherwise regular, e.g. : yassa jātarūparajataṃ kappati pañca pi tassa kāmaguṇā kappanti SN.iv.326 In a generalizing sense (cp. below ii.3): yo so “der erste beste,” some or other, whoever, any Ja.iv.38 Ja.v.362; yaṃ vā taṃ vā karotu let her do whatever she likes Vv-a.208; yasmiṃ vā tasmiṃ vā on every occasion SN.i.160 na yoso vā yakkho not this or that yakkha i.e. not any (ordinary) kind of Yakkha (but Inda DN-a.i.264
    The same use (ordinary correlative) applies to the nt. forms yaṃ & yad; in correl. to taṃ and tad (See sep. under II. 2.)
  2. Use of nt. forms.
    1. nt. yaṃ
      1. as pronoun SN.iii.44 (yaṃ dukkhaṃ… tad anattā); Iti.78 (yañ c’ aññaṃ whatever else); Vb-a.54 (yaṃ labbhati yañ ca na labbhati taṃ sabbaṃ pucchitvā). See also under 3 a (yaṃ kiñci, yaṃ yaṃ)
      2. as adj. adv.: yaṃmukha facing what, turned where (?) Ja.v.475 (but C reads & explains sammukha!); yaṃ-vipāka having what or which kind of fruit DN.ii.209. yaṃ vā… yaṃ vā whether… or SN.ii.179; yaṃ no… na tv’ eva neither… nor SN.ii.179–⁠SN.ii.180
        yaṃ with pot.: “so that,” that (corresp. to Lat. ut consecutivum) SN.iii.41 (yaṃ rūpe anatt’ ânupassī vihareyya). Ja.v.339 (n’ esa dhammo yaṃ taṃ jahe that I should leave you)
        In the function of other conjunctions e.g. as temporal when, since, after: Ja.iv.319 (yaṃ maṃ Suruci-m-ānayi that, or since, S. married me). As conditional or causal = if, even if, because: Vin.i.276 (yaṃ te sakkā… arogaṃ kātuṃ, taṃ karohi if it is possible… do it; or may be taken in sense of “in whatever way you can do it, do”); Ja.iii.206 = Ja.iv.4 (yaṃ me sirasmiṃ ūhacca cakkaṃ bhamati matthake = because; C.: yena pāpena)
      3. as adv. deictive “so,” in combination with var other (emphatic) particles as e.g. yaṃ nūna used in an exhortative sense “well, now”; or “rather, let me” or “so now,” always in phrase yaṃ nūn’ āhaṃ “now then let me” (do this or that) very freq., either with foll. pot., e.g. “y. n. âhaṃ araññaṃ paviseyyaṃ Dhp-a.ii.91. “y. n. â. katakammaṃ puccheyyaṃ Vv-a.132; dasseyyaṃ Vv-a.138; pabbajjeyyaṃ MN.ii.55 āneyyaṃ Dhp-a.i.46, vihareyyaṃ ibid. 56; etc. cp. Ja.i.14 Ja.i.150, Ja.i.255; Ja.iii.393; Dhp-a.i.91; Pv-a.5 (avassayo bhaveyyaṃ)
        Similarly yañ hi “well then, now then (with Pot.) SN.ii.210, SN.ii.221 (taṃ vadeyya). Cp. yagghe yañ ca & yañ ce; [Sk. yac ca, or cet, ca here = ce see ca & cp. sace = sa + ce] (rather) than that: yañ ca Thig.80; Ja.i.210; yañce (with Pot.) SN.i.176; Iti.43; Thag.666 sangāme me mataṃ seyyo yañ ce jīve parājito (than that I live vanquished) Snp.440 (cp. the intricate expln at Snp-a.390); similarly Ja.iv.495: me maraṇaṃ seyyo yañ ce jīve tayā vinā
    2. nt. yad:
      1. as pron in regular relative use e.g. SN.iii.44 (yad aniccaṃ taṃ dukkhaṃ); Iti.59 (yad eva diṭṭhaṃ tad ev’ âhaṃ vadāmi).
      2. as adv., e.g. yad-agge (loc.) from what on, i.e. from which time, since what time DN.i.152 (= mūladivasato paṭṭhāya yaṃ divasaṃ aggaṃ patvā DN-a.i.311); Vv.84#33 (= yato paṭṭhāya Vv-a.344) Also as yad-aggena (instr.) Vin.ii.257 (y. Mahāpajāpati-gotamiyā aṭṭha garudhammā paṭiggahitā tad eva sā upasampannā); Vb-a.387
        yad-atthaṃ for what, why Thig.163. yad-atthiya as much as necessary, as required, sufficient, proper Thag.12 Thag.1274 (“which, for the goal desirous, he led” trsl. refers to brahmacariyaṃ). The same verse occurs at Snp.354. The latter passage is mentioned in P.D under atthiya with meaning “on account of what (cp. kim-atthiyaṃ SN.iii.189). The Snp p.ssage is not explained in Snp-a
        yad-icchakaṃ whatever is pleasant i.e. according to liking, as he pleases AN.iii.28; Pp.11 Pp.12; Ja.i.141 (y. bhutta eaten heartily); Vism.154 (+ yavadicchaka); Vv-a.341. Cp. yen’ icchakaṃ below II. 5- yad-icchita see under yathā-icchita! -yadidaṃ: see below II. 4 b.
  3. Generalizing (or distributive) use of ya: There are two modes of generalization, viz.
    1. by repeating ya˚; yassa yass’ eva sālassa mūle tiṭṭhasi, so so muñcati pupphāni; “at the foot of whichever tree you stand he (in all cases concerned) sheds flowers” Vv.39#3; yaṃ yaṃ hi manaso piyaṃ “whatever is pleasant to the senses” Pv.ii.1#18; yaṃ yaṃ passati taṃ taṃ pucchati “whomsoever he sees, him he asks” Ja.iii.155; yassaṃ yassaṃ disāyaṃ viharati, sakasmiṃ yeva vijite viharati” in whichever region he lives, he lives in his own realm” AN.iii.151; yo yo yaṃ yaṃ icchati tassa tassa adāsi “whatever anybody wished he gave to him Pv-a.113; yaṃ yaṃ padesaṃ bhajati tattha tatth’ eva assa lābhasakkāro nibbattati “whichever region he visits, there (in each) will he have success” Dhp-a.ii.82-
    2. by combination with ko-ci (cp. the identical Lat qui-cun-que): yassa kassaci rāgo pahīno ayaṃ vuccati… “the lust of whosoever is abandoned he is called so & so” Iti.56. yāni kānici vatthūni… sabbāni tāni… Iti.19; ye keci ārabbha “with ref. to whosoever” Pv-a.17; yaṃ kiñci whatever Pv.i.4#1.
  4. Dependent & elliptic; use of ya (with pron demonstr.). This represents a sort of deictic (emphatic) use, with ref. to what is coming next or what forms the necessary compliment to what is just being said. Thus it introduces a general truth or definition as we would say “just this, namely, i.e.,” or Ger. “so wie, und zwar.”-
    1. The usual combinations are those of ya + sa (nt. taṃ) and of ya + ayaṃ (nt. idaṃ), but such with amu (nt. aduṃ) also occur: yaṃ aduṃ khettaṃ aggaṃ evam eva mayhaṃ bhikkhu-bhikkhuniyo “as there is one field which is the best, thus to me the bh & bhikkhunīs” SN.iv.315. Cp. the foll.: ya + sa e.g. at MN.i.366 (yo so puriso paṭhamaṃ rukkhaṃ ārūḷho sace so na khippam eva oroheyya “just that man, who climbed up the tree first, if he does not come down very quickly”); Ja.ii.159 (yena tena upāyena with every possible means); Pv.i.9#1 (yā tā [so read for yā ca! “just she over there; who as such, i.e. such as she is”) cp. also the foll.: yā sā sīmā… taṃ sīmaṃ Vin.i.109 ye te dhammā ādikalyāṇā etc.… sātthaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti tathā rūpā ‘ssa dhammā honti… MN.iii.11; yāni etāni yānāni (just) these Dhp-a.iv.6- ya + ayaṃ e.g. at MN.i.258 (yv’ āyaṃ vado vedeyyo tatra tatra… vipākaṃ paṭisaṃvedeti); Iti.35 = Iti.93 (nibbāpenti moh’aggiṃ paññāya yā ‘yaṃ nibbedha-gāminī “as it is also penetrating, which as such, or in this quality, or as we know, is penetrating”); Vin.iv.134 (ye ‘me antarāyikā dhammā vuttā… te paṭisevato n’ âlaṃ antarāyāya “just those which, or whichever”) Thag.124 (panko ti hi naṃ avedayuṃ yâyaṃ vandanapūjanā; here = yā ayaṃ); Dhp.56 (appamatto ayaṃ gandho yâyaṃ tagara-candanī; here = yo ayaṃ); MN.ii.220 (yaṃ idaṃ kammaṃ… taṃ)
    2. nt. yadidaṃ lit. “as that,” which is this (i.e. the following) may be translated by “viz.,” that is, “i.e.” in other words, so to speak, just this, “I mean”; e.g. kāmānaṃ etaṃ nissaraṇaṃ yad idaṃ nekkhammaṃ “there is an escape from the lusts, viz. lustlessness”; or: “this is the abandoning of lusts, in other words lustlessness Iti.61; dve dānāni āmisa˚ dhamm˚, etad aggaṃ imesaṃ yad idaṃ dhamma˚ “this is the best of them, I mean dh-d.” Iti.98 = Iti.100; supaṭipanno sāvaka-sangho, y. i cattāri purisa-yugāni etc. MN.i.37. Instead of yadidaṃ we also find yāvañ c’ idaṃ. See also examples given under yāvatā.
  5. Cases used adverbially: Either locally or modally with regards to the local adverbs it is to be remarked that their connotation is fluctuating, inasmuch as direction and place (where) are not always distinguished (cp. E. where both meanings = where & where-to), but must be guessed from the context.
    instr.; yena: (local where (i.e. at which place) DN.i.71 (yena yena wherever), DN.i.220 (yattha yena yahiṃ = whence, where, whither; not with translation Dial. I. 281: where, why, whence!), DN.i.238 (id.) yenatena where (he was)-there (he went) DN.i.88, DN.i.106 DN.i.112 & passim; cp. DN.ii.85 (yena âvasath’ âgāraṃ ten upasankami); AN.ii.33 (yena vā tena vā here & there or “hither & thither”)
    (modal) Dhp.326 (yen’ icchakaṃ ii. 2 b.); Pv.i.11#2 (kiṃ akattha pāpaṃ yena pivātha lohitaṃ: so that)
    loc. yahiṃ where (or whither) Vv.84#29 (yahiṃ yahiṃ gacchati tahiṃ tahiṃ modati); & yasmiṃ yasmiṃ vā tasmiṃ vā on every occasion SN.i.160
    abl yasmā (only modal) because AN.i.260; Iti.37 (corresp. to tasmā). On yasmā-t-iha see Geiger, Pali Grammar § 73#5.

pron. rel. base; Vedic yaḥ = Gr. ο ̔́ς who; cp. Goth. jabai if, -ei rel. part. An amplification of the dem pron. base *i-, *ei-(cp. ayaṃ). See on detail Brugmann “Die indogerm. Pronomina” in Ber. d. sächs Ges. LX. 41 sq.

Yakana

neuter the liver Kp iii. MN.i.57, MN.i.421; DN.ii.293; AN.v.109; Mil.26; Vism.257 Vism.356; Vb-a.60, Vb-a.240. The old n-stem is to be seen in cpd yaka-peḷa (q.v.). Yaka-pela

fr. gen. yaknaḥ or sec. stem yakan-of Vedic yakṛt; cp. Av. yākars; Gr. ἡπαρ, Lat. jecur. In formation cp. P. chakana fr. Ved. śakṛt.

Yaka-peḷa

the lump of the liver Snp.195 (= yakana-piṇḍa Snp-a.247) = Ja.i.146. Dines Andersen suggests: “Could y- p. possibly be an old error for sakapeḷa cp. Sk. śaka-piṇḍa & śakṛt-piṇḍa?” Cp. paṭala (ref. Vism.257). Ya-kara

see peḷa

Ya-kāra
  1. the letter (or sound) y: Ja.i.430 (padasandhikara); Ja.iii.433 (vyañjana-sandhi-vasena gahita).
  2. the letter (or syllable) ya: Ja.v.427 (nipāta-matta). It is referred to at Vin.iv.7 as an ending implying ridiculing or insult, together with the ending -bha. The Cy. means words like dāsiya gumbiya, bālya etc. where-ya either denotes descendency or property, or stands for-ka as diminutive (i.e. (disparaging) ending. The same applies to -bha. Here at Vin.iv.7 this way of calling a person by means of adding -ya- or -bha to his name (cp. E. y in kid → kiddy etc.) is grouped with a series of other terms of insult (hīnā akkosā).

ya + kāra

Yakkha
  1. name of certain non-human beings, as spirits, ogres, dryads, ghosts spooks. Their usual epithet and category of being is amanussa, i.e. not a human being (but not a sublime god either); a being half deified and of great power as regards influencing people (partly helping, partly hurting). They range in appearance immediately above the Petas; many “successful” or happy Petas are in fact Yakkhas (see also below). They correspond to our “genii” or fairies of the fairy-tales and show all their qualities. In many respects they correspond to the Vedic Piśācas, though different in many others and of diff. origin. Historically they are remnants of an ancient demonology and of considerable folkloristic interest, as in them old animistic beliefs are incorporated and as they represent creatures of the wilds and forests, some of them based on ethnological features See on term e.g. Dial. iii.188; on their history and identity Stede, Gespenstergeschichten des Peta Vatthu chap. v.; pp. 39–⁠44
    They are sometimes called devatā: SN.i.205; or devaputtā: Pv-a.113, Pv-a.139. A female Yakkha is called yakkhinī (q.v.).
  2. Their usual capacity is one of kindness to men (cp. Ger. Rūbezahl). They are also interested in the spiritual welfare of those humans with whom they come into contact, and are something like “tutelary genii” or even “angels” (i.e. messengers from another world) who will save prospective sinners from doing evil (cp. Pv.iv.1). They also act as guides in the “inferno”: Pv.iv.11, cp. Pv.iv.3. A somewhat dangerous “Mentor” is represented at DN.i.95, where the y Vajirapāṇī threatens to slay Ambaṭṭha with an iron hammer, if he does not answer the Bhagavā. He is represented as hovering in the air; Bdhgh. (DN-a.i.264 says on this: na yo vā so vā yakkho, Sakko devarājā ti veditabbo: it is to be understood not as this or that y. but as Sakka the king of devas
    Whole cities stand under the protection of, or are inhabited by yakkhas DN.ii.147 (ākiṇṇa-yakkha full of y.; thus Āḷakamandā may here mean all kinds of supra-mundane beings), cp Lankā (Ceylon) as inhabited by y.: Mhvs.7, Mhvs.33
    Often however, they are cruel and dangerous. The female yakkhas seem on the whole more fearful and evil-natured than the male (see under yakkhinī). They eat flesh and blood: Ja.iv.549; devour even men: DN.ii.346; Ja.ii.15Ja.ii.17, or corpses: Ja.i.265; mentioned under the 5 ādīnavā (dangers) at AN.iii.256. A yakkha wants to kill Sāriputta: Ud.4.
  3. Var. classes of y. are enumerated at DN.ii.256, DN.ii.257; in a progressive order they rank between manussa and gandhabba at AN.ii.38; they are mentioned with devas rakkhasas, dānavas, gandhabbas, kinnaras and mah’oragas at Ja.v.420. According to Vv-a.333 Sakka, the 4 great kings (lokapālā), the followers of Vessavaṇa (alias Yama, the yakkhas proper) and men (see below 7) go by the name of yakkha
    Sakka, the king of the devas, is often named yakkha: Ja.iv.4; DN-a.i.264 Some are spirits of trees (rukkha-devatā): Ja.iii.309 Ja.iii.345; Pv.i.9; Pv.ii.9; Pv-a.5; are also called bhumma-devā (earthly deities) Pv-a.45, Pv-a.55. Their cult seems to originate primarily from the woods (thus in trees Pv.ii.9; Pv.iv.3), and secondarily from the legends of sea-faring merchants (cp. the story of the flying Dutchman). To the latter origin point the original descriptions of a Vimāna or fairy-palace, which is due to a sort of mirage. These are usually found in or at the sea, or in the neighbourhood of silent lakes, where the sense of hauntedness has given rise to the fear of demons or supernatural witchcraft. Cp. the entrances to a Vimāna by means of a dried-up river bed (Pv.i.9 Pv.ii.12) and the many descriptions of the Vimānas in the Lake-districts of the Himavant in Vv. (See Stede Peta Vatthu translation p. 104 sq.)
  4. Their names too give us a clue as to their origin and function. These are taken from
    1. their bodily appearance, which possesses many of the attributes of Petas, e.g. Khara “Rough-skin” or “Shaggy” Snp.p.48 (= khara-samphassaṃ cammaṃ Snp-a.302), also as Khara-loma “Rough-hair” Vism.208; Khara- dāṭhika “Rough-tooth” Ja.i.31. Citta “Speckled” Mhvs.9 Mhvs.22; Mhvs.10, Mhvs.4; also as Citta-rājā Ja.ii.372; Mhvs.10, Mhvs.84 Silesa-loma “Sticky-hair” Ja.i.273. Sūci-loma “Needlehair” Snp.p.47, Snp.p.48; SN.i.207; Vism.208; Snp-a.302
    2. places of inhabitance, attributes of their realm, animals and plants, e.g. Ajakalāpaka “Goat-bundle” Ud.1 Āḷavaka “Forest-dweller” Ja.iv.180; Ja.vi.329; Mhvs.30, Mhvs.84: Vism.208. Uppala “Lotus” Dhp-a.iv.209 Kakudha “K
      tree” (Terminalia arjuna) SN.i.54 Kumbhīra “Crocodile” Ja.vi.272. Gumbiya either “One of a troop” (soldier of Yama) or “Thicket-er (fr. gumba thicket) Ja.iii.200, Ja.iii.201. Disāmukha “Sky-facer” Dhp-a.iv.209. Yamamoli “Yamachignon Dhp-a.iv.208. Vajira “Thunderbolt” Dhp-a.iv.209 alias Vajira-pāṇī DN.i.95, or Vajira-bāhu Dhp-a.iv.209 Sātāgira “Pleasant-mount” DN.ii.256; Snp.153; Ja.iv.314 Ja.vi.440. Serīsaka “Acacia-dweller” Vv-a.341 (the messenger of Vessavaṇa)
    3. qualities of character, e.g. Adhamma “Unrighteous” Mil.202 (formerly Devadatta). Katattha “Well-wisher” Dhp-a.iv.209 Dhamma “Righteous” Mil.202 (= Bodhisatta) Puṇṇaka “Full(-moon?)” Ja.vi.255 sq. (a leader of soldiers, nephew of Vessavaṇa). Māra the “Tempter Snp.449; SN.i.122; MN.i.338. Sakata “Waggon-load (of riches) Dhp-a.iv.209-
    4. embodiments of former persons, e.g. Janavasabha “Lord of men” DN.ii.205 Dīgha MN.i.210. Naradeva Ja.vi.383, Ja.vi.387. Paṇḍaka “Eunuch” Mhvs.12, Mhvs.21. Sīvaka SN.i.241 = Vin.ii.156 Serī “Self-willed” SN.i.57
      Cp. the similar names of yakkhinīs.
  5. They stand in a close relationship to and under the authority of Vessavaṇa (Kuvera), one of the 4 lokapālas They are often the direct servants (messengers of Yama himself, the Lord of the Underworld (and the Peta-realm especially). Cp. DN.ii.257; DN.iii.194 sq. Ja.iv.492 (yakkhinī fetches water for Vessavaṇa), Ja.vi.255 sq. (Puṇṇaka, the nephew of V.); Vv-a.341 (Serīsaka, his messenger). In relation to Yama: dve yakkhā Yamassa dūtā Vv.52#2; cp. Np. Yamamolī Dhp-a.iv.208
    In harmony with tradition they share the rôle of their master Kuvera as lord of riches (cp Pv.ii.9#22) and are the keepers (and liberal spenders) of underground riches, hidden treasures etc., with which they delight men: see e.g. the frame story to Pv.ii.11 (Pv-a.145), and to iv.12 (Pv-a.274). They enjoy every kind of splendour & enjoyment, hence their attribute; kāma-kāmin Pv.i.3#3. Hence they possess supernatural powers, can transfer themselves to any place with their palaces and work miracles; a frequent attribute of theirs is mah’ iddhika (Pv.ii.9#10; Ja.vi.118) Their appearance is splendid, as a result of former merit: cp. Pv.i.2; Pv.i.9; Pv.ii.11; Pv.iv.3#17. At the same time they are possessed of odd qualities (as result of former demerit); they are shy, and afraid of palmyra leaf & iron: Ja.iv.492; their eyes are red & do not wink Ja.v.34; Ja.vi.336, Ja.vi.337
    Their abode is their self-created palace (Vimāna), which is anywhere in the air, or in trees etc. (see under vimāna). Sometimes we find a communion of yakkhas grouped in a town, e.g. Āḷakamandā DN.ii.147; Sirīsa-vatthu (in Ceylon) Mhvs.7 Mhvs.32.
  6. Their essential human character is evident also from their attitude towards the “Dhamma.” In this respect many of them are “fallen angels” and take up the word of the Buddha, thus being converted and able to rise to a higher sphere of existence in saṃsāra Cp. DN.iii.194, DN.iii.195; Ja.ii.17; Vv-a.333; Pv.ii.8#10 (where “yakkha” is explained by Dhpāla as “pet-attabhāvato cuto (so read for mato!) yakkho ataṃ jāto dev-attabhāvaṃ patto” Pv-a.110); Snp-a.301 (both Sūciloma Khara converted)
    See in general also the foll passages: Snp.153, Snp.179, Snp.273, Snp.449; SN.i.206SN.i.215; AN.i.160 Vism.366 (in simile); Mil.23.
  7. Exceptionally the term “yakkha” is used as a philosophical term denoting the “individual soul [cp. similar Vedic meaning “das lebendige Ding (B.R.) at several AV. passages]; hence probably the old phrase: ettāvatā yakkhassa suddhi (purification of heart) Snp.478, quoted Vv-a.333 (ettāvat’ aggaṃ no vadanti h’ eke yakkhassa sudhiṃ idha paṇḍitāse) Snp.875 (cp. Mnd.282: yakkha = satta, nara, puggala manussa).

-ānubhāva the potency of a yakkha Ja.i.240. -āviṭṭha possessed by a y. Ja.vi.586. -iddhi (yakkh˚) magic power of a y. Pv-a.117, Pv-a.241. -gaṇa the multitude of ys. Ja.vi.287. -gaha = following Dhp-a.iii.362. -gāha “yakkha-grip,” being seized by a y. SN.i.208; Pv-a.144 -ṭṭhāna the dwelling-place of a y. -dāsī “a female temple slave,” or perhaps “possessed by a demon (?) Ja.vi.501 (variant reading BB devatā-paviṭṭhā cp. p. Ja.vi.586 yakkh’ āviṭṭhā.) -nagara city of ys. Ja.ii.127 (= Sirīsavatthu); cp. pisāca-nagara. -pura id. Mhvs.7.32 -bhavana the realm or abode of the y. Mnd.448. -bhūta a yakkha-being, a ghost Pv.iii.5#2 (= pisāca-bhūta vā yakkha-bh. vā Pv-a.198); Pv.iv.1#35. -mahiddhi = ˚iddhi Pv.iv.1#54. -yoni the y
world, realm of the y. Snp-a.301 -samāgama meeting of the y. Pv-a.55 (where also devaputtā join). -sūkara a y. in the form of a pig Vb-a.494. -senā army of ys. DN.iii.194; Snp-a.209 -senāpati chief-commander of the yakkha-army Ja.iv.478; Snp-a.197.

Vedic yakṣa, quick ray of light, but also “ghost”; fr. yaks to move quickly; perhaps: swift creatures changing their abode quickly and at will
The customary (popular) etym. of Pali Commentators is y. as quâsi grd. of yaj, to sacrifice, thus: a being to whom a sacrifice (of expiation or propitiation) is given. See e.g. Vv-a.224: yajanti tattha baliṃ upaharantī ti yakkhā; or Vv-a.333: pūjanīya-bhavato yakkho ti vuccati
The term yakṣa as attendants of Kubera occurs already in the Upanishads.

Yakkhatta

neuter condition of a higher demon or yakkha DN.ii.57; AN.ii.39; Pv-a.117.

fr. yakkha

Yakkhinī

feminine a female yakkha, a vampire. Their character is usually fierce & full of spite & vengeance, addicted to man- & beast-murder (cp. yakkha 2). They are very much like Petīs in habits. With their names cp. those of the yakkhas, as enumerated under yakkha 4
Vin.iii.37 Vin.iv.20 (where sexual intercourse with y. is forbidden to the bhikkhus); SN.i.209 (Piyankara-mātā); Ja.i.240 (as a goat), Ja.i.395 sq.; Ja.ii.127; Ja.iii.511; Ja.v.21 (eating a baby), Ja.v.209 (eaten by a y.); Ja.vi.336 (desirous of eating a child) Vism.121 (singing), Vism.382 (four: Piyankara-mātā, Uttaramātā Phussa-mittā, Dhammaguttā), Vism.665 (in simile) Mhvs.7, Mhvs.11 (Kuvaṇṇā, i.e. bad-coloured); Mhvs.10, Mhvs.53 (Cetiyā); Mhvs.12, Mhvs.21 (Hāritā “Charming” or fr. harita “green” (?)); Dhp-a.i.47; Dhp-a.ii.35, Dhp-a.ii.36 (a y. in the form of a cow, eating 4 people in successive births). Note. A by-form of yakkhinī is yakkhī.

  • -bhāva the state of being a yakkhinī Ja.i.240; Ja.ii.128 (yakkhini˚).

fr. yakkha, perhaps corresponding directly to Vedic yakṣiṇī, f. of yakṣin; adj. persecuting, taking vengeance, applied to Varuṇa at RV. vii.884

Yakkhī

feminine = yakkhinī SN.i.11; Vin.iii.121; Vin.iv.20; Ja.iv.492; Mhvs.7, Mhvs.26.

direct formation fr. yakkha, like petī fr. peta; form older than yakkhinī (?)

Yagghe

indeclinable hortative part, used in addressing a (superior) person in the voc., followed by Pot. of jānāti, either 2nd jāneyyāsi, or 3rd sg. jāneyya; to be trsld somewhat like “look here, don’t you know, surely, you ought to know; now then; similarly to part. yaṃ nu, yaṃ nūna & yaṃ hi. The part. is found in the language of the Nikāyas only, thus indicating part of the oldest & original dialect. E.g.: y. bhante jāneyyāsi Vin.i.237; yagghe deva jāneyyāsi yo te puriso dāso… so… pabbajito do you know, Oh king DN.i.60 (trsl.: “if it please your majesty, do you know…”; DN-a.i.169 explains as “codan’ atthe nipāto”) y. ayye jāneyyāsi MN.ii.62; mahārāja j. MN.ii.71; id SN.i.101; y. bhavan jāneyya SN.i.180
The passage MN.ii.157 is somewhat doubtful where we find y. with the ind. and in var. forms (see v. l.) of yagghi & taggha “jānanti pana bhonto yagghe…,” with reply “na jānāma yagghe…” Perhaps the reading taggha would be preferable.

similar in formation & meaning to tagghe (q.v.). It is yaṃ (yad) + gha, the latter in a Māgadhised form ghe, whereas taggha (= tad + gha only occurs as such

Yajati

to sacrifice, to make an offering (yaññaṃ); to give alms or gifts-In the P. literature it refers (with yañña, sacrifice) either (when critical) to the Brahmanic rites of sacrificing to the gods according to the rules initiated in the Vedas & Vedic literature; or (when dogmatical) to the giving of alms to the bhikkhu. In the latter sense it implies liberal donation of all the necessities of a bhikkhu ‣See enumerated under yañña. The latter use is by far the more frequent.
The construction is with the acc. of the deity honoured and the instr. of the gift
pres yajati DN.i.139; AN.i.168; AN.ii.43, AN.ii.44; Snp.505, Snp.509; DN-a.i.160
ppr yajanto DN.i.52; MN.i.404; Mil.21; gen pl. yajataṃ Snp.569 (= Vin.i.246, where reading is jayataṃ)
ppr med. yajamāna DN.i.138 (mahayaññaṃ); Snp.506; SN.i.233; Ja.vi.502, Ja.vi.505
imper 3rd sg. yajatu DN-a.i.297; med. yajataṃ DN.i.138 (= detu bhavaṃ DN-a.i.300). 2nd sg. yajāhi Ja.iii.519; Pv-a.280 and perhaps at Pv.ii.1#6 (for T. yāhi). 2nd med. yajassu Snp.302, Snp.506; Ja.v.488 (yaññaṃ), Ja.v.490 (id.)-Pot. 1st sg yajeyyaṃ DN.i.134; 3rd pl. yajeyyuṃ Ja.vi.211, Ja.vi.215 3rd sg. med. yajetha Dhp.106 (māse māse sahassena yo y. = dānaṃ dadeyya Dhp-a.ii.231), Dhp.108; Iti.98; AN.ii.43; Snp.463
fut 2nd sg. yajissasi Ja.iii.515; 1st sg yajissāmi Ja.vi.527 (pantha-sakuṇaṃ tuyhaṃ maṃsena) 3rd pl. yajissanti Ja.iv.184; 1st pl. yajissāma Ja.vi.132. aor. 1st sg. yajiṃ Thag.341; 3rd sg. ayajī Iti.102; yaji Mil.219, Mil.221
inf yajituṃ Mil.220; yiṭṭhuṃ DN.i.138 (yiṭṭhu-kāma wishing to sacrifice), and yaṭṭhuṃ in -kāma DN.ii.244; Snp.461
ger yajitvā DN.i.143; AN.ii.44; Snp.509; Ja.vi.137 (puttehi), Ja.vi.202; Pv.ii.9#56 (datvā + , i.e. spending liberally; cp. Pv-a.136); yajitvāna Snp.303, Snp.979
grd yajitabba Ja.vi.133 (sabbacatukkena)
pp yajita & yiṭṭha;
caus 1 yājeti Caus. ii. yajāpeti (q.v.).

yaj, cp. Vedic yajati, yajus, Yajur-veda. To Av. yaƶaitē to sacrifice, Gr. α ̔́ζομαι to revere, worship On etym. cp. also Walde, Lat. Wtb. s. v. aestimo
The Dhtp (62) defines root by “deva-pūjā, sangati-karaṇa dānesu,” i.e. “said of deva-worship, of assembling and of gifts.” Similarly Dhtm.79

Yajana

neuter the act of sacrificing Ja.iii.518; Ja.vi.133; Cp.i.7#2 Vism.224; Pv-a.135.

late formation fr. yaj, yajati, for the earlier yañña

Yajanaka

adjective one who sacrifices Ja.vi.133.

fr. yajana

Yajāpeti

to cause a sacrifice to be held AN.i.168 (yajati +).

Caus. ii. of yajati

Yajita

sacrificed Mil.219; Ja.iv.19.

pp. of yajati

Yajubbeda

the Yajurveda, the 2nd of the Vedas, dealing with sacrifice Mil.178; DN-a.i.247; Snp-a.447. As yajuveda at Dpvs.v.62, where the 3 Vedas are enumerated as iruveda yaju˚ and sāma˚.

fr. Vedic yajus the sacrificial formula, + veda

Yañña
  1. a brahmanic sacrifice.
  2. alms-giving charity, a gift to the Sangha or a bhikkhu.

The brahmanic ritual of Vedic times has been given a changed and deeper meaning. Buddhism has discarded the outward and cruel form and has widened its sphere by changing its participant, its object as well as the means and ways of “offering,” so that the yañña now consists entirely in a worthy application of a worthy gift to a worthy applicant. Thus the direct and as it were self-understood definition of yañña is at Cnd.523 given with “yañño vuccati deyyadhammo”, and as this the 14 constituents of the latter are enumerated; consisting of the 4 paccayas, and of anna, pāna, vattha yāna, mālā, gandhā, vilepana, seyya, avasatha, padīpeyya Cp. Mnd.373

The term parikkhāra, which refers to the requisites of the bhikkhu as well (see DN-a.i.204DN-a.i.207), is also used in the meaning of “accessory instrument” concerning the brahmanic sacrifice: see DN.i.129 sq., DN.i.137 sq. They are there given as 16 parikkhāras as follows: (4) cattāro anumati-pakkhā viz the 4 groups khattiyas, ministers, brahmans and householders, as colleagues by consent; (8) aṭṭhangāni of a king-sacrificer; (4) cattār’ angāni of a purohita.

The term mahāyañña refers to the brahmanic ritual (so at MN.ii.204; Dhs-a.145, cp. Expositor 193); its equivalent in Buddhist literature is mahādāna, for which yañña is also used at Pv.ii.9#50 (cp. Pv-a.134).

The Jātakas are full of passages referring to the ineffectiveness and cruelty of the Brahmanic sacrifice e.g. Ja.iii.518 sq.; Ja.vi.211 sq., & cp. Fick, Sociale Gliederung p. 146 sq.

One special kind of sacrifice is the sabba-catukkayañña or the sacrifice of tetrads, where four of each kind of gifts, as elephants, horses, bulls and even men were offered: Ja.i.335; Ja.iii.44, Ja.iii.45; Pv-a.280. The number 4 here has the meaning of evenness completeness, or harmony, as we find it freq., in the notion of the square with ref. to Vimānas & lotus ponds (in Ja., Vv & Pv etc.); often also implying awfulness magic, as attached e.g. to cross-roads. Cp. the Ep of niraya (Purgatory) “catu-dvāra” (esp. at Pv.i.10) See compounds of catur. It may also refer to the 4 quarters of the sky, as belonging to the 4 Guardians of the World (lokapālā) who were specially worth offering to, as their influence was demonic (cp. Pv.i.4).

The prevailing meaning of yañña in the Suttapiṭaka is that of “gift, oblation to the bhikkhu, alms-giving.” cp. Snp.295 Snp.461 Snp.484 Snp.1043 At Vv.3426 the epithets “su-dinna, su-huta, su-yiṭṭha” are attributed to dāna.

The 3 constituents which occur under dāna & deyyadhamma as the gift, the giver and the recipient of the gift (i.e. the Sangha: cp. opening stanza Pv; i1 are similarly enumerated under yañña (or yaññapatha) as “ye yaññaṃ (viz. cīvaraṃ etc.) esanti” those who wish for a gift, “ye yaññaṃ abhisankharonti” those who get it ready, and “ye yaññaṃ denti” those who give it, at Cnd.70 (under appamatta). Similarly we find the threefold division of “yañña” (= cīvara etc.), “yaññayājaka” (= khattiyā, brāhmaṇā etc., including all 8 classes of men: see Cnd.p.129 s. v. khattiya, quoted under janab), and “dakkhiṇeyya” (the recipient of the gift, viz. samaṇa-brāhmaṇā, kapaṇ’addhikā vanibbakā yācakā) at Cnd.449#b (under puthū)

Cp. the foll. (mixed) passages: DN.i.97, DN.i.128DN.i.144 (brahmanic criticised); DN.ii.353, DN.ii.354 (profitable and unprofitable criticised); MN.i.82 (brahm.); SN.i.76, SN.i.160; SN.ii.42 sq., SN.ii.63 SN.ii.207; SN.iii.337; SN.iv.41; AN.i.166; AN.ii.43 (nirārambhaṃ yaññaṃ upasankamanti arahanto, cp. Dhs-a.145); Snp.308 (brahm.), Snp.568 (aggihutta-mukhā yaññā: the sacrifices to Agni are the best; brahm.); Thag.341; Ja.i.83, Ja.i.343; Ja.iii.517 (˚ṃ yajati; brahm.); Ja.iv.66; Ja.v.491 Ja.v.492; Ja.vi.200 (yañña-kāraka-brāhmaṇa), Ja.vi.211 sq.; DN-a.i.267; Dhp-a.ii.6.

  • -āgāra a hall for sacrifices Pp.56 (= yañña-sālā Pp-a 233).
  • -āvāṭa the sacrificial pit DN.i.142, DN.i.148; Ja.i.335; Ja.iii.45, Ja.iii.517; Ja.vi.215 (where reading yaññavāṭa cp. yaññavāṭaka at Cp.i.7#2). It has been suggested by Kern, Toev, s. v., and it seems more to the sense to read yañña- vāṭa for yanñ’ āvāṭa, i.e. enclosed place for sacrifice. Thus at all passages for ˚āvāṭa.
  • -kāla a suitable (or the proper) time for sacrifice DN.i.137; Snp.458, Snp.482; DN-a.i.297.
  • -upanīta one who has been brought to the sacrifice SN.i.168 (trsl. K.S. 211 not quite to the point: “the oblation is brought.” Reading is uncertain; variant reading -opanīta which may be read as opavīta “wearing the sacrificial cord”: see foll.).
  • -opavīta (?) [see upavīta] in phrase yaññ’ opavīta-kaṇṭhā “having the (sacrificial, i.e.) alms-cord wound round their necks” Snp-a.92 (variant reading BB yaññ-opacita-kammā). Cp yañña-suttaka.
  • -patha [cp. patha2] (way of) sacrificing, sacrifice Snp.1045; Cnd.524 (yañño y’ eva vuccati yañña-patho); Ja.vi.212, Ja.vi.215.
  • -vaṇṇa praise of sacrifice Ja.vi.200.
  • -vidhāna the arrangement or celebration of a sacrifice Ja.vi.202.
  • -sampadā success of the sacrifice DN.i.128 sq. (in its threefold mode), DN.i.134, DN.i.143, DN.i.144; Snp.505, Snp.509.
  • -sāmin lord or giver of a sacrifice DN.i.143
  • -suttaka “sacrificial string,” i.e. alms-cord (the sign of a mendicant) Dhp-a.ii.59. Cp. above: ˚opavīta.

Vedic yajña, fr. yaj: see yajati. The metric reading in the Veda is sometimes yajana, which we are inclined to look upon as not being the source of the P. yajana

Yaññatā

feminine “sacrificiality,” the function or ceremony of a sacrifice Ja.vi.202 (= yañña-vidhāna C.).

abstr. fr. yañña

Yaṭṭhi

feminine

  1. a staff, stick, pole MN.iii.133 (tomara˚ goad); SN.i.115 (pācana˚ driving stick, goad); Mil.2; Dhp-a.iii.140 (kattara˚ a mendicant’s staff); Pv-a.241; Vb-a.241 (yantacakka˚); Mhvs.11, Mhvs.10 (veḷu˚ a bamboo pole).
  2. a stem, stalk (of a plant), cane in ucchu˚; sugarstick sugar-cane Dhp-a.iii.315 (= ucchu-khaṇḍika at Vv.33#26); Dhp-a.iv.199.
  3. a measure of length (= 7 ratanas) Vb-a.343.
  • -koṭi the end of the stick or staff Dhp-a.i.15.
  • -madhukā (“cane-sweetness”) liquorice Mhvs.32, Mhvs.46
  • -luddaka “stick-hunter” at Ja.iv.392 means a hunter with a lasso.

cp. Vedic yaṣṭi. Another Pali form is laṭṭhi

Yata

held, checked, controlled, restrained, careful SN.ii.15, SN.ii.50; Snp.78, Snp.220, Snp.1079 (= yatta, paṭiyatta gutta etc. Cnd.525); Ja.vi.294 (C. appamatta; Kern Toevoegselen s. v. proposes reading yatta for yata Vism.201 (?). Esp. in two phrases: yat-atta (yata + attan) selfcontrolled one whose heart is kept down DN.i.57 (cp Dial. i.75); Snp.216, Snp.490, Snp.723; DN-a.i.168
yata-cārin living in self-restraint, living or behaving carefully Snp.971 (= yatta paṭiyatta gutta etc. Mnd.498); Mil.300 (+ samāhita-citta, where Kern, Toevoegselen s. v. proposes to read yatta-cārin for yata˚). A similar passage at Thag.981 reads yathā-cārin (q.v. for further expln). Cp. saṃyata & see also; yatta.

pp. of yam

Yatati1

to exert oneself, strive endeavour, to be cautious or careful; ppr. yataṃ Iti.120 (care, tiṭṭhe, acche etc.; Seidenstūcker trsls “gezügelt,” thus taking it in meaning of yata)
pp yatta.

yat, given by Dhtp.121 in meaning “yatana,” by Dhtm.175 as “paṭiyatana”

Yatati2

is given in meaning of “lead out” (?) at Dhtp.580 (“niyyātane”) and Dhtm.813 (id.).

unidentified, perhaps as expln of yati?

Yatana

neuter endeavour, undertaking Ja.v.346 (C. explains samosaraṇa-ṭṭhāna?); Dhtp.121 (in expln of yatati1).

fr. yat, cp. Epic Sk. yatna

Yati

a Buddhist monk Mhvs.5, Mhvs.37 (racchāgataṃ yatiṃ); Mhvs.25, Mhvs.4; Mhvs.30, Mhvs.26 (mattikā-dāyakaṃ yatiṃ); Mhvs.32, Mhvs.32 (khīṇāsavassa yatino) Dāvs iv.33 (yatī); Vism.79 (vikampeti Mārassa hadayaṃ yatī); Pv-a.287 (instr. muni-vara-yatinā).

fr. yat, cp. Vedic yati leader, guide

Yato

adverb wherefrom, by which, out of which

  1. (local) from where DN.i.240 (uggacchanti candima-suriyā; opp. yattha where).
  2. (temporal) whence since, when, from which time Vv-a.344 (yato paṭṭhāya).
  3. (modal) from which, out of what cause because, in as far as DN.i.36 sq. (yato… ettāvatā because… therefore); Snp.p.113 (id.) Dhp.374, Dhp.390 (doubled = from whichever source)
    Freq. in two combinations: yatvādhi-karaṇaṃ (yato + adhikaraṇaṃ) because (lit. by reason of which; cp. kim-ādhikaraṇaṃ, see adhik.) DN.i.70; DN.i.113; MN.i.269; Dhs.1346; cp. similarly BSk. yato adhikaraṇaṃ Mvu.iii.52; and yato-nidānaṃ on account of which, from which (or what) reason, because MN.i.109; Snp.273, Snp.869; Pv.iv.1#61 (cp. Pv-a.242)
    Note. yaticchita at Pv-a.265 is to be read yadicchita.

the abl. case of ya˚, used as conjunction, Cp. Vedic yataḥ

Yatta

strenuous, making an effort, watchful Cnd.525 (+ paṭiyatta, in exegesis of yata); Ja.iv.222 (+ paṭiyatta); Ja.vi.294 (Kern’s reading for yata; vv. ll saṃyata & sata, thus warranting yata); Mil.373 (˚payatta), Mil.378 (id. = in keen effort)
Note. Kern Toevoegselen s. v. would like to equal yatta = Sk. yatna effort.

pp. of yatati1

Yattaka

adjective however much, whatever, as many (in correlation with ta˚; or tattaka) Ja.v.74 (= yāvant); Vism.184 (yattakaṃ ṭhānaṃ gaṇhāti… tattakaṃ…), Vism.293 (yattakā = yāvatā); DN-a.i.118 (yattaka… tattaka as long as); Dhp-a.ii.50 (˚ṃ kālaṃ as long), Dhp-a.ii.128 Vb-a.73 (yattakaṃ ṭhānaṃ… tattakaṃ), Vb-a.391 (yattakāni kusala-cittāni… tesaṃ sabbesaṃ); Vv-a.175 (yattakāni… tāni as many… so many, i.e. whatever), Vv-a.285 (yattakā āhuneyyā nāma… tesu sabbesu…)
instr. yattakena as adv. “because on account of” Dhp-a.iii.383, Dhp-a.iii.393.

fr. yāvant, a late formation; cp. Trenckner, Notes, 80

Yattha

adverb rel. adv. of place “where,” at which spot occasionally “at which time,” when; with verbs of motion = “whereto.”-DN.i.240 (whither); Snp.79, Snp.170 (here closely resembling yatra in meaning = “so that”), Snp.191, Snp.313, Snp.445, Snp.995, Snp.1037; Dhp.87, Dhp.127 (yattha ṭhita, cp Pv-a.104), Dhp.150, Dhp.171, Dhp.193, Pv-a.27
yattha vā tattha vā wherever (or whenever) Dhp-a.iv.162; similarly yattha yattha wherever (he likes) AN.ii.64. yattha kāmaṃ (cp. yathākāmaṃ in same meaning) where to one’s liking, i.e. wherever Dhp.35 (= yattha katthaci or yattha yattha icchati Dhp-a.i.295, Dhp-a.i.299), Dhp.326. Similarly we find yatth-icchakaṃ, almost identical (originally variant?) with yadicchakaṃ and yāvadicchakaṃ at Vism.154.

the regular P. form of Ved. yatra. See also P. yatra

Yatra

adverb in which, where, since; only in phrase yatra hi nāma (in emphatic exclamations) with Fut. “as indeed, inasmuch as, that” SN.ii.255 (ñāṇabhūtā vata sāvakā y. h. n. savako ñassati etc.); Ja.i.59 (dhir-atthu vata bho jātiyā y. h. n. jātassa jarā paññāyissati “woe to birth that old age is to be noticed in that which is born!”); Mil.13 (acchariyaṃ vata bho… y. h. n. me upajjhāyo ceto-parivitakkaṃ jānissati).

the (older?) reconstituted Sk. form of P. yattha, cp. Vedic yatra in which, where. The P. form is younger than the Vedic, as the P. meaning is doubtful for the V. period. It is merely a differentiation of forms to mark a special meaning in the sense of a causal conjunction, whereas yattha is adv. (of place or time) only

Yathā

adverb as, like, in relation to, after (the manner of)
As prep. (with acc.): according (to some condition, norm or rule): yathā kāmaṃ (already Vedic) according to his desire, after his liking Pv-a.113, Pv-a.136; y. kālaṃ in time timely Pv-a.78; matiṃ to his own mind or intention Pv.iv.1#67; ruciṃ to his satisfaction, amply, satisfactorily Pv-a.88, Pv-a.126, Pv-a.242; vibhavaṃ acc. to their wealth i.e. plentifully Pv-a.53; sukhaṃ as they liked or pleased Pv-a.133. Sometimes with loc.: yathā padese “according to place,” in the right place Ja.iii.391. Or instr.: y. sattiyā as much as you can Dhp-a.i.92; y. manena from his heart, sincerely, voluntarily Dhp-a.i.42
Also with ger. yathā haritvā according to his taking (or reward: see under cpd. ˚bhata) Iti.14 (y. h. nikkhipeyya which Seidenstücker, not doing justice to context translates “so wie man etwas nimmt und dann wegwirft”). With foll. adj. expressing something like “as it were” and often untranslateable (see compounds)
As conjunction: “as if,” or “so that” yathā mata like dead Dhp.21; yathā na “in order that not”: Vism.31 (y. sarīre ābādhaṃ na uppādeti, evaṃ tassa vinodan’ atthaṃ); Dhp-a.i.311 (y. assa patitaṭthānaṃ na passāmi, tathā naṃ chaḍḍessāmi: so that I shall not see…, thus shall I throw him)
As adv. just, as, so, even; in combination with other particles yathā kathaṃ pana how so then, how is it then that SN.ii.283 (cp. yathā tathaṃ under compounds); yathā kiṃ viya somewhat like this Mil.91; yathā pana like as Dhp-a.i.158; yatha-r-iva (for yathā-iva) just as DN.i.90; yathā pi… evaṃ just as… so Dhp.51Dhp.52
yatha -yidaṃ (for yathā-idaṃ) positive: “as just this,” “so that,” “e.g. ,” “like,” “i.e.”; after negation “but Iti.8, Iti.9 (na aññaṃ… yathayidaṃ); Snp.1092 (tvañ ca me dīpam akkhāhi, yathayidaṃ n’ âparaṃ siyā “so that there be no further ill”; cp. Snp-a.597). See also the enlarged forms seyyathā & seyyathīdaṃ
In correlation with tathā: the same… as, like… as, as… so; Pv.i.12#3 (yath’ āgato tathā-gato as he has come so has he gone). Often elliptically in direct juxtaposition: yathā tathā in whatever way, in such & such a manner; so and so, according to the occasion; also “correctly, truly, in reality” Snp.504 (tvaṃ h’ ettha jānāsi y. t. idaṃ); Pv-a.199 (y. t. vyākāsi). See yathā-tathaṃ under compounds About phrase yathā taṃ see yathātaṃ
For further refs. on the use of yathā see Indexes to Saṃyutta (S vi.81 s. v. yathābhūtaṃ) Anguttara (A. vi.91 ibid.); Sutta-Nipāta (Index p. 751) & Dhammapada.

  • -ānudhammaṃ according to the rules (leading to enlightenment) Snp.963, cp. Mnd.481.
  • -ānurūpa suitable proper Mhvs.28, Mhvs.42.
  • -ānusiṭṭhaṃ in accordance with what has been taught Dhp-a.i.158.
  • -ābhirantaṃ (adv nt. of ppr.) to (their) heart’s content, as much (or as long) as one likes Vin.iii.145; Snp.53; Dhp-a.i.385; Vv-a.181.
  • -āraddha [= ālabdha] as much as was to be had, sufficient Vin.iii.160.
  • -ārahaṃ (nt. adv.) as is fit or proper, seeming, fitful, appropriately, duly (cp Cpd. 1111, 1182) SN.i.226; Snp.403; Pv.ii.9#23; Pv-a.78 Pv-a.132 (yathā codanaṃ variant reading SS), Pv-a.287; Vv-a.139. So to be read at all Pv & Pv-a passages for T. yathā rahaṃ. Very freq. in Mvu. e.g. 3, 27; 5, 148; 7, 70; 14, 54 20, 8; 22, 58.
  • -ālaṅkata dressed as he was, in full (state-) dress Dhp-a.iii.79.
  • -āvajjaṃ “as if to be blamed,” i.e. (imitating) whatever is faulty, mimicry of deformities (as a forbidden pastime) DN.i.7 (= kāṇakuṇi-khañj’ ādīnaṃ yaṃ yaṃ vajjaṃ taṃ taṃ payojetvā dassana-kīḷā DN-a.i.86); Vin.ii.10.
  • -icchitaṃ according to one’s wish, as he liked, after his heart’s content Ja.i.27 (v. 188) = Bv.ii.179; is preferably to be read as yad- icchitaṃ at all Pv-a passages, e.g. Pv-a.3 (˚ṃ dento), Pv-a.110 (˚ṭhāna whichever place I like), Pv-a.265 (where T. has yat˚). The ed. of Mvu however reads yath˚; throughout; e.g. 7, 22; 22, 50.
  • -odhi as far as the limit, final utmost MN.i.37; Ja.iii.302.
  • -odhika to (its or their) full extent, altogether, only in phrase yathodhikāni kāmāni Snp.60 (cp. Cnd.526); Ja.iii.381 (C. not quite to the point with expln “attano odhivasena ṭhitāni,” giving variant yatodhikāni, with explanation “yato uparato odhi etesan ti yatodhikāni uparata-koṭṭhāsāni”); Ja.iv.487 (with better Commentary explanation: “yena yena odhinā thitāni tena tena ṭhitān eva jahissāmi, na kiñce avasissāmī ti attho”); Ja.v.392 (Commentary “yathāṭhita-koṭṭhasāni”)
  • -kamma (ṁ) according to one’s karma or action Ja.i.57 Ja.i.109 Ja.iv.1 Frequently in phrase yathā-kamm-ūpage satte (pajānāti) “(he recognises) the beings passing away (or undergoing future retribution) “according to their deeds” DN.i.82 MN.i.482 MN.ii.21; MN.iii.178 SN.ii.122 AN.iv.141 AN.iv.178 AN.iv.422 AN.v.35 Snp.587 Iti.99 and yathā-kamm-ūpaga-ñāṇa “the knowledge of specific retribution” Vism.433 sq.; Tika-Paṭṭhāna 321 Vb-a.373f. (˚catuttha)
  • -kāmaṁ according to wish, at random ‣See above; ˚ -karaṇiya to be done or dealt with ad lib., i.e. a victim, prey SN.ii.226 SN.iv.91 SN.iv.159 Iti.56
  • -kārin as he does Iti.122 (corresponding to tathāvādin)
  • - kālaṁ according to time, in one time Mhvs.5 180
  • -kkamaṁ according to order, in one order or succession Mhvs.4, 54; Sdhp.269
  • -cārin virtuous (for the usual yatacārin as indicated by Commentary explanationyata kāyādīhi sanyati: ‣See Brethren, p. 342!) Thag.981 (translation “Whoso according to his powers is virtuous”)
  • -ṭhita so-being, such such, as they are, as they were Ja.v.392 Vv-a.256
  • -tathaṁ according to truth, true & real (corresponding to yathā tathā adv. ‣See above) Iti.122 (here as nominative singular as he is in one respect, so in the other, i.e. perfect) Snp.1127 (= yathā ācikkhitabbaṁ tathā ācikkhi Cnd.527) Thag.708 (diṭṭhe dhamme yathātathe: is reading correct? perhaps better as yathātathā, cp. translation Psalms of the Brethren 292: “the truths are seen e'en as they really are”) Dīpavaṁsa.iii.2 (so read for yathā-kathaṁ; variant reading has ˚tathaṁ) v.64 (pañhaṁ byākarohi yathātathaṁ)
  • -dhamma (used as adjective & adverb ; -ṁ “one according to the law,” i.e. as the rule prescribes; (nt.) according to the rule put down ‣See Vinaya Texts i.203; Geiger, Dhamma, p. 19, 67. Vin.i.135 (yo uddiseyya, yathā-dhammo kāretabbo) Vin.i.168 (yo pavāreyya, y- dhammo kāretabbo), Vin.i.191 (yo māreyya y- dh. k.); Vin.ii.67 (ubho pi yathādhammaṁ kārāpetabbā), Vin.132 (yo ajjhohareyya, y- dhammo kāretabbo); Vin.iv.126 (yo jānaṁ (i.e. knowing) yathādhammaṁ nihat’ âdhikaraṇaṁ punakammāya ukkoṭeyya pācittiyan ti i.e. a dispute settled in proper form; with explanation: y- dhammaṁ nāma dhammena vinayena satthu sāsanena kataṁ), Vin.iv.144 (na tassa.. mutti atthi yañ ca tattha āpattiṁ āpanno tañ ca yathādhammo kāretabbo, uttari c’ assa moho āropetabbo) cp. the following passages; as adjective: Vin.i.205 Vin.ii.132 Vin.ii.142 Vin.ii.263 MN.iii.10 Mil.195 as adverb: with paṭikaroti (to atone, make amends) Vin.i.173 Vin.i.315; Vin.ii.126; Vin.iv.19 DN.i.85 DN.iii.55 MN.iii.247 SN.ii.128 SN.ii.205 AN.i.103 AN.i.238 AN.ii.146; AN.iv.377; cp. yathādhammaṁ paṭigaṇhāti SN.i.239 AN.i.59 AN.i.103 At SN.iii.171 yathādhammaṁ is used in the sense of “according to the truth, or reality,” where yathā-bhūtaṁ takes its place; similarly at Thag.188
  • -dhota as if it were washed (so to speak), clean, unsoiled Dhp-a.i.196 cp. Mvu.i.301 yathā-dhauta
  • -pasādhanaṁ according to a clear state of mind, to one’s gratification Dhp.249 (= attano pasād’ ânurūpaṁ Dhp-a.iii.359)
  • -puggalaṁ according to the individual individually Pv.iii.5#1 (read yathāpu˚)
  • -pūrita as full as could be, quite full Ja.i.101
  • -phāsuka comfortable pleasant Dhp-a.i.8
  • -balaṁ according to one’s power or means Dhp-a.i.107 (variant reading ˚satti); Sdhp.97; Mhvs.5, 180
  • -buḍḍha ‣See -vuḍḍha
  • -bhataṃ is an unexplained α ̔́πας λεγομένον, difficult of analysis because occurring in only one ster. phrase, viz. yathā bhataṃ nikkhitto evaṃ niraye (& sagge) at MN.i.71; SN.iv.325 (where T. has yathāhataṃ, variant reading bhataṃ); AN.i.8, AN.i.105, AN.i.292, AN.i.297; AN.ii.71 AN.ii.83; Iti.12, Iti.14, Iti.26. We have analyzed it as y. bhataṃ in Corr. to pt. 3; vol. ii.100 (“according to his upbringing”), but we should rather deviate from this expln because the P. usage in this case would prefer the nom instead of the (adv.) acc. nt. It remains doubtful whether we should separate yathā or yath’ ābhataṃ Suggestions of a translation are the foll. 1 “as soon as brought or taken” (see Dict. s. v. ābhata); 2 “as one has brought” (merit or demerit); thus taking ābhataṃ as irregular ger. of ā + bhar, translation suggested by the reading āharitvā (yathâharitvā) in the complementary stanzas at Iti.12 & Iti.14; 3 “according to merit or reward,” after Kern’s suggestion, Toevoegselen s.v. to read yathā bhaṭaṃ, the difficulty being that bhaṭa is nowhere found as variant reading of bhata in this phrase; nor that bhaṭa occurs in the meaning of “reward.”
    There is a strong likelihood of (ā)bhata resembling āhata (āhaṭa?) in meaning “as brought,” on account of, cp. Iti context and reading at SN.iv.325; still the phrase remains not sufficiently cleared up.
    Seidenstūcker’s translation has been referred to above (under haritvā) as unbefitting.
    The suspicion of yathābhataṃ being a veiled (corrupted) yathābhūtaṃ has presented itself to us before (see vol. I. under ābhata). The meaning may suggest something like the latter, in as far as “in truth, “surely” is not far off the point. Anyhow we shall have to settle on a meaning like “according to merit”, without being able to elucidate the phrase in all its details.
    There is another yathābhataṃ in passage… ussavo hoti, yathābhataṃ lasuṇaṃ parikkhayaṃ agamāsi “the garlic diminished as soon as it was brought” Vin.iv.258. Here ābhata stands in rel. to harāpeti (to have it fetched & brought) and is clearly pp. of ābharati.
  • -bhucca as is the case, i.e. as one might expect, evident, real, in conformity with the truth DN.i.12; DN.ii.222; Mil.183, Mil.351; Thig.159 (= yathābhūtaṃ Thag-a.142); Pv-a.30, Pv-a.31 (˚guṇā).
  • -bhutta see bhutta.
  • -bhūta(ṃ) in reality, in truth, really, definitely absolutely; as ought to be, truthfully, in its real essence. Very freq. in var. combinations which see collected & classified as regards Saṃyutta & Anguttara-Nikāyas in Index vols to these texts. E.g. SN.iv.195 (vacanaṃ, epithet of nibbāna); SN.v.440 (abhisamaya); Snp.194, Snp.202, Snp.653; Dhp.203; Pv-a.215 (guṇa). yathābhūtaṃ pajānāti he knows as an absolute truth or in reality DN.i.83, DN.i.162; SN.iv.188 SN.v.304 & passim; ditto yathābhūtaṃ jānāti passati Pts.ii.62. Similarly with noun: yathābhūta-ñāṇa absolute knowledge SN.v.144; Pts.ii.63 = Vism.605 (+ sammādassana); Vism.438, Vism.629, Vism.695; Vb-a.459 (= maggañāṇa); also as ˚ñāṇa-dassana in same meaning: AN.iii.19, AN.iii.200; AN.iv.99, AN.iv.336; AN.v.2 sq., AN.v.311 sq.; Pts.i.33, Pts.i.43 sq. Pts.ii.11 sq.; Ne.29.
  • -mano according to (his) mind Snp.829; Mnd.170 (explained as nom. = yathācitto, yathāsankappo yathāviññāṇo).
  • -ruciṃ according to pleasure or liking Mhvs.4, Mhvs.43 (ruci T.; ruciṃ variant reading; thus generally in Mvu.); Mhvs.5, Mhvs.230 (˚ruci); Mhvs.22, Mhvs.58 (˚ruci).
  • -vādin as speaking, as he speaks (followed by tathā-kārin so doing) DN.ii.224, DN.ii.229; Snp.357; Iti.122.
  • -vidhi(ṃ) duly fitly Mhvs.10, Mhvs.79.
  • -vihita as appointed or arranged Mhvs.10, Mhvs.93.
  • -vuḍḍhaṃ according to seniority Vin.ii.221; Mhbv.90 (T. reads ˚buḍḍhaṃ).
  • -vutta(ṃ) as is said, i.e. as mentioned, aforesaid, of this kind Mhvs.34, Mhvs.57; Pv-a.45, Pv-a.116 (˚o puggalo).
  • -saka(ṃ) each his own, according to his (or her) own, respective(ly) Vism.525; Snp-a.8, Snp-a.9; Vv-a.7; Mhvs.5, Mhvs.230 (here simply “their own”).
  • -sata saintly (?), mindful Thag.981 (cp. yathā cārin & Brethren p. 342).
  • -satti(ṃ) according to one’s power SN.iv.348 (+ yathābalaṃ); Dhp-a.i.107 (variant reading for ˚balaṃ); Sdhp.97.
  • -satthaṃ according to the precepts as law ordains MN.iii.10 (perhaps an error for yathāsaddha).
  • -saddhaṃ acc. to faith, as is one’s faith Dhp.249.
  • -santhatika accepting whatever seat is offered DN.i.167; AN.iii.220; Pp.69; Thag.855 -˚anga one of the 13 dhutangas Mil.342, Mil.359; Vism.61, Vism.78.
  • -sukhaṃ according to ease, at ease, at will Thag.77; Dhp.326.

fr. ya˚; Vedic yathā; cp. kathā, tathā

Yathātaṃ

adverb as it is, as, as if Vin.iii.5; SN.i.124; MN.i.253. The spelling in our books is yathā taṃ (in two words).

yathā + taṃ

Yathāva

adjective having the character of being in accordance with (the truth or the occasion), real, true, just Iti.44 (santaṃ paṇītaṃ yathāvaṃ, nt.); Thag.188, Thag.422 (˚āloka-dassana seeing the real light); Mil.171 (˚lakkhaṇa true characteristics); Vism.588 (as yāthāvasarasa), Vism.639 (id.)
abl. yathāvato (also found as yāthāvato, probably more correctly, being felt as a der fr. yathā) according to fitness, fitfully, duly, truly sufficiently Pv-a.60 (so read for yathā vato), Pv-a.128 (all MSS. yāthāvato!); Thag-a.256 (yā˚; the expln given by Morris, J.P.T.S. 1889, 208 is not correct).

der. fr. yathā, as yathā + vant, after analogy of yāvant, but following the a-decl., cp. Epic Sk. yathāvat

Yathāvaka

adjective being according to reality or sufficiency, essential, true, real, sufficient Thag.347 Vb-a.409 (˚vatthu, referring to the “māna”-division of the Khuddaka-vatthu Vb.353 sq., cp. Cnd.505≈ Should we read yāthāvaka˚? Yad, Yad-idam

fr. yathāva

Yad, Yad-idaṃ

etc., see ya˚; 4b.

Yadā

adverb when Snp.200 (y. ca so mato seti), Snp.681, Snp.696 (here as yada, explained as yadā), Snp.923; Dhp.28, Dhp.69, Dhp.277 sq., Dhp.325, Dhp.384, Dhp.390; Iti.77 (y devo devakāyā cavati); Pv-a.54, Pv-a.67. Cp. kadā & tadā.

Vedic yadā; old instr. of ya˚

Yadi

indeclinable

  1. as conjunction: if; constructed either with pres. indic., as: Snp.189; “yadi bodhiṃ pattuṃ icchasi” Ja.i.24 (v. 167); “yadi dāyako dānaṃ deti… etaṃ bījaṃ hoti” Pv-a.8; or pot.; or with a participle, as: “yadi evaṃ sante” that being so, if this is so DN.i.61; “gahito yadi sīho te” if the lion is caught by you Mhvs.6, Mhvs.27
    With other particles, e.g. yādi āsanamattaṃ pi even if only a seat Vv-a.39; yadi… atha kasmā if… how then Mil.4. yadi evaṃ… (tu) even if… yet (but) Pv-a.63 (y. e. pitā na rodati mātu nāma hadayaṃ mudukaṃ)
    yadi va “or” (cp Vedic yadi vā “or be it that”) Dhp.195 (= yadi vā athavā Dhp-a.iii.252). So yadi vā at Ja.i.18 (v. 97: latā vā yadi vā rukkhā etc. Snp.119 (gāme vā yadi vâraññe)
  2. as a strong particle of exhortation: yadi evaṃ if so, in that case, let it be that, alright, now then Pv-a.54 (y. e. yaṃ mayhaṃ desitaṃ ekassa bhikkhuno dehi), Pv-a.217 (y. e. yāvadatthaṃ gaṇhāhi: take as much as you like).

adv. formation, orig. loc., fr. ya˚; cp. Vedic yadi

Yanta

neuter a means for holding, contrivance, artifice, instrument machine, mechanism; fig. instrumentality (as perhaps in, kamma˚ at Th passages)
Referring to the machinery (outfit) of a ship (as oars, helm, etc.) Ja.iv.163 (sabbayant’ ûpapanna = piy’-ârittā etc. C.); Mil.379. To mechanism in general (mechanical force Ja.v.333 (˚vegena = with the swiftness of machinery) To a sugar-mill Mil.166; usually as ucchu-yanta Ja.i.25, Ja.i.339 (˚yante gaṇṭhikā), cp. ucchūnaṃ yanta Dhp-a.iv.199
tela-yanta (-cakka) (the wheel of) an oil mill Ja.i.25
dāru-yanta a wooden machine (i.e. a mechanical man with hands & feet moved by pulling of strings) DN-a.i.197; Vism.595 (quoted as simile)- kamma-yanta the machinery of Kamma Thag.419 (i.e. its instrumentality, not, as translation “car”; cp Brethren 217: “it breaks in pieces K’s living car, evidently influenced by C. expln “attabhāva-yanta”), Thag.574 (similarly: see discussed under yantita). Note. yantāni at Cnd.529 (on Snp.48 sanghaṭṭa-yantām) is explained as “dhuvarāni.” The spelling & meaning of the latter is not clear. It must refer to bracelets.; Cp. Snp-a.96 valayāni.

  • -ākaḍḍhana pulling the machine Vism.258 = Vb-a.241.
  • -cakkha-yaṭṭhi the stick of the wheel of a (sugar-mill Vb-a.60.
  • -nāḷi a mechanical tube Dhp-a.iii.215
  • -pāsāṇa an aerolite (?) Ja.iii.258 (read ˚pāsāṇo).
  • -phalakāni the boards of a machine Vism.258.
  • -yutta combined by machinery Ja.vi.432.
  • -sutta the string of a machine (or mill). Vism.258 (as ˚ka) = Vb-a.241
  • -hatthi a mechanical (automatic) elephant Dhp-a.i.192 (of King Caṇḍa-pajjota; cp. the horse of Troy).

Vedic yantra, a kind of n. ag. formation fr. yam to hold by means of a string or bridle, etc. Idg *em & *i̯em;, as in Lat. emo to take & red-imio.

Yantaka

neuter a bolt Vin.ii.148 (vihārā aguttā honti… anujānāmi yantakaṃ sūcikan ti), cp. Vin Texts iii.162; DN-a.i.200 (kuñcikā +); Dhp-a.i.220 (yantakaṃ deti to put the bolt to, to lock up).

fr. yanta

Yanti

is 3rd pl. pres. of : see yāti
Note. At DN.ii.269 we should combine yanti with preceding visamā sambādhā, thus forming denom. verbs: visamāyanti “become uneven” and sambādhāyanti “become oppressed or tight.” The translation Dial ii.305 gives just the opposite by reading incorrectly.

Yantita

made to go, set into motion, impelled Thag.574: evâyaṃ vattati kāyo kamma-yantena yantito “impelled by the machinery of Karma” translation Brethren 261 not quite to the point “carried about on Karma’s car.” Kern, Toevoegselen s, v. quite out of place with “fettered, held, restrained,” in analogy to his translation of yanta id. loc. with “fetter.” He may have been misled by Dhtm defn of yant as “sankocana (see yanteti).

pp. of yanteti

Yanteti

to set into motion, to make go, impel, hurl Ja.i.418 (sakkharaṃ anguliyā yantetvā); pp. yantita.

denom. fr. yanta. Dhtm.809 gives a root yant in meaning of “sankocane,” i.e. contraction

Yannūna

see ya˚; 2˚.

Yapana

see yāpana.

Yapeti

see yāpeti.

Yabhati

to cohabit, futuere, only given as root yabh with defn “methune” at Dhtp.215 & Dhtm.308.

one passage in Atharva Veda; cp. Gr. οι ̓́φω “futuo,” Lat. ibex (see Walde, Lat. Wtb. s. v.)

Yama1

restraint Pv-a.98 (+ niyama).

fr. yam

Yama2

the ruler of the kingdom of the dead. See details in Dicty. of Names. In compounds often in general sense of “death” or “manes,” or “petā” e.g.

  • -dūta Death’s messenger Sdhp.287; cp. Yamassa dūtā Vv.52#2 (see Vv-a.224), or deva-dūta AN.i.138 (see under dūta), alias niraya-pāla AN.i.138 and passim
  • -purisa
  1. = ˚dūta Dhp.235 (cp. Dhp-a.iii.335); Vv-a.223
  2. ˚purisā Yama-people, i.e. Petas Pv.iv.3#8 (cp. Pv-a.251). -loka the yama-world or world of the Petas Dhp.44, Dhp.45; Pv-a.107 & freq.; -visaya = ˚loka Pv.ii.8#2 & passim.; -sādana Y’s kingdom, or the realm of the dead Ja.vi.267, Ja.vi.304; Ja.vi.457, Ja.vi.505.

Vedic Yama

Yama3

masculine neuter (nt.) a pair, (m.) a twin Abhp.628. See der. yamaka.

Vedic yama = yama2; fr. yam in meaning “to combine,” cp. Av. yə̄ma twin, Mir. emuin id.

Yamaka
  1. (adj.) double, twin; only in foll. combinations: -pāṭihāriya (& ˚hīra); the miracle of the double appearances, a miracle performed by the Buddha in Sāvatthī to refute the heretical teachers (cp. Vin.iii.332 Samanta-pāsādika; and in detail DN-a.i.57). It consisted in the appearance of phenomena of opposite character in pairs, as e.g. streaming forth of fire water. (Cp.; Mvu translation 120). The miracle was repeatedly performed by the Buddha & is often referred to, e.g. at Pts.i.125 (˚hīra); Ja.i.77, Ja.i.88, Ja.i.193; Mil.106 (˚hīraṃ), Mil.349 (˚hāriyaṃ); Mhvs.17, Mhvs.44, Mhvs.50; Mhvs.30, Mhvs.82; Mhvs.31 Mhvs.99; Dāvs i.50 (˚hīraṃ); Dhp-a.iii.213 (id.); Snp-a.36 Vism.390; Pv-a.137. -sālā the pair of Sal willows in between of which the Buddha passed away Vv-a.165; Pv-a.212.
  2. (adj. or m.) a twin, twin child Mhvs.6 Mhvs.9 (yamake duve puttaṃ ca dhītaraṃ janesi), Mhvs.37 (soḷasakkhattuṃ yamake duve duve putte janayi); Dhp-a.i.353 (same, with vijāyi).
  3. (nt.) a pair, couple. Name of one of the Abhidhamma canonical books, also called Yamaka-ppakaraṇa; Tikp.8
    The Yamakasutta refers to the conversion of the bhikkhu Yamaka and is given at SN.iii.109 sq.; mentioned at Vism.479 & Vb-a.32. The phrase; yamakato sammasana at Vism.626 may mean “in pairs” (like kalāpato “in a bundle” ibid.), or may refer to the Yamaka-sutta with its discussion of anicca, dukkha, anatta.

fr. yama3

Yamataṃ

at SN.i.14 (sa vītivatto yamataṃ sumedho) we should read (with Mrs. Rh. D.’s emendation K.S. p. 320) as yaṃ mataṃ (Cy.: maññanaṃ; trsl. “he rich in wisdom hath escaped beyond conceits and deemings of the errant mind”).

Yamati

to restrain, suppress, to become tranquil; only in stanza Dhp.6 = Thag.275 = Ja.iii.488 as 1st pl. med yamāmase in imper. sense: “pare ca na vijānanti mayaṃ ettha yamāmase,” which is explained both at Dhp-a.i.65, Thag A, & Ja.iii.489 in connection with yama,2 viz. “yamāmase: uparamāma nassāma satataṃ samitaṃ maccu-santikaṃ gacchāmā ti na jānanti,” i.e. let us go continually into the presence of death. A little further at Dhp-a.i.66 the expln of it is “bhaṇḍ’ ādīnaṃ vuddhiyā vāyamāmā ti na vijānanti.” The meaning is “to control oneself,” cp. saṃyamāmase SN.i.209. Leop. v. Schroeder however trsls. “Und mancher Mann bedenket nicht: wir alle müssen sterben hier” (Worte der Wahrheit, p. 2.)
yameyyātha at SN.i.217 is wrongly separated from the preceding vā which ought to be read as vāyameyyātha (so K.S. i.281).

yam, given in meaning “uparame” i.e. cessation, quieting at Dhtp.226 & Dhtm.322, at the latter with additional “nāse.” On etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. redimio and emo: cp. yanta.

Yamala

a pair Abhp.628
yamalī occurs in BSk. only as a kind of dress, at Divy.276; Avs.i.265.

fr. yama3

Yava

corn (in general), barley (in particular) Vin.iv.264; SN.iv.220; AN.iv.169.

-karaṇa the preparation of corn AN.iv.169. -kalāpī (or ˚inī) a sheaf of barley SN.iv.201. -kāraṇḍava chaff of corn (or barley) AN.iv.169. -kummāsa barley-gruel Vv-a.62. -khetta corn-field Vin.iv.47, Vin.iv.266; Vv-a.294 -dūsin spoiling the corn AN.iv.169. -majjhaka lying in the midst of a corn-field, in pācīna˚ of the c
f. on the E. side (+ dakkhiṇa˚ S.; pacchima˚ W.; uttara˚ N.) names of 4 market-places near Mithilā Ja.vi.330. -sūka the awn or beard of corn (barley) AN.i.8; SN.v.10, SN.v.48.

Vedic yava, corn; see Zimmer, Altind. Leben 239. Cp. Gr. ζεά spelt; Lith. javaī corn; Oir. eorna barley.

Yavaka

neuter in cpd. sāli˚; (whatever there is of) rice & corn (i.e. rice-and cornfields C.) Ja.iv.172. Cp. yāvaka.

yava + collect. ending ˚ka

Yavasa

neuter grass, hay, fodder Ja.i.338.

fr. yava; Vedic yavasa

Yasavant

adjective famous, having renown AN.ii.64 (dīghāyu +).

cp. Vedic yaśasvat

Yasassin

adjective glorious, famous, renowned, having all endowments or comforts of life (as explained at Cnd.530: yasappatta, sakkata, lābhī etc.) DN.i.48 (ñāta +) AN.ii.34; Snp.179, Snp.298, Snp.343, Snp.1117; Pv.i.4#1; Pv.iii.1#17; Pv.iii.3#5 Pv.iii.10#8; Vv.15#9 (= kittimant parivāravant Vv-a.73) DN-a.i.143; Pv-a.10; Sdhp.420
f. yasassinī shining, resplendent Ja.v.64.

Vedic yaśasvin

Yasassimant

adjective splendid, glorious, full of splendour Ja.v.63 (pāvako yasassimā = teja-sampattiyā yassassinīhi accīhi yutto C.).

double adj. ending; yasas + vin + mant

Yaso & Yasa

neuter glory, fame, repute success, high position. On term as used with ref. to the brahmin see Fick, Sociale Gliederung 128, 129. The prevailing idea of Dhammapāla is that yaso consists of a great retinue, & company of servants, followers etc. This idea is already to be found at DN.i.118 = DN.i.126 where y. is founded on parisā (cp. DN-a.i.143 on DN.i.48; DN-a.i.298: yasasā ti āṇā-ṭhapana-samatthatāya). See e.g. Vv-a.122 (yaso = parivāra); Pv-a.137 (yasasā mahati parivāra-sampattiyā); cp. Ja.i.134 (rājā mahantena yasena uppanaṃ gacchati)
DN.i.137 (as quality of a king); DN.iii.260, DN.iii.286; Ja.iv.275 sq. (dibba y. as one of the 10 qualities of greatness, viz. divine duration of life, complexion, happiness, fame, power, and the 5 sense-objects rūpa, sadda, gandha, rasa, phoṭṭhabba The same 10 are found at Pv.ii.958, 59); AN.i.15; AN.ii.32 AN.ii.66, AN.ii.188; AN.iii.31, AN.iii.47 sq.; AN.iv.95, AN.iv.195 sq.; Dhp.24, Dhp.303 (+ bhoga); Thag.554; Mnd.147; Pv.iii.3#5 (= dev’ iddhi Pv-a.189); Vv.29#1; Ja.i.134; Ja.vi.468; Mil.291 (bhoga +) Vism.393; Sdhp.306, Sdhp.518
yasaṃ deti to give credit Ja.i.180. mahā-yaso great fame Ja.i.46 (v. 266), cp yas-agga the highest (of) fame Ja.i.51, where coupled with lābh-agga the greatest gain. The latter combination is stereotype in the Niddesa (see e.g. Cnd.55), where the 4 worldly ideals are given in sequence lābha, yaso pasaṃsā, sukha
With kitti we find yaso at Snp.817 (see defn & exegesis at Mnd.147)
Opp. ayasa DN.iii.260, DN.iii.286; AN.ii.188; AN.iv.157 sq.

  • -dāyika giving (or a giver of) repute Ja.vi.285
  • -mada pride of fame Vb-a.467
  • -mahatta greatness of fame Vism.233
  • -lābha the gain of fame Ja.iii.516 (+ dhanalābha)

Vedic yaśaḥ (nt.). The word follows the ; declension, but preserves & favours the instr; yasasā after the ; decl. (like mano, ceto etc,), e.g. at Ja.i.134
In the nom. & acc. sg. both forms; yaso yasa(ṃ); occur; in compounds the form yasa˚; is the usual yaso as masc. is found at Snp.438

Yahiṃ

adverb where, wherever Mhvs.15, Mhvs.209 (corresp. to yattha in v. 210).

after kuhiṃ

Yāga
  1. A (brahmanic) sacrifice, known otherwise as mahāyāga (or pl ˚yāgā), and consisting of the 4: assamedha, purisamedha sammāpāsa, vāja-peyya. Thus mentioned at SN.i.76 & Snp.303.
  2. In Buddhistic sense: gift alms-giving, charity; expense or expenditure of giving (almost synonym with cāga) AN.i.91 (here given in line with dāna & cāga, with distinction of āmisa˚ & dhamma˚ i.e. the material sacrifice, as under 1, and the spiritual sacrifice or help); with the same contrast of ā˚ & dh. at DN iii.155 Iti.98 102 Ja.v.57 Ja.v.65 Dhp-a.i.27
    Ja.iv.66 (sahassena yāgaṃ yajanto); Mil.21 (dhamma˚) Vv-a.155; Pv-a.135 (mahā˚-saññita yañña), Pv-a.136 (mahā˚).
    suyiṭṭha yāga sampadā “well-given is the perfection of charity” Thag-a.40 (Ap. v. 7) = 230 (id.).
  • -piṇḍa the sacrificial oblation consisting in a ball of meat or flour (cp. piṇḍa-pitṛ-yajña) Ja.vi.522 (with variant reading yāgu˚).

fr. yaj, *Sk. yāga, cp. yañña & yaja

Yāgin

adjective (-˚) sacrificing, , giving, spending. SN.i.19 = Ja.iv.66 (sahassa˚ giving the worth of a thousand pieces).

fr. yāga

Yāgu

feminine rice-gruel, rice-milk (to drink). See Vin. Texts ii.89. Vin.i.46 = Vin.ii.223 (sace yāgu hoti, bhājanaṃ dhovitvā yāgu upanametabbā; yāguṃ pītassa udakaṃ datvā…), 51 (id.), Vin.ii.61 (id.), Vin.ii.84, Vin.ii.210 (bhagavato udara-vāt-ābādho tekaṭulāya yāguyā dhuva-yāguṃ dātuṃ; i.e. a constant supply of rice-gruel), Vin.ii.339 (na mayaṃ iminā bhikkhunā saddhiṃ yāgupāne nisīdissāma); Vin.iv.311; AN.iii.250 (ānisaṃsā: 5 good qualities: it is good for hunger, for thirst, allays wind, cleans the bladder, helps to digest any undigested food); Ja.i.186; Ja.ii.128 (for drink) Pv-a.12, Pv-a.23, Pv-a.274
Often combined (and eaten) with cakes (khajjaka) & other soft food (bhojja), e.g. ; yāgukhajjaka Ja.i.270; Ja.iii.20; Dhp-a.iv.20; Mhvs.14, Mhvs.55 (˚khajja -bhojja); Mhvs.36, Mhvs.100 (+ khajja -bhojja).

  • -pāna a drink of rice-milk Vin.i.84.
  • -piṇḍa see yāga˚.
  • -bhājaka one who distributes the rice-gruel Vin.ii.176 (pañcah’ angehi samannāgataṃ; together with cīvarabhājaka, phala-bhājaka & khajja-bhājaka), Vin.iv.38 (yāgu˚, phala˚, khajja˚), Vin.ii.155 (id.); AN.iii.275.

cp. Vedic yavāgū; on form see Geiger, Pali Grammar § 27#4

Yāca

neuter anything asked for, donation, alms, begging Ja.iii.353; Ja.v.233, Ja.v.234.

-yoga (y. + *yogga; perhaps yāja˚ the original. The variant yājayoga is old & well established: cp. Vism.224) accessible to begging, one ready to comply with another’s request, devoted to liberality, open-handed Freq. in ster. phrase mutta-cāga payata-pāṇī vossaggarata yāca-yoga dāna-saṃvibhāga-rata to denote great love of liberality, e.g. at AN.i.226; AN.ii.66; AN.iii.313. See also AN.iii.53, AN.iii.313 = Vism.223, Vism.224 (where explained as follows: yaṃ yaṃ pare yācanti tassa tassa dānato yācanayogo ti attho; yājayogo ti pi pāṭho; yājana-sankhātena yājena yutto ti attho); AN.iv.6, AN.iv.266 sq., AN.iv.271, AN.iv.284, AN.v.331, AN.v.336; Snp.p.87 (cp. expln Snp-a.414: “yācituṃ yutto, yo hi yācake disvā bhakuṭiṃ katvā pharusavacan’ ādīni bhanati, so na yācayogo hoti” etc.) Snp.487, Snp.488, Snp.489, Snp.509; Ja.iii.307 (explained in C. as “yaṃ yaṃ āgantukā yācanti tassa tassa yutto anucchaviko bhavitvā, sabbaṃ tehi yācita-yācitaṃ dadamāno ti attho”); Ja.iv.274 (“yācitabba-yuttaka” C.); Ja.vi.98 (= yācana-yuttaka or yañña-yuttaka; “ubhayath’ âpi dāyakass’ ev’ etaṃ nāma” C.); Mil.215, Mil.225
The form yājayoga at Snp.1046 (explained at Cnd.531 as “yāje yutta”); and mentioned at Vism.224 (see above). On diff. meaning of yācayoga see Kern, Toevoegselen s. v with unidentified ref. Cp. also Mpt. 140, 4.

fr. yāc

Yācaka

adjective noun requesting, one who begs, a recipient of alms, a beggar Ja.iii.353; Pv.ii.9#38; Pv-a.78, Pv-a.102 (= yācanaka); Sdhp.324, Sdhp.331. Freq. in combination with similar terms of wayfaring people in phrase samaṇa-brāhmaṇa-kapaṇ iddhika-vaṇibbaka-yācakā e.g. at DN.i.137; Iti.64. See single terms
yācaka at Snp.618 (as Fick, Soc.Gliederung 144 quotes yācaka) is to be read yājaka.

fr. yāca, cp. Epic & later Sk. yācaka

Yācati

to beg, ask for, entreat Vin.iv.129 (pabbajjaṃ) Snp.566, Snp.980, Snp.983; Ja.iii.49, Ja.iii.353; Ja.v.233, Ja.v.404
aor 3rd pl. yāciṃsu Pv-a.13, Pv-a.20, Pv-a.42; ayācisuṃ Mhvs.33, Mhvs.76 (variant reading ayācayuṃ)
inf yācituṃ Pv-a.29, Pv-a.120
ger yāciya Snp.295; yācitvā MN.i.365; yācitvāna Mhvs.17, Mhvs.58.
pp yācita.

Vedic yācati; yāc, with which cp. Lat. jocus (dial. juca “prayer”); Ohg. jehan to confess, etc.: see Walde Lat. Wtb. s. v. jocus
Dhtp (38) only explains yāca yācane

Yācana

(dt.) begging, asking, entreaty Ja.iii.353; Snp-a.161 (inghā ti yācan’ atthe nipāto), Snp-a.551 (id.); Pv-a.113 (= sādhuka).

  • -jīvāna living by begging Ja.iii.353.

fr. yāc

Yācanaka

= yācaka AN.iii.136 (ati˚); Pv.ii.7#6; Pv.ii.9#16; Pv.ii.9#46; Ja.iii.49; DN-a.i.298.

cp. BSk. yācanaka Divy.470, Divy.585

Yācanā

feminine = yācana; Ja.iii.354 = Mil.230; Ja.v.233, Ja.v.404.

Yācita

begged, entreated, asked (for) AN.iii.33; Dhp.224; Ja.iii.307; Pv-a.39
Cp. yācitaka.

pp. of yācati

Yācitaka

adjective asked, begged, borrowed MN.i.365 (˚ṃ bhogaṃ) Ja.iv.358 = Ja.vi.127 (˚ṃ yānaṃ and ˚ṃ dhanaṃ, alluding to MN.i.365MN.i.366), with expln Ja.iv.358: “yaṃ parena dinnattā labbhati taṃ yācita-sadisam eva hoti.”-(nt.) anything borrowed, borrowed goods: yācitak’ ūpamā kāmā (in app’ assādā kāmā passage) “the pleasures of the senses are like borrowed goods” Vin.ii.25 = MN.i.130; AN.iii.97 = Thig.490 = Cnd.71 (correct yācitan’); explained in detail at MN.i.365
See also Dhp-a.i.403 (ye y. gahetvā na paṭidenti); Thag-a.288 (kāmā = yācitaka-bhaṇḍasadisā tāvakālik’ aṭṭhena).

yācita + diminutive (disparaging) ending ˚ka

Yāja

sacrificing, giving alms, liberality (felt as synonymous with; cāga, thus influenced by tyaj, cp. Sanskrit tyājana) ‣See yācayoga.
Cnd.531 (yāye yutta); Vism.224.

fr. yaj; cp. yāja & yājeti

Yājaka

adjective sacrificing, one who sacrifices, a priest Snp.312, Snp.313 (= yanna-yājino janā Snp-a.324), Snp.618 (of a purohita; variant reading BB yācaka).

fr. yaj in its Caus. form yājeti

Yājana

(nt) = yāja; Vism.224: see yācayoga.

Yājin

adjective sacrificing Snp-a.324 (yañña˚).

fr. yāja

Yājetar

one who superintends a sacrifice or causes it to be performed DN.i.143.

n. ag. to yājeti

Yājeti

to cause to sacrifice, to make a priest give an offering (to the gods or otherwise) Ja.vi.211, Ja.vi.215; ppr. yājento MN.i.404; Pot. 2nd sg. yājeyya Ja.iii.515; 3rd pl. yājeyyuṃ Ja.vi.215 (aññaṃ brāhmaṇaṃ) also yājayeyyuṃ Ja.vi.211
ger yājetvā DN.i.143.

Caus. i. of yajati

Yāta

going, gone, proceeded; habit, custom; only in cpd. yāt’ānuyāyin going on according to what (or as it) has gone, i.e. following old habits Ja.vi.309 Ja.vi.310; explained by C. as “pubba-kārinā yātassa puggalassa anuyāyī, paṭhamaṃ karonto yāti nāma pacchā karonto anuyāyati.” The usual Sk. phrase is gat-ânugatika Cp. yātrā, yānikata.

pp. of yāti

Yāti

to go, go on to proceed, to go away
pres 1st yāmi Pv.ii.8#8 (= gacchāmi Pv-a.107), Mhvs.10, Mhvs.3; 2nd yāsi Ja.i.291 Mhvs.10, Mhvs.2 (kuhiṃ yāsi?); 3rd yāti Snp.720 (tuṇhī y mahodadhi); Dhp.29, Dhp.179, Dhp.294, Dhp.295; Ja.vi.311; Mhvs.5 Mhvs.47; Dhp-a.i.18; 1st pl. yāma Mhvs.6, Mhvs.12 (kiṃ na y. variant reading kiṃ nu y.); 2nd yātha = imper.; 3rd yanti Snp.179 Snp.578, Snp.714; Dhp.126, Dhp.175, Dhp.225 (see also note s. v. yanti) Pv.ii.9#16 (= gacchanti Pv-a.120)
imper 2nd sg yāhi Pv.ii.1#6 (read yajāhi?); Mhvs.13, Mhvs.15; 3rd sg. yātu Mhvs.29, Mhvs.17; 2nd pl. yātha Mhvs.14, Mhvs.29; Dhp-a.i.93. ppr. yanto Mhvs.36, Mhvs.60 (pacchā y. walking behind gen. yantassa Mhvs.22, Mhvs.57 (assavegena y.)
inf yātave Snp.834
Another formation fr. is yāyati (see Geiger, P.Gr. § 138), in an intensive meaning of “to drive, to move on quickly or by special means, e.g. in phrase yānena yāyati to drive in a carriage Vin.i.191 (pot. yāyeyya); Vin.ii.276; Snp.654 (ppr.: rathass āṇī va yāyato), Snp.418 (ger.: yānabhūmiṃ yāyitvā yānā oruyha); Ja.vi.125. As “march” at Ja.vi.449. In special meaning “to drive,” i.e. “to be driven or affected by” in expln of the ending of ppr. med kāma yamāne Snp.767 (or kāma-yāna) at Mnd.4, viz. “taṇhāya yāyati niyyati vuyhati saṃhariyati.” Cp. yāna as ending
pp yāta. Caus. yapeti & yāpeti; (q.v.). See also anupari˚, ā˚, upa˚, uy˚, pa˚ (aor. pāyāsi) paccuy˚ pari˚; and anuyāyati.

Vedic yāti, or , which represents Idg *i̯ā, an amplified as in eti (q.v.). Cp. Lat. janua door the Np. Janus (= January); Lith. jóti to ride, Mir. āth ford
The Dhtp.368 explains more in applied meaning as “papuṇane,” cp. Dhtm.596: pāpuṇe

Yātrā

feminine

  1. travel, going on, proceeding, good habit (like yāta; cp. yātrā = anuvṛtti Halāyudha 5, 33; SN.i.33; SN.i.16 = SN.i.63 (translation K.S., perhaps wrongly “egress”: it is more a question of going on through life!). Perhaps to be classed under foll. meaning as well.
  2. going on, livelihood, support of life, maintenance, in stock phrase occurring at many places of the Canon, viz. “purāṇaṃ vedanaṃ paṭihankhāmi, navañ ca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati etc.” where Dhs-a.404 explains yātrā by yāpanā, as may be inferred also from context. Thus at MN.i.10 (where Neumann translates: “ein Fortkommen haben, i.e. progress), MN.i.355; SN.iv.104; AN.ii.40; AN.iii.388; Mnd.496 Cnd.540 (correct devanaṃ into vedanaṃ!); Pp.25; Dhs.1348; Mil.367: all passages identical. The whole passage is explained in detail at Vism.31 sq. where yātrā is given with “cira-kāla-gamana-sankhātā yātrā, Bdhgh. thus taking it as “keeping going,” or “continued subsistence” (longevity trsḷn)
    In one other passage yātrā is conjectured for sātrā, viz. at Snp-a.322 in reading y
    yāga for sātrā yāga, where meaning y might be taken as “customary.” The ed. compares Sk. yātsattra, a certain ceremony.

fr. , Class. Sk. yātrā, a n. ag. formation like nettī, meaning something like “vehicle,” that which keeps going

Yāthāva

adjective sufficient (lit “just as much”; i.e. such as it is), sufficiently founded logical, consistent, exact, definite, true Cnd.275 (where tatha is explained by taccha, bhūta, yāthāva, aviparīta) Dhs-a.248 (where micchā-diṭṭhi is explained as incorrect or illogical view
yāthāvato (abl.) exactly, truly consistently DN-a.i.65; Thag-a.256; Vv-a.232. See also yathāvato
The nearest synonyms of yāthāva are aviparīta (i.e. definite) and yathābhūtaṃ. See also yathāva and yathāvaka.

  • -nāma having the name of exactitude Pv-a.231 (+ aviparīta-nāma).
  • -māna pride of sufficiency or consistency Vb-a.487 sq. (and a˚).
  • -lakkhaṇa possessing the characteristic of definiteness or logic Mil.171 Ne.27 (where avijjā is called “sabba dhammayāthāva-asampaṭivedha-lakkhaṇā”).
  • -vacana exact logical or true speech Mil.214 (taccha-vacana, yāthāvav, aviparīta-v.).
  • -sarasa logical and with its essential (sa + rasa) properties Vism.588, Vism.639.

see yathāva. It is a combination of a guṇader. fr. yathā and an adj
der. of ˚vant

Yādicchakaṃ

at Vv-a.341 read as yadicchakaṃ (see ya˚).

Yādisa

adjective which like, what like, whichever, how much; in neg. sentence any, whatever little
Pv.ii.1#19 (= yāva mahanto Pv-a.77)
Often combined with kīdisa in meaning “any one, this or that, whoever,” e.g. Vv.50#14 (= yo vā so vā pacura-jano ti attho Vv-a.213). As adj.: yādisi (sic! = Sk. yādṛśī) -kīdisā jīvikā (no livelihood, whatever little) Ja.vi.584 (v.728; Trenckner, Mil p.423 gives v. 732!), explained by C as “yā vā sā vā, lāmakā ti attho” yādisaṃ kīdisaṃ dānaṃ a gift of whatever kind Mil.278 So also with tādisa: yādisā vā tādisā vā (viz. kāmā of whichever kind AN.iii.5.

Vedic yādṛś & yādṛsa, yad + dṛśa

Yādisaka

= yādisa; in correlation (generalising sense) yādisaka-tādisaka whatsoever… such, any whatsoever AN.iv.308; SN.v.96.

Yāna

neuter

  1. going, proceeding Ja.vi.415 (+ ayāna, opposed to ṭhāna).
  2. means of motion, carriage, vehicle. Different kinds of carriages are enumerated at Mnd.145 (on Snp.816) with hatthi˚; (elephant-), go˚; (cow-), aja˚ (goat-), meṇḍaka˚; (ram-), oṭṭha˚; (camel-?), khara˚ (donkey-). Cp. Mil.276
    yāna is one of the requisites (carriage or other means of locomotion) of the bhikkhu & as such included in the deyya-dhamma or 14 gifts (see yañña & deyya-dh.). Thus mentioned with; anna pāna vattha etc. at SN.i.94; AN.ii.85; Pp.51
    Cp. the defn & application of the term yāna as given below under yāna-sannidhi
    See e.g. the foll. passages Vin.i.191 (bhikkhū yānena yāyanti… na bhikkhave yānena yāyitabbaṃ; yo yāyeyya etc.: here a “carriage is expressly forbidden to the bhikkhu!), Vin.i.231 (Ambapālī bhadrāni-bhadrāni yānāni yojāpetvā bhadraṃ yānaṃ abhirūhitvā…), Vin.i.242 (same phrase with Meṇḍaka gahapati); DN.i.7, DN.i.89, DN.i.106; MN.i.366 (yānaṃ poroseyyaṃ pavara-maṇi-kuṇḍalaṃ, where vv.ll. on p. 561 read voropeyya and oropeyya, which Neumann (unwarrantedly) adopts in his translation: Mittl. Sammlung2 1921 ii.666; the C. accepts reading poroseyya with expln “puris -anucchavikaṃ yānaṃ”); Dhp.323 (= hatthiyānādīni Dhp-a.iv.6); Ja.iii.525 sq.; Ja.v.59; Ja.vi.223 (= ratha) Kv.599 (Erāvaṇo hatthināgo sahassa-yuttaṃ dibbaṃ yānaṃ; trsld as “the wondrous elephant E., the thousand-wise yoked celestial mount.” trsl. p. 347 (lit vehicle) Pv.iii.2#28 (= ratha or vayha etc. Pv-a.186) Pv-a.113
    iddhi-yāna carriage of magic power Mil.276; deva˚; godly carriage Mil.276; applied to the 8 fold Aryan Path at Snp.139 (= devalokaṃ yāpetuṃ samatthatā… aṭṭha-samāpatti-yānaṃ Snp-a.184). Similarly of the Path: magg’ aṭṭhangika-yāna (-yāyinī) Thig.389 (= aṭṭhangika-magga-sankhāta ariya-yāna Thag-a.257); and brahma-yāna dhamma-yāna “the very best & excellent carriage” as epithet of magga SN.v.5, cp. Ja.iv.100 Cp. the later terms mahā and hīna- yāna. See also yānikata.
  • -ugghata shaking or jolting of the carriage Vin.ii.276; Dhp-a.iii.283.
  • -gata having ascended the carriage DN.i.126.
  • -puṭosā (˚puṭoḷī) provision bag on a carriage (provision for the journey?) Vism.328 (so read for paṭṭoli).
  • -bhūmi carriage-ground, i.e. the road as far as accessible to a carriage DN.i.89; Snp.418.
  • -sannidhi storing up of carriages or means of locomotion DN.i.6 (with expln at DN-a.i.82 as follows: yānaṃ nāma vayhaṃ ratho sakaṭaṃ sandamānikā patankī ti. Na pan’ etaṃ pabbajitassa yānaṃ, upāhanā yānaṃ pana); Snp.924 (= anna-pāna-vattha-yāna-sannidhi Mnd.372).
  • -sukha pleasures of riding and driving Kv.209; cp. Kvu trsl. 127.

fr. , as in yāti. Cp. Vedic yāna and Lat. Janus

Yānaka

neuter a (small) cart, carriage, waggon, vehicle Ja.iii.49 (˚ṃ pūretvā, or a hunter’s cart); Ja.iv.45; Dhp-a.i.325 (sukha˚), Dhp-a.i.391 (pakati˚, an ordinary waggon) -ṃ pājeti to drive a cart Ja.ii.112, Ja.ii.143; Ja.iii.51.

  • -upatthambha(na) waggon-prop Kp-a.44 (˚ni variant reading see Appendix to Index Pj.); Vb-a.234 (˚nika; illustrating the shape of the teeth). Yanika & Yaniya;

fr. yāna

Yānika & Yāniya

adjective (-˚)

  1. (lit.) leading to, conducive to, as -yāniya in deva˚ magga DN.i.215, Brahma˚ magga the way leading to the Brahma-world DN.i.220.
  2. (in applied meaning, cp. yānikata) -yānika one who has become used to, whose habit it is…, in vipassanā˚ & samatha˚ at Vism.588.

fr. yāna

Yānikata

made a habit of, indulged in, acquired, mastered (cp. expln Pts.i.172 “yattha yattha ākankhati tattha tattha vasippatto hoti balappatto etc.”). The expression is to be compared with yatānuyāgin & yātrā, similarly to which it is used only in one stock phrase. It comes very near yātrā in meaning “that which keeps one going,” i.e. an acquired & thoroughly mastered habit, an “altera natura.” It is not quite to the point when Dial ii.110 (following Childers?) translate as “to use as a vehicle
Occurring with identical phraseology, viz. bahulīkata yāni-kata vatthu-kata anuṭṭhita paricita susamāraddha in application to the 4 iddhipādā at DN.ii.103; AN.iv.309; SN.v.260; Mil.140; to mettā at MN.iii.97; SN.i.116; SN.ii.264; SN.iv.200; SN.v.259; AN.v.342; Ja.ii.61; Mil.198. Explained at Pts.i.172, cp. Pts.ii.122, 130.

yāna + kata, with i for a in compound with kṛ; perhaps also in analogy with bahulī-kata

Yānin

adjective one who drives in a carriage Ja.iii.525 = Ja.iv.223 (where read yānī va for yān iva). At the latter passage the C. somewhat obscurely explains as “sappi-tela-yānena gacchanto viya”; at iii.526 the expln is simply “yānena gacchanto viya.”

fr. yāna

Yāpana & yapana

(nt.) keeping going, sustenance, feeding, nourishment existence, living. Esp. in one standing combn respecting the feeding and keeping of the body “kāyassa ṭhitiyā yāpanāya etc.” (for the maintenance of the body) in yātrā passage: see yātrā 2; in which it is explained at Vism.32 by “pavattiyā avicched’ atthaṃ cira-kāla-ṭṭhit’ atthaṃ” i.e. for the preservation of life
Further at Ja.i.66 (alam me ettakaṃ yāpanāya), Ja.v.387 (thokaṃ mama yāpana-mattaṃ eva); Dhp-a.iv.210 (yāpana-mattaṃ dhanaṃ); Pv-a.28
Used more freq together with shortened form yapana; in standard phrase vutti pālana, yapana yāpana cāra (cp. yapeti at Vism.145; Dhs-a.149, Dhs-a.167. Or similarly as f. with spelling yapanā & yāpanā: yapanā yāpanā iriyanā vattanā pālanā at Dhs.19, Dhs.82, Dhs.295, Dhs.380, Dhs.441, Dhs.716. At Dhs-a.404 yāpanā is used as syn. of yātrā.

fr. yāpeti. Cp. Epic & Class. Sk. yāpana

Yāpanīya

adjective fit or sufficient for supporting one’s life Vin.i.59, Vin.i.212, Vin.i.253
Cp. BSk yāpanīyatara a more healthy state Divy.110.

grd. formation fr. yāpeti

Yāpeti & yapeti
  1. (lit.)-
    1. in caus.intensive as well as intrs. sense; in the latter also with short ă; as yapeti and then combined with yāpeti, in stock phrase defining carati “to go,” “to be” (or viharati with synonyms iriyati vattati pāleti yapeti yāpeti at Cnd.237; Vb.252; Dhs-a.167. Besides singly (yapeti at Dhs-a.149
    2. to cause to go, to make someone go (to), to bring to, lead to (acc.) Ja.vi.458 (sasenāvāhanaṃ yāpesi); Snp-a.184 (devalokaṃ yāpetuṃ samattha fit to bring one to the d-world)
    3. to get on, move to be active Dhp-a.i.10 (sarīre yāpente); Dhp-a.iv.17 (iriyāpathena).
  2. (fig.) to keep going (both trs. & intrs.;) to keep up, esp. to keep oneself going or alive, to live by (instr.) [cp. BSk. yāpayati Divy.93, Divy.150, Divy.196, Divy.292 Divy.293, Divy.471, Divy.488, Avs.i.209] DN.i.166 (ekissā dattiyā on only one alms); Pp.56; Ja.ii.204; Ja.iii.67; Ja.iv.125 Ja.vi.532 (uñchena); Pv.i.5#7 (ito dinnena yāpenti petā), Pv.i.11#7; Pv.iii.2#8 (tava dinnena yāpessanti kurūrino); Pv-a.27, Pv-a.29 (= attabhāvaṃ yāpeti = upajīvati).

Caus. of yāti

Yāpya

adjective

  1. (lit.) fit for movement or locomotion: in -yāna sedan-chair, palanquin Abhp. 373.
  2. (fig.) concerning the preservation of life, vital, in -rogin one who suffers from a vital disease lit. a disease concerning the upkeep of the body Vism.33 (translation Path of Purity 39: “patient of long-suffering, from a different point of view, viz. of time only, like Bdhgh.).

shortened grd
formation for yāpanīya. *Sk. yāpya in slightly diff. meaning

Yāma
  1. restraint, only as cpd. cātu-yāma 4-fold restraint DN.i.57; DN.iii.48; SN.i.66; MN.i.377; Vism.416. Cp. Dial. i.751.
  2. a watch of the night. There are 3 watches given as paṭhama, majjhima & pacchima; (first, middle & last) Mnd.377 sq.; or purima, m. & pacchima; Cnd.631 (under sadā)
    AN.i.114; AN.iv.168; Dhp.157 (one of the 3; interpreted as the 3 vayas at Dhp-a.iii.138); Ja.i.243 (tīsu yāmesu ekasmiṃ yāme); Mhvs.21, Mhvs.33; Pv-a.217 Pv-a.280.
  3. (usually pl. Yāmā devā) one who belongs to Yama or the ruler of the Underworld; a subject of Yama the realm of Yama
    pl. inhabitants of Yamaloka AN.i.210 (yāmā devā); Snp-a.244 (˚bhavana the abode of the Y.); Kp-a.166 (Yāmato yāva Akaniṭṭhaṃ from the Underworld to the Highest Heaven); Vism.225 (Yāmā); Vb-a.519 (Yāmā); Vv-a.246 (id.); Thag-a.169 (Y. devā).

-kālika of a restricted time, for a (relatively) short period (lit.) only for one watch of the night, but longer than yāva-kālika temporary. It is one of the three regulation-terms for specified food, viz. y
k., sattāhakālika & yāvajīvika;
, or short period, of a week’s duration and life-long food Vin.iv.83, Vin.iv.86, Vin.iv.176, Vin.iv.311; to which is added yāva-kālika, temporary at Vin.i.251 (where mutual relations of the 4 are discussed). -gaṇḍika(ṃ) koṭṭeti to beat the block of restraint (?), i.e. exercise self-control (?) (or does it belong to yāma 3?) Kp-a.233.

fr. yam in both meanings of yamati & yama3

Yāyati

see yāti.

Yāyin

adjective (-˚) going, going on to; in yāna-yāyinī (f.) Thig.389 (maggaṭṭhangika˚ having ascended the carriage of the 8-fold Path; explained by “ariya-yāyena nibbāna-puraṃ yāyinī upagatā” Thag-a.257).

fr. , see yāti

Yāva

adverb

  1. (as prep.) up to (a point), as far as, how far so far that (cp. tāva I), both temporal and local, used either with absolute form of noun or adj. (base), or nom., or abl. or acc.
    1. absolute: y. sahassa up to 1000; Pv-a.21; y. sattama up to the seventh DN.i.238.
    2. nom.: y. deva-bhava-sampatti up to the attainment of a deva existence Pv-a.167; y. satta divasā up to 7 days, as long as 7 days Pv-a.31.
    3. with abl.: y brahmalokā up to the highest heaven AN.iii.17; y mekhalā down to her girdle Pv-a.46; yāva āyu-pariyosānā up to the end of life Pv-a.200; y. ajjadivasā till the present day Mhvs.32, Mhvs.23; y. kapp’ âvasānā up to the end of the world Vism.688 (where Snp-a.5 in same passage reads acc. ˚âvasānaṃ); y. kāla-ppavedanā Ja.i.118 + Dhp-a.i.248; y. mukhasmā up to the brim Mil.238; yāva bhumm’ âvalambare hang down to the ground Pv.ii.10#2
    4. with acc. y. Bodhimaṇḍaṃ as far as the Bodhimaṇḍa Mhvs.30, Mhvs.88; y. tatiyakaṃ for the 3rd time (i.e. the last time; ascending scale! DN.i.95; y. tatiyaṃ id. Vin.iv.236 samanubhāsitabba) Snp.1116; Ja.iv.126
      Freq. in phrase yāva jīvaṃ (see under compounds). Sattamāsaṃ cha pañca cattāro ti vatvā yāva temāsaṃ yāciṃsu “after having said 7, 6, 5, 4, months they begged down to 3 months” Pv-a.20
      With starting-point local: pādatalato… yāvakesaggaṃ from the sole of the foot to the tip of the hair (“from tip to toe”) Dhp-a.i.70; (in modal sense:) paṭhavī-kasiṇato paṭṭhāya yāva odāta-kasiṇaṃ “from the one to the other” Vism.374. Similarly in correlation yāva-tāva (see tāva 1.) as far-so far, until-so long: y. rājā āgacchati tāva ubho ramissāma Ja.iv.190; heṭṭhā pi yāva Avīci upari yāva Akaniṭṭha-bhavanaṃ, tāva addasa Vism.392; yāva naṃ ānemi tāva idh’ eva tiṭṭha Dhp-a.iii.194.
  2. (as adv.) how, how much, to which or what extent, as great or as much (as) (cp. tāva ii.2) usually in combination yāva mahā (mahantaṃ), e.g. yāva mahantaṃ how big Pv-a.77 (= yādisaṃ of Pv.ii.1#19) Vv-a.325 = Dhp-a.i.29 (yāva mahantaṃ). Also in other combinations, like yāva dukkhā nirayā how (or as) many painful purgatories Snp.678; yāva dukkhā tiracchānayoni MN.iii.169; yāva pāpo ayaṃ Devadatto alakkhiko… “how very wicked is this D.” Vin.ii.196 Further in combination with attha(ṃ), and eva, in which cases the final d is restored, or may be regarded as euphonic. Thus yāvad-atthaṃ as far as need be, as much as you like (with imper.) Pv.iv.5#7 (khādassu y.); UbhA 504 (= yattakaṃ icchati tattakaṃ); Ja.v.338; Pv-a.217 (gaṇhāhi) Cp. Vin.iii.37 (yāvadatthaṃ katvā “pleasing herself”)
    As adj. sufficient, plenty MN.i.12 (paripuṇṇa… suhita y.); Pv-a.24 (= pahūta). yāvad-eva [cp. the similar tāva-d-eva] “as much as it is (in extent)” i.e. with limitation, as far as is necessary, up to (i.e. not further or more than), ever so much, as much as you like, at least; (then:) as far as, in short, altogether indeed
    The same idea as our defn is conveyed by Bdhgh’s at Snp-a.503 (on Snp.p.140) “paricched âvadhāraṇa-vacanaṃ,” and at Dhp-a.ii.73 “avadhiparicchedana”: giving a limitation, or saying up to the limit. SN.ii.276 Snp.p. 140 Dhp.72 and in stock phrase “n’eva davāya … yāvad eva imassa kāyassa ṭhitiyā …” (“in short”) ‣See passages under yātrā. The explanation of yāvad eva in this phrase as given at Dhs-a.403 runs: “āhār’ āharaṇe payojanassa pariccheda-niyamadassanaṁ,” of which the translationExpositor ii.512 is “so as to suffice signifies the limit of the result of taking food. Neumann’s translation at MN.i.10 is “but only."
    Note. In the stock phrase of the Buddha’s refusal to die until his teaching has been fully proclaimed (Mahāparinibbānasutta) “among gods and men” DN.ii.106 (= DN.ii.114, DN.ii.219 DN.iii.122 AN.iv.311) “yāva-deva-manussehi suppakāsitaṁ” (translation Dialogues of the Buddha AN.ii.113: “until, in a word, it shall have been well proclaimed among men”) we are inclined to consider the reading yāva deva˚; as original and better than yāvad-eva, although Rhys Davids (Dialogues of the Buddha ii.236) is in favour of the latter being the original. Cf Kindred Sayings ii.75 n. The phrase seems to require yāva only as continuation of the preceding yāva’s; moreover the spirit of the message is for the whole of the worlds cp. Buddhist Hybrid Sanskrit yāvad-deva manusyebhaḥ Divy.201. It is not a restriction or special definition of meaning at this passage. But may it not be taken as a summing up “in short”? It is left doubtful. If it is = yāva, then we should expect yāva na, as in the preceding sentence if it is yāvad eva the meaning “not more than made known by men” seems out of place; in this case the meaning “at least” is preferable. A similar case of insertion of a euphonic consonant m (or is it the a-stem nt in ˚ṁ instead of ˚t as in yāvat?) we find in the phrase yāvam pi at Ja.v.508 (with Pot. tiṭṭheyya ‣See below 3 Commentary explanation by yattakaṁ kālaṁ)
    The form yāvade (for yāvad eva) also occurs (like tāvade for tāvad eva) at MN.ii.207
    For yad-idaṃ we find yāvañ c’ idaṃ at AN.iii.34; MN.iii.169
    The latter form (yāvaṃ, as above Ja.v.508) is better to be grouped directly under yāvant where more & similar cases are given.
    (as conj.) so long as, whilst, until (cp. tāva ii.3, 4; iii.); either with Fut. or Pot. or Prohibitive. E.g. ‘SN.i.202 (ahu pure dhammapadesu chando y. virāgena samāgamimha translation “until I met with that Pure thing and Holy”) Ja.vi.266 (y. āmantaye); Pv-a.4 (tāva ayyo āgametu yāva ayaṃ puriso… pānīyaṃ pivissati or: “you shall wait please, until he shall drink”). Neg. yāvana not until, unless, as long as not DN.ii.106 (na paribbāyissāmi… yāva… na bhavissati); SN.i.47 (y na gādhaṃ labhati); Dhp.69 (yattakaṃ kālaṃ na… Dhp-a.ii.50).
  • -kālika (cp. tāva ii.1) “as far as the time or occasion goes,” occasional, temporary, at Vin.i.251 in foll context (cp. yāmakālika): “kappati… yāvakālikena yāmakālikaṃ na kappati, kappati yāvakālikena sattāha kālikaṃ na k. etc. with foll. yāvajīvikaṃ & the same with kappati yāma-kālikena, sattāha-kālikenana k.; kappati satt˚, yāvajīv, na k.” The reply of the Buddha is: yāvakālikena yāmakālikaṃ tadahu paṭiggahitaṃ kāle kappati vikāle na kappati (same with sattāhakālikaṃ & yāvajīvikaṃ); followed by yāmakālikena… sattāhakālikaṃ & yāvajīvikaṃ; sattāhakālikena… jāvajīvikaṃ.”
  • -jivaṃ (adv.) for the length of one’s life, life-long, all one’s life, for life (-time) Vin.i.80 Vin.ii.197; Vin.iii.23; Iti.78; Dhp.64, Dhp.284; Vism.94; Dhp-a.i.45; Pv-a.76, Pv-a.110 (= satataṃ). Cp. BSk. yāvajīva-sukhya Avs.ii.37.
  • -tajjanī (-vinīta) led only as long as kept under a threat AN.i.285 (one of the 3 parisā’s; so read with variant reading for T. yāvatajjhā˚).
  • -tatiyaka “as much as 3 times,” name of the last 4 Sanghādisesa offences because before the punishment is inflicted warning must have been given 3 times: see passage of Vin.iii.186 under yāva t-ihaṃ- tihaṃ (read as yāvat-ihaṃ, the latter = aha2 day) as many days as… ; in foll. passage: uddiṭṭhā… terasa sanghādisesā dhammā, nava patham-āpattikā cattāro yāvatatiyakā, yesaṃ bhikkhu aññataraṃ vā aññataraṃ vā āpajjitvā yāvatihaṃ jānaṃ paṭicchādeti tāvatihaṃ tena bhikkhunā akāmā parivatthabbaṃ (for as many days as he knowingly conceals his sin, for so many days…), parivuttha-parivāsena bhikkhunā uttariṃ chārattaṃ bhikkhumānattāya paṭipajjitabbaṃ Vin.iii.186.

Vedic yāvat as nt. of yāvant used as adv. in meanings 1 & 2. The final t is lost in Pāli, but restored as; d in certain combinations: see below 2
Cp. tāva kīva;

Yāvaka

a dish prepared of barley Ja.vi.373 (= yavataṇḍula-bhatta C.).

= yavaka

Yāvataka

adjective as much as, as many as, as far as, whatever; usually in correl with tāvataka e.g. Vin.i.83 (yāvataka… t.); DN.ii.18 (y. kāyo t. vyāmo); Cnd.235#3 (y ˚ṃ ñeyyaṃ t ˚ṃ ñāṇaṃ); or similarly MN.i.397 (y. kathā-sallāpo… sabbaṃ taṃ…); Pv-a.103 (yāvatakā = yāvanto). f. yāvatikā: yāvatikā gati tāvatikaṃ gantvā AN.i.112 y. nāgassa bhūmi as far as there was ground for the elephant DN.i.50; similarly: y. yānassa bh. as far as the carriage-road DN.i.89, DN.i.106, DN.i.108; y. ñāṇassa bh Ne.25.

fr. yāva, as tāvataka fr. tāva

Yāvatā

indeclinable lokasmiṃ yad idam arahanto “as far as the abodes of beings, as far as heaven, these are the highest these are the best, I mean the Arahants.” SN.iii.84 yāvatā dhammā sankhatā vā asankhatā vā virāgo… aggam akkhāyati, yad-idaṃ mada-nimmadano… AN.ii.34 = Iti.88; “of all the things definite or indefinite passionlessness deserves the highest praise, I mean the disintoxication of pride etc.” The expln at Vism.293 takes yāvatā (grammatically incorrectly) as n. pl. yattakā
yāvatā jagato gati as far as (like as) the course of the world Iti.120.

abl. of yāvant in adv. use cp. tāvatā) as far as, like as, in comparison with, regarding, because Dhp.258 (na tena paṇḍito hoti y. bahu bhāsati = yattakena kāraṇena Dhp-a.iii.383), 259, 266 (similarly, C. yattakena); Snp.759 (yāvat’ atthī ti vuccati; explained at Snp-a.509 as “yāvatā ete cha ārammaṇā ʻatthīʼ ti vuccanti vacana-vyattayo veditabbo”); yāvatā ariyaṃ paramaṃ sīlaṃ, nâhaṃ tattha attano sama-samaṃ samanupassāmi kuto bhiyyo “compared with this sīla I do not see anyone quite equal to myself, much less greater.” DN.i.74 yāvatā ariyaṃ āyatanaṃ yavatā vanippatho idaṃ agga-nagaraṃ bhavissati Pātaliputtaṃ puṭa-bhedanaṃ Vin.i.229 = Ud.88 = DN.ii.87 (concerning a most splendid site, and a condition for trade, this Pāṭ will be the greatest town; translation Dial. as far as Aryan people resort, as far as merchants travel…). yāvatā satt’ āvāsā yāvatā bhavaggaṃ ete aggā ete saṭṭhā [read seṭṭhā

Yāvant

pronoun, relative

  1. yāvant as adj.: as many (as) Dhp.337 (hāvant’ ettha samāgatā as many as are assembled here); Ja.v.72 (yāvanto uda-bindūni… tāvanto gaṇḍū jāyetha; C. on p. 74 explains by yattakāni; yāvatā pl. as many as Pv.ii.1#16; yāvanto Pv.ii.7#16 (= yāvatakā Pv-a.103); Ja.v.370 (detha vatthāni… yavanto eva icchati as many as he wants).
  2. yāvat (nt.) used adverbially. The examples and meanings given here are really to be combined with those given under yāva2 (yāvad˚). It is hardly possible to distinguish clearly between the 2 categories; the t may well have been reduced to d or been replaced by another sandhi consonant. However, the specific Pāli use of yāva (like tāva) justifies a separate treatment of yāva in that form only
    yāvat occurs only in combination with ca (where we may assume either a peculiar nt. form yāvaṃ: see yāva 2; or an assimilation of t to ñ before c
    The form yāva mahantaṃ may originally have been a yāvaṃ m.) as yāvañ ca “and that,” “i.e.,” how much, however much, so great SN.i.149 (passa yāvañ ca te idaṃ aparaddhaṃ: see how great a mistake you have made in this); Iti.91, Iti.92 (passa yāvañ ca ārakā santike: see how far and near). yāvañ c’ idaṃ stands for; yad-idaṃ (see ya˚ 4) in peculiar use of restriction at MN.iii.169; SN.ii.178; AN.iii.34.
  3. The nt. form yāvat further occurs in foll. compounds: -āyukaṃ (better as yāvat˚ than yāvatā˚) as long as life lasts, for a lifetime Mhvs.3, Mhvs.41; Vv-a.196 (as adj. ˚āyukā dibba-sampatti) Pv-a.66, Pv-a.73, Pv-a.133; -icchakaṃ as much as is desired, according to one’s wishes Pp.12, Pp.25; Vism.154 (here spelt yāvad -icchakaṃ); -ihaṃ see under yāva (cpds.)

instr. yavatā: see sep.

cp. Sk. yāvant; same formation as demonstr. pron. tāvant, of which the P. uses the adv. nt tāva (t) form more frequently than the adj. tāvant The only case so far ascertained where tāvant occurs as adj. is Ja.v.72 (see below)

Yāvetadohi

at MN.ii.47 is an obscure expression. The reading is established; otherwise one might think of a corrupted yāv-a-etad ahosī(pi) or yāva-d-ev’-ahosi “was it really so?” or: “did you really have that thought?” Neumann, Mittl. Sammlung2 1921; ii.381 trsls “gar so sehr drängt es dich” (are you in such a hurry?), and proposes reading (on p. 686, note) yāv etado hi pi, leaving us wondering what etado might be-Could it be a distorted yāyetar (n. ag. of yāyeti. Caus. )?

Yiṭṭha

med. having sacrificed DN.i.138 (mahā-yaññaṃ y. rājā)
pass.: sacrificed, (nt.) sacrifice DN.i.55 (dinna, y huta); explained at DN-a.i.165 by “mahāyāgaVb.328 (id.); Ja.i.83 (y. + huta); Ja.iv.19 (= yajita C.); Ja.v.49, Ja.vi.527
duyyiṭṭha not properly sacrificed, a sacrifice not according to rites Ja.vi.522. In specific Buddhistic sense “given, offered as alms, spent as liberal gift Vin.i.36; Ja.i.168 = AN.ii.44; MN.i.82. Dhp.108 (yaṃ kiñci yiṭṭhaṃ va hutaṃ va; Dhp-a.ii.234 = yebhuyyena mangalakiriya-divasesu dinna-dānaṃ)
suyiṭṭha well given or spent AN.ii.44; Thag-a.40; Vv.34#26 (in both senses; Vv-a.155 explains “mahā-yāga-vasena yiṭṭhaṃ”).

pp. of yajati with a petrified sandhi y.; Vedic iṣṭa

Yidha

in mā yidha at Vin.i.54 is to be read mā-y-idha, the y being an euphonic consonant (see y.).

Yuga

neuter

  1. the yoke of a plough (usually) or a carriage Dhp-a.i.24 (yugaṃ gīvaṃ bādhati presses on the neck); Pv-a.127 (ratha˚); Sdhp.468 (of a carriage) Also at Snp.834 in phrase dhonena yugaṃ samāgamā which Bdhgh. (Snp-a.542) explains as “dhuta-kilesena buddhena saddhiṃ yugaggāhaṃ samāpanno,” i.e. having attained mastery together with the pure Buddha. Neumann Sn translation not exactly: “weil abgeschüttelt ist das Joch” (but dhona means “pure”). See also below ˚nangala.
  2. (what is yoked or fits under one yoke) a pair, couple; applied to objects, as-˚: dussa˚; a pair of robes SN.v.71.; Dhp-a.iv.11; Pv-a.53; sāṭaka˚; id Ja.i.8, Ja.i.9; Pv-a.46; vattha˚; id. Ja.iv.172
    tapassi˚; a pair of ascetics Vv.22#10; dūta˚; a pair of messengers SN.iv.194; sāvaka˚; of disciples DN.ii.4; SN.i.155; SN.ii.191 SN.v.164; in general: purisa˚; (cattāri p- yugāni) (4) pairs of men SN.iv.272 sq. = Iti.88; in verse at Vv.44#21 and Vv.53#3 explained at Vism.219 as follows: yugaḷa-vasena paṭhamamagga-ṭṭho phala-ṭṭho ti idam ekaṃ yugaḷan ti evaṃ cattāri purisa -yugaḷāni honti. Practically the same as “aṭṭha purisa-puggalā.” Referring to “pairs of sins (so the C.) in a somewhat doubtful passage at Ja.i.374 sa mangala-dosa-vītivatto yuga-yog’ âdhigato na jātum eti; where C. explains yugā as kilesā mentioned in pairs (like kodho ca upanāho, or makkho ca paḷāso), and yoga as the 4 yojanas or yogas (oghas?), viz. kāma˚ bhava˚, diṭṭhi˚, avijjā˚
    Also used like an adj. num in meaning “two,” e.g. yugaṃ vā nāvaṃ two boats Dpvs.i.76.
  3. (connected by descent) generation, an age DN.i.113 (yāva sattamā pitāmahā-yugā “back through seven generations.” Cp. DN-a.i.281: āyuppamāṇa); Kp-a.141 (id.); Ja.i.345 (purisa˚). There are also 5 ages (or stages) in the [life of the] sāsana (see Brethren, p. 339): vimutti, samādhi, sīla, suta dāna.

-anta (-vāta) (storm at) the end of an age (of men or the world), whirlwind Ja.i.26. -ādhāna putting the yoke on, harnessing MN.i.446. -ggāha “holding the yoke,” i.e. control, dominance, domineering, imperiousness; used as syn. for palāsa at Vb.357 = Pp.19 (so read for yuddha˚), explained by sama-dhura-ggahaṇaṃ “taking the leadership altogether” at Vb-a.492. See further Mnd.177; Vv-a.71 (yugaggāha-lakkhaṇo paḷāso); Snp-a.542; Dhp-a.iii.57 (˚kathā = sārambhakathā). -˚ṃ ganhāti to take the lead, to play the usurper or lord Ja.iii.259 (C. for T. palāsin); Dhp-a.iii.346 -ggāhin trying to outdo somebody else, domineering imperious Vv-a.140. -cchidda the hole of a yoke Thig.500 (in famous simile of blind turtle). -naṅgala yoke and plough (so taken by Bdhgh. at Snp-a.135) Snp.77; SN.i.172 (“plough fitted with yoke” Mrs. Rh.D.) -nandha (with variant reading -naddha, e.g. at Pts.ii.92 sq.; Kp-a.27 in T.) putting a yoke on, yoking together; as adj. congruous harmonious; as nt. congruity, association common cause Pts.ii.98 = Vism.682; Pts.ii.92 sq. (˚vagga & ˚kathā); Kp-a.27 (nt.); Vism.149 (˚dhammā things fitting under one yoke, integral parts, constituents) -mattaṃ (adv.) “only the distance of a plough,” i.e. only a little (viz. the most necessary) distance ahead with expressions of sight: pekkhati Snp.410 (“no more than a fathom’s length” Rh.D. in Early Buddhism 32) pekkhin Mil.398; ˚dassāvin Vism.19 (okkhitta-cakkhu +) pekkhamāna Snp-a.116 (as expln of okkhittacakkhu). -sāṭaka (= s
yuga) a pair of robes, two robes Dpvs.vi.82. Yugala & Yugala;

fr. yuj; Vedic yuga (to which also yoga) = Gr. ζυγόν; Lat. jugum = Goth. juk; Ohg. juh; E. yoke Lith. jungas

Yugala & Yugaḷa

neuter a pair couple Ja.i.12 (yugaḷa-yugaḷa-bhūtā in pairs), Ja.i.500 (bāhu˚); Ja.vi.270 (thana˚ the 2 breasts); Vism.219; Vb-a.51 (yugaḷato jointly, in pairs); the six “pairs of adaptabilities” or “words,” Yog. 18–⁠23, Mystic 30 sq. cp. Dhs.40 sq. Also used as adj. (like yuga) in phrase yugalaṃ karoti to couple, join, unite Dpvs.i.77; Vv-a.233.

Class. Sk. yugala; in relation to yuga the same as Lat. jugulum (“yoke-bone”) to jugum. Cp. also Gr. ζεύγλη yoking strap

Yugalaka

neuter a pair Tikp.66; Vb-a.73.

fr. yugala

Yuja

adjective (-˚) yoked or to be yoked applicable, to be studied, only in cpd. duyyuja hard to be mastered, difficult Ja.v.368 (atthe yuñjati duyyuje he engages in a difficult matter; C. reads duyyuñja).

either a direct root-derivation fr. yuj, corresponding to Sk. yuj (or yuk, cp. Lat. con-jux “conjugal,” Gr. ὁμό ζυς companion, σύ ζυς = conjux Goth. ga-juka companion); or a simplified form of the grd. *yujya → *yujja → yuja

Yujjha

adjective to be fought; neg. ; not to be fought, invincible MN.ii.24 (so read for ayojjha).

grd. of yujjhati

Yujjhati

to fight, make war. Rare in older literature our refs. only from the Mahāvaṃsa; e.g. 22, 82 (fut yujjhissāma, with instr.: Damiḷehi); 25, 23 (aor ayujjhi); 25, 58 (ppr. yujjhamāna); 33, 41 (aor. yujjhi) To which add Dhp-a.ii.154 (mallayuddhaṃ yujjhanto), Dhp-a.iii.259 (Ajātasattunā saddhiṃ yujjhanto)
pp yuddha -Caus. yodheti (q.v.).

cp. Vedic yudhyate, yudh, given in meaning “sampahāra” at Dhtp.415
Etymologically to Idg *ieudh to shake, fr. which in var. meanings Lat. jubeo to command, juba horse’s mane; Gr. ὑσμίνη battle Lith. jundù, jùdra whirlwind; cp. also Av. yaošti agility

Yujjhana

neuter fighting, making war Ja.iii.6, Ja.iii.82.

fr. yujjhati

Yujjhāpana

neuter making somebody fight, inciting to war Mil.178.

fr. yujjhati Caus.

Yuñjati

(lit.) to yoke; (fig.) to join with (instr. or loc.), to engage in (loc.), to exert oneself, to endeavour. All our passages show the applied meaning, while the lit. meaning is only found in the Caus. yojeti
Often explained by and coupled with the syn. ghaṭati & vāyamati;, e.g. at Ja.iv.131 Ja.v.369; Dhp-a.iv.137
Forms: pres. yuñjati Dhp.382; Ja.v.369; 2nd pl. yuñjatha Thig.346 (kāmesu; = niyojetha Thag-a.241); ppr. yuñjanto Ja.iv.131 (kammaṭṭhāne) imper. yuñja SN.i.52 (sāsane); Thag-a.12; med. imper yuñjassu Thig.5
pass yujjati (in grammar or logic) is constructed or applied, fits (in), is meant Kp-a.168; Snp-a.148, Snp-a.403, Snp-a.456
caus 1 yojeti & II.; yojāpeti (q.v.)
pp yutta.

Vedic yunakti, yuñjati & yuñkte; yuj; cp. Gr. ζεύγνυμι, Lat, jungo to unite, put together (pp junctus = Sk. yukta, cp. E. junct-ion); Lith. jùngin The Idg. root *i̯eug is an enlarged form of *i̯eṷe “to unite,” as in Sk. yanti, yuvati, pp. yuta; f. yuti, to which also Lat. jūs = P. yūsa. The Dhtp gives several (lit. & fig.) meanings of; yuj, viz. “yoge” (No. 378) “samādhimhi” (399), “saṃgamane” (550)

Yuta

fastened to (loc.), attracted by, bent on, engaged in DN.i.57 (sabba-vārī˚); Snp.842 (pesuṇeyye; Mnd.233 reads yutta in exegesis, do. at Mnd.p.234, with further expln āyutta, payutta etc.), Snp.853 (atimāne); Dāvs v.18 (dhiti˚)
Note. yuta is doubtful in phrase tejasā-yuta in Niraya passage at AN.i.142 = MN.iii.183 = Mnd.405 = Cnd.304#iii = Ja.v.266. The more likely reading is either tejas’ āyuta (so BSk. Mhvs.9), or tejasā yutta (so Nd ii.& Pv-a.52), i.e. endowed with, furnished with full of heat
We find a similar confusion between; uyyuta & uyyutta.

pp. of yu, yauti to fasten but Dhtp.338: “missane”

Yutta
  1. (lit.) yoked, harnessed (to loc.) Pv.i.11#4 (catubbhi yutta ratha); Mhvs.35, Mhvs.42 (goṇā rathe yattā); Dhp-a.i.24 (dhure yuttā balivaddā)
  2. coupled; connected with; (applied) devoted to, applied to, given to, engaged in (-˚, instr. or loc.) Snp.820 (methune), Snp.863 (macchiriya˚), Snp.1144 (tena, cp. Cnd.532); Iti.93 (Buddha-sāsane); Ja.vi.206 (yoga˚).
  3. furnished; fixed, prepared, in order, ready Snp.442 (Māra = uyyutta Snp-a.392); Pv-a.53.
  4. able, fit (to or for = inf.), suitable, sufficient Snp.826 (cp. Mnd.164) Ja.v.219; DN-a.i.141 (dassituṃ yutta = dassanīya); Vv-a.191 (= alaṃ); Pv-a.74.
  5. proper, right Pv-a.159
  6. due to (-˚, with a grd., apparently superfluous Ja.iii.208 (āsankitabba˚); cp. yuttaka.
  7. (nt.) conjunction i.e. of the moon with one or other constellation Vin.ii.217

ayutta not fit, not right, improper Pv-a.6 (perhaps delete), Pv-a.64
suyutta well fit, right proper, opp. duyutta unbefitting, in phrase suyuttaṃ duyuttaṃ ācikkhati Ja.i.296 (here perhaps for dur-utta?) du˚ also lit. “badly fixed, not in proper condition, in a bad state” at Ja.iv.245 (of a gate).

  • -kāra acting properly Pv-a.66.
  • -kārin acting rightly Mil.49.
  • -paṭibhāṇa knowledge of fitness Pp.42 (cp Pp-a 223).
  • -payutta intent on etc. Pv-a.150.
  • -rūpa one who is able or fit (to = inf.) Ja.i.64.
  • -vāha justified Vv-a.15.

pp. of yuñjati; Vedic yukta, cp. Lat. junctus, Gr. ζευκτός, Lith. jùnktas

Yuttaka

adjective (-˚) proper, fit (for); nt. what is proper, fitness: dhamma-yuttakaṃ katheti to speak righteous speech Ja.iv.356
Usually combined with a grd., seemingly pleonastically (like yutta), e.g. kātabba˚ what had to be done Pv-a.81; Dhp-a.i.13 (as kattabba˚) āpucchitabba˚; fit to be asked Dhp-a.i.6.

fr. yutta

Yutti

“fitting,” i.e.

  1. application, use Mil.3 (opamma˚).
  2. fitness vāda˚, Kv-a.37; in instr. yuttiyā in accordance with Mhvs.10, Mhvs.66 (vacana˚); Sdhp.340 (sutti˚); and abl yuttito Sdhp.505.
  3. (logical) fitness, right construction, correctness of meaning; one of the 16 categories (hārā), applied to the exposition of texts, enumerated in the 1st section of the Netti; e.g. at Ne.1Ne.3, Ne.103; Kp-a.18; Snp-a.551, Snp-a.552. Thus abl. yuttito by way of correctness or fitness (contrasted to suttato) Vb-a.173 = Vism.562; and yutti-vasena by means of correctness (of meaning) Snp-a.103 (contrasted to anussava).
  4. trick device, practice Ja.vi.215.
  • -kata combined with; (nt.) union, alloy Vv-a.13.

cp. Vedic yukti connection, fr. yuj

Yuddha

neuter war, battle, fight DN.i.6 (daṇḍa˚ fighting with sticks or weapons); Ja.iii.541 (id.) Snp.442 (dat. yuddhāya); Ja.vi.222; Mil.245 (kilesa˚ as pp.: one who fights sin); Mhvs.10, Mhvs.45 (˚atthaṃ for the sake of fighting); Mhvs.10, Mhvs.69 (yuddhāya in order to fight), Mhvs.25, Mhvs.52 (yuddhāy’ āgata); Mhvs.32, Mhvs.12 (yuddhaṃ yujjhati), Mhvs.32, Mhvs.13 (maccu˚ fight with death); Mhvs.33, Mhvs.42; Dhp-a.ii.154 (malla˚ fist-fight)
The form yudhāya at Snp.831 is to be taken as (archaic) dat. of Vedic yudh (f.), used in sense of an inf. & equal to yuddhāya. Mnd.172 explains as “yuddh’ atthāya.”

  • -kāla time for the battle Mhvs.10, Mhvs.63.
  • -ṭṭha eṅgaged in war SN.i.100 (so read for ˚ttha).
  • -maṇḍala fightingring arena Ja.iv.81; Vism.190; Vb-a.356 (in comparison).

orig. pp. of yujjhati; cp. Vedic yuddha (pp.) and yudh (f.) the fight

Yuddhaka

a fighter, in malla˚; fist-fighter, pugilist Ja.iv.81.

fr. yuddha, for the usual yodha (ka)

Yudhikā

feminine Name of a tree Ja.v.422 (for T. yodhi, which appears as yodhikā in C. reading). The legitimate reading is yūthikā (q.v.), as is also given in vv.ll.

doubtful

Yuvan

a youth-nom. sg.; yuvā DN.i.80 = yobbanena samannāgata DN-a.i.223; Snp.420; Dhp.280 (= paṭhama-yobbane ṭhita Dhp-a.iii.409); Pv.iii.7#1 (= taruṇa Pv-a.205)
Cp yava, yuvin & yobbana.

Vedic yuvan; cp. Av. yavan = Lat. juvenis, Lith. jáunas young; Lat. juvencus “calf”; juventus youth Goth. junda, Ohg. jugund & jung, E. young
The n- stem is the usual, but later Pāli shows also decl after a-stem, e.g. gen. yuvassa Mhvs.18, Mhvs.28

Yuvin

adjective noun young Ja.iv.106, Ja.iv.222.

= yuvan with diff-adj. ending

Yūtha

neuter a flock, herd of animals Snp.53 (of elephants); Ja.i.170 (monkeys), Ja.i.280 (id.); Snp-a.322 (go˚, of oxen).

  • -pa the leader of a herd Thig.437 (elephants).
  • -pati same Ja.iii.174 (elephant); Dhp-a.i.81 (id.).

Vedic yūtha

Yūthikā

feminine a kind of jasmine, Jasminum auriculatum Ja.vi.537; Mil.338. So is also to be read at Ja.v.420 (for yodhi) & Ja.v.422 (yodhikā yudhikā). See also; yodhikā.

cp. later Sk. yūthikā

Yūpa
  1. a sacrificial post DN.i.141; AN.iv.41; Ja.iv.302; Ja.vi.211; Mil.21 (dhamma˚); Snp-a.321, Snp-a.322; DN-a.i.294.
  2. a pāsāda, or palace Thag.163 = Ja.ii.334.
  • -ussāpana the erection of the sacr. post Dhs-a.145 (cp. Mil.21).

Vedic yūpa

Yūsa
  1. juice Vin.i.206 (akaṭa˚ natural juice); Mhvs.28, Mhvs.26; Vv-a.185 (badara˚ of the jujube); Vism.195 (seda sweaty fluid).
  2. soup, broth. Four kinds of broths are enumerated at MN.i.245, viz. mugga˚; bean soup, kulattha˚ of vetch (also at Vism.256), kaḷāya˚; (chick-) pea soup hareṇuka˚; pea soup; Mil.63 (rañño sūdo yūsaṃ vā rasaṃ vā kareyya).

Vedic yūṣan, later Sk. yūṣa; fr. base Idg. *i̯ūs, cp. Lat. jūs soup, Gr. ζύμη yeast, ferment, ζωμός soup Obulg. jucha = Ger. jauche manure; Swedish ōst cheese an enlargement of base *i̯eu to mix, as in Sk. yu to mix: see yuta, to which further *i̯eṷe, as in yuñjati.

Yebhuyya

abundant, numerous, most. Not found as adj. by itself, except in phrase yebhuyya-vasena mostly, as a rule Thag-a.51 and Pv-a.136, which is identical with the usual instr. yebhuyyena occurring as adv. “as according to most,” i.e.

  1. almost all, altogether, practically (as in our phrase “practically dead”), mostly DN.i.105 (addasā dvattiṃsa lakkhanāṇi y. ṭhapetvā dve: all except two) = DN.i.109; Vin.iii.29 sq.; Ja.i.246 (gāmako y andha-bāla-manussehi yeva ussanno the village was peopled by mostly foolish folk); Ja.v.335 (y. asīti-mahātherā, altogether)
  2. as it happens (or happened) usually, occasionally, as a rule, ordinarily DN.i.17 (saṃvaṭṭamāne loke y. [as a rule (adj.)] sattā Ābhassarasaṃvaṭṭanikā honti; explained by half allegorical, half popular etym. at DN-a.i.110 as follows: “ye upari Brahma-lokesu vā Āruppesu vā nibbattanti, tadavasese sandhāya vuttaṃ”); DN.ii.139: yebhuyyena dasasu loka-dhātusu devatā sannipatitā (as a rule) Snp.p.107 (= bahukāni Snp-a.451); Mil.6 (y. Himavantam eva gacchanti: usually); DN-a.i.280 (ordinarily) Vv-a.234 (occasionally), Vv-a.246 (pihita-dvāram eva hoti usually); Pv-a.2 (Sattari tattha tattha viharante y tāya tāya atth’ uppattiyā), Pv-a.46 (tassā kesa-sobhaṃ disvā taruṇa-janā y. tattha paṭibaddha-cittā adesuṃ invariably)
    na yebhuyyena not as a rule, usually not (at all): nâpi y. ruditena kāci attha-siddhi Pv-a.63.

ye = yad in Māgadhī form; thus yad bhūya = yad bhiyya “what is more or most(ly)”

Yebhuyyasikā

feminine lit. “according to the majority,” i.e. a vote of majority of the Chapter; name of one of the adhikaraṇa-samathas, or means of settling a dispute
Vin.ii.84 (anujānāmi bh. adhikaraṇaṃ yebhuyyasikāya vūpasametuṃ), Vin.ii.93 (vivād’ âdhikaraṇaṃ dvīhi samathehi sammati: sammukhā-vinayena ca yebhuyyasịkāya ca). As one of the 7 methods of settling a dispute mentioned at Vin.iv.207 = Vin.iv.351 (the seven are: sammukhā-vinaya, sati-vinaya, amūḷha˚, paṭiññā, yebhuyyasikā tassa-pāpiyyasikā, tīṇ’ avatthāraka). Explained in detail at MN.ii.247: if the bhikkhus cannot settle a dispute in their abode, they have to go to a place where there are more bh., in order to come to a vote by majority. Cp. DN.iii.254 (the seven enumerated); AN.i.99 AN.iv.144.

formation fr. yebhuyya like tassapāpiyya-sikā. Originally adj., with kiriyā to be understood

Yeva

indeclinable emphatic particle meaning “even, just, also”; occurring most frequently (for eva) after palatal sounds, as : Snp.580 (pekkhataṃ yeva), Snp.822 (vivekaṃ); Dhp-a.ii.20 (saddhiṃ); Pv-a.3 (tasmiṃ), Pv-a.4 (imasmiṃ), Pv-a.13 (tumhākaṃ)
further after o: Pv-a.39 (apanīto yeva)
after ā: Snp.1004 (manasā yeva)
after i: SN.ii.206 (vuddhi yeva); Pv-a.11 (ahosi)
after e: Ja.i.82 (vihāre yeva; pubbaṇhe y.); Vb-a.135 (na kevalaṃ ete yeva, aññe pi “not only these, but also others”). Cp. Mhvs.22, Mhvs.56; Vv-a.222; Pv-a.47. Yevapana(ka)

= eva with accrudescent y from Sandhi. On form and relation between eva & yeva cp. Geiger; P.Gr. § 66, 1. See also eva 2
The same form in Prākrit: Pischel, Prk. Gr. § 336

Yevāpana(ka)

adjective corresponding reciprocal, respective, in corresponding proportion, as far as concerned; lit. “whatever else.” The expression is peculiar to exegetical (logical) literature on the Abhidhamma. See e.g. Dhs-a.152 (yevāpanā, pl. and ˚kā); Vism.468, Vism.271 sq.; Vb-a.63, Vb-a.70 sq.; cp. Dhs trsl.1 p. 5 and introd. p. 56
Note. The expression occurring as phrase shows ye as nom. pl., e.g. Dhs.1 Dhs.58, Dhs.151Dhs.161 & passim: ye vā pana tasmiṃ samaye aññe pi dhammā; but cp. in § 1: yaṃ yaṃ vā pan’ ārabbha, in same sense.

not connected with yeva, but an adj. formation from phrase ye vā pana; ye here standing (as Māgadhism) for yaṃ: cp. yebhuyya

Yoga

lit. “yoking, or being yoked,” i.e. connection bond, means; fig. application, endeavour, device

  1. yoke, yoking (rare?) Ja.vi.206 (meant here the yoke of the churning-sticks; cp. Ja.vi.209).
  2. connection with (-˚), application to; (natural) relation (i.e. body, living connection), association; also conjunction (of stars). mānusaka yoga the relation to the world of men (the human body), opp. dibba yoga: SN.i.35 = SN.i.60; Snp.641; Dhp.417; explained at Dhp-a.iv.225 as “kāya.” association with: DN.iii.176; application: Vism.520 (+ uppāda). yogato (abl.) from being connected with by association with Pv-a.40 (bālya˚), Pv-a.98 (sammappadhāna˚)
    pubba˚; connection with a former body, one’s former action or life-history Ja.v.476; Ja.vi.480; Mil.2 See pubbe1
    aḍḍhayoga a “half-connected” building, i.e. a half-roofed monastery Vin.i.239; Vism.34- nakkhatta˚; a conjunction of planets, peculiar constellation (in astrology) Ja.i.82, Ja.i.253 (dhana-vassāpanaka suitable for a shower of wealth); Ja.iii.98; Dhp-a.i.174; Dhs-a.232 (in simile).
  3. (fig.) bond, tie; attachment (to the world and its lusts), or what yokes to rebirth (Cpd. 1712). There are 4 yogas, which are identical with the 4 oghas viz. kāma˚, bhava˚, diṭṭhi˚, avijjā˚ or the bonds of craving, existence, false views, and ignorance; enumerated in detail at AN.ii.10; DN.iii.230, DN.iii.276; Ja.i.374; cp. Pts.i.129 (catūhi yogehi yutto lokasannivāso catu-yoga-yojito); Vb-a.35. Mentioned or referred to at SN.v.59; Dhs.1059 (ogha + , in defn of taṇhā), cp, Dhs translation 308; Ne.31 (with ogha), Ne.114 (id.); as sabba- (or sabbe) yogā at Thig.4; Thig.76; SN.i.213; Dhp-a.iii.233; severally at Iti.95 (bhava-yoga-yutta āgāmī hoti, + kāma˚); ogha + yoga: Pp.21 (avijjā˚) Vism.211, Vism.684; cp. also DN.ii.274 (pāpima-yogāni the ties of the Evil one); Iti.80 (yogā pamocenti bahujanaṃ)
  4. application, endeavour, undertaking, effort Dhp-a.iii.233, Dhp-a.iii.234 (= samma-ppadhāna). yogaṃ karoti to make an effort, to strive after (dat.) SN.ii.131; AN.ii.93 (āsavānaṃ khayāya y. karaṇīya); Mil.35. yogaṃ āpajjati to show (earnest) endeavour, to be active SN.iii.11 sq.; Vb.356 (attanā)
    dhamma˚; one who is devoted to the Dhamma AN.iii.355; yutta˚; (bent on, i.e. earnest in endeavour Ja.i.65; yāca˚; given to making offerings: see yāca.
  5. pondering (over), concentration devotion MN.i.472; Dhp.209 (= yoniso manasikāra Dhp-a.iii.275), Dhp.282 (same expln at Dhp-a.iii.421); Mil.3 Vb.324 (yoga-vihitesu kamm’ & sipp’-āyatanesu Vb-a.410 explains: y. vuccati paññā
    perhaps better to above 4?).
  6. (magic) power, influence, device scheme Ja.vi.212 (yoga-yogena practice of spells etc = tāya tāya yuttiyā C.); Pv-a.117 (combined with manta ascribed to devas).
  7. means, instrument, remedy Ja.i.380 (vamana˚ an emetic); Ja.vi.74 (ekaṃ yogaṃ datvā but we better read bhesajjaṃ tassa datvā for vatvā and ekaṃ yogaṃ vatvā for datvā; taking yoga in meaning of “charm, incantation”); Mil.109 (yena yogena sattānaṃ guṇa-vaḍḍhi… tena hitaṃ upadahati).

-ātiga one who has conquered the yoke, i.e. bond of the body or rebirth Iti.61 (muni), Iti.81 (id.). -ātigāmin ˚âtiga; AN.ii.12 (same as sabba-yoga-visaṃyutta) -āvacara “one at home in endeavour,” or in spiritual (esp. jhāna-) exercises; one who practises “yoga” an earnest student. The term is peculiar to the Abhidhamma literature
Ja.i.303, Ja.i.394, Ja.i.400; Ja.iii.241 (saṃsārasāgaraṃ taranto y.); Pts.ii.26; Kvu-a.32; Mil.33 sq., Mil.43 , Mil.366, Mil.378 sq.; Vism.245 (as hunter), Vism.246 (as begging bhikkhu), Vism.375 (iddhi-study), Vism.587, Vism.637, Vism.666, Vism.708; Dhp-a.ii.12 (padhānaṃ padahanto y.); Dhp-a.iii.241 (˚bhikkhu) Dhs-a.187 (ādhikammika), Dhs-a.246 (˚kulayutta); Vb-a.115, Vb-a.220, Vb-a.228 (as bhikkhu on alms-round), Vb-a.229 (as hunter), Vb-a.258, Vb-a.331; Kp-a.74; Snp-a.20, Snp-a.374. -kkhema [already Vedic yoga-kṣema exertion & rest, acquisition & possession] rest from work or exertion, or fig. in scholastic interpretation “peace from bondage,” i.e. perfect peace or “uttermost safety” (K.S. ii.132); a freq. Epithet of nibbāna [same in BSk.: yogakṣema e.g. Divy.98, Divy.123, Divy.303, Divy.498] MN.i.117 (˚kāma), MN.i.349, MN.i.357 (anuttara); SN.i.173 (˚adhivāhana); SN.ii.195 (anuttara) SN.ii.226; SN.iii.112 (˚kāma, neg.); SN.iv.125; SN.v.130 sq.; AN.i.50 (anuttara); AN.ii.40, AN.ii.52 (a˚), AN.ii.87, AN.ii.247; AN.iii.21, AN.iii.294 sq., AN.iii.353; DN.iii.123, DN.iii.125, DN.iii.164 (˚kāma); Vin.ii.205 = Iti.11 (˚ato dhaṃsati, whereas Vin ˚ā padhaṃsati); Iti.9, Iti.27 (abhabbo ˚ssa adhigamāya); Thig.6; Snp.79 (˚adhivāhana), Snp.425; Dhp.23 (anuttara, cp. Dhp-a.i.231); Pts.i.39; Pts.ii.81; Vb.247 (kulāni y-kh-kāmāni, which Vb-a.341 explains catūhi yogehi khemaṃ nibbhayaṃ icchanti); Thag-a.13-kkhemin finding one’s rest, peace, or salvation; emancipated free, an Arahant SN.iii.13 (accanta˚); SN.iv.85; AN.ii.12; AN.iv.310 (patta˚); AN.v.326 (accanta˚); Dhp-a.iii.233 Dhp-a.iii.234 (= sabba-yoga-visaṃyutta); neg. ; not finding one’s salvation AN.ii.52 (in verse) = Pts.ii.80; Iti.50-ññu knowing the (right) means Mil.169 sq. -bahula strong in exertion AN.iii.432. -yutta (Mārassa) one who is tied in the bonds (of Māra) AN.ii.52 (so read for ˚gutta the verse also at Pts.ii.80, Pts.ii.81, and Iti.50). -vibhāga dividing (division) of the relation (in grammar: to yoga 2) Snp-a.266.

Vedic yoga, see etym. under yuga & yuñjati. Usually m.; pl. nt. yogāni occurs at DN.ii.274 in meaning “bonds”

Yoganīya

adjective of the nature of trying, acting as a bond, fetter-ish Dhs.584; Dhs-a.49 (cp. Dhs. trsl. 301). The spelling is also yoganiya, cp oghaniya.

fr. yoga; grd. formation

Yogin

adjective noun

  1. (-˚) applying oneself (to), working (by means of), using Vism.70 (hattha˚ & patta˚ using the hand or the bowl but translation p. 80: “hand-ascetic” & “bowl-ascetic”).
  2. one who devotes himself to spiritual things, an earnest student, one who shows effort (in contemplation), a philosopher, wise man. The word does not occur in the four Nikāyas. In the older verses it is nearly synonymous with muni. The oldest ref. is Thag.947 (pubbake yogī “Saints of other days” Mrs Rh. D.). Freq. in Miln, e.g. pp. 2, 356 (yogi-jana) at pp. 366, 393, 404, 417, 418 in old verses. combined with yogâvacara Mil.366, Mil.404
    Further passages are Ne.3, Ne.10, Ne.61; Vism.2, Vism.14, Vism.66, Vism.71 (in verse), Vism.150, Vism.320, Vism.373, Vism.509, Vism.620, Vism.651, Vism.696; Dhs-a.195, Dhs-a.327.

fr. yoga, cp. Class. Sk. yogin

Yogga1

neuter “what may be yoked,” i.e.

  1. a coach, carriage, waggon (usually large & covered, drawn by bullocks) Ja.vi.31 sq. (paṭicchanna), Ja.vi.368 (mahā˚) Dhp-a.ii.151 (mahā˚ & paṭicchanna).
  2. a draughtbullock ox Vv.84#8; Pv.ii.9#36 (= ratha-yuga-vāhana Pv-a.127); Ja.vi.221. yoggāni muñcati to unharness the oxen Pv-a.43, Pv-a.100.

Vedic yogya; a grd. formation fr. yoga in meaning of yoga 1

Yogga2

(nt. & adj.)

  1. (nt.) a contrivance Ja.iv.269 (yoggaṃ karoti, may be in meaning “training, practice” here: see yoggā) Vv-a.8 (gahaṇa˚).
  2. (adj.) fit for (= yutta), adapted to, suitable; either-˚ or with inf.: Vv-a.291; Pv-a.25 (here spelt yogya), Pv-a.135 (bhojana˚), Pv-a.152 (kamma-vipāk ânubhavana˚), Pv-a.154 (gamana˚ passable, variant reading yogya), Pv-a.228 (anubhavana˚).

same as last, in meaning of yoga 7

Yoggā

feminine training, practice Ja.ii.165 (yoggaṃ karoti to practise); Ja.iv.269 (id.); Dhp-a.i.52 (lakkha-yoggaṃ karoti to practise shooting)
adj. (-˚) katayogga well-practised, trained SN.i.62, SN.i.98 (neg.). Only at these passages, missing at the other daḷha-dhamma- passages e.g. at SN.ii.266; MN.i.82; AN.ii.48.

  • -ācariya a groom, trainer SN.iv.176 = MN.i.124; MN.iii.97 MN.iii.222; Thag.1140; Ja.i.505.

Vedic and Epic Sk. yogyā; same as yogga2, fr. yoga

Yojana

neuter

  1. the yoke of a carriage Ja.vi.38, Ja.vi.42 (= ratha-yuga).
  2. a measure of length as much as can be travelled with one yoke (of oxen) a distance of about 7 miles, which is given by Bdhgh as equal to 4 gāvutas (Dhp-a.ii.13). It occurs in descending scale of yojana-tigāvuta-usabha at Dhp-a.i.108. Dhp.60; Ja.v.37 (yojana-yojana-vitthatā each a mile square); Snp-a.194. More favoured combinations of yojana with numbers are the foll.:
    1/2 (aḍḍha˚): DN-a.i.35; Dhs-a.142.
    3: Dhp-a.ii.41.
    4: Pv-a.113.
    5: Vv-a.33
    15: Dhp-a.i.17; Ja.i.315; Pv-a.154.
    18: Ja.i.81, Ja.i.348
    20: Dhp-a.iv.112 (20 × 110, of a wilderness).
    25; Vv-a.236.
    45: Ja.i.147, Ja.i.348; Dhp-a.i.367.
    50: Vism.417.
    100: DN.i.117; Iti.91; Pv.i.10#14.
    500: Ja.i.204
    1,000: Ja.i.203
    Cp. yojanika.

Vedic yojana

Yojanā

feminine (grammatical) construction; exegesis, interpretation; meaning Kp-a.156 Kp-a.218, Kp-a.243; Snp-a.20, Snp-a.90, Snp-a.122 sq., Snp-a.131 sq., Snp-a.148, Snp-a.166, Snp-a.177, Snp-a.248, Snp-a.255, Snp-a.313; Pv-a.45, Pv-a.50, Pv-a.69, Pv-a.73, Pv-a.139 (attha˚), and passim in Commentaries.

*Sk. yojanā, fr. yojeti

Yojanika

adjective a yojana in extent Ja.i.92 (vihāra); Dpvs.17, 108 (ārāma); Dhp-a.i.274 (maṇipallanka).

fr. yojana

Yojita

yoked, tied, bound Pts.i.129 (catuyoga˚ fettered by the four bonds); Snp-a.137 (yottehi y.).

pp. of yojeti

Yojitaka

adjective connected with, mixed; neg. a˚ not mixed (with poison), unadulterated Ja.i.269.

fr. yojita

Yojeti
  1. to yoke, harness, tie, bind Pv.ii.9#36 (vāhana, the draught-bullock); Mhvs.35, Mhvs.40 (yojayi aor.; variant reading for yojāpayi); Pv-a.74 (sindhave).
  2. to furnish (with), combine, unite, mix, apply Ja.i.252 (suraṃ), Ja.i.269 (id.); Mhvs.22, Mhvs.4 (ambaṃ visena y. to poison a mango); Mhvs.36, Mhvs.71 (visaṃ phalesu poison the fruit).
  3. to prepare, provide, set in order, arrange, fix, fit up Mhvs.30, Mhvs.39 (pāde upānāhi fitted the feet with slippers) dvāraṃ to put a door right, to fix it properly Ja.i.201 Ja.iv.245 (cp. yojāpeti).
  4. to engage, incite, urge commission, put up to, admonish Mhvs.17, Mhvs.38 (manusse), Mhvs.37, Mhvs.9 (vihāraṃ nāsetuṃ y. incited to destroy the v.) Pv-a.69.
  5. to construct, understand, interpret, take a meaning Snp-a.148 (yojetabba); Pv-a.98 (id.), Pv-a.278 (id.)

caus 2 yojāpeti to cause some one to yoke etc.: DN.ii.95 (yānāni, to harness); Ja.i.150 (dvāraṃ, to set right); Mhvs.35, Mhvs.40 (rathe, to harness)
pass yojīyati to become yoked or harnessed Ja.i.57 (nangalasahassaṃ y.)
pp yojita.

Caus. of yuñjati

Yojjha

in ; MN.ii.24 read yujjha (of yudh).

Yotta

neuter the tie of the yoke of a plough or cart SN.i.172 = Snp.77; SN.iv.163 SN.iv.282; Ja.i.464; Ja.ii.247 (camma˚); Ja.iv.82; Ja.v.45 (cammay- varatta), Ja.v.47; Vism.269; Dhp-a.i.205; Snp-a.137. As dhura-yotta at Ja.i.192; Ja.vi.253.

Vedic yoktra, cp. Lat. junctor, Gr. ζευκτ ̈ηρες yoke-straps; Epic Sk. yoktṛ one who yokes

Yottaka

neuter a tie, band, halter, rope Ja.vi.252; Mil.53; Vism.254, Vism.255; Dhp-a.iii.208.

yatta + ka

Yodha

a warrior, soldier, fighter, champion Vin.i.73 (yodhā yuddh’ âbhinandino… pabbajjaṃ yāciṃsu); Ja.i.180; Mil.293.

  • -ājīva one who lives by battle or war, a soldier SN.iv.308 = AN.iii.94; AN.i.284; AN.ii.170, AN.ii.202; AN.iii.89 sq. (five kinds); Snp.617, Snp.652; Pp.65, Pp.69.
  • -hatthin a war elephant Dhp-a.i.168.

cp. Vedic yodha; fr. yudh

Yodhi

= yodhikā Ja.v.420.

Yodhikā

feminine a special kind of jasmine Vv.35#4; Ja.iv.440 (yoth˚), Ja.iv.442; Ja.v.422; Vv-a.162 (as thalaja and a tree).

a var. reading of yūthikā (q.v.)

Yodhin

a warrior; camma˚; a warrior in cuirass, a certain army grade DN.i.51; AN.iv.107.

= yodha

Yodheti

to attack, to fight against (acc.) Dhp.40 (yodhetha = pahareyya Dhp-a.i.317) Ja.v.183.

Caus. of yujjhati

Yoni

feminine

  1. the womb.
  2. origin, way of birth, place of birth, realm of existence; nature, matrix There are four yonis or ways of being born or generation viz. aṇḍaja oviparous creation, jalābuja viviparous saṃsedaja moisture-sprung, opapātika spontaneous MN.i.73; DN.iii.230; Mil.146; Vism.552, Vism.557 sq.; cp Vb-a.203 sq
    Freq. in foll. combinations: tiracchāna˚; the class of animals, the brute creation AN.i.37, AN.i.60; AN.v.269; Iti.92; Pv.iv.11#1; Vism.103, Vism.427; Pv-a.27, Pv-a.166; nāga˚ birth among the Nāgas SN.iii.240 sq. (in ref. to which the 4 kinds of birth, as mentioned above, are also applied) Vism.102 (niraya-nāga-yoni); pasu˚; = tiracchāna˚ Pv.ii.13#12; pisāca˚; world of the Pisācas SN.i.209; peta˚ the realm of the Petas Pv-a.68 (cp. peta)
    kamma˚ K. as origin AN.iii.186
    yoni upaparikkhitabba (= kiṃjātikā etc.) SN.iii.42
    ayoni unclean origin Thag.219
  3. thoroughness, knowledge, insight Ne.40
    ayoni superficiality in thought SN.i.203 (“muddled ways Mrs. Rh. D.)
    yoniso (abl.) “down to its origin or foundation,” i.e. thoroughly, orderly, wisely, properly judiciously SN.i.203 (“in ordered governance” K.S. i.259); DN.i.118 (wisely); Iti.30 (āraddha āsavānaṃ khayāya); Pp.25; Vism.30, Vism.132, Vism.599; Pp-a.31. Opp ayoniso disorderly improperly Pp.21; Dhp-a.i.327; Pv-a.113, Pv-a.278
    Esp. frequent in phrase yoniso manasikāra “fixing one’s attention with a purpose or thoroughly,” proper attention, “having thorough method in one’s thought” (K.S. i.259) Pts.i.85 sq.; Iti.9; Ja.i.116; Mil.32; Ne.8, Ne.40, Ne.50, Ne.127; Vism.132; Pv-a.63. See also manasikāra
    Opp. ayoniso manasikāra disorderly or distracted attention DN.iii.273; Vb-a.148 Thag-a.79. In BSk. the same phrase: yoniśo manasikāraḥ Divy.488; Avs.i.122; Avs.ii.112 (Speyer: “the right & true insight, as the object of consideration really is”). See further on term Dial. iii.218 (“systematized attention”); K.S. i.131; ii.6 (“radical grasp”).
  • -ja born from the womb Snp.620; Dhp.396.
  • -pamukha principal sort of birth DN.i.54; MN.i.517.

Vedic yoni

Yobbana

(nf.) youth DN.i.115; AN.i.68; AN.iii.5, AN.iii.66, AN.iii.103; Dhp.155 Dhp.156; Snp.98, Snp.110, Snp.218; Pv.i.7#6; Dhp-a.iii.409; Pv-a.3.

  • -mada pride of youth DN.iii.220; AN.i.146; AN.iii.72 Vb-a.466.

cp. late Vedic & Epic Sk. yauvana, fr. yuvan

R

-R-

the letter (or sound) r, used as euphonic consonant to avoid hiatus. The sandhi-r-originates from the final r of nouns in ˚ir & ˚ur of the Vedic period. In Pali it is felt as euphonic consonant only, like other sandhi consonants (y for instance) which in the older language were part of the noun itself. Thus r even where it is legitimate in a word may interchange with other sandhi-consonants in the same word, as we find punam-eva and puna-d-eva besides the original puna-r-eva (= Vedic punar eva). At Ja.i.403 we read “punar āgata,” where the C. explains “puna āgata, ra-kāro sandhivasena vutto.” Similarly: Snp.81 (vutti-r-esā), Snp.214 (thambho-r
iva), Snp.625 = Dhp.401 (āragge-r-iva), Dhp.679 (ati-r-iva), Dhp.687 (sarada-r-iva), Dhp.1134 (haṃsa-r-iva) Vv.64#22 (Vajir’ āvudho-r-iva); Pv.ii.8#7 (puna-r-eva Pv.ii.11#6 (id.); Pv-a.77 (su-r-abhigandha). In the latter cause the r has no historical origin, as little as in the phrase dhir atthu (for *dhig-atthu) Snp.440; Ja.i.59. Ramsi & Rasmi;

Raṃsi & Rasmi

a rein, a ray.

  1. In meaning “rein only as rasmi, viz. at MN.i.124; Dhp.222; Ja.i.57; Ja.iv.149
  2. In meaning “ray” both raṃsi and rasmi: (a raṃsi (in poetry) Snp.1016 (vīta˚? perhaps pīta˚? See note in P.T.S. ed.); Vv.53#5 (pl. raṃsī = rasmiyo Vv-a.236); Vv.63#27 (sahassa˚ having a thousand rays; = suriya Vv-a.268); Sdhp.124. Also in cpd. raṃsi-jāla a blaze of rays Ja.i.89; Pv-a.154; Vv-a.12 (˚sammujjala), Vv-a.14 (id.), Vv-a.166 (id.)
    1. rasmi (in prose, late) Dhp-a.i.27 (˚ṃ vissajjesi); Dhs-a.13 (nīla-rasmiyo); Vv-a.125 (candima-suriya˚). Also in cpd. buddha-rasmi the ray of enlightenment, the halo around a Buddha, consisting of 6 colours (chabbaṇṇa) Ja.i.444, Ja.i.501 (˚rasmiyo vissajjento); Snp-a.132; Vv-a.207, Vv-a.234, Vv-a.323; Mhbv.6 , Bv.15, 38.

Vedic raśmi. The form raṃsi is the proper Pali form, originating fr. raśmi through metathesis like amhi for asmi, tamhā for tasmā etc. Cp Geiger Pali Grammar § 50#2. The form rasmi is a Sanskritism and later

Raṃsika

adjective having rays, radiant, in sahassa˚; having 1000 rays Vv.64#5 (= suriya-maṇḍala viya Vv-a.277).

raṃsi + ka

Raṃsimant

adjective having rays, radiant; n. sg. raṃsimā the sun Vv.81#2 (= suriya Vv-a.314).

fr. raṃsi

Rakkha

adjective (-˚) guarding or to be guarded

  1. act.: dhamma˚; guardian of righteousness or truth Mil.344
  2. pass.: in cpd. dū˚; variant reading du

hard to guard Dhp-a.i.295. ˚kathā, s. l. rukkha-˚ warding talk Thag-a.1, in Brethren, 185, cp. note 416.

fr. base rakkh

Rakkhaka

adjective noun

  1. guarding, protecting, watching, taking care Pv-a.7; f. -ikā (dāsī) Dhp-a.iv.103 (a servant watching the house).
  2. observing, keeping Ja.i.205 (sīla˚).
  3. a cultivator Ja.ii.110.
  4. a sentry Ja.i.332.

fr. rakkha

Rakkhati
  1. to protect, shelter, save, preserve Snp.220; Ja.iv.255 (maṃ rakkheyyātha); Ja.vi.589 (= pāleti); Pv.ii.9#43 (dhanaṃ); Mil.166 (rukkhaṃ), Mil.280 (attānaṃ rakkheyya save himself); Pv-a.7
    grd rakkhiya to be protected Mhvs.33, Mhvs.45. Neg. arakkhiya & arakkheyya; (in meaning 3) see separately
    pass ppr. rakkhiyamāna Ja.i.140.
  2. to observe, guard, take care of, control (with ref. to cittaṃ the heart, and sīlaṃ good character or morals) Iti.67 (sīlaṃ); Dhp-a.i.295 (cittaṃ rakkha equivalent with cittaṃ dama), Dhp-a.i.397 (ācāraṃ); Ja.iv.255 (vācaṃ); Vv-a.59 (sīlāni rakkhi); Pv-a.66 (sīlaṃ rakkhatha uposathaṃ karotha).
  3. to keep (a) secret, to put away, to guard against (i.e. to keep away from Snp.702 mano-padosaṃ rakkheyya); Mil.170 (vacīduccaritaṃ rakkheyya)

pp rakkhita. See also parīpāleti & parirakkhati.

Vedic raksati, rakṣ to Idg. *ark (cp. Lat. arceo etc.) in enlarged form *aleq = Gr. ἀλέςω to protect (Alexander!); ἀλκή strength; Ags. ealgian to protect Goth. alhs = Ags. ealh temple. Cp. also base *areq in P. aggala. The Dhtp.18 explains rakkh by “pālana”.

Rakkhana

neuter

  1. keeping, protection, guarding Ne.41; Mhvs.35, Mhvs.72 (rahassa˚-atthāya so that he should keep the secret); Pv-a.7.
  2. observance keeping Vv-a.71 (uposatha-sīla˚); Pv-a.102 (sīla˚), Pv-a.210 (uposatha˚).

fr. rakkh

Rakkhanaka

adjective observing, keeping; one who observes Ja.i.228 (pañca-sīla˚; so read for rakkhānaka).

fr. rakkhana

Rakkhasa

a kind of harmful (nocturnal) demon, usually making the water its haunt and devouring men Thag.931; Snp.310 (Asura˚) Ja.i.127 (daka˚ = udaka˚), Ja.i.170 (id.); Ja.vi.469 (id.); Dhp-a.i.367 (˚pariggahita-pokkharaṇī); Dhp-a.iii.74 (udaka˚); Sdhp.189, Sdhp.313, Sdhp.366
f. rakkhasī Ja.iii.147 (r. pajā); Mhvs.12, Mhvs.45 (rudda˚, coming out of the ocean).

cp. Vedic rakṣa, either fr. rakṣ to injure, or more likely fr. rakṣ to protect or ward off (see details at Macdonell, Vedic Mythology pp. 162–164)

Rakkhā

feminine shelter, protection, care AN.ii.73 (+ parittā); Mhvs.25, Mhvs.3; Ja.i.140 (bahūhi rakkhāhi rakkhiyamāna); Pv-a.198 (˚ṃ saṃvidahati) Often in combination rakkhā + āvaraṇa (+ gutti) shelter defence, e.g. at Vin.ii.194; DN.i.61 (dhammikaṃ r
v. guttiṃ saṃvidaheyyāma); MN.ii.101; Ja.iv.292
Cp gorakkhā
Note. rakkhā at Ja.iii.144 is an old misreading for rukkhā.

verb-noun fr. rakkh

Rakkhita

guarded, protected, saved SN.iv.112 (rakkhitena kāyena, rakkhitāya vācāya etc.) AN.i.7 (cittaṃ r.); Snp.288 (dhamma˚), Snp.315 (gottā˚) Vv-a.72 (mātu˚, pitu˚ etc.); Pv-a.61, Pv-a.130
Note. rakkhitaṃ karoti at Mhvs.28, Mhvs.43 Childers trsls “take under protection,” but Geiger reads rakkhike and trsls “appoint as watchers.”

  • -atta one who guards his character SN.i.154; Ja.i.412; Snp-a.324.
  • -indriya guarding one’s senses Snp.697
  • -mānasāna guarding one’s mind Snp.63 (= gopitamānasāno-rakkhita-citto Cnd.535)

pp. of rakkhati

Raṅga1

colour, paint Mil.11 (˚palibodha)

  • -kāra dyer Mil.331.
  • -jāta colour MN.i.385; Vb-a.331.
  • -ratta dyed crimson Vin.i.185 = Vin.i.306

fr. raj1, rajati, to be coloured or to have colour

Raṅga2

a stage, theatre, dancing place, playhouse Vv.33#1; Ja.ii.252
raṅgaṃ karoti to play theatre Dhp-a.iv.62
raṅgamajjha the stage, the theatre usually in loc. -majjhe, on the stage, SN.iv.306; Ja.iv.495; Dhp-a.iii.79; same with -maṇḍale Ja.ii.253

fr. raj2, irajyati, to straighten, order, direct etc.: see uju. The Dhtp (27) only gives one raj in meaning “gamana”

Racati

to arrange, prepare, compose. The root is defined at Dhtp.546 by “paṭiyattane” (with variant reading car), and given at No. 542 as variant reading of pac in meaning “vitthāre.”
pp racita.

rac, later Sk

Racanā

feminine

  1. arrangement (of flowers in a garland) Vv-a.354
  2. composition (of a book) Sdhp.619

fr. rac

Racita
  1. arranged Ja.v.157 (su˚ in C. for samocita; variant reading sucarita)
  2. strung (of flowers Mhvs.34, Mhvs.54

Cp. vi˚

pp. of racati

Racchā

feminine a carriage road Vin.ii.194; Vin.iii.151; Vin.iv.271 (= rathiyā); Vin.v.205 (raccha-gata); Ja.i.425; Ja.v.335; Ja.vi.276 (in its relation to vīthi); Dāvs v.48; Pv-a.24 (koṇa˚).

Sk. rathyā. This the contracted form. The diaeretic forms are rathiyā & rathikā (q.v.)

Rajaka

a dyer (& “washerman” in the same function), more correctly “bleacher.” See remarks of Kern’s at Toevoegselen ii.45 on distinction of washerman dyer
DN.i.51 (in list of occupations); Vin.iii.45; SN.ii.101 = SN.iii.152 (in simile; combined with cittakāra, here perhaps “painter”?); SN.iii.131; Ja.v.186; Vb-a.331 (in simile)

fr. rajati

Rajakkha

(-˚) adjective only in combination with appa˚ and mahā˚; i.e. having little (or no) and much defilement (or blemish of character) MN.i.169; SN.i.137 (here further combined with ˚jātika; cp. BSk. alpa-rajaskajātīya Mvu.iii.322); Vin.i.5 (id.); Pts.i.121; Pts.ii.33 Pts.ii.195; Mnd.358; Cnd.235 No. 3 p2; Vb.341; Mil.263 Vism.205; Vb-a.458

rajo + ending ka, in combination *rajas-ka = rajakkha, like *puras-kata = purakkhata. The ˚ka belongs to the whole cpd

Rajakkhatā

feminine is Kern’s (problematic) proposed reading (Toevoegselen s. v.) for rājakhāda at Snp.831 (rājakhādāya phuṭṭho), which is however unjustified as the original reading is well-attested and explained in the Niddesa as such. The term as proposed would not occur by itself either (like rajakkha, only-˚)

abstr. fr. rajakkha

Rajata

neuter silver DN.i.5 (explained at DN-a.i.78 as a general name for all coins except gold: kahāpaṇas etc.); SN.i.92; Snp.962 (in simile explained at Mnd.478 as jātarūpa), Ja.v.50; Ja.v.416 (hema˚ gold & silver); Vv.35#1 (˚hema-jāla); Dhp-a.ii.42 (˚paṭṭa silver tablet or salver); Dhp-a.iv.105 (˚gabbha silver money box or cabinet for silver, alongside of kahāpaṇa-gabbha and suvaṇṇa˚); Vb-a.64 (explained as “kahāpaṇa”); Pv-a.95 (for rūpiya)

Vedic rajata; see etym. under rajati

Rajati

usually intrs. rajjati (q.v.). As rajitabba (grd.) in meaning “to be bleached” (dhovitabba +) only in meaning “bleach” (as compared with dhovati clean, & vijaṭeti to disentangle, smoothe) Vin.iii.235 (ppr. fr. pl. dhovantiyo rajantiyo etc.); Ja.i.8 (rajitabba, grd.; dhovitabba +)
Somehow it is difficult to distinguish between the meanings “bleach” and “dye” (cp rajaka), in some combinations with dhovati it clearly means “dye,” as at Vin.i.50 (forms: rajati, rajitabba, rajiyetha 3 sg. Pot. Med.); Vism.65 (forms: rajitvā, rajitabba rajituṃ)
Another grd. rajanīya in diff. meaning (see sep.). Caus. rajeti to paint, colour Thag.1155 (inf rajetave: (see Geiger, P.Gr. § 204, 1. a). Caus. also rañjeti (see under rañjati). Med. Pass. rajjati (q.v.)-Caus. ii. rajāpeti to cause to be bleached Vin.iii.206 (dhovāpeyya rajāpeyya ākoṭāpeyya), Vin.iii.235 (dhovapeti r. vijaṭāpeti); Ja.ii.197 (ovaṭṭikaṃ sibbāpetvā rajāpetvā)

raj & rañj; to shine, to be coloured or light (-red); to Idg. *areg to be bright, as in Lat. argus, Gr. ἀργής & ἀργός light; Sk. arjuna (see ajjuna); to which also rajati silver = Lat. argentum, Gr. α ̓́ργυρος; Gallic Argento-ratum (Name of Strassburg); Oir argat

Rajana

neuter colouring, dye DN.i.110 (suddhaṃ vatthaṃ… sammadeva rajanaṃ paṭigaṇheyya); Vin.i.50 = Vin.i.53 Vin.ii.227; Vin.i.286 (6 dyes allowed to the bhikkhus: mūla˚, khandha˚, taca˚, patta˚, puppha˚, phala˚ or made of the root, the trunk, bark, leaf, flower, fruit of trees) Thag.965; SN.ii.101 (here either as f. or adj.) Ja.i.220 (washing?).

  • -kamma (the job of) dyeing Ja.i.118; Vism.65.
  • -pacana boiling the dye Vism.389 (cp. rajana-pakka Vin. Texts ii.49).
  • -bhājana dye-vessel Vin.i.286.
  • -sālā colouring-workshop, dyeing-hall Vism.65.

fr. raj

Rajani

feminine the night Dāvs i.39; Abhp.69; Pv-a.205.

fr. raj, cp. rajanīya 2

Rajanīya

adjective of the nature of rajas, i.e. leading to lust, apt to rouse excitement, enticing lustful.

  1. As epithet of rūpa (vedanā saññā etc.) SN.iii.79; also at DN.i.152 sq. (dibbāni rupāni passāmi piya-rūpāni kām’ ûpasaṃhitāni rajanīyāni; & the same with; saddāni). In another formula (relating to the 5 kāmaguṇā): rūpā (saddā etc.) iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kām’ ûpasaṃhitā rajanīyā DN.i.245; MN.i.85. The expln of this passage at DN-a.i.311 is: r. = rāgajanaka
    The expression rajanīyā dhammā “things (or thoughts) causing excitement” is contrasted with vimocaniyā dh. “that which leads to emancipation at AN.ii.196. The same takes the places of lobhanīyā dhammā in combination with dosanīyā & mohanīyā dh. at SN.iv.307; AN.ii.120; AN.iii.169. Another pair is mentioned at Ne.18, viz. r. dhammā and pariyuṭṭhāniyā dh.
  2. In diff. connections it means simply “delightful lovely” and is e.g. an epithet of the night. So at Pv.iii.7#1, where the passage runs “yuvā rajanīye kāmaguṇehi sobhasi”: youthful thou shinest with the qualities of enjoyment in the enjoyable (night), which at Pv-a.205 is explained in a twofold manner viz. first as “ramaṇīyehi rāguppatti-hetu-bhūtehi” (viz. kāmagunehi), referring to aN variant reading rajanīyehi, and then as “rajanī ti vā rattīsu, ye ti nipātamattaṃ” and “virocasi rattiyaṃ.” Thus rajanī is here taken directly as “night” (cp. Abhp.69)
    At Pv.iv.6#2 the passage runs “pamattā rajaniyesu kām’ assād’ âbhinandhino” i.e. not heeding the enjoyment of the taste of craving at nights; here as m. & not f
    The meaning “lovely is applied to sounds at Thag.1233 (sarena rajanīyena) Vv-a.37 (r. nigghosa).

grd. of rajati

Rajo

(rajas) & Raja neuter

  1. Forms.
    Both rajo & rajaṃ occur as noun & acc. sg., e.g. rajo at DN.ii.19; Snp.207, Snp.334; Dhs.617; rajaṃ at Snp.275; Iti.83; once (in verse) rajo occurs as m, viz. Snp.662. The other cases are formed from the a-stem only, e.g. rajassa Snp.406; pl. rajāni Snp.517, Snp.974. In compound we find both forms, viz.
    1. rajas either in visarga form rajah, as (a) rajo-, (b) raja- and (c) rajā- (stressed), or in s-form (d) rajas-.
    2. raja-, appearing apostrophied as (e) raj-.
  2. Meanings.
    1. (lit.) dust, dirt; usually wet, staining dust DN.ii.19 (tiṇa +); Snp.662 = Pv-a.116 (sukhumo rajo paṭivātaṃ khitto); Iti.83; Dhs.617 (dhūmo +). adj. rāja˚: in sa˚ & a˚ vāta Vin.ii.209 Vism.31. The meaning “pollen” [Sk. raja, m.] may be seen in “raja-missakaṃ rasaṃ” at Dhp-a.i.375.
    2. (fig.) stain, dirt, defilement, impurity. Thus taken conventionally by the P. commentators as the 3-fold blemish of man’s character: rāga, dosa, moha, e.g. Mnd.505; Snp-a.255; Dhp-a.iii.485; or as kilesa-raja at Snp-a.479
      Snp.207 (niketā jāyate rajo), Snp.334, Snp.665 (rajaṃ ākirasi, metaph.), Snp.974 (pañca rajāni loke, viz. the excitement caused by the 5 bāhirāni āyatanāni Mnd.505 Also in stanza rāgo rajo na ca pana reṇu vuccati (with dosa & moha; the same) Mnd.505 = Cnd.590 (slightly diff.) = Ja.i.117 = Vism.388, cp. Divy.491 with interesting variation
      adj. raja˚; in two phrases apagata˚; Vv-a.236 & vigata˚; Mnd.505 ≈ free from defilement
      On raja in similes see J.P.T.S. 1907, 126. Cp. vi˚
  3. Compounds.
    1. rajo-: ˚jalla dust and (wet) dirt, muddy dirt DN.ii.18; Vin.iii.70; Ja.iv.322; Ja.v.241; Mil.133, Mil.195 Mil.258, Mil.410; Snp-a.248, Snp-a.291. -jallika living in dirty mud designation of a class of ascetics MN.i.281; Ja.i.390 -dhātu “dust-element” (doubtful translation) DN.i.54, which DN-a.i.163 explains as “raja-okiṇṇa-ṭṭhānāni,” i.e. dusty places. Dial. trsl. “places where dust accumulates, Franke, Dīgha p. 57 as “Staubiges” but rightly sees a deeper, speculative meaning in the expression (Sānkhya doctrine of rajas?).
      -mala dust & dirt Ja.i.24 -vajalla [this expression is difficult to explain. It may simply be a condensed phrase rajo ‘va jalla, or a redupl cpd. rajo + avajalla, which was spelt raj-ovajalla for ava˚ because of rajo, or represents a contamination of raj-avajalla and raj- ojalla, or it is a metric diaeresis of rajo-jalla] dust and dirt Dhp.141 (= kaddama-limpan ākārena sarīre sannicita-rajo Dhp-a.iii.77). -haraṇa dirt-taking, cleaning; wet rag, floor-cloth, duster Vin.ii.291; AN.iv.376; Ja.i.117; Dhp-a.i.245
    2. raja-reṇu dirt and dust Ja.iv.362; -vaḍḍhana indulgence in or increase of defilement Thig.343 (“fleshly lusts” trsl.) Thag-a.240 (= rāga-raj’ ādi-saṃvaḍḍhana)
    3. rajā-˚patha dusty place, dustiness, dust-hole DN.i.62, DN.i.250; SN.ii.219; DN-a.i.180 (here taken metaphorically: rāga-raj ādīnaṃ uṭṭhāna-ṭṭhānaṃ)
    4. rajas-: ˚sira with dusty head Snp.980; Ja.iv.184, Ja.iv.362, Ja.iv.371. See pankadanta
      (e raj-: -˚agga a heap of dust, dirt Ja.v.187 (= rajakkhandha C.); fig. = kilesa Pp.65, Pp.68 (here perhaps nt of a distorted rajakkha? So Kern, Toevoegselen s. v.). -upavāhana taking away the dust (or dirt) Snp.391, Snp.392.

raj, see rajati & rañjati. Vedic rajaḥ meaning: (a) space, as region of mist & cloud similar to antarīksa, (b) a kind of (shiny) metal (cp rajata); see Zimmer, Altind. Leben 55

Rajja

neuter kingship, royalty, kingdom, empire; reign, throne; (fig.) sovereignty AN.iii.300 (˚ṃ kāreti); Snp.114, Snp.553 (˚ṃ kāreti to reign); Ja.i.57; Ja.i.64 (ekarattena tīṇi rajjāni atikkamma; 3 kingdoms), Ja.iii.170 (˚ṃ amaccānaṃ niyyādetvā), Ja.i.199 (dukkhaseyyaṃ api rajjaṃ pi kāraye); Ja.iv.96, Ja.iv.105, Ja.iv.393 (nava rajja new kingship, newly (or lately) crowned king); Ja.vi.4 (rajjato me sussitvā maraṇam eva seyyo: death by withering is better than kingship); Vv-a.314 (= Ja.i.64 as above); Pv-a.73 sq.; Mhvs.10, Mhvs.52 (rājā rajjaṃ akārayi)
cakkavatti˚; rule of a universal king Dhp-a.iii.191; deva˚; reign amongst gods Kp-a.227; padesa˚ local sovereignty Iti.15; Kp.viii.12 (cp. Kp-a.227).

  • -siri-dāyikā (devatā) (goddess) giving success to the empire Dhp-a.ii.17
  • -sīma border of the empire Vism.121

Sk. rājya, fr. rāj

Rajjati

to be excited, attached to (loc.), to find pleasure in SN.iv.74 (na so rajjati rūpesu; = viratta-citta); Snp.160, Snp.813 (contrasted with virajjati); Pts.i.58, Pts.i.77 sq., Pts.i.130, Pts.i.178 Mnd.138; Mil.386 (rajjasi rajanīyesu etc.: in combination with dosa & moha or derivations, representing rāga or lobha, cp. lobhanīya); Vb-a.11
ppr rajjamāna Pv-a.3; Pot. rajjeyya Mil.280 (kampeyya +); grd rajjitabba Mil.386 (rajanīyesu r.; with dussanīyesu and muyhanīyesu; followed by kampitabba); fut rajjissati Dhs-a.194; aor. arañji Vin.i.36 = Ja.i.83 (na yiṭṭhe na hute arañjiṃ)
pp ratta.

cp. Sk. rajyati, raj or rañj, Med. of rajati

Rajjana

neuter defilement DN-a.i.195. Cp. muyhana.

fr. rajjati

Rajju

feminine a cord, line, rope SN.ii.128; Vin.ii.120 Vin.ii.148 (āviñchana˚); Cnd.304; Ja.i.464, Ja.i.483 (fisherman’s line); Ja.v.173; Mhvs.10, Mhvs.61; Dhp-a.iv.54; Vb-a.163 Kp-a.57; Vv-a.207; Sdhp.148, Sdhp.153.

  • -kāra rope-maker Mil.331.
  • -gāhaka “rope-holder, (king’s) land-surveyor Ja.ii.367 = Dhp-a.iv.88 (see Fick Sociale Gliederung 97).

Vedic rajju, cp. Lat. restis rope, Lith. rẽƶgis wicker, basket

Rajjuka
  1. a rope, line Ja.i.164 (bandhana˚); Thag-a.257.
  2. = rajjugāhaka, king’s land surveyor Ja.ii.367.

rajju + ka

Rañjati
  1. to colour, dye Ja.i.220.
  2. (= rajjati) to find delight in, to be excited Snp.424 (ettha me r. mano; variant reading BB rajjati)

caus rañjeti to delight or make glad DN.iii.93 (in etym. of rājā (q.v.)-pp rañjita
caus 2 rañjāpeti to cause to be coloured or dyed Dhp-a.iv.106 (variant reading raj˚).

rañj = raj: see rajati & rajjati- Dhtp.66 & Dhtp.398 defines rañja = rāge

Rañjana

neuter delighting, finding pleasure, excitement Dhs-a.363 (rañjan’ aṭṭhena rāgo; variant reading rajano˚; perhaps better to be read rajjana˚).

fr. rañjati

Rañjita

coloured, soiled, in raja˚; affected with stain, defiled Ja.i.117
See also anu˚ & pari˚.

pp. of rañjeti

Raṭati

to yell, cry; shout (at), scold, revile: not found in the texts.

raṭ; Dhtp.86: “paribhāsane”

Raṭṭha

neuter reign, kingdom, empire; country, realm Snp.46 (explained at Cnd.536 as “raṭṭhañ ca janapadañ ca koṭṭhāgārañ ca… nagarañ ca”), Snp.287 Snp.444, Snp.619; Ja.iv.389 (˚ṃ araṭṭhaṃ karoti); Pv-a.19 (˚ṃ kāreti to reign, govern). Pabbata˚ mountain-kingdom Snp-a.26; Magadha˚ the kingdom of Magadha Pv-a.67.

  • -piṇḍa the country’s alms-food (˚ṃ bhuñjati) Dhp.308 (saddhāya dinnaṃ); AN.i.10; SN.ii.221; MN.iii.127; Thig.110; Iti.43, Iti.90.
  • -vāsin inhabitant of the realm, subject Dhp-a.iii.481

Vedic rāṣṭra

Raṭṭhaka

adjective belonging to the kingdom, royal, sovereign Ja.iv.91 (senāvāhana)
Cp. raṭṭhika.

Sk. rāṣṭraka

Raṭṭhavant

adjective possessing a kingdom or kingship Pv.ii.6#11 (˚nto khattiyā).

raṭṭha + vant

Raṭṭhika
  1. one belonging to a kingdom, subject in general, inhabitant Ja.ii.241 (brāhmaṇa gahapati-r- do ārik’ ādayo).
  2. an official of the kingdom [op Sk. rāṣṭriya a pretender; also king’s brother in-law] AN.iii.76 = AN.iii.300 (r. pettanika senāya senāpatika).

fr. raṭṭha, cp. Sk. rāṣṭrika

Raṇa
  1. fight, battle; only in Thig.360 (raṇaṃ karitvā kāmānaṃ): see discussed below; also late at Mhvs.35, Mhvs.69 (Subharājaṃ raṇe hantvā).
  2. intoxication, desire, sin, fault. This meaning is the Buddhist development of Vedic raṇa enjoyment. Various influences have played a part in determining the meaning & its expln in the scholastic terms of the dogmatists and exegetics. It is often explained as pāpa or rāga. The Ṭīkā on Dhs-a.50 (see Expos. 67) gives the foll. explains (late & speculative)
    1. = reṇu, dust or mist of lust etc.
    2. fight, war (against the Paths).
    3. pain, anguish & distress

The translation (Expos. 67) takes raṇa as “cause of grief,” or “harm”, hence araṇa “harmless” and saraṇa “harmful” (the latter trsld as “concomitant with war” by Dhs. trsl. of Dhs.1294; and asaraṇa as opp. “not concomitant” doubtful). At SN.i.148 (rūpe raṇaṃ disvā) it is almost syn. with raja. Bdhgh. explains this passage (see K.S. 320) as “rūpamhi jāti-jarā-bhanga-sankhātaṃ dosaṃ, translation (K.S. 186): “discerning canker in visible objects material.”

The term is not sufficiently cleared yet. At Thig.358 we read “(kāmā) appassādā raṇakarā sukkapakkha-visosanā,” and Thig.360 reads “raṇaṃ karitvā kāmānaṃ.” Thag-a.244 explains Thig.358 by “rāg’ ādi sambandhanato”; Thig.360 by “kāmānaṃ raṇaṃ te ca mayā kātabbaṃ ariyamaggaṃ sampahāraṃ katvā.” The first is evidently “grief,” the second “fight,” but the translation (Sisters 145) gives “stirring strife” for Thig.358, and “fight with worldly lusts” for Thig.360; whereas Kern Toevoegselen s. v. raṇakara gives “causing sinful desire” as trsl.

The word araṇa (see araṇa2) was regarded as neg of raṇa in both meanings (1 & 2); thus either “freedom fr. passion” or “not fighting.” The translation of Dhs-a.50 (Expos. 67) takes it in a slightly diff. sense as “harmless” (i.e. having no grievous causes)
At MN.iii.235 araṇa is a quâsi summing up of “adukkha an-upaghāta anupāyāsa etc.,” and saraṇa of their positives. Here a meaning like “harmfulness” & “harmlessness” seems to be fitting. Other passages of araṇa see under araṇa.

  • -jaha (raṇañjaha) giving up desires or sin, leaving causes of harmfulness behind. The expression is old and stereotype. It has caused trouble among interpreters: Trenckner would like to read raṇañjaya “victorious in battle” (Note. 83). It is also Buddhist Hybrid Sanskrit e.g. Lal.50;.Avs ii.131 ‣See Speyer’s note 3 on this page. He justifies translation “pacifier, peace-maker”. At following passages: SN.i.52 (translation “quitting corruption”) Iti.108 (Seidenstücker translates: “dem Kampfgewühl entronnen”) Mil.21 Netti.54; Sdhp.493 Sdhp.569

Vedic raṇa, both “enjoyment,” and “battle.” The Dhtp (115) only knows of ran as a sound-base saddatthā (= Sk. ran2 to tinkle)

Rata

delighting in (loc. or-˚), intent on, devoted to SN.iv.117 (dhamme jhāne), SN.iv.389 sq. (bhava etc.); Snp.54 (sangaṇika˚), Snp.212, Snp.250, Snp.327, Snp.330 (dhamme), Snp.461 (yaññe), Snp.737 (upasame); Mvu. 1, 44 (mahākāruṇiko Satthā sabba-loka-hite rato); Snp.32, Snp.84 (rato puññe) Pv-a.3, Pv-a.12, Pv-a.19 (˚mānasa).

pp. of ramati

Ratana1

neuter

  1. (lit.) a gem, jewel Vv-a.321 (not = ratana2, as Hardy in Index) Pv-a.53 (nānāvidhāni)
    The 7 ratanas are enumerated under veḷuriya (Mil.267). They are (the precious minerals) suvaṇṇa, rajata, muttā, maṇi, veḷuriya vajira, pavāḷa. (So at Abhp.490.) These 7 are said to be used in the outfit of a ship to give it more splendour: Ja.ii.112. The 7 (unspecified) are mentioned at Thig.487 (satta ratanāni vasseyya vuṭṭhimā “all seven kinds of gems”); and at Dhp-a.i.274, where it is said of a ratana-maṇḍapa that in it there were raised flags “sattaratana-mayā.” On ratana in similes see J.P.T.S. 1909, 127.
  2. (fig.) treasure, gem of (-˚) Snp.836 (etādisaṃ r. = dibb’ itthi-ratana Snp-a.544); Mil.262 (dussa˚ a very fine garment)
    Usually as a set of 7 valuables, belonging to the throne (the empire) of a (world-) king. Thus at DN.ii.16 sq.; of Mahā-Sudassana DN.ii.172 sq. They are enumerated singly as follows: the wheel (cakka) DN.ii.172 sq., the elephant (hatthi, called Uposatha) DN.ii.174, DN.ii.187, DN.ii.197; the horse (assa, Valāhaka) ibid.; the gem (maṇi) DN.ii.175, DN.ii.187; the woman (itthi) ibid.; the treasurer (gahapati) DN.ii.176, DN.ii.188 the adviser (pariṇāyaka) ibid. The same 7 are enumerated at DN.i.89; Snp.p.106; DN-a.i.250; also at Ja.iv.232, where their origins (homes) are given as: cakka˚ out of Cakkadaha; hatthi from the Uposatha-race; assa˚ from the clan of Valāhassarāja, maṇi˚ from Vepulla, and the last 3 without specification. See also remarks on gahapati. Kern, Toevoegselen s. v. ratana suspects the latter to be originally “major domus” (cp. his attributes as “wealthy” at Mvu.i.108). As to the exact meaning of pariṇāyaka he is doubtful, which mythical tradition has obscured
    The 7 (moral) ratanas at SN.ii.217; SN.iii.83 are probably the same as are given in detail at Mil.336, viz. the 5: sīla˚, samādhi˚, paññā˚, vimutti˚ vimutti-ñāṇadassana (also given under the collective name sīla-kkhandha or dhamma-kkhandha), to which are added the 2: paṭisambhidā˚ & bojjhanga˚. These 7 are probably meant at Pv-a.66, where it is said that Sakka “endowed their house with the 7 jewels” (sattar- bharitaṃ katvā)
    Very frequent is a Triad of Gems (ratana-ttaya), consisting of Dhamma, Sangha, Buddha or the Doctrine, the Church and the Buddha [cp. BSk ratna-traya Divy.481], e.g. Mhvs.5, Mhvs.81; Vb-a.284; Vv-a.123; Pv-a.1, Pv-a.49, Pv-a.141.
  • -ākara a pearl-mine, a mine of precious metals Thag.1049; Ja.ii.414; Ja.vi.459; Dpvs.i.18.
  • -kūṭa a jewelled top Dhp-a.i.159.
  • -paliveṭhana a wrapper for a gem or jewel Pp.34.
  • -vara the best of gems Snp.683 (= vararatana-bhūta Snp-a.486).
  • -sutta the Suttanta of the (3) Treasures (viz. Dhamma, Sangha, Buddha), representing Sutta Nipāta ii.1 (P.T.S. ed. pp. 39–42), mentioned as a parittā at Vism.414 (with 4 others) and at Mil.150 (with 5 others), cp. Kp-a.63; Snp-a.201.

cp. Vedic ratna, gift; the BSk. form is ratna (Divy.26) as well as ratana (Avs.ii.199)

Ratana2

a linear measure (which Abhp p.23 gives as equal to 12 angula or 7 ratanas = 1 yaṭṭhi: see Kirfel, Kosmographie, p.335. The same is given by Bdhgh. at Vb-a.343 dve vidatthiyo ratanaṃ; satta r. yaṭṭhi) Ja.v.36 (vīsaṃr-sataṃ); Ja.vi.401 (˚mattaṃ); Vv-a.321 (so given by Hardy in Index as “measure of length,” but to be taken as ratana1, as indicated clearly by context & C.); Mil.282 (satta-patiṭṭhito aṭṭha-ratan’ ubbedho nava-ratan āyāma-pariṇāho pāsādiko dassanīyo Uposatho nāgarājā: alluding to ratana1 2!).

most likely = Sk. aratni: see ratani

Ratanaka

(-˚) adjective characteristic of a gem, or a king’s treasure; in phrase aniggata-ratanake “When the treasure has not gone out” Vin.iv.160, where the chief queen is meant with “treasure.”

ratana + ka, the ending belonging to the whole cpd.

Ratani

a cubit Mil.85 (aṭṭha rataniyo).

Sk. aratni “elbow” with apocope and diaeresis; given at Halāyudha 2, 381 as “a cubit, or measure from the elbow to the tip of the little finger.” The form ratni also occurs in Sk. The etym. is fr. Idg *ole (to bend), cp. Av. arəpna elbow; Sk. arāla bent of which enlarged bases *olen in Lat. ulna, ond *oleq in Lat. lacertus, Sk. lakutaḥ = P. laguḷa. See cognates in Walde, Lat. Wtb. s. v. lacertus

Ratanika

adjective a ratana in length Ja.i.7 (aḍḍha˚); Mil.312 (aṭṭha˚).

fr. ratana

Rati

feminine love, attachment, pleasure, liking for (loc.), fondness of SN.i.133 (˚ṃ paccanubhavati), SN.i.207; SN.iii.256; Snp.41 (= anukkhaṇṭhit adhivacanaṃ Cnd.537), Snp.59 (id.), Snp.270, Snp.642, Snp.956 (= nekkhamma-rati paviveka˚, upasama˚ Mnd.457); Ja.iii.277 (kilesa˚); Dhp-a.iv.225; Pv-a.77
arati dislike, aversion SN.i.7, SN.i.54, SN.i.128, SN.i.180, SN.i.197; SN.v.64; Snp.270 (+ rati), Snp.642 (id.); Dhp.418 (rati +); Thig.339; Dhs-a.193; Pv-a.64 Sdhp.476
ratiṃ karoti to delight in, to make love Vism.195 (purisā itthīsu).

Classic Sk. rati, fr. ram

Ratin

adjective (-˚) fond of, devoted to, keen on, fostering; f. ratinī Ja.iv.320 (ahiṃsā˚).

fr. rati

Ratta1
  1. dyed, coloured MN.i.36 (dūratta-vaṇṇa difficult to dye or badly dyed MN-a.167 reads duratta and explains as durañjita-vaṇṇa opp. suratta ibid.); Snp.287 (nānā-rattehi vatthehi) Vism.415 (˚vattha-nivattha, as sign of mourning) Dhp-a.iv.226 (˚vattha).
  2. red. This is used of a high red colour, more like crimson. Sometimes it comes near a meaning like “shiny, shining, glittering (as in ratta-suvaṇṇa the glittering gold), cp. etym. meaning of; rajati and rajana. It may also be taken as “bleached” in ratta-kambala. In ratta-phalika (crystal) it approaches the meaning of “white,” as also in expln of puṇḍarīka at Ja.v.216 with ratta-paduma “white lotus.” It is most commonly found in foll combinations at foll. passages: Mil.191 (˚lohita-candana) Vism.172 (˚kambala), Vism.174 (˚koraṇḍaka), Vism.191 (˚paṭākā) Ja.i.394 (pavāla-ratta-kambala); Ja.iii.30 (˚puppha-dāma), Ja.v.37 (˚sālivana), Ja.iii.216 (˚paduma); Ja.iii.372 (˚suvaṇṇa) Dhp-a.i.393 (id.), Dhp-a.i.248 (˚kambala); Dhp-a.iv.189 (˚candanarukkha red-sandal tree); Snp-a.125 (where paduma is given as “ratta-set’ ādivasena”); Vv-a.4 (˚dupaṭṭa), Vv-a.65 (˚suvaṇṇa), Vv-a.177 (˚phalika); Pv-a.4 (˚virala-mālā garland of red flowers for the convict to be executed cp. Fick, Sociale Gliederung 104), Pv-a.157 (˚paduma), Pv-a.191 (˚sāli); Mhvs.30, Mhvs.36 (˚kambala); Mhvs.36, Mhvs.82 (rattāni akkhīni bloodshot eyes). With the latter cp. cpd. rattakkha “with red eyes” (fr. crying) at Pv-a.39 (variant reading BB.), and Np. rattakkhin “Red-eye” (Ep. of a Yakkha).
  3. (fig.) excited, infatuated, impassioned SN.iv.339; Snp.795 (virāga˚); Iti.92 (maccā rattā); Mil.220. Also in combination ratta duṭṭha mūḷha: see Cnd. s.v. chanda; cp bhava-rāga-ratta.

pp. of rañjati, cp. Sk. rakta

Ratta2

neuter & (poet.); rattā (f.) (rarely) night; (usually time in general. Occurs only-˚, with expressions giving a definite time. Independently (besides compounds. mentioned below) only at one (doubtful) passage, viz. Snp.1071 where Burmese manuscripts manuscripts read rattam-ahā for rattaṁ aho, which corresponds to the Vedic phrase aho-rātraṁ (= Pali ahorattaṁ). The P.T.S. ed. reads nattaṁ. Snp-a.593 reads nattaṁ, but explains as rattin-divaṁ, whereas Cnd.538 reads rattaṁ & explains: “rattaṁ vuccati ratti, ahā (sic lege!) ti divaso, rattiñ ca divañ ca.” Otherwise only in foll. adv. expressions (meaning either “time” or “night”):
instr. eka-rattena in one night Ja.i.64; satta after one week (lit. a seven-night) Snp.570
acc. sg. cira-rattaṃ a long time Snp.665; dīgha˚ id. [cp. BSk dīrgha-rātraṃ freq.] Snp.22; MN.i.445; aḍḍha˚ at “halfnight,” i.e. midnight AN.iii.407; pubba-ratt’ âpararattaṃ one night after the other (lit. the last one and the next) Dhp-a.iv.129
acc. pl. cira rattāni a long time Ja.v.268
loc. in var. forms, viz. vassa- ratte in the rainy season Ja.v.38 (Kern, Toevoegselen s. v. gives wrongly iii.37, 143; aḍḍha- ratte at midnight Pv-a.152; aḍḍha rattāyaṃ at midnight Vv.81#16 (= aḍḍharattiyaṃ Vv-a.315); divā ca ratto ca day & night Vv.31#5 (= rattiyaṃ Vv-a.130); cira- rattāya a long time Ja.v.267; Pv.i.9#4.

  • -andhakāra the dark of night, nightly darkness Vin.iv.268 (oggate suriye); MN.i.448.
  • -ūparata abstaining from food at night DN.i.5 (cp. DN-a.i.77).
  • -ññu of long standing, recognised DN.i.48 (in phrase: r. cira-pabbajito addhagato etc.; explained at DN-a.i.143 as “pabbajjato paṭṭhāya atikkantā bahū rattiyo jānātī ti r.”) AN.ii.27 (here the pl. rattaññā, as if fr. sg. ratta-ñña) Snp.p.92 (therā r. cira-pabbajitā; the expln at Snp-a.423 is rather fanciful with the choice of either = ratana-ññu i.e. knowing the gem of Nibbāna, or = bahu-ratti-vidū i.e. knowing many nights); Thag-a.141. A f. abstr
  • -ññutā “recognition” is found at MN.i.445 (spelt rataññūtā but variant reading ˚utā).
  • -samaye (loc., adv.) at the time of (night) Ja.i.63 (aḍḍha-ratta˚ at midnight), Ja.i.264 (id.), Ja.iv.74 (vassa˚ in the rainy season); Pv-a.216 (aḍḍha˚).

Epic Sk. rātra; Vedic rātra only in cpd. aho-rātraṃ. Semantically an abstr formation in collect. meaning “the space of a night’s time,” hence “interval of time” in general. Otherwise rātri: see under ratti

Ratti

feminine night DN.i.47 (dosinā). gen. sg. ratyā (for *rattiyā) Thag.517; Snp.710 (vivasane = ratti-samatikkame Snp-a.496); Ja.vi.491. abl. sg. rattiyā in phrases abhikkantāya r. at the waning of night DN.ii.220; Vin.i.26; SN.i.16; MN.i.143; & pabhātāya r. when night grew light, i.e. dawn Ja.i.81, Ja.i.500. instr. pl. rattīsu Vin.i.288 (hemantikāsu r.). A loc. ratyā (for *rātryām) and a nom. pl. ratyo (for *rātryaḥ) is given by Geiger, Pali Grammar § 58#3
Very often combined with and opp. to diva in foll. combinations: rattin-diva [cp. BSk. rātrindiva = Gr. νυξχήμερον, Avs.i.274, Avs.i.278; Avs.ii.176; Divy.124] a day & a night (something like our “24 hours”), in phrase dasa rattindivā a decade of n. & d. (i.e. a 10-day week AN.v.85 sq.; adverbially satta-rattin-divaṃ a week Dhp-a.i.108. As adv. in acc. sg.: rattin-divaṃ night and day AN.iii.57; Snp.507, Snp.1142; Iti.93; Ja.i.30; or rattiñ ca divañ ca Cnd.538, or rattiṃ opposed to adv. divā by night-by day MN.i.143; Pv-a.43
Other cases as adv. acc. eka rattiṃ one night Ja.i.62; Pv.ii.9#7; Pv-a.42; taṃ rattiṃ that night Mhvs.4, Mhvs.38; imaṃ r. this night MN.i.143 yañ car.… yañ car.… etasmiṃ antare in between yon night and yon night Iti.121; rattiṃ at night Mil.42; rattiṃ rattiṃ night after night Mhvs.30, Mhvs.16
gen. rattiyā ca divasassa ca by n. & by day SN.ii.95
loc. rattiyañ by night Vv-a.130, Vv-a.315 (aḍḍha˚ at midnight) Pv-a.22; and ratto in phrase divā ca ratto ca Snp.223 Thig.312; Dhp.296; Vv.31#5; Vv.84#32; SN.i.33.

  • -khaya the wane of night Ja.i.19.
  • -cāra (sabba˚) allnight wandering SN.i.201 (trsl. “festival”).
  • -cheda interruption of the probationary period (t. t.) Vin.ii.34 (three such: sahavāsa, vippavāsa, anārocanā).
  • -dhūmāyanā smouldering at night Vism.107 (variant reading dhūp˚) combined with divā-pajjalanā, cp. MN.i.143: ayaṃ vammīko rattiṃ dhūmāyati divā pajjalati.
  • -pariyanta limitation of the probationary period (t. t.) Vin.ii.59
  • -bhāga night-time Ja.iii.43 (˚bhāge); Mil.18 (˚bhāgena).
  • -bhojana eating at night MN.i.473; DN-a.i.77
  • -samaya night-time, only in loc. aḍḍha-ratti-samaye at midnight Vv-a.255; Pv-a.155.

Vedic rātrī & later Sk. rātri
Idg; *lādh as in Gr. λήχω = Lat. lateo to hide; Sk rāhu dark demon also Gr. *Λητώ (= Lat. Latona) Goddess of night; Mhg luoder insidiousness; cp. further Gr. λανχάνω to be hidden, λήχη oblivion (E. lethargy)
The by-form of ratti is ratta2

Ratha1

a two-wheeled carriage, chariot (for riding driving or fighting SN.i.33 (ethically); AN.iv.191 (horse cart; diff. parts of a ratha); MN.i.396; Snp.300, Snp.654 Vism.593 (in its compound of akkha, cakka, pañjara, īsā etc.); Ja.iii.239 (passaddha˚ carriage slowing up); Thig.229 (caturassaṃ rathaṃ, i.e. a Vimāna); Mhvs.35, Mhvs.42 (goṇā rathe yuttā); Vv-a.78 (500), Vv-a.104, Vv-a.267 (= Vimāna) Pv-a.74
assatarī˚; a chariot drawn by a she-mule Vv.20#8 = Vv.43#8; Pv.i.11#1; Ja.vi.355
Phussa-ratha state carriage Ja.iii.238; Ja.vi.30 sq. See under ph
On ratha in similes see J.P.T.S. 1907, 127.

  • -atthara (rathatthara) a rug for a chariot DN.i.7; Vin.i.192; Vin.ii.163.
  • -anīka array of chariots Vin.iv.108
  • -īsā carriage pole AN.iv.191.
  • -ūpatthara chariot or carriage cover DN.i.103; DN-a.i.273.
  • -esabha (ratha ṛṣabha, Sk. rathārṣabha) lord of charioteers. Ratha here in meaning of “charioteer”; Childers sees rathin in this cpd.; Trenckner, Notes 59, suggests distortion from rathe śubha. Dhpāla at Pv-a.163 clearly understands it as ratha- = charioteer explaining “rathesu usabha-sadiso mahā-ratho ti attho”; as does Bdhgh at Snp-a.321 (on Snp.303): “mahā-rathesu khattiyesu akampiy’ aṭṭhena usabha-sadiso.”- Snp.303Snp.308, 552; Pv.ii.13#1; Mhvs.5, Mhvs.246; Mhvs.15, Mhvs.11; Mhvs.29, Mhvs.12.
  • -kāra carriagebuilder chariot-maker, considered as a class of very low social standing, rebirth in which is a punishment (cp. Fick, Sociale Gliederung 56, 207, 209 sq.) SN.i.93; Vin.iv.9 (as term of abuse, enumerated with other low grades: caṇḍāla veṇa nesāda r. pukkusa), Vin.iv.12 (˚jāti) MN.ii.152, MN.ii.183 f.; as kārin at Pv.iii.1#13 (explained as cammakārin Pv-a.175). As Npl. name of one of the 7 Great Lakes in the Himālaya (Rathakāradaha), e.g. at Vism.416; Snp-a.407.
  • -cakka wheel of a chariot or carriage Vism.238 (in simile, concerning its circumference); Pv-a.65.
  • -pañjara the body (lit. “cage” or “frame”) of a carriage Vv.83#1 (= rath’ ûpattha Vv-a.326); Ja.ii.172; Ja.iv.60; Dhp-a.i.28.
  • -yuga a chariot yoke Ja.vi.42.
  • -reṇu “chariot-dust,” a very minute quantity (as a measure), a mite. Childers compares Sk. trasareṇu a mote of dust, atom. It is said to consist of 36 -tajjāri’s, and 36 ratha-reṇu’s are equal to one -likkhā Vb-a.343.
  • -vinīta “led by a chariot,” a chariot-drive (Neumann, “Eilpost”), name of the 24th Suttanta of Majjhima (MN.i.145 sq.), quoted at Vism.93, Vism.671 and Snp-a.446.
  • -sālā chariot shed Dhp-a.iii.121.

Vedic ratha, Av. rapa, Lat. rota wheel, rotundus (“rotund” & round), Oir. roth = Ohg rad wheel, Lith rãtas id.

Ratha2

pleasure, joy, delight: see mano˚.

fr. ram, cp. Sk. ratha

Rathaka1

neuter a little carriage, a toy cart DN.i.6 (cp. DN-a.i.86: khuddakarathaṃ); Vin.ii.10; Vin.iii.180; MN.i.226; Mil.229.

fr. ratha, cp. Sk. rathaka m.

Rathaka2

adjective having a chariot, neg. a˚ without a chariot Ja.vi.515.

ratha + ka

Rathika

fighter fr. a chariot, charioteer MN.i.397 (saññāto kusalo rathassa anga-paccangānaṃ); DN.i.51 (in list of var. occupations, cp. DN-a.i.156); Ja.vi.15 (+ patti-kārika), Ja.vi.463 (id.). Rathika & Rathiya

fr. ratha

Rathikā & Rathiyā

feminine a carriage-road

  1. rathikā: Vin.ii.268; Vism.60; Pv-a.4, Pv-a.67
  2. rathiyā: DN.i.83; Vin.i.237, Vin.i.344; MN.ii.108; MN.iii.163; SN.i.201; SN.ii.128; SN.iv.344. In compound rathiya˚; e.g. rathiya-coḷa “street-rag” Vism.62 (explained as rathikāya chaḍḍita-coḷaka).

Vedic rathya belonging to the chariot, later Sk. rathyā road. See also racchā

Rada

at Thag-a.257 in cpd. “sannivesa-visiṭṭha-rada-visesayutta” is not quite clear (“splitting”?).

Radati

to scratch Dhtp.159 cp. rada & radana; tooth Abhp.261.

rad: see etym. at Walde, Lat. Wtb. s. v. rado (“rase”). Given in meaning “vilekhana” at Dhtp.159 & Dhtm.220. Besides this it is given at Dhtm.224 in meaning “bhakkhana”

Randha1

cooked Ja.v.505; Ja.vi.24; Mil.107.

for Sk. raddha, pp. of randhati 2

Randha2

opening, cleft, open spot; flaw, defect, weak spot AN.iv.25; Snp.255, Snp.826 randhamesin looking for somebody’s weak spot cp. Mnd.165 (“virandham˚ aparandham˚ khalitam gaḷitam˚ vivaram-esī ti”); Ja.ii.53; Ja.iii.192; Snp-a.393 (+ vivara); Dhp-a.iii.376, Dhp-a.iii.377 (˚gavesita).

Sk. randhra, fr. randhati 1; the P. form viâ *randdha: see Geiger, P.Gr. § 581

Randhaka

(-˚) adjective one who cooks, cooking, a cook Ja.iv.431 (bhatta˚).

fr. randhati 2

Randhati
  1. to be or make subject to, (intrs.) to be in one’s power; (trs.) to harass oppress, vex, hurt (mostly Caus. randheti = Sk. randhayati). Only in Imper. randhehi Ja.i.332, and in Prohib. mā randhayi Ja.v.121, and pl. mā randhayuṃ Dhp.248 (= mā randhantu mā mathantu Dhp-a.iii.357) See also randha2.
  2. to cook (cp. Sk. randhi randhana) Mil.107 (bhojanaṃ randheyya)

pp randha1.

radh or randh, differentiated in Pāli to 2 meanings & 2 verbs according to Dhtm: “hiṃsāyaṃ” (148), and “pāke” (827). In the former sense given as raṇḍ, in the latter randh. The root is freq. in the Vedas, in meaning 1. It belongs perhaps to Ags. rendan to rend: see Walde, Lat. Wtb. s, v. lumbus

Rapati

to chatter, whisper Dhtp.187 (“vacane”); Dhtm.266 (“akkose”). See also lapati.

rap

Rabhasa

wild, terrible, violent DN.i.91 explained by “bahu-bhāṇin” at DN-a.i.256. There are several vv.ll. at this passage.

rabh = labh, which see for etym. Cp. also Lat rabies
Dhtp.205 explains rabh (correctly) by ārambha & Dhtm.301 by rābhassa

Rama

(-˚) adjective delighting, enjoyable; only in cpd. dū˚; (= duḥ) difficult to enjoy, not fit for pleasures as nt. absence of enjoyment Dhp.87 = SN.v.24; and mano˚ gladdening the mind (q.v.).

fr. ram

Ramaṇa

adjective pleasing, charming, delightful Dhp-a.ii.202 (˚ṭṭhāna).

fr. ramati; cp. Sk. ramaṇa

Ramaṇaka

adjective = ramaṇa Ja.iii.207.

Ramaṇīya & ˚nīya

(adj.) delightful, pleasing, charming, pleasant, beautiful DN.i.47 (˚ṇīyā dosinā ratti, cp. DN-a.i.141); Snp.1013; Mhvs.15, Mhvs.69 (ṇ) Pv-a.42, Pv-a.51 (expln for rucira). As ramaṇeyya at SN.i.233. Cp. rāmaṇeyya(ka).

grd. of ramati

Ramati

to enjoy oneself, to delight in; to sport, find amusement in
(loc.) SN.i.179; Vin.197 (ariyo na r. pāpe) Snp.985 (jhāne); Dhp.79 (ariya-ppavedite dhamme sadā r. paṇḍito);
subj. 1st pl. ramāmase Thig.370 (cp Geiger, P.Gr. 126);
med. 1st sg. rame Ja.v.363;
imper rama Pv.ii.12#20 (r. deva mayā saha; better with variant reading as ramma)
fut ramissati Pv-a.153
ger ramma Pv.ii.12#20 (variant reading for rama).
grd ramma & ramanīya; (q.v.)
pp rata
caus 1 rameti to give pleasure to, to please, to fondle Thag.13; Ja.v.204; Ja.vi.3 (pp ramayamāna); Mil.313
pp ramita (q.v.).
caus 2 ramāpeti to enjoy oneself Ja.vi.114.

ram; defined by Dhtp.224 & Dhtm.318 by “kīḷāyaṃ”

Ramita

having enjoyed, enjoying, taking delight in, amusing oneself with (loc. or saha) Snp.709 (vanante r. siyā); Dhp.305 (id. = abhirata Dhp-a.iii.472) Pv.ii.12#21 (’mhi tayā saha).

pp. of rameti

Rambati

(& lambati); to hang down. Both forms are given with meaning “avasaṃsane” at Dhtp.198 and Dhtm.283.

lamb

Rambhā

feminine a plantain or banana tree Abhp.589.

Sk. rambhā

Ramma

adjective enjoyable, charming, beautiful Snp.305; Thag-a.71 (v. 30); Mhvs.1, Mhvs.73; Mhvs.14, Mhvs.47 Sdhp.248, Sdhp.512.

grd. of ramati

Rammaka

adjective Name of the month Chaitra Ja.v.63.

Sk ramyaka

Raya

speed, lit. current Abhp.40. See rava1.

fr. ri, riṇāti to let loose or flow, which is taken as ray at Dhtp.234, defined as “gamana,” and at Dhtm.336 as “gati.” The root ri itself is given at Dhtm.351 in meaning “santati,” i.e. continuation
On etym. cp Vedic retaḥ; Lat. rivus river = Gall, Rēnos “Rhine. See Walde, Lat. Wtb. s. v. rivus

Rava1

speed, exceeding swiftness, galloping, in combination with dava running at Vin.ii.101; Vin.iv.4; MN.i.446 (better reading here dav’ atthe rav’ atthe for dhāve ravatthe, cp. vv.ll. on p. 567 & Neumann, Mittl Sammlg. ii.672 n. 49). Note. At the Vin passages it refers to speaking & making blunders by over-hurrying oneself in speaking
The Dhtm (No. 871) gives rava as a synonym of; rasa (with assāda & sneha). It is not clear what the connection is between those two meanings.

for raya, with v. for y as freq. in Pāli, Dhtm.352: ru “gate”

Rava2

loud sound, roar, shout, cry; any noise uttered by animals Ja.ii.110; Ja.iii.277; Dhp-a.i.232 (sabba-rava-ññu knowing all sounds of animals); Mil.357 (kāruñña˚). See also rāva ruta.

fr. ru, cp. Vedic rava

Ravaka

= rava, in go˚; a cow’s bellowing MN.i.225.

Ravaṇa

adjective noun roaring, howling, singing, only in cpd. -ghaṭa a certain kind of pitcher, where meaning of ravaṇa is uncertain. Only at identical passages (in illustration) Vism.264 = Vism.362 = Kp-a.68 (reading peḷā-ghaṭa, but see App. p. 870 ravaṇa˚) Vb-a.68 (where variant reading yavana˚, with?).

fr. ravati

Ravati

to shout cry, make a (loud) noise Mil.254
aor ravi Ja.i.162 (baddha-rāvaṃ ravi); Ja.ii.110; Ja.iii.102; Pv-a.100; arāvi Mhvs.10, Mhvs.69 (mahā-rāvaṃ); and aravi Mhvs.32, Mhvs.79. pp. ravita & ruta;
Cp. abhi˚, vi˚.

ru: Idg. *re & *reu;, cp. Lat. ravus “raw, hoarse,” raucus, rūmor “rumour”; Gr. ὠρυόμαι to shout ὠρυδόν roaring, etc.; Dhtp.240: ru “sadde”

Ravi

the sun Ja.ii.375 (taruṇa˚-vaṇṇaratha).

  • -inda “king of the sun,” Name of the lotus Dāvs iii.37
  • -haṃsa “sun-swan,” Name of a bird Ja.vi.539.

cp. Sk. ravi

Ravita

shouted, cried, uttered Mil.178 (sakuṇa-ruta˚).

pp. of ravati

Rasa1

that which is connected with the sense of taste. The defn given at Vism.447 is as follows “jivhā-paṭihanana-lakkhaṇo raso, jivhā-viññāṇassa visaya-bhāvo raso, tass’ eva gocara-paccupaṭṭhāno mūla-raso khandha-raso ti ādinā nayena anekavidho, i.e. rasa is physiologically & psychologically peculiar to the tongue (sense-object & sense-perception), and also consists as a manifold object in extractions from roots, trunk etc. (see next)
The conventional encyclopaedic defn of rasa at Mnd.240; Cnd.540, Dhs.629 gives taste according to: (a) the 6-fold objective source as mūla- rasa, khandha˚, taca˚, patta˚, puppha˚, phala˚; or taste (i.e. juice, liquid) of root, trunk, bark, leaf flower & fruit; and (b) the 12-fold subjective (physiological) sense-perception as ambila, madhura, tittika kaṭuka loṇika, khārika, lambila (Mil.56: ambila) kasāva; sādu, asādu, sīta, uṇha, or sour, sweet, bitter pungent, salt, alkaline, sour, astringent; pleasant, unpleasant cold & hot. Mil.56 has the foll.: ambila lavaṇa, tittaka, kaṭuka, kasāya, madhura.

  1. juice [as applied in the Veda to the Soma juice], e.g. in the foll. combinations: ucchu˚; of sugar cane, extract of sugar cane syrup Vin.i.246; Vv-a.180; patta˚ & puppha˚; of leaf & flower Vin.i.246; madhura˚; of honey Pv-a.119
  2. taste as (objective) quality, the sense-object of taste (cp. above defns). In the list of the āyatanas or senses with their complementary sense-objects (sentient and sensed) rasa occupies the 4th place following upon gandha. It is stated that one tastes (or “senses”) taste with the tongue (no reference to palate) jivhāya rasaṃ sāyitvā (or viññeyya). See also āyatana 3 and rūpa
    MN.iii.55 (jivhā-viññeyya r.), MN.iii.267; DN.iii.244, DN.iii.250; Snp.387; Dhs.609; Pv-a.50 (vaṇṇagandha-rasa-sampanna bhojana: see below 5).
  3. sense of taste, as quality & personal accomplishment. Thus in the list of senses marking superiority (the 10 ādhipateyyas or ṭhāṇas), similar to rasa as special distinction of the Mahāpurisa (see cpd. ras-agga) SN.iv.275 = Pv.ii.9#58; AN.iv.242.
  4. object or act of enjoyment, sensual stimulus, material enjoyment, pleasure (usually in pl.) Snp.65 (rasesu gedha, see materialistic exegesis at Cnd.540), Snp.854 (rase na anugijjhati; perhaps better rasesu, as Snp-a); AN.iii.237 (puriso agga˚-parititto perhaps to No. 2).
  5. flavour and its substance (or substratum), e.g. soup Vv-a.243 (kakkaṭaka˚ crabsoup), cp. SN.v.149, where 8 soup flavours are given (ambila, tittaka, kaṭuka, madhura, khārika, akhārika loṇika, aloṇika); Pv.ii.1#15 (aneka-rasa-vyañjana “with exceptionally flavoured sauce”); Ja.v.459, Ja.v.465. gorasa “flavour of cow, i.e. produce of cow: see under go. Also metaphorically: “flavour, relish, pleasure” Snp.257 (pariveka˚, dhamma-pīṭi˚, cp. Snp-a.299 “assād aṭṭhena” i.e. tastiness); Pv-a.287 (vimutti˚ relish of salvation). So also as attha˚, dhamma˚, vimutti˚ Pts.ii.89.
  6. (in grammar & style) essential property, elegance, brightness; in dramatic art “sentiment (flavour) (see Childers s. v. naṭya-rasa) Mil.340 (with opamma and lakkhaṇa: perhaps to No. 7); Pv-a.122 (˚rasa as ending in Np. Angīrasa, explained as jutiyā adhivacanaṃ” i.e. brightness, excellency).
  7. at t. t. in philosophy “essential property” (Expos. 84), combined with lakkhaṇa etc. (cp. Cpd. 13, 213), either kicca˚ function or sampatti˚; property Dhs-a.63, Dhs-a.249; Vism.8 Vism.448; Mil.148.
  8. fine substance, semi-solid, semiliquid substance, extract, delicacy, fineness, dust. Thus in paṭhavī˚; “essence of earth,” humus SN.i.134 (translation “taste of earth,” rather abstract); or rasapaṭhavī earth as dust or in great fineness, “primitive earth” (before taking solid shape) DN.iii.86 sq. (trsl “savoury earth,” not quite clear), opp. to bhūmipappaṭaka; Vism.418; pabbata-rasa mountain extract, rock-substance Ja.iii.55; suvaṇṇa˚; gold dust Ja.i.93.
  9. (adj. ˚) tasting Vv.16#11 (Amatarasā f. = nibbānarasāvinī Vv-a.85).
  • -agga finest quality (of taste), only in further compound with ˚aggita (ras-agga-s-aggita) most delicate sense translation Dial.) DN.iii.167, and ˚aggin (ras-agga-s-aggin, cp Mvu.ii.306: rasa-ras’ âgrin) of the best quality (of taste, cp. above 2), said of the Mahāpurisa DN.ii.18 DN.iii.144 (cp. translation Dial. ii.15 “his taste is supremely acute”). The phrase & its wording are still a little doubtful. Childers gives etym. of rasaggas-aggin as rasa-ggas-aggin, ggas representing; gras to swallow (not otherwise found in Pāli!), and explains the BSk. ras’âgrin as a distortion of the P. form.
  • -añjana a sort of ointment (among 5 kinds), “vitriol” (Rh. D.) Vin.i.203.
  • -āda enjoying the objects of taste MN.iii.168
  • -āyatana the sphere of taste DN.iii.243, DN.iii.290; Dhs.629 Dhs.653, Dhs.1195 (insert after gandha˚, see Dhs. trsl. 319)
  • -ārammaṇa object of taste Dhs.12, Dhs.147, Dhs.157.
  • -āsā craving for tastes Dhs.1059.
  • -garuka bent on enjoyment Snp-a.107.
  • -taṇhā thirst for taste, lust of sensual enjoyment DN.iii.244, DN.iii.280; Ja.v.293; Dhs.1059; Dhp-a.iv.196.
  • -saññā perception of tastes DN.iii.244 (where also ˚sañcetanā).
  • -haraṇī (f.) [ph. ˚haraṇiyo, in compound haraṇi˚] taste-conductor, taste-receiver; the salivary canals of the mouth or the nerves of sensation; these are in later literature given as numbering 7000, e.g. at Ja.v.293 (khobhetvā phari); Dhp-a.i.134 (anuphari) Kp-a.51 (only as 7!); Snp-a.107 (paṭhama-kabaḷe mukhe pakkhitta-matte satta rasa-haraṇi-sahassāni amaten eva phutāni ahesuṃ). Older passages are: Vin.ii.137; DN.iii.167 (referring to the Mahāpurisa: “sampajjasā r-haranī susaṇṭhitā,” translation: erect taste-bearers planted well [in throat]).

Vedic rasa; with Lat. ros “dew,” Lith. rasā id., and Av Ranhā Name of a river, to Idg. *eres to flow, as in Sk. arṣati, Gr. α ̓́ψορρος (to ῥέω); also Sk. ṛṣabha: see usabha1
Dhtp.325 defines as “assādane” 629 as “assāda-snehanesu”; Dhtm.451 as “assāde.”-The decl. is usually as regular a-stem, but a secondary instr fr. an s-stem is to be found in rasasā by taste AN.ii.63; Ja.iii.328

Rasa2

(-˚) is a dial. form of -dasa ten, and occurs in Classic Pāli only in the numerals for 13 (terasa), 15 (paṇṇa-rasa, pannarasa), 17 (sattarasa) & 18 (aṭṭhārasa, late). The Prk. has gone further: see Pischel; Prk. Gr. § 245.

Rasaka

a cook Ja.v.460, Ja.v.461, Ja.v.507.

fr. rasa, cp. Classic Sk. rasaka

Rasati

to shout, howl Ja.ii.407 (vv.ll. rayati, vasati; C. explains as “nadati”) = Ja.iv.346 (variant reading sarati).

ras

Rasatta

neuter taste, sweetness Snp-a.299.

fr. rasa

Rasavatī

feminine “possessing flavours” i.e. a kitchen Vin.i.140.

rasa + vant

Rasāvin

(adj. tasting Vv-a.85 (nibbāna˚).

fr. rasa

Rasīyati

to find taste or satisfaction in (gen.), to delight in, to be pleased AN.iv.387 (bhāsitassa), AN.iv.388 (C.: tussati, see p. 470).

Pass-Demon formation fr. rasa

Rasmi

see raṃsi.

Rassa

adjective short (opp dīgha) DN.i.193 (dīghā vā r. vā majjhimā ti vā), DN.i.223 (in contrast with d.); Snp.633; Dhp.409; Ja.i.356; Dhs.617 Vism.272 (def.); Dhp-a.iv.184
Cp. ati˚.

  • -ādesa reduction of the determination (here of vowel in ending) Ja.iii.489.
  • -sarīra (adj.) dwarfish, stunted Ja.i.356.

cp. Sk. hrasva: Geiger, Pali Grammar § 49#2. The Prk. forms are rahassa & hassa: Pischel § 354

Rassatta

neuter shortness, reduction (of vowel) Dhs-a.149.

fr. rassa

Rahati

to leave, desert: see pp. rahita & der.; rahas rahassa.

rah, defined at Dhtp.339 & Dhtp.632 by “cāga,” giving up, also at Dhtm.490 by “cāgasmiṁ,” Dhtm.876 by cāga and gata

Rahada

a (deep) pond, a lake DN.i.50 (˚ṃ iva vippasannaṃ udānaṃ); SN.i.169 = SN.i.183 (dhammo rahado sīla-tittho); Snp.721 = Mil.414 (rahado pūro va paṇḍito) Iti.92 (rahado va nivāto), Iti.114 (r. sa-ummi sāvaṭṭo sagaho); Dhp-a.ii.152
As udaka˚; at DN.i.74, DN.i.84; AN.iii.25 (ubbhid-odako); Pp.47
On r. in similes see J.P.T.S. 1907, 127.

Vedic hrada, with diaeresis & metathesis *harada → rahada; the other metathetic form of the same hrada is *draha → daha

Rahas & Raho

neuter lonely place, solitude, loneliness; secrecy, privacy.

  1. raho: occurring only as adv. “secretly, lonely, in secret,” either absolutely, e.g. SN.i.46; Snp.388; Pv.ii.7#16 (opp. āvi openly); Pv.iv.1#40 (raho nisinna); Vism.201 (na raho karoti pāpāni arahaṃ tena vuccati); or in compounds e.g. -gata being in private, being alone DN.i.134 (+ paṭisallīna); Snp.p.60 See also under paṭisallīna; -gama “secret convention secret intercourse,” fig. a secret adviser Ja.vi.369 (after Kern, not found!); -vāda secret talk MN.iii.230. See also anu˚.
  2. rahā˚; only in cpd. rahā-bhāva secrecy in defn of arahant at DN-a.i.146 = Vism.201 (rahābhāvena ten’ esa arahan ti). See also der. rāha-seyyaka. Note. Hardy’s reading yathā rahaṃ at Pv.ii.9#23 & Pv-a.78 is not correct, it should be yath’ ârahaṃ (cp. similarly pūj-âraha). In the same sense we would preferably read agg’ āsan’ ādi-arahānaṃ “of those who merit the first seat etc.” at Ja.i.217, although all MSS. have aggāsanādi-rahānaṃ, thus postulating a form raha = araha.

Vedic rahas. The Pāli word is restricted to the forms raho and rahā˚; (= *rahaḥ); a loc. rahasi is mentioned by Childers, but not found in the Canon
To rahati

Rahassa

adj. nt. secret, private; nt. secrecy, secret Mhvs.35, Mhvs.64 (vatvā rahassaṃ); instr. rahassena (as adv.) secretly Mhvs.36, Mhvs.80; acc. rahassaṃ id. Pv.iv.1#65.

  • -kathā secret speech, whispered words Ja.i.411; Ja.ii.6.

Sk. rahasya

Rahassaka

adjective secret Mil.91 (guyhaṃ na kātabbaṃ na rahassakaṃ).

fr. rahassa

Rahāyati

to be lonely, to wish to be alone MN.ii.119.

Denom. fr. rahas; not corresponding to Sk. rahayati, C. of rahati to cause to leave

Rahita
  1. lonely, forsaken Thig.373 (gantum icchasi rahitaṃ bhiṃsanakaṃ mahāvanaṃ).
  2. deprived of, without (-˚) Ja.iii.369 (buddhiyā rahitā sattā); DN-a.i.36 (avaṇṇa˚); Pv-a.63 (bhoga˚), Pv-a.67 (ācāra˚), Pv-a.77 (gandha˚). Note. samantarahita is to be divided as sam-antarahita.

pp. of rah

Rāga
  1. colour, hue; colouring, dye Vin.ii.107 (anga˚ “rougeing” the body bhikkhū angarāgaṃ karonti); Thag-a.78; Snp-a.315 (nānāvidha˚).
  2. (as t. t. in philosophy & ethics) excitement passion; seldom by itself, mostly in combination with dosa, & moha;, as the three fundamental blemishes of character: passion or lust (uncontrolled excitement) ill-will (anger) and infatuation (bewilderment): see dosa2 & moha; cp. sarāga
    These three again appear in manifold combinations with similar terms, all giving various shades of the “craving for existence” or “lust of life (taṇhā etc.), or all that which is an obstacle to nibbāna Therefore the giving up of rāga is one of the steps towards attaining the desired goal of emancipation (vimutti).
    Some of the combinations are e.g. the 3 (r. d m.) + kilesa; + kodha; very often fourfold r. d. m. with māna, these again with diṭṭhi: see in full Cnd. s.v. rāga (p. 237), cp. below ussada.
    Of the many passages illustrating the contrast rāga → nibbāna the foll. may be mentioned: chandarāga vinodanaṃ nibbānapadaṃ accutaṃ Snp.1086; yo rāgakkhayo (etc.): idaṃ vuccati amataṃ SN.v.8; yo rāgakkhayo (etc.): idaṃ vuccati nibbānaṃ SN.iv.251; ye ‘dha pajahanti kāmarāgaṃ bhavararāganu-sayañ ca pahāya… parinibbāna-gatā Vv.53#24; kusalo jahati pāpakaṃ… rāga dosa-mohakkhayā parinibbuto Ud.85
    Personified, Rāga (variant reading Ragā), Taṇhā & Arati; are called the “daughters of Māra” (Māradhītā): Snp.835; Dhp-a.iii.199; Mnd.181
    For further detail of meaning & application see e.g 1 with dosa & moha: DN.i.79, DN.i.156 DN.iii.107, DN.iii.108, DN.iii.132; SN.i.184; SN.iv.139, SN.iv.195, SN.iv.250, SN.iv.305 SN.v.84, SN.v.357 sq.; MN.ii.138 (rasa˚ the excitement of taste) AN.i.52, AN.i.156 sq., AN.i.230 sq.; AN.ii.256; AN.iii.169, AN.iii.451 sq. AN.iv.144; Iti.56, Iti.57; Vism.421; Vb-a.268, Vb-a.269 (sa & vīta˚). 2 in other connection: DN.iii.70, DN.iii.74, DN.iii.146 DN.iii.175, DN.iii.217, DN.iii.234 (arūpa˚), DN.iii.249 (cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati) SN.ii.231 = SN.ii.271 (cittaṃ anuddhaṃseti); SN.iii.10; SN.iv.72, SN.iv.329, SN.v.74 (na rāgaṃ jāneti etc.); AN.ii.149 (tibba-rāga-jātiko rāgajaṃ dukkhaṃ paṭisaṃvedeti); AN.iii.233, AN.iii.371 (kāmesu vīta˚); AN.iv.423 (dhamma˚); Snp.2, Snp.74, Snp.139, Snp.270 = SN.i.207 (+ dosa); Snp.361, Snp.493, Snp.764, Snp.974, Snp.1046; Dhp.349 (tibba˚ bahala-rāga Dhp-a.iv.68); Pts.i.80 sq.; Pts.ii.37 (rūpa˚), Pts.ii.95 (id.); Vb.145 sq. (= taṇhā), Vb.368 (= kiñcana), Vb.390 Tikp.155, Kp.167; DN-a.i.116
    Opp. virāga.
  • -aggi the fire of passion DN.iii.217; SN.iv.19; Iti.92 (r dahati macce ratte kāmesu mucchite; + dosaggi mohaggi); Ja.i.61 (˚imhi nibbute nibbutaṃ nāma hoti)
  • -ānusaya latent bias of passion (for = dat.) SN.iv.205 (the 3 anusayas: rāga˚, paṭigha˚, avijjā˚); Iti.80 (yo subhāya dhātuyā rāgo so padūyati).
  • -ussada conceit of lust, one of the 7 ussadas (r. d. m., māna, diṭṭhi, kilesa kamma) Mnd.72.
  • -kkhaya the decay (waning) of p SN.iii.51, SN.iii.160: SN.iv.142, SN.iv.250, SN.iv.261; SN.v.8, SN.v.16, SN.v.25; Vb-a.51 sq.
  • -carita one whose habit is passion, of passionate behaviour Mil.92; Vism.105 sq. (in det.), Vism.114 (+ dosa˚ moha˚), Vism.193; Kp-a.54 (colour of the blood of his heart cp. Vism.409)
  • -ṭṭhānīya founded on passion AN.i.264 AN-a.32.
  • -patha way of lust, lustfulness, passion, sensuality SN.iv.70; Snp.370, Snp.476 (with expln “rāgo pi hi duggatīnaṃ pathattā rāgapatho ti vuccati” Snp-a.410)
  • -rati passionate or lustful delight Dhp-a.iii.112;
  • -ratta affected with passion SN.i.136; Snp.795 (As -rāgin, cp Mnd.100 = kāma-guṇesu ratta).

cp. Sk. rāga, fr. raj: see rajati

Rāgin

(-˚) one who shows passion for, possessed of lust, affected with passion Snp.795 (cp. Mnd.100) SN.i.136; Vism.193, Vism.194 (with var. characterisations).

fr. rāga

Rājaka

adjective (-˚) characteristic of the king, king-; in cpds arājaka without a king Ja.vi.39 (raṭṭhe); sarājaka including the king Tikp.26; f. sarājikā Vin.i.209 (parisā) Also in phrase anikkhanta-rājake (loc. abs.) when the king has not gone out Vin.iv.160.

rāja + ka, the ending belonging to the whole cpd.

Rājañña

“royalty”; a high courtier, a khattiya (= rājabhogga, cp. Fick, Sociale Gliederung 100) DN.i.103 (Pasenadi rājā… uggehi vā rājaniyehi vā kañcid eva mantanaṃ manteyya) DN-a.i.273 (= anabhisittā kumārā, i.e. uncrowned princes); Mil.234; Vv-a.297 (Pāyāsi r.).

fr. rājā, cp, Vedic rājanya

Rājatā

feminine state of being a king, kingship, sovereignty Ja.i.119 (anuttara-dhamma˚ being a most righteous king).

abstr. fr. rājā

Rājati

to shine Vv-a.134 (= vijjotati). Cp.; vi˚. Raja (Rajan)

rāj, cp. rajati & rañjati

Rājā (Rājan)

king, a ruling potentate. The defn at Vin.iii.222 is “yo koci rajjaṃ kāreti.” The fanciful etym. at DN.iii.93 Vism.419 is “dhammena pare rañjetī ti rājā” i.e. he gladdens others with his righteousness
At the latter passage the origin of kingly government is given as the third stage in the constitution of a people, the 2 preceding being mahā-sammata (general consent) and khattiya (the land-aristocrats)

Cases

We find 3 systems of cases for the original Sk. forms, viz. the contracted, the diaeretic and (in the pl.) a new formation with-ū-. Thus
gen. & dat. sg. rañño [Sk. rājñaḥ] Vin.iii.107; Vin.iv.157; Ja.ii.378; Ja.iii.5; Vv.74#4; and rājino Snp.299, Snp.415; Thig.463; Ja.iv.495; Mhvs.2, Mhvs.14;
instr. sg. raññā Vin.iii.43; Ja.v.444; Dhp-a.i.164; Pv-a.22; Vb-a.106; and rājinā [Sk. rajña] Mhvs.6, Mhvs.2;
acc. sg. rājānaṃ Vin.iv.157;
loc. raññe Pv-a.76;
voc. rāja Snp.422, Snp.423
pl. nom. rājāno AN.i.68;
gen. dat. raññaṃ [Sk. rājñaṃ] DN.ii.87; Mhvs.18, Mhvs.32; and rājūnaṃ Vin.i.228; Ud.11; Ja.ii.104; Ja.iii.487; Snp-a.484; Pv-a.101, Pv-a.133;
instr. raññāhi AN.i.279 rājūhi Ud.41; MN.ii.120; Ja.i.179; Ja.iii.45 Mhvs.5, Mhvs.80; Mhvs.8, Mhvs.21; and rājubhi DN.ii.258. Cp. Geiger Pali Grammar § 92#1.

  1. rājā is a term of sovereignship. The term rājā as used in Buddhist India does not admit of a uniform interpretation and translation. It is primarily an appellative (or title) of a khattiya, and often the two are used promiscuously. Besides, it has a far wider sphere of meaning than we convey by any translation like “king” or even “sovereign,” or “prince.” We find it used as a designation of “king” in the sense of an elected or successory (crowned) monarch, but also in the meaning of a distinguished nobleman, or a local chieftain, or a prince with var. attributes characterizing his position according to special functions. From this we get the foll. scheme:
    1. [based on mythological views: the king as representing the deity, cp. deva king. Note that rājā never takes the place of deva in the meaning king, but that mahārāja is used in voc equivalent to deva ] a world-king, over-lord, a so-called cakkavatti rājā. This is an office (as “Universal King”) peculiar to the Mahāpurisa or the (mythol. “Great Man,” who may become either the Saviour of men in the religious sense, a Sammā-sambuddha, or a just Ruler of the earth in the worldly sense, a King of Righteousness. These are the 2 gatis of such a being as described at var. places of the Canon (e.g. Snp.p.106; Snp.1002, Snp.1003; DN.iii.142; AN.i.76). His power is absolute, and is described in the standard phrase “c dhammiko dhamma-rājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariya-ppatto satta-ratana-samannāgato,” e.g. DN.iii.59. Dhammapāla gives the dignity of a C. as the first “human sovereign powers” (Pv-a.117). The four iddhi’s of a C. are given (quite crudely) at MN.iii.176: he is beautiful, lives longer than others, is of a healthier constitution than others, he is beloved by the brahmins and householders. Other qualities: how his remains should be treated = DN.ii.141; deserves a thūpa DN.ii.142 sq.; his four qualities DN.ii.145 (the 4 assemblies of khattiyas, brāhmaṇas, gahapatis samaṇas are pleased with him). See under cakkavatti & ratana
      In a similar sense the term; dhamma-rājā is used as epithet of the Buddha Snp.554 (rāj’ âham asmi dh-.r. anuttaro); Ja.i.262; and a reflection of the higher sphere is seen in the title of politeness (only used in voc.) mahārāja, e.g. Snp.416 (addressed to Bimbisāra Pv-a.22 (id.); Ja.vi.515
    2. [in a larger constitutional state] the crowned (muddhâvasitta) monarch (i.e. khattiya) as the head of the principality or kingdom The defn of this (general) rājā at Cnd.542 is significant of the idea of a king prevalent in early Buddhist times It is: “khattiyo muddh’ âbhisitto vijita-sangāmo nihata-paccāmitto laddh’ adhippāyo paripuṇṇa-koṭthāgāro,” i.e. “a crowned noble, victorious in battle slaying his foes, fulfilling his desires, having his storehouses full.” This king is “the top of men” (mukhaṃ manussānaṃ) Vin.i.246 = Snp.568. Cp. DN.i.7; Snp.46 (raṭṭhaṃ vijitam pahāya); Ja.v.448 and passim. See also below 3, 4 & 6
      In similes: see J.P.T.S. 1907 128; & cp. Vism.152 (r. va saddh’ antagato), Vism.336 (wishing to become an artisan). Here belongs the title of the king of the devas (Sakka) “deva-rājā,” e.g. Dhp-a.iii.269, Dhp-a.iii.441; Pv-a.62
    3. (in an oligarchic sense) member of a kula of khattiyas, e.g. the kumāras of the Sakiyans and Koliyans are all called rājāno of the rājakulānaṃ in Ja.v.413 sq., or at least the heads of those kulas. Cp. B. Ind. p. 19
    4. (in a smaller, autocratic state) a chieftain, prince, ruler; usually (collectively as a group: rājāno, thus indicating their lesser importance e.g. AN.v.22 (kuḍḍa-rājāno rañño cakkavattissa anuyuttā bhavanti: so read for anuyantā); Snp.553 (bhoja˚ similar to rāja-bhoggā or bhogiyā as given at Snp-a.453); AN.ii.74 sq. (dhammikā & a˚); Ja.iv.495 Similarly at Vin.i.228 we find the division into the 3 ranks: mahesakkhā rājāno, majjhimā r., nīcā r. Here also belongs the designation of the 4 lokapālā (or Guardians of the World) at cattāro mahā-rājāno, the mahā˚ being added for sake of politeness (cp. Note A on mahā), e.g. AN.iv.242. See also paṭirājā & cp. below 4 c
    5. A wider range of meaning is attached to several sub-divisions (with rājā or without): officials and men who occasionally take the place of the king (royal functionaries), but are by public opinion considered almost equal to the king. Here belongs the defn of what is termed “rājāno” (pl. like d) at Vin.iii.47, viz. rājā, padesa-rājā, maṇḍalikā, antarabhogikā akkhadassā, mahāmattā, ye vā pana chejjabhejjaṃ anusāsanti (i.e. those who have juridical power). See also below 4 b, and ˚putta, ˚bhogga [other compounds].
  2. It would fill a separate book, if we were to give a full monograph of kingship in and after the Buddha’s time; we therefore content ourselves with a few principal remarks. The office of king was hereditary: kula-santakaṃ rajjaṃ Ja.i.395; Ja.ii.116; Ja.iv.124 but we sometimes read of a king being elected with great pomp: Ja.i.470; Pv-a.74. He had the political and military power in his hand, also the jurisdiction although in this he is often represented by the mahāmatta, the active head of the state. His 10 duties are mentioned at several places (see below under ˚dhammā) Others are mentioned e.g. at DN.i.135, where it is said he gives food and seed-corn to the farmer, capital to the trader, wages to the people in government service. His qualifications are 8 fold (see DN.i.137): well-born (“gentleman,” khattiya), handsome, wealthy, powerful (with his army), a believer, learned, clever, intelligent. His wealth is proverbial and is characterized in a stock phrase, which is also used of other ranks, like seṭṭhi’s & brāhmaṇa’s, viz. “aḍḍha mahaddhana mahābhoga pahūta-jātarūpa-rajata pahūta-vitt’ ûpakaraṇa pahūtadhana-dhañña paripuṇṇa-kosa-koṭṭhāgāra,” e.g. DN.i.134. For a late description of a king’s quality and distinction see Mil.226, Mil.227
    His disciplinary authority is emphasized; he spares no tortures in punishing adversaries or malefactors, esp. the cora (see below 4 c). A summary example of these punishments inflicted on criminals is the long passage illustrating dukkha (bodily pain) at Cnd.304#iii cp. MN.iii.163 (here also on a cora).
  3. The king (rājā or khattiya) in the popular opinion, as reflected in language, heads several lists, which have often been taken as enumerating “castes,” but which are simply inclusive statements of var. prominent ranks as playing a rôle in the social life of the state, and which were formulated according to diff. occasions. Thus some show a more political, some a more religious aspect. e.g. khattiya amacca brāhmaṇa gahapati DN.i.136; rājā brāhmaṇa gahapatika AN.i.68, where another formula has khattiya br. g. AN.i.66; Ja.i.217; and the foll. with an intermediate “rank” (something like “royalty, “the royal household”) between the king and the brahmins: rājā rājaputtā brāhmaṇā gahapatikā negama-jānapadā AN.ii.74 sq.; rājāno rāja-mahāmattā khattiyā br., gah., titthiyā DN.iii.44 (translation Dialogues too weak “rājas & their officials”); rājā rājabhogga br. gah. Vin.iii.221.
  4. Var. aspects illustrating the position of the king in relation to other prominent groups of the court or populace:
    1. rājā & khattiya; All kings were khattiyas. The kh. is a noble κα ̓τἐςοξήν (cp. Gr. ἡγεμών) as seen fr. defn jāti-khattiya at Snp-a.453 and var. contexts. Already in the Rig Veda the kṣatriya is a person belonging to a royal family (RV x.109, 3), and rājanya is an epithet of kṣatriya (see Zimmer Altindisches Leben 213)
      rājā khattiyo muddhâvassito “a crowned king” DN.i.69; DN.iii.61 sq.; Vin.iv.160; AN.i.106 sq.; AN.ii.207 (contrasted with brāhmaṇa mahāsāla); AN.iii.299 (if lazy, he is not liked by the people) MN.iii.172 sq. (how he becomes a cakkavatti through the appearance of the cakka-ratana)
      Without muddhāvasitta: rājāno khattiyā Dhp.294 = Ne.165. Cp khattiyā bhoja-rājāno the khattiyas, the (noble or lesser?) kings (as followers of the cakkavatti) Snp.553 (see bhoja). At Ja.vi.515. rājāno corresponds directly to khattiyā on p. 517 (saṭṭhisahassa˚); cp. expression khattiya-kula Ja.i.217 as equivalent to rāja-kula
    2. rājā & mahāmatta. The latter occupies the position of “Premier,” but is a rank equal to the king hence often called rājā himself: Vin.iii.47 where styled “akkhadassa mahāmatta.” Otherwise he is always termed rāja-mahāmatta “royal minister,” or “H.R.H the Premier,” e.g. Vin.i.172; AN.i.279; Vin.i.228 (also as Magadha-mahāmatta), and called himself a khattiya DN.iii.44
    3. rājā & cora. A prominent figure in the affairs of State is the “robber-chief” (mahā-cora) The contrast-pair rajāno (so always pl.) & cora is very frequent, and in this connection we have to think of rājāno as either smaller kings, knights or royals (royalists), i.e. officers of the kings or “the king’s Guards. Thus at Ja.iii.34 the C. expln as rāja-purisā. It is here used as a term of warning or frightening “get up robber, so that the kings (alias ʻpolicemanʼ) won’t catch you”: uṭṭhehi cora mā taṃ gahesuṃ rājāno Other passages are e.g. : DN.i.7 (rāja-kathā & corakathā) = Vin.i.188; MN.iii.163 (rājāno coraṃ āgucāriṃ gahetvā); AN.i.68, AN.i.154; Iti.89 (rāj’ âbhinīta + cor˚); in sequence; rājāno corā dhuttā (as being dangerous to the bhikkhus) at Vin.i.150, Vin.i.161.
  5. On the question of kingship in Ancient India see Zimmer Altind. Leben pp. 162–175, 212 sq.; Macdonell & Keith; Vedic Index ii.210 sq.; Fick, Soc. Gl. 63–90; Foy, Die Königl. Gewalt nach den altind. Rechtsbüchern (Leipzig 1895); Rh. Davids, Buddhist India pp. 1–16; Hopkins E. W., The social and military position of the ruling caste in A. I. in J.A.O.S. 13, 179 sq.; Banerjee Public Administration in A. I. 1916, pp. 63, 93.
  6. Kings mentioned by name (a very limited & casual list only, for detailed refs. see DPPN) Ajātasattu; Udena (Dhp-a.i.185); Okkāka; Dīghī (of Kosala; Vin.i.342); Parantapa (of Kosambī; Dhp-a.i.164;) Pasenadi (of Kosala; DN.i.87, DN.i.103; Vin.iv.112 Vin.iv.157); Bimbisāra (of Magadha; Vin.iv.116 sq.; Snp.419) Bhaddiya; etc.
  7. (fig.) king as sign of distinction (“princeps”), as the lion is called rājā migānaṃ Snp.72; Vism.650; the Himavant is pabbata -rājā AN.i.152; AN.iii.44; and Gotama’s horse Kaṇthaka is called assa -rājā Ja.i.62 = Vv-a.314
    Note. The compound form of rājā is rāja˚.
  • -āgāra a king’s (garden-or pleasure-) house DN.i.7 (˚ka); DN-a.i.42.
  • -aṅga royal mark, characteristic or qualification; king’s property Vin.i.219 (rājangaṃ hatthī: the elephants belong to the king), cp. AN.i.244 assājāniyo rañño angan t’ eva sankhaṃ gacchati is called king’s property.
  • -aṅgana royal court Pv-a.74.
  • -āṇatti king’s permission Tikp.26 (in simile).
  • -āṇā 1 the king’s command Ja.iii.180; cp. Pv-a.217 “rañño āṇā” 2 the king’s fine or punishment, i.e. a punishment inflicted by the king (cp. Fick, Soc. Gl. 74), synonymous with rāja-daṇḍa: Ja.i.369, Ja.i.433 (rājāṇaṃ karoti to inflict), Ja.ii.197; Ja.iii.18, Ja.iii.232, Ja.iii.351; Ja.iv.42; Ja.vi.18; Pv-a.242.
  • -ānubhāva king’s power, majesty, authority, pomp Ja.iv.247; Pv-a.279.
  • -antepura the royal harem AN.v.81, AN.v.82 (the 10 risks which a bhikkhu is running when visiting it for alms).
  • -ābhinīta brought by a king Iti.89 (+ corâbhinīta).
  • -ābhirājā “king of kings” Snp.553; Dhs-a.20.
  • -āmacca royal minister Ja.v.444 (˚majjhe).
  • -āyatana Name of a tree: “Kingstead tree,” the royal tree (as residence of a king of fairies), Buchanania latifolia Vin.i.3 sq. (where Mvu.iii.303 reads kṣīrikā, i.e. milk-giving tree) Ja.i.80 Ja.iv.361f. Dhs-a 35 Vb-a.433 (˚cetiya)
  • -iddhi royal power Pv-a.279.
  • -isi a royal seer, a king who gives up his throne & becomes an ascetic (cp. Sanskrit rājarṣi, frequently in Mhbhārata & Rāmāyana) Thag.i.1127 (read rāja-d-isi) Iti.21 (rājīsayo, with various variant readings not quite the same meaning) Ja.vi.116 Ja.vi.124 Ja.vi.127, Ja.vi.518 Dhp-a iv.29 Kern, Toevoegselen s.v. proposes reading rājīsi.
  • -upaṭṭhāna attendance on the king, royal audience Vin.i.269; Ja.i.269, Ja.i.349; Ja.iii.119, Ja.iii.299; Ja.iv.63
  • -ūpabhoga fit for use by the king Mil.252.
  • -uyyāna royal garden or pleasure ground Ja.iii.143; Mhvs.15, Mhvs.2
  • -orodhā a lady from the king’s harem, a royal concubine Vin.iv.261.
  • -kakudha-bhaṇḍa an ensign of royalty (5: khagga, chatta, uṇhīsa, pādukā, vālavījanī) Dhp-a.i.356. See under kakudha.
  • -kathā talk about kings (as tiracchānakathā in disgrace), combined with corakathā (see above 4 c) DN.i.7; DN.iii.36, DN.iii.54; Vin.i.188.
  • -kammika a royal official, one employed by the king Ja.i.439 Ja.iv.169.
  • -kuṭumba the king’s property Ja.i.439.
  • -kuṇḍa a “crook of a king” Dhp-a.iii.56.
  • -kumāra a (royal prince (cp. khattiya-kumāra) Vin.i.269; Ja.iii.122 Vb-a.196 (in comparison).
  • -kumbhakāra a “royal potter,” i.e. a potter being “purveyor to the king Ja.v.290.
  • -kula the king’s court or palace AN.i.128 AN.ii.205; Vin.iv.265; Ja.ii.301; Dhp-a.ii.44, Dhp-a.ii.46; Dhp-a.iii.124
  • -khādāya puṭṭha at Snp.831 is according to Kern Toevoegselen to be read as rajakkhatāya ph. (fr. rajakkha) The old Niddesa, however, reads ˚khādāya & explains the word (Mnd.171) by rājabhojanīyena, i.e. the king’s food, which is alright without being changed.
  • -guṇa “virtue of a king” MN.i.446 (trick of a circus horse + rāja-vaṃsa).
  • -daṇḍa punishment ordered by the king Pv-a.216, Pv-a.217.
  • -dāya a royal gift DN.i.127; DN-a.i.246
  • -dūta king’s messenger Snp.411, Snp.412; in meaning of “message,” i.e. calling somebody to court, summons at Ja.ii.101, Ja.ii.305.
  • -dhamma “king’s rule,” i.e. rule of governing, norm of kingship; usually given as a set of 10, which are enumerated at Ja.iii.274 as “dāna, sīla, pariccāga, ajjava, maddava, tapo, akkodha, avihiṃsā, khanti avirodhana,” i.e. alms-giving, morality, liberality straightness, gentleness, self-restriction, non-anger non-hurtfulness, forbearance non-opposition. These are referred to as dasa rājadhammā at Ja.i.260 Ja.i.399 Ja.ii.400; Ja.iii.320; Ja.v.119, Ja.v.378; usually in phrase “dasa rāja-dhamme akopetvā dhammena rajjan kāresi” he ruled in righteousness, not shaking the tenfold code of the king. Another set of 3 are mentioned at Ja.v.112 viz. “vitathaṁ kodhaṁ hāsaṁ nivāraye” (explained as giving up musāvāda, kodha & adhamma-hāsa)
  • -dhānī a royal city (usually combined with gāma & nigama AN.i.159 AN.ii.33 AN.iii.108 Vin.iii.89 Ja.v.453 Pv.1318-dhītā king’s daughter, princess Ja.i.207 Pv-a.74
  • -nivesana the king’s abode, i.e. palace Dhp-a.iv.92
  • -parisā royal assembly Vin.ii.296
  • -pīla (?) Dhp-a.i.323
  • -putta literally “king’s son,” prince, one belonging to the royal clan (cp. similarly kulaputta), one of royal descent, Rājput Snp.455 Mil.331 Vb-a.312 Vb-a.319 (in simile) Pv-a.20
  • feminine -puttī princess Ja.iv.108 Ja.v.94
  • -purisa “king’s man,” only in pl. -purisā the men of the king, those in the king’s service (as soldiers, body-guard policeman etc.) Ja.iii.34 Vb-a.80 (˚ânubandha-corā) Vb-a.109
  • -porisa (masculine & neuter) servant of the king, collectively: king’s service, those who devote themselves to Govt. service DN.i.135 MN.i.85 = Cnd.199 AN.iv.281 AN.iv.286 ‣See also porisa.
  • -bali royal tax Ja.i.354.
  • -bhaṭa king’s hireling or soldier Vin.i.74, Vin.i.88; Snp-a.38 (in simile
  • -bhaya fear of the king’s punishment Vism.121
  • -bhāga the king’s share Ja.ii.378.
  • -bhogga
    1. royal, in the service of the king, in foll. phrases: rāja-bhoggaṃ raññā dinnaṃ rāja-dāyaṃ brahma-deyyaṃ DN.i.87, of a flourishing place. Dial. i.108 trsls “with power over it as if he were king,” and explains with: “where the king has proprietary rights.” The C. rather unmeaningly explains as “rāja-laddha” (DN-a.i.245). The BSk. has a curious version of this phrase: “rājñā-agni- dattena brahmadeyyaṃ dattaṃ” (given by the king in the place of agni?) Divy.620
      Further at Vin.iii.221 in sequence rājā r-bhogga, brāhmaṇa, gahapatika where the C. explains (on p. 222) as “yo koci rañño bhatta-vetan’ āhāro.” (We should be inclined to take this as No. 2.). Thirdly, in stock phrase “rājâraha rājabhogga rañño angan t’ eva sankhaṃ gacchati,” i.e. worthy of a king, imperial, he justifies the royal qualification said of a thoroughbred horse at AN.i.244 AN.ii.113; of a soldier (yodh’ ājīva) at AN.i.284; of an elephant at Ja.ii.370 (where it is explained as “rāja paribhoga”) Also as “royal possessions” in general at Dhp-a.i.312 Dhp-a.i.13
      Fick, Soc. Gl. 99 does not help much, he takes it as “king’s official.”
    2. royal, of royal power, one entitled to the throne. Either as bhogga, bhogiya (Snp-a.453) or (khattiyā) bhoja-rājāno (Snp.553). Thus at Vin.iii.221, where it takes the place of the usual khattiya “royal noble” & Snp.553, where it is combd (as bhoja rājano) with khattiyā. See also bhoja & cp (antara); bhogika and rājañña
  • -mahāmatta king’s prime minister (see above 4 b, to which add: DN.iii.44; AN.i.154, AN.i.252, AN.i.279; AN.iii.128; Vb-a.312 (simile of 2), Vb-a.340.
  • -mālakāra royal gardener Ja.v.292
  • -muddā the royal seal Dhp-a.i.21.
  • -muddikā id. Snp-a.577.
  • -ratha the king’s chariot Dhp-a.iii.122.
  • -rukkha “royal tree,” Cathartocarpus fistula Vv-a.43.
  • -vara the best king, famous king Vv.32#1 (= Sakka Vv-a.134)
  • -vallabha the king’s favourite, or overseer Mhvs.37, Mhvs.10; Vb-a.501 (in simile).
  • -vibhūti royal splendour or dignity Pv-a.216, Pv-a.279.
  • -haṃsa “royal swan,” a sort of swan or flamingo Vism.650 (suvaṇṇa˚, in simile).

cp. Vedic rājā, n-stem. To root *reg, as in Lat. rego (to lead, di-rect, cp. in meaning Gr. ἡγεμών): see etym. under uju. Cp. Oir. rī king, Gallic Catu-rīx battle king, Goth reiks = Ohg. rīhhi = rich or Ger. reich. Besides we have *reig in Ags. rāēcean reach; Ger. reichen
The Dhtp only knows of one root rāj in meaning “ditti” i.e. splendour

Rāji1

a streak, line, row Snp.p.107 (nīla-vana˚ = dark line of trees, explained as nīla-vana rukkha-panti Snp-a.451); Vv.64#4 (nabhyo sata-rāji-cittita “coloured with 100 streaks”; Vv-a = lekhā); Vv.64#6 (veḷuriya˚) pabbata˚; a mountain range Ja.ii.417; dīgha˚; (adj.) of long lineage Pv-a.68; dvaṅgula˚; a band 2 inches broad Dāvs v.49; roma˚; a row of hair (on the body) Ja.v.430.

cp. Sk. rāji

Rāji2

dissension, quarrel, in phrase saṅgha˚; (+ sanghabheda) Vin.ii.203 (quoted at Vb-a.428), Vin.iv.217.

fr. rāga?

Rājikā

feminine a certain (gold) weight (a seedcorn of Sinapis ramosa) Thag.97 = Thag.862 (kaṃsa sata 100 mustard seeds in weight, i.e. very costly); Ja.vi.510 (kaṃse sovaṇṇe satarājike).

cp. Sk. rājikā

Rājita

see vi˚.

Rājin

adjective having streaks or stripes, in uddhagga˚; having prominent stripes (of a lion) Ja.iv.345.

fr. rāji

Rājimant

adjective having streaks or stripes; f. rājimatī shining, radiant Vv.32#1 (variant reading rājāputti), explained at Vv-a.134 as follows: “rājati vijjotatī ti rājī: rājī ti matā paññātā rājimatī” (thus connecting ˚mant with man).

fr. rāji1

Rājula

a certain reptile Abhp.651.

cp. Sk. rājila

Rāti

to take up no refs.

Sk. to give, bestow; given at Dhtp.369 & Dhtm.597 in meaning “ādāne,” with doublet

Rādheti1

to please: see compounds abhi˚ apa˚, ā˚ vi˚.

Caus. of rādh to succeed, rādhyate. The root is given at Dhtp.420 & Dhtm.656 in meaning “saṃsiddhiyaṃ,” i.e. of success. See etym. at Walde, Lat Wtb. s. v. reor.

Rādheti2

no refs.

rādh? Given at Dhtp.424 & Dhtm.656 in meaning “hiṃsāyaṃ,” i.e. of hurting

Rāma

pleasure, sport, amusement; -kara having pleasure, sporting, making love Ja.v.448.

fr. ram; cp. Vedic rāma

Rāmaṇeyyaka

adj. nt. pleasant agreeable, lovely AN.i.35, AN.i.37; Dhp.98 (= ramaṇīya Dhp-a.iii.195); nt. delightfulness, lovely scenery MN.i.365 (four seen in a dream: ārāma˚, vana˚, bhūmi pokkharaṇī˚).

orig. grd. of rāmeti, ram, cp. Sk. rāmaṇīya. On e for ī see Geiger, P.Gr. § 10

Rāva

crying, howling; shout, noise Ja.i.162 (baddha˚ the cry of one who is caught); Ja.iv.415 (id.); Ja.vi.475 (of the cries of animals, known to an expert); Mil.254 (bherava-rāvaṃ abhiravati); Mhvs.10, Mhvs.69 (mahā-rāvaṃ arāvi).

fr. ravati, cp. rava

Rāsi
  1. heap, quantity, mass Iti.17; usually -˚, e.g. aṅgāra˚ heap of cinders Ja.i.107; kaṇikārapuppha˚ of k. flowers Vv-a.65; kahāpaṇa˚ of money Pv-a.162; tila˚ of seeds Vv-a.54; dhañña˚ of corn AN.iv.163, AN.iv.170; etc
    rāsiṃ karoti to make a heap, to pile up Mhvs.29, Mhvs.28; Vv-a.157.
  2. (store of) wealth, riches; in -agga-dāna gift of the best treasures (of one’s property), one of the 5 “donations of the best,” viz khett˚, rās˚, koṭṭh˚, kumbhi˚, bhojan˚: Snp-a.270 See also -vaḍḍhaka
  3. a sign of the Zodiac (the 12 as given at Abhp.61 are: mesa, usabha, methuna kakkata, sīha, kaññā, tulā, vicchikā, dhanu, makara kumbha, mīna; or the ram, bull, twins, crab, lion, virgin balance, scorpion bow, capricorn, waterpot, fish) Pv-a.198.
  4. (fig.) at t. t. in logic: group, aggregate, category, congery; freq. in Abhidhamma-literature where 3 “accumulations” are spoken of, viz. micchatta-niyato rāsi, sammatta-niyato r., anivato r. or “wrong doing entailing immutable evil results, that of well-doing entailing immutable good results, and that of everything not so determined” (Dialogues iii.210) DN.iii.217; Kv.611; Ne.96; cp. Kvu trsl. 356 Dhs trsl. 26, 253. In the 5 factors of individuality (body and mind) khandhā are explained as meaning rāsi e.g. Asl.141; B. Psy. 42. In other connections SN.v.146 (kusala˚, akusala˚), SN.v.186; AN.iii.65 (akusala˚) Tikp.45. -
    Note. In BSk. we find only 2 of the 3 categories mentioned at Mvu.i.175, viz. mithyātvaniyato & aniyato rāśih.
  • -vaḍḍhaka one who increases wealth, i.e. a treasurer DN.i.61 (translation: “increases the king’s wealth”; DN-a.i.170 simply defines “dhañña-rāsiñ ca dhana-rāsiñ ca vaḍḍhetī ti r. v.”); Ja.i.2; Mhbv.78.

Vedic r̄āśi

Rāsika

neuter revenue, fisc DN.i.135.

fr. rāsi

Rāhaseyyaka

adjective “having one’s bed in loneliness, living in seclusion or secrecy, in manussa˚; “fit to lie undisturbed by men” Vin.i.39 (+ paṭisallāna-sāruppa) MN.ii.118.

rahas + seyya + ka or rāha (for rahā˚) + seyyaka

Rāhu

Name of an Asura: see under Proper Names
rāhumukha “mouth of Rāhu,” designation of a certain punishment for criminals (MN.i.87; MN.iii.164 Mnd.154 (in list of tortures) = Cnd.604 = Mil.197.

Vedic rāhu

Riṇāti

see under raya.

Riñcati

to leave, abandon, leave behind, give up, neglect Vin.i.190 (also fut riñcissati); MN.i.155 (riñcissati), MN.i.403; SN.iv.206; AN.iii.86 sq., AN.iii.108 sq., AN.iii.343 sq., AN.iii.366 sq., AN.iii.437; Thag.1052; Snp.156; Mil.419; Ja.v.403
ppr med. with neg.: ariñcamāna Snp.69; ger. riñcitvā (for Sk. riktvā) Thig.93
pp ritta -Pass. riccati [Sk. ricyate] to be left: see ati˚.

ric, in Vedic & Sk. rinakti; cp. Av. irinaxti to leave; Gr. λείπω id., λοιπός left; Lat. linquo id. Goth. leihwan = Ohg. līhan to lend; Ags lāēn = loan cp. E. leave etc
The defn of the root at Dhtp is given in two forms, viz. ric as “virecane” (No. 396; cp Dhtm.517 “kharaṇe,” i.e. flowing; 610 “recane”) and riñc as “riñcane” (No. 44)

Riñcana

neuter leaving behind, giving up Dhtp.44

fr. riñc

Ritta

devoid, empty, free, rid (of) MN.i.207 (+ tuccha), MN.i.414; Vin.i.157 = Vin.ii.216; Snp.823 (emancipated: ritto muni = vivitta etc. Mnd.158), Snp.844 (opp. to aritta); Thig.265 (see rindi); Ja.i.29 (v. 222); Ja.iii.492; Mil.383.

  • -assāda finding one’s taste in empty things AN.i.280 (+ bāhir-assāda. Kern, Toevoegselen s. v. reads rittāsa and trsls “impure (of food),” not according to the sense at all).
  • -āsana an empty seat Snp.963 (explained at Mnd.481 as “opportunity for sitting down which is free from unbefitting sights”).
  • -pesuṇa free fr. slander Snp.941 (explained at Mnd.422: “yassa pesuññaṃ pahīnaṃ” etc.)
  • -muṭṭhi an empty fist (˚sadisa: comparing someone as regards ignorance) Snp-a.306 = Dhp-a.iv.38.
  • -hattha (adj.) empty-handed Ja.v.46; Sdhp.309.

pp. of riñcati; cp. atireka

Rittaka

adjective empty, void, without reality Thag.41; Thag.2, Thag.394 (= tucchaka anto-sāra-rahita Thag-a.258) Pv.iii.6#5 (of a river = tuccha Pv-a.202); Pv-a.139 (= suñña, virahita). Usually in combination with tucchaka as a standing phrase denoting absolute emptiness worthlessness, e.g. at DN.i.240; MN.i.329; SN.iii.141.

ritta + ka

Rindī

at Thig.265 is doubtful. The T. reading is “te rindī va lambante ‘nodaka,” said of breasts hanging down in old age. The C. compares them with leather water bottles without water (udaka-bhastā viya). We have to read either with Morris, J.P.T.S. 1884, 94 “rittī va” (= rittā iva), “as it were, empty,” or (preferably) with Thag-a.212therī ti va” (“like an old woman”). The translation (Sisters, p. 124) takes the C expln of udaka-bhastā as equivalent to T. reading rindi, in saying “shrunken as skins without water”; but rindī is altogether doubtful & it is better to read; therī which is according to the context. We find the same meaning of therī (“old woman”) at Pv.ii.11#6.

Rissati

to be hurt, to suffer harm MN.i.85 (ḍāṃsa-makasa-vāt’ ātapa-siriṃsapa-samphassehi rissamāno; where Cnd.199 in same passage reads samphassamāna).

Vedic riṣ, riṣyati

Ruka

in cpd. aḍḍha˚; at Vin.ii.134, referring to the shape of a beard, is doubtful. The variant reading is “duka.” Could it correspond to Vedic rukma (a certain ornament worn on the chest)?

Rukkha

a tree. In the rukkha-mūlik’ anga (see below) Bdhgh at Vism.74 gives a list of trees which are not to be selected for the practice of “living at the root of a tree.” These are sīmantarika-rukkha, cetiya˚, niyyāsa˚ phala˚, vagguli˚, susira˚, vihāra-majjhe ṭhita˚, or a tree standing right on the border, a sacred tree, a resinous tree, a fruit t., a tree on which bats live, a hollow tree a tree growing in the middle of a monastery. The only one which is to be chosen is a tree “vihāra-paccante ṭhita,” or one standing on the outskirt of the Vihāra He then gives further advice as to the condition of the tree
Various kinds of trees are given in the defn of r. at Vism.183, viz. assattha, nigrodha, kacchaka kapitthaka; ucca, nīca, khuddaka, mahanto; kāḷa seta
A very complete list of trees mentioned in the Saṃyutta Nikāya is to be found in the Index to that Nikāya (vol. vi. p. 84, 85). On rukkha in similes see J.P.T.S. 1907, pp. 128–⁠130
See also the foll. refs. AN.i.137; AN.ii.109, AN.ii.207; AN.iii.19, AN.iii.200, AN.iii.360; AN.iv.99, AN.iv.336 AN.v.4 sq., AN.v.314 sq.; Snp.603, Snp.712; Ja.i.35 (nāga˚); Vism.688 (in simile: mahārukkhe yāva kapp’ âvasānā bījaparamparāya rukkha-paveṇiṃ santāyamāne ṭhite) Vb-a.165 = Vism.555 (rukkha phalita); Vb-a.196 (in compound: jātassa avassaṃ jarā-maraṇaṃ, uppannassa rukkhassa patanaṃ viya), Vb-a.334 sq. (as garu-bhaṇḍa) Snp-a.5 (“pathavi-ras’ ādim iva rukkhe”: with same simile as at Vism.688, with reading kappâvasānaṃ and santānente); Dhp-a.iii.207 (amba˚); Vv-a.43 (rāja˚), Vv-a.198 (amba˚); Dhp-a.iv.120 (dīpa˚); Pv-a.43.

-antara the inside of a tree Pv-a.63. -koṭṭaka (-sakuṇa) the wood-pecker Ja.iii.327 (= java sakuṇa) -gahana tree-thicket or entanglement AN.i.154 (so for ˚gahaṇa). -devatā a tree spirit, dryad, a yakkha inhabiting a tree (rukkhe adhivatthā d. Vin.iv.34; Ja.ii.385; kakudhe adhivatthā d. Vin.i.28) Ja.i.168, Ja.i.322 Ja.ii.405, Ja.ii.438 sq. (eraṇḍa˚), Ja.ii.445; Ja.iii.23; Ja.iv.308 (vanajeṭṭhaka-rukkhe nibbatta-devatā); Dhp-a.ii.16; Pv-a.5 (in a Nigrodha tree), Pv-a.43 (in the Vindhya forest). They live in a Nigrodha tree at the entrance of the village (Ja.i.169), where they receive offerings at the foot of the tree (cp. iv.474), and occasionally one threatens them with discontinuance of the offerings if they do not fulfil one’s request. The trees are their vimānas (Ja.i.328, Ja.i.442; Ja.iv.154), occasionally they live in hollow trees (Ja.i.405; Ja.iii.343) or in tree tops (Ja.i.423) They have to rely on the food given to them (ibid.) for which they help the people (Ja.iii.24; Ja.v.511). They assume various forms when they appear to the people (Ja.i.423; Ja.ii.357, Ja.ii.439; Ja.iii.23); they also have children (Vin.iv.34; Ja.i.442). -paveṇi lineage of the tree Vism.688. -pāṇikā a wooden spoon Vism.124 (opp. to pāsāṇa˚). -mūla the foot of a tree (taken as a dwelling by the ascetics for meditation: DN.i.71, where several such lonely places are recommended, as arañña, r-m. pabbata, kandara, etc
DN-a.i.209 specifies as “yaṃ kiñci sanda-cchāyaṃ vivittaṃ rukkha-mūlaṃ”); AN.ii.38 AN.iv.139, AN.iv.392; SN.i.199 (˚gahana); Iti.102; Snp.708, Snp.958 Mnd.466; Pp.68; Pv-a.100 (variant reading sukkha-nadī), Pv-a.137 (Gaṇḍamba˚, with ref. to the Buddha). -˚gata one who undertakes living at the foot of a tree (as an ascetic) AN.iii.353; AN.v.109 sq., AN.v.207, AN.v.323 sq.; Pp.68 -˚senāsana having one’s bed & seat at the foot of a tree for meditative practices as a recluse Vin.i.58 (as one of the 4 nissayas: piṇḍiy’ ālopa-bhojana, paṃsukūla-cīvara, r - m. s., pūti-mutta bhesajja), Vin.i.96 (id.) AN.iv.231. -mūlika (a) one who lives at the foot of a tree, an open air recluse MN.i.282; MN.iii.41; AN.iii.219; Ja.iv.8 (āraññaka, paṇṇasālaṃ akatvā r., abbhokāsika) <(b) belonging to the practice of a recluse living under a tree “tree rootman’s practice” (Vism translation 84); as ˚anga one of the (13) dhutaṅga -practices; i.e. practices for a scrupulous way of living Vism.59, Vism.74, Vism.75 (mentioned between the ārannik’ anga & the; abbhokāsik’- anga). -mūlikatta the practice of living (alone) under a tree MN.iii.41 (mentioned with paṃsukūlikatta piṇḍapātikatta); AN.iii.109 (id.). -sunakha “tree dog, a cert. animal Ja.vi.538 (C. in expln of naḷa-sannibha “reed-coloured”). -susira a hollow tree Pv-a.62.

Vedic vṛkṣa. See Geiger, P.Gr. § 13, with note. Pischel, Prk. Gr. § 320 puts rukkha to Sk. rukṣa (shining which as Pischel, following Roth. says has also the meaning “tree” in Ṛgveda). The Prk. form is rukkha Cp. Wackernagel, Altind. Gr. 1, § 184 b. We find a byform rakkha at Ja.iii.144. Cp. Brethren, pp. 185, 416 where the Bn MS. has rukkha kathā the meaning being rakkha˚

Ruca

(-rukkha) & Rucā (f.) Name of a plant, or tree, alias “mukkhaka” (read mokkhaka) “principal Ja.i.441, Ja.i.443 (gloss mangala-rukkha).

fr. ruc

Rucaka

neuter (gold) sand Vv.35#1; Vv-a.160 (= suvaṇṇa-vālikā).

cp. Sk. rucaka a golden ornament

Ruci

feminine

  1. splendour, light, brightness Snp.548 (su˚ very splendid; Snp-a.453 = sundara-sarīrappabha).
  2. inclination, liking, pleasure Pv-a.59 (˚ṃ uppādeti to find pleasure, to be satisfied)
    aruci aversion, dislike Thig.472
    ruci object of pleasure Ja.v.371
    ruciyā (abl.) in the pleasure (of), by the liking (of) (cp. No. 3), in phrases attano ruciyā (attano citta-ruciyā: so read for ˚ruciyaṃ!); as one pleases, by one’s own free will, ad lib. Ja.i.106; Ja.iv.281; Pv-a.59 parassa r. pavattati to live by the pleasure (gratiâ) of somebody else, i.e. to be dependent on others DN-a.i.212
    yathā ruciṃ according to liking or satisfaction fully, amply Mhvs.4, Mhvs.43; Mhvs.5, Mhvs.230; Pv-a.88, Pv-a.126, Pv-a.242.
  3. In dogmatic language used in the sense of “will” or “influence” in combination diṭṭhi, khanti, ruci one’s views indulgence & pleasure (= will), i.e. one’s intellectual emotional & volitional sphere, e.g. Vin.i.70; Snp.781 (without khanti, but see defn at Mnd.65); also with saddhā, anussavo, ākāraparivitakke, diṭṭhinijjhānakhanti MN.ii.170, MN.ii.218; MN.ii.234; contrasted with dhamma DN.iii.40; Vb.245 (in defn of “idha”: cp. same at Pts.i.176 and Cnd.145), Vb.325, Vb.328. aññatra ruciyā under the influence of someone else’s will SN.ii.115; SN.iv.138 See also bhāva 2a.

fr. ruc, cp. Vedic ruc (f.) light, Classic Sk. ruci in meaning “pleasure”

Rucika

(-˚) adjective belonging to the pleasure (of); only in phrase añña˚; being dependent on someone else’s will or under another’s influence, together with aññadiṭṭhika and añña-khantika characterizing the various sides of personality (see ruci 3) with ref. to one’s intellect feeling & will DN.i.187 = MN.i.487. Rhys Davids (Dial. i.254) trsls: “holding different views, other things approving themselves to you, setting diff. aims before yourself”; thus differing in interpretation of añña taking it subjectively. Neumann (Majjhima Übs. ii.250) quite wrongly: “ohne Deutung, ohne Geduld ohne Hingabe” (without explanation, patience, devotion).

fr. ruci 3

Rucira

adjective brilliant, beautiful, pleasant, agreeable Pv.i.10#9 (= ramaṇīya dassanīya Pv-a.51); Ja.i.207; Ja.v.299; Vv.40#2 (so read for rurira) Mhvs.11, Mhvs.11; Mhvs.18, Mhvs.68; Dāvs iv.29; Mil.2, Mil.398; Dhp-a.i.383 (= sobhana); Vv-a.12; Pv-a.156 (= vaggu).

fr. ruc, cp. Sk. rucira

Ruccati

to find delight or pleasure in (loc.), to please to indulge in, set one’s mind on Snp.565 (etañ ce r. bhoto buddha-sāsanaṃ); with khamati to be pleased and to approve of, MN.ii.132; often used by Bdhgh in C. style yathā r. tathā paṭhitabbaṃ Kp-a.78; “yaṃ r. taṃ gahetabbaṃ Snp-a.23, Snp-a.43, Snp-a.136, Snp-a.378” “to take, whichever one pleases” (in giving the choice of 2 readings or interpretations).
ger ruccitvā Vv-a.282 (r. pūresi “to find thorough delight in,” expln for abhirocesi). pret. 1st pl. ruccādimhase Pv.i.11#8 (= ruccāma ruciṃ uppādema, taṃ attano ruciyā pivissāmā ti attho Pv-a.59)
Prohibitive mā rucci (pl. mā rucittha) as an entreaty not to pursue an aim (= please do not do that, please don’t) Vin.ii.198 (alaṃ Devadatta mā te rucci sangha-bhedo); Dhp-a.i.13 (mā vo āvuso evaṃ ruccittha).

*rucyati Med. of ruc: see rocati. Same in Prk.
Originally Caus. formation like Epic Sk. rocyate for rocayate

Ruccana

(& ā˚ f.) neuter choice, pleasure Dhp-a.i.387 (tava ˚ṭṭhāne according to your own liking) DN-a.i.106 (˚ā).

fr. ruccati

Ruccanaka

adjective pleasing, satisfying; nt. satisfaction Ja.i.211 (˚maccha the fish you like); Ja.ii.182 (tava ˚ṃ karosi you do whatever you like). ; unpleasant, distasteful Dhp-a.i.251 (attano aruccanakaṃ kiñci kammaṃ adisvā).

fr. ruccana, cp. Sk. rucya

Rujaka

a lute-player Ja.vi.51, Ja.vi.52, given by Kern, Toevoegselen s. v. as conjecture (vīṇaṃ) va rujaka for virujaka The conjecture is based on C. reading “rujaka = vīṇāvādaka.”

fr. ruj?

Rujati

to break, crush; lit. to (cause) pain, to afflict, hurt (trs. & intrs. Ja.i.7 (pādā rujanti), Ja.i.396 (pādā me rujanti my feet ache), Ja.iv.208 (khandhena rujantena with hurting back); Ja.vi.3 (ūrū rujanti); Mhvs.10, Mhvs.15 (pādā me r.); Mil.26 (pādā r.); Dhp-a.i.10, Dhp-a.i.21 (akkhīni me rujiṃsu); Dhp-a.ii.3
fut rucchiti [cp. Sk. roḳsyate] Ja.vi.80 (variant reading B.B. rujjati; C takes wrongly as “rodissati,” of rodati)
pp lugga -Cp. lujjati & combinations.

ruj, representing an Idg. *leug, as in Gr. λευγαλέος, λυγρός sad, awful; Lat. lugeo to mourn; Lith. lúžti to break; German lücke, loch etc
A specific Pāli l-form is lujjati. A der. fr. ruj is roga illness
The Dhtp (469) defines ruj by “bhanga” i.e. breaking

Rujana

neuter hurting, feeling pain Ja.ii.437 (roga = rujana-sabhāvattaṃ); Ja.iv.147 (yāva piṭṭhiyā rujana-ppamāṇaṃ until his back ached).

fr. ruj, cp. rujā

Rujanaka

adjective aching, hurting Dhp-a.iv.69 (anguli).

fr. rujana

Rujā

feminine disease, pain Mil.172 (rujaṃ na karoti); Vism.69; Dhp-a.iv.163 (accha˚ a bad pain).

fr. ruj, see rujati; cp. Sk. rujā

Rujjhati

to be broken up, to be destroyed Ja.iii.181 (pāṇā rujjhanti; C. explains by nirujjhati). Cp. upa˚, vi˚.

Pass. of rundhati

Ruṭṭha

vexed, cross, enraged Ja.iv.358 (opp. to tuṭṭha variant reading atuṭṭha), Ja.v.211 (gloss kuddha); Dāvs iii.37.

pp. of ruṣ; Sk. ruṣṭa

Ruṭhati

see luṭhati & cp.; rudda.

Ruṇ

a sound-particle, denoting a heavy fall, something like “thud” Ja.i.418. Runna & Ronna;

Ruṇṇa & Roṇṇa
  1. (pp. crying, in combn ruṇṇa-mukha with tearful face Ja.vi.525 (C. rudam˚); Mil.148.
  2. (nt.) weeping, crying lamentation Thag.554; AN.i.261; Snp.584 (+ soka); Pv.i.4#3; Mil.357. As roṇṇa at AN.iv.197, AN.iv.223; Thag.555; Ja.iii.166.

pp. of rudati for Sk. rudita, after analogy of other roots in-d, as tud → tunna, pad → panna, nud → nunna. The BSk. forms are both ruṇḍa (Mvu.ii.218, Mvu.ii.224) and ruṇṇa (Mvu.iii.116); Prk. ruṇṇa (Pischel § 566). See rudati & cp. āruṇṇa

Ruta

neuter noise, sound(ing); cry, singing Thag.1103; Ja.i.207 (T. reading ruda is explained in C. as ruta with -da for -ta: ta-kārassa dakāro kato); Ja.iii.276 (sabba-ruta-jānana-manta: spell of knowing all animal-sounds; T. reads rūta; cp. sabbarāva-jānana Ja.iii.415); Ja.vi.475 (rudaññu = ruta-jña C. same meaning); Mil.178 (sakuṇa-ruta-ravita); Vv-a (karavīka˚).

pp. of ravati: see rava & ravati

Rutta

in du˚ & su˚; at Dhs-a.396 is to be read as dur- and su(r)- utta (see utta).

Ruda

stands for ruta (cry) at 2 Jātaka passages, viz. Ja.i.207; Ja.vi.475 (ruda-ññu knowing the cries of all animals, explained as “ruta-jña, sabba-rāvaṃ jānāti” C.).

Rudati & Rodati

to cry, lament weep, wail

Forms

  1. rud˚; (the older form):
    pres rudati (not yet found);
    ppr rudanto DN.i.115; Snp.675 Snp.691; rudamāna MN.i.341; AN.ii.95; Pp.62; Mil.275 Sdhp.281; and rudaṃ Pv.i.8#4; also in cpd. rudam-mukha with weeping face Ja.vi.518 (assu-netta +); Pv.i.11#2
    ger ruditvāna Mhvs.35, Mhvs.24;
    fut rucchati Ja.v.366 and rucchiti Ja.vi.550 (= rodissati C.; see also rujati).
  2. II rod˚; (the younger form & the one peculiar to prose)
    pres rodati Ja.i.55; Ja.iii.169 (socati +); Pv.i.8#7 (socati +), Pv.i.12#4; Pv-a.17, Pv-a.18;
    pot rode Pv.i.8#5 (= rodeyyaṃ Pv-a.64);
    ppr rodanto Ja.i.65; f. rodantī Pv-a.16;
    med rodamāna Pv-a.6; DN-a.i.284
    aor rodi Ja.i.167; Dhp-a.ii.17 (+ hasi);
    fut rodissati Ja.vi.550;
    ger roditvā Mhvs.9, Mhvs.7;
    inf rodituṃ Ja.i.55

caus 2 rodāpeti to make someone cry Dhp-a.ii.86
pp ruṇṇa, rudita rodita.

rud, the usual Sk. pres. being rodati, but forms fr. base rud˚; are Vedic and are later found also in Prk. (cp. Pischel Prk. Gr. § 495): ruyai besides royai & rodasi
The Idg. root is; *reud, being an enlargement of *reu, as in ravati (q.v.). Cp. cognates Lat. rudo to cry, shout, bray; Lith. raudà wailing; Ohg. riozan Ags. reotan
The Dhtp explains rud by “rodane” (144) the Dhtm by “assu-vimocane” (206)

Rudita

neuter crying, weeping Pv-a.18 (+ assu-mocana, in expln of ruṇṇa), Pv-a.63 (= paridevita).

pp. of rudati, equivalent to ruṇṇa

Rudda

adjective fierce, awful, terrible Ja.iv.416 (so luddako rudda-rūpo; variant reading ludda˚); Ja.v.425, Ja.v.431 (su-ruddho spelling for su-ruddo, very fierce, explained as su-luddo supharuso); Mhvs.12, Mhvs.45 (rudda-rakkhasī, prob. with ref to the demon Rudra; translation “fearsome female demon” vv.ll. ruda˚, ruddha˚, dudda˚).

cp. Sk. raudra & Vedic rudra (a fierce demon or storm-deity; “the red one,” with Pischel from rud to be ruddy. See Macdonell, Vedic Mythology 74–77) The usual Pāli form is ludda. At Dhtp.473 & Dhtm.135 a root; ruṭh (or luṭh) is given in meaning “upaghāte” i.e. killing, which may represent this rud: see luṭhati

Ruddha
  1. obstructed, disturbed Dāvs 4, Dāvs 46
  2. at Ja.v.425 & Ja.v.431 in cpd. su-ruddha it stands for; rudda (q.v.)
    Cp. upa˚, ni˚, paṭi˚ paṭivi˚, vi˚

pp. of rundhati

Rudhira

neuter blood Dhp-a.i.140; Pv-a.34 (for lohita; variant reading ruhira). See the more freq words rohita & lohita; a form ruhira (q.v.) occurs e.g. at Pv.i.9#1

late Vedic rudhira. Etym. connected with Lat. ruber red; Gr. ἐρυχρός red; Oicel. rodra blood Goth. raups = Ger. rot = E. red

Rundhati
  1. to restrain, hinder, prevent, obstruct, keep out Cp.iii.10#7; Mil.313 (+ upa˚).
  2. to conceal, hide cover up Thig.238 (ppr. rundhanto); Pv-a.88 (ppr rundhamāna).
  3. in phrase nagaraṃ r. to surround or besiege a town Ja.i.409 (aor. rundhi); Ja.iii.159 (˚itvā), Ja.iv.230 (˚iṃsu)
    pass rujjhati; pp. ruddha & rūḷha.
    See also upa˚, paṭi˚ paṭivā, vi˚
    Note. The roots rudh & rundh; are also found in Prk. (see Pischel § 507) besides we have a by-form rubh in Prk. as well as in Pāli: see Pischel, § 266, 507, and P. rumbhati.

rundh or rudh, both roots in Vedic Sk
Dhtp (375, 425) explains by “āvaraṇe”; id. Dhtm (608, 662).

Ruppa

in ruppa-rūpakaṃ (nt.) Thig.394 is not clear. It refers to something which is not rūpa, yet pretends to be rūpa, i.e. a sham performance or show. Thus ruppa may correspond to *rūpya & with rūpaka mean “having the form (i.e. the appearance) of form, i.e. substantiality” The Cy. (Thag-a.259) interprets as “rūpiya-rūpasadisaṃ sāraṃ sāraṃ upaṭṭhahantaṃ asāran ti attho” and Mrs. Rh. D. (Sisters, p. 154) trsls: “deluded by puppet shows (seen in the midst of the crowd).”

Ruppati

to be vexed, oppressed, hurt, molested (always with ref. to an illness or pain Snp.767 (salla-viddho va r.) Snp.1121; Mnd.5 (= kuppati ghaṭṭiyati, pīḷiyati); Cnd.543 (= kuppati pīḷayati ghaṭayati)
ppr gen. ruppato SN.i.198 (salla-viddhassa r.; explained at K.S. 320 by “ghaṭṭan-atthena”) Snp.331 (reads salla-viddhāna ruppataṃ, i.e. pl. instead of sg.); Thag.967 (salla-viddhassa ruppato (C. sarīravikāraṃ āpajjato, Brethren, 338); Ja.ii.437 (C. ghaṭṭiyamāna pīḷiyamāna) = Vism.49 (dukkhitassa r.); Ja.iii.169 (salla-viddhassa r. = ghaṭṭiyamāna C.)
ruppati to Pāli exegesis with its fondness of allegorical (“orthodox”) interpretation, is the etym. base of rūpa, thus at SN.iii.86: “ruppatī ti tasmā rūpan ti vuccati kena r. sītena, uṇhena etc. (all kinds of material dukkha dukkha ii.3b) ruppati.”-Or at Snp.1121 (ruppanti rūpena), & at other passages given under rūpa (A). See also; ruppana.

rup = lup, one of the rare cases of P. r. representing a Sk. 1., whereas the opposite is frequent. The same sound change Idg., as Lat. rumpo to break corresponds to Sk. lumpati. Besides we find the Sk. form ropayati to break off
The root has nothing to do with rūpa, although the P. Commentators combine these two-Cp. also Sk. ropa hole; Ags. rēofan to break, rēaf (theft) = Ger. raub, rauben, and many other cognates (see Walde s. v. rumpo)
The root rup is defined at Dhtm by nās, i.e. to destroy; another rup is given at Dhtm.837 in meaning “ropana”

Ruppana

neuter molestation, vexation, trouble Ja.iii.368 (= ghaṭṭana dūsana kuppana C.). Frequent in allegorical exegesis of rūpa, e.g. at Dhs-a.52 (naman aṭṭhena nāmaṃ ruppan’ aṭṭhena rūpaṃ), Dhs-a.303 (rūp’ ādīhi ruppana-bhāva-dīpana); Vb-a.4 (ruppan’ aṭṭhena rūpaṃ in expln of passage SN.iii.86 (mentioned under ruppati); Kp-a.78, Kp-a.79 (ruppan’ aṭṭhena… rūpaṃ rūpaṃ ti vuccati).

fr. rup

Rumbhati

to obstruct surround, besiege (= rundhati 3) Ja.vi.391 (where spelling rumhati; in phrase nagaraṃ r.). See also ni˚, sanni˚
pp rūḷha.

so read for rumhati (Trenckner, Notes 599; the root is another form of rudh (as in Prk.): see rundhati The Dhtm (547) defines by “uppīḷana”

Rumma

adjective miserable, dirty, poorly, in compounds -rūpin Ja.iv.387 (= lūkhavesa C.), with variant reading duma˚; and -vāsin poorly dressed Ja.iv.380.

put down (rightly) by Geiger, P.Gr. § 53 as different fr. Sk. rukma (shining); Morris, J.P.T.S. 1893 12 tried the etym. rumma = Sk. rumra “tawny,” oṛ rukma (rukmin) shiny. It is still an unsolved problem It may not be far off to trace a relation (by miswriting dissimilation or false analogy) to ruppa in sense of ruppati, or to ruj, or even rudda. The C. expln of all the rumma- & rummin passages is; anañjita, i.e. unkempt

Rummin = rumma

(dirty-soiled) Ja.iv.322 (variant reading dummi); Ja.vi.194 (do.).

Rumhaniya

at MN.i.480 is doubtful in spelling. The meaning is clearly “furthering growth, making or being prosperous, bringing luck” (combined with ojavant), as also indicated by variant reading ruḷh˚. Thus it cannot belong to rumbh, but must represent either rup, as given under ruppati in meaning “ropana” (Dhtm.837), or ruh (see rūhati). Kern, Toevoegselen s. v. trsls “tot groei geschikt (i.e. able to grow), Neumann, “erquickend” (i.e. refreshing).

Ruyhati

is Med. of rūhati (rohati), q.v.

Rurira

at Vv.40#2 is misprint for rucira.

Ruru

a sort of deer, a stag; usually called ruru-miga Ja.iv.256, Ja.iv.261; Ja.v.406 (pl rohitā rurū), Ja.v.416. Cp. ruruva.

Vedic ruru: RV vi.75, 15

Rusita

annoyed, irritated, offended Snp.932, Snp.971 (explained by Mnd.498 as “khuṃsita, vambhita ghaṭṭita” etc.). See rosa, roseti etc.

pp. of ruṣ to be vexed. The Dhtp defines by “rose” (306, 450), “pārusiye” (626); Dhtm has 2 roots viz. one with “ālepe” (442), the other with “hiṃsāyaṃ” (443)

Rusṣati

at Snp-a.121 for dussati.

Ruha1

adjective (-˚) growing, a tree, in compounds: jagati˚, dharaṇi˚, mahī˚, etc.

fr. ruh: see rūhati

Ruha2

blood, in cpd. ruhaṅghasa blood-eater, a name for panther Ja.iii.481 (= ruhira-bhakkha lohita-pāyin C.).

poetical for ruhira (rohita) = lohita

Ruhira

neuter blood MN.iii.122; Thag.568; Vin.ii.193; Mil.125, Mil.220; Sdhp.38.

  • -akkhita (ruhir’ akkhita) “besmeared with blood Ja.iv.331, is to be read as ruhir’ ukkhita of ukṣ).

fr. rudhira

Rūta

at Ja.iii.276 read ruta (q.v.).

Rūpa

neuter form, figure, appearance, principle of form, etc.

  1. Definitions. According to P. expositors rūpa takes its designation fr. ruppati, e.g. “ruppanato rūpaṃ” Vism.588; “ruppan’ aṭṭhena r.” Vb-a.3; “rūpa-rūpaṃ ruppana sabhāvena yuttaṃ” Cpd. 1567 (where ruppati is, not quite correctly, given as “change”), “ruppatī ti: tasmā rūpan ti vuccati” SN.iii.86; other defns are “rūpayatī ti rūpaṃ” (with cakkhu & the other 10 āyatanas) Vb-a.45; and more scientifically: “paresu rūp’ ādisu cakkhu-paṭihanana lakkhaṇaṃ rūpaṃ Vism.446
    Of modern interpretations & discussions see e.g. ; Dhs. trsl. introd. ch. vi. (pp. 41–⁠63, or 248–71) Dial. ii.244; Expos. 67n; Cpd. 270 sq. (where objections are raised to translation “form,” and as better (philosophical) terms “matter,” “material quality” are recommended). See also loka for similar etym
  2. (lit.) appearance, form, figure Dhs.597 sq. (= form either contrasted with what is unseen, or taken for both seen and unseen), 751; Mhvs.27, Mhvs.30 (sīha-vyagghādirūpāni representations of lions, tigers etc.); Mhvs.30, Mhvs.68 (ravicanda-tāra-rūpāni id.); Mhvs.36, Mhvs.31 (loha˚ bronze statue) Thag-a.257
    Esp. beautiful form, beauty SN.iv.275; Pv.ii.9#58 (as one of the 10 attributes, with sadda etc. of distinction: see also below DN ii.a); Mil.285; Mhvs.20, Mhvs.4 (rūpa-māninī proud of her beauty); Pv-a.89- surūpa very beautiful Thag-a.72; durūpa of evil form ugly AN.ii.203 sq. (dubbaṇṇa +)
    In phrase rūpaṃ sikkhati Vin.i.77 = Vin.iv.129 the meaning is doubtful; it may be “to study drawing, or arts & craft,” or (with Mrs. Rh. D.) “weights & measures,” or (w. Hardy “money changing.” It is said that through this occupation the eyes become bad; it is opposed to gaṇanā
  3. (-˚) of such & such a form, like, kind, of a certain condition or appearance. In this appln very frequent & similar to E -hood, or Ger -heit, i.e. an abstract formation Often untranslatable because of the latter character. It is similar to; kāya (cp. expln of ātura rūpa Vv.83#14 by abhitunna -kāya Vv-a.328), but not so much with ref. to life & feeling as to appearance and looks. E.g. aneka˚ Snp.1079 (= anekavidha Cnd.54) adissamāna˚ invisible Pv-a.6 (lit. with invisible form) ummatta˚ as if mad, under the appearance of madness like a madman Pv.i.8#1; Pv.ii.6#3; eva˚ in such a condition Pv.ii.1#5; tapassī˚ appearing to be an ascetic Pv.i.3#2 tāraka˚ the (shapes of the) stars Dhs.617; deva˚ as a deva Pv-a.92. Pleonastically e.g. in: anupatta˚ attaining Pv.iv.1#66; taramāna˚ quickly Pv.ii.6#2; yutta˚ fit Pv-a.157; sucitta˚ variegated Pv.i.10#9
    Cases ad verbially: citta -rūpaṃ according to intention Vin.iii.161 Vin.iv.177; cetabba-rūpaṃ fit to be thought upon Ja.iv.157 (= ˚yuttakaṃ C.)
    atta -rūpena on my own account SN.iv.97; godha- rūpena as an iguana Mhvs.28, Mhvs.9
  4. (as philos. t. t.) principle of (material) form, materiality visibility
    There are var. groups of psychological and metaphysical systematizations, in which rūpa functions as the material, gross factor, by the side of other, more subtle factors. In all these representations of rūpa we find that an element of moral psychology overshadows the purely philosophical & speculative aspect. A detailed (Abhidhammatic) discussion of rūpa in var. aspects is to be found at Dhs § 585–980.
    1. rūpa as āyatana or sense object. It is the object of the activity or sphere of the organ of sight (cakkhu) As such it heads the list of the 6 bāhirāni āyatanāni (see e.g. Cnd.p.238 A-E & āyatana3) with “cakkhunā rūpaṃ disvā” (the others: sota → sadda, ghāna → gandha jivhā → rasa, kāya → phoṭṭhabba, mano → dhamma), cp. cakkhu-viññeyyā rūpā iṭṭhā kantā etc. DN.i.245; MN.i.266 cakkhunā rūpaṃ passati iṭṭha-rūpaṃ kanta-rūpaṃ etc SN.iv.126
      see further: Vin.i.34 (sabbaṃ ādittaṃ cakkhuṃ ādittaṃ, rūpa ādittā etc. with sequence of other āyatanas); DN.ii.308 sq., DN.ii.336 sq.; MN.iii.18 (yaṃ kho rūpaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ rūpe assādo; cp. Pts.ii.109 sq.), MN.iii.291 (ye te cakkhu-viññeyyesu rūpesu avīta-rāgā etc.); Pts.i.79; Pts.ii.38 (rūpī rūpāni passatī ti vimokkho); Dhs.617, Dhs.653, Dhs.878; Tikp.28.
    2. (metaphysically) as the representative of sensory or material existence:
      1. universally as forming the corporeal stratum in the world of appearance or form (rūpa- bhava) as compared with the incorporeal (arūpa -bhava) being itself above, and yet including the kāma- bhava (The kāmabhava is a subdivision of rūpabhava, which has got raised into a third main division.) This triad is also found in combinations with loka or dhātu (see dhātu 2 a & d), or; avacara. See e.g. DN.i.17; DN.iii.215 (˚dhātu), DN.iii.216 (˚bhava); Kv.370 sq. (˚dhātu); Dhs.499 (˚âvacara), Dhs.585 (˚dhātu); Vb.17 (˚āvacara), Vb.25 (as garu-pariṇāma & dandha-nirodha compd with arūpa). A similar sequence rūpa arūpa & nirodha; (i.e. nibbāna) in old verses at Snp.755; Iti.45, Iti.62 (rūpehi arūpā santatarā arūpehi nirodho santataro). On indriya-rūpa “faculty as form” see indriya B
      2. individually in the sphere of saṃsāra as one (i.e. the material quality) of the substrata of sensory individual existence or the khandhas They are the 5: rūpa-kkhandha, vedanā˚ saññā˚, sankhārā˚, viññāṇa˚; otherwise called rūp ūpādāna-kkhandha etc. (e.g. DN.iii.223, DN.iii.278; Vism.443) See khandha ii. B
        In this property rūpa consists of 28 subdivisions, viz. the 4 (great) dhātūs (mahābhūtāni or else bhūta-rūpa primary matter) and 24 upādārūpāni (i.e. derivative forms or accidentals). These are given in extenso in the rūpakkhandha section of the Vism (pp. 443–450), also at Dhs.585; the 24 consist of cakkhu, sota, ghāna, jivhā, kāya, rūpa, sadda, gandha rasa, itthindriya, purisindriya, jīvitindriya, hadaya vatthu, kāya -viññatti, vacī-viññatti, ākāsa-dhātu (rūpassa) lahutā mudutā kammaññatā, upacaya santati jaratā aniccatā, kabaḷinkār’-āhāra; cp. defn at Ne.73: cātu-mahābhūtikaṃ rūpaṃ catunnaṃ ca mahābhūtānaṃ upādāya rūpassa paññatti. The rūpakkhandha shares with the others the qualities of soullessness, evanescence and ill (anattā, anicca dukkha); e.g. rūpañ ca h’ idaṃ attā abhavissa, na y’ idaṃ rūpaṃ ābadhāya saṃvatteyya Vin.i.13, cp similarly MN.iii.282 sq.; SN.iii.66; quoted and explained in detail at Vism.610; rūpaṃ aniccaṃ Vin.i.14; MN.i.228 MN.iii.18 (also explained at Vism.610); SN.iii.48, SN.iii.66, SN.iii.88; rūpe anicc’ ânupassanā Pts.ii.186 sq
        See also DN.ii.301 DN.iii.233; Pts.i.23, Pts.i.53, Pts.i.104; Pts.ii.96, Pts.ii.102, Pts.ii.109 (rūpassa ādīnavo); Vb.1. sq., 12 sq. (in detail); Kv.11 sq. Vism.443 sq.; Tikp.33; Vb-a.2, Vb-a.3, Vb-a.32 sq. = SN.iii.142 (with var. similes); Dhp-a.iv.100
      3. in the making up of the individuality as such (nāma-rūpa), where in contrast with nāma (as abstract, logical, invisible or mind-factor) rūpa represents the visible (material factor, resembling kāya (cp. phrase nāma-kāya in same sense). The foll. are current defns of nāma-rūpa nāma-(kāya) = vedanā, saññā, cetanā, phassa, manasikāra (otherwise citta-sankhārā), rūpa(-kāya) = cattāro mahā-bhūtā catunnaṃ m-bhūtānaṃ upādāya rūpaṃ (otherwise kāya-sankhārā) SN.ii.4; SN.iii.59 sq.; Pts.i.183 with explains at Vism.558 & Vb-a.169. Defined at Ne.15: “ye phassa-pañcamakā dhammā: idaṃ nāmaṃ yāni pañc’ indriyāni rūpāni: idaṃ rūpaṃ, tad ubhayaṃ nāmarūpaṃ viññāṇa-sampayuttaṃ.” Discussed in detail also at Vism.562 (= Vb-a.173, Vb-a.174), 587–597; cp Dhs-a.392 (Expos. 500, where “mind-matter” is given as corresp. couple in translation, do. Cpd. 271 sq. “mind and body”). See also under paṭicca-samuppāda.
    3. various references: DN.iii.102, DN.iii.212, DN.iii.225, DN.iii.244, DN.iii.273; MN.i.84 (Gotamo kāmānaṃ pariññaṃ paññāpeti, rūpānaṃ vedanānaṃ); SN.ii.198; SN.iii.11 (evaṃ-rūpo siyaṃ, evaṃ vedano etc.), SN.iii.101 (id., & the khandhas); Snp.867, Snp.874 Snp.943, Snp.1037, Snp.1121; Mnd.425; Tikp.36, Kp.38, Kp.54, Kp.262; Vism.625 (uppajjanaka˚).
  • -ārammaṇa a visible thing as object Dhs.146, Dhs.365; Dhs-a.310 (cp. Expos. 407).
  • -āvacara world of form sphere of matter (cp. Expos. 67, 216n, 264) Pv-a.163
  • -ūpaga (satta) (a being) living in (bodily) form Iti.62; Snp.754.
  • -ūpajīvinī f. a woman living on her beauty i.e. a harlot Pv-a.46, Pv-a.201.
  • -ññu knowing (var.) bodily forms MN.i.220 = AN.v.347.
  • -taṇhā craving after form DN.ii.309; DN.iii.216, DN.iii.244, DN.iii.280; Vb-a.179 (in det.).
  • -dakkha one clever in forms, viz. an artist (accountant?) Mil.344 (in the Dhamma-nagara).
  • -dhātu the element of form, material element Vism.486; Ne.32, Ne.97. See above D 2.
  • -nimitta sign of form Pts.i.92.
  • -patta beautiful Ja.i.61.
  • -pamāṇika measuring by form (outward appearance), one of the 4 kinds of measurements which the world takes of the Tathāgata (see AN.ii.71 Pp.53), viz. rūpa˚, ghosa˚, lūkha˚, dhamma˚ Dhp-a.iii.113; the same four similarly at Snp-a.242.
  • -pātubhāva appearance of form (also as ˚antara˚ intermediate form) Snp-a.245.
  • -bhava material existence: see above D 2.
  • -rāga lust after rebirth in rūpa DN.iii.234 (+ arūpa˚); Ne.28 (pañc’ indriyāni rūpīni rūpa-rāgassa padaṭṭhānaṃ.
  • -rūpa material form (mutable material quality?) Cpd. 156, doubtful translation & expln
  • -saññā perception of material qualities, notion of form DN.i.34 DN.ii.112 (explained in det. at Vism.328); DN.iii.224, DN.iii.244, DN.iii.253 Cnd.545; Dhs-a.200 (cp. Expos. 269).
  • -saññin perceiving form DN.iii.260; Pts.ii.38; Snp.1113.
  • -santati duration of material form Vism.431; Vb-a.21.
  • -samussaya accumulation of form, complex form Thag-a.98
  • -samāpatti attainment of beauty Ja.i.406.
  • -sampatti beauty Ja.iii.187.
  • -siri personal splendour Ja.i.60.

cp. Vedic rūpa, connected etymologically with varpa (Grassmann). The nom. pl. is rūpā & rūpāni.

Rūpaka

neuter form, figure; likeness of, image (-˚); representation Vin.ii.113 (rūpak’ okiṇṇāni pattāni of painted bowls); Thig.394 (see ruppa˚); Dhp-a.i.370 (maṇi˚ jewelled image); Dhp-a.ii.69 (assa˚ toy horse); Mhvs.25, Mhvs.26 (rāja˚); Mhvs.27, Mhvs.30 (devatā˚ shape of devas); Vv-a.213 -dūrūpaka of squalid appearance Ja.ii.167; cp. durūpa.

Rūpatā

feminine (being) shape(d), appearance; accordance, conformity, in phrase bhavya-rūpatāya “by appearance of likelihood” AN.ii.191 (in hearsay formula, where it is missing in id. passage at Cnd.151).

abstr. fr. rūpa

Rūpatta

neuter lit. “form-hood,” i.e. shaping (being) shape(d) SN.iii.87 (rūpaṃ rūpattāya sankhātaṃ).

abstr. fr. rūpa

Rūpavant

adjective

  1. having bodily form SN.iii.16 & passim (in formula of sakkāya-diṭṭhi); Dhs.1003.
  2. having the form of (-˚) Mhvs.14, Mhvs.3 (gokaṇṇa˚).
  3. beautiful Mhvs.10, Mhvs.30 (f. rūpavatī).

rūpa + vant

Rūpika

adjective having shape; neg. ; formless Sdhp.236 (rūp’ ârūpika).

fr. rūpa

Rūpin

adjective

  1. having material qualities, possessed of form or shape or body or matter, belonging to the realm of form. rūpī is nearly always combined contrasted with; arūpī formless, incorporeal (see rūpa D 2 a), cp. combination rūpī arūpī saññī asaññī nevasaññinâsaññī Cnd.617 and similarly Iti.87 = Mil.217
    DN.i.34 (attā dibbo rūpī), DN.i.77 (kāyo r. manomayo), DN.i.186 (attā etc.), DN.i.195 (attapaṭilābho r. manomayo); DN.iii.111 DN.iii.139; MN.ii.229; SN.iii.46 (r. arūpī saññī etc.); SN.iv.202, SN.iv.402; AN.ii.34; Mnd.97, Mnd.137; Pts.ii.38 (rūpī rūpāni passati) Dhs.635, Dhs.1091, Dhs.1444; Vb.123, Vb.342 (read rūpī); Ne.28 (pañc’ indriyāni rūpīni), Ne.69 (five rūpīni indriyāni & five arūpīni); DN-a.i.119 (attā); Dhs-a.304 (rūpino dhammā) Vb-a.511 sq. (attā).
  2. (-˚) having the appearance of, resembling: see rumma˚.

fr. rūpa

Rūpiya1

neuter silver Vin.iii.239 (here collectively for any transactions in “specie,” as explained by C. p. 240: rūpiyaṃ nāma satthu-vaṇṇo kahāpaṇo lohamāsako dārumāsako jatumāsako; i.e. copper wood & lac); SN.i.104 (suddhaṃ r.); SN.ii.233; Dhs.584.

  • -maya made of silver Vin.ii.112; SN.iii.144 (sovaṇṇamaya +); Pv.ii.6#4 (where in sequence sovaṇṇa˚, maṇi˚ loha˚ r.; explained as “rajatamaya” Pv-a.95); Dhp-a.i.29.

cp. Sk. rūpya, lit. of splendid appearance, cp. name for gold jātarūpa

Rūpiya2

see ruppa.

Rūpeti
  1. to put into shape, to make appear, to make grow (?) Snp-a.132, Snp-a.143 (variant reading ropeti).
  2. to be formed, to appear, to come to notice in defn of rūpa at Vb-a.45: “rūpayatī ti rūpaṃ.”

Caus. Denom. fr. rūpa

Rūḷa

awful, terrible Mil.275 (synonymous with bhīma).

doubtful spelling; perhaps for rūḷha, evidently identical with rudda, as Trenckner suggests in Notes 6319

Rūḷha1
  1. grown Snp.20 (˚tiṇa).
  2. (see rūhati) healed up Mil.291 (˚vaṇa one whose wound has healed): cp. rūhanā.

pp. of rohati; of ruh; Sk. rūḍha

Rūḷha2

at Mil.217 & Mil.218 is a by-form of; ruddha, pp. of rundhati (rumbhati) to obstruct; thus meaning “obstructed, difficult” (of a road, together with lugga palugga). Kern, Toevoegselen s. v. trsls (as rūḷha1) by “overgrown.”

Rūḷhi

feminine lit. ascent, growth see vi˚
fig. what has grown by custom tradition, popular meaning of a word (˚sadda). The fig. meaning is the one usually found in Pāli, esp. in Abhidhamma and Commentary literature; e.g. rūḷhiyaṃ by tradition, usually, commonly, Vb-a.1 (as category with the 3 other: rāsi, guṇa, paṇṇatti) rūḷhito id. Vb-a.2; rūḷhiyā id. Snp-a.430; Pv-a.163; also rūḷhi-vasena Vv-a.42; or with sadda: rūḷhi-sadda usual meaning Vism.333; Dhs-a.205; -saddena in popular language, in ordinary speech, customarily, commonly speaking Tikp.253; Vism.310; DN-a.i.239, DN-a.i.294: Snp-a.135 Snp-a.400.

fr. rūḷha, pp. of rohati, cp. Sk. rūḍhi

Rūhati1
  1. to grow, spread Iti.67; Ja.iv.408 (akkhīni rūhiṃsu; also ppr. med. ruyhamāna), Ja.v.368; Ja.vi.360.
  2. to heal (of a wound), close up Vin.i.206 (vaṇo na rūhati).
  3. to have effect in (loc.), to be effective Vin.ii.203 = Iti.87 (vādo tamhi na rūhati)

pp rūḷha2. See also rūhita (pp. of Caus rūheti = roheti).

the specific P. form of the usual Sk. P. rohati (q.v.). The root ruh is given at Dhtp.334 with meaning “janana” i.e. causing, which refers more to the compounds with prefixes

Rūhati2

to be broken or (fig.) to be suspended Vin.ii.55 (dhammattā rūhati the liability is cancelled)
pp rūḷha1.

for rundh (rumbh, rudh) or Pass. rujjh˚; see also rumbhati & ropeti2

Rūhanā

feminine

  1. growth Ja.ii.322 (virūhanā C.).
  2. healing (of a wound) Mil.112.

cp. Sk. rohaṇa, fr. ruh: rūhati1

Rūhita

neuter a boil, a diseased growth (lit. “healed”) Vin.iv.316 (explained as “yaṃ kiñci vaṇo” variant reading rudhita).

fr. rūhati1

Re

indeclinable a part. of exclamation, mostly implying contempt, or deprecation (DN-a.i.276) “hīḷanavasena āmantanaṃ” i.e. address of disdain: heigh, go on, get away, hallo
DN.i.96, DN.i.107; Ja.iii.184 (C. = āmantaṇe nipāto); often combined with similar particles of exhortation, like cara pi re get away with you! MN.ii.108; Vin.iv.139 (so read for cara pire which the C. takes as “para,” amamaka); or ehi re come on then! Ja.i.225; ha re look out! here they are Pv-a.4; aho vata re wish I would! Pv.ii.9#45 (re ti ālapanaṃ Pv-a.131); no ca vata re vattabbe but indeed good sir… (Kv.1).

shortened for are, q.v.

Rekhā

feminine line, streak Abhp.539. See lekhā.

fr. rikh, for which the Pāli form is likh, cp. Sk. rekhā, Lat. rīma, Ohg. rīga row

Recana

neuter letting loose, emission Dhtm.610. Cp. vi˚.

fr. ric

Reṇu
  1. dust; pl. reṇū particles of dust
    Vin.i.32 (˚hatā bhūmi); Vism.338 = Mnd.505 = Ja.i.117 (rāgo rajo na ca pana reṇu vuccati); Ja.iv.362 (okiṇṇā raja-reṇūhi; C. explains by “paṃsūhi”); Mil.274 (pl.) Snp-a.132 (reṇuṃ vūpasāmeti allays).
  2. pollen (in this meaning found only in the so-called Jātaka-style Ja.i.233 (mahā-tumba-matta), Ja.i.349 (pupphato reṇuṃ gaṇhāti); Ja.iii.320; Ja.v.39 (puppha˚); Ja.vi.530 (padumakinjakkha˚); Dhp-a.iv.203 (˚vaṭṭhi).

cp. Vedic reṇu

Reruka

“elephant’s tooth,” ivory Ja.ii.230 (= hatthi-danta C.).

etym.? Probably dialectical

Roga

illness, disease
The defn of roga at Ja.ii.437 is “roga rujana-sabhāvattaṃ.” There are many diff enumerations of rogas and sets of standard combinations, of which the foll. may be mentioned. At sn.311 (cp DN.iii.75) it is said that in old times there were only 3 diseases, viz. icchā, anasanaṃ, jarā, which gradually through slaughtering of animals, increased to 98 Bdhgh at Snp-a.324 hints at these 98 with “cakkhu-rog adinā-bhedena.” Beginning with this (cakkhuroga affection of the eye) we have a list of 34 rogas at Mnd.13 (under pākaṭa-parissayā or open dangers = Mnd.360 Cnd.420) & Cnd.3041 B, viz. cakkhu˚ & the other 4 senses, sīsa˚, kaṇṇa˚, mukha˚, danta˚; kāsa, sāsa pināsa, ḍāha, jara; kucchiroga, mucchā, pakkhandikā sūlā, visūcikā; kuṭṭhaṃ, gaṇḍo, kilāso, soso, apamāro daddu, kaṇḍu, kacchu, rakhasā, vitacchikā, lohita pittaṃ, madhumeho, aṃsā, piḷakā, bhagandalā. This list is followed by list of 10 ābādhas & under “dukkha goes on with var. other “ills,” which however do not make up the number 98. The same list is found at AN.v.110. The 10 ābādhas (Cnd.304#1 C.) occur at AN.ii.87 & Mil.308 (as āgantuka-rogā). The 4 “rogas of the Sun (miln 273, cp. Vin.ii.295) are: abbha, mahikā megha, Rāhu
Another mention of roga together with plagues which attack the corn in the field is given at Ja.v.401, viz. visa-vāta; mūsika-salabha-suka-pāṇaka setaṭṭhika-roga etc., i.e. hurtful winds, mice, moths parrots, mildew
The combn roga, gaṇḍa, salla is sometimes found, e.g. MN.ii.230; Vism.335. Of other single rogas we mention: kucchi˚ (stomach-ache) Ja.i.243 ahivātaka˚ Vin.i.78; Ja.ii.79; Ja.iv.200; Dhp-a.i.231 paṇḍu˚ jaundice Vin.i.206; Ja.ii.102; Dhp-a.i.25; tiṇapupphaka˚ hay-fever Mil.216
See also ātaṅka ābādha. On roga in similes see J.P.T.S. 1907, 130. DN.i.11, DN.i.73; DN.iii.182; SN.iii.32; SN.iv.64; AN.ii.128, AN.ii.142 sq. AN.iv.289; Mnd.486; Vism.236 (as cause of death), Vism.512 (in simile); Vb-a.88 (in sim. of dukkha etc.); Thag-a.288; Vv-a.6 (rogena phuṭṭha), Vv-a.75 (sarīre r. uppajji); Pv-a.86 (kacchu˚), Pv-a.212 (rogena abhibhūta)
Opp. aroga health: see sep.

  • -ātaṅka affliction by illness AN.ii.174 sq.; AN.v.169, AN.v.318
  • -niḍḍha the nest or seat of disease Dhp.148 (cp. Dhp-a.iii.110); As -nīḷa at Iti.37.
  • -mūla the root of disease Snp.530.
  • -vyasana distress or misfortune of disease DN.iii.235 (one of the 5 vyasanāni: ñāti˚, bhoga˚, roga˚ sīla˚, diṭṭhi˚); Mil.196 (id.).

Vedic roga: ruj (see rujati), cp. Sk. rujā breakage, illness

Rogin

adjective having a disease, suffering from (-˚); one who has a disease Vism.194 (ussanna-vyādhi dukkhassa); Sdhp.86
paṇḍu˚; one who has the jaundice Ja.ii.285; Ja.iii.401.

fr roga

Rocati
  1. to please, i.e. it pleases (with dat. of person) Thig.415 (rocate); Mhvs.15, Mhvs.9 (nivāso rocatu). Cp. BSk. rocyate Avs.ii.158.
  2. to find pleasure in (loc.) Mil.338 (bhave)

caus roceti: 1 to be pleased, to give one’s consent Dhp-a.i.387 (gloss K rucitha ruceyyātha). 2 (with acc. of object) to find pleasing, to find delight in, to be attached to, to approve of, to choose SN.i.41 (vadhaṃ); Ja.i.142 (devadattassa laddhiṃ r.); Ja.v.178 (pabbajjaṃ roc’ ahaṃ = rocemi C.), Ja.v.226 (kammaṃ). Freq. with dhammaṃ to approve of a doctrine or scheme e.g. at Vin.ii.199 (Devadattassa dhammaṃ); SN.i.133; Snp.94 (asataṃ dh.), Snp.398 (dhammaṃ imaṃ rocaye) Ja.iv.53 (dh. asataṃ na rocayāma)
Cp. abhi˚, ā˚, vi˚.

Vedic rocate, ruc, Idg. *leuq, as in Lat. luceo to be bright (cp. lūx light, lūmen, lūna etc.); Sk. rocana splendid, ruci light, roka & rukṣa light; Av. raocantshining; Gr. αμφι λύκη twi-light, λευκός white; also with 1: Sk. loka world, locate to perceive, locana eye Lith. laukti to await; Goth. liuhap light = Ohg. lioht E. light; Oir lōche lightning
The Dhtp (& Dhtm gives 2 roots; ruc, viz. the one with meaning “ditti (Dhtp.37), the other as “rocana” (Dhtp.395), both signifying “light” or “splendour,” but the second probably to be taken in sense of “pleasing”

Roṇṇa

see ruṇṇa.

Rodati

see rudati.

Rodana

neuter crying, weeping Dhp-a.i.28; Pv-a.63, Pv-a.64; Dhtp.144.

fr. rud

Rodha1

obstruction, stopping, in cpd. parapāṇa˚; stopping the life of somebody else; life-slaughter murder Snp.220; Ja.ii.450. Cp. anu˚, ni˚, vi˚.

fr. rudh

Rodha2

neuter bank, dam AN.iii.128 (where id. p. at AN.i.154 reads gedha, cave; variant reading also gedha, cp. variant reading rodhi˚ for gedhi˚ at Cnd.585).

fr. rudh

Rodhana

neuter obstructing Ja.v.346; Sdhp.57.

fr. rudh

Ropa

(-˚) plantation; in vana˚ & ārāma˚ SN.i.33.

fr. rop = Caus. of ruh

Ropaka

sapling Ja.ii.346 (rukkha˚).

ropa + ka

Ropana

neuter & ropanā (f.)

  1. planting Pv-a.151 (ārāma˚); Mhvs.15, Mhvs.41.
  2. healing SN.iv.177 (vaṇa˚)
  3. furthering, making grow Pts.ii.115 (buddhi˚).
  4. (f.) accusation Vin.iv.36.

fr. ropeti1

Ropaya

adjective (-˚) to be healed, only in cpd. du˚; hard to heal (of a wound) Vin.i.216 (vaṇa).

for *ropya, fr. ropeti1

Ropāpeti

see ropeti1.

Ropita
  1. planted Pv.ii.7#8.
  2. growing up Pv.9#2 (read “pi ropitaṃ” for viropitaṃ).
  3. furnished with, powdered with (-˚) Vv.64#15 (Ed. vosita Vv-a.280 explains by ullitta, vicchurita).
  4. accused brought forward (of a charge) Vin.iv.36.

pp. of ropeti1

Ropima

neuter

  1. what has been planted Vin.iv.267.
  2. a kind of arrow MN.i.429 (contrasted with kaccha; Neumann trsls ropima by “aus Binsen”).
  3. (adj.) at Vv.44#13 aropima (“not planted”?) is an attribute of trees. It is not explained in Vv-a.

fr. ropeti1

Ropeti1
  1. to plant or sow Ja.i.150 (nivāpatiṇaṃ); Mhvs.15, Mhvs.42 (amb’ aṭṭhikaṃ); Mhvs.19, Mhvs.56; Dhp-a.ii.109.
  2. to put up, fix Ja.i.143 (sūlāni).
  3. to further, increase, make grow Snp.208 (Pot. ropayeyya)
  4. (fig.) to fix, direct towards, bring up against: see ropeti2 2

pp ropita.
caus 2 ropāpeti to cause to be planted DN.ii.179; Ja.vi.333; Mhvs.34, Mhvs.40; Dhp-a.ii.109
Cp. abhi˚, abhini˚, ā˚.

Caus. of rūhati1

Ropeti2
  1. to cause to break off, to cause to suspend or cancel; to pass off, refuse Vin.ii.261 (bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ kammaṃ ropetvā bhikkhunīnaṃ niyyādetuṃ, i.e. by the bhikkhus is an act of the nuns to be passed off and to be referred to the nuns).
  2. to make confess or accuse of (acc. āpattiṃ a guilt) Vin.ii.2 (first codeti, then sāreti, then ropeti & lastly (sanghaṃ) ñāpeti), Vin.ii.85 (id.); Vin.iv.36, (aññavādakaṃ ropeti to bring the charge of heresy against someone). No. 2 perhaps better to ropeti1. Cp. Vin Texts ii.334

To ropeti2 belong the compounds oropeti (cut off) & voropeti (deprive). They are better to be taken here than to ava + ruh.

Caus. of rūhati2. See lumpati

Roma

neuter the hair of the body Ja.v.430 (where in roma-rājiyā maṇḍita-udarā as expln of loma-sundarī); Sdhp.119 (˚kūpa),

Vedic roman; the usual P. form is loma (q.v.)

Romaka

adjective feathered (?) Ja.ii.383 (C. wrong!).

fr. roma

Romañca

? hairy (?) Dāvs v.14 (˚kancuka).

fr. roma, cp. Vedic romaśa

Romanthaka

adjective chewing the cud, ruminating Vin.ii.132.

fr. romanthati

Romanthati & Romantheti

to chew the cud, to ruminate Vin.ii.132 (˚ati); Ja.iv.392 (˚eti).

to romantha; cp. Lat. rumen & ruminare = E. ruminate

Romanthana

neuter ruminating Vin.ii.321.

fr. romanthati

Rorava
  1. a sort of hart (i.e. ruru) MN.i.429.
  2. Name of a naraka (purgatory): see Dictionary of Names. E.g Ja.iii.299; Dāvs iii.12; Sdhp.195. Cp. BSk. raurava Divy.67.

fr. ru, cp. Sk. raurava, Name of a purgatory

Rosa
  1. anger, angry feeling MN.i.360.
  2. quarrel Ja.iv.316.

cp. Sk. roṣa, of ruṣ

Rosaka

adjective angry, wrathful SN.i.85, SN.i.96; Snp.133; Vv.52#8 (= paresaṃ ros uppādanena r. Vv-a.226); Ja.ii.270.

fr. rosa; cp. BSk. roṣaka Divy.38

Rosanā

feminine making angry, causing anger, being angry Vb.86 (hiṃsanā +), explained at Vb-a.75 by ghaṭṭanā. Cp. BSk. roṣaṇī Avs.i.178.

abstr. fr. rosati

Rosaneyya

adjective apt to be angry or cause anger; neg. a˚ not to be angered, not irritable Snp.216.

grd. formation fr. rosa

Rosita

smeared (with) anointed Ja.iv.440 (= vilitta C.).

pp. of rus, to smear: Sk. rūṣita; given as root rus at Dhtm.442 with meaning “ālepa”

Roseti

to make angry, to annoy, to irritate SN.i.162; AN.ii.215 (so read for rosati), AN.iii.38; Snp.125, Snp.130, Snp.216; Ja.i.432; Ja.iv.491.

Caus. of rosati, ruṣ; see rusita

Rohañña

adjective red Ja.v.259 (rohaññā pungav’ūsabhā; C. explains by ratta-vaṇṇā). Kern Toevoegselen s. v. proposes rohiñño = *rohiṇyah, (cp. pokkharaṇī for ˚iṇī) red cows.

fr. roha = rohita

Rohati

for the Sk. rohati of ruh to grow we find the regular P. correspondent rūhati: see rūhati1. The Caus. of this verb is ropeti (to make grow): see ropeti. Another root, restricted to the Pāli, is seen in rūhati2 (with pp. rūḷha) and is equal to rundh (rudh rumbh) to break. The Caus. of this root (ropeti2) is either an indirect formation from it or (more likely) a direct representative of rup = lup as in P lumpati. To the latter belong the prep. compounds oropeti & voropeti.

Rohicca

a kind of deer Ja.vi.537 (˚sarabhā migā).

fr. rohita, perhaps directly fr. Vedic rohita ewe, lit. the red one

Rohiṇī

feminine

  1. a red cow AN.i.162 = AN.iii.214.
  2. Name of a nakkhatta or constellation (“red cow”) Snp-a.456; Mhvs.19, Mhvs.47.
  3. Name of a river Snp-a.357.

cp. Vedic rohiṇī red cow or mare

Rohita

adjective red, as attribute of fishes at Ja.v.405 (i.e. a special kind of fish), and of deer at Ja.v.406 in same passage (i.e. a special kind of deer). Otherwise only in standing term rohita-maccha the “red fish,” viz. Cyprinus Rohita, which is freq. mentioned in the “Jātaka literature, e.g. Ja.ii.433; Ja.iii.333; Dhp-a.ii.132 (four) 140; Kp-a.118.

Vedic rohita; cp. the usual P. word lohita red & blood. See also rudhira & ruhira

L

La

syllable of abbreviation, corresponding to our “etc.”: see peyyāla. Lak-atthika

Lak-aṭṭhika

at Vv-a.222 is doubtful; aṭṭhika means “kernel,” lak˚; may be a misspelling for labujak˚ (?).

Lakanaka

neuter? ship’s anchor (nāvā˚ Mil.377 (variant reading lagganaka), Mil.378.

fr. lag, with k for g, as lakuṭa: laguḷa etc. Would correspond to Sk. *lagnaka, cp. Trenckner Notes 62; Geiger, Pali Grammar § 39#1

Lakāra

a sail Ja.ii.112; Mil.378; Dāvs iv.42; Vism.137 (variant reading BB. lankāra).

for alankāra, lit. “fitting up,” cp. Hindī & Marāthī langara, Tamil ilankaran “in meaning anchor.”

Lakuṭa

a club, cudgel Mil.255 (in sequence daṇḍa-leḍḍu-lakuṭa-muggara), Mil.301, Mil.367, Mil.368 See also laguḷa.

see laguḷa for etym.

Lakuṇṭaka

a dwarf Mhvs.23, Mhvs.50 (˚sarīratta); Vb-a.26 (˚pāda-purisa, cpd. with arūpa); Pp-a 227; C. on SN.i.237.

dialectical

Lakuṇṭakatta

neuter dwarfishness Ja.vi.337.

fr. lakuṇṭaka

Laketi

to hold fast (lit. to make adhere) Mil.377.

for laggeti, see lakanaka

Lakkha

neuter

  1. a mark Mil.102.
  2. a target Mil.418; Dhp-a.i.52 (˚yoggā target practice, i.e. shooting).
  3. a stake at gambling Ja.vi.271.
  4. a high numeral, a lac or 100,000 (but cp. Pv-a.255, where lakkha of Pv.iv.3#38 is taken as a “period of time,” equal to 100 koṭis); Dāvs v.66.

fr. lakṣ (see lakkhaṇa), or (after Grassmann) lag “to fix,” i.e. to mark. Cp. Vedic lakṣa price at gambling (Zimmer, Altind. Leben 287)

Lakkhañña

adjective connected with auspices, auspicious, in phrase “lakkhaññā vata bho dosinā ratti” (how grand a sign friends, is the moonlight night! translation) DN.i.47 = Ja.i.509 (explained at DN-a.i.141 as “divasa-mās’-ādīnaṃ lakkhaṇaṃ bhavituṃ yuttā”); Ja.v.370 (˚sammata considered auspicious).

fr. lakkhaṇa, cp. BSk. lakṣaṇya diviner Divy.474

Lakkhaṇa

neuter

  1. sign, characteristic mark; esp. a sign as implying something extraordinary or pointing to the future, therefore a prognosticative mark (cp. talisman), a distinguishing mark or salient feature, property, quality (as Rh. D. in Dial. i.19 somewhat lengthily, after Bdhgh, trsls lakkhaṇa by “signs of good & bad qualities in the foll. things and of the marks in them denoting the health or luck of their owners”) DN.i.9 (a long list, as forbidden practice of fortune-telling, like maṇi˚ from jewels, daṇḍa˚ from sticks, asi˚ from marks on swords etc.); Snp.360 (pl lakkhanā, here as fortune-telling together with supina telling fr. dreams, cp. Snp-a.362: daṇḍa˚, vattha˚ etc referring to DN.i.9), Snp.927 (with Āthabbana, supina nakkhatta, all kinds of secret sciences; explained at Snp-a.564 as “maṇi-lakkhaṇâdi”), Snp.1018 (gottaṃ brūhi sa “with its distinguishing marks”); Ja.vi.364 (sign of beauty); Mil.171 (yathāva˚ just characterization) Mhvs.35, Mhvs.109 (itthi˚ auspicious signs in women); Pv-a.161, Pv-a.219; Snp-a.386. A long enumn of all sorts of (perfect) marks (tatha-lakkhaṇāni) is found at DN-a.i.62 sq. Cp. tādi-lakkhaṇa marks of such (a being) with ref. to good luck etc. Ja.iii.98; Snp-a.200; Vv-a.95
  2. mark on the body, esp. when serving a def purpose, e.g. as the branding (of slaves), or the marks of a fortunate being, pointing towards his future greatness:
    1. brand Ja.i.451, cp. cpd. -āhata
    2. the (32 marks of a mahā-purisa or a great being, either destined to be a rājā cakkavatti, or a sammā-sambuddha. These are given at Snp.1019 (pl. lakkhanā), Snp.1021, Snp.1022 as only 3 (viz. mukhaṃ jivhāya chādeti, uṇṇ’ assa bhamuk antare, kos’ ohitaṃ vattha-guyhaṃ with ref. to his tongue, the hair between the eyebrows & the sexual organ); more completely as 32 at DN.ii.16 sq.; DN.iii.142 sq (the Lakkhaṇa Suttanta); referred to at DN.i.88, DN.i.105; Ja.i.56; Mhvs.5, Mhvs.91; cp. paripuṇṇa-kāya Snp.548 (with expln lakkhaṇehi puṇṇatāya at Snp-a.452).
  3. (in spec. sense:) pudendum Ja.v.197 (subha˚, the male member), Ja.v.366.
  4. (adj.) (-˚) having the marks (of) characterized by, of such & such character AN.i.102 (kamma˚; bāla˚ & paṇḍita˚, together with bāla-paṇḍitanimitta); Mil.111 (sata-puñña˚, of the Buddha); Vv-a.71 (para-sampatti-usuyyā-lakkhaṇā issā); Pv-a.17, Pv-a.120.
  5. (as t. t. in philosophy specific attribute, characteristic (mark). In contrast to nimitta more a substantial attribute or primary characteristic (cp. Vb-a.261). Compared with other terms of definition we get the foll.: rasa essential property, paccupaṭṭhāna recurring phenomenon, padatṭhāna immediate occasion Dhs-a.63 (translation Expos. i.84) cp. Cpd. 13 (where padaṭṭhāna is trsld as “proximate cause”)
    Pts.i.54 sq. (khandhānaṃ); Pts.ii.108 (saccānaṃ) Vb-a.85, Vb-a.136 (with ref. to the Paṭiccasamuppāda, cp Vism.528), Vb-a.261 (fourfold, of kesā etc.); Vism.278 (with ref. to kammaṭṭhāna), Vism.351 (4, of the dhātus: thaddha˚ ābandhana˚, paripācana˚, vitthambhana˚), Vism.363 sq (id.), 495 (ariya-saccānaṃ); Vv-a.38 (compd with ārammaṇa with ref. to jhāna)
    The 3 properties (tilakkhaṇaṃ) of existing things or of the phenomenal world are anicca, dukkha, anatta, or impermanence, suffering unreality: thus at Ja.i.48 (dhamma-desanā ti-l-˚muttā) Ja.i.275; Ja.iii.377 (through contemplating them arises vipassanā & pacceka-bodhi-ñāṇa)
    abl.; lakkhaṇato “by or qua characteristic,” “in its essential qualification,” often found in exegetical analysis in Commentary style combined with var. similar terms (atthato, kamato, nimittato etc.), e.g. Vism.351, Vism.363, Vism.495, Vism.528; Vb-a.46 Vb-a.76, Vb-a.83, Vb-a.131, Vb-a.261 (where Vism.351 has paripācana for uṇhatta); Snp-a.343
    Cp. upa˚, vi˚, sa˚.
  • -āhata affected with a mark (of punishment or disgrace), branded Vin.i.76; Vv-a.66.
  • -kusala clever at interpreting bodily marks or at fortune-telling from signs (cp. nemittaka) MN.i.220; Ja.i.272.
  • -kusalatā cleverness at (telling people’s fortune by) signs Vv-a.138.
  • -paṭiggāhaka one who reads the signs, a soothsayer wise man Ja.i.56.
  • -pāṭhaka an expert in (interpreting) signs, fortune-teller Ja.i.455; Ja.ii.194; Ja.v.211
  • -manta the secret science of (bodily) marks Snp.690 (but explained at Snp-a.488 as “lakkhaṇāni ca vedā ca,” thus taking it as Dvandva); Dhp-a.iii.194.
  • -sampatti excellency of marks Ja.i.54.
  • -sampanna endowed with (auspicious) signs Snp.409; Ja.i.455.

the 3 lakkhaṇas at Snp.1022 refer to the brahmin Bāvari. Lakkhika & ya;

Vedic lakṣman nt. sign; adj. lakṣmaṇa; later Sk. lakṣmaṇa nt. In the defn of grammarians syn with aṅka brand, e.g. Dhtp.536 “anka lakkhaṇe lakkha dassane,” or Dhtm.748 “lakkha = dassanaanke”; cp. Ja.i.451 lakkhaṇena anketi to brand. The Sk. Np. Lakṣmaṇa appears also in Prk. as Lakkhaṇa: Pischel, Prk. Gr. § 312

Lakkhika & ˚ya

adjective belonging to auspices, favoured by good luck Sdhp.105 (˚ya); usually neg alakkhika unlucky, unfortunate, ill-fated; either with appa-puñña of no merit, e.g. SN.v.146 = Ja.ii.59; Vv.50#8 (= nissirīka, kālakaṇṇi Vv-a.212); or pāpa wicked Vin.ii.192 (of Devadatta).

fr. lakkhī

Lakkhita

see abhi˚.

pp. of lakkheti

Lakkhī

feminine

  1. luck, good fortune, success, personal welfare Ja.iii.443 (combined with sirī splendour explained by parivāra-sampatti & paññā respectively), Ja.iv.281 (explained as “sirī pi puññam pi paññā pi”).
  2. splendour, power Dāvs i.6 (rajja˚ royal splendour), iv.38 (id.).
  3. prosperity Dāvs v.35 (˚nidhāna Anurādhapura).

Sk. lakṣmī

Lakkheti

to mark, distinguish, characterize Ne.30
pp lakkhita
Cp. upa˚.

Denom. fr. lakkha

Lagati & Laggati

to adhere to, stick (fast) to (loc.), to hang from Vin.i.202; Ja.iii.120; Dhp-a.i.131; Dhp-a.iii.298 (ppr. alaggamāna); DN-a.i.257 (for abhisajjati); aor. laggi Pv-a.153 (tīre); ger laggitva Ja.iii.19; Dhp-a.iv.25; Pv-a.280 (but better to be read laggetvā making fast; as variant reading)
pp lagga & laggita; -Caus. laggeti to make stick to, to fasten, tie, hang up Vin.i.209; Vin.ii.117, Vin.ii.152; Ja.iii.107; Ja.v.164, Ja.v.175; Mhvs.7, Mhvs.9 (suttañ ca tesaṃ hatthesu laggetvā); Dhp-a.i.138. Caus. ii. laggāpeti to cause to fasten or stick, to make stick, to obstruct Ja.iii.241; Mhvs.33, Mhvs.11; Mhvs.34, Mhvs.48 (kalāpaṃ); Dhp-a.iv.183
Cp. ālaggeti.

with variant langati; the spelling with gg is the usual one. Root lag, as in Vedic lakṣa etc. Sk. lagati, pp. lagna (from the pp. lagga the double g has been generalized in P.: but see Geiger, P.Gr. § 136) perhaps to Lat. langueo, E. languid, from meaning “to lag,” but doubtful: see Walde, Lat. Wtb. s. v. langueo. The Dhtp.23 gives lag in meaning “sanga,” which is the customary syn. in the commentaries. Cp. langī

Lagana & Laggana

neuter

  1. adhering Ja.i.46 (g.; Ja.v.281); with gg: Ja.iii.202 (= sanga); Cnd.p.188 (s. v nissita, in sequence l., bandhana, palibodha); Mil.105; Dhp-a.iii.433.
  2. slinging round, making fast Vv-a.212.

fr. lag

Laguḷa

a club, cudgel Vin.iii.77 (enumerated with var. weapons of murder, like asi, satti, bheṇḍi pāsāṇa etc.); Mil.152, Mil.351 (kodaṇḍa-laguḷa-muggara), Mil.355 (kilesa˚); Ja.vi.394; Vism.525 (˚abhighāta).

cp. Sk. laguḍa, Marāthī lākūḍa, Hindī lakuṭa stick. The word is really a dialect word (Prk.) and as such taken into Sk. where it ought to be *lakṛta = lakuṭa Other etym. connections are Lat. lacertus (arm), Gr. λέκρανα, λάς; Old Prussian alkunis elbow; and distantly related E. leg. See Walde, Lat. Wtb. s. v. lacertus Cp. P. bhuja1 & ratana

Lagga

adjective sticking; stuck, attached; obstructed, hindered Cnd.107; Mil.346 (laggaṃ disvā mahiṃ); Dhs-a.127 (alagga-bhāva); Dhp-a.i.361 (˚mānasa) Neg. alagga unobstructed (lit. not sticking or being stuck to), in phrase ākāso alaggo asatto apatiṭṭhito apalibuddho Mil.388 and elsewhere
Cp. olagga.

pp. of lag(g)ati

Laggāpana

neuter making stick, causing obstruction Ja.iii.241.

fr. laggāpeti: see lagati

Laggita

stuck, adhering; obstructed Ja.iv.11. Often in exegetical style in sequence lagga laggita, palibuddha, e.g. Cnd.p.188 (s. v. nissita) cp. No. 107.

pp. of lag(g)ati

Laghima

(langhima) in phrase aṇima-laghim’ ādikaṃ is doubtful in reading & meaning at Kp-a.108 = Vism.211 (spelt langh˚ here).

Laṅkāra

see lakāra.

Laṅgī

feminine bolt, bar, barrier, obstruction, only metaphorically with ref. to avijjā MN.i.142, MN.i.144; Pp.21; Dhs.390; Vb-a.141.

fr. lag

Laṅgula

neuter the tail of an animal Mhvs.6, Mhvs.6 (lāḷento langulaṃ; variant reading nangulaṃ) See also naṅgula & (concerning l → n); landhati (= nandhati); nalāṭa (for laḷāta).

cp. Sk. lāngula & lāngūla; also the ordinary P. forms nangula & nanguṭṭha, to; lag

Laṅghaka

a jumper, tumbler, acrobat Ja.ii.142; Mil.34, Mil.191, Mil.331. f. laṅghikā Vin.iv.285 (with naṭakā & sokajjhāyikā).

fr. laṅgh

Laṅghati
  1. to jump over (acc.) step over, to hop Ja.iii.272; Ja.v.472 (langhamāno yāti); Mil.85.
  2. to make light of, disregard neglect, transgress Pv-a.15; Vv-a.138
    Cp. abhilaṅghati, ullaṅghati

caus laṅgheti (= laṅghati) to jump over (acc.), lit. to make jump Ja.v.472 (vatiṃ) Thig.384 (Meruṃ langhetuṃ icchasi); Mil.85
ger laṅghayitvā Thag-a.255, & (poet.); laṅghayitvāna Ja.i.431 (= attānaṃ langhitvā C.); Mhvs.25, Mhvs.44 (pākāraṃ). Cp. olaṅgheti.

laṅgh, a by-form of lagh, as in laghu (see lahu) light, quick; Idg. *legh & *leṅgh;, with meanings of both “quick” & “light” (or “little”) from the movement of jumping. Here belong Gr. ελαξύς little ἐλαφρός quick; Lat. levis (fr. *leghṷis), Goth. leihto E. light; Ohg. lungar quick, Ger. ge-lingen to succeed Further Lat. limen threshold. Perhaps also the words for “lungs,” viz. Ger. lunge, E. lights etc
The Dhtp.33 defines lagh (laṅgh) by “gati-sosanesu”

Laṅghana

neuter jumping, hopping Ja.i.430 (-naṭaka a tumbler, jumper, acrobat, cp. fick, soc gliederung 188, 190, 192); Ja.ii.363, Ja.ii.431. Cp. ullaṅghanā olaṅghanā.

fr. laṅgh

Laṅghamayā

(pl.) at Ja.v.408 is problematic. We should expect something like laṅghiyo or laṅghimayā in meaning “deer,” as it is combined with eneyyaka. The C. reads laṅghimayā (“like deer; jumping”?) & explains by nānā-ratana-mayā “made of var. jewels,” rather strange.

Laṅghāpana

neuter making jump, raising, lifting Vism.143 (“launching”). Langhi (Langhi)

fr. Caus. of laṅgh

Laṅghi (Laṅghī)

feminine

  1. a kind of deer (?) Ja.vi.537.
  2. doubtful of meaning & origin in phrase; laṅghī-pitāmahā at Ja.ii.363 = Ja.iii.226: “whose grandfather was a deer, or a jumper” (?); used in disparagingly addressing a crane. The C. to Ja.ii.363 explains rather strangely as follows: laṅghī vuccati ākāse langhanato megho “(a) jumping deer is called the cloud because of its jumping in the air,” balākā ca nāma megha-saddena gabbhaṃ gaṇhantī ti “the cranes conceive by the sound of the cloud,” meghasaddo balākānaṃ pitā megho pitāmaho ti “the sound of the cloud is the father of the cranes & the cloud the grandfather”

fr. laṅgh

Lajjati
  1. to be ashamed or abashed, to be modest or bashful Pv-a.48 (for harāyati)
    ppr lajjamāna Dhp-a.i.188; Pv-a.88;
    fut lajjissati Ja.iii.218;
    inf lajjituṃ Dhp-a.i.72;
    ger lajjitvā Ja.i.208
    grd lajjitabba (nt.) what one has to be ashamed of something disgraceful Ja.vi.395; also (an odd form lajjitāya (so read: see Geiger, P.Gr. § 203 against Trenckner, Notes, 6627) Dhp.316.
  2. to have regard of (gen.), to consider, to respect Ja.iv.128

caus 2 lajjāpeti to cause to be ashamed, to put to the blush Ja.iii.137; Ja.v.296
pp lajjita.

lajj; Dhtp.72: lajjane

Lajjana

neuter being ashamed Dhtp.72.

fr. lajj

Lajjanaka

neuter causing shame, humiliating, disgraceful Ja.vi.395.

fr. lajjana

Lajjava

neuter shamefacedness DN.iii.213 (where Dhs.1340 has maddava); cp. AN.i.94.

fr. lajj

Lajjā

feminine shame, bashfulness, modesty MN.i.414; DN-a.i.70; Dhp-a.ii.90; instr. lajjāya out of shame Pv-a.47, Pv-a.112, Pv-a.283. Cp. nillajja.

fr. lajj

Lajjāpanikā

feminine making ashamed, putting to shame, disgracing Ja.v.284 (kula bringing disgrace on the clan).

fr. lajjāpeti, Caus. ii. of lajjati

Lajjita

ashamed, bashful Sdhp.35
f. lajjitā as n. abstr. “bashfulness” Dhp-a.i.188.

pp. of lajjati

Lajjitabbaka

neuter something to be ashamed of, a cause of shame, disgrace Ja.vi.395.

grd. of lajjati + ka

Lajjin

adjective feeling shame, modest, afraid, shy, conscientious (explained as “one who has hiri & ottappa; by C. on SN.i.73: see K.S. 320 & cp.; Dhs. trstln p. 18; DN.i.4, DN.i.63; DN.iii.15; SN.i.73; AN.ii.208; AN.iv.249 sq.; Pp.57; Pv.ii.9#15 (explained as one who is afraid of sin); Mil.373; DN-a.i.70
pl. lajjino Vin.i.44.

  • -dhamma (lajji˚) modesty, feeling of shame Vin.ii.53 sq.

fr. lajj

Lacchati

fut. of labhati (q.v.).

Lañca

a present, a bribe Ja.i.201; Ja.ii.186; Ja.v.184; Ja.vi.408 (gahita, bribes received); Dhp-a.i.269 (˚ṃ adāsi); Dhp-a.iv.1; Pv-a.209. The word is a word peculiar to the “Jātaka” literature.

  • -khādaka “eater of bribes,” one who feeds on bribes Ja.ii.196; Ja.v.1.
  • -ggāha taking of bribes Ja.v.109.
  • -daṇḍaka a staff given as a present (?) Ja.vi.450 (variant reading volañjanaka˚).
  • -dāna gift of bribes, bribery Ja.iii.205
  • -vittaka one who gets rich through bribes Ja.i.339.

cp. Sk. lañca

Lañcaka

Hardy in ed. of Netti, p. 278 suggests writing lañjaka & trsld “making known,” “exposition” (cp Sk. lañj to declare], found only at Mil.137 & Mil.217 in cpd. Saṃyutta-nikāya-vara-lañcaka (trln Rh. D. “most excellent”); at Mil.242 & Mil.258 in Majjhimanikāya vara˚; at Mil.362 in Ekuttara-nikāya-vara˚ and at Ne.2 in cpd. nayalañjaka. Trenckner (Mil ed. p. 424) translates it as “excellent gift (to mankind).”

Lañcana

in “kārāpesi tilañcanaṃ” at Dpvs.20, 10 is not clear. We may have to correct reading into lañchanaṃ or lañchakaṃ. Oldenberg in his translation (p. 211) leaves the word out and remarks: “Probably this passage refers to the three pupphayāna mentioned in the Mahāvaṃsa (33, 22, where Geiger reads “pupphādhānāni tīṇi, with translation “3 stone terraces for offerings of flowers”) though I do not know how to explain or to correct the word used here (tilañcanaṃ).

Lañcha

a mark, an imprint Ja.ii.425; Vb-a.52.

fr. lañch

Lañchaka

one who makes marks (explained by Cy. as “lakkhaṇa-kāraka”) Ja.iv.364, Ja.iv.366 (ti˚ so explained by Cy. variant reading ni˚). See nillañchaka & cp; lañcana (ti˚).

fr. lañcha; doubtful

Lañchati

to stamp, to seal Dhp-a.i.35 (sāsanaṃ rāja-muddāya lañchanto)
caus lañcheti.

  1. to seal Ja.i.452 (spelt lañjetvā); Ja.ii.326, Ja.vi.385; Snp-a.577 (rāja-muddikāya); Dhp-a.i.21.
  2. to mark, paint, smear Vin.ii.107 = Vin.ii.266 (mukhaṃ). Caus. ii. lañchāpeti to have marked or sealed (by king’s command) Vism.38 (“had his seal put to this order”; trsl.)

Cp. nillaccheti.<

lañch Dhtp.54 “lakkhaṇe”

Lañchana

neuter

  1. stamp, mark, imprint Vv-a.89 (sasa˚, of the moon); Dāvs ii.23 (pada˚).
  2. the seal (of a letter or edict) Snp-a.172

Cp. lañcana.

fr. lañch

Lañchita

sealed Ja.i.227 (pihita-lañchitā vā loha-cātiyo).

pp. of lañcheti

Lañjaka

in dīpa˚; stands as equivalent of dīpavaṃsa thus “story of the island” Dpvs.18, 2 Oldenberg (translation p. 204) translates “the island of Lankā.

see lañcaka

Lañjeti

see lañchati and valañjeti.

Laṭukikā

feminine the Indian quail, Perdix chinensis DN.i.91; MN.i.449 (l. sakuṇikā); Ja.iii.44 Ja.iii.174 sq. (quoted at Snp-a.358 & Dhp-a.i.55); Dhp-a.v.121; Mil.202; DN-a.i.257
Cp. Cunningham, Bharhut Tope, p. 58.

Dimin. fr. laṭvāka; dial.

Laṭṭhaka

adjective beautiful, auspicious, lovely Ja.iii.464 Ja.iii.493; Ja.iv.1, Ja.iv.477; DN-a.i.284.

Kern, Toevoegselen s. v. compares Sk. laṭaha, laḍaha, dialectical

Laṭṭhi

feminine

  1. a staff, stick DN.i.105 (patoda goad), DN.i.126 (id.); Vv-a.64 (id.); Ja.iv.310 (laṭṭhī hata laṭṭhiyā hata G.); Ja.v.280; Mil.27.
  2. stick of sugar cane (ucchu˚) Pv-a.257.
  3. sprout of a plant, offshoot Ja.iii.161 (in simile); usually -˚, as in aṅga˚; sprout Thag-a.226; dālika˚; of the d. creeper Thig.297; beḷuva˚; of the Vilva tree Kp-a.118; sala˚; of the Sal tree AN.ii.200 Found also in names of places, as Laṭṭhivana (Ja.i.83 etc.).
  • -madhu(ka) “cane-honey,” i.e. liquorice Ja.iv.537; Dhp-a.iv.171 (˚ka).

Sk. yaṣṭi, with l for y; also in Prk. see Pischel, Prk. Gr. § 255 & cp. Geiger, P. Gr. § 462. The doublet yaṭṭhi also in Pāli

Laṭṭhikā

feminine = laṭṭhi, only in Npl. as-˚ (cp. laṭṭhi 3), e.g. Amba˚; the grove of mango sprouts DN-a.i.41.

Laṇḍa

neuter excrement, dung of animals, dirt; mostly used with ref to elephants (haṭṭhi˚), e.g. at Ja.ii.19; Dhp-a.i.163, Dhp-a.i.192 Dhp-a.iv.156 (here also as assa˚; horse dung.) Cp. laṇḍikā.

cp. Sk. laṇḍa (dial.). The Dhtm under No. 155 gives a root laḍ in meaning “jigucchana,” i.e. disgust.

Laṇḍikā

feminine , only in aja˚; goat’s dirt, pellet of goat’s dung Ja.i.419; Pv-a.283.

fr. laṇḍa

Latā

feminine

  1. a slender tree, a creeping plant, creeper AN.i.202 (māluvā˚); Vv.35#5 (= vallī Vv-a.162) Vv.47#4 (kosātakī l.); Ja.i.464 (rukkha˚, here perhaps better “branch”); Dhp-a.i.392 (˚pasādhana: see under mahā˚) Mil.253, Mil.351; Vv-a.12 (kappa˚); Pv-a.51, Pv-a.121; Vism.183 (where the foll. kinds are given: lābu, kumbhaṇḍī sāmā, kāḷavallī, pūtilatā)
    nāga˚; the iron wood tree; see under nāga; pūti˚; a sort of creeper (q.v.). On latā in similes see J.P.T.S. 1907, 130.
  2. (fig.) an epithet of taṇhā (greed), as much as it strangles its victim Dhs.1059, Dhs.1136; Ne.24, Ne.121.
  3. (fig.) streak flash, in vijjul-latā flash of lightning Ja.i.103.
  • -kamma creeper-work (combined with mālā-kamma Vin.ii.117, Vin.ii.152.

cp. Sk. latā, connected with Lat. lentus flexible; Ohg. lindi soft, E. lithe; also Ohg. lintea lime tree; Gr. ἐλάτη fir tree

Laddha

(having) obtained, taken, received Snp.106, Snp.239; Ja.v.171; Mhvs.5, Mhvs.133 (kiñci laddhaṃ); Mhvs.10, Mhvs.37 (kaññā laddhā); Pv-a.5
laddhatvaṃ at Ja.iv.406 is to be corrected to uddhatvā
Cp. upa˚, pa˚.

  • -adhippāya one who obtains his wishes Cnd.542
  • -assāsa getting one’s breath again, coming to (out of a swoon) Ja.iv.126.
  • -upasampada one who has obtained ordination Pv-a.54.
  • -jaya victorious Mhvs.25, Mhvs.98
  • -jīvika revived Pv-a.40.
  • -nāma so-called Thag-a.292 (puthulomo laddhanāmo maccho); Pv-a.33 (yamaloka l-n. petaloka), Pv-a.52 (niraya l-n. naraka), Pv-a.57 (kuñjara l-n hatthi), Pv-a.107 (sūcikā jighacchā), Pv-a.119 (Purindada Sakka), Pv-a.143 (Himavanto = pabbata-rājā), etc.

pp. of labhati

Laddhā

is ger. and 3rd sg. aor.; laddhāna ger. of labhati (q.v.).

Laddhi

feminine religious belief, view, theory, esp. heretical view; a later term for the earlier diṭṭhi (cp Kvu trsl. introd. p. 47) Ja.i.142 (Devadattassa), Ja.i.425, Ja.iii.487; Ja.v.411; Dāvs ii.86 (dulladdhi wrong view) DN-a.i.117; Pv-a.254; Sdhp.65. Cp. upa˚.

fr. labh

Laddhika

(-˚) having a (wrong) view or belief, schismatic Ja.i.373 (evaṃ˚); Dpvs.vii.35 (puthu˚).

fr. laddhi

Landhati

see nandhati & pilandhana. Concerning l → n cp.; laṅgula.

Lapa

adjective noun talkative, talking, prattling; a talker, tattler, prattler, chatterer AN.ii.26 Thag.959 = Iti.112; Vism.26 (doubled: lapa-lapa) Mnd.226 (as lapaka-lapaka).

fr. lap: see lapati

Lapaka

one who mutters, a droner out (of holy words for pay) DN.i.8 (cp. Dial. i.15); AN.iii.111; Ja.iii.349; Mil.228; DN-a.i.91.

fr. lap

Lapati

to talk prattle, mutter Snp.776; Iti.122; Pv.i.8#1; Pv.ii.6#3
Cp ullapati, palapati, samullapati
caus lapeti (and lāpeti, metri causâ) to talk to, to accost, beg SN.i.31 (here meaning “declare”); Snp.929 (janaṃ na lāpayeyya = na lapayeyya lapanaṃ pajaheyya Mnd.389); Dhp-a.ii.157. Infin. lapetave (only in Gāthā language cp. Geiger P.Gr. § 204) Ud.21
pp lapita
caus 2 lapāpeti Dhp-a.ii.157.

lap, cp. Russ. lépet talk, Cymr. llêf voice. The Dhtp.188 & Dhtp.599 defines; lap with “vacana”

Lapana

neuter & lapanā (f.)

  1. talking, muttering; esp. prattling or uttering indistinct words for the sake of begging, patter DN.i.8; AN.ii.26; AN.iii.430; Mnd.389; Ne.94; Mil.383. As f. lapanā at Vb.352; Vism.23 & Vism.27 (def.); Vb-a.482.
  2. the mouth, in cpd. lapana-ja “mouth born,” i.e. tooth Ja.vi.218 (= mukhaja C.). Cp. ālapana ālapanatā, ullapana.
Lapāpana

neuter causing to speak, speaking Thag-a.78.

fr. Caus. ii. lapāpeti of lap

Lapita

talked, uttered, muttered Iti.98.

pp. of lapati

Lapila

see lambila.

Labuja

the bread-fruit tree, Artocarpus lacucha or incisa DN.i.53; Ja.iv.363; Ja.v.6, Ja.v.417; Pv-a.153 (sa˚, read as salaḷa˚, like Vv.35#5, explained at Vv-a.162).

cp. Sk. labuja

Labbhamanatta

neuter the fact of being taken Pv-a.56.

abstr. fr. ppr. med. of labhati

Labbhā

indeclinable allowable, possible (with inf.); usually neg (thus = Prohibitive!) Snp.393 (na l. phassetuṃ; Snp-a p.376 explains by “sakkā”), Snp.590; Pv.ii.6#10; Ja.i.64 (na l. tayā pabbajituṃ), Ja.i.145 (id.), Pv-a.96 (= laddhuṃ sakkā).

best to be taken, with Pischel, Prk. Gr. § 465, as an old Opt. 3rd sg., like sakkā which corresponds to Vedic śakyāt. Thus labbhā = *labhyāt, as in Māgadhī

Labha

(-˚) adjective receiving, to be received, to get; only in dul˚; hard to get Snp.75; SN.i.101; Ja.i.307; Pp.26; Mil.16; Sdhp.17, Sdhp.27; and su˚ easy to obtain Pv.ii.3#19.

a base-formation fr. labh

Labhati
  1. (the very freq. & ordinary meaning) to get, to receive, obtain, acquire.
  2. (fig.) to obtain permission to receive an opportunity, etc., as “pabbajituṃ sace lacchāmi” if I am allowed to receive the pabbajjā Mhvs.18, Mhvs.5; or “labhamāno niccam pi khāditu-kāmo ‘mhi” if I get the chance I should always like to eat Ja.i.478; and passim (cp. Pass. labbhati below). The paradigma of labhati shows a great variety of forms owing to its frequent occurrence (cp. E. “get”). We have selected the most interesting ones.
    pres ind labhati rare (late, e.g. Vism.136); usually med labhate Thag.35; Snp.185, Snp.439; 1st sg. labhe Pv.i.6#4; 2nd sg labhase Ja.ii.220; 3rd pl. labhare SN.i.110
    ppr med labhamāna SN.i.122 (otāraṃ a˚, cp. SN.iv.178; MN.i.334) also in Pass. sense “getting taken” Pv-a.71
    opt3rd sg. labhe Snp.458, & (med.); labhetha Snp.45, Snp.46, Snp.217; Pv.ii.9#7; also (usual form) labheyya Pv-a.115. 2nd sg med. labhetho (= Sk. ˚thāh) Snp.833
    imper 2nd sg labha Iti.77; 3rd labhatu Pv-a.112; med. 2nd sg. labhassu Thig.432; 3rd sg. labhataṃ DN.ii.150; 1st pl. (as Hortative) labhāmase Pv.i.5#5 (= labhāma Pv-a.27); & labhāmhase Pv.iii.2#24
    fut 3rd sg. lacchasi (Sk. lapsyati SN.i.114; Pv.ii.4#6; Pv.iii.3#7; Ja.ii.60 (Māro otāraṃ l.), Ja.ii.258; Mil.126; Dhp-a.i.29; Snp-a.405; Thag-a.69 (Ap.); 1st sg lacchāmi MN.ii.71; 2nd sg. lacchasi Vv.83#5; Pv.iv.1#60 1st pl. lacchāma Ja.i.54; Ja.iv.292; & lacchāmase (med. Vv.32#9. Also (the Com. form) labhissati Pv-a.190; Vv-a.136
    cond 1st pl. alabhissāma Ja.iii.35; med 3rd sg. alabhissatha DN.ii.63
    pret (& aor) (a) 3rd sg alattha DN.i.176 (alattha pabbajjaṃ); MN.ii.49; SN.iv.302; Ja.iv.310; Vv-a.66, Vv-a.69; 1st sg. alatthaṃ DN.ii.268; Vv.81#22; Thag.747; Dhp-a.iii.313; 2nd sg. alattha SN.i.114 1st pl. alatthamha MN.ii.63; 3rd pl. alatthuṃ DN.ii.274 & alatthaṃsu SN.i.48 (b) (Prohib.) mā laddhā (3rd sg. med.) shall not receive (Sk. alabdha) Ja.iii.138. (c) labhi Snp.994; 1st sg. labhiṃ Thag.218; Thag.2, Thag.78; Ja.ii.154; Vv-a.68; & alabhitthaṃ Thag.217; 3rd sg. alabhittha Pv.i.7#7 (spelt bbh); 1st pl. labhimhā (for labhimha DN.ii.147
    inf laddhuṃ Ja.ii.352; Dhp-a.iii.117; Pv-a.96
    ger laddhā (poet.) Snp.306, Snp.388, Snp.766, Snp.924; laddhāna (poet.) Snp.67 (= laddhā, labhitvā Cnd.546) Iti.65; and (ord.) labhitva Ja.i.150; Ja.iii.332; Pv-a.95.
    grd (a) labbhiya (only neg. alabbhiya what cannot be got) Ja.iv.86; Pv.ii.6#9; labbhaneyya (a˚) (in Com style as expln of labbhanīya) Ja.iv.86 (˚ṭhāna); Pv-a.65 (˚vatthu), Pv-a.96 (id.); and labbhanīya (as a˚-ṭṭhānāni impossible things) AN.iii.54 sq. (five such items), AN.iii.60 sq (id.); Ja.iv.59 (b) laddhabba Ja.iii.332; Pv-a.112 Pv-a.252 (c) laddheyya Pv.iv.3#25
    caus labbheti (for *lābheti, a diff. formn fr. Sk. lambhayati, which is found in P. pa-lambheti) to make someone get, to procure, in 1st sg. aor. alabbhesi Vin.iv.5 = Ja.i.193; Dhp-a.iii.213 (variant reading labh˚); and in pres. 3rd sg. labbheti Ja.iii.353 (= adhigameti C.)
    pass labbhati (fig.) to be permitted to be possible or proper; (or simply:) it is to be Mhvs.30, Mhvs.43; Kp-a.192 (vattuṃ), Kp-a.207 (id.)
    pp laddha
    Cp. upa˚, pati˚, vi˚.

later Vedic labh for older rabh, cp. rabhate, rabha, rabhasa. Related are Gr. λαμβάνω to get λάφυρον booty; Lat. rabies = E. rabies; Lith. lõbis wealth
The Dhtp (204) simply defines as “lābhe. On the Prk. forms see Pischel, Prk. Gr. § 484
See also rabhasa

Labhana

neuter taking, receiving, gift, acquisition Dhp-a.iii.271 (˚bhāva); Pv-a.73 (˚ṭṭhāna), Pv-a.121 (id.).

fr. labh

Lamba

(adj.) (-˚) hanging down, drooping, pendulous SN.iv.341, SN.iv.342 (˚cūḷakā bhaṭa hirelings with large or drooping top-knots); Ja.ii.185 (˚tthana with hanging breasts); Ja.iii.265 (˚cūla-vihangama); Dāvs ii.61
alamba not drooping, thick, short Ja.v.302 Ja.vi.3 (˚tthaniyo)
Cp. ā˚, vi˚ & ālambana.

fr. lamb

Lambati

to hang down, to droop, fall Mhvs.32, Mhvs.70 (laggāni lambiṃsu), Mhvs.71 (ākāse lambamānāni). Fut. lambahīti (poet.) Ja.v.302 (= lambissati)
caus lambeti to cause to hang up or to be suspended, to hang up Mhvs.34, Mhvs.48
caus 2 lambāpeti id. Mhvs.21, Mhvs.15
pp lambita
Cp. abhi˚, pa˚, vi˚.

lamb; cp. Lat. limbus “limb,” which may be also in E. limp, lit. “hanging down.”-The Dhtp defines the root as “ramba lamba avasaṃsane” (No. 199) as does Dhtm.284

Lambita

hanging down, suspended Mhvs.27, Mhvs.38; Mhvs.30, Mhvs.67.

pp. of lambeti

Lambin

adjective hanging down, able to hang or bend down (with ref. to the membrum virile) Vin.iii.35 (“tassa bhikkhussa angajātaṃ dīghaṃ hoti lambati tasmā lambī ti vutto” Sam. Pās. i.278).

fr. lamb

Lambila

adjective sour, acrid, astringent (of taste) Mnd.240; Cnd.540; Dhs.629; Dhs-a.320 (reads lapila, variant reading lampila; explained as “badara-sāḷava-kapiṭṭha-sāḷav’ ādi”); Mil.56 (reads ambila).

reading not quite certain, cp. ambila

Lambheti

see palambheti (to deceive, dupe) It may be possibie that reading lampetvā at AN.ii.77 (variant reading lambitvā) is to be corrected to lambhetvā (combined with hāpetvā)
alambhavissa
at SN.v.146 is to be read alam abhavissa, as at Ja.ii.59.

Caus. of labh, for which usually labbheti (q.v. under labhati). The Sk. form is lambhayati
The Dhtm. (840) puts it down as a special root, although it occurs only in cpd. pa˚ in this special meaning “labhi vañcane”

Laya
  1. a brief measure of time, usually combined with other expressions denoting a short moment, esp. frequent as khaṇa laya muhutta Vin.i.12 Vin.iii.92; AN.iv.137; cp. Dpvs.i.16 (khaṇe khaṇe laye Buddho sabbalokaṃ avekkhati)
    Vism.136 (īsakam pi layaṃ yantaṃ paggaṇheth’ eva mānasaṃ).
  2. time in music, equal time, rhythm Dāvs iv.50; Vv-a.183 (dvādasannaṃ laya-bhedānaṃ vasena pabheda).

cp. Sk. laya: see līyati

Laḷati

to dally, sport, sing Ja.ii.121 (ppr. laḷamānā); Vv-a.41 (laḷantī; with kīḷati), Vv-a.57 (id.)
caus laḷeti Ja.i.362 (ppr. lāḷentā); Vism.365; cp. upa˚
pp laḷita: see pa˚.

lal, onomat. cp. Lat. lallo “lull”; Sk. lalallā; Gr. λάλος talkative; λαλέω talk; Ger. lallen. The Dhtp distinguishes 2 roots: lal (= icchā) & laḷ (= vilāsa & upasevā)

Lalāṭa

see nalāṭa (cp. langula).

Lava

a small particle, a drop Vv-a.253 (lavanka a small mark); Sdhp.105 (˚odaka).

fr.

Lavaka

a cutter, reaper Snp-a.148 (variant reading lāvaka). See lāvaka.

fr.

Lavaṇa

neuter salt, lotion Mil.112; Sdhp.158. See loṇa.

cp. late Vedic lavaṇa, cp. Zimmer, Altind. Leben 54

Lavana

neuter cutting, reaping Mil.360.

fr. lunāti

Lavāpeti

Caus. of lunāti (q.v.).

Lasagata

(hattha) at AN.ii.165 is to be read (with variant reading) as lepagata, i.e. sticky (opp. suddha).

Lasati

to desire, long; to dance, play sport; to shine; to sound forth. See lāsana, abhilāsa upaḷāseti, alasa, vilāsa
caus lāseti to sport, to amuse (oneself) Vin.ii.10 (with vādeti, gāyati, naccati).

represents las to gleam, shine; sport, play; as well as laṣ to desire, long for. Cp. Lat. lascivus; Gr. λιλαίομαι; Goth. lustus = E., Ger. lust etc
The Dhtp.324 defs. las as “kanti”

Lasikā

feminine the fluid which lubricates the joints, synovic fluid Vin.i.202; DN.ii.293; MN.iii.90; SN.iv.111; Snp.196; Ja.i.146; Mil.382. In detail at Vism.264, Vism.362; Vb-a.247.

cp. Sk. *lasikā

Lasī

feminine brains Ja.i.493 (= matthalunga C.) = Dhp-a.i.145. Lasuna & Lasuna;

etym.?

Lasuṇa & Lasuna

neuter garlic Vin.ii.140; Vin.iv.258; Ja.i.474; Vv.43#6; Vv-a.186.

cp. Sk. laśuna

Lahati

to lick: see ullahaka, palahati, & lehati.

Lahu

adjective light, quick AN.i.10, AN.i.45
lahuṃ karoti to make light, to be frivolous Ja.ii.451
nt. lahuṃ (adv.) quickly Pv.iv.1#60; Dpvs.i.53; Mhvs.4, Mhvs.17
Usually as lahuka (q.v.).

  • -citta light-minded SN.i.201; Ja.iii.73.
  • -ṭṭhāna lightness of body, bodily vigour, good health MN.i.437, MN.i.473; DN.i.204; Ud.15; Mil.14. [Cp. BSk. laghūtthānatā Divy.156.]
  • -parivatta quickly or easily changing Vb-a.408.

Sk. laghu & raghu: see etym. under langhati

Lahukā

adjective

  1. light (opp. garuka); trifling Vin.i.49; AN.ii.48 (āpatti); AN.iv.137 (jīvitaṃ parittaṃ l.) Mil.344 (āpatti).
  2. light, buoyant Thag.104 (kāyo) Dhs.648; Mil.105; Pv-a.280. atilahukaṃ (adv.) too soon Vin.ii.215.
  3. (as tt. in grammar) light (of letters or syllables), opp. garuka DN-a.i.177 (with ref. to the 10 fold vyañjana of the dhamma).

lahu + ka

Lahutā

feminine lightness, buoyancy Dhs.42, Dhs.322, Dhs.585; Vism.448.

fr. lahu

Lahusa

adjective easily offended, touchy DN.i.90; explained by DN-a.i.256 as follows: “lahusā ti lahukā appaken’ eva tussanti vā russanti vā udaka-piṭṭhe lābukaṭāhaṃ viya appakena pi uppilavanti.” Cp rabhasa.

fr. lahu

Lahuso

adverb quickly AN.iv.247 (sabba˚); Vism.238.

orig. abl. of lahu

Lākhā

feminine lac; lac-dye; enumerated with other colourings at MN.i.127 = SN.ii.101 = AN.iii.230
Snp-a.577 Vism.261 (as colour of blood).

  • -ācariya expert in lac-dyeing Snp-a.577.
  • -guḷaka a ball of lac Snp-a.80.
  • -goḷaka id. Snp-a.577.
  • -tamba copper coloured with lac Thig.440 (= lākhā-rasarattehi viya tambehi lomehi samannāgata Thag-a.270)
  • -rasa essence of lac, used for dyeing; lac-colouring Ja.v.215 (˚ratta-succhavi); Ja.vi.269 (id.); Kp-a.62, Kp-a.63 Thag-a.270. Laja & Laja

cp. Sk. dākṣā

Lāja & Lājā

feminine

  1. fried grain, parched corn: occurring only in combination madhu-lāja fried grain with honey, sweet corn Ja.iii.538; Ja.iv.214, Ja.iv.281.
  2. the flower of Dalbergia arborea, used for scattering in bunches (with other flowers making 5 kinds or colours) as a sign of welcome & greeting, usually in phrase; lāja-pañcamāni pupphāni (“a cluster of flowers with lāja as the fifth”) Dhp-a.i.112; Vv-a.31; Ja.i.55 (˚pañcamakāni p.); cp. Ja.ii.240 (vippakiṇṇa-lāja-kusuma-maṇḍita-talā); Ja.vi.42 (vippakiṇṇa-lāja-kusuma-vāsa-dhūp’ andhakāra); Dhp-a.i.140 (vippakiṇṇa-valikaṃ pañcavaṇṇa-kusuma-lāja-puṇṇaghaṭa-paṭimaṇḍita).

cp. Vedic lāja: Zimmer, Altind. Leben 269

Lājeti

to fry or have fried Ja.vi.341 (variant reading lañc˚, lañj˚), Ja.vi.385 (lañchetvā; variant reading lañci˚, lañje˚).

fr. lāja

Lāpa1

talk: see compounds abhi˚, pa˚, sal˚.

fr. lap

Lāpa2

a sort of quail, Perdix chinensis SN.v.146 = Ja.ii.59. As lāpaka-sakuṇa also at Ja.ii.59-Another name for quail is vaṭṭaka.

also fr. lap, lit. “talker,” cp. similar semantics of E. quail → Ger. quaken, quicken; E. quack. The P form rests on pop. etym., as in Sk. we find corresponding name as lāba

Lāpana

neuter muttering, utterance, speech Iti.98; AN.i.165 (lapita˚). Perhaps also to be read at Thig.73
Cp. upa˚.

fr. lāpeti, Caus. of lap

Lāpin

(-˚) adjective talking (silly) SN.iii.143 (bāla˚).

fr. lap

Lāpu

feminine a kind of cucumber Ja.i.336, Ja.i.341. See also lābuka.

  • -latā the cucumber creeper or plant Mil.374.

short for alāpu or ālābu, cp. Geiger, Pali Grammar § 39#6

Lāpeti

see lapati & cp. upalāpeti.

Lābu

feminine & Lābuka = lāpu (alābu) gourd or pumpkin, often used as receptacle Ja.i.158 (˚ka), Ja.i.411 (˚kumbhaṇḍa vesseḷ made of the gourd); Ja.v.37 (˚ka), Ja.v.155 (addha-lābu-samā thanā); Dhp-a.ii.59 (˚ka); Snp-a.227 (lābumhi catumadhuraṃ pūretukāmo).

  • -kaṭāha a gourd as receptacle Vism.255, Vism.359; Vb-a.63.
Lābha

receiving, getting, acquisition, gain, possession; pl. possessions DN.i.8; DN.ii.58, DN.ii.61; MN.i.508 (ārogya-paramā lābhā); MN.iii.39; AN.i.74; AN.iv.157 sq., AN.iv.160 (lābhena abhibhūto pariyādinnacitto Devadatto, cp Ja.i.185 sq.); Snp.31, Snp.438, Snp.828, Snp.854, Snp.1014, Snp.1046 (cp. Cnd.548); Iti.67 (vitta˚); Ja.iii.516 (yasa˚, dhana˚); Vism.93 Vism.136 (˚ṃ labhati), Vism.150 (˚assa bhāgin getting riches) Pv-a.113, Pv-a.280
A dat. sg. lābhā (for lābhāya) is used adverbially with foll. genitive in meaning of “for my (our) gain,” “it is profitable,” “good for me that” etc.; e.g. Mil.17 (lābhā no tāta, suladdhaṃ no tāta), Mil.232 (lābhā vata tāsaṃ devatānaṃ); AN.iii.313 (lābhā vata me suladdhaṃ vata me), explained at Vism.223; Dhp-a.i.98 (lābhā vata me, elliptically); Dhp-a.ii.95 (l. vata no ye mayaṃ… upaṭṭhahimha).

  • -agga highest gain Ja.iii.125; Mil.21.
  • -āsā desire for gain AN.i.86.
  • -kamyā (abl. out of desire for gain Snp.854 Snp.929 (= lābha-hetu Mnd.389).
  • -taṇhā craving for possession Dhp-a.iv.38.
  • -macchariya selfishness in acquisitions AN.iii.273; DN.iii.234; Pp.19, Pp.23; Dhs.1122
  • -mada pride of gain Vb-a.466.
  • -sakkāra gain and honour, usually combined with
  • -siloka fame; the two first e.g. at Vin.ii.196; Iti.73; Ja.i.185, Ja.i.186; Ja.v.75; the three combined e.g. at MN.i.192; SN.ii.227, SN.ii.237; AN.ii.73; AN.iii.343 sq., AN.iii.377; Vb.352 sq.; lābha -siloka alone at Vism.67.

fr. labh

Lābhaka

adj. nt. one who receives; reception; ; not getting, non-receiving Vin.iii.77.

fr. lābha

Lābhā

see under lābha.

Lābhin

adj.

  1. (-˚) receiving, getting, having, possessed of MN.iii.39 (as n. “a receiver, recipient”) AN.i.24; AN.ii.85; AN.iv.400; Pp.51; Vb.332 (nikāma˚) Ja.i.140.
  2. one who has intuition either in reasoning (or logical argument) or psychically, and who may therefore take certain premises for granted (opp alābhin a denier) DN-a.i.106, DN-a.i.120.

fr. labha

Lāmaka

adjective insignificant, poor, inferior, bad, sinful. The usual syn. is pāpa
Vin.ii.76; Vism.268 (= pāpaka); Dhs-a.45; Kp-a.243 (= khudda); Pp-a 229 (nīca lāmaka = oṇata); Kp-a.150 (˚desanā, cp. ukkaṭṭha); Dhp-a.ii.77; Dhp-a.iv.44 (˚bhāva) Vv-a.116; Pv-a.15 (for pāpa); Pv-a.103 (= pāpaka), Pv-a.125 (˚purisa = kāpurisa); Sdhp.28, Sdhp.253, Sdhp.426, Sdhp.526 (opp ukkaṭṭha)
f. lāmikā Ja.i.285; Ja.ii.346 (for itarā) Dhp-a.ii.61 (pāpikā l. diṭṭhi)
Cp. Dhs. trsl.2 § 1025.

seems to be a specific Pāli word. It is essentially a C. word & probably of dialectical origin. Has it anything to do with; omaka?

Lāmajjaka

(lāmañjaka) neuter the root of Andropogon muricatus Vv.43#6 (variant reading ˚añc˚); Vv-a.186, (˚añj˚) 187.

cp. Sk. lāmajjaka

Lāyaka

(-˚) cutter, reaper AN.iii.365 = SN.iii.155 (read babbaja˚).

fr. lāyati

Lāyati

to cut (off), mow, reap; ger. lāyitvā AN.iii.365; Ja.i.215; Ja.iii.226; Vin.iii.64; Pv.i.8#1 (= lāvitvā Pv-a.40)
pp lāyita.

for. *lāvati, , for which the ordinary form is lunāti (q.v.), y for v as freq. in Pāli: see Geiger, Pali Grammar § 46#2
The Dhtp. has a root in meaning “ādāna (No. 370)

Lāyana

neuter cutting Ja.v.45 (tiṇa-lāyana asi, sickle); Dhp-a.iii.285 (variant reading for dāyana).

fr. lāyati

Lāyita

cut, reaped Ja.iii.130 (tiṇaṃ na lāyita-pubbaṃ); Vism.419 (˚ṭṭhāna place where one has reaped).

pp. of lāyati, lāyeti

Lāla

adjective talking without sense, silly, foolish Ja.vi.360, Ja.vi.417 (ḷ). Cp. alālā.

fr. lal, see laḷati

Lālaka

a wag, silly person, fool Ja.i.205; Ja.iv.210. Lalapati & Lalappati;

lala + ka

Lālapati & Lālappati

to talk much, to talk silly, to lament, wail Snp.580; Pv.iv.5#2 (= vilapati Pv-a.260); Ja.iii.217; Mil.148, Mil.275; Mhvs.32, Mhvs.68. pp. lālappita.

Intens. of lapati

Lālappa

talking much, excited or empty talk, wailing Vb.100, Vb.138; Pts.i.38; Ne.29; Vb-a.104 (= punappunaṃ lapanaṃ). Lala(p)pana

fr. lālappati

Lāla(p)pana

neuter & (f.) = lālappa, together with lāla(p)pitatta (nt.) in exegesis of parideva at Cnd.416; Vb.100, Vb.138; Vb-a.104; DN-a.i.121.

Lālappita
  1. talking much, wailing Mil.148 (paridevita-l- mukha).
  2. (nt.) much talk, excited talk, talking Ja.vi.498.

pp. of lālappati

Lālā

feminine saliva Ja.i.61, Ja.i.248; Ja.vi.357; Vism.259; Dhp-a.i.307 (mukhato lālā galati).

cp. laḷati

Lāḷana

neuter swaying, dalliance, sport DN-a.i.197; Sdhp.387; as lāḷanā at Thag-a.243.

fr. lal

Lāḷeti

see laḷati.

Lāvaka

a cutter, reaper Mil.33 (yava˚); Mhvs.10, Mhvs.31; Snp-a.148 (variant reading BB. for lavaka). Lavati & Laveti;

fr. lāvati

Lāvati & Lāveti

to cut, to mow Pv-a.40 (lāvitvā), Mhvs.10, Mhvs.30 (lāvayati).

the latter the usual form, as Caus. of lunāti. lāvati is the simple Pāli formation fr. Another Caus. ii. is lavāpati (q.v.). See also lāyati.

Lāsa

sporting, dancing: see abhi˚, vi˚.

of las

Lāsikā

feminine a dancer, Mil.331.

fr. las

Lāseti

see lasati.

Likkhā

feminine a kind of measure Vb-a.343 (36 rattareṇus equal to one likkhā 7 likkhās equal to 1 ūkā); Kp-a.43 (˚matta).

*Sk. likṣā egg of a louse, as measure equal to 8 trasareṇu (BR.)
Connected with Lat. ricinus a kind of vermin (see Walde, Lat. Wtb. s. v.)

Likhati
  1. to scratch; to cut carve; write, inscribe MN.i.127 (rūpāni); Ja.ii.372 (suvaṇṇa-patte); Ja.iv.257 (id.), Ja.iv.488, Ja.iv.489 (jāti-hingulakena); Dhp-a.i.182; Pv-a.145 (nāmaṃ likhi wrote his name)
    paṇṇaṃ l. to write a letter Ja.ii.174; Ja.vi.369 (paṇṇe on a leaf).
  2. to shave (off), plane Vin.ii.112 (inf. likhituṃ)

pp likhita
Cp. vi.˚
caus 1 lekheti (q.v.).
caus 2 likhāpeti to cause to be cut or carved [cp. BSk. likhāpayati Divy.547] Vin.ii.110; Snp-a.577; to cause to be written Mil.42.

likh; Vedic likhati, also rikh in Ved. ārikhati (R.V. vi.53, 7), cp. with palatal riśati, liśati. Connected with Gr. ἐρείκω to tear; Lith. rë̃kti to cut bread, to plough; Ohg. rīga = Ags. rāw = E. row
Dhtp.467 simply explains by “lekhane”

Likhana

neuter scratching, cutting, writing Ja.v.59 (a golden tablet for writing on) Cp. ullikhana.

cp. late Sk. likhana; fr. likh

Likhā

in likhā-paṇṇa at Pv-a.20 is faulty for lekhā˚; (lekha˚) letter, cp. lekha-pattra letter Mālatīm 172, 7.

Likhita
  1. carved, cut, worked (in ivory etc.), in cpd. saṅkha˚ brahmacariya the moral life, like a polished shell DN.i.63; SN.ii.219, explained at DN-a.i.181 as “likhita-sankha-sadisa dhota-sankha-sappaṭibhāga.”
  2. written, inscribed Ja.iv.7 (likhitāni akkharāni); Mil.42 (lekha l.).
  3. made smooth, shaved Ja.vi.482 (cāpa)
  4. marked, proscribed, made an outlaw Vin.i.75. Cp. ullikhita.

pp. of likhati

Likhitaka

adjective one who has been proscribed, an outlaw Vin.i.75 (cora).

likhita + qualifying ending ka

Liṅga

neuter

  1. characteristic, sign, attribute, mark feature MN.i.360; SN.v.278; Snp.601 sq. (= saṇṭhāna Snp-a.464); Vin.iv.7 (two: hīna & ukkaṭṭha); Ja.i.18; Ja.iv.114 (gihi˚), Ja.iv.130; Mil.133 (sāsana˚), Mil.162 (dve samaṇassa lingāni), Mil.405 (lingato ca nimittato ca etc.); Vism.184; Dhs-a.64 (= saṇṭhāna Tīkā: Expos. 86).
  2. mark of sex, sexual characteristic, pudendum (male as well as female, as neither m. nor f.) Vin.iii.35 (purisa˚); Ja.v.197 (˚saṇṭhāna); Kp-a.110 (itthi˚); Snp-a.48 (˚sampatti), Snp-a.51 (id.), Snp-a.300 (itthi˚); Dhs-a.321 sq. (itthi˚).
  3. (in grammar) mark of sex, (characteristic) ending, gender Snp-a.397. -vipallāsa change or substitution of gender Pv-a.7, Pv-a.33, Pv-a.58, Pv-a.87, Pv-a.157.

fr. liṅg; late Vedic & (pre-eminently) Class. Sk. linga

Liṅgāla

antelope (?) Pgdp.10.

cp. Sk. lingālikā a kind of mouse

Liṅgika

adjective having or being a characteristic Vism.210 (of nāma); Kp-a.107 (id.).

fr. linga

Liṅgeti
  1. to embrace, in poet. ger. liṅgiya (as if fr. lingati) Thig.398 (= ālingetvā Thag-a.260). See ā˚.
  2. to characterize: see ul˚.

Denom. fr. liṅg

Lipi

the alphabet; a letter of the alphabet; writing Mil.79.

fr. lip; late Sk. lipi

Limpati

to smear, plaster, stain; usually in pass. (or med.) sense “to get soiled, to dirty oneself” Thig.388; Pv-a.215
Doubtful in Snp passages, where both limpati & lippati; are found as readings, e.g. Snp.778 in Text lippati, but Niddesa reading limpati (Mnd.55); Snp.811 lipp˚, Mnd.133 limp˚; Snp.1040, Snp.1042 lipp˚, Cnd.549 limp˚
pass lippati to be soiled (by), to get stained (in character Snp.250, Snp.547, Snp.625, Snp.778, Snp.913, Snp.1040; cp. Snp.71 (alippamāna ppr.)
pp litta: see ava˚, ul˚, vi.˚
Cp. also ālimpeti, palimpeti, vilimpati
caus 1 lepeti to cause to be plastered Ja.vi.432
caus 2 limpāpeti to cause to be plastered or anointed Mhvs.34, Mhvs.42 (cetiyaṃ ˚āpetvāna).

lip, cp. repa stain, lepa ointment, stain; Gr. λίπος grease, fat, λιπαρός fat, ἀλείφω to anoint; Lat lippus; Lith. limpû to stick, Goth. bi-leiban, Ohg bilīban to stay behind, to stay, E. leave & live, Ger leben. The Dhtp (385) simply explains by “limpana”.

Limpana

neuter soiling, smearing Dhtp.385.

fr. lip

Lisati

to break off, tear off, pull; only at Dhtp.444 explained by “lesa.”

cp. dial. Sk. liśate = Vedic riśate

Lihati

to lick; pres. lehati Ja.ii.44; aor. lehayiṃsu Pv-a.198 (variant reading for palahiṃsu). Cp. parilehisaṃ Vv.81#21 Vv-a.316; ger. lehitvā DN-a.i.136 (sarīraṃ); Vv-a.314. pp. līḷha (?). Cp. leyya.

lih, Sk. leḍhi or līḍhe, also lihati. Cp. Lat. lingo, Gr. λείξω; Goth. bilaigōn, Ags. liccian = E. lick, Ger lecken
The Dhtp.335 explains lih by “assādane,” i.e. taste

Līna

clinging, sticking; slow, sluggish; shy, reserved, dull, AN.i.3; Vism.125. Definitions at Vb.352, Vb.373; Dhs.1156, Dhs.1236; SN.v.277, SN.v.279 (ati˚). Often combined with uddhata as “sluggish or shy” and “unbalanced,” e.g. at SN.v.112; Vism.136; Vb-a.310 alīna active, open, sincere Snp.68 (˚citta), Snp.717 (id.) Ja.i.22 (v. 148; ˚viriya sīha).

pp. of līyati

Līnatā

feminine = līyanā Vism.469. alīnatā open-mindedness, sincerity Ja.i.366; Snp-a.122.

abstr. formation fr. līna instead of līy˚

Līnatta

neuter sluggishness, shyness; only in phrase cetaso līnattaṃ immobility of mind SN.v.64 SN.v.103; AN.i.3 = AN.iv.32; AN.v.145 sq.; Ne.86, Ne.108; Vb-a.272 (= cittassa līn’ ākāra).

abstr. fr. līna

Līyati

to stick. The Dhtp evidently favours the separation when interpreting by “silesana-dravīkaraṇa,” i.e. to make slip or run (Dhtp.441; Dhtm.681)]

  1. to stick, adhere, cling to see compounds all˚, o˚, ni˚, paṭisal˚.
  2. to melt, slip: see cpd. pavi˚ (to dissolve)

pp līna.

, Vedic līyati; *lei to stick to or cleave: see Walde, Lat. Wtb. s. v. lino, which he separates in meaning fr. *lei to smear, polish

Līyana

neuter sticking to, adhering, resting Sdhp.190 (˚ṭṭhāna resting-place).

fr. līyati

Līyanā

feminine = līyana; cleaving to, sluggishness, shyness Dhs.1156.

Līyitatta

neuter = līyanā Dhs.1156.

abstr. formation after similar synonymical chains, like bhāvitatta

Līlā

(līḷā) feminine play, sport, dalliance; probably for līḷhā at Ja.v.5 & Ja.v.157, both times combd with vilāsa.

  • -aravinda a lotus serviceable for sport Vv-a.43 (līḷ˚).

cp. Epic Sk. līlā or *līḍā

Līḷhā

feminine grace, ease, charm adroitness; always used with ref. to the Buddha (Buddhalīḷhā), e.g. Ja.i.155; Dhp-a.i.33; Dhp-a.iii.79. So in phrase Buddhalīḷhāya dhammaṃ deseti “to expound the doctrine with the Buddha’s mastery” Ja.i.152, Ja.i.155 Ja.iii.289; Vv-a.217 (spelling wrongly līḷāya). Of the B’s gait: Ja.i.93, Ja.i.149; Dhp-a.ii.41. The combination with vilāsa, as mentioned by Childers, applies to līlā (q.v.) which may stand for līḷhā at the passages mentioned although not used of the Buddha.

abstr. of līḷha, Sk. līḍha, pp. of lih, lit. being polished, cp. ullīḍha polished

Lugga

broken (up), rugged (of a path) Mil.217, Mil.218. Cp. vi˚.

pp. of rujati; corresponding to Sk. rugṇa

Lujjati

to be broken up, to break (up), to be destroyed to go asunder, to fall apart AN.i.283 = Pp.32 (here equal to “be wiped out,” but it is unnecessary to assume as Kern, Toevoegselen s. v. lujjati does, a by-form of luc, luñcati The Pp C. 215 explains by “nassati”); Vin.i.297; Vin.ii.123; SN.iv.52 (in etymologizing interpretation of loka: “lujjati kho loko ti vuccati”; quoted at Cnd.550 on Snp.1119); Thag.929
Cp. olujjati, palujjati
pp lugga.

Pass. of ruj, corresponding to Sk. rujyate. Dhtp.400 gives luj as sep. root with meaning vināsa. See rujati

Lujjana

neuter breaking up, crumbling away, dissolution Dhs-a.47 (in etym. of loka = lujjana-palujjan’ aṭṭhena vaṭṭaṃ), Dhs-a.308 (id.); Vism.427 (id.).

fr. lujjati; a word peculiar to Pali dogmatics

Luñcati

to pull out, pluck (a bird), tear, peel Ja.i.244, Ja.i.476; Ja.ii.97, Ja.ii.363; Ja.iii.314; Ja.iv.191; Ja.v.463; Mhvs.23, Mhvs.46 (aor. aluñci); Mhvs.28, Mhvs.26 (ger. luñcitvā); Vism.248 (kese)
caus 2 luñcāpeti Dhp-a.ii.53 (kese), and loceti Thag.283 (kesamassuṃ alocayiṃ)
pp luñcita.

Vedic luñcati, luc or luñc, to Lat. runco to pull up weeds; Gr. ῥυκάνη plane. The Dhtp.43 explains by apanayana

Luñcita

plucked, pulled Mil.240 (i.e. combed, of wool; Rh. D. trsls “pressed”; Nyānatiloka “cut”); Pv-a.47 (vilūna-kesa +).

pp. of luñcati

Luṭhati

to rob, plunder.

cp. later Sk. luṭhati to plunder, which is one of the dial. variants luṭh, lunṭh, loṭh of lul to shake. The Dhtp (474) & Dhtm (136) both give; ruṭh & luṭh; with meaning “upaghāte”

Luta

seems to be a legitimate spelling representing either lutta or lūna, in meaning “cut, cut off”. Thus at SN.i.5 (nalo va harito luto), SN.i.126 = Ja.vi.25; and at Snp.532 (lutāni bandhanāni; vv. ll lūtāni & lunāni; explained as “chinnāni padālitāni” at Snp-a.432).

cp. lu for under lunāti

Lutta

broken, cut off; as t. t. in grammar “elided” Vv-a.13 (of ca), Vv-a.111 (of iti), Vv-a.122 (id.).

cp. Epic Sk. lupta; pp. of lumpati

Ludda

adjective

  1. fierce, terrible; cruel, gruesome SN.i.143; AN.ii.174 (pāpa, l., kibbisa); AN.v.149; Pp.56; Vv.84#5 (= dāruṇā pisāc’-ādino Vv-a.335); Ja.v.243 (ṭhānaṃ niraya); Sdhp.286. The spelling ludra occurs at Ja.iv.46 = Ja.vi.306, which is ludda at Ja.v.146.
  2. a hunter, sportsman Snp.247 (dussīla˚; Snp-a.289: luddā ca kurūra-kammantā lohita-pāṇitāya, macchaghātakamigabandhaka-sākuṇik’ādayo idha adhippetā); Vv.63#1 Ja.ii.154 (˚putta = luddaka); Ja.iii.432 (Bharata by name) Pp.56 (māgavika, sākuṇika, l., macchaghātaka etc. explained by dāruṇa kakkhaḷa at Pp-a.233); Vism.245 Vb-a.259; Vb-a.228.

the usual P. form of rudda, corresponding to Sk. raudra

Luddaka

= ludda 2, i.e. hunter Vin.i.220; Ja.iv.416; Pv.iii.7#2 (miga˚; explained as “dāruṇa” Pv-a.206); Mil.222; Vb-a.266 (miga˚, in simile); Pv-a.34, Pv-a.168. Cp Fick, Sociale Gliederung 143, 207. Note. The expression sunakha-luddako at Dhs-a.273 is not quite clear (“doghunter”?). It applies to a female & Maung Tin (Expositor ii.361) reads “luddhikā” (sic), with translation “dog-mistress,” remarking that Pyī reads luddako “hunter-dog” (?).

Luddha

greedy, covetous AN.iii.433 (with pharusa-vāca & samphappalāpin); Iti.84; Mil.92 (duṭṭha, mūḷha, l.); Ja.i.124.

pp. of lubbhati

Lunana

neuter cutting, severing Snp-a.148 (niddānan ti chedanaṃ lunanaṃ uppāṭanaṃ).

for lūna(na), cp. lavana

Lunāti

to cut, cut off, mow, reap Mil.33 (yavalāvakā yavaṃ lunanti); Dhs-a.39
pp lūna (& luta); -Caus I. lāvayati Mhvs.10, Mhvs.30; Caus. ii. lavāpeti to cause to mow Vin.ii.180
A Pass. lūyati [fr. lu ] is found at DN.i.141 (aor. lūyiṃsu) and at corresponding passage Pp.56 (imper. lūyantu, where dubbā is to be corrected to dabbhā)
See lava, lavaka, lavana lāyati, lavati.

, given as lu at Dhtp.504 (“chedana”) & Dhtm.728 (“paccheda”). For etym. cp. Gr. λύω to loosen Lat. luo to pay a fine, Goth. fraliusan to lose; Ger. los E. lose & loose

Lubbhati

to be lustful or greedy, to covet, long for, desire Iti.84 (lobhaneyye na lubbhati); Vism.465, Vism.468
ger lubbha (?) in olubbha is to be referred to lamb rather than lubh. A grd formation in lobhaneyya or lobhanīya (q.v.)
pp luddha.

Vedic lubhyate, lubh, cp. Lat. lubet & libet it pleases, libido longing; Goth. liufs = Ger. lieb & lob E. love, etc
Dhtp.434: lobhe

Lubbhana

neuter being greedy, greediness, a scholastic word, only found in exegesis of word lobha, e.g. at Dhs.32 (where also the enlarged abstr. formation lubbhitatta) & Vism.465, Vism.468 (lubbhana-mattaṃ lobha).

fr. lubh

Lumpati

to break, harm, injure; to attack plunder; with a strong touch of affection (sympathy or desire) lubh in it [cp. lup: Gr. λύπη; ruj: roga], which is still more evident in Intens. loluppa (q.v.)
Dhs-a.365 (in expln of loluppa)
pp lutta
Cp. ullumpana ullopa, lopa, vilumpati, vilopa. Lulati & Lutati;

lup, Epic Sk. lumpati, found also as rup in Pali: see ruppati. Connected with Lat. lugeo to be sorry (cp. rujati, roga; Gr. λύπη sorrow) and rumpo to break Defns at Dhtp.386 & Dhtp.433 (chedana) and at Dhtm.618 & Dhtm.669 (cheda, vināsa)

Luḷati & Luṭati

to stir, shake, agitate, upset; intrs. to be in motion, to be stirred Mil.259 (calati khubbhati l. āvilati)
pp luḷita.

cp. Epic Sanskrit loṭh to move & dial.; luḍ, loḍayati, to stir, agitate, which is a by-form of lul lolati to move, Caus. lolayati to set in motion. Etym connected with Slavonic ljuljati to rock, Ags. lāēl a (flexible) rod, rood; root due to onomat. formation. Another form is luṭhati. The Dhtm (117) explains luṭ; by “loṭane” (cp. viloṭana & viloḷana), and; luḷ (510) by “manthane”

Luḷita

stirred, moved, disturbed; lively; turbid (of water) SN.v.123 = AN.iii.233; (udapatta āvila l.); DN.ii.128 = Ud.83 (udakaṃ parittaṃ luḷitaṃ āvilaṃ) Ja.vi.63; Mnd.488 (āvila +); Mil.35, Mil.177, Mil.220 (˚citta), Mil.383 (a˚); Dhs-a.328 (indriyāni paripakkāni alulitāni avisadāni).

pp. of luḷati

Lūka

owl Ja.vi.497 (= ulūka C.).

apocope form of ulūka, arisen through wrong syllable-division

Lūkha

adjective

  1. rough, coarse, unpleasant; poor, bad (usually applied to dress or food); mediocre, meagre, wretched. Opp paṇīta (e.g. Vin.i.212; SN.ii.153; AN.iv.10; Ja.i.228; Vv-a.64); SN.iv.337 sq.; AN.iv.232 sq.; Vin.i.55; Thag.923; Ja.i.228 (cittasmiṃ paṇīte… dānaṃ lūkhaṃ na hoti); Cnd.342 (p. 182, in exegesis of nikkuha, where practices of ascetics are referred to as “lūkhaṃ cīvaraṃ dhāreti, l. piṇḍapātaṃ bhuñjati, l. senāsanaṃ paṭisevati etc.); Vv-a.298, Vv-a.335 sq.; Pv-a.180.
  2. (of men) low wretched, rough, miserable, offensive Vin.i.199; Vin.iii.110 (kisa l. dubbaṇṇa); SN.i.175 (= jiṇṇa C, see K.S. 320 translation “looking worn”); MN.i.77 = Ja.i.390
    lūkhapuggala a miserable, offensive character (opp. siniddhapuggala) Vism.132; Vb-a.282.
  • -ājīvin leading a hard or rough life DN.i.161; DN.iii.44, DN.iii.47; SN.ii.200; AN.v.190.
  • -cīvara (adj.) wearing a shabby robe, badly clad Vin.iii.263; Mil.342 (cp. cīvara lūkha bad condition of clothes AN.ii.71 = Pp.53; lūkhacīvara-dhara AN.i.25).
  • -ppamāṇa (& ˚ika); taking unpleasantness or misery as one’s standard AN.ii.71 Pp.53 (cp. Pp-a 229); Dhp-a.iii.114; Snp-a.242; cp rūpa-ppamāṇa.
  • -ppasanna believing in shabbiness or mediocrity, having (bodily) wretchedness as one’s faith Vin.ii.197; AN.ii.71 = Pp.53.
  • -pāpuraṇa miserably clad SN.i.175; Dhp-a.iv.8, Dhp-a.iv.9.

Vedic rūkṣa; Prk. lūha & lukkha; BSk. lūha, e.g. Divy.13 (praheṇaka), Divy.81 (˚cīvara), Divy.425, Divy.427, Divy.1.

Lūkhatā

feminine unpleasantness, wretchedness, poorness, misery Pp-a 229.

fr. lūkha

Lūkhasa

adjective rough, harsh; miserable, selfmortifying Snp.244 (= nīrasa atta-kilamath’ ânuyutta Snp-a.287).

fr. lūkha

Lūtā

feminine spider Abhp.621.

*Sk. lūtā

Lūna

cut, mowed, reaped Thig.107 (˚kesī); Ja.ii.365; Dāvs i.32. Cp. vi˚.

pp. of lunāti

Lūyati

Pass. of lunāti (q.v.).

Lekha
  1. writing, inscription, letter, epistle Ja.vi.595 (silā˚ inscription on rock) Mhvs.5, Mhvs.177 (lekhe sutvā); Mhvs.27, Mhvs.6; Mhvs.33, Mhvs.40 (˚ṃ vissajjayi) Dāvs 5, Dāvs 67 (cāritta˚); Mil.42; Snp-a.164 (˚vācāka reciting), Snp-a.577.
  2. chips, shavings Vin.ii.110 (variant reading likha).

fr. likh, cp. Sk. lekha & lekhā

Lekhaka

one who knows the art of writing, a scribe, secretary Vin.iv.8 (as a profession); Vin.iv.10 (= muddikā & gaṇakā, pl.); Mil.42.

fr. lekha

Lekhaṇī

feminine an instrument for scratching lines or writing, a stencil, pencil AN.ii.200; Ja.i.230.

fr. likh; cp. Epic Sk. lekhaṇī stencil Mbh 1, 78

Lekhana

neuter scratching, drawing, writing Dhtp.467.

fr. likh

Lekhā

feminine

  1. streak, line Vv-a.277 (= rāji); canda˚; crescent moon [cp. Epic candralekhā Mbh 3, 1831] Vism.168; Dhs-a.151.
  2. a scratch, line AN.i.283; Pp.32; Ja.vi.56 (lekhaṃ kaḍḍhati).
  3. writing, inscription, letter Vin.iii.76 (˚ṃ chindati destroy the letter); Ja.i.451 (on a phalaka); Mil.349 (˚ācariya teacher of writing); Pv-a.20 (˚paṇṇa, letter so read for likhā˚).
  4. the art of writing or drawing [= lipi Hemacandra], writing as an art. It is classed as a respectable (ukkaṭṭha) profession (sippa) Vin.iv.7; and mentioned by the side of muddā and gaṇanā Vin.iv.7, Vin.iv.128 = Vin.i.77; cp. Vin.iv.305.

fr. likh; Vedic lekhā. See also rekhā & lekha

Lekhita

drawn (of lines), pencilled Thig.256.

pp. of lekheti

Lekheti

to (make a) scratch Ja.iv.402
pp lekhita.

Caus. of likhati or Denom. of lekha

Leḍḍu

a clod of earth SN.v.146 = Ja.ii.59 (˚ṭṭhāna); Ja.i.19, Ja.i.175 Ja.iii.16; Ja.vi.405; Mil.255; Snp-a.222 (ākāse khitta, in simile); Vism.28 (translation “stone”), Vism.360 (˚khaṇḍ’ādīni), Vism.366 (containing gold), Vism.419; Vb-a.66 (˚khaṇḍā); Vv-a.141; Pv-a.284
The throwing of clods (stones?) is a standing item in the infliction of punishments, where it is grouped with daṇḍa (stick) and sattha (sword), or as leḍḍu-daṇḍ’ādi, e.g. at MN.i.123; DN.ii.336, DN.ii.338 (variant reading leṇḍu); Ja.ii.77; Ja.iii.16; Ja.vi.350; Vism.419; Dhp-a.i.399 (variant reading leṇḍu); Dhp-a.iii.41; Dhp-a.iv.77; Vv-a.141
Note. leḍḍūpaka in cuṇṇaṃ vā telaṃ vā leḍḍūpakena etc. at Dhs-a.115 read as vālaṇḍupakena, as at Vism.142.

  • -pāta “throw of a clod,” a certain measure of (not too far) a distance Vin.iv.40; Vism.72; Dhs-a.315 (translation “a stone’s throw”).

dial. Sk. leṣṭu → *leṭṭhu → *leṭṭu → leḍḍu; also Prk. leḍu & leṭṭhu: Pischel, § 304; cp. Geiger, P.Gr. § 62

Leḍḍuka

= leḍḍu; Vism.28.

Leṇa

(& lena) neuter

  1. a cave (in a rock), a mountain cave, used by ascetics (or bhikkhus) as a hermitage or place of shelter, a rock cell. Often enumerated with kuṭi guhā, e.g. Vin.iv.48; Mil.151; Vb.251 (n.). At Vin.ii.146 it is given as collective name for 5 kinds of hermitages, viz. vihāra, aḍḍhayoga, pāsāda, hammiya guhā. The expln of leṇa at Vb-a.366 runs as follows “pabbataṃ khaṇitvā vā pabbhārassa appahonakaṭṭhāne kuḍḍaṃ uṭṭhāpetvā vā katasenāsanaṃ,” i.e. opportunity for sitting & lying made by digging (a cave in a mountain or by erecting a wall where the cave is insufficient (so as to make the rest of it habitable) Cp. Vin.i.206 = Vin.iii.248 (pabbhāraṃ sodhāpeti leṇaṃ kattukāmo) Mhvs.16, Mhvs.12; Mhvs.28, Mhvs.31 sq. (n); Mil.200 (mahā˚).
  2. refuge, shelter, (fig.) salvation (sometimes in sense of nibbāna). In this meaning often combined with tāṇa & saraṇa;, e.g. at DN.i.95; SN.iv.315 (maṃ-leṇa refuge with me; + maṃtāṇa); SN.iv.372 (= nibbāna); AN.i.155 sq. (n); Ja.ii.253; DN-a.i.232. Cp. Vin.iii.155. leṇ’atthaṃ for refuge Vin.ii.164 (n); Ja.i.94- aleṇa without a refuge Pts.i.127; Pts.ii.238; Pv.ii.2#5 (= asaraṇa Pv-a.80).
  • -gavesin seeking shelter or refuge Ja.ii.407 = Ja.iv.346
  • -guhā a mountain cave Ja.iii.511.
  • -dvāra the door of the (rock) hermitage Vism.38; Dhp-a.iii.39.
  • -pabbhāra “cave-slope,” cave in a mountain Dhp-a.iv.170.

*Sk. layana, fr.; in meaning “to hide,” cp. Prk. leṇa

Lepa
  1. smearing, plastering, coating over Vin.iv.303 (bāhira˚); Ja.ii.25 (mattikā˚).
  2. (fig.) plaster, i.e. that which sticks, affection, attachment, etc., in taṇhā˚ the stain of craving, & diṭṭhi˚; of speculation Mnd.55 Cnd.271#iii
    Note. lasagata at AN.ii.165 read with variant reading as lepa-gata, i.e. sticky
    Cp. ā˚, pa˚.

fr. lip, see limpati; cp. Classic Sk. lepa stain, dirt

Lepana

neuter smearing, plastering, anointing Vin.ii.172 (kuḍḍa˚); AN.iv.107 (vāsana˚), AN.iv.111 (id.); Ja.ii.117 Cp. abhi˚, ā˚, pa˚

fr. lip

Lepeti

see limpati.

Leyya

adj. nt. to be licked or sipped; nt. mucilaginous food (opp. peyya liquid) AN.iv.394 (+ peyya); Mil.2 (id.).

grd. of lih: see lihati

Lesa

sham, pretext, trick Vin.iii.169 (where ten lesas are enumerated, viz. jāti˚, nāma˚ gotta˚, linga˚, āpatti˚, patta˚, cīvara˚, upajjhāya˚ ācariya˚, senāsana˚); Ja.ii.11; Ja.vi.402
lesa-kappa pretext Vin.ii.166; Vv.84#43 (= kappiya-lesa Vv-a.348) Thag.941; DN-a.i.103.

cp. Sk. leśa particle; as Kern, Toevoegselen s. v. points out, it occurs in Sk. also in the P. meaning at Mbh v.33, 5 although this is not given in BR
As “particle only at Dhtp.444 in defn of lisati

Lehati

see lihati.

Loka

world, primarily “visible world,” then in general as “space or sphere of creation, with var. degrees of substantiality. Often (unspecified in the comprehensive sense of “universe.” Sometimes the term is applied collectively to the creatures inhabiting this or var. other worlds, thus, “man, mankind people, beings.”- Loka is not a fixed & def term. It comprises immateriality as well as materiality and emphasizes either one or the other meaning according to the view applied to the object or category in question Thus a translation of “sphere, plane, division, order” interchanges with “world.” Whenever the spatial element prevails we speak of its “regional” meaning as contrasted with “applied” meaning. The fundamental notion however is that of substantiality, to which is closely related the specific Buddhist notion of impermanence (loka = lujjati).

  1. Universe: the distinctions between the universe (cp. cakkavāḷa) as a larger whole and the world as a smaller unit are fluctuating & not definite. A somewhat wider sphere is perhaps indicated by; sabba-loka (e.g. SN.i.12; SN.iv.127, SN.iv.312; SN.v.132; Iti.122 Mhvs.1, Mhvs.44; cp. sabbāvanta loka DN.i.251; DN.iii.224) otherwise even the smaller loka comprises var. realms of creation. Another larger division is that of loka as sadevaka, samāraka, sabrahmaka, or the world with its devas, its Māra and its Brahmā, e.g. SN.i.160, SN.i.168 SN.i.207; SN.ii.170; SN.iii.28, SN.iii.59; SN.iv.158; SN.v.204; AN.i.259 sq. AN.ii.24 sq.; AN.iii.341; AN.iv.56, AN.iv.173; AN.v.50; Iti.121; Mnd.447 (on Snp.956), to which is usually added sassamaṇa-brāhmaṇī pajā (e.g. DN.i.250, see loci s. v. pajā). With this cp. Dhp.45, where the divisions are paṭhavī, Yamaloka sadevaka (loka), which are explained at Dhp-a.i.334 by paṭhavī = attabhāva; Yamaloka = catubbidha apāyaloka; sadevaka = manussaloka devalokena saddhiṃ-The universe has its evolutional periods: saṃvaṭṭati and vivaṭṭati DN.ii.109 sq. The Buddha has mastered it by his enlightenment: loko Tathāgatena abhisambuddho Iti.121. On loka, lokadhātu (= cosmos) and cakkavāḷa cp. Kirfel, Kosmographie p. 180, 181.
  2. Regional meaning.
    1. in general. Referring to this world, the character of evanescence is inherent in it; referring to the universe in a wider sense, it implies infinity, though not in definite terms. There is mention of the different metaphysical theories as regards cosmogony at many places of the Canon. The antānantikā (contending for the finitude or otherwise of the world) are mentioned as a sect at DN.i.22 sq. Discussions as to whether loka is sassata or antavā are found e.g. at MN.i.426, MN.i.484; MN.ii.233; SN.iii.182, SN.iii.204; SN.iv.286 sq. AN.ii.41; AN.v.31, AN.v.186 sq.; Pts.i.123, Pts.i.151 sq.; Vb.340; Dhs.1117. Views on consistency of the world (eternal or finite; created or evolved etc.) at DN.iii.137; cp SN.ii.19 sq. Cp. also the long and interesting discussion of loka as suñña at SN.iv.54 sq.; Pts.ii.177 sq.; Cnd.680-as well as MN.ii.68 (upanīyati loko addhuvo, and “attāṇo loko, assakoloko” etc.); “lokassa anto” is lit unattainable: AN.ii.50 = SN.i.62; SN.iv.93; but the Arahant is “lok’antagū,” cp. AN.iv.430
    2. As regards their order in space (or “plane”) there are var. groupings of var worlds, the evidently popular one being that the world of the devas is above and the nirayas below the world of man (which is “tiriyaṃ vâpi majjhe”): Cnd.550. The world of men is as ayaṃ loko contrasted with the beyond or paro loko: DN.iii.181; SN.iv.348 sq.; AN.i.269; AN.iv.226; Snp.779 (n’āsiṃsati lokaṃ imaṃ parañ ca); or as idhaloka DN.iii.105. The defn of ayaṃ loko at Mnd.60 is given as: sak’attabhāva, saka-rūpa-vedanā etc., ajjhatt āyatanāni, manussa-loka, kāmadhātu; with which is contrasted paro loko as: parattabhāva, para-rūpavedanā, bāhir’āyatanāni, devaloka, rūpa- & arūpadhātu-The rise and decay of this world is referred to as; samudaya and atthaṅgama at SN.ii.73; SN.iii.135 SN.iv.86; AN.v.107
      Cp. DN.iii.33 (attā ca loko ca); Mhvs.1, Mhvs.5 (lokaṃ dukkhā pamocetuṃ); Mhvs.28, Mhvs.4 (loko ‘yaṃ pīḷito) Pv-a.1 (vijjā-caraṇa-sampannaṃ yena nīyanti lokato)
    3. Other divisions of var. kinds of “planes” are e.g. deva˚; AN.i.115, AN.i.153; AN.iii.414 sq.; Brahma˚; Vb.421 Mhvs.19, Mhvs.45; Yama˚; Dhp.44; SN.i.34; nara˚; Mhvs.5, Mhvs.282 See also each sep. head-word, also peta˚ & manussa˚. The division at Mnd.550 is as follows: niraya˚, tiracchāna˚, pittivisaya˚, manussa˚, deva˚ (= material) upon which follow khandha˚, dhātu˚, āyatana˚ (= immaterial). Similarly at Mnd.29, where apāya˚; takes the place of niraya˚, tiracchāna˚, pittivisaya˚
    4. Another threefold division is saṅkhāra˚, satta˚, okāsa˚; at Vism.204, with explains: “sabbe sattā āhāra-ṭṭhitikā” ti sankhāraloka; “sassato loko ti vā asassato loko” ti sattaloka; “yāvatā candima-suriyā pariharanti disā ‘bhanti virocamānā” etc. (= MN.i.328; AN.i.227; cp Ja.i.132) = okāsaloka. The same expln in detail at Snp-a.442
    5. Another as kāma˚, rūpa˚, arūpa˚: see under rūpa; another as kilesa˚, bhava˚, indriya˚; at Ne.11, Ne.19. Cp. sankhāra-loka Vb-a.456; dasa lokadhātuyo (see below) SN.i.26.
  3. Ordinary & applied meaning-
    1. division of the world, worldly things SN.i.1, SN.i.24 (loke visattikā attachment to this world; opp sabba-loke anabhirati SN.v.132)
      loke in this world among men, here DN.iii.196 (ye nibbutā loke); Iti.78 (loke uppajjati); DN-a.i.173 (id.); Vb.101 (yaṃ loke piya-rūpaṃ etc.); Pv.ii.1#13 (= idaṃ C.); Kp-a.15, Kp-a.215 See also the diff. defns of loke at Cnd.552
      loka collectively “one, man”: kicchaṃ loko āpanno jāyati ca jīyati ca, etc. DN.ii.30. Also “people”: Lanka-loka people of Ceylon Mhvs.19, Mhvs.85; cp. jana in similar meaning. Derived from this meaning is the use in compounds (˚- as “usual, every day, popular, common”: see e.g. ˚āyata, ˚vajja, ˚vohāra
    2. “thing of the world, material element, physical or worldly quality, sphere or category (of “materiality”). This category of loka is referred to at Vb.193, which is explained at Vb-a.220 as follows: “ettha yo ayaṃ ajjhatt’ ādi bhedo kāyo pariggahīto so eva idha-loko nāma.” In this sense 13 groups are classified according to the number of constituents in each group (1–12 and No. 18); they are given at Cnd.551 (under lokantagū Snp.1133) as follows 1 bhavaloka; 2 sampatti bhavaloka, vipatti bhavaloka; 3 vedanā; 4 āhārā; 5 upādāna-kkhandhā 6 ajjhattikāni āyatanāni (their rise & decay as “lokassa samudaya & atthangama” at SN.iv.87); 7 viññāṇaṭṭhitiyo; 8 loka-dhammā; 9 satt’āvāsā 10 upakkilesā; 11 kāmabhavā; 12 āyatanāni 18 dhātuyo. They are repeated at Pts.i.122 = Pts.i.174 with 1 as “sabbe sattā āhāra-ṭṭhitikā; 2 nāmañ ca rūpañ ca; and the remainder the same. Also at Vism.205 and at Snp-a.442 as at Pts.i.122. Cp. the similar view at SN.iv.95: one perceives the world (“materiality” loka-saññin and loka-mānin, proud of the world) with the six senses. This is called the “loka” in the logic (vinaya) of the ariyā
      A few similes with loka see J.P.T.S. 1907, 131.

-akkhāyikā (f., scil. kathā) talk or speculation about (origin etc. of) the world, popular philosophy (see lokāyata and cp. Dialogues i.14) Vin.i.188; DN.i.8; MN.i.513; Mil.316; DN-a.i.90. -agga chief of the world, epithet of the Buddha Thag-a.69 (Tha-ap.11). -anta the end (spatial) of the world AN.ii.49 (na ca appatvā lokantaṃ dukkhā atthi pamocanaṃ). -antagū one who has reached the end of the world (and of all things worldly) epithet of an Arahant AN.ii.6, AN.ii.49 sq.; Iti.115, Snp.1133; Cnd.551. -antara the space between the single worlds Ja.i.44 (v.253: Avīcimhi na uppajjanti, tathā lokantaresu ca). -antarika (scil. Niraya) a group of Nirayas or Purgatories situated in the lokantara (i.e. cakkavāl antaresu Ja.i.76), 8,000 yojanas in extent, pitch dark which were filled with light when Gotama became the Buddha Ja.i.76; Vb-a.4; Vism.207 (lokantariya˚) Snp-a.59 (˚vāsa life in the l. niraya); cp. BSk. lokântarikā Divy.204 (andhās tamaso ‘ndhakāra-tamisrā) -ādhipa lord or ruler of the world AN.i.150. -ādhipateyya “rule of the world,” dependence on public opinion, influence of material things on man, one of the 3 ādhipateyyas (atta˚, loka˚, dhamma˚) DN.iii.220 Vism.14. -ānukampā sympathy with the world of men [cp. BSk. lokânugraha Divy.124 sq.] DN.iii.211; Iti.79 -āmisa worldly gain, bait of the flesh MN.i.156; MN.ii.253 Thig.356. -āyata what pertains to the ordinary view (of the world), common or popular philosophy, or as Rhys Davids (Dial. i.171) puts it: “name of a branch of Brahman learning, probably Nature-lore”; later worked into a quâsi system of “casuistry, sophistry. Franke, Dīgha translation 19, trsls as “logisch beweisende Naturerklärung” (see the long note on this page, and cp. Dial. i.166–172for detail of lokāyata). It is much the same as lok-akkhāy(ika) or popular philosophy. DN.i.11, DN.i.88; Vin.ii.139; Snp.p.105 (= vitaṇḍa-vādasattha Snp-a.447, as at DN-a.i.247); Mil.4, Mil.10, Mil.178; AN.i.163, AN.i.166; AN.iii.223. Cp. BSk. lokāyata Divy.630, Divy.633 and lokāyatika ibid. 619. See also Kern’s remarks at Toevoegselen s. v. -āyatika (brāhmaṇa) one who holds the view of lokāyata or popular philosophy SN.ii.77 (translation K.S. 53: a Brahmin “wise in world-lore”); Mil.178; Ja.vi.486 (na seve lokāyatikaṃ; explained as “anatthanissitaṃ… vitaṇḍa-sallāpaṃ lokāyatika-vādaṃ na seveyya,” thus more like “sophistry” or casuistry) -issara lord of the world Sdhp.348. -uttara see under lokiya. -cintā thinking about the world, worldphilosophy or speculation SN.v.447; AN.ii.80 (as one of the 4 acinteyyāni or thoughts not to be thought out buddha-visaya, jhāna-visaya, kamma-vipāka, l-c.). Cp BSk. laukika citta Divy.63, Divy.77 etc. -dhammā (pl. common practice, things of the world, worldly conditions SN.iii.139 sq.; Snp.268 (expln loke dhammā; yāva lokappavatti tāva-anivattikā dhammā ti vuttaṃ hoti Kp-a.153, cp. Ja.iii.468); Mil.146. Usually comprising a set of eight, viz. lābha, alābha, yaso, ayaso, nindā pasaṃsā, sukhaṃ, dukkhaṃ DN.iii.260; AN.iv.156 sq. AN.v.53; Cnd.55; Pts.i.22, Pts.i.122; Vb.387; Ne.162; Dhp-a.ii.157. -dhātu constituent or unit of the Universe “world-element”; a world, sphere; another name for cakkavāla. Dasa-sahassi-lokadhātu the system of the 10,000 worlds Vin.i.12; AN.i.227
DN.iii.114; Pv.ii.9#61 Kv.476; Vism.206 sq.; Vb.336; Mnd.356 (with the stages from one to fifty lokadhātu’s, upon which follow sahassī cūḷanikā l-dh.; dvisahassī majjhimikā; tisahassī; mahāsahassī); Ja.i.63, Ja.i.212; Mil.237; Vb-a.430 Vb-a.436. See also cūḷanikā. -nātha saviour of the world, epithet of the Buddha Snp.995; Vism.201, Vism.234; Vv-a.165; Pv-a.42, Pv-a.287. -nāyaka guide or leader of the world (said of the Buddha) Snp.991; Tha-ap.20; Mhvs.7, Mhvs.1; Mil.222 -nirodha destruction of the world Iti.121 (opp. ˚samudaya). -pāla (˚devatā) guardian (governor) of the world, which are usually sepcified as four, viz. Kuvera (= Vessavaṇa), Dhataraṭṭha, Virūpakkha, Virūḷhaka alias the 4 mahārājāno Pv.i.4#2; Ja.i.48 (announce the future birth of a Buddha). -byūha “world-array, pl. byūhā (devā) Name of a class of devas Ja.i.47; Vism.415 (kāmâvacara-deva’s). -mariyādā the boundary of the world Vv-a.72. -vajja common sins Mil.266; Kp-a.190. -vaṭṭa “world-round,” i.e. saṃsāra (opp. vivaṭṭa = nibbāna) Ne.113, Ne.119. See also vaṭṭa. -vidu knowing the universe, Lp. of the Buddha DN.iii.76; SN.i.62; SN.v.197, SN.v.343; AN.ii.48; Snp.p.103; Vv.34#26; Pp.57; explained in full at Snp-a.442 and Vism.204 sq. -vivaraṇa unveiling of the universe, apocalypse, revelation Vism.392 (when humans see the devas etc.). -vohāra common or general distinction, popular logic, ordinary way of speaking Snp-a.383, Snp-a.466; Vb-a.164.

cp. Vedic loka in its oldest meaning “space, open space.” For etym. see rocati. To the etym. feeling of the Pāli hearer loka is closely related in quality to ruppati (as in pop. etym. of rūpa) and rujati. As regards the latter the etym. runs “lujjati kho loko ti vuccati” SN.iv.52, cp. Cnd.550, and loka = lujjana Dhs-a.47, Dhs-a.308: see lujjana. The Dhtp.531 gives root lok (loc) in sense of dassana

Lokiya & lokika

(adj.)

  1. (ordinarily) “belonging to the world,” i.e
    1. world-wide, covering the whole world, famed, widely known Thag.554; Ja.vi.198.
    2. (-˚) belonging to the world of, an inhabitant of (as lokika) Pv.i.6#2 (Yama˚)
    3. common, general worldly Vism.89 (samādhi); Dhp-a.iv.3 (˚mahājana Pv-a.131 (˚parikkhaka), Pv-a.207 (sukha), Pv-a.220 (˚sabhāva) See also below 3.
  2. (special meaning) worldly mundane, when opposed to lokuttara. The term lokuttara has two meanings-viz.
    1. in ordinary sense the highest of the world, best, sublime (like lokagga etc.), often applied to Arahantship, e.g. lokuttaradāyajja inheritance of Arahantship Ja.i.91; Dhp-a.i.117 ideal: lokuttara dhamma (like parama dhamma) the ideal state, viz. Nibbāna MN.ii.181; pl. l. dhammā MN.iii.115
    2. (in later canonical literature) beyond these worlds, supra-mundane, transcendental, spiritual In this meaning it is applied to the group of nava lokuttarā dhammā (viz. the 4 stages of the Path sotāpatti etc., with the 4 phala’s, and the addition of nibbāna), e.g. Dhs.1094. Mrs. Rh. D. tries to compromise between the two meanings by giving lokuttara the translation “engaged upon the higher ideal” (Dhs. tsrl. introduction p. 98), since meaning (b) has too much of a one-sided philosophical appearance. On term cp. Compendium 913
  3. lokiya (in meaning “mundane”) is contrasted with lokuttara (“transcendental”) at many passages of the Abhidhamma, e.g. at Pts.ii.166; Dhs.505, Dhs.1093, Dhs.1446; Vb.17 sq., Vb.93, Vb.106, Vb.128, Vb.229 sq., Vb.271, Vb.322; Kv.222, Kv.515, Kv.602; Pp.62; Tikp.41 sq., Kp.52 sq. Kp.275; Duka-pa.304, Kp.324; Ne.10, Ne.54, Ne.67, Ne.77, Ne.111, Ne.161 sq. Ne.189 sq.; Mil.236, Mil.294 (lokika), Mil.390; Vism.10, Vism.85, Vism.438; DN-a.i.331; Dhs-a.47 sq., Dhs-a.213; Vb-a.128, Vb-a.373; Dhp-a.i.76 (lokika); Dhp-a.ii.150; Dhp-a.iii.272; Dhp-a.iv.35.

fr. loka; cp. Vedic laukika in meaning “worldly, usual”

Locaka

adjective one who pulls out DN.i.167 (kesa-massu˚, habit of cert ascetics); MN.i.308 (id.).

fr. loc. Caus. of luñc; cp. Sk. luñcaka

Locana1

the eye; adj. (-˚) having eyes. (of…) Pv.i.11#5 (miga-manda˚); Pv-a.57, Pv-a.90 (pingala˚).

fr. loc or lok to see; Dhtp.532 & Dhtm.766: loc = dassana

Locana2

neuter pulling, tearing out DN.i.167 (kesa-massu˚); AN.i.296; Pp.55.

fr. loc. Caus. of luñcati

Loceti

see luñcati.

Loṭana

neuter shaking, upsetting Dhtm.117. Cp. vi˚.

luṭ; cp. *Sk. lolana & viloḷana

Loṇa

neuter salt; as adj., salty, of salt, alkaline- Vin.i.202 (loṇāni bhesajjāni alkaline medicine among which are given sāmuddaṃ kāḷaloṇaṃ sindhavaṃ ubbhidaṃ bilaṃ as var. kinds of salt), Vin.i.220 = Vin.i.243 (as flavouring, with tela, taṇḍula & khādaniya); AN.i.210 AN.i.250; AN.iv.108; Mil.63; Dhp-a.iv.176 (in simile see below) Vv-a.98, Vv-a.100, Vv-a.184 (aloṇa sukkha-kummāsa, unsalted) On loṇa in similes cp. J.P.T.S. 1907, 131.

  • -ambila acid and salt Ja.i.505; Ja.ii.171, Ja.ii.394.
  • -odaka salt water Ja.vi.37; Vv-a.99 (˚udaka).
  • -kāra salt-maker Vin.i.350 (˚gāma); AN.ii.182 (˚dāraka); Ja.vi.206 (kara) Mil.331.
  • -ghaṭa a pitcher with salt SN.ii.276. See also App. to Kp-a.68 (in Sn Index 870, 871) on Vism passage with loṇaghaṭaka.
  • -dhūpana salt-spicing Vb-a.311 (viya sabba vyañjanesu; i.e. the strongest among all flavourings).
  • -phala a crystal of (natural salt [phala for phaṭa = *sphaṭa, cp. phalaka] AN.i.250 (in simile).
  • -rasa alkaline taste AN.iv.199, AN.iv.203.
  • -sakkhara a salt crystal (cp. ˚phala), a (solid) piece of (natural) salt SN.ii.276 (in simile, cp. AN.i.250); Snp-a.222 (aggimhi pakkhitta l-s., in the same simile at Dhp-a.iv.176: uddhane pakkhitta-loṇa).
  • -sakkharikā a piece of salt-crystal, used as a caustic for healing wounds Vin.i.206.
  • -sovīraka salted sour gruel Vin.i.210; Vv-a.99. Lonika & Loniya;

cp. Sk. lavaṇa, for which see also lavaṇa. The Prk. form is loṇa

Loṇika & Loṇiya

adjective salty, alkaline Dhs.629
loṇiya-teliya prepared with salt & oil Ja.iii.522 Ja.iv.71
aloṇika unsalted Vv.42#6 (˚aka); Vv-a.184; Ja.i.228 Ja.iii.409.

fr. loṇa

Lodda

Name of a tree Ja.v.405; Ja.vi.497.

cp. *Sk. rodhra; on sound changes see Geiger, P.Gr. 44, 622

Lopa

taking away, cutting off; as tt. g. apocope, elision (of the final letter) Vb-a.164 (sabba-loka-vohāra˚); Snp-a.12, Snp-a.303, Snp-a.508; Vv-a.79 often in anunāsika˚; dropping of (final) Snp-a.410; Vv-a.154, Vv-a.275. At SN.v.342 read piṇḍiy ‘ālopena for piṇḍiyā lopena
Cp. ālopa, nillopa, vilopa vilopiya.

fr. lup: see lumpati

Lobha

covetousness, greed. Defined at Vism.468 as “lubbhanti tena, sayaṃ vā lubbhati, lubbhana-mattam eva vā taṃ,” with several comparisons following. Often found in triad of lobha, dosa, moha (greed, anger bewilderment, forming the three principles of demerit see kusala-mūla), e.g. at AN.iv.96; Iti.83, Iti.84; Vism.116 Duka-pa.9, Kp.18 sq. See dosa & moha;
DN.iii.214, DN.iii.275; SN.i.16, SN.i.43, SN.i.63, SN.i.123 (bhava˚); SN.v.88; AN.i.64 (˚kkhaya), AN.i.160 (visama˚), cp. DN.iii.70 sq.; DN.ii.67; Snp.367, Snp.371, Snp.537 (˚kodha), Snp.663, Snp.706, Snp.864, Snp.941 (˚pāpa); Mnd.15, Mnd.16, Mnd.261; Ja.iv.11 (kodha, dosa, l.); Dhs.982, Dhs.1059; Vb.208, Vb.341 Vb.381, Vb.402; Ne.13, Ne.27; Vism.103; Vb-a.18; Pv-a.7, Pv-a.13 Pv-a.17, Pv-a.89 (+ dosa), Pv-a.102; Vv-a.14; Sdhp.52 (˚moha), Sdhp.266- alobha disinterestedness DN.iii.214; Dhs.32.

  • -dhammā (pl.) affection of greed, things belonging to greed; (adj.) (of) greedy character MN.i.91; MN.iii.37; DN.i.224, DN.i.230; SN.iv.111; AN.iii.350; Ja.iv.11.
  • -mūla the root of greed Vism.454 (eightfold; with dosa-mūla moha-mūla).

cp. Vedic & Epic Sk. lobha; fr. lubh: see lubbhati

Lobhana

neuter being greedy Thig.343 (= lobh’ uppāda Thag-a.240). Lobhaniya (iya, eyya)

fr. lobha

Lobhaniya (˚īya, ˚eyya)

adjective

  1. belonging to greed “of the nature of greed” causing greed Iti.84 (˚eyya). See rajaniya.
  2. desirable Mil.361 (paduma).

grd. formation fr. lobha

Loma

the hair of the body (whereas kesa is the hair of the head only) DN.ii.18 (ekeka˚, uddhagga˚, in characteristics of a Mahāpurisa); SN.ii.257 (asi˚, usu˚, satti˚ etc.) AN.ii.114; Vin.iii.106 (usu˚ etc.); Snp.385; Ja.i.273 (khaggo lomesu allīyi); Vb-a.57; Dhp-a.i.126; Dhp-a.ii.17 (˚gaṇanā); Thag-a.199; Vv-a.324 (sūkara˚); Pv-a.152 Pv-a.157; Sdhp.104. A detailed description of loma as one of the 32 ākāras of the body (Kp iii.; pl. lomā) is found at Vism.250, Vism.353; Vb-a.233; Kp-a.42, Kp-a.43
aloma hairless Ja.vi.457;
puthu˚ having broad hair or fins name of a fish Ja.iv.466; Vv.44#11.
haṭṭha˚; with hairs erect, excited Mhvs.15, Mhvs.33
On loma in similes see J.P.T.S. 1907, 131
lomaṃ pāteti to let one’s hair drop, as a sign of subduedness or modesty, opp. to horripilation pāteti formed fr. pat after wrong etym of panna in panna-loma “with drooping hairs,” which was taken as a by-form of patita: see panna-loma Vin.ii.5 (= pannalomo hoti C.); Vin.iii.183; MN.i.442. Cp. anu˚, paṭi˚, vi˚.

  • -kūpa a pore of the skin Ja.i.67; Kp-a.51, Kp-a.63; Snp-a.155 (where given as 99,000) Vism.195 (id.).
  • -padmaka a kind of plant Ja.vi.497 (reading uncertain; variant reading lodda˚)
  • -sundarī (f.) beautiful with hairs (on her body) Ja.v.424 (Kurangavī l.; explained on p. 430 as “roma-rājiyā maṇḍita udarā”).
  • -haṃsa horripilation, excitement with fear or wonder, thrill DN.i.49; AN.iv.311 sq. (sa˚); Snp.270 Vb.367; Mil.22; Vism.143; DN-a.i.150.
  • -haṃsana causing horripilation, astounding, stupendous Snp.681; Ja.iv.355 (abbhuta +); Pv.iii.9#3; Pv.iv.3#5; Mil.1; Mhvs.17, Mhvs.55 (abbhuta +).
  • -haṭṭha having the hair standing on end, horrified, thunderstruck, astounded DN.i.95; SN.v.270; Snp.p.15; Mil.23; Snp-a.155; cp. haṭṭha-loma above.

cp. Vedic roman. The (restituted) late P. form roma only at Ja.v.430; Abhp.175, Abhp.259; Sdhp.119.

Lomaka

(-˚) adjective having hair, in cpd. caturaṅga˚; having fourfold hair (i.e. on the diff. parts of the body? Vin.iv.173. It may refer to the 5 dermatoid constituents of the body (see pañcaka) & thus be characteristic of outward appearance. We do not exactly see how the term; caturaṅga is used here
Cp. anulomika.

fr. loma

Lomasa

adjective hairy, covered with hair, downy, soft MN.i.305; Pv.i.9#2. At Ja.iv.296 lomasā is explained as pakkhino, i.e. birds; reading however doubtful (vv.ll. lomahaṃsa & lomassā).

cp. Vedic romaśa

Lomin

(-˚) adjective having hair, in compounds ekanta˚ & uddha˚;, of (couch-) covers or (bed) spreads: being made of hair altogether or having hair only on top Vin.i.192 = Vin.ii.163; DN.i.7; cp. DN-a.i.87. Lola (Lola)

fr. loma

Lola (Loḷa)

adjective wavering, unsteady, agitated; longing, eager greedy SN.iv.111; Snp.22, Snp.922; Ja.i.49 (buddha-mātā lolā na hoti), Ja.i.111, Ja.i.210, Ja.i.339 (dhana-loḷa); Ja.ii.319 (˚manussa), Ja.iii.7; Pp.65; Mnd.366; Dāvs iv.44; Mil.300
alola not greedy, not distracted (by desire), self-controlled SN.v.148; Snp.65.

  • -bhava greediness, covetousness Thag-a.16.

fr. luḷ: see luḷati; cp. Epic & Classic Sk. lola

Lolatā

feminine longing, eagerness, greed Mil.93; Snp-a.35 (āhāra˚).

fr. lola

Lolita

agitated, shaken Thig.373 (= ālolita Thag-a.252).

pp. of loleti

Lolupa

adjective covetous greedy, self-indulgent Dāvs ii.73. ; not greedy, temperate Snp.165. Cp. nil˚
f. lolupā as Name of a plant at Ja.vi.537.

fr. lup, a base of lumpati but influenced by lubh, probably also by lola. See lumpati

Loluppa

neuter greediness, covetousness, self-indulgence, desire; in the language of the Abhidhamma often syn. with jappā or taṇhā. At Dhs-a.365 loluppa is treated as an adj. & expld at “punappuna visaye lumpati ākaḍḍhatī ti,” i.e. one who tears again & again at the object (or as Expos. ii.470: repeated plundering, hauling along in the fields of sense)- Ja.i.340, Ja.i.429; Dhs-a.365; Vism.61; & with exegetical synonyms; loluppāyanā & loluppāyitattaṃ at Dhs.1059 Dhs.1136.

abstr. fr. lolupa

Loleti

to make shake or unsteady AN.iii.188 (khobheti +)
pp lolita.

Caus. fr. luḷ, see luḷati

Loḷī

see āloḷi.

Loha

neuter metal, esp. copper, brass or bronze It is often used as a general term & the individual application is not always sharply defined. Its comprehensiveness is evident from the classification of loha at Vb-a.63, where it is said lohan ti jātilohaṃ, vijāti˚ kittima˚, pisāca˚; or natural metal, produced metal artificial (i.e. alloys), & metal from the Pisāca district Each is subdivided as follows: jāti˚; = ayo, sajjhaṃ suvaṇṇaṃ, tipu, sīsaṃ, tambalohaṃ, vekantakalohaṃ vijāti˚ = nāga-nāsika˚; kittima˚ = kaṃsalohaṃ, vaṭṭa˚ ārakūṭaṃ; pisāca˚ = morakkhakaṃ, puthukaṃ, malinakaṃ capalakaṃ, selakaṃ, āṭakaṃ, bhallakaṃ, dūsilohaṃ. The description ends “Tesu pañca jātilohāni pāḷiyaṃ visuṃ vuttān’ eva (i.e. the first category are severally spoken of in the Canon). Tambalohaṃ vekantakan ti imehi pana dvīhi jātilohehi saddhiṃ sesaṃ sabbam pi idha lohan ti veditabbaṃ.”
On loha in similes see J.P.T.S. 1907, 131. Cp. AN.iii.16 = SN.v.92 (five alloys of gold: ayo, loha, tipu, sīsaṃ, sajjhaṃ); Ja.v.45 (asi˚) Mil.161 (suvaṇṇam pi jātivantaṃ lohena bhijjati) Pv-a.44, Pv-a.95 (tamba˚ = loha), Pv-a.221 (tatta-loha-secanaṃ pouring out of boiling metal, one of the five ordeals in Niraya).

  • -kaṭāha a copper (brass) receptacle Vin.ii.170.
  • -kāra a metal worker, coppersmith, blacksmith Mil.331
  • -kumbhī an iron cauldron Vin.ii.170. Also Name of a purgatory Ja.iii.22, Ja.iii.43; Ja.iv.493; Ja.v.268; Snp-a.59, Snp-a.480 Sdhp.195.
  • -guḷa an iron (or metal) ball AN.iv.131; Dhp.371 (mā ˚ṃ gilī pamatto; cp. Dhp-a.iv.109).
  • -jāla a copper (i.e. wire) netting Pv-a.153.
  • -thālaka a copper bowl Mnd.226.
  • -thāli a bronze kettle Dhp-a.i.126
  • -pāsāda “copper terrace,” brazen palace, Name of a famous monastery at Anurādhapura in Ceylon Vism.97; DN-a.i.131; Mvu passim.
  • -piṇḍa an iron ball Snp-a.225.
  • -bhaṇḍa copper (brass) ware Vin.ii.135.
  • -maya made of copper, brazen Snp.670; Pv.ii.6#4.
  • -māsa a copper bean Mnd.448 (suvaṇṇa-channa).
  • -māsaka a small copper coin Kp-a.37 (jatu-māsaka, dāru-māsaka +) Dhs-a.318.
  • -rūpa a bronze statue Mhvs.36, Mhvs.31.
  • -salākā a bronze gong-stick Vism.283.

Cp. Vedic loha, of Idg. *(e)reudh “red”; see also rohita & lohita

Lohatā

feminine being a metal, in (suvaṇṇassa) aggalohatā the fact of gold being the best metal Vv-a.13.

abstr. fr. loha

Lohita

adjective noun

  1. (adj.) red: rarely by itself (e.g. MN.ii.17), usually in compounds e.g. -abhijāti the red species (q.v.) AN.iii.383; -kasiṇa the artifice of red DN.iii.268; AN.i.41; Dhs.203; Vism.173; -candana red sandal (unguent) Mil.191. Otherwise rohita.
  2. (nt.) blood; described in detail as one of the 32 ākāras at Kp-a.54 sq.; Vism.261, Vism.360; Vb-a.245
    Vin.i.203 (āmaka˚), Vin.i.205 (˚ṃ mocetuṃ); AN.iv.135 (saṭṭhi-mattānaṃ bhikkhūnaṃ uṇhaṃ l. mukhato uggañchi; cp. the similar passage at Mil.165); Snp.433; Pv.i.6#7; Pv.i.9#1 (explained as ruhira Pv-a.44); Vism.261 (two kinds; sannicita˚; and saṃsaraṇa˚), Vism.409 (the colour of the heartblood in relation to states of mind); Vb-a.66; Pv-a.56 Pv-a.78, Pv-a.110.
  • -akkha having red (blood-shot) eyes (of snakes yakkhas) Vv.52#2 (cp. Vv-a.224: ratta-nayanā; yakkhānaṃ hi nettāni ati-lohitāni honti); Ja.vi.180.
  • -uppāda (the crime of) wounding a Tathāgata, one of the anantariya-kammas Vb-a.427; cp. Tathāgatassa lohitaṃ uppādeti Mil.214.
  • -uppādaka one who sheds the blood of an Arahant Vin.i.89, Vin.i.136, Vin.i.320; Vin.v.222
  • -kumbhi a receptacle for blood Ud.17 (with ref. to the womb).
  • -doṇi a bloody trough Vism.358; Vb-a.62
  • -pakkhandikā (or ˚pakkhandik’ ābādha) bloody diarrhoea dysentery MN.i.316; DN.ii.127; Ud.82; Ja.ii.213; Mil.134, Mil.175; Dhp-a.iii.269.
  • -homa a sacrifice of blood DN.i.9; DN-a.i.93.

cp. Vedic lohita & rohita; see also P. rohita “red”

Lohitaka

adjective

  1. red MN.ii.14; AN.iv.306, AN.iv.349; Tha-ap.1; Dhs.247, Dhs.617. -upadhāna a red pillow DN.i.7; AN.i.137; AN.iii.50; AN.iv.94, AN.iv.231, AN.iv.394; -sāli red rice Mil.252.
  2. bloody Pv.i.7#8 (pūti˚ gabbha) Vism.179, Vism.194.

fr. lohita

Lohitaṅka

a ruby AN.iv.199, AN.iv.203; Tha-ap.2; Vv.36#3; Vv-a.304. See masāragalla for further refs. Note. The word is not found in Vedic and Class. Sk. a later term for “ruby” is lohitaka. In the older language lohitāṅga denotes the planet Mars.

lohita + anka

Ḷīyati

is given at Dhtp.361 as a variant of ḍī to fly (see ḍeti), and explained as “ākāsa-gamana.” Similarly at Dhtm.586 as “vehāsa-gamana.”

V

-V-

euphonic (sandhi-) consonant, historically justified after u (uv from older v), as in su-v-ānaya easy to bring (SN.i.124); hence transferred to i, as in ti-v-aṅgika threefold (Dhs.161), and ti-v-aṅgula three inches wide (Vism.152, Vism.408); perhaps also in anu-v-icca (see anuvicca).

Va1

the syllable “va” Kp-a.109 (with ref. to ending ˚vā in Bhagavā, which Bdhgh expls as “va-kāraṃ dīghaṃ katvā,” i.e. a lengthening of va); Snp-a.76 (see below va3).

Va2

indeclinable like, like as, as if; only in poetry (as already pointed out by Trenckner, Mil.422): Iti.84 (tālapakkaṃ va bandhanā), Iti.90 (chavālātaṃ va nassati); Dhp.28; Snp.38 (vaṃso visālo va: see C. expln under va3); Pv.i.8#1 (ummatta-rūpo va; = viya Pv-a.39); Pv.i.11#6 (naḷo va chinno); Mil.72 (chāyā va anapāyinī); Ja.iii.189 (kusamuddo va ghosavā); Ja.iv.139 (aggîva suriyo va); Dhp-a.iii.175.

the enclitic, shortened form of iva after long vowels. Already to be found for iva in RV metri causâ

Va3

indeclinable even, just (so), only; for sure, certainly Dhp.136 (aggi-daḍḍho va tappati); Ja.i.138, Ja.i.149 (so pi suvaṇṇa-vaṇṇo va ahosi) 207; Snp-a.76 (vakāro avadhāraṇ’ attho eva -kāro vā ayaṃ, sandhi-vasen’ ettha e-kāro naṭṭho: wrong at this passage Snp.38 for va2 = iva!); Pv-a.3 (eko va putto), Pv-a.4 (ñātamattā va).

for eva, after long vowels

Va4

is (metrically) shortened form of , as found e.g. Dhp.195 (yadi va for yadi vā); or in correlation va-va either-or: Dhp.108 (yiṭṭhaṃ va hutaṃ va), Dhp.138 (ābādhaṃ va cittakkhepaṃ va pāpuṇe).

Vaṃsa
  1. a bamboo Snp.38 (vaṃso visālo va; vaṃso explained at Cnd.556 as “veḷugumba,” at Snp-a.76 as “veḷu”), ibid. (˚kaḷīra) Ja.vi.57; Vism.255 (˚kaḷīra); Kp-a.50 (id.).
  2. race lineage, family AN.ii.27 (ariya˚ of noble family); SN.v.168 (caṇḍāla˚); Ja.i.89, Ja.i.139; Ja.iv.390 (caṇḍāla˚); Ja.v.251 (uju˚); Mhvs.4, Mhvs.5 (pitu-ghātaka-vaṃso a parricidal race)
  3. tradition, hereditary custom, usage, reputation Mil.148 (ācariya˚), Mil.190 (Tathāgatānaṃ); Kp-a.12 (Buddha˚); Dpvs.18, 3 (saddhamma˚-kovidā therā)- vaṃsaṃ nāseti to break family tradition Ja.v.383 vaṃsaṃ ucchindati id. Ja.v.383; or upacchindati Ja.iv.63 opp. patiṭṭhāpeti to establish the reputation Ja.v.386
  4. dynasty Mhvs.36, Mhvs.61 (kassa v. ṭhassati).
  5. a bamboo flute, fife Mil.31; Vv-a.210.
  6. a certain game, at DN.i.6 in enumn of pastimes and tricks (caṇḍālavaṃsa-dhopana), a passage which shows an old corruption Bdhgh at DN-a.i.84 takes each word separately and explains vaṃsa as “veṇuṃ ussāpetvā kīḷanaṃ” (i.e. a game consisting in raising a bamboo; is it climbing a pole? Cp. vaṃsa-ghatikā “a kind of game” Divy.475) against Dial. i.9 “acrobatic feats by Caṇḍālas.” Cp Ja.iv.390 in same passage. Franke (Dīgha translation) has “bamboo-tricks”; his conjecture as “vaṃsa-dhamanaṃ,” playing the bamboo pipe (cp. Mil.31: “vaṃsadhamaka”), as oldest reading is to be pointed out. On vaṃsa in similes see J.P.T.S. 1907, 134.
  • -āgata come down fr. father to son, hereditary Mhvs.23, Mhvs.85.
  • -ānupālaka guarding tradition Sdhp.474 (ariya˚).
  • -ānurakkhaka preserving the lineage, carrying on the tradition Ja.iv.444; Vism.99 (+ paveṇi-pālaka) Dhp-a.iii.386.
  • -coraka Name of a certain kind of reed (cp coraka: plant used for perfume) Ja.v.406 (C. for veḷuka)
  • -ja belonging to a race Mhvs.1, Mhvs.1 (suddha˚).
  • -ñña born of good family AN.ii.27.
  • -dhara upholding tradition Mil.164.
  • -dharaṇa id. Mil.226.
  • -nalaka bamboo reed Kp-a.52, Kp-a.59 (with note Sn Index p. 870: naḷaka)
  • -nāḷa id. Mil.102.
  • -rāga the colour of bamboo, a term for the -veḷuriya gem Ja.iv.141.
  • -vaṇṇa the veḷuriya gem Abhp.491.

Vedic vaṃśa reed, bamboo (R.V.)

Vaṃsika

(-˚) adjective descended from, belonging to a family (of) SN.v.168 (caṇḍāla˚).

fr. vaṃsa

Vaka1

wolf, only in poetry Snp.201; Ja.i.336; Ja.ii.450; Ja.v.241, Ja.v.302.

Vedic vṛka, Idg. *ṷI̊qṷo = Lat. lupus, Gr. λύκος, Lith. vilkas, Goth. wulfs = E. wolf etc.

Vaka2

indeclinable : a root vak is given at Dhtp.7 & Dhtm.8 in meaning “ādāne,” i.e. grasping, together with a root kuk as synonym. It may refer to vaka1 wolf, whereas kuk would explain koka wolf. The notion of voraciousness is prevalent in the characterization of the wolf (see all passages of vaka1, e.g. Ja.v.302).

Vakula

a tree (Mimusops elengi) Ja.v.420.

cp. *Sk. vakula

Vakka1

adjective crooked Ja.i.216.

Vedic vakra; the usual P. form is vanka

Vakka2

neuter the kidney Snp.195; Kp iii.; Mil.26; Dhs-a.140. In detail described as one of the 32 ākāras at Vism.255, Vism.356; Vb-a.60, Vb-a.239, Vb-a.356.

  • -pañcaka the series of five (constituents of the body beginning with the kidney. These are vakka, hadaya yakana, kilomaka, pihaka: Vb-a.249.

Vedic vṛkka

Vakkaṅga

a term for bird, poetically for sakuṇa Ja.i.216 (tesaṃ ubhosu passesu pakkhā vankā jātā ti vakkangā C.).

vakkaṃ + ga

Vakkhati

is fut. of vac: he will say, e.g. at Vin.ii.190; Vin.iv.238. See vatti.

Vakkala
  1. the bark of a tree Ja.ii.13 (˚antara); Ja.iii.522.
  2. a bark garment (worn by ascetics): see vakkali.

cp. BSk. valkala (e.g. Jtm.210): see vāka

Vakkalaka

(“bark-like,” or “tuft”?) is at Kp-a.50 as the Vism reading, where Kp-a reads daṇḍa. The P.T.S. ed. of Vism (p. 255) reads wrongly cakkalaka.

Vakkali

wearing a garment of bark, an ascetic, lit. “barker” Ja.ii.274 (˚sadda the sound of the bark-garment-wearer). See also Np. Vakkali.

in compound for in

Vakkalika

adjective (-˚) in danta˚; peeling bark with one’s teeth, designation of a cert. kind of ascetics DN-a.i.271.

fr. vakkala

Vagga1
  1. a company, section group, party Vin.i.58 (du˚, ti˚), Vin.i.195 (dasa˚ a chapter of 10 bhikkhus).
  2. a section or chapter of a canonical book Dhp-a.i.158 (eka-vagga-dvi-vagga-mattam pi) Dhs-a.27.
  • -uposatha celebration (of the uposatha) in groups “incomplete congregation” (translation Oldenberg) Dpvs.7 36. More likely to vagga2!
  • -gata following a (sectarian) party (Bdhgh identifies this with the 62 diṭṭhigatikā Snp-a.365) SN.i.187; Snp.371.
  • -bandha, in instr ˚ena group by group Mhvs.32, Mhvs.11.
  • -bandhana banded together, forming groups Dhp-a.iv.93, Dhp-a.iv.94.
  • -vagga in crowds, confused, heaped up Ja.vi.224; Pv-a.54.
  • -vādaka taking somebody’s part Vin.iii.175.
  • -sārin conforming to a (heretic) party Snp.371, Snp.800, Snp.912; Mnd.108, Mnd.329.

Vedic varga, fr. vṛj; cp. Lat. volgus & vulgus (= E. vulgar) crowd, people

Vagga2

adjective noun dissociated, separated; incomplete; at difference dissentious Vin.i.111 sq., Vin.i.129, Vin.i.160; Vin.iv.53 (sangha) AN.i.70 (parisā); AN.ii.240
instr. vaggena separately secessionally, sectariously Vin.i.161; Vin.iv.37, Vin.iv.126.

-ārāma fond of dissociation or causing separation MN.i.286; Iti.11 (+ adhamma-ṭṭha; translation Seidenstücker not quite to the point: rejoicing in parties, i.e. vagga1 = Vin.ii.205. -kamma (ecclesiastical) act of an incomplete chapter of bhikkhus Vin.i.315 sq. (opp. sam agga-kamma)
rata
= ˚ārāma.

vi + agga, Sk. vyagra; opposed to samagga

Vaggati

to jump Vv.64#9 (explained at Vv-a.278 as “kadāci pade padaṃ” [better: padāpadaṃ?] nikkhipantā vagganena gamane [read: vagga-gamanena gacchanti); Ja.ii.335, Ja.ii.404; Ja.iv.81, Ja.iv.343; Ja.v.473.

valg, to which belong Oicel. valka to roll; Ags. wealkan = E. walk

Vaggatta

neuter distraction, dissension, secession, sectarianism Vin.i.316 (opp. samaggatta).

abstr. fr. vagga2

Vaggana

see vaggati (ref. of Vv.64#9).

Vaggiya

(-˚) adjective belonging to a group, forming a company, a party of (-˚), e.g. pañcavaggiyā therā Ja.i.57, Ja.i.82; bhikkhū MN.i.70; MN.ii.94; chabbaggiyā bhikkhū (the group of 6 bh.) Vin.i.111 sq., Vin.i.316 sq. & passim sattarasa-vaggiyā bhikkhū (group of 17) Vin.iv.112.

fr. vagga1

Vaggu

adjective lovely, beautiful pleasant, usually of sound (sara) DN.ii.20 (˚ssara); SN.i.180 SN.i.190; Snp.350, Snp.668; Vv.5#3, Vv.36#1, Vv.36#4 (˚rūpa), Vv.50#18 (girā) Vv.63#6, Vv.64#10 (ghoso suvaggu), Vv.64#20, Vv.67#2, Vv.84#17; Pv.i.11#3 Pv.ii.12#1; Pv.iii.3#4; Ja.ii.439; Ja.iii.21; Ja.v.215; Sdhp.245. The foll. synonyms are frequently given in Vv-a & Pv-a as explains of vaggu: abhirūpa, cāru, madhura, rucira savanīya, siniddha, sundara, sobhaṇa.

  • -vada of lovely speech or enunciation Snp.955 (= madhura-vada, pemaniya-vada, hadayangama˚, karavīkaruda-mañju-ssara Mnd.446). Vagguli & i

cp. Vedic valgu, fr. valg; freq. in combination with vadati “to speak lovely words”

Vagguli & ˚ī

masculine & feminine a bat Vin.ii.148; Mil.364, Mil.404; Vism.663 (in simile) Dhp-a.iii.223.

  • -rukkha a tree on which bats live Vism.74.
  • -vata “bat-practice,” a certain practice of ascetics Ja.i.493 Ja.iii.235; Ja.iv.299.

cp. Sk. valgulī, of; valg to flutter

Vaṅka

adjective noun

I. (adj.)

  1. crooked, bent, curved MN.i.31 (+ jimha); SN.iv.118 (read v-daṇḍā); Vin.ii.116 (suttā vankā honti); Ja.i.9 (of kāja); Ja.iv.362 (˚daṇḍa), Pv-a.51 With ref. to a kind of vīṇā at Vv-a.281.
  2. (fig.) crooked, deceitful, dishonest Ja.iii.313 (of crows: kākānaṃ nāmaṃ C.); Ja.vi.524; Pv.iv.1#34 (a˚); Snp.270 (probably to be read dhaṅka as Snp-a.303, = kāka).
  3. doubtful deceitful, deceptive, i.e. haunted Vv.84#3, cp. Vv-a.334

II. (m.)

  1. a bend, nook, curve (of ponds) Ja.ii.189 Ja.vi.333 (sahassa˚).
  2. a hook Ja.v.269.
  3. a fishhook DN.ii.266; Thag.749; Ja.vi.437

On vaṅka in similes see J.P.T.S. 1907, 131.

  • -aṅgula a crooked finger AN.iii.6.
  • -ātivaṅkin having curves upon curves (in its horns), with very crooked antlers Ja.i.160 (said of a deer).
  • -gata running in bends or crooked (of a river) Ja.i.289.
  • -ghasta (a fish) having swallowed the hook DN.ii.266; Ja.vi.113.
  • -chidda a crooked hole DN-a.i.112.
  • -dāṭha having a bent fang (of a boar) Ja.ii.405.

cp. Vedic vanka & vakra bending; also Ved. vanku moving, fluttering, walking slant; vañcati to waver, walk crooked. Cp. Lat. con-vexus “convex, Ags. wōh “wrong,” Goth. wāhs; Ohg. wanga cheek and others
The Dhtp.5 gives “koṭilya” as meaning of vaṅk. Another Pāli form is vakka (q.v.). The Prk. forms are both vakka & vanka: Pischel, Prk. Gr. § 74

Vaṅkaka

neuter a sort of toy: Rh. D. “toyplough” (Dial. i.10); Kern “miniature fish-hook (Toevoegselen s. v.). Rh. D. derives it fr. Sk. vṛka (see P vaka1). Bdhgh at DN-a.i.86 takes it as “toy-plough. See DN.i.6; Vin.ii.10 (variant reading vangaka & vankata); Vin.iii.180 (variant reading cangaka); AN.v.203 (T. vanka; variant reading vankaka); Mil.229. At Thag-a.15 vaṅkaka is used in general meaning of “something crooked” (to explain Thig.11 khujja) which is specified at Thag.43 as sickle, plough and spade.

fr. vanka

Vaṅkatā

feminine & Vaṅkatta (nt.) crookedness AN.i.112 (tt); Dhs.1339; Vb-a.494.

abstr. fr. vanka

Vaṅkeyya

adjective “of a crooked kind,” crooked-like; nt. twisting, crookedness, dishonesty MN.i.340; AN.iv.189; AN.v.167.

grd. formation fr. vanka

Vaṅga

at DN-a.i.223 is syn. with kaṇa and means some kind of fault or flaw. It is probably a wrong spelling for vaṅka.

Vaṅgati

to go, walk, waver; found only in Dhtp (No. 29) as root vaṅg in meaning “gamana. Perhaps confused with valg; see vaggati.

cp. *Sk. vangati, to which belongs vañjula. Idg. *ṷag to bend; cp. Lat. vagor to roam, vagus = vague Ohg. wankon to waver

Vaca

neuter a kind of root Vin.i.201 = Vin.iv.35. Cp. vacattha.

Vacatā

feminine is found only in cpd. dubbacatā surliness Ja.i.159.

abstr. fr. vaco

*Vacati

see vatti.

vac

Vacattha

neuter a kind of root Vin.i.201 = Vin.iv.35.

Vacana

neuter

  1. speaking, utterance, word, bidding SN.ii.18 (alaṃ vacanāya one says rightly); SN.iv.195 (yathā bhūtaṃ); AN.ii.168; Snp.417, Snp.699 Snp.932, Snp.984, Snp.997; Mil.235; Pv.ii.2#7; Snp-a.343, Snp-a.386-mama vacanena in my name Pv-a.53
    dubbacana a bad word Thig.418 (= dur-utta-vacana Thag-a.268)- vacanaṃ karoti to do one’s bidding Ja.i.222, Ja.i.253.
  2. (t. t. g.) what is said with regard to its grammatical syntactical or semantic relation, way of speech, term expression, as: āmantana˚; term of address Kp-a.167; Snp-a.435; paccatta˚; expression of sep. relation, i.e. the accusative case Snp-a.303; piya˚; term of endearment Cnd.130; Snp-a.536; puna˚; repetition Snp-a.487; vattamāna˚; the present tense Snp-a.16, Snp-a.23; visesitabba˚ qualifying (predicative) expression Vv-a.13; sampadāna˚ the dative relation Snp-a.317. At Snp-a.397 (combined with linga and other terms) it refers to the “number,” i.e. singular & plural.
  • -attha word-analysis or meaning of words Vism.364; Snp-a.24.
  • -kara one who does one’s bidding, obedient a servant Vv.16#5; Vv.84#21; Ja.ii.129; Ja.iv.41 (vacanaṃ-kara), Ja.v.98; Pv-a.134.
  • -khama gentle in words SN.ii.282; AN.iv.32.
  • -paṭivacana speech and counterspeech (i.e. reply), conversation Dhp-a.ii.35; Pv-a.83, Pv-a.92, Pv-a.117
  • -patha way of saying, speech MN.i.126 (five ways, by which a person is judged: kālena vā akālena vā, bhūtena & a˚, saṇhena & pharusena, attha-saṃhitena an˚, mettacittā & dosantarā); AN.ii.117, AN.ii.153; AN.iii.163 AN.iv.277, cp. DN.iii.236; Vv.63#17 (= vacana Vv-a.262) Snp-a.159, Snp-a.375.
  • -bheda variance in expression, different words, kind of speech Snp-a.169, cp. vacanamatte bhedo Snp-a.471.
  • -vyattaya distinction or specification of expression Snp-a.509.
  • -sampaṭiggaha “taking up together,” summing up (what has been said), résumé Kp-a.100.
  • -sesa the rest of the words Pv-a.14, Pv-a.18, Pv-a.103.

fr. vac; Vedic vacana

Vacanīya

adjective to be spoken to, or to be answered DN.i.175; Snp.p.140.

grd. formation fr. vacana

Vacasa

adjective (-˚) having speech, speaking, in cpd. saddheyya˚; of credible speech trustworthy Vin.iii.188.

the adj. form of vaco = vacas

Vacī

˚- speech, words; rare by itself (and in this case re-established from compounds and poetical, as at Snp.472 (yassa vacī kharā; explained at Snp-a.409 by “vācā”), Snp.973 (cudito vacīhi = vācāhi Snp-a.574). Otherwise in cpds, like: -gutta controlled in speech Snp.78. -para one who excels in words (not in actions), i.e. a man of words Ja.ii.390. -parama id. DN.iii.185. -bheda “kind of words,” what is like speech, i.e. talk or language Vin.iv.2; Mil.231 (meaning here: break of the vow of speech?); various saying detailed speech, specification Kp-a.13; Snp-a.464, Snp-a.466 See also vākya-bheda & vācaṃ bhindati. -viññatti intimation by language Vism.448; Mil.370; Dhs.637 -vipphāra dilating in talk Mil.230, Mil.370. -samācāsa good conduct in speech MN.ii.114; MN.iii.45; DN.iii.217. Often coupled (as triad) with kāya˚ & mano˚; (= in deed & in mind; where vācā is used when not compounded) e.g. in (vacī) -kamma (+ kāya˚ & mano˚) deed by word MN.i.373, MN.i.417; MN.iii.207; DN.iii.191, DN.iii.245; -duccarita misbehaviour in words (four of these, viz. musāvāda pisuṇā vācā, pharusā vācā, samphappalāpa AN.ii.141; DN.iii.52, DN.iii.96, DN.iii.111, DN.iii.214, DN.iii.217; Mnd.386; Pp.60; Dhp-a.i.23 Dhp-a.iii.417; -saṅkhāra antecedent or requisite for speech MN.i.301; AN.iii.350; SN.iv.293; Vb-a.167; Vism.531 -sañcetanā intention by word Vb-a.144; -sucarita good conduct in speech AN.ii.141 (the 4: sacca-vācā, apisuṇā vācā, saṇhā vācā, mantā bhāsā).

the composition form of vaco

Vaco

(& vaca) neuter speech, words, saying; nom. & acc.; vaco Snp.54, Snp.356, Snp.988, Snp.994, Snp.1006 Snp.1057, Snp.1110, Snp.1147; Ja.i.188; Mnd.553 (= vacana byāpatha desanā anusandhi); Pv.i.11#12. instr. vacasā Vin.ii.95 (dhammā bahussutā honti dhatā v. paricitā); Vin.iii.189; SN.i.12 (+ manasā); Snp.365, Snp.663, Snp.890 (= vacanena Mnd.299); Vism.241; Mhvs.19, Mhvs.42
As adj. (-˚) vaca in combination with du˚; as dubbaca having bad speech, using bad language, foul-mouthed MN.i.95; SN.ii.204; AN.ii.147 AN.iii.178; AN.v.152 sq.; Ja.i.159; Pp.20; Sdhp.95, Sdhp.197. Opp suvaca of nice speech MN.i.126; AN.v.24 sq.; Pv.iv.1#33 (= subbaca Pv-a.230)
Cp. vacī & vācā.

Vedic vacas, of vac

Vacca

neuter excrement, faeces Vin.ii.212; Vin.iv.229, Vin.iv.265; Vism.250 (a baby’s); Vb-a.232 (id.), Vb-a.243; Pv-a.268
vaccaṃ osajjati, or karoti to ease oneself Ja.i.3; Pv-a.268.

  • -kuṭī (& kuṭi); a privy Vin.ii.221; Ja.i.161; Ja.ii.10 Vism.235, Vism.259, Vism.261; Vb-a.242; Dhp-a.ii.55, Dhp-a.ii.56; Pv-a.266, Pv-a.268.
  • -kūpa a cesspool Vin.ii.221; Ja.v.231; Vism.344 sq.; Dhp-a.i.180.
  • -ghaṭa a pot for excrements chamber utensil, commode Vin.i.157 = Vin.ii.216; MN.i.207
  • -doṇikā id. Vin.ii.221.
  • -magga “the way of faeces, excrementary canal, opening of the rectum Vin.ii.221 Vin.iii.28 sq., Vin.iii.35; Ja.i.502; Ja.iv.30.
  • -sodhaka a privy-cleaner night-man Mhvs.10, Mhvs.91.

cp. BSk. vaccaḥ Avs.i.254

Vaccasin

adjective energetic, imposing DN.i.114 (brahma˚; Dial. i.146 “fine in presence” cp. DN-a.i.282). See also under brahma. Note. The P. root vacc is given at Dhtm.59 in meaning of “ditti,” i.e. splendour.

cp. Sk. varcasvin & Ved. varcin, having splendour, might or energy, fr. Vedic varcas

Vaccita

wanting to ease oneself, oppressed with vacca Vin.ii.212, Vin.ii.221.

pp. of vacceti, Denom. of vacca

Vaccha1

a calf Dhp.284; Ja.v.101; Vism.163 (in simile), Vism.269 (id.; kūṭa˚ a maimed calf); Dhs-a.62 (with popular etym. “vadatī ti vaccho”); Vv-a.100, Vv-a.200 (taruṇa˚). On vaccha in similes see J.P.T.S. 1907, 131.

  • -giddhinī longing for her calf SN.iv.181.
  • -gopālaka a cow-herd Vism.28.
  • -danta “calf-tooth,” a kind of arrow or javelin MN.i.429; Ja.vi.448.
  • -pālaka cow-herd Vv.51#2.

Vedic vatsa, lit. “one year old, a yearling”; cp. Gr. ε ̓́τος year, Sk. vatsara id., Lat vetus old, vitulus calf; Goth. wiprus a year old lamb = Ohg. widar = E wether

Vaccha2

a tree; only in mālā˚; an ornamental plant Vin.ii.12; Vin.iii.179; Vism.172; Dhp-a.ii.109.

= rukkha, fr. vṛkṣa

Vacchaka

a (little) calf Ja.iii.444; Ja.v.93, Ja.v.433; Mil.282 (as go-vacchaka).

  • -pālaka a cow-herd Ja.iii.444.
  • -sālā cow-shed, cowpen Ja.v.93; Mil.282.

Demin. fr. vaccha1

Vacchatara

a weaned calf bullock DN.i.127, DN.i.148; SN.i.75; AN.ii.207; AN.iv.41 sq.; Pp.56; DN-a.i.294
f. vacchatarī DN.i.127; SN.i.75; Vin.i.191; Pp.56.

fr. vaccha; the compar. suffix in meaning “sort of, -like.” Cp. Sk. vatsatara

Vacchati

is fut. of vasati to dwell.

Vacchara

year Sdhp.239. See the usual saṃvacchara.

cp. Class. Sk. vatsara

Vacchala

adjective affectionate, lit. “loving her calf” Thag-a.148 (Tha-ap.64).

cp. Sk. vatsala

Vaja

a cattle-fold, cow-pen AN.iii.393; Ja.ii.300; Ja.iii.270, Ja.iii.379; Vism.166, Vism.279; Dhp-a.i.126, Dhp-a.i.396
giribbaja a (cattle or sheep) run on the mountain Ja.iii.479; as Npl. at Snp.408.

Vedic vraja: see vajati

Vajati

to go, proceed, get to (acc.), lit. to turn to (cp. vṛj, vṛṇakti, pp. vṛkta, which latter coincides with vṛtta of vṛt in P. vatta: see vatta1 & cp. vajjeti to avoid, vajjita, vajjana etc.) Snp.121, Snp.381, Snp.729 (jātimaraṇa-saṃsāraṃ), Snp.1143; Ja.iii.401; Ja.iv.103 (nirayaṃ) Pv.iv.1#72 (Pot. vajeyya); Cnd.423 (= gacchati kamati) Mhvs.11, Mhvs.35 (imper. vaja as variant reading; T. reads bhaja). See compounds anubbajati, upabb˚, pabb˚, paribb˚.

Vedic vraj, cp. Ved. vraja (= P. vaja) & vṛjana enclosure = Av. vərəƶə̄na-, with which cp. Gr.; ει ̓́ργνυμι to enclose, εἱργμός, Lat. vergo to turn; Gaelic fraigh hurdle; Ags. wringan = E. wring = Ger. ringen, E. wrinkle = Ger. renken, and many others, see Walde, Lat. Wtb. s. v. vergo
The Dhtp (59) defines vaj (together with aj) by “gamana”

Vajalla

see rajo-vajalla.

Vajira1

a thunderbolt; usually with ref. to Sakka’s (= Indra’s) weapon DN.i.95 = MN.i.231 (ayasa); Thag.419; Ja.i.134 (vajira-pūritā viya garukā kucchi “as if filled with Sakka’s thunderbolt.” Dutoit takes it in meaning vajira2 and trsls “with diamonds”) Snp-a.225 (˚āvudha the weapon of Sakka).

  • -pāṇin having a thunderbolt in his hand (Name of a yakkha) DN.i.95 = MN.i.231.

cp. Vedic vajira, Indra’s thunderbolt; Idg. *ṷeĝ = Sk. vaj, cp. Lat. vegeo to thrive, vigeo → vigour Av. vaƶra; Oicel. vakr = Ags. wacor = Ger. wacker; also E. wake etc. See also vājeti

Vajira2

masculine & neuter a diamond AN.i.124 (˚ûpamacitta) = Pp.30; Dhp.161; Ja.iv.234; Mil.118, Mil.267, Mil.278; Mhvs.30, Mhvs.95; Kp-a.110 (˚sankhāta-kāya) Dhp-a.i.387 (˚panti row of diamonds), Dhp-a.i.392 sq.

cp. Sk. vajra = vajira1

Vajuḷa

Name of several plants, a tree (the ratan: Halāyudha 2 46) Ja.v.420. See also vaṅgati.

cp. Sk. vañjula. Given as vañjula at Abhp.553

Vajja1

neuter that which should be avoided, a fault, sin DN.ii.38; SN.i.221; Vin.ii.87 (thūla˚ a grave sin); AN.i.47, AN.i.98; AN.iv.140; Pts.i.122; Dhp.252; Vb-a.342 (syn. with dosa and garahitabba) Kp-a.23 (paṇṇatti˚ & pakati˚), Kp-a.24 (id.), Kp-a.190 (loka˚) DN-a.i.181 (= akusala-dhamma). Freq. in phrase aṇumattesu vajjesu bhaya-dassāvin “seeing a source of fear even in the slightest sins” DN.i.63; SN.v.187 and passim. -dassin finding fault Dhp.76 (explained in detail at Dhp-a.ii.107)
anavajja & sāvajja, the relation of which to vajja is doubtful, see avajja.

grd. of vajjati, cp. Sk. varjya

Vajja2

adjective noun

  1. “to be said,” i.e. speaking DN.i.53 (sacca˚ = sacca-vacana DN-a.i.160). See also mosa-vajja.
  2. “to be sounded, i.e. musical instrument Ja.i.500 (˚bheri). Vajja, vajja, vajjum

cp. Sk. vādya, grd. of vad

Vajja, vajjā, vajjuṃ

Pot. of vad, see vadati.

Vajjati1

to turn etc.; only as Pass. form vajjati [in form = Ved. vṛjyate to be avoided, to be excluded from (abl.) Mil.227 Kp-a.160 (˚itabba, in pop. etym. of Vajjī)
caus vajjeti (*varjayati) to avoid, to abstain from, renounce Sdhp.10, Sdhp.11, Sdhp.200. Cp. pari˚, vi˚.

vṛj, Vedic vṛṇakti & varjati to turn; in etym. related to vajati. Dhtp.547: “vajjane”

Vajjati2

Pass of vad, see vadati.

Vajjana

neuter avoidance, shunning Vism.5 (opp. sevana); Dhp-a.iii.417.

fr. vajjati

Vajjanīya

adjective to be avoided, to be shunned; improper Mil.166 (i.e. bad or uneven parts of the wood), Mil.224.

grd. formation fr. vajjati1

Vajjavant

adjective sinful SN.iii.194.

vajja1 + vant

Vajjha

adjective to be killed, slaughtered or executed; object of execution; meriting death Vin.iv.226; Snp.580 (go vajjho viya); Ja.ii.402 (cora), Ja.vi.483 (= vajjhappatta cora C.); Vism.314; Kp-a.27- avajjha not to be slain, scathless Snp.288 (brāhmaṇa) Mil.221 = Ja.v.49; Mil.257 (˚kavaca invulnerable armour).

-ghāta a slaughterer, executioner Thig.242 (cp Thag-a.204)
cora a robber (i.e. criminal) waiting to be executed Pv-a.153. -paṭaha-bheri the execution drum Pv-a.4. -bhāvapatta condemned to death Ja.i.439 -sūkariyo (pl.) sows which had no young, barren sows (read vañjha˚!) Ja.ii.406.

grd. of vadhati

Vajjhaka

adjective (-˚) = vajjha Dhs-a.239.

Vajjhā

feminine execution; only in cpd. (as vajjha˚) -ppatta condemned to death, about to be executed Vin.iv.226; Ja.ii.119, Ja.ii.264; Ja.vi.483.

cp. Sk. vadhyā

Vajjheti

to destroy, kill Ja.vi.527 (siro vajjhayitvāna). Kern, Toevoegselen s. v. vaddh˚ proposes reading vaddhayitvāna (of a root vardh to cut), cutting off is perhaps better. The expression is hapax legomenon.

Denom. fr. vajjha

Vañcati
  1. to walk about Ja.i.214 (inf. ˚ituṃ = pādacāra-gamanena gantuṃ C.).
  2. Caus. vañceti to cheat, deceive, delude, elude DN.i.50; Snp.100, Snp.129, Snp.356; Ja.iii.420 (aor. avañci = vañcesi C.); Ja.vi.403 (˚etu-kāma) Pv.iii.4#2; Mil.396; Mhvs.25, Mhvs.69 (tomaraṃ avañcayi). pp. vañcita.

vañc: see etym. under vaṅka
The Dhtp distinguishes two roots vañc, viz. “gamane” (46) and “palambhane” (543), thus giving the literally & the fig meanings.

Vañcana

neuter deception, delusion, cheating, fraud, illusion DN.i.5; DN.iii.176; AN.ii.209; Snp.242; Pv.iii.9#5; Pp.19; Ja.iv.435; Dhs-a.363 (for māyā Dhs.1059); DN-a.i.79; Dhp-a.iii.403; Pv-a.193-vañcana in lit. meaning of vañcati 1 is found in avañcana not tottering Ja.i.214.

fr. vañc, cp. Epic Sk. vañcana

Vañcanika

adjective deceiving; a cheat DN.iii.183; Thag.940; Mil.290.

fr. vañcana

Vañcaniya

adjective deceiving, deluding Thig.490.

grd. formation fr. vañcana, cp. Mvu.ii.145: vañcanīya

Vañcita

deceived, cheated Ja.i.287 (vañcit’ ammi = vañcitā amhi).

pp. of vañceti

Vañjula

see vajuḷa.

Vañjha

adjective barren, sterile DN.i.14, DN.i.56; MN.i.271; SN.ii.29 (a˚); SN.iv.169; SN.v.202 (a˚) Pv.iii.4#5 (a˚ = anipphala C.); Ja.ii.406 (˚sūkariyo: so read for vajjha˚); Mil.95; Vism.508 (˚bhāva); Dhp-a.i.45 (˚itthi); DN-a.i.105; Pv-a.31, Pv-a.82; Vv-a.149; Sdhp.345 (a˚).

cp. Epic & later Sk. bandhya

Vaṭa

the Indian fig tree Ja.i.259 (˚rukkha); Ja.iii.325; Mhvs.6, Mhvs.16; Dhp-a.i.167 (˚rukkha) Pv-a.113.

cp. Epic Sk. vaṭa. A root vaṭ; not connected with this vaṭa is given at Dhtm.106 in meaning “veṭhana”: see vaṭaṃsa

Vaṭa

at Pp.45, Pp.46 (tuccho pi hito pūro pi vaṭo) read ti pihito pūro vivaṭo. See vivaṭa.

Vaṭaṃsa

a kind of head ornament perhaps ear-ring or garland worn round the forehead Mhvs.11, Mhvs.28 (C. explains as “kaṇṇapilandhanaṃ vaṭaṃsakan ti vuttaṃ hoti”). Usually as vaṭaṃsaka Vin.ii.10; Vin.iii.180; Thag.523; Vv.38#5 (explained as “ratanamayā kaṇṇikā” (pl.) at Vv-a.174); Ja.vi.488; Vv-a.178 Vv-a.189, Vv-a.209
Note. The root vaṭ; given as “veṭhana” at Dhtm.106 probably refers to vaṭaṃsa.

for avaṭaṃsa: see Geiger, Pali Grammar § 66#1; cp. Sk. avataṃsa with t; Prk. vaaṃsa

Vaṭaka

a small ball or thickening, bulb, tuber; in muḷāla˚; the (edible) tuber of the lotus Ja.vi.563 (C. kaṇḍaka).

cp. *Sk. vaṭaka, fr. vaṭa rope

Vaṭākara

a rope, cable Ja.iii.478 (nāvā sa-vaṭākarā).

probably distorted by metathesis from Sk. vaṭārakā. Fr. vaṭa rope. On etym. of the latter see Walde, Lat. Wtb. s. v. volvo

Vaṭuma

neuter a road, path DN.ii.8; SN.iv.52 (chinna˚); Ja.iii.412; Vism.123 (sa˚ a˚). Cp.; ubbaṭuma & parivaṭuma.

cp. Vedic vartman, fr. vṛt

Vaṭṭa1

adjective noun

  1. round circular; (nt.) circle Pv-a.185 (āyata +); Kp-a.50 (˚nāli). See cpd. -aṅguli.
  2. (fig.) “rolling on,” the “round” of existences, cycle of transmigrations, saṃsāra evolution (= involution) (as forward or ascending circle of existences, without implying a teleological idea in contrast to vivaṭṭa “rolling back” or devolution, i.e. a new (descending) cycle of existence in a new aeon with inverted [vi-] motion, so to speak) SN.iii.63; SN.iv.53 (pariyādiṇṇa˚), cp. MN.iii.118; Thag.417 (sabba˚: “all constant rolling on” translation); Snp-a.351 (= upādāna) Dhs-a.238
    There are 3 vaṭṭas, (te-bhūmaka vaṭṭa see also tivaṭṭa) embracing existence in the stages of kamma- vaṭṭa, kilesa˚; and vipāka˚; or circle of deed sin & result (found only in Commentarial literature) Kp-a.189; Snp-a.510 (tebhūmaka˚); Dhp-a.i.289 (kilesa˚), Dhp-a.iv.69 (tebhūmaka˚). See also Māra; and ˚dukkha ˚vivaṭṭa below.
  3. “what has been proffered, expenditure, alms (as t. t.) Ja.vi.333 (dāna˚ alms-gift) Dhp-a.ii.29 (pāka˚ cooked food as alms); Vv-a.222 (id.) Mhvs.32, Mhvs.61 (alms-pension); Mhvs.34, Mhvs.64 (salāka-vaṭṭabhatta)
    Cp. vi˚.
  • -aṅguli a rounded (i.e. well-formed) finger; adj. having round fingers Vv.64#13 (= anupubbato v., i.e. regularly formed, Vv-a.280); Ja.v.207, Ja.v.215.
  • -aṅgulika same as last Ja.v.204.
  • -ānugata accompanied by (or affected with) saṃsāra Ja.i.91 (dhana).
  • -ūpaccheda destruction of the cycle of rebirths AN.ii.34 = Iti.88; AN.iii.35; Vism.293.
  • -kathā discussion about saṃsāra Vism.525; DN-a.i.126; Vb-a.133.
  • -kāra a worker in brass. The meaning of vaṭṭa in this connection is not clear; the same vaṭṭa occurs in
  • -loha (“round” metal?). Kern Toevoegselen s. v. compares it with Sk. vardhra leather strap taking vaṭṭa as a corruption of vaḍḍha, but the connection brass → leather seems far-fetched. It is only found at Mil.331.
  • -dukkha the “ill” of transmigration (a Commentary expression) Vism.315; Dhp-a.iv.149; Vv-a.116.
  • -paṭighātaka (ṃ) (vivaṭṭaṃ) (a devolution destroying evolution, i.e. salvation from saṃsāra Snp-a.106.
  • -bhaya fear of saṃsāra Vb-a.256.
  • -mūla the root of saṃsāra Dhp-a.iii.278.
  • -vivaṭṭa 1 evolving and devolving; going round and back again, i.e. all round (a formation after the manner of reduplicative cpds like cuṇṇa-vicuṇṇa in intensive-iterative meaning) ˚vasena in direct and inverse succession, all round completely Ja.i.75. Cp. also vatta-paṭivatta. 2 saṃsāra in ascending and descending lines, evolution (“involution”) and devolution, or one round of transmigration and the other. It is dogmatically defined at Ne.113 as “vaṭṭaṃ saṃsāro vivaṭṭaṃ nibbānaṃ (similarly, opposed to vaṭṭa at DN-a.i.126) which is however not the general meaning, the vivaṭṭa not necessarily meaning a nibbāna stage. See Snp-a.106 (quoted above); Vv-a.68. We have so far not found any passage where it might be interpreted in the comprehensive sense as meaning “the total round of existences” after the fashion of compounds like bhavâbhava
  • -loha “round metal” (?), one of the 3 kittima-lohāni mentioned at Vb-a.63 (kaṃsa˚, vaṭṭa˚, ārakūṭa); also at Mil.267 (with kāḷa˚, tamba˚ & kaṃsa˚, where in the translation Rh. D. does not give a def. expln of the word).

pp. of vṛt, Sk. vṛtta in meaning of “round” as well as “happened, become” etc. The two meanings have become differentiated in Pāli vaṭṭa is not found in meaning of “happened.” All three Pāli meanings are specialized, just as the pres vaṭṭati is specialized in meaning “behoves”

Vaṭṭa2

(“rained”): see abhivaṭṭa and vaṭṭha (vuṭṭha); otherwise only at Dhp-a.ii.265.

Vaṭṭaka

neuter a cart, in haṭṭha˚; handcart Vin.ii.276.

fr. vṛt, or P. vaṭṭa

Vaṭṭakā

feminine (& vaṭṭaka˚;) the quail MN.iii.159 sq.; Ja.i.172, Ja.i.208 (vaṭṭaka-luddaka), Ja.iii.312; Dhp-a.iii.175 (loc. pl. vaṭṭakesu)
The Vaṭṭaka-jātaka at Ja.i.208 sq. (cp. Ja.v.414).

cp. Sk. vartakā & Ved. vartikā

Vaṭṭati
  1. to turn round, to move on: doubtful in “kattha vaṭṭaṃ na vaṭṭati SN.i.15; preferably with variant reading as vaḍḍhati
    caus 1 vaṭṭeti to turn or twist Ja.i.338 (rajjuṃ); to cause to move or go on (in weaving; tasaraṃ v. to speed the shuttle) Snp-a.265, Snp-a.266. Should we read vaḍḍheti Cp. āvaṭṭeti
    caus 2 vaṭṭāpeti to cause to turn Ja.i.422.
  2. to be right or fit or proper, to behove it ought to (with infin.); with instr. of person who ought to do this or that, e.g. sīlācāra-sampannena bhavituṃ vaṭṭati Ja.i.188; kataññunā bhavituṃ v. Ja.i.122
    See e.g. Ja.i.376; Ja.ii.352, Ja.ii.406; Mil.9; Vism.184; Dhp-a.ii.38, Dhp-a.ii.90, Dhp-a.ii.168; Snp-a.414 (vattuṃ to say); Vv-a.63, Vv-a.69 Vv-a.75; Pv-a.38 (dātuṃ). The noun to vaṭṭati is vatta (not vaṭṭa!).

Vedic vṛt. The representative of vattati (= Sk. vartate) in specialized meaning. The regular meaning of *vartate (with vaṭṭana), viz. “turning round,” is attached to vaṭṭati only in later Pāli & sometimes doubtful. It is found also in the Caus.; vaṭṭeti The defn of vaṭṭ; (literal meaning) at Dhtp.89 is “vaṭṭana,” and at Dhtm.107 “āvattana”

Vaṭṭana

neuter turning round Dhtp.89 (in defn of vaṭṭati). Cp. āvaṭṭana.

fr. vṛt, vaṭṭati

Vaṭṭanā

feminine in -valī is a line or chain of balls (“rounds,” i.e. rings or spindles). Reading somewhat doubtful. It occurs at MN.i.80, MN.i.81 (seyyathā v. evaṃ me piṭṭhi-kaṇṭako unnat’ âvanato hoti; Neumann trsls “wie eine Kugelkette wurde mein Rückgrat mit den hervor-und zurücktretenden Wirbeln”) and at Ja.v.69 (spelt “vaṭṭhanā-vali-sankāsā piṭṭhi te ninnat’ unnatā, with C. expln “piṭṭhika-ṭṭhāne āvuṇitvā ṭhāpitā vaṭṭhanā-vali-sadisā”). The Ja translation by Dutoit gives “einer Reihe von Spinnwirteln dein Rücken gleicht im Auf und Nieder”; the E. tsrln has “Thy back like spindles in a row, a long unequal curve doth show.”

fr. vṛt

Vaṭṭani

feminine a ring, round, globe, ball Thig.395 (vaṭṭani-riva; explained at Thag-a.259 as “lākhāya guḷikā viya,” translation Sisters 154: “but a little ball”).

cp. Vedic vartani circumference of a wheel, course

Vaṭṭi

feminine

  1. a wick SN.ii.86 = SN.iii.126 = SN.iv.213; Ja.i.243 (dīpa˚); Dhp-a.393; Thag-a.72 (Ap.v.45: nom. pl. vaṭṭīni); Mhvs.32, Mhvs.37 Mhvs.34, Mhvs.35.
  2. enclosure, lining, film, skin Vism.258 (anta˚ entrails), Vism.262 (udara˚); Ja.i.260 (anta˚, so read for ˚vaddhi).
  3. edge, rim, brim, circumference Vin.ii.120 (aggala˚; of the door), Vin.ii.148 (id.); SN.iii.141 (patta of a vase or bowl); SN.iv.168 (id.); Dhp-a.ii.124 (nemi˚) Often as mukha-vaṭṭi outer rim, border, lining, e.g. cakkavāḷa˚ Ja.i.64, Ja.i.72; Dhp-a.i.319; Dhp-a.iii.209; patt˚ Ja.v.38 pāsāda˚ Dhs-a.107.
  4. strip, fringe Vin.ii.266 (dussa˚) Ja.v.73 (camma˚); Mhvs.11, Mhvs.15.
  5. a sheath, bag, pod Ja.iii.366 (tiṇa˚); Mhvs.26, Mhvs.17 (marica˚ red pepper pod) Dhp-a.iv.203 (reṇu˚).
  6. a lump, ball Dhp-a.iii.117 (pubba˚, of matter).
  7. rolling forth or along, a gush (of water), pour Ja.i.109 (or to vṛṣ?).

represents both Epic Sk. varti and vṛtti, differentiated derivations from vṛt, combining the meanings of “turning, rolling” and “encircling, round”

Vaṭṭikā

feminine

  1. a wick Mhvs.30, Mhvs.94.
  2. a brim Mhvs.18, Mhvs.28.
  3. a pod Mhvs.26, Mhvs.16 (marica˚).

vaṭṭi + kā, cp. Class. Sk. vartikā

Vaṭṭin

(-˚) adjective in muṇḍa˚; porter (?) is not clear. It is a dern fr. vaṭṭi in one or the other of its meanings. Found only at Vin.ii.137, where it is explained by Bdhgh as “veṭṭhin.” It may belong to vaṭaṃsa or vaṭa (rope) cp. Dhtm.106 “veṭhana” for vaṭaṃsa.

Vaṭṭula

adjective circular Abhp.707.

fr. vṛt, cp. late Sk. vartula

Vaṭṭha

rained, in nava˚; newly rained upon Dhp-a.i.19 (bhūmi).

pp. of vassati, for the usual vuṭṭha

Vaṭhara

adjective bulky, gross Abhp.701.

cp. BSk. vaṭhara Mvu.ii.65. A root vaṭh is given at Dhtm.133 in meaning “thūlattane bhave” i.e. bulkiness

Vaḍḍha

neuter wealth, riches Ja.iii.131 (vaḍḍhaṃ vaḍḍhataṃ, imper.). Or should we read vaṭṭa? Vaḍḍha is used as Np. at Kp-a.119, perhaps in meaning “prosperous.”

fr. vṛdh

Vaḍḍhaka
  1. augmenting, increasing, i.e. looking after the welfare of somebody or something one who superintends Ja.i.2 (rāsi˚ the steward of an estate).
  2. a maker of, in special sense (cīvara˚; robecutter perhaps fr. vardh to cut: see vaddheti) a tailor Ja.i.220.

fr. vaḍḍheti

Vaḍḍhaki

(& ) a carpenter builder, architect, mason. On their craft and guilds see Fick, Sociale Gliederung 181 sq.; Mrs. Rh. D Cambridge Hist. Ind. i.206
The word is specially characteristic of the Jātakas and other popular (later literature Ja.i.32, Ja.i.201, Ja.i.247; Ja.ii.170; Ja.vi.332 sq., Ja.vi.432 Tha-ap.51; Dhp-a.i.269; Dhp-a.iv.207; Vism.94; Pv-a.141; Mhbv.154
iṭṭha˚; a stonemason Mhvs.35, Mhvs.102; nagara˚; the city architect Mil.331, Mil.345; brāhmaṇa˚; a brahmin carpenter Ja.iv.207; mahā˚; chief carpenter, master builder Vism.463. In metaphor taṇhā the artificer lust Dhp-a.iii.128.

  • -gāma a carpenter village Ja.ii.18, Ja.ii.405; Ja.iv.159.

cp. Epic & Class. Sk. vardhaki & vardhakin; perhaps from vardh to cut: see vaddheti

Vaḍḍhati

primary meaning “to increase” (trs. intrs.); hence: to keep on, to prosper, to multiply, to grow SN.i.15 (read vaḍḍh˚ for vaṭṭ˚); SN.ii.206 (vaṇṇena), SN.iv.73, SN.iv.250; AN.v.249 (paññāya); Snp.329 (paññā ca sutañ ca); Ja.iii.131 (porāṇaṃ vaḍḍhaṃ vaḍḍhataṃ, imper. med 3rd sg.); Ja.v.66 (sadā so vaḍḍhate rājā sukka-pakkhe va candimā); Pv.i.1#2 (dātā puññena v.); Pp.71; Mil.9 Mhvs.7, Mhvs.68 (putta-dhītāhi vaḍḍhitvā having numerous sons & daughters); Mhvs.22, Mhvs.73 (ubho vaḍḍhiṃsu dārakā grew up); Snp-a.319; Pv-a.94
ppr vaḍḍhamāna 1 thriving Kp-a.119 (read as Vaḍḍh˚, Np.) 2 increasing Ja.i.199 (putta-dhītāhi); Mhvs.23, Mhvs.34 (˚chāyāyaṃ as the shadows increased)
See also pari˚
pp vaḍḍha, vaddha, vuḍḍha, vuddha, buḍḍha
caus 1 vaḍḍheti, in many shades of meaning, all based upon the notion of progressive motion. Thus to be translated in any of the foll. senses: to increase, to make move on (cp. vv.ll. vaṭṭeti), to bring on to, to further; to take an interest in, to indulge in, practise; to be busy with cause to prosper; to arrange; to make for; and in a general sense “to make” (cp. derivation vaḍḍhaka “maker,” i.e. tailor; vaḍḍhaki id., i.e. carpenter vaḍḍhana, etc.). The latter development into “make is late.

  1. to increase, to raise Snp.275 (rajaṃ); DN-a.i.115; Mhvs.29, Mhvs.66 (mangalaṃ to raise the chant); Pv-a.168 (+ brūheti).
  2. to cultivate (vipassanaṃ insight Ja.i.117 (aor. ˚esi); Pv-a.14.
  3. to rear, to bring up Mhvs.35, Mhvs.103 (aor. vaḍḍhesi).
  4. (with ref. to food to get ready, arrange, serve in (loc.) Ja.iii.445 (pātiyā on the dish); Ja.iv.67 (karoṭiyaṃ), Ja.iv.391.
  5. to exalt Ja.i.338 (akulīne vaḍḍhessati).
  6. to participate in, to practise, attend to, to serve (acc.) SN.ii.109 (tanhaṃ) AN.ii.54 (kaṭasiṃ to serve the cemetery, i.e. to die again and again: see refs. under kaṭasi); Vism.111 (kasiṇaṃ) 152.
  7. to make move on, to set into motion (for vaṭṭeti?), in tasaraṃ v. Snp-a.265, Snp-a.266.
  8. to take up Mhvs.26, Mhvs.10 (kuntaṃ)
    pp vaḍḍhita
    caus 2 vaḍḍhāpeti: 1 to cause to be enlarged Mhvs.35, Mhvs.119. 2 to cause to be brought up or reared Ja.i.455. 3 to have attended to Vin.ii.134 (massuṃ). 4 to cause to be made up (of food) Ja.iv.68.

Vedic vardhati, vṛdh, cp. Av. vərədaiti to increase. To this root belongs P. uddha “high up (= Gr. ορχός straight). defined at Dhtp.109 simply as “vaḍḍhane”

Vaḍḍhana

neuter & adjective

  1. increasing, augmenting, fostering; increase, enlargement prolongation MN.i.518 (hāyana˚ decrease increase); Ja.iii.422 (kula˚, spelling ddh); Mhvs.35, Mhvs.73 (āyussa); Dhs-a.406; Pv-a.31; Mil.320 (bala˚ strengthincreasing); Dhtp.109; Sdhp.361.
  2. indulgence in attachment; serving, practising Snp.1084 (takka˚) Ja.i.146 (kaṭasi˚, q.v. & cp. vaḍḍheti 6); Vism.111 (˚âvaḍḍhana), Vism.152, Vism.320. Here belong the phrases raja & loka˚.
  3. arrangement Ja.vi.11 (paṭhavi-vaḍḍhanaka-kamma the act of attending to, i.e. smoothing the ground).
  4. serving for, enhancing, favouring Pv.iii.3#6 (rati-nandi˚).
  5. potsherd [connected with vardh? See vaddheti] Ja.iii.226 (C. kaṭhalika; uncertain).
  6. a kind of garment, as puṇṇa˚; (full of costliness? but perhaps not connected with vaḍḍh˚ at all) Mhvs.23, Mhvs.33 & Mhvs.37 (where C. explains: anagghāni evaṃnāmikāni vattha-yugāni). Cp. vaḍḍhamāna.

fr. vaḍḍheti; see also vaddhana

Vaḍḍhanaka

adjective serving, in f. -ikā a serving (of food), a dish (bhatta˚) Dhp-a.188 (so read for vaḍḍhinikā).

fr. vaḍḍhana, cp. vaḍḍheti 4

Vaḍḍhamāna

neuter at Dpvs.xi.33 is probably equivalent to vaḍḍhana (6) in special sense at Mhvs.23, Mhvs.33, and designates a (pair of) special (ly costly) garment(s). One might think of meaning vaḍḍheti “to bid higher (at a sale),” as in Divy.403; Avs.i.36, and explain as “that which causes higher bidding,” i.e. very precious. The passage is doubtful. It may simply mean “costly” (belonging to nandiyāvaṭṭaṃ); or is it to be read as vaṭṭamāna?

BSk. vardhate

Vaḍḍhamānaka

adjective growing, increasing, getting bigger; only in phrase vaḍḍhamānaka-cchāyāya (loc.) with growing shade, as the shadows lengthened, when evening drew near Dhp-a.i.96 Dhp-a.i.416; Dhp-a.ii.79; Mhvs.19, Mhvs.40.

ppr. of vaḍḍheti + ka

Vaḍḍhi

feminine

  1. increase growth (cp.; Cpd. 251 sq.) SN.iv.250 (ariya˚); Ja.ii.426 (= phāti); Mil.109 (guṇa˚); Dhs-a.327; Dhp-a.iii.335 (avaḍḍhi = parihāni).
  2. welfare, good fortune, happiness Ja.v.101; Ja.vi.330.
  3. (as t. t.) profit, interest (on money, esp. loans) Thig.444 (= iṇa-vaḍḍhi Thag-a.271) DN-a.i.212, DN-a.i.270; Vb-a.256 (in simile); Snp-a.179 (˚gahaṇa).

fr. vṛdh, Vedic vṛddhi refreshment etc., which is differentiated in Pāli into vuddhi & vaḍḍhi

Vaḍḍhika

adjective leading to increase, augmenting, prosperous Mil.351 (ekanta˚, equal to aparihāniya).

fr. vaḍḍhi

Vaḍḍhita
  1. increased, augmented; raised, enlarged; big Thag.72 (su-su˚); DN-a.i.115; Dhs-a.188 Dhs-a.364; Ja.v.340 (˚kāya).
  2. grown up Dhp-a.i.126.
  3. brought up, reared Ja.i.455.
  4. served, indulged supplied: see kaṭasi˚; (SN.ii.178 e.g.).

pp. of vaḍḍheti

Vaṇa

neuter & masculine a wound, sore Vin.i.205 (m.), Vin.i.218 (vaṇo rūḷho); Vin.iii.36 (m; angajāte), Vin.iii.117 (angajāte) SN.iv.177 (vaṇaṃ ālimpeti); AN.v.347 sq., AN.v.350 sq.; AN.v.359 Cnd.540; Pp-a 212 (purāṇa-vaṇa-sadisa-citto); Dhp-a.ii.165 (˚ṃ bandhati to bandage); Vv-a.77; Pv-a.80 Sdhp.395. On vaṇa in similes see J.P.T.S. 1907, 132.

  • -ālepana putting ointment on a sore Snp-a.58 (in sim.)
  • -coḷaka a rag for dressing a wound Vism.342; Vb-a.361
  • -paṭikamma restoration or healing of a wound Dhp-a.ii.164.
  • -paṭicchādana dressing of a wound Dhp-a.i.375
  • -paṭṭa id., bandage Snp-a.100.
  • -bandhana id. Vin.i.205
  • -mukha the opening of a sore AN.iv.386 (nava ˚āni) Vv-a.77 (id.).

cp. Vedic vraṇa; Serbian rana; Obulg. var̄e, both “wound”

Vaṇi

feminine wish, request Ud.53; Ja.iv.404 (= yācana C.); cp. J.P.T.S. 1891, 18 See vana2 & cp vaṇeti.

fr. van to desire

Vaṇijjā

feminine trade, trading MN.ii.198; Snp.404 (payojaye dhammikaṃ so vaṇijjaṃ); AN.ii.81 sq.; Pv.i.5#6 (no trade among the Petas); Ja.i.169; Pv-a.47 (tela˚) Sdhp.332, Sdhp.390
Five trades must not be carried on by lay followers of the Buddha, viz. sattha˚; trade in swords satta˚; in living beings, maṃsa˚; in meat, majja˚; in intoxicants, visa˚; in poisons AN.iii.208, quoted at DN-a.i.235 and Snp-a.379.

Vedic vaṇijyā, fr. vaṇij˚ (vaṇik) merchant, cp. vāṇija & vaṇibbaka

Vaṇita

wounded, bruised Pv.ii.2#4; Ja.i.150; Sdhp.395.

pp. of *vaṇeti, Denom. fr. vaṇa

Vaṇippattha

trading, trade Vin.i.229 = DN.ii.87 = Ud.88 (with ref. to Pāṭaliputta).

vaṇik + patha, in meaning patha 2

Vaṇibbaka

a wayfarer, beggar, pauper Snp.100 (ṇ); Ja.iv.403, Ja.iv.406 (n); Ja.v.172 (= bhojaputta C.; n), Ja.vi.232 (n); DN-a.i.298 (ṇ); Pv-a.78 (n), Pv-a.112 (n); Vv-a.5 (n). Often combined with similar terms in phrase kapaṇ addhika [or iddhika] vaṇibbaka-yācakā indigents, tramps, wayfarers & beggars, e.g. DN.i.137 (ṇ); Mil.204 (ṇ) Dhp-a.i.105 (ṇ). Other spurious forms are vaṇidīpaka Pv-a.120; vanīpaka Cp.i.4#9.

vaṇibba + ka. The form *vaṇibba, according to Geiger, Pali Grammar § 46#1, distorted fr. vaṇiya, thus “travelling merchant, wayfarer.” Spelling wavers between vaṇibb˚; & vanibb˚. The BSk. form is vanīpaka, e.g. at Avs.i.248; Avs.ii.37; Divy.83; occurring also as vaṇīyaka at Divy.83

Vaṇibbin

adjective noun begging, a beggar, tramp Ja.iii.312; Ja.iv.410 (= yācanto C.). Spelling at both places n. See also vanin.

fr. *vaṇibba

Vaṇīyati

see vanīyati.

Vaṇeti

to wish, desire, ask, beg Ja.v.27 (spelt vaṇṇeti C. explains as vāreti icchati); pres. med. 1st pl. vaṇimhase (= Sk. vṛṇīmahe) Ja.ii.137 (= icchāma C.). As vanayati at Kp-a.111 (vanayatī ti vanaṃ).

Caus. of van (see etym. under vana2), cp. vaṇi (vani). It may be derived directly fr. vṛ; vṛṇāti = P vuṇāti, as shown by vaṇimhase. A Denom. fr. vani is vanīyati

Vaṇṭa

neuter a stalk SN.iii.155 = DN.i.73 (˚chinna with its stalk cut); Ja.i.70; Tha-ap.62; Vism.356 (in comparison); Snp-a.296; Vb-a.60; Dhp-a.ii.42 Dhp-a.iv.112; Vv-a.44. avaṇṭa (of thana, the breast of a woman) not on a stalk (i.e. well-formed, plump) Ja.v.155. So to be trsld here, although vaṇṭa as medical term is given in BR with meaning “nipple.”-See also tālavaṇṭa

Epic Sk. vṛnta

Vaṇṭaka

(adj:) (-˚) having a stalk; ; not fastened on stalks Ja.v.203.

vaṇṭa + ka

Vaṇṭati

to partition, share; is given as root vaṇṭ; at Dhtp.92, Dhtp.561 and Dhtm.787 in meaning “vibhājana.”-Another root vaṇṭ; is found at Dhtm.108 with unmeaning expln “vaṇṭ’ atthe.”

dial. Sk. vaṇṭ

Vaṇṭika

adjective (-˚) having a stalk; only in phrase ekato˚ & ubhato˚; having a stalk on one or on both sides (of a wreath) Vin.ii.10; Vin.iii.180; Dhp-a.i.419.

vaṇṭa + ika

Vaṇṇa

appearance etc (lit. “cover, coating”). There is a considerable fluctuation of meaning, especially between meanings 2, 3, 4. One may group as follows.

  1. colour Snp.447 (meda˚); SN.v.216 (chavi˚ of the skin); AN.iii.324 (sankha˚); Thag.13 (nīl’abbha˚); Vv.45#10 (danta˚ = ivory white); Pv.iv.3#9; Dhp-a.ii.3 (aruṇa˚); Snp-a.319 (chavi˚) Vv-a.2 (vicitta˚); Pv-a.215. Six colours are usually enumerated as vaṇṇā, viz. nīla pīta lohitaka odāta mañjeṭṭha pabhassara Pts.i.126; cp. the 6 colours under rūpa at Dhs.617 (where kāḷaka for pabbassara); Ja.i.12 (chabbaṇṇa-buddha-rasmiyo). Groups of five see under pañca 3 (cp. Ja.i.222)
    dubbaṇṇa of bad colour, ugly SN.i.94; AN.v.61; Ud.76; Snp.426; Iti.99; Pp.33; Vv-a.9; Pv-a.32, Pv-a.68. Opp. suvaṇṇa of beautiful colour, lovely AN.v.61; Iti.99. Also as term for “silver.”-As t. t. in descriptions or analyses (perhaps better in meaning “appearance”) in abl. vaṇṇato by colour, with saṇṭhānato and others: Vism.184 (“kāḷa vā odāta vā manguracchavi vā”), Vism.243 = Vb-a.225; Ne.27.
  2. appearance SN.i.115 (kassaka-vaṇṇaṃ abhinimminitvā); Ja.i.84 (id. with māṇavaka˚); Pv.ii.1#10 (= chavi-vaṇṇa Pv-a.71); Pv.iii.3#2 (kanakassa sannibha); Vv-a.16; cp. ˚dhātu
  3. lustre, splendour (cp. next meaning) DN.iii.143 (suvaṇṇa˚, or = 1); Pv.ii.9#62 (na koci devo vaṇṇena sambuddhaṃ atirocati); Pv.iii.9#1 (suriya˚); Vv.29#1 (= sarīr obhāsa Vv-a.122); Pv-a.10 (suvaṇṇa˚), Pv-a.44.
  4. beauty (cp. vaṇṇavant) DN.ii.220 (abhikkanta˚); MN.i.142 (id.) DN.iii.68 (āyu +); Pv.ii.9#10 (= rūpa-sampatti Pv-a.117) Sometimes combined with other ideals, as (in set of 5) āyu, sukha, yasa, sagga AN.iii.47; or āyu, yasa, sukha ādhipacca Ja.iv.275, or (4): āyu, sukha, bala AN.iii.63
  5. expression, look, specified as mukha˚; e.g. SN.iii.2, SN.iii.235; SN.iv.275 sq.; AN.v.342; Pv.iii.9#1; Pv-a.122.
  6. colour of skin, appearance of body, complexion MN.ii.32 (parama), MN.ii.84 (seṭṭha); AN.iii.33 (dibba); AN.iv.396 (id.); Snp.610 (doubtful, more likely because of its combination with sara to below 8!), Snp.686 (anoma˚); Vism.422 (evaṃ˚ = odato vā sāmo vā). Cp. -pokkharatā. In special sense applied as distinguishing mark of race or species, thus also constituting a mark of class (caste distinction & translatable as “(social) grade, rank caste” (see on term Dial. i.27, 99 sq.; cp. Vedic ārya varṇa and dāsa varṇa RV ii.12, 9; iii.34, 9: see Zimmer, Altind. Leben 113 and in greater detail Macdonell & Keith, Vedic Index ii.247 sq.). The customary enumn is of 4 such grades, viz. khattiyā brāhmaṇā vessā suddā Vin.ii.239; AN.iv.202; MN.ii.128, but cp. Dial. i.99 sq
    See also Vin.iv.243 (here applied as general term of “grade” to the alms-bowls: tayo pattassa vaṇṇā, viz. ukkaṭṭha, majjhima, omaka; cp below 7); DN.i.13, DN.i.91; Ja.vi.334; Mil.225 (khattiya˚ brāhmaṇa˚).
  7. kind, sort Mil.128 (nānā˚), cp. Vin.iv.243, as mentioned under 6.
  8. timbre (i.e. appearance) of voice, contrasted to sara intonation, accent may occasionally be taken as “vowel.” See AN.i.229 (+ sara); AN.iv.307 (id.); Snp.610 (id., but may mean “colour of skin”: see 6), Snp.1132 (giraṃ vaṇṇ’ upasaṃhitaṃ, better than meaning “comment”); Mil.340 (+ sara).
  9. constitution, likeness, property; adj. (-˚) “like” aggi˚; like fire Pv.iii.6#6 (= aggi-sadisa Pv-a.203).
  10. (“good impression”) praise Dhp-a.i.115 (magga˚) usually combined and contrasted with avaṇṇa blame, e.g. DN.i.1, DN.i.117, DN.i.174; AN.i.89; AN.ii.3; AN.iii.264; AN.iv.179, AN.iv.345; DN-a.i.37.
  11. reason (“outward appearance”) SN.i.206 (= kāraṇa K.S. i.320); Vv.84#6 (= kāraṇa Vv-a.336) Pv.iv.1#6 (id. Pv-a.220); Pv.iv.1#49.
  • -āroha (large) extent of beauty Snp.420.
  • -kasiṇa the colour circle in the practice of meditation Vb-a.251
  • -kāraka (avaṇṇe) one who makes something (unsightly) appear beautiful Ja.v.270.
  • -da giving colour, i.e. beauty Snp.297
  • -dada giving beauty AN.ii.64
  • -dasaka the ten (years) of complexion or beauty (the 3rd decade in the life of man) Vism.619 Ja.iv.497
  • -dāsī “slave of beauty,” courtezan, prostitute Ja.i.156f. Ja.i.385; Ja.ii.367 Ja.ii.380; Ja.iii.463; Ja.vi.300 Dhp-a.i.395 Dhp-a.iv.88
  • -dhātu composition or condition of appearance, specific form material form, natural beauty SN.i.131 Pv.i.3#1 Pv-a.137 (= chavivaṇṇa) Dhs-a.15
  • -patha ‣See vaṇṇu˚
  • -pokkharatā beauty of complexion DN.i.114 DN.i.115 AN.i.38 AN.ii.203 Pp.66 Vb-a.486 (defined) Dhp-a.iii.389 Pv-a.46
  • -bhū place of praise Ja.i.84 (for ˚bhūmi ‣See bhū2)
  • -bhūta being of a (natural) species Pv-a.97
  • -vādin saying praise, praising DN.i.179 DN.i.206 AN.ii.27 Vin.i.164 sq. Vin.ii.197
  • -sampanna endowed with beauty AN.i.244f. AN.i.288; AN.ii.250 sq

cp. Vedic varṇa, of vṛ: see vuṇāti. Customary definition as “vaṇṇane” at Dhtp.572

Vaṇṇaka

neuter paint, rouge DN.ii.142; Thag.960; Dpvs.vi.70.

fr. vaṇṇa

Vaṇṇatā

feminine having colour, complexion AN.i.246 (dubbaṇṇatā bad c.); Vv-a.9.

abstr. fr. vaṇṇa

Vaṇṇanā

feminine

  1. explanation, commentary, exposition Kp-a.11, Kp-a.145, Kp-a.227; Snp-a.65 (pada˚); Pv-a.2- pāḷi˚; explanation of the text (as regards meaning of words), purely textual analysis (opp. vinicchayakathā Vb-a.291.
  2. praise Dhp-a.ii.100 (vana˚).

fr. vaṇṇeti

Vaṇṇanīya

adjective to be described; ; indescribable Ja.v.282.

grd. formation fr. vaṇṇeti

Vaṇṇavant

adjective beautiful AN.iv.240 (cātummahārājikā devā dīgh’āyukā vaṇṇavanto; variant reading ˚vantā) Pp.34; Pv.iii.2#12 (= rūpasampanna Pv-a.184); Dhp-a.i.383.

fr. vaṇṇa

Vaṇṇita
  1. explained, commented on Snp-a.368.
  2. praised, extolled Pp.69; Ja.i.9; Mil.278 (+ thuta & pasattha); Pv-a.116 (= pasaṃsita), Pv-a.241; Vv-a.156 (= pasaṃsita).

pp. of vaṇṇeti

Vaṇṇin

(-˚) adjective

  1. having colour Thag.1190 (accharā nānattavaṇṇiyo “in divers hues”).
  2. belonging to a caste, in cātu˚; (suddhi) (purity of) the fourfold castes MN.ii.132.
  3. having beauty Snp.551 (uttama˚).
  4. having the appearance of AN.ii.106 Pp.44 (āma˚, pakka˚); Ja.v.322 (vijju˚).

fr. vaṇṇa

Vaṇṇiya

neuter colouring; having or giving colour, complexion. MN.i.446 (in phrase assaṁ assa-damako vaṇṇiyañ ca valiyañ ca anuppavecchati, translated by Neumann as “lässt der Rossebändiger noch die letzte Strählung und Striegelung angedeihen”; still doubtful) AN.iii.54 (dubbaṇṇiyaṁ bad complexion) Iti.76 (dub˚ evil colour)

fr. vaṇṇeti

Vaṇṇu

feminine is given at Abhp.663 in meaning of “sand.” Occurs only in cpd. vaṇṇupatha a sandy place, quicksand, swamp Ja.i.109; Vv.84#3 (= vālu-kantāra Vv-a.334); Pv.iv.3#2 (= petena nimmitaṃ mudu-bhūmi-magga Pv-a.250, so read for vaṇṇapatha); shortened to vaṇṇu at Vv.84#11 (where MSS vaṇṇa).

cp. late Sk. varṇu, Name of a river (-district)

Vaṇṇeti
  1. to describe, explain, comment on Ja.i.2, Ja.i.222; Kp-a.168; Snp-a.23, Snp-a.160, Snp-a.368.
  2. to praise, applaud, extol Ja.i.59, Ja.i.84; Pv-a.131 (+ pasaṃsati)

pp vaṇṇita.

Denom. fr. vaṇṇa

Vata1

indeclinable part of exclamation: surely, certainly, indeed, alas! Vin.iii.39 (puris’ usabho vat’ âyaṃ “for sure he is a human bull”) Thig.316 (abbhutaṃ vata vācaṃ bhāsasi); Snp.178, Snp.191 Snp.358; Vv.47#13; Pv.i.8#5; Ja.iv.355; Pv-a.13, Pv-a.61, Pv-a.75, Pv-a.121 Often combined with other emphatic particles, like aho vata Pv.ii.9#45 (= sādhu vata Pv-a.131); lābhā vata no it is surely a gain that Snp.31; Dhp-a.ii.95; vata bho Ja.i.81.

Vedic bata, post-Vedic vata

Vata2

masculine & neuter

  1. a religious duty, observance, rite, practice, custom SN.i.143, SN.i.201; SN.iv.180; AN.iv.461 (sīla, vata, tapas brahmacariya); AN.v.18; Snp.792, Snp.898; Vv.84#24; Ja.iii.75; Vv-a.9; Pv-a.60
    subbata of good practice Vv.34#6 Cp. patibbata, sīlabbata.
  2. manner of (behaving like) a certain animal (as a practice of ascetics), e.g. aja˚; like a goat Ja.iv.318; go˚; like a cow MN.i.387; Ja.iv.318; vagguli˚; bat practice Ja.i.493; Ja.iii.235; Ja.iv.299 hatthi˚; elephant behaviour Mnd.92 (here as vatta; see under vatta1).
  • -pada an item of good practice, virtue (otherwise called guṇa at Mil.90) Ja.i.202 (where 7 are enumerated, viz devotion to one’s mother & father, reverence towards elder people, speaking the truth, gentle speech, open speech, unselfishness); Mil.90 (where 8 are given in detail, differing from the above). See also vatta1 2 where other sets of 7 & 8 are quoted.;
  • -samādāna taking up a (good) practice, observance of a vow Ja.i.157.

cp. Vedic vrata vow. fr. vṛt, meaning later “milk” (see Macdonell & Keith, Vedic Index ii.341)

Vatavant

adjective observant of religious duties, devout Snp.624 (= dhuta-vatena samannāgata Snp-a.467); Dhp.400 (with same expln at Dhp-a.iv.165 as as Snp-a.467).

vata2 + vant

Vati1

feminine a fence Ja.i.153; Ja.iii.272; Ja.v.472; Vism.186 (vatī, variant reading vati); Snp-a.98 (variant reading for gutti), Snp-a.148 (variant reading for ˚vatikā).

later Sk. vṛti, fr. vṛ.

Vati2

feminine a choice, boon Dhp-a.i.190 (pubbe Sāmā nāma vatiyā pana kāritattā Sāmāvatī nāma jātā).

fr. vṛ; cp. Sk. vṛti

Vatika

adjective (-˚) having the habit (of), acting like MN.i.387 (kukkura˚).

vata2 + ika

Vatikā

feminine a fence Snp-a.148 (kaṇṭaka˚ & rukkha˚).

fr. vati1

Vatta1

neuter

  1. that which is done, which goes on or is customary, i.e. duty, service, custom, function Vin.ii.31; Snp.294, Snp.393 (gahaṭṭha˚) Vism.188 (cetiy’ angaṇa˚ etc.); Dhp-a.i.92 (ācariya˚) Vb-a.354 (gata-paccāgata˚); Vv-a.47 (gāma˚).
  2. (for vata2) observance, vow, virtue DN.iii.9 (the 7 vattapadāni diff. from those enumerated under vata-pada) Mnd.66 (sīlañ ca vattañ ca), Mnd.92 (hatthi˚ etc.: see vata2 2), Mnd.104 (˚suddhi), Mnd.106 (id.), Mnd.188 (giving 8 dhutangas as vattas)
  • -paṭivatta all kinds of practices or duties Ja.i.67 Ja.ii.103; Ja.iii.339; Ja.iv.298; Mil.416 (sucarita˚); Dhp-a.i.13 sq.; Dhp-a.ii.277; Dhp-a.iv.28.
  • -bbata the usual custom Dhp-a.iv.44; C on SN.i.36 § 2 and on SN.ii.18 § 4 sq.
  • -sampanna one who keeps all observances Vb-a.297 (where the foll. vattāni are enumerated: 82 khuddaka-vattāni. 14 mahā˚, cetiyangaṇa˚, bodhiyangaṇa˚, pānīyamāḷa˚ uposathāgāra˚, āgantuka˚, gamika˚).

orig. pp. of vattati

Vatta2

neuter the mouth (lit. “speaker”) Pgdp.55 (sūci-vatto mah’odaro peto).

cp. Sk. vaktra & P. vattar

Vatta3

opened wide Vin.iii.37; Ja.v.268 (vatte mukhe).

vyatta, Sk. vyātta, of vi + ā +

Vatta4

at Ja.v.443 is corrupt for vaṇṭha cripple.

Vattaka

adjective doing, exercising, influencing; in vasa˚; having power, neg. avasa˚; having no free will involuntary Pv-a.64.

fr. vatta1

Vattati

to move, go on, proceed to happen, take place, to be; to be in existence; to fare to do Snp.p.13 (parivesanā vattati distribution of food was in progress); Snp.654 (kammanā vattati loko keeps up, goes on); Pv.ii.9#44 (vatteyya); Mil.338 (na ciraṃ vattate bhavo)
grd vattabba to be proceeded, or simply “to be” Vin.ii.8 (so read for vatth˚): nissāya te v. “thou must remain under the superintendence of others” (Vin. Texts, ii.344)
Often equal to atthi or (pl.) santi, i.e. is (are), e.g. Ja.vi.504; Snp-a.100 (bāḷhā vedanā vattanti); Pv-a.40
ppr med. vattamāna see sep
pp vatta
caus vatteti to make go on, to keep up, practise, pursue Snp.404 (etaṃ vattayaṃ pursuing this); freq. in phrases vasaṃ vatteti to exercise power, e.g. Pv-a.89; and cakkaṃ vatteti to wield royal power, to govern (cp. expression cakkavattin & see pavatteti) Snp.554, Snp.684 (vattessati), Snp.693 (dhamma-cakkaṃ); Ja.iii.412
grd vattitabba to be practised Vin.ii.32
pp vattita.

Vedic vartate; vṛt. A differentiated P. form is vaṭṭati. Cp. Av. varət to turn, Sk. vartana turning vartulā = Lat. vertellum = E. whorl (Ger. wirtel) & vertil Gr. ῥατάνη; Goth. waírpan = Ger. werden (to become, E “turn”); Goth. waírps = E. wards; Obulg. vrěteno spindle; and many others (e.g. Lat. vertex, vortex), q. v Walde, Lat. Wtb. s. v. verto

Vattana

neuter moving on, upkeep, existence, continuance Snp.698 (cakka˚ continuance of royal power); Mhvs.3, Mhvs.38.

fr. vattati

Vattanī & ˚i

(f.) a track, a road Ja.i.196, Ja.i.395, Ja.i.429; Ja.iii.200
kaṇha˚; leaving a black trail, epithet of the fire Ja.iii.140.

cp. Sk. vartanī, fr. vṛt

Vattamāna

adjective noun being in existence, going on, happening at the time; nt. process, progress, (as ˚-) in progress Snp-a.4 (˚uppanna); Pv-a.55 -vacana the present tense Snp-a.16, Snp-a.23.

ppr. med. of vattati

Vattamānaka

adjective going on, being, existing; -bhave in the present existence or period Mil.291.

fr. last

Vattar

one who speaks, a sayer, speaker MN.i.470; SN.i.63; SN.ii.182; SN.vi.94, SN.vi.198; DN.i.139; AN.iv.32; AN.v.79 sq., AN.v.226 sq.; Thag.334 (read ariya-vattā for ˚ vatā); Ja.i.134; Snp-a.272; Pv-a.15.

n. ag. of vatti, vac

Vatti

to speak, say, call;
pres not found (for which vadati);
fut 1st sg. vakkhāmi Ja.i.346 3rd vakkhati SN.i.142; Ja.i.356; Ja.ii.40; Ja.vi.352; Vb-a.51 1st pl. vakkhāma SN.iv.72; MN.iii.207; Vism.170, Vism.446 3rd vakkhanti Vin.ii.1;
p fut vakkhamāna Pv-a.18
aor 1st sg. avacaṃ Ja.iii.280; Dhp-a.iii.194, & avocaṃ Thig.124; Vv.79#7; SN.i.10; Dhp-a.iii.285; 2nd avaca Thig.415, avoca Dhp.133, & avacāsi Vv.35#7; Vv.53#9; 3rd avaca Ja.i.294; Pv.ii.3#19; Pv-a.65 (mā a.); avoca Thig.494; SN.i.150; Snp.p.78; Ja.ii.160; Pv-a.6, Pv-a.31, Pv-a.49; avacāsi Ja.vi.525; 1st pl. avacumha & avocumha; MN.ii.91; MN.iii.15; 2nd avacuttha Vin.i.75 (mā a.); Vin.ii.297; Ja.ii.48; Dhp-a.i.73; Dhp-a.iv.228, & avocuttha Ja.i.176; Mil.9 3rd pl. avacuṃ Ja.v.260, & avocuṃ MN.ii.147
inf vattuṃ Snp.431; Ja.vi.351; Vism.522 = Vb-a.130 (vattukāma); Snp-a.414; DN-a.i.109; Dhp-a.i.329; Dhp-a.ii.5
ger vatvā Snp-a.398; Pv-a.68, Pv-a.73, & vatvāna Snp.p.78.
grd vattabba Mil.276 (kiṃ vattabbaṃ what is there to be said about it? i.e. it goes without saying); Snp-a.123 Snp-a.174, Snp-a.178; Pv-a.12, Pv-a.27, Pv-a.92
ppr med vuccamāna Vin.i.60; Vin.iii.221; Pv-a.13
pass vuccati DN.i.168, DN.i.245; Dhp.63; Mhvs.9, Mhvs.9; Mhvs.34, Mhvs.81 (vuccate, variant reading uccate); Ja.i.129 (vuccare, 3rd pl.); Pv-a.24, Pv-a.34, Pv-a.63, Pv-a.76
pp vutta (q.v.)
caus vāceti to make speak, i.e. to read out to cause to read; also to teach, to instruct Snp.1018 Snp.1020; Ja.i.452 (read); Pv-a.97
pp vācita (q.v.).
desid vavakkhati (see Geiger, P.Gr. § 184 = Sk. vivakṣati) to wish to call DN.ii.256.

Vedic vakti, vac

Vattika = vatika

Mnd.89 (having the habit of horses, elephants etc.).

Vattita

neuter that which goes on, round (of existence), revolution Mil.226.

fr. vatteti

Vattin

adjective (-˚) engaged in, having power over, making, doing; only in compounds cakka˚ & vasa˚; (q.v.).

fr. vṛt

Vattha1

neuter

  1. cloth; clothing, garment raiment; also collectively: clothes; MN.i.36 sq. AN.i.132, AN.i.209, AN.i.286; AN.ii.85, AN.ii.241; AN.iii.27 (odātaṃ), AN.iii.50 (kāsikaṃ), AN.iii.386 (kāsāyaṃ); AN.iv.60, AN.iv.186, AN.iv.210; AN.v.61 sq. (ubhatobhāga-vimaṭṭhaṃ = MN.ii.13, reading vimaddha; with the expression cp. ubhato-bhāga-vimutta); Snp.295 Snp.304; Kp-a.237 (˚ṃ pariyodāyati, simile); Pv-a.43, Pv-a.50 Pv-a.70; Sdhp.217
    alla˚; fresh, clean clothes Dhp-a.iv.220 ahata˚; new clothes Ja.i.50; Dāvs ii.39; dibba˚; heavenly i.e. exquisite dresses Pv-a.23, Pv-a.46, Pv-a.53
    pl. vatthāni garments, clothes Snp.64, Snp.287, Snp.924; Pp.57 (kāsāyāni) Dhp-a.i.219 (their uses, from a new dress down to a bit of rag).
  2. hangings, tapestry Ja.iv.304

On vattha in similes see J.P.T.S. 1907, 132.

  • -guyha “that which is concealed by a cloth,” i.e. the pudendum DN.i.106; Snp.1022; DN-a.i.275 (= angajātaṃ Bhagavato ti vāraṇass’ eva kosohitaṃ vatthaguyhaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ paduma-gabbha-samānaṃ).
  • -yuga a pair of garments Ja.iv.172; Dāvs i.34.
  • -lakkhaṇa fortune telling from clothes Snp-a.362.
  • -sannidhi storing up of clothes DN.i.6; Mnd.372; DN-a.i.82.
  • -sutta the Suttanta on clothes (i.e. with the parable of the clothes vatth’ upama-sutta) MN.i.36 sq., quoted at Vism.377 and Snp-a.119.

Vedic vastra, fr. vas, vaste to clothe; Idg. *ṷes, enlargement of *eu (: Lat. ex-uo); cp. Lat. vestis “vest(-ment),” Gr. ε ̔́ννυμι to clothe, ε ̔ϊμα dress; Goth wasjan to clothe; wasti dress

Vattha2

as pp. of vasati1 occurs only in cpd. nivattha. The two passages in Pv-a where vattha is printed as pp (vatthāni vattha) are to be read as vattha-nivattha (Pv-a.46, Pv-a.62).

Vatthabba

at Vin.ii.8 is to be spelt vattabba (see vattati).

Vatthi

masculine & feminine

  1. the bladder Vin.iii.117; Ja.i.146; Snp.195; Vism.144 = Dhs-a.117; Vism.264, Vism.345 (mutta˚) 362; DN-a.i.161; Vb-a.248.
  2. the pudendum: see ˚kosa.
  3. a clyster (-bag): see ˚kamma.
  • -kamma (ṃ karoti) to use a clyster Vin.i.216.
  • -kosa a membranous sheath enveloping the sexual organ of a male DN-a.i.275 (˚kosena paṭicchanna vatthaguyha: so read for ˚kesena); Vv-a.252 (˚mukha orifice of the pudendum of an elephant).

Vedic vasti in meaning 1; the other meanings later

Vatthu1

neuter lit. “ground,” hence

  1. (lit.) object, real thing, property, thing, substance (cp. vatthu2!) AN.ii.209 (khetta˚, where khetta in lit. sense, cp. No. 2). Here belongs the defn of kāma as twofold: vatthu-kāma and kilesa-kāma, or desire for realities, objective kāma, and desire as property of stained character, i.e. subjective kāma, e.g. Mnd.1; Snp-a.99, Snp-a.112; Dhs-a.62
    On vatthu as general philosophical term cp. Dhs. translation §§ 455, 679, 1229, also introd. p. 86 Cpd. 15, 31, 1741.
  2. (applied meaning) object, item Vin.i.121 (antima-vatthuṃ ajjhāpannaka guilty of an extreme offence?); Vin.v.138 (the 10 āghāta-vatthūni, as at Vb.86); DN.iii.252 (seven niddesa˚), DN.iii.255 (eight kusīta˚), DN.iii.258 (eight dāna˚); SN.ii.41, SN.ii.56 sq.; Vb.71 (cakkhu˚ etc.), Vb.306 sq., Vb.353; Ne.114 (ten); Snp-a.172; Dhp-a.iv.2 (akkosa˚); Pv-a.8, Pv-a.20 (dāna˚), Pv-a.26 (left out in id. p. Kp-a.209), Pv-a.29, Pv-a.65 (alabbhaneyya˚), Pv-a.96 (id.), Pv-a.119, Pv-a.121 (iṭṭha˚), Pv-a.177, Pv-a.220. Cp. ˚bhūta.
  3. occasion for, reason, ground AN.ii.158 (+ khetta [in fig. sense!], āyatana & adhikaraṇa); AN.iv.334; DN.i.13 sq. (aṭṭhādasahi vatthūhi etc.) Ja.ii.5 (avatthumhi chandaṃ mâkari do not set your heart on what is unreasonable); vatthunā (instr.) because Pv-a.118; vatthuto (abl.) on account of Pv-a.241.
  4. basis, foundation, seat, (objective) substratum, substance, element Ja.i.146 (kāyo paridevānaṃ v.); Vb-a.404 (+ ārammaṇa). See most of the compounds
  5. subject-matter, subject, story, account Snp-a.4; Dhp-a.ii.66; Pv-a.77, Pv-a.92, Pv-a.263, Pv-a.269. Cp. ˚gāthā & titles like Petavatthu, Vimānavatthu.

-kata made a foundation or basis of, practised thoroughly Ja.ii.61; Ja.v.14 and passim (+ bhāvita etc.). In phrase tālāvatthukata (= tāla avatthu kata) vatthu means foundation, basis, ground to feed and live on, thus “a palm deprived of its foundation”: see refs. under tāla
gāthā
the stanzas of the story, the introductory (explanatory, essential to its understanding) stanzas something like “prologue” Snp-a.483, Snp-a.575 (preceding Snp.699 & Snp.976); -dasaka tenfold substance or material basis Vb-a.22. -bhūta being an object, i.e. subject to Ja.v.210. -rūpa substance or substratum of matter material form Vism.561, Vism.564; Vb-a.22, Vb-a.172. -visadakiriyā clearing of the foundation or fundamentals purification of the elements Vb-a.283 = Dhs-a.76 (˚kiriyatā; translation Expos. 101 “cleansing of things or substance”); Vism.128; Vb-a.276.

Class. Sk. vastu, fr. vas1

Vatthu2

site, ground, field, plot Vin.iii.50 (ārāma˚ & vihāra˚), Vin.iii.90 (id.); Snp.209, Snp.473 (sakhetta˚, cp. vatthu1 4), Snp.769 (khetta +), Snp.858 (id.); Thag.957 (khetta + vatthu, cp. Brethren p. 3371 & Vin Texts iii.389 sq.); Mil.279 (khetta˚ a plot of arable land); DN-a.i.78 (contrasted with khetta, see khetta 1 and cp. vatthu1 1; Pv-a.88 (gehassa the back yard of the house); haunted by fairies (parigaṇhanti) DN.ii.87.

  • -kamma “act concerning sites,” i.e. preparing the ground for building DN.i.12 (translation: fixing on lucky sites for dwellings), cp. DN-a.i.98: akaṭa-vatthumhi gehapatiṭṭhāpanaṃ
  • -devatā the gods protecting the grounds field-gods, house-gods Pv.i.4#1 (= ghara-vatthuṃ adhivatthā devatā Pv-a.17).
  • -parikiraṇa offerings over the site of a house (“consecrating sites” translation) DN.i.12 (cp DN-a.i.98 = balikamma-karaṇaṃ).
  • -vijjā the science of (building-) sites, the art of determining a suitable (i.e. lucky) site for a house DN.i.9 (see expln at DN-a.i.93) SN.iii.239; Mnd.372; Vism.269 (in comparison); Kp-a.237 See also Dial ii.92 & Fick, Sociale Gliederung 152.

Vedic vāstu; fr. vas

Vatthuka

adjective (-˚)

  1. having a site or foundation or ground, in ucca˚; (high) and nīca˚; (low) Vin.ii.117, Vin.ii.120; Mhvs.33, Mhvs.87.
  2. having its ground in founded on, being of such & such a nature or composition SN.iv.67 (vācā˚); Pts.i.130 (micchādiṭṭhi˚, correct in Index J.P.T.S. 1908!); Vb.319 (uppanna˚; + ārammaṇa), Vb.392 (micchādiṭṭhi˚); Vb-a.403 (uppanna˚ etc.).

fr. vatthu1

Vada

adjective (-˚) speaking, in cpd. vaggu˚; speaking pleasantly Snp.955 (cp. Mnd.446; Snp-a.571 = sundaravada); suddhiṃ˚; of clean speech Snp.910.

fr. vad

Vadaññu

adjective lit. “(easily) spoken to,” addressable, i.e. liberal bountiful, kind SN.i.43; AN.ii.59, AN.ii.61 sq.; AN.iv.271 sq., AN.iv.285 289, 322; Snp.487; Pv.iv.1#33, Pv.iv.3#42, Pv.iv.10#11, Vv.15#4; Vv-a.281.

cp. Sk. vadāniya, which also in P. avadāniya

Vadaññutā

feminine bounty, kindness, liberality; neg. ; stinginess AN.v.146, AN.v.148 sq.; Vb.371.

abstr. fr. vadaññu

Vadati

to speak, say, tell AN.iv.79; Snp.1037, Snp.1077 sq.; Pp.42; Pv-a.13, Pv-a.16, Pv-a.39;
pot 1st sg. vade (so read for vado? MN.i.258; 3rd sg. vadeyya Pv.i.3#3;
aor 3rd pl. vadiṃsu Pv-a.4
Cp. abhi˚, upa˚, pa˚, vi˚
Another form (not Caus.: see Geiger, Pali Grammar § 139#2) is vadeti DN.i.36; Vin.ii.1; Snp.825; Snp.p.140 (kiṃ vadetha); Ja.i.294
imper vadehi Pv-a.62;
pot med. 1st pl. vademase DN.iii.197;
fut vadessati Snp.351;
aor vadesi Dhp-a.iii.174
A specific Pāli formation is a Caus. vādiyati in act. and med. sense (all forms only in Gāthā style) e.g. indic. vādiyati Snp.824 = Snp.892, Snp.832; explained as vadati Snp-a.541, Snp-a.542, or katheti bhaṇati etc. (the typical Niddesa expln of vadati: see Cnd.555) Mnd.161. In contracted (& shortened) form Pot. 2nd sg. vajjesi (*vādiyesi you might tell, i.e. please tell Pv.ii.11#6 (= vadeyyāsi Pv-a.149); Pv.iii.6#7 (same expln p. 203). The other Pot forms from the same base are the foll.: 1st sg. vajjaṃ Thig.308; 2nd sg. vajjāsi Thig.307; Ja.iii.272; Ja.vi.19 and vajja Thig.323; 3rd sg. vajjā Snp.971 (cp. Mnd.498) Ja.vi.526 (= vadeyya C.); 3rd pl. vajjuṃ Snp.859 (= vadeyyuṃ katheyyuṃ etc. Cnd.555); Ja.v.221
caus vādeti to make sound, to play (a musical instrument) Ja.i.293 Ja.ii.110, Ja.ii.254 (vādeyyāma we might play); Tha-ap.31 (aor vādesuṃ); Pv-a.151 (vīṇaṃ vādento)
pass vajjati (*vādiyati) to be played or sounded Ja.i.13 (vajjanti bheriyo); Tha-ap.31 (ppr. vajjamāna & aor. vajjiṃsu). Another form of ppr. med. (or Pass.) is vadāna (being called, so-called) which is found in poetry only (contracted fr. vadamāna) at Vin.i.36 = Ja.i.83
pp udita2 & vādita; (q.v.)
caus 2 vādāpeti to cause to be played Mhvs.25, Mhvs.74 (tūriyaṃ).

vad, Ved. vadati; Dhtp.134 vada = vacana

Vadana

neuter speech, utterance Vv-a.345 (+ kathana).

fr. vad

Vadāna

see vadati.

Vadāniya

see a˚.

another form of vadaññu

Vadāpana

neuter making somebody speak or something sound Dhs-a.333 (we should better read vād˚;).

fr. vādāpeti, Caus. ii. of vadati

Vaddalikā

feminine rainy weather Vin.i.3; Ja.vi.52 (loc. vaddalike); Dhp-a.iii.339; Vb-a.109.

cp. late Sk. vārdala & BSk. vardalikā Mvu.iii.301; Divy.500

Vaddha1

adjective noun

  1. grown, old; an Elder; venerable, respectable; one who has authority At Ja.i.219 three kinds of vaddha are distinguished: one by nature (jāti˚), one by age (vayo˚), one by virtue (guṇa˚); Ja.v.140 (= paññāya vuddha C.). Usually combined with apacāyati to respect the aged, e.g. Ja.i.219 and in cpd. vaddh-apacāyika respecting the elders or those in authority Ja.iv.94; and -apacāyin id. Snp.325 (= vaddhānaṃ apaciti-karaṇa Snp-a.332); Dhp.109; Dhp-a.ii.239 (= buḍḍhatare guṇavuddhe apacāyamāna) Cp. jeṭṭh’ apacāyin.
  2. glad, joyful; in cpd. -bhūta gladdened, cheerful Ja.v.6.

pp. of vaḍḍhati; see also vaḍḍha, vuḍḍha & vuddha. The root given by Dhtp (166) for; vṛdh is vadh in meaning “vuddhi”

Vaddha2

masculine & neuter a (leather) strap, thong Ja.ii.154 (vv.ll. baddha, bandhana bandha, vaṭṭa). Occurs as aṃsa˚; shoulder strap at Tha-ap.310, where ed. prints baddha (= baddha2).

  • -maya consisting of a strap, made of leather Ja.ii.153.

cp. Vedic vardhra in meaning “tape”

Vaddhaka

in cpd. aṃsa˚; “shoulder strap” should be the uniform reading for a series of diff. spellings (˚vaṭṭaka, ˚baddhaka, ˚bandhaka) at Vin.i.204 Vin.ii.114; Vin.iv.170. Cp. Geiger, Zeitschrift fur Buddhismus iv.107.

vaddha + ka

Vaddhana

neuter increase, furthering Ja.iii.422 (kula˚); Sdhp.247 (pīti˚), Sdhp.307 (id.).

fr. vṛdh; see the usual vaḍḍhana

Vaddhava

neuter joy, pleasure Ja.v.6 (but C. = paṇḍita-bhāva).

fr. vaddha1 2

Vaddhavya

neuter (old) age Ja.ii.137 (= vuddhabhāva, mahallakatā C.).

fr. vaddha1 1

Vaddhi

in anta˚; at Ja.i.260 is to be read as vaṭṭi.

Vaddheti

to cut off, is Kern’s proposed reading (see Toev. s. v.) at Ja.vi.527 (siro vaddhayitvāna) for vajjheti (T. reading vajjhayitvāna).

fr. vardh to cut, cp. vaḍḍhaka & vaḍḍhakī

Vadha

striking, killing; slaughter, destruction, execution DN.iii.176; AN.ii.113; Pp.58; Ja.ii.347; Mil.419 (˚kata); Dhp-a.i.69 (pāṇa˚ + pāṇa-ghāta), Dhp-a.i.80, Dhp-a.i.296; Dhp-a.ii.39; Vb-a.382
vadhaṃ dadāti to flog Ja.iv.382- atta˚; self-destruction SN.ii.241; piti˚; parricide DN-a.i.153; miga˚; hunting Ja.i.149.

  • -bandhana flogging and binding (imprisoning). In this connection vadh is given as a separate root at Dhtp.172 & Dhtp.384 in meaning “bandhana.” See AN.ii.209 AN.v.206; Snp.242 (vadha-cheda-bandhana; v. is explained at Snp-a.285 as “sattānaṃ daṇḍ’ ādīhi ākoṭanan” i.e. beating), Snp.623 (= poṭhana Snp-a.467); Ja.i.435; Ja.iv.11 Vb-a.97.

fr. vadh

Vadhaka

slaying, killing; murderous; a murderer SN.iii.112 (in simile); SN.iv.173 (id.); AN.iv.92 (id.); Thig.347; DN.iii.72 (˚citta); Kp-a.27; Vv-a.72 (˚cetanā murderous intention); Vism.230, Vism.231 (in sim.); Sdhp.58. f. vadhikā Ja.v.425 (pl. ˚āyo).

fr. vadh

Vadhati

to strike, punish; kill, slaughter slay; imper. 2nd pl. vadhetha Vism.314; ger. vadhitvā MN.i.159; DN.i.98; Ja.i.12; Ja.iv.67; Snp-a.257 (hiṃsitvā +) fut. vadhissati Mhvs.25, Mhvs.62; aor. vadhi Ja.i.18 (cp. ud-abbadhi); cond. 1st sg. vadhissaṃ Mil.221
grd vajjha: see a˚
caus vadheti Ja.i.168; Mil.109. pp. vadhita.

Vedic vadh; the root is given at Dhtp.169 in meaning of “hiṃsā”

Vadhita

smitten Thag.783 = MN.ii.73 (not with Kern, Toevoegselen s. v. = vyathita).

pp. of vadheti

Vadhukā

feminine a daughter-in-law, a young wife AN.ii.78; Dhp-a.iii.260.

fr. vadhū

Vadhū

feminine a daughter-in-law Vv-a.123.

Ved. vadhū; to Lith. vedù to lead into one’s house

Vana1

neuter the forest; wood; as a place of pleasure sport (“wood”), as well as of danger & frightfulness (“jungle”), also as resort of ascetics, noted for its loneliness (“forest”). Of (fanciful) defns of vana may be mentioned: Snp-a.24 (vanute vanotī ti vanaṃ); Kp-a.111 (vanayatī ti vanaṃ); Dhs-a.364 (taṃ taṃ ārammaṇaṃ vanati bhajati allīyatī ti vanaṃ, yācati vā ti vanaṃ [i.e. vana2]. vanatho ti vyañjanena padaṃ vaḍḍhitaṃ… balava-taṇhāy’etaṃ nāma); Dhp-a.iii.424 (mahantā rukkhā vanaṃ nāma, khuddakā tasmiṃ vane ṭhitattā vanathā nāma etc., with further distinguishing detail concerning the allegorical meanings)
DN.ii.256 (bhikkhūṇaṃ samitiṃ vanaṃ); AN.i.35, AN.i.37; Dhp.283 (also as vana2); Snp.272, Snp.562 (sīho nadati vane), Snp.1015 (id.), Snp.684 (Isivhaya v.); Snp.p.18 (Jetavana), p. 115 (Icchānangala); Thig.147 (Añjanavana; a wood near Sāketa with a vihāra); Ja.v.37 (here meaning beds of lotuses) Mil.219 (vanaṃ sodheti to clear a jungle); Dhs.1059 (“jungle” = taṇhā); Pv.ii.6#5 (arañña˚-gocara); Vism.424 (Nandana˚ etc.); Dhp-a.iv.53 (taṇhā˚ the jungle of lust). Characterized as amba˚; mango grove DN.ii.126 and passim; ambāṭaka˚; plum grove Vin.ii.17; udumbara of figs Dhp-a.i.284; tapo˚; forest of ascetics Thag-a.136; Dhp-a.iv.53; nāga˚; elephant forest MN.i.175; brahā wild forest AN.i.152; AN.iii.44; Vv.63#3; Ja.v.215; mahā˚; great forest Thig.373 (rahitaṃ & bhiṃsanakaṃ)
vanataraṃ (with compar. suffix) thicker jungle, denser forest Mil.269 (vanato vanataraṃ pavisāma)
On similes see J.P.T.S. 1907, 133. Cp. vi˚.

  • -anta the border of the forest, the forest itself Snp.708 Snp.709; Pv.ii.3#10 (= vana C.).
  • -kammika one who works in the woods Ja.iv.210 (˚purisa); Ja.v.427, Ja.v.429.
  • -gahana jungle thicket Vism.647 (in simile).
  • -gumba a dense cluster of trees Vv.81#7 (cp. Vv-a.315).
  • -caraka a forester Snp-a.51 (in simile).
  • -cetya a shrine in the wood Ja.v.255
  • -timira forest darkness; in metaphor
  • -matt-akkhin at Ja.iv.285 = Ja.v.284, which Kern (Toevoegselen s. v.) changes into
  • -patt-akkhin, i.e. with eyes like the leaves of the forest darkness. Kern compares Sk. vanajapattr’ākṣī Mbh i.171, 43, and vanaja-locanā Avad. Kalp. 3, 137. The Cy. explains are “vana-timira-puppha-samān’ akkhī, and “giri-kaṇṇika-samāna-nettā”; thus taking it as name of the plant Clitoria ternatea.
  • -anta the border of the forest, the forest itself Snp.708 Snp.709; Pv.ii.3#10 (= vana C.).
  • -dahaka (&-dahana) burning the forest (aggi) Kp-a.21 (in simile)
  • -devatā forest deva SN.iv.302.
  • -ppagumba a forest grove Vb-a.196.
  • -ppati (& vanaspati); [cp. Vedic vanaspati Prk. vaṇapphai] “lord of the forest,” a forest tree; as vanappati only at Vin.iii.47; otherwise vanaspati, e.g. SN.iv.302 (osadhī + tiṇa + v.; opposed to herbs, as in R.V.); AN.i.152; Ja.i.329; Ja.iv.233 (tiṇa-latā-vanaspatiyo) Dhp-a.i.3.
  • -pattha a forest jungle DN.i.71; DN.iii.38, DN.iii.49, DN.iii.195; MN.i.16, MN.i.104; Vin.ii.146; AN.i.60; AN.iii.138 (arañña˚) Pp.59, Pp.68; DN-a.i.210.
  • -pantha a jungle road AN.i.241
  • -bhaṅga gleanings of the wood, i.e. presents of wild fruit & flowers AN.iv.197.
  • -mūla a wild root DN.i.166 (+ phala); AN.i.241 (id.); Mil.278.
  • -rati delight in the forest Dhp-a.ii.100.
  • -vaṇṇanā praise of the jungle Dhp-a.ii.100.
  • -vāsin forest-dweller Snp-a.56 (Mahā-tissatthera).
  • -saṇḍa jungle-thicket, dense jungle DN.i.87 DN.i.117; SN.iii.109 (tibba v. avijjāya adhivacana); AN.iii.30; Ja.i.82, Ja.i.170; Dhp-a.i.313; Dhp-a.ii.100.

Ved. vana
The P. (edifying) etymology clearly takes vana as belonging to van, and, dogmatically equals it with vana2 as an allegorical expression (“jungle”) to taṇhā (e.g. Dhs-a.364 on Dhs.1059; Dhp-a.iii.424 on Dhp.283)
The Dhtp (174) & Dhtm (254) define it “sambhattiyaṃ,” i.e. as meaning companionship

Vana2

neuter lust, desire. In exegetical literature mixed up with vana1 (see definitions of vana1)
The word to the Pāli Buddhist forms a connection between vana and nibbāna, which is felt as a quâsi derivation fr. nibbana nis + vana: see nibbana & cp. nibbāna II. B 1
SN.i.180 (so ‘haṃ vane nibbanatho visallo); Snp.1131 (nibbana) Dhp.334; Thag.691 (vanā nibbanaṃ āgataṃ)
A Denom. fr. vana2 is vanāyati (like vanīyati fr. vaṇi).

van; vanati & vanoti to desire = Av. vanaiti Lat. venus, Ohg. wini friend (: E. winsome, attractive wunsc = E. wish, giwon = E. wont; also “to win.” The spelling sometimes is vaṇ: see vaṇi
The defn at Dhtp.523 is “yācane” (i.e. from begging), at Dhtm.736 “yācāyaṃ”

Vanaka

(-) adjective belonging to the forest, forestlike; adj. in cpd. ku˚; (kubbanaka, q.v.) brushwood Snp.1134.

fr. vana1

Vanati, Vanute, Vanoti

to desire, love, wish, aim at ask for Snp-a.24 (vanute & vanoti); Dhs-a.364 (vanati bhajati, allīyati). Caus. vanayati Kp-a.111.

van; Sk. vanoti & vanute. See also vana2, vaṇi, vaṇeti

Vanatha

underwood, brushwood, thicket. Does not occur in lit meaning, except in exegesis of Dhp.283 at Dhp-a.iii.424 q.v. under vana1. Another defn is given at Snp-a.24 “taṇhā pariyuṭṭhāna-vasena vanaṃ tanotī ti vanatho taṇh’ ānusayass’ etaṃ adhivacanaṃ.”-The fig. meaning is “lust, desire,” see e.g. SN.i.186; Thag.338; Dhp.344; Snp.16 (˚ja); Dhs.1059 (as epithet of taṇhā); Ja.ii.205 (vanathaṃ na kayirā); Ne.81, Ne.82
nibbanatha free from desire SN.i.180; Dhs-a.364.

vana + tha; same in BSk. e.g. Mvu.i.204

Vanāyati

to desire, wish, covet, to hanker after MN.i.260; SN.iii.190. See also allīyati.

Denom. fr. vana2, cp, vanāyati

Vanika

= vanaka; only in cpd. nāga˚; one belonging to the elephant forest, i e. an elephant-hunter MN.i.175; MN.iii.132.

Vanin

adjective noun poor begging; one who asks (for alms) or begs, a mendicant Ja.vi.232 (= vanibbaka C.).

either fr. Sk. vani (= P. vaṇi) in meaning “begging,” or poetical abbreviation of vaṇibbin

Vanibbaka see vaṇibbaka
Vanīyati

to desire Ja.vi.264 C.: (pattheti), Ja.vi.270 (hadayaṃ vanīyati, variant reading dhanīyati: cp allīyati)
See also vanati & vaṇeti.

Denom. fr. vani = P. vaṇi

Vaneja

born in the woods Ja.ii.446.

vane (loc. of vana1) + ja

Vanta
  1. vomited, or one who has vomited Mil.214; Pv-a.80. As nt. vomit at Vin.i.303.
  2. (fig.) given up, thrown up, left behind, renounced MN.i.37 (+ catta, mutta & pahīna). Cp. BSk. vāntī-bhāva, syn with prahāna Avs.ii.188.
  • -āda refuse-feeder, crow Ja.ii.439.
  • -āsa one who has given up all wishes, an Arahant Dhp.97 (= sabbā āsā iminā vantā Dhp-a.i.187).
  • -āsika eating what has been vomited, a certain class of Petas Mil.294.
  • -kasāva one who has left behind all fault Dhp.10 (= chaḍḍita˚ Dhp-a.i.82).
  • -gamana at Vism.210 = DN-a.i.34 read either as v’ antagamana or c’ anta˚.
  • -mala stainless Dhp.261
  • -lokāmisa renouncing worldly profit Dhp.378.

pp. of vamati

Vandaka

adjective disposed to veneration; f. -ikā Thig.337.

fr. vand

Vandati

to greet respectfully, salute, to pay homage, to honour, respect to revere, venerate, adore Snp.366, Snp.547, Snp.573, Snp.1028; Pv.ii.1#6; Mhvs.15, Mhvs.14 (+ pūjeti); Mil.14; Snp-a.191; Pv-a.53 (sirasā with the head, a very respectful way of greeting), Pv-a.67; Vv-a.71.
imper vanda Vv.21#1 (= abhivādaya Vv-a.105); pl. vandantu Snp.573;
ppr vandamāna Snp.598;
aor vandi Snp.252; Ja.i.88; Pv-a.38, Pv-a.61 Pv-a.81, Pv-a.141, Pv-a.275;
inf vandituṃ Pv-a.77;
grd vandiya (neg ) Vin.ii.162
caus 2 vandāpeti to cause somebody to pay homage Ja.i.88; Ja.iii.11
pp vandita.

vand, originally identical with vad; the defn at Dhtp (135 & 588) is “abhivādana & thuti”

Vandana

neuter & Vandanā (f.) salutation, respect, paying homage; veneration, adoration AN.i.294 (ā); AN.ii.203 (+ pūjā); Ja.i.88; Pp.19, Pp.24 Mhvs.15, Mhvs.18; Mil.377; Pv-a.i.53; Snp-a.492; Thag-a.256 Sdhp.221, Sdhp.540.

fr. vand, cp. Vedic vandana

Vandāpana

neuter causing to do homage Ja.i.67.

fr. vandāpeti; Caus. of vandati

Vandita

saluted, revered, honoured, paid homage to; as nt. homage, respect, veneration Snp.702 (akkuṭṭha +); Thig.388 (id.); Ja.i.88.

pp. of vandati

Vanditar

one who venerates or adores, a worshipper Ja.vi.207 (vandit’ assa = vanditā bhaveyya C.).

n. ag. fr. vandita

Vapakassati

see vavakassati.

Vapati1

to sow Snp.p.13 (kasati +); Ja.i.150 (nivāpaṃ vapitvā); Pv-a.139
pass vappate SN.i.227 (yādisaṃ v. bījaṃ tādisaṃ harate phalaṃ), and vuppati [Vedic upyate] Thag.530
pp vutta
caus 1 vāpeti: see pp. vāpita1
caus 2 vapāpeti to cause to be sown Vin.iii.131 (khettaṃ); Ja.iv.276 (sāliṃ).

vap, Vedic vapate. Defn at Dhtp.192; bījanikkhepe

Vapati2

to shear, mow, to cut, shave: only in pp. of Caus. vāpita2 (q.v.).

vap, probably identical with vapati1

Vapana

neuter sowing Snp-a.137; Dhp-a.iii.220 (˚kassaka); Pv-a.8.

fr. vap

Vapayāti

to go away, to disappear, only at Vin. i.2 = Kv.186 (kankhā vapayanti sabbā; cp. id p. Mvu.ii.416 vyapananti, to be read as vyapayanti).

vi + apa + yā

Vappa1

masculine or neuter to be sown, sowing; or soil to be sown on, in paṃsu˚; sowing on light soil & kalala˚; on heavy soil Snp-a.137
Note. The defn of a root vapp at Dhtm.541 with “vāraṇe refers to P. vappa bank of a river (Abhp.1133) = Sk vapra, which is not found in our texts.

  • -kamma the act or occupation of sowing Ja.i.340 (+ kasi-kamma).
  • -kāla sowing time Snp.p.13; SN.i.172 (= vapanakāla, bīja-nikkhepa-kāla Snp-a.137).
  • -maṅgala ploughing festival Ja.i.57; Dhp-a.ii.113; Snp-a.141.

orig. grd. fr. vap = Sk. vāpya

Vappa2

a tear, tears Vin.i.345 (vappaṃ puñchitvā wiping the tears).

cp. Epic. & Class. Sk. bāṣpa

Vabbhācitaṃ

is a α ̔́πας λεγομένον at MN.i.172; read perhaps better as vambhayitaṃ: see p.545Neumann trsls only “thus spoken” (i.e. bhāsitam etaṃ).

Vamati

to vomit, eject, throw out, discharge Snp.198 = Ja.i.146; Ja.v.255 (fut. vamissati); Pv.iv.3#54 (= uḍḍayati chaḍḍayati Pv-a.256)
caus vameti Mil.169
pp vanta.

vam, Idg. *ṷemo, cp. Lat. vomo, vomitus = vamathu; Gr. ἐμέω (E. emetic); Oicel. vaema seasickness-The defn at Dhtp.221 & Dhtm.315 is “uggiraṇa”.

Vamathu

vomiting; discharged food Pv-a.173 (˚bhatta; + ucchiṭṭha˚).

fr. vam

Vamana

neuter an emetic DN.i.12; AN.v.219; cp. J.P.T.S. 1907, 452.

fr. vam

Vamanīya

one who has to take an emetic Mil.169.

grd. of vamati; cp. Sk. vāmanīya; ā often interchanges with a before 1 & m, like Caus. vameti vāmeti

Vambhanā

feminine contempt, despite Vin.iv.6; MN.i.402 (att’ukkaṃsana: para-vambhana) Cnd.505; Vism.29; Vb-a.484; Pgdp.100
Spelt vamhanā at Ja.i.454 (vamhana-vacana) & at Dhs-a.396 (khuṃsana˚).

abstr. fr. vambheti

Vambhanīya

adjective to be despised, wretched, miserable Pv-a.175, Pv-a.176.

grd. of vambheti

Vambhayita

neuter being despised or reviled MN.i.172; Snp.905; Mnd.319 (= nindita, garahita, upavādita).

pp. of vambheti

Vambhin

adjective (-˚) despising, treating with contempt, disparaging MN.i.95 (para˚, opp. to att’ ukkaṃ- saka).

fr. vambh

Vambheti & Vamheti

to treat with contempt despise, revile, scold; usually either combined with khuṃseti or opposed to ukkaṃseti, e.g. Vin.ii.18; Vin.iv.4; MN.i.200 (= Snp.132 avajānāti), MN.i.402 sq.; DN.i.90; AN.ii.27 sq. Thag.621; DN-a.i.256 (= hīḷeti); Dhp-a.iv.38; Vv-a.348
pp vambhayita
vamheti
is found at Ja.i.191, Ja.i.356 cp. vamhana
Note. The spelling bh interchanges with that of h (vamheti), as ambho shows var. amho Trenckner (introd. to MN i p. 1) gives vambheti (as BB reading) the preference over vamheti (as SS reading) Morris’ note on vambheti in J.P.T.S. 1884, 96 does not throw any light on its etymology.

Caus. of vambh, a root of uncertain origin (connected with vam?). There is a form vambha given by Sk. lexicographers as a dial. word for vaṃśa Could it be a contraction fr. vyambheti = vi + Denom fr. ambho 2, part. of contempt?
The Dhtp (602 defines vambh as “garahāyaṃ”

Vamma

neuter armour Ja.ii.22.

Vedic varman, fr. vṛ; to cover, enclose

Vammika

adjective = vammin Vin.i.342.

fr. vamma

Vammita

armoured, clad in armour Ja.i.179 (assa); Ja.ii.315 (hatthi); Ja.iii.8, Ja.v.301, Ja.v.322; DN-a.i.40.

pp. of vammeti, cp. Sk. varmita

Vammin

adjective wearing armour, armoured Ja.iv.353 (= keṭaka-phalaka-hattha C.); Ja.v.259 Ja.v.373; Ja.vi.25; Mil.331. Vammika & vammika;

fr. vamma; Vedic varmin

Vammīka & vammika

masculine & neuter ant-hill:

  1. -ika: MN.i.142 sq.; Ja.iii.85; Ja.iv.30 (˚bila the ant’s hole); Ja.v.163
  2. -ika: Ja.i.432; Ja.iv.30; Vism.183 (described), Vism.304 (˚muddani), Vism.446; Dhp-a.ii.51; Dhp-a.iii.208 Dhp-a.iv.154.

cp. Vedic valmīka; Idg. *ṷorm(āi); cp. Av. maoiris, Sk. vamraḥ, Gr. μύρμηζ, Lat. formica, Cymr. mor; all of same origin & meaning

Vammeti

to dress in armour, to armour Ja.i.180; Ja.ii.94 (mangala-hatthiṃ)
pp vammita.

Denom. fr. vamma

Vamha

bragging, boasting, despising Ja.i.319 (˚vacana).

for vambha: see vambheti

Vaya1 & vayo

neuter age, especially young age, prime, youth; meaning “old age” when characterized as such or contrasted to youth (the ord. term for old age being jarā). Three “ages” or “periods of life” are usually distinguished, viz. paṭhama˚; youth, majjhima˚; middle age, pacchima˚; old age, e.g. at Ja.i.79; Vism.619; Dhp-a.iii.133
vayo anuppatta one who has attained old age, old DN.i.48 (= pacchima-vayaṃ anuppatta DN-a.i.143) Snp.p.50, 92
Cp. Dhp.260; Ja.i.138 (vayo-harā kesā) Vism.619 (the 3 vayas with subdivisions into dasakas or decades of life); Mhvs.2, Mhvs.26 (ekūnatiṃso vayasā 29 years of age); Pv-a.5 (paṭhama-vaye when quite young), Pv-a.36 (id.; just grown up). In compounds vaya˚.

  • -kalyāṇa charm of youth Dhp-a.i.387.
  • -ppatta come of age, fit to marry (at 16) Vv-a.120; Pv-a.3, Pv-a.112; Thag-a.266.

Vedic vayas vitality, age; to be distinguished from another vayas meaning “fowl.” The latter is probably meant at Dhtp.232 (& Dhtm.332) with defn “gamane.” The etym. of vayo (age) is connected with Sk. vīra = Lat. vir. man, hero, vīs strength; Gr. ι ̓́ς sinew, ι ̓́φιος strong; Sk. vīḍayati to make fast, also veśati; whereas vayas (fowl) corresponds with Sk. vayasa (bird) & viḥ to Gr. αἰετός eagle, οἰωνός bird of prey, Lat. avis bird

Vaya2
  1. loss, want, expense (opp. āya) AN.iv.282 (bhogānaṃ); Snp.739; Pv-a.130
    avyayena safely DN.i.72.
  2. decay (opp. uppāda) DN.ii.157 = Ja.i.392 (aniccā vata sankhārā uppāda-vaya-dhammino); SN.iv.28; AN.i.152 AN.i.299.
  • -karaṇa expense, expenditure Ja.iv.355; Vin.ii.321 (Sam. Pās on C. V. vi.4, 6, explaining veyyāsika or veyyāyika of Vin.ii.157).

Sk. vyaya, vi + i; occasionally as vyaya in Pāli as well

Vayaṃ

is the Sk. form of the nom. pl. of pers. pron. ahaṃ, represented in Pāli by mayaṃ (q.v.). The form vayaṃ only in grammarians, mentioned also by Müller, P.Gr. p. 87 as occurring in Dhp (?). The enclitic form for acc gen. & dat. is no, found e.g. at Pv.i.5#3 (gloss for vo C. amhākaṃ); Ja.ii.153, Ja.ii.352; Dhp-a.i.101; Pv-a.20, Pv-a.73.

Vayassa

a friend Ja.ii.31; Ja.iii.140; Ja.v.157.

cp. Sk. vayasya

Vayha & Vayhā

neuter & feminine a vehicle, portable bed, litter Vin.iv.339 (enumerated under yāna together with ratha sakaṭa sandamānikā sivikā & pāṭankī); Ja.vi.500 (f.), with sivikā ratha.

grd. formation fr. vah; cp. Sk. vahya (nt.)

Vara1

adjective excellent, splendid, best, noble. As attribute it either precedes or follows the noun which it characterizes, e.g. -pañña of supreme wisdom Snp.391, Snp.1128 (= agga-pañña Cnd.557); -bhatta excellent food (opp. lāmaka˚) Ja.i.123; -lañcaka excellent gift (?) (Trenckner, Mil p.424): see under lañcaka. dhamma˚; the best norm Snp.233; nagara˚; the noble city Vv.16#6 (= uttama˚, Rājagahaṃ sandhāya vuttaṃ Vv-a.82); ratana˚; the best of gems Snp.683; rāja˚; famous king Vv.32#1 (= Sakka Vv-a.134); or inserted between noun and apposition (or predicate), e.g. ākiṇṇa -vara- lakkhaṇa full of the best marks Snp.408; narī -vara- gaṇa a crowd of most lovely women Snp.301; esp. frequent in combination with predicate gata: “gone on to the best of, i.e. riding the most stately (horse or elephant), or walking on the royal (palace) etc., e.g. upari-pāsādavara -gata Pv-a.105; sindha-piṭṭhi -vara- gata Ja.i.179 hatthi-khandha vara -gata Pv-a.75, Pv-a.216, Pv-a.279
nt varaṃ in compar. or superl. function: better than (instr.) the best, the most excellent thing AN.iv.128 (katamaṃ nu kho varaṃ: yaṃ… yaṃ); Dhp.178 (ādhipaccena sotāpattiphalaṃ v.), Dhp.322 (varaṃ assatarā dantā… attadanto tato varaṃ).

  • -aṅganā a noble or beautiful woman Mhvs.33, Mhvs.84
  • -ādāyin acquiring the best SN.iv.250; AN.iii.80.
  • -āroha 1 state elephant Vv.5#1 (= varo aggo seṭṭho āroho ti varāroho Vv-a.35); 2 (f.) a noble lady Ja.vi.562 (Maddī varārohā rājaputtī).

fr. vṛ; to wish; Vedic vara

Vara2

masculine & neuter wish, boon, favour Mil.110, Mil.139. Usually in phrases like varaṃ dadāti to grant a wish or a boon Ja.iv.10; Vv-a.260; Pv-a.20. varaṃ gaṇhāti to take a wish or a vow Ja.v.382; varaṃ vuṇāti (varati) id. Ja.iii.493 (varaṃ varassu, imper.); Pv.ii.940, 42 Mil.227
varaṃ yācati to ask a favour Ja.iii.315 (varāni yācāmi).

fr.; vṛ; to wish

Varaka1

the bean Phaseolus trilobus Ja.ii.75 (where equal to kalāya); Mil.267; Dhp-a.i.311.

cp. *Sk. varaka

Varaka2

adjective wishing or asking (in marriage) Thig.406.

fr. vṛ.

Varaṇa

the tree Crataeva roxburghii Ja.i.222, Ja.i.317 (-rukkha), Ja.i.319 = Dhp-a.iii.409 (˚kaṭṭhabhañja); Ja.vi.535.

cp. Sk. varaṇa rampart, causeway, wall

*Varati

& der. (“to choose” as well as “to obstruct”) see vuṇāti.

vṛ

Varatta & Varattā

neuter & feminine a strap, thong, strip of leather SN.i.63; AN.ii.33; Snp.622; Dhp.398 (fig. for taṇhā); Ja.ii.153; Ja.v.45. As “harness” at Ja.i.175; as straps on a ship’s mast (to hold the sails) Mil.378
Cp. vārattika.

  • -khaṇḍa strip of leather, a strap MN.i.244 = MN.ii.193 MN.iii.259 = SN.iv.56 = AN.iii.380.

cp. Vedic varatrā, given also in meaning “elephant’s girth” at Halāyudha ii.66

Varāka

adjective wretched, miserable SN.i.231; Ja.iv.285; Vism.315; Vv-a.101; Pv-a.120 (syn for kapaṇa), Pv-a.175 (id.).

cp. Epic Sk. varāka

Varāha

a boar, wild hog Dhp.325 = Thag.17; Ja.v.406 = Ja.vi.277; Mil.364 Sdhp.378.

Vedic varāha & varāhu, freq. in Rigveda

Valañja

(-˚)

  1. track, line, trace, in pada˚; track, footprint Ja.i.8; Ja.ii.153 (variant reading lañca & lañcha), Ja.iv.221 (valañcha T.), Ja.ii.383; Dhp-a.ii.38.
  2. that which is spent or secreted, i.e. outflow, faeces, excrement, in sarīra˚; faeces Ja.i.70, Ja.i.80, Ja.i.421 (˚ṃ muñcati to ease oneself), Ja.iii.486; Dhp-a.ii.55.
  3. design, use; only neg. avalañja useless, superfluous Vin.iv.266; Vv-a.46 (˚ṃ akaṃsu rendered useless); Dhp-a.iv.116.

see valañjeti

Valañjana

neuter

  1. resorting, acting as, behaviour Vv-a.248.
  2. giving off, evacuation, easing the body Ja.i.161 (˚vacca-kuṭi privy) Dhp-a.iii.270 (sarīra˚)

fr. valañjeti

Valañjanaka

adjective (-˚) being marked off, being traced, belonging to, behaving, living (anto˚ in the inner precincts, bahi˚; outside the bounds) Ja.i.382, Ja.i.385 Ja.i.398.

fr. valañjana

Valañjita

traced, tracked, practised, travelled Ja.iii.542 (magga).

pp. of valañjeti; cp. BSk. valañjita used, Mvu.iii.276

Valañjeti
  1. to trace, track travel (a road); practise, achieve, resort to Mil.359; Vv-a.58.
  2. to use, use up, spend Ja.i.102; Ja.iii.342 Ja.vi.369, Ja.vi.382, Ja.vi.521
    ppr Pass. (a-)valañjiyamāna (not any longer) in use Ja.i.111

pp valañjita.

customarily explained as ava + lañj (cp. Geiger Pali Grammar § 66#1), the root lañj being given as a Sk. root in meaning “to fry,” “to be strong,” and a variety of others (see Mon. Williams s. v. lañj). But the root & its derivations are only found in lexicographical and grammatical works, therefore it is doubtful whether it is genuine. lañja is given as “pada,” i.e. track, place foot, and also “tail.” We are inclined to see in lañj a by-form of lañch, which is a variant of lakṣ “to mark” etc. (cp. lañcha, lañchaka, ˚ana, ˚ita). Thus the meaning would range from originally “trace,” mark off, enclose, to: “being enclosed,” assigned or belonging to; i.e. moving (in), frequenting etc., as given in Commentarial explanations. There seems to be a Singhalese word at the root of it as it is certainly dialectical.
The Dhtm (522) laconically defines valañj as “valañjane”.

Valaya

masculine & neuter a bracelet Vin.ii.106; Ja.ii.197 (dantakāre valay’-ādīni karonte disvā); Ja.iii.377; Ja.vi.64, Ja.vi.65; DN-a.i.50; Dhp-a.i.226 (danta˚ ivory bangle); Pv-a.157 (sankha˚) Mhvs.11, Mhvs.14 (˚anguli-veṭhakā).

Epic Sk. valaya, fr. Idg.; *ṷel to turn; see Sk. roots vṛ; to enclose, and val to turn, to which belong the foll.: varutra upper robe, ūrmi wave, fold valita bent, vālayati to make roll, valli creeper, vaṭa rope, vāṇa cane. Cp. also Lat. volvo to roll, Gr. ἐλύω to wind, ε ̓́λις round, ε ̓́λυτρον cover; Goth. walwjan to roll on, Ohg. welzan & walzan = Ags. wealtan (E. waltz) Ags. wylm wave, and many others, q.v. in Walde Lat. Wtb. s. v. volvo
The Dhtp (274) gives root val in meaning saṃvaraṇa, i.e. obstruct, cover. See further vuṇāti

Valāhaka
  1. a cloud, dark cloud, thundercloud SN.i.212 Thig.55; AN.ii.102; AN.v.22; Thag.760; Pp.42, Pp.43; Vv.68#1 Ja.iii.245; Ja.iii.270 (ghana˚); Vism.285 (˚paṭala); Mil.274; Dhs-a.317; Vv-a.12 (= abbhā).
  2. Name of mythical horses SN.iii.145.
  • -kāyikā (devā) groups of cloud gods (viz. sīta˚, uṇha˚ abbha˚, vāta˚, vassa˚) SN.iii.254.

valāha + ka; of dial. origin; cp. Epic Sk. balāhaka

Valāhassa

cloud-horse Ja.ii.129 (the Valāhassajātaka, pp. 127 sq.); cp. BSk. Bālāh’āśva (-rājā Divy.120 sq. (see Index Divy). Vali & Vali

valāha + assa

Vali & Valī

feminine a line, fold, wrinkle, a streak, row Vin.ii.112 (read valiyo for valiṃ?); Thig.256; Ja.iv.109, Shhp.104
muttā-vali a string of pearls Vv-a.169 For vaṭṭanā-valī see vaṭṭanā. See also āvali.

cp. Epic Sk. vali; fr val. Spelling occasionally with

Valika

adjective having folds Ja.i.499.

fr. vali

Valita

wrinkled AN.i.138 (acc. khaṇḍadantaṃ palita-kesaṃ vilūnaṃ khalitaṃ siro-valitaṃ tilak’āhata-gattaṃ: cp. valin with passage MN.i.88 MN.iii.180, one of the two evidehtly misread); Pv-a.56, Pv-a.153 In compound with taca contracted to valittaca (for valitattaca) “with wrinkled skin” Dhp-a.ii.190 (phalitakesa +); with abstr. valittacatā the fact of having a wrinkled skin MN.i.49 (pālicca + ; cp. MN-a.215); AN.ii.196 (khaṇḍicca pālicca +).

pp. of val: see valeti

Valin

adjective having wrinkles MN.i.88 (acc. palitakesiṃ vilūnaṃ khalita-siraṃ valinaṃ) = iii.180 (palitakesaṃ vilūnaṃ khalitaṃ-siraṃ valīnaṃ etc.) See valita for this passage
In compound vali-mukha “wrinkled face,” i.e. monkey Ja.ii.298.

fr. vali

Valiya

at MN.i.446 is not clear. It is combined with vaṇṇiya (q.v.). See also note on p. 567; variant reading pāṇiya; C. silent.

Valīkaṃ

read for valikaṃ at Thig.403, in meaning “wrong, fault”; Thag-a.266 explains as “vyālikaṃ dosaṃ.” So Kern, Toevoegselen s. v.

cp. Sk. vyalīkaṃ

Vaḷīmant

adjective having wrinkles Thig.269 (pl. valīmatā).

fr. vali

Valeti
  1. to twist, turn, in gīvaṃ to wring (a fowl’s neck Ja.i.436; Ja.iii.178 (gīvaṃ valitvā: read ˚etvā).
  2. to twist or wind round, to put (a garment) on, to dress Ja.i.452 (sāṭake valetuṃ; variant reading valañcetuṃ)

pp valita.

cp. Sk. vāleti, Caus. of val to turn: see valaya

Vallakī

feminine cp. Epic Sk. vallakī, BSk. vallikī Divy.108; Mvu.i.227] the Indian lute Abhp.138.

Vallabha

a favourite Ja.iv.404 Ja.vi.38, Ja.vi.371; rāja˚; a king’s favourite, an overseer Ja.i.342 Mhvs.37, Mhvs.10; Vb-a.501
f. vallabhā a beloved (woman), a favourite Ja.iii.40; Vv-a.92, Vv-a.135, Vv-a.181.

cp. Epic & Class. Sk. vallabha & BSk. vallabhaka a sea monster Divy.231

Vallabhatta

neuter being a favourite Dāvs v.7.

abstr. fr. vallabha

Vallarī

feminine a branching footstalk, a compound pedicle Abhp.550. The word is found in BSk. in meaning of “musical instrument” at Divy.315 and passim.

cp. Class. Sk. vallarī, Halāyudha ii.30

Vallikā

feminine

  1. an ornament for the ear Vin.ii.106 (cp. Bdhgh’s expln on p. 316).
  2. a jungle rope Vin.ii.122.

cp. Sk. vālikā?

Vallibha

the plant kumbhaṇḍa i.e. a kind of gourd Abhp.597 (no other ref.?).

cp. late Sk. valibha wrinkled

Vallī

feminine

  1. a climbing plant, a creeper Vin.iii.144; Ja.v.37; Ja.vi.536; Vv-a.147 Vv-a.335 (here as a root?)
    santānaka˚; a long, spreading creeper Vv-a.94, Vv-a.162.
  2. a reed or rush used as a string or rope for binding or tying (esp. in building), bast (? MN.i.190 (Neumann, “Binse”); Ja.iii.52 (satta rohita macche uddharitvā valliyā āvuṇitvā netvā etc.), Ja.iii.333 (in similar connection); Dhp-a.iii.118.
  3. in kaṇṇa˚; the lobe of the ear Mhvs.25, Mhvs.94
    The compound form of vallī is valli˚.
  • -koṭī the tips of a creeper Ja.vi.548.
  • -pakka the fruit of a creeper Vv.33#30.
  • -phala = ˚pakka Ja.iv.445.
  • -santāna spreadings or shoots of a creeper Kp-a.48.
  • -hāraka carrying a (garland of) creeper Vism.523 = Vb-a.131 (in comparison illustrating the paṭicca-samuppāda).

cp. Sk. vallī; for etym. see valaya

Vallura

neuter dried flesh SN.ii.98; Ja.ii.245.

cp. Class. Sk. vallūra

Vaḷa

at Vism.312 is to be read vāḷa (snake), in phrase vāḷehi upadduta “molested by snakes.”

Vaḷabhā

is not clear; it occurs only in the expression (is it found in the Canon?) vaḷabhā-mukha a submarine fire or a purgatory Abhp.889. The Epic Sk. form is vaḍavā-mukha (Halāyudha i.70; iii.1).

= vaḷavā?

Vaḷabhī

feminine a roof; only in cpd. -ratha a large covered van (cp. yogga1) MN.i.175 (sabba-setena vaḷabhī-rathena Sāvatthiyā niyyāti divā divaṃ); MN.ii.208 (id.), but vaḷavābhi-rathena); Ja.vi.266 (vaḷabhiyo = bhaṇḍa-sakaṭiyo C.). The expression reminds of vaḷavā-ratha.

cp. late (dial.) Sk. vaḍabhī

Vaḷavā

feminine a mare, a common horse DN.i.5; Pp.58; Mhvs.10, Mhvs.54; Ja.i.180; Ja.vi.343; Dhp-a.i.399; Dhp-a.iv.4 (assatarā vaḷavāya gadrabhena jātā).

  • -ratha a carriage drawn by a mare DN.i.89, DN.i.105, DN.i.106. The expression reminds of vaḷabhī-ratha.

cp. Vedic vaḍavā

Vaḷīna

at Ja.vi.90 is not clear (in phrase jaṭaṃ vaḷīnaṃ pankagataṃ). The C. reads valinaṃ, paraphrased by ākulaṃ. Fausböll suggests malinaṃ. Should we accept reading valinaṃ? It would then be acc. sg. of valin (q.v.).

Vavakaṭṭha

drawn away, alienated; withdrawn, secluded Dhp-a.ii.103 (˚kāya).

pp. of vavakassati

Vavakassati

to be drawn away, to be distracted or alienated (from); so is to be read at all passages, where it is either combined with avakassati or stands by itself The readings are: Vin.ii.204 (apakāsanti avapakāsanti = AN.v.74 (avakassanti vavakassanti); AN.iii.145 (bhikkhu n’ âlaṃ sanghamhā ‘vapakāsituṃ: read vavakāsituṃ or ˚kassituṃ), AN.iii.393 (vapakassat’ eva Satthārā, vapakassati garuṭṭhāniyehi). See also apakāsati, avakassati, avapakāsati
pp vavakaṭṭha.

v + ava + kṛṣ, would correspond to Sk. vyavakṛṣyate, Pass.

Vavakkhati

see vatti. Vavatthapeti & tthapeti;

Vavatthapeti & ˚ṭṭhāpeti

to determine, fix, settle, define, designate, point out Ja.iv.17 (disaṃ ˚tthapetvā getting his bearings); Vb.193 sq. Vism.182; Snp-a.67; Kp-a.11, Kp-a.42, Kp-a.89; Vv-a.220
ppr Pass. vavatthāpiyamāna Dhp-a.i.21, Dhp-a.i.35
pp vavatthita & vavatthāpita.

Caus. of vi + ava + sthā

Vavatthāna

neuter determination, resolution, arrangement, fixing, analysis Pts.i.53; Vin.iv.289; Vism.111, Vism.236 (= nimitta), Vism.347 (defn); Mil.136; Kp-a.23.

fr. vi + ava + sthā; cp. late Sk. vyavasthāna which occurs in Epic Sanskrit in meaning “stay”

Vavatthāpita

arranged, settled, established Mil.345 (su˚).

pp. of vavatthāpeti

Vavatthita
  1. entered on, arranged, fixed, determined, settled MN.iii.25; Dhs-a.36
  2. separated (opp. sambhinna) Vin.ii.67 sq.

pp. of vi + ava + sthā, cp. vavatthapeti & late Sk. vyavasthita “determination”

Vavattheti

to be determined or analysed Pts.i.53, Pts.i.76, Pts.i.84.

unusual pres. med pass formation fr. vi + ava + sthā, formed perhaps after vavatthita

Vavassagga

“letting go,” i.e. starting on something, endeavouring, resolution AN.i.36; Ja.vi.188 (handā ti vavassagg’ atthe nipāto); DN-a.i.237 (here handa is explained as vavasāy’ atthe nipato). Kern, Toevoegselen s. v. wrongly “consent.”

vi + ava + srj; Sk. vyavasarga

Vasa

masculine & neuter power, authority, control, influence SN.i.43, SN.i.240 (kodho vo vasam āyātu: shall be in your power; vasa = āṇāpavattana K.S. i.320); MN.i.214 (bhikkhu cittaṃ vasaṃ vatteti, no ca cittassa vasena vattati: he brings the heart under his control, but is not under the influence of the heart); Snp.297, Snp.315, Snp.578, Snp.586, Snp.968; Sdhp.264
The instr. vasena is used as an adv. in meaning “on account of, because” e.g. mahaggha-vasena mahāraha “costly on account of its great worth” Pv-a.77; cp. Ja.i.94; Pv-a.36 (putta˚); Mhvs.33, Mhvs.92 (paṭisanthāra˚)
Freq in phrase vase (loc.) vattati to be in somebody’s power Ja.v.316 (te vase vattati), cp. MN.i.214 (cittassa vasena vattati) & MN.i.231 (vatteti te tasmiṃ; vaso have you power over that?); trs. vase vatteti to get under control, to get into one’s power Ja.iv.415 (attano vase vattetvā), Ja.v.316 (rājāno attano v. v.); Dhp-a.ii.14 (rājānaṃ attano v. v.), cp. MN.i.214 (vasan vatteti) & Pv-a.89 (vasaṃ vattento)
Note. The compound form in connection with kṛ; and bhū is vasī˚; (q.v.).

  • -ānuga being in somebody’s power, dependent, subjected obedient Snp.332, Snp.1095; Ja.iii.224 (= vasavattin C.); Thig.375 (= kinkāra- paṭissāvin Thag-a.252); Sdhp.249.
  • -ānuvattin id.; f.
  • -inī obedient, obliging (to one’s husband) Vv.31#3.
  • -uttama highest authority, greatest ideal Snp.274.
  • -gata being in someone’s power Ja.v.453 (narīnaṃ); cp. vasī-kata.
  • -vattaka wielding power Sdhp.483 (˚ika); ; having no free will Pv-a.64.
  • -vattana wielding power, (having) authority Mil.356
  • -vattin
  1. (act., i.e. vatteti) having highest power domineering, autocrat, (all-)mighty; fig. having self-mastery, controlling one’s senses DN.i.247; DN.ii.261; AN.ii.24; Iti.122; Thig.37; Pv.ii.3#33; Mil.253; DN-a.i.111 DN-a.i.114, DN-a.i.121; Snp-a.133 (˚bhavana).
  2. (pass.; i.e. vattati being in one’s power, dependent, subject Ja.iii.224 Ja.v.316; Thag-a.226 (read vattino for ˚vattito!).

cp. Vedic vaśa; vaś to be eager, to desire

Vasati1

to clothe. pp.; vuttha1. Caus. vāseti: see ni˚ See also vāsana1 & vāsana1.

vas1; to Idg. *ṷes, cp. Gr. ε ̓́ννυμι to clothe, Sk. vasman cover, Goth. wasjan clothe, wasti dress; Lat vestis = E. vest etc.; Dhtp.628 (& Dhtm.870): acchādane

Vasati2

to live, dwell, stay, abide; to spend time (esp. with vassaṃ the rainy season); trs. to keep, observe live, practise Snp.469 sq., Snp.1088 (= saṃvasati āvasati parivasati Cnd.558); Pv-a.3, Pv-a.12, Pv-a.78 (imper. vasatha). uposathaṃ vasaṃ (ppr.) keeping the Sunday Ja.vi.232 brahmacariyaṃ v. to live a chaste life MN.i.515 (cp. same expression Ait. Br. 5, 13; Śat. Br. 12, 2, 2; 13, 8. 22)-ppr. vasanto Pv-a.75, Pv-a.76; ppr. med. vasamāna Ja.i.21, Ja.i.236, Ja.i.291; Pv-a.117; Pot. vaseyya MN.i.515; Pv.ii.9#7 (ghare), & vase Mil.372
aor vasi Snp.977; Ja.iv.317 (piya-saṃvāsaṃ); Pv-a.111; Mhvs.1, Mhvs.13 (vasī vasi); Mhvs.5, Mhvs.229
ger vasitvā Ja.i.278; Ja.iv.317; Pv-a.13 grd. vasitabba Snp.678; Pv-a.42; & vatthabba Mhvs.3 Mhvs.12;
inf. vatthuṃ Thig.414, & vasituṃ Pv-a.12, Pv-a.112. fut vasissati [= Sk. vasiṣyati] Mhvs.14, Mhvs.26; Pv-a.12; and (older) vacchati [= Sk. vatsyati] Vin.i.60; Thig.294; Ja.iv.217; 1st sg. vacchāmi Ja.v.467 (na te v. santike), Ja.vi.523, Ja.vi.524, & vacchaṃ Thig.414
pass vussati [Sk uṣyate] MN.i.147 (brahmacariyaṃ v.)
pp vasita vusita [= vi + uṣita], vuttha [perhaps = vi + uṣṭa], q.v.
caus 1 vāseti to cause to live, stay or dwell; to make live; to preserve (opp. nāseti at SN.iv.248) Vin.iii.140; SN.iv.248; Mil.211; Pv-a.160 (inf. vāsetuṃ); see also vāseti2
caus 2 vasāpeti (cp. adhivāsāpeti) to make live or spend, to cause to dwell, to detain Ja.i.290; Ja.ii.27; Pv-a.20 (vassaṃ)
pp vāsita
See also adhi˚, ā˚ ni˚, pari˚.

vas2; Idg. *ṷes to stay, abide; cp. Av. varəhaiti; Lat. Vesta the goddess of the hearth = Gr. ἑστία hearth Goth. wisan to stay, remain, be (= Ohg. wesan, E. was were); Oicel. vist to stay, Oir. foss rest
Dhtm.470 kanti-nivāsesu

Vasati3

feminine a dwelling, abode, residence Ja.vi.292 (rāja˚ = rāja-paricariyā C.); Mil.372 (rājavasatiṃ vase); Dāvs iv.27 (saka˚).

fr. vas2, cp. Vedic vasati

Vasana1

neuter clothing, clothes Snp.971; Thig.374; DN.iii.118 (odāta˚), DN.iii.124 (id.); Mnd.495 (the six cīvarāni); Pv-a.49
vasanāni clothing Mhvs.22, Mhvs.30- vasana (-˚) as adj. “clothed,” e.g. odāta˚; wearing white robes Vin.i.187; kāsāya˚; clad in yellow robes Mhvs.18, Mhvs.10; pilotika˚; in rags Ja.iv.380; suci˚; in bright garments Snp.679; Pv.i.10#8.

fr. vasati1

Vasana2

neuter dwelling (-place), abode; usually in compounds like -gāma the village where (he) lived Ja.ii.153 -ṭṭhāna residence, dwelling place Pv-a.12, Pv-a.42, Pv-a.92; Dhp-a.i.323 and passim.

fr. vasati2

Vasanaka

adjective (-˚) living (in) Ja.ii.435 (nibaddha˚, i.e. of continuous abode).

fr. vasana2

Vasanta

spring Ja.i.86; Ja.v.206; Kp-a.192 (bāla˚ = Citra); DN-a.i.132 (˚vana); Pv-a.135.

Vedic vasanta; Idg. *ṷēr, cp. Av. varehar spring, Gr. εἄρ, Lat. vēr, Oicel. vār spring, Lith. vasarā summer.

Vasabha

a bull Mil.115 (rāja˚); Snp-a.40 (relation between usabha, vasabha & nisabha) Vv-a.83 (id.).

the Sanskritic-Pāli form (*vṛṣabha) of the proper Pāli usabha (q.v. for etym.). Only in later (Com. style under Sk. influence

Vasala

an outcaste; a low person, wretch; adj. vile, foul Vin.ii.221; Snp.116Snp.136; Ja.iv.388; Snp-a.183, -f. vasalī outcaste wretched woman SN.i.160; Ja.iv.121, Ja.iv.375; Dhp-a.i.189; Dhp-a.iii.119; Dhp-a.iv.162; Vv-a.260.

  • -ādhama = ˚dhamma Snp.135.
  • -dhamma vile conduct Ja.ii.180.
  • -vāda foul talk Ud.28; Snp-a.347.
  • -sutta the suttanta on outcasts Snp.116 sq. (p, 21 sq.), commented on at Snp-a.174 sq., Snp-a.289.

Vedic vṛṣala, Dimin. of vṛṣan, lit. “little man”

Vasalaka

= vasala Snp.p.21.

vasala + ka in more disparaging sense

Vasā1

feminine a cow (neither in calf nor giving suck) Snp.26 Snp.27 Snp-a.49 (= adamita-vuddha-vacchakā)

Vedic vaśā; cp. vāśitā; Lat. vacca cow

Vasā2

feminine fat, tallow, grease Snp.196; Kp iii.; Pv.ii.2#3; Ja.iii.356; Ja.v.489; Pv-a.80; Vb-a.67 In detail at Vism.263, Vism.361; Vb-a.246.

cp. Vedic vasā

Vasi˚

is the shortened form of vasī˚; (= vasa) in combinations -ppatta one who has attained power, mastering: only in phrase ceto-vasippatta AN.ii.6; AN.iii.340; Mil.82; cp BSk. vaśiprāpta Divy.210, Divy.546
and -ppatti mastership mastery Vism.190 (appanā +).

Vasika

adjective (-˚) being in the power of, subject to, as in kodha˚; a victim of anger Ja.iii.135; taṇhā under the influence of craving Ja.iv.3 mātugāma˚; fond of women Ja.iii.277.

fr. vasa, cp. Sk. vaśika

Vasita

dwelled, lived, spent Mhvs.20, Mhvs.14.

pp. of vasati2

Vasitar

one who abides, stays or lives (in), a dweller; fig. one who has a (regular) habit AN.ii.107 Pp.43, cp. Pp-a 225
vasitā is given as “habit” at Cpd. 58 sq., 207.

n. ag. fr. vasita

Vasin

adjective having power (over), mastering, esp. one’s senses; a master (over) Vin.iii.93; DN.i.18 (= ciṇṇavasitattā vasī DN-a.i.112); DN-a.iii.29; Snp.372; Vism.154 (fivefold); Mhvs.1, Mhvs.13 (vasī vasi); Dāvs i.16.

fr. vasa

Vasima

= vasin Iti.32 (acc. vasimaṃ; variant reading vasīmaṃ).

Vasī˚

is the composition form of vasa in combination with roots kṛ; and bhū, e.g. -kata made dependent, brought into somebody’s power, subject(ed) Thig.295 (= vasavattino katvā, pl.); Snp.154; cp. BSk. vaśīkṛta Jtm.213. See also vasagata -˚katvā having overcome or subjected Snp.561 (= attano vase vattetvā Snp-a.455). Metricausâ as vasiṃ karitvā at Snp.444
-bhāva state of having power mastery Cnd.466 (balesu); Pp.14 (in same passage, but reading phalesu), explained at Pp-a 189 (with variant reading SS balesu!) as “ciṇṇa-vasī-bhāva”; Kv.608 (implies balesu); Mil.170. Cp. BSk. bala-vaśī-bhāva Mvu.iii.379. See also ciṇṇa
-bhūta having become a master (over), mastering SN.i.132; Mil.319; cp. Mvu.i.47 & Mvu.i.399 vaśībhūta
The same change of vasa˚ to vasī˚ we find in combn vasippatta (vasī + ppatta), q. v under vasi˚.

Vasu

neuter wealth; only in compounds -deva the god of wealth, i.e. Kṛṣṇa (Kaṇha) Mil.191 (as ˚devā followers of K.); Ja.v.326 (here in T. as ādicco vāsudevo pabhankaro, explained in C. as vasudevo vasujotano, i.e. an epithet of the sun); Vism.233 (Vāsudevo baladevo) -dharā (f.) (as vasun-dharā) the bearer of wealth, i.e. the earth SN.i.100; AN.iii.34; Ja.v.425; Vism.205, Vism.366; DN-a.i.61. -dhā id. Ja.i.25; Tha-ap.53; Vism.125.

Vedic vasu good, cp. Gr. ἐύς good, Oir. fīu worthy, Goth. iusiza better

Vasumant

adjective having wealth, rich Ja.vi.192.

fr. vasu

Vassa

masculine & neuter

  1. rain, shower Ja.iv.284; Ja.vi.486 (khaṇika sudden rain); Mil.307; Mhvs.21, Mhvs.31; Dhp-a.iii.163 (pokkhara˚ portentous); Snp-a.224 (mahā˚ deluge of rain); Pv-a.55 (vāta˚ wind & rain)
    fig. shower, downpour fall MN.i.130 = Vin.ii.25 (kahāpaṇa˚); Dhp-a.ii.83 (kusuma˚)
    Esp. the rainy season, lasting roughly from June to October (Āsāḷha-Kattika), often called “Lent,” though the term does not strictly correspond Usually in pl. vassā (AN.iv.138), also termed vassā-ratta “time of rains” (Ja.iv.74; Ja.v.38). Cp. BSk. varṣā, e.g. Divy.401, Divy.509
    Keeping Lent (i.e. spending the rainy season) is expressed by vassaṃ vasati Vin.iii.10; Mhvs.16, Mhvs.8; or by vassa-vāsaṃ (vass’ āvāsaṃ) vasati (see below) vassaṃ upeti SN.v.152, vassaṃ upagacchati SN.v.152; Pv-a.42. One who has kept Lent or finished the residence of the rains is a vuttha-vassa Ja.i.82; Mhvs.17, Mhvs.1; or vassaṃ vuttha Vin.iii.11; SN.i.199; SN.v.405; Pv-a.43. Cp BSk. varṣ’ oṣita Divy.92, Divy.489
    Vassa-residence is vassa-vāsa (see below)
    vassaṃ vasāpeti (Caus.) to induce someone to spend the rainy season Pv-a.20- anto-vassaṃ during Lent; cp. antovass’ eka-divasaṃ one day during Lent Mhvs.18, Mhvs.2; antara-vassaṃ id SN.iv.63.
  2. (nt.) a year AN.iv.252 (mānusakāni paññāsa vassāni); Snp.289, Snp.446, Snp.1073. satta˚; (adj.) seven years old Mhvs.5, Mhvs.61; satta-aṭṭha˚ 7 or 8 years old Pv-a.67
    See cpd. -sata.
  3. semen virile, virility see compounds -kamma & ˚vara.

-agga shelter from the rain, a shed (agga = agāra Ja.i.123; Dhp-a.iii.105 = Vv-a.75. -āvāsa vassa-residence AN.iii.67. -āvāsika belonging to the spending of the rainy season, said of food (bhatta) given for that purpose Ja.vi.71; Dhp-a.i.129 (as one of the 4 kinds: salāka˚ pakkhika˚, navacanda˚, vass’-āvāsika˚), Dhp-a.i.298; Dhp-a.iv.129 (˚lābha a gift for the r. s.). -upagamana entering on the vassa-residence Pv-a.42. -upanāyikā (f.) the approach of the rainy season, commencement of Vassa residence [BSk. varṣopanāyikā Divy.18, Divy.489; Avs.i.182, where epithet of the full moon of Āsāḷha]. Two such terms for taking up the residence: purimikā & pacchimikā AN.i.51 i.e. the day after the full moon of Ā. or a month after that date. See upanāyika
vass’ ûpanāyika-divasa the first day of Lent Vism.92; Dhp-a.iv.118; ˚ûpanāyikaṃ khandhakaṃ the section of the Vinaya dealing with the entrance upon Lent (i.e. Vin.i.137 sq.) Mhvs.16, Mhvs.9. -odaka rain-water Vism.260 = Vb-a.243 -kamma causing virility DN.i.12 (= vasso ti puriso, vosso ti paṇḍako iti; vossassa vassa-karaṇaṃ vassa-kammaṃ vassassa vossa-karaṇaṃ vossa-kammaṃ DN-a.i.97). -kāla time for rain Ja.iv.55. -dasa (& ˚dasaka) a decade of years: see enumerated at Ja.iv.397. -pūgāni innumerable years Ja.vi.532, cp. Snp.1073. -vara a eunuch Ja.vi.502 -valāhaka a rain cloud AN.iii.243 (˚devā). -vassana shedding of rain, raining Dhp-a.ii.83. -vāsa Vassa residence SN.v.326; Pv-a.20. -vuṭṭhi rainfall Snp-a.34, cp.224. -sata a century Snp.589, Snp.804; AN.iv.138; Pv.ii.1#15 Pv-a.3, Pv-a.60, Pv-a.69. -satika centenarian Mil.301.

cp. Vedic varṣa (nt.) rain. For etym. see vassati1

Vassati1

to rain (intrs.), fig to shower, pour(down) Vin.i.32 (mahāmegho vassi) SN.iii.141 (deve vassante); SN.v.396 (id.); Snp.30 (devassa vassato, gen. sg. ppr.); Pv-a.6, Pv-a.139, Pv-a.287; Mhvs.21, Mhvs.33; Dhp-a.ii.83 (vassatu, imper.; vassi, aor.); Dhp-a.ii.265 (devo vassanto nom. sg.)
Cp. kālena kālaṃ devo vṛṣyate Divy.71
caus 2 vassāpeti to cause to rain Ja.v.201 (Sakko devaṃ v. let the sky shed rain)
pp vaṭṭa vaṭṭha, vuṭṭha. Another pp. of the Caus. *vasseti is vassita.

vṛṣ, varṣati, vṛṣate; Idg. *ṷers to wet, cp. Vedic vṛṣa bull, varṣa rain, vṛṣabha (P. usabha), Av. varšna virile, Lat. verres boar; Gr. α ̓́ρρην virile, ε ̓́ρση dew with which root is connected *eres to flow: Sk. arṣati ṛṣabha bull, Lat. ros dew = Sk. rasa essence etc. Dhtm.471 gives “secana” as defn

Vassati2

to utter a cry (of animals), to bellow, bark, to bleat, to crow etc. SN.ii.230; Ja.i.436 (of a cock); Ja.ii.37 Ja.ii.153, Ja.ii.307; Ja.iii.127; Ja.vi.497 (ppr. vassamāna = vāsamāna C.)
pp vassita2.

vāś to bellow, Vedic vāśyate; Dhtm.471: “saddane”

Vassana1

neuter raining, shedding (water) Dhp-a.ii.83 (vassa˚).

fr. vassati1

Vassana2

neuter bleating; neg. ; Ja.iv.251.

fr. vassati2

Vassāna

(belonging to) the rainy season Vin.iv.286; AN.iv.138; Ja.ii.445 Ja.v.177.

gen. pl. formation fr. vassa, like gimhāna fr. gimha (q.v.). Kern, Toevoegselen s. v. sees in it a contraction of varṣāyaṇa. Cp. Trenckner, Mil p.428

Vassāpanaka

adjective shedding, pouring out Ja.i.253 (dhana˚).

fr. vassāpeti; Caus. of vassati1

Vassika

adjective

  1. (cp. vassa1) for the rainy season DN.ii.21 (palace); cp. Avs.i.269 varṣaka (id.).
  2. (-˚ of years, in gaṇa˚; for many years Snp.279; Snp-a.339 tero˚; more than one year (old): see under tero; satta˚ seven years old Pv-a.53.

fr. vassa

Vassikā

feminine & Vassika (nt.) = vassikī, i.e. Jasminum Sambac; cp. BSk. varṣika Lal.366, Lal.431; Divy.628; Avs.i.163.

  1. f. (the plant) Dhp.377 (= sumanā Dhp-a.iv.112); Mil.251.
  2. nt. (the flower, said to be the most fragrant of all flowers) AN.v.22; SN.v.44; Dhp-a.iv.112 (˚puppha).
Vassikī

feminine the great-flowered jasmine, Jasminum Sambac (cp. vassikā) Dhp.55 = Ja.iii.291 = Mil.333; Mil.181, Mil.338; Dhp-a.i.422.

Vassita1

sprinkled with, wet with, endowed with, i.e. full of Ja.iv.494 (balena vassita).

pp. of *vasseti, Caus. of vassati1

Vassita2

neuter a cry Ja.i.432; Ja.iv.217, Ja.iv.225.

pp. of vassati2

Vassitar

a shedder of rain AN.ii.102 = Pp.42.

n. ag. fr. vassita1

Vassin

adjective noun raining; in padesa˚; shedding local showers Iti.64.

fr. vassati1

Vaha

(-˚)

  1. bringing, carrying, leading Pv.i.5#8 (vāri˚ river = mahānadī Pv-a.29); SN.i.103; Pv-a.13 (anattha˚). Doubtful in hetu- vahe Pv.ii.8#5, better with variant reading -vaco, explained by sakāraṇa-vacana Pv-a.109.
  2. a current Ja.iv.260 (gangā˚); Ja.v.388 (mahā˚)
    Cp. vāha.

fr. vah

Vahati
  1. to carry, bear, transport Ja.iv.260; Pv-a.14 (= dhāreti); Mil.415 (of iron: carry weight)
    imper vaha Vv.81#17;
    inf vahituṃ Pv-a.122 (perhaps superfluous);
    grd vahitabba Mhvs.23, Mhvs.93.
  2. to proceed, to do one’s work MN.i.444; Mhvs.34, Mhvs.4 guḷayantaṃ vahitvāna, old var. reading for P.T.S. ed T. reading guḷayantamhi katvāna.
  3. to work, to be able, to have power AN.i.282

pass vuyhati (Sk uhyate) to be carried (along) Vin.i.106; Thag.88;
ppr vuyhamāna SN.iv.179; Thag.88; Ja.iv.260; Pv-a.153
pass also vahīyati Pv-a.56 (= nīyati); ppr. vahīyamāna Mil.397
pp ūḷha (see soḍha), vuḷha & vūḷha; (būḷha)
caus vāheti to cause to go, to carry, to drive away Vin.ii.237; Snp.282; Ja.vi.443
ppr vāhiyamāna (in med. pass. sense) Ja.vi.125
pp vahita (for vāh˚) Mil.346.
Cp. ubbahati2.

vah, Idg. *ṷeĝh to drive, lead, cp. Sk. vahitra = Lat. vehiculum = E. vehicle; Gr. ο ̓́ξος waggon, Av vaƶaiti to lead, Lat. veho to drive etc.; Goth. ga-wigan = Ohg. wegan = Ger. bewegen; Goth. wēgs = Ger. weg E. way; Ohg. wagan = E. waggon, etc
Dhtp.333 Dhtm.498: vaha; pāpuṇane

Vahana

adj. nt.

  1. carrying Vv-a.316; Dhp-a.iii.472 (dhura˚).
  2. a current Ja.iv.260.

fr. vah

Vahanaka

adjective (-˚) carrying, bearing Ja.ii.97 (dhura˚).

vahana + ka

indeclinable part. of disjunction: “or”; always enclitic Kp viii. (itthiyā purisassa vā; mātari pitari vā pi). Usually repeated vā-vā (is it so-) or, either-or, e.g. Snp.1024 (Brahmā vā Indo vā pi); Dhp.1 (bhāsati vā karoti vā); Pv-a.74 (putto vā dhītā vā natthi?)
with negation in second place: whether-or not, or not, e.g. hoti no vā is there or is there not DN.i.61; taṃ patthehi mā vā Vv-a.226
Combined with other emphatic particles (na) vā pana not even Pv.ii.6#9 (manussena amanussena vā pana); vā pi or even Snp.382 (ye vā pi ca); Pv.ii.6#14 (isayo pi ye santā etc.); iti vā Cnd.420; athaDhp.83 (sukhena atha vā dukhena); uda… vā Snp.232 (kāyena vācā uda cetasā vā)
In verse vā is sometimes shortened to va, e.g. devo va Brahmā vā Snp.1024: see va4.

Ved. vā, Av. vā, Gr. η ̓́, Lat
ve

Vāk

˚- speech, voice, talk; only in cpd. -karaṇa talk, speaking conversation, as kālyāṇa-vāk-karaṇa good speech AN.ii.97; AN.iii.195, AN.iii.261; AN.iv.296 sq.; AN.iv.328; AN.v.155; abstr -ta AN.i.38. Cp. vākya.

Vedic vāc, for which the usual P. form is vācā

Vāka

neuter the bark of a tree DN.i.167; Vin.iii.34; Ja.i.304; Ja.ii.141; Vism.249 = Vb-a.232 (akka˚ & makaci˚); Mil.128
avāka without bark Ja.iii.522.

  • -cīra (= cīvara) a bark garment worn by an ascetic Vin.iii.34; AN.i.240, AN.i.295; Ja.i.8, Ja.i.304; Ja.v.132; Pp.55
  • -maya made of bark Vin.ii.130. Vakara = vagula

late Sk. valka, cp. P. vakka

Vākarā = vāgulā

net, snare MN.i.153 (daṇḍa˚, dvandva); MN.ii.65
As vākara at Ja.iii.541; as vākura at Thag.774.

Vākya

neuter saying, speech, sentence, usually found in poetry only, e.g. DN.ii.166 (suṇantu bhonto mama eka-vākyaṃ); AN.ii.34 (sutvā arahato vākyaṃ); AN.iii.40 (katvāna vākyaṃ Asitassa tādino); Snp.1102 (= vacana Cnd.559); Ja.iv.5 Ja.v.78; Tha-ap.25; Kp-a.166 (˚opādāna resumption of the sentence); Dhs-a.324 (˚bheda “significant sentence translation).

fr. vac: see vāk & vācā; Vedic vākya

Vāgamā

at Mhvs.19, Mhvs.28 (tadahe v. rājā) is to be read (tadah’ ev) āgamā, i.e. came on the same day. The passage is corrupt: see translation p.130Vagura & a

Vāgura & ˚ā

feminine a net; as -a Ja.vi.170 Kp-a.47 (sūkara˚); Thag-a.78; as Ja.vi.582. Another P. form is vākarā.

cp. Epic & Class. Sk. vāgurā; to Idg. *ṷeg to weave, as in Lat. velum sail, Ags. wecca = E wick; Ohg. waba = Ger. wabe

Vācaka

adjective reciting, speaking, expressing Snp-a.164 (lekha˚); sotthi˚; an utterer of blessings, a herald Mil.359
f. -ikā speech Sdhp.55.

fr. vācā

Vācanaka

neuter talk, recitation, disputation; invitation (?), in brāhmaṇa˚; Ja.i.318 (karoti); Ja.iii.171, Ja.iv.391 (karoti); regarded as a kind of festival. At Ja.iii.238 vācanaka is used by itself (two brahmins receiving it). It refers to the treating of brāhmaṇas (br. teachers) on special occasions (on behalf of their pupils: a sort of farewell-dinner?)
It is not quite sure how we have to interpret vācanaka. Under brāhmaṇa (compounds) we have trsld it as “elocution show (cp. our “speech day”). The E. translation gives “brahmin feast”; Prof. Dutoit “Brahmanen-backwerk” (i.e. special cakes for br.). vācana may be a distortion of vājana, although the latter is never found as variant reading It is at all events a singular expression. BR give vācanaka as α ̔́πας λεγομένον in meaning of “sweetmeat,” with the only ref. Hārāvalī 152 (Calc. ed.), where it is explained as “prahelaka” (see P. paheṇaka). On the subject see also Fick, Soc. Glied. 137, 205.

fr. vāceti

Vācanā

feminine recitation, reading; -magga way of recitation, help for reading, division of text (into chapters or paragraphs) Tikp.239; Kp-a.12, Kp-a.14, Kp-a.24.

fr. vāceti

Vācapeyya
  1. amiable speech (vācā + peyya = piya) Ja.vi.575 (= piyavacana C.)
  2. spelling for vājapeyya (q.v.).
Vācasika

adjective connected with speech, verbal (contrasted with kāyika & cetasika;) Vin.iv.2; Pp.21; Mil.91; Vism.18; Dhs-a.324
As nt. noun at Mil.352 in meaning “behaviour in speech.”

fr. vācā

Vācā

feminine word, saying, speech; also as adj. (-˚) vaca speaking, of such a speech (e.g. duṭṭha˚ Pv.i.3#2, so to be read for dukkha˚)
DN.iii.69 sq., DN.iii.96 sq., DN.iii.171 sq. SN.iv.132 (in triad kāyena vācāya manasā: see kāya iii. and mano ii.3); Snp.232 (kāyena vācā uda cetasā vā), Snp.397, Snp.451 sq., Snp.660, Snp.973, Snp.1061 (= vacana Cnd.560); Mnd.504; Dhs-a.324 (vuccatī ti vācā)
In sequence vācā girā byappatha vacībheda vācasikā viññatti, as a defn of speech Vin.iv.2, explained at Dhs-a.324: see byappatha

vācaṃ bhindati: 1 to modify the speech or expression Snp-a.216 (cp. vākya-bheda Dhs-a.324) 2 to use a word, so say something Vin.i.157; MN.i.207 (Neumann “das Schweigen brechen”); Mil.231 (i.e. to break silence? So Rh. D. translation). Cp. the English expression “to break the news.”
vācā is mostly applied with some moral characterization, as the foll., frequently found: atthasaṃhitā AN.iii.244; kalyāṇa˚; AN.iii.195, AN.iii.261 AN.iv.296; AN.v.155; pisuṇā & pharusā AN.i.128, AN.i.174, AN.i.268 sq. AN.iii.433; AN.iv.247 sq.; DN-a.i.74, DN-a.i.75; Mnd.220, and passim rakkhita˚; SN.iv.112; vikiṇṇa˚; SN.i.61, SN.i.204; AN.i.70 AN.iii.199, AN.iii.391 sq.; sacca˚; AN.ii.141, AN.ii.228; saṇhā AN.ii.141 AN.ii.228; AN.iii.244; AN.iv.172; see also vacī-sucarita; sammā˚ Vb.105, Vb.106, Vb.235; Vb-a.119; see also magga; hīnā etc. SN.ii.54.

  • -ānurakkhin guarding one’s speech Dhp.281 (cp vācāya saṃvara Dhp-a.iv.86).
  • -ābhilāpa “speechjabbering,” forbidden talk Snp.49 (i.e. the 32 tiracchānakathā Cnd.561).
  • -uggata with well intoned speech Mil.10.
  • -yata restrained in speech Snp.850 (= yatta gutta rakkhita Mnd.221).
  • -vikkhepa confusion of speech equivocation DN.i.24 sq.; DN-a.i.115.

vac, vakti & vivakti; cp. vacaḥ (P. vaco); Vedic vāk (vāc˚) voice, word, vākya; Av. vacah & vaxs word Gr. ε ̓́πος word, ο ̓́ψ voice, Lat. vox = voice, voco to call Ohg. gi-wahan to mention etc. The P. form vācā is a remodelling of the nom. vāc after the oblique cases, thus transforming it from the cons. decl. to a vowel (˚ā decl. Of the old inflexion we only find the instr. vācā Snp.130, Snp.232. The compound forms are both vācā˚; and vacī˚.

Vācetar

one who teaches or instructs DN.i.123.

n. ag. fr. vāceti

Vāceti

to make speak or recite, to teach: see vatti
pp vācita.

Caus. of vac

Vāja
  1. strength, a strength-giving drink, Soma Snp-a.322
  2. the feather of an arrow Ja.iv.260; Ja.v.130.

cp. Vedic vāja strength; Idg. *ṷeġ, cp. vājeti, vajra (P. vajira); Lat. vegeo to be alert “vegetation”, vigeo to be strong “vigour”; Av. vaƶra; Oicel wakr = Ags. wacor = Ger. wacker; E. wake, etc.

Vājapeyya

the vājapeya sacrifice, a soma offering. Spelling often vāca˚; (mostly as variant reading); see SN.i.76; AN.ii.42; AN.iv.151; Snp.303; Iti.21; Mil.219; Ja.iii.518. Cp. peyya2.

cp. Vedic vājapeya; see Macdonell, Vedic Mythology pp. 131 sq., 155, quoting Weber, Vājapeya; Banerjea, Public Administration etc. 92

Vājita

adjective feathered (of an arrow) MN.i.429.

pp. of vājeti: see vāja

Vājin

adjective noun possessed of strength or swiftness; a horse, stallion Dāvs i.31; Dāvs v.35 (sita˚), 53 (sasi-paṇḍara˚) Vv-a.278.

fr. vāja

Vāṭa

enclosure, enclosed place Vin.ii.154. See also yañña˚.

cp. Class. Sk. vāṭa; on etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. vallus

Vāṭaka

(-˚) enclosure, circle, ring; in gala˚; the throat circle, i.e. the bottom of the throat Vism.258; Dhs-a.316; Dhp-a.i.394; caṇḍāla˚; circle of Caṇḍālas Ja.vi.156; brāhmaṇa˚; of Brahmins Dhp-a.iv.177.

fr. vāṭa

Vāṇija

a merchant, trader Vin.iii.6 (assa˚;) Snp.614, Snp.651, Snp.1014; Ja.v.156 (so read for va˚); Pv.i.10#6 Dāvs i.58; Kp-a.224; Snp-a.251; Pv-a.47, Pv-a.48, Pv-a.100, Pv-a.191 Pv-a.215, Pv-a.271. On similes with v. see J.P.T.S. 1907, 134. Vanijaka = vanija

fr. vaṇij (vaṇik): see vaṇijjā; lit. son of a merchant; Vedic vāṇija

Vāṇijaka = vāṇijā

SN.ii.215 (sūci˚); Ja.iii.540.

Vāṇijjā

feminine trade, trading Vin.iv.6 (as one of the exalted professions); Pv-a.111, Pv-a.201 Pv-a.273, Pv-a.277.

fr. vāṇija, cp. vaṇijjā

Vāta

wind. There exists a common distinction of winds into 2 groups: “internal and “external” winds, or the ajjhattikā vāyo-dhātu (wind category), and the bāhirā. They are discussed at Vb.84, quoted at MN-a.30, MN-a.31, and explained in detail at Vb-a.70 sq.; Vism.350. The bāhirā also at Cnd.562 and in poetical form at SN.iv.218
The internal winds (see below 2) comprise the foll.: uddhangamā vātā adhogamā, kucchisayā, koṭṭhāsasayā, angam-ang’ ânusārino, satthakā, khurakā, uppalakā, assāso, passāso i.e. all kinds of winds (air) or drawing pains (rheumatic?) in the body, from hiccup, stitch and stomach-ache up to breathing. Their complement are the external winds (see below 1), viz. puratthimā vātā pacchimā, uttarā, dakkhiṇā (from the 4 quarters of the sky), sarajā arajā, sītā uṇhā, parittā adhimattā, kāḷā verambha˚, pakkha˚, supaṇṇa˚, tālavanta˚, vidhūpana ˚ These are characterized according to direction dust, temperature, force, height & other causes (like fanning etc.).

  1. wind (of the air) SN.iv.218 (vātā ākāse vāyanti); Snp.71, Snp.348, Snp.591 (vāto tūlaṃ va dhaṃsaye), Snp.622, Snp.1074; Ja.i.72; Pp.32; Vism.31. adhimatta v. SN.iv.56; mahā˚; SN.ii.88; AN.i.136, AN.i.205; AN.ii.199; AN.iv.312 veramba˚; (winds blowing in high regions: upari ākāse SN.ii.231) AN.i.137; Thag.598; Ja.vi.326.
  2. “winds” of the body, i.e. pains caused by (bad) circulation, sometimes simply (uncontrolled) movements in the body, sometimes rheumatic pains, or sharp & dragging pains in var. parts of the body Ne.74. Also applied to certain; humours, supposed to be caused by derangements of the “winds of the body (cp. Gr. χυμός; or E. slang “get the wind up”), whereas normal “winds” condition normal health: Pv.ii.6#1 (tassa vātā balīyanti: bad winds become strong, i.e. he is losing his senses, cp. Pv-a.94: ummāda-vātā)
    aṅga˚; pain in the limbs (or joints) rheumatism Vin.i.205; udara˚; belly ache Ja.i.393, Ja.i.433; Dhp-a.iv.129; kammaja˚; birth-pains Vism.500; kucchi˚ pains in the abdomen (stomach) Vb-a.5; piṭṭhi˚; pains in the back ibid.
  3. (fig.) atmosphere, condition, state or as pp. (of vāyati) scented (with), full of, pervaded (by), at Vin.i.39 (vijana˚; pervaded by loneliness, having an atmosphere of loneliness; Kern. Toevoegselen s. v. vāta wrongly “troop, crowd.” The same passage occurs at DN.iii.38, where Rh. D., Dial. iii.35, trsls “where the breezes from the pastures blow”; with expln vijana vṛjana [see vajati], hardly justified. In same connection at AN.iv.88); Mil.19 (isi˚-parivāta scented with an atmosphere of Sages; Rh. D. differently: “bringing down the breezes from the heights where the Sages dwell”; forced)

On vāta in similes see J.P.T.S. 1907, 135.

  • -ātapa (Dvandva) wind and heat. In this phrase Bdhgh. takes vāta as wind (above 1) at Vism.31 (saraja & araja v.), but as (bodily); pain (above 2) at Vb-a.5 See DN.iii.353; SN.ii.88; SN.iii.54; SN.v.379; AN.i.204; AN.ii.117 AN.ii.143, AN.ii.199; AN.iii.394 sq., AN.iii.404; AN.v.15, AN.v.127; Snp.52; Ja.i.93; Mil.259, Mil.314, Mil.416; Dhp-a.iii.112.
  • -ābādha “wind disease,” internal pains (not rheumatism) Vin.i.205; Mil.134; Vism.41.
  • -āyana air hole, window Mhvs.5 Mhvs.37; Dāva v.57.
  • -āhata struck by the wind Vism.63; Dhp-a.iii.328.
  • -erita moved by the wind (of trees SN.v.123; AN.iii.232; Vv-a.175.
  • -kkhandha “wind bulk,” mass of wind, region of the wind Ja.vi.326
  • -ghāta (“wind-struck”) the tree Cassia (or Cathartocarpus) fistula, a syn. of uddāla(ka) Ja.iv.298; Vv-a.197 Also as -ka at Ja.v.199, Ja.v.407; Vv-a.43.
  • -java swiftness of the wind Ja.vi.274.
  • -dhuta shaken by the wind, swaying in the w. Vv.38#5, cp. Vv-a.174.
  • -passa the wind side Dhp-a.ii.17.
  • -pāna lattice, window Vin.i.209; Vin.ii.148 Vin.ii.211; AN.i.101, AN.i.137; AN.iv.231; Ja.ii.325; Ja.v.214; Ja.vi.349 (read vātapān˚; for dvārapān˚); Kp-a.54; Dhp-a.i.211, Dhp-a.i.370; Vv-a.67; Pv-a.4, Pv-a.216, Pv-a.279.
  • -bhakkha living on air Dhp-a.ii.57.
  • -maṇḍala a whirlwind, gust of wind, storm tornado [cp. BSk. vāyu-maṇḍala at Avs.i.256 with note] Ja.i.72; Snp-a.224.
  • -maṇḍalikā id. Vin.ii.113 Vin.iv.345; Ja.iv.430.
  • -yoga direction of the wind Ja.ii.11
  • -roga “wind disease,” upset of the body, disturbance of the intestines, colic Snp-a.69; Vv-a.185.
  • -vassā (pl. wind and rain Pv-a.55.
  • -vuṭṭhi id. Snp-a.34.
  • -vega force of the wind Snp.1074; Pv-a.47.
  • -sakuṇa a certain kind of bird (“wind-bird”) Mnd.87, where Kp-a.118 reads bhāsa˚.

Vedic vāta, of ; cp. Sk. vāti & vāyati to blow, vāyu wind; Lat. ventus, Goth. winds = wind; Ohg wājan to blow, Oir. feth air; Gr. αἤμι to blow, ἀήτης wind, Lith. áudra storm etc.

Vātaka

adjective (-˚) belonging to or connected with the winds (of the body) in ahi-vātaka-roga a cert (intestinal) disease (lit. “snake-pain”), pestilence plague; dysentery (caused by a famine and attacking men and beasts alike) Dhp-a.i.169, Dhp-a.i.187, Dhp-a.i.231; Dhp-a.iii.437.

fr. vāta 2

Vāti

see vāyati (in meaning “weave,” as well as “blow”).

Vātika

adjective connected with the winds (humours) of the body having bad circulation, suffering from internal trouble rheumatic (?) Mil.135, Mil.298.

fr. vāta 2, cp. *Sk. vātakin Halāyudha ii.451

Vātiṅgaṇa

the egg plant, Solanum melongena Ja.v.131; Dhs-a.320.

cp. *Sk. vātingaṇa

Vāda
  1. speaking, speech, talk, nearly always-˚, e.g. iti˚; hearsay, general talk MN.i.133; SN.v.73; AN.ii.26; kumāraka˚; child-talk or childish talk i.e. in the manner of talking to a child SN.ii.218 sq. cori˚; deceitful talk Pv-a.89 (so read with variant reading for T bheri˚); dhammika˚; righteous speech AN.v.230; musā˚ telling lies, false speech AN.i.129; AN.ii.141; AN.iv.401; Pv-a.15 See under musā
    adj. (-˚) speaking up for, proclaiming, advertising DN.i.174 (sīla˚, paññā˚ etc.); Snp.913 (nivissa˚ dogmatist); AN.i.287 (kamma˚, kiriya˚, viriya˚)- vādaṃ bhindati to refute a speech, to make a view discrepant (cp. bhinna-vāda under 4!) Snp-a.45 (Māravādaṃ bh.).
  2. what is said, reputation, attribute characteristic Snp.859 (but Snp-a.550 = nindā-vacana) Ja.i.2 (jāti˚ genealogy, cp. DN.i.137). See also cpd. -patha
  3. discussion, disputation, argument, controversy dispute Snp.390, Snp.827 (also as adj. hīna˚); Dhp-a.iii.390; Vin.iv.1; Mhvs.4, Mhvs.42 (sutvā ubhinnaṃ vādaṃ).
  4. doctrine, theory put forth, creed, belief, school, sect Snp-a.539 sq.; in compounds: ācariya˚; traditional teaching Mil.148; also “heterodoxy” Mhbv.96, cp. Dpvs.v.30 uccheda˚; annihilistic doctrine Mnd.282: see under uccheda; thera˚; the tradition of the Theras, i.e. the orthodox doctrine or word of Gotama Buddha Mhvs.5, Mhvs.2; Mhvs.33, Mhvs.97 sq.; Dpvs.v.10, Dpvs.v.14 (theravādo aggavādo ti vuccati), Dpvs.v.51 (17 heretical sects, one orthodox, altogether 18 schools); dhuta˚; (adj.) expounding punctiliousness Vism.81 (= aññe dhutangena ovadati anusāsati). See under dhuta; bhinna˚; heretical sect (lit. discrepant talk or view) Dpvs.v.39, Dpvs.v.51 (opp. abhinnaka vāda) sassata˚; an eternalist Pts.i.155.
  • -ānuvāda the translation of this phrase (used as adj.) at SN.iii.6 (see K.S. iii.7) is “one who is of his way of thinking.” all kinds of sectarian doctrines or doctrinal theses DN.i.161; DN.iii.115; SN.iii.6; SN.iv.51, SN.iv.340, SN.iv.381; SN.v.7; AN.iii.4; Ne.52.
  • -kāma desirous of disputation Snp.825
  • -khitta upset in disputation, thrown out of his belief Vin.iv.1 = Dhp-a.iii.390.
  • -patha “way of speech,” i.e. signs of recognition, attribute, definition Snp.1076 (explained dogmatically at Cnd.563); AN.ii.9.
  • -sattha the science of disputation, true doctrine Snp-a.540.
  • -sīla having the habit of, or used, to disputes Snp.381.

fr. vad: see vadati; Vedic vāda (not in RV!), in meaning of “theory, disputation” only in Class. Sk. The relation of roots vac: vad is like E. speak: say but vāda as t. t. has developed quite distinctly the specified meaning of an emphatic or formulated speech assertion or doctrine

Vādaka

adjective noun doctrinal, sectarian, heretical; vagga˚; (either vagga1 or vagga2) professing somebody’s party, sectarian, schismatic Vin.iii.175 (anu-vattaka +) vādaka-sammuti doctrinal (sectarian) statement AN.iv.347.

fr. vāda

Vādana

neuter playing on a musical instrument, music Vv-a.276.

fr. vādeti

Vādika1

adjective (-˚) speaking, talking (of) Mhvs.5, Mhvs.60 (pāra˚ speaking of the farther shore, i.e. wishing him across the sea).

fr. vāda

Vādika2

a species of bird Ja.vi.538 (variant reading vāj˚).

?

Vādita

neuter (instrumental) music DN.i.6; DN.iii.183; AN.i.212; AN.ii.209; Dhp-a.iv.75; DN-a.i.77.

pp. of vādeti

Vāditar

a speaker, one who professes or has a doctrine DN.iii.232; AN.ii.246; AN.iv.307.

n. ag. fr. vādeti

Vādin

adjective (-˚) speaking (of), saying, asserting, talking; professing, holding a view or doctrine; arguing. Abs. only at AN.ii.138 (cattāro vādī four kinds of disputants); Snp.382 (ye vā pi c’aññe vādino professing their view). Otherwise-˚, e.g. in agga˚; “teacher of things supreme” Thag.1142; uccheda˚; professing the doctrine of annihilation Ne.111 (see uccheda); kāla˚; bhūta˚ attha˚; etc. speaking in time, the truth & good etc. DN.i.4, DN.i.165; AN.i.202; AN.v.205, AN.v.265, AN.v.328; caṇḍāla˚ uttering the word C. Mhvs.5, Mhvs.60; tathā˚; speaking thus consistent or true speaker DN.iii.135; Snp.430; dhamma˚ professing the true doctrine SN.iii.138; in combination with vinaya-vādin as much as “orthodox” Vin.iii.175 mahā˚; a great doctrinaire or scholar Snp-a.540; yatha˚; cp tathā˚-; sacca˚; speaking the truth AN.ii.212; the Buddha so-called Thig.252 f.; vaṇṇa˚; singing the praises (of Vin.ii.197.

fr. vāda

Vāna1

neuter sewing, stuffing (of a couch) DN-a.i.86; Dhp-a.i.234 (mañca˚).

fr. 2: see vāyati1

Vāna2

neuter lit. “jungle” (cp. vana1 etym.), fig. desire, lust (= taṇhā craving) Dhs-a.409 Kp-a.151, Kp-a.152.

fr. vana, both in meaning 1 & 2 but lit. meaning overshadowed by fig.

Vānaya

in combination suvānaya (SN.i.124, SN.i.238) is to be separated su-v-ānaya (see ānaya).

Vānara

monkey, lit. “forester” Thag.399 = Dhp.334; Thag.454; Ja.ii.78 (Senaka), Ja.ii.199 sq. (Nandiya), Ja.iii.429; Ja.iv.308; Ja.v.445; Mil.201; Dhp-a.ii.22.

  • -inda monkey king Ja.i.279; Ja.ii.159.

fr. vana

Vāpi

feminine a pond; -jala water from a pond Mhvs.25, Mhvs.66.

cp. Epic & Classic Sk. vāpī

Vāpita1

sown Ja.i.6 (+ ropita, of dhañña).

pp. of vāpeti

Vapita2

mown Dhs-a.238.

pp. of vāpeti

Vāpeti

to cause to sow [cp. Divy.213 vāpayituṃ] or to mow
pp vāpita. *Vabhi

Caus. fr. vap, representing vapati1 as well as vapati2

*Vābhi

appears in P. as nābhi in uṇṇanābhi (q.v.).

fr. to weave

Vāma

adjective

  1. left, the left side (always opposed to dakkhiṇa) Ja.iv.407 (˚akkhi); Pv.iv.7#8 Mil.295 (˚gāhin left-handed); Pv-a.178 (˚passa left side). As “northern” at Ja.v.416. vāmaṃ karoti to upset Ja.iv.101
    instr. vāmena on the left Snp.p.80. abl. vāmato from or on the left Ja.iii.340; Pv.ii.3#20 (as much as “reverse”; Pv-a.87 = vilomato).
  2. beautiful; only in cpd. vām-ūru having beautiful thighs DN.ii.266; Ja.ii.443. So read at both places for vāmuru.

Vedic vāma

Vāmana

adjective dwarfish; m. dwarf Vin.i.91; DN-a.i.148.

fr. vāma1, cp. Ger. linkisch = uncouth

Vāmanaka

adjective noun dwarfish, crippled Ja.ii.226; Ja.iv.137; Ja.v.424, Ja.v.427
f. -ikā Name of certain elephants MN.i.178.

fr. vāmana

Vāya

weaving Pv-a.112 (tunna˚). See tanta˚.

fr. , vāyati1

Vāyati1

to weave, only in pp. vāyita
pass viyyati Vin.iii.259. pp. also vīta
caus 2 vāyāpeti to cause to be woven Vin.iii.259 (= vināpeti); Vv-a.181-See also vināti.

Vedic vayati, , cp. Sk. veman loom, vāṭikā band, Gr. ι ̓́τυς willow, Ohg. wīda id.; Lat. vieo to bind or plait

Vāyati2
  1. to blow (only as vāyati) Vin.i.48; DN.ii.107 (mahāvātā vāyanti); SN.iv.218 (vātā ākāse v.); Ja.i.18; Ja.vi.530 Mhvs.12, Mhvs.12
    aor vāyi SN.iv.290; Ja.i.51. Cp. abhi˚ upa˚, pa˚.
  2. to breathe forth, to emit an odour, to smell Pv.i.6#1; Pv-a.14; as vāti (2nd sg. vāsi) at Ja.ii.11 (= vāyasi C.)

pp vāta only as noun “wind” (q.v.).

Vedic vāti & vāyati. See etym. under vāta

Vāyana

neuter blowing Vb-a.71 (upari˚vāta).

fr. , vāyati2

Vāyamati

to struggle, strive, endeavour; to exert oneself SN.iv.308; SN.v.398; AN.iv.462 sq. (chandaṃ janeti v. viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti); Pv.iv.5#2 Vb.208 sq.; Pp.51; Vism.2; Dhp-a.iii.336; Dhp-a.iv.137; Pv-a.185.

vi + ā + yam

Vāyasa

a crow DN.i.9 (˚vijjā: see DN-a.i.93); SN.i.124; Snp.447, Snp.675; Ja.i.500; Ja.ii.440; Mil.373; Dhp-a.iii.206; Vv-a.27.

cp. Vedic vāyasa a large bird, Epic Sk. vāyasa crow

Vāyāma

striving, effort, exertion, endeavour SN.ii.168; SN.iv.197; SN.v.440; AN.i.174 (chando +) AN.i.219; AN.ii.93; AN.iii.307; AN.iv.320; AN.v.93 sq.; Ja.i.72; Vb.123 Vb.211, Vb.235; Vb-a.91; Dhp-a.iv.109; Pv-a.259. On vāyāma as a constituent of the “Path” (sammā˚) see magga 2.a
vāyāmaṃ karoti to exert oneself Dhp-a.iv.26; Pv-a.259.

fr. vi + ā + yam

Vāyita

woven MN.iii.253 (sāma˚), where Mil.240 in id. p. reads sayaṃ˚ Vin.iii.259. Cp. vīta.

pp. of vāyati1, cp. Divy.276 vāyita

Vāyin

adjective blowing (forth), emitting an odour, smelling Pv-a.87.

fr. vāyati2

Vāyima

adjective weaving, woven; ; not woven Vin.iii.224 (of a rug or cover).

fr. : vāyati1

Vāyu

wind Mil.385; Pv-a.156. See next.

Vedic vāya, fr. : vāyati2

Vāyo

neuter wind DN.iii.268 (˚kasiṇa) MN.i.1, MN.i.424 = AN.iv.375; AN.v.7, AN.v.318, AN.v.353 sq. (˚saññā) SN.iii.207; Vism.172 (˚kasiṇa), Vism.350 (def.). On vāyo as t. t. for mobility, mobile principle (one of the 4 elements) see Cpd. 3, 270; Dhs translation § 962.

  • -dhātu the wind element, wind as one of the four great elements, wind as a general principle (consisting of var. kinds: see enumerated under vāta) Vb.84; Vism.363; Ne.74; Vb-a.55; Vv-a.15; DN-a.i.194.

for vāyu, in analogy to āpo & tejo;, with which frequently enumerated

Vāra
  1. turn, occasion, time, opportunity Ja.i.58 (utu-vārena utuvārena according to the turn of the seasons), Ja.i.150, Ja.vi.294; Vism.431 (santati˚ interval); DN-a.i.36; Dhp-a.i.47 (dve vāre twice); Dhs-a.215; Vv-a.47 (tatiyavāraṃ for the 3rd & last time); Pv-a.109, Pv-a.135.
  2. In pada˚; “track-occasion,” i.e. foot-track, walk(ing) step Ja.i.62, Ja.i.213 (˚vārena) by walking (here spelt pāda˚;), Ja.i.506 (pādavāre pādavāre at every step).
  3. In udaka˚ v. stands for vāraka (i.e. bucket), the phrase udakavāraṃ gacchati means “to go for water,” to fetch water (in a bucket) Ja.iv.492; Dhp-a.i.49. Dutoit (J. translation iv.594) trsls “Wunsch nach Wasser.”
  4. bhāṇa˚ “turn for recitation,” i.e. a portion for recital, a chapter Snp-a.194. See bhāṇa.

fr. vṛ; in meaning “turn,” cp. vuṇāti

Vāraka

a pot, jar Vin.ii.122 (three kinds: loha˚, dāru˚ and cammakhaṇḍa˚); Ja.i.349 Ja.ii.70; Ja.iii.52 (dadhi˚); Mil.260; Dhs-a.377 (phānita˚).

cp. Sk. vāra & vāraka

Vāraṇa1

neuter warding off, obstruction, resistance Vb-a.194, Vb-a.195 (= nivāraṇa)
ātapa˚; sunshade Dāvs i.28; Dāvs v.35.

fr. vṛ; to obstruct

Vāraṇa2
  1. elephant Ja.i.358; Ja.iv.137; Ja.v.50, Ja.v.416; DN-a.i.275; Dhp-a.i.389 (˚līḷhā elephant’s grace); Vv-a.36, Vv-a.257.
  2. the Hatthilinga bird Thag.1064.

cp. Vedic vāraṇa strong

Vāraṇa3

spirituous liquor Ja.v.505.

for vāruṇī?

Vāraṇika

at Thag.1129 read cāraṇika (a little play): see Brethren 419 note.

Vārattika

adjective consisting of leather or a strap Ja.iii.185.

fr. varatta

Vāri

neuter water DN.ii.266; MN.iii.300; AN.iii.26 (in lotus simile) Thag.1273; Snp.353, Snp.591, Snp.625, Snp.811; Vv.79#10; Ja.iv.19 Mnd.135, Mnd.203 (= udaka); Mil.121; Pv-a.77.

-gocara living or life (lit. feeding) in water Snp.605 -ja “water-born,” i.e. 1 a lotus Snp.845, cp. Mnd.203 2 a fish Dhp.34 (= maccha Dhp-a.i.289); Ja.v.464 (= Ānanda-maccha C.), Ja.v.507. -da “water-giver,” i.e. cloud Dāvs iii.40. -dhara water-holder, water jug Ja.v.4. -bindu a drop of water Snp.392. -vāha “watercarrier,” i.e. cloud AN.ii.56; AN.iii.53; SN.v.400; Ja.vi.26 Ja.vi.543, Ja.vi.569; Kp.vii.8
vārita, -yuta, -dhuta, -phuṭa (Jain practice) DN.i.57; MN.i.377.

Vedic vāri, cp. Av. vār rain, vairi-sea; Lat. ūrīna = urine; Ags. waer sea; Oicel. ūr spray, etc.

Vārita

obstructed, hindered Ja.iv.264; restrained (sabbavāri) see vāri.

  • -vata (so read for cārita˚) “having the habit of selfdenial” (translation) SN.i.28 (cp. K.S. i.39 & 320 with note Bdhgh’s expln: “kilesānaṃ pana chinnattā vataṃ phala-samādhinā samāhitaṃ”), cp. bhāvanā-balena vāritattā dhammā etc. at Tikp. 14.

pp. of vāreti, Caus. of vṛ1

Vāritta

neuter avoidance, abstinence Thag.591; Mil.133 (cārittañ ca vārittañ ca); Vism.11.

fr. vṛ; on the analogy of cāritta. The BSk. is vāritra: Mpt.84

Vāruṇī

feminine

  1. spirituous liquor AN.iii.213; Ja.i.251 (˚vāṇija spirit merchant), Ja.i.268; Ja.vi.502.
  2. an intoxicated woman; term for a female fortune-teller Ja.vi.500 (Vāruṇī ‘va pavedhati; C. devatā-bhūta-paviṭṭhā yakkha-dāsī viya gahitā, i.e. possessed), Ja.vi.587 (vāruṇī ‘va pavedhentī; C. yakkh’ āviṭṭhā ikkhaṇikā viya).

cp. Sk. vāruṇī, with only ref. in BR.: Harivaṃśa 8432

Vāreti
  1. to prevent, obstruct, hinder Pv.ii.7#7 (vārayissaṃ I had the habit of obstructing; = nivāresiṃ Pv-a.102); Vv-a.68; Sdhp.364
  2. to ask in marriage Thag-a.266; Pv-a.55

caus 2 vārāpeti to induce somebody to choose a wife Ja.iv.289-Note. vāriyamāna (kālakaṇṇi-salākā) at Ja.iv.2 read cār˚; (cp. Pv-a.272 vicāresuṃ id.)
pp vārita.

Caus. of vuṇāti, representing vṛ1 (to enclose, obstruct), as well as vṛ1 (to choose)

Vāreyya

neuter marriage, wedding Thig.464, Thig.472, Thig.479; Snp-a.19.

grd. of vāreti

Vāla1
  1. the hair of the tail horse-hair, tail Vin.ii.195 = Ja.v.335 (pahaṭṭha-kaṇṇavāla with bristling ears & tail, of an elephant); Ja.v.274 (so read for phāla, cp. p. 268, v. 113); Pv-a.285 (˚koṭi so read for bāla˚) Sdhp.139
    pallankassa vāle bhinditvā destroying the hair (-stuffing) of a couch Vin.ii.170 = DN-a.i.88; cp. Vin.iv.299: pallanko āharimehi vālehi kato
    On v. in similes see J.P.T.S. 1907, 136.
  2. a hair-sieve [also Vedic] MN.i.229.

-agga the tip of a hair AN.iii.403; Mil.250 (˚vedha hitting the tip of a hair, of an archer); DN-a.i.66. -aṇḍupaka a cert. material, head dress (?) AN.i.209 (so read for vālanduka); Vism.142; Dhs-a.115 (reads leḍḍūpaka)-kambala a blanket made of horse-tails DN.i.167; AN.i.240 AN.i.296; Pp.55. -koṭi the tip of the hair Pv-a.285. -rajju a cord made of hair SN.ii.238; AN.iv.129; Ja.ii.161. -vījanī a fan made of a Yak’s tail, a chowrie DN.i.7. -vedhin (an archer) who can hit a hair Ja.i.58 (akkhaṇa-vedhin +) Vism.150; Mhvs.23, Mhvs.86 (sadda-vedhin vijju-vedhin +) The abstr. -vedhā hitting a hair, at Vism.150
fig. an acute arguer, a hair-splitter; in standing phrase paṇḍitā nipuṇā kata-para-ppavādā vālavedhi-rūpā at DN.i.26; MN.i.176; MN.ii.122; see expln at DN-a.i.117.

Vedic vāla; connected with Lat. adūlāre (ad + ūlāre) to flatter (lit. wag the tail, like a dog), cp. E adulation; Lith. valaī horse hair

Vāla2

adjective malicious, troublesome, difficult Vin.ii.299 (adhikaraṇa).

cp. Sk. vyāla

Vāla3

neuter water; only in cpd. -ja a fish (cp. vārija).

= vāri, cp. late Sk. vāla

Vālatta

neuter trouble, difficulty Vin.ii.86 (in same context as vāla2); AN.i.54.

abstr. fr. vāla2

Vāladhi

a tail (usually of a large animal) Thag.695; Ja.i.63, Ja.i.149; Ja.vi.302; Pv.i.8#3; Mhvs.10, Mhvs.59; Vv-a.252, Sdhp.621; Vism.36 quoting Ap.

cp. Epic Sk. vāladhi

Vālikā

feminine sand (often sprinkled in connection with festivities to make the place look neat AN.i.253; Ja.i.210; Ja.iii.52, Ja.iii.407; Ja.vi.64; Vism.420; Dhp-a.i.3, Dhp-a.i.111; Vv-a.160, Vv-a.305; Pv-a.189
paritta˚; sand (on the head) as an amulet Ja.i.396, Ja.i.399
In compounds usually vālika˚. Cp. vālukā.

  • -puñja a heap of sand Ja.vi.560.
  • -pulina sand bed or bank Ja.ii.366; Ja.iii.389.
  • -vassa a shower of sand Snp-a.224.

a by-form of vālukā

Vālin

adjective having a hairy tail Vv.64#7, cp. Vv-a.277.

fr. vāla1

Vālukantāra

at Vv-a.332 probably for vāluka-kantāra, i.e. sandy desert. See vaṇṇu.

Vālukā

feminine sand. In compound usually vāluka˚
SN.iv.376; Vv.39#1; Vv.44#1; Tha-ap.23 Cnd.p.72 (Gangāya v.); Ja.ii.258; Ja.iv.16; Pv.ii.12#1 Mhvs.23, Mhvs.86; Dhp-a.iii.243, Dhp-a.iii.445; Vv-a.31, Vv-a.177; Sdhp.244 See also vālika.

cp. Vedic & Epic Sk. vālukā

Vāḷa1
  1. a snake Vism.312 (so read for vaḷa).
  2. a beast of prey AN.iii.102 (amanussa); Ja.i.295; Ja.iii.345 (˚macchā predaceous fishes); Mil.23 (˚vana forest of wild beasts).
  • -miga a beast of prey, predaceous animal, like tiger leopard, etc. Ja.vi.569; Dhp-a.i.171 (˚ṭṭhāna); Dhp-a.iii.348 (˚rocanā); Vism.180, Vism.239.

cp. late Sk. vyāḍa, see Geiger, Pali Grammar § 54#6

Vāḷa2

music (?) Pgdp.83.

misspelt for vāda?

Vāvatteti

(vi + ā + vṛt ] to turn away (trs.), to do away with, remove MN.i.12 (aor. vāvattayi saṃyojanaṃ, explained at MN-a.87 as “parivattayi, nimmūlaṃ akāsi”) = MN.i.122 (with variant reading vi˚, see p. 526); AN.ii.249 (variant reading vi˚).

Vāsa1

clothing; adj. (-˚) clothed in Ja.vi.47 (hema-kappana-vāsase).

vas to clothe, see vasati1

Vāsa2
  1. living, sojourn, life Snp.191; Mhvs.17, Mhvs.2 (anātha-vāsaṃ vasati to lead a helpless life); Pv-a.12 (saraagga-vāsaṃ v. live a life of concord); Snp-a.59 (lokantarika˚). Cp. pari˚, saṃ˚.
  2. home, house, habitation Snp.40. vāsaṃ kappeti to live (at a place), to make one’s home Ja.i.242; Pv-a.47 Pv-a.100. vāsaṃ upagacchati to enter a habitation (for spending the rainy season) Pv-a.32. In special sense “bed”: see cpd. -ūpagata.
  3. state, condition (-˚) in ariya˚ holy state AN.v.29 sq.; brahmacariya˚; chastity Pv-a.61.
  4. (adj.) (-˚) staying, living, abiding, spending time Snp.19 (ekaratti˚), Snp.414 (ettha˚). vassa˚; spending Lent Pv-a.20; vuttha˚; having spent Lent Ja.i.183. Cp ante-vāsika-vāsa.
  • -attha home success, luck in the house, prosperity AN.ii.59, AN.ii.61 sq.
  • -āgāra bedroom Ja.iii.317.
  • -ūpagata (a) having entered one’s hut or abode (for the rainy season) Snp.415 (b) gone to bed Pv.ii.12#8; Pv-a.280
  • -ghara living room, bedroom Snp-a.28 (= kuṭī).
  • -dhura ordinary duty (lit. burden) or responsibility of living or the elementary stages of saintliness Snp-a.194, Snp-a.195 (contrasted to pariyatta-dhura), Snp-a.306 (ganthadhura).

vas to dwell, see vasati2

Vāsa3

perfume Ja.i.242; Ja.vi.42. Vasaka, vasika

cp. Class. Sk. vāsa, e.g. Mālatīm. 148, 4; fr. : see vāta

Vāsaka, vāsika

adjective (-˚) living, dwelling; vāsaka: see saṃ˚. vāsika: gāma˚; villager Mhvs.28 Mhvs.15; Bārāṇasi˚; living in Benares Ja.iii.49. See also ante˚.

fr. vāsa2

Vāsati

to cry (of animals) Ja.vi.497.

vāś, see vassati2

Vāsana1

adjective noun clothing, clothed in (-˚) Pv-a.173.

= vasana1

Vāsana2

adjective noun dwelling Dpvs.v.18.

= vasana2

Vāsanā

feminine that which remains in the mind, tendencies of the past, impression usually as pubba˚; former impression (Snp.1009; Mil.10, Mil.263)
Cp. Ne.4, Ne.21, Ne.48, Ne.128, Ne.133 sq., Ne.153, Ne.158 sq. Ne.189 sq
Cp. BSk. vāsanā, e.g. Mvu.i.345.

fr. vasati2 = vāsa2, but by Rh. D., following the P. Com̄. connected with vāseti & vāsa3

Vāsara

day (opp. night), a day Dāvs i.55; Dāvs v.66.

cp. Vedic vāsara matutinal, vasaḥ early

Vāsi

feminine

  1. a sharp knife, axe, hatchet, adze (often combined with pharasu) Ja.i.32, Ja.i.199; Ja.ii.274; Ja.iii.281 Ja.iv.344; Mil.383; Mil.413; Dhp-a.i.178 (tikhiṇā vāsiyā khaṇḍâkhaṇḍikaṃ chinditvā: cutting him up piecemeal with a sharp knife); Kp-a.49. -jaṭa handle of a mason’s adze Vin.iv.168; SN.iii.154; AN.iv.127.
  2. a razor Ja.i.65; Ja.ii.103; Ja.iii.186, Ja.iii.377.

cp. Sk. vāśī

Vāsita
  1. scented Ja.i.65; Ja.ii.235 (su˚); Ja.iii.299; Ja.v.89; Vism.345.
  2. [preferably fr. vāseti1 = vasati2] established, made to be or live, preserved Mhvs.8, Mhvs.2 So also in phrase vāsita-vāsana (adj.) or vāsana-vāsita one who is impressed with (or has retained) a former impression Snp.1009 (pubba˚, = vāsanāya vāsita-citta Snp-a.583); Mil.263 (id.); Vism.185 (+ bhāvita-bhāvana). If taken as vāseti2, then to be trsld as “scented filled, permeated,” but preferably as vāseti1

Cp pari˚.

fr. vāseti2

Vāsitaka

adjective scented, perfumed Vin.iv.341 (vāsitakena piññākena nhāyeyya: should bathe with perfumed soap)
f. vāsitikā (scil. mattikā) scented clay Vin.ii.280 (id.).

fr. vāsita

Vāsin1

adjective (-˚) clothed in, clad Snp.456 (sanghāṭi˚), Snp.487 (kāsāya˚); Pv.iii.1#6 (sāhunda˚); Ja.iii.22 (nantaka˚); Ja.iv.380 (rumma˚); f. vāsinī Vin.iii.139 (chanda˚, paṭa˚ etc.) = Vv-a.73.

fr. vas1

Vāsin2

adjective (-˚) liking, dwelling (in) Snp.682 (Mern-muddha˚), Snp.754 (āruppa˚); Pv-a.1 (Mahāvihāra˚), Pv-a.22 (Anga-Magadha˚), Pv-a.47 (Sāvatthi˚), Pv-a.73 (Bārāṇasi˚)

fr. vas2

Vāseti1

Caus. of vasati2 (q.v.).

Vāseti2

to perfume, to clean or preserve by means of perfumes, to disinfect (?) Vin.i.211 (here in the sense of “preserve, cure,” probably as vāseti of vasati2); Vin.ii.120; Ja.iv.52 (aṭṭhīni, for the sake of preservation); Ja.v.33 (saso avāsesi sake sarīre explained as “sake sarīre attano sarīraṃ dātuṃ avāsesi vāsāpesī ti attho, sarīrañ c’ assa bhakkh’ atthāya adāsi. In this passage vāseti is by Kern, Toevoegselen s. v. taken as Caus. of vas to eat, thus “he made eat, feasted, entertained by or on his own body”), Ja.v.321 (kusumehi vāsetvā perfume). See also vasati2 (Caus.)
pp vāsita. Caus. ii. vāsāpeti Ja.v.33.

Denom. fr. vāsa perfume

Vāha

adjective noun

  1. carrying, leading; a leader, as in sattha˚; a caravan leader, merchant Ja.i.271; Vv.84#7 Vv.84#20; Vv-a.337.
  2. a cart, vehicle; also cartload Snp.p.126 (tila˚ = tila-sakaṭa Snp-a.476); Ja.iv.236 (saṭṭhi˚sahassāni 60,000 cartloads); Mil.80 (˚sataṃ).

fr. vah

Vāhaka

that which carries (or causes to carry) away, i.e. a current, torrent, flow; only in combination with udaka˚; a flood of water AN.i.178; Vin.i.32; Mil.176.

fr. vāheti

Vāhana
  1. (adj.) carrying, pulling, drawing Vin.ii.122 (udaka˚-rajju); Ja.i.136 (kaṭṭha˚ gathering fire-wood); Pv-a.127 (ratha-yuga˚).
  2. (nt.) conveyance, beast of burden, monture Vin.i.277 (˚āgāra stable garage); Snp.442 (Māra sa˚ with his elephant); Pv.ii.9#26 Dhp-a.i.192 (hatthi˚, elephant-mount; cp. p. 196 where five. vāhanāni, belonging to King Pajjota, are enumerated, viz. kaṇeru, dāsa, dve assā, hatthi)
    bala˚ army & elephants, i.e. army in general, forces Ja.i.262.

fr. vāheti

Vāhanaka

= vāha 1; Vv-a.337.

Vāhasā

indeclinable owing to, by dint of, on account of, through Vin.iv.158; Thag.218, Thag.1127; Mil.379; Vv-a.100.

an instr. of vāha, formed after the manner of balasā, thāmasā, used adverbially

Vāhin

adjective noun carrying, conveying Ja.vi.125 (haya˚ running by means of horses, i.e. drawn by horses) also as poetical expression for “horse” Ja.vi.252 (= sindhava C.). The reading vāhin at Mhvs.22, Mhvs.52 is given as variant reading for T. vājin in P.T.S. ed
f. vāhinī, an army Ja.iii.77 (miga˚; explained as “aneka-sahassa-sankhā migasenā”); Ja.vi.581.

fr. vāha

Vāheti

is Caus. of vahati (q.v.).

Vi

indeclinable

I.

  1. inseparable prefix of separation and expansion, in original meaning of “asunder,” semantically closely related to Lat. dis- & Ger ver-. Often as base-prefix in var meanings (see below 1–⁠4), also very frequent as modifying prefix (in combn with other primary prefixes like ā ni, pa, paṭi, saṃ), where its prevailing character is one of emphasis
  2. The native grammarians define vi- either as “vividha” (i.e. our meaning 2): see Bdhgh at Snp-a.136 (viharati = vividhaṃ hitaṃ harati); and Vism.179 vividhaṃ khittaṃ = vikkhittaṃ; see also under viggaṇhati; or “prātilomya” (i.e. meaning 3) Nirukta (ed. Roth), i.3; or paraphrase it by su˚; or suṭṭhu (i.e. meaning 4): see under vimāna & vippasanna The latter meaning also in Hemacandra’s Anek’ ārtha-sangraha (ed. Calc.), 7, 15: “śreṣṭhe ’tīte nānārthe” (i.e. Nos. 4 & 2)
  3. vi˚; occurs also as distributive (repetitional) prefix in reduplication compounds (here closely resembling paṭi˚ and the negative a˚), like cuṇṇa-vicuṇṇa piecemeal, chidda-vicchidda holes upon holes, vaṭṭa-vivaṭṭa, etc.

Contracted forms are vy˚; (= viy˚ before vowels) and vo˚; (= vi ava); the guṇa & vriddhi form is; ve˚

II. Meanings

  1. denoting expansion, spreading out; fig. variety or detail, to be trsld by expressions with over or about (cp Lat. e-), as: ˚kampati shake about, ˚kāseti open out, ˚kirati scatter about, ˚kūjati sing out (= upa-nadati C), ˚carati move about (= ā-hiṇḍati), ˚churita sprinkled about, ˚jāyati bring forth, ˚tāna “spread out,” ˚tthāra ex-tension, de-tail, ˚dāleti break open, ˚dhammati whirl about, ˚dhāyaka providing, ˚pakirati strew all over, ˚pphāra pervading, ˚pphārika ef-fulgence, ˚bhajati ex-plain, ˚bhatta dis-tributed, ˚bhāga division, distribution ˚ravati shout out, ˚rūhana growing up, ˚rocati shine out, ˚ssajjati give out, ˚ssaṭṭha sent out, ˚ssara shouting out, ˚ssuta far-famed.
  2. denoting disturbance separation, mixing up (opp. saṃ˚), as given with “away” or “down,” or the prefixes de- and dis-, e.g. ˚kasita burst asunder, ˚kubbana change, i.e. miracle (meta-morphosis), ˚kkaya sell (“ver-kaufen”), ˚kkhambhati de-stroy, ˚kkhāleti wash off (= ācameti), ˚kkhepa de-rangement, ˚gata dis-appeared (used as defn of vi at Thag-a.80), ˚galita dripping down, ˚ggaha separation ˚cinati dis-criminate, ˚jahati dis-miss, ˚desa foreign country (cp. verajjaka), ˚naṭṭha destroyed, ˚nata bending down, ˚nāsa de-struction, ˚nicchaya dis-crimination ˚nodaka driving out, ˚pāteti to be destroyed, ˚ppalapati to talk confusedly, ˚rājeti discard as rāga, ˚rodha destruction, ˚lumpati break up, ˚vitta separated, ˚vidha mixed, ˚veka separation, ˚vāha carrying away, i.e. wedding.
  3. denoting the reverse of the simple verb or loss, difference, opposite, reverse, as expressed by un- or dis-, e.g. ˚asana mis-fortune, ˚kaṭika unclean ˚kappa change round, ˚kāra per-turbation, dis-tortion ˚kāla wrong time, ˚tatha un-truth, ˚dhūma smoke-less, ˚patti corruption, ˚parīta dubious, ˚ppaṭipanna on the wrong track, ˚bhava non-existence (or as 4 “more bhava, i.e. wealth), ˚mati doubt, ˚mānana dis-respect ˚yoga separation, ˚raja fault-less, ˚rata abs-taining ˚rūpa un-sightly, ˚vaṭa unveiled, ˚vaṇṇeti defame ˚vāda dis-pute, ˚sama uneven, ˚ssandati overflow ˚ssarita for-gotten, ˚siṭṭha distinguished, ˚sesa difference distinction.
  4. in intensifying sense (developed fr. 1 & 2), mostly with terms expressing; per se one or the other of shades of meanings given under 1–3; to be trsld by “away,” out, all over, “up,” or similarly (completely), e.g. ˚ākula quite confused, ˚katta cut up ˚kopeti shake up, ˚garahati scold intensely, ˚chindati cut off, ˚jita conquered altogether, ˚jjotita resplendent ˚tarati come quite through, ˚niyoga close connection ˚nivatteti turn off completely, ˚pariṇāma intense change ˚ppamutta quite released, ˚ppasanna quite purified ˚pphalita crumpled up, ˚bandhana (close) fetter, ˚ramati cease altogether, ˚sahati have sufficient strength ˚sukkha dried up, ˚suddha very bright, ˚ssamati rest fully (Ger. aus-ruhen), ˚haññati to get slain.

prefix, resting on Idg. *ṷi “two,” as connotation of duality or separation (Ger. “ent-zwei”), which is contained in viṃśati, num. for “twenty” (see vīsati) cp. Sk. viṣu apart, Gr. ι ̓́διος private (lit. separate); also Sk. u-bhau both; and *ṷidh, as in Lat. dīvido = divide A secondary (compar.) formation in Sk. vitara further farther, Goth. wipra against, Ger. wider

Vikaca

adjective blossoming DN-a.i.40.

Vikaṭa

changed, altered, distorted; disgusting, foul, filthy Pgdp.63 (˚ānana with filthy mouth)-nt. filth, dirt; four mahā-vikaṭāni applied against snake-bite, viz., gūtha, mutta, chārikā, mattikā Vin.i.206
Cp. vekaṭika.

  • -bhojana filthy food DN.i.167; MN.i.79.

vi + kata, of kṛ.

Vikaṇṇa

adjective having deranged or bent corners, frayed Vin.i.297; Vin.ii.116.

vi + kaṇṇa

Vikaṇṇaka

a kind of arrow (barbed?) Ja.ii.227, Ja.ii.228.

fr. vikaṇṇa

Vikata

changed, altered Vin.i.194 (gihi-vikata changed by the g.)

Vikati

feminine “what is made of something,” make, i.e.

  1. sort, kind Ja.i.59 (ābharaṇa˚ kind of ornament), Ja.i.243 (maccha-maṃsa˚); Mil.403 (bhojana˚ all kinds of material things); Vism.376 (bhājana˚ special bowl) Vb-a.230 (pilandhana˚); Dhp-a.ii.10 (khajja˚).
  2. product make; vessel: danta˚; “ivory make,” i.e. vessels of ivory MN.ii.18; DN.i.78; Ja.i.320.
  3. arrangement get up, assortment; form, shape Ja.v.292 (mālā˚ garlandarrangement).
  • -phala an assortment of fruit Ja.v.417.

fr. vi + kṛ.

Vikatika

feminine a woollen coverlet (embroidered with figures of lions, tigers etc.) DN.i.7 (cp. DN-a.i.87) AN.i.181; Vin.i.192; Thag-a.55 (Tha-ap.10: tūlikā˚;).

fr. vikati

Vikatta

adjective cut open Ja.vi.111 (variant reading ˚kanta).

pp. of vi + kantati2

Vikattana

neuter cutter, knife Vin.iii.89 (tiṇha go˚) MN.i.449; Ja.vi.441.

fr. vi + kantati2

Vikatthati

to boast, show off SN.ii.229; Ja.i.454 (= vañcana-vacanaṃ vadati C.)
pp vikatthita.

vi + katthati

Vikatthana

neuter boasting Snp-a.549.

fr. vi + katth

Vikatthita

neuter boasting Ja.i.359.

fr. vikatthati

Vikatthin

adjective boasting; only neg. ; not boasting, modest AN.v.157; Snp.850; Mil.414.

fr. vi + katth

Vikanta

= vikatta; cut open, cut into pieces Ja.ii.420.

Vikantati

to cut Ja.v.368 (= chindati C.). - pp. vikatta & vikanta.

vi + kantati2

Vikantana

neuter knife MN.i.244. Cp. vikattana.

fr. vikantati

Vikappa
  1. thinking over, considering, thought, intention Nd.97, Nd.351.
  2. doubtfulness, indecision, alternative, applied to the part. Snp-a.202, Snp-a.266 Kp-a.166; DN-a.i.51; Pv-a.18

attha˚; consideration or application of meaning, exposition, statement, sentence Ja.iii.521; Snp-a.433, Snp-a.591
Cp. nibbikappa.

vi + kappa

Vikappana

neuter & (f.)

  1. assignment, apportioning Vin.iv.60 = Vin.iv.123 = Vin.iv.283. At Vin.iv.122 two ways of assigning a gift are distinguished: sammukhāvikappanā & parammukhā˚. All these passages refer to the cīvara.
  2. alternative, indecision, indefiniteness (= vikappa), as t. t. g. applied to part.; ca and e.g. Snp-a.179 (“ca”); Kp-a.166 (“vā”).

fr. vikappeti

Vikappita

prepared, put in order, arranged, made; in combination su˚; well prepared, beautifully set Snp.7; Vv-a.188 (manohara +)
Bdhgh. at Snp-a.21 interprets ˚kappita as chinna “cut,” saying it has that meaning from “kappita-kesa-massu” (with trimmed hair & beard), which he interprets; ad sensum, but not etymologically correctly. Cp. vikappeti 5.

pp. of vikappeti

Vikappin

adjective having intentions upon (-˚), designing AN.iii.136 (an-issara˚ intentioning unruliness).

fr. vikappa

Vikappiya

adjective to be designed or intended Sdhp.358.

grd. of vikappeti

Vikappeti
  1. to distinguish, design, intend, to have intentions or preferences, to fix one’s mind on (loc. or acc.) Snp.793 = Snp.802 (= vikappaṃ āpajjati Mnd.97), Snp.918 (id. Mnd.351).
  2. to detail, describe, state Kp-a.166; Snp-a.43.
  3. to assign, apportion, give Vin.i.289 (cīvaraṃ); Vin.iv.121 (id.).
  4. to arrange, put on, get ready Vin.i.297.
  5. to change, alter, shape, form Ja.v.4 (ambapakkaṃ satthena v.; C. not quite correctly = vicchindati)

pp vikappita.

vi + kappeti

Vikampati

to shake; fig. to be unsettled, to waver, to be in doubt SN.iv.71 (cittaṃ na vikampate) Thag.1076 (vidhāsu na v.; translation Brethren p. 366: “who is not exercised about himself in this way or in that”) Mnd.195 (tīsu vidhāsu, as at Thag.1076; as comment on Snp.843); Ja.vi.488
ppr med. vikampamāna, only neg. ; not hesitating, settled, well balanced, resolved Snp.842; Ja.iv.310; Ja.v.495 (C. anolīyamāna); Ja.vi.175 (C nirāsanka)
pp vikampita.

vi + kamp

Vikampin

adjective shaking; only neg. ; not shaking, steadfast, steady, settled Snp.952; Vv.50#22.

fr. vikampati

Vikaroti

to alter, change, disturb; aor. vyakāsi Ja.ii.166 (= vikāraṃ akāsi parivattayi C.); so read for T. vyākāsi
imper Pass. 3 sg. vikiriyyatu “let him be disturbed” Ja.iii.368 (after Kern, Toevoegselen s. v. One may take it to vikirati, q.v.)
pp vikaṭa & vikata; See also vikubbati, etc.

vi + kṛ.

Vikala

adjective defective, in want of, deprived, (being) without Thig.391; Pv.iv.1 (bhoga˚); Ja.iv.278 Ja.vi.232; Mil.106, Mil.307 (udakena); DN-a.i.222; Pv-a.4 (hattha˚). Cp. vekalla.

Sk. vikala

Vikalaka

adjective being short of, wanting Vin.i.285.

vikala + ka

Vikasati1

to open (out), to expand, to blossom fully (of flowers)
pp vikasita. Caus. vikāseti to open Ja.vi.364 (hatthaṃ).

vi + kas

Vikasati2

to shine; Caus. vikāseti to illuminate D Avs.v.47 (mukh’ ambuja-vanāni vikāsayanto).

vi + kāś, cp. okāsa

Vikasita

burst asunder, blossoming, opened (wide), expanded, usually applied to flowers Ja.iii.320 (= phālita C.); Ja.iv.407; Vv-a.40, Vv-a.206 (of eyes) Snp-a.i.39; DN-a.i.40.

pp. of vikasati1

Vikāra
  1. change, alteration, in mahā˚; great change Vism.366, Vism.367 (of two kinds: anupādiṇṇa upādiṇṇa, or primary & secondary, i.e. the first caused by kappa-vuṭṭhāna, the second by dhātu-kkhobha) Kp-a.107 (vaṇṇa˚).
  2. distortion, reversion, contortion, in var. connections, as kucchi˚; stomach-ache Vin.i.301; bhamuka˚; frowning Dhp-a.iv.90; raukha˚ grimace, contortion of the face, Ja.ii.448; Pv-a.123 hattha˚; hand-figuring, signs with the hand, gesture Vin.i.157 (+ hattha-vilanghaka) = MN.i.207 (reads vilangaka); Vin.v.163 (with other similaṛ gestures); Ja.iv.491 Ja.v.287; Ja.vi.400, Ja.vi.489
    Kern. Toevoegselen s. v. vikāra is hardly correct in translating hattha-vikārena at Vin.i.157 by “eigenhandig,” i.e. with his own hand. It has to be combined with hattha-vilanghakena.
  3. perturbation disturbance, inconvenience, deformity Vin.i.271, Vin.i.272 (˚ṃ sallakkheti observe the uneasiness); Mil.224 (tāvataka v. temporary inconvenience), Mil.254 (˚vipphāra disturbing influence); Snp-a.189 (bhūta˚ natural blemish)
  4. constitution, property, quality (cp. Cpd. 1572 1681) Vism.449 (rūpa˚ material quality); Vv-a.10 (so correct under maya in P.D. vol. iii. p. 147).
  5. deception, fraud Pv-a.211 (= nikati)

Cp. nibbikāra.

fr. vi + kṛ.

Vikāla

“wrong time,” i.e. not the proper time, which usually means “afternoon” or “evening,” and therefore often “too late.”- Vin.iv.274 (= time from sunset to sunrise); Ja.v.131 (ajja vikālo to-day it is too late); Vv-a.230 (id.)
loc. vikāle (opp. kāle) as adv., meaning:

  1. at the wrong time Vin.i.200; Snp.386; Pv-a.12
  2. too late Vv.84 (= akāle Vv-a.337); Dhp-a.i.356; Dhp-a.iv.69
  3. very late (at night Ja.v.458.
  • -bhojana taking a meal at the wrong time, i.e. in the afternoon Vin.i.83; DN.i.5; AN.i.212; AN.ii.209; Snp.400; DN-a.i.77.

vi + kāla

Vikāsa

opening, expansion Ja.vi.497 (vana˚ opening of the forest); Dhtp.265.

vi + kas: see vikasati1

Vikāsika

a linen bandage (Kern: “pluksel”) Vin.i.206 (for wound-dressing). May be a dern fr. kāsika, i.e. Benares cloth, the vi˚ denoting as much as “a kind of.”

fr. vi + kṛṣ: see kasati

Vikāsitar

one who plucks or pulls, bender of a bow, archer Ja.vi.201.

fr. vi + kṛṣ, kasati

Vikāsin

adjective (-˚) illumining, delighting Mhvs.18, Mhvs.68.

fr. vi + kāś: see vikasati2

Vikāseti

see vikasati.

Vikiṇṇa

scattered about, strewn all over, loose Vin.i.209 (undurehi okiṇṇa˚; overrun); Ja.v.82.

  • -kesa with dishevelled hair Ja.i.47; Vism.415.
  • -vāca (adj.) of loose talk SN.i.61 (= asaññata-vacana K.S. i.320) Pp.35 (same expln Pp-a 217): Ja.v.77 (= patthaṭavacana C.).

pp. of vikirati

Vikitteti

to slander Mil.276 (opp. pakitteti).

vi + kitteti

Vikiraṇa

neuter & adjective

  1. scattering, dispersing; being scattered or dispersed DN.i.11 (cp. DN-a.i.96)
    Vb.358 (T. reads vikī˚; variant reading vikāraṇa & vikkir˚) = Pp.23 (which reads nikaraṇā; trsl. “guilefulness”). In this connection Vb-a.493 interprets vikiraṇa (or ˚ā) as “denial, abnegation” (pretext?), by saying “nâhaṃ eva karomī ti pāpānaṃ vikkhipanato vikiraṇā.”-With ref. to Arahantship (the dissolution of the body) at Dhp-a.iii.109 in formula bhedana-vikiraṇa-viddhaṃsanadhamma i.e. “of the nature of total destruction. Cp. BSk. formula śatana-patana-vikiraṇa-vidhvaṃsana (-dharmatā) Avs.i.96 (where S. Speyer in Index considers vikaraṇa the correct form) = Divy.299 (reading cyavanapatana˚) = Lal.242. See also SN.iii.190 (under vikirati).
  2. (adj.) scattering, spending, squandering f. ˚ī Snp.112.

fr. vikirati

Vikirati

to scatter about, sprinkle, spread, mix up (trs. & intrs.) MN.i.127; SN.iii.190 (in simile of playing children: paṃsv’ āgārakāni hatthehi ca pādehi ca vikiranti [mix up] vidhamanti [fall about] viddhaṃsenti [tumble over] vikīḷanikaṃ karonti, describing the scrambling and crowding about. In quite a diff. interpretation applied to Arahantship: see under vikiraṇa, as also in the same chapter (SN.iii.190 § 11 sq.) in phrase rūpaṃ vikirati vidhamati etc. where it is meant in trs sense of “destroy”; thus vi˚ in the same verb in meaning (vi˚ 1 & 2); SN.iv.41 (kāyo vikiri [came to pieces] seyyathâpi bhusa-muṭṭhi); Ja.i.226; Pv.ii.3#8 (vikiri, variant reading for okiri); Mil.101, Mil.237 (lokadhātu vikireyya, would fall to pieces; combined with vidhameyya & viddhaṃseyya; “drop & tumble,” denoting total confusion and destruction Similarly on p. 250 = 337 “vāri pokkhara-patte vikirati vidhamati viddhaṃsati”: the water scatters, drops falls off; applied figuratively to bad qualities at same passage); Snp-a.172
pass vikiriyyati & vikirīyati; may be taken either to vikirati or vikaroti (cp. kiriyati) Dhs-a.19 (suttena sangahitāni pupphāni na vikirīyanti na viddhaṃsiyanti: get scattered and fall off); ppr vikirīyamāna Pv-a.271 (with sprawling or confused limbs); imper. vikiriyyatu Ja.iii.368
pp vikiṇṇa.

vi + kirati

Vikīlanika

adjective & neuter playing about; in phrase vikīḷanikaṃ karoti (intrs.) to play all over or excitedly (lit. to make play; vi˚ in meaning vi˚ 1) SN.iii.190; as trs. to put out of play, to discard (vi˚ 3) ibid (rūpaṃ etc. v. karoti).

fr. vi + kīḷana

Vikujjhita

made angry, angered, annoyed, vexed MN.ii.24 (so read for vikujjita).

vi + pp. of kujjheti

Vikuṇita

adjective distorted, deformed Vism.346 (˚mukha); Pv-a.123 (id.). Cp. vikūṇa.

vi + kuṇita

Vikuddha

adjective free fr. anger Ja.v.308.

vi + kuddha

Vikubbati

to change round, transform, do magic Ja.iii.114 (= parivatteti); Dpvs.i.40 (vikubbeyya); also in phrase iddhi-vikubbati to work transformation by magic (psychic) potency Kv.55
ppr f. vikubbantī Vv.11#2 (iddhiṃ working magic = vikubban’ iddhiyo vaḷañjentī Vv-a.58), and vikubbamānā (iddhi˚) Vv.31#1
pp *vikubbita miracle: see vikubbana.

vi + kubbati, med. of karoti

Vikubbana

neuter & (f.) miraculous transformation, change; assuming a diff. form by supernatural power; miracle Thag.1183; Pts.ii.174, Pts.ii.210 Dpvs.viii.6 (˚esu kovida); Mhvs.19, Mhvs.19; Mil.343 Vism.309, Vism.316 sq. More specific as iddhi-vikubbana (or ), i.e. by psychic powers, e.g. DN.ii.213; Vism.373 sq.; or vikubbanā iddhi Vism.378, Vism.406; Vv-a.58; Dhs-a.91 (the var. forms of iddhi). Cp. Kvu trsl. 50 Cpd. 61
The BSk. form is represented by the pp. of vikubbati, i.e. vikurvita, e.g. Avs.i.258; Divy.269 etc. Vikulava(ka)

fr. vikubbati

Vikulāva(ka)

adjective having no nest, without a nest SN.i.224 (ka); Ja.i.203.

vi + kulāva

Vikūjati

to sing (like a bird), warble, chirp, coo Pv-a.189 (= upanadati)
ppr med. vikūjamāna Vin.iv.15; Ja.v.12.

vi + kūjati

Vikūṇa

distortion, grimace (mukha˚) Snp-a.30.

cp. vikuṇita & vikāra

Vikūla

adjective sloping down, low-lying AN.i.35 (contrasted with ukkūla). We should expect ni˚; for vi˚; as in BSk. (see ukkūla).

vi + kūla

Vikūlaka

adjective contrary, disgusting Thig.467 (= paṭikūla Thag-a.284).

fr. vikūla

Vikesikā

(adj
f.) with loose or dishevelled hair Vin.i.15.

vi + kesa + ika

Vikoṭṭita

beaten, cut, slain, killed Mil.304 (koṭṭita +).

vi + koṭṭita

Vikopana

neuter upsetting, injuring, doing harm Ja.ii.330 = Ja.iv.471; Mil.185, Mil.266; Dhs-a.145.

fr. vi + kup

Vikopin

adjective shaking, disturbed; neg. ; Ja.vi.226.

vi + kup

Vikopeti
  1. to shake up Pv-a.253.
  2. to upset, spoil, to do harm Vin.iii.47; Mil.276 (vikitteti +)
  3. to destroy Ja.vi.68 (padaṃ a track).

vi + kopeti

Vikkanta

heroic Ja.i.119; Ja.ii.211; Ja.iv.271; Mil.400 (˚cārin, of a lion).

pp. of vi + kram

Vikkandati

to cry out, lament, wail Ja.vi.525.

vi + kandati

Vikkama
  1. walking about, stepping; in -malaka walking-enclosure, “περιπατεϊον“, corridor Ja.i.449.
  2. strength, heroism Ja.ii.211, Ja.ii.398; Ja.iii.386 (˚porisa).

fr. vi + kram

Vikkamati

to have or show strength, to exert oneself Ja.iii.184 (= parakkamati); Mil.400
pp vikkanta.

vi + kamati

Vikkaya

selling, sale AN.ii.209; Snp.929 (kaya +); Ja.i.121; Ja.ii.200; Ja.iv.115 (majja˚); Mil.194 (˚bhaṇḍa goods for sale, merchandise); Pv-a.29, Pv-a.113 (˚bhaṇḍa). Vikkayika & kayika;

vi + kaya

Vikkayika & ˚kāyika

adjective noun

  1. a salesman, vendor Dhp-a.iv.50 (ā).
  2. for sale Ja.i.201 (ā); Dhp-a.i.269 (a).

fr. vikiṇāti

Vikkiṇāti

to sell Ja.i.227, Ja.i.377 (ger. vikkiṇitvā); Pv-a.100 (id.), Pv-a.191 (aor. vikkiṇi)
inf vikketu ṃ Ja.iii.283
grd vikkiṇiya = for sale Dhp-a.i.390 (˚bhaṇḍa merchandise).

vi + kiṇāti

Vikkīḷita

neuter sporting, amusement, pastime Ne.124 (in applied meaning).

vi + kīḷita

Vikkuthita

adjective boiled, -duddha boiled milk Kp-a.60 (T. reads vikkuthita-duṭṭha-vaṇṇa, but App. Snp-a Index p. 870: vikkuṭṭhita-duddha˚). The corresp. passage at Vism.260 has duṭṭha-khīra- vaṇṇa which seems faulty.

vi + kuthita

Vikkhaṇḍati

to break (up), destroy, spoil Sdhp.450 (ger. ˚iya)
pp vikkhaṇḍita.

vi + khaṇḍati

Vikkhaṇḍita

broken, ruined, spoilt Sdhp.436.

pp. of vikkhaṇḍati

Vikkhambha

diameter (lit. support) Ja.v.268, Ja.v.271; Mhvs.18, Mhvs.27.

vi + khambha 1

Vikkhambhati

intransitive to become stiff (with fear), to be scared or frightened Tha-ap.50.

fr. vi + khambha 2

Vikkhambhana

neuter withdrawal of support, stopping (the nīvaraṇas or any evil influences or corruptions: kilesa˚), arresting, paralysing; elimination discarding Pts.ii.179; Mnd.6; Cnd.338, Cnd.606#b Ja.iii.15 (kilesa˚ + metta-bhāvana-jhān’ uppatti); Ja.iv.17 Vism.320; Sdhp.455
Usually in foll. compounds: -pahāna elimination (of character-blemishes) by discarding Ja.ii.230; Cnd.203; Vism.5; Dhs-a.352; Snp-a.19; -vimutti emancipation by elimination Ja.ii.35; -viveka arrest by aloofness Dhs-a.12, Dhs-a.164; Vism.140, Vism.141.

vi + khambha + na

Vikkhambhanatā

feminine state of having undone or discarded, removal, destruction, paralysis Ne.15, Ne.16.

vikkhambhana + tā

Vikkhambhika

adjective leading to arrest (of passions), conducive to discarding (the blemishes of character) Vism.114.

fr. vikkhambheti

Vikkhambhita

arrested, stopped, paralysed, destroyed Pts.ii.179; Tikp.155, Kp.320 sq. Duka-pa.10.

pp. of vikkhambheti

Vikkhambhiya

adjective in neg. a˚ not to be obstructed or overcome DN.iii.146.

grd. of vikkhambheti

Vikkhambheti

(trs.) to “unprop,” unsettle, discard; to destroy, extirpate, paralyse (cp khambha 2 and chambheti), give up, reject Snp.969 (= abhibhavati etc. Mnd.492); Vism.268; Ja.i.303 (jhānabalena kilese v.); Mil.34 (nīvaraṇe); Dhp-a.iv.119 (pītiṃ vikkhambhetvā: here in meaning “set up, establish” Or to produce such pīti as to be called pharaṇā pīti, thus vikkhambheti = pharati 2? Or as Denom. fr. vikkhambha “diameter” = to establish etc.?); Vv-a.156 (read ˚etvā.)
pp vikkhambhita.

vi + khambheti

Vikkhalita

neuter stumbling, fault, faux pas AN.i.199.

vi + khalita2

Vikkhāyitaka

adjective noun “pertaining (or: of the nature of) to being eaten up, i.e. a (mental) representation obtained by contemplation of a corpse gnawed by animals, one of the asubhakammaṭṭhānas Vism.110 = Mil.332 (˚saññā); Vism.179, Vism.194.

vi + khāyati(= khādita) + ka

Vikkhālita

washed off, cleansed Vin.ii.201; Vism.59.

pp. of vikkhāleti

Vikkhāleti

to wash off, to wash one’s face (mukhaṃ) rinse one’s mouth Vin.ii.201; SN.ii.269; Ja.i.266, Ja.i.459; Pv-a.75, Pv-a.209, Pv-a.241 (= ācameti)
pp vikkhālita

vi + khāḷeti

Vikkhitta

adjective
upset, perplexed, mentally upset, confused SN.ii.122 (˚citta); SN.v.157, SN.v.263 sq.; AN.iii.174 (˚citta); AN.v.147 (id.); Vism.410 (= uddhacc ânugata)
; undisturbed, composed, collected AN.v.149; Iti.94; Pv-a.26.

vi + khitta

Vikkhittaka

adjective

  1. scattered all over, deranged, dismembered; of a dead body with respect to its limbs (as one of the asubha-kammaṭṭhāna’s: cp vikkhāyika & vicchiddaka) Vism.110 (˚saññā) = Mil.332; Vism.179 (with defn vividhaṃ khittaṃ vikkhittaṃ aññena hatthaṃ aññena pādaṃ aññena sīsan ti evaṃ tato tato khittassa chava-sarīrassa adhivacanaṃ), Vism.194- hata˚; killed & cut up Vism.179.
  2. citta˚; of unbalanced or deranged mind Mil.308.

vi + khitta + ka

Vikkhipana

neuter refusal, denial Vb-a.493 (see vikiraṇa 1).

cp. BSk. viksepa refusal Avs.i.94

Vikkhipatti

to be disturbed Ja.i.400 (gocare, in…); Mil.337 (cittaṃ)
pp vikkhitta.

Pass. of vikkhipati

Vikkhīṇa

totally destroyed, finished, gone Thig.22.

vi + khīṇa

Vikkhīyati

to go to ruin, to be destroyed, to be lost Ja.v.392 (fut. ˚īyissati)
pp vikkhīṇa.

vi + khīyati

Vikkhepa
  1. disturbance, derangement Ja.vi.139.
  2. perplexity, confusion DN.i.59
    vācā˚ equivocation, senseless talk DN.i.24.
  3. in citta˚ cetaso; v. upset of mind, unbalanced mind, mental derangement: citta˚; SN.i.126; Pp.69; cetaso AN.iii.448; Dhs.429; Vb.373
    avikkhepa equanimity, balance DN.iii.213; AN.i.83; Pts.i.94; Dhs.160, Dhs.430; Vb.178 sq. Vb.231 sq. Vb.266 sq., Vb.279 sq., Vb.285 sq.
  • -paṭibāhana exclusion or warding off of confusion (of mind) or disturbance Vism.244; Vb-a.227.

vi + khepa

Vikkhepika

adjective , in phrase amarā˚: see under amarā; another suggestion as to explanation may be: khipa = eel-basket, thus vikhep-ika one who upsets the eel-basket, i.e. causes confusion.

fr. vikkhepa

Vikkheḷikā

(adj
f.) having saliva dropping from the mouth (of sleeping women), slobbering Vin.i.15.

vi + kheḷa + ikā

Vikkhobhita

thoroughly shaken up or disturbed Mil.377.

pp. of vikkhobheti: see khobha

Vikhādana

neuter biting, chewing Dhs.646, Dhs.740, Dhs.875; Dhs-a.330.

vi + khādana

Vigacchati

to depart, disappear; to decrease DN.i.138 (bhogakkhandha vigacchissati); Sdhp.523. pp. vigata.

vi + gacchati

Vigata

˚- gone away, disappeared, ceased; having lost or foregone (for-gone = vi-gata), deprived of, being without; often to be trsld simply as prep. “without. It nearly always occurs in compound, where it precedes the noun. By itself rare, e.g. Snp.483 (sārambhā yassa vigatā); Vv-a.33 (padumā mā vigatā hotu). Otherwise as follows: -āsa Pp.27; -āsava Snp-a.51; -icchā Dhp.359; -khila Snp.19; -cāpalla DN.i.115; DN-a.i.286; -chavivaṇṇa Thag-a.80 (= vivaṇṇa); -jīvita Pv-a.40; -paccaya Vism.541; Tikp.7, Kp.21, Kp.59; -paṭighāta Dhp-a.iv.176 -mada Mhvs.34, Mhvs.94; -raja Snp.517; Ja.i.117; -valita Pv-a.153. Cp. vīta˚; in similar application and meaning.

pp. of vigacchati, in act. (reflexive) & medpass. function

Vigama

(-˚) going away, disappearance, departing, departure Dāvs v.68 (sabb’ āsava˚); Dhs-a.166; Sdhp.388 (jighacchā˚), Sdhp.503 (sandeha˚).

fr. vi + gam

Vigayha

see vigāhati.

Vigarahati

to scold (intensely), to abuse Vin.ii.161 (dhammiṃ kathaṃ); Vin.iii.46; SN.i.30 (ariyadhammaṃ); Mil.227.

vi + garahati

Vigaḷati

to drop Mil.250
pp vigaḷita. Cp. vinigaḷati.

vi + galati

Vigaḷita

dropping, dripping (down) Pv-a.56.

pp. of vigaḷati

Vigāhati

to plunge into, to enter SN.i.180 (ger. vigāhiya); Ja.v.381 (˚gāhisuṃ, aor.); Mhvs.19, Mhvs.29 (here as ˚gāhetvā). The ger. is also vigayha at Snp.2, Snp.825; cp Mnd.163 (= ogayha pavisitvā). At Vin.ii.106 we should prefer to read viggayha for vigayha.

vi + gāhati

Viggaṇhati
  1. to take hold of, to quarrel, to be in disharmony with; only in ger. viggayha disputing quarrelling, fighting Vin.ii.106 (read gg for g Bdhgh on p. 315: rubbing against each other); Ud.69; Snp.844, Snp.878; Mnd.285 (= uggahetvā parāmasitvā).
  2. to stretch out, disperse, divide, spread; ger. viggayha Vv.50#1 (hattha-pāde v.; explained as “vividhehi ākārehi gahetvā” Vv-a.209).

vi + gaṇhati

Viggaha
  1. dispute, quarrel Ja.i.208 (ñātakānaṃ aññamaññaṃ viggaho); Mil.90 often combined with kalaha, e.g. Vin.ii.88; AN.iv.401 Mnd.302; Mil.383.
  2. taking up form (lit. seizing on), “incorporation,” form, body DN.ii.210 = DN.ii.226 (sovaṇṇo viggaho mānusaṃ viggahaṃ atirocati); Vin.i.97 (manussa˚); Vin.ii.286 (id.); Vin.iv.215 (tiracchānagata-manussa˚), Vin.iv.269 (id.); Ja.v.398 = Ja.v.405 (= sarīra C); Ja.vi.188 (rucira˚); Dāvs i.42 (uju-somma˚).
  3. (t.t.g.) resolution of words into their elements, analysis, separation of words Mil.381; Vv-a.226 (pada˚); Snp-a.168 Thag-a.202 (pada˚).

fr. vi + gah: see gaṇhati 3

Viggahita

taken hold of, seized; prejudiced against, seduced by (-), in phrase dhamm’ uddhacca- viggahita-mānasa AN.ii.157; Pts.ii.101. Cp BSk. vigrāhita, e.g. Avs.i.83 = Avs.i.308 (Ajātaśatru Devadatta˚); Divy.419, Divy.557, Divy.571; Jtm.143, 146.

pp. of viggaṇhati

Viggāhika

adjective of the nature of dispute or quarrel; only in cpd. -kathā quarrelsome speech, dispute DN.i.8; SN.v.419; Snp.930; DN-a.i.91.

fr. viggaha

Vighaṭṭita

struck, knocked, beaten Ja.v.203 (a˚).

vi + ghaṭṭita

Vighāṭana

adjective unfastening, breaking up, overthrowing Thag.419.

fr. vighāṭeti

Vighāṭita

overthrown, destroyed Sdhp.314.

pp. of vighāṭeti, Denom. fr. vi + ghāṭa, cp. gantheti

Vighāta
  1. destruction, killing, slaughter Pv-a.150 (vighātaṃ āpajjati = vihaññati)
    as adj slain, beaten Pv.iv.5#3 (= vighātavā vihata-bala).
  2. distress, annoyance, upset of mind, trouble, vexation DN.iii.249; MN.i.510; AN.ii.197 sq.; AN.iv.161 (˚pariḷāha) Snp.814 (= ugghāta pīḷana ghaṭṭana upaddava Mnd.140 = Mnd.170); Thig.450 (bahu˚ full of annoyance)
    sa˚ connected with, or bringing vexation, with opp. ; free of annoyance: SN.iii.8; SN.v.97; AN.i.202 sq.; AN.iii.3, AN.iii.429 Thig.352; Thag-a.242.
  3. opposition MN.i.499.
  • -pakkhika having its part in adversity, associated with trouble MN.i.115; SN.v.97; Dhs-a.382.
  • -bhūmi ground for vexation Snp.830 (cp. Mnd.170 with expln as above).

vi + ghata

Vighātavant

adjective full of annoyance or vexation SN.iii.16 sq.; AN.ii.143 (= discontented); Thag.899 (in same connection, neg.); Pv-a.260 (= distressed).

vighāta + vant

Vighāsa & ˚ghasa

remains of food, broken meat, scraps Vin.iv.265, Vin.iv.266; Ja.ii.288; Ja.iii.113 Ja.iii.191, Ja.iii.311 (read ˚ghasa for metre); Ja.v.268 (do.); Sdhp.389.

  • -āda one who eats the remains of food Vin.i.200 (panca˚-satāni) Ja.i.348; Ja.ii.96; Ja.iii.191; Dhp-a.ii.128 Also Name of an animal Ja.vi.538.

fr. vi + ghasati

Vicakka

adjective without wheels Ja.i.378 (sakaṭa). Doubtful in phrase asani˚; where used as a noun, probably in diff. meaning altogether (= asani-pāta?): see SN.ii.229 (= “falling of a thunderbolt” K.S. ii.155) DN.iii.44, DN.iii.47.

vi + cakka

Vicakkhaṇa

adjective noun [vi + cakkhaṇa, of cakṣ to see, attentive, watchful, sensible, skilful; (nt.) application attention, wit SN.i.214 = Snp.186 (appamatta + ; translation K.S. i.277 “discerning wit”); Snp.583; Ja.iv.58; Ja.vi.286; Mil.216; Vism.43; Snp-a.238; Sdhp.200, Sdhp.293.

Vicakkhu

adjective eyeless, blind, in phrase -kamma making blind or perplexed SN.i.111, SN.i.118 (“darkening their intelligence” translation) [cp. BSk. vicakṣu-karma Mvu.iii.416; Lal.490].

vi + cakkhu

Vicakkhuka

adjective not seeing, blinded, dulled in sight, half-blind Mil.295 (Rh. D. “squinting”).

vicakkhu + ka

Vicaya

search, investigation, examination SN.iii.96 (vicayaso, i.e. thoroughly); Pp.25; Mil.340 (dhamma˚); Ne.1, Ne.2, Ne.10; Dhs-a.147; Sdhp.466. For dhamma˚ see sambojjhanga.

fr. vi + ci: see vicinati

Vicaraṇa

adjective noun going about, circulating, moving, travelling Ja.v.484 (˚bhaṇḍa travelling merchandise).

fr. vicarati

Vicarati

to go or move about in (loc.), to walk (a road = acc.), to wander Snp.444 (raṭṭhā raṭṭhaṃ vicarissaṃ, fut.), Snp.696 (dhamma-maggaṃ); Mnd.201, Mnd.263; Pv.iii.7#3 (aor. vicari); Dhp-a.i.66; Pv-a.4, Pv-a.22, Pv-a.33, Pv-a.69 Pv-a.120, Pv-a.185 (= āhiṇḍati); Sdhp.133
In Sn often with loke (in this world), e.g. Snp.466, Snp.501, Snp.845, Snp.846, Snp.864. Caus. vicāreti; pp. vicarita, vicārita & viciṇṇa. Cp anu˚.

vi + carati

Vicarita

occupied by (-˚), haunted, frequented Vv-a.163.

pp. of vicarati

Vicāra

investigation, examination, consideration, deliberation
defined as “vicaraṇaṃ vicāro, anusañcaraṇan ti vuttaṃ hoti” Vism.142 (see in def. under vitakka)
Hardly ever by itself (as at Thag.1117 mano˚), usually in close connection or direct combination with vitakka (q.v.).

vi + cāra

Vicāraka

adjective

  1. looking after something; watching Ja.i.364 (ghara˚).
  2. investigating; (n.) a judge Mhvs.35, Mhvs.18.

fr. vicāreti

Vicāraṇā

feminine & ; (nt.)

  1. investigation, search, attention Snp.1108, Snp.1109 (f. & nt.); Ja.iii.73 (˚paññā).
  2. arranging, planning, looking after, scheme Ja.i.220; Ja.ii.404 (yuddha˚); Ja.vi.333 sq.

fr. vicāreti

Vicārita

thought out, considered; thought DN.i.37 (vitakkita + , like vitakka- vicāra, cp. DN-a.i.122), DN.i.213 (id.); Snp-a.385.

pp. of vicāreti

Vicāreti
  1. to make go round, to pass round, to distribute Pv-a.272 (salākaṃ).
  2. to think (over) SN.v.156 (vitakketi +).
  3. to investigate, examine, test Ja.ii.413; Ja.iii.258; Vv-a.336 (a˚ to omit examining).
  4. to plan, consider, construct Ja.ii.404 Ja.vi.333.
  5. to go about (some business), to look after, administer, provide Ja.ii.287; Ja.iii.378; Mhvs.35, Mhvs.19 (rajjaṃ); Pv-a.93 (kammante)

pp vicārita & viciṇṇa.

Caus. of vicarati

Vicāliya

adjective in neg. ; not to be shaken, not wavering Sdhp.444.

grd. of vi + cāleti

Vicikicchati

lit. “dis-reflect,” to be distracted in thought, i.e. to doubt, hesitate DN.i.106; SN.ii.17, SN.ii.50, SN.ii.54; SN.iii.122, SN.iii.135; Ja.iv.272 (2 sg. vicikicchase) Snp-a.451; DN-a.i.275
pp vicikicchita.

vi + cikicchati

Vicikicchā

feminine doubt, perplexity, uncertainty (one of the nīvaraṇas) DN.i.246; DN.iii.49, DN.iii.216, DN.iii.234 DN.iii.269; SN.i.99; SN.iii.106 sq. (dhammesu v. doubt about the precepts); SN.iv.350; AN.iii.292, AN.iii.438; AN.iv.68, AN.iv.144 sq.; AN.v.144; Snp.343, Snp.437, Snp.540; Vv.81 (= soḷasa-vatthuka-vicikicchā Vv-a.317); Ja.ii.266; Pp.59; Vb.168, Vb.341, Vb.364; Dhs.425; Ne.11; Tikp.108, Kp.122, Kp.152 sq., Kp.171, Kp.255, Kp.275 Duka-pa.170 sq., Kp.265 sq., Kp.289 sq.; Vism.471 (= vigatā cikicchā ti v. etc.), Vism.599 sq.; Vb-a.209; Vv-a.156; MN-a 116; Sdhp.459
As adj. (-˚) vicikiccha, e.g. tiṇṇa˚; one who has overcome all doubt DN.i.71, DN.i.110; MN.i.18; AN.ii.211; AN.iii.92; AN.iii.297 sq.; AN.iv.186; AN.iv.210
See also Cpd. 242; Dhs. trsl. § 425 n. 1; and cp. kathankathā, kicchati vecikicchin.

fr. vicikicchati

Vicikicchita

neuter doubt Pv.iv.1#37.

pp. of vicikicchati

Vicikicchin

see ve˚.

Viciṇṇa

thought out; in neg. ; not thought out; reading however doubtful, better to be taken as adhiciṇṇa, i.e. procedure, method DN.i.8; MN.ii.3 = SN.iii.12 (vi˚ as variant reading)
DN-a.i.91 reads āciṇṇa (cp. MN.i.372).

pp. of vicāreti

Vicita

in phrase -kāḷaka bhatta rice from which the black grains have been separated DN.i.105; MN.ii.8; DN-a.i.274; as vicita-bhatta in same sense at Ja.iv.371.

pp. of vi + ci to gather

Vicitta

(& ˚citra) adjective various, variegated, coloured, ornamented, etc. Ja.i.18, Ja.i.83; Pv.ii.1#9; Vv.64#10 (citra); Mil.338, Mil.349; Vv-a.2, Vv-a.77; Sdhp.92, Sdhp.245- vicitra-kathika eloquent Mil.196.

vi + citta1

Vicinati

(˚cināti)

  1. to investigate, examine, discriminate SN.i.34 (yoniso vicine dhammaṃ); AN.iv.3 sq (id.); Snp.658, Snp.933; Tha-ap.42; Ja.vi.373; Mnd.398; Ne.10 Ne.22 (grd. vicetabba), Ne.25 sq.; Mil.298; Dpvs.iv.2; Dhs-a.147; Pv-a.140; Sdhp.344
    ger viceyya discriminating; with discrimination DN.ii.21 (doubled: with careful discrimn); DN.iii.167 (˚pekkhitar); Snp.524 sq.; usually in phrase viceyya-dāna a gift given with discrimination SN.i.21; AN.iv.244; Ja.iv.361; Ja.v.395; Pv.ii.9#72; Dhp-a.iii.221; Mhvs.5, Mhvs.35.
  2. to look for, to seek, to linger to choose Pv.iii.6#4 (aor. vicini = gavesi C.); Pv.iv.1#42 (ger viceyya = vicinitvā Pv-a.240); Ja.i.419

See also pacinati.

vi + cināti

Vicinana

neuter discrimination Vism.162.

fr. vicinati

Vicinteti

to think, consider Snp.1023; Mhvs.4, Mhvs.28 (vicintiya, ger.); Mhvs.17, Mhvs.38.

vi + cinteti

Vicuṇṇa

crushed up, only in redupl
iter. formation cuṇṇa-vicuṇṇa crushed to bits, piecemeal Ja.i.26; Ja.iii.438 etc. See under cuṇṇa.

vi + cuṇṇa

Vicuṇṇita

crushed up Ja.i.203 (viddhasta +).

pp. of vi + cuṇṇeti

Viccuta

fallen down Ja.v.403 (explained as viyutta C.); Dhp.i.140.

vi + cuta

Vicchaḍḍeti

to throw out, to vomit; in late (Sanskritic) Pāli at Sdhp.121 (pp. vicchaḍḍita) and Sdhp.136 (nt. vicchaḍḍana throwing out).

vi + chaḍḍeti

Vicchandanika

(& -ya) adjective fit to disinterest, “disengrossing,” in -kathā sermon to rid of the desire for the body Vin.iii.271 (Sam. Pās. on Pār iii.3, 1); & -sutta the Suttanta having disillusionment for its subject (another name given by Bdhgh to the Vijayasutta Snp.193Snp.206) Snp-a.241 sq. (˚ya). Cp. vicchindati.

vi + chanda + na + ika

Vicchādanā

feminine concealment Pp.19, Pp.23.

vi + chādanā

Vicchika

a scorpion DN.i.9 (˚vijjā scorpion craft); Vin.ii.110; AN.ii.73; AN.iii.101, AN.iii.306; AN.iv.320; AN.v.289 sq.; Ja.ii.146; Mil.272 Mil.394; Vism.235; DN-a.i.93.

cp. Vedic vṛścīka: Zimmer, Altind. Leben 98

Vicchita

in phrase balavicchita-kārin at Mil.110 is to be read balav’ icchita-kārin “a man strong to do what he likes,” i.e. a man of influence.

Vicchidda

adjective only in (redupl.) combin. chidda˚; full of little holes, perforated all over Ja.i.419.

vi + chidda

Vicchiddaka

“having holes all over,” referring to one of the asubha-kammaṭṭhānas, obtained by the contemplation of a corpse fissured from decay AN.ii.17 (˚saññā); AN.v.106, AN.v.310; Mil.332; Vism.110, Vism.178 Vism.194.

vi + chidda + ka

Vicchinda

breaking off, cutting off Ja.ii.436, Ja.ii.438 (kāya˚;). Kern, Toevoegselen s. v considers it as a corruption of vicchanda. See vicchandanika.

fr. vi + chind as in vicchindati

Vicchindati

to cut off, to interrupt, to prevent Pv-a.129 (˚itu-kāma). The BSk. form is vicchandayati [= vi + Denom. of chando] e.g. Divy.10, Divy.11, Divy.383, Divy.590
pp vicchinna.

vi + chindati

Vicchinna

cut off, destroyed Sdhp.34, Sdhp.117, Sdhp.370, Sdhp.585.

pp. of vicchindati

Vicchurita

besprinkled, sprinkled about Vv-a.4, Vv-a.280 (= ullitta).

vi + churita

Viccheda

cutting off, destruction Ja.iv.284 (santati˚). ; uninterruptedness Vv-a.16.

vi + cheda

Vijaṭana

neuter disentangling Mil.11.

fr. vijaṭeti

Vijaṭita

disentangled SN.i.165.

pp. of vijaṭeti

Vijaṭeti
  1. to disentangle, to comb out; fig. to unravel, explain Vin.ii.150 (bimbohanaṃ kātuṃ tūlāni v.); Mil.3; Vism.1, Vism.2.
  2. to plunder Ja.iii.523

pp vijaṭita.

vi + Caus. of jaṭ: see jaṭita

Vijana

adjective deserted of people, lonely SN.i.180; Thag-a.252. -vāta: see vāta.

vi + jana

Vijambhati

to rouse oneself, to display activity, often applied to the awakening of a lion SN.iii.84; AN.ii.33; Ja.i.12, Ja.i.493; Ja.v.215 (˚amāna, ppr., getting roused), Ja.v.433, Ja.v.487; Ja.vi.173; Vism.311.

vi + jambhati

Vijambhanā

feminine arousing, activity, energy Ja.vi.457.

vi + jambhanā

Vijambhikā

feminine yawning (before rising) i.e. drowsiness, laziness, in ster. combination with arati tandī SN.i.7 (translation “the lanquid frame”); AN.i.3; Vb.352 Vism.33. As vijambhitā at SN.v.64; Ja.i.506 (here in meaning “activity, alertness,” but sarcastically as sīha˚); Vb-a.272 (= kāya-vināmanā).

fr. vijambhati

Vijaya

victory; conquering, mastering; triumph over (-˚) DN.i.46; AN.iv.272 (idha-loka˚); Snp-a.241 sq. (˚sutta, another name for the Kāya-vicchandanika-sutta).

fr. vi + ji

Vijayati

(& vijinati) to conquer, master, triumph over DN-a.i.250 (vijeti); fut. vijessati Ja.iv.102. ger. vijeyya Snp.524, Snp.1002; and vijetvā Ja.iii.523
pp vijita. Cp. abhi˚.

vi + jayati

Vijahati

to abandon, forsake, leave; to give up, dismiss Pv.iii.6#15 (sarīraṃ); Vv-a.119; Pot. vijaheyya Pv.iv.1#10; fut. vijahissati SN.ii.220; Pv.ii.6#7 (jīvitaṃ)
ger vihāya Mhvs.12, Mhvs.55; & vijahitvā Vin.iv.269; Ja.i.117; Ja.iii.361 (iddh’ ânubhāvena attabhāvaṃ)-grd. vihātabba AN.iii.307 sq.; Mil.371
pass vihīyati Ja.vi.499 (eko v. = kilamissati C.)
pp vijahita & vihīna.

vi + jahati

Vijahana

neuter abandoning, relinquishing DN-a.i.197.

fr. vijahati

Vijahita

left, given up, relinquished; only in neg. ; Ja.i.71, Ja.i.76, Ja.i.94, Ja.i.178.

pp. of vijahati

Vijātā

feminine (a woman) having borne Ja.ii.140; Pv.ii.2#3 (= pasūtā Pv-a.80).

  • -kāla time of birth Ja.ii.140.
  • -ghara birth-chamber Mil.301.

pp. of vijāyati

Vijāti

in -loha a kind of copper Vb-a.63.

Vijāna

(nt
adj.) understanding; as adj. (-˚) in compounds du˚; (dubbijāna) hard to understand SN.i.60; Ja.iv.217; and su˚; easy to perceive Snp.92; Ja.iv.217.

fr. vijānāti

Vijānana

neuter recognition, knowing, knowledge, discrimination Vism.452; Dhs-a.141.

the diaeretic form of Sk. vijñāna: cp. jānana = ñāṇa

Vijānāti

to have discriminative (dis = vi˚) knowledge, to recognize, apprehend, ascertain, to become aware of, to understand, notice, perceive, distinguish learn, know Snp.93 sq., Snp.763; Dhp.64, Dhp.65; Mnd.442. See also viññāṇa 2a
imper 2nd sg. vijāna Snp.1091 (= ājāna Cnd.565#b); Pv.iv.5#5 (= vijānāhi Pv-a.260)
ppr vijānanto Snp.656, Snp.953; Pv.iv.1#88; Pv-a.41; and vijānaṃ neg. ; ignorant Dhp.38, Dhp.60; Iti.103.
pot 1st sg (poet.) vijaññaṃ Ja.iii.360 (= vijāneyyaṃ C.); Snp.1065 Snp.1090, Snp.1097 (= jāneyyaṃ Cnd.565#a); & vijāniyaṃ Vv.41#5 (paṭivijjhiṃ C.); 3rd sg. vijañña Snp.253, Snp.316, Snp.967 (cp Mnd.489)
ger vijāniya Mhvs.8, Mhvs.16; viññāya Snp.232 & viññitvā Vin.iv.264
aor (3rd pl.) vijāniṃsu Mhvs.10, Mhvs.18
pass viññāyati Pv-a.197;
fut viññissati Thag.703
inf viññātuṃ SN.iii.134
grd viññātabba (to be understood) Vb-a.46; & viññeyya (q.v.)
pp viññāta
caus 2 viññāpeti (q.v.).

vi + jñā

Vijāyana

neuter bringing forth, birth, delivery AN.i.78; Ja.iii.342; Ja.vi.333; Vism.500; Vb-a.97.

fr. vijāyati

Vijāyati

to bring forth, to bear, to give birth to Sdhp.133; aor. vijāyi Vv-a.220; Pv-a.82 (puttaṃ) ger. vijāyitvā Mhvs.5, Mhvs.43 (puttaṃ); and vijāyitvāna Pv.i.6#3
pp vijāta
caus 2 vijāyāpeti to cause to bring forth Ja.vi.340.

vi + jāyati

Vijāyin

adjective noun in f. -inī able to bear a child, fertile Ja.iv.77 (opp. vañjhā); Dhp-a.i.46 (id.).

fr. vijāyati

Vijigucchati

to loathe Snp.41 (˚amāna = aṭṭiyamāna harāyamāna Cnd.566), Snp.253, Snp.958 (˚ato = aṭṭiyato harāyato Mnd.466), Snp.963; Mnd.479.

vi + j.

Vijita
  1. conquered, subdued, gained, won Snp.46; Snp-a.352; DN-a.i.160; Pv-a.75, Pv-a.76, Pv-a.161. Cp. nijjita.
  2. (nt.) conquered land, realm, territory kingdom Ja.i.262; Vv.81#20 (= desa Vv-a.316); Dhp-a.i.386.
  • -aṅga at Pv.iii.1#17 (Pv-a.176) read vījit.˚-indriya one who has conquered his senses Snp.250.
  • -saṅgāma by whom the battle has been won, victorious DN.ii.39; Iti.76; Cnd.542; Pp.68.

pp. of vijayati

Vijitāvin

adjective victorious DN.i.88 (caturanta +); DN.ii.146; SN.iii.83; Snp.552, Snp.646; DN-a.i.249; Dhp-a.iv.232; Snp-a.162.

vijita + āvin; see Geiger, Pali Grammar § 198#3

Vijina

distress (?), in stock phrase at AN.v.156, AN.v.158, AN.v.160, AN.v.162 (variant reading at all pass. vicina).

doubtful

Vijīyati

at Ja.iii.374 is to be read as vījiyati (Pass. of vījati).

Vijja

adjective (-˚) having vijjā, possessed of wisdom; in vatthu˚, tiracchāna˚, nakkhatta˚ etc. (referring to the lower arts condemned as heretic: vijjā c.) SN.iii.239 te˚; possessed of threefold wisdom: see vijjā b.

= vijjā

Vijjaṭipatti

feminine adultery Pv-a.151. Vijjati, vijjamana

? doubtful spelling

Vijjati, vijjamāna

etc.: see vindati.

Vijjantarikā

feminine is not clear; according to Kern, Toevoegselen s. v. = vīthi + antarikā, i.e. space in between two streets or midstreet MN.i.448; AN.i.124. Neumann (Mittl. Slg. ii.182) translates “Rinnstein” (i.e. gutter). Under antarikā we have given the translation “interval of lightning, thus taking it as vijju + antarikā. Quoted DN-a.i.34.

a very bold assumption: vīthy contracted to vijj˚!

Vijjā

feminine one of the dogmatic terms of Buddhist teaching varying in meaning in diff. sections of the Canon. It is not always the positive to avijjā (which has quite a well-defined meaning from its first appearance in Buddhist psych. ethics), but has been taken into the terminology of Buddhism from Brahmanic and popular philosophy The opposite of avijjā is usually ñāṇa (but cp. SN.iii.162 f. SN.iii.171; SN.v.429). Although certain vijjās pertain to the recognition of the “truth” and the destruction of avijjā, yet they are only secondary factors in achieving “vimutti” (cp. abhiññā, ñāṇa-dassana & paññā) That; vijjā at MN.i.22 is contrasted with avijjā is to be explained as a word-play in a stereotype phrase
A diff side of “knowledge” again is given by “bodhi.”

  1. Vijjā is a general, popular term for lore in the old sense, science, study, esp. study as a practice of some art (something like the secret science of the medicine man: cp. vejja!); hence applied in special, “dogmatic sense as “secret science,” revelation (put into a sort of magic formula), higher knowledge (of the learned man), knowledge which may be applied and used as an art (cp. magister artium!), practical knowledge; but also mysterious knowledge: “charm.”
  2. vijjā having a varying content in its connotation, is applied to a series of diff. achievements. A rather old tabulation of the stages leading by degrees to the attainment of the highest knowledge is given in the Sāmañña-phala-sutta (DN.i.63DN.i.86), repeated in nearly every Suttanta of D i. It is composed of the 3 sampadās, viz. sīla˚, citta˚ paññā˚. Under the first group belong sīla(-kkhandha) indriya-saṃvara, sati-sampajañña, santuṭṭhi; the second is composed 1 of the overcoming of the nīvaraṇas, 2 of the 4 jhānas; the third consists of 8 items, viz 1 ñāṇa-dassana, 2 manomaya-kāya, 3 iddhi 4 dibba-sota, 5 ceto-pariyañāṇa, 6 pubbe-nivās ânussatiñāṇa, 7 cut’ ûpapatti-ñāṇa, 8 āsavānaṃ khaya-ñāṇa. Other terms used are: for the 2nd sampadā: caraṇa (DN.i.100), and for the 3rd: vijjā (ibid.). The discussion at DN.i.100 is represented as contradicting the (brahmaṇic) opinion of Ambaṭṭha, who thought that “vijjā nāma tayo Vedā, caraṇaṃ pañca sīlāni” (DN-a.i.267 sq.)
    In the enumn of 3 vijjās at MN.i.22 sq. only Nos. 6–8 of the 3rd sampadā (said to have been attained by the Buddha in the 3 night watches) with the verbs anussarati (No. 6), pajānāti (7), abhijānāti (8), each signifying a higher stage of (“saving”) knowledge, yet all called “vijjā.” Quoted at Vism.202, where all 8 stages are given as “aṭṭha vijjā,” and caraṇa with 15 qualities (sīla-saṃvara, indriyesu guttadvāra etc.). The same 3 vijjās (No. 6, 7, 8) are given at DN.iii.220, DN.iii.275, and poetically at AN.ii.165 as the characteristics of a proper (ariya, Buddhist) monk (or brāhmaṇa): “etāhi tīhi vijjāhi tevijjo hoti brāhmaṇo,” opposing the three Veda-knowledge of the Brahmins
    Tevijja (adj.) in same meaning at SN.i.146 (where it refers to Nos. 3, 5, 8 of above enumn), SN.i.192, SN.i.194. In brahmanic sense at Snp.594 (= tiveda Snp-a.463). Both meanings compared contrasted at AN.i.163 (aññathā brāhmaṇā brāhmaṇaṃ tevijjaṃ paññāpenti, aññathā ca pana ariyassa vinaye tevijjo hoti “different in the Brahmanic and diff. in the Buddhist sense”)
    Tisso vijjā (without specification but referring to above 6, 7, 8) further at Vin.ii.183; Snp.656; Pts.i.34; Pts.ii.56; Pv.iv.1#34; Mil.359 (+ chaḷabhiññā); Dhp-a.iv.30 (id.). It is doubtful whether the defn of ñāṇa as “tisso vijjā” at Vin.iii.91 is genuine. On vijjā-caraṇa see also DN.iii.97, DN.iii.98, DN.iii.237; SN.i.153, SN.i.166 SN.ii.284; SN.v.197; AN.ii.163; AN.iv.238; AN.v.327; Snp.163, Snp.289, Snp.442-On vijjā in the doctrinal appln see: DN.iii.156, DN.iii.214 DN.iii.274; SN.ii.7 sq. (cakkhu, ñāṇa, paññā, vijjā, āloka), SN.iii.47; SN.iii.163; SN.iii.171; SN.iv.31, SN.iv.49 sq. AN.i.83; AN.ii.247; Snp.334 (simply meaning “wisdom,” craft, care, but Bdhgh Snp-a.339 takes it as “āsavānaṃ-khaya-ñāṇa”), Snp.1026 (opposed to avijjā); Pp.14, Pp.57; Vb.324; Ne.76, Ne.191
  3. popular meanings & usage of; vijjā: science, craft, art, charm spell DN.i.213 (Gandhārī nāma v., also mentioned at Ja.iv.498 as practised by physicians), Ja.iv.214 (Maṇika n. v.); Ja.iii.504 (cintāmaṇi v.); Ja.iv.323 (vatthu˚: see under vatthu), Ja.iv.498 (ghora˚); Ja.v.458 (anga˚ palmistry) Mil.200; Dhp.i.259 (bhūmicala n. v. “earthquake charm), Dhp.i.265 (dhanu-agamanīyaṃ Ambaṭṭha n. v.); Kp-a.237 (vatthu˚, khetta˚, anga˚); and see the list of forbidden crafts at DN.i.9 (anga˚, vatthu˚, khetta˚; etc. cp. Dial. i.18, 19).
  • -gata having attained wisdom Snp.730 (opp. avijjā the playful expln at Snp-a.505 is “ye arahatta-maggavijjāya kilese vijjhitvā gatā khīṇāsava-sattā”).
  • -caraṇa (-sampanna) (endowed with) special craft (wisdom) virtue: see above, b.;
  • -ṭṭhāna branch of study; there are 18 vijja-ṭṭhānāni or “arts & sciences,” subjects of study referred to at Ja.i.259.
  • -dhara a knower of charms, a sorcerer Ja.iii.303, Ja.iii.529; Ja.iv.496; Ja.v.94; Mil.153, Mil.200, Mil.267
  • -bhāgiyā (dhammā) (states) conducive to wisdom (6 kinds of saññā) AN.iii.334; cp. DN.iii.243; SN.v.395; AN.iv.52 sq.
  • -mayā (iddhi) (potency) accomplished by art or knowledge (Expos. i.122) Vism.383; see iddhi.
  • -vimutti wisdom (higher knowledge) as salvation SN.v.28 SN.v.335 sq.; Pts.ii.243 (in detail). Vijju & vijjuta

cp. Vedic vidyā knowledge: etym. see under vindati

Vijju & vijjutā

feminine lightning

  1. vijju: SN.i.100 (˚māli); AN.i.124 (˚ūpamacitta); Ja.v.322 (˚vaṇṇin); Pp.30; Mil.22 (˚jāla); Vv-a.12; Sdhp.244, Sdhp.598
  2. vijjutā: Thag.1167; Ja.ii.217

On similes with v. see J.P.T.S. 1907 136
Cp. next.

cp. Vedic vidyut; fr. vi + dyut: see juti

Vijjullatā

feminine a flash or streak of lightning, forked lightning SN.i.106; Ja.i.103, Ja.i.279, Ja.i.501.

vijju(t) + latā

Vijjotati

to shine (forth) Pv-a.56; Caus. -eti to illumine Pv-a.10
pp vijjotita.

vi + jotati

Vijjotalati

to flicker Vin.ii.131; MN.i.86.

Freq. of vijjotati? Or = vijjotayati = vijjoteti?

Vijjotita

resplendent Pv-a.154.

pp. of vijjotati

Vijjhati

to pierce, perforate; to shoot with an arrow; to strike, hit, split; fut. -issati Ja.iv.272; inf -ituṃ ibid.; ger. -itvā Vin.ii.150; Ja.i.201 (boring through timber); Snp-a.505 (kilese); Pv-a.155; & viddhā Ja.vi.77-Pass. vijjhati: ger. -itvā having been hit Ja.iii.323 ppr. vijjhamāna Pv-a.107; grd. viddheyya Ja.vi.77
pp viddha
caus vijjheti Ja.i.45 (sūlehi vijjhayanto); and vedheti to cause to be pierced Ja.vi.453 (fut. vedhayissati)
pp vedhita.

vyadh

Vijjhana

neuter piercing or getting pierced DN-a.i.75; DN-a.ii.87 (kaṇṇa˚-mangala, ear-piercing ceremony) Pv-a.107.

fr. vijjhati

Vijjhāpeti

to extinguish Vin.i.31; Vin.ii.219, Vin.ii.221; Ja.iv.292; Mil.42.

vi + jhāpeti

Vijjhāyati

to be extinguished, to go out (of fire) Vin.i.31 (imper. ˚āyatu & fut. ˚āyissati); Dhp-a.i.21 (akkhīni dīpa-sikhā viya vijjhāyiṃsu).

vi + jhāyati2

Viññatti

feminine intimation, giving to understand, information; begging or asking by intimation or hinting (a practice forbidden to the bhikkhu). Vin.i.72 (˚bahula, intent on …); Vin.iii.144 sq. (identical); Vin.iv.290 Ja.iii.72 (v. nāma na vaṭṭati, is improper) Vb.13 Vism.41 (threefold: nimitta˚, obhāsa˚, parikathā; as technical term, cp. Compendium 1201: medium of communication) Mil.343 Mil.370 Dhp-a.ii.21 (viññattiṁ katvā bhuñjituṁ na vaṭṭati) Pv-a.146
Two kinds of viññatti are generally distinguished, viz. kāya˚; and vacī˚; or intimation by body (gesture) and by voice: Dhs.665, Dhs.718; Mil.229 sq.; Vism.448, Vism.530, Vism.531. Cp. Cpd. 22, 264.

fr. viññāpeti

Viññāṇa

neuter (as special term in Buddhist metaphysics) a mental quality as a constituent of individuality, the bearer of (individual) life, life-force (as extending also over rebirths), principle of conscious life, general consciousness (as function of mind and matter), regenerative force animation, mind as transmigrant, as transforming (according to individual kamma) one individual life (after death) into the next. (See also below, c & d). In this (fundamental) application it may be characterized as the sensory and perceptive activity commonly expressed by “mind.” It is difficult to give any one word for v., because there is much difference between the old Buddhist and our modern points of view, and there is a varying use of the term in the Canon itself. In what may be a very old Sutta SN.ii.95 v. is given as a synonym of citta (q.v.) and mano (q.v.), in opposition to kāya used to mean body. This simpler unecclesiastical unscholastic popular meaning is met with in other suttas. E.g. the body (kāya) is when animated called sa-viññāṇaka (q.v. and cp. viññāṇatta). Again v. was supposed, at the body’s death, to pass over into another body (SN.i.122; SN.iii.124) and so find a support or platform (patiṭṭhā). It was also held to be an immutable persistent substance, a view strongly condemned (MN.i.258). Since, however, the persistence of v. from life to life is declared (DN.ii.68; SN.iii.54), we must judge that it is only the immutable persistence that is condemned. V. was justly conceived more as “minding” than as “mind.” Its form is participial. For later variants of the foregoing cp. Mil.86; Pv-a.63, Pv-a.219.

Ecclesiastical scholastic dogmatic considers v. under the categories of (a) khandha; (b) dhātu; (c) paṭiccasamuppāda; (d) āhāra; (e) kāya.

  1. V. as fifth of the five khandhas (q.v.) is never properly described or defined. It is an ultimate. But as a factor of animate existence it is said to be the discriminating (vijānāti) of e.g. tastes or sapid things (SN.iii.87), or, again, of pleasant or painful feeling (MN.i.292). It is in no wise considered as a condition, or a climax of the other incorporeal khandhās. It is just one phase among others of mental life. In mediaeval dogmatic it appears rather as the bare phenomenon of aroused attention, the other khandhās having been reduced to adjuncts or concomitants brought to pass by the arousing of v. (Cpd. 13), and as such classed under cetasikā, the older sankhārakkhandha-
  2. as dhātu, v. occurs only in the category of the four elements with space as a sixth element, and also where dhātu is substituted for khandha (SN.iii.10)
  3. In the chain of causation (Paṭicca-samuppāda) v. is conditioned by the saṅkhāras and is itself a necessary condition of nāma-rūpa (individuality). See e.g. SN.ii.4, SN.ii.6, SN.ii.8, SN.ii.12 etc.; Vin.i.1; Vism.545 sq. = Vb-a.150 Vism.558 sq.; Vb-a.169 sq.; Vb-a.192
    At SN.ii.4 = SN.iii.61 viññāṇa (in the Paṭicca-samuppāda) is defined in a similar way to the defn under v- ṭṭhiti (see c), viz. as a quality peculiar to (& underlying) each of the 6 senses: “katamaṃ viññāṇaṃ? cha-y-ime viññāṇa-kāyā (groups of v.), viz. cakkhu˚ sota˚ etc.,” which means that viññāṇa is the apperceptional or energizing principle so to speak the soul or life (substratum, animator, lifepotency) of the sensory side of individuality. It arises through the mutual relation of sense and sense-object (MN.iii.281, where also the 6 v- kāyā). As such it forms a factor of rebirth, as it is grouped under upadhi (q.v.) Translations of SN.ii.4: Mrs. Rh. D. (K.S. ii.4) “consciousness”; Geiger (in Z. f. B. iv.62) “Erkennen.”
  4. As one of the four āhāras (q.v.) v. is considered as the material, food or cause, through which comes rebirth (SN.ii.13; cp. B.Psy. p. 62). As such it is likened to seed in the field of action (kamma) AN.i.223, and as entering (a body) at rebirth the phrase viññāṇassa avakkanti is used (DN.ii.63; SN.ii.91). In this connection the expression paṭisandhi-viññāṇa first appears in Pts.i.52, and then in the Commentaries (Vb-a.192; cf. Vism.548 Vism.659 paṭisandhicitta); in Vism.554 = Vb-a.163, the v. here said to be located in the heart, is made out, at bodily death, “to quit its former ʻsupportʼ and proceed (pavattati) to another by way of its mental object and other conditions.” Another scholastic expression both early and late, is abhisaṅkhāra-v., or “endowment consciousness,” viz. the individual transmigrant or transmitted function (viññāṇa) which supplies the next life with the accumulation of individual merit or demerit or indifference, as it is expressed at Cnd.569#a in defn of v. (on Snp.1055: yaṃ kiñci sampajānāsi… panujja viññāṇaṃ bhave na tiṭṭhe): puññ’ âbhisankhāra-sahagata-viññāṇaṃ, apuññ’…, ānejj’…
    Under the same heading at Cnd.569#b we find abhisankhāra v with ref. to the sotāpatti-stage, i.e. the beginning of salvation, where it is said that by the gradual disappearance of abhis- v. there are still 7 existences left before nāma-rūpa (individuality) entirely disappears The climax of this development is “anupādi-sesa nibbāna-dhatu,” or the nibbāna stage without a remainder (parinibbāna), which is characterized not by an abhisankhāra-v., but by the carimaka-v., or the final vital spark, which is now going to be extinct This passage is referred to at Dhs-a.357, where the first half is quoted literally
  5. As kāya i.e. group, v. is considered psycho-physically, as a factor in sense-perception (DN.iii.243, MN.iii.281, etc.), namely, the contact between sense-organ and object (medium, μεταζύ was not taken into account) produces v. of sight, hearing etc. The three factors constitute the v- kāya of the given sense. And the v. is thus bound to bodily process as a catseye is threaded on a string (DN.ii.76). Cp. above c.

Other applications of the term v., both Canonical and mediaeval: on details as to attributes and functions, see Vin.i.13 (as one of the khandhas in its quality of anattā cp. SN.iv.166 sq.); DN.iii.223 (as khandha); SN.ii.101 sq (˚assa avakkanti); SN.iii.53 sq. (˚assa gati, āgati, cuti etc.); AN.i.223 sq.; AN.iii.40; Snp.734 (yaṃ kiñci dukkhaṃ sambhoti, sabbaṃ viññāṇa-paccayā), Snp.1037 (nāma-rūpa destroyed in consequence of v. destruction), Snp.1073 (cavetha v. [so read for bhavetha]; v. at this passage explained as “punappaṭisandhi-v.” at Cnd.569#c); Snp.1110 (uparujjhati); Pts.i.53 sq., Pts.i.153 sq.; Pts.ii.102; Vb.9 sq. Vb.53 sq. Vb.86; Ne.15 (nāma-rūpa v- sampayutta), Ne.16 (v- hetuka n-r.), Ne.17 (nirodha), Ne.28, Ne.79, Ne.116 (as khandha) Vism.529 (as simple, twofold, fourfold etc.), Vism.545 = Vb-a.150 sq. (in detail as product of sankhāras & in 32 groups); Vb-a.172 (twofold: vipāka & avipāka) Dhp-a.iv.100.

  • -ānañc’āyatana infinitude (-sphere) of life-force or mind-matter DN.i.35, DN.i.184, DN.i.223; DN.iii.224, DN.iii.262, DN.iii.265; Ne.26 Ne.39. It is the second of the Āruppa-jhānas; see jhāna-āhāra consciousness (i.e. vital principle) sustenance see above d and cp. Dhs.70, Dhs.126; Ne.114 sq.; Vism.341
  • -kāya: see above e.
  • -khandha life-force as one of the aggregates of physical life DN.iii.233; Tikp.61; Dhs-a.141 Vb-a.21, Vb-a.42.
  • -ṭṭhiti viññāṇa-duration, phase of mental life. The emphasis is on duration or continuation rather than place, which would be ṭṭhāna. There are α, 4 v- durations with regard to their “storing (abhisankhāra) quality, viz. combinations of v. (as the governing, mind-principle) with each of the 4 other khandhas or aggregates of material life (rūpa vedanā, saññā, sankhārā), v. animating or bringing them to consciousness in any kind of life-appearance and β, 7 v- durations with regard to their “regenerating” (new-life combination or rebirth = paṭisandhi) quality viz. the 4 planes of var. beings (from men to devas) followed by the 3 super-dimensional stages (the ānañc’ āyatanas) of ākāsa-infinitude, viññāṇa-infin. ākiñ-cañña-infi.

Passages in the Canon

  1. as 4: DN.ii.262 sq.; SN.iii.53 sq. (“standing for consciousness” & “platform,” ˚patiṭṭhā SN.iii.54; K.S. iii.45)
  2. the 7: DN.ii.68 sq.; DN.iii.253 (translation “station of consciousness”), DN.iii.282; = AN.iv.39.

Both the 4 and the 7 at Cnd.570. Cp. under a slightly diff. view SN.ii.65 (yaṃ ceteti… ārammaṇaṃ… hoti viññāṇassa ṭhitiyā). See also Pts.i.22, Pts.i.122; Snp.1114; Ne.31, Ne.83 sq. Vism.552; Vb-a.169.
-dhātu mind-element, which is the 6th dhātu after the 4 great elements (the mahābhūtāni) and ākāsa-dhātu as fifth (this explained as “asamphuṭṭha-dhātu” at Vb-a.55, whereas v- dhātu as “vijānana-dhātu”) DN.iii.247; Vb.85, Vb.87; Vb-a.55 cp. AN.i.176; MN.iii.31, MN.iii.62, MN.iii.240; SN.ii.248. -vīthi the road of mind (fig.), a mediaeval t. t. for process in sense perception Kp-a.102.

fr. vi + jñā; cp. Vedic vijñāna cognition

Viññāṇaka

adjective having life or consciousness or sense, endowed with vitality. Found in the four Nikāyas only in one standard passage in the same connection, viz. sa-viññāṇaka kāya “the body with its viññāṇa” (i.e. life-force or mind): SN.ii.253; SN.iii.80, SN.iii.169 SN.v.311; AN.i.132; AN.iv.53. Thus (sa˚) should be read at all passages
Later in contrast pair sa˚; and ; i.e. with life & without, alive & lifeless, animate & inanimate, e.g. Ja.i.466, Ja.i.468; Dhp-a.i.6; Pv-a.130.

viññāṇa + ka

Viññāṇatta

neuter the fact of being endowed with viññāṇa SN.iii.87; Pv-a.63.

abstr. formation fr. viññāṇa

Viññāta

apperceived, (re)cognized, understood, cogitated (Cpd. 37), learned Snp.323 (˚dhamma, one who has recognized or understood the Dhamma); Vv.44#18 (= viññāta-sāsana-dhamma Vv-a.192); Ja.i.2 Sdhp.429
Often in sequence diṭṭha suta muta viññāta to denote the whole range of the cognitional & apperceptional faculties (see; muta), e.g. DN.iii.232; Snp.1086, Snp.1122.

pp. of vijānāti

Viññātar

a perceiver, one who apperceives or takes to heart, a learner DN.i.56; AN.iii.169 AN.iv.196 (sotar, uggahetar, v.).

n. ag. of viññāta

Viññāpaka

adjective clever in instruction, able to instruct SN.v.162 = Mil.373; Iti.107.

fn. viññāpeti

Viññāpana

adjective instructing, informing AN.ii.51, AN.ii.97
f. viññāpanī instructive, making clear (of speech) DN.i.114 (atthassa viññāpaniyā = viññāpanasamatthāya DN-a.i.282); AN.iii.114; Dhp.408 (= attha Dhp-a.iv.182); Snp.632.

fr. viññāpeti

Viññāpaya

adjective accessible to instruction; only in cpds du˚ & su˚; indocile docile SN.i.138; DN.ii.38; Cnd.235#3; Pts.i.121; Pts.ii.195 Vb.341.

grd. of viññāpeti, = *viññāpya

Viññāpita

instructed, informed; su˚; well taught Mil.101.

pp. of viññāpeti

Viññāpetar

an instructor, teacher DN.i.56; AN.iv.196.

n. ag. of viññāpita

Viññāpeti

to address, inform, teach, instruct; to give to understand; to appeal to, to beg Vin.i.54; Vin.iv.264; DN.i.251; Ja.iii.72 (to intimate); Mil.229; Vv-a.72, Vv-a.181
pp viññāpita. Vinnaya & vinnayati;

Caus. ii. of vijānāti

Viññāya & viññāyati

see vijānāti. Vinnuta & vinnuta

Viññutā & viññūtā

feminine discretion; in phrase viññutaṃ pāpuṇāti to reach the years of discretion or puberty Vin.i.269; Vin.ii.278; Ja.i.231; Ja.iii.437: Pv-a.3.

fr. viññu

Viññupasaṭṭha

unattacked, not deficient, unmolested, undisturbed: is Kern’s (Toevoegselen s. v.) proposed reading for viññū-pasattha (“extolled by the wise”) at SN.ii.70 (reads ṭṭh); SN.v.343; DN.ii.80; DN.iii.245: all identical passages. We consider Kern’s change unnecessary: anupasaṭṭha would have been the most natural expression if it had been meant in the sense suggested by Kern.

vi + ni + upassaṭṭha, pp. of sṛj (?)

Viññū

adjective intelligent, learned, wise DN.i.163; SN.i.9; SN.iii.134; SN.iv.41 sq., SN.iv.93, SN.iv.339; AN.ii.228 AN.v.15; Iti.98; Snp.39, Snp.294, Snp.313, Snp.396, Snp.403; Pts.ii.19, Pts.ii.21; Mil.21; DN-a.i.18; Vv-a.87; Pv-a.130, Pv-a.226; Sdhp.45. ; Dhp-a.iii.395.

cp. Sk. vijña

Viññeyya

adjective to be recognized or apperceived (of the sense objects: cakkhu-viññeyya rūpa, etc.) DN.i.245; MN.iii.291; AN.iii.377; AN.iv.404 sq., AN.iv.415 AN.iv.430; Mnd.24
su˚; easily understood Vv-a.258.

grd. of vijānāti

Viṭapa

the fork of a tree, a branch Ja.i.169, Ja.i.215, Ja.i.222; Ja.iii.28; Ja.vi.177 (nigrodha˚).

cp. Epic Sk. viṭapa

Viṭapin

a tree, lit. “having branches” Ja.vi.178.

viṭapa + in

Viṭabhī

feminine the fork of a tree MN.i.306; Ja.ii.107; Ja.iii.203.

= Sk. viṭapin

Vitakka

reflection, thought, thinking; “initial application” (Cpd. 282)
defined as “vitakkanaṃ vitakko, ūhanan ti vuttaṃ hoti” at Vism.142 (with simile on p. 143, comparing vitakka with vicāra kumbhakārassa daṇḍa-ppahārena cakkaṃ bhamayitvā bhājanaṃ karontassa uppīḷana-hattho viya vitakko (like the hand holding the wheel tight), ito c’ ito sañcaraṇahattho viya vicāro: giving vitakka the characteristic of fixity & steadiness,; vicāra that of movement display)
DN.ii.277 (“pre-occupation” translation: see note dial. ii.311); DN.iii.104, DN.iii.222, DN.iii.287 (eight Mahāpurisa˚) MN.i.114 (dvidhā-kato v.), MN.i.377; SN.i.39, SN.i.126, SN.i.186, SN.i.203 SN.ii.153; SN.iv.69, SN.iv.216; AN.ii.36; AN.iii.87 (dhamma˚); AN.iv.229 (Mahāpurisa˚), AN.iv.353 (˚upaccheda); Snp.7, Snp.270 sq., Snp.970 , Snp.1109; Ja.i.407 (Buddha˚, Sangha˚, Nibbāna˚); Mnd.386 Mnd.493, Mnd.501 (nine); Cnd. s.v. takka; Pts.i.36, Pts.i.136, Pts.i.178; Pv.iii.5#8; Pp.59, Pp.68; Vb.86, Vb.104 (rūpa˚, sadda˚ etc.), Vb.228 (sa˚), Vb.362 (akusala˚); Dhs.7, Dhs.160, Dhs.1268; Tikp.61 , Kp.333, Kp.353; Vism.291 (˚upaccheda); Mil.82, Mil.309; Dhs-a.142; Dhp-a.iv.68; Vb-a.490; Pv-a.226, Pv-a.230
kāma˚ vihiṃsā˚, vyāpāda˚; (sensual, malign, cruel thought) DN.iii.226; SN.ii.151 sq.; SN.iii.93; AN.i.148, AN.i.274 sq.; AN.ii.16, AN.ii.117 AN.ii.252; AN.iii.390, AN.iii.428. Opp. nekkhamma˚, avyāpāda˚ avihiṃsā˚; AN.i.275; AN.ii.76; AN.iii.429
vitakka is often combined with vicāra or “initial & sustained application Mrs. Rh. D.; Cpd. 282; “reflection & investigation Rh. D.; to denote the whole of the mental process of thinking (viz. fixing one’s attention and reasoning out or as Cpd. 17 explains it “vitakka is the directing of concomitant properties towards the object; vicāra is the continued exercise of the mind on that object.” See also above defn at Vism.142). Both are properties of the first jhāna (called sa-vitakka sa-vicāra) but are discarded in the second jhāna (called a˚). See e.g. DN.i.37; SN.iv.360 sq.; AN.iv.300; Vin.iii.4; Vism.85 and formula of jhāna. The same of pīti & samādhi at Vb.228, of; paññā at Vb.323. The same combination (vitakka + vicāra) at foll. passages: DN.iii.219 (of samādhi which is either sa˚, or a˚, or avitakka vicāra-matta) SN.iv.193; SN.v.111; AN.iv.409 sq., AN.iv.450; Ne.16; Mil.60 Mil.62; Vism.453. Cp. rūpa- (sadda-etc.) vitakka + rūpa (sadda-etc.) vicāra AN.iv.147; AN.v.360; Vb.103
On term (also with vicāra) see further: Cpd. 40, 56, 98 238 sq., 282 (on difference between v. & manasikāra) Expos. i.188n; Kvu translation 2381
Cp. pa˚, pari˚.

Note. Looking at the combination vitakka + vicāra in earlier and later works one comes to the conclusion that they were once used to denote one & the same thing: just thought, thinking, only in an emphatic way (as they are also semantically synonymous), and that one has to take them as; one expression, like jānāti passati, without being able to state their difference. With the advance in the Sangha of intensive study of terminology they became distinguished mutually. Vitakka became the inception of mind, or attending, and was no longer applied, as in the Suttas, to thinking in general. The explains of Commentators are mostly of an edifying nature and based more on popular etymology than on natural psychological grounds.

vi + takka

Vitakkana

neuter = vitakka Vism.142.

Vitakkita

reflected, reasoned, argued DN-a.i.121. Cp. pari˚.

pp. of vitakketi

Vitakketi

to reflect, reason, consider SN.i.197, SN.i.202; SN.iv.169; SN.v.156; AN.ii.36; Mil.311
pp vitakkita.

Denom. fr. vitakka

Vitacchika

at SN.ii.99 = SN.iv.188 read vītaccika (q.v.).

Vitacchikā

feminine scabies Cnd.304#1 (as roga).

cp. *Sk. (medical) vicarcikā

Vitacchita

planed, smoothed; su˚; well carded (of a cīvara) Vin.iii.259.

pp. of vitaccheti

Vitaccheti
  1. tear, pluck, pick to pieces; in simile MN.i.364 (+ virājeti) = SN.ii.255 (reads vibhajeti for virājeti) = Vin.iii.105 (id.).
  2. to smoothe: see pp vitacchita.

vi + taccheti

Vitaṇḍā

feminine tricky disputation, frivolous or captious discussion; in compounds vitaṇḍa˚: ˚vāda sophistry Snp-a.447; DN-a.i.247; -vādin a sophist, arguer Dhs-a.3 (so read for vidaḍḍha); Vb-a.9, Vb-a.51, Vb-a.319, Vb-a.459. See lokāyata.

cp. Epic Sk. vitaṇḍā, e.g. Mbh 2, 1310; Mbh 7, 3022

Vitata

stretched, extended, diffused SN.i.207; Snp.272, Snp.669 (variant reading vitthata); Ja.i.356 (tanta where the strings were stretched); Mil.102, Mil.307; Mhvs.17, Mhvs.31 (vallīhi v.)-nt. vitata a drum (with leather on both sides) Vv-a.37.

pp. of vitanoti

Vitatha

adjective untrue; nt. untruth DN.ii.73 (na hi Tathāgatā vitathaṃ bhaṇanti); Snp.9 sq.; Vv.53#15 (= atatha, musā ti attho Vv-a.240); Ja.v.112; Ja.vi.207; Pts.104; DN-a.i.62
avitatha true SN.ii.26; SN.v.430; Mil.184; Sdhp.530; DN-a.i.65.

vi + tatha; cp. Epic & Class. Sk. vitatha

Vitanoti

(*vitanati) to stretch out, spread out; poet. ger. vitanitvāna Ja.vi.453
pass vitaniyyati ibid
pp vitata. Cp. vitāna.

vi + tanoti

Vitaraṇa

neuter overcoming, getting through MN.i.147 (kankhā˚); Mil.233 (id.), Mil.351; Sdhp.569.

fr. vitarati

Vitarati
  1. to go through, come through, overcome Snp.495, Snp.779 (ger. ˚eyya, taken as Pot. at Mnd.57 oghaṃ samatikkameyya), Snp.941, Snp.1052; Pv.iii.2#4 (vitaritvā = vitiṇṇo hutvā Pv-a.181, q.v. for detail).
  2. to perform Ja.ii.14 (bubhukkhito no vitarāsi bhottuṃ; variant reading visahāmi)

pp vitiṇṇa.

vi + tarati

Vitāna

masculine & neuter spread-out, canopy, awning Vin.iv.279; Ja.i.40, Ja.i.62, Ja.i.83; Dhp-a.ii.42; Snp-a.447; Vv-a.32 Vv-a.173; Pv-a.154. See also cela˚.

fr. vi + ; tan

Vitiṇṇa
  1. overcome or having overcome, gone through, conquered Dhp.141 (˚kankha); Snp.514 (id.) 746; Pv-a.181.
  2. given up, rejected, abandoned Dhp.176 (˚paraloka); Ja.iv.447 (= pariccatta C.).

pp. of vitarati

Vitudati

to strike, prick, nudge, knock, push, attack DN.i.105; SN.iv.225; AN.iii.366; Snp.675; Ud.67; Ja.ii.163, Ja.ii.185
pass vitujjati Vism.505; Vb-a.104 Vb-a.108
pp vitunna.

vi + tudati

Vitunna

struck, pricked, pushed Ja.iii.380.

pp. of vitudati

Vitureyyati

at Ja.v.47 is not clear. The variant reading is vitariyati; the C. explains by tuleti tīreti, i.e. contemplates, examines Kern, Toevoegselen s. v. discusses it in detail & proposes writing; vituriyata (3rd sg. praet. med.), & explains at “get over Dutoit trsls “überstieg.”

cp. Vedic tūryati overcome, fr. tur or tvar = P. tarati2

Vitta1

property, wealth, possessions, luxuries SN.i.42; Snp.181 sq., Snp.302; Ja.v.350, Ja.v.445; Ja.vi.308; Pv.ii.8#1 (= vittiyā upakaraṇa-bhūtaṃ vittaṃ Pv-a.106)
Often in phrase -ūpakaraṇa possessions & means, i.e. wealth; e.g. DN.i.134; SN.i.71; SN.iv.324; Pp.52; Dhp.i.295; Pv-a.3 Pv-a.71. Vittaṃ is probably the right reading SN.i.126 (15) for cittaṃ. Cf. p. 123 (3); K.S. i.153, n. 3.

orig. pp. of vindati = Av. vista, Gr. αἴστος, Lat. vīsus; lit. one who has found, acquired or recognized but already in Vedic meaning (as nt.) “acquired possessions”

Vitta2

adjective gladdened, joyful, happy Ja.iii.413 (= tuṭṭha); Ja.iv.103; Vv.41#4 (= tuṭṭha C.); Vv.44#14 (id.), Vv.49#5 (id.).

identical with vitta1

Vitta3

see vi˚.

pp. of vic to sift, cp. Sk. vikta

Vittaka

adjective possessing riches, becoming rich by (-˚) Ja.i.339 (lañca˚); Ja.iv.267 (miga˚), Ja.vi.256 (jūta˚).

fr. vitta1

Vittakatā

feminine in suta˚; “the fact of getting rich through learning” as an expln of the name Sutasoma Ja.v.457 (for auspiciousness). Dutoit trsls quite differently: “weil er am Keltern des Somatrankes seine Freude hatte,” hardly correct.

vittaka + tā

Vitti

feminine prosperity, happiness, joy, felicity AN.iii.78; Ja.iv.103; Ja.vi.117; Kv.484; Thag.609; Dhs.9 (cp. Dhs-a.143); Pv-a.106.

cp. Sk. vitti, fr. vid

Vittha

neuter a bowl, in surā˚; for drinking spirits Ja.v.427; Dhp-a.iii.66.

vi + sthā?

Vitthaka

neuter a small bowl, as receptacle (āvesana˚) for needles, scissors & thimbles Vin.ii.117.

fr. vittha

Vitthata1
  1. extended, spread out, wide MN.i.178; Vin.i.297; Ja.v.319; Mil.311; Snp-a.214; Pv-a.68 (doubtful!).
  2. wide, spacious (of a robe Vin.iii.259.
  3. flat Snp-a.301.

pp. of vi + stṛ.

Vitthata2

perplexed, confused, hesitating Mil.36 (bhīta +). Ed Müller, P.Gr. 102 considers it as pp. of vi + tras to tremble together with vitthāyati & vitthāyi.

pp. of vitthāyati (?). A difficult form!

Vitthambhana

neuter making firm, strengthening, supporting Vism.351 (cp. Dhs-a.335).

fr. vi + thambhati

Vitthambheti

to make firm, strengthen Dhs-a.335.

vi + thambheti

Vitthāyati

to be embarrassed or confused (lit. to become quite stiff), to be at a loss, to hesitate Vin.i.94 = Vin.ii.272; aor. vitthāsi (vitthāyi? ibid. [the latter taken as aor. of tras by Geiger, P.Gr. § 166]
pp vitthata2 & vitthāyita.

vi + styā: see under thīna

Vitthāyitatta

neuter perplexity, hesitation DN.i.249.

abstr. fr. vitthāyita, pp. of vitthāyati

Vitthāra
  1. expansion, breadth; instr. vitthārena in breadth Mil.17; same abl. vitthārato Ja.i.49
  2. extension, detail; often in C. style, introducing detailed explanation of the subject in question, either with simple statement “vitthāro” (i.e. here the foll detail; opp. saṅkhepa), e.g. DN-a.i.65, DN-a.i.229; Snp-a.325 [cp. same in BSk. “vistaraḥ,” e.g. Divy.428], or with compounds -kathā Snp-a.464; Pv-a.19; -desanā Snp-a.163 -vacana Snp-a.416. Thus in general often in instr. or abl. as adv. “in detail,” in extenso (opp. sankhittena in short): vitthārena DN.iii.241; SN.iv.93; AN.ii.77, AN.ii.177 AN.ii.189; AN.iii.177; Pp.41; Pv-a.53, Pv-a.113; vitthārato Vism.351, Vism.479; Pv-a.71, Pv-a.77, Pv-a.81. Cp. similarly BSk. vistarena kāryaṃ Divy.377.

fr, vi + stṛ.

Vitthāratā

feminine explicitness, detail Ne.2. As vitthāraṇā at Ne.9.

fr. vitthāra

Vitthārika

adjective

  1. wide-spread Mil.272.
  2. widely famed, renowned Snp.693; Ja.iv.262. See also bahujañña.

vitthāra + ika

Vitthārita

detailed, told in full Vism.351; Mhvs.1, Mhvs.2 (ati˚ with too much detail; opp. sankhitta).

pp. of vitthāreti

Vitthāriyati

to expand, to go into detail Ne.9.

Denom. fr. vitthāra

Vitthāreti
  1. to spread out AN.iii.187.
  2. to expand, detail give in full Vism.351; Snp-a.94, Snp-a.117, Snp-a.127 Snp-a.274 and passim

pp vitthārita; f.pp. vithāretabba.

fr. vitthāra

Vitthiṇṇa

“spread out,” wide, large, extensive, roomy Ja.ii.159 (so read for vittiṇṇa); Mil.102, Mil.283 Mil.311, Mil.382; Dhs-a.307; Snp-a.76; Vv-a.88; Sdhp.391, Sdhp.617 Cp. pari˚.

vi + thiṇṇa

Vidaṃsaka

adjective showing; danta˚; showing one’s teeth (referring to laughter) AN.i.261; Ja.iii.222.

fr. vidaṃseti

Vidanseti

to make appear, to show AN.i.261; Thig.74; Ja.v.196; Mil.39. Cp. pa˚.

vi + daṃseti = dasseti

Vidaḍḍha

in redupl
iter. cpd. daḍḍhavidaḍḍha-gatta “with limbs all on fire” Mil.303.

vi + daḍḍha

*Vidati

see vindati.

Vidatthi

feminine a span (of 12 angulas or finger-breadths) Vin.iii.149 (dīghaso dvādasa vidatthiyo sugata-vidatthiyā); Vin.iv.279; Ja.i.337; Ja.iii.318; Mil.85; Vism.65, Vism.124, Vism.171, Vism.175, Vism.408; Dhp-a.iii.172; Dhp-a.iv.220; Vb-a.343 (dvādas’ angulāni vidatthi; dve vidatthiyo ratanaṃ, etc.).

cp. Vedic vitasti; see Geiger, Pali Grammar § 38#3

Vidahati

to arrange, appoint, assign; to provide; to practise
pres vidahati: see saṃ˚ vidadhāti Ja.vi.537; vidheti Ja.v.107.
pot vidahe Snp.927 (= vidaheyya Mnd.382);
aor vidahi Ja.v.347.
Perf. 3rd pl. vidadhu [Sk. vidadhuḥ] Ja.vi.284.
inf vidhātuṃ Vin.i.303 (bhesajjaṃ);
ger vidhāya Mhvs.26, Mhvs.12 (ārakkhaṃ, posting a guard)
grd vidheyya in meaning “obedient,” tractable Ja.vi.291
pp vihita.

vi + dahati; dhā

Vidāraṇa

neuter splitting, rending Dhtp.247 (in expln of dar), Dhtp.381 (do of bhid).

fr. vidāreti

Vidārita

split, rent Sdhp.381.

pp. of vidāreti

Vidāreti

to split, rend Ja.i.340
pp vidārita.

vi + dāreti: see under darī

Vidālana

neuter breaking open, bursting, splitting Mil.1.

fr. vidāleti

Vidālita

split, broken, burst Ja.i.493; Pv-a.220.

pp. of vidāleti

Vidāleti

to break open, split, burst Thag.184; Pv-a.135, Pv-a.185
pp vidālita.

vi + dāleti; see dalati

Vidita

known, found (out) DN.iii.100; SN.v.180; Snp.436, Snp.1052; Mhvs.17, Mhvs.4; DN-a.i.135 (a˚).

pp. of vindati

Viditatta

neuter the fact of having found or known, experience Ja.ii.53.

abstr. fr. vidita

Vidisā

feminine an intermediate point of the compass SN.i.224; SN.iii.239; Snp.1122; Ja.i.20, Ja.i.101; Ja.vi.6, Ja.vi.531.

vi + disā

Vidugga

adjective noun hard to walk; troublesome, difficult, painful
(m.) difficult passage; difficulty distress DN.iii.27; AN.iii.128; Ja.iii.269; Ja.iv.271.

vi + dugga

Vidura

adjective wise, clever Ja.v.399 (= paṇḍita C.). Cp. vidhura 2.

fr. vid, cp. Sk. vidura

Vidū

adjective clever, wise, knowing, skilled in (-˚) SN.i.62 (loka˚); SN.v.197; Vin.ii.241 (pl. paracittaviduno); Snp.677 (vidūhi), Snp.996; Ja.v.222 (dhamma˚) Vv.30#11 (= sappañña Vv-a.127); Mil.276; Mhvs.15, Mhvs.51 (ṭhān’ âṭhāṇa˚ knowing right & wrong sites)
In Pass sense in; dubbidū hard to know Ja.v.446
For vidū (vidu) “they knew” see vindati.

Vedic vidu

Vidūpita

at Ud.71 (vitakkā vidūpitā) is to be read as vidhūpita.

Vidūra

adjective far, remote, distant AN.ii.50 (su˚). Mostly neg. ; not far, i.e. near Snp.147; Pv-a.14, Pv-a.31 Pv-a.78, Pv-a.81.

vi + dūra

Vidūsita

adjective corrupted, depraved Pv-a.178 (˚citta).

vi + dūsita

Videsa

foreign country Mil.326; Vv-a.338.

vi + desa; cp. disā at Vin.i.50

Vidomanassā

feminine absence of dejection Vism.504 = Vb-a.105.

vi + domanassa

Viddasu

adjective skilled, wise MN.i.65 (gen. sg. & nom. pl viddasuno), MN.i.310 (id.). Usually in neg. form; aviddasu foolish Vin.ii.296 = AN.ii.56 (pl. aviddasū); SN.v.1; Thig.164 (pl. aviddasū); Snp.762 (= bāla C.); Dhp.268 = Cnd.514 (= aviññū Dhp-a.iii.395); Pv-a.18.

another form of vidvā = Sk. vidvān: see under vindati

Viddesa

enmity, hatred Ja.iii.353; Thag-a.268.

fr. vi + disa

Viddesanā

feminine enmity Thig.446; Ja.iii.353.

abstr. formation fr. viddesa, cp. disatā2

Viddesin

adjective noun hating; an enemy Thag.547.

vi + desin; see dessin

Viddessati

to hate Thig.418
grd viddesanīya to be hated, hateful Sdhp.82.

vi + dessati

Viddha1

pierced, perforated; hit, struck, hurt Snp.331; Mnd.414 (sallena); Mil.251 (eaten through by worms); Sdhp.201 (kaṇṭakena).

pp. of vijjhati

Viddha2

adjective clear; only in phrase viddha vigata-valāhaka deva a clear sky without a cloud Vin.i.3; MN.i.317 = SN.i.65 = SN.iii.156 = SN.v.44 = Iti.20.

cp. *Sk. vīdhra clear sky

Viddhaṃsa

demolition, destruction Ja.iv.58 (˚kārin).

fr. vidhaṃsati

Viddhaṃsati

to fall down, to be shattered, to be ruined Mil.237; Pv-a.125 (Pot. ˚eyya)
caus viddhaṃseti to shatter, to destroy SN.iii.190 (both trs. intrs., the latter for ˚ati); Ja.ii.298; Ja.iii.431; Ja.v.100; DN-a.i.265; Mnd.5 (vikirati vidhameti viddhaṃseti: see also under vikirati)
pp viddhasta & viddhaṃsita. Pass. viddhaṃsīyati to drop or to be destroyed, to come to ruin DN-a.i.18 = Dhs-a.19 (suttena sangahitāni pupphāni na vikirīyanti na v.).

vi + dhaṃsati

Viddhaṃsana

adjective noun shattering, destruction (trs. & intrs.) undoing, making disappear; adj. destroying SN.iv.83; Mil.351 (kosajja˚); Ja.i.322; Ja.v.267 (adj.); Vism.85 (vikkhepa +); Vv-a.58, Vv-a.161 (adj.)
Often in phrase (denoting complete destruction): anicc-ucchādana-parimaddana-bhedana-viddhaṃsana-dhamma, e.g. DN.i.76; MN.i.500; AN.iv.386; Ja.i.146 [cp. Divy.180: śatanapatana-vikiraṇa-vidhvaṃsana-dharmatā; see also under vikiraṇa].

fr. viddhaṃseti; cp. BSk. vidhvaṃsana Divy.180

Viddhaṃsaka

adjective destroying Dhs-a.165.

fr. viddhaṃsana

Viddhaṃsanatā

feminine quality of destruction, ability to destroy Vism.8.

abstr. formation fr. viddhaṃsana

Viddhaṃsita

shattered, destroyed Dhp-a.iii.129.

pp. of viddhaṃseti

Viddhasta

fallen to pieces, broken, destroyed MN.i.227; AN.ii.50; Snp.542; Ja.i.203; Ja.v.69, Ja.v.401; Vv.63#14 (= vinaṭṭha Vv-a.265).

pp. of viddhaṃsati

Viddhā

poet. ger. of vijjhati Ja.vi.77.

Vidvā

see under vindati.

Vidha1

(adj. (-˚) of a kind, consisting of, -fold, e.g. aneka˚; manifold DN-a.i.103; tathā˚; of such-kind such-like Snp.772; ti˚; threefold DN.i.134; Snp.509; nānā˚ various Pv-a.53, Pv-a.96, Pv-a.113; bahu˚; manifold Thag-a.197; etc.

= vidhā

Vidha2

form, kind Thag.428 (māna˚)
There are several other meanings of vidha, which are however, uncertain & rest on doubtful readings. Thus it occurs at Vin.ii.136 in meaning of “buckle” (variant reading pīṭha; C. silent); at Vin.iv.168 in meaning “little box (?); at DN-a.i.269 as “carrying pole” (= kāca2, but text DN.i.101 has “vividha”).

= vidha1 as noun

Vidhamaka

adjective one who throws away or does away with; destroying, clearing away Mil.344 (kilesa-mala-duggandha˚).

fr. vidhamati

Vidhamati

& -eti (trs.) to destroy, ruin; do away with, scatter
(intrs.) to drop off, fall away, to be scattered, to roll or whirl about. Both vidhamati & ˚eti; are used indiscriminately although the Caus. -eti occurs mostly in meaning of “destroy.”

  1. vidhamati: SN.iii.190; Ja.i.284 (in play of words with dhamati to blow; aor. vidhami = viddhaṃsesi C.); Ja.vi.490 (vidhamaṃ te raṭṭhaṃ, is ruined) Mil.91, Mil.226 (Mārasenaṃ), Mil.237, Mil.337 (intrs., with vikirati & viddhaṃsati)
  2. vidhameti: Mnd.5; Ja.iii.261 (poet. vidhamemasi [write ˚se!] = vidhamema, nāsema C.); Ja.v.309; Mil.39; Pv-a.168

pp vidhamita.

vi + dhmā in particular meaning of blowing i.e. driving asunder, cp. dhamati

Vidhamana

neuter destroying, scattering, dispersing Mil.244 (Maccu-sena˚).

fr. vidhamati

Vidhamita

destroyed Cnd.576#a.

pp. of vidhamati

Vidhavā

feminine a widow SN.i.170; AN.iii.128; Ja.vi.33; Mil.288; Vism.17; Pv-a.65, Pv-a.161 Vb-a.339.

Vedic vidhavā widow, vidhu lonely, vidhura separaṭed, Av. vidavā = Goth. widuwō = Ohg. wituwa (Ger. Witwe = E. widow); Gr. ἠίχεος unmarried; Lat vidua widow, etc., in all Idg. languages

Vidhā

feminine

  1. mode, manner, sort, kind; proportion, form, variety DN.iii.103 (ādesana˚); Thig.395 (cakkhu˚ “shape of an eye” translation); Vb-a.496 (in expln of kathaṃ-vidha: “ākāra-saṇṭhānaṃ vidhā nāma”) DN-a.i.222 (iddhi˚), DN-a.i.294 (in expln of tividha-yañña “ettha vidhā vuccati ṭhapanā” i.e. performance arrangement), DN-a.i.299 (similarly tisso vidhā = tīṇi ṭhapanāni of yañña)
    Used as (abl.) adv. vidhā in meaning “variously” at Pv.ii.9#52 (C. expln = vidhātabba, not quite correctly; Pv-a.135). Perhaps the phrase vidhāsamatikkanta is to be explained in this way, viz “excelling in a variety of ways, higher than a variety (of things)” or perhaps better: “going beyond all distinctions” (i.e. of personality); free from prejudice [i.e. No. 2] SN.ii.253; SN.iii.80, SN.iii.136, SN.iii.170; AN.iv.53.
  2. (ethically) in special sense: a distinctive feature (of a person as diff. from others), a “mode” of pride or delusion, a “form” of conceit. As such specified as three kinds of conceit (tisso vidhā), viz. “seyyo ‘ham asmi,” “sadiso ‘ham asmi,” & “hīno ‘ham asmi (i.e. I am better than somebody else, equal to, & worse than somebody else). See e.g. DN.iii.216; SN.i.12; SN.iii.48 SN.iii.80, SN.iii.127; SN.v.56, SN.v.98; Mnd.195; Vb.367; Snp.842; Vb-a.496 (māno va vidhā nāma)
    The adj. form is vidha: see sep.

cp. Sk. vidhā

Vidhātar

provider, disposer Ja.v.221 (dhātā vidhātā, as of Viśvakarman: cp. Macdonell Vedic Mythology p. 118).

n. ag. of vidahati

Vidhāna

neuter

  1. arrangement, get up, performance, process Ja.iii.178 (attano vidhānena “in his robes of office”); Vism.66 sq.; Dhs-a.168 = Vism.122 (bhāvanā˚); Vb-a.69, Vb-a.71 (manasikāra˚) Thag-a.273 (id.).
  2. ceremony, rite Ja.vi.202 (yañña˚) Mil.3.
  3. assignment, disposition, provision Ja.ii.208 (vidhi-vidhāna-ññū; C. explained v. as “koṭṭhāso vā saṃvidahanaṃ vā”); Pv-a.30.
  4. succession (as much as “supplement”) Kp-a.216; Snp-a.23 (note 2)

Cp saṃvidahana & saṃvidhāna.

fr. vi + dhā; Vedic vidhāna

Vidhānavant

adjective making dispositions, careful in providing, circumspect, considerable Ja.vi.287.

vidhāna + vant

Vidhāyaka

providing Pv-a.60.

fr. vi + dhā

Vidhāvati

to run about, roam, cover space (acc.), stray SN.i.37; Snp.411, Snp.939; Mnd.414; DN-a.i.39.

vi + dhāvati

Vidhi

feminine

  1. form, way; rule, direction, disposition, method, motto Vism.278 (manasikāra˚, eightfold); Pv-a.78 (dāna˚ = dāna), Pv-a.126; Vv-a.82
    instr. vidhinā in due form Mhvs.14, Mhvs.52; Pv-a.130 Sdhp.336.
  2. luck, destiny Ja.ii.243 (˚rahita unlucky).

fr. vi + dhā, cp. Ved. vidhi

Vidhutika

a wreath Vin.ii.10; Vin.iii.180.

etym.?

Vidhunāti
  1. to shake SN.i.197; Mil.399; Vism.71.
  2. to remove, to skin (an animal) Vin.i.193.

vi + dhunāti

Vidhura

adjective

  1. destitute, lonely; miserable, wretched Ja.v.399 (so read for vidura; according to Kern, Toevoegselen s. v., but doubtful).
  2. [vi + dhura] “burdenless,” unequalled Snp.996 (= vigata-dhura, appaṭima Snp-a.583); AN.i.116 (here in meaning “clever,” perhaps = vidura; spelt vidhūra) Cp. Np. Vidhura Kp-a.128; Snp-a.201 (as Vidhūra at Ja.iv.361).

Vedic vidhura: see vidhavā

Vidhūpana

adjective noun fanning, a fan Vin.ii.130; Vin.iv.263; AN.ii.130; Cnd.562; Vv.33#42 (= caturassa vījani) Vv-a.147; Vb-a.71.

fr. vidhūpeti

Vidhūpita

scattered, destroyed Snp.472 (= daḍḍha Snp-a.409); Ud.71 (so read for vidūpita).

pp. of vidhūpeti

Vidhūpeti

(˚dhūpayati)

  1. to fumigate, perfume, diffuse Mil.252.
  2. to scatter, destroy Vin.i.2 (vidhūpayaṃ Māra-senaṃ); SN.i.14; SN.iii.90 = AN.v.325; SN.iv.210; Pts.ii.167

pp vidhūpita.

vi + dhūpayati

Vidhūma

(& vidhuma) adjective “without smoke,” i.e. passionless, quiet, emancipated SN.i.141 (K.S.: “no fume of vice is his”); Snp.460 (= kodhadhūma-vigamena v. Snp-a.405), Snp.1048 (cp. Cnd.576 with long exegesis); Pv.iv.1#34 (= vigata-micchā-vitakkadhūma Pv-a.230).

vi + dhūma

Vinaṭṭha

destroyed Vv-a.265; Pv-a.55.

pp. of vinassati

Vinata

bent, bending Pv-a.154 (˚sākhā).

pp. of vi + nam

Vinadati

to cry or shout out, to scold Ja.iii.147 (kāmaṃ vinadantu let them shout!). Cp. BSk. vinādita “reviled” Divy.540.

vi + nadati

Vinaddha

covered, bound, intertwined Vin.i.194 (camma˚, onaddha +); Ja.v.416; Ja.vi.589 (kañcanalatā˚ bheri); Vism.1 (= jaṭita saṃsibbita).

pp. of vinandhati

Vinandhati

to close, encircle, cover Mhvs.19, Mhvs.48; Vism.253 (ppr. vinandhamāna: so read for vinaddh˚)
pp vinaddha.

vi + nandhati

Vinandhana

neuter tying, binding Vin.ii.116 (˚rajju rope for binding).

fr. vi + nandhati

Vinaya
  1. driving out, abolishing destruction, removal Vin.i.3 (asmi-mānassa), Vin.i.235, Vin.iii.3 (akusalānaṃ dhammānaṃ vinayāya dhammaṃ desemi); SN.i.40; Snp.921; AN.i.91 (kodha˚, upanāha˚), AN.ii.34 (pipāsa˚); AN.iv.15 (icchā˚); AN.v.165 (id.); Snp-a.12; Pv-a.114 (atthassa mūlaṃ nikati˚). Often in phrase rāga˚, dosa˚, moha˚; e.g. SN.iv.7 sq.; SN.v.137 sq., SN.v.241; AN.iv.175; Ne.22.
  2. rule (in logic), way of saying or judging, sense, terminology (cp. iminā nayena SN.iv.95 (ariyassa vinaye vuccati loko); AN.i.163 (ariyassa vinaye tevijjo one called a threefold wise in the nomenclature of the buddhist); AN.ii.166 (ariyassa v.); Snp-a.403
  3. norm of conduct, ethics, morality, good behaviour Snp.916, Snp.974; Ja.iv.241 (= ācāra-vinaya C.); AN.ii.112 AN.iii.353 sq. (ariya-vinaye saddhā yassa patiṭṭhitā etc faith established in Buddhist ethics).
  4. code of ethics, monastic discipline, rule, rules of morality or of canon law. In this sense applied to the large collection of rules which grew up in the monastic life and habits of the bhikkhus and which form the ecclesiastical introduction to the “Dhamma,” the “doctrine,” or theoretical, philosophical part of the Buddhist Canon The history & importance of the Vinaya Piṭaka will be dealt with under the title “Vinaya” in the Dictionary of Names. Only a few refs. must suffice here to give a general idea. See also under Dhamma C., and in detail Geiger, Dhamma pp. 55–58
    Often combined with dhamma: dhammato vinayato ca on the ground of Dh. and V. Vin.i.337; cp. Vin.ii.247
    dhammo ca vinayo ca Vin.i.356; Vin.ii.285, Vin.ii.302; or (as (Dvandva) dhammavinaya (i.e. the teaching of the Buddha in its completeness) DN.i.229; Vin.ii.237 sq.; MN.i.284; MN.ii.181 sq. AN.i.283; AN.iii.297, AN.iii.327; SN.i.9; SN.iii.65; Ud.53; Vv-a.3 Often approaches the meaning of “Buddhist order, e.g. Vin.i.69; DN.i.176; MN.i.68, MN.i.459, MN.i.480; MN.iii.127; SN.ii.120; AN.i.185; AN.ii.123; AN.v.122
    See further Vin.ii.96 (vinaye cheko hoti); AN.ii.168 (ayaṃ dhammo, ayaṃ v. idaṃ Satthu-sāsanaṃ); Vism.522; Vb-a.273; Kp-a.106 Kp-a.151; Snp-a.4, Snp-a.195, Snp-a.310
    a-vinaya one who sins against the V. (like a-dhamma one who neglects the Dh. Vin.ii.295 sq.; Vin.iii.174; AN.i.18; AN.v.73 sq
    The division of the books of the Vinaya is given at Dhs-a.18. Its character (as shown by its name) is given in the foll verse at Dhs-a.19: “(vividha-visesa-) nayattā vinayanato c’ eva kāya-vācānaṃ vinayy’ attha-vidūhi ayaṃ vinayo Vinayo ti akkhāto,” i.e. “Because it shows precepts & principles, and governs both deed and word, therefore men call this scripture V., for so is V interpreted” (Expos. i. 23).

-aṭṭhakathā the (old) commentary on the Vinaya Vism.72, Vism.272; Vb-a.334; Kp-a.97. -ānuggaha taking up (i.e. following the rules) of the Vinaya Vin.iii.21; AN.i.98, AN.i.100; AN.v.70. -kathā exposition of the Vinaya Vin.iv.142. -dhara one who knows or masters the V by heart, an expert in the V. Vin.i.169; Vin.ii.299 (with dhamma-dhara & mātikā-dhara); AN.i.25; AN.ii.147 AN.iii.78 sq., AN.iii.179, AN.iii.361; AN.iv.140 sq.; AN.v.10 sq.; Ja.iii.486 Ja.iv.219; Vism.41, Vism.72; Kp-a.151; Dhp-a.ii.30 (with dhamma-kathika & dhuta-vāda) [cp. BSk. vinayadhara Divy.21].; -piṭaka the V. Piṭaka Kp-a1 2, 97; Vb-a.431 -vatthu chapter of the V. Vin.ii.307. -vādin one who professes the V. (or “speaking in accordance with the rules of conduct”), aN V
follower DN.i.4 (here explained by Bdhgh as “saṃvara-vinaya-pahāna-vinaya sannissitaṃ katvā vadatī ti” v. DN-a.i.76, thus taking it as vinaya 3 = MN.iii.49 = Pp.58 (translation here: “speaking according to self-control”); DN.iii.135, DN.iii.175.

fr. vi + , cp. vineti

Vinayati

see vineti.

Vinayana

neuter

  1. removing, removal Mil.318 (pipāsā˚); Pv-a.39 (soka˚).
  2. instruction, discipline setting an example Ja.v.457 (conversion); Mil.220.

fr. vi +

Vinaḷīkata

adjective lit. “having the reed or stem removed, rendered useless, destroyed MN.i.227; AN.ii.39; Snp.542 (= ucchinna Snp-a.435); Thag.216; Ja.vi.60 (viddhasta + as at Snp.542).

vi + naḷa + kata, with naḷī for naḷa in combination with kṛ.

Vinassati

to be lost; to perish, to be destroyed SN.iv.309; MN.ii.108 (imper. vinassa “away with you”) Ja.iii.351; Ja.v.468; Pv.iii.4#5; Vism.427
pp vinaṭṭha Caus. vināseti.

vi + nassati

Vinā

indeclinable without, used as prep. (or post-position) with (usually) instr., e.g. Vin.ii.132 (vinā daṇḍena without a support); Pv-a.152 (purisehi vinā without men); or abl., e.g. Snp.589 (ñāti sanghā vinā hoti is separated from his relatives; cp BSk. vinābhavati Mvu.i.243); or acc., e.g. Mhvs.3, Mhvs.10 (na sakkā hi taṃ vinā). In compound vinā-bhāva separation [cp. BSk. vinābhāva Mvu.ii.141] Snp.588 Snp.805; Mnd.122; Ja.iii.95; Ja.iv.155; Ja.v.180; Ja.vi.482 (= viyoga C.).

Vedic vinā = vi-nā (i.e. “not so”), of pron. base Idg. *no (cp. nānā “so & so”), as in Sk. ca-na Lat. ego-ne, pō-ne behind, etc. See na1

Vināti

to weave Ja.ii.302; Dhp-a.i.428 (tantaṃ);
inf vetuṃ Vin.ii.150.
pass viyyati. Cp. upavīyati
caus 2 vināpeti to order to be woven Vin.iii.259 (= vāyāpeti).

vi, by-form of to weave: see vāyati1

Vināma

masculine & Vināmana (nt.) bending Mil.352 (˚na); Vb-a.272 (kāya-vināmanā, bending the body for the purpose of getting up; in expln of vijambhikā); Dhtp.208.

fr. vināmeti

Vināmeti

to bend, twist Mil.107, Mil.118.

vi + nāmeti; Caus. of namati

Vināyaka
  1. a leader, guide, instructor MN.ii.94; Vv.16#7 (= veneyya-satte vineti Vv-a.83); Thag-a.69.
  2. a judge Ja.iii.336.

fr. vi +

Vināsa

destruction, ruin, loss DN.i.34 (+ uccheda & vibhava), DN.i.55; Pv.ii.7#10; Vism.427 (so read for vinasa); DN-a.i.120; Pv-a.102 (dhana˚), Pv-a.133. Vinasaka (ika)

vi + nāsa, of naś

Vināsaka (˚ika)

adjective causing ruin; only neg. ; not causing destruction AN.iii.38; AN.iv.266, AN.iv.270; Ja.v.116.

fr. vināsa

Vināsana

adjective only neg. ; imperishable Dpvs.iv.16.

fr. vināsa

Vināseti
  1. to cause destruction, to destroy, ruin, spoil Thag.1027; Snp.106; Pv.ii.7#8 DN-a.i.211; Pv-a.3 (dhanaṃ), Pv-a.116; Sdhp.59, Sdhp.314, Sdhp.546.
  2. to drive out of the country, to expel, banish Ja.iv.200.

Caus. of vinassati

Vinigaḷati

to drop down Mil.349.

vi + nigaḷati

Viniggata

coming (out) from Ja.vi.78; DN-a.i.140; Dhp-a.iv.46; Sdhp.23.

vi + niggata

Viniggaha

checking, restraint Pts.i.16; Pts.ii.119.

vi + niggaha

Viniggilati

to throw out, to emit Kp-a.95.

vi + niggilati

Vinighātin

adjective afraid of defeat, anxious about the outcome (of a disputation), in phrase vinighāti-hoti (for ˚ī-hoti) Snp.826, cp. Mnd.164.

fr. vi + nighāta

Vinicchaya
  1. discrimination, distinction, thought, (firm) opinion thorough knowledge of (-˚) AN.iii.354 (pāpakamma˚) Snp.327 (dhamma˚), Snp.838 (= dvāsaṭṭhi diṭṭhi-vinicchayā Mnd.186), Snp.867 (˚ṃ kūrute; cp. Mnd.265); Ja.iii.205 (attha˚) Pv-a.1, Pv-a.112, Pv-a.210 (kūṭa˚), Pv-a.287.
  2. decision; (as t. t. in law:) investigation, trial, judgment (given by the king or his ministers) DN.ii.58 (with ref. to lābha, explained as deciding what to do with one’s gains) = DN.iii.289 = AN.iv.400 = Vb.390 (explained at Vb-a.512, where vinicchaya is said to be fourfold, viz. ñāṇa˚, taṇhā˚, diṭṭhi˚, vitakka˚); Ja.ii.2.
  3. court house, hall of judgment Ja.i.176 Ja.iii.105; Ja.iv.122, Ja.iv.370; Ja.vi.333; Mil.332 (vinaya˚, i.e. having the Vinaya as the law court in the City of Righteousness).
  4. (as t. t. in logic & psychology: (process of) judgment, detailed analysis, deliberation consideration, ascertainment Ja.v.60 (˚ṃ vicāreti) Vb-a.46 sq. (according to attha, lakkhaṇa, etc.), Vb-a.83 sq (id.); Kp-a.23, Kp-a.75.
  • -kathā analytical discussion, exegesis, interpretation Vism.16; Vb-a.291 (opp. pāḷi-vaṇṇanā).
  • -ññū clever in deciding or giving judgment Ja.iii.205 Ja.v.367 (a˚)
  • -ṭṭhāna place of judgment, law court Ja.v.229 Dhp-a.iii.141 Dhp-a.iv.215

vi + nicchaya; cp. Vedic viniścaya

Viniccharati

to go out (in all directions) Ja.iv.181.

vi + niccharati

Vinicchita

discerned, decided, distinguished, detailed Vin.i.65 (su˚); Ja.v.65 (a˚); Snp-a.477; Sdhp.508.

pp. of vinicchināti

Vinicchin

adjective discerning Thag.551.

fr. vinicchināti

Vinicchinana

neuter giving judgment. Ja.v.229

fr. vinicchināti

Vinicchināti

(-inati) & vinicchati to investigate, try; to judge, determine, decide Ja.v.229
fut vinicchissati Vin.iii.159;
ger vinicchinitvā Mnd.76
aor vinicchini Ja.ii.2;
inf vinicchituṃ Ja.i.148; Dhp-a.iv.215
pp vinicchita.

vi + nicchināti

Vinijjita

adjective unvanquished Sdhp.318.

vi + nijjita

Vinidhāya

indeclinable lit. “misplacing,” i.e. asserting or representing wrongly, giving a false notion of (accusative) Vin.ii.205 explained at Vin.iv.2 Snp-a.204.

vi + nidhāya, ger. of vinidahati

Vinindati

to censure, blame, reproach Ja.ii.346; Ja.vi.200.

vi + nindati

Vinipāta

ruin, destruction; a place of suffering, state of punishment, syn. with apāya duggati; (with which often combined, plus niraya, e.g. Vin.i.227; DN.i.82, DN.i.162; MN.i.73; AN.iii.211; Iti.58; Pp.60): AN.v.169; Snp.278; Ja.iii.32; Mil.108; Vism.427 (where explained as “vināsā nipatanti tattha dukkaṭakārino” together with duggati & niraya). The; sotāpanna is called “avinipāta-dhammo,” i.e. not liable to be punished in purgatory: see under sotāpanna, & cp sym. term; khīna-niraya AN.iii.211.

fr. vi + nipāteti

Vinipātika

adjective destined to suffer in purgatory, liable to punishment after death DN.ii.69; DN.iii.253; MN.i.73, MN.i.390; AN.i.123; AN.ii.232 sq.; AN.iv.39, AN.iv.401; Ja.v.117, Ja.v.119.

fr. vinipāta

Vinipāteti

to bring to ruin, to destroy, to frustrate Vin.i.298; Ja.vi.71; Vv-a.208.

vi + nipāteti

Vinibaddha

adjective bound (to) SN.i.20; SN.iii.9; AN.iii.311 (chanda-rāga˚); AN.iv.289 (id.); Mnd.30 (+ lagga etc.).

vi + nibaddha

Vinibandha

bondage SN.ii.17; SN.iii.135, SN.iii.186; AN.i.66 (+ vinivesa); Snp.16
The five cetaso vinibandhā (bondages of the mind) are: kāmesu rāgo, kāye rāgo, rūpe rāgo, yāvadatthaṃ udar’ âvadehakaṃ bhuñjitvā seyya-sukhaṃ anuyogo, aññataraṃ deva-nikāyaṃ paṇidhāya brahmacariyaṃ; thus at DN.iii.238; MN.i.103; AN.iii.249; AN.iv.461, AN.iv.463 sq.; AN.v.17; Vb.377.

vi + nibandha

Vinibbhujati

(or -bhuñjati)

  1. [to bhuj, to bend, as in bhuja1 & nibbhujati] to turn inside out Thig.471.
  2. [to bhuj or bhuñj as in bhuñjati2 and paribhuñjati2] to separate, cut off, remove MN.i.233; SN.iii.141; SN.iv.168 (spells wrongly jj).
  3. [id.] to cleanse fig. to sift out thoroughly, to distinguish, discriminate MN.i.292; Ja.v.121 (avinibbhujaṃ, ppr.); Mil.63 (doubled) Vism.438 (spelling wrongly jj); Dhs-a.311

pp vinibbhutta.

vi + ni + bhujati

Vinibbhujana

neuter turning inside out Thag-a.284.

fr. vinibbhujati

Vinibbhutta

separated, distinguished, discriminated Vism.368.

pp. of vinibbhujati

Vinibbhoga1

adjective lacking, deprived of (-˚), deficient Thag-a.248 (viññāṇa˚).

vi + nibbhoga

Vinibbhoga2

sifting out, distinction, discrimination Vism.306 (dhātu˚), Vism.368 (id.); neg. absence of discrimination, indistinction Dhs-a.47; used as adj. in sense of “not to be distinguished,” indistinct at Ja.iii.428 (˚sadda).

fr. vinibbhujati 3

Vinibhindati

to break (right) through MN.i.233.

vi + ni + bhid

Vinimaya

reciprocity, barter, exchange Ja.ii.369.

fr. vi + nimināti

Vinimīleti

to shut one’s eyes Sdhp.189.

vi + nimīleti

Vinimutta

(Vinimmutta)

  1. released, free from Ja.i.375 (mm); Sdhp.1, Sdhp.4, Sdhp.16, Sdhp.225.
  2. discharged (of an arrow) Dhp-a.iii.132 (mm).

vi + nis + mutta

Vinimoceti

to free (oneself) from, to get rid of AN.iii.92; Pp.68.

vi + nis + moceti, cp. nimmoka

Viniyujjati

to be connected with, to ensue, accrue Pv-a.29 (= upakappati).

vi + niyujjati

Viniyoga

possession, application, use Dhs-a.151; Vv-a.157; Pv-a.171, Pv-a.175.

vi + niyoga

Vinivaṭṭeti

(& -vatteti)

  1. to turn over, to repeat Ja.i.25 (ṭṭ), Ja.i.153 (ṭṭ), Ja.i.190 (ṭṭ).
  2. to turn (somebody) away from, to distract Pv.i.8#8 (read ˚vattayi for ˚vattanti); Pv.ii.6#19 (˚vattayi; aor.); Ja.iii.290 (ṭṭ).
  3. to roll over, to glide off Ja.iii.344 (ṭṭ); Dhp-a.ii.51 (ṭṭ).

vi + nivatteti

Vinivijjha

adjective to be pierced; in dubbinivijjha difficult to pierce, hard to penetrate Ja.v.46.

grd. of vinivijjhati

Vinivijjhati

to pierce through & through Ja.ii.91; Mil.339; Dhs-a.253.

vi + ni + vijjhati

Vinivijjhana

neuter piercing, perforating, penetrating Dhs-a.253; Thag-a.197 (in expln of bahuvidha).

fr. vinivijjhati

Vinividdha

pierced (all through), perforated Ja.v.269; Ja.vi.105; Vism.222.

pp. of vinivijjhati

Viniveṭhana

(& -nibbeṭhana) neuter unwrapping, unravelling; fig. explaining, making clear, explanation, refutation Cnd.503 (diṭṭhi-sanghātassa vinibbeṭhana; where id. p. at Mnd.343 reads vinivedhana, cp, nibbedha); Mil.96; Vv-a.297 (diṭṭhi-gaṇṭhiviniveṭhana).

vi + nibbeṭhana

Viniveṭheti
  1. to disentangle, to unwrap Vin.i.3, Vin.i.276 (anta-gaṇṭhiṃ, the intestines); Ja.ii.283 (sarīraṃ); Ja.v.47.
  2. to disentangle oneself, to free oneself (from) AN.iii.92; Pp.68.

vi + nibbeṭheti

Vinivesa

tie, bond, attachment AN.i.66 (+ vinibandha).

vi + nivesa

Vinīta

led, trained, educated SN.v.261; AN.iv.310 (viyatta +); Dhp-a.ii.66 (˚vatthu); Pv-a.38- avinīta not trained SN.iv.287; Vv.29#7; Dhs.1003, Dhs.1217 suvinīta well trained SN.iv.287; opp. dubbinīta badly trained Ja.v.284, Ja.v.287
ratha-vinīta (nt.) a relay MN.i.149.

pp. of vineti

Vinīlaka

adjective of a bluish-black (purple) colour, discoloured Ja.ii.39 (of a cygnet, bastard of a swan & a crow, “resembling neither father nor mother, i.e. “black & white”). Usually applied to the colour of a corpse (purple, discoloured), the contemplation of which forms one of the 10 asubha-saññās: MN.i.88 (uddhumātaka +); Snp.200 (id.)
AN.i.42; AN.ii.17; SN.v.129 sq.; Dhs.264; Ne.27; Mil.332; Vism.110, Vism.178 Vism.193.

vi + nīlaka

Vinīvaraṇa

adjective unobstructed, unbiassed, unprejudiced AN.ii.71; Sdhp.458. Usually in phrase -citta of an unbiassed mind, combined with mudu-citta udagga-citta;: Vin.i.16, Vin.i.181; DN.i.110, DN.i.148; AN.iv.186. Same in BSk., e.g. Mvu.iii.225; Divy.616 sq.

vi + nīvaraṇa

Vinudati

is only found in Caus. form vinodeti.

Vinetar

teacher, instructor, guide Snp.484; Pts.ii.194 (netar, vinetar, anunetar); Ja.iv.320.

n. ag. fr. vineti

Vineti
  1. to remove, put away, give up
    ppr vinayaṃ Ja.vi.499;
    pot 3rd sg. vinayetha Snp.361, & vineyya Snp.590;
    imper vinaya Snp.1098; vinayassu Snp.559
    ger vineyya Snp.58 (but taken as Pot. at Cnd.577#b); Pv.ii.3#34 (macchera-malaṃ); vinetvā Ja.v.403 (chandaṃ); vinayitvā Vv-a.156, & vinayitvāna Snp.485 (bhakuṭiṃ).
  2. to lead, guide, instruct, train educate
    AN.iii.106 (inf. vinetuṃ);
    SN.iv.105 (Pot. vineyyaṃ & fut.; vinessati);
    aor vinesi Mil.13 (Abhidhamme)
    ger vinayitvāna Thag-a.69 (Ap. v. 10);
    grd vinetabba Snp-a.464, & vineyya Mil.12; cp. veneyya
    pp vinīta.

vi + neti; cp. vinaya

Vinodaka

adjective driving out, dispelling, allaying Pv-a.114 (parissama˚).

fr. vinodeti, cp. nudaka & nūdaka

Vinodana

adjective noun dispelling, removal AN.iii.387, AN.iii.390; Snp.1086 (chanda-rāga˚, = pahāna etc Cnd.578); Mil.285; DN-a.i.140 (niddā˚); Dhp-a.i.41 (tama˚, adj.); Pv-a.38 (soka˚).

fr. vinodeti

Vinodeti

to drive out, dispel, remove, put away SN.iv.70, SN.iv.76, SN.iv.190; AN.ii.13, AN.ii.117; Snp.273, Snp.956 (tamaṃ); Snp.967; Mnd.454, Mnd.489; Ja.i.183; Ja.ii.63, Ja.ii.283 (sinehaṃ); Vv.84#26; Mil.259 (imper. vinodehi, + apanehi nicchārehi); Mhvs.5, Mhvs.245 (vimatiṃ); Mhvs.31, Mhvs.10 (kankhaṃ) Dhp-a.iv.145; Pv-a.38 (sokaṃ).

Caus. of vi + nudati

Vindati

the Vedic differentiations vetti “to know” and vindati “to find” are both in Pāli, but only in sporadic forms, some of which are archaic and therefore only found in poetry. Of vid are more frequent the Pass. vijjati and derivations fr the Caus. ved˚. The root vind occurs only in the present tense and its derivations

  1. vid to know, to ascertain: The old Vedic pres. vetti only at Thag.497 (spelt veti). Another old aor. is vedi [Sk. ayedīt] Dhp.419, Dhp.423; Ja.iii.420 (= aññāsi); Ja.iv.35 (here perhaps as aor. to Caus. vedeti: to cause to know or feel). Remnants of the old perfect tense 3rd pl. [Sk. viduḥ] are vidū & viduṃ (appears as vidu in verse), e.g. at Thag.497; Snp.758; Pv.ii.7#4 (= jānanti Pv-a.102); Ja.v.62 (= vijānanti C.); Mhvs.23, Mhvs.78. The old participle of the same tense is vidvā [= Sk. vidvān; cp. Geiger Pali Grammar § 100#2] in meaning “wise” Snp.792, Snp.897, Snp.1056, Snp.1060 explained as vijjāgato ñāṇī vibhāvī medhāvī at Mnd.93, Mnd.308 Cnd.575. Opp. avidvā Snp.535; MN.i.311
    Younger forms are a reconstructed (grammatical)
    pres vidati DN-a.i.139;
    ger viditvā SN.v.193; Snp.353, Snp.365, Snp.581, Snp.1053 Snp.1068 and
    pp vidita (q.v.)
    pass vijjati to be found to be known, to exist; very frequent, e.g. Snp.20 (pl vijjare), Snp.21, Snp.431, Snp.611, Snp.856, Snp.1001, Snp.1026; Thag.132; DN.i.18; Pv.i.5#6; Pv.ii.3#18 (spelt vijjite!), Pv.ii.9#14 (= atthi C.) 3rd sg. pret. vijjittha Snp.1098 (mā v. = saṃvijjittha Cnd.568).
    ppr vijjamāna existing Ja.i.214; Ja.iii.127; Pv-a.25, Pv-a.87, Pv-a.103; Mil.216 (gen. pl. vijjamānataṃ).
    caus vedeti; Pass. Caus. vediyati;
    grd vedanīya: see separately, with other derivations
  2. vind to find possess, enjoy (cp. vitta1, vitta2, vitti) Snp.187 (vindate dhanaṃ), Snp.658; Thag.551; Thag.2, Thag.79 (aor. vindi); Ja.vi.508 (vindate, med. = look for, try to find for oneself); Mhvs.1, Mhvs.13 (ppr. vindaṃ); Dhp-a.iii.128 (ppr. vindanto), Dhp-a.iii.410; Pv-a.60, Pv-a.77
    inf vindituṃ Mil.122; Ja.18; grd vindiya Vism.526 (as avindiya in expln of avijjā). Cp. nibbindati
    pp vitta1 (for which adhigata in lit meaning).

vid, both in meaning “to know” & “to find”; cp. Gr. ε ̓ϊδον I saw, ο ̓ϊδα I know = Sk. veda “Veda, ει ̓́δωλον “idol”; Vedic vindati to find, vetti to know vidyā knowledge; Goth. witan to observe & know Ger. wissen; Goth. weis = E. wise, etc., for which see Walde, Lat. Wtb. s. v. video

Vindussara

is variant reading of bindu˚; (q.v.).

Vipakka

adjective fully ripe Ja.i.136.

vi + pakka

Vipakkha

adjective opposite, hostile; enemy; only in foll. compounds:

  • -sevaka siding in or consorting with the enemy keeping bad company, a traitor Ja.i.186; Ja.iii.321; Dhp-a.iv.95.
  • -sevin id. Ja.i.487; Ja.ii.98.

vi + pakkha1 2

Vipakkhika

adjective

  1. [vi + pakkha1 1] without wings Ja.i.429.
  2. [vi + pakkha1 2] opposite hostile Sdhp.71.

vipakkha + ika

Vipakkhin

adjective having no wings, without wings Ja.v.255.

vi + pakkhin

Vipaccatā

feminine at Vin.ii.88 is perhaps a der. fr. vi + vac, and not pac, thus representing a Sk. *vivācyatā, meaning “challenging in disputation,” quarrelsomeness, provocation See also vipāceti. If fr. vi + pac, the meaning would be something like “heatedness, exasperation.”

Vipaccati
  1. to be cooked, i.e. to ripen Ja.v.121; Pv-a.104.
  2. to bear fruit DN.ii.266; SN.i.144; MN.i.388; Ne.37; Vv-a.171.

vi + paccati

Vipaccanaka

adjective bearing fruit, ripening (fully) Mil.421 (Notes); Pv-a.190.

fr. vipaccati, cp. paccana

Vipaccanīka

adjective hostile MN.i.402; AN.iv.95; Ja.iv.108; Pp.20; Vb.351, Vb.359, Vb.371; Vb-a.478; Pv-a.87.

vi + paccanīka

Vipajjati

to go wrong, to fail, to perish (opp. sampajjati) Dhp-a.iii.357; Pv-a.34
pp vipanna. Vipancana & Vipanciyati;

vi + pajjati

Vipañcanā & Vipañciyati

see under vipañcita.

Vipañcita

only in phrase -ññū either: knowing diffuseness or detail, or: of unillusioned understanding, clear-minded, unprejudiced combined with ugghaṭita-ññū at AN.ii.135 = Pp.41 (trsld by B. C. Law as “learning by exposition”; Pp-a 223 explains as “vitthāritaṃ atthaṃ jānāti,” i.e. one who knows a matter explained in detail. The spelling at AN.ii.135 is vipacita˚; at Pp.41 vipaccita˚ & at PugA vipaccita˚ with variant reading vipañcita˚); Ne.7 sq., Ne.125; Snp-a.163 (where ugghaṭita-ññū is applied to those who understand by condensed instruction, sankhepa-desanāya, and vipañcita-ññū to those who need a detailed one, vitthāradesanā; thus “learning by diffuseness”)
At Ne.9 we have the var. terms vipañcanā, vipañcayati vipañciyati; (Denom.) used in the description of var ways of parsing and grammatical analysis. Here vipañcanā (resting clearly on Sk. papañca expansion means “expanding” (by letters & vowels) and stands midway between; ugghaṭanā & vitthāraṇā “condensing & detailing.” The term vipañcayati (= vipañciyati) is used in the same way
Note. The term is not sufficiently cleared up. It occurs in BSk. as vipañcika (e.g. Divy.319, Divy.391, Divy.475, where it is applied to “brāhmaṇā naimittikā” & trsld by Cowell as “sooth-sayer”), and vipañcanaka (Divy.548?), with which cp. vipañcitājña at Lal.520. See remark on vejjañjanika.

fr. vi + pañc, cp. papañcita

Vipaṇeti

to sell, to trade (with) Ja.iv.363 (= vikkiṇati C.).

vi + Caus. of paṇati

Vipatati

see vipāṭeti 2.

Vipatti

feminine wrong state, false manifestation, failure, misfortune (opp. sampatti) Vin.i.171 (ācāra failure of morality); AN.i.270 (ājīva˚); AN.iv.26, AN.iv.160 (atta˚ para˚); Pts.i.122; Ja.vi.292; Ne.126 (the 3 vipattiyo sīla˚, diṭṭhi˚, ācāra˚); Dhp-a.i.16 (sīla˚) DN-a.i.235. Often in pair diṭṭhi˚; wrong view, heresy, & sīla˚; moral failure: DN.ii.213; AN.i.95, AN.i.268, AN.i.270; Vin.v.98; Vb.361; Dhs.1361
payoga˚; wrong application Pv-a.117, Pv-a.136 (opp. ˚sampatti).

vi + patti2

Vipatha

wrong way or course Vv.50#10 (= apatha Vv-a.212).

vi + patha

Vipanna

gone wrong, having lost, failing in (-˚), opp. sampanna: AN.iii.19 (rukkho sākhā-palāsa a tree which has lost branches and leaves); Snp.116 (˚diṭṭhi one who has wrong views, heretic; explained as “vinaṭṭha-sammādiṭṭhi” Snp-a.177); Mil.258 (su thoroughly fallen). -sīla˚; gone wrong in morals, lacking morality Vin.i.63 (+ ācāra˚, diṭṭhi˚); Vin.ii.4 (id.); Ja.iii.138 (vipanna-sīla).

pp. of vipajjati

Vipannatta

neuter failure, misfortune Dhs-a.367.

fr. vipanna

Viparakkamma

indeclinable endeavouring strongly, with all one’s might Snp.425

ger. of vi + parakkamati

Viparāmosa

(Viparāmāsa) highway robbery DN.i.5 (explained as twofold at DN-a.i.80, viz. hima˚ & gumba˚ or hidden by the snow & a thicket; the pop. etym given here is “janaṃ musanti,” i.e. they steal, or beguile people); DN.iii.176 (variant reading ˚māsa); AN.ii.209; AN.v.206; SN.v.473; Pp.58.

vi + parāmāsa, the form ˚mosa probably a distortion of ˚māsa

Viparāvatta

reversed, changed DN.i.8; MN.ii.3; SN.iii.12; SN.v.419; DN-a.i.91.

pp. of vi + parā + vṛt

Vipariṇata

changed, perverted Dhs.1038; Vb.1, Vb.3, Vb.5 sq.; Mil.50.

vi + pariṇata

Vipariṇāma

change (for the worse), reverse, vicissitude DN.iii.216 (˚dukkhatā); MN.i.457 (also as “disappointment”); SN.ii.274; SN.iii.8; SN.iv.7 sq., SN.iv.67 sq. AN.ii.177 (˚dhamma subject to change); AN.iii.32; AN.v.59 sq. Vb.379 (˚dhamma); Vism.499 (˚dukkha), Vism.629 sq. Vb-a.93 (id.); Pv-a.60
a˚ absence of change, steadfastness DN.i.18; DN.iii.31, DN.iii.33; Dhp-a.i.121.

vi + pariṇāma

Vipariṇāmeti

to change, alter DN.i.56 (T. ˚ṇamati; but DN-a.i.167 ˚ṇāmeti: sic for ˚ṇāmati!) = SN.iii.211; Pv-a.199.

Denom. fr. vipariṇāma

Viparibhinna

(entirely) broken up MN.i.296; SN.iv.294.

vi + paribhinna

Vipariyattha

in verse at Ja.v.372 is the poet. form of vipallattha (so the C. expln).

Vipariyaya

& Vipariyāya change, reversal DN-a.i.148 (ā); Snp-a.499; Dhs-a.253 (ā); Sdhp.124, Sdhp.333 Cp. vipariyesa & vipallāsa.

vi + pariyaya

Vipariyādikata

adjective thrown out of its course upset, destroyed Thag.184 (cittaṃ; cp. similar phrase vipariyatthaṃ cittaṃ Ja.v.372-The variant reading at Th passage is vimariyādi˚;).

vipariyāya + kata, with sound change y → d, viz. ˚āyi → ˚ādi

Vipariyesa

reversal, contrariness, wrong state Kv.306 (three reversals: saññā˚, citta˚, diṭṭhi˚; or of perception, consciousness & views, cp. Kvu translation 176); Vb.376 (id.) -gāha inverted grasp i.e. holding opposite views or “holding the contrary aim” (B. C. Law) Pp.22; Dhs-a.253 (= vipallattha-gāha).

a contamination form between ˚pariyaya & ˚pallāsa

Viparivatta

changing or turning round, upset Ja.i.344 (lokassa ˚kāle).

vi + parivatta

Viparivattati

to turn round, to upset Ja.iv.224 (nāvā ˚amānā capsizing); Mil.117; Thag-a.255.

vi + parivattati

Viparivattana

neuter changing, change. reverse Dhs-a.367.

fr. viparivattati

Viparīta

adjective reversed, changed; equivocal; wrong, upset AN.iii.114 (˚dassana); AN.iv.226 (id.); AN.v.284; Thig.393; Ja.i.334; Kv.307; Mil.285 Mil.324; Ne.85 (˚gāha), Ne.126 (˚saññā); Pv-a.244
aviparīta unequivocal, certain, distinct, definite AN.v.268 (˚dassana); Mil.214 (˚vacana); Pv-a.231 (= sacca yāthāva).

pp. of vi + pari + i

Viparītatā

feminine contradistinction Vism.450 (tabbiparītatā).

abstr. fr. viparīta

Vipalāvita

made to float, floating, thrown out (into water) Ja.iv.259 (reads viplāvitaṃ) = Ja.i.326 (reads vipalāvitaṃ, with reading nipalāvitaṃ in C.). The C. at Ja.iv.259 explains as “uttārita,” so at Ja.i.326 as “brought out of water,” fished out = thale ṭhapita, evidently incorrect.

vi + palāvita, pp. of Caus. of plu

Vipallattha

adjective changed, reversed, upset, deranged corrupt, perverted. Occurs in two forms: vipariyattha Ja.v.372 (˚cittaṃ: in poetry); and vipallattha Vism.20 (˚citta: translation “with corrupt thought”; T. spells vipallatta variant reading ˚attha); Dhs-a.253 (˚gāha); Pv-a.212.

= Sk. viparyasta, pp. of vi + pari + as: see vipallāsa

Vipallāsa

reversal change (esp. in a bad sense), inversion, perversion derangement, corruption, distortion
The form vipariyāsa occurs at Vin.ii.80 (citta-˚kata, with deranged mind or wrong thoughts); Ja.i.344 (where it is explained by vipallāsa). Otherwise vipallāsa, e.g. Snp.299; Pts.ii.80 Vism.214 (attha˚); Ne.4, Ne.27, Ne.31, Ne.85 sq., Ne.115 sq.; Dhp-a.ii.228; Pv-a.7, Pv-a.70
There are 3 kinds of vipallāsas viz. saññā˚; perversion of perception, citta˚; of thought diṭṭhi˚; of views; AN.ii.52; Ne.85; Vism.683. See the same under vipariyesa!

cp. Sk. viparyāsa, vi + pari + as (to throw). The diaeretic P. form (founded on Sk. is vipariyāsa another bastard form is vipariyesa (q.v.)

Vipallāsayati

to be deceived (about), to distort, to have or give a wrong notion (of) Ne.85.

Denom. fr. vipallāsa

Vipassaka

adjective qualified to win insight, contemplating, gifted with introspection SN.ii.232; Pts.i.167; Mil.342, Mil.369; Mil.393, Vb-a.297.

fr. vipassati

Vipassati

to see clearly; to have intuition, to obtain spiritual insight DN.iii.196 (ye nibbutā loke yathābhūtaṃ vipassisuṃ, aor.); Thag.471; Thag.2, Thag.271 (vipassi for ˚passasi); Snp.1115; Ja.iii.183 (pabbajitvā vipassitvā arahattaṃ pāpuṇiṃsu).

vi + passati

Vipassanā

feminine inward vision, insight, intuition, introspection DN.iii.213, DN.iii.273; SN.iv.195, SN.iv.360; SN.v.52 (samatha +) AN.i.61 (id.), AN.i.95; AN.ii.140, AN.ii.157 (samatha +); AN.iv.360; AN.v.99, AN.v.131; Pts.i.28, Pts.i.57 sq., Pts.i.181; Pts.ii.92 sq.; Pp.25; Ja.i.106; Dhs.55, Dhs.1356; Ne.7, Ne.42 sq., Ne.50, Ne.82, Ne.88 sq., Ne.125 sq., Ne.160, Ne.191; Mil.16; Vism.2 (with jhāna etc.), Vism.289 (+ samādhi), Vism.628 sq. (the 18 mahā˚); Pv-a.14 (samāhita-citta˚), Pv-a.167; Vv-a.77; Sdhp.457, Sdhp.466.

  • -aṅga constituent of intuition Snp-a.8 (given as “nāmarūpa-pariccheda etc.”).
  • -upekkhā indifference by introspection Vism.162.
  • -kammaṭṭhāna exercise for intuition Dhp-a.iv.46.
  • -ñāṇa ability or method of attaining insight Vism.629; Dhp-a.iv.30; cp. Cpd. 65 sq., where 10 such modes.
  • -dhura obligation of introspection Dhp-a.i.8; Dhp-a.iv.37 sq.

fr. vi + passati; BSk. vipaśyanā, e.g. Divy.44, Divy.95, Divy.264 etc.

Vipassin

adjective gifted with insight, wise AN.iv.244; Snp.349; Iti.2 = Iti.7.

fr. vipassati

Vipāka

fruit, fruition, product; always in pregnant meaning of “result, effect, consequence (of one’s action),” either as good & meritorious (kusala or bad & detrimental (akusala). Hence “retribution (kamma˚;), reward or punishment. See on term e.g. Dhs. translation introd.2xciii; Cpd. 43. 249
DN.iii.150, DN.iii.160 DN.iii.176 sq.; SN.i.34, SN.i.57, SN.i.92 (kammassa); SN.ii.128 (compar vipākatara), SN.ii.255 (id.); SN.iv.186 sq., SN.iv.348 sq.; AN.i.48, AN.i.97 (sukha˚, dukkha˚), AN.i.134 (kamma˚), AN.i.263; AN.ii.34 (agga), AN.ii.80, AN.ii.112; AN.iii.35, AN.iii.172 (dānassa), AN.iii.410 sq. (kāmānaṃ etc.), AN.iii.436, AN.iv. 303 (kamma˚); AN.v.251; Snp.653 (kamma˚); Pts.ii.79 (dukkha˚); Pv.i.9#1; Pv.i.10#7 & passim; Pp.13, Pp.21; Dhs.431, Dhs.497, Dhs.987; Vb.16 sq., Vb.73, Vb.319, Vb.326 sq., Vb.334 (sukha˚) Kv.353 sq., Kv.464 (kamma & vipāka); Ne.99, Ne.161 Ne.180 sq.; Tikp.27 (fourfold), Kp.44, Kp.48, Kp.50, Kp.292 (a˚ & sa˚), Kp.328 sq. (˚tika), Kp.350 sq.; Duka-pa.17; Vism.177, Vism.454 (fourfold), Vism.456 (˚viññāṇa), Vism.538 (˚paccaya), Vism.545 sq.; Vb-a.17, Vb-a.150 sq. (kusala˚ & akusala), Vb-a.144, Vb-a.177, Vb-a.391; Pv-a.50 Pv-a.73, Pv-a.77; Sdhp.12, Sdhp.73, Sdhp.197, Sdhp.235.

fr. vi + pac

Vipākatta

neuter state of being ripe Pv-a.52.

abstr. fr. vipāka

Vipāceti

to become annoyed, to get angry (lit. to get heated): this meaning as translation of vi + pac, although not quite correct as pac means to “ripen” and is not ordinarily used of heated conditions. Since the word is not sufficiently cleared up, we refrain from a detailed discussion concerning possible explanations. It may suffice to point out that it occurs only in Vinaya (and in one sporadic passage SN.i.232) in standing combination ujjhāyati khīyati vipāceti, expressing annoyance or irritation about something; e.g. Vin.i.191; Vin.ii.85, Vin.ii.291; Vin.iv.64. The corresponding BSk. phrase is avadhyāyati dhriyati [to resist, dhṛ ] vivācayati, e.g. Divy.492. It is not quite clear which of the two versions is the older one. There may be underlying a misunderstood (dial.) phrase which was changed by popular analogy. The BSk phrase seems a priori the more intelligible one; if we take vipāceti = vivāceti, we should translate it as “to speak disparagingly.” Mrs. Rh. D at K.S. i.296 trsls as “were vexed and fretted and consumed with indignation “-See remarks under khīyati & cp.; vipaccatā.

Caus. of vi + pac, or distorted fr. vivāceti?

Vipāṭeti
  1. to rip or tear open Vin.ii.115.
  2. to be destroyed, to fall to pieces (cp. pāṭeti & Pass pāṭiyati in sense of “destroy”) Pv.iv.1#46 (sanghāṭiyo vipātayanti T.; vv.ll. vināsayati & vidālayati; Pv-a.240 explains as Pass. vipāḷiyati [= vipaṭiyati?] with variant reading vidāliyati); Ja.v.33 (reads: muddhā vipphaleyya sattadhā: perhaps the best reading), Ja.v.493 (muddhā vipateyya [sic] sattadhā). See vipphalati.

vi + pāṭeti

Vipāḷiyati

see vipāṭeti 2.

Vipiṭṭhi

in phrase vipiṭṭhi-katvā(na) Snp.67 & Snp.362, to turn one’s back on (acc.), to leave behind, to abandon; cp. piṭṭhito karoti. The expln at Cnd.580 is pahāna etc.; at Snp-a.119 piṭṭhito katvā.

vi + piṭṭhi

Vipina

neuter wood, grove DN.i.248 (doubtful; vv.ll. vijina, vivada, vivana) Tha-ap.51 (vv.ll. vivana, vicina; C. vivana & vipina); Dāvs iv.39; Pv-a.81 (read vicitta!).

cp. *Sk. vipina, Halāyudha 2, 55

Viputta

adjective without a son, bereft of his son Ja.v.106.

vi + putta

Vipubbaka

adjective full of corruption or matter, festering (said of a dead body). The contemplation (saññā) of a festering corpse is one of the asubhakammaṭṭhānas
MN.i.58, MN.i.88; MN.iii.91; AN.iii.324. As -saññā: AN.ii.17; AN.v.310; Dhs.264; Ne.27; Mil.102 Mil.332; Vism.110, Vism.178, Vism.193.

fr. vi + pubba1

Vipula

adjective large, extensive, great, abundant. The word is poetical.-DN.iii.150; AN.i.45 (˚paññatā); Snp.41, Snp.675, Snp.687, Snp.978, Snp.994; Thag.588; Mnd.581 (= adhimatta); Vv.67#6 (= mahanta Vv-a.290) Tha-ap.40; Pv.ii.1#18; Pv.ii.4#9; Pv.ii.9#69 (= ulāra Pv-a.139); Mil.164, Mil.311, Mil.404; Pv-a.7, Pv-a.76; Sdhp.271.

cp. Sk. vipula

Vippakata
  1. imperfectly executed, left unfinished, interrupted DN.i.2 (cp Dhp.i.49); Vin.ii.172, Vin.ii.243, Vin.ii.304; Vin.iv.279; AN.ii.196; Ja.i.120
  2. done wrongly Ja.v.214
    At Vin.iv.358 (in Bdhgh’s remarks on Pāc. 26, 1) we find vippagatamedhuna as inaccurate spelling for vippakata-methuna (“interrupted intercourse”).

pp. of vippakaroti; vi + pakata

Vippakaroti

to ill-treat, abuse Vin.ii.133. - pp. vippakata.

vi + pa + kṛ.

Vippakāra

change, mutation, alteration Ja.vi.370; Dhp-a.i.28; Vv-a.46.

vi + pakāra

Vippakiṇṇa

strewn all over, beset with, sprinkled (with) Ja.ii.240; Ja.vi.42; Dhp-a.i.140; DN-a.i.40; Vv-a.36.

pp. of vippakirati

Vippakiṇṇatā

feminine the fact of being beset or endowed (with) Vism.8.

abstr. fr. vippakiṇṇa

Vippakirati
  1. to strew all over Pv-a.92.
  2. to confound, destroy Ja.ii.398

pp vippakiṇṇa.

vi + pakirati

Vippakkamati

to part company, to go away Vin.iv.284.

vi + pakkamati

Vippajahati

to give up, to abandon Snp.817 (inf. ˚pahātave), Snp.926 (Pot. ˚pajahe); ger. -pahāya Snp.367, Snp.499, Snp.514; Ja.i.87
pp vippahīna.

vi + pajahati

Vippaṭikkula

adjective contrary, antagonistic Dhs.1325 = Pp.20.

vi + paṭikkūla

Vippaṭipajjati

to go astray; fig. to err, fail; to commit sin Vin.iii.166; SN.i.73; Ja.i.438
pp vippaṭipanna. Caus. vippaṭipādeti.

vi + paṭipajjati. Cp. BSk. vipratipadyate Divy.293

Vippaṭipatti

feminine wrong way, error, sin Vism.511.

vi + paṭipatti

Vippaṭipanna

“on the wrong track,” going or gone astray, committing sin Pv.iv.1#59 (˚citta = adhammiyaṃ paṭipadaṃ paṭipanna Pv-a.242).

pp. of vippaṭipajjati

Vippaṭipādeti

to cause to commit sin (esp. adultery) Vin.iii.40.

Caus. of vippaṭipajjati

Vippaṭisāra

bad conscience, remorse, regret, repentance Vin.ii.250; DN.i.138; SN.iii.120, SN.iii.125; SN.iv.46; AN.iii.166, AN.iii.197, AN.iii.353; AN.iv.69; Ja.iv.12; Ja.v.88; Pp.62; Dhp-a.iv.42; Vv-a.116; Pv-a.14, Pv-a.60, Pv-a.105, Pv-a.152
; no regret, no remorse AN.iii.46.

vi + paṭisāra

Vippaṭisārin

adjective remorseful, regretful, repentant SN.iii.125 SN.iv.133, SN.iv.320 sq., SN.iv.359 sq.; AN.iii.165 sq.; AN.iv.244, AN.iv.390; Ja.i.200; Mil.10, Mil.285; Tikp.321, Kp.346.

fr. vippaṭisāra; cp. BSk. vipratisārin Divy.322, Divy.638

Vippataccheti

to scratch open or apart MN.i.506.

vi + pa + taccheti

Vippanaṭṭha

strayed, lost, perished Vv.84#9 = Vv.84#44 (= magga-sammūḷha Vv-a.337); Ja.iv.139 Ja.v.70; Ja.vi.525; Mil.326.

vi + pp. of panassati

Vippamutta

released, set free, saved SN.i.4, SN.i.29, SN.i.50; SN.iii.31, SN.iii.83; SN.iv.11; AN.i.10; AN.ii.34; Snp.176 Snp.218, Snp.363, Snp.472, Snp.492, Snp.501, Snp.913; Ja.i.84; Vv.20#4Vv.29#10; Mnd.331, Mnd.336.

vi + pamutta

Vippamokkha

release, deliverance SN.i.154; Ja.v.27.

vi + pamokkha

Vippayutta

separated SN.ii.173 (visaṃyutta +); Snp.914 (or ˚mutta). -paccaya the relation of dissociation Tikp.6, Kp.53 sq., Kp.65; Vism.539.

vi + payutta

Vippayoga

separation Snp.41; Pv-a.161 (piya˚).

vi + payoga

Vippalapati

to talk confusedly (as in one’s sleep), to chatter, wail, lament Vin.i.15; SN.iv.303; Ja.i.61; Ja.iii.217; Ja.iv.167; Dhp-a.ii.100; Pv-a.40, Pv-a.93.

vi + palapati

Vippalambheti

to deceive, mock DN-a.i.151; Thag-a.78.

vi + palambheti

Vippalāpa

confused talk, wailing Pts.i.38; Pv-a.18.

vi + palāpa

Vippalujjati

to be broken up, to be destroyed Mnd.5.

vi + palujjati

Vippavadati

to dispute, disagree Ja.iv.163; Ja.vi.267.

vi + pavadati

Vippavasati

to go from home, to be away from (abl.), to be absent Snp.1138 (= apeti apagacchati vinā hoti Cnd.582); Ja.iv.51, Ja.iv.439
pp vippavuttha.

vi + pavasati

Vippavāsa

absence; in sati˚; absence of mind, neglect, absentmindedness, thoughtlessness Ja.i.410; Snp-a.339; ; thoughtfulness, mindfulness Vin.v.216; Snp.1142; Ja.iv.92.

vi + pavāsa

Vippaviddha

pierced through and through Ja.i.61.

pp. of vippavijjhati, vi + pa + vyadh

Vippavuttha

absent; -sati neglectful Dhp-a.i.239.

pp. of vippavasati

Vippasanna

adjective (quite) purified, clear; happy, bright, pure, sinless Vin.iii.88 (˚chavivaṇṇa) SN.i.32 (cetas); SN.iii.2, SN.iii.235; SN.iv.118, SN.iv.294; SN.v.301; AN.iii.41 AN.iii.236; Snp.637; Dhp.82, Dhp.413 (= pasanna-citta Dhp-a.iv.192) Pv.i.10#10 (= suṭṭhu pasanna); Pv.ii.9#35; Vism.262 (where Kp-a reads pasanna only); Dhp-a.ii.127; DN-a.i.221.

vi + pasanna

Vippasādeti

to purify, cleanse Snp.506.

Caus. of vippasīdati

Vippasīdati

to become bright; fig. to be reconciled or pleased, to be satisfied or happy Dhp.82; Ja.i.51; Pv-a.122 (mukha-vaṇṇa). Caus. vippasādeti.

vi + pasīdati

Vippasukkhati

to dry up entirely Ja.v.106.

vi + pa + sukkhati

Vippahāna

neuter leaving, abandoning, giving up. SN.i.39 = Snp.1109 Snp.1097 Ja.vi.260 Mil.181

vi + pahāna

Vippahita

neuter sending out in all directions, message Ja.iii.386 (dūta˚).

vi + pahita2

Vippahīna

given up, abandoned SN.i.99; AN.v.16, AN.v.29 sq.; Snp.360, Snp.362.

pp. of vippajahati

Vippita

at Ja.vi.185 is to be read cipiṭa (“flat”).

Vipphandati

to twitch, writhe, struggle Vv.52#16 (Vv.52#14 Ha.); Ja.iv.495
pp vipphandita.

vi + phandati; cp. BSk. vispandati Jtm.11.

Vipphandita

neuter “writhing,” twitching, struggle MN.i.446; SN.ii.62
(fig.) in diṭṭhi˚ combined with visūkāyita) “scuffling of opinion” (Mrs Rh. D.), sceptical agitation, worry & writhing (cp; Dial. i.53) MN.i.8, MN.i.486; SN.i.123 (here without diṭṭhi˚ the C. expln is “hatthirājavaṇṇa sappavaṇṇ’ ādidassa nāni” K.S. i.320); Dhs.381; Pp.22.

pp. of vipphandati

Vipphala

(or is it pipphala?) = phala at Ja.vi.518.

Vipphalati

intransitive to split open, to burst asunder: so read at Ja.v.33, Ja.v.493 (for vipatati); Pv.iv.1#46 (for vipāteti); see detail under vipāṭeti.

vi + phalati

Vipphāra

diffusion, pervasion, (adj.) pervading, spreading out AN.i.171 (vitakka-vip phāra-sadda, cp. kvu translation 241), AN.i.206 (mahājutika mahā vipphāra); AN.iv.252; Pts.i.112 sq.; Pts.ii.174; Ja.iii.12 (mahā + mahājutika); Ja.v.150 (id.); Mil.230 & Mil.270 (vacī; dilating in talk), Mil.130, Mil.346; Vism.42; DN-a.i.192; Vv-a.103 (mahā˚ + mahājutika); Pv-a.178 (karuṇā˚).

fr. vi + pharati 1 or 2

Vipphāravant

adjective possessing vibration Dhs-a.115 = Vism.142.

fr. vipphāra, cp. pharati 1 & vipphurati

Vipphārika

adjective spreading out (in effulgence) Vv-a.5 (mahā˚).

fr. vi + pharati 2

Vipphārita

expanded Dāvs v.34 (˚akkhi-yugala, both eyes wide open).

pp. of Caus. vi + pharati

Vipphālita

adjective split open, cut to pieces Pv-a.152 (su˚; so read for vipphalita); Sdhp.188 (˚anga).

vi + phālita 2

Vipphāleti

to expand, to bend or draw the bow Ja.vi.580.

vi + sphar: cp. phālita 1. It is not = vi + phāleti

Vipphuraṇa

neuter spreading out, effulgence, pervasion Vv-a.277.

vi + phuraṇa = pharaṇa

Vipphurati

to vibrate, tremble, quiver, fly asunder, diffuse Ja.i.51; Snp-a.225; Vv-a.12 (vijjotamāna vipphurato).

vi + phurati: see pharati

Vipphoṭita

adjective burst open (of a boil) Thag.306.

vi + phoṭita: see phoṭa, cp. BSk. visphoṭa open Divy.603

Viphala

adjective fruitless, useless Sdhp.527.

vi + phala

Vibandha

fetter Pv-a.207.

vi + bandha

Vibandhana

neuter = vibandha Thag-a.243.

vi + bandhana

Vibādhaka

adjective doing harm to (-˚), injuring, preventing Dāvs ii.88.

fr. vibādha

Vibādhati

to oppress, harm Mil.135 (so read for ˚bhādati); Dhs-a.42
pass vibādhiyati to be oppressed Pv-a.239.

vi + bādhati

Vibbedha

circumference Ja.i.212.

fr. vi + vyadh after analogy of ubbedha; not vi + bheda

Vibbhanta

roaming, straying; strayed, confused MN.i.171 (padhāna˚ giving up exertion), 247 (identical). Usually in phrase -citta with wandering (or confused) mind SN.i.61 ‣See explanation of Commentary at Kindred Sayings i.321 204; iii.93; v.269 AN.i.70 AN.ii.30 AN.iii.391 Iti.90 Ja.iv.459 (+ kupit’ indriya) Mil.324
At Dhs-a.260 we find the cpd. vibbhanti-bhāva [vibbhanta in compound with bhu! ] of citta, in meaning “wavering, roaming (of mind): so read for vibhatti-bhāva.

pp. of vibbhamati

Vibbhantaka

adjective

  1. straying away from (-˚), confused Vism.187 (jhāna˚), Vism.429.
  2. (a bhikkhu) who has forsaken the Order, apostate Vin.ii.60.

vibbhanta + ka

Vibbhamati

to wander about, to go astray, to forsake the Order Vin.i.72; Vin.ii.14; Vin.iii.40 (may be taken in the sense of enjoying oneself or sporting, i.e. cohabiting, at this passage), Vin.iv.216; Ja.i.117; Ja.iii.462 (of a bhikkhu enticed by his former wife), Ja.iii.496
pp vibbhanta.

vi + bhamati

Vibhaṅga

distribution, division, distinction, classification Vin.i.359; Snp.600 (jāti classification of species; explained as jāti -vitthāra at Snp-a.464); Ja.iv.361 (+ vicaya; C. explains as vibhāga); Mhvs.30, Mhvs.87 (dhātu˚ distribution of relics); Snp-a.422 (contrasted with uddesa)
Vibhanga is the title of the second book of the Abhidhamma Piṭaka (see Pāli Name Dictionary). Cp. Sutta-vibhanga.

vi + bhanga, of bhaj1

Vibhajati

(lit.) to distribute, divide; (fig.) to distinguish, dissect, divide up, classify; to deal with something in detail, to go into details MN.iii.223; SN.ii.2, SN.ii.255 (vibhājeti) = MN.i.364 (reads virājeti); SN.iv.93 (atthaṃ); SN.v.261 (dhammaṃ vivarati vibhajati uttāni-karoti); Snp.87; Pp.41; Vb.259; Mil.145; Snp-a.237; DN-a.i.104; Pv-a.81, Pv-a.111. ger vibhajja (q.v.)
pp vibhatta.

vi + bhajati, i.e. bhaj1, as in bhājeti

Vibhajana

neuter & (f.) distinction, division, going into detail Ne.5, Ne.8 sq., Ne.38 (+ vivaraṇā uttāni-kammatā); Tikp.10; Snp-a.445 (vivaraṇa, v. uttāni-karaṇa); Dhs-a.343, Dhs-a.344. Cp. vibhājana.

fr. vibhajati

Vibhajja

adverb dividing, analysing, detailing; in detail (˚-) DN.iii.229 (˚vyākaraṇīya pañha “discriminating reply” translation); AN.ii.46 (˚vacana analysis)- -vāda the Vibhajja doctrine, i.e. the doctrine which analyses, or the “religion of logic or reason”; a term identical with theravāda, the doctrine of the Elders i.e. the original teaching of the Buddhist church -vādin one who teaches the V. doctrine, epithet of the Buddha Mhvs.5, Mhvs.271; Tikp.366; Vb-a.130; cp. Kvu translation introd. p. 38.

ger. of vibhajati

Vibhatta

adjective

  1. (lit.) divided, distributed; parted, partitioned, having divisions, portioned off Snp.300; Pv.i.10#13 (of niraya); Ja.v.266 (id.); Mil.316 (a˚ samudda)
    su˚ well divided, well planned proportioned, regular Snp.305; Pv.iii.2#21; Mil.330, Mil.345 Vism.108.
  2. (fig.) detailed, explained, analysed Vism.187; Snp-a.288; Pv-a.104.

pp. of vibhajati

Vibhattavant

adjective full of details, giving all detail Vism.212. DN-a.i.34

fr. vibhatta

Vibhatti

feminine

  1. division, distinction, classification, detail, variety Ja.vi.432 (of paintings); Ne.1 sq., Ne.105; Mil.102, Mil.381; Vism.352 (contrasted with sankhepa); Pv-a.199, Pv-a.282 (rūpa˚ various forms, patterns)
  2. (t. t. g.) inflection of nouns & verbs, declensions conjugation Snp-a.397; Vv-a.78, Vv-a.199. -lopa omission of inflection Vv-a.174, Vv-a.192; Pv-a.147
    Note. vibhattibhāva at Dhs-a.260 is to be read as vibbhanti˚; (see under vibbhanta).

fr. vibhajati

Vibhattika

adjective having divisions; (fig.) detailed. Neg. not giving details. Vv-a.164

fr. vibhatti

Vibhava
  1. power, wealth, prosperity DN-a.i.147; Ja.i.56; Ja.v.285; Mhvs.26, Mhvs.6; Dhp-a.i.6; Dhp-a.ii.9, Dhp-a.ii.84 Dhp-a.iv.7; Vv-a.5, Vv-a.302 (˚sampanna rich); Pv-a.122, Pv-a.130, Pv-a.176 Pv-a.196. Great wealth is expressed by asīti-koṭi-vibhava consisting in 80 koṭis, e.g. Dhp-a.i.367; Dhp-a.ii.25
    bahu˚ very rich Ja.i.145; mahā˚; id. Pv-a.97, Pv-a.107
    yathā vibhavaṃ according to one’s means or power Pv-a.54 vibhav’ ānurūpaṃ id. Vv-a.254.
  2. non-existence cessation of life, annihilation DN.i.34; Snp.514 (+ bhava), Snp.867 (id.); Mnd.274, Mnd.282; Ja.iii.402 (˚ṃ gata = vināsaṃ patta C.); Ja.v.267 (id.); Dhs-a.392; DN-a.i.120; Vb-a.505 (= bhava-vigama). See also taṇhā B 1.
  • -taṇhā “craving for life to end” (Dial. iii.208), desire for non-existence DN.iii.216, DN.iii.275; Vin.i.10; Ud.33; Iti.50; Vb-a.111.
  • -diṭṭhi the theory of non-becoming DN.iii.212; AN.i.83; Mnd.245, Mnd.274.

vi + bhava

Vibhavati

to cease to exist SN.iii.56 (fut. ˚issati); Snp.873 (vibhoti); Mnd.279 (id.)
pp vibhūta.

vi + bhavati

Vibhassikata

neuter gossip, lit. “made into talk” Vin.iv.241.

vi + bhassa + kata

Vibhāga

distribution, division; detailing, classification Ja.iv.361 Vism.494; Vb-a.83; Thag-a.100; Vv-a.37; Pv-a.122-attha˚ detailing of meaning Vism.569; dhātu˚; distribution of relics Vv-a.297; Pv-a.212; pada˚; division of words Snp-a.269; Pv-a.34
Cp. saṃ˚.

fr. vibhajati, cp. vibhanga & vibhajana

Vibhājana

neuter distribution, division Dhtp.92, Dhtp.561; Dhtm.776, Dhtm.787.

vi + bhājana2

Vibhāta

shining, turned to light, bright; in phrase vibhātāya rattiyā when night had become light, i.e. at daybreak or dawn (Dhp-a.iv.105; Pv-a.13 Pv-a.22)
(nt.) daybreak, dawn Dhp-a.ii.5 (˚khaṇe).

pp. of vibhāti

Vibhāti

to shine forth, to be or become light (said of the night turning into day); pres. also vibhāyati Vin.i.78; fut. vibhāyissati DN.ii.148; aor. vibhāyi Ja.v.354
pp vibhāta.

vi + bhāti

Vibhādati

at Mil.135 should be read at vibādhati.

Vibhāyana

neuter shining forth, brightening Vv-a.148.

fr. vibhāti

Vibhāvana

neuter & (f.)

  1. making clear, ascertainment, explanation, exposition Ja.iii.389; Vb.342, Vb.343 (ā); Snp-a.13, Snp-a.261 sq., Snp-a.318; Vb-a.409 (ā) Thag-a.76 (ā), Thag-a.230; Pv-a.137, Pv-a.140 (so read for vibhavanā in attha˚).
  2. annihilation, disappearance, making non-existing (cp. vibhava 2) Dhs-a.163 (vibhāvanā nāma antara-dhāpanā ti attho).

fr. vibhāveti

Vibhāvaniya

adjective pertaining to ascertainment, making clear, explaining Pv-a.244 (paramattha˚).

fr. vibhāvana

Vibhāvita

made non-existing, annihilated Cnd.584.

pp. of vibhāveti

Vibhāvin

adjective intelligent, wise Snp.317; Ja.vi.304; Cnd.259 (= medhāvin); Mil.21, Mil.276, Mil.346 Sdhp.382.

fr. vibhāveti

Vibhāveti
  1. to understand clearly (lit. “to produce intensively or well”) Snp.318 (ger. a-vibhāvayitvā).
  2. to make clear, to explain Kp-a.89; Snp-a.406, Snp-a.472; Pv-a.1, Pv-a.70, Pv-a.92, Pv-a.135.
  3. to put out of existence to annihilate [as Caus. of vibhava 2] Dhs-a.163. pp. vibhāvita.

vi + bhāveti

Vibhāsita

illuminated, made bright, shining forth Sdhp.591.

pp. Caus. of vi + bhāsati2

Vibhinna

adjective scattered; divided, at variance Snp.314 (= aññam-aññaṃ bhinna Snp-a.324).

vi + bhinna

Vibhītaka & ˚ṭaka

the plant Terminalia belerica; beleric myrobolan. Dice were made from its fruits, which are also used as medicine (intoxicant); its flowers smell vilely
Vin.i.201; Ja.iii.161; Ja.v.363; Ja.vi.529.

cp. *Sk. vibhīta & -ka

Vibhūta

adjective

  1. [cp. bhūta 1, & vibhava 2] destroyed, annihilated, being without Thag.715; Snp.871 sq., Snp.1113 (= vibhāvita atikkanta vītivatta Cnd.584).
  2. [cp. bhūta 3] false Snp.664.
  3. [cp. vibhāveti 2] clear, distinct AN.v.325; Mil.311; Ab dhs.16 (a˚ unclear); Vism.112 (& a˚); -ṃ karoti to explain Mil.308.

pp. of vibhavati, or vi + bhūta

Vibhūti

feminine

  1. [cp. vibhūta 2] destruction, ruin Thag.1018 (˚nandin = malign).
  2. [cp vibhava 1] splendour, majesty, glory Ja.v.305; Pv-a.133 (dāna˚), Pv-a.216 (rāja˚).

fr. vi + bhavati

Vibhūsana

neuter adornment AN.i.212; AN.ii.40, AN.ii.145, AN.ii.209; Snp.59 (cp. Cnd.585); Pp.21, Pp.58; Ja.i.8; Dhs.1348; Mil.382.

vi + bhūsana

Vibhūsā

feminine ornament, decoration, distinction, pride Snp.926; Mnd.380; Cnd.585; Mil.224 (Rh. D trsls “dexterity,” hardly correct. Should we read “vibhūti”?).

vi + bhūsā

Vibhūsita

adorned, decorated Mhvs.25, Mhvs.102; Vism.10; Pv-a.46, Pv-a.157.

pp. of vibhūseti

Vibhūseti

to adorn, embellish, beautify Thig.411; Mhvs.19, Mhvs.25; Dhp-a.i.77
pp vibhūsita.

vi + bhūseti

Vibheti

to be afraid, to stand in awe of Ja.v.509 (= bhāyati C.). Should we read bibheti?

vi + bhāyati

Vibhedaka

one who disturbs friendship, a slanderer Ja.iii.260.

vi + bhedaka

Vibhedika

feminine the palmyra tree Ja.vi.529.

fr. vi + bhid

Vibhedeti

to cause disruption, to slander AN.v.345 sq.

vi + bhedeti

Vimajjana

neuter making smooth, polishing MN.i.385.

fr. vi + majjati2

Vimaṭṭha

adjective smoothed, soft, smooth, polished Ja.v.96 (˚ābharana), (C. explains as “visāla”), Ja.v.204, Ja.v.400 (of ornaments)
ubhato-bhāga˚; polished or smooth on both sides MN.i.385; AN.v.61 = MN.ii.13 (has ˚maddha).

vi + maṭṭha

Vimata

adjective perplexed, in doubt Ja.v.340.

fr. vi + man

Vimati

feminine doubt, perplexity, consternation DN.i.105; SN.iv.327; AN.ii.79, AN.ii.185; Tha-ap.29; Dhs.425; Ja.iii.522; Mil.119, Mil.144, Mil.339; DN-a.i.274.

vi + mati

Vimada

adjective disintoxicated, without conceit Ja.v.158 (taken as “unconscious” by C.).

vi + mada

Vimaddana

neuter crushing, destroying Vv-a.232.

vi + maddana

Vimana

adjective

  1. perplexed, consternated Mil.23, Mil.118; Pv-a.274.
  2. infatuate Thig.380.
  3. distracted, distressed Thag.1051; Ja.vi.523.

vi + mano

Vimariyādikata

adjective lit. made unrestricted, i.e. delivered, set free SN.ii.173; SN.iii.31 (vippamutto ˚ena cetasā viharati); SN.vi.11; AN.v.151 sq-At Thag.184 variant reading for vipariyādi˚.

vi + mariyādā + kata

Vimala

adjective without stains, spotless, unstained, clean, pure AN.iv.340; Snp.378, Snp.476, Snp.519, Snp.637, Snp.1131 (cp. Cnd.586); Ja.i.18; Mil.324; Dhp-a.iv.192.

vi + mala

Vimalayaka

a certain precious stone of dark-blue colour Vv-a.111.

cp. Sk. vimalaka

Vimāna1

neuter lit. covering a certain space, measuring; the defns given by Dhpāla refer it to “without measure,” i.e. immeasurable. Thus = vigata-māne appamāṇe mahanta vara-pāsāda Vv-a.131; = visiṭṭhamānaṃ, pamāṇato mahantaṃ Vv-a.160
applied meaning: heavenly (magic) palace, a kind of paradise elysium.

  1. General remarks:
    1. The notion of the vimāna is peculiar to the later, fantastic parts of the Canon, based on popular superstition (Vimāna & Peta Vatthu, Apadāna, Jātaka and similar fairy tales). It shows distinct traces of foreign (Hellenic-Babylonian influence and rests partly on tales of sea-faring merchants (cp. location of V. in mid-ocean). On the other hand it represents the old (Vedic); ratha as chariot of the gods to be driven at will (cp. below 5, 7, 8). Thus at Vv.16 (here as 500 chariots!), Vv.36, Vv.63, Vv.64; Ja.i.59 (deva-vimānasadisa ratha)
    2. The vimānas are in remote parts of the world (cp. the island of the blessed), similar to the elysium in Homer’s Odyssey, e.g. iv.563 sq.: ̓σἐς ̓*Ηλύσιον πεδίον κα ̓σἐς ̓*Ηλύσιον πεδίον και πείρατα γαίης ἀχάνατοι πεμψουσιν etc. (translation G. Chapman: “the immortal ends of all the earth, the fields Elysian Fate to thee will give; where Rhadamanthus rules, and where men live a nevertroubled life, where snow, nor show’rs, nor irksome winter spends his fruitless pow’rs, but from the ocean zephyr still resumes a constant breath, that all the fields perfume”). Cp. Ehni, Yama p. 206 sq
    3. In popular religion the influence of this eschatological literature has been very great, so great in fact as to make the Vimāna and Peta-vatthus & the Jātakastories exemplifying the theory of retribution as appealing to an ordinary mind by vivid examples of mythology, greater favourites than any other canonical; book. From this point of view we have to judge Mhvs.14, Mhvs.58: Petavatthuṃ Vimānañ ca sacca-saṃyuttaṃ eva ca desesi thero…
  2. The descriptions of the Vimānas are in the most exuberant terms. The palaces (kingdoms in miniature) are of gold, crystal or exquisite jewels, their pillars are studded with gems their glittering roofs are peaked with 700 pinnacled turrets (Vv-a.244, Vv-a.289; also as “innumerable” Vv-a.188, or 18,000 Tha-ap.63). Surrounded are these towering (ucca) mansions by lovely, well-planned gardens, the paths of which are sprinkled with gold dust; they are full of wishing-trees, granting every desire. There is a variety of stately trees, bearing heavenly flowers fruit, swaying gently in delicious breezes. Lotus ponds with cool waters invite to refreshing baths; a host of birds mix their songs with the strains of cymbals and lutes, played by heavenly musicians. Angelic maidens perform their dances, filling the atmosphere with a radiant light which shines from their bodies. Peace and happiness reign everywhere, the joys of such a vimāna cannot be expressed in words. This elysium lasts for aeons (cira-ṭṭhitika Vv.80#1, kappa-ṭṭhāyin Thag.1190) in short it is the most heavenly paradise which can be imagined
    For a monograph of vimāna the Vimāna Vatthu and its Commentary should in the first place be consulted.
  3. The inhabitants of the Vimānas are usually happy persons (or yakkhas: see Stede, P. V. trsl. 39–41), called devatā, who have attained to such an exalted state through their own merit (puñña see foll 4)
    Departed souls who have gone through the Petastage are frequently such devas (at Vv.17#2 called pubbadevatā). That these are liable to semi-punishment and semi-enjoyment is often emphasized, and is founded on the character of their respective kamma: Ja.i.240 (vimāna-petiyo sattāhaṃ sukhaṃ anubhavanti, sattāhaṃ dukkhaṃ); Ja.v.2 (vemānika-peta-bhavena-kammassa sarikkhako vipāko ahosi; i.e. by night pleasures; by day tortures); cp. Pv.ii.12 (see Stede, Gespenstergeschichten des Peta Vatthu p. 106), Pv.iii.7#8; Pv-a.204, Pv-a.210 & Divy p.9. Expressions for these “mixed” devatās who are partly blessed, partly cursed are e.g. : vimānapeta Pv-a.145, Pv-a.148, Pv-a.271, Pv-a.275; f. vimāna-petī Pv-a.152, Pv-a.160 Pv-a.186, Pv-a.190; vimāna devatā Pv-a.190; vemānika-peta Ja.v.2; Pv-a.244; Dhp-a.iii.192 (as powerful, by the side of nāgas & supaṇṇas)
    In their appearance they are like beautiful human beings, dressed in yellowish (pīta, expld as “golden” robes (cp. the angels in the oldest Christian apocalyptic literature: on their relation to Hellenic ideas see e.g. A. Dieterich, Nekyia, Leipzig 1903, pp. 10–18, 29: red & white the colours of the land of the blessed), with gold and silver as complementary outfit in person and surroundings Thus throughout the Vimāna Vatthu, esp. Nos, 36 47 (pīta-vimāna). Their splendour is often likened to that of the moon or of the morning star.
  4. Origin of Vimānas. A vimāna arises in the “other world (paraloka) at the instant of somebody doing good (even during the lifetime of the doer) and waits for the entry of the owner: Dhp-a.iii.291 sq. In the description of the vimāna of the nāga-king (J vi.315 = Vv.84#22) it is said on this subject: a vimāna is obtained neither without a cause (adhicca), nor has it arisen in the change of the seasons, nor is it self-made (sayankata), nor given by the gods, but “sakehi kammehi apāpakehi puññehi laddha” (i.e. won by one’s own sinless & meritorious deeds)
    Entering the Vimāna-paradise is, analogous to all semi-lethal passing over into enchanted conditions in fairy tales, compared with the awakening from sleep (as in a state of trance): sutta-ppabuddha Dhp-a.iii.7 Of the Vimāna itself it is said that it appears (pātur ahosi), e.g. Vv-a.188; Dhp-a.i.131; or arises (uggañchi Dhp-a.iii.291; Vv-a.221.
  5. Location of the Vimānas The “vimāna” is an individual paradisiacal state Therefore vimānas are not definitely located “Elysian Fields.” They are anywhere (in this world as well as in the Beyond), but certain places are more favourable for their establishment than others. Thus we may state that κα ̓τ ἐςοξήν they are found in the neighbourhood of water. Thus either in the Ocean (majjhe sāgarasmiṃ Thag.1190; samudda-majjhe Pv-a.47), where access is possible only through adventures after shipwreck or similar causes (Ja.iv.1 sq.; Pv.iv.11); or at one or the other of the great lakes of the Himavant (Pv.ii.12). They are in out-of-the-way places (“end of the world”); they are also found in the wilderness: Vv.84; Pv.iv.3#2. As tree-vimānas with rukkha-devatā as inhabitants they occur e.g. at Ja.iii.310; Ja.v.502; Pv.i.9; Pv.ii.9; Pv-a.244. Very often they are phantasmagorical castles in the air. By special power of their inhabitants they may be transported to any place at will. This faculty of transference is combined with the ability of extremely swift motion (compared to the speed of thought: manojava). Thus a golden palanquin is suspended in mid-air above a palace at Vv-a.6 (ākāsa-cārin, sīgha-java). They are said to be ākāsaṭṭhānāni Ja.vi.117; Snp-a.222, Snp-a.370 (but the palace of the Yakkha Āḷavaka is bhumma-ṭṭha, i.e. stands on the ground, and is described as fortified: Snp-a.222) The place of a (flying) vimāna may be taken by various conveyances: a chair, an elephant, ship, bed, litter etc. Or the location of it in the other world is in the Cittalatāvana (Vv.37), or the Pāricchattaka tree (Vv.38), or in the Cātummahārājika-bhavana (Vv-a.331)-Later on, when the theory of meritorious deities (or departed souls raised to special rank) as vemānikā devā was established, their abode was with their vimānas settled among the Tāvatiṃsa (e.g. Vv-a.188, Vv-a.217, Vv-a.221 Vv-a.244, Vv-a.289; Dhp-a.iii.291), or in the Tusita heaven. Thus Tusita-pura interchanges with Tusita-vimāna at Dhp-a.ii.208. The latter occurs e.g. at Dhp-a.iii.173, Dhp-a.iii.219.
  6. The dimensions of the Vimānas are of course enormous but harmonious (being “divine”), i.e. either of equal extent in all directions, or specially proportioned with significant numbers. Of these the foll. may be mentioned. The typical numbers of greatest frequency are 12, 16, 30, 700, in connection with yojana. The dimensions, with ref. to which 12 & 16 are used, are length, width, height, & girth, whereas 700 applies usually to the height (Dhp-a.iii.291 e.g. , where it is said to be “over 700”), and the number of turrets (see above 2). At Vv-a.267 (satta-yojana-pamāṇo ratho) No. 7 is used for 700; No. 30 (extent) is found e.g. at Dhp-a.iii.7; Thag-a.55; No. 12 e.g. at Ja.vi.116; Dhp-a.iii.291; Vv-a.6, Vv-a.217, Vv-a.221, Vv-a.244, Vv-a.246, Vv-a.291 sq.; No. 16 at Vv-a.188 Vv-a.289.
  7. Vimānas of sun and moon. A peculiar (late?) idea is that sun and moon have their vimānas (cp. Vedic ratha = sun). There are only very few passages in the post-canonical books mentioning these The idea that the celestial bodies are vimānas (“immense chariots in the shape of open hemispheres” Kirfel Kosmographie der Inder p. 282) is essentially Jainistic See on Jain Vimānas in general Kirfel, l. c. pp. 7–9, 292–300
    In the Pāli Com. we find Snp-a.187, Snp-a.188 (canda-vimānaṃ bhinditvā = breaking up the moon’s palace, i.e. the moon itself); and Dhp-a.iii.99 (candimasuriyā vimānāni gahetvā aṭṭhaṃsu).
  8. Other terms for vimāna, and specifications. Var. other expressions are used more frequently for vimāna in general. Among these are ratha (see above 1 a); nagara (Pv.ii.12#5) pura (see above 5, as tusita˚); pāsāda; either as dibba˚ (Dhp-a.iii.291), or vara˚; (Vv-a.130), or vimāna˚; (Vv.31#10)
    The vimānas are specified as deva-vimāna “heavenly palace,” e.g. Ja.i.59; Vism.342; Vv-a.173 or (in a still more superlative expression) brahmavimāna i.e. best or most excellent magic palace, highest paradise, e.g. DN.i.17 (here perhaps “palace of Brahmā”), DN.iii.28 (“abode of brahmās” Rh. D.); Iti.15; Vism.108. The latter expression is abbreviated to brahma (nt.) “highest, best thing of all,” “summum bonum,” paradise magic palace: Thag-a.47 (Ap. v. 6) & 55 (Ap; v. 8), at both places as sukataṃ, i.e. well made
    A rather odd expression for the paradisiacal state (in concrete form) is attabhāva (existence, cp. Gr. βιοτή Hom. Od. iv.365?) instead of vimāna, e.g. Dhp-a.i.131 (tigāvuta-ppamāṇa); Dhp-a.iii.7 (id.).
  9. Various. Of innumerable passages in the books mentioned above (under 1) only the foll. may be given for ref.: Ja.iii.310 Ja.iii.398, Ja.iii.405; Ja.v.165, Ja.v.171; Ja.vi.117 sq., Ja.vi.120 sq.; Tha-ap.35, 55 59; Dāvs iv.54 (acalaṃ v. antalikkhamhi nāvaṃ gativirahitaṃ ambhorāsi-majjhamhi disvā); and Vimāna Vatthu throughout. Of passages in the 4 older Nikāyas we have only AN.ii.33 (ye devā dīgh’ āyukā uccesu vimānesu cira-ṭṭhitikā). At SN.i.12 = SN.i.23 we should read “na ca mānaṃ” for “na vimānaṃ” (K.S. i.18).

in the Pāli meaning not Vedic. Found in meaning “palace-chariot” in the Mbhārata and elsewhere in Epic Sk.

Vimāna2

disrespect, contempt Snp.887 (˚dassin showing contempt).

vi + māna

Vimānana

neuter disrespect, contempt DN.iii.190 (a˚); Mil.377, Mil.386.

vi + mānana

Vimānita

treated with contempt AN.iii.158, AN.iii.160.

pp. of vimāneti

Vimāneti

to disrespect, to treat with contempt Vin.ii.260; Snp.888; Mnd.297
pp vimānita.

vi + māneti

Vimukha

adjective turning away from, averted, neglectful Mhvs.22, Mhvs.80; Pv-a.3 (dhamma-saññā˚), Pv-a.269 (carita˚).

vi + mukha

Vimuccati

to be released, to be free (of passion), to be emancipated MN.i.352; SN.ii.94, SN.ii.124; SN.iii.46, SN.iii.189; SN.iv.86; SN.v.218; AN.iv.126 sq. AN.iv.135, AN.iv.179; Snp.755; Pp.61, Pp.68; Sdhp.613
aor 3rd pl. vimucciṃsu Snp.p.149
pp vimutta. See also (an)upādā & (an)upādāya;
caus vimoceti to cause to be released or emancipated, to set free AN.ii.196 (cittaṃ); Vin.iii.70 (id.)
grd vimocanīya AN.ii.196.

vi + muccati, Pass. of muñcati

Vimutta

freed, released, intellectually emancipated Vin.i.8; AN.iv.75, AN.iv.179, AN.iv.340; AN.v.29; DN.iii.97 DN.iii.100, DN.iii.133, DN.iii.258; SN.i.23, SN.i.35; SN.iii.13, SN.iii.53, SN.iii.137; Snp.354, Snp.475 Snp.522, Snp.877, Snp.1071 sq., Snp.1101, Snp.1114; Mnd.283; Cnd.587; Pv.iv.1#32 (arahā +); Vism.410
Often as cittaṃ v an emancipated heart, e.g. DN.i.80; AN.iii.21; SN.i.46 SN.i.141; SN.iii.90; SN.iv.164; SN.v.157 (here taken by Mrs. Rh. D at SN.vi.93, Index, as “unregulated, distrait”); Snp.975 Mnd.284; Vb.197. ubhatobhāga˚; emancipated in both ways (see Dial ii. 70) DN.ii.71; DN.iii.105, DN.iii.253; SN.i.191; AN.i.73; AN.iv.10, AN.iv.77, AN.iv.453; AN.v.23; MN.i.439, MN.i.477 sq
paññā˚; emancipated by insight, freed by reason (see Dial. ii.68) SN.i.191; SN.ii.123; DN.ii.70; DN.iii.105, DN.iii.254; MN.i.439, MN.i.477- saddhā˚; freed by faith AN.i.73; AN.iv.10, AN.iv.77; AN.v.23; Pts.ii.52; MN.i.439, MN.i.477
anupādā vimutta freed without any further clinging to the world MN.i.486; SN.ii.18; SN.iii.59 SN.iv.83 and passim.

  • -atta having an emancipated self SN.iii.46, SN.iii.55, SN.iii.58; AN.iv.428.
  • -āyatana point or occasion of emancipation of which there are 5, viz. hearing the Dhamma taught by the Master, teaching it oneself, reciting it, pondering over it, understanding it AN.iii.21 sq.; DN.iii.241, DN.iii.279; Pts.i.5.

pp. of vimuñcati

Vimutti

feminine release, deliverance, emancipation DN.i.174; DN.iii.288; SN.v.206 sq. (abhijānāti), SN.v.222 (ariya˚), SN.v.266, SN.v.356; AN.ii.247, AN.iii.165 (yathābhūtaṃ pajānāti), AN.iii.242, Snp.54, Snp.73, Snp.725 sq.; Ja.i.77, Ja.i.78, Ja.i.80; Pts.i.22 Pts.ii.143 sq.; Mnd.21; Pp.27, Pp.54 sq.; Vb.86, Vb.272 sq. Vb.392 (micchā˚) Ne.29; Vism.410; Sdhp.614
ceto (& paññā˚); emancipation of heart (and reason) DN.i.156 DN.iii.78, DN.iii.108, DN.iii.247 sq., DN.iii.273; SN.i.120; SN.ii.214; SN.iv.119 sq. SN.v.118 sq., SN.v.289 sq.; AN.i.123 sq., AN.i.220 sq.; AN.i.243; AN.ii.36, AN.ii.87 AN.ii.214; AN.iii.20, AN.iii.131, AN.iii.400; AN.iv.83, AN.iv.314 sq.; AN.v.10 sq.; Vb.344 Ne.40, Ne.43, Ne.81 sq., Ne.127
sammā˚; right or true emancipation AN.ii.222 sq.; AN.v.327; Pts.i.107; Pts.ii.173
See also arahatta, upekkhā, khandha ii. A, dassana, phala mettā.

  • -rasa the essence of emancipation AN.i.36; AN.iv.203; Pv-a.287.
  • -sāra substance or essence of emancipation AN.ii.141, AN.ii.243; AN.iv.385.

fr. vimuccati

Vimokkha & Vimokha

deliverance, release, emancipation, dissociation from the things of the world, Arahantship DN.ii.70, DN.ii.111, DN.iii.34, DN.iii.35, DN.iii.230, DN.iii.288; MN.i.196 (samaya˚ & asamaya˚) SN.i.159 (cetaso v.); SN.ii.53, SN.ii.123; SN.iii.121; SN.iv.33; AN.ii.87 AN.iv.316; AN.v.11; Vin.v.164 (cittassa); Snp.1071 (which Cnd.588 explains as “agga” etc., thus strangely taking it in meaning of mokkha2, perhaps as edifying etym.); Cnd.466 (in expln of Bhagavā); Pts.i.22; Pts.ii.35 (as 68!), Pts.ii.243 Pp.11 sq.; Vb.342; Dhs.248; Ne.90, Ne.100, Ne.119, Ne.126 Vism.13, Vism.668 sq.; Mil.159; Pv-a.98; Sdhp.34, Sdhp.264. The three vimokkhas are: suññato v., animitto v. appaṇihito v. Pts.ii.35; Vism.658. The eight vimokkhas or stages of emancipation, are: the condition of rūpī, arūpa-saññī, recognition of subha, realization of ākāsānañc’āyatana, of viññāṇ’ānañc’āyatana ākiñcaññ’āyatana, neva-saññā-n’āsaññ’āyatana, saññāvedayita-nirodha DN.iii.262 (cp. Dial. iii.242), AN.i.40 AN.iv.306; Vb.342; explained in detail at Pts.ii.38Pts.ii.40. [cp BSk. aṣṭau vimokṣāḥ, e.g. Avs.ii.69, Avs.ii.153.]-In sequence jhāna vimokkha samādhi samāpatti (magga phala) at Vin.i.97, Vin.i.104; Vin.iii.91; Vin.iv.25; AN.iii.417, AN.iii.419 AN.v.34, AN.v.38; Vb.342
See also jhāna.

fr. vi + muc, cp. mokkha1

Vimocana

neuter

  1. letting loose, discharging Dhtm.216 (assu˚).
  2. release from, doing away with Mhvs.35, Mhvs.73 (antarāya˚).

vi + mocana

Vimoceti

see vimuccati.

Vimohita

deluded, bewildered Sdhp.363.

pp. of vi + moheti

Vimba

is another spelling for bimba at SN.v.217. Cp. BSk. vimbaka (form of face) Divy.172, Divy.525.

Vimhaya

astonishment, surprise, disappointment Ja.v.69 (in expln of vyamhita) Mhvs.5, Mhvs.92; Snp-a.42 (explaining “vata”), Snp-a.256 (do. for “ve” = aho); DN-a.i.43; Vv-a.234, Vv-a.329.

cp. Sk. vismaya, vi + smi

Vimhāpaka

adjective deceiving, dismaying Snp-a.549 (= kuhaka).

fr. vimhāpati

Vimhāpana

neuter dismaying, deceiving, disappointing Vism.24 (in expln of kuhana); Dhtp.633 (id.).

fr. vimhāpeti

Vimhāpeti

to astonish, to cause dismay to, to deceive Mhvs.17, Mhvs.44; DN-a.i.91 (in expln of kuhaka).

Caus. of *vimhayati = vi + smi

Vimhita

adjective astonished, discouraged, dismayed Ja.vi.270 (su˚ very dismayed) Mil.122; Mhvs.6, Mhvs.19; Dāvs ii.80. See also vyamhita.

pp. of vi + smi, cp. mihita

Viya

indeclinable

  1. part of comparison: like, as; stands for iva (usually in verse after ā: Snp.420 (jātimā v.); Pv.i.8#5 (vārinā v.); or o Snp.580 (vajjho v.), Snp.818 (kapaṇo v.); or ṃ: Snp.381 (vajantaṃ v.), Snp.689 (nekkhaṃ v.).
  2. dubitative particle: na viya maññe I suppose not MN.ii.121. Cp. byā.

another form of iva, viâ, *via (so some Prākrits: Pischel Prk. Gr., § 143, 336) → viya. Pischel Prk. Gr. § 336, 337 derives it fr. viva = v’ iva

Viya˚

the diaeretic form (for sake of metre) of vya˚;, which see generally. Cp. the identical veyya˚.

= vi + a˚

Viyatta
  1. (adj.) determined, of settled opinion, learned, accomplished; only in stock phrase sāvakā viyattā vinītā visāradā (which Rh. D trsls “true hearers, wise and well-trained, ready etc. Dial. ii. 114) at DN.ii.104 = AN.iv.310 = SN.v.260 = Ud.63. The BSk. (at Divy.202) has śrāvakāh (for bhikkhū!) paṇḍitā bhaviṣyanti vyaktā vinītā viśāradāh.
  2. separated, split, dissenting, heretic Snp.800 (= vavatthita bhinna dvejjhāpanna etc. Cnd.108; = bhinna Snp-a.530). Cp. the two meanings of vavatthita (= *vyakta), which quasi-correspond to viyatta 1 & 2 At this passage the variant reading (all SS of the Commentary); viyutta is perhaps to be perferred to viyatta.

Note. It is to be noted that viyatta in § 1 does not occur in poetry, but seems to have spelling viy˚ because of the foll. vinīta and visārada. Cp. vyatta & veyyatta.

cp. Sk. vyakta, vi + pp. of añj

Viyatti

feminine distinctness Dhtp.366 & Dhtm.593 (in defn of brū). Cp. veyyatti.

cp. Sk. vyakti

Viyākāra

preparation, display, distinction, splendour, majesty Snp.299 (= sampatti Snp-a.319).

vi + ākāra

Viyācikkhati

in verse at Snp.1090 for vyācikkhati, i.e. vi + ācikkhati, to tell, relate, explain; pp. vyākhyāta.

Viyāpanna

gone down, lost, destroyed Snp.314 (in verse; gloss viyāvatta. The former explained as “naṭṭha,” the latter as “viparivattitvā aññathā-bhūta” at Snp-a.324).

vi + āpanna, pp. of vi + āpajjati cp. vyāpajjati

Viyāyata

stretched out or across Ja.iii.373 (in verse).

vi + āyata

Viyārambha

striving, endeavour, undertaking Snp.953 (explained as the 3 abhisankhāras, viz puñña˚, apuñña˚ & āneñja˚ at Mnd.442).

vi + ārambha

Viyūḷha
  1. massed, heaped; thick, dense (of fighting) MN.i.86 = Cnd.199#5 (ubhato viyūlḥaṃ sangāmaṃ massed battle on both sides); AN.iii.94, AN.iii.99 (sangāma, cp. SN.iv.308); Ja.vi.275 (balaggāni viyūḷhāni; C. = pabbūḷha-vasena ṭhitāni where pabbūḷha evidently in meaning “sambādha.”
  2. put in array, prepared, imminent Ja.ii.336 (maraṇe viyūḷhe = paccupaṭṭhite C.). Cp. saṃyūḷha.

apparently vi + ūḷha, pp. of viyūhati, but mixed in meaning with vi + ūha (of vah) = vyūha

Viyūhati

to take away, carry off, remove Vin.iii.48 (paṃsuṃ vyūhati) Ja.i.177, Ja.i.199 (paṃsuṃ), Ja.i.238, Ja.i.331 (kaddamaṃ dvidhā viyūhitvā); Ja.iii.52 (vālikaṃ); Ja.iv.265 (paṃsuṃ); Ja.vi.448 (vālukaṃ); Dhs-a.315; Dhp-a.ii.38; Dhp-a.iii.207 (paṃsuṃ). pp. viyūḷha. Cp. saṃyūhati.

vi + ūh, a differentiated form of vah

Viyūhana

neuter removing, removal Vism.302 (paṃsu˚).

fr. viyūhati

Viyoga

separation Ja.vi.482; Mhvs.19, Mhvs.16 (Mahābodhi˚); Pv-a.160, Pv-a.161 (pati˚ from her husband) Sdhp.77, Sdhp.164.

vi + yoga 2

Viyyati

to be woven Vin.iii.259
pp vīta2.

Pass. of vāyati1 or vināti. The Vedic is ūyate

Viracita
  1. put together, composed, made Vv-a.14, Vv-a.183.
  2. ornamented Thag-a.257; Vv-a.188.

vi + racita

Viraja

adjective free from defilement or passion, stainless, faultless Vin.i.294 (āgamma maggaṃ virajaṃ) Snp.139, Snp.520, Snp.636, Snp.1105 (see exegesis at Cnd.590); Pv.iii.3#6 (= vigata-raja, niddosa Pv-a.189); Dhp-a.iv.142 Dhp-a.iv.187; DN-a.i.237. Often in phrase virajaṃ vītamalaṃ dhamma-cakkhuṃ udapādi “there arose in him the stainless eye of the Arahant,” e.g. Vin.i.16; SN.iv.47- virajaṃ (+ asokaṃ) padaṃ “the stainless (+ painless element” is another expression for Nibbāna, e.g. SN.iv.210; AN.iv.157, AN.iv.160; Iti.37, Iti.46; Vv.16#9; similarly ṭhānaṃ (for padaṃ) Pv.ii.3#33 (= sagga Pv-a.89).

vi + rajo

Virajjaka

adjective separated from one’s kingdom, living in a foreign country Vv-a.336.

vi + rajja + ka

Virajjati

to detach oneself, to free oneself of passion, to show lack of interest in (loc.). SN.ii.94, SN.ii.125 (nibbindaṃ [ppr.] virajjati); SN.iii.46, SN.iii.189; SN.iv.2, SN.iv.86; AN.v.3; Snp.739 = SN.iv.205 (tattha); Thag.247; Snp.813 (na rajjati na virajjati), Snp.853; Mnd.138, Mnd.237; Mil.245 Sdhp.613
pp viratta
caus virājeti to put away to estrange (acc.) from (loc.), to cleanse (oneself) of passion (loc.), to purify, to discard as rāga DN.ii.51; SN.i.16 = Snp.171 (ettha chandaṃ v. = vinetvā viddhaṃsetvā Snp-a.213); SN.iv.17 = Kv.178; AN.ii.196 (rajanīyesu dhammesu cittaṃ v.); Snp.139, Snp.203; Thag.282; Pv.ii.13#19 (itthi-cittaṃ = viratta-citta Pv-a.168); Thag-a.49; Dhp-a.i.327 (itthi-bhāve chandaṃ v. to give up desire for femininity)
pp virājita.

vi + rajjati

Virajjana

neuter discolouring Ja.iii.148 (rajjana +).

fr. virajjati; cp. rajjana

Virajjhati

to fail, miss, lose SN.iv.117; Ja.i.17, Ja.i.490 (aor. virajjhi), Ja.ii.432 (id.); Pv-a.59
pp viraddha
caus virādheti (q.v.).

vi + rādh; cp. Sk. virādhyati: see rādheti1

Viraṇa

adj. nt. without fight or harm, peace Sdhp.579.

vi + raṇa

Virata

abstaining from (abl.) Snp.59, Snp.531, Snp.704, Snp.900, Snp.1070; Mnd.314; Cnd.591; Vv-a.72; Sdhp.338.

pp. of viramati

Virati

feminine abstinence Mhvs.20, Mhvs.58. The three viratis given at DN-a.i.305 (= veramaṇī) are sampatta˚ samādāna˚, setughāta˚ (q.v.). Cp. Dhs-a.154 (tisso viratiyo), Dhs-a.218; Sdhp.215, Sdhp.341 & Cpd. 244, n. 2.

vi + rati

Viratta

dispassioned, free from passion, detached, unattached to, displeased with (loc.) SN.iii.45 (rūpadhātuyā cittaṃ virattaṃ vimuttaṃ); Snp.204 (chandarāga˚), Snp.235 (˚citta āyatike bhavasmiṃ); AN.v.3 AN.v.313; Ja.v.233 (mayi); Sdhp.613.

pp. of virajjati

Viraddha

failed, missed, neglecte SN.v.23 (ariyo maggo v.), SN.v.179 (satipaṭṭhānā viraddhā 254, 294; Mnd.512; Ja.i.174, Ja.i.490; Ja.ii.384; Ja.iv.71, Ja.iv.497 Ne.132.

pp. of virajjhati

Viraddhi

feminine (missing, failure?) at Vin.i.359 is uncertain reading. The vv.ll. are visuddhi, visandi & visandhi with explains “viddhaṭṭhāna” & “viraddhaṭṭhāna” see p. 395.

Virandha

opening; defect, flaw Mnd.165.

vi + randha2

Viramaṇa

neuter (-˚) abstinence, abstaining from (-˚) Mhvs.14, Mhvs.48 (uccā-seyyā˚).

fr. viramati

Viramati

to stop, cease; to desist (abl.), abstain, refrain Snp.400 (Pot. ˚meyya), Snp.828 (Pot. ˚me) Snp.925; Mnd.168, Mnd.376; Thig.397 (aor. viramāsi, cp. Geiger Pali Grammar § 165#1); Pv.iv.3#55 (pāpadassanaṃ, acc.); Mil.85; Pv-a.204.

vi + ramati

Virala & Viraḷa

(adj.)
sparse, rare, thin Thig.254 (of hair, explained as vilūna-kesa Thag-a.210, i.e. almost bald spelling ḷ); Dhs-a.238 (ḷ); Dhp-a.i.122 (˚cchanna thinly covered); Pv-a.4 (in ratta-vaṇṇa-virala-mālā read better with variant reading as ratta-kaṇavīra-mālā, cp. Ja.iii.59).

connected with Vedic ṛtē excluding, without, & nirṛti perishing; cp. also Gr. ε ̓́ρημος lonely; Lat. rarus = rare

Viralita

thin, sparse, rare Dāvs iv.24 (a˚), with variant reading viraḷita.

pp. of Denom. of virala = viraleti, cp. Sk. viralāyate to be rare

Virava

(& -rāva) shouting out, roaring; crying (of animals) Ja.i.25, Ja.i.74 (ā), Ja.i.203 (of elephants); Ja.v.9 (ā, of swans).

vi + rava & rāva; cp. Vedic virava

Viravati
  1. to shout (out), to cry aloud; to utter a cry or sound (of animals) Ja.ii.350 (kikī sakuṇo viravi); Ja.v.206; Mhvs.12, Mhvs.49 (mahārāvaṃ viraviṃsu mahājanā); Pv-a.154, Pv-a.217, Pv-a.245 (vissaraṃ), Pv-a.279 (id.) Sdhp.179, Sdhp.188, Sdhp.291.
  2. to rattle Ja.i.51
    caus virāveti to sound Mhvs.21, Mhvs.15 (ghaṇṭaṃ to ring a bell).

vi + ravati

Viraha

adjective empty, rid of, bar, without Pv-a.137, Pv-a.139 (sīla˚).

vi + raho

Virahita

adjective empty, exempt from, rid of, without Mil.330 (dosa˚); Pv-a.139.

vi + rahita

Virāga
  1. absence of rāga, dispassionateness, indifference towards (abl. or loc.) disgust, absence of desire, destruction of passions; waning, fading away cleansing, purifying; emancipation, Arahantship. DN.iii.130 sq., DN.iii.136 sq., DN.iii.222, DN.iii.243, DN.iii.251, DN.iii.290; SN.i.136 SN.iii.19 sq., SN.iii.59 sq., SN.iii.163, SN.iii.189; SN.iv.33 sq., SN.iv.47, SN.iv.226, SN.iv.365, SN.v.226, SN.v.255, SN.v.361; AN.i.100, AN.i.299; AN.ii.26; AN.iii.35, AN.iii.85, AN.iii.325 sq. AN.iv.146 sq., AN.iv.423 sq.; AN.v.112, AN.v.359; Thag.599; Snp.795; Pts.ii.220 sq.; Mnd.100; Kv.600 = Dhp.273 = Ne.188 (virāgo seṭṭho dhammānaṃ); Dhs.163; Ne.16, Ne.29 Vism.290 (khaya˚ & accanta˚), Vism.293
    Often nearly synonymous with; nibbāna, in the description of which it occurs frequently in foll. formula: taṇhakkhaya virāga nirodha nibbāna, e.g. SN.i.136; Vin.i.5; AN.ii.118; Iti.88
    or combined with nibbidā virāga nirodha upasama… nibbāna, e.g. MN.i.431; SN.ii.223; cp. nibbāna ii.B1 & iii.8
    In other connection (more objectively as “destruction”): aniccatā sankhārānaṃ etc., vipariṇāma virāga nirodha, e.g. SN.iii.43; (as “ceasing fading away”:) khaya (-dhamma liable to), vaya˚ virāga˚, nirodha˚; MN.i.500; SN.ii.26.
  2. colouring diversity or display of colour, dye, hue (= rāga 1) Ja.i.89 (nānā˚-samujjala blazing forth different colours); Ja.i.395 (nānā˚ variously dyed); Pv-a.50 (nānā˚-vaṇṇa-samujjala).

vi + rāga

Virāgatā

feminine disinterestedness, absence of lust Kv.212 = Ud.10.

abstr. fr. rāga

Virāgita

adjective at Ja.v.96 is not clear. It is said of beautiful women expld by C. as vilagga-sarīrā, tanumajjhā, i.e. “having slender waists.” Could it be “excited with passion or “exciting passion”? Or could it be an old misreading for virājita2? It may also be a distorted vilāka (q.v.) or vilaggita.

fr. vi + *rāgeti, Denom. of rāga?

Virāgin

adjective

  1. discoloured, fading in colour Ja.iii.88 (fig. saddhā avirāginī), Ja.iii.148 (rāga fading in the original dye, of citta).
  2. changing reversing AN.iii.416 (of dukkha: dandha˚ & khippa˚ of slow & quick change; variant reading M6 is viparāgi, which may represent a vipariyāyi, i.e. changing).

fr. virāga 2, cp. rāgin

Virāguṇa

in meaning “fading away, waning” in verse at Iti.69 (of viññāṇa) is doubtful reading. It corresponds to virāgadhamma of the prose part (virāgudh˚ vv.ll.) The variant reading is pabhaṅguṇa (which might be preferable unless we regard it as an explanation of virāgin, if we should write it thus).

Virāgeti

to fail, miss; only at MN.i.327 (puriso narakapapāte papatanto hatthehi ca pādehi ca paṭhaviṃ virāgeyya “would miss the earth”; differently Neumann “Boden zu fassen suchte,” i.e. tried to touch ground)-Perhaps also in virāgāya (either as ger. to virāgeti or as instr. to virāga in sense of virādha(na)) Pv.i.11#7 (sukhaṃ virāgāya, with gloss virāgena, i.e. spurning one’s good fortune; explained as virajjhitvā virādhetvā at Pv-a.59). Cp. virāye (= virāge?) at Thag.1113 (see virādheti).

for virādheti, as in BSk. virāgayati (e.g. Divy.131, Divy.133) to displease, estrange, the fig. meaning of virāgeti like BSk. ārāgeti for Pāli ārādheti in lit & fig meanings

Virājati

to shine Pv-a.189 (= virocati).

vi + rājati

Virājita1

cleansed, discarded as rāga, given up SN.iv.158 (dosa); Ja.iii.404 (= pahīna C.).

pp. of virājeti

Virājita2

shining out, resplendent Ja.ii.33 (mora… suratta-rāji-virājita here perhaps = streaked?). Cp. virāgita.

pp. of Caus. of virājati

Virājeti

see virajjati.

Virādhanā

feminine failing, failure DN.ii.287; AN.v.211 sq.

fr. virādheti

Virādhita

failed, missed, lost Ja.v.400; Pv.iv.1#3 (= pariccatta C.).

pp. of virādheti

Virādheti

to miss, omit, fail, transgress, sin Snp.899; Thag.37, Thag.1113 virāye for virādhaya C., may be virāge, cp. Brethren 3752 see; virāgeti); Mnd.312; Ja.i.113; Tha-ap.47; Pv-a.59
Cp virageti
pp virādhita.

vi + rādheti1, or Caus. of virajjhati

Virāva

see virava.

Viriccati

to get purged DN.ii.128 (ppr. viriccamāna)
pp viritta
Cp. vireka.

Pass. of vi + riñcati

Viritta

purged Mil.214.

pp. of viriccati

Viriya

neuter lit. “state of a strong man,” i.e. vigour, energy, effort, exertion On term see also Dhs. translation § 13; Cpd. 242
DN.iii.113 DN.iii.120 sq., DN.iii.255 sq.; SN.ii.132, SN.ii.206 sq.; Snp.79, Snp.184, Snp.353, Snp.422 Snp.531, Snp.966, Snp.1026 (chanda˚); Mnd.476, Mnd.487; Cnd.394; Ja.i.178 (viriyaṃ karoti, with loc.); Pp.71; Vb.10 Ne.16, Ne.28; Tikp.60, Kp.63; Mil.36; Vism.160 (˚upekkhā), Vism.462; Kp-a.96; Snp-a.489; Dhp-a.iv.231; DN-a.i.63; Dhs-a.120; Vv-a.14; Pv-a.98, Pv-a.129; Sdhp.343, Sdhp.517. accāraddha˚; too much exertion MN.iii.159; AN.iii.375 opp. atilīna˚; too little ibid; uṭṭhāna˚; initiative or rousing energy SN.i.21, SN.i.217; AN.iii.76; AN.iv.282; Thag-a.267; Pv-a.129; nara˚; manly strength Ja.iv.478, Ja.iv.487. -viriyaṃ āra(m)bhati to put forth energy, to make an effort SN.ii.28; SN.iv.125; SN.v.9, SN.v.244 sq.; AN.i.39, AN.i.282, AN.i.296; AN.ii.15 AN.iv.462
As adj. (-˚) in alīna˚; alert, energetic Ja.i.22 āraddha˚; full of energy, putting forth energy, strenuous SN.i.53, SN.i.166, SN.i.198; SN.ii.29, SN.ii.207 sq.; SN.iv.224; SN.v.225; AN.i.4 AN.i.12; AN.ii.76, AN.ii.228 sq.; AN.iii.65, AN.iii.127; AN.iv.85, AN.iv.229, AN.iv.291, AN.iv.357 AN.v.93, AN.v.95, AN.v.153, AN.v.335; Ja.i.110; ossaṭṭha˚; one who has given up effort Ja.i.110; hīna˚; lacking in energy Iti.34 (here as vīriya, in metre)
v. is one of the indriyas, the balas & the; sambojjhaṅgas (q.v.).

  • -ārambha “putting forth of energy,” application of exertion, will, energy, resolution DN.iii.252; SN.ii.202 SN.iv.175; AN.i.12; AN.iii.117; AN.iv.15 sq., AN.iv.280; AN.v.123 sq.; Pts.i.103 sq.; Vb.107, Vb.194, Vb.208; Dhs-a.145, Dhs-a.146.
  • -indriya the faculty of energy DN.iii.239, DN.iii.278; SN.v.196 sq.; Dhs.13 Vb.123; Ne.7, Ne.15, Ne.19; Vb-a.276.
  • -bala the power of energy DN.iii.229, DN.iii.253; AN.iv.363; Ja.i.109.
  • -saṃvara restraint by will Vism.7; Snp-a.8; Dhs-a.351.

fr. vīra; cp. Vedic vīrya & vīria

Viriyatā

feminine manliness, energy, strength MN.i.19; Vv-a.284.

abstr. fr. viriya

Viriyavant

adjective energetic AN.i.236; Snp.528, Snp.531 (four-syllabic), Snp.548 (three-syllabic); Vism.3 (= ātāpin); Sdhp.475.

viriya + vant

Virujaka

(vīṇā˚) lute-player Ja.vi.51 (= vīṇā-vādaka C.). See rujaka.

Virujjhati

to be obstructed Snp.73 (avirujjhamāna unobstructed); Ja.vi.12.

vi + rujjhati

Virujjhana

neuter obstructing or being obstructed, obstruction, Ja.vi.448.

fr. virujjhati

Viruta

neuter noise, sound (of animals), cry Snp.927; explained as “virudaṃ [spelling with d, like ruda for ruta] vuccati-miga-cakkaṃ; miga-cakka-pāthakā [i.e. experts in the ways of animals; knowers of auspices migacakkaṃ ādisanti” at Mnd.382; and as “mig’ ādīnaṃ vassitaṃ” at Snp-a.564. The passage is a little doubtful when we compare the expression viruṭañ ca gabbhakaraṇaṃ at Snp.927 with the passage viruddha-gabbhakaraṇaṃ at DN.i.11 (cp. DN-a.i.96), which seems more original.

vi + ruta

Viruddha

hindered, obstructed, disturbed SN.i.236; Snp.248, Snp.630; Mnd.239; Mil.99, Mil.310; Ja.i.97
Often neg. a˚ unobstructed, free SN.i.236 SN.iv.71; AN.iii.276 (˚ka); Dhp.406; Snp.365, Snp.704, Snp.854; Vb-a.148 = Vism.543.

  • -gabbha-karaṇa (using charms for) procuring abortion DN.i.11; DN-a.i.96 (explained here as first trying to destroy the foetus and afterwards giving medicine for its preservation) ‣See also viruta

pp. of virundhati

*Virundhati

to obstruct etc. Pass. virujjhati (q.v.)
pp viruddha
caus virodheti. (q.v.).

vi + rundhati

Virūpa

adjective deformed, unsightly, ugly Snp.50; Ja.i.47; Ja.iv.379; Ja.vi.31, Ja.vi.114; Pv-a.24, Pv-a.32, Pv-a.47; Sdhp.85.

at Snp.50 virūpa is taken as “various” by Bdhgh (Snp-a.99), and virūpa-rūpa explained as vividha-rūpa, i.e. diversity, variety. So also the Niddesa.

vi + rūpa

Virūḷha

having grown, growing SN.ii.65 (viññāṇe virūḷhe āyatiṃ punnabbhav’ âbhinibbatti hoti).

pp. of virūhati

Virūḷhi

feminine growth MN.i.250; SN.iii.53; AN.iii.8, AN.iii.404 sq.; AN.v.152 sq., AN.v.161, AN.v.350 sq.; Iti.113; Mil.33 Mhvs.15, Mhvs.42; Vb-a.196
avirūḷhi-dhamma not liable to growth Snp.235; Dhp-a.i.245.

vi + rūḷhi, of ruh

Virūhati

to grow, sprout Iti.113; Mil.386; DN-a.i.120
Cp. paṭi˚
pp virūḷha
caus 2 virūhāpeti to make grow, to foster Mil.386.

vi + rūhati1

Virūhanā

feminine & ˚a (nt.) growing, growth Ja.ii.323 (f.); Mil.354; Vism.220; DN-a.i.161; Pv-a.7.

vi + rūhanā

Vireka = virecana

Mil.134 (cp. Vin.i.279).

Virecana

neuter purging, a purgative Vin.i.206 (˚ṃ pātuṃ to drink a p.), Vin.i.279 (id.); DN.i.12; AN.v.218; Ja.iii.48 (sineha˚ an oily or softening purgative); DN-a.i.98.

vi + recana, ric

Virecaniya

adjective (one who is) to be treated with a purgative Mil.169.

grd. formation fr. virecana

Vireceti

to purge Mil.229, Mil.335.

vi + Caus. of riñcati

Virocati

to shine (forth), to be brilliant Vin.ii.296 (tapati, bhāsati, v.); Snp.378, Snp.550; Iti.64 (virocare); Ja.i.18, Ja.i.89; Ja.iv.233; Pv.i.11#4; Pv.ii.9#62; Pv.iii.3#5 (= virājati Pv-a.189); Dhp-a.i.446; Dhp-a.iv.143; Dhs-a.14; Pv-a.110 (˚amāna = sobhamāna), Pv-a.136 sq., Pv-a.157. Cp. verocana. Caus. viroceti to illumine Mil.336.

vi + rocati

Virodha

obstruction, hindrance, opposition, enmity SN.i.111; SN.iv.71, SN.iv.210; Snp.362; Pp.18, Pp.22; Kv.485; Mil.394; Dhs-a.39
avirodha absence of obstruction, gentleness MN.ii.105 = Thag.875; Pv.iii.7#3.

vi + rodha1

Virodhana

adj. nt. opposing, obstruction, opposition, contradiction, only neg. a˚ absence of opposition, Ja.iii.274, Ja.iii.320, Ja.iii.412; Ja.v.378.

fr. virodheti

Virodhita

obstructed, rendered hostile Pgdp.90 (or is it virādhita?).

pp. of virodheti

Virodheti

to cause obstruction, to render hostile, to be in disharmony, to exasperate SN.iv.379 = AN.v.320 (which latter passage reads viggaṇhati instead); Sdhp.45, Sdhp.496
pp virodhita.

Caus. of virundhati

Virosanā

feminine causing anger Vb.86; Vb-a.75.

vi + rosanā

Vilakkhaṇa

adjective noun wrong or false characteristic; (adj.) discharacteristic, i.e. inconsistent with characteristics, discrepant (opp. sa˚; in accordance with ch.) Mil.405; Ne.78; Vb-a.250 sq.

vi + lakkhaṇa

Vilagga

adjective

  1. stuck Vin.i.138; MN.i.393.
  2. slender (of waist) Ja.v.96 (see virāgita), Ja.v.216 (see vilāka).

vi + lagga

Vilaggita

adjective stretched or bending (?), slender Ja.iv.20 (see under vilāka).

vi + laggita

Vilaṅga

neuter the plant Erycibe paniculata Vin.i.201 (variant reading viḷ˚)
-thālikā at Mnd.154 read as bilaṅga˚; (q.v.).

*Sk. viḍanga

Vilaṅghaka

in hattha˚; jerking of the hand beckoning (as a mode of making signs) Vin.i.157; MN.i.207 (has g for gh, cp. p. 547)
Cp. hattha-vikāra.

fr. vilangheti

Vilaṅghati

to jump about, to leap (over) Sdhp.168.

vi + langhati

Vilajjati

to be ashamed, to be bashful, to pretend bashfulness Ja.v.433.

vi + lajjati

Vilapati
  1. to talk idly Ja.i.496.
  2. to lament, wail Thag.705; Ja.ii.156; Ja.v.179; Mil.275; Thag-a.148 (Ap. v. 66).

vi + lapati

Vilamba

adjective hanging down; only in redupl
iter. cpd. olamba-vilamba dropping or falling off all round Ja.iv.380.

vi + lamba

Vilambati

to loiter, to tarry, lit. “hang about” Ja.i.413; Dhp-a.i.81.

vi + lambati

Vilambin

adjective hanging down, drooping MN.i.306 (f. ˚inī, of a creeper, i.e. growing tendrils all over).

vi + lambin

Vilaya

dissolution; -ṃ gacchati, as much as: “to be digested,” to be dissolved Mil.67. adj. dissolved, dispersed Dpvs.i.65.

vi + laya, cp. līyati

Vilasati

to play, dally, sport; to shine forth, to unfold splendour Ja.v.38 (of a tree “stand herrlich da” dutoit), Ja.v.433 (of woman); Ja.vi.44 (of a tree, vilāsamāna T.)
pp vilasita.

vi + lasati

Vilasita

adjective shining; gay, playful, coquettish Ja.v.420.

pp. of vilasati

Vilāka

adjective only in f -a: slender (of waist); the expln with vilagga may refer to a comparison with a creeper (cp. vilambin & Ja.v.215 as “hanging” (“climbing”) i.e. slim, but seems forced See also virāgita which is explained in the same way. The word is peculiar to the “Jātaka” style
Ja.iv.19 (= suṭṭhu- vilaggita -tanu-majjhā); Ja.v.155 (+ mudukā; C explains as sankhitta-majjhā), Ja.v.215 (˚majjhā = vilaggasarīrā C.), Ja.v.506 (velli-vilāka-majjhā = vilagga-majjhā tanu-dīgha-majjhā C.); Vv-a.280 (˚majjhā for sumajjhimā of Vv.64#13; T. reads vilāta˚;).

perhaps = vilagga (Geiger, P.Gr. § 612), although difficult to connect in meaning

Vilāpa

idle talk Ja.i.496; Ja.v.24. Cp. saṃ˚.

vi + lāpa

Vilāpanatā

feminine = vilāpa Pp.21.

Vilāsa
  1. charm, grace, beauty Ja.i.470; Ja.vi.43; Mil.201; Thag-a.78; Pv-a.3
    desanā˚; beauty of instruction DN-a.i.67; Vism.524, Vism.541; Tikp.21.
  2. dalliance sporting, coquetry Ja.iii.408; Ja.v.436. vilāsa is often coupled with līlā (q.v.).

fr. vilasati

Vilāsavant

adjective having splendour, grace or beauty Mhvs.29, Mhvs.25.

fr. vilāsa

Vilāsin

adjective shining forth, unfolding splendour, possessing charm or grace, charming DN-a.i.40 (vyāmapabhā parikkhepa-vilāsinī splendour shining over a radius of a vyāma).

fr. vilāsa

Vilikhati
  1. to scrape, scratch SN.i.124 (bhūmiṃ); SN.iv.198; Dhs-a.260 (fig. manaṃ v. ; in expln of vilekha).
  2. to scratch open Vin.ii.175

pp vilikhita.

vi + likhati

Vilikhita

scraped off Snp-a.207.

pp. of vilikhati

Vilitta

anointed DN.i.104 (su-nahāta suvilitta kappita-kesa-massu); Ja.iii.91; Ja.iv.442.

pp. of vilimpati

Vilimpati

to smear, anoint AN.iii.57; Ja.i.265 (ger. ˚itvā); Ja.iii.277 (ppr. ˚anto): Pv.i.10#6 (ger ˚itvāna) Pv-a.62 (˚itvā)
pp vilitta
caus 2 vilimpāpeti to cause to be anointed Ja.i.50 (gandhehi), Ja.i.254 (id.). Vilivili (-kriya)

vi + limpati

Vilivili (-kriyā)

see biḷibiḷikā.

Vilīna

adjective

  1. clinging, sticking [cp. līyati 1] Vin.i.209 (olīna˚ sticking all over).
  2. matured (“digested”? cp. vilaya) Ja.iv.72 (nava˚gosappi freshly matured ghee); Mil.301 (phalāni ripefruit).
  3. [cp. līyati 2] molten, i.e. refined, purified Ja.iv.118 (tamba-loha˚ molten or liquid-hot copper) Ja.v.269 (tamba-loha˚, id.; cp. C. on p. 274; vilīnaṃ tambālohaṃ viya pakkaṭṭhitaṃ lohitaṃ pāyenti); Dhs-a.14 (˚suvaṇṇa)
    Cp. uttatta in same sense and the expln of velli as “uttatta-ghana-suvaṇṇa-rāsi-ppabbā” at Ja.v.506 C.

vi + līna, pp. of vilīyati

Vilīyati

to melt (intrs.), to be dissolved, to perish Ja.iv.498; Vism.420 (pabbata, spelling here with ḷ; Warren wrong “are hidden from view,” i.e. nilīyati) Dhs-a.336 (phānita-piṇḍa; translation not to the point “reduced or pounded”); Sdhp.383; Pgdp.21
pp vilīna
Cp. pa˚.

vi + līyati 2

Vilīyana

neuter melting, dissolution Sdhp.201. Viliva & Viliva;

fr. vilīyati

Vilīva & Viliva

adjective

  1. made of split bamboo Vin.ii.266 (i).
  2. (ī) a chip of bamboo or any other reed, a slip of reed MN.i.566 (Bdhgh on MN.i.429); Vism.310 (˚maya).

Kern, Toevoegselen s. v. compares Sk, bilma slip, chip. Phonetically viliva = Sk. bilva: see billa

Vilīvakāra

a worker in bamboo, a basketmaker Vin.iii.82; Mil.331; Vb-a.222 (˚ka in simile) Pv-a.175.

vilīva + kāra

Vilugga

adjective broken; only in redupl
iter. cpd. olugga-vilugga all broken up, tumbling to pieces MN.i.80, MN.i.450.

vi + lugga

Vilutta

plundered, stripped, robbed, ruined SN.i.85 = Ja.ii.239; Ja.v.99; Ja.vi.44; Mil.303; Mhvs.33, Mhvs.71 (corehi).

pp. of vilumpati

Vilumpaka

adjective (act. or pass.) plundering or being plundered Ja.i.370 (˚cora); Ja.ii.239 (pass.).

fr. vi + lup

Vilumpati

to plunder, rob, steal, ruin SN.i.85 = Ja.ii.239; Ja.v.99; Mil.193; Vv-a.100; Dhp-a.iii.23-Pass. viluppati Ja.v.254 (gloss for ˚lump˚ of p. 253)
pp vilutta
caus 2 vilumpāpeti to incite to plunder Mil.193; Ja.i.263.

vi + lumpati

Vilumpana

neuter plundering Dhp-a.iii.23. Vilumpamana(ka)

fr. vilumpati

Vilumpamāna(ka)

plundering, robbing Ja.v.254; Pv-a.4 (˚ka cora).

orig. ppr. med. of vilumpati

Vilulita

adjective stirred, agitated, shaken, disturbed Dāvs iv.54 (bhaya˚citta). Cp. viloḷeti.

vi + luḷita; cp. BSk. vilulita Jtm.210

Vilūna

adjective cut off (always with ref. to the hair) MN.iii.180 = AN.i.138; Mil.11; Pv-a.47.

vi + lūna

Vilekha

perplexity, lit. “scratching” Vin.iv.143 (here as f. ˚ā); Dhs.1256 (mano˚); Dhs-a.260. The more common word for “perplexity” is vikkhepa.

vi + lekha

Vilepana

neuter ointment, cosmetic, toilet perfume AN.i.107, AN.i.212; AN.ii.209; Thag.616 (sīlaṃ v. seṭṭhaṃ Cp. Ja.iii.290); Pp.51, Pp.58; Pv.ii.3#16; DN-a.i.77 DN-a.i.88.

vi + lepana

Vilokana

neuter looking, reflection, investigation, prognostication usually as 5 objects of reflection as to when & where & how one shall be reborn (pañca-mahā-˚āni), consisting in kāla, desa, dīpa, kula, mātā (the latter as janetti-āyu i.e. mother and her time of delivery at Ja.i.48) or time (right or wrong), continent, sky (orientation), family (or clan) and one’s (future) mother: Ja.i.48, Ja.i.49; Dhp-a.i.84; as 8 at Mil.193, viz. kāla, dīpa, desa, kula, janetti āyu, māsa, nekkhamma (i.e. the 5 + period of gestation month of his birthday, and his renunciation). Without special meaning at DN-a.i.194 (ālokana +). Cp. volokana.

vi + lok (loc = roc), see loka & rocati

Vilokita

neuter a look AN.ii.104, AN.ii.106 sq., AN.ii.210; Pp.44, Pp.45; DN-a.i.193; Vv-a.6 (ālokita +).

pp. of viloketi

Viloketar

one who looks or inspects DN-a.i.194 (āloketar +).

n. ag. fr. viloketi

Viloketi

to examine, study, inspect, scrutinize, reflect on Thig.282; Ja.i.48, Ja.i.49; Dhp-a.i.84; Mil.193; Mhvs.22, Mhvs.18
pp vilokita. Cp. pa˚; & vo˚.

vi + loketi, of lok, as in loka

Vilocana

neuter the eye Dāvs i.41; Thag-a.253.

vi + locana

Vilopa

plunder, pillage MN.i.456 (maccha˚ fishhaul); Ja.i.7; Ja.iii.8; Ja.vi.409; Dpvs.ix.7 (˚kamma). vilopaṃ khādati to live by plunder Ja.vi.131.

vi + lopa

Vilopaka

adjective plundering, living by plundering Ja.i.5; Mil.122 (f. ˚ikā).

fr. vilopa

Vilopiya

adjective to be plundered; neg. ; Sdhp.311.

grd. formation fr. vilopa

Vilomatā

feminine unseemliness, repugnance Snp-a.106.

abstr. fr. viloma

Viloma

adjective against the grain (lit. against the hair), discrepant, reversed, wrong, unnatural Vin.ii.115 (of cīvara: unsightly); Ja.iii.113; Dpvs.vii.55; Dhp-a.i.379; Pv-a.87.

vi + loma

Vilomana

neuter discrepancy, disagreement, reverse Dhs-a.253.

fr. viloma

Vilometi

to dispute, disagree with, to find fault Ne.22; Mil.29, Mil.295; Dhs-a.253.

Denom. fr. viloma

Viloḷana

neuter & Viloṭana; [fr. vi + luḍ; cp. Whitney, Sanskrit Roots, 1885, p. 149, where themes & their forms are given by; luṭh1 to roll, luṭh2 & luṇṭh; to rob, luḍ to stir up (some forms of it having meaning of luṇṭh) = lul to be lively] shaking, stirring; only found in lexicogr. literature as defn of several roots, viz. of gāh Dhtp.349; Dhtm.504; math & manth; (see mathati Dhtp.126; Dhtm.183. See also luḷati.

fr. vi + luḷ

Viloḷeti

to stir, to move about Ja.i.26; Dpvs.vi.52.

vi + loḷeti or loleti, cp. vilulita

Viḷayhati

to burn (intrs.) Ja.ii.220.

vi + dayhati

Viḷāra

at AN.iii.122 read as biḷāra (sasa-biḷārā rabbits & cats).

Vivajjita
  1. abandoning, abstaining from Vv-a.75 (˚kiliṭṭha-kamma).
  2. avoided Thig.459.
  3. distant from (abl.) Mil.131.

pp. of vivajjeti

Vivajjeti

to avoid, abandon, forsake SN.i.43; AN.v.17; Snp.53 (= parivajj˚ abhivajj˚ Cnd.592), Snp.399 (˚jjaya), Snp.407 (praet. ˚jjayi); Vv.84#38 (˚jjayātha = parivajjetha Vv-a.346); Ja.i.473; Ja.iii.263, Ja.iii.481 (˚jjayi); Ja.v.233 (Pot. ˚jjaye); Mil.129; Sdhp.210, Sdhp.353, Sdhp.395
pp vivajjita
pass vivajjati Ja.i.27.

vi + vajjeti

Vivaṭa

uncovered, open (lit. & fig.), laid bare, unveiled Snp.19 (lit.), Snp.374 (fig. anāvaṭa Snp-a.366), Snp.763, Snp.793 (= open-minded); Mnd.96 Pp.45, Pp.46 (read vivaṭa for pi vaṭa; opp. pihita); Vism.185 (opp. pihita); Ja.v.434; Dhp-a.iii.79; Vv-a.27; Pv-a.283 (mukha unveiled)
vivaṭena cetasā “with mind awake & clear” DN.iii.223; AN.iv.86; SN.v.263; cp. cetovivaraṇa
vivaṭa
is freq.variant reading for vivatta (-cchada) e.g. at AN.ii.44; Snp.372; Dhp-a.iii.195; Snp-a.265 (in expln of term); sometimes the only reading in this phrase (q.v.), e.g. at Cnd.593
instr. vivaṭena as adv “openly” Vin.ii.99; Vin.iv.21.

  • -cakkhu open-minded, clear-sighted Snp.921; Mnd.354
  • -dvāra (having) an open door, an open house Ja.v.293 (aḍḍha˚ half open); Dhp-a.ii.74
  • -nakkhatta a yearly festival, “Public Day,” called after the fashion of the people going uncovered (appaṭicchannena sarīrena) bare-footed to the river Dhp-a.i.388.

vi + vaṭa, pp. of vṛ: see vuṇāti

Vivaṭaka

adjective open (i.e. not secret) Vin.ii.99.

vivaṭa + ka

Vivaṭṭa

masculine & neuter

  1. “rolling back,” with ref. to the development of the world (or the aeons kappa) used to denote a devolving cycle (“devolution”) whereas vaṭṭa alone or saṃvaṭṭa denote the involving cycle (both either with or without kappa). Thus as “periods” of the world they practically mean the same thing & may both be interpreted in the sense of a; new beginning. As redupl
    inter. compounds they express only the idea of constant change. We sometimes find vivaṭṭa in the sense of “renewal” & saṃvaṭṭa in the sense of “destruction,” where we should expect the opposite meaning for each. See also vaṭṭa & saṃvaṭta; Dogmatically vivaṭṭa is used as “absence of vaṭṭa, i.e. nibbāna or salvation from saṃsāra (see vaṭṭa cp. citta-vivaṭṭa, ceto˚, ñāṇa˚, vimokkha˚ at Ps; i.108 & ii.70)
    Fig. in kamma˚; “the rolling back of k., i.e. devolution or course of kamma at SN.i.85
    Abs & combd with saṃvaṭṭa (i.e. devolution combined with evolution) e.g. at DN.i.14, DN.i.16 sq.; DN.iii.109; AN.ii.142 (where read vivaṭṭe for vivaṭṭo); Pp.60; Vism.419 (here as m. vivaṭṭo, compared with saṃvaṭṭo), Vism.420 (˚ṭṭhāyin) In cpd. -kappa (i.e. descending aeon) at DN.iii.51; Pp.60; Iti.15.
  2. (nt.) part of a bhikkhu’s dress (rolling up of the binding?), combined with anu- vivaṭṭa at Vin.i.287.

vi + vaṭṭa1

Vivaṭṭati
  1. to move back, to go back, to revolve, to begin again (of a new world-cycle), contrasted with saṃvaṭṭati to move in an ascending line (cp vivaṭṭa) DN.i.17; DN.iii.84, DN.iii.109; Vism.327.
  2. to be distracted or diverted from (abl.), to turn away; to turn over, to be upset Ne.131; Pp.32 (so read for vivattati); Pts.ii.98 (ppr.)

pp vivaṭṭa.

vi + vaṭṭati

Vivaṭṭana

neuter & ˚ā (f.) turning away, moving on, moving back Pts.i.66; Pts.ii.98; Vism.278 (f. explained as “magga”).

fr. vivaṭṭati

Vivaṭṭeti

to turn down or away (perhaps in dogmatic sense to turn away from saṃsāra), to divert destroy: only in phrase vivaṭṭayi saṃyojanaṃ (in standard setting with acchecchi taṇhaṃ), where the usual variant reading is vāvattayi (see vāvatteti). Thus at MN.i.12 MN.i.122; SN.i.127; SN.iv.105, SN.iv.205, SN.iv.207, SN.iv.399; AN.i.134; AN.iii.246 AN.iii.444 sq.; AN.iv.8 sq.; Iti.47 (T. vivattayi).

vi + vaṭṭeti

Vivaṇṇa

adjective discoloured, pale, wan Snp.585; Thig.79; Ja.ii.418.

vi + vaṇṇa

Vivaṇṇaka

neuter dispraise, reviling Vin.iv.143.

fr. vivaṇṇeti

Vivaṇṇeti

to dispraise, defame Pv.iii.10#6 (thūpa-pūjaṃ); Pv-a.212.

vi + vaṇṇeti

Vivatta-cchada

adjective having the cover removed, with the veil lifted; one who draws away the veil (cp. vivaraṇa or reveals (the Universe etc.); or one who is freed of all (mental & spiritual) coverings (thus Bdhgh), epithet of the Buddha
Spelling sometimes; chadda˚; (see chada)-DN.i.89; DN.ii.16; DN.iii.142 (dd; sammā-sambuddha loke vivatta-chadda; translation “rolling back the veil from the world”), DN.iii.177 (dd); AN.ii.44 (variant reading dd); Snp.372 (explained as “vivaṭa-rāga-dosa-moha-chadana Snp-a.365), Snp.378, Snp.1003 (ed. Snp p.efers dd as T. reading); Cnd.593 (with allegorical interpretation); Ja.i.51; Ja.iii.349; Ja.iv.271 (dd) Dhp-a.i.201 (variant reading dd); Dhp-a.iii.195; DN-a.i.250
It occurs either as vivatta˚; or vivaṭa˚. In the first case (vivatta˚; the expln presents difficulties, as it is neither the opp of vatta (“duty”), nor the same as vivaṭṭa (“moving back” intrs.), nor a direct pp. of vivattati (like Sk vivṛtta) in which meaning it would come nearer to “stopped, reverted, ceased.” vivattati has not been found in Pāli. The only plausible expln would be taking it as an abs. pp. formation fr. vṛt in Caus. sense (vatteti) thus “moved back, stopped, discarded”, in meaning “uncovered, lifted, off,” referring to the covering (chada) as uncovered instead of the uncovered object. See vivaṭa. It is difficult to decide between the two meanings. On the principle of the “lectio difficilior” vivatta would have the preference whereas from a natural & simple point of view; vivaṭa seems more intelligible & more fitting. It is evidently an; old phrase. Note. -vivatta-kkhandha at SN.i.121 is a curious expression (“with his shoulders twisted round”?). Is it an old misreading for pattakkhandha? Cp. however, S.A. quoted K.S. i.151 n. 5, explaining it as a dying monk’s effort to gain an orthodox posture.

cp. BSk vivartayati to cast off a garment, Divy.39). In the second case (vivaṭa˚;) it is pp. of vivarati [vi + vṛ: see vuṇāti

Vivattati

at Pp.32 is to be read as vivaṭṭati.

Vivadati
  1. to dispute, quarrel Snp.842, Snp.884; Ja.i.209; Mil.47.
  2. (intrs.) to be quarrelled with SN.iii.138.

vi + vadati

Vivadana

neuter causing separation, making discord DN.i.11; DN-a.i.96.

fr. vivadati

Vivadha

(carrying yoke) see khārī-vidha and vividha2.

Vivana

neuter wilderness, barren land SN.i.100; Vv.77#6 (= arañña Vv-a.302); Ja.ii.191, Ja.ii.317.

vi + vana

Vivara

neuter

  1. opening (lit. dis-covering), pore, cleft, leak, fissure Dhp.127 (pabbatānaṃ; cp Divy.532; Mil.150; Pv-a.104); Vism.192, Vism.262; Ja.iv.16; Ja.v.87; Dhp-a.iv.46 (mukha˚); Snp-a.355; Pv-a.152, Pv-a.283.
  2. interval, interstice DN.i.56 (quoted at Pv.iv.3#27) Vism.185.
  3. fault, flaw, defect AN.iii.186 sq.; Ja.v.376.

fr. vi + vṛ.

Vivaraṇa

neuter

  1. uncovering, unveiling, making open, revelation, in loka˚; laying open the worlds, unveiling of the Universe; referred to as a great miracle at Vism.392; Mil.350; Dāvs ii.120; Ja.iv.266
  2. opening, unfolding, making accessible, purifying (fig.), in ceto˚; AN.iii.117, AN.iii.121; AN.iv.352; AN.v.67.
  3. explanation making clear (cp. vibhajana) Ne.8 (as f.) Snp-a.445.

fr. vivarati

Vivarati
  1. to uncover, to open Vin.ii.219 (windows, opp. thaketi); DN.i.85 (paṭicchannaṃ v.); Ja.i.63 (dvāraṃ), Ja.i.69; Ja.iv.133 (nagaraṃ) Dhp-a.i.328 (vātapānaṃ); DN-a.i.228; Pv-a.74 (mukhaṃ) Vv-a.157, Vv-a.284.
  2. (fig.) to open, make clear, reveal SN.iv.166; SN.v.261; Kp-a.12 (+ vibhajati etc.)
    pp vivaṭa.

vi + varati vṛ; see vuṇāti

Vivasati

to live away from home, to be separated, to be distant Ja.iv.217
Cp. vippavasati.

vi + vasati2

Vivasana

neuter (gradually) getting light; turning into dawn (said of the night), only in phrase ratyā vivasane at the end of night, combined in stock phrase with suriy’ uggamanaṃ pati “towards sunrise” (evidently an old phrase) at Thag.517; Ja.iv.241; Ja.v.381, Ja.v.461; Ja.vi.491; Pv.iii.8#2. Also at Snp.710.

vi + vas (uṣ) to shine, cp. vibhāti

Vivaseti

lit. to make [it] get light; rattiṃ v. to spend the night (till it gets light) Snp.1142 Cnd.594 (= atināmeti)- vivasati is Kern’s proposed reading for vijahati (rattiṃ) at Thag.451. He founds his conjecture on aN variant reading vivasate & the C. expln “atināmeti khepeti.” Mrs. Rh. D. trsls “waste” (i.e. vijahati).

Caus. of vi + vas to shine

Vivāda

dispute, quarrel, contention DN.i.236; DN.iii.246; AN.iv.401; Snp.596, Snp.863, Snp.877, Snp.912; Mnd.103, Mnd.167 Mnd.173, Mnd.260, Mnd.307; Pp.19, Pp.22; Ud.67; Ja.i.165; Mil.413; Vv-a.131. There are 6 vivāda-mūlāni (roots of contention), viz. kodha, makkha, issā, sāṭheyya, pāpicchatā, sandiṭṭhi-parāmāsa or anger, selfishness, envy fraudulence, evil intention, worldliness: DN.iii.246; AN.iii.334 sq.; Vb.380; referred to at Pts.i.130. There is another list of 10 at AN.v.78 consisting in wrong representations regarding dhamma & vinaya.

fr. vi + vad

Vivādaka

a quarreller Ja.i.209.

fr. vivāda

Vivādiyati

(vivādeti) to quarrel Snp.832 (= kalahaṃ karoti Mnd.173), Snp.879, Snp.895. Pot. 3rd sg vivādiyetha (= kolahaṃ kareyya Mnd.307), & vivādayetha Snp.830 (id. expln Mnd.170).

Denom. fr. vivāda

Vivāha

“carrying or sending away,” i.e. marriage, wedding DN.i.99; Snp.p.105; Pv-a.144; Snp-a.448 (where distinction āvāha = kaññā-gahaṇaṃ, vivāha kaññā-dānaṃ)
As nt. at Vin.iii.135. Cp. āvāha & vevāhika.

fr. vi + vah

Vivāhana

neuter giving in marriage or getting a husband for a girl (cp. āvāhana). DN.i.11 DN-a.i.96 cp. Vin.iii.135

fr. vi + vah

Vivicca

indeclinable separating oneself from (instr.), aloof from DN.i.37; AN.iii.25; Ja.vi.388; Dhs.160 Pp.68; Vism.139, Vism.140 (explained in detail)
Doubtful reading at Pv.i.11#9 (for viricca?)
As viviccaṃ (& a˚ at Ja.v.434 in meaning “secretly” (= raho paṭicchannaṃ C.).

ger. of viviccati

Viviccati

to separate oneself, to depart from, to be alone, to separate (intrs.) Vin.iv.241; ger. viviccitvā Dhs-a.165, & vivicca (see sep.)
pp vivitta
Cp viveceti.

vi + vic

Vivicchati

to desire, long for, want Ne.11.

Desid. of vindati

Vivicchā

feminine manifold desire, greediness, avarice Dhs-a.375; Ne.11 (where expln “vivicchā nāma vuccati vicikicchā”). See also veviccha.

Desid. of vid, cp. Sk. vivitsā

Vivitta

adjective separated, secluded, aloof, solitary, separate, alone DN.i.71; SN.i.110; AN.ii.210; AN.iii.92; AN.iv.436; AN.v.207, AN.v.270; Snp.221, Snp.338, Snp.810 Snp.845; Mnd.201; Kv.605; Mil.205; DN-a.i.208; Dhs-a.166; Dhp-a.iii.238; Dhp-a.iv.157 (so read for vivivitta!); Vb-a.365; Pv-a.28, Pv-a.141, Pv-a.283. Cp. pa˚.

pp. of viviccati; vi + vitta3

Vivittaka

adjective solitary Ja.iv.242 (˚āvāsa).

vivitta + ka

Vivittatā

feminine seclusion (= viveka) Vb-a.316, cp. K.S. i.321.

abstr. fr. vivitta

Vivitti

feminine separation Dhs-a.166
Cp. viveka.

fr. viviccati

Vividha1

adjective divers, manifold, mixed; full of, gay with (-˚) DN.ii.354; Pv.ii.4#9; Vv.35#9; Mil.319 Mhvs.25, Mhvs.30; Snp-a.136 (in expln of vi˚: “viharati vividhaṃ hitaṃ harati”).

vi + vidha1

Vividha2

carrying-yoke DN.i.101; SN.i.78 (as variant reading khāri-vividhaṃ, see khāri); Ja.iii.116 (parikkhāraṃ vividhaṃ ādāya, where variant reading reads khāriṃ vividhaṃ).

for Sk. vivadha; vi + vah

Viveka

detachment, loneliness, separation, seclusion; “singleness” (of heart), discrimination (of thought) DN.i.37, DN.i.182; DN.iii.222, DN.iii.226, DN.iii.283 = SN.iv.191 (˚ninna citta); SN.i.2, SN.i.194; SN.iv.365 sq.; SN.v.6, SN.v.240 sq. AN.i.53; AN.iii.329; AN.iv.224; Vin.iv.241; Snp.474, Snp.772, Snp.822 Snp.851, Snp.915, Snp.1065; Mnd.158, Mnd.222; Ja.i.79; Ja.iii.31; Dhs.160 Pp.59, Pp.68; Ne.16, Ne.50; Dhs-a.164, Dhs-a.166; Thag-a.64; Pv-a.43; Sdhp.471
viveka is given as fivefold at Pts.ii.220 sq. and Vb-a.316, cp. K.S. i.321 (Bdhgh on SN.iii.2, SN.iii.8), viz. tadanga˚, vikkhambhana˚, samuccheda paṭippassaddhi˚, nissaraṇa˚; as threefold at Vism.140 viz. kāya˚, citta˚, vikkhambhana˚, i.e. physically mentally, ethically; which division amounts to the same as that given at Mnd.26 with kāya˚, citta˚, upadhi˚ the latter equivalent to “nibbāna.” Cp. on term Dial. i.84. See also jhāna. Cp. pa˚. Vivekatta = vivittata

fr. vi + vic

Vivekattā = vivittatā

Vb-a.316.

Vivecitatta

neuter discrimination, specification Dhs-a.388.

abstr. fr. vivecita, pp. of viveceti

Viveceti

to cause separation, to separate, to keep back, dissuade Vin.i.64; DN.i.226; SN.iii.110 MN.i.256; Pv.iii.10#7 (= paribāheti Pv-a.214); Mil.339; Dhs-a.311; Ne.113, Ne.164 (˚iyamāna).

Caus. of viviccati

Viveṭhiyati

to get entangled Vin.ii.117.

vi + veṭhïyati

Vivesa

distinction DN.i.229, DN.i.233. We should read visesa, as printed on p. 233.

?

Visa

neuter poison, virus venom MN.i.316 = SN.ii.110; Thag.418; Thag.768; Snp.1 (sappa snake venom); AN.ii.110; Ja.i.271 (halāhala˚ deadly p.), Ja.iii.201; Ja.iv.222; Pp.48; Mil.302; Pv-a.62, Pv-a.256; Thag-a.489
On visa in similes see J.P.T.S. 1907, 137. Cp āsī˚.

-uggāra vomiting of poison Snp-a.176. -kaṇṭaka a poisoned thorn or arrow, also name of a sort of sugar Dhs-a.203. -kumbha a vessel filled with p. Iti.86 -pānaka a drink of p. Dhp-a.ii.15. -pīta (an arrow dipped into poison (lit. which has drunk poison). At another place (see pīta1) we have suggested reading visappita (visa + appita), i.e. “poison-applied,” which was based on reading at Vism.303. See e.g. Ja.v.36; Mil.198; Vism.303, Vism.381; Dhp-a.i.216. -rukkha “poison tree,” a cert. tree Vism.512; Vb-a.89; DN-a.i.39. -vaṇijjā trading with poison AN.iii.208. -vijjā science of poison DN-a.i.93
vejja a physician who cures poison (ous snake-bites) Ja.i.310. -salla a poisoned arrow Vism.503.

cp. Vedic viṣa; Av. viš poison, Gr. ἰός, Lat. vīrus, Oir. fī: all meaning “poison”

Visaṃ

is P. prefix corresponding to Sk. viṣu (or visva˚; in meaning “diverging, on opposite sides,” apart, against; only in cpd. -vādeti and derivations, lit to speak wrong, i.e. to deceive.

see vi˚.

Visaṃyutta

(& visaññutta) adjective

  1. (lit.) unharnessed, unyoked Thag.1021 (half-fig.).
  2. detached from the world AN.i.262 = AN.iii.214; SN.ii.279 (ññ) Thag.1022; Snp.621, Snp.626, Snp.634; Dhp-a.iii.233 (sabba-yoga˚), Dhp-a.iv.141, Dhp-a.iv.159, Dhp-a.iv.185.

vi + saṃyutta

Visaṃyoga

(& visaññoga) disconnection, separation from (-˚), dissociation Vin.ii.259 (ññ) = AN.iv.280; DN.iii.230 (kāma-yoga˚, bhava˚, diṭṭhi˚, avijjā˚ cp. the 4 oghas), DN.iii.276; AN.ii.11; AN.iii.156.

vi + saṃyoga

Visaṃvāda

deceiving; neg. ; Mil.354.

visaṃ + vāda

Visaṃvādaka

adjective deceiving, untrustworthy Vism.496; f. -ikā Ja.v.401, Ja.v.410
; not deceiving DN.iii.170; AN.iv.249; MN.iii.33; Pp.57.

visaṃ + vādaka

Visaṃvādana

neuter & (f.) & -atā (f.) deceiving, disappointing AN.v.136 (˚ā); Vin.iv.2
honesty DN.iii.190 (-atā).

fr. visaṃvādeti

Visaṃvādayitar

one who deceives another DN.iii.171.

n. ag. fr. visaṃvādeti

Visaṃvādeti

to deceive with words, to break one’s word, to lie, deceive Vin.iii.143; Vin.iv.1 Ne.91
Neg. ; Ja.v.124.

visaṃ + vādeti; cp. BSk. visaṃvādayati Avs.i.262, after the Pāli

Visaṃsaṭṭha

adjective separated, unconnected with (instr.) MN.i.480; DN-a.i.59.

vi + saṃsaṭṭha

Visaṃhata

removed, destroyed Thag.89.

vi + saṃhata2

Visakkiya

in -dūta is a special kind of messenger Vin.iii.74.

vi + sakkiya?

Visaggatā

see a˚.

Visaṅka

adjective fearless, secure; ; Sdhp.176.

vi + sanka; Sk. viśanka

Visaṅkita

adjective suspicious, anxious Thag-a.134 (Ap. v. 78)
neg. ; not perturbed, trusting secure Sdhp.128.

pp. of vi + śaṅk

Visaṅkhāra

divestment of all material things Dhp.154 (= nibbāna Dhp-a.iii.129). See sankhāra 3.

vi + sankhāra

Visaṅkhita

destroyed, annihilated Dhp.154; Ja.i.493 (= viddhaṃsita Dhp-a.iii.129).

vi + sankhata

Visajjati

to hang on, cling to, stick to, adhere (fig.) only in pp. visatta (q.v.)
The apparent ger. form visajja belongs to vissajjati.

vi + sajjati, Pass. of sañj; the regular Act. would be visajati

Visajjana & visajjeti

see viss˚.

Visañña

adjective

  1. having wrong perceptions Snp.874.
  2. unconscious Ja.v.159. In composition with bhū as visaññī-bhūta at Ja.i.67.

vi + sañña = saññā

Visaññin

adjective unconscious, one who has lost consciousness; also in meaning “of unsound mind (= ummattaka Mnd.279) AN.ii.52 (khitta-citta +); Mil.220; Sdhp.117. Visata & visata;

vi + saññin

Visaṭa & visata

spread, diffused, wide, broad DN.iii.167 (ṭ); Snp.1 (T. reads t, variant reading BB has ṭ); Ja.ii.439; Ja.iv.499 (t); Mil.221, Mil.354 (ṭ; + vitthata) Mil.357. Cp. anu˚. Visata & visata

pp. of vi + sṛ; Sk. visṛta

Visaṭā & visatā

feminine “hanging on,” clinging, attachment. The word seems to be a quasi-short form of visattikā. Thus at Snp.715 (= taṇhā C.; spelling t); Dhs.1059 (translation “diffusion,” i.e. fr. vi + sṛ; spelling ṭ) = Cnd. s.v. taṇhā (spelt with t).

abrh. formation fr. vi + sañj, spelling t for tt: see visatta. The writing of MSS. concerning t in these words is very confused

Visaṭṭha

see vissaṭṭha.

Visaṭṭhi

feminine

  1. emission; in sukka˚; emission of semen Vin.ii.38; Vin.iii.112; Kv.163
  2. visaṭṭhi at SN.iii.133 and AN.iv.52 (T. visaṭṭhi probably stands for visatti in meaning “longing, clinging to (cp. BSk. viṣakti Avs.ii.191), or “love for (loc.).

for vissaṭṭhi, fr. vi + sṛj

Visati

to enter, only in combination with prefixes like upa˚, pa˚, pari˚, saṃ˚, abhisaṃ˚, etc.… See also vesma (house).

viś, cp. viś dwelling-place, veśa; Gr. οίκος house, οἰκέω to dwell; Lat. vīcus, Goth. weihs = E. ˚wick in Warwick, etc.

Visatta

hanging on (fig.), sticking or clinging to, entangled in (loc.) AN.ii.25; Snp.38, Snp.272 Cnd.597; Ja.ii.146; Ja.iii.241.

pp. of visajjati

Visattikā

feminine clinging to, adhering, attachment (to = loc.), sinful bent, lust, desire-It is almost invariably found as a syn. of taṇhā. P Commentators explain it with ref. either to visaṭa (diffused), or to visa (poison). These are of course only exegetical edifying etymologies. Cp. Dhs. translation § 1059 Expositor ii.468: Brethren 213 n. 3, K.S. i.2, n. 6, and the varied exegesis of the term in the Niddesas. SN.i.1, SN.i.24, SN.i.35, SN.i.107, SN.i.110; AN.ii.211; AN.iv.434; Snp.333, Snp.768 Snp.857, Snp.1053 sq.; Thag.519; Mnd.8 sq., Mnd.247; Cnd.598; Dhp-a.iii.198; Dhp-a.iv.43; Dhs-a.364; Ne.24; Dhs.1059.

visatta + ikā, abstr. formation

Visada

adjective

  1. clean, pure, white DN.ii.14; Mil.93, Mil.247; Dāvs v.28.
  2. clear, manifest Mil.93; Dhs-a.321, Dhs-a.328 (a˚); Vb-a.388 sq.

-kiriyā making clear: see under vatthu1
bhāva clearness Vism.128; Tikp.59.

cp. Sk. viśada

Visadatā

feminine purity, clearness Vism.134 (vatthu˚).

abstr. fr. visada

Visanna

sunk into (loc.), immersed Ja.iv.399. The poetical form is vyasanna.

pp. of visīdati

Visappana

in -rasa at Vism.470 is not clear. Is it “spreading”, or misprint for visa-pāna?

vi + sṛp

Visabhāga

adjective different, unusual, extraordinary, uncommon Mil.78 sq.; DN-a.i.212; Vism.180 (purisassa itthisarīraṃ, itthiyā purisa-sarīraṃ visabhāgaṃ), Vism.516; Dhp-a.iv.52; Pv-a.118. -ārammaṇa pudendum muliebre Ja.ii.274Ja.iii.498.

vi + sabhāga

Visama

adjective

  1. uneven, unequal, disharmonious, contrary AN.i.74; Pv-a.47 (vāta), Pv-a.131 (a˚ = sama of the “middle” path).
  2. (morally) discrepant lawless, wrong AN.iii.285; AN.v.329; Snp.57 (cp. Cnd.599) Mil.250 (˚diṭṭhi).
  3. odd, peculiar, petty, disagreeable AN.ii.87; Mil.112, Mil.304, Mil.357; Ja.i.391 (nagaraka). As nt. an uneven or dangerous or inaccessible place rough road; (fig.) unevenness, badness, misconduct disagreeableness AN.i.35 (pabbata˚); SN.iv.117; Vb.368 (two sets of 3 visamāni: rāga, etc.); Mil.136, Mil.157, Mil.277 Mil.351; Ja.v.70; Vv-a.301
    visamena (instr.) in a wrong way Pv.iv.14.

vi + sama3

Visamāyati

to be uneven DN.ii.269 (so read for visamā yanti).

Denom. fr. visama

Visaya
  1. locality, spot, region; world, realm, province, neighbourhood Snp.977. Often in foll. combinations: petti˚; (or pitti˚) and pettika
    1. the world of the manes or petas MN.i.73; SN.iii.224; SN.v.342 SN.v.356 sq.; AN.i.37, AN.i.267; AN.ii.126 sq.; AN.iii.211, AN.iii.339, AN.iii.414 sq. AN.iv.405 sq.; AN.v.182 sq.; Pv.ii.2#2; Pv.ii.7#9; Ja.i.51; Pv-a.25 sq. Pv-a.59 sq. Pv-a.214.
    2. the way of the fathers, native or proper beat or range DN.iii.58; SN.v.146 sq.; AN.iii.67; Ja.ii.59 Yama˚; the realm of Yama or the Dead Pv.ii.8#2 (= petaloka Pv-a.107).
  2. reach, sphere (of the senses) range, scope; object, characteristic, attribute (cp. Cpd. 143 n. 2) SN.v.218 (gocara˚); Ne.23 (iddhi˚); Mil.186 Mil.215, Mil.316; Vism.216 (visayī-bhūta), Vism.570 = Vb-a.182 (mahā˚ & appa˚); Kp-a.17; Snp-a.22, Snp-a.154 (buddha˚), Snp-a.228 (id.); Pv-a.72, Pv-a.89
    avisaya not forming an object a wrong object, indefinable AN.v.50; Ja.v.117 (so read for ˚ara); Pv-a.122, Pv-a.197.
  3. object of sense, sensual pleasure Snp-a.100.

cp. Sk. viśaya, fr. vi + śī

Visayha

adjective possible Pv.iv.1#12 (yathā ˚ṃ as far as possible); ; impossible MN.i.207 = Vin.i.157.

ger. of visahati

Visara

a multitude DN-a.i.40.

vi + sara

Visalla

adjective free from pain or grief SN.i.180; Snp.17, Snp.86 = Snp.367.

vi + salla

Visaritā

feminine at DN.ii.213 in phrase iddhi˚; is doubtful reading. The gloss (K) has “visevitā.” Trsln (Dial. ii.246) “proficiency.” It is combined with iddhi-pahutā & iddhivikubbanatā. Bdhgh’s expln is “visavanā”.

fr vi + sru?

Visahati

to be able, to dare, to venture Snp.1069 (= ussahati sakkoti Cnd.600); Ja.i.152
ppr neg. avisahanto unable Vv-a.69, Vv-a.112; and avisahamāna Ja.i.91
ger visayha (q.v.).

vi + sahati

Visākha

adjective having branches, forked; in ti˚ three-branched SN.i.118 = MN.i.109.

visākhā as adj.

Visākhā

feminine Name of a lunar mansion (nakkhatta) or month (see vesākha), usually as visākha˚ (-puṇṇamā), e.g. Snp-a.391; Vv-a.165.

vi + sākhā, Sk. viśākhā

Visāṭita

cut in pieces, smashed, broken Ja.ii.163 (= bhinna C.).

pp. of vi + sāṭeti

Visāṇa

neuter

  1. the horn of an animal (as cow, ox, deer, rhinoceros) Vin.i.191; AN.ii.207; AN.iv.376; Snp.35 (khagga˚, q.v.), Snp.309; Pp.56 (miga˚); Tha-ap.50 (usabha˚); Ja.i.505; Mil.103.
  2. (also as m.) the tusks of an elephant Ja.iii.184; Ja.v.41, Ja.v.48.
  • -maya made of horn Vin.ii.115.

cp. Sk. viṣāṇa

Visāta

adjective crushed to pieces, destroyed MN.ii.102 (˚gabbha, with mūḷha-gabbha; variant reading vighāta).

fr. vi + śat, cp. sāṭeti

Visāda

depression, dejection DN.i.248; DN-a.i.121; Sdhp.117. Cp. visīdati.

fr. vi + sad

Visāra

spreading, diffusion, scattering Dhs-a.118.

fr. vi + sṛ.

Visāraka

adjective spreading, extending, expanding Vin.iii.97 (vattu˚ T.; vatthu˚ MSS.).

vi + sāraka, of sṛ.

Visārada

adjective self-possessed, confident; knowing how to conduct oneself, skilled, wise DN.i.175; DN.ii.86; SN.i.181; SN.iv.246; SN.v.261; AN.ii.8 (vyatta +); AN.iii.183, AN.iii.203, AN.iv.310, AN.iv.314 sq.; AN.v.10 sq.; MN.i.386; Tha-ap.23; Ja.iii.342 Ja.v.41; Mil.21; Sdhp.277
avisārada diffident Mil.20 Mil.105.

cp. BSk. viśārada, e.g. Avs.i.180. On etym. see sārada

Visāla

adjective wide, broad, extensive Snp.38; Ja.v.49, Ja.v.215 (˚pakhuma); Mil.102, Mil.311.

  • -akkhī (f.) having large eyes Ja.v.40; Vv.37#1 (+ vipulalocanā; or a petī).

cp. Sk. viśāla

Visālatā

feminine breadth, extensiveness Vv-a.104.

abstr. fr. visāla

Visāhaṭa

adjective only neg. ; imperturbed, balanced Dhs.11, Dhs.15, Dhs.24 etc.

visa + āhaṭa

Visāhāra

distractedness, perturbation; neg. ; balance Dhs.11, Dhs.15.

visa + āhāra, or vi + saṃ + āhāra

Visikhā

feminine a street, road Vin.iv.312; Ja.i.338; Ja.iv.310; Ja.v.16, Ja.v.434.

  • -kathā gossip at street corners DN.i.179; MN.i.513; Dhp.i.90.

cp. *Sk. (lexicogr.) viśikhā

Visiṭṭha

adjective distinguished, prominent, superior, eminent DN.iii.159; Vv.32#4; Ja.i.441; Mil.203 Mil.239; Dhp-a.ii.15; Vv-a.1 (˚māna = vimāna), Vv-a.85, Vv-a.261 Sdhp.260, Sdhp.269, Sdhp.332, Sdhp.489
compar. -tara Vism.207 (= anuttara)
As visiṭṭhaka at Sdhp.334
See also abhi˚, paṭi˚, and vissaṭṭha.

pp. of visissati

Visiṇṇa

broken, crushed, fallen to pieces Ja.i.174.

pp. of viseyyati

Visineti

see usseneti.

Visibbita

adjective entwined, entangled Mil.102 (saṃsibbita˚ as redupl
iter cpd.).

pp. of vi + sibbeti, sīv to sew

Visibbeti

to unsew, to undo the stitches Vin.iv.280
caus 2 visibbāpeti ibid
Another visibbeti see under visīveti.

vi + sibbeti, sīv

Visissati

to differ, to be distinguished or eminent Ne.188
pp visiṭṭha
caus viseseti (q.v.).

Pass. of vi + śiṣ

Visīdati
  1. to sink down Ja.iv.223.
  2. to falter, to be dejected or displeased SN.i.7; AN.iii.158; Pp.65

pp visanna.

vi + sad; cp. visāda & pp. BSk.; viṣaṇṇa Divy.44

Visīyati

to be dissolved; 3rd pl. imper. med. visīyaruṃ Thag.312 (cp. Geiger, P.Gr. § 126).

vi + sīyati; cp. Sk. śīyate, Pass. of śyā to coagulate

Visīvana

neuter warming oneself Ja.i.326; Ja.v.202. As visibbana at Vin.iv.115.

fr. visīveti

Visīveti

to warm oneself Mil.47; Ja.ii.68; Dhp-a.i.225, Dhp-a.i.261 Dhp-a.ii.89. As visibbeti (in analogy to visibbeti to sew) at Vin.iv.115
caus 2 visīvāpeti Ja.ii.69.

vi + sīveti, which corresponds to Sk. vi-śyāpayati (lexicogr.!), Caus. of śyā, śyāyati to coagulate; lit. to dissolve, thaw. The v stands for p; śyā is contracted to

Visuṃ

indeclinable separately, individually; separate, apart Dhp-a.ii.26 (mātā-pitaro visuṃ honti). Usually repeated (distributively) visuṃ visuṃ each on his own, one by one, separately, e.g. Vism.250; Mhvs.6, Mhvs.44; Snp-a.583; Vv-a.38; Pv-a.214- visukaraṇa separation Thag-a.257.

cp. Sk. viṣu, a derivation fr. vi˚

Visukkha

adjective dried out or up Pv-a.58.

vi + sukkha

Visukkhita

adjective dried up Mil.303.

vi + sukkhita

Visujjhati

to be cleaned, to be cleansed, to be pure Vin.ii.137; Ja.i.75; Ja.iii.472
pp visuddha. Caus. visodheti (q.v.).

vi + sujjhati

Visuddha

adjective clean, pure, bright; in applied meaning: purified, stainless, sanctified Vin.i.105; DN.iii.52 (cakkhu); SN.ii.122 (id.); SN.iv.47 (sīla); AN.iv.304 (su˚); Snp.67, Snp.517, Snp.687; Cnd.601; Pp.60; Pv-a.1 (su˚) Sdhp.269, Sdhp.383.

pp. of visujjhati

Visuddhatta

neuter purity, purification AN.ii.239.

abstr. fr. visuddha

Visuddhi

feminine brightness, splendour, excellency; (ethically) purity, holiness, sanctification virtue, rectitude Vin.i.105 (visuddho paramāya visuddhiyā); DN.i.53; DN.iii.214 (diṭṭhi˚, sīla˚), DN.iii.288; MN.i.147; SN.iii.69; AN.i.95 (sīla˚ & diṭṭhi˚); AN.ii.80 (catasso dakkhiṇā˚), AN.ii.195; AN.iii.315; AN.v.64 (paramattha˚); Snp.813, Snp.824 Snp.840, Snp.892; Dhp.16 (kamma˚); Pts.i.21 (sīla˚, citta˚, diṭṭhi˚), Pts.ii.85 (id.); Mnd.138, Mnd.162; Vism.2; Snp-a.188 (˚divasa) Pv-a.13 (˚cittatā); Sdhp.447. A class of divine beings (dogmatically the highest in the stages of development viz. gods by sanctification) is called visuddhi-devā Cnd.307; Ja.i.139; Vv-a.18. See under deva.

vi + suddhi

Visūka

neuter restless motion, wriggling, twisting, twitching (better than “show, although connection with sūc would give meaning “indication, show”), almost synonymous with vipphandita. Usually in cpd. diṭṭhi˚; scuffling or wriggling of opinion, wrong views, heresy MN.i.8, MN.i.486; Snp.55 (cp Cnd.301); Pv.iv.1#37.

  • -dassana visiting shows (as fairs) DN.i.5 (cp. DN-a.i.77 “visūkaṃ paṭani-bhūtaṃ dassanaṃ,” reading not clear) AN.i.212; AN.ii.209; Pp.58.

perhaps to sūc, sūcayati

Visūkāyita

neuter

  1. restlessness, impatience MN.i.446.
  2. disorder twisting, distortion (of views); usually in phrase diṭṭhi˚ with -visevita & ˚vipphandita; e.g. MN.i.234; SN.i.123 (bdhgh’s expln at K.S. i.321 is “vinivijjhan’ aṭṭhena viloman’ aṭṭhena”); SN.ii.62 (in same combination; Bdhgh at K.S. ii.203: “sabbaṃ micchādiṭṭhi-vevacanaṃ”); Dhs.381 (“disorder of opinion” translation); Cnd.271#iii; Vb.145; Dhs-a.253. Cp. variant reading SN.i.123#2 (K.S. i.155 “disorders”; n. p. 321).

pp. of visūkāyeti, denom. fr. visūka

Visūcikā

feminine cholera Mil.153, Mil.167.

cp. *Sk. visūcikā

Viseni˚

“without an enemy,” in -katvā making armyless, i.e. disarming Snp.833, Snp.1078. Explained in the Niddesa as “keep away as enemies, conquering” Mnd.174 = Cnd.602 (where Nd i.reads paṭisenikarā kilesā for visenikatvā kilesā). -bhūta disarmed, not acting as an enemy Snp.793 = Snp.914, where Mnd.96 = Mnd.334 has the same expln as for ˚katvā; SN.i.141 (+ upasanta-citta; translation “by all the hosts of evil unassailed” K.S. i.178). Kern Toevoegselen s. v. differently “not opposing” for both expressions

vi + sena in combination with kṛ; and bhū; cp. paṭisena

Viseneti

to discard, dislike, get rid of (opp. usseneti) SN.iii.89; Pts.ii.167. See usseneti.

Viseyyati

to be broken, to fall to pieces Ja.i.174
pp visiṇṇa.

vi + seyyati, cp. Sk. śīryati, of śṛ; to crush

Visevita

neuter

  1. restlessness, trick, capers MN.i.446 (of a horse; combined with visūkāyita).
  2. disagreement SN.i.123 (= viruddha-sevita K.S. i.320). Bdhgh at K.S. ii.203 reads -sedhita. Cp. visūkāyita.

vi + sevita

Visesa
  1. (mark of) distinction, characteristic, discrimination AN.i.267; SN.iv.210; Ja.ii.9; Mil.29; Vv-a.58, Vv-a.131; Pv-a.50, Pv-a.60.
  2. elegance splendour, excellence Ja.v.151; Dhp-a.i.399.
  3. distinction peculiar merit or advantage, eminence, excellence extraordinary state DN.i.233 (so for vivesa all through?); AN.iii.349 (opp. hāna); Ja.i.435; Vv-a.157 (puñña˚); Pv-a.71 (id.), Pv-a.147 (sukha˚).
  4. difference variety Snp-a.477, Snp-a.504; Vv-a.2; Pv-a.37, Pv-a.81, Pv-a.135 (pl. items). abl. visesato, distinctively, altogether Pv-a.1 Pv-a.259.
  5. specific idea (in meditation), attainment Ja.vi.69: see & cp.; Brethren 24, n. 1; 110

Cp. paṭi˚.

  • -ādhigama specific attainment AN.iv.22; MN.ii.96 Ne.92; Mil.412; Dhp-a.i.100. [Cp. BSk. viśeṣadhigama Divy.174].
  • -gāmin reaching distinction, gaining merit AN.ii.185; AN.iii.349 sq.; SN.v.108.
  • - reaching a higher state or attainment Ja.vi.573.
  • -paccaya ground for distinction Vv-a.20.
  • -bhāgiya participating in, or leading to distinction or progress (spiritually) DN.iii.272 sq., DN.iii.277, DN.iii.282; Ne.77; Vism.11, Vism.88 (abstr. ˚bhāgiyatā).

fr. vi + śiṣ, cp. Epic Sk. viśeṣa

Visesaka

masculine or neuter

  1. a (distinguishing) mark (on the forehead) Vin.ii.267 (with apanga).
  2. leading to distinction Vv-a.85. Visesata = visesa

fr. visesa

Visesatā = visesa

Sdhp.265.

Visesana

neuter distinguishing, distinction, qualification, attribute Vv.16#10; Ja.iii.11; Ja.vi.63; Snp-a.181, Snp-a.365, Snp-a.399; Vv-a.13
instr. avisesena (adv.) without distinction, at all events, anyhow Pv-a.116.

fr. viseseti

Visesikā

feminine the Vaiśeṣika philosophy Mil.3.

fr. visesa

Visesita

distinguished, differentiated Mhvs.11, Mhvs.32; Kp-a.18; Pv-a.56.

pp. of viseseti

Visesin

adjective possessing distinction, distinguished from, better than others Snp.799, Snp.842, Snp.855, Snp.905 Mnd.244.

fr. visesa

Visesiya

adjective distinguished Vv.16#10 (= visesaṃ patvā Vv-a.85); variant reading visesin (= visesavant C.).

grd. of viseseti

Viseseti

to make a distinction, to distinguish, define, specify Ja.v.120, Ja.v.451; Snp-a.343; grd. visesitabba (-vacana) qualifying (predicative) expression Vv-a.13
pp visesita.

Caus. of visissati

Visoka

adjective freed from grief Dhp.90; Dhp-a.ii.166.

vi + soka

Visodha

cleaning, cleansing, in cpd. dubbisodha hard to clean Snp.279.

fr. vi + śudh

Visodhana

neuter cleansing, purifying, emending Pts.ii.21, Pts.ii.23; Pv-a.130.

fr. visodheti

Visodheti

to clean, cleanse, purify, sanctify Kv.551; Pv.iv.3#25; Dhp-a.iii.158; Sdhp.321.

Caus. of visujjhati

Visoseti

to cause to dry up, to make wither, to destroy AN.i.204; Snp.949 = Snp.1099; Mnd.434 (= sukkhāpeti); Cnd.603 (id.).

Caus. of vissussati

Vissa1

adjective all, every, entire; only in Np. Vissakamma. The word is antiquated in Pāli (for it sabba); a few cases in poetry are doubtful. Thus at Dhp.266 (dhamma), where Dhp-a.iii.393 explains as “visama, vissagandha”; and at Iti.32 (vissantaraṃ “among all beings”? variant reading vessantaraṃ).

Vedic viśva, to vi˚

Vissa2

neuter a smell like raw flesh, as -gandha at Dhs.625; Dhs-a.319; Snp-a.286; Dhp-a.iii.393.

cp. Sk. visra

Vissaka

dwelling: see paṭi˚.

of viś

Vissagga

dispensing, serving, donation, giving out, holding (a meal), only in phrases bhatta˚; the function of a meal. Vin.ii.153 iv.263; Pv.iii.2#9 (so read for vissatta) Mil.9 Snp-a.19 140; and dāna˚ bestowing a gift Pv.ii.9#27 (= pariccāga-ṭṭhāne dān’agge Pv-a.124)

vi + sagga, vi + sṛj, cp. Sk. visarga

Vissajjaka
  1. giving out, distributing Vin.ii.177
  2. one who answers (a question) Mil.295.

fr. vissajjati

Vissajjati
  1. The pres. vissajjati is not in use. The only forms of the simple verb system are the foll.:
    ger vissajja, usually written visajja, in meaning “setting free,” giving up, leaving behind Snp.522 Snp.794 Snp.912 Snp.1060 Nd1.98 Cnd.596
    grd vissajjaniya [perhaps better to vissajjeti1] to be answered, answerable;
    nt. a reply Ne.161, Ne.175 sq. Ne.191; and vissajjiya to be given away: see under a˚.
    pp vissaṭṭha
  2. Very frequent is the Caus. vissajjeti (also occasionally as visajj˚) in var. meanings, based on the idea of sending forth or away, viz. to emit, discharge Ja.i.164 (uccāra-passāvaṃ)
    to send Mhvs.8 Mhvs.3 (lekaṃ visajjayi)
    to dismiss Pv-a.81 (there)
    to let loose Pv-a.74 (rathaṃ)
    to spend, give away, bestow, hand over Pp.26 (visajj˚); Mnd.262 (dhanaṃ); Mil.41 (dhaññaṃ); Pv-a.111, Pv-a.119
    to get rid of Ja.i.134 (muddikaṃ)
    to answer (questions), to reply, retort Snp.1005 (˚essati, fut.); Vv-a.71; Pv-a.15, Pv-a.59, Pv-a.87
    pp vissajjita
    caus 2 vissajjāpeti (in meanings of vissajjeti Ja.iv.2 (hatthaṃ = to push away); Mil.143; Mhvs.6, Mhvs.43.

vi + sajjati, of sṛj. The ss after analogy of ussajjati & nissajjati, cp. ossajjati for osajjati

Vissajjana

neuter & (f.)

  1. giving out, bestowing Cnd.262 (dhana˚)
  2. sending off, discharging Ja.i.239 (nāvā˚ putting off to sea).
  3. answer reply Vism.6, Vism.84; often in combination pucchā˚; question and answer, e.g. Mhvs.4, Mhvs.54; Pv-a.2.

fr. vissajjeti

Vissajjanaka

adjective (-˚)

  1. giving out, bestowing Pv-a.121
  2. answering Ja.i.166 (pañha˚).

fr. vissajjana

Vissajjāpetar

one who replies or causes to reply Dhp-a.iv.199. Cp. vissajjetar.

n. ag. fr. vissajjāpeti

Vissajjita
  1. spent, given away Snp.982
  2. let loose, sent off, discharged Mhvs.23, Mhvs.88.

pp. of vissajjeti

Vissajjetar

one who answers (a question) AN.i.103 (pañhaṃ). Cp. vissajjāpetar.

n. ag. fr. vissajjeti

Vissaṭṭha
  1. let loose; sent (out); released, dismissed; thrown; given out Mhvs.10, Mhvs.68; Ja.i.370; Ja.iii.373; Pv-a.46, Pv-a.64, Pv-a.123, Pv-a.174.
  2. (of the voice.) distinct, well enunciated DN.i.114 (= apalibuddha, i.e. unobstructed; sandiddha-vilambit’ ādi dosa-rahita DN-a.i.282); DN.ii.211; AN.ii.51; AN.iii.114; SN.i.189; Ja.vi.16 (here as vissattha -vacana).
  3. vissaṭṭha at Ja.iv.219 in phrase -indriya means something like “strong,” distinguished. The variant reading visatta˚; suggests a probable visaṭa˚; it may on the other hand be a corruption of visiṭṭha˚.

pp. of vissajjati

Vissaṭṭhi

see visaṭṭhi.

Vissattha

trusting or trusted; confident; being confided in or demanding confidence, intimate, friendly AN.iii.114; Vin.i.87 (so read for ṭṭh); Vin.iv.21; Ja.ii.305; Ja.iii.343; Mil.109 (bahu˚ enjoying great confidence); Snp-a.188 (˚bhāva state of confidence); Sdhp.168, Sdhp.593
vissaṭṭhena (instr.) in confidence Vin.ii.99
Cp. abhi˚.

pp. of vissasati

Vissandaka

adjective overflowing Pv-a.119.

fr. vissandati

Vissandati

to flow out, to stream, overflow Ja.i.51; Ja.v.274; Pv-a.34 (aor. ˚sandi = pagghari), Pv-a.51 (ppr. ˚amāna), Pv-a.80 (ger. ˚itvā), Pv-a.119 (˚anto = paggharanto), Pv-a.123 (for paggharati; T. ˚eti).

vi + sandati, of syand

Vissamati

to rest, repose; to recover from fatigue Ja.i.485; Ja.ii.70; Ja.ii.128, Ja.ii.133; Ja.iii.208; Ja.iv.93 Ja.iv.293; Ja.v.73; Pv-a.43, Pv-a.151
caus vissameti to give a rest, to make repose Ja.iii.36.

vi + samati, of śram

Vissamana

neuter resting, reposing Ja.iii.435.

fr. vissamati

Vissametar

one who provides a rest, giver of repose, remover of fatigue Ja.vi.526.

n. ag. fr. vissameti

Vissara
  1. outcry, shout, cry of distress, scream Vin.i.87; Vin.ii.152, Vin.ii.207; Vin.iv.316; Pv-a.22 Pv-a.245 (s), Pv-a.279, Pv-a.284 (˚ṃ karoti); Sdhp.188.
  2. distress Vin.iv.212, Vin.iv.229.

fr. vi + sarati, of svar

Vissarati

to forget Vin.i.207; Vin.iv.261; Mhvs.26, Mhvs.16
pp vissarita.

vi + sarati, of smṛ.

Vissarita

forgotten Pv-a.202.

opp. of vissarati

Vissavati

to flow, ooze Thag.453 = Snp.205 (variant reading SS vissasati).

vi + savati, of sru

Vissasati

& vissāseti to confide in, to put one’s trust in (loc. or gen.), to be friendly with SN.i.79 (vissase); Ja.i.461 (vissāsayitvā); Ja.iii.148 = Ja.iii.525 (vissāsaye); Ja.iv.56; Ja.vi.292
pp vissattha.

vi + sasati, of śvas

Vissāsa

trust, confidence, intimacy, mutual agreement Vin.i.296; Vin.i.308, AN.ii.78; Ja.i.189, Ja.i.487; Mil.126; Vism.190; Vv-a.66; Pv-a.13, Pv-a.265
dubbissāsa difficult to be trusted Ja.iv.462.

vi + sāsa, of śvas

Vissāsaka

(& -ika) adjective intimate, confidential; trustworthy AN.i.26; Mil.146; DN-a.i.289.

vissāsa

Vissāsaniya

adjective to be trusted, trustworthy Pv-a.9; Sdhp.306, Sdhp.441; neg. ; Ja.iii.474; cp dubbissāsaniya hard to trust Ja.iv.462.

grd. of vissāseti

Vissāsin

adjective intimate, confidential AN.iii.136 (asanthava˚ intimate, although not acquainted).

fr. vissāsa

Vissuta

adjective widely famed, renowned, famous Snp.137, Snp.597, Snp.998, Snp.1009; Pv.ii.7#4; Mhvs.5, Mhvs.19; Pv-a.107 (= dūra-ghuṭṭha).

vi + suta, of śru

Vissussati

to dry up, to wither SN.i.126 (in combination ussussati vissussati, with ss from uss˚). Spelling here visuss˚, but ss at SN.iii.149
caus visoseti (q.v.).

vi + śuṣ

Vissota

adjective flowedaway, wasted Mil.294.

vi + sota, of sru

Vihaga

a bird (lit. going through the sky) DN-a.i.46. -pati lord of birds, a garuḷa Dāvs iv.33, Dāvs iv.38 Dāvs iv.55.

viha, sky, + ga

Vihaṅga

= vihaga, Ja.v.416; Pv-a.154, Pv-a.157; Sdhp.241.

Vihaṅgama

adjective going through the air, flying; (m.) a bird AN.ii.39; AN.iii.43; Snp.221, Snp.606; Thag.1108; Ja.i.216; Ja.iii.255; DN-a.i.125 = Dhs-a.141.

viha + gam

Vihaññati

to be struck or slain; to be vexed or grieved, to get enraged, to be annoyed, suffer hardship; to be cast down Snp.168 sq.; Pv.ii.11#7 (= vighātaṃ āpajjati Pv-a.150); Pv.iv.5#2 (with same expln); Ja.i.73 Ja.i.359; Ja.ii.442; Ja.v.330; DN-a.i.289
ppr vihaññamāna Snp.1121 (with long and detailed exegesis at Cnd.604) SN.i.28 (a˚); Pv-a.150. pp. vihata DN-a.i.231.

Pass. of vihanati

Vihata1

struck, killed, destroyed, impaired Iti.100 (where AN.i.164 reads vigata); Ja.vi.171; Sdhp.313 Sdhp.425.

pp. of vihanati

Vihata2

adjective broad, wide Ja.vi.171 (= puthula C.).

cp. Sk. vihṛti

Vihanati

to strike, kill, put an end to, remove AN.iii.248 (kankhaṃ; variant reading vitarati perhaps to be preferred); Snp.673; Pot. 3rd sg. vihane Snp.975 (cp. Mnd.509) & vihāne Snp.348 = Thag.1268
ger vihacca: see abhi˚-Pass. vihaññati (q.v.)
pp vihata.

vi + hanati

Viharaṇa

neuter abiding, dwelling Dhs-a.164, Dhs-a.168.

fr. viharati

Viharati

to stay, abide, dwell, sojourn (in a certain place); in general: to be, to live; applied: to behave lead a life (as such explained with “iriyati” at Vism.16). Synonyms are given at Vb.194 with iriyati vattati, pāleti, yapeti, yāpeti, carati; cp. Vb-a.262. See e.g. DN.i.251; Snp.136, Snp.301, Snp.925; Pp.68; Dhs-a.168; DN-a.i.70, DN-a.i.132; Pv-a.22, Pv-a.67, Pv-a.78
Special Forms: aor 3rd sg. vihāsi Snp.p.16; Pv.ii.9#60; Mhvs.5, Mhvs.233; Pv-a.54 Pv-a.121; 3rd pl. vihiṃsu Thag.925, & vihaṃsu AN.ii.21; fut viharissati AN.iii.70; vihessati Thag.257; vihissati Thig.181; and vihāhisi Ja.i.298 (doubtful reading!), where C. explains as “vijahissati, parihāyissati”; with phrase sukhaṃ vihāhisi cp. dukkhaṃ viharati at AN.i.95, and see also vihāhesi
pp not found.

vi + harati

Vihaviha

a sort of bird Thag.49 (variant reading cihaciha). The C. explains by “parillaka.”

for vihaga

Vihāmi

at Ja.vi.78 (lohitaṃ) is poetical for vijahāmi; C. explains as niṭṭhubhāmi, i.e. I spit out.

Vihāya

is ger. of vijahati (q.v.).

Vihāyasa

the air, sky Pv-a.14. Cases adverbially: -yasā through the air Mhvs.12, Mhvs.10 & -yasaṃ id. Ja.iv.47. Cp. vehāyasa & vehāsa.

cp. Sk. viha & vihāyasa

Vihāra
  1. (as m. & adj.) spending one’s time (sojourning or walking about), staying in a place, living place of living, stay, abode (in general) Vv-a.50 (jala˚) Pv-a.22, Pv-a.79; eka˚; living by oneself SN.ii.282 sq.; jaṅghā˚ wandering on foot Pv-a.73; divā˚; passing the time of day Snp.679; Pv-a.142. See also below 3 a.
  2. (applied meaning) state of life, condition, mode of life (in this meaning almost identical with that of vāsa2), e.g. ariya˚ best condition SN.v.326; Snp-a.136; dibba˚; supreme condition (of heart) Mil.225; brahma˚; divine state SN.v.326; Snp-a.136; Vism.295 sq. (ch. ix.); phāsu˚; comfort AN.iii.119 AN.iii.132; sukha˚; happiness SN.iii.8; SN.v.326; AN.i.43; AN.ii.23 AN.iii.131 sq.; AN.iv.111 sq., AN.iv.230 sq.; AN.v.10 sq. See further DN.i.145, DN.i.196; DN.iii.220 (dibba, brahma, ariya), DN.iii.250 (cha satata˚), DN.iii.281; SN.ii.273 (jhāna˚); SN.iii.235 (id.); AN.iii.294 (˚ṃ kappeti to live one’s life); Pts.ii.20; Ne.119 sq. Ne.3.
    1. a habitation for a Buddhist mendicant, an abode in the forest (arañña˚), or a hut; a dwelling, habitation lodging (for a bhikkhu), a single room Vin.ii.207 sq. DN.ii.7; AN.iii.51, AN.iii.299 (yathāvihāraṃ each to his apartment); Snp.220 (dūra˚ a remote shelter for a bhikkhu), Snp.391; Vism.118 (different kinds; may be taken as c.)-
    2. place for convention of the bhikkhus, meeting place; place for rest & recreation (in garden or park DN-a.i.133
    3. (later) a larger building for housing bhikkhus, an organized monastery, a Vihāra Vin.i.58 Vin.iii.47; SN.i.185 (˚pāla the guard of the monastery) Ja.i.126; Mil.212; Vism.292; Dhp-a.i.19 (˚cārikā visit to the monastery), Dhp-a.i.49 (˚pokkharaṇī), Dhp-a.i.416; Mhvs.19, Mhvs.77; Pv-a.12, Pv-a.20, Pv-a.54, Pv-a.67, Pv-a.141, Pv-a.151; and passim. See also Dictionary of Names. The modern province Behar bears its name from the vihāras. Viharaka = vihara

fr. viharati

Vihāraka = vihāra

(room, hut) Thig.94 (= vasanakaovaraka Thag-a.90).

Vihārika

adjective = vihārin; in saddhi˚; co-resident AN.iii.70.

Vihārin

adjective (-˚) dwelling, living; being in such & such a state or condition DN.i.162 (appa-dukkha˚), DN.i.251 (evaṃ˚); AN.i.24 (araṇa˚), AN.i.26 (mettā); Iti.74 (appamāda˚); Snp.45 (sādhu˚), Snp.375; Pv.iv.1#33 (araṇa˚); Pv-a.77, Pv-a.230 (mettā˚); Vv-a.71
eka˚; living alone SN.ii.282 sq.; SN.iv.35; opp. saddhi˚; together with another; a coresident brother-bhikkhu SN.ii.204; SN.iv.103; AN.ii.239.

fr. vihāra

Vihāhesi

“he banished” at Ja.iv.471 is 3rd sg. aor. Caus. of vijahati (); explained in C. by pabbājesi
Another form vihāhisi see under viharati & cp.; viheti2.

Vihiṃsati

to hurt, injure, harass, annoy SN.i.165; Iti.86; Snp.117, Snp.451; Pv-a.123, Pv-a.198.

vi + hiṃsati

Vihiṃsanā

feminine a Commentary word for vihiṃsā Vb-a.75. A similar vihiṃsakā occurs at Pv-a.123.

Vihiṃsā

feminine (& adj.; -a) hurting, injuring, cruelty, injury DN.iii.215; DN.iii.226 (˚vitakka); SN.i.202; SN.ii.151 (˚dhātu); AN.iii.448; Snp.292 Mnd.207 (˚saññā), Mnd.386, Mnd.501 (˚vitakka); Vb.86, Vb.363 (˚vitakka); Dhs.1348; Pp.25; Ne.97; Mil.337, Mil.367 Mil.390; Dhs-a.403; Vb-a.74 (˚dhātu), Vb-a.118 (˚vitakka) Sdhp.510. Neg. avihiṃsā see sep
See also vihesā.

abstr. fr. vi + hiṃs, to injure

Vihita

adjective arranged, prepared, disposed, appointed; furnished, equipped Ja.vi.201 (loka); Mil.345 (nagara); DN.i.45, SN.iii.46; Pp.55 (aneka˚); Mhvs.10 Mhvs.93; Pv-a.51 (suṭṭhu˚). añña˚; engaged upon something else Vin.iv.269.

pp. of vidahati

Vihitaka

adjective = vihita; DN.iii.28 sq. (kathaṃ v. aggaññaṃ how as the beginning of things appointed?); - añña˚ engaged upon something else Ja.iv.389 (or does it belong to āhāra. in sense of “prepared by somebody else”?).

Vihitatā

feminine in añña˚; being engaged upon something else Dhp-a.i.181.

abstr. fr. vihita

Vihīna

adjective left, given up, abandoned Sdhp.579.

pp. of vijahati

Viheṭhaka

adjective harassing, oppressing, annoying Ja.i.504; Ja.v.143; Sdhp.89. Neg. a˚ see sep.

fr. viheṭheti

Viheṭhana

neuter harassing, hurting; oppression Vb-a.74; Vv-a.68; Pv-a.232.

fr. viheṭheti

Viheṭhanaka

adjective oppressing, hurting, doing harm Ja.ii.123.

fr. viheṭhana

Viheṭheti

to oppress, to bring into difficulties, to vex, annoy, plague hurt DN.i.116, DN.i.135; DN.ii.12; Snp.35; Ja.i.187; Ja.ii.267; Ja.iv.375; Mil.6, Mil.14; Dhp-a.191; Vv-a.69 (Pass. ˚iyamāna).

vi + heṭheti, of hīḍ or heḷ to be hostile. Same in BSk., e.g. Mvu.iii.360, Divy.42, Divy.145 etc.

Viheti1

to be afraid (of) Ja.v.154 (= bhāyati C.). Cp. vibheti.

for bibheti?

Viheti2

to be given up, to disappear, to go awav Ja.iv.216 Kern, Toevoegselen s. v. wrongly = vi + eti.

contracted Pass. of vijahāti = vihāyati, cp. vihāhesi

Vihesaka

adjective annoying, vexing, troubling Vin.iv.36; Dpvs.i.47
f. -ikā Vin.iv.239, Vin.iv.241.

fr. viheseti

Vihesā

feminine vexation, annoyance, injury; worry MN.i.510; MN.ii.241 sq.; SN.i.136; SN.iii.132; SN.iv.73 SN.v.357; DN.iii.240 (a˚); Vin.iv.143 (+ vilekhā); AN.iii.245 AN.iii.291; Snp.247, Snp.275, Snp.277; Vb.369; Ne.25; Mil.295; Dhp-a.i.55.

for vihiṃsā

Vihesikā

feminine fright Ja.iii.147 (C. says “an expression of fearfullness”).

probably for Sk. *vibhīṣikā, fr. bhī, Epic Sk. bhīṣā, cp. bhīṣma = P. bhiṃsa (q.v.)

Viheseti

to harass, vex, annoy, insult SN.iv.63; SN.v.346; AN.iii.194; Vin.iv.36 sq.; Ud.44; Snp.277; Pv.iv.1#47 (vihesaṃ, aor.); Pv.iv.1#49 (vihesayi, aor.).

vi + hiṃs, or Denom. fr. vihesā, cp. Geiger, Pali Grammar § 10#2

Vīci

masculine & feminine

  1. a wave Ja.i.509; Mil.117 (jala˚), Mil.319 (˚puppha wave-flower fig.); Vism.63 (samudda˚); Dāvs iv.46; Dhs-a.116 Vism.143.
  2. interval, period of time (cp. “tide” time interval) Ja.v.271 (˚antara, in Avīci definition as “uninterrupted state of suffering”). In contrast pair avīci (adj.) uninterrupted, without an interval; savīci with periods, in defn of jarā at Vb-a.99 & Dhs-a.328, where; avīci means “not changing quickly,” and savīci “changing quickly.” Also in defn of sadā (continuously) as “avīci-santati” at Cnd.631. Cp. avīci.

cp. late Sk. vīci wave; Vedic vīci only in meaning “deceit”; perhaps connected with Lat. vicis Ags. wīce = E. week, lit. “change,” cp. tide

Vījati

to fan Ja.i.165; Snp-a.487; Vv-a.6 (T. bījati). - Caus. vījeti Dhp-a.iv.213; Mhvs.5, Mhvs.161
pass vījiyati: ppr. vījiyamāna getting fanned Ja.iii.374 (so read for vijīy˚); Pv-a.176 (so for vijjamāna!)
pp vījita.

vīj

Vījana

neuter a fan, fanning; in vījana-vāta a fanning wind, a breeze Snp-a.174.

fr. vīj, cp. Class. Sk. vījana

Vījanī

feminine a fan Vv.47#2 (T. bījanī, variant reading vīj˚); Ja.i.46; Vism.310; Dhp-a.iv.39; Vv-a.147; Pv-a.176; Kp-a.95. There are 3 kinds of fans mentioned at Vin.ii.130, viz. vākamaya˚, usīra˚, mora-piñcha˚; or fans made of bark, of a root (?), and of a peacock’s tail.

fr. vījana, of vīj

Vījita

fanned Pv.iii.1#17 (˚anga). *Vinati

pp. of vījati

*Vīṇati

(?), doubtful: see apa˚ & pa˚. Kern, Toevoegselen s. v. wrong in treating it as a verb “to see.”

Vīṇā

feminine the Indian lute, mandoline SN.i.122 = Snp.449 (kacchā bhassati “let the lyre slide down from hollow of his arm” K.S. i.153); Thag.467; SN.iv.196 (six parts); AN.iii.375; Ja.iii.91; Ja.v.196, Ja.v.281 (named kokanada “wolf’s howl”); Ja.vi.465 = Ja.vi.580; Vv.64#19; Vv.81#10; Mil.53 (all its var. parts); Vv-a.138 Vv-a.161, Vv-a.210; Pv-a.151
vīṇaṃ vādeti to play the lute Mhvs.31, Mhvs.82; Thag-a.203.

  • -daṇḍaka the neck of a lute Ja.ii.225.
  • -doṇikā the sounding board of a lute (cp. doṇī1 4) Vism.251; Vb-a.234; Kp-a.45.

cp. Vedic vīṇā

Vīta1

adjective deprived of, free from, (being) without. In meaning and use cp. vigata˚. Very frequent as first part of a cpd., as e.g. the foll.:

  • -accika without a flame, i.e. glowing, aglow (of cinders), usually combined with
  • -dhūma “without smoke MN.i.365; SN.ii.99 (so read for vītacchika) = SN.iv.188 = MN.i.74; DN.ii.134; Ja.i.15, Ja.i.153; Ja.iii.447; Ja.v.135; Dhp-a.ii.68; Vism.301.
  • -iccha free from desire Ja.ii.258.
  • -gedha without greed Snp.210, Snp.860, Snp.1100; Mnd.250; Cnd.606.
  • -taṇha without craving Snp.83, Snp.741, Snp.849, Snp.1041, Snp.1060; Mnd.211 Cnd.607.
  • -tapo without heat Ja.ii.450; <(d)dara fearless Thag.525; Dhp.385.
  • -dosa without anger Snp.12.
  • -macchara without envy, unselfish Snp.954; Mnd.444; Ja.v.398; Pv.iii.1#15.
  • -mada not conceited Snp.328 cp. AN.ii.120.
  • -mala stainless (cp. vimala) SN.iv.47, SN.iv.107; DN-a.i.237; Mil.16.
  • -moha without bewilderment Snp.13. I have to remark that the reading vīta˚; seems to be well established. It occurs very frequently in the Apadāna. Should we take it in meaning of “excessive”? And are we confronted with an attribute of osadhi, the morning star which points to Babylonian influence (star of the East)? As it occurs in the Vatthugāthās of the Pārāyanavagga, this does not seem improbable
  • -raṃsi rayless (?) Snp.1016 (said of the sun; the expression is not clear. One MS. of Nd ii.at this passage reads pīta˚; i.e. with yellow, i.e. golden, rays; which is to be preferred). Cp. note in Index to Snp-a.
  • -rāga passionless Snp.11, Snp.507, Snp.1071; Pp.32; Pv.ii.4#7; Mil.76 and frequently elsewhere.
  • -lobha without greed Snp.10 Snp.469, Snp.494.
  • -vaṇṇa colourless Snp.1120.
  • -salla without a sting SN.iv.64.
  • -sārada not fresh, not unexperienced i.e. wise Iti.123.

vi + ita, pp. of i

Vīta2

woven Vin.iii.259 (su˚).

pp. of vāyati1, or vināti

Vītaṃsa

a bird-snare (BR.: “jedes zum Fangen von Wild & Vögeln dienende Gerät”), a decoy bird Thag.139. Kern, Toevoegselen s. v. “vogelstrik.”

fr. vi + tan, according to BR. The word is found in late Sk. (lexicogr.) as vītaṃsa. BR compare Sk avataṃsa (garland: see P. vaṭaṃsa) & uttaṃsa. The etym. is not clear

Vīti˚

is the contracted prepositional combination vi + ati, representing an emphatic ati, e.g. in the foll.:

  • -(k)kama 1 going beyond, transgression, sin Vin.iii.112; Vin.iv.290; Ja.i.412; Ja.iv.376; Pp.21; Mil.380 Vism.11, Vism.17; Dhp-a.iv.3 2 going on, course (of time) Pv-a.137 (˚ena by and by; variant reading anukkamena)
  • -kiṇṇa sprinkled, speckled, gay with Ja.v.188.
  • -nāmeti to make pass (time), to spend the time, to live, pass wait Ja.iii.63, Ja.iii.381; Dhp-a.ii.57; Vv-a.158; Pv-a.12, Pv-a.21 Pv-a.47, Pv-a.76.
  • -patati to fly past, to flit by, to fly up & down Snp.688; AN.v.88 = Mil.392.
  • -missa mingled, mixed (with) MN.i.318; DN.iii.96; Ja.vi.151.
  • -vatta having passed or overcome, gone through; passed, spent SN.i.14, SN.i.145; SN.iii.225; SN.iv.52; AN.ii.44; Snp.6, Snp.395, Snp.796; Ja.i.374; Thag-a.170; Pv-a.21, Pv-a.55, Pv-a.83.
  • -sāreti DN.i.52, DN.i.90, DN.i.118, DN.i.152; Snp.419; cp. Mil.19; Ja.iv.98 (shortened to sārāṇīyaṃ vītisārimha; explained with sārayimha); Ja.v.264.
  • -haraṇa passing (mutually), carrying in between Ja.vi.355 (bhojanānaṃ).
  • -harati to associate with (at a meal) SN.i.162
  • -hāra, in pada˚; “taking over or exchange of steps,” a stride SN.i.211; AN.iv.429; Ja.vi.354. Same in BSk. e.g. Mvu.i.35; Mvu.iii.162.

fr. vi + ati sṛ; not with Childers fr. smṛ; cp. BSk. vyatisārayati to make pass (between), to exchange (greeting), to address, converse (kathaṃ), greet. Often in phrase sārāṇīyaṃ sammodanīyaṃ kathaṃ vītisāreti [for which BSk. sammodanīṃ saṃrañjanīṃ vividhāṃ kathāṃ vyatisārayati e.g. Avs.ii.140

Vīthi

feminine

  1. street, way, road, path, track AN.v.347, AN.v.350 sq.; Vv.83#6; Ja.i.158 (garden path); Ja.v.350 (dve vīthiyo gahetvā tiṭṭhati, of a house); Ja.vi.276 (v and raccha); Dhp-a.i.14; Vv-a.31; Pv-a.54. -antaravīthiyaṃ (loc.) in the middle of the road Ja.i.373; Pv-a.96. -sabhāga share of road Ja.i.422; -siṅghāṭaka crossroad Dhp-a.iv.4
    Of the path of the stars and heavenly bodies Ja.i.23; Vv-a.326
    Various streets (roads paths) are named either after the professions carried on in them, e.g. dantakāra˚; street of ivory-workers Ja.i.320; pesakāra˚; weaver st. Dhp-a.i.424; bhatakāra˚ soldier st. Dhp-a.i.233
    or after the main kind of traffic frequenting these, e.g. nāga˚; elephant road Vv-a.316; miga˚; animal rd. Ja.i.372
    or after special occasions (like distinguished people passing by this or that road), e.g. buddha˚; the road of the Buddha Dhp-a.ii.80; rāja˚; King st. Thag-a.52; Mhvs.20, Mhvs.38.
  2. (t.t in psychology) course, process (of judgment, senseperception or cognition, cp. Cpd. 25, 124, 241 (vinicchaya˚), 266
    Vism.187 (kammaṭṭhāna˚); Kp-a.102 (viññāṇa˚). -citta process of cognition (lit. processed cognition) Vism.22; Dhs-a.269.

cp. Epic Sk. vīthi, to Idg. *ṷei̯ā- to aim at, as in Lat. via way, Sk. veti to pursue; Lat. venor to hunt Gr. ει ̓́σατο he went

Vīthika

adjective (-˚) having (as) a road Mil.322 (satipaṭṭhāna˚, in the city of Righteousness).

fr. vīthi

Vīmaṃsaka

adjective testing, investigating, examining SN.iii.6 sq.; Snp.827; Mnd.166; Ja.i.369.

fr. vīmaṃsā

Vīmaṃsati

(& -eti) “to try to think,” to consider, examine find out, investigate, test, trace, think over Snp.215 (˚amāna), Snp.405; Ja.i.128, Ja.i.147, Ja.i.200; Ja.vi.334; Mil.143; Pv-a.145, Pv-a.215, Pv-a.272; Sdhp.91
ger -itvā Ja.vi.368 Mhvs.5, Mhvs.36; Pv-a.155;
inf -ituṃ Mhvs.37, Mhvs.234; Pv-a.30 Pv-a.155, Pv-a.283 (sippaṃ)
caus 2 vīmaṃsāpeti to cause to investigate Ja.v.110
Cp. pari˚.

Vedic mīmāṃsate, Desid. of man. The P. form arose through dissimilation m → v, cp. Geiger P.Gr. 46, 4

Vīmaṃsana

neuter & (f.) trying, testing; finding out, experiment Vin.iii.79; Ja.iii.55; Mhvs.22 Mhvs.78; Pv-a.153.

fr. vīmaṃsati

Vīmaṃsā

feminine consideration, examination, test, investigation, the fourth of the Iddhipādas, q.v. DN.iii.77 (˚samādhi), DN.iii.222; SN.v.280; AN.i.39, AN.i.297; AN.iii.37 AN.iii.346; AN.v.24, AN.v.90, AN.v.338; Pts.i.19; Pts.ii.123; Kv.508; Dhs.269 Vb.219 (˚samādhi), Vb.222, Vb.227; Tikp.2; Ne.16 (˚samādhi), Ne.42; DN-a.i.106; Snp-a.349 (vīmaṃsa-kāra = sankheyya-kāra)
Cp. pari˚.

fr. vīmaṃsati

Vīmaṃsin

= vīmaṃsaka Snp.877; Mnd.283; DN-a.i.106.

Vīra

manly, mighty, heroic; a hero SN.i.137; Snp.44 Snp.165 (not dhīra), Snp.642, Snp.1096, Snp.1102; Thag.736 (nara˚ hero) Cnd.609; Dhp-a.iv.225
mahā˚; a hero SN.i.110, SN.i.193 SN.iii.83 (of the Arahant)
vīra is often an epithet of the Buddha.

  • -aṅgarūpa built like a hero, heroic, divine DN.i.89 DN.ii.16; DN.iii.59, DN.iii.142, DN.iii.145; SN.i.89; Snp.p.106; explained as “devaputta-sadisa-kāya” at DN-a.i.250 & Snp-a.450.; The BSk. equivalent is var -anga-rūpin (distorted fr vīr˚), e.g. Mvu.i.49; Mvu.ii.158; Mvu.iii.197.

Vedic vīra; cp. Av. vīra, Lat. vir, virtus “virtue”; Gotu. wair, Ohg, Ags wer; to vayas strength etc.; cp viriya

Vīyati

see viyyati.

Pass. of vināti

Vīvadāta

adjective clean, pure Snp.784, Snp.881. Visati & visam

vi + avadāta, the metric form of vodāta

Vīsati & vīsaṃ

indeclinable number 20
Both forms are used indiscriminately

  1. vīsati, e.g. Vin.ii.271 (˚vassa, as minimum age of ordination); Snp.457 (catu-vīsat’akkharaṃ); Ja.i.89 (˚sahassa bhikkhū); Ja.iii.360; Vb-a.191 sq.; Dhp-a.i.4 (ekūna˚, 19); Dhp-a.ii.9, Dhp-a.ii.54; Dhp-a.iii.62 (˚sahassa bhikkhū, as followers); as vīsatiṃ at Dhp-a.ii.61 (vassa-sahassāni).
  2. vīsaṃ; e.g. Snp.1019 (˚vassa-sata); Iti.99 (jātiyo) Ja.i.395 (˚yojana-sata); Ja.v.36 (˚ratana-sata); Dhp-a.i.8 Dhp-a.ii.91 (˚yojana-sataṃ).

both for Vedic viṃśati; cp. Av. vīsaiti, Gr. ει ̓́κοσι, Lat. viginti, Oir. fiche, etc.; fr Idg. *ṷi + komt (decad), thus “two decads.” Cp. vi˚

Vīhi

rice, paddy Vin.iv.264 (as one of the 7 kinds of āmaka-dhañña); Ja.i.429; Ja.iii.356; Mil.102, Mil.267; Vism.383 (˚tumba); Dhp-a.i.125; Dhp-a.iii.374 (˚piṭaka).

cp. Vedic vrīhi

Vuccati

to be called DN.i.168, DN.i.245; Snp.436, Snp.759, Snp.848, Snp.861, Snp.946; Mnd.431; Cnd. s.v. katheti; Snp-a.204; Dhp-a.ii.35. See also vatti
pp vutta.

Pass. of vac

Vuṭṭha

(water) shed, rained Pv.i.5#6; Pv-a.29. See also vaṭṭa & vaṭṭha.

pp. of vassati1

Vuṭṭhavant

= vusitavant, Cnd.179, Cnd.284, Cnd.611. Vutthahati & vutthati;

Vuṭṭhahati & vuṭṭhāti
  1. to rise, arise; to be produced Vin.ii.278 (gabbha).
  2. to rise out of (abl.), to emerge from, to come back SN.iv.294; Vism.661 (vuṭṭhāti)

pp vuṭṭhita
caus vuṭṭhāpeti 1 to ordain, rehabilitate Vin.iv.226, Vin.iv.317 sq. (= upasampādeti). 2 to rouse out of (abl.), to turn away from AN.iii.115.

the sandhi form of uṭṭhahati (q.v.), with euphonic v, which however appears in BSk. as vyut˚ (i.e. vi + ud˚); vyuttisṭhate “to come back from sea” Divy.35, and freq. in Avs, e.g. i.242

Vuṭṭhāna

neuter

  1. rise, origin Ja.i.114 (gabbha˚).
  2. ordination, rehabilitation (in the Order) Vin.iv.320; Mil.344.
  3. (cp. uṭṭhāna 3) rousing, rising out, emerging, emergence; applied as a religious term to revival from jhāna -abstraction (cp Cpd. 67, 215 n. 4; Dhs. trln, § 1332) MN.i.302; SN.iii.270 SN.iv.294; AN.iii.311, AN.iii.418, AN.iii.427 sq.; Vism.661 (in detail), Vism.681 sq. (id.); Dhs.1332; Ne.100; Tikp.272, Kp.346. -gāminī (-vipassanā-ñāṇa) “insight of discernment leading to uprising” (Cpd. 67) Vism.661, Vism.681 sq.

the sandhi form of uṭṭhāna

Vuṭṭhānatā

feminine rehabilitation; in āpatti˚; forgiveness of an offence Vin.ii.250.

fr. vuṭṭhāna

Vuṭṭhānima

is an expression for a certain punishment (pain) in purgatory MN.i.337 (vuṭṭhānimaṃ nāma vedanaṃ vediyamāna).

?

Vuṭṭhi

feminine rain SN.i.172 = Snp.77 (fig. = saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhi); AN.iii.370, AN.iii.378 (vāta˚); Iti.83; Dhp.14; Ja.vi.587 (˚dhārā) Tha-ap.38 (fig.), Ja.vi.52 (amata˚); Mil.416; Vism.37, Vism.234 (salila˚); Mhvs.1, Mhvs.24; Snp-a.34, Snp-a.224; Pv-a.139 (˚dhārā shower of rain)
dubbuṭṭhi lack of rain, drought (opp. suvuṭṭhi) Ja.ii.367 = Ja.vi.487; Vism.512.

fr. vṛṣ, see vassati1 & cp. Vedic vṛṣṭi

Vuṭṭhikā

feminine = vuṭṭhi; only in cpd. dubbuṭṭhikā time of drought, lack of rain DN.i.11; DN-a.i.95; Iti.64 sq. (as avuṭṭhika -sama resembling a drought); Dhp-a.i.52.

Vuṭṭhita

risen (out of), aroused, having come back from (abl.) DN.ii.9 (paṭisallāṇā); Snp.p.59; SN.iv.294.

pp. of vuṭṭhahati; cp. uṭṭhita

Vuṭṭhimant

adjective containing rain, full of rain; the rainy sky Thig.487 (= deva, i.e. rain-god or sky Thag-a.287) Kern, Toevoegselen s. v. wrongly = *vyuṣṭi˚, i.e. fr. vi + uṣ (vas) to shine, “luisterrijk,” i.e. lustrous, resplendent. Vuddha & vuddha;

fr. vuṭṭhi, cp. Vedic vṛṣṭimant in same meaning

Vuḍḍha & vuddha

old (fig. venerable)

  1. vuḍḍha Pv.ii.11#4; Mhvs.13, Mhvs.2.
  2. vuddha MN.ii.168; Ja.v.140; Snp.p.108 (+ mahallaka); DN-a.i.283.

pp. of vaḍḍhati

Vuḍḍhaka

adjective old; f. -ikā old woman Thig.16. Vuddhi & vuddhi;

vuḍḍha + ka

Vuḍḍhi & vuddhi

feminine increase, growth, furtherance, prosperity.

  1. vuḍḍhi Pv-a.22 Often in phrase vuḍḍhi virūḷhi vepulla (all three almost tautological) Mil.51; Vism.129.
  2. vuddhi MN.i.117 (+ virūḷhi etc.); SN.ii.205 sq.; SN.iii.53; SN.v.94, SN.v.97; AN.iii.76 (opp. parihāni), AN.iii.404 (+ virūḷhi), AN.iii.434 (kusalesu dhammesu); AN.v.123 sq.; Iti.108; Ja.v.37 (˚ppatta grown up) Vism.271, Vism.439 (so read for buddhi); Dhp-a.ii.82, Dhp-a.ii.87 Sdhp.537. *Vunati

a by-form of vaḍḍhi

*Vuṇāti

The two meanings of the root vṛ; as existing in Sk. are also found in Pāli but only peculiar to the Caus. vāreti (the form aor avari as given by Childers should be read avāriṃsu Mhvs.36, Mhvs.78). The present tense varati is only found in meaning “to wish” (except in prep. compounds like saṃvarati to restrain)
Defns of vṛ: Dhtp.255 var varaṇa-sambhattisu; 274 val = saṃvaraṇe (see valaya), 606 var = āvaraṇ’icchāsu.

  1. to hinder, obstruct; to conceal, protect (on meanings “hinder” and “conceal” cp. rundhati); Idg. *ṷer and *ṷel, cp. Gr. ε ̓́λυτρον Sk. varutra, Lat. volvo, aperio etc. See vivarati. The pp. *vuta only in combination with prefixes, like pari˚, saṃ˚ It also appears as *vaṭa in vivaṭa.
  2. to wish, desire Idg. *ṷel, cp. Sk. varaṇa, varīyān “better,” Gr. ε ̓́λδομαι to long for, Lat. volo to intend, Goth. wiljan to “will, wilja = E. will<

pres varati (cp. vaṇeti): imper varassu Ja.iii.493 (varaṃ take a wish; Pot. vare Pv.ii.9#40 (= vareyyāsi C.); ppr. varamāna Pv.ii.9#40 (= patthayamāna Pv-a.128)

pp does not occur.

we are giving this base as such only from analogy with the Sanskrit form vrṇāti (vṛṇoti); from the point of view of Pāli grammar we must consider a present tense varati as legitimate (cp. saṁ˚). There are no forms from the base vuṇāti found in the present tense; the Caus vāreti points directly to varati.

Vuṇhi˚

(& instr.; vuṇhinā) at Pgdp.13, Pgdp.15, Pgdp.19, Pgdp.35 must be meant for v-uṇha˚ (& v’uṇhena);, i.e. heat (see uṇha).

Vutta1

said DN-a.i.17 (˚ṃ hoti that is to say); Dhp-a.ii.21, Dhp-a.ii.75, Dhp-a.ii.80; Snp-a.174.

  • -vādin one who speaks what is said (correctly), telling the truth MN.i.369; SN.ii.33; SN.iii.6.

pp. of vatti, vac; cp. utta

Vutta2

sown SN.i.134 (khetta); Ja.i.340; Ja.iii.12; Ja.vi.14; Mil.375 (khetta); Pv-a.7, Pv-a.137, Pv-a.139.

pp. of vapati1

Vutta3

shaven MN.ii.168 (˚siro). Cp. nivutta2. Vutta-vela

pp. of vapati2

Vutta-velā

at Ja.iv.45 (tena vutta-velāyaṃ & ittarāya vutta-velāya) is by Kern, Toevoegselen s. v. vutta2 fancifully & wrongly taken as *vyuṣṭa (= vi + uṣṭa, pp. of; vas to shine), i.e. dawned; it is however simply vutta1 = at the time said by him (or her).

Vuttaka

neuter what has been said, saying; only in title of a canonical book “iti-vuttakaṃ” (“logia”): see under iti.

vutta1 + ka. The P. conneetion seems to be vac, although formally it may be derived fr. vṛt “to happen” etc. (cp. vuttin & vattin, both fr.; vṛt, & vutti) The BSk. equivalent is; vṛttaka “tale” (lit. happening) e.g. Divy.439

Vuttamāna

at SN.i.129 read as vattamāna.

Vuttari

of Dhp.370 is pañca-v-uttari(ṃ), cp. Dhp-a.iv.109.

Vutti

feminine mode of being or acting, conduct, practice, usage, livelihood, habit SN.i.100 (ariya˚; cp. ariya-vāsa); Snp.81 = Mil.228 (= jīvitavutti Snp-a.152); Snp.68, Snp.220, Snp.326, Snp.676; Ja.vi.224 (= jīvita-vutti C.); Pv.ii.9#14 (= jīvita Pv-a.120); Pv.iv.1#21 (= jīvikā Pv-a.229); Mil.224, Mil.253; Vv-a.23.

fr. vṛt, cp. vattati; Sk. vṛtti

Vuttika

adjective (-˚) living, behaving, acting AN.iii.383 (kaṇḍaka˚); Pv-a.120 (dukkha˚); sabhāga˚ living in mutual courtesy or properly, always combined with sappatissa, e.g. Vin.i.187; Vin.ii.162; AN.iii.14 sq.

vutti + ka

Vuttitā

feminine (-˚) condition Vism.310 (āyatta˚).

abstr. formation fr. vutti

Vuttin

adjective = vuttika; in sabhāga˚; Vin.i.45; Ja.i.219. Cp. vattin.

cp. Sk. vṛttin

Vuttha1

clothed: not found. More usual nivattha.

pp. of vasati1

Vuttha2

having dwelt, lived or spent (time), only in connection with vassa (rainy season) or vāsa (id.: see vāsa2). See e.g. Dhp-a.i.7; Pv-a.32, Pv-a.43; Ja.i.183 (˚vāsa). With ref. to vassa “year” at Ja.iv.317
At Dhp-a.i.327 vuttha stands most likely for vuddha (arisen, grown), as also in abstr. vutthattaṃ at Dhp-a.i.330
See also parivuttha, pavuttha & vusita.

pp. of vasati2

Vutthaka

adjective (-˚) dwelt, lived, only in pubba˚; where he had lived before Mhvs.1, Mhvs.53 (so for -vuttaka).

vuttha2 + ka

Vuddha & Vuddhi

see vuḍḍha & vuḍḍhi.

Vuppati

is Pass. of vapati.

Vuyhati

to be carried away: Pass. of vahati, q.v. and add refs.: Mil.69; Vism.603 (vuyhare)
ppr vuyhamāna:

  1. being drawn MN.i.225 (of a calf following its mother’s voice).
  2. being carried away (by the current of a river), in danger of drowning Snp.319. pp. vuḷha & vūḷha.
Vuyhamānaka

adjective one who is getting drowned, “drownedling Ja.iii.507. Vulha & Vulha;

vuyhemāna with disparaging suffix ˚ka

Vuḷha & Vūḷha

carried away.

  1. vuḷha: Vin.i.32, Vin.i.109.
  2. vūḷha: AN.iii.69; Ja.i.193; Dhp-a.ii.265 (udakena). See also būḷha.

pp. of vahati, Pass. vuyhati; but may be vi + ūḷha

Vuvahyamāna

at AN.iv.170 read with C. at opuniyamāna “sifting” (fr. opunāti): see remark at AN.iv.476.

Vusita

fulfilled accomplished; (or:) lived, spent (= vuttha); only in phrase vusitaṃ brahmacariyaṃ (translation Dial. i.93; “the higher life has been fulfilled”) DN.i.84 (cp. Dhp.i.225 vutthaṃ parivutthaṃ); Iti.115 (ed. vūsita˚); Snp.463 Snp.493; Pp.61
Also at DN.i.90 neg. a˚, with ref. to avusitavā, where Rh. D. (Dial. i.112) trsls “ill-bred and “rude,” hardly just. See also arahant ii.A.

Kern, Toevoegselen s. v. vasati takes it as vi + uṣita (of vas2), against which speaks meaning of vivasati “to live from home.” Geiger, Pali Grammar § 66#1 & 195 expld it as uṣita with prothetic v, as by-form of vuttha. Best fitting in meaning is assumption of vusita being a variant of vosita, with change of o to u in analogy to vuttha; thus = vi + osita “fulfilled, come to an end or to perfection”; cp. pariyosita. Geiger’s expln is supported by phrase brahmacariyaṃ vasati

Vusitatta

neuter state of perfection DN.i.90 (vusitavā-mānin kiṃ aññatra avusitattā = he is proud of his perfection rather from imperfection).

abstr. fr. vusita

Vusitavant

adjective one who has reached perfection (in chaste living), epithet of the arahant DN.ii.223 (translation “who has lived ʻthe lifeʼ”): MN.i.4; SN.iii.61; AN.v.16; Snp.514; Mnd.611; Mil.104. On DN.i.90 see vusita (end). See also arahant ii.C.

vusita + vant

Vusīmant

adjective = vusitavant AN.iv.340; Snp.1115 (cp. Cnd.611 = vuṭṭhavā ciṇṇa-caraṇo etc., thus “perfected,” cp. ciṇṇavasin in same meaning).

difficult to explain; perhaps for vasīmant (see vasīvasa) in sense of vasavattin

Vussati

is Pass. of vasati2 (q.v.).

Vūpakaṭṭha

alienated, withdrawn, drawn away (from), secluded often in phrase eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī etc (see arahant ii.B.), e.g. DN.iii.76; SN.i.117; SN.ii.21, SN.ii.244 SN.iii.35, SN.iii.73 sq.; SN.iv.72; AN.iv.299. Cp. also AN.iv.435 (gaṇasmā v.).

doubtful, whether vi + upakaṭṭha (since the latter is only used of time), or = vavakaṭṭha, with which it is identical in meaning. Cp. also BSk. vyapakṛṣṭa Avs.i.233; Avs.ii.194; of which it might be a re-translation.

Vūpakāsa

estrangement, alienation, separation, seclusion; always as twofold: kāya˚ citta˚; (of body & of mind), e.g. DN.iii.285 (Dial. iii.260 not correctly “serenity”); SN.v.67; AN.iv.152.

formed fr. vūpakāseti

Vūpakāseti

to draw away, alienate, distract, exclude Vin.iv.326; AN.v.72 sq
caus 2 vūpakāsāpeti to cause to distract or draw away Vin.i.49; Vin.iv.326
pp vūpakaṭṭha.

Caus. of vavakassati

Vūparati

= uparati cessation Dhs-a.403.

vi + uparati

Vūpasanta

appeased, allayed, calmed SN.iv.217, SN.iv.294; AN.i.4 (˚citta); AN.iii.205; Snp.82 Pp.61 (˚citta); Pv-a.113.

pp. of vūpasammati

Vūpasama
  1. allaying, relief, suppression, mastery, cessation calmness SN.iii.32; SN.iv.217; SN.v.65 (cetaso); DN.ii.157 (sankhārā); AN.i.4 (id.); AN.ii.162 (papañca˚); AN.v.72; Pp.69; Ja.i.392; Dhs-a.403.
  2. quenching (of thirst Pv-a.104.

fr. vi + upa + śam; cp. BSk. vyupaśama Divy.578

Vūpasamana

neuter allayment, cessation Ja.i.393; Mil.320; Pv-a.37, Pv-a.98.

fr. vi + upa + śam; cp. BSk. vyupaśamana Avs.ii.114

Vūpasammati
  1. to be assuaged or quieted SN.iv.215.
  2. to be suppressed or removed Ja.iii.334.
  3. to be subdued or extinguished, to go out (of light) Tha-ap.35

pp vūpasanta
caus vūpasāmeti to appease, allay, quiet, suppress, relieve SN.v.50; Snp-a.132 (reṇuṃ); Pv-a.20, Pv-a.38 (sokaṃ), Pv-a.200

vi + upasammati

Vūḷha

see vuḷha.

Ve1

indeclinable part. of affirmation, emphasizing the preceding word: indeed, truly Vin.i.3 (etaṃ ve sukhaṃ); Dhp.63 (sa ve bāḷo ti vuccati), Dhp.83 (sabbattha ve), Dhp.163 (yaṃ ve… taṃ ve); Snp.1050 Snp.1075, Snp.1082; Dhp-a.iii.155 (= yeva). See also have.

cp. Vedic vē, vai

Ve2

may be enclitic form of tumhe, for the usual vo at Snp.333 (= tumhākaṃ Snp-a.339). See P.T.S. ed. of Sn; cp variant reading ve for vo at Snp.560 (here as particle!).

Ve˚

is the guṇa (increment) form of vi˚; found in many secondary (mostly f. & nt. abstr.) derivations from words with; vi˚; e.g. vekalla, vecikicchin, veneyya, vepulla vematta, vevicchā, veramaṇī, which Bdhgh explains simply as “vi-kārassa ve-kāraṃ katvā veramaṇī” Kp-a.24. Cp. veyy˚.

Vekaṭika

adjective one addicted to dirt, living on dirty food DN.i.167; Mil.259 (doubled).

fr. vikaṭa

Vekaṇḍa

a kind of arrow MN.i.429.

perhaps connected with vikaṇṇaka

Vekata

adjective changed Vv-a.10.

= vikata

Vekantaka

(Vb-a.63) is a kind of copper: see loha.

Vekalla

neuter deficiency Ja.v.400; Mil.107; Dhs.223; Dhp-a.ii.26 (anga˚ deformity), Dhp-a.ii.79; Dhp-a.iii.22; Vv-a.193; Sdhp.5, Sdhp.17
As vekalya at Kp-a.187 (where contrasted to sākalya)
jaṇṇū avekallaṃ karoti
to keep one’s knees straight Mil.418 (Kern, Toevoegselen s. v trsls “presses tightly together”). See also avekalla. Vekallata & vekalyata

fr. vikala

Vekallatā & vekalyatā

feminine deficiency AN.iii.441 (a˚); Vism.350 (indriya˚); Ja.i.45 (v. 254 (˚lya˚).

abstr. fr. vekalla

Vekkhiya

is poetical for avekkhiya (= avekkhitvā: see avekkhati) in appaṭivekkhiya not considering Ja.iv.4 See the usual paccavekkhati.

Vega

quick motion, impulse, force; speed, velocity SN.iv.157; AN.iii.158 (sara˚); Snp.1074; Mil.202, Mil.258, Mil.391; Pv-a.11, Pv-a.47 (vāta˚) Pv-a.62 (visa˚), Pv-a.67, Pv-a.284 (kamma˚); Sdhp.295
instr vegena (adv.) quickly Dhp-a.i.49; another form in same meaning is vegasā, after analogy of thāmasā, balasā etc., e.g. Ja.iii.6; Ja.v.117
Cp. saṃ˚.

cp. Vedic vega, fr. vij to tremble

Vegha

at DN.ii.100 (˚missakena, translation Rh. D. “with the help of thongs”) = SN.v.153 (T. reads vedha˚), & Thag.143 (˚missena, translation “violence”) may with Kern, Toevoegselen s. v be taken as veggha = viggha (Sk. vighna), i.e. obstacle hindrance; cp. uparundhati Thag.143. It remains obscure & Kern’s expln problematic. Cp. Dial. ii.107.

Vecikicchin

adjective doubting, doubtful AN.ii.174 (kankhin +); SN.iii.99 (id.); MN.i.18; Snp.510.

fr. vicikicchā

Vecitta

neuter confusion, disturbed state of mind Dhtp.460 (in defn of root muh)

fr. vi + citta2

Vejja

a physician, doctor, medical man, surgeon Ja.i.455 Ja.iii.142; Kp-a.21; Snp-a.274 (in simile); Vv-a.185, Vv-a.322; Dhp-a.i.8; Pv-a.36, Pv-a.86; Sdhp.279, Sdhp.351
hatthi˚; elephantdoctor Ja.vi.490; Mhvs.25, Mhvs.34; visa˚; a physician who cures poison(ous bites) Ja.i.310; Ja.iv.498.

  • -kamma medical practice or treatment Ja.ii.421 Ja.v.253; Vism.384; Dhp-a.iii.257, Dhp-a.iii.351; Dhp-a.iv.172.

fr. vid, *Sk. vaidya, but to Pāli etym. feeling fr. vijjā

Vejjikā

feminine medicine (?) Vin.iii.185.

fr. vejja?

Veṭha

wrap, in sīsa˚; head-wrap, turban MN.i.244; SN.iv.56.

fr. viṣṭ, veṣṭ.

Veṭhaka

adjective surrounding, enveloping DN.i.105 (“furbelow” see Dial. i.130); Mhvs.11, Mhvs.14 (valayanguli˚).

fr. veṭheti

Veṭhana

neuter

  1. surrounding, enveloping Ja.vi.489.
  2. a turban head-dress DN.i.126; AN.i.145; AN.iii.380 (sīsa˚); Ja.v.187; Dhp-a.iv.213; Pv-a.161.
  3. wrapping, clothing, wrap shawl Ja.vi.12

Cp. pali˚.

fr. veṭheti, cp. Epic & Class. Sk. veṣṭhana

Veṭhita

enveloped, enclosed, surrounded, wrapped Sdhp.362. Cp. ni˚, pari˚.

pp. of veṭheti

Veṭheti

to twist round, envelope, wrap, surround Ja.i.5, Ja.i.422; Mil.282
pass veṭhiyati: see vi˚
pp veṭhita
Cp. pali˚.

Vedic veṣṭate, viṣṭ; or veṣṭ; to Lat. virga, branch, lit. twisting

Veṇa
  1. a worker in bamboo Pv-a.175.
  2. a member of a low & despised class (cp. pukkusa) Vin.iv.6; SN.i.93 (˚kula); AN.ii.85 (id.); AN.iii.385 Pp.51; f. veṇī Ja.v.306 (= tacchikā C.); Pv.iii.1#13 (read veṇī for veṇiṃ).

cp. *Sk. vaiṇa, dial.

Veṇi

feminine a braid of hair, plaited hair, hair twisted into a single braid AN.iii.295; Vin.ii.266 (dussa˚) Thig.255; Vv.38#4 (= kesa-veṇi C.). fig. of a “string of people DN.i.239 (andha˚). -kata plaited, having the hair plaited Ja.ii.185; Ja.v.431.

cp. Sk. veṇi

Veṇu

bamboo; occurs only in compounds, e.g. -gumba thicket of bamboo Dhp-a.i.177; -tinduka the tree Diospyros Ja.v.405 (= timbaru C.); -daṇḍaka jungle-rope Ja.iii.204 -bali a tax to be paid in bamboo (by bamboo workers Dhp-a.i.177; --vana bamboo forest Ja.v.38.

cp. Vedic veṇu. Another P, form is veḷu (q.v.)

Vetaṇḍin

adjective full of sophistry, skilled in vitaṇḍā Mil.90 (said of King Milinda).

fr. vitaṇḍā

Vetana

neuter wages, hire; payment, fee, remuneration; tip Ja.i.194 (nivāsa˚ rent) Snp.24; Vv-a.141; Dhp-a.i.25; Pv-a.112. Most frequently combined with bhatta˚; (q.v.). As vedana at Ja.iii.349.

cp. Epic & Class. Sk. vetana

Vetabba

is grd. of *veti = vināti to weave (q.v.), thus “to be woven,” or what is left to be woven Ja.vi.26.
inf vetuṃ Vin.ii.150.

vi

Vetasa

the ratan reed, Calamus rotang Ja.v.167; Snp-a.451.

Vedic vetasa

Vetāla

at DN.i.6 (in the lists of forbidden crafts) refers to some magic art. The proper meaning of the word was already unknown when Bdhgh at DN-a.i.84 explained it as “ghana-tāḷaṃ” (cymbal beating) with remark “mantena mata-sarīr’ uṭṭhāpanan ti eke” (some take it to be raising the dead by magic charms). Rh. D. at Dial. i.8 translates “chanting of bards” (cp. vetālika). It is of dialectical origin.

Vetālika

a certain office or occupation at court connected with music or other entertainment, a bard. With other terms in list at Mil.331, some of them obscure and regional. Also at Ja.vi.277, where explained as “vetālā [read vettāya? uṭṭhāpake,” i.e. those whose duty it is [by vetāla or vetta] to make (people] rise. The expln is obscure, the uṭṭhāpaka reminds of Bdhgh’s uṭṭhāpana (under vetāla). Kern misunderstands the phrase by translating “chasing bards away.”

dial.; cp. Epic & Class. Sk. vaitālika

Veti

to go away, disappear, wane SN.iii.135; AN.ii.51; Ja.iii.154; Dhs-a.329. Cp. vyavayāti.

vi + eti, of i; Sk. vyeti

Vetulla & vetulya

a certain dissenting sect (see Mvu. translation 259, n. 2) in -vāda heretic doctrine Mhvs.36, Mhvs.41; Dpvs.22, 45; -vādin an adherent of this doctrine.

cp. *Sk. vaitulya; also called vaipulya, fr. vipula. The P. form is not clear; it probably rests on dial. translation of a later term

Vetta

neuter twig, rod; creeper; junglerope (cp. veṇu-daṇḍa); cane (calamus). By itself only in standard list of punishments (tortures): vettehi tāḷeti to flog with canes, e.g. AN.i.47; AN.ii.122; Mil.196 Otherwise freq. in compounds:

  • -agga cane-top, sprout of bamboo (cp. kaḷīra) Vism.255 (where Kp-a in id. p. reads ˚ankura); Vb-a.60, Vb-a.239 Vb-a.252.
  • -aṅkura a shoot of bamboo Kp-a.52, Kp-a.67.
  • -āsana cane chair Vv-a.8.
  • -cāra (vettācāra) “stick-wandering” (?) Ja.iii.541 (+ sankupatha; C.: vettehi sañcaritabba); Vv.84#11 (vettācāraṃ sankupathañ ca maggaṃ explained as vettalatā bandhitvā ācaritabba magga Vv-a.338); better as “jungle-path.”
  • -patha “a jungle full of sticks” (translation Rh. D.) Mil.280 (+ sankupatha) jungle-path.
  • -bandhana binding with twigs (rope?) creeper-bands SN.iii.155; SN.v.51 = AN.iv.127.
  • -latā cane creeper Ja.i.342; Vv-a.8, Vv-a.338.
  • -valli garland of creeper Dāvs iii.40.

cp. Epic Sk. vetra

Veda
  1. (cp. vediyati & vedanā) (joyful) feeling, religious feeling, enthusiasm awe, emotion, excitement (something like; saṃvega) DN.ii.210 (˚paṭilābha + somanassa-paṭilābha) MN.i.465 (uḷāra); Snp.1027 (= pīti Snp-a.585); Ja.ii.336 Ja.iii.266. attha-veda + dhamma-veda enthusiasm for the truth (for the letter & the spirit) of Buddha’s teaching MN.i.37; AN.v.329 sq., AN.v.333, AN.v.349, AN.v.352; veda here interpreted as “somanassaṃ” at MN-a.i.173
    See also cpd -jāta.
  2. (cp. vedeti & vijjā) (higher) knowledge (as “Buddhist” antithesis to the authority of the “Veda”) insight, revelation, wisdom: that which Bdhgh at MN-a.i.173 defines with “ñāṇa,” and illustrates with vedagū of Snp.1059; or refers to at DN-a.i.139 with defn “vidanti etenā ti vedo.” Thus at Snp.529 & Snp.792 (= vedā vuccanti catūsu maggesu ñāṇaṃ paññā Mnd.93), cp. Snp-a.403
    As adj. veda epithet of the Buddha “the knower or the possessor of revelation, at MN.i.386. See also vedagū.
  3. the Veda(s), the brahmanic canon of authorized religious teaching (revelation) & practice otherwise given as “gantha” i.e. “text” at MN-a.i.173 & illustrated with “tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū.” The latter formula is frequent in stock phrase describing the accomplishments of a Brahmin, e.g. at DN.i.88; MN.ii.133; Snp.1019; AN.i.163; Dhp-a.iii.361. In the older texts only the 3 Vedas (irubbeda = Rg; yaju˚ & sāma˚) are referred to, whereas later (in the Commentaries) we find the 4 mentioned (athabbana added), e.g. the; three at SN.iv.118; Ja.i.168; Ja.ii.47; Ja.iii.537; Mil.10; Vism.384; the four at DN-a.i.247; Mil.178
    Unspecified (sg.): Snp-a.462 As adj. veda “knowing the Vedas” Snp-a.463 (ti˚), cp tevijja
    The Vedas in this connection are not often mentioned, they are almost identical with the Mantras (see manta) and are often (in Com.) mentioned either jointly with manta or promiscuously, e.g. Pv.ii.6#13 (the Vedas with the 6 aṅgas, i.e. vedāngas, called manta); Snp-a.293 (manta-pāragū + veda-pāragū), Snp-a.322, Snp-a.448.

-antagu “one who has reached the end of knowledge, i.e. one who has obtained perfection in wisdom Vin.i.3; Snp.463. - one who has attained to highest knowledge (said of the Buddha). Thus different from “tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū,” which is brahmanic. The expln of vedagū is “catūsu maggesu ñāṇaṃ” Cnd.612 & see above 2
SN.i.141, SN.i.168; SN.iv.83, SN.iv.206; AN.ii.6; AN.iv.340; Snp.322, Snp.458, Snp.529, Snp.749, Snp.846, Snp.947, Snp.1049, Snp.1060; Mnd.93 Mnd.204, Mnd.299, Mnd.431. A peculiar meaning of vedagū is that of “soul” (lit. attainer of wisdom) at Mil.54 & Mil.71; -jāta thrilled, filled with enthusiasm, overcome with awe, excited AN.ii.63; Snp.995, Snp.1023; Kv.554 = Vv.34#27 (= jāta-somanassa Vv-a.156); Ja.i.11; Mil.297. -pāragū one who excels in the knowledge of the Vedas, perfected in the Veda Snp-a.293; cp. above 3. -bandhu one who is familiar with the Vedas Snp-a.192.

fr. vid, or more specifically ved as P. root

Vedaka

adjective knowing or studying the Vedas Snp-a.462 (brāhmaṇa).

fr. veda 3

Vedanaka

adjective having feeling, endowed with sensation Vb.419 (a˚ + asaññaka).

fr. vedanā

Vedanā
  1. (f.) feeling, sensation (see on term, e.g. Cpd. 14 Mrs. Rh D. B. Psy., ch. iv.) DN.i.45; DN.ii.58 (cp. Dial. ii.54), DN.ii.66, DN.iii.58, DN.iii.77, DN.iii.221, DN.iii.228, DN.iii.238 (˚upādāna); SN.iii.86 sq.; AN.i.39, AN.i.122, AN.i.141; AN.ii.79, AN.ii.198, AN.ii.256; AN.iii.245 sq., AN.iii.450; AN.iv.301 AN.iv.385; Kp iii. (tisso v.); Snp.435, Snp.529, Snp.739, Snp.1111; Mnd.109 Cnd.551 (tisso v.); Pts.i.6, Pts.i.50 sq., Pts.i.145 sq., Pts.i.153 sq. Pts.ii.109 sq., Pts.181 sq.; Vb.135 sq., Vb.294, Vb.401, Vb.403 sq. Dhs.3, Dhs.1348; Ne.27, Ne.65 sq.; Ne.83, Ne.123, Ne.126; Tikp.246, Kp.317 sq., Kp.345 sq.; Vism.460 sq.; DN-a.i.125; Vb-a.13 sq. Vb-a.39 sq. Vb-a.80, Vb-a.178, Vb-a.193, Vb-a.221 (˚ânupassanā, in detail), Vb-a.263 sq. Vb-a.382 (various)
    Three modes of feeling (usually understood whenever mention is made of “tisso vedanā”) sukhā (pleasant), dukkhā (painful) adukkha-m-asukhā (indifferent) DN.iii.275; SN.ii.53, SN.ii.82; SN.iv.207; AN.iii.400; Iti.46; Tikp.317 sq
    or: kusalā, akusalā, avyākatā Vism.460
    Five vedanās: sukhaṃ, dukkhaṃ, somanassaṃ domanassaṃ, upekkhā Vism.461. Categories of 2 to 108 modes of Vedanā, SN.iv.223 sq
    vedanā is one of the 5 khandhas (see khandha ii.B)
    On relation of old and new sensations (purāṇa˚ → nava˚) see e.g. AN.ii.40; AN.iii.388; AN.iv.167; Vism.33; and see formula under yātrā
    In the Paṭiccasamuppāda (q.v.) vedanā stands between phassa as condition and taṇhā as result; see e.g. Vism.567 sq.
  2. (in special application) painful sensation, suffering, pain (i.e. dukkhavedanā) MN.i.59; AN.i.153 (sārīrikā bodily pain); AN.ii.116 (id.); AN.iii.143 (id.); Pv.i.10#15; Mil.253 (kāyikā & cetasikā); Vb-a.101 (maraṇ’ antikā v. agonies of death)- vedan’ aṭṭa afflicted by pain Vin.ii.61; Vin.iii.100; Ja.i.293-As adj. vedana suffering or to be suffered Pv.iii.10#6 (= anubhūyamāna Pv-a.214)
    vedana at Ja.iii.349 is to be read as vetana.

fr. ved˚: see vedeti; cp. Epic Sk. vedanā

Vedayita

felt, experienced SN.i.112; SN.ii.65; SN.iii.46; AN.ii.198; AN.iv.415; Vism.460.

pp. of vedeti

Vedalla

neuter Name of one of the 9 angas (see nava) or divisions of the Canon according to matter AN.ii.7, AN.ii.103, AN.ii.178; AN.iii.88, AN.iii.107, AN.iii.361 sq.; AN.iv.113; Vin.iii.8 Pp.43; Dhs-a.26; DN-a.i.24; Pv-a.22. The Dhs-a comprises under this aṅga the 2 suttas so-called in M (43, 44), the Sammādiṭṭhi, Sakkapañha, Sankhārābhājaniya Mahāpuṇṇama etc. Suttas, as catechetical Dhs-a.26 = DN-a.i.24
Note. The 2nd part of the word looks like a distortion fr. ariya (cp. mahalla → mah ariya). Or might it be = vedanga?

may be dialectical, obscure as to origin; Bdhgh refers it to Veda 1

Vedi

& Vedī (f.) ledge, cornice, rail Mhvs.32, Mhvs.5; Mhvs.35, Mhvs.2; Mhvs.36, Mhvs.52 (pāsāṇa˚); Mhvs.36, Mhvs.103; Vv.84#16 (= vedikā Vv-a.346)
See on term Dial. ii.210 Mvu. tsrln 220, 296. Cp. vedikā & velli.

Vedic vedi sacrificial bench

Vedikā

feminine (& vediyā) cornice, ledge, railing DN.ii.179; Vin.ii.120; Ja.iv.229, Ja.iv.266; Vv.78#6 (vediyā vedikā Vv-a.304); Vv.84#16 (= vedikā Vv-a.340); Vv-a.275.

fr. vedi

Vedita

experienced, felt SN.iv.205 (sukha & dukkha) = Snp.738.

pp. of vedeti

Vedisa

Name of a tree Ja.v.405; Ja.vi.550.

fr. vidisā?

Vedeti

“to sense,” usually in Denom. function (only one Caus. meaning: see aor. avedi); meaning twofold either intellectually “to know” (cp. veda), or with ref. to general feeling “to experience” (cp. vedanā). For the present tense two bases are to be distinguished viz. ved˚; used in both meanings; and vediy˚; (= *vedy˚) a specific Pāli formation after the manner of the 4th (y) class of Sk. verbs, used only in meaning of “experience.” Thus vedeti: (a) to know (as = acc., equal to “to call”) Snp.211 sq. (taṃ muniṃ vedayanti); (b) to feel, to experience SN.iv.68 (phuṭṭho vedeti, ceteti sañjānāti); MN.i.37; Pv.iv.1#50 (dukkhaṃ = anubhavati Pv-a.241)
vediyati: to feel, to experience a sensation or feeling (usually with vedanaṃ or pl. vedanā) MN.i.59 MN.ii.70 (also Pot. vediyeyya); SN.ii.82; SN.iii.86 sq.; SN.iv.207; AN.i.141; AN.ii.198 (also ppr. vediyamāna); Ja.ii.241; Mil.253
aor avedi he knew, recognized Ja.iii.420 (= aññāsi C.); he made known, i.e. informed Ja.iv.35 (= jānāpesi C.); vedi (recognized, knew) Snp.643, Snp.647, Snp.1148 (= aññāsi aphusi paṭivijjhi Cnd.613); & vedayi Snp.251 (= aññāsi Snp-a.293)
fut vedissati (shall experience) Pv.i.10#15 (dukkhaṃ vedanaṃ v.)
grd vediya (to be known Snp.474 (para˚ diṭṭhi held as view by others; explained as “ñāpetabba” Snp-a.410); vedanīya: (a) to be known, intelligible, comprehensible DN.i.12; (dhammā nipuṇā… paṇḍita-vedanīyā); DN.ii.36; MN.i.487; MN.ii.220; (b) to be experienced SN.iv.114 (sukha˚ & dukkha˚); AN.i.249 (diṭṭhadhamma˚); AN.iv.382; Pv.ii.11#7 (sukha˚-kamma sukha-vipāka Pv-a.150); Pv.iii.3#7 (kamma); Pv.iv.1#29 (of kamma-vipāka = anubhavana-yogga Pv-a.228); Pv-a.145 (kamma); & veditabba to be understood or known DN.i.186; Pv-a.71, Pv-a.92, Pv-a.104
pp vedita & vedayita.

Vedic vedayati; Denom. or Caus. fr. vid to know or feel

Vedeha

lit. from the Videha country; wise (see connection between Vedeha & ved, vedeti at DN-a.i.139, resting on popular etymology) SN.ii.215 sq (˚muni, of Ānanda; explained as “vedeha-muni = paṇḍitamuni,” cp. K.S. i.321; translation K.S. ii.145 “the learned sage”); Mhvs.3, Mhvs.36 (same phrase; translation “the sage of the Videha country”); Tha-ap.7 (id.).

= Npl. Vedeha

Vedha

adj. n.

  1. piercing, pricking, hitting AN.ii.114 sq. (where it is said of a horse receiving pricks on var. parts, viz. on its hair: loma˚; its flesh: maṃsa˚; its bone: aṭṭhi˚)
    avedha (to vyath!) not to be shaken or disturbed, imperturbable Snp.322 (= akampana-sabhāva Snp-a.331).
  2. a wound Ja.ii.274 sq.
  3. a flaw Mil.119

Cp. ubbedha.

fr. vidh = vyadh, cp. vyādha

Vedhati

to tremble, quiver, quake, shake SN.v.402; Thag.651; Thag.2, Thag.237 (˚amāna); Snp.899, Snp.902 (Pot. vedheyya); Mnd.312, Mnd.467; Ja.ii.191 (kampati +); Mil.254 (+ calati); Vv-a.76 (vedhamānena sarīrena); Dhp-a.ii.249 (Pass. vedhiyamāna trembling; variant reading pa˚). Cp. vyadhati, ubbedhati & pavedhati.

for *vethati = vyathati, of vyath

Vedhana

neuter piercing Ja.iv.29; DN-a.i.221.

fr. vidh to pierce

Vedhabba

neuter widowhood Ja.vi.508.

abstr. fr. vidhavā, = Epic Sk. vaidhavya

Vedhavera

son of a widow; in two diff. passages of the Jātaka, both times characterized as sukka-cchavī vedhaverā “sons of widows, with white skins,” and at both places misunderstood (or unintelligibly explained) by the Cy., viz. Ja.iv.184 (+ thulla-bāhū; C.: vidhavā apatikā tehi vidhavā sarantī ti [ti]vidha-verā ca vedhaverā); Ja.vi.508 (C. vidhav’ itthakā; variant reading vidhav-ittikāmā purisā).

for *Sk. vaidhaveya, fr. vidhavā

Vedhitā

feminine shooting, hitting Ja.vi.448.

pp. of vedheti, Caus. of vijjhati

Vedhin

adjective piercing, shooting, hitting: see akkhaṇa˚.

fr. vidh = vyadh

Venateyya

descended from Vinatā, epithet of a garuḷa Pts.ii.196; Ja.vi.260; Dāvs iv.45.

fr. vinata

Venayika1

a nihilist. The Buddha was accused of being aN v. MN.i.140.

fr. vi 3 + naya

Venayika2

adjective versed in the Vinaya Vin.i.235; Vin.iii.3 (cp. Vin AN.i.135); MN.i.140; AN.iv.175, AN.iv.182 sq. AN.v.190; Mil.341.

fr. vinaya

Veneyya

adjective to be instructed, accessible to; instruction, tractable, ready to receive the teaching (of the Buddha). The term is late (Jātaka style & Com. Ja.i.182 (Buddha˚), Ja.i.504; Snp-a.169, Snp-a.510; Dhp-a.i.26 Vb-a.79; Vv-a.217; Thag-a.69 (Ap. v. 10). Cp. buddha˚.

= vineyya, grd. of vineti; cp. BSk. vaineya Divy.36, Divy.202 & passim

Veneyyatta

neuter tractableness Ne.99.

fr. veneyya

Vepakka

neuter ripening, ripeness, maturity. - (adj.) yielding fruit, resulting in (-˚) AN.i.223 (kāmadhātu˚ kamma); AN.iii.416 (sammoha˚ dukkha); Snp.537 (dukkha˚ kamma).

fr. vipakka

Vepurisikā

feminine a woman resembling a man (sexually), a man-like woman, androgyn Vin.ii.271; Vin.iii.129.

vi + purisa + aka

Vepulla

neuter full development, abundance, plenty, fullness DN.iii.70, DN.iii.221, DN.iii.285; SN.iii.53; AN.i.94 (āmisa˚, dhamma˚); AN.iii.8, AN.iii.404; AN.v.152 sq., AN.v.350 sq.; Mil.33, Mil.251; Vism.212 (saddhā˚, sati˚, paññā˚, puñña˚), Vism.619; Dhp-a.i.262 (sati˚); Vb-a.290
Often in phrase vuḍḍhi virūḷhi vepulla (see vuḍḍhi), e.g. Vin.i.60; Iti.113. Cp. vetulla.

fr. vipula

Vepullatā

feminine = vepulla; AN.ii.144 (rāga˚, dosa˚, moha˚); Tha-ap.26, 39; Mil.252 As vepullataṃ (nt.) at AN.iii.432.

abstr. formation fr. vepulla

Vebhaṅga

futility, failure Ja.iv.451 (opp. sampatti; explained as vipatti C.).

fr. vibhanga

Vebhaṅgika & ˚iya

(adj.) see a˚.

Vebhavya & ˚ā

(nt. & f.) thinking over, criticism Dhs.16; Pts.i.119; Pp.25; Ne.76.

fr. vibhāvin

Vebhassi

feminine = vibhassikatā, i.e. gossiping Vin.iv.241.

Vebhūtika & ˚ya

(adj. n.) causing disaster or ruin; nt. calumnious speech, bad language DN.iii.106 (˚ya); Snp.158 (˚ya); Vv.84#40 (˚ka; explained as “sahitānaṃ vinābhāva-karaṇato vebhūtikaṃ,” i.e. pisuṇaṃ Vv-a.347).

fr. vibhūti 1

Vema

neuter loom or shuttle Dhp-a.iii.175; Snp-a.268.

fr. vāyati2, cp. Sk. veman (nt.); Lat. vimen

Vemaka

neuter = vema Vin.ii.135.

Vemajjha

neuter middle, centre Ja.iv.250; Ja.vi.485; Pp.16, Pp.17; Vism.182 (˚bhāga central part) Vv-a.241, Vv-a.277
loc. vemajjhe:

  1. in the present, or central interval of saṃsāra Snp.849 (cp. Mnd.213 and majjha 3 b).
  2. in two, asunder Vism.178.

fr. vi + majjha

Vematika

adjective in doubt, uncertain, doubtful Vin.i.126; Vin.ii.65; Vin.iv.220, Vin.iv.259; Vism.14 (˚sīla). Opp nibbematika.

fr. vimati

Vematta

neuter difference, distinction Mil.410; Vism.195.

fr. vi + matta1

Vemattatā

feminine difference, distinction, discrepancy, disproportion(ateness) MN.i.453 MN.i.494; SN.ii.21; SN.iii.101; SN.v.200; AN.iii.410 sq.; Snp.p.102 (puggala˚); Ne.4, Ne.72 sq., Ne.107 sq.; Mil.284, Mil.285. The 8 differences of the var. Buddhas are given at Snp-a.407 sq. as addhāna˚, āyu˚, kula˚, pamāṇa˚, nekkhamma˚ padhāna˚, bodhi˚, raṃsi˚.

abstr. formation fr. vematta

Vemātika

adjective having a different mother Ja.iv.105 (˚bhāginī); Ja.vi.134 (˚bhātaro); Pv-a.19.

vi + ˚mātika

Vemānika

adjective having a fairy palace (see vimāna 3) Ja.v.2; Dhp-a.iii.192.

fr. vimāna1

Veyy˚

is a (purely phonetic) diaeretic form of vy˚; for which viy˚ & veyy˚; are used indiscriminately. There is as little difference between viy˚ & veyy˚; as between vi˚ & ve˚; in those cases where (double, as it were abstract nouns are formed from words with ve˚; (vepullatā, vemattatā, etc.), which shows that ve˚; was simply felt as vi˚. Cp. the use of e for i (esp. before y) in cases like alabbhaneyya → ˚iya; addhaneyya → ˚iya; pesuṇeyya → ˚iya, without any difference in meaning.

Veyyaggha

adjective belonging to a tiger Dhp.295 (here simply = vyaggha. i.e. with a tiger as fifth veyya˚ = vya˚ metri causâ; Bdhgh’s expln at Dhp-a.iii.455 is forced)
(m). a car covered with a tiger’s skin Ja.v.259, cp. 377.

fr. vyaggha

Veyyagghin = veyyaggha

adjective Ja.iv.347.

Veyyañjanika

one who knows the signs, a fortune-teller, soothsayer Ja.v.233, Ja.v.235
The BSk equivalent is vaipañcanika (Mvu.i.207) etc.: see under vipañcita, which may have to be derived (as viyañcita = viyañjita) from vi + añj = vyañjana. See also Kern. Toevoegselen p. 19.

= vyañjanika

Veyyatta

= viyatta, i.e. accomplished, clever Ja.v.258.

Veyyatti

feminine distinction, cleverness, accomplishment Ja.v.258; Ja.vi.305.

= viyatti

Veyyattiya

neuter distinction, lucidity; accomplishment DN.iii.38 (paññā˚ in wisdom); MN.i.82, MN.i.175; MN.ii.209.

abstr. form (˚ya = ˚ka) fr. veyyatti = viyatti

Veyyākaraṇa

masculine neuter

  1. (nt.) answer, explanation, exposition DN.i.46, DN.i.51, DN.i.105, DN.i.223; DN.ii.202; AN.iii.125; AN.v.50 sq.; Snp.352, Snp.510, Snp.1127; Pp.43, Pp.50; Mil.347; DN-a.i.247.
  2. (m.) one who is expert in explanation or answer, a grammarian DN.i.88; AN.iii.125; Snp.595; Mil.236; Snp-a.447.

= vyākaraṇa

Veyyābādhika

adjective causing injury or oppression, oppressive, annoying (of pains) MN.i.10; AN.iii.388; Vism.35 (explained diff. by Bdhgh as “vyābādhato uppannattā veyyābādhikā”).

= vyābādhika

Veyyāyika

neuter money to defray expenses, means Vin.ii.157.

fr. vyaya

Veyyāvacca

neuter service, attention rendering a service; work, labour, commission, duty Vin.i.23; AN.iii.41; Ja.i.12 (kāya˚); Ja.vi.154; Snp-a.466; Vv-a.94; Thag-a.253. -kamma doing service, work Ja.iii.422; -kara servant, agent, (f.) housekeeper Ja.iii.327; Vv-a.349; --kārikā (f.) id. Pv-a.65
Cp vyappatha.

corresponds to (although doubtful in what relation) Sk. *vaiyā-pṛtya, abstr. fr. vyāpṛta active, busy (to pṛ; pṛṇoti) = P. vyāvaṭa; it was later retranslated into BSk. as vaiyāvṛtya (as if vi + ā + vṛt) e.g. Divy.54, Divy.347; Mvu.i.298

Veyyāvaṭika

neuter service, waiting on, attention Snp.p.104 (kāya˚); Ja.iv.463; Ja.vi.154, Ja.vi.418, Ja.vi.503 (dāna˚); Dhp-a.i.27 (kāya˚), Dhp-a.iii.19 (dāna˚); Dpvs.vi.61.

doublet of veyyāvacca; ˚ka = ˚ya

Vera

neuter hatred, revenge, hostile action, sin AN.iv.247; Dhp.5; Ja.iv.71; Dhp-a.i.50. Pv-a.13
avera absence of enmity, friendliness; (adj. friendly, peaceable, kind DN.i.167, DN.i.247 (sa˚ & a˚), DN.i.251; SN.iv.296; AN.iv.246; Snp.150. The pañca bhayāni verāni (or vera-bhayā) or pañca verā (Vb.378) “the fivefold guilty dread” are the fears connected with sins against the 5 first commandments (sīlāni); see SN.ii.68; AN.iii.204 sq.; AN.iv.405 sq.; AN.v.182; Iti.57 = Snp.167 (vera-bhay’atīta). Veraka = vera; a

cp. Sk. vaira, der. fr. vīra

Veraka = vera

Pv.iv.1#38. See also verika.

Verajja

neuter a variety of kingdoms or provinces SN.iii.6 (nānā˚-gata bhikkhu a bh. who has travelled much).

fr. vi + rajja

Verajjaka

adjective belonging to var. kingdoms or provinces, coming from various countries (nānā˚) living in a different country, foreign, alien DN.i.113; MN.ii.165 (brāhmaṇā); AN.iii.263 (bhikkhū); Thag.1037; Vv.84#12 (= videsa-vasika Vv-a.338); Mil.359.

fr. verajja

Veramaṇī

feminine abstaining from (-˚), absti nence AN.ii.217, AN.ii.253; AN.v.252 sq., AN.v.304 sq.; Snp.291; Pp.39 Pp.43; Vism.11; Kp-a.24; Dhp-a.i.235, Dhp-a.i.305.

fr. viramaṇa; cp. the odd form BSk. vīramaṇī, e.g. Jtm. 213

Veramba & ˚bha

(adj.) attribute of the wind (vāta or pl. vātā) a wind blowing in high altitudes [cp. BSk. vairambhaka Divy.90] SN.ii.231; AN.i.137; Thag.597; Ja.iii.255, Ja.iii.484 Ja.vi.326; Cnd.562; Vb-a.71.

etym.? Probably dialectical, i.e. regional

Verika

= vera i. e, inimical; enemy (cp. veraka) Ja.v.229, Ja.v.505; Vism.48.

Verin

adjective bearing hostility, inimical, revengeful Ja.iii.177; Pv.iv.3#25 (= veravanto Pv-a.252); Mil.196 Vism.296 (˚puggala), Vism.326 (˚purisa, in simile), Vism.512 (in sim.); Vb-a.89
Neg. averin Dhp.197, Dhp.258.

fr. vera

Verocana

the sun (lit. “shining forth”) SN.i.51; AN.ii.50.

= virocana, fr virocati

Velā

feminine

  1. time, point of time (often equal to; kāla Pp.13 (uḍḍahana˚); Ja.iv.294; Mil.87; Kp-a.181 Pp-a 187; Snp-a.111 (bhatta˚ meal-time); Dhs-a.219; Pv-a.61, Pv-a.104, Pv-a.109 (aruṇ’ uggamana˚), Pv-a.129, Pv-a.155; Vv-a.165 (paccūsa˚ in the early morning).
  2. shore, sea-shore Vin.ii.237 = AN.iv.198; Ja.i.212; Mhvs.19, Mhvs.30.
  3. limit boundary AN.v.250 (between v. & agyāgāra); Thag.762; Mil.358; Dhs-a.219; in spec. sense as “measure, restriction, control (of character, sīla-velā) at Dhs.299 (“not to trespass” translation), and in dogmatic exegesis of ativelaṃ at Mnd.504; cp. Cnd.462 & Dhs-a.219.
  4. heap, multitude (?) Dhs-a.219 (in Npl. Uruvelā which is however *Uruvilvā).

Vedic velā in meaning 1; Epic Sanskrit in meanings 2 & 3

Velāmika

adjective “belonging to Velāma,” at DN.ii.198 used as a clan-name (f. Velāmikānī), with vv.ll. Vessinī & Vessāyinī (cp. Velāma Np. combd with Vessantara at Vb-a.414), and at DN.ii.333 classed with khujjā vāmanikā & komārikā (translation “maidens”; Bdhgh “very young & childish”: see Dial. ii.359); variant reading celāvikā They are some sort of servants, esp. in demand for a noble’s retinue. See also Np. Velāma (the V. sutta at Ja.i.228 sq.).

velāma + ika, the word velāma probably a district word

Velāyati

to destroy (?) Dhs-a.219 (cp. Expos. ii.297); explained by viddhaṃseti. More appropriate would be a meaning like “control,” bound restrict.

Denom. fr. velā

Vellāḷin

adjective flashing (of swords) Ja.vi.449.

Is it a corruption fr. *veyyāyin = *vyāyin?

Velli

is a word peculiar to the Jātaka. At one passage it is explained by the Commentary as “vedi” (i.e. rail, cornice), where it is applied to the slender waist of a woman (cp. vilāka & vilaggita;): Ja.vi.456. At most of the other passages it is explained as “a heap of gold” thus at Ja.v.506 (verse: velli-vilāka-majjhā; C.: “ettha vellī ti rāsi vilākamajjhā ti vilagga-majjhā uttattaghana-suvaṇṇa -rāsi -ppabhā c’ eva tanu-dīgha-majjhā ca”), and Ja.vi.269 (verse: kañcana-velli-viggaha; C. “suvaṇṇa -rāsi -sassirīka-sarīrā”). At Ja.v.398 in the same passage as Ja.vi.269 explained in C. as “kañcana-rūpakasadisa-sarīrā”). The idea of “golden” is connected with it throughout.

dial.?

Vellita

adjective crooked, bent; (of hair:) curly Pv-a.189. It is only used with ref. to hair.

-agga with bending (or crooked) tip (of hair), i.e. curled Thig.252 (cp. Thag-a.209); Ja.v.203 (= kuñcit’ agga C.); Ja.vi.86 (sun-agga-vellita); Pv-a.46, Pv-a.142
Cp kuñcita-kesa Ja.i.89.

pp. of vellati, vell to stagger, cp. paṭivellati

Veḷu

a bamboo AN.ii.73; Vin.iv.35; Ja.iv.382 (daṇḍa˚); Ja.v.71; Vism.1, Vism.17; Snp-a.76 (= vaṃsa); Vb-a.334.

  • -agga (veḷagga) the top of a bamboo Vin.ii.110
  • -gumba a bamboo thicket Snp-a.49, Snp-a.75.
  • -daṇḍa a bamboo stick Snp-a.330.
  • -dāna a gift of bamboo Vb.246; Mil.369; Snp-a.311; Kp-a.236; Vb-a.333.
  • -nāḷi (˚nalaka ˚nāḷika) a stalk or shaft of bamboo Vism.260; Kp-a.52 Thag-a.212.
  • -pabba a stalk or section of the b. Ja.i.245 Vism.358 = Vb-a.63.

= veṇu, cp. Geiger, Pali Grammar § 43#3 & Prk. veḷu: Pischel, Prk. Gr. § 243

Veḷuka

a kind of tree Ja.v.405 (= vaṃsa-coraka).

fr. veḷu

Veḷuriya

neuter a precious stone, lapis lazuli; cp. the same word “beryl” (with metathesis r → l; not fr. the Sk. form), which the Greeks brought to Europe from India
DN.i.76; Vin.ii.112; SN.i.64; AN.i.215; AN.iv.199, AN.iv.203 sq.; Ja.iii.437; Pv.ii.7#5 Mhvs.11, Mhvs.16; Dhp-a.ii.220. Often in descriptions of Vimānas, e.g. Vv.2#1; Vv.12#1; Vv.17#1; cp. Vv-a.27, Vv-a.60
Probably through a word-play with veḷu (bamboo; popular etymology) it is said to have the colour of bamboo: see vaṃsa-rāga & vaṃsa-vaṇṇa. At Ja.i.207 a peacock’s neck is described as having the colour of the veḷuriya At Mil.267 (in inventory of “loka”) we have the foll enumeration of precious stones: pavāḷa coral, lohitaṅka ruby, masāragalla cat’s eye, veḷuriya lapis lazuli, vajira diamend. See also under ratana1.

cp. dial. Sk. vaiḍūrya

Veḷuva

probably not to veḷu, but another spelling for beḷuva, in -laṭṭhikā SN.iii.91, as sometimes variant reading veḷuva for beḷuva (q.v.).

cp. Vedic vainava (made of cane)?

Vevacana

neuter attribute, epithet; synonym Ne.1 sq., Ne.24, Ne.53 sq., Ne.82, Ne.106; Vism.427; Snp-a.24, Snp-a.447 Cp. adhivacana.

fr. vivacana

Vevaṇṇa

neuter discolouring Thag-a.85 (Ap. v. 42).

fr. vivaṇṇa

Vevaṇṇiya

neuter

  1. state of having no caste, life of an outcast AN.v.87≈200. [Cp. BSk. vaivarṇika outcast Divy.424].
  2. discolouring, fading waning Ja.iii.394.

abstr. fr. vivaṇṇa

Vevāhika

wedding-guest Ja.ii.420.

fr. vivāha

Veviccha

neuter “multifarious wants,” greediness, selfishness, avarice Snp.941 (= pañca macchariyāni Mnd.422, as at Cnd.614), Snp.1033 (where Ne.11 reads vivicchā); Pp.19, Pp.23; Dhs.1059 Dhs.1122; Cnd. s.v. taṇhā; Dhs-a.366, Dhs-a.375.

abstr. formation fr. vivicchā

Vesa

dress, apparel; (more frequently:) disguise, (assumed) appearance Ja.i.146 (pakati˚ usual dress), Ja.i.230 (āyuttaka˚); Ja.iii.418 (andha˚) Mil.12; Dhp-a.ii.4; Pv-a.62, Pv-a.93 (ummattaka˚), Pv-a.161 (tunnavāya˚); Sdhp.384; purisa˚ (of women) DN-a.i.147.

cp. Sk. veṣa, fr. viṣ to be active

Vesama

= visama Vv-a.10.

Vesākha

Name of a month (April-May) Mhvs.1, Mhvs.73; Mhvs.29, Mhvs.1.

cp. Vedic vaiśākha

Vesārajja

neuter (the Buddha’s or an Arahant’s) perfect selfconfidence (which is of 4 kinds), self-satisfaction, subject of confidence. The four are given in full at MN.i.71 sq. viz. highest knowledge, khīṇāsava state, recognition of the obstacles, recognition & preaching of the way to salvation. See also DN.i.110; Ja.ii.27; AN.ii.13; AN.iii.297 sq. AN.iv.83, AN.iv.210, AN.iv.213; MN.i.380; Pts.ii.194; Cnd.466#b; Dhp-a.i.86; DN-a.i.278; Kp-a.104; Vv-a.213; Sdhp.593.

abstr. formation fr. visārada, i.e. *vaiśāradya

Vesiyāna

a Vaiśya (Vessa) Ja.vi.15, Ja.vi.21, Ja.vi.328, Ja.vi.490, Ja.vi.492. As vessāyana at Snp.455 (where vesiyāna is required). Vesi & Vesiya

= vessa, with ˚na as in gimhāna, vassāna etc.

Vesī & Vesiyā

feminine a woman of low caste, a harlot, prostitute

  1. vesī: Vin.iii.138; Ja.v.425; in cpd. vesi-dvāra a pleasure house Thig.73
  2. vesiyā Vin.iv.278; Snp.108; Vb.247; in cpd. vesiyā-gocara asking alms from a prostitute’s house Dhp-a.iii.275; Dhs-a.151; Vb-a.339.

the f. of vessa

Vesma

neuter a house Ja.v.84. A trace of the n-stem in loc. vesmani Ja.v.60.

Vedic veśman, fr. viś to enter: see visati

Vessa

a Vaiśya, i.e. a member of the third social (i.e. lower) grade (see vaṇṇa 6), a man of the people DN.iii.81, DN.iii.95 (origin) SN.i.102, SN.i.166; SN.iv.219; SN.v.51; AN.i.162; AN.ii.194; AN.iii.214, AN.iii.242 Vb.394; DN-a.i.254 (origin)
f. vesī (q.v.); vessī (as a member of that caste) DN.i.193; AN.iii.226, AN.iii.229.

cp. Vedic vaiśya, a dial. (local) word

Vessikā

feminine a Vaiśya woman Snp.314. Vehayasa = vihayasa

fr. vessa

Vehāyasa = vihāyasa

i.e. air, sky; only used in acc. vehāyasaṃ in function of a loc. (cp. Vv-a.182: vehāyasaṃ = vehāyasa-bhūte hatthi-piṭṭhe), combined with ṭhita (standing in the air) Vv.41; Mhvs.1, Mhvs.24; Pv-a.14.

Vehāsa

the air, sky, heaven; only in the two cases (both used as loc. “in the air”) acc. vehāsaṃ DN.iii.27; SN.v.283; Vin.iii.105; Vv-a.78 & loc.; vehāse Vin.i.320.

  • -kuṭī “air hut” i.e. airy room, “a hut in which a middle-sized man can stand without knocking his head against the ceiling” (expln) Vin.iv.46.
  • -gamana going through the air Vism.382; Dhtm.586.
  • -ṭṭha standing in the air DN.i.115; DN-a.i.284.
  • -ṭṭhita id. DN.i.95.

contraction of vehāyasa

Vehāsaya

occurs only in acc. (= loc.) vehāsayaṃ, equal to vihāyasaṃ at Ja.iv.471.

= vehāyasa with metathesis y → s

Vo1

indeclinable a particle of emphasis, perhaps = eva, or = vo2 (as dative of interest). The Commentaries explain it as “nipāta,” i.e. particle. Thus at Snp.560 Snp.760.

Vo2

is enclitic form of tumhe (see under tuvaṃ), i.e. to you, of you but it is generally interpreted by the C. as “nipāta, i.e. particle (of emphasis or exclamation; i.e. vo1) Thus e.g. at Pv.i.5#3 (cp. Pv-a.26).

cp. Vedic vaḥ, Av. vō, Lat. vos, Gr. υ ̓́μμε

Vo˚

is commonly regarded as the prefix combination vi + ava˚; (i.e. vi + o˚), but in many cases it simply represents ava˚; (= o˚) with v as euphonic (“vorschlag”), as in vonata (= onata), voloketi, vokkanti, vokiṇṇa, voropeti vosāpeti, vosāna, vossagga. In a few cases it corresponds to vi + ud˚; as in vokkamati, vocchijjati voyoga.

Vokāra
  1. difference Snp.611.
  2. constituent of being (i.e. the khandhas), usually as eka˚, catu˚ & pañca˚-bhava;, e.g. Kv.261; Vb.137 Tikp.32, Kp.36 sq.; Vism.572; Kp-a.245; Snp-a.19, Snp-a.158 In this meaning vokāra is peculiar to the Abhidhamma and is almost synonymous with vikāra 4, and in the Yamaka with khandha, e.g. pañca v., catu v. etc.
  3. worthless thing, trifle SN.ii.29.
  4. inconvenience disadvantage (cp. vikāra 3) Pv-a.12 (li ne.1 read: anek ākāra-vokāraṃ).

v(i) + okāra; cp. vikāra

Vokiṇṇa

adjective covered with, drenched (with); mixed up, full of (instr.) MN.i.390; SN.ii.29; AN.i.123, AN.i.148; AN.ii.232; Ja.i.110; Dhs-a.69
Cp. abbokiṇṇa.

v(i) + okiṇṇa

Vokiṇṇaka

adjective mixed up Mil.300 (kapiniddā-pareto vokiṇṇakaṃ jaggati a person with light sleep, so-called “monkey-doze,” lies confusedly awake i.e. is half asleep, half awake). Rh. D. not quite to the point: “a man still guards his scattered thoughts.”

vokiṇṇa + ka

Vokkanta

deviated from (abl.) Iti.36.

pp. of vokkamati

Vokkanti

feminine descent (into the womb), conception Thag.790.

v(i) + akkanti

Vokkamati

to turn aside, deviate from (abl.); mostly in ger. vokkamma Vin.ii.213; DN.i.230; MN.iii.117; SN.iv.117; Snp.946; Ja.i.23; Vism.18
pp vokkanta.

vi + ukkamati

Vokkamana

neuter turning aside, deviation fr. (abl.) MN.i.14; AN.i.243.

fr. vokkamati

Vokkha

adjective is at Ja.iii.21 given as syn. of vaggu (q.v.).

? doubtful reading

Vocarita

penetrated (into consciousness), investigated, apperceived MN.i.478; AN.iv.363 (= manodvāre samudācāra-ppatta).

pp. of vi + ocarati

Vocchādanā

feminine covering up (entirely) Vb-a.493.

fr. vi + ava + chad

Vocchijjati

to be cut off SN.iii.53 (so read)
pp neg. abbocchinna: see abbhocchinna. (= *avyucch˚).

vi + ud + chijjati, Pass. of chid

Votthapana

(& -ṭṭhapana) neuter establishing, synthesis, determination, a momentary stage in the unit called percept (cp. Cpd. 29), always with -kicca (or ˚kiriyā) “accomplishing the function of determination Vism.21; Dhs-a.401; DN-a.i.194 (variant reading voṭṭhabb˚); Tikp.276 (˚kiriyā).

= vavatth˚

Votthāpeti

to establish, put up, arrange Ja.vi.583.

= vavatthāpeti

Vodaka

adjective free from water Vin.ii.113.

vi + odaka = udaka

Vodapeti

(or -dāpeti) to cleanse, purify Dhp-a.ii.162.

Caus. of vodāyati

Vodāta

adjective clean, pure MN.i.319.

vi + odāta, cp. vīvadāta

Vodāna

neuter

  1. cleansing, getting bright (of sun & moon) DN.i.10 (= visuddhatā DN-a.i.95)
  2. purity (from the kilesas, or stains of sin), purification sanctification MN.i.115 (opp. sankilesa); SN.iii.151 (citta˚, adj.; opp. citta-sankilesa); AN.iii.418 sq.; AN.v.34; Pts.i.166; Vb.343; Ne.96, Ne.100, Ne.125 sq.; Vism.51 sq. Vism.89; Vb-a.401; Dhp-a.iii.405.

fr. vi + ava + 4 to clean, cp. BSk. vyavadāna Divy.616; Avs.ii.188

Vodāniya

adjective apt to purify, purifying DN.i.195; DN.iii.57. Opp. saṅkilesika.

grd. formn from vodāna

Vodāpana

neuter cleansing, purification Dhp-a.iii.237 (= pariyodapana).

fr. vodapeti

Vodāya

at Ja.iv.184 appears to be a misreading for codāya (ger. from codeti) in meaning iṇaṃ codeti to undertake a loan, to lend money at interest (= vaḍḍhiyā inaṃ payojetvā C.), to demand payment for a loan. The variant reading at all places is codāya (= codetvā). See codeti.

Vodāyati

to become clean or clear, to be purified or cleansed AN.v.169 (fig. saddhammassa), AN.v.317 (id.; explained by C. as “vodānaṃ gacchati”); Ja.ii.418 (of a precious stone).

vi + ava + 4 to clean

Vodāsa

only at DN.iii.43 in phrase ˚ṃ āpajjati in meaning of “making a distinction,” being particular (about food: bhojanesu), having a dainty appetite; explained by “dve bhāge karoti” Bdhgh. It seems to stand for vokāra, unless we take it to be a misspelling for vodāya “cutting off,” fr. vi + ava + , thus “separating the food” (?): Suggestive also is the likeness with vosānaṃ āpajjati.

?

Vodiṭṭha

defined, fully understood recognized MN.i.478; AN.iv.363 (= suṭṭhu diṭṭha C.).

pp. of vi + ava + diś, cp. odissa & the BSk. vyapadeśa pretext Divy.435

Vonata

adjective bent down Thag.662.

v(i) + onata

Vopeti

at DN-a.i.277 (avopetvā) is to be read with variant reading as copeti, i.e. shake, move, disturb, violate (a rule).

Vobhindati

to split; ppr. -anto (fig.) hair-splitting DN.i.162; MN.i.176; aor. vobhindi (lit.) to break, split (one’s head, sīsaṃ) MN.i.336.

vi + ava + bhindati

Vomādapeti

at DN-a.i.300 is to be read as vodāpeti (cleanse, purify); variant reading BB vodāpeti; SS cāmāpeti, i.e. to cause to be rinsed, cleanse.

Vomissa(ka)

adjective miscellaneous, various Vism.87 (˚katā), Vism.88 (˚ka), Vism.104 (˚carita).

v(i) + omissa(ka)

Voyoga

effort (?), application Kp-a.243. Reading doubtful.

vi + uyyoga in sense of uyyutta?

Voropana

neuter depriving (jīvita˚ of life) Ja.i.99.

abstr. fr. voropeti

Voropeti

to deprive of (abl.), to take away; only in phrase jīvitā voropeti [which shows that -v- is purely euphonic] to deprive of life, to kill DN.i.85; Ja.iv.454; DN-a.i.236; Dhp-a.iv.68; Pv-a.67, Pv-a.105, Pv-a.274.

= oropeti

Volokana

neuter looking at, examination Ja.iv.237 (variant reading vi˚).

v(i) + olokana, but cp. BSk. vyavalokana “inspection” Divy.435

Voloketi

to examine, study, scrutinize MN.i.213 (with gen.); Vin.i.6 (lokaṃ); Kv.591; Dhp-a.i.319 (lokaṃ), Dhp-a.ii.96 (variant reading oloketi).

v(i) + oloketi; in meaning equal to viloketi & oloketi

Vosāṭitaka

neuter (food) put down (on cemeteries etc.) for (the spirits of) the departed Vin.iv.89.

wrong spelling for *vossaṭṭhika = v(i) + ossaṭṭha + ika

Vosāna

neuter

  1. (relative) achievement, perfection (in this world), accomplishment MN.ii.211 (diṭṭhadhamm’ âbhiññāvosāna-pārami-ppatta); Dhp.423 (cp Dhp-a.iv.233); Thag.784 (˚ṃ adhigacchati to reach perfection).
  2. stopping, ceasing; in phrase -ṃ āpajjati (almost equal to pamāda) to come to an end (with), to stop, to become careless, to flag MN.i.193; Ja.iii.5; Pv-a.29; antarā ˚ṃ āpajjati to produce half-way achievement, to stop half-way AN.v.157, AN.v.164; Iti.85. Kern, Toevoegselen s.v. quite wrong “to arrive at a conclusion, to be convinced.”

v(i) + osāna

Vosāpeti

to make end, to bring to an end or a finish Snp-a.46 (desanaṃ).

v(i) + osāpeti

Vosāraṇiya

adj. nt. belonging to reinstatement AN.i.99.

fr. v(i) + osāraṇā

Vosita

one who has attained (relative) achievement perfected, accomplished, mastering, in phrase abhiññā˚ one who masters special knowledge SN.i.167; Dhp.423; Iti.47 = Iti.61 = Iti.81; AN.i.165; cp. Dhp-a.iv.233: “niṭṭhānaṃ patto vusita-vosānaṃ vā patto etc.”

vi + osita, pp. of ava + . See also vusita & vyosita;

Vossa (-kamma)

neuter making impotent (see under vassakamma) DN.i.12; DN-a.i.97.

Vossagga

relinquishing, relaxation; handing over, donation, gift (see on term as ethical Bdhgh at K.S. i.321) DN.iii.190 (issariya˚ handing over of authority), DN.iii.226; SN.iv.365 sq.; SN.v.63 sq., SN.v.351 (˚rata fond of giving) AN.ii.66 (identical); AN.iii.53 (identical); Pts.i.109 Pts.ii.24, Pts.ii.117 Ja.vi.213 (kamma˚); Netti.16 Vb.229 Vb.350; Vism.224 Vb-a.317

  • -sati-vossagga relaxation of attention, inattention, indifference Dhp-a.i.228 Dhp-a.iii.163, Dhp-a.iii.482; Dhp-a.iv.43
  • -pariṇāmi, maturity of surrender SN.i.88

= ossagga; ava + sṛj

Vossajjati

to give up, relinquish; to hand over, resign Snp.751 (ger. vossajja; Snp-a.508 reads oss˚;) Ja.v.124 (issariyaṃ vossajjanto; cp. DN.iii.190).

= ossaj(j)ati

Voharati
  1. to express, define, decide MN.i.499; DN.i.202; Mil.218.
  2. to decide, govern over (a kingdom), give justice, administrate Ja.iv.134 (Bārāṇasiṃ maṃsa-sur-odakaṃ, i.e. provide with; double acc.), Ja.iv.192 (inf. vohātuṃ = voharituṃ C.)

pass vohariyati to be called Snp-a.26; Pv-a.94; Thag-a.24.

vi + oharati

Vohāra
  1. trade, business MN.ii.360; Snp.614 (˚ṃ upajīvati); Ja.i.495; Ja.ii.133, Ja.ii.202; Ja.v.471; Pv-a.111 Pv-a.278.
  2. current appellation, common use (of language), popular logic, common way of defining, usage, designation, term, cognomen; (adj.) (-˚) so called Snp-a.383, Snp-a.466, Snp-a.483 (laddha˚ so-called); DN-a.i.70; Pv-a.56, Pv-a.231 (laddha˚ padesa, with the name) Vv-a.8, Vv-a.72 (pāṇo ti vohārato satto), Vv-a.108 (loka nirūḷhāya samaññāya v.)- ariya-vohāra proper (i.e. Buddhist) mode of speech (opp. anariya˚ unbuddhist or vulgar, common speech DN.iii.232; AN.ii.246; AN.iv.307; Vin.iv.2; Vb.376, Vb.387 lokiya-vohāra common definition, general way of speech Snp-a.382. On term see also Dhs. translation § 1306.
  3. lawsuit, law, lawful obligation; juridical practice, jurisprudence (cp. vohārika) Snp.246 (˚kūṭa fraudulent lawyer); Ja.ii.423 (˚ṃ sādheti to claim a debt by way of law, or a lawful debt); Ja.vi.229; Dhp-a.iii.12 (˚ûpajīvin a lawyer); Snp-a.289.
  4. name of a sea-monster, which gets hold of ships Ja.v.259.

vi + avahāra

Vohārika

“decider,” one connected with a law-suit or with the law, magistrate, a higher official (mahāmatta) in the law-courts, a judge or justice. At Vin.i.74 two classes of mahāmattā (ministers) are given senānāyakā those of defence, and vohārikā of justice cp. Vin.ii.158; Vin.iii.45 (purāṇa-vohāriko mahāmatto), Vin.iv.223.

fr. vohāra

Vy˚

is the semi-vowel (i.e. half-consonantic) form of vi˚; before following a & ā (vya˚, vyā), very rarely ū & o; The prefix vi˚ is very unstable, and a variety of forms are also attached to vy˚, which, after the manner of all consonant-combinations in Pāḷi, may apart from its regular form vy˚; appear either as contracted to vv˚; (written ;) like vagga (for vyagga), vaya (for vyaya), vosita (= vyosita), *vvūha (= vyūha, appearing as ˚bhūha), or diaeretic as viy˚; (in poetry) or veyy˚; (popular), e.g. viyañjana, viyārambha, viyāyata; or veyvañjanika veyyākaraṇa, veyyāyika. It further appears as by˚ (like byaggha, byañjana, byappatha, byamha, byāpanna byābādha etc.). In a few cases vya˚; represents (a diaeretic) vi˚; as in vyamhita & vyasanna; and vyā˚; = vi˚ in vyārosa.

Vyakkhissaṃ

at Snp.600 is fut. of vyācikkhati (see viyā˚;).

Vyagga

adjective distracted, confused, bewildered; neg. ; SN.i.96 (˚mānasa); SN.v.66, SN.v.107.

vi + agga, of which the contracted form is vagga2

Vyaggha

a tiger DN.iii.25; AN.iii.101; Snp.416 (˚usabha); Tha-ap.68 (˚rājā); Ja.i.357; Ja.iii.192 (subāhu); Ja.v.14 (giri-sānuja)
f. viyagghinī (biy˚ Mil.67. See also byaggha.

cp. Vedic vyāghra

Vyagghīnasa

a hawk SN.i.148 (as ˚nisa); Ja.vi.538. Another word for “hawk” is sakuṇagghi.

?

Vyañjana

neuter

  1. (accompanying) attribute, distinctive mark, sign characteristic (cp. anu˚) Snp.549, Snp.1017; Thag.819 (metric viyañjana); Ja.v.86 (viyañjanena under the pretext) Dhs.1306. gihi˚; characteristic of a layman Snp.44 (cp Snp-a.91); Mil.11; purisa˚; membrum virile Vin.ii.269
  2. letter (of a word) as opposed to attha (meaning sense, spirit), e, g. DN.iii.127; SN.iv.281, SN.iv.296; SN.v.430; AN.ii.139 (Cp. savyañjana); or pada (word), e.g. MN.i.213; AN.i.59; AN.ii.147, AN.ii.168, AN.ii.182; AN.iii.178 sq.; Vin.ii.316; Ne.4; Snp-a.177
    vyañjanato according to the letter Mil.18 (opp. atthato).
  3. condiment, curry Vin.ii.214; AN.iii.49 (odano anekasūpo aneka-vyañjano); Pv.ii.1#15 (bhatta˚ rice with curry); Pv-a.50

Cp. byañjana.

fr. vi + añj, cp. añjati2 & abbhañjati

Vyañjanaka

adjective see ubhato˚ & veyyañjanika.

fr. vyañjana

Vyañjayati

to characterise, denote, express, indicate Snp-a.91; Ne.209 (Cy.).

vi + añjati, or añjeti

Vyatireka

what is left over, addition, surplus Pv-a.18 (of “ca”), Pv-a.228 (˚to).

vi + atireka

Vyatta

adjective

  1. experienced, accomplished, learned, wise, prudent, clever SN.iv.174 (paṇḍita +), SN.iv.375; AN.iii.117, AN.iii.258; Ja.vi.368; Vv-a.131 (paṇḍita +); Pv-a.39 (id.)
    ; unskilled foolish (+ bāla) SN.iv.380; AN.iii.258; Ja.i.98.
  2. evident manifest Pv-a.266 (˚pākaṭa-bhāva).

cp. viyatta, veyyatta & byatta

Vyattatā

feminine experience, learning, cleverness Mil.349 (as by˚); Dhp-a.ii.38 (avyattatā foolishness: so correct under avyattatā P.D. i.86).

abstr. fr. vyatta

Vyattaya

opposition, reversal; in purisa˚; change of person (gram.) Snp-a.545; vacana˚; reversal of number (i.e. sg. & pl.) DN-a.i.141; Snp-a.509.

vi + ati + aya

Vyathana

neuter shaking, wavering Dhtp.465 (as defn of tud).

fr. vyath

Vyadhati

to tremble, shake, waver; to be frightened Vin.ii.202 (so for vyādhati); Ja.iii.398 (vyadhase; C vyadhasi = kampasi)
caus vyadheti (& vyādheti); to frighten, confuse Ja.iv.166 (= vyādheti bādheti C.)-Fut. vyādhayissati SN.i.120 = Thag.46 (by˚). Under byādheti we had given a different derivation (viz Caus. fr. vyādhi).

in poetry for the usual vedhati of vyath, cp. Goth. wipōn

Vyanta

adj. nt. removed, remote; nt. end, finish; only as vyanti˚; in combination with kṛ; and bhū. The spelling is often byanti˚

  1. vyantikaroti to abolish remove, get rid of, destroy MN.i.115 (byant’ eva ekāsiṃ), MN.i.453 (by˚); DN.i.71 (˚kareyya); SN.iv.76, SN.iv.190; AN.iv.195; DN-a.i.125, DN-a.i.212
    fut vyantikāhiti Mil.391 (by˚) Dhp-a.iv.69
    pp vyantikata Thag.526
  2. vyantibhavati to cease, stop; to come to an end, to be destroyed Kv.597 (by˚); or ˚hoti AN.i.141; AN.iii.74; Pts.i.171 (by˚) Mil.67 (by˚), vyantibhāva destruction, annihilation MN.i.93; AN.v.292, AN.v.297 sq.; Pv.iv.1#73; Kv.544 (by˚) vyantibhuta come to an end Ja.v.4.

vi + anta

Vyapagacchati

to depart, to be dispelled Ja.ii.407 (ger. -gamma)
pp -gata.

vi + apagacchati

Vyapagata

departed Ja.i.17; Mil.133, Mil.225.

pp. of vyapagacchati

Vyapanudati

to drive away, expel; ger -nujja Snp.66. aor. vyapānudi Thig.318.

vi + apanudati

Vyapahaññati

to be removed or destroyed Ja.vi.565.

vi + apa + haññati

Vyappatha

neuter

  1. duty, occupation, activity Snp.158 (khīṇa of the Arahant: having no more duties, cp. vyappathi)
  2. way of speaking, speech, utterance Snp.163, Snp.164 (contrasted to citta & kamma; cp. kāya, vācā, mano in same use), explained at Snp-a.206 by vacīkamma; & in defn of “speech” at Vin.iv.2 (see under byappatha) Dhs-a.324 (explained as vākya-bheda).

perhaps a distortion of *vyāpṛta, for which the usual P. (der.) veyyāvacca (q.v.) in meaning “duty”

Vyappathi

feminine activity, occupation, duty (?) Snp.961. See remarks on byappatha.

cp. Sk. vyāpṛti

Vyappanā

feminine application (of mind), focussing (of attention) Dhs.7.

vi + appanā

Vyamha

neuter palace; a celestial mansion, a vimāna, abode for fairies etc. Ja.v.454; Ja.vi.119, Ja.vi.251 (= pura & rāja-nivesa C.); Vv.35#1 (= bhavana Vv-a.160). Cp. byamha.

etym.?

Vyamhita

adjective astounded, shocked, awed; dismayed, frightened Ja.v.69 (= bhīta C.); Ja.vi.243 Ja.vi.314.

metric for vimhita

Vyaya

expense, loss, decay SN.iv.68, SN.iv.140; Mil.393 (as abbaya) avyayena (instr.) safely DN.i.72. Cp. veyyāyika vyāyika.

vi + aya, of i; the assimilation form is vaya2

Vyavayāti

to go away, disappear Ja.v.82.

vi + ava(= apa) + i, cp. apeti & veti;

Vyavasāna

neuter [somewhat doubtful. It has to be compared with vavassagga, although it should be derived fr. (cp. pp. vyavasita; or śri?), thus mixture of sṛj & sā. Cp. a similar difficulty of under osāpeti decision, resolution; only used to explain part. handa (exhortation) at Snp-a.200, Snp-a.491 (variant reading vyavasāya: cp vavasāya at DN-a.i.237), for which otherwise vavassagga.

Vyavasita

adjective decided, resolute Snp-a.200.

pp. of vi + ava + (or śri?), cp. vyavasāna

Vyasana

neuter misfortune, misery, ruin, destruction, loss DN.i.248; SN.iii.137 (anaya˚); SN.iv.159; AN.i.33 AN.v.156 sq., AN.v.317 (several); Snp.694 (˚gata ruined); Pv.i.6#4 (= dukkha Pv-a.33); Pv.iii.5#6 (= anattha Pv-a.199); Vb.99 sq., Vb.137; Vb-a.102 (several); Pv-a.4, Pv-a.103, Pv-a.112 Sdhp.499
The 5 vyasanas are: ñāti˚, bhoga˚, roga˚ sīla˚, diṭṭhi˚ or misfortune concerning one’s relations wealth, health, character, views. Thus at DN.iii.235; AN.iii.147; Vin.iv.277.

fr. vy + as

Vyasanin

adjective having misfortune, unlucky, faring ill Ja.v.259.

fr. vyasana

Vyasanna

sunk into (loc.), immersed Ja.iv.399; Ja.v.16 (here doubtful; not, as C. vyasanāpanna; gloss visanna; vv.ll. in C.: vyaccanna viphanna, visatta).

metric (diaeretic) for visanna

Vyākata
  1. answered, explained, declared, decided MN.i.431 (by˚); AN.i.119; SN.ii.51, SN.ii.223 SN.iv.59, SN.iv.194; SN.v.177; Snp.1023
    avyākata unexplained undecided, not declared, indeterminate MN.i.431 (by˚) DN.i.187, DN.i.189; SN.ii.222; SN.iv.375 sq., SN.iv.384 sq., SN.iv.391 sq. Pts.ii.108 sq.; Dhs.431, Dhs.576.
  2. predicted Ja.i.26.
  3. settled, determined Ja.iii.529 (asinā v. brought to a decision by the sword).

pp. of vyākaroti

Vyākatatta

neuter explanation, definiteness Pv-a.27.

abstr. fr. vyākata

Vyākattar

expounder AN.iii.81.

n. ag. of vyākaroti; cp. BSk. vyākartṛ Divy.620

Vyākaraṇa

neuter

  1. answer (pañha˚), explanation, exposition AN.i.197 AN.ii.46; AN.iii.119; Snp-a.63, Snp-a.99; Kp-a.75, Kp-a.76.
  2. grammar (as one of the 6 angas) Snp-a.447; Pv-a.97.
  3. prediction Ja.i.34, Ja.i.44; Dhp-a.iv.120.

fr. vyākaroti; see also veyyākaraṇa

Vyākaroti
  1. to explain, answer (in combination with puṭṭha, asked) DN.i.25, DN.i.58, DN.i.175, DN.i.200; Snp.510, Snp.513 sq. Snp.1102, Snp.1116; Mil.318 (byākareyya); Vv-a.71. Fut -karissati DN.i.236; Snp.993; Pv-a.281. For vyākarissati we have vyakkhissati (of viyācikkhati) at Snp.600
    aor sg. vyākāsi Snp.541, Snp.1116, Snp.1127; Pv-a.212; pl. vyākaṃsu Snp.1084; Pv.ii.13#5
    grd vyākātabba DN.i.94, DN.i.118.
  2. to prophesy, predict [cp. BSk. vyākaroti in same sense Divy.65, Divy.131] Ja.i.140; Pv.iii.5#5 (aor. ˚ākari) Mhvs.6, Mhvs.2 (aor. ˚ākaruṃ); Dhp-a.iv.120 (˚ākāsi); Pv-a.196 Pv-a.199 (˚ākāsi)

pp vyākata.

vi + ā + kṛ.

Vyākāra

see viy˚.

Vyākhyāta

told, announced, set forth, enumerated Snp.1000.

pp. of v(i)yācikkhati

Vyākula

adjective perplexed Ja.i.301; Pv-a.160; Vv-a.30; Sdhp.403.

vi + ākula

Vyādinna

at AN.iii.64 (soto vikkhitto visato +) is doubtful in reading & meaning (“split”?). It must mean something like “interrupted, diverted.” The vv.ll. are vicchinna & jiṇṇa.

for vyādiṇṇa, vi + ādiṇṇa?

Vyādha

a huntsman, deer-hunter Mhvs.10, Mhvs.89 (read either; vyādha-deva god of the h.; or vyādhi˚; demon of maladies); Mhvs.10, Mhvs.95.

fr. vyadh: see vedha & vijjhati

Vyādhi1

sickness, malady, illness, disease AN.i.139 (as devadūta), AN.i.146, AN.i.155 sq.; AN.iii.66; Pts.i.59 sq. Pts.ii.147; Ja.vi.224; Vism.236. Often in sequence jāti jarā vyādhi maraṇa, e.g. AN.ii.172; AN.iii.74 sq. Vism.232.

see byādhi

Vyādhi2

(camel) see oṭṭhi˚.

Vyādhita
  1. affected with an illness, ill Ja.v.497; Mil.168. See byādhita.
  2. shaken, f. as abstr, shakiness, trembling Vb-a.479.

pp. of vyādheti

Vyādhiyaka

neuter shaking up Vb.352; Vb-a.479 (uppannavyādhitā; i.e. kāya-pphandana).

fr. vyādheti

Vyādhati

see vyadhati
pp vyādhita.

Vyāpaka

adjective filling or summing up, combining, completing Pv-a.71 (in expln of “ye keci” anavasesa˚ niddesa).

fr. vyāpeti

Vyāpajjati

instrumental to go wrong, to fail, disagree; to be troubled; also (trs.) to do harm, to injure SN.iii.119; SN.iv.184 = Cnd.40 (by˚); AN.iii.101 (bhattaṃ me vyāpajjeyya disagrees with me, makes me ill); Snp.1065 (ākāso avyāpajjamāno not troubled, not getting upset) Cnd.74 (by˚)
pp vyāpanna
caus vyāpādeti.

vi + āpajjati

Vyāpajjanā

feminine injuring, doing harm, ill-will Pp.18; Dhs.418 (“getting upset” translation).

fr. vyāpajjati

Vyāpajjha

adjective noun to be troubled or troubling, doing harm, injuring; only neg. avyāpajjha (& abyābajjha); (adj.) not hurting, peaceful, friendly; (nt.) kindness of heart Vin.i.183; MN.i.90 (abyābajjhaṃ vedanaṃ vedeti) MN.i.526; DN.i.167, DN.i.247, DN.i.251; SN.iv.296, SN.iv.371; AN.i.98; AN.ii.231 sq. AN.iii.285, AN.iii.329 sq., AN.iii.376 sq. Cp. byāpajjha & vyābādha; etc.

perhaps grd. of vyāpajjati; but see also avyāpajjha

Vyāpatti

feminine injury, harm; doing harm, malevolence AN.v.292 sq.; Pp.18; Ja.iv.137; Dhs.418 (“disordered temper” translation)

fr. vyāpajjati

Vyāpanna

adjective spoilt, disagreeing, gone wrong; corrupt; only with citta, i.e. a corrupted heart, or a malevolent intention; adj. malevolent DN.i.139; DN.iii.82; AN.i.262, AN.i.299; opp. avyāpanna (q.v.) See also byāpanna & viyāpanna.

pp. of vyāpajjati

Vyāpāda

making bad, doing harm: desire to injure, malevolence, ill-will DN.i.71, DN.i.246; DN.iii.70 sq., DN.iii.226, DN.iii.234; SN.i.99; SN.ii.151; SN.iv.343; AN.i.194, AN.i.280; AN.ii.14, AN.ii.210; AN.iii.92, AN.iii.231, AN.iii.245; AN.iv.437; Vb.86, Vb.363 sq., Vb.391; Pp.17 sq.; Dhs.1137; Vism.7; DN-a.i.211; Vb-a.74, Vb-a.118, Vb-a.369. ˚anusaya MN.i.433. ˚dosa MN.iii.3. ˚dhātu MN.iii.62. ˚nīvaraṇa MN.ii.203. See under each affix
Cp. avyāpāda.

fr. vyāpajjati. See also byāpāda

Vyāpādeti

to spoil Mil.92.

Caus. of vyāpajjati

Vyāpāra

occupation, business, service, work Ja.i.341; Ja.v.60; Vism.595. Cp. veyyāvacca, vyappatha (by˚), vyāvaṭa.

vi + ā + pṛ.

Vyāpāritar

one occupied with MN.iii.126.

Vyāpin

adjective pervading, diffused Dhs-a.311.

fr. vi + āp

Vyāpeti

to make full, pervade, fill, comprise Dhs-a.307; Vv-a.17; Thag-a.287; Pv-a.52 (= pharati), Pv-a.71 (in expln of “ye keci”).

vi + Caus. of āp

Vyābādha & byābādha

oppression, injury, harm, hurting; usually in phrase atta˚ & para˚; (disturbing the peace of others of oneself) MN.i.89; SN.iv.339; AN.i.114, AN.i.157, AN.i.216; AN.ii.179-Also at SN.iv.159 (pāṇinaṃ vyābādhāya, with variant reading vadhāya). See also byābādha. The corresponding adjectives are (a)vyāpajjha & veyyābādhika; (q.v.).

fr. vi + ā + bādh, but semantically connected with vi + ā + pad, as in vyāpāda & vyāpajjha;

Vyābādheti & bya˚

to do harm, hurt, injure Vin.ii.77/78; SN.iv.351 sq.; DN-a.i.167. The BSk. is vyābādhayate (e.g. Divy.105).

Caus. of vi + ā + badh or distortion fr. vyāpadeti, with which identical in meaning

Vyābāheti

lit. “to make an outsider,” to keep or to be kept out or away Vin.ii.140 (˚bāhiṃsu in Pass. sense; so that they may not be kept away). Oldenberg (on p. 320) suggests reading vyābādhiṃsu, which may be better, viz. “may not be offended” (?). The form is difficult to explain.

vi + ā + bah: see bahati3

Vyābhaṅgī

feminine

  1. a carrying pole (or flail?) Thag.623; combined with asita (see asita4 in corr. to pt 2) “sickle & pole” MN.ii.180; AN.iii.5.
  2. a flail SN.iv.201.

see byā˚

Vyāma

see byāma & add ref. DN.ii.18Vism.136 (catu˚pamāṇa).

Vyāyata

stretched; only neg. a˚ senseless, confused (should it be vyāyatta?) Ja.i.496 (= avyatta C.). See also viyāyata. Vyayama = vayama

vi + āyata

Vyāyāma = vāyāma

Dhs-a.146.

Vyāyika

adjective belonging to decay; only neg. ; not decaying, imperishable AN.ii.51; Ja.v.508.

fr. vyaya

Vyārambha

see viy˚.

Vyāruddha

adjective opposed, hostile Thig.344; Snp.936. See byāruddha.

pp. of vi + ā + rundh

Vyārosa

anger MN.iii.78; SN.iii.73.

vi + ā + rosa, cp. virosanā

Vyālika

neuter fault Thag-a.266.

for vy + alika

Vyāvaṭa

adjective doing service, active, busy; eager, keen intent on (loc.), busy with AN.iv.195 (mayi = worrying about me); Ja.iii.315 (su˚); Ja.iv.371 (kiccâkiccesu v. uyyatta C.); Ja.v.395 (= ussukka); Ja.vi.229 (= kāya-veyyāvacca-dān’ ādi-kamma-karaṇena vyāvaṭa C.)
dassana˚; keen on a sight, eager to see Ja.i.89; Vv-a.213 (preferred to T. reading!)
dāna˚; serving in connection with a gift, busy with giving, a “commissioner of gifts,” i.e. a superintendent installed by a higher (rich) person (as a king or seṭṭhi) to look after the distribution of all kinds of gifts in connection with a mahādāna. Rh Davids at Dialogues of the Buddha ii.372 (following Childers) has quite misunderstood the term in referring it to a vyāvaṭa in meaning of “hindered,” and by translating it as “hindered at the largesse” or “objecting to the largesse. At none of the passages quoted by him has it that meaning ‣See e.g. DN.ii.354 Ja.iii.129 Pv.ii.9#50 (dāne v. = ussukkaṁ āpanna Pv-a.135) Pv-a.112 (dāne), Pv-a.124 (identical) DN-a.i.296 (? not found). avyāvaṭa not busy, not bothering about (locative), unconcerned with, not worrying DN.ii.141 (Tathāgatassa sarīre; translation not to the point “hinder not yourselves”) Vin.iii.136 ‣See also separately.
Note. vyāvaṭa (& a˚); only occur in the meaning given above, and not in the sense of “covered obstructed” [wrongly fr. vṛ; ] as given by Childers Correct the translation given under byāvaṭa accordingly!

= Sk. vyāpṛta, cp. vyāpāra, byappatha. & veyyāvacca

Vyāviddha

adjective whirling about, flitting (here & there), moving about, pell-mell Ja.vi.530.

vi + āviddha

Vyāsa

separation, division; always contrasted with samāsa, e.g. Vism.82 (vyāsato separately distributively; opp. samāsato); Kp-a.187.

fr. vi + ās to sit

Vyāsatta

see byāsatta.

Vyāsiñcati

to defile, corrupt, tarnish SN.iv.78 (cittaṃ)
pp vyāsitta ibid.

vi + āsiñcati

Vyāseka

mixed; only neg. ; unmixed, untarnished, undefiled DN.i.70; DN-a.i.183; Pp.59; Thag.926.

fr. vi + ā + sic

Vyāharati

to utter, talk, speak Vin.ii.214; Ja.ii.177; Ja.iv.225 (puṭṭho vyāhāsi, perhaps with variant reading as vyākāsi). See also avyāharati
Cp. paṭi˚.

vi + āharati

Vyūha
  1. heap, mass; massing or array, grouping of troops SN.v.369 (sambādha˚ a dense crowd, or massed with troops (?); in phrase iddha phīta etc., as given under bāhujañña); Ja.ii.406 (battle array: paduma˚, cakka˚, sakaṭa˚;).
  2. a side street (?), in sandhibbūha Ja.vi.276. See also byūha.

fr. vi + vah; see byūha

Vyūhati

at Vv-a.104 is not clear (see byūhati). It looks more like a present tense to viyūḷha in sense “to be bulky,” than a Denom. fr. vyūha as “stand in array. For the regular verb vi + vah see viyūhati. Cp. paṭi˚ saṃyūhati.

Vyosita

adjective perfected; neg. ; not perfected, imperfect Thag.784 (aby˚).

= vosita

S

-S-

a euphonic-s-seems to occur in combination ras-agga-saggin (see rasa2). An apparent hiatus-s in ye s-idha Snp.1083, and evaṃ s- ahaṃ Snp.1134 (variant reading) may be an abbreviated su˚; (see su2), unless we take it as a misspelling for p.

Sa1

the letter s (sa-kāra) Snp-a.23; or the syllable sa Dhp-a.ii.6; Pv-a.280.

Sa2

base of the nom. of the demonstr. pron. that, he she. The form sg. m. sa is rare (e.g. Dhp.142; Snp.89) According to Geiger (P.Gr. § 105) sa occurs in Snp.40 times but so 124 times. In later Pāli sa is almost extinct The final o of so is often changed into v before vowels and a short vowel is lengthened after this v: svājja Snp.998 = so ajja; svāhaṃ Ja.i.167 = so ahaṃ; svāyaṃ Vin.i.2 = so ayaṃ. The foll. vowel is dropped in so maṃ Iti.57 = so imaṃ
A form se is Māgadhism for nt. acc sg. taṃ, found e.g. at DN.ii.278, DN.ii.279; MN.ii.254, MN.ii.255, and in combination seyyathā, seyyathīdaṃ (for which taṃyathā Mil.1). An idiomatic use is that of so in meaning of “that (he or somebody),” e.g. “so vata… palipanno paraṃ palipannaṃ uddharissatī ti: n’ etaṃ ṭhānaṃ vijjati” MN.i.45; cp. “sā ‘haṃ dhammaṃ nâssosiṃ” that I did not hear the Dh. Vv.40#5. Or in the sense of a cond. (or causal) part. “if,” or “once,” e.g. sa kho so bhikkhu… upakkileso ti iti viditvā… upakkilesaṃ pajahati “once he has recognised…” MN.i.37 Cp. ya˚; ii.2 b. On correl. use with ya˚; (yo so etc.) see ya˚; ii.1.

Idg. *so- (m.), *sā- (f.); nom. sg. to base *to- of the oblique cases; cp. Sk. sa (saḥ), sā; Av. hō, hā; Gr. ὁ, ἡ; Goth. sa, sō; Ags. sē “the” (= that one); pe-s = E thi-s

Sa3

prefix, used as first pt. of compounds, is the sense of “with,” possessed of, having same as; e.g. sadevaka with the devas Vin.i.8; sadhammika having common faith DN.ii.273; sajāti having the same origin Ja.ii.108. Often opposed to a- and other neg. prefixes (like nir˚;). Sometimes almost pleonastical (like sa-antara)
Of combinations we only mention a few of those in which a vocalic initial of the 2nd pt remains uncontracted. Other examples see under their heading in alph. order. E.g. sa -antara inside Dhp-a.iii.788 (for santara Dhp.315); sa -Inda together with Indra DN.ii.261, DN.ii.274; AN.v.325 sq.; --uttara having something beyond, inferior (opp. an˚) DN.i.80; DN.ii.299 = MN.i.59; Dhs.1292, Dhs.1596; Dhs-a.50; --uttaracchada (& ˚chadana); a carpet with awnings above it DN.i.7≈; DN.ii.187 (˚ava) AN.i.181; Vin.i.192; DN-a.i.87; -udaka with water, wet Vin.i.46; -udariya born from the same womb, a brother Ja.iv.417, cp. sodariya; -uddesa with explanation Iti.99 Vism.423 (nāma-gotta-vasena sa-udd.; vaṇṇ’ādi-vasena sākāra); -upanisa together with its cause, causally associated SN.ii.30; -upavajja having a helper MN.iii.266 -upādāna showing attachment MN.ii.265; -upādisesa having the substratum of life remaining Snp.354; Iti.38 Ne.92. Opp. anupādisesa; -ummi roaring of the billows Iti.57, Iti.114
Note. sa2 & sa3 are differentiations of one and the same sa, which is originally the deictic pronoun in the function of identity & close connection See etym. under; saṃ˚.

identical with saṃ˚

Sa4

(reflex. pron.) own MN.i.366; DN.ii.209; Snp.905; Ja.ii.7 Ja.iii.164, Ja.iii.323 (loc. samhi lohite), Ja.iii.402 (acc. saṃ his own viz. kinsman; C = sakaṃ janaṃ); Ja.iv.249 (saṃ bhātaraṃ) Pv.ii.12#1 = Dhp-a.iii.277 (acc. san tanuṃ); instr. sena on one’s own, by oneself Ja.v.24 (C. not quite to the point mama santakena). Often in composition, like sadesa one’s own country Dāvs i.10. Cp. saka.

Vedic sva & svayaṃ (= P. sayaṃ); Idg. *seṷo, *sṷe; cp. Av. hava & hva own; Gr. ἑός & ο ̔́ς his own; Lat. sui, suus; Goth. swēs own, sik = Ger. sich himself; etc.

Saṃ˚

indeclinable prefix, implying conjunction & completeness; saṃ˚; is after vi˚; (19") the most frequent (16") of all Pāli prefixes. Its primary meaning is “together” (cp. Lat. con˚); hence arises that of a closer connection or a more accentuated action than that expressed by the simple verb (intensifying = thoroughly quite), or noun. Very often merely pleonastic, esp. in combination with other prefixes (e.g. sam-anu˚, sam-ā˚ sam-pa˚). In meaning of “near by, together” it is opposed to para˚; as modifying prefix it is contrary to abhi˚; and (more frequently) to vi˚; (e.g. saṃvadati → vivadati), whereas it often equals pa˚; (e.g. pamodati → sammodati), with which it is often combined as sampa˚ and also abhi˚; (e.g. abhivaḍḍhati → saṃvaḍḍhati), with which often combined as abhisaṃ˚
Bdhgh & Dhpāla explain; saṃ˚; by sammā (Snp-a.151; Kp-a.209: so read for samā āgatā), suṭṭhu (see e.g. santasita, santusita) or samantā (= altogether; Snp-a.152, Snp-a.154), or (dogmatically) sakena santena samena (Kp-a.240), or as “saṃyogaVism.495
In combination with y we find both saṃy˚; and saññ˚. The usual conṭracted form before r is sā˚.

prefix; Idg. *sem one; one & the same, cp. Gr.; ὁμαλός even, α ̔́μα at one, ὁμός together; Sk. sama even, the same; samā in the same way; Av. hama same = Goth. sama, samap together; Lat. simul (= simultaneous), similis “re-sembling.” Also Sk. sa (= sa2 together = Gr. ἁ ἀ-(e.g. α ̓́κοιτις); Av. ha-; and samyak towards one point = P. sammā
Analogously to Lat semel “once,” simul, we find sa˚; as numeral base for “one” in Vedic sakṛt “once” = P. sakid (& sakad) sahasra 1000 = P.; sahassa, and in adv. sadā “always, lit. “in one”

Saṃyata & saññata

lit. drawn together; fig. restrained, self-controlled DN.ii.88; SN.i.79; Snp.88 Snp.156, Snp.716; Ja.i.188; Vv.34#11; Mil.213.

  • -atta having one’s self restrained, self-controlled SN.i.14 (for saya˚); Snp.216, Snp.284 (ññ), Snp.723; Pv.ii.6#14 (ññ; = saññata-citta Pv-a.98).
  • -ūru having the thighs pressed together, having firm thighs Ja.v.89, Ja.v.107 (ññ), Ja.v.155 (ññ).
  • -cārin living in self-control Dhp.104 (ññ)
  • -pakhuma having the eyelashes close together Vv-a.162.

pp. of saṃyamati

Saṃyama & saññama
  1. restraint, self-control, abstinence SN.i.21, SN.i.169; DN.i.53; Vin.i.3; AN.i.155 sq. (kāyena, vācāya, manasā); DN.iii.147; Iti.15 (ññ); Snp.264, Snp.655; MN.ii.101 (sīla˚); Dhp.25 (saññama dama); DN-a.i.160; Dhp-a.ii.255 (= catu-pārisuddhi-sīla); Vb-a.332
  2. restraint in giving alms, saving (of money etc.), stinginess Vin.i.272 Pv.ii.7#11 (= sankoca Pv-a.102)

fr. saṃ + yam

Saṃyamati

to practise self-control SN.i.209 (pāṇesu ca saṃyamāmase, translation “if we can keep our hands off living things”)
pp saṃyata
caus saññāmeti to restrain MN.i.365, MN.i.507; Dhp.37, Dhp.380. Cp paṭi˚.

saṃ + yamati

Saṃyamana

neuter fastening Ja.v.202, Ja.v.207.

fr. saṃ + yam

Saṃyamanī

feminine a kind of ornament Ja.v.202 (= maṇisuvaṇṇa-pavāḷa-rajata-mayāni pilandhanāni C.).

fr. last

Saṃyācikā

feminine begging, what is begged; only in instr. -āya (adv.) by begging together by collecting voluntary offerings Vin.iii.144 (so read for ˚āyo), Vin.iii.149 (explained incorrectly as “sayaṃ yācitvā”) Ja.ii.282 (so read for ˚āyo).

collect. abstr. fr. saṃ + yāc

Saṃyuga

neuter harness Thag.659.

fr. saṃ + yuj

Saṃyuñjati

to connect, join with (instr.), unite SN.i.72. Pass. saṃyujjati SN.iii.70
pp saṃyutta
caus saṃyojeti

  1. to put together, to endow with DN.ii.355; SN.v.354; Ja.i.277
  2. to couple, to wed someone to (instr.) Ja.iii.512 (dārena); Ja.iv.7 (id.)
    pp saṃyojita.

saṃ + yuñjati

Saṃyuta

adjective connected, combined Snp.574 (ññ), Snp.1026.

saṃ + yuta, of yu

Saṃyutta
  1. tied, bound, fettered MN.iii.275 (cammena); SN.iv.163; AN.iv.216 (saṃyojanena s. by bonds to this world); Snp.194 (ññ), Snp.300, Snp.304; Iti.8 Sdhp.211.
  2. connected with, mixed with (-˚) Ja.i.269 (visa˚)
    Cp. paṭi˚, vi˚.

pp. of saṃyuñjati

Saṃyūḷha

massed, collected, put together, composed or gathered (like a bunch of flowers DN.ii.267 (gāthā); MN.i.386; DN-a.i.38 (spelt saṃvūḷha, i.e. saṃvyūḷha; variant reading sañaḷha i.e. sannaddha).

pp. of saṃyūhati, cp. in similar meaning viyūḷha

Saṃyūhati

to form into a mass, to ball together, to conglomerate AN.iv.137 (kheḷapiṇḍaṃ). pp. saṃyūḷha.

saṃ + vyūhati

Saṃyoga
  1. bond, fetter MN.i.498; SN.i.226; SN.iii.70; SN.iv.36; AN.iv.280 = Vin.ii.259 (opp. vi˚); Snp.522 Snp.733; Dhp.384 (= kāmayog’ādayo saṃyogā Dhp-a.iv.140)
  2. union, association Ja.iii.12 (ññ); Vism.495.
  3. connection (within the sentence), construction Pv-a.73 (accanta˚), Pv-a.135 (id.).

fr. saṃ + yuj

Saṃyojana

neuter bond, fetter SN.iv.163 etc.; especially the fetters that bind man to the wheel of transmigration Vin.i.183; SN.i.23; SN.v.241, SN.v.251; AN.i.264 AN.iii.443; AN.iv.7 sq. (diṭṭhi˚); MN.i.483; Dhp.370; Iti.8 (taṇhā) Snp.62, Snp.74, Snp.621; Ja.i.275; Ja.ii.22; Ne.49; Dhp-a.iii.298 Dhp-a.iv.49.

The ten fetters are 1 sakkāyadiṭṭhi; 2 vicikicchā 3 sīlabbataparāmāso; 4 kāmacchando; 5 vyāpādo 6 rūparāgo; 7 arūparāgo; 8 māno; 9 uddhaccaṃ 10 avijjā. The first three are the tīṇi saṃyojanāni e.g. MN.i.9; AN.i.231, AN.i.233; DN.i.156; DN.ii.92 sq., DN.ii.252, DN.iii.107, DN.iii.132, DN.iii.216; SN.v.357, SN.v.376, SN.v.406; Pp.12, Pp.15 Ne.14; Dhs.1002; DN-a.i.312. The seven last are the satta saṃyojanāni, Ne.14. The first five are called orambhāgiyāni -e.g. AN.i.232 sq.; AN.ii.5, AN.ii.133; AN.v.17; DN.i.156; DN.ii.92, DN.ii.252; MN.i.432; SN.v.61, SN.v.69; Thig.165 Pp.17. The last five are called uddhambhāgiyāni e.g. AN.v.17; SN.v.61, SN.v.69; Thig.167; Thag-a.159; Pp.22 Ne.14, Ne.49.

A different enumeration of the ten saṃyojanas, at Cnd.657 = Dhs.1113, Dhs.1463 (kāmarāga, paṭigha, māna diṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāsa, bhavarāga, issā macchariya, avijjā); compare, however, Dhs.1002.

A diff. enumn of seven saṃyojanas at DN.iii.254; AN.iv.7, viz. anunaya˚, paṭigha˚, diṭṭhi˚, vicikicchā˚ māna˚, bhavarāga˚, avijjā˚. A list of eight is found at MN.i.361 sq. Cp. also ajjhatta-saṃyojano & bahiddhāsaṃyojano; puggalo AN.i.63 sq.; Pp.22; kiṃ-su-s˚; SN.i.39; Snp.1108.

fr. saṃyuñjati

Saṃyojaniya

(saññ˚) adjective connected with the saṃyojanas, favourable to the saṃyojanas, AN.i.50; SN.ii.86; SN.iii.166 sq.; SN.iv.89, SN.iv.107; Dhs.584, Dhs.1125, Dhs.1462; Dhs-a.49. Used as a noun, with dhammā understood Snp.363, Snp.375.

fr. saṃyojana

Saṃyojita

combined, connected with, mixed with Ja.i.269 (bhesajja˚).

pp. of saṃyojeti, Caus. of saṃyuñjati

Saṃrakkhati

to guard, ward off Sdhp.364.

saṃ + rakkhati

Saṃrambha

impetuosity, rage Dāvs iv.34. This is the Sanskritic form for the usual P. sārambha.

saṃ + *rambha, fr. rabh, as in rabhasa (q.v.)

Saṃrāga

passion Ja.iv.22. Cp. sārāga.

saṃ + rāga

Saṃrūḷha

grown together, healed Ja.iii.216; Ja.v.344.

pp. of saṃrūhati

Saṃrūhati

to grow Ja.iv.429 (= vaḍḍhati).

saṃ + rūhati

Saṃroceti

to find pleasure in, only in aor. (poetical) samarocayi Snp.290, Snp.306, Snp.405; Ja.iv.471.

saṃ + roceti

Saṃvacana

neuter sentence Dhs-a.52.

saṃ + vacana

Saṃvacchara

a year DN.ii.327; AN.ii.75; AN.iv.139, AN.iv.252 sq.; Dhp.108; Ja.ii.80 Sdhp.239; nom. pl. saṃvaccharāni Ja.ii.128.

saṃ + vacchara; cp. Vedic saṃvatsara

Saṃvaṭṭa

masculine & neuter
“rolling on or forward” (opp. vivaṭṭa “rolling back”), with ref. to the development of the Universe & time (kappa) the ascending aeon (vivaṭṭa the descending cycle), evolution Iti.99; Pp.60; Vism.419; Sdhp.484, Sdhp.485. -vivaṭṭa a period within which evolution & dissolution of the world takes place, a complete world-cycle (see also; vivaṭṭa DN.i.14; AN.ii.142; Iti.15, Iti.99; Pp.60.)

saṃ + vaṭṭa1

Saṃvaṭṭati
  1. to be evolved, to be in a process of evolution (opp. vivaṭṭati in devolution) DN.i.17 DN.iii.84, DN.iii.109; AN.ii.142; DN-a.i.110.
  2. to fall to pieces, to come to an end (like the world’s destruction), to pass away, perish, dissolve (intrs.) Ja.iii.75 (paṭhavī s.; variant reading saṃvaddh˚); Mil.287 (ākāso ˚eyya). For saṃvaṭṭ˚ at Ja.i.189 read saṃvaddh˚.

saṃ + vaṭṭati

Saṃvaṭṭanika

adjective turning to, being reborn DN.i.17.

fr. saṃvaṭṭa(na)

Saṃvaḍḍha

grown up, brought up DN.i.75; DN.ii.38; Pv-a.66.

pp. of saṃvaḍḍhati

Saṃvaḍḍhati

to grow up; ppr. -amāna (ddh.) growing up, subsisting Ja.i.189 (so far ˚vaṭṭ˚). Caus. -vaḍḍheti to rear, nourish, bring up Ja.i.231 (ppr pass. ˚vaḍḍhiyamāna).

saṃ + vaḍḍhati

Saṃvaṇṇana

neuter praising, praise Ja.i.234.

saṃ + vaṇṇana

Saṃvaṇṇita

praised, combined with sambhāvita honoured MN.i.110; MN.iii.194, MN.iii.223.

pp. of saṃvaṇṇeti

Saṃvaṇṇeti

to praise Vin.iii.73 sq.; Ja.v.292 (aor. 3rd pl. ˚vaṇṇayuṃ). Cp. BSk. saṃvarṇayati Divy.115
pp saṃvaṇṇita.

saṃ + vaṇṇeti

Saṃvattati

to lead (to), to be useful (for) AN.i.54, AN.i.58 (ahitāya dukkhāya); Vin.i.10 = SN.v.421; Iti.71 sq.; Ja.i.97; Pot. saṃvatteyya Vin.i.13
Often in phrase nibbidāya, virāgāya… nibbānāya saṃvattati e.g. DN.i.189; DN.ii.251; DN.iii.130; SN.v.80, SN.v.255; AN.iii.83, AN.iii.326.

saṃ + vattati

Saṃvattanika

adjective conducive to, involving AN.ii.54, AN.ii.65; Iti.82; Kv.618; Ja.i.275; Ne.134 = SN.v.371 As -iya at Pv-a.205.

fr. saṃvattati

Saṃvadati

to agree MN.i.500 (opp. vivadati).

saṃ + vadati

Saṃvadana

neuter a certain magic act performed in order to procure harmony DN.i.11; DN-a.i.96 cp. Dial. i.23.

fr. saṃvadati

Saṃvaddhana

neuter increasing, causing to grow Ja.iv.16.

fr. saṃ + vṛdh

Saṃvara

restraint DN.i.57, DN.i.70, DN.i.89; DN.ii.281 (indriya˚); DN.iii.130, DN.iii.225; AN.ii.26; SN.iv.189 sq.; Iti.28, Iti.96 Iti.118; Pp.59; Snp.1034; Vin.ii.126, Vin.ii.192 (āyatiṃ saṃvarāya “for restraint in the future,” in confession formula), Dhp.185; Ne.192; Vism.11, Vism.44; Dhp-a.iii.238 Dhp-a.iv.86 (˚dvārāni). The fivefold saṃvara: sīla˚, sati˚ ñāṇa˚, khanti˚, viriya˚; i.e. by virtue, mindfulness insight, patience, effort Dhs-a.351; as pātimokkha˚; etc at Vism.7; Vb-a.330 sq. -vinaya norm of self-control good conduct Snp-a.8. cātuyāma˚, Jain discipline MN.i.377.

fr. saṃ + vṛ.

Saṃvaraṇa

neuter covering; obstruction Dhtp.274 (as def. of root val, i.e. vṛ;).

fr. saṃ + vṛ.

Saṃvarati

to restrain, hold; to restrain oneself Vin.ii.102 (Pot. ˚vareyyāsi); Mil.152 (pāso na saṃvarati)
pp saṃvuta.

saṃ + varati = vuṇāti 1

Saṃvarī

feminine the night (poetical DN.iii.196; Ja.iv.441; Ja.v.14, Ja.v.269; Ja.vi.243.

Vedic śarvarī fr. śarvara speckled; the P. form viâ sabbarī → sāvarī → saṃvarī

Saṃvasati

to live, to associate, cohabitate AN.ii.57; Vin.ii.237; Cnd.423; Pp.65; Dhp.167; Dpvs.x.8; Mil.250
caus -vāseti same meaning Vin.iv.137
Cp. upa˚.

saṃ + vasati2

Saṃvāti

to be fragrant Ja.v.206 (cp. vv.ll. on p. 203).

saṃ + vāyati2

Saṃvāsa
  1. living with, co-residence Vin.i.97; Vin.ii.237; Vin.iii.28; AN.ii.57 sq., AN.ii.187; AN.iii.164 sq.; AN.iv.172; Ja.i.236; Ja.iv.317 (piya-saṃvāsaṃ vasi lived together in harmony); Snp.283, Snp.290, Snp.335; Dhp.207, Dhp.302; Sdhp.435.
  2. intimacy Ja.ii.39.
  3. cohabitation, sexual intercourse DN.i.97; Ja.i.134; Ja.ii.108; Snp-a.355.

saṃ + vāsa2

Saṃvāsaka

adjective living together Vin.ii.162; Vin.iii.173.

fr. saṃvāsa

Saṃvāsiya

one who lives with somebody Snp.22; a˚-bhāva impossibility to co-reside Mil.249.

fr. saṃvāsa

Saṃvigga

agitated, moved by fear or awe, excited, stirred DN.i.50; DN.ii.240; AN.ii.115; SN.iv.290 SN.v.270; Ja.i.59; Mil.236; Pv-a.31 (˚hadaya).

pp. of saṃvijjati1

Saṃvijita

(med.) filled with fear or awe, made to tremble; (pass.) felt, realized Snp.935 (= saṃvejita ubbejita Mnd.406).

pp. of saṃvejeti

Saṃvijjati1

to be agitated or moved, to be stirred AN.ii.114; Iti.30.
pp saṃvigga

caus saṃvejeti MN.i.253; SN.i.141; Vin.i.32;
imper -vejehi SN.v.270;
aor -vejesi Mil.236
inf -vejetuṃ SN.i.197; ger -vejetvā Ja.i.327;
grd -vejanīya that which should cause awe, in ˚āni ṭhānāni places of pilgrimage DN.ii.140; AN.i.36; AN.ii.120; Iti.30
pp saṃvijita & ˚vejita.

Vedic vijate, vij; not as simple verb in P.

Saṃvijjati2

to be found, to exist, to be DN.i.3; Vin.ii.122; Ja.i.214 (˚amāna); Pv-a.153.

Pass. of saṃvindati

Saṃvidati

to know; ger. -viditvā Ja.iii.114; Ja.v.172
pp saṃvidita.

saṃ + vidati: see vindati

Saṃvidahati

to arrange, appoint, fix, settle, provide, prepare DN.i.61
pot ˚eyyāma;
aor ˚vidahi Pv-a.198;
inf -vidhātuṃ AN.ii.35, & -vidahituṃ Vin.i.287;
ger -vidhāya Vin.iv.62 sq., Vin.iv.133; Mhvs.17, Mhvs.37; -vidahitvā Vin.i.287; Vin.iii.53, Vin.iii.64; Ja.i.59; Ja.v.46; also as Caus. formn -vidahetvāna Ja.vi.301
pp saṃvidahita & saṃvihita.

saṃ + vidahati

Saṃvidahana

neuter arrangement, appointment, provision Ja.ii.209; DN-a.i.148; Dhs-a.111. The word is peculiar to the Commentary style.

for the usual ˚vidhāna

Saṃvidahita

arranged Vin.iv.64; Dhp-a.i.397.

pp. of saṃvidahati

Saṃvidita

known Snp.935.

pp. of saṃvidati

Saṃvidhātar

one who arranges or provides (cp. vidhātar) DN.iii.148.

n. ag. fr. saṃvidahati

Saṃvidhāna

neuter arranging, providing, arrangement DN.i.135; Ja.i.140 (rakkhā˚).

fr. saṃvidahati

Saṃvidhāyaka

adjective providing, managing; f. -ikā Ja.i.155.

saṃ + vidhāyaka

Saṃvidhāvahāra

taking by arrangement, i.e. theft committed in agreement with others Vin.iii.53.

saṃvidhā (short ger. form) + avahāra

Saṃvindati

to find; ppr. (a)saṃvindaṃ Thag.717
pass saṃvijjati (q.v.).

saṃ + vindati

Saṃvibhajati

to divide, to share, to communicate DN.ii.233; Mil.94, Mil.344;
inf ˚vibhajituṃ Mil.295; Dāvs v.54
pp saṃvibhatta
caus ˚vibhājeti Iti.65.

saṃ + vibhajati

Saṃvibhatta

divided, shared Thag.9.

pp. of saṃvibhajati

Saṃvibhāga

distribution, sharing out DN.iii.191; AN.i.92, AN.i.150; Iti.18 sq., Iti.98, Iti.102; Vv.37#5; Mil.94
dāna˚; (of gifts) Ja.v.331; Vism.306.

saṃ + vibhāga

Saṃvibhāgin

adjective generous, open-handed SN.i.43 = Ja.iv.110; Ja.v.397 (a˚); Mil.207.

fr. saṃvibhāga

Saṃvirūḷha

adjective fully grown, healed up Ja.ii.117.

pp. of saṃvirūhati

Saṃvirūhati

to germinate, to sprout Mil.99, Mil.125, Mil.130, Mil.375
pp saṃvirūḷha
caus ˚virūheti to cause to grow, to nourish Ja.iv.429.

saṃ + virūhati

Saṃvilāpa

noisy talk; fig. for thundering SN.iv.289 (abbha˚).

saṃ + vilāpa

Saṃvisati

to enter; Caus. saṃveseti (q.v.). Cp. -bhisaṃvisati.

saṃ + visati

Saṃvissajjetar

one who appoints or assigns DN-a.i.112.

saṃ + vissajjetar

Saṃvissandati

to overflow MN.ii.117; Mil.36.

saṃ + vissandati

Saṃvihita

arranged, prepared, provided Ja.i.133 (˚ārakkha i.e. protected); in cpd. su˚; well arranged or appointed, fully provided DN.ii.75; MN.ii.75; DN-a.i.147, DN-a.i.182; ; unappointed Vin.i.175; Vism.37.

pp. of saṃvidahati

Saṃvījita

fanned Dāvs v.18.

saṃ + vījita

Saṃvuta
  1. closed DN.i.81.
  2. tied up Ja.iv.361.
  3. restrained, governed, (self-)controlled guarded DN.i.250; DN.iii.48, DN.iii.97; SN.ii.231; SN.iv.351 sq.; AN.i.7 (cittaṃ); AN.ii.25; AN.iii.387; Iti.96, Iti.118; Snp.340 (indriyesu) Dhp.340; DN-a.i.181.

asaṃvuta unrestrained SN.iv.70; AN.iii.387; Pp.20, Pp.24; in phrase asaṃvuṭā lokantarikā andhakārā (the world-spaces which are dark &) ungoverned, orderless, not supported, baseless DN.ii.12 - su˚ well controlled Vin.ii.213; Vin.iv.186; SN.iv.70; Snp.413; Dhp.8.

  • -atta self-controlled SN.i.66.
  • -indriya having the senses under control Iti.91; Pp.35.
  • -kārin MN.ii.260.

pp. of saṃvarati

Saṃvūḷha

see saṃyūḷha.

Saṃvega

agitation, fear, anxiety; thrill, religious emotion (caused by contemplation of the miseries of this world) DN.iii.214; AN.i.43; AN.ii.33, AN.ii.114; SN.i.197; SN.iii.85; SN.v.130, SN.v.133; Iti.30; Snp.935; Ja.i.138 Mnd.406; Vism.135 = Kp-a.235 (eight objects inducing emotion: birth, old age, illness, death, misery in the apāyas, and the misery caused by saṃsāra in past, present & future stages); Mhvs.1, Mhvs.4; Mhvs.23, Mhvs.62; Pv-a.1, Pv-a.22, Pv-a.32, Pv-a.39 Pv-a.76.

fr. saṃ + vij

Saṃvejana

adjective agitating, moving Iti.30.

fr. saṃ + vij

Saṃvejaniya

adjective apt to cause emotion AN.ii.120; Vism.238. See also saṃvijjati1.

fr. saṃvejana

Saṃvejita

stirred, moved, agitated SN.i.197; Mnd.406.

pp. of saṃvejeti

Saṃvejeti

Caus. of saṃvijjati1 (q.v.).

Saṃveṭheti

to wrap, stuff, tuck in Vin.iv.40.

saṃ + veṭheti

Saṃvedhita

shaken up, confused, trembling Snp.902.

saṃ + vyathita: see vyadhati

Saṃvelli

feminine “that which is wound round,” a loin cloth Ja.v.306. As saṃvelliya at Vin.ii.137, Vin.ii.271.

saṃ + velli, cp. vellita

Saṃvelleti

to gather up, bundle together, fold up Vism.327.

fr. saṃ + vell

Saṃvesanā

feminine lying down, being in bed, sleeping Ja.vi.551 sq., Ja.vi.557.

fr. saṃveseti

Saṃveseti

to lead, conduct AN.i.141; Pass. saṃvesiyati to be put to bed (applied to a sick person) MN.i.88 = MN.iii.181);DN.ii.24. Cp. abhi˚.

Caus. of saṃvisati

Saṃvossajjati

see samavossajjati.

Saṃvohāra

business, traffic Vin.iii.239; AN.ii.187 = SN.i.78; AN.iii.77; Snp-a.471.

saṃ + vohāra

Saṃvohārati

to trade (with); ppr. -vohāramāna [cp. BSk. saṃvyavahāramāna Divy.259; AN.ii.188.

Denom. fr. saṃvohāra

Saṃsagga

contact, connection, association Vin.iii.120; AN.iii.293 sq. (˚ārāmatā); AN.iv.87 sq., AN.iv.331; Iti.70; Ja.i.376; Ja.iv.57; Mil.386; Cnd.137; Vb-a.340 (an-anulomika˚); Pv-a.5 (pāpamitta˚)
Two kinds of contact at Cnd.659: by sight (dassana˚) and by hearing (savaṇa˚)
pada˚; contact of two words, “sandhi Mnd.139; Cnd.137 (for iti); Snp-a.28
; SN.ii.202; Mil.344. -jāta one who has come into contact Snp.36.

fr. saṃ + sṛj

Saṃsaṭṭha
  1. mixed with (instr.), associating with, joined MN.i.480 (opp. vi˚); AN.iii.109, AN.iii.116 AN.iii.258 sq., AN.iii.393; Pv-a.47.
  2. living in society Vin.i.200 Vin.ii.4; Vin.iv.239, Vin.iv.294; DN.ii.214; Kv.337 = Dhs-a.42; Dhs.1193; Ja.ii.105; Dhs-a.49, Dhs-a.72
    ; not given to society MN.i.214; SN.i.63; Mil.244; Vism.73.

pp. of saṃ + sṛj

Saṃsati

to proclaim, point out Ja.v.77; Ja.vi.533; Pot. saṃse Ja.vi.181; aor. asaṃsi Ja.iii.420; Ja.iv.395; Ja.v.66; & asāsī (Sk. aśaṃsīt) Ja.iii.484 Cp. abhi˚.

Vedic śaṃsati, cp. Av. saṃhaiti to proclaim, Lat. censeo = censure; Obulg. χom to say

Saṃsatta

adhering, clinging DN.i.239 (paramparā˚).

pp. of saṃ + sañj

Saṃsad

feminine session, assembly; loc. saṃsati Ja.iii.493 (= parisamajjhe C.), Ja.iii.495

fr. saṃ + sad

Saṃsaddati

to sound, in def. of root kitt at Dhtp.579; Dhtm.812.

saṃ + śabd

Saṃsandati

to run together, to associate DN.i.248; DN.ii.223; SN.ii.158 = Iti.70; SN.iv.379; Pp.32
caus saṃsandeti to put together; unite, combine Ja.i.403; Ja.v.216; Mil.131; Dhp-a.ii.12; Dhp-a.iv.51.

saṃ + syand, cp. BSk. saṃsyandati Avs.ii.142 sq., Avs.ii.188

Saṃsandanā

feminine

  1. (lit.) coming together Ja.vi.414 (variant reading for T. saṃsandita).
  2. (fig.) import application, reference, conclusion (lit. “flowing together”) Tikp.264. opamma˚; application of a simile “tertium comparationis” Vism.326; DN-a.i.127. diṭṭha˚ (pucchā) a question with reference to observation Cnd. s.v. pucchā; Dhs-a.55.

fr. saṃsandati

Saṃsanna

depressed, exhausted Dhp.280 (= osanna Dhp-a.iii.410: see ossanna).

pp. of saṃsīdati or saṃsandati

Saṃsappa

adjective creeping AN.v.289.

fr. saṃ + sṛp

Saṃsappati

to creep along, to crawl, move AN.v.289; Vv-a.278; Dhp-a.iv.49.

saṃ + sappati

Saṃsappaniyapariyāya

the creeping exposition, a discussion of the consequences of certain kinds of kamma AN.v.288 sq.

Saṃsappin

adjective = saṃsappa AN.iv.172.

Saṃsaya

doubt AN.ii.24; Cnd.660 (= vicikicchā etc.); Mil.94; Dhs.425.

cp. Vedic saṃśaya

Saṃsayita

neuter doubt Dāvs i.50.

pp. of saṃsayati = saṃ + seti of śi; in meaning = saṃsaya

Saṃsarati
  1. to move about continuously, to come again and again Ja.i.335.
  2. to go through one life after the other, to transmigrate DN.i.14; DN-a.i.105; ppr. saṃsaranto (& saṃsaraṃ); SN.iii.149; SN.iv.439; Iti.109; Pv-a.166; med. saṃsaramāna Vv.19#7; ger -saritvā SN.iii.212; Pp.16

pp saṃsarita & saṃsita.

saṃ + sarati, of sṛ.

Saṃsaraṇa

neuter

  1. moving about, running; -lohita blood in circulation (opp. sannicita˚;) Vism.261 Kp-a.62; Vb-a.245.
  2. a movable curtain, a blind that can be drawn aside Vin.ii.153.

fr. saṃ + sṛ.

Saṃsarita

transmigrated DN.ii.90; AN.ii.1; Thig.496. a˚ MN.i.82.

pp. of saṃsarati

Saṃsava

flowing Vv-a.227.

fr. saṃ + sru

Saṃsavaka

Name of a purgatory Vv.52#12, cp. Vv-a.226 sq.

fr. saṃsava

Saṃsā̆veti

to cause to flow together, to pour into (loc.), to put in Ja.v.268 (= pakkhipati C.).

fr. saṃ + sru

Saṃsādiyā

feminine a kind of inferior rice Ja.vi.530.

cp. *Sk. syavaṃ-sātikā, on which see Kern, Toevoegselen ii.62, s. v.

Saṃsādeti

Caus. of saṃsīdati (q.v.).

Saṃsāmeti

lit. “to smoothe,” to fold up (one’s sleeping mat), to leave (one’s bed), in phrase senāsanaṃ saṃsāmetvā Vin.ii.185; Vin.iv.24; MN.i.457; SN.iii.95, SN.iii.133; SN.iv.288.

Caus. of saṃ + śam

Saṃsāyati

to taste, enjoy Ja.iii.201 (aor. samasāyisuṃ: so read for samāsāsisuṃ).

saṃ + sāyati, which stands for sādati (of svad to sweeten). On y → d cp. khāyita → khādita & sankhāyita

Saṃsāra
  1. transmigration, lit. faring on DN.i.54; DN.ii.206 (here = existence); MN.i.81 (saṃsārena suddhi); SN.ii.178 sq.; AN.i.10; AN.ii.12 = AN.ii.52; Snp.517; Dhp.60; Ja.i.115; Pv.ii.13#11; Vism.544 (in detail), Vism.578, Vism.603 (˚assa kāraka); Pv-a.63, Pv-a.243. For description of saṃsāra (its endlessness & inevitableness) see e.g. SN.ii.178 SN.ii.184 sq., SN.ii.263; SN.iii.149 sq.; Vb-a.134 (anta-virahita); anamatagga (to which add refs. Vb-a.45, Vb-a.182, Vb-a.259 Vb-a.260).
  2. moving on, circulation: vacī˚; exchange of words AN.i.79.
  • -cakka [cp. BSk. saṃsāra-cakra] the wheel of tr. Vism.198, Vism.201; Vv-a.105 = Pv-a.7.
  • -dukkha the ill of tr Vism.531; Vb-a.145, Vb-a.149.
  • -bhaya fear of tr. Vb-a.199.
  • -sāgara the ocean of tr. Ja.iii.241.

fr. saṃsarati

Saṃsijjhati

to be fulfilled Sdhp.451.

saṃ + sidh

Saṃsita1

= saṃsarita Ja.v.56 (cira-ratta˚ = carita anuciṇṇa C.).

Saṃsita2

dependent Sdhp.306.

pp. of saṃ + śri

Saṃsiddhi

feminine success Dhtp.420.

saṃ + siddhi

Saṃsibbita

entwined Vism.1; Mil.102, Mil.148; Dhp-a.iii.198.

pp. of saṃ + sibbati

Saṃsīda

sinking (down) SN.iv.180 (variant reading saṃsāda).

fr. saṃsīdati

Saṃsīdati
  1. to sink down, to lose heart DN.i.248; AN.iii.89 = Pp.65; Thag.681; Ja.ii.330.
  2. to be at an end (said of a path, magga) Vin.iii.131; SN.i.1
    caus saṃsādeti: 1 to get tired, give out MN.i.214; AN.i.288. 2 to drop, fail in AN.iv.398 (pañhaṃ, i.e. not answer) 3 to place DN-a.i.49.

saṃ + sad

Saṃsīdana

neuter = saṃsīda Thag.572 (ogha˚).

fr. saṃsīdati

Saṃsīna

fallen off, destroyed Snp.44 (˚patta without leaves = patita-patta C.).

saṃ + sīna, pp. of śṛ; to crush, Sk. śīrṇa

Saṃsuddha

adjective pure DN.i.113; Snp.372, Snp.1107; Mnd.289; Cnd.661; Ja.i.2.

  • -gahaṇika of pure descent DN.i.113; DN-a.i.281.

saṃ + suddha

Saṃsuddhi

feminine (saṃ + suddhi) purification Snp.788; Mnd.84.

Saṃsumbhati

to beat Ja.vi.53, Ja.vi.88 (˚amāna).

saṃ + sumbhati

Saṃsūcaka

adjective indicating Vv-a.244, Vv-a.302.

fr. saṃsūceti

Saṃsūceti

to indicate, show, betray Dāvs v.50; DN-a.i.311.

saṃ + sūcay˚, Denom. fr. sūci

Saṃseda

sweat, moisture MN.i.73; Thag-a.185.

  • -ja [cp. BSk saṃsvedaja Divy.627] born or arisen from moisture DN.iii.230; Mil.128; Kp-a.247; Vb-a.161.

saṃ + seda

Saṃseva

adjective associating AN.ii.245; AN.v.113 sq. (sappurisa˚ & asappurisa˚); Mil.93.

fr. saṃ + sev

Saṃsevanā

feminine associating Dhs.1326 = Pp.20.

fr. saṃsevati

Saṃsevā

feminine worshipping, attending Mil.93 (sneha˚).

fr. saṃseva

Saṃsevita

frequented, inhabited Ja.vi.539.

saṃ + sevita

Saṃsevin

adjective = saṃseva Ja.i.488.

Saṃhata1

firm, compact Mil.416; Sdhp.388.

pp. of saṃ + han

Saṃhata2

DN-a.i.280; see vi˚. Samhanati & samhanti;

pp. of saṃ + hṛ.

Saṃhanati & saṃhanti
  1. to join together, reach to Ja.v.372.
  2. to suppress, allay, destroy AN.iv.437 (kaṇḍuṃ)

pp saṃhata.

saṃ + han

Saṃhanana

neuter joining together, closing DN.i.11; Ja.vi.65.

fr. saṃhanati

Saṃhara

collecting; dus˚; hard to collect Vin.iii.148; Ja.iv.36 (here as dussanghara, on which see Kern, Toevoegselen i.121).

fr. saṃ + hṛ.

Saṃharaṇa

neuter collecting, gathering Dāvs v.33. Cp. upa˚; & sangharaṇa.

fr. saṃharati

Saṃharati
  1. to collect, fold up Vin.i.46; Vin.ii.117, Vin.ii.150; MN.iii.169; Ja.i.66, Ja.i.422; Dāvs iv.12; Pv-a.73
  2. to draw together Vin.ii.217.
  3. to gather up, take up Snp-a.369 (rūpaṃ).
  4. to heap up Pv.iv.14 (saṃharimha = sañcinimha Pv-a.279)

asaṃhāriya (grd.) which cannot be destroyed (see also saṃhīra) SN.v.219.
caus 2 -harāpeti to cause to collect, to make gather or grow Vin.iv.259 (lomāni), Vin.iv.260 (id.)
pass saṃhīrati (q.v.)
pp saṃhata. Cp. upa˚.

saṃ + harati

Saṃhasati

to laugh with MN.ii.223.

san + hasati

Saṃhāni

feminine shrinking, decrease, dwindling away DN.ii.305 = MN.i.49 = SN.ii.2 = Dhs.644; Dhs-a.328 Cp. parihāni.

saṃ + hāni

Saṃhāra

abridgment, compilation Pv-a.114. Cp. upa˚.

fr. saṃ + hṛ.

Saṃhāraka

drawing together, a collector SN.ii.185 = Iti.17. sabba˚; a kind of mixed perfume Ja.vi.336.

saṃ + hāra + ka

Saṃhārima

adjective movable Vism.124; Snp.28, Snp.321. ; Vin.iv.272.

fr. saṃ + hṛ.

Saṃhita

connected, equipped with, possessed of DN.i.5; MN.ii.202; SN.i.103; Dhp.101 (gāthā anattha-pada˚). Often as attha˚; endowed with profit bringing advantage, profitable DN.i.189; SN.ii.223 SN.iv.330; SN.v.417; AN.iii.196 sq.; AN.v.81; Snp.722. Cp. upa˚.

pp. of sandahati

Saṃhīyati

see sandhīyati.

Saṃhīra & saṃhāriya

that which can be restrained, conquerable Thag.1248; Ja.v.81. ; immovable unconquerable SN.i.193; Vin.ii.96; AN.iv.141 sq. Thag.649; Snp.1149; Ja.iv.283. See also asaṃhāriya.

grd. of saṃharati

Saṃhīrati

to be drawn away or caught in (loc.) MN.iii.188 sq. (paccuppannesu dhammesu) Dhs-a.420 (id.); Ja.iii.333.

Pass. of saṃharati

Saka

adjective own DN.i.106, DN.i.119, DN.i.231; DN.ii.173 (sakaṃ te “all be your own,” as greeting to the king); MN.i.79; Vin.i.3, Vin.i.249 (ācariyaka); SN.v.261 (id.); Snp.861; Iti.76 Mnd.252; Pv.i.5#1 (ghara); Pv.ii.6#1 (bhātā)
Opp. assaka2-appassaka having little or nothing as one’s own (= daḷidda) AN.i.261; AN.ii.203; kamma-ssaka possessing one’s own kamma MN.iii.203 sq.; AN.v.288; Mil.65; Dhs.1366.

  • -gavacaṇḍa violent towards one’s own cows, harassing one’s own Pp.47.

sa4 + ka

Sakaṭa1

masculine & neuter a cart, waggon; a cartload DN.ii.110; Vin.iii.114; Ja.i.191; Mil.238; Pv-a.102; Vb-a.435 (simile of two carts); Snp-a.58 (udaka-bharita˚), Snp-a.137 (bīja˚). sakaṭāni pajāpeti to cause the carts to go on Ja.ii.296.

  • -gopaka the guardian of the waggon Dhp-a.iv.60
  • -bhāra a cart-load Vv-a.79.
  • -mukha the front or opening of the waggon, used as adj. “facing the waggon or the cart” (?) at DN.ii.234, of the earth-that is, India as then known-and at DN.ii.235 (comp. Mahāvastu iii.208), of six kingdoms in Northern India. At the second passage B. explains that the six kingdoms all debouched alike on the central kingdom, which was hexagonal in shape. This explanation does not fit the other passage. Could sakaṭa there be used of the constellation Rohinī, which in mediaeval times was called the Cart? Cp. Dial. ii.269.
  • -vāha a cart-load Pv.ii.7#5
  • -vyūha “the waggon array,” a wedge-shaped phalanx Ja.ii.404; Ja.iv.343; Vism.384.

cp. Sk. śakaṭa; Vedic śakaṭī

Sakaṭa2

see kasaṭa.

Sakaṇika

adjective having a mole DN.i.80; DN-a.i.223.

sa + kaṇa + ika

Sakaṇṭaka

adjective thorny, dangerous DN.i.135; Thig.352; DN-a.i.296.

sa + kaṇṭaka

Sakaṇṇajappaka

whispering in the ear, a method of (secretly) taking votes Vin.ii.98 sq (salāka-gāha).

sa + kaṇṇa + jappa + ka

Sakatā

feminine (-˚) one’s own nature, identity, peculiarity: see kamma-ssakatā; & adj.; -ssakata. It may also be considered as an abstr. formation fr kamma-ssaka.

abstr. fr. saka

Sakadāgāmin

“returning once,” one who will not be reborn on earth more than once; one who has attained the second grade of saving wisdom Vin.i.293; DN.i.156, DN.i.229; DN.iii.107; MN.i.34; SN.iii.168; AN.i.120, AN.i.232 sq.; AN.ii.89, AN.ii.134; AN.iii.348; AN.iv.292 sq., AN.iv.380, AN.v.138 sq., AN.v.372 sq.; Dhp-a.iv.66.

sakad = sakid, + āgāmin

Sakadāgāmitā

feminine the state of a “once-returner” DN.ii.206.

abstr. fr. last

Sakabala

adjective containing a mouthful Vin.iv.195.

sa + kabala

Sakamana

is Bdhgh’s expln of attamana (q.v.), e.g. DN-a.i.129, DN-a.i.255.

saka + mana

Sakamma

neuter one’s own occupation DN.i.135.

sa4 + kamma

Sakaraṇīya

adjective one who still has something to do (in order to attain perfection) DN.ii.143; Thag.1045; Mil.138. Sakaruna-bhava

sa3 + karaṇīya

Sakaruṇa-bhāva

being full of compassion Snp-a.318.

sa3 + karuṇa + bhāva

Sakala

adjective all, whole, entire Vin.ii.109; Vism.321; Snp-a.132; Pv-a.93, Pv-a.97, Pv-a.111. Cp. sākalya.

cp. Sk. sakala

Sakalikā

feminine a potsherd; a splinter, bit DN.ii.341; AN.ii.199 = SN.iv.197; SN.i.27; Mil.179; MN.i.259; AN.v.9 (˚aggi); Ja.iv.430; Mil.134 Kp-a.43 (maccha˚); Ne.23; Dhs-a.319
sakalikaṃ sakalikaṃ in little pieces Vin.ii.112
sakalika-hīra a skewer Ja.iv.29, Ja.iv.30.

fr. sakala = Sk. śakala potsherd

Sakasaṭa

adjective faulty, wrong (lit. bitter) Mil.119 (vacana).

sa3 + k.

Sakāsa

presence; acc. sakāsaṃ towards, to Snp.326; Ja.v.480; Pv-a.237; loc. sakāse in the presence of, before Ja.iii.24; Ja.iv.281; Ja.v.394; Ja.vi.282.

sa3 + k. = Sk. kāśa

Sakicca

neuter one’s own duty or business Vism.321 (˚pasuta).

sa4 + kicca

Sakiccaya

neuter = sakicca Mil.42; Dhs-a.196 (˚pasuta).

sa4 + kiccaya = kṛtya

Sakiñcana

adjective having something; (applied) with attachment, full of worldly attachment Snp.620; Dhp.i.246; Dhp.396 (= rāg’ādīhi kiñcanehi sakiñcana Dhp-a.iv.158). Sakid & Sakim

sa3 + kiñcana

Sakid & Sakiṃ

adverb once.

  1. sakiṃ: DN.ii.188; Ja.i.397; Dhp-a.iii.116 (sakiṃvijātā itthi primipara); once more: Mil.238; once for all: Thig.466; Dhp-a.ii.44; Thag-a.284
  2. sakid (in composition see also sakad -āgāmin): in sakid eva once only AN.ii.238 AN.iv.380; Pp.16; Pv-a.243; at once Vin.i.31.

fr. sa˚ = saṃ

Sakiya

adjective own Ja.ii.177 Ja.iii.48, Ja.iii.49; Ja.iv.177.

fr. saka, cp. Sk. svakīya

Sakuṇa

a bird (esp. with ref. to augury) DN.i.71 (pakkhin +); Vin.iii.147; SN.i.197; AN.ii.209 AN.iii.241 sq., AN.iii.368; Ja.ii.111, Ja.ii.162 (Kandagala); Kp-a.241 pantha˚; see under pantha
f. sakuṇī SN.i.44. adj sakuṇa Ja.v.503 (maṃsa).

  • -kulāvaka a bird’s nest Kp-a.56.
  • -patha bird-course Npl. Mnd.155.
  • -pāda bird foot Kp-a.47.
  • -ruta the cry of birds Mil.178.
  • -vatta the habit (i.e. life) of a bird Ja.v.254.
  • -vijjā bird craft, augury (i.e. understanding the cries of birds) DN.i.9; DN-a.i.93. Sakunaka = sakuna

Vedic śakuna

Sakuṇaka = sakuṇa

Snp-a.27
f. sakuṇikā DN.i.91; Mil.202; Ja.i.171; Ja.iv.290.

Sakuṇagghi

feminine a kind of hawk (lit. “bird-killer”) SN.v.146; Ja.ii.59; Mil.365. Cp vyagghīnasa.

sakuṇa + ˚ghi, f. of ˚gha

Sakuṇita

at Pv-a.123 read saṅkucita.

Sakunta

a bird; a kind of vulture Snp.241; Dhp.92, Dhp.174; Ja.iv.225; Ja.vi.272.

cp. Sk. śakunta

Sakuntaka

= sakunta Vin.i.137.

Sakumāra

adjective of the same age; a playmate Ja.v.360, Ja.v.366.

sa2 + kumāra

Sakula

a kind of fish Ja.v.405.

cp. Epic Sk. śakula

Sakka

adjective able, possible Snp.143. sasakkaṃ (= sa3 + s.) as much as possible, as much as one is able to MN.i.415, MN.i.514. Sakkacca(m)

fr. śak, cp. Sk. śakya

Sakkacca(ṃ)

adverb respectfully, carefully, duly, thoroughly; often with uppaṭṭhahati to attend, serve with due honour
Vv.12#5; Mil.305; Ja.iv.310. The form sakkaccaṃ is the older and more usual, e.g. at DN.ii.356 sq.; SN.iv.314; AN.ii.147; AN.iv.392; Vin.iv.190, Vin.iv.275; Thag.1054; Ja.i.480; Dhp.392; Pv-a.26 Pv-a.121. The BSk. form is satkṛtya, e.g. Mvu.i.10 -kārin zealous SN.iii.267; Mil.94. -dāna MN.iii.24.

orig. ger. of sakkaroti

Sakkata

honoured, duly attendo DN.i.114, DN.i.116; DN.ii.167; Nd.73; Ja.i.334; Mil.21; Snp-a.43 Usually combined with garukata, pūjita, mānita.

pp. of sakkaroti

Sakkati

to go; see osakkati & cp. Pischel, Prk. Gr. § 302. Other P. compounds are ussakkati paṭisakkati.

ṣvaṣk; Dhtp.9: gamana

Sakkatta

neuter Śakraship, the position as the ruler of the devas MN.iii.65; Ja.i.315; Vism.301 (brahmatta +). -rajja a kingdom rivalling Sakka’s Ja.i.315.

fr. Sakka = Indra

Sakkaroti

to honour, esteem, treat with respect, receive hospitably; often combined with garukaroti māneti, pūjeti, e.g. DN.i.91, DN.i.117; DN.iii.84; MN.i.126. ppr -karonto DN.ii.159; Pot. -kareyya Iti.110; aor. -kari Pv-a.54; ger. -katvā Pp.35; Ja.vi.14, & -kacca (q.v.)
pp sakkata
caus sakkāreti = sakkaroti; Mhvs.32, Mhvs.44 grd. sakkāreyya Thag.186 (so read for ˚kareyya).

sat + kṛ.

Sakkā

indeclinable possible (lit. one might be able to); in the older language still used as a Pot., but later reduced to an adv. with infin. E.g. sakkā sāmaaññphalaṃpaññāpetuṃ would one be able to point out a result of samaṇaship DN.i.51; khādituṃ na sakkā, one could not eat Ja.ii.16; na sakkā maggo akkhātuṃ, the way cannot be shown, Mil.269; sakkā etaṃ mayā ñātuṃ? can I ascertain this? DN.i.187; sakkā honti imāni aṭṭha sukhāni vindituṃ, these eight advantages are able to be enjoyed Ja.i.8; sakkā etaṃ abhavissa kātuṃ, this would be possible to do, DN.i.168; imaṃ sakkā gaṇhituṃ, this one we can take Ja.iv.219. See also Snp-a.338, Snp-a.376 (= labbhā) Pv-a.12, Pv-a.69, Pv-a.96.

originally Pot. of sakkoti = Vedic śakyāt; cp. Prk. sakkā with Pischel’s expln in Prk. Gr. § 465. A corresponding formation, similar in meaning, is labbhā (q.v.)

Sakkāya

the body in being, the existing body or group (= -nikāya q.v.); as a t.t. in P. psychology almost equal to individuality; identified with the five khandhas MN.i.299; SN.iii.159; SN.iv.259; AN.ii.34; Thig.170, Thig.239; Dhs-a.348. See also DN.iii.216 (cp. Dial. Pv.iii.216#1); AN.iii.293, AN.iii.401; Mnd.109.

-diṭṭhi theory of soul, heresy of individuality, speculation as to the eternity or otherwise of one’s own individuality MN.i.300 = MN.iii.17 = DhS.1003, SN.iii.16 sq In these passages this is explained as the belief that in one or other of the khandhas there is a permanent entity an attā. The same explanation, at greater length, in the Diṭṭhigata Sutta (Pts.i.143Pts.i.151). As delusions about the soul or ghost can arise out of four sorts of bias (see abhinivesa) concerning each of the five khandhas we have twenty kinds of s˚ diṭṭhi: fifteen of these are kinds of sakkāya-vatthukā sassata-diṭṭhi, and five are kinds of s˚-vatthukā uccheda-diṭṭhi (ibid. 149, 150) Gods as well as men are s˚ pariyāpannā SN.iii.85; and so is the eye, Dhs-a.308. When the word diṭṭhi is not expressed it is often implied, Thig.199, Thig.339; Snp.231 S˚ diṭṭhi is the first Bond to be broken on entering the Path (see saṃyojana); it is identical with the fourth kind of Grasping (see upādāna); it is opposed to Nibbāna, SN.iv.175; is extinguished by the Path, MN.i.299; SN.iii.159; SN.iv.260; and is to be put away by insight Dhs-a.346
See further: DN.iii.234; AN.iii.438; AN.iv.144 sq.; Kv.81; Snp.950; Dhs.1003; and on term Dhs translation § 1003; K.S. iii.80, n. 3. -nirodha the destruction of the existing body or of individuality AN.ii.165 sq. AN.iii.246; DN.iii.216. -samudaya the rise of individuality DN.iii.216; Mnd.109.

sat + kāya, cp. BSk. satkāya Divy.46; Avs.i.85. See on expln of term Mrs. Rh. D. in J.R.A.S. 1894, 324; Franke Dīgha translation p. 45; Geiger Pali Grammar § 24#1; Kern. Toevoegselen ii.52

Sakkāra

hospitality, honour, worship Vin.i.27, Vin.i.183; AN.ii.203; Ja.i.63; Ja.ii.9, Ja.ii.104; Dhp.75; Mil.386; Dhs.1121; Vism.270; Snp-a.284; Vb-a.466. -ṃ karoti to pay reverence, to say goodbye Dhp-a.i.398. Cp. lābha.

fr. sat + kṛ.

Sakkāreti

is Caus. of sakkaroti (q.v.).

Sakkuṇeyyatta

neuter possibility; ; impossibility Pv-a.48.

abstr. fr. sakkuṇeyya, grd. of sakkoti

Sakkoti

to be able. Pres. sakkoti DN.i.246; Vin.i.31; Mil.4; Dhp-a.i.200; sakkati [= Class. Sk. śakyate] Ne.23 Pot. sakkuṇeyya Ja.i.361; Pv-a.106; archaic 1st pl sakkuṇemu Ja.v.24; Pv.ii.8#1. ppr. sakkonto Mil.27-Fut. sakkhati Snp.319; sakkhīti [= Sk. śakṣyati MN.i.393; pl. 3rd sakkhinti Snp.28; 2nd sg. sagghasi Snp.834; 3rd sg. sakkhissati Dhp-a.iv.87
aor asakkhi DN.i.96, DN.i.236; Pv-a.38; sakkhi Mil.5; Ja.v.116; 1st pl asakkhimha Pv-a.262, & asakkhimhā Vin.iii.23; 3rd sg also sakkuṇi Mhvs.7, Mhvs.13
grd sakkuṇeyya (neg. ; (im)possible Ja.i.55; Pv-a.122
sakka & sakkā see sep.

śak; def. Dhtp.508 etc. as “sattiyaṃ”: see satti

Sakkharā

feminine

  1. gravel, grit Vin.iii.147 = Ja.ii.284; Ja.i.192; AN.i.253; DN.i.84; Pv.iii.2#28; Dhp-a.iv.87.
  2. potsherd Vv-a.157; Pv-a.282 Pv-a.285.
  3. grain, granule, crystal, in loṇa˚; a salt crystal SN.ii.276; Dhp-a.i.370; Snp-a.222.
  4. (granulated) sugar Ja.i.50.

cp. Vedic śarkarā gravel

Sakkharikā

feminine in loṇa˚; a piece of salt crystal Vin.i.206; Vin.ii.237.

fr. sakkharā

Sakkharilla

adjective containing gravel, pebbly, stony AN.iv.237.

= sakkharika, fr. sakkharā

Sakkhali

(& -ikā) feminine

  1. the orifice of the ear: see kaṇṇa˚.
  2. a sort of cake or sweetmeat (cp sanguḷikā) AN.iii.76 (T. sakkhalakā; variant reading ˚likā & sankulikā); Vin.iii.59; Ja.ii.281.

cp. Sk. śaṣkulī

Sakkhi1

an eyewitness DN.ii.237 (nom. sg. sakkhī = with his own eyes, as an eyewitness); Snp.479, Snp.921, Snp.934 (sakkhi dhammaṃ adassi where the corresp. Sk. form would be sākṣād); Ja.i.74- kāya-sakkhī a bodily witness, i.e. one who has bodily experienced the 8 vimokkhas AN.iv.451; Vism.93, Vism.387 Vism.659
sakkhiṃ karoti [Sk. sākṣī karoti] 1 to see with one’s own eyes SN.ii.255; 2 to call upon as a witness (with gen. of person) Ja.vi.280 (rājāno); Dhp-a.ii.69 (Moggallānassa sakkhiṃ katvā); Pv-a.217 (but at 241 as “friendship”). Note. The P. form is rather to be taken as an adv. (“as present”) than adj.: sakkhiṃ sakkhi;, with reduced sakkhi˚; (cp. sakid & sakiṃ). See also; sacchi˚.

  • -diṭṭha seen face to face MN.i.369; DN.i.238; Ja.vi.233
  • -puṭṭha asked as a witness Snp.84, Snp.122; Pp.29.
  • -bhabbatā the state of becoming an eyewitness, of experiencing MN.i.494; Dhs-a.141.
  • -sāvaka a contemporaneous or personal disciple DN.ii.153.

sa3 + akkhin; cp. Sk. sākṣin

Sakkhī

feminine or sakkhi2 (nt.) friendship (with somebody = instr.) SN.i.123 = AN.v.46 (janena karoti sakkhiṃ make friends with people); Pv.iv.1#57; Pv.iv.1#65 Ja.iii.493; Ja.iv.478. Cp. sakhya.

cp. Sk. sākhya

Sakya

see Dictionary of Names. In cpd. -puttiya (belonging to the Sakya son) in general meaning of “a (true) follower of the Buddha,” AN.iv.202; Vin.i.44; Ud.44; ; not a follower of the B. Vin.iii.25.

Sakhi

a companion, friend;
nom. sakhā Ja.ii.29; Ja.ii.348;
acc. sakhāraṃ Ja.ii.348; Ja.v.509; sakhaṃ Ja.ii.299;
instr. sakhinā Ja.iv.41;
abl. sakhārasmā Ja.iii.534;
gen. sakhino Ja.vi.478;
voc. sakhā Ja.iii.295;
nom. pl. sakhā Ja.iii.323; & sakhāro Ja.iii.492
gen. sakhīnaṃ Ja.iii.492; Ja.iv.42; & sakhānaṃ Ja.ii.228. In compound with bhū as sakhi˚ & sakhī˚;, e.g. sakhibhāva friendship Ja.vi.424; Pv-a.241; & sakhībhāva Ja.iii.493.

Vedic sakhi m. & f.

Sakhikā

feminine a female friend Ja.iii.533.

fr. sakhi

Sakhitā

feminine friendship Thag.1018, Thag.1019.

abstr. fr. sakhi

Sakhila

adjective kindly in speech, congenial DN.i.116; Vin.ii.11; Ja.i.202, Ja.i.376; Mil.207; Pv.iv.1#33 (= mudu Pv-a.230). Cp. sākhalya.

  • -vācatā use of friendly speech Dhs.1343.

fr. sakhi

Sakhī

feminine a female friend Ja.ii.27, Ja.ii.348.

to sakhi

Sakhura

adjective with the hoofs Ja.i.9; Bdhgh on MN.i.78 (see MN.i.536).

sa3 + khura

Sakhya

neuter friendship Ja.ii.409; Ja.vi.353 sq.

Sk. sākhya; cp. sakkhī

Sagandhaka

adjective fragment Dhp.52.

sa3 + gandha + ka

Sagabbha

adjective with a foetus, pregnant Mhvs.33, Mhvs.46.

sa3 + gabbha

Sagaha

adjective full of crocodiles Iti.57, Iti.114. As sagāha at SN.iv.157.

sa3 + gaha2

Sagāmeyya

adjective [grd. formation fr. gāma, + sa2 = saṃ˚) hailing from the same village SN.i.36, SN.i.60.

Sagārava

adjective respectful, usually combined with sappatissa & other syn., e.g. Vin.i.45; Iti.10 Vism.19, Vism.221.

sa3 + gārava

Sagāravatā

feminine respect Thag.589.

fr. sagārava

Saguṇa

adjective either “with the string,” or “in one”; Vin.i.46 (saguṇaṃ karoti to put together, to fold up; C ekato katvā). This interpretation (as “put together”) is much to be preferred to the one given under guṇa1 1; saguṇaṃ katvā belongs to saṅghāṭiyo, and not to kāyabandhanaṃ, thus: “the upper robes are to be given, putting them into one (bundle).”

either sa3 + guṇa1 1, as given under guṇa1; or sa˚ = saṃ˚ once, as in sakṛt, + guṇa1 2

Saguḷa

a cake with sugar Ja.vi.524. Cp. saṅguḷikā.

sa3 + guḷa2

Sagocara

companion, mate (lit. having the same activity) Ja.ii.31.

sa2 = saṃ, + gocara

Sagotta

a kinsman Ja.v.411; cp. Ja.vi.500.

sa2 = saṃ, + gotta

Sagga

heaven, the next world, popularly conceived as a place of happiness and long life (cp. the pop. etym. of “suṭṭhu-aggattā sagga” Pv-a.9 “rūpādīhi visayehi suṭṭhu aggo ti saggo” Vism.427) usually the kām’āvacara-devaloka, sometimes also the 26 heavens (Thag-a.74). Sometimes as sagga ṭhāna (cp -loka), e.g. Ja.vi.210
Vin.i.223; DN.ii.86; DN.iii.52, DN.iii.146 sq. MN.i.22, MN.i.483; SN.i.12; AN.i.55 sq., AN.i.292 sq.; AN.ii.83 sq.; AN.iii.244 AN.iii.253 sq.; AN.iv.81; AN.v.135 sq.; Snp.224 (loc. pl. saggesu); Iti.14; Pv.i.1#3; Vism.103, Vism.199.

  • -āpāya heaven and hell Thig.63; Snp.647.
  • -ārohaṇa (-sopāna) (the stairs) leading to heaven (something like Jacob’s ladder) Vism.10.
  • -kathā discourse or talk about heaven Vin.i.15 (cp. anupubbikathā)
  • -kāya the heavenly assembly (of the gods) Ja.vi.573.
  • -dvāra heaven’s gate Vism.57.
  • -patha = sagga Ja.i.256.
  • -pada heavenly region, heaven Ja.ii.5; Ja.iv.272 (= saggaloka).
  • -magga the way to heaven Ja.vi.287; Dhp-a.i.4.
  • -loka the heavenworld MN.i.73; Ja.iv.272.
  • -saṃvattanika leading to heaven DN.iii.66.

Vedic svarga, svar + ga

Sagguṇa

good quality, virtue Sdhp.313.

sat + guṇa

Saggh˚

see sakkoti.

Saghaccā

feminine just or true killing Ja.i.177.

sat + ghaccā

Saṅkacchā

feminine part of a woman’s dress, bodice, girdle (?) Ja.v.96 (suvaṇṇa˚).

saṃ + kacchā1

Saṅkacchika

neuter a part of clothing, belt, waist-cloth Vin.ii.272; Vin.iv.345. The C. expln is incorrect

fr. sankacchā

Saṅkaṭīra

neuter a dust heap DN.ii.160; SN.ii.270; MN.i.334. Explained as “sankāra-ṭṭhāna” K.S. ii.203.

unexplained

Saṅkaḍḍhati
  1. to collect MN.i.135; Ja.i.254; Ja.iv.224; Dhp.i.49; Pass. -khaḍḍiyati Vism.251 (ppr ˚iyamāna being collected, comprising).
  2. to examine scrutinize Ja.vi.351 (cintetvā ˚kaḍḍhituṃ).

saṃ + kaḍḍhati

Saṅkati

to doubt, hesitate, to be uncertain about pres. (med.) 1st sg. saṅke SN.i.111; Ja.iii.253 (= āsankāmi C.); Ja.vi.312 (na sanke maraṇ’āgamāya); Pot. saṅketha Ja.ii.53 = Ja.v.85. Pass. saṅkīyati SN iii. = Kv.141; AN.iv.246.

śaṅk, Vedic śankate, cp. Lat. cunctor to hesitate; Goth. hāhan = Ags. hangon “to hang”; Oicel. hāētta danger

Saṅkathati

to name, explain. Pass. saṅkathīyati Dhs-a.390.

saṃ + kathati

Saṅkanta

gone together with (-˚), gone over to, joined Vin.i.60; Vin.iv.217.

pp. of sankamati

Saṅkantati

to cut all round, MN.iii.275.

saṃ + kantati

Saṅkanti

feminine transition, passage Kv.569; Vism.374 sq.

fr. sankamati

Saṅkantika

a school of thought (lit. gone over to a faction), a subdivision of the Sabbatthivādins SN.v.14; Vism.374 sq.; Mhvs.5, Mhvs.6; Dpvs.5, 48; Mhbv.97.

fr. sankanta

Saṅkappa

thought, intention, purpose, plan DN.iii.215; SN.ii.143 sq.; AN.i.281 AN.ii.36; Dhp.74; Snp.154, Snp.1144; Mnd.616 (= vitakka ñāṇa paññā buddhi); Dhs.21; Dhp-a.ii.78. As equivalent of vitakka also at DN.iii.215; AN.iv.385; Dhs.7
kāma˚ a lustful thought AN.iii.259; AN.v.31. paripuṇṇa˚; having one’s intentions fulfilled MN.i.192; MN.iii.276; DN.iii.42; AN.v.92, AN.v.97 sq.; sara˚; memories & hopes MN.i.453; SN.iv.76 vyāpāda˚, vihiṃsa˚, malicious, cruel purposes, MN.ii.27 sq.; sammā˚; right thoughts or intentions, one of the angas of the 8-fold Path (ariya-magga) Vin.i.10; DN.ii.312; AN.iii.140; Vb-a.117. Sankappa is defined at Dhs-a.124 as (cetaso) abhiniropanā, i.e. application of the mind See on term also Cpd. 238.

saṃ + kḷp, cp. kappeti fig. meaning

Saṅkappeti
  1. to imagine; wish AN.ii.36; MN.i.402; Pp.19.
  2. to determine, to think about, strive after Ja.iii.449 sq.

Den. fr. sankappa

Saṅkamati
  1. to go on, to pass over to (acc.), to join DN.i.55 (ākāsaṃ indriyāni s.); Vin.i.54 Vin.ii.138 (bhikkhū rukkhā rukkhaṃ s., climb fr. tree to tree); Kv.565 sq. (jhānā jhānaṃ).
  2. to transmigrate Mil.71 sq. (+ paṭisandahati)
    grd saṅkamanīya to be passed on or transferred Vin.i.190; cīvara˚; a dress that should be handed over, which does not belong to one Vin.iv.282

pp saṅkanta
caus saṅkāmeti 1 to pass over, to cause to go, to move, to shift Vin.iii.49 Vin.iii.58, Vin.iii.59. 2 to come in together (sensations to the heart) Dhs-a.264
Cp. upa˚.

saṃ + kamati

Saṅkama

a passage, bridge MN.i.439; Vin.iii.127; Ja.iii.373 (attānaṃ ˚ṃ katvā yo sotthiṃ samatārayi); Mil.91, Mil.229.

fr. saṃ + kram

Saṅkamana

neuter lit. “going over,” i e. step; hence “bridge,” passage, path SN.i.110; Vv.52#22 Vv.77#5; Pv.ii.7#8; Pv.ii.9#25; Ja.vi.120 (papā˚). Cp. upa˚.

fr. sankamati

Saṅkampati

to tremble, shake Vin.i.12; DN.ii.12, DN.ii.108; Ja.i.25
caus saṅkampeti id. DN.ii.108.

saṃ + kampati

Saṅkara1

(fight, confusion) wrongly for saṅgara Ne.149, in quot. fr. MN.iii.187.

Saṅkara2

adjective blissful Mhbv.4 (sabba˚).

cp. Sk. śankara

Saṅkalana

neuter addition DN-a.i.95; MN-a.i.2.

fr. saṃ + kal to produce

Saṅkalaha

inciting words, quarrel Ja.v.393.

saṃ + kalaha

Saṅkasāyati

to become weak, to fail SN.i.202 SN.ii.277; SN.iv.178; AN.i.68.

fr. saṃ + kṛṣ, kasati? Or has it anything to do with kasāya?

Saṅkassara

adjective doubtful; wicked Vin.ii.236 (cp. Vin. Texts iii.300); SN.i.49 = Dhp.312 (explained as “sankāhi saritabba, āsankāhi sarita ussankita, parisankita” Dhp-a.iii.485, thus taken as sankā + sṛ; by Bdhgh; of course not cogent); AN.ii.239 AN.iv.128, AN.iv.201; SN.i.66 (˚ācāra = “suspecting all” translation), SN.iv.180; Thag.277; Pp.27.

doubtful, if Vedic sankasuka

Saṅkā

feminine doubt, uncertainty, fear (cp. visanka) Ja.vi.158; Dhp-a.iii.485.

fr. śaṅk: see sankati

Saṅkāpeti

to prepare, get ready, undertake Vin.i.137 (vass’āvāsaṃ); SN.iv.312.

fr. saṃ + kḷp

Saṅkāyati

to be uncertain about Vin.ii.274. Cp pari˚.

Denom. fr. sankā; Dhtp.4 defines saṅk as “sankāyaṃ”

Saṅkāra

rubbish Vin.i.48; Vin.iv.265; Ja.i.315; Ja.ii.196.

  • -kūṭa rubbish heap, dust heap MN.ii.7; Pp.33; Mil.365; Dhp-a.i.174. Cp. kacavara & kattara.;
  • -cola a rag picked up from a rubbish heap Ja.iv.380.
  • -ṭhāna dust heap Thag.1175, Ja.i.244; Vism.250; Dhp-a.ii.27.
  • -dhāna id. Dhp.58.
  • -yakkha a rubbish heap demon Ja.iv.379.

fr. saṃ + kṛ.

Saṅkāsa

appearance; (-˚) having the appearance of, like, similar Ja.ii.150; Ja.v.71 Ja.v.155, Ja.v.370 (puñña˚ = sadisa C.); Bv.17, Bv.21; Mil.2.

saṃ + kāsa, of kāś, cp. okāsa

Saṅkāsana

neuter & (f.) explanation, illustration SN.v.430; Ne.5, Ne.8, Ne.38; Snp-a.445 (+ pakāsana).

fr. saṃ + kāś

Saṅkiṇṇa

mixed; impure SN.iii.71; AN.iv.246.

  • -parikha having the trenches filled; said of one who is free of saṃsāra MN.i.139; AN.iii.84; Cnd.p.161.

pp. of sankirati

Saṅkita

anxious, doubtful Ja.v.85; Mhvs.7, Mhvs.15; Snp-a.60. Cp. pari˚, vi˚.

fr. śaṅk

Saṅkittana

neuter proclaiming, making known Pv-a.164.

saṃ + kittana

Saṅkitti

feminine derivation & meaning very doubtful; Bdhgh’s expln at Pp-a 231 is not to be taken as reliable, viz. “sankittetvā katabhattesu hoti. dubbhikkha-samaye kira acela-kāsāvakā acelakānaṃ atthāya tato tato taṇḍul’ādīni samādapetvā bhattaṃ pacanti ukkaṭṭhâcelako tato na paṭigaṇhāti.” DN.i.166 (translation Dial. i.229 “he will not accept food collected, i.e. by the faithful in time of drought”; Neumann “not from the dirty”; Franke “nichts von Mahlzeiten, für die die Mittel durch Aufruf beschafft sind”?); MN.i.77; AN.ii.206 Pp.55. It may be something like “convocation.”

perhaps saṃ + kitti

Saṅkin

adjective anxious Mhvs.35, Mhvs.101.

fr. śaṅk

Saṅkiya

adjective

  1. apt to be suspected Iti.67.
  2. anxious Ja.i.334.

grd. fr. śankati

Saṅkiraṇa

neuter an astrological t.t., denoting the act of or time for collecting or calling in of debts (Bdhgh; doubtful) DN.i.11; DN-a.i.96; cp Dial. i.23.

fr. saṃ + kirati

Saṅkirati

to mix together; Pass. saṅkīyati (q.v.); pp. saṅkiṇṇa.

saṃ + kirati

Saṅkiliṭṭha

stained, tarnished, impure, corrupt, foul DN.i.247; SN.ii.271; AN.iii.124; AN.v.169; Dhp.244; Ja.ii.418; Dhs.993, Dhs.1243; Pv.iv.1#23 (kāyena vācāya ca) Dhs-a.319.

pp. of sankilissati

Saṅkilissati

to become soiled or impure DN.i.53; SN.iii.70; Dhp.165; Ja.ii.33, Ja.ii.271
pp saṅkiliṭṭha
caus saṅkileseti.

saṃ + kilissati, cp. BSk. sankliśyati Divy.57

Saṅkilissana

neuter staining, defiling; getting defiled Vv-a.329.

fr. sankilissati

Saṅkilesa

impurity, defilement, corruption, sinfulness Vin.i.15; DN.i.10, DN.i.53, DN.i.247 (opp. visuddhi) MN.i.402; SN.iii.69; AN.ii.11; AN.iii.418 sq.; AN.v.34; Ja.i.302; Dhs.993, Dhs.1229; Ne.100; Vism.6, Vism.51, Vism.89; Dhs-a.165.

saṃ + kilesa

Saṅkilesika

adjective baneful, sinful DN.i.195; DN.iii.57; AN.ii.172; Dhs.993 (cp. Dhs-a.345); Tikp.333 , Kp.353.

fr. sankilesa

Saṅkīyati

to become confused or impure SN.iii.71; AN.ii.29; AN.iv.246.

Pass. of sankirati, saṃ + kīr; Sk. ˚kīryate → *kiyyati → P. ˚kīyati

Saṅkīḷati

to play or sport DN.i.91; AN.iv.55, AN.iv.343; DN-a.i.256.

saṃ + kīḷati

Saṅku

a stake, spike; javelin MN.i.337; SN.iv.168; Ja.vi.112; Dhp-a.i.69
ayo˚; an iron stake AN.iv.131.

  • -patha a path full of stakes & sticks Vv.84#11; Ja.iii.485 Ja.iii.541; Mil.280; Vism.305.
  • -sata a hundred sticks hundreds of sticks Ja.vi.112; Vism.153 (both passages same simile with the beating of an ox-hide).
  • -samāhata set with iron spikes, Name of a purgatory MN.i.337; Ja.vi.453.

cp. Vedic śanku

Saṅkuka

a stake Vv-a.338. Cp. khāṇuka.

fr. sanku

Saṅkucati

to become contracted, to shrink Dhs-a.376
pp -kucita
caus -koceti.

saṃ + kucati: see kuñcita

Saṅkucita

shrunk, contracted, clenched (of the first: ˚hattha) Ja.i.275; Ja.vi.468 (˚hattha, opposed to pasārita-hattha); DN-a.i.287; Pv-a.123, Pv-a.124.

pp. of sankucati

Saṅkuṭika

doubled up Ja.ii.68; cp. J.P.T.S. 1884, 102.

fr. saṃ + *kuṭ kuc, cp. kuṭila

Saṅkuṭita

doubled up, shrivelled, shrunk; Ja.ii.225; Mil.251, Mil.362; Dhs-a.376; Vism.255 (where Kp-a reads bahala); Vb-a.238.

= last

Saṅkuṭila

adjective curved, winding Mil.297.

saṃ + kuṭila

Saṅkuṇḍita

contorted, distorted Pv-a.123.

pp. of saṃ + kuṇḍ: see kuṇḍa

Saṅkuddha

angry DN.ii.262.

saṃ + kuddha

Saṅkupita

shaken, enraged SN.i.222.

saṃ + kupita

Saṅkuppa

adjective to be shaken, movable; ; immovable Thag.649; Snp.1149.

saṃ + kuppa

Saṅkula

adjective crowded, full Sdhp.603.

saṃ + kula

Saṅkuli

a kind of cake Ja.vi.580.

cp. sakkhali 2 & sanguḷikā

Saṅkulya

neuter = saṅkuli Ja.vi.524.

Saṅkusaka

adjective contrary; neg. ; Ja.vi.297 (= appaṭiloma C.).

cp. Sk. sankasuka crumbling up

Saṅkusumita

adjective flowering, in blossom Ja.v.420; Mil.319.

saṃ + kusumita

Saṅketa

intimation, agreement, engagement, appointed place, rendezvous Vin.i.298; Mil.212; Ne.15, Ne.18; cp. Cpd. 6, 33. saṅketaṃ gacchati to keep an appointment, to come to the rendezvous Vin.ii.265. asaṅketena without appointing a place Vin.i.107. vassika˚; the appointed time for keeping the rainy season Vin.i.298.

  • -kamma agreement Vin.iii.47, Vin.iii.53, Vin.iii.78.

saṃ + keta: see ketu

Saṅketana

neuter = saṅketa, ˚ṭṭhāna place of rendezvous Dhp-a.ii.261.

Saṅkeḷāyati

to amuse oneself (with) AN.iv.55.

saṃ + keḷāyati

Saṅkoca

contraction (as a sign of anger or annoyance), grimace (mukha˚) Pv-a.103; also as hattha˚; etc. at Pv-a.124.

saṃ + koca, of kuñc: see kuñcita

Saṅkocana

neuter = saṅkoca Ja.iii.57 (mukha˚); Dhp-a.iii.270; Dhtp.809.

Saṅkoceti

to contract Ja.i.228; Dhs-a.324.

Caus. of sankucati

Saṅkopa

see sankhepa.

Saṅkha1

a shell conch; mother-of-pearl; a chank, commonly used as a trumpet DN.i.79; DN.ii.297 = MN.i.58; AN.ii.117; AN.iv.199; Vv.81#10; Ja.i.72; Ja.ii.110; Ja.vi.465, Ja.vi.580; Mil.21 (dhamma˚) Dhp-a.i.18. Combined with paṇava (small drum) Vism.408; Ja.vi.21; or with bheri (large drum) Mil.21; Vism.408.

  • -ūpama like a shell, i.e. white Ja.v.396, cp. Ja.vi.572
  • -kuṭṭhin a kind of leper; whose body becomes as white as mother-of-pearl Dhp-a.i.194, Dhp-a.i.195.
  • -thāla mother ofpearl (shell-) plate Vism.126 (sudhota˚), Vism.255.
  • -dhama a trumpeter DN.i.259 = MN.ii.19; MN.ii.207 = SN.iv.322
  • -dhamaka a conch blower, trumpeter Ja.i.284; Ja.vi.7
  • -nābhi a kind of shell Vin.i.203; Vin.ii.117.
  • -patta motherof-pearl Dhp-a.i.387.
  • -muṇḍika the shell-tonsure, a kind of torture MN.i.87; AN.i.47; AN.ii.122.
  • -mutta mother-of-pearl Ja.v.380 (C explains as “shell-jewel & pearl-jewel”), Ja.vi.211, Ja.vi.230.
  • -likhita polished like mother-of-pearl bright, perfect DN.i.63, DN.i.250; SN.ii.219; AN.v.204; Vin.i.181 Pp.57; DN-a.i.181; Dhp-a.iv.195. See also under likhita & cp. Franke, Wiener Zeitschrift 1893, 357.
  • -vaṇṇa pearl-white Ja.iii.477; MN.i.58 = AN.iii.324.
  • -sadda the sound of a chank AN.ii.186; Vism.408; Dhs.621.
  • -silā “shell-stone,” a precious stone, mother-of-pearl (? Ud.54; Ja.iv.85; Pv.ii.6#4. Frequent in BSk., e.g. Avs.i.184, Avs.i.201, Avs.i.205; Divy.291.

cp. Vedic śankha; Gr. κόγξος shell, measure of capacity, & κόξλος; Lat. congius a measure

Saṅkha2

a water plant (combined with sevāla) Mil.35. See detail under paṇṇaka 2.

etym.?

Saṅkhata
  1. put together, compound; conditioned, produced by a combination of causes, “created,” brought about as effect of actions in former births SN.ii.26; SN.iii.56; Vin.ii.284; Iti.37, Iti.88; Ja.ii.38; Ne.14; Dhs.1085; Dhs-a.47. As nt. that which is produced from a cause, i.e. the saṅkhāras SN.i.112; AN.i.83, AN.i.152; Ne.22. asaṅkhata not put together, not proceeding from a cause Dhs.983 (so read for sankhata), Dhs.1086; epithet of nibbāna “the Unconditioned” (& therefore unproductive of further life AN.i.152; SN.iv.359 sq.; Kv.317 sq.; Pv.iii.7#10 (= laddhanāma amataṃ Pv-a.207); Mil.270; Dhs.583 (see translation ibid.), Dhs.1439. The discernment of higher jhāna- states as saṅkhata is a preliminary to the attainment of Arahantship MN.iii.244. Cp. abhi˚; visankhita; visankhāra
  2. cooked, dressed Mhvs.32, Mhvs.39.
  3. embellished Mhvs.22, Mhvs.29.
  • -lakkhaṇa properties of the sankhata, i.e. production decay and change AN.i.152; Vv-a.29.

pp. of sankharoti; Sk. saṃskṛta

Saṅkhati

feminine cookery MN.i.448.

cp. Sk. saṃskṛti

Saṅkhaya

destruction, consumption, loss, end Vin.i.42; DN.ii.283; MN.i.152; SN.i.2, SN.i.124; SN.iv.391; Iti.38; Dhp.282 (= vināsa Dhp-a.iii.421), Dhp.331; Ja.ii.52 Ja.v.465; Mil.205, Mil.304.

saṃ + khaya

Saṅkharoti

to put together, prepare, work Pv-a.287. a-saṅkhārāna SN.i.126. Ger. saṅkharitvā SN.ii.269 (variant reading sankhāditvā, as is read at id. p. Vin.ii.201). Cp abhi˚
pp saṅkhata.

saṃ + kṛ.

Saṅkhalā

feminine a chain Thig.509. aṭṭhi˚; a chain of bones, skeleton AN.iii.97. As -kaṅkalā at Thig.488.

cp. Sk. śṛnkhalā

Saṅkhalikā

feminine a chain SN.i.76; Ja.iii.168; Ja.vi.3; Cnd.304#iii; Mil.149, Mil.279; Dhp-a.iv.54; Pv-a.152 Sometimes saṅkhalika (esp. in composition), e.g. Ja.iii.125 (˚bandhana); Ja.vi.3; Mil.279
aṭṭhi˚; a chain of bones, a skeleton [cp. BSk. asthi-sankhalikā Mvu.i.21] DN.ii.296 = MN.i.58; Vin.iii.105; Ja.i.433; Pv.ii.12#11 Dhp-a.iii.479
deva˚; a magic chain Ja.ii.128; Ja.v.92.

fr. sankhalā

Saṅkhā

feminine & Saṅkhyā (f.)

  1. enumeration, calculation, estimating DN.ii.277; MN.i.109; Mil.59 Mil.2. number Dāvs i.25.
  2. denomination, definition, word, name (cp. on term K.S. i.321) SN.iii.71 sq.; SN.iv.376 sq.; Cnd.617 (= uddesa gaṇanā paññatti); Dhs.1306; Mil.25
    saṅkhaṃ gacchati to be styled, called or defined; to be put into words DN.i.199, DN.i.201; Vin.ii.239; MN.i.190, MN.i.487; AN.i.68, AN.i.244 = AN.ii.113; Pp.42; Ne.66 sq. Vism.212, Vism.225, Vism.235, Vism.294 (khy); Snp-a.167 (khy); Dhs-a.11 (khy). saṅkhaṃ gata (cp. sankhāta) is called DN-a.i.41 (uyyānaṃ Ambalaṭṭhikā t’eva s. g.). saṅkhaṃ na upeti (nopeti) cannot be called by a name, does not count cannot be defined Iti.54; Snp.209, Snp.749, Snp.911, Snp.1074; Mnd.327; Cnd.617.

fr. saṃ + khyā

Saṅkhāta

agreed on, reckoned; (-˚) so-called, named DN.i.163 (akusala˚ dhammā); DN.iii.65 DN.iii.133 = Vin.iii.46 (theyya˚ what is called theft); DN-a.i.313 (the sambodhi, by which is meant that of the three higher stages); Dhs-a.378 (khandha-ttaya˚ kāya, cp. Expos. ii.485); Pv-a.40 (medha˚ paññā), Pv-a.56 (hattha˚ pāṇi), Pv-a.131 (pariccāga˚ atidāna), Pv-a.163 (caraṇa˚ guṇa).

  • -dhamma one who has examined or recognized the dhamma (“they who have mastered well the truth of things” K.S. ii.36), an epithet of the arahant SN.ii.47; SN.iv.210; Snp.70 (˚dhammo, with expln Cnd.618#b: “vuccati ñāṇaṃ” etc.; “sankhāta-dh. = ñāta-dhammo,” of the paccekabuddha), Snp.1038 (˚dhammā = vuccanti arahanto khīṇāsavā Cnd.618#a), Dhp.70 (T. sankhata˚, but Dhp-a.ii.63 sankhāta˚).

pp. of sankhāyati

Saṅkhādati

to masticate Vin.ii.201 = SN.ii.269 (reads ˚kharitvā); AN.iii.304 sq.; Ja.i.507
pp -khādita.

saṃ + khādati

Saṅkhādita

chewed, masticated Kp-a.56, Kp-a.257; Vb-a.241 (where Vism.257 reads -khāyita).

pp. of sankhādati

Saṅkhāna1

neuter & Saṅkhyāna (nt.) calculation, counting DN.i.11; MN.i.85; DN-a.i.95 Dhtp.613 (khy).

fr. saṃ + khyā, cp. sankhā

Saṅkhāna2

neuter a strong leash Thag-a.292 (where Thig.509 reads saṅkhalā).

?

Saṅkhāyaka

a calculator SN.iv.376.

fr. saṃ + khyā

Saṅkhāyati

& Saṅkhāti

  1. to appear Ja.v.203 (˚āti).
  2. to calculate Snp.p.126 (inf. ˚khātuṃ); Dhp.196. ger. saṅkhāya having considered, discriminately carefully, with open mind DN.ii.227; DN.iii.224 (paṭisevati etc.: with ref. to the 4 apassenāni); SN.i.182; Snp.209, Snp.391 Snp.749, Snp.1048 (= jānitvā etc. Cnd.619); Mnd.327; Dhp.267 (= ñāṇena Dhp-a.iii.393); Iti.54. saṅkhā pi deliberately MN.i.105 sq.

saṃ + khyā

Saṅkhāyita

= sankhādita; Vism.257.

Saṅkhāra

one of the most difficult terms in Buddhist metaphysics, in which the blending of the subjective-objective view of the world and of happening peculiar to the East, is so complete, that it is almost impossible for Occidental terminology to get at the root of its meaning in a translation. We can only convey an idea of its import by representing several sides of its application, without attempting to give a “word” as a def. translation
An exhaustive discussion of the term is given by Franke in his Dīgha translation (pp. 307 sq. esp. 311 sq.); see also the analysis in Cpd. 273–⁠276
Lit “preparation, get up”; applied: coefficient (of consciousness as well as of physical life, cp. viññāṇa), constituent constituent potentiality; (pl.) synergies, cause-combination, as in SN.iii.87; discussed, B. Psy., p. 50 sq. (cp. Dhs-a.156, where paraphrased in defn of sa-saṅkhāra with “ussāha, payoga, upāya, paccaya-gahaṇa”); composition aggregate.

  1. Aggregate of the conditions or essential properties for a given process or result-e.g. (i.) the sum of the conditions or properties making up or resulting in life or existence; the essentials or “element” of anything (-˚), e.g. āyusaṅkhāra, life-element DN.ii.106; SN.ii.266; Pv-a.210; bhavasankhāra, jīvitasaṅkhāra DN.ii.99, DN.ii.107. (ii.) Essential conditions, antecedents or synergy (co-ordinated activity), mental coefficients requisite for act, speech, thought: kāya˚, vacī˚ citta˚, or mano˚, described respectively as “respiration,” “attention and consideration,” “percepts and feelings,” “because these are (respectively) bound up with,” or “precede” those MN.i.301 (cp. 56); SN.iv.293 Kv.395 (cp. translation 227); Vism.530 sq.; Dhs-a.8; Vb-a.142 sq.
  2. One of the five khandhas, or constitutional elements of physical life (see khandha), comprising all the citta-sampayutta-cetasikā dhammā-i.e. the mental concomitants, or adjuncts which come, or tend to come, into consciousness at the uprising of a citta or unit of cognition Dhs.1 (cp. MN.iii.25). As thus classified, the saṅkhāra’s form the mental factor corresponding to the bodily aggregate or rūpakkhandha, and are in contrast to the three khandhas which represent a single mental function only. But just as kāya stands for both body and action, so do the concrete mental syntheses called saṅkhārā tend to take on the implication of synergies, of purposive intellection, connoted by the term abhisaṅkhāra, q.v
    e.g. MN.iii.99, where saṅkhārā are a purposive, aspiring state of mind to induce a specific rebirth; SN.ii.82, where puññaṃ opuññaṃ, āṇeñjaṃ s. abhisankharoti, is, in DN.iii.217 & Vb.135, catalogued as the three classes of abhisankhāra SN.ii.39, SN.ii.360; AN.ii.157, where s. is tantamount to sañcetanā; Mil.61, where s., as khandha, is replaced by cetanā (purposive conception). Thus, too, the ss. in the Paṭiccasamuppāda formula are considered as the aggregate of mental conditions which, under the law of kamma, bring about the inception of the paṭisandhiviññāṇa, or first stirring of mental life in a newly begun individual. Lists of the psychologically, or logically distinguishable factors making up the composite saṅkhārakkhandha, with constants and variants, are given for each class of citta in Dhs.62, etc. (N.B
    Read cetanā for vedanā, § 338. Phassa and cetanā are the two constant factors in the s-kkhandha. These lists may be compared with the later elaboration of the saṅkhāra-elements given at Vism.462 sq.
  3. saṅkhārā (pl.) in popular meaning In the famous formula (and in many other connections as e.g. sabbe saṅkhārā) “aniccā vata sankhārā uppādavaya-dhammino” (DN.ii.157; SN.i.6, SN.i.158, SN.i.200; SN.ii.193 Thag.1159; Ja.i.392, cp. Vism.527), which is rendered by Mrs. Rh. D. (Brethren, p 385 e.g.) as “O, transient are our life’s experiences! Their nature ‘tis to rise and pass away,” we have the use of s. in quite a general popular sense of “life, physical or material life”; and sabbe saṅkhārā means “everything, all physical and visible life, all creation.” Taken with caution the term “creation” may be applied as t.t. in the Paṭiccasamuppāda, when we regard avijjā as creating, i.e. producing by spontaneous causality the saṅkhāras, and saṅkhārā as “natura genita atque genitura” (the latter with ref. to the foll. viññāṇa). If we render it by “formations” (cp. Oldenberg’s “Gestaltungen,” Buddha 71920, p. 254), we imply the mental “constitutional element as well as the physical, although the latter in customary materialistic popular philosophy is the predominant factor (cp. the discrepancies of “life eternal and “life is extinct” in one & the same European term) None of the “links” in the Paṭicca-samuppāda meant to the people that which it meant or was supposed to mean in the subtle and schematic philosophy (dhammā duddasā nipuṇā!) of the dogmatists
    Thus saṅkhārā are in the widest sense the “world of phenomena” (cp below ˚loka), all things which have been made up by pre-existing causes
    At Pv-a.71 we find saṅkhārā in lit. meaning as “things” (preparations) in defn of ye keci (bhogā) “whatever.” The sabbe s. at SN.ii.178 (translation “all the things of this world”) denote all 5 aggregates exhausting all conditioned things; cp. Kv.226 (translation “things”); Mhvs.iv.66 (: the material and transitory world); Dhp.154 (vi-sankhāragataṃ cittaṃ = mind divested of all material things); Dhs-a.304 (translation “kamma activities,” in connection avijjā-paccaya-s˚); Cpd. 211 n. 3
    The defn of saṅkhārā at Vism.526 (as result of avijjā & cause of viññāṇa in the P.S.) is: sankhataṃ abhisankharontī ti sankhārā. Api ca: avijjā-paccayā sankhārā sankhāra-saddena āgata-sankhārā ti duvidhā sankhārā; etc. with further def. of the 4 sankhāras.
  4. Var. passages for sankhāra in general: DN.ii.213 DN.iii.221 sq., MN.ii.223 (imassa dukkha-nidānassa sankhāraṃ padahato sankhāra-ppadhānā virāgo hoti); SN.iii.69 (ekanta-dukkhā sankhārā); SN.iv.216 sq. (sankhārāṇaṃ khaya-dhammatā; id. with vaya˚, virāga˚, nirodha etc.); Snp.731 (yaṃ kiñci dukkhaṃ sambhoti sabbaṃ sankhāra-paccayā; sankhārānaṃ nirodhena n’atthi dukkhassa sambhavo); Vism.453, Vism.462 sq. (the 51), Vism.529 sq.; Dhp-a.iii.264, Dhp-a.iii.379; Vb-a.134 (4 fold), Vb-a.149 (3 fold), Vb-a.192 (āyūhanā); Pv-a.41 (bhijjana-dhammā). Of passages dealing with the sankhāras as aniccā vayadhammā, anattā, dukkhā etc. the foll. may be mentioned: Vin.i.13; SN.i.200; SN.iii.24; SN.iv.216, SN.iv.259 SN.v.56, SN.v.345; MN.iii.64, MN.iii.108; AN.i.286; AN.ii.150 sq.; AN.iii.83 AN.iii.143; AN.iv.13, AN.iv.100; Iti.38; Dhp.277, Dhp.383; Pts.i.37, Pts.i.132 Pts.ii.48; Pts.ii.109 sq.; Cnd.444, Cnd.450; also Cnd.p.259 (s. v saṅkhārā).
  • -upekkhā equanimity among “things” Vism.161 Vism.162.
  • -ūpasama allayment of the constituents of life Dhp.368, Dhp.381; cp. Dhp-a.iv.108.
  • -khandha the aggregate of (mental) coefficients DN.iii.233; Kv.578; Tikp.61; Dhs-a.345; Vb-a.20, Vb-a.42.
  • -dukkha the evil of material life, constitutional or inherent ill Vb-a.93 (in the classification of the sevenfold sukkha).
  • -paccayā (viññāṇaṃ conditioned by the synergies (is vital consciousness), the second linkage in the Paṭicca-samuppāda (q.v.) Vism.577; Vb-a.152 sq.
  • -padhāna concentration on the sankhāras MN.ii.223.
  • -majjhattatā = ˚upekkhā Vb-a.283.
  • -loka the material world, the world of formation (or phenomena), creation, loka “per se,” as contrasted to satta-loka, the world of (morally responsible beings, loka “per hominem” Vism.205; Vb-a.456; Snp-a.442.

fr. saṃ + kṛ; not Vedic, but as saṃskāra Epic & Class. Sk. meaning “preparation” and “sacrament, also in philosophical literature “former impression, disposition” cp. vāsanā

Saṅkhāravant

adjective having sankhāras AN.ii.214 = Dhs.1003.

fr. sankhāra

Saṅkhitta
  1. concise, brief Mil.227; Dhs-a.344; instr. saṅkhittena in short, concisely (opp vitthārena) Vin.i.10; DN.ii.305; SN.v.421; Pp.41 Cp. BSk. sankṣiptena Divy.37 etc.
  2. concentrated attentive DN.i.80 (which at Vism.410 however is explained as “thīna-middh’ ânugata”); SN.ii.122; SN.v.263; DN.ii.299; MN.i.59.
  3. contracted, thin, slender: -majjhā of slender waist Ja.v.155

Cp. abhi˚.

pp. of sankhipati

Saṅkhipati
  1. to collect, heap together Mhvs.1, Mhvs.31.
  2. to withdraw, put off Dāvs iv.35.
  3. to concentrate Ja.i.82.
  4. to abridge, shorten. pp. saṅkhitta.

saṃ + khipati

Saṅkhippa

adjective quick Ja.vi.323. Sankhiya-dhamma

saṃ + khippa

Saṅkhiyā-dhamma

form of talk, the trend of talk DN.i.2; DN-a.i.43. Cp. saṅkhyā.

Saṅkhubhati

to be shaken, to be agitated, to stir Ja.i.446 (ger. ˚khubhitvā); Dhp-a.ii.43, Dhp-a.ii.57; aor -khubhi Pv-a.93
pp saṅkhubhita
caus saṅkhobheti to shake, stir up, agitate Ja.i.119, Ja.i.350; Ja.ii.119.

saṃ + khubbati

Saṅkhubhita

shaken, stirred Ja.iii.443.

pp. of sankhubhati

Saṅkhepa
  1. abridgment, abstract, condensed account (opp. vitthāra), e.g. Vism.532, Vism.479; Dhp.i.125 Kp-a.183; Dhs-a.344; Snp-a.150, Snp-a.160, Snp-a.314; Vb-a.47 Cp. ati˚.
  2. the sum of, quintessence of; instr. -ena (adv.) by way of, as if, e.g. rāja˚ as if he were king DN-a.i.246; bhūmi-ghara˚ in the shape of an earth house DN-a.i.260.
  3. group, heaping up, amassing, collection pabbata-saṅkhepe in a mountain glen (lit. in the midst of a group of mountains) DN.i.84; AN.iii.396. bhava˚ amassing of existences Ja.i.165 sq., Ja.i.366, Ja.i.463; Ja.ii.137.
  4. aṭavi˚; at AN.i.178; AN.iii.66 is probably a wrong reading for -saṅkopa “inroad of savage tribes.”

saṃ + khepa

Saṅkheyya1

adjective calculable; only neg. ; incalculable SN.v.400; AN.iii.366; Pv-a.212 -kāra acting with a set purpose Snp.351
As grd. of saṅkharoti: see upa˚.

grd. of sankhāyati

Saṅkheyya2

neuter a hermitage, the residence of Thera Āyupāla Mil.19, Mil.22 etc.

Saṅkhobha

shaking, commotion, upsetting, disturbance Ja.i.64; Sdhp.471.

san + khobha

Saṅkhobheti

see sankhubhati.

Saṅga

cleaving, clinging, attachment, bond SN.i.25, SN.i.117 sq.; AN.iii.311; AN.iv.289; Dhp.170 Dhp.342, etc.; Snp.61, Snp.212, Snp.386, Snp.390, Snp.475, etc.; Dhs.1059; Dhs-a.363; Ja.iii.201; the five sangas are rāga, dosa moha, māna, and diṭṭhi, Thag.633 = Dhp.370; Dhp-a.iv.187; seven sangas, Iti.94; Mnd.91, Mnd.432; Cnd.620.

  • -ātiga one who has overcome attachment, free from attachment, an Arahant MN.i.386; SN.i.3, SN.i.23; SN.iv.158; Iti.58; Snp.250, Snp.473, Snp.621; Dhp-a.iv.159.

fr. sañj: see sajjati1

Saṅgacchati

to come together, to meet with; ger. -gamma Iti.123; & -gantva Snp.290
pp saṅgata.

saṃ + gacchati

Saṅgaṇa

adjective [sa + angaṇa) sinful Snp.279. Cp. sāngaṇa.

Saṅgaṇikā

feminine communication, association, society Vin.i.45; AN.iii.256; Ja.i.106.

  • -ārāma delighting in society DN.ii.78; MN.iii.110 Vb-a.474.
  • -ārāmatā delight in company DN.ii.78; MN.iii.110; AN.iii.116, AN.iii.293 sq., AN.iii.310, AN.iii.422.
  • -rata fond of society DN.ii.78; Snp.54; cp. sangaṇike rata Thag.84
  • -vihāra (sangaṇika˚) living in society AN.iii.104; AN.iv.342.

saṃ + gaṇa + ikā, cp. BSk. sangaṇikā Mvu.ii.355; Divy.464

Saṅgaṇha

adjective showing kindness, helping Vv-a.59 (˚sīla).

fr. saṃ + grah

Saṅgaṇhāti
  1. to comprise Pv-a.80, Pv-a.117; Snp-a.200 (ger. ˚gahetvā), Snp-a.347 (˚gaṇhitvā).
  2. to collect Mhvs.10, Mhvs.24.
  3. to contain, include Mil.40.
  4. to compile, abridge Mhvs.37, Mhvs.244.
  5. to take up; to treat kindly, sympathize with, favour, help, protect Vin.i.50; Ja.ii.6; Ja.iv.132; Ja.v.426 (aor. ˚gaṇhi), Ja.v.438 (to favour with one’s love), Ja.v.510; Mil.234; Kp-a.160.

aor saṅgahesi Mhvs.38, Mhvs.31;
fut -gahissati Ja.vi.392
ger -gahetvā Mhvs.37, Mhvs.244;
grd -gahetabba Vin.i.50
ppr Pass. -gayhamāna Dhs-a.18
pp saṅgahita.
caus 2 saṅgaṇhāpeti: see pari˚ (e.g. Ja.vi.328).

saṃ + gaṇhāti

Saṅgata
  1. come together, met Snp.807, Snp.1102 (= samāgata samohita sannipātita Cnd.621); nt saṅgataṃ association Dhp.207.
  2. compact, tightly fastened or closed, well-joined Vv.64#2 (= nibbivara Vv-a.275).

pp. of sangacchati

Saṅgati

feminine

  1. meeting, intercourse Ja.iv.98; Ja.v.78, Ja.v.483. In defn of yajati (= service?) at Dhtp.62 & Dhtm.79.
  2. union, combination MN.i.111; SN.ii.72; SN.iv.32 sq., SN.iv.68 sq.; Vb.138 (= Vb-a.188).
  3. accidental occurrence DN.i.53; DN-a.i.161.

fr. sangacchati

Saṅgatika

kalyāṇa˚, pāpa˚, united with, MN.ii.222, MN.ii.227.

adj.

Saṅgama
  1. meeting, intercourse, association Snp.681; Ja.ii.42; Ja.iii.488; Ja.v.483.
  2. sexual intercourse MN.i.407; Ja.iv.106.

fr. saṃ + gam

Saṅgara
  1. a promise, agreement Ja.iv.105, Ja.iv.111, Ja.iv.473; Ja.v.25, Ja.v.479 saṅgaraṃ karoti to make a compact Vin.i.247; Ja.iv.105 Ja.v.479.
  2. (also nt.) a fight MN.iii.187 = Ne.149; SN.v.109.

fr. saṃ + gṛ1 to sing, proclaim, cp. gāyati & gīta

Saṅgaha1
  1. collecting, gathering, accumulation Vin.i.253; Mhvs.35, Mhvs.28.
  2. comprising collection, inclusion, classification Kv.335 sq. (˚kathā) cp. Kvu. translation 388 sq.; Vism.191, Vism.368 (eka˚); -ṃ gacchati to be comprised, included, or classified Snp-a.7, Snp-a.24, Snp-a.291
  3. inclusion, i.e. constitution of consciousness, phase Mil.40.
  4. recension, collection of the Scriptures Mhvs.4, Mhvs.61; Mhvs.5, Mhvs.95; Mhvs.38, Mhvs.44; DN-a.i.131.
  5. (applied) kind disposition, kindliness, sympathy, friendliness, help assistance, protection, favour DN.iii.245; Snp.262, Snp.263; AN.i.92; Ja.i.86 sq.; Ja.iii.471; Ja.vi.574; DN-a.i.318; Vv-a.63 Vv-a.64; Pv-a.196 (˚ṃ karoti). The 4 saṅgaha-vatthūni or objects (characteristics) of sympathy are: dāna, peyyavajja atthacariyā, samānattatā, or liberality, kindly speech, a life of usefulness (Rh. D. at Dial. iii.145 sagacious conduct; 223: justice), impartiality (? better as state of equality, i.e. sensus communis or feeling of common good). The BSk. equivalents (as sangrahavastūni) are dāna, priyavākya, tathārthacaryā, samānasukha-duḥkatā Mvu.i.3; and d., p., arthakriyā samānārthatā (= samāna + artha + tā) Lal.30 Cp. Divy.95, Divy.124, Divy.264. The P. refs. are DN.iii.152, DN.iii.232; AN.ii.32, AN.ii.248; AN.iv.219, AN.iv.364; Ja.v.330; Snp-a.236, Snp-a.240. See also Kern, Toevoegselen ii.67 s. v.

fr. saṃ + grah

Saṅgaha2

neuter restraining, hindrance, bond Iti.73 (both reading & meaning very doubtful).

fr. saṃ + grah

Saṅgahaṇa

adjective firm, well-supported Ja.v.484.

fr. sangaṇhāti

Saṅgahita & ˚gahīta
  1. comprised, included Mil.40 (eka˚); Pv-a.80.
  2. collected Mhvs.10, Mhvs.24.
  3. grouped Kv.335 sq.
  4. restrained Snp.388 (˚attabhāva); Snp-a.291 (˚atta).
  5. kindly disposed Vv.11#6 = Pv.iv.1#60 (˚attabhāva = paresaṃ sangaṇha-sīla Vv-a.59, i.e. of sympathetic nature).

pp. of sangaṇhāti

Saṅgāma

a fight, battle DN.i.46; DN.ii.285; MN.i.86, MN.i.253; SN.i.98; SN.iv.308 sq.; AN.i.106; AN.ii.116; AN.iii.94; Vin.i.6; Iti.75; Snp.440 Cnd.199; Pp.68; Ja.i.358; Ja.ii.11; Mil.332; Vism.401 Cp. vijita˚.

-āvacara whose sphere is the battle, quite at home on the battlefield Ja.ii.94, Ja.ii.95; Vin.v.163 sq., Vin.v.183 (here said fig. of the bhikkhu)
ji (sangāma-j-uttama) victorious in battle Dhp.103 (cp. Dhp-a.ii.227 = sangāma-sīsa-yodha) -bheri battle drum Dhp-a.iii.298; Dhp-a.iv.25. -yodha a warrior Ja.i.358.

fr. saṃ + *gam: see grāma; lit. “collection”

Saṅgāmeti

to fight to come into conflict with Vin.ii.195; Vin.iii.108; Iti.75; Ja.ii.11, Ja.ii.212. aor. -gāmesi Ja.v.417, Ja.v.420 (C. = samāgami cp. sangacchati).

Denom. fr. sangāma; given as special root saṅgām˚; at Dhtp.605 with defn “yuddha”

Saṅgāyati

to chant, proclaim (cp. sangara), to rehearse, to establish the text of the B. scriptures Vin.ii.285; DN-a.i.25 (Buddha-vacanaṃ)
pp saṅgīta.

saṃ + gāyati

Saṅgāyika

adjective connected with the proclamation; dhamma˚-therā the Elders gathered in the council for proclaiming the Doctrine Ja.v.56.

fr. sangāyati

Saṅgāha

adjective noun

  1. collecting, collection, Mhvs.10, Mhvs.24.
  2. restraining, self-restraint AN.ii.142.

fr. saṃ + grah

Saṅgāhaka

adjective noun

  1. compiling, collection, making a recension Ja.i.1; Mil.369; Vv-a.169 (dhamma˚)
  2. treating kindly, compassionate, kind (cp. sangaha 5) AN.iv.90; Ja.i.203; Ja.iii.262.
  3. (m.) a charioteer DN.ii.268; Ja.i.203; Ja.ii.257; Ja.iv.63.

fr. sangāha

Saṅgāhika

adjective

  1. comprising, including Ja.i.160; Vism.6; DN-a.i.94.
  2. holding together MN.i.322 = AN.iii.10.
  3. comprehensive, concise Ja.ii.236.

= last

Saṅgīta

sung; uttered, proclaimed, established as the text Vin.ii.290; Ja.i.1; DN-a.i.25 (of the Canon, said to have been rehearsed in seven months)-(nt.) a song, chant, chorus DN.ii.138; Ja.vi.529.

pp. of sangāyati

Saṅgīti

feminine

  1. a song, chorus, music Ja.i.32 (dibba˚); Ja.vi.528 (of birds).
  2. proclamation (cp. sangara), rehearsal, general convocation of the Buddhist clergy in order to settle questions of doctrine and to fix the text of the Scriptures. The first Council is alleged to have been held at Rājagaha, Vin.ii.284 sq.; Dpvs iv.; Mvu iii.; DN-a.i.2 sq.; Snp-a.67, Snp-a.483. The second Council at Vesāli Vin.ii.294 sq.; Dpvs.iv.27 sq.; Mhvs.iv; the third at Pāṭaliputta, Dpvs.vii.34 sq.; Mhvs.v.268 sq. A Council of heretics, the so-called Mahāsaṅgīti, is mentioned Dpvs.v.31 sq. Dpvs.v.3. text rehearsed, recension Vin.ii.290; DN-a.i.17; Mil.175 (dhamma˚); text, formula Vin.i.95; Vin.ii.274, Vin.ii.278 On the question of the Councils see especially Franke J.P.T.S. 1908, 1 sq.
  • -kāra editor of a redaction of the Holy Scriptures Snp-a.42 sq., Snp-a.292, Snp-a.394, Snp-a.413 sq., Snp-a.504 and passim; Pv-a.49 Pv-a.70, etc.
  • -kāraka id Ja.i.345
  • -kāla the time of the redaction of the Pāli Canon, or of (one of them, probably the last) the Council Tikp.241; Snp-a.580; Vv-a.270
  • -pariyāya the discourse on the Holy Text DN.iii.271 (Rh. D. “scheme of chanting together”).

fr. saṃgāyati; BSk. sangīti Divy.61

Saṅguḷikā

feminine a cake Vin.ii.17; Dhp-a.ii.75; cp sankulikā AN.iii.78.

either = Sk. śaṣkulikā, cp, sakkhali 2, or fr. saguḷa = sanguḷa

Saṅgopeti

to guard; to keep, preserve; to hold on to (acc.) Ja.iv.351 (dhanaṃ).

saṃ + gopeti

Saṅgha
  1. multitude, assemblage Mil.403 (kāka˚); Ja.i.52 (sakuṇa˚); Snp.589 (ñāti˚); Snp.680 (deva˚) DN.iii.23 (miga˚); Vv.5#5 (accharā˚ = samūha Vv-a.37) bhikkhu˚; an assembly of Buddhist priests AN.i.56, etc. DN.i.1, etc.; SN.i.236; Sum SN.i.230, SN.i.280; Vin.i.16; Vin.ii.147 bhikkhunī˚; an assembly of nuns SN.v.360; Vin.i.140 sāvaka˚; an assembly of disciples AN.i.208; DN.ii.93; SN.i.220; Pv-a.195, etc.; samaṇa˚; an assembly of ascetics Snp.550.
  2. the Order, the priesthood, the clergy, the Buddhist church AN.i.68, AN.i.123, etc.; DN.i.2, etc.; DN.iii.102 DN.iii.126, DN.iii.193, DN.iii.246; SN.iv.270 sq.; Snp.227, etc.; Ja.ii.147, etc. Dhs.1004; Iti.11, Iti.12, Iti.88; Vin.i.102, Vin.i.326; Vin.ii.164, etc.
  3. a larger assemblage, a community AN.ii.55 = Sv.400; MN.i.231 (cp. gaṇa)

On the formula Buddha, Dhamma, Sangha see dhamma C 2.

  • -ānussati meditation on the Order (a kammaṭṭhāna DN.iii.250, DN.iii.280; AN.i.30; Ja.i.97.
  • -ārāma a residence for members of the Order Ja.i.94; Vb-a.13.
  • -kamma an act or ceremony performed by a chapter of bhikkhus assembled in solemn conclave Vin.i.123 (cp. Vin.i.53, Vin.i.143 & expln at S.B.E. xxii.7); Vin.iii.38 sq.; Ja.i.341.
  • -gata gone into the sangha, joining the community MN.i.469.
  • -thera senior of the congregation Vin.ii.212, Vin.ii.303.
  • -bhatta food given to the community of bhikkhus Vin.i.58; Vin.ii.109 Vin.ii.212.
  • -bhinna schismatic Vin.v.216.
  • -bheda causing dissension among the Order Vin.i.150; Vin.ii.180 sq. AN.ii.239 sq.; Iti.11; Tikp.167, Kp.171; Ja.vi.129; Vb-a.425 sq.
  • -bhedaka causing dissension or divisions schismatic Vin.i.89, Vin.i.136, Vin.i.168; Iti.11.
  • -māmaka devoted to the Sangha Dhp-a.i.206.
  • -rāji (= rāji2) dissension in the Order Vin.i.339; Vin.ii.203 = Vb-a.428; Vin.iv.37.

fr. saṃ + hṛ; lit. “comprising.” The quâsi pop. etym. at Vv-a.233 is “diṭṭhi-sīla-sāmaññena sanghāṭabhāvena sangha”

Saṅghaṃsati

to rub together, to rub against Vin.ii.315 (Bdhgh).

saṃ + ghaṃsati

Saṅghaṭita
  1. struck, sounded, resounding with (-˚) Ja.v.9 (variant reading ṭṭ); Mil.2.
  2. pierced together, pegged together constructed Mil.161 (nāvā nānā-dāru˚).

saṃ + ghaṭita, for ˚ghaṭṭita, pp. of ghaṭṭeti

Saṅghaṭṭa1

adjective knocking against, offending, provoking, making angry Ja.vi.295.

fr. saṃ + ghaṭṭ.

Saṅghaṭṭa2

(?) bangle Snp.48 (-yanta): thus Nd ii.reading for -māna (ppr. med. of sanghaṭṭeti).

Saṅghaṭṭana

neuter & (f.)

  1. rubbing or striking together, close contact, impact SN.iv.215 SN.v.212; Ja.vi.65; Vism.112; DN-a.i.256 (anguli˚).
  2. bracelet (?) Snp-a.96 (on Snp.48).

fr. sanghaṭṭeti

Saṅghaṭṭeti
  1. to knock against Vin.ii.208.
  2. to sound, to ring Mhvs.21, Mhvs.29 (˚aghaṭṭayi).
  3. to knock together, to rub against each other Ja.iv.98 (aṃsena aṃsaṃ samaghaṭṭayimha); Dāvs iii.87.
  4. to provoke by scoffing, to make angry Ja.vi.295 (paraṃ asanghaṭṭento, C. on asanghaṭṭa); Vv-a.139 (pres. pass ˚ghaṭṭiyati)

pp saṅghaṭ(ṭ)ita.

saṃ + ghaṭṭeti

Saṅghara

= saghara one’s own house Ja.v.222.

sa4 + ghara

Saṅgharaṇa

neuter accumulation Ja.iii.319 (dhana˚).

= saṃharaṇa

Saṅgharati
  1. to bring together, collect, accumulate Ja.iii.261; Ja.iv.36 (dhanaṃ), Ja.iv.371; Ja.v.383.
  2. to crush, to pound Ja.i.493.

= saṃharati

Saṅghāṭa
  1. a raft Ja.ii.20, Ja.ii.332 (nāvā˚), Ja.iii.362 (id.), Ja.ii.371. Mil.376. dāru˚; (= nāvā˚) Ja.v.194 Ja.v.195.
  2. junction, union Vv-a.233.
  3. collection, aggregate Ja.iv.15 (upāhana˚); Thag.519 (papañca˚) Freq. as aṭṭhi˚ (cp. sankhalā etc.) a string of bones, i.e. a skeleton Thag.570; Dhp-a.iii.112; Ja.v.256.
  4. a weft, tangle, mass (almost = “robe,” i.e. sanghāṭī), in taṇhā˚-paṭimukka MN.i.271; vāda˚-paṭimukka MN.i.383 (Neumann “defeat”); diṭṭhi˚-paṭimukka Mil.390.
  5. a post, in piṭṭha˚ door-post, lintel Vin.ii.120.

fr. saṃ + ghaṭeti, lit. “binding together”; on etym. see Kern, Toevoegselen ii.68

Saṅghāṭika

adjective wearing a sanghāṭī MN.i.281.

fr. sanghāṭī

Saṅghāṭī

feminine one of the three robes of a Buddhist Vin.i.46 Vin.i.289; Vin.ii.78, Vin.ii.135, Vin.ii.213; DN.i.70; DN.ii.65; MN.i.281; MN.ii.45; SN.i.175; AN.ii.104, AN.ii.106 sq., AN.ii.210; AN.iv.169 sq.; AN.v.123; Pv.iv.1#46; Vb-a.359 (˚cīvara); Pv-a.43.

  • -cāra wandering about in a sanghāṭī, having deposited the cīvara Vin.iv.281.
  • -vāsin dressed in a s. Snp.456.

fr. sanghaṭeti; cp. BSk. sanghāṭī Divy.154, Divy.159, Divy.494

Saṅghāṇi

feminine a loin-cloth Vin.iv.339 sq.

Saṅghāta
  1. striking, killing, murder Vin.i.137; DN.i.141; DN.ii.354; MN.i.78; AN.ii.42 sq.
  2. knocking together (cp. sanghaṭṭeti), snapping of the fingers (acchara˚) AN.i.34, AN.i.38; Ja.vi.64.
  3. accumulation, aggregate, multitude Pv-a.206 (aṭṭhi˚ mass of bones, for the usual ˚sanghāṭa); Ne.28.
  4. Name of one of the 8 principle purgatories Ja.v.266, Ja.v.270.

saṃ + ghāta

Saṅghātanika

adjective holding or binding together MN.i.322 (+ agga-sangāhika); AN.iii.10 (id.); Vin.i.70 (“the decisive moment” Vin. Texts i.190).

fr. sanghāta or sanghāṭa

Saṅghādisesa

requiring suspension from the Order; a class of offences which can be decided only by a formal sangha-kamma Vin.ii.38 sq.; Vin.iii.112, Vin.iii.186 Vin.iv.110 sq., Vin.iv.225 (where explained); AN.ii.242; Vism.22; Dhp-a.iii.5.

unexplained as regards etym.; Geiger, Pali Grammar § 38#3, after S. Lévi, = sangh’âtisesa; but atisesa does not occur in Pāli

Saṅghika

adjective belonging to, or connected with the Order Vin.i.250.

fr. sangha

Saṅghin

adjective having a crowd (of followers), the head of an order DN.i.47, DN.i.116; SN.i.68; Mil.4; DN-a.i.143
saṅghāsaṅghī (pl.) in crowds, with crowds (redupl. cpd.!), with gaṇi-bhūtā “crowd upon crowd at DN.i.112, DN.i.128; DN.ii.317; DN-a.i.280.

fr. sangha

Saṅghuṭṭha

adjective

  1. resounding (with) Ja.vi.60, Ja.vi.277 (turiya-tāḷita˚); Mhvs.15, Mhvs.196; Mhvs.29, Mhvs.25 (turiya˚); Sdhp.298.
  2. proclaimed, announced Pv-a.73.

saṃ + ghuṭṭha

Sacāca

conj. if indeed Vin.i.88; see sace.

Sacitta1

neuter one’s own mind or heart DN.ii.120; Dhp.183, Dhp.327 = Mil.379.

sa4 + citta

Sacitta2

adjective of the same mind Ja.v.360.

sa2 + citta

Sacittaka

adjective endowed with mind, intelligent Dhs-a.295.

sa3 + citta + ka

Sace

conj. if DN.i.8, DN.i.51; Vin.i.7; Dhp.134; Ja.i.311
sace… noce if… if not Ja.vi.365.

sa2 + ce; cp. sacāca

Sacetana

adjective animate, conscious, rational Ja.i.74; Mhvs.38, Mhvs.97.

sa3 + cetana

Sacetasa

adjective attentive, thoughtful AN.i.254 (= citta-sampanna C.).

sa3 + cetasa

Sacca

adjective real, true DN.i.182; MN.ii.169; MN.iii.207; Dhp.408; nt. saccaṃ truly, verily, certainly Mil.120; saccaṃ kira is it really true? DN.i.113; Vin.i.45, Vin.i.60; Ja.i.107; saccato truly SN.iii.112
(nt. as noun) saccaṃ the truth AN.ii.25, AN.ii.115 (parama˚); Dhp.393; also: a solemn asseveration Mhvs.25, Mhvs.18. Sacce patiṭṭhāya keeping to fact, MN.i.376
pl. (cattāri) saccāni the (four) truths MN.ii.199; AN.ii.41, AN.ii.176; Snp.883 sq.; Dhs.358
The 4 ariya-saccāni are the truth about dukkha, dukkhasamudaya dukkha-nirodha, and dukkha-nirodha-gāminipaṭipadā. Thus e.g. at Vin.i.230; DN.ii.304 sq.; DN.iii.277; AN.i.175 sq.; Vism.494 sq.; Vb-a.116 sq., Vb-a.141 sq. A shortened statement as dukkha, samudaya, nirodha magga is freq. found, e.g. Vin.i.16; see under dukkha B.1
See also ariyasacca & asacca
iminā saccena;
in consequence of this truth, i.e. if this be true Ja.i.294.

  • -avhaya deserving his name, Cp. of the Buddha Snp.1133, cp. Cnd.624.
  • -ādhitthāna determined on truth MN.iii.245; DN.iii.229.
  • -ānupaṭṭi realization of truth MN.ii.173 sq.
  • -ānubodha awakening to truth MN.ii.171 sq
  • -ānurakkhaṇa warding of truth, MN.ii.176.
  • -ābhinivesa inclination to dogmatize, one of the kāya-ganthas SN.v.59; Dhs.1139; Dhs-a.377.
  • -ābhisamaya comprehension of the truth Snp.758; Thag.338; Thag-a.239.
  • -kāra ratification pledge, payment in advance as guarantee Ja.i.121.
  • -kiriyā a solemn declaration, a declaration on oath Ja.i.214, Ja.i.294 Ja.iv.31, Ja.iv.142; Ja.v.94; Mil.120; Mhvs.18, Mhvs.39 (see translation p. 125 on term).
  • -ñāṇa knowledge of the truth Vism.510; Dhp-a.iv.152.
  • -nāma doing justice to one’s name, bearing a true name, epithet of the Buddha AN.iii.346; AN.iv.285, AN.iv.289; Pv-a.231.
  • -nikkhama truthful Snp.542.
  • -paṭivedha penetration of the truth Pts.ii.57.
  • -vaṅka a certain kind of fish Ja.v.405 (the Copenhagen MS. has (sa)sacca-vanka which has been given by Fausböll as sata-vanka)
  • -vacana 1 veracity MN.i.403; Dhp.i.160; 2 = saccakiriyā Kp-a.169, Kp-a.180.
  • -vajja truthfulness DN.i.53; SN.iv.349; Ja.iv.320.
  • -vācā id. AN.ii.228; AN.iii.244; Ja.i.201
  • -vādin truthful, speaking the truth DN.i.4; DN.iii.170; AN.ii.209; AN.iv.249, AN.iv.389; SN.i.66; Snp.59; Dhp.217; Mil.120 Cnd.623; Dhp-a.iii.288.
  • -vivaṭṭa revelation of truth Pts.i.11.
  • -sandha truthful, reliable DN.i.4; DN.iii.170; AN.ii.209; AN.iv.249; DN-a.i.73.
  • -sammatā popular truth maxim SN.iv.230.

cp. Sk. satya

Saccāpeti

at AN.iv.346 = Vin.ii.19 is probably misreading or an old misspelling for sajjāpeti fr. sajjeti, the confusion sac: saj being frequent. Meaning: to undertake fulfil, realize.

Saccika

adjective real, true Mil.226 (the same passage at Pts.i.174 & Mnd.458 spells sacchika). saccik’ aṭṭha truth, reality, the highest truth Kv.1 sq. Dhs-a.4 (nearly = paramaṭṭha); Kp-a.102. Kern in a phantastic interpretation (Toevoegselen ii.49, 50) takes it as sacci-kaṭṭha (= Sk. sāci-kṛṣta) “pulled sideways,” i.e. “misunderstood.”

cp. Sk. satyaka

Sacceti

in fut. saccessati at AN.iv.343 is most likely an old mistake for ghaṭṭessati is the same passage at AN.iii.343 the meaning is “to touch,” or to approach, disturb It is hardly = saśc “to accompany.”

Sacchanda

adjective self-willed, headstrong Ja.i.421; as sacchandin ibid.

sa4 + chanda

Sacchavīni

(mūlāni) at AN.iii.371 (opp. ummūla) means “roots taking to the soil again.” It is doubtful whether it belongs to chavi “skin.”

Sacchikata

seen with one’s own eyes, realized experienced DN.i.250; SN.v.422 = Vin.i.11; Dhp-a.iv.117.

pp. of sacchikaroti cp. BSk. sākṣātkṛtaḥ Avs.i.210

Sacchikaraṇīya

adjective (able) to be realized SN.iii.223 sq.; DN.iii.230 = AN.ii.182 (in four ways by kāya, sati, cakkhu, paññā).

grd: of sacchikaroti

Sacchikaroti

to see with one’s eyes, to realize, to experience for oneself. Pres. -karoti DN.i.229; SN.iv.337; SN.v.11, SN.v.49
fut -karissati SN.v.10; MN.ii.201 (as sacchi vā k.)
aor sacch’ākāsi SN.iv.63; Snp-a.166-Grd. -kātabba Vin.i.11; SN.v.422; & -karaṇīya (q.v.)
pp sacchikata.

cp. Sk. sākṣāt kṛ; the P. form being *saccha˚ (= sa3 + akṣ, as in akkhi), with change of -a to -i before kṛ. See also sakkhiṃ karoti

Sacchikiriyā

feminine realization, experiencing oath, ordeal, confirmation DN.i.100 (etc.) DN.i.100; DN.iii.255; SN.iv.254; AN.i.22; AN.ii.148; AN.iii.101 AN.iv.332 sq.; Snp.267; Vism.696 sq.; Dhs.296; Dhp-a.iv.63.

fr. sacchikaroti

Sajati1

to let loose, send forth dismiss, give up Snp.386, Snp.390; Ja.i.359; Ja.v.218 (imper sajāhi); Ja.vi.185, Ja.vi.205
inf saṭṭhuṃ (q.v.); pp. saṭṭha (see vissaṭṭha)
caus sajjeti (q.v.)
For sajj˚ (Caus.) we find sañj˚; in sañjitar.

sṛj, cp. Av. hərəƶaiti to let loose; Sk. sarga pouring out, sṛṣṭi emanation, creation

Sajati2

to embrace DN.ii.266 (imper. saja). udakaṃ sajati to embrace the water, poet. for “to descend into the water Ja.iv.448 (T. sajāti); Ja.vi.198 (C. = abhisiñcati), Ja.vi.205 (C. attano upari sajati [i.e. sajati1] abbhukkirati). On C. readings cp. Kern, Toev ii.51.

svaj; Dhtp.74, Dhtp.549 = ajjana (?) or = sajati1?

Sajana

a kinsman Ja.iv.11 (read ˚parijanaṃ).

sa4 + jana

Sajala

adjective noun watery, wet; nt. water.

  • -da giving water, bringing rain (of wind) Vism.10
  • -dhara holding water, i, e. a cloud Vv-a.223

sa3 + jala

Sajāti

feminine (being of) the same class or caste Vin.i.87; Ja.ii.108 (˚putta).

sa2 + jāti

Sajitar

see sañjitar.

Sajīva1

adjective endowed with life Mhvs.11, Mhvs.13.

sa3 + jīva

Sajīva2

a minister Ja.vi.307, Ja.vi.318 (= amacca C.).

for saciva?

Sajīvāna

neuter at SN.i.44 is metric spelling for sa-jīvana “same livelihood,” in phrase kiṃsu kamme s. “what is (of) the same livelihood in work, i.e. occupation?” The form is the same as jīvāna at Ja.iii.353. Taken wrongly as gen. pl. by Mrs. Rh. D. in translation (K.S. i.63): “who in their work is mate to sons of men?” following Bdhgh’s wrong interpretation (see K.S. i.321) as “kammena saha jīvantānan; kammadutiyakā nāma honti.”

sa2 = saṃ, + jīvana

Sajotibhūta

adjective flaming, ablaze, aglow DN.i.95; Vin.i.25; AN.i.141; Ja.i.232; DN-a.i.264.

sa3 + joti + bhūta; same BSk., e.g. Mvu.i.5

Sajja

adjective prepared, ready Ja.i.98 Ja.ii.325; Ja.iii.271; Mil.351; Pv-a.156, Pv-a.256. Of a bow furnished with a bow-string AN.iii.75.

grd. formation fr. sajj = sañj Caus.; cp. the exact likeness of Ger. “fertig”

Sajjaka

adjective = sajja; Ja.iv.45 (gamana˚ ready for going, “fertig”).

Sajjati
  1. to cling, to, to be attached SN.i.38, SN.i.111 (aor. 2 sg. sajjittho); SN.ii.228; AN.ii.165; Ja.i.376 (id. asajjittho); Snp.522, Snp.536. ppr. (a)sajjamāna (un)-attached Snp.28, Snp.466; Ja.iii.352.
  2. to hesitate Ja.i.376 (asajjitvā without hesitation)

pp satta1
Cp. abhi˚ & vi˚.

Pass. of sañj or saj to hang. Cp. sanga

Sajjana1

neuter decking, equipping Thag-a.241.

fr. sṛj

Sajjana2

a good man Mil.321.

sat(= sant) + jana

Sajjā

feminine seat, couch Pv.ii.12#8 (expln at Pv-a.157 doubtful).

orig. grd. of sad

Sajjita

issued, sent off; offered, prepared SN.ii.186; Vin.iii.137 (here in sense of “happy” sukhita); Mil.244 (of an arrow: sent); Mhvs.17, Mhvs.7 Mhvs.27, Mhvs.16
nt. offering (= upakkhaṭa) DN-a.i.294; Pv-a.107.

pp. of sajjeti

Sajju

adverb

  1. instantly, speedily, quickly Dāvs iii.37.
  2. newly recently Dhp.71 (˚khīra; cp. Dhp-a.ii.67). Sajjukam = sajju

Sk. sadyaḥ, sa + dyaḥ, lit. one the same day

Sajjukaṃ = sajju
  1. quickly Mhvs.7, Mhvs.6; Mhvs.14, Mhvs.62.
  2. newly Vv-a.197.
Sajjulasa

resin Vin.i.202.

cp. Sk. sarjarasa; see Geiger, Pali Grammar § 19#2

Sajjeti

to send out, prepare, give, equip; to fit up, decorate: dānaṃ to give a donation Dhp-a.ii.88; pātheyyaṃ to prepare provisions Ja.iii.343; gehe to construct houses Ja.i.18; nāṭakāni to arrange ballets Ja.i.59; yaññaṃ to set up a sacrifice Ja.i.336; dhammasabhaṃ to equip a hall for a religious meeting Ja.iii.342; nagaraṃ to decorate the town Ja.v.212 paṇṇākāraṃ to send a present Ja.iii.10
caus 2 sajjāpeti to cause to be given or prepared Ja.i.446; Pv-a.81. Cp. vissajjeti.

Caus. of sṛj (sajati1), Sk. sarjayati

Sajjha

neuter silver DN.ii.351 (variant reading); SN.v.92 (variant reading); AN.iii.16. Cp. sajjhu.

  • -kāra silversmith Mil.331.

cp. Sk. sādhya

Sajjhāya

repetition, rehearsal study DN.iii.241; Vin.i.133; Vin.ii.194; AN.iv.136; SN.v.121; Ja.i.116, Ja.i.436; Ja.ii.48; Mil.12, Kp-a.24; Vb-a.250 sq. -ṃ karoti to study DN.iii.241; AN.iii.22; Ja.v.54.

cp. Sk. svādhyāya, sva + adhyāya, i.e. sa4 + ajjhaya, cp. ajjhayana & ajjhāyaka

Sajjhāyati

to rehearse, to repeat (aloud or silently), to study Ja.i.435; Ja.ii.273; Ja.iii.216; Ja.iv.64; Mil.10
ppr -āyanto Dhp-a.iii.347; ger. sajjhāya SN.i.202; sajjhāyitvā Ja.iv.477; Ja.v.450; Kp-a.97
caus sajjhāpeti to cause to learn, to teach Ja.iii.28 (of teacher, with adhīyati, of pupil). Caus. ii. sajjhāyāpeti id. Mil.10.

Denom. fr. sajjhāya, cp. BSk. svādhyāyita Avs.i.287; Avs.ii.23

Sajjhu

neuter silver DN.ii.351; SN.v.92; Ja.vi.48; Mhvs.19, Mhvs.4; Mhvs.27, Mhvs.26; Mhvs.28, Mhvs.33.

cp. sajjha

Sañcaya

accumulation, quantity Snp.697; Iti.17 (aṭṭhi˚); Mil.220.

fr. saṃ + ci

Sañcara

passage, way, medium DN-a.i.289.

fr. saṃ + car

Sañcaraṇa

neuter wandering about, meeting meeting-place Ja.i.163; Ja.iv.335; Mil.359. ; impassable Mil.217.

fr. saṃ + car

Sañcarati
  1. to go about, to wander DN.i.83.
  2. to meet, unite, come together Ja.ii.36 (of the noose of a snare).
  3. to move, to rock Ja.i.265.
  4. to pass Ja.i.491

caus -cāreti to cause to move about Mil.377, Mil.385
caus 2 -carāpeti to cause to go, to emit Ja.i.164; to make one’s mind dwell on Vism.187.

saṃ + carati

Sañcaritta

neuter

  1. going backwards & forwards, acting as go-between Vin.iii.137.
  2. intercourse Mil.266.

fr. saṃ + caritar

Sañcāra
  1. going, movement, passing through Sdhp.244.
  2. passages entrance, road Ja.i.409; Ja.ii.70 Ja.ii.122.

saṃ + cāra

Sañcalati

to be unsteady or agitated Mil.117. Caus. -cāleti to shake Vin.iii.127; Ja.v.434
pp -calita.

saṃ + calati

Sañcalita

shaken Mil.224 (a˚).

pp. of sañcalati

Sañcicca

adverb discriminately, purposely, with intention Vin.ii.76; Vin.iii.71, Vin.iii.112; Vin.iv.149, Vin.iv.290; DN.iii.133; Kv.593; Mil.380; Pv-a.103.

ger. of saṃ + cinteti; ch. BSk. sañcintya Divy.494

Sañcita

accumulated, filled (with) Ja.vi.249; Thag-a.282; Sdhp.319.

pp. of sañcināti

Sañcināti

(& saṃcayati) to accumulate; ppr. -cayanto Mhvs.21, Mhvs.4; aor. cini˚; Pv-a.202 (puññaṃ), Pv-a.279 (pl. ˚cinimha)
pp sañcita
Cp. abhi˚.

saṃ + cināti

Sañcinteti

(& -ceteti) to think, find out, plan, devise means DN.ii.180, DN.ii.245 (aor. samacintesuṃ); Thag.1103 (Pot. ˚cintaye); Ja.iii.438 (aor. samacetayi).

saṃ + cinteti

Sañcuṇṇa

crushed, shattered Bv.ii.170 = Ja.i.26.

saṃ + cuṇṇa

Sañcuṇṇita

crushed Ja.ii.41; Mil.188; Vism.259.

pp. of sañcuṇṇeti

Sañcuṇṇeti

to crush Ja.ii.210, Ja.ii.387 (aor. ˚esi); Ja.iii.175 (Pot. ˚eyya), Ja.iii.176 (ger. ˚etvā)
pp -cuṇṇita.

saṃ + cuṇṇeti

Sañcetanā

feminine thought, cogitation, perception, intention AN.ii.159 (atta˚, para˚); DN.iii.231 (id.) SN.ii.11, SN.ii.40, SN.ii.99 (mano˚); SN.ii.39 sq., SN.ii.247; SN.iii.60, SN.iii.227 sq. Vb.285; Dhs.70, Dhs.126. Sixfold (i.e. the 6 fold sensory perception, rūpa˚, sadda˚, etc.): DN.ii.309; DN.iii.244; Pts.i.136. Threefold (viz. kāya˚, vacī˚, mano˚): Vism.341, Vism.530; Vb-a.144, Vb-a.145.

saṃ + cetanā

Sañcetanika

adjective intentional Vin.iii.112; MN.iii.207; AN.v.292 sq.; a˚ MN.i.377.

fr. sañcetanā

Sañcetayitatta

neuter reflection Dhs.5, Dhs.72.

Sañceteti

see -cinteti.

Sañcodita

instigated, excited Pv-a.5, Pv-a.68, Pv-a.171, Pv-a.213; Thag-a.207.

saṃ + codita

Sañcopati

to move, to stir; a misunderstood term. Found in aor. samacopi (so read for T. samadhosi & variant reading samañcopi) mañcake “he stirred fr. his bed” SN.iii.120, SN.iii.125; and sañcopa (pret.) Ja.v.340 (variant reading for T. sañcesuṃ āsanā; C. explains as “caliṃsu”).

cp. Sk. copati, as α ̔́πας in Mhbh. We should expect copeti in Pāli, fr. cup to stir

Sañcopana

neuter & (f.) touching, handling Vin.iii.121 (ā); Vin.iv.214 (a) (= parāmasanan nāma ito c’ ito ca).

saṃ + copana

Sañchanna

covered (with = -˚) MN.i.124; Thag.13; Ja.i.201; Snp-a.91 (˚patta full of leaves; puppha of flowers). Often in cpd. paduma˚; covered with lotuses (of ponds) Pv.ii.1#20; Pv.ii.12#2; Vv.44#1; Ja.i.222 Ja.v.337.

saṃ + channa1

Sañchavin

MN.ii.217, MN.ii.259.

Sañchādita

covered Pv-a.157.

pp. of sañchādeti

Sañchindati

to cut, destroy MN.iii.275 (Pot. ˚chindeyya); AN.ii.33 = SN.iii.85 (ger. ˚chinditvā)
pp sañchinna.

saṃ + chindati

Sañchinna

Vin.i.255 (of the kaṭhina, with samaṇḍalīkata “hemmed”). Also in cpd. -patta “with leaves destroyed” is Nd ii.reading at Snp.44 (where T. ed. & Snp-a.91 read; saṃsīna), as well as at Snp.64 (in similar context, where T. ed. reads sañchinna). The latter passage is explained (Cnd.625) as “bahula-pattapalāsa saṇḍa-cchāya,” i.e. having thick & dense foliage The same meaning is attached to; sañchinna-patta at Vv-a.288 (with variant reading saṃsīna !), thus evidently in sense of sañchanna. The C. on Snp.64 (viz. Snp-a.117) takes it as sañchanna in introductory story.

pp. of sañchindati

Sañjagghati

to joke, to jest DN.i.91; AN.iv.55, AN.iv.343; DN-a.i.256.

saṃ + jagghati

Sañjati

is the P. correspondent of sajati1 (sṛj), but Sk. sañj = sajjati (to hang on, cling), which at Dhtp.67 Dhtp.397 defined as saṅga. The Dhtp (64) & Dhtm (82) take; sañj in all meanings of āliṅgana (= sajati2), vissagga (= sajati1), & nimmāna (= sajjeti).

Sañjanati

to be born; only in Caus. -janeti to cause, produce; realize Pp.16; Sdhp.564 (ger. ˚janayitvāna)
pp sañjāta. See also Pass. saṃjāyati.

saṃ + janati

Sañjanana

neuter producing; f. progenetrix (identical with taṇhā) Dhs.1059; Dhs-a.363.

Sañjanetar

one who produces SN.i.191; SN.iii.66.

n. ag. fr. sañjaneti

Sañjambhari

in -ṃ karoti is not clear in dern & meaning; perhaps “to tease, abuse,” see DN.i.189 (˚riyaṃ); AN.i.187; SN.ii.282. Probably fr. bhṛ; (Intensive jarbhṛta Vedic! as *jarbhari. See on dern Konow, J.P.T.S. 1909, 42 Kern, Toevoegselen ii.69. The C. on SN.ii.282 (K.S. ii.203 explains as “sambharitaṃ nirantaraṃ phuṭaṃ akaṃsu upari vijjhiṃsū ti,” i.e. continually touching (or nudging) (phuṭa = phuṭṭha or phoṭita).

Sañjāta1

having become, produced, arisen Dhs.1035 (+ bhūta & other syn.). ˚-full of, grown into being in a state of Snp.53 (˚khandha = susaṇṭhita˚ Snp-a.103); Vv-a.312, Vv-a.318 (˚gārava full of respect), Vv-a.324 (˚pasāda).

pp. of sañjanati

Sañjāta2

adjective of the same origin (con-gener) Ja.iv.134. Cp. sajāti.

sa2 + jāta

Sañjāti

feminine birth, origin; outcome; produce DN.i.227; DN.ii.305.

saṃ + jāti

Sañjādiya

a grove, wood Ja.v.417, Ja.v.421 (variant reading sañcāriya).

Sañjānana

neuter & (f.) knowing, perceiving, recognition Mil.61; DN-a.i.211; characteristic, that by which one is distinguished Dhs-a.321. As f. at Dhs.4; Dhs-a.110, Dhs-a.140 (translation Expos. 185: “the act of perceiving by noting”).

fr. sañjānāti

Sañjānāti
  1. to recognize, perceive, know, to be aware of Vin.iii.112; DN.ii.12; MN.i.111, MN.i.473; SN.iii.87; AN.v.46, AN.v.60, AN.v.63; Ja.i.135; Ja.iv.194; Thag-a.110.
  2. to think to suppose Ja.ii.98.
  3. to call, name, nickname DN.i.93; Ja.i.148
    aor sañjāni DN-a.i.261; ger. saññāya Ja.i.187 Ja.ii.98; saññatvā MN.i.1; and sañjānitvā Ja.i.352

caus saññāpeti (q.v.)
pp saññāta.

saṃ + jānāti

Sañjānitatta

neuter the state of having perceived Dhs.4.

fr. sañjānita, pp. Caus. of sañjānāti

Sañjānetar

at SN.iii.66 read sañjanetā.

Sañjāyati

to be born or produced DN.i.220; Ja.ii.97; aor. sañjāyi DN.ii.209; Vin.i.32 ppr. -jāyamāna Ja.v.384.

saṃ + jāyati, cp. sañjanati

Sañjiṇṇa

decayed Ja.i.503 (variant reading).

saṃ + jiṇṇa

Sañjitar

creator, one who assigns to each his station DN.i.18, DN.i.221; MN.i.327; DN-a.i.111 (variant reading sajjitar, cp. Sk. sraṣṭar).

n. ag. fr. sajati1, cp. sañjati

Sañjīvana

adjective reviving Thag-a.181 (Ap. v. 23: putta˚).

fr. saṃ + jīv

Sañjhā

feminine evening; only in compounds -ātapa evening sun Vv-a.4, Vv-a.12; -ghana evening cloud Thag-a.146 (Tha-ap.44); Dāvs v.60.

cp. Sk. sandhyā

Saññ˚

is frequent spelling for saṃy˚; (in saṃyojana = saññojana e.g.), q.v.

Saññatta1

neuter the state of being a saññā, perceptibility SN.iii.87.

abstr. formation fr. saññā

Saññatta2

induced, talked over Snp.303, Snp.308

pp. of saññāpeti

Saññatti

feminine

  1. informing, convincing AN.i.75; SN.i.199; Vin.ii.98, Vin.ii.199, Vin.ii.307; Ja.iii.402.
  2. appeasing pacification MN.i.320.

fr. saññāpeti

Saññā

feminine (pl. saññāyo and saññā-e.g. MN.i.108)

  1. sense, consciousness, perception, being the third khandha Vin.i.13; MN.i.300; SN.iii.3 sq.; Dhs.40 Dhs.58, Dhs.61, Dhs.113; Vb-a.42.
  2. sense, perception, discernment recognition, assimilation of sensations, awareness MN.i.293; AN.iii.443 (nibbāna˚); SN.iii.87; Snp.732 (saññāya uparodhanā dukkhakkhayo hoti; explained as “kāmasaññā” Snp-a); Mil.61; Dhs.4; Dhs-a.110, Dhs-a.200 (rūpa perception of material qualities).
  3. consciousness DN.i.180 sq.; MN.i.108; Vb.369 (nānatta˚ c. of diversity see nānatta); Mil.159; Ja.iv.391; is previous to ñāṇa DN.i.185; a constituent part of nāma SN.ii.3, cp. Snp.779 according to later teaching differs from viññāṇa and paññā only as a child’s perceiving differs from (a) an adult’s, (b) an expert’s Vism.436 sq.; Dhs. translation 7 n 2, 17 n. 2
    nevasaññā-nāsaññā neither consciousness nor unconsciousness DN.iii.224, DN.iii.262 sq.; MN.i.41, MN.i.160 MN.ii.255; MN.iii.28, MN.iii.44; Pts.i.36; Dhs.268, Dhs.582, Dhs.1417; Kv.202 Ne.26, Ne.29; Vism.571.
  4. conception, idea, notion DN.i.28; DN.iii.289 (cp. Dial. iii.263: “concept rather than percept”); MN.iii.104; SN.i.107; Snp.802, Snp.841; Ja.i.368 (ambaphala saññāya in the notion or imagining of mango fruit); Vism.112 (rūpa˚ & aṭṭhika˚).; saññaṃ karoti to imagine, to think Ja.ii.71; to take notice, to mind Ja.i.117.
  5. sign, gesture token, mark Ja.i.287 Ja.ii.18; paṇṇa˚ a mark of leaves Ja.i.153; rajjusaññā a rope used as a mark, a guiding rope, Ja.i.287; rukkha-saññaṃ pabbata-saññaṃ karonto, using trees and hills as guiding marks Ja.iv.91; saññaṃ dadāti to give the sign (with the whip, for the horse to start) Ja.vi.302.
  6. saññā is twofold, paṭighasamphassajā and adhivacanasamphassajā i.e. sense impression and recognition (impression of something similar, “association by similarity,” as when a seen person calls up some one we know), Vb.6; Vb-a.19 sq.; threefold, rūpasaññā, paṭighasaññā and nānattasaññā AN.ii.184; SN.ii.211; cp. Snp.535 or kāma˚, vyāpāda˚, vihiṃsā˚ (as nānatta˚) Vb.369, cp Vb-a.499; fivefold (pañca vimutti-paripācaniyā saññā) anicca˚, anicce dukkha˚, dukkhe anatta˚, pahāna˚ virāga˚ DN.iii.243, cp. AN.iii.334; there are six perceptions of rūpa, sadda, gandha, rasa, phoṭṭhabba, and dhamma DN.ii.309; SN.iii.60; the sevenfold perception, anicca-anatta-, asubha-, ādīnava-, pahāna-, virāga-, and nirodha-saññā, DN.ii.79; cp. AN.iii.79; the tenfold perception asubha-, maraṇa-, āhāre paṭikkūla-, sabbaloke anabhirata-, anicca-, anicce dukkha-, dukkhe anatta-pahāna-, virāga-, nirodha-saññā AN.v.105; the one perception āhāre paṭikkūlasaññā, Cpd. 21.
  7. See further (unclassified refs.): DN.i.180; DN.ii.277 (papañca˚), DN.iii.33, DN.iii.223; SN.ii.143; AN.ii.17; AN.iv.312; Mnd.193, Mnd.207 Ne.27; Vism.111, Vism.437, Vism.461 sq. (in detail); Vb-a.20 (pañca-dvārikā), Vb-a.34; Vv-a.110; and on term Cpd. 40 42.
  • -gata perceptible, the world of sense MN.i.38.
  • -bhava conscious existence Vism.572; Vb-a.183.
  • -maya arūpin MN.i.410 (opp. manomaya = rūpin).
  • -vedayitanirodha cessation of consciousness and sensation MN.i.160 MN.i.301; MN.iii.45; AN.i.41; Kv.202; SN.ii.212.
  • -viratta free from consciousness, an Arahant, Snp.847.
  • -vimokkha emancipation from consciousness Snp.1071 sq.; Mil.159 = Vin.v.116.

fr. saṃ + jñā

Saññāṇa

neuter

  1. perception, knowledge Vv-a.110.
  2. token, mark Ja.iv.301; DN-a.i.46; Vism.244.
  3. monument Mhvs.19, Mhvs.35.

Vedic sañjñāna

Saññāta

skilled MN.i.396.

pp. of sañjānāti

Saññāpana

neuter convincing Ja.v.462.

fr. saññāpeti

Saññāpeti
  1. to make known, to teach Ja.i.344; Mil.45.
  2. to remonstrate with, gain over convince DN.i.236; MN.i.397; AN.i.75; SN.iv.313; Vin.i.10 Vin.ii.197; Mil.316.
  3. to appease, conciliate Ja.i.479; Pv-a.16. Also saññapeti Ja.i.26, etc
    inf saññattuṃ Snp.597

pp saññatta
At Ja.i.408 read saññāpāpetvā (instead of saññaṃ pāpetvā), or simply saññāpetvā like the parallel text at Ud.17.

Caus. of sañjānāti

Saññāvant

adjective having perception AN.ii.215 = Dhs.1003.

fr. saññā

Saññita

so-called, named, so-to-speak Mhvs.7, Mhvs.45; Pv-a.135; Sdhp.72, Sdhp.461. See also aya under niraya.

= saññāta; pp. of sañjānāti

Saññin

adjective (f. saññinī) conscious, being aware of (-˚), perceiving, having perception DN.i.31, DN.i.180; DN.iii.49 DN.iii.111, DN.iii.140, DN.iii.260; SN.i.62; AN.ii.34, AN.ii.48, AN.ii.50; AN.iii.35; AN.iv.427; Dhp.253; Mnd.97, Mnd.138
ālokasaññin having a clear perception DN.i.71; AN.ii.211; AN.v.207; Sum AN.i.211; nānatta conscious of diversity AN.iv.39 sq.; paṭhavīsaññin conscious of the earth (kasiṇa), in samādhi AN.v.8 sq. paṭhavisaññiniyo (fem. plur.), having a worldly mind DN.ii.139; asubhasaññin perceiving the corruption of the world Iti.93; vihiṃsasaññin conscious of the trouble Vin.i.7; nevasaññī-nâsaññin neither conscious nor unconscious DN.iii.111; AN.ii.34; Mnd.97, Mnd.138; Iti.90; DN-a.i.119. Cp. vi˚
In composition saññi˚; e.g. -gabbha animate production DN.i.54; DN-a.i.163.

fr. saññā

Saññīvāda

name of a school maintaining conscious existence after death DN.i.31; DN-a.i.119; Mhbv.110.

saññin + vāda

Saṭa

a fall, a heap of things fallen; only in cpd. paṇṇa˚; a heap of fallen leaves MN.i.21 (= paṇṇa-kacavara MN-a.i.120); Ja.ii.271.

most likely = Sk. śada (fall), fr. śad to fall; Kern Toevoegselen s. v. equals it to Sk. sūta (or sṛta) of sṛ; (or su) to run (to impel), as in ussaṭa and visaṭa. The Dhtm (789) gives a root saṭ; in meaning of “visaraṇa,” i.e. profusion, diffusion (cp. visaṭa)

Saṭṭha

dismissed; in cpd. -esana one who has abandoned all longing or research DN.iii.269 (cp Dial. iii.247 “has utterly given up quests”); AN.ii.41 (so read for saṭh˚;)
saṭṭha at SN.iii.84 is to be read seṭṭha, and at SN.iv.298 saṭha.

pp. of sajati1

Saṭṭhi

ordinal number sixty DN.i.45; DN.ii.261; Snp.538; Dhp-a.iii.412 (ekūna˚). It is found mostly in the same application as cha (group-number) e.g. at Ja.i.64 (˚turiya-sahassāni); Vv-a.92 (id.); Ja.i.87 (˚yojana); Ja.vi.512 (˚sahassa); Dhp-a.i.8, Dhp-a.i.17, Dhp-a.i.26, Dhp-a.i.131 (˚sakaṭa). -hāyana 60 years old (of elephant) MN.i.229; Ja.ii.343.

cp. Sk. ṣaṣṭi: see cha

Saṭṭhuṃ

at Ja.vi.185 (taṃ asakkhi saṭṭhuṃ) is inf. of sajati1 (sṛj = Sk. sraṣṭuṃ) to dismiss, let loose. The form has caused trouble, since the Com. explains it with gaṇhituṃ “to take.” This has induced Kern (Toevoegselen s. v. to see in it a very old (even pre-Vedic!) form with *sāḍhuṃ as original. Evidently he derives it fr. sah (Epic Sk. soḍhuṃ!), as he trsls it as “to master, overpower”

Saṭha

adjective crafty, treacherous, fraudulent DN.ii.258; DN.iii.246; MN.i.32, MN.i.153; SN.iv.299; AN.ii.41; AN.iii.35 AN.v.157; Dhp.252; Vin.ii.89; Mnd.395; Mil.250; Dāvs ii.88; Dhp-a.iii.375; Dhtp.100 (= keṭave)
f. saṭhī Pv.ii.3#4. See also kerāṭika, samaya˚, sāṭheyya.

cp. Sk. śaṭha

Saṭhatā

feminine craft, wickedness Pp.19.

abstr. fr. saṭha

Saṭhila

adjective loose, inattentive Dhp.312.

Sk. śithila, which also appears as sithila, e.g. Thag.277

Saṭhesana

see saṭṭha.

Saṇa

neuter a kind of hemp DN.ii.350 (variant reading); SN.i.115 (do.); cp. sāṇa1 & sāṇī.

  • -dhovika [perhaps (Kern’s suggestion) sāṇa˚ (variant reading) visāṇa˚?] name of a particular kind of gambol of elephants in water MN.i.229, MN.i.375. Bdhgh at DN-a.i.84 uses the obscure term sāṇa-dhovana-kīḷā to denote a trick of Caṇḍālas. But see sandhovika.

Vedic śaṇa; Gr. κάνναβις = Lat. cannabis; Ags haenep = E. hemp; Ger. hanf.

Saṇati

to sound, to make a noise Snp.721 (T. sanati) = Mil.414; sanate SN.i.7 = SN.i.203; Ja.vi.507; ppr. saṇanto Snp.720 (T. n).

svan; Idg. *sṷenō = Lat. sono, Ags. swin music, swinsian to sing; Ohg. swan = swan

Saṇiṃ

adverb softly, gradually Snp.350; Mhvs.25, Mhvs.84.

cp. Sk. śanaiḥ

Saṇikaṃ

adverb slowly, gently, gradually DN.ii.333; MN.i.120; SN.i.82, SN.i.203; Ja.i.9, Ja.i.292; Ja.ii.103; Mil.117; DN-a.i.197; Dhp-a.i.60, Dhp-a.i.389; Vv-a.36, Vv-a.178.

fr. last

Saṇṭha

a reed (used for bow-strings) MN.i.429. Santhapeti & thapeti;

Saṇṭhapeti & ˚ṭhāpeti
  1. to settle, to establish AN.ii.94 (cittaṃ); SN.iv.263; Ja.i.225; Pv-a.196
  2. to call to order DN.i.179 (˚āp˚).
  3. to adjust, fold up Ja.i.304.

Caus. of santiṭṭhati

Saṇṭhahana

neuter recreation Vism.420 sq.

fr. santiṭṭhati

Saṇṭhāti

see santiṭṭhati.

Saṇṭhāna

neuter

  1. configuration, position; composition, nature, shape, form Vin.ii.76; MN.i.120 (spelt ˚nth˚); AN.i.50; AN.iv.190 (C. osakkana); Mil.270 Mil.316, Mil.405; Ja.i.71, Ja.i.291, Ja.i.368; Ja.ii.108; Vism.184, Vism.225, Vism.243; Dhs-a.321; DN-a.i.88 (nth); Snp-a.464 (= linga). su˚; well formed Snp.28
    adj. (-˚) having the appearance of megha-vaṇṇa˚; Pv-a.251; chavi˚; appearance of the skin Ja.i.489; vaṇṇa˚; outward semblance Ne.27; Ja.i.271 sarīra˚; the (material) body Vism.193.
  2. fuel Ja.ii.330 = Ja.iv.471.
  3. (usually spelt ˚nth˚) a resting place, meeting place, public place (market) (cp. Sk. sansthāna in this meaning). At SN.i.201 in phrase nadī-tīresu saṇṭhāne sabhāsu rathiyāsu (i.e. at all public places) SN.i.201 reads saṇṭhāne (variant reading santhāne); cp. K.S. i.256 from C.: “a resting place (vissamana-ṭṭhāne) near the city gate, when market-wares had been brought down, translation “resting by the gates.” This stanza is quoted at Snp-a.20, where the ed. prefers reading panthāne as correct reading (variant reading saṇṭhāne). At MN.i.481 (˚nth˚) SN.ii.28 (2 fr. b.), it seems to be used in the sense of “end stopping, cessation” = AN.iv.190 (the editions of S and A have saṇṭhāna). At Ja.vi.113 it is translated by “market place,” the comp. saṇṭhāna-gata being explained by the Comm. by saṇṭhāna-mariyādaṃ gatā, but at Ja.vi.360 saṇṭhāna-gata is by the English translator translated “a wealthy man” (vinicchaye ṭhito, Com.), which however, ought to be “in the court house” (cp. vinicchaya-ṭṭhāna), i.e. publicly. In both places there is also variant reading santhāna-˚.

fr. saṃ + sthā

Saṇṭhita
  1. established in (-˚), settled, composed Snp.330 (santi-soracca-samādhi˚); Sdhp.458 su˚; firmly or well established Snp.755; Mil.383; in a good position, well situated Dhs-a.65.
  2. being composed (as), being of the nature of (-˚), ullumpanasabhāva˚; of a helping disposition DN-a.i.177; Pv-a.35.

pp. of santiṭṭhati

Saṇṭhiti

feminine

  1. stability, firmness SN.v.228; Dhs.11; Vism.206; Dhs-a.143; Sdhp.460.
  2. fixing settling Mil.144.

fr. santiṭṭhati

Saṇḍa

a heap, cluster, multitude; a grove (vana˚ DN.i.87; SN.iii.108; Vin.i.23; Ja.i.134 (vana˚); satta˚ teeming with beings Iti.21
Jambu˚; Name of Jambudīpa Snp.352 = Thag.822 (variant reading ˚maṇḍa, which Kern considers to be the correct reading; see Toevoegselen ii.67)
saṇḍa˚cārin swarming DN.i.166 = MN.i.77 = AN.ii.206.

dial.; Dhtm.157: gumb’ attha-m-īraṇe; cp. Sk. ṣaṇḍa

Saṇḍāsa

(long) pincers, tweezers AN.i.210; Ja.i.223; Ja.iii.138; used to pull out hair MN.ii.75; Vin.ii.134. Sannika (sanika)

saṃ + ḍaṃsa, fr. ḍasati

Saṇṇikā (saṇikā)

an elephant-driver’s hook Ja.i.445 (so read for paṇṇ˚;).

cp. saṇi = Sk. sṛṇi

Saṇha

adjective

  1. smooth, soft Vin.i.202; Vin.ii.151; Vv.50#18 (= mudu Vv-a.213); Vism.260 = Kp-a.59 saṇhena softly Thag.460.
  2. gentle, mild DN.ii.259; Snp.853; Ja.i.202, Ja.i.376; Mnd.234; Pv-a.56, Pv-a.215. Of speech (opp. pharusa harsh) MN.i.126; AN.iii.196; Dhs.1343.
  3. delicate, exquisite Thig.258, Thig.262, Thig.264, Thig.268. Cp pari˚.
  • -karaṇī “a wooden instrument for smoothing the ground, or a sort of trowel,” Abhp.1007; Ja.iv.250 (loc ˚iyaṃ piṃsito); Ja.iv.4 (˚ī viya tilāni piṃsamānā); Ja.v.271, Ja.vi.114 (asani viya viravanto ˚iyaṃ viya piṃsanto); cp Kp-a.59; thus it seems to mean also a sort of instrument for oil-pressing, or a mortar.

cp. Sk. ślakṣṇa

Saṇhaka

at Ja.iii.394 (of hair growing white “saṇhakasadisā”) according to Kern, Toevoegselen ii.69 (coarse) hempen cloth (= sāṇavāka), as indicated by variant reading sāṇalāka. Thus a der. fr. saṇa = sāṇa. Kern compares P. tuṇhīra tūṇīra; Sk. śaṇa = śāṇaka. According to Andersen Pāli Glossary “betelnut” (= saṇha).

Saṇheti

to brush down, smooth (kese): only as cpd. ; at Vin.ii.107; Ja.iv.219.

Caus. fr. saṇha

Sata1

(num. card.) a hundred, used as nt (collect.), either-˚ or as apposition, viz. gāma-sataṃ a hundred (ship of) villages Dhp-a.i.180; jaṭila-satāni 100 ascetics Vin.i.24; jāti˚ DN.i.13; or gāthā sataṃ 100 stanzas Dhp.102
Often in sense of “many” or “innumerable,” e.g. ˚kaku, ˚raṃsi, etc.; cp. ˚satāni bahūni Ja.iv.310, Ja.iv.311.

  • -kaku having a hundred corners, epithet of a cloud AN.iii.34 = SN.i.100 (variant reading sattakatu) see J.P.T.S. 1891–⁠93 p.5
  • -patta the Indian crane (or woodpecker?) Ja.ii.153 Ja.ii.388; Mil.404.
  • -padī a centipede AN.ii.73; AN.iii.101, AN.iii.306 AN.iv.320; AN.v.290; Vin.ii.110, Vin.ii.148; Mil.272.
  • -pala (Thag.97) see pala.
  • -pāka (-tela) oil mixture, worth 100 pieces Ja.iv.281; Dhp-a.ii.48; Dhp-a.iii.311; see also pāka.
  • -puñña 100, i.e. innumerable merits Vism.211.
  • -pupphā Anethum sowa, a sort of dill or fennel Ja.vi.537.
  • -porisa of the height of a hundred men, extremely high, attribute of a hell Vv.52, Vv.12 sq.; name of a hell Ja.v.269.
  • -mūlī Asparagus racemosus Abhp.585.
  • -raṃsi “having 100 rays,” the sun Sdhp.590; Ja.i.44.
  • -rasabhojana food of 100 flavours Dhp-a.iii.96 (variant reading all pass, satta˚)
  • -vaṅka a kind of fish Abhp.672.
  • -vallikā an under-garment arranged like a row of jewelry Vin.ii.137.
  • -sahassa one hundred thousand Ja.ii.20; Mil.88; Mil.136; Dhp-a.ii.86
  • -sahassima id. SN.ii.133.

Vedic śataṃ; cp. Av. satəm, Gr. ἑ κατόν, Lat. centum; Goth. hund = hundred; Idg. *kmtóm fr. dkm̊tóm (= decem), thus ultimately the same as daśa, i.e. decad (of tens)

Sata2

remembering, mindful, conscious DN.i.37; DN.ii.94 DN.iii.49, DN.iii.107, DN.iii.222, DN.iii.269; MN.i.520 (su-ssata & dus-sata) SN.iv.211; AN.iii.169 (+ sampajāna), AN.iii.325; AN.iv.311; Snp.741; Dhs.163; DN-a.i.211
satokārin cultivator of sati Pts.i.175.

pp. of sarati, of smṛ; cp. BSk. smṛta Avs.i.228; Avs.ii.197

Sataka

neuter a hundred, collection of 100; Ja.i.74.

cp. BSk. śataka

Satakkhattuṃ

adverb a hundred times.

cp. dvi-kkhattuṃ, ti-kkhattuṃ etc.

Satata

adjective continual, chronic. Only in nt. satataṃ (adv.) continually AN.iv.14; Iti.116; Snp.507; Mil.70; Pv.ii.8#11 (= nirantaraṃ Pv-a.110); Pv.iii.7#10 (= sabbakālaṃ Pv-a.207); Pv-a.177; and as ˚-in -vihāra a chronic state of life, i.e. a behaviour remaining even & the same AN.ii.198 = DN.iii.250, DN.iii.281. Cp. sātacca.

with satrā “completely” & sadā “always” to sa˚ “one”: see saṃ˚; lit. “in one (continuous stretch)”

Satadhā

adverb in 100 ways, into 100 pieces DN.ii.341.

sata + dhā, cp. ekadhā, dvidhā etc.

Sati

feminine memory, recognition, consciousness, DN.i.180; DN.ii.292; Mil.77Mil.80 intentness of mind, wakefulness of mind, mindfulness alertness, lucidity of mind, self-possession, conscience self-consciousness DN.i.19; DN.iii.31, DN.iii.49, DN.iii.213, DN.iii.230, DN.iii.270 sq. AN.i.95; Dhs.14; Mnd.7; Tikp.61; Vb-a.91; Dhs-a.121; Mil.37; upaṭṭhitā sati presence of mind DN.iii.252, DN.iii.282 DN.iii.287; SN.ii.231; AN.ii.6, AN.ii.218; AN.iii.199; AN.iv.232; Iti.120 parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhāpetuṃ to surround oneself with watchfulness of mind MN.iii.89; Vin.i.24, satiṃ paccupaṭṭhāpetuṃ to preserve self-possession Ja.i.112 Ja.iv.215; kāyagatā sati intentness of mind on the body, realization of the impermanency of all things MN.iii.89; AN.i.43; SN.i.188; Mil.248; Mil.336; muṭṭhasati forgetful, careless DN.iii.252, DN.iii.282; maraṇasati mindfulness as to death AN.iv.317 sq.; Ja.iv.216; Snp-a.54; Pv-a.61, Pv-a.66. asati not thinking of, forgetfulness Dhs-a.241; instr. asatiyā through forgetfulness, without thinking of it, not intentionally Vin.ii.289#2. sati (sammā˚) is one of the constituents of the 8-fold Ariyan Path (e g. AN.iii.141 sq.; Vb-a.120): see magga 2.

-ādhipateyya (sat˚) dominant mindfulness AN.ii.243 sq.; Iti.40. -indriya the sense, faculty, of mindfulness AN.ii.149; Dhs.14. -uppāda arising, production of recollection Ja.i.98; AN.ii.185; MN.i.124. -ullapakāyika, a class of devas SN.i.16 sq. -paṭṭhāna [BSk. smṛty’upasthāna Divy.126, Divy.182, Divy.208] intent contemplation and mindfulness earnest thought, application of mindfulness there are four satipaṭṭhānas, referring to the body, the sensations, the mind, and phenomena respectively DN.ii.83, DN.ii.290 sq.; DN.iii.101 sq., DN.iii.127, DN.iii.221; MN.i.56, MN.i.339 MN.ii.11 etc.; AN.ii.218; AN.iii.12; AN.iv.125 sq., AN.iv.457 sq.; AN.v.175; SN.iii.96, SN.iii.153; SN.v.9, SN.v.166; Dhs.358; Kv.155 (cp. Kvu translation 104 sq.); Mnd.14, Mnd.45, Mnd.325, Mnd.340; Vism.3; Vb-a.57 Vb-a.214 sq., Vb-a.417
See on term e.g. Cpd. 179; and in greater detail Dial. ii.322 sq. -vinaya disciplinary proceeding under appeal to the accused monk’s own conscience Vin.i.325; Vin.ii.79 etc.; MN.ii.247; AN.i.99. -vepullappatta having attained a clear conscience Vin.ii.79 -saṃvara restraint in mindfulness Vism.7; Dhs-a.351; Snp-a.8. -sampajañña mindfulness and self-possession DN.i.70; AN.ii.210; DN-a.i.183 sq. -sambojjhaṅga (e.g. SN.v.90) see (sam)bojjhanga. -sammosa loss of mindfulness or memory, lack of concentration or attention DN.i.19; Vin.ii.114; DN-a.i.113; Pp.32; Vism.63; Mil.266.

Vedic smṛti: see etym. under sarati2

Satika

adjective (-˚) consisting of a hundred, belonging to a hundred; yojanasatika extending one hundred yojanas Vin.ii.238; vīsaṃvassasatika of hundred and twenty years’ standing Vin.ii.303.

fr. sata1

Satitā

feminine mindfulness, memory Dhs-a.405 (-˚).

abstr. formation fr. sati

Satima

adjective the hundredth SN.ii.133; Ja.i.167 (pañca˚).

superl. formn fr. sata1

Satimant

adjective mindful, thoughtful, contemplative, pensive; nom. sg. satimā DN.i.37; SN.i.126; Snp.174; AN.ii.35; Dhs.163; Dhp-a.iv.117; Pv.iv.3#44; satīmā (in verse) Snp.45; nt. satīmaṃ Snp.211; gen. satimato SN.i.208; satīmato SN.i.81; Dhp.24; nom. pl. satīmanto DN.ii.120; Dhp.91; Dhp-a.ii.170; gen. satīmataṃ Dhp.181; Iti.35; satimantānaṃ AN.i.24
See also DN.iii.77, DN.iii.141 DN.iii.221 sq.; AN.iv.4, AN.iv.38, AN.iv.300 sq., AN.iv.457 sq.; Mnd.506; Cnd.629.

fr. sati

Satī

feminine

  1. being Ja.iii.251.
  2. a good or chaste woman Abhp.237; asatī an unchaste woman Mil.122 = Ja.iii.350; Ja.v.418; Ja.vi.310.

fr. sant, ppr. of as

Satekiccha

adjective curable, pardonable Mil.192, Mil.221; Vism.425. See tekiccha.

sa3 + tekiccha

Sateratā

feminine lightning Ja.v.14, Ja.v.203. Also as sateritā Vv.33#3; Vv.64#4; Vv-a.161 (= vijjulatā), Vv-a.277. As saderitā at Thag.260.

cp. Sk. śatahradā, śata + hrada

Satta1

hanging, clinging or attached to Vin.i.185; DN.ii.246; Mnd.23, Mnd.24; Dhp.342; Ja.i.376 Cp. āsatta1 & byāsatta.

pp. of sañj: sajjati

Satta2
  1. (m.) a living being, creature, a sentient & rational beiṅg, a person; DN.i.17, DN.i.34, DN.i.53, DN.i.82 DN.ii.68; AN.i.35 sq., AN.i.55 sq.; SN.i.135; SN.v.41; Vin.i.5; Mil.273 Vism.310 (defn: “rūp’ādisu khandhesu chandarāgena sattā visattā ti sattā,” thus = satta1); Ne.161; DN-a.i.51, DN-a.i.161; Vb-a.144
    naraka˚; a being in purgatory (cp. niraya˚) Vism.500.
  2. (nt.) soul (= jīvita or viññāṇa) Pv.i.81 (gata˚ = vigata-jīvita Pv-a.40).
  3. (nt.) substance Vin.i.287. nissatta non-substantial phenomenal Dhs-a.38.

-āvāsa abode of sentient beings (see nava1 2) DN.iii.263 DN.iii.268; AN.v.53; Vism.552; Vb-a.168. -ussada (see ussada 4) teeming with life, full of people DN.i.87, DN.i.111 DN.i.131. -loka the world of living creatures Snp-a.263, Snp-a.442 Vism.205. See also saṅkhāra-loka
vaṇijjā
slave trade DN-a.i.235 = AN.iii.208 (C.: manussa-vikkaya).

cp, Vedic sattva living being, satvan “strong man, warrior,” fr. sant

Satta3

cursed, sworn Ja.iii.460; Ja.v.445.

pp. of sapati to curse; Sk. śapta

Satta4

(num.) number seven. It is a collective and concluding (serial) number its application has spread from the week of 7 days (or nights), and is based on astronomical conception (Babylon!), this science being regarded as mystic, it invests the number with a peculiar magic nimbus From time-expressions it was transferred to space, esp when originally connected with time (like satta-bhūmaka the 7-storied palace; the Vimānas with 700 towers: see vimāna 2 & 6; or the 7 great lakes: see sara3; ˚yojana 7 miles, cp. the 7 league-boots!). Extremely frequent in folklore and fairy tales (cp. 7 years of famine in Egypt, 7 days’ festivals, dragon with 7 heads, 7 ravens 7 dwarfs, 7 little goats, 7 years enchantment, etc. etc.). For time expressions see in compounds: ˚āha, ˚māsa, ˚ratta ˚vassa. Cp. Snp.446 (vassāni); Ja.ii.91 (kāyā, thick masses); DN-a.i.25 (of the Buddh. Scriptures: sattahi māsehi sangītaṃ); Dhp-a.ii.34 (dhanāni), Dhp-a.ii.101 (mangalā) the collective expression 7 years, 7 months, 7 days at Ja.v.48; the 7 × 70 ñāṇavatthūni SN.ii.59; and the curious enumeration of heptads at DN.i.54
Cases: instr sattahi DN.i.34; gen. sattannaṃ DN.i.56; loc. sattasu DN.ii.303 = MN.i.61.

  • -aṅga a couch with 7 members (i.e. four legs, head support, foot support, side) Vin.ii.149.
  • -aṭṭha seven or eight Ja.ii.101.
  • -āgārika a “seven-houser,” one who turns back from his round, as soon as he has received alms at 7 houses DN.i.166.
  • -ālopika a “seven-mouthful, one who does not eat more th an.7 bits DN.i.166.
  • -āha (nt.) seven days, a week of 7 days [cp. BSk. saptaka Divy.99] DN.ii.248; Vin.i.1, Vin.i.139; Ja.i.78; Ja.ii.85; Ja.iv.360 Ja.v.472; Ja.vi.37; Dhp-a.i.109; Vv-a.63. satta˚ 7 weeks Dhp-a.i.86; cp. satta-satta-divasā Ja.v.443.
  • -ussada (see ussada 2) having 7 prominences or protuberances (on the body), a sign of a Mahāpurisa DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.151 (i.e. on both hands, on both feet, on both shoulders, on the back).
  • -guṇa sevenfold Mhvs.25, Mhvs.36.
  • -jaṭa with seven plaits (of hair) Ja.v.91 (of a hunter).
  • -tanti having 7 strings, a lute Vv-a.139.
  • -tāla (-matta) (as big as 7 palm trees Dhp-a.ii.62, Dhp-a.ii.100.
  • -tiṃsa 37 (see bodhipakkhiya-dhammā).
  • -dina a week Mhvs.11, Mhvs.23.
  • -pakaraṇika mastering the 7 books of the Abhidhamma Ja.i.312; Dhp-a.iii.223.
  • -patiṭṭha sevenfold firm DN.ii.174; Mil.282.
  • -padaṃ for 7 steps Ja.vi.351 (Kern, Toevoegselen s. v. “unfailing”).
  • -bhūmaka (pāsāda) (a palace) with 7 stories Mhvs.37, Mhvs.11; Ja.i.58; Ja.iv.378; Dhp-a.i.180, Dhp-a.i.239 Dhp-a.iv.209.
  • -māsaṃ (for) seven months Pv-a.20.
  • -yojanika 7 miles in extent Ja.v.484.
  • -ratana the 7 royal treasures DN.i.88; Iti.15; Ja.v.484.
  • -ratta a week Ja.vi.230 (dve˚ a fortnight), Ja.vi.304; Snp.570.
  • -vassika 7 years old Mil.9 Mil.310; Dhp-a.ii.87, Dhp-a.ii.89 (sāmaṇera), Dhp-a.ii.139; Pv-a.53 (Sankicca arahattaṃ patvā); Dhp-a.iii.98 (kumāro arahattaṃ patto) Ja.v.249. On the age of seven as that of child arahants see Mrs. Rh. D. in Brethren introd. xxx.
  • -vīsati twenty seven Dhp-a.i.4.

cp. Vedic sapta, Gr. ἑπτά; Av. hapta; Lat. septem, Goth. sibun = E. seven etc.

Sattakkhattuṃ

adverb seven times Vin.i.3; Iti.18; sattakkhattuparamaṃ seven times at the utmost; ˚parama one who will not be reborn more than seven times SN.ii.134 sq.; AN.i.233, AN.i.235; AN.iv.381 Kv.104; Pp.15 sq.; Ne.189; Kp-a.187; Ja.i.239; Dhp-a.iii.61, Dhp-a.iii.63.

cp. tikkhattuṃ etc.

Sattati

seventy DN.ii.256; Tha-ap.118, Tha-ap.126 & passim. As sattari at SN.ii.59; Tha-ap.248 & passim.

cp. Sk. saptati

Sattatta

neuter state of having existence DN.i.29.

abstr. fr. satta2

Sattadhā

adverb in seven pieces DN.i.94; DN.ii.235; Snp.783; Ja.v.33, Ja.v.493; Dhp-a.i.17, Dhp-a.i.41. Cp phalati. Sattapanni-rukkha

fr. satta4, cp. dvidhā

Sattapaṇṇi-rukkha

Name of a tree Mhvs.30, Mhvs.47; cp. sattapaṇṇi-guhā Name of a cave Kp-a.95.

Sattama1

adjective best, excellent Snp.356; Ja.i.233.

superl. fr. sant

Sattama2

(num. ord.) the seventh DN.i.89; Snp.103
f. -mī Snp.437. Often in loc. -divase on the 7th day Snp.983; Ja.i.395; Mil.15; Pv-a.6, Pv-a.74. -bhavika one who has reached the 7th existence (or rebirth Kv.475 (cp. translation 2714).

fr. satta4

Sattarasa

cardinal number seventeen Vin.i.77; Vin.iv.112 (˚vaggiyā bhikkhū, group of 17).

satta4 + rasa2 = dasa

Sattari

= sattati, at SN.ii.59 sq.

Sattali

feminine the plantain, and its flower Ja.iv.440 (= kadali- puppha C.; so read for kandala˚); and perhaps at Thig.260 for pattali (q.v.), which is explained as kadali (-makula) at Thag-a.211.

cp. Sk. saptalā, name of var. plants, e.g. jasmine, or many-flowered nykkanthes, Halāy. 2, 52

Sattava = satta2

Ja.v.351. Cp. Lal.520.

a diaeretic sattva

Satti1

feminine ability, power Dhtp.508 Usually in phrase yathā satti as much as one can do according to one’s ability Cp.i.10#6; Dhp-a.i.399; or yathā sattiṃ DN.i.102, or y. sattiyā Dhp-a.i.92.

fr. śak, cp. Vedic śakti

Satti2

feminine

  1. knife, dagger, sword AN.iv.130; Ja.ii.153; Vism.313 (dīgha-daṇḍa˚ with a long handle); Dhp-a.i.189; Dhp-a.ii.134 (tikhiṇa˚ a sharp knife). mukha˚; piercing words Ja.i.341.
  2. a spear, javelin SN.i.13; AN.ii.117; Ja.i.150.
  • -pañjara lattice work of spears DN.ii.164.
  • -laṅghana javelin dance Ja.i.430.
  • -simbali-vana the forest of swords (in purgatory) Ja.v.453.
  • -sūla a sword stake often in simile ˚ûpamā kāmā SN.i.128; AN.iii.97; Vism.341 Also Name of a purgatory Ja.v.143 sq.

cp. Vedic śakti, orig. identical with satti1

Sattika

see tala˚.

Sattu1

an enemy Ja.v.94 (acc. pl. sattavo); Vism.234 (˚nimmathana).

Vedic śatru

Sattu2

barley-meal, flour Vin.ii.116 (satthu); Mnd.372; Ja.iii.343 sq.; Pv.iii.1#3; Dhs.646.

cp. Sk. śaktu

Sattuka

an enemy Ja.iii.154; Mhvs.32, Mhvs.18.

fr. sattu1

Sattha1

neuter a weapon, sword, knife; coll. “arms” DN.i.4, DN.i.56; Snp.309, Snp.819 (explained as 3: kāya˚, vacī˚, mano˚, referring to AN.iv.42 at Mnd.151); Ja.i.72, Ja.i.504; Pv.iii.10#2; Snp-a.458 (˚mukhena); Pv-a.253. Often in combination daṇḍa + sattha (cp daṇḍa 4), coll. for “arms,” Vin.i.349; DN.i.63; AN.iv.249 Cnd.576
satthaṃ āharati to stab oneself SN.i.121 SN.iii.123; SN.iv.57 sq.

  • -kamma application of the knife, incision, operation Vin.i.205; Snp-a.100.
  • -kāraka an assassin Vin.iii.73
  • -vaṇijjā trade in arms AN.iii.208.
  • -hāraka an assassin Vin.iii.73; SN.iv.62.

cp. Vedic śastra, fr. śas to cut

Sattha2

neuter a science, art, lore Mil.3; Snp-a.327, Snp-a.447
vāda˚; science of right belief Snp-a.540; sadda˚; grammar Snp-a.266; supina dream-telling Snp-a.564.

cp. Vedic śāstra, fr. śās to teach

Sattha3

a caravan DN.ii.130, DN.ii.339; Vin.i.152, Vin.i.292; Mnd.446; Dhp.123 (appa˚ with a small c.) Mil.351.

  • -gamanīya (magga) a caravan road Vin.iv.63.
  • -vāsa encampment DN.ii.340, DN.ii.344.
  • -vāsika & ˚vāsin; caravan people Ja.i.333.
  • -vāha a caravan leader, a merchant DN.ii.342; Vv.84#7 (cp. Vv-a.337); leader of a band teacher; used as epithet of the Buddha SN.i.192; Iti.80, Iti.108; Vin.i.6. In exegesis of term Satthā at Mnd.446 = Cnd.630 = Vism.208.

sa3 + attha; Sk. sārtha

Sattha4

told, taught Ja.ii.298 (variant reading siṭṭha).

pp. of sāsati; śās

Sattha5

adjective able, competent Ja.iii.173 (= samattha C.).

wrong for satta = śakta

Sattha6

breathed: see vissattha.

cp. Sk. śvasta, śvas

Satthaka1

neuter a knife, scissors Vin.ii.115 (daṇḍa˚, with a handle); Ja.v.254 (as one of the 8 parikkhāras); Mil.282. aya˚; at Ja.v.338 read -paṭṭaka.

  • -nisādana [cp. Sk. niśātana] knife-sharpening Dhp-a.i.308, cp. Mil.282
  • -nisāna [= Sk. niśāna].
  • -vāta a cutting pain AN.i.101 = AN.i.307; Ja.iii.445.

fr. sattha1

Satthaka2

adjective belonging to a caravan, caravan people, merchant Pv-a.274.

fr. sattha3

Satthar

teacher, master
nom. satthā DN.i.49; Snp.179;
acc. satthāraṃ DN.i.163; Snp.153, Snp.343;
instr. satthārā DN.i.163;
instr. satthunā Mhvs.32, Mhvs.19;
gen. satthu DN.i.110; Iti.79; Vin.i.12
gen. satthuno DN.ii.128; Snp.547, Snp.573,
loc. satthari Dhs.1004;
nom. and acc. pl. satthāro DN.i.230; AN.i.277; Mil.4;
gen. pl. satthārānaṃ Ja.i.509
See e.g. DN.i.230; AN.i.277; Vin.i.8; Thig.387
The 6 teachers (as in detail at DN.i.52–⁠DN.i.59 & var. places) are Pūraṇa Kassapa, Makkhali Gosāla, Nigaṇṭha Nāthaputta, Sañjaya Belaṭṭhiputta, Ajita-Kesakambalī.

5 teachers at Vin.ii.186; AN.iii.123.

3 at DN.i.230; AN.i.277. The Master par excellence is the Buddha DN.i.110 DN.ii.128; DN.iii.119 sq.; AN.iii.248; AN.iv.120, AN.iv.460; Snp.153, Snp.545 Snp.955 (see exegesis in detail at Mnd.446 = Cnd.630), Snp.1148 Vism.389, Vism.401, Vism.604
gaṇa-satthar leader of a company Ja.ii.41, Ja.ii.72; satthāra-dassana sight of the Master Snp-a.49; satthu-d-anvaya successor of the M. Snp.556.

Venic śāstṛ, n. ag. fr. śās

Satthi1

neuter & feminine the thigh Vin.ii.161; Thag.151; Vv.81#17; Ja.ii.408; Ja.iii.83; Ja.vi.528; antarā˚ between the thighs AN.ii.245.

cp. Sk. sakthi

Satthika

adjective belonging to a caravan DN.ii.344.

fr. sattha3

Satthu

see sattu2; satthu˚; see satthar.

Satthuka

“having a teacher,” in atīta˚; whose teacher is dead DN.ii.154.

belonging to the whole cpd.

Satthuna

a friend Ja.i.365.

?

Satthuvaṇṇa

gold (lit. the colour of the Master) Vin.iii.238, Vin.iii.240.

satthar˚ + vaṇṇa

Sathera

adjective including the Theras AN.ii.169

sa3 + thera

Sadattha

the highest good, ideal DN.ii.141; MN.i.4; AN.v.207 sq.; Dhp.166; Mhvs.3, Mhvs.24. It may be taken as sa4 + attha (with euphonic -d-), i.e. one’s own good, as it is explained by Bdhgh at Dhp-a.iii.160 (“sake atthe”), & adopted in translation at Dial. ii.154.

sat (= sant) + attha

Sadatthuta

adjective always praised Ja.iv.101 (= nicca-pasattha C.).

sadā + thuta

Sadara

adjective fearful, unhappy AN.ii.172; MN.i.280, MN.i.465 = DN.iii.57 (reads dd).

sa3 + dara

Sadasa

a squatting mat with a fringe Vin.iv.171.

sa + dasā

Sadassa

a horse of good breed AN.i.289.

sat(= sant) + assa

Sadā

adverb always Snp.1041, Snp.1087, Snp.1119; Cnd.631 (where long stereotype definition); Dhp.79; Pv.ii.8#11 (= sabbakālaṃ yāvajīvaṃ Pv-a.110); Pv.ii.9#37 (= sabbakālaṃ divase divase sāyañ ca pāto ca Pv-a.127), Pv.iv.1#30.

  • -matta “always revelling,” Name of a palace Ja.i.363 sq (cp. Divy.603); a class of devas DN.ii.260.

fr. saṃ˚

Sadisa

adjective similar, like, equal DN.ii.261; SN.iii.48 sq.; AN.i.125 = Pp.35; Vin.i.8; Ja.i.191; Dhs.116; Vism.543 = Vb-a.148. Cp. sādisa.

sa2 + disa = dṛśa

Saderita

see saterita.

Sadevaka

adjective together with the devas, with the deva world DN.i.62; DN.iii.76, DN.iii.135; Snp.86; Vin.i.8 Vin.i.11; Dhp.44; DN-a.i.174. At Ja.i.14 sadevake (loc.) is used in the sense of “in the world of men & gods.”

sa3 + deva + ka

Sadevika

adjective together with his queen Mhvs.33, Mhvs.70.

sa3 + devī + ka

Sadda
  1. sound, noise DN.i.79, DN.i.152; DN.iii.102 sq., DN.iii.146, DN.iii.234 DN.iii.244 sq., DN.iii.269, DN.iii.281; MN.iii.56, MN.iii.267; AN.iii.30 sq.; AN.iv.91, AN.iv.248; Ja.i.3 (ten sounds); Snp.71; Vism.408 (var. kinds); Dhs.621 (udaka˚); Dhp-a.ii.7 (udrīyana˚); defined at Vism.446 (“sota-paṭihanana-lakkhaṇa,” etc.) & at Vb-a.45 (“sappatī ti saddo, udāhariyatī ti attho”).
  2. voice Ja.ii.108.
  3. word Vin.i.11; Iti.114; Dhp-a.i.15 (itthi˚) Vb-a.387 (in nirutti); Snp-a.261, Snp-a.318, Snp-a.335.
  • -kovida a grammarian or phonetician Snp-a.321
  • -dhātu element of sound Dhs.707.
  • -naya science of grammar, etymology Kp-a.107.
  • -bheda word analysis Vism.519 sq.
  • -vidū a grammarian Snp-a.169.
  • -vedhin shooting by sound Mhvs.23, Mhvs.85.
  • -sattha science of words, grammar Snp-a.266.
  • -siddhi analysis or correct formation of a word, grammatical explanation Snp-a.304 Snp-a.551.

cp. late Vedic śabda; BSk. śabda as nt. at Avs.i.3

Saddana

neuter making a noise Dhtm.401.

fr. śabd: see saddāyati

Saddala

adjective grassy Thag.211; Ja.i.87; Ja.vi.518); Mil.286; Pv.ii.12#10 (= taruṇa-tiṇa Pv-a.158).

cp. Sk. śādvala

Saddahati

to believe, to have faith DN.ii.115 DN.ii.244; SN.iii.225; Pv.ii.8#3; Ja.v.480; Dhp-a.ii.27.
ppr saddahanto DN-a.i.81; Pv-a.148 (a˚), Pv-a.151 (a˚), Pv-a.285; saddahāna SN.i.20, SN.i.214; Snp.186; Iti.112.
pot saddheyya Ja.ii.446 (= saddaheyya C.); 2nd pl. saddahetha Ja.iii.192 3rd pl. saddheyyuṃ SN.ii.255. At Ja.vi.575 (Pot.) saddahe seems to be used as an exclamation in the sense of “I wonder” (cp. maññe)
saddahase at Pv.iv.8#1 is to be read saddāyase (see saddāyati)
grd saddhātabba Ja.ii.37; Ja.v.480; Pv-a.217; saddahātabba DN.ii.346 saddahitabba Mil.310; saddheyya Vin.iii.188; and saddhāyitabba (Caus.!) Pv-a.109.
A Caus. aor. 2 sg is (mā)… saddahesi Ja.vi.136#2
ger saddhāya Ja.v.176 (= saddahitvā C.);
inf saddhātuṃ Ja.v.445.
pp (Caus.) saddhāyita
caus 2 saddahāpeti to make believe, to convince; Pot. -dahāpeyya Ja.vi.575; Pv.iv.1#25;
fut -dahāpessati Ja.i.294.

Vedic śrad-dhā, only in impers. forms grd. śrad-dadhāna; pp. śrad-dhita; inf. śrad-dhā; cp. Av ƶraƶ-dā id.; Lat. cred-(d)o (cp. “creed”); Oir. cretim to believe. Fr. Idg. *kred (= cord˚ heart) + *dhe, lit. to put one’s heart on

Saddahanā

feminine believing, trusting, having faith Cnd.632; Dhs.12, Dhs.25; Ne.15, Ne.19; Dhp-a.i.76.

fr. sad + dhā

Saddāyati

cp. Epic Sk. śabdayati & śabdāyati]

  1. to make a sound Mil.258; Pv.iv.8#1 (saddāyase read for saddahase); Pv.iv.16#1 (id.) Ud.61 (˚āyamāna noisy).
  2. to call, summon (with acc.) Ja.iii.288.

Denom. fr. sadda; i.e. śabd

Saddita

sounded, called Sdhp.100.

pp. of śabd; cp. saddāyati

Saddūla

a leopard Mil.23.

cp. Sk. śārdūla

Saddha1

adjective

  1. believing, faithful DN.i.171; SN.i.43; SN.ii.159 sq.; AN.i.150; AN.ii.164 AN.ii.227 sq.; AN.iii.3 sq., AN.iii.34, AN.iii.182; AN.iv.38, AN.iv.145, AN.iv.314 sq.; AN.v.10 sq. AN.v.124 sq.; Snp.188, Snp.371; Dhp.8; Pv.i.10#4; Pv.iv.1#86; Dhp-a.ii.82
    as(s)addha unbelieving Pv-a.42, Pv-a.54, Pv-a.67, Pv-a.243 passim (see a˚).
  2. credulous Snp.853; Dhp.97.

orig. adj. of saddha2, but felt to be adj. of saddhā; cp. BSk. śrāddha Avs.i.83, Avs.i.383

Saddha2

a funeral rite in honour of departed relatives connected with meals and gifts to the brahmins DN.i.97; AN.i.166; AN.v.269, AN.v.273; DN-a.i.267; saddhaṃ pamuñcati to give up offerings, to abandon Brahmanism Vin.i.7; DN.ii.39; Snp.1146. The word is n. according to Abhp and AN.v.269AN.v.273; loc. ˚e, DN.i.97; Ja.ii.360; kaṃ saddhaṃ (acc. in a gāthā), seems to be f.; Com. ib. 360 has saddhā-bhattaṃ, a funeral repast (variant reading saddha-˚) Thus it seems to be confused with saddhā.

cp. Epic Sk. & Sūtra literature śrāddha, fr. śrad-dhā

Saddhamma

the true dhamma, the best religion, good practice, the “doctrine of the good” (so Geiger, Pali Dhamma pp. 53, 54, q.v. for detailed discussion of the term) MN.i.46; SN.v.172 sq.; AN.i.69; AN.iii.7 sq., AN.iii.174 sq. AN.iii.435 sq.; AN.v.169, AN.v.317; Snp.1020; Dhp.38; Ja.v.483; Dhp-a.iv.95. Seven saddhammas: MN.i.354, MN.i.356; DN.iii.252 DN.iii.282; AN.iv.108 sq
Opp. a-saddhamma (q.v.); fourAN.ii.47; eight: Vin.ii.202.

  • -garu paying homage to the true religion SN.i.140
  • -savana hearing the (preaching of the) true dhamma DN.iii.227, DN.iii.274; AN.i.279; AN.ii.245; AN.iv.25 sq., AN.iv.221; AN.v.115 sq.

sad(= sant) + dhamma, cp. BSk. saddharma, e.g. Jtm.224

Saddhā

feminine faith (on term cp. Geiger, Saṃyutta translation ii.452) DN.i.63; DN.iii.164 sq. SN.i.172 = Snp.76; SN.v.196; Dhp.144; AN.i.150, AN.i.210; AN.iii.4 sq. AN.iii.352; AN.iv.23; AN.v.96; Dhs.12; Mil.34 sq.; Tikp.61, Kp.166, Kp.277, Kp.282
instr. saddhāya (used as adv.) in faith, by faith in (acc. or gen.) Vin.ii.289 (āyasmantānaṃ) Ja.v.176 (pabbajita); Pv-a.49 (kammaphalaṃ s.); or shortened to saddhā (-pabbajita) MN.i.123; AN.i.24; Ja.i.130. The same phrase as saddhāya pabbajita at SN.i.120 is explained as “saddahitvā” by Bdhgh (see K.S. i.321), thus taking it as ger.

  • -ānusārin walking according to faith MN.i.479; AN.i.74 Pp.15; Ne.112, Ne.189.
  • -indriya (saddh˚) the faculty i.e. the moral sense, of faith DN.iii.239, DN.iii.278; AN.ii.149; SN.v.193, SN.v.377; Dhs.12, Dhs.62, Dhs.75; Ne.19.
  • -cariyā living in faith Vism.101.
  • -deyya a gift in faith DN.i.5; Vin.i.298; Vin.iv.30; DN-a.i.81.
  • -vimutta emancipated through faith MN.i.478; AN.i.74, AN.i.118 sq.; Pp.15; Ne.190
  • -vimutti emancipation through faith Pp.15.

cp. Vedic śraddhā: see saddahati

Saddhātar

a believer Sdhp.39.

n. ag. fr. saddahati, i.e. sad + dhātar

Saddhāyika

adjective trustworthy DN.ii.320; AN.iv.109 (so read for ˚sika); Thig.43 Thig.69.

fr. saddhāya, ger. of saddahati

Saddhāyita

one who is trusted; nt. that which is believed, faith Pv.ii.8#5 May be misspelling for saddhāyika.

pp. of saddahati; BSk. śraddhayita

Saddhiṃ & saddhi˚

(adv.) together; as prep. (following the noun): in company with (instr.) DN.i.31; Vin.i.32 Vin.iii.188 (explained as “ekato”); Ja.i.189; Ja.ii.273; DN-a.i.35; Mil.23; also with loc. DN-a.i.15; or gen. Vin.ii.154; Ja.i.420. As adv. saddhiṃ agamāsi Ja.i.154, cp. saddhiṃkīḷita Ja.ii.20.

  • -cara companion Snp.45, Snp.46 (= ekato cara Cnd.633) Dhp.328.
  • -vihārika (saddhi˚) co-resident, fellow-bhikkhu pupil Vin.i.45 sq.; AN.iii.70; Ja.i.182, Ja.i.224; Vism.94; Dhp-a.ii.19.
  • -vihārin id. AN.ii.239; AN.iii.69; Ja.i.1; f ˚vihārinī Vin.iv.291.

in form = Vedic sadhrīṃ “towards one aim,” but in meaning = Vedic sadhryak (opp. viṣvak, cp. P. visuṃ) “together.” Cp. also Vedic saṃyak = P. sammā. The BSk. is sārdhaṃ, e.g. s vihārin Avs.ii.139

Saddhiya

neuter only in neg. ; (q.v.).

abstr. fr. *śraddhya

Sadhana

adjective wealthy, rich DN.i.73; Ja.i.334.

sa3 + dhana

Sadhamma

one’s own religion or faith MN.i.523; Snp.1020; Bv.ii.6 = Ja.i.3.

sa4 + dhamma

Sadhammika

co-religionist DN.ii.273.

sa2 + dhamma + ika

San1

a dog; nom. sg DN.i.166 = MN.i.77; SN.i.176; SN.iii.150; Kv.336. For other forms of the same base see suvāṇa.

cp. Vedic śvā, gen. śunaḥ; Av. spā, Gr. κύων; Lat. canis, Oir. cū, Goth. hunds = hound

San2

(= saṃ) acc. of sa4.

Sanacca

neuter dancing (-party) Vin.ii.267.

sa3 + nacca

Sanati

see saṇati.

Sanantana

adjective primeval, of old; for ever, eternal DN.ii.240, DN.ii.244; SN.i.189 (cp. K.S. i.321: porāṇaka santānaṃ vā paṇḍitānaṃ dhamma); Dhp-a.i.51.

for sanātana (cp. purātana); Idg. *seno = Gr. ε ̔́νος old; Sk. sanaḥ in old times; Av. hana old, Lat. seneo, senex (“senile”), senatus; Goth sineigs old; Oir. sen old

Sanābhika

adjective having a nave (of a wheel) DN.ii.17, DN.ii.172; AN.ii.37; at both places combined with sa-nemika “with a felly” (i.e. complete).

sa3 + nābhi + ka

Sanāmika

adjective having a name, called Bv.ii.194 = Ja.i.28.

sa3 + nāma + ika

Sanidassana

adjective visible DN.iii.217; Dhs.1087.

sa3 + nidassana

Sant
  1. being, existing DN.i.61, DN.i.152; AN.i.176; Iti.62 sq.; Snp.98, Snp.124.
  2. good, true SN.i.17; Dhp.151.

Cases

nom. sg. m. santo Snp.98; Mil.32; Cnd.635 (= samāna); f. satī (q.v.); nt. santaṃ AN.v.8; Pv-a.192
acc. santaṃ DN.ii.65; & sataṃ Ja.iv.435 (opp. asaṃ);
instr satā DN.ii.55;
loc. sati DN.ii.32; AN.i.176; AN.iii.338; Snp.81; Dhp.146; Iti.85; & sante DN.i.61;
abl. santato Ne.88; Dhs-a.206 sq
pl. nom. santo MN.i.24; SN.i.71; Snp.450; Iti.62; Dhp.151; nt. santāni DN.i.152;
acc. sante Snp.94 Snp.665;
gen. sataṃ MN.i.24; SN.i.17; Snp.227;
instr. sabbhi DN.ii.246; SN.i.17, SN.i.56; Mil.221 = Ja.v.49; Dhp.151;
loc santesu
Compar. santatara Iti.62;
superl. sattama (q.v.).

ppr. of atthi

Santa1

calmed, tranquil, peaceful, pure DN.i.12; Vin.i.4; SN.i.5; AN.ii.18; Snp.746; Pv.iv.1#34 (= upasanta-kilesa Pv-a.230); Mil.232, Mil.409; Vism.155 (˚anga; opp. oḷārik’anga); Dhp-a.ii.13; Dhp-a.iii.83
nt peace, bliss, nibbāna SN.iv.370.

  • -indriya one whose senses are tranquil AN.ii.38; Snp.144; Vin.i.195; Ja.i.506;
  • -kāya of calmed body Dhp.378; Dhp-a.iv.114.
  • -dhamma peaceful condition, quietude Ja.i.506;
  • -bhāva id. Mil.265.
  • -mānasa of tranquil mind Vin.i.195; Ja.i.506.
  • -vāsa peaceful state Dhp-a.iv.114
  • -vutti living a peaceful life Iti.30, Iti.121.

pp. of sammati1

Santa2

tired, wearied, exhausted Dhp.60; Ja.i.498; Pv.ii.9#36 (= parissama-patta Pv-a.127).

pp. of sammati2

Santaka1

adjective

  1. belonging to Ja.i.122; nt. property Ja.i.91, Ja.i.494; Dhp-a.i.346.
  2. due to (gen.) Ja.iii.408; Ja.iv.37.
  3. (being in the power of Ja.iv.260 (bhaya˚).

fr. sant; cp. BSk. santaka Divy.280 etc.

Santaka2

adjective limited (opp. anantika) SN.v.272.

sa3 + antaka

Santacā

feminine bark Ja.v.202 (sattacaṃ?).

?

Santajjeti

to frighten, scold, menace Ja.i.479; Ja.v.94; Thag-a.65; Pv-a.123, Pv-a.195.

saṃ + tajjeti

Santataṃ

adverb continually, only in compounds: -kārin consistent AN.ii.187; -vutti of consistent behaviour AN.ii.187; MN.i.339; -sīla steady in character MN.i.339.

satataṃ, or fr. saṃ + tan

Santatara

see sant.

Santati

feminine

  1. continuity, duration, subsistence Dhs.643; Ne.79; Mil.72, Mil.185 Vb-a.8, Vb-a.170, Vb-a.173; Vv-a.25; Vism.431, Vism.449. citta˚ continuity of consciousness Kv.458; cp. Cpd. 6, 1531 252 sq.; dhamma˚; continuity of states Mil.40; rūpa˚ of form Vb-a.21; saṅkhāra˚; causal connection of material things Thag.716.
  2. lineage Mil.160.

fr. saṃ + tan, lit. stretch

Santatta1

heated, glowing DN.ii.335; MN.i.453; SN.i.169 (divasa˚); Ja.iv.118; Mil.325; Pv-a.38 (soka˚).

pp. of santappati

Santatta2

frightened, disturbed Ja.iii.77 (= santrasta C.).

pp. of santasati

Santaneti & ˚tāneti

to continue AN.iii.96 sq.; SN.iv.104; Pp.66 sq.; Snp-a.5 (see santāyati).

Caus. of saṃ + tan

Santappati

to be heated or chafed; fig. to grieve, sorrow MN.i.188; Ja.iii.153
pp santatta1 Caus. -tāpeti to burn, scorch, torment MN.i.128; SN.iv.56 sq
pp santāpita.

saṃ + tappati1

Santappita

satisfied, pleased Ja.ii.44; Pv.ii.8#11 (= pīṇita Pv-a.110).

pp. of santappeti

Santappeti

to satisfy, please DN.i.109; Vin.i.18; Ja.i.50, Ja.i.272
pp santappita.

Caus. of saṃ + tappati2

Santara

adjective inside; in compound -uttara inner & outer Vin.iii.214; Vin.iv.281; -uttarena with an inner & outer garment Vin.i.298; Thag-a.171 -bāhira within & without DN.i.74; Dhp.315; Ja.i.125; DN-a.i.218; Dhp-a.iii.488.

sa3 + antara, cp. E. with-in

Santarati

to be in haste, to be agitated; ppr. -amāna (˚rūpa) Ja.iii.156, Ja.iii.172; Ja.vi.12, Ja.vi.451.

saṃ + tarati2

Santavant

adjective tranquil Dhp.378.

fr. santa1

Santasati

to be frightened or terrified, to fear, to be disturbed Mil.92. ppr. santasaṃ Ja.vi.306 (a˚) & santasanto Ja.iv.101 (a˚); Pot. santase Ja.iii.147 Ja.v.378; ger. santasitvā Ja.ii.398
pp santasita santatta.

saṃ + tasati2

Santasita

frightened Mil.92; Pv-a.260 (= suṭṭhu tasita).

pp. of santasati

Santāna

neuter

  1. spreading, ramification, tendril (valli˚) Kp-a.48.
  2. one of the 5 celestial trees Ja.vi.239 (˚maya made of its flowers).
  3. (also m.) continuity, succession; lineage SN.iii.143; DN-a.i.46; Dhs-a.63, Dhs-a.217, Dhs-a.297; Vism.555; Vb-a.164. Cp. citta˚ continuity of consciousness Cpd. 1677.

fr. saṃ + tan

Santānaka
  1. (nt.) = santāna 1; Vv-a.94, Vv-a.162 (˚valli a sort of long creeper). mūla˚; a spreading root SN.iii.155; Ja.i.277.
  2. = santāna 2; Vv-a.12.
  3. (nt.) a cobweb Vin.i.48.
  4. offspring SN.i.8.

santanā + ka

Santāpa

adjective noun burning; heat, fire; fig. torment, torture Snp.1123 (cp. Cnd.636); Ja.i.502; Mil.97, Mil.324; Vb-a.70 (various), Vb-a.245 (aggi˚, suriya˚); Sdhp.9, Sdhp.572.

fr. saṃ + tap

Santāpita

heated, aglow Thig.504.

pp. of santāpeti

Santāpeti

see santappati.

Santāyati

to preserve (connect?) Vism.688 (better ˚dhāyati) = Snp-a.5 (reads ˚tāneti).

saṃ + tāyati

Santāraṇa

neuter & (f.) conveying to the other shore SN.iv.174; MN.i.134
f. santāraṇī Tha-ap.234 (scil. nāvā).

fr. saṃ + tāreti1

Santāsa

trembling, fear, shock AN.ii.33; SN.iii.85; Ja.i.274; Mil.146, Mil.207; Pv-a.22.

saṃ + tāsa

Santāsaniya

adjective making frightened, inspiring terror Mil.387.

fr. saṃ + tāsana

Santāsin

adjective trembling, frightened Dhp.351.

fr. santāsa

Santi

feminine tranquillity, peace Snp.204; DN.ii.157; AN.ii.24; Dhp.202.

  • -kamma act of appeasing (the gods), pacification DN.i.12; DN-a.i.97.
  • -pada “the place of tranquillity” tranquil state, i.e. Nibbāna AN.ii.18; Vv-a.219.
  • -vāda an advocate of mental calm Snp.845 (˚vada in verse) Mnd.203.

fr. śam, cp. Sk. ˚śānti

Santika

neuter vicinity, presence; santikaṃ into the presence of, towards Ja.i.91, Ja.i.185; santikā from the presence of, from Ja.i.43, Ja.i.83, Ja.i.189; santike in the presence of, before, with DN.i.79, DN.i.144; Dhp.32 = Mil.408; Snp.379; Vin.i.12; SN.i.33; Ja.v.467; with acc. SN.iv.74; with abl. Mhvs.205; nibbānasantike Dhp.372; instr. santikena = by, along with Ja.ii.301 (if not a mistake instead of santikaṃ or santike?).

  • -āvacara keeping or being near DN.i.206; DN.ii.139; Ja.i.67.

sa2 + antika

Santikā

feminine a kind of game, “spellicans” (Rh. D.); (Kern: knibbelspel) DN.i.6; Vin.ii.10; Vin.iii.180; DN-a.i.85.

unclear in origin & meaning

Santiṭṭhati
  1. to stand, stand still, remain, continue AN.iv.101 (udakaṃ = stands still), AN.iv.282, AN.iv.302 sq. Pp.31; Ja.i.26.
  2. to be established, to be put into order Vin.ii.11.
  3. to stick to, to be fixed or settled, to be composed DN.ii.206; DN.iii.239 (citta); SN.v.321; Vin.i.9, Vin.i.15; Iti.43.
  4. to restrain oneself Ja.i.438.
  5. to wait for (acc.) Dhp-a.i.50

Forms

pres santiṭṭhati DN.ii.206; SN.iii.133; saṇṭhahati Ja.vi.160; & saṇṭhāti Pp.31; Ja.iv.469.
ppr saṇṭhahanto Vin.i.9;
pot saṇṭhaheyya Vin.ii.11; SN.v.321.
aor saṇṭhāsi Vin.i.15 saṇṭhahiṃsu (3rd pl.) SN.ii.224.
inf saṇṭhātuṃ Ja.i.438; Dhp-a.i.50
pp saṇṭhita
caus 2 saṇṭhapeti (˚ṭhāpeti).

saṃ + tiṭṭhati

Santīraṇa

neuter investigation, decision; as t.t. denoting a stage in the act of sense-cognition judging an impression (see Cpd. 28, 40, 238) DN-a.i.194; Dhs-a.264, Dhs-a.269, Dhs-a.272; Vism.459. As (f.) at Ne.82, Ne.191. -kicca function of judging Tikp.33 Vism.21, Vism.454.

saṃ + tīraṇa

Santuṭṭha

pleased, happy DN.i.60, DN.i.71; MN.ii.6; AN.ii.209; AN.iv.232 sq.; AN.v.25, AN.v.67, AN.v.130, AN.v.154. mahā˚ the greatly contented one, the Arahant Dhs-a.407.

pp. of santussati

Santuṭṭhi

feminine satisfaction, contentment DN.i.71; MN.i.13; Snp.265; Dhp.204; AN.ii.27, AN.ii.31; AN.iii.219 sq. AN.iii.432 (a˚); Dhp-a.iv.111.

saṃ + tuṭṭhi

Santuṭṭhitā

feminine state of contentment DN.iii.115; AN.i.12; Pp.25; Vism.53; Dhs.1367 (a˚).

abstr. formation fr. last

Santuleyya

adjective commeasurable; neg. ; Ja.vi.283.

metric for ˚tulya, grd. of saṃ + tuleti

Santus(s)ita

contented, pleased, happy SN.iii.45 (˚tussit’ attā); Snp.1040; Dhp.362 (= suṭṭhu tusita Dhp-a.iv.90); Mhbv.31 (ss).

pp. of santussati

Santussaka

adjective content Snp.144.

fr. santussati

Santussati

to be contented, or pleased, or happy; ppr. -amāna Snp.42
pp santuṭṭha & ˚tusita.

saṃ + tussati

Santosa

contentment DN-a.i.204.

fr. saṃ + tuṣ

Santhata
  1. spread, strewn with (-˚), covered DN.ii.160; Vin.iii.32; Snp.401, Snp.668
    dhamani˚gatta having the body strewn with veins, emaciated Vin.iii.146 = Ja.ii.283; Ja.i.346, Ja.i.350 & passim (see dhamani). Kern, Toevoegselen s. v. considers santata the right spelling.
  2. (nt.) a rug or mat Vin.iii.224; Vv.63#5 (= tiṇa-santharaka Vv-a.262).

pp. of santharati

Santhatika

adjective sleeping on a rug Mil.342, Mil.359.

fr. santhata 2

Santhana

neuter

  1. appeasing Dhp.275.
  2. satisfaction Vv.18#6.

fr. śam, cp. Sk. śāntvana

Santhamati

at Ja.i.122 is to be read saṇdhamati “to blow.”

Santhambhati

to restrain oneself, to keep firm Snp.701 (imper. med. 2nd sg. ˚thambhassu) Pp.65; Ja.i.255; Ja.iii.95
caus -thambheti to make stiff or rigid, to numb Ja.i.10.

saṃ + thambhati

Santhambhanā

feminine & -thambhitatta (nt.) stiffening, stiffness, rigidity Dhs.636; Dhs-a.324; Ja.i.10 (a-santhambhana-bhāva).

abstr. fr. santhambhati

Santhara

a couch or mat Vin.ii.162; AN.i.277; Tha-ap.97 (tiṇa˚).

fr. saṃ + str

Santharaka

= santhara; only as tiṇa˚; made of grass Vin.i.24; MN.i.501; Ja.i.360; Vv-a.262.

Santharaṇaka

adjective spreading, strewing; ˚vāta a wind which strews things about Snp-a.67.

fr. santharati

Santharati

to spread, strew DN.ii.84
pp santhata
caus santhāreti Mhvs.29, Mhvs.12
caus 2 santharāpeti to cause to be spread Vin.iv.39; Mhvs.29, Mhvs.9.

saṃ + tharati

Santhariṃ

adverb by way of spreading; in sabba˚; so that all is spread, prepared DN.ii.84; cp. Vin.i.227, Vin.i.384.

fr. santhara

Santhava

acquaintance, intimacy SN.i.17; Snp.37, Snp.168, Snp.207, Snp.245; Ja.i.158; Ja.ii.27, Ja.ii.42 Ja.ii.180; Dhs.1059; Dhs-a.364; Dhp-a.i.235. nom. pl santhavāni Snp.844 = SN.iii.9; Ja.iv.98. -jāta having become acquainted, an acquaintance Mnd.198
a˚vissāsin intimate without being acquainted AN.iii.136.

fr. saṃ + stu, cp. santhuta

Santhavana

neuter acquaintance Dhs-a.364.

fr. saṃ + thavati

Santhāgāra

a council hall, a mote hall DN.i.91; DN.ii.147; AN.ii.207; MN.i.228, MN.i.353, MN.i.457; MN.iii.207; DN-a.i.256; Ja.iv.72, Ja.iv.147; Vin.i.233; Vv-a.298; Dhp-a.i.347. Cp. saṇṭhāna 3.

Sk. sansthāgāra

Santhāna

see saṇṭhāna.

Santhāra
  1. spreading, covering, floor(ing) SN.i.170; Vin.ii.120 (3 kinds of floors: iṭṭhakā˚, silā˚ dāru˚, i.e. of tiles, flags, wood); AN.i.136 (paṇṇa˚); Ja.vi.24 (id.); Ja.i.92; Pts.i.176.
  2. (cp. paṭi˚) friendly welcome AN.i.93 (āmisa˚ & dhamma˚).

saṃ + thāra

Santhāraka

a spread, cover, mat Vin.ii.113 (tiṇa˚), Vin.ii.116.

santhāra + ka cp. BSk. sanstāraka Mvu.iii.272

Santhuta

adjective acquainted, familiar Ja.i.365; Ja.iii.63 (cira˚); Ja.v.448 (so read for santhata); Sdhp.31 Neg. ; Ja.iii.63, Ja.iii.221; Ja.vi.310. Cp. santhava.

saṃ + thuta

Santhutika

adjective acquainted Vism.78.

fr. santhuta

Sanda1

adjective

  1. thick, dense; in -cchāya giving dense shade SN.iv.194 Ja.i.57 Ja.i.249 DN-a.i.209
  2. (thick) wood, forest; in -vihāra dwelling in the wood, life as a hermit Thag.688.

cp. Sk. sāndra

Sandati

to flow DN.ii.128, DN.ii.129 (aor. sandittha); Ja.i.18; Ja.vi.534 (variant reading sikandati siyandati?); Pv.ii.10#4 (= pavatteti Pv-a.143)
caus sandāpeti to cause to flow Mil.122
pp sanna. Cp. vissandati & vissandaka.

syand; Dhtp.149: passavane

Sandana1

neuter trappings DN.ii.188 (read sandāna?).

Sandana2

a chariot Mhvs.21, Mhvs.25; Dpvs.14, 56; Vv.642; Ja.iv.103; Ja.v.264; Ja.vi.22.

cp. Vedic syandana

Sandamānikā

feminine a chariot Vin.iii.49; Vin.iv.339; DN-a.i.82; Kp-a.50; Vism.255.

fr. syand

Sandambhita

is Kern’s proposed reading for santhambhita at Ja.vi.207.

fr. Sk. sandarbhati

Sandassaka

instructing MN.i.145; AN.ii.97; AN.iv.296; SN.v.162; Iti.107; Mil.373.

fr. sandassati, Caus. of sandissati

Sandassana

showing Ja.i.67.

Sandahati

to put together, to connect, to fit, to arrange Ja.iv.336; Mhvs.vii.18; ppr. med sandahamāna Dhs-a.113; ger. sandahitvā Ja.iv.336 & sandhāya lit. after putting on Ja.iv.258 (the arrow on to the bow); fig. with reference to, concerning MN.i.503; Ja.i.203, Ja.i.274; Ja.ii.177; Pv-a.87, Pv-a.89, Pv-a.110; towards Ja.i.491; Ja.iii.295. pp. sandhīyate [& sandhiyyate]; to be put together, to be self-contained Pp.32; to be connected Snp-a.376, Snp-a.572; to reflect upon, to resent Snp.366; to be reconciled Ja.ii.114
pp saṃhita.

saṃ + dahati1

Sandahana

neuter applying, placing (an arrow) on the string Mil.352.

fr. saṃ + dhā

Sandāna

neuter , a cord, tether, fetter DN.ii.274; Thag.290; Dhp.398; Snp.622; Ja.ii.32; Ud.77 (text sandhāna); Dhp-a.iv.161.

saṃ + dāna, fr. to bind: see dāma

Sandāleti

to break; ger. sandālayitvāna Snp.62.

saṃ + dāleti

Sandiṭṭha

seen together, a friend Ja.i.106, Ja.i.442; Vin.iii.42; yathāsandiṭṭhaṃ, where one’s friends live DN.ii.98; SN.v.152.

pp. of sandissati

Sandiṭṭhi

feminine the visible world, worldly gain DN.iii.45, DN.iii.247; MN.i.43; Snp.891; Vin.ii.89; Mnd.288, Mnd.300 -parāmāsin infected with worldliness MN.i.97.

fr. saṃ + dṛś

Sandiṭṭhika

visible; belonging to, of advantage to, this life, actual DN.i.51 DN.ii.93, DN.ii.217; DN.iii.5; MN.i.85, MN.i.474; AN.i.156 sq.; AN.ii.56, AN.ii.198; SN.i.9, SN.i.117, SN.iv.41, SN.iv.339; Snp.567, Snp.1137; Vism.215 sq
As sandiṭṭhiyā (f.) at Ja.vi.213

cp. BSk. sandṛṣṭika Divy.426

Sandita

bound, tied, Thag.290 (diṭṭhi-sandāna˚).

fr. saṃ + : see sandāna

Sandiddha

smeared, indistinct, husky Vin.ii.202; DN-a.i.282.

saṃ + diddha

Sandiyyati

& sandīyati to be vexed, to resent SN.ii.200 sq.; Ja.vi.570 (spelt wrongly sandhīyati C. explains as “manku hoti”).

saṃ + diyyati(= dīyati) = Sk. dīyate of dyati, i.e. 2 to cut: see dātta

Sandissati

to be seen together with, to be engaged in, or to tally, agree with, to live conformably to (loc., e.g. dhamme) DN.i.102; DN.ii.75; SN.v.177; Snp.50; DN.ii.127; Ne.23; ppr. a-saṃdissamāna invisible Dāvs iv.30; Caus. saṃdasseti to teach, instruct DN.i.126; DN.ii.95; Vin.i.18; to compare, verify, DN.ii.124; ppr. sandassiyamāna DN.ii.124; Ja.vi.217 (sunakhesu sandissanti, i.e. they are of no more value).

saṃ + dissati

Sandīpeti

to kindle Ja.v.32.

saṃ + dīpeti

Sandesa

news, message Mhvs.18, Mhvs.13.

Sk. sandeśa

Sandeha
  1. accumulation; the human body Dhp.148.
  2. doubt Mil.295.

saṃ + deha

Sandosa

pollution, defilement MN.i.17; AN.iii.106, AN.iii.358; AN.v.292; Snp.327.

saṃ + dosa

Sandhana

neuter property, belongings MN.ii.180.

saṃ + dhana

Sandhanta

blown, smelted (of gold) AN.i.253.

pp. of sandhamati

Sandhamati

to blow, to fan Ja.i.122. - pp. sandhanta.

saṃ + dhamati

Sandhātar

one who puts together, a conciliator DN.i.4; DN.iii.171; MN.i.345; AN.ii.209; Pp.57.

saṃ + dhātar

Sandhāna

neuter

  1. uniting, conciliation, friendship DN-a.i.74; Dhs-a.113.
  2. bond, fetter Ud.77 (read sandāna?).

fr. saṃ + dhā

Sandhāpana

neuter combination Vv-a.349.

fr. sandhāpeti, Caus. of sandahati

Sandhāya

see sandahati.

Sandhāraka

adjective checking, restraining Vism.205.

fr. sandhāreti

Sandhārana

neuter checking Mil.352.

fr. sandhāreti

Sandhāreti
  1. to hold, bear, carry Ja.iii.184.
  2. to hold up, support Ja.iv.167.
  3. to curb restrain, check Vin.ii.212; Ja.ii.26, Ja.ii.59
    dussandhāriya difficult to keep back Ja.iii.340.

saṃ + dhāreti

Sandhāvati

to run through, to transmigrate DN.i.14; AN.ii.1; SN.iii.149; Ja.i.503; aor. sandhāvissaṃ Dhp.153 = Ja.i.76 (= apar’ âparaṃ anuvicariṃ Dhp-a.iii.128).

saṃ + dhāvati

Sandhi

masculine & feminine

  1. union, junction Mil.330 (of 2 roads); Bdhgh on SN.ii.270 (between 2 houses).
  2. breach, break, hole, chasm DN.ii.83 = AN.v.195; Thag.786; Ja.v.459. āloka˚; a window Vin.ii.172; sandhiṃ chindati to make a break, to break into a house DN.i.52; DN-a.i.159.
  3. joint, piece, link Ja.ii.88; Vism.277 (the 5, of kammaṭṭhāna); Mhvs.33, Mhvs.11; Mhvs.34, Mhvs.47; applied to the joints of the body Vism.185 (the 14 mahā˚); Dhs-a.324.
  4. connection, combination Vb-a.191 (hetuphala˚ & phalahetu˚ etc.).
  5. euphonic junction euphony, “sandhi” Snp-a.76. See pada˚.
  6. agreement Mhvs.9, Mhvs.16.
  • -cheda 1 housebreaking Ja.i.187 sq.; Ja.ii.388 2 one who has brought rebirths (= paṭisandhi) to an end Dhp.97; Dhp-a.ii.187; Dhp-a.iii.257.
  • -chedaka one who can cut a break, an underminer Ja.vi.458.
  • -bheda(ka) causing discord Ja.iii.151.
  • -mukha opening of a break (made by burglars) into a house Thag.786; Pv-a.4.
  • -samala (-sankaṭīva) refuse heap of a house-sewer (cp. K.S. ii.181 203) DN.ii.160; MN.i.334 = SN.ii.270.

fr. saṃ + ; dhā

Sandhika

adjective (-˚) , in pañca˚; having 5 links or pieces Vism.277.

Sandhīyati

see sandahati.

Sandhunāti

to shake DN.ii.336.

saṃ + dhunāti

Sandhūpeti

to fumigate SN.iii.89; Pts.ii.167. As sandhūpāyati to cause thick smoke or steam thickly, at Vin.i.225; Snp.p.15 (= samantā dhūpāyati Snp-a.154).

saṃ + dhūpeti

Sandhovati

to clean AN.i.253.

saṃ + dhovati

Sandhovika

washing; kaṇṇa-sandhovikā khiḍḍā ear-washing sport or gambol (of elephants, with piṭṭhi˚; etc.) AN.v.202. So probably for saṇadhovika at MN.i.229, MN.i.375. Cp. sāṇadhovana (?).

fr. sandhovati

Sanna1

sunk Dhp.327.

pp. of sīdati

Sanna2

flown Ja.vi.203 (dadhi˚).

pp. of sandati

Sannakaddu

the tree Buchanania latifolia Abḥp 556.

lexicogr. Sk. sannakadru

Sannata
  1. bent down, low Ja.vi.58 (opp. unnata).
  2. bent, prepared Ja.v.215 (C. suphassita).

pp. of saṃ + nam, cp. sannāmeti

Sannaddha
  1. fastened, bound, DN.ii.350 (susannaddha); Mil.339.
  2. put on, clothed (with Pv.iv.1#36 (˚dussa).
  3. armed, accoutred SN.ii.284; Ja.i.179; Dhp.387; Dhp-a.iv.144; Pv-a.154 (˚dhanu-kalāpa).

pp. of sannayhati

Sannayhati

to tie, bind, fasten, to arm oneself Ja.i.129; to array, arm DN.ii.175; Vin.i.342; to arrange, fit DN.i.96; Ja.i.273; aor. sannayhi DN.i.96; inf sannayhituṃ Ja.i.179; ger. sannayhitvā DN.ii.175; Ja.ii.77; & sannahitvā Ja.i.273.

saṃ + nayhati

Sannāmeti

to bend MN.i.365, MN.i.439, MN.i.450, MN.i.507 = SN.iv.188 (kāyaṃ sannāmeyya-i.e. to writhe) Cp. Cpd. 162 n. 5 (“strengthen”?).

Caus. of saṃ + nam

Sannāha
  1. dressing, fastening together Pv-a.231.
  2. armour, mail SN.v.6; Ja.ii.443; Th. 1, 543; Ja.i.179.

fr. sannay ati

Sannikāsa

adjective resembling, looking like Ja.iii.522; Ja.v.87 = Ja.vi.306; Ja.v.169 (C. dassana); Ja.vi.240, Ja.vi.279.

saṃ + nikāsa

Sannikkhepana

neuter elimination Vb-a.355.

saṃ + nikkhepana

Sanniggaṇhāti

to restrain SN.i.238.

saṃ + niggaṇhāti

Sannighāta

concussion, knocking against each other Dhs.621.

saṃ + nighāta

Sannicaya

accumulation, hoarding AN.i.94; AN.ii.23; Dhp.92; Vin.ii.95; Vin.iv.243; Dhp-a.ii.171; AN.iv.108 Kp-a.62 (lohita).

saṃ + nicaya

Sannicita

accumulated, hoarded Mil.120.

saṃ + nicita

Sanniṭṭhāna

neuter

  1. conclusion, consummation, Ja.ii.166.
  2. resolve Ja.i.19; Ja.i.69; Ja.i.187; Ja.iv.167; Vin.i.255 sq.
  3. ascertainment, definite conclusion conviction, Ja.vi.324; Vism.43.

saṃ + niṭṭhāna

Sannitāḷeti

to strike Ja.v.71.

saṃ + nitāḷeti

Sannitodaka

neuter “pricking,” instigating, jeering DN.i.189; AN.i.187; SN.ii.282.

fr. saṃ + ni + tud

Sannidhāna

neuter [saṃ + nidhāna) lit. “putting down together,” proximity Dāvs v.39.

Sannidhi

putting together, storing up DN.i.6; Snp.306, Snp.924; Mnd.372; -kāra storing DN.i.6; -kāraka storing up, store MN.i.523; Vin.i.209; Vin.iv.87; DN.iii.235; AN.iii.109; AN.iv.370. -kata stored up Vin.ii.270; put by postponed Vin.i.254.

saṃ + nidhi

Sannipatati

to assemble, come together Ja.i.167; pp. -ita. Caus. sannipāteti to bring together convoke DN.ii.76; Mil.6; Caus. ii. sannipātāpeti to cause to be convoked or called together Ja.i.58, Ja.i.153, Ja.i.271 Ja.iii.376; Vin.i.44; Vin.iii.71.

saṃ + nipatati

Sannipatita

come together DN.i.2; DN.ii.76.

pp. of ˚nipatati

Sannipāta
  1. union, coincidence SN.iv.68 sq.; Mil.60, Mil.123 sq.; Ne.28.
  2. assemblage assembly, congregation DN.ii.5; Mil.7.
  3. union of the humours of the body Mil.303.
  4. collocation Dhp.352.

fr. sannipatati

Sannipātika

adjective resulting from the union of the humours of the body AN.ii.87; AN.v.110; SN.iv.230; Mil.135, Mil.137, Mil.302, Mil.304.

fr. last

Sannibha

adjective resembling DN.ii.17; Snp.551; Ja.i.319.

saṃ + nibha

Sanniyojeti

to appoint, command Mhvs.5, Mhvs.34.

saṃ + niyojeti

Sanniyyātana

neuter handing over, resignation DN-a.i.232.

saṃ + niyyātana

Sannirata

adjective being (quite) happy together Ja.v.405. Sannirumbhati (rundhati)

saṃ + nirata

Sannirumbhati (˚rundhati)

to restrain, block, impede; ger. sannirumhitvā Ja.i.109, Ja.i.164 Ja.ii.6; Vv-a.217. sannirumbhitvā Ja.i.62; Ja.ii.341. sannirujjhitvā Vism.143; Pot. sannirundheyya MN.i.115. pp. sanniruddha Vism.278.

saṃ + nirumbhati

Sannirumhana

neuter restraining, checking, suppression Ja.i.163; DN-a.i.193; as -bhana at Vb-a.355.

fr. last

Sannivaṭṭa

returning, return Vin.i.139 sq.

= saṃ + nivatta

Sannivasati

to live together, to associate AN.i.78; pp. sannivuttha.

saṃ + nivasati

Sannivāreti

to restrain, check; to keep together MN.i.115; Thig.366.

saṃ + nivāreti

Sannivāsa

association, living with; community AN.i.78; AN.ii.57; DN.iii.271; Dhp.206; Ja.iv.403 loka-sannivāsa the society of men, all the world Ja.i.366 Ja.ii.205.

saṃ + nivāsa

Sannivuttha

living together (with), associating AN.iv.303 sq.

pp. of sannivasati

Sannivesa

preparation, encampment, settlement Thag-a.257.

saṃ + nivesa

Sannivesana

neuter position, settlement; pāṭiekka-˚ private, separate Ja.i.92.

saṃ + nivesana

Sannisajjā

feminine meeting-place Vin.i.188; Vin.ii.174 = Vin.iii.66; sannisajja-ṭṭhāna (n.) the same Vin.iii.287.

saṃ + nissajjā

Sannisinna
  1. sitting down together DN.i.2; DN.ii.109; Vin.ii.296; Ja.i.120.
  2. (having become settled, established Vin.ii.278 (˚gabbhā pregnant).

pp. of sannisīdati

Sannisīdati
  1. (lit.) to sink down, to settle Mil.35.
  2. (fig.) to subside, to become quiet MN.i.121; SN.iv.196; AN.ii.157

caus sannisādeti to make quiet to calm MN.i.116; AN.ii.94
caus 2 sannisīdāpeti to cause to halt Ja.iv.258
pp sannisinna.

saṃ + nisīdati

Sannissayatā

feminine dependency, connection Ne.80.

saṃ + nissayatā

Sannissita

based on, connected with, attached to Vism.43, Vism.118, Vism.120, Vism.554 (viññāṇa is “hadaya-vatthu˚”; cp. Vb-a.163).

saṃ + nissita, cp. BSk. sanniśrita

Sannihita
  1. put down, placed Mil.326.
  2. stored up Thig.409; Thag-a.267.

saṃ + nihita; cp. sannidhi

Sannīta

mixed, put together, kneaded Mhvs.29, Mhvs.11 & Mhvs.12.

pp. fr. sanneti

Sanneti

to mix, knead DN.i.74 (pot. sanneyya); DN.iii.29; Vin.i.47 (grd. ˚netabba); MN.i.276; SN.ii.58 sq.; Ja.vi.432
pp sannīta.

fr. saṃ + neti

Sapajāpatika

adjective

  1. with Pajāpati. The passage under pajāpati 1 was distorted through copyist’s default. It should read: “only in one formula, with Inda Brahmā, viz. devā sa-indakā sa-brahmakā sa-pajāpatikā DN.ii.274 (without sa-brahmakā); SN.iii.90; AN.v.325. Otherwise sapajāpatika in sense of foll. Also at Vb-a.497 with Brahmā.”
  2. with one’s wife Vin.i.23; Vin.iv.62; Ja.i.345.
Sapati

to swear, curse SN.i.225; Ja.v.104, Ja.v.397; Mhvs.25, Mhvs.113; Vv-a.336
pp satta3.

śap, cp. Dhtp.184 “akkose”

Sapatikā

adjective having a husband, a woman whose husband is alive Ja.vi.158; Pv-a.86.

Sapatī

feminine having the same husband; a rival wife, a cowife Pv.i.6#6; Pv.ii.3#2.

Sapatta

hostile, rival Thig.347; Thag-a.242; sapattarājā a rival king Ja.i.358; Ja.ii.94; Ja.iii.416; asapatta without enmity Snp.150; sapatta (m.) a rival, foe, Iti.83; AN.iv.94 sq.; Ja.i.297.

Sk. sapatna

Sapattaka

adjective hostile, full of enmity DN.i.227.

fr. last

Sapattabhāra

with the weight of the wings, carrying one’s wings with oneself DN.i.71; MN.i.180 MN.i.268; AN.ii.210; Pp.58.

sa3 + patta1 + bhāra

Sapattika

neuter the state of a co-wife Thig.216; Thag-a.178
Kern, Toevoegselen s.v. proposes reading sā˚.

Sapattī

feminine a co-wife DN.ii.330; Ja.i.398; Ja.iv.316, Ja.iv.491; Thig.224; Dhp-a.i.47. asapattī without any co-wife SN.iv.249.

Sk. sapatnī

Sapatha

an oath Vin.i.347; Ja.i.180, Ja.i.267; Ja.iii.138; Snp-a.418.

fr. śap

Sapadānaṃ

adverb “with the same steps,” i.e. without interruption, constant successive (cp. Lat stante pede & Sk. adv.; sapadi at once).

  1. lit. (perhaps a later use) of a bird at Ja.v.358 (s. sāliṃ khādanto, without a stop); of a lion at Mil.400 (sapadāna-bhakkha).
  2. applied in phrase sapadānaṃ carati to go on uninterrupted alms-begging Vin.iv.191; SN.iii.238; Snp.413; Ja.i.66; Pv.iv.3#44; Vv-a.121; and in phrases sapadāna-cārikā Ja.i.89; -cārika (adj.) Vin.iii.15; -cārin MN.i.30; MN.ii.7; Snp.65; Cnd.646 Also as adj. sapadāna (piṇḍapāta) Vin.ii.214.

fr. phrase sa-padānaṃ-cārikā; i.e. sa2 + gen. pl. of pada (cp. gimhāna). Weber (Ind Str. iii.398) suggests sapadā + naṃ, sapadā being an instr. by-form of sapadā, and naṃ an enclitic. Trenckner (Miln. p. 428) says sapadi + ayana. Kern (Toevoegselen ii.73 agrees on the whole, but explains padānaṃ as pad’āyanaṃ

Sapadi

adverb instantly, at once Dāvs i.62.

sa2 + adv. formn fr. pada

Sapariggaha

adjective

  1. provided with possessions DN.i.247; Snp.393.
  2. having a wife married Ja.vi.369.

sa3 + pariggaha

Saparidaṇḍā

feminine a cert. class of women, the use of whom renders a person liable to punishment Vin.iii.139; AN.v.264; MN.i.286.

Sapallava

adjective with the sprouts Vv-a.173.

sa3 + pallava

Sapāka

“dog-cooker,” an outcast or Caṇḍāla Ja.iv.380. Cp. sopāka.

san + pāka; cp. Sk. śvapāka

Sappa

a snake MN.i.130; AN.iii.97, AN.iii.260 sq.; Snp.768; Ja.i.46, Ja.i.259, Ja.i.310, Ja.i.372; Ja.v.447 (kaṇha˚); Mnd.7; DN-a.i.197; Snp-a.13. Often in similes, e.g. Vism.161, Vism.587; Kp-a.144; Snp-a.226, Snp-a.333. -potaka a young snake Vism.500; -phaṇa the hood of a snake Kp-a.50
Cp. sappin.

cp. Sk. sarpa, fr. sṛp; “serpent”

Sappaccaya

adjective correlated, having a cause, conditioned DN.i.180; AN.i.82; Dhs.1083.

sa3 + paccaya

Sappañña

adjective wise MN.i.225; Snp.591; often as sapañña Iti.36; Snp.90; Ja.ii.65.

sa3 + pañña

Sappaṭigha

adjective producing reaction, reacting DN.iii.217; Dhs.597, Dhs.617, Dhs.648, Dhs.1089; Dhs-a.317; Vism.451.

sa3 + paṭigha

Sappaṭipuggala

having an equal, comparable, a friend MN.i.27.

sa3 + paṭipuggala

Sappaṭibhāga

adjective

  1. resembling, like DN.ii.215; Ja.i.303; Pp.30 sq.; Mil.37.
  2. having as (equal) counterparts, evenly mixed with MN.i.320 (kaṇhasukka˚); Mil.379 (id.).

sa3 + paṭibhāga

Sappaṭissa

adjective reverential, deferential Iti.10; Vin.i.45; Vv.84#41 (cp. Vv-a.347). See also gārava.

sa + paṭissā, cp. BSk. sapratīśa Divy.333, Divy.484

Sappaṭissava

adjective deferential, respectful Dhs-a.125, Dhs-a.127 = Ja.i.129, Ja.i.131; -tā deference, reverence Dhs.1327 = Pp.24.

sa + paṭissava

Sappati

to creep, crawl: see saṃ˚.

sṛp, cp. Vedic sarpati, Gr. ε ̔́ρπω, Lat. serpo; Dhtp.194 “gamana”

Sappadesa

adjective in all places, all round MN.i.153.

sa3 + padesa

Sappana

neuter gliding on Dhs-a.133.

fr. sappati

Sappāṭihāriya

adjective accompanied by wonders DN.i.198; SN.v.261; Ud.63.

sa3 + pāṭihāriya

Sappāṭihīrakata

adjective made with wonders, substantiated by wonders, substantiated, well founded DN.i.198; DN.iii.121 (“has been made a thing of saving grace” Dial. iii.115, q.v.).

sa3 + pāṭihīra + kata

Sappāṇaka

adjective containing animate beings Vin.iii.125; Ja.i.198.

sa3 + pāṇa + ka

Sappāya

adjective likely, beneficial fit, suitable AN.i.120; SN.iii.268; SN.iv.23 sq., SN.iv.133 sq. (Nibbāna˚ paṭipadā); Ja.i.182, Ja.i.195; Ja.ii.436 (kiṃci sappāyaṃ something that did him good, a remedy); Vin.i.292 Vin.i.302; Mil.215 (sappāyakiriyā, giving a drug). nt something beneficial, benefit, help Vism.34, Vism.87 (˚sevin) Vb-a.265 (various), Vb-a.271 (˚kathā)
Ten sappāyas 10 asappāyas at Dhs-a.168
sappāyāsappāyaṃ what is suitable, and what not Ja.i.215, Ja.i.471; used as the last part of a compound, meaning what is suitable with reference to: senāsanasappāya (nt.) suitable lodgings Ja.i.215.

saṃ + pā (= pra + ā) + i, cp. pāya. The corresponding BSk. form is sāmpreya (= saṃ + pra + i with guṇa), e.g. Avs.i.255; Avs.iii.110

Sappāyatā

feminine agreeableness, suitability, convenience Vism.79, Vism.121 (a˚), Vism.127.

abstr. fr. sappāya

Sappi

neuter clarified butter, ghee DN.i.9, DN.i.141, DN.i.201; AN.i.278; AN.ii.95, AN.ii.207 (˚tela); AN.iii.219; AN.iv.103; Snp.295 (˚tela). Dhs.646; Ja.i.184; Ja.ii.43; Ja.iv.223 (˚tela) Vin.i.58, etc. -maṇḍa [cp. BSk. sarpimaṇḍa Divy.3 etc.] the scum, froth, cream of clarified butter, the best of ghee DN.i.201; AN.ii.95; Vv-a.172; Pp.70; its tayo guṇā Mil.322.

Vedic sarpis

Sappin

adjective noun crawling, creeping; moving along: see pīṭha˚
(f.) sappinī a female snake Ja.vi.339 (where the differences between a male and a female snake are discussed).

fr. sappati

Sappītika

adjective accompanied by the feeling of joy, joyful AN.i.81; Ja.i.10; Vism.86 (opp nippītika).

sa3 + pīti + ka

Sappurisa

a good, worthy man MN.iii.21, MN.iii.37; DN.iii.252 (the 7 s˚-dhammā), DN.iii.274, DN.iii.276, DN.iii.283; AN.ii.217 sq., AN.ii.239; Dhs.259 = Dhs.1003; Vin.i.56; Dhp.54; Pv.ii.9#8; Pv.ii.9#45; Pv.iv.1#87; Ja.i.202; equal to ariya MN.i.8; SN.iii.4; asappurisa = anariya Snp-a.479. sappurisatara a better man SN.v.20.

sat (= sant) + purisa

Saphala

adjective bearing fruit, having its reward Dhp.52.

sa3 + phala

Saphalaka

adjective together with his shield Mhvs.25, Mhvs.63.

sa3 + phalaka

Sabala

spotted, variegated Snp.675; Vism.51; Vv-a.253; name of one of the dogs in the Lokantara hell Ja.vi.106, Ja.vi.247 (Sabálo ca Sāmo ca). asabala, unspotted DN.ii.80.

  • -kārin acting inconsistently AN.ii.187.

Vedic śabala (e.g. A. V. 8, 1, 9) = κέρβερος, Weber, Ind. Stud. ii.297

Sabba

adjective whole, entire all, every DN.i.4; SN.iv.15; Vin.i.5; Iti.3; Cnd. s.v., nom pl. sabbe Snp.66; gen. pl. sabbesaṃ Snp.1030
nt sabbaṃ the (whole) world of sense-experience SN.iv.15 cp. MN.i.3
At Vism.310sabbe” is defined as “anavasesa-pariyādānaṃ.” In compound with superlative expressions sabba˚; has the meaning of “(best) of all, quite, very, nothing but, all round; entirely: -bāla the greatest fool DN.i.59; -paṭhama the very first, right in front Pv-a.56; -sovaṇṇa nothing but gold Pv.i.2#1 Pv.ii.9#11; -kaniṭṭha the very youngest Pv-a iii; -atthaka in every way useful; -saṅgāhika thoroughly comprehensive Snp-a.304
In connection with numerals sabba˚ has the distributive sense of “of each,” i.e. so & so many things of each kind, like; -catukka (with four of each said of a gift or sacrifice) Ja.iii.44; Dhp-a.iii.3; -aṭṭhaka (dāna) (a gift consisting of 8 × 8 things) Mil.291. See detail under aṭṭha B 1.a
-soḷasaka (of 16 each Dhp-a.iii.3; -sata (of 100 each) Dhp-a.ii.6
Cases adverbially: instr. sabbena sabbaṃ altogether all, i.e. with everything [cp. BSk. sarvena sarvaṃ Divy.39, Divy.144 Divy.270; Divy.502] DN.ii.57; Pv-a.130; Pv-a.131
abl. sabbato “all round,” in every respect Pv.i.11#1; Ja.vi.76; & sabbaso altogether, throughout DN.i.34; Snp.288; Dhp.265; Pv-a.119; Mnd.421; Dhp-a.iv.100
Derivations:

  1. sabbattha everywhere, under all circumstances SN.i.134; Dhp.83; Snp.269; Nd.133; Pv-a.1, Pv-a.18, Pv-a.107; Vb-a.372 sq. -kaṃ everywhere Ja.i.15, Ja.i.176, Ja.i.172; Dāṭh Ja.v.57.
  2. sabbathā in every way; sabbathā sabbaṃ completely DN.ii.57; SN.iv.167.
  3. sabbadā always Snp.174, Snp.197 Snp.536; Dhp.202; Pv.i.9#1 (= sabbakālaṃ C.); Pv.i.10#14 (id.) sabbadā-cana always Iti.36.
  4. sabbadhi (fr. Sk *sarvadha = vic̦vadha, Weber, Ind. Str. iii.392) everywhere, in every respect DN.i.251; DN.ii.186; Snp.176; Dhp.90 also sabbadhī Snp.952, Snp.1034; Vin.i.38; Vb-a.377 Vism.308 (= sabbattha); Mnd.441, Mnd.443.

-atthaka concerned with everything, a do-all Ja.ii.30 Ja.ii.74; Dhp-a.ii.151 (mahāmatta)
profitable to all Mil.373 (T. ṭṭh). of kammaṭṭhāna Snp-a.ii.54; Vism.97 -atthika always useful Mil.153. -ābhibhū conquering all Snp.211; Vin.i.8. -otuka corresponding to all the seasons DN.ii.179; Pv.iv.12#2; Sdhp.248. -kammika (amacca) (a minister) doing all work Vism.130. -kālaṃ always: see sadā
ghasa all-devouring Ja.i.288
ji all-conquering SN.iv.83. -(ñ)jaha abandoning everything SN.ii.284; Snp.211; Dhp.353 = Vin.i.8. -ññu omniscient MN.i.482; MN.ii.31, MN.ii.126; AN.i.220; Mil.74; Vb-a.50; Snp-a.229, Snp-a.424, Snp-a.585; Ja.i.214; Ja.i.335; -tā (f.) omniscience Pp.14 Pp.70; Ja.i.2, Ja.i.14; Ne.61, Ne.103; also written sabbaññūtā sabbaññutā-ñāṇa (nt.) omniscience Ne.103; DN-a.i.99 Vb-a.197. Also written sabbaññū˚; thus Ja.i.75 -dassāvin one who sees (i.e. knows) everything MN.i.92 -byohāra business, intercourse Ud.65; see saṃvohāra -bhumma universal monarch Ja.vi.45. -vidū all wise Snp.177, Snp.211; Vin.i.8; Dhp.353. -saṃharaka a kind of perfume “eau de mille fleurs” Ja.vi.336. -sādhāraṇa common to all Ja.i.301 sq.

Vedic sarva = Av. haurva (complete); Gr. ο ̔́λος (“holo-caust”) whole; Lat. solidus & soldus “solid,” perhaps also Lat. salvus safe

Sabbatthatā

the state of being everywhere; sabbatthatāya on the whole DN.i.251; DN.ii.187; MN.i.38; SN.iv.296; AN.iii.225 AN.v.299, AN.v.344. Explained at Vism.308 (with tt).

Sabbassa

neuter the whole of one’s property Ja.iii.105; Ja.v.100 (read: sabbasaṃ vā pan’assa haranti) --haraṇa (nt.) confiscation of one’s property Ja.iii.105 Ja.v.246 (variant reading); sabbassaharaṇadaṇḍa (m.) the same Ja.iv.204 (so read instead of sabbappaharaṇa). At some passages sabba (nt.) “all,” seems to be used in the same sense, esp. gen. sabbassa-e.g. Ja.iii.50; Ja.iv.19 Ja.v.324.

sarvasva

Sabbāvant

adjective all, entire DN.i.73, DN.i.251; DN.iii.224; AN.iii.27; AN.v.299 sq., AN.v.344 sq.

cp. BSk. sarvāvant Divy.294, Divy.298, Divy.352

Sabbha

see a˚.

Sabbhin

see a˚.

Sabrahmaka

adjective including the Brahma world DN.i.62; DN.iii.76, DN.iii.135; AN.i.260; AN.ii.70; SN.v.423; Vin.i.11; DN-a.i.174.

sa3 + brahma + ka

Sabrahmacarin

adjective noun a fellow student DN.ii.77; DN.iii.241 sq., DN.iii.245; MN.i.101; AN.ii.97; Snp.973; Vb-a.281.

sa3 + brahmacārin

Sabhaggata

adjective gone to the hall of assembly AN.i.128; Snp.397; Pp.29.

sabhā + gata

Sabhā

feminine

  1. a hall, assembly-room DN.ii.274; AN.i.143; SN.i.176; Ja.i.119; Ja.i.157, Ja.i.204.
  2. a public rest-house, hostelry Ja.i.302. dhamma˚ chapel Ja.vi.333.
  • -gata = sabhaggata SN.v.394; MN.i.286.

Vedic sabhā, cp. K.Z. iv.370

Sabhāga

adjective common, being of the same division Vin.ii.75; like, equal, similar Mil.79; s. āpatti a common offence, shared by all Vin.i.126 sq.; vīthisabhāgena in street company, the whole street in common Ja.ii.45; opp. visabhāga unusual Ja.i.303; different Vism.516; Mil.79.

  • -ṭṭhāna a common room, a suitable or convenient place Ja.i.426; Ja.iii.49; Ja.v.235.
  • -vuttin living in mutual courtesy, properly, suitably Vin.i.45; Ja.i.219 a-sabhāgavuttin Ja.i.218; sabhāgavuttika Vin.ii.162; AN.iii.14 sq.; a-sabhāgavuttika ibid.

sa2 + bhāga

Sabhājana

honouring, salutation Mil.2.

Dhtp.553: pīti-dassanesu

Sabhāya

neuter = sabhā Vin.iii.200.

Sabhāva
  1. state (of mind), nature, condition Mil.90, Mil.212, Mil.360; Pv-a.39 (ummattaka˚), Pv-a.98 (santa˚), Pv-a.219.
  2. character, disposition, behaviour Pv-a.13, Pv-a.35 (ullumpana˚), Pv-a.220 (lokiya˚).
  3. truth reality, sincerity Mil.164; Ja.v.459; Ja.v.198 (opp. musāvāda); Ja.vi.469; sabhāvaṃ sincerely, devotedly Ja.vi.486.
  • -dhamma principle of nature Ja.i.214;
  • -dhammatta ˚dhamma Vism.238.
  • -bhūta true Ja.iii.20.

sa4 + bhāva

Sabhoga1

adjective wealthy DN.i.73.

sa3 + bhoga

Sabhoga2

property, possession Mil.139.

sa4 + bhoga

Sabhojana

adjective noun sharing food (?) Vin.iv.95; Snp.102.

sa3 + bhojana

Sama1

calmness, tranquillity, mental quiet Snp.896. samaṃ carati to become calm quiescent Ja.iv.172. Cp. -cariyā & ˚cārin.

fr. śam: see sammati1

Sama2

fatigue Ja.vi.565.

fr. śram: see sammati2

Sama3

adjective

  1. even, level Ja.i.315; Ja.iii.172; Mhvs.23, Mhvs.51. samaṃ karoti to level Dhp.178; Snp-a.66. Opp. visama.
  2. like, equal, the same DN.i.123, DN.i.174; SN.i.12; Snp.90, Snp.226, Snp.799 Snp.842; Iti.17, Iti.64; Dhp.306; Mil.4. The compared noun is put in the instr.; or precedes as first part of cpd.
  3. impartial, upright, of even mind, just AN.i.74, AN.i.293 sq. Snp.215, Snp.468, Snp.952.
  4. sama˚; foll. by numerals, means “altogether,”. e.g. -tiṃsa thirty altogether Bv.18, Bv.18
  5. Cases as adv.: instr. samena with justice, impartially (= dhammena K.S. i.321) Dhp.257; Ja.i.180; acc. samaṃ equally DN.ii.166; together with, at, DN.ii.288; Mhvs.11 Mhvs.12.
  • -cāga equally liberal AN.ii.62.
  • -jana an ordinary man common people MN.iii.154 = Vin.i.349.
  • -jātika of the same caste Ja.i.68.
  • -jīvitā regular life, living economically AN.iv.281 sq.
  • -tala level, even Ja.i.7; Pv.iv.12#1 (of a pond).
  • -dhāraṇa equal support or sustenance Snp-a.95.
  • -dhura carrying an equal burden, equal Ja.i.191; asamadhura incomparable Snp.694 sq.; Ja.i.193 But sama-dhura-ggahaṇa “complete imperiousness Vb-a.492 (see yugaggāha).
  • -vāhita evenly borne along (of equanimity) Dhs-a.133.
  • -vibhatta in equal shares Ja.i.266.
  • -sama exactly the same DN.i.123; DN.ii.136 Pp.64; Mil.410; DN-a.i.290.
  • -sīsin a kind of puggala lit. “equal-headed,” i.e. one who simultaneously attains an end of craving and of life (cp. Pp-a 186. The expln in J.P.T.S. 1891, 5 is wrong) Pp.13; Ne.190.
  • -sūpaka with equal curry (when the curry is in quantity of onefourth of the rice) Vin.iv.190.

Vedic sama, fr. sa2; see etym. under saṃ˚

Samaka

adjective equal, like, same Mil.122, Mil.410; of the same height (of a seat) Vin.ii.169 samakaṃ (adv.) equally Mil.82.

cp. BSk. samaka Divy.585

Samakkhāta

counted, known Sdhp.70, Sdhp.458.

saṃ + akkhāta

Samagga

adjective being in unity, harmonious MN.ii.239; DN.iii.172; AN.ii.240; AN.v.74 sq.; plur. = all unitedly, in common Vin.i.105; Ja.vi.273#2. AN.i.70 = AN.i.243; Snp.281, Snp.283; Dhp.194; Thig.161; Thag-a.143; Ja.i.198 Ja.i.209; samaggakaraṇa making for peace DN.i.4 = AN.ii.209 = Pp.57; DN-a.i.74; samagganandin, samaggarata, and samaggārāma, rejoicing in peace, delighting in peace impassioned for peace DN.i.4 = AN.ii.209 = Pp.57; DN-a.i.74; samaggavāsa dwelling in concord Ja.i.362; Ja.ii.27- samaggi-karoti to harmonize, to conciliate DN.iii.161-Cp. sāmaggī etc.

saṃ + agga

Samaggatta

neuter agreement, consent Vin.i.316.

abstr. fr. samagga

Samaṅgitā

feminine the fact of being endowed or connected with (-˚) Ja.iii.95 (paraloka˚); Vb-a.438 (fivefold: āyūhana˚ etc.).

abstr. fr. foll.

Samaṅgin

adjective endowed with, possessing Pp.13, Pp.14; Ja.i.303; Mil.342; Vb-a.438
samaṅgibhūta possessed of, provided with DN.i.36; AN.ii.125; Snp.321; Vin.i.15; DN-a.i.121; samaṅgi-karoti to provide with Ja.vi.266, Ja.vi.289, Ja.vi.290 (cp. Ja.vi.323: akarī samangiṃ).

saṃ + angin

Samacariyā

feminine living in spiritual calm, quietism AN.i.55; SN.i.96, SN.i.101 sq.; Iti.16, Iti.52; Dhp.388; Mil.19; Ja.vi.128; Dhp-a.iv.145.

sama1 + cariyā

Samacāga

equally liberal AN.ii.62.

sama3 + cāga

Samacārin

(śama-) living in peace MN.i.289.

Samacitta

possessed of equanimity AN.i.65; AN.iv.215; Snp-a.174 (˚paṭipadā-sutta).

Samacchati

to sit down together Ja.ii.67 (samacchare); Ja.iv.356; Ja.vi.104, Ja.vi.127.

saṃ + acchati

Samacchidagatta

adjective with mangled limbs Snp.673.

sam + ā + chida + gatta

Samajja

neuter a festive gathering, fair a show, theatrical display. Originally a mountain cult as it was esp. held on the mountains near Rājagaha. Ja.ii.13; Ja.iii.541; Ja.vi.277, Ja.vi.559; SN.v.170; DN-a.i.84; Dhp-a.iv.59; Dhs-a.255
On character and history of the festival see Hardy, Album Kern pp. 61–⁠66
gir-aggasamajjaṃ mountain fair Vin.ii.107, Vin.ii.150; Vin.iv.85, Vin.iv.267, Vin.iv.360; Dhp-a.i.89, Dhp-a.i.113. samajjaṃ karoti or kāreti to hold high revel Ja.vi.383.

  • -ābhicaraṇa visiting fairs DN.iii.183.
  • -ṭṭhāna the place of the festival, the arena, Vin.ii.150; Ja.i.394;
  • -dāna giving festivals Mil.278
  • -majjhe on the arena SN.iv.306f. Ja.iii.541
  • -maṇḍala the circle of the assembly Ja.i.283f.

cp. Epic Sk. samāja (fr. saṃ + aj) congregation, gathering, company

Samajjhagaṃ

(B ˚-guṃ) aor. from sam-adhi-gā. (See samadhigacchati.)

Samañcati

to bend together Vin.iv.171, Vin.iv.363.

sam + añc

Samañcara

pacified, calm SN.i.236.

sama1 + cara

Samañcinteti

to think SN.i.124; see sañcinteti.

Samaññā

feminine designation, name DN.i.202; DN.ii.20; MN.iii.68; SN.ii.191; Snp.611, Snp.648; Ja.ii.65; Dhs § 1306; loka˚ a common appellation, a popular expression DN.i.202.

saṃ + aññā

Samaññāta

designated, known, notorious SN.i.65; Snp.118, Snp.820; Mnd.153; Vin.ii.203.

saṃ + aññāta

Samaṇa

a wanderer, recluse, religieux AN.i.67; DN.iii.16 DN.iii.95 sq., DN.iii.130 sq.; SN.i.45; Dhp.184; of a non-Buddhist (tāpasa) Ja.iii.390; an edifying etymology of the word Dhp-a.iii.84: “samita-pāpattā s.,” cp. Dhp.265 “samitattā pāpānaṃ ʻsamaṇoʼ ti pavuccati”; four grades mentioned DN.ii.151; MN.i.63; compare Snp.84 sq.; the state of a Samaṇa is attended by eight sukhas Ja.i.7; the Buddha is often mentioned and addressed by non-Buddhists as Samaṇa: thus DN.i.4, DN.i.87; Snp.p.91, Snp.p.99; Vin.i.8 Vin.i.350; Samaṇas often opposed to Brāhmaṇas thus, DN.i.13; Iti.58, Iti.60; Snp.p.90; Vin.i.12; Vin.ii.110 samaṇabrāhmaṇā, Samaṇas and Brāhmaṇas quite generally: “leaders in religious life” (cp. Dial. ii.165; DN.i.5; DN.ii.150; AN.i.110, AN.i.173 sq.; Iti.64; Snp.189; Vin.ii.295 samaṇadhammaṃ the duties of a samaṇa AN.iii.371; Ja.i.106, Ja.i.107, Ja.i.138; pure-samaṇa a junior who walks before a Bhikkhu Vin.ii.32; pacchāsamaṇa one who walks behind Vin.i.186; Vin.ii.32; AN.iii.137
samaṇī a female recluse SN.i.133; Thag-a.18; Ja.v.424, Ja.v.427; Vin.iv.235
assamaṇa not a true samaṇa Vin.i.96.

  • -uddesa a novice, a sāmaṇera DN.i.151; MN.iii.128; SN.v.161; Vin.iv.139; AN.ii.78; AN.iii.343. Cp. BSk. śramaṇoddeśa Divy.160.
  • -kuttaka (m.) who wears the dress of a Samaṇa Vin.iii.68 sq. (= samaṇa-vesa-dhārako Bdhgh ib. p. 271).

BSk. śramaṇa, fr. śram, but mixed in meaning with śam

Samaṇaka

a contemptible (little) ascetic, “some sort of samaṇa” DN.i.90; MN.ii.47, MN.ii.210; Snp.p.21; Mil.222; DN-a.i.254. At AN.ii.48 samaṇaka is a slip for sasanaka. Cp. muṇḍaka in form & meaning.

samaṇa + ka

Samaṇḍalīkata

hemmed Vin.i.255 (kaṭhina).

sa + maṇḍala + kata

Samatā

equality, evenness, normal state Vin.i.183; AN.iii.375 sq.; Mil.351.

fr. sama3

Samatikkama

adjective passing beyond, overcoming DN.i.34; DN.ii.290; MN.i.41, MN.i.455; Vin.i.3; Ja.v.454; Vism.111.

saṃ + atikamma

Samatikkamati

to cross over, to transcend DN.i.35; to elapse Mhvs.13, Mhvs.5; ger. samatikkamma DN.i.35; M 41; pp. samatikkanta crossed over, or escaped from SN.iii.80; Dhp.195.

saṃ + atikkamati

Samatiggaṇhāti

to stretch over, rise above, to reach beyond Ja.iv.411 (ger. samatiggayha).

saṃ + ati + gṛh

Samatittha

adjective with even banks (of a pond) Ja.v.407.

sama3 + tittha

Samatitthika

adjective even or level with the border or bank, i.e. quite full, brimful DN.i.244 DN.ii.89; MN.i.435; MN.ii.7 = Mil.213; SN.ii.134; SN.v.170; Ja.i.400; Ja.i.235, Ja.i.393; Mil.121; Vism.170 (pattaṃ ˚tittikaṃ pūretvā; variant reading ˚titthikaṃ); AN.iii.403; Vin.i.230; Vin.iv.190 often written -tittika and -tittiya. [The form is probably connected with samaicchia-i.e. samaitthia (*samatisthita) in the Deśināmamālā viii.20 (Konow) Compare, however, Rhys Davids’ Buddhist Suttas, p. 1781; ˚-aṃ buñjāmi Mil.213; “I eat (only just) to the full” (opp. to bhiyyo bhuñjāmi) suggests the etymology: sama-titti + ka. Kern, Toevoegselen s. v. as above.]

sama3 + tittha + ika

Samatimaññti

to despise (aor.) samatimaññi Thig.72.

saṃ + atimaññti

Samativattati

to transcend, overcome Snp.768, cp. Mnd.10.

saṃ + ativattati

Samativijjhati

to penetrate Dhp.13 = Thag.133.

saṃ + ativijjhati

Samatta1

neuter equality AN.iii.359; Mhvs.3, Mhvs.7; equanimity, justice AN.i.75.

abstr. fr. sama3

Samatta2
  1. accomplished, brought to an end AN.ii.193; Snp.781 = paripuṇṇa Mnd.65.
  2. [cp. Sk. samasta, pp. of saṃ + as to throw cp. BSk. samasta, e.g. Jtm.xxxi.90] complete, entire perfect Mil.349; Snp.881; Snp.1000; Mnd.289, Mnd.298. samattaṃ completely SN.v.175; accomplished, full Snp.889.

cp. Sk. samāpta, pp. of saṃ + āp

Samattha

adjective able, strong Ja.i.179; Ja.i.187; Snp-a.143.

cp. Sk. samartha, saṃ + artha

Samatthita

adjective unravelling Mil.1.

cp. Sk. samarthita, saṃ + pp. of arthayati

Samatthiya

adjective able Sdhp.619.

fr. samattha

Samatha
  1. calm, quietude of heart MN.i.33; AN.i.61, AN.i.95; AN.ii.140; AN.iii.86 sq. (ceto˚), AN.iii.116 sq., AN.iii.449; AN.iv.360; AN.v.99; DN.iii.54, DN.iii.213, DN.iii.273; Dhp-a.ii.177; SN.iv.362; Dhs.11, Dhs.15, Dhs.54; cessation of the Sankhāras SN.i.136; SN.iii.133; AN.i.133; Snp.732; Vin.i.5.
  2. settlement of legal questions (adhikaraṇa) Vin.ii.93 Vin.iv.207; cp. Dhs-a.144; s. paṭivijjhati Pts.i.180.
  • -yānika who makes quietude his vehicle, devoted to quietude, a kind of Arahant; cp. Geiger, Saṃyutta translation ii.172.
  • -vipassanā introspection (“auto-hypnosis” Cpd. 202) for promoting calm [cp. śamatha-vipaśyanā Divy.95] SN.v.52; AN.ii.157; Dhp-a.iv.140; also separately “calm & intuition,” e.g. MN.i.494.

fr. śam, cp. BSk. śamatha

Samadhigacchati

to attain Thag.4; aor. samajjhagā Iti.83; 3rd pl. samajjhagaṃ SN.i.103.

saṃ + adhigacchati

Samadhigaṇhāti
  1. to reach, to get, obtain; ger. samadhiggayha MN.i.506; MN.ii.25; SN.i.86; Iti.16.
  2. to exceed, surpass, to overcome, to master Ja.vi.261 (pañhaṃ samadhiggahetvā). Often confounded with samatigaṇhāti.

saṃ + adhigaṇhāti

Samadhosi

variant reading SN.iii.120 sq.; SN.iv.46; the form is aor. of saṃdhū. See sañcopati.

Samana

neuter suppression Mhvs.4, Mhvs.35.

fr. śam

Samanaka

adjective endowed with mind AN.ii.48 (text, samaṇaka); SN.i.62.

sa3 + mana + ka

Samanantara

adjective immediate; usually in abl. (as adv.); samanantarā immediately, after, just after DN.ii.156; Vin.i.56; rattibhāga-samanantare at midnight Ja.i.101.

  • -paccaya the relation of immediate contiguity Tikp.3, Tikp.61 sq.; Dukp.26; Vism.534.

saṃ + anantara

Samanukkamati

to walk along together Ja.iii.373.

saṃ + anukkamati

Samanugāhati

to ask for reasons, to question closely DN.i.26; MN.i.130; AN.v.156 sq.; ppr. med samanuggāhiyamāna being pressed MN.i.130; AN.v.156; Vin.iii.91.

saṃ + anugāhati

Samanujānāti

to approve; samanujānissanti (fut. 3 pl.) MN.i.398; SN.iv.225; pp. samanuññāta approved, allowed Mhvs.8, Mhvs.11; aor. 1 sg. samanuññāsin Ja.iv.117 (= samanuñño āsiṃ Com. ib. 11715).

saṃ + anujānāti

Samanuñña

adjective approving DN.iii.271; AN.ii.253; AN.iii.359; AN.v.305; SN.i.1, SN.i.153; SN.iv.187; Ja.iv.117.

= next

Samanuññā

feminine approval SN.i.1; MN.i.359.

fr. samanujānāti

Samanupassati

to see, perceive, regard DN.i.69, DN.i.73; DN.ii.198; MN.i.435 sq.; MN.ii.205; Pot. Vin.ii.89 ppr. -passanto Ja.i.140; ppr. med. -passamāno DN.ii.66; inf -passituṃ Vin.i.14; rūpaṃ attato samanupassati to regard form as self SN.iii.42.

saṃ + anupassati

Samanupassanā

feminine considering SN.iii.44; Ne.27.

fr. last

Samanubandhati

to pursue Mhvs.10, Mhvs.5.

saṃ + anubandhati

Samanubhāsati

to converse or study together DN.i.26, DN.i.163; MN.i.130; AN.i.138; AN.v.156 sq.; Vin.iii.173 sq.; Vin.iv.236 sq.; DN-a.i.117.

saṃ + anubhāsati

Samanubhāsanā

feminine conversation, repeating together Vin.iii.174 sq.; Vin.iv.236 sq.

fr. last

Samanumaññati

to approve; fut. 3 pl. ˚maññissanti MN.i.398; SN.iv.225; aor. 3 pl. ˚maññiṃsu Ja.iv.134.

saṃ + anumaññati

Samanumodati

to rejoice at, to approve MN.i.398; SN.iv.225; Mil.89.

saṃ + anumodati

Samanuyuñjati

to cross-question DN.i.26, DN.i.163; MN.i.130; AN.i.138; AN.v.156; DN-a.i.117.

saṃ + anuyuñjati

Samanussarati

to recollect, call to mind SN.iv.196; Vin.ii.183.

saṃ + anussarati

Samanta

adjective all, entire Snp.672; Mil.3. occurs usually in oblique cases used adverbially, e.g. acc. samantaṃ completely Snp.442; abl. samantā (DN.i.222; Ja.ii.106; Vin.i.32) & samantato (MN.i.168 = Vin.i.5; Mhvs.1, Mhvs.29; Vism.185; and in definitions of prefix pari˚; DN-a.i.217; Vv-a.236; Pv-a.32) instr. samantena (Thig.487) on all sides, everywhere, anywhere; also used as prepositions; thus, samantā Vesāliṃ, everywhere in Vesāli DN.ii.98; samantato nagarassa all round the city Mhvs.34, Mhvs.39; samāsamantato everywhere DN-a.i.61.

  • -cakkhu all-seeing, an epithet of the Buddha MN.i.168; Vin.i.5; Snp.345, etc.; Mil.111; Mnd.360.
  • -pāsādika all-pleasing, quite serene AN.i.24; ˚kā Buddhaghosa’s commentary on the Vinaya Piṭaka DN-a.i.84
  • -bhaddakatta complete auspiciousness, perfect loveliness Snp-a.444; Vb-a.132.
  • -rahita entirely gone Ja.i.29
  • -veda one whose knowledge (of the Veda) is complete Ja.vi.213.

saṃ + anta “of complete ends”

Samandhakāra

the dark of night Vin.iv.54; Dhp-a.ii.94; SN.iii.60.

saṃ + andhakāra

Samannāgata

adjective followed by, possessed of, endowed with (instr.) DN.i.50; DN.i.88; Vin.i.54 Snp.p.78, Snp.p.102, Snp.p.104. Snp-a.177 (in expln of ending “-in”), Snp-a.216 (of “-mant”); Pv-a.46, Pv-a.73
nt. abstr. -annāgatatta Pv-a.49.

saṃ + anvāgata

Samannāneti

to lead, conduct properly, control, pres. sam-anv-āneti MN.iii.188; ppr. -annānayamāna MN.i.477.

samanvā +

Samannāhata

struck (together), played upon DN.ii.171.

saṃ + anvāhata

Samannāharati
  1. to concentrate the mind on, to consider, reflect DN.ii.204; MN.i.445; AN.iii.162 sq., AN.iii.402 sq.; SN.i.114
  2. to pay respect to, to honour MN.ii.169; Vin.i.180.

saṃ + anu + āharati; cp. BSk. samanvāharati

Samannāhāra

concentration, bringing together MN.i.190 sq.; DN-a.i.123; Mil.189.

saṃ + anu + āhāra

Samannesati

to seek, to look for, to examine DN.i.105; SN.iii.124; SN.iv.197; Mil.37; DN-a.i.274 pres. also samanvesati SN.i.122.

saṃ + anvesati

Samannesanā

feminine search, examination MN.i.317.

fr. last

Samapekkhaṇa

neuter considering; a˚ SN.iii.261.

Samapekkhati

to consider, ger. ekkhiya Sdhp.536; cp. samavekkh˚.

saṃ + apekkhati

Samappita
  1. made over, consigned Dhp.315; Snp.333; Thig.451.
  2. endowed with (-˚) affected with, possessed of Ja.v.102 (kaṇṭakena); Pv.iv.1#6 (= allīna Pv-a.265); Pv-a.162 (soka-salla˚-hadaya) Vism.303 (sallena)
    yasabhoga˚; possessed of fame wealth Dhp.303; dukkhena afflicted with pain Vv.52#3 pañcehi kāmaguṇehi s. endowed with the 5 pleasures of the senses DN.i.36, DN.i.60; Vin.i.15; DN-a.i.121.

pp. of samappeti

Samappeti

to hand over, consign, commit, deposit, give Mhvs.7, Mhvs.72; Mhvs.19, Mhvs.30; Mhvs.21, Mhvs.21; Mhvs.34, Mhvs.21; Dāvs ii.64
pp samappita.

saṃ + appeti

Samabbhāhata

struck, beaten (thoroughly) Vism.153; DN-a.i.140.

saṃ + abbhāhata

Samabhijānāti

to recollect, to know Ja.vi.126.

saṃ + abhijānati

Samabhisāta

joyful Thig.461.

Samabhisiñcati

to inaugurate as a king Mhvs.4, Mhvs.6; v.14.

saṃ + abhisiñcati

Samaya

congregation; time, condition, etc.

At Dhs-a.57 sq we find a detailed expln of the word samaya (s-sadda) with meanings given as follows: 1 samavāya (“harmony in antecedents” translation), 2 khaṇa (opportunity) 3 kāla (season), 4 samūha (crowd, assembly), 5 hetu (condition), 6 diṭṭhi (opinion). 7 paṭilābha (acquisition), 8 pahāna (elimination), 9 paṭivedha (penetration) Bdhgh illustrates each one with fitting examples cp. Dhs-a.61

We may group as follows:

  1. coming together, gathering; a crowd, multitude DN.i.178 (˚pavādaka debating hall); DN.ii.254 sq.; Mil.257; Ja.i.373; Pv-a.86 (= samāgama). samayā in a crowd Pv.iii.3#4 (so read for samayyā; Pv-a.189 “sangamma”).
  2. consorting with, intercourse Mil.163; Dhp-a.i.90 sabba˚; consorting with everybody Ja.iv.317.
  3. time, point of time, season DN.i.1; Snp.291, Snp.1015; Vin.i.15; Vb-a.157 (maraṇa˚); Vism.473 (def.)
    samayā samayaṃ upādāya from time to time Iti.75. Cases adverbially ekaṃ samayaṃ at one time DN.i.47, DN.i.87, DN.i.111; tena samayena at that time DN.i.179; Dhp-a.i.90. aparena s. in course of time, later Pv-a.31, Pv-a.68; yasmiṃ samaye at which time DN.i.199; Dhs-a.61. ekasmiṃ samaye some time, once Ja.i.306. paccūsa˚; at daybreak Pv-a.38; aḍḍharatti˚; at midnight Pv-a.155; cp. ratta˚.
  4. proper time, due season, opportunity, occasion Snp.388; Vin.iv.77; Bv.ii.181; Mhvs.22, Mhvs.59; Vb-a.283 sq.; aññatra samayā except at due season Vin.iii.212; Vin.iv.77; samaye at the right time Ja.i.27
    asamaya inopportune, unseasonable DN.iii.263, DN.iii.287.
  5. coincidence, circumstance MN.i.438 akkhara˚ spelling Dhp-a.i.181.
  6. condition, state, extent, sphere (cp. defn of Bdhgh, above 9); taken dogmatically as “diṭṭhi,” doctrine, view (equal to above defn 6) Iti.14 (imamhi samaye); Dhp-a.i.90 (jānana˚) Dāvs vi.4 (˚antara var. views). bāhira˚; state of an outsider, doctrine of outsiders, i.e. brahmanic Dhp-a.iii.392, cp. brāhmaṇānaṃ samaye DN-a.i.291; ariyānaṃ samaye Mil.229.
  7. end, conclusion, annihilation Snp.876; -vimutta finally emancipated AN.iii.173; AN.v.336 (a˚); Pp.11; cp. Dhs-a.57
    pp abhi˚.
  • -vasaṭha at AN.ii.41 is to be read as samavasaṭṭha, i.e. thoroughly given up. Thus Kern, Toevoegselen The same passage occurs at DN.iii.269 as samavaya-saṭhesana (see under saṭha).

cp. Sk. samaya, fr. saṃ + i. See also samiti

Samara

battle Dāvs iv.1

sa + mara

Samala

adjective impure, contaminated Vin.i.5; samalā (f.) dustbin SN.ii.270 (= gāmato gūthanikkhamana-magga, i.e. sewer K.S. ii.203); see sandhi˚.

BSk. samala

Samalaṅkaroti

to decorate, adorn Mhvs.7, Mhvs.56; ˚kata pp. Dāvs v.36: ˚karitvā Ja.vi.577.

saṃ + alankaroti

Samavaṭṭhita

ready Snp.345 (˚-ā savanāya sotā).

Samavattakkhandha

adjective having the shoulders round, one of the lakkhaṇas of a Buddha DN.ii.18; DN.iii.144, DN.iii.164; Dial. ii.15: “his bust is equally rounded.”

sama + vatta + kh., but BSk. sasaṃvṛtta˚

Samavattasaṃvāsa

living together with the same duties, on terms of equality Ja.i.236.

sama + vatta1 + saṃvāsa

Samavadhāna

neuter concurrence, co-existence Ne.79.

Samavaya

annihilation, termination (?) see samaya (cpd.) & saṭha.

Samavasarati

of a goad or spur Thig.210. See samosarati.

Samavāpaka

neuter a storeroom MN.i.451.

sama + vāpaka, cp. vapati1

Samavāya

masculine coming together, combination SN.iv.68; Mil.376; Dhs-a.57, Dhs-a.196; Pv-a.104; Vv-a.20, Vv-a.55. samavāyena in common Vv-a.336; khaṇa-s˚ a momentary meeting Ja.i.381.

Samavekkhati

to consider, examine MN.i.225; AN.ii.32; Iti.30.

saṃ + avekkhati

Samavekkhitar

one who considers Iti.120.

fr. last

Samavepākin

adjective promoting a good digestion DN.ii.177; DN.iii.166; MN.ii.67; AN.iii.65 sq., AN.iii.103, AN.iii.153; AN.v.15.

sama + vepākin, cp. vepakka

Samavossajjati

to transfer, entrust DN.ii.231.

read saṃvossajjati !

Samavhaya

a name Dāvs v.67.

saṃ + ahvaya

Samasāyisun

aorist Ja.iii.201 (text, samāsāsisuṃ, cp. J.P.T.S. 1885, 60; read taṃ asāyisuṃ).

Samassattha

refreshed, relieved Ja.iii.189.

saṃ + assattha2

Samassasati

to be refreshed Ja.i.176; Caus. samassāseti to relieve, refresh Ja.i.175.

saṃ + assasati

Samassāsa

refreshing, relief Dhs-a.150 (expln of passaddhi).

saṃ + assāsa

Samassita

leaning towards Thag.525.

saṃ + assita

Samā

feminine

  1. a year Dhp.106; Mhvs.7, Mhvs.78.
  2. in agginisamā a pyre Snp.668, Snp.670.

Vedic samā

Samākaḍḍhati

to pull along; to entice; ger. ˚iya Mhvs.37, Mhvs.145.

saṃ + ākaḍḍhati

Samākiṇṇa

covered, filled SN.i.6; Mil.342.

saṃ + ākiṇṇa

Samākula

adjective

  1. filled, crowded B ii.4 = Ja.i.3; Mil.331, Mil.342.
  2. crowded together Vin.ii.117
  3. confused, jumbled together Ja.v.302.

saṃ + ākula

Samāgacchati

to meet together, to assemble Bv.ii.171; Snp.222; to associate with, to enter with, to meet, DN.ii.354; Snp.834; Ja.ii.82; to go to see Vin.i.308; to arrive, come Snp.698; aor. 1 sg. -gañchiṃ DN.ii.354; 3rd ˚gañchi Dhp.210; Ja.ii.62; aor. 2 sg. -gamā Snp.834; ger. -gamma Bv.ii.171 = Ja.i.26; ger. -gantvā Vin.i.308; pp. samāgata.

saṃ + āgacchati

Samāgata

met, assembled Dhp.337; Snp.222.

pp. of samāgacchati

Samāgama

meeting, meeting with, intercourse AN.ii.51; AN.iii.31; Mil.204; cohabitation DN.ii.268 meeting, assembly Ja.ii.107; Mil.349; Dhp-a.iii.443 (three: yamaka-pāṭihāriya˚; dev’orohaṇa˚; Gangārohaṇa˚).

saṃ + āgama

Samācarati

to behave, act, practise MN.ii.113.

saṃ + ācarati

Samācāra

conduct, behaviour DN.ii.279; DN.iii.106, DN.iii.217; MN.ii.113; AN.ii.200, AN.ii.239; AN.iv.82; Snp.279; Vin.ii.248; Vin.iii.184.

saṃ + ācāra

Samātapa

ardour, zeal AN.iii.346.

saṃ + ātapa

Samādapaka

instructing, arousing MN.i.145; AN.ii.97; AN.iv.296, AN.iv.328 AN.v.155; SN.v.162; Mil.373; Iti.107; Dhp-a.ii.129.

fr. samādapeti; cp. BSk. samādāpaka Divy.142

Samādapana

neuter instructing, instigating MN.iii.132.

Samādapetar

adviser, instigator MN.i.16.

Samādapeti

to cause to take, to incite, rouse Pp.39, Pp.55; Vin.i.250; Vin.iii.73; DN-a.i.293, DN-a.i.300; aor. ˚dapesi DN.ii.42, DN.ii.95 DN.ii.206; Mil.195; Snp.695; ger. ˚dapetvā DN.i.126; Vin.i.18 ger. samādetvā (sic) Mhvs.37, Mhvs.201; ppr. pass. -dapiyamāna DN.ii.42.

saṃ + ādapeti, cp. BSk. samādāpayati Divy.51

Samādahati

to put together SN.i.169. jotiṃ s. to kindle a fire Vin.iv.115; cittaṃ s. to compose the mind, concentrate MN.i.116; pres. samādheti Thig.50; pr. part. samādahaṃ SN.v.312; ppr. med. samādahāna SN.i.169; aor 3rd pl. samādahaṃsu DN.ii.254. Pass samādhiyati to be stayed, composed DN.i.73; MN.i.37; Mil.289; Caus. ii. samādahāpeti Vin.iv.115
pp samāhita.

saṃ + ādahati1

Samādāna
  1. taking, bringing; asamādānacāra (m.) going for alms without taking with one (the usual set of three robes) Vin.i.254.
  2. taking upon oneself, undertaking acquiring MN.i.305 sq.; AN.i.229 sq.; AN.ii.52; Ja.i.157, Ja.i.219; Vin.iv.319; Kp-a.16, Kp-a.142. kammasamādāna acquiring for oneself of Karma DN.i.82; AN.iii.417; AN.v.33; SN.v.266 SN.v.304; Iti.58 sq., Iti.99 sq.; Vb-a.443 sq.
  3. resolution vow Vin.ii.268; Ja.i.233; Mil.352.
Samādinna

taken up, undertaken AN.ii.193.

pp. of samādiyati

Samādiyati

to take with oneself, to take upon oneself, to undertake DN.i.146; imper. samādiya Bv.ii.118 = Ja.i.20; aor. samādiyi SN.i.232; Ja.i.219; ger samādiyitvā SN.i.232; & samādāya having taken up, i.e. with DN.i.71; Pp.58; DN-a.i.207; Mhvs.1, Mhvs.47; having taken upon himself, conforming to DN.i.163; DN.ii.74; Dhp.266; Snp.792, Snp.898, Snp.962; samādāya sikkhati sikkhāpadesu he adopts and trains himself in the precepts DN.i.63; SN.v.187; Iti.118; Snp.962 (cp. Mnd.478)
pp samādinna.

saṃ + ādiyati1

Samādisati

to indicate, to command DN.i.211; Mhvs.38, Mhvs.59.

saṃ + ādisati

Samādhāna

neuter putting together, fixing; concentration Vism.84 (= sammā ādhānaṃ ṭhapanaṃ) in defn of samādhi as “samādhān’ aṭṭhena.”

saṃ + ā + dhā

Samādhi
  1. concentration; a concentrated, self-collected, intent state of mind and meditation which, concomitant with right living, is a necessary condition to the attainment of higher wisdom and emancipation. In the Subha-suttanta of the Dīgha (DN.i.209 sq.) samādhi-khandha (“section on concentration”) is the title otherwise given to the cittasampadā, which, in the ascending order of merit accruing from the life of a samaṇa (see Sāmaññaphala-suttanta, and cp. Dial. i.57 sq.) stands between the sīla-sampadā and the paññā-sampadā. In the Ambaṭṭha-sutta the corresponding terms are sīla, caraṇa, vijjā (DN.i.100) Thus samādhi would comprise
    1. the guarding of the senses (indriyesu gutta-dvāratā),
    2. self-possession (sati-sampajañña),
    3. contentment (santuṭṭhi),
    4. emancipation from the 5 hindrances (nīvaraṇāni)
    5. the 4 jhānas.
    In the same way we find samādhi grouped as one of the sampadās at AN.iii.12 (sīla˚ samādhi˚, paññā˚, vimutti˚), and as samādhi-khandha (with sīla˚ & paññā˚) at DN.iii.229 (+ vimutti˚); AN.i.125 AN.ii.20; AN.iii.15; AN.v.326; Mnd.21; Cnd.p.277 (s. v. sīla) It is defined as cittassa ekaggatā MN.i.301; Dhs.15; Dhs-a.118; cp. Cpd. 89 n. 4; identified with avikkhepa Dhs.57, and with samatha Dhs.54
    sammā˚; is one the constituents of the eightfold ariya-magga, e.g. DN.iii.277 Vb-a.120 sq
    See further DN.ii.123 (ariya); Vin.i.97 Vin.i.104; SN.i.28; Mnd.365; Mil.337; Vism.84 sq. (with definition), Vism.289 (+ vipassanā), Vism.380 (˚vipphārā iddhi) Vb-a.91; Dhp-a.i.427; and on term in general Heiler Buddhistische Versenkung 104 sq.
  2. Description & characterization of samādhi: Its four nimittas or signs are the four satipaṭṭhānas MN.i.301; six conditions and six hindrances AN.iii.427; other hindrances MN.iii.158. The second jhāna is born from samādhi DN.ii.186; it is a condition for attaining kusalā dhammā AN.i.115; Mil.38; conducive to insight AN.iii.19, AN.iii.24 sq., AN.iii.200; SN.iv.80; to seeing heavenly sights etc. DN.i.173; to removing mountains etc. AN.iii.311; removes the delusions of self AN.i.132 sq.; leads to Arahantship AN.ii.45 the ānantarika s. Snp.226; cetosamādhi (rapture of mind) DN.i.13; AN.ii.54; AN.iii.51; SN.iv.297; citta˚; id. Ne.16. dhammasamādhi almost identical with samatha SN.iv.350 sq
    Two grades of samādhi distinguished viz. upacāra -s. (preparatory concentration) and appanā -s (attainment concentration) DN-a.i.217; Vism.126; Cpd. 54, 56 sq.; only the latter results in jhāna; to these a 3rd (preliminary) grade is added as khaṇika˚; (momentary at Vism.144
    Three kinds of s. are distinguished suññata or empty, appaṇihita or aimless, and animitta or signless AN.i.299; SN.iv.360; cp. SN.iv.296; Vin.iii.93; Mil.337; Mil.333 sq.; Dhs-a.179 sq., Dhs-a.222 sq., Dhs-a.290 sq. see Yogāvacara’s Manual p. xxvii; samādhi (tayo samādhī) is savitakka savicāra, avitakka vicāramatta or avitakka avicāra DN.iii.219; Kv.570; cp. 413; Mil.337; Dhs-a.179 sq.; it is fourfold chanda-, viriya-, citta-, and vīmaṃsā-samādhi DN.ii.213; SN.v.268
    Another fourfold division is that into hāna-bhāgiya, ṭhiti˚, visesa˚ nibbedha˚ DN.iii.277 (as “dhammā duppaṭivijjhā”).
  • -indriya the faculty of concentration AN.ii.149; Dhs.15
  • -khandha the section on s. see above 1.
  • -ja produced by concentration DN.i.74; DN.iii.13; Vism.158.
  • -parikkhāra requisite to the attainment of samādhi: either 4 (the sammappadhānas) MN.i.301; or 7: DN.ii.216; DN.iii.252; AN.iv.40.
  • -bala the power of concentration AN.i.94 AN.ii.252; DN.iii.213, DN.iii.253; Dhs.28.
  • -bhāvanā cultivation attainment of samādhi MN.i.301; AN.ii.44 sq. (four different kinds mentioned); iii.25 sq.; DN.iii.222; Vism.371
  • -saṃvattanika conducive to concentration AN.ii.57; SN.iv.272 sq.; DN.iii.245; Dhs.1344.
  • -sambojjhaṅga the s. constituent of enlightment DN.iii.106, DN.iii.226, DN.iii.252 Vism.134 = Vb-a.283 (with the eleven means of cultivating it).

fr. saṃ + ā + dhā

Samādhika

adjective excessive, abundant DN.ii.151; Ja.ii.383; Ja.iv.31.

sama + adhika

Samādhiyati

is Passive of samādahati.

Samāna1

adjective similar, equal, even, same Snp.18, Snp.309; Ja.ii.108. Cp. sāmañña1.

Vedic samāna, fr. sama3

Samāna2
  1. being, existing DN.i.18, DN.i.60; Ja.i.218; Pv-a.129 (= santo), Pv-a.167 (id.).
  2. a kind of god DN.ii.260.
  • -āsanika entitled to a seat of the same height Vin.ii.169.
  • -gatika identical Tikp.35.
  • -bhāva equanimity Snp.702.
  • -vassika having spent the rainy season together Vin.i.168 sq.
  • -saṃvāsa living together with equals Dhp.302 (a˚), cp. Dhp-a.iii.462.
  • -saṃvāsaka belonging to the same communion Vin.i.321.
  • -sīmā the same boundary parish Vin.i.321; ˚ma belonging to the same parish Vin.ii.300.

ppr. fr. as to be

Samānatta

adjective equanimous, of even mind AN.iv.364.

samāna + attan

Samānattatā

feminine equanimity, impartiality AN.ii.32 = AN.ii.248; AN.iv.219, AN.iv.364; DN.iii.152, DN.iii.190 sq., DN.iii.232.

abstr. fr. last

Samāniyā

(all) equally, in common Snp.24.

instr. fem. of samāna, used adverbially, Vedic samānyā

Samānīta

brought home, settled Mil.349.

pp. of samāneti

Samāneti
  1. to bring together Ja.i.68.
  2. to bring, produce Ja.i.433.
  3. to put together, cp. Ja.i.120 Ja.i.148.
  4. to collect, enumerate Ja.i.429.
  5. to calculate (the time) Ja.i.120, Ja.i.148; aor. samānayi DN-a.i.275 pp. samānīta.

saṃ + āneti

Samāpajjati
  1. to come into, enter upon, attain DN.i.215 (samādhiṃ samāpajji); Vin.iii.241 (Pot. ˚pajjeyya); samāpattiṃ Ja.i.77; arahattamaggaṃ AN.ii.42 sq.; Vin.i.32; saññāvedayitanirodhaṃ to attain the trance of cessation SN.iv.293; kayavikkayaṃ to engage in buying and selling Vin.iii.241; sākacchaṃ to engage in conversation DN.ii.109; tejodhātuṃ to convert one’s body into fire Vin.i.25; Vin.ii.76.
  2. to become SN.iii.86 (aor. 3rd pl. samāpaduṃ)

pp samāpajjita samāpanna.

saṃ + āpajjati

Samāpajjana

neuter entering upon, passing through (?) Mil.176.

fr. last

Samāpajjita

attained, reached, got into DN.ii.109 (parisā ˚pubbā).

pp. of ˚āpajjati

Samāpaṭipatti

misprint for sammā˚ AN.i.69.

Samāpatti

feminine attainment AN.iii.5; SN.ii.150 sq.; SN.iv.293 (saññā-vedayita-nirodha˚); Dhs.30 Dhs.101; a stage of meditation AN.i.94; Dhs.1331; Ja.i.343 Ja.i.473; Pv-a.61 (mahā-karuṇā˚); Mnd.100, Mnd.106, Mnd.139, Mnd.143 the Buddha acquired anekakoṭisata-sahassā s. Ja.i.77. The eight attainments comprise the four Jhānas, the realm of the infinity of space, realm of the infinity of consciousness, realm of nothingness, realm of neither consciousness nor unconsciousness Pts.i.8, Pts.i.20 sq. Mnd.108, Mnd.328; Bv.192 = Ja.i.28, Ja.i.54; necessary for becoming a Buddha Ja.i.14; acquired by the Buddha Ja.i.66 the nine attainments, the preceding and the trance of cessation of perception and sensation SN.ii.216, SN.ii.222 described MN.i.159 sq. etc.; otherwise called anupubbavihārā DN.ii.156; AN.iv.410, AN.iv.448 & passim [cp. Divy.95 etc.]
In collocation with jhāna, vimokkha, and samādhi Vin.i.97; AN.iii.417 sq.; cp. Cpd. 59, 133 n. 3 -bhāvanā realizing the attainments Ja.i.67; -kusalatā success in attainment DN.iii.212; Dhs.1331 sq.

fr. saṃ + ā + pad

Samāpattila

one who has acquired Ja.i.406.

fr. last

Samāpattesiya

adjective longing for attainment Kv.502 sq.

samāpatti + esiya, adj. to esikā

Samāpanna

having attained, got to, entered, reached SN.iv.293 (saññā-nirodhaṃ); AN.ii.42 (arahatta-maggaṃ entered the Path); Dhp.264 (icchālobha˚ given to desire); Kv.572 (in special sense attaining the samāpattis).

pp. of samāpajjati

Samāpannaka

adjective possessed of the samāpattis DN-a.i.119.

last + ka

Samāpeti

to complete, conclude Mhvs.5, Mhvs.280; Mhvs.30, Mhvs.55; DN-a.i.307 (desanaṃ)
pp samatta2.

saṃ + āpeti

Samāyāti

to come together, to be united Ja.iii.38.

saṃ + āyāti

Samāyuta

combined, united Mil.274.

saṃ + āyuta

Samāyoga

combination, conjunction DN-a.i.95; Sdhp.45, Sdhp.469.

saṃ + āyoga

Samāraka

adjective including Māra Vin.i.11 = SN.v.423; DN.i.250; DN.iii.76, DN.iii.135 & passim.

sa3 + māra + ka

Samāraddha

undertaken SN.iv.197; Dhp.293; Ja.ii.61.

pp. of samārabhati

Samārambha
  1. undertaking, effort, endeavour, activity AN.ii.197 sq. (kāya˚, vacī˚, mano˚) Vin.iv.67.
  2. injuring, killing, slaughter Snp.311; DN.i.5; DN-a.i.77; AN.ii.197; SN.v.470; Pp.58; Dhs-a.146- appasamārambha (written ˚rabbha) connected with little (or no) injury (to life) DN.i.143. Cp. ārabhati1.

saṃ + ārambha

Samārabhati

to begin, undertake MN.i.227; Mhvs.5, Mhvs.79
pp samāraddha.

saṃ + ārabhati2

Samāruhati

to climb up, to ascend, enter; pres. samārohati Ja.vi.209 (cp. samorohatī p. 206, read samārohatī); aor. samārūhi Mhvs.14, Mhvs.38
pp samārūḷha
caus samāropeti to raise, cause to enter Mil.85; to put down, enter Ne.4, Ne.206.

saṃ + āruhati

Samārūḷha

ascended, entered MN.i.74.

pp. of samāruhati

Samāropana

one of the Hāras Ne.1, Ne.2, Ne.4, Ne.108, Ne.205 sq., Ne.256 sq.

fr. samāropeti

Samālapati

to speak to, address Ja.i.478. At Ja.i.51 it seems to mean “to recover the power of speech.” Samavaya = samavaya

saṃ + ālapati

Samāvaya = samavāya

closely united Ja.vi.475 (in verse).

Samāsa
  1. compound, combination Vism.82; Snp-a.303; Kp-a.228. Cp. vyāsa.
  2. an abridgment Mhvs.37, Mhvs.244.

fr. saṃ + ās

Samāsati

to sit together, associate; Pot. 3 sg. samāsetha SN.i.17, SN.i.56 sq.; Ja.ii.112; Ja.v.483, Ja.v.494; Thag.4.

saṃ + āsati

Samāsana

neuter sitting together with, company Snp.977.

saṃ + āsana

Samāsama

“exactly the same” at Ud.85 (= DN.ii.135) read sama˚.

Samāsādeti

to obtain, get; ger. samāsajja Ja.iii.218.

saṃ + āsādeti

Samāhata

hit, struck Snp.153 (ayosanku˚); Mil.181, Mil.254, Mil.304. Sankusamāhata name of a purgatory MN.i.337.

saṃ + āhata

Samāhita
  1. put down, fitted Ja.iv.337.
  2. collected (of mind), settled, composed, firm, attentive DN.i.13; SN.i.169; AN.ii.6 (˚indriya); AN.iii.312, AN.iii.343 sq. AN.v.3, AN.v.93 sq., AN.v.329 sq.; Snp.212, Snp.225, Snp.972 etc.; Dhp.362; Iti.119; Pp.35; Vin.iii.4; Mil.300; Vism.410; Mnd.501
  3. having attained SN.i.48 (cp. K.S. i.321 & Mil.352).

pp. of samādahati

Samijjhati

to succeed, prosper, take effect DN.i.71; Snp.766 (cp. Mnd.2 = labhati etc.); Bv.ii.59; Ja.i.14, Ja.i.267; Pot. samijjheyyuṃ DN.i.71; aor. samijjhi Ja.i.68; Fut. samijjhissati Ja.i.15
pp samiddha. Caus. ii. -ijjhāpeti to endow or invest with (acc.) Ja.vi.484.

saṃ + ijjhati

Samijjhana

neuter fulfilment, success Dhp-a.i.112.

fr. samijjhati

Samijjhiṭṭha

ordered, requested Ja.vi.12 (= āṇatta C.).

saṃ + ajjhiṭṭha

Samiñjati
  1. to double up MN.i.326.
  2. (intrs.) to be moved or shaken Dhp.81 (= calati kampati Dhp-a.ii.149). See also sammiñjati.

saṃ + iñjati of ṛñj or ṛj to stretch

Samiñjana

neuter doubling up, bending back (orig. stretching!) Vism.500 (opp. pasāraṇa). See also sammiñjana.

fr. samiñjati

Samita1

gathered, assembled Vv.64#10; Vv-a.277
nt. as adv. samitaṃ continuously MN.i.93; AN.iv.13; Iti.116; Mil.70, Mil.116.

saṃ + ita, pp. of sameti

Samita2

equal (in measure), like SN.i.6.

sa + mita, of

Samita3

quiet, appeased Dhp-a.iii.84.

pp. of sammati1

Samita4

arranged, put in order Ja.v.201 (= saṃvidahita C.).

pp. of saṃ + śam to labour

Samitatta

neuter state of being quieted Dhp.265.

fr. samita3

Samitāvin

one who has quieted himself, calm, Snp.449, Snp.520; SN.i.62, SN.i.188; AN.ii.49, AN.ii.50. Cp BSk. śamitāvin & samitāvin.

samita3 + āvin, cp. vijitāvin

Samiti

feminine assembly DN.ii.256; Dhp.321; Ja.iv.351; Pv.ii.3#13 (= sannipāta Pv-a.86); Dhp-a.iv.13.

fr. saṃ + i

Samiddha
  1. succeeded, successful Vin.i.37; Bv.ii.4 = Ja.i.3; Mil.331.
  2. rich, magnificent Ja.vi.393; Ja.iii.14; samiddhena (adv.) successfully Ja.vi.314.

pp. of samijjhati

Samiddhi

feminine success, prosperity Dhp.84; SN.i.200.

fr. samijjhati

Samiddhika

adjective rich in, abounding in Sdhp.421.

samiddhi + ka

Samiddhin

adjective richly endowed with Thag-a.18 (Tha-ap.23); fem
inī Ja.v.90.

fr. samiddhi

Samidhā

feminine fuel, firewood Snp-a.174.

fr. saṃ + idh; see indhana

Samihita

collected, composed Vin.i.245 = DN.i.104 = DN.i.238; AN.iii.224 = AN.iii.229 = DN-a.i.273; DN.i.241, DN.i.272.

= saṃhita

Samīcī

DN.ii.94: see sāmīcī.

Samītar

one who meets, assembles; pl. samītāro Ja.v.324.

= sametar

Samīpa

adjective near, close (to) Snp-a.43 (bhumma-vacana), Snp-a.174, Snp-a.437; Kp-a.111; Pv-a.47 (dvāra˚ magga) (nt.) proximity DN.i.118. Cases adverbially: acc. -aṃ near to Pv-a.107; loc. --e near (with gen.) Snp-a.23, Snp-a.256; Pv-a.10, Pv-a.17, Pv-a.67, Pv-a.120.

  • -ga approaching Mhvs.4, Mhvs.27; Mhvs.25, Mhvs.74.
  • -cara being near Dhs-a.193.
  • -cārin being near DN.i.206; DN.ii.139
  • -ṭṭha standing near Mhvs.37, Mhvs.164.

cp. Epic & Class. Sk. samīpa

Samīpaka

adjective being near Mhvs.33, Mhvs.52.

samīpa + ka

Samīra

air, wind Dāvs iv.40.

fr. saṃ + īr

Samīrati

to be moved Vin.i.185; Dhp.81; Dhp-a.ii.149
pp samīrita Ja.i.393.

saṃ + īrati

Samīrita

stirred, moved Ja.i.393.

saṃ + īrita

Samīhati

to move, stir; to be active; to long for, strive after Snp.1064 (cp. Cnd.651); Vv.5#1; Vv-a.35; Ja.v.388
pp samīhita.

saṃ + īhati

Samīhita

neuter endeavour, striving after, pursuit Ja.v.388.

pp. of samīhati

Samukkaṃsati

to extol, to praise Snp.132, Snp.438; MN.i.498
pp samukkaṭṭha.

saṃ + ukkaṃsati

Samukkaṭṭha

exalted AN.iv.293; Thag.632.

saṃ + ukkaṭṭha

Samukkācanā

= ukkācanā Vb.352; Vism.23.

Samukkheṭita

despised, rejected Vin.iii.95; Vin.iv.27.

saṃ + ukkheṭita

Samugga

a box, basket Ja.i.265, Ja.i.372, Ja.i.383; Mil.153, Mil.247; Sdhp.360 (read samuggābhaṃ) Samugga-jātaka the 436th Jātaka Ja.iii.527 sq. (called Karaṇḍaka-Jātaka ibid.; v.455).

Class. Sk. samudga

Samuggaṇhāti

to seize, grasp, embrace; ger. samuggahāya Snp.797; Mnd.105
pp samuggahīta.

saṃ + uggaṇhati

Samuggata

arisen Vv-a.280; Ja.iv.403 (text samuggagata).

saṃ + uggata

Samuggama

rise, origin Vb-a.21 (twofold, of the khandhas).

saṃ + uggama

Samuggahīta

seized, taken up Snp.352, Snp.785, Snp.801, Snp.837, Snp.907; Mnd.76, Mnd.100, Mnd.193.

pp. of samuggaṇhāti

Samuggirati

to throw out, eject Vv-a.199; to cry aloud Dāvs v.29.

saṃ + uggirati

Samugghāta

uprooting, abolishing, removal DN.i.135; MN.i.136; AN.ii.34; AN.iii.407; AN.v.198; SN.ii.263; SN.iii.131; SN.iv.31; Vin.i.107, Vin.i.110; Ja.iii.397.

saṃ + ugghāta; BSk. samudghāṭa Lal.36, Lal.571

Samugghātaka

adjective removing Mil.278.

fr. last

Samugghātita

abolished, completely removed; nt. abstr. -tta Mil.101.

pp. of samugghāteti, see samūhanati

Samucita

suitable Vin.iv.147 (must mean something else here, perhaps “hurt,” or “frightened”) Dāvs v.55.

saṃ + ucita, pp. of uc to be pleased

Samuccaya

collection, accumulation Ja.ii.235 (the signification of the particle vā); Snp-a.266 (id.)
samuccaya-kkhandhaka the third section of Cullavagga Vin.ii.38Vin.ii.72.

saṃ + uccaya

Samucchaka

see samuñchaka.

Samucchati

to be consolidated, to arise samucchissatha (Conditional) DN.ii.63.

derivation and meaning uncertain; Windisch, Buddha’s Geburt, p. 39, n.1 derives it fr. saṃ + mucchati Cp. Geiger, P.Gr. § 157

Samucchita

infatuated SN.i.187; SN.iv.71; Thag.1219. It is better to read pamucchita at all passages.

saṃ + mucchita

Samucchindati

to extirpate, abolish, spoil, give up DN.i.34; DN.ii.74; MN.i.101 sq., MN.i.360; Ja.iv.63. pp. samucchinna.

saṃ + ucchindati

Samucchinna

cut off, extirpated DN.i.34.

saṃ + ucchinna

Samuccheda

cutting off, abolishing, giving up. MN.i.360 Kp-a.142; sammā s. Pts.i.101; ˚pahāna relinquishing by extirpation Vism.5 Snp-a.9 ˚maraṇa dying by extirpation (of saṁsāra) Vism.229; ˚visuddhi Pts.ii.3; ˚suññaṁ Pts.ii.180

saṃ + uccheda

Samujjala

adjective resplendent Ja.i.89, Ja.i.92 (pañcavaṇṇa-vattha˚). raṃsi-jāla˚ resplendent with the blaze of rays Vv-a.12, Vv-a.14, Vv-a.166.

saṃ + ujjala

Samujju

adjective straightforward, perfect Snp.352; SN.iv.196 (text saṃmuju).

saṃ + uju

Samuñchaka

adjective only as nt. adv. ˚ṃ gleaning, (living) by gleaning SN.i.19; Ja.iv.466 (˚ṃ carati).

saṃ + uncha + ka

Samuṭṭhahati

to rise up, to originate; pres. samuṭṭhāti Vin.v.1; aor. samuṭṭhahi Mhvs.28 Mhvs.16
pp samuṭṭhita
caus samuṭṭhāpeti to raise to originate, set on foot Ja.i.144, Ja.i.191, Ja.i.318.

saṃ + uṭṭhahati

Samuṭṭhāna

neuter rising, origination, cause; as adj. (-˚) arising from AN.ii.87; Dhs.766 sq., Dhs.981, Dhs.1175; Mil.134, Mil.302, Mil.304; Ja.i.207; Ja.iv.171; Kp-a.23, Kp-a.31, Kp-a.123 Vism.366.

saṃ + uṭṭhāna

Samuṭṭhānika

adjective originating Dhs-a.263.

fr. last

Samuṭṭhāpaka

(f. ˚ikā) occasioning, causing Dhs-a.344; Vv-a.72.

fr. samuṭṭhāpeti

Samuṭṭhita

arisen, originated, happened, occurred Ja.ii.196; Dhs.1035.

pp. of samuṭṭhahati

Samuttarati

to pass over Mil.372.

saṃ + uttarati

Samuttejaka

adjective instigating, inciting, gladdening MN.i.146; AN.ii.97; AN.iv.296, AN.iv.328; AN.v.155; SN.v.162; Iti.107.

fr. samuttejeti

Samuttejeti

to excite, gladden, to fill with enthusiasm Vin.i.18; DN.i.126. Cp. BSk. samuttejayati e.g. Divy.80.

saṃ + ud + tij

Samudaya
  1. rise, origin DN.i.17; DN.ii.33, DN.ii.308; DN.iii.227; AN.i.263 (kamma˚); Vin.i.10; Snp.p.135; Iti.16 (samuddaya metri causa) etc. dukkha˚; the origin of ill, the second ariya-sacca, e.g. DN.iii.136; AN.i.177 Vism.495 (where samudaya is explained in its parts as sam u + aya); Vb-a.124.
  2. bursting forth, effulgence (pabhā˚) Ja.i.83.
  3. produce, revenue DN.i.227.

saṃ + udaya

Samudāgacchati

to result, rise; to be got, to be at hand DN.i.116; MN.i.104
pp samudāgata.

saṃ + udāgacchati

Samudāgata

arisen, resulted; received SN.ii.24; Snp.648 (= āgata C.).

pp. of last

Samudāgama

beginning Ja.i.2.

saṃ + ud + āgama

Samudācarati
  1. to be current, to be in use MN.i.40 (= kāya-vacī-dvāraṃ sampatta s. MN-a.182)
  2. to occur to, to befall, beset, assail MN.i.109, MN.i.112 MN.i.453; SN.ii.273; Iti.31; Vism.343.
  3. to behave towards to converse with (instr.), to address Vin.i.9; DN.ii.154 DN.ii.192; AN.iii.124, AN.iii.131; AN.iv.415, AN.iv.440; AN.v.103; Ja.i.192.
  4. to practise Ja.ii.33 (aor. ˚ācariṃsu).
  5. to claim, to boast of Vin.iii.91

pp samudāciṇṇa.

saṃ + ud + ācarati

Samudācaritatta

neuter practice Mil.59.

abstr. fr. samudācarita, pp. of samudācarati

Samudācāra

behaviour, practice, habit, familiarity Ja.iv.22; Snp-a.6; Dhs-a.392; Pv-a.279.

saṃ + ud + ācāra

Samudāciṇṇa

practised, indulged in Ja.ii.33; Tikp.320.

pp. of samudācarati

Samudānaya

adjective to be procured or attained Ja.iii.313 (su˚).

grd. of samudāneti

Samudānīta

collected, procured Ja.iv.177.

pp. of samudāneti, cp. BSk. samudānīta Mvu.i.231

Samudāneti

to collect, procure, attain get MN.i.104; Snp.295
pp -ānīta.

saṃ + ud + āneti; cp. BSk. samudānayati Divy.26, Divy.50, Divy.490; Avs.i.199

Samudāya

multitude, quantity Vv-a.175; the whole Vv-a.276.

fr. saṃ + ud + ā + i

Samudāvaṭa

restrained Dhs-a.75.

saṃ + ud + āvaṭa? Better read as saṃ + udāvatta

Samudāhāra

talk, conversation Mil.344; piya˚; AN.v.24, AN.v.27, AN.v.90 AN.v.201, AN.v.339; Thag-a.226.

saṃ + udāhāra, cp. BSk. samudāhāra Divy.143

Samudikkhati

to behold Thag-a.147 (Tha-ap.52).

saṃ + udikkhati

Samudita
  1. arisen Dāvs v.4.
  2. excited SN.i.136.
  3. united Vv-a.321.

saṃ + udita1

Samudīraṇa

neuter moving MN.i.119; DN.i.76; Vism.365; Dhs-a.307.

saṃ + udīraṇa in meaning udīreti 1

Samudīrita

uttered Ja.vi.17.

saṃ + udīrita

Samudeti

to arise; pres. samudayati (variant reading samudīyati) SN.ii.78; samudeti AN.iii.338; pp. samudita.

saṃ + udeti

Samudda

a (large) quantity of water, e.g. the Ganges; the sea the ocean DN.i.222; MN.i.493; AN.i.243; AN.ii.48 sq. AN.iii.240; DN.iii.196, DN.iii.198; SN.i.6, SN.i.32, SN.i.67; Ja.i.230; Ja.iv.167 Ja.iv.172; Dhp.127; Mnd.353; Snp-a.30; Pv-a.47, Pv-a.104, Pv-a.133 Pv-a.271; explained by adding sāgara, SN.ii.32; four oceans SN.ii.180, SN.ii.187; Thag-a.111. Often characterized as mahā the great ocean, e.g. Vin.ii.237; AN.i.227; AN.ii.55 AN.iii.52; AN.iv.101; Snp-a.371; Dhp-a.iii.44. Eight qualities AN.iv.198, AN.iv.206; popular etymology Mil.85 sq. (viz “yattakaṃ udakaṃ tattakaṃ loṇaṃ,” and vice versa) the eye etc. (the senses), an ocean which engulfs all beings SN.iv.157 (samudda = mahā udakarāsi)
Cp sāmuddika.

  • -akkhāyikā (f.) tales about the origin of the sea cosmogony Vin.i.188; MN.i.513 sq.; DN.i.8; DN-a.i.91
  • -ṭṭhaka situated in the ocean Ja.vi.158.
  • -vīci a wave of the ocean Vism.63.

cp. Vedic samudra, fr. saṃ + udra, water

Samuddaya

metri causa instead of samudaya Iti.16, Iti.52.

Samuddhaṭa

pulled out, eradicated Mhvs.59, Mhvs.15; Ja.vi.309; Sdhp.143.

saṃ + uddhaṭa

Samuddharana

neuter pulling out, salvation Mil.232.

saṃ + uddharaṇa

Samuddharati

to take out or away; to lift up, carry away, save from; aor. samuddhari Ja.vi.271 samuddhāsi (aor. thus read instead of samuṭṭhāsi Ja.v.70.

saṃ + uddharati

Samunna

moistened, wet, immersed SN.iv.158; cp. the similar passage AN.ii.211 with ref. to taṇhā as a snare (pariyonaddha).

saṃ + unna

Samunnameti

to raise, elevate, Thag.29.

saṃ + unnameti

Samupagacchati

to approach Mil.209.

saṃ + upagacchati

Samupajaneti

to produce; ˚janiyamāna (ppr. pass.) Ne.195.

saṃ + upa + janeti

Samupaṭṭhahati

to serve, help; pres. samupaṭṭhāti Sdhp.283; aor. samupaṭṭhahi Mhvs.33 Mhvs.95.

saṃ + upaṭṭhahati

Samupabbūḷha

set up; heaped, massed, in full swing (of a battle), crowded MN.i.253; DN.ii.285; SN.i.98; Mil.292; Ja.i.89.

saṃ + upa + viyūḷha

Samupama

resembling Mhvs.37, Mhvs.68; also samūpama Ja.i.146; Ja.v.155; Ja.vi.534.

saṃ + upama

Samuparūḷha

ascended Dāvs iv.42.

saṃ + uparūḷha

Samupasobhita

adorned Mil.2.

saṃ + upasobhita

Samupāgacchati

to come to; aor. samupāgami Mhvs.36, Mhvs.91; pp. samupāgata.

saṃ + upāgacchati

Samupāgata

come to, arrived at Mhvs.37, Mhvs.115; Mhvs.38, Mhvs.12; Ja.vi.282; Sdhp.324.

saṃ + upāgata

Samupādika

being on a level with the water Mil.237 (Trenckner conjectures samupodika). The better reading, however, is samupp˚, sama = peace, quiet, thus “producing quiet,” calm.

Samupeta

endowed with, Mil.352.

saṃ + upeta

Samuppajjati

to arise, to be produced SN.iv.218; pp. samuppanna.

saṃ + uppajjati

Samuppatti

feminine origin, arising SN.iv.218.

Samuppanna

arisen, produced, come about Snp.168, Snp.599; Dhs.1035.

saṃ + uppanna

Samuppāda

origin, arising, genesis, coming to be, production Vin.ii.96; SN.iii.16 sq.; Iti.17; AN.iii.406 (dhamma˚); Ja.vi.223 (anilūpana-samuppāda, v. read ˚-samuppāta, “swift as the wind”); Vism.521 (sammā & saha uppajjati = samuppāda). Cp. paṭicca˚.

saṃ + uppāda

Samuppilava

adjective jumping or bubbling up Snp.670 (˚āso nom. pl.).

fr. saṃ + uppilavati

Samupphosita

sprinkled Ja.vi.481.

saṃ + ud + phosita

Samubbahati

to carry Dāvs iii.3; Dāvs v.35; ppr. samubbahanto Ja.vi.21 (making display of).

saṃ + ubbahati2

Samubbhūta

borne from, produced from Dāvs ii.25.

saṃ + ud + bhūta

Samuyyuta

energetic, devoted Vv.63#33; Vv-a.269.

saṃ + uyyuta

Samullapati

to talk, converse Vin.iii.187; Pv-a.237; ppr. samullapanto Ja.iii.49.

saṃ + ullapati

Samullapana

neuter talking (with), conversation Snp-a.71.

saṃ + ullapana

Samullāpa

conversation, talk Mil.351.

= last

Samussaya
  1. accumulation, complex AN.ii.42; Iti.48; Iti.34; bhassasamuccaya, grandiloquence Snp.245
  2. complex form, the body DN.ii.157 = SN.i.148; Vv.35#12 (= sarīra Vv-a.164); Dhp.351; Thag.202 (“confluence, i.e. of the 5 factors, translation); Thig.22, Thig.270; Dhp-a.iv.70 Thag-a.98, Thag-a.212; rūpasamussaya the same Thig.102 cp. samuccaya.

saṃ + ud + śri, cp. BSk. samucchraya “body,” Divy.70 = Avs.i.162

Samussāpita

lifted, raised Ja.iii.408.

saṃ + ussāpita

Samussāhita

instigated Vv-a.105.

saṃ + ussāhita

Samussita
  1. elevated, erected Ja.iii.497.
  2. arrogant, proud, haughty Dhp.147 (interpreted at Dhp-a.iii.109 as “compounded,” i.e. the body made up of 300 bones); AN.i.199; Snp-a.288 (˚ṃ bhassaṃ high and mighty talk).

saṃ + ussita

Samusseti

to raise, lift up, Pot. samusseyya AN.i.199 (here = to be grandiloquent)
pp samussita.

saṃ + ud + śri

Samūpasanta

is variant reading for su-vūpasanta (?) “calmed,” at Kp-a.21.

saṃ + upasanta

Samūlaka

adjective including the root Thig.385; Thag-a.256.

sa3 + mūla + ka

Samūha

multitude, mass, aggregation Ne.195; Pv-a.49, Pv-a.127, Pv-a.157 (= gaṇa), Pv-a.200 (id.).

fr. saṃ + vah, uh

Samūhata

taken out, removed DN.i.136; SN.iii.131; Thag.604; Dhp.250; Snp.14, Snp.360; Iti.83; Ja.iv.345 (Kern, wrongly, “combined”).

pp. of samūhanati

Samūhatatta

neuter abolition MN.iii.151.

abstr. fr. samūhata

Samūhanati

to remove, to abolish Vin.i.110; DN.i.135 sq. (˚hanissati); DN.ii.91 = SN.v.432; MN.i.47 MN.ii.193; SN.v.76; Ja.i.374 = Snp.360; Snp.14, Snp.369, Snp.1076 sikkhāpadaṃ Vin.iii.23; DN.ii.154; uposathāgāraṃ to discontinue using a Vihāra as an Uposathāgāra Vin.i.107; sīmaṃ to remove the boundary Vin.i.110.
pres also samūhanti SN.iii.156;
pot samūhaneyya Vin.i.110
imper samūhantu DN.ii.154; & ˚ūhanatu Mil.143;
ger samūhanitvā MN.i.47; Vin.i.107; a˚ MN.iii.285;
inf samugghātuṃ Mhvs.37, Mhvs.32;
grd samūhantabba Vin.i.107
caus 2 samugghātāpeti to cause to be removed, i.e. to put to death Mil.193; samūhanāpeti Mil.142.
pp samūhata & (Caus.); samugghātita.

saṃ + ūhanati2

Samūheti

to gather, collect Mhvs.37, Mhvs.245.

Caus. of saṃ + uh = vah

Samekkhati

to consider, to seek, look for; Pot. samekkhe Ja.iv.5; ppr. samekkhamāna Thag.547 & samekkhaṃ Ja.ii.65; ger. samekkhiya Mhvs.37, Mhvs.237.

saṃ + ikkhati

Sameta

associating with Mil.396; connected with, provided with Mhvs.19, Mhvs.69; combined, constituted Snp.873, Snp.874.

pp. of sameti

Sameti
  1. to come together, to meet, to assemble Bv.ii.199 = Ja.i.29.
  2. to associate with, to go to DN.ii.273; Ja.iv.93.
  3. to correspond to, to agree DN.i.162, DN.i.247; Ja.i.358; Ja.iii.278.
  4. to know, consider SN.i.186; Mnd.284.
  5. to fit in Ja.vi.334

imper sametu Ja.iv.93#2;
fut samessati SN.iv.379; Iti.70;
aor samiṃsu Bv.ii.199; SN.ii.158 = Iti.70; & samesuṃ Ja.ii.30#2
ger samecca 1 (coming) together with DN.ii.273; Ja.vi.211, Ja.vi.318 2 having acquired or learnt, knowing SN.i.186; Snp.361, Snp.793; AN.ii.6
pp samita & sameta [= saṃ + ā + ita].

saṃ + eti

Sametikā

SN.ii.285; read samāhitā.

Samerita

moved, set in motion; filled with (-˚), pervaded by Snp.937; Mnd.410; Ja.vi.529; Vism.172.

saṃ + erita

Samokiṇṇa

besprinkled, covered (with) Ja.i.233.

pp. of samokirati

Samokirati

to sprinkle Bv.ii.178 = Ja.i.27. - pp. samokiṇṇa.

saṃ + okirati

Samocita

gathered, arranged Ja.v.156 (= surocita C.).

saṃ + ocita

Samotata

strewn all over, spread Vv.81#6 (vv.ll. samogata and samohata); Ja.i.183; Tha-ap.191.

saṃ + otata

Samotarati

to descend Mhvs.10, Mhvs.57.

saṃ + otarati

Samodakaṃ

adverb at the water’s edge Vin.i.6 = MN.i.169 = DN.ii.38.

saṃ + odakaṃ

Samodahati

to put together, supply, apply SN.i.7; SN.iv.178 sq.; to fix Ne.165, Ne.178; ppr. samodahaṃ SN.i.7 = SN.iv.179; ger. samodahitvā SN.iv.178; & samodhāya Vism.105; Sdhp.588
pp samohita.

saṃ + odahati

Samodita

united Vv-a.186 (so read for samm˚), Vv-a.320; cp. samudita.

Samodhāna

neuter collocation, combination Bv.ii.59 = Ja.i.14; SN.iv.215 = SN.v.212; application (of a story) Ja.ii.381. samodhānaṃ gacchati to come together, to combine, to be contained in Vin.i.62; MN.i.184 = SN.i.86; SN.v.43, SN.v.231 = AN.v.21 (Com. odhānapakkhepaṃ) AN.iii.364; Snp-a.2; Vism.7; Vb-a.107 samodhānagata wrapped together Mil.362; samodhānaparivāsa a combined, inclusive probation Vin.ii.48 sq.

saṃ + odhāna, cp. odahana

Samodhānatā

feminine combination, application, pursuance, in vutti˚; Ja.iii.541 (so read for vatti˚).

abstr. fr. samodhāna

Samodhāneti

to combine, put together, connect Ja.i.9, Ja.i.14; DN-a.i.18; Snp-a.167, Snp-a.193, Snp-a.400 especially jātakaṃ s. to apply a Jātaka to the incident Ja.i.106, Ja.i.171; Ja.ii.381 & passim.

Denom. fr. samodhāna

Samorodha

barricading, torpor Dhs.1157; Dhs-a.379.

saṃ + orodha

Samorohati

to descend; ger. samoruyha Mhvs.10, Mhvs.35.

saṃ + orohati

Samosaraṇa

neuter coming together, meeting, union, junction DN.i.237; DN.ii.61; SN.iii.156; SN.v.42 sq., SN.v.91; AN.iii.364; Mil.38.

saṃ + osaraṇa

Samosarati
  1. to flow down together Mil.349.
  2. to come together, gather Ja.i.178 (see on this Kern, Toevoegselen ii.60).

saṃ + osarati

Samoha

infatuated Pp.61.

Samohita
  1. put together, joined Ja.vi.261 (su˚).
  2. connected with, covered with Mnd.149 (for pareta); Mil.346 (raja-panka˚).

pp. of samodahati

Sampakampati

to tremble, to be shaken Vin.i.12; DN.ii.12, DN.ii.108; MN.i.227; MN.iii.120
caus sampakampeti to shake DN.ii.108.

saṃ + pakampati

Sampakopa

indignation Dhs.1060.

saṃ + pakopa

Sampakkhandati

to aspire to, to enter into Mil.35.

saṃ + pakkhandati, cp. BSk. sampraskandati Mvu.ii.157

Sampakkhandana

neuter aspiration Mil.34 sq.

saṃ + pakkhandana

Sampaggaṇhāti
  1. to exert, strain Dhs-a.372.
  2. to show a liking for, to favour, befriend Ja.vi.294

pp sampaggahīta.

saṃ + pagganhāti

Sampaggaha

support, patronage Mhvs.4, Mhvs.44.

saṃ + paggaha

Sampaggahīta

uplifted Mil.309.

saṃ + paggahīta

Sampaggāha

assumption, arrogance Dhs.1116.

Sampaghosa

sound, noise Mhbv.45.

Sampacura

adjective abundant, very many AN.ii.59, AN.ii.61; SN.i.110.

saṃ + pacura

Sampajañña

neuter attention, consideration, discrimination, comprehension, circumspection AN.i.13 sq.; AN.ii.93; AN.iii.307; AN.iv.320; AN.v.98 sq. SN.iii.169; DN.iii.213 (sati + samp. opp. to muṭṭha-sacca asampajañña), DN.iii.273. Description of it in detail at DN-a.i.183 sq. = Vb-a.347 sq., where given as fourfold, viz sātthaka˚, sappāya˚, gocara˚, asammoha˚, with examples Often combined with sati, with which almost synonymous, e.g. at DN.i.63; AN.i.43; AN.ii.44 sq.; AN.v.115, AN.v.118.

fr. sampajāna, i.e. *sampajānya

Sampajāna

adjective thoughtful, mindful attentive, deliberate, almost syn. with sata, mindful DN.i.37; DN.ii.94 sq.; Snp.413, Snp.931; Iti.10, Iti.42; Pp.25; DN.iii.49, DN.iii.58, DN.iii.221, DN.iii.224 sq.; AN.iv.47 sq., AN.iv.300 sq., AN.iv.457 sq. Mnd.395; Cnd.141. sampajānakārin acting with consideration or full attention DN.i.70; DN.ii.95, DN.ii.292; AN.ii.210 AN.v.206; Vb-a.347 sq.; DN-a.i.184 sq.; sampājanamusāvāda deliberate lie Vin.iv.2; Iti.18; DN.iii.45; AN.i.128 AN.iv.370; AN.v.265; Ja.i.23.

saṃ + pajāna, cp. pajānāti; BSk. samprajāna, Mvu.i.206; Mvu.ii.360

Sampajānāti

to know SN.v.154; Snp.1055; Cnd.655.

saṃ + pajānāti

Sampajjati
  1. to come to, to fall to; to succeed, prosper Ja.i.7; Ja.ii.105.
  2. to turn out, to happen, become DN.i.91, DN.i.101, DN.i.193, DN.i.239; Pv-a.192. aor sampādi DN.ii.266, DN.ii.269

pp sampanna
caus sampādeti.

saṃ + pajjati

Sampajjalita

adjective in flames, ablaze AN.iv.131; Vin.i.25; DN.i.95; DN.ii.335; Ja.i.232; Mil.84.

saṃ + pajjalita

Sampaṭike

adverb now Ja.iv.432 (= sampati, idāni C.).

loc. fr. saṃ + paṭi + ka

Sampaṭiggaha

summing up, agreement Kp-a.100.

saṃ + paṭiggaha

Sampaṭicchati

to receive, accept Ja.i.69; Ja.iii.351; Mhvs.6, Mhvs.34; ovādaṃ s. to comply with an admonition Ja.iii.52; sādhū ti s. to say “well” and agree Ja.ii.31; Mil.8. Caus. ii. sampaṭicchāpeti Ja.vi.336.

saṃ + paṭicchati

Sampaṭicchana

neuter acceptance, agreement Dhs-a.332; Snp-a.176 (“sādhu”); Vism.21; Sdhp.59, Sdhp.62.

fr. last

Sampaṭinipajjā

feminine squatting down, lying down Thag-a.111.

saṃ + paṭi + nipajjā

Sampaṭivijjhati

to penetrate; Pass. sampaṭivijjhiyati Ne.220.

saṃ + paṭivijjhati

Sampaṭivedha

penetration Ne.27, Ne.41, Ne.42, Ne.220.

saṃ + paṭivedha

Sampaṭisaṅkhā

deliberately SN.ii.111; contracted from ger. ˚-saṃkhāya.

Sampatati

to jump about, to fly along or about Ja.vi.528 (dumā dumaṃ); imper, sampatantu ib. Ja.vi.448 (itarītaraṃ); ppr. sampatanto flying to Ja.iii.491. pp. sampatita.

saṃ + patati

Sampati

now Mil.87; sampatijāta, just born DN.ii.15 = MN.iii.123. Cp. sampaṭike.

saṃ + paṭi; cp. Sk. samprati

Sampatita

jumping about Ja.vi.507.

pp. of sampatati

Sampatta

reached, arrived, come to, present Ja.iv.142; Mil.9, Mil.66; Pv-a.12; Kp-a.142; Snp-a.295; Sdhp.56.

pp. of sampāpuṇāti

Sampattakajāta

merged in, given to Ud.75.

read sammattaka (?)

Sampatti

feminine

  1. success, attainment; happiness, bliss, fortune (opp. vipatti) AN.iv.26, AN.iv.160; Vism.58 Vism.232; Ja.iv.3 (dibba˚); DN-a.i.126; three attainments Ja.i.105; Mil.96; Dhp-a.iii.183 (manussa˚, devaloka˚ nibbāna˚); Ne.126 (sīla˚, samādhi˚, paññā˚; cp sampadā); four Vb-a.439 sq. (gati˚, upadhi˚, kāla˚ payoga˚); six Ja.i.105; nine Mil.341.
  2. excellency magnificence Snp-a.397; rūpasampatti beauty Ja.iii.187 Ja.iv.333.
  3. honour Mhvs.22, Mhvs.48.
  4. prosperity splendour Ja.iv.455; Mhvs.38, Mhvs.92; s. bhavaloko Pts.i.122 Cp. samāpatti & sampadā.

saṃ + patti2

Sampatthanā

feminine entreating, imploring Dhs.1059.

saṃ + patthanā

Sampadā

feminine

  1. attainment, success accomplishment; happiness, good fortune; blessing bliss AN.i.38; Pv.ii.9#47 (= sampatti Pv-a.132)
    Sampadā in its pregnant meaning is applied to the accomplishments of the individual in the course of his religious development. Thus it is used with sīla, citta, & paññā at DN.i.171 sq. and many other passages in an almost encyclopedic sense. Here with sīla˚; the whole of the sīlakkhandha (DN.i.63 sq.) is understood; citta˚; means the cultivation of the heart & attainments of the mind relating to composure, concentration and religious meditation, otherwise called samādhikkhandha. It includes those stages of meditation which are enumerated under samādhi. With paññā˚; are meant the attainments of higher wisdom and spiritual emancipation connected with supernormal faculties, culminating in Arahantship and extinction of all causes of rebirth otherwise called vijjā (see the 8 items of this under vijjā b.). The same ground as by this 3 fold division is covered by the enumeration of 5 sampadās as sīla˚ samādhi˚, paññā˚, vimutti˚, vimutti-ñāṇadassana˚; MN.i.145; Pp.54; cp. SN.i.139; AN.iii.12.
    The term sampadā is not restricted to a definite set of accomplishments. It is applied to various such sets besides the one mentioned above. Thus we find a set of 3 sampadās called sīla˚, citta˚ & diṭṭhi˚; at AN.i.269, where under sīla the Nos. 1–⁠7 of the 10 sīlas are understood (see sīla 2 a), under citta Nos. 8 & 9, under; diṭṭhi No. 10. sīla & diṭṭhi˚; also at DN.iii.213
    A set of 8 sampadās is given at AN.iv.322 with uṭṭhāna˚, ārakkha˚, kalyāṇamittatā sammājīvitā, saddhā˚, sīla˚, cāga˚, paññā˚; of which the first 4 are explained in detail at AN.iv.281 = AN.iv.322 as bringing wordly happiness, viz. alertness, wariness, association with good friends, right livelihood; and the last 4 as leading to future bliss (viz. faith in the Buddha, keeping the 5 sīlas, liberality, higher wisdom) at AN.iv.284 = AN.iv.324 Another set of 5 frequently mentioned is: ñāti˚, bhoga˚ ārogya˚, sīla˚, diṭṭhi˚; (or the blessings, i.e. good fortune of having relatives, possessions, health, good conduct right views) representing the “summa bona” of popular choice, to which is opposed deficiency (vyasana, reverse of the same items. Thus e.g. at AN.iii.147; DN.iii.235. Three sampadās: kammanta˚, ājīva˚, diṭṭhi,˚; i.e. the 7 sīlas, right living (sammā-ājīva), right views AN.i.271-Another three as saddhā˚, sīla˚, paññā˚; at AN.i.287. Bdhgh at Dhp-a.iii.93, Dhp-a.iii.94 speaks of four sampadās, viz vatthu˚, paccaya˚, cetanā˚; guṇâtireka˚; of the blessings of a foundation (for merit), ofmeans (for salvation), of good intentions, of virtue (& merit). -A (later) set of; seven sampadās is given at Ja.iv.96 with āgama˚, adhigama˚ pubbahetu˚, attattha-paripucchā˚, titthavāsa˚ yoniso-manasikāra˚, buddh’ûpanissaya˚
    Cp. the following: atta˚; SN.v.30 sq.; ākappa˚; AN.i.38; ājīva˚ AN.i.271; DN-a.i.235; kamma˚; AN.iv.238 sq.; dassana˚ Snp.231; nibbāna˚; Vism.58; bhoga˚; (+ parivāra˚) Dhp-a.i.78; yāga˚; Thag-a.40 (Tha-ap.7); vijjācaraṇa˚; DN.i.99.
  2. execution, performance; result, consequence; thus yañña˚; successful performance of a sacrifice DN.i.128; Snp.505, Snp.509; piṭaka-sampadāya “on the authority of the Piṭaka tradition,” according to the P.; in exegesis of iti-kira (hearsay) AN.i.189 = AN.ii.191 = Cnd.151; and of itihītiha MN.i.520 = MN.ii.169.

fr. saṃ + pad, cp. BSk. sampadā Divy.401 (devamanuṣya˚), also sampatti

Sampadāti

to hand on, give over Ja.iv.204 (aor. ˚padāsi).

saṃ + padāti

Sampadāna

neuter the dative relation Ja.v.214 (upayogatthe), Ja.v.237 (karaṇatthe); Snp-a.499 (˚vacana).

saṃ + padāna

Sampadāleti

to tear, to cut MN.i.450; AN.ii.33 = SN.iii.85; SN.iii.155; Mhvs.23, Mhvs.10
Act. intrs sampadālati to burst Ja.vi.559 (= phalati, C.).

saṃ + padāleti

Sampaditta

kindled Sdhp.33.

saṃ + paditta

Sampaduṭṭha

corrupted, wicked Ja.vi.317 (a˚); Sdhp.70.

saṃ + paduṭṭha

Sampadussati

to be corrupted, to trespass Vin.iv.260; Ja.ii.193; pp. sampaduṭṭha.

saṃ + padussati

Sampadosa

wickedness Dhs.1060; a-sampadosa innocence Ja.vi.317 = Ja.vi.321.

saṃ + padosa1

Sampaddavati

to run away; aor. sampaddavi Ja.vi.53
pp sampadduta.

saṃ + pa + dru

Sampadduta

run away Ja.vi.53.

pp. of sampaddavati

Sampadhūpeti

(˚dhūpāyati, ˚dhūpāti) to send forth (thick) smoke, to fill with smoke or incense to pervade, permeate SN.i.169; Vin.i.225; Snp.p.15; Mil.333. Cp. sandhūpāyati.

saṃ + padhūpāti

Sampanna
  1. successful, complete, perfect Vin.ii.256; sampannaveyyākaraṇa a full explanation Snp.352.
  2. endowed with, possessed of abounding in Vin.i.17; Snp.152, Snp.727 (ceto-vimutti˚) Ja.i.421; vijjācaraṇasampanna full of wisdom and goodness DN.i.49; Snp.164; often used as first part of a compound e.g. sampannavijjācaraṇa Dhp.144; Dhp-a.iii.86 sampannasīla virtuous Iti.118; Dhp.57; sampannodaka abounding in water Ja.iv.125.
  3. sweet, well cooked Vin.ii.196; Mil.395.

pp. of sampajjati

Sampaphulla

adjective blooming, blossoming Sdhp.245.

saṃ + pa + phulla

Sampabhāsa

frivolous talk SN.v.355.

saṃ + pa + bhāṣ

Sampabhāsati

to shine Mil.338.

saṃ + pa + bhās

Sampamathita

altogether crushed or overwhelmed Ja.vi.189.

saṃ + pamathita

Sampamaddati

to crush out Mil.403.

saṃ + pamaddati

Sampamūḷha

adjective confounded Snp.762.

saṃ + pamūḷha

Sampamodati

to rejoice Vv.36#8
pp sampamodita.

saṃ + pamodati

Sampamodita

delighted, rejoicing Sdhp.301.

saṃ + pamodita

Sampayāta

gone forth, proceeded Dhp.237.

saṃ + payāta

Sampayāti

to proceed, to go on;
inf sampayātave Snp.834;
pp sampayāta.

saṃ + payāti

Sampayutta

associated with, connected Dhs.1; Kv.337; Dhs-a.42. -paccaya the relation of association (opp. vippayutta˚) Vism.539; Vb-a.206 Tikp.6, Kp.20, Kp.53, Kp.65, Kp.152 sq.; Duka-pa.1 sq.

saṃ + payutta

Sampayoga

union, association Vin.i.10; SN.v.421; DN-a.i.96, DN-a.i.260.

saṃ + payoga

Sampayojeti
  1. to associate (with) Vin.ii.262; MN.ii.5.
  2. to quarrel Vin.ii.5; SN.i.239

pp sampayutta.

saṃ + payojeti

Samparāya

future state, the next world Vin.ii.162; AN.iii.154; AN.iv.284 sq.; DN.ii.240; SN.i.108; Snp.141, Snp.864, Ja.i.219; Ja.iii.195; Mil.357; Dhp-a.ii.50.

fr. saṃ + parā + i

Samparāyika

adjective belonging to the next world Vin.i.179; Vin.iii.21; DN.ii.240; DN.iii.130; AN.iii.49, AN.iii.364 AN.iv.285; MN.i.87; Iti.17, Iti.39; Ja.ii.74.

fr. last

Samparikaḍḍhati

to pull about, drag along MN.i.228.

saṃ + parikaḍḍhati

Samparikantati

to cut all round MN.iii.275. (Trenckner reads sampakantati.)

saṃ + parikantati

Samparikiṇṇa

surrounded by Vin.iii.86; Mil.155.

saṃ + parikiṇṇa

Samparitāpeti

to make warm, heat, scourge MN.i.128, MN.i.244 = SN.iv.57.

saṃ + paritāpeti

Samparibhinna

adjective broken up Ja.vi.113 (˚gatta).

saṃ + paribhinna

Samparivajjeti

to avoid, shun Sdhp.52, Sdhp.208.

saṃ + parivajjeti

Samparivatta

adjective rolling about Dhp.325.

saṃ + parivatta

Samparivattaka

adjective rolling about grovelling Ja.ii.142 (turning somersaults); Dhp-a.ii.5, Dhp-a.ii.12; Mil.253, Mil.357; samparivattakaṃ (adv.) in a rolling about manner MN.ii.138; samparivattakaṃ-samparivattakaṃ continually turning (it) Vin.i.50.

saṃ + parivattaka

Samparivattati

to turn, to roll about; ppr. samparivattamāna Ja.i.140; pp. samparivatta. Caus. samparivatteti [cp. BSk. ˚parivartayati to wring one’s hands Divy.263] to turn over in one’s mind, to ponder over SN.v.89.

saṃ + parivattati

Samparivāreti

to surround, wait upon, attend on Ja.i.61; aor. 3rd pl. samparivāresuṃ Ja.i.164 ger. samparivārayitvā Ja.i.61; ˚etvā (do.) Ja.vi.43, Ja.vi.108 Cp. sampavāreti.

saṃ + parivāreti

Samparivāsita

see parivāsita.

Sampareta

adjective surrounded, beset with Ja.ii.317; Ja.iii.360 = SN.i.143.

saṃ + pareta

Sampalibodha

hindrance, obstruction Ne.79.

saṃ + palibodha

Sampalibhagga

broken up SN.i.123.

pp. of next

Sampalibhañjati

to break, to crack MN.i.234; SN.i.123; pp. sampalibhagga.

saṃ + pari + bhañj

Sampalimaṭṭha

touched, handled, blotted out, destroyed SN.iv.168 sq. = Ja.iii.532 = Vism.36.

saṃ + palimaṭṭha

Sampaliveṭhita

adjective wrapped up, enveloped MN.i.281.

saṃ + paliveṭhita

Sampaliveṭheti

to wrap up, envelop; ˚eyya AN.iv.131 (kāyaṃ).

saṃ + paliveṭheti

Sampavaṅka

adjective intimate, friend DN.ii.78; SN.i.83, SN.i.87; Pp.36.

perhaps saṃ + pari + anka2, contracted to *payyanka → *pavanka

Sampavaṅkatā

feminine connection, friendliness, intimacy SN.i.87; AN.iii.422 (pāpa˚ & kalyāṇa˚); AN.iv.283 sq.; AN.v.24, AN.v.199; Dhs.1326; Pp.20, Pp.24; Dhs-a.394. Cp anu˚ Vin.ii.88.

fr. last

Sampavaṇṇita

adjective described, praised Ja.vi.398.

saṃ + pa + vaṇṇita

Sampavattar

an instigator AN.iii.133.

saṃ + pavattar

Sampavatteti

to produce, set going AN.iii.222 (saṃvāsaṃ); Mhvs.23, Mhvs.75.

saṃ + pavatteti

Sampavāti

to blow, to be fragrant MN.i.212; Ja.vi.534; Vv-a.343 (= Vv.84#32).

saṃ + pavāti

Sampavāyati

to make fragrant, Vv.81#6, Vv.84#32; Vv-a.344.

saṃ + pavāyati

Sampavāyana

neuter making fragrant Vv-a.344.

fr. last

Sampavāreti

to cause to accept, to offer, to regale, serve with; ger. sampavāretvā Vin.i.18; Vin.ii.128; DN.i.109; aor. sampavāresi DN.ii.97.

saṃ + pavāreti; cp. BSk. saṃpravārayati Divy.285, Divy.310, etc.; Avs.i.90; Mvu.iii.142

Sampavedhati

to be shaken violently, to be highly affected Vin.i.12; DN.ii.12, DN.ii.108; MN.i.227 Thig.231; Ja.i.25; SN.iv.71
caus sampavedheti to shake violently DN.ii.108; MN.i.253; Mnd.316, Mnd.371 (pp. ˚pavedhita).

saṃ + pavedhati

Sampavedhin

to be shaken Snp.28; Mil.386.

Sampasāda

serenity, pleasure DN.ii.211, DN.ii.222; AN.ii.199; MN.ii.262.

saṃ + pasāda

Sampasādana

neuter tranquillizing DN.i.37; Dhs.161; Mil.34; Vism.156; Dhs-a.170 (in the description of the second Jhāna); happiness, joy Bv.i.35.

saṃ + pasādana

Sampasādaniya

adjective leading to serenity, inspiring faith DN.iii.99 sq. (the S. Suttanta), DN.iii.116.

saṃ + pasādaniya

Sampasāreti

to stretch out, to distract Vism.365
pass sampasāriyati AN.iv.47; Mil.297; Dhs-a.376.

saṃ + pasāreti

Sampasīdati

to be tranquillized, reassured DN.i.106; MN.i.101; DN-a.i.275.

saṃ + pasīdati

Sampasīdana

neuter becoming tranquillized Ne.28.

fr. last

Sampassati

to see, behold; to look to, to consider; ppr sampassanto Vin.i.42; DN.ii.285; sampassaṃ Dhp.290.

saṃ + passati

Sampahaṃsaka

adjective gladdening MN.i.146; AN.ii.97; AN.iv.296, AN.iv.328; AN.v.155; Iti.107; Mil.373.

fr. next

Sampahaṃsati

to be glad; pp. sampahaṭṭha
caus sampahaṃseti to gladden, delight Vin.i.18; DN.i.126.

saṃ + pahaṃsati2

Sampahaṃsana

neuter being glad, pleasure; approval Pts.i.167; Vism.148 (˚ā); Kp-a.100 (“evaṃ”); Snp-a.176 (“sādhu”); Sdhp.568.

fr. sampahaṃsati

Sampahaṭṭha1

adjective beaten, struck (of metal), refined, wrought SN.i.65 (sakusala˚; Bdhgh ukkāmukhe pacitvā s.; K.S. i.321); Snp.686 (sukusala˚ Snp-a.486: “kusalena suvaṇṇakārena sanghaṭṭitaṃ sanghaṭṭentena tāpitaṃ”).

saṃ + pahaṭṭha1

Sampahaṭṭha2

gladdened, joyful Sdhp.301.

saṃ + pahaṭṭha2

Sampahāra

clashing, beating together, impact, striking; battle, strife DN.ii.166; Pp.66 sq.; DN-a.i.150; Mil.161 (ūmi-vega˚), Mil.179 (of two rocks), Mil.224.

saṃ + pahāra

Sampāka
  1. what is cooked, a cooked preparation, concoction Vin.ii.259 (maṃsa˚ etc.); Vv.43#5 (kola˚); Vv-a.186.
  2. ripeness, development Ja.vi.236.

saṃ + pāka

Sampāta

falling together, concurrence, collision Iti.68; kukkuṭasampāta neighbouring, closely adjoining (yasmā gāmā nikkhamitvā kukkuṭo padasā va aññaṃ gāmaṃ gacchati, ayaṃ kukkuṭasampāto ti vuccati) Vin.iv.63, Vin.iv.358; kukkuṭasampātaka lying close together (lit. like a flock of poultry) AN.i.159. Cp. the similar sannipāta.

saṃ + pāta

Sampādaka

one who obtains Mil.349.

fr. sampādeti

Sampādana

neuter effecting, accomplishment Ne.44; preparing, obtaining Ja.i.80.

fr. sampādeti

Sampādeti
  1. to procure, obtain Vin.i.217; Vin.ii.214; ekavacanaṃ s. to be able to utter a single word Ja.ii.164; kathaṃ s. to be able to talk Ja.ii.165 dohaḷe s. to satisfy the longing Mhvs.22, Mhvs.51.
  2. to strive, to try to accomplish one’s aim DN.ii.120; SN.ii.29

Caus. of sampajjati

Sampāpaka

adjective causing to obtain, leading to, bringing Ja.iii.348; Ja.vi.235.

fr. sampāpeti

Sampāpana

neuter reaching, getting to Mil.355, Mil.356 (tīra˚).

fr. sampāpuṇāti

Sampāpuṇāti

to reach, attain; to come to, meet with; aor. sampāpuṇi Ja.i.67; Ja.ii.20; pp. sampatta -Caus. sampāpeti to bring, to make attain Vism.303.

saṃ + pāpuṇāti

Sampāyati

to be able to explain (DN-a.i.117: sampādetvā kathetuṃ sakkuṇoti), to agree, to come to terms, succeed DN.i.26; DN.ii.284; MN.i.85, MN.i.96, MN.i.472; MN.ii.157; AN.v.50; SN.iv.15 SN.iv.67; SN.v.109; Vin.ii.249 (cp. p. 364); aor. sampāyāsi MN.i.239. Cp. sampayāti.

dern not clear; Kern, Toevoegselen i.62 = sampādayati; but more likely = sampāyāti, i.e. sam + pa + ā + .

Sampāruta

(quite) covered MN.i.281.

saṃ + pāruta

Sampāleti

to protect Ja.iv.127.

saṃ + pāleti

Sampiṇḍana

neuter combining, connection, addition Vism.159 (of “ca”); Kp-a.228 (id.); Dhs-a.171.

fr. saṃ + piṇḍ˚

Sampiṇḍita

brought together, restored Ja.i.230; compact, firm Ja.v.89.

pp. of sampiṇḍeti

Sampiṇḍeti

to knead or ball together, combine, unite Vism.159; Kp-a.125, Kp-a.221, Kp-a.230; Dhs-a.177; pp sampiṇḍita.

saṃ + piṇḍeti

Sampiya

adjective friendly; sampiyena by mutual consent, in mutual love Snp.123, Snp.290.

saṃ + piya

Sampiyāyati

to receive with joy, to treat kindly, address with love Ja.iii.482; ppr. sampiyāyanto Ja.i.135; sampiyāyamāna (do.) fondling, being fond of DN.ii.223; Ja.i.191, Ja.i.297, Ja.i.361; Ja.ii.85; Dhp-a.ii.65. aor. 3rd pl. sampiyāyiṃsu Ja.vi.127.

saṃ + piyāyati

Sampiyāyanā

feminine intimate relation, great fondness Ja.iii.492.

saṃ + piyāyanā

Sampīṇeti

to satisfy, gladden, please; aor. 2nd sg. sampesi Ja.iii.253; ger. sampīṇayitvā Dāvs iv.11.

saṃ + pīṇeti

Sampīḷa

neuter trouble, pain; asampīḷaṃ free from trouble Mil.351.

saṃ + pīḷa, cp. pīḷā

Sampīḷita

troubled; as nt., worry, trouble Mil.368.

pp. of sampīḷeti

Sampīḷeti

to press, to pinch, to worry Vin.iii.126; pp. sampīḷita.

saṃ + pīḷeti

Sampucchati

to ask DN.i.116; ger. sampuccha having made an appointment with SN.i.176.

saṃ + pucchati

Sampuṭa

the hollow of the hand (in posture of veneration), in pāṇi˚; Mhvs.37, Mhvs.192 i.e. Cūḷavaṃsa (ed. Geiger) p. 15.

cp. saṃ + puṭa (lexicogr. Sk. sampuṭa “round box”) & BSk. sampuṭa in meaning “añjali” at Divy.380, in phrase kṛta-kara-sampuṭah

Sampuṭita

shrunk, shrivelled MN.i.80.

saṃ + puṭita = phuṭita, cp. BSk. sampuṭaka Mvu.ii.127

Sampuṇṇa

(sampūrṇa) filled, full Snp.279; Bv.ii.119 = Ja.i.20; Mhvs.22, Mhvs.60.

Sampupphita

in full bloom Pv.iv.12 (= niccaṃ pupphita Pv-a.275).

saṃ + pupphita

Sampurekkharoti

to honour MN.ii.169.

saṃ + purakkharoti

Sampūjeti

to venerate Mhvs.30, Mhvs.100.

saṃ + pūjeti

Sampūreti

Pass. pūriyati˚; to be filled, ended; aor. sampūri (māso, “it was a full month since…” Ja.iv.458.

saṃ + pūreti

Sampha

adjective noun frivolous; nt. frivolity, foolishness only in connection with expressions of talking, as samphaṃ bhāsati to speak frivolously AN.ii.23; Snp.158; samphaṃ giraṃ bh. Ja.vi.295; samphaṃ palapati Tikp.167 sq. Also in compounds -palāpa frivolous talk DN.i.4; DN.iii.69, DN.iii.82 DN.iii.175, DN.iii.269; AN.i.269 sq., AN.i.298; AN.ii.60, AN.ii.84, AN.ii.209; AN.iii.254, AN.iii.433 AN.iv.248; AN.v.251 sq., AN.v.261 sq.; Tikp.168, Kp.281; DN-a.i.76 -palāpin talking frivolously DN.i.138; DN.iii.82; AN.i.298 Pp.39, Pp.58.

not clear, if & how connected with Sk. śaśpa, grass. The BSk. has sambhinna-pralāpa for sampha-ppalāpa

Samphala

adjective abounding in fruits SN.i.70; SN.i.90 = Iti.45.

saṃ + phala

Samphassa

contact, reaction Vin.i.3; AN.ii.117; DN.ii.62; MN.i.85; Ja.i.502; kāya-s. the touch of the skin DN.ii.75; cakkhu-, sota-, ghāna-, jivhā-, kāya-and mano-s. DN.ii.58, DN.ii.308; SN.iv.68 sq.; Vb-a.19.

saṃ + phassa

Samphuṭṭha

touched SN.iv.97; AN.v.103; Iti.68.

pp. of samphassati

Samphulla

adjective full-blown Ja.vi.188.

saṃ + phulla

Samphusati

to touch, to come in contact with;
ppr samphussaṃ Iti.68;
ppr med samphusamāna Snp.671; Cnd.199 (reads samphassamāna, where id. p at MN.i.85 has rissamāna);
aor samphusi DN.ii.128;
inf samphusituṃ Snp.835; DN.ii.355;
pp samphuṭṭha.

saṃ + phusati

Samphusanā

feminine touch, contact Thig.367; Dhs.2, Dhs.71.

saṃ + phusanā

Samphusitatta

neuter the state of having been brought into touch with Dhs.2, Dhs.71.

abstr. fr. samphusita

Sambaddha

bound together Sdhp.81.

saṃ + baddha

Sambandha

connection, tie DN.ii.296 = MN.i.58; Snp-a.108, Snp-a.166, Snp-a.249, Snp-a.273, Snp-a.343, Snp-a.516. ˚-kula related family Ja.iii.362; a-sambandha (adj.) incompatible (C. on asaññuta Ja.iii.266).

saṃ + bandha

Sambandhati

to bind together, to unite Vin.ii.116; pass. sambajjhati is united, attached to Ja.iii.7; ger. sambandhitvā Vin.i.274; Vin.ii.116
pp sambaddha.

saṃ + bandhati

Sambandhana

neuter binding together, connection Ja.i.328.

saṃ + bandhana

Sambarimāyā

feminine the art of Sambari, jugglery SN.i.239 (translation “Sambara’s magic art”). Sambara is a king of the Asuras.

sambarī + māyā

Sambala

neuter provision SN.ii.98; Ja.v.71, Ja.v.240; Ja.vi.531.

cp. *Sk. śambala

Sambahula

adjective many Vin.i.32; DN.i.2; Ja.i.126, Ja.i.329; Snp.19; sambahulaṃ karoti to take a plurality vote Ja.ii.45.

saṃ + bahula

Sambahulatā

feminine a plurality vote Ja.ii.45.

fr. sambahula

Sambahulika

adjective in -ṃ karoti = sambahulaṃ karoti Ja.ii.197.

Sambādha
  1. crowding, pressure, inconvenience from crowding, obstruction Vism.119 janasambādharahita free from crowding Mil.409 kiṭṭhasambādha crowding of corn, the time when the corn is growing thick MN.i.115; Ja.i.143, Ja.i.388
    yassa sambādho bhavissati he who finds it too crowded Vin.iv.43; asambādha unobstructed Snp.150; atisambādhatā (q.v.) the state of being too narrow Ja.i.7; puttadārasambādhasayana a bed encumbered with child and wife Mil.243; cp. SN.i.78; (in fig. sense) difficulty, trouble SN.i.7, SN.i.48; Ja.iv.488; sambādhapaṭipanna of the eclipsed moon SN.i.50. As adjective “crowded, dense” sambādho gharavāso life in the family is confined, i.e. a narrow life, full of hindrances DN.i.63, DN.i.250; SN.ii.219 SN.v.350; DN-a.i.180; s. magga a crowded path Ja.i.104 nijana˚ vana Vism.342; s. vyūha SN.v.369
    atisambādha too confined Dhp-a.i.310 (cakkavāḷa)
    compar. sambādhatara SN.v.350; asambādhaṃ comfortably Ja.i.80.
  2. pudendum masculinum Vin.i.216; Vin.ii.134; pudendum muliebre Vin.iv.259; Snp.609; sambādhaṭṭhāna (nt.) pudendum muliebre Ja.i.61; Ja.iv.260.

cp. Sk. sambādha

Sambādheti

to be crowded DN.ii.269 (read ˚bādhāyanti).

saṃ + bādheti

Sambāhati

to rub shampoo Ja.i.293; Ja.ii.16; Ja.iv.431; Ja.v.126; also sambāheti Mil.241;
caus sambāhāpeti to cause to shampoo Vin.iv.342;
ppr sambāhanta Ja.vi.77;
aor sambāhi Ja.i.293 Cp. pari˚.

saṃ + bāhati; Kern, Toevoegselen s. v. disputes relation to vah, but connects it with bāh “press”

Sambāhana

neuter rubbing, shampooing DN.i.7 (as a kind of exercise for wrestlers DN-a.i.88); AN.i.62; AN.iv.54; Mil.241; Ja.i.286.

fr. last

Sambuka

a shell DN.i.84 = AN.i.9; AN.iii.395 (sippi˚); Ja.ii.100.

cp. Sk. śambuka

Sambujjhati

to understand, achieve, know Dhs-a.218;
inf sambuddhuṃ Snp.765 (variant reading sambuddhaṃ); Caus. sambodheti to teach, instruct Ja.i.142 Cp. sammā˚.

saṃ + bujjhati

Sambuddha
  1. well understood Snp.765 (various reading, sambuddhuṃ = to know); Ja.v.77 (sam & a˚, taken by C. as ppr. “jānanto” & “ajānanto”) susambuddha easily understood Snp.764.
  2. one who has thoroughly understood, being enlightened, a Buddha Snp.178 etc., Snp.559; AN.ii.4; Dhp.181; SN.i.4; Iti.35 etc.

saṃ + buddha

Sambuddhi

feminine complete understanding; adj. -vant wise Ja.iii.361 (= buddhisampanna).

saṃ + buddhi

Sambojjhaṅga

constituent of Sambodhi (enlightenment), of which there are seven: sati, selfpossession; dhammavicaya, investigation of doctrine viriya, energy; pīti, joy; passaddhi, tranquillity samādhi, concentration; upekhā, equanimity DN.ii.79 DN.ii.303 sq.; DN.iii.106, DN.iii.226; MN.i.61 sq.; AN.iv.23; SN.v.110 sq. Cnd. s.v. Mil.340; Vb-a.135, Vb-a.310. The characteristics of the several constitutents together with var. means of cultivation are given at Vism.132 sq. = Vb-a.275 sq.

saṃ + bojjhanga

Sambodha

enlightenment, highest wisdom, awakening; the insight belonging to the three higher stages of the Path, Vin.i.10; DN.iii.130 sq., DN.iii.136 sq. SN.ii.223; SN.v.214; MN.i.16, MN.i.241; AN.i.258; AN.ii.200, AN.ii.240 sq. AN.ii.325 sq.; AN.v.238 sq.; Iti.27; pubbe sambodhā, before attaining insight MN.i.17, MN.i.163; MN.ii.211; MN.iii.157; SN.ii.5 SN.ii.10; SN.iv.6, SN.iv.8, SN.iv.97, SN.iv.233; SN.v.281; AN.i.258; AN.iii.82, AN.iii.240. abhabba sambodhāya, incapable of insight MN.i.200, MN.i.241 = AN.ii.200. (Cp. Dial. i.190–⁠192.)

  • -gāmin leading to enlightenment DN.iii.264; Snp.p.140
  • -pakkhika belonging to enlightenment AN.iv.357.
  • -sukha the bliss of enlightenment AN.iv.341 sq.

saṃ + bodha

Sambodhana

neuter the vocative case Vv-a.12, Vv-a.18.

saṃ + bodhana

Sambodhi

feminine the same as sambodha, the highest enlightenment DN.i.156; DN.ii.155; Dhp.89 = SN.v.29; Snp.478; SN.i.68, SN.i.181; AN.ii.14; Iti.28, Iti.42, Iti.117; Snp-a.73 See also sammā˚.

  • -agga [˚yagga] the summit of enlightenment Snp.693
  • -gāmin leading to enlightenment SN.v.234;
  • -patta having attained enlightenment, an Arahant Snp.503, Snp.696
  • -parāyana that which has enlightenment as its aim proceeding towards enlightenment, frequently of the Sotāpanna DN.i.156 (discussed in Dialogues i.190 sq.), DN.iii.131 sq.; AN.i.232; AN.ii.80, AN.ii.238; AN.iii.211; AN.iv.12, AN.iv.405; SN.v.343, SN.v.346; DN-a.i.313.
  • -sukha the bliss of enlightenment Kv.209.

saṃ + bodhi1

Sambodhiyaṅga

the same as sambojjhanga AN.v.253 sq.; SN.v.24; cp. spelling sambodhi-anga at Dhp.89; Dhp-a.ii.162.

Sambodheti

see sambujjhati.

Sambhagga

broken SN.i.123; MN.i.237. Cp. sampali˚.

saṃ + bhagga

Sambhajati

to consort with, love, to be attached, devoted Ja.iii.495; ppr. sambhajanto Ja.iii.108 Pot. sambhajeyya ibid. (C. samāgaccheyya)
pp sambhatta.

saṃ + bhajati

Sambhajanā

feminine consorting with Dhs.1326; Pp.20.

saṃ + bhajanā

Sambhañjati

to split, break Ja.v.32; Caus. sambhañjeti to break MN.i.237; SN.i.123; pass. aor. samabhajjisaṃ Ja.v.70
pp sambhagga
Cp. sampali˚.

saṃ + bhañjati

Sambhata

brought together, stored up; (nt.) store, provisions MN.i.116; DN.iii.190; AN.iii.38 = AN.iv.266; SN.i.35; SN.ii.185 = Iti.17; Ja.i.338; Thag-a.11.

saṃ + bhata

Sambhati

to subside, to be calmed; only in prep combination paṭippassambhati (q.v.).

śrambh, given as sambh at Dhtp.214 in meaning “vissāsa”

Sambhatta

devoted, a friend Ja.i.106, Ja.i.221; Mnd.226 = Vism.25
yathāsambhattaṃ according to where each one’s companions live DN.ii.98; SN.v.152.

pp. of sambhajati

Sambhatti

feminine joining, consorting with Dhs.1326; Pp.20.

saṃ + bhatti

Sambhama

confusion, excitement; ˚-patta overwhelmed with excitement Ja.iv.433.

saṃ + bhama, fr. bhram

Sambhamati

to revolve Dhs-a.307.

saṃ + bhamati

Sambhava
  1. origin, birth, production DN.ii.107; SN.iii.86; AN.ii.10, AN.ii.18; Snp.724, Snp.741 etc.; Dhp.161; Ja.i.168; mātāpettikas˚ born from father and mother DN.i.34; Dhs-a.306; natthi sambhavaṃ has not arisen Snp.235.
  2. semen virile Ja.v.152; Ja.vi.160; Mil.124.
  • -esin seeking birth MN.i.48; SN.ii.11; Snp.147. Sambhavati, sambhunati & sambhoti;

saṃ + bhava

Sambhavati, sambhuṇāti & sambhoti
  1. to be produced, to arise DN.i.45, DN.i.76; SN.i.135; SN.iv.67; Snp.734 Dāvs v.6; Mil.210.
  2. to be adequate, competent DN.ii.287; na s. is of no use or avail Mil.152.
  3. to be present, to witness Ja.i.56.
  4. to be together with Ja.ii.205 (C. on sambhaj-˚)

pres --bhuṇati or --bhuṇāti (like abhi-sam-bhuṇā̆ti) in the sense of “to reach” or “to be able to,” capable of Vin.i.256 (˚-bhuṇāti); Snp.396 (part. a-sambhuṇanto = asakkonto, C.); also sambhoti Snp.734, DN.ii.287; fut. sambhossāma Mhvs.5, Mhvs.100
aor sambhavi DN.i.96; 3rd pl. samabhavuṃ Dāvs v.6; ger sambhuyya having come together with Vv-a.232
pp sambhūta
caus sambhāveti (q.v.).

saṃ + bhavati

Sambhavana

neuter coming into existence Ne.28.

fr. sambhavati

Sambhāra

“what is carried together,” viz.

  1. accumulation, product, preparation; sambhāraseda bringing on sweating by artificial means Vin.i.205.
  2. materials, requisite ingredients (of food) Mil.258; Ja.i.481; Ja.v.13, Ja.v.506; Ja.i.9; Ja.ii.18; Ja.iv.492; dabba˚ an effective requisite Dhp-a.i.321; Dhp-a.ii.114; bodhis˚ the necessary conditions for obtaining enlightening Ja.i.1; vimokkhas˚ Thag-a.214.
  3. constituent part, element SN.iv.197; Dhs-a.306.
  4. bringing together, collocation SN.i.135; Mil.28.

fr. saṃ + bhṛ.

Sambhāvana

neuter supposition, assumption, the meaning of the particle sace Vin.i.372#2; cp Ja.ii.29; Dhp-a.ii.77.

fr. sambhāveti

Sambhāvanā

feminine honour, reverence, intention, confidence Mhvs.29, Mhvs.55; Dhs-a.163 (= okappanā); Sdhp.224.

fr. sambhāveti

Sambhāvita

honoured, esteemed MN.i.110, MN.i.145; Thag-a.200; Ja.iii.269 (= bhaddaka); Vb-a.109.

pp. of sambhāveti

Sambhāveti
  1. to undertake, achieve, to be intent on (acc.) Vin.i.253; Dhs-a.163.
  2. to reach, catch up to (acc.) Vin.i.277 Vin.ii.300.
  3. to produce, effect Mil.49.
  4. to consider Ja.iii.220.
  5. to honour, esteem

grd -bhāvanīya to be honoured or respected, honourable Vv-a.152 MN-a.156
pp sambhāvita.

Caus. of sambhavati. The Dhtp (512) gives a special root sambhu in meaning “pāpuṇana”

Sambhāsā

feminine conversation, talk; sukha-˚; Ja.vi.296 (variant reading); mudu-˚; Ja.ii.326 = Ja.iv.471 = Ja.v.451.

saṃ + bhāsā

Sambhindati

to mix Vin.i.111 (sīmāya sīmaṃ s. to mix a new boundary with an old one, i.e. to run on a boundary unduly); DN-a.i.134 (udakena). pp. sambhinna
Cp. sambhejja.

saṃ + bhindati

Sambhinna
  1. mixed, mixed up Vin.i.210; Vin.ii.67, Vin.ii.68 (cp. Vin. Texts ii.431); Ja.i.55; Snp.9 Snp.319 (˚mariyāda-bhāva confusing the dividing lines, indistinctness), Snp.325 (id.). Said of a woman (i.e. of indistinct sexuality) Vin.ii.271 = Vin.iii.129.
  2. broken up (?), exhausted Ja.i.503 (˚sarīra)
    asambhinna: 1 unmixed, unadulterated Vism.41 (˚khīra-pāyāsa); Ja.v.257 (˚khattiyavaṃsa); Dhp-a.ii.85 (id.). 2 (of the voice unmixed, i.e. distinct, clear Mil.360. 3 name of a kind of ointment Vin.iv.117.

pp. of sambhindati

Sambhīta

adjective terrified Mil.339; a-sambhīta, fearless Mil.105; Ja.iv.92; Ja.v.34; Ja.vi.302.

saṃ + bhīta

Sambhuñjati
  1. to eat together with Vin.iv.137.
  2. to associate with SN.i.162.

saṃ + bhuñjati

Sambhuṇāti

see sambhavati.

Sambhūta

arisen from, produced Snp.272 (atta˚ self-; cp. Snp-a.304; attabhāva-pariyāye attani s.); SN.i.134.

pp. of sambhavati

Sambhejja

belonging to the confluence of rivers (said of the water of the ocean), united SN.ii.135; SN.v.461 (various reading sambhojja).

grd. of sambhindati

Sambheda

mixing up, confusion, contamination DN.iii.72; AN.i.51 = Iti.36; DN-a.i.260 (jāti˚ mixing of caste); Vism.123 (of colours).

saṃ + bheda

Sambhoga

eating, living together with Vin.i.97; Vin.ii.21; Vin.iv.137; AN.i.92; Snp-a.71; Ja.iv.127; Sdhp.435.

saṃ + bhoga

Sambhoti

see sambhavati.

Samma1

a term of familiar address DN.i.49, DN.i.225; DN-a.i.151; Vin.ii.161; Ja.i.59; Pv-a.204; plur. sammā Vin.ii.161.

as to etym. Andersen, P. Reader ii.263 quite plausibly connects it with Vedic śam (indecl.) “hail”, which is often used in a vocative sense, esp. in combination śam ca yos ca “hail & blessing!”, but also suggests relation to sammā. Other suggestions see Andersen s.v.

Samma2

see sammā.

samyak

Samma3

a cymbal Mil.60; Dhs.621; Ja.i.3; Dhs-a.319. - Otherwise as -tāḷa a kind of cymbal Thag.893, Thag.911; Vv.35#3; Vv-a.161; Ja.vi.60; Ja.vi.277 (-l-).

Sammakkhana

neuter smearing Vism.346.

saṃ + makkhana

Sammakkhita

smeared Ja.v.16; abstr. -tta (nt.) Vism.346.

saṃ + makkhita

Sammakkheti

to smear Vism.346.

saṃ + makkheti

Sammaggata

see under sammā˚.

Sammajjati
  1. to sweep Vin.i.46; Vin.ii.209; Ja.ii.25; Dhp-a.i.58; Dhp-a.ii.184; Dhp-a.iii.168.
  2. to rub, polish Ja.i.338

pp sammaṭṭha
caus 2 sammajjāpeti Vin.i.240.

saṃ + majjati2

Sammajjana

adjective noun sweeping Ja.i.67; Snp-a.66 (˚ka); Vv-a.319 (T. sammajja).

fr. last

Sammajjanī

feminine a broom Vin.ii.129; AN.iv.170; Vism.105; Dhp-a.iii.7; cp. sammujjanī.

fr. last

Sammaññati

see sammannati.

Sammaṭṭha

swept, cleaned, polished, smooth Vin.iii.119 (su˚); Ja.i.10; Ja.iii.395 (smooth) Spelt -maṭṭa at Mil.15.

pp. of sammajjati

Sammata
  1. considered as MN.i.39; SN.ii.15; SN.iv.127; DN.iii.89 (dhamma˚); Vin.iv.161, Vin.iv.295
  2. honoured, revered MN.ii.213; Ja.i.49; Ja.v.79; sādhusammata considered, revered, as good DN.i.47; SN.iv.398
  3. authorized, selected, agreed upon DN.iii.93 (mahājana˚) Vin.i.111; Vin.iii.150.

pp. of sammannati

Sammati1 [śam

Dhtp.436 = upasama]

  1. to be appeased, calmed; to cease Dhp.5; Pot 3rd pl. sammeyyuṃ SN.i.24
  2. to rest, to dwell DN.i.92; SN.i.226; Ja.v.396; DN-a.i.262 (= vasati); pp. santa

caus sāmeti to appease suppress, stop, AN.ii.24; Iti.82, Iti.83, Iti.117, Iti.183; Dhp.265.

Sammati3

to work; to be satisfactory Vin.ii.119 (parissāvanaṃ na s.), Vin.ii.278 (navakammaṃ etc. na s.).

śam to labour; pres. śamyati; pp. Vedic śamita

Sammati2

to be weary or fatigued.

śram (Vedic śrāmyati) Dhtp.220 = parissama, 436 = kheda

Sammatta1

intoxicated, maddened, delighted DN.ii.266; Dhp.287; Ja.iii.188; doting on Ja.v.443; rogasammatta tormented by illness Ja.v.90 (= ˚pīḷita C.; variant reading ˚patta, as under matta2).

saṃ + matta2

Sammatta2

neuter correctness, righteousness AN.i.121; AN.iii.441; Pp.13; Dhs.1029; Ne.44; Ne.96, Ne.112; Kv.609; Dhs-a.45; Kv-a.141; ˚kārin, attained to proficiency in Mil.191; sammatta-kāritā ibid.-The 8 sammattā are the 8 angas of the ariya-magga (see magga 2 a) DN.iii.255; the 10 are the above with the addition of sammā-ñāṇa and ˚vimutti AN.v.240.

abstr. fr. sammā

Sammad˚

see sammā.

Sammada

drowsiness after a meal DN.ii.195; AN.i.3; AN.v.83; Ja.ii.63; bhatta-˚ SN.i.7; Ja.vi.57.

saṃ + mada

Sammaddati

to trample down Vin.i.137; Vin.i.286 (cīvaraṃ, to soak, steep); ppr. sammaddanto Vin.i.137 (to crush).

saṃ + maddati

Sammanteti

to consult together DN.i.142; Ja.i.269, Ja.i.399; DN-a.i.135.

saṃ + manteti

Sammannati
  1. to assent, to consent to Mhvs.3, Mhvs.10; DN-a.i.11.
  2. to agree to, to authorize select Vin.iii.150, Vin.iii.158, Vin.iii.238; Vin.iv.50; Mhvs.3, Mhvs.9; sīmaṃ s to determine, to fix the boundary Vin.i.106 sq.
  3. to esteem, honour;
    inf sammannituṃ Vin.iv.50. sammannesi DN.i.105 is misprint for samannesi

ppr sammata.

saṃ + man, fr. Vedic manute, manvate, for the usual manyate: see maññati

Sammasati

to touch, seize, grasp, know thoroughly, master SN.ii.107; Dhp.374; Mil.325; to think, meditate on (acc.) Ja.vi.379; ppr. sammasaṃ Ja.ii.107 & sammasanto Mil.379; Ja.i.74, Ja.i.75; fem. sammasantī Thag-a.62; sammasamāna Mil.219, Mil.325, Mil.398; pp sammasita.

saṃ + masati

Sammasana

grasping, mastering Mil.178; Vism.287, Vism.629 sq.; cp. Cpd. 65, 210.

(nt.) fr. last

Sammasita

grasped, understood, mastered Ja.i.78.

pp. of sammasati

Sammasitar

one who grasps, sees clearly Snp.69.

Sammā1

a pin of the yoke Abhp.449; a kind of sacrificial instrument Snp-a.321 (sammaṃ ettha pāsantī ti sammāpāso; and sātrā-yāgass’ etaṃ adhivacanaṃ). Cp. Weber Indische Streifen i.36, and sammāpāsa below.

cp. Sk. śamyā

Sammā2

indeclinable thoroughly properly, rightly; in the right way, as it ought to be best, perfectly (opp. micchā) DN.i.12; Vin.i.12; Snp.359 Snp.947; Dhp.89, Dhp.373. Usually as ˚-, like sammā-dhārā even or proper showers (i.e. at the right time) Pv.ii.9#70 especially in connection with constituents of the eightfold Aryan Path, where it is contrasted with micchā see magga 2 a. (e.g. Vb-a.114 sq., Vb-a.121, Vb-a.320 sq.). The form sammā is reduced to samma˚; before short vowels (with the insertion of a sandhi -d-, cp. puna-deva), like samma-d-eva properly, in harmony or completeness DN.i.110; Vin.i.9: Pv-a.139, Pv-a.157; samma-daññā & ˚akkhāta; (see below); and before double consonants arisen from assimilation, like sammag-gata (= samyak + gata). The compounds we shall divide into two groups, viz. (a) compounds with samma˚; (b) with sammā˚.

  1. -akkhāta well preached Dhp.86. -aññā perfect knowledge Vin.i.183; SN.i.4; SN.iv.128; Dhp.57 (˚vimutta cp. Dhp-a.i.434); Iti.38, Iti.79, Iti.93, Iti.95, Iti.108. -attha a proper or good thing or cause Ja.vi.16. -ddasa having right views AN.ii.18; SN.iv.205, SN.iv.207; Snp.733; Iti.47, Iti.61, Iti.81 Kv.339. -ggata [cp. BSk. samyaggata Divy.399] who has wandered rightly, perfect MN.i.66; who has attained the highest point, an Arahant DN.i.55; SN.i.76; AN.i.269; AN.iv.226; AN.v.265; Ja.iii.305; Iti.87; Tha-ap.218 Also sammāgata Vin.ii.203#2. -ppajāna having right knowledge Dhp.20; Iti.115. -ppaññā right knowledge true wisdom Vin.i.14; Dhp.57, Dhp.190; Snp.143; Iti.17; Mil.39. -ppadhāna [cp. BSk. samyakprahāna Divy.208 right exertion Vin.i.22; Dhs.358; Dpvs.18, 5; they are four DN.ii.120; MN.iii.296; explained MN.ii.11 (anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya; uppannānaṃ pahānāya; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya; uppannānaṃ ṭhitiyā).
  2. -ājīva right living, right means of livelihood, right occupation Vin.i.10; SN.v.421, etc.; formula DN.ii.312 (adj.) living in the right way MN.i.42; AN.ii.89. -kammanta right conduct, right behaviour Vin.i.10; SN.v.421 etc.; definition DN.ii.312; Dhs.300; adj. behaving in the right way MN.i.42; AN.ii.89. -ñāṇa right knowledge enlightenment, results from right concentration DN.ii.217; AN.i.292; adj. MN.i.42. -ñāṇin possessing the right insight AN.ii.89, AN.ii.222. -dassana right views Vism.605 -diṭṭhi right views, right belief, the first stage of the noble eightfold path, consists in the knowledge of the four truths DN.ii.311; its essence is knowledge Dhs.20, Dhs.297, Dhs.317; cp. Vism.509; comprises the knowledge of the absence of all permanent Being and the reality of universal conditioned Becoming SN.ii.17 SN.iii.135; and of the impermanence of the 5 Khandhas SN.iii.51 = SN.iv.142; and of Sīla, of causation and of the destruction of the Āsavas MN.i.46MN.i.55; how obtained MN.i.294; two degrees of MN.iii.72; supremely important AN.i.30AN.i.32 AN.i.292 sq.; (adj.) Mil.i.47. -diṭṭhika having the right belief DN.i.139; AN.ii.89; AN.ii.220 sq.; AN.iii.115, AN.iii.138 AN.iv.290; AN.v.124 sq.; SN.iv.322. -dvayatānupassin duly considering both-i.e. misery with its origin, the destruction of misery with the path, respectively Snp.p.140. -dhārā a heavy shower SN.v.379. -paṭipatti right mental disposition AN.i.69; Ne.27; Mil.97 sammāpaṭipadā Pp.49 sq.; Dhp-a.iv.127; sammāpaṭipanna rightly disposed, having the right view DN.i.8, DN.i.55; Pp.49 sq. -passaṃ viewing the matter in the right way SN.iii.51; SN.iv.142. -pāsa [Sk. śamyāprāsa but BSk. śamyaprāśa Divy.634] a kind of sacrifice Snp.303; AN.ii.42; AN.iv.151; SN.i.76; Iti.21; Ja.iv.302; Snp-a.321 Cp. sammā1. -manasikāra right, careful, thought DN.i.13; DN-a.i.104. -vattanā strict, proper, conduct Vin.i.46, Vin.i.50; Vin.ii.5. -vācā right speech Vin.i.10; DN-a.i.314; definition DN.ii.312; Dhs.299; (adj.) speaking properly MN.i.42; AN.ii.89. -vāyāma right effort Vin.i.10; Dhs.13, Dhs.22, Dhs.302; definition DN.ii.312; adj. MN.i.42; AN.ii.89 -vimutta right emancipation AN.i.292; -vimutti the same DN.ii.217; AN.ii.196, AN.ii.222; (adj.) MN.i.42; AN.ii.89 -saṅkappa right resolve, right intention Dhp.12; Vin.i.10; Dhs.21, Dhs.298; definition DN.ii.312; (adj.) MN.i.42; AN.ii.89 -sati right memory, right mindfulness, self-possession Vin.i.10; Dhs.23, Dhs.303; definition DN.ii.313; (adj.) MN.i.42; AN.ii.89. -samādhi right concentration, the last stage of the noble eightfold path Vin.i.10; Dhs.24, Dhs.304 definition DN.ii.313; adj. MN.i.12; AN.ii.89. -sampassaṃ having the right view SN.iv.142. -sambuddha perfectly enlightened, a universal Buddha Vin.i.5; DN.i.49; Dhp.187; Ja.i.44; Dhp-a.i.445; Dhp-a.iii.241; Vb-a.436, etc. -sambodhi perfect enlightenment, supreme Buddhaship Vin.i.11; DN.ii.83; SN.i.68, etc.

Vedic samyac (= samyak) & samīś “connected, in one”; see under saṃ˚

Sammāna

neuter [fr. saṃ + man ] honour Ja.i.182; Ja.vi.390; Sdhp.355.

Sammānanā

feminine honouring, veneration DN.iii.190; Mil.162, Mil.375, Mil.386.

saṃ + mānanā

Sammiñjati & ˚eti

to bend back, to double up (opp pasārati or sampasāreti) Vin.i.5; MN.i.57, MN.i.168; DN.i.70; Ja.i.321; Vism.365 (variant reading samiñjeti); DN-a.i.196
pp sammiñjita.

saṃ + iñjati, see also samiñjati; cp. BSk. sammiñjayati Divy.473. See also Leumann Album Kern, p. 393

Sammiñjana

neuter bending DN-a.i.196 (opp. pasāraṇa); Vb-a.358.

fr. sammiñjati

Sammiñjita

bent back MN.i.326 (spelt samiñjita); AN.ii.104, AN.ii.106 sq., AN.ii.210.

pp. of sammiñjati

Sammita

measured, i.e. just so much, no more or less; ˚-bhānin Thag.209.

saṃ + mita

Sammilāta

withered, shrunk MN.i.80.

saṃ + milāta

Sammillabhāsinī

feminine speaking with smiles Ja.iv.24; name of a girl in Benares Ja.iii.93 sq.

saṃ + milla = mihita, + bhāsin

Sammissatā

feminine the state of being mixed, confusion Dhs-a.311.

fr. saṃ + missa

Sammukha

adjective face to face with, in presence; sammukhaciṇṇa a deed done in a person’s presence Ja.iii.27; sammukhā (abl.)

  1. face to face before, from before DN.ii.155; Snp.p.79; Ja.i.115; Ja.iii.89 (opp. parokkhā); with acc. Bv.ii.73 = Ja.i.17; with gen DN.i.222; DN.ii.220; MN.i.146.
  2. in a full assembly of qualified persons Vin.ii.3; loc. sammukhe DN.ii.206; Ja.v.461. In composition sammukha˚, sammukhā˚ sammukhī˚; (before bhū): ˚bhāva (˚a˚) presence, confrontation Mil.126; (˚ī˚) being face to face with coming into one’s presence DN.i.103; MN.i.438; AN.i.150 -bhūta (˚ī˚) being face to face with, confronted DN.ii.155; SN.iv.94; Vin.ii.73; AN.iii.404 sq.; AN.v.226; one who has realized the saṃyojanas Kv.483; -vinaya (˚ā˚) proceeding in presence, requiring the presence of a chapter of priests and of the party accused Vin.ii.74, Vin.ii.93 sq.; Vin.iv.207; AN.i.99; Dhs-a.144. See also yebhuyyasikā.

saṃ + mukha

Sammukhatā

feminine presence, confrontation Vin.ii.93 (sangha˚).

abstr. fr. sammukha

Sammucchita

see samucchita.

Sammujjanī

feminine a broom Ja.i.161; sammuñjanī the same Mil.2.

= sammajjanī

Sammuṭṭha

confused MN.i.21; SN.iv.125; SN.v.331; one who has forgotten Vin.iv.4#2 (= na ssarati), Pv.iii.165#13; -ssati id. AN.i.280.

saṃ + muṭṭha

Sammuti

feminine

  1. consent, permission Vin.iii.199.
  2. choice, selection, delegation Vin.iii.159.
  3. fixing, determination (of boundary) Vin.i.106.
  4. common consent, general opinion, convention, that which is generally accepted; as ˚-conventional, e.g. -sacca conventional truth (as opposed to paramattha˚ the absolute truth) Mil.160; -ñāṇa common knowledge DN.iii.226; -deva what is called a deva Ja.i.132; DN-a.i.174 see under deva; ˚maraṇa what is commonly called “death” Vism.229
    sammuccā (instr.) by convention or common consent Snp.648 (variant reading sammacca = ger. of sammannati).
  5. opinion, doctrine Snp.897 (= dvāsaṭṭhī diṭṭhigatāni Mnd.308), Snp.904, Snp.911.
  6. definition declaration, statement Vin.i.123 (ummattaka˚); AN.iv.347 (vādaka˚); Vb-a.164 (bhuñjaka˚).
  7. a popular expression, a mere name or word Mil.28.
  8. tradition, lore; combined with suti at Mil.3.

fr. saṃ + man

Sammudita

delighted, delighting in Vin.i.4; MN.i.503; SN.iv.390.

pp. of sammodati

Sammuyhati

to be bewildered, infatuated, muddle-headed Ja.iv.385; Mil.42
pp sammūḷha DN.ii.85; MN.i.250; AN.i.165; Snp.583; Caus. sammoheti to befool Mil.224.

saṃ + muyhati

Sammuyhana

neuter bewilderment DN-a.i.193

saṃ + muyhana

Sammusā

MN.ii.202, read sammuccā (from sammuti).

Sammussanatā

feminine forgetfulness Dhs.14 Dhs.1349; Pp.21.

fr. saṃ + mussati

Sammūḷha

infatuated, bewildered DN.ii.85; MN.i.250; AN.i.165; Snp.583; Ja.v.294; Tikp.366.

saṃ + mūḷha

Sammegha

rainy or cloudy weather Ja.vi.51, Ja.vi.52.

saṃ + megha

Sammoda

odour, fragrance; ekagandha˚, filled with fragrance Ja.vi.9.

fr. saṃ + mud

Sammodaka

adjective polite DN.i.116; DN-a.i.287; a-sammodaka (f. ˚-ikā) Vin.i.341#2.

fr. sammodati

Sammodati
  1. to rejoice, delight; pp. sammudita (q.v.).
  2. to agree with, to exchange friendly greeting with; aor. sammodi Vin.i.2; DN.i.52; Snp.419; Ja.vi.224; ppr. sammodamāna in agreement, on friendly terms Ja.i.209; Ja.ii.6; ger. sammoditvā Ja.ii.107; grd sammodanīya [cp. BSk. sammodanī saṃrañjanī kathā Divy.70, Divy.156 & passim] pleasant, friendly AN.v.193; cp Snp.419; Vin.i.2; DN.i.52

sammodita at Vv-a.186 read samodita.

saṃ + modati

Sammodana

neuter satisfaction, compliment; -ṃ karoti to exchange politeness, to welcome Vv-a.141, Vv-a.259.

saṃ + modana

Sammosa

bewilderment, confusion DN.i.19; AN.i.58; AN.ii.147; SN.ii.224; SN.iv.190; Vin.ii.114; Mil.266, Mil.289; Vism.63 (sati˚ lapse of memory).

for *sam-mṛṣa, of mṛṣ: see mussati. sammosa after moha & musā → mosa

Sammoha

bewilderment, infatuation, delusion MN.i.86, MN.i.136; Vin.i.183; Mnd.193; AN.ii.174; AN.iii.54 sq., AN.iii.416; SN.i.24; SN.iv.206; Dhs.390.

saṃ + moha

Sammoheti

see sammuyhati.

Saya = saka

? one’s own Ja.vi.414 (= saka-raṭṭha C.).

Sayaṃ

adverb self, by oneself Vin.i.8; DN.i.12; DN-a.i.175; Snp.57, Snp.320, etc.; p. 57, 100, etc. Mhvs.7, Mhvs.63 (for f.). Also with ref. to several people e.g. Dhp-a.i.13.

  • -kata made by itself, spontaneous DN.iii.137 (loka) SN.ii.19 sq. (dukkha); Ud.69 sq.
  • -jāta born from oneself sprung up spontaneously Ja.i.325; Ja.ii.129.
  • -pabha radiating light from oneself, a kind of devas DN.i.17 DN.iii.28 sq., DN.iii.84 sq.; Snp.404; DN-a.i.110
  • -bhū self-dependent, an epithet of a Buddha Bv.xiv.1 = Ja.i.39; Mil.214, Mil.227, Mil.236; Vism.234; Snp-a.106 (f. abstr sayambhutā), Snp-a.135.
  • -vara self-choice Ja.v.426.
  • -vasin self-controlled, independent Bv.ii.20 = Ja.i.5; Dāvs i.22.

see etym. under sa4

Sayatatta

at SN.i.14 read saṃyatatta.

Sayati1 [śī]

to lie down: see seti. Caus. ii. sayāpeti ibid.

Sayati2 [śri

which is given in meaning sevā at Dhtp.289] to lean on; to be supported etc.: only in pp. sita, and in prep. cpd. nissayati.

Sayathā

adverb [cp. Sk. sayathā or tadyathā; see sa2. The usual P. form is seyyathā] like, as Thag.412.

Sayana

neuter

  1. lying down, sleeping Vism.26; Pv-a.80 (mañca˚).
  2. bed, couch Vin.i.57, Vin.i.72; Vin.ii.123; DN.i.5, DN.i.7; AN.i.132; Ja.ii.88; Ja.v.110 (˚ṃ attharāpeti to spread out a bed); Mil.243, Mil.348; Mnd.372 (˚sannidhi); Pv.i.11#7 (kis˚ = kiṃ˚); Pv-a.78
    sayanakalaha a quarrel in the bedroom, a curtain-lecture Ja.iii.20; sayanāsana bed seat Iti.112; Dhp.185, etc.: see senāsana.

fr. śī

Sayanighara

neuter a sleeping-room Vin.i.140 sq.; Vin.iv.160; Ja.i.433; Ja.iii.275, Ja.iii.276.

Sayāna

is ppr. of sayati lying down (e.g. AN.ii.13 sq.): see seti.

Sayāpita

made to lie down Vb-a.11.

pp. of sayāpeti

Sayita

lying down Ja.i.338; Ja.v.438. sukha˚; lying in a good position, sleeping well, well-embedded (of seeds) AN.iii.404 = DN.ii.354; Mil.255. sukha-sayitabhāva “having had a good sleep,” being well Ja.v.127.

pp. of seti

Sayha

see sahati.

Sara1
  1. the reed Saccharum sara Mil.342.
  2. an arrow (orig. made of that reed) DN.i.9; Dhp.304; Mil.396; Dhp-a.216 (visa-pīta).
  • -tuṇḍa a beak as sharp as an arrow Dhp-a.iii.32
  • -daṇḍaka shaft of an arrow Dhp-a.ii.141.
  • -bhaṅga arrow-breaking Vism.411 (in comp.).

cp. Vedic śara

Sara2

adjective noun

  1. going, moving, following Snp.3, Snp.901
  2. fluid, flow Ja.i.359 (pūti˚).

fr. sarati1

Sara2

masculine neuter a lake Ja.i.221; Ja.ii.10; Ja.vi.518 (Mucalinda); there are seven great lakes (mahā-sarā viz. Anotatta, Sīhapapāta, Rathakāra, Kaṇṇamuṇḍa Kuṇāla, Chaddanta, Mandākini) AN.iv.101; DN.i.54; Ja.ii.92; DN-a.i.164, DN-a.i.283; aṇṇava˚; the ocean DN.ii.89 cp. AN.ii.55; loc. sare Ja.ii.80; sarasmiṃ Snp.1092; sarasi Mhvs.10, Mhvs.7; jātassara a natural lake Ja.i.472 sq.

Vedic saras

Sara4

adjective remembering MN.i.453; AN.ii.21; DN-a.i.106. -saṅkappa mindfulness and aspiration MN.i.453; MN.iii.132; SN.iv.76, SN.iv.137, SN.iv.190; Ne.16.

fr. sarati2

Sara5

sound, voice, intonation, accent Vin.ii.108; DN.ii.24 sq. AN.i.227; Pv.ii.12#4 (of birds’ singing = abhiruda C.) Ja.ii.109; Snp.610 (+ vaṇṇa, which is doubtful here whether “complexion” or “speech,” preferably the former); Dhs-a.17; eight qualities DN.ii.211, DN.ii.227; gītāssara song Vin.ii.108; bindussara a sweet voice Snp.350 adj. Ja.ii.439; sīhassara with a voice like a lion’s Ja.v.296 Ja.v.311 (said of a prince). Cp. vissara
In combination with vaṇṇa (vowel) at AN.iv.307; Mil.340.

  • -kutti [= kḷpti; can we compare BSk. svaragupti “depth of voice” Divy.222?] intonation, resonance timbre, melodiousness of voice Vin.ii.108 = AN.iii.251; Ja.vi.293 (Kern, “enamoured behaviour” [?]); Dhs-a.16. Cp. Vin. Texts iii.72.
  • -bhañña intoning, a particular mode of reciting Vin.i.196; Vin.ii.108, Vin.ii.316; Ja.ii.109; Dhp-a.i.154.
  • -bhāṇa = ˚bhañña Dhp-a.ii.95 (variant reading ˚bhañña).
  • -bhāṇaka an intoner, one who intones or recites the sacred texts in the Sarabhañña manner Vin.ii.300.
  • -sara an imitative word; sarasaraṃ karoti to make the noise sarasara MN.i.128.

Vedic svara, svar, cp. Lat. su-surrus, Ger. surren

Saraṃsā

feminine the sun (lit. having rays) Mhvs.18, Mhvs.68.

fr. sa3 + raṃsi

Saraka

a vessel, a drinking vessel Ja.i.157, Ja.i.266; Ja.iv.384; DN-a.i.134, DN-a.i.136; Mhvs.32, Mhvs.32; Dhp-a.ii.85; Dhp-a.iii.7.

Saraja

adjective dusty Vin.i.48; AN.ii.54.

sa + rajo

Saraṇa1

neuter shelter, house Snp.591; refuge, protection DN.iii.187; Snp.503; Ja.ii.28; DN-a.i.229; especially the three refuges—the Buddha, the Dhamma, and the Brotherhood AN.i.56; DN.i.145; Ja.i.28; usually combined with verbs like upeti Vv.53#2; Snp.31; gacchati DN.i.116; AN.iii.242; Vin.i.4; Dhp.190; Snp.p.15, Snp.p.25; Iti.63; or yāti Snp.179; Dhp.188; asaraṇa, asaraṇībhūta without help and refuge Mil.148. See leṇa 2.

  • -āgamana = ˚gamana DN.i.146; Snp-a.42, Snp-a.157.
  • -gamana (nt.) taking refuge in the three Saraṇas Vin.iii.24; SN.iv.270.

cp. Vedic śaraṇa protection, shelter, house, śarman id.; śālā hall; to Idj. *kel to hide, as in Lat celo, Gr. καλύπτω to conceal, Oir. celim, Ohg. Ags. helan Goth. huljan to envelop; Ohg. hella = E. hell; also E. hall, and others

Saraṇa2

adjective concomitant with war Dhs.1294; Dhs-a.50.

sa + raṇa

Saraṇa3

neuter remembrance; -tā (f.) remembering Dhs.14, Dhs.23; Pp.21, Pp.25.

fr. smṛ; i.e. sarati2

Saraṇīya

neuter something to be remembered AN.i.106.

grd. formation fr. saraṇa2

Sarati1

to go, flow, run, move along Ja.iii.95 (= parihāyati nassati C.);

pot sare Ja.iv.284
aor asarā Ja.vi.199
pp sarita1
caus sāreti

  1. to make go AN.i.141; AN.iii.28 = MN.i.124 = SN.iv.176; Ja.iv.99; Mil.378; Vism.207
  2. to rub, to mix Vin.ii.116. Also sarāpeti.
    A Desid. formn is siṃsare (3rd pl. med.) at Vv.64#7 (= Sk. sisīrṣati), cp. Geiger P.Gr. § 184.

sṛ given by Dhtp.248 as “gati”

Sarati2

to remember DN.ii.234; Vin.i.28; Vin.ii.79; Ja.ii.29. A diaeretic form is sumarati Dhp.324;
ger sumariya Mhvs.4, Mhvs.65.

1st pl. saremhase Thig.383;
med. sare Ja.vi.227
imper sara Thag.445; & sarāhi Mil.79; 3rd sg. saratu Vin.i.273
ppr saraṃ Mhvs.3, Mhvs.6; & saramāna Vin.i.103
aor sari Ja.i.330;
fut sarissati Ja.vi.496
ger saritvā Ja.i.214
pp sata2 & sarita2
caus sāreti to remind Vin.ii.3 sq., Vin.ii.276; Vin.iii.221; sārayamāna, reminding Ja.i.50;
ppr pass. sāriyamāna Vin.iii.221; w. acc DN.ii.234; w. gen. Dhp.324; Ja.vi.496; with foll. fut. II (in ˚tā) Vin.ii.125, Vin.ii.4; Vin.iii.44, Vin.iii.9, etc
caus 2 sarāpeti Vin.iii.44; Mil.37 (with double acc.), Mil.79.

smṛ cp. smṛti = sati; Dhtp.248 “cintā”; Lat memor, memoria = memory; Gr. μέριμνα care, μάρτυ witness, martyr; Goth. maúrnan = E. mourn to care etc.

Sarati3

to crush: see seyyati. Caus. sāreti Vin.ii.116 (madhu-sitthakena, to pound up, or mix with beeswax). Cp. saritaka.

śṛ Dhtp.248: hiṃsā

Sarada

autumn the season following on the rains Snp.687; Vv.35#2. --samaya the autumn season DN.ii.183; MN.i.115; AN.iv.102 AN.v.22; Iti.20; SN.i.65; SN.iii.141, SN.iii.155; SN.v.44; Vv-a.134, Vv-a.161.

Vedic śarad (f.) traces of the cons. decl. only in acc. pl. sarado sataṃ “100 autumns” Ja.ii.16

Sarabha

(rohiccasarabhā migā = rohitā sarabhamigā, C. ibid. 538) Sarabhamigajātaka the 483rd Jātaka Ja.i.193, Ja.i.406 (text sarabhanga); Ja.iv.263 sq.

  • -pallaṅka “antelope-couch,” a high seat, from which the Bodhisat preaches Ja.iii.342 (cp. vara-pallanka Ja.iii.364).
  • -pādaka having legs like those of a gazelle Ja.i.267.

Vedic śarabha a sort of deer Ja.iv.267; Ja.vi.537

Sarabhasaṃ

adverb eagerly, quickly Dāvs iv.22, Dāvs iv.34 sq., 43.

sa2 + rabhasaṃ

Sarabhū

feminine a lizard Vin.ii.110; AN.ii.73; Ja.ii.135, Ja.ii.147; Snp-a.439.

cp. Sk. saraṭa

Sarala

the tree Pinus longifolia Ja.v.420 (thus read with B instead of salaḷa).

?

Saravant

adjective

  1. having or making a sound, well-sounding Vin.i.182; AN.iii.375.
  2. with a noise Mhvs.25, Mhvs.38.

sara5 + vant

Sarasa

adjective with its essential properties (see rasa) Mnd.43; sarasabhāva a method of exposition Dhs-a.71.

sa3 + rasa

Sarasī

feminine a large pond Vin.ii.201 = SN.ii.269; Ja.v.46.

Vedic sarasī

Sarāga

adjective connected with lust, passionate DN.i.79; DN.ii.299; MN.i.59; Vism.410.

sa3 + rāga

Sarājaka

adjective including the king Ja.i.126; fem
ikā Vin.ii.188; SN.i.162; Ja.ii.113, Ja.ii.114 (sarājika at Ja.iii.453); with the king’s participation Tikp.26 (sassāmika-sarājaka geha).

sa3 + rāja + ka

Sarājita

denomination of a purgatory and its inhabitants SN.iv.309 sq. Various readings Parājita and Sarañjita.

Sarāpana

neuter causing somebody to remember Mil.79.

fr. sarāpeti Caus. of sarati2

Sarāva

a cup, saucer AN.i.161; Ja.i.8; MN.iii.235 (for patta); Mil.282; DN-a.i.298; Pv-a.244, Pv-a.251.

Sk. śarāva

Sarāvaka

= sarāva Vin.i.203; Vin.ii.142, Vin.ii.153, Vin.ii.222.

Sari

according to Payogasiddhi = sarisa (sadisa) cp. sarīvaṇṇa Ja.ii.439 (= samāna-vaṇṇa, C.).

Sarikkha

adjective like, resembling SN.i.66; Ja.i.443; Ja.iii.262.

cp. Sk. sadṛkṣa, fr. sadṛś = P. sadisa

Sarikkhaka

adjective in accordance with, like Ja.iv.215; Pv-a.206, Pv-a.284. See also kamma˚.

= sarikkha

Sarikkhatā

feminine resemblance, likeness Ja.iii.241 (taṃ˚ being like that); Vv-a.6 (cp. kamma˚).

fr. sarikkha

Sarikkhatta

neuter likeness Dhs-a.63; as sarikkhakatta (kamma˚) at Dhs-a.347.

fr. sarikkha

Sarita1

gone, set into motion Dhp.341 (= anusaṭa, payāta Dhp-a.iv.49).

pp. of sarati1

Sarita2

remembered Vin.ii.85.

pp. of sarati2

Saritaka

neuter powdered stone (pāsāna-cuṇṇa) Vin.ii.116; saritasipāṭika powder mixed with gum Vin.ii.116.

Saritar

one who remembers DN.iii.268, DN.iii.286; AN.ii.35; SN.v.197, SN.v.225.

n. ag. fr. sarati2

Saritā

feminine a river Dhs.1059; saritaṃ acc. Snp.3; gen. pl. Ja.ii.442; nom. pl. saritā Mil.125.

cp. Vedic sarit, fr. sarati1

Sarisa

adjective like, resembling Ja.v.159.

= sadisa

Sarisapa

various reading of siriṃsapa MN.i.10 etc.

Sarīra

neuter

  1. the (physical) body DN.i.157; MN.i.157; SN.iv.286; AN.i.50; AN.ii.41; AN.iii.57 sq., AN.iii.323 sq. AN.iv.190. Snp.478, Snp.584; Dhp.151; Mnd.181; Ja.i.394 (six blemishes); Ja.ii.31; antimasarīra one who wears his last body, an Anāgāmin Snp.624; SN.i.210; Dhp.400.
  2. a dead body, a corpse DN.ii.141, DN.ii.164; MN.iii.91.
  3. the bones DN.ii.164.
  4. relics Vv.63, Vv.32; Vv-a.269.
  • -aṭṭhaka the bony framework of the body Dhs-a.338
  • -ābhā radiation of light proceeding from the body, lustre Snp-a.16 (˚ṃ muñcati to send forth), Snp-a.41 (id.), Snp-a.140 (id.)
  • -kicca 1 funeral ceremonies, obsequies Ja.i.180; Ja.ii.5; Vv-a.76, Vv-a.257; Pv-a.74, Pv-a.76, Pv-a.162 2 “bodily function, satisfying the body’s wants Ja.ii.77; Ja.iv.37.
  • -davya (= dabba1) fitness of body, good body, beauty Ja.ii.137
  • -dhātu a body relic (of the Buddha) Mhvs.13, Mhvs.167; Vv-a.165, Vv-a.269.
  • -pabhā lustre of the body Dhp-a.i.106
  • -parikamma attending the body Snp-a.52.
  • -maṃsa the flesh of the body Ja.iii.53.
  • -vaṇṇa the (outward) appearance of the body Vism.193.
  • -valañja discharge from the body, faeces Dhp-a.ii.55; Dhp-a.iv.46 (˚ṭhāna). See valañja
  • -saṅghāta perfection of body Vism.194.
  • -saṇṭhāna constitution of the body, bodily form Vism.193.

Vedic śarīra

Sarīravant

adjective having a body SN.ii.279.

sarīra + vant

Sarīvaṇṇa

resembling Ja.ii.439 (variant reading sarīra˚). Cp. sari.

Sarūpa

adjective

  1. of the same form AN.i.162; Pp.56.
  2. [sa3 + rūpa] having a body AN.i.83.

sa2 + rūpa

Saroja

neuter “lake-born,” a lotus Dāvs iii.13.

Sk. saroja, saras + ja

Sarojayoni

a Brahmā, an archangel Dāvs i.34.

fr. last

Saroruha

neuter a lotus Dāvs iii.83.

saras + ruha

Salakkhaṇa1

adjective together with the characteristics Snp.1018.

sa3 + lakkhaṇa

Salakkhaṇa2

neuter own characteristic, that which is consistent with one’s own nature Mil.205 Ne.20. Opp. vilakkhaṇa.

sa1 + lakkhaṇa

Salana

neuter moving, shaking Vv-a.169; Dhs-a.62 (in defn of kusala as “kucchitānaṃ salan’ādīhi atthehi kusalaṃ”).

fr. śal

Salabha

a moth Ja.v.401; Ud.72(a); Vb-a.146.

cp. Sk. śalabha

Salayati

to shake Dhs-a.39.

Caus. of śal to leap

Salaḷa

a kind of sweet-scented tree Ja.v.420; Bv.ii.51 = Ja.i.13; Vv.35#5; Vv-a.162; Mil.338; MN.ii.184.

Salākā

feminine

  1. an arrow, a dart AN.iv.107 (T. has it as nt.).
  2. a small stick, peg, thin bar SN.iv.168; Dāvs iv.51.
  3. blade of a grass MN.i.79; Ja.i.439.
  4. ribs of a parasol Vin.iv.338; Snp-a.487; Mil.226.
  5. a pencil, small stick (used in painting the eyes with collyrium) Vin.i.204; Ja.iii.419 (añjana˚).
  6. a kind of needle Vin.ii.116.
  7. a kind of surgical instrument, a stick of caustic Mil.112, Mil.149.
  8. a gong stick (of bronze, loha˚) Ja.ii.342; Vism.283.
  9. membrum virile Ja.ii.359.
  10. a ticket consisting of slips of wood used in voting and distributing food, vote lot Vin.ii.99, Vin.ii.176, Vin.ii.306; Ja.i.123; Pv-a.272 (kāḷakaṇṇi˚) salākaṃ gaṇhāti to take tickets (in order to vote or to be counted) Vin.i.117; Vin.ii.199; paṭhaman salākaṃ gaṇhanto taking the first vote, first rate AN.i.24; salākaṃ gāheti to issue tickets, to take a vote Vin.ii.205; salākaṃ dadāti to issue tickets Ja.i.123; salākaṃ vāreti to throw lots Ja.i.239 (kāḷakaṇṇi˚).
  • -agga room for distributing food by tickets Ja.i.123 Mhvs.15, Mhvs.205.
  • -odhāniya a case for the ointment-stick Vin.i.204.
  • -gāha taking of votes, voting Vin.ii.85, Vin.ii.98 sq. (3 kinds).
  • -gāhāpaka ticket-issuer, taker of voting tickets Vin.ii.84.
  • -bhatta food to be distributed by tickets Vin.i.58, Vin.i.96; Vin.ii.175; Ja.i.123; Dhp-a.i.53 (eight kinds).
  • -vātapāna a window made with slips of wood Vin.ii.148.
  • -vutta “subsisting on blades of grass” (or “by means of food tickets”?) Vin.iii.6, Vin.iii.67; Vin.iv.23; AN.i.160; SN.iv.323. Cp. BSk. śalākāvṛtti Divy.131.
  • -hattha brush-hand, a kind of play, where the hand is dipped in lac or dye and used as a brush (?) DN.i.65; DN-a.i.85.

cp. Vedic śalākā

Salāṭuka

adjective fresh, unripe SN.i.150 = Snp.p.125; Mil.334; Vv-a.288.

cp. *Sk. śalāṭu

Salābha

one’s own advantage Dhp.365.

sa4 + lābha

Salila

neuter water Snp.62, Snp.319, Snp.672; Ja.i.8; Ja.v.169; Vv-a.41; Pv-a.157; Cnd.665 (“vuccati udakaṃ”); Mil.132 (written saliḷa); Sdhp.168. It is also adj. salilaṃ āpo flowing water Ja.vi.534; cp. Mil.114: na tā nadiyo dhuva-salilā.

cp. Sk. salila, to sarati1

Salla

neuter an arrow, dart MN.i.429 (˚ṃ āharati to remove the a); MN.ii.216; SN.iv.206; Ja.i.180 Ja.v.49; Snp.331, Snp.767; Mil.112; Vism.503 (visa˚ sting of poison; cp. Vb-a.104 sallaṃ viya vitujjati); often metaphorically of the piercing sting of craving, evil sorrow etc., e.g. antodosa˚; Mil.323; taṇhā˚; SN.i.40, SN.i.192 bhava˚; Dhp.351; rāga˚; Dhp-a.iii.404; Pv-a.230; soka˚ Snp.985; Pv.i.86; Kp-a.153. Cp. also DN.ii.283; Snp.51 Snp.334, Snp.938; Ja.i.155; Ja.iii.157; Dhp-a.iv.70. At Mnd.59 seven such stings are given with rāga˚, dosa˚, moha˚ māna˚, diṭṭhi˚, soka˚, kathankathā˚
abhūḷha˚; one whose sting of craving or attachment is pulled out DN.ii.283; Snp.593; Ja.iii.390; Pv.i.8#7 etc. (see abbūḷha). Cp. vi˚.

  • -katta [*kartṛ cp. Geiger P.Gr. § 90, 4] “one who works on the (poisoned) arrow,” i.e. a surgeon MN.i.429 MN.ii.216; Snp.562; Iti.101; Mil.110, Mil.169; Vism.136 (in simile); Kp-a.21 (id.). The Buddha is the best surgeon Snp.560; Mil.215.
  • -kattiya surgery DN.i.12 (T. ˚ka) DN-a.i.98.
  • -bandhana at Thig.347 take as salla bandhana “arrow & prison bond” (Thag-a.242 different)
  • -viddha pierced by an arrow Thag.967; Snp.331; cp ruppati.
  • -santhana removal of the sting Dhp.275 (= nimmathana abbāhana Dhp-a.iii.404).

Vedic śalya, cp. śalākā

Sallaka

a porcupine Ja.v.489.

cp. *Sk. śalala & śallaka

Sallakī

feminine the tree Boswellia thurifera (incense tree) Ja.iv.92; pl. ˚-iyo Ja.vi.535; bahukuṭaja-sallakika Thag.115 (= indasālarukkha [?]).

cp. Class. Sk. śallakī

Sallakkhaṇā

feminine discernment, testing Dhs.16, Dhs.292, Dhs.555; Pp.25; Vism.278; Vb-a.254; Dhs-a.147; asallakkaṇa non-discernment SN.iii.261.

fr. sallakkheti

Sallakkhita

realized, thought Dhp-a.i.89.

pp. of sallakkheti

Sallakkheti

to observe, consider Vin.i.48, Vin.i.271; Ja.i.123; Ja.ii.8; Vism.150; to examine Ja.v.13; to bear in mind Dhs-a.110; Ja.vi.566; to understand realize, conclude, think over Ja.iv.146; Vv-a.185; Vb-a.53; asallakkhetvā without deliberation Vin.ii.215 inadvertently Ja.i.209
caus 2 sallakkhāpeti to cause to be noted Mhvs.9, Mhvs.24; Dhs-a.121; to persuade, bring to reason Ja.vi.393.

saṃ + lakkheti

Sallapati

to talk (with) DN.i.90; DN.ii.109; Mil.4; sallapeti the same Vin.iv.1#2.

saṃ + lapati

Sallalīkata

pierced, perforated Ja.i.180. Trenckner suggests that this form may have arisen from *sallakīkata (from sallaka, porcupine).

Sallahuka

adjective light Ja.i.277; Ja.ii.26; Vism.65; Dhp-a.iv.17; sallahukena nakkhattena on lucky nights Ja.ii.278; sallahukavuttin whose wants are easily met, frugal Snp.144; DN-a.i.207.

saṃ + lahuka

Sallāpa

conversation DN.i.89; AN.ii.182; Ja.i.112, Ja.i.189; Mil.94. Often in cpd. kathā & allāpa˚.

saṃ + lāpa

Sallitta

smeared (with) Thag.1175 (mīḷha˚).

saṃ + litta

Sallīna

sluggish, cowering DN.ii.255; asallīna active, upright, unshaken DN.ii.157; SN.i.159; SN.iv.125 Cp.v.68. paṭi˚.

saṃ + līna

Sallīyanā

feminine stolidity Dhs.1156, Dhs.1236.

Sallekha

austere penance, the higher life MN.i.13, MN.i.40; Vin.i.305; Pts.i.102, Pts.i.103; Pp.69 sq.; DN-a.i.82; Vism.69; Mil.360, Mil.380; adj. Vin.i.45; sallekhitācāra practising austere penance Mil.230, Mil.244, Mil.348 sq. ˚vutti Vin.ii.197; Vism.65 (˚vuttitā). Cp. abhi˚.

fr. saṃ + likh

Sallekhatā

feminine = sallekha DN.iii.115; Vism.53.

Saḷāyatana

neuter the six organs of sense and the six objects-viz., eye ear, nose, tongue, body, and mind; forms, sounds, odouis tastes, tangible things, ideas; occupying the fourth place in the Paṭiccasamuppāda DN.ii.32; MN.i.52; AN.i.176; SN.ii.3; Vin.i.1; Vism.529, Vism.562 sq., Vism.671; Vb-a.174 Vb-a.176 sq., Vb-a.319.

ṣaḍ˚ for which ordinarily chal˚: see cha

Sava

adjective dripping, flowing with (-˚) Pv.ii.9#11 (madhu˚, with honey).

fr. sru, savati

Savaka

see -saṃ.

Savaṅka

a sort of fish Ja.v.405. Cp. satavanka & saccavanka.

Savacanīya

(the subject of a) conversation Vin.ii.5, Vin.ii.22, Vin.ii.276.

sa3 + vacanīya

Savati

to flow Snp.197, Snp.1034; Ja.vi.278; Dhp.370
ppr fr. savantī Thag-a.109.

sru; cp. Sk. srotas stream; Gr. ῥεϋμα, ῥέω to flow; Ags. strēam = stream; Oir. sruth

Savana1

neuter

  1. the ear Snp.1120; Mil.258.
  2. hearing DN.i.153, DN.i.179; AN.i.121; SN.i.24; Vin.i.26; Snp.265, Snp.345; Dhp.182; Ja.i.160, Ja.i.250; Mil.257 Mnd.188. sussavanaṃ sāvesi she made me hear a good hearing, she taught me a good thing Ja.i.61; savanaṭṭhāne within hearing Ja.iv.378. dhamma˚; hearing the preaching of the Dhamma Vin.i.101 etc.

fr. śru: see suṇāti

Savana2

neuter flowing Dhp.339; Ja.iv.288; Ja.v.257; savana-gandha of the body, having a tainted odour Thig.466.

fr. savati

Savanīya

adjective pleasant to hear DN.ii.211; Ja.i.96 (-ṇ-); Ja.vi.120 = Ja.vi.122 (savaneyya).

grd. of suṇāti

Savantī

feminine a river Vin.ii.238; Bv.ii.86 = Ja.i.18; Ja.vi.485; Mil.319.

cp. Vedic sravat, orig. ppr. of sru, sravati

Savara

an aboriginal tribe, a savage Vin.i.168; Mil.191.

Epic Sk. śabara, cp. śabala = P. sabala

Savasa

one’s own will Dhs-a.61 (˚vattitā; cp. Expos. 81).

sa4 + vasa

Savighāta

adjective bringing vexation Thig.352; Thag-a.242.

sa3 + vighāta

Savicāra

accompanied by investigation DN.i.37 etc., in the description of the first Jhāna. See vicāra.

Savijjuka

adjective accompanied by lightning DN.ii.262.

sa3 + vijju + ka

Saviññāṇa

possessed of consciousness, conscious, animate AN.i.83; -ka the same AN.i.132; Dhp-a.i.6
See viññāṇaka.

Savitakka

accompanied by reasoning DN.i.37 etc., in the formula of the first Jhāna. See vitakka.

Savidha

adjective near; (nt.) neighbourhood Dāvs iv.32; Dāvs v.9.

Sk. savidha

Savibhattika

adjective (able) to be classified Dhs-a.134. Savupadana = sa-upadana

sa3 + vibhatti + ka

Savupādāna = sa-upādāna

(AN.ii.163): see upādāna.

Savera

adjective angry DN.i.247.

sa3 + vera

Savyañjana

adjective with the letters Vin.i.21; DN.i.62; DN-a.i.176; Snp.p.103; Vism.214.

sa3 + vyañjana

Savhaya

adjective called, named Dpvs.4, 7; Tha-ap.109.

sa3 + avhaya

Sasa

a hare, rabbit Dhp.342; Ja.iv.85; of the hare in the moon Ja.iv.84 sq. sasôlūkā (= sasā ca ulūkā ca) Ja.vi.564.

  • -lakkhaṇa the sign of a hare Ja.i.172; Ja.iii.55.
  • -lañjana id. Vv-a.314 (˚vant = sasin, the moon).
  • -visāṇa a hare’s horn (an impossibility) Ja.iii.477.

Vedic śaśa, with Ohg. haso = E. hare to Lat. canus grey, greyish-brown; cp. Ags. hasu

Sasaka

= sasa Ja.ii.26; Ja.iv.85; Cp.i.10#1.

Sasakkaṃ

as much as one can MN.i.415, MN.i.514 sq.

sa + sakkaṃ

Sasati1

to slay, slaughter; sassamāna ppr. pass. Ja.v.24 (C. = hiṃsamāna)
inf sasituṃ Ja.vi.291 (read sāsituṃ from sāsati?).
pp sattha.

śas cp. Dhtp.301: gati-hiṃsā-pāṇanesu

Sasati2

to breathe (cp. Dhtp.301: pāṇana): see vissasati.

śvas

Sasattha

with swords Ja.iv.222; Dhs-a.62.

sa3 + sattha

Sasambhama

adjective with great confusion Mhvs.5, Mhvs.139.

sa + sambhama

Sasambhāra

adjective with the ingredients or constituents Vism.20, Vism.352, Vism.353.

sa3 + sambhāra

Sasin

the moon Dāvs iv.29; Ja.iii.141; Ja.v.33; Vv.81#1 (= canda Vv-a.314), Vv.82#3.

Sk. śaśin, fr. śaśa

Sasīsa

adjective together with the head; sasīsaṃ up to the head DN.i.76, DN.i.246; Ja.i.298; sasīsaka head and all DN.ii.324; Snp.p.80.

sa3 + sīsa

Sasura

father-in-law Vin.iii.137; MN.i.168; AN.ii.78; Vv-a.69, Vv-a.121; Thig.407 (sassura); Ja.i.337 sassu-sasurā mother-and father-in-law Ja.ii.347; Ja.iii.182 Ja.iv.38; Ja.vi.510; the form sassura Thig.407 has probably arisen through analogy with sassu
f. sasurī Vv-a.69.

Vedic śvaśura, f. śvaśrū (see P. sassū), Idg. *sṷekuros, *sṷekrū; cp. Gr. ἑκυρός & ἑκυρά; Lat. socer socrus; Goth. swaihra & swaíhrō, Ags. swēor & sweger Ohg. swehur & swigar

Sasenaka

adjective accompanied by an army Mhvs.19, Mhvs.27.

sa3 + sena + ka

Sassa

neuter corn, crop MN.i.116; Ja.i.86, Ja.i.143, Ja.i.152; Ja.ii.135; Mil.2; Dhp-a.i.97; Snp-a.48; sassasamaya crop time Ja.i.143; susassa abounding in corn Vin.i.238; pl. m. sassā Ja.i.340. --kamma agriculture Ja.vi.101; --kāla harvest time Vin.iv.264; --ṭṭhāna ˚-khetta Ja.vi.297; dussassa (having) bad crops Vin.i.238; AN.i.160; Kp-a.218 (= dubbhikkhā).

cp. Vedic sasya

Sassata

adjective eternal, perpetual DN.i.13; DN.iii.31 sq., DN.iii.137 sq.; MN.i.8, MN.i.426; AN.i.41; Dhp.255; Dhs.1099; Ja.i.468; Mil.413; DN-a.i.112; dhuvasassata sure and certain Bv.ii.111 sq. = Ja.i.19; sassatiyā for ever, Snp.1075 a-sassata Ja.v.176; Ja.vi.315; sassatāyaṃ adv. (dat.) for ever (?) Ja.i.468; Ja.v.172; Fausböll takes it = sassatā ayam (following the C.), and writes sassat’āyaṃ.

  • -diṭṭhi eternalism, the doctrine that soul and world are eternal Dhs.1315; SN.ii.20; SN.iii.98; Ne.40, Ne.127
  • -mūla eternalist Dpvs.6, 25.
  • -vāda an eternalist eternalism DN.i.13; DN.iii.108; SN.ii.20; SN.iii.99, SN.iii.182; SN.iv.400 Pp.38; DN-a.i.104 sq.; Pts.i.155; Vb-a.509.
  • -vādin eternalist Ne.111; Mhbv.110.

Vedic śaśvat

Sassatika

eternalist DN.i.17; Mhbv.110 (ekacca˚ partial eternalist); Vin.iii.312; --ika Ja.v.18, Ja.v.19.

fr. sassata

Sassatisamaṃ

adverb for ever and ever DN.i.14; MN.i.8; SN.iii.143; also sassatī samā Ja.iii.255; Vv.63#14 (explained by sassatīhi samāna, like the eternal things-viz., earth, sun, moon, etc., Vv-a.265); Ja.iii.256; DN-a.i.105.

cp. Sk. śaśvatīḥ samāḥ

Sassamāṇabrāhmaṇa

(fem. -ī) together, with samaṇas and brahmins Vin.i.11; DN.i.62; DN.iii.76, DN.iii.135; SN.v.423; Snp.p.100; DN-a.i.174.

Sassara

imitative of the sound sarasara; chinnasassara giving out a broken or irregular sound of sarasara. MN.i.128 ‣See Journal of the Pali Text Society, 1889, p. 209.

Sassāmika

adjective

  1. having a master, belonging to somebody DN.ii.176.
  2. having a husband married Ja.i.177, Ja.i.397; Ja.iv.190.

sa + sāmin + ka

Sassirīka

adjective glorious, resplendent Ja.i.95; Ja.ii.1; Ja.iv.189; Ja.vi.270.

sa3 + sirī + ka

Sassū

and Sassu (f.) mother-in-law Vin.iii.137; AN.ii.78; Thig.407; Snp.125; Ja.i.337; Ja.iii.425 sq.; Ja.v.286 (gen. sassuyā); Dhp-a.i.307; Vv-a.110 Vv-a.121; Pv-a.89. sassu-sasure, see sasura; sassudeva worshipping one’s mother-in-law as a god SN.i.86; Ja.iv.322.

Vedic śvaśrū: see sasura

Saha1

indeclinable prep. & prefix, meaning: in conjunction with, together, accompanied by; immediately after (with instr.) Vin.i.38; Snp.49, Snp.928 Thig.414 = Thig.425; sahā Snp.231.

  • -anukkama = sahānukkama with the bridle Dhp.398; Dhp-a.iv.161.
  • -āmacca together with the ministers Mhvs.5, Mhvs.182.
  • -āvudha together with one’s weapons Ja.iv.416.
  • -indaka together with Indra DN.ii.208, DN.ii.221; Vv.30#1.
  • -ūdaka together with water Ja.v.407.
  • -oḍha together with the stolen goods; coraṃ ˚-aṃ gahetvā Vism.180; Mhvs.23, Mhvs.11 (thena); Mhvs.35, Mhvs.11. See oḍḍha-odaka containing water Mhvs.4, Mhvs.13.
  • -orodha with his harem Mhvs.5, Mhvs.182;
  • -kathin conversing with (instr. MN.i.489.
  • -kāra a sort of fragrant mango Kp-a.53
  • -gata accompanying, connected with, concomitant Vin.i.10; DN.ii.186; SN.v.421; Kv.337; Dhs-a.157
  • -ggaṇa together with his companions Dpvs.14, 58
  • -cetiya containing a Cetiya Mhvs.33, Mhvs.10.
  • -ja born at the same time Vv.81#15.
  • -jāta 1 born at the same time, of equal age Ja.i.54; Ja.vi.512; 2 arisen at the same time coinciding with (instr.) Kv.337, Kv.620; Vb-a.127; 3 (in -paccaya) the relation of co-nascence, coincidence Duka-pa.17 sq., Kp.52 sq., Kp.113 sq., Kp.129 sq., Kp.145 sq., Kp.225 sq. Kp.334 sq. and passim; Tikp.36 sq., Kp.62 sq., Kp.107 sq., Kp.243 sq. Vism.535.
  • -jīvin (fem. ī) living together with Vin.iv.291, Vin.iv.325 sq.
  • -dhammika having the same Dhamma co-religionist MN.i.64; Mnd.485 (opp. para˚); regarding the Dhamma DN.i.94, DN.i.161; MN.i.368; Vin.i.134; Ne.52; DN-a.i.263 (= sahetuka, sakāraṇa); that which is in accordance with the dhamma Dhs.1327; MN.i.482 ˚ṃ adv. in accordance with the dhamma Vin.i.60, Vin.i.69 Vin.iii.178; Vin.iv.141.
  • -dhammiya co-religionist Ne.169
  • -dhenuka accompanied by a cow Mhvs.21, Mhvs.18.
  • -nandin rejoicing with Iti.73.
  • -paṃsukīḷita a companion in play a playfellow AN.ii.186: Ja.i.364; Ja.iv.77; Pv-a.30.
  • -pesuṇa together with slander Snp.862 f.; Mnd.257.
  • -bhāvin being at one’s service Ja.iii.181 (amacca).
  • -bhū arising together with Dhs.1197; Ne.16; a class of devas DN.ii.260
  • -macchara with envy Snp.862.
  • -yoga = karaṇa-vacana Snp-a.44.
  • -vatthu living together with Thig.414 Thig.425; Thag-a.269.
  • -vāsa living together, associating Vin.ii.34; Iti.68.
  • -vāsin living together Ja.v.352.
  • -saṅgha together with the Order Mhvs.1, Mhvs.71.
  • -seyyā sharing the same couch, living together Vin.iv.16; Kp-a.190
  • -sevaka together with the servants Mhvs.36, Mhvs.43.
  • -sokin sorrowful (?) SN.iv.180.

fr. sa3; cp. Vedic saha

Saha2

adjective submitting to, enduring MN.i.33; Thag.659; Ja.vi.379; sabbasaha Ja.v.425, Ja.v.431
dussaha hard to endure Sdhp.95, Sdhp.118, Sdhp.196

fr. sah

Sahati
  1. to conquer, defeat, overcome MN.i.33; SN.iv.157; Snp.942; Dhp.335; Iti.84; Ja.i.74; Ja.ii.386 (avamānaṃ); Ja.iii.423 (id.).
  2. to bear, endure Snp.20 Pp.68.
  3. to be able DN.ii.342 (sayhāmi); Pot. sahe Snp.942; Pot. saheyya MN.i.33; saha (imper. excuse forgive, beg your pardon!) Ja.iii.109; grd. sayha that which can be endured, able to be done Snp.253; Dāvs ii.29; a-sayha Mil.1148.

sah to prevail

Sahattha

one’s own hand Ja.i.68; usually sahatthā (abl.) with one’s own hand Vin.i.18; AN.i.274; DN.i.109; Snp.p.107; Ja.i.286; Pv.ii.9#8; Pv.ii.9#54; Mil.15 instr. sahatthena id. Pv-a.110, Pv-a.124, Pv-a.135; Ja.iii.267 Ja.vi.305. Cp. sāhatthika.

sa4 + hattha

Sahatthin

adjective together with the elephant Mhvs.25, Mhvs.70.

sa3 + hatthin

Sahavya

neuter companionship Vv.47#7 (= sahabhāva Vv-a.202). -ūpaga coming into union with DN.i.245.

fr. sahāya, cp. Sk. sāhāyya

Sahavyatā

feminine companionship DN.i.18, DN.i.235; DN.ii.206; MN.ii.195; MN.iii.99; SN.iv.306; AN.iii.192.

abstr. fr. sahavya

Sahasā

adverb forcibly, hastily, suddenly Snp.123; Dhp-a.iii.381; Pv-a.40, Pv-a.279 inconsiderately Ja.i.173; Ja.iii.441. -kāra violence DN.i.5; DN.iii.176; AN.ii.209; Pp.58; Ja.iv.11; DN-a.i.80.

instr. of sahas (Vedic), force

Sahassa

a thousand, used as a singular with a noun in the plural, sahassaṃ vācā Dhp.100; satasahassaṃ vassāni Ja.i.29; also in the plural after other numerals cattāri satasahassāni chaḷabhiññā Bv.ii.204 = Ja.i.29; also with the thing counted in the genitive, accharānaṃ sahassaṃ Mhvs.17, Mhvs.13; AN.i.227; or ˚-, as sahassa-yakkha-parivāra Snp-a.209. In combination with other numerals, sahassa is sometimes inflected like an adjective, saṭṭhisahassā amaccā sixty thousand ministers Ja.vi.484; satasahassiyo gāvo 100,000 cows Snp.308; the thing counted then precedes in a compound jāti-sahassaṃ 1,000 births DN.i.13; Iti.99 ghaṭa-sahassam pi udakaṃ Mil.189; sindhava-sahasso ratho Ja.vi.103; sahassaṃ sahassena a thousand times a thousand Dhp.103; sahassass’ eva in thousands DN.ii.87- sahassaṃ (nt.), 1,000 gold pieces Dhp.106; Ja.vi.484; Mil.10; satasahassaṃ a hundred thousand Ja.i.28 sahassa (adj.) (fem. ī) worth a thousand Ja.v.484, Ja.v.485 Thag-a.72 (Tha-ap.45, read sahassayo for ˚aso); epithet of Brahmā, the B. of a thousand world systems MN.iii.101 Cp. dasa-sahassī.

-akkha thousand-eyed, the god Sakka SN.i.229; Ja.vi.203; sahassacakkhu the same Ja.v.394, Ja.v.407. -aggha worth a thousand Mil.284. -āra having 1,000 spokes DN.ii.172. -ṭṭhavikā a purse with 1,000 pieces (of money Vism.383; Ja.i.506; Dhp-a.ii.37; Vv-a.33
netta thousand-eyed, the god Sakka SN.i.226; Snp.346; Ja.iii.426; Ja.iv.313 Ja.v.408; Ja.vi.174; Vv.30#10; Dhp-a.i.17. -bāhu having a thousand arms, said of Ajjuna Ja.v.119, Ja.v.135, Ja.v.145 (˚-rājā), Ja.v.267, Ja.v.273; Ja.vi.201. -bhaṇḍikā a heap of 1,000 pieces Ja.ii.424; Ja.iii.60; Ja.iv.2. -raṃsi the sun Ja.i.183.

Sk. sahasra, see etym. under saṃ˚

Sahassadhā

adverb in a thousand ways AN.i.227; Thag.909.

cp. satadhā etc.

Sahassika

adjective thousandfold Ja.i.17; Ja.iv.175 (so for ˚iyo). Sahassi-lokadhatu

fr. sahassa

Sahassī-lokadhātu

feminine a thousandfold world, a world system DN.i.46; AN.i.228; DN-a.i.130; dasasahassī-lokadhātu ten world systems Ja.i.51, Ja.i.63; cp. dasasahassī and lokadhātu.

Sahājanetta

at Snp.1096 is of doubtful meaning (“all-seeing”?), it is explained as “spontaneously arisen omniscience” at Cnd.669 (where spelling is sahajānetta); lit. “coinciding eye”; Snp-a.598 explains as “sahajāta-sabbaññuta-ñāṇa-cakkhu.”

sahāja + netta

Sahāya

companion, friend DN.ii.78; MN.i.86; SN.iv.288; Pp.36; Snp.35, Snp.45 sq.; Ja.ii.29; --kicca assistance (?) Ja.v.339; --matta companion Ja.iv.76; --sampadā the good luck of having companions Snp.47; adiṭṭha-˚; a friend who has not yet been seen personally Ja.i.377; Ja.iii.364; bahu-˚; having many friends Vin.ii.158; nāhaṃ ettha sahāyo bhavis-sāmi I am not a party to that Ja.iii.46; asahāya Mil.225.

cp. Epic Sk. sahāya, fr. saha + i

Sahāyaka

adjective f. ˚yikā companion, ally, friend Vin.i.18; DN.ii.155; AN.ii.79, AN.ii.186; Ja.i.165; Ja.ii.29; Ja.v.159 Ja.vi.256 (gihī sahāyakā, read gihisahāyakā [?]).

fr. last

Sahāyatā

feminine companionship Dhp.61; sahāyatta (nt.) the same Mhvs.30, Mhvs.21.

abstr. fr. sahāya

Sahita
  1. accompanied with Mhvs.7, Mhvs.27.
  2. united, keeping together DN.i.4; Ja.iv.347; Pp.57.
  3. consistent, sensible, to the point DN.i.8; AN.ii.138; AN.iv.196; SN.iii.12; Dhp.19 (at Dhp-a.i.157 explained as a name for the Tipiṭaka, thus equalling Sk. saṃhita); Pp.42.
  4. close together, thick Thig.254
    araṇisahita (nt.) firewood and appurtenances Vin.ii.217; DN.ii.340 sq.; Ja.i.212; Dhp-a.ii.246
    sahitaṃvata (adj.) having a consistent or perpetual vow i.e. living the holy life Ja.v.320 (= sīlācāra-sampanna C.); Ja.vi.525 (T. sahitabbata; C. explains as samādinna-vata gahita-tāpasa-vesa). Kern, Toevoegselen ii.51 takes it as a corrupted Sk. śaṃsita-vrata.

pp. of saṃ + dhā, cp. Sk. sahita = saṃhita

Sahitar

one who endures Snp.42.

n. ag. fr. sahati

Sahirañña

adjective possessing gold Snp.102.

sa + hirañña

Sahetu

adjective having a cause, together with the cause Vin.i.2; DN.i.180; DN-a.i.263. See hetu.

sa + hetu

Sahetuka

having a cause, accompanied by a cause (especially of good or bad karma) AN.i.82; Dhs.1073.

Sahoḍha

see under saha1. Sā see under San1.

Sāka

neuter

  1. vegetable, potherb DN.i.166; MN.i.78, MN.i.156; AN.i.241, AN.i.295; AN.ii.206; Pp.55; Vism.70; Vv.33#33; Ja.iii.225; Ja.iv.445; Ja.v.103.
  2. (m.) name of a tree (Tectona grandis) DN.i.92; DN-a.i.259; Vism.250 --vatthu ground for cultivation of vegetables Ja.iv.446 sāka-paṇṇavaṇṇa “like the colour of vegetable leaf (said of teeth) Ja.v.206 (cp. 203).

Epic Sk. śāka

Sākacchā

feminine conversation, talking over, discussing DN.i.103; DN.ii.109; MN.i.72; SN.i.79; AN.ii.140, AN.ii.187 sq. AN.iii.81; Snp.266; Mil.19, Mil.24; Dhp-a.i.90 (˚aṃ karoti) Ja.vi.414.

Sākaccheti

to converse with, talk over with, discuss DN.ii.237 (+ sallapati); ppr. sākacchanto Vin.i.169; fut. sākacchissanti Vin.ii.75; Vin.iii.159 grd. sākacchātabba Vin.v.123, Vin.v.196; ppr. med. sākacchā yamāna AN.ii.189.

Denom. fr. sākacchā

Sākaṭika

a carter SN.i.57; Thig.443 (Thag-a.271 = senaka); Ja.iii.104; Mil.66, Mil.164.

fr. sakaṭa1

Sākalya

neuter totality; Kp-a.187 (opp. vekalya); sākalya AN.i.94 is misprint for sākhalya.

fr. sakala

Sākāra

adjective with its characteristics DN.i.13; DN.iii.111; MN.i.35; Pp.60; Vism.423 (+ sa-uddesa).

sa3 + ākāra

Sākuṇika

a fowler SN.ii.256; AN.iii.303; Pp.56; Ja.i.208. combined with miga-bandhaka & macchaghātaka at Snp-a.289; with māgavika & maccha-ghātaka at Pp.56.

fr. sakuṇa

Sākuntika

a fowler, bird-catcher AN.ii.207; Thig.299; Thag-a.227; DN-a.i.162.

fr. sakunta

Sākkharappabheda

together with the distinction of letters, with the phonology DN.i.88; AN.i.163; Snp.p.101; Mil.10; DN-a.i.247 (akkharappabhedo ti sikkhā ca nirutti ca).

sa3 + akkhara + pabheda

Sākhapurāṇasanthuta

one with whom one has formerly been friendly Ja.v.448. Sakhalya & Sakhalla;

fr. sakhi + purāṇa˚

Sākhalya & Sakhalla

neuter friendship MN.i.446 (= tameness); AN.i.94; DN.iii.213; Dhs.1343; DN-a.i.287; Dhs-a.396; Ja.iv.57, Ja.iv.58 (= maṭṭhavacana “smooth words”).

abstr. from sakhila

Sākhavant

adjective having branches Ja.iii.493.

sākhā + vant

Sākhā

a branch Vin.i.28; MN.i.135; AN.i.152; AN.ii.165 AN.ii.200 sq.; AN.iii.19, AN.iii.43 sq., AN.iii.200; AN.iv.99, AN.iv.336; AN.v.314 sq.; Snp.791; Ja.v.393; Ja.ii.44; a spur of a hill AN.i.243; AN.ii.140; Mil.36; also sākha (nt.) Mhvs.1, Mhvs.55; Ja.i.52; Ja.iv.350; Ja.i.164 (? yāva aggasākhā)
the rib of a parasol Snp.688. adj. sīla-sākha-pasākha whose branches and boughs are like the virtues Ja.vi.324. In compounds sākha˚ & sākhā˚.

  • -nagaraka “little town in the branches,” i.e. a suburb, a small town DN.ii.146; Ja.i.391.
  • -patta-palāsa branches and foliage AN.iii.44;
  • -patta-phal’upeta with branches, leaves & fruit AN.iii.43.
  • -palāsa id. MN.i.488; AN.ii.200.
  • -bhaṅga faggots Ja.i.158; Ja.iii.407; Dhp-a.ii.204 Dhp-a.iii.375.
  • -miga a monkey Ja.ii.73;
  • -ssita living upon branches (i.e. monkey) Ja.v.233.

Vedic śākhā, cp. also śanku stick, & Goth. hōha plough

Sāgataṃ

indeclinable “greeting of welcome,” hail! DN.i.179 = MN.i.481 (sāgataṃ bhante Bhagavato); DN.ii.173; MN.i.514 (˚aṃ bhoto Ānandassa) DN-a.i.287; Dhp-a.iii.293.

su + āgata, orij. nt. = wel-come

Sāgara

the ocean DN.i.89; AN.ii.56, AN.ii.140; AN.iii.52; AN.v.116 sq.; Vin.i.246; Snp.568; Pv-a.29; sāgara ūmi a wave of the ocean, a flood Ja.iv.165; --vāri the ocean Ja.iv.165; sāgaranta or sāgarapariyanta bounded or surrounded by the ocean (said of the earth) Ja.vi.203 --kuṇḍala the same Ja.iii.32; Ja.vi.278.

cp. Epic Sk. sāgara

Sāgāra

adjective living in a house, Iti.111; sleeping under the same roof Vin.ii.279.

sa3 + agāra

Sāṅgaṇa

adjective full of lust, impure MN.i.24 (var. read sangaṇa; this is also the reading at Snp.279 see above).

sa + angaṇa

Sācakka

neuter name of a science (“the interpretation of omens to be drawn from dogs”) Mil.178.

sā = śvan, dog; + cakka; cp. sopāka & suva

Sācariyaka

adjective together with one’s teacher DN.i.102.

sa3 + ācariya + ka

Sāciyoga

crooked ways, insincerity DN.i.5; DN.iii.176; MN.i.180; AN.ii.209; AN.v.206 Pp.58; DN-a.i.80.

sāci + yoga; cp. Sk. sāci crooked

Sājīva

neuter rule of life, precept governing the monastic life of the Buddhist bhikkhus Vin.iii.24#2; adj. ˚-samāpanna ibid.; adj. ˚-kara one who supports Ja.iv.42 (= sa-ājīvakara, C.).

Sāṭa

a garment, cloth Thig.245; sāṭi (f.) the same SN.i.115; Dhp.394; Ja.i.230 (udaka˚ bathing mantle) Ja.i.481.

cp. Sk. śāṭa

Sāṭaka

an outer garment, cloak; cloth Thag-a.246; Ja.i.89, Ja.i.138, Ja.i.195, Ja.i.373, Ja.i.426; Vism.54 (sāṇa˚), Vism.275 (alla˚); Dhp-a.i.393 (thūla˚). Cp. antara˚, alaṃ˚.

  • -lakkhaṇa prognostication drawn from pieces of cloth Ja.i.371.

sāṭa + ka

Sāṭikā

feminine = sāṭaka Vin.i.292 sq.; Vin.ii.31; Vin.ii.272, Vin.ii.279 (udaka˚ bathing mantle) Ja.i.330; Vism.339 (in simile); Mil.240 (cp. MN.iii.253). sāṭiya the same Vin.ii.177 (˚gāhāpaka receiver of undergarments).

Sāṭetar

one who dispels, drives away MN.i.220; AN.v.347 sq., AN.v.351, AN.v.359.

n. ag. fr. sāṭeti

Sāṭeti

to cut open, to destroy; fig. to torment: Kern’s proposed reading (see Toevoegselen s. v sāveti) for sāveti at Ja.iii.198 (amba-pakkāni); Ja.iv.402 (attānaṃ sāṭetvā dāsakammaṃ karissāni); Ja.vi.486 (kāyaṃ s.). He compares Mvu.iii.385: śāṭeti gātrāni. Cp. visāṭita & visāta.

śat to cut, destroy

Sāṭheyya

neuter craft, treachery MN.i.15, MN.i.36, MN.i.281, MN.i.340; AN.i.95, AN.i.100; Mnd.395; Pp.19, Pp.23; Mil.289. Cp paṭi˚.

abstr. fr. saṭha = *śāṭhya

Sāṇa1

neuter hemp DN.ii.350; Mil.267; a coarse hempen cloth Vin.i.58; DN.i.166; DN.iii.41; MN.i.78; AN.i.240; SN.ii.202 SN.ii.221; Pp.55; Vism.54 (˚sāṭaka)
sāṇavāka the same Thig.252; Ja.iii.394 (var. read).

cp. Sk. śāṇa hempen, fr. śaṇa = P. saṇa; cp. bhanga1

Sāṇa2

having a debt, indebted, fig. subjected to the kilesas, imperfect MN.iii.127 = SN.ii.221 (= sakilesa sa-iṇa K.S. ii.203); Thag-a.8; cp. anaṇa under aṇa.

sa + iṇa

Sāṇadhovana

neuter a kind of play DN-a.i.84 = saṇadhovikā.

Sāṇikā

feminine a curtain Ja.iii.462.

fr. sāṇī

Sāṇī

feminine hemp-cloth DN.ii.350; Vin.iii.17; a screen, curtain, tent Ja.i.58, Ja.i.148 sq., Ja.i.178, Ja.i.419; Dhp-a.i.194; Dhp-a.ii.49. ˚-pākāra a screen-wall Vin.iv.269, Vin.iv.279; Ja.ii.88; Dhp-a.ii.68, Dhp-a.ii.71, Dhp-a.ii.186; Vv-a.173; Pv-a.283 Mhvs.7, Mhvs.27; sāṇipasibbaka a sack or bag of hempcloth Vin.iii.17#2
paṭṭa-sāṇī a screen of fine cloth Ja.i.395.

fr. saṇa

Sāta

adjective pleasant, agreeable Iti.114; Ne.27. Often combined with piya, e.g. Iti.114; Vb.103; DN-a.i.311
Opp. kaṭuka
sāta (nt.) pleasure, joy MN.i.508; AN.i.81 sq.; SN.ii.220; Ja.i.410; Dhp.341 (˚sita sāta-nissita Dhp-a.iv.49); Snp.867 sq.; Mnd.30 (three, of bhava); Pv.ii.11#3; Pv.iv.5#4 (+ sukha); Dhs.3. asāta disagreeable unpleasant Dhs.1343; Ja.i.410; Ja.i.288; Ja.ii.105; Snp.867 sq.; sātabhakkha Pp.55, read haṭabhakkha.

-odaka with pleasant water DN.ii.129; MN.i.76; Vin.iii.108. -kumbha gold Vv-a.13. See also variant reading under hāṭaka
putta
a noble son Ja.vi.238 (= amacca-putta C.).

cp. *Sk. śāta

Sātaka

name of a kind of bird Ja.vi.539 (koṭṭhapokkhara-˚, cp. 540); Snp-a.359 (id.).

Sātacca

neuter perseverance MN.i.101; SN.ii.132; AN.iii.249 sq.; AN.iv.460 sq.; AN.v.17 sq.; Thag.585; Vism.4 Vb-a.346. --kārin persevering SN.iii.268, SN.iii.271, SN.iii.277 sq. Dhp.293; --kiriyatā persevering performance Dhs.1367.

fr. satata

Sātataṃ

adverb continually SN.i.17 = SN.i.57.

fr. satata

Sātatā

feminine happiness SN.i.17.

abstr. fr. sāta

Sātatika

adjective persevering Dhp.23; SN.ii.232; Iti.74; Dhp-a.i.230.

fr. last

Sātatta

neuter tastiness, sweetness AN.i.32.

abstr. fr. sāta

Sātava

neuter sweet result (of good words) kalyāṇakamma, Com.) Ja.vi.235, Ja.vi.237. Is it misspelling for sādhava (fr sādhu)?

Sātiya

adjective pleasant Snp.853.

fr. sāta

Sātireka

adjective having something in excess DN.ii.93.

sa + atireka, cp. BSk. sātirikta Divy.27

Sātisāra

adjective trespassing Vin.i.55.

sa + atisāra

Sāttha

with the meaning, in spirit DN.i.62; DN.ii.48; Iti.79, Iti.111; Snp.p.100; Vin.i.21; DN-a.i.176; Vism.214.

sa3 + attha

Sātthaka

adjective (fem. ikā) useful Pv-a.12. Satra-yaga

sa + atthaka

Sātrā-yāga

identical with sammāpāsa (Snp.303) Snp-a.322 (? conjecture yātrā˚).

Sāthalika

adjective lethargic, lax MN.i.14, MN.i.200 sq.; MN.iii.6; AN.i.71; AN.ii.148; AN.iii.108, AN.iii.179 sq.

śrath, cp. saṭhila & sithila

Sādana

neuter place, house Ja.iv.405; Yama-sādanaṃ sampatto come to Yama’s abode: dead Ja.iv.405; Ja.v.267, Ja.v.304; Ja.vi.457, Ja.vi.505 (do., the MSS. always read ˚-sādhana).

cp. Vedic sādana, fr. sad

Sādara

adjective reverential Mhvs.5, Mhvs.246; Mhvs.15, Mhvs.2; Mhvs.28, Mhvs.25; Mhvs.33, Mhvs.82; sādariya (nt.) and sādariyatā (f.) showing regard and consideration Pp.24; cp. Dhs.1327.

sa + ādara

Sādāna

adjective attached to the world, passionate Dhp.406 = Snp.630; Dhp-a.iv.180.

sa + ādāna

Sāditar

one who accepts, appropriates MN.iii.126.

n. ag. fr. sādiyati

Sādiyati

lit. to enjoy for oneself, to agree to, permit, let take place DN.i.166; Vin.ii.294; AN.iv.54, AN.iv.347; SN.i.78; SN.iv.226 sq.; Pp.55; Mil.95 sq. aor. sādiyi Vin.iii.38 sq.; fut. sādiyissati Ja.vi.158.

cp. BSk. svādīyati: Mhvs.ii.145; Med. pass fr. *sādeti, Caus. of svad

Sādiyanā

feminine appropriating, accepting Mil.95.

fr. sādiyati

Sādisa

(fem. -sī) like, similar DN.ii.239; Snp.595; Thig.252 (sa˚ for sā˚); Tha-ap.239; Ja.iv.97; Mil.217 (with instr.).

fr. sadisa

Sādu

adjective sweet, nice, pleasant Vin.ii.196; MN.i.114; Thig.273; Snp.102; Ja.iv.168; Ja.v.5; Dhs.629; asādu (ka) Ja.iii.145; Ja.iv.509 (text, asādhuka com. on kaṭuka); sādu-karoti makes sweet Ja.iii.319; Pot a-sādu-kiyirā makes bitter, ibid. 319; sādu sweet things Vin.ii.196; sādu-phala see sādhuphala; for -kamyatā see the latter.

Vedic svādu, f. svādvī; fr. svad, cp. Gr. ἡδύς, Lat. suavis, Goth. sūts = E. sweet; also Sk. sūda cook Gr. η ̔́δομαι to enjoy, ήδονή pleasure

Sādutā

feminine sweetness Dāvs i.40.

fr. sādu

Sādeti1

to cause to sink, to throw down Dhp-a.i.75 (+ vināseti; variant reading pāteti).

Caus. of sad: see sīdati

Sādeti2

to enjoy: see ucchādeti (where better referred to avad) and chādeti2.

Caus. of svad; given as root in meaning “assādane” at Dhtp.147

Sādhaka

adjective accomplishing, effecting Ja.i.86; Snp-a.394, Snp-a.415; Sdhp.161; iṇa˚; debt-collector Mil.365 bali˚ tax-collector Ja.iv.366; Ja.v.103, Ja.v.105, Ja.v.106.

fr. sādh

Sādhakatā

feminine effectiveness, efficiency Sdhp.329.

abstr. fr. sādhaka

Sādhana

adjective noun

  1. enforcing, proving Ja.i.307; DN-a.i.105.
  2. settling, clearing (a debt) Ja.ii.341 (uddhāra˚). In this meaning mixed with sodheti; it is impossible to decide which of the two is to be preferred See iṇa & uddhāra.
  3. yielding, effecting, producing resulting in (-˚) AN.iii.156 (laṇḍa˚ dung-producing) DN-a.i.273; Vv-a.194; Pv-a.278 (hita˚).
  4. materials instrument Vv-a.349; Pv-a.199.

fr. sādh

Sādhāraṇa

adjective general, common, joint Vin.ii.258; Vin.iii.35; Thig.505; Ja.i.202, Ja.i.302; Ja.iv.7 (pañca˚-bhāva 5 fold connection); Ne.49 sq.; Pv-a.122, Pv-a.194, Pv-a.265. a˚ Ja.i.78; DN-a.i.71.

Sādhika

adjective having something beyond DN.ii.93; Vv.53#5 (˚vīsati) ˚-porisa exceeding a man’s height MN.i.74, MN.i.365; AN.iii.403.

sa + adhika; cp. BSk. sādhika Divy.44

Sādhiya

adjective that which can be accomplished Sdhp.258 etc.

fr. sādh

Sādhu

adjective

  1. good, virtuous, pious Snp.376, Snp.393; Ja.i.1; Mhvs.37, Mhvs.119; Pv-a.116, Pv-a.132 asādhu bad, wicked Dhp.163, Dhp.223; Dhp-a.iii.313.
  2. good, profitable, proficient, meritorious Dhp.35, Dhp.206 (= sundara, bhaddaka Dhp-a.iii.271); DN.i.88; Pv.ii.9#7 nt. adv. well, thoroughly Dhp.67; Ja.i.1; Mhvs.36, Mhvs.97 Mhvs.37, Mhvs.73. Very frequent as interjection, denoting
    1. a request: (adhortative, with imper: sādhu gaccha please go! Mil.18; gacchatha Vv-a.305), to be translated with “come on, welcome, please,” or similar adverbs. Thus e.g. at Pv.iv.1#40 (= āyācane Pv-a.232); Ja.i.92; Pv-a.6 Pv-a.35, Pv-a.272; Vv-a.69
    2. assent & approval: in replies to a question “alright, yes” or similarly; usually with the verbs (in ger.) paṭisuṇitvā, vatvā, sampaṭicchitvā etc Thus e.g. at Ja.v.297; Vin.i.56; Mil.7; Dhp-a.iii.13; Vv-a.149; DN-a.i.171; Snp-a.176 (= sampahaṃsane); Pv-a.55, Pv-a.78 and passim.
  • -kamyatā desire for proficiency Vb-a.477.
  • -kāra saying “well,” approval, cheering, applause Ja.i.223; Mil.13, Mil.16, Mil.18; Vv-a.132; Dhp-a.i.390; Dhp-a.iii.385.
  • -kīḷana a festive play, a sacred festivity Mhvs.3, Mhvs.11; sādhukīḷita the same Mhvs.20, Mhvs.36; ˚-divasa Vin.iii.285; sādhu-kīḷā Ja.iii.434; Ja.v.127; sādhu-kīḷikā Ja.iii.433.
  • -jīvin leading a virtuous life Iti.71.
  • -phala having wholesome fruits Ja.i.272 (read sādu˚).
  • -rūpa good, respectable Dhp.262
  • -sammata highly honoured DN.i.48; SN.iv.398; Snp.p.90 sq.; Mil.4, Mil.21; DN-a.i.143.
  • -sīliya good character Ja.ii.137.

Vedic sādhu, fr. sādh

Sādhukaṃ

adverb well, thoroughly Vin.i.46; Vin.ii.208; DN.i.62
instr. sādhukena (as adv.) willingly (opp. with force) Pv.ii.9#2.

fr. sādhu

Sādheti
  1. to accomplish, further, effect Ja.ii.236 (Pot. sādhayemase).
  2. to make prosperous Pv-a.113, Pv-a.125
  3. to arrange, prepare Mhvs.7, Mhvs.24.
  4. to perform execute Ja.i.38 (ārāmika-kiccaṃ); DN-a.i.194; Mhvs.36, Mhvs.62 Vism.344 (see udukkhala).
  5. to make clear, bring to a (logical) conclusion, to prove Ja.ii.306; Snp-a.192 (atthaṃ), Snp-a.459; Tikp.58; Pv-a.30 (here as much as “is any good”).
  6. to collect or clear a debt, to recover (money). In this sense sādheti is mixed up with sodheti, which is regularly found as variant reading, is it almost better to substitute sodheti at all passages for sādheti (cp. iṇa, uddhāra), e.g. Ja.i.230; Ja.ii.341, Ja.ii.423; Ja.iii.106 Ja.iv.45; Dhp-a.iii.12

Cp. abhi˚.

Caus. of sādh to succeed. Dhtp.421 = saṃsiddhiyan

Sānu

masculine & neuter ridge Vv.32#10; Ja.iii.172. The commentary on the former passage (Vv-a.136) translates vana wood, that on the latter paṃsupabbata sānupabbata a forest-hill Ja.iv.277; Ja.vi.415, Ja.vi.540; pabbatasānu-˚ Ja.iii.175; girisānu-˚ Ja.iii.301; Ja.iv.195.

Vedic sānu

Sānucara

adjective together with followers Dhp.294; Ja.vi.172.

sa3 + anucara

Sānuvajja

adjective blameable AN.ii.3.

sa + anuvajja

Sānuseti

to fill (the mind) completely AN.ii.10.

sa (= saṃ) + anuseti

Sāpa

a curse Vv-a.336; Dhp-a.i.41.

fr. sap, cp. Sk. śāpa

Sāpateyya

neuter property, wealth DN.i.142 DN.ii.180; DN.iii.190; Vin.i.72, Vin.i.274; Vin.iii.66; Ja.i.439, Ja.i.466 Thig.340; Thag-a.240; Ja.v.117 (sāpateya, var. read sāpatiyya); Dhp-a.i.67.

sā (= guṇa of sva) + pateyya (abstr. fr. pati lord), cp. ādhi-pateyya

Sāpattika

adjective one who has committed a sin (see āpatti) Vin.i.125; Vin.ii.240; Mnd.102.

sa3 + āpatti + ka

Sāpada

neuter a beast of prey Ja.ii.126; Ja.vi.79.

cp. Sk. śvāpada

Sāpadesa

adjective with reasons DN.i.4; AN.ii.22; MN.i.180; MN.iii.34, MN.iii.49; Pp.58; DN-a.i.76. Opp. anapadesa MN.i.287.

sa + apadesa

Sāpānadoṇī

MN.ii.183 = MN.ii.152 (C. = sunakhānaṃ pivanadoṇi a dog’s trough).

Sāpekha

longing for DN.ii.77; DN.iii.43.

sa + apekhā

Sāma1
  1. black, dark (something like deep brown) Vin.iv.120 (kāḷasāma dark blue [?]) DN.i.193; MN.i.246 (different from kāḷa); Ja.vi.187 (˚aṃ mukhaṃ dark, i.e. on account of bad spirits); Vism.422 (opp. to odāta in colour of skin).
  2. yellow, of a golden colour, beautiful Ja.ii.44 Ja.ii.45 (migī); Ja.v.215 (suvaṇṇa-sāmā), Ja.v.366 (suvaṇṇa-vaṇṇa)-f. sāmā, q.v

See sabala.

cp. Vedic śyāma black & śyāva brown; Av. syāva; Ags. hāēven blue (= E. heaven); Gr. σκοιός, σκιά (shadow) = Sk. chāyā; Goth. skeinan = shine, etc.

Sāma2

neuter song, sacred song, devotion, worship, propitiation DN.ii.288.

perhaps = Vedic sāman

Sāmaṃ

self, of oneself Vin.i.16, Vin.i.33, Vin.i.211 (s. pāka), Vin.iv.121; DN.i.165; MN.i.383; MN.ii.211; MN.iii.253 (sāmaṃ kantaṃ sāmaṃ vāyitaṃ dussayugaṃ); SN.ii.40; SN.iv.230 sq. SN.v.390; Snp.270 (asāma-pāka not cooking for oneself), Snp.889; Ja.i.150; sāmaññeva, i.e. sāmaṃ yeva Snp.p.101.

on etymology, see Andersen Pāli Gloss., p. 268 (contracted from sayamaṃ, Trenckner), cp. Michelson Indog. Forsch., vol. xxiii, p. 235, n. 3 (= avest., hāmō slav., samz)

Sāmaggiya

neuter completeness, concord Snp.810; sāmaggiya-rasa Ja.iii.21 (“the sweets of concord”); adj. asāmaggiya, unpleasant Ja.vi.517 (C. on asammodiya).

fr. samagga

Sāmaggī

feminine completeness, a quorum Vin.i.105, Vin.i.106; meeting, communion Vin.i.132 sq. Vin.ii.243; unanimity, concord Vin.i.97, Vin.i.136, Vin.i.357; Vin.ii.204; DN.iii.245 sq.; AN.iii.289; Mnd.131; Ja.i.328; Iti.12.

abstr. fr. samagga

Sāmacca

adjective together with the ministers DN.i.110.

sa2 + amacca

Sāmañña1

neuter generality; equality, conformity; unity, company Mil.163; Snp-a.449 (jāti identity of descent), Snp-a.449 (generality, contrasted to visesa detail), Snp-a.548 (id.); Vv-a.233 (diṭṭhi˚, sīla˚, equality) ˚-gata united DN.ii.80; ˚-nāma a name given by general assent Dhs-a.390.

abstr. fr. samāna

Sāmañña2

neuter Samaṇaship DN.i.51 sq.; DN.iii.72, DN.iii.245; MN.i.281 sq.; SN.v.25; AN.ii.27 = Iti.103; Dhp.19 sq., Dhp.311; DN-a.i.158; Vism.132; adj., in accordance with true Samaṇaship, striving to be a samaṇa Mil.18 Samaṇaship AN.i.142 sq.; Pv.ii.7#18 (explained at Pv-a.104 as “honouring the samaṇas”).

  • -attha the aim of Samaṇaship DN.i.230; AN.iv.366; MN.i.271; SN.ii.15; SN.iii.93; Ja.i.482;
  • -phala advantage resulting from Samaṇaship, fruit of the life of the recluse DN.i.51 sq.; Vism.215, Vism.512; Vv-a.71; Vb-a.317 more especially the fruition of the four stages of the Path, sotāpatti-, sakadāgāmi-, anāgāmi-, and arahattaphala SN.v.25; DN.iii.227, DN.iii.277; Dhs.1016; Dhs-a.423; Mil.344, Mil.358; DN-a.i.158; three samaññaphalas Kv.112.

abstr. fr. samaṇa

Sāmaññatā1

= sāmañña 1 (identity, congruity etc.) Ja.vi.371 (vaṇṇa˚); Vism.234 (maraṇa˚).

Sāmaññatā2

= sāmañña 2 DN.iii.145, DN.iii.169; Dhp.332; Dhp-a.iii.484; Dhp-a.iv.33.

Sāmaṇaka

adjective worthy of or needful for a Samaṇa Mhvs.4, Mhvs.26; Mhvs.30, Mhvs.37; assāmaṇaka unworthy of a Samaṇa Vin.i.45.

fr. samaṇa

Sāmaṇera

fem. ˚-rī a novice Vin.i.62 sq.; Vin.iv.121; SN.ii.261; Mil.2 Vb-a.383; are not present at the recital of the Pātimokkha Vin.i.135; -pabbajjā ordination of a novice Vin.i.82. -pēsaka superintendent of Sāmaṇeras Vin.ii.177; AN.iii.275
f., also AN.iii.276; as at Vin.i.141.

fr. samaṇa; cp. BSk. śrāmaṇeraka Divy.342

Sāmattha

adjective able Ja.ii.29.

= samattha

Sāmatthiya

neuter ability Mhvs.37, Mhvs.243

abstr. fr. samattha

Sāmanta

adjective neighbouring, bordering DN.i.101; Vin.i.46 (āpatti˚ bordering on a transgression) Ja.ii.21; Ja.iv.124; connected with MN.i.95; -jappā (or -jappana) roundabout talk Vb.353; Vism.28; Mnd.226 Vb-a.484. abl. sāmantā in the neighbourhood of Vin.iii.36; DN.ii.339; loc. sāmante the same Ja.iv.152 (Kapila-vatthu-˚).

fr. samanta

Sāmayika

adjective temporary Snp.54; Mil.302 (so read); see sāmāyika.

fr. samaya

Sāmalatā

feminine the creeper Ichnocarpus Ja.i.60.

sāma1 + latā; Sk. śyāmalatā

Sāmā

feminine a medicinal plant Ja.iv.92 (bhisasāmā, C. bhisāni ca sāmākā ca); the Priyangu creeper Ja.i.500; Ja.v.405.

Sk. śyāmā Halāyudha 2, 38; see sāma1, sāmalatā, and sāmāka

Sāmāka

a kind of millet (Panicum frumentaceum) DN.i.166; MN.i.78, MN.i.156, MN.i.343; AN.i.295 AN.ii.206; Snp.239; Pp.55; Ja.iii.144, Ja.iii.371; Ne.141; Dhp-a.v.81.

cp. Vedic śyāmāka

Sāmājika

a member of an assembly Dāvs iii.27.

fr. Sk. samāja: see samajja

Sāmādhika

adjective consisting in concentration SN.i.120.

fr. samādhi

Sāmāmigī

feminine a black hind Ja.ii.44.

Sāmāyika

adjective

  1. on a friendly footing, in agreement MN.iii.110; Mil.22.
  2. occurring in due season, timely Mil.302 sq., Mil.305.
  3. temporary AN.iii.349 sq.; cp. sāmayika.

fr. samaya

Sāmi

Ja.v.489, read sāvi.

Sāmika
  1. owner MN.i.27; Ja.i.194; Vism.63.
  2. husband Vin.iii.137; Ja.i.307; Ja.ii.128; AN.ii.58 sq. Pv.ii.3#7.

fr. sāmin

Sāmin
  1. owner, ruler, lord, master Vin.i.303, Vin.i.307; Snp.83; Mhvs.37, Mhvs.241; Ja.v.253 (˚paribhoga, q.v.); Pv.iv.6#6; Vism.63; DN-a.i.261; Pv-a.43, Pv-a.65. voc. sāmi “Sir” Ja.vi.300; Dhp-a.i.20 f. sāminī Ja.v.297; Vv-a.225. See also suvāmin- assāmin not ruling Mil.253; Pv.iv.6#6.
  2. husband Pv-a.31 (sāmi, voc. = “my lord”), Pv-a.82
    f. sāminī wife Mhvs.5, Mhvs.43; Pv-a.82, Pv-a.276.
  • -vacana (sāmi˚) the genitive case Ja.i.185; Ja.iii.98 (upayog’atthe); Ja.v.42 (karaṇ’atthe), Ja.v.444; Vv-a.304; Snp-a.210 (for upayoga), Snp-a.310 (id.).

cp. Sk. svāmin, fr. sva = sa4

Sāmiya

husband Ja.i.352; see sāmika.

Sāmisa

adjective

  1. holding food Vin.ii.214 = Vin.iv.198.
  2. fleshly, carnal DN.ii.298 = MN.i.59; AN.i.81; Pts.ii.41. Opp. to nirāmisa spiritual (e.g. Pts.i.59). Samici & samici;

sa + āmisa

Sāmīcī & sāmīci˚

feminine right, proper course Vin.iii.246; DN.ii.104; AN.ii.56, AN.ii.65; SN.v.261, SN.v.343; Mil.8; Dhp-a.i.57.

  • -kamma proper act, homage Vin.ii.22, Vin.ii.162, Vin.ii.255; AN.i.123; AN.ii.180; DN.iii.83; Ja.i.218, Ja.i.219; Mil.8.
  • -paṭipadā right course of life MN.i.281; AN.ii.65.
  • -paṭipanna correct in life DN.ii.104; SN.i.220; AN.ii.56; AN.iv.310.

fr. sammā2 = Vedic samyac, of which pl. nom. f. samīcīḥ freq. in R.V.

Sāmukkaṃsika

adjective exalting, praising (i.e. the 4 truths), as much as “standard. Kern, Toevoegselen ii.64, takes it to mean “condensed, given in brief.” Usually in phrase -ikā dhammadesanā (thus as f. of -aka !) e.g. Vin.i.16, Vin.i.18; Vin.ii.156; DN.i.110; MN.i.380; AN.iv.186; AN.v.194; DN-a.i.277 (explained); Thag-a.137; Pv-a.38 Pv-a.195; Vv-a.50. Only once with ñāṇa at Dhs-a.9.

fr. samukkaṃsati, cp. ukkaṃsaka. The BSk. is sāmutkarṣikī dharmadeśanā Divy.617

Sāmudda

neuter sea salt Vin.i.202; Abhp.461.

fr. samudda

Sāmuddika

adjective seafaring DN.i.222; SN.iii.155; AN.iii.368 (vāṇijā); AN.iv.127 (nāvā); Vism.63; Dhs-a.320 At Ja.vi.581 s
mahāsankha denotes a kind of trumpet.

fr. samudda

Sāmeti

see sammati1.

Sāya

evening, only adverbially sāyaṃ, at night Vin.iii.147; Ja.ii.83; Dhp-a.i.234; usually opposed to pāto (pātaṃ) in the morning early e.g. sāya-pātaṃ DN.ii.188; Mil.419; Ja.i.432, Ja.i.460 Ja.v.462; sāyaṃ-pātaṃ Vin.ii.185; Dhp-a.ii.66; sāyañ ca pāto ca Pv.i.6#3; Pv.ii.9#37; Pv-a.127; sāya-tatiyaka for the third time in the evening DN.i.167; AN.ii.206; AN.v.263, AN.v.266 AN.v.268; MN.i.343; sāyamāsa supper Ja.i.297; Ja.v.461; Dhp-a.i.204. sāyaṃ as quâsi-nominative: sāyaṃ ahosi Ja.vi.505 atisāyaṃ too late Thag.231; Ja.ii.362; Ja.v.94; sāyataraṃ later in the evening (compar.) Ja.vi.366.

cp. Sk. sāyaṃ, on which Aufrecht, Halāyudha p. 380, remarks: “this word seems to be the gerund of , and to have signified originally ʻhaving finished.ʼ A masc sāya does not exist.” Cp. Vedic ˚sāya

Sāyaṇha

evening DN.ii.9; Ja.i.144; -samayaṃ at evening time DN.ii.205; MN.i.147; Vin.i.21; sāyaṇhasamaye Ja.i.148, Ja.i.279; Pv-a.33, Pv-a.43 Pv-a.100; --kāle the same Ja.iv.120; sāyaṇhe (loc.) Ja.i.144 Ja.i.237; atisāyaṇha late evening Ja.vi.540.

sāyaṃ + aṇha, cp. Sk. sāyāhna

Sāyati

to taste, eat; pres. sāyati Vin.ii.121; ppr. sāyanto DN.iii.85; grd sāyanīya savoury Vin.i.44; SN.i.162; ger. sāyitvā SN.iv.176; AN.iii.163. Cp. saṃsāyati.

svad, Sk. svādate, cp. sādiyati

Sāyana1

neuter tasting, taste Dhtp.229.

fr. sāyati

Sāyana2

the Nāga tree (cp. nāga 3) Ja.vi.535 (vāraṇā sā yanā = nāgarukkhā, C., ibid. 535, var. read. vāyana) Kern, Toevoegselen ii.77 conjectures sāsanā “with Asana’s Terminalia’s.”

Sāyika

adjective lying, sleeping, resting in (-˚) Dhp.141; MN.i.328 (vatthu˚); Thag.501 = Mil.367.

fr. śī

Sāyita

(having) tasted, tasting DN.i.70; DN.ii.95, DN.ii.292; MN.i.188, MN.i.461; Mil.378; Vism.258 (khāyita +).

pp. of sāyati, cp. sāditar

Sāyin

adjective lying Dhp.325.

fr. śī

Sāra
  1. essential, most excellent, strong AN.ii.110; Vin.iv.214; Ja.iii.368; Pp.53.
  2. (m.) the innermost, hardest part of anything, the heart or pith of a tree (see also pheggu) MN.i.111; Ja.i.331; Mil.413; most excellent kind of wood Vin.ii.110; DN.ii.182 DN.ii.187; sattasārā the elect, the salt of the earth MN.iii.69.
  3. substance, essence, choicest part (generally at the end of comp.) Vin.i.184; AN.ii.141; SN.iii.83, SN.iii.140; Snp.5 Snp.330, Snp.364; Dhp.11 sq.; Pv-a.132, Pv-a.211 (candana˚). sāre patiṭṭhito established, based, on what is essential MN.i.31; AN.ii.183.
  4. value Mil.10; appasāra of small value DN.ii.346
    asāra worthless Snp.937; nissāra the same Ja.ii.163 (pithless); mahāsāra of high value Ja.i.384 Ja.i.463.
  • -ādāyin acquiring what is essential SN.iv.250.
  • -gandha the odour of the heart of a tree Dhs.625.
  • -gabbha a treasury Ja.iii.408; Ja.v.331.
  • -gavesin searching for hard wood MN.i.111, MN.i.233; sārapariyesana the same ibid
  • -dāru strong, durable wood Ja.ii.68.
  • -bhaṇḍa(ka) a bundle of one’s best things Ja.ii.225.
  • -bhūmi good soil Ja.ii.188.
  • -mañjūsā a box made of choice wood Ja.iv.335
  • -maya being of hard or solid wood Ja.iii.318 (C. sārarukkhamaya “of sāra wood” translation).
  • -suvaṇṇa sterling gold Snp-a.448 (in expln of name Bimbisāra).
  • -sūci a needle made of hard wood Ja.i.9.

Vedic sāra nt.

Sāraka1

adjective (-˚) having as most essential Mil.133; a-sāraka rotten (said of wood) Ja.ii.163.

fr. sāra

Sāraka2

a messenger.

fr. sarati1

Sāraka3

in the comp. kaṭa-sāraka a mat Ja.iv.248 (variant reading); Ja.iv.474; Ja.v.97 (cp. osāraka). Sarakkhati = samrakkhati

Sārakkhati = saṃrakkhati

Thag.729.

Sārakkhā

feminine “standing under protection” (?), a category of married women Vin.iii.139 (cp MN.i.287).

fr. sa3 + rakkha

Sārajja

neuter timidity AN.iii.127, AN.iii.203; AN.iv.359, AN.iv.364; Mil.24, Mil.72, Mil.196 (parisa˚, cp Cnd.470); Ja.i.334; Ja.ii.66; nissārajja undaunted Ja.i.274.

abstr. fr. sārada = *sāradya

Sārajjati

to be pleased with, to be attached to AN.i.260; SN.ii.172; SN.iii.69 sq.; SN.iv.10 sq.

saṃ + raj, cp. BSk. sārajyati, Sk. saṃrajyate, cp. sārāga

Sārajjanā

feminine infatuation, feeling infatuated Dhs.389; Ja.v.446.

fr. sārajjati

Sārajjāyati

to be embarrassed, perplexed, ashamed SN.iii.92; AN.iv.359.

Denom. of sārajja

Sārajjitatta

neuter infatuation, the state of being infatuated Dhs.389.

= sārajjanā

Sāraṇā

feminine reminding, remonstrating with Vin.v.158, Vin.v.164.

fr. sāreti2

Sāratta

impassioned, enamoured, passionately devoted Vin.iii.118; MN.ii.160 MN.ii.223; SN.i.74, SN.i.77; Dhp.345; Ja.i.288; Ja.ii.140; Mhvs.10, Mhvs.34 (˚mānaso). asāratta unattached Snp.704.

= saṃratta, pp. of sārajjati

Sārathi

charioteer, coachman DN.ii.178, DN.ii.254; SN.i.33; SN.v.6; AN.ii.112; AN.iv.190 sq.; Snp.83; Ja.i.59, Ja.i.180; Pv.iv.3#3. assadammasārathi a coachman by whom horses are driven, a trainer of horses MN.i.124; SN.iv.176; purisadammasārathi a coachman of the driving animal called man, a man-trainer Vin.i.35; DN.i.49; Snp.p.103; Iti.79
In similes: Vism.466 Kp-a.21.

fr. sa-ratha; Vedic sārathi

Sārada

adjective autumnal, of the latest harvest, this year’s, fresh AN.iii.404 = DN.iii.354 (bījāni fresh seeds); AN.i.135, AN.i.181 (badara-paṇḍu) SN.iii.54; SN.v.380; Mil.255; Dhp.149 (but at this passage explained as “scattered by the autumn winds” Dhp-a.iii.112)- asārada stale, old DN.ii.353; SN.v.379. Fig. sārada unripe not experienced, immature (see sārajja shyness) opp. visārada (der. vesārajja) experienced, wise, selfconfident; vīta-sārada id. (e.g. AN.ii.24; Iti.123)
Note: At K.S. iii.46 (= SN.iii.54) s. is wrongly taken as sāra + da i.e. “giving sāra”; but ‣Seeds do not give sāra: they contain sāra (cp. sāravant). The Commentarial explanation as sār-ādāyin is nearer the truth, but of course not literal; -da is not ā + ˚da. Moreover, the figuratively meaning cannot be reconciled with this explanation.

Vedic śārada, fr. śarad autumn (of Babyl. origin? cp. Assyr. šabātu corn month)

Sāradika

adjective autumnal Vin.i.199; Vin.ii.41; Dhp.285 = Ja.i.183; Vv.64#17; Dhp-a.iii.428.

fr. sārada

Sāraddha

violent, angry AN.i.148, AN.i.282; SN.iv.125; MN.i.21; Vism.134 (opp. passaddha-kāya), Vism.282 (˚kāya); Vb-a.283 (id.).

= saṃraddha

Sārana

going Dhs-a.133.

fr. sarati1

Sārameya

a dog (lit. “son of Saramā”) Mhbv.111.

Vedic sārameya

Sārambha1
  1. impetuosity, anger AN.i.100, AN.i.299; AN.ii.193; MN.i.16; Dhp.133; Ja.iv.26; Mil.289 (sasaṃrambha).
  2. quarrel Snp.483; Ja.ii.223; Ja.v.141.
  3. pride Thag.759; Vv-a.139.
  • -kathā angry or haughty talk, imperiousness Dhp.133; MN.i.16; Dhp-a.iii.57.

= saṃrambha

Sārambha2

involving killing or danger to living creatures Vin.iii.149; AN.ii.42 sq. Cp. samārambha.

sa + ārambha

Sārambhin

adjective impetuous Ja.iii.259.

fr. sārambha

Sāravant

adjective valuable, having kernel or pith (said of grain or trees) AN.iv.170 (synom. daḷha, opp palāpa); SN.v.163; MN.i.111 = MN.i.233.

fr. sāra

Sārasa

a water bird, Ardea sibirica Vv-a.57, Vv-a.163; at both pass. = koñca.

cp. Epic Sk. sārasa

Sārāga

affection, infatuation Vin.ii.258; MN.i.17, MN.i.498; AN.i.264; SN.iii.69 sq., SN.iii.93; Dhs.1059, Dhs.1230; cp. saṃrāga
Neg. ; Dhs.32, Dhs.312, Dhs.315.

= saṃrāga, fr. saṃ + raj

Sārāgin

adjective attached to MN.i.239 (sukha-˚); sukha-sārāgita ibid. impassioned.

fr. last

Sārāṇīya

adjective courteous polite, friendly (making happy, pleasing, gladdening?) only in combination with kathā, dhamma, or dhammakathā e.g. s. kathā polite speech, either in phrase sammodanīyaṃ kathaṃ sārāṇīyaṃ vītisāreti to exchange greetings of friendliness & courtesy DN.i.52; MN.i.16 (explained inter alia as “anussariyamānasukhato s.” at MN-a.110) AN.i.55, AN.i.281; AN.ii.42; cp. BSk. sammodanīṃ saṃrañjanīṃ vividhāṃ k. vyatisārya Avs.i.229
sārāṇīyaṃ kathaṃ katheti Dhp-a.i.107; Dhp-a.iv.87; sārāṇīyā dhammā states of conciliation, fraternal living (Dial. iii.231) DN.iii.245; MN.i.322; MN.ii.250; AN.iii.288; AN.v.89; Dhs-a.294; Ja.v.382 cp. BSk. saṃrañjanīyan dharmaṃ samādāya Divy.404- sārāṇīyaṃ dhammakathaṃ suṇāti Dhp-a.iv.168.

the question of derivation is still unsettled. According to Trenckner (Notes 75) fr. saraṇa (i.e. saraṇa1 or sarana2?) with double vṛddhi. Kern (Toevoegselen ii.74) considers the BSk. saṃrañjanīya as the original and derives it fr. saṃ + raj to rejoice, to gladden: see rañjati. The BSk. is divided: Mvu.iii.47, Mvu.iii.60, Mvu.iii.206 etc. has sārāyaṇiya, whereas Avs.i.229 & Divy.404 read; saṃrañjanī and saṃrañjanīya (see below)
The C. at Ja.iv.99 derives it fr. saraṇa3 in explaining sārāṇīyā kathā as “sāritabba-yuttakā kathā”

Sāri

chessman DN-a.i.85.

cp. *Sk. śāri

Sārin

adjective wandering, going after, following, conforming to (loc.) Ja.v.15; aniketasārin wandering about houseless Snp.844, Snp.970; anokasārin wandering homeless Dhp.404; Snp.628; diṭṭhisārin a partisan of certain views Snp.911; vaggasārin conforming to a party a partisan Snp.371, Snp.800, Snp.912.

fr. sāreti

Sārīrika

adjective connected with the body, bodily MN.i.10; AN.i.168 sq.; AN.ii.153; (nt.) bodily relics Mil.341 ˚ṃ cetiyaṃ one of the 3 kinds: paribhogika, s., uddesika Ja.iv.228.

fr. sarīra

Sāruppa

neuter equal state; as adj. fit, suitable, proper Vin.i.39, Vin.i.287; DN.ii.277; SN.iv.21 sq.; Ja.i.65, Ja.i.362; Dhs-a.294; Snp.368 Snp.p.79, Snp.p.97, Snp.p.104; Ja.iv.404. (a˚) (nt.) Vism.24; Pv-a.269 paribbājaka-s˚, as befits a Wanderer Ja.v.228.

abstr. fr. sarūpa, BSk. sārūpya & sāropya

Sāreti

is Caus. of sarati1 as well as sarati2. Cp. vīti˚.

Sāropin

adjective healing, curative MN.ii.257 (vaṇa-˚).

saṃ + ropin, cp. ropeti1 & rūhati1

Sāla

a Sal tree (Shorea robusta) MN.i.488; DN.ii.134; AN.i.202; AN.iii.49, AN.iii.214; Dhp.162.

  • -māḷaka an enclosure of Sal trees Ja.i.316.
  • -rukkha Sal tree Vv-a.176.
  • -laṭṭhi Sal sprout AN.ii.200.
  • -vana Sal grove DN.ii.134; MN.i.124; SN.i.157; Vv.39#2.

cp. Sk. śāla & sāla

Sālaka

a brother-in-law Ja.ii.268.

Sk. syāla + ka

Sālakakimi

a kind of worm Mil.312.

Sālaya

adjective having intentions (on), being attached (to = loc.) Ja.iii.332.

sa3 + ālaya

Sālā

feminine a large (covered & enclosed) hall large room, house; shed, stable etc., as seen fr. foll examples: aggi˚; a hall with a fire Vin.i.25, Vin.i.49 = Vin.ii.210 āsana˚; hall with seats Dhp-a.ii.65; udapāna˚; a shed over the well Vin.i.139; Vin.ii.122; upaṭṭhāna˚ a service hall Vin.i.49, Vin.i.139; Vin.ii.153, Vin.ii.208, Vin.ii.210; SN.ii.280; SN.v.321; Ja.i.160 kaṭhina˚; a hall for the kaṭhina Vin.ii.117. kīḷa˚; playhouse Ja.vi.332; kutūhala˚; a common room DN.i.179; SN.iv.398. kumbhakāra˚; potter’s hall Dhp-a.i.39; gilāna˚ sick room, hospital SN.iv.210; Vism.259; jantāghāra˚ (large) bath room Vin.i.140; Vin.ii.122; dāna˚; a hall for donations Ja.i.262; dvāra˚; hall with doors MN.i.382 MN.ii.66; pāniya˚; a water-room Vin.ii.153; bhatta˚; refectory Vism.72; yañña˚; hall of sacrifice Pp-a 233; rajana˚ dyeing workshop Vism.65; ratha˚; car shed Dhp-a.iii.121; hatthi˚; an elephant stable Vin.i.277, Vin.i.345 Vin.ii.194; Ja.i.187.

cv. Vedic śālā, cp. Gr. καλία hut, Lat. cella cell, Ohg. halla, E. hall

Sālākiya

neuter ophthalmology DN.i.12, DN.i.69; DN-a.i.98.

cp. Sk. śālākya in Suśruta

Sāli

rice DN.i.105, DN.i.230; DN.ii.293; Vin.iv.264; MN.i.57; AN.i.32, AN.i.145; AN.iii.49; AN.iv.108 (+ yavaka), AN.iv.231; SN.v.10, SN.v.48; Ja.i.66, Ja.i.178; Ja.iv.276; Ja.v.37; Ja.vi.531; Mil.251; Snp.240 sq.; Vism.418; pl. ˚-iyo Ja.i.325; gen. pl. ˚-inaṃ Ja.vi.510
lohitaka˚; red rice Mil.252.

  • -khetta a rice-field AN.i.241; AN.iv.278; Vin.ii.256; Dhp-a.i.97; Dhp-a.iii.6.
  • -gabbha ripening (young) rice Dhp-a.i.97.
  • -bīja rice seed AN.i.32; AN.v.213.
  • -bhatta a meal of rice Vism.191.
  • -bhojana rice food Ja.i.178.

cp. Sk. śāli

Sālika

adjective belonging to rice Dhp-a.iii.33.

fr. sāli

Sālikā

feminine a kind of bird SN.i.190 = Thag.1232; Ja.v.110. See sāliya & sāḷikā.

cp. Epic Sk. sārikā crow, usually combined with śuka parrot

Sālittaka

neuter a sling, catapult (?); slinging stones, throwing potsherds etc. Pv.iv.16#7 Pv-a.285; Ja.i.418, Ja.i.420; Dhp-a.ii.69.

fr. Sk. saṃlepa?

Sālin

excellent Dāvs i.9.

Sāliya

or sāliyā the maina bird (= sālikā) Ja.iii.203; sāliyachāpa (a young bird of that kind), and sāliyacchāpa (i.e. sāliyā which is probably the right form) Ja.iii.202. madhu-sāliyā Ja.v.8 (= suvaṇṇa-sālika-sakunā C. p. 911) Ja.vi.199 (suva-sāliya-˚), Ja.vi.425 (Sāliya-vacana the story of the maina bird, var. read. suva-khaṇḍa; a section of the 546th Jātaka, but sāḷiyā, sālikā, sāliyā is not a paṛrot.

Sālīna

adjective fine (rice) Mil.16 (˚ṃ odanaṃ; cp. śālīnaṃ odanaṃ Divy.559).

fr. sāli

Sāluka & ˚ūka

(nt.) the edible root of the water-lily Vin.i.246; Ja.vi.563; Vv-a.142 (˚muṭṭhi).

cp. Sk. śālūka

Sālūra

a dog Ja.iv.438 (˚-saṃgha = sunakhagaṇa, C.; spelling ḷ).

but cp. Sk. śālūra a frog

Sāloka

sight, view, sāloke tiṭṭhati to expose oneself to view in an open door Vin.ii.267.

sa2 + āloka

Sālohita

a kinsman, a blood relation, usually together with ñāti Vin.i.4; DN.ii.26, DN.ii.345; AN.i.139 AN.i.222; AN.ii.115; Snp.p.91; Pv-a.28; Vb-a.108.

fr. sa2 + lohita

Sāḷava

a certain dish, perhaps a kind of salad, given as “lambila,” i.e. bitter or astringent at Dhs-a.320 (made of badara or kapiṭṭha); cp Vin.iv.259.

cp. Sk. ṣāḍava, which is given in diff. meaning, viz. “comfits with fruits”

Sāḷika

a bird; f. the Maina bird Ja.i.429; Ja.vi.421. Spelt sāḷiyā at Ja.vi.425. See sālikā & sāliya.

Sāva

juice Vv-a.186.

fr. sru

Sāvaka

a hearer, disciple (never an Arahant) DN.i.164; DN.ii.104; DN.iii.47, DN.iii.52, DN.iii.120 sq., DN.iii.133; AN.i.88; MN.i.234; SN.ii.26; Iti.75 sq., Iti.79; Ja.i.229; Vism.214, Vism.411
fem sāvikā DN.ii.105; DN.iii.123; Thig.335; SN.iv.379; AN.i.25 AN.i.88. (Cp. ariya-˚, agga-˚, mahā).

  • -saṅgha the congregation of the eight Aryas MN.ii.120; SN.i.220 (cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā), SN.ii.79 sq.; Iti.88.

fr. śru

Sāvakatta

neuter the state of a disciple MN.i.379 sq.

abstr. fr. last

Sāvajja

adjective blameable, faulty DN.i.163; DN.ii.215; MN.i.119; SN.v.66, SN.v.104 sq.; Snp.534; Pp.30, Pp.41 (nt.) what is censurable, sin Ja.i.130; Mil.392; Vb-a.382 (mahā˚ or appa˚, with ref. to var. crimes).

sa + avajja

Sāvajjatā

feminine guilt Mil.293.

fr. last

Sāvaṭa

neuter name of a certain throw in playing at dice Ja.vi.281 (variant reading sāvaṭṭa).

Sāvaṭṭa

adjective containing whirlpools Iti.114.

sa3 + āvaṭṭa

Sāvana

neuter shouting out, announcement, sound, word Ja.ii.352; Sdhp.67.

fr. sāveti

Sāvasesa

adjective with a remainder, incomplete, of an offence which can be done away Vin.i.354 Vin.ii.88; Vin.v.153; AN.i.88
Of a text (pāṭha) Kp-a.238; Snp-a.96.

sa3 + avasesa

Sāvi

a porcupine Ja.v.489 (MSS. sāmi and sāsi, cp. Manu v.18).

Sk. śvāvidh, see Lüder’s Z.D.M.G. 61, 643

Sāvittī

feminine the Vedic verse Sāvitrī Snp.457, Snp.568 = Vin.i.246 (Sāvitthī); Ja.iv.184.

Sāvetar

one who makes others hear, who tells DN.i.56; AN.iv.196.

n. ag. fr. sāveti

Sāveti

is Caus. of suṇāti.

Sāsa

asthma AN.v.110; Ja.vi.295.

Sk. śvāsa, fr. śvas

Sāsaṅka

adjective dangerous, fearful, suspicious SN.iv.175 (opp. khema); Thig.343; Thag-a.241 Vism.107; Ja.i.154; Pv-a.13; Mil.351.

fr. sa3 + āsankā

Sāsati

to instruct, teach, command; tell Ja.vi.472 (dūtāni, = pesesi C.); inf săsituṃ Ja.vi.291 (= anusāsituṃ C.).

śās, Dhtp.300 = anusiṭṭhi

Sāsana

neuter order, message, teaching Ja.i.60, Ja.i.328; Ja.ii.21; Pv.iv.3#54 (Buddhānaṃ); Kp-a.11 sq. the doctrine of the Buddha Vin.i.12; DN.i.110; DN.ii.206; AN.i.294; Dhp.381; Snp.482 etc.; Ja.i.116. sāsanaṃ āroceti to give a message (dūtassa to the messenger) Vin.iii.76.

  • -antaradhāna the disappearance or decline of the teaching of the Buddha. Said of the doctrine of Kassapa Bhagavā Snp-a.156 (cp. sāsane parihāyamāne Snp-a.223), and with ref. to the Pāli Tipiṭaka Vb-a.432 sq., where 3 periods of the development of the Buddhist doctrine are discussed, viz. sāsana-ṭhita-kāla ˚osakkana-kāla, ˚antaradhāna.
  • -kara complying with one’s order and teaching MN.i.129;
  • -kāraka the same Snp.445;
  • -kārin the same AN.ii.26; susāsanaṃ dussānaṃ Ja.i.239 (English transl.: “true and false doctrine, “good and bad news”).
  • -hara (+ ˚jotaka) taking up (& explaining) an order Snp-a.164.

cp. Vedic śāsana

Sāsapa

a mustard seed SN.ii.137; SN.v.464; AN.v.170; Ja.vi.174 (comp. with mt. Meru); Snp.625, Snp.631 Snp.p.122; Dhp.401; DN-a.i.93; Dhp-a.i.107; Dhp-a.ii.51; Dhp-a.iv.166 Vism.306 (ār’agge), Vism.633; Pv-a.198 (˚tela). -kuṭṭa mustard powder Vin.i.205; Vin.ii.151.

cp. Sk. sarṣapa

Sāsava

adjective connected with the āsavas DN.iii.112; AN.i.81; Dhs.990, Dhs.1103; Ne.80.

sa3 = āsava

Sāha

six days (cp. chāha) Ja.vi.80 (= chadivasa, C.).

Sāhatthika

adjective with one’s own hand Ja.i.168; Dhs-a.97; Snp-a.493; Kp-a.29.

fr. sahattha

Sāhaṃ

contraction of so ahaṃ.

Sāhasa

violent, hasty Snp.329; (nt.) violence, arbitrary action, acts of violence Snp.943; Ja.vi.284; Mhvs.6, Mhvs.39; sāhasena arbitrarily AN.v.177 opp. ; ibid.; Dhp.257; Ja.vi.280. sāhasaṃ id. Ja.vi.358 (= sāhasena sāhasikaṃ kammaṃ katvā ibid. 359); adv asāhasaṃ = asāhasena Ja.iii.319 (C. sāhasiyataṇhāya ibid. 320, if we do not have to read sāhasiyā taṇhāya from sāhasī).

fr. sahas power

Sāhasika

adjective brutal, violent, savage Ja.i.187, Ja.i.504; Ja.ii.11; Pv-a.209; Dhp-a.i.17.

fr. sāhasa

Sāhasiyakamma

neuter a brutal act Ja.i.412, Ja.i.438.

Sāhāra

adjective with its food SN.iii.54 (viññāṇa s.); DN.ii.96 (Vesālī s.; translation “with its subject territory”).

sa + āhāra

Sāhin

(-˚) adjective enduring Iti.32. See asayha˚.

fr. sah

Sāhu

adjective good, well Vin.i.45; SN.i.8; Pp.71 sq.; Thag.43; Vv-a.284.

= sādhu

Sāhuḷacīvara

neuter a coarse cloth MN.i.509 (cp. Deśīnāmamālā viii.52; Karpūramañjarī p. 19; J.P.T.S. 1891, 5 and Prākrit sāhulī, Z.D.M.G., xxviii., p. 415).

Sāhuneyyaka

see āhuneyya.

Sāhunna

a strip of ragged cloth Pv.iii.1#6; Pv-a.173; J.P.T.S. 1891, 5; var. read. sāhunda.

= sāhuḷa

Si

(-˚) part. of interrogation; e.g. kaṃ-si Dhp-a.i.91.

= svid, for which ordinarily -su

Siṃsaka

neuter name of a water plant Ja.vi.536 (C. not correct).

Sk. śīrṣaka?

Siṃsati1 [śaṃs]

to hope for Dhtp.296 (def. as “icchā”); only in cpd. ā˚; (q.v.).

Siṃsati2

is Desiderative of sarati1
Siṃsati
“to neigh” at Ja.v.304 is to be read hiṃsati (for hesati, q.v.).

Siṃsapā

feminine the tree Dalbergia sisu (a strong & large tree) SN.v.437; Siṃsapā-groves (s- vanā are mentioned near Āḷavi AN.i.136; near Setavyā DN.ii.316 sq.; Dhp-a.i.71; Vv-a.297; and near Kosambi SN.v.437.

cp. Vedic śiṃśapā

Sikatā

feminine sand, gravel; suvaṇṇa˚ gold dust AN.i.253. Sikayasa-maya

cp. Sk. sikatā

Sikāyasa-maya

adjective made of tempered steel (said of swords) Ja.vi.449 (cp. Note of the translation p. 546).

Sikkā

feminine string, string of a balance Vin.ii.110; Vin.ii.131, Ja.i.9; Ja.ii.399; Ja.iii.13 (text sikkhā); Ja.vi.242; Vv-a.244 (muttā˚ string of pearls); Kv.336 sq.

cp. Sk. śikyā

Sikkhati
  1. to learn, to train oneself (= ghaṭati vāyamati Vism.274) usually combined with the locative, thus sikkhā-padesu s. to train oneself in the Sikkhāpadas DN.i.63, DN.i.250; Vin.i.84; Iti.96, Iti.118; also with the dative, indicating the purpose; thus vinayāya s. to train oneself to give up Snp.974; the thing acquired by training is also put in the accusative; thus nibbānaṃ s. to learn, to train oneself towards Nibbāna Snp.940, Snp.1061; Mil.10;
    pot sikkheyyāsi Mil.10; sikkheyyāma DN.ii.245; sikkhema Snp.898; sikkhe Snp.974; sikkheyya Snp.930.
    fut sikkhissāmi Vin.iv.141; sikkhissāmase Snp.814;
    ppr sikkhanto Snp.657;
    ppr med. sikkhamāna training oneself Vin.iv.141; DN.ii.241; Iti.104, Iti.121; sikkhamānā (f.) a young woman undergoing a probationary course of training in order to become a nun Vin.i.135, Vin.i.139, Vin.i.145 Vin.i.147, Vin.i.167; Vin.iv.121; AN.iii.276; SN.ii.261;
    grd sikkhitabba Vin.i.83; Ja.vi.296; MN.i.123; DN.ii.138; Mil.10; sikkha that ought to be learnt Mil.10;
    inf sikkhituṃ Vin.i.84, Vin.i.270;
    ger sikkhitvā Mil.219.
  2. to want to overcome, to try, tempt DN.ii.245

pp sikkhita.
caus 2 sikkhāpeti to teach, to train Ja.i.162, Ja.i.187, Ja.i.257; DN-a.i.261; Mil.32; Pv-a.3, Pv-a.4.

Vedic śikṣati; Desid. to śak: see sakkoti
The Dhtp (12) gives “vijj’ opādāna” as meaning

Sikkhana

neuter training, study Ja.i.58.

fr. śikṣ

Sikkhā

feminine

  1. study, training, discipline Vin.iii.23; DN.i.181; AN.i.238; SN.ii.50, SN.ii.131; SN.v.378; Dhs.1004; Vb-a.344 (various)
    sikkhaṃ paccakkhātaka one who has abandoned the precepts Vin.i.135, Vin.i.167 Vin.ii.244 sq. (cp. sikkhā-paccakkhāna Vin.ii.279, and sikkhaṃ apaccakkhāya Vin.iii.24; SN.iv.190; sikkhā apaccakkhātā, ibid.); tisso sikkhā SN.iii.83; Pts.i.46 sq. Mil.133, Mil.237; Mnd.39; explained as adhisīla-, adhicitta-and adhipaññā-sikkhā AN.i.234 sq.; Ne.126; with the synonyms saṃvara, samādhi & paññā at Vism.274.
  2. (as one of the 6 Vedāngas) phonology or phonetics combined with nirutti (interpretation, etymology) DN-a.i.247 = Snp-a.447.
  • -ānisaṃsa whose virtue is training, praise of discipline AN.ii.243; Iti.40
  • -ānusantatavutti whose behaviour is thoroughly in accordance with the discipline Ne.112
  • -kāma anxious for training Vin.i.44; DN.ii.101; SN.v.154 SN.v.163; AN.i.24, AN.i.238; ˚-tā anxiety for training Ja.i.161
  • -samādāna taking the precepts upon oneself Vin.i.146; Mil.162; AN.i.238 sq.; AN.iv.15; AN.v.165.
  • -sājīva system of training Vin.iii.23 sq.; Pp.57.

Vedic śikṣā

Sikkhāpada

neuter set of precepts, “preceptorial,” code of training; instruction, precept, rule

  1. in general: DN.i.63, DN.i.146, DN.i.250; MN.i.33; AN.i.63, AN.i.235 sq. AN.ii.14, AN.ii.250 sq.; AN.iii.113, AN.iii.262; AN.iv.152, AN.iv.290 sq.; SN.ii.224 SN.v.187; Vin.i.102; Vin.ii.95, Vin.ii.258; Vin.iii.177; Vin.iv.141 (sahadhammika), Vin.iv.143 (khudd’ ânukhuddakāni); Iti.96, Iti.118 Vb-a.69 (bhesajja˚); Dhp-a.iii.16.
  2. in special: the 5 (or 10) rules of morality, or the precepts to be adopted in particular by one who is entering the Buddhist community either as a layman or an initiate. There seem to have been only 5 rules at first, which are the same as the first 5 sīlas (see sīla 2 b): SN.ii.167; Vb.285 (explained in detail at Vb-a.381 sq.); Dhp-a.i.32 and passim To these were added another 5, so as to make the whole list (the dasasikkhāpadaṃ or ˚padāni) one of 10 (which are not the 10 sīlas!). These are (6) vikāla-bhojanā (-veramaṇī) not eating at the wrong hour; (7) nacca-gītavādita-visūka-dassanā˚; to avoid worldly amusements (8) mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā˚; to use neither unguents nor ornaments; (9 uccā-sayana-mahā-sayanā˚; not to sleep on a high, big bed; (10) jātarūpa rajata-paṭiggahaṇā˚; not to accept any gold or silver: Vin.i.83 = Kp ii.; AN.i.211, and frequently- dasa-sikkhāpadikā (f.) conforming to the 10 obligations (of a nun) Vin.iv.343 (= sāmaṇerī). There is nowhere any mention of the 8 sikkhāpadas as such, but they are called aṭṭhaṅgika uposatha (see sīla 2b) e.g. Mhvs.37, Mhvs.202
    diyaḍḍha-sikkhāpada-sata the 150 precepts, i.e. the Pāṭimokkha AN.i.230, AN.i.234; Mil.243.

sikkhā + pada, the latter in sense of pada 3. Cp. BSk. śikṣāpada

Sikkhāpaka

adjective teaching Pv-a.252; Mil.164.

fr. sikkhāpeti

Sikkhāpana

neuter teaching Mil.163.

fr. sikkhāpeti

Sikkhāpanaka

teaching Ja.i.432.

Sikkhita

trained, taught Vin.iv.343 (˚sikkha, adj., trained in… ; chasu dhammesu) Mil.40; Pv-a.263 (˚sippa).

pp. of sikkhati

Sikhaṇḍin

adjective noun

  1. tufted, crested (as birds); Ja.v.406; Ja.vi.539; Thag.1103 (mayūra); with tonsured hair (as ascetics) Ja.iii.311.
  2. a peacock Ja.v.406; Vv-a.163.

Sk. śikhaṇḍin

Sikhara

the top, summit of a mountain Ja.vi.519; Mil.2; a peak Dhp-a.iii.364 (˚thūpiyo or ˚thūpikāyo peaked domes); the point or edge of a sword MN.i.243; SN.iv.56; crest, tuft Ja.ii.99; (this is a very difficult reading; it is explained by the C. by sundara (elegant); Trenckner suggests singāra, cp. ii.98) a bud Thig.382.

cp. Sk. śikhara

Sikhariṇī

feminine a kind of woman (with certain defects of the pudendum) Vin.ii.271; Vin.iii.129 (text, ˚aṇī).

fr. last

Sikhā

feminine point, edge MN.i.104; crest, topknot DN-a.i.89; Ja.v.406; of a flame Dhp.308; Dhs-a.124 of fire (aggi˚) Snp.703; Ja.v.213; (dhūma˚) Ja.vi.206; of a ray of light Ja.i.88; in the corn trade, the pyramid of corn at the top of the measuring vessel DN-a.i.79; --bandha top-knot DN.i.7; vātasikhā (tikkhā a raging blast) Ja.iii.484; susikha (adj.) with a beautiful crest Thag.211 (mora), Thag.1136.

Vedic śikhā

Sikkhitaṛ

a master, adept; proficient, professional Ja.vi.449, Ja.vi.450.

n. ag. fr. sikkhati

Sikhin

adjective crested, tufted Thag.22 (mora); Ja.ii.363 (f. ˚inī). Also name of

  1. the fire Ja.i.215, Ja.i.288
  2. the peacock Snp.221, Snp.687.

fr. sikhā

Sigāla

(śṛ˚) a jackal DN.ii.295; DN.iii.24 sq.; AN.i.187; SN.ii.230, SN.ii.271 SN.iv.177 sq. (text singāla); SN.iv.199; Ja.i.502; Ja.iii.532 (Pūtimaṃsa by name)
sigālī (f.) a female jackal Ja.i.336 Ja.ii.108; Ja.iii.333 (called Māyāvī); Mil.365
See also siṅgāla.

cp. Vedic sṛgāla; as loan-word in English = jackal

Sigālika

adjective belonging to a jackal Ja.ii.108; Ja.iii.113 (˚aṃ nādaṃ, cp. segalikaṃ AN.i.187, where the Copenhagen MS. has sigālakaṃ corrected to segālakaṃ)-(nt.) a jackal’s roar (sigālakaṃ nadati) DN.iii.25. Cp segālaka.

fr. sigāla

Siggu

neuter name of a tree (Hyperanthera moringa) Ja.iii.161; Ja.v.406.

cp. Vedic śigru, Name of a tribe; as a tree in Suśruta

Siṅga1

neuter a horn Ja.i.57, Ja.i.149, Ja.i.194; Ja.iv.173 (of a cow); Vism.106; Vv-a.476.

  • -dhanu horn-bow Dhp-a.i.216.
  • -dhamaka blowing a horn Mil.31.

Vedic śṛnga, cp. Gr. κάρνον, κραγγών; Lat. cornu = E. horn

Siṅga2

the young of an animal, calf Ja.v.92; cp. Deśīnāmamālā viii.31.

Siṅgāra

erotic sentiment; siṅgāratā (f.) fondness of decorations Ja.i.184; an elegant dress, finery Mil.2; (adj.) elegant, graceful (thus read) Ja.ii.99 singāra-bhāva being elegant or graceful (said of a horse) Ja.ii.98.

cp. Sk. śṛngāra

Siṅgāla

variant reading instead of sigāla SN.ii.231 etc.; Vism.196; Pv.iii.5#2.

Siṅgika

adjective having horns Ja.vi.354 (āvelita-˚ having twisted horns).

fr. singa1

Siṅgin

adjective having a horn Vin.ii.300; Ja.iv.173 (= cow); clever, sharp-witted, false Thag.959; AN.ii.26; Iti.112; cp. J.P.T.S. 1885, 53.

Vedic śṛngin

Siṅgila

a kind of horned bird Ja.iii.73; Dhp-a.iii.22 (variant reading singala).

Siṅgivera

neuter ginger Vin.i.201; Vin.iv.35; Ja.i.244; Ja.iii.225 (alla-˚); Mil.63; Mhvs.28, Mhvs.21; Dhs-a.320; DN-a.i.81. Singi & singi;

Sk. śṛnga + Tamil vera “root,” as E. loan word = ginger

Siṅgī & siṅgi

feminine

  1. gold Vin.i.38; SN.ii.234; Ja.i.84.
  2. “ginger” in sense of “dainties, sweets Ja.iv.352 (= singiver’ ādika uttaribhanga C.; cp. Tamil iñji ginger).
  • -nada gold Vv.64#28; Vv-a.284.
  • -loṇa (-kappa) license as to ginger & salt Vin.ii.300, Vin.ii.306.
  • -vaṇṇa gold-coloured DN.ii.133.
  • -suvaṇṇa gold Vv-a.167.

cp. Sk. śṛngī

Siṅgu

feminine (?) a kind of fish Ja.v.406; plur. singū Ja.vi.537. According to Abhp. singū is m. and Payogasiddhi gives it as nt.

Siṅghati

to sniff, to get scent of SN.i.204 = Ja.iii.308; DN-a.i.38. Cp. upa˚.

siṅgh, given as “ghāyana” at Dhtp.34

Siṅghāṭaka

masculine & neuter

  1. a square, a place where four roads meet Vin.i.237, Vin.i.287 Vin.i.344; Vin.iv.271; DN.i.83; AN.ii.241; AN.iv.187, AN.iv.376; SN.i.212 SN.ii.128; SN.iv.194; Mil.62, Mil.330, Mil.365; Dhp-a.i.317. aya-s˚ perhaps an iron ring (in the shape of a square or triangle MN.i.393; Ja.v.45.
  2. a water plant (Trapa bispinosa? Ja.vi.530, Ja.vi.563.

cp. Sk. śṛngāṭaka; fr. śṛnga

Siṅghāṇikā

feminine mucus of the nose, snot DN.ii.293; MN.i.187; Snp.196Snp.198 = Ja.i.148 (all MSS. of both books-n-instead of-ṇ-); Mil.154, Mil.382; Pv.ii.2#3 Vism.264 & Vism.362 (in detail); Dhp-a.i.50; Vb-a.68, Vb-a.247.

Sk. singhāṇaka

Sijjati

to boil (intr.), to sweat; ppr. sijjamāna boiling Ja.i.503; Caus. sedeti (q.v.). The Dhtp.162 gives “pāka” as meaning of sid
pp sinna (wet) & siddha1 (cooked).

svid, Epic Sk. svidyate

Sijjhati

to succeed, to be accomplished, to avail suit Snp-a.310; Pv-a.58, Pv-a.113, Pv-a.254 (inf. sijjhituṃ)
pp siddha.

sidh; Epic Sk. sidhyate. The Dhtp gives 2 roots sidh, viz. one as “gamana” (170), the other as “saṃsidhi” (419)

Siñcaka

watering, one who waters Vv.79#7 (amba˚).

fr. siñcati

Siñcati
  1. to sprinkle Ja.iii.144; Ja.v.26; Mhvs.37, Mhvs.203; Snp-a.66.
  2. to bale out a ship Snp.771; Dhp.369

inf siñcituṃ Ja.vi.583
pass siccati Thag.50 (all MSS. siñcati);
imper siñca Dhp.369;
ppr med. siñcamāna Mhvs.37, Mhvs.203;
ger sitvā Snp.771 = Ne.6;
pp sitta
caus seceti to cause to sprinkle Mhvs.34, Mhvs.45;
caus 2 siñcāpeti Ja.ii.20, Ja.ii.104. Cp. pari˚.

sic, cp. Av. hinčaiti to pour; Lat. siat “urinate,” Ags. sēon; Ohg. sīhan, Ger. ver-siegen; Gr. ἰκμάς wet Goth saiws = E. sea
Dhtp.377: kkharaṇe

Siñcanaka

adjective sprinkling (water) Snp-a.66 (vāta).

fr. siñcati

Siṭṭha

see vi˚.

pp. of śiṣ; Sk. śiṣṭha

Siṇāti

see seyyati.

Sita1

adjective sharp Dāvs i.32.

pp. of śā; Sk. śita

Sita2
  1. (lit.) stuck in or to: hadaya˚ salla Snp.938; Mnd.412.
  2. (fig.) reclining, resting, depending on, attached, clinging to DN.i.45, DN.i.76; DN.ii.255; MN.i.364 cp. MN.i.100.; Ja.v.453; Snp.229, Snp.333, Snp.791, Snp.944, Snp.1044. See also asita2.

pp. of sayati2

Sita3

bound; sātu-˚ Dhp.341 (bound to pleasure); taṇhā-˚ Mil.248. Perhaps as sita2.

pp. of sinoti

Sita4

adjective white Dāvs iii.4.

Sk. sita

Sita5

neuter a smile Vin.iii.105; Vin.iv.159; SN.i.24; SN.ii.254; MN.ii.45; Thag.630; Tha-ap.21 (pātukari), Tha-ap.22 (˚kamma Dhp-a.ii.64 (˚ṃ pātvakāsi); Dhp-a.iii.479; Vv-a.68. -kāra smiling Ja.i.351 (as ˚ākāra).

pp. of smi, cp. vimhāpeti. The other P. form is mihita

Sitta

sprinkled Dhp.369; Ja.iii.144; Vism.109

pp. of siñcati

Sittha

neuter a lump of boiled rice Vin.ii.165, Vin.ii.214; Ja.i.189, Ja.i.235; Ja.v.387; Ja.vi.358 (odana˚), Ja.vi.365 (yāgu˚); Pv-a.99; sitthatelaka oil of beeswax Vin.ii.107, Vin.ii.151.

  • -āvakārakaṃ (adv.) scattering the lumps of boiled rice Vin.iv.196.

cp. *Sk. siktha

Sitthaka

neuter beeswax Vin.ii.116 (madhu˚).

cp. Sk. sikthaka

Sithila

adjective loose, lax, bending, yielding SN.i.49, SN.i.77 = Dhp.346 = Ja.ii.140; Ja.i.179; Ja.ii.249; Mil.144; Dhp-a.iv.52, Dhp-a.iv.56; Pv-a.13. In compound with bhū as sithilī˚; e.g.
-bhāva lax state Vism.502 = Vb-a.100;
-bhūta hanging loose Pv-a.47 (so read for sithila˚)
-hanu a kind of bird MN.i.429
Cp. saṭhila.

Vedic śithira, later śithila

Siddha1

boiled, cooked Ja.ii.435 (= pakka); Ja.v.201 (˚bhojana); Mil.272; Snp-a.27 (˚bhatta = pakk’odana of Snp.18).

a specific Pali formation fr. sijjati (svid) in meaning “to cook,” in analogy to siddha2

Siddha2

ended, accomplished Mhvs.23, Mhvs.45, Mhvs.78; successful Mil.247
(m.) a kind of semi-divine beings possessed of supernatural faculties, a magician Mil.120, Mil.267 [cp. Sk. siddha Halāyudha 1, 87; Yogasūtra 3, 33; Aufrecht remarks: “This is a post-vedic mythological fiction formed on the analogy of sādhya”].

  • -attha one who has completed his task Mil.214.

pp. of sijjhati

Siddhatthaka

white mustard Thag-a.181 (Tha-ap.24); Ja.iii.225; Ja.vi.537; Dhp-a.ii.273 (in Kisāgotamī story).

Sk. siddhārthaka

Siddhi

feminine accomplishment, success, prosperity Mhvs.29, Mhvs.70; Sdhp.14, Sdhp.17, Sdhp.325, Sdhp.469; Pv-a.63 (attha˚ advantage); padasiddhi substantiation of the meaning of the word DN-a.i.66; cp. sadda˚.

fr. sidh, Vedic siddhi

Siddhika

adjective (-˚) connected with success; nāmasiddhika who thinks luck goes by names Ja.i.401 appasiddhika unprofitable, fatal, etc. Ja.iv.4, Ja.iv.5 (sāgara), Ja.vi.34 (samudda).

fr. siddhi

Sināta

bathed, bathing MN.i.39; SN.i.169 = SN.i.183; Ja.v.330.

pp. of sināti

Sināti1

(to bind): see sinoti.

Sināti2

to bathe;
imper sināhi MN.i.39;
inf sināyituṃ MN.i.39;
aor sināyi Tha-ap.204
pp sināta.

Vedic snāti, snā. For detail see nahāyati. The Dhtp.426 gives root sinā in meaning “soceyya,” i.e. cleaning

Sināna

neuter bathing MN.i.39; SN.i.38, SN.i.43; SN.iv.118; Cnd.39; Vism.17; Vb-a.337.

fr. snā

Sinānī

feminine bath-powder (?) MN.ii.46, MN.ii.151, MN.ii.182.

Siniddha
  1. wet, moist Vism.171.
  2. oily, greasy, fatty Ja.i.463, Ja.i.481; Snp-a.100 (˚āhāra fattening food).
  3. smooth, glossy Ja.i.89; Ja.iv.350 (of leaves); Mil.133.
  4. resplendent charming Thag-a.139.
  5. pliable Vin.i.279 (kāya, a body with good movement of bowels).
  6. affectionate attached, fond, loving Ja.i.10; Mil.229, Mil.361; Vb-a.282 (˚puggala-sevanatā).

pp. of siniyhati; cp. Epic Sk. snigdha

Siniyhati

(to be moist or sticky, fig.) to feel love, to be attached Vism.317 = Dhs-a.192 (in defn of mettā). Caus. sineheti (sneheti, snehayati) to lubricate, make oily or tender (through purgatives etc.) Vin.i.279 (kāyaṃ); Mil.172; DN-a.i.217 (temeti +); to make pliable, to soften Mil.139 (mānasaṃ)
pp siniddha.

Vedic snihyate, snih; cp. Av. snāēƶaiti it snows = Lat. ninguit, Gr. νείγει; Oir. snigid it rains; Lat. nix snow = Gr. νίγα = Goth, snaiws, Ohg. sneo = snow; Oir snige rain; etc
The Dhtp.463 gives the 2 forms sinih & snih; in meaning pīṇana. Cp. sineha

Sineha & sneha

Both forms occur without distinction; sneha more frequently (as archaic) in poetry.

  1. sineha:
    1. viscous liquid, unctuous moisture, sap SN.i.134; AN.i.223 sq.; Ja.i.108; Dhs.652 (= sinehana Dhs-a.335); Vism.262 (thīna˚ = meda; vilīna˚ = vasā)
    2. fat Ja.ii.44 (bahu˚); Vb-a.67.
    3. affection, love desire, lust Ja.i.190; Ja.ii.27; Pv-a.82
  2. sneha:
    1. (oily liquid) DN.i.74; Pv.iii.5#2 (anguṭṭha˚, something like milk explained as khīra Pv-a.198).
    2. (affection) AN.ii.10; SN.iv.188 (kāma˚); Snp.36, Snp.209, Snp.943 (= chanda, pema rāga, Mnd.426); Ja.iv.11.
  • -anvaya following an affection Snp.36.
  • -gata anything moist or oily AN.iii.394 sq.; Dhs-a.335.
  • -ja sprung from affection Snp.272; SN.i.207.
  • -bindu a drop of oil Vism.263.
  • -virecana an oily purgative Ja.iii.48.

fr. snih

Sinehaka

a friend Mhvs.36, Mhvs.44.

Sinehana

neuter oiling, softening Mil.229; Dhs-a.335. - Cp. senehika.

Sinehaniya

adjective softening, oily; -āni bhesajjāni softening medicines Mil.172 (opp lekhaniyāni).

grd. formation fr. sinehana

Sinehita

lustful, covetous Dhp.341; Dhp-a.iv.49.

pp. of sineheti

Sinoti

to bind Dhs-a.219 (sinoti bandhatī ti setu). pp. sita3.

or si; Vedic syati & sināti; the Dhtp.505 gives si in meaning “bandhana”

Sindī

feminine Name of a tree Vism.183, where Kp-a.49 in id. passage reads khajjūrikā. See also Abhp.603 Deśīn viii.29.

etym.?

Sinduvāra

the tree Vitex negundo DN-a.i.252; Dhs-a.14, Dhs-a.317; also spelt sindhavāra Vv-a.177 sinduvārikā Ja.vi.269; sindhuvāritā (i.e. sinduvārikā? Ja.vi.550 = Ja.vi.553; sinduvārita Ja.iv.440, Ja.iv.442 (variant reading ˚vārakā).

Sk. sinduvāra

Sindhava

belonging to the Sindh, a Sindh horse Ja.i.175; Ja.ii.96; Ja.iii.278; Ja.v.259; Dhp-a.iv.4 (= Sindhava-raṭṭhe jatā assā); (nt.) rock salt Vin.i.202 Sindhavaraṭṭha the Sindh country Thag-a.270; Ja.v.260.

Sk. saindhava

Sindhavāra

see sinduvāra.

Sinna
  1. wet with perspiration Vin.i.46, Vin.i.51; Vin.ii.223.
  2. boiled (cp. siddha1) esp in the comp. udaka-sinna-paṇṇa; it occurs in a series of passages Ja.iii.142, Ja.iii.144; Ja.iv.236, Ja.iv.238, where Fausböll reads sitta, although the var. readings give also sinna. The English translation, p. 149, says “sprinkled with water,” but the text, 238, speaks of leaves which are “sodden” (sedetvā).

pp. of sijjati; Vedic svinna

Sipāṭikā

feminine

  1. pericarp MN.i.306; Vv.84#33; Vv-a.344; hingu˚ a s. yielding gum Vin.i.201. Also written sipātikā; thus ādiṇṇasipātikā with burst pod or fruit skin SN.iv.193.
  2. a small case receptacle; khura˚ a razor case Vin.ii.134. On s. at Pv.iii.2#29 the C. has ekapaṭalā upānahā Pv-a.186.

cp. Sk. sṛpāṭikā, beak, BR.

Sippa

neuter art, branch of knowledge, craft Snp.261; AN.iii.225; AN.iv.281 sq., AN.iv.322; DN.iii.156, DN.iii.189; Ja.i.239, Ja.i.478; Mil.315; excludes the Vedas Mil.10 sabbasippāni Ja.i.356, Ja.i.463; Ja.ii.53; eight various kinds enumerated MN.i.85; twelve crafts Ud.31, cp. dvādasavidha s. Ja.i.58; eighteen sippas mentioned Ja.ii.243 some sippas are hīna, others ukkaṭṭha Vin.iv.6 sq. Vb-a.410. asippa untaught, unqualified Ja.iv.177 Ja.vi.228 = asippin Mil.250
sippaṃ uggaṇhāti to learn a craft Vv-a.138.

  • -āyatana object or branch of study, art DN.i.51; Mil.78; Vb-a.490 (pāpaka).
  • -uggahaṇa taking up, i.e. learning, a craft Ja.iv.7; Pv-a.3.
  • -ṭṭhāna a craft MN.i.85 cp. BSk. śilpasthāna Divy.58, Divy.100, Divy.212.
  • -phala result of one’s craft DN.i.51.
  • -mada conceit regarding one’s accomplishment Vb-a.468.

cp. Sk. śilpa

Sippaka

= sippa Ja.i.420.

Sippavant

one who masters a craft Ja.vi.296.

fr. sippa

Sippika

an artisan Snp.613, Snp.651; Mil.78; Vism.336. Also sippiya Ja.vi.396, Ja.vi.397.

fr. sippa

Sippikā1

feminine a pearl oyster Ja.i.426; Ja.ii.100 (sippikasambukaṃ); Vism.362 (in comp.) = Vb-a.68.

fr. sippī

Sippikā2

at Thag.49 is difficult to understand. It must mean a kind of bird (˚abhiruta), and may be (so Kern) a misread pippikā (cp. Sk. pippaka & pippīka). See also; Brethren p. 533.

Sippī

feminine a pearl oyster Ja.ii.100; sippipuṭa oyster shell Ja.v.197, Ja.v.206. sippi-sambuka oysters and shells DN.i.84; MN.i.279; AN.i.9; AN.iii.395.

cp. Prākrit sippī

Sibala

Name of a tree Ja.vi.535.

Sibba

neuter a suture of the skull; plur. --āni Ja.vi.339; sibbinī (f.) the same Vin.i.274.

fr. sīv

Sibbati

to sew Ja.iv.25; Vv-a.251.
pres also sibbeti Vin.ii.116 Vin.iv.61, Vin.iv.280;
ger sibbetvā Ja.i.316;
grd sibbitabba Ja.i.9
aor sibbi Ja.iv.25; & sibbesi Vin.ii.289;
inf sibbetuṃ Vin.i.203
pp sibbita
caus 2 sibbāpeti Ja.ii.197; Vin.iv.61.

sīv, Vedic sīvyati. The root is sometimes given as siv, e.g. Dhtp.390, with defn “tantu-santāna”

Sibbana

neuter sewing Snp.304 = Ja.iv.395; Ja.i.220; Ja.vi.218. sibbanī (f.) “seamstress” = greed, lust Dhs.1059; AN.iii.399; Dhs-a.363; Snp.1040 (see lobha). -magga suture Vism.260; Kp-a.60 (id.).

fr. sīv

Sibbāpana

neuter causing to be sewn Vin.iv.280.

fr. sibbāpeti

Sibbita

sewn Vin.iv.279 (dus˚); Ja.iv.20 (su˚); Vb-a.252 (˚rajjukā). Cp. vi˚ & pari˚.

pp. of sibbati

Sibbitar

one who sews MN.iii.126.

n. ag. fr. sīv

Sibbinī

Dhs.1059, read sibbanī. Cp. sibba.

Simbali

feminine the silk-cotton tree Bombax heptaphyllum Ja.i.203; Ja.iii.397; Vism.206; Dhp-a.i.279. --vana a forest of simbali trees Ja.i.202; Ja.ii.162 (s. ˚-pālibhaddaka-vana); Ja.iv.277. sattisimbalivana the sword forest, in purgatory Ja.v.453.

cp. Vedic śimbala flower of the B., cp. Pischel, Prk. Gr. § 109

Siyyati

see seyyati.

Sira

(nt. and m.) head, nom. siraṃ Thig.255, acc. siraṃ AN.i.141; siro Snp.768; sirasaṃ Ja.v.434; instr. sirasā Vin.i.4; DN.i.126; Snp.1027; loc. sirasmiṃ MN.i.32; sire DN-a.i.97; in compounds siro-AN.i.138
sirasā paṭiggaṇhāti to accept with reverence Ja.i.65; pādesu sirasā nipatati to bow one’s head to another’s feet, to salute respectfully Vin.i.4, Vin.i.34; Snp.p.15, p.101 siraṃ muñcati to loosen the hair Ja.v.434; cp. Ja.i.47; mutta˚; with loose hair Kp-a.120 = Vism.415; adho-siraṃ with bowed head, head down AN.i.141; AN.iv.133; Ja.vi.298; cp. avaṃ˚; dvedhā˚ with broken head Ja.v.206; muṇḍa˚; a shaven head Dhp-a.ii.125.

cp. Vedic śiras, śīan; Av. sarō, Gr. καράρα head, κέρας horn, κρανίον; Lat. cerebrum; Ohg hirni brain

Sirā

feminine a bloodvessel, vein Mhvs.37, Mhvs.136; nerve, tendon, gut Ja.v.344, Ja.v.364; --jāla the network of veins Ja.v.69; Pv-a.68.

Sk. sirā

Siriṃsapa

a (long) creeping animal, serpent, a reptile Vin.i.3; Vin.ii.110; DN.ii.57; MN.i.10; SN.i.154; AN.ii.73 AN.ii.117, AN.ii.143; AN.v.15; Snp.52, Snp.964; Ja.i.93; Pv.iii.5#2; Mnd.484 Vb-a.6. -tta (nt.) the state of being a creeping thing DN.ii.57.

Sk. sarīsṛpa

Sirimant

adjective glorious DN.ii.240. Siri (siri)

siri + mant

Sirī (siri)

feminine

  1. splendour, beauty Snp.686 (instr. siriyā); Ja.vi.318 (siriṃ dhāreti).
  2. luck, glory majesty, prosperity SN.i.44 (nom. siri); Ja.ii.410 (siriṃ) Ja.ii.466; DN-a.i.148; Vv-a.323 (instr. buddha-siriyā). rajjasirī-dāyikā devatā the goddess which gives prosperity to the kingdom Dhp-a.ii.17; sirī + lakkhī splendour & luck Ja.iii.443.
  3. the goddess of luck DN.i.11 (see Rh. D Buddhist India 216–222); DN-a.i.97; Ja.v.112; Mil.191 (˚devatā).
  4. the royal bed-chamber (= sirigabbha Ja.vi.383

assirī unfortunate Ne.62 = Ud.79 (reads sassar’iva). sassirīka (q.v.) resplendent Snp-a.91 sassirika Ja.v.177 (puṇṇa-canda˚); opp. nissirīka (a) without splendour Ja.vi.225, Ja.vi.456; (b) unlucky Vv-a.212 (for alakkhika)
The composition form is siri˚.

  • -gabbha bedroom Ja.i.228, Ja.i.266; Ja.iii.125; Ja.v.214.
  • -corabrāhmaṇa “a brahmin who stole good luck” Ja.ii.409 (cp. sirilakkhaṇa-˚).
  • -devatā goddess(es) of luck Mil.191 (+ kalidevatā).
  • -dhara glorious Mhvs.5, Mhvs.13.
  • -nigguṇḍi a kind of tree Ja.vi.535.
  • -vilāsa pomp and splendour Ja.iv.232.
  • -vivāda a bedchamber quarrel Ja.iii.20 (sayanakalaho ti pi vadanti yeva, C.).
  • -sayana a state couch, royal bed Ja.i.398; Ja.iii.264; Ja.vi.10; Dhp-a.ii.86; Pv-a.280.

Vedic śrī

Sirīsa

neuter the tree Acacia sirissa DN.ii.4; SN.iv.193; Vv.84#32; Vv-a.331, Vv-a.344; --puppha a kind of gem Mil.118. Cp. serīsaka.

cp. Class. Sk. śirṣa

Siroruha

the hair of the head Mhvs.1, Mhvs.34; Sdhp.286.

Sk. śiras + ruha

Silā

feminine a stone, rock Vin.i.28; SN.iv.312 sq.; Vin.445; DN-a.i.154; Ja.v.68; Vism.230 (in comparison) Vb-a.64 (var. kinds); a precious stone, quartz Vin.ii.238; Mil.267, Mil.380; Vv.84#15 (= phalika˚ Vv-a.339) pada-silā a flag-stone Vin.ii.121, Vin.ii.154. Cp. sela.

  • -uccaya a mountain AN.iii.346; Thag.692; Ja.i.29 Ja.vi.272, Ja.vi.278; Dāvs v.63.
  • -guḷa a ball of stone, a round stone MN.iii.94.
  • -tthambha (sila˚) stone pillar Mhvs.15 Mhvs.173.
  • -paṭimā stone image Ja.iv.95.
  • -paṭṭa a slab of stone, a stone bench Ja.i.59; Ja.vi.37 (mangala˚); Snp-a.80 Snp-a.117.
  • -pākāra stone wall Vin.ii.153.
  • -maya made of stone Ja.vi.269, Ja.vi.270; Mhvs.33, Mhvs.22; Mhvs.36, Mhvs.104.
  • -yūpa a stone column SN.v.445; AN.iv.404; Mhvs.28, Mhvs.2.
  • -santhāra stone floor Vin.ii.120.

cp. Sk. śilā

Silāghati

to extol, only in Dhtp.30 as root silāgh, with defn “katthana,” i.e. boasting.

Epic Sk. ślāgh

Silābhu

neuter a whip snake Ja.vi.194 (= nīlapaṇṇavaṇṇasappa).

Siliṭṭha

adhering, connected AN.i.103; DN-a.i.91; Ja.iii.154; Dhs-a.15; Sdhp.489 (a˚).

cp. Sk. śliṣṭa, pp. of śliṣ to clasp, to which śleṣman slime = P. silesuma & semha. The Dhtp (443) explains silis by “ālingana”

Siliṭṭhatā

feminine adherence, adhesion, junction Cnd.137 (byañjana˚, of “iti”).

abstr. fr. siliṭṭha

Silutta

a rat snake Ja.vi.194 (= gharasappa).

Silesa

junction, embrace; a rhetoric figure, riddle, puzzle, pun Ja.v.445 (silesūpamā said of women = purisānaṃ cittabandhanena silesasadisā, ibid. 447).

fr. śliṣ

Silesuma

neuter phlegm Pv.ii.2#3 (= semha Pv-a.80).

Sk. śleṣman, fr. śliṣ. This the diaeretic form for the usual contracted form semha

Siloka
  1. fame DN.ii.223, DN.ii.255; MN.i.192; SN.ii.226 (lābha-sakkāra˚); AN.ii.26 AN.ii.143; Snp.438; Vin.i.183; Ja.iv.223 (= kitti-vaṇṇa); Mil.325; Snp-a.86 (˚bhaṇana, i.e. recitation); pāpasiloka having a bad reputation Vin.iv.239; asiloka blame AN.iv.364 (˚bhaya); Ja.vi.491.
  2. a verse Mil.71; Ja.v.387.

Vedic śloka Dhtp.8: silok = sanghāta

Silokavant

adjective famous MN.i.200.

siloka + vant

Siva

adjective noun auspicious, happy, fortunate, blest SN.i.181; Ja.i.5; Ja.ii.126; Mil.248; Pv.iv.3#3; Vv.18#7

  1. a worshipper of the god Siva Mil.191; the same as Sivi Ja.iii.468.
  2. nt. happiness, bliss Snp.115, Snp.478; SN.iv.370.
  • -vijjā knowledge of auspicious charms DN.i.9; DN-a.i.93 (alternatively explained as knowledge of the cries of jackals); cp. Divy.630 śivāvidyā.

Vedic śiva

Sivā

feminine a jackal DN-a.i.93.

Sk. śivā

Sivāṭikā

various reading instead of sipāṭikā, which see.

Sivikā

feminine a palanquin, litter Bv.17, Bv.16 (text savakā); Pv.i.11#1; Vin.i.192; --gabbha a room in shape like a palanquin, an alcove Vin.ii.152; mañca-˚ Ja.v.136, Ja.v.262 (a throne palanquin?). suvaṇṇa˚; a golden litter Ja.i.52, Ja.i.89; Dhp-a.i.89; Vism.316.

Epic Sk. śibikā

Siveyyaka

adjective hailing from the Sivi country, a kind of cloth (very valuable) Vin.i.278, Vin.i.280; Ja.iv.401; DN-a.i.133. The two latter passages read sīveyyaka.

Sisira

adjective cool, cold Dāvs v.33; Vv-a.132. (m.) cold, cold season Vin.ii.47 = Ja.i.93.

Sk. śiśira

Sissa

a pupil; Snp.997, Snp.1028; Dhs-a.32 (˚ânusissā).

cp. Sk. śiṣya, grd. of śiṣ or śās to instruct: see sāsati etc.

Sissati

to be left, to remain Vv-a.344. Cp. visissati
caus seseti to leave (over) DN.ii.344 (aor. sesesi); Ja.i.399; Ja.v.107; Dhp-a.i.398 (asesetvā without a remainder)
pp siṭṭha: see visiṭṭha.

Pass. of śiṣ to leave; Dhtp.630: visesana

Sīgha

adjective quick, rapid, swift MN.i.120; AN.i.45; Dhp.29; Pp.42; --gāmin walking quickly Snp.381; sīghasota swiftly running DN.ii.132; AN.ii.199; Snp.319; --vāhana swift (as horses) Ja.vi.22; cp. adv sīghataraṃ Mil.82; sīghaṃ (adv.) quickly Mil.147; Vv-a.6; Vb-a.256; usually redupl. sīgha-sīghaṃ very quickly Ja.i.103; Pv-a.4.

cp. Epic Sk. śīghra

Sīta

adjective cold, cool DN.i.74, DN.i.148; DN.ii.129; AN.ii.117, AN.ii.143; Snp.467, Snp.1014; Vin.i.31, Vin.i.288. (nt.) cold Vin.i.3; Ja.i.165; Mhvs.1, Mhvs.28; Snp.52, Snp.966. In compound with kṛ & bhū the form is sīti˚; e.g. sīti-kata made cool Vin.ii.122; sīti-bhavati to become cooled tranquillized SN.ii.83; SN.iii.126; SN.iv.213; SN.v.319; Snp.1073 (sīti-siyā, Pot. of bhavati); Iti.38; --bhūta, tranquillized Vin.i.8; Vin.ii.156; SN.i.141, SN.i.178; Snp.542, Snp.642; AN.i.138 AN.v.65; DN.iii.233; Vv.53#24; Pv.i.8#7; Pv.iv.1#32. sīti-bhāva coolness, dispassionateness, calm AN.iii.435; Thig.360; Pts.ii.43; Vism.248; Vb-a.230; Pv-a.230; Thag-a.244. At Ja.ii.163 & Ja.v.70 read sīna (“fallen”) for sīta.

  • -āluka susceptible of cold Vin.i.288 (synon. sītabhīruka).
  • -uṇha cold and heat Ja.i.10.
  • -odaka with cool water (pokkharaṇī) MN.i.76; Pv.ii.10#4; sītodika (˚iya the same Ja.iv.438.
  • -bhīruka being a chilly fellow Vin.i.288#2 (cp. sītāluka).

Vedic śīta

Sīta

neuter sail Ja.iv.21. So also in BSk.: Jtm.94. Sitaka = sita

Sītaka = sīta

SN.iv.289 (vāta).

Sītala

adjective cold, cool Ja.ii.128; DN-a.i.1; Mil.246; tranquil Ja.i.3; (nt.) coolness Mil.76, Mil.323; Vv-a.44, Vv-a.68, Vv-a.100; Pv-a.77, Pv-a.244. sītalībhāva becoming cool Sdhp.33.

cp. Vedic śītala

Sītā

feminine a furrow Vin.i.240 (satta sītāyo); gambhīrasīta with deep mould (khetta) AN.iv.237, AN.iv.238 (text, ˚-sita).

  • -āloḷī mud from the furrow adhering to the plough Vin.i.206.
Sīti˚

see sīta. The word sītisiyāvimokkha Pts.ii.43, must be artificial, arisen from the pāda, sīti-siyā vimutto Snp.1073 (on which see expln at Cnd.678).

Sīdati

to subside, sink; to yield, give way SN.i.53; Snp.939 (= saṃsīdati osīdati Cnd.420); Iti.71; Mhvs.35, Mhvs.35 3rd pl. sīdare Ja.ii.393; Pot. sīde Iti.71; fut. sīdissati: see ni˚
pp sanna
caus sādeti (q.v.); Caus. II sīdāpeti to cause to sink Sdhp.43
Cp. ni˚, vi˚.

sad, Idg. *si-ƶd-ō, redupl. formation like tiṣṭhati; cp. Lat. sīdo, Gr. ι ̔́ζω; Av. hidaiti
The Dhtp (50 gives the 3 meanings of “visaraṇa-gaty-avasādanesu”.

Sīdana

neuter sinking Mhvs.30, Mhvs.54.

fr. sīdati

Sīna1

fallen off, destroyed Mil.117 (˚patta leafless); Ja.ii.163 (˚patta, so read for sīta˚). See also saṃsīna.

pp. of śṛ; to crush; Sk. śīrṇa

Sīna2

congealed; cold, frosty MN.i.79.

pp. of sīyati; Sk. śīna

Sīpada

neuter the Beri disease (elephantiasis) morbid enlargement of the legs; hence sīpadin and sīpadika suffering from that disease Vin.i.91, Vin.i.322.

Sk. slīpada

Sīmantinī

feminine a woman Ja.iv.310; Ja.vi.142.

Sīmā

feminine boundary, limit, parish Vin.i.106 sq., Vin.i.309, Vin.i.340; Mnd.99 (four); Dhp-a.iv.115 (mālaka˚); antosīmaṃ within the boundary Vin.i.132, Vin.i.167; ekasīmāya within one boundary, in the same parish Ja.i.425; nissīmaṃ outside the boundary Vin.i.122, Vin.i.132; bahisīmagata gone outside the boundary Vin.i.255. bhinnasīma transgressing the bounds (of decency) Mil.122
In compound sīma˚ & sīmā˚.

  • -anta a boundary Mhvs.25, Mhvs.87; sin Snp.484; Ja.iv.311
  • -antarikā the interval between the boundaries Ja.i.265 Vism.74.
  • -ātiga transgressing the limits of sin, conquering sin Snp.795; Mnd.99.
  • -kata bounded, restricted Cnd.p.153 (cp. pariyanta).
  • -ṭṭha dwelling within the boundary Vin.i.255.
  • -samugghāta removal, abolishing of a boundary Mhvs.37, Mhvs.33.
  • -sambheda mixing up of the boundary lines Vism.193, Vism.307, Vism.315.

cp. Sk. sīmā

Sīyati

to congeal or freeze: see visīyati & visīveti
pp sīna2.

for Sk. śyāyati

Sīra

plough Thag-a.270 (= nangala).

Vedic sīra

Sīla

neuter

  1. nature, character, habit behaviour; usually as-˚ in adj. function “being of such a nature,” like, having the character of…, e.g. adāna˚; of stingy character, illiberal Snp.244; Pv-a.68 (+ maccharin); kiṃ˚; of what behaviour? Pv.ii.9#13 keḷi˚; tricky Pv-a.241; damana˚; one who conquers Pv-a.251; parisuddha˚; of excellent character AN.iii.124 pāpa˚; wicked Snp.246; bhaṇana˚; wont to speak Dhp-a.iv.93; vāda˚; quarrelsome Snp.381 sq
    dussīla (of) bad character DN.iii.235; Dhs.1327; Pp.20, Pp.53; Pv.ii.8#2 (noun); Pv.ii.9#69 (adj.); Dhp-a.ii.252; Dhp-a.iv.3; Sdhp.338; Mil.257; opp. susīla SN.i.141.
  2. moral practice, good character, Buddhist ethics, code of morality.
    1. The dasa-sīla or 10 items of good character (not “commandments”) are
      1. pāṇātipātā veramaṇī, i.e. abstinence from taking life;
      2. adinn’ādānā (from) taking what is not given to one;
      3. abrahmacariyā adultery (oṭherwise called kāmesu micchā-cārā);
      4. musāvādā telling lies;
      5. pisuna-vācāya slander;
      6. pharusa-vācāya harsh or impolite speech;
      7. samphappalāpā frivolous and senseless talk;
      8. abhijjhāya covetousness
      9. byāpādā malevolence;
      10. micchādiṭṭhiyā heretic views
      Of these 10 we sometimes find only the first 7 designated as “sīla” per se, or good character generally See e.g. AN.i.269 (where called sīla-sampadā); AN.ii.83 sq (not called “sīla”), & sampadā
    2. The pañca-sīla or 5 items of good behaviour are Nos. 1–4 of dasa-sīla and (5) abstaining from any state of indolence arising from (the use of) intoxicants, viz. surā-meraya-majjapamāda-ṭṭhānā veramaṇī. These five also from the first half of the 10 sikkha-padāni. They are a sort of preliminary condition to any higher development after conforming to the teaching of the Buddha (saraṇaṃgamana) and as such often mentioned when a new follower is “officially” installed, e.g. Bv.ii.190: saraṇâgamane kañci nivesesi Tathāgato kañci pañcasu sīlesu sīle dasavidhe paraṃ. From Pv.iv.1#76 sq. (as also fr. Kp ii. as following upon Kp i.) it is evident that the sikkhāpadāni are meant in this connection (either 5 or 10), and not the sīlaṃ, cp. also Pv.iv.3#50 sq., although at the above passage of Bv and at Ja.i.28 as well as at Mhvs.18, Mhvs.10 the expression dasa-sīla is used: evidently a later development of the term as regards dasa-sīla (cp. Mvu translation 122, n. 3), which through the identity of the 5 sīlas & sikkhāpadas was transferred to the 10 sikkhāpadas. These 5 are often simply called; pañca dhammā, e.g. at AN.iii.203 sq., AN.iii.208 sq. Without a special title they are mentioned in connection with the “saraṇaṃ gata” formula e.g. at AN.iv.266. Similarly the 10 sīlas (as above a) are only called dhammā at AN.ii.253 sq.; AN.v.260; nor are they designated as sīla at AN.ii.221
      pañcasu sīlesu samādapeti to instruct in the 5 sīlas (alias sikkhāpadāni) Vin.ii.162
    3. The only standard enumerations of the 5 or 10 sīlas are found at two places in the Saṃyutta and correspond with those given in the Niddesa. See on the 10 (as given under a) SN.iv.342 & Cnd s. v. sīla; on the 5 (also as under b SN.ii.68 & Cnd s. v. The so-called 10 sīlas (Childers) as found at Kp ii. (under the name of dasa-sikkhāpada are of late origin & served as memorial verses for the use of novices. Strictly speaking they should not be called; dasa-sīla
      The eightfold sīla or the eight pledges which are recommended to the Buddhist layman (cp Mil.333 mentioned below) are the sikkhāpadas Nos 1–8 (see sikkhāpada), which in the Canon however do not occur under the name of sīla nor sikkhāpada, but as aṭṭhaṅga-samannāgata uposatha (or aṭṭhaṅgika u. “the fast-day with its 8 constituents.” They are discussed in detail at AN.iv.248 sq., with a poetical setting of the eight at AN.iv.254 = Snp.400, Snp.401.
    4. Three special tracts on morality are found in the Canon. The Cullasīla (DN.i.3 sq.) consists first of the items (dasa) sīla 1-7 then follow specific injunctions as to practices of daily living & special conduct, of which the first 5 (omitting the introductory item of bījagāma-bhūtagāma-samārambha) form the seco nd.5 sikkhāpadāni. Upon the; Culla˚; follows the Majjhima˚; (DN.i.5 sq.) & then the; Mahāsīla DN.i.9 sq. The whole of these 3 sīlas is called sīlakkhandha and is (in the Sāmaññaphala sutta e.g.) grouped with samādhi- and paññākkhandha: DN.i.206 sq.; at AN.v.205, AN.v.206 sīla-kkhandha refers to the Culla-sīla only The three (s., samādhi & paññā) are often mentioned together, e.g. DN.ii.81, DN.ii.84; Iti.51; DN-a.i.57
      The characteristic of a kalyāṇa-mitta is endowment with saddhā, sīla, cāga, paññā AN.iv.282. These four are counted as constituents of future bliss AN.iv.282, and form the 4 sampadās ibid. 322. In another connection at MN.iii.99; Vism.19. They are, with suta (foll. after sīla) characteristic of the merit of the devatās AN.i.210 sq (under devat’ânussati)
      At Mil.333 sīla is classed as: saraṇa˚, pañca˚, aṭṭhanga˚, dasanga˚, pātimokkhasaṃvara˚ all of which expressions refer to the sikkhāpadas and not to the sīlas
      At Mil.336 sq. sīla functions as one of the 7 ratanas (the 5 as given under sampadā up to vimuttiñāṇadassana; plus paṭisambhidā and bojjhanga)
      cattāro sīlakkhandhā “4 sections of morality” Mil.243; Vism.15 & Dhs-a.168 (here as pātimokkha-saṃvara, indriya-saṃvara, ājīvapārisuddhi, paccaya-sannissita. The same with ref to catubbidha sīla at Ja.iii.195). See also under compounds At Pts.i.46 sq. we find the fivefold grouping as 1 pāṇâtipatassa pahānaṃ, 2 veramaṇī, 3 cetanā 4 saṃvara, 5 avītikkama, which is commented on at Vism.49
      A fourfold sīla (referring to the sikkhāpada is given at Vism.15 as bhikkhu˚, bhikkhunī˚, anupasampanna˚ gahaṭṭha˚
      On sīla and adhisīla see e.g. AN.i.229 sq.; Vb-a.413 sq
      The division of sīla at Ja.iii.195 is a distinction of a simple sīla as “saṃvara, of twofold sīla as “caritta-vāritta,” threefold as “kāyika, vācasika, mānasika,” and fourfold as above under cattāro sīlakkhandhā
      See further generally: Pts.i.42 sq.; Vism.3 sq.; Tikp.154, Kp.165 sq., Kp.269, Kp.277; Mnd.14, Mnd.188 (explained as “pātimokkha-saṃvara”); Cnd.277 Vb-a.143.

    -aṅga constituent of morality (applied to the pañcasikkhāpadaṃ) Vb-a.381. -ācāra practice of morality Ja.i.187; Ja.ii.3. -kathā exposition of the duties of morality Vin.i.15; AN.i.125; Ja.i.188. -kkhandha all that belongs to moral practices, body of morality as forming the first constituent of the 5 khandhas or groups (+ samādhi˚ paññā˚, vimutti˚, ñāṇadassana-kkhandha), which make up the 5 sampadās or whole range of religious development; see e.g. Mnd.21, Mnd.39; Cnd.p.277
    Vin.i.162 sq. Vin.iii.164; AN.i.124, AN.i.291; AN.ii.20; SN.i.99 sq.; Iti.51, Iti.107 Ne.90 sq., Ne.128; Mil.243; Dhp-a.iii.417. -gandha the fragrance of good works Dhp.55; Vism.58. -caraṇa moral life Ja.iv.328, Ja.iv.332. -tittha having good behaviour as its banks SN.i.169, SN.i.183 (translation Mrs. Rh. D. “with virtue’s strand for bathing”). -bbata [= vata2] good works and ceremonial observances Dhp.271; AN.i.225; SN.iv.118; Ud.71; Snp.231, etc.; sīlavata the same Snp.212 Snp.782, Snp.790, Snp.797, Snp.803, Snp.899; Iti.79 sq.; ˚-parāmāsa the contagion of mere rule and ritual, the infatuation of good works, the delusion that they suffice Vin.i.184; MN.i.433; Dhs.1005; AN.iii.377; AN.iv.144 sq.; Mnd.98; Duka-pa.245 , Kp.282 sq.; Dhs-a.348; see also expln at Cpd. 171, n.4 sīlabbatupādāna grasping after works and rites DN.ii.58; Dhs.1005, Dhs.1216; Vism.569; Vb-a.181 sq
    The old form sīlavata still preserves the original good sense, as much as “observing the rules of good conduct,” “being of virtuous behaviour.” Thus at Thag.12; Snp.212, Snp.782 (explained in detail at Mnd.66), Snp.790, Snp.797, Snp.803; Iti.79; Ja.vi.491 (ariya˚). -bheda a breach of morality Ja.i.296 -mattaka a matter of mere morality DN.i.3; DN-a.i.55 -maya consisting in morality Iti.51; Vv-a.10 (see maya defn 6). -vatta morality, virtue SN.i.143; cp. Ja.iii.360 -vipatti moral transgression Vin.i.171 sq.; DN.ii.85; AN.i.95; AN.i.268 sq.; AN.iii.252; Pp.21; Vism.54, Vism.57. -vipanna trespassing DN.ii.85; Pp.21; Vin.i.227. -vīmaṃsaka testing one’s reputation Ja.i.369; Ja.ii.429; Ja.iii.100, Ja.iii.193 -saṃvara self-restraint in conduct DN.i.69; Dhs.1342; DN-a.i.182. -saṃvuta living under moral self-restraint Dhp.281. -sampatti accomplishment or attainment by moral living Vism.57. -sampadā practice of morality Vin.i.227; DN.ii.86; MN.i.194, MN.i.201 sq.; AN.i.95, AN.i.269 sq. AN.ii.66; Pp.25, Pp.54. -sampanna practising morality virtuous Vin.i.228; DN.i.63; DN.ii.86; MN.i.354; Thig.196 Thag-a.168; DN-a.i.182.

    cp. Sk. śīla. It is interesting to note that the Dhtp puts down a root sīl in meaning of samādhi (No 268) and upadhāraṇa (615)

Sīlatā

feminine (-˚) character(istic), nature, capacity Dhp-a.iii.272.

abstr. fr. sīla

Sīlavant

adjective virtuous, observing the moral precepts DN.iii.77, DN.iii.259 sq., DN.iii.285; AN.i.150; AN.ii.58, AN.ii.76 AN.iii.206 sq., AN.iii.262 sq.; AN.iv.290 sq., AN.iv.314 sq.; AN.v.10 sq., AN.v.71 sq. Vism.58; DN-a.i.286; Tikp.279
nom. sg. sīlavā DN.i.114; SN.i.166; Iti.63; Pp.26, Pp.53; Ja.i.187;
acc vantaṃ Vin.iii.133; Snp.624;
instr vatā SN.iii.167;
gen vato SN.iv.303;
nom. pl vanto Pp.13; Dhs.1328; Ne.191
acc. pl vante Ja.i.187;
instr vantehi DN.ii.80;
gen. pl. vantānaṃ MN.i.334;
gen. pl vataṃ Dhp.56; Ja.i.144;
f -vatī DN.ii.12; Thig.449.
compar. vantatara Ja.ii.3.

sīla + vant

Sīlika

adjective (-˚) = sīlin Ja.vi.64.

fr. sīla

Sīlin

adjective having a disposition or character; ariyasīlin having the virtue of an Ārya DN.i.115; DN-a.i.286; niddāsīlin drowsy, Snp.96; vuddhasīlin increased in virtue DN.i.114; sabhāsīlin fond of society Snp.96.

fr. sīla

Sīliya

neuter conduct, behaviour, character; said of bad behaviour, e.g. Ja.iii.74 = Ja.iv.71; emphasized as dussīlya, e.g. SN.v.384; AN.i.105; AN.v.145 sq.; opp. sādhu-sīliya Ja.ii.137 (= sundara-sīla-bhāva C.).

abstr. fr. sīla, Sk. śīlya for śailya

Sīvathikā

feminine a cemetery, place where dead bodies are thrown to rot away Vin.iii.36; DN.ii.295 sq.; AN.iii.268 AN.iii.323; Ja.i.146; Pv.iii.5#2 (= susāna Pv-a.198); Vism.181 Vism.240; Pv-a.195. Sivana & siveti;

etym. doubtful; perhaps = *Sk. śivālaya; Kern derives it as śīvan “lying” + atthi “bone, problematic

Sīvana & sīveti

see vi˚.

Sīsa1

neuter lead DN.ii.351; SN.v.92; Mil.331; Vb-a.63 (= kāḷa-tipu); a leaden coin Ja.i.7; --kāra a worker in lead Mil.331; --maya leaden Vin.i.190.

cp. Sk. sīsa

Sīsa2

neuter

  1. the head (of the body) Vin.i.8; AN.i.207; Snp.199, Snp.208, Snp.p.80; Ja.i.74 Ja.ii.103; sīsaṃ nahāta, one who has performed an ablution of the head DN.ii.172; Pv-a.82; āditta-sīsa, one whose turban has caught fire SN.i.108; SN.iii.143; SN.v.440; AN.ii.93 sīsato towards the head Mhvs.25, Mhvs.93; adho-sīsa, head first Ja.i.233.
  2. highest part, top, front: bhūmi˚; hill place of vantage Dpvs.15, 26; Ja.ii.406; caṅkamana˚ head of the cloister Vism.121; saṅgāma˚; front of the battle Pp.69; Ja.i.387; megha˚; head of the cloud Ja.i.103. In this sense also opposed to pāda (foot), e.g. sopāṇa˚; head (& foot) of the stairs Dhp-a.i.115. Contrasted with sama (plain) Pts.i.101 sq.
  3. chief point Pts.i.102.
  4. panicle, ear (of rice or crops) AN.iv.169; DN-a.i.118.
  5. head, heading (as subdivision of a subject), as “chanda-sīsa citta-sīsa” grouped under chanda & citta Vism.376. Usually instr; -sīsena “under the heading (or category) of,” e.g. citta˚; Vism.3; paribhoga˚; Ja.ii.24; saññā˚; Dhs-a.200; kammaṭṭhāna˚; Dhp-a.iii.159.
  • -ānulokin looking ahead, looking attentively after something MN.i.147.
  • -ābādha disease of the head Vin.i.270 sq.; Ja.vi.331.
  • -ābhitāpa heat in the head, headache Vin.i.204.
  • -kaṭāha a skull DN.ii.297 = MN.i.58 Vism.260 = Kp-a.60; Kp-a.49.
  • -kalanda Mil.292 [Signification unknown; cp. kalanda a squirrel and kalandaka Ja.vi.227; a blanket [cushion?] or kerchief.
  • -cchavi the skin of the head Vin.i.277.
  • -cola a headcloth turban Mhvs.35, Mhvs.53.
  • -cchejja resulting in decapitation AN.ii.241.
  • -ccheda decapitation, death Ja.i.167; Mil.358.
  • -ppacālakaṃ swaying the head about Vin.iv.188.
  • -paramparāya with heads close together Dhp-a.i.49.
  • -virecana purging to relieve the head DN.i.12; DN-a.i.98.
  • -veṭha head wrap SN.iv.56.
  • -veṭhana headcloth turban MN.ii.193; sīsaveṭha id. MN.i.244 = SN.iv.56
  • -vedanā headache MN.i.243; MN.ii.193.

Vedic śīrṣa: see under sira

Sīsaka

neuter head, as adj - ˚; heading, with the head towards; uttarasīsaka head northwards DN.ii.137 pācīna˚ (of Māyā’s couch: eastward) Ja.i.50. heṭṭhāsīsaka head downwards Ja.iii.13; dhammasīsaka worshipping righteousness beyond everything Mil.47, Mil.117.

= sīsa

Sīha

a lion DN.ii.255; SN.i.16; AN.ii.33, AN.ii.245; AN.iii.121; Snp.72; Ja.i.165; Mil.400; Cnd.679 (= migarājā) Vb-a.256, Vb-a.398 (with pop. etym. “sahanato ca hananato ca sīho ti vuccati”); Ja.v.425 (women like the lion) Kp-a.140; often used as an epithet of the Buddha AN.ii.24; AN.iii.122; SN.i.28; Iti.123; fem. sīhī lioness Ja.ii.27 Ja.iii.149, and sīhinī Mil.67.

  • -āsana a throne Mhvs.5, Mhvs.62; Mhvs.25, Mhvs.98.
  • -kuṇḍala “lion’s ear-ring,” a very precious ear-ring Ja.v.348; Snp-a.138 also as ˚mukha-kuṇḍala at Ja.v.438.
  • -camma lion’s hide AN.iv.393.
  • -tela “lion-oil,” a precious oil Kp-a.198
  • -nāda a lion’s roar, the Buddha’s preaching, a song of ecstasy, a shout of exultation “halleluiah” AN.ii.33; MN.i.71; DN.i.161, DN.i.175; SN.ii.27, SN.ii.55; Ja.119; Mil.22; Dhp-a.ii.43, Dhp-a.ii.178; Vb-a.398; (= seṭṭha-nāda abhīta-nāda); Snp-a.163, Snp-a.203.
  • -nādika one who utters a lion’s roar, a song of ecstasy AN.i.23.
  • -pañjara a window Ja.i.304; Ja.ii.31; Dhp-a.i.191.
  • -papātaka “lion’s cliff,” Name of one of the great lakes in the Himavā Snp-a.407 and passim.
  • -piṭṭhe on top of the lion Ja.ii.244.
  • -potaka a young lion Ja.iii.149.
  • -mukha “lion’s mouth,” an ornament at the side of the nave of the king’s chariot Kp-a.172. See also ˚kuṇḍala.
  • -ratha a chariot drawn by lions Mil.121.
  • -vikkīḷita the lion’s play, the attitude of the Buddhas and Arahants Ne.2, Ne.4, Ne.7, Ne.124.
  • -seyyā lying like a lion, on the right side DN.ii.134; AN.i.114; AN.ii.40 AN.ii.244; Ja.i.119, Ja.i.330; Vb-a.345; Dhp-a.i.357.
  • -ssara having a voice like a lion Ja.v.284, Ja.v.296 etc. (said of a prince).
  • -hanu having a jaw like a lion, of a Buddha DN.iii.144, DN.iii.175; Bv.xiii.1 = Ja.i.38.

Vedic siṃha

Sīhaḷa

Ceylon; (adj.) Singhalese Mhvs.7, Mhvs.44 sq.; Mhvs.37, Mhvs.62; Mhvs.37, Mhvs.175; Dhvs 9, 1; Kp-a.47, Kp-a.50, Kp-a.78; Snp-a.30, Snp-a.53 sq. Snp-a.397. -kuddāla a Singhalese hoe Vism.255; Vb-a.238 -dīpa Ceylon Ja.vi.30; Dhs-a.103; DN-a.i.1; Kp-a.132 -bhāsā Singhalese (language) DN-a.i.1; Tikp.259. See Dict. of Names.

Sīhaḷaka

adjective Singhalese Snp-a.397.

fr. last

Su1

indeclinable a part. of exclamation “shoo!”; usually repeated su su Ja.ii.250; Ja.vi.165 (of the hissing of a snake); Thag-a.110 (scaring somebody away), Thag-a.305 (sound of puffing). Sometimes as sū sū, e.g. Tikp.280 (of a snake), cp. sūkara
Denom susumāyati (q.v.).

onomat.

Su-2

indeclinable a particle, combined with adj., nouns, and certain verb forms, to express the notion of “well, happily, thorough” (cp. E. well-bred wel-come, wel-fare); opp. du˚. It often acts as simple intensive prefix (cp. saṃ˚) in the sense of “very,” and is thus also combined with concepts which in themselves denote a deficiency or bad quality (cp. su-pāpika “very wicked”) and the prefix du˚; (e.g. su-duj-jaya, su-duddasa, su-dub-bala)
Our usual practice is to register words with su˚; under the simple word, whenever the character of the composition is evident at first sight (cp du˚;). For convenience of the student however we give in the foll. a few compns as illustrating the use of su˚.

-kaṭa well done, good, virtuous DN.i.55; Mil.5; sukata the same DN.i.27; (nt.) a good deed, virtue Dhp.314; AN.iii.245. -kara feasible, easy DN.i.250; Dhp.163; Snp.p.123; na sukaro so Bhagavā amhehi upasaṃkamituṃ SN.i.9. -kiccha great trouble, pain Ja.iv.451. -kittika well expounded Snp.1057. -kumāra delicate, lovely Mhvs.59, Mhvs.29; see sukhumāla. -kumālatta loveliness DN-a.i.282. -kusala very skilful Ja.i.220; -khara very hard (-hearted) Ja.vi.508. (= suṭṭhu khara C.). -khetta a good field DN.ii.353; AN.i.135; SN.i.21. -gajjin shrieking beautifully (of peacocks) Thag.211. -gandha fragrant Ja.ii.20; pleasant odour Dhs.625. -gandhi = sugandha Ja.100. -gandhika fragrant Mhvs.7, Mhvs.27; Ja.i.266. -gahana a good grip, tight seizing Ja.i.223. -gahita and suggahīta, grasped tightly, attentive AN.ii.148, AN.ii.169; AN.iii.179; Ja.i.163, Ja.i.222. -ggava virtuous Ja.iv.53 (probably misspelling for suggata)
ghara
having a nice house Ja.vi.418, Ja.vi.420. -carita well conducted, right, good Dhp.168 sq. (nt.) good conduct, virtue, merit AN.i.49 sq. AN.i.57, AN.i.102; DN.iii.52, DN.iii.96, DN.iii.152 sq., DN.iii.169; Dhp.231; Iti.55 Iti.59 sq.; Pts.i.115; Vism.199. -citta much variegated Dhp.151; Dhp-a.iii.122. -cchanna well covered Dhp.14 -cchavi having a lovely skin, pleasant to the skin DN.iii.159; Ja.v.215; Ja.vi.269. -jana a good man Mhvs.1, Mhvs.85 -jāta well born, of noble birth DN.i.93; Snp.548 sq. -jāti of noble family Mhvs.24, Mhvs.50. -jīva easy to live Dhp.244 -tanu having a slender waist Vv.64#12 (= sundara-sarīra Vv-a.280). -danta well subdued, tamed DN.ii.254; Dhp.94; AN.iv.376. -dassa easily seen Dhp.252; (m.) a kind of gods, found in the fourteenth rūpa-brahmaloka DN.ii.52; Pp.17; Kv.207. -diṭṭha well seen Snp.178 Snp.p.143 -divasa a lucky day Ja.iv.209. -dujjaya difficult to win Mhvs.26, Mhvs.3. -duttara very difficult to escape from AN.v.232 sq., AN.v.253 sq.; Dhp.86; Snp.358. -dukkara very difficult to do Ja.v.31. -duccaja very hard to give up Ja.vi.473. -duddasa very difficult to see Vin.i.5 Thag.1098; Dhp.36; Dhp-a.i.300; used as an epithet of Nibbāna SN.iv.369. -duppadhaṃsiya very difficult to overwhelm DN.iii.176. -dubbala very weak Snp.4 -dullabha very difficult to obtain Snp.138; Vv.44#19 Vism.2; Vv-a.20. -desika a good guide Mil.354; Dhs-a.123; Vism.465. -desita well preached Dhp.44; Snp.88, Snp.230. -ddiṭṭha [= su + uddiṭṭha] well set out Vin.i.129; Ja.iv.192. -ddhanta well blown MN.iii.243; Dhs-a.326; = saṃdhanta AN.i.253; Vin.ii.59. -dhammatā good nature, good character, goodness, virtue Ja.ii.159; Ja.v.357; Ja.vi.527. -dhota well washed, thoroughly clean Ja.i.331. -nandī (scil. vedanā) pleasing, pleasurable SN.i.53. -naya easily deducted, clearly understood AN.iii.179 = sunnaya AN.ii.148; AN.iii.179 (variant reading). -nahāta well bathed, well groomed DN.i.104; as sunhāta at SN.i.79 -nimmadaya easily overcome DN.i.243 and sq. -nisita well whetted or sharpened Ja.iv.118; as ˚nissita at Ja.vi.248. -nisit-agga with a very sharp point Vv-a.227 -nīta well understood AN.i.59. -pakka thoroughly ripe Mhvs.15, Mhvs.38. -paṇṇasālā a beautiful hut Ja.i.7. -patittha having beautiful banks DN.ii.129; Ud.83 = sūpatittha MN.i.76. See also under sūpatittha
parikammakata
well prepared, well polished DN.i.76; AN.ii.201; DN-a.i.221 -pariccaja easy to give away Ja.iii.68. -parimaṇḍala well rounded, complete Mhvs.37, Mhvs.225. -parihīna thoroughly bereft, quite done for Iti.35. -pāpa-kammin very wicked Ja.v.143. -pāpa-dhamma very wicked Vv.52#1. -pāpika very sinful, wicked AN.ii.203. -pāyita well saturated, i.e. hardened (of a sword) Ja.iv.118 Cp. suthita
pāsiya
easily threaded (of a needle Ja.iii.282. -picchita well polished, shiny, slippery Ja.v.197 (cp. Sk. picchala?). Dutoit “fest gepresst (pīḷ?), so also Kern, Toevoegselen ii.85. C. explains as suphassita-pipi good to drink Ja.vi.526. -pīta see suthita
pubbaṇha a good morning AN.i.294. -posatā good nature Vin.i.45. -ppaṭikāra easy requital AN.i.123. -ppaṭipanna well conducted AN.ii.56; Pp.48
tā, good conduct Ne.50. -ppaṭippatāḷita well played on DN.ii.171; AN.iv.263. -ppaṭividdha thoroughly understood AN.ii.185 -ppatiṭṭhita firmly established Iti.77; Snp.444. -ppatīta well pleased Mhvs.24, Mhvs.64. -ppadhaṃsiya easily assaulted or overwhelmed DN.iii.176; SN.ii.264. Cp. ˚duppadhaṃsiya. -ppadhota thoroughly cleansed DN.ii.324. -ppabhāta a good daybreak Snp.178. -ppameyya easily fathomed DN.i.266; Pp.35. -ppavādita (music) well played Vv.39. -ppavāyita well woven, evenly woven Vin.iii.259. -ppavedita well preached Iti.78; Thig.341; Thag-a.240. -ppasanna thoroughly full of faith Mhvs.34, Mhvs.74. -ppahāra a good blow Ja.iii.83. -phassita agreeable to touch, very soft Ja.i.220; Ja.v.197 (C. for supicchita); smooth Vv-a.275. -bahu very much, very many Mhvs.20, Mhvs.9; Mhvs.30, Mhvs.18; Mhvs.34, Mhvs.15; Mhvs.37, Mhvs.48. -bāḷhika see bāḷhika
bbata virtuous, devout DN.i.52; SN.i.236; Snp.220; Dhp.95; Ja.vi.493; Dhp-a.ii.177; Dhp-a.iii.99; Pv-a.226; Vv-a.151. -bbināya easy to understand Nd.326 -bbuṭṭhi abundant rainfall Mhvs.15, Mhvs.97; Dhp-a.i.52 - the same DN.i.11. -brahā very big Ja.iv.111. -bhara easily supported, frugal; -tā frugality Vin.i.45; Vin.ii.2; MN.i.13. -bhikkha having plenty of food (nt.) plenty DN.i.11. -vāca called plenty, renowned for great liberality Iti.66. -bhūmi good soil MN.i.124. -majja well polished Ja.iii.282. -majjhantika a good noon AN.i.294. -mati wise Mhvs.15, Mhvs.214. -matikata well harrowed AN.i.239. -mada very joyful Ja.v.328. -mana glad, happy DN.i.3; DN.iii.269; AN.ii.198; Snp.222, Snp.1028; Dhp.68; Vism.174. kind, friendly Ja.iv.217 (opp. disa) -manohara very charming Mhvs.26, Mhvs.17. -manta well-advised, careful Mil.318. -mānasa joyful Vin.i.25 Mhvs.1, Mhvs.76. -māpita well built Ja.i.7. -mutta happily released DN.ii.162. -medha wise Vin.i.5; MN.i.142; AN.ii.49 and sq.; Dhp.208; Snp.117, Snp.211 etc.; Iti.33; Mnd.453. -medhasa wise DN.ii.267; AN.ii.70; Dhp.29. -yiṭṭha well sacrificed AN.ii.44. -yutta well suited, suitable Ja.i.296. -ratta very red Ja.i.119; Dhp-a.i.249. -rabhi fragrant SN.iv.71; Vv.84#32; Ja.i.119; AN.iii.238; Vv.44#12 Vv.53#8, Vv.71#6; Pv.ii.12#3; Vism.195 (˚vilepana); Vv-a.237; Pv-a.77; D Avs.iv.40; Mil.358. -˚karaṇḍaka fragrance box, a fragrant box Thig.253; Thag-a.209. -ruci resplendent Snp.548. -ruddha very fierce Ja.v.425, Ja.v.431 (read -rudda)
rūpin
handsome Mhvs.22, Mhvs.20. -rosita nicely anointed Ja.v.173. -laddha well taken; (nt.) a good gain, bliss Vin.i.17; Iti.77. -labha easy to be obtained Iti.102; Ja.i.66; Ja.vi.125; Pv-a.87. -vaca of nice speech, compliant MN.i.43, MN.i.126; Snp.143; AN.iii.78; Ja.i.224 Often with padakkhiṇaggāhin (q.v.). See also subbaca & abstr. der.; sovacassa
vatthi
[i.e. su + asti] hail well-being Cp. 100 = Ja.iv.31; cp. sotthi
vammita
well harnessed Ja.i.179. -vavatthāpita well known, ascertained Ja.i.279; Mil.10. -vānaya [i.e. su-v-ānaya] easily brought, easy to catch Ja.i.80, Ja.i.124, Ja.i.238. -viggaha of a fine figure, handsome Mhvs.19, Mhvs.28. -vijāna easily known Snp.92; Ja.iv.217. -viññāpaya easy to instruct Vin.i.6. -vidūravidūra very far off AN.ii.50 -vibhatta well divided and arranged Snp.305. -vilitta well perfumed DN.i.104. -vimhita very dismayed Ja.vi.270. -visada very clean or clear Snp-a.195. -visama very uneven, dangerous Thig.352; Thag-a.242. -vihīna thoroughly bereft Ja.i.144. -vuṭṭhikā abundance of rain Ja.ii.80; Snp-a.27; DN-a.i.95; see subbuṭṭhikā-vositaṃ happily ended Ja.iv.314. -saṅkhata well prepared AN.ii.63. -saññā (f.) having a good understanding Ja.v.304; Ja.vi.49, Ja.vi.52, Ja.vi.503 (for ˚soññā? C. sussoṇiya, i.e. having beautiful hips); Tha-ap.307 (id.). -saññata thoroughly restrained Ja.i.188. -saṇṭhāna having a good consistence, well made Snp.28. -sattha well trained Ja.iii.4. -sandhi having a lovely opening Ja.v.204 -samāgata thoroughly applied to AN.iv.271 (aṭṭhanga˚ i.e. uposatha). -samāraddha thoroughly undertaken DN.ii.103; SN.ii.264 sq.; Dhp.293; Dhp-a.iii.452. -samāhita well grounded, steadfast DN.ii.120; Dhp.10; Dhp-a.iv.114; Iti.113; -atta of steadfast mind SN.i.4, SN.i.29 -samucchinna thoroughly eradicated MN.i.102. -samuṭṭhāpaya easily raised SN.v.113. -samudānaya easy to accomplish Ja.iii.313. -sambuddha easy to understand Vin.i.5; Snp.764; SN.i.136. -sāyaṇha a good, blissful evening AN.i.294. -sikkhita well learnt, thoroughly acquired Snp.261; easily trained, docile Ja.i.444; Ja.ii.43 -sikkhāpita well taught, trained Ja.i.444. -sippika a skilful workman Mhvs.34, Mhvs.72. -sīla moral, virtuous SN.i.141. -sukka very white, resplendent DN.ii.18 DN.iii.144; Snp.548. -seyya lying on soft beds SN.ii.268 -ssata well remembered MN.i.520. -ssara melodious Vv.36#4; Snp-a.355. -ssavana good news Ja.i.61. -ssoṇi having beautiful hips Ja.iv.19; Ja.v.7, Ja.v.294; cp. sussoṇiya Ja.vi.503, & see; -saññā
hajja
friend SN.iv.59; Dhp.219; Snp.37; Ja.i.274; AN.iv.96; Dhp-a.iii.293. -hada friendly good- hearted a friend DN.iii.187 (= sundara-hadaya C. Ja.iv.76; Ja.vi.382; suhadā a woman with child Ja.v.330 -hanna modesty Ja.i.421. See hanna
huṭṭhita [su-uṭṭhita] well risen Snp.178. -huta well offered, burnt as a sacrifical offering AN.ii.44.

Vedic su˚, cp. Gr. εὐ-

Su3

indeclinable (-˚) a particle of interrogation, often added to interrogative pronouns; thus kaṃ su SN.i.45; kena ssu SN.i.39; kissa ssu SN.i.39, SN.i.161 (so read for kissassa); ko su Snp.173, Snp.181; kiṃ su Snp.1108; kathaṃ su Snp.183, Snp.185 Snp.1077; it is often also used as a pleonastic particle in narration; thus tadā su then DN.ii.212; hatthe su sati when the hand is there SN.iv.171. It often takes the forms ssu and assu; thus tyassu = te assu DN.ii.287 yassāhaṃ = ye assu ahaṃ DN.ii.284 n.5; api ssu Vin.i.5 Vin.ii.7, Vin.ii.76; tad-assu = tadā su then Ja.i.196; tay’assu three Snp.231; āditt’assu kindled DN.ii.264; nāssu not Snp.291 Snp.295, Snp.297, Snp.309; sv-assu = so su Ja.i.196. Euphonic ṃ is sometimes added yehi-ṃ-su Ja.vi.564 n. 3; kacciṃ-su Snp.1045, Snp.1079.

*ssu, fr. Vedic svid, interrog. part., of which other forms are si and sudaṃ. It also stands for Vedic sma, deictic part. of emphasis, for which also sa & assa;

Suṃsumāra

a crocodile SN.iv.198; Thig.241; Thag-a.204; Ja.ii.158 sq.; Vism.446; Snp-a.207 (˚kucchi); Dhp-a.iii.194
-rī (f.) a female crocodile Ja.ii.159; suṃsumārinī (f.) Mil.67; suṃsumārapatitena vandeti to fall down in salutation DN-a.i.291.

cp. Sk. śiśumāra, lit. child-killing

Suka

a parrot Ja.i.458; Ja.ii.132; instead of suka read sūka SN.v.10. See suva.

Vedic śuka, fr. śuc

Sukka1

planet, star Ud. 9 = Ne.150; (nt.) semen, sukkavisaṭṭhi emission of semen Vin.ii.38; Vin.iii.112; Vin.iv.30; Kv.163.

Vedic śukra; fr. śuc

Sukka2

adjective white, bright; bright, pure, good SN.ii.240; SN.v.66, SN.v.104; Dhp.87; Dhs.1303; Iti.36; Ja.i.129; Mil.200; sukkadhamma Ja.i.129; kaṇhāsukkaṃ evil and good Snp.526; Sukkā a class of gods DN.ii.260.

  • -aṃsa bright lot, fortune Dhp.72; Dhp-a.ii.73.
  • -chavi having a white skin Ja.iv.184; Ja.vi.508; at both pass. said of the sons of widows.
  • -pakkha [cp. BSk. śukla-pakṣa Divy.38] the bright fortnight of a month AN.ii.19; Mil.388; Ja.iv.26 (opp. kāḷa-pakkha); the bright half, the good opportunity Thig.358; Thag-a.2.

Vedic śukla

Sukkha

adjective dry, dried up DN.ii.347; Ja.i.228, Ja.i.326; Ja.iii.435; Ja.v.106; Mil.261, Mil.407. Cp pari˚, vi˚.

  • -kaddama dried mud Mhvs.17, Mhvs.35.
  • -kantāra desert Ja.v.70.
  • -vipassaka “dry-visioned” Cpd. 55, 75; with diff. expln Geiger, Saṃyutta tsrln ii.172 n. 1.

Vedic śuṣka, fr. śuṣ

Sukkhati

to be dried up Mil.152; Ja.v.472; ppr. sukkhanto getting dry Ja.i.498; ppr. med sukkhamāna wasting away Ja.i.104; Caus. ii. sukkhāpeti SN.i.8; Vin.iv.86; Ja.i.201, Ja.i.380; Ja.ii.56; DN-a.i.262 see also pubbāpeti
pp sukkhita.

fr. śuṣka dry; śuṣ

Sukkhana

neuter drying up Ja.iii.390 (assu-˚).

fr. sukkha

Sukkhāpana

neuter drying, making dry Ja.vi.420.

fr. sukkhāpeti

Sukkhita

dried up, emaciated Mil.303. Cp. pari˚.

pp. of sukkhati

Sukha

adjective noun agreeable, pleasant, blest Vin.i.3; Dhp.118, Dhp.194, Dhp.331; Snp.383; paṭipadā, pleasant path, easy progress AN.ii.149 sq.; Dhs.178; kaṇṇa-s. pleasant to the ear DN.i.4; happy, pleased DN.ii.233
nt. sukhaṃ wellbeing happiness, ease; ideal, success Vin.i.294; DN.i.73 sq.; MN.i.37; SN.i.5; AN.iii.355 (deva-manussānaṃ) Iti.47; Dhp.2; Snp.67; Dhs.10; Dhs-a.117; Pv-a.207 (lokiya worldly happiness)
kāyika sukkha bodily welfare Tikp.283; cp. Cpd. 1121; sāmisaṃ s. material happiness AN.i.81; AN.iii.412; Vb-a.268. On relation to pīti (joy see Vism.145 (sankhāra-kkhandha-sangahitā pīti vedanā-kkhandha-sangahitaṃ sukhaṃ) and Cpd. 56 243
Defined further at Vism.145 & Vism.461 (iṭṭha-phoṭṭhabb-ânubhavana-lakkhaṇaṃ; i.e. of the kind of experiencing pleasant contacts)
Two kinds, viz kāyika & cetasika; at Pts.i.188; several other pairs at AN.i.80; three (praise, wealth, heaven) Iti.67; another three (manussa˚, dibba˚, nibbāna˚) Dhp-a.iii.51; four (possessing, making good use of possessions, having no debts, living a blameless life) AN.ii.69
gātha -bandhana-sukh’atthaṃ for the beauty of the verse Ja.ii.224-Opp. asukha DN.iii.222, DN.iii.246; Snp.738; or dukkha, with which often combined (e.g. Snp.67, Snp.873, with spelling dukha at both pass.)
Cases: instr. sukhena with comfort happily, through happiness Thag.220; Dhs-a.406; acc sukhaṃ comfortably, in happiness; yathā s. according to liking Pv-a.133; sukhaṃ seti to rest in ease, to lie well SN.i.41; AN.i.136; Dhp.19, Dhp.201; Ja.i.141. Cp. sukhasayita-s. edhati to thrive, prosper SN.i.217; Dhp.193; Snp.298; cp. sukham-edha Vin.iii.137 (with Kern’s remarks Toevoegselen ii.83). s. viharati to live happily AN.i.96; AN.iii.3; Dhp.379
Der. sokhya

  • -atthin fem. -nī longing for happiness Mhvs.6, Mhvs.4
  • -āvaha bringing happiness, conducive to ease SN.i.2 sq. SN.i.55; Dhp.35; Ja.ii.42.
  • -indriya the faculty of ease SN.v.209 sq.; Dhs.452; Iti.15, Iti.52.
  • -udraya (sometimes spelt -undriya) having a happy result AN.i.97; Pts.i.80; Pv.iv.1#78 (= sukha-vipāka Pv-a.243); Vv.31#8.
  • -ūpaharaṇa happy offering, luxury Ja.i.231.
  • -edhita read as sukhe ṭhita (i.e. being happy) at Vin.iii.13 & SN.v.351 (variant reading sukhe ṭhita); also at Dhp-a.i.165; cp. Ja.vi.219.
  • -esin looking for pleasure Dhp.341.
  • -kāma longing for happiness MN.i.341; SN.iv.172, SN.iv.188.
  • -da giving pleasure Snp.297
  • -dhamma a good state MN.i.447
  • -nisinna comfortably seated Ja.iv.125
  • -paṭisaṁvedin experiencing happiness Pp.61
  • -ppatta come to well-being, happy Ja.iii.112
  • -pharaṇatā diffusion of well-being, ease Netti.89 (among the constituents of samādhi)
  • -bhāgiya participating in happiness Netti.120 sq., Netti.125 sq., Netti.239 (the four s. dhammā are indriyasaṁvara, tapasaṁkhāta puññadhamma, bojjhangabhāvanā and sabbūpadhipaṭinissaggasankhāta nibbāna)
  • -bhūmi a soil of ease, source of ease Dhs.984 Dhs-a.346
  • -yānaka an easy-going cart Dhp-a.325
  • -vinicchaya discernment of happiness MN.iii.230 sq.
  • -vipāka resulting in happiness, ease DN.i.51 AN.i.98 DN-a.i.158
  • -vihāra dwelling at ease SN.v.326
  • -vihārin dwelling at ease, well at ease DN.i.75 Dhs.163 Ja.i.140
  • -saṁvāsa pleasant to associate with Dhp.207
  • -saññin conceiving happiness, considering as happiness AN.ii.52
  • -samuddaya origin of bliss Iti.16 Iti.52
  • -samphassa pleasant to touch Dhs.648
  • -sammata deemed a pleasure Snp.760
  • -sayita well embedded (in soil), of ‣Seeds AN.iii.404 = DN.ii.354

Vedic sukha; in R.V. only of ratha; later generally

Sukhallikānuyoga

luxurious living Vin.i.10#2 (kāma-˚). See under kāma˚.

same in BSk.

Sukhāyati

to be pleased Ja.ii.31 (asukhāyamāna being displeased with).

Denom. fr. sukha

Sukhita

happy, blest, glad SN.i.52; SN.iii.11 (sukhitesu sukhito dukkhitesu dukkhito); SN.iv.180; Snp.1029; Pv.ii.8#11; healthy Mhvs.37, Mhvs.128; --atta [ātman happy, easy Snp.145.

pp. of sukheti

Sukhin

adjective happy, at ease DN.i.31, DN.i.73, DN.i.108; AN.ii.185; SN.i.20, SN.i.170; SN.iii.83; Dhp.177; Snp.145; being well, unhurt Ja.iii.541; fem. -nī DN.ii.13; MN.ii.126.

fr. sukha

Sukhuma

adjective subtle, minute Vin.i.14; DN.i.182; SN.iv.202; AN.ii.171; Dhs.676; Thig.266; Dhp.125 = Snp.662; Vism.274, Vism.488 (˚rūpā). fine, exquisite DN.ii.17, DN.ii.188; Mil.313; susukhuma, very subtle Thag.71 = Thag.210 (˚-nipuṇattha-dassin); cp. sokhumma; khoma-˚, kappāsa-˚, kambala-˚ (n.?) the finest sorts of linen, cotton stuff, woolwork (resp.) Mil.105
Der sokhumma.

  • -acchika fine-meshed DN.i.45; DN-a.i.127; Tha-ap.21 (jāla)
  • -diṭṭhi subtle view Iti.75.
  • -dhāra with fine edge Mil.105.

Epic Sk. sūkṣma

Sukhumaka

= sukhuma Pts.i.185.

Sukhumatta

neuter fineness, delicacy DN.ii.17 sq.

abstr. fr. sukhuma

Sukhumāla

adjective tender, delicate, refined, delicately nurtured AN.i.145; AN.ii.86 sq.; AN.iii.130; Vin.i.15, Vin.i.179; Vin.ii.180; beautifully young, graceful Ja.i.397; Snp.298; samaṇa-˚ a soft, graceful Samaṇa AN.ii.87; fem. sukhumālinī Thig.217; Mil.68, & sukhumālī Ja.vi.514.

cp. Sk. su-kumāra

Sukhumālatā

feminine delicate constitution Ja.v.295; Dhp-a.iii.283 (ati˚).

abstr. fr. sukhumāla

Sukheti

to make happy DN.i.51; SN.iv.331; DN-a.i.157; also sukhayati Dhs-a.117; Caus. ii. sukhāpeti DN.ii.202; Mil.79
pp sukhita.

Caus. fr. sukha

Sugata

faring well, happy, having a happy life after death (gati): see under gata; cp. Vism.424 (s. sugati-gata). Freq. Epithet of the Buddha (see Dict. of Names).

  • -aṅgula a Buddha-inch, an inch according to the standard accepted by Buddhists Vin.iv.168.
  • -ālaya imitation of the Buddha Ja.i.490, Ja.i.491; Ja.ii.38, Ja.ii.148, Ja.ii.162 Ja.iii.112.
  • -ovāda a discourse of the Blessed one Ja.i.119 Ja.i.349; Ja.ii.9, Ja.ii.13, Ja.ii.46; Ja.iii.368.
  • -vidatthi a Buddha-span, a span of the accepted length Vin.iii.149; Vin.iv.173.
  • -vinaya the discipline of the Buddha AN.ii.147.

su + gata

Sugati

feminine happiness, bliss, a happy fate (see detail under gati) Vin.ii.162, Vin.ii.195; DN.i.143; DN.ii.141 Pp.60; Iti.24, Iti.77, Iti.112; AN.iii.5, AN.iii.205; AN.v.268; Vism.427 (where defined as “sundarā gati” & distinguished fr; sagga as including “manussagati,” whereas sagga is “devagati”); Vb-a.158; Dhp-a.i.153
suggati (in verses), Dhp.18; DN.ii.202 (printed as prose); Ja.iv.436 (= sagga C.); Ja.vi.224. Kern, Toevoegselen ii.83 explained suggati as svargati, analogous to svar-ga (= sagga); doubtful Cp. duggati.

su + gati

Sugatin

adjective righteous Dhp.126; Ja.i.219 = Vin.ii.162 (suggatī).

fr. sugati

Suṅka

masculine & neuter

  1. toll, tax, customs Vin.iii.52; Vin.iv.131; AN.i.54 sq.; Dhp-a.ii.2; Ja.iv.132; Ja.vi.347; Pv-a iii.
  2. gain, profit Thig.25 Thag-a.32.
  3. purchase-price of a wife Thig.420; Ja.vi.266; Mil.47 sq

odhisunka stake Ja.vi.279 --gahana Ja.v.254; a-suṃkâraha Ja.v.254.

  • -ghāta customs’ frontier Vin.iii.47, Vin.iii.52.
  • -ṭṭhāna taxing place, customs’ house Vin.iii.62; Mil.359
  • -sāyika (?) customs’ officer Mil.365 (read perhaps ˚sādhaka or ˚sālika?).

cp. Vedic śulka, nt.

Suṅkika

a receiver of customs Ja.v.254.

sunka + ika

Suṅkiya

neuter price paid for a wife Ja.vi.266.

abstr. fr. sunka

Suci

adjective pure, clean, white DN.i.4; AN.i.293; Snp.226, Snp.410
opp. asuci impure AN.iii.226; AN.v.109 AN.v.266
(nt.) purity, pure things Ja.i.22; goodness, merit Dhp.245; a tree used for making foot-boards Vv-a.8.

  • -kamma whose actions are pure Dhp.24.
  • -gandha having a sweet perfume Dhp.58; Dhp-a.i.445.
  • -gavesin longing for purity SN.i.205; Dhp-a.iii.354.
  • -ghaṭika read sūcighaṭikā at Vin.ii.237.
  • -ghara Vin.ii.301 sq.; see sūcighara.
  • -jātika of clean descent Ja.ii.11.
  • -bhojana pure food Snp.128.
  • -mhita having a pleasant, serene smile Vv.18#10; Vv.50#25; Vv.64#12; Vv-a.96, Vv-a.280 (also explained as a name); Ja.iv.107.
  • -vasana wearing clean, bright clothes Snp.679.

Vedic śuci

Sucimant

adjective pure, an epithet of the Buddha AN.iv.340.

suci + mant

Sujā

feminine a sacrificial ladle DN.i.120, DN.i.138; SN.i.169; DN-a.i.289, DN-a.i.299.

Vedic sruc, f.

Sujjhati

to become clean or pure MN.i.39; SN.i.34, SN.i.166; Mnd.85; Vism.3; cp. pari˚
pp suddha -Caus. sodheti (q.v.).

śudh which the Dhtp (417) defines as “soceyye,” i.e. from cleansing

Sujjhana

neuter purification Vism.44.

fr. sujjhati

Suñña

adjective

  1. empty, uninhabited DN.i.17; DN.ii.202; SN.i.180; SN.iv.173; DN-a.i.110; Mil.5.
  2. empty, devoid of reality, unsubstantial, phenomenal MN.i.435; SN.iii.167; SN.iv.54, SN.iv.296; Snp.1119; Mnd.439 (loka).
  3. empty, void, useless MN.i.483; SN.iv.54, SN.iv.297; Dāvs v.17; Mil.96; Vism.594 sq. (of nāmarūpa, in simile with suñña dāruyanta) suññasuñña empty of permanent substance Pts.ii.178 asuñña not empty Mil.130
    nt. suññaṃ emptiness annihilation, Nibbāna Vism.513 (three nirodha-suññāni); abl. ˚to from the point of view of the “Empty Cnd.680 (long exegesis of suññato at Snp.1119); Vism.512 Vb-a.89, Vb-a.261; Kp-a.74.
  • -āgāra an empty place, an uninhabited spot, solitude Vin.i.97, Vin.i.228; Vin.ii.158, Vin.ii.183; Vin.iii.70, Vin.iii.91 sq.; DN.i.175; DN.ii.86 DN.ii.291, MN.i.33; SN.iv.133, SN.iv.359 sq.; AN.iii.353; AN.iv.139, AN.iv.392 AN.iv.437; AN.v.109, AN.v.207, AN.v.323 sq.; Iti.39; Ja.iii.191; Mil.344 Vism.270; Cnd.94.
  • -gāma an empty (deserted) village (in similes) Vism.484; Vb-a.48; Dhs.597; Dhs-a.309 ˚tthāna Vism.353; Vb-a.57.

cp. Sk. śūnya, fr. Vedic śūna, nt., void

Suññata

adjective void, empty, devoid of lusts, evil dispositions, and karma, but especially of soul, ego Thig.46; Thag-a.50; Dhs.344; Mhvs.37, Mhvs.7; nibbāna Dhs-a.221; phassa SN.iv.295; vimokkha Dhp.92; Dhp-a.ii.172; Mil.413 vimokkha samādhi, and samāpatti Vin.iii.92 sq. Vin.iv.25 sq.; samādhi (contemplation of emptiness, see Cpd. 216) DN.iii.219 (one of. three samādhis); SN.iv.360 SN.iv.363; Mil.337; anupassanā Pts.ii.43 sq.

i.e. the abl. suññato used as adj. nom.

Suññatā

feminine emptiness, “void,” unsubstantiality, phenomenality; freedom from lust, ill-will and dullness, Nibbāna MN.iii.111; Kv.232; Dhs-a.221; Ne.118 sq., Ne.123 sq., Ne.126; Mil.16; Vism.333 (n’atthi; suñña; vivitta; i, e. abhāva, suññatā, vivitt’ ākāra), Vism.578 (12 fold, relating to the Paṭiccasamuppāda), Vism.653 sq.; Vb-a.262 (atta˚, attaniya˚, niccabhāva˚).

  • -pakāsana the gospel of emptiness DN-a.i.99, DN-a.i.123;
  • -paṭisaṃyutta relating to the Void, connected with Nibbāna AN.i.72 = AN.iii.107 = SN.ii.267; DN-a.i.100 sq.; Mil.16
  • -vihāra dwelling in the concept of emptiness Vin.ii.304; MN.iii.104, MN.iii.294. See on term e.g. Cpd. 69; Kvu translation 142, n. 4.

abstr. fr. suñña

Suññatta

neuter emptiness, the state of being devoid Dhs-a.221.

abstr. fr. suñña

Suṭṭhu

indeclinable well; the usual C. expln of the prefix su2 Pv-a.19, Pv-a.51, Pv-a.52, Pv-a.58, Pv-a.77, Pv-a.103 etc. s. tāta well, father Ja.i.170; s. kataṃ you have done well Ja.i.287; DN-a.i.297; suṭṭhutaraṃ still more Ja.i.229; Snp-a.418.

cp. Sk. suṣṭhu, fr. su˚

Suṭṭhutā

feminine excellence AN.i.98 sq.; Ne.50.

abstr. fr. suṭṭhu

Suṇa

“dog,” preferable spelling for suna, cp. Geiger, Pali Grammar § 93#1.

Suṇāti & suṇoti

to hear.
pres suṇāti DN.i.62, DN.i.152; SN.v.265; Snp.696; Iti.98; Mil.5 suṇoti Ja.iv.443;
pot suṇeyya Vin.i.7; DN.i.79; suṇe Ja.iv.240;
imper suṇa SN.iii.121; sunāhi Snp.p.21; suṇohi DN.i.62; Snp.997; 3rd sg. suṇātu Vin.i.56; 1st pl. suṇāma Snp.354; suṇoma Snp.350, Snp.988, Snp.1110; Pv.iv.1#31. 2nd pl. suṇātha DN.i.131; DN.ii.76; Iti.41; Snp.385; Pv-a.13. suṇotha Snp.997; Mil.1. 3rd pl suṇantu Vin.i.5
ppr sunanto Snp.1023; DN-a.i.261 savaṃ Ja.iii.244
inf sotuṃ DN.ii.2; Snp.384; suṇitum Mil.91
fut sossati DN.ii.131, DN.ii.265; Ja.ii.107; Ja.ii.63 Tha-ap.156; Vv-a.187; 1st sg. sussaṃ Snp.694. 2nd sg. sossi Ja.vi.423
aor 1st sg. assuṃ Ja.iii.572. 2nd sg. assu Ja.iii.541. 3rd sg. suṇi Ja.iv.336; assosi DN.i.87, DN.i.152 Snp.p.103; 1st pl. assumha Ja.ii.79. 2nd pl. assuttha SN.i.157; SN.ii.230. 3rd pl. assosuṃ Vin.i.18; DN.i.111.
ger sutvā Vin.i.12; DN.i.4; Snp.30. sutvāna Vin.i.19; DN.ii.30; Snp.202. suṇitvā Ja.v.96; Mhvs.23, Mhvs.80. suṇiya Mhvs.23, Mhvs.101
pass sūyati MN.i.30; Ja.i.72, Ja.i.86; Mil.152. suyyati Ja.iv.141; Ja.iv.160; Ja.v.459. 3rd pl. sūyare Ja.vi.528
grd savanīya what should be heard, agreeable to the ear DN.ii.211. sotabba DN.i.175; DN.ii.346. pp. suta: see separately
caus sāveti to cause to hear to tell, declare, announce Ja.i.344; Mhvs.5, Mhvs.238; Pv-a.200; Vv-a.66. nāmaṃ s. to shout out one’s name Vin.i.36; DN-a.i.262; maṃ dāsī ti sāvaya announce me to be your slave Ja.iii.437; cp. Ja.iv.402 (but see on this passage and on Ja.iii.198; Ja.vi.486 Kern’s proposed reading sāṭeti); to cause to be heard, to play DN.ii.265. Caus also suṇāpeti Dhp-a.i.206
Desiderative sussūsati (often written sussūyati) DN.i.230; MN.iii.133 (text sussūsanti), AN.iv.393 (do.)
ppr sussusaṃ Snp.189 (var read., text sussussā); sussūsamāna Snp.383;
aor sussūsiṃsu Vin.i.10;
fut sussūsissanti Vin.i.150; SN.ii.267 (text sussu-).

śru, Vedic śṛṇoti; cp. Gr. κλέω to praise; Lat. clueo to be called; Oir. clunim to hear; Goth hliup attention, hliuma hearing, and many others

Suṇisā

feminine a daughter-in-law Vin.i.240; Vin.iii.136; DN.ii.148; MN.i.186, MN.i.253; Ja.vi.498; Vv.13#5 (= puttassa bhariyā Vv-a.61); Dhp-a.i.355; Dhp-a.iv.8; Pv.ii.46 (pl. suṇisāyo so read for sūtisāye)
suṇhā the same Vin.ii.10; AN.iv.91; Thig.406; Ja.ii.347; Ja.vi.506; Pv.iv.3.43

Vedic snuṣā; cp. Gr. νυός; Ohg. snur; Ags. snoru; Lat. nurus

Suta1
  1. heard; in special sense “received through inspiration or revelation” learned; taught A 97 sq.; DN.iii.164 sq., DN.iii.241 sq.; freq in phrase “iti me sutaṃ” thus have I heard, I have received this on (religious) authority, e.g. Iti.22 sq. (nt.) sacred lore, inspired tradition, revelation; learning religious knowledge MN.iii.99; AN.i.210 sq.; AN.ii.6 sq. SN.iv.250; Ja.ii.42; Ja.v.450, Ja.v.485; Mil.248
    appa-ssuta one who has little learning AN.ii.6 sq., AN.ii.218; AN.iii.181, AN.v.40, AN.v.152; bahu-ssuta one who has much learning famous for inspired knowledge AN.ii.6 sq.; AN.iii.113 sq. AN.iii.182 sq., AN.iii.261 sq.; SN.ii.159. See bahu. asuta not heard Vin.i.238; Pv.iv.1#61; Ja.iii.233; also as assuta Ja.i.390 (˚pubba never heard before); Ja.iii.233
    na suta pubbaṃ a thing never heard of before Ja.iii.285. dussuta MN.i.228; sussuta MN.iii.104.
  2. renowned Ja.ii.442.

-ādhāra holding (i.e. keeping in mind, preserving) the sacred learning Ja.iii.193; Ja.vi.287. -kavi a Vedic poet a poet of sacred songs AN.ii.230. -dhana the treasure of revelation DN.iii.163, DN.iii.251; AN.iii.53; AN.iv.4 sq.; Vv-a.113 -dhara remembering what has been heard (or taught in the Scriptures) AN.ii.23 (+ ˚sannicaya); AN.iii.152, AN.iii.261 sq -maya consisting in learning (or resting on sacred tradition), one of the 3 kinds of knowledge (paññā) viz. cintā-mayā, s
m., bhāvanā-mayā paññā
DN.iii.219 Vb.324 (explained at Vism.439); as -mayī at Pts.i.4, Pts.i.22 sq. Ne.8, Ne.50, Ne.60. -ssava far-renowned (Ep. of the Buddha Snp.353.

pp. of suṇāti; cp. Vedic śruta

Suta2

son Mhvs.1, Mhvs.47; fem. sutā daughter, Thig.384.

Sk. suta, pp. of (or su) to generate

Sutatta

neuter the fact of having heard or learnt Snp-a.166.

abstr. fr. suta1

Sutappaya

adjective easily contented AN.i.87; Pp.26 (opp. dut˚).

su + grd. of tappati2

Sutavant

adjective one who is learned in religious knowledge Vin.i.14; AN.ii.178; AN.iii.55; AN.iv.68, AN.iv.157; SN.iii.57; Tikp.279; Snp.70 (= āgama-sampanna Snp-a.124), Snp.90, Snp.371; sutavanta-nimmita founded by learned, pious men Mil.1; assutavant, unlearned MN.i.1 (˚vā puthujjano laymen); Dhs.1003; AN.iii.54; AN.iv.157.

suta1 + vant

Suti

feminine

  1. hearing, tradition, inspiration, knowledge of the Vedas Snp.839, Snp.1078; Mil.3 (+ sammuti); Mhvs.1, Mhvs.3.
  2. rumour; sutivasena by hearsay, as a story, through tradition Ja.iii.285, Ja.iii.476; Ja.vi.100.
  3. a sound, tone Vv-a.139 (dvāvīsati suti-bhedā 22 kinds of sound).

cp. śruti revelation as opp. to smṛti tradition

Sutitikkha

adjective easy to endure Ja.524.

fr. su + titikkhā

Sutta1

asleep Vin.iii.117; Vin.v.205; DN.i.70; DN.ii.130; Dhp.47; Iti.41; Ja.v.328
(nt.) sleep DN.ii.95; MN.i.448; SN.iv.169. In phrase --pabuddha “awakened from sleep” referring to the awakening (entrance) in the deva-world, e.g. Vism.314 (brahmalokaṃ uppajjati) Dhp-a.i.28 (kanaka-vimāne nibbatti); Dhp-a.iii.7 (id.); cp SN.i.143.

pp. of supati

Sutta2

neuter

  1. a thread, string DN.i.76; DN.ii.13; Vin.ii.150; Pv.ii.11#1 (= kappāsiyā sutta Pv-a.146); Ja.i.52
    fig. for taṇhā at Dhs.1059; Dhs-a.364
    kāḷa˚; a carpenter’s measuring line Ja.ii.405; Mil.413; dīgha˚; with long thread Ja.v.389; makkaṭa˚ spider’s thread Vism.136; yantā˚; string of a machine Vb-a.241
    Mentioned with kappāsa as barter for cīvara at Vin.iii.216.
  2. the (discursive, narrational part of the Buddhist Scriptures containing the suttas or dialogues, later called Sutta-piṭaka (cp. Suttanta) As such complementary to the Vinaya. The fanciful expln of the word at Dhs-a.19 is: “atthānaṃ sūcanto suvuttato savanato ‘tha sūdanato suttāṇā-sutta-sabhāgato ca suttaṃ Suttan ti akkhātaṃ.”-DN.ii.124; Vin.ii.97; Vb-a.130 (+ vinaya); Snp-a.159, Snp-a.310 (compared with Vinaya & Abhidhamma).
  3. one of the divisions of the Scriptures (see; navanga) AN.ii.103, AN.ii.178; AN.iii.177 AN.iii.361 sq.; Mil.263.
  4. a rule, a clause (of the Pātimokkha) Vin.i.65, Vin.i.68; Vin.ii.68, Vin.ii.95; Vin.iii.327.
  5. a chapter division, dialogue (of a Buddh. text), text, discourse (see also suttanta) SN.iii.221 (pl. suttā), SN.iii.253; SN.v.46; Ne.118; Dhs-a.28. suttaso chapter by chapter AN.v.72, AN.v.81 suttato according to the suttas Vism.562 = Vb-a.173
  6. an ancient verse, quotation Ja.i.288, Ja.i.307, Ja.i.314.
  7. book of rules, lore, text book Ja.i.194 (go˚ lore of cows); Ja.ii.46 (hatthi˚ elephant trainer’s handbook).
  • -anta 1 a chapter of the Scriptures, a text, a discourse a sutta, dialogue Vin.i.140 sq., Vin.i.169; Vin.ii.75, Vin.iii.159; Vin.iv.344; AN.i.60, AN.i.69, AN.i.72; AN.ii.147; SN.ii.267 = AN.iii.107 (suttantā kavi-katā kāveyyā citt’akkharā cittavyañjanā bāhirakā sāvaka-bhāsitā); Vism.246 sq. (three suttantas helpful for kāyagatā sati). 2 the Suttantapiṭaka, opp. to the Vinaya Vism.272 (˚aṭṭhakathā opp to Vinay’aṭṭhakathā). As -piṭaka e.g. at Kp-a.12 Vb-a.431. See Proper Names.
  • -kantikā (scil. itthi a woman spinner Pv-a.75; As -kantī at Ja.ii.79.
  • -kāra a cotton-spinner Mil.331.
  • -guḷa a ball of string DN.i.54; MN.iii.95; Pv.iv.3#29; Pv-a.145.
  • -jāla a web of thread, a spider’s web Cnd.260.
  • -bhikkhā begging for thread Pv-a.145.
  • -maya made of threads, i.e. a net Snp-a.115 Snp-a.263.
  • -rajjuka a string of threads Vism.253; Vb-a.236
  • -lūkha roughly sewn together Vin.i.287, Vin.i.297.
  • -vāda a division of the Sabbatthavādins Dpvs.5, Dpvs.48; Mhvs.5, Mhvs.6 Mhbv.97.
  • -vibhaṅga classification of rules Vin.ii.97 Also title of a portion of the Vinaya Piṭaka.

Vedic sūtra, fr. sīv to sew

Suttaka

neuter a string Vin.ii.271; Pv-a.145; a string of jewels or beads Vin.ii.106; Vin.iii.48; Dhs-a.321 a term for lust Dhs-a.364.

fr. sutta

Suttantika

versed in the Suttantas. A suttantika bhikkhu is one who knows the Suttas (contrasted with vinayadhara who knows the rules of the Vinaya) Vin.ii.75 Cp. dhamma C1 & piṭaka
Vin.i.169; Vin.ii.75, Vin.ii.161 Vin.iii.159; Ja.i.218; Mil.341; Vism.41, Vism.72, Vism.93; Kp-a.151 -duka the Suttanta pairs, the pairs of terms occurring in the Suttantas Dhs.1296 sq.; -vatthūni the physical bases of spiritual exercise in the Suttantas Pts.i.186.

Sutti1

feminine in kuruvindakasutti a powder for rubbing the body Vin.ii.107; see sotti.

cp. Sk. śukti, given as pearl-shell (Suśruta), and as a perfume

Sutti2

feminine a good saying Sdhp.340, Sdhp.617.

Sk. sūkti

Suthita

? beaten out, Mil.415 (with vv.ll. suthiketa, suphita & supita). Should we read su-poṭhita? Kern; Toevoegselen ii.85 proposes su-pīta “well saturated” (with which cp. supāyita Ja.iv.118, said of a sword).

Sudaṃ

indeclinable a deictic (seemingly pleonastic) particle in combination with demonstr. pronouns and adverbs; untranslatable, unless by “even, just,” e.g. tapassī sudaṃ homi, lūkha ssudaṃ [sic] homi etc. MN.i.77 = Ja.i.390; cp. itthaṃ sudaṃ thus Snp.p.59; tatra sudaṃ there Vin.i.4, Vin.i.34; Vin.iv.108; DN.i.87 DN.ii.91; Iti.15; api ssudaṃ DN.ii.264; SN.i.119; api sudaṃ SN.i.113; sā ssudam SN.ii.255.

= Vedic svid, influenced by sma: see su3

Sudda

(see detail under vaṇṇa 6) a Sūdra Vin.ii.239; DN.i.104; DN.iii.81, DN.iii.95 sq. (origin); MN.i.384; AN.i.162; AN.ii.194; SN.i.102; Pp.60; Snp.314; fem. suddī DN.i.241; AN.iii.226, AN.iii.229; Vin.iii.133.

cp. Vedic śūdra

Suddha
  1. clean, pure, Vin.i.16; Vin.ii.152; DN.i.110; Snp.476.
  2. purified, pure of heart MN.i.39; Dhp.125, Dhp.412; Snp.90
  3. simple, mere, unmixed, nothing but SN.i.135; Dhs-a.72; Ja.ii.252 (˚daṇḍaka just the stick).
  • -antaparivāsa a probation of complete purification Vin.ii.59 sq.
  • -ājīva clean livelihood Vb-a.116; Dhp-a.iv.111.
  • -ājīvin living a pure life Dhp.366.
  • -ānupassin considering what is pure Snp.788; Mnd.85.
  • -āvāsa pure abode, name of a heaven and of the devas inhabiting it DN.ii.50; Vism.392. Five are enumerated at DN.iii.237 viz. Avihā, Atappā, Sudassā, Sudassī, Akaniṭṭhā; cp MN.iii.103.
  • -āvāsakāyika belonging to the pure abode epithet of the Suddhāvāsa devas Vin.ii.302; DN.ii.253; SN.i.26.
  • -pīti whose joy is pure Mhvs.29, Mhvs.49.
  • -buddhi of pure intellect Ja.i.1.
  • -vaṃsatā purity of lineage Mhvs.59, Mhvs.25.
  • -vasana wearing pure clothes Thig.338 Thag-a.239.
  • -vālukā white sand Mhvs.19, Mhvs.37.
  • -saṅkhārapuñja a mere heap of sankhāras SN.i.135.

pp. of sujjhati

Suddhaka

neuter a trifle, a minor offence, less than a Sanghādisesa Vin.ii.67.

suddha + ka

Suddhatā

feminine purity Snp.435.

abstr. fr. suddha

Suddhatta

neuter purity DN.ii.14; Vism.44.

abstr. fr. suddha

Suddhi

feminine purity, purification, genuineness, sterling quality DN.i.54; MN.i.80; MN.ii.132, MN.ii.147; SN.i.166, SN.i.169 SN.i.182; SN.iv.372; Thig.293; Dhp-a.iii.158 (variant reading visuddhi) Vv-a.60 (payoga˚); Vism.43 (fourfold: desanā˚, saṃvara˚ pariyeṭṭhi˚, paccavekkhaṇa˚); Dhs.1005; Snp.478 suddhiṃvada stating purity, Snp.910; Mnd.326; suddhināya leading to purity Snp.910. Cp. pari˚, vi˚.

  • -magga the path of purification (cp. visuddhi˚) SN.i.103.

fr. śudh

Suddhika

adjective

  1. connected with purification Dhs.519Dhs.522; udaka-s. pure by use of water SN.i.182; Vin.i.196; udakasuddhikā (f.) cleaning by water Vin.iv.262; susāna-s. fastidious in the matter of cemeteries Ja.ii.54.
  2. pure, simple; orthodox, schematized justified Mnd.89 (vatta˚); Vism.63 (ekato & ubhato), Vism.64 (id.); Dhs-a.185 (jhāna).

suddhi + ka

Sudhā

feminine

  1. the food of the gods, ambrosia Ja.v.396; Vism.258 = Kp-a.56 (sakkhara˚).
  2. lime plaster, whitewash, cement Vin.ii.154; --kamma whitewashing coating of cement Ja.vi.432; Mhvs.38, Mhvs.74.

cp. Sk. sudhā

Suna1

swollen Vin.ii.253; AN.iv.275, AN.iv.470.

Sk. śūna, pp. of śū to swell

Suna2

a dog, also written suṇa Ja.vi.353, Ja.vi.357 (cp. sunakha).

Sk. śuna; see suvāṇa

Sunakha

a dog AN.i.48; AN.ii.122; Thig.509; Ja.i.175, Ja.i.189; Ja.ii.128, Ja.ii.246; Pv-a.151, Pv-a.206
rukkha˚ some sort of animal Ja.vi.538. fem. sunakhī a bitch Ja.iv.400
Names of some dogs in the Jātakas are Kaṇha (or Mahā˚) Ja.iv.183; Caturakkha Ja.iii.535; Jambuka Pingiya ibid.; Bhattabhuñjana Ja.ii.246. Cp. suvāṇa.

cp. Sk. śunaka; the BSk. form is also sunakha, e.g. Mvu.iii.361, Mvu.iii.369

Sunaggavellita

beautifully curled at the ends (of hair) Ja.vi.86.

su + agga + vellita; perhaps originally suv-agga˚

Sundara

adjective beautiful, good, nice, well Ja.ii.11, Ja.ii.98; Snp-a.410, Snp-a.493 (cp. parovara) It is very frequent as Commentary word, e.g. for prefix su˚; Pv-a.57, Pv-a.77; Vv-a.111; for subha Pv-a.14, Pv-a.44; for sādhu Sn-a.176; for sobhana Pv-a.49; for seyyo Pv-a.130.

cp. Epic & Class. Sk. sundara

Supaṇṇa

“Fairwing” a kind of fairy bird, a mythical creature (cp. garuḷa), imagined as winged, considered as foe to the nāgas DN.ii.259; SN.i.148; Ja.i.202; Ja.ii.13, Ja.ii.107; Ja.iii.91, Ja.iii.187, Ja.iii.188; Ja.vi.256, Ja.vi.257 Vism.155 (˚rājā), Vism.400; Mnd.92, Mnd.448; Dhp-a.i.280; Pv-a.272; DN-a.i.51; Mhvs.14, Mhvs.40; Mhvs.19, Mhvs.20. Four kinds SN.iii.246.

Vedic suparṇa

Supati

(suppati, soppati) to sleep; supati Snp.110; Ja.ii.61 (sukhaṃ supati he sleeps well); Ja.v.215; Pv.ii.9#38; suppati SN.i.107; soppati SN.i.107, SN.i.110;
pot supe SN.i.111;
ppr supanto Vin.i.15;
ppr med. suppamāna Ja.iii.404;
aor supi Mil.89#2; Vin.ii.78; Pv-a.195 (sukhaṃ);
inf sottuṃ SN.i.111;
pp supita; also sutta1 & sotta.

svap; Vedic svapiti & svapati; svapna sleep or dream (see supina), with which cp. Gr. υ ̔́πνος sleep = Av. xvafna, Lat. somnus, Ags. swefn. Dhtp.481 “saye”

Supāṇa

a dog DN.ii.295 = MN.i.58, MN.i.88; Snp.201; Mil.147. Spelt supāna at Ja.iv.400.

= suvāṇa

Supāyika

Ja.iv.118 (read: supāyita). See under su˚.

Supita

sleeping; (nt.) sleep SN.i.198 (ko attho supitena) = Snp.331; Snp-a.338; Pv.ii.6#1 (so read for supina?).

pp. of supati

Supina

masculine & neuter a dream, vision DN.i.9, DN.i.54; SN.i.198; SN.iv.117 (supine in a dream; variant reading supinena); Snp.360, Snp.807, Snp.927 Mnd.126; Ja.i.334 sq., Ja.i.374; Ja.v.42; DN-a.i.92, DN-a.i.164; Vv.44#14 Vb-a.407 (by 4 reasons), Vb-a.408 (who has dreams); Dhp-a.i.215. The five dreams of the Buddha AN.iii.240; Ja.i.69 dussupina an unpleasant dream Ja.i.335; Pv-a.105 (of Ajātasattu); maṅgala˚; a lucky dream Ja.vi.330; mahā˚ṃ passati to have (lit. see) a great vision Ja.i.336 sq (the 16 great visions); -ṃ ādisati to tell a dream Mnd.381- Supina at Pv.ii.6#1 read supita.

  • -anta [anta pleonastic, cp. Thag-a.258 “supinam eva supinantaṃ”] a dream; abl.
  • -ante in a dream Thig.394; Ja.v.328 (spelt suppante; C. sopp˚; explained as “supinena”) instr.
  • -antena id. Vin.ii.125; Vin.iii.112; Ja.v.40; Ja.vi.131 Thag-a.258; Kp-a.175; Snp-a.80.
  • -pāṭhaka a dream-teller astrologer Mnd.381.
  • -sattha science of dream-telling oneiromantics Snp-a.564.

Vedic svapna; the contracted P. form is soppa

Supinaka

a dream Vin.ii.25; DN.ii.333; MN.i.365; Ja.v.354; DN-a.i.92.

supina + ka

Supīta

read Mil.415 for suthita (Kern’s suggestion). See under su˚.

Supoṭhita

well beaten; perhaps at Mil.415 for suthita (said of iron); (nt.) a good thrashing Dhp-a.i.48.

su + poṭhita

Suppa

a winnowing basket Ud.68; Ja.i.502; Ja.ii.428; Vism.109 (+ sarāva), Vism.123; Mil.282; Dhp-a.i.174 (kattara˚); Dhp-a.ii.131; Mhvs.30, Mhvs.9. --ka a toy basket, little sieve Dhs-a.321 (+ musalaka).

cp. Vedic śūrpa

Suppatā

feminine in mugga-s. pea-soup talk, sugared words Mil.370. See under mugga.

fr. sūpa

Suppanta

see under soppa.

Suplavattha

at Ja.v.408 is doubtful in spelling & meaning. Perhaps to be read; “suplavantaṃ” gliding along beautifully; C. explained as “sukhena plavan’atthaṃ.”

Subbaca

adjective compliant, meek AN.iii.180. See also suvaca (under su˚). Der. sovacassa.

su + vaca

Subbhū

adjective having beautiful eyebrows Ja.iv.18 (= subhamukhā C.).

su + bhū, Sk. bhrū, see bhūkuṭi

Subha

adjective shining, bright, beautiful DN.i.76 = DN.ii.13 = MN.iii.102; Dhs.250; DN-a.i.221; auspicious, lucky, pleasant Snp.341; Iti.80 good Snp.824, Snp.910; subhato maññati to consider as a good thing Snp.199; Ja.i.146; cp. SN.iv.111; (nt.) welfare good, pleasantness, cleanliness, beauty, pleasure
vasena for pleasure’s sake Ja.i.303, Ja.i.304; asubha anything repulsive disgusting or unpleasant SN.i.188; SN.v.320; subhâsubha pleasant and unpleasant Mil.136; Ja.iii.243 (niraya = subhānaṃ asubhaṃ unpleasant for the good C.); cp. below subhāsubha.

-aṅgana with beautiful courts Ja.vi.272. -āsubha good and bad, pleasant & unpleasant Dhp.409 = Snp.633.; -kiṇṇa the lustrous devas, a class of devas DN.ii.69; MN.i.2. MN.i.329 MN.i.390; MN.iii.102; AN.i.122; Ja.iii.358; Kv.207; also written ˚kiṇha AN.ii.231, AN.ii.233; AN.iv.40, AN.iv.401; Vism.414, Vism.420 sq. Vb-a.520; Kp-a.86. -gati going to bliss, to heaven Mhvs.25, Mhvs.115. -ṭṭhāyin existing or remaining, continuing in glory DN.i.17; DN-a.i.110; AN.v.60. -dhātu the element of splendour SN.ii.150. -nimitta auspicious sign auspiciousness as an object of one’s thought MN.i.26; AN.i.3, AN.i.87, AN.i.200; SN.v.64, SN.v.103; Vism.20. -saññā perception or notion of what is pleasant or beautiful Ne.27 Opp. asubhasaññā concept of repulsiveness AN.i.42 AN.ii.17; AN.iii.79; AN.iv.46; AN.v.106. See asubha
saññin
considering as beautiful AN.ii.52.

Vedic śubhas fr. subh; cp. sobhati

Subhaga

adjective lucky; -karaṇa making happy or beloved (by charms) DN.i.11; DN-a.i.96
Der. sobhagga

su + bhaga

Sumanā

the great-flowered jasmine Ja.i.62; Ja.iv.455; Dhp-a.iv.12. In composition sumana˚.

  • -dāma a wreath of jasmine Ja.iv.455.
  • -paṭṭa cloth with jasmine pattern Ja.i.62.
  • -puppha j. flower Mil.291; Vv-a.147.
  • -makula a j. bud Dhp-a.iii.371.
  • -mālā garland of j. Vv-a.142.
Sumarati

see sarati2.

Sumbhati

(& sumhati) to push, throw over, strike Ja.iii.185 (sumh˚); Ja.vi.549. pp. sumbhita
Cp. ā˚, pari˚.

sumbh (?), cp. Geiger, P.Gr. 60, 128. The Dhtm (306 & 548) only says “saṃsumbhane.” The BSk. form is subhati Mvu.i.14

Sumbhita

knocked over, fallen (over) Pv-a.174.

pp. of sumbhati

Suyyati

is Passive of suṇāti.

Sura

god Snp.681 (= deva Snp-a.484); name of a Bodhisatta Ja.v.12, Ja.v.13 surakaññā a goddess, a heavenly maid Ja.v.407 (= devadhītā, C.); surinda the king of gods Mhbv.28. Opp asura.

cp. Epic Sk. sura probably after asura

Surata

adjective (in good sense:) well-loving, devoted: see soracca; (in bad sense:) sexual intercourse thus wrongly for soracca at Ja.iii.442 C., with expln as “dussīlya.” Cp. sūrata.

su + rata

Surā

feminine spirituous (intoxicating) liquor (“drink”) Vin.ii.295; Vin.ii.301; Vin.iv.110; DN.i.146; AN.i.212 AN.i.295; Iti.63; Ja.i.199, Ja.i.252 (tikhiṇaṃ suraṃ yojetvā mixing a sharp drink); Dhp-a.ii.9; Dhp.247; as nt. at Ja.vi.23 (variant reading surā as gloss)
Five kinds of surā are mentioned viz. piṭṭha˚, pūva˚, odana˚ (odaniya˚), kiṇṇapakkhitta˚ sambhāra-saṃyutta˚ Vv-a.73; Vb-a.381.

  • -ādhiṭṭhaka addicted to drink Ja.v.427.
  • -geha a drinking house Ja.i.302.
  • -ghaṭa a pitcher of liquor Ja.iii.477.
  • -ghara = ˚geha Ja.v.367.
  • -chaṇa a drinking festival Ja.i.489; Dhp-a.iii.100.
  • -dhutta a drunkard Snp.106; Ja.i.268; Ja.iii.260.
  • -nakkhatta a drinking festival Ja.362; Snp-a.185.
  • -pāna drinking strong liquor Ja.i.50 Ja.iv.23; Vb-a.383.
  • -pāyikā a woman drinking liquor Ja.v.11.
  • -pipāsita thirsty after strong drink SN.ii.110
  • -pīta one who has drunk liquor Ja.i.426.
  • -mada tipsiness, intoxication AN.iv.213; Ja.i.352, Ja.i.362.
  • -meraya (-pāna) (drinking) rum & spirits AN.i.261; AN.ii.53. See also pañca-sikkhāpada.
  • -vitthaka bowl for drinking spirits Ja.v.427; Dhp-a.iii.66.
  • -soṇḍa a drunkard Dhp-a.iii.129.
  • -soṇḍaka id. Ja.v.433.

Vedic surā

Suriya
  1. the sun Vin.i.2; DN.ii.319; Snp.687; AN.i.227; SN.v.29 sq. Ja.ii.73; Vism.231 (in simile), Vism.416 (the seventh sun), Vism.417 (myth of pop. etym.), Vism.690 (in sim.); Mil.299; Kp-a.21 (bāla˚, in simile); Pv-a.137, Pv-a.211; Vb-a.519; size of the sun Dhs-a.318; suriyaṃ uṭṭhāpeti to go on till sunrise Ja.i.318.
  2. the sun as a god DN.ii.259; SN.i.51; Ja.iv.63 etc.; Ja.vi.89, Ja.vi.90, Ja.vi.201, Ja.vi.247, Ja.vi.263, etc.
  • -atthaṅgamana sunset Vv-a.295.
  • -uggamana sunrise Mhvs.23, Mhvs.22; Ja.i.107.
  • -kanta the sun-gem, a kind of gem Mil.118.
  • -ggāha eclipse of the sun DN.i.10; Ja.i.374.
  • -maṇḍala the orb of the sun AN.i.283; Dhs.617
  • -rasmi a sunbeam Ja.i.502.
  • -vattika a sun-worshipper Mnd.89.

Vedic sūrya cp. suvar light, heaven; Idg. *sāṷel, as in Gr. η ̔́λιος, Lat. sōl., Goth. sauil sun; Oir. sūil “eye” cp. also Gr. σέλας splendour, σελήνη moon, & many others, for which see Walde, Lat. Wtb. s. v. sōl

Suru

indeclinable a hissing sound (“suru”); surusuru-kārakaṃ (adv.) after the manner of making hissing sounds (when eating) Vin.ii.214; Vin.iv.197.

onamat.

Suruṅga

a subterranean passage Mhvs.7, Mhvs.15.

a corruption of σϋριγς

Sulasī

feminine a medicinal plant Vin.i.201; cp. Deśīnāmamālā viii.40.

cp. Sk. surasī, “basilienkraut” BR; fr. surasa

Sulopī

feminine a kind of small deer Ja.vi.437, Ja.vi.438.

Suva

a parrot Ja.i.324; Ja.iv.277 sq.; Ja.vi.421; Ja.vi.431 sq. (the two: Pupphaka & Sattigumba); Dhp-a.i.284 (˚rājā). fem. suvī Ja.vi.421.

cp. Sk. śuka

Suvaṇṇa

of good colour, good, favoured, beautiful DN.i.82; Dhs.223; Iti.99; AN.iv.255; Pp.60; Ja.i.226; suvaṇṇa (nt.) gold SN.iv.325 sq.; Snp.48, Snp.686 Cnd.687 (= jātarūpa); Kp-a.240; Vv-a.104; often together with hirañña Vin.iii.16, Vin.iii.48; DN.ii.179; ˚-āni pl precious things Ja.i.206
Cp. soṇṇa.

  • -iṭṭhakā gilt tiles Dhp-a.iii.29, Dhp-a.iii.61; Vv-a.157.
  • -kāra goldsmith DN.i.78; MN.ii.18; MN.iii.243; AN.i.253 sq.; Ja.i.182 Ja.v.438 sq.; Mnd.478; Vism.376 (in sim.); Dhp-a.iii.340; Snp-a.15; Vb-a.222 (in sim.).
  • -gabbha a safe (-room) for gold Dhp-a.iv.105.
  • -guhā “golden cave,” Name of a cave Snp-a.66.
  • -toraṇa gilt spire Vb-a.112.
  • -paṭṭa a golden (writing) slab Ja.iv.7; Snp-a.228, Snp-a.578; Dhp-a.iv.89.
  • -paṇaka a golden diadem Mil.210.
  • -pabbata Name of a mountain Snp-a.358.
  • -passa id. Snp-a.66.
  • -pādukā golden slippers Vin.i.15.
  • -maya made of gold Ja.i.146
  • -mālā golden garland Dhp-a.i.388.
  • -meṇḍaka a golden ram Dhp-a.iii.364; Dhp-a.iv.217;
  • -bhiṅkāra a g. vase Mhbv.154
  • -bhūmi “gold-land,” Name of Cambodia Mnd.155.
  • -rājahaṃsa golden-coloured royal mallard Ja.i.342.
  • -vaṇṇa gold-coloured (of the body of the Tathāgata) DN.iii.143 DN.iii.159; Ja.ii.104; Ja.iv.333; Dhp-a.iii.113.
  • -vīthi golden street (in Indra’s town) Ja.v.386.
  • -sivikā a g. litter Dhp-a.iii.164
  • -haṃsa golden swan Ja.i.207; Ja.ii.353; Snp-a.277, Snp-a.349.

Sk. suvarṇa

Suvaṇṇatā

feminine beauty of colour or complexion Pp.34.

abstr. fr. suvaṇṇa

Suvāṇa & suvāna

a dog MN.iii.91 (= supāṇa MN.i.58); Ja.vi.247 (the 2 dogs of hell: Sabala & Sāma); Vism.259 (= supāṇa Kp-a.58). As suvā˚; at Sdhp.379, Sdhp.408
See also the var. forms san, suṇa, suna, sunakha, supāṇa, soṇa.

  • -doṇi a dog’s (feeding) trough Vism.344, Vism.358; Vb-a.62.
  • -piṇḍa a dog biscuit Vism.344.
  • -vamathu dog’s vomit Vism.344 (= suvā-vanta Sdhp.379).

cp. Sk. śvan, also śvāna (f. śvānī): fr. Vedic acc. śuvānaṃ, of śvan. For etym. cp. Gr. κύων, Av. spā, Lat. canis, Oir. cū, Goth. hunds

Suvanaya

easy to bring SN.i.124 = Ja.i.80.

su-v-ānaya

Suvāmin

a master Snp.666.

metric for sāmin

Suve

see sve.

Susāna

neuter a cemetery Vin.i.15, Vin.i.50; Vin.ii.146; DN.i.71; AN.i.241; AN.ii.210; Pp.59; Ja.i.175; Mnd.466; Cnd.342; Vism.76, Vism.180; Pv-a.80, Pv-a.92, Pv-a.163, Pv-a.195 sq āmaka-s. a place where the corpses are left to rot Ja.i.61, Ja.i.372; Ja.vi.10; Dhp-a.i.176. Cp. sosānika.

  • -aggi a cemetery fire Vism.54.
  • -gopaka the cemetery keeper Dhp-a.i.69.
  • -vaḍḍhana augmenting the cemetery fit to be thrown into the cemetery Thig.380. Cp kaṭasi˚.

cp. Vedic śmaśāna

Susānaka

adjective employed in a cemetery Mhvs.10, Mhvs.91.

fr. last

Susira

adjective noun perforated, full of holes, hollow Ja.i.146; Snp.199; Ja.i.172, Ja.i.442; DN-a.i.261; Mil.112; Vism.194 = Dhs-a.199; Kp-a.172; asusira Dhp-a.ii.148 (Bdhgh for eka-ghaṇa). (nt.) a hole; Pv-a.62.

Sk. śuṣira

Susu1

a boy, youngster, lad Vin.iii.147 = Ja.ii.284; Vv.64#14 (= dahara C.); Snp.420; DN.i.115; MN.i.82; AN.ii.22; Ja.ii.57; ājānīya-susūpama MN.i.445 read ājānīy-ass-ūpama (cp. Thag.72)
In phrase susukāḷa the susu is a double su˚, in meaning “very, very black” (see under kāḷa-kesa), e.g. DN.i.115 = MN.i.82; AN.ii.22 = AN.iii.66 = Ja.ii.57; explained as suṭṭhu-kāḷa DN-a.i.284- susunāga a young elephant DN.ii.254.

cp. Sk. śiśu

Susu2

the sound susu, hissing Ja.iii.347 (cp. su and sū); Thag-a.189.

Susu3

the name of a sort of water animal (alligator or seacow?) Ja.vi.537 (plur. susū) = Ja.v.255 (kumbhīlā makasā susū).

Susukā

feminine an alligator Vin.i.200; AN.ii.123 (where id. p. at Cnd.470 has suṃsumāra); MN.i.459; Mil.196.

Sussati

to be dried, to wither Snp.434; Ja.i.503; Ja.ii.424; Ja.vi.5 (being thirsty); ppr. med. sussamāna Ja.i.498; Snp.434; fut sussissati Ja.i.48; ger. sussitvā Ja.ii.5, Ja.ii.339; Pv-a.152. Cp vissussati & sukkhati
caus soseti (q.v.).

Vedic śuṣyati; śuṣ (= sosana Dhtp.457)

Sussūsa

adjective wishing to hear or learn, obedient SN.i.6; Ja.iv.134.

Sussūsati

to wish to hear, to listen, attend DN.i.230; AN.i.72; AN.iv.393; aor. sussūsimsu Vin.i.10; ppr. med. sussūsamāna Snp.383.

Desid. fr. suṇāti; Sk. śuśrūṣati

Sussūsā

feminine wish to hear, obedience, attendance DN.iii.189; AN.v.136; Thag.588; Snp.186; Ja.iii.526; Mil.115.

Class. Sk. śuśrūṣā

Sussūsin

adjective obedient, trusting Ja.iii.525.

cp. Epic Sk. śuśrūṣin

Suhatā

feminine happiness Ja.iii.158.

sukha + tā

Suhita

adjective satiated MN.i.30; Ja.i.266, Ja.i.361; Ja.v.384; Mil.249.

su + hita

indeclinable an onomat. part. “shoo,” applied to hissing sounds: see su1. Also doubled: sū sū Dhp-a.i.171 Dhp-a.iii.352. Cp. sūkara & sūsūyati.

Sūka

the awn of barley etc. SN.v.10, SN.v.48; AN.i.8.

cp. Sk. śūka

Sūkara

a hog, pig Vin.i.200; DN.i.5; AN.ii.42 (kukkuṭa +), AN.ii.209; Iti.36; Ja.i.197 (muṇika); Ja.ii.419 (Sālūka); Ja.iii.287 (Cullatuṇḍila Mahā-tuṇḍila); Mil.118, Mil.267; Vb-a.11 (vara-sayane sayāpita)
f. sūkarī Ja.ii.406 (read vañjha˚).

  • -antaka a kind of girdle Vin.ii.136.
  • -maṃsa pork AN.iii.49 (sampanna-kolaka).
  • -maddava is with Franke (Dīgha translation 222 sq.) to be interpreted as “soft (tender boar’s flesh.” So also Oldenberg (Reden des B. 1922 100) & Fleet (J.R.A.S. 1906, 656 & 881). Scarcely with Rh. D. (Dial. ii.137, with note) as “quantity of truffles DN.ii.127; Ud.81 sq.; Mil.175.
  • -potaka the young of a pig Ja.v.19.
  • -sāli a kind of wild rice Ja.vi.531 (variant reading sukasāli).

Sk. sūkara, perhaps as sū + kara; cp. Av. hū pig, Gr. ̔ϋς; Lat. sūs; Ags. sū = E. sow

Sūkarika

a pig-killer, pork-butcher SN.ii.257; AN.ii.207; AN.iii.303; Pp.56; Thig.242; Ja.vi.111; Thag-a.204.

fr. sūkara; BSk. saukarika Divy.505

Sūcaka

an informer, slanderer SN.ii.257 (= pesuñña-kāraka C.); Snp.246. Cp. saṃ˚.

fr. sūc to point out

Sūcana

neuter indicating, exhibiting Dhtp.592 (for gandh).

Sūci

feminine a needle Vin.ii.115, Vin.ii.117, Vin.ii.177; SN.ii.215 sq., SN.ii.257; Ja.i.111, Ja.i.248 Vism.284 (in simile); a hairpin Thig.254; Ja.i.9; a small door-bolt, a pin to secure the bolt MN.i.126; Thig.116; Ja.i.360; Ja.v.294 (so for suci); Thag-a.117; cross-bar of a rail, railing [cp. BSk. sūcī Divy.221] DN.ii.179.

  • -kāra a needle-maker SN.ii.216.
  • -ghaṭikā a small bolt to a door Vin.ii.237; Ud.52; AN.iv.206; Ja.i.346 Ja.vi.444; Vism.394.
  • -ghara a needle case Vin.ii.301 sq. Vin.iv.123, Vin.iv.167; SN.ii.231; Ja.i.170.
  • -nāḷikā a needle-case made of bamboo Vin.ii.116.
  • -mukha “needle-mouthed, a mosquito Abhp.646; a sort of intestinal worm; ˚ā pāṇā (in the Gūthaniraya purgatory) MN.iii.185.
  • -loma needle-haired, having hair like needles SN.ii.257; name of a Yakkha at Gayā SN.i.207; Snp.p.48; Snp-a.551; Vism.208.
  • -vatta needle-faced, having a mouth like a needle Pgdp.55.
  • -vāṇijaka a needle-seller SN.ii.215.

cp. Sk. sūci; doubtful whether to sīv

Sūcikā

feminine

  1. a needle; (fig.) hunger Pv.ii.8#3; Pv-a.107.
  2. a small bolt to a door Vin.ii.120, Vin.ii.148. sūcik’aṭṭha whose bones are like needles (?) Pv.iii.2#3 Pv-a.180 (sūcigātā ti vā pāṭho. Vijjhanatthena sūcikā ti laddhanāmāya khuppipāsāya ajjhāpīḷitā. Sūcikaṇṭhā ti keci paṭhanti. Sūcichiddasadisā mukhadvārā ti attho).

fr. sūci

Sūju

adjective upright Snp.143 = Kp.ix.1 (= suṭṭhu uju Kp-a.236).

su + uju

Sūṇā

feminine a slaughter-house Ja.vi.62; see sūnā.

Sūta

a charioteer Ja.iv.408; a bard, panegyrist Ja.i.60; Ja.v.258.

Sk. sūta

Sūtighara

neuter a lying-in-chamber Ja.iv.188; Ja.vi.485; Vism.259 (Kp-a pasūti˚); Vb-a.33, Vb-a.242.

sūti + ghara

Sūda

a cook DN.i.51; SN.v.149 sq.; Ja.v.292; DN-a.i.157; Vism.150 (in simile); Pv.ii.9#37, Pv.ii.9#50. Sudaka = suda

Sk. sūda; for etym. see sādu

Sūdaka = sūda

(cook) Ja.v.507.

Sūna

swollen Mil.357#2; Ja.vi.555; often wrongly spelt suna (q.v.) Vin.ii.253 = AN.iv.275 (cp. Leumann Gött. Anz., 1899, p. 595); Dhs-a.197 (suna-bhāva).

Sk. śūna

Sūnā

feminine a slaughter-house Vin.i.202; Vin.ii.267; asisūnā the same Vin.ii.26; MN.i.130, MN.i.143; also sūna Ja.vi.111; and sūṇā Ja.v.303; sūnāpaṇa Ja.vi.111; sūnaghara Vin.iii.59; sūna-nissita Vin.iii.151; sūnakāraghara Vb-a.252.

Sk. sūnā

Sūnu

a son, child Mhvs.38, Mhvs.87.

Vedic sūnu, fr. , cp. sūti

Sūpa

broth, soup, curry Vin.ii.77, Vin.ii.214 sq. Vin.iv.192; DN.i.105; SN.v.129 sq. (their var. flavours) AN.iii.49 (aneka˚); Ja.ii.66; Vism.343. samasūpaka with equal curry Vin.iv.192. Also nt. Vin.i.239#2 (-āni) and f. sūpi Ja.iv.352 (bidalasūpiyo); sūpavyañjanaka a vessel for curry and sauce Vin.i.240.

Vedic sūpa, cp. Ags. sūpan = Ger. saufen; Ohg. sūf = soup

Sūpatittha

adjective with beautiful banks. Usually spelt su˚; as if su + patittha (see patittha), e.g. Vin.iii.108; Ja.vi.518, Ja.vi.555 (= sobhana˚); DN.ii.129; Ud.83; Pv.ii.1#20 (= sundara-tittha Pv-a.77). But sū˚; at MN.i.76, MN.i.283 Tha-ap.333.

su + upatittha, the latter = tittha, cp. upavana: vana

Sūpadhārita

= su + upadhārita well-known Mil.10.

Sūpika

a cook DN-a.i.157; Ja.vi.62 (variant reading), Ja.vi.277.

sūpa + ika

Sūpin

adjective having curry, together with curry Ja.iii.328.

fr. sūpa

Sūpeyya

neuter

  1. belonging to soup, broth, soup MN.i.448; SN.iii.146.
  2. curry DN.ii.198 Cnd.314; Dhp-a.iv.209.
  • -paṇṇa curry leaf, curry stuff Vism.250 = Vb-a.233; Ja.i.98, Ja.i.99;
  • -sāka a potherb for making curry Ja.iv.445.

fr. sūpa = Sk. sūpya

Sūyati

is passive of suṇāti.

Sūra1

valiant, courageous SN.i.21; Ja.i.262, Ja.i.320; Ja.ii.119; (m.) a hero, a valiant man DN.i.51 DN.i.89; DN.iii.59, DN.iii.142, DN.iii.145 sq; AN.iv.107, AN.iv.110; Snp.831; DN-a.157 DN-a.250; (nt.) valour SN.v.227, read sūriya.

  • -kathā a tale about heroes DN.i.8; DN-a.i.90.
  • -kāka the valiant crow Dhp-a.iii.352.
  • -bhāva strength, valour Ja.i.130; Vism.417 (in def. of suriya).

Vedic śūra, fr. śū

Sūra2

the sun Thag-a.150 (Tha-ap.90); Ja.v.56.

Vedic sūra

Sūrata

soft, mild Ja.vi.286; Mhbv.75; kindly disposed SN.iv.305. Cp. surata & sorata.

= surata

Sūrin

adjective wise Mhvs.26, Mhvs.23.

fr. sūra1

Sūriya

neuter valour SN.v.227 (text, sūra); Ja.i.282; Mil.4.

abstr. fr. sūra1

Sūla

masculine & neuter

  1. a sharp-pointed instrument, a stake Thig.488; SN.v.411; Pv.iv.1#6; Vism.489 (in compar.), Vism.646 (khadira˚, ayo˚, suvaṇṇa˚); Thag-a.288; Ja.i.143, Ja.i.326; sūle uttāseti to impale AN.i.48; Ja.i.326 Ja.ii.443; Ja.iv.29; appeti the same Ja.iii.34; Ja.vi.17, or āropeti Pv-a.220. ayasūla an iron stake Ja.iv.29; Snp.667; cp. asi˚ & satti˚.
  2. a spit Ja.i.211 roasted on a spit, roasted meat Ja.iii.220; maṃsa˚ the same, or perhaps a spit with roasted meat Ja.iii.52, Ja.iii.220.
  3. an acute, sharp pain Dhs-a.397; sūlā (f.) the same AN.v.110#2 Cp. defn of sūl as “rujā” at Dhtp.272.
  • -āropana impaling, execution Mil.197, Mil.290.
  • -koṭi the point of the stake Dhp-a.ii.240.

cp. Vedic śūla

Sūḷāra

adjective magnificent Mhvs.28, Mhvs.1.

su + uḷāra

Sūsūyati

to make a hissing sound “sū sū” (of a snake) Dhp-a.ii.257 (variant reading susumāyati).

Denom. fr. sū

Se

pronoun = taṃ: see under sa2.

Seka

sprinkling Ja.i.93 (suvaṇṇa-rasa-s.piñjara).

fr. sic, see siñcati

Sekata

neuter a sandbank Dāvs i.32.

Sk. saikata

Sekadhārī

feminine (?) Ja.vi.536 (nīlapupphi-˚, C. nīlapupphīti ādikā pupphavalliyo).

Sekha & sekkha

belonging to training, in want of training, imperfect Vin.i.17, Vin.i.248; Vin.iii.24; Dhs.1016; one who has still to learn, denotes one who has not yet attained Arahantship DN.ii.143; MN.i.4, MN.i.144; AN.i.63; Pp.14; Iti.9 sq., Iti.53, Iti.71; Snp.970 Snp.1038 = SN.ii.47; definition AN.i.231; SN.v.14, SN.v.145, SN.v.175 SN.v.229 sq., SN.v.298, SN.v.327; Mnd.493 (sikkhatī ti sekkho, etc. = Cnd.689; Vb-a.328. s. pāṭipadā the path of the student MN.i.354; MN.iii.76, MN.iii.300; s. sīla the moral practice of the student AN.i.219 sq.; AN.ii.6, AN.ii.86 sq.; asekha not to be trained, adept, perfect Vin.i.62 sq.; Vin.iii.24 Pp.14 (= arahant). See asekha.

  • -bala the strength of the disciple, of five kinds AN.ii.150
  • -sammata esteemed to be under discipline, educated Vin.iv.179.

cp. Sk. śaikṣa; fr. siks, sikkhati

Sekhavant

? quick Ja.vi.199 (variant reading sīghavant).

Sekhiya

connected with training; s. dhamma rule of good breeding Vin.iv.185 sq.

fr. sekha

Segālaka

neuter a jackal’s cry AN.i.187 sq. (˚ṃ nadati); cp. sigālika.

fr. sigāla

Secanaka

sprinkling Ja.vi.69; neg. asecanaka (q.v.).

fr. seceti

Seceti

see siñcati.

Secchā

= sa-icchā, Sdhp.249.

Seṭṭha

best, excellent DN.i.18, DN.i.99; SN.iii.13; Snp.47, Snp.181, Snp.822, Snp.907; Dhp.1, Dhp.26; Ja.i.443; Mnd.84 = Cnd.502 (with syn.) Ja.i.88; cp. seṭṭhatara Ja.v.148.

  • -kamma excellent, pious deeds Mhvs.59, Mhvs.9.
  • -sammata considered the best Ja.iii.111.
Seṭṭhi

foreman of a guild, treasurer, banker, “City man”, wealthy merchant Vin.i.15 sq. Vin.i.271 sq.; Vin.ii.110 sq., Vin.ii.157; SN.i.89; Ja.i.122; Ja.ii.367 etc. Rājagaha˚ the merchant of Rājagaha Vin.ii.154; Ja.iv.37; Bārāṇasi˚ the merchant of Benares Ja.i.242 Ja.i.269; jana-pada-seṭṭhi a commercial man of the country Ja.iv.37; seṭṭhi gahapati Vin.i.273; SN.i.92; there were families of seṭṭhis Vin.i.18; Ja.iv.62; --ṭṭhāna the position of a seṭṭhi Ja.ii.122, Ja.ii.231; hereditary Ja.i.231 Ja.i.243; Ja.ii.64; Ja.iii.475; Ja.iv.62 etc.; seṭṭhānuseṭṭhī treasurers and under-treasurers Vin.i.18; see Vinaya Texts i.102.

fr. seṭṭha, Sk. śreṣṭhin

Seṭṭhitta

neuter the office of treasurer or (wholesale) merchant SN.i.92.

abstr. fr. seṭṭhi

Seṇi

feminine

  1. a guild Vin.iv.226; Ja.i.267, Ja.i.314; Ja.iv.43; Dāvs ii.124; their number was eighteen Ja.vi.22, Ja.vi.427; Vb-a.466. --pamukha the head of a guild Ja.ii.12 (text seni-)
  2. a division of an army Ja.vi.583; ratha-˚ Ja.vi.81, Ja.vi.49 seṇimokkha the chief of an army Ja.vi.371 (cp. senā and seniya).

Class. Sk. śreṇi in meaning “guild”; Vedic = row

Seta

adjective white DN.ii.297 = MN.i.58; Snp.689; AN.iii.241; Vb-a.63 (opp kāḷa); Ja.i.175; Pv-a.157, Pv-a.215. name of a mountain in the Himālayas SN.i.67 = Mil.242; an elephant of King Pasenadi AN.iii.345.

  • -aṅga white bodied Mhvs.10, Mhvs.54.
  • -aṭṭhika lit. (having) white bones, (suffering from) famine [cp. BSk. śvetāsthi Divy.131] Vin.iii.6; Vin.iv.23; SN.iv.323; AN.i.160; AN.iv.279. f. mildew Vin.ii.256; Ja.v.401.
  • -odaka clear (transparent) water Pv.ii.1#20.
  • -kambala white blanket Ja.iv.353
  • -kamma whitewashing Ja.vi.432.
  • -kuṭṭha white leprosy Ja.v.69; Ja.vi.196.
  • -geru Name of a plant Ja.vi.535.
  • -cchatta a white parasol, an emblem of royalty DN.ii.19; AN.i.145; Ja.i.177, Ja.i.267; Pv-a.74; Dhp-a.i.167; Dhp-a.iii.120.
  • -pacchāda with white covering SN.iv.292 = Ud.76 = Dhs-a.397
  • -puppha “white-flowered,” Name of a tree (Vitex trifolia? Ja.v.422 (= piyaka).
  • -vārī (& ˚vārisa); names of plants or trees Ja.vi.535, Ja.vi.536.

Vedic śveta & śvitra; cp. Av. spaēta white; Lith. szaitýti to make light; Ohg. hwīz = E. white

Setaka

adjective white, transparent DN.ii.129; MN.i.76, MN.i.167, MN.i.283.

seta + ka

Setaccha

a tree Ja.vi.535; setacchakūṭa adj. Ja.vi.539 (sakuṇa).

Setapaṇṇi

feminine a tree Ja.vi.335.

?

Seti & sayati

to lie down, to sleep; (applied) to be in a condition, to dwell, behave etc
pres seti SN.i.41, SN.i.47, SN.i.198 (kiṃ sesi why do you lie asleep? Cp. Pv.ii.6#1); Ja.i.141; Dhp.79 Dhp.168; Snp.200; Vv-a.42; sayati Vin.i.57; Ja.ii.53; DN-a.i.261.
pot sayeyya Pv.ii.3,9 & saye Iti.120.
ppr sayaṃ Iti.82, Iti.117; Snp.193; sayāna (med.) DN.i.90; DN.ii.292; MN.i.57; Iti.117; Snp.1145; & semāna DN.ii.24; MN.i.88; SN.i.121; Ja.i.180; also sayamāna Thag.95
fut sessati SN.i.83; Snp.970; Dhp-a.i.320
aor sesi Ja.v.70 settha Snp.970; sayi Ja.vi.197, asayittha Ja.i.335
inf sayituṃ Pv-a.157;
ger sayitvā Ja.ii.77
pp sayita (q.v.)
caus 2 sayāpeti to make lie down, to bed on a couch etc. Ja.i.245; Ja.v.461; Mhvs.31, Mhvs.35; Pv-a.104
pp sayāpita
sukhaṃ seti
to be at ease or happy SN.i.212; Ja.v.242 (raṭṭhaṃ i.e. is prosperous); opp dukkhaṃ s. to be miserable AN.i.137.

śī, Vedic śete & śayate; cp. Av. saēte = Gr. κεϊται to lie, ὠ κεανός (“ocean”) = Sk. ā-śayānah, κοιμάω to put to sleep; Ags. hāēman to marry; also Lat cīvis = citizen. The Dhtp simply defines as saya (374).

Setu

a causeway, bridge Vin.i.230 = DN.ii.89, Ja.i.199; Vism.412 (simile) Dhp-a.i.83; Snp-a.357; Pv-a.102, Pv-a.151, Pv-a.215. uttāra˚- a bridge for crossing over MN.i.134; SN.iv.174; Mil.194 naḷa-˚; a bamboo bridge Thag.7.

  • -kāraka a bridge-maker, one who paves the way SN.i.33; Kv.345.
  • -ghāta pulling down of the bridge (leading to something) Vin.i.59; Vin.iii.6; AN.i.220, AN.i.261 AN.ii.145 sq.; Dhs.299; Dhs-a.219; DN-a.i.305; Cnd.462; Dhp-a.iv.36.

Vedic setu, to si or (see sinoti); cp. Av. haētu dam; Lat. saeta; Ags. sāda rope; etc.

Seda

sweat DN.ii.293; AN.ii.67 sq. Iti.76; Snp.196; Ja.i.118, Ja.i.138, Ja.i.146, Ja.i.243; in detaiḷ (physiologically) at Vism.262, Vism.360; Vb-a.66, Vb-a.245 sweating for medicinal purposes, mahā˚ a great steambath; sambhāra˚ bringing about sweating by the use of herbs, etc.; seda-kamma sweating Vin.i.205
pl sedā drops of perspiration Dhp-a.i.253.

  • -āvakkhitta earned in the sweat of the brow AN.ii.67 sq., AN.iii.45, AN.iii.76; AN.iv.95, AN.iv.282.
  • -gata sweat-covered, sweating Vv-a.305.
  • -mala the stain of sweat Ja.iii.290; Vb-a.276
  • -yūsa sweat Vism.195.

Vedic sveda, fr. svid, cp. Av. xvaēda, Gr. ἰδρώς, Lat. sudor, Ags. svāt = E. sweat

Sedaka

adjective sweating, transpiring DN.ii.265.

fr. seda

Sedita

moistened Ja.i.52 (su˚). Cp. pari˚.

pp. of sedeti

Sedeti

to cause to transpire, to heat, to steam Ja.iv.238; Ja.v.271; Kp-a.52, Kp-a.67; Vin.iii.82 (aor sedesi); ger. sedetvā Ja.i.324; Ja.ii.74; pp. sedita. Caus II sedāpeti Ja.iii.122.

Caus. of sijjati

Sena1

lying, sleeping; couch, bed Ja.v.96 (= sayana).

= sayana

Sena2

a hawk Ja.i.273; Ja.ii.51, Ja.ii.60; Dhp-a.ii.267.

Sk. śyena

Senaka1

a carter Thag-a.271 (= sākaṭika of Thig.443).

Senaka2

= sena2 Ja.iv.58, Ja.iv.291; Ja.vi.246.

Senā

an army Vin.i.241; Vin.iv.104 sq. (where described as consisting of hatthī assā, rathā, pattī), Vin.iv.160; SN.i.112; AN.iii.397; AN.v.82; Ja.ii.94; Mil.4; Mnd.95 (Māra˚), Mnd.174 (id.).

  • -gutta [sena˚] a high official, a minister of war, only in cpd. mahā-˚; Ja.vi.2, Ja.vi.54; mahāsenaguttaṭṭhāna the position of a generalissimo Ja.v.115.
  • -nāyaka a general Vin.i.73.
  • -pacca the position as general Mhvs.38, Mhvs.81
  • -pati a general Vin.i.233 sq.; Snp.556; AN.iii.38; AN.iv.79; Ja.i.133; Ja.iv.43; dhamma-˚; a general of the Dhamma Mil.343; Dhp-a.iii.305.
  • -patika a general AN.iii.76, AN.iii.78, AN.iii.300
  • -byūha massing of troops, grouping & fitting up an army Vin.iv.107; DN.i.6; Pts.ii.213; DN-a.i.85 (-vyūha).

Vedic senā2 perhaps fr. si to bind

Senānī

a general; only in cpd. --kuṭilatā strategy (lit. crookedness of a general) Dhs-a.151.

Senāsana

neuter sleeping and sitting, bed & chair, dwelling, lodging Vin.i.196, Vin.i.294, Vin.i.356; Vin.ii.146 Vin.ii.150 (˚parikkhāra-dussa); Vin.iii.88 etc.; DN.ii.77; AN.i.60; Iti.103, Iti.109; DN-a.i.208; Ja.i.217; Vb-a.365 (= seti c’eva āsati ca etthā ti senāsanaṃ). See also panta.

  • -gāha allotment of lodging-places Vin.ii.167.
  • -gāhāpaka house-steward Vin.ii.167.
  • -cārikā a wandering from lodging to lodging Vin.i.182, Vin.i.203; Vin.iii.21; Ja.126
  • -paññāpaka regulator of lodging-places Vin.ii.75, Vin.ii.176 Vin.iii.158 sq.; Vin.iv.38.
  • -paṭibāhana keeping out of the lodging Ja.i.217.
  • -paviveka secluson in respect of lodging AN.i.240 sq.
  • -vatta rule of conduct in respect of dwelling Vin.ii.220.

sayana + āsana

Seniya

belonging to an army, soldier Ja.i.314.

fr. senā

Senesika

at Vin.i.200 is to be read senehika (fr. sineha), i.e. greasy.

Sepaṇṇī

feminine name of a tree, Gmelina arborea Ja.i.173, Ja.i.174; Dhp-a.i.145.

Sk. śrīparṇī, lit. having lucky leaves

Semānaka

lying Thag.14; Dhp-a.i.16.

semāna + ka; ppr. of seti

Semha

neuter phlegm Vin.ii.137; DN.ii.14, DN.ii.293; AN.ii.87; AN.iii.101; AN.iv.320; Snp.198, Snp.434; Mil.112, Mil.303 Physiologically in detail at Vism.359; Vb-a.65, Vb-a.244.

= silesuma

Semhāra

some sort of animal (monkey?) (explained by makkaṭa) MN.i.429.

Semhika

adjective a man of phlegmatic humour Mil.298.

fr. semha

Seyya

adjective better, excellent; nom. masc. seyyo SN.iii.48 sq.; Snp.918; Dhp.308; Dhs.1116; Ja.i.180; nom. fem. seyyasi Ja.v.393; nom. neut. seyyo often used as a noun, meaning good, happiness, well-being Vin.i.33; DN.i.184; DN.ii.330; Snp.427, Snp.440; Dhp.76 Dhp.100; Ja.ii.44; Ja.vi.4 (maraṇaṃ eva seyyo, with abl. of compar. rajjato); Pv.ii.9#43 (dhanaṃ); Pv.iv.1#6 (jīvitaṃ) nom. fem. seyyā Ja.v.94; nom. acc. neutr. seyyaṃ Ja.ii.402 Ja.iii.237; abl. as adv. seyyaso “still better” Dhp.43; Ja.ii.402; Ja.iv.241. Superl. seṭṭha.

Sk. śreyas, compar. formn

Seyyaka

adjective lying MN.i.433, see uttānaseyyaka and gabbhaseyyaka.

fr. seyyā

Seyyati

to crush Ja.i.174. See also sarati3 & vi˚;
pp siṇṇa: see vi˚.

śṛ; Vedic śṛṇāti & śīryate

Seyyathā

adverb as, just as, s. pi Vin.i.5; DN.i.45; Iti.90, Iti.113; Ja.i.339; seyyathīdaṃ as follows “i.e.” or “viz.” Vin.i.10; DN.i.89; DN.ii.91; SN.v.421; Iti.99.

= taṃ yathā, with Māgadhī se˚ for ta˚; cp. sayathā & taṃyathā

Seyyā

feminine a bed, couch MN.i.502; AN.i.296; Vin.ii.167 (˚aggena by the surplus in beds); Snp.29, Snp.152 Snp.535; Dhp.305, Dhp.309; Pv.ii.3#11; Pv.iv.1#2; Ja.vi.197 (gilāna sick-bed). Four kinds AN.ii.244; Vb-a.345. seyyaṃ kappeti to lie down Vin.iv.15, Vin.iv.18 sq.
combined with āvasatha, e.g. at AN.ii.85, AN.ii.203; AN.iii.385; AN.iv.60; AN.v.271 sq.
As -˚ used in adj. sense of “lying down, resting, viz. ussūra˚ sleeping beyond sunrise DN.iii.184 = Dhp-a.ii.227; divā˚ noon-day rest DN.i.112, DN.i.167; sīha˚ like a lion DN.ii.134; AN.iv.87; dukkha˚ sleeping uncomfortably Dhp-a.iv.8.

Sk. śayyā; fr. śī

Seritā

feminine independence, freedom Snp.39 sq.

fr. serin

Serin

adjective self-willed, independent, according to one’s liking MN.i.506; Thag.1144; Pv.iv.1#87 Ja.i.5.

cp. Sk. svairin

Serivihāra

adjective lodging at one’s own choice MN.i.469 sq.; Vism.66 (˚sukhaṃ).

serin + vihāra

Serīsaka

adjective made of Sirīsa wood, name of a hall DN.ii.356 sq.; Vv.84#53; Vv-a.331, Vv-a.351.

fr. sirīsa

Serīsamaha

a festival in honour of the Serīsaka Vimāna Vv.8437, 53

Sereyyaka

name of a tree (Barleria cristata) Ja.iii.253.

Sela

rocky Dhp.8; (m.) rock, stone, crystal SN.i.127; DN.ii.39; AN.iii.346; Dhp.81; Ja.ii.14; Vin.i.4 sq.; Vin.iii.147; Ja.ii.284.

  • -guḷa a rocky ball Ja.i.147.
  • -maya made of rock (crystal?), of the bowl of the Buddha Snp-a.139, Snp-a.159.

fr. silā

Selaka

“rocky,” a kind of copper (cp. pisāca) Vb-a.63.

sela + ka

Seḷita

(selita) shouting, noise, row Ja.ii.218. To this belongs the doubtful der. selissaka (nt.) noise row, mad pranks at SN.iv.117 (variant reading seleyyaka).

pp. of seḷeti

Seḷeti

to make a noise, shout, cry exultantly Snp.682; Ja.v.67; Bv.i.36. pp. seḷita
Other, diff. explains of the word see in J.P.T.S. 1885, p. 54.

according to Kern, Toevoegselen ii.78 for sveḷayati, cp. Oir. fét whistle, music etc. Idg. *sveiƶd

Sevaka

serving, following; a servant, dependent Ja.ii.12, Ja.ii.125, Ja.ii.420; Snp-a.453. See vipakkha˚.

Sevati
  1. to serve, associate with, resort to Vin.ii.203; AN.i.124 sq.; Snp.57, Snp.75; Pp.33; Iti.107; Ja.iii.525; Snp-a.169.
  2. to practice, embrace, make use of Vin.i.10 = SN.v.421; DN.iii.157; SN.i.12; MN.iii.45; Dhp.167, Dhp.293 Dhp.310; Snp.72, Snp.391, Snp.927; Mnd.383, Mnd.481; Ja.i.152, Ja.i.361

aor asevissaṃ Ja.iv.178
pp sevita: see ā˚, vi˚.

sev

Sevanatā

(-˚) feminine = sevanā Vb-a.282 sq.

abstr, fr. sevati

Sevanā

feminine following, associating with Snp.259; Dhs.1326; Pp.20; Dhtp.285 (as nt.); cohabiting Vin.iii.29.

fr. sevati

Sevā

feminine service, resorting to SN.i.110; Thag-a.179.

fr. sev

Sevāla

the plant Blyxa octandra moss, AN.iii.187, AN.iii.232, AN.iii.235; Ja.ii.150 = Dhp-a.i.144; Ja.iii.520; Ja.iv.71; Ja.v.462; Mil.35; Dhp-a.iii.199 Tikp.12 (in sim.). (m. and nt.) Ja.v.37; -mālaka (or -mālika) who makes garlands of Blyxa octandra AN.v.263; SN.iv.312
Often combined with another waterplant paṇaka (see under paṇṇaka), e.g. AN.iii.187 Vism.261 (simile); Vb-a.244 (id.); Kp-a.61 (cp. Schubring, Kalpasūtra p. 46 sq.).

cp. Epic Sk. śaivala & saivāla

Sevin

adjective serving, practising Snp.749; Iti.54. See vipakkha˚.

fr. sev

Seveti

to cause to fall, to throw down Ja.iii.198 (doubtful; C-explains as pāteti & gives saveti as gloss; variant reading also sādeti).

= sāveti, Caus. of; sru to make glide

Sesa

remaining, left DN.ii.48; Snp.217, Snp.354; Ja.ii.128; (nt.) remainder Pv-a.14, Pv-a.70; --ka the same Mhvs.10, Mhvs.36 Mhvs.22, Mhvs.42; Mhvs.25, Mhvs.19.

fr. śiṣ

Seseti

see sissati.

Sessan, sessati

see seti.

Sehi

is instr. pl. of sa4 (his own): Dhp.136; Dhp-a.iii.64.

Soka

the flame of fire, later in sense of “burning grief” grief, sorrow, mourning; defined as “socanā socitattaṃ anto-soko… cetaso parijjhāyanā domanassaṃ” at Pts.i.38 = Mnd.128 = Cnd.694; shorter as “ñāti-vyasan’ ādīhi phuṭṭhassa citta-santāpo” at Vism.503 = Vb-a Cp. the foll.: Vin.i.6; DN.i.6; DN.ii.305, DN.ii.103; SN.i.110, SN.i.123 SN.i.137; AN.i.51, AN.i.144; AN.ii.21; AN.v.141; Snp.584, Snp.586; Ja.i.189; Snp-a.155; Dhp-a.ii.166; Kp-a.153 (abbūḷha˚); Pv.i.4#3 (= citta-santāpa Pv-a.18); Pv-a.6, Pv-a.14, Pv-a.38, Pv-a.42, Pv-a.61
asoka without grief: see viraja. See also dukkha B iii.1 b.

  • -aggi the fire of sorrow Pv-a.41. pl.
  • -divasā the days of mourning (at the king’s court after the death of the queen) Snp-a.89.
  • -parideva sorrow and lamenting AN.iii.32, AN.iii.326 sq.; AN.v.216 sq.; Vism.503; Mnd.128.
  • -pariddava id. Vv.84#30.
  • -pareta overcome with grief Pv.i.8#6
  • -vinaya dispelling of grief Pv-a.39.
  • -vinodana id. Pv-a.61.
  • -salla the dart or sting of sorrow AN.iii.54, AN.iii.58 Mnd.59, Mnd.414; Pv.i.8#6; Pv-a.93, Pv-a.162.

fr. śuc, to gleam (which to the Dhtp however is known only in meaning “soka”: Dhtp.39); cp. Vedic śoka.

Sokajjhāyikā

feminine a woman who plays the fool, a comedian Vin.iv.285; Ja.vi.580 (where C. explains as “grief-dispellers”).

soka + ajjhāyaka; this soka perhaps *sūka, as in visūka?

Sokavant

adjective sorrowful Mhvs.19, Mhvs.15.

soka + vant

Sokika

adjective sorrowful; a-˚ free from sorrow Thag-a.229.

soka + ika

Sokin

adjective (fem. ˚nī) sorrowful Dhp.28.

fr. soka

Sokhya

neuter happiness Snp.61; Ja.v.205.

abstr. der. fr. sukha

Sokhumma

neuter fineness, minuteness AN.ii.17; Thag.437. At AN.ii.18 with double suffix ˚tā.

abstr. fr. sukhuma

Sogandhika

neuter the white water-lily (Nymphaea lotus) Ja.v.419; Ja.vi.518 Ja.vi.537 (seta-sogandhiyehi)
As m. designation of a purgatory AN.v.173; SN.i.152; Snp.p.126.

Sk. saugandhika; fr. sugandha

Socati

to mourn, grieve Snp.34; Dhp.15; Ja.i.168; Pv.i.8#7 (+ rodati); Pv.i.10#15; Pv.i.12#2; Mil.11;
pres 3rd pl. socare Snp.445; Dhp.225;
ppr socamāna Ja.ii.75;
ppr asocaṃ not grieving SN.i.116;
mā soci do not sorrow DN.ii.144; Ja.vi.190;
plur. mā socayittha do not grieve DN.ii.158
caus socayati to cause to grieve DN.i.52; SN.i.116 Thag.743 (ger. ˚ayitvā); Mil.226; soceti Ja.ii.8
pp socita
caus 2 socāpayati the same SN.i.116.

Vedic śocati, śuc, said of the gleaming of a fire

Socana

neuter sorrow, mourning Pv-a.18, Pv-a.62; -nā (f.) the same DN.ii.306; SN.i.108 = Snp.34; Cnd.694.

fr. śuc

Socita

neuter grief Thig.462.

fr. socati

Socitatta

neuter sorrowfulness DN.ii.306; Pts.i.38 = Cnd.694.

Socin

grieving AN.iv.294 (socī ca = socicca).

fr. socati

Sociya

deplorable Sdhp.262.

= Sk. śocya

Soceyya

neuter purity SN.i.78; AN.i.94; AN.ii.188; AN.v.263; Vism.8; Ja.i.214; Mil.115, Mil.207 is threefold AN.i.271; Iti.55; DN.iii.219; further subdivided AN.v.264, AN.v.266 sq. In meaning of “cleaning, washing given in the Dhtp as def. of roots for washing, bathing etc. (khal, nahā, sinā, sudh).

abstr. fr. śuc, *śaucya

Sojacca

neuter nobility, high birth Ja.ii.137.

abstr. fr. sujāta

Soṇa1

a dog Ja.i.146; Ja.vi.107 (= sunakha); Snp.675; Vism.191; Dhp-a.iii.255 (+ sigāla); soṇi (f.) a bitch Mhvs.7, Mhvs.8 = sona Iti.36.

see suvāṇa

Soṇa2

a kind of tree; the Bodhi trees of the Buddhas Paduma and Nārada Bv.ix.22; Bv.x.24; Ja.i.36, Ja.i.37.

cp. śyonāka

Soṇita

neuter blood Thig.467; DN-a.i.120; Vism.259.

Sk. śoṇita, fr. śoṇa red

Soṇī

feminine

  1. the buttock Snp.609; Ja.v.155, Ja.v.216, Ja.v.302.
  2. a bitch, see soṇa1.

cp. Sk. śroṇī

Soṇḍa

addicted to drink, intoxicated, a drunkard DN.ii.172; Ja.v.436, Ja.v.499; Mil.345; Vism.316 a-soṇḍa AN.iii.38; AN.iv.266; Ja.v.166; (fem. ī) itthisoṇḍī a woman addicted to drink Snp.112 (? better “one who is addicted to women”; Snp-a.172 explains to that effect, cp. Ja.ii.431 itthi-surā-maṃsa-soṇḍa); yuddhasoṇḍa Ja.i.204; dāsi-soṇḍa a libertine Ja.v.436 (+ surā˚) dhamma-soṇḍatā affectionate attachment to the law Ja.v.482.

cp. Sk. śauṇḍa

Soṇḍaka

in cpd. surā˚; a drunkard Ja.v.433; Ja.vi.30.

soṇḍa + ka

Soṇḍā

feminine an elephant’s trunk Vin.ii.201; = SN.ii.269; MN.i.415; AN.iv.87 (uccā˚ fig. of a bhikkhu] Ja.i.50, Ja.i.187; Ja.iv.91; Ja.v.37; Dhp-a.i.58; Mil.368; soṇḍa (m. the same SN.i.104.

Sk. śuṇḍā

Soṇḍika
  1. a distiller and seller of spirituous liquors; MN.i.228 = MN.i.374.
  2. a drunkard Mil.93.

fr. soṇḍa

Soṇḍikā

feminine

  1. tendril of a creeper SN.i.106; Mil.374.
  2. peppered meat SN.ii.98 (cp. Sanskrit śauṇḍī long pepper).
  3. in udaka˚; Kp-a.65 (= sondī1) a tank.
Soṇḍī1

feminine a natural tank in a rock Ja.i.462; Dhp-a.ii.56 (soṇḍi); udaka-˚; Ja.iv.333; Vism.119; Kp-a.65 (soṇḍikā).

Soṇḍī2

feminine the neck of a tortoise SN.iv.177 (soṇḍi-pañcamāni angāni); Mil.371; the hood of a snake Ja.vi.166 (nāgā soṇḍi-katā).

Soṇṇa

neuter gold; (adj.) golden Mhvs.5, Mhvs.87; Vv.5#4, Vv.36#7.

  • -ālaṅkāra with golden ornaments Ja.ii.48.
  • -dhaja with golden flags Ja.ii.48.
  • -bhiṅkāra a golden vase Sdhp.513.
  • -maya golden, made of gold Ja.vi.203
  • -vālukā gold dust Ja.vi.278.

the contracted form of suvaṇṇa, cp. sovaṇṇa

Sota1

neuter ear, the organ of hearing Vin.i.9, Vin.i.34; DN.i.21; Snp.345 (nom pl. sotā); Vism.444 (defined); Dhs.601; Dhs-a.310-dibba-sota the divine ear (cp. dibba-cakkhu) DN.i.79 DN.i.154; DN.iii.38, DN.iii.281; dhamma˚ the ear of the Dhamma AN.iii.285 sq., AN.iii.350; AN.v.140; SN.ii.43; sotaṃ odahati to listen (carefully) DN.i.230; ohita -s. with open ears AN.iv.115 AN.v.154; Ja.i.129.

  • -añjana a kind of ointment made with antimony Vin.i.203.
  • -ānugata following on hearing, acquired by hearing AN.ii.185.
  • -āyatana the sense of hearing Dhs.601 sq.; DN.ii.243, DN.ii.280, DN.ii.290.
  • -āvadhāna giving ear attention MN.ii.175
  • -indriya the faculty of hearing Dhs.604 DN.iii.239
  • -dvāra “door of the ear,” auditory sensation Vb-a.41
  • -dhātu the ear element, the ear Vin.ii.299 DN.i.79 SN.ii.121 AN.i.255 (dibba˚); AN.iii.17 (identical); AN.v.199 Vb.334 Vism.407 (defined) Dhs.601 Dhs.604 Mil.6
  • -viññāṇa auditory cognition, perception through the ear Dhs.443
  • -viññeyya cognizable by hearing DN.ii.281 Dhs.467 Kp-a.101

Vedic śrotas & śrotra; fr. śru: see suṇāti

Sota2

masculine & neuter

  1. stream, flood, torrent Snp.433; Iti.144; Ja.i.323; sīgha-s having a quick current DN.ii.132; Snp.319; metaphorically the stream of cravings Snp.715 (chinna˚; cp. Mhvs.iii.88 chinna-srota), Snp.1034; SN.iv.292; MN.i.226 (sotaṃ chetvā); Iti.114; denotes noble eightfold path SN.v.347 bhava -s. torrent of rebirth SN.i.15; SN.iv.128; viññāṇa-s flux of mind, DN.iii.105; nom. sing. soto SN.iv.291 sq. SN.v.347; nom. plur. sotā Snp.1034; acc. plur. sotāni Snp.433; plur. sotāyo (f. [?], or wrong reading instead of sotāso, sotāse [?]) Ja.iv.287, Ja.iv.288.
  2. passage, aperture (of body, as eyes, ears, etc.), in kaṇṇa˚; orifice of the ear, and nāsa˚; nostril, e.g. DN.i.106; Snp.p.108; Ja.i.163, Ja.i.164 (heṭṭhā-nāsika-s.); Vism.400 (dakkhiṇa˚ vāma-kaṇṇa-s.).
  • -āpatti entering upon the stream, i.e. the noble eightfold path (SN.v.347), conversion Vin.ii.93 etc. By it the first three Saṃyojanas are broken SN.v.357, SN.v.376 It has four phases (angas): faith in the Buddha, the Dhamma, and the Order, and, further, the noble Sīlas SN.ii.68 sq.; SN.v.362 sq.; AN.iii.12; AN.iv.405; DN.iii.227 (in detail). Another set of four angas consists of sappurisa-saṃsevā, saddhammasavana, yonisomanasikāra, and dhammânudhammapaṭipatti SN.v.347, SN.v.404. -phala the effect of having entered upon the stream, the fruit of conversion Vin.i.293; Vin.ii.183; MN.i.325; AN.i.44; AN.iii.441 AN.iv.292 sq., AN.iv.372 sq.; DN.i.229; DN.iii.227; SN.iii.168, SN.iii.225 SN.v.410 sq.; Pp.13; Dhp-a.iii.192; Dhp-a.iv.5; Pv-a.22, Pv-a.38 Pv-a.66, Pv-a.142. -magga the way to conversion, the lower stage of conversion DN-a.i.237; Ja.i.97; Vb-a.307; see magga
  • -āpanna one who has entered the stream, a convert Vin.ii.161, Vin.ii.240; Vin.iii.10; DN.i.156; DN.iii.107 sq., DN.iii.132, DN.iii.227; AN.ii.89; SN.ii.68; SN.iii.203 sq., SN.iii.225 sq.; SN.v.193 sq. DN-a.i.313; Vism.6, Vism.709; Pv-a.5, Pv-a.153. The converted is endowed with āyu, vaṇṇa, sukha, and ādhipateyya SN.v.390; he is called wealthy and glorious SN.v.402; conversion excludes rebirth in purgatory, among animals and petas, as well as in other places of misery; he is a-vinipāta-dhamma: DN.i.156; DN.ii.200; SN.v.193 sq., SN.v.343; AN.i.232; AN.ii.238; AN.iii.331 sq.; AN.iv.405 sq., AN.v.182; MN.iii.81 or khīṇa-niraya: AN.iii.211; AN.iv.405 sq. (+ khīṇa-tiracchānayoni etc.). The converted man is sure to attain the sambodhi (niyato sambodhipārāyano DN.i.156, discussed in Dial. i.190–192).

Vedic srotas, nt., fr.; sru; see savati

Sotatta

scorched Ja.i.390 = MN.i.79, read so tatto (cp. MN.i.536). See sosīta.

Sotar

a hearer DN.i.56; AN.ii.116; AN.iii.161 sq
sotā used as a feminine noun Thag-a.200 (Tha-ap.3).

n. ag. fr. suṇāti

Sotavant

having ears, nom. pl. sotavanto SN.i.138; Vin.i.7; DN.ii.39.

sota1 + vant

Sotukāma

wish or wishing to hear AN.i.150; AN.iv.115; Vism.444; f. abstr. -kamyatā desire to listen AN.v.145 sq., Snp-a.135.

sotuṃ (= inf. of suṇāti) + kāma

Sotta

asleep SN.i.170.

pp. of supati, for sutta

Sotti

feminine a shell (?) filled with chunam and lac, used for scratching the back, a back-scratcher acting as a sponge MN.ii.46; AN.i.208; see sutti e.g. Vin.ii.107.

Sk. śukti

Sottiya

well versed in sacred learning, a learned man MN.i.280; Snp.533 sq. See sotthiya.

= *śrotriya

Sottun

see supati.

Sotthāna

neuter blessing, well-fare Snp.258; AN.iv.271, AN.iv.285; Ja.v.29 (where the metre requires sotthayanaṃ, as at Ja.iv.75); Ja.vi.139.

cp. Sk. svastyayana

Sotthi

feminine well-being, safety, bless ing AN.iii.38 = AN.iv.266 (“brings future happiness”) Ja.i.335; s. hotu hail! DN.i.96; sotthiṃ in safety, safely Dhp.219 (= anupaddavena Dhp-a.iii.293); Pv.iv.6#4 (= nirupaddava Pv-a.262); Snp.269; sotthinā safely prosperously DN.i.72, DN.i.96; DN.ii.346; MN.i.135; Ja.ii.87; Ja.iii.201 suvatthi the same Ja.iv.32. See sotthika & sovatthika.

  • -kamma a blessing Ja.i.343.
  • -kāra an utterer of blessings, a herald Ja.vi.43.
  • -gata safe wandering, prosperous journey Mhvs.8, Mhvs.10; sotthigamana the same Ja.i.272.
  • -bhāva well-being, prosperity, safety Ja.i.209 Ja.iii.44; Dhp-a.ii.58; Pv-a.250.
  • -vācaka utterer of blessings a herald Mil.359.
  • -sālā a hospital Mhvs.10, Mhvs.101.

Sk. svasti = su + asti

Sotthika & ˚iya

(adj.) happy, auspicious, blessed, safe Vv-a.95; Dhp-a.ii.227 (˚iya; in phrase dīgha˚ one who is happy for long [?]).

fr. sotthi

Sotthiya1 = sottiya

a learned man, a brahmin Dhp.295; Thag-a.200 (Tha-ap.6); Ja.iv.301, Ja.iv.303; Ja.v.466.

Sotthiya2

neuter a childbirth rag Vism.63.

der.?

Sotthivant

adjective lucky, happy, safe Vv.84#52.

sotthi + vant

Sodaka

adjective containing water Mhvs.30, Mhvs.38; Mhvs.37, Mhvs.200.

sa + udaka

Sodariya

adjective having a common origin (in the same mother’s womb), born of the same mother, a brother Ja.i.308; Ja.iv.434; Pv-a.94 (bhātā).

sa + udariya

Sodhaka

one who cleanses Mhvs.10, Mhvs.90; Pv-a.7.

fr. sodheti

Sodhana

neuter cleansing Vism.276 (as f. ˚nā); examining Ja.i.292; payment (see uddhāra) Ja.i.321.

fr. sodheti

Sodheti

to make clean, to purify Vin.i.47; MN.i.39; Dhp.141; DN-a.i.261, DN-a.i.13#2; to examine, search Ja.i.200, Ja.i.291; Ja.ii.123; Ja.iii.528; to search for, to seek Ja.ii.135; to clean away, to remove Ja.iv.404; to correct Ja.ii.48; to clear a debt: in this meaning mixed with sādheti (q.v.) in phrases iṇaṃ s. and uddhāraṃ s.; we read iṇaṃ sodheti at Pv-a.276; uddhāraṃ sodheti at Ja.iv.45; otherwise sādheti
caus 2 sodhāpeti to cause to clean, to clean Vin.iii.208, Vin.iii.248 = Vin.i.206; Ja.i.305 Ja.ii.19; Pass. sodhīyati to be cleansed, to be adorned Bv.ii.40 sq. = Ja.i.12.

Caus. of sujjhati

Sona

dog Iti.36; see soṇa.

Sopadhīka

= sa + upadhika.

Sopavāhana

= sa + upavāhana.

Sopāka

a man of a very low caste, an outcast Snp.137. See also sapāka.

= sapāka; śva + pāka

Sopāna

masculine & neuter stairs, staircase Vin.ii.117, Vin.ii.152; DN.ii.178; Ja.i.330, Ja.i.348; Ja.iv.265; Vism.10; Vv-a.188; Pv-a.156, Pv-a.275; Vv.78#5; dhura-sopāna the highest step of a staircase (? Ja.i.330.

  • -kaliṅgara flight of steps Vin.ii.128 (variant reading sopāṇakaḷevara as at MN.ii.92).
  • -panti a flight or row of steps, a ladder Vism.392 (three).
  • -pāda the foot of the steps (opp. -sīsa) Dhp-a.i.115.
  • -phalaka a step of a staircase Ja.i.330.

cp. Sk. sopāna; Aufrecht “sa + upāyana”

Soppa

neuter sleep, dream SN.i.110; AN.i.261 (i.e. laziness). ˚ante in a dream Ja.v.329 (C. reading for T suppante).

= supina

Soppati

see supati.

Sobbha

a hole, (deep) pit DN.ii.127; MN.i.11; AN.i.243; AN.ii.140; AN.iii.389 (see papāta); AN.v.114 sq. Ja.vi.166; Thag.229; Snp-a.355, Snp-a.479; a water-pool SN.ii.32; Snp.720; Vism.186; as adj. at SN.iii.109 (+ papāta), i.e. “deep”; kussobbha a small collection of water SN.ii.32 SN.ii.118; Snp.720; mahāsobbha the ocean SN.ii.32, SN.ii.118.

cp. Sk. śvabhra

Sobhagga

neuter prosperity, beauty Thig.72; Ja.i.51, Ja.i.475; Ja.ii.158; Ja.iv.133. As sobhagyatā at DN-a.i.161.

abstr. fr. subhaga

Sobhañjana

the tree Hyperanthica moringa Ja.v.405; sobhañjanaka the same Ja.iii.161 (= siggurukkha, C.), Ja.vi.535.

Sobhaṇa1

neuter

  1. a kind of edging on a girdle Vin.ii.136.
  2. beauty, ornament Mil.356.

fr. śubh

Sobhaṇa2

adjective

  1. adorning, shining, embellishing AN.ii.8, AN.ii.225; very often spelt sobhana Ja.i.257; Thag-a.244; nagara-sobhaṇā (or -iṇī) a courtesan Ja.ii.367 Ja.iii.435, Ja.iii.475; Mil.350; Pv-a.4.
  2. good Mil.46 (text ˚na); Cpd. 96; 101; 106.

fr. śubh

Sobhati

to shine, to be splendid, look beautiful Ja.i.89; Ja.ii.93; sobhetha let your light shine (with foll. yaṃ “in that…”) Vin.i.187, Vin.i.349 = Vin.ii.162; Ja.iii.487 = SN.i.217;
ppr -māna Vism.58.
aor sobhi Ja.i.143;
caus sobheti to make resplendent, adorn, grace AN.ii.7; Snp.421; Ja.i.43; Mil.1; Vism.79 (ppr. sobhayanto); to make clear DN.ii.105.

śubh, Vedic śobhate

Sobhanagaraka

neuter a kind of game, fairy scenes DN.i.6, DN.i.13; DN-a.i.84.

Sobhā

feminine splendour, radiance, beauty Mhvs.33, Mhvs.30; Ja.iv.333; Thag-a.226; Mil.356.

fr. śubh; Sk. śobhā

Sobhiya

a sort of magician or trickster, clown Ja.vi.277 (sobhiyā ti nagarasobhanā sampannarūpā purisā; not correct C.).

cp. Sk. śaubhika; BSk. śobhika Mvu.iii.113

Somanassa

neuter mental ease, happiness, joy DN.i.3; DN.ii.278; DN.iii.270; MN.i.85, MN.i.313; SN.iv.232; AN.ii.69; AN.iii.207, AN.iii.238; Dhp.341; Snp.67; Pp.59 Vb-a.73; Pv-a.6, Pv-a.14, Pv-a.133; DN-a.i.53; it is more than sukha DN.ii.214; defined at Vism.461 (iṭṭh’ārammaṇ’ ânubhavana-lakkhaṇaṃ, etc.). A synonym of it is veda 1. On term see also Cpd. 277.

  • -indriya the faculty of pleasure DN.iii.224; SN.v.209 sq.; Dhs.18.

fr. su + mano; cp. domanassa

Somanassita

adjective satisfied, pleased, contented Vv-a.351.

Caus. pp. formation fr. somanassa

Somarukkha

a certain species of tree Ja.vi.530.

soma + rukkha

Sombhā

feminine a puppet, doll Thig.390; explained as sombhakā Thag-a.257.

Somma

adjective pleasing, agreeable, gentle Dāvs i.42; DN-a.i.247; Dhs-a.127; Vv-a.205; Snp-a.456; Vism.168.

Sk. saumya, fr. soma

Soracca

neuter gentleness, restraint, meekness AN.ii.68, AN.ii.113; AN.iii.248; SN.i.100, SN.i.172, SN.i.222; Snp.78, Snp.292; Dhs.1342; Ja.iii.442; Ja.iv.302; Mil.162; Vv-a.347 Often combined with khanti forbearance (q.v.)
soracciya (nt.) the same Ja.iii.453.

fr. sorata

Sorata

adjective gentle, kind, humble, self-restrained MN.i.125; SN.i.65 SN.iv.305 (text, sūrata); AN.ii.43; AN.iii.349, AN.iii.393 sq.; Snp.309 Snp.515, Snp.540; Ja.iv.303; Dhp-a.i.56.

= su + rata, with so˚ for sū˚, which latter is customary for su˚ before r (cp. dūr˚ for dur˚). See du1 2 and Geiger, P.Gr. § 11. The BSk. is sūrata.

Soḷasa

cardinal number sixteen DN.i.128; Snp.1006; Ja.i.78 (lekhā); Ja.ii.87; Ja.iii.342 (atappiya-vatthūni); Ja.v.175, Ja.vi.37; Mil.11 (palibodhā); Dhp-a.i.129 (˚salākā); Dhp-a.iv.208 (˚karīsa-matta). instr. soḷasahi DN.i.31, & soḷasehi DN.i.139; gen. soḷasannaṃ Ja.iv.124. Very frequent in measures of time & space.; -vassa˚; (16 years… Ja.i.231, Ja.i.285; Ja.ii.43; Ja.iv.7; Ja.vi.10, Ja.vi.486; Dhp-a.i.25 and passim. The fem. --sī acts as num. ord. “sixteenth, in phrase kalaṃ nagghati soḷasiṃ he is not worth a sixteenth particle of AN.iv.252; SN.iii.156; SN.v.44, SN.v.343; Dhp.70; Iti.19.

Sk. ṣoḍaśa

Soḷasakkhattuṃ

sixteen times DN-a.i.261; Dhp-a.i.353 = Mhvs.6, Mhvs.37.

Soḷasama

sixteenth Mhvs.2, Mhvs.29; Vism.292.

Sovaggika

adjective connected with heaven Vin.i.294; DN.i.51; AN.ii.54, AN.ii.68; AN.iii.46, AN.iii.51, AN.iii.259; AN.iv.245; SN.i.90; DN-a.i.158.

fr. sagga = *svarga; cp. the similar formation dovārika = dvāra

Sovacassa

neuter gentleness, suavity DN.iii.267; AN.ii.148; AN.iii.180; Ne.40; Ne.127; ˚-karaṇa making for gentleness MN.i.96; AN.ii.148 = AN.iii.180.

fr. suvaca, in analogy to dovacassa

Sovacassatā

feminine = sovacassa MN.i.126; DN.iii.212, DN.iii.274; AN.i.83; AN.iii.310, AN.iii.423 sq., AN.iii.449; AN.iv.29; Snp.266; Dhs.1327 Pp.24. Sovaccasāya & sovacassiya; the same (Dhs.1327 Pp.24).

Sovaṇṇa

adjective golden DN.ii.210; AN.iv.393; Pv-a.ii.12#2; Ja.i.226; --maya golden Vin.i.39; Vin.ii.116; DN.ii.170 etc.; Ja.ii.112.

fr. suvaṇṇa

Sovaṇṇaya

adjective golden Ja.i.226.

= sovaṇṇaka

Sovatthika

adjective safe MN.i.117; Vv.18#7 (= sotthika Vv-a.95); Ja.vi.339 (in the shape of a svastika?); Pv.iv.3#3 (= sotthi-bhāva-vāha Pv-a.250). -ālaṅkāra a kind of auspicious mark Ja.vi.488.

either fr. sotthi with diaeresis, or fr. su + atthi + ka = Sk. svastika

Sovīraka

neuter sour gruel Vin.i.210; SN.ii.111; Vv.19#8; Pp-a 232.

dialectical?

Sosa

drying up, consumption Vin.i.71; Vism.345.

fr. śuṣ

Sosana

neuter causing to dry (in surgery) Mil.353.

fr. soseti

Sosānika

adjective connected with a cemetery, bier-like Vin.ii.149; m., one who lives in or near a cemetery AN.iii.220; Pp.69 sq.; Mil.342; Vism.61 sq. Dhp-a.i.69.

fr. susāna

Sosārita

adjective well reinstated (opp. dosārita) Vin.i.322.

su + osārita

Sosika

adjective afflicted with pulmonary consumption Vin.i.93; Vin.iv.8.

fr. sosa

Sosīta

at Ja.i.390 means either “thoroughly chilled” or “well wetted.” It is explained as “him’odakena su-sīto suṭṭhu tinto.” Perhaps we have to read so sīta, or sīna (cp. sīna2), or sinna. The corresponding sotatta (explained as “suriya-santāpena su-tatto”) should then be so tatto.

Soseti

to cause to dry or wither Mhvs.21, Mhvs.28; Vism.120. See vi˚.

Caus. of sussati

Sossati

is Fut. of suṇāti.

Sohada

a friend Mhvs.38, Mhvs.98. See also suhada.

Sk. sauhṛda, fr. su + hṛd

Sneha

see sineha.

Svākāra

being of good disposition Vin.i.6.

su + ākāra

Svākkhāta

well preached Vin.i.12, Vin.i.187 Vin.ii.199; MN.i.67; AN.i.34; AN.ii.56; Snp.567. Opp. durakkhāta Vism.213 (in detail).

su + akkhāta; on the long ā cp. Geiger, P.Gr. § 7; BSk. svākhyāta

Svāgata
  1. welcome Vin.ii.11; Thig.337; Thag-a.236.
  2. learnt by heart Vin.ii.95, Vin.ii.249; AN.iv.140 (pātimokkhāni). See sāgata.

su + āgata

Svātana

relating to the morrow; dat. ˚-nāya for the following day Vin.i.27; DN.i.125; Ja.i.11; Dhp-a.i.314; Dhp-a.iv.12.

cp. Sk. śvastana; Geiger, P.Gr. § 6, 54

Svātivatta

easily overcome Snp.785; Mnd.76.

su + ativatta

Svāssu

= so assu Ja.i.196.

Svāhaṃ

= so ahaṃ.

Sve

adverb to-morrow Vin.ii.77; DN.i.108, DN.i.205; Ja.i.32, Ja.i.243; Ja.ii.47; Vv-a.230; svedivasa Dhp-a.i.103. The diaeretic form is suve, e.g. Pv.iv.1#5; Mhvs.29, Mhvs.17; and doubled suve suve day after day Dhp.229; Dhp-a.iii.329; Ja.v.507.

cp. Sk. śvas

H

Ha

an emphatic particle “hey, oh, hallo I say” Vin.ii.109; Snp.666; iti ha, thus Vin.i.5, Vin.i.12; DN.i.1; a common beginning to traditional instruction Snp.1053; itihītihaṃ (saying), “thus and thus” Snp.1084; Snp-a.416 (ha-kāra); Pv-a.4 (ha re), Pv-a.58 (gloss for su).

freq. in Rigveda, as gha or ha, Idg. *gho, *ghe; cp. Lat. hi-c, Sk. hi

Haṃ

indeclinable an exclamation “I say, hey, hallo, look here!” Vv.50#8 (= nipāta Vv-a.212); Ja.v.422; Vv-a.77. Sometimes as han ti, e.g. Ja.v.203; Dhp-a.iii.108. See also handa & hambho. In combination iti haṃ (= iti) Snp.783; Mnd.71; or with other part. like haṃ dhī Dhp-a.i.179, Dhp-a.i.216 (here as haṃ di).

cp. Sk. haṃ

Haṃsa1

bristling: see lomahaṃsa Snp.270 etc.

fr. haṃsati

Haṃsa2
  1. a water-bird, swan SN.i.148; Snp.221, Snp.350, Snp.1134; Dhp.91, Dhp.175; Dhp-a.ii.170; Ja.ii.176 sq.; Snp-a.277; Pv.ii.12#3; Pv.iii.3#4. Considered as (suvaṇṇa-) rāja-haṃsa (“golden royal swan”) to be king of the birds: Ja.i.207; Ja.ii.353; Vism.650
    At Snp-a.277 Bdhgh gives various kinds of haṃsa’s, viz. harita˚ tamba˚, khīra˚, kāḷa˚, pāka˚, suvaṇṇa˚
    pāka˚; a species of water bird Ja.v.356; Ja.vi.539; Snp-a.277
    f haṃsī Dāvs v.24 (rāja˚).
  2. a kind of building Ja.i.92.
  • -potaka a young swan Vism.153 (in simile).
  • -rāja the king of swans Vv.35#8; Vin.iv.259.

cp. Sk. haṃsa = Lat. (h)anser “goose,” Gr. ξήν = Ags. gōs = E. goose, Ger. gans

Haṃsati

to bristle, stand on end (said of the hair) Vin.iii.8; MN.i.79; Caus. haṃseti to cause to bristle Ja.v.154
pp haṭṭha.

cp. Vedic harṣate Idg. *ĝher to bristle (of hair), as in Lat. horreo (“horrid, horripilation”), ēr hedgehog (“bristler”) = Gr. ξήρ id.; Lat. hirtus, hispidus “rough”; Ags. gorst = gorse; Ger. granne & many others, for which see Walde, Lat. Wtb. s. v. ēr
The Dhtp (309) defines as “tuṭṭhi.” See also ghaṃsati2 pahaṃsati2, pahaṭṭha2, pahaṃsita2

Haṃsana

adjective noun bristling, see lomahaṃsa Snp.270 etc.

fr. hṛṣ

Haṃsi

indeclinable = hañci if, in case that Ja.vi.343.

?

Haṅkhati

see paṭi˚.

Hacca

adjective killing, in bhūnahacca killing an embryo AN.iv.98; Ja.vi.579 = Ja.vi.587; Mil.314 (text bhūta-)

fr. han

Hañci

indeclinable if Kv.1. Hannati & hanchati;

haṃ + ci

Haññati & hañchati

see hanati.

Haṭa1

taken, carried off Vin.iv.23; Ja.i.498. haṭa-haṭa-kesa with dishevelled hair SN.i.115.

pp. of harati

Haṭa2

a kind of water-plant, Pistia stratiotes DN.i.166; MN.i.78, MN.i.156; Pp.55 (text sāta-) AN.i.241, AN.i.295 (variant reading sāta; cp. hāṭaka).

cp. Sk. haṭha & haṭa

Haṭṭha
  1. bristling, standing on end MN.i.83; Dāvs v.64; lomahaṭṭhajāta (cp. ˚loma) with bristling hairs, excited DN.ii.240; Snp.p.14.
  2. joyful, happy Vin.i.15; Snp.1017; Ja.i.31, Ja.i.335; Ja.ii.32; often combined with either tuṭṭha (e.g. Ja.vi.427; Pv-a.113), or pahaṭṭha (Dhp-a.iii.292).

pp. of haṃsati

Haṭha

violence.

only as lexicogr. word; Dhtp.101 = balakkāra

Hata

struck, killed DN.ii.131; destroyed, spoilt, injured Vin.i.25; Dhs.264; Ja.ii.175; reṇuhata struck with dust, covered with dust Vin.i.32; hatatta (nt.) the state of being destroyed Dhp.390; hatāvakāsa who has cut off every occasion (for good and evil) Dhp.97; Dhp-a.ii.188; hatāvasesaka surviving DN.i.135 pakkha˚; a cripple (q.v.); -vikkhittaka slain & cut up killed & dismembered Vism.179, Vism.194
hata is also used in sense of med., i.e. one who has destroyed or killed e.g. nāga˚; slayer of a nāga Vin.ii.195; -antarāya one who removes an obstacle Pv-a.1
ahata unsoiled, clean new DN.ii.160; Ja.i.50; Dāvs ii.39.

pp. of hanti

Hati

feminine destruction Dāvs iv.17.

fr. han

Hattha
  1. hand DN.i.124; AN.i.47; Snp.610; Ja.vi.40
    forearm Vin.iv.221; of animals SN.v.148; Ja.i.149; -pāda hand and foot MN.i.523; AN.i.47; Ja.ii.117; Pv-a.241; Dhp-a.iv.7. sahassa˚; thousand-armed Mhvs.30, Mhvs.75; pañca˚; having five hands Ja.v.425; Ja.v.431 (mukhassa ceva catunnaṃ ca caranāṇaṃ vasena etaṃ vuttaṃ); kata˚; a practised hand, practised (of an archer) SN.i.62; AN.ii.48; Ja.iv.211
    hatthe karoti to bring under one’s hand, to take possession of, to subdue Ja.vi.490; hatthaṃ gacchati to come under somebody’s hand, to come under the sway of Ja.i.179; hatthaga being in the power of; hatthagata fallen into the hand or possession of, hatthappatta what one can put one’s hand on, i.e. “before his very eyes” Vin.i.15. As -hattha in hand, -handed; e.g. daṇḍa˚; stick in hand Ja.i.59; ritta˚; empty-handed Sdhp.309; vīṇā˚; lute in hand Mhvs.30, Mhvs.75. Cp. sa˚; with one’s own hand.
  2. the hand as measure, a cubit Ja.i.34, Ja.i.233 (asīti˚, q.v.) Mhvs.38, Mhvs.52; Vism.92 (nava˚ sāṭaka).
  3. a handful a tuft (of hair) Vv-a.197.

-aṅguli finger Pv-a.124 (+ pādanguli toe). -aṭṭhika hand-bone Kp-a.49. -antara a cubit Vism.124. -āpalekhana licking the hands (to clean them after eating-cp. the 52nd Sekhiya Vin.iv.198) DN.i.166 DN.iii.40; MN.i.77, MN.i.238, MN.i.307; AN.i.295 (variant reading ˚āva˚); Pp.55 -ābharaṇa bracelet Vin.ii.106. -ābhijappana (nt.) incantations to make a man throw up his hands DN.i.11; DN-a.i.97. -ālaṅkāra a (wrist) bracelet wristlet Vv-a.167. -kacchapaka making a hollow hand Ja.iii.505. -kamma manual work, craft, workmanship labour Ja.i.220; Dhp-a.i.98, Dhp-a.i.395; Dhp-a.iv.64. -gata received come into the possession of Ja.i.446; Ja.ii.94, Ja.ii.105; Vv-a.149; (nt.) possession Ja.vi.392. -gahaṇa seizing by the hand Vin.iv.220. -cchinna whose hand is cut off MN.i.523; Mil.5. -ccheda cutting off the hand Ja.i.155 (read sugatiyā va hatthacchedādi). -cchedana = ˚cheda Ja.iv.192; Dhp-a.iii.482. -tala palm of the hand Vv-a.7 -ttha [cp. Sk. hasta-stha, of sthā ] lit. standing in the hand of somebody, being in somebody’s power (cp hattha-gata); used as abstr. hatthattha (nt.) power captivity, -ṃ gacchati & āgacchati; to come into the power of (gen.), to be at the mercy of [cp. hattha-gata & hatthaṃ gacchati] Ja.ii.383 (āyanti hatthatthaṃ), Ja.iv.420, Ja.iv.459; Ja.v.346 (˚ṃ āgata). As pp. hatth-attha-gata in somebody’s power Ja.i.244; Ja.iii.204; Ja.vi.582. An abstr. is further formed fr. hatthattha as hatthatthatā Ja.v.349 (˚taṃ gata). The BSk. equivalent is hastatvaṃ Mvu.ii.182. -pajjotikā hand-illumination, scorching of the hand (by holding it in a torch), a kind of punishment MN.i.87; AN.i.47; AN.ii.122; Mil.197; Mnd.154. -patāpaka a coal-pan, heating of the hand Vv.33#32; Vv-a.147; see mandāmukhi
pasāraṇa stretching out one’s hand Vism.569. -pāsa the side of the hand, vicinity Vin.iv.221, Vin.iv.230. -bandha a bracelet DN.i.7; DN-a.i.89 -vaṭṭaka hand-cart Vin.ii.276. -vikāra motion of the hand Ja.iv.491. -sāra hand-wealth, movable property Dhp-a.i.240; Ja.i.114; DN-a.i.216.

fr. hṛ; cp. Vedic hasta

Hatthaka

a handful, a quantity (lit. a little hand) Vv.45#5 (= kalāpa Vv-a.197).

hattha + ka

Hatthin

an elephant Vin.i.218, Vin.i.352; Vin.ii.194 sq (Nālāgiri) = Ja.v.335 (nom. sg. hatthī; gen. hatthissa) DN.i.5; AN.ii.209; Ja.i.358; Ja.ii.102; Dhp-a.i.59 (correct haṭṭhi!), Dhp-a.i.80 (acc. pl. hatthī); size of an elephant Mil.312; one of the seven treasures DN.i.89; DN.ii.174; often mentioned together with horses (˚ass’ādayo), e.g. AN.iv.107; MN.iii.104; Vism.269; Dhp-a.i.392. ekacārika-h., an elephant who wanders alone, a royal elephant Ja.iii.175; caṇḍa h. rogue elephant MN.i.519; DN-a.i.37- hatthinī (f.) a she-elephant Dhp.105. hatthinikā (f. the same Vin.i.277; DN.i.49; DN-a.i.147.

  • -atthara elephant rug Vin.i.192; DN.i.7; AN.i.181
  • -ācariya elephant trainer Vin.i.345; Ja.ii.94, Ja.ii.221, Ja.ii.411 Ja.iv.91; Mil.201.
  • -āroha mounted on an elephant, an elephant-driver DN.i.51; SN.iv.310.
  • -ālaṅkāra elephant’s trappings Ja.ii.46.
  • -kanta = manta el. charm Dhp-a.i.163
  • -kantavīṇā lute enticing an elephant Dhp-a.i.163.
  • -kalabha the young of an elephant AN.iv.435.
  • -kumbha the frontal globe of an elephant Ja.ii.245.
  • -kula elephant species, ten enumerated at Vb-a.397.
  • -kkhandha the shoulder or back of an elephant Ja.i.313; Mhvs.vi.24; Pv-a.75. 178.
  • -gopaka an elephant’s groom or keeper Ja.i.187.
  • -damaka elephant tamer MN.iii.132, MN.iii.136; Snp-a.161.
  • -damma an elephant in training MN.iii.222
  • -nakha a sort of turrent projecting over the approach to a gate; ˚ka provided with such turrets, or supported on pillars with capitals of elephant heads Vin.ii.169
  • -pada an elephant’s foot MN.i.176, MN.i.184; SN.v.43; Ja.i.94
  • -pākāra “elephant-wall,” wall of the upper storey with figures of elephants in relief Mhvs.33, Mhvs.5. See Geiger Mvu translation 228, n.2
  • -ppabhinna a furious elephant Dhp.326; MN.i.236.
  • -bandha Ja.i.135 = hatthibhaṇḍa
  • -bhaṇḍa an elephant-keeper Vin.i.85; Vin.ii.194.
  • -magga elephant track Ja.ii.102.
  • -maṅgala an elephant festival Ja.ii.46.
  • -matta only as big as an elephant Ja.i.303
  • -māraka elephant hunter Dhp-a.i.80.
  • -meṇḍa an elephant’s groom Ja.iii.431; Ja.v.287; Ja.vi.498.
  • -yāna an elephant carriage, a riding elephant DN.i.49; DN-a.i.147; Pv-a.55.
  • -yuddha combat of elephants (as a theatrical show) DN.i.6.
  • -rūpaka elephant image or picture, toy elephant (+ assa˚) Dhp-a.ii.69.
  • -laṇḍa elephant dung Dhp-a.iv.156.
  • -liṅgasakuṇa a vulture with a bill like an elephant’s trunk Dhp-a.i.164.
  • -vatta elephant habit Mnd.92.
  • -sālā elephant stable Vin.i.277; Vin.ii.194; Dhp-a.i.393.
  • -sippa the elephant lore, the professional knowledge of elephant-training Ja.ii.221 sq.
  • -sutta an elephant-trainer’s manual Ja.ii.46 (cp. Mallinātha on Raghuv. vi.27).
  • -soṇḍaka “elephant trunk,” an under-garment arranged with appendages like elephant trunks Vin.ii.137.

Vedic hastin, lit. endowed with a hand, i.e. having a trunk

Hadaya

gone to the heart, learnt by heart Mil.10 -gama [˚ngama] heart-stirring, pleasant, agreeable DN.i.4; DN.iii.173; MN.i.345; AN.ii.209; AN.v.205; Vin.iii.77 Mnd.446; Dhs.1343; DN-a.i.75. -pariḷāha heart-glow Mil.318. -phālana bursting of the heart Ja.i.282 -maṃsa the flesh of the heart, the heart Ja.i.278, Ja.i.347 Ja.ii.159 etc. (very frequent in the Jātakas); Dhp-a.i.5 Dhp-a.ii.90. -bheda “heart-break,” a certain trick in cheating with measures DN-a.i.79. -vañcana deluding the heart Snp-a.183 (cp. Ja.vi.388 hadaya-tthena), -vatthu 1 the substance of the heart Mil.281; Dhs-a.140 2 “heart-basis,” the heart as basis of mind, sensorium commune Tikp.17, Kp.26, Kp.53 sq., Kp.62, Kp.256; Vism.447; Snp-a.228; Dhs-a.257, Dhs-a.264. See the discussion at Dhs. translation lxxxvi. and Cpd. 277 sq. -santāpa heart-burn i.e. grief, sorrow Vism.54. -ssita stuck in the heart (of salla, dart) Snp.938; Mnd.411.

Vedic hṛdaya, hṛd = Av. ƶərədā, not the same as Lat. cor(dem), but perhaps = Lat. haru entrails (haruspex). See K.Z. xl.419].the heart.

  1. the physical organ DN.ii.293; SN.i.207 (ettha uro hadayan ti vuttaṃ Dhs-a.140); in detail: Vism.256, Vism.356; Vb-a.60, Vb-a.239.
  2. the heart as seat of thought and feeling, esp. of strong emotion (as in Vedas!), which shows itself in the action of the heart SN.i.199. Thus defined as “cintā” at Dhtm.535 (as had), or as “hadayaṃ vuccati cittaṃ, with ster. expln “mano mānasa paṇḍara” etc. Dhs.17 Mnd.412. Cp. Dhs-a.140 (cittaṃ abbhantar’ aṭṭhena hadayan ti vuttaṃ)
    With citta at Snp.p.32 (hadayaṃ te phalessāmi “I shall break your heart”); hadayaṃ phalitaṃ a broken heart Ja.i.65; Dhp-a.i.173. chinna h id. Ja.v.180. hadayassa santi calmness of h. AN.v.64 sq. hadayā hadayaṃ aññāya tacchati MN.i.32. h. nibbāyi the heart (i.e. anger) cooled down Ja.vi.349; h. me avakaḍḍhati my heart is distraught Ja.iv.415
    duhadaya bad-hearted Ja.vi.469.
  • -aṭṭhi a bone of the heart Kp-a.49, Kp-a.50 (so read for pādaṭṭhi, see App. to Pj.1.); Vism.255; Snp-a.116.
  • -gata [˚ngata]
Han

indeclinable see haṃ.

Hanati1 & hanti
  1. to strike, to thresh SN.iv.201; Ja.iv.102
  2. to kill DN.i.123; AN.iv.97 (asinā hanti attānaṃ); Snp.125; Dhp.405; maggaṃ˚; to slay travellers on the road Ja.i.274; Ja.iii.220
  3. to destroy to remove Snp.118; Dhp.72

Forms

pres 1st sg hanāmi Ja.ii.273; 2nd sg. hanāsi Ja.iii.199; Ja.v.460; 3rd sg. hanti Snp.118; AN.iv.97; Dhp-a.ii.73 (= vināseti) Dhp.72; hanāti Ja.v.461; hanati Ja.i.432; 1st pl. hanāma Ja.i.200; 3rd pl. hananti Snp.669.
imper hana Ja.iii.185 hanassu Ja.v.311; hanantu Ja.iv.42; Dhp.355; Ja.i.368
pot hane Snp.394, Snp.400; haneyya DN.i.123; Snp.705.
ppr a-hanaṃ not killing DN.i.116; hananto Ja.i.274.
fut hanissati Ja.iv.102; hañchati Ja.iv.102; hañchema Ja.ii.418.
aor hani Mhvs.25, Mhvs.64; 3rd pl. haniṃsu Snp.295; Ja.i.256;
ger hantvā Snp.121; Dhp.294 sq.; hanitvāna Ja.iii.185
pass haññati DN.ii.352; SN.iv.175; Snp.312; Ja.i.371; Ja.iv.102; Dhp-a.ii.28.
ppr haññamāna SN.iv.201
grd hantabba DN.ii.173.
aor pass. haññiṃsu DN.i.141
fut haññissati DN-a.i.134
caus hanāpeti to cause to slay, destroy Ja.i.262; DN-a.i.159; ghātāpeti Vin.i.277 ghāteti to cause to slay Dhp.405; Snp.629; a-ghātayaṃ not causing to kill SN.i.116;
pot ghātaye Snp.705; ghātayeyya Snp.394;
aor aghātayi Snp.308; ghātayi Snp.309
pass ghātīyati Mil.186. See also ghāteti. Cp. upahanati, vihanati; ˚gha, ghāta etc., paligha.

han or ghan to smite, Idg. *gṷhen, as in Av. jainti to kill; Gr. χείνω to strike, φόνος murder Lat. de-fendo “defend” & of-fendo; Ohg. gundea Ags. gūd “battle.” The Dhtp (363 & 429) gives “hiṃsā” as meaning of han

Hanati2

to empty the bowels Pv.iv.8#8 (= vaccaṃ osajjate Pv-a 268)
pp hanna. Cp. ūhanati2 & ohanati.

*han for had, probably from pp. hanna. The Dhtm (535) gives had in meaning of “uccāra ussagga”

Hanana

neuter killing, striking, injuring Mhvs.3, Mhvs.42.

fr. hanati

Hanu

feminine the jaw DN.i.11; Ja.i.28 (mahā˚), Ja.i.498; Snp-a.30 (˚sañcalana) Vb-a.145 (˚sañcopana). --saṃhanana jaw-binding, incantations to bring on dumbness DN.i.11; DN-a.i.97.

Vedic hanu; cp. Lat. gena jaw, Gr. γένυς chin, Goth. kinnus = Ger. kinn = E. chin, Oir. gin mouth

Hanukā

feminine the jaw Ja.i.498; DN-a.i.97; Mil.229; also nt. Vin.ii.266; Ja.i.461; Ja.ii.127; Ja.iv.188; -aṭṭhika the jaw bone Ja.i.265 sq.; Vism.251; Vb-a.58; Kp-a.49; Snp-a.116.

fr. hanu

Hantar

a striker, one who kills DN.i.56; AN.ii.116 sq.; AN.iii.161 sq.; SN.i.85; Dhp.389.

n. ag. fr. hanati

Handa

indeclinable an exhortative-emphatic particle used like Gr. α ̓́γε δή or French allons, voilà: well then, now, come along, alas! It is constructed with 1st pres. & fut., or imper, 2nd person DN.i.106, DN.i.142; DN.ii.288; Snp.153, Snp.701, Snp.1132; Ja.i.88, Ja.i.221, Ja.i.233 Ja.iii.135; DN-a.i.237 (= vavasāy’atthe nipāto); Cnd.697 (= padasandhi); Pv.i.10#3 (= gaṇha Pv-a.49); Pv.ii.3#21 (= upasagg’atthe nipāta Pv-a.88); Dhp-a.i.16, Dhp-a.i.410 (handa je); Snp-a.200 (vvavasāne), Snp-a.491 (id.); Vv-a.230 (hand’ âhaṃ gamissāmi).

cp. Sk. hanta, haṃ + ta

Hanna

neuter easing oneself, emptying of the bowels; su˚ a good (i.e. modest) performance of bodily evacuation, i.e. modesty Ja.i.421.

pp. of hanati2

Hambho

indeclinable a particle expressing surprise or haughtiness Ja.i.184, Ja.i.494. See also ambho.

haṃ + bho

Hammiya

neuter customarily given as “a long, storied mansion which has an upper chamber placed on the top,” a larger building, pāsāda, (store-house Vin.i.58, Vin.i.96, Vin.i.239; Vin.ii.146 (with vihāra, aḍḍhayoga pāsāda, guhā, as the 5 lenāni), Vin.ii.152, Vin.ii.195; Mil.393 Mnd.226 = Vism.25. --gabbha a chamber on the upper storey Vin.ii.152.

cp. Vedic harmya house & BSk. harmikā “summer-house” (?) Divy.244

Haya
  1. a horse Vv.64#1; Ja.ii.98; Mil.2.
  2. speed MN.i.446.

-vāhin drawn by horses Ja.vi.125.

cp. Vedic haya, fr. hi to impel. A diff. etym. see Walde, Lat. Wtb. s. v. haedus

Hara

adjective (-˚) taking, fetching; vayo˚; bringing age (said of grey hairs) Ja.i.138; du˚; SN.i.36.

fr. hṛ.

Haraṇa

neuter taking, seizing, removing Ja.i.117, Ja.i.118, Ja.i.232; DN-a.i.71. kucchi˚; n. filling of the belly Ja.i.277 -bhatta a meal to take along Dhp-a.ii.144.

fr. hṛ.

Haraṇaka

neuter goods in transit, movable goods Vin.iii.51.

fr. haraṇa

Haraṇī

feminine

  1. a nerve conveying a stimulus (lit. “carrier”); only used with rasa˚; nerve of taste Vin.ii.137; usually given as “a hundred thousand” in number, e.g. Ja.v.4, Ja.v.293, Ja.v.458; Dhp-a.i.134.
  2. in kaṇṇamala˚; an instrument to remove the wax from the ear Vin.ii.135. Cp. hāraka.

fr. haraṇa

Harati
  1. to carry Ja.ii.176; Dhp.124; to take with one DN.i.8, DN.i.142; opposed to paccāharati Vb-a.349–⁠Vb-a.354; Snp-a.52Snp-a.58
  2. to bring Ja.i.208; to offer Ja.i.238; Snp.223.
  3. to take, gather (fruits) Mil.263.
  4. to fetch, buy Ja.i.291 (mama santikā).
  5. to carry away ,to remove DN.ii.160, DN.ii.166; Ja.i.282; Snp.469; Mhvs.1, Mhvs.26 to do away with, to abolish Ja.i.345.
  6. to take away by force, to plunder, steal DN.i.52; Ja.i.187; Ja.v.254.
  7. to take off, to destroy Ja.i.222 (jīvitaṃ), Ja.i.310 (visaṃ) to kill Ja.i.281

Forms

aor ahāsi Snp.469 sq.; Dhp.3; Ja.iv.308; cp. upasaṃhāsi SN.v.214; pahāsi, pariyudāhāsi ajjhupāhari;
ger haritvā DN.ii.160; hātūna Ja.iv.280 (= haritvā C.);
inf harituṃ Ja.i.187; hātave Thag.186 hātuṃ: see voharati; hattuṃ: see āharati;
fut hāhiti Ja.vi.500 (= harissati).
pass harīyati MN.i.33; hīrati Ja.v.254;
pret. ahīratha Ja.v.253;
grd haritabba Ja.i.187 Ja.i.281
pp haṭa
caus hāreti to cause to take Snp.395; to cause to be removed, to remove Ja.i.345; Ja.ii.176 Ja.iii.431 (somebody out of office); hāretabba that which should be taken out of the way Ja.i.298;
caus 2 harāpeti to cause to be brought, to offer Vin.i.245; Ja.ii.38 to cause to be taken (as a fine) Mil.193.

Idg. *ĝher; in meaning “take” cp. Gr. ξείρ hand; in meaning “comprise” cp. Lat. cohors. Gr. ξόρτος; Ags. geard = yard
The Dhtm explains har laconically by “haraṇa”

Harāyati
  1. to be ashamed Vin.i.88; Vin.ii.292; DN.i.213; MN.i.120; SN.iv.62; Iti.43; Pv.i.10#2 ppr. harāyanto Mnd.466, & harāyamāna Ja.iv.171; Cnd.566. Often combined with aṭṭiyati (q.v.). See also hiriyati.
  2. [in this meaning = Vedic hṛ; to be angry Pres. hṛṇīte] to be depressed or vexed, to be cross, to worry (cp. hiriyati) Ja.v.366 (ppr. hariyyamāna); Thag.1173 (mā hari “don’t worry”).

Denom. fr. hiri (= hrī), cp. Vedic hrī to be ashamed, Pres. jihreti
The Dhtp (438) gives roots hiri & hara; in meaning “lajjā”

Hari

adjective green, tawny Dhs.617; Dhs-a.317 --ssavaṇṇa gold-coloured Ja.ii.33 (= hari-samāna-vaṇṇa suvaṇṇa˚ C.).

  • -candana yellow sandal Vv.83#1; Dhp-a.i.28;
  • -tāla yellow orpiment Thig.393; Dhp-a.iii.29; Dhp-a.iv.113;
  • -ttaca gold-coloured Thig.333; Thag-a.235;
  • -pada gold foot yellow leg, a deer Ja.iii.184.

Idg. *ĝhel, as in Lat. helvus yellow, holus cabbage; Sk. harita, hariṇa pale (yellow or green), hiri (yellow); Av. ƶairi; Gr. ξλόος green, ξλόη “greens” Ags. geolo = E. yellow. Also the words for “gold” hāṭaka & hiraṇya

Hariṇa

a deer Ja.ii.26.

fr. hari

Harita

adjective

  1. green, pale(-green), yellowish. It is explained by Dhpāla as nīla (e.g. Vv-a.197; Pv-a.158), and its connotation is not fixed
    Vin.i.137; DN.i.148; SN.i.5; Ja.i.86, Ja.i.87; Ja.ii.26, Ja.ii.110; Pv.ii.12#10 (bank of a pond); Vv.45#7 (˚patta, with green leaves, of a lotus) Ja.ii.110 (of wheat); Snp-a.277 (˚haṃsa yellow, i.e. golden swan).
  2. green, fresh Vin.iii.16; AN.v.234 (kusa) nt. (collectively) vegetables, greens Vin.266 (here applied to a field of fresh (i.e. green) wheat or cereal in general, as indicated by expln “haritaṃ nāma pubbaṇṇaṃ aparaṇṇaṃ” etc.); cp. haritapaṇṇa vegetables Snp-a.283.
  3. haritā (f.) gold Thag.164 = Ja.ii.334 (˚maya made of gold; but explained as “harita-maṇi-parikkhata” by C.).
  4. Two compounds, rather odd in form, are haritāmātar “son of a green frog” Ja.ii.238 (in verse) and haritupattā (bhūmi) “covered with green” MN.i.343; Ja.i.50, Ja.i.399.

see hari for etym.

Haritaka

neuter a pot-herb DN.ii.342.

harita + ka

Haritatta

neuter greenness Vin.i.96.

abstr. fr. harita

Harītaka

yellow myrobalan (Terminalia citrina or chebula) Vin.i.201, Vin.i.206; Ja.i.80; Ja.iv.363; Mil.11; Dhs-a.320 (T. harīṭaka); Vv-a.5 (ṭ) --kī (f.) the myrobalan tree Vin.i.30; MN.iii.127. pūtiharīṭakī Vism.40; -paṇṇika all kinds of greens Vin.ii.267.

cp. Epic Sk. harītaka

Hareṇukā

feminine a pea MN.i.245; Ja.v.405 (= aparaṇṇajā ti 406); Ja.vi.537; hareṇuka-yūsa pea-soup MN.i.245 (one of the 4 kinds of soup).

cp. Sk. hareṇukā

Halaṃ

= hi alaṃ (q.v.); “halaṃ dāni pakāsituṃ” why should I preach? Vin.i.5 = DN.ii.36 = MN.i.168 = SN.i.136.

Halāhala1

a kind of deadly poison, usually as -visa Ja.i.271, Ja.i.273, Ja.i.380; Ja.iii.103 Ja.v.465; Mil.256; Vism.57; Thag-a.287.

onomat.; cp. Sk. halāhala

Halāhala2

neuter uproar, tumult Ja.i.47 sq.; Mil.122. Cp. kolāhala. Halidda & Haliddi

onomat.

Haliddā & Haliddī

feminine turmeric.

  1. haliddā: Vin.i.201; Ja.v.89.
  2. haliddī (haliddi˚ MN.i.127; AN.iii.230, AN.iii.233; SN.ii.101; Kp-a.64; -rāga like the colour of turmeric, or like the t. dye, i.e. not fast quickly changing & fading Ja.iii.148 (of citta), cp. Ja.iii.524 sq.

cp. Sk. haridrā

Hava

calling, challenge Dāvs ii.14.

cp. Vedc hava; or hvā to call

Have

indeclinable indeed, certainly Vin.i.2; DN.ii.168; SN.i.169; Snp.120, Snp.181, Snp.323, Snp.462; Dhp.104, Dhp.151, Dhp.177, Dhp.382; Ja.i.31, Ja.i.365; Dhp-a.ii.228.

ha + ve

Havya

neuter an oblation, offering SN.i.169; Snp.463 sq.; Snp.490.

Vedic havya; fr. to sacrifice

Hasati & Hassati
  1. to laugh, to be merry; pres hasati Bv.i.28; Mhvs.35, Mhvs.59; hassati Snp.328, Snp.829;
    ppr hasamāna is preferable variant reading at Ja.iv.281 for bhāsamāna
    aor hasi Ja.ii.103; Dhp-a.ii.17
    caus hāseti [i.e. both fr. has & hṛṣ ] to cause to laugh; to please, to gladden Mhvs.32, Mhvs.46; Ja.vi.217, Ja.vi.304; Dhp-a.ii.85;
    aor hāsesi Vin.iii.84;
    ppr hāsayamana making merry Ja.i.163, Ja.i.209 Ja.i.210;
    ger hāsayitvāna Mil.1
    caus 2 hāsāpeti Snp-a.401; Ja.vi.311. Cp. pari˚, pa˚.
  2. to neigh (of horses) Ja.i.62; Ja.vi.581
    strange aor. hasissiṃsu, explained as hasiṃsu by C.
    pp hasita (& haṭṭha).

owing to similarity of meaning the two roots has to laugh (Sk. hasati, pp. hasita) & hṛṣ to be excited (Sk. hṛṣyati, pp. hṛṣita & hṛṣṭa) have become mixed in Pāli (see also hāsa)
The usual (differentiated) correspondent of Sk. hṛṣyati is; haṃsati. The Dhtp (309) gives haṃsa (= harṣa) with tuṭṭhi, and (310 hasa with hasana

Hasana

neuter laughter Dhtp.31.

fr. hasati

Hasamānaka

adjective laughing, merry Mhvs.35, Mhvs.55; (nt.) as adv. -ṃ jokingly, for fun Vin.i.185.

ppr. of hasati + ka

Hasita

laughing, merry; (nt.) laughter, mirth AN.i.261; Pv.iii.3#5 (= hasitavant hasita-mukhin C.); Mil.297 Bv.i.28; Ja.i.62 (? read hesita); Ja.iii.223; Vism.20.

  • -uppāda “genesis of mirth,” aesthetic faculty Tikp.276; see Cpd. 20 sq.

pp. of hasati, representing both Sk. hasita & hṛṣita

Hasula

adjective is rather doubtful (“of charming speech”? or “smiling”?). It occurs in (corrupted verse at Ja.vi.503 = Tha-ap.40 (& 307), which is to be read as “aḷāra-bhamukhā (or ˚pamhā) hasulā sussoññā tanu-majjhimā.” See Kern’s remarks at Toevoegselen s. v hasula.

fr. has

Hassa

adjective noun ridiculous Snp.328; (nt.)

  1. laughter, mirth DN.i.19; Snp.926; DN-a.i.72; Pv-a.226; Dhp-a.iii.258; Mil.266.
  2. a joke, jest hassā pi, even in fun MN.i.415; hassena pi the same Ja.v.481; Mil.220; -vasena in jest Ja.i.439.

fr. has, cp. Sk. hāsya

indeclinable an exclamation of grief, alas! Thag-a.154 (Tha-ap.154); Vv-a.323, Vv-a.324.

Hāṭaka

neuter gold AN.i.215; AN.iv.255, AN.iv.258, AN.iv.262 (where T reads haṭaka, with sātaka as variant reading at all passages); Thig.382; Ja.v.90.

cp. Sk. hāṭaka, connected with hari; cp. Goth. gulp = E. gold

Hātabba

at Ne.7, Ne.32 may be interpreted as grd. of to go (pres. jihīte). The C. explains it as “gametabba netabba” (i.e. to be understood). Doubtful.

Hātūna

see harati.

Hāna

neuter relinquishing, giving up, falling off; decrease, diminution, degradation. AN.ii.167 AN.iii.349 sq. (opposite visesa), AN.iii.427; Vism.11.

  • -gāmin going into disgrace or insignificance AN.iii.349 sq.
  • -bhāgiya conducive to relinquishing (of perversity and ignorance) DN.iii.272 sq.; AN.ii.167; Ne.77; Vism.85.

fr. , cp. Sk. hāna

Hāni

feminine

  1. decrease, loss AN.ii.434; AN.v.123 sq.; SN.i.111; SN.ii.206, SN.ii.242; Ja.i.338, Ja.i.346.
  2. falling off, waste Mhvs.33, Mhvs.103. Cp. saṃ˚, pari˚.

cp. Sk. hāni

Hāpana

at Ja.v.433 is with Kern. Toevoegselen i.132 (giving the passage without reference) to be read as hāpaka “neglectful”.

i.e. fr. hāpeti1

Hāpita

cultivated, attended, worshipped Ja.iv.221; Ja.v.158 (aggihuttaṃ ahāpitaṃ; C. wrongly hāpita); Ja.v.201 = Ja.vi.565. On all passages & their relation to Com. & BSk. see Kern, Toevoegselen i.132, 133.

pp. of hāpeti2

Hāpeti1
  1. to neglect, omit AN.iii.44 (ahāpayaṃ); AN.iv.25; Dhp.166; Ja.ii.437; Ja.iv.182; ahāpetvā without omitting anything, i.e. fully AN.ii.77; Ja.iv.132; DN-a.i.99. atthaṃ hāpeti to lose one’s advantage, to fail Snp.37; Ja.i.251.
  2. to postpone, delay (the performance of…) Ja.iii.448 Vism.129.
  3. to cause to reduce, to beat down Ja.i.124; Ja.ii.31.
  4. to be lost Snp.90 (? read hāyati).

Caus. of to leave: see jahati; to which add fut. 2nd sg. hāhasi Ja.iii.172; and aor. jahi Ja.iv.314 Ja.v.469

Hāpeti2

to sacrifice, to worship, keep up, cultivate Ja.v.195 (aggiṃ; = juhati C.). See Kern, Toevoegselen i.133
pp hāpita.

in form = Sk. (Sūtras) hāvayati, Caus. of juhoti (see juhati), but in meaning = juhoti

Hāyati

is Pass. of jahati, in sense of “to be left behind,” as well as “to diminish, dwindle or waste away, disappear,” e.g. Mnd.147 (+ pari˚, antaradhāyati); Mil.297 (+ khīyati); ppr. hāyamāna Cnd.543 Cp. hāyana.

Hāyana1

neuter diminution, decay, decrease DN.i.54; DN-a.i.165. Opposed to vaḍḍhana (increase) at MN.i.518.

fr.

Hāyana2

neuter year; in saṭṭhi˚; 60 years old (of an elephant) MN.i.229; Ja.ii.343; Ja.vi.448, Ja.vi.581.

Vedic hāyana

Hāyin

adjective abandoning, leaving behind Snp.755 = Iti.62 (maccu˚).

fr.

Hāra
  1. that which may be taken; grasping, taking; grasp, handful, booty. In cpd. -hārin taking all that can be taken, rapacious, ravaging Ja.vi.581 (of an army; Kern, Toevoegselen i.133 wrong in translation “magnificent or something like it”). Of a river: tearing, rapid AN.iii.64; AN.iv.137; Vism.231.
  2. category; name of the first sections of the Netti Pakaraṇa Ne.1 sq., Ne.195.

fr. harati

Hāraka

adjective carrying, taking, getting; removing (f. hārikā) MN.i.385; Ja.i.134, Ja.i.479; Pv.ii.9#1 (dhana˚) Snp-a.259 (maṃsa˚)
mala˚ an instrument for removing ear-wax Tha-ap.303; cp. haraṇī. sattha˚ a dagger carrier assassin Vin.iii.73; SN.iv.62. See also vallī.

fr. hāra

Hāri

adjective attractive, charming SN.iv.316; Ja.i.204 (˚sadda).

fr. hṛ; cp. Sk. hāri

Hārika

adjective carrying DN.ii.348.

fr. hāra

Hārin

adjective

  1. taking, carrying (f. hārinī) Ja.i.133; Pv.ii.3#10 (nom. pl. f. hārī); Pv-a.113.
  2. robbing Ja.i.204

Cp. hāra˚.

fr. hāra

Hāriya

adjective carrying Vv.50#9; Thag-a.200; Vv-a.212.

fr. hāra

Hālidda

adjective dyed with turmeric; ; undyed, i.e. not changing colour Ja.iii.88; cp. Ja.iii.148.

fr. haliddā

Hāsa

laughter; mirth, joy Dhp.146; DN-a.i.228 = Snp-a.155 (“āmeṇḍita”); Ja.i.33 Ja.ii.82; Ja.v.112; Mil.390. See also ahāsa.

  • -kara giving pleasure, causing joy Mil.252
  • -kkhaya ceasing of laughter Dhtp 439 (in definition of gilāna, illness) -dhamma merriment, sporting Vin.iv.112

fr. has, cp. Sk. hāsa & harṣa

Hāsaniya

adjective giving joy or pleasure. Mil.149

fr. has or hṛṣ; cp. Sk. harṣanīya

Hāsu˚

of uncertain origin occurs with hāsa˚; in combination with -pañña and is customarily taken in meaning “of bright knowledge” (i.e. hāsa + paññā), wise, clever The syn. javana-pañña points to a meaning like “quick-witted,” thus implying “quick” also in hāsu. Kern Toevoegselen i.134 puts forth the ingenious expln that hāsu is a “cockneyism” for āsu = Sk. āśu “quick,” which does not otherwise occur in Pāli. Thus his expln remains problematic
See e.g. MN.iii.25; SN.i.63; SN.v.376; Ja.iv.136; Ja.vi.255, Ja.vi.329
Abstr. -tā wisdom SN.v.412; AN.i.45.

Hāseti

see hasati.

Hāhasi

is 2nd sg. fut. of jahati (e.g. Ja.iii.172); in cpd. also -hāhisi: see vijahati.

Hāhiti

is fut. of harati.

Hi

indeclinable for, because; indeed, surely Vin.i.13; DN.i.4; Dhp.5; Snp.21; Pv.ii.1#18; Pv.ii.7#10 (= hi saddo avadhāraṇe Pv-a.103); Snp-a.377 (= hi-kāro nipāto padapūraṇa-matto); Pv-a.70, Pv-a.76. In verse Ja.iv.495. h’etaṃ = hi etaṃ; no h’etaṃ not so DN.i.3. hevaṃ = hi evaṃ.

cp. Sk. hi

Hiṃsati
  1. to hurt, injure DN.ii.243; SN.i.70; Snp.515; Dhp.132; Pv.ii.9#9 (= bādheti C.); Pv.iii.4#2 (= paribādheti C.); Snp-a.460.
  2. to kill MN.i.39; Dhp.270

caus 2 hiṃsāpeti Pv-a.123
Cp vi˚.

hiṃs, Vedic hinasti & hiṃsanti

Hiṃsana

neuter striking, hurting, killing Mhvs.15, Mhvs.28.

fr. hiṃs

Hiṃsā

feminine injury, killing Ja.i.445; Dhtp.387. hiṃsa-mano wish to destroy Dhp.390. Opp. .

Vedic hiṃsā

Hiṃsitar

one who hurts DN.ii.243; Ja.iv.121.

n. ag. fr. hiṃsati

Hikkā

feminine hiccup Sdhp.279.

cp. Epic Sk. hikkā, fr. hikk to sob; onomat.

Hikkāra

= hikkā, Vb-a.70.

hik + kāra

Hiṅkāra

indeclinable an exclamation of surprise or wonder Ja.vi.529 (C. hin ti kāraṇaṃ).

hiṃ = hi, + kāra, i.e. the syllable “hiṃ”

Hiṅgu

neuter the plant asafetida Vin.i.201; Vv-a.186.

  • -cuṇṇa powder of asafetida Dhp-a.iv.171.
  • -rāja a sort of bird Ja.vi.539.

Sk. hingu

Hiṅgulaka

vermilion; as jāti˚; Ja.v.67. Ja.v.416; Vv-a.168. Also as -ikā (f.) Vv-a.324.

cp. Sk. hingula, nt.

Hiṅguli

vermilion Mhvs.27, Mhvs.18.

Sk. hinguli

Hiṇḍati

to roam Dhtp.108 (= āhiṇḍana). See ā˚.

*Sk. hiṇḍ

Hita

adjective useful, suitable, beneficial, friendly AN.i.58, AN.i.155 sq.; AN.ii.191; DN.iii.211 sq.; Dhp.163-(m.) a friend, benefactor Mhvs.3, Mhvs.37
(nt.) benefit blessing, good Vin.i.4; Snp.233; AN.ii.96 sq., AN.ii.176; Iti.78; Snp-a.500
Opp. ahita AN.i.194; MN.i.332.

  • -ānukampin friendly & compassionate DN.i.4, DN.i.227; Snp.693; Ja.i.241, Ja.i.244.
  • -ūpacāra beneficial conduct saving goodness Ja.i.172.
  • -esin desiring another’s welfare, well-wishing MN.ii.238; SN.iv.359; SN.v.157; ˚tā seeking another’s welfare, solicitude Dhs.1056; Dhs-a.362; Vv-a.260.
  • -kara a benefactor Mhvs.4, Mhvs.65.

pp. of dahati1

Hinati

to send; only in cpd. pahiṇati.

hi, hinoti

Hintāla

a kind of palm, Phoenix paludosa Vin.i.190; Dhp-a.iii.451.

hiṃ + tāla

Hindagu

man, only found in the Niddesa in stock defn of jantu or nara; both spellings (with & without h) occur; see Mnd.3 = Cnd.249.

probably for indagu, inda + gu (= ˚ga), i.e. sprung from Indra. The h perhaps fr. hindu. The spelling ; is a corrupt one

Hima

adjective noun cold frosty Dhs-a.317
(nt.) ice, snow Ja.iii.55.

  • -pāta-samaya the season of snow-fall Vin.i.31, Vin.i.288; MN.i.79; Ja.i.390; Mil.396.
  • -vāta a snow or ice wind Ja.i.390.

cp. Vedic hima; Gr. ξεϊμα & ξειμών winter, ξιών snow; Av. ƶaya winter; Lat. hiems etc.

Himavant

adjective snowy Ja.v.63 (= himayutta C.). (m.) Himavā the Himālaya: see Dict. of Names.

hima + vant

Hiyyo

adverb yesterday Vin.i.28; Vin.ii.77; Ja.i.70, Ja.i.237; Ja.v.461 Ja.vi.352, Ja.vi.386; Mil.9. In sequence ajja hiyyo pare it seems to mean “to-morrow”; thus at Vin.iv.63, Vin.iv.69; Ja.iv.481 (= sve C.). See para 2c.

Vedic hyaḥ, Gr. ξχές, Lat. heri; Goth. gistradagis “to-morrow,” E. yester-day, Ger. gestern etc.

Hirañña

neuter gold Vin.i.245, Vin.i.276; Vin.ii.159; AN.iv.393; Snp.285, Snp.307, Snp.769; Cnd.11; gold-piece SN.i.89; Ja.i.92. Often together with suvaṇṇa Vin.i.150; DN.ii.179; h˚-suvaṇṇaṃ gold & money MN.iii.175; Ja.i.341 -olokana (-kamma) valuation of gold Ja.ii.272. Hiri & hiri

Vedic hiraṇya; see etym. under hari & cp. Av. ƶaranya gold

Hiri & hirī

feminine sense of shame, bashfulness, shyness SN.i.33; DN.iii.212; AN.i.51, AN.i.95; AN.iii.4 sq., AN.iii.331, AN.iii.352, AN.iv.11, AN.iv.29; Snp.77, Snp.253, Snp.719; Pp.71; Pv.iv.7#3; Ja.i.129 Ja.i.207; Ne.50, Ne.82; Vism.8. Explained Pp.23 sq.; is one of the cāga-dhana’s: see cāga (cp. Jtm.31#1)
Often contrasted to & combined with; ottappa (cp. below) fear of sin: AN.i.51; DN.iii.284; SN.ii.206; Iti.36; Ne.39; their difference is explained at Vism.464 (“kāya-duccarit’ ādīhi hiriyatī ti hiri; lajjāy’ etaṃ adhivacanaṃ; tehi yeva ottappatī ti ottappaṃ; pāpato ubbegass’ etaṃ adhivacanaṃ”); Ja.i.129 sq.; Dhs-a.124.

  • -ottappa shame & fear of sin MN.i.271; SN.ii.220; Iti.34; AN.ii.78; Ja.i.127, Ja.i.206; Tikp.61; Vism.221; Dhp-a.iii.73 Frequently spelt otappa, e.g. Ja.i.129; Iti.36.
  • -kopīna a loin cloth MN.i.10; Vism.31, Vism.195.
  • -nisedha restrained by conscience SN.i.7, SN.i.168 = Snp.462; Dhp.143; Dhp-a.iii.86
  • -bala the power of conscientiousness AN.ii.150; Dhs.30 Dhs.101.
  • -mana modest in heart, conscientious DN.ii.78; MN.i.43; SN.ii.159.

cp. Vedic hrī

Hirika & hirīka

(adj.) having shame, only as-˚ in neg. ahirika shameless, unscrupulous AN.i.51, AN.i.85 AN.ii.219; Pp.19; Iti.27 (˚īka); Ja.i.258 (chinna˚ id.); nt -ṃ unscrupulousness Pp.19.

fr. hiri

Hirimant & hirīmant

(adj.) bashful, modest, shy DN.iii.252, DN.iii.282; SN.ii.207 sq.; SN.iv.243 sq.; AN.ii.218 AN.ii.227; AN.iii.2 sq., AN.iii.7 sq., AN.iii.112; AN.iv.2 sq., AN.iv.38, AN.iv.109; AN.v.124, AN.v.148; Iti.97; Pp.23.

fr. hiri

Hiriya

masculine & neuter shame, conscientiousness Vv-a.194.; Hiriyati (hiriyati)

fr. hiri

Hiriyati (hirīyati)

to blush, to be shy; to feel conscientious scruple, to be ashamed Pp.20, Pp.24; Mil.171; Vism.464 (hirīyati); Dhs-a.149.

see harāyati

Hirivera

neuter a kind of Andropogon (sort of perfume) Ja.vi.537; DN-a.i.81.

cp. Sk. hrīvera

Hilādati

to refresh oneself, to be glad Dhtp.152 (= sukha), Dhtp.591 (id.).

hlād

Hīna
  1. inferior, low; poor, miserable; vile, base, abject, contemptible, despicable Vin.i.10; DN.i.82 DN.i.98; SN.ii.154 (hīnaṃ dhātuṃ paṭicca uppajjati hīnā saññā); SN.iii.47; SN.iv.88, SN.iv.309 (citta h. duggata); DN.iii.106 DN.iii.111 sq., DN.iii.215 (dhātu); AN.ii.154; AN.iii.349 sq.; AN.v.59 sq. Snp.799, Snp.903 sq.; Mnd.48, Mnd.103, Mnd.107, Mnd.146; Ja.ii.6; Pv.iv.1#27 (opp. paṇīta); Vv.24#13 (= lāmaka Vv-a.116); Dhs.1025; Dhs-a.45; Mil.288; Vism.13; Dhp-a.iii.163
    Often opposed to ukkaṭṭha (exalted, decent, noble), e.g. Vin.iv.6; Ja.i.20, Ja.i.22; Ja.iii.218; Vb-a.410; or in graduated sequence hīna (→ majjhima) → paṇīta (i.e. low, medium excellent), e.g. Vism.11, Vism.85 sq., Vism.424, Vism.473. See majjhima.
  2. deprived of, wanting, lacking Snp.725; Iti.106 (ceto-vimutti˚); Pp.35
    hīnāya āvattati to turn to the lower, to give up orders, return to secular life Vin.i.17; SN.ii.231; SN.iv.191; Ud.21; AN.iii.393 sq. MN.i.460; Snp.p.92; Pp.66; hīnāya vattati id. Ja.i.276 hīnāy’āvatta one who returns to the world MN.i.460, MN.i.462; SN.ii.50; SN.iv.103; Mnd.147.
  • -ādhimutta having low inclinations Ja.iii.87; Pp.26 ˚ika id. SN.ii.157; Iti.70.
  • -kāya inferior assembly Vv-a.298 (here meaning Yamaloka); Pv-a.5.
  • -jacca low-born, low-caste Ja.ii.5; Ja.iii.452; Ja.v.19, Ja.v.257.
  • -vāda one whose doctrine is defective Snp.827; Mnd.167.
  • -viriya lacking in energy Iti.116; Dhp-a.i.75; Dhp-a.ii.260.

pp. of jahati

Hīyati

is Pass. of jahati.

Hīra
  1. a necklace (?) Vv-a.176.
  2. a small piece, splinter Ja.iv.30 (sakalika˚); hīrahīraṃ karoti to cut to pieces, to chop up Ja.i.9; Dhp-a.i.224 (+ khaṇḍâkhaṇḍaṃ).

cp. late Sk. hīra

Hīraka

a splinter; tāla˚ “palm-splinter,” a name for a class of worms Vism.258.

hīra + ka, cp. lexic. Sk. hīraka “diamond”

Hīrati

is Pass. of harati.

Hīḷana

neuter & (f.) scorn(ing), disdain, contempt Mil.357; DN-a.i.276 (of part. “re”: hīlana-vasena āmantanaṃ); as at Vb.353 (+ ohīḷanā); Vb-a.486.

fr. hīḍ

Hīḷita

despised, looked down upon, scorned Vin.iv.6; Mil.227, Mil.251; Vism.424 (+ ohīḷita oññāta etc.); DN-a.i.256.

pp. of hīḷeti

Hīḷeti
  1. to be vexed, to grieve SN.i.308; to vex, grieve Vv.84#46.
  2. to scorn, disdain, to feel contempt for, despise DN.ii.275; Snp.713 (appaṃ dānaṃ na hīḷeyya); Ja.ii.258; DN-a.i.256 (= vambheti); Dhp-a.iv.97; Mil.169 (+ garahati)

pp hīḷita.

Vedic hīḍ or hel to be hostile; cp. Av. ƶēaša awful; Goth. us-geisnan to be terrified. Connected also with hiṃsati
The Dhtp (637) defines by “nindā”

Huṃ

indeclinable the sound “huṃ” an utterance of discontent or refusal Dhp-a.iii.108 = Vv-a.77; Vism.96. Cp. haṃ huṅkāra growling, grumbling Vism.105. huṅkaroti to grumble Dhp-a.i.173. huṅkaraṇa = ˚kāra Dhp-a.i.173 sq See also huhuṅka.

Hukku

the sound uttered by a jackal Ja.iii.113.

Huta

sacrificed, worshipped, offered Vin.i.36 = Ja.i.83; DN.i.55; Ja.i.83 (nt. “oblation”); Vv.34#26 (su˚, + sudinna, suyiṭṭha); Pp.21; Dhs.1215; DN-a.i.165; Dhp-a.ii.234.

  • -āsana [cp. Sk. hutāśana] the fire, lit. “oblation-eater” Dāvs ii.43; Vism.171 (= aggi).

pp. of juhati

Hutta

neuter sacrifice: see aggi˚.

cp. Vedic hotra

Hunitabba

is grd. of juhati “to be sacrificed,” or “venerable” Vism.219 (= āhuneyya).

Hupeyya

“it may be” Vin.i.8; = huveyya MN.i.171. See bhavati.

Huraṃ

adverb there, in the other world, in another existence. As prep. with acc. “on the other side of,” i.e. before Snp.1084; Mnd.109; usually in connection idha vā huraṃ vā in this world or the other SN.i.12; Dhp.20; Snp.224 = Ja.i.96; hurāhuraṃ from existence to existence Dhp.334; Thag.399; Vism.107; Dhp-a.iv.43-The expln by Morris J.P.T.S. 1884, 105 may be discarded as improbable.

of uncertain origin

Huhuṅka

adjective saying “huṃ, huṃ,” i.e. grumbly, rough; -jātika one who has a grumbly nature, said of the brahmins Vin.i.2; Ud.3 (“proud of his caste Seidenstūcker). nihuhuṅka (= nis + h.) not grumbly (or proud), gentle Vin.i.3; Ud.3. Thus also Kern Toevoegselen i.137; differently Hardy in J.P.T.S. 1901, 42 (“uttering & putting confidence into the word huṃ” Bdhgh (Vin.i.362) says: “diṭṭha-mangaliko mānavasena kodhavasena ca huhun ti karonto vicarati.”

fr. huṃ

Hūti

feminine calling, challenging SN.i.208.

fr. hū, hvā “to call,” cp. avhayati

He

indeclinable a vocative (exclam.) particle “eh,” “here,” hey MN.i.125, MN.i.126 (+ je); Dhp-a.i.176 (double).

Heṭṭhato

adverb below, from below Pts.i.84; Dhs.1282, Dhs.1284, Mhvs.5, Mhvs.64.

fr. heṭṭhā

Heṭṭhā

indeclinable down, below, underneath Vin.i.15; DN.i.198; Iti.114; Ja.i.71; Vv-a.78; Pv-a.113. As prep. with gen (abl.) or cpd. “under” Ja.i.176; Ja.ii.103; lower in the manuscript, i.e. before, above Ja.i.137, Ja.i.206, Ja.i.350; Vv-a.203; lower, farther on Ja.i.235.

  • -āsana a lower seat Ja.i.176.
  • -nāsika-(sota) the lower nostril Ja.i.164.
  • -bhāga lower part Ja.i.209, Ja.i.484.
  • -mañce underneath the bed Ja.i.197 (˚mañcato from under the bed); Ja.ii.275, Ja.ii.419; Ja.iv.365.
  • -vāta the wind below, a wind blowing underneath Ja.i.481.
  • -sīsaka head downwards Ja.iii.13.

cp. Vedic adhastāt = adhaḥ + abl. suff. ˚tāt

Heṭṭhima

adjective lower, lowest Vin.iv.168; Dhs.1016; Tikp.41; Pv-a.281; Sdhp.238, Sdhp.240, Sdhp.256. -tala the lowest level Ja.i.202.

compar
superl. formation fr. heṭṭhā

Heṭhaka

adjective noun one who harasses, a robber Ja.iv.495, Ja.iv.498. Cp. vi˚.

fr. heṭheti

Heṭhanā

feminine harassing DN.ii.243; Vb-a.75.

fr. heṭheti

Heṭheti

to harass, worry, injure Ja.iv.446, Ja.iv.471; Pv.iii.5#2 (= bādheti Pv-a.198) ppr. a-heṭhayaṃ Dhp.49; SN.i.21. med. a-heṭhayāna SN.i.7; SN.iv.179; ger. heṭhayitvāna Ja.iii.480
pp heṭhayita Ja.iv.447.

Vedic heḍ = hel or hīḍ (see hīḷeti)

Hetaṃ

= hi etaṃ.

Hetu
  1. cause, reason, condition SN.i.134; AN.iii.440 sq.; Dhs.595, Dhs.1053; Vism.450 Tikp.11, Kp.233, Kp.239. In the older use paccaya and hetu are almost identical as synonyms, e.g. n’atthi hetu n’atthi paccayo DN.i.53; aṭṭha hetū aṭṭha paccayā DN.iii.284 sq.; cp. SN.iii.69 sq.; DN.ii.107; MN.i.407; AN.i.55 sq., AN.i.66, AN.i.200; AN.iv.151 sq.; but later they were differentiated (see Mrs. Rh. D., Tikp introd. p. xi. sq.). The diff. between the two is explained e.g. at Ne.78 sq.; Dhs-a.303
    There are a number of other terms, with which hetu is often combined, apparently without distinction in meaning, e.g. hetu paccaya kāraṇa Cnd.617 (s. v. sankhā); mūla h. nidāna sambhava pabhava samuṭṭhāna āhāra ārammaṇa paccaya samudaya frequent in the Niddesa (see Cnd.p.231, s. v. mūla). In the Abhidhamma we find hetu as “moral condition referring to the 6 mūlas or bases of good & bad kamma viz.; lobha, dosa, moha and their opposites: Dhs.1053 sq. Kv.532 sq
    Four kinds of hetu are distinguished at Dhs-a.303 = Vb-a.402, viz. hetu˚, paccaya˚, uttama˚ sādhāraṇa˚. Another 4 at Tikp.27, viz. kusala˚ akusala˚, vipāka˚, kiriya˚, and 9 at Tikp.252, viz kusala˚, akusala˚, avyākata˚, in 3 × 3 constellations (cp Dhs-a.303)
    On term in detail see Cpd. 279 sq.; Dhs translation §§ 1053, 1075
    abl. hetuso from or by way of (its) cause SN.v.304; AN.iii.417
    acc. hetu (-˚) (elliptically as adv.) on account of, for the sake of (with gen.) e.g. dāsa-kammakara-porisassa hetu MN.ii.187; kissa hetu why? AN.iii.303; AN.iv.393; Snp.1131; Pv.ii.8#1 (= kiṃ nimittaṃ Pv-a.106); pubbe kata˚; by reason (or in consequence) of what was formerly done AN.i.173 sq.; dhana˚ for the sake of gain Snp.122.
  2. suitability for the attainment of Arahantship, one of the 8 conditions precedent to becoming a Buddha Bv.ii.59 = Ja.i.14, Ja.i.44.
  3. logic Mil.3.
  • -paccaya the moral causal relation, the first of the 24 Paccayas in the Paṭṭhāna Tikp.1 sq., Kp.23 sq., Kp.60 sq., Kp.287 , Kp.320; Duka-pa.8, Kp.41 sq.; Vism.532; Vb-a.174.
  • -pabhava arising from a cause, conditioned Vin.i.40; Dhp-a.i.92
  • -vāda the theory of cause, as adj. “proclaimer of a cause,” name of a sect MN.i.409; opp. ahetu-vāda “denier of a cause” (also a sect) MN.i.408; ahetu-vādin id. Ja.v.228 Ja.v.241 (= Jtm.149).

Vedic hetu, fr. hi to impel

Hetuka

adjective (-˚) connected with a cause, causing or caused, conditioned by, consisting in Mhvs.1, Mhvs.45 (maṇi-pallanka˚); Dhs.1009 (pahātabba˚); Vb-a.17 (du˚, ti˚). usually as sa˚; and ; (with & without a moral condition) AN.i.82; Vism.454 sq.; Duka-pa.24 sq sa˚; Dhs.1073 (translation “having root-conditions as concomitants”); Kv.533 (“accompanied by moral conditions”); ; SN.iii.210 (˚vāda, as a “diṭṭhi”); Vism.450.

fr. hetu

Hetutta

neuter reason, consequence; abl. in consequence of (-˚) Vism.424 (diṭṭhivisuddhi˚).

abstr. formation fr. hetu

Hetuye

see bhavati.

Hema

neuter gold DN.ii.187; Ja.vi.574.

  • -jāla golden netting (as cover of chariots etc.) AN.iv.393; Vv.35#1, Vv.36#2 (˚ka).
  • -vaṇṇa golden-coloured DN.ii.134 Thig.333; Thag-a.235; Dhs-a.317.

cp. Epic Sk. heman

Hemanta

winter AN.iv.138; Ja.i.86; Mil.274.

hema(= hima) + anta

Hemantika

adjective destined for the winter, wintry, icy cold Vin.i.15, Vin.i.31 (rattiyo), Vin.i.288; MN.i.79; SN.v.51; AN.iv.127; Vism.73.

fr. hemanta

Hemavataka

adjective belonging to, living in the Himālaya Ja.i.506; Ja.iv.374, Ja.iv.437; -vatika id. Dpvs.v.54. Herannika (& aka);

fr. himavant

Heraññika (& ˚aka)

goldsmith (? for which suvaṇṇakāra!), banker, money-changer Vism.515 = Vb-a.91; Ja.i.369; Ja.iii.193; DN-a.i.315; Mil.331 (goldsmith?).

  • -phalaka the bench (i.e. table, counter) of a money changer or banker Vism.437 = Vb-a.115; Ja.ii.429 Ja.iii.193 sq.

fr. hirañña, cp. BSk. hairaṇyika Divy.501; Mvu.iii.443

Hevaṃ

see hi.

Hesati

to neigh Ja.i.51, Ja.i.62 (here hasati); Ja.v.304 (T. siṃsati for hiṃsati; C. explains hiṃsati as “hessati,” cp. abhihiṃsanā for ˚hesanā). pp. hesita.

both heṣ (Vedic) & hreṣ (Epic Sk.); in Pāli confused with hṛṣ (hasati): see hasati2

Hesā

feminine neighing, neigh Dāvs v.56.

fr. hesati

Hesita

neuter neighing Ja.i.62 (here as hasita); Mhvs.23, Mhvs.72.

pp. of hesati

Hessati

is:

  1. Fut. of bhavati, e.g. Ja.iii.279.
  2. Fut. of jahati, e.g. Ja.iv.415; Ja.vi.441.
Hehiti

is Fut. 3rd sg. of bhavati, e.g. Bv.ii.10 = Ja.i.4 (v. 20).

Hoti, hotabba

etc. see bhavati.

Hotta

neuter (function of) offering; aggi˚; the sacrificial fire Snp-a.436 (variant reading BB ˚hutta).

Vedic hotra

Homa

masculine & neuter oblation DN.i.9; DN-a.i.93 (lohita˚).

fr.; hu, juhati

Horāpāṭhaka

an astrologer Mhvs.35, Mhvs.71.

late Sk. horā “hour” (in astrol. literature, fr. Gr. ω ̔́ρα: cp. Winternitz, Gesch. d. Ind. Lit. iii.569 sq.) + pāṭhaka, i.e. expert