# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Poedit package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Poedit 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 18:55+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Hide this notification message" msgstr "" msgid "Don’t Show Again" msgstr "" msgid "Don’t show again" msgstr "" #, c-format msgid "(New: %i, obsolete: %i)" msgstr "" msgid "Collecting source files…" msgstr "" msgid "Extracting translatable strings…" msgstr "" msgid "Failed to load file with extracted translations." msgstr "" msgid "Merging differences…" msgstr "" msgid "Updating translations" msgstr "" #, c-format msgid "The file “%s” couldn’t be opened." msgstr "" msgid "Invalid file" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed header: “%s”" msgstr "" msgid "PO Translation Files" msgstr "" msgid "POT Translation Templates" msgstr "" msgid "XLIFF Translation Files" msgstr "" msgid "JSON Translation Files" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool msgid "Flutter Translation Files" msgstr "" msgid "All Translation Files" msgstr "" msgid "The file is in a format not recognized by Poedit." msgstr "" msgid "" "This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit." msgstr "" #, c-format msgid "Reading file content failed with the following error: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "File “%s” is read-only and cannot be saved.\n" "Please save it under different name." msgstr "" #, c-format msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "" msgid "Screenshots:" msgstr "" #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data)." msgstr "" msgid "Broken PO file: singular form msgstr used together with msgid_plural" msgstr "" msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural" msgstr "" msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged." msgstr "" msgid "" "There were errors when loading the file. Some data may be missing or " "corrupted as the result." msgstr "" msgid "" "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)." msgstr "" #, c-format msgid "" "The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation " "settings.\n" "\n" "It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly." msgstr "" msgid "Error saving file" msgstr "" #, c-format msgid "“%s” is not a valid POT file." msgstr "" #, c-format msgid "Error while loading XLIFF file: %s" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported version (%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML msgid "Broken markup in translation string." msgstr "" msgid "(Use default language)" msgstr "" msgid "Language selection" msgstr "" msgid "Select your preferred language" msgstr "" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "" msgid "Add account" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" #, c-format msgid "Learn more about %s" msgstr "" msgid "" "Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " "sync translations managed on them." msgstr "" msgid "How does cloud sync work?" msgstr "" msgid "Account" msgstr "" msgid "(not signed in)" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Open cloud translation" msgstr "" msgid "Manage accounts" msgstr "" msgid "Project:" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Sign in to Cloud Account" msgstr "" msgid "Sign in to cloud account" msgstr "" msgid "No translation projects listed in your account." msgstr "" msgid "Downloading latest translations…" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" #, c-format msgid "Sign in to %s" msgstr "" msgid "Syncing" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format msgid "Uploading translations to %s…" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format msgid "Uploading translations to %s failed." msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" msgid "Unknown Crowdin error." msgstr "" msgid "Not authorized, please sign in again." msgstr "" msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "" msgid "Sign In" msgstr "" msgid "Sign in" msgstr "" msgid "Sign Out" msgstr "" msgid "Sign out" msgstr "" msgid "Learn more about Crowdin" msgstr "" msgid "" "Crowdin is an online localization management platform and collaborative " "translation tool." msgstr "" msgid "Waiting for authentication…" msgstr "" msgid "Updating user information…" msgstr "" msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "" msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "" msgid "Crowdin error" msgstr "" msgid "Uploading translations…" msgstr "" msgid "&Copy" msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "" msgid "&Help" msgstr "" msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit." msgstr "" msgid "Error opening file" msgstr "" msgid "" "Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, " "the MO file will be updated as well." msgstr "" msgid "don’t delete temporary files (for debugging)" msgstr "" msgid "handle a poedit:// URI" msgstr "" msgid "go to item at given line number" msgstr "" msgid "Failed to communicate with Poedit process." msgstr "" #, c-format msgid "Unhandled exception occurred: %s" msgstr "" msgid "Select translation template" msgstr "" msgid "Select translation file" msgstr "" msgid "Poedit is an easy to use translation editor." msgstr "" msgid "You can’t drop more than one file on Poedit window." msgstr "" #, c-format msgid "File “%s” is not a translation file." msgstr "" #, c-format msgid "File “%s” doesn’t exist." msgstr "" msgid "Poedit" msgstr "" msgid "&Go" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you #. would see e.g. in a list of supported languages). You may need #. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s". #, c-format msgid "" "Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed." msgstr "" msgid "Install" msgstr "" #, c-format msgid "The file “%s” has been changed by another application." msgstr "" msgid "Reload file" msgstr "" msgid "" "Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will " "be lost if you do." msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "" msgid "Reload File" msgstr "" msgid "The file has been modified. Do you want to save changes?" msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Do&n’t save" msgstr "" msgid "Don’t Save" msgstr "" msgid "The changes made by the other application will be lost if you save." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Save Anyway" msgstr "" msgid "Save anyway" msgstr "" msgid "Save as…" msgstr "" msgid "Compile to…" msgstr "" msgid "Compiled Translation Files" msgstr "" msgid "Export as…" msgstr "" msgid "HTML Files" msgstr "" #, c-format msgid "In: %s" msgstr "" msgid "Source code not available." msgstr "" msgid "Updating failed" msgstr "" msgid "" "Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was " "found in the location specified in the file’s Properties." msgstr "" msgid "Permission denied." msgstr "" msgid "" "You don’t have permission to read source code files from the location " "specified in the file’s Properties." msgstr "" #. TRANSLATORS: The System Settings etc. references macOS 13 Ventura or newer system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated. msgid "" "If you previously denied access to your files, you can allow it in System " "Settings > Privacy & Security > Files & Folders." msgstr "" #. TRANSLATORS: The System Preferences etc. references macOS system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated. msgid "" "If you previously denied access to your files, you can allow it in System " "Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders." msgstr "" msgid "Translation entries in the file are probably incorrect." msgstr "" msgid "Updating the file failed. Click on 'Details >>' for details." msgstr "" msgid "Open translation template" msgstr "" #, c-format msgid "%d issue with the translation found." msgid_plural "%d issues with the translation found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Validation results" msgstr "" msgid "" "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error " "will be shown when you select such an entry." msgstr "" msgid "The file was saved safely." msgstr "" msgid "" "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will " "probably not work correctly." msgstr "" msgid "" "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and " "used." msgstr "" msgid "" "The file was compiled into the MO format, but it will probably not work " "correctly." msgstr "" msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used." msgstr "" msgid "No problems with the translation found." msgstr "" #, c-format msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet." msgid_plural "" "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "The translation is ready for use." msgstr "" #, c-format msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”." msgstr "" msgid "" "The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and " "would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you " "should review translations of any items marked as needing work and correct " "them if necessary." msgstr "" msgid "Language of the translation isn’t set." msgstr "" msgid "Set Language" msgstr "" msgid "Set language" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)." msgid "" "Suggestions are not available if the translation language is not set " "correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well." msgstr "" msgid "Language of the translation is the same as source language." msgstr "" msgid "Fix Language" msgstr "" msgid "Fix language" msgstr "" msgid "" "This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms " "header configured." msgstr "" msgid "" "Entries in this file have different plural forms count from what the file’s " "Plural-Forms header says" msgstr "" msgid "Required header Plural-Forms is missing." msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")." msgstr "" msgid "Fix the Header" msgstr "" msgid "Fix the header" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you #. would see e.g. in a list of supported languages). You may need #. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s". #, c-format msgid "Plural forms expression used by the file is unusual for %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the file is unusual for %s.")" msgid "Review" msgstr "" msgid "Would you like to use English for source text?" msgstr "" #, c-format msgid "" "This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English " "texts from the “%s” file for you." msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" msgstr "" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" msgstr "" #, c-format msgid "Remaining: %d" msgstr "" #, c-format msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d entry" msgid_plural "%d entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid " (unsaved)" msgstr "" msgid " (modified)" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to update translation memory: %s" msgstr "" msgid "Purge deleted translations" msgstr "" msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?" msgstr "" msgid "" "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be " "permanently removed. You will have to translate them again if they are added " "back in the future." msgstr "" msgid "Keep" msgstr "" msgid "Purge" msgstr "" msgid "Copy from source text" msgstr "" msgid "Copy from Source Text" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Clear translation" msgstr "" msgid "Clear Translation" msgstr "" msgid "Edit comment" msgstr "" msgid "Edit Comment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code msgid "Code Occurrences" msgstr "" #. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code msgid "Code occurrences" msgstr "" msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Alt+" msgstr "" #, c-format msgid "Set bookmark %i" msgstr "" #, c-format msgid "Go to bookmark %i" msgstr "" #, c-format msgid "Set Bookmark %i" msgstr "" #, c-format msgid "Go to Bookmark %i" msgstr "" msgid "Hide Sidebar" msgstr "" msgid "Show Sidebar" msgstr "" msgid "Hide Status Bar" msgstr "" msgid "Show Status Bar" msgstr "" msgid "String length in characters: translation | source" msgstr "" msgid "String length in characters" msgstr "" msgid "Source text" msgstr "" msgid "Singular" msgstr "" msgid "Plural" msgstr "" msgid "Translation" msgstr "" msgid "Pre-translated" msgstr "" msgid "Needs Work" msgstr "" #. TRANSLATORS: This indicates that the string's translation isn't final #. and has known problems. For example, it might be machine translated or #. fuzzy matched from an older string. The translation should be short and #. convey this. If it's problematic to translate it, "Needs review" is #. acceptable substitute, but note that the meaning is subtly different: #. "needs review" implies that somebody else should review the string after #. I am done with it (i.e. consider it good), while "needs work" implies I #. need to return to it and finish the translation. msgid "Needs work" msgstr "" msgid "" "POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n" "To make a translation, create a new PO file based on the template." msgstr "" msgid "Create new translation" msgstr "" msgid "Make a new translation from this POT file." msgstr "" #. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text msgid "Source text ID" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, c-format msgid "Form %i" msgstr "" #, c-format msgid "Form %i (unused)" msgstr "" msgid "Zero" msgstr "" msgid "One" msgstr "" msgid "Two" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text #, c-format msgid "String context: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID #, c-format msgid "String identifier: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s Format" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with language name, e.g. "PHP" or "C", so "PHP Format" etc." #, c-format msgid "%s format" msgstr "" #, c-format msgid "Translation — %s" msgstr "" msgid "ID" msgstr "" #, c-format msgid "Source text — %s" msgstr "" msgid "unknown language" msgstr "" #, c-format msgid "Failed command: %s" msgstr "" msgid "Failed to merge gettext catalogs." msgstr "" msgid "Open in Editor" msgstr "" msgid "Open in editor" msgstr "" msgid "" "No information about this string’s occurrences in the source code is " "provided in the file." msgstr "" msgid "No usage information" msgstr "" #, c-format msgid "%d code occurrence" msgid_plural "%d code occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Source code not found" msgstr "" msgid "" "Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is " "either not available in the referenced location or it is a symbolic " "reference that doesn’t point to a real file." msgstr "" msgid "File cannot be opened" msgstr "" #, c-format msgid "Poedit was unable to open the “%s” file." msgstr "" msgid "Find" msgstr "" msgid "Replace" msgstr "" #. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.) msgid "Options" msgstr "" msgid "Ignore case" msgstr "" msgid "Wrap around" msgstr "" msgid "Whole words only" msgstr "" msgid "Find in source texts" msgstr "" msgid "Find in translations" msgstr "" msgid "Find in comments" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" msgid "Replace &All" msgstr "" msgid "Replace &all" msgstr "" msgid "&Replace" msgstr "" msgid "< &Previous" msgstr "" msgid "&Next >" msgstr "" msgid "String to find" msgstr "" msgid "Replacement string" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls msgid "Language name or code" msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "" msgid "Language of the translation:" msgstr "" msgid "All strings" msgstr "" msgid "Couldn’t download Localazy project details." msgstr "" msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." msgstr "" msgid "Projects" msgstr "" msgid "" "Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " "translate their products and content into multiple languages easily." msgstr "" msgid "Add Project" msgstr "" msgid "Add project" msgstr "" msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "" msgid "Edit…" msgstr "" msgid "Create new translations project" msgstr "" msgid "Delete the project" msgstr "" msgid "Edit the project" msgstr "" msgid "Update all" msgstr "" msgid "Update all catalogs in the project" msgstr "" msgid "Total" msgstr "" msgid "Untrans" msgstr "" msgctxt "column/row header" msgid "Needs Work" msgstr "" msgid "Errors" msgstr "" msgid "Last modified" msgstr "" msgid "Select directory" msgstr "" msgid "Directories:" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to delete project “%s”?" msgstr "" msgid "Delete project" msgstr "" msgid "Deleting the project will not delete any translation files." msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" msgid "Update all catalogs in this project?" msgstr "" msgid "Performs update from source code on all files in the project." msgstr "" msgid "Catalogs Manager" msgstr "" msgid "Check for Updates…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is Settings app menu that replaces Preferences in macOS 13 Ventura or newer, and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated. msgid "Settings…" msgstr "" msgid "&Edit" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Paste and Match Style" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "" msgid "Show Spelling and Grammar" msgstr "" msgid "Check Document Now" msgstr "" msgid "Check Spelling While Typing" msgstr "" msgid "Check Grammar With Spelling" msgstr "" msgid "Correct Spelling Automatically" msgstr "" msgid "Substitutions" msgstr "" msgid "Show Substitutions" msgstr "" msgid "Smart Copy/Paste" msgstr "" msgid "Smart Quotes" msgstr "" msgid "Smart Dashes" msgstr "" msgid "Smart Links" msgstr "" msgid "Text Replacement" msgstr "" msgid "Transformations" msgstr "" msgid "Make Upper Case" msgstr "" msgid "Make Lower Case" msgstr "" msgid "Capitalize" msgstr "" msgid "Speech" msgstr "" msgid "Start Speaking" msgstr "" msgid "Stop Speaking" msgstr "" msgid "&View" msgstr "" #. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item msgid "Show Toolbar" msgstr "" #. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item msgid "Customize Toolbar…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item msgid "Enter Full Screen" msgstr "" msgid "Window" msgstr "" msgid "Minimize" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Welcome to Poedit" msgstr "" msgid "Bring All to Front" msgstr "" msgid "Information about the translator" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "" msgid "Your Name" msgstr "" msgid "Email:" msgstr "" msgid "you@example.com" msgstr "" msgid "" "Your name and email address are only used to set the Last-Translator header " "of GNU gettext files." msgstr "" msgid "Editing" msgstr "" msgid "Automatically compile MO file when saving" msgstr "" msgid "Show summary after updating files" msgstr "" msgid "Check spelling" msgstr "" msgid "Always change focus to text input field" msgstr "" msgid "" "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-" "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, " "without having to press Tab to change focus." msgstr "" msgid "Appearance" msgstr "" msgid "Use custom list font:" msgstr "" msgid "Use custom text fields font:" msgstr "" msgid "Change UI language" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions msgid "(requires Windows 8 or newer)" msgstr "" msgid "General" msgstr "" msgid "Use translation memory" msgstr "" msgid "Manage…" msgstr "" #. TRANSLATORS: Followed by "match translations within the file" or "pre-translate from TM" msgid "When updating from sources" msgstr "" #. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources" msgid "fuzzy match within the file" msgstr "" #. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources" msgid "pre-translate from TM" msgstr "" msgid "" "Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in " "the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very " "effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more " "translations to it." msgstr "" msgid "Stored translations:" msgstr "" msgid "Database size on disk:" msgstr "" msgid "Import Translation Files…" msgstr "" msgid "Import translation files…" msgstr "" msgid "Import From TMX…" msgstr "" msgid "Import from TMX…" msgstr "" msgid "Export To TMX…" msgstr "" msgid "Export to TMX…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it). msgid "Reset" msgstr "" msgid "Select translation files to import" msgstr "" msgid "Translation Memory" msgstr "" msgid "Importing translations…" msgstr "" #, c-format msgid "Error loading translation file “%s”." msgstr "" msgid "Finalizing…" msgstr "" msgid "Select TMX files to import" msgstr "" msgid "TMX Files" msgstr "" #, c-format msgid "Importing translation memory from “%s” failed." msgstr "" msgid "Import error" msgstr "" msgid "Exporting translations…" msgstr "" #, c-format msgid "Exporting translation memory to “%s” failed." msgstr "" msgid "Export error" msgstr "" msgid "Reset translation memory" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?" msgstr "" msgid "" "Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored " "translations from it. You can’t undo this operation." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on macOS. #. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal #. length there. msgid "TM" msgstr "" msgid "" "Source code extractors are used to find translatable strings in the source " "code files and extract them so that they can be translated." msgstr "" msgid "Custom Extractors:" msgstr "" msgid "Custom extractors:" msgstr "" msgid "GNU gettext" msgstr "" msgid "" "Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+" "+, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others)." msgstr "" msgid "Delete extractor" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?" msgstr "" msgid "Extractors" msgstr "" msgid "Accounts" msgstr "" msgid "Automatically check for updates" msgstr "" msgid "Include beta versions" msgstr "" msgid "" "Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a " "bit less stable." msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "" "These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you " "have specific requirements e.g. because of version control." msgstr "" msgid "Line endings:" msgstr "" msgid "Unix (recommended)" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" #. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width msgid "Wrap at:" msgstr "" msgid "Preserve formatting of existing files" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "" msgid "Preparing strings…" msgstr "" msgid "Pre-translating from translation memory…" msgstr "" #, c-format msgid "Pre-translated %u string" msgid_plural "Pre-translated %u strings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Pre-translating…" msgstr "" msgid "Cannot pre-translate without source text." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where #. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the #. strings you're translating as the first step, followed by correcting, #. improving etc., i.e. actually translating the strings. This may be tricky #. to express in other languages as simply as in English, but please try to #. keep it similarly concise. Please try to avoid, if possible, describing it #. as "auto-translation" and similar, because such terminology would mislead #. some users into thinking it's all that needs to be done (spoken from #. experience). "Pre-translate" nicely expresses that it's only the step done #. *before* actual translation. msgid "Pre-translate" msgstr "" msgid "" "Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if " "only IDs without the actual text are used." msgstr "" msgid "Cannot pre-translate from unknown language." msgstr "" msgid "" "Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " "couldn’t detect it in this file." msgstr "" msgid "Only fill in exact matches" msgstr "" msgid "" "By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " "work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "" msgid "" "Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches " "from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use." msgstr "" msgid "" "Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated " "strings in the translation memory and fills in their translations." msgstr "" #, c-format msgid "%d entry was pre-translated." msgid_plural "%d entries were pre-translated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "The translations were marked as needing work, because they may be " "inaccurate. You should review them for correctness." msgstr "" msgid "No entries could be pre-translated." msgstr "" msgid "" "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It " "is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough " "from files that you translated manually." msgstr "" msgid "Cancelling…" msgstr "" msgid "Drag Folders or Files Here" msgstr "" msgid "Drag folders or files here" msgstr "" msgid "Add Folders…" msgstr "" msgid "Add folders…" msgstr "" msgid "Add Files…" msgstr "" msgid "Add files…" msgstr "" msgid "Add Wildcard…" msgstr "" msgid "Add wildcard…" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used on macOS, should match standard translation of this in other apps (incl. name of the Finder app) msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used on Windows to show in the Explorer file manager, should match standard translation of "Explorer" msgid "Show in Explorer" msgstr "" msgid "Show in Folder" msgstr "" msgid "Paths" msgstr "" msgid "Excluded paths" msgstr "" msgid "Advanced extraction settings" msgstr "" msgid "Extract notes for translators from:" msgstr "" msgid "Comments prefixed with:" msgstr "" msgid "All comments" msgstr "" msgid "Additional xgettext flags:" msgstr "" msgid "Additional keywords" msgstr "" msgid "Name of the project the translation is for" msgstr "" msgid "Team name and email address or URL" msgstr "" msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);" msgstr "" msgid "UTF-8 (recommended)" msgstr "" msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then." msgstr "" msgid "Placeholders correctness" msgstr "" #, c-format msgid "Placeholder “%s” is missing from translation." msgstr "" #, c-format msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text." msgstr "" msgid "Plural form translations" msgstr "" msgid "Not all plural forms are translated." msgstr "" msgid "Inconsistent upper/lower case" msgstr "" msgid "The translation should start as a sentence." msgstr "" msgid "The translation should start with a lowercase character." msgstr "" msgid "Inconsistent whitespace" msgstr "" msgid "The translation doesn’t start with a space." msgstr "" msgid "The translation starts with a space, but the source text doesn’t." msgstr "" msgid "The translation is missing a newline at the end." msgstr "" msgid "The translation ends with a newline, but the source text doesn’t." msgstr "" msgid "The translation is missing a space at the end." msgstr "" msgid "The translation ends with a space, but the source text doesn’t." msgstr "" msgid "Punctuation checks" msgstr "" #, c-format msgid "The translation should end with “%s”." msgstr "" #, c-format msgid "The translation should not end with “%s”." msgstr "" #, c-format msgid "The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”." msgstr "" msgid "Cloud" msgstr "" msgid "Clear Menu" msgstr "" msgid "Clear menu" msgstr "" msgid "Comment:" msgstr "" msgid "Update" msgstr "" msgid "&Delete" msgstr "" msgid "Delete the comment" msgstr "" msgid "Edit project" msgstr "" msgid "Project name:" msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" msgid "Add directory to the list" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "&File" msgstr "" msgid "&New…" msgstr "" msgid "New from &POT/PO file…" msgstr "" msgid "New From &POT/PO File…" msgstr "" msgid "&Open…" msgstr "" msgid "Open Recent" msgstr "" msgid "Open recent" msgstr "" msgid "Open cloud translation…" msgstr "" msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "" msgid "&Start Window" msgstr "" msgid "Catalogs &manager" msgstr "" msgid "Catalogs &Manager" msgstr "" msgid "&Close" msgstr "" msgid "&Save" msgstr "" msgid "Save &as…" msgstr "" msgid "Save &As…" msgstr "" msgid "Compile to MO…" msgstr "" msgid "E&xport as HTML…" msgstr "" msgid "Check for updates…" msgstr "" msgid "&Preferences…" msgstr "" msgid "E&xit" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Copy from singular" msgstr "" msgid "Copy From Singular" msgstr "" msgid "Translation needs &work" msgstr "" msgid "Translation Needs &Work" msgstr "" msgid "Edit &comment" msgstr "" msgid "Edit &Comment" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in: translation suggestions, suggested translations; should be similarly short msgid "Suggestions" msgstr "" msgid "&Find…" msgstr "" msgid "Replace…" msgstr "" msgid "Find next" msgstr "" msgid "Find previous" msgstr "" msgid "Find and Replace…" msgstr "" msgid "Find Next" msgstr "" msgid "Find Previous" msgstr "" msgid "&Preferences" msgstr "" msgid "Show string &ID" msgstr "" msgid "Show String &ID" msgstr "" msgid "Show warnings" msgstr "" msgid "Show Warnings" msgstr "" msgid "Sort by &file order" msgstr "" msgid "Sort by &File Order" msgstr "" msgid "Sort by &source" msgstr "" msgid "Sort by &Source" msgstr "" msgid "Sort by &translation" msgstr "" msgid "Sort by &Translation" msgstr "" msgid "&Group by context" msgstr "" msgid "&Group By Context" msgstr "" msgid "Entries with errors first" msgstr "" msgid "Entries with Errors First" msgstr "" msgid "&Untranslated entries first" msgstr "" msgid "&Untranslated Entries First" msgstr "" msgid "&Show code occurrences" msgstr "" msgid "&Show Code Occurrences" msgstr "" msgid "Show sidebar" msgstr "" msgid "Show status bar" msgstr "" msgid "&Translation" msgstr "" msgid "&Update from source code" msgstr "" msgid "&Update from Source Code" msgstr "" msgid "Update from &POT file…" msgstr "" msgid "Update from &POT File…" msgstr "" msgid "Sync with Crowdin" msgstr "" msgid "Pre-&translate…" msgstr "" msgid "&Purge deleted translations" msgstr "" msgid "&Purge Deleted Translations" msgstr "" msgid "&Validate translations" msgstr "" msgid "&Validate Translations" msgstr "" msgid "&Properties…" msgstr "" msgid "&Done and next" msgstr "" msgid "&Done and Next" msgstr "" msgid "Previously edited" msgstr "" msgid "Previously Edited" msgstr "" msgid "&Previous translation" msgstr "" msgid "&Previous Translation" msgstr "" msgid "&Next translation" msgstr "" msgid "&Next Translation" msgstr "" msgid "P&revious unfinished" msgstr "" msgid "P&revious Unfinished" msgstr "" msgid "Ne&xt unfinished" msgstr "" msgid "Ne&xt Unfinished" msgstr "" msgid "Previous plural form" msgstr "" msgid "Previous Plural Form" msgstr "" msgid "Next plural form" msgstr "" msgid "Next Plural Form" msgstr "" msgid "&Online help" msgstr "" msgid "&Online Help" msgstr "" msgid "&GNU gettext manual" msgstr "" msgid "&GNU gettext Manual" msgstr "" msgid "&About Poedit" msgstr "" msgid "&About" msgstr "" msgid "Extractor setup" msgstr "" msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):" msgstr "" msgid "Invocation:" msgstr "" msgid "Command to extract translations:" msgstr "" msgid "" "This is the command used to launch the extractor.\n" "%o expands to the name of output file, %K to list\n" "of keywords, %F to list of input files,\n" "%C to charset flag (see below)." msgstr "" msgid "An item in keywords list:" msgstr "" msgid "" "This will be attached to the command line once\n" "for each keyword. %k expands to the keyword." msgstr "" msgid "An item in input files list:" msgstr "" #, c-format msgid "" "This will be attached to the command line once\n" "for each input file. %f expands to the filename." msgstr "" msgid "Source code charset:" msgstr "" #, c-format msgid "" "This will be attached to the command line\n" "only if source code charset was given. %c expands to charset value." msgstr "" msgid "Translation Properties" msgstr "" msgid "Project name and version:" msgstr "" msgid "Language team:" msgstr "" msgid "Plural forms:" msgstr "" msgid "Use default rules for this language" msgstr "" msgid "Use custom expression" msgstr "" msgid "Learn about plural forms" msgstr "" msgid "Charset:" msgstr "" msgid "Advanced Extraction Settings…" msgstr "" msgid "Advanced extraction settings…" msgstr "" msgid "Translation properties" msgstr "" msgid "Sources Paths" msgstr "" msgid "Sources paths" msgstr "" msgid "Extract text from source files in the following directories:" msgstr "" msgid "Base path:" msgstr "" msgid "Sources Keywords" msgstr "" msgid "Sources keywords" msgstr "" msgid "" "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n" "in source files:" msgstr "" msgid "Also use default keywords for supported languages" msgstr "" msgid "Learn about gettext keywords" msgstr "" msgid "Update summary" msgstr "" msgid "" "These strings were found in the sources but were not in the file.\n" "Poedit will add them to the file now." msgstr "" msgid "New strings" msgstr "" msgid "" "These strings are no longer in the source code.\n" "Poedit will remove them from the file now." msgstr "" msgid "Obsolete strings" msgstr "" msgid "(0 new, 0 obsolete)" msgstr "" msgid "Open" msgstr "" msgid "Open file" msgstr "" msgid "Save file" msgstr "" msgid "Validate" msgstr "" msgid "Check for errors in the translation" msgstr "" msgid "Update from code" msgstr "" msgid "Update from Code" msgstr "" msgid "Update from source code" msgstr "" msgid "Sidebar" msgstr "" msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer. msgid "Previous source text" msgstr "" msgid "" "The old source text (before it changed during an update) that the now-" "inaccurate translation corresponds to." msgstr "" msgid "Notes for translators" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "Add comment" msgstr "" msgid "Add Comment" msgstr "" msgid "Delete From Translation Memory" msgstr "" msgid "Delete from translation memory" msgstr "" msgid "Translation suggestions" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows). msgid "No matches found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (macOS, Linux). msgid "No Matches Found" msgstr "" msgid "This string was found in Poedit’s translation memory." msgstr "" msgid "" "Translation suggestions require that source text is available. They don’t " "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" msgid "" "Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " "couldn’t detect it in this file." msgstr "" msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" msgid "No translations were found in the TMX file." msgstr "" #, c-format msgid "Translation memory database is corrupted: %s (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Translation memory error: %s (%d)." msgstr "" msgid "Cannot create temporary directory." msgstr "" msgid "There are no translations. That’s unusual." msgstr "" msgid "" "Translatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are " "automatically extracted\n" "from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n" "Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the " "developer." msgstr "" msgid "(Learn more about GNU gettext)" msgstr "" msgid "" "The simplest way to fill this file with translations is to update it from a " "POT:" msgstr "" msgid "Update from POT" msgstr "" msgid "Take translatable strings from an existing POT template." msgstr "" msgid "" "You can also extract translatable strings directly from the source code:" msgstr "" msgid "Extract from sources" msgstr "" msgid "Configure source code extraction in Properties." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be #. version number when used #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" msgid "Create new" msgstr "" msgid "Create new translation from POT template." msgstr "" msgid "Browse files" msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" msgid "Translate cloud project" msgstr "" msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "" msgid "Sync" msgstr "" msgid "Synchronize the translation with Crowdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name #. ("Poedit" here, but please use "%s") #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running. #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu msgid "Services" msgstr "" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit" #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu msgid "Hide Others" msgstr "" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu msgid "Show All" msgstr "" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit" #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu msgid "Preferences…" msgstr "" msgid "Preferences..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Title of a category in Windows task menu (right-click icon in taskbar) msgid "Recent" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title of a category in Windows task menu (right-click icon in taskbar) msgid "Frequent" msgstr "" msgid "&Apply" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" msgid "&Back" msgstr "" msgid "Back" msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" msgid "&Clear" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Cu&t" msgstr "" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "&Quit" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "&New" msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "&No" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "&OK" msgstr "" msgid "Open…" msgstr "" msgid "&Open..." msgstr "" msgid "Open..." msgstr "" msgid "&Paste" msgstr "" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "&Redo" msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "&Save as" msgstr "" msgid "Save as" msgstr "" msgid "Select &All" msgstr "" msgid "Select All" msgstr "" msgid "&Undo" msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Shift+" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Enter" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Down" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Right" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+" msgid "ctrl" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+" msgid "alt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+" msgid "shift" msgstr ""