# Copyright (C) 2004-2009 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Translators: # Fedor Khodkov 2009-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:06+0300\n" "Last-Translator: Fedor Khod'kov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Emacs 24.3.1, po-mode 2.22+0.4\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 msgid "Northern Rebirth" msgstr "Северное возрождение" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10 msgid "NR" msgstr "СВ" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15 msgid "(Normal)" msgstr "(Нормальный)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15 msgid "Peasant" msgstr "Крестьянин" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16 msgid "(Challenging)" msgstr "(Сложный)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16 msgid "Spearman" msgstr "Копьеносец" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "(Difficult)" msgstr "(Очень сложный)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Swordsman" msgstr "Меченосец" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "(Nightmare)" msgstr "(Чрезвычайно сложный)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "Royal Guard" msgstr "Королевский гвардеец" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:20 msgid "" "For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as " "downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable " "lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. " "Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great " "events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n" "\n" msgstr "" "Выбор, стоявший перед народом Гномьих Врат, был прост: либо оставаться " "угнетёнными рабами орков и до конца жизни, короткой и безрадостной, не знать " "отдыха, либо же рискнуть всем ради свободы и восстать против своих жестоких " "владык. Едва ли они догадывались, что их борьба станет толчком, приведшим к " "событиям, которые могут восстановить Северные Земли и вернуть им былую " "славу.\n" "\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 13 scenarios.)" msgstr "(Для опытных игроков, 13 сценариев)" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27 msgid "Campaign Design" msgstr "Разработка кампании" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:33 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Оформление и графика" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:48 msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance" msgstr "Помощь с текстом и WML" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54 msgid "Code and Translation Assistance" msgstr "Помощь с кодом и переводом" #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 msgid "Breaking the Chains" msgstr "Разбивая цепи" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:15 msgid "" "Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there " "was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and " "cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here " "to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven " "manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. " "Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to " "trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. " "Dwarven Doors grew populous and wealthy." msgstr "" "На дальнем севере Веснота, совсем рядом с гномьими пещерами Кналга, однажды " "стояло и процветало пёстрое поселение, известное как Гномьи Врата. " "Древесину, ткани и яства со всего Веснота, а так же из многих эльфийских " "земель, привозили сюда и продавали гномам; у них же покупали руды, металлы и " "готовые гномьи изделия, чтобы торговать ими промеж наземных народов. Гномы и " "люди работали и жили рука об руку; и даже эльфы, что приезжали торговать, " "чаще смешивались с другими расами, чем это обычно бывало в других местах. " "Гномьи Врата росли, богатели и прирастали жителями." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:20 msgid "" "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong " "fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven " "and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from " "afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well " "able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the " "thinly-settled northlands." msgstr "" "Мудрые гномы Кналга понимали выгоды торговли, и возвели вокруг Гномьи Врат " "надёжные укрепления. Народы, что называли их домом, и гномы, и люди, знали, " "что богатства их города могут вызвать зависть чужаков — и потому не забывали " "вовремя точить свои мечи и были уверены: они смогут отбить любую разбойничью " "банду и любого мелкого военачальника, что мог появиться в слабозаселённых " "северных землях." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:25 msgid "" "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous " "place. Until the orcs came..." msgstr "" "Так продолжалось много лет. Гномьи Врата были мирным и процветающим местом. " "Пока не пришли орки..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:30 msgid "" "The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they " "grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-" "bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody " "Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, " "and besieged Dwarven Doors." msgstr "" "Поначалу это были лишь пробные налёты, а орки были обычным сбродом. Но их " "становилось всё больше и больше, и они грозили всё сильнее и сильнее; банды " "налётчиков сменили военные отряды, а за ними пришли орочьи орды. И вырос в " "племени Кровавого Меча вождь по прозванию Хазг Чёрный Клык; и собрал он " "войско, и осадил Гномьи Врата." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:36 msgid "" "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The " "men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it " "seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no " "succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away " "and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs " "and struggles." msgstr "" "И настал момент истины, и пришло время великий свершений, время огня, крови " "и битв. Люди и гномы доблестно бились за свой город. Но казалось, чем больше " "орков они поражали, тем больше приходило на смену; защитники же нигде не " "могли найти подмоги. Другие земли были глухи к мольбам о помощи, ибо были " "далеко и не чувствовали орочьей угрозы; к тому же у них были свои дела и " "свои трудности." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:41 msgid "" "After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with " "gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the " "humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut " "off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew " "their utter subjugation could not be averted forever." msgstr "" "Битва была свирепой и длилась один год и один день. Город пал, а улицы его " "обагрились кровью. Гномов вытеснили обратно в Кналга; людей же — тех, что " "пережили разграбление, орки обратили в рабство. Гномы Кналга, отрезанные от " "связи с поверхностью, продолжали биться, но знали: они не могут вечно " "оттягивать своё полное поражение." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:46 msgid "" "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to " "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely " "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the " "lives of the people of Dwarven Doors — forever." msgstr "" "Прошли тёмные времена; целые поколения людей выросли в рабстве, и уж забыли " "почти, что их предки когда-то были свободны — и забыли бы совсем, кабы не " "судьбоносный день 518 года Веснота. Тот день изменил жизни людей Гномьих " "Врат — изменил навсегда." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:52 msgid "" "It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the " "orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the " "war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs " "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants " "looked around in alarm, and that was when they saw him." msgstr "" "То был обычный день ранней весны; люди — безрадостные и погоняемые орочьим " "кнутом — удручённо собирали ранний урожай. Внезапно забили орочьи барабаны; " "раздался грубый боевой клич, орки кинулись к своему оружию и побежали на " "свои заставы. Перепуганные крестьяне в ужасе оглядывались по сторонам, и " "наконец они увидели его." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:57 msgid "" "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his " "sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs " "fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed " "incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with " "the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great " "lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but " "powerful elvish army." msgstr "" "Он стремглав вылетел из лесу, плащ его развевался по ветру, меч его сверкал " "быстрее мысли, и где бы он ни оказывался, ненавистным оркам приходил конец. " "По правую руку от него сражался пожилой маг; он отдавал распоряжения своим " "низким голосом, заглушая шум битвы; сама земля дрожала от его заклинаний. По " "левую руку, пылая волшебным огнём, шёл великий правитель эльфов. С собой они " "вели небольшое, но могучее эльфийское войско." #. [part] #. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:63 msgid "" "Word quickly spread among the humans that this hero was none other than " "Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the " "Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, " "and they stood, rooted to their places in awe." msgstr "" "Меж людей быстро разошёлся слух, что героем тем был никто иной, как принц " "Конрад Веснотский, рвавшийся к развалинам Кналга, чтобы добыть Огненный " "Скипетр и спасти родной край от тирана; и они замерли как вкопанные, не " "силах пошевелиться от восхищения." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:68 msgid "" "As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the " "tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face " "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to " "them: “Hold fast your hope, for one day you shall be free!” Then he " "was gone." msgstr "" "Всё закончилось так же стремительно, как и началось. Конрад добрался до " "входа в подземелье и увёл за собой своих воинов. И тогда он в последний раз " "обернулся к крестьянам. Подняв меч в прощальном салюте, он обратился к ним: " "«Не оставляйте надежды, и однажды вы будете свободны!». А затем он " "ушёл." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:73 msgid "" "After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a " "flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began " "to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from " "their own arrogance, did not see." msgstr "" "Тот день не мог пройти бесследно. В их сердцах возродилась надежда, подобно " "давно погасшему огню, что вдруг разгорелся с новой силой. Умнейшие и " "храбрейшие из них втайне готовились и тренировались. А их хозяева-орки, " "оглупев от собственной спеси, ничего не видели." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:79 msgid "" "There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, " "barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he " "never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less " "brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. " "In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young " "manhood, he could touch blades, and dream. And he did." msgstr "" "Среди этих крестьян был и человек по имени Таллин. Он был совсем крохой, " "когда Конрад разбил полчища орков — едва оторвался от матери. Но тот день он " "не забыл. Его отец был оружейником, его семье было легче, чем остальным — " "хозяева-орки ценили подобное ремесло. Его мать даже тайно обучила его " "грамоте. И когда мальчик стал молодым мужчиной, у него уже мог появиться " "клинок — и мечта. Так и случилось." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:84 msgid "" "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by " "a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born " "of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few " "weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in " "the forest to rally his fellow peasants." msgstr "" "И вот однажды на Ал’Тара, тогдашнего «хозяина» Гномьих Врат, напало соседнее " "племя орков. Таллин воспользовался этим. Используя знания, что дали ему годы " "наблюдений и подготовки, он сумел украсть немного Ал’Тарова оружия и золота. " "Он укрылся в заброшенных лесных развалинах и собрал своих братьев-крестьян." #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:58 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:19 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:26 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:94 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:125 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:125 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:22 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:28 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:176 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:31 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:104 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:40 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:22 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:55 msgid "Tallin" msgstr "Таллин" #. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:119 msgid "Zlex" msgstr "Злекс" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:138 msgid "Al’Tar" msgstr "Ал’Тар" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:169 msgid "Garrugch" msgstr "Гарругч" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:217 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Победите вражеских вождей" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:221 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:193 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:619 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:407 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:456 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:88 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:324 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:611 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:107 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:348 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:338 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:450 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:918 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:441 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:834 msgid "Death of Tallin" msgstr "Смерть Таллина" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:238 msgid "" "The orcs have gotten careless — look how easily I stole these weapons and " "this bright gold from them. Now they’re killing each other. This might be " "the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let’s give " "it to ’em!" msgstr "" "Орки утратили бдительность — гляньте, как легко я украл у них это оружие и " "блестящее золото. А теперь они ещё и убивают друг друга. Другой возможности " "избавиться от этого отребья раз и навсегда у нас может и не быть. Пойдём " "врежем им!" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:242 msgid "" "Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for fewer " "than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the " "rest of us going to fight them with, pitchforks?!" msgstr "" "Смело, Таллин, но безрассудно. У тебя оружия меньше чем на дюжину человек. " "Ни у кого из нас нет брони, мы не обучены. Чем остальным-то драться, вилами?!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246 msgid "" "There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to any " "man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork myself. We " "easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing " "each other." msgstr "" "А чем вилы плохи? Это орочье оружие я отдам тем из вас, кто захочет его " "взять; сам же буду драться вилами. Нас намного больше, чем орков, не говоря " "уж о том, что они истребляют друг друга." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:250 msgid "" "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper " "than our farm tools." msgstr "" "Но их волки несутся быстрее, чем мы способны идти, а их клинки острее наших " "сельских орудий." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:254 msgid "" "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man " "next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — " "surround them, five or six to one, and they will go down." msgstr "" "Надо использовать перевес в числе. Стойте плечом к плечу, не покидайте " "строя, особенно в чистом поле. Задавим их — окружим их, пять-шесть против " "одного, и им не устоять." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:258 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter." msgstr "И всё же, Таллин, это будет бойня." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:262 msgid "" "(Sigh) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to " "the orcs forever?" msgstr "" "(Вздыхает) Да, я и сам это знаю. Но неужто ты предпочтёшь вечно жить " "в рабстве у орков?" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266 msgid "Never! I would rather die!" msgstr "Никогда! Уж лучше смерть!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:270 msgid "Then it’s time to fight!" msgstr "Тогда пора в бой!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:274 msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!" msgstr "Ты, навозная куча! Как ты посмел заявиться в мои земли!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:278 msgid "" "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and he " "might let you be his slave." msgstr "" "Ничтожный слабак, это земля моего хозяина! Сдавайся, может, он позволит тебе " "стать его рабом." #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:283 msgid "" "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five " "villages!" msgstr "" "Да ну! Пехота, в атаку! Кто принесёт мне гарругчеву голову, получит пяток " "деревень!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:300 msgid "" "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a " "beating!" msgstr "Ах ты! Эти чёртовы рабы вечно болтаются под ногами. Пора их проучить!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:304 msgid "" "Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under " "control." msgstr "" "Хаха! Гляньте, парни, этот слабак Ал’Тар даже своих рабов удержать не может." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:321 msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves." msgstr "Это один из входов в гномьи пещеры." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:326 msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!" msgstr "Ааааа! Тролли! Пещера кишит троллями!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:340 msgid "Yes! We did it! We are free!" msgstr "Да! Получилось! Мы свободны!" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:350 msgid "Khrulg" msgstr "Хрюлг" #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:358 msgid "" "Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell " "the Master." msgstr "" "Гарругч провалил задание, но с Ал’Таром разделались крестьяне-рабы. Пойду " "скажу Хозяину." #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:362 msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat." msgstr "Хозяину надо мясо для волков. Крестьяне хороший мясо." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:385 msgid "" "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will " "rise again and again until we work a fitting vengeance on you!" msgstr "" "Я умираю, орочий подонок, но я умираю свободным! За мной придут другие. Мы " "будем подниматься снова и снова, пока ты не заплатишь за всё!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:395 msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains." msgstr "Ха! Пехота, закуйте остаток этого крестьянского сброда обратно в цепи." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:410 msgid "What the...? (Gurgle) Hey! Look... a slave... uprising!" msgstr "Что за...? (Бульк) Эй! Глядите... раб... восстание!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:414 msgid "(Stab)" msgstr "(Удар)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:418 msgid "Ugh!" msgstr "Уух!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:428 msgid "Not a very bright one, was he?" msgstr "Не очень умён, да?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:440 msgid "No! I have failed in my mission!" msgstr "Нет! Я провалил свою миссию!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:450 msgid "Mission? What mission?" msgstr "Миссию? Какую ещё миссию?" #. [scenario]: id=02_Infested_Caves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4 msgid "Infested Caves" msgstr "Захваченные пещеры" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:12 msgid "" "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose " "against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did " "they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the " "survivors sent scurrying for their lives." msgstr "" "Люди Гномьих Врат были едва вооружены и не обучены, и всё же они восстали " "против орков. Потери были огромы, но они не дрогнули и не пали духом. " "Наконец, орочье войско было разбито, а те, кто выжил, в ужасе бежали, спасая " "свои шкуры." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:15 msgid "" "Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound " "freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with " "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while " "the women and children looked on with awe." msgstr "" "Как не велика была скорбь о павших, она не могла заглушить радости вновь " "обретённой свободы. Они ворвались в орочьи склады, пели, плясали и пили всё, " "что могли там найти. Новоявленные воины похвалялись своими подвигами под " "восторженными взглядами женщин и детей." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18 msgid "" "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that " "the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. " "The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could " "set their next course. How might they, untrained in the art of war and " "without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, " "defend themselves?" msgstr "" "Среди всеобщего ликования лишь один Таллин оставался мрачен. Он знал, что " "орки вернутся, чтобы мстить, и тогда их наверняка перебьют, всех до единого. " "Следующим утром он собрал вокруг себя самых рассудительных, чтобы решить, " "куда теперь идти. Как им себя защитить, не зная искусства войны, не имея " "никакой надежды на помощь процветающих людских земель юга?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21 msgid "" "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in " "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. " "The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of " "creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from " "the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the " "living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of " "finding surviving dwarves held but little appeal." msgstr "" "Мысли военного совета сразу же обратились к гномам, близким союзникам " "прошлого. Никто, однако же не знал, что творится в кналганских тоннелях. " "Самые смелые из разведчиков нашли в них следы троллей и кое-кого похуже. " "Ходили даже слухи, что гномьи мертвецы, павшие при завоевании Кналга, " "восстали из могил и бродят по тоннелям, убивая всё живое. Мысль о том, чтобы " "сражаться с толпами невиданных тварей ради призрачной надежды найти выживших " "гномов, не очень воодушевляла." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:25 msgid "" "So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of " "action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some " "help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — " "escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with " "larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; " "agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and " "closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in " "their rugged fighting style." msgstr "" "Вопросы оставались без ответов, крестьяне метались от одного плана к " "другому, но никак не могли принять решения. Тем временем, пришла " "непредвиденная подмога — маленькая кучка лесных бродяг, что скрывались от " "орков. Они освоились в лесу и наладили связи с крупными бандами браконьеров " "и разбойников — ночных бродяг. К ним отправили посланцев и заключили " "соглашения. В Гномьи Врата прибыла горстка опытных бойцов, молчаливых и " "покрытых рубцами; они отбирали самых отчаянных и обучали их своему грубому " "боевому искусству." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:29 msgid "" "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the " "dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with " "the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was " "approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven " "Doors looked to Tallin for guidance." msgstr "" "После их победы прошло полмесяца, и вот однажды город очнулся от ночного " "сна, разбуженный отдалённым громом орочьих барабанов. Разведчики, что " "обучались у ночных беглецов, вернулись, неся весть о приближении войска " "орков. Напуганные как никогда, люди Гномьих Врат ждали приказаний Таллина." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:32 msgid "" "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown " "in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered " "together and collected whatever food and weapons they could and plunged into " "the darkness of the caves." msgstr "" "Оказавшись перед выбором: неминуемая гибель от рук орков или неизвестность " "пещер Кналга, Таллин выбрал второе. Люди быстро собрались, взяли оружия и " "пищи, сколько смогли, и погрузились во тьму пещер." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:55 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:97 msgid "Rebels" msgstr "Повстанцы" #. [side]: type=Troll, id=Knash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:64 msgid "Knash" msgstr "Кнаш" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #. [side]: type=Troll, id=Franik #. [side]: type=Troll, id=Henie #. [side]: type=Troll, id=Knash #. [side]: type=Troll, id=Krog #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:83 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:126 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:72 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:232 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:299 msgid "Trolls" msgstr "Тролли" #. [side]: type=Troll, id=Krog #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:77 msgid "Krog" msgstr "Крог" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:90 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:87 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:307 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:51 msgid "Hamel" msgstr "Хамель" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #. [side]: type=Death Knight, id=Author #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #. [side]: type=Death Knight, id=Samlan #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #. [side]: type=Death Knight, id=Thor #. [side]: type=Draug, id=Fervin #. [side]: type=Draug, id=Hellian #. [side]: type=Draug, id=Herlin #. [side]: type=Draug, id=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:137 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:149 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:42 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:68 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:81 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:45 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:58 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:82 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:107 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:155 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:179 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:203 msgid "Undead" msgstr "Нежить" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:120 msgid "Thung" msgstr "Тхунг" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:185 msgid "Find the Dwarves" msgstr "Найдите гномов" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:189 msgid "Clear the Caves" msgstr "Очистите пещеры" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:197 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:623 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:328 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:846 msgid "Death of Hamel" msgstr "Смерть Хамеля" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:217 msgid "So here we are..." msgstr "Вот мы и в пещерах..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:221 msgid "(Trip) Oof!" msgstr "(Спотыкается) Уф!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:225 msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here." msgstr "Чудесно, Таллин — да в этих пещерах мне даже летучую мышь не одолеть!" #. [message]: type=Blood Bat #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:236 msgid "Neep Neep!" msgstr "Ниип Ниип!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:240 msgid "Ahhhh!" msgstr "Аааааа!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:244 msgid "" "Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those " "dwarves!" msgstr "" "Успокойся. Не бойся ты так, мы справимся. А теперь пойдём найдём этих гномов!" #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin #. [unit]: type=Arch Mage, id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:735 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122 msgid "Camerin" msgstr "Камерин" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:273 msgid "Prepare to die, you foul orc!" msgstr "Готовься к смерти, мерзкий орк!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:277 msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!" msgstr "Полегче! Я не орк, я человек!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:281 msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked." msgstr "" "Человек! Ха, да я не видел человеческого лица с самого нападения орков!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:285 msgid "How have you managed to survive all this time?" msgstr "Как же Вы всё это время выживали?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:289 msgid "" "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters " "desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one " "of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — " "more fun anyway than sitting on your backside studying all day..." msgstr "" "Я зажаривал любого орка, тролля или скелета, что мне попадался. Да-да! Эти " "твари осквернили дело моей жизни, и я не успокоюсь, пока не отправлю их всех " "до единого в преисподнюю! Кстати (только никому ни слова), это даже весело — " "намного приятней, чем сидеть на заду весь день и копаться в книгах..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:293 msgid "... Uh, sure!" msgstr "...О да!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:297 msgid "" "But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?" msgstr "Ох, ну я и растяпа — где же моё воспитание? Не желаете ли чаю?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:301 msgid "" "Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through " "hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are " "any left." msgstr "" "Эм... ээ... ну, мы сейчас не можем — очень заняты, прорываемся сквозь орды " "троллей и скелетов и пытаемся найти гномов... если они ещё остались." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:305 msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!" msgstr "Орды троллей и скелетов! Где?! Подайте их мне — я их всех пожгу!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:310 msgid "Er... let’s go..." msgstr "Ну... пошли..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:314 msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?" msgstr "Он нас-то всех не сожжёт?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:330 msgid "Burn, you disgusting filth!" msgstr "Сгори, мерзкий слизняк!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:334 msgid "Ahhh! Fire!" msgstr "Аааа! Огонь!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:347 msgid "Yeah! Die, scum, die!" msgstr "Да! Умри, мерзавец!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:364 msgid "This tunnel keeps on going..." msgstr "Туннели уходят вглубь..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:368 msgid "" "I think we should finish searching this part of Knalga first before we go " "deeper into the caves." msgstr "Думаю, прежде чем углубляться в пещеры, стоит здесь всё обыскать." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:384 msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!" msgstr "О свирепые боги тьмы, что за мерзость!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:388 msgid "Skeletons!" msgstr "Скелеты!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:392 msgid "" "Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been " "dwarves!" msgstr "Гляньте на их топоры. Наверняка они когда-то были гномами!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:396 msgid "" "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains " "to be seen whether or not they recognize us as friends." msgstr "" "Спокойнее, ребята. Это гномьи защитники Кналга, и они снова в строю. Теперь " "посмотрим, узнают ли они в нас своих друзей." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:412 msgid "They are attacking us!" msgstr "Они нападают!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:416 msgid "Destroy them!" msgstr "Уничтожьте их!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:438 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:492 msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find " "how to open it." msgstr "" "Эй, гляньте, старинная дверь. Похоже, у этих троллей не хватило ума " "догадаться, как её открыть." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:444 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:498 msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to " "find how to open it." msgstr "" "Эй, гляньте, старинная дверь. Похоже, у этих скелетов не хватило ума " "догадаться, как её открыть." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:450 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:504 msgid "Well, let’s see what’s behind it." msgstr "Ну-ну, посмотрим, что там за ней." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:454 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:508 msgid "" "All right. (Grunt... strain...) It’s not moving. It seems to be stuck." msgstr "" "Так. (Кряхтит... наваливается...) Не, не сдвинуть. Её, похоже, заело." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:458 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:512 msgid "Well, just kick it down then." msgstr "Ну так выбей её." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:462 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:516 msgid "... Right." msgstr "... Хорошо." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:466 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:520 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1918 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1941 msgid "(Smash)" msgstr "(Удар)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:540 msgid "Wow, this place is interesting." msgstr "Ух ты, интересное место!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:544 msgid "" "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface " "here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby " "the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how " "we ha’ survived all these long years." msgstr "" "Так мы и находим себе поесть, дружище. Тут совсем близко поверхность, так " "что солнце местами пробивается сквозь трещины в потолке. Если посеять чего-" "нибудь, можно собрать приличный урожай. На вкус, правда, та ещё мерзость — " "но именно так мы и выживали все эти долгие годы." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:557 msgid "" "Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming " "from all directions!" msgstr "Таллин, дело безнадёжно — монстры валят со всем сторон!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:561 msgid "" "We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the " "skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one " "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing " "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey." msgstr "" "Положение, и правда, тяжёлое; но гляди — тролли и скелеты нападают и друг на " "друга. Будем держаться вместе, одной группой; пусть каждый помогает тому, " "кто рядом. Если наши ряды будут выглядеть достаточно грозно, эти твари " "побоятся на нас напасть, и займутся кем полегче." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:565 msgid "" "But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no " "replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come " "to take its place!" msgstr "" "И всё же, Таллин, у нас будут убитые, и нам некем будет их заменить — а на " "место каждого монстра, что мы убиваем, приходит, похоже, по два!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:569 msgid "" "Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy " "creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at " "least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, " "be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain " "destruction!" msgstr "" "Именно поэтому нам надо найти гномов. Гномы стойкие ребята, и они знают свои " "пещеры от и до — кто-то из них наверняка выжил! И потом, это наша " "единственная надежда — иначе нас непременно перебьют, куда бы мы не пошли — " "хоть здесь, хоть на поверхности." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:585 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!" msgstr "Стой, ’де стоишь, ты... Уй-ё! Человек!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:589 msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend." msgstr "Народ Гномьих Врат приветствует тебя, друг!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:593 msgid "" "Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the " "orcs years ago." msgstr "" "Гномьих Врат? А я уж думал, что вас, людей с поверхности, давно поработили, " "или перебили." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:597 msgid "" "Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. " "In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the " "dwarves." msgstr "" "Верно, нас поработили, но мы восстали против Ал’Тара и победили его войско. " "Чтобы сохранить свою свободу, нам нужна помощь — и оружие, наших старых " "союзников, гномов." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:601 msgid "" "Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we " "havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have " "speech with our chieftain, the Lord Hamel." msgstr "" "Охохох, гномы Кналга и сами в отчаянном положени — но мы помним старых " "друзей. Добро пожаловать в наш лагерь. Ах да — и поговори с нашим вождём, " "Лордом Хамелем." #. [message]: id=Father Morvin #. [message]: id=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1686 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2531 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2583 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2617 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:524 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760 msgid "Very well." msgstr "Хорошо." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:611 msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..." msgstr "Отведите Таллина в гномий замок или..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:615 msgid "Clear the caves (Bonus)" msgstr "Очистите пещеры (Бонус)" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:645 msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar." msgstr "Рад встречи, Таллин. Мои парни сказали, что ты победил Ал’Тара." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:649 msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel." msgstr "Благодарю Вас, Лорд Хамель — я тоже рад нашей встрече." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:653 msgid "Whew, we did it!" msgstr "Огого, победа!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:657 msgid "Awww! Are we done already?" msgstr "Э-э-эй! Что, всё уже?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:677 msgid "" "Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the " "dwarven keep and dicker for better weapons." msgstr "" "Отлично, пещеры очищены... пока, во всяком случае. Теперь пошли в лагерь " "гномов, закупим оружие получше." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:683 msgid "" "Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I " "think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go " "meet them." msgstr "" "Ну что ж, по этой части туннелей больше не рыщут монстры. Кажется, впереди я " "слышу гномьи голоса. Пойдём, ребята, пора с ними повидаться." #. [message]: role=Messenger #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:705 msgid "" "Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just " "been slain. We are too late!" msgstr "" "Таллин, мы только что узнали, что гномий правитель Лорд Хамель погиб. Мы " "опоздали!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:709 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:824 msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!" msgstr "Нет! Нам не на что надеяться без гномьего оружия!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:748 msgid "Hey, what’s going on in here?" msgstr "Эй вы, что здесь творится?" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:797 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons." msgstr "Мы бьёмся с кучей троллей и скелетов." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:801 msgid "Really! Did you save any for me?" msgstr "Да ну! А мне оставили?" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:805 msgid "Uh, not really..." msgstr "Э, вообще-то нет..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:809 msgid "Awww!" msgstr "Аррр!" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:813 msgid "" "But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more " "orcs, trolls and skeletons in the near future." msgstr "" "Погодите, если хотите — пошли с нами; уверен — скоро нас ждёт намного больше " "орков, троллей и скелетов." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:817 msgid "Really! Oh yeah, I am in!" msgstr "Ого! Ууу-йййе, уже иду!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:821 msgid "... That was rather odd. Who is this guy?" msgstr "... Что за чудеса. Это кто такой?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:831 msgid "" "Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly " "mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the " "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs " "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he " "couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves " "destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a " "very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll " "find he is relatively harmless..." msgstr "" "Ой, а я совсем про него забыл. Это ж Камерин. Раньше был маг как маг — он " "сюда пришёл, чтоб уединиться и поизучать свои заклинания. Но как заявились " "орки, он малость спятил. Вроде какие-то блудные орки рылись в его доме и " "сожгли его бумаги, или что-то вроде того. Как бы то ни было, он с этого дела " "совсем ошалел, и с тех пор шатается по здешним пещерам и крушит любую тварь, " "что встретит. Так что они стараются обходить его за версту. В общем, будьте " "с ним помягче, дайте ему немного простора, и увидите: он, в общем, " "безобидный..." #. [scenario]: id=03_To_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:4 msgid "To the Mines" msgstr "В шахты" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:12 msgid "" "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led " "by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council." msgstr "" "Люди, ведомые Таллином, добрались до гномьего лагеря, где смогли " "позаботиться о раненых. Теперь они держали совет с гномами лорда Хамеля." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:14 msgid "" "Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ " "them." msgstr "" "Добро пожаловать в Южные Тоннели, друзья мои... по крайней мере, в то, что " "от них осталось." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:16 msgid "" "Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to " "see that at least some dwarves have survived." msgstr "" "Благодарю Вас, лорд Хамель. В Кналга воцарился хаос, и всё же отрадно " "видеть, что есть ещё выжившие гномы." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:18 msgid "" "Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of " "old have managed to break their bonds, and live as free men once again." msgstr "" "Благодарю тебя, человек. Я тоже рад видеть, что наши старые союзники сумели " "освободиться от пут и что они снова свободны." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:20 msgid "" "Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but " "to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not " "carry us through the long run." msgstr "" "... И это подводит нас к цели нашего прихода. Мы стали свободны, но чтобы " "сохранить свободу, нам нужно оружие и броня. На одних дубинках и вилах " "далеко не уедешь." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:22 msgid "" "Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were " "hoping that you would be able to help us." msgstr "" "О гномьей металлургии и оружейном деле ходят легенды. Мы надеялись, вы " "сможете нам помочь." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:24 msgid "" "Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor " "ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these " "caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of " "them." msgstr "" "Эт’ верно, мы большие мастера... но у нас самих не больно-то много оружия и " "брони. Немногим удалось выжить, когда орки захватили эти пещеры; возможно, " "что мы — последние. Если кто ещё и есть, мы ничего о них не слышали." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:26 msgid "" "If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to " "survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to " "this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly " "trolls and skeletons who lately haunt these caves." msgstr "" "Простите, что спрашиваю, лорд Хамель, но как вам вообще удалось пережить " "вторжение орков? И если орки довели Кналга до того плачевного состояния, в " "котором она теперь пребывает — где же они? Как я погляжу, сейчас в этих " "туннелях живут всё больше скелеты да тролли." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:28 msgid "" "Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they " "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more " "fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, " "but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to " "swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but " "not before we surprised and slew their leader — the cursed Khazg Black-Tusk. " "Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, " "their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to " "attack each other as they are to attack us." msgstr "" "Охохо, орков здесь хватает, но ты их вряд ли встретишь; они попрятались от " "нас, как клопы. Тут ведь как: в этих пещерах страшнее гнома никого нет. Мы " "носимся по ним как угорелые и знаем их как свои пять пальцев. Нет, орки, " "конечно, потрепали нас тогда, много лет назад — их всё-таки была тьма " "тьмущая. Но затем мы их подловили и прибили вожака — проклятого Хазга " "Чёрного Клыка. Ну а с тех пор, орки хоть и провоняли эти пещеры своим " "мерзким духом, нападали они всё больше разрозненно и от случая к случаю; да " "в общем-то они больше между собой грызутся, а к нам и не лезут." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:30 msgid "" "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs " "and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them " "whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls " "actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the " "dust and sucking any marrow that remains in their bones..." msgstr "" "Впрочем, последние годы орков тут поубавилось, всё больше скелеты. Орки их, " "кажись, побаиваются и держатся от них подальше; а вот их друзья-тролли — " "другое дело. Этим троллям, похоже, нравится разбивать скелеты в пыль и " "обсасывать их мозговые косточки..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32 msgid "" "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were " "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, " "attacking anyone and anything." msgstr "" "И всё же, откуда взялись эти скелеты? Судя по их виду, при жизни они были " "гномами; теперь же они, кажется, превратились в бездумных убийц, что " "кидаются на всё и всех вокруг." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:34 msgid "" "In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years " "after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now by " "the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we " "soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to " "our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse " "trials — but their rising numbers gives cause for worry..." msgstr "" "Честно говоря, мы и сами никак в толк не возьмём. Они свалились как снег на " "голову, через несколько лет после того, как мы здесь застряли — сначала по " "одному-двое, теперь же их целые толпы. Мы малость перепугались, когда только " "с ними столкнулись, но скоро разобрались, что наши молоты крушат их так же " "легко, как наши топоры валят орков. Так бы я их не боялся — видали мы кой-" "чего пострашнее — но их становиться всё больше и больше..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:36 msgid "" "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper " "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters." msgstr "" "Что ж, лорд Хамель, в обмен на хорошие клинки мы с радостью поможем вам " "очистить эти пещеры от монстров." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:38 msgid "" "That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years " "now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It " "ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now " "that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores " "where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will " "be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, " "first." msgstr "" "В том-то всё и дело, дружище — мы в этих пещерах барахтались долгие годы, и " "мы почти целиком отрезаны от любых поставок: что еды, что металлов, что " "инструментов. Нам едва хватало, чтоб выжить. Теперь, когда мы сможем " "добраться до поверхности, у нас и еды будет поболе, да и инстументов на " "складах полно — только добраться мы не могли из-з орков и троллей. Но " "металлы ещё долго будут в дефиците; для начала надо раздобыть руды, чтоб их " "выплавить." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:40 msgid "So, is there not any source of good ores nearby?" msgstr "Ну что ж — осталось узнать, есть ли поблизости хорошие рудники." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42 msgid "" "Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of " "our raw metals. However, that place also seems to be where all those " "skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the " "skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To " "go there would mean certain death." msgstr "" "Ага, есть такие. В нескольких милях к северу отсюда место, где мы добывали " "много руды. Однако ж, именно из тех мест эти скелеты, похоже, и прут. При " "всём при том, что нам удалось защитить от них свой лагерь, я бы не рискнул " "соваться в их логово. Пойти туда — наверняка обречь себя на верную смерть." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:44 msgid "" "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced " "certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be " "certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be " "certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my " "people will fight and I will lead them to fight!" msgstr "" "При всём уважении, лорд Хамель, мы, люди Гномьих Врат, много раз были в шаге " "от верной смерти. Когда мы восстали против орков, говорили, что это верная " "смерть. Когда мы бросились очертя голову в эти унылые пещеры, говорили, что " "это верная смерть. Если нам предначертано погибнуть, так тому и быть. Но " "пока наше время не пришло, мой народ будет сражаться, а я буду вести их в " "бой!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:46 msgid "" "Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To " "the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for " "their safety and to hold the keep." msgstr "" "Ух ты, человек — а говорит прям как гном. Воины, построиться! Все в шахты! " "Велите страже остаться вместе с мирными жителями — для их защиты и охраны " "лагеря." #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70 msgid "Pruol" msgstr "Прюол" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:103 msgid "Get into the mines or..." msgstr "Войдите в шахты или..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:107 msgid "Just kill the annoying little puppies" msgstr "Просто убейте маленьких надоедливых щенков" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:137 msgid "" "Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the " "caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily " "reach the mines. However, once they left the caves they found that they " "faced a new threat." msgstr "" "Пытаясь избегнуть встречи с тварями, которые, казалось, притаились в каждом " "углу пещер, люди и гномы вернулись на поверхность. Они надеялись быстро " "добраться до шахт. Однако же, едва выйдя их пещер, они столкнулись с новой " "угрозой." #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142 msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!" msgstr "Эй, гляньте, наше мясо! Вперёд, парни, пора обедать!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:146 msgid "I don’t think so, buddy." msgstr "Это вряд ли, дружок." #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:160 msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..." msgstr "" "Ах ты! Они сильнее, чем мы думали. Кто-нибудь пойдите скажите Повелителю..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:164 msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "" "О каком ещё «Повелителе» они всё время твердят? Он начинает меня бесить." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:179 msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!" msgstr "А вот и вход в гномьи шахты. Вперёд!" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:183 msgid "" "Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go " "tell Master." msgstr "" "Эй, наш обед сбежал! Хммм, а они посильней, чем мы думали. Пойду скажу " "Повелителю." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:187 msgid "" "What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "" "О каком ещё «Повелителе» они всё время твердят? Он начинает меня бесить." #. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4 msgid "Clearing the Mines" msgstr "Очистить шахты" #. [side] #. [side]: type=Drake Burner, id=Krash #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:26 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:33 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:182 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:329 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:340 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:37 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:110 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:132 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:184 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:202 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:298 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:315 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:347 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:28 msgid "Alliance" msgstr "Альянс" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:34 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:40 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2882 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:360 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108 msgid "Malifor" msgstr "Малифор" #. [side]: type=Draug, id=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49 msgid "Thorin" msgstr "Торин" #. [side]: type=Draug, id=Herlin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:62 msgid "Herlin" msgstr "Герлин" #. [side]: type=Draug, id=Fervin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75 msgid "Fervin" msgstr "Фервин" #. [side]: type=Draug, id=Hellian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:88 msgid "Hellian" msgstr "Геллиан" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:320 msgid "Clear the mines" msgstr "Очистите шахты" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:352 msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed." msgstr "Когда их войско вошло в шахты, они не были разочарованы." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:357 msgid "Behold! The Dwarven Mines." msgstr "Вот они! Гномьи Шахты." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361 msgid "" "Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into " "Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to " "the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical " "advantage." msgstr "" "Гляньте на тот канал. Гномы построили его, чтобы отправлять добытые металлы " "глубже в Кналга. А видите те две комнаты, одна на северо-западе, другая на " "юго-востоке? Если сможем их захватить, получим огромное тактическое " "преимущество." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:365 msgid "" "Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have " "raised corpses to do their work." msgstr "" "О тёмные боги! Да здесь всё кишит нежитью! Они подняли из земли трупы, чтобы " "те делали за них всю работу." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:369 msgid "" "And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications " "are repaired and they have those nasty skeletons everywhere." msgstr "" "И у них, похоже, надёжная охрана. Глядите, почти все укрепления " "восстановлены, эти мерзнике скелеты повсюду." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:373 msgid "" "Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like " "they have noticed us yet." msgstr "" "Этот вход они, к счастью, не починили. Нас они, по-моему, ещё не заметили." #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:377 msgid "WHO GOES THERE?" msgstr "КТО ЗДЕСЬ?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381 msgid "(Wince)." msgstr "(Хмурится)." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:385 msgid "Oops, I spoke too soon." msgstr "Упс, кажется, я поторопился." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:389 msgid "Maybe he needs a fireball..." msgstr "Может, огненным шаром его..." #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:393 msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!" msgstr "ВЫ НЕ ОТВЕТИЛИ. ПОЗВАТЬ ХОЗЯИНА!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:407 msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see." msgstr "Кто здесь? А-а-а, ещё рабы, понятненько." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:411 msgid "Others have made that mistake before. Who are you?" msgstr "Ты не первый, кто делает эту ошибку. Так кто же ты?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:415 msgid "" "Who am I? (Cackles wildly) I am Malifor the Great, the master of " "death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, " "are the domain of my power." msgstr "" "Кто Я? (Гогочет) Я — Малифор Великий, повелитель смерти! Эти тоннели, " "пристанище духов мёртвых гномов Кналга — моя вотчина." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:419 msgid "" "You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!" msgstr "Ты посмел нарушить покой этих отважных гномов? Ты заплатишь за это!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:423 msgid "" "HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon " "I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and " "Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all " "living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!" msgstr "" "ХАХАХАХА! Твои нелепые гневные речи меня особенно веселят, гномишка. Скоро я " "закончу войну, что так многообещающе начали орки, и вся Кналга будет моей! А " "затем я очищу весь север от живых, а потом — наброшусь на Веснот!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:427 msgid "" "Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!" msgstr "" "Довольно бахвалиться, жалкий мешок костей! Приготовься вновь стать прахом!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:431 msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!" msgstr "ХАХАХАХА! Столь страшные угрозы от такой малявки? ХАХАХА!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:435 msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin." msgstr "Ну ка, ну ка, а кто это тут у нас — Таллин!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439 msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the looks of this." msgstr "Он знает твоё имя, Таллин. Не нравится мне это." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:443 msgid "" "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You " "are a perfect candidate to become one of my immortal generals." msgstr "" "О да, я тебя знаю, Таллин. Я давно за тобой наблюдаю. Ты достаточно хорош, " "чтобы стать одним из моих бессмертных генералов." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:447 msgid "...!" msgstr "...!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:451 msgid "" "Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the " "glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great " "empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!" msgstr "" "Оглядись вокруг, Таллин, узри всю мощь, все несметные богатства, славу и " "наслаждение, что даст тебе царство мёртвых. Подумай о великой империи " "Кналга; он может стать твоей. Раздели её со мной!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455 msgid "Tallin! Get hold of yourself!" msgstr "Таллин! Держись же!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:459 msgid "" "It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your " "knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... " "sacrifice him!" msgstr "" "Это так просто, Таллин: видишь этого мелкого клопа рядом с тобой. Возьми " "свой нож... перережь ему горло... ощути, как его горячая кровь бьёт струёй и " "стекает с твоих рук... принеси его в жертву!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:558 msgid "" "(Shakes head) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good " "green world of this rotting filth!" msgstr "" "(Качает головой) Изыди, злодей! В атаку, воины! Избавим наш " "прекрасный зелёный мир от этих протухших отбросов!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:563 msgid "" "Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!" msgstr "Так его! Вот это мне по нраву! За всех убитых гномов Кналга! В атаку!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:567 msgid "You fool! You will pay for your folly with your life." msgstr "Глупец! Ты заплатишь за своё безрассудство жизнью." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:571 msgid "Yeah, right, buddy." msgstr "Ну, попробуй, дружок." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:584 msgid "" "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my " "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" msgstr "" "Эти клопы зашли слишком далеко! Так дело не пойдёт. Восстаньте, слуги мои — " "поглотите плоть этих маленьких суетливых крысят!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:605 msgid "" "Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water " "is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves." msgstr "" "Всем быть начеку — во рве кто-то шевелится. Вода вспенилась и наполнилась " "слизью. Все назад — защищайтесь!" #. [message]: type=Necrophage #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:657 msgid "Fooood!" msgstr "Едаааа!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662 msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!" msgstr "О владыки света — что за гнусные отродья!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:668 msgid "" "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and " "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts have " "a slightly lesser effect on them." msgstr "" "Из всей той мерзости, что произвели на свет некроманты, эти твари — самые " "гнусные и несчастные, скажу я вам. Их жажда плоти ненасытна, они на всё " "пойдут, чтобы добыть еды. Даже мои огненные стрелы им нипочём." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:672 msgid "" "Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and " "don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and " "unable to fight further." msgstr "" "И держитесь подальше от их когтей. Даже одна вовремя не залеченной царапины " "вскорости сделает вас слабыми и лишит возможности биться дальше." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:676 msgid "" "Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces " "before they can leave the canal." msgstr "" "Ба! По мне, обычные жирные слизняки. Пошли ребята, порубим их на куски, " "прежде, чем они успеют выбраться из канала." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:689 msgid "" "HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? Fools! You will " "all soon be serving me!" msgstr "" "ХАХАХА, вы, ничтожные слабаки, и вправду решили, что сможете меня " "уничтожить? Глупцы! Вы все скоро станете мне служить!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:700 msgid "Oh no, he just... disappeared." msgstr "О нет, о просто... исчез." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:716 msgid "" "We have finally secured the mines. But what should we do about that foul " "lich? He is a menace to all that lives, and must be ended." msgstr "" "Мы наконец очистили шахты. Но как быть с этим мерзким личем? Он будет " "грозить всему живому, его надо остановить." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:721 msgid "" "Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before " "these caves will be fit for dwarvenkind again." msgstr "" "Ага! И его скелетам, и ему самому пора обрести последний покой — чтобы гномы " "снова могли чувствовать себя уютно в этих пещерах." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:725 msgid "" "But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us " "only so far." msgstr "" "Меня, однако, терзают сомнения. Нам нужно лучшее оружие. Мы больше не можем " "полагаться лишь на везение и отвагу." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:729 msgid "" "Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to " "start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By " "the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a " "good start on the work." msgstr "" "Ага. Займёмся и тем, и другим. Я пожалуй, соберу свой народ, и начнём делать " "оружие, а ты со своими людьми иди за этим личем. Когда отправите его в " "царство мёртвых, возвращайтесь сюда — у нас уже будет хороший задел." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:733 msgid "So it shall be." msgstr "Быть по сему." #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:741 msgid "" "With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with " "Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck." msgstr "" "При всём уважении, лорд Хамель, некоторые из наших хотят идти дальше с " "Таллином. Он удачлив, о да — а может, он просто сам куёт свою удачу." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:745 msgid "" "And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..." msgstr "" "Итак, решено. Даю вам своё позволение и благословение. Берегите этого " "парня..." #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:749 msgid "Thank you, Lord Hamel." msgstr "Благодарю Вас, лорд Хамель." #. [scenario]: id=05a_The_Pursuit, (role=Study Guard) ( #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:9 msgid "The Pursuit" msgstr "Погоня" #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:54 msgid "Hettel" msgstr "Геттель" #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103 msgid "Tervor" msgstr "Тервор" #. [side]: type=Death Knight, id=Author #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127 msgid "Author" msgstr "Ауфор" #. [side]: type=Death Knight, id=Samlan #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:151 msgid "Samlan" msgstr "Самлан" #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:175 msgid "Boblin" msgstr "Боблин" #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:199 msgid "Antrasis" msgstr "Антрасис" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:301 msgid "" "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off " "to pursue the Sorcerer." msgstr "" "Оставив позади почти всех гномов, Таллин и его войско отправились в погоню " "за тёмным колдуном." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:390 msgid "There he goes! Quick, get him!" msgstr "Вот он! Сейчас мы его догоним!" #. [message]: type=Revenant #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:394 msgid "I don’t think so, you living vermin." msgstr "Только попробуй, кусок мяса." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:398 msgid "" "We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of " "them, so they shouldn’t last long." msgstr "" "Придётся избавиться от этих стражников — иначе нам до него не добраться. Их " "всего двое — долго они не продержатся." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:403 msgid "Get past the Revenants." msgstr "Уберите возрождённых с дороги." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:427 msgid "Uh... Which way?" msgstr "Э... И куда теперь?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:431 msgid "Blast it! We lost him." msgstr "Тысяча чертей! Он ушёл!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:435 msgid "" "It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush " "him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?" msgstr "" "Впрочем, это не важно — мы настигнем его и сотрём в порошок. СЛЫШИШЬ МЕНЯ, " "СТАРЫЙ СКЕЛЕТ?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:439 msgid "(Faint cackle of laughter in the distance)" msgstr "(Издалека донёсся еле слышимый ехидный смешок)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:443 msgid "Yeah! This is gonna be fun!" msgstr "Йо-хо-хо! Нас ждёт веселуха!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:447 msgid "" "Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know " "what could be lurking in these tunnels." msgstr "" "Будем осторожны. Никто пусть не выходит в одиночку. Мы не знаем, что может " "скрываться в этих проходах." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:452 msgid "Find Malifor and destroy him" msgstr "Найдите Малифора и уничтожьте его" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:479 msgid "The Dungeon" msgstr "Темница" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:484 msgid "Those poor wretches!" msgstr "О эти несчастные!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:488 msgid "We won’t leave them in Malifor's chains!" msgstr "Мы не оставим их в цепях Малифора!" #. [message]: speaker=Tervor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:505 msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!" msgstr "Они хотят освободить пленников! Остановите их!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:509 msgid "Good luck, my friend." msgstr "Ну попробуй, дружище." #. [unit]: type=$type_check.type, id=Father Morvin #. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:562 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:648 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:63 msgid "Father Morvin" msgstr "Отец Морвин" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:575 msgid "" "Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow " "you to the end of the world if need be." msgstr "" "Наконец-то я свободен! Лорд Таллин, я Ваш вечный должник! Только скажите — " "мы пойдём за Вами хоть на край света." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:579 msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem." msgstr "Просто «Таллин», никаких «лордов». Всегда рад помочь." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:590 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:718 msgid "Morvin!" msgstr "Морвин!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722 msgid "Thera!" msgstr "Тера!" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:604 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:610 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:732 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:738 msgid "Please, folks, not now." msgstr "Ребят, ну не сейчас же." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:616 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:744 msgid "Oh, sorry." msgstr "Ой, простите." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:623 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:750 msgid "Who are you? How did you end up down here?" msgstr "Кто вы? Как вы здесь очутились?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:627 msgid "" "I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers " "for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg " "Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by " "these skeletons." msgstr "" "Меня зовут Отец Морвин. Мы с моей женой, Терой, служили у знатных гномов " "советниками и целителями. Мы были не в силах защитить их от гнева Хазга " "Чёрного Клыка, но мы пережили нашествие орков и троллей — и оказались в " "лапах у этих скелетов." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:631 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really " "seem to be the merciful type." msgstr "" "Забавно, зачем этому мешку с костями держать вас в плену живыми? Не похоже, " "чтобы он был уж очень милосерден." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:635 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks." msgstr "" "Он сохранил нам жизнь не из милосердия — он лишь хотел изучить нас и узнать, " "можно ли противостоять нашим мистическим атакам. Для нежити вроде него они " "очень опасны." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:639 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:766 msgid "" "Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. " "May the Lords of Light guide your path." msgstr "" "Ну что ж, это хорошая новость. Теперь, однако, вы волны идти куда пожелаете. " "Да осветят ваш путь владыки света." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:643 msgid "" "As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts " "seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us " "departs this life." msgstr "" "Как я уже сказал, Таллин, я Ваш вечный должник, а я всегда возвращаю свои " "долги. Если не возражаете, я буду служить Вам, пока один из нас не " "распрощается с жизнью." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:647 msgid "" "Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us " "join hands as allies in restoring these Northlands to sanity." msgstr "" "О, забудьте об этом. Не будем говорить о долгах промеж нас; лучше объединим " "наши усилия и восстановим благополучие этих Северных Земель." #. [message]: id=Elenia #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:651 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:778 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:270 msgid "Thank you, Tallin." msgstr "Благодарю Вас, Таллин." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:664 msgid "" "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys " "in jail; he just simply couldn’t kill you!" msgstr "" "У-йаа! Невероятно! Да, теперь я понял, почему этот мешок с костями держал " "вас в тюрьме: да ему вас просто не убить!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:668 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180 msgid "(Giggle)" msgstr "(Хохочет)" #. [unit]: type=$type_check.type, id=Sister Thera #. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:692 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:402 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:67 msgid "Sister Thera" msgstr "Сестра Тера" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:705 msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin." msgstr "Наконец-то я свободна. Спасибо, Лорд Таллин." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:709 msgid "" "Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our " "people to freedom." msgstr "" "Просто «Таллин». Я не лорд, я лишь скромный крестьянин, что пытается вернуть " "свободу своему народу." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:754 msgid "" "I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers " "for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-" "Tusk’s troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when " "these skeletons appeared." msgstr "" "Меня зовут Сестра Тера. Мы с моим мужем Морвином служили гномьей знати " "Кналга советниками и целителями. Мы не могли спасти их от войск Хазга " "Чёрного Клыка, но мы пережили нашествие орков и троллей — и оказались " "пленниками, когда пришли эти скелеты." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:758 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be " "the merciful type." msgstr "" "Забавно, зачем этому мешку с костями держать вас в плену живыми? Не похоже, " "чтобы он был уж очень милосерден." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:762 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks, as I am sure you know by now." msgstr "" "Он сохранил нам жизнь не из милосердия — он лишь хотел изучить нас и узнать, " "можно ли противостоять нашим мистическим атакам. Для нежити вроде него они " "очень опасны." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:770 msgid "" "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " "own, and we could lend valuable help to your cause." msgstr "" "Если не возражаете, Таллин, мы к Вам присоединимся. Эти северные земли " "небезопасны для одиноких путников, по нынешним-то временам; к тому же мы " "сможем помочь Вам в Вашей миссии." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:774 msgid "Very well, you are most welcome to join us." msgstr "Ну что ж, я буду рад вашей помощи." #. [unit]: type=Elvish Druid, id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:802 msgid "Elenia" msgstr "Эления" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:815 msgid "Oh my, she is almost dead!" msgstr "О боги, да она еле жива!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:826 msgid "Here, let me see her." msgstr "Дайте-ка мне взглянуть." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:838 msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!" msgstr "Что это было, телепортация? Ну вы ребята даёте!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:842 msgid "(Wink... wink.)" msgstr "(Подмигивает.)" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:846 msgid "Here, this will help her." msgstr "Так, это ей поможет." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:853 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:891 msgid "Uh... where... am... I...?" msgstr "А... где... я...?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:857 msgid "" "You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released " "you." msgstr "Вы в темнице у Малифора. Эти отважные воины только что Вас освободили." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:861 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:899 msgid "... Thanks." msgstr "... Спасибо." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:865 msgid "" "No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she " "would make a powerful ally." msgstr "" "Не стоит благодарности. Сестра Тера, позаботьтесь о ней. Если она согласится " "пойти с нами, у нас будет полезный союзник." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:869 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:907 msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin." msgstr "Да, я..... пойду с..... Вами, Лорд Таллин." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:873 msgid "" "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " "used on her, Sister. She is looking better already." msgstr "" "Просто Таллин, я никакой не Лорд. Ух ты — Вы явно наложили на неё какое-то " "сильное заклятье, Сестра. Ей явно лучше." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:877 msgid "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton." msgstr "Да, я чувствую себя лучше. Пора заняться этим мерзким скелетом." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:883 msgid "" "I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can." msgstr "" "Хотел бы я, чтоб при нас были целители. Ладно, попробуйте сделать хоть что-" "нибудь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:887 msgid "Here, I hope that helps." msgstr "Хорошо. Надеюсь, это поможет." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:895 msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you." msgstr "Вы в подземельях Малифора. Мы только что Вас освободили." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:903 msgid "" "No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could " "mean life or death for a lot of us." msgstr "" "Как скажете. Только не переусердствуйте. Если решите присоединиться к нам, " "Ваша помощь многим из нас может спасти жизни." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:911 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already." msgstr "Просто Таллин, я никакой не лорд. А Вам, похоже, уже лучше." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:918 msgid "" "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But " "let’s get back at that disgusting skeleton." msgstr "" "Ну, я знаю некоторые секреты — иначе бы уже была мертва. Но сейчас пора " "заняться этим скелетом." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:924 msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?" msgstr "А зачем этому мешку с костями вообще понадобилось Вас захватывать?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:928 msgid "Because he thought I was pretty." msgstr "Он решил, что я симпатичная." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:933 msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase." msgstr "Этот старый скелет? Да он просто рехнулся." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:937 msgid "You’re telling me." msgstr "И не говорите." #. [side]: type=Drake Burner, id=Krash #. [unit]: type=Drake Burner, id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:958 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:122 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:178 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:292 msgid "Krash" msgstr "Краш" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:972 msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone." msgstr "Во те раз! Это что я из клетки выпустил-то! Глядите все сюда!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:976 msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!" msgstr "Ооооо, круто, да это же дрейк!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:980 msgid "(Whimper)" msgstr "(Скулит)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:984 msgid "" "Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done " "to it?" msgstr "" "О светлые силы, такое свирепое существо — и скулит. Проклятье, что ж они с " "ним сделали?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:988 msgid "The bastards!" msgstr "Ублюдки!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:998 msgid "Probably another one of Malifor’s experiments." msgstr "Похоже, ещё один малифоров эксперимент." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1002 msgid "I don’t know, see if it talks." msgstr "Не знаю, посмотрим, умеет ли оно разговаривать." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1008 msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends." msgstr "Эй, большой парень. Мы тебя не обидим. Давай дружить!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1012 msgid "... Not... going... to... hurt... me?" msgstr "... Не... оби... дите... ме... ня?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1016 msgid "Hey, it talks!" msgstr "Ух ты, оно говорящее!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1020 msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures." msgstr "Не «оно», а «он», и да — они и правда очень умные." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1024 msgid "" "Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you " "want to you can hurt some skeletons." msgstr "" "Тише! Я попробую с ним поговорить.... Нет, мы тебе не навредим. Но если " "хочешь, можешь повредить немного скелетов." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1028 msgid "Skeletons! GRRRR!!" msgstr "Скелеты! ГРРРР!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1032 msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?" msgstr "Глядите! Он сейчас полетит! Эй, что это за дым идёт у него из ушей?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1036 msgid "" "And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..." msgstr "О, только посмотрите — тут в стене его камеры какое-то отверстие..." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1040 msgid "" "It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through but " "one of you little guys might fit." msgstr "" "Это туннель, для побега. Мне в эту дырку не пролезть, но у вас, невысоких " "ребят, возможно, и получится." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1044 msgid "Hmmm, it is pretty small, let’s see if we can make it bigger." msgstr "Хммм, дыра маловата, попробую расширить." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1054 msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads to." msgstr "Вот так. Теперь посмотрим, куда ведёт этот туннель." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1067 msgid "ROOOAARR!" msgstr "РРРР!!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1071 msgid "" "Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things." msgstr "Ого! Да он не такой уж и дружелюбный... по крайней мере к кое кому." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1093 msgid "" "(Sigh) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything down " "this tunnel, either friend or foe." msgstr "" "(Вздыхает) Отлично. Ещё вода. И, похоже, в конце этого туннеля " "ничегошеньки нету — ни друзей, ни врагов." #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1119 msgid "Dulcatas" msgstr "Дулкатас" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1132 msgid "Antolos" msgstr "Антолос" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1145 msgid "Varem" msgstr "Варем" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1157 msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?" msgstr "Стой! Кто идёт? Друг или враг?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1161 msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?" msgstr "Как посмотреть. Вы служите Малифору?" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1165 msgid "" "Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! " "Come and meet your death!" msgstr "" "Никогда! Если вас послал Малифор, то знайте — мы никогда не покоримся! " "Готовьтесь встретить свою смерть!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1169 msgid "" "Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to " "destroy him." msgstr "Стой! Мы Малифору не друзья. Наоборот — мы пришли разделаться с ним." #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1173 msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day." msgstr "Наконец-то! Вы не представляете, как долго мы ждали этого дня." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1177 msgid "How did you get here and how long have you been here?" msgstr "Как вы сюда попали, и как долго вы тут находитесь?" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1181 msgid "" "We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. " "Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able " "to steal or raid from Malifor." msgstr "" "Сначала мы были пленниками Малифора, но затем прокопали ход и сбежали. С тех " "пор мы выживаем, перебиваясь тем, что смогли утащить или отбить у Малифора." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1185 msgid "By now you have tunnels all through this place." msgstr "Теперь, наверное, у вас тут везде туннели." #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1189 msgid "" "Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden " "entrance to the treasury." msgstr "" "Ага. Видишь на юге — с виду обычная стена. А на самом деле — потайной вход в " "сокровищницу!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1193 msgid "Awesome, let’s go!" msgstr "Невероятно! Вперёд!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1207 msgid "Here we go." msgstr "Сделано." #. [message]: role=Treasury Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1223 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1324 msgid "Intruders! Get them!" msgstr "Грабители! Взять их!" #. [message]: role=Supporter #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1227 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1328 msgid "Bring it on!" msgstr "Вперёд!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1291 msgid "The Treasury" msgstr "Сокровищница" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1296 msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!" msgstr "Сокровищница! Отлично, здесь будет чем поживиться!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1390 msgid "Wow! There is at least 1,000 gold in here!" msgstr "Ух ты! Здесь не меньше тыщи золотых!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1412 msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!" msgstr "О великие владыки света! Пятьсот золотых!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1434 msgid "800 gold! We’re rich!!" msgstr "Восемьсот золотых! Мы богачи!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1456 msgid "What a hoard! 2,000 gold!" msgstr "Вот это припасы! Две тысячи золотых!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1478 msgid "500 gold! Not bad!" msgstr "Пятьсот золотых! Неплохо!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1500 msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?" msgstr "Десять тысяч! Ого! Откуда только этот мешок с костями их берёт?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1526 msgid "The Great Chamber" msgstr "Большая Камера" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1531 msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be." msgstr " «Большая Камера»? Интересно, что бы это могло быть." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1549 msgid "" "So this is the Great Chamber eh? Doesn’t look like there is much to see here." msgstr "" "Так это и есть Большая Камера, да? Непохоже, что тут есть на что смотреть." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1555 msgid "(Rumble)" msgstr "(Грохот)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1560 msgid "Perhaps I spoke too soon..." msgstr "А может я и поторопился..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1566 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1613 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2458 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2512 msgid "(Crash)" msgstr "(Обвал)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1571 msgid "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!" msgstr "" "Что это было? О нет — две больших каменных плиты отрезали нам путь назад!" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1624 msgid "Hsssss" msgstr "Хсссс" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1628 msgid "This doesn’t look good." msgstr "Добром это не кончится." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1632 msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!" msgstr "«Большая Камера», говорите! Да это камера смертников!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1658 msgid "" "The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?" msgstr "Жезл Правосудия! Ради всего святого — что он здесь делает?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1662 msgid "What do you have there, Abhai?" msgstr "Что там у тебя, Абхай?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1666 msgid "" "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even " "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and " "given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all " "— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it " "was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never " "lacked justice and neither evil nor wars troubled the land." msgstr "" "Это великий Жезл правосудия, мальчик мой. Он считался древней реликвией даже " "во времена моей молодости. Говорили, что сами великие боги создали его и " "вручили первому настоящему правителю людей, чтобы обеспечить мир, гармонию, " "и главное — справедливость. Столетиями так и было — пока он оставался у " "людей, правящие круги никогда не были развращены лихоимством, народы не " "испытывали недостатка в правосудии, и ни зло, ни войны не беспокоили землю." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1670 msgid "" "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of " "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark " "and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth " "is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the " "rightful heir must have long since perished in his vain quest for the " "Sceptre of Fire." msgstr "" "Ну, позволь заметить — сейчас всё явно переменилось. Кналга лежит в руинах, " "на поверхности бесчинствуют орки, а подземные проходы стали притоном этих " "тёмных и злобных тварей. Тем временем, Веснотом, по слухам, правит злобная и " "жестокая королева Ашевир, а законный наследник наверняка давно сгинул в " "тщетных поисках Огненного Скипетра." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1674 msgid "" "Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, " "either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace " "and justice back into this world." msgstr "" "Ах, чего ж ещё ожидать, если Жезл Правосудия оказался в этом месте. Иди, " "Таллин, тебе или одному из твоих доверенных лиц придётся взять этот жезл " "себе — и вновь принести в этот мир покой и справедливость." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1678 msgid "Why can’t you wield it, Abhai?" msgstr "Почему ТЫ не возьмёшь его себе, Абхай?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1682 msgid "" "I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This " "is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that " "your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or " "send one of your men for time is waning." msgstr "" "Я лишь тень из прошлого, а значит — моё время владеть им давно прошло. Это " "твоя эпоха, Таллин, и твой долг — проследить, чтобы твой народ достиг мира, " "процветания и справедливости. Не медли, иди за ним или пошли за ним своего " "человека — ведь время не ждёт." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1712 msgid "Should I pick up the Rod of Justice?" msgstr "Должен ли я взять Жезл Правосудия?" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1714 msgid "rod of justice^Take it" msgstr "Берём!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1718 msgid "Wow! This thing is... incredible!" msgstr "Ого! Это нечто... невероятное!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1722 msgid "" "I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back " "here..." msgstr "" "Хотел бы я знать, зачем столь могущественную реликвию притащили в это " "место..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1731 msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!" msgstr "Да это же... это Жезл Правосудия!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1735 msgid "Do you know anything about it, Camerin?" msgstr "Ты что-нибудь о нём знаешь, Камерин?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1739 msgid "" "I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than " "rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!" msgstr "" "Вряд ли кто-либо из тех, кто знает о нём что-нибудь кроме легенд и сплетен, " "сейчас жив. На самом деле, даже о том, что он существует, знают лишь единицы!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1743 msgid "How did you come to know of it?" msgstr "Как же ты о нём узнал?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1747 msgid "" "Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this " "artifact. But beyond that..." msgstr "" "В древнейших эльфийских преданиях встречаются смутные упоминания о нём. Но " "не более того..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1751 msgid "" "Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful " "artifact. There must be one heck of a story behind this thing." msgstr "" "Забавно. Хотел бы знать, кто — или что — могло создать столь могущественный " "артефакт. Наверняка у этой вещи есть своя захватывающая история." #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1763 msgid "Rod of Justice" msgstr "Жезл Правосудия" #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1766 msgid "" "This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the " "full extent of its power has not been fathomed, there are a few features " "about it that will be obvious to any master of lore. The wielder of this " "staff gains a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is " "granted the ability to fire devastating lightning bolts at at his opponents. " "Only a person who is good at heart and who is willing to sacrifice his life " "on the path of justice can wield this staff." msgstr "" "Это волшебный жезл невероятной мощи и загадочного происхождения. Никому не " "удавалось познать предел его мощи, но всё же кое-что очевидно любому " "знатоку. Владелец этого Жезла станет невероятно силён, быстр и умён и будет " "способен метать в своих оппонентов сокрушающие раздряды молний. Владеть этим " "Жезлом может лишь тот, в чьём сердце живёт добро и кто готов посвятить всю " "свою жизнь пути правосудия." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1774 msgid "rod of justice" msgstr "жезл правосудия" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1823 msgid "rod of justice^Leave it" msgstr "Не берём!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1849 msgid "Malifor the Great’s Study" msgstr "Кабинет Малифора Великого" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1854 msgid "There we go! This way, guys!" msgstr "Мы нашли его! Сюда, ребята!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1870 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1890 msgid "" "Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact." msgstr "" "Осторожно! В этих бутылках — ядовитые отходы. Прикосновения вызывает распад " "костей." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1875 msgid "Ha ha, for skeletons anyway." msgstr "Ха-ха, это для скелетов." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1895 msgid "(Rolls eyes) Oh, the hazardous life of a skeleton." msgstr "(Закатывает глаза) О, эта опасная жизнь скелета." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1910 msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..." msgstr "Дверь, и большой-пребольшой замок, хммм..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1914 msgid "Sorry folks, this is just too tempting." msgstr "Простите, ребят, не могу удержаться." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1937 msgid "" "Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it." msgstr "Хммм, эта дверь крепко заперта. Интересно, что там за ней." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1966 msgid "" "Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands " "on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first " "place." msgstr "" "Святая вода! Этим скелетам явно не понравится, что мы добрались до этих " "бутылок. Впрочем, именно поэтому они и спрятали их здесь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1972 msgid "Oh yeah, holy water!" msgstr "О да, святая вода!" #. [message]: role=Study Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1982 msgid "" "They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!" msgstr "" "Они ворвались в кабнет повелителя! Надо остановить их! Позвать резервы!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1986 msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!" msgstr "«Кабинет повелителя», да? Бьюсь об заклад — Малифор здесь!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2042 msgid "" "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " "risk of your life." msgstr "" "Осторожно! Проход затоплен и кишит водными тварями. Держись отсюда подальше, " "если жизнь дорога." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2047 msgid "" "Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this " "tunnel." msgstr "Так-так-так. Похоже, кто-то очень не хочет, чтобы мы сюда шли." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2064 msgid "Hey, an underground lake." msgstr "Эге, подземное озеро." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2082 msgid "Ack! What are those things!" msgstr "Ах ты! Что за чертовщина!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2091 msgid "" "Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of " "underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under " "for dinner." msgstr "" "О да, эти щупальца. Осторожнее — это руки какого-то подводного чудища. Оно " "попытается забить вас ими до смерти, а потом утащит под воду себе на ужин." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2095 msgid "" "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the " "north and south and we haven’t found Malifor yet..." msgstr "" "Как же нам пройти. Как я погляжу, этот проход продолжается и на север, и на " "юг — а Малифора мы пока не нашли..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2099 msgid "" "Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it " "completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they " "regenerate." msgstr "" "Эти твари со временем регенерируют; мы навряд ли сможем уничтожить её " "целиком. Но если мы уничтожим её руки, то пока они заново не отрастут — мы в " "безопасности, более или менее." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2103 msgid "Let’s get to it, then." msgstr "Тогда за дело!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2121 msgid "Hmm, what is this thing?" msgstr "Хмм, а это что такое?" #. [unit]: type=Wraith, id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2134 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:421 msgid "Abhai" msgstr "Абхай" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2139 msgid "EEEEEE!" msgstr "ЕЕЕЕ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2143 msgid "AHHHH!" msgstr "АХХХХ!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2147 msgid "... Wait a second, who are you?" msgstr "... Обожди-ка, а ты кто такой?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2151 msgid "I... I am one of Tallin’s men..." msgstr "Я... Я один из людей Таллина..." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2155 msgid "Who is this ‘Tallin’?" msgstr "Что за «Таллин»?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2159 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:849 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1153 msgid "I am." msgstr "Это я." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2163 msgid "What is your purpose in coming here?" msgstr "Зачем ты сюда пришёл?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2167 msgid "We seek the lich Malifor." msgstr "Мы ищем лича Малифора." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2171 msgid "" "Malifor...! (Goes a bit paler (if possible)) What business do you " "have with him?" msgstr "" "Малифор...! (Слегка бледнеет — насколько возможно) Что у тебя с ним " "за дела?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2175 msgid "We seek to crush and destroy him." msgstr "Мы хотим его разбить и уничтожить." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180 msgid "" "Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to deal " "with that menace. You must have been sent by the High Kalian of " "Hiera’Shirsha?" msgstr "" "О, благодарю богов света! Наконец-то кто-то пришёл сюда и отведёт эту " "угрозу. Тебя наверняка послал Верховный Калиан Иера-Ширши?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2184 msgid "The what?" msgstr "Что?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2188 msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here." msgstr "Эээ, думаю, мы из несколько иного... э... периода времени." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2192 msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?" msgstr "Прошу прощения. Кстати, а какой сейчас год?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2196 msgid "Uh... 534..." msgstr "Э... 534..." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2200 msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!" msgstr "Ого!? Не может быть — последний год, который я помню — 14318!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2204 msgid "?" msgstr "?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2208 msgid "Different calendars, folks." msgstr "Разные календари, друзья мои." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2212 msgid "I see, but say, who are you?" msgstr "Понятно. Скажи мне, однако — кто ты?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2216 msgid "What? How can you not know who I am?" msgstr "Что? Не может быть, чтоб ты не знал, кто я!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2220 msgid "The times have changed, my friend." msgstr "Времена изменились, друг мой." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2225 msgid "" "Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the " "ruler of the great kingdom of Garet-Desh." msgstr "" "Точно... прошу прощения. Моё имя Лорд Абхай; я правитель великого " "королевства Гарет-Деш... по крайней мере, был им." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2229 msgid "What happened to you? Why are you a ghost?" msgstr "Что с тобой случилось? Почему ты призрак?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2234 msgid "" "I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don’t " "know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into " "this ectoplasmic body by a terrible power." msgstr "" "Я постарел и умер, как это бывает с людьми, и вошёл в страну мертвых. Не " "знаю, сколько я там пробыл, но потом ужасная сила вырвала меня из вечного " "покоя и заключила в эту призрачную оболочку." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2238 msgid "Let me guess. Malifor?" msgstr "Дай угадаю. Малифор." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2242 msgid "" "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted " "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. " "Some monster that Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they " "do not molest me here." msgstr "" "Точно. Он пытался сломить мой дух и сделать безропотным рабом, но я " "воспротивился его мощи и сбежал. С тех пор я прячусь в этих затопленных " "туннелях. В этих водах живут твари, которых боятся малифоровы слуги; здесь " "они мне не досаждают." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2246 msgid "Would you join us to defeat this evil creature?" msgstr "Ты пошёл бы с нами против этой злобной твари?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2251 msgid "" "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... " "er... be dead peacefully." msgstr "" "Не откажусь. Может быть, когда его уничтожат, я и мои собраться смогут " "жить... эээ... быть мёртвыми спокойно." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2255 msgid "" "Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly " "to Malifor." msgstr "" "Продолжайте идти по этим затопленным туннелям. Они наверняка приведут вас к " "Малифору." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2259 msgid "Great! Forward, men!" msgstr "Отлично! Вперёд, парни!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2275 msgid "Ugh, a dead body!" msgstr "Ух ты, да тут труп!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2290 msgid "Here’s another body." msgstr "Ещё одно тело." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2305 msgid "And another..." msgstr "И ещё..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2320 msgid "" "Gee, what’s with all these bodies floating around? Is this river some sort " "of body disposal?" msgstr "" "Гм, что это за трупы, что плавают кругом нас? Это река — что-то типа " "захоронения?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2336 msgid "" "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " "end. This place is starting to get on my nerves!" msgstr "" "Отлично, я промок, продрог до костей, устал как собака, и что мы тут видим? " "Ещё один тупик. Эта река начинает мне действовать на нервы!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2353 msgid "Ssssh! I hear something." msgstr "Тсссс! Я что-то слышу." #. [message]: type=Cave Serpent #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2358 msgid "ROOOAAARRR!" msgstr "РРРРРРРРРР!" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2362 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:431 msgid "Ahhh!" msgstr "Аааа!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2378 msgid "Hold it, people, there is something just ahead!" msgstr "Постойте-ка, ребята, впереди что-то есть!" #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2398 msgid "(Sniff) I smell humans." msgstr "(Принюхиваясь) Я чую людей." #. [message]: type=Naga Fighter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2402 msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off." msgstr "Да ты просто глухой. Я услыхал их за целую милю." #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2406 msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them." msgstr "А-а, да помолчи ты. Пойдём их убьём." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2444 msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up." msgstr "Хммм, ещё дверь. Парень, она точно заперта." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2448 msgid "Anything you can’t handle?" msgstr "Справишься с ней?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2452 msgid "Nope. Should I open it?" msgstr "Конечно. Открывать?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2454 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2561 msgid "Go for it!" msgstr "Давай!" #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2471 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2522 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2608 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:667 msgid "There we go." msgstr "Вот оно." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2476 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2527 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2613 msgid "Just wait a sec." msgstr "Погоди малость." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2504 msgid "" "It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all " "ready for this?" msgstr "Похоже, мы пришли. Это дверь в кабинет Малифора. Все готовы?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2506 msgid "Yeah, open those doors!" msgstr "Да, открывай двери!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2551 msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever." msgstr "Эй, гляньте-ка, похоже, тут какой-то рычаг." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2555 msgid "Probably for that door right there." msgstr "Возможно, как раз от этой двери." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2559 msgid "Should I throw it?" msgstr "Повернуть его?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2567 msgid "Here we go!" msgstr "Начинаем!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2571 msgid "(Creak...)" msgstr "(Скрип...)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2575 msgid "Nothing. That door is not moving." msgstr "Ничего. Эта дверь не поддаётся." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2579 msgid "Why don’t you try ‘knocking’?" msgstr "Почему бы тебе не «постучаться»?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2587 msgid "(Bang)" msgstr "(Удар)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2591 msgid "Anybody home?" msgstr "Хозяева! Вы дома?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2595 msgid "(Boom)" msgstr "(Бум)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2599 msgid "(Crash!)" msgstr "(Трах!)" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2646 msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!" msgstr "Жалкий червяк, я с тобой разделаюсь! Стража!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2686 msgid "" "You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and " "plundered my treasury. Your audacity ends here!" msgstr "" "Ты захватил моё королевство, прогнал меня из моих шахт, разорил моё " "подземелье и разграбил мою сокровищницу. Но здесь твоей наглости придёт " "конец!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2705 msgid "" "You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are " "cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better " "place with you gone!" msgstr "" "Нет, Малифор, это ты — тот, кто будет уничтожен. Ты жесток и безжалостен, ты " "угроза всему живому. Без тебя мир станет лучше!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2709 msgid "" "To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have " "disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign " "shall be brought to an end." msgstr "" "Ты наводил ужас на всё доброе ради утоления своей жадности и жажды зла. Ты " "потревожил покой отважный защитников Кналга. Теперь твоему злобному " "правлению придёт конец." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2713 msgid "" "Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be " "serving me. Fall on them, my hordes!" msgstr "" "Глупцы! Не думаете же вы, что сможете меня так легко убить. Ваши трупы скоро " "будут служить мне. За ними, мои орды!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2814 msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!" msgstr "АХХХХ! ПРОКЛЯТЫЙ МАГ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2818 msgid "Good. We finally got him. He is dissolving." msgstr "Отлично. Наконец-то с ним покончено. Он просто растворяется." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2822 msgid "" "Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses " "on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR " "MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL " "YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—" msgstr "" "Будьте вы прокляты, негодяи-маги, будьте вы прокляты, негодяи-гномы, будьте " "вы прокляты, негодяи-люди, и БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ, НЕГОДЯЙ ТАЛЛИН! ЧТОБ ВАШИ " "ЖАЛКИЕ ЖИЗНИ БЫЛИ ПОЛНЫ ЛИШЕНИЙ! ЧТОБ ТВОЕМУ НАРОДУ НИКОГДА НЕ СТАТЬ " "СВОБОДНЫМ! ЧТОБ БЛИЗКИЕ И ДОРОГИЕ ОСТАВИЛИ ТЕБЯ! ЧТОБ ТЕБЕ В ГОЛОВУ УДАРИЛА " "МОЛНИЯ! ЧТОБ —" #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2826 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677 msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die." msgstr "Чтоб ты закрыл свой поганый рот и побыстрей умер." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2830 msgid "" "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—" msgstr "" "ЧТОБ ЗЕМЛЯ РАЗВЕРЗЛАСЬ И ПОГЛОТИЛА ТЕБЯ! ЧТОБ У ТЕБЯ ПОВЫПАДАЛИ ВСЕ ЗУБЫ! " "ЧТОБ ТЫ СТАЛ СЛАБЫМ ТОЩИМ СТАРИКОМ! ЧТОБ —" #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2834 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692 msgid "Finally! He has been reduced to dust." msgstr "Ну вот и всё! Он обратился в пыль." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2838 msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!" msgstr "Наконец-то! Победа за нами! Хорошая работа, парни!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2842 msgid "So, where to now, Tallin?" msgstr "Куда теперь, Таллин?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2846 msgid "" "Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in " "forging us weapons." msgstr "" "Теперь вернёмся к гномам и посмотрим, как у них идут дела — сколько оружия " "они нам уже выковали." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2909 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3004 msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?" msgstr "ХА-ХА-ХА, ГЛУПЦЫ, ДУМАЕТЕ, МОЖЕТЕ МЕНЯ УБИТЬ?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2915 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3010 msgid "HAHAHAHA!" msgstr "ХАХАХАХА!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2919 msgid "What the...!" msgstr "Что за...!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2923 msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing." msgstr "Как такое может быть?! Наши топоры и молоты его не берут." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2927 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3018 msgid "Blast it! Now where did he go? Let’s find him and try something else!" msgstr "" "Проклятье! Ну и где он теперь? Пошли найдём его и попробуем что-нибудь " "другое!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2934 msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!" msgstr "ХА-ХА-ХА-ХА, СМЕРТЬ НА МЕНЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ, ГЛУПЦЫ!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2940 msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!" msgstr "ХА-ХА-ХА, МЕНЯ НИКОМУ НЕ УНИЧТОЖИТЬ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2944 msgid "Oh yes you will! But... how?" msgstr "О нет, мы тебя уничтожим! Вот только... как?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2948 msgid "Well, it sure isn’t gonna be done with a blade." msgstr "Ну, клинком этого явно не сделать." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2952 msgid "And look, he’s gone. Now we gotta find him all over again!" msgstr "И гляньте, он исчез. Теперь придётся его снова искать!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2959 msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!" msgstr "ХА-ХА-ХА-ХА, МНЕ ТАК СМЕШНА ТВОЯ ТУПОСТЬ!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2965 msgid "COME AND GET ME!" msgstr "ИДИ ДОГОНИ МЕНЯ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2969 msgid "Geez, how are we going to kill him?" msgstr "Тьфу ты, как же его всё-таки убить?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2973 msgid "Well, obviously clubs and arrows won’t work." msgstr "Что ж, дубины и стрелы явно не помогут." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2977 msgid "Oh darn, he disappeared. Let’s find him and try a different weapon." msgstr "Проклятье, он исчез. Пошли найдём его и попробуем другое оружие." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2984 msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!" msgstr "ХА-ХА-ХА-ХА, Я БЕССМЕРТЕН!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2990 msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!" msgstr "СКОРО ВЫ НИЧТОЖНЫЕ СМЕРТНЫЕ БУДЕТЕ МНЕ СЛУГАМИ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2994 msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!" msgstr "Проклятый скелет! Даже огонь его не берёт!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2998 msgid "" "Look, he disappeared again. Let’s find him and try using a different weapon " "on him." msgstr "Гляньте, он опять исчез. Найдём его и попробуем другое оружие." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3014 msgid "What the—" msgstr "Что за —" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3032 msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means." msgstr "Теперь понятно. Его нельзя убить обычными средствами." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3036 msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way." msgstr "Тогда как мы его уничтожим? Наверняка должен быть способ." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3040 msgid "" "Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. " "Come on Thera, let’s destroy that old skeleton." msgstr "" "Да, я думаю, есть — но сделать это могу лишь я или Тера. Пошли, Тера, " "уничтожим этот старый скелет." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3044 msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!" msgstr "Йее, жду-не дождусь, когда смогу его отдубасить!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3048 msgid "That was very unladylike of you." msgstr "Ну у тебя и манеры!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3052 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:532 msgid "(Giggle) Sorry." msgstr "(Хихикает) Прости." # Пропущено: сценарий из неактивной ветки кампании (не появляется в игре) #. [scenario]: id=05b_Compelled #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4 msgid "Compelled" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9 msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13 msgid "" "Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed " "and mind unthinking — did the will of his new master." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19 msgid "" "He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary " "confinement. He remained there for months, never being allowed to see the " "light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time " "he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips " "when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever " "have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever " "deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened " "about Tallin’s will grew stronger." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23 msgid "" "Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s " "lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their " "dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to " "animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear " "out a group of trolls who had taken up residence there." msgstr "" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [side]: type=Dark Adept, id=Deory #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:35 msgid "Minions" msgstr "" #. [side]: type=Troll, id=Franik #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:51 msgid "Franik" msgstr "" #. [side]: type=Troll, id=Henie #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:66 msgid "Henie" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84 msgid "Kill the Troll Leaders" msgstr "Убейте лидеров Троллей" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:196 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:330 msgid "Argh! I have failed my master." msgstr "" #. [scenario]: id=06a_Old_Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5 msgid "Old Friend" msgstr "Старый друг" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:18 msgid "" "Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was " "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people " "made their way back to the mines." msgstr "" "Нагруженные золотом и преисполненные радости победы, которую сдерживала лишь " "грусть о погибших друзьях, Таллин и его люди вернулись обратно в шахты." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:21 msgid "" "As they approached they were met with a most welcome sight: New " "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish " "defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert " "and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching " "smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans " "and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and " "picks from the dwarves promised more." msgstr "" "На подходе к шахтам они обнаружили радостные знаки: повсюду выросли новые " "укрепления, почти такие же, как легендарные неприступные рубежи гномов " "древности. Все они были заполнены бдительными и вооружёнными до зубов " "гномами, которые громкими криками приветствовали их. Шахты извергали огонь " "неистово работавших кузниц, новые доспехи для людей и для гномов лежали " "аккуратно упакованными, а оглушающий лязг гномьих молотов и кирок обещал ещё " "больше." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24 msgid "" "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " "accommodations, as wall as care for the sick and wounded." msgstr "" "Они нашли Хамеля в кузне, корпящим над новым топором. Он тепло их " "поприветствовал и немедленно распорядился предоставить им питание и жильё, а " "также позаботиться о больных и раненых." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:27 msgid "" "When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the " "humans and dwarves once again met in council." msgstr "" "Итак, отряд Таллина отряхнул с одежды дорожную пыль, и люди снова держали " "совет с гномами." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:30 msgid "It is well, Hamel. Our people prosper." msgstr "Я доволен, Хамель. Наш народ процветает." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:32 msgid "" "Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for " "fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga " "is rising again!" msgstr "" "Ага. Слухи расходятся быстро, и к нам прихоят гномы, что жили на диких " "землях в страхе перед орками. Благодаря тебе, Таллин, Кналга поднимается " "вновь!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:34 msgid "" "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well " "as other parts o’ Knalga." msgstr "" "Мы расчистили соединительные туннели, досюда, до старого лагеря и до других " "частей Кналга." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:36 msgid "" "It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been " "made easier by Malifor’s ending." msgstr "" "Работа долгая и опасная, из-за троллей по большей части. Но с концом " "Малифора стало полегче." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:38 msgid "" "The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, " "they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested " "with nothing but piles of old bones." msgstr "" "Личевы скелеты дрались с троллями, но когда ты его прикончил, они просто " "развалились. Так что теперь полно тоннелей, которые населяют лишь груды " "старых костей." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:40 msgid "Great! How about the weapons and armor?" msgstr "Славно! Что с оружием и доспехами?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:42 msgid "" "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be " "borne into battle." msgstr "Как видишь, Таллин, у нас теперь целые горы оружия, готового к бою." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:44 msgid "" "What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and " "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, " "can teach others how to wield them." msgstr "" "Мало того, кое-кто из гномов — мастеров меча, лука и булавы, да и твои " "ребята, кто поопытней и помастеровитей, могут теперь и других поучить с ними " "управляться." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:46 msgid "" "I didn’t know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with " "axes, hammers or those thunder weapons." msgstr "" "Не думал, что гномы умеют орудовать мечом. Я полагал, что вы дерётесь " "топорами, молотами и этими громовыми шутками." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:49 msgid "" "Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make " "swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to " "wield the weapons we make." msgstr "" "Ну да, конечно, мы предпочитаем топоры и молоты, но, опять же, мы ж и мечи " "куём. Не можем же мы рассказывать всем, какие мы мастера-оружейники, если не " "способны управиться с оружием, что сами же и куём!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:51 msgid "" "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any " "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " "fashion." msgstr "" "Среди гномов есть и те, кто дерётся мечом так же хорошо, как и любой другой, " "кого ты можешь повстречать. Так же как и луками, булавами и прочим оружием, " "которое мы делаем." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:53 msgid "" "That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty " "from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously." msgstr "" "Отлично! Какова цена вашего оружия? Мы унесли огромную добычу из малифоровой " "сокровищницы — так что мы сможем щедро вам заплатить." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:55 msgid "" "Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the " "dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in " "the first place. Dinna’ ye speak of price to us." msgstr "" "Цена?! Не оскорбляй нас, Таллин. Гномы слишком многим тебе обязаны — ведь " "именно благодаря тебе мы начали возрождать Кналга. Не говори нам о цене." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57 msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty." msgstr "" "Но разве вам не нужно золото, чтобы отстроить Кналга заново? У нас полно " "золота!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:59 msgid "" "Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a " "fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So " "nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors." msgstr "" "Таллин, Кналга была невероятно богатой страной. В сокровищнице Малифора вы " "нашли лишь малую долю тех богатств, что мы найдём, и тех, что находим каждый " "день. Не, приятель. Тебе самому понадобится золотишко, чтобы возродить " "Гномьи Врата." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:61 msgid "Thank you, Hamel." msgstr "Благодарю Вас, Хамель." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:64 msgid "Pahhh, thank you!" msgstr "Ха-ха, благодари себя!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:66 msgid "" "And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for " "many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and " "war. There are things you will need to know..." msgstr "" "Да, Таллин, ещё кое-что. Я уже много лет веду своих людей на битвы. Когда я " "был молодым гномом, меня научили искусству предводителя и воина. Тебе надо " "узнать одну вещь..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:69 msgid "" "I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a " "sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon " "that a general must learn." msgstr "" "Нет, я понимаю, что ты прекрасно орудуешь своими вилами, да и с мечом, когда " "решишь его взять, ты неплох. Но генералу надо уметь ещё кое-что, не просто " "махать оружием." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:71 msgid "I would be honored, Lord Hamel." msgstr "Это честь для меня, Лорд Хамель." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:73 msgid "" "Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the " "most important things about being a leader is...." msgstr "" "А-аа, брось расшаркиваться, дружище. Итак, начнём с самого начала. Одна из " "самых главных вещей, которые надо знать полководцу — это ..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:76 msgid "" "The humans rested for many days while they were equipped with new arms and " "armor and trained by the dwarves." msgstr "" "Люди отдыхали много дней, приноравливались к новому оружию и доспехам, " "обучались у гномов." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79 msgid "" "But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to " "foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the " "pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried " "to arm themselves." msgstr "" "Но мир длился недолго. Однажды рано поутру сон Таллина (всё тело которого, с " "головы до ног, стонало после его упражнений) был прерван звуками труб, " "барабанным боем и лязгом стали — люди и гномы спешно вооружались." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:82 msgid "" "He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had " "arrived at the gates of the new Knalga." msgstr "" "Он разыскал Хамеля, который сообщил ему, что у врат новой Кналга показалось " "огромное войско орков." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:85 msgid "" "It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while " "Hamel’s held open their retreat into the caves." msgstr "" "Было решено, что люди Таллина выступят против орков, а гномы Хамеля прикроют " "пути к оступлению в пещеры." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:101 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:132 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:149 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:28 msgid "Knalgans" msgstr "Кналганцы" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas #. [unit]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:54 msgid "Rakshas" msgstr "Ракшас" #. [side] #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:118 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:139 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:158 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:154 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:52 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:69 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:83 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:97 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:153 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:62 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:160 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:205 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:250 msgid "Orcs" msgstr "Орки" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:132 msgid "Drung" msgstr "Друнг" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:151 msgid "Poul" msgstr "Поул" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:272 msgid "" "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage " "to face me." msgstr "" "Как я погляжу, вы, вонючие коротышки и человечишки, наконец-то осмелились " "встретиться со мной лицом к лицу." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:276 msgid "Who are you, and what do you want?" msgstr "Кто ты? Чего ты хочешь?" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:280 msgid "" "I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. " "I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the " "conquest of Knalga." msgstr "" "Я — Император Ракшас, и я веду народ орков силой своего меча. Я пришёл сюда, " "чтобы закончить дело, что много лет назад начал Хазг Чёрный Клык — завоевать " "Кналга." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:284 msgid "" "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him " "in the land of the dead!" msgstr "" "Хазг плохо кончил; а если и ты будешь столь же глуп, то скоро встретишься с " "ним в царстве мёртвых!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:289 msgid "" "Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as " "they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be " "groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With " "the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop " "us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing " "but a burnt out, pillaged wreck before long." msgstr "" "Ха! Хотел бы я посмотреть, как эти трусливые гномы попробуют вонзить мне нож " "в спину — как они сделали с Чёрным Клыком! Впрочем, думаю, скоро они будут " "ползать у моих ног и делать для моего народа лучшее оружие. Гномье оружие и " "богатства Кналага сделают нас неудержимыми. Пройдёт совсем немного времени, " "и даже то маленькое болотце, что вы, люди, зовёте Веснотом, станет лишь " "выжженными и разграбленными руинами." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:293 msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur." msgstr "Ребят, да у этого парня мания величия." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:297 msgid "" "I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the " "Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both " "saying something about ‘The Master’." msgstr "" "Не всё так просто, Таллин. Вспомни тех орков у Гномьих Врат, и волчьих " "всадников на пути в шахты; они все говорили о неком «Повелителе»." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:301 msgid "Yeah?" msgstr "И?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:305 msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him." msgstr "" "Ну, если я правильно понимаю, этот загадочный тип сейчас прямо перед нами." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:309 msgid "" "Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! " "Fall on them, boys!" msgstr "" "Что ж, если всё так, то пришло время положить конец этой угрозе раз и " "навсегда! Вперёд, ребята!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:315 msgid "Defeat Rakshas, if you can..." msgstr "Победите Ракшаса, если сможете..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:319 msgid "Or resist till the end of turns" msgstr "Или же сопротивляйтесь до конца ходов" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:366 msgid "" "Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten " "already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the " "ground!" msgstr "" "Не пойму, с чего мы решили засесть в этих пещерах?! Вы что, уже позабыли, " "что эти орки с нами сделали?! Пора оросить землю их поганой кровью!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:385 msgid "" "So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, " "but it shall do you no good. KNIGHTS!!" msgstr "" "Стало быть, твои силы продвигаются, да? Неплохо, неплохо, но тебе это не " "поможет. РЫЦАРИ!!!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:433 msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!" msgstr "ХАХАХА, ВАМ КОНЕЦ, МОЛОКОСОСЫ!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:437 msgid "CHARGE!!" msgstr "В АТАКУ!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:441 msgid "" "Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!" msgstr "" "О, дьявол! Держите строй, воины, плечо к плечу, не дайте им просочиться в " "наши ряды." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:445 msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!" msgstr "И это ещё не всё, друзья мои. ГЕНЕРАЛЫ, ПРИЗВАТЬ РЕЗЕРВЫ!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:449 msgid "Oh yeah!" msgstr "Слушаюсь!" #. [message]: id=Poul #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:453 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:405 msgid "HAHAHA!" msgstr "ХАХАХА!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:457 msgid "You are so dead, you human vermin!" msgstr "Ты покойник, человечишка!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:461 msgid "Oooooooh! Time to start the fun!" msgstr "Оооооо! Пора повеселиться!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482 msgid "This doesn’t look good..." msgstr "Не нравится мне всё это..." #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:495 msgid "Argh! I have been slain!" msgstr "Ууу! Мне крышка!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:499 msgid "" "Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not bad." msgstr "" "Я убил его! Ха, при нём есть немного золотишка. Так, поглядим — около 500 " "золотых монет. Неплохо." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:507 msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!" msgstr "Они убили моего генерала! ПОДКРЕПЛЕНИЯ!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:535 msgid "" "My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!" msgstr "Моя гибель лишь сделает возмездие Повелителя страшнее, глупцы!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539 msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!" msgstr "Твоя гибель — ещё один шаг к нашему возмездию твоему Повелителю!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:543 msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad." msgstr "Ну-ка, а что тут у нас в этой большой сумке? 300 золотых! Неплохо." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:551 msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!" msgstr "Вы заплатите за это, мерзавцы! ПОДКРЕПЛЕНИЕ!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579 msgid "Ahhhh! Run for your life!" msgstr "Ахххх! Пора уносить ноги!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:583 msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!" msgstr "Что за... Эй, ты, трус, ты куда собрался драпать!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:587 msgid "Stop him!" msgstr "Остановить его!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:591 msgid "" "It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would " "flee like a coward." msgstr "" "Слишком поздно! Сожалею, Таллин, но он ушёл. Мы не ждали, что он удерёт как " "последний трус." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:595 msgid "" "Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will " "have to go after him, assuming we can break this siege!" msgstr "" "Проклятье! У нас была возможность закончить войну здесь, одним ударом. А " "теперь придётся отправляться в погоню за ним, если, конечно, мы сможем " "прорвать эту осаду!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:606 msgid "" "Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no " "end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?" msgstr "" "Господи, да мы дерёмся с ними уже три дня и три ночи, а конца битве не " "видно. Наступает четвёртая ночь, что нам теперь делать?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:610 msgid "" "It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited " "and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is " "more slaughter." msgstr "" "Похоже, что продолжать бессмысленно. Оркам нет числа, а Ракшаса хорошо " "охраняют. Всё это не кончится ничем, кроме новой бойни." #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:614 msgid "" "I propose that we retreat back into the caves and consult with the dwarves." msgstr "Предлагаю отступить обратно в пещеры и посовещаться с гномами." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:618 msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on." msgstr "Согласен. Таллин, продолжать бессмысленно." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:622 msgid "Very well. Everyone fall back!" msgstr "Ну что ж. Всем назад!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:626 msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!" msgstr "Рррррр! А я только вошёл во вкус!" # Пропущено: сценарий из неактивной ветки кампании (не появляется в игре) #. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4 msgid "Slave of the Undead" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8 msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12 msgid "" "Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your " "mission." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17 msgid "Yes, Master." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22 msgid "" "Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming " "a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep " "foolishly attempting to attack me time and again. This time they have " "attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily " "defeat them as I have done several times when you were in training, this " "time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a " "test of your loyalty." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27 msgid "... As you command, Master." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32 msgid "" "Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of " "undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits " "as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and " "destroy those vermin!" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37 msgid "" "Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had " "been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical " "control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to " "obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of " "the lich, Tallin made his way to the northern entrance." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:54 msgid "Destroy the Invaders" msgstr "" #. [side]: type=Swordsman, id=Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81 msgid "Friend" msgstr "" #. [unit]: type=Dark Adept, id=James #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:261 msgid "James" msgstr "" #. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:270 msgid "Aledor" msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:278 msgid "My God! Tallin is that you?" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:284 msgid "$betrayed_friend.name, I..." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289 msgid "Come on, Tallin, talk to me!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:295 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:300 msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:306 msgid "... KILL THE RABBLE!" msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:311 msgid "No, Tallin! Stop!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:316 msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:343 msgid "What have I done...?" msgstr "Что я наделал...?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:369 msgid "" "You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not " "concerned, I had already foreseen that possibility." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:400 msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!" msgstr "" #. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5 msgid "Settling Disputes" msgstr "Улаживаем разногласия" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21 msgid "" "Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs " "pressing close behind them." msgstr "" "Таллин и его люди организованно отступили в пещеры, но в затылок им дышали " "наступающие орки." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24 msgid "" "The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the " "humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-" "weary and bloodied orcs." msgstr "" "Гномы, однако, подготовились лучше, и как только люди миновали защитные " "рубежи, вооружённые до зубов гномы бросились на орков, измотанных битвой и " "обескровленных." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27 msgid "" "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered." msgstr "" "Одна за другой, волны орков разбивались о гномью оборону и рассеивались." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30 msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel." msgstr "Битва затянулась, и Таллин вновь отправился на совет с Хамелем." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33 msgid "How did ye fare?" msgstr "И как оно?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35 msgid "" "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no " "end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would " "take his place. We most assuredly cannot win fighting like this." msgstr "" "Битва была неистовой и кровавой. Мы бились с ними три дня и три ночи, но " "конца не было видно. Казалось, на месте каждого убитого орка вырастало целых " "два. Едва ли в таких обстоятельствах можно рассчитывать победить." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37 msgid "" "So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to " "hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in " "the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught." msgstr "" "И вы отступили. Правильно, дружище. Наши укреплённые рубежи удержат орков " "намного дольше и с гораздо меньшими потерями, чем вы бы могли в чистом поле. " "Всё-таки, не зря я тебя учил!" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39 msgid "" "And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans " "and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited." msgstr "" "И я тебе благодарен — но что нам делать теперь? Люди и гномы не бесконечны, " "в отличие от орков, которым, кажется, нет числа." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41 msgid "" "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything " "other than a brief respite." msgstr "" "Угу. Но в конце концов нам придётся сокрушить орочье отребье, если мы хотим " "чего-то большего, чем краткая передышка." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43 msgid "" "Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would " "accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among " "them." msgstr "" "Оркам нельзя верить; даже если мы заключим с ними перемирие — и если они его " "примут — оно будет нарушено сразу же, как среди них появится новый " "полководец." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45 msgid "" "Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them " "into disarray once more?" msgstr "" "Так что же нам делать? Может, убить этого Ракшаса и снова ввергнуть их в " "беспорядок?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49 msgid "" "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be " "alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon " "another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the same " "coil." msgstr "" "Это будет трудно сделать. В прошлый раз нам удалось, и теперь они наверняка " "будут готовы к попыткам такого рода. Так или иначе, это будет лишь временное " "решение. Вскоре появится новый сильный вожак, и всё начнётся по новой." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51 msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?" msgstr "Так, перейдём к другим идеям. Что же нам делать?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53 msgid "" "I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on " "many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their " "supplies. The possibilities are endless." msgstr "" "Возможно, стоит найти ещё союзников. Тогда мы сможем ударить по ним с " "нескольких направлений, или разделить их на меньшие части, или отрезать их " "от продовольствия. Возможностей не счесть." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55 msgid "" "Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?" msgstr "Мудрые слова, но кто в этих диких Северных Землях мог бы нам помочь?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57 msgid "" "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in " "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and " "they needed our help. What about Wesnoth?" msgstr "" "Эльфов можно сразу отбросить. Это самовлюблённый народец, их интересуют " "только они сами. Они помогут нам, лишь если с ними случится что-то из ряда " "вон выходящее, и им понадобится наша помощь. Как насчёт Веснота?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59 msgid "" "Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are " "in." msgstr "" "Веснот слишком далеко, и мы понятия не имеем, в каком состоянии их " "государственные дела." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61 msgid "" "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed " "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was " "said that she was in alliance with the orcs." msgstr "" "Последние раз мы слышали о них много лет назад, когда Принц Конрад проходил " "по этим местам. В то время правила злобная королева Ашевир, и по слухам, она " "была в союзе с орками." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63 msgid "" "And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder " "what became of them." msgstr "" "К тому же, Конрада преследовала эта принцесса, Лисар. Не знаю, что с ними " "потом сталось." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65 msgid "" "The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the " "eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his " "place as ruler." msgstr "" "Последний раз, когда гномы видели Конрада, он отправился в восточные туннели " "на поиски Огненного Скипетра, чтобы заявить о своих правах на трон." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67 msgid "" "Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the " "Sceptre is long gone." msgstr "" "Нда, дурацкая затея. Все в Северных Землях знают, что Скипетр давно утерян." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69 msgid "" "But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?" msgstr "" "Впрочем, не будем отходить от темы. Где нам найти союзника в этих диких " "Северных Землях?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71 msgid "" "Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a " "powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian." msgstr "" "Таллин, прежде, чем меня захватил Малифор, у меня были связи с " "могущественным волшебником по имени Ро-Арфьян, и его братом, Ро-Зотяьном." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73 msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!" msgstr "Ро-Арфьян, как же! Не произноси больше это проклятое имя!" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75 msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?" msgstr "Но почему, Хамель, он Вас чем-то обидел?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77 msgid "" "I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was " "anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay " "along Highbrook Pass." msgstr "" "Я всё про него знаю от моего хорошего друга Сталрага. Он стоит — или стоял, " "я много лет ничего о нём не слышал — во главе деревень, что лежат вдоль " "Прохода Верхних Ручьёв." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79 msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people." msgstr "Эти мерзкие маги давно терроризируют Сталрага и его народ." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81 msgid "" "Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the " "mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves " "decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on " "top?" msgstr "" "Не забывайте, Хамель, у каждой такой истории есть своя оборотная сторона. " "Возможно, маги видят в ваших гномах захватчиков. Что бы Вы почувствовали, " "если б, скажем... эльфы заявились и принялись выравнивать Кналга, чтобы " "вырастить на её поверхности ещё один большой лес?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83 msgid "Those filthy elves! I’ll..." msgstr "Ах эти грязные эльфы! Да я..." #. [message]: speaker=Sister Thera #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:725 msgid "See?" msgstr "Видишь?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87 msgid "" "What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying " "to save their souls?" msgstr "" "И всё же, зачем тебе иметь дело с магами вроде этих? Пытаешься спасти их " "души?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89 msgid "(Giggle) Something like that." msgstr "(Хохочет) Вроде того." #. [message]: speaker=Tallin #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:148 msgid "(Rolls eyes)" msgstr "(Закатывает глаза)" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93 msgid "Father Morvin, what are you trying to say?" msgstr "И всё же, отец Морвин, что Вы предлагаете?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95 msgid "" "I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for " "ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them " "to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help " "too." msgstr "" "Предлагаю отправиться к Проходу Верхних Ручьёв и самим посмотреть, что там " "твориться. Если волшебники ещё живы, мы, быть может, уговорим их помочь нам. " "Более того, если Сталраг всё ещё в тех краях, то и он может быть нам полезен." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97 msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father." msgstr "" "Не понимаю, святой отец: как какая-то парочка магов может нам пригодиться." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99 msgid "" "They are not just any two mages. They have fine control over many creatures " "of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be " "no bad thing to have those on your side for once." msgstr "" "Это не просто пара магов. Они повелевают многими дикими тварями: ограми, " "грифонами, а иногда даже и троллями! Неплохо было бы увидеть их всех в наших " "рядах." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?" msgstr "Звучит неплохо. Что думаете, Хамель?" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104 msgid "" "Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to " "help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept." msgstr "" "Гммм. Времена настали отчаянные. Если эти ненормальные маги согласятся " "помочь, придётся принять их помощь, куда ж мы денемся." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106 msgid "" "Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they " "are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side." msgstr "" "Хех, нам ведь уже приходилось иметь дело с сумасшедшими магами. Поверь мне, " "они бывают очень опасны! Лучше иметь их в союзниках." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108 msgid "" "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount " "another assault in force. I think ye should take as little gold as you think " "ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest " "away from the attacking orcs in case they break through." msgstr "" "Вам придётся пойти налегке, чтобы добраться до Прохода Верхних Ручьёв " "раньше, чем орки начнут новый приступ. Возьмите немного золота — ровно " "столько, сколько вам может понадобиться, а остальное оставьте здесь. Мы " "спрячем его в тех туннелях, что дальше всего от орков, на случай, если они " "прорвут защиту." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110 msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?" msgstr "Так и сделаем. Однако, как нам попасть к этому горному перевалу?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:114 msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages." msgstr "Итак, Таллин и его войско отправились просить помощи у магов." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:142 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:193 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:71 msgid "Stalrag" msgstr "Сталраг" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:171 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:207 msgid "Ro’Arthian" msgstr "Ро-Арфьян" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:195 msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian." msgstr "Спасите Сталрага от Ро-Зотяьна." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:199 msgid "Death of Tallin or Stalrag." msgstr "Смерть Таллина или Сталрага." #. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:250 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:556 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:688 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:220 msgid "Ro’Sothian" msgstr "Ро-Зотьян" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:309 msgid "" "Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that " "they were just a bit too late." msgstr "" "Прибыв к горному перевалу, Таллин и его люди увидели, что они немного " "опоздали." #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:314 msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!" msgstr "ХА! Ну вот ты и попался, проклятый гном!" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:318 msgid "" "Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you " "will leave us in peace!" msgstr "" "Рррр! Чёртовы маги! Сколько раз вас надо убить, чтобы вы оставили нас в " "покое!" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:322 msgid "" "Leave you in peace?! It is your kind that won’t leave us in " "peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed " "us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your " "carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other " "fools like you! And unlike us you won’t come back." msgstr "" "Оставить вас в покое! Да это вы никак не оставите нас в покое. " "С того самого дня, когда вы, чёртовы гномы, построили эту проклятую дорогу, " "вы без конца достаёте нас! Но теперь хватит! Когда я тебя убью, я порву твоё " "тело на части и повешу над входом в ущелье в назидание всем другим глупцам " "вроде тебя! И, в отличие от нас, ты не вернёшься!" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:326 msgid "" "You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know " "this, the Shinsplitters will never submit! We will defy you to our " "last breath!" msgstr "" "Проклятый маг! Я ухожу к своим собратьям, что ты убил. Но знай — Голенорубы " "никогда не сдадутся! Мы будем сопротивляться до последнего вздоха!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:330 msgid "Hold it! What’s going on here?" msgstr "Немедленно прекратите! Что здесь происходит?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:334 msgid "Ro’Sothian, is that you?" msgstr "Ро-Зотьян, это ты?" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:338 msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment." msgstr "Не сейчас, святой отец. Я немного занят." #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:348 msgid "" "Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... " "different!" msgstr "Ро-Зотьян! Как дела, старый друг! Старик, да ты... ммм... изменился!" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:352 msgid "" "Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me " "just finish off this little vermin and I’ll be right over." msgstr "" "Камерин! О Великие Владыки Тьмы, я не видел тебя целую вечность! Погоди, дай " "я прикончу этого маленького клопа — тогда и поговорим." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356 msgid "whisper^Camerin, you know him?" msgstr "Камерин, ты его знаешь?" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:360 msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!" msgstr "А то! Это ж его брат Ро-Арфьян учил меня магии!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364 msgid "whisper^Oh...!" msgstr "Ого...!" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:370 msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him." msgstr "Погоди малость, Ро-Зотьян, ты ведь не хочешь его убивать." #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:374 msgid "Huh?! He killed me!" msgstr "Да?! А вот он меня убил!" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:378 msgid "" "Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need " "of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you " "know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. " "They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they " "are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in." msgstr "" "О... ну да. Но давай к делу. Нам крайне нужна ваша помощь. Это Таллин, из " "общины Гномьих Врат. Как тебе известно, народ Гномьих Врат много лет был в " "рабстве у орков. Они сбросили свои оковы и вместе с Лордом Хамелем " "Кналганским, они поднимают Кналга из того хаоса, в котором она пребывала всё " "это время." #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382 msgid "" "So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to " "blast this little vermin once and for all." msgstr "" "И? Я-то здесь причём? И поторопись — мой посох уже ноет от желания добить " "наконец этого клопа." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:386 msgid "" "Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they " "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an " "orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, " "to seek your and your brother’s help in defeating the orcs." msgstr "" "Нет! Пожалуйста, послушай меня, друг. Орки снова подняли голову и грозят " "захватить Кналга и превратить в орочий оплот. Этого нельзя допустить! Мы " "пришли сюда, чтобы просить помощи против орков — твоей и твоего брата." #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:390 msgid "" "Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you " "and especially not any dwarf!" msgstr "" "Убирайся, Отец, вместе во своими просьбами! Мы никому не помогаем. Даже " "тебе, а тем более гномам!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399 msgid "" "Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with " "these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the " "thousands! Come on old pal, be a sport." msgstr "" "Погоди, друг. Ты не представляешь, что это за веселуха — сражаться за этих " "парней. Ты сможет зажарить скелетов, орков, троллей и волков тысячами! " "Пошли, старина, развлечёмся." #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:403 msgid "" "Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark " "raving mad! Do you really think we would help anyone? Especially a " "bunch of dwarves!" msgstr "" "Камерин, ты всегда был слегка безумен. Теперь, как я погляжу, ты совсем " "ополоумел! Ты что, и правда думаешь, что мы будем кому-то помогать? Тем " "более кучке гномов!" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:409 msgid "" "I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get " "lost and don’t come back, unless you’re tired of life!" msgstr "" "Мне всё это надоело; готовься умереть, жалкий гном! Остальные — проваливайте " "отсюда и не возвращайтесь, если жизнь дорога!" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:413 msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast." msgstr "О нет, он собирает энергию для удара холодом!" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:417 msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!" msgstr "Пойдём, дорогая, надо его остановить. Вперёд!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:426 msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?" msgstr "Эй, вы двое, собрались захапать себе всё веселье?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:430 msgid "All right, all right, hang on!" msgstr "Ладно, ладно, не отставай!" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:486 msgid "BROTHER! HELP ME!" msgstr "БРАТ МОЙ! НА ПОМОЩЬ!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:490 msgid "" "(Booming voice coming from all directions) SO YOU MAGES HAVE THE " "AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!" msgstr "" "(Гулкий голос со всех сторон) ТАК У ВАС МАГОВ ХВАТИЛО ДЕРЗОСТИ " "НАПАСТЬ НА МОЕГО БРАТА! ГЛУПЦЫ! ЗА ЭТО ВЫ УМРЁТЕ!" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:494 msgid "" "Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here " "to seek your assistance." msgstr "" "Ро-Арфьян, послушай меня. Мы не хотим драться с вами, мы пришли сюда просить " "у вас помощи." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:507 msgid "(No answer)" msgstr "(Ответа нет)" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503 msgid "" "I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in " "the north depends on your help." msgstr "" "Я знаю, ты слышишь меня, Ро-Арфьян. Прошу тебя, от тебя зависит судьба " "каждого создания Севера." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:512 msgid "" "Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... " "more forceful means to convince him." msgstr "" "Бросьте, святой отец, он не ответит. Боюсь, нам придётся использовать гм... " "более сильные средства, чтобы убедить его." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:516 msgid "(Sigh) Yes, you are right." msgstr "(Вздыхает) Да, Вы правы." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:520 msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother." msgstr "Поместите Ро-Зотьяна вон в ту темницу, пока мы не захватим его брата." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:530 msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away." msgstr "И не спускайте с него глаз. Не хватало ещё, чтобы он сбежал." #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:563 msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!" msgstr "Ха! Я свободен! Теперь вы, мерзкие предатели, заплатите!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567 msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!" msgstr "О нет, он сбежал! Быстрее, парни, придётся снова его поймать!" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:578 msgid "Ahhhh! Not again!" msgstr "Ах ты! Неужто опять!" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:582 msgid "" "Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!" msgstr "Хватит, Ро-Зотьян, мы и правда не хотим этого. Давай, пойдём с нами!" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586 msgid "Never!" msgstr "Никогда!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:590 msgid "Sigh, we’ll talk later." msgstr "Эх, поговорим после." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:594 msgid "Back to jail, my friend." msgstr "Обратно в темницу, друг мой." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:607 msgid "Capture Ro’Arthian." msgstr "Захватите Ро-Арфьяна." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:615 msgid "Death of Stalrag." msgstr "Смерть Сталрага." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:639 msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?" msgstr "Ро-Арфьян, теперь Вы будете говорить?" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:643 msgid "Fine, you trespassers. What do you want?" msgstr "Что ж, пришельцы. Что вы хотите?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:647 msgid "Well... First, why don’t you tell us what you want?" msgstr "Ну... для начала, почему бы Вам не сказать, чего Вы хотите?" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:651 msgid "" "What do I want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my " "land! And stay off!" msgstr "" "Что я хочу? Я скажу тебе, чего я хочу! Я хочу, чтобы вонючие туши — " "твоя, твоих приспешников и этого гномьего сброда — убрались с моей земли " "прочь! И не возвращались!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:655 msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?" msgstr "Стало быть, Вы, в общем-то, хотите, чтоб Вас оставили в покое. Так?" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:659 msgid "Wow! Someone finally figured it out!" msgstr "У-е! Хоть кто-то наконец догадался!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:663 msgid "" "All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your " "request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our " "homeland." msgstr "" "Отлично! Тогда слушайте. Сейчас у нас нет власти, чтобы выполнить Ваше " "пожелание. Мы лишь горстка крестьян, что бьются за свободу родной земли." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:667 msgid "" "But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and " "order into these Northlands, we will have gained some authority by right of " "conquest." msgstr "" "Но когда мы победим орочье войско, восстановим Кналга, и вернём закон и " "порядок в Северные Земли, у нас появится власть — по праву сильного." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:671 msgid "" "When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall " "ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates " "this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for " "Hamel in this as well." msgstr "" "И когда придёт это время, я торжественно клянусь: ни один человек или гном " "да не ступит на вашу землю без вашего позволения. И да постигнет смерть " "любого из моих люей, кто нарушит этот закон. И я уверен, что могу сказать " "это и от имени Хамеля." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:675 msgid "" "In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t " "do that without your help. Will you join us?" msgstr "" "Чтобы это случилось, нам придётся разбить войско орков. Но мы не справимся " "без вашей помощи. Вы с нами?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:679 msgid "" "Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to " "Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never " "be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is " "high time for you and your brother to rest in peace." msgstr "" "Подумай сам, Ро-Арфьян, это хороший договор. Если ты не согласишься с " "предложением Таллина, то бесконечная война, что вы ведёте с гномами, никогда " "не закончится. Вы слишком долго сидели в этих горах. Пришла пора тебе и " "твоему брату обрести покой." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:683 msgid "Hrmph. What do you think, brother?" msgstr "Гммм. Что думаешь, брат?" #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:700 msgid "(Shrugs) I don’t think we have any other choice left." msgstr "(Пожимает плечами) Похоже, у нас нет выбора." #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:704 msgid "" "Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! " "Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, " "this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will " "become legends! “The two terrible mages, risen from the dead to devastate " "the orcish hordes!”" msgstr "" "Хо-хо, парни, будет здорово! Эти орки никогда не узнают, что на них напало! " "Вместе мы порвём их в клочья! Если собрались уйти на покой, то у вас есть " "прекрасная возможность хлопнуть дверью! Да вы войдёте в историю! «Двое " "грозных магов, что восстали из мёртвых и опустошили орочьи орды!»" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:708 msgid "" "Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever " "leave us in peace after this." msgstr "" "Хорошо Таллин. Мы согласны, при условии, что твой народ навсегда оставит нас " "в покое после этого." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:712 msgid "" "Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will " "uphold the oath I have given even at the cost of my life." msgstr "" "Ро-Арфьян, в моих жилах нет королевской крови, но я человек слова. Я выполню " "клятву, что я дал, даже ценой своей жизни." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:716 msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!" msgstr "Хорошо. Войско орков познает наш гнев!" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:720 msgid "" "Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to " "these wretched mages?!" msgstr "" "Секундочку, Таллин. Ты хочешь сказать, что мы должны оставить наш родной " "край этим жалким магам?!" #. [message]: id=Ro'Arthian #. [message]: id=Ro'Sothian #. [message]: speaker=Eryssa #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:724 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1004 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:450 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:904 msgid "(Snicker)" msgstr "(Усмехается)" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:728 msgid "" "Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to " "sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a " "family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town." msgstr "" "Вождь Сталраг, говорят, чтобы спасти семью, иногда нужно пожертвовать одним " "человеком; чтобы спасти город, иногда нужно пожертвовать семьёй; а чтобы " "спасти государство, иногда нужно пожертвовать городом." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:732 msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?" msgstr "Теперь, Сталраг, выбор за Вами. Вы хотите спасти Кналга или нет?" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:736 msgid "" "Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what " "is needed to save Knalga, we shall do it." msgstr "" "Что ж, Таллин, если ты так решил... Нам это не по нраву, но если это нужно, " "чтобы сохранить Кналга, мы пойдём на это." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740 msgid "" "Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will " "always be remembered." msgstr "" "Благодарю Вас, Сталраг. Уверен: жертва, что принесли Вы и Ваш народ, никогда " "не забудется." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:744 msgid "(Mumbles) Yeah, great compensation..." msgstr "(Бормочет) Угу, хороший обмен..." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:748 msgid "" "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and " "Ogres. So while I am with you they shall be at your command." msgstr "" "В моей власти повелевать многими созданиями: грифонами, троллями и ограми. " "Так что, пока я с вами, они в вашем распоряжении." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:752 msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin." msgstr "Голенорубы в Вашем распоряжении, Таллин." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756 msgid "" "My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under " "my control presently and I think that merging our forces will just create " "confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain " "command of your trolls and ogres, until they are needed." msgstr "" "Примите мою благодарность, Сталраг и Ро-Арфьян. Однако же, сейчас под моим " "началом достаточно войск, и, думаю, смешивать их — лишь создавать путаницу. " "Ваши грифоны будут нам полезны, но, думаю, Вам стоит сохранить командование " "Вашими троллями и ограми, пока они не понадобятся." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:764 msgid "" "Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach " "those orcs a lesson they will never forget!" msgstr "" "Отлично. А теперь, пойдём вернёмся в пещеры и продумаем, как нам лучше всего " "преподать этим оркам урок, который они никогда не забудут!" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:776 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren." msgstr "Прощайте, друзья мои. Я иду к моим павшим братьям." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780 msgid "" "No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished." msgstr "Нет! После смерти Сталрага его воины не пойдут с нами. Нам конец." # Пропущено: сценарий из неактивной ветки кампании (не появляется в игре) #. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4 msgid "Protecting the Master" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17 msgid "" "As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing " "and hating what he had become — he received an urgent summons from his " "master." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21 msgid "" "The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was " "away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with overwhelming " "force." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26 msgid "" "Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the " "sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he " "got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor " "had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, " "Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s study door." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38 msgid "Resist till the end of turns" msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350 msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356 msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too." msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361 msgid "" "Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, " "boys!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:592 msgid "At last, I am free..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387 msgid "Boom!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642 msgid "What the...? No!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647 msgid "HEEEEE-YAAAAA!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672 msgid "" "CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON " "YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY " "YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A " "THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–" msgstr "" "БУДЬТЕ ВЫ ПРОКЛЯТЫ, НЕГОДЯИ-МАГИ, БУДЬТЕ ВЫ ПРОКЛЯТЫ, НЕГОДЯИ-ЛЮДИ, БУДЬТЕ " "ВЫ ПРОКЛЯТЫ, НЕГОДЯИ-ГНОМЫ! ЧТОБ ВАШИ ЖАЛКИЕ ЖИЗНИ БЫЛИ ПОЛНЫ ЛИШЕНИЙ! ЧТОБ " "ВАШЕМУ НАРОДУ НИКОГДА НЕ СТАТЬ СВОБОДНЫМ! ЧТОБ БЛИЗКИЕ И ДОРОГИЕ ОСТАВИЛИ " "ВАС! ЧТОБ ВАМ В ГОЛОВУ УДАРИЛА МОЛНИЯ! ЧТОБ —" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682 msgid "" "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–" msgstr "" "ЧТОБ ЗЕМЛЯ РАЗВЕРЗЛАСЬ И ПОГЛОТИЛА ТЕБЯ! ЧТОБ У ТЕБЯ ПОВЫПАДАЛИ ВСЕ ЗУБЫ! " "ЧТОБ ТЫ СТАЛ СЛАБЫМ ТОЩИМ СТАРИКОМ! ЧТОБ —" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489 msgid "" "Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this " "place!" msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708 msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!" msgstr "" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713 msgid "" "Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame " "attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us " "in the future, however, we should not spare him." msgstr "" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504 msgid "" "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " "anyway, so why bother killing him?" msgstr "" #. [message]: speaker=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520 msgid "Ahhh! Master, help me!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525 msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave." msgstr "" #. [message]: speaker=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539 msgid "Master! Tallin is taking my villages!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545 msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing." msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550 msgid "" "Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it for " "you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555 msgid "(Gulp)" msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570 msgid "" "Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we " "aren’t ready to give up just yet." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594 msgid "Boom!" msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697 msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703 msgid "" "Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this " "place!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718 msgid "" "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " "anyway, so why bother?" msgstr "" #. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:6 msgid "Elvish Princess" msgstr "Эльфийская принцесса" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:21 msgid "" "After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga." msgstr "" "Итак, наши герои заручились помощью двух волшебников-личей и вернулись в " "Кналга." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:26 msgid "" "Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and " "Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..." msgstr "" "Хохо, хорошо сработано, парень! Теперь с нами оба мага-лича и Сталраг. Пора " "продумать, как нам избавиться от Ракшаса..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:28 msgid "" "The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and " "deployment of the orcish forces, and to seek allies as well." msgstr "" "Маги разослали повсюду грифонов, — они разведают, сколько сил у орков, где " "они расположены и какие у них боевые порядки; кроме того, они поищут " "возможных наших союзников." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:31 msgid "" "One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large " "elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to " "the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was " "none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised " "to stay in their holes when the elves passed near." msgstr "" "И вот наступил день, когда в пещеры огласились криками грифона, который " "принёс весть, что с востока приближается огромное войско эльфов. К ним " "немедленно послали гонцов с вопросом об их цели. Эльфы надменно отвечали, " "что их цели не касаются ни людей, ни гномов, и что им всем лучше бы не " "вылезать из своих нор, пока эльфы не пройдут." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:34 msgid "" "Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon " "arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress " "prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march distant to the " "northwest. The castle had attracted notice because it had been recently " "rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and " "toughest of veteran orcs." msgstr "" "Не успели люди и гномы ответить, как прилетел другой грифон и принёс весть о " "том, что орки удерживают эльфийскую колдунью в плену в замке Горькая " "Темница, всего в сутках пути на северо-запад. Замок привлёк внимание из-за " "того, что был совсем недавно отстроен, и в нём остановилась часть, состоящая " "из самых свирепых и закалённых в боях орков." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:37 msgid "" "Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, " "and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the " "road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the " "elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank." msgstr "" "Той же ночью были посланы грифоны и отборная часть лесных воинов; не прошло " "и двух дней, как им удалось захватить орочьего гонца по дороге из Горькой " "Темницы. Гонец нёс эльфам требование о выкупе — как оказалось, колдунья была " "принцессой высочайшего ранга." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:40 msgid "The leaders met in council, considering what to do..." msgstr "Предводители держали совет, обдумывая, как им поступить..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43 msgid "" "This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the " "elves out of their forests." msgstr "" "А вот и разгадка — захваченная принцесса. Не так-то просто вытащить эльфов " "из их лесов." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:45 msgid "" "Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the " "looks of things, they’ve busked themselves for either." msgstr "" "Ага, ага. Её сородичи пришли либо отбивать её, либо платить выкуп. Сдаётся " "мне, они готовы и к тому, и к другому." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:47 msgid "" "Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It " "will just make things easier for us." msgstr "" "Ха! Кому какое дело? Пусть эльфы с орками порубят друг друга на котлеты. Нам " "только жить проще будет." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:49 msgid "" "Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what " "would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?" msgstr "" "Ха! Твои мозги совсем протухли, да? Подумай, черепоголовый, если эльфы не " "будут драться, а отвалят им выкуп?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:51 msgid "Do you want to die, dwarf?" msgstr "Гном, тебе жить надоело?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:53 msgid "" "Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs " "outside." msgstr "Мир, мир! Если вы двое хотите кого-нибудь убить — снаружи полно орков." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55 msgid "" "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and " "weapons for the orcs, worse news for us." msgstr "" "Но ты попал прямо в точку, Сталраг. Выкуп означает больше войск и оружия у " "орков, нам же не сулит ничего хорошего." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:57 msgid "I think we have a chance to make some new allies here..." msgstr "Мы можем приобрести союзников..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:59 msgid "" "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for " "our help in rescuing their Princess? You heard their message — those elves " "have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They " "wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." msgstr "" "Союзников? Я так понимаю, что мы должны пойти к ним и предложить " "присоединиться к нам в обмен на помощь в освобождении их Принцессы? Но Вы " "ведь слышали их ответ — эти эльфы задрали свои носы так высоко, что не видят " "дальше своего носа. Они не станут вступать в союз с кем-то вроде нас." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:61 msgid "" "Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we " "don’t say anything to the elves at all." msgstr "" "Конечно, мы не станет так делать. На самом деле, я думаю, будет лучше, если " "мы им вообще ничего говорить не будем." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:63 msgid "Why d’ye say that?" msgstr "Это ещё почему?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:65 msgid "" "Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and " "we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do " "when the ransom slips from their grasp?" msgstr "" "Ну, представь себе, что мы объединились с эльфами — если даже они нам примут " "— пошли вместе с ними в атаку на крепость. Что сделают орки, когда поймут, " "что выкуп уплыл у них из рук?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:67 msgid "" "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it " "seems the rescue ha’ any chance of succeeding." msgstr "" "Это ж орки — они убьют принцессу, особенно, если у нас и правда появиться " "шанс спасти её." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:69 msgid "" "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were " "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough." msgstr "" "Точно. С другой стороны, если мы нападём на крепость, пока орки обговаривают " "с эльфами выкуп, то, возможно, они будут тянуть достаточно долго." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:71 msgid "" "Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a " "wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be " "touched without his direct word on the matter." msgstr "" "Хммм... Думаю, здесь ты прав, дружище. Орки по большей части тупы, как " "колода, так что готов поспорить, что Ракшас строго-настрого запретил им её " "трогать без его прямого распоряжения." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:73 msgid "" "But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If " "we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like " "lightning." msgstr "" "Неразумно, однако, надеяться, что орки вечно будут тупить. Если мы идём в " "набег, то надо обернуться с бытротой молнии." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:75 msgid "" "My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and " "never give ground and will not stop attacking until either they or their " "opponent lies dead. No fortress can stand long against them." msgstr "" "Мои Голенорубы бесценны в таких делах. Они свирепы, не уступят ни пяди " "земли, и не прекратят нападать, пока либо они, либо их противники не полягут " "мёртвыми. Ни одна крепость против них не устоит." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:77 msgid "" "Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the " "elves will be forced to do whatever we want them to." msgstr "" "Ха-ха, идея мне нравится. Когда эта маленькая колдунья, попадёт к нам в " "руки, эльфам придётся сделать всё, что мы захотим." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:79 msgid "" "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys " "that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the " "elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take." msgstr "" "Помни, Ро-Арфьян, нам нужны союзники, а не униженные прислужники, которые " "при первом же удобном случае обратятся против нас. Если мы спасём их " "принцессу, эльфы всё равно могут отказаться нам помогать, но это тот риск, " "на который нам придётся пойти." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:81 msgid "" "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If " "we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward." msgstr "" "Эльфы очень дорожат своей честью, особенно когда дело касается их " "соплеменников. Если мы спасём принцессу, я почти уверена — этот поступок не " "останется без вознаграждения." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:83 msgid "" "And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom " "money they don’t have." msgstr "" "По крайней мере, у орков не получится завербовать новых солдат на деньги из " "выкупа, которого у них нет." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:85 msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must." msgstr "" "Нда... слабые, нервные люди. Как хотите, так и делайте, раз уж так надо." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:87 msgid "" "So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s " "Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their " "attack on our southern tunnels." msgstr "" "Итак, решено, Таллин. Я удерживаю пещеры, а ты со сталраговыми Голенорубами " "поспеши к Горькой Темнице. Орки всё ещё не бросили нападать на наши южные " "тоннели." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:89 msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!" msgstr "Итак, к оружию, воины! За Кналга и принцессу!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:100 msgid "Turns run out" msgstr "Ходы закончились" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:104 msgid "Rescue the Princess" msgstr "Спасите принцессу" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:454 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:671 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:795 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:922 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:838 msgid "Death of Ro’Arthian" msgstr "Смерть Ро-Арфьяна" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:346 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:458 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:675 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:419 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:449 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:842 msgid "Death of Ro’Sothian" msgstr "Смерть Ро-Зотьяна" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:138 msgid "Atul" msgstr "Атул" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:283 msgid "" "Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin " "and his men surveyed the scene before them." msgstr "" "Таллин и его люди прошли по потайному тоннелю, что выходил на поверхность " "совсем рядом с крепостью, и осмотрели местность перед собой." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:288 msgid "" "There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..." msgstr "Вот она, Горькая Темница. Угрюмая и впечатляющая громадина..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:292 msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle." msgstr "Они перегородили реку и соорудили ров вокруг замка." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:296 msgid "" "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you " "really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us." msgstr "" "Мы тут достопримечательности осматриваем, или всё ж собираемся спасать " "чёртову принцессу? Если первое, то обратите внимание на этот роскошный " "лагерь орков к югу от нас." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:300 msgid "" "Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to " "attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t." msgstr "" "Хорошо, что мы пришли сюда как раз когда они собирают войско — вероятно, " "чтобы напасть на пещеры. Если получится, избегайте их; не получится — " "убивайте." #. [message]: id=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:304 msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!" msgstr "ЛАЗУТЧИКИ! УБИТЬ ИХ!!" #. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:325 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:75 msgid "Eryssa" msgstr "Эрисса" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:337 msgid "" "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " "captivity?" msgstr "" "Я свободна! Спасибо вам, мои спасители. Кто же пришёл спасти меня из этого " "омерзительного заточения?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:342 msgid "" "Later, princess, first let’s get outta — uh, let us take our leave of this " "place as swiftly as may be!" msgstr "" "После, принцесса, для начала давайте уберёмся — ээ, в смысле предлагаю " "покинуть это место как можно скорее." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:346 msgid "Lead; I will follow." msgstr "Показывайте дорогу, я пойду следом." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:360 msgid "" "Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! " "Kill her! Kill the elf!" msgstr "" "Эй, да эти лазутчики собираются освободить эльфийку! Этого нельзя допустить! " "Убить её! Убить эльфийку!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:364 msgid "Darn it! We weren’t fast enough." msgstr "Проклятье! Мы слишком долго мешкали." # Пропущено: сценарий из неактивной ветки кампании (не появляется в игре) #. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4 msgid "Ray of Hope" msgstr "Луч надежды" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11 msgid "" "With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. " "Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for " "him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — friends " "that he had slain — flashed before his eyes, while their voices chided him " "from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it " "seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, " "and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in " "desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands " "of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even " "more forcibly for his betrayal." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16 msgid "" "His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, " "and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he " "stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to " "collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, " "Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the " "presence of a large body of water nearby, and some great monster living " "within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by " "both." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20 msgid "" "But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the " "ghost of yet another creature." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:24 msgid "" "Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave " "me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:29 msgid "" "By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been " "slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will " "never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:34 msgid "" "Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this " "ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:39 msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:44 msgid "" "Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this " "direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of " "this body?" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:49 msgid "" "I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against " "their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While " "under his control, I have done unthinkable deeds — I have studied the most " "forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have " "mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now " "I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this " "torment other than self destruction." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54 msgid "" "Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have " "already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your " "body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. " "Such is the fate for the likes of us." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:59 msgid "" "Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. " "It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! " "They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and " "putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they " "never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t " "be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew " "with my own hands!" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:64 msgid "" "Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, " "for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say " "that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and " "thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are " "free, both of his will, and of the crimes he has committed through you." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:69 msgid "" "Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the " "skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast " "them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I " "who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are " "not enough to relieve me of my guilt." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74 msgid "" "Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us " "to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, " "and at other times, you sometimes think you have committed no crime while " "you actually have. But there is one way in which this matter can be settled " "beyond the shadow of a doubt." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79 msgid "How is that?" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84 msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89 msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94 msgid "" "Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. They " "say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true " "Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. For hundreds " "of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been " "wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never " "lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99 msgid "" "Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, " "orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground " "passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and " "cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished " "in his vain quest for the Sceptre of Fire." msgstr "" "Ну, позволь заметить — сейчас всё явно переменилось. Кналга лежит в руинах, " "на поверхности бесчинствуют орки, а подземные проходы стали притоном этих " "тёмных и злобных тварей. Тем временем, Веснотом, по слухам, правит злобная и " "жестокая королева Ашевир, а законный наследник наверняка давно сгинул в " "тщетных поисках Огненного Скипетра." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104 msgid "" "I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the " "presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow " "reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. " "Alas, it seems to be in vain now..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:109 msgid "But you said that this Rod may be able to help me?" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:114 msgid "" "Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It " "contains such power that no creature that I have ever encountered can dare " "stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or " "has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as " "surely as you are standing there." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:119 msgid "" "So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:124 msgid "" "Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are " "destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you " "know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you " "responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it " "will be an end to your suffering." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129 msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend." msgstr "" #. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154 msgid "Machador" msgstr "" #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 3 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 4 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 5 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 6 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 7 #. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish #. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:158 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:169 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:230 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:260 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:290 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:333 msgid "Monsters" msgstr "" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:317 msgid "Gurk" msgstr "" #. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:329 msgid "Kishmish" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:344 msgid "Find the Rod of Justice" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:352 msgid "Death of Abhai" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:545 msgid "" "Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon discovered " "to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. " "However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had " "sensed, as well as the monster that dwelt in its depths." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:551 msgid "" "I have tried to pass by this body of water many times, but each time the " "creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its " "arms and yet they still keep growing back. However, without entering the " "depths of these waters we can’t destroy the creature." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:557 msgid "" "Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be " "able to make a safe crossing." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:562 msgid "" "To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us " "together will not be sufficient to cut off its arms fast enough." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:568 msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!" msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:573 msgid "" "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to " "which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this " "creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:579 msgid "Very well, if there is no other way..." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:611 msgid "" "I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from " "yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?" msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:616 msgid "" "I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another " "direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It " "would be wise to investigate." msgstr "" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:639 msgid "HISSSS" msgstr "" #. [object]: id=strength_amulet #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:659 msgid "" "Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is " "wearing it increased strength, stamina and protection against fire " "and arcane attacks." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:683 msgid "" "The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a useful " "trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission." msgstr "" #. [message]: speaker=Troll #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:717 msgid "Bah! More undead. Alert chief!" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:761 msgid "Haffel" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:770 msgid "Hekkna" msgstr "" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838 msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:844 msgid "" "Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no " "harm." msgstr "" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:849 msgid "" "Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply " "wishes to pass!" msgstr "" #. [message]: speaker=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:854 msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:860 msgid "" "We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the " "Rod of Justice." msgstr "" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:865 msgid "" "Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it to " "conquer the world or something." msgstr "" #. [message]: speaker=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:870 msgid "Haha!" msgstr "" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:875 msgid "" "Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a " "fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around " "and leave." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:881 msgid "What facts?" msgstr "" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:886 msgid "" "First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more than a few " "seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you " "up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely " "powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon " "roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to " "join in the fun." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:891 msgid "" "A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical " "objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the " "plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this " "land." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:897 msgid "" "Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. " "Just take a look at who you are talking to here..." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:902 msgid "" "I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact " "remains, we much reach the Rod of Justice." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:908 msgid "" "Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these " "creatures as well." msgstr "" #. [message]: speaker=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:913 msgid "" "We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it " "we will shoot you down." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:919 msgid "You leave us with no choice." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938 msgid "Phew, it’s hot down here!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:944 msgid "" "I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were " "talking about a while back." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:949 msgid "" "You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:964 msgid "" "We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, " "let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. " "Destroying them would simply be needless killing." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:978 msgid "" "Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave their " "nest when they grow wings." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:992 msgid "" "I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the " "surface." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:997 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1016 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1035 msgid "" "If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back " "in line. I don’t know why you bothered going down that passage in the first " "place — nothing there but a bunch of bats." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1011 msgid "" "I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up " "for miles on end..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1030 msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1049 msgid "" "Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The " "Rod is not in this direction." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1063 msgid "" "I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the " "surface." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1068 msgid "" "We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no " "gain from exploring this passage further." msgstr "" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1080 msgid "" "You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared " "come here!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1086 msgid "" "We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice — " "which we believe is in your possession." msgstr "" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1091 msgid "" "The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented sorcerer " "such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever " "encountered." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1097 msgid "" "We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us " "peacefully, then we will have to take it by force." msgstr "" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1102 msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!" msgstr "" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1114 msgid "" "How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed " "countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am " "defeated by a mere Sorcerer!" msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1119 msgid "" "Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the " "Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1147 msgid "I really should slay the dragon before I touch this..." msgstr "" #. [scenario]: id=09a_Introductions, race=troll ( #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5 msgid "Introductions" msgstr "Знакомство" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:106 msgid "" "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the " "caves." msgstr "Итак, принцесса спасена. Таллин с друзьями спешно отступал в пещеры." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:111 msgid "" "Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you " "are?" msgstr "" "Итак, теперь, когда эта темница осталась далеко позади, вы, быть может, " "скажете мне — кто вы такие?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120 msgid "Sister! Don’t you recognize me?" msgstr "Сестра! Неужто ты меня не узнаёшь?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:124 msgid "" "Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world " "happened to you? We all had thought you dead!" msgstr "" "О боги света! Эления! Ты! После стольких лет! Что с тобой случилось! Мы все " "не чаяли увидеть тебя живой!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:128 msgid "" "Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was " "captured by that disgusting old bone-bag of a lich." msgstr "" "Да, я знала, что вы так решите. На самом же беле меня захватил этот " "омерзительный старый лич, этот мешок с костями." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:132 msgid "You mean Malifor?" msgstr "Ты о Малифоре?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:136 msgid "" "None other. I was his prisoner for many years until these brave people " "rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests " "by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe " "to them, I have been with them ever since." msgstr "" "О нём, конечно. Я много лет провела в заточении, пока эти отважные воины не " "спасли меня. Я побоялась возвращаться в эльфийские леса, пока вокруг бродят " "эти орки, так что с тех пор я с ними — помогаю им, возвращая долг." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:140 msgid "Really, and who are these people?" msgstr "Ух ты — и кто же они?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:144 msgid "Here we have our leader and hero, Tallin." msgstr "Прямо перед тобой наш предводитель и герой — Таллин." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:152 msgid "" "He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with " "nothing but pitchforks." msgstr "" "Именно он повёл своих людей, когда они восстали против орков, вооружённые " "лишь вилами." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:156 msgid "Wow!" msgstr "Ого!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:160 msgid "" "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into " "the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead " "and trolls." msgstr "" "А затем они взяли луки и дубины у убитых орков, отправились в пещеры и " "помогли гномам прорвать кольцо нежити и троллей." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:164 msgid "" "Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. " "Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and " "whatever critters he can find to crush the orcs." msgstr "" "Затем Таллин и его шайка оборванцев накинулись на Малифора и обратили его в " "пыль. Теперь же Таллин собирает союз людей, гномов, мёртвых магов и любых " "других тварей, которых только сможет найти, чтобы сокрушить орков." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:168 msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero." msgstr "Ты права, Эления — Таллин настоящий герой!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:172 msgid "" "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my " "people from enslavement." msgstr "" "Не стоит, Принцесса. Я лишь простой крестьянин, который пытается освободить " "свой порабощённый народ." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:176 msgid "And a modest one too!" msgstr "И такой скромный!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184 msgid "" "Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you " "have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By " "defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine." msgstr "" "Таллин, ты не только освободил меня и мою сестру из плена — ты ещё и победил " "Малифора, что долгие годы был бичом моего народа. Ты не представляешь, какую " "услугу оказал Северным эльфам, разбив его." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:188 msgid "Ahh, it was nothing, princess." msgstr "Ахх, это всё мелочи, принцесса." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:192 msgid "" "No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in " "your debt. Tell me, what can we do to repay you?" msgstr "" "Нет-нет, это совсем не мелочи, Таллин. Северные эльфы теперь твои вечные " "должники. Скажи мне, как нам отблагодарить тебя?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:196 msgid "" "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle " "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by " "joining us in our quest to crush this menace once and for all." msgstr "" "Принцесса, как Вам сказала Эления, мы сейчас завязли в смертельной схватке с " "орками, которыми предводительствует полководец по имени Ракшас. Если вы " "присоединитесь к нашей борьбе, поможете нам уничтожить эту угрозу раз и " "навсегда — Вы окажете нам неоценимую помощь." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200 msgid "" "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This " "Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have " "been more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took " "me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as " "much as yours." msgstr "" "Едва ли это можно назвать уплатой долга, Таллин. Этот Ракшас — враг всем " "Северным эльфам. С тех пор, как орки напали на наши рощи и захватили меня в " "плен, едва прошло несколько месяцев. Мы так же хотим помочь тебе разбить их, " "как и ты." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:204 msgid "" "Princess, we are not seeking to do business here: “I do this for you and " "you do this for me.” No, we seek to build everlasting friendships which " "will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, " "let there be no talk of debts and repayments between us." msgstr "" "Принцесса, мы здесь не для того, чтобы торговаться: «Ты мне — я тебе». Напротив, мы хотим основать долговечный союз, что навсегда укрепит мир и " "процветание в этих северных краях. А потому, давайте не будем говорить о " "долгах и оплате." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:208 msgid "" "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to " "crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I " "shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to " "raise elvish troops for the battles ahead." msgstr "" "Твоя речь полна мудрости и благородства, Таллин. Так тому и быть — я " "присоединяюсь к твоему походу против орочьей угрозы. Пусть немедленно пошлют " "грифонов к нашему народу; я использую всё своё влияние, чтобы поднять " "эльфийское войско на предстоящие битвы, и попрошу о том же нашего отца." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:213 msgid "" "Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now " "they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father " "sent them to either free you or bargain for your release." msgstr "" "Эээ, Эрисса... сюда идёт большое эльфийское войско. Сейчас им до сюда больше " "двух суток похода. Похоже, их послал наш отец — либо освободить тебя, либо " "оговорить выкуп за твоё освобождение." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:217 msgid "" "Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the " "gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command " "of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there." msgstr "" "Так что ж вы раньше молчали? Немедленно пошлём грифонов с моей личной " "печатью и сообщим, что я принимаю командование войском. Велите им идти прямо " "в Кналга и встретить меня там." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:221 msgid "Sounds good— I mean, let it be so." msgstr "Хорошо сказано— Ну то есть, быть по сему." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:228 msgid "" "Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with " "the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are " "attempting to restore peace and freedom to Knalga." msgstr "" "Как скажете. Я Таллин, из Гномьих Врат, города людей. Вместе Лордом Хамелем, " "гномом, и магом Ро-Арфьяном и его братом, мы пытаемся восстановить мир и " "свободу в Кналга." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:232 msgid "Uh huh. Good for you." msgstr "Ну, да. Рада за вас." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:236 msgid "" "The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They " "all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are " "determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing " "any humans, dwarves or anything else along the way." msgstr "" "Единственная неприятность — ну, скорее, главная — эти проклятые орки. Они " "все объединились под предводительством некоего Ракшаса и намерены сделать " "Кналга орочьим оплотом — поработив или убив при этом всех людей, гномов и " "прочих." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240 msgid "So what does this have to do with me?" msgstr "А я тут причём?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:244 msgid "" "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " "you guys would help us crush the orcish host." msgstr "" "Отсюда недалеко большое эльфийское войско; его — по крайней мере, мы так " "думаем, — послали, чтобы освободить Вас. Мы надеялись, что если мы сможем " "освободить Вас, ваши солдаты помогут нам сокрушить орочьи силы." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249 msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" msgstr "Пфф, глупый человек. С чего ты это взял?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:253 msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!" msgstr "Ах ты неблагодарная девка! У меня руки чешуться свернуть тебе шею!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:257 msgid "" "Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the " "end of a vine." msgstr "" "Только попробуй двинуться в мою сторону, лич — глазом моргнуть не успеешь, " "как будешь болтаться на ветках плюща." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:261 msgid "" "Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and " "attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an " "incompetent like you!" msgstr "" "Оставь её, лич! Для начала, глупо было лезть её спасать, но нападая на неё " "делу не поможешь. Особенно если нападать будет неумёха вроде тебя!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265 msgid "Peace! Peace!" msgstr "Мир! Мир!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:269 msgid "" "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of them?" msgstr "" "Ну, так как тогда насчёт орков, принцесса? Неужто Вы не хотите от них " "избавиться?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:273 msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!" msgstr "Наши дела с орками тебя не касаются!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:283 msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!" msgstr "Вот маленькая ведьма. Так бы и поджарил!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:287 msgid "Mind your betters, mage!" msgstr "Не вылезай вперёд своих предвотителей, волшебник!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:291 msgid "Mind your tongue, elf!" msgstr "Не болтай языком, эльфийка!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:297 msgid "" "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression that " "elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgstr "" "Честно говоря, принцесса, я разочарован. Я всегда был уверен, что эльфы — " "благородный народ, и они серьёзно относятся к своему долгу." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:301 msgid "" "Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we " "will give you five thousand gold for your trouble." msgstr "" "Кто сказал, что я вас не вознагражу? Когда я вернсь к эльфам, мы дадим вам " "пять тысяч золотых за ваши хлопоты." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305 msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!" msgstr "Да нам своего золота девать некуда! Куда ж нам ещё-то!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:309 msgid "That is your concern, not mine, human." msgstr "Это ваше дело, меня это не касается, человек." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:313 msgid "(Sigh) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this." msgstr "(Вздыхая) Ну что ж. Не то, чтоб мы этого не ожидали." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:317 msgid "See, I told you so!" msgstr "А я ведь говорил!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:321 msgid "" "I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to " "you." msgstr "Верно, и ты был прав. Прости, Ро-Арфьян. Мне стоило тебя послушать." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325 msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga." msgstr "Ну что ж, нам здесь больше нечего делать. Пора возвращаться в Кналга." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334 msgid "Move Tallin to the Signpost in the north" msgstr "Отведите Таллина к знаку на севере." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:369 msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!" msgstr "Впереди гномьи укрепления. За мной!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:380 msgid "Hey look, it’s a troll!" msgstr "Гляньте-ка, тролль!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:384 msgid "" "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something " "is up, men, let’s hurry up and get back." msgstr "" "Тролль? Что тролль делает так близко к Кналга? Что-то не так, друзья, " "давайте поспешим и вернёмся." # Пропущено: сценарий из неактивной ветки кампании (не появляется в игре) #. [scenario]: id=09b_Judgment #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4 msgid "Judgment" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:13 msgid "" "Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin " "approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded " "treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he " "hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his " "ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its " "defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused " "for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, " "and then presented it to Tallin." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:17 msgid "" "Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — " "confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting " "apprehension. “I have faith in you, my boy,” Abhai said, “Take " "this, and put your doubts at rest.” Tallin held the gaze for one more " "long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:21 msgid "" "Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but " "tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his " "minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his " "physical form crumpled to the cavern floor." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:129 msgid "Hello, Tallin" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:134 msgid "$betrayed_friend.name, you?" msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:139 msgid "Yes, Tallin — it is I." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:144 msgid "" "How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, " "where are we, I look... I feel—" msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:149 msgid "" "You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows " "through your veins again, does it not?" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:154 msgid "... Yes, it is indeed so." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:159 msgid "" "Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place " "of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm of the " "Greater Gods." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:164 msgid "... If you say so. I can’t see anything." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:169 msgid "" "As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body " "is made of matter, which renders you unable to perceive anything here." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:174 msgid "Matter, so you mean..." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:179 msgid "" "No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you " "another chance." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:184 msgid "" "Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed " "me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?" msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:189 msgid "" "I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist " "Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your " "previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the " "other hand, you spent your entire life in preparation to free your people " "from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your " "boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and " "this task is still incomplete." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:194 msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:199 msgid "" "No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire " "you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting " "under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, " "they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from " "the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them weak " "and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without " "assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again " "be plunged into darkness and chaos." msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:204 msgid "" "Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful " "art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:209 msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?" msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:214 msgid "" "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally " "kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art " "is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still may " "turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth " "you have gained through your suffering." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:219 msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it." msgstr "" #. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5 msgid "Stolen Gold" msgstr "Украденное золото" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:23 msgid "" "Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the " "party quickly made their way back to Knalga." msgstr "" "Наши герои, озадаченные присутствием троллей прямо под боком у гномьих " "защитников, поспешили назад в Кналга." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:29 msgid "" "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed " "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent " "guards with downcast eyes." msgstr "" "По прибытии они поняли, что дело плохо. Не было обычных шумных гномьих " "приветствий, напротив — стражники, потупив глаза, встречали их молчанием." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:32 msgid "" "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to " "meet his eyes." msgstr "" "Опасаясь худшего, Таллин бросился искать Хамеля. Тот тоже избегал глядеть " "ему в глаза." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35 msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?" msgstr "Хамель, что стряслось?! Почему все так странно себя ведут?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:37 msgid "" "We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye " "gave us." msgstr "" "Мы покрыли себя несмываемым позором, Таллин. Мы не оправдали доверия, что ты " "оказал нам." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:39 msgid "What do you mean?" msgstr "Да о чём ты?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41 msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it." msgstr "Твоё золото, Таллин, — мы не уберегли его." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43 msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning." msgstr "Моё золото?! Но как, что случилось? Давай по-порядку." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45 msgid "" "No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault." msgstr "Едва вы ушли, орки снова пошли на приступ." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47 msgid "" "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our " "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to " "call some men off the other defenses." msgstr "" "Их штурм был столь велик и свиреп, что нам пришлось призвать все свои " "резервы. Когда этого оказалось недостаточно, нам ничего не осталось, кроме " "как позвать ещё людей — с других участков." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49 msgid "" "It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern defenders " "then a small, hardened group of trolls smashed through the defenses and made " "their way straight for your gold." msgstr "" "Это была ловушка. Только мы ослабили ряды северного крыла, как небольшая, " "закалённая группа троллей прорвала оборону и удрала с твоим золотом." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:51 msgid "" "We beat them back, but not before they made off with your entire stock of " "gold." msgstr "Мы их отогнали, но они уже улепётывали со всем твоим золотом." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53 msgid "" "I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more." msgstr "" "Прости, Таллин, мы сделали, что смогли. Я б тоже хотел, чтоб у нас вышло " "лучше." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55 msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!" msgstr "О нет! Сколько же войск соберёт Ракшас с этим золотом!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57 msgid "Aye. Well I ken it, Tallin." msgstr "Угу. Знаю, Таллин." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:66 msgid "Were you able to pursue them?" msgstr "Вы погнались за ними?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68 msgid "" "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern " "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we " "simply ha’ not the manpower." msgstr "" "Ох, Таллин, мы пытались; но ведь на наши южные рубежи напирали орки, к тому " "же тут и там лезли новые банды троллей — у нас просто не было столько людей." #. [else] #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:143 msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?" msgstr "Как давно тролли ушли с золотом?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72 msgid "It couldna’ been more than a day now." msgstr "Да дня ещё не прошло." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74 msgid "" "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them, we might be able to " "hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use." msgstr "" "Тогда за ними! Даже если мы их не поймаем — надо ударить по Ракшасу до того, " "как он сможет распорядиться этой кучей золота." #. [else] #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:117 msgid "" "Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive against " "the orcs. It’s time to give them some of their own." msgstr "" "Хамель, собери гномов и приготовься к решающему наступлению на орков. Пора " "им получить по заслугам." #. [else] #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:119 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:151 msgid "" "We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas." msgstr "Пойдём по следу троллей; он выведет нас к Ракшасу." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80 msgid "Eryssa, what news of the elves?" msgstr "Эрисса, есть новости от эльфов?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:82 msgid "" "Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from " "us." msgstr "Наши грифоны были у них. Им до нас всего несколько дней перехода." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84 msgid "" "I will send another message to them asking them to send out scouts to locate " "the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between " "the trolls and their allies." msgstr "" "Я отправлю им новое послание — пусть вышлют разведчиков на поиск троллей, " "что взяли ваше золото. Быть может, эльфы смогут отрезать троллей от их " "союзников." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:86 msgid "" "So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a " "message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle " "that will decide all." msgstr "" "Итак, решено. Хамель, когда я выйду на орков, я дам тебе знак. Как получишь " "его, иди на всех парах. Близится битва, которая решит исход дела." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88 msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!" msgstr "Топоры и молото всех гномов жаждут крови орков!" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:99 msgid "" "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we " "lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it." msgstr "" "Дело дрянь. Мало того, что принцессу не смогли вызволить — мы ещё и золото " "всё потеряли! Нет, правда, Хамель, я не знаю, можно ли ещё что-то сделать." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:101 msgid "" "Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from " "getting the ransom money." msgstr "" "Не стоит поддаваться отчаянию, Таллин. Ты хотя бы не дал оркам получить " "выкуп." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:103 msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead." msgstr "И? Они зато удрали со всем нашим золотом!" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:105 msgid "" "Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can " "to the best of our ability and leave the results to the gods." msgstr "" "Ну всё, проехали, Таллин! Мы не властны над роком. Мы будем делать всё, что " "будет в наших силах — и оставим богам решать." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:107 msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?" msgstr "Ты прав, Хамель, прости. Вы погнались за ними?" #. [else] #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:141 msgid "" "We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and " "other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna’ " "ha’ the manpower." msgstr "" "Ох, Таллин, мы пытались; но ведь на наши южные рубежи напирали орки, к тому " "же тут и там лезли новые банды троллей — у нас просто не было столько людей." #. [else] #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145 msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now." msgstr "Да дня ещё не прошло." #. [else] #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:147 msgid "" "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able " "to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use." msgstr "" "Тогда за ними! Даже если мы их не поймаем — надо ударить по Ракшасу до того, " "как он сможет распорядиться этой кучей золота." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:121 msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you." msgstr "Здравая мысль. Да пребудут с тобой светлые боги." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:125 msgid "" "See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of " "the elves." msgstr "Ну что, человечишка! Теперь ты по крайней мере оценил щедрость эльфов." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:127 msgid "" "Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our " "gold in the first place!" msgstr "" "Закрой рот, маленькая нахалка! ДА если б ни ты, мы бы вообще не лишились " "своего золота!" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:129 msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut." msgstr "Я не с тобой разговариваю, лич! Научись держать рот на замке." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131 msgid "Who is this annoying chit?" msgstr "Это что за надоевливая девчонка?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:133 msgid "" "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we " "sacrificed many lives and much gold." msgstr "" "Это та самая прославленная и великодушная принцесса Эрисса, спасение которой " "стоило нам столько жизней и очень много золота." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135 msgid "" "That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a " "rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!" msgstr "" "Ну всё! Хватит с меня вашей ничтожной шайки. Скоро я пошлю гонца с обещанным " "золотом, а тем временем, я ухожу!" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137 msgid "Begone and good riddance, brat!" msgstr "Иди — и скатертью дорожка, соплячка!" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139 msgid "" "Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?" msgstr "Вернёмся к украденному золоту; вы погнались за ними?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:149 msgid "" "Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against " "the orcs. It’s time to give them some of their own." msgstr "" "Хамель, собери гномов и приготовься к решающему наступлению на орков. Пора " "им получить по заслугам." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:153 msgid "" "It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the blood " "of the orcs!" msgstr "Здравая мысль. Топоры и молото всех гномов жаждут крови орков!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:158 msgid "All right, let’s move out, people!" msgstr "Ну всё, солдаты — мы выходим!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:161 msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls." msgstr "Итак, Таллин отправился в северные тоннели — в погоню за троллями." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:164 msgid "" "They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they " "quickly overcame." msgstr "" "Сопротивление по всему следу троллей было совершенно незначительным, они " "легко с ним расправились." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:167 msgid "" "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the " "party emerged from the tunnels into dawn’s early light." msgstr "" "Вскорости след повернул на восток, а затем на юг. Ещё несколько часов — и " "они вышли из тоннелей, как раз поспев к рассвету." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:191 msgid "Tor" msgstr "Тор" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:225 msgid "Bor" msgstr "Бор" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:258 msgid "Oof" msgstr "Ооф" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:291 msgid "Glu" msgstr "Глу" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:404 msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded." msgstr "" "Не успело войско выйти из туннелей, как они обнаружили себя в окружении." #. [message]: speaker=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:409 msgid "Haha, suckers! We got you now!" msgstr "Хаха, сосунки! Теперь-то вы попались!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:413 msgid "Hahaha! They walked right into our trap." msgstr "Хахаха! Они пришли прямо в нашу ловушку." #. [message]: speaker=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:417 msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!" msgstr "А золотишко-то мы давно отправили Хозяину!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:421 msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!" msgstr "Пора сделать из этих ничтожных тварей кровавую кашу!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:425 msgid "Oh no, we are surrounded!" msgstr "О нет, нас окружили!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:431 msgid "" "Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our " "strength lessens. Kill them all!" msgstr "" "Да укрепится наше мужество, да преисполнятся страсти наши сердца, да " "возвысится наш дух когда уменьшатся наши силы! Смерть всем троллям!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:436 msgid "Yeeahhh! I like it!" msgstr "Даааа! Обожаю такие деньки!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:441 msgid "Defeat the enemy leaders or" msgstr "Победите вражеских вождей или" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662 msgid "Resist for as long as you can" msgstr "Сопротивляйтесь, сколько сможете" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:480 msgid "(Sniff sniff)" msgstr "(Принюхивается)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:484 msgid "What’s up big guy?" msgstr "Ты чего, здоровяк?" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:488 msgid "(Flap flap flap)" msgstr "(Хлоп хлоп хлоп)" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:510 msgid "Hey! Where is he going?" msgstr "Эй! Куда это он?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:514 msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!" msgstr "Крашище, да ты этак всю потеху прохлопаешь!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:518 msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us." msgstr "Думаю, он решил, что пришло время оставить нас." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522 msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed." msgstr "Такое свирепое — и доброе создание. Нам будет не хватать его." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:526 msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path." msgstr "Счастливого пути, Краш — да пребудут с тобой владыки света." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:572 msgid "Singe" msgstr "Синж" #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:590 msgid "Bak’man" msgstr "Бак’ман" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:603 msgid "Hey! Look who’s back!" msgstr "Ого! Гляньте-ка, кто вернулся!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:607 msgid "And look, he brought his friends too!" msgstr "Глядите, глядите — с ним его друзья!" #. [message]: speaker=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:611 msgid "GRRRR!" msgstr "ГРРРР!" #. [message]: speaker=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:615 msgid "ROOAARRR!!" msgstr "РРРР!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:619 msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!" msgstr "Поспешим, друзья, надо разбить лагерь!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:623 msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!" msgstr "Вот это дело, парень! Я-то знал, что ты нас не подведёшь!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627 msgid "" "Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to " "convince them to help us." msgstr "" "Хммм, он наверняка учуял запах других дрейков и отправился к ним — позвать " "их нам на подмогу." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:631 msgid "Awww, what a darling!" msgstr "Аххх, просто душка!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:635 msgid "Tell that to the trolls." msgstr "Скажите это троллям." #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:639 msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!" msgstr "Что?! Дрейки?! Огонь! Аааа!" #. [message]: speaker=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:643 msgid "Shut your mouth, you coward!" msgstr "Закрой пасть, трус!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:658 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or" msgstr "Помогите Таллину победить вражеских вождей или" #. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:705 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1026 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:223 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:79 msgid "Hidel" msgstr "Хидель" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:742 msgid "Princess! We have finally found you!" msgstr "Принцесса! Наконец-то мы вас нашли!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:746 msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?" msgstr "Браво, Хидель! Как твои воины?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:750 msgid "" "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " "end of the world if need be." msgstr "" "Они все здесь, принцесса! Ваш отец собственноручно их отбирал — лучшие и " "храбрейшие эльфийские воины со всех Северных земель. Мы пойдём за вами на " "край света, если потребуется." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:754 msgid "" "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in " "defeating these trolls." msgstr "" "Замечательно. И наша первая задача — оказать отважному Таллину всю " "необходимую помощь и победить этих троллей." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:758 msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!" msgstr "С удовольствием, Принцесса! Быстрее, воины, разбить лагерь!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:772 msgid "" "Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is " "hopeless! Flee! Flee!" msgstr "О нет! Чёртовы эльфы объединились с людьми! Всё пропало! Бежим! Бежим!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:903 msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?" msgstr "Хммм, ну как — дадим троллям уйти или добьём их?" #. [option]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:778 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:905 msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!" msgstr "Эй! А ну стоять, трусы!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:782 msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!" msgstr "Ты глупец, человек! Мы вас разорвём и раздавим!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:787 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders" msgstr "Помогите Таллину победить вражеских вожаков" #. [option]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:940 msgid "Haha! Look at them run!" msgstr "Хаха! Гляньте — они удирают!" #. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:838 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142 msgid "Himadrin" msgstr "Гимадрин" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:845 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1149 msgid "Which one of you rabble is Tallin?" msgstr "Кого из вас, негодяев, зовут Таллин?" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:853 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1157 msgid "" "Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of " "any Northern Elf if you know what’s good for you." msgstr "" "Принцесса Эрисса посылает вам это золото вместе с приказом держаться " "подальше от любого Северного Эльфа — если вы конечно не хотите себе " "неприятностей." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:857 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1161 msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?" msgstr "Что? Что мы такого сделали Северным Эльфам?" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:861 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1165 msgid "" "The ill treatment that she received while in your care is an insult to every " "Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face " "around us ever again, you will be shot on sight." msgstr "" "Столь непочтительное обращение, которое она перенесла, находясь на вашем " "попечении оскорбляет каждого северного эльфа. А потому, если ты или кто-то " "из твоих подручных посмеешь приблизиться к нам ещё раз — вас застрелят едва " "разглядев." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:869 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1173 msgid "" "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a " "priss!" msgstr "Передай принцессе — хватит задирать нос. Тоже мне, цаца!" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:873 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1177 msgid "You dare insult our princess!" msgstr "Ты посмел оскорбить нашу принцессу!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:877 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1181 msgid "You better get lost, elf, before we kill you." msgstr "Ты б лучше убирался, эльф, пока живой." #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:881 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1185 msgid "" "This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will " "soon come when your race shall regret your folly!" msgstr "" "Это оскорбление Северные эльфы запомнят навсегда! Когда-нибудь придёт день, " "и вы пожалеете о своем безрассудстве!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:895 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1198 msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!" msgstr "Пфф, эльфы. Кучка самовлюблённых снобов!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:899 msgid "" "Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is " "hopeless! Flee! Flee!" msgstr "О нет! Эльфы привезли людям прорву золота! Надежды нет! Бежим!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:909 msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!" msgstr "Ты глупец, человек! Гляди — сейчас мы вас разобьём и раздавим!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:407 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Победите вражеских вождей" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:972 msgid "Phew, they are defeated at last." msgstr "Уфф, наконец-то мы их победили." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:976 msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin." msgstr "Хидель, позволь представить тебе моего спасителя: Таллина." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:980 msgid "It is an honor to meet you, Tallin." msgstr "Для меня честь встретить Вас, Таллин." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:984 msgid "The honor is mine, sir." msgstr "Я польщён, сэр." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:988 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of " "them." msgstr "" "Мы много слышали о твоём уме и отваге. За многие века лишь небольшой горстке " "людей удалось заслужить уважение и восхищение эльфов, но знай, ты — один из " "них." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:992 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1089 msgid "" "I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the " "Northern Elves have bestowed upon me." msgstr "" "Я польщён, сэр, и я надеюсь, что смогу оправдать доверие, что оказали мне " "северные эльфы." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:996 msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced." msgstr "Я в этом уверен, Таллин. Эльфы редко доверяют недостойным." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1000 msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..." msgstr "Ну, если вы закончили обмен любезностями..." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1008 msgid "" "... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we " "proceed?" msgstr "" "... дорога впереди свободна, и у меня руки чешутся от желания прибить ещё " "немного орков. Пойдём?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1012 msgid "Right. Onward men!" msgstr "Согласен. Солдаты, вперёд!" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1044 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:117 msgid "Sisal" msgstr "Сизаль" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069 msgid "" "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! " "Your father had originally sent us to rescue you." msgstr "" "Принцесса! Наконец-то мы Вас нашли! Спасибо всем богам — Вы свободны! Ваш " "отец послал нас Вас спасти." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1073 msgid "" "Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark " "before you." msgstr "Я слыхала об этом. Благодарю тебя, но этот человеку успел раньше вас." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1077 msgid "You must be the famous Tallin." msgstr "Вы, должно быть, легендарный Таллин." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1081 msgid "At your service." msgstr "К Вашим услугам." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1085 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but you are one of them." msgstr "" "Мы много слышали о твоём уме и отваге. За многие века лишь небольшой горстке " "людей удалось заслужить уважение и восхищение эльфов, но знай, ты — один из " "них." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1093 msgid "" "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also " "know that the Northern Enclaves will always be open to you." msgstr "" "Я в этом уверен, Таллин. Эльфы редко доверяют недостойным. И знай — северные " "леса для тебя всегда открыты." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1097 msgid "Thank you, sir." msgstr "Благодарю Вас, сэр." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1101 msgid "What is the status of our troops, Hidel?" msgstr "Как наши воины, Хидель?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1105 msgid "" "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands." msgstr "" "Они все здесь, принцесса! Ваш отец собственноручно их отбирал — лучшие и " "храбрейшие эльфийские воины со всех Северных земель." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109 msgid "" "Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish " "host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our " "cause as well as we serve his." msgstr "" "Великолепно! Мы должны помочь Таллину сокрушить орочье войско. Мало того, " "что мы перед ним в долгу; победив их, мы окажем услугу себе, так же, как и " "ему." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1113 msgid "As you wish, princess." msgstr "Как прикажете, принцесса." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1117 msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!" msgstr "Решено, воины. Дорога впереди свободна, вперёд к победе!" #. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5 msgid "The Eastern Flank" msgstr "Восточный фланг" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:19 msgid "" "After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of " "the trolls." msgstr "Прорвав оцепление, войско вновь преследовало троллей." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22 msgid "" "Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of " "the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim." msgstr "" "Они прошли по берегу реки, и вскоре вошли в долину. Над выходом из неё " "нависла огромная орочья крепость Ангтурим." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:44 msgid "Gore" msgstr "Гор" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:62 msgid "Carron" msgstr "Каррон" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:76 msgid "Rash" msgstr "Раш" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:90 msgid "Al’Mar" msgstr "Ал’Мар" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:104 msgid "Ha’Tang" msgstr "Ха’Танг" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:207 msgid "" "Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer " "than its reputation." msgstr "" "О боги! Только посмотрите на эту крепость. Замок Ангтурим ещё мрачнее, чем о " "нём говорят." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:217 msgid "" "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The " "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by " "our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we " "could reduce it, their defense would be near to collapse." msgstr "" "Я не сидела сиднем в заточении; я присматривалась, прислушивалась и " "запоминала. То, что я поняла из хвастливых речей и мерзких шуточек, что " "отпускали мои стражи, потом подтвердили и наши разведчики: Ангтурим — " "стержень всего их восточного фланга. Если мы сокрушим его — их оборона " "развалится." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:232 msgid "" "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire " "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse." msgstr "" "Именно. Мои грифоны доложили: Ангтурим — краеугольный камень всего их " "восточного крыла. Если мы сокрушим его — их оборона развалится." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:238 msgid "Hey, look who is here!" msgstr "О, кого я вижу!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:242 msgid "Where is my gold?!" msgstr "Где моё золото?!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:246 msgid "It’s Rakshas!" msgstr "Ракшас!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:250 msgid "Right here, Master." msgstr "Оно здесь, Хозяин." #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:254 msgid "" "Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! " "Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently " "evaded my clutches?" msgstr "" "А-а-а, чудесно, мой верный слуга. За это ты получишь отменную награду! " "Расскажи-ка мне, что с этим человечишкой, что постоянно ускользал из моих " "когтей?" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:258 msgid "" "We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been " "mashed to paste and fed to the whelps." msgstr "" "Мы заманили его в ловушку, его и жалкую кучку его дружков. Из них теперь " "сделают котлету и скормят молодняку." #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:262 msgid "Hahahaha! Very g—" msgstr "Хахахаха! Отл—" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266 msgid "RAKSHAS!!" msgstr "РАКШАС!!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270 msgid "" "What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO " "DIE?!" msgstr "" "Что?! ТЫ! ТЫ НАДОЕДЛИВЫЙ, ПРОТИВНЫЙ МАЛЕНЬКИЙ КЛОП! ТЫ МОЖЕШЬ СДОХНУТЬ " "НАКОНЕЦ?!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:274 msgid "" "Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes " "between us. Stand and fight!" msgstr "" "Смерть ждёт лишь тебя и того, кто встанет между мной и тобой, злодей. " "Принимай бой!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:278 msgid "" "Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. " "Generals, kill him and bring me his head!" msgstr "" "Вот ещё! Мне некогда сдирать твою ничтожную шкуру, есть у меня и поважней " "дела. Генералы, убейте его и принесите мне его голову!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:310 msgid "" "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly " "through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while " "we deal with this fortress?" msgstr "" "Да что ты будешь делать — опять этот трус удрал! Эрисса, твои эльфы проворно " "скользят по лесам. Как думаешь, смогут они перехватить его и задержать, пока " "мы разберёмся с его крепостью?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:314 msgid "Hidel?" msgstr "Хидель?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:318 msgid "" "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and " "put an end to his flight." msgstr "" "Легко, принцесса. Мы невидимками пройдём под деревьями, отрежем ему путь и " "положим конец его бегству." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:322 msgid "" "Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my " "assistance." msgstr "" "Тогда идите. Я останусь с Таллином и... ну... ему же понадобится моя помощь." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326 msgid "(Blushes slightly)" msgstr "(Слегка покраснел)" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:330 msgid "(Wink wink)" msgstr "(Подмигивает)" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:334 msgid "(Raises eyebrow) Very well, princess." msgstr "(Приподняв брови) Как скажете, принцесса." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:361 msgid "" "Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress " "before he can spend that gold." msgstr "" "Да что ты будешь делать — опять этот трус удрал! Поторопитесь, воины — мы " "должны захватить его крепость прежде, чем он сможет воспользоваться этим " "золотом." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:365 msgid "Aye! Down wi’ the orcs!" msgstr "Ага! На орков!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:372 msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time." msgstr "Ро-Арфьян, пошли гонца к Хамелю. Скажи ему — пора." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:392 msgid "It’s done." msgstr "Готово." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:396 msgid "Very well. Forward! Victory or death!" msgstr "Отлично. А теперь вперёд! Победа или смерть!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:400 msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!" msgstr "Вперёд, ребята, покажем им!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:438 msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!" msgstr "Пошевеливайтесь, глупые орки. Мне бойцов призвать надо!" #. [message]: speaker=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:442 msgid "Suit yourself, you dumb troll!" msgstr "Как хочешь, тупоголовый тролль!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:446 msgid "" "Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?" msgstr "Гляньте, какие приятные и щедрые орки — вы когда-нибудь такое видели?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:460 msgid "We have torn the heart from their eastern defenses." msgstr "Мы поразили их восточные укрепления в самое сердце." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:470 msgid "" "Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those " "bodyguards Rakshas keeps are fell fighters." msgstr "" "Теперь поспешим на помощь Хиделю. Я беспокоюсь за него; с Ракшасом ушла его " "стража — а это свирепые воины." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:479 msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!" msgstr "Теперь Ракшас заплатит за всё!" #. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5 msgid "Get the Gold" msgstr "Верните золото" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:20 msgid "" "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping " "that Hidel’s elves had been able to hold him." msgstr "" "Итак, Замок Ангтурим пал. Люди Таллина оправились вслед Ракшасу, надеясь, " "что Хиделевы эльфы сумели его задержать." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:24 msgid "" "Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But " "an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the " "road he had taken." msgstr "" "Походка орков тяжела, след Ракшаса легко читался. Но над дорогой, по которой " "он шёл, нависла зловещая тишина, которую прерывало лишь карканье воронов." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:27 msgid "" "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs " "lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in " "profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby " "trees. The ground was splotched red with blood." msgstr "" "Вскорости они вышли к полю большой битвы. Повсюду валялись тела орков и " "эльфов. Земля была усыпана разбитыми клинками и покорёженными доспехами. " "Деревья вокруг ощетинились стрелами эльфийских луков и орочьих арбалетов. " "Земля была забрызгана кровью." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30 msgid "" "They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves " "and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — and " "they found him." msgstr "" "Они уделили несколько скудных минут немногим выжившим эльфам, перевязав им " "раны, и оставили с небольшой охраной. Затем они двинулись вперёд, на помощь " "Хиделю — и нашли его." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33 msgid "" "Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, " "and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were " "notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that " "his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the " "songs of all the kindred races until the end of days." msgstr "" "Рядом с ним были разбросаны тела орков: трое военачальников и бесчётное " "множество пехотинцев, воинов и арбалетчиков. Его оружие покрылось " "зазубринами и сломалось, доспехи его покрылись выбоинами и разбились. Было " "ясно: его гибель — пример славы и мужества, достойный того, чтобы её " "запечатлели песни всех союзных рас до конца дней." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:37 msgid "" "With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and " "cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered " "open." msgstr "" "Эрисса приблизилась к павшему герою; по щекам её текли слёзы. Она положила " "егоголову себе на колени. Едва она коснулась лица, его глаза задрожали и " "открылись." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:40 msgid "" "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his " "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " "orcish... reinforcements arrived..." msgstr "" "Увы, принцессса... Мы удерживали его... сколько смогли... но его охрана... " "была... слишком сильна и многочисленна... А потом... пришло подкрепление... " "орков..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:43 msgid "" "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and " "Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to " "save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:" msgstr "" "Эрисса, вся в слезах, умоляюще посмотрела на отца Морвина и сестру Теру. Они " "лишь вздохнули и покачали головой. Спасать Хиделя было поздно. Эрисса " "заговорила с ним ослабевшим голосом:" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46 msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve." msgstr "Хидель, прости. Я послала тебя на смерть, и я скорблю." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:48 msgid "" "... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... " "You should be proud..." msgstr "" "... Не вините себя... принцесса.... Я умер... смертью воина.... вам стоит " "гордиться..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:50 msgid "" "... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... " "recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..." msgstr "" "... Но... кое-что... нам... удалось. Мы... смогли... вернуть золото..." "Сизаль... взяла его и... отступила на юг..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52 msgid "" "I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas " "went... east and the... rest... went... after... Sisal..." msgstr "" "Я держался... сколько... смог... но они... одолели нас... Ракшас ушёл... на " "восток... а остальные... пошли... за... Сизалью..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:54 msgid "" "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the " "gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to " "the... Northlands... Tallin?" msgstr "" "А теперь... поддержите честь... северных... эльфов... верните... золото... " "убейте это чудовище... и верните... мир и... процветание... Северным " "землям... Таллин?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:57 msgid "" "At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in " "respect." msgstr "" "Таллин, по призыву Хиделя, подошёл к нему и встал на колени, почтительно " "склонив голову." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:60 msgid "At your service, sir." msgstr "К Вашим услгуам." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:62 msgid "" "Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... " "to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her." msgstr "" "Эрисса была... на моём попечении... с самого своего рождения... Теперь я " "возвращаюсь в землю... из которой... я вышел... Позаботься, пожалуйста... о " "ней." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:64 msgid "" "Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that " "strength or love may counter." msgstr "" "Будьте уверены, сэр, я укрою Эриссу от любой напасти, которой может " "противостоять сила или любовь." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66 msgid "" "Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be " "victorious..." msgstr "" "Благодарю тебя... Таллин... Теперь я... спокоен... Победа... будет за... " "вами..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69 msgid "" "With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept " "with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then " "wrapped her gently in his arms." msgstr "" "С этими словами Хидель закрыл глаза и испустил дух. Эрисса продолжала " "рыдать, держа его голову на коленях, и Таллин, поначалу не решительно, " "подошёл к ней, а затем мягко её обнял." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73 msgid "" "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had " "cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted " "her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green " "paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind." msgstr "" "Рыдая на таллиновой груди, Эрисса рассказывала ему, как Хидель оберегал и " "хранил её с самого рождения. Как утешал её от детских страданий; как позднее " "водил её зелёными лесными тропами и обучал сокровенным тайнам эльфийского " "народа." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:76 msgid "" "A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable " "to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some " "time." msgstr "" "Наконец, поток детских воспоминаний и боль утраты лишили её дара речи. Какое-" "то время они с Таллином просто сидели обнявшись." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79 msgid "" "As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the " "scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once " "again came before Tallin and Eryssa." msgstr "" "Пока Таллин утешал Эриссу, остальные разошлись, подбирая оставшихся эльфов и " "заботясь о раненых. Когда всё было готово, они снова подошли к Таллину и " "Эриссе." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82 msgid "" "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind " "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the " "aid of Sisal and recover our gold." msgstr "" "Принцесса... я знаю, это тяжело. Но вы должны забыть свою боль, хотя бы на " "время. Нам нужно быстрее выходить, помочь Сизали и вернуть наше золото." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:84 msgid "" "Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your " "kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf." msgstr "" "Давай, девочка, перекуй печаль на гнев; пора навести убийц твоих сородичей. " "Покажи им, что бывает с теми, кто стал врагом эльфов." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:87 msgid "" "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of " "the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank " "and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face among " "them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s " "back-trail." msgstr "" "После этих слов Эрисса встала и утёрла свои слезы. Она приняла командование " "оставшимися эльфийскими войсками — они все знали, что она знатная принцесса; " "они смотрели на Хиделеву воспитанницу как на своего нового предводителя. " "Когда они взяли оружие и вышли по следу Ракшаса, их лица были не менее " "суровы, чем её собственное." #. [part] #. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:92 msgid "" "Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a " "forest just a few leagues south of their position. The remainder of the " "elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs." msgstr "" "Тут же с самого неба сорвался грифон и сообщил, что в лесу, лишь в " "нескольких лигах от их места, идёт бой. Он разглядел остатки эльфийских " "войск, что отчаянно бились с орками." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:95 msgid "" "It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly " "turned south and plunged into the forest." msgstr "" "Грифону счёл, что дела у эльфов плохи. Войско развернулось на юг и " "устремилось в лес." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:142 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:108 msgid "Ha’Tuil" msgstr "Ха’Туил" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:390 msgid "" "After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived " "at the battle scene." msgstr "" "Итак, они мчались по лесу почти всю ночь, и наконец прибыли к месту битвы." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:395 msgid "Sisal, how do you fare?" msgstr "Сизаль, как твои дела?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:399 msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?" msgstr "Принцесса! Вы! Что с Хиделем?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:403 msgid "(Sheds a tear)" msgstr "(Роняет слезу)" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:407 msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever." msgstr "Хидель... умер геройской смертью, которая будет воспета в веках." #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:411 msgid "" "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we " "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold." msgstr "" "Навозные выродки! Воистину, Таллин, если бы не Хидель, мы все были бы " "мертвы, а Ракшас считал бы своё золото и ликовал." #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:415 msgid "" "Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That " "was enough time for us to make off with the gold and rally here at these " "ruins." msgstr "" "Хидель с горсткой эльфов больше часа удерживал орков. Этого времени нам " "хватило, чтобы уйти с золотом и укрепиться в этих руинах." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:419 msgid "So you have the gold?" msgstr "Так золото у вас?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:423 msgid "" "We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S " "NAME!" msgstr "Золото у нас, а теперь мы хотим крови этих орков! ВО ИМЯ ХИДЕЛЯ!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:428 msgid "" "Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed " "heads at the feet of the Master!" msgstr "" "Гррр, Ха’туил никогда не проваливал задания. Скоро я положу ваши отрезанные " "головы к ногам Хозяина!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432 msgid "" "You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!" msgstr "" "Ты узнаешь вкус холодной стали и с воём отправишься в преисподнюю, орочья " "мерзость!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:437 msgid "Defeat the orcs" msgstr "Победите орков" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:473 msgid "Argh! I have failed!" msgstr "Ааах! Я не справился!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:477 msgid "" "Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (Snicker)" msgstr "" "Не грусти — тебе не придётся долго мучиться от этого... (Хохочет)" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:491 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel." msgstr "Аххх! Прощайте, друзья. Я иду к Хиделю." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:495 msgid "Sisal! Noooo!" msgstr "Сизаль! Нееет!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499 msgid "Haha! We got the gold now!" msgstr "Хаха! Теперь золото наше!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:503 msgid "" "Hahaha! Mission accomplished, men! Now let’s crush the rest of this scum and " "report back to the Master." msgstr "" "Ха-ха-ха! Поручение исполнено, ребята! Теперь добьём остатки этого сброда и " "доложим Хозяину." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:507 msgid "" "I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now " "have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc left " "alive!" msgstr "" "Не торопитесь, орочьи ублюдки! Золото наше. К тому же, у нас с вами личные " "счёты. Взять их воины — пусть ни один орк не уйдёт живым!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523 msgid "" "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run " "down Rakshas and settle up with him once and for all." msgstr "" "Мы вернули наше золото, благодаря Хиделю и эльфам. А теперь — за Ракшасом. " "Пора с ним наконец рассчитаться." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:529 msgid "" "Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the " "stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him once " "and for all." msgstr "" "Гибель Хиделя — страшная потеря; наша жажда мщения сделает то, что не сможет " "сделать украденное золото. А теперь — за Ракшасом. Пора с ним наконец " "рассчитаться." #. [scenario]: id=13a_Showdown #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4 msgid "Showdown" msgstr "Развязка" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22 msgid "" "The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report " "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from " "them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to " "crush their revolt once and for all." msgstr "" "Итак, они снова шли по следу Ракшаса. Вскоре пришло сообщение от грифона-" "разведчика: в огромной крепости в нескольких лигах к западу от них Ракшас " "собирал сильное орочье войско, явно собираясь покончить с их восстанием раз " "и навсегда." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:25 msgid "" "The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force " "of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress." msgstr "" "Также грифон сообщил, что ещё в нескольких лигах к западу идёт большой отряд " "гномьих ветеранов, быстро продвигаясь к орочьей крепости." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28 msgid "" "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of " "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while " "the third group rested for an hour and then set off directly west." msgstr "" "Немедленно был намечен план битвы; войско разделилось на три группы. Две из " "них немедленно выступили на северо-запад и юго-запад, третья же, отдохнув " "час, отправилась прямо на восток." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31 msgid "" "The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any " "chance of escape or reinforcements." msgstr "" "Идея состояла в том, чтобы полностью окружить Ракшаса, отрезав ему любую " "возможность сбежать или получить подкрепления." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:153 msgid "Ar’Muff" msgstr "Ар’Муфф" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:198 msgid "Calter" msgstr "Кальтер" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:243 msgid "Halter" msgstr "Гальтер" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:574 msgid "" "The group that went to the north was led by Krash and his drake friends." msgstr "Северную группу вёл Краш и его друзья-дрейки." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:587 msgid "" "The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of " "trolls, ogres and some selected mages." msgstr "" "Северную группу вёл Ро-Арфьян; её составляли тролли, огры и несколько " "избранных магов." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:613 msgid "" "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while " "Tallin himself led the western group." msgstr "" "Эрисса с остальными эльфами жаждали отомстить за Хиделя; они пошли на юг. " "Западную группу вёл сам Таллин." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:635 msgid "" "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, " "ogres and mages. Tallin himself led the western group." msgstr "" "Ро-Арфянов брат, Ро-Зотьян, отправился на юг с ещё одни войском троллей, " "огров и магов. Западную группу вёл сам Таллин." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:662 msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress." msgstr "Прошло лишь несколько часов, и вот все они сошлись у крепости." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:696 msgid "" "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a " "man!" msgstr "" "Ракшас! Последний раз ты ушёл от меня. Выходи же на бой, и умри как мужчина!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:700 msgid "What the...? How did he get here?" msgstr "Какого...? Ты как сюда попал?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:709 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your " "turn!" msgstr "" "Мы разбили и рассеяли всё твоё восточное крыло, а теперь пришёл твой черёд!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:713 msgid "" "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? " "Very well, both of you shall soon be dead!" msgstr "" "Грязная маленькая эльфийка! Так ты теперь с этими людишками, да? Ну что, " "скоро вам всем конец!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:717 msgid "" "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you " "and feed your carcass to the vultures and wild beasts." msgstr "" "Ну попробуй, негодяй. Ты окружён и отрезан. Мы убьём тебя и скорми твой труп " "стервятникам и диким зверям." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:721 msgid "" "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of " "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire " "western army is marching this way. They will soon be here and will scatter " "your forces like straw!" msgstr "" "Ха-ха-ха-ха! Глупцы, вы что, не видите, что вы прямо в сердце орочьей " "земли... да это вы окружены! Кстати, прямо сейчас сюда идёт вся моя западная " "армия. Скоро она придёт — Вас раскидают как солому!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:727 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s " "your turn!" msgstr "" "Мы сокрушили и размели всё твоё левое крыло, дружок, а теперь твоя очередь!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:731 msgid "" "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out " "and..." msgstr "Ах ты, маленький негодник! Я вырву твои глаза и..." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:735 msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!" msgstr "У нас нет глаз, дурень!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:740 msgid "" "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At " "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon " "be here and will scatter your puny forces like straw!" msgstr "" "ХАХ! Глупцы, сейчас вас окружат и раздавят. Прямо сейчас сюда идёт вся моя " "западная армия. Скоро они будут здесь и разбросают ваших жалких воинов как " "солому!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:785 msgid "Will they, now?" msgstr "Ну-ну." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:789 msgid "What?!" msgstr "Что?!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:793 msgid "" "Your western army has been slaughtered, Rakshas, and you will soon " "join them!" msgstr "Твоей западной армии конец, Ракшас, и ты будешь следующим!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:797 msgid "But... but... how can this be?" msgstr "Но... но... как это возможно?" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:801 msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!" msgstr "Это называется «Конец», мерзкий орк. Вперёд! ЗА КНАЛГА!!" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:805 msgid "FOR FRIENDSHIP!!" msgstr "ЗА ДРУЖБУ!!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:809 msgid "FOR PEACE!!" msgstr "ЗА МИР!!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:813 msgid "FOR FUN!" msgstr "ЗА... ЗАРАДИ ПОТЕХИ!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:817 msgid "FOR HIDEL!!" msgstr "ЗА ХИДЕЛЯ!!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:821 msgid "FOR DWARVEN DOORS!!" msgstr "ЗА ГНОМЬИ ВРАТА!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:825 msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!" msgstr "ЗА СВОБОДНЫЕ НАРОДЫ СЕВЕРА! ВПЕРЁД, РЕБЯТА!!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:860 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress." msgstr "" "Боже правый, только посмотрите на всех этих орков, что высыпали из этой " "крепости." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:864 msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!" msgstr "Ага, и это кстати не просто орки, это всё закалённые в боях ветераны!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:868 msgid "" "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit " "tight in our fortifications and besiege them until they starve!" msgstr "" "Точно. Придётся повозиться. Если надо, мы может засесть в своих укреплениях, " "и осадить их, пока на них не нападёт голод!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:880 msgid "" "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the " "North." msgstr "Умри, убийца! Ты больше не будешь грозить народам севера!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:884 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga." msgstr "Узнай судьбу тех, кто нападает на гномов Кналга." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:888 msgid "Or the elves of the Northern Forests." msgstr "Или эльфов северных лесов." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:892 msgid "Or the humans of Dwarven Doors." msgstr "Или людей Гномьих Врат." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:896 msgid "(Gurgle) No...! This... cannot... be... happening... to... me..." msgstr "" "(Задыхаясь) Нет...! этого... не... могло.. случиться... со... мной..." #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:900 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!" msgstr "Вот они, последние слова Ракшаса Великого!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:913 msgid "" "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace " "and prosperity will come to the Northlands once again!" msgstr "" "Наконец-то! Ракшасу конец, войско орков разбито. Теперь в северные земли " "снова придёт мир и процветание!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:917 msgid "" "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous " "cheer. Their long ordeal was finally over." msgstr "" "После этих слов по всем союзным войскам прошёл громогласный восторг. Их " "длительные невзгоды наконец остались в прошлом." #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:922 msgid "(Small voice lost in the uproar) Awww, is it over already?" msgstr "" "(Голосом, едва слышным во всеобщем ликовании) Тьфу ты, всё что ли?" #. [message]: id=Hamel #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:939 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:570 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:603 msgid "Argh!" msgstr "А-а-а!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:943 msgid "" "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as " "good as defeated." msgstr "" "Хамель! Проклятье, гномы не удержали западный фланг, без них наша песня " "спета." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:964 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!" msgstr "Сизаль! Нееет! Только не ты!" #. [scenario]: id=14a_Epilogue #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6 msgid "Epilogue" msgstr "Эпилог" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:15 msgid "" "The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound " "down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of " "action." msgstr "" "Позаботившись об убитых и раненых, воины смогли наконец расслабиться. Все " "собрались в завоёванном замке и обсуждали дальнейшие шаги." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:72 msgid "" "So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have " "been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address " "the causes of the blight, we could be in for trouble later." msgstr "" "Итак, Ракшас пал и все армии, что он собрал, разбиты. Напасть отступила — но " "если мы не займёмся её причинами, беда вернётся." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:76 msgid "How is that, Tallin?" msgstr "О чём ты, Таллин?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:80 msgid "" "Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves." msgstr "Ракшас — лишь проявление болезни. Болезнь — сама орочья природа." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:84 msgid "" "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among " "themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; " "but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust " "becomes a plague upon their neighbors." msgstr "" "Их невероятно много, и они воинственны. Пока они собачатся между собой, их " "воинственная природа вредит им самим, они не опасны; но когда промеж них " "находится сильный военачальник, как Ракшас, их жажда битв приносит беды их " "соседям." #. [message]: id=Eryssa #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:93 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:99 msgid "" "Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, " "warlike leader in the future." msgstr "" "Наш долг — проследить, чтобы ни один сильный, воинственный вождь больше не " "смог их объединить." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:105 msgid "Exactly." msgstr "Именно." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:109 msgid "" "Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we " "want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, " "travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of " "orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on " "innocent people." msgstr "" "Ага. Нам мало не дать оркам хозяйничать на Севере; мы хотим, чтобы все " "родственные расы спокойно здесь торговали, путешествовали и жили в мире. " "Нельзя также допускать, чтобы разрозненные банды орков, троллей, огров и " "прочих тварей шлялись повсюду, нападая на невинных жителей." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:113 msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?" msgstr "Достойная и тяжкая задача. Есть предложения?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:117 msgid "I do have a suggestion." msgstr "У меня предложение." # fixme #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:121 msgid "" "The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we " "could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. " "Therefore, we must find a way to make them part of our solution." msgstr "" "Орки слишком упорны и слишком быстро плодятся — нам их не уничтожить, даже " "если мы разобьёмся в лепешку, пытаясь их перебить. Так что нам придётся " "сделать их частью нашего решения." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:125 msgid "" "I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, " "dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter " "what race they come from — even orcs." msgstr "" "Предлагаю создать нейтральный совет стражей — из числа людей, гномов, " "эльфов, дрейков, троллей или кто ещё захочет в него войти, какой бы расы они " "ни был — даже орочьей." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:129 msgid "" "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist " "only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the " "Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests." msgstr "" "Этот совет не будет иметь власти ни над каким народом или землёй, но нужен " "лишь для того, чтобы не допустить войн и разбоя в землях к югу и западу от " "Большого океана, северу от Веснота и западу от эльфийских лесов." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:133 msgid "" "The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a " "treaty with them that they will not be attacked if they refrain from " "attacking others." msgstr "" "И первое, что должны сделать стражи — обратиться к каждому орочьему племени " "и заключить с ними договор: никто не станет на них нападать, если они не " "будут нападать на других." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:137 msgid "" "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard " "to get them to agree. In the future, if they should renege on their " "treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army " "maintained by the warders would crush them." msgstr "" "Оркам только что пережили сокрушительное поражение; они легко согласятся. В " "будущем, если они вдруг нарушат договор и станут грозить миру и процветанию " "Севера, то армия, которую будут держать стражи, разделается с ними." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:141 msgid "" "That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders " "declare itself?" msgstr "Таково, в целом, моё предложение. Объявляем о создании Совета Стражей?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:145 msgid "" "Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of " "approval." msgstr "" "После этих слов мудрого мага отовсюду послышлись одобрительные возгласы." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150 msgid "Fitting!" msgstr "Дело говоришь!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:154 msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:158 msgid "Smart!" msgstr "Разумно!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:162 msgid "Sounds like fun." msgstr "Ха-ха, чудесно." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:166 msgid "" "Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die " "down." msgstr "" "Встав во весь рост, Хамель поднял вверх руки и подождал, пока возгласы " "улягутся." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171 msgid "" "Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable " "leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore " "propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders." msgstr "" "За всё это время Таллин не раз доказывал, что он мудрый, отважный и умелый " "предводитель. Он уважаем людьми, эльфами и гномами. А посему, предлагаю " "назначить Таллина первым главой Совета Стражей." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:175 msgid "" "Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult " "lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up " "his hands for quiet." msgstr "" "И снова, всё собрание прогремело одобрительными возгласами. Какое-то время " "было шумно; наконец, Таллин поднялся на ноги и жестом попросил тишины." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180 msgid "" "I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that " "love I accept this responsibility." msgstr "" "Благодарю всех за ту любовь и уважение, что мне оказаны. В знак уважения к " "этой любви, я принимаю это бремя." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:184 msgid "" "No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all " "of you." msgstr "" "Одного лидера недостаточно для успеха Стражей; нам понадобится помощь от " "всех вас." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:188 msgid "" "Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be " "willing to stand by my side and support me?" msgstr "" "Отец Морвин, всё это Ваша мысль. Вы согласны, вместе со своей супругой " "остаться со мной и поддержать меня?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:192 msgid "" "Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need " "be." msgstr "" "С удовольствием, Таллин. Если понадобится, мы будем со Стражами до конца " "дней." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:201 msgid "Stalrag?" msgstr "Сталраг?" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:205 msgid "I am yours to command, my lord Tallin." msgstr "Я в Вашем распоряжении, Ваша светлость." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:209 msgid "‘Lord’? Oh no!" msgstr " «Ваша светлость». О нет!" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:213 msgid "(Giggle) Better get used to it." msgstr "(Со смешком) Привыкай." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:217 msgid "" "You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council " "of Warders." msgstr "Вы мудро направляли меня и Голенорубов. Мы поддержим Совет Стражей." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:228 msgid "Camerin?" msgstr "Камерин?" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:232 msgid "" "Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think " "of leaving now!" msgstr "А как же! Мы с тобой так оторвались — да я теперь от тебя никуда!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:243 msgid "Elenia?" msgstr "Эления?" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:247 msgid "" "Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, " "except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests " "and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday." msgstr "" "Таллин, как вы знаете, я была в разлуке со своей расой и роднёй — ну, кроме " "Эриссы — уже много лет. Теперь я хочу вернуться в эльфийские леса и снова " "жить среди своих родичей. Быть может, однажды я вернусь." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:256 msgid "" "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you are " "gonna be back sooner or later." msgstr "" "Зная тебя и твой беспокойный нрав, Эления, я уверена — ты рано или поздно " "вернёшься." #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:260 msgid "(Smiles) It is not unlikely..." msgstr "(Улыбается) Возможно..." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:266 msgid "" "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our " "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace." msgstr "" "Ты была ценным союзником и хорошим другом, Эления. Мы отпускаем тебя с " "наилучшими пожеланиями — и передай эльфам наши намерения и надежды на мир." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:281 msgid "Krash?" msgstr "Краш?" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:285 msgid "" "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our " "people." msgstr "" "Прости, Таллин, но мне и моим друзьям будет лучше вернуться к своему народу." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:289 msgid "" "No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band " "have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt." msgstr "" "Не стоит извинений, Краш, ведь ты и твои доблестные дрейки оказали нам " "неоценимую помощь. Весь Север в долгу перед вами." #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:293 msgid "" "As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I " "will spread the word among my people and if anyone wishes to join your " "Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the " "elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am " "sure many will come to join your cause." msgstr "" "Как ты однажды сказал, Таллин, давай не будем говорить о долгах. Я передам " "твои слова своему народу, и если кто-то захочет войти в твой Совет — пусть " "так и поступят. Ты завоевал не только уважение эльфов и гномов — дрейки тоже " "относятся к тебе с почтением. Уверен, многие к тебе присоединятся." #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:297 msgid "" "If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will " "show you the way." msgstr "" "Если тебе вдруг отчаянно будет нужна помощь — мы ждём тебя. Грифону покажут " "дорогу." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:301 msgid "Thanks, friend." msgstr "Благодарю, друг." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:313 msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us." msgstr "Абхай, твоя помощь также была для нас очень ценна." #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318 msgid "" "Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the " "folks back home." msgstr "" "Ба, не думай об этом. Когда вернусь домой, будет что рассказать приятелям." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:322 msgid "So you would like to return to your home?" msgstr "Итак, ты хотел бы вернуться в свой дом?" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:326 msgid "" "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of " "nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me " "into this body and I don’t know how to get out of it." msgstr "" "Да. Мертвецы должны оставаться в земле мертвецов, иначе окажутся нарушены " "законы мироздания. Одно лишь меня беспокоит: Малифор загнал меня в это тело, " "а как из него выбраться, я не знаю." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:330 msgid "" "I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you " "shall soon be home." msgstr "" "Думаю, мы с Терой сможем тебе помочь, Абхай. Не волнуйся, скоро ты будешь " "дома." #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:334 msgid "" "Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, " "both for the world of the living and the dead." msgstr "" "Благодарю Вас, отец, и спасибо тебе, Таллин, за всё, что ты сделал, для мира " "живых и мёртвых." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:338 msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace." msgstr "Прими и мою благодарность, Абхай. Покойся с миром." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:344 msgid "" "Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per " "our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that " "guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your " "leave, on pain of death." msgstr "" "Ро-Арфьян и Ро-Зотьян, вы оба были верными союзниками. Как гласит наше " "соглашение, вы можете вернуться к Проходу Верхних Ручьёв, и я прослежу, " "чтобы на обоих концах поставили стражей, которые любому, кто захочет войти " "без вашего позволения, запретят входить под страхом смерти." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:348 msgid "" "Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their " "time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have " "fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. " "When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again." msgstr "" "Благодарю тебя, Таллин. Наши старые кости утомлены, мы нагружали их куда " "дольше положенного срока. Теперь мы упокоимся с миром. Но нам дорого дался " "этот покой, мы не хотим, чтобы наши старания порпали зря. Если мы снова " "понадобимся Северу, мы снова восстанем из мёртвых." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:357 msgid "" "Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have " "made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends." msgstr "" "Сталраг, мы воюем с тобой уже многие годы, но последние события сделали нас " "союзниками. Я ухожу в вечный сон; давай расстанемся друзьями." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:361 msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian." msgstr "Пусть твой сон будет тих и безмятежен, Ро-Арфьян." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:372 msgid "" "And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (Goes to his " "knees in front of Eryssa and takes her hand) Will you marry me?" msgstr "" "Эрисса... Возможно, я слишком поспешен и самоуверен, но... (Становится " "перед Эриссой на колени и берёт её за руку) Ты выйдешь за меня замуж?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:376 msgid "(Struck speechless)" msgstr "(Не в силах вымолвить ни слова)" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:380 msgid "" "Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. " "She will live for at least another century and a half while you have hardly " "seventy years ahead of you... at most." msgstr "" "Таллин, ты уверен? Эльфы живут долго, куда дольше людей. Ей ещё жить полтора " "столетия, тебе же осталось лет семьдесят... самое большее." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:384 msgid "" "(Eyes on Eryssa) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be " "the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny " "ourselves happiness out of the fear of loss?" msgstr "" "(Глядя на Эриссу) Знаю, Хамель. Так пусть же следующие семьдесят лет " "будут самыми счастливыми и успешными в наших жизнях. Стоит ли отказывать " "себе в счастье из страха потери?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:388 msgid "Well spoken!" msgstr "Хорошо сказано!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:392 msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes." msgstr "Это, наверное, глупо, Таллин, но... да." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:396 msgid "" "The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration " "lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly " "married by Father Morvin and Sister Thera." msgstr "" "Радость толпы было невозможно сдержать, празднования продлились целых пять " "дней. А затем отец Морвин и сестра Тера обвенчали Таллина и Эриссу." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401 msgid "" "After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they " "founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" "Поженившись, Таллин и Эрисса вернулись в Гномьи Врата, где и основали Совет " "Стражей Северного Союза — орган, хранивший мир и справедливость на Севере. " "Вскоре решили, что главным городом Северного Союза станет новый город " "Гномьих Врат." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427 msgid "" "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish " "tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with " "the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more " "favorably disposed put in his place." msgstr "" "Как и предлагал отец Морвин, Совет обратился ко всем орочьим племенам и " "заключил с ними договоры. Если вождь отказывался сотрудничать с Союзом, его " "свергали, замещая на более покладистого." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411 msgid "" "Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, " "his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they " "had one son, about whom were written many legends." msgstr "" "Таллину пришлось столкнуться со многими трудностями, руководя Северным " "Союзом, но его брак с Эриссой был безмятежен и полон счастья. Вместе они " "вырастили одного сына, о котором сложено множество легенд." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:418 msgid "" "Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the " "Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who " "are staying — come, we have much to do." msgstr "" "И снова я благодарю всех вас. Тем, кто уходит: пусть боги света — или тьмы — " "хранят вас в пути. Тем, кто остаётся — пойдём, нам многое предстоит сделать." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:422 msgid "" "Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded " "the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" "Итак, Таллин и его друзья вернулись в Гномьи Врата, где и основали Совет " "Стражей Северного Союза — орган, хранивший мир и справедливость на Севере. " "Вскоре решили, что главным городом Северного Союза станет новый город " "Гномьих Врат." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:434 msgid "" "In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous " "home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people " "of all races began coming, as they did before, from all corners of the known " "— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga." msgstr "" "Тем временем, пещеры Кналга починили, подновили — и они стали процветающим и " "буйным домом многих гномов. Все народы всех рас, защищённые Северным Союзом, " "ринулись торговать с гномами Кналга, как бывало встарь, из всех известных — " "и неизвестных уголков мира." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439 msgid "" "Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by " "their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the " "darkness and restored them to their former glory." msgstr "" "Вот так вот, люди Гномьих Врат, начав с малого, порабощённого поселения — " "своей стойкостью, отвагой и мудростью — вывели Север из тьмы и вернули ему " "прежнюю славу." #. [unit_type]: id=Cave Serpent #: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7 msgid "" "The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and " "seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more " "terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the " "deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest " "sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on " "it with remorseless efficiency." msgstr "" "Водяной змей — свирепый враг в реках и морях подсолнечного мира, но его " "редкий пещерный родич куда ужаснее. От их глаз мало проку в кромешном мраке " "глубоких пещер, что они населяют, зато они чутко ловят малейший звук, " "который может выдать незадачливую добычу — и безжалостно на неё накинутся." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13 msgid "(Roars in pain)" msgstr "(Рычит от боли)" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:17 msgid "Krash!" msgstr "Краш!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:33 msgid "It’s no good, Tallin, he is gone." msgstr "Бесполезно, Таллин, он мёртв." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37 msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!" msgstr "Проклятые твари! Вы заплатите за это!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:41 msgid "Awww, I liked that guy!" msgstr "Аххх, а он мне нравился!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86 msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here." msgstr "С меня хватит! Ладно, брат, пойдём отсюда." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:67 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:91 msgid "" "Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. " "Without them, this is hopeless." msgstr "" "Чёрт побери! Они ушли, а ними и существа, которыми они управляли. Без них " "наше дело безнадёжно." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:106 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers." msgstr "Прощайте, друзья мои. Я иду к моим павшим братьям." #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:138 msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?" msgstr "Нет, Сталраг! Что будет с Голенорубами без тебя?" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:142 msgid "" "Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... " "serve... him... as... you... have... served... me." msgstr "" "Голенорубы... идите с Таллином... Он ваш новый... вождь... верьте... и... " "служите... ему... как... служили... мне." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:146 msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!" msgstr "Ты не умрёшь неотмщенным, храбрый Сталраг. СМЕРТЬ ОРКАМ!!" #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:150 msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!" msgstr "УМРИТЕ, МЕРЗКИЕ СКОТЫ!!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:168 msgid "" "Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... " "enemies... and... save... our... people..." msgstr "" "Аааа! Я пал, но наше дело не должно... погибнуть... сокрушите... наших... " "врагов... и... спасите... наш... народ..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:172 msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!" msgstr "Нет, Таллин, нам не справиться без тебя!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:191 msgid "Alas, you must continue your mission without me!" msgstr "Увы! Придётся вам продолжать без меня!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:200 msgid "Eryssa, no! Please don’t die!" msgstr "Эрисса, нет! Пожалуйста, держись!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:204 msgid "" "I am sorry, Elenia, we tried our best. (Sigh) I will never forget " "you, Eryssa." msgstr "" "Прости, Эления, мы сделали что могли. (Вздыхает) Я никогда не забуду " "тебя, Эрисса." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:210 msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!" msgstr "Вы заплатите за это, негодяи! СОЛДАТЫ, ВПЕРЁД!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:289 msgid "Ahhhh! Save me, my husband!" msgstr "Ахххх! Спаси меня, муж мой!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:293 msgid "(Rolls eyes) Dramatic as always." msgstr "(Закатывает глаза) Опять эти сцены." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:300 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:311 msgid "Ahhhhhhh!" msgstr "Аххххх!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304 msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out." msgstr "Вы твари думаете, что очень сильные, да? А что вы на это скажете?" #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:574 msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!" msgstr "Безмозглые глупцы, думаете, можете нас убить? Ну-ну, посмотрим!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:323 msgid "Ack! Stupid slobbering beast!" msgstr "Рр! Глупая сопливая скотина!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:327 msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature." msgstr "Как не старайтесь нас уничтожить, все тщетно, мерзкие твари." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:339 msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!" msgstr "О нет, Морвин! Наша миссия была помочь Таллину — и мы провалили её!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343 msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary." msgstr "Провалили? Никогда! Не знаю такого слова!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:352 msgid "" "Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may " "die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last " "time!" msgstr "" "Увы! Я умираю! Морвин, любимый, будь рядом со мной в этот миг! Позволь мне " "умереть у тебя на руках! Пусть наши губы сомкнутся в поцелуе в последний раз!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:361 msgid "(Rolls eyes) Thera, do you always have to be so dramatic?" msgstr "" "(закатывает глаза) Тера, правда надо всё время устраивать сцены?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:365 msgid "Um... Father? Your wife just got killed..." msgstr "Эм... Святой отец? Ваша жена только что погибла..." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:369 msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!" msgstr "Ах да. ИМЕНЕМ ВЛАДЫК СВЕТА ДАРУЮ ТЕБЕ ЖИЗНЬ!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:377 msgid "" "You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a " "frail creature as me." msgstr "" "Ты безжалостная тварь! Как ты посмел поднять свою грязную руку на столь " "нежное создание, как я?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:381 msgid "" "Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him " "straight." msgstr "Не волнуйся, Тера, у тебя будет ещё возможность с ним поквитаться." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:425 msgid "" "Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater." msgstr "Тера, когда всё это закончится — раскрась лицо и иди играть в театр." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:429 msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?" msgstr "Эгегей, не ты ли всегда говорил, что жизнь всего лишь спектакль?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:433 msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!" msgstr "Жизнь, конечно, спектакль, но переигрывать-то не надо!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:437 msgid "(Giggle) Who needs an excuse for overacting?" msgstr "(Хихикает) Кому не надо переигрывать?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:446 msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution." msgstr "Ух ты! Не так-то просто исполнить этот фокус." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:455 msgid "Well, be grateful that you are alive." msgstr "Ну, скажи спасибо что вообще жива." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:459 msgid "(Giggle) Thank you, honey." msgstr "(Хихикает) Спасибо, солнышко." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:463 msgid "Thank the Lords of Light, not me!" msgstr "Благодари владык света, не меня!" #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:472 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:678 msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?" msgstr "Ухх! Было больно. Давай так больше не делать, хорошо?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:479 msgid "There we go, payback time!" msgstr "А вот и мы, пришла пора расплаты!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:486 msgid "There we go, let’s give this one more shot!" msgstr "А вот и мы, пора преподать вам ещё один урок!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:490 msgid "Just try not to kill yourself again." msgstr "Только постарайся больше не погибать." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:503 msgid "" "Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a " "spectacle of yourself." msgstr "Тера, запомни: служителю недопустимо устраивать подобные спектакли." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:507 msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!" msgstr "" "Да ладно, солнце моё! Это ведь мои предсмертные слова, в конце-то концов!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:511 msgid "(Rolls eyes) Women!" msgstr "(Закатывает глаза) Женщины!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:524 msgid "That’s darned right!" msgstr "Да чтоб мне провалиться!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:528 msgid "" "Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging " "around the dwarves so much." msgstr "Тера! Что за речи! Тебе пора перестать крутиться возле гномов." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:559 msgid "Alas! So... close." msgstr "Увы! Так... близко." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:563 msgid "" "Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll " "fix that." msgstr "" "Эй, что за дела? Хорошие парни не должны умирать. Ну ладно, придётся " "вмешаться." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585 msgid "" "Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll " "fix that." msgstr "" "О боги. Морвин, тебя что, опять убили? Ну, значит придётся мне вмешаться." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:592 msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!" msgstr "Таким как вы никогда не победить силы добра!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:596 msgid "" "Yeah, try taking a bath and you might be able to kill him for good " "(Wink wink). But for the time being, abracadabra!" msgstr "" "Ага, хотя бы помойтесь — тогда может и сможете его убить (Хлопает " "глазами) А пока — абракадабра!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:607 msgid "" "Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be " "killed." msgstr "Глупый тролль, с следующий раз попробуй убить того, кого можно убить." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:614 msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life." msgstr "Ахх! Я вернусь и прикончу тебя в следующей жизни." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:618 msgid "Which might be sooner than you think." msgstr "И она наступит раньше, чем ты думаешь." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:624 msgid "Ack! I have been brained!" msgstr "Уй! Я себе голову расшиб!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:629 msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good." msgstr "Иия! Красотища! Ну да ладно, сейчас мы тебя приведём в порядок." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:671 msgid "Ahh yes, that’s better." msgstr "О да, так лучше." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:690 msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble." msgstr "Морвин! Негодный мальчишка, вечно во что-нибудь ввяжешься." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:694 msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!" msgstr "Прости, я больше не буду. Обещаю!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:708 msgid "I heard that, Thera." msgstr "Я тебя слышу, Тера." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:712 msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself." msgstr "Эй-эй, я всего-то пытаюсь заманить его в воду, чтоб он утопился." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729 msgid "Now where did he go?!" msgstr "Куда он подевался?!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:740 msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!" msgstr "Ааа, Тера, из тебя получится прекрасная домохозяйка!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:745 msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (Pouty face)" msgstr "" "Угу, если ты, конечно, когда-нибудь дом мне купишь! (Делает обиженное " "лицо)" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749 msgid "" "Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?" msgstr "Тера, давай сейчас не будем об этом?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:753 msgid "(Giggle) Sorry!" msgstr "(Хихикает) Прости!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:781 msgid "Alas! My wanderings have come to an end." msgstr "Увы! Мои странствия завершены." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:785 msgid "Blast it, we have lost a valuable ally." msgstr "Проклятье, мы потеряли полезного союзника." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:789 msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey." msgstr "Прощай, Эления. Пусть твой последний путь будет мирным." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:806 msgid "What... how can this happen?" msgstr "Что... это как понимать?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:810 msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him." msgstr "Он, конечно, был настоящий сумасшедший, но без него будет тоскливо." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:59 msgid "Arthian" msgstr "Арфьян" #~ msgid "" #~ "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas." #~ msgstr "Пойдём по следу троллей; он выведет нас к Ракшасу." #~ msgid "All right people, let’s move out!" #~ msgstr "Ну всё, солдаты — мы выходим!" #~ msgid "" #~ "We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..." #~ msgstr "Пойдём по следу троллей; он выведет нас к Ракшасу..." #~ msgid "All right, let’s move out people!" #~ msgstr "Ну всё, солдаты — мы выходим!"