msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 20:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Comandant nobil"
#. [advanced_preference]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Compress saved games"
msgstr "\"Incarcati un joc de un singur jucator salvat ulterior'"
#. [option]: id=gzip
#: data/advanced_preferences.cfg:9
msgid "save_compression^Gzip"
msgstr ""
#. [option]: id=gzip
#: data/advanced_preferences.cfg:10
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
msgstr ""
#. [option]: id=bzip2
#: data/advanced_preferences.cfg:14
msgid "save_compression^Bzip2"
msgstr ""
#. [option]: id=bzip2
#: data/advanced_preferences.cfg:15
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
msgstr ""
#. [option]: id=none
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "save_compression^No"
msgstr ""
#. [option]: id=none
#: data/advanced_preferences.cfg:20
msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:33
msgid "Mouse scrolling"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:54
msgid "Show combat"
msgstr "Arata lupta"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:68
msgid "Follow unit actions"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:69
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:76
msgid "Chat message aging"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:77
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:87
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:94
msgid "Confirm loading saves from a different version"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:101
msgid "Show all unit types in help"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:102
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units "
"that have been encountered will be shown."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:109
msgid "Editor recent files limit"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:110
msgid ""
"The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:120
msgid "Show color cursors"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:121
msgid "Use colored mouse cursors"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:128
msgid "Customize orb colors"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:134
msgid "Logging"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:140
msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:141
msgid ""
"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
"exact probability calculations"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:148
msgid "Show deprecation messages in-game"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
msgid ""
"Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages "
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:156
msgid "Server disconnect timeout"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid ""
"The amount of time in seconds before a disconnect is detected. If currently "
"logged into the multiplayer server, you must log out and then log back in "
"for this to take effect."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:365
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1075
msgid "poisoned"
msgstr "otrăvit"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
#: data/core/macros/items.cfg:536
msgid "storm trident"
msgstr ""
#. [objectives]
#. [lua]: generate_objectives
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:236
#: data/lua/wml/objectives.lua:38
msgid "Gold carryover:"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [note]
#. [lua]: generate_objectives
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248
#: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:338
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:736
msgid "Close"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:147
#: data/english.cfg:31
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "la distanta"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:150
#: data/english.cfg:26
msgid "blade"
msgstr "lama"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:153
#: src/units/alignment.hpp:23
#, fuzzy
msgid "chaotic"
msgstr "Oameni"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:156
#: data/english.cfg:30
#, fuzzy
msgid "cold"
msgstr "aur"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:159
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "Usor"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:162
#: data/english.cfg:29
msgid "fire"
msgstr "foc"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:165
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "Greu"
#. [label]: id=label-hp
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:168
#: data/themes/default.cfg:157
msgid "HP"
msgstr "PV"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:171
#: data/english.cfg:28
msgid "impact"
msgstr "impact"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:174
#: src/units/alignment.hpp:21
#, fuzzy
msgid "lawful"
msgstr "Oameni"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:177
#: data/english.cfg:22
msgid "melee"
msgstr "corp la corp"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:180
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:183
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:186
#: data/english.cfg:27
#, fuzzy
msgid "pierce"
msgstr "foc"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:189
#: data/english.cfg:23
msgid "ranged"
msgstr "la distanta"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:4
msgid "Programming"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:271
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:307
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Manageri de internationalizare"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:332
#, fuzzy
#| msgid "Traits"
msgid "Trailers"
msgstr "Trasaturi"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:348
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Designeri de Grafica si de Arta"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:794
msgid "Music"
msgstr "Muzica"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:831
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:855
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Campanie"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:941
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Harti pentru Multiplayer"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:990
msgid "Packagers"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1097
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Contribuitori"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1812
msgid "Bots"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:6
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "Greek Translation"
msgid "Ancient Greek Translation"
msgstr "Translatie in limba greaca"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:34
#, fuzzy
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Translatie in limba sarba"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid "Estonian Translation"
msgid "Asturian Translation"
msgstr "Translatie in limba estoniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:52
msgid "Basque Translation"
msgstr "Translatie in limba basca"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:65
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Translatie in limba bulgara"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:101
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Translatie in limba catalana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:147
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Translatie in limba chineza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Translatie in limba chineza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:254
#, fuzzy
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Translatie in limba catalana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:264
msgid "Czech Translation"
msgstr "Translatie in limba ceha"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:336
msgid "Danish Translation"
msgstr "Translatie in limba daneza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:367
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Translatie in limba olandeza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:438
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:463
#, fuzzy
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:481
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Translatie in limba esperanto"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:500
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Translatie in limba estoniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:510
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Translatie in limba finlandeza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:520
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Translatie in limba finlandeza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:579
msgid "French Translation"
msgstr "Translatie in limba franceza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:744
#, fuzzy
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Translatie in limba finlandeza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:748
#, fuzzy
msgid "Galician Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:784
msgid "German Translation"
msgstr "Translatie in limba germana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:901
msgid "Greek Translation"
msgstr "Translatie in limba greaca"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:944
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Translatie in limba ebreica"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:957
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Translatie in limba ungara"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1018
#, fuzzy
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1028
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Translatie in limba indoneza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1056
#, fuzzy
msgid "Irish Translation"
msgstr "Translatie in limba turca"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1063
msgid "Italian Translation"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1110
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Translatie in limba japoneza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1203
msgid "Korean Translation"
msgstr "Translatie in limba coreana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1211
msgid "Latin Translation"
msgstr "Translatie in limba latina"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1237
#, fuzzy
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Translatie in limba latina"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1252
#, fuzzy
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1277
#, fuzzy
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Translatie in limba indoneza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1284
#, fuzzy
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Translatie in limba latina"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1293
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Translatie in limba norvegiana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1318
#, fuzzy
msgid "Old English Translation"
msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1336
msgid "Polish Translation"
msgstr "Translatie in limba poloneza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1401
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Translatie in limba portugheza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1415
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Translatie in limba portugheza(Brazilia)"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1473
#, fuzzy
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Translatie in limba estoniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1481
msgid "Russian Translation"
msgstr "Translatie in limba rusa"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1588
#, fuzzy
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1597
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Translatie in limba sarba"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1616
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Translatie in limba slovaca"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1645
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1661
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Translatie in limba spaniola"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1751
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Translatie in limba suedeza"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1796
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Translatie in limba turca"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1821
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Translatie in limba estoniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1837
#, fuzzy
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1850
#, fuzzy
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Translatie in limba chineza"
#. [about]
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
#: data/core/about_i18n.cfg:1870
#, fuzzy
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "Translatie in limba chineza"
#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:6
msgid "Items"
msgstr ""
#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:12
msgid "Evil Altar"
msgstr ""
#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:18
msgid "Altar"
msgstr ""
#. [item]: id=ankh-necklace
#. [item]: id=ankh-necklace2
#: data/core/editor/items.cfg:24 data/core/editor/items.cfg:30
msgid "Ankh Necklace"
msgstr ""
#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:36
msgid "Anvil"
msgstr ""
#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:42
msgid "Archery Target"
msgstr ""
#. [item]: id=armor-golden
#: data/core/editor/items.cfg:48
msgid "Golden Armor"
msgstr ""
#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:54
msgid "Armor"
msgstr ""
#. [item]: id=axe
#. [item]: id=axe2
#: data/core/editor/items.cfg:60 data/core/editor/items.cfg:66
msgid "Axe"
msgstr ""
#. [item]: id=axe-small
#: data/core/editor/items.cfg:72
msgid "Small Axe"
msgstr ""
#. [item]: id=axe-throwing
#: data/core/editor/items.cfg:78
msgid "Throwing Axe"
msgstr ""
#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgid "Blue Ball"
msgstr "Albastru"
#. [item]: id=ball-green
#: data/core/editor/items.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Ball"
msgstr "Verde"
#. [item]: id=ball-magenta
#: data/core/editor/items.cfg:96
msgid "Magenta Ball"
msgstr ""
#. [item]: id=barrel
#: data/core/editor/items.cfg:102
msgid "Barrel"
msgstr ""
#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:108
msgid "Bomb"
msgstr ""
#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "stones"
msgid "Bones"
msgstr "impietreste"
#. [item]: id=bonestack
#: data/core/editor/items.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "stones"
msgid "Bonestack"
msgstr "impietreste"
#. [item]: id=book1
#. [item]: id=book2
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
#: data/core/editor/items.cfg:126 data/core/editor/items.cfg:132
#: data/core/editor/items.cfg:138 data/core/editor/items.cfg:144
#: data/core/editor/items.cfg:150
msgid "Book"
msgstr ""
#. [item]: id=bow
#. [item]: id=bow2
#: data/core/editor/items.cfg:156 data/core/editor/items.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Bow"
msgstr "Maro"
#. [item]: id=bow-crystal
#. [item]: id=bow-crystal2
#: data/core/editor/items.cfg:168 data/core/editor/items.cfg:174
msgid "Crystal Bow"
msgstr ""
#. [item]: id=bow-elven
#. [item]: id=bow-elven2
#: data/core/editor/items.cfg:180 data/core/editor/items.cfg:186
msgid "Elven Bow"
msgstr ""
#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:192
msgid "Box"
msgstr ""
#. [item]: id=branch
#: data/core/editor/items.cfg:198
msgid "Branch"
msgstr ""
#. [item]: id=branch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:204
msgid "Bare Branch"
msgstr ""
#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:210
msgid "Brazier"
msgstr ""
#. [item]: id=brazier-lit1
#: data/core/editor/items.cfg:217
msgid "Lit Brazier"
msgstr ""
#. [item]: id=buckler
#. [item]: id=buckler2
#: data/core/editor/items.cfg:223 data/core/editor/items.cfg:229
msgid "Buckler"
msgstr ""
#. [item]: id=burial
#: data/core/editor/items.cfg:235
msgid "Burial"
msgstr ""
#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:241
msgid "Cage"
msgstr ""
#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:247
msgid "Closed Chest"
msgstr ""
#. [item]: id=chest-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest.
#: data/core/editor/items.cfg:254
msgid "Open Chest"
msgstr ""
#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:260
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr ""
#. [item]: id=chest-plain-open
#: data/core/editor/items.cfg:266
msgid "Open Plain Chest"
msgstr ""
#. [item]: id=cloak-green
#: data/core/editor/items.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgid "Green Cloak"
msgstr "Verde"
#. [item]: id=club
#: data/core/editor/items.cfg:278
msgid "Club"
msgstr ""
#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:284
msgid "Closed Coffin"
msgstr ""
#. [item]: id=coffin-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin.
#: data/core/editor/items.cfg:291
msgid "Open Coffin"
msgstr ""
#. [item]: id=crossbow
#: data/core/editor/items.cfg:297
msgid "Crossbow"
msgstr ""
#. [item]: id=dagger
#: data/core/editor/items.cfg:303
msgid "Dagger"
msgstr ""
#. [item]: id=dagger-poison
#: data/core/editor/items.cfg:309
#, fuzzy
#| msgid "Poison"
msgid "Poison Dagger"
msgstr "Otravă"
#. [item]: id=dagger-poison-bare
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Poison Dagger (clean)"
msgstr ""
#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:321
msgid "Dragon Statue"
msgstr ""
#. [item]: id=flame-sword
#: data/core/editor/items.cfg:327
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""
#. [item]: id=flame-sword-bare
#: data/core/editor/items.cfg:333
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
msgstr ""
#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
#: data/core/editor/items.cfg:339 data/core/editor/items.cfg:345
#: data/core/editor/items.cfg:351 data/core/editor/items.cfg:357
#, fuzzy
msgid "Flower"
msgstr "incetinit:"
#. [item]: id=gohere
#: data/core/editor/items.cfg:363
msgid "Go Here Overlay"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-large
#: data/core/editor/items.cfg:369
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-medium
#: data/core/editor/items.cfg:375
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-small
#: data/core/editor/items.cfg:381
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr ""
#. [item]: id=grain-sheaf
#: data/core/editor/items.cfg:387
msgid "Grain Sheaf"
msgstr ""
#. [item]: id=hammer
#: data/core/editor/items.cfg:393
msgid "Hammer"
msgstr ""
#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:399
msgid "Runic Hammer"
msgstr ""
#. [item]: id=holy-water
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:405 data/core/macros/items.cfg:283
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#. [item]: id=key
#. [item]: id=key2
#: data/core/editor/items.cfg:411 data/core/editor/items.cfg:417
msgid "Key"
msgstr ""
#. [item]: id=key-dark
#: data/core/editor/items.cfg:423
msgid "Dark Key"
msgstr ""
#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:429
msgid "Leather Pack"
msgstr ""
#. [item]: id=mace
#: data/core/editor/items.cfg:435
msgid "Mace"
msgstr ""
#. [item]: id=necklace-bone
#: data/core/editor/items.cfg:441
msgid "Bone Necklace"
msgstr ""
#. [item]: id=necklace-stone
#: data/core/editor/items.cfg:447
msgid "Stone Necklace"
msgstr ""
#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:453
msgid "Orcish Flag"
msgstr ""
#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
#: data/core/editor/items.cfg:459 data/core/editor/items.cfg:465
msgid "Ornate"
msgstr ""
#. [item]: id=potion-blue
#: data/core/editor/items.cfg:471
msgid "Blue Potion"
msgstr ""
#. [item]: id=potion-green
#: data/core/editor/items.cfg:477
#, fuzzy
msgid "Green Potion"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#. [item]: id=potion-gray
#: data/core/editor/items.cfg:483
msgid "Gray Potion"
msgstr ""
#. [item]: id=potion-poison
#. [object]: id={ID}
#: data/core/editor/items.cfg:489 data/core/macros/items.cfg:246
msgid "Poison"
msgstr "Otravă"
#. [item]: id=potion-red
#: data/core/editor/items.cfg:495
#, fuzzy
msgid "Red Potion"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#. [item]: id=potion-yellow
#: data/core/editor/items.cfg:501
msgid "Yellow Potion"
msgstr ""
#. [item]: id=ring-brown
#: data/core/editor/items.cfg:507
#, fuzzy
#| msgid "Brown"
msgid "Brown Ring"
msgstr "Maro"
#. [item]: id=ring-gold
#: data/core/editor/items.cfg:513
msgid "Golden Ring"
msgstr ""
#. [item]: id=ring-red
#: data/core/editor/items.cfg:519
msgid "Red Ring"
msgstr ""
#. [item]: id=ring-silver
#: data/core/editor/items.cfg:525
msgid "Silver Ring"
msgstr ""
#. [item]: id=ring-white
#: data/core/editor/items.cfg:531
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgid "White Ring"
msgstr "Alb"
#. [item]: id=rock
#. [item]: id=rock1
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
#: data/core/editor/items.cfg:537 data/core/editor/items.cfg:877
#: data/core/editor/items.cfg:883 data/core/editor/items.cfg:889
#: data/core/editor/items.cfg:895
msgid "Rock"
msgstr ""
#. [item]: id=scarecrow
#: data/core/editor/items.cfg:543
msgid "Scarecrow"
msgstr ""
#. [item]: id=sceptre-of-fire
#: data/core/editor/items.cfg:549
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr ""
#. [item]: id=sling
#: data/core/editor/items.cfg:555
#, fuzzy
#| msgid "sling"
msgid "Sling"
msgstr "prastie"
#. [item]: id=spear
#: data/core/editor/items.cfg:561
msgid "Spear"
msgstr ""
#. [item]: id=spear-fancy
#. [item]: id=spear-fancy2
#: data/core/editor/items.cfg:567 data/core/editor/items.cfg:573
msgid "Fancy Spear"
msgstr ""
#. [item]: id=spear-javelin
#: data/core/editor/items.cfg:579
msgid "Javelin"
msgstr ""
#. [item]: id=staff
#. [item]: id=staff2
#: data/core/editor/items.cfg:585 data/core/editor/items.cfg:591
msgid "Staff"
msgstr ""
#. [item]: id=staff-druid
#: data/core/editor/items.cfg:597
msgid "Druid Staff"
msgstr ""
#. [item]: id=staff-magic
#. [item]: id=staff-magic2
#: data/core/editor/items.cfg:603 data/core/editor/items.cfg:609
msgid "Magic Staff"
msgstr ""
#. [item]: id=staff-magic-wand
#: data/core/editor/items.cfg:615
msgid "Magic Wand"
msgstr ""
#. [item]: id=staff-plain
#: data/core/editor/items.cfg:621
msgid "Plain Staff"
msgstr ""
#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:627
msgid "Stone Tablet"
msgstr ""
#. [item]: id=storm-trident
#. [item]: id=storm-trident2
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:633 data/core/editor/items.cfg:639
#: data/core/macros/items.cfg:529
msgid "Storm Trident"
msgstr ""
#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
#: data/core/editor/items.cfg:645 data/core/editor/items.cfg:651
msgid "Bale of Straw"
msgstr ""
#. [item]: id=sword
#. [item]: id=sword2
#: data/core/editor/items.cfg:657 data/core/editor/items.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "sabie"
#. [item]: id=sword-holy
#: data/core/editor/items.cfg:669
#, fuzzy
msgid "Holy Sword"
msgstr "sabie"
#. [item]: id=sword-short
#: data/core/editor/items.cfg:675
#, fuzzy
msgid "Short Sword"
msgstr "sabie"
#. [item]: id=sword-wraith
#: data/core/editor/items.cfg:681
msgid "Wraith Sword"
msgstr ""
#. [item]: id=talisman-ankh
#: data/core/editor/items.cfg:687
msgid "Ankh Talisman"
msgstr ""
#. [item]: id=talisman-bone
#: data/core/editor/items.cfg:693
msgid "Bone Talisman"
msgstr ""
#. [item]: id=talisman-stone
#: data/core/editor/items.cfg:699
msgid "Stone Talisman"
msgstr ""
#. [item]: id=thunderstick
#: data/core/editor/items.cfg:705
msgid "Thunderstick"
msgstr ""
#. [item]: id=torch
#: data/core/editor/items.cfg:711
msgid "Lit Torch"
msgstr ""
#. [item]: id=torch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:717
msgid "Unlit Torch"
msgstr ""
#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:723
#, fuzzy
msgid "Scenery"
msgstr "Designeri de scena"
#. [item]: id=castle-ruins
#. [item]: id=castle-ruins2
#. [item]: id=castle-ruins3
#: data/core/editor/items.cfg:730 data/core/editor/items.cfg:736
#: data/core/editor/items.cfg:742
msgid "Castle Ruins"
msgstr ""
#. [item]: id=circle-magic
#: data/core/editor/items.cfg:748
msgid "Magic Circle"
msgstr ""
#. [item]: id=circle-magic-glow
#: data/core/editor/items.cfg:754
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr ""
#. [item]: id=dwarven-doors-closed
#: data/core/editor/items.cfg:760
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr ""
#. [item]: id=fire
#: data/core/editor/items.cfg:767
#, fuzzy
#| msgid "fire"
msgid "Campfire"
msgstr "foc"
#. [item]: id=flames
#: data/core/editor/items.cfg:774
msgid "Flames"
msgstr ""
#. [item]: id=gate-rusty-se
#: data/core/editor/items.cfg:780
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr ""
#. [item]: id=gate-rusty-sw
#: data/core/editor/items.cfg:786
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr ""
#. [item]: id=icepack1
#: data/core/editor/items.cfg:792
msgid "Ice Pack"
msgstr ""
#. [item]: id=leanto
#: data/core/editor/items.cfg:798
msgid "Lean-to"
msgstr ""
#. [item]: id=lighthouse
#: data/core/editor/items.cfg:803
msgid "Lighthouse"
msgstr ""
#. [item]: id=mausoleum
#: data/core/editor/items.cfg:811
msgid "Mausoleum"
msgstr ""
#. [item]: id=mine-abandoned
#: data/core/editor/items.cfg:817
msgid "Abandoned Mine"
msgstr ""
#. [item]: id=monolith1
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
#: data/core/editor/items.cfg:823 data/core/editor/items.cfg:829
#: data/core/editor/items.cfg:835 data/core/editor/items.cfg:841
msgid "Monolith"
msgstr ""
#. [item]: id=nest-empty
#: data/core/editor/items.cfg:847
msgid "Empty Nest"
msgstr ""
#. [item]: id=nest-full
#: data/core/editor/items.cfg:853
msgid "Full Nest"
msgstr ""
#. [item]: id=oak-leaning
#: data/core/editor/items.cfg:859
msgid "Leaning Oak"
msgstr ""
#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
#: data/core/editor/items.cfg:865 data/core/editor/items.cfg:871
msgid "Pine Tree"
msgstr ""
#. [item]: id=rock-cairn
#. [item]: id=rock-cairn2
#: data/core/editor/items.cfg:901 data/core/editor/items.cfg:907
msgid "Rock Cairn"
msgstr ""
#. [item]: id=rubble
#: data/core/editor/items.cfg:913
msgid "Rubble"
msgstr ""
#. [item]: id=rune1
#. [item]: id=rune2
#. [item]: id=rune3
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
#: data/core/editor/items.cfg:919 data/core/editor/items.cfg:925
#: data/core/editor/items.cfg:931 data/core/editor/items.cfg:937
#: data/core/editor/items.cfg:943 data/core/editor/items.cfg:949
msgid "Rune"
msgstr ""
#. [item]: id=rune1-glow
#. [item]: id=rune2-glow
#. [item]: id=rune3-glow
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
#: data/core/editor/items.cfg:955 data/core/editor/items.cfg:961
#: data/core/editor/items.cfg:967 data/core/editor/items.cfg:973
#: data/core/editor/items.cfg:979 data/core/editor/items.cfg:985
msgid "Glowing Rune"
msgstr ""
#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
#. [item]: id=wreck2
#. [item]: id=wreck3
#: data/core/editor/items.cfg:991 data/core/editor/items.cfg:1166
#: data/core/editor/items.cfg:1172 data/core/editor/items.cfg:1178
msgid "Shipwreck"
msgstr ""
#. [item]: id=signpost
#: data/core/editor/items.cfg:996
msgid "Signpost"
msgstr ""
#. [item]: id=slab1
#: data/core/editor/items.cfg:1002
msgid "Slab"
msgstr ""
#. [item]: id=snowbits
#. [item]: id=snowbits2
#: data/core/editor/items.cfg:1008 data/core/editor/items.cfg:1014
msgid "Piles of Snow"
msgstr ""
#. [item]: id=summoning-center
#: data/core/editor/items.cfg:1021
msgid "Summoning Center"
msgstr ""
#. [item]: id=summoning-circle1
#. [item]: id=summoning-circle2
#. [item]: id=summoning-circle3
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
#: data/core/editor/items.cfg:1027 data/core/editor/items.cfg:1033
#: data/core/editor/items.cfg:1039 data/core/editor/items.cfg:1045
#: data/core/editor/items.cfg:1051 data/core/editor/items.cfg:1057
msgid "Summoning Circle"
msgstr ""
#. [item]: id=temple1
#: data/core/editor/items.cfg:1063
msgid "Temple"
msgstr ""
#. [item]: id=temple-cracked1
#. [item]: id=temple-cracked2
#. [item]: id=temple-cracked3
#: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075
#: data/core/editor/items.cfg:1081
msgid "Ruined Temple"
msgstr ""
#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:1087
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr ""
#. [item]: id=tent-ruin-1
#: data/core/editor/items.cfg:1093
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""
#. [item]: id=tent-shop-weapons
#: data/core/editor/items.cfg:1098
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr ""
#. [item]: id=trapdoor-closed
#: data/core/editor/items.cfg:1105
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr ""
#. [item]: id=trapdoor-open
#: data/core/editor/items.cfg:1111
msgid "Open Trapdoor"
msgstr ""
#. [item]: id=trash
#: data/core/editor/items.cfg:1117
msgid "Trash Pile"
msgstr ""
#. [item]: id=village-human-burned1
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
#: data/core/editor/items.cfg:1123 data/core/editor/items.cfg:1129
#: data/core/editor/items.cfg:1135 data/core/editor/items.cfg:1141
#, fuzzy
msgid "Burned Human Village"
msgstr "Sat controlat"
#. [item]: id=well
#: data/core/editor/items.cfg:1146
msgid "Well"
msgstr ""
#. [item]: id=whirlpool
#: data/core/editor/items.cfg:1152
msgid "Whirlpool"
msgstr ""
#. [item]: id=windmill
#: data/core/editor/items.cfg:1160
msgid "Windmill"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:23
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:77
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr ""
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:111
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:127
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:134
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:141
msgid "Instruct ally"
msgstr ""
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:135
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr ""
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:149
msgid "Be more aggressive"
msgstr ""
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:150
msgid "aggressive."
msgstr ""
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:167
msgid "Be more defensive"
msgstr ""
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:168
msgid "defensive."
msgstr ""
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:179
msgid "Focus on defeating..."
msgstr ""
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:180
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
#. [then]
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:247
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:253
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:388
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:394
msgid "Side $temp_i"
msgstr ""
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:255
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:396
msgid "side $temp_i"
msgstr ""
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:270
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:411
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr ""
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:296
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:838
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:929
msgid "Back"
msgstr ""
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:315
msgid "Focus on protecting..."
msgstr ""
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:316
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:473
#, fuzzy
msgid "Defend a location..."
msgstr "Translatie in limba indoneza"
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:489
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:496
#, fuzzy
msgid "Defend this location"
msgstr "Translatie in limba indoneza"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:513
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr ""
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:555
msgid "Location selection canceled"
msgstr ""
#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
msgid "Clear objective orders"
msgstr ""
#. [revoke_objective_orders]
#. [revoke_behavior_orders]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:571
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:584
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:714
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:725
msgid "none set."
msgstr ""
#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
msgid "Clear behavior orders"
msgstr ""
#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:597
msgid "Clear all orders"
msgstr ""
#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:765
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:781
msgid "Set objective..."
msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:872
msgid "Set behavior..."
msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114
msgid "Set special orders..."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1115
msgid "Move leader to..."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1116
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1117
msgid "Move leader here"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1118
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1119
msgid "Clear special orders"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1120
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
#. [else]
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:35
#, fuzzy
msgid "This unit has been renamed to: "
msgstr ""
"Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se "
"miste."
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:52 data/lua/wml/objectives.lua:106
msgid "Early finish bonus."
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:56 data/lua/wml/objectives.lua:109
msgid "No early finish bonus."
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:60 data/lua/wml/objectives.lua:117
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:64
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:69
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:74
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:23
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:26
msgid "A swift victory"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:34
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:40
msgid "Lots of gold"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:48
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:54
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:62
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:68
msgid "Don’t make a wish."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "Potion of Healing"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:210
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:211
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:249
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:278
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:279
msgid "holy water^Take it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:280
msgid "holy water^Leave it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:281
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:286
msgid ""
"This water will make melee weapons have the arcane damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:316
msgid "Potion of Strength"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:319
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:360
msgid "Potion of Decay"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:363
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:398
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:401
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:438
msgid "Ring of Slowness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:441
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:476
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:479
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:480
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:524
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:525
msgid "storm trident^Take it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:526
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:527
msgid ""
"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
"wield it have it."
msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:532
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:560
msgid "sceptre of fire"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:20
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
#. Generator for male drake names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:22
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
"Vla\n"
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
msgstr ""
#. Generator for female drake names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:29
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:38
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
#. Generator for male dwarf names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:40
msgid ""
"\n"
"main={long_name}\n"
"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
"short_name={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
"Nor|Der|Ur|Gar\n"
"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:52
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
#. Generator for male elf names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:54
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
msgstr ""
#. Generator for female elf names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:68
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
"{suffix_c}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
"centre_v=|{short_centre_v}\n"
"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
"nu|wi\n"
"centre_c=|{short_centre_c}\n"
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
"iw\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:88
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:89
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr ""
#. Generator for male gryphon names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:91
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
msgstr ""
#. Generator for female gryphon names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:98
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
"centre=err|aash|eez|azz\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:107
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:108
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
#. Generator for male Wesnothian human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:110
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
msgstr ""
#. Generator for female Wesnothian human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:126
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:144
msgid ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:145
msgid ""
"Abiha,Afaf,A'isha,Ajda,Aliya,Amira,Ashraqat,Atikah,Azra,Boutheina,Bushra,"
"Chaima,Cynthia,Dalal,Dalia,Eliana,Esma,Farida,Fatima,Feyrouz,Habiba,Hafsa,"
"Hajra,Halima,Hamida,Hanifa,Havva,Hayat,Hessa,Ibtisam,Ibtissam,Inaam,Jamila,"
"Jawahir,Jena,Jumana,Kareena,Karima,Katya,Khadija,Khairunnisa,Khawla,Khawlah,"
"Lama,Lamia,Latifa,Layal,Layan,Leila,Lina,Lulwa,Madiha,Maha,Mahmuna,Mai,"
"Malika,Marwa,Maryam,Maya,Maysoon,Melissa,Nadia,Nafisa,Nahla,Naila,Najat,"
"Nasim,Nasrin,Nejla,Nezha,Niusha,Qistina,Rahima,Rana,Rashida,Reem,Ruqayya,"
"Saadia,Sabiha,Safiya,Sahar,Saida,Sajida,Sakhra,Salma,Samira,Sarah,Shahd,"
"Shatha,Sherine,Shumaila,Sumaya,Taslima,Umm,Yara,Yasmin,Zahra,Zakiya,Zaynab"
msgstr ""
#. Generator for male dunefolk human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:147
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
"Fadl\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
"connector= al-| bin | ibn\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
msgstr ""
#. Generator for female dunefolk human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:158
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
"connector= al-| ibna | bint\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
"\n"
"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
"Nur|Fadl\n"
"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
"kib\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:179
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
#. Generator for saurian names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:181
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:190
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:191
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
#. Generator for merman names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:193
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
msgstr ""
#. Generator for mermaid names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:200
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:209
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:210
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
#. Generator for male naga names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:212
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
"Zse\n"
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
msgstr ""
#. Generator for female naga names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:218
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:226
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
#. Generator for ogre names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:228
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:236
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
#. Generator for orc names
#: data/core/macros/names.cfg:238
msgid ""
"\n"
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
"shn\n"
"vowel=a|i|o|u\n"
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
"ending_vowel=o|u\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:250
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
#. Generator for troll names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:252
msgid ""
"\n"
"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:263
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
#. Generator for wose names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:265
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
"{suffix}\n"
"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:275
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
#. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:277
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
"middle=a|e|o|u|i\n"
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:20
msgid "(early finish bonus)"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "Alternative objective:"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
msgid "Bonus objective:"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:35
msgid "Optional objective:"
msgstr ""
#. [note]: description=
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:60
msgid "This is the last scenario."
msgstr ""
#. [note]: description=
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:67
msgid "No turn limit"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:157
msgid "Battle Epic"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:163
msgid "Battle Music"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:169
msgid "Breaking the Chains"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:175
msgid "Casualties of War"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:181
msgid "Elf Land"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:187
msgid "Elvish theme"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:193
msgid "Frantic"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:199
msgid "Heroes Rite"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205
msgid "Into the Shadows"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:211
msgid "Journey’s End"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:217
msgid "Knalgan Theme"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223
msgid "The Knolls of Doldesh"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:229
msgid "Legends of the North"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235
msgid "Love Theme"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241
msgid "Loyalists"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247
msgid "Over the Northern Mountains"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253
msgid "Northerners"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:259
msgid "Nunc Dimittis"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265
#, fuzzy
msgid "Revelation"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Sad"
msgstr "la distanta"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:277
msgid "Siege of Laurelmor"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283
msgid "Silvan Sanctuary"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289
msgid "Suspense"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295
msgid "The City Falls"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301
msgid "The Dangerous Symphony"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:307
msgid "The Deep Path"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:313
msgid "The King is Dead"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319
msgid "Transience"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
msgid "Traveling Minstrels"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:331
msgid "Underground"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:337
msgid "Vengeful Pursuit"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:343
msgid "Still Another Wanderer"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349
msgid "Weight of Revenge"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:659
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:246
msgid "Red"
msgstr "Rosu"
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:21
msgid "Light Red"
msgstr ""
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:27
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. [color_range]: id=blue
#. [color_range]: id=2
#: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:252
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:40
msgid "Light blue"
msgstr ""
#. [color_range]: id=green
#. [color_range]: id=3
#: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:258
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:53
msgid "Bright green"
msgstr ""
#. [color_range]: id=purple
#. [color_range]: id=4
#: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:264
msgid "Purple"
msgstr "Mov"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
#: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:276
msgid "Black"
msgstr ""
#. [color_range]: id=brown
#. [color_range]: id=6
#: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:288
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#. [color_range]: id=orange
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:270
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:87
msgid "Bright orange"
msgstr ""
#. [color_range]: id=white
#. [color_range]: id=8
#: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:282
msgid "White"
msgstr "Alb"
#. [color_range]: id=teal
#. [color_range]: id=9
#: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:294
msgid "Teal"
msgstr ""
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "color^Gold"
msgstr ""
#. [color_range]: id=darkblue
#: data/core/team-colors.cfg:114
msgid "Dark blue"
msgstr ""
#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:123
msgid "Reef"
msgstr ""
#. [color_range]: id=shallow_water
#: data/core/team-colors.cfg:129
msgid "Shallow water"
msgstr ""
#. [color_range]: id=deep_water
#: data/core/team-colors.cfg:135
msgid "Deep water"
msgstr ""
#. [color_range]: id=swamp_water
#: data/core/team-colors.cfg:141
msgid "Swamp water"
msgstr ""
#. [color_range]: id=flat
#: data/core/team-colors.cfg:147
msgid "Flat"
msgstr ""
#. [color_range]: id=hills
#: data/core/team-colors.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr "sate"
#. [color_range]: id=mountains
#: data/core/team-colors.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "Impassable Mountains"
msgid "Mountains"
msgstr "Munti impasabili"
#. [color_range]: id=forest
#: data/core/team-colors.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Forest"
msgstr "Padure arctica"
#. [color_range]: id=sand
#: data/core/team-colors.cfg:171
msgid "Sand"
msgstr ""
#. [color_range]: id=frozen
#: data/core/team-colors.cfg:177
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. [color_range]: id=cave
#: data/core/team-colors.cfg:183
msgid "Cave"
msgstr ""
#. [color_range]: id=fungus
#: data/core/team-colors.cfg:189
msgid "Fungus"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:195 src/terrain/terrain.cpp:188
msgid "Village"
msgstr ""
#. [color_range]: id=castle
#: data/core/team-colors.cfg:201
msgid "Castle"
msgstr ""
#. [color_range]: id=keep
#: data/core/team-colors.cfg:207
msgid "Keep"
msgstr ""
#. [color_range]: id=rails
#: data/core/team-colors.cfg:213
msgid "Rail"
msgstr ""
#. [color_range]: id=unwalkable
#: data/core/team-colors.cfg:219
msgid "Unwalkable"
msgstr ""
#. [color_range]: id=impassable
#: data/core/team-colors.cfg:225
#, fuzzy
msgid "Impassable"
msgstr "Munti impasabili"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:231 src/game_initialization/lobby_data.cpp:446
msgid "Fog"
msgstr "Ceata"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:237 src/game_initialization/lobby_data.cpp:449
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:452
msgid "Shroud"
msgstr ""
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:5
msgid "Wesnoth (Default)"
msgstr ""
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:8
msgid "The standard Wesnoth core."
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:8
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Unitati neutre nu sunt afectate de zi si noapte, luptand la fel de bine in "
"ambele conditii"
#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:17
msgid ""
"Liminal units fight best during the twilight times of day.\n"
"\n"
"Twilight: +25% Damage"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for bridge labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:37
msgid ""
"\n"
"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for road labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:42
msgid ""
"\n"
"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
"\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for river labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:47
msgid ""
"\n"
"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for forest labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:52
msgid ""
"\n"
"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for lake labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:57
msgid ""
"\n"
"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:62
msgid ""
"\n"
"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for swamp labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:66
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for generic village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:74
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for lakeside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:79
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
"\t\tsuffix=harbor|port\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for riverside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:85
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
"\t\triver=$river{!}|River\n"
"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for bridge village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:92
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for grassland village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:98
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for forest village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:103
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for hill village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:109
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for mountain village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:114
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:120
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for roadside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:125
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for swamp village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:131
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr ""
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
msgid "Install Dependencies"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:84
msgid "Yes"
msgstr ""
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:95
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:633
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:28
msgid "Lato"
msgstr ""
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:29
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr ""
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:30
msgid "Lato Light"
msgstr ""
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:31
msgid "Oldania ADF Std"
msgstr ""
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core/_initial.lua:22
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core/_initial.lua:28 src/deprecation.cpp:69
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. [lua]: wml_actions.deprecated_message
#: data/lua/wml-tags.lua:851
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "female^poisoned"
msgstr "otrăvită"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "female^slowed"
msgstr "încetinită"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1082
msgid "slowed"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "female^petrified"
msgstr "împietrită"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1088
msgid "petrified"
msgstr ""
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
#, fuzzy
msgid "female^unhealable"
msgstr "neutru"
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
msgid "unhealable"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
#: data/lua/wml/message.lua:432 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3019
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3054
msgid "input"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
msgid "Victory:"
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:37
msgid "Defeat:"
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
msgid "(this turn left)"
msgid_plural "($remaining_turns turns left)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp
#: data/modifications.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid "XP to advance"
msgid "Plan Unit Advance"
msgstr "PE pentru nivel"
#. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp
#: data/modifications.cfg:7
msgid ""
"When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to "
"if it advances on another player's turn. With this modification you can set "
"what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all "
"units of the same type."
msgstr ""
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
#: data/modifications.cfg:13
#, fuzzy
msgid "Force advancement planning"
msgstr "Avansati unitatea"
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
#: data/modifications.cfg:14
msgid ""
"You will be asked a question on choosing advancement whenever an undecided "
"unit appears.\n"
"\n"
"Some eras and scenarios may automatically enable this option."
msgstr ""
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:30
#: data/modifications/pick_advance/main.lua:10
#, fuzzy
msgid "Plan Advancement"
msgstr "Avansati unitatea"
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:67
msgid ""
"This advancement is currently the default for all units of the same type"
msgstr ""
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:129
msgid "Apply to all units of this type"
msgstr ""
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:145
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "la distanta"
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:154
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "la distanta"
#. [lua]: preshow
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:174
#, fuzzy
msgid "No planned advancement"
msgstr "Avansati unitatea"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:412
msgid "replay^Play"
msgstr ""
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:573
msgid "continuous replay"
msgstr ""
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:427
msgid "replay^Stop"
msgstr ""
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:428
msgid "pause after current move"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:443
msgid "replay^Reset"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:601
msgid "reset to beginning"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:614
msgid "Next Turn"
msgstr "Runda urmatoare"
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:615
msgid "play turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:475 data/themes/_initial.cfg:628
msgid "Next Side"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:476 data/themes/_initial.cfg:629
msgid "play side turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:642
#, fuzzy
#| msgid "Next Turn"
msgid "Next Move"
msgstr "Runda urmatoare"
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:643
msgid "play single move"
msgstr ""
#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/_initial.cfg:503 data/themes/_initial.cfg:655
msgid "Point of view"
msgstr ""
#. [action]: id=button-continue
#: data/themes/_initial.cfg:514
msgid "Continue Play"
msgstr ""
#. [action]: id=button-continue
#: data/themes/_initial.cfg:515
msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
msgstr ""
#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/_initial.cfg:527 data/themes/_initial.cfg:667
#, fuzzy
msgid "Skip animation"
msgstr "Translatie in limba slovaca"
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/_initial.cfg:557
msgid "Replay"
msgstr "Reluare"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:572
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Reluare"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:586
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:587
msgid "pause"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:600
msgid "Reset"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:91
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:144
msgid "End Turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:145
msgid "End Scenario"
msgstr ""
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:34
msgid "theme^Default"
msgstr ""
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:35
msgid "The default theme"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-autosaves
#: data/themes/default.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Load Turn..."
msgstr "daune totale"
#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:109
msgid "Actions"
msgstr "Actiuni"
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/default.cfg:166
msgid "XP"
msgstr "PE"
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:174
msgid "MP"
msgstr ""
#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:182
msgid "def"
msgstr ""
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:400
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
"Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by "
"event or AI coding."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
msgid "― The Wesnoth Design Guide"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
"In the map editor, select New Scenario in the File menu to "
"make use of advanced features."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
msgid ""
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
msgid "― Great Mage Delfador, 516YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:173
#: data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:198 data/tips.cfg:202
#: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:242
#: data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:268 data/tips.cfg:273 data/tips.cfg:278
msgid "― The Wesnoth Tactical Guide"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:24
msgid ""
"Units with the Intelligent trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
msgid "― King Konrad, 536YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"You can access the Recruit and Recall commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"Status Table will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:40
msgid ""
"Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:218 data/tips.cfg:230
msgid "― High Lord Kalenz, 470YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in "
"the Help screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:52
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
msgid "― The Wesnoth Community"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
msgid ""
"Lawful units fight better by day, and chaotic units fight "
"better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The "
"rare liminal units fight best during twilight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
msgid ""
"― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:222
msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:64
msgid ""
"If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t "
"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:68
msgid ""
"There are six types of attack: pierce, blade, impact, "
"fire, cold and arcane. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit "
"Description to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:72
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village, in an oasis, or next to a unit with the Cures ability."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from "
"the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
msgid ""
"Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
msgid ""
"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
msgid ""
"On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all "
"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "― Sir Kaylan, 498YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "― Sir Kaylan, 502YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "― Meneldur, 123YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
msgid ""
"Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemy’s keep and use that."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
msgid ""
"Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid ""
"For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You "
"may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder "
"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
msgid "― Kai Laudiss, 623YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:157
msgid "― Princess Li’sar, 515YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing u."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:210
msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level "
"Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:193
msgid "― Queen Li’sar, 528YW"
msgstr ""
#. [tip]
#. Whiteboard is another name for the Planning Mode
#: data/tips.cfg:197
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the Delay Shroud Updates option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:201
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:205
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:209
msgid ""
"The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab "
"is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:213
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks — such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers — in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:217
msgid ""
"Units with three or more attacks — especially magical attacks — are ideal "
"for finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to "
"use leadership — or a strong or dextrous unit — whenever the extra point or "
"two of damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:221
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:225
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238
msgid "― Lord Hamel of Knalga"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:229
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, Leadership, Illuminates and "
"Charge against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:233
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:237
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:241
msgid ""
"The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
"of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type "
"may be cheaper."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:245
msgid ""
"You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
"lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:246
msgid "― Queen Asheviere, 503YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:249
msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:253
msgid ""
"Some higher-level units have inimitable abilities such as Leadership, "
"Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can make a "
"big difference in a campaign."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:254
msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:258
msgid ""
"Some types of terrain give unique bonuses, such as healing or illumination."
msgstr ""
#. [tip]
#. Translate the word "Flight" as a collective noun for drakes
#: data/tips.cfg:260
msgid "― Galun, Flight Leader, 5YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:263
msgid ""
"If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will "
"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than "
"otherwise possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:264
msgid "― Lord Tallin of Knalga, 538 YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:267
msgid ""
"Holding down shift will make the animations for moving and fighting "
"quicker. The acceleration factor can be set, and turned on by "
"default, in the Preferences menu’s General tab."
msgstr ""
#. [tip]
#. Translate "Change difficulty" and "Load Game" as in wesnoth-lib textdomain
#: data/tips.cfg:272
msgid ""
"Did you know that you can change the difficulty level during a campaign? "
"Select the Change difficulty option at the bottom of the Load "
"Game screen when loading start-of-scenario save files."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:277
msgid ""
"Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice
#. between multiple advancements of a unit, this text is sent to
#. other players. It will be embedded within a message.
#: src/actions/advancement.cpp:258
#, fuzzy
msgid "waiting for^an advancement choice"
msgstr "Avansati unitatea"
#: src/actions/attack.cpp:603 src/actions/attack.cpp:1375
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:341
msgid "You do not have a leader to recall with."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:345
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:349
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:353
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:363 src/actions/create.cpp:499
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:477
msgid "You do not have a leader to recruit with."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:481
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:485
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:489
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr ""
#: src/actions/heal.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "cures"
msgid "cured"
msgstr "insanatoseste"
#: src/actions/heal.cpp:276
#, fuzzy
msgid "female^cured"
msgstr "neutru"
#: src/actions/move.cpp:611
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions/move.cpp:1111
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This becomes the "friendphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1127
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This becomes the "enemyphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1129
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Both friends and enemies sighted -- neutral message.
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
#: src/actions/move.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitati descoperite! ($friends friendly, $enemies enemy)"
#. TRANSLATORS: Only enemies sighted -- bad message.
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
#: src/actions/move.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Unitate inamica descoperita"
msgstr[1] "Unitate inamica descoperita"
#. TRANSLATORS: Only friends sighted -- good message.
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
#: src/actions/move.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Unitate aliata descoperita"
msgstr[1] "Unitate aliata descoperita"
#: src/actions/move.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)"
#: src/addon/client.cpp:78
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:125
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:146
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:170
msgid ""
"The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
"published."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:182
msgid ""
"The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid "
"characters and cannot be published."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:190
msgid ""
"The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and "
"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end "
"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain "
"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
"\n"
"" * / : < > ? \\ | ~"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:201
msgid ""
"The add-on $addon_title contains files or directories with case "
"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
"the same string."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:216
msgid "Requesting file index..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:232
msgid "Sending an update pack for the add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:253
msgid "Sending add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:299
msgid "Removing add-on $addon_title from the server..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:328
msgid "Downloading add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:347 src/addon/client.cpp:373
msgid ""
"The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:352 src/addon/client.cpp:378
msgid ""
"The add-on $addon_title has file or directory names with case "
"conflicts. This may cause problems."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:411
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:466
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/client.cpp:475
msgid "Broken Dependencies"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:515
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/client.cpp:519
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:542
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:546
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:550
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/addon/client.cpp:556 src/addon/manager_ui.cpp:175
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:696
msgid "Add-ons Manager"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:253
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:255
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:257
msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:259
msgid "addon_type^MP era"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:261
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:263
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:265
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:267
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:269
#, fuzzy
msgid "addon_type^Modification"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: src/addon/info.cpp:271
msgid "addon_type^Core"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:273
msgid "addon_type^Resources"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:275
msgid "addon_type^Other"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:277
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:314
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:325
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:328
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:91 src/addon/manager_ui.cpp:331
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:100 src/addon/manager_ui.cpp:340
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:108 src/addon/manager_ui.cpp:346
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:121
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:170
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:196
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:206
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:213
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:215
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:271
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:318
msgid ""
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:388
msgid "Success."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:392
msgid "Incorrect add-on passphrase."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:396
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:400
msgid "Attempted to upload an update pack for a non-existent add-on."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:409
msgid "No add-on data was supplied by the client."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid upload pack."
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: src/addon/validation.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Invalid add-on name."
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: src/addon/validation.cpp:421
msgid "Formatting character in add-on name."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:425
msgid ""
"The add-on contains files or directories with illegal names.\n"
"\n"
"Names containing whitespace, control characters, or any of the following "
"symbols are not allowed:\n"
"\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~\n"
"\n"
"Additionally, names may not be longer than 255 characters, contain '..', or "
"end with '.'."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:435
msgid ""
"The add-on contains files or directories with case conflicts.\n"
"\n"
"Names in the same directory may not be differently-cased versions of each "
"other."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:441
msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:450
msgid "No add-on title specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:454
msgid "No add-on author/maintainer name specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:458
msgid "No add-on version specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:462
#, fuzzy
msgid "No add-on description specified."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/addon/validation.cpp:466
msgid "No add-on author/maintainer email specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:470
msgid "Missing passphrase."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:474
msgid "Formatting character in add-on title."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:478
msgid "Invalid or unspecified add-on type."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:482
msgid "Version number not greater than the latest uploaded version."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:486
msgid "Feedback topic id is not a number."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:490
msgid "Feedback topic does not exist."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:494
msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:503
msgid "Unspecified server error."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:507
msgid "Server is in read-only mode."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:511
msgid "Corrupted server add-ons list."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:515
msgid "Empty add-on version list on the server."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:525
msgid "Unspecified validation failure."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:76
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:76
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:80 src/chat_command_handler.cpp:99
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:95
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:95
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:111
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:111
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:121
msgid "version"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:133
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:133
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:49
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:56 src/menu_events.cpp:1195
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:71
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:75
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:76 src/chat_command_handler.hpp:79
#: src/chat_command_handler.hpp:81 src/chat_command_handler.hpp:83
#: src/chat_command_handler.hpp:85 src/chat_command_handler.hpp:106
#: src/chat_command_handler.hpp:108 src/chat_command_handler.hpp:110
#: src/chat_command_handler.hpp:116
msgid ""
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:78
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:81
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:83
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:85
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:87
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:89
msgid ""
"Send some data to the server. Can be used to verify the network connection "
"and notice disconnects."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:91
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:95
msgid ""
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:95
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid ""
"Send a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:100
msgid " "
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:104
msgid " "
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:104
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:106
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:108
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:110
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:112
msgid ""
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:112
msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:114
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:116
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:118 src/menu_events.cpp:1244
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:60
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:62 src/chat_events.cpp:71
msgid "error"
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:69
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:79
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:148
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:155
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:40
msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:47
msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:49
msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:56
msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:61
msgid "$elem has been deprecated and removed."
msgstr ""
#: src/desktop/notifications.cpp:83
msgid "Chat message"
msgstr ""
#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:126 src/game_config.cpp:584
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/font/text_formatting.cpp:52
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 24-hour time, eg '13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:48
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 12-hour time, eg '1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:52
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + 24-hour time, eg 'Sunday, 13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:58
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + 12-hour time, eg 'Sunday, 1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:62
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Month + day of month, eg 'Nov 02'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:67
msgid "%b %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year, eg 'Nov 02 2021'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/game_config.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Invalid color in range: "
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: src/game_config_manager.cpp:244 src/game_config_manager.cpp:254
#: src/game_config_manager.cpp:266
msgid "Error validating data core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:245
msgid "Found a core without id attribute."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:246 src/game_config_manager.cpp:257
#: src/game_config_manager.cpp:270
msgid "Skipping the core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:255 src/game_config_manager.cpp:267
#: src/game_config_manager.cpp:290
msgid "Core ID: "
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:256
msgid "The ID is already in use."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:268
msgid "Core Path: "
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:269
msgid "File not found."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:289 src/game_config_manager.cpp:301
msgid "Error loading core data."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:291
msgid "Error loading the core with named id."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:292
msgid "Falling back to the default core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:302
msgid "Can't locate the default core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:303
msgid "The game will now exit."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:365
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will try without "
"loading add-ons."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:372
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the "
"default core files."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:381
msgid ""
"Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For example, 'Cuttle Fish' units will not be able to advance to 'Kraken'.
#. The substituted strings are unit ids, not translated names; hopefully any add-ons
#. that trigger this will be quickly fixed and stop triggering the warning.
#: src/game_config_manager.cpp:532
msgid ""
"Error: [advancefrom] no longer works. ‘$lower_level’ units will not be able "
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
"[modify_unit_type] instead."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:568
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:619
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game_config_manager.cpp:623
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game_events/pump.cpp:471 src/game_launcher.cpp:946
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events/pump.cpp:473
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events/pump.cpp:475
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events/pump.cpp:477
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
msgid "$login|’s game"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:100
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:974
msgid "Anonymous player"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:979
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1277
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1021
msgid "$playername $side"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1273
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1276
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1278
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1281
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:73
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:663
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
msgid "Map could not be loaded."
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:94
#, fuzzy
msgid "not available."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Custom map."
msgstr "Comandant nobil"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
msgid "No compatible eras found."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:315
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:327
msgid "A component"
msgstr ""
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:234
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:257
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:223
msgid "Missing addon: $name"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:225
msgid "Missing addon: $id"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:257
msgid "Unknown era"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:358
#, fuzzy
msgid "scenario_abbreviation^S"
msgstr "Designeri de scena"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:344
msgid "Remote scenario"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:365
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:391
msgid "campaign_abbreviation^C"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397
msgid "Unknown scenario"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "\"Incarcati un joc de un singur jucator salvat ulterior'"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
msgid "mp_game_available_slots^Full"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:439
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:441 src/savegame.cpp:662
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:454
#, fuzzy
#| msgid "invisible: "
msgid "vision^none"
msgstr "invizibil:"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:463
msgid "time limit^none"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
msgid ""
"The host's version of $addon is incompatible. They have version "
"$host_ver while you have version $local_ver."
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
msgid ""
"Your version of $addon is incompatible. You have version "
"$local_ver while the host has version $host_ver."
msgstr ""
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cannot find era '$era'"
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:272
msgid ""
"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
"'$your_version'"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:285
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:335
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:346
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:409
msgid ""
"The remote server requested a password while using an insecure connection."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:411
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:413
msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:415
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:419
msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:421
msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:423
msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:424
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:427
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:429
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:433
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:435
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:439
msgid ""
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums "
"for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:441
msgid ""
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:444
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:446
msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:447
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:450
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:452
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:454
msgid "Password hashing failed."
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
msgstr "Designeri de scena"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:81
msgid "Defeat"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:82
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:118
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:122
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:123
msgid " per turn"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:123
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Max HP bonus +"
msgid "Total bonus: "
msgstr "Max PV bonus +"
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:127
msgid "Total gold: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:131
msgid "Carryover percentage: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:135
msgid "Bonus gold: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
msgid "Retained gold: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:150
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:157
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:164
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:899
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:901
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:938
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:903
#: src/game_launcher.cpp:1019
msgid "Map generator error: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:352
#: src/playsingle_controller.cpp:322
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:353
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/game_launcher.cpp:704 src/game_launcher.cpp:723
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:706 src/game_launcher.cpp:725
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:320 src/savegame.cpp:154
#: src/savegame.cpp:315
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:715
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:717
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:897
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Connection failed: "
msgstr "unitati"
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr ""
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:970
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40
msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:37
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not "
"currently installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or "
"not currently installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:42
msgid "No visible sides found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:31
msgid "Match History — $player"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
#, fuzzy
msgid "In game:"
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
msgid "(observing)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:110
msgid "(playing)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:113
msgid "In lobby"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:142
msgid "On friends list"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:147
msgid "On ignores list"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:152
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:157
msgid "You"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:160
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:41
msgid "No units found."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
msgid "no"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Reluare"
#: src/help/help_browser.cpp:161
msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:409
msgid "Only available during a scenario."
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:410 src/help/help_impl.cpp:446
msgid "Time of Day Schedule"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Unitati neutre"
#: src/help/help_impl.cpp:438
#, fuzzy
#| msgid "Neutral units: "
msgid "Neutral Bonus:"
msgstr "Unitati neutre"
#: src/help/help_impl.cpp:439
msgid "Chaotic Bonus:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Liminal Bonus:"
msgstr "Unitati neutre"
#: src/help/help_impl.cpp:441
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:533
msgid "text='Units with this special attack'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:597
msgid "text='Units with this ability'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:627
msgid "Era:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Factions"
msgstr "Actiuni"
#: src/help/help_impl.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Races: "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/help/help_impl.cpp:692 src/help/help_impl.cpp:1056
msgid "Alignments: "
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Leaders"
msgstr "Comanda"
#: src/help/help_impl.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Recruits"
msgstr "unitati"
#: src/help/help_impl.cpp:770 src/units/types.cpp:489
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/help/help_impl.cpp:774 src/help/help_impl.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Availability: "
msgstr "Abilitati"
#: src/help/help_impl.cpp:774
msgid "Must-have"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/help/help_impl.cpp:856 src/help/help_impl.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr "Oameni"
#: src/help/help_impl.cpp:1056 src/reports.cpp:384
msgid "Alignment: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans",
#. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves".
#: src/help/help_impl.cpp:1075
msgid ""
"This is a group of units, all of whom are [dst='$topic_id' "
"text='$help_taxonomy']"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1080
msgid "text='Subgroups of units within this group'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1082
msgid "text='Groups of units within this race'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1091
msgid "text='Units of this group'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1093
msgid "text='Units of this race'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1414
msgid "corrupted original file"
msgstr ""
#: src/hotkey/command_executor.cpp:396
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to surrender the game?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:396
msgid "Surrender"
msgstr ""
#: src/hotkey/command_executor.cpp:809
msgid "Map-Screenshot"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:225
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:229
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:427
msgid "Back to Turn "
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:433
msgid "Back to Start"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:2101
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:148 src/menu_events.cpp:2104
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/language.cpp:115
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/map/location.cpp:166
msgid "North"
msgstr ""
#: src/map/location.cpp:168
msgid "North East"
msgstr ""
#: src/map/location.cpp:170
msgid "North West"
msgstr ""
#: src/map/location.cpp:172
msgid "South"
msgstr ""
#: src/map/location.cpp:174
msgid "South East"
msgstr ""
#: src/map/location.cpp:176
msgid "South West"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:188
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/map_command_handler.hpp:195
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:211
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:217
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command,
#. which are either "all" or the name of another command.
#. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/map_command_handler.hpp:222
msgid ""
"[all|]\n"
"“all” = overview of all commands, = name of a specific command "
"(provides more detail)"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:267
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:315
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:315 src/map_command_handler.hpp:316
#: src/map_command_handler.hpp:346
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Ajutor"
#: src/map_command_handler.hpp:316
msgid "Type $help_command for more info."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:327
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/map_command_handler.hpp:333
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "la distanta"
#. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if
#. there is at least one of them.
#: src/map_command_handler.hpp:344
msgid "command^Alias:"
msgid_plural "Aliases:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/menu_events.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save Map As"
msgstr "Salvati jocul"
#: src/menu_events.cpp:176
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:180
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:208
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:210
msgid "Send to observers only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:211
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An error that should never happen, might happen when loading an old savegame. If there are
#. any units that the player can recruit then their standard recruitment dialog will be shown after this
#. error message, otherwise they'll get the "You have no units available to recruit." error after this one.
#: src/menu_events.cpp:267
msgid "Error: there’s an unknown unit type on your recruit list: $unknown_ids"
msgid_plural ""
"Error: there are several unknown unit types on your recruit list: "
"$unknown_ids"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/menu_events.cpp:275
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:285
msgid "No unit recruited."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:310
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:316
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
#: src/menu_events.cpp:330
msgid ""
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
"unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:332
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:396
msgid ""
"There are no troops available to recall.\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:400
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:412
msgid "No unit recalled."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:429
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/menu_events.cpp:575
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:590
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:599
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:608
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Rename Unit"
msgstr "Avansati unitatea"
#: src/menu_events.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/menu_events.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Clear Labels"
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/menu_events.cpp:844
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1046
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1186
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1193
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1194
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1196
msgid "(not during other events)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1225
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1226
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command,
#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full".
#. As with the command's name, "on", "off" and "full" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1230
msgid ""
"[ [on/off/full]]\n"
"“on” = enable but retain vision, “full” = as if it’s controlled by another "
"player"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1231
msgid "Change terrain type of current hex"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: [both|base|overlay] are hardcoded literal arguments and shouldn't be translated.
#: src/menu_events.cpp:1233
msgid " [both|base|overlay]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1234
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command,
#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off".
#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1238
msgid "command_idle^[ [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1239
msgid "Change the in-game theme."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1241
msgid " "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1241
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1242
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1243
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1245
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1247
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1248
msgid "Display and log fps (Frames Per Second)."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1249
msgid ""
"Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead "
"of only things that have changed."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Salvati jocul"
#: src/menu_events.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Iesiti din joc"
#: src/menu_events.cpp:1255
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1257
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1258
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1260
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1260
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1262
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1265
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1265
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1268
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1268
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1270
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1271
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1273 src/menu_events.cpp:1277
msgid "[;...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1273
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1275
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1276
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1279
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1280
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1282
msgid "[=]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1282
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1284 src/menu_events.cpp:1289
msgid "="
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1284
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1285
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1285
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
#: src/menu_events.cpp:1288
msgid ""
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
"advances=.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1295
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1296
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1297
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1297
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1298
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1299
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1300
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1300
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1301
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1301
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1304
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1307
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1310
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1312
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1315
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1435
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1482
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1485
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1499 src/menu_events.cpp:1515 src/menu_events.cpp:1547
msgid ""
"It is not allowed to change a side from AI to human control when it's not "
"your turn."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1509 src/menu_events.cpp:1565
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1511
msgid "Side '$side' is already droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1525 src/menu_events.cpp:1557
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1527
msgid "Side '$side' is already not droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1531
msgid ""
"It is not allowed to change a side from human to AI control when it's not "
"your turn."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1541
msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1543
msgid "Side '$side' is already fully AI controlled."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1568
msgid ""
"Invalid action provided for side '$side'. Valid actions are: on, off, full."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1610
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1615
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1620
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1681
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1691
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1708
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1715
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1836
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1872
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1875
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1902
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1903
msgid ""
"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential "
"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have "
"installed.\n"
"\n"
"Do not continue unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1908
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1957
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2008
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2034
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2048
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: src/menu_events.cpp:2128 src/menu_events.cpp:2154
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1173
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1268
msgid "This unit has no usable weapons."
msgstr ""
#: src/mp_game_settings.hpp:73
msgid "Independent"
msgstr ""
#: src/mp_game_settings.hpp:74
msgid "No Mirror"
msgstr ""
#: src/mp_game_settings.hpp:75
msgid "No Ally Mirror"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:68
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:69 src/mp_ui_alerts.cpp:83 src/mp_ui_alerts.cpp:97
#: src/mp_ui_alerts.cpp:166 src/mp_ui_alerts.cpp:177
msgid "Wesnoth"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:83
msgid "A player has joined"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:97
msgid "A player has left"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:166
msgid "Ready to start!"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:177
msgid "Game has begun!"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:187
msgid "$name has taken control"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Turn changed"
msgstr "la distanta"
#: src/pathfind/pathfind.cpp:755
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other
#. clients, while they wait to receive the content of a global variable
#. from another player. This text will be embedded into a sentence.
#: src/persist_var.cpp:59
msgid "waiting for^a global variable"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:248
msgid "time left for current turn"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:250
msgid "current local time"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1076
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1077
msgid "Error details:"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1259
msgid "Warning: broken campaign branches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is an error that will hopefully only be seen by UMC authors and by players who have already
#. said "okay" to a "loading saves from an old version might not work" dialog.
#: src/play_controller.cpp:1265
msgid ""
"The next scenario is missing, you will not be able to finish this campaign."
msgid_plural ""
"Some of the possible next scenarios are missing, you might not be able to "
"finish this campaign."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/play_controller.cpp:1272
msgid ""
"Please report the following missing scenario to the campaign’s author:\n"
"$unknown_list|"
msgid_plural ""
"Please report the following missing scenarios to the campaign’s author:\n"
"$unknown_list|"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/play_controller.cpp:1276
msgid "Once this is fixed, you will need to restart this scenario."
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "No objectives available"
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/playmp_controller.cpp:159
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:273 src/playsingle_controller.cpp:367
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:277 src/playsingle_controller.cpp:371
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the game?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/playmp_controller.cpp:277 src/playsingle_controller.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"This game has been ended.\n"
"Reason: "
msgstr ""
"Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se "
"miste."
#: src/playmp_controller.cpp:386
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:431
msgid ""
"This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned "
"to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
"example."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:149
msgid "Game Error"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:150
msgid ""
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
"reloaded a corrupt game."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:322
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:471
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:279
msgid "Give control to their ally $player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:288
msgid "Give control to observer $player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:293
msgid "Replace with AI"
msgstr "Inlocuiti cu IA"
#: src/playturn.cpp:294
msgid "Replace with local player"
msgstr "Inlocuiti cu jucator"
#: src/playturn.cpp:295
msgid "Set side to idle"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "Abort game"
msgid "Save and abort game"
msgstr "Opriti jocul"
#: src/playturn.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
"to do?"
msgstr "a iesit din joc. Ce doriti sa faceti?"
#: src/quit_confirmation.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "unitati"
#: src/quit_confirmation.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/reports.cpp:173 src/savegame.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/reports.cpp:194
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Weapon Specials"
msgid "Special Notes:"
msgstr "Trasaturi ale armelor"
#: src/reports.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Race: "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/reports.cpp:239
msgid "Side: $side_name ($color_name)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Trait: "
msgstr "Trasaturi"
#: src/reports.cpp:340
msgid "invisible: "
msgstr "invizibil:"
#: src/reports.cpp:341
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Aceasta unitate este invizibila. Nu poate fi vazuta sau atacata de unitati "
"inamice"
#: src/reports.cpp:344
msgid "slowed: "
msgstr "incetinit:"
#: src/reports.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Aceasta unitate a fost incetinita. Cand ataca va cauza doar jumatate din "
"daunele obisnuite."
#: src/reports.cpp:348
msgid "poisoned: "
msgstr "otrăvit:"
#: src/reports.cpp:349
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Această unitate este otrăvită. Va pierde 8 PV în fiecare rundă până se va "
"însănătoși într-un sat sau de o unitate cu abilitatea 'însănătoșire'.\n"
"\n"
"Otrava nu poate omori nicio unitate. Otrava nu va reduce PV sub 1."
#: src/reports.cpp:352
msgid "petrified: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:353
#, fuzzy
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr ""
"Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa se "
"miste."
#: src/reports.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Ability: "
msgstr "Abilitati"
#: src/reports.cpp:433 src/reports.cpp:961
msgid " (inactive)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Resistances: "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/reports.cpp:498
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:529
msgid "Experience Modifier: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Terrain: "
msgstr "Terenuri"
#: src/reports.cpp:596
msgid "maximum^max."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:596
msgid "minimum^min."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:601
msgid "Defense: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:636 src/reports.cpp:637
#, fuzzy
#| msgid "invisible: "
msgid "vision:"
msgstr "invizibil:"
#: src/reports.cpp:641 src/reports.cpp:642
msgid "jamming:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:671
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:796 src/reports.cpp:1050 src/reports.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Weapon: "
msgstr "Trasaturi ale armelor"
#: src/reports.cpp:797 src/reports.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Damage: "
msgstr "daune:"
#: src/reports.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Base damage: "
msgstr "daune totale"
#: src/reports.cpp:803 src/reports.cpp:837 src/reports.cpp:847
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Trasaturi ale armelor"
#: src/reports.cpp:806
msgid "Time of day: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Leadership: "
msgstr "Comanda"
#: src/reports.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Slowed: "
msgstr "incetinit:"
#: src/reports.cpp:818
msgid "Attacks: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:822
#, fuzzy
#| msgid "Max HP bonus +"
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Max PV bonus +"
#: src/reports.cpp:823 src/reports.cpp:842
msgid "Swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:824 src/reports.cpp:835 src/reports.cpp:846
msgid "Base attacks: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:830
#, fuzzy
#| msgid "Weapon Specials"
msgid "Specials: "
msgstr "Trasaturi ale armelor"
#: src/reports.cpp:840
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:867
msgid "Weapon range: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Damage type: "
msgstr "tip de daune:"
#: src/reports.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Damage versus: "
msgstr "tip de daune:"
#: src/reports.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Accuracy:"
msgstr "daune totale"
#: src/reports.cpp:933
msgid "Parry:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Weapon special: "
msgstr "Trasaturi ale armelor"
#: src/reports.cpp:1034
msgid "weapon^None"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "daune totale"
#: src/reports.cpp:1127
msgid "Attack"
msgid_plural "Attacks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn
#: src/reports.cpp:1135
msgid "Remaining: $left/$max"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1139
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "This unit can attack multiple times per turn."
msgstr "Multiplayer"
#: src/reports.cpp:1231
msgid "Time of day schedule:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1280
msgid "Time of day:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1281 src/reports.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Unitati neutre"
#: src/reports.cpp:1283 src/reports.cpp:1337
msgid "Neutral units: "
msgstr "Unitati neutre"
#: src/reports.cpp:1284 src/reports.cpp:1338
msgid "Chaotic units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1286 src/reports.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Liminal units: "
msgstr "Unitati neutre"
#: src/reports.cpp:1399
msgid "Turn Number"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1401
msgid ""
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1426
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1426
msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1445
msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1445
#, fuzzy
#| msgid "villages"
msgid "Villages"
msgstr "sate"
#: src/reports.cpp:1450
msgid "The total number of units on your side."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1450
msgid "Units"
msgstr "Unitati"
#: src/reports.cpp:1460
msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
"number of unit levels not supported by villages. The second is the total "
"cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the "
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1460
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1497
msgid "Net Income"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1497
msgid ""
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
"income from controlled villages and payment of upkeep."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1665
msgid "Observers:"
msgstr "Spectator"
#: src/reports.cpp:1707
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1718
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1749
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1749
msgid "Turn Countdown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:302 src/savegame.cpp:588
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/save_index.cpp:386 src/savegame.cpp:71 src/savegame.cpp:624
#: src/savegame.cpp:626
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:205 src/savegame.cpp:207
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:251
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:260
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|), and "
"might not work with this version.\n"
"\n"
"Warning: saves in the middle of campaigns are especially likely to "
"fail, and you should either use the old version or restart the campaign. "
"Even when a saved game seems to load successfully, subtler aspects like "
"gameplay balance and story progression could be impacted. The difficulty, "
"the challenge, the fun may be missing.\n"
"\n"
"For example, the campaign may have been rebalanced with fewer enemies in the "
"early scenarios, but expecting your recall list to have correspondingly less "
"experience in the late scenarios.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:274 src/savegame.cpp:320
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:320
msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:327
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr "Multiplayer"
#: src/savegame.cpp:361
msgid "The game could not be saved: "
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?"
#: src/savegame.cpp:431
msgid "Overwrite?"
msgstr "Suprascrieti?"
#: src/savegame.cpp:438
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:443
msgid ""
"Save names may not end with a dot, or contain two dots or any of the "
"following characters:\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "la distanta"
#: src/savegame.cpp:490
msgid "The game has been saved."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:522 src/savegame.cpp:542
msgid "Could not write to file"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Save Replay"
msgstr "Reluare"
#: src/savegame.cpp:606
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:656
msgid "Save Game"
msgstr "Salvati jocul"
#: src/savegame.cpp:670
msgid "Game state is corrupted"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:156
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:183
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:184
msgid "expected at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:185 src/serialization/parser.cpp:272
msgid "opened at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:203
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:219 src/serialization/parser.cpp:287
msgid "Invalid tag name"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:225
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:249
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:255
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:271
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:273
msgid "closed at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:309 src/serialization/parser.cpp:325
msgid "Empty variable name"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:317
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:364 src/serialization/parser.cpp:404
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:471
msgid "at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:484
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:551
msgid "prefix_milli^m"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:552
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:553
msgid "prefix_nano^n"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:554
msgid "prefix_pico^p"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:555
msgid "prefix_femto^f"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:556
msgid "prefix_atto^a"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:557
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:558
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only
#: src/serialization/string_utils.cpp:571
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:572
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:574
msgid "prefix_mega^M"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:575
msgid "prefix_giga^G"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:576
msgid "prefix_tera^T"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:577
msgid "prefix_peta^P"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:578
msgid "prefix_exa^E"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:579
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:580
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only
#: src/serialization/string_utils.cpp:595
msgid "infix_binary^i"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:411
#, fuzzy
msgid "(unknown player)"
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/synced_commands.cpp:416
msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:424
msgid ""
"A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
"possible the player in question is cheating."
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "coada"
#: src/synced_commands.cpp:429
msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:431
msgid "Debug Command Used"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:543
msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn"
msgstr ""
#: src/synced_user_choice.cpp:339
msgid "waiting for $desc from side $sides"
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients,
#. while they wait for an action from another player.
#. This text will be embedded into a sentence.
#: src/synced_user_choice.hpp:45
msgid "waiting for^input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: $color_id is the internal identifier of a side color, for example, 'lightred'.
#. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name.
#: src/team.cpp:1007
msgid "“$color_id”"
msgstr ""
#: src/terrain/terrain.cpp:193
msgid "Allied village"
msgstr "Sat aliat"
#: src/terrain/terrain.cpp:198
msgid "Enemy village"
msgstr "Sat inamic"
#: src/terrain/terrain.cpp:203
msgid "Owned village"
msgstr "Sat controlat"
#: src/theme.cpp:315
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr ""
#: src/theme.cpp:565 src/theme.cpp:570
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""
#: src/time_of_day.cpp:46
msgid "Stub Time of Day"
msgstr ""
#: src/time_of_day.cpp:47
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
msgstr ""
#: src/units/alignment.hpp:22
msgid "neutral"
msgstr "neutru"
#: src/units/alignment.hpp:24
#, fuzzy
msgid "liminal"
msgstr "ilumineaza"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:444
msgid "$number_or_percent damage"
msgid_plural "$number_or_percent damage"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/units/attack_type.cpp:453
#, fuzzy
msgid "$number damage"
msgid_plural "$number damage"
msgstr[0] "daune:"
msgstr[1] "daune:"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:462
msgid "$number_or_percent strike"
msgid_plural "$number_or_percent strikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:471
#, fuzzy
msgid "$number strike"
msgid_plural "$number strikes"
msgstr[0] "loveste"
msgstr[1] "loveste"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:480
#, fuzzy
msgid "$number| accuracy"
msgstr "daune totale"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:487
msgid "$number_or_percent|% accuracy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:494
#, fuzzy
msgid "$number parry"
msgstr "daune totale"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:501
msgid "$number_or_percent parry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:508
msgid "$number movement point"
msgid_plural "$number movement points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:517
msgid "$number_or_percent movement point"
msgid_plural "$number_or_percent movement points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/units/helper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/units/helper.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Advancements:"
msgstr "Avansati unitatea"
#: src/units/helper.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No advancement"
msgstr "Avansati unitatea"
#: src/units/types.cpp:842
#, fuzzy
msgid "female^lawful"
msgstr "Oameni"
#: src/units/types.cpp:843
#, fuzzy
msgid "female^neutral"
msgstr "neutru"
#: src/units/types.cpp:844
#, fuzzy
msgid "female^chaotic"
msgstr "Oameni"
#: src/units/types.cpp:845
#, fuzzy
msgid "female^liminal"
msgstr "ilumineaza"
#: src/units/unit.cpp:1825
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:1831
msgid "$number_or_percent HP"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:1841
msgid "$number_or_percent move"
msgid_plural "$number_or_percent moves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/units/unit.cpp:1847
msgid "$number_or_percent vision"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:1851
msgid "$number_or_percent jamming"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:1856
msgid "$number_or_percent XP to advance"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:1860
msgid "$number_or_percent attack per turn"
msgid_plural ""
"$number_or_percent attacks per turn"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/units/unit.cpp:1867
msgid "$number_or_percent cost to recall"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2308
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:60
msgid "$year BW"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:63
msgid "$year YW"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:66
msgid "$year BF"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:69
msgid "$year AF"
msgstr ""
#: src/wesnothd_connection.cpp:536
msgid "Disconnected from server."
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1122
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1123
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Inlocuiti cu jucator"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Inlocuiti cu jucator"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1142
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Join a room."
#~ msgstr "Iesiti din joc"
#, fuzzy
#~ msgid "List available rooms."
#~ msgstr "Nici un objectiv valabil"
#, fuzzy
#~ msgid "female^feral"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "Unhealable"
#~ msgstr "Nici un objectiv valabil"
#, fuzzy
#~ msgid "magical leadership"
#~ msgstr "Comanda"
#, fuzzy
#~ msgid "female^magical leadership"
#~ msgstr "Comanda"
#, fuzzy
#~ msgid "female^darkens"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "This unit sacrifices its own life in order to make more attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta unitate a fost transformata in piatra. Nu poate sa atace sau sa "
#~ "se miste."
#, fuzzy
#~ msgid "female^cantor"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "Vision Test"
#~ msgstr "invizibil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear sailing!"
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "It is invisible!"
#~ msgstr "invizibil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Steadfast tester"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom dialog"
#~ msgstr "Comandant nobil"
#, fuzzy
#~ msgid "objectives test"
#~ msgstr "Nici un objectiv valabil"
#, fuzzy
#~| msgid "neutral"
#~ msgid "Neutral"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the parrot settings."
#~ msgstr "Designeri de scena"
#~ msgid "poison"
#~ msgstr "otrava"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplayer"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "This is not a forest"
#~ msgstr "Multiplayer"
#, fuzzy
#~| msgid "Sunken Ruin"
#~ msgid "Sunken"
#~ msgstr "Ruina subacvatica"
#, fuzzy
#~ msgid "map change"
#~ msgstr "la distanta"
#, fuzzy
#~ msgid "map change2"
#~ msgstr "la distanta"
#, fuzzy
#~ msgid "map change3"
#~ msgstr "la distanta"
#, fuzzy
#~ msgid "More red!"
#~ msgstr "Mai mult"
#, fuzzy
#~ msgid "More blue!"
#~ msgstr "Mai mult"
#, fuzzy
#~| msgid "Menu"
#~ msgid "Menu 1"
#~ msgstr "Meniu"
#, fuzzy
#~| msgid "Menu"
#~ msgid "Menu 2"
#~ msgstr "Meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "electrical"
#~ msgstr "magic"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull."
#~ "ttf,Junicode-Regular.ttf"
#, fuzzy
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~| msgid "Enemy village"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Sat inamic"
#, fuzzy
#~ msgid "damage"
#~ msgstr "daune:"
#~ msgid "XP to advance"
#~ msgstr "PE pentru nivel"
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "aur"
#, fuzzy
#~ msgid " resistance vs "
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~ msgid "strike"
#~ msgstr "loveste"
#, fuzzy
#~ msgid "female^steadfast"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "Max HP bonus +6%"
#~ msgstr "Max PV bonus +"
#, fuzzy
#~| msgid "XP to advance"
#~ msgid "$value| XP to advance"
#~ msgstr "PE pentru nivel"
#~ msgid "villages"
#~ msgstr "sate"
#~ msgid "units"
#~ msgstr "unitati"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Game"
#~ msgid "No Saved Games"
#~ msgstr "Salvati jocul"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Terrain: "
#~ msgstr "Terenuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~ msgid "Advances from: "
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Advances to: "
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Base unit: "
#~ msgstr "Unitati neutre"
#, fuzzy
#~ msgid "Base units: "
#~ msgstr "Unitati neutre"
#, fuzzy
#~ msgid "Variations: "
#~ msgstr "Actiuni"
#~ msgid "Traits"
#~ msgstr "Trasaturi"
#, fuzzy
#~| msgid "Abilities"
#~ msgid "Abilities: "
#~ msgstr "Abilitati"
#, fuzzy
#~ msgid "Ability Upgrades: "
#~ msgstr "Abilitati"
#, fuzzy
#~| msgid "HP"
#~ msgid "HP:"
#~ msgstr "PV"
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "Vision:"
#~ msgstr "invizibil:"
#, fuzzy
#~ msgid "unit help^Attacks"
#~ msgstr "Iesiti din joc"
#, fuzzy
#~ msgid "unit help^Name"
#~ msgstr "Iesiti din joc"
#, fuzzy
#~| msgid "Orange"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Portocaliu"
#, fuzzy
#~| msgid "Weapon Specials"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Trasaturi ale armelor"
#, fuzzy
#~ msgid "Resistances"
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~ msgid "Resistance"
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~| msgid "Terrains"
#~ msgid "Terrain Modifiers"
#~ msgstr "Terenuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terenuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Recruit"
#~ msgstr "unitati"
#, fuzzy
#~ msgid "There are no corpses available."
#~ msgstr "Nici un objectiv valabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Advances to:"
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
#~ msgstr "Campanie"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Leadership"
#~ msgstr "Comanda"
#, fuzzy
#~ msgid " vulnerability vs "
#~ msgstr "vulnerabilitatea atacatorului vs"
#, fuzzy
#~ msgid "Slowed"
#~ msgstr "incetinit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Game"
#~ msgstr "Iesiti din joc"
#, fuzzy
#~ msgid "Random factions:"
#~ msgstr "Actiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Faction/Name"
#~ msgstr "Actiuni"
#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Runda urmatoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Scenarios"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "Campaigns"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Game"
#~ msgid "User Maps"
#~ msgstr "Salvati jocul"
#, fuzzy
#~ msgid "User Scenarios"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Maps"
#~ msgstr "daune totale"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Modifications:\n"
#~ "None found."
#~ msgstr "Translatie in limba italiana"
#, fuzzy
#~ msgid " (Unknown Era)"
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Scenario:"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "Campaign:"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "sabie"
#, fuzzy
#~ msgid "Observe Game"
#~ msgstr "Salvati jocul"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Replays"
#~ msgstr "Reluare"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Replays"
#~ msgstr "Reluare"
#, fuzzy
#~ msgid "Kills"
#~ msgstr "sate"
#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "coada"
#~ msgid "Campaign"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~| msgid "Red"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Rosu"
#, fuzzy
#~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#, fuzzy
#~| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
#~ msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#, fuzzy
#~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing "
#~ msgstr "Podul $name,Trecerea $name"
#, fuzzy
#~| msgid "Start a new single player campaign"
#~ msgid "An empty era to be used for single player campaigns."
#~ msgstr "Incepeti o campanie de un singur jucator"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to dismiss him?"
#~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to dismiss her?"
#~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance Unit"
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#~ msgid "What should our victorious unit become?"
#~ msgstr "Ce sa devina unitatea noastra victorioasa?"
#, fuzzy
#~ msgid "scenario settings^Leader"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "scenario settings^Start\n"
#~ "Gold"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "scenario settings^Base\n"
#~ "Income"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "scenario settings^Support Per\n"
#~ "Village"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "scenario settings^Fog"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "scenario settings^Shroud"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?"
#, fuzzy
#~ msgid "More Items"
#~ msgstr "Oameni"
#~ msgid "$name Lake"
#~ msgstr "Lacul $name"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace with $player"
#~ msgstr "Inlocuiti cu jucator"
#, fuzzy
#~| msgid "Snow Hills"
#~ msgid "Snowfall"
#~ msgstr "Dealuri de zapada"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting game"
#~ msgstr "Opriti jocul"
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid " vision"
#~ msgstr "invizibil:"
#~ msgid "#(Invalid)"
#~ msgstr "#(Invalid)"
#, fuzzy
#~ msgid "Campaign: $campaign_name"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~ msgid "English strings edition"
#~ msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "sabie"
#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Unit"
#~ msgstr "Runda urmatoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Unit"
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Recruit"
#~ msgstr "unitati"
#, fuzzy
#~ msgid "Scenario Objectives"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause Network Game"
#~ msgstr "Despre joc"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue Network Game"
#~ msgstr "Despre joc"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Iesiti din joc"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Replay"
#~ msgstr "Reluare"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Replay"
#~ msgstr "Reluare"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Replay"
#~ msgstr "Reluare"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Animation"
#~ msgstr "Translatie in limba slovaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Scenario As"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "Map Information"
#~ msgstr "Translatie in limba slovaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Tool"
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~| msgid "villages"
#~ msgid "Village Tool"
#~ msgstr "sate"
#, fuzzy
#~ msgid "Can Recruit"
#~ msgstr "unitati"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Unit ID"
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#, fuzzy
#~| msgid "Next Turn"
#~ msgid "Next Brush"
#~ msgstr "Runda urmatoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "magic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Selection"
#~ msgstr "Translatie in limba italiana"
#, fuzzy
#~| msgid "regenerates"
#~ msgid "Generate Map"
#~ msgstr "regeneraza"
#, fuzzy
#~| msgid "Latin Translation"
#~ msgid "Update Terrain Transitions"
#~ msgstr "Translatie in limba latina"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Scenario"
#~ msgstr "Designeri de scena"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter User Command"
#~ msgstr "Comandant nobil"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "Start Campaign"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Credits"
#~ msgstr "Trasaturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add named local player"
#~ msgstr "Inlocuiti cu jucator"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
#~ msgstr "Multiplayer"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
#~ msgstr "Multiplayer"
#, fuzzy
#~ msgid "Enemy unit weight (default: 100)"
#~ msgstr "Unitate inamica descoperita"
#, fuzzy
#~ msgid "Humans"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "Wolves"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "Whelps"
#~ msgstr "Ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Take the pass"
#~ msgstr "Trasaturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Saurians"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~| msgid "teleport"
#~ msgid "Healer Support"
#~ msgstr "teleport"
#, fuzzy
#~ msgid "I made it"
#~ msgstr "Trasaturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Bats"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "AI Developer"
#~ msgstr "Developeri de Multiplayer"
#, fuzzy
#~| msgid "firststrike"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "prima lovitura"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "Multiplayer"
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "invizibil:"
#, fuzzy
#~ msgid "female^invisible"
#~ msgstr "încetinită"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "arc"
#, fuzzy
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to start the server?"
#~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#, fuzzy
#~ msgid "Don’t show again"
#~ msgstr "Nu mai intreba din nou!"
#, fuzzy
#~| msgid "Easy"
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "Usor"
#, fuzzy
#~| msgid "Hard"
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "Greu"
#, fuzzy
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "Multiplayer"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid WML found"
#~ msgstr "Translatie in limba italiana"
#, fuzzy
#~ msgid ", MAX XP +25%"
#~ msgstr ", Max PE +25%"
#~ msgid "Don’t ask me again!"
#~ msgstr "Nu mai intreba din nou!"
#~ msgid "Act."
#~ msgstr "Act."
#~ msgid "magical"
#~ msgstr "magic"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Magical:\n"
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the unit being attacked."
#~ msgstr ""
#~ "Magic:\n"
#~ "Acest atac are intotdeauna o sansa de 70% de a lovi."
#~ msgid ""
#~ "First Strike:\n"
#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
#~ "defending."
#~ msgstr ""
#~ "Prima Lovitura:\n"
#~ "Aceasta unitate loveste intotdeauna prima cu acest atac, chiar daca se "
#~ "apara."
#, fuzzy
#~ msgid "heals +4"
#~ msgstr "restoreaza +4"
#, fuzzy
#~ msgid "female^heals +4"
#~ msgstr "restoreaza +4"
#, fuzzy
#~ msgid "heals +8"
#~ msgstr "restoreaza +8"
#, fuzzy
#~ msgid "female^heals +8"
#~ msgstr "restoreaza +8"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Bat"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Bat"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Drake"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Drake"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Dwarf"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Dwarf"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Human"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Human"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race+female^Saurian"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Mermaid"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Monster"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Naga"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Nagani"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Wolf"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "race^Wose"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ";"
#, fuzzy
#~ msgid "Drakish, language"
#~ msgstr "Alegeti limba"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
#~ "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
#~ "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unele unitati au abilitati care fie afecteaza direct alte unitati, fie "
#~ "modifica interactiunea intre unitate si alte unitati. Aceste abilitati "
#~ "vor aparea aici dupe ce le veti intalni."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Unit"
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the "
#~ "game, such as the information displayed in the status pane, a brief "
#~ "description will be shown explaining each item. This is especially useful "
#~ "when you encounter new [dst='..abilities_section' text='abilities'"
#~ "ref> for the first time."
#~ msgstr ""
#~ "Cat timp jucati, tineti minte ca daca miscati soarecele deasupra multor "
#~ "obiecte in joc, cum ar fi informatia care apare in partea dreapta a "
#~ "ecranuluii, o descriere scurta va aparea care explica acel obiect. Acest "
#~ "lucru este folositor in mod special cand intalniti ][dst=abilitati "
#~ "text=abilitati] pentru prima oara."
#~ msgid "About the Game"
#~ msgstr "Despre joc"
#~ msgid ""
#~ "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
#~ "units you control, this orb is:"
#~ msgstr "Fiecare unitate are o mica sfera in dreptul ei. Aceasta sfera este:"
#~ msgid "green if it hasn’t moved this turn,"
#~ msgstr "verde daca unitatea nu a facut nimic in aceasta tura,"
#~ msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
#~ msgstr "galbena daca s-a miscat, dar se poate misca mai departe sau ataca,"
#~ msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
#~ msgstr "albastra daca este unitatea unui aliat."
#~ msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
#~ msgstr "Unitati inamice nu au nici o sfera."
#~ msgid "Hitpoints and Experience"
#~ msgstr "Puncte de viata si Experienta"
#~ msgid ""
#~ "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a "
#~ "unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of "
#~ "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no "
#~ "experience points, and gains experience by fighting enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Fiecare unitate are un anumit numar de puncte de viata(PV). Daca aceste "
#~ "puncte scad sub 1, unitatea moare. Fiecare unitate are si un anume numar "
#~ "de puncte de experienta (PE). O unitate abea recrutata incepe cu zero "
#~ "punte de experienta, dar castiga altele luptand."
#, fuzzy
#~ msgid "Dim"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "incetinit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Illuminated Cave"
#~ msgstr "ilumineaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer commands"
#~ msgstr "Harti pentru Multiplayer"
#, fuzzy
#~ msgid "female^regenerates"
#~ msgstr "regeneraza"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Regenerates:\n"
#~ "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
#~ "remove the poison instead of healing."
#~ msgstr ""
#~ "regenereaza:\n"
#~ "Aceasta unitate isi ve regenera 8 VP/runda. Daca este otravita nu se va "
#~ "regenera, ci va neutraliza otrava"
#, fuzzy
#~ msgid "leadership"
#~ msgstr "Comanda"
#, fuzzy
#~ msgid "female^skirmisher"
#~ msgstr "otravit"
#~ msgid "illuminates"
#~ msgstr "ilumineaza"
#, fuzzy
#~ msgid "female^illuminates"
#~ msgstr "ilumineaza"
#, fuzzy
#~ msgid "female^teleport"
#~ msgstr "teleport"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Teleport:\n"
#~ "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
#~ "using one of its moves."
#~ msgstr ""
#~ "Teleport:\n"
#~ "Aceasta unitate poate sa se teleporteze intre doua sate aliate, folosind "
#~ "un PM"
#, fuzzy
#~ msgid "female^ambush"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "female^nightstalk"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "female^concealment"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "female^submerge"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "female^feeding"
#~ msgstr "Oameni"
#~ msgid "slows"
#~ msgstr "incetineste"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Slow:\n"
#~ "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
#~ "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
#~ "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
#~ "when it is selected."
#~ msgstr ""
#~ "incetineste:\n"
#~ "Acest atac incetineste victima. Incetinirea injumatateste daunele cauzate "
#~ "de atauri si viteza(aproximat in sus)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Petrify:\n"
#~ "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have "
#~ "been petrified may not move or attack."
#~ msgstr ""
#~ "Impietreste:\n"
#~ "Acest atac transforma vitima in piatra. Unitati impietrite nu pot sa "
#~ "atace sau sa se miste."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Poison:\n"
#~ "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
#~ "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
#~ "kill a unit."
#~ msgstr ""
#~ "Otrava:\n"
#~ "Acest atac otraveste victima. Unitatile otravite pierd 8 PV/runda pana "
#~ "sunt insanatosite, sau mai au 1 PV."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
#~ "controlled by its side."
#~ msgstr ""
#~ "Teleport:\n"
#~ "Aceasta unitate poate sa se teleporteze intre doua sate aliate, folosind "
#~ "un PM"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
#~ "an opponent."
#~ msgstr ""
#~ "Atacurile de distanta ale acestei unitati sunt magice, si au intotdeauna "
#~ "o sansa mare de a lovi victima."
#, fuzzy
#~ msgid "female^elemental"
#~ msgstr "ilumineaza"
#, fuzzy
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "incetineste"
#, fuzzy
#~ msgid "female^slow"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "dim"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "female^dim"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "la distanta"
#, fuzzy
#~ msgid "female^aged"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "Recruits:"
#~ msgstr "unitati"
#~ msgid "red if it has used all its movement this turn."
#~ msgstr "rosu daca si-a folosit toate PM aceasta runda, sau"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "incetinit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Don’t send"
#~ msgstr "Nu mai intreba din nou!"
#, fuzzy
#~ msgid "female^nightly regeneration"
#~ msgstr "regeneraza"
#, fuzzy
#~ msgid "dayly regeneration"
#~ msgstr "regeneraza"
#, fuzzy
#~ msgid "female^daily regeneration"
#~ msgstr "regeneraza"
#, fuzzy
#~ msgid "twilight skirmisher"
#~ msgstr "otravit"
#, fuzzy
#~ msgid "female^twilight skirmisher"
#~ msgstr "otravit"
#, fuzzy
#~ msgid "female^twilight ambush"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "tooltip^damage"
#~ msgid_plural "damage"
#~ msgstr[0] "daune totale"
#~ msgstr[1] "daune totale"
#, fuzzy
#~ msgid "tooltip^% accuracy"
#~ msgstr "daune totale"
#, fuzzy
#~ msgid "tooltip^% parry"
#~ msgstr "daune totale"
#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
#~ msgstr "Incepeti un joc de initiere ca sa va familiarizati cu jocul"
#~ msgid ""
#~ "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario "
#~ "against the AI"
#~ msgstr ""
#~ "Jucati in multiplayer(la acelasi calculator, LAN, sau Internet) sau o "
#~ "scena impotriva IA"
#~ msgid "Configure the game's settings"
#~ msgstr "Configurati jocul"
#~ msgid "Quit the game"
#~ msgstr "Iesiti din joc"
#~ msgid "Help Wesnoth by sending us information"
#~ msgstr "Ajutati Wesnoth trimitand informatii"
#, fuzzy
#~ msgid "Play a campaign"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "female^stone"
#~ msgstr "neutru"
#, fuzzy
#~ msgid "stone"
#~ msgstr "piatra"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "impietrit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "Alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Location name?"
#~ msgstr "daune totale"
#, fuzzy
#~ msgid "value: "
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset."
#~ msgstr "Translatie in limba estoniana"
#, fuzzy
#~ msgid "testing translation reset"
#~ msgstr "Translatie in limba estoniana"
#, fuzzy
#~ msgid "test translation reset"
#~ msgstr "Translatie in limba portugheza"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."
#~ msgstr ""
#~ "Poate sa se teleporteze si fara un PM, dar acelasi jucator trebuie sa "
#~ "ocupe si satul destinatie, care trebuie sa fie neocupat"
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Contribuitori"
#, fuzzy
#~ msgid "Heal to full, MAX XP +25%"
#~ msgstr ", Max PE +25%"
#, fuzzy
#~ msgid "Campaign Maintenance"
#~ msgstr "Campanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Artwork and Graphics Design"
#~ msgstr "Designeri de Grafica si de Arta"
#, fuzzy
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Translatie in limba ceha"
#, fuzzy
#~ msgid "Code and Translation Assistance"
#~ msgstr "Translatie in limba coreana"
#, fuzzy
#~ msgid "WML Assistance"
#~ msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#~ msgid "-- The Tome of Wesnoth"
#~ msgstr "-- Povesti din Wesnoth"
#, fuzzy
#~ msgid "Masked Dwarf"
#~ msgstr "Oameni"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance from:"
#~ msgstr "Avansati unitatea"
#~ msgid "Replace with "
#~ msgstr "Inlocuiti cu"
#, fuzzy
#~ msgid "Races"
#~ msgstr "impact"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit art"
#~ msgstr "Unitati"
#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "Ruina"
#, fuzzy
#~ msgid "Sunken keep"
#~ msgstr "Ruina subacvatica"
#~ msgid "Oasis"
#~ msgstr "Oaza"
#~ msgid "Tropical Forest"
#~ msgstr "Padure tropicala"
#~ msgid "Dunes"
#~ msgstr "Dune"
#~ msgid "Dirt"
#~ msgstr "Noroi"
#, fuzzy
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "Munti impasabili"