# Danish translation of wesnoth-Northern Rebirth (da.po). # Dansk oversættelse af wesnoth-Northern Rebirth (da.po). # Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Joe Hansen , 2007, 2008. # # Shinsplitters -> Benknækkerne # Council of Warders -> Partisoldaternes Råd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-27 13:15+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 msgid "Northern Rebirth" msgstr "Den nordlige genopstandelse" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10 msgid "NR" msgstr "DNG" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Udfordrende)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Spearman" msgstr "Spydmand" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Svær)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "Swordsman" msgstr "Sværdmand" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" msgstr "(Mareridt)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "Royal Guard" msgid "Royal Guard" msgstr "Kongelig vagt" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21 #, fuzzy msgid "" "For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as " "downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable " "lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. " "Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great " "events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n" "\n" msgstr "" "For folket i Dwarven Doors var valget hårdt: Enten leve som slaver af " "orkerne indtil slutningen af et ynkeligt liv eller risikere alt for frihed " "og rejse sig mod deres onde herrer. De var ikke klar over, at deres kamp " "ville føre til store begivenheder, som enten ville genskabe de nordlige " "lande til fordums tids ære eller dømme dem til en evighed i blodigt kaos.\n" "\n" "(Ekspertniveau, 14 scenarier.)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23 msgid "(Expert level, 13 scenarios.)" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampagnedesign" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Tegninger og grafik" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49 msgid "Prose and Story Editing" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60 msgid "Code and Translation Assistance" msgstr "Kode og oversættelsesassistance" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "Campaign Design" msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Kampagnedesign" #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 msgid "Breaking the Chains" msgstr "Kæderne brydes" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18 msgid "" "Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there " "was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and " "cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here " "to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven " "manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. " "Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to " "trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. " "Dwarven Doors grew populous and wealthy." msgstr "" "Langt nord for Wesnoth, og tæt på dværgenes huler ved Knalga var der et " "blomstrende samfund kendt som Dwarven Doors. Mad, træ og tøj fra hele " "Wesnoth og mange elverlande blev bragt hertil for at blive solgt til " "dværgene mens malm, metal og fabrikerede dværgevarer blev købt for " "videresalg i andre lande. Dværge og mennesker arbejdede og levede side om " "side; selv elverne som kom for at handle tilbragte mere tid blandt andre " "racer end hvad der ellers var normalt. Dwarven Doors voksede og blev rigt." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23 #, fuzzy msgid "" "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong " "fortifications around Dwarven Doors. The dwarves and humans who called it " "home knew that the wealth of the city might arouse envy from afar — hence " "they kept their weapons sharp, and regarded themselves able to fight off any " "bandit gang or petty warlord." msgstr "" "Knalgas dværge, som fik store indtægter via handel, byggede stærke " "fæstninger omkring Dwarven Doors. Folkene som kaldte stedet for deres hjem, " "det være sig mennesker eller dværge, vidste at rigdommen kunne skabe jalousi " "fra omverdenen -- så de holdt deres våben skarpe, og sørgede for, at de " "kunne slå enhver banditleder eller krigsherre fra det tyndtbefolkede nord " "tilbage." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:29 #, fuzzy msgid "" "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous " "place until the orcs came..." msgstr "" "I mange år var det sådan. Dwarven Doors var et fredfyldt og fremgangsrigt " "sted. Indtil orkerne ankom... " #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they " #| "grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-" #| "bands and then companies. Then there arose a great warlord among the " #| "Bloody Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised " #| "an army, and besieged Dwarven Doors." msgid "" "At first, the incursions were mere rabble that were easily felled. " "Complacent in their own prowess, the people of the Dwarven Doors ignored the " "orcs even as the raids grew more numerous and threatening. With time, the " "raiding parties grew into war bands; then at last, there arose a mighty " "warlord of the Bloody Sword tribe, Khazg Black-Tusk, who surrounded the " "entirety of their defenses with a great host of warriors." msgstr "" "Angrebene var kun små, først, og orkerne kun en larmende hob. Men de blev " "talrigere, mere truende, og de hærgende grupper blev større og større. Så " "ankom en stor krigsherre blandt det blodige sværds stamme, lederen blev " "kaldt for Khazg sort-stødtand; og han rejste en hær, og belejrede Dwarven " "Doors." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. " #| "The men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, " #| "it seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find " #| "no succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far " #| "away and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own " #| "affairs and struggles." msgid "" "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The " "men and dwarves fought valiantly. But there were always, it seemed, more " "orcs to replace the slain, while the defenders could find no succor. Pleas " "for help went unheeded in other lands for men, elves, and even dwarves, were " "wrapped up in their own affairs and struggles or deemed the orcs too far " "away to bring unto them harm." msgstr "" "Det var en tid med undergang og store heltegerninger, med ild og blod og " "hærgen. Mændene og dværgene i byen kæmpede modigt. Men der var altid, så " "virkede det i hvert fald, flere orker der kunne afløse de faldne, mens " "forsvarerne ikke havde nogen afløsere. Bønnen om hjælp i de andre lande blev " "ikke hørt. De var for langt væk og følte sig ikke truet af orkerne. De havde " "også deres egne sager og interne kampe." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with " #| "gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the " #| "humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. " #| "Cut off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, " #| "but knew their utter subjugation could not be averted forever." msgid "" "After a year and a day of grim battle, the city fell. The streets of the " "Dwarven Doors ran with gore. The dwarves retreated into the caverns Knalga, " "but the humans who survived were enslaved. Cut off from contact with the " "surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew their subjugation could " "not be averted forever." msgstr "" "Efter et år og en dag med hårde kampe faldt byen. Dens gader flød med " "størknet blod. Dværgene blev presset tilbage til Knalgas huler, mens de " "overlevende mennesker fra Dwarven Doors blev gjort til slaver af orkerne. " "Afskåret kontakt med overfladen fortsatte Knalgas dværge kampen fra hulerne, " "men de vidste at deres undertrykkelse ikke ville kunne undgås." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49 #, fuzzy msgid "" "Dark years passed; human generations grew up and died in slavery, and with " "every passing year came closer to forgetting that their ancestors had ever " "been free. They might have completely forgotten were it not for a fateful " "day. The day that changed the lives of the people of Dwarven Doors — forever." msgstr "" "Mørke år gik; menneskene voksede op i slaveri, og kom tæt på at glemme at " "deres forfædre havde været frie - og måske var det sket fuldstændigt hvis " "det ikke var for en skæbnefuld dag i 518 YW. Den dag ændrede livet for " "folkene fra Dwarven Doors - for bestandig." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55 #, fuzzy msgid "" "It was an early spring day, in the year 518YW. The humans — joyless beneath " "the orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, " "the war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs " "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants " "looked around in alarm, and that was when they saw him." msgstr "" "Det var en tidlig forårsdag som alle andre; menneskene - uden glæde under " "orkernes pisk - var nedslået i gang med at plante årets høst. Lige pludselig " "begyndte orkernes krigstrommer at slå; hårde krigsråb lyd mens orkerne " "samlede deres våben og bemandede deres poster. Befippet så bønderne til, og " "så så de ham." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his " #| "sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs " #| "fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed " #| "incantations over the clamor of the battle while the very earth shook " #| "with the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was " #| "a great lord of the elves. They were followed closely and supported by a " #| "small but powerful elvish army." msgid "" "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his " "sword flashing quicker than thought. All around him, the hated orcs fell. To " "his right fought an elderly mage whose deep voice boomed incantations over " "the clamor of the battle. To his left, glowing with faerie fire, was a great " "lord of the elves. They were followed closely by a small but powerful elvish " "army." msgstr "" "Han kom angribende ud fra skovene, slag rejste sig i brisen, hans sværd " "glimtede hurtigt og overalt omkring ham faldt de forhadte orker. På hans " "højre side kæmpede en ældre troldmand hvis dybe stemme sendte besværgelser " "ud over skrigene fra slaget mens jorden rystede af den magt som kom fra hver " "eneste af hans trolddomme. På hans venstre side, glødende af en fæild, stod " "en stor lensherre fra elverne. De blev fulgt tæt af og støttet af en lille " "men magtfuld elverhær." #. [part] #. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66 #, fuzzy msgid "" "Word quickly spread among the humans that this hero was none other than " "Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the " "Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, " "and they stood, rooted to their places in awe." msgstr "" "Rygtet gik hurtigt blandt menneskene at denne helt var ingen anden end prins " "Konrad af Wesnoth, på vej mod Knalgas ruiner for at generobre Ildscepteret " "og anvende det til at redde sit hjemland fra tyranens regime, og de stod, " "fæstnet til jorden i beundring." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71 #, fuzzy msgid "" "As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the " "tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face " "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to " "them: “Hold fast your hope, for one day you shall be free!” Then he " "was gone." msgstr "" "Lige så hurtigt som det startede var det forbi. Konrad nåede indgangen til " "tunnelerne og skyndte sine mænd igennem. Så vendte han sig en sidste gang " "for at kigge på bønderne. Rejste sit sværd i afsked og råbte ud til dem: " "»Bevar håbet, en dag vil i være frie!« Så var han væk." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76 msgid "" "After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a " "flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began " "to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from " "their own arrogance, did not see." msgstr "" "Efter den dag var intet det samme. Håbet bredte sig i deres hjerter på samme " "måde som en ild kan blusse op efter, at den har været undertrykt. De " "skarpeste og modigste begyndte at planlægge og træne i hemmelighed. Og " "orkherrerne, der havde vokset sig dumme i deres arrogance, så intet." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:83 msgid "" "There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, " "barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he " "never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less " "brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. " "In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young " "manhood, he could touch blades, and dream. And he did." msgstr "" "Der var en blandt bønderne, der gik under navnet Tallin. Han var kun et " "lille barn, lige undsluppet sin mors arme, da Konrad besejrede " "orkbesætterne. Men han glemte aldrig den dag. Hans var var våbensmed, hans " "familie anvendte mindre brutalitet end andre fordi hans orkherrer lagde mere " "værdi i hans talent. Hans mor lærte ham også i hemmelighed bogstaverne. " "Imens drengen voksede igennem ungdommen til voksen, kunne han føle klingerne " "og drømme. Og det gjorde han." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked " #| "by a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge " #| "born of years of watching, listening and planning, he managed to steal a " #| "few weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned " #| "ruin in the forest to rally his fellow peasants." msgid "" "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by " "a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born " "of years of watching, listening, and planning, he managed to steal a few " "weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in " "the forest to rally his fellow peasants." msgstr "" "En dag blev den daværende »herre« over Dwarven Doors angrebet af en " "nabostamme af orker. Tallin benyttede øjeblikket. Ved brug af evner lært " "igennem år med observation, aflytning og planlægning lykkedes det ham at " "stjæle nogle få våben og en smule guld fra Al'Tar. Han flygtede til en " "forladt ruin i skoven og samlede sine bønder." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:53 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37 msgid "Rebels" msgstr "Oprører" #. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:112 msgid "Zlex" msgstr "Zlex" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 msgid "Al'Tar" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 msgid "Al’Tar" msgstr "Al’Tar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170 msgid "Garrugch" msgstr "Garrugch" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "Besejr fjendtlige ledere" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:263 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:101 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:201 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:333 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:303 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:154 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:712 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:206 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:428 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:566 msgid "Death of Tallin" msgstr "Tallins død" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236 msgid "" "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch " "the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let " "them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this " "scum once and for all. Who’s with me?" msgstr "" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241 msgid "" "Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were moon-" "touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no " "armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and " "colorful language?" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246 #, fuzzy msgid "" "Well, those things will certainly get their attention, but there’s nothing " "wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs and they’re even now " "killing each other." msgstr "" "Der er intet galt med høtyve. Jeg vil give disse orkvåben til enhver mand " "som vil hjælpe i kampen og selv kæmpe med en høtyv. Vi er langt flere end de " "er. Ikke at forglemme så har de det også med at slå hinanden ihjel." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are " #| "sharper than our farm tools." msgid "" "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper " "than these farm tools." msgstr "" "Men deres ulve løbere hurtigere end vi kan gå, og deres sværd er skarpere en " "vores landbrugsværktøj." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256 #, fuzzy msgid "" "Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to " "you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — " "surround them, five or six to one, and they will go down." msgstr "" "Vi må bruge vores antal som en styrke. Stå skulder ved skulder med din " "sidemand; bliv aldrig isoleret, specielt ikke i åbent land. Omring dem, fem " "eller seks mod en, og de vil kunne besejres." #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter." msgstr "Men stadig Tallin det bliver et slagtehus." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266 #, fuzzy msgid "" "But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (Sigh) Yes, it " "will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?" msgstr "" " *suk* Ja jeg ved det. Men vil i hellere leve som slaver af orkerne til evig " "tid?" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271 msgid "Never! I would rather die!" msgstr "Aldrig! Jeg vil hellere dø!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276 msgid "" "Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s " "time to fight!" msgstr "" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281 #, fuzzy #| msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!" msgid "" "You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my " "land!" msgstr "Din klump mødding! Hvor vover du at komme ind i mit land!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and " #| "he might let you be his slave." msgid "" "Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength " "of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. " "Surrender now and he might let you be (his) slave." msgstr "" "Din lille svækling, dette land tilhører nu min herre! Overgiv dig nu og han " "vil måske lade dig være hans slave." #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293 #, fuzzy msgid "" "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded " "in gold!" msgstr "" "Pahh! Knoldesparkere angrib! Den som bringer mig Garrugchs hoved vil få fem " "landsbyer!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a " #| "beating!" msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!" msgstr "" "Arrh! De modbydelige slaver kommer altid i vejen. Lad os give dem en omgang!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "" #| "Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under " #| "control." msgid "" "Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. " "This will prove easier than I thought!" msgstr "" "Ha ha! Se drenge, den svækling Al'Tar kan end ikke holde sine slaver under " "kontrol." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:328 msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves." msgstr "Dette er en af indgangene til dværgenes huler." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:334 msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!" msgstr "Aaaaah! Trolde! Hulerne er fyldt med trolde!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:356 #, fuzzy msgid "Yes! We did it! We are free!" msgstr "JA! Vi gjorde det! Vi er frie!" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:368 msgid "Khrulg" msgstr "Khrulg" #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:376 msgid "" "Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell " "the Master." msgstr "" "Garrugch mislykkedes i sin mission, men Al'tar er død på grund af " "bondeslaverne. Må hellere fortælle herren." #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381 msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat." msgstr "Herre skal bruge mere kød til ulvene. Bønder er godt kød." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:409 #, fuzzy #| msgid "" #| "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We " #| "will rise again and again until we work a fitting vengeance on you!" msgid "" "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will " "rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!" msgstr "" "Jeg dør nu orkafskum, men jeg dør i frihed! Flere vil komme efter mig. Vi " "vil komme igen og igen indtil vi finder en egnet hævn over dig!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421 #, fuzzy msgid "Pah! Grunts, put the rest of that peasant rabble back in chains." msgstr "Pahh! Knoldesparkere få resten af den bondeflok tilbage i lænker." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:441 #, fuzzy msgid "What the...? (Gurgle) Killed... by... slaves?" msgstr "Hvad i... *gurgle* Hallo! Se... et slave... oprør!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:456 msgid "(Stab)" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:452 #, fuzzy msgid "What the...? (Gurgle) Defeated... by... a grunt?" msgstr "Hvad i... *gurgle* Hallo! Se... et slave... oprør!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:463 #, fuzzy msgid "(Smack)" msgstr "Intet svar" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:470 msgid "Ugh!" msgstr "Ugh!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:486 msgid "Not a very bright one, was he?" msgstr "Ikke særlig kvik var han?" #. [message]: speaker=second_unit #. "him" is referring to Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:500 msgid "We got him, chief!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:506 msgid "We avenged our leader..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:523 msgid "No! I have failed in my mission!" msgstr "Nej! Jeg har fejlet min mission!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:535 msgid "Mission? What mission?" msgstr "Mission? Hvilken mission?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:543 msgid "" "Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws " "near!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:548 msgid "" "If only we were faster escaping into the mines this wouldn’t have happened. " "At least we will die free..." msgstr "" #. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5 msgid "Infested Caves" msgstr "Befængte huler" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors " #| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never " #| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed " #| "and the survivors sent scurrying for their lives." msgid "" "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose " "against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did " "they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the " "survivors sent scurrying for their lives." msgstr "" "Dårlig bevæbnet og utrænet, men alligevel rejste folket fra Dwarven Doors " "sig imod orkerne. Selvom deres tab havde været enorme, så blev deres rækker " "ikke brudt eller gav sig. Til sidst blev de orkiske herrer knust og de " "overlevende sendt på flugt for deres liv." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22 msgid "" "Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound " "freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with " "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while " "the women and children looked on with awe." msgstr "" "Sorgen over de faldne kunne ikke undertrykke folkets lykke over deres " "nyfundne frihed. De plyndrede orkernes varelagre, sang, dansede og drak med " "stor lyst. Nye flyvefærdige krigere pralede med deres gerninger i slaget, " "mens kvinder og børn kiggede på i beundring." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely " #| "that the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one " #| "of them. The following morning, he gathered the cooler heads about him so " #| "they could set their next course. How might they, untrained in the art of " #| "war and without expectation of aid from the prosperous human lands of the " #| "south, defend themselves?" msgid "" "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that " "the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. " "The following morning, he gathered the cooler heads so they could decide " "their next course. How might they, untrained in the art of war and without " "expectation of aid from the prosperous human lands of the south, defend " "themselves?" msgstr "" "Blandt alt den larmende festlighed var det kun Tallin som var alvorlig. Han " "fandt det sandsynligt at orkerne ville komme tilbage for hævn og dræbe dem " "alle. Den følgende morgen samlede han de mere eftertænksomme omkring sig så " "de kunne sætte den næste kurs. Hvordan kunne de, utrænet i krigens gang og " "uden forventning om hjælp fra det rige menneskeland mod syd, forsvare dem " "selv?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in " #| "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan " #| "tunnels. The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, " #| "and of creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven " #| "dead from the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels " #| "to slay the living. Fighting through all manner of unknown monsters in " #| "the mere hope of finding surviving dwarves held but little appeal." msgid "" "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in " "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. " "The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of even " "viler creatures. For years rumors had spread of the dwarves, slain during " "the invasion of Knalga, now risen in unlife to roam the tunnels. To Tallin " "and the others, fighting through all manner of unknown monsters in the mere " "hope of finding surviving dwarves held but little appeal." msgstr "" "Krigsrådets tanker gik hurtigt mod dværgene, de tidligere tætte allierede. " "Ingen vidste dog hvordan det stod til i Knalga-tunnelerne. De modigste " "spejdere fandt mange spor af trolde derinde, og af endnu mørkere skabninger. " "Der var endda rygter om at de døde dværge under invasionen af Knalga var " "genopstået som udøde og befandt sig i tunnelerne hvor de var på jagt efter " "de levende. At kæmpe igennem alskens slags ukendte monstre i det lille håb " "om at finde overlevende dværge indeholdt ikke stor tiltrækningskraft." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32 #, fuzzy msgid "" "So the matter lay. The peasants dithered from one suggested plan of action " "to the next, never arriving at any conclusion. However, some unlooked help " "arrived in the form of a small band of woodsrunners — escapees from the " "orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with larger bands of " "poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; agreements " "made. A handful of experienced fighters, scarred and closemouthed, came to " "Dwarven Doors to find and train the willing in their rugged fighting style." msgstr "" "Sådan lå sagen, og bønderne skiftede fra et forslag til et andet, uden at " "komme til en konklusion. I mellemtiden ankom hjælp i form af en lille gruppe " "træløbere, flygtninge fra orkerne, vokset trækloge og stærke og i kontakt " "med større grupper af krybskytter og fredløse. Udsendinge tog af sted og " "aftaler blev indgået. En håndfuld erfarne krigere, arrede og tillukkede, kom " "til Dwarven Doors for at finde og træne de mest lærenemme i deres hårde " "kampstil." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in " #| "the dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training " #| "with the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish " #| "company was approaching. Frightened as they had never been before, the " #| "folk of Dwarven Doors looked to Tallin for guidance." msgid "" "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the " "dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with " "the woodsrunners returned to cry the news that a strong orcish company was " "approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven " "Doors looked to Tallin for guidance." msgstr "" "To uger efter deres sejr, blev byen vækket i nattens mulm og mørke af fjerne " "orktrommer. Spejdere der trænede med natteløberne returnerede til byen og " "spredte nyheden om en stærk orkstyrke på vej mod byen. Skræmte som aldrig " "før kiggede indbyggerne i Dwarven Doors mod Tallin for vejledning." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate " #| "unknown in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people " #| "quickly gathered together and collected whatever food and weapons they " #| "could and plunged into the darkness of the caves." msgid "" "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown " "in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly " "collected whatever food and weapons they could and plunged into the darkness " "of the caves." msgstr "" "Med valget mellem sikker ødelæggelse fra orkernes side eller en ukendt " "skæbne i Knalgas huler valgte Tallin den sidste. Folket samlede sig hurtigt " "og indsamlede det mad og våben de kunne og gik ind i hulernes mørke." #. [side]: type=Troll, id=Knash #. [side]: type=Troll, id=Krog #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #. [side]: type=Troll Hero, id=Bor #. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof #. [side]: type=Troll Hero, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:84 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:170 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:217 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:234 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251 msgid "Trolls" msgstr "Trolde" #. [side]: type=Troll, id=Knash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:74 msgid "Knash" msgstr "Knash" #. [side]: type=Troll, id=Krog #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:88 msgid "Krog" msgstr "Krog" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:312 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:144 msgid "Hamel" msgstr "Hamel" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [side]: type=Draug, id=Thorin #. [side]: type=Draug, id=Herlin #. [side]: type=Draug, id=Fervin #. [side]: type=Draug, id=Hellian #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #. [side]: type=Death Knight, id=Author #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:154 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:216 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209 msgid "Undead" msgstr "Udød" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:159 msgid "Mal Barath" msgstr "" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:174 msgid "Thung" msgstr "Thung" #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203 msgid "Delzath" msgstr "" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:221 msgid "Mal Tath" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:242 #, fuzzy #| msgid "Find the Dwarves" msgid "Find the dwarves" msgstr "Find dværgene" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252 #, fuzzy #| msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..." msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel" msgstr "Flyt Tallin til et borgtårn hos dværgene eller..." #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:261 #, fuzzy #| msgid "Clear the Caves" msgid "Clear the caves" msgstr "Ryd minerne" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:267 #, fuzzy msgid "The dwarves are defeated" msgstr "Puha de er endelig besejret." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:293 msgid "So here we are..." msgstr "Her er vi så..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:298 msgid "(Trip) Oof!" msgstr "" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:303 #, fuzzy msgid "" "Great idea, Tallin. It's so dark I probably couldn’t even fight a bat down " "here." msgstr "" "Fed ide Tallin Jeg ville end ikke kunne kæmpe mod en flagermus hernede." #. [message]: type=Blood Bat #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:317 msgid "Neep Neep!" msgstr "Neep! Neep!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:322 msgid "Ahhhh!" msgstr "Ahhhh!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:327 msgid "" "Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those " "dwarves!" msgstr "" "Tag det roligt. Der kommer det der kommer, vi klarer dem. Fremad lad os " "finde de dværge!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:363 msgid "Prepare to die, you foul orc!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:368 msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!" msgstr "Stop! Jeg er ikke en ork jeg er et menneske!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:373 msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked." msgstr "" "Et menneske! Imponerende, jeg har ikke set et menneske siden orkerne angreb." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:378 msgid "How have you managed to survive all this time?" msgstr "Hvordan har du kunnet overleve i al denne tid?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:383 #, fuzzy msgid "" "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters " "desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one " "of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — " "more fun anyway than sitting on your backside studying all day..." msgstr "" "Ved at stege enhver ork, trold eller skelet jeg er stødt ind i. Duh! Disse " "monstre knuste mit livsværk, nu holder jeg ingen ro, før jeg har sendt den " "sidste af dem til helvede! Bare imellem dig og mig, det er rent faktisk ret " "sjovt - mere sjovt end at sidde og studere hele dagen..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:388 #, fuzzy msgid "... Uh, sure!" msgstr "...oh ok!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:393 #, fuzzy msgid "" "But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?" msgstr "Men bær over med mine manerer. Vil du komme ind til en kop te?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398 #, fuzzy msgid "" "Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through " "hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are " "any left." msgstr "" "Um... err... vi er faktisk i gang med at kæmpe os vej igennem horder af " "trolde og skeletter i forsøget på at finde dværgene... hvis der er nogen " "tilbage." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:403 #, fuzzy msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!" msgstr "Horder af trolde og skeletter! Hvor! Lad os brænde dem alle!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409 #, fuzzy msgid "Er... let’s go..." msgstr "Err... ok...." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:414 #, fuzzy msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?" msgstr " * Er det sikkert at have denne skøre person med os?*" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:432 msgid "Burn, you disgusting filth!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:436 msgid "Ahhh! Fire!" msgstr "Ahhh! Ild!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:449 msgid "Yeah! Die, scum, die!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:466 msgid "This tunnel keeps on going..." msgstr "Denne tunnel fortsætter og fortsætter..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:471 msgid "" "I think we should finish searching this part of Knalga first before we go " "deeper into the caves." msgstr "" "Jeg tror vi bør afslutte vores undersøgelser af denne del af Knalga før vi " "går længere ind i hulerne." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:487 #, fuzzy #| msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!" msgid "Grim Gods of Darkness! What are those things?" msgstr "Oh mørkets gud, hvad er det for skabninger!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:492 msgid "Skeletons!" msgstr "Skeletter!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:497 msgid "" "Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been " "dwarves!" msgstr "" "Se på økserne de har. På et tidspunkt må disse skeletter have været dværge!" #. [message]: speaker=Tallin #. The dwarves are skeletal undead. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:503 #, fuzzy #| msgid "" #| "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it " #| "remains to be seen whether or not they recognize us as friends." msgid "" "So it is true! The dwarven defenders of Knalga have risen once again. Stand " "firm men! Now it remains to be seen whether or not they recognize us as " "friends." msgstr "" "Stå fast mænd. Dværgeforsvarerne fra Knalga rejser sig igen. Nu må vi se om " "de genkender os som venner." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:519 msgid "They are attacking us!" msgstr "De angriber os!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:524 msgid "Destroy them!" msgstr "Knus dem!" #. [message]: speaker=unit #. We have different wordings for the sentences. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to " #| "find how to open it." msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to " "figure out how to open it." msgstr "" "Hey se, en ældgammel dør. Trolde var for dumme til at finde ud af hvordan " "den skulle åbnes." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:555 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:686 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to " #| "find how to open it." msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to " "find out how to open it." msgstr "" "Hey se, en ældgammel dør. Skeletterne var for dumme til at finde ud af " "hvordan den skulle åbnes." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:564 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:693 msgid "Well, let’s see what’s behind it." msgstr "Lad os se hvad der er bag den." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:569 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:698 #, fuzzy msgid "" "All right. (Grunt... strain...) It’s not moving. It seems to be stuck." msgstr "Okay. *Suk* *støn*. Den flytter sig ikke, den har sat sig fast." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:574 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:703 msgid "Well, just kick it down then." msgstr "Så spark den ned." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:579 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:708 #, fuzzy msgid "... Right." msgstr "....ikke helt nemt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:614 msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:634 msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:640 msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:726 msgid "A large section of wall crumbles away." msgstr "" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:736 #, fuzzy msgid "" "Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming " "from all directions!" msgstr "" "Tallin, denne situation er håbløs - der er en uendelig strøm af monstre på " "vej fra alle retninger!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:741 #, fuzzy msgid "" "We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the " "skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one " "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing " "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey." msgstr "" "Vi er i en vanskelig situation - men se bare - troldene og skeletterne " "angriber også hinanden. Vi må forblive samlet i en gruppe; lad hver mand " "støtte sin nabo. Hvis vores rækker er solide nok så vil monstrene måske søge " "til nemmere bytte." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:746 #, fuzzy msgid "" "But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no " "replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come " "to take its place!" msgstr "" "Men stadig, Tallin, vil vi få tab, og for hvert tab er der ingen " "forstærkning - mens hvert monster vi dræber, bare betyder to nye som tager " "dets plads!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:751 #, fuzzy msgid "" "Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy " "creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at " "least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, " "be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain " "destruction!" msgstr "" "Derfor må vi hurtigt finde dværgene. Dværge er hårdføre skabninger og de " "kender deres huler forfra og bagfra - så jeg er sikker på at i det mindste " "nogle har overlevet! Det er vores eneste håb for både på overfladen og " "hernede venter ødelæggelsen, lige meget hvor vi vender os!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:892 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!" msgstr "Stands der, du... och! Et menneske!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:897 msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend." msgstr "Hilsner fra Dwarven Doors folk min ven." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:902 msgid "" "Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the " "orcs years ago." msgstr "" "Dwarven Doors? Jeg troede i mennesker var blevet gjort til slaver eller " "dræbt af orkerne for år tilbage." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:907 msgid "" "Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. " "In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the " "dwarves." msgstr "" "Ja vi blev gjort til slaver, men vi rejste os imod Al'Tar og besejrede hans " "krigshær. For at forblive frie, søger vi hjælp og udstyr fra vores gamle " "allierede, dværgene." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:912 #, fuzzy msgid "" "Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we " "havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have " "speech with our chieftain, the Lord Hamel." msgstr "" "Och, Knalgas dværge er selv i en desperat situation - men vi har ikke glemt " "de gamle bånd. Vær velkommen i vores borgtårn. Tal med vores leder " "lensherren Hamel." #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:917 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2338 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2456 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2510 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2555 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:612 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:903 msgid "Very well." msgstr "Udmærket." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:943 msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar." msgstr "Velkommen Tallin. Mine mænd har fortalt mig om din sejr over Al'Tar." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:948 #, fuzzy #| msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel." msgid "" "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is " "interesting." msgstr "Selv tak og velkommen, lensherre Hamel." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:953 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the " #| "surface here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. " #| "If we baby the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul " #| "but that’s how we ha’ survived all these long years." msgid "" "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface " "here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby " "the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how " "we ha’ survived all these long years. But come, let us talk!" msgstr "" "Det er sådan vi får til føden min dreng. Da vi er en smule tæt på overfalden " "her, så kommer noget sollys ned igennem sprækkerne i loftet. Hvis vi passer " "godt på planterne, så kan vi normalt få nok. De smager besynderligt, men det " "er sådan, vi har overlevet alle disse år." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958 msgid "Whew, we did it!" msgstr "Puha vi gjorde det!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:963 msgid "Awww! Are we done already?" msgstr "Awww! Er vi allerede færdige?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:985 msgid "" "Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the " "dwarven keep and dicker for better weapons." msgstr "" "Godt det lykkedes at rydde hulerne... for nu, i det mindste. Lad os gå til " "dværgenes borgtårn og lede efter bedre våben." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:991 msgid "" "Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I " "think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go " "meet them." msgstr "" "Godt, der er ikke flere monstre på lur i disse dele af tunnelerne. Jeg tror " "jeg kan høre larmen fra dværge lige frem. Kom nu mænd, lad os gå dem i møde." #. [message]: role=Messenger #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1022 msgid "" "Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just " "been slain. We are too late!" msgstr "" "Tallin vi har lige modtaget nyheden om at dværgenes lensherre Hamel er død. " "Vi kom for sent!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1027 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62 msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!" msgstr "Nej! Uden dværgenes våben har vi intet håb!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1062 msgid "Hey, what’s going on in here?" msgstr "Hey hvad sker der herinde?" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1102 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons." msgstr "Vi dræber en masse trolde og skeletter." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1107 msgid "Really! Did you save any for me?" msgstr "Virkelig! Gemte du nogen til mig?" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1112 msgid "Uh, not really..." msgstr "Ups nej egentlig ikke..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1117 #, fuzzy msgid "Awww!" msgstr "Awwwwww." #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1122 msgid "" "But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more " "orcs, trolls and skeletons in the near future." msgstr "" "Men hvis du kommer med os er jeg sikker på at der bliver en masse mere kamp " "med orker, trolde og skeletter i den nærmeste fremtid." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1127 msgid "Really! Oh yeah, I am in!" msgstr "Virkelig! Jeg er på!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1132 #, fuzzy msgid "... That was rather odd. Who is this guy?" msgstr "...det var mærkeligt. Hvem er den fyr?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1137 msgid "" "Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly " "mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the " "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs " "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he " "couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves " "destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a " "very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll " "find he is relatively harmless..." msgstr "" "Tag dig ikke af ham. Det er Camerin. Han plejede at være den sædvanlige form " "for skolet troldmand, og han flyttede herop for at være alene og studere. " "Men så da orkerne invaderede blev han en smule ensom. Mit gæt er at nogle " "hærgende orker plyndrede hans sted og brændte hans noter eller sådan noget. " "Uanset hvad så kunne han ikke ta' det og blev sær. Lige siden har han været " "i disse huler hvor han har knust ethvert monster som han er stødt på. Alle " "går uden om ham i en stor cirkel. Bare vær høflig, giv ham lidt plads og du " "vil opdage at han er forholdsvis harmløs..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1157 msgid "" "Without eating or sleeping for days, Tallin’s men begin to fall one by one." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1162 msgid "" "We were too slow in finding the dwarves. I don’t think we can fight for much " "longer!" msgstr "" #. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Find the Dwarves" msgid "Meeting With Dwarves" msgstr "Find dværgene" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans " #| "led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council." msgid "" "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans " "led by Tallin, and the dwarves led by Lord Hamel, hurried deeper into the " "caverns for a hasty council." msgstr "" "Efter at have nået dværgenes borgtårn og set til deres sårede holdt " "menneskenes leder Tallin og dværgenes leder lensherre Hamel råd." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51 #, fuzzy #| msgid "Find the Dwarves" msgid "Dwarves" msgstr "Find dværgene" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:93 msgid "" "Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ " "them." msgstr "" "Velkommen til de sydlige tunneler venner... eller i det mindste det som er " "tilbage af dem." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:98 msgid "" "Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to " "see that at least some dwarves have survived." msgstr "" "Tak lensherre Hamel. Selvom Knalga er i kaos, er det en stor glæde at se at " "i det mindste nogle dværge har overlevet." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:103 msgid "And I, don’t forget me!" msgstr "" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of " #| "old have managed to break their bonds, and live as free men once again." msgid "" "Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see " "that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free " "men once again." msgstr "" "Tak menneske. Det er ligeledes glædeligt at se at vores gamle allierede har " "brugt deres slavebånd, og igen lever som frie mænd." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:113 msgid "" "Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but " "to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not " "carry us through the long run." msgstr "" "Det rammer årsagen for vores besøg. Vi er frie, men for at forblive frie har " "vi brug for bedre våben og rustninger. Køller og høtyve får os i det lange " "løb ikke langt." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:118 msgid "" "Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were " "hoping that you would be able to help us." msgstr "" "Dværge er kendt som de bedste metalarbejdere og våbensmede. Vi håbede, at i " "ville være i stand til at hjælpe os." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:123 msgid "" "Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor " "ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these " "caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of " "them." msgstr "" "Ja, vores evner er store...men vi har selv ikke mange våben eller " "rustninger. Vi er kun en rest som overlevede orkernes indtog i disse huler. " "Der kan være andre overlevende; men hvis der er, så kender vi ikke til dem." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:128 #, fuzzy msgid "" "If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to " "survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to " "this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly " "trolls and skeletons who lately haunt these caves." msgstr "" "Hvis du ikke har noget imod det lensherre Hamel, hvordan lykkedes det jer så " "at overleve orkernes invasion? Og siden det var orkerne som reducerede " "Knalga til sin nuværende ynkelige tilstand - hvor er de så nu? Ud fra hvad " "jeg har set, så er der flere trolde og skeletter som hjemsøger disse huler." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:133 #, fuzzy msgid "" "Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they " "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more " "fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, " "but we know them like the backs of our hands. All those years ago, the orcs " "did indeed manage to swamp our defenses with their sheer numbers, but not " "before we surprised and slew their leader — that cursed Khazg Black-Tusk! " "Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, " "their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to " "attack each other as they are to attack us." msgstr "" "Oh der er orker hernede, men du ser dem nok ikke; de skjuler sig for os som " "utøj. Du må forstå i disse huler er der ikke en modstander som en dværg. Vi " "kan ikke kun bevæge os hurtigt igennem hulerne, men vi kender dem også som " "bagsiden af vores hånd. Orkerne lykkedes at overmande os via deres antal for " "mange år siden, men ikke før vi overraskede og dræbte deres leder - den " "forbandet Khazg Sort-stødtand. Siden da har deres angreb været ukoordinerede " "og tilfældige. Orkerne angriber lige så ofte hinanden som os." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer " #| "orcs and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away " #| "from them whenever possible, but their troll allies are another matter. " #| "Yon trolls actually seem to take great pleasure out of crushing the " #| "skeletons to the dust and sucking any marrow that remains in their " #| "bones..." msgid "" "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs " "and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them " "whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls " "actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the " "dust and sucking what marrow remains in their bones." msgstr "" "I de senere år har jeg dog bemærket at der er færre orker og flere " "skeletter. Orkerne ser ud til at frygte dem og holder sig væk når de kan, " "men deres troldeallierede er en anden sag. Troldene ser en stor glæde i at " "knuse skeletterne til støv og suge marven ud af deres tilbageværende " "knogler..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were " #| "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, " #| "attacking anyone and anything." msgid "" "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were " "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers." msgstr "" "Hvad er i det hele taget historien om de skeletter? De ser ud til at have " "været dværge mens de levede, men nu virker de som hjernedøde dræbere, der " "angriber alt og alle." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:148 #, fuzzy msgid "" "In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day. They came by " "ones and twos in the beginning, and now by the hordes. We were fair " "frightened when we first encountered them, but we soon discovered they fell " "to our hammers just as readily as the orcs fell to our axes. So, it is not " "their existence I fear — for we have faced far worse trials — but their " "rising numbers gives cause for worry..." msgstr "" "For at sige det som det er så har vi ingen anelse. De kom bare en dag nogle " "år efter vi blev fanget her - en og en og to og to i starten, og nu i store " "grupper. Vi var meget frygtsomme første gang vi mødte dem, men vi opdagede " "snart at de nemt faldt for vores hammere lige så nemt som orkerne faldt for " "vores økser. Så det er ikke deres eksistens jeg frygter - for vi har været " "igennem langt værre prøvelser - men deres stigende antal som giver grund til " "bekymring..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:153 msgid "" "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper " "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters." msgstr "" "Vi er her nu med dig lensherre Hamel, og i bytte for ordentlige våben så vil " "vi med glæde assistere dig i at rydde disse huler for monstre." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:158 msgid "" "That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years " "now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It " "ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now " "that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores " "where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will " "be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, " "first." msgstr "" "Det er problemet knægt, vi har været fanget i disse huler i mange år nu, " "næsten afskåret fra vores ressourcer af mad, værktøj og metaller. Vi har kun " "lige kunnet holde os i live. Vi vil få mere mad nu, vi kan nå overfladen, og " "der er også værktøjer i lagerrummene, som vi ikke kunne nå for orkerne og " "troldene. Men metal vil stadig være en mangelvare et stykke tid endnu; først " "må malm bringes ind og smeltes." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:163 msgid "So, is there not any source of good ores nearby?" msgstr "Er der ingen gode ressourcer af malm i nærheden?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:168 msgid "" "Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of " "our raw metals. However, that place also seems to be where all those " "skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the " "skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To " "go there would mean certain death." msgstr "" "Jo der er. Nogle kilometer nord for her er stedet hvor vi gravede mange af " "vores metaller ud. Desværre ser det også ud til at være stedet hvor " "skeletterne kommer fra. Indtil nu har vi holdt dem væk fra vores borgtårn, " "men jeg vover ikke at rejse ind i deres hule. Det ville være den sikre død." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have " #| "faced certain death many times now. Rising up against the orcs was said " #| "to be certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said " #| "to be certain death. If our fate is death then so be it. Until that time " #| "comes, my people will fight and I will lead them to fight!" msgid "" "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced " "certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be " "certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be " "certain death. If that is our fate, so be it. Until that time comes, I will " "lead my people to fight for our freedom!" msgstr "" "Med al respekt lensherre Hamel, os fra Dwarven Doors har mødt den sikre død " "mange gange. Det blev sagt at kampen mod orkerne var den sikre død. At gå " "ind i disse huler var den sikre død. Hvis vores skæbne er døden, så lad den " "være det. Indtil den tid kommer vil mit folk kæmpe og jeg vil anføre dem i " "kampen!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:178 #, fuzzy msgid "" "Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To " "the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for " "their safety and to hold the keep." msgstr "" "Du er hård menneske, du taler som en dværg. Stil op mænd! Til minerne! Lad " "vagtposterne blive tilbage sammen med de civile - for deres sikkerhed og for " "at holde borgtårnet." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:183 msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!" msgstr "" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:188 #, fuzzy msgid "..." msgstr "....!" #. [scenario]: id=03_To_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5 msgid "To the Mines" msgstr "Til minerne" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19 msgid "" "Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the " "caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily " "reach the mines. However, once they left the caves they found that they " "faced a new threat." msgstr "" "Med håb om at kunne omgå monstrene som så ud til at gemme sig i ethvert " "hjørne af hulerne tog menneskene og dværgene tilbage til overfladen. De " "håbede at de hurtigt kunne nå minerne. Da de først havde forladt hulerne " "opdagede de at de stod over for en ny trussel." #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "Boblin" msgid "Goblins" msgstr "Boblin" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:74 msgid "Pruol" msgstr "Pruol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:96 #, fuzzy msgid "Enter the mines" msgstr "Rydning af minerne" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99 msgid "Eliminate the wolf riders" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:105 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:203 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:578 msgid "Death of Hamel" msgstr "Hamels død" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:123 msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!" msgstr "Hey se der er vores kød! Fremad drenge spisetid!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:128 #, fuzzy msgid "I don’t think so, buddy." msgstr "Det tror jeg ikke." #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142 msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..." msgstr "" "Pokkers! De er stærkere, end vi troede. Nogen må gå til herre og fortælle " "det..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:147 msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:174 msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!" msgstr "Her er indgangen til dværgenes miner. Ind med os!" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:179 msgid "" "Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go " "tell Master." msgstr "" "Hov der går vores middag! Hmmm, de er stærkere end vi troede, lad os " "fortælle herre det." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:184 msgid "" "What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs." #. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5 msgid "Clearing the Mines" msgstr "Rydning af minerne" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed." msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed." msgstr "Da følgeskabet endelig nåede minerne blev de ikke skuffet." #. [side] #. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:284 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:38 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:135 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:282 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:52 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:297 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:320 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:344 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53 msgid "Malifor" msgstr "Malifor" #. [side]: type=Draug, id=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75 msgid "Thorin" msgstr "Thorin" #. [side]: type=Draug, id=Herlin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99 msgid "Herlin" msgstr "Herlin" #. [side]: type=Draug, id=Fervin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124 msgid "Fervin" msgstr "Fervin" #. [side]: type=Draug, id=Hellian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139 msgid "Hellian" msgstr "Hellian" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:195 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:373 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:380 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:202 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:562 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Besejr de fjendtlige ledere" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:223 msgid "Behold! The Dwarven Mines." msgstr "Opmærksom! Dværgeminerne." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:228 msgid "" "Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into " "Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to " "the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical " "advantage." msgstr "" "Kig på den kanal. Dværgene byggede den for at transportere minemetaller " "dybere ind i Knalga. og de to rum der, et mod nordvest og det andet mod " "sydøst? Hvis vi bare indtager dem vil vi have en stor taktisk fordel." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:233 msgid "" "Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have " "raised corpses to do their work." msgstr "" "Modbydelige mørkets guder! Hele stedet sværmer med udøde! De har hidkaldt " "lig til at gøre deres arbejde." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:238 msgid "" "And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications " "are repaired and they have those nasty skeletons everywhere." msgstr "" "Og de har også god sikkerhed. Se de fleste af fæstningsværkerne er blevet " "repareret og de har de modbydelige skeletter alle steder." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:243 msgid "" "Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like " "they have noticed us yet." msgstr "" "Heldigvis ser det ikke ud til at denne indgang kan repareres. De ser ikke ud " "til at have opdaget os endnu." #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:248 msgid "WHO GOES THERE?" msgstr "HVEM DER?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:253 #, fuzzy msgid "(Wince)." msgstr "Intet svar" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:258 msgid "Oops, I spoke too soon." msgstr "Oops, jeg var for hurtig." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:264 msgid "Maybe he needs a fireball..." msgstr "Måske har han behov for en ildkugle..." #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:269 msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!" msgstr "DU SVARER IKKE. KONTAKT HERREN!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:286 msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see." msgstr "Hvem der? Ahhh, flere slaver kan jeg se." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:291 msgid "Others have made that mistake before. Who are you?" msgstr "Andre har gjort den samme fejltagelse før. Hvem er du?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:296 #, fuzzy msgid "" "Who am I? (Cackles wildly) I am Malifor the Great, the master of " "death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, " "are the domain of my power." msgstr "" "Hvem er jeg? *GRINER VILDT* Jeg er Malifor den Store, herre over døden! " "Disse tunneler, hjemsøgt af de døde dværge fra Knalgas spøgelser, er mit " "magtdomæne." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:301 msgid "" "You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!" msgstr "" "Du vovede at forstyrre disse modige soldaters hvile? Du skal betale med blod!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:306 msgid "" "HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon " "I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and " "Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all " "living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!" msgstr "" "HAHAHAHA! Dine ynkelige hysteriske tilfælde er meget underholdende, din " "lille dværg. Snart vil jeg afslutte det myrderi som orker så lovende var " "begyndt på, og Knalga vil være min helt alene! Herfra vil jeg udrydde alle " "levende skabninger og derefter tage mig af Wesnoth!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:311 msgid "" "Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!" msgstr "" "Stop dit ralleri, din modbydelige knoglesæk! Gør dig klar til at blive til " "støv!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:316 #, fuzzy msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!" msgstr "HAHAHAHAHAHA! Så mange trusler fra så lille en person? HAHAHAHA!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:321 #, fuzzy msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin." msgstr "Men dog hvem har vi her - Tallin." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:326 #, fuzzy msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this." msgstr "Han kender dit navn. Jeg kan ikke li' det." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:331 msgid "" "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You " "are a perfect candidate to become one of my immortal generals." msgstr "" "Oh jo jeg kender dig Tallin. Jeg har observeret dig for en tid. Du er en " "perfekt kandidat til at blive en af mine udødelige generaler." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:336 #, fuzzy msgid "...!" msgstr "....!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:341 #, fuzzy msgid "" "Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the " "glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great " "empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!" msgstr "" "Se dig omkring Tallin, se al magten, se al rigdommen, den vidunderlige " "nydelse som dødens rige kan tilbyde. Tænk på det store Knalga rige; det kan " "blive dit. Kom og del det med mig!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:346 msgid "Tallin! Get hold of yourself!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:351 #, fuzzy msgid "" "It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your " "knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... " "sacrifice him!" msgstr "" "Det er meget nemt, Tallin. Se den lille orm ved din side? Tag din kniv " "frem...... skær hans hals over ....mærk hans blod pumpe ud over dine " "hænder..... offer ham til døden!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:356 #, fuzzy msgid "" "(Shakes head) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good " "green world of this rotting filth!" msgstr "" " *Ryster hovedet* Jeg fornægter din ondskab. Angrib mænd! Lad os befri den " "grønne verden for dette råddenskab!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361 #, fuzzy msgid "" "Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!" msgstr "" "Aye! Sådan skal det gøres dreng! For de myrdede dværge i Knalga! Angrib!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:366 msgid "You fool! You will pay for your folly with your life." msgstr "Dit fjols! Du skal betale for din tåbelighed med dit liv." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:371 msgid "Yeah, right, buddy." msgstr "Virkelig kammerat." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381 #, fuzzy msgid "" "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my " "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" msgstr "" "De små orme gør fremskridt! Det er uacceptabelt. Rejs jer følgesvende - nyd " "kødet af disse små rotter!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:395 msgid "" "Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water " "is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves." msgstr "" "Se op alle sammen, noget kommer ud fra kanalerne! Vandet er allerede uroligt " "tilstoppet af dem. Tilbage og gør jer klar." #. [message]: type=Necrophage #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:424 msgid "Fooood!" msgstr "" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:429 msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!" msgstr "Hellig lysets herre, hvad for en slags vilde skabninger er det!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " #| "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and " #| "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts " #| "have a slightly lesser effect on them." msgid "" "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " "most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and " "mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have " "a slightly lesser effect on them." msgstr "" "Af alle åndemanerens skabninger, må dette være de mest torturerede og " "vildeste. De har en umættelig sult efter kød og tager intet hensyn til fare " "i deres jagt på kødet. Selv min ildkugler har en mindre effekt på dem." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:444 msgid "" "Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and " "don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and " "unable to fight further." msgstr "" "Forsøg også at holde dig væk fra deres kløer. Hvis du får en mindste ridse, " "og ikke hurtigt bliver behandlet, vil du snart være svag, syg og ude af " "stand til at fortsætte kampen." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:449 #, fuzzy msgid "" "Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces " "before they can leave the canal!" msgstr "" "Pah! De ligner fede drog. Fremad drenge, lad os slå dem i stykker før de " "kommer op ad kanalen." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455 msgid "" "Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh. One scratch from their " "claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s chop " "them to pieces before they can leave the canal." msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:470 #, fuzzy msgid "" "HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? Fools! You will " "all soon be serving me!" msgstr "" "HAHAHAHA, i små svæklinger tror, at i kan ødelægge mig? FJOLSER! I vil alle " "snart tjene mig!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486 #, fuzzy msgid "Oh no, he just... disappeared." msgstr "Åh nej, han... forsvandt." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:496 msgid "" "We have finally secured the mines. But what should we do about that foul " "lich? He is a menace to all that lives, and must be ended." msgstr "" "Vi har endelig sikret minerne. Men hvad gør vi med den fæle lich! Han er en " "pestilens for alle levende, og må stoppes." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:502 msgid "" "Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before " "these caves will be fit for dwarvenkind again." msgstr "" "Aye! Vi må knuse både hans skeletter og ham selv før disse huler igen kan " "bruges af dværgene." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:507 msgid "" "But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us " "only so far." msgstr "" "Men jeg er foruroliget. Vi har brug for bedre våben. Held og mod kan føre os " "hertil men ikke længere." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:512 msgid "" "Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to " "start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By " "the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a " "good start on the work." msgstr "" "Aye. Vi har brug for begge dele. Tror det er bedst hvis jeg samler mit folk " "og starter på våbenproduktionen mens du og dit følgeskab forfølger lichen. " "Når du har knust ham og returnerer hertil, vil vi være godt i gang." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:517 msgid "So it shall be." msgstr "Det bliver sådan." #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:527 #, fuzzy msgid "" "With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with " "Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck." msgstr "" "Med al respekt lensherre Hamel, nogle af os vil gerne ride med Tallin. Han " "er heldig - eller han skaber sit eget held." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:532 msgid "" "And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..." msgstr "" "Det bliver sådan. I kan gå med min velsignelse. Forsøg at holde knægten i " "sikkerhed..." #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:537 msgid "Thank you, Lord Hamel." msgstr "Tak lensherre Hamel." #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5 msgid "The Pursuit" msgstr "Forfølgelsen" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set " #| "off to pursue the Sorcerer." msgid "" "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit " "of Malifor." msgstr "" "Efterladende de fleste dværge, satte Tallin og resten af følgeskabet efter " "troldmanden." #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114 msgid "Hettel" msgstr "Hettel" #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136 msgid "Tervor" msgstr "" #. [side]: type=Death Knight, id=Author #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160 msgid "Author" msgstr "Author" #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193 msgid "Boblin" msgstr "Boblin" #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214 msgid "Antrasis" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233 msgid "Monsters" msgstr "Monstre" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:317 #, fuzzy msgid "Get past the Revenants." msgstr "Kom forbi revenanterne." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:324 #, fuzzy msgid "Find Malifor and destroy him" msgstr "Find Malifor og ødelæg ham" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:341 msgid "Be sure to explore" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:388 msgid "There he goes! Quick, get him!" msgstr "Der er han! Hurtig tag ham!" #. [message]: role=starting_speaker #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:393 msgid "I don’t think so, you living vermin." msgstr "Det tror jeg ikke din modbydelige orm." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:398 #, fuzzy msgid "" "We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of " "them. This shouldn’t last long." msgstr "" "Vi må dræbe disse revenanter for at få fat i ham. Der er kun to af dem, så " "det bør ikke tage lang tid." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:415 msgid "Uh... Which way?" msgstr "Uh... hvilken vej?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:420 msgid "Blast it! We lost him." msgstr "Pokkers! Vi mistede ham." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:425 msgid "" "It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush " "him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?" msgstr "" "Det betyder intet for nu, da vi vil jage ham ned og knuse ham. HØRER DU, DIT " "GAMLE SKELET?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:430 #, fuzzy msgid "(Faint cackle of laughter in the distance)" msgstr " *hul latter i horisonten*" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:436 msgid "Yeah! This is gonna be fun!" msgstr "Yeah! Dette bliver sjovt!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:441 msgid "" "Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know " "what could be lurking in these tunnels." msgstr "" "Lad os fortsætte med forsigtighed. Ingen går alene. Vi ved ikke hvad der " "lurer i disse tunneler." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:471 msgid "The Dungeon" msgstr "Fangekælderen" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:476 msgid "Those poor wretches!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:481 msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:500 msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:505 msgid "Good luck with that." msgstr "" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:538 #, fuzzy msgid "" "Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow " "you to the end of the world if need be." msgstr "" "Endelig! Jeg er fri. Lensherre Tallin jeg vil for evigt være i gæld til dig! " "Vi vil følge dig til verdens ende hvis nødvendigt." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:543 #, fuzzy msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem." msgstr "Det er bare Tallin, ikke en lensherre. Og intet problem." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:555 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:670 #, fuzzy msgid "Morvin!" msgstr "Thorin" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:560 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:675 #, fuzzy msgid "Thera!" msgstr "Theta!" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:571 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:577 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:685 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:691 msgid "Please, folks, not now." msgstr "Hør folkens ikke nu." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:584 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:697 msgid "Oh, sorry." msgstr "Beklager." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:591 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:703 msgid "Who are you? How did you end up down here?" msgstr "Hvem er du? Hvordan endte du her?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:596 #, fuzzy msgid "" "My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-" "Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these " "skeletons." msgstr "" "Jeg kaldes fadder Marcus. Min kone, Theta og jeg var rådgivere og helbredere " "for de adelige dværge. Vi kunne ikke beskytte dem fra Khazg Black-Tusks " "vrede, men vi overlevede orkerne og troldene -- kun for at blive fanget af " "disse skeletter." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:601 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really " "seem to be the merciful type." msgstr "" "Sjovt, hvorfor har den sæk knogler holdt dig som sin fange? Han lignede ikke " "den barmhjertige type." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:606 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks." msgstr "" "Det var ikke af medlidenhed at han holdt os i live. Han ville studere os og " "se om der var en måde hvorpå vores magiske angreb kunne modstås. Hans slags " "er meget modtagelige overfor sådanne angreb, som du sikkert ved nu." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:611 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:723 msgid "" "Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. " "May the Lords of Light guide your path." msgstr "" "Det er godt at vide. Men du er nu fri til at gå hvor du ønsker. Må lysets " "gud følge din vej." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:616 msgid "" "As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts " "seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us " "departs this life." msgstr "" "Som jeg sagde Tallin, så er jeg i evig gæld til dig, og jeg tager min gæld " "alvorlig. Hvis du ingen indvendinger har, så vil jeg tjene dig indtil en af " "os dør." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:621 msgid "" "Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us " "join hands as allies in restoring these Northlands to sanity." msgstr "" "Oh, tænk ikke på det. Lad os ikke snakke om gæld imellem os; lad os hellere " "indgå en alliance som allierede i målet om at få de nordlige lande tilbage " "til normaliteten." #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:626 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:738 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275 msgid "Thank you, Tallin." msgstr "Tak Tallin." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:655 #, fuzzy #| msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin." msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin." msgstr "Endelig frihed. Tak lensherre Tallin." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:660 #, fuzzy msgid "" "Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our " "people to freedom." msgstr "" "Det er helt fint med Tallin. Jeg er ikke nogen lensherre. Jeg er en ydmyg " "bonde, som forsøger at befri mit folk fra slaveri." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:708 #, fuzzy msgid "" "My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s " "troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these " "skeletons appeared." msgstr "" "Jeg bliver kaldt søster Theta. Min mand Marcus og jeg var rådgivere og " "helbredere for de adelige dværge i Knalga. Vi kunne ikke redde dem fra Khazg " "Black-Tusks tropper, men vi overlevede orkerne og troldene for kun at blive " "fanget da disse skeletter ankom." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:713 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be " "the merciful type." msgstr "" "Sjovt, hvorfor har den sæk knogler holdt dig som sin fange? Han lignede ikke " "den barmhjertige type." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:718 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks, as I am sure you know by now." msgstr "" "Det var ikke af medlidenhed at han holdt os i live. Han ville studere os og " "se om der var en måde hvorpå vores magiske angreb kunne modstås. Hans slags " "er meget modtagelige overfor sådanne angreb, som du sikkert ved nu." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:728 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " #| "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " #| "own, and we could lend valuable help to your cause." msgid "" "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " "Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " "own, and we could lend valuable help to your cause." msgstr "" "Hvis du ikke har indvendinger Tallin, ville vi meget gerne slutte os til " "dig. Disse nordlige lande er ikke sikre for nogen. Slet ikke folk som rejser " "alene, og vi kan yde værdifuld hjælp til din mission." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:733 msgid "Very well, you are most welcome to join us." msgstr "Udmærket du er meget velkommen hos os." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:751 #, fuzzy #| msgid "" #| "And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..." msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..." msgstr "Og se her. Der er en slags åbning bag i denne celle..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:756 #, fuzzy #| msgid "" #| "It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through " #| "but one of you little guys might fit." msgid "" "It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me " "to go through, but perhaps one of you might enlarge it?" msgstr "" "Det er en flugttunnel. Hullet var ikke stort nok til at jeg kunne gå igennem " "men en af jer små fyre kan måske komme igennem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:761 #, fuzzy msgid "Hmmm, let’s see..." msgstr "Err... ok...." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:793 #, fuzzy #| msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads to." msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads." msgstr "Så er det af sted. Lad os se hvor denne tunnel fører hen." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:806 #, fuzzy msgid "" "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in " "jail; he just simply couldn’t kill you!" msgstr "" "Wow! Det er utroligt. Nu forstår jeg hvorfor den bensæk holdt jer fyre i " "fængsel; han kunne simpelthen ikke slå jer ihjel!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:811 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:275 msgid "(Giggle)" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:842 msgid "Tallin, look! Oh, she’s not in good shape..." msgstr "" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:854 msgid "Here, let me see her." msgstr "Her, lad mig se hende." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:868 msgid "This should help." msgstr "" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:889 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:934 #, fuzzy msgid "Uh... where... am... I...?" msgstr "Uh....... hvor..... er..... jeg...?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:894 msgid "" "You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released " "you." msgstr "" "Du er i Malifors fangekælder. Disse modige folk har netop frigivet dig." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:899 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:944 #, fuzzy msgid "... Thanks." msgstr "...tak." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:904 #, fuzzy msgid "" "No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she " "would make a powerful ally." msgstr "" "Intet problem. Søster Theta tag dig af hende. Hvis hun ønsker at komme med " "os så vil hun være en magtfuld allierede." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:909 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:954 #, fuzzy #| msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin." msgid "Yes, I would... like to join you... Lord Tallin." msgstr "Ja jeg vil... slutte mig til... dig lensherre Tallin." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:914 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " #| "used on her, Sister. She is looking better already." msgid "" "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " "used on her, Thera. She’s looking better already." msgstr "" "Bare Tallin; jeg er ingen lensherre. Det er noget af en trolddom du lagde på " "hende søster. Hun ser allerede bedre ud." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:919 #, fuzzy #| msgid "" #| "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton." msgid "And I feel better too. Now where’s that disgusting skeleton?" msgstr "Og jeg føler mig også bedre. Tilbage til de modbydelige skeletter." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can." msgid "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can." msgstr "" "Jeg ville ønske vi havde nogle helbredere med os. Prøv at hjælpe hende så " "godt du kan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:939 msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you." msgstr "Du er i Malifors fangekælder. Vi har lige befriet dig." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:949 msgid "" "No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could " "mean life or death for a lot of us." msgstr "" "Intet problem. Tag det bare roligt. Hvis du ønsker at slutte dig til os, så " "vil din hjælp kunne betyde forskellen mellem liv eller død for en lang række " "af os." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:959 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already." msgstr "Bare Tallin. Jeg er ingen lensherre. Og du ser allerede bedre ud." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:981 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. " #| "But let’s get back at that disgusting skeleton." msgid "" "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. Now " "where’s that disgusting skeleton?" msgstr "" "Bare et par trick jeg kender, ellers ville jeg sikkert være død nu. Men lad " "os komme tilbage til de modbydelige skeletter." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:988 msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?" msgstr "Hvorfor fangede den sæk knogler dig i første omgang?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:993 msgid "Because he thought I was pretty." msgstr "Fordi han mente jeg var smuk." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:999 msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase." msgstr "Det gamle skelet? Geez sikke en tosse." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1004 msgid "You’re telling me." msgstr "Det siger du." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1032 #, fuzzy #| msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone." msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage? Look out everyone!" msgstr "Hellige ko! Hvad lukkede jeg lige ud fra den hule! Pas på allesammen." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1037 msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!" msgstr "Ooooooh, sejt det er en hestedrage!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1042 msgid "(Whimper)" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1047 msgid "" "Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done " "to it?" msgstr "" "Min gud en så mægtig skabning der klynker! Hvad i alverden har de gjort ved " "den?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1052 msgid "The bastards!" msgstr "De røvhuller!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1063 msgid "Probably another one of Malifor’s experiments." msgstr "Sikkert endnu et af Malifors eksperimenter." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1068 msgid "I don’t know, see if it talks." msgstr "Jeg ved det ikke prøv om den kan tale." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1075 msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends." msgstr "Hallo store fyr. Vi gør dig ikke noget ondt. Vi vil være dine venner." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1080 #, fuzzy msgid "... Not... going... to... hurt... me?" msgstr ".....i..... vil..... ikke...... skade.... mig?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1085 msgid "Hey, it talks!" msgstr "Hov den taler!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1090 msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures." msgstr "Det er en han, og ja, de er faktisk meget intelligente skabninger." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1095 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you " #| "want to you can hurt some skeletons." msgid "" "Hush, I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you " "want to you can hurt some skeletons." msgstr "" "Stille! Jeg forsøger at tale med ham. Nej vi vil ikke gøre dig ondt. Men " "hvis du ønsker det kan du gøre nogle skeletter ondt." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1100 #, fuzzy msgid "Skeletons! GRRRR!!" msgstr "Skeletter! GRRRRRRRRR!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1105 msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?" msgstr "" "Kig op! Han er klar til at gå! Hallo er det røg der komme ud af hans ører?" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1119 #, fuzzy msgid "ROOOAARR!" msgstr "ROOOAAARRR!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1124 msgid "" "Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things." msgstr "" "Whoa! Måske er han alligevel ikke så venlig... eller i det mindste ikke mod " "nogle skabninger." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1140 #, fuzzy msgid "(Sigh) There doesn’t seem to be anything down this tunnel." msgstr "" " *suk* pokkers. Mere vand. Og der ser ikke ud til at være noget i denne " "tunnel, hverken ven eller fjende." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1164 msgid "The Treasury" msgstr "Skatkammeret" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1169 #, fuzzy #| msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!" msgid "The Treasury! Excellent, let’s clean out the gold!" msgstr "Skatkammeret! Fedt lad os få røvet nogle ting!" #. [message]: role=Treasury Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1202 msgid "Intruders! Get them!" msgstr "Fremmede! På dem!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1207 msgid "Bring it on!" msgstr "Kom an!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1252 #, fuzzy msgid "There are at least several hundred gold coins in here!" msgstr "Wow! Der er mindst 1.000 guldstykker herinde!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254 msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway." msgstr "" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256 msgid "" "Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury." msgstr "" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258 #, fuzzy msgid "We’re rich!" msgstr "800 guld! Vi er rige!!!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260 msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?" msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1286 msgid "" "The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?" msgstr "Retfærdighedens stav! Hvad i alverden gør den hernede?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1291 msgid "What do you have there, Abhai?" msgstr "Hvad har du der Abhai?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1296 #, fuzzy msgid "" "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even " "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and " "given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all " "— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it " "was wielded, the ruling class never became corrupt, the people never lacked " "justice, and neither evil nor wars troubled the land." msgstr "" "Dette er den store Retfærdighedens Stav. Det var en meget gammel artefakt " "selv da jeg var ung. Det siges at den blev fremstillet af de store guder, og " "overbragt til den første sande leder af menneskene for at sikre fred, " "harmoni og frem for alt - retfærdighed. Igennem århundreder gjorde den netop " "det, for mens den blev båret af menneskene, blev den regerende klasse " "aldrig korrupt, folket manglede aldrig retfærdighed og hverken ondskab eller " "krig hærgede landet." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1301 #, fuzzy msgid "" "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of " "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark " "and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth " "is said to be ruled by the wicked and cruel Queen Asheviere, while the " "rightful heir must have long since perished in his vain quest for the " "Sceptre of Fire." msgstr "" "Hvis du ikke har noget imod, at jeg siger det, så er det i hvert fald ikke " "situationen nu. Knalga ligger i ruiner, orker plyndrer på overfladen og onde " "skabninger hjemsøger de underjordiske gange. I mellemtiden regeres Wesnoth " "at den onde og modbydelige dronning Asheviere, mens den retmæssige arving " "forlængst må være omkommet i en forgæves mission efter Ildscepteret." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1306 msgid "" "Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, " "either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace " "and justice back into this world." msgstr "" "Med Retfærdighedens Stav herned er det hvad der måtte forventes. Kom Tallin, " "enten dig eller en af dine betroede mænd må bære denne stav og give fred og " "retfærdighed tilbage til denne verden." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1311 msgid "Why can’t you wield it, Abhai?" msgstr "Hvorfor kan du ikke bære den Abhai?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1316 msgid "" "I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This " "is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that " "your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or " "send one of your men for time is waning." msgstr "" "Jeg er en fortidens skabning, og dermed er min tid med denne stav for længst " "forbi. Dette er din ære Tallin og derfor er det dit ansvar at dit folk får " "fred, fremskridt og retfærdighed. Hurtig kom frem eller send en af dine mænd " "for tiden løber ud." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1345 msgid "" "An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious " "jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347 #, fuzzy msgid "rod of justice^Take it" msgstr "retfærdighedens stav" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1351 #, fuzzy #| msgid "" #| "I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back " #| "here..." msgid "" "This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden " "all the way back here?" msgstr "Hvad mon en så magtfuld artefakt gør - gemt - helt herinde..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1361 #, fuzzy msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!" msgstr "Det er.... det er Retfærdighedens stav!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1366 msgid "Do you know anything about it, Camerin?" msgstr "Kender du til den Camerin?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1371 msgid "" "I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than " "rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!" msgstr "" "Jeg tror ikke der findes nogen levende som har hørt andet end rygter og " "legender. Der er meget få levende som ved, at den eksisterer!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1376 msgid "How did you come to know of it?" msgstr "Hvordan lærte du om den?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1381 msgid "" "Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this " "artifact. But beyond that..." msgstr "" "Nogle af de ældste elverlegender har nogle vage omtaler af denne artefakt. " "Men derudover..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1386 #, fuzzy msgid "" "Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful " "artifact. There must be one heck of a story behind this thing." msgstr "" "Interessant. Hvem - eller hvad - har kunnet fremstille så magtfuld en " "artefakt. Der må være noget af en historie bag den." #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1399 msgid "Rod of Justice" msgstr "Retfærdighedens stav" #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1402 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although " #| "the full extent of its power has not been fathomed, there are a few " #| "features about it that will be obvious to any master of lore. The wielder " #| "of this staff gains a dramatic increase in strength, speed and " #| "intelligence, and is granted the ability to fire devastating lightning " #| "bolts at at his opponents. Only a person who is good at heart and who is " #| "willing to sacrifice his life on the path of justice can wield this staff." msgid "" "A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full " "extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it " "that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains " "a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the " "ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person " "who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path of " "justice can wield this staff." msgstr "" "Dette er en magisk stav med enorm magt og ukendt oprindelse. Selvom det " "fulde omfang af dens magt ikke er blevet afsløret, så er der nogle få ting " "som vil være indlysende for en mester i naturens veje. Bæreren af denne stav " "vil opnå en dramatisk øgning i sin styrke, fart og intelligens, og får " "muligheden for at sende ødelæggende ildlyn mod sine modstandere. Kun en " "person med et godt hjerte og som er villig til at ofre sit liv på " "retfærdighedens vej kan bære denne stav." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1411 msgid "rod of justice" msgstr "retfærdighedens stav" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1491 #, fuzzy msgid "rod of justice^Leave it" msgstr "retfærdighedens stav" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1518 msgid "The Great Chamber" msgstr "Det Store Kammer" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1523 #, fuzzy msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be." msgstr " »Det Store Kammer«? Hmmm hvad mon det kan være." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1540 msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1563 msgid "Dulcatas" msgstr "Dulcatas" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1575 msgid "Antolos" msgstr "Antolos" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1587 msgid "Varem" msgstr "Varem" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1598 msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?" msgstr "Holdt! Hvem der? Ven eller fjende?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603 msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?" msgstr "Afhænger. Er du loyal mod Malifor?" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608 msgid "" "Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! " "Come and meet your death!" msgstr "" "Aldrig! Hvis du er sendt af Malifor, så skal du vide at vi aldrig giver os! " "Kom og mød din død!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613 msgid "" "Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to " "destroy him." msgstr "" "Stop! Vi er ikke venner af Malifor. Tværtimod er vi kommet for at ødelægge " "ham." #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618 msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day." msgstr "Endelig! Du ved ikke hvor lang tid vi har ventet på denne dag." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623 msgid "How did you get here and how long have you been here?" msgstr "Hvordan fandt i frem til os og hvor lang tid har i været her?" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628 msgid "" "We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. " "Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able " "to steal or raid from Malifor." msgstr "" "Vi var oprindelig Malifors fanger, men vi gravede en tunnel og undslap. " "Siden da har vi haft en kamp på overlevelsens grænse og levet af, hvad vi " "har kunnet stjæle eller røve fra Malifor." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633 msgid "By now you have tunnels all through this place." msgstr "Nu har du tunneler over hele dette sted." #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638 msgid "" "Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden " "entrance to the treasury." msgstr "" "Den i første øjeblik blanke væk mod syd er rent faktisk en skjult indgang " "til skatkammeret." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643 msgid "Awesome, let’s go!" msgstr "Glimrende af sted!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1659 msgid "Here we go." msgstr "Så er det af sted." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1701 #, fuzzy #| msgid "" #| "So this is the Great Chamber eh? Doesn’t look like there is much to see " #| "here." msgid "" "So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see " "here." msgstr "" "Så dette er Det Store Kammer? Ser ikke ud til at der er meget at se her." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1709 #, fuzzy #| msgid "Hey, an underground lake." msgid "The ground shakes." msgstr "Hallo en underjordisk flod." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714 msgid "Perhaps I spoke too soon..." msgstr "Måske var jeg for hurtig..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1765 msgid "What is this? Our retreat is cut off!" msgstr "" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1806 #, fuzzy msgid "Hsssss" msgstr "Hsssssssss" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1811 #, fuzzy msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!" msgstr "Det Store kammer min røv! Det er et dødskammer!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1830 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2400 msgid "" "Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the " "other side." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1844 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2441 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:573 msgid "There we go." msgstr "Så prøver vi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1869 msgid "Malifor the Great’s Study" msgstr "Malifor den Stores studieværelse" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1874 #, fuzzy msgid "There we go! This way!" msgstr "Denne vej! Denne vej folkens!" #. [message]: role=Study Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1892 #, fuzzy msgid "" "They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!" msgstr "De angriber herrens studie! Vi må stoppe dem! Tilkald reserverne!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1920 #, fuzzy #| msgid "" #| "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " #| "risk of your life." msgid "" "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " "risk of your unlife." msgstr "" "Pas på! Tunnel oversvømmet og befængt med vandmonstre. Indgang på egen " "risiko." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1925 msgid "" "Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this " "tunnel." msgstr "" "Interessant. Ser ud til at nogle virkelig ikke ønsker at vi skal gå igennem " "denne tunnel." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1943 msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1975 msgid "A section of wall slides away." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1984 msgid "" "Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands " "on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first " "place." msgstr "" "Hellig vand! Det er vist sikkert at disse skeletter ikke vil lade os få " "hænderne på de sager. Men det er sikkert også derfor de er her." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1998 msgid "" "Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact." msgstr "" "Advarsel! Disse flasker indeholder giftigt affald. Medfører opløsning ved " "kontakt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2003 #, fuzzy msgid "(rolls eyes) Oh, the hazardous life of a skeleton." msgstr " *ruller øjne* Oh det farlige liv for et skelet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2018 msgid "Hey, an underground lake." msgstr "Hallo en underjordisk flod." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2035 msgid "Ack! What are those things!" msgstr "Aad! Hvad er det for nogle!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2045 msgid "" "Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of " "underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under " "for dinner." msgstr "" "De tingester. Pas på, de er armene på en slags undervandsskabning. De vil " "forsøge at banke dig til døde og derefter trække dig under vandet som " "middagsmad." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2050 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the " #| "north and south and we haven’t found Malifor yet..." msgid "" "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the " "north and south, and we haven’t found Malifor yet..." msgstr "" "Hvordan kommer vi forbi? Jeg kan se at passagen fortsætter både mod nord og " "syd og vi har endnu ikke fundet Malifor..." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055 msgid "" "Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it " "completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they " "regenerate." msgstr "" "Skabninger af denne slags heler sig selv over tid; det er tvivlsomt om vi " "kan knuse den fuldstændigt. Men hvis vi ødelægger dens arme vil vi være " "forholdsvis sikre indtil de er tilbage på dyret." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2060 msgid "Let’s get to it, then." msgstr "Så lad os komme i gang." #. [unit]: type=Wraith, id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2084 msgid "Abhai" msgstr "Abhai" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2093 msgid "AH! A ghost!" msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098 #, fuzzy #| msgid "Who are you? How did you end up down here?" msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?" msgstr "Hvem er du? Hvordan endte du her?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2103 #, fuzzy msgid "I... I am one of Tallin’s men..." msgstr "Jeg.... Jeg er en af Tallins mænd..." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2108 #, fuzzy msgid "Who is this ‘Tallin’?" msgstr "Hvem er denne Tallin?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2113 msgid "That would be me." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2118 msgid "What is your purpose in coming here?" msgstr "Hvad er dit formål med at komme her?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2123 #, fuzzy #| msgid "We seek the lich Malifor." msgid "We seek the destruction of the lich Malifor." msgstr "Vi søger lichen Malifor." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2128 msgid "Malifor...! Finally someone here in force to deal with that menace!" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #. "this spirit" is referring to the Ghost named Abhai. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2134 msgid "" "Did this spirit get even paler? Can you tell us where he is? And, if " "I may ask, who are — or rather, were — you?" msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2139 #, fuzzy #| msgid "" #| "I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I " #| "don’t know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and " #| "forced into this ectoplasmic body by a terrible power." msgid "" "I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In " "time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know " "not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn " "into this realm by a terrible power." msgstr "" "Jeg blev gammel og døde som alle mænd gør og endte i de dødes land. Jeg ved " "ikke hvor lang tid jeg blev der, jeg blev flået ud af min fred og tvunget " "ind i denne ectoplasmiske krop af en frygtelig magt." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2144 msgid "Let me guess. Malifor?" msgstr "Lad mig gætte. Malifor?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2149 msgid "" "Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To " "gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he " "learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent " "and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. " "No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich " "himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these " "years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He " "tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. " "I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that " "Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me " "here." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2154 msgid "" "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the " "Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this " "land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan " "before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago." msgstr "" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2159 msgid "So... much time has passed indeed." msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2164 msgid "Would you join us to defeat this evil creature?" msgstr "" "Vil du slutte dig til os i missionen for at besejre denne onde skabning?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2170 #, fuzzy msgid "" "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... " "er... be dead peacefully." msgstr "" "Intet jeg heller ville. Måske efter han er knust kan jeg og min slags " "leve ... øhhh... være død i fred." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2175 msgid "" "Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly " "to Malifor." msgstr "" "Fortsæt af disse oversvømmede tunneler. Jeg tror, at de fører dig direkte " "til Malifor." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2180 #, fuzzy #| msgid "Great! Forward, men!" msgid "Great. Forward, men!" msgstr "Storartet! Fremad mænd!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2199 msgid "Ugh, a corpse. And it — (gags) — reeks!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2212 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gee, what’s with all these bodies floating around? Is this river some " #| "sort of body disposal?" msgid "" "Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of " "body disposal?" msgstr "" "Gee hvad er det med alle disse lig der flyder omkring? Er floden en slags " "ligafviklingssted?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2226 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " #| "end. This place is starting to get on my nerves!" msgid "" "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " "body. This place is starting to get on my nerves!" msgstr "" "Alletiders. Jeg er kold, våd, og træt og hvad har vi så her? Endnu en " "blindgyde. Dette sted går mig på nerverne!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2242 #, fuzzy #| msgid "Hold it, people, there is something just ahead!" msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!" msgstr "Kig op folkens der er noget lige fremme!" #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2263 #, fuzzy msgid "(sniff) I smell humans." msgstr " *snøft* Jeg kan lugte mennesker." #. [message]: type=Naga Fighter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2268 #, fuzzy #| msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off." msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off." msgstr "Du er fuldstændig døv. Jeg har hørt dem en kilometer væk." #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2273 msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them." msgstr "Ahh, hold mund. Lad os dræbe dem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306 msgid "" "It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all " "ready for this?" msgstr "" "Det ligner det rigtige sted. Her er døren til Malifors studieværelse. Er vi " "alle klar til dette?" #. [option] #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2308 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2362 #, fuzzy #| msgid "Yeah, open those doors!" msgid "Get those doors open!" msgstr "Yeah åben de døre!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2323 #, fuzzy #| msgid "Awesome, let’s go!" msgid "Let’s go!" msgstr "Glimrende af sted!" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2551 msgid "Just wait a sec." msgstr "Vent lige et sekund." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2405 msgid "Anything you can’t handle?" msgstr "Noget du ikke kan håndtere?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2410 msgid "Nope. Should I open it?" msgstr "Niks. Skal jeg åbne den?" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2412 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2492 msgid "Go for it!" msgstr "Ja!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2480 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2580 msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever." msgstr "Hey, se her, det ligner en slags håndtag." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2485 msgid "Throw it and see what it does." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2490 msgid "Should I throw it?" msgstr "Skal jeg kaste den?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500 msgid "Nothing. That door is not moving." msgstr "Ingenting. Døren bevæger sig ikke." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2505 #, fuzzy msgid "Why don’t you try ‘knocking’?" msgstr "Hvorfor forsøger du ikke »at banke«." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2536 msgid "Anybody home?" msgstr "Nogen hjemme?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2631 msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!" msgstr "Din modbydelige orm, jeg har fået nok af dig! Vagter!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2655 msgid "" "You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and " "plundered my treasury. Your audacity ends here!" msgstr "" "Du invaderede mit kongedømme, drev mig ud af minerne, raseret mit slot, og " "plyndrede mit skatkammer. Din skamløshed ender her!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2668 msgid "" "You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are " "cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better " "place with you gone!" msgstr "" "Du tager fejl Malifor. Du bliver den som knuses. Du er ond, nådesløs og en " "lidelse for alt levende. Verden vil være et bedre sted uden dig!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2673 msgid "" "To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have " "disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign " "shall be brought to an end." msgstr "" "For at mætte din grådighed har du terroriseret alt hvad der er godt. Du har " "forstyrret Knalgas sidste modige forsvarere. Nu vil dit onde regime blive " "bragt til en afslutning." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2678 msgid "" "Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be " "serving me. Fall on them, my hordes!" msgstr "" "Fjolser! Tro ikke at i så nemt kan dræbe mig. Jeres lig vil snart tjene mig. " "På dem mine lydige mænd!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2716 #, fuzzy msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!" msgstr "HAHAHAHAHAHA, DØDEN HAR INGEN VIRKNING PÅ MIG FJOLSER!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2721 #, fuzzy #| msgid "Well, obviously clubs and arrows won’t work." msgid "Well, blades don’t work." msgstr "Tilsyneladende virker køller og pile ikke." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2731 #, fuzzy msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!" msgstr "HAHAHAHAHAHA, JERES IDIOTI MORER MIG!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2736 #, fuzzy #| msgid "Geez, how are we going to kill him?" msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!" msgstr "Hvordan skal vi dræbe ham?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2746 msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!" msgstr "I YNKELIGE DØDELIGE VIL SNART TJENE MIG!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2751 #, fuzzy #| msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!" msgid "Blast it! Even fire has no effect on him!" msgstr "Det forbandet skelet! Selv ild har ingen virkning på ham!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2756 msgid "Let’s try using something different on him." msgstr "" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2771 #, fuzzy msgid "AAAAAAHHHHHH!" msgstr "AHHHHHHHHH!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2776 msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means." msgstr "Jeg forstår nu. Det er umuligt at ødelægge ham på normal vis." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2781 msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way." msgstr "Hvordan skal vi så knuse ham? Der må være en måde." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2786 #, fuzzy msgid "" "Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. " "Come on Thera, let’s destroy that old skeleton." msgstr "" "Ja, det tror jeg der er, men kun mig selv eller Theta har midlerne til det. " "Kom Theta, lad os knuse det gamle skelet." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2791 msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!" msgstr "Yeah, jeg kan ikke vente på at få mine hænder på det røvhul!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2796 msgid "That was very unladylike of you." msgstr "Det var ikke særlig kvindeligt af dig." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2801 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:451 #, fuzzy msgid "(Giggle) Sorry." msgstr " *grin* Undskyld." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2818 #, fuzzy msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!" msgstr "AHHHHHH! DIN FORBANDET TROLDMAND!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2823 msgid "Good. We finally got him. He is dissolving." msgstr "Godt. Vi fik ham endelig. Han opløses." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2828 #, fuzzy msgid "" "Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses " "on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR " "MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL " "YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—" msgstr "" "Forbandet være i troldmænd, forbandet være dværgene, forbandet være " "menneskene, OG FORBANDET VÆRE DIG TALLIN! MÅ DIT YNKELIGE LIV VÆRE FULD AF " "TORTUR! MÅ DIT FOLK ALDRIG BLIVE FRIT! MÅ ALLE DU BRYDER DIG OM FORLADE DIG! " "MÅ EN TORDENKILE RAMME DIT HOVED! MÅ..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2833 msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die." msgstr "Luk din grimme mund og skynd dig og dø." #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2838 #, fuzzy msgid "" "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—" msgstr "" "MÅ JORDEN ÅBNE SIG OG SLUGE DIG! MÅ ALLE DINE TÆNDER FALDE UD! DU BLIVER EN " "GAMMEL SVAG MAND! MÅ................" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853 msgid "Finally! He has been reduced to dust." msgstr "Endelig! Han er blevet reduceret til støv." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2858 msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!" msgstr "Endelig! Sejren er vores! Godt arbejde mænd!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2863 msgid "So, where to now, Tallin?" msgstr "Hvorhen nu Tallin?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2868 msgid "" "Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in " "forging us weapons." msgstr "" "Lad os gå tilbage til dværgene og se hvilke fremskridt de har gjort i at " "smede våben til os." #. [scenario]: id=05a_02_Dealings #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5 msgid "Dealings" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was " #| "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his " #| "people made their way back to the mines." msgid "" "Laden with gold, and filled with both elation at their victory and sadness " "for their departed comrades, Tallin and his people made their way back to " "the mines." msgstr "" "Fyldt med guld og en opløftet følelse af sejr, der blev dæmpet af sorg over " "deres døde venner, tog Tallin og hans folk tilbage til minerne." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "As they approached they were met with a most welcome sight: New " #| "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable " #| "dwarvish defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were " #| "manned by alert and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The " #| "mines were belching smoke from the furiously working forges. New weapons " #| "and armor for humans and dwarves alike lay neatly stacked, and the " #| "deafening clang of hammers and picks from the dwarves promised more." msgid "" "As they approached they were met with a most welcome sight: new " "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish " "defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert " "and well-armed dwarves who hailed them boisterously. Smoke belched from " "furiously working forges and the heat from the smelters was nearly " "staggering. New weapons and armor for humans and dwarves alike lay neatly " "stacked, and the deafening clang of hammers and picks from the dwarves " "promised more." msgstr "" "Da de ankom blev de mødt af et meget opløftende syn: Nye fæstningsværker, " "som i høj grad lignede de legendariske uigennemtrængelige " "dværgeforsvarsværker, var sprunget op overalt. Alle var de bevæbnet med " "opmærksomme og veludrustede dværge som bød dem velkomne. Minerne var " "skorstene af røg fra de hårdt arbejdende smedje. Nye våben og rustninger for " "menneskene og dværgene lå pænt stablet, og den øredøvende klang fra " "dværgenes hamre og hakker lovede mere." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " #| "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " #| "accommodations, as wall as care for the sick and wounded." msgid "" "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " "accommodations, as well as care for the sick and wounded." msgstr "" "De fandt Hamel i en smedje i gang med en ny økse. Han hilste dem velkommen " "og der blev hurtigt gjort klart til mad og forplejning, samt omsorg for " "deres syge og sårede." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28 msgid "" "When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the " "humans and dwarves once again met in council." msgstr "" "Da Tallins følgeskab var blevet af med vejenes støv mødtes menneskene og " "dværgene igen i rådet." #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:81 msgid "Galim" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:138 msgid "It is well, Hamel. Our people prosper." msgstr "Alt er godt Hamel. Vort folk trives." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:143 msgid "" "Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for " "fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga " "is rising again!" msgstr "" "Ja. Rygtet har spredt sig, og dværge som tidligere levede et hårdt liv af " "frygt for orkerne har sluttet sig til os. Takket være dig Tallin er Knalga " "ved at rejse sig igen!" #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:148 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been " #| "made easier by Malifor’s ending." msgid "" "We have cleared the connecting tunnels from here to the old keep as well as " "other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the " "trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending." msgstr "" "Det er langsomt og farligt arbejde mest på grund af troldene. Men det er " "gjort nemmere af Malifors endeligt." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:153 #, fuzzy msgid "" "Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you " "destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are " "now infested with nothing but piles of old bones." msgstr "" "Lichens skeletter kæmpede mod troldene, men da du knuste ham, så faldt de " "alle fra hinanden. Så nu er der mange tunneler som ikke er befængt med andet " "end gamle knogler." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:158 msgid "Great! How about the weapons and armor?" msgstr "Glimrende! Hvad med våbnene og rustningerne?" #. [message]: speaker=Hamel #. As you can see, Tallin there are a lot of them ready to be born into battle. Some of us dwarves are experts in the sword, mace, and bow and can aid your veterans in teaching others. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:164 #, fuzzy #| msgid "" #| "What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and " #| "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, " #| "can teach others how to wield them." msgid "" "As ye ken see, Tallin, there be muckle heaps o’ them, all ready to be borne " "inta battle. And, some o’ us dwarves be experts in the sword, mace, and bow " "and ken aid yer veterans in teaching others." msgstr "" "Yderligere kan nogle af de dværge som er eksperter med sværdet, " "morgenstjernen og buen, og de som er blevet erfarne, lære de andre hvordan " "de skal bruge dem." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "I didn’t know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought " #| "with axes, hammers or those thunder weapons." msgid "" "I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with " "axes, hammers or those thunder weapons." msgstr "" "Jeg vidste ikke at de dværge kendte til sværdet. Jeg troede at i alle " "kæmpede med økser, hamre eller disse tordenvåben." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:175 msgid "" "Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make " "swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to " "wield the weapons we make." msgstr "" "Det er sandt at vi foretrækker vores økser og hamre, men på den anden side, " "så fremstiller vi sværd. Vi ville ikke kunne hævde at være ekspertvåbensmede " "uden at kende til de våben vi fremstiller." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as " #| "any ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " #| "fashion." msgid "" "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any " "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " "fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art." msgstr "" "Der er nogle dværge som er lige så gode kæmpere med et sværd som nogen anden " "du vil møde. Det samme med buer, morgenstjerner og ethvert andet våben vi " "fremstiller." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:185 #, fuzzy msgid "" "That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much gold " "from Malifor’s treasury and will be able to pay you generously." msgstr "" "Det er storartet! Hvad er prisen for jeres våben? Vi har indsamlet et stort " "bytte fra Malifors skatkammer og vi kan betale dig generøst." #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:190 #, fuzzy msgid "" "Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the " "dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in " "the first place. Dinna’ ye speak of price to us." msgstr "" "Pris?!? Fornærm os ikke, Tallin. Du har gjort en stor ting ved at hjælpe " "dværgene - det er på grund af dig at vi har kunne genopbygge Knalga. Tal " "ikke om pris med os." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty." msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? We have plenty." msgstr "" "Men har du ikke brug for guldet til genopbygningen af Knalga? Og vi har " "rigeligt." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:200 msgid "" "Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a " "fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So " "nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors." msgstr "" "Tallin, Knalga var en meget velhavende nation. Malifors skatkammer er næppe " "en fraktion af de rigdomme vi vil finde og som vi finder hver dag der går. " "Så nej! Du får brug for dit guld til at genopbygge Dwarven Doors." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:205 msgid "Thank you, Hamel." msgstr "Tak Hamel." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:211 #, fuzzy msgid "Pahhh, thank you!" msgstr "Pahhh, tak til DIG!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:216 msgid "" "And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for " "many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and " "war. There are things you will need to know..." msgstr "" "Og Tallin, en mere ting, jeg har ført mit folk i kamp for mange år nu. Som " "ung dværg blev jeg trænet i evne til at lede og føre krig. Der er ting du " "har brug for at vide..." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:222 msgid "" "I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a " "sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon " "that a general must learn." msgstr "" "Jeg ved du er imponerende med en høtyv, og du er heller ikke helt dårlig med " "et sværd når du vælger at bruge et. Men der er evner udover at kunne svinge " "et våben som en general må lære." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:227 msgid "I would be honored, Lord Hamel." msgstr "Det vil være mig en ære, lensherre Hamel." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:232 msgid "" "Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the " "most important things about being a leader is..." msgstr "" "Ahhhh, glem formaliteterne knøs. Nu tingene i den rigtige rækkefølge. En af " "de vigtigste ting vedrørende det at være en leder er...." #. [scenario]: id=06a_Old_Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5 msgid "Old Friend" msgstr "Gammel ven" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20 msgid "" "The humans rested for many days while they were equipped with new arms and " "armor and trained by the dwarves." msgstr "" "Menneskene hvilede sig i mange dage mens de blev udstyret med nye våben og " "rustninger og trænet af dværgene." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head " #| "to foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, " #| "the pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves " #| "hurried to arm themselves." msgid "" "But the peace was not to last. Early one morning Tallin, sore from head to " "foot from his training, was startled awake by the blare of trumpets, the " "pounding of drums and the rattle of steel as the humans and dwarves hurried " "to arm themselves." msgstr "" "Men freden skulle ikke vare ved. Tidlig en morgen blev Tallin (træt i hele " "kroppen af træningen) vækket at lyden af trompeter, trommer og metal slået " "mod hinanden, da menneskene og dværgene skyndte sig at blive udrustet." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26 msgid "" "He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had " "arrived at the gates of the new Knalga." msgstr "" "Han opsøgte Hamel, som informerede ham om at en massiv styrke af orker var " "ankommet ved det nye Knalgas porte." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29 msgid "" "It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while " "Hamel’s held open their retreat into the caves." msgstr "" "Det blev besluttet, at Tallins mænd skulle gøre et udfald mod orkerne, mens " "Hamels mænd skulle holde deres flugtvej åben ind i hulerne." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:28 msgid "Knalgans" msgstr "Knalganere" #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:110 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:128 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:53 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:77 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:93 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:125 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:182 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:117 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:207 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:252 msgid "Orcs" msgstr "Orker" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92 msgid "Drung" msgstr "Drung" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:115 msgid "Poul" msgstr "Poul" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:193 #, fuzzy msgid "Resist until the end of turns" msgstr "Modstå til runderne er slut" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:198 #, fuzzy msgid "Defeat Rakshas, if you can..." msgstr "Besejr Rakshas... hvis du kan..." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:217 msgid "" "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage " "to face me." msgstr "" "Jeg kan se at i lugtende gnome og menneskeorme endelig fik modet til at møde " "mig." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:222 #, fuzzy msgid "Who are you, and what do you want?" msgstr "Hvem er du, hvad vil du?" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:227 #, fuzzy msgid "" "I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. " "I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the " "conquest of Knalga." msgstr "" "Jeg er kejser Rakshas, og ved mit sværds magt anfører jeg orkfolket. Jeg er " "her for ganske simpelt at afslutte det arbejde Khazg Black-Tusk startede for " "mange år siden - erobringen af Knalga." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join " #| "him in the land of the dead!" msgid "" "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him " "in the Land of the Dead!" msgstr "" "Khazg forsøgte og fejlede, og hvis du gentager hans dårskab, vil du snart " "slutte dig til de dødes land!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238 msgid "" "Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as " "they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be " "groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With " "the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop " "us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing " "but a burnt out, pillaged wreck before long." msgstr "" "Pah! Jeg ville gerne se de kujonagtige dværge forsøge deres forræderi over " "for mig som de gjorde mod Black-Tusk! Under alle omstændigheder vil disse " "dværge snart ligge for mine fødder og de vil udstyre mit folk med de bedste " "våben. Med dværgenes våben og Knalgas rigdomme vil intet kunne stoppe os. " "Selv ikke den lille afkrog som i mennesker kalder Wesnoth vil snart være " "andet end en udbrændt plyndret ruin." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:243 msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur." msgstr "I guder. Denne fyr har virkelig storhedsvanvid." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:248 #, fuzzy msgid "" "I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the " "Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both " "saying something about ‘The Master’." msgstr "" "Jeg er ikke sikker på, at det er så simpelt Tallin. Tænk tilbage på de orker " "tilbage i Dwarven Doors, og de ulve på vejen mod minerne; de sagde begge " "noget om »Herren«." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253 msgid "Yeah?" msgstr "Yeah?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:258 msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him." msgstr "Tja, medmindre jeg tager fejl så er det drømmefyren." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:263 #, fuzzy msgid "" "Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! " "Fall on them, boys!" msgstr "" "Hvis det er tilfældet, så er tiden kommet for at stoppe denne forbandelse en " "gang for alle! Over dem drenge!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:285 #, fuzzy msgid "" "Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten " "already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the " "ground!" msgstr "" "Kom. Hvorfor sidder vi bare i de her huler! Har du allerede glemt, hvad de " "orker har gjort mod os! Lad os gøre jorden mudret med deres fæle blod!" #. [message]: id=Rakshas #. knights means wolf riders #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:303 #, fuzzy msgid "" "So! Your forces are managing to advance upon me? Very impressive, but it " "shall do you no good. KNIGHTS!!" msgstr "" "Så dine styrker kan avancere imod mig? Meget imponerende men det vil ikke " "hjælpe dig. RIDDERE!!!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:346 #, fuzzy msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!" msgstr "HAHAHAHAHA, FIK DIG, RØVHUL!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:351 #, fuzzy msgid "CHARGE!!" msgstr "ANGRIB!!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:356 #, fuzzy msgid "" "Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!" msgstr "" "Oh pokkers! I linje mænd, ryg mod ryg, lad dem ikke trænge igennem vores " "rækker." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:361 #, fuzzy msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!" msgstr "Det er ikke alt mine venner. GENERALER, HIDKALD RESERVERNE!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:366 msgid "Oh yeah!" msgstr "Oh yeah!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:371 #, fuzzy msgid "HAHAHA!" msgstr "HAHAHAHAHA!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:376 msgid "You are so dead, you human vermin!" msgstr "Du er så død menneskeorm!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:381 msgid "Oooooooh! Time to start the fun!" msgstr "Oooooooh! Tid for det sjove!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:393 msgid "This doesn’t look good..." msgstr "Dette ser ikke godt ud..." #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406 msgid "Argh! I have been slain!" msgstr "Argh! Jeg er død!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:411 #, fuzzy msgid "" "Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about five-hundred gold " "pieces. Not bad." msgstr "" "Dræbte ham! Fik også hans guld. Lad os se, hmmm, cirka 500 guldstykker. Ikke " "dårligt." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:421 msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!" msgstr "De har dræbt en af mine generaler! FORSTÆRKNINGER!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:439 #, fuzzy msgid "" "My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!" msgstr "Min død vil kun gøre min herres straf værre i fjolser!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:444 msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!" msgstr "Din død vil kun føre vores straf over din herre et skridt nærmere!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:449 #, fuzzy msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad." msgstr "" "Men se der. Hvad er der i den store pung? 300 guldstykker! Ikke dårligt." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:459 msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!" msgstr "Din orm. Det skal du betale for! FORSTÆRKNINGER!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477 msgid "Ahhhh! Run for your life!" msgstr "Ahhhh! Løb for dit liv!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482 #, fuzzy msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!" msgstr "Hvad i... hvor løber du hen din kujon!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:487 msgid "Stop him!" msgstr "Stop ham!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:492 #, fuzzy msgid "" "It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would " "flee like a coward." msgstr "" "Det er for sent, jeg beklager Tallin. Han slap væk! Vi ventede ikke at han " "ville flygte som en kujon." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497 msgid "" "Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will " "have to go after him, assuming we can break this siege!" msgstr "" "Pokkers! Vi havde muligheden for at afslutte krigen med et slag her. Nu må " "vi efter ham, hvis vi kan bryde denne belejring!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508 #, fuzzy #| msgid "" #| "Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with " #| "no end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?" msgid "" "Geez, we have been fighting them for three whole days, and there’s still as " "many orcs as ever. What should we do?" msgstr "" "Vi har kæmpet mod dem i tre hele dage og nætter og den fjerde er på vej. " "Uden at vi kan se en afslutning. Hvad skal vi gøre?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:514 msgid "" "It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited " "and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is " "more slaughter." msgstr "" "Det virker håbløst at fortsætte på denne måde. Orkernes antal er uden ende " "og Rakshas er godt bevogtet. Den eneste afslutning er bare endnu mere " "blodsudgydelse." #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:520 #, fuzzy #| msgid "" #| "I propose that we retreat back into the caves and consult with the " #| "dwarves." msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves." msgstr "" "Jeg foreslår, at vi trækker os tilbage til hulerne og konsulterer med " "dværgene." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:525 msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on." msgstr "Enig Tallin, det er meningsløst at fortsætte." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:530 msgid "Very well. Everyone fall back!" msgstr "Udmærket. Alle trækker sig tilbage!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:536 msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!" msgstr "Awwwww! Lige som jeg havde det så sjovt!" #. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5 msgid "Settling Disputes" msgstr "Indgåelse af kompromiser" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21 msgid "" "Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs " "pressing close behind them." msgstr "" "Tallin og hans mænd foretog en organiseret tilbagetrækning ind i hulerne med " "orkerne tæt bag dem." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24 msgid "" "The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the " "humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-" "weary and bloodied orcs." msgstr "" "Dværgene var dog mere end klar til dem, og så snart menneskene gik igennem " "forsvarsrækkerne gik de godt forberedte dværge på de krigstrætte og " "nedbrudte orker." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered." msgid "" "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses only to be " "shattered." msgstr "Bølge efter bølge af orker blev knust mod dværgenes forsvarsrækker." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30 msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel." msgstr "Mens slaget fortsatte holdt Tallin møde med Hamel." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33 msgid "How did ye fare?" msgstr "Hvordan gik det?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with " #| "no end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more " #| "would take his place. We most assuredly cannot win fighting like this." msgid "" "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights. Every " "time we killed an orc, it seemed that two more would take his place. We most " "assuredly cannot win fighting like this." msgstr "" "Det var hårdt og blodigt. Vi kæmpede mod dem i tre dage og tre nætter uden " "håb om nogen afslutning. Hver gang vi dræbte en ork, virkede det som om at " "to andre tog hans plads. Vi kunne ikke vinde hvis kampen var fortsat sådan." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37 msgid "" "So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to " "hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in " "the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught." msgstr "" "Så du træk dig tilbage. Et godt valg min ven. Vores forsvarsrækker kan holde " "orkerne tilbage i langt længere tid og med mindre tab end i ville kunne have " "gjort i det åbne. Jeg kan se, at min træning af dig ikke har været spildt." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39 #, fuzzy msgid "" "And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans " "and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited." msgstr "" "Og jeg er taknemlig - men hvad gør vi fremover? Antallet af mennesker og " "dværge er begrænset til forskel fra orkerne hvis antal virker uden ende." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything " #| "other than a brief respite." msgid "" "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ever ha’ peace." msgstr "" "Men vi må fuldstændig knuse denne orktrussel hvis dette skal være andet end " "et kort ophold i kampen." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43 #, fuzzy msgid "" "Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would " "accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among " "them." msgstr "" "Orker er uberegnelige; hvis vi forhandler en traktat med dem - vi antager de " "vil acceptere - så vil den blive brudt lige så snart den næste krigsherre " "vokser frem hos dem." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45 msgid "" "Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them " "into disarray once more?" msgstr "" "Hvad skal vi så gøre? Kan vi snigmyrde denne Rakshas og få dem til at falde " "fra hinanden igen." #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt " #| "be alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary " #| "solution. Soon another strong leader would emerge and we’d find oursel’ " #| "back in the same coil." msgid "" "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be " "alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon " "another strong leader would come along, and we’d find oursel’ back in the " "same coil." msgstr "" "Det bliver meget svært. Vi gjorde det sidste gang og de vil helt sikkert " "være opmærksom på truslen nu. Det vil også kun være en midlertidig løsning. " "Snart vil en ny stærk leder opstå og vi vil være tilbage i den samme " "suppedas." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51 msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?" msgstr "Tilbage til planlægningsbordet. Hvad gør vi?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53 msgid "" "I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on " "many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their " "supplies. The possibilities are endless." msgstr "" "Jeg vil mene at vi skal forsøge at skaffe flere allierede. På den måde kan " "vi møde dem på flere fronter, eller tvinge dem op i mindre grupper, eller " "afskære dem fra deres forsyninger. Mulighederne er mange." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55 msgid "" "Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?" msgstr "" "Kloge ord, men hvem er til stede i disse vilde nordlige lande som samtidig " "kan hjælpe os?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in " #| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them " #| "and they needed our help. What about Wesnoth?" msgid "" "You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in " "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and " "they needed our help. What about Wesnoth?" msgstr "" "Du kan glemme elverne. De er egoistiske, kun interesseret i dem selv. De vil " "kun hjælpe os hvis noget drastisk skete og de behøvede hjælp fra os. Hvad " "med Wesnoth?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59 msgid "" "Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are " "in." msgstr "" "Wesnoth er for langt væk, og vi har ingen ide om hvordan den politiske " "situation er der." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed " #| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it " #| "was said that she was in alliance with the orcs." msgid "" "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed " "through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was " "said that she was in alliance with the orcs." msgstr "" "De sidste nyheder vi har fra dem er fra flere år siden da prins Konrad " "passerede igennem der. På den tid regerede den onde dronning Asheviere, og " "det blev sagt at hun var i alliance med orkerne." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63 msgid "" "And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder " "what became of them." msgstr "" "Og den prinsesse Li'sar var i forfølgelse af Konrad. Hvad mon der blev af " "dem." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65 #, fuzzy msgid "" "The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the " "eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his " "place as ruler." msgstr "" "Den sidste gang en dværg så Konrad var han på vej mod de østlige tunneler " "for at lede efter Ildscepteret, så han kunne kræve sin plads som regent." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67 #, fuzzy msgid "" "Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the " "Sceptre is long gone." msgstr "" "Geez, en tåbelig mission. Alle i de nordlige lande ved at scepteret for " "længst er væk." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69 msgid "" "But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?" msgstr "" "Men vi væver. Hvor kan vi finde allierede i disse vilde nordlige lande?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71 msgid "" "Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a " "powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian." msgstr "" "Tallin. Før jeg blev fanget af Malifor var jeg i kontakt med en magtfuld " "magiker ved navn Ro'Arthian og hans bror Ro'Sothian." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73 msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!" msgstr "Ro'Arthian, bah! Sig ikke det forbandet navn!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75 msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?" msgstr "Hvorfor ikke, Hamel, har du et udestående med ham?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77 #, fuzzy msgid "" "I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was " "anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay " "along Highbrook Pass." msgstr "" "Jeg har hørt alt om ham fra min gode ven Stalrag. Han er - eller var i det " "mindste, har ikke hørt fra ham i årevis - leder af landsbyerne som lå langs " "med Highbrook Pass." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79 msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people." msgstr "Disse fæle troldmænd har i lang tid terroriseret Stalrag og hans folk." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81 msgid "" "Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the " "mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves " "decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on " "top?" msgstr "" "Husk, Hamel, der er ofte to sider af en historie som den her. Måske ser " "troldmændene jer dværge som en invasionsstyrke. Hvad ville du sige til... " "lad os sige at elverne besluttede sig for at komme til Knalga og udjævne det " "hele til en ny stor skov?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83 #, fuzzy msgid "Those filthy elves! I’ll..." msgstr "De modbydelige elver! Jeg...." #. [story] #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:634 msgid "See?" msgstr "Se?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87 msgid "" "What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying " "to save their souls?" msgstr "" "Hvorfor havde du kontakt med sådanne troldmænd? Forsøg på at redde deres " "sjæle?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89 #, fuzzy msgid "(Giggle) Something like that." msgstr " *grin* Noget derhenad." #. [story] #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235 msgid "(Rolls eyes)" msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93 #, fuzzy msgid "Father Morvin, what are you trying to say?" msgstr "Fader Marcus, hvad prøver du at sige?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95 msgid "" "I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for " "ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them " "to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help " "too." msgstr "" "Jeg foreslår at vi går til Highbrook Pass og ser hvordan det ser ud for os. " "Hvis troldmændene stadig er i live, kan vi måske overtale dem til at hjælpe " "os. Vigtigere, hvis Stalrag stadig er der kunne vi også bruge hans hjælp." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97 msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father." msgstr "" "Jeg kan ikke se hvordan kun to troldmænd kan hjælpe os særlig meget, fader." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99 msgid "" "They are not just any two mages. They have fine control over many creatures " "of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be " "no bad thing to have those on your side for once." msgstr "" "De er ikke bare to troldmænd. De har kontrol med mange skabninger i " "vildnisset såsom ogretrolde, griffer, og undertiden selv trolde! Det vil " "ikke være dårligt at have dem på din side." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?" msgstr "Det lyder virkelig godt. Hvad synes du Hamel?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104 msgid "" "Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to " "help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept." msgstr "" "Hrmph. Dette er desperate tider. Hvis disse vanvittige troldmænd vil hjælpe, " "så må vi nok acceptere deres tilbud." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106 msgid "" "Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they " "are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side." msgstr "" "Hey, vi har haft erfaring med tossede troldmænd før. Tro mig, de er farlige! " "Du vil have en bedre følelse med nogle af dem på din side." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount " #| "another assault in force. I think ye should take as little gold as you " #| "think ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels " #| "furthest away from the attacking orcs in case they break through." msgid "" "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount " "another assault in force. I think ye should take as little gold as possible. " "We’ll store the rest in the tunnels furthest away from the attacking orcs in " "case they break through." msgstr "" "Du må rejse let for at nå Highbrook Pass, før orkerne begynder et nyt angreb " "i stort omfang. Du bør tage så meget guld, du skal bruge og efterlade resten " "her. Vi gemmer det i tunnelerne længst væk fra de angribende orker, i " "tilfælde af, at de skulle trænge igennem." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110 msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?" msgstr "Sådan bliver det. Hvordan præcist er det, vi kommer til det bjergpas?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115 msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages." msgstr "" "Og så tog Tallin og hans følgeskab af sted for at sikre sig hjælp fra " "troldmændene." #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:222 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:184 msgid "Stalrag" msgstr "Stalrag" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:217 msgid "Liches" msgstr "" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [modify_side] #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160 msgid "Ro’Arthian" msgstr "Ro’Arthian" #. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:276 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:479 msgid "Ro’Sothian" msgstr "Ro’Sothian" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:317 #, fuzzy #| msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian." msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian" msgstr "Red Stalrag fra Ro'Sothian." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:326 #, fuzzy #| msgid "Capture Ro’Arthian." msgid "Capture Ro’Arthian" msgstr "Fang Ro'Arthian." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:337 #, fuzzy #| msgid "Death of Stalrag." msgid "Death of Stalrag" msgstr "Stalrags død." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356 msgid "" "Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that " "they were just a bit too late." msgstr "" "Under ankomsten til bjergpasset kunne Tallin og hans mænd se at de kom for " "sent." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:362 msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!" msgstr "Hah! Endelig har jeg dig din stakkel dværg!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:367 msgid "" "Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you " "will leave us in peace!" msgstr "" "Argh! I forbandede troldmænd! Hvor mange gange skal jeg slå jer to ihjel før " "i lader os i fred!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:372 #, fuzzy msgid "" "Leave you in peace?! It is your kind that won’t leave us in " "peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed " "us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your " "carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other " "fools like you! And unlike us, you won’t come back." msgstr "" "Lade DIG være i fred! Det er dig som ikke vil lade OS være i fred. Lige " "siden i forbandede dværge byggede den vej, har i generet os uafbrudt! Det " "slutter her! Efter jeg dræber dig, skærer jeg dit lig i stykker og hænger " "det op som en advarsel til andre som skulle komme forbi! Og til forskel fra " "os så kommer du IKKE tilbage." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:377 #, fuzzy msgid "" "You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know " "this, the Shinsplitters will never submit! We will defy you to our " "last breath!" msgstr "" "Din forbandet troldmand! Jeg slutter mig nu til alle de mænd du har dræbt. " "Men ved dette, benknækkerne vil aldrig overgive sig! Vi vil modstå dig til " "vores sidste åndedrag!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382 #, fuzzy msgid "Hold it! What’s going on here?" msgstr "Stop! Hvad foregår der her!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:387 msgid "Ro’Sothian, is that you?" msgstr "Ro'Sothian er det dig?" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:392 msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment." msgstr "Ikke nu far. Jeg er en smule optaget i øjeblikket." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404 #, fuzzy msgid "" "Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... " "different!" msgstr "" "Ro'Sothian! Hvordan går det, min gamle ven! Dreng, du ser hmm... noget... " "anderledes ud!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:409 msgid "" "Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me " "just finish off this little vermin and I’ll be right over." msgstr "" "Camerin! Ved mørkets herskere, jeg har ikke set dig i lang tid! Lad mig lige " "klare den her om og så kommer jeg over." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:414 #, fuzzy msgid "whisper^Camerin, you know him?" msgstr " *bortset fra* Camerin, du kender ham?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:419 #, fuzzy msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!" msgstr " *bortset fra* Duh! Hans bror Ro'Arthian er den som lærte mig magi!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:424 msgid "whisper^Oh...!" msgstr "" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:431 msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him." msgstr "Vent et øjeblik Ro'Sothian, du ønsker ikke at dræbe ham." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:436 #, fuzzy msgid "Huh?! He killed me!" msgstr "Huh!? Han dræbte mig!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:441 #, fuzzy msgid "" "Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need " "of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you " "know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. " "They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they " "are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in." msgstr "" "Oh.... Jeg forstår. Men vi er her af mere presserende årsager. Vi har " "desperat brug for din hjælp. Her er Tallin fra Dwarven Doors-samfundet. Som " "du ved, var Dwarven Doors-folket slaver af orkerne i mange år. De har brudt " "slaveriet og sammen med lensherre Hamel fra Knalga er de begyndt at skabe " "orden i det kaos som herskede i Knalga." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:446 msgid "" "So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to " "blast this little vermin once and for all." msgstr "" "Og? Hvad har det med mig at gøre? Og skynd dig, min stav er ivrig efter at " "blæse denne lille orm væk en gang for alle." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:451 #, fuzzy msgid "" "Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they " "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an " "orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, " "to seek your and your brother’s help in defeating the orcs." msgstr "" "Gør det ikke! Hør, min ven. Orkerne er på fremmarch igen og de truer med at " "gennemføre deres erobring af Knalga og gøre det til en orkfæstning. Det kan " "vi ikke lade ske! Derfor er vi kommet her, for at få din og dine brødres " "hjælp med at besejre orkerne." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:456 #, fuzzy msgid "" "Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you " "and especially not any dwarf!" msgstr "" "Tag din ynkelige mening og smid den ud far! Vi hjælper ingen. Selv ikke dig " "og SPECIELT ikke en dværg!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:466 msgid "" "Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with " "these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the " "thousands! Come on old pal, be a sport." msgstr "" "Vent et øjeblik, min ven. Du vil ikke tro hvor sjovt det er at kæmpe med " "disse fyre. Du får lov til at riste skeletter, orker, trolde, og ulve i " "tusindvis! Kom nu gamle ven, det er lige dig." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:471 #, fuzzy msgid "" "Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark " "raving mad! Do you really think we would help anyone? Especially a " "bunch of dwarves!" msgstr "" "Camerin, du har altid været en smule tosset. Nu kan jeg se at du er blevet " "vanvittig! Tror du virkelig at vi vil hjælpe nogen? SPECIELT ikke en flok " "dværge!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:478 msgid "" "I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get " "lost and don’t come back, unless you’re tired of life!" msgstr "" "Jeg er træt af det her; gør dig klar til at dø dværg! Og resten af jer, " "forsvind og kom ikke tilbage, medmindre i er træt af livet!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:483 msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast." msgstr "Uh oh, han samler energi til et kuldestød." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488 #, fuzzy #| msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!" msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him!" msgstr "Hurtig skat vi må stoppe ham. I gang!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498 msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?" msgstr "Hallo har i to tænkt jer at holde det sjove for jer selv?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503 #, fuzzy msgid "All right, all right, hang on!" msgstr "Okay, okay, kom med!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:565 msgid "BROTHER! HELP ME!" msgstr "BROR! HJÆLP MIG!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:570 #, fuzzy msgid "" "(Booming voice coming from all directions) SO YOU MAGES HAVE THE " "AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!" msgstr "" " *Buldrende stemme fra alle retninger* SÅ I TROLDMÆND HAR DEN DRISTIGHED AT " "ANGRIBE MIN BROR! I SKAL DØ PÅ GRUND AF DEN FEJLTAGELSE!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:575 msgid "" "Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here " "to seek your assistance." msgstr "" "Ro'Arthian, hør på mig. Vi ønsker ikke at kæmpe imod dig, vi er kommet for " "at søge din hjælp." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:592 #, fuzzy msgid "(No answer)" msgstr "Intet svar" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586 msgid "" "I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in " "the north depends on your help." msgstr "" "Jeg ved du kan høre mig Ro'Arthian. Alle de nordlige skabningers skæbne er " "afhængige af din hjælp." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597 msgid "" "Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... " "more forceful means to convince him." msgstr "" "Giv op far, han svarer ikke. Jeg er bange for at vi må bruge um...mere " "kraftfulde måder at overbevise ham på." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:602 #, fuzzy msgid "(Sigh) Yes, you are right." msgstr " *suk* Ja du har ret." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:607 msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother." msgstr "Sæt Ro'Sothian i det fængsel derovre indtil vi har fanget hans bror." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:617 msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away." msgstr "Og lad nogen holde øje med ham. Vi kan ikke have han slipper væk." #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:657 msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!" msgstr "Ha! Jeg er fri! Nu skal i fæle forrædere betale!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662 msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!" msgstr "Oh nej, han slap væk! Hurtigt mænd vi må fange ham igen!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:674 msgid "Ahhhh! Not again!" msgstr "Ahhhh! Ikke igen!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:679 msgid "" "Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!" msgstr "Kom nu Ro'Sothian, dette er ikke nødvendigt. Slut dig til os!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:684 msgid "Never!" msgstr "Aldrig!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:689 msgid "Sigh, we’ll talk later." msgstr "Suk vi taler senere." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694 msgid "Back to jail, my friend." msgstr "Tilbage til fængslet min ven." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740 msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?" msgstr "Ro'Arthian er du klar til at tale nu?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:745 msgid "Fine, you trespassers. What do you want?" msgstr "Lad mig høre i ubudne gæster. Hvad vil i?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:750 #, fuzzy msgid "Well... First, why don’t you tell us what you want?" msgstr "Tja... hvorfor fortæller du ikke først hvad du vil?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:755 #, fuzzy msgid "" "What do I want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! " "And stay off!" msgstr "" "Hvad jeg vil? Jeg skal fortælle dig hvad jeg vil! Jeg vil have, at det " "stinkende kadaver du består af, alle dine følgesvende og de dværgeorme " "forsvinder fra mit land! og BLIV VÆK!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760 #, fuzzy #| msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?" msgid "So basically, you want to be left alone in peace, right?" msgstr "" "So helt basalt ønsker du at blive overladt til dig selv i fred. Korrekt?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:765 #, fuzzy msgid "Wow! Someone finally figured it out!" msgstr "Vov! Nogen fandt ENDELIG ud af det!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:770 #, fuzzy msgid "" "All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your " "request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our " "homeland." msgstr "" "Okay! Hør nu. Lige nu har vi ingen magt til at opfylde dit ønske. Vi er kun " "en flok simple bønder der kæmper for frihed for vort land." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:775 msgid "" "But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and " "order into these Northlands, we will have gained some authority by right of " "conquest." msgstr "" "Men når vi har besejret orkgæsten, genskabt Knalga, og bragt lov og orden " "til de nordlige lande, så vil vi have autoritet igennem vores erobring." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780 msgid "" "When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall " "ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates " "this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for " "Hamel in this as well." msgstr "" "Når den tid kommer, gør jeg hermed en hellig ed: Ingen mand eller dværg skal " "igen sætte sin fod i dit land uden din godkendelse. Hvis nogen af mine mænd " "overtræder denne lov vil de bliver straffet med døden, og jeg tror at jeg " "kan tale for Hamel." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785 msgid "" "In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t " "do that without your help. Will you join us?" msgstr "" "For at det kan se, må vi knuse orktruslen. Men det kan vi ikke gøre uden din " "hjælp. Vil du hjælpe os?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:790 msgid "" "Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to " "Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never " "be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is " "high time for you and your brother to rest in peace." msgstr "" "Tænk over det, Ro'Arthian, det er en rimelig handel. Hvis du ikke slutter " "dig til Tallins forslag, vil den evige krig du har med dværgene aldrig " "slutte. Du har hjemsøgt disse bjerge i for land tid. Det er på høje tid at " "du og dine brødre kan hvile i fred." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:795 msgid "Hrmph. What do you think, brother?" msgstr "Hrmph. Hvad siger du bror?" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:828 #, fuzzy msgid "(Shrugs) I don’t think we have any other choice left." msgstr " *skuldertræk* Jeg tror ikke vi har noget andet valg." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833 #, fuzzy msgid "" "Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! " "Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, " "this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will " "become legends! “The two terrible mages, risen from the dead to devastate " "the orcish hordes!”" msgstr "" "Kom nu drenge det bliver storartet! Disse orker vil ikke vide hvad der ramte " "dem! Sammen kan vi river dem i småstykker! Hvis du har planlagt at trække " "dig tilbage så er det her den perfekte mulighed for jer drenge at slutte med " "et brag! I drenge bliver legender! »De to frygtelige troldmænd hidkaldt fra " "døden for at ødelægge den orkiske horde!«" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:838 msgid "" "Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever " "leave us in peace after this." msgstr "" "Udmærket, Tallin. Vi accepterer under de betingelser at dit folk vil lade os " "være i fred fremover." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:843 msgid "" "Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will " "uphold the oath I have given even at the cost of my life." msgstr "" "Ro'Arthian, jeg er ikke af kongelig blod, men jeg står ved mit ord. Jeg vil " "holde min ed selv hvis det skal koste mit liv." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:848 msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!" msgstr "Udmærket. De orkiske værter skal mærke vores vrede!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853 #, fuzzy msgid "" "Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to " "these wretched mages?!" msgstr "" "Vent et øjeblik Tallin. Siger du, at vi skal opgive vores hjemland til disse " "usle troldmænd!?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Sothian #. [message]: speaker=Eryssa #. [message]: id=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:858 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:526 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019 msgid "(Snicker)" msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863 msgid "" "Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to " "sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a " "family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town." msgstr "" "Stalrag, det siges at for at redde en familie, bør vi være villige til at " "ofre en person; for at redde en by bør vi være villige til at ofre en " "familie; og for at redde en nation bør vi være villige til at ofre en by." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868 msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?" msgstr "Nu er det op til dig Stalrag. Ønsker du at redde Knalga eller ej?" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:873 msgid "" "Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what " "is needed to save Knalga, we shall do it." msgstr "" "Hvis du ser sådan på det Tallin... Vi kan ikke li' det, men hvis det er " "nødvendigt for at redde Knalga, vil vi gøre det." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:878 msgid "" "Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will " "always be remembered." msgstr "" "Tak Stalrag. Jeg er sikker på at dit og dit folks offer vil blive husket." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:883 #, fuzzy msgid "(Mumbles) Yeah, great compensation..." msgstr " *mumler* hvilken kompensation..." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and " #| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command." msgid "" "I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and " "ogres. So while I am with you they shall be at your command." msgstr "" "Jeg har magten til at kunne kontrollere mange skabninger, såsom griffer, " "trolde og ogretrolde. Så mens jeg er med dig, vil de være under din kommando." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893 msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin." msgstr "Benknækkerne er til din tjeneste, Tallin." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:898 msgid "" "My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under " "my control presently and I think that merging our forces will just create " "confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain " "command of your trolls and ogres, until they are needed." msgstr "" "Mange tak, Stalrag og Ro'Arthian. Jeg har tilstrækkelig med styrker under " "min kontrol for nu og jeg tror at en sammenlægning af vores styrker kun vil " "skabe forvirring. Dine griffer vil være brugbare, men jeg vil mene at du " "skal bevare kontrol over dine trolde og ogretrolde, indtil der er brug for " "dem." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:908 msgid "" "Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach " "those orcs a lesson they will never forget!" msgstr "" "Glimrende. Lad os nu komme tilbage til hulerne og begynde at planlægge den " "bedste måde at lære disse orker en lektie som de aldrig vil glemme!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1012 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren." msgstr "Farvel mine venner. Jeg slutter mig nu til mine faldne artsfæller." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1017 msgid "" "No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished." msgstr "" "Nej! Hvis Stalrag dør nu vil ingen af hans mænd følge os. Vi er færdige." #. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5 msgid "Elvish Princess" msgstr "Elverprinsesse" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20 msgid "" "After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga." msgstr "" "Efter at have sikret sig hjælp fra de to lichtroldmænd returnerede " "følgeskabet til Knalga." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25 msgid "" "Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and " "Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..." msgstr "" "Och, det var et stykke godt arbejde, knøs, at få både lichtroldmændene og " "Stalrag på vores side. Lad os nu planlægge en måde at få Rakshas i knæ..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27 msgid "" "The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and " "deployment of the orcish forces, and to seek allies as well." msgstr "" "Lichtroldmændene sendte grifferne frem for at hente oplysninger om antal, " "formation og krigsformation på orkernes styrker, og for at opsøge allierede." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30 msgid "" "One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large " "elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to " "the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was " "none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised " "to stay in their holes when the elves passed near." msgstr "" "En dag kom en grif hvinende ind i hulerne med nyheder om at en stor " "elverstyrke nærmede sig fra øst. Besked blev hurtigt sendt mod elverne med " "anmodning om at høre deres ærinde. Det arrogante svar at deres ærinde ikke " "kom hverken dværgene eller menneskene ved, og at alle ville være bedst tjent " "med at blive i deres huller når elverne kom forbi." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon " "arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress " "prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march to the " "northwest. The castle had attracted notice because it had been recently " "rebuilt and manned by a force known to include some of the hardiest and " "toughest of veteran orcs." msgstr "" "Før menneskene og dværgene kunne svare på denne besked, ankom endnu en grif " "med nyheden om at orkerne holdt en elvertroldkvinde som fange i slottet " "Bitterhold, mindre end en dags march mod nordvest. Slottet havde tiltrukket " "opmærksomhed fordi det for nyligt var blevet genopbygget og bemandet af en " "enhed som havde ry for at have nogle af de hårdeste og bedste blandt " "veteranorkerne." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36 #, fuzzy msgid "" "Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, " "and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the " "road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the " "elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank." msgstr "" "Griffer og en håndplukket styrke af menneskeskovmænd blev sendt ud samme " "nat, og mindre end to dage senere kunne de lægge et baghold for en " "orkbudbringer på vejen væk fra Bitterhold. Budbringeren havde et krav om " "løsesum med til elverne - for troldkvinden var en prinsesse med høj rang." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39 msgid "The leaders met in council, considering what to do..." msgstr "Lederne mødtes i rådet, og overvejede hvad de skulle gøres..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42 msgid "" "This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the " "elves out of their forests." msgstr "" "Denne kidnappede prinsesse forklarer en hel del. Det er ikke nemt at få " "elverne ud fra deres skove." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44 msgid "" "Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the " "looks of things, they’ve busked themselves for either." msgstr "" "Du har ret knægt. Hendes artsfæller vil komme for enten at kæmpe eller " "betale løsesum. Som det ser ud har de gjort sig parat til begge muligheder." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46 #, fuzzy msgid "" "Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It " "will just make things easier for us." msgstr "" "Pahhh, hvorfor tage sig af det. Lad elverne og orkerne hugge hinanden til " "småpinde. Det vil kun gøre det nemmere for os." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, " #| "what would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?" msgid "" "Hah! Yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what would " "happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?" msgstr "" "Hah! Jeg tror vist, at din hjerne er fuldstændig forsvundet. Tænk igen, " "kranie, hvad vil der ske, hvis elverne ikke slås og betaler løsesummen i " "steden for?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50 msgid "Do you want to die, dwarf?" msgstr "Ønsker du at dø dværg?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52 msgid "" "Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs " "outside." msgstr "" "Fred, fred! Hvis i to ønsker at dræbe nogen, så er der rigelig med orker " "udenfor." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and " #| "weapons for the orcs, worse news for us." msgid "" "But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and " "weapons for the orcs, and that is bad news for us." msgstr "" "Men du har en pointe Stalrag. Den løsesum vil købe flere tropper og våben " "til orkerne, hvilket er dårligt nyt for os." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56 msgid "I think we have a chance to make some new allies here..." msgstr "Jeg tror vi har en mulighed for at skabe nogle nye allierede her..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58 #, fuzzy msgid "" "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for " "our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves " "have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They " "wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." msgstr "" "Allierede? Jeg antager, at vi ikke skal gå til dem og spørge om hjælp til " "gengæld for vores hjælp med at redde deres prinsesse? Du hørte deres besked " "- de elver har næsen så højt i sky, at de ikke kan se over den. De vil ikke " "lave en alliance med nogen som os." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60 msgid "" "Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we " "don’t say anything to the elves at all." msgstr "" "Selvfølgelig gør vi ikke det. Tror faktisk at det bedste er ikke at sige " "noget til elverne overhovedet." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62 msgid "Why d’ye say that?" msgstr "Hvorfor siger du det?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64 #, fuzzy msgid "" "Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and " "we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do " "when the ransom slips from their grasp?" msgstr "" "Lad os antage at vi slutter os til elverne - vi antager at de vil - og vi " "sammen angriber fæstningen. Hvad vil orkerne højst sandsynlig så gøre når " "løsesummen slipper ud af deres hænder?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if " #| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding." msgid "" "Kenning the way of orcs, they’d kill the princess, especially if it seems " "the rescue ha’ any chance of succeeding." msgstr "" "Med kendskab til orkernes metoder så dræber de sikkert prinsessen, specielt " "hvis redningsforsøget ser ud til at ville lykkedes." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were " #| "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough." msgid "" "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were " "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough for " "us to free her." msgstr "" "Præcist. På den anden side, hvis vi angreb fæstningen mens orkerne " "forhandlede om løsepenge med elverne, så vil orkerne måske tøve i længere " "tid." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70 msgid "" "Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a " "wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be " "touched without his direct word on the matter." msgstr "" "Hmmm...Jeg tror du har ret. Med orkernes manglende intelligens, har Rakshas " "sikkert givet strenge ordre om at hun ikke må røres uden hans direkte ordre." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72 msgid "" "But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If " "we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like " "lightning." msgstr "" "Men det vil være uklogt at stole på at orkernes dumhed vil vare ved. Hvis vi " "fortsætter med ideen om et angreb, så skal vi være inde og ude hurtigere end " "lynet." #. [story] #. My shinsplitters are invaluable for this kind of job. They are brave warriors and don't stop fighting until either they or their opponent lies dead. No fortress can stand against them. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce " #| "and never give ground and will not stop attacking until either they or " #| "their opponent lies dead. No fortress can stand long against them." msgid "" "My Shinsplitters be invaluable for this kind o’ job. They be braw warriors " "and dinna stop their assault till either they or their opponent lie dae. Nae " "a fortress ken stand against them." msgstr "" "Mine benknækkere vil være uvurderlige for sådan et job. De er stærke og " "giver sig aldrig og de stopper ikke et angreb før enten de selv eller deres " "modstander ligger døde på jorden. Ingen fæstning kan modstå dem." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress " #| "the elves will be forced to do whatever we want them to." msgid "" "Ha ha, I like this plan! Once we get our hands on this little sorceress the " "elves will be forced to do whatever we want them to!" msgstr "" "Ha ha. Jeg kan li' den her plan. Så snart vi har fået vores hænder på denne " "lille troldmand, vil elverne være tvunget til at gøre, som vi beder dem." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful " #| "lackeys that would turn on us at the first reverse. If we rescue their " #| "princess, the elves may yet choose not to help us, but that is a risk " #| "we’ll have to take." msgid "" "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys " "that would turn on us at the first chance. If we rescue their princess, the " "elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take." msgstr "" "Husk Ro'Arthian. Vi har brug for villige allierede frem for tilbageholdende " "spytslikkere, som vender sig mod os ved den første lejlighed. Jeg vil redde " "deres prinsesse, elverne vil måske ikke hjælpe os endnu, men det er en " "risiko vi må løbe." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. " #| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without " #| "reward." msgid "" "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If " "we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward." msgstr "" "Elver er meget ærefulde, specielt vedrørende deres egne. Hvis vi redder " "prinsessen, er jeg sikker på at gerningen vil blive belønnet." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82 msgid "" "And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom " "money they don’t have." msgstr "" "Og i det mindste vil orkerne ikke være i stand til at samle tropper med " "løsesumpenge de ikke har." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84 #, fuzzy msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must." msgstr "Bah...svage mennesker. I får det på jeres måde." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86 msgid "" "So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s " "Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their " "attack on our southern tunnels." msgstr "" "Så bliver det sådan Tallin, jeg holder hulerne her mens du og Stalrags " "benknækkere tager til Bitterhold. Orkerne har stadig ikke opgivet deres " "angreb på vores sydlige tunneler." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88 msgid "Then to arms, men!" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118 msgid "Atul" msgstr "Atul" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:291 msgid "Rescue the Princess" msgstr "Red prinsessen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:364 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:689 #, fuzzy msgid "Resist for as long as you can" msgstr "Hold stand i så lang tid du kan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:307 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:158 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:210 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:570 msgid "Death of Ro’Arthian" msgstr "Ro'Arthians død" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:311 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:395 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:214 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:574 msgid "Death of Ro’Sothian" msgstr "Ro'Sothians død" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:321 msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario." msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:324 msgid "" "You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing " "the Princess’s cage." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:335 msgid "" "Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin " "and his men surveyed the scene before them." msgstr "" "Da de kom ud af den skjulte tunnel nær fæstningen observerede Tallin og hans " "mænd området foran dem." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:340 msgid "" "There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..." msgstr "Der er fæstningen Bitterhold. En grim og imponerende bygning..." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:345 msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle." msgstr "De har opdæmmet floden og skabt en voldgrav til deres borg." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:350 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you " #| "really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of " #| "us." msgid "" "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? If you really " "want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us." msgstr "" "Er vi her på turistvisum eller for at redde den her forbandet troldkvinde? " "Og hvis du vil lege turist, så kig lige på den orklejr syd for os." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:355 #, fuzzy msgid "" "Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to " "attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t." msgstr "" "Lige vores held at være her når de samler en kampstyrke - sikkert for at " "angribe hulerne. Undgå dem hvis du kan, dræb dem hvis du ikke kan." #. [message]: speaker=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:360 #, fuzzy msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!" msgstr "UINDBUDTE GÆSTER! DRÆB DEM!!!" #. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa #. [modify_side] #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:388 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:379 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:430 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:192 msgid "Eryssa" msgstr "" #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:400 msgid "" "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And " "where did that elvish princess go?" msgstr "" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:405 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " #| "captivity?" msgid "" "(hushed) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " "captivity?" msgstr "" "Jeg er fri! Tak mine redningsmænd. Hvem er kommet for at redde mig fra mit " "frygtelige fangenskab?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:411 #, fuzzy msgid "" "(whispering) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take " "our leave of this place as swiftly as may be!" msgstr "Senere prinsesse. Først skal vi ud herfra -- så hurtigt som muligt!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:416 msgid "Lead; I will follow." msgstr "Før an; jeg følger efter." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:437 msgid "" "Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! " "Kill her! Kill the elf!" msgstr "" "Pas på disse indtrængende folk forsøger at befri elven! Vi kan ikke lade det " "ske! Dræb hende! Dræb elven!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:442 msgid "Darn it! We weren’t fast enough." msgstr "Pokkers! Vi var ikke hurtige nok." #. [scenario]: id=09a_Introductions #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:8 msgid "Introductions" msgstr "Præsentationer" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:149 msgid "Move Tallin to the Signpost in the north" msgstr "Flyt Tallin til signalposten i nord" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:166 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:399 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "Death of Stalrag." msgid "Death of Eryssa" msgstr "Stalrags død." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into " #| "the caves." msgid "" "After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the " "caves." msgstr "" "Efter at have rekrutteret prinsessen trak Tallin og hans allierede sig " "hurtigt ind i hulerne." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190 #, fuzzy msgid "" "Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you " "are?" msgstr "" "Nu da vi er væk fra det underjordiske fangehul, vil du så fortælle mig hvem " "du er?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200 msgid "Sister! Don’t you recognize me?" msgstr "Søster! Genkender du mig ikke?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205 msgid "" "Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world " "happened to you? We all had thought you dead!" msgstr "" "Ved lysets guder! Elenia! Det er dig! Det er år siden! Hvad i alverden skete " "der med dig? Vi troede alle at du var død!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I " #| "was captured by that disgusting old bone-bag of a lich." msgid "" "Yes, I was afraid that would be your conclusion. What actually happened was " "that I was captured by an old bonebag of a lich." msgstr "" "Ja det tænkte jeg nok at du troede. Der skete det, at jeg blev fanget af en " "modbydelig sæk knogler i form af en lich." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215 msgid "You mean Malifor?" msgstr "Du mener Malifor?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220 #, fuzzy #| msgid "" #| "None other. I was his prisoner for many years until these brave people " #| "rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish " #| "forests by myself with all these orcs about, and in consideration of the " #| "debt I owe to them, I have been with them ever since." msgid "" "None other. I was his prisoner for many years until these brave people " "rescued me. With all these orcs about it was far too dangerous to travel " "back to the elvish forests by myself. And in consideration of the debt I owe " "to these brave people, I have been with them ever since." msgstr "" "Ingen anden. Jeg var hans fange i mange år indtil disse modige folk reddede " "mig. Det vil være alt for farligt for mig at rejse alene tilbage til " "elverskovene med alle disse orker sværmende omkring, og med tanke på den " "gæld jeg har til dem, er jeg blevet hos dem siden." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225 msgid "Really, and who are these people?" msgstr "Virkelig, og hvem er disse folk?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230 #, fuzzy #| msgid "Here we have our leader and hero, Tallin." msgid "Here we have our leader and hero, Lord Tallin." msgstr "Her er vores leder og helt Tallin." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240 msgid "" "He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with " "nothing but pitchforks." msgstr "" "Han er personen som har anført sit folk i oprør mod orkerne alene bevæbnet " "med høtyve." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245 msgid "Wow!" msgstr "Wow!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250 #, fuzzy msgid "" "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into " "the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead " "and trolls." msgstr "" "De har så samlet buer og knipler op fra de døde orker, og marcheret ind i " "hulerne og brudt belejringen af dværgene som de udøde og troldene havde lagt." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to " #| "dust. Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages " #| "and whatever critters he can find to crush the orcs." msgid "" "Then Tallin and his band hunted down Malifor and destroyed him. Now Lord " "Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and whatever " "critters he can find to crush the orcs." msgstr "" "Så jagede Tallin og hans pøbel Malifor og reducerede ham til støv. Nu bygger " "Tallin en alliance af mennesker, dværge, døde troldmænd og hvem som helst " "ellers som vil hjælpe med at knuse orkerne." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:260 msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero." msgstr "Du har ret, Elenia, Tallin er virkelig en helt." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free " #| "my people from enslavement." msgid "" "Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free " "my people from enslavement." msgstr "" "Overhovedet ikke prinsesse. Jeg er en ydmyg bonde som forsøger at befri mit " "folk fra slaveri." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:270 msgid "And a modest one too!" msgstr "Og en beskeden en oveni!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:280 msgid "" "Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you " "have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By " "defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine." msgstr "" "Tallin, ikke alene har du befriet mig og min søster fra fangeskab, men du " "har også besejret Malifor, som i lang tid har været en plage for mit folk. " "Ved at besejre ham har du bistået de nordlige elver mere end du kan " "forestille dig." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "Ahh, it was nothing, princess." msgid "Ahh, it was nothing, my lady." msgstr "Ahh det var ikke noget prinsesse." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:290 msgid "" "No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in " "your debt. Tell me, what can we do to repay you?" msgstr "" "Nej det er langt fra en lille ting Tallin. De nordlige elver vil altid være " "i gæld til dig. Fortæl mig, hvad vi kan gøre for at betale dig tilbage?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle " #| "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by " #| "joining us in our quest to crush this menace once and for all." msgid "" "As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the " "orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in " "our quest to crush this menace once and for all." msgstr "" "Prinsesse, som Elenia sagde, er vi for nuværende involveret i en dødskamp " "med orkerne, der er anført af en krigsherre ved navn Rakshas. Du kan hjælpe " "os ved at slutte dig til vores mission, der handler om, at knuse denne " "trussel engang for alle." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This " #| "Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t " #| "have been more than a few months ago that the orcs attacked our forests " #| "and took me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own " #| "interests as much as yours." msgid "" "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This " "Rakshas is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have been " "more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took me " "prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as much " "as yours." msgstr "" "Det vil næppe kunne tælle som erstatning for vores gæld Tallin. Denne " "Rakshas er en fjende for enhver nordlig elv. Hvorfor. Det kan ikke være mere " "ned nogle få måneder siden, at orkerne angreb vores skove og tog mig som " "fange. At besejre orkerne vil være ligeså meget til vores egen interesse som " "din." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305 #, fuzzy msgid "" "My lady, we are not seeking to do business here: “I do this for you, and " "you do this for me.” No, we seek to build everlasting friendships which " "will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, " "let there be no talk of debts and repayments between us." msgstr "" "Prinsesse, vi ønsker ikke at gøre forretninger her: »Jeg gør dette for dig " "og du gør dette for mig.« Nej, vi ønsker at opbygge et vedvarende venskab " "som vil kunne sikre fred og fremgang i disse nordlige lande. Lad os derfor " "ikke tale om gæld og tilbagebetaling." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest " #| "to crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our " #| "people; I shall use all the influence I have, or can induce our father to " #| "use, to raise elvish troops for the battles ahead." msgid "" "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to " "crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I " "shall use all the influence I have, to raise elvish troops for the battles " "ahead." msgstr "" "Godt og ædelt talt Tallin. Udmærket jeg vil slutte mig til dig i din mission " "for at knuse orkerne. Griffer sendes øjeblikkeligt til vort folk; Jeg vil " "bruge hele min indflydelse, eller kan overtale vores far til at bruge, for " "at samle elvertropper til de kommende slag." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:316 #, fuzzy msgid "" "Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now " "they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father " "sent them to either free you or bargain for your release." msgstr "" "Øh, Anita... der er en stor elverhær på vej i denne retning. De kan være så " "tæt på som to dages march herfra. Ser ud til at din far sendte dem for enten " "at befri dig eller handle din frihed tilbage." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:321 msgid "" "Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the " "gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command " "of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there." msgstr "" "Hvorfor har du ikke sagt det for længst? Lad os straks sende grifferne ud " "med mit personlige segl og informere dem om at jeg overtager kommandoen over " "denne styrke. Sig de straks skal komme til Knalga og møde mig der." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:326 #, fuzzy msgid "Sounds good— I mean, let it be so." msgstr "Lyder godt... Jeg mener, sådan skal det være." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334 msgid "" "Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with " "the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are " "attempting to restore peace and freedom to Knalga." msgstr "" "Nej. Jeg er Tallin, fra menneskenes by i Dwarven Doors. Sammen med dværgenes " "lensherre Hamel og troldmanden Ro'Arthian og hans bror forsøger vi at " "genskabe fred og frihed til Knalga." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:339 msgid "Uh huh. Good for you." msgstr "Uh huh. Godt for dig." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344 #, fuzzy msgid "" "The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They " "all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are " "determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing " "any humans, dwarves or anything else along the way." msgstr "" "Det eneste problem - eller i det mindste det største - er disse forbandede " "orker. De er alle blevet forenet under en fyr ved navn Rakshas lederskab og " "de er besluttet for at gøre Knalga til en orkfæstning - dræbe alle " "mennesker, dværge eller andet i deres vej eller gøre dem til deres slaver." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:349 msgid "So what does this have to do with me?" msgstr "Så hvad har dette med mig at gøre?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:354 #, fuzzy msgid "" "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " "you would help us crush the orcish host." msgstr "" "Der er en stor elvhær på vej ikke langt herfra. Vi tror, at den er blevet " "sendt for at befri dig. Vi håbede at hvis vi kunne sikre i knægtes " "frigivelse så ville i hjælpe os med at knuse orkerne." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:360 msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" msgstr "Ha tåbelige menneske. Hvad i alverden fik dig på den ide." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:365 msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!" msgstr "" "Utaknemmelige næbbet tøs! Jeg har en ubærlig trang til at knække din nakke!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:370 msgid "" "Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the " "end of a vine." msgstr "" "Et skridt nærmere mig lich og du kommer til at hænge og dingle fra et reb." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:375 msgid "" "Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and " "attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an " "incompetent like you!" msgstr "" "Lad hende være lich! At redde hende var tåbelige fra begyndelsen af og at " "angribe hende gør ikke situationen bedre. Specielt ikke et angreb fra en så " "ukompetent person som dig!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:380 msgid "Peace! Peace!" msgstr "Fred! Fred!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:385 #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of " #| "them?" msgid "" "Well, what about the orcs then, Princess? Don’t you wish to be rid of " "them?" msgstr "Hvad så med orkerne prinsesse? Ønsker du ikke at slippe af med dem?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:390 msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!" msgstr "Hvordan vi håndterer orkerne er ikke noget du skal spilde tid på!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:401 msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!" msgstr "Hvilken lille dronning. Hun giver mig knopper!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:406 msgid "Mind your betters, mage!" msgstr "Dine manerer, troldmand!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:411 msgid "Mind your tongue, elf!" msgstr "Var din tunge elv!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:418 #, fuzzy #| msgid "" #| "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression " #| "that elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgid "" "Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that " "elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgstr "" "Helt ærligt prinsesse så er jeg skuffet. Jeg havde den opfattelse, at elver " "var ærefulde folk, som tog deres gæld alvorlig." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:423 msgid "" "Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we " "will give you five thousand gold for your trouble." msgstr "" "Hvem har sagt at jeg ikke vil tilbagebetale dig? Når jeg kommer tilbage til " "elverne giver vi dig 5.000 guldstykker for dit besvær." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:428 msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!" msgstr "Vi har allerede en mængde guld! Vi skal ikke bruge mere!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:433 msgid "That is your concern, not mine, human." msgstr "Det er din bekymring ikke min menneske." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:438 #, fuzzy msgid "(Sigh) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this." msgstr " *suk*. Som om vi ikke havde ventet dette." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:443 msgid "See, I told you so!" msgstr "Se jeg sagde det!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:448 msgid "" "I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to " "you." msgstr "" "Jeg ved det. Du havde ret. Desværre Ro'Arthian. Jeg skulle have hørt på dig." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:453 msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga." msgstr "Det er uden formål at hænge rundt her. Tilbage til Knalga." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:473 msgid "Hey look, it’s a troll!" msgstr "Hey se det er en trold!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:478 #, fuzzy #| msgid "" #| "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? " #| "Something is up, men, let’s hurry up and get back." msgid "" "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? " "Something’s wrong, let’s hurry back." msgstr "" "En trold? Hvad i alverden gør trolde så tæt på Knalga? Noget er i gære, " "mænd, lad os skynde os tilbage." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:497 #, fuzzy #| msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!" msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!" msgstr "Jeg kan se dværgenes forsvar lige fremme. Fremad!" #. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:10 msgid "Stolen Gold" msgstr "Stjålet guld" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:29 msgid "" "Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the " "party quickly made their way back to Knalga." msgstr "" "Selv om de var overrasket over at se trolde så tæt på dværgenes forsvar var " "følgeskabet hurtigt på vej tilbage til Knalga." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed " #| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent " #| "guards with downcast eyes." msgid "" "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being " "boisterously hailed by the dwarves as before, they were met by silent guards " "with downcast eyes." msgstr "" "Men ved ankomsten kunne de mærke noget var galt. I steden for at blive mødt " "med hurraråb af dværgene som normalt, blev de mødt med stille vagter der " "undgik deres øjne." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38 #, fuzzy msgid "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel." msgstr "" "Frygtende det værste tog Tallin hurtigt af sted for at finde Hamel som " "heller ikke kunne møde hans øjne." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41 #, fuzzy msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?" msgstr "Hamel, hvad er der galt!? Hvorfor opfører alle sig så underligt?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43 msgid "" "We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye " "gave us." msgstr "" "Vi er dybt skuffet over os selv Tallin. Vi har misbrugt den tillid som du " "har givet os." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45 msgid "What do you mean?" msgstr "Hvad mener du?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47 #, fuzzy #| msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it." msgid "Yer gold, Tallin, we failed to protect it." msgstr "Guldet Tallin vi er mislykkedes i at beskytte det." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49 #, fuzzy msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning." msgstr "Mit guld!? Hvorfor hvad skete der? Start fra begyndelsen. " #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:51 msgid "" "No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault." msgstr "" "Lige efter at du var taget af sted, begyndte orkerne endnu et massivt angreb." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our " #| "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to " #| "call some men off the other defenses." msgid "" "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our " "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to " "call some dwarves off the other defenses." msgstr "" "Så massivt og brutalt var angrebet, at vi måtte kalde alle vores reserver " "ind. Da det vidste sig ikke at være nok, havde vi ikke andet valg end at " "kalde mænd ind fra de andre forsvarspunkter." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern " #| "defenders then a small, hardened group of trolls smashed through the " #| "defenses and made their way straight for your gold." msgid "" "It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern " "defenders, a small force of trolls smashed through the defenses and made " "their way straight for your gold." msgstr "" "De var en afledningsmanøvre. Ikke længe efter at vi havde tyndet vores " "rækker i det nordlige forsvar ud før en lille gruppe veterantrolde trængte " "igennem vores forsvar og gik direkte efter dit guld." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57 msgid "" "We beat them back, but not before they made off with your entire stock of " "gold." msgstr "Vi slog dem tilbage, men ikke før de havde taget hele lageret af guld." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:59 msgid "" "I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more." msgstr "" "Jeg er ked af det Tallin, vi gjorde hvad vi kunne. Vi kunne ikke gøre mere." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:61 msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!" msgstr "Oh nej! Rakshas vil hyre mange tropper med det guld!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:63 msgid "Aye. Well I ken it, Tallin." msgstr "Oh. Det kender jeg til, Tallin." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70 msgid "" "See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of " "the elves." msgstr "" "Se forbandet menneske! Endelig vil du nu se positivt på elvernes generøsitet." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72 msgid "" "Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our " "gold in the first place!" msgstr "" "Luk arret lille snothvalp! Hvis det ikke var for dig, ville vi ikke have " "mistet vores guld i første omgang!" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74 msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut." msgstr "Jeg talte ikke til dig lich! Lær at holde din mund lukket." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76 msgid "Who is this annoying chit?" msgstr "Hvem er denne irriterende tøs?" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78 #, fuzzy msgid "" "This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we " "sacrificed many lives and much gold." msgstr "" "Dette er den berygtede og godgørende prinsesse Anita, hvis redning krævede " "så mange ofre og så MEGET guld." #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80 #, fuzzy msgid "" "That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a " "rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!" msgstr "" "Så er det slut! Jeg har fået nok af dit værdiløse vrøvl. Jeg sender snart en " "rytter med det lovede guld, og i mellemtiden, er jeg gået!" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:82 msgid "Begone and good riddance, brat!" msgstr "Væk og gudskelov for det møgunge!" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84 msgid "" "Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?" msgstr "Tilbage til det stjålne guld. Var i i stand til at forfølge troldene?" #. [case] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:89 msgid "Were you able to pursue them?" msgstr "Kunne i forfølge dem?" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now " #| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna " #| "make it." msgid "" "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we " "lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it." msgstr "" "Det ser ikke godt ud. Ikke nok med at vi ikke får prinsessen, men vi mistede " "også alt vores guld! Seriøst Hamel, så ved jeg ikke, om vi klarer den." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:96 msgid "" "Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from " "getting the ransom money." msgstr "" "Overgiv dig ikke til fortvivlelsen. I det mindste forhindrede du orkerne i " "at få løsepengene." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98 msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead." msgstr "De stak af med resten af guldet i steden for." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100 msgid "" "Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can " "to the best of our ability and leave the results to the gods." msgstr "" "Glem det Tallin! Vi har ikke kontrol over skæbnen. Vi vil alle sammen gøre " "vores bedste og overlade udkommet til guderne." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102 msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?" msgstr "Du har ret Hamel, undskyld. Var du i stand til at forfølge troldene?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern " #| "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, " #| "we simply ha’ not the manpower." msgid "" "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern " "defenses and trolls trying to break through everywhere, we simply ha’ not " "the power." msgstr "" "Vi prøvede Tallin men med orkerne i gang ved vores sydlige forsvar og andre " "grupper af trolde, der forsøgte at bryde igennem, hvor de så en chance, så " "havde vi simpelt hen ikke mandskabet." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108 msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?" msgstr "For hvor lang tid siden slap troldene af sted med guldet?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110 msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now." msgstr "Det kan ikke have været mere end en dag nu." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be " #| "able to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to " #| "good use." msgid "" "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able " "to hit Rakshas before he has had a chance to put that gold to good use." msgstr "" "Så forfølger vi dem. Selvom vi ikke fanger dem, kan vi måske ramme Rakshas, " "før han kan bruge al guldet." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114 msgid "" "Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against " "the orcs. It’s time to give them some of their own." msgstr "" "Hamel saml dværgene og gør klar til en storoffensiv mod orkerne. Det er på " "tide at give dem deres egen medicin tilbage." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116 msgid "" "We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas." msgstr "Vi følger troldenes spor; det bør føre tilbage til Rakshas." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124 #, fuzzy msgid "Eryssa, what news of the elves?" msgstr "Anita hvad er der af nyt fra elverne?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126 msgid "" "Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from " "us." msgstr "" "Vores griffer har nået dem. De er ikke mere end et par dages march herfra." #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128 msgid "" "I will send another message to them asking them to send out scouts to locate " "the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between " "the trolls and their allies." msgstr "" "Jeg vil sende en besked til dem hvor jeg beder dem om at sende spejdere ud " "for at lokalisere troldene som tog dit guld. Måske kan elvene komme imellem " "troldene og deres allierede." #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131 msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you." msgstr "Det er godt tænkt. Må de lyse guder være med dig." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135 msgid "" "So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a " "message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle " "that will decide all." msgstr "" "Sådan bliver det. Hamel når jeg får kontakt med orkerne så sender jeg en " "besked tilbage. Når du får den så kom så hurtigt som muligt. Det er tæt på " "det endelige slag." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137 msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!" msgstr "Økser og hammere enhver dværg tørster efter orkernes blod!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139 #, fuzzy msgid "All right, let’s move out, people!" msgstr "Folkens lad os komme af sted!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142 msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls." msgstr "" "Så satte følgeskabet af sted mod de nordlige tunneler for at forfølge " "troldene." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145 msgid "" "They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they " "quickly overcame." msgstr "" "De mødte kun let modstand langs troldenes spor, som de hurtigt overvandt." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148 msgid "" "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the " "party emerged from the tunnels into dawn’s early light." msgstr "" "Snart førte sporet mod øst, og så mod syd. Et par timer senere kom " "følgeskabet ud af tunnelerne og ud til morgengryets første lys." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203 msgid "Tor" msgstr "Tor" #. [side]: type=Troll Hero, id=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:221 msgid "Bor" msgstr "Bor" #. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:238 msgid "Oof" msgstr "Oof" #. [side]: type=Troll Hero, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:256 msgid "Glu" msgstr "Glu" #. [side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:280 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:293 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:79 msgid "Krash" msgstr "Krash" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:733 msgid "Turns run out" msgstr "Tiden løber ud" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:428 msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded." msgstr "Ved fremkomsten fra tunnelerne, fandt følgeskabet sig omringet." #. [message]: speaker=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:433 msgid "Haha, suckers! We got you now!" msgstr "Haha, tåber! Vi har jer nu!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:438 msgid "Hahaha! They walked right into our trap." msgstr "Hahaha! De gik direkte ind i vores fælde." #. [message]: speaker=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443 msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!" msgstr "Og vi har allerede sendt guldet af sted til herren!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:448 msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!" msgstr "Lad os lave mos ud af disse små skabninger!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:453 msgid "Oh no, we are surrounded!" msgstr "Oh nej, vi er omringet!" #. [message]: speaker=Tallin #. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem #. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:460 msgid "" "Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our " "strength lessens. Kill them all!" msgstr "" "Modet skal blive større, når vores styrke bliver mindre. Dræb dem alle!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:467 #, fuzzy msgid "Yeeahhh! I like it!" msgstr "Yeeahhh! Jeg kan li' det!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:482 msgid "(Sniff sniff)" msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:487 msgid "What’s up big guy?" msgstr "Hvad sker der store fyr?" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:492 #, fuzzy msgid "(Flap flap flap)" msgstr " *klap klap klap*" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:517 msgid "Hey! Where is he going?" msgstr "Hallo! Hvor går han hen?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522 #, fuzzy #| msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!" msgid "Krash man, you’re gonna miss all the fun!" msgstr "Krash mand, du går glip af alt det sjove!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:527 #, fuzzy #| msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us." msgid "I think he has decided that it is time to part ways with us." msgstr "Jeg tror han har besluttet sig for at gå en anden vej." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:532 msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed." msgstr "En frygtindgydende og dog venlig skabning. Han vil blive savnet." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:537 msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path." msgstr "Farvel, Krash, må lysets herre oplyse din sti." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:593 msgid "Singe" msgstr "Singe" #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:611 msgid "Bak’man" msgstr "Bak’man" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:622 msgid "Hey! Look who’s back!" msgstr "Hey! Se hvem som er tilbage!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627 msgid "And look, he brought his friends too!" msgstr "Og se han har taget sine venner med!" #. [message]: speaker=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:632 #, fuzzy msgid "GRRRR!" msgstr "GRRRRRRR!" #. [message]: speaker=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:637 #, fuzzy msgid "ROOAARRR!!" msgstr "ROOOAAARRR!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642 msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!" msgstr "Hurtigt venner. Lad os få lejren op!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:647 msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!" msgstr "Yeah mand! Jeg vidste vi kunne stole på dig!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:652 msgid "" "Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to " "convince them to help us." msgstr "" "Hmmm. Han må have lugtet de andre hestedrager og gået til dem for at " "overbevise dem om at hjælpe os." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:657 msgid "Awww, what a darling!" msgstr "Awww, hvilken skat!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662 msgid "Tell that to the trolls." msgstr "Sig det til troldene." #. [message]: id=Oof,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667 #, fuzzy msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!" msgstr "Hvad! Hestedrager! Ild! Ahhhhh!" #. [message]: id=Glu,Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672 msgid "Shut your mouth, you coward!" msgstr "Luk munden kujon!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:698 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:705 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders" msgstr "Hjælp Tallin med at besejre de fjendtlige ledere" #. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:764 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1080 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:290 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:200 msgid "Hidel" msgstr "Hidel" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786 #, fuzzy #| msgid "Princess! We have finally found you!" msgid "Your Highness! We have finally found you!" msgstr "Prinsesse! Vi har endelig fundet dig!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791 msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?" msgstr "Godt arbejde Hidel! Hvordan går det dine styrker?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796 #, fuzzy msgid "" "They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " "end of the world if need be." msgstr "" "De er her alle sammen prinsesse! Specielt udvalgt af din far - de bedste og " "modigste elvertropper i de nordlige lande. Vi vil, om nødvendigt, følge dig " "til verdens ende." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:801 #, fuzzy msgid "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support." msgstr "" "Udmærket. Vores første opgave er at give modige Tallin her fuld støtte i " "hans opgave med at besejre disse trolde." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:806 #, fuzzy #| msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!" msgid "With pleasure! Quickly, set up a base!" msgstr "Med fornøjelse prinsesse! Hurtig mænd. Opstil en base!" #. [message]: id=Oof,Glu,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This " #| "is hopeless! Flee! Flee!" msgid "" "Oh no! Those blasted elves have joined forces with the humans! This is " "hopeless! Flee! Flee!" msgstr "" "Oh nej! De forpulede elver har sluttet sig til menneskene! Det er håbløst! " "Flygt! Flygt!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:827 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:874 msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?" msgstr "" "Hmmm. Skal vi lade troldene løbe væk eller bør vi gøre det af med dem nu?" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:829 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:876 msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!" msgstr "Hallo! Hold fast i kujoner!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:833 msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!" msgstr "Du er et fjols menneske! Vi knuser og ødelægger dig!" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:842 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:889 msgid "Haha! Look at them run!" msgstr "Haha! Se dem løbe!" #. [message]: id=Oof,Glu,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:869 #, fuzzy #| msgid "" #| "Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is " #| "hopeless! Flee! Flee!" msgid "" "Oh no! The elves have given the humans a hoard of gold! This is hopeless! " "Flee! Flee!" msgstr "" "Oh nej! Elverne har netop givet menneskene en stor mængde guld! Det er " "håbløst! Flygt! Flygt!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880 #, fuzzy #| msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!" msgid "You are a fool, human! We will crush and destroy you!" msgstr "Du er et fjols menneske! Vi knuser og ødelægger dig!" #. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914 msgid "Himadrin" msgstr "Himadrin" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921 msgid "Which one of you rabble is Tallin?" msgstr "Hvem af jer rakkerpak er Tallin?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926 msgid "I am." msgstr "Jeg er." #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931 #, fuzzy msgid "" "Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of " "any Northern Elf if you know what’s good for you." msgstr "" "Prinsesse Anita sender dig dette guld sammen med en ordre om at holde dig " "væk fra enhver nordlig elv, hvis du ved, hvad der er godt for dig selv." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936 msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?" msgstr "Hvorfor? Hvad har jeg gjort de nordlige elver?" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941 msgid "" "The ill treatment that she received while in your care is an insult to every " "Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face " "around us ever again, you will be shot on sight." msgstr "" "Den dårlige behandling hun modtag mens hun var i din varetægt er en " "fornærmelse for alle nordlige elvere. Som en konsekvens vil enhver af dine " "mænd eller dig som viser sig her igen, blive skudt øjeblikkeligt." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:951 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a " #| "priss!" msgid "" "Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a " "priss!" msgstr "" "Fortæl prinsessen at hun skal komme ned far sin høje hest og holde op med at " "opføre sig som en forkælet unge!" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956 msgid "You dare insult our princess!" msgstr "Du vover at fornærme vores prinsesse!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961 msgid "You better get lost, elf, before we kill you." msgstr "Du må heller forsvinde elv, før vi dræber dig." #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:966 msgid "" "This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will " "soon come when your race shall regret your folly!" msgstr "" "Denne fornærmelse vil altid blive husket af de nordlige elver! Dagen vil " "komme, hvor din race vil fortryde din tåbelighed!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:983 msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!" msgstr "Pff, elver. En stak vigtigpetere!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017 #, fuzzy msgid "Phew, they are defeated at last." msgstr "Puha de er endelig besejret." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022 msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin." msgstr "Hidel, lad mig introducere dig for min redningsmand: Tallin." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1027 #, fuzzy msgid "It is an honor to meet you, Tallin." msgstr "Det er en ære at møde dig Tallin." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032 msgid "The honor is mine, sir." msgstr "Æren er min." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of " "them." msgstr "" "Vi har hørt meget om din intelligens og mod. Antallet af mennesker som " "igennem århundrederne har opnået de nordlige elvers respekt og beundring er " "meget få, men lad det blive kendt at du er en af dem." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1134 msgid "" "I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the " "Northern Elves have bestowed upon me." msgstr "" "Jeg er beæret, og jeg håber, at jeg kan leve op til den tillid, som de " "nordlige elver har lagt i mig." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047 #, fuzzy msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced." msgstr "" "Det er jeg sikker på, at du vil Tallin. Elvernes tillid lægges sjældent " "forkert." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1052 #, fuzzy #| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..." msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..." msgstr "Hvis i fyre er færdige med udvekslingen af høfligheder..." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1062 #, fuzzy msgid "" "... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we " "proceed?" msgstr "" "...vejen fremad er åben og jeg er ivrig efter at ordne nogle flere orker. " "Skal vi fortsætte?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1067 #, fuzzy #| msgid "Let’s get to it, then." msgid "Yeah, let’s get on with it!" msgstr "Så lad os komme i gang." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1072 msgid "Right. Onward, men!" msgstr "Okay. Fremad mænd!" #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal, gender=female #. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:449 msgid "Sisal" msgstr "Sisal" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109 #, fuzzy #| msgid "" #| "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! " #| "Your father had originally sent us to rescue you." msgid "" "Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are " "free! Your father had originally sent us to rescue you." msgstr "" "Prinsesse! Vi har endelig fundet dig! Tak gud at du er fri! Din far sendte " "os for at redde dig." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1114 msgid "" "Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark " "before you." msgstr "" "Ja det har jeg hørt. Du gør mig ære, men denne modig mand nåede det før dig." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1119 msgid "You must be the famous Tallin." msgstr "Du må være den kendte Tallin." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1124 msgid "At your service." msgstr "Til din tjeneste." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1129 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but you are one of them." msgstr "" "Vi har hørt meget om din intelligens og mod. Antallet af mennesker som " "igennem århundrederne har opnået de nordlige elvers respekt og beundring er " "meget få, men du er en af dem." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1139 msgid "" "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also " "know that the Northern Enclaves will always be open to you." msgstr "" "Det er jeg sikker på, at du vil Tallin. Elvernes tillid er sjælden givet " "forkert. Du skal også vide, at de nordlige områder altid vil være åbne for " "dig." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1144 msgid "Thank you, sir." msgstr "Tak." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1149 msgid "What is the status of our troops, Hidel?" msgstr "Hvad er status på vores tropper Hidel?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1154 #, fuzzy msgid "" "They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands." msgstr "" "De er her alle prinsesse! Håndplukket af din far - de bedste og modigste " "elvertropper i De Nordlige Lande." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1159 msgid "" "Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish " "host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our " "cause as well as we serve his." msgstr "" "Glimrende! Vi vil assistere Tallin til det sidste med at knuse orktruslen. " "Vi er ikke kun i gæld til ham, men ved denne gerning tjener vi vores egne " "såvel som hans sag." #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164 #, fuzzy #| msgid "As you wish, princess." msgid "As you wish, my lady." msgstr "Som du ønsker prinsesse." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169 msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!" msgstr "Udmærket folkens. Vejen foran er ryddet, fremad mod sejr!" #. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:7 msgid "The Eastern Flank" msgstr "Den østlige flanke" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:20 msgid "" "After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of " "the trolls." msgstr "" "Efter udbruddet fra belejringen fortsatte fællesskabet forfølgelsen af " "troldene." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:24 msgid "" "Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of " "the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim." msgstr "" "Ved at følge flodens bred kom de snart til en dal. Ved dalens munding " "befandt den store orkfæstning Angthurim sig." #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:56 msgid "Gore" msgstr "Gore" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:82 msgid "Carron" msgstr "Carron" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:98 msgid "Rash" msgstr "Rash" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:114 msgid "Al’Mar" msgstr "Al’Mar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:130 msgid "Ha’Tang" msgstr "Ha’Tang" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even " #| "grimmer than its reputation." msgid "" "Gods of Light, look at that fortress! The castle Angthurim is even grimmer " "than its reputation!" msgstr "" "Lysets Gud! Se på den fæstning. Borgen Angthurim er grimmere end selv dets " "rygte." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:283 #, fuzzy #| msgid "" #| "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The " #| "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed " #| "by our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. " #| "If we could reduce it, their defense would be near to collapse." msgid "" "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The " "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by " "our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we " "could take it, their defense would be near to collapse." msgstr "" "Jeg spildte ikke tiden i mit fangenskab; jeg observerede, og lyttede, og " "forstod. De tips jeg har fået fra mine vagters tale over sig og modbydelige " "morsomheder er blevet bekræftet at vores spejdere; Angthurim er grundpillen " "i hele deres østlige flanke. Hvis vi kan gøre den mindre, så vil deres " "forsvar være tæt på kollaps." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire " #| "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse." msgid "" "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire " "eastern flank. If we can destroy it their defense will be near to collapse." msgstr "" "Mine griffer fortæller mig at Angthurim er nøglestenen på hele deres østlige " "flanke. Hvis vi kan gøre den mindre, så vil deres forsvar være tæt på " "kollaps." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305 msgid "Hey, look who is here!" msgstr "Hov se hvem der er her!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311 #, fuzzy msgid "Where is my gold?!" msgstr "Hvor er mit guld!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316 msgid "It’s Rakshas!" msgstr "Det er Rakshas!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:321 msgid "Right here, Master." msgstr "Lige her herre." #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326 msgid "" "Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! " "Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently " "evaded my clutches?" msgstr "" "Ahhhhh, udmærket, min loyale tjener. Du vil blive rigt belønnet for dette! " "Fortæl mig hvilke nyheder du har om den menneskelige orm som så ihærdig har " "undgået mine fangarme?" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:331 msgid "" "We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been " "mashed to paste and fed to the whelps." msgstr "" "Vi fangede ham og hans ynkelige gruppe af følgesvende. På denne tid vil de " "være mast til mos og smidt for grisene." #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:336 #, fuzzy msgid "Hahahaha! Very g—" msgstr "Hahahaha! Rigtig g..." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:341 #, fuzzy msgid "RAKSHAS!!" msgstr "RAKSHAS!!!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:346 #, fuzzy msgid "" "What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO " "DIE?!" msgstr "" "Hvad!? DIG! DIN IRRITERENDE, MODBYDELIGE LILLE ORM! VED DU IKKE HVORDAN DU " "DØR!?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:351 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes " #| "between us. Stand and fight!" msgid "Foul one, the only one who will be dying here is you. Stand and fight!" msgstr "" "Fæle bæst, den eneste som skal død her er dig, og enhver som kommer imellem " "os. Stå fast og kæmp!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:356 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. " #| "Generals, kill him and bring me his head!" msgid "" "Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. " "Generals, bring me his head!" msgstr "" "Bah! Jeg har bedre ting at gøre end at stampe dit ubetydelige liv ud af dig. " "Generaler. Dræb ham og bring mig hans hoved!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:393 #, fuzzy msgid "" "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly " "through the forests. Do you think they can overtake him while we deal with " "this fortress?" msgstr "" "Pokkers. Kujonen er flygtet. Anita. Dine elver kan bevæge sig hurtigt " "igennem skoven. Kan de mon overhale ham og holde ham fast indtil vi har " "klaret denne fæstning?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398 msgid "Hidel?" msgstr "Hidel?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:403 #, fuzzy #| msgid "" #| "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, " #| "and put an end to his flight." msgid "" "Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, " "and put an end to his flight." msgstr "" "Nemt prinsesse. Vi vil bevæge os uset igennem træerne, overmande ham og " "afslutte hans flugt." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:408 msgid "" "Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my " "assistance." msgstr "" "Så gør det. Jeg bliver med Tallin og... um... fordi han kan bruge min " "assistance." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:413 #, fuzzy msgid "(Blushes slightly)" msgstr " *rødmer en smule*" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:418 msgid "(Wink wink)" msgstr "" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:423 #, fuzzy msgid "(Raises eyebrow) Very well, my lady." msgstr " *rejser øjenbrynene* Udmærket prinsesse." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:455 msgid "" "Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress " "before he can spend that gold." msgstr "" "Pokkers. Kujonen er flygtet. Hurtig mænd. Vi må storme fæstningen før han " "kan bruge det guld." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461 msgid "Aye! Down wi’ the orcs!" msgstr "Ja! Ned med orkerne!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468 msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time." msgstr "Ro'Arthian send en besked til Hamel. Fortæl ham at det er tid." #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:492 msgid "It’s done." msgstr "Det er gjort." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:497 msgid "Very well. Forward! Victory or death!" msgstr "Udmærket. Fremad! Sejr eller død!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:502 msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!" msgstr "Fremad drenge lad os ordne dem!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:511 msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!" msgstr "Flyt jer dumme orker! Jeg forsøger at rekruttere her!" #. [message]: speaker=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:516 msgid "Suit yourself, you dumb troll!" msgstr "Pas dig selv dumme trold!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:521 msgid "" "Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?" msgstr "Er det ikke den meste stinkende bunke orker du nogensinde har set?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:536 #, fuzzy msgid "We have torn the heart from their eastern defenses." msgstr "" "Vi har revet hjertet ud af deres østlige forsvar. Gå i gang med at få has på " "Rakshas en gang for alle!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:546 #, fuzzy msgid "" "Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those " "bodyguards Rakshas keeps are fell fighters." msgstr "" "Vi har revet hjertet ud af deres østlige forsvar. Lad os skynde os at redde " "Hidel. Jeg er urolig for ham; nogle af de vagter som Rakshas har er grumme " "kæmpere." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:557 #, fuzzy msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!" msgstr "" "Vi har revet hjertet ud af deres østlige forsvar. Gå i gang med at få has på " "Rakshas en gang for alle!" #. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:12 msgid "Get the Gold" msgstr "Tag guldet" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping " #| "that Hidel’s elves had been able to hold him." msgid "" "After conquering Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping " "that Hidel’s elves had been able to hold him." msgstr "" "Efter at have undsat Angthurim, tog følgeskabet efter Rakshas, med håbet om " "at Hidels elvere kunne holde ham fasttømret." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30 msgid "" "Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But " "an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the " "road he had taken." msgstr "" "Orker lægger mange spor; Rakshas' spor kunne nemt følges. Men en " "ildevarslende stilhed, kun afbrudt af ravnenes skrig, bredte sig over vejen " "de fulgte." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and " #| "orcs lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about " #| "in profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the " #| "nearby trees. The ground was splotched red with blood." msgid "" "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs " "lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about and " "elvish arrows and orcish bolts bristled from the nearby trees. The ground " "was red with blood." msgstr "" "Snart mødte de resterne fra et stort slag. Døde elvere og orker lå overalt. " "Knuste våben og ødelagte rustninger lå spredt ud over det hele. Elverpile og " "orkarmbrøstbolte lyste fra de nærmeste træer. Jorden var plettet af rødt " "blod." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36 msgid "" "There were some survivors. Father Morvin oversaw their healing, while Tallin " "followed Eryssa as she anxiously walked among the dead." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39 msgid "Suddenly, Eryssa cried out. In front of her lay Hidel." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, " #| "and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were " #| "notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all " #| "that his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be " #| "remembered in the songs of all the kindred races until the end of days." msgid "" "Scattered around him were the bodies of at least three orcish warlords, and " "nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were notched " "and broken; his armor dented and smashed. It was clear that his fall had " "been a battle of valor and glory, worthy to be remembered in the songs of " "all the kindred races until the end of days." msgstr "" "Spredt omkring Hidel lå ligene af mindst tre orkkrigsherrer, og en lang " "række orksoldater, orkkrigere og orkarmbrøstskytter. Hans våben havde hakker " "og var i stykker; hans rustning var bulet og ødelagt. Det var klart for alle " "at hans fald havde været en episk kamp af ære, værdig som erindringsgrundlag " "for alle de som skulle synges til verdens ende." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46 #, fuzzy msgid "" "With tears streaming down her face, Eryssa knelt and cradled his head in her " "lap. As she stroked his face, his eyes fluttered open." msgstr "" "Med tårer løbende ned at hendes ansigt, nærmede Anita sig sin faldne helt og " "holdt hans hoved i sit skød. Mens hun strøg hans ansigt, åbnede hans øjne " "sig." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49 #, fuzzy msgid "" "I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his " "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " "orcish... reinforcements arrived..." msgstr "" "Jeg beklager, prinsesse... Vi hold ham ... tilbage i så lang tid vi kunne... " "Men hans vagter... var... for mange og stærke... Og da... orkernes " "forstærkninger... ankom..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52 #, fuzzy msgid "" "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and " "Sister Thera. They sighed and shook their heads. In a broken voice Eryssa " "addressed him:" msgstr "" "Hendes ansigt fik streger af tårer, Anita stirrede bønfaldende mod fader " "Marcus og Søster Theta. De sukkede og rystede på deres hoveder. Det var for " "sent at redde Hidel. Med rystende stemme talte Anita til ham:" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve." msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death." msgstr "Jeg beklager Hidel. Jeg har sendt dig i døden, og jeg fortryder." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:57 #, fuzzy msgid "" "... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You " "should be proud..." msgstr "" "...Bebrejd ikke dig selv... prinsesse... jeg får en.... krigers død.... du " "bør være stolt...." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59 #, fuzzy msgid "" "... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... " "recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..." msgstr "" "...Men.... der er.... en ting... vi... kunne gøre. Vi .... lykkedes i .... " "at få fat i guldet....Sisal... tog det og .... trak sig tilbage mod syd...." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61 #, fuzzy msgid "" "I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas " "went... east and the... rest... went... after... Sisal..." msgstr "" "Jeg holdt ud så... lang tid... som jeg kunne... men de..... besejrede os.... " "Rakshas tog mod .... øst og resten ... efter .... Sisal..." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63 #, fuzzy msgid "" "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the " "gold... slay this monster... and bring peace... to the... Northlands... " "Tallin?" msgstr "" "Nu... lev op til... de nordlige elveres.. ære... generobre... guldet... dræb " "dette monster... og opnå igen fred... og fremgang... til De Nordlige " "Lande... Tallin?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head " #| "in respect." msgid "" "At Hidel’s call Tallin approached. He knelt beside, bowing his head in " "respect." msgstr "" "Ved Hidels kald kom Tallin nærmere og knælede ved siden af Hidel, bøjende " "sit hoved i respekt." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69 msgid "At your service, sir." msgstr "Til din tjeneste." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:71 #, fuzzy msgid "" "Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... " "to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her." msgstr "" "Anita har været... i min varetægt... siden hun blev født.... Jeg vender " "nu... tilbage til jorden... hvorfra... jeg udsprang... Tag jer... godt af " "hende." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73 msgid "I will." msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75 #, fuzzy msgid "" "Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be " "victorious..." msgstr "" "Mange tak... Tallin.... Nu kan jeg hvile... i... fred.... Må du.... blive " "sejrrig..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78 msgid "Then Hidel closed his eyes and took one last breath." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82 msgid "" "Slowly Tallin approached her. He hesitated before wrapping her gently in his " "arms." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86 #, fuzzy msgid "" "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had " "cherished and warded her and her sister. How he had comforted their " "childhood hurts; how in later years, he had guided them in the green paths " "of the forest, and taught them the deep mysteries of elven-kind." msgstr "" "Grædende mod Tallins bryst, fortæller Anita om de mange måder hvorpå Hidel " "elskede og tog sig af hende siden hun blev født. Hvordan han havde trøstet " "hende når barndommen gjorde ondt; hvordan han i de senere år havde vejledt " "hende i de grønne stier i skoven, og lært hende de mange hemmeligheder hos " "elverne." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her " #| "unable to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other " #| "for some time." msgid "" "The torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable " "to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some " "time." msgstr "" "En strøm af barndomsminder og dybden af hendes sorg gør til sidst at hun " "ikke kan tale. Hun og Tallin sidder stille sammen og holder hinanden i et " "stykke tid." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:92 msgid "" "As Tallin comforted Eryssa, the surviving elves gathered all of the fallen " "warriors, and with the humans’ help, laid them to rest. For Hidel, the " "dwarves raised a monument so that his heroic death would long be remembered. " "Then, they came before Tallin and Eryssa." msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:95 #, fuzzy msgid "" "My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind " "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the " "aid of Sisal and recover our gold." msgstr "" "Prinsesse...det er hårdt, det ved jeg, men du må undertrykke din sorg og få " "den bag dig. Eller i det mindste, sætte den til side for en stund. Vi må " "tage hurtigt af sted for at hjælpe Sisal og generobre vores guld." #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97 msgid "" "Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your " "kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf." msgstr "" "Omdan din sorg til vrede, min pige, og send til dine artsfællers mordere. " "Lær dem hvad der sker for dem, som gør en elv til sin fjende." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:100 #, fuzzy msgid "" "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of " "the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank " "and looked to Hidel’s ward as their leader. Scarcely a face among them was " "less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s trail." msgstr "" "Med disse ord, rejser Anita sig og tørrer sine tårer væk. Hun tog kommando " "over den resterende elverstyrke, for alle var hun en prinsesse med høj rang " "og de så hende som efterfølger til Hidel. Ingen ansigter blandt dem var mere " "hårdt end hendes da hun tog sine våben og fulgte Rakshas' spor." #. [part] #. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:105 msgid "" "Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a " "forest just a few leagues south of their position. The remainder of the " "elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs." msgstr "" "Øjeblikke senere svang en grif sig ned ovenfra og gav meldinger om et slag i " "en skov nogle få kilometer syd for deres position. Den tilbageværende " "elverstyrke var i gang med et desperat slag med orkerne." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:108 msgid "" "It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly " "turned south and plunged into the forest." msgstr "" "For griffen så det ud til at elverne stod dårligt. Følgeskabet vendte sig " "hurtigt mod syd og gik ind i skoven." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:187 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:110 msgid "Ha’Tuil" msgstr "Ha’Tuil" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:424 msgid "Defeat the orcs" msgstr "Besejr orkerne" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:443 msgid "You will not receive any gold if Sisal dies." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:459 #, fuzzy #| msgid "" #| "After making haste through the forest for most of a watch, the party " #| "arrived at the battle scene." msgid "" "After several hours of hard travel the party arrived at the battle scene." msgstr "" "Efter en hurtig march igennem skoven ankom følgeskabet til kamppladsen." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:464 msgid "Sisal, how do you fare?" msgstr "Sisal. Hvordan går det?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:469 #, fuzzy #| msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?" msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?" msgstr "Prinsesse! Du er her! Hvordan går det for Hidel?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474 #, fuzzy msgid "(Sheds a tear)" msgstr " *græder en tåre*" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:479 #, fuzzy msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever." msgstr "Hidel...døde en heltedød, en der vil blive sunget over fremover." #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:484 #, fuzzy #| msgid "" #| "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we " #| "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold." msgid "" "The dung-spawned bastards! Verily, had it not been for Hidel we would all be " "dead and Rakshas would be gleefully counting his gold." msgstr "" "Det mudderrøvhul! Sandelig, Tallin, var det ikke for Hidel ville vi alle " "være døde og Rakshas ville triumferende tælle sit guld." #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:489 #, fuzzy msgid "" "Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That " "was enough time for us to make off with the gold and rally here at these " "ruins." msgstr "" "Hidel og en håndfuld elver hold orkerne på afstand i mere end en time. Det " "var tid nok for os til at komme af sted med guldet og samle os her ved disse " "ruiner." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494 msgid "So you have the gold?" msgstr "Så du har guldet?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499 msgid "" "We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S " "NAME!" msgstr "Vi har guldet, og nu har vi disse orkers blod! I HIDELS NAVN!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:505 msgid "" "Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed " "heads at the feet of the Master!" msgstr "" "Grrr, Ha'Tuil er aldrig mislykkedes i sine missioner. Jeg vil snart lægge " "dit afhuggede hoved for min herres fødder!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:510 msgid "" "You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!" msgstr "Du vil smage kold stål og klynke på din vej mod helvede fæle ork!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523 msgid "Argh! I have failed!" msgstr "Argh! Jeg er mislykkedes!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528 #, fuzzy msgid "" "Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (Snicker)" msgstr "Smil -- du vil ikke skulle leve længe med din fiasko...*finiser*" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:543 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel." msgstr "Ahhhh! Farvel venner. Jeg slutter mig nu til Hidel." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548 msgid "Sisal! Noooo!" msgstr "Sisal! Neeeej!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553 msgid "Haha! We got the gold now!" msgstr "Haha! Vi har guldet nu!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hahaha! Mission accomplished, men! Now let’s crush the rest of this scum " #| "and report back to the Master." msgid "" "Hahaha! Mission accomplished! I’ll send a wolf to the Master to deliver the " "gold. Now let’s crush the rest of this scum!" msgstr "" "Hahaha! Mission udført! Lad os knuse resten af det her afskum og rapportere " "tilbage til herren." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570 #, fuzzy msgid "" "I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now " "have a few scores to settle with you. Take them, troops! I want no orc left " "alive!" msgstr "" "Det kan i godt glemme fæle orker! Det guld tilhører os. Desuden har vi et " "par uafsluttede regnskaber at gøre op med jer. Tag dem tropper - Jeg vil " "ikke have nogen levende ork tilbage i live!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:584 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run " #| "down Rakshas and settle up with him once and for all." msgid "" "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run " "down Rakshas and end this once and for all." msgstr "" "Takket være Hidel og elverne har vi fået vores guld tilbage. Lad os få fat i " "Rakshas og gøre op med ham en gang for alle." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:590 #, fuzzy msgid "" "Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the " "stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle this once and for " "all." msgstr "" "Takket være Hidel og elverne har vi fået vores guld tilbage. Lad os få fat i " "Rakshas og gøre op med ham en gang for alle." #. [scenario]: id=13a_Showdown #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:10 msgid "Showdown" msgstr "Konfrontation" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28 msgid "" "The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report " "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from " "them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to " "crush their revolt once and for all." msgstr "" "Følgeskabet fulgte igen Rakshas spor. De modtog snart en rapport fra en " "grifspejder at en enorm fæstning befandt sig vest for dem. Rakshas var i " "gang med at samle en imponerende orkstyrke med det formål at knuse deres " "oprør en gang for alle." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31 msgid "" "The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force " "of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress." msgstr "" "Grifferne rapporterede tilbage at nogle kilometer vest på var en stor styrke " "dværgeveteraner som hurtigt trængte frem mod orkernes fæstning." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of " #| "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while " #| "the third group rested for an hour and then set off directly west." msgid "" "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of " "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while " "the third group rested for an hour and then set off west." msgstr "" "Kampplanen blev hurtigt udarbejdet; gruppen opdelte sig i tre. To af " "grupperne tog straks af sted mod nordvest og sydvest mens den tredje gruppe " "ventede en time og derpå tog direkte mod vest." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any " #| "chance of escape or reinforcements." msgid "" "The idea was to completely surround Rakshas, cutting off any chance of " "escape or reinforcements." msgstr "" "Ideen var fuldstændig at omringe Rakshas, afskære enhver mulighed for at han " "kunne slippe væk eller få forstærkninger frem." #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:152 msgid "Tallin" msgstr "Tallin" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:155 msgid "Ar’Muff" msgstr "Ar’Muff" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:200 msgid "Calter" msgstr "Calter" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:245 msgid "Halter" msgstr "Halter" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:620 msgid "" "The group that went to the north was led by Krash and his drake friends." msgstr "" "Gruppen som tog mod nord blev anført af Krash og hans hestedragevenner." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:640 msgid "" "The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of " "trolls, ogres and some selected mages." msgstr "" "Gruppen som tog mod nord blev anført af Ro'Arthian og bestod af trolde, " "ogretrolde og nogle udvalgte troldmænd." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:678 #, fuzzy msgid "" "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while " "Tallin himself led the western group." msgstr "" "Anita og de tilbageværende elver, ivrige efter at hævne Hidel, tog mod syd, " "mens Tallin selv anførte den vestlige gruppe." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:715 #, fuzzy msgid "" "Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, " "while Tallin himself led the western group." msgstr "" "Anita og de tilbageværende elver, ivrige efter at hævne Hidel, tog mod syd, " "mens Tallin selv anførte den vestlige gruppe." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:736 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, " #| "ogres and mages. Tallin himself led the western group." msgid "" "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, " "ogres and mages. Tallin himself led the western group." msgstr "" "Ro'Arthians bror, Ro'Sothian tog mod syd med endnu en gruppe af trolde, " "ogretrolde og troldmænd. Tallin selv anførte den vestlige gruppe." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:787 msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress." msgstr "Nogle timer senere mødtes alle grupperne ved fæstningen." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:825 msgid "" "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a " "man!" msgstr "Rakshas! Du har undgået mig for sidste gang. Kom ud og dø som en mand!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830 msgid "What the...? How did he get here?" msgstr "Hvad...! Hvordan kom han hertil?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:839 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your " "turn!" msgstr "Vi har knust og spredt hele din østlige flanke, og nu er det din tur!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:843 msgid "" "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? " "Very well, both of you shall soon be dead!" msgstr "" "Din slimede lille elv! Så du har sluttet bånd med disse mennesker? Udmærket " "i skal begge snart dø!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:847 #, fuzzy #| msgid "" #| "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you " #| "and feed your carcass to the vultures and wild beasts." msgid "" "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you " "and feed your carcass to the vultures!" msgstr "" "Held og lykke dit monster. Du er afskåret og omringet. Vi slår dig ihjel og " "foder dit lig til gribbene og de vilde dyr." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:851 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of " #| "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my " #| "entire western army is marching this way. They will soon be here and will " #| "scatter your forces like straw!" msgid "" "Hahahahah! You fools, do you not see that you are in the heart of orcish " "territory? You’ve surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire " "western army is marching this way. They will soon be here and will scatter " "your forces like chaff!" msgstr "" "Hahahaha! I fjolser, kan i ikke se at i er i midten af orkernes territorium, " "i er selv omringet! Hvorfor, fordi hele min vestlige hær er på march hertil. " "De vil snart være her og sprede jeres styrker som strå!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:857 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s " "your turn!" msgstr "Vi har knust og spredt hele din østlige flanke, og nu er det din tur!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:861 msgid "" "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out " "and..." msgstr "" "Argh, din frustrerende lille orm! Jeg skal plukke dine øjeæbler ud og..." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:865 msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!" msgstr "Vi har ikke øjeæbler din idiot!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:870 #, fuzzy #| msgid "" #| "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. " #| "At this very moment my entire western army is marching this way. They " #| "will soon be here and will scatter your puny forces like straw!" msgid "" "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At " "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon " "be here and will scatter your puny forces!" msgstr "" "PAH! I fjolser, i skal vide at i snart er i mindretal og omringet. I dette " "øjeblik er hele min vestlige hær på vej hertil. De er her snart og vil " "sprede jeres styrker som strå!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:924 msgid "Will they, now?" msgstr "Nå så det vil de?" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:928 msgid "What?!" msgstr "" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:932 #, fuzzy msgid "" "Your western army has been slaughtered, Rakshas, and you will soon " "join them!" msgstr "Din vestlige hær er blevet slagtet Rakshas og DU vil snart følge dem!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936 msgid "But... but... how can this be?" msgstr "Men... men... hvordan har dette kunnet ske?" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940 #, fuzzy msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!" msgstr "Det kaldes »Enden« fæle ork. Fremad! FOR KNALGA!!!" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944 #, fuzzy msgid "FOR FRIENDSHIP!!" msgstr "FOR VENSKAB!!!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948 #, fuzzy msgid "FOR PEACE!!" msgstr "FOR FRED!!!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:953 msgid "FOR FUN!" msgstr "FOR SJOV!" #. [message]: id=Eryssa,Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:957 #, fuzzy msgid "FOR HIDEL!!" msgstr "FOR HIDEL!!!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:961 #, fuzzy msgid "FOR DWARVEN DOORS!!" msgstr "FOR DVÆRGENES DØRE!!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:965 #, fuzzy msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!" msgstr "FOR NORD! PÅ DEM MÆND!!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:974 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress." msgstr "Gode Gud se alle de orker som vælter ud af fæstningen." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:978 #, fuzzy #| msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!" msgid "Aye, and not just grunts either, those are all hardened veterans!" msgstr "Ja og det er ikke hvilke som helst orker, dette er veteraner!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:982 #, fuzzy msgid "" "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit " "tight in our fortifications and besiege them until they starve!" msgstr "" "Yeah. Dette kommer til at tage noget tid. Hvis nødvendigt kan vi blive " "siddende i vores fæstningsværker og belejre dem til de sulter!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:994 #, fuzzy #| msgid "" #| "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the " #| "North." msgid "" "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the " "North!" msgstr "" "Dø dit morderiske bæst! Du skal ikke længere terrorisere folket i nord." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:998 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga." msgstr "Lær skæbnen for en som går på tværs af dværgene fra Knalga." #. [message]: id=Eryssa,Sisal,Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003 msgid "Or the elves of the Northern Forests." msgstr "Eller elverne fra de nordlige skove." #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007 msgid "Or the humans of Dwarven Doors." msgstr "Eller menneskene fra Dwarven Doors." #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011 #, fuzzy msgid "(Gurgle) No...! This... cannot... be... happening... to... me..." msgstr " *gurgler* Nej!... Dette.... kan... ikke... ske.... for.... mig....." #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!" msgstr "Sådan lød de sidste ord fra Rakshas den Store!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1028 msgid "" "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace " "and prosperity will come to the Northlands once again!" msgstr "" "Endelig! Rakshas er besejret, og den orkiske trussel er knust. Fred og " "fremgang vil igen komme til de nordlige lande!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032 #, fuzzy #| msgid "" #| "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous " #| "cheer. Their long ordeal was finally over." msgid "" "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous " "cheer. The war was finally over." msgstr "" "Med disse ord gav alle de allierede styrker et samlet og højt hurra. Deres " "lange prøvelse var endelig forbi." #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1037 #, fuzzy msgid "(Small voice lost in the uproar) Awww, is it done already?" msgstr " *en lille stemme tabt i råbet * Awww, er det allerede ovre?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041 msgid "" "Father Morvin and his wife saw to the wounded as the rest set about " "preparing a victory feast." msgstr "" #. [message]: id=Hamel #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1058 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:494 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:506 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:530 msgid "Argh!" msgstr "Argh!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1062 msgid "" "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as " "good as defeated." msgstr "" "Hamel! Spræng den, uden dværgene til at holde den vestlige flanke er vi så " "godt som besejret." #. [message]: id=Eryssa,Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!" msgstr "Sisal! Neeej! Ikke også dig!" #. [scenario]: id=14a_Epilogue #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound " #| "down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course " #| "of action." msgid "" "After the feast had wound down, everyone gathered in the conquered castle to " "decide on their course of action." msgstr "" "Der blev taget hånd om de døde og sårede. Efter at følgeskabet havde hvilet " "sig, samlede alle sig i den erobrede borg for at beslutte det videre forløb." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77 #, fuzzy msgid "" "So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have " "been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address " "the causes of the blight, we could be in for trouble later." msgstr "" "Så Rakshas er blevet besejret og alle de hære han samlede er knust. Dette " "skaber lys over vort land - men hvis vi ikke sikrer os kan vi senere komme i " "problemer." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81 msgid "How is that, Tallin?" msgstr "Hvordan skal det forstås Tallin?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85 msgid "" "Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves." msgstr "Rakshas var kun et symptom. Sygdommen er orkerne." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among " #| "themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no " #| "threat; but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their " #| "battle-lust becomes a plague upon their neighbors." msgid "" "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among " "themselves, their warlike nature turns upon itself, and they are no threat; " "but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust " "becomes a plague upon their neighbors." msgstr "" "Orkerne er talrige og krigeriske. Når de er i indbyrdes kamp, er de ingen " "trussel for os; men når en stærk krigsherre som Rakshas kommer til bliver " "deres krigslyst en pest for deres naboer." #. [message]: id=Eryssa #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104 msgid "" "Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, " "warlike leader in the future." msgstr "" "Vores udfordring er at sikre at orkerne ikke forenes under en stærk " "krigsherre i fremtiden." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110 msgid "Exactly." msgstr "Præcist." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114 msgid "" "Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we " "want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, " "travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of " "orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on " "innocent people." msgstr "" "Og vi vil ikke kun undgå at orkerne regerer de nordlige lande; vi vil også " "gøre dem til et sikkert sted for alle slags racer at handle, rejse og leve i " "fred. Vi må sikre os at ingen isolerede grupper af orker, trolde, ogretrolde " "eller andre skabninger kan hærge uskyldige personer." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118 msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?" msgstr "En værdig og svær opgave. Nogen med ideer?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122 msgid "I do have a suggestion." msgstr "Jeg har et forslag." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126 msgid "" "The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we " "could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. " "Therefore, we must find a way to make them part of our solution." msgstr "" "Orkerne er for stærke og yngler for stærkt til at kunne udryddes, også " "selvom vi kunne få os selv til at udføre et forsøg på at slagte dem alle. " "Derfor må vi finde en løsning hvor de er en del af løsningen." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130 #, fuzzy msgid "" "I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, " "dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter " "what race they come from — even orcs." msgstr "" "Hvad jeg foreslår er en oprettelse af et neutralt råd af opsynsmænd, " "bestående af mennesker, dværge, elver, hestedrager, trolde eller enhver " "anden som ønsker at tilslutte sig, uanset hvilken race de kommer fra - selv " "orker." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but " #| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of " #| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests." msgid "" "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist " "only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the " "Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests." msgstr "" "Dette råd vil ikke have suverænitet over noget folk i landene, men " "eksisterer alene for at undertrykke krig og hærgen i landene syd og øst for " "Det store Ocean, nord for Wesnoth og vest for elverskovene." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138 #, fuzzy msgid "" "The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a " "treaty with them that they will not be attacked if they refrain from " "attacking others." msgstr "" "Den første opgave for opsynsmændene vil være at gå til hver orkstamme og " "indgå en traktat med dem indebærende at hvis de ikke angriber andre vil de " "ikke selv blive angrebet." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142 #, fuzzy msgid "" "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard " "to get them to agree. In the future, if they should renege on their " "treaties, and threaten the peace of the North, then the army maintained by " "the warders would crush them." msgstr "" "Orkerne har netop oplevet et knusende nederlag; det bør ikke være svært at " "få dem til at acceptere. I fremtiden, hvis de skulle løbe fra deres " "traktater, og true freden og fremgangen i nord, så vil hæren der opretholdes " "af opsynsmændene knuse dem." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146 msgid "" "That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders " "declare itself?" msgstr "" "Det er grundlinjerne i mit forslag. Skal Partisoldaternes Råd oprettes?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150 msgid "" "Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of " "approval." msgstr "" "Efter at have hørt den kloge troldmands ord rejste hele forsamlingen sig med " "et råb af accept." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155 msgid "Fitting!" msgstr "Passende!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159 msgid "Great!" msgstr "Storartet!" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163 msgid "Smart!" msgstr "Smart!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167 msgid "Sounds like fun." msgstr "Lyder sjovt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171 msgid "" "Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die " "down." msgstr "" "Rejsende sig og hævende sin hånd ventede Hamel på at larmen skulle dø ud." #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable " "leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore " "propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders." msgstr "" "Over tid har Tallin vist sig at være vis, modig og en dygtig leder. Han " "respekteres af mennesker, elver og dværge. Jeg foreslår derfor at Tallin " "gøres til den første leder af Opsynsmændenes Råd." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180 msgid "" "Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult " "lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up " "his hands for quiet." msgstr "" "Endnu engang indviede forsamlingen ved et højlydt ja. Tumulten varede et " "stykke tid og derefter rejste Tallin hånden for ro." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185 msgid "" "I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that " "love I accept this responsibility." msgstr "" "Jeg takker alle for den kærlighed og ære som er vist mig. Som tak for denne " "kærlighed accepterer jeg ansvaret." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189 msgid "" "No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all " "of you." msgstr "" "En leder alene vil ikke kunne give rådet succes; vi vil skulle bruge jeres " "alle sammens hjælp." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193 #, fuzzy msgid "" "Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be " "willing to stand by my side and support me?" msgstr "" "Fader Marucs, den plan er din ide. Vil du og din kone stå ved min side og " "støtte mig?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197 msgid "" "Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need " "be." msgstr "" "Med glæde Tallin. Vi vil støtte rådet til verdens ende hvis nødvendigt." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206 msgid "Stalrag?" msgstr "Stalrag?" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210 msgid "I am yours to command, my lord Tallin." msgstr "Jeg er under din kommando lensherre Tallin." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214 #, fuzzy msgid "‘Lord’? Oh no!" msgstr " 'Lensherre' Oh nej!" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218 #, fuzzy msgid "(Giggle) Better get used to it." msgstr " *griner* Bedst at vænne sig til det." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222 msgid "" "You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council " "of Warders." msgstr "" "Du har anført mig og benknækkerne klogt. Vi vil holde fast ved " "Partisoldaternes Råd." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233 msgid "Camerin?" msgstr "Camerin?" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237 msgid "" "Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think " "of leaving now!" msgstr "" "Heck, yeah! Det har været helt vidunderligt at være med dig. Jeg kunne ikke " "drømme om at forlade dig nu!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248 msgid "Elenia?" msgstr "Elenia?" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252 #, fuzzy msgid "" "Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, " "except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests " "and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday." msgstr "" "Tallin som du ved har jeg været adskilt fra min race og artsfæller - tja, " "med undtagelse af Anita - i mange år nu. Jeg har et ønske om at returnere " "til elverskovene og leve blandt mine artsfæller igen. Måske vil jeg " "returnere igen en dag." #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261 #, fuzzy #| msgid "" #| "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you " #| "are gonna be back sooner or later." msgid "" "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will " "be back sooner or later." msgstr "" "Da jeg kender dig og din eventyrlyst Elenia, er jeg overbevist om, at du vil " "komme tilbage før eller senere." #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265 #, fuzzy msgid "(Smiles) It is not unlikely..." msgstr " *smiler* Det er ikke utænkeligt..." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our " #| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace." msgid "" "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our " "blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace." msgstr "" "Du har været en værdifuld allieret og en stor ven Elenia. Gå med vores " "velsignelse og overbring elverne vores hensigter og håbet om fred." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286 msgid "Krash?" msgstr "Krash?" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290 #, fuzzy #| msgid "" #| "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to " #| "our people." msgid "" "I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our " "people." msgstr "" "Beklager Tallin. Jeg og mine venner må hellere komme tilbage til vort folk." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294 msgid "" "No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band " "have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt." msgstr "" "Ingen grund til undskyldninger Krash, for du og de modige hestedrager i din " "gruppe har været af uvurderlig hjælp for os. De nordlige lande er dig " "skyldig." #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298 msgid "" "As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I " "will spread the word among my people and if anyone wishes to join your " "Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the " "elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am " "sure many will come to join your cause." msgstr "" "Som du sagde før Tallin, så lad os ikke tale om gæld. Jeg vil sprede ordet " "blandt mit folk og hvis nogen ønsker at slutte sig til dit råd, vil de kunne " "gøre dette. Udover at have opnået respekt hos elverne og dværgene har du " "også opnået hestedragernes respekt. Jeg er sikker på at mange vil slutte sig " "op om dig og din mission." #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302 msgid "" "If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will " "show you the way." msgstr "" "Hvis du nogensinde er har brug for hjælp så kom til os. Grifferne vil vise " "dig vejen." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306 msgid "Thanks, friend." msgstr "Tak ven." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318 msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us." msgstr "Abhai, din assistance har også været en stor hjælp for os." #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323 msgid "" "Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the " "folks back home." msgstr "" "Tænk ikke på det. Det vil blive en interessant historie at kunne fortælle " "derhjemme." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327 msgid "So you would like to return to your home?" msgstr "Så du ønsker at returnere hjem?" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws " #| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor " #| "forced me into this body and I don’t know how to get out of it." msgid "" "Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of " "nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me " "into this body and I don’t know how to get out of it." msgstr "" "Ja. De døde bør blive i de dødes land. Andet er imod naturens love. Der er " "kun et problem; Malifor tvang mig ind i denne krop og jeg ved ikke hvordan " "jeg kommer ud igen." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335 #, fuzzy msgid "" "I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you " "shall soon be home." msgstr "" "Jeg tror Theta og jeg kan hjælpe dig med det Abhai. Hav ingen bekymringer. " "Du vil snart være hjemme igen." #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, " #| "both for the world of the living and the dead." msgid "" "Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, " "both for the world of the living and the dead." msgstr "" "Tak far, og tak igen til dig Tallin for alt det du har gjort. Både for de " "levendes og de dødes verden." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343 msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace." msgstr "Selv tak Abhai. Må du hvile i fred." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349 msgid "" "Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per " "our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that " "guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your " "leave, on pain of death." msgstr "" "Ro'Arthian og Ro'Sothian. I to har også været en solid allieret. Som vi " "aftalte kan i returnere til Highbrook Pass, og jeg vil sikre mig at vagter " "bliver posteret i begge ender som vil sikre at ingen kan komme ind uden " "jeres godkendelse." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353 msgid "" "Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their " "time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have " "fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. " "When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again." msgstr "" "Tak Tallin. Vores gamle knogler er trætte af at have været genoplivet. Nu " "vil vi endelig kunne hvile i fred. Da vi har kæmpet hårdt for denne sag, så " "vil vi ikke tillade at vores indsats bliver spildt. Når de nordlige lande " "igen har behov for os, så vil vi rejse os igen." #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362 msgid "" "Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have " "made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends." msgstr "" "Stalrag. Vi har nu kæmpet i årevis mod hinanden, men de seneste begivenheder " "har gjort os til allierede. Jeg går nu til den evige søvn; må vi deles som " "venner." #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366 msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian." msgstr "Må dit hvil blive fredfyldt og roligt Ro'Arthian." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377 #, fuzzy msgid "" "And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (Goes to his " "knees in front of Eryssa and takes her hand) Will you marry me?" msgstr "" "Og Anita... Jeg er måske overmodig når jeg spørger om dette... *knæler foran " "Anita og tager hendes hånd* Vil du gifte dig med mig?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381 #, fuzzy msgid "(Struck speechless)" msgstr " *mundlam*" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385 msgid "" "Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. " "She will live for at least another century and a half while you have hardly " "seventy years ahead of you... at most." msgstr "" "Er du sikker Tallin? Elver har et langt liv i forhold til mennesker. Hun vil " "leve i mindste endnu et halvandet århundrede mens du kun har 70 år foran " "dig... maksimalt." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389 #, fuzzy msgid "" "(Eyes on Eryssa) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be " "the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny " "ourselves happiness out of the fear of loss?" msgstr "" " * øjne på Anita* Jeg ved det Hamel. Må de næste 70 år være de lykkeligste i " "vores liv. Bør vi nægte os selv lykke af frygten for et tab?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393 msgid "Well spoken!" msgstr "Godt talt!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397 msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes." msgstr "Det er måske tåbeligt af mig Tallin, men... ja." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401 #, fuzzy msgid "" "The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration " "lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly " "married by Father Morvin and Sister Thera." msgstr "" "Glæden kunne ikke holdes nede, og festen varede i fulde fem dage. På dette " "tidspunkt blev Tallin og Anita lovmæssigt gift af fader Marcus og søster " "Theta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406 #, fuzzy msgid "" "After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they " "founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" "Efter brylluppet tog Tallin og Anita tilbage til Dwarven Doors hvor de " "grundlagde Partisoldaternes Råd hos den nordlige alliance, et organ der " "skulle sikre fred og retfærdighed i de nordlige lande. Det blev hurtigt " "afgjort at hovedkvarteret for den nordlige alliance skulle være i den " "nyopbyggede Dwarven Doors." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432 #, fuzzy msgid "" "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish " "tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with " "the Alliance, he was forcibly removed and a more favorably-disposed leader " "put in his place." msgstr "" "På fader Marcus' råd kontaktede rådet alle de forskellige orkstammer og " "indgå aftaler med dem. Hvis en orkhøvding nægtede at samarbejde med " "alliancen, blev han med magt fjernet fra sin post og en mere »venligsindet« " "blev indsat på hans plads i steden for." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416 #, fuzzy msgid "" "Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, " "his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they " "had one son, about whom were written many legends." msgstr "" "Selvom Tallin stod over for mange udfordringer som leder af den nordlige " "alliance så blev hans ægteskab med Anita fuld af glæde. Sammen fik de en " "søn, som der blev skrevet mange legender om." #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423 #, fuzzy msgid "" "Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the " "Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who " "are staying — come, we have much to do." msgstr "" "Endnu en gang takker jeg jer alle. For dem som rejser ønsker jeg at lysets " "herre - eller mørkets - må vise jer vejen. For dem som bliver - kom vi har " "meget at nå." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427 msgid "" "Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded " "the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" "Efter brylluppet tog Tallin og hans venner tilbage til Dwarven Doors hvor de " "grundlagde Partisoldaternes Råd hos den nordlige alliance, et organ der " "skulle sikre fred og retfærdighed i de nordlige lande. Det blev hurtigt " "afgjort at hovedkvarteret for den nordlige alliance skulle være i det " "genopbyggede Dwarven Doors." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439 #, fuzzy msgid "" "In time, Knalga’s caverns were restored and became a busy and prosperous " "home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people " "of all races began coming, as they did before, from all corners of the known " "— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga." msgstr "" "Med tiden blev Knalgas huler igen gjort i stand, et travlt og fremgangsrigt " "hjem for mange dværge. Under beskyttelsen fra den nordlige alliance, " "begyndte folk af alle racer, som før, igen at komme til dværgene i Knalga " "for at handle. De kom fra både den kendte og ukendte del af verden." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444 #, fuzzy msgid "" "Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by " "their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the " "darkness and restored them to their former glory." msgstr "" "Dermed bragte folket fra Dwarven Doors deres lille slavesamfund ud af mørket " "og skabte et nyt nordligt område hvor deres mod, ære og klogskab igen " "herskede over området." #. [unit_type]: id=Cave Serpent #: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7 msgid "" "The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and " "seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more " "terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the " "deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest " "sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on " "it with remorseless efficiency." msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26 msgid "Camerin" msgstr "Camerin" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:168 #, fuzzy msgid "Father Morvin" msgstr "Fader Marcus" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:176 #, fuzzy msgid "Sister Thera" msgstr "Søster Theta" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:65 msgid "Elenia" msgstr "Elenia" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:91 msgid "Rakshas" msgstr "Rakshas" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16 #, fuzzy msgid "" "Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... " "enemies... and... save... our... people..." msgstr "" "Argh! Jeg er færdig, men vores kampagne må... ikke slutte... knus... " "vores.... fjender .... og ..... red.... vort...... folk........" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21 msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!" msgstr "Nej Tallin vi kan ikke klare det uden dig!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42 #, fuzzy msgid "What... how can this happen?" msgstr " Men... hvordan kan dette ske?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47 msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him." msgstr "Han var rablende vanvittig, men jeg kommer til at savne ham." #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81 #, fuzzy msgid "(Roars in pain)" msgstr " *skriger i smerte*" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86 msgid "Krash!" msgstr "Krash!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100 msgid "It’s no good, Tallin, he is gone." msgstr "Det du'r ikke Tallin, han er væk." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105 msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!" msgstr "I modbydelige monstre! I skal betale for dette!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110 msgid "Awww, I liked that guy!" msgstr "Arrr, jeg kunne li' den fyr!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:127 #, fuzzy msgid "Alas! My wanderings have come to an end." msgstr " Endelig! Min omflakken er afsluttet." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:132 #, fuzzy #| msgid "Blast it, we have lost a valuable ally." msgid "Blast it! We have lost a valuable ally!" msgstr "Pokkers vi har mistet en værdifuld allieret." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:137 msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey." msgstr "Farvel Elenia. Må du finde fred på din sidste rejse." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:214 msgid "Ahhhh! Save me, my husband!" msgstr "Ahhhh! Red mig husbond!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:219 #, fuzzy msgid "(Rolls eyes) Dramatic as always." msgstr " *ruller med øjnene* Dramatisk som altid." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:226 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:238 msgid "Ahhhhhhh!" msgstr "Ahhhhhhh!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:231 msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out." msgstr "I monstre tror i er så seje gør i ikke? Prøv lige det her." #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:243 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499 msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!" msgstr "Dit inkompetente fjols. Du tror du kan dræbe os? Held og lykke!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251 msgid "Ack! Stupid slobbering beast!" msgstr "Ack! Dumme sjuskede bæst!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:256 msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature." msgstr "Dine bestræbelse på at knuse os er forgæves onde skabning." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:268 #, fuzzy msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!" msgstr "Åh nej Marcus! Jeg har fejlet i min mission om at hjælpe Tallin!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:273 msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary." msgstr "Mislykket? Aldrig! Ordet mislykket er ikke en del af vores ordbog." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:282 #, fuzzy msgid "" "Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may " "die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last " "time!" msgstr "" "Aak! Jeg dør! Marcus elskede, jeg ville ønske du var ved min side så jeg kan " "dø i dine arme! Så jeg kan mærke dit kys på mine læber en sidste gang!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:291 #, fuzzy msgid "(Rolls eyes) Thera, do you always have to be so dramatic?" msgstr " *ruller med øjnene* Theta. Skal du altid være så dramatisk?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:296 #, fuzzy msgid "Um... Father? Your wife just got killed..." msgstr "Um..... Far? Din kone blev netop dræbt..." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:301 msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!" msgstr "Nå ja. JEG HIDKALDER LYSETS HERRE, DER SKAL GIVE DIG LIV!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:310 msgid "" "You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a " "frail creature as me." msgstr "" "Din modbydelige skabning! Hvor vover du at bruge din styrke mod så skrøbelig " "en skabning som mig." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315 #, fuzzy msgid "" "Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him " "straight." msgstr "" "Bekymrer dig ikke Theta, du vil få rigelig med muligheder for at sætte ham " "på plads." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:333 #, fuzzy msgid "" "Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater." msgstr "" "Theta, når dette er slut, bør du male dit ansigt og slutte dig til et teater." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338 msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?" msgstr "Hey, siger du ikke altid at livet ikke er andet end et drama?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343 msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!" msgstr "Ja det er et drama, men der er ingen undskyldning for at overreagere!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:348 #, fuzzy msgid "(Giggle) Who needs an excuse for overacting?" msgstr " *gringer* Hvem behøver en undskyldning for at overreagere?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:357 msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution." msgstr "Whoa! Det trick er en smule hård ved konstitutionen." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:366 msgid "Well, be grateful that you are alive." msgstr "Vær taknemmelig for at være i live." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:371 #, fuzzy msgid "(Giggle) Thank you, honey." msgstr " *grin* Tak kære." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:376 msgid "Thank the Lords of Light, not me!" msgstr "Tak lysenes herrer. Ikke mig!" #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585 msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?" msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os ikke gøre det igen, okay?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392 msgid "There we go, payback time!" msgstr "Så er det tid til tilbagebetaling!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:399 #, fuzzy #| msgid "There we go, let’s give this one more shot!" msgid "There we go. Let’s give this one more shot!" msgstr "Her går det fint, lad os give den der et skud mere!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:404 msgid "Just try not to kill yourself again." msgstr "Prøv ikke at dræbe dig selv igen." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:417 #, fuzzy msgid "" "Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a " "spectacle of yourself." msgstr "" "Theta, du burde nu vide at det er meget uhelligt at gøre sådan et postyr ud " "af sig selv." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:422 msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!" msgstr "Kom nu kære! Det var - trods alt - mine sidste ord!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:427 #, fuzzy msgid "(Rolls eyes) Women!" msgstr " *ruller med øjnene* Kvinder!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:441 #, fuzzy msgid "That’s darned right!" msgstr "Det skal for helvede ske!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:446 #, fuzzy msgid "" "Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging " "around the dwarves so much." msgstr "Theta! Dit sprog! Du bør ikke hænge rundt med de dværge i så lang tid." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:482 #, fuzzy msgid "Alas! So... close." msgstr "Arg! Så... tæt." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:487 msgid "" "Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll " "fix that." msgstr "" "Hallo, det er ikke korrekt. De gode skal da ikke dø. Så pyt da, jeg ordner " "det." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:511 #, fuzzy msgid "" "Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll " "fix that." msgstr "Oh kæreste. Fik du nu igen dræbt dig selv Marcus? Det ordner jeg." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:518 msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!" msgstr "Det godes styrker kan aldrig blive besejret af folk som dig!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:523 #, fuzzy msgid "" "Yeah, try taking a bath and you might be able to kill him for good " "(Wink wink). But for the time being, abracadabra!" msgstr "" "Prøv at tage et bad og du vil MÅSKE være i stand til at dræbe ham *hint " "hint*. Men indtil da abracadabra!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:535 msgid "" "Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be " "killed." msgstr "" "Dumme trold, måske du næste gang bør forsøge at dræbe nogen som rent faktisk " "kan slås ihjel." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542 msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life." msgstr "Argh! Jeg kommer tilbage og gør det af med dit liv i mit næste liv." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:547 msgid "Which might be sooner than you think." msgstr "Hvilket kan være hurtigere, end du tror." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554 msgid "Ack! I have been brained!" msgstr "Ack! Jeg har fået et ordentlig gok i hovedet!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:560 #, fuzzy msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good." msgstr "Eeeewww! Ad! Så pyt da, jeg skal få dig i orden." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:578 msgid "Ahh yes, that’s better." msgstr "Sådan, det var bedre." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:597 #, fuzzy msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble." msgstr "Marcus! Din slemme drenge. Altid kommer du i problemer." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:602 msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!" msgstr "Beklager. Gør det ikke igen. På ære!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:616 #, fuzzy msgid "I heard that, Thera." msgstr "Det hørte jeg Theta." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:621 msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself." msgstr "Prøvede bare at give ham et påskud til at drukne sig selv." #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:639 #, fuzzy msgid "Now where did he go?!" msgstr "Hvor blev han af!?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:651 #, fuzzy msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!" msgstr "Ahhh, Theta, du ville være en god kone!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:657 #, fuzzy msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (Pouty face)" msgstr "Som om du ville købe mig et hus! *trutmund ansigt*" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:662 #, fuzzy msgid "" "Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?" msgstr "Theta, er det virkelig et godt tidspunkt at snakke om det?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:667 #, fuzzy msgid "(Giggle) Sorry!" msgstr " *grin* Undskyld!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729 msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here." msgstr "Jeg har fået nok! Kom bror. Lad os komme ud herfra." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:743 msgid "" "Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. " "Without them, this is hopeless." msgstr "" "De er væk, og de skabninger de kontroller går også. Uden dem er det håbløst." #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:763 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers." msgstr "Farvel venner. Jeg slutter mig nu til mine faldne brødre." #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:783 msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?" msgstr "Nej, Stalrag! Uden dig hvad vil der så blive af benknækkerne?" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:788 #, fuzzy msgid "" "Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... " "serve... him... as... you... have... served... me." msgstr "" "Benknækkere... slut jer til Tallin... Han er jeres nye... leder.... stol... " "og..... tjen..... ham.... som .... i.... har.... tjent....mig." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793 #, fuzzy msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!" msgstr "Din død skal ikke gå uhævnet hen modige Stalrag. DØD OVER ORKERNE!!!" #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:798 #, fuzzy msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!" msgstr "DØ DIT FÆLE AFSKUM!!!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:815 msgid "Alas, you must continue your mission without me!" msgstr "Du må fortsætte missionen uden mig!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825 #, fuzzy msgid "Eryssa, no! Please don’t die!" msgstr "Anita nej! Dø ikke!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:832 msgid "How could this happen? We can’t possibly go on without her..." msgstr "" #~ msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance" #~ msgstr "Lyrik, grammatik og WML-assistance" #~ msgid "Good luck, my friend." #~ msgstr "Held og lykke min ven." #, fuzzy #~| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!" #~ msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!" #~ msgstr "Til våben mænd! For Knalga og prinsessen!" #~ msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!" #~ msgstr "Du er et fjols menneske ! Se hvordan vi knuser og ødelægger dig!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves " #~ "and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — " #~ "and they found him." #~ msgstr "" #~ "De tog en pause i nogle få minutter, for at forbinde sårene på de få " #~ "overlevende elvere og efterlod dem en lille vagtstyrke. Så fortsatte de " #~ "fremad for at undsætte Hidel - og de fandt ham." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that " #~ "strength or love may counter." #~ msgstr "" #~ "Hvil med viden om, at jeg vil sætte mig selv mellem Anita og alt ondt som " #~ "styrke eller kærlighed kan modstå." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa " #~ "wept with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and " #~ "then wrapped her gently in his arms." #~ msgstr "" #~ "Med disse ord lukker Hidel sine øjne og tager sit sidste åndedrag. Mens " #~ "Anita græder med Hidels hoved i sit skød, nærmer Tallin sig hende, " #~ "tøvende, og så med et blødt kram i sine arme." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied " #~ "the scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they " #~ "once again came before Tallin and Eryssa." #~ msgstr "" #~ "Mens Tallin trøstede Anita, spredte resten af følgeskabet sig ud og " #~ "samlede de spredte elvere, og tog sig af de sårede. Med dette arbejde " #~ "færdiggjort, vendte de igen tilbage til Tallin og Anita." #, fuzzy #~ msgid "Arthian" #~ msgstr "Ro’Arthian" #~ msgid "Compelled" #~ msgstr "Tvunget" #~ msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress." #~ msgstr "Bemærk: arbejdet med denne gren af kampagnen er i gang." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes " #~ "glazed and mind unthinking — did the will of his new master." #~ msgstr "" #~ "Tvunget af en mærkelig og uimodståelig kraft. Tallin, med øjne af glasur " #~ "og uden tankevirksomhed, gjorde som hans nye herre krævede." #~ msgid "" #~ "He was first stripped of his weapons and armor and then cast into " #~ "solitary confinement. He remained there for months, never being allowed " #~ "to see the light of day, being fed only enough food to keep him alive. " #~ "During this time he was forced to study the most dark and forbidden arts, " #~ "lashed with whips when he could not recite lessons drawn from grimoires " #~ "no human should ever have opened. His body grew feeble and emaciated and " #~ "his mind plunged ever deeper into night. And day by day the magical " #~ "controls Malifor had fastened about Tallin’s will grew stronger." #~ msgstr "" #~ "Han blev først afklædt våben og rustning og derpå smid i et isoleret " #~ "fængsel. Han blev der i måneder, aldrig tilladt at se lyset, og fik kun " #~ "nok mad til at holde ham i live. Igennem denne tid blev han tvunget til " #~ "at studere den mørkeste magi, pisket når han ikke kunne genfortælle " #~ "linjer fra den sorte magiske bog som intet menneske burde åbne. Han krop " #~ "blev svag og udtæret og hans forstand tvunget længere og længere mod det " #~ "onde. Dag efter dag blev den magiske kontrol Malifor havde opnået over " #~ "Tallins vilje stærkere og stærkere." #~ msgid "" #~ "Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s " #~ "lich-servants declared him fit for service and he was summoned before " #~ "their dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the " #~ "power to animate corpses. He was then sent to a distant network of " #~ "tunnels to clear out a group of trolls who had taken up residence there." #~ msgstr "" #~ "Tallin vidste aldrig præcis hvor lang tid der var gået, men til sidst " #~ "erklærede Malifors lichtjenere ham egnet til tjeneste og han blev sendt " #~ "foran deres herre. Via et frygteligt blodritual gav Malifor ham evnen til " #~ "at levendegøre lig. Han blev så sendt til et fjernt netværk af tunneler " #~ "for at rydde en gruppe trolde ud, der havde bosat sig der." #~ msgid "Minions" #~ msgstr "Håndlagere" #~ msgid "Franik" #~ msgstr "Franik" #~ msgid "Henie" #~ msgstr "Henie" #~ msgid "Kill the Troll Leaders" #~ msgstr "Dræb trolde lederne" #~ msgid "Argh! I have failed my master." #~ msgstr "Argh! Jeg har svigtet min herre." #~ msgid "Slave of the Undead" #~ msgstr "Slave af de udøde" #~ msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master." #~ msgstr "" #~ "Efter at have fuldført sin mission rapporterede Tallin tilbage til sin " #~ "herre." #~ msgid "" #~ "Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your " #~ "mission." #~ msgstr "" #~ "Godt gjort min loyale slave. Jeg kan se at du med succes har fuldført din " #~ "mission." #, fuzzy #~ msgid "Yes, Master." #~ msgstr "Ja herre." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are " #~ "becoming a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, " #~ "they keep foolishly attempting to attack me time and again. This time " #~ "they have attacked and seized one of the northern entrances. Although I " #~ "can easily defeat them as I have done several times when you were in " #~ "training, this time I want you to take care of them in a more... final " #~ "way. Consider it a test of your loyalty." #~ msgstr "" #~ "Udmærket. Nu har jeg en ny mission for dig. Dine gamle venner er ved at " #~ "blive lidt af en prøvelse. I steden for at give op som de burde bliver de " #~ "ved med på tåbelig vis at angribe mig igen og igen. Denne gang har de " #~ "angrebet og erobret en af de nordlige indgange. Selvom jeg nemt kan " #~ "besejre dem som jeg har gjort flere gang mens du trænede, vil jeg denne " #~ "gang lade dig tage dig af dem på en mere...endelig måde. Se det som et " #~ "prøve på din loyalitet." #, fuzzy #~ msgid "... As you command, Master." #~ msgstr "...som du beordrer ...Herre." #~ msgid "" #~ "Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of " #~ "undead. In addition, I will put under you command a few disembodied " #~ "spirits as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. " #~ "Now, go and destroy those vermin!" #~ msgstr "" #~ "Udmærket knægt. Nu giver jeg dig magten til at rejse mere magtfulde " #~ "skabninger af udøde. Derudover vil jeg give dig kommando over nogle frie " #~ "ånder uden krop såvel som nogle af mine lovende elever. Brug dem klogt. " #~ "Tag af sted og knus de orme!" #~ msgid "" #~ "Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that " #~ "had been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the " #~ "magical control that Malifor had over him was so great that he had no " #~ "choice but to obey his master. Thus, with his own will madly struggling " #~ "to break free of the lich, Tallin made his way to the northern entrance." #~ msgstr "" #~ "Da han hører ordren fra sin herre om at dræbe sine venner vågner noget " #~ "skjult fra de sidste få måneder inde i Tallin. Men den magiske kontrol " #~ "som Malifor havde over ham var så stor at han ikke havde anden mulighed " #~ "end at adlyde sin herre. Så, med sin egen vilje i vild kamp for at bryde " #~ "fri fra lichen, tog Tallin til den nordlige indgang." #~ msgid "Destroy the Invaders" #~ msgstr "Knus angriberne" #~ msgid "Friend" #~ msgstr "Ven" #~ msgid "James" #~ msgstr "James" #~ msgid "Aledor" #~ msgstr "Aledor" #~ msgid "My God! Tallin is that you?" #~ msgstr "Min god! Tallin er det dig?" #, fuzzy #~ msgid "$betrayed_friend.name, I..." #~ msgstr " $betrayed_friend.name, jeg..." #, fuzzy #~ msgid "Come on, Tallin, talk to me!" #~ msgstr "Kom nu Tallin talk til mig!" #~ msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!" #~ msgstr "Tallin bryd fri! Lad ikke den lich kontrollere dig!" #~ msgid "... KILL THE RABBLE!" #~ msgstr "... DRÆB PØBELEN!" #~ msgid "No, Tallin! Stop!" #~ msgstr "Nej Tallin! Stop!" #~ msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack." #~ msgstr "Døv over for sine venners råb beordrede Tallin angrebet." #, fuzzy #~ msgid "What have I done...?" #~ msgstr "Hvad har jeg gjort..." #~ msgid "" #~ "You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not " #~ "concerned, I had already foreseen that possibility." #~ msgstr "" #~ "Dit fjols! Du har sparet menneskene og forrådt mig! Men det generer mig " #~ "ikke jeg havde allerede forudset muligheden." #~ msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!" #~ msgstr "Hvad i alverden... alle ud! Huleloftet falder sammen!" #, fuzzy #~ msgid "Ahhh!" #~ msgstr "Ahhhh!" #~ msgid "Protecting the Master" #~ msgstr "Beskytte herren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing " #~ "and hating what he had become — he received an urgent summons from his " #~ "master." #~ msgstr "" #~ "Mens Tallin sad og stirrede blankt på kroppen af sin tidligere ven - " #~ "væmmende og hadende hvad han var blevet - modtog han en hastende " #~ "indkaldelse fra sin herre." #~ msgid "" #~ "The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin " #~ "was away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with " #~ "overwhelming force." #~ msgstr "" #~ "Angrebet som Tallin havde sendt for at lægge sig i vejen var en " #~ "afledningsmanøvre. Mens Tallin var væk havde Tallins tidligere ven " #~ "angrebet Malifors studie med overvældende styrke." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, " #~ "the sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. " #~ "When he got there, he found that all the outer defenses had been smashed " #~ "and Malifor had bolted himself up in his study. Bound by the will of " #~ "their master, Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s " #~ "study door." #~ msgstr "" #~ "Selvom Tallin var glad i sit hjerte for at se Malifor i vil uro, så fik " #~ "den magiske påvirkning af hans hjerne ham til at komme sin herre til " #~ "hjælp. Da han kom frem, fandt han at de ydre forsvarsværker var blevet " #~ "ødelagt og Malifor havde forskanset sig i studiet. Bundet af sin herres " #~ "vilje, indtog Tallin og hans følgesvende positioner udenfor døren til " #~ "Malifors studie." #, fuzzy #~ msgid "Resist till the end of turns" #~ msgstr "Modstå til runderne er slut" #~ msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master." #~ msgstr "Se forræderen Tallin er kommet for at beskytte sin herre." #, fuzzy #~ msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too." #~ msgstr " Camerin! Forsvind herfra. Få mig ikke også til at dræbe dig." #~ msgid "" #~ "Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on " #~ "them, boys!" #~ msgstr "" #~ "Ikke i en million år. Jeg kan klare din slags i søvne. På dem drenge!" #~ msgid "At last, I am free..." #~ msgstr "Endelig jeg er fri..." #, fuzzy #~ msgid "What the...? No!" #~ msgstr "Hvad i al...!" #, fuzzy #~ msgid "HEEEEE-YAAAAA!!" #~ msgstr "HEEEEE-YAAAAA!!!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES " #~ "ON YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! " #~ "MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY " #~ "A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–" #~ msgstr "" #~ "FORBANDET VÆRE JER TROLDMÆND, FORBANDET VÆRE JER MENNESKER, FORBANDET " #~ "VÆRE JER DVÆRGE! MÅ JERES YNKELIGE LIV BLIVE FULD AF TORTUR! MÅ JERES " #~ "FOLK ALDRIG BLIVE FRIT! MÅ ALLE JERES KÆRE FORLADE JER! MÅ EN TORDENKILE " #~ "RAMME JERES HOVEDER! MÅ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY " #~ "YOU BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–" #~ msgstr "" #~ "MÅ JORDEN ÅBNE SIG OG SLUGE DIG! MÅ ALLE DINE TÆNDER FALDE UD! DU BLIVER " #~ "EN GAMMEL SVAG MAND! MÅ................" #~ msgid "" #~ "Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee " #~ "this place!" #~ msgstr "" #~ "Malifor er død... hvad har jeg gjort? Hvad skal jeg gøre? Jeg må flygte " #~ "fra dette sted!" #~ msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!" #~ msgstr "Se der går forræderen Tallin!" #~ msgid "" #~ "Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no " #~ "blame attached to him. I have known of many such poor souls. If he does " #~ "trouble us in the future, however, we should not spare him." #~ msgstr "" #~ "Lad ham gå. Han handlede ikke efter sin egen fri vilje og kan derfor ikke " #~ "bebrejdes. Jeg har kendt til mange af den slags ynkelige sjæle. Hvis han " #~ "generer os i fremtiden, bør vi dog ikke bære over med ham." #~ msgid "" #~ "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " #~ "anyway, so why bother killing him?" #~ msgstr "" #~ "Desuden vil han sikkert også alligevel bare gå hen og drukne sig selv i " #~ "den nærmeste flod, så hvor slå ham ihjel?" #~ msgid "Ahhh! Master, help me!" #~ msgstr "Ahhh! Herre hjælp mig!" #~ msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave." #~ msgstr "Sådan har du fortjent, din ubrugelige undskyldning af en slave." #~ msgid "Master! Tallin is taking my villages!" #~ msgstr "Herre! Tallin tager mine landsbyer!" #~ msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing." #~ msgstr "Hold mund idiot. Jeg ved hvad jeg gør." #~ msgid "" #~ "Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it " #~ "for you!" #~ msgstr "" #~ "Enig. Og hvis du ikke holder din mund lukket, så vil jeg personligt lukke " #~ "den for dig!" #~ msgid "" #~ "Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we " #~ "aren’t ready to give up just yet." #~ msgstr "" #~ "Hmmm, du er ikke så slem, som jeg troede Tallin. Desværre for dig, er vi " #~ "ikke klar til at give op endnu." #, fuzzy #~ msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!" #~ msgstr "Pew! Mangel på tid - jeg købte den næsten!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee " #~ "this place!" #~ msgstr "" #~ "Malifor er død... hvad har jeg gjort? Hvad skal jeg gøre? Jeg må flygte " #~ "fra dette sted!" #~ msgid "" #~ "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " #~ "anyway, so why bother?" #~ msgstr "" #~ "Desuden vil han sikkert bare gå hen og drukne sig selv i den nærmeste " #~ "flod, så hvorfor have besværet?" #~ msgid "Ray of Hope" #~ msgstr "En stråle af håb" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. " #~ "Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much " #~ "for him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — " #~ "friends that he had slain — flashed before his eyes, while their voices " #~ "chided him from the darkness. Frantically he tried to escape their " #~ "condemnation, but it seemed that at every successive turn their numbers " #~ "grew greater and greater, and their words cut more and more deeply into " #~ "his ravaged soul. Screaming in desperation, he called upon his arts to " #~ "banish them forever into the lands of the dead, but they seemed to laugh " #~ "at his attempts and rebuke him even more forcibly for his betrayal." #~ msgstr "" #~ "Med Malifors død, forsvandt den magiske kontrol over Tallins vilje. Den " #~ "hurtige konfrontation med effekten af hans handlinger var for meget for " #~ "ham, så han flygtede. Under flugten kom visioner over hans døde venner - " #~ "venner han havde dræbt - frem foran hans øjne, mens deres stemmer skældte " #~ "ham ud fra mørket. I panik forsøgte han at undgå deres fordømmelse, men " #~ "det virkede bare som om at deres antal blev større og større, og deres " #~ "ord skar mere og mere dybt ind i hans ødelagte sjæl. Skrigende af " #~ "desperation bad han sine magter om at forbande dem ind i de dødes land, " #~ "men de så kun ud til at grine ad hans forsøg og irettesatte ham bare mere " #~ "brutalt for hans forræderi." #~ msgid "" #~ "His thoughts soon turned to death as the only way to escape his " #~ "punishment, and he immediately drew his dagger and plunged it into his " #~ "heart. But as he stabbed himself again and again, he found that his " #~ "feeble body failed to collapse, and his life force continued to dwell " #~ "within his bones. Desperate, Tallin cast about for other ways of self-" #~ "destruction. He soon detected the presence of a large body of water " #~ "nearby, and some great monster living within its depths, and he stumbled " #~ "blindly towards the oblivion offered by both." #~ msgstr "" #~ "Hans tanker førte snart til, at døden var den eneste måde at undslippe " #~ "straf på, og han trak straks sin daggert og jog den ind i sit hjerte. Men " #~ "da han igen og igen stak sig, opdagede han at hans tynde krop ikke faldt " #~ "sammen, og hans livskraft fortsatte i hans knogler. Desperat søgte Tallin " #~ "efter andre måde han kunne dræbe sig selv på. Han opdagede snart " #~ "tilstedeværelsen, tæt på, af en stor masse af vand, og nogle store " #~ "monstre som beboede dets dybder, og han vaklede blindt mod den befrielse " #~ "som begge disse kunne give." #~ msgid "" #~ "But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the " #~ "ghost of yet another creature." #~ msgstr "" #~ "Men da han nærmede sig de mørke og plagede dybder blev han antastet af " #~ "spøgelset af endnu en skabning." #~ msgid "" #~ "Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to " #~ "enslave me yet again will fail. All you shall find here will be your own " #~ "destruction!" #~ msgstr "" #~ "Abhai: Stop lige der, oh onde følgesvend af Malifor! Dine forsøg på at " #~ "gøre mig til slave igen vil mislykkes. Du vil kun finde din egen " #~ "ødelæggelse her!" #~ msgid "" #~ "By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been " #~ "slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I " #~ "will never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!" #~ msgstr "" #~ "Ved mørkets guder, hvilken skade har jeg dog gjort dig? Du er ikke blevet " #~ "dræbt af mig, eller af mine følgesvende. Og Malifor er død, og hvis " #~ "guderne er med mig vil jeg aldrig igen tjene nogen som ham igen! Lad mig " #~ "komme forbi!" #~ msgid "" #~ "Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this " #~ "ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?" #~ msgstr "" #~ "Abhai: Stop! Malifor er død? Hvorfor er jeg så ikke befriet for denne " #~ "overjordiske krop? Er jeg dømt til en evighed i dette ikkeliv?" #~ msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!" #~ msgstr "Dine problemer er ikke mine. Forsvind!" #~ msgid "" #~ "Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this " #~ "direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me " #~ "of this body?" #~ msgstr "" #~ "Abhai: Vent! Hvem er du, og hvorfor kommer du denne vej? Jeg kan mærke du " #~ "har evner i den mørke magi; kan du skaffe mig af med denne krop?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution " #~ "against their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by " #~ "Malifor. While under his control, I have done unthinkable deeds — I have " #~ "studied the most forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, " #~ "and I have mercilessly butchered my friends like some sort of mindless " #~ "abomination. Now I am haunted by all the evil I have done, and I see no " #~ "way of escaping this torment other than self destruction." #~ msgstr "" #~ "Jeg er Tallin. Jeg var tidligere en fri mand der anførte mit folk i en " #~ "revolution mod vores orkherremænd, men jeg blev snydt og gjort til slave " #~ "af Malifor. Under hans kontrol har jeg udført ufattelige gerninger - jeg " #~ "har studiet den mest forbudte magi, jeg har snydt de døde for deres " #~ "hvile, og jeg har uden nåde myrdet mine venner som en slags hjernedøde " #~ "vederstyggeligheder. Nu forfølges jeg af alt det onde jeg har gjort, og " #~ "jeg kan ikke se nogen flugtmulighed andet end at jeg knuser mig selv." #~ msgid "" #~ "Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have " #~ "already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if " #~ "your body is destroyed, your life force will still roam this world in " #~ "torment. Such is the fate for the likes of us." #~ msgstr "" #~ "Abhai: Jeg tror ikke at døden vil hjælpe dig min dreng. Hvilket jeg er " #~ "sikker på du allerede har opdaget, døden vil ikke have noget med dig at " #~ "gøre. Selv hvis din krop ødelægges, så vil din livskraft stadig være i " #~ "denne verden og være i stor lidelse. Sådan er skæbnen for nogen som os." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me " #~ "endlessly. It was because of me that they rose up against the orcs in the " #~ "first place! They trusted me to always be there with them, guiding and " #~ "leading them, and putting myself in the forefront of every battle. If I " #~ "were not there they never would have risked their lives — nay, if I were " #~ "not there they wouldn’t be dead right now! And I betrayed them! Those who " #~ "trusted me most I slew with my own hands!" #~ msgstr "" #~ "Hvad skal vi så gøre? De døende skrig fra mine venner hjemsøger mig i en " #~ "uendelighed. Det var på grund af mig at de rejste sig mod orkerne i " #~ "første omgang! De stolede på mig, at jeg ville vejlede og lede dem, og " #~ "sætte mig selv først i alle kampene. Hvis jeg ikke havde været der ville " #~ "de aldrig have risikeret deres liv - hvis jeg ikke havde været der ville " #~ "de ikke være døde nu! Og jeg forrådte dem! Dem som troede på mig, slog " #~ "jeg ihjel med mine egne hænder!" #~ msgid "" #~ "Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone " #~ "through, for I have faced them myself, and having faced those same trials " #~ "I can say that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to " #~ "his will, and thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he " #~ "is dead, you are free, both of his will, and of the crimes he has " #~ "committed through you." #~ msgstr "" #~ "Abhai: Fred over dig Tallin. Jeg kender til de prøvelser du har været " #~ "igennem, for jeg har selv oplevet dem, og da jeg selv har oplevet dem kan " #~ "jeg med sikkerhed sige at du ikke kan klandres. Det var Malifor som bandt " #~ "dig til hans vilje, og derfor skal skylden for alle dine forbrydelser " #~ "falde tilbage på ham. Nu da han er død, er du fri, både fra hans vilje, " #~ "og for de forbrydelser han har begået igennem dig." #~ msgid "" #~ "Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the " #~ "skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to " #~ "blast them with spells, or beset them with nightmares from another world. " #~ "It was I who was not strong enough to resist his will. Your words, " #~ "although kind, are not enough to relieve me of my guilt." #~ msgstr "" #~ "Alligevel, det var mine hænder som bar staven der knuste mine venners " #~ "kranier. Det var mine læber som udtalte trolddommene der regnede ned over " #~ "dem og gav dem mareridt fra en anden verden. Det var mig som ikke var " #~ "stærk nok til at modstå hans vilje. Dine ord, selvom venlige, er ikke nok " #~ "til at fjerne skylden fra mine hænder." #~ msgid "" #~ "Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like " #~ "us to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are " #~ "not, and at other times, you sometimes think you have committed no crime " #~ "while you actually have. But there is one way in which this matter can be " #~ "settled beyond the shadow of a doubt." #~ msgstr "" #~ "Abhai: Om du kan bebrejdes er ofte umuligt for men som os at afgøre. " #~ "Undertiden tror du at du kan bebrejdes mens du i virkeligheden er uden " #~ "skyld, og på andre tidspunkter tror du at du ikke har begået nogen " #~ "forbrydelse, hvor du i virkeligheden er skyldig. Men der er en måde " #~ "hvorved dette kan afgøres uden tvivl." #~ msgid "How is that?" #~ msgstr "Hvordan det?" #~ msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice." #~ msgstr "Abhai: Du må finde Retfærdighedens Stav." #~ msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it." #~ msgstr "Retfærdighedens Stav? Har aldrig hørt om den." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. " #~ "They say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the " #~ "first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. " #~ "For hundreds of years now, it passed from king to successor. Ever since " #~ "it has been wielded by men, the ruling class never became corrupt, the " #~ "people never lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the " #~ "land." #~ msgstr "" #~ "Abhai: Har du ikke? Det var en ældgammel artefakt, selv da jeg var ung. " #~ "Det siges, at den blev skabt af de store guder, og overbragt til den " #~ "første sande leder blandt menneskene for at sikre fred, harmoni og " #~ "vigtigst - retfærdighed. Igennem århundreder gik den fra konge til " #~ "efterfølger. Lige siden har den været båret af mennesker, den regerende " #~ "klasse blev aldrig korrupt, folket manglede aldrig retfærdighed og " #~ "hverken ondskab eller krig hærgede landet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in " #~ "ruins, orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the " #~ "underground passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the " #~ "wicked and cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long " #~ "since perished in his vain quest for the Sceptre of Fire." #~ msgstr "" #~ "Det er i hvert fald ikke situationen nu. Knalga ligger i ruiner, orker " #~ "hærger overfladen, og mørke og onde skabninger hjemsøger gangene under " #~ "jordens overflade. Samtidig siges Wesnoth at være regeret af den " #~ "ondskabsfulde dronning Asheviere, mens den retmæssige arving for længst " #~ "må være død i jagten på Ildscepteret." #~ msgid "" #~ "I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the " #~ "presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow " #~ "reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this " #~ "state. Alas, it seems to be in vain now..." #~ msgstr "" #~ "Jeg antog at sådan stod sagerne, da jeg næsten ikke kan mærke " #~ "tilstedeværelsen af Retfærdighedens Stav. Jeg tænkte at hvis jeg på en " #~ "måde kunne nå staven ville jeg være i stand til at ødelægge Malifor og " #~ "blive befriet for denne tilstand. Det ser ud til at være forgæves nu..." #~ msgid "But you said that this Rod may be able to help me?" #~ msgstr "Men du sagde at denne stav måske kunne hjælpe mig?" #~ msgid "" #~ "Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It " #~ "contains such power that no creature that I have ever encountered can " #~ "dare stand before it. However, if a person who grasps the staff is a " #~ "criminal, or has a heart full of dark and evil, then the staff will smite " #~ "them down as surely as you are standing there." #~ msgstr "" #~ "Abhai: Ja min dreng. Da jeg var konge, bar jeg Retfærdighedens Stav. Den " #~ "indeholder en sådan magt at ingen skabning jeg har mødt vover at stå " #~ "foran den. Hvis en person, der er kriminel eller har hjertet fuld at " #~ "ondskab, griber staven så vil den slå personen ned lige så sikkert som du " #~ "står her." #~ msgid "" #~ "So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge " #~ "me?" #~ msgstr "" #~ "Så du foreslår at jeg holder denne Retfærdighedens Stav, så den kan dømme " #~ "mig?" #~ msgid "" #~ "Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you " #~ "are destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then " #~ "you know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you " #~ "responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, " #~ "it will be an end to your suffering." #~ msgstr "" #~ "Abhai: Det er præcist hvad jeg foreslår min dreng. Når du griber den, og " #~ "du knuses, så er det afslutningen på dine lidelser. Hvis du ikke knuses " #~ "så ved du uden skyggen af tvivl at de store guder ikke holder dig " #~ "ansvarlig for Malifors handlinger begået igennem dig. Uanset udfaldet vil " #~ "det være en ende for din lidelse." #~ msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend." #~ msgstr "Så må vi finde denne stav. Anfør vejen, min ven." #~ msgid "Machador" #~ msgstr "Machador" #~ msgid "Gurk" #~ msgstr "Gurk" #~ msgid "Kishmish" #~ msgstr "Kishmish" #~ msgid "Find the Rod of Justice" #~ msgstr "Find Retfærdighedens Stav" #~ msgid "Death of Abhai" #~ msgstr "Abhais død" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon " #~ "discovered to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of " #~ "Justice. However, their way was soon blocked by the body of water that " #~ "Tallin had sensed, as well as the monster that dwelt in its depths." #~ msgstr "" #~ "Tallin, med følge af kongens spøgelse - hvis navn han snart lærte var " #~ "Abhai - tog af sted ned ad tunnelerne på jagt efter Retfærdighedens Stav. " #~ "Deres vej blev dog hurtigt blokeret af det vand, som Tallin havde følt, " #~ "samt de monstre som levede i dets dybder." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I have tried to pass by this body of water many times, but each time the " #~ "creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its " #~ "arms and yet they still keep growing back. However, without entering the " #~ "depths of these waters we can’t destroy the creature." #~ msgstr "" #~ "Jeg har forsøgt at krydse dette vand mange gange, men hver gang så " #~ "stopper skabningen der levede i dets dyb mig. Jeg har hugget mange af " #~ "dens arme af, men de bliver ved med at vokse ud. Vi kan dog ikke slå " #~ "dette vands uhyre ihjel uden at gå ud i det." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may " #~ "be able to make a safe crossing." #~ msgstr "" #~ "Så må vi forsøge at komme forbi den. Hvis vi hurtigt hugger dens arme af " #~ "kan vi måske komme sikkert forbi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of " #~ "us together will not be sufficient to cut off its arms fast enough." #~ msgstr "" #~ "For at gøre dette Tallin må du hidkalde dine specielle evner, for os to " #~ "alene vil ikke være nok til at skære dens arme af hurtigt nok." #~ msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!" #~ msgstr "Aldrig! Jeg nægter at udtale de forbandede ord!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to " #~| "which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of " #~| "this creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" #~ msgid "" #~ "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in the use to " #~ "which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of " #~ "this creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" #~ msgstr "" #~ "Ingen evne er i sig selv ond min dreng; ondt eller godt afgøres af den " #~ "som anvender evnen. Men det er ikke tid for skænderi; se hvordan " #~ "skabningens arme rækker ud efter os! Hurtigt vi må besejre denne skabning!" #~ msgid "Very well, if there is no other way..." #~ msgstr "Udmærket, hvis der ikke er en anden vej..." #~ msgid "" #~ "I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating " #~ "from yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?" #~ msgstr "" #~ "Jeg ved ikke hvad det er, men jeg kan mærke en form for energi der " #~ "stråler ud fra den passage. Kan det være Retfærdighedens Stav?" #~ msgid "" #~ "I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another " #~ "direction. However, one can never be too sure in matters such as these. " #~ "It would be wise to investigate." #~ msgstr "" #~ "Det tror jeg ikke. Jeg kan mærke stavens magt fra en anden retning. Ingen " #~ "kan dog være sikre i den her slags sager. Det vil være klogt at undersøge " #~ "det nærmere." #, fuzzy #~ msgid "HISSSS" #~ msgstr "HISSSSSS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever " #~ "is wearing it increased strength, stamina and protection against fire and arcane attacks." #~ msgstr "" #~ "Denne amulet viser tegn på, at være lavet af elver for meget lang tid " #~ "siden. Den giver sin bærer øget styrke, udholdenhed og beskyttelse mod " #~ "ild og hellige angreb." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a " #~ "useful trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our " #~ "mission." #~ msgstr "" #~ "Styrkeamuletten, hvor fascinerende. Det kan være en brugbar nipsgenstand, " #~ "det kan næppe gå som Retfærdighedens Stav. Vi må fortsætte vores mission." #~ msgid "Bah! More undead. Alert chief!" #~ msgstr "Bah! Flere udøde. Alarmer Chefen!" #~ msgid "Haffel" #~ msgstr "Haffel" #~ msgid "Hekkna" #~ msgstr "Hekkna" #, fuzzy #~ msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach." #~ msgstr "Start alarmen knægte, en gruppe udøde ankommer." #~ msgid "" #~ "Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no " #~ "harm." #~ msgstr "" #~ "Fred, fred! Vi ønsker ikke kamp. Lad os passere og vil vil intet ondt " #~ "gøre." #~ msgid "" #~ "Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and " #~ "simply wishes to pass!" #~ msgstr "" #~ "Ha! Hører du det bror! Dette afskum siger han intet ondt vil gøre, og " #~ "alene vil passere!" #~ msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave." #~ msgstr "" #~ "Haha! Som om han »bare kan passere« igennem en hestedrages redehule." #~ msgid "" #~ "We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the " #~ "Rod of Justice." #~ msgstr "" #~ "Vi har ingen udeståender med de skabninger du omtaler. Vi ønsker kun at " #~ "finde Retfærdighedens Stav." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it " #~ "to conquer the world or something." #~ msgstr "" #~ "Ah ha! Det er den han er efter. Jeg er sikker på at han har " #~ "vrangforestillinger om at bruge den til at erobre verden med eller noget " #~ "lignende." #~ msgid "Haha!" #~ msgstr "Haha!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for " #~ "a fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn " #~ "around and leave." #~ msgstr "" #~ "Hør nu her min ven, jeg har lige spist og er ikke i humør til en kamp " #~ "lige nu. Lad mig give dig fakta og så kan du vende dig rundt og gå." #~ msgid "What facts?" #~ msgstr "Hvilke fakta?" #~ msgid "" #~ "First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more than a " #~ "few seconds without it burning their hand. For you, it would probably " #~ "burn you up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of " #~ "an extremely powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will " #~ "the dragon roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck " #~ "and call to join in the fun." #~ msgstr "" #~ "For det første er det de færreste mennesker som kan holde Retfærdighedens " #~ "Stav i mere end nogle sekunder; uden at de brænder deres hænder. Du ville " #~ "sikkert brænde op i løbet af nogle få sekunder. For det andet har den " #~ "været i en meget magtfuld og gammel drages besiddelse i århundreder. " #~ "Dragen vil ikke nøjes med at riste dig levende, men vil også invitere en " #~ "hel bunke hestedragere til festen." #~ msgid "" #~ "A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical " #~ "objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply " #~ "the plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to " #~ "this land." #~ msgstr "" #~ "En drage. Hmmm, sådanne skabninger er ofte fascineret af magiske ting. " #~ "Men Retfærdighedens stav er al for vigtig til kun at være en drages " #~ "legetøj. Tallin. Vi må få den tilbage og genskabe fred i dette land." #~ msgid "" #~ "Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the " #~ "sudden. Just take a look at who you are talking to here..." #~ msgstr "" #~ "Lige et øjeblik, hvad er det for en snak om at redde verden. Kig lige på " #~ "hvem du taler til her..." #~ msgid "" #~ "I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the " #~ "fact remains, we much reach the Rod of Justice." #~ msgstr "" #~ "Jeg kan gætte at det ikke er tidspunktet, men sagen er stadig den samme, " #~ "vi skal have fat i Retfærdighedens Stav." #~ msgid "" #~ "Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these " #~ "creatures as well." #~ msgstr "" #~ "Enig, men jeg ønsker ikke at misfarve mine hænder med blodet fra disse " #~ "skabninger." #~ msgid "" #~ "We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move " #~ "it we will shoot you down." #~ msgstr "" #~ "Vi ville også meget hellere tage en lur, men hvis du ikke skynder dig " #~ "lidt og fjerne dig så skyder vi dig ned." #~ msgid "You leave us with no choice." #~ msgstr "Du giver mig ikke noget valg." #, fuzzy #~ msgid "Phew, it’s hot down here!" #~ msgstr "Puha det er varmt hernede!" #~ msgid "" #~ "I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were " #~ "talking about a while back." #~ msgstr "" #~ "Jeg har en fornemmelse af, at dette er dragens hule, som de fyrer " #~ "snakkede om for et stykke tid siden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now." #~ msgstr "" #~ "Du må have ret, følelsen af at Retfærdighedens Stav er tæt på er meget " #~ "stærk." #~ msgid "" #~ "We have broken into the drake nest. Although we must fight our way " #~ "through, let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings " #~ "are raised. Destroying them would simply be needless killing." #~ msgstr "" #~ "Vi er brudt ind i hestedragernes rede. Selvom vi må kæmpe os igennem så " #~ "lad os undgå sidegangene hvor ungerne bliver opdraget. At dræbe dem vil " #~ "være et unødvendigt myrderi." #~ msgid "" #~ "Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave " #~ "their nest when they grow wings." #~ msgstr "" #~ "Vov, det er en lang vej op! Det må være stedet hvor hestedragerne " #~ "forlader reden, når de får vinger." #~ msgid "" #~ "I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from " #~ "the surface." #~ msgstr "" #~ "Jeg kan se en meget lille stråle af lys langt væk. Vi må være kilometre " #~ "fra overfladen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul " #~ "back in line. I don’t know why you bothered going down that passage in " #~ "the first place — nothing there but a bunch of bats." #~ msgstr "" #~ "Hvis du er færdig med at nyde synet, så få din ynkelige sjæl tilbage på " #~ "linjen. Jeg ved ikke hvorfor du i første omgang gik ned af den passage - " #~ "ikke andet end en flok rotter der." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight " #~ "up for miles on end..." #~ msgstr "" #~ "Jeg har fundet en vej til overfalden - det vil sige hvis du har lyst til " #~ "at klatre lige op i flere kilometer..." #~ msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here." #~ msgstr "Vow, en tynd solstråle hele vejen herned." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that " #~ "The Rod is not in this direction." #~ msgstr "" #~ "Glem alt om at gå videre ned af den passage Tallin, jeg er sikker på at " #~ "staven ikke er i den retning." #~ msgid "" #~ "I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to " #~ "the surface." #~ msgstr "" #~ "Jeg kan svagt mærke en kølig vind. Måske denne passage fører til " #~ "overfladen." #~ msgid "" #~ "We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no " #~ "gain from exploring this passage further." #~ msgstr "" #~ "Vi leder ikke efter overfladen Tallin, vi leder efter Retfærdighedens " #~ "Stav. Jeg ser intet formål i at udforske denne gang mere." #~ msgid "" #~ "You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have " #~ "dared come here!" #~ msgstr "" #~ "I fjolser! Har de dødes land nægter jer adgang så i vover at komme her!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice " #~ "— which we believe is in your possession." #~ msgstr "" #~ "Vi ønsker ikke at kæmpe imod dig, Du Store, vi søger alene " #~ "Retfærdighedens Stav, som vi mener er i din besiddelse." #~ msgid "" #~ "The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented " #~ "sorcerer such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I " #~ "have ever encountered." #~ msgstr "" #~ "Retfærdighedens Stav blev ikke fremstillet for at være legetøj for en " #~ "dement troldmand som dig. Det er måske den mest magtfulde artefakt som " #~ "jeg er stødt på." #~ msgid "" #~ "We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us " #~ "peacefully, then we will have to take it by force." #~ msgstr "" #~ "Drage, vi har brug for Retfærdighedens Stav. Hvis du ikke giver os den " #~ "frivilligt må vi tage den med magt." #~ msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!" #~ msgstr "Jeg er træt af jeres fornærmelser! I skal dø!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed " #~ "countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am " #~ "defeated by a mere Sorcerer!" #~ msgstr "" #~ "Hvor skamfuldt! Jeg har levet i mere end 50.000 år, jeg har knust " #~ "utallige fjender og opdraget utallige generationer af hestedrager - og nu " #~ "er jeg besejret af en simpel troldmand!" #~ msgid "" #~ "Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp " #~ "the Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest." #~ msgstr "" #~ "Godt gjort Tallin. Retfærdighedens Stav er nu vores. Fortsæt, tag " #~ "Retfærdighedens Stav og læg al din frygt og alle dine mareridt i graven." #~ msgid "I really should slay the dragon before I touch this..." #~ msgstr "Jeg burde virkelig dræbe dragen før jeg rører den her..." #~ msgid "Judgment" #~ msgstr "Dom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin " #~ "approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded " #~ "treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he " #~ "hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his " #~ "ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its " #~ "defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused " #~ "for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once " #~ "more, and then presented it to Tallin." #~ msgstr "" #~ "Drevet af en overvældende trang til at blive befriet fra sin lidelse " #~ "nærmede Tallin sig Retfærdighedens Stav der lå der blandt dragens skatte. " #~ "Men da han skulle til at gribe den med sine rystende hænder, tøvede han " #~ "og fandt at han ikke kunne fortsætte. Abhai viste sig - hans overjordiske " #~ "skikkelse gled over den spredte skat og levningerne af dens forsvarere - " #~ "og han løftede frygtløs staven i sine spøgelseshænder. Han tøvede et " #~ "øjeblik, som han han ville gemme følelsen i sine hænder endnu engang, og " #~ "gav den så til Tallin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — " #~ "confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting " #~ "apprehension. “I have faith in you, my boy,” Abhai said, “Take " #~ "this, and put your doubts at rest.” Tallin held the gaze for one more " #~ "long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip." #~ msgstr "" #~ "Tallin løftede sit hoved for at kigge ind i Abhais øjne og Abhai mødte " #~ "hans blik - selvtillid mødte usikkerhed, skæbne mødte tvivl, sikkerhed " #~ "mødte ængstelighed. »Jeg har tillid til dig min dreng« sagde Abhai, »Tag " #~ "denne, og lad din tvivl forsvinde.« Tallin holdt vejret i et langt " #~ "øjeblik - og tog så Retfærdighedens Stav i et hvidknoglet greb." #~ msgid "" #~ "Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but " #~ "tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his " #~ "minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his " #~ "physical form crumpled to the cavern floor." #~ msgstr "" #~ "Brændende smerte trængte igennem ham. Et lys, ikke stærkt og ikke mørkt, " #~ "men meget magtfuld, blændede ham igennem hans knugede øjelåg. Mens hans " #~ "følgesvende stirrede blankt ud i luften, omsluttedes hans væsen i " #~ "overjordisk ild og hans fysiske form faldt til hulegulvet." #~ msgid "Hello, Tallin" #~ msgstr "Hallo Tallin" #, fuzzy #~ msgid "$betrayed_friend.name, you?" #~ msgstr " $betrayed_friend.name, dig?" #, fuzzy #~ msgid "Yes, Tallin — it is I." #~ msgstr "Ja Tallin - det er mig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How did you get here — I thought you you were dead... and for that " #~ "matter, where are we, I look... I feel—" #~ msgstr "" #~ "Hvordan kom du hertil - Jeg troede du var død... og for den sags skyld, " #~ "hvor er vi, jeg ser... Jeg føler..." #~ msgid "" #~ "You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows " #~ "through your veins again, does it not?" #~ msgstr "" #~ "Du ligner ikke længere et nedbrudt lig. Styrke og vitalitet flyder " #~ "igennem dine årer igen. Gør den ikke?" #, fuzzy #~ msgid "... Yes, it is indeed so." #~ msgstr "...jo det er sandt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a " #~ "place of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm " #~ "of the Greater Gods." #~ msgstr "" #~ "Tallin, vi er i en anden verden, en anden tid. Dette er et sted med " #~ "uimodståelig glæde, storhed og ophøjethed - selve stedet for de største " #~ "guder." #, fuzzy #~ msgid "... If you say so. I can’t see anything." #~ msgstr "...Hvis du siger det. Jeg kan ikke se noget." #~ msgid "" #~ "As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your " #~ "body is made of matter, which renders you unable to perceive anything " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Som jeg sagde Tallin så er dette sted efter materie, tanker og tid. Din " #~ "krop er lavet af materie, hvilket gør at du ikke kan opfatte noget her." #~ msgid "Matter, so you mean..." #~ msgstr "Materie, så du mener..." #~ msgid "" #~ "No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give " #~ "you another chance." #~ msgstr "" #~ "Nej Tallin. Du er ikke død. De store guder har afgjort, at du få endnu en " #~ "chance." #~ msgid "" #~ "Another chance, but why? What have I done except mislead those who " #~ "followed me, and then betray and back-stab them at the worst possible " #~ "moment?" #~ msgstr "" #~ "Endnu en chance, men hvorfor? Hvad har jeg gjort foruden at snyde dem som " #~ "fulgte mig, og derefter forråde dem på det værst tænkelige tidspunkt?" #~ msgid "" #~ "I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist " #~ "Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in " #~ "your previous existence could have prepared you for such a trial? And, on " #~ "the other hand, you spent your entire life in preparation to free your " #~ "people from orcish enslavement. Every word, every thought, every action " #~ "from your boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to " #~ "this task, and this task is still incomplete." #~ msgstr "" #~ "Jeg må være uenig Tallin. Sandt nok havde du ikke styrken til at modstå " #~ "Malifors onde magter, men det kan du næppe gøres ansvarlig for. Hvad i " #~ "din tidligere tilværelse kunne have forberedt dig på sådan en prøve? Og, " #~ "på den anden side, du tilbragte hele dit liv med forberedelser til at " #~ "befri dit folk fra orkernes slaveri. Ethvert ord, enhver tanke, enhver " #~ "handling fra du var et barn til dit slaveri under Malifor var dedikeret " #~ "til denne opgave, og denne opgave er stadig uafsluttet." #~ msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed." #~ msgstr "Ufærdig siger du. Jeg siger at den er fejlet." #~ msgid "" #~ "No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The " #~ "fire you have kindled is still burning. Your people are still free and " #~ "fighting under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have " #~ "yourself seen, they have destroyed Malifor and are even now trying to " #~ "reclaim Knalga from the grasp of the orcs. But their struggle with " #~ "Malifor has left them weak and exhausted; and a massive orcish army " #~ "rallies against them. Without assistance, they will soon be overwhelmed " #~ "and the Northlands will once again be plunged into darkness and chaos." #~ msgstr "" #~ "Nej, Tallin. Du har forvildet dig, det er sikkert, men du har endnu ikke " #~ "fejlet. Ilden du har skabt brænder stadig. Dit folk er stadig frit og " #~ "kæmper under lederskab af dværgelensherren Hamel. Som du selv har set, " #~ "har de knust Malifor og prøver netop nu at generobre Knalga fra orkernes " #~ "greb. Men deres kamp med Malifor har gjort dem trætte og udmattede; og en " #~ "kæmpe stor orkhær er ved at blive samlet imod dem. Uden assistance, " #~ "bliver de snart overløbet og De Nordlige Lande vil igen blive overladt " #~ "til mørke og kaos." #~ msgid "" #~ "Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a " #~ "powerful art; put it to good use. Let your fall become the means by which " #~ "you succeed." #~ msgstr "" #~ "Nu er din chance, Tallin. Under dit slaveri lærte du en magtfuld kunst; " #~ "brug den positivt. Lad dit fald blive måden hvorpå du vinder." #~ msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?" #~ msgstr "" #~ "Du mener at jeg skal fortsætte med praktiseringen af den onde åndemaneri?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison " #~| "generally kills, but it can also be used to heal. In the same way, " #~| "although this art is usually practiced by the most power-hungry and " #~| "corrupt, it may still may turned to the ends of good by one with the " #~| "strength of will and soul-depth you have gained through your suffering." #~ msgid "" #~ "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison " #~ "generally kills, but it can also be used to heal. In the same way, " #~ "although this art is usually practiced by the most power-hungry and " #~ "corrupt, it may still be turned to the ends of good by one with the " #~ "strength of will and soul-depth you have gained through your suffering." #~ msgstr "" #~ "Selv det ondeste våben kan blive brugt positivt, Tallin. Gift dræber " #~ "normalt, men det kan også bruges til at helbrede. På samme måde, selvom " #~ "denne kunst normalt praktiseres af de mest magtsyge og korrupte, kan den " #~ "stadig vendes til det gode ved viljens styrke og den sjæledybde du har " #~ "opnået gennem dine lidelser." #~ msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it." #~ msgstr "Udmærket. Hvis dette er de store guders vilje, så bliver det sådan." #, fuzzy #~| msgid "Death of Tallin" #~ msgid "Death of Tallin." #~ msgstr "Tallins død" #~ msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or" #~ msgstr "Hjælp Tallin med at besejre de fjendtlige ledere eller" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I am sorry, Elenia, we tried our best. (Sigh) I will never forget " #~ "you, Eryssa." #~ msgstr "" #~ "Desværre Elenia, vi gjorde vores bedste. *suk* Jeg vil aldrig glemme dig, " #~ "Anita." #~ msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!" #~ msgstr "I uslinge skal betale for dette! FREMAD MÆND!" #, fuzzy #~ msgid "Clear the mines" #~ msgstr "Rydning af minerne" #, fuzzy #~| msgid "Death of Hamel" #~ msgid "Speak with Hamel" #~ msgstr "Hamels død" #, fuzzy #~ msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?" #~ msgstr "HAHAHAHAHA, FJOLSER, I TROR I KAN DRÆBE MIG?" #, fuzzy #~ msgid "HAHAHAHA!" #~ msgstr "HAHAHAHAHA!" #~ msgid "What the...!" #~ msgstr "Hvad i al...!" #~ msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing." #~ msgstr "Hvordan kan det være?! Vore økser og hamre virker ikke." #~ msgid "" #~ "Blast it! Now where did he go? Let’s find him and try something else!" #~ msgstr "Pokkers! Hvor blev han af? Lad os finde ham og prøve noget andet!" #, fuzzy #~ msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!" #~ msgstr "HAHAHAHAHA, JEG KAN ALDRIG KNUSES!" #~ msgid "Oh yes you will! But... how?" #~ msgstr "Jo du kan! Men... hvordan?" #~ msgid "Well, it sure isn’t gonna be done with a blade." #~ msgstr "Det bliver ikke med en klinge." #~ msgid "And look, he’s gone. Now we gotta find him all over again!" #~ msgstr "Og se, han er væk. Nu skal vi finde ham igen!" #~ msgid "COME AND GET ME!" #~ msgstr "KOM OG TAG MIG!" #~ msgid "Oh darn, he disappeared. Let’s find him and try a different weapon." #~ msgstr "Oh pokkers han forsvandt. Lad os finde ham og prøve et andet våben." #, fuzzy #~ msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!" #~ msgstr "HAHAHAHAHAHA, JEG ER UDØDELIG!" #~ msgid "" #~ "Look, he disappeared again. Let’s find him and try using a different " #~ "weapon on him." #~ msgstr "" #~ "Se han forsvandt igen. Lad os finde ham og forsøge med et andet våben." #, fuzzy #~ msgid "What the—" #~ msgstr "Hvad i al...!" #~ msgid "Wow, this place is interesting." #~ msgstr "Wow, dette sted er interessant." #, fuzzy #~ msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!" #~ msgstr " »Herrens studie« øh? Jeg vil vædde med, at vi finder Malifor der!" #~ msgid "Death of Tallin or Stalrag." #~ msgstr "Tallin eller Stalrags død." #~ msgid "(Normal)" #~ msgstr "(Normal)" #~ msgid "Peasant" #~ msgstr "Bonde" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The orcs have gotten careless — look how easily I stole these weapons and " #~ "this bright gold from them. Now they’re killing each other. This might be " #~ "the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let’s " #~ "give it to ’em!" #~ msgstr "" #~ "Orkerne er blevet uforsigtige - se hvor nemt jeg stjal disse våben og " #~ "guld fra dem. Nu dræber de hinanden. Det er måske den eneste chance, vi " #~ "har for at blive fri for disse afskum en gang for alle. Lad os gå på dem!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for " #~ "fewer than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What " #~ "are the rest of us going to fight them with, pitchforks?!" #~ msgstr "" #~ "Modige ord Tallin, men fuldstændige vanvittige. Du har våben til færre " #~ "end et dusin mænd. Ingen af os har rustninger, eller nogen træning. Hvad " #~ "skal vi andre kæmpe med imod dem, høtyve!?" #~ msgid "Then it’s time to fight!" #~ msgstr "Så er det tid til at kæmpe!" #, fuzzy #~ msgid "Clear the caves (Bonus)" #~ msgstr "Ryd minerne (Bonus)" #~ msgid "Get into the mines or..." #~ msgstr "Kom ind i minerne eller..." #~ msgid "Just kill the annoying little puppies" #~ msgstr "Dræb de irriterende små dukker" #, fuzzy #~ msgid "Samlan" #~ msgstr "Spydmand" #~ msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!" #~ msgstr "De forsøger at befri fangerne! Stop dem!" #~ msgid "Oh my, she is almost dead!" #~ msgstr "Ooh hun er næsten død!" #~ msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!" #~ msgstr "Var det en teleportering du lige udførte? Wow i fyre er gode!" #~ msgid "Here, this will help her." #~ msgstr "Her dette vil hjælpe hende." #~ msgid "Here, I hope that helps." #~ msgstr "Her jeg håber det hjælper." #~ msgid "Hmmm, it is pretty small, let’s see if we can make it bigger." #~ msgstr "Hmmm den er ret smal. Lad mig se om jeg kan gøre den større." #~ msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!" #~ msgstr "Hellige gud af lyset! 500 guldstykker!" #~ msgid "What a hoard! 2,000 gold!" #~ msgstr "Hvilken rigdom! 2.000 guldstykker!" #~ msgid "500 gold! Not bad!" #~ msgstr "500 guld! Ikke dårligt!" #~ msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?" #~ msgstr "10.000 guldstykker! Wow! Hvor får den skeletsæk det her fra?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!" #~ msgstr "" #~ "Hvad var det? Oh skidt - to store sten der spærrer for vores retræte!" #~ msgid "This doesn’t look good." #~ msgstr "Det her ser ikke godt ud." #, fuzzy #~ msgid "Should I pick up the Rod of Justice?" #~ msgstr "Abhai: Du må finde Retfærdighedens Stav." #~ msgid "Wow! This thing is... incredible!" #~ msgstr "Vov! Denne ting er... utrolig!" #~ msgid "Ha ha, for skeletons anyway." #~ msgstr "Ha ha, i hvert fald for skeletter." #, fuzzy #~ msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..." #~ msgstr "En dør og en stor stor lås, hmmmm..." #~ msgid "Sorry folks, this is just too tempting." #~ msgstr "Beklager folkens, dette er bare for fristende." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it." #~ msgstr "" #~ "Hmmmm, denne dør er noget så gevaldigt lås. Hvad mon der er bag den." #~ msgid "Oh yeah, holy water!" #~ msgstr "Oh yeah, helligt vand!" #~ msgid "Hmm, what is this thing?" #~ msgstr "Hmm, hvad er det for en tingest?" #, fuzzy #~ msgid "... Wait a second, who are you?" #~ msgstr "... vent et sekund, hvem er du?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Malifor...! (Goes a bit paler (if possible)) What business do you " #~ "have with him?" #~ msgstr "Malifor!... *bliver en smule blegere (hvis muligt)* Hvad vil i ham?" #~ msgid "We seek to crush and destroy him." #~ msgstr "Vi ønsker at knuse og ødelægge ham." #~ msgid "" #~ "Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to " #~ "deal with that menace. You must have been sent by the High Kalian of " #~ "Hiera’Shirsha?" #~ msgstr "" #~ "Oh tak lysets gud! Endelig er her nogen som med magt kan håndtere denne " #~ "rædsel. Du må være sendt af den store Kalian af Hiera’Shirsha?" #, fuzzy #~ msgid "The what?" #~ msgstr "Hvad!?" #~ msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here." #~ msgstr "Øhhh, jeg tror vist vi er i forskellige... uh... tidszoner." #~ msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?" #~ msgstr "Undskyld mig. Hvilket år er vi i?" #, fuzzy #~ msgid "Uh... 534..." #~ msgstr "Uh... 534 YW..." #, fuzzy #~ msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!" #~ msgstr "Huh!? Kan ikke stemme, sidste år var det 14, 318 e.Kr.!" #~ msgid "Different calendars, folks." #~ msgstr "Forskellige kalendere." #~ msgid "I see, but say, who are you?" #~ msgstr "Jeg forstår men hør hvem er du?" #~ msgid "What? How can you not know who I am?" #~ msgstr "Hvad? Hvordan kan du vide hvem jeg er?" #~ msgid "The times have changed, my friend." #~ msgstr "Tiderne har skiftet min ven." #~ msgid "" #~ "Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... " #~ "the ruler of the great kingdom of Garet-Desh." #~ msgstr "" #~ "Ja... i må undskylde. Mit navn er lensherre Abhai og jeg er... eller " #~ "var... regent over det store kongedømme Garet-Desh." #~ msgid "What happened to you? Why are you a ghost?" #~ msgstr "Hvad skete der med dig? Hvorfor et du et spøgelse?" #~ msgid "" #~ "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted " #~ "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever " #~ "since. Some monster that Malifor’s minions greatly fear lives in these " #~ "waters; they do not molest me here." #~ msgstr "" #~ "Nemlig. Han forsøgte at knuse min vilje så jeg ville ende i et slaveri, " #~ "men jeg modstod hans magt og flygtede. Jeg har gemt mig i disse " #~ "oversvømmede tunneler lige siden. Nogle monstre som Malifors følgesvende " #~ "virkelig frygter lever i disse vande; de generer mig ikke her." #~ msgid "Ugh, a dead body!" #~ msgstr "Uha en død krop!" #, fuzzy #~ msgid "Here’s another body." #~ msgstr "Her er endnu en krop." #~ msgid "And another..." #~ msgstr "Og endnu en..." #~ msgid "Ssssh! I hear something." #~ msgstr "Ssssh! Jeg kan høre noget." #~ msgid "ROOOAAARRR!" #~ msgstr "ROOOAAARRR!" #~ msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up." #~ msgstr "Hmmm, endnu en dør. Knægt, den her er virkelig låst." #~ msgid "Probably for that door right there." #~ msgstr "Sikkert til den der dør." #~ msgid "Here we go!" #~ msgstr "Så er det af sted!" #~ msgid "" #~ "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as " #~ "well as other parts o’ Knalga." #~ msgstr "" #~ "Vi har ryddet de forbundne tunneler hertil og til det gamle borgtårn samt " #~ "andre steder af Knalga." #~ msgid "" #~ "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be " #~ "borne into battle." #~ msgstr "" #~ "Som du kan se Tallin er der en hel bunke af dem, alle sammen klar til " #~ "kamp." #, fuzzy #~ msgid "Or resist till the end of turns" #~ msgstr "Eller modstå til runderne slutter" #~ msgid "It couldna’ been more than a day now." #~ msgstr "Det kan ikke være mere end en dag nu." #~ msgid "" #~ "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them, we might be able " #~ "to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Så vil vi forfølge dem. Selv om vi ikke fanger dem kan vi måske ramme " #~ "Rakshas før han har en chance for at bruge alt det guld." #~ msgid "" #~ "Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive " #~ "against the orcs. It’s time to give them some of their own." #~ msgstr "" #~ "Hamel sammenkald dværgene og gør dem klar til en storoffensiv imod " #~ "orkerne. Det er på tide at give dem noget tilbage af deres egen medicin." #~ msgid "" #~ "We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses " #~ "and other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply " #~ "didna’ ha’ the manpower." #~ msgstr "" #~ "Vi forsøgte, Tallin, men med orkernes stadige pres mod vores sydlige " #~ "forsvar og andre grupper af trolde, der forsøger at bryde igennem " #~ "overalt, så havde vi simpelthen ikke nok mænd." #~ msgid "" #~ "It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the " #~ "blood of the orcs!" #~ msgstr "" #~ "Det er en god plan. Økserne og hammerne fra alle dværgene tørster efter " #~ "orkernes blod!" #~ msgid "Defeat the enemy leaders or" #~ msgstr "Besejr de fjendtlige ledere eller" #~ msgid "" #~ "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas." #~ msgstr "Vi vil følge sporet af troldene; det bør føre os til Rakshas." #, fuzzy #~ msgid "All right people, let’s move out!" #~ msgstr "Okay folkens, lad os komme af sted!" #~ msgid "" #~ "We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..." #~ msgstr "Vi følger troldenes spor, som, fører os tilbage til Rakshas..." #, fuzzy #~ msgid "All right, let’s move out people!" #~ msgstr "Lad os flytte os folkens!" #~ msgid "Trevor" #~ msgstr "Trevor" #~ msgid "Tallin, are you OK?!" #~ msgstr "Tallin er du OK?!" #, fuzzy #~ msgid "(Wince) You can turn the volume down, pal." #~ msgstr " *krympe* Du kan skrue ned for volumen min ven." #~ msgid " *STAB*" #~ msgstr " *STIK*" #~ msgid " *trip* OOF!!!" #~ msgstr " *trin* OOF!!!" #~ msgid "PREPARE TO DIE, YOU FOUL ORC!" #~ msgstr "GØR DIG KLAR TIL AT DØ FÆLE ORK!" #~ msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!" #~ msgstr "BRÆND, MODBYDELIGE AFSKUM!" #~ msgid "YEAH! DIE, SCUM, DIE!" #~ msgstr "YEAH! DØ, AFSKUM, DØ!" #~ msgid " *SMASH*" #~ msgstr " *BANG*" #~ msgid "Turns Run Out" #~ msgstr "Tiden løber ud" #~ msgid "FOOOOOOOD!" #~ msgstr "MAAAAAAAD!" #~ msgid " *giggle*" #~ msgstr " *grin*" #~ msgid " *wink* *wink*" #~ msgstr " *blink* *blink*" #~ msgid " *whimper*" #~ msgstr " *klynker*" #~ msgid "ROOOOOOAAAARRRR!" #~ msgstr "ROOOOOOAAAARRRR!" #~ msgid " *rumble*" #~ msgstr " *torden*" #~ msgid " *CRASH*" #~ msgstr " *CRASH*" #~ msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!" #~ msgstr "EEEEEEEEEEEEEEEE!" #~ msgid "?????" #~ msgstr "?????" #~ msgid "Ahhhhh!" #~ msgstr "Ahhhhh!" #~ msgid " *creak*....." #~ msgstr " *knas*....." #~ msgid " *BANG*" #~ msgstr " *BANG*" #~ msgid " *BOOM*" #~ msgstr " *BOOM*" #~ msgid " *CRASH!!!*" #~ msgstr " *BANG!!!*" #~ msgid "HAHAHAHAHAHAHA!" #~ msgstr "HAHAHAHAHAHAHA!" #~ msgid ".........." #~ msgstr ".........." #~ msgid "See!" #~ msgstr "Se!" #~ msgid " *rolls eyes*" #~ msgstr " *ruller med øjnene*" #~ msgid " *aside* Oh....!" #~ msgstr " *bortset fra* Oh....!" #~ msgid " *snicker*" #~ msgstr " *fniser*" #~ msgid " *BOOM!*" #~ msgstr " *BOOM!*" #~ msgid "What the.... NO!!!" #~ msgstr "Hvad i.... NEJ!!!" #~ msgid " *Gulp*" #~ msgstr " *Gulp*" #~ msgid " *sniff sniff*" #~ msgstr " *snøft snøft*" #~ msgid "ROOOAAARRRR!!!" #~ msgstr "ROOOAAARRRR!!!" #~ msgid " *wink wink*" #~ msgstr " blink blink*" #~ msgid "WHAT!?!?!" #~ msgstr "HVAD!?!?!" #~ msgid "Ahhhh! Farewell friends. I now go to join Hidel." #~ msgstr "Ahhhh! Farvel venner. Jeg slutter mig nu til Hidel." #~ msgid "Music" #~ msgstr "Musik" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Oversættere" #~ msgid "Sam" #~ msgstr "Sam" #~ msgid "Marcus!" #~ msgstr "Marcus!" #~ msgid "Anita" #~ msgstr "Anita" #~ msgid "" #~ "They met light resistance along the trail of the trolls, which they " #~ "quickly overcame." #~ msgstr "" #~ "De mødte let modstand langs troldenes spor, som hurtigt blev besejret." #~ msgid "" #~ "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours latter " #~ "the party emerged from the tunnels into dawn's early light." #~ msgstr "" #~ "Snart førte sporet mod øst, og så syd. Et par timer senere kom " #~ "følgeskabet ud fra tunnelerne til daggryets første lys." #~ msgid "" #~ "They met light resistance all along the trail of the trolls, which they " #~ "quickly overcame." #~ msgstr "" #~ "De mødte let modstand langs med troldenes spor, som de nemt klarede." #~ msgid "" #~ "Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. " #~ "Without them this is hopeless." #~ msgstr "" #~ "De er væk, og de skabninger de kontroller går også. Uden dem er det " #~ "håbløst." #~ msgid "Please folks, not now." #~ msgstr "Hør nu folkens, ikke nu." #~ msgid "Tentacle" #~ msgstr "Tentakel" #~ msgid "Giant Spider" #~ msgstr "Gigantedderkop" #~ msgid "....right." #~ msgstr "....ikke helt nemt." #~ msgid "Ok, here we go!" #~ msgstr "Så prøver vi!" #~ msgid "Ok." #~ msgstr "Okay" #~ msgid "Un'Yin" #~ msgstr "Un'Yin" #~ msgid "" #~ "Oh, dinna' mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly " #~ "mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the " #~ "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs " #~ "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever happened, " #~ "e couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these " #~ "caves destroying any manner of monster that he comes across. They all " #~ "give him a very wide berth by now. So just be polite, give him some room " #~ "and you'll find he is relatively harmless..." #~ msgstr "" #~ "Tag dig ikke af ham. Det er Camerin. Han plejede at være den sædvanlige " #~ "form for skolet troldmand, og han flyttede herop for at være alene og " #~ "studere. Men så da orkerne invaderede blev han en smule ensom. Mit gæt er " #~ "at nogle hærgende orker plyndrede hans sted og brændte hans noter eller " #~ "sådan noget. Uanset hvad så kunne han ikke ta' det og blev sær. Lige " #~ "siden har han været i disse huler hvor han har knust ethvert monster som " #~ "han er stødt på. Alle går uden om ham i en stor cirkel. Bare vær høflig, " #~ "giv ham lidt plads og du vil opdage at han er forholdsvis harmløs..." #~ msgid "...right..." #~ msgstr "...netop..." #~ msgid "....right..." #~ msgstr "....nemlig..." #~ msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!" #~ msgstr "......dø.... din...... lille..... dværge.....orm!" #~ msgid "Tallin! No!" #~ msgstr "Tallin! Nej!" #~ msgid "Tallin, what are you doing?" #~ msgstr "Tallin hvad gør du?" #~ msgid ".....Death!..... Blood!...." #~ msgstr ".....Død!..... Blod!...." #~ msgid "Ahhh! Treacherous human! Kill him, men!" #~ msgstr "Ahhh! Forræderiske menneske! Dræb ham mænd!" #~ msgid "What the! Where did he go?" #~ msgstr "Hvad! Hvor blev han af?" #~ msgid "Right here with me, fools! He is mine now." #~ msgstr "Lige her med mig fjolser! Han er min nu." #~ msgid "Sea Serpent" #~ msgstr "Søslange" #~ msgid "" #~ "Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. " #~ "Come on, Theta, let's destroy that old skeleton." #~ msgstr "" #~ "Ja der er, men kun mig selv og Theta har mulighed for at gøre det. Kom " #~ "Theta lad os knuse det gamle skelet." #~ msgid "" #~ "Oh.... I see. Ro'Sothian, we come on more pressing business. We are in " #~ "desperate need of your help. Here is Tallin, from the community of " #~ "Dwarven Doors. As you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by " #~ "the orcs for many years. They have broken their chains, and together with " #~ "Lord Hamel from Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the " #~ "night of chaos." #~ msgstr "" #~ "Oh.... Jeg forstår. Ro'Sothian, vi er kommet i mere presserende sager. Vi " #~ "har desperat brug for din hjælp. Her er Tallin, fra samfundet i Dwarven " #~ "Doors. Som du ved, var folket i Dwarven Doors slaver af orkerne i mange " #~ "år. De har brudt deres kæder, og sammen med lensherre Hamel fra Knalga, " #~ "er de begyndt at kræve Knalga tilbage fra nattens kaos." #~ msgid "" #~ "Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they " #~ "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into " #~ "an orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come " #~ "here, to seek yours and your brother's help in defeating the orcs." #~ msgstr "" #~ "Gør det ikke! Hør, min ven. Orkerne er i fremmarch igen og de truer med " #~ "at færdiggøre deres erobring af Knalga og gøre det til en orkfæstning. Vi " #~ "kan ikke lade det ske! Derfor er vi kommet her, for at få din og dine " #~ "brødres hjælp til at besejre orkerne." #~ msgid "" #~ "I tire of this. Prepare to die, dwarf! And the rest of you, get lost and " #~ "don't come back, unless you're anxious to meet your makers!" #~ msgstr "" #~ "Jeg bliver træt af det her. Du skal dø dværg! Og resten af jer, forsvind " #~ "og kom ikke tilbage, medmindre i har et dødsønske!" #~ msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!" #~ msgstr "Hurtig, Theta, vi må stoppe ham. I gang!" #~ msgid "Ung" #~ msgstr "Ung" #~ msgid "" #~ "May the Lords of Light guide your path. Alright people, let's move out!" #~ msgstr "Må lyset følge din sti. Kom i gang folkens. Af sted!" #~ msgid "Halk" #~ msgstr "Halk" #~ msgid "Teri" #~ msgstr "Teri" #~ msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again ok?" #~ msgstr "Ouch! Det gjorde ondt. Lad os undgå det i fremtiden?" #~ msgid "Amulet of Strength" #~ msgstr "Styrkeamulet" #~ msgid "" #~ "Amulet of Strength:\n" #~ "Showing signs of ancient elvish manufacture, whomever wears this amulet " #~ "on their person will gain increased strength and stamina and quickly be " #~ "cured of any poison or wounds." #~ msgstr "" #~ "Styrkeamulet:\n" #~ "Denne amulet har tegn på at den er fremstillet i ældre tid af elverne. " #~ "Den som bærer denne amulet vil opnå forøget styrke og udholdenhed og " #~ "helbredes hurtigt fra enhver form for gift eller sår." #~ msgid "" #~ "RAKSHAS! YOU HAVE EVADED ME FOR THE LAST TIME! NOW COME OUT AND DIE LIKE " #~ "A MAN!" #~ msgstr "" #~ "RAKSHAS! DU HAR UNDGÅET MIG FOR SIDSTE GANG! KOM UD OG DØD SOM EN MAND!" #~ msgid "Haha! Arn't you glad we came along brother?" #~ msgstr "Haha! Er du ikke glad for at vi tog med bror?" #~ msgid "Haha! This is gonna be fun!" #~ msgstr "haha! Dette bliver sjovt!" #~ msgid "Ro'Sathian" #~ msgstr "Ro'Sothian" #~ msgid "So here is the human who dares defy me!" #~ msgstr "Så her er det menneske som vover at trodse mig!" #~ msgid "What work is that?" #~ msgstr "Hvad er det for arbejde?" #~ msgid "And remember those wolves on the way to the mines?" #~ msgstr "Og husk de ulve på vejen til minerne?" #~ msgid "Oh! Hold a moment, he is saying something else." #~ msgstr "Oh! Vent et øjeblik, han siger et eller andet."