msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:22+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 msgid "A Tale of Two Brothers" msgstr "Kisah Dua Saudara" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14 msgid "AToTB" msgstr "AToTB" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" msgstr "(Pemula)" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 msgid "Horseman" msgstr "Prajurit berkuda" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Menantang)" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "Knight" msgid "Grand Knight" msgstr "Ksatria" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21 msgid "" "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. " "The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes " "as planned. Can you help?\n" "\n" msgstr "" "Seorang penyihir jahat mengancam desa kecil Maghre dan penduduknya. Penyihir " "desa mengirimkan pesan kepada saudaranya untuk membantu, tapi tidak semua " "berjalan sesuai yang direncanakan. Bisakah anda membantu?\n" "\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "(Novice level, 4 scenarios.)" msgid "(Novice level, 4 scenarios.)" msgstr "(Tingkat pemula, 4 skenario.)" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30 msgid "Campaign Design" msgstr "Desain Kampanye " #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39 msgid "Prose and Story Edits" msgstr "Prosa dan Suntingan Cerita " #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Kampanye Pemeliharaan" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:57 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Seni dan Desain Grafis" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:73 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bermacam-macam" #. [entry] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Dan juga terima kasih khusus kepada setiap orang yang lupa disebutkan." #. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5 msgid "Rooting Out a Mage" msgstr "Pembasmian Seorang Penyihir" #. [part] #. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and Dan’Tonk. #. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale. #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of " #| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the " #| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched " #| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began " #| "seeking sacrifices for his evil summonings." msgid "" "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of " "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the " "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched " "them not. Even merchants were rarely seen, although caravans between Aldril " "and Dan’Tonk might send a wagon when called by the beacon tower." msgstr "" "Pemilikan tanah mutlak terpencil Maghre adalah capaian sebelah barat " "kerajaan Wesnoth dulunya adalah tempat yang damai, penduduknya sebagian " "besar tidak menyadari kedatangan dan kepergian dunia yang lebih luas. Perang " "dan rumor perang tidak menyentuh mereka, sampai hari penyihir kegelapan " "menetap di wilayah tersebut dan mulai mencari korban untuk memanggil " "setannya." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. “Fear and obey " #| "Mordak the Mage!” they cried in fell voices as they did their foul " #| "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to " #| "fear the night, and their children even the bright day. But the nearest " #| "lord was more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his " #| "help did not return." msgid "" "Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking " "sacrifices for his summonings.\n" "\n" "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. “Fear and obey " "Mordak the Mage!” they cried in fell voices as they did their foul " "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear " "the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was " "more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not " "return." msgstr "" "Tengkorak dan zombie-zombie membunuh ternak dan membakar ladang. “Tunduk " "dan Patuhi Mordak Sang Penyihir!” mereka berteriak dengan suara tinggi " "saat mereka melakukan perbuatan busuk mereka. Orang-orang lenyap dari tanah " "beserta rumah-rumah pertanian yang terpencil. Pria dan wanita mulai takut " "pada malam hari, dan bahkan anak-anak mereka takut keluar di hari yang " "cerah. Tetapi penguasa terdekat lebih dari sehari perjalanan jauhnya, dan " "utusan-utusan yang dikirim untuk mencari bantuan tidak kembali." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63 msgid "" "There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was " "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work " "his magic in the land where he was born. The people looked to him for help " "and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their " "sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take " "them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making " "spearheads and ax-blades for the rest." msgstr "" "Ada seorang pria bernama Baran yang telah menunjukkan bakat sebagai penyihir " "ketika ia masih muda, pergi ke Akademi besar di Pulau Alduin, dan kembali " "menjalankan sihir di tanah di mana ia dilahirkan. Penduduk sering meminta " "bantuannya dan kepemimpinannya. Dia menemukan senjata setengah terlupakan " "dari zaman nenek moyang tergantung di banyak rumah, dan menyuruh penduduk " "desa untuk mengambilnya dan membersihkan dan meminyakinya. Dia memerintahkan " "pandai besi di Maghre untuk membuat ujung tombak dan bilah kapak selanjutnya." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his " #| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired " #| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when " #| "Baran was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for " #| "himself and his brother, with which they might call to each other when in " #| "dire need. Baran sent out that call." msgid "" "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his " "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out " "as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that, in better " "times, the brothers had talked of using trade beacons for other signals when " "in dire need. Baran sent out that call." msgstr "" "Adapun Baran punya kakak bernama Arvith yang juga meninggalkan Maghre untuk " "mencari peruntungan, dan telah menjadi pemimpin dari sebuah kelompok kecil " "dari pasukan berkuda yang disewa sebagai penjaga untuk kafilah pedagang. " "Beruntung itu terjadi saat Baran telah menjadi murid seorang penyihir, ia " "telah membuat sepasang kalung untuk dirinya dan saudaranya, yang denganya " "mereka dapat memanggil satu sama lain ketika sangat membutuhkan. Baran pun " "mengirim panggilan." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "12 V, 363 YW\n" #| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" #| "\n" #| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger " #| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I " #| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I " #| "need my brother; he always had a better head for battle than I.\n" #| "\n" #| "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have " #| "not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, " #| "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgid "" "12 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" "\n" "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger " "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I " "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.\n" "\n" "I need my brother; he always had a better head for battle than I. Yet we " "have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for " "me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgstr "" "12 V, 363 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Baran dari Maghre\n" "\n" "Seandainya saya hanya perlu menghadapi 'Mordak' ini! Saya pikir sihirku " "mungkin terbukti lebih kuat daripada sihirnya. Tapi dia menunggu di " "perbukitan, dijaga dengan baik oleh pelayan-pelayannya, dan aku mengumpulkan " "petani-petani ketakutan untuk melawan antek-anteknya dengan pedang-pedang " "dan tongkat. Saya perlu bantuan saudaraku; dia selalu memiliki pengalaman " "yang lebih baik tentang pertempuran daripada saya.\n" "\n" "Apakah ia akan mengindahkan panggilan ku? Saya tidak tahu apakah dia masih " "menyimpan kalung itu; kami belum pernah berbicara sejak hari yang malang itu " "di Toen Caric. Jika dia tidak datang untuk saya, mungkin ia akan kembali " "untuk membantu desa kami saat masa-masa kritis. " #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and " #| "hurried to Maghre to help Baran." msgid "" "Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre " "to help Baran." msgstr "" "Mengindahkan panggilan kalungnya, Arvith mengumpulkan anak buahnya sebanyak " "yang dia bisa dan bergegas ke Maghre untuk membantu Baran." #. [side] #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:99 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:66 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:56 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:58 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:111 msgid "Humans" msgstr "Para Manusia" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:120 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:82 msgid "Enemies" msgstr "Musuh-Musuh" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:125 msgid "Mordak" msgstr "Mordak" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152 msgid "Alwyn" msgstr "Alwyn" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153 msgid "Brent" msgstr "Brent" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154 msgid "Cadell" msgstr "Cadell" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155 msgid "Dannen" msgstr "Dannen" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156 msgid "Efran" msgstr "Efran" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157 msgid "Faren" msgstr "Faren" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:160 msgid "Tarek" msgstr "Tarek" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161 msgid "Hann" msgstr "Hann" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:162 msgid "Magrid" msgstr "Magrid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:167 msgid "Slay Mordak, the evil mage" msgstr "Membunuh Mordak, penyihir yang jahat" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:339 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288 msgid "Death of Arvith" msgstr "Kematian Arvith" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:182 msgid "" "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day " "to minimize the damage your forces take." msgstr "" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:192 msgid "Greetings, brother, and welcome home." msgstr "Salam, saudaraku, dan selamat datang di kampung halaman." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:197 msgid "Hail." msgstr "Salam." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:202 msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..." msgstr "Apakah itu semua, Arvith? Saya mengerti, tapi..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207 msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?" msgstr "" "Kau memanggil, dan aku datang; puaslah dengan itu. Apa yang terjadi di " "Maghre?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212 #, fuzzy #| msgid "" #| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have " #| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the " #| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they " #| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them." msgid "" "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been " "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village " "itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not " "trained fighters; we need your men, and you to lead them." msgstr "" "Seorang penyihir kegelapan telah datang kepada kami; para makhluk ciptaannya " "memanggilnya Mordak. Mereka telah meneror peternakan terpencil, dan kita " "takut mereka akan segera menyerang desa! Penduduk desa Maghre telah " "mengangkat senjata tetapi mereka bukanlah pejuang terlatih; tetapi kita " "perlu pasukanmu, dan anda untuk memimpin mereka." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:217 msgid "" "I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride." msgstr "" "Aku bisa merasakan suasana busuk Mordak di arus yang tersembunyi di bumi dan " "udara. Dia ada disuatu tempat di utara dari sini, perkiraanku tidak lebih " "dari dua hari berkendara." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:222 msgid "" "All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our " "backs?" msgstr "" "Baiklah. Saya akan melakukan ini demi desa. Dapatkah anda menjaga penyihir " "di belakang kami?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227 msgid "" "I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While " "you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat " "Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right " "hand, I the left... aye, brother?" msgstr "" "Aku akan pergi secara diam-diam bersama sedikit orang-orang desa dan para " "pengintai terbaik. Sementara anda menunjukkan kemampuan melawan dia dan " "membunuh ciptaannya, aku akan mencoba untuk mengalahkan Mordak sendiri " "dengan sihir pada saat-saat yang tak dijaga. Kau akan menjadi tangan kanan, " "aku tangan kirinya... benar, kakak?." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232 msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you." msgstr "" "... Baiklah. Pastikan saja kau berada di sana ketika kami membutuhkan mu." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:243 msgid "" "Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran " "can spring his trap!" msgstr "" "Baran pasti sudah berada di posisinya sekarang. Tekan mereka, alihkan " "perhatian penyihir hitam sehingga Baran dapat memasang perangkapnya!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:254 msgid "Baran has not made his attack!" msgstr "Baran belum melakukan serangan!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259 msgid "Could he have abandoned us?" msgstr "Mungkinkah ia telah meninggalkan kita?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:264 msgid "" "No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it " "means we have to deal with this Mordak ourselves." msgstr "" "Tidak... Tidak. Ini sesuatu yang lain. Aku jadi khawatir terhadapnya... tapi " "sekarang berarti kita harus menghadapi Mordak ini sendirian!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:276 msgid "Argh!" msgstr "Argh!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281 msgid "Good work, men! But what has become of my brother?" msgstr "Bagus, pasukanku! Tapi apa yang telah terjadi pada saudaraku?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286 msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..." msgstr "Khawatir tentang dia, kan? E-he-he... hergh... gaargh..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:296 msgid "" "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for " "Baran ourselves!" msgstr "" "Tidak ada yang bisa kita dapatkan dari orang ini; kita harus mencari Baran " "sendiri!" #. [message]: role=Reporter #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:318 msgid "" "Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further " "north!" msgstr "" "Tuan, para pengintai kita melaporkan bahwa Baran terlihat ditangkap dan " "dibawa pergi lebih jauh ke utara!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323 msgid "That they should dare this! We will give chase at once." msgstr "Berani sekali mereka! Kita akan lakukan pengejaran dengan segera." #. [message]: speaker=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:349 msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now." msgstr "" "rencana Saudaramu untuk menyergap saya telah gagal. Dia adalah tawanan kami " "sekarang." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354 msgid "" "My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s " "forces descend upon the village!" msgstr "" "Saudaraku, diculik? Aku telah gagal menjagamu, Baran! Dan bahkan kini " "pasukan Mordak turun ke desa!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:370 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!" msgstr "" "Aku mendengar makhluk yang dekat-kebal terhadap senjata kita, mari kita " "lihat!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:386 msgid "That was not so hard!" msgstr "Itu tidak terlalu sulit!" #. [scenario]: id=02_The_Chase #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5 msgid "The Chase" msgstr "Pengejaran" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27 msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother." msgstr "" "Arvith dan kelompoknya melaju ke utara untuk mencari adiknya yang hilang." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "16 V, 363 YW\n" #| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" #| "\n" #| "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best " #| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s " #| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I " #| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a " #| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n" #| "\n" #| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the " #| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into " #| "that forest in living memory. Stories have been passed down for " #| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost " #| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to " #| "join them." msgid "" "16 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best " "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s " "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I " "thought the search might be useless, but late in the first day we found a " "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet, although after " "their first campsite the tracks were merely those of men carrying heavy " "loads.\n" "\n" "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey " "Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that " "forest in living memory. Stories have been passed down for generations " "warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger " "for the living, and anyone who dies there is doomed to join them." msgstr "" "16 V, 363 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Arvith dari Maghre\n" "\n" "Kami telah mencari Baran tiga hari, dan tidak menemukan apa-apa. Firasat " "terbaik saya adalah ke utara ke daerah perbatasan, di mana antek-antek ahli " "nujum dengan aman bisa bersembunyi; suatu tempat lain dimana ada lebih " "banyak lahan pertanian. Pada awalnya saya pikir pencarian ini mungkin tidak " "berguna, tapi di akhir hari pertama kami menemukan sekumpulan jejak. " "Beberapa dari jejak-jejak itu telah dibuat oleh kaki-kaki kerangka.\n" "\n" "Kami cukup dekat untuk memastikan sekarang: jejak-jejak itu menuju ke Hutan " "Abu-Abu. Tak seorang pun dari Maghre atau dari desa-desa lain pernah pergi " "ke dalam hutan itu hidup-hidup. Banyak cerita telah diturunkan dari generasi " "ke generasi memperingatkan tentang hal itu. Menurut dugaan tempat ini " "dihantui oleh jiwa-jiwa tersesat yang sangat menginginkan mahkluk hidup, dan " "siapa saja yang mati disana ditakdirkan untuk bergabung bersama mereka." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43 msgid "" "16 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at " "the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — " "unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; " "horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in " "their own territory. But there are things that need done and questions that " "need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing " "townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was " "killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take " "Baran with them?\n" "\n" "Besides... I want my brother back." msgstr "" "16 V, 363 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Arvith dari Maghre\n" "\n" "Tapi aku tidak mempedulikan takhayul itu sekarang; Saya sudah cukup melihat " "dunia untuk menebak kebenaran di balik cerita-cerita semacam ini. Hutan ini " "adalah rumah bagi bangsa elf — makhluk-makhluk yang tidak ramah, kalau " "cerita-cerita itu berdasar. Aku khawatir terhadap pasukan ku; kuda-kuda " "tidak bertarung dengan baik di dalam hutan, dan para elf akan lebih " "berbahaya di wilayah mereka sendiri. Tapi disana ada hal-hal yang perlu " "dilakukan dan pertanyaan-pertanyaan yang perlu dijawab. Sesuatu yang lebih " "besar sedang terjadi. Seorang ahli nujum meneror penduduk kota adalah bukan " "sesuatu yang baru, tapi kenapa pelayan-pelayannya tidak terpencar ketika ia " "dibunuh? Kemana mereka sekarang? Dan yang paling penting, mengapa mereka " "membawa Baran bersama mereka?\n" "\n" "Selain itu... Saya ingin adik saya kembali." #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88 msgid "Elves" msgstr "Para Elf" #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:93 msgid "Nil-Galion" msgstr "Nihil-Galion" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "Catch the kidnappers" msgid "Kidnappers" msgstr "Menangkap penculik" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174 msgid "Muff Toras" msgstr "Muff Toras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:239 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" msgstr "" "Perjuangkan jalan anda melalui hutan sebelum para penculik melarikan diri" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256 msgid "Catch the kidnappers" msgstr "Menangkap penculik" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266 #, fuzzy #| msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive" msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive" msgstr "Bunuh Penyihir Hitam sebelum tiba bala bantuannya" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282 msgid "" "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with " "several of your units." msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295 msgid "" "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the " "kidnappers." msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:310 msgid "" "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:353 msgid "" "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?" msgstr "" "Ayo, pasukanku. ini adalah perjalanan melalui hutan hijau yang indah, apa " "yang bisa lebih baik dari ini?" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:358 msgid "You there! Halt and explain yourself." msgstr "Kalian yang di sana! berhenti dan perkenalkan diri kalian." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:363 msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!" msgstr "Kami sedang mengejar beberapa pria yang menculik adikku!" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368 msgid "" "Those men caught their prisoner practicing necromancy; for your sake, I hope " "he was not your brother. Assume that the man they caught was your brother’s " "murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls " "that their prisoner’s evil magic has bound to this world." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379 msgid "" "We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow " "myself." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385 msgid "" "We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my " "own eyes." msgstr "" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392 msgid "" "We heard the sounds of battle three days ago, but the foul reek of death was " "unmistakable as the prisoner passed us; if your brother really is the " "prisoner then he is also a necromancer. Remember your brother as we all hope " "he was, and know that the prisoner’s fate will be revenge as dire as you " "could wish.\n" "\n" "Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now " "advance no further, for we will defend our land." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399 #, fuzzy #| msgid "" #| "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing " #| "Baran!" msgid "" "So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more " "observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!" msgstr "" "Cukup tentang kisah-kisah hantu itu. Para Elf belaka tidak akan menghentikan " "saya membebaskan Baran!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404 msgid "" "I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves " "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the " "trees." msgstr "" "Saya senang setidaknya bahwa kita tidak akan menghadapi hantu. Tetapi para " "elf itu akan mendapati kita di posisi yang kurang menguntungkan; kuda kita " "tidak akan bermanuver baik di atas pohon." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:409 msgid "" "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper " "woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can " "offer." msgstr "" "Bah, tetap berada di jalan; penombak dan pemanah dapat berperang di hutan " "yang lebih dalam. Kita telah menghadapi dan memenangkan bahaya yang lebih " "besar daripada para amatir itu." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450 msgid "I see them! There they are!" msgstr "Aku melihat mereka! Disini mereka rupanya!" #. [message]: speaker=Muff Toras #. There are no undead on the map yet, but Muff Toras summons some immediately after saying this #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:462 msgid "" "Curses! Had they been a few hours slower, I might have covered our tracks " "without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any " "more." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498 msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?" msgstr "" #. [message]: speaker=messenger_elf #. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517 msgid "" "I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the " "Council, they can work out who the necromancers are." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544 msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!" msgstr "Ayo, pasukanku, mari kita tangkap para penculik itu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:556 msgid "" "Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your " "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be " "safely locked away in our master’s dungeons by now." msgstr "" "Hah! Anda telah menangkap saya, tetapi akan sia-sia. Aku telah mengirim " "saudara berharga anda si penyihir ke utara dengan setengah dari pasukan saya " "kemarin, ia akan aman terkunci di ruang bawah tanah tuan kami sekarang." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:561 msgid "" "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will " "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" "Pisau saya di tenggorokan anda. Beritahu kami lokasi saudaraku sekarang, " "atau aku akan menumpahkan darah celakamu di tanah." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564 msgid "Sithrak" msgstr "Sithrak" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:565 msgid "Eleben" msgstr "Eleben" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:566 msgid "Jarlom" msgstr "Jarlom" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:567 msgid "Hamik" msgstr "Hamik" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:571 msgid "Akranbral" msgstr "Akranbral" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:572 msgid "Drakanal" msgstr "Drakanal" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573 msgid "Xaskanat" msgstr "Xaskanat" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:574 msgid "Katklagad" msgstr "Katklagad" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to " #| "the guards are $first_password_$first_password_number and " #| "$second_password_$second_password_number|." msgid "" "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the " "guards are $first_password_$first_password and " "$second_password_$second_password|." msgstr "" "Tiga hari berkendara ke timur laut, di sebuah puri sepi. Kata sandi untuk " "para penjaga adalah $first_password_$first_password_number and " "$second_password_$second_password_number|." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die." msgstr "" "Ikat dia dan bawa dia bersama kita. Jika dia mempermainkan kita, dia akan " "mati." #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:602 msgid "" "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with " "Baran any more, not since Toen Caric." msgstr "" "Kapten, untuk apa kita berkendara kesana? Kupikir kau tidak ingin berurusan " "dengan Baran lagi, tidak semenjak Toen Caric." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:607 msgid "" "I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has " "lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving." msgstr "" "Saya tidak lagi yakin. Apa yang terjadi di antara kami tidak berubah, tapi " "mengetahui orang lain telah mengganggunya merubah segalanya. Naiki kuda, dan " "mari kita bergerak." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:622 msgid "Brena" msgstr "Brena" #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:631 msgid "" "Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the " "foul undead. Are there more of them to be destroyed?" msgstr "" "Salam. Saya Brena, seorang kesatria pengembara. Aku melihat kau mengejar dan " "melawan mayat hidup busuk. Apakah masih ada yang tersisa dari mereka untuk " "dihancurkan?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:636 msgid "" "Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my " "brother." msgstr "" "Aye. Kami pikir ada sarang mereka timur laut dari sini. Mereka telah " "menangkap adik saya." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:641 msgid "" "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with " "you, if you permit." msgstr "" "Aku memiliki kebencian besar terhadap kaum mereka. Aku akan mengikuti dan " "memerangi mereka bersamamu, jika anda berkenan." #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:646 msgid "He would only slow us down!" msgstr "Dia hanya akan memperlambat kita!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:651 msgid "It is my place to decide this." msgstr "Adalah kehendakku untuk memutuskan hal ini." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:653 msgid "Oh, all right then. Come along with us." msgstr "Oh, baiklah. Mari ikut bersama kami." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:657 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest." msgstr "" "Terima kasih. para sahabatku dan saya akan membantu kalian dalam pencarian " "anda yang mulia." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:662 msgid "I am sorry. We have not the time to spare." msgstr "Aku menyesal. Kita tidak memiliki waktu luang." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:666 msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" "Ambil ini, itu, karena aku melihat anda sedang melakukan pencarian. rekan-" "rekan saya akan membantu anda ketika anda membutuhkan mereka." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:681 msgid "You receive 70 pieces of gold!" msgstr "Anda menerima 70 keping emas!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:710 msgid "" "These elves have delayed us too long, the kidnappers’ trail will have faded " "by now." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:716 msgid "" "More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers’ trail is " "sure to fade before we can follow." msgstr "" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:730 msgid "" "Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are " "too late, and that our souls will rest in peace." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740 msgid "Follow their back trail!" msgstr "Ikuti jejak mereka kembali!" #. [scenario]: id=03_Guarded_Castle #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5 msgid "Guarded Castle" msgstr "Benteng yang dijaga" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "19 IV, 363 YW\n" #| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" #| "\n" #| "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of " #| "his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable " #| "as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was " #| "his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered " #| "through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs " #| "down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set " #| "out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; " #| "until now we had always managed to make it through somehow.\n" #| "\n" #| "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do " #| "not know what the warlord wants with this man, but he matches the " #| "description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if " #| "not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, " #| "led by a man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will " #| "stop at nothing, no more than would I if they held Mordak." msgid "" "19 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" "\n" "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his " "death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a " "man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I " "suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it " "still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. " "But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still " "cannot believe the finality of what has happened; until now we had always " "managed to make it through somehow.\n" "\n" "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do " "not know what the warlord wants with this man, but he matches the " "description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not " "for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a " "man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at " "nothing, no more than would I if they held Mordak." msgstr "" "19 IV, 363 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Rotharik sang Clanless\n" "\n" "Pelayan-pelayan terakhir Mordak tiba pagi ini membawa berita kematiannya, " "beserta buntelan yang terikat ketat itu hampir tidak dikenali sebagai " "sesosok manusia. Mordak selalu sembrono. Seluruh rencana nekat ini adalah " "rencananya, dan saya kira saya bisa menyalahkan dia untuk segala sesuatu " "yang kita telah derita jika itu masih penting. Dialah yang membuat para orc " "murka kepada kami, juga. Namun, ia berhasil melakukan apa yang dia " "rencanakan. Saya masih tidak percaya apa yang telah terjadi; sampai sekarang " "kami selalu berhasil melaluinya entah bagaimana.\n" "\n" "Kami berharap untuk menyerahkan si penyihir kepada Tairach dengan imbalan " "hidup kita. Aku tidak tahu apa yang panglima perang inginkan dengan pria " "ini, tapi ia cocok dengan gambarannya. Saya kira bahwa rencana Mordak akan " "berjalan sempurna jika bukan karena pasukan berkuda. Sekarang mereka datang " "ke sini, dipimpin oleh seorang pria yang dikabarkan sebagai saudara penyihir " "ini. Jika itu benar, ia tidak akan bisa dihentikan, sama seperti saya jika " "mereka menangkap Mordak." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "19 IV, 363 YW\n" #| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" #| "\n" #| "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who " #| "came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my " #| "servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I " #| "defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they " #| "have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country " #| "in search of us.\n" #| "\n" #| "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it " #| "would be different, but we are broken... and these two men are whole. In " #| "each other, in the ties that bind them, they have strength." msgid "" "19 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" "\n" "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came " "with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to " "me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-" "warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the " "borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n" "\n" "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would " "be different, but we are broken... and these two men are whole. In each " "other, in the ties that bind them, they have strength." msgstr "" "19 IV, 363 YW\n" "Kutipan dari catatan harian Rotharik sang Clanless\n" "\n" "Saya telah melakukan apa yang saya bisa untuk memperkuat benteng bobrok ini. " "Para orc yang datang mengejar kami berjaga-jaga di pintu-pintu gerbang, dan " "saya mengumpulkan semua pelayan ku kepada ku di dalam tempat suci. Tapi " "nasib buruk menanti. Apakah saya mengalahkan prajurit kuda ini atau tidak, " "para orc masih akan datang mencari saya; mereka telah menjelajahi daerah-" "daerah perbatasan dan menyerang pedesaan perkebunan di utara untuk mencari " "kami.\n" "\n" "Namun untuk beberapa alasan aku takut saudara-saudara yang lebih. Jika " "Mordak ada di sini akan berbeda, tapi kami yang rusak ... dan kedua laki-" "laki utuh. Dalam satu sama lain, ikatan yang mengikat mereka, mereka " "memiliki kekuatan.SimakBaca secara fonetikBeri peringkat terjemahan " #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86 msgid "Rotharik" msgstr "Rotharik" #. [unit]: role=Guard, id=Guard_leader, type=Assassin #. [unit]: role=Guard, type=Bandit #. [unit]: role=Guard2, id=Guard2_leader, type=Rogue #. [unit]: role=Guard2, type=Thug #. [unit]: role=Guard2, type=Bandit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:94 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:583 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:593 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:602 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612 msgid "Guard" msgstr "Penjaga" #. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:138 msgid "Knago-Brek" msgstr "Knago-Brek" #. [unit]: type=Orcish Grunt #. [unit]: type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:146 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:163 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:171 msgid "Castle Guard" msgstr "Penjaga Benteng" #. [time]: id=indoors_dark_castle #. similar string in the wesnoth-help textdomain #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:236 msgid "Indoors (dark castle)" msgstr "" #. [time]: id=indoors_dark_castle_lit #. similar string in th4e wesnoth-help textdomain #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:252 msgid "Indoors (lit)" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309 msgid "Rescue Baran" msgstr "Menyelamatkan Baran" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:321 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key" msgstr "Bunuh penyihir kegelapan untuk mendapatkan kunci sel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:335 msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him" msgstr "Pindahkan Arvith ke sel saudaranya untuk membebaskannya" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:348 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292 msgid "Death of Baran" msgstr "Kematian Baran" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:360 msgid "" "When facing an unknown situation, take into account details from story and " "dialog to inform your strategy." msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:369 msgid "" "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once " "and try to force him off his keep." msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:379 msgid "" "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you " "can, it is usually a good idea to investigate." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416 msgid "" "Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the " "hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist." msgstr "" "Arvith dan anak buahnya berhenti di luar benteng, menatap sejenak pada " "bebatuan raksasa yang terbayang di dalam kabut. Ada pergerakan di dalam " "kabut." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:421 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password." msgstr "Berhenti! Teman atau musuh? Berikan kata sandi." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:426 msgid "The password is" msgstr "Kata Sandi nya" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429 #, fuzzy #| msgid "Sithrak" msgid "Sithrak!" msgstr "Sithrak" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432 #, fuzzy #| msgid "Eleben" msgid "Eleben!" msgstr "Eleben" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:435 #, fuzzy #| msgid "Jarlom" msgid "Jarlom!" msgstr "Jarlom" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:438 #, fuzzy #| msgid "Hamik" msgid "Hamik!" msgstr "Hamik" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:451 msgid "Pass, friend." msgstr "Silahkan lewat, teman." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466 msgid "" "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as " "it may be; cut him loose, and let’s be rid of him." msgstr "" "Penyihir Hitam itu tidak menyesatkan kita akhirnya. Aku akan menepati janji " "ku, walaupun ini tidak menyenangkan; bebaskan dia, dan mari kita " "menyingkirkannya." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:477 msgid "Wrong! Die!" msgstr "Salah! Mati Kau!" #. [message]: speaker=Knago-Brek #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " #| "humans!!" msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!" msgstr "" "Haha! Kami tidak membunuh orang untuk waktu yang lama. Senjataku " "menginginkan darah. Kami sekarang membunuh manusia!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:500 #, fuzzy #| msgid "" #| "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill " #| "some orcs." msgid "" "My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s " "kill some orcs." msgstr "" "Senjata-pedang saya telah berkata siapa yang bakal sekarat. Ayo, pasukan, " "mari kita membunuh beberapa Orc." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512 msgid "One less braggart orc in the world." msgstr "Berkurang satu pembual orc di dunia." #. [message] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:520 msgid "Captain, what are orcs doing this far south?" msgstr "Kapten, apa yang para orc lakukan sejauh ini di selatan?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:525 msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out." msgstr "Pertanyaan bagus. Mungkin saudaraku telah menyelidikinya." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:625 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?" msgstr "" "Apakah kedatangan anda sebagai pertolongan bagi kami? Apakah ini berarti " "kita pergi dari sini sekarang?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:630 msgid "Um, yes. Fine. You can go." msgstr "Um, ya. Baik. Anda dapat pergi." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635 msgid "Um, you’re supposed to give the password." msgstr "Um, kamu seharusnya memberikan kata sandinya." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten." msgstr "Oh, tentu saja. Aku hampir lupa." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:643 #, fuzzy #| msgid "Akranbral" msgid "Akranbral!" msgstr "Akranbral" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:646 #, fuzzy #| msgid "Drakanal" msgid "Drakanal!" msgstr "Drakanal" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:649 #, fuzzy #| msgid "Xaskanat" msgid "Xaskanat!" msgstr "Xaskanat" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652 #, fuzzy #| msgid "Katklagad" msgid "Katklagad!" msgstr "Katklagad" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:665 msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?" msgstr "Terima kasih! Menjengkelkan bila sedikit formalitas, bukan?" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675 msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!" msgstr "Itu password yang salah! Ini bukan bantuan kami! Tangkap mereka!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683 msgid "" "I think I should better support my men at the front to make sure we can free " "my brother." msgstr "" "Saya rasa saya lebih baik mendukung pasukan saya di depan untuk memastikan " "kami dapat membebaskan saudaraku." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695 msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)" msgstr "Tangan anda atau tangan Tairach, kematian tetap kematian... (argh)" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:705 msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?" msgstr "'Tairach'? Siapa atau apa itu Tairach?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:710 msgid "There’s a key in his robes." msgstr "Ada sebuah kunci dalam jubahnya." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:720 msgid "" "That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take " "it." msgstr "" "Itu mungkin menjadi kunci ke sel tempat mereka menahan Baran! Aku akan " "mengambilnya." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748 msgid "It may be important, I best take it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766 msgid "This castle seems as dark as a cave!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:772 msgid "" "This castle is under a constant, chaotic time of day (equivalent to " "permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls " "(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be " "weaker and enemy units stronger." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold." msgstr "" "Lihat apa yang saya temukan di sini! Aku bisa menghitung seratus keping emas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold." msgstr "" "Lihat apa yang saya temukan di sini! Aku bisa menghitung lima puluh keping " "emas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:845 msgid "I found Baran. He is in this cell." msgstr "Saya menemukan Baran. Dia berada di sel ini." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:856 msgid "It’s good to see you, Arvith." msgstr "Saya senang bertemu anda, Arvith." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861 msgid "And you too, brother." msgstr "Dan aku juga, adikku." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:867 msgid "" "You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon." msgstr "" "Anda pastilah salah satu prajurit Arvith. Tolong bantu saya keluar dari " "penjara bawah tanah ini." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:874 msgid "" "The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically " "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get " "it from him to free me." msgstr "" "Para penyihir gelap terkutuk Rotharik telah memenjarakan saya dibalik " "gerbang besi ajaib ini. Ini hanya bisa dibuka dengan kunci yang benar. Anda " "harus mendapatkannya dari dia untuk membebaskan saya." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:886 msgid "" "I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you " "referred?" msgstr "" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:890 msgid "" "Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, " "brother!" msgstr "" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:944 msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come." msgstr "" "Terima kasih telah menyelamatkan saya. Aku... hampir tidak yakin anda akan " "datang." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:949 msgid "Have you no faith in your brother, Baran?" msgstr "Apakah anda tidak percaya pada kakakmu, Baran?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:954 msgid "" "It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you " "again." msgstr "" "Bukan itu. Mungkin aku pantas membusuk di sini. Saya mengecewakan mu. Aku " "mengecewakan mu lagi." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:959 msgid "" "That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you " "would have come for me." msgstr "" "Barangkali seperti itu. Tapi kau adalah adikku. Dan... Saya tidak pernah " "meragukan kau akan datang untuk membantu ku." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:964 msgid "" "It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a " "gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company." msgstr "" "Oh itu bukan apa-apa. Beberapa elf, satu atau dua ahli-ahli sihir gelap, " "sekelompok orc dan beberapa mayat hidup. Hanyalah pekerjaan harian bagi kami " "tentara bayaran." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village." msgstr "" "Terima kasih sudah datang untuk membantu saya. Mari kita kembali ke desa." #. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1003 msgid "Minion of Tairach" msgstr "" #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1015 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!" msgstr "Anda terlambat! Adikmu sudah mati! Muahahaha...!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1020 msgid "Argh!!" msgstr "Argh!!" #. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5 msgid "Return to the Village" msgstr "Kembali ke Desa" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:26 msgid "" "27 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" "\n" "Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — " "blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon " "cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging " "over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally " "daunting task of making amends with my brother.\n" "\n" "Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the " "same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of " "comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to " "take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our " "way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has " "given us plenty of time to talk." msgstr "" "27 V, 363 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Baran dari Maghre\n" "\n" "Hampir sampai di rumah sekarang. Minggu terakhir ini telah penuh perasaan " "campur aduk bagi saya — bahagia dan sulit secara bergantian. Sungguh " "menyenangkan bisa keluar dari sel penjara bawah tanah itu dan di bawah sinar " "matahari lagi tanpa ancaman kematian atau lebih buruk menggantung di atas " "kepala saya... tapi dengan itu di belakangku, aku berbalik ke tugas hampir " "sama menakutkan dari membuat perubahan bersama kakak saya\n" "\n" "Arvith hampir telah memaafkan saya pada saat ia membebaskan saya dari sel " "saya. Namun, itu telah menghabiskan seminggu terakhir bagi kita untuk " "membangun kembali rasa nyaman satu sama lain yang pernah kita miliki. " "Beruntung bahwa kita telah mendapatkan waktu kita kembali — kami membuat " "tempat tidur yang luas di Hutan Abu-Abu, dan dalam perjalanan kami di " "sekitarnya kita melewati beberapa pedesaan yang benar-benar indah. Ini telah " "memberi kita banyak waktu untuk berbicara." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34 msgid "" "27 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n" "\n" "Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We " "should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer " "attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was " "reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him " "to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my " "command could have been saved if I had remained with them.\n" "\n" "I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never " "undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. " "We return to the village as brothers once more.\n" "\n" "But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel " "merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of " "something real?" msgstr "" "27 V, 363 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Baran dari Maghre\n" "\n" "Meskipun saya lebih nyaman sekarang, pikiran saya sering kembali ke Toen " "Caric. Kami seharusnya mampu mengusir para orc tanpa kehilangan korban jiwa " "besar — serangan penggunting yang dirancang Arvith pasti akan berhasil, " "tetapi bagi saya. Sembrono bagi saya untuk meninggalkan pasukan saya di " "belakang — aku telah melukai panglima perang dan memaksa dia untuk " "meninggalkan medan pertempuran, namun akibatnya jauh melebihi hasilnya. " "Mereka yang berada di bawah komando saya bisa diselamatkan jika aku tetap " "tinggal bersama mereka.\n" "\n" "Saya tidak bisa menyalahkan Arvith karena membuat kematian mereka buruk, dan " "saya tidak pernah dapat menghapus kesalahan yang telah saya lakukan, tapi " "kurasa bahwa waktu menyembuhkan beberapa hal. Kami kembali ke desa sebagai " "saudara sekali lagi.\n" "\n" "Tapi aku masih cemas. Aku berpikir... apakah firasat yang saya rasakan ini " "hanya sisa-sisa sewaktu saya terkunci jauh di ruang bawah tanah itu, atau " "ini adalah sebuah tanda dari sesuatu yang nyata?" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:56 msgid "Tairach" msgstr "Tairach" #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116 msgid "Reeve Hoban" msgstr "Reeve Hoban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139 msgid "Find out what is happening in the village" msgstr "Cari tahu apa yang terjadi di desa" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155 msgid "" "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible " "through the fog for approaching units." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171 msgid "" "There. The village is just across those hills, and already I see men coming " "to greet us!" msgstr "" "Disana. Desanya hanya di seberang perbukitan ini, dan saya sudah melihat " "penduduk datang untuk menyambut kita!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176 msgid "" "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over " "there!" msgstr "" "Bukan, mereka melarikan diri dari sesuatu. Kita harus mencari tahu apa yang " "terjadi di sana!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181 msgid "Men! Ready your arms!" msgstr "Pasukan! Siapkan senjatamu!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186 msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here." msgstr "" "Kita harus menemukan Reeve Hoban. Mungkin dia tahu apa yang terjadi di sini." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201 msgid "We’re almost there!" msgstr "Kita hampir sampai!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206 msgid "That warlord! It’s..." msgstr "Panglima perang itu! Ini..." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211 msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it." msgstr "" "Ya, aku tahu wajah itu di manapun. Terutama setelah apa yang anda lakukan " "terhadapnya." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216 msgid "The warlord from Toen Caric." msgstr "Panglima perang dari Toen Caric." #. [message]: speaker=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221 msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!" msgstr "Kau! Penyihir yang melukai wajahku dengan api! BUNUH MEREKA!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226 msgid "Let’s finish what we started, brother." msgstr "Mari kita menyelesaikan apa yang kita mulai, saudara ku." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231 msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!" msgstr "" "Aye. Aku akan menjadi lengan kanan, dan kau lengan kiri. Mari kita maju!" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250 msgid "I am glad to see you returned." msgstr "Saya senang melihat anda kembali." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?" msgstr "" "Tidak lebih senang daripada aku telah berada di sini. Tapi apa yang terjadi " "dengan Maghre?" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260 msgid "" "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre " "gone, we could not stop them." msgstr "" "Segera setelah anda berangkat kami dihantui oleh para orc. Dengan setengah " "penduduk Maghre pergi, kami tidak bisa menghentikan mereka." #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265 msgid "" "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for " "much longer." msgstr "" "Panglima perang orc bertujuan untuk memperbudak kami. Kami tidak akan mampu " "bertahan lebih lama." #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270 msgid "" "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain " "who can bear arms, but I will send them to aid you in battle." msgstr "" "Hati-hati, anak buahnya petarung handal dan telah banyak membunuh. Sangat " "sedikit yang bisa mengangkat senjata, tapi aku akan mengirim mereka untuk " "membantu anda dalam pertempuran." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village" msgstr "Bunuhlah Panglima perang orc untuk membebaskan desa" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units." msgstr "" #. [message]: speaker=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341 msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!" msgstr "" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346 msgid "" "I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I " "righted that mistake and finished this once and for all." msgstr "" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355 msgid "" "It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my " "side, Baran." msgstr "" "Sudah selesai. Kita telah mengalahkan dia akhirnya. Senang kau ada di " "sebelahku, Baran." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:360 msgid "" "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs " "and undead have wrecked. And they could come again." msgstr "" "Begitu banyak yang telah hancur. Ini akan sulit untuk memperbaiki semua yang " "para orc dan mayat hidup telah rusak. Dan mereka bisa datang lagi." #. [message]: speaker=Arvith #. "you have my word" is a idiom for promising to do something #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366 #, fuzzy #| msgid "" #| "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little " #| "brother. If you are beset again, I will come." msgid "" "I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; " "if you are beset again, I will come." msgstr "" "Aku harus kembali ke kehidupanku. Tapi kita memiliki kalung kita, adik " "kecil. Jika kamu dilanda kemalangan lagi, aku akan datang membantu." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:384 msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late." msgstr "" "Saya tidak berpikir kita dapat menyelamatkan seseorang dari pedesaan ini. " "Kita terlambat." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:389 msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!" msgstr "" "Aku terlalu lemah untuk melindungi orang-orang ini. Oh, mengapa ini terjadi " "padaku?!" #. [scenario]: id=05_Epilogue #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5 msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue" msgstr "Epilog — Kisah Dua Saudara" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18 msgid "" "22 IX, 365 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done " "wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands " "are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have " "faced no new threats in that time.\n" "\n" "It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my " "calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. " "But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a " "new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it." msgstr "" "22 IX, 365 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Arvith dari Maghre\n" "\n" "Maghre terlihat jauh lebih baik daripada terakhir kali aku melihatnya. Baran " "telah melakukan perubahan yang besar dalam dua tahun. Desa telah dibangun " "kembali, dan lahan-lahan pertanian sekitarnya diperbaiki dan dipergunakan " "kembali. Meskipun saudaraku cemas, rakyat kami tidak menghadapi ancaman-" "ancaman baru selama masa itu.\n" "\n" "Menjadi lebih sulit untuk menjauh dari maghre dalam dua tahun, tetapi saya " "memiliki tugas saya dan Baran juga memiliki tugasnya, dan kami memiliki " "sedikit kesempatan untuk bertemu lagi. Tetapi ketika pasukan bayaran dan aku " "melewati bagian dari kerajaan ini bersama langganan baru, saya telah meminta " "izin kepadanya untuk mengunjungi adik saya dan dia mengijinkannya." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27 msgid "" "22 IX, 365 YW\n" "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n" "\n" "This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but " "he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too " "much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work " "for our pay soon.\n" "\n" "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace." msgstr "" "22 IX, 365 TW\n" "Kutipan dari catatan harian Arvith dari Maghre\n" "\n" "Langganan ini, bah, seorang elf. Aku tidak pernah mengira akan berteman " "dengan salah satunya, tapi dia tidak arogan seperti yang lain. Kalenz, dia " "menyebut dirinya. Dia telah melihat terlalu banyak; Saya bisa mengetahuinya " "hanya dengan menatap matanya. Saya pikir kami harus bekerja demi bayaran " "kami segera.\n" "\n" "Sementara itu, meskipun, senang untuk bersantai dan menikmati perdamaian." #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6 msgid "Arvith" msgstr "Arvith" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21 msgid "All is lost now that I am dead..." msgstr "Semua berakhir sekarang saya sudah mati ..." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39 msgid "It is over, I am vanquished." msgstr "Ini berakhir, aku kalah." #. [unit]: id=Baran, type=Red Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:141 msgid "Baran" msgstr "Baran" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements " #~| "would already be here to meet us." #~ msgid "" #~ "Curses! If they had been an hour slower, our master’s reinforcements " #~ "would already be here to meet us." #~ msgstr "" #~ "Terkutuk! Jika mereka satu jam lebih lambat bala bantuan tuan kami sudah " #~ "berada di sini untuk menemui kami." #~ msgid "My reinforcements are here!" #~ msgstr "bala bantuan saya ada di sini!" #~ msgid "He escaped us..." #~ msgstr "Dia melarikan diri dari kita ..." #~ msgid "" #~ "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, " #~ "and warned that evil men would follow him. Advance no further, or you " #~ "will die." #~ msgstr "" #~ "Orang-orang itu mengatakan tahanan mereka telah berusaha untuk membunuh " #~ "tuan mereka, dan memperingatkan bahwa orang-orang jahat akan " #~ "mengikutinya. Jangan maju lagi, atau anda akan mati." #~ msgid "" #~ "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in " #~ "time. I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become " #~ "a lord of their armies." #~ msgstr "" #~ "Manusia bodoh, kamu telah membunuh saya, tapi kamu tidak akan mengejar " #~ "mayat hidup tepat waktu. aku telah memenuhi janji ku, dan akan segera " #~ "dihidupkan kembali menjadi seorang tuan dari tentara mereka." #~ msgid "$first_password_1|!" #~ msgstr "$first_password_1|!" #~ msgid "$first_password_2|!" #~ msgstr "$first_password_2|!" #~ msgid "$first_password_3|!" #~ msgstr "$first_password_3|!" #~ msgid "$first_password_4|!" #~ msgstr "$first_password_4|!" #~ msgid "$second_password_1|!" #~ msgstr "$second_password_1|!" #~ msgid "$second_password_2|!" #~ msgstr "$second_password_2|!" #~ msgid "$second_password_3|!" #~ msgstr "$second_password_3|!" #~ msgid "$second_password_4|!" #~ msgstr "$second_password_4|!" #~ msgid "Everything is lost now that I am dead..." #~ msgstr "Semuanya hilang sekarang saya sudah mati ..." #~ msgid "Irongate" #~ msgstr "Irongate" #~ msgid "Arne" #~ msgstr "Arne" #~ msgid "Bjarn" #~ msgstr "Bjarn" #~ msgid "Fargus" #~ msgstr "Fargus" #~ msgid "Erik" #~ msgstr "Erik" #~ msgid "Heine" #~ msgstr "Heine" #~ msgid "Magnus" #~ msgstr "Magnus" #~ msgid "Councillor Hoban" #~ msgstr "Penasehat Hoban" #~ msgid "" #~ "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more " #~ "experienced players.)" #~ msgstr "" #~ "(Untuk Pemula tingkat, 4 skenario; versi 'Sulit' bisa menantang pemain " #~ "yang lebih berpengalaman.)" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Kehabisan Giliran" #~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?" #~ msgstr "Salam, saudaraku! Apa yang dapat pasukanku dan aku bantu untuk mu?" #~ msgid "" #~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to " #~ "slay this Mordak! What will you do?" #~ msgstr "" #~ "Aku akan memimpin pasukanku, dan penduduk desa yang dapat kami bawa, ke " #~ "utara untuk membunuh Mordak ini! Apa yang akan Kamu lakukan?" #~ msgid "" #~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to " #~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales " #~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave " #~ "enough to enter it." #~ msgstr "" #~ "Pengejaran sudah berlangsung selama beberapa hari ketika pengejar datang " #~ "ke perbatasan rimba raya dikenal sebagai Grey Woods. Cerita kuno " #~ "memperingatkan jiwa-jiwa gentayangan menghantui rimba, berburu dan " #~ "membunuh orang yang cukup berani untuk memasukinya." #~ msgid "" #~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his " #~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest." #~ msgstr "" #~ "Tanpa menghiraukan desas-desus, Arne mengikuti mereka. Kekhawatirannya " #~ "adalah bahwa pasukan berkudanya tidak berpengalaman jika diserang di " #~ "hutan." #~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest." #~ msgstr "Suara perkelahian terdengar dari hutan." #~ msgid "" #~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone " #~ "who dares to enter." #~ msgstr "" #~ "Hal ini berbisik bahwa hantu lapar menguasai hutan ini, dan membunuh " #~ "semua orang yang berani masuk." #~ msgid "" #~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some " #~ "guards." #~ msgstr "" #~ "Pasukan arne tiba di benteng dan segera ditantang oleh beberapa penjaga." #~ msgid "Nooo! This is the end..." #~ msgstr "Tidaaak! Ini adalah akhir ..." #~ msgid "" #~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?" #~ msgstr "" #~ "Senang bertemu denganmu, Arne. Sekarang bisakah kamu membawaku keluar " #~ "dari penjara ini?" #~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre." #~ msgstr "" #~ "Akhirnya Panglima perang orc terbunuh. Sekarang Anda bisa kembali ke " #~ "Maghre." #~ msgid "" #~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. " #~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing " #~ "Arne’s men would be their firm allies in troubled times." #~ msgstr "" #~ "Butuh waktu bertahun-tahun untuk membangun kembali desa dan memperbaiki " #~ "peternakan sekitarnya. Penduduk Maghre harus bekerja extra keras, tetapi " #~ "merasa lebih baik mengetahui pasukan Arne akan menjadi sekutu mereka di " #~ "masa sulit." #~ msgid "" #~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by " #~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some " #~ "tales even mention Arne’s name together with that of the famous elvish " #~ "lord Kalenz, but this is a different story..." #~ msgstr "" #~ "Arne dan anak buahnya meninggalkan desa yakin desa itu akan aman dipandu " #~ "oleh Bjarn. Di perjalanan, mereka menghadapi banyak tantangan dan " #~ "pertempuran. Beberapa cerita bahkan menyebutkan nama Arne bersama-sama " #~ "dengan tuan Kalenz panglima elf terkenal, tapi ini adalah cerita yang " #~ "berbeda ..."