# #-#-#-#-# wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Language grc translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2019.
# 1 <1>, 2019.
# 1 <1>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-05 12:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 15:45+0200\n"
"Last-Translator: 1 <1>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: grc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
msgid "Custom"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=combo
#: data/advanced_preferences.cfg:4
msgid "Compress saved games"
msgstr "Συμπιέζειν πεφυλαγμένα παίγνια"
#. [option]: id=gzip
#: data/advanced_preferences.cfg:9
msgid "save_compression^Gzip"
msgstr "save_compression^Gzip"
#. [option]: id=gzip
#: data/advanced_preferences.cfg:10
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
msgstr "save_compression_desc^Προεπιλελεγμένη συμπίεσις, θάττων"
#. [option]: id=bzip2
#: data/advanced_preferences.cfg:14
msgid "save_compression^Bzip2"
msgstr "save_compression^Bzip2"
#. [option]: id=bzip2
#: data/advanced_preferences.cfg:15
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
msgstr "save_compression_desc^Κρατίστη συμπίεσης, βραδυτέρα"
#. [option]: id=none
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "save_compression^No"
msgstr "save_compression^Οὐ"
#. [option]: id=none
#: data/advanced_preferences.cfg:20
msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "Whether to show icons in the add-ons list on the add-ons manager"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:27
msgid ""
"Disabling saves bandwidth by not sending icons for the add-ons list in the "
"add-ons manager"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:34
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Βεβαιοῦν διαγράφειν φυλακάς"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:41
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Ἀνακύλισις μυός"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:48
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:55
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:62
msgid "Show combat"
msgstr "Φαίνειν μάχην"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:69
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:76
msgid "Follow unit actions"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:77
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:84
msgid "Chat message aging"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:85
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:95
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr "Χρῆν δωδεκαώρῳ μορφῇ ὡρολογίου"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:102
msgid "Confirm loading saves from a different version"
msgstr "Βεβαιοῦν φυλακὰς φορτοῦν ἐκ διαφόρων ἐκδόσεων"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:109
msgid "Show all unit types in help"
msgstr "Φαίνειν ἁπάσας τὰς μονάδας ἐν βοηθείᾳ"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:110
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units "
"that have been encountered will be shown."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:117
msgid "Editor recent files limit"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:118
msgid ""
"The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:128
msgid "Show color cursors"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:129
msgid "Use colored mouse cursors"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:136
msgid "Customize orb colors"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:142
msgid "Logging"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:148
msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
msgid ""
"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
"exact probability calculations"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:156
msgid "Show deprecation messages in-game"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
msgid ""
"Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages "
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:164
msgid "Font size scale (experimental)"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:165
msgid ""
"Scales all text up or down from the standard size for your resolution. "
"Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar."
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:175
msgid "Server disconnect timeout"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:176
msgid ""
"The amount of time in seconds before a disconnect is detected. If currently "
"logged into the multiplayer server, you must log out and then log back in "
"for this to take effect."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:365
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:1050
msgid "poisoned"
msgstr "πεφαρμακευμένη"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:492
#: data/core/macros/items.cfg:559
msgid "storm trident"
msgstr ""
#. [objectives]
#. [lua]: generate_objectives
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:236
#: data/lua/wml/objectives.lua:38
msgid "Gold carryover:"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [note]
#. [lua]: generate_objectives
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248
#: data/lua/wml/objectives.lua:39 src/map_command_handler.hpp:388
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώματα:"
#. [button]: id=ok
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:691
msgid "Close"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:76
#: data/english.cfg:26
msgid "blade"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:79
#: data/english.cfg:29
msgid "fire"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:82
#: data/english.cfg:30
msgid "cold"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:85
#: data/english.cfg:27
msgid "pierce"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:88
#: data/english.cfg:28
msgid "impact"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:91
#: data/english.cfg:22
msgid "melee"
msgstr ""
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:94
#: data/english.cfg:23
msgid "ranged"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:4
msgid "Programming"
msgstr "Προγραμματισμός"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:282
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:319
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Ἐπιμεληταὶ διεθνοποιήσεως"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:344
msgid "Trailers"
msgstr "Διαφημιστικαὶ εἰκονοσειραί"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:360
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Καλλιτεχνήματα καὶ γραφικά"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:818
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:855
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ἦχοι"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:879
msgid "Campaign Design"
msgstr "Στρατειῶν ποίησις"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:970
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1019
msgid "Packagers"
msgstr ""
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1131
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Παντοῖοι συντελεῖς"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1882
msgid "Bots"
msgstr "Αὐτόματα"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:6
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Μεταγλώττισις ἀφρικάανς"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "Greek Translation"
msgid "Ancient Greek Translation"
msgstr "Ἑλληνικὴ (καινὴ) μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:34
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Ἀραβικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:46
msgid "Asturian Translation"
msgstr "Ἀστουριανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:52
msgid "Basque Translation"
msgstr "Βασκικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:65
#, fuzzy
#| msgid "Bulgarian Translation"
msgid "Bengali Translation"
msgstr "Βουλγαρικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:77
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Βουλγαρικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:113
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Καταλανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:159
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Σινικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:257
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Σινικὴ (Ταϊβὰν) μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:270
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Κροατικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:280
msgid "Czech Translation"
msgstr "Τσεχικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:352
msgid "Danish Translation"
msgstr "Δανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:383
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Ὁλλανδικὴ μεταγώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:457
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Ἀγγλικὴ (Η.Β.) μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:482
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Ἀγγλικὴ (Shaw) μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:500
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Ἐσπεραντικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:519
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Εσθονικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:529
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Φιλιππίνιος μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:539
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Φιλλανδικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:604
msgid "French Translation"
msgstr "Γαλλικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:772
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Φριουλικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:776
msgid "Galician Translation"
msgstr "Γαλικιανὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:812
msgid "German Translation"
msgstr "Γερμανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:937
msgid "Greek Translation"
msgstr "Ἑλληνικὴ (καινὴ) μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:980
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Ἑβραϊκὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:993
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Οὐγγρικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1054
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Ἰσλανδικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1064
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Ἰνδονησιακὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1092
msgid "Irish Translation"
msgstr "Ἰρλανδικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1099
msgid "Italian Translation"
msgstr "Ἰταλικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1146
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Ἰαπωνικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1239
msgid "Korean Translation"
msgstr "Κορεατικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1247
msgid "Latin Translation"
msgstr "Λατινικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1273
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Λετονικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1288
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Λιθουανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1313
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Σλαβομακεδονικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1320
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Μεταγλώττισις ἐν μαράτι"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1329
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Νορβηγικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1358
msgid "Old English Translation"
msgstr "Παλαιὰ ἀγγλικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1376
msgid "Polish Translation"
msgstr "Πολωνικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1451
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Πορτογαλικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1465
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Πορτογαλικὴ (Βραζιλίας) μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1523
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Ῥουμανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1531
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ῥωσικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1638
msgid "Scottish Gaelic Translation"
msgstr "Σκωτικὴ γαελικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1647
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Σερβικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1666
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Σλοβακικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1701
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Σλοβενικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1717
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ἱσπανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1807
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Σουηδικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1852
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Τουρκικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1877
msgid "Ukrainian Translation"
msgstr "Οὐκρανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1911
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Νότιος καταλανικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1924
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Βιετναμικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#: data/core/about_i18n.cfg:1943
#, fuzzy
#| msgid "Polish Translation"
msgid "Welsh Translation"
msgstr "Πολωνικὴ μεταγλώττισις"
#. [about]
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
#: data/core/about_i18n.cfg:1952
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "Μεταγλώττισις ἐν RACV"
#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:6
msgid "Items"
msgstr "Πράγματα"
#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:12
msgid "Evil Altar"
msgstr "Κακὸς βωμός"
#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:19
msgid "Altar"
msgstr "Βωμός"
#. [item]: id=ankh-necklace
#. [item]: id=ankh-necklace2
#: data/core/editor/items.cfg:26 data/core/editor/items.cfg:33
msgid "Ankh Necklace"
msgstr "Δέραιον ἄγχ"
#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:40
msgid "Anvil"
msgstr "Ἄκμων"
#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:47
msgid "Archery Target"
msgstr "Τοξικῆς στόχος"
#. [item]: id=armor-golden
#: data/core/editor/items.cfg:54
msgid "Golden Armor"
msgstr "Χρυσῆ πανοπλία"
#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:61
msgid "Armor"
msgstr "Πανοπλία"
#. [item]: id=axe
#. [item]: id=axe2
#: data/core/editor/items.cfg:68 data/core/editor/items.cfg:75
msgid "Axe"
msgstr "Πέλεκυς"
#. [item]: id=axe-small
#: data/core/editor/items.cfg:82
msgid "Small Axe"
msgstr ""
#. [item]: id=axe-throwing
#: data/core/editor/items.cfg:89
msgid "Throwing Axe"
msgstr ""
#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:96
msgid "Blue Ball"
msgstr "Κυανῆ σφαῖρα"
#. [item]: id=ball-green
#: data/core/editor/items.cfg:103
msgid "Green Ball"
msgstr "Χλωρὰ σφᾶιρα"
#. [item]: id=ball-magenta
#: data/core/editor/items.cfg:110
msgid "Magenta Ball"
msgstr "Ἀλουργὴ σφαῖρα"
#. [item]: id=barrel
#: data/core/editor/items.cfg:117
msgid "Barrel"
msgstr "Ἀμφορεύς"
#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:124
msgid "Bomb"
msgstr "Βόμβα"
#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:131
msgid "Bones"
msgstr "Ὀστᾶ"
#. [item]: id=bonestack
#: data/core/editor/items.cfg:138
msgid "Bonestack"
msgstr "Ὀστεοσωρός"
#. [item]: id=book1
#. [item]: id=book2
#. [item]: id=book3
#. [item]: id=book4
#. [item]: id=book5
#: data/core/editor/items.cfg:145 data/core/editor/items.cfg:152
#: data/core/editor/items.cfg:159 data/core/editor/items.cfg:166
#: data/core/editor/items.cfg:173
msgid "Book"
msgstr "Βίβλος"
#. [item]: id=bow
#. [item]: id=bow2
#: data/core/editor/items.cfg:180 data/core/editor/items.cfg:187
msgid "Bow"
msgstr "Τόξον"
#. [item]: id=bow-crystal
#. [item]: id=bow-crystal2
#: data/core/editor/items.cfg:194 data/core/editor/items.cfg:201
msgid "Crystal Bow"
msgstr "Κρυστάλλινον τόξον"
#. [item]: id=bow-elven
#. [item]: id=bow-elven2
#: data/core/editor/items.cfg:208 data/core/editor/items.cfg:215
msgid "Elven Bow"
msgstr "Σατυρικὸν τόξον"
#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:222
msgid "Box"
msgstr "Θήκη"
#. [item]: id=branch
#: data/core/editor/items.cfg:229
msgid "Branch"
msgstr ""
#. [item]: id=branch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:236
msgid "Bare Branch"
msgstr ""
#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:243
msgid "Brazier"
msgstr ""
#. [item]: id=brazier-lit1
#: data/core/editor/items.cfg:251
msgid "Lit Brazier"
msgstr ""
#. [item]: id=buckler
#. [item]: id=buckler2
#: data/core/editor/items.cfg:258 data/core/editor/items.cfg:265
msgid "Buckler"
msgstr ""
#. [item]: id=burial
#: data/core/editor/items.cfg:272
msgid "Burial"
msgstr ""
#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:279
msgid "Cage"
msgstr "Εἰργμός"
#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Closed Plain Chest"
msgid "Closed Chest"
msgstr "Κλῃστὴ ἁπλῆ κιβωτός"
#. [item]: id=chest-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest.
#: data/core/editor/items.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid "Open Plain Chest"
msgid "Open Chest"
msgstr "Ἄερκτος ἁπλῆ κιβωτός"
#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:301
msgid "Closed Plain Chest"
msgstr "Κλῃστὴ ἁπλῆ κιβωτός"
#. [item]: id=chest-plain-open
#: data/core/editor/items.cfg:308
msgid "Open Plain Chest"
msgstr "Ἄερκτος ἁπλῆ κιβωτός"
#. [item]: id=cloak-green
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Green Cloak"
msgstr ""
#. [item]: id=club
#: data/core/editor/items.cfg:322
msgid "Club"
msgstr ""
#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:329
msgid "Closed Coffin"
msgstr ""
#. [item]: id=coffin-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin.
#: data/core/editor/items.cfg:337
msgid "Open Coffin"
msgstr ""
#. [item]: id=crossbow
#: data/core/editor/items.cfg:344
msgid "Crossbow"
msgstr ""
#. [item]: id=dagger
#: data/core/editor/items.cfg:351
msgid "Dagger"
msgstr ""
#. [item]: id=dagger-poison
#: data/core/editor/items.cfg:358
#, fuzzy
#| msgid "Poison"
msgid "Poison Dagger"
msgstr "Φάρμακον"
#. [item]: id=dagger-poison-bare
#: data/core/editor/items.cfg:365
msgid "Poison Dagger (clean)"
msgstr ""
#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:372
msgid "Dragon Statue"
msgstr ""
#. [item]: id=flame-sword
#: data/core/editor/items.cfg:379
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""
#. [item]: id=flame-sword-bare
#: data/core/editor/items.cfg:386
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
msgstr ""
#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
#. [item]: id=flower3
#. [item]: id=flower4
#: data/core/editor/items.cfg:393 data/core/editor/items.cfg:400
#: data/core/editor/items.cfg:407 data/core/editor/items.cfg:414
msgid "Flower"
msgstr "Ἄνθος"
#. [item]: id=gohere
#: data/core/editor/items.cfg:421
msgid "Go Here Overlay"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-large
#: data/core/editor/items.cfg:427
msgid "Large Pile of Gold Coins"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-medium
#: data/core/editor/items.cfg:434
msgid "Pile of Gold Coins"
msgstr ""
#. [item]: id=gold-coins-small
#: data/core/editor/items.cfg:441
msgid "Small Pile of Gold Coins"
msgstr ""
#. [item]: id=grain-sheaf
#: data/core/editor/items.cfg:448
msgid "Grain Sheaf"
msgstr ""
#. [item]: id=hammer
#: data/core/editor/items.cfg:455
msgid "Hammer"
msgstr ""
#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:462
msgid "Runic Hammer"
msgstr ""
#. [item]: id=holy-water
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:469 data/core/macros/items.cfg:286
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#. [item]: id=key
#. [item]: id=key2
#: data/core/editor/items.cfg:476 data/core/editor/items.cfg:483
msgid "Key"
msgstr "Κλείς"
#. [item]: id=key-dark
#: data/core/editor/items.cfg:490
#, fuzzy
#| msgid "Dark Red"
msgid "Dark Key"
msgstr "Μέλαν ἐρυθρόν"
#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:497
msgid "Leather Pack"
msgstr ""
#. [item]: id=mace
#: data/core/editor/items.cfg:504
msgid "Mace"
msgstr ""
#. [item]: id=necklace-bone
#: data/core/editor/items.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid "Ankh Necklace"
msgid "Bone Necklace"
msgstr "Δέραιον ἄγχ"
#. [item]: id=necklace-stone
#: data/core/editor/items.cfg:518
#, fuzzy
#| msgid "Ankh Necklace"
msgid "Stone Necklace"
msgstr "Δέραιον ἄγχ"
#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:525
msgid "Orcish Flag"
msgstr ""
#. [item]: id=ornate1
#. [item]: id=ornate2
#: data/core/editor/items.cfg:532 data/core/editor/items.cfg:539
msgid "Ornate"
msgstr ""
#. [item]: id=potion-blue
#: data/core/editor/items.cfg:546
msgid "Blue Potion"
msgstr "Κυανοῦν φάρμακον"
#. [item]: id=potion-green
#: data/core/editor/items.cfg:553
msgid "Green Potion"
msgstr "Χλωρὸν φάρμακον"
#. [item]: id=potion-gray
#: data/core/editor/items.cfg:560
msgid "Gray Potion"
msgstr "Πολιὸν φάρμακον"
#. [item]: id=potion-poison
#. [object]: id={ID}
#: data/core/editor/items.cfg:567 data/core/macros/items.cfg:249
msgid "Poison"
msgstr "Φάρμακον"
#. [item]: id=potion-red
#: data/core/editor/items.cfg:574
msgid "Red Potion"
msgstr "Ἐρυθρὸν φάρμακον"
#. [item]: id=potion-yellow
#: data/core/editor/items.cfg:581
msgid "Yellow Potion"
msgstr "Ὠχρὸν φάρμακον"
#. [item]: id=ring-brown
#: data/core/editor/items.cfg:588
msgid "Brown Ring"
msgstr "Ξανθὸς δακτύλιος"
#. [item]: id=ring-gold
#: data/core/editor/items.cfg:595
msgid "Golden Ring"
msgstr "Χρυσοῦς δακτύλιος"
#. [item]: id=ring-red
#: data/core/editor/items.cfg:602
msgid "Red Ring"
msgstr "Ἐρυθρὸς δακτύλιος"
#. [item]: id=ring-silver
#: data/core/editor/items.cfg:609
msgid "Silver Ring"
msgstr "Ἄργυρος δακτύλιος"
#. [item]: id=ring-white
#: data/core/editor/items.cfg:616
msgid "White Ring"
msgstr "Λευκὸς δακτύλιος"
#. [item]: id=rock
#. [item]: id=rock1
#. [item]: id=rock2
#. [item]: id=rock3
#. [item]: id=rock4
#: data/core/editor/items.cfg:623 data/core/editor/items.cfg:1007
#: data/core/editor/items.cfg:1014 data/core/editor/items.cfg:1021
#: data/core/editor/items.cfg:1028
msgid "Rock"
msgstr "Λίθος"
#. [item]: id=scarecrow
#: data/core/editor/items.cfg:630
msgid "Scarecrow"
msgstr "Φόβητρον"
#. [item]: id=sceptre-of-fire
#: data/core/editor/items.cfg:637
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Σκῆπτρον πυρός"
#. [item]: id=sling
#: data/core/editor/items.cfg:644
msgid "Sling"
msgstr ""
#. [item]: id=spear
#: data/core/editor/items.cfg:651
msgid "Spear"
msgstr ""
#. [item]: id=spear-fancy
#. [item]: id=spear-fancy2
#: data/core/editor/items.cfg:658 data/core/editor/items.cfg:665
msgid "Fancy Spear"
msgstr ""
#. [item]: id=spear-javelin
#: data/core/editor/items.cfg:672
msgid "Javelin"
msgstr ""
#. [item]: id=staff
#. [item]: id=staff2
#: data/core/editor/items.cfg:679 data/core/editor/items.cfg:686
msgid "Staff"
msgstr "Ῥάβδος"
#. [item]: id=staff-druid
#: data/core/editor/items.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Druid Staff"
msgstr "Μαγικὴ ῥάβδος"
#. [item]: id=staff-magic
#. [item]: id=staff-magic2
#: data/core/editor/items.cfg:700 data/core/editor/items.cfg:707
msgid "Magic Staff"
msgstr "Μαγικὴ ῥάβδος"
#. [item]: id=staff-magic-wand
#: data/core/editor/items.cfg:714
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Magic Wand"
msgstr "Μαγικὴ ῥάβδος"
#. [item]: id=staff-plain
#: data/core/editor/items.cfg:721
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Plain Staff"
msgstr "Μαγικὴ ῥάβδος"
#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:728
msgid "Stone Tablet"
msgstr "Λιθίνη δέλτος"
#. [item]: id=storm-trident
#. [item]: id=storm-trident2
#. [object]
#: data/core/editor/items.cfg:735 data/core/editor/items.cfg:742
#: data/core/macros/items.cfg:552
msgid "Storm Trident"
msgstr ""
#. [item]: id=straw-bale1
#. [item]: id=straw-bale2
#: data/core/editor/items.cfg:749 data/core/editor/items.cfg:756
msgid "Bale of Straw"
msgstr ""
#. [item]: id=sword
#. [item]: id=sword2
#: data/core/editor/items.cfg:763 data/core/editor/items.cfg:770
msgid "Sword"
msgstr "Ξίφος"
#. [item]: id=sword-holy
#: data/core/editor/items.cfg:777
#, fuzzy
#| msgid "Sword"
msgid "Holy Sword"
msgstr "Ξίφος"
#. [item]: id=sword-short
#: data/core/editor/items.cfg:784
#, fuzzy
#| msgid "Sword"
msgid "Short Sword"
msgstr "Ξίφος"
#. [item]: id=sword-wraith
#: data/core/editor/items.cfg:791
msgid "Wraith Sword"
msgstr ""
#. [item]: id=talisman-ankh
#: data/core/editor/items.cfg:798
msgid "Ankh Talisman"
msgstr ""
#. [item]: id=talisman-bone
#: data/core/editor/items.cfg:805
msgid "Bone Talisman"
msgstr ""
#. [item]: id=talisman-stone
#: data/core/editor/items.cfg:812
#, fuzzy
#| msgid "Stone Tablet"
msgid "Stone Talisman"
msgstr "Λιθίνη δέλτος"
#. [item]: id=thunderstick
#: data/core/editor/items.cfg:819
msgid "Thunderstick"
msgstr ""
#. [item]: id=torch
#: data/core/editor/items.cfg:826
msgid "Lit Torch"
msgstr ""
#. [item]: id=torch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:833
msgid "Unlit Torch"
msgstr ""
#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:840
msgid "Scenery"
msgstr ""
#. [item]: id=castle-ruins
#. [item]: id=castle-ruins2
#. [item]: id=castle-ruins3
#: data/core/editor/items.cfg:847 data/core/editor/items.cfg:853
#: data/core/editor/items.cfg:859
msgid "Castle Ruins"
msgstr ""
#. [item]: id=circle-magic
#: data/core/editor/items.cfg:865
msgid "Magic Circle"
msgstr "Μαγικὸς κύκλος"
#. [item]: id=circle-magic-glow
#: data/core/editor/items.cfg:871
msgid "Glowing Magic Circle"
msgstr ""
#. [item]: id=dwarven-doors-closed
#: data/core/editor/items.cfg:877
msgid "Closed Dwarven Doors"
msgstr ""
#. [item]: id=fire
#: data/core/editor/items.cfg:885
msgid "Campfire"
msgstr ""
#. [item]: id=flames
#: data/core/editor/items.cfg:892
msgid "Flames"
msgstr ""
#. [item]: id=gate-rusty-se
#: data/core/editor/items.cfg:898
msgid "Rusty Gate South East"
msgstr ""
#. [item]: id=gate-rusty-sw
#: data/core/editor/items.cfg:905
msgid "Rusty Gate South West"
msgstr ""
#. [item]: id=icepack1
#: data/core/editor/items.cfg:912
msgid "Ice Pack"
msgstr ""
#. [item]: id=leanto
#: data/core/editor/items.cfg:918
msgid "Lean-to"
msgstr ""
#. [item]: id=lighthouse
#: data/core/editor/items.cfg:924
msgid "Lighthouse"
msgstr ""
#. [item]: id=mausoleum
#: data/core/editor/items.cfg:932
msgid "Mausoleum"
msgstr "Μαυσωλεῖον"
#. [item]: id=mine-abandoned
#: data/core/editor/items.cfg:939
msgid "Abandoned Mine"
msgstr ""
#. [item]: id=monolith1
#. [item]: id=monolith2
#. [item]: id=monolith3
#. [item]: id=monolith4
#: data/core/editor/items.cfg:946 data/core/editor/items.cfg:953
#: data/core/editor/items.cfg:960 data/core/editor/items.cfg:967
msgid "Monolith"
msgstr ""
#. [item]: id=nest-empty
#: data/core/editor/items.cfg:974
msgid "Empty Nest"
msgstr ""
#. [item]: id=nest-full
#: data/core/editor/items.cfg:980
msgid "Full Nest"
msgstr ""
#. [item]: id=oak-leaning
#: data/core/editor/items.cfg:986
msgid "Leaning Oak"
msgstr ""
#. [item]: id=pine1
#. [item]: id=pine2
#: data/core/editor/items.cfg:993 data/core/editor/items.cfg:1000
msgid "Pine Tree"
msgstr ""
#. [item]: id=rock-cairn
#. [item]: id=rock-cairn2
#: data/core/editor/items.cfg:1035 data/core/editor/items.cfg:1043
msgid "Rock Cairn"
msgstr ""
#. [item]: id=rubble
#: data/core/editor/items.cfg:1051
msgid "Rubble"
msgstr ""
#. [item]: id=rune1
#. [item]: id=rune2
#. [item]: id=rune3
#. [item]: id=rune4
#. [item]: id=rune5
#. [item]: id=rune6
#: data/core/editor/items.cfg:1057 data/core/editor/items.cfg:1063
#: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075
#: data/core/editor/items.cfg:1081 data/core/editor/items.cfg:1087
msgid "Rune"
msgstr "Ῥοῦνος"
#. [item]: id=rune1-glow
#. [item]: id=rune2-glow
#. [item]: id=rune3-glow
#. [item]: id=rune4-glow
#. [item]: id=rune5-glow
#. [item]: id=rune6-glow
#: data/core/editor/items.cfg:1093 data/core/editor/items.cfg:1099
#: data/core/editor/items.cfg:1105 data/core/editor/items.cfg:1111
#: data/core/editor/items.cfg:1117 data/core/editor/items.cfg:1123
msgid "Glowing Rune"
msgstr "Λάμπων ῥοῦνος"
#. [item]: id=shipwreck
#. [item]: id=wreck
#. [item]: id=wreck2
#. [item]: id=wreck3
#: data/core/editor/items.cfg:1129 data/core/editor/items.cfg:1318
#: data/core/editor/items.cfg:1324 data/core/editor/items.cfg:1330
msgid "Shipwreck"
msgstr ""
#. [item]: id=signpost
#: data/core/editor/items.cfg:1134
msgid "Signpost"
msgstr ""
#. [item]: id=slab1
#: data/core/editor/items.cfg:1141
msgid "Slab"
msgstr ""
#. [item]: id=snowbits
#. [item]: id=snowbits2
#: data/core/editor/items.cfg:1147 data/core/editor/items.cfg:1153
msgid "Piles of Snow"
msgstr ""
#. [item]: id=summoning-center
#: data/core/editor/items.cfg:1160
msgid "Summoning Center"
msgstr ""
#. [item]: id=summoning-circle1
#. [item]: id=summoning-circle2
#. [item]: id=summoning-circle3
#. [item]: id=summoning-circle4
#. [item]: id=summoning-circle5
#. [item]: id=summoning-circle6
#: data/core/editor/items.cfg:1166 data/core/editor/items.cfg:1172
#: data/core/editor/items.cfg:1178 data/core/editor/items.cfg:1184
#: data/core/editor/items.cfg:1190 data/core/editor/items.cfg:1196
msgid "Summoning Circle"
msgstr ""
#. [item]: id=temple1
#: data/core/editor/items.cfg:1202
msgid "Temple"
msgstr "Νεώς"
#. [item]: id=temple-cracked1
#. [item]: id=temple-cracked2
#. [item]: id=temple-cracked3
#: data/core/editor/items.cfg:1209 data/core/editor/items.cfg:1216
#: data/core/editor/items.cfg:1223
#, fuzzy
#| msgid "Temple"
msgid "Ruined Temple"
msgstr "Νεώς"
#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:1230
msgid "Fancy Red Tent"
msgstr ""
#. [item]: id=tent-ruin-1
#: data/core/editor/items.cfg:1237
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""
#. [item]: id=tent-shop-weapons
#: data/core/editor/items.cfg:1243
msgid "Weapons Shop Tent"
msgstr ""
#. [item]: id=trapdoor-closed
#: data/core/editor/items.cfg:1251
msgid "Closed Trapdoor"
msgstr ""
#. [item]: id=trapdoor-open
#: data/core/editor/items.cfg:1257
msgid "Open Trapdoor"
msgstr ""
#. [item]: id=trash
#: data/core/editor/items.cfg:1263
msgid "Trash Pile"
msgstr ""
#. [item]: id=village-human-burned1
#. [item]: id=village-human-burned2
#. [item]: id=village-human-burned3
#. [item]: id=village-human-burned4
#: data/core/editor/items.cfg:1270 data/core/editor/items.cfg:1277
#: data/core/editor/items.cfg:1284 data/core/editor/items.cfg:1291
msgid "Burned Human Village"
msgstr ""
#. [item]: id=well
#: data/core/editor/items.cfg:1297
msgid "Well"
msgstr ""
#. [item]: id=whirlpool
#: data/core/editor/items.cfg:1303
msgid "Whirlpool"
msgstr ""
#. [item]: id=windmill
#: data/core/editor/items.cfg:1311
msgid "Windmill"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:23
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:77
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr ""
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:111
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:127
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:134
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:141
msgid "Instruct ally"
msgstr ""
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:135
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr ""
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:149
msgid "Be more aggressive"
msgstr ""
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:150
msgid "aggressive."
msgstr ""
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:167
msgid "Be more defensive"
msgstr ""
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:168
msgid "defensive."
msgstr ""
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:179
msgid "Focus on defeating..."
msgstr ""
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:180
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
#. [then]
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:247
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:253
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:388
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:394
msgid "Side $temp_i"
msgstr ""
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:255
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:396
msgid "side $temp_i"
msgstr ""
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:270
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:411
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr ""
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:296
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:838
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:929
msgid "Back"
msgstr "Ὀπίσω"
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:315
msgid "Focus on protecting..."
msgstr ""
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:316
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:473
msgid "Defend a location..."
msgstr ""
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:489
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:496
msgid "Defend this location"
msgstr ""
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:513
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr ""
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:555
msgid "Location selection canceled"
msgstr ""
#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
msgid "Clear objective orders"
msgstr ""
#. [revoke_objective_orders]
#. [revoke_behavior_orders]
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:571
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:584
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:714
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:725
msgid "none set."
msgstr ""
#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
msgid "Clear behavior orders"
msgstr ""
#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:597
msgid "Clear all orders"
msgstr ""
#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:765
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:781
msgid "Set objective..."
msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:872
msgid "Set behavior..."
msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
msgid "Exit"
msgstr "Ἔξοδος"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114
msgid "Set special orders..."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1115
msgid "Move leader to..."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1116
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1117
msgid "Move leader here"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1118
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1119
msgid "Clear special orders"
msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1120
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
#. [else]
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:35
msgid "This unit has been renamed to: "
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:52 data/lua/wml/objectives.lua:106
msgid "Early finish bonus."
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:56 data/lua/wml/objectives.lua:109
msgid "No early finish bonus."
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:60 data/lua/wml/objectives.lua:117
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:64
msgid ""
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:69
msgid ""
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:74
msgid ""
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:23
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:26
msgid "A swift victory"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:34
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:40
msgid "Lots of gold"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:48
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:54
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:62
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:68
msgid "Don’t make a wish."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:209
msgid "Potion of Healing"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:212
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:213
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:252
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:281
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:282
msgid "holy water^Take it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:283
msgid "holy water^Leave it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:284
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:289
msgid ""
"This water will make melee weapons have the arcane damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:335
msgid "Potion of Strength"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:338
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:380
msgid "Potion of Decay"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:383
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:419
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:422
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:460
msgid "Ring of Slowness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:463
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:499
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:502
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:503
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:547
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:548
msgid "storm trident^Take it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:549
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:550
msgid ""
"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
"wield it have it."
msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:555
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:583
msgid "sceptre of fire"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:20
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
msgstr ""
#. Generator for male drake names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:22
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
"prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|"
"Vla\n"
"suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|"
"ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
msgstr ""
#. Generator for female drake names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:29
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
"prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
"suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
"short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:38
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
#. Generator for male dwarf names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:40
msgid ""
"\n"
"main={long_name}\n"
"long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
"short_name={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|"
"Nor|Der|Ur|Gar\n"
"suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|"
"til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
"centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:51
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:52
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
#. Generator for male elf names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:54
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
"prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
"prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|"
"Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
"prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
"suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
"centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
"short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|"
"nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
msgstr ""
#. Generator for female elf names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:68
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}"
"{suffix_c}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
"starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
"vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
"consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
"prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|"
"Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
"prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|"
"Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
"suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
"suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
"centre_v=|{short_centre_v}\n"
"short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|"
"nu|wi\n"
"centre_c=|{short_centre_c}\n"
"short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|"
"iw\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:88
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:89
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr ""
#. Generator for male gryphon names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:91
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
"suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
"centre=arr|aash|eez|ozz\n"
msgstr ""
#. Generator for female gryphon names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:98
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
"suffix=sa|yya|ra|rra\n"
"centre=err|aash|eez|azz\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:107
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:108
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
#. Generator for male Wesnothian human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:110
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
"prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|"
"L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
"suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
"suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
"centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
"centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
msgstr ""
#. Generator for female Wesnothian human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:126
msgid ""
"\n"
"main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}"
"{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
"generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}"
"{consonnant}\n"
"generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
"vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
"consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
"prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
"prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|"
"L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
"suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
"suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
"centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
"centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:144
msgid ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,"
"Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,"
"Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,"
"Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,"
"Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,"
"Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,"
"Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,"
"Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,"
"Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,"
"Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,"
"Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,"
"ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,"
"Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,"
"Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,"
"Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,"
"Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,"
"Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,"
"Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,"
"Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,"
"Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,"
"Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,"
"Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,"
"Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,"
"Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,"
"Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,"
"Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,"
"Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,"
"Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,"
"Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,"
"Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,"
"Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,"
"Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,"
"Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,"
"Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,"
"Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,"
"Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,"
"Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,"
"Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd "
"al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,"
"Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,"
"Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,"
"Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,"
"Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,"
"Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj "
"al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,"
"Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,"
"Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,"
"Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,"
"Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,"
"Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-"
"Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,"
"Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,"
"Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:145
msgid ""
"Abiha,Afaf,A'isha,Ajda,Aliya,Amira,Ashraqat,Atikah,Azra,Boutheina,Bushra,"
"Chaima,Dalia,Esma,Farida,Fatima,Feyrouz,Habiba,Hafsa,Hajra,Halima,Hamida,"
"Hanifa,Havva,Hayat,Hessa,Ibtisam,Ibtissam,Inaam,Jamila,Jawahir,Jena,Jumana,"
"Kareena,Karima,Katya,Khadija,Khairunnisa,Khawla,Khawlah,Lama,Latifa,Layal,"
"Layan,Leila,Lina,Lulwa,Madiha,Maha,Mahmuna,Mai,Malika,Marwa,Maryam,Maya,"
"Maysoon,Nadia,Nafisa,Nahla,Naila,Najat,Nasim,Nasrin,Nejla,Nezha,Niusha,"
"Rahima,Rana,Rashida,Reem,Ruqayya,Saadia,Sabiha,Safiya,Sahar,Saida,Sajida,"
"Sakhra,Salma,Samira,Sarah,Shahd,Shatha,Shumaila,Sumaya,Taslima,Umm,Yara,"
"Yasmin,Zahra,Zakiya,Zaynab"
msgstr ""
#. Generator for male dunefolk human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:147
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|"
"Fadl\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|"
"ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
"connector= al-| bin | ibn\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
msgstr ""
#. Generator for female dunefolk human names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:158
msgid ""
"\n"
"main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
"name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
"surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
"name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|"
"Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|"
"Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
"prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|"
"Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|"
"Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|"
"n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
"connector= al-| ibna | bint\n"
"centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
"\n"
"These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
"name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
"name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|"
"Nur|Fadl\n"
"prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|"
"Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|"
"Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
"suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|"
"riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|"
"kib\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:179
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,"
"Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,"
"Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,"
"Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
#. Generator for saurian names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:181
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|"
"Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|"
"Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
"suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
"centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:190
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:191
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
#. Generator for merman names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:193
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|"
"Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
"suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|"
"lau|nik|sa|loa|roa\n"
"centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
msgstr ""
#. Generator for mermaid names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:200
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
"prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|"
"Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
"suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
"centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:209
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:210
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
#. Generator for male naga names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:212
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|"
"Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|"
"Zse\n"
"suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|"
"iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
msgstr ""
#. Generator for female naga names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:218
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|"
"Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|"
"Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
"suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|"
"na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:226
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
#. Generator for ogre names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:228
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{suffix}\n"
"prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|"
"Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
"suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:236
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
#. Generator for orc names
#: data/core/macros/names.cfg:238
msgid ""
"\n"
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
"shn\n"
"vowel=a|i|o|u\n"
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
"ending_vowel=o|u\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:250
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
#. Generator for troll names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:252
msgid ""
"\n"
"main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
"short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}"
"{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
"prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
"middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
"beginning=Ä|Ü|A|U\n"
"suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:263
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
#. Generator for wose names; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:265
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}"
"{suffix}\n"
"prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|"
"Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|"
"Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
"centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|"
"na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|"
"wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
"suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|"
"dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:275
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
msgstr ""
#. Generator for the base names of features assigned by the random map generator; see for syntax
#: data/core/macros/names.cfg:277
msgid ""
"\n"
"main={prefix}{middle}{suffix}\n"
"prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
"middle=a|e|o|u|i\n"
"suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:20
msgid "(early finish bonus)"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "Alternative objective:"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
msgid "Bonus objective:"
msgstr ""
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:35
msgid "Optional objective:"
msgstr ""
#. [note]: description=
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:60
msgid "This is the last scenario."
msgstr ""
#. [note]: description=
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:67
msgid "No turn limit"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
msgid ""
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:157
msgid "Battle Epic"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:163
msgid "Battle Music"
msgstr "Μάχης μουσική"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:169
msgid "Breaking the Chains"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:175
msgid "Casualties of War"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:181
msgid "Elf Land"
msgstr "Σατύρων χώρα"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:187
msgid "Elvish theme"
msgstr "Σατυρικὸν θέμα"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:193
msgid "Frantic"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:199
msgid "Heroes Rite"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:205
msgid "Into the Shadows"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:211
msgid "Journey’s End"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:217
msgid "Knalgan Theme"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:223
msgid "The Knolls of Doldesh"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:229
msgid "Legends of the North"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:235
msgid "Love Theme"
msgstr "Άγάπης θέμα"
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:241
msgid "Loyalists"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:247
msgid "Over the Northern Mountains"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253
msgid "Northerners"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:259
msgid "Nunc Dimittis"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:265
msgid "Revelation"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:271
msgid "Sad"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:277
msgid "Siege of Laurelmor"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:283
msgid "Silvan Sanctuary"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:289
msgid "Suspense"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:295
msgid "The City Falls"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:301
msgid "The Dangerous Symphony"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:307
msgid "The Deep Path"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:313
msgid "The King is Dead"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319
msgid "Transience"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
msgid "Traveling Minstrels"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:331
msgid "Underground"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:337
msgid "Vengeful Pursuit"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:343
msgid "Still Another Wanderer"
msgstr ""
#. [music]
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:349
msgid "Weight of Revenge"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:662
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:246
msgid "Red"
msgstr "Ἐρυθρόν"
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:21
msgid "Light Red"
msgstr "Λαμπρὸν ἐρυθρόν"
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:27
msgid "Dark Red"
msgstr "Μέλαν ἐρυθρόν"
#. [color_range]: id=blue
#. [color_range]: id=2
#: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:252
msgid "Blue"
msgstr "Κυανοῦν"
#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:40
msgid "Light blue"
msgstr "Λαμπρὸν κυανοῦν"
#. [color_range]: id=green
#. [color_range]: id=3
#: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:258
msgid "Green"
msgstr "Χλωρόν"
#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:53
msgid "Bright green"
msgstr "Λαμπρὸν χλωρόν"
#. [color_range]: id=purple
#. [color_range]: id=4
#: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:264
msgid "Purple"
msgstr "Ἀλουργόν"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
#: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:276
msgid "Black"
msgstr "Μέλαν"
#. [color_range]: id=brown
#. [color_range]: id=6
#: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:288
msgid "Brown"
msgstr "Ξανθόν"
#. [color_range]: id=orange
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:270
msgid "Orange"
msgstr "Ὠχρόξανθον"
#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:87
msgid "Bright orange"
msgstr "Λαμπρὸν ώχρόξανθον"
#. [color_range]: id=white
#. [color_range]: id=8
#: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:282
msgid "White"
msgstr "Λευκόν"
#. [color_range]: id=teal
#. [color_range]: id=9
#: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:294
msgid "Teal"
msgstr ""
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "color^Gold"
msgstr ""
#. [color_range]: id=darkblue
#: data/core/team-colors.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "Dark Red"
msgid "Dark blue"
msgstr "Μέλαν ἐρυθρόν"
#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:123
msgid "Reef"
msgstr ""
#. [color_range]: id=shallow_water
#: data/core/team-colors.cfg:129
msgid "Shallow water"
msgstr ""
#. [color_range]: id=deep_water
#: data/core/team-colors.cfg:135
msgid "Deep water"
msgstr ""
#. [color_range]: id=swamp_water
#: data/core/team-colors.cfg:141
msgid "Swamp water"
msgstr ""
#. [color_range]: id=flat
#: data/core/team-colors.cfg:147
msgid "Flat"
msgstr ""
#. [color_range]: id=hills
#: data/core/team-colors.cfg:153
msgid "Hills"
msgstr ""
#. [color_range]: id=mountains
#: data/core/team-colors.cfg:159
msgid "Mountains"
msgstr "Ὄρη"
#. [color_range]: id=forest
#: data/core/team-colors.cfg:165
msgid "Forest"
msgstr "Ὕλη"
#. [color_range]: id=sand
#: data/core/team-colors.cfg:171
msgid "Sand"
msgstr "Ἄμμος"
#. [color_range]: id=frozen
#: data/core/team-colors.cfg:177
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. [color_range]: id=cave
#: data/core/team-colors.cfg:183
msgid "Cave"
msgstr ""
#. [color_range]: id=fungus
#: data/core/team-colors.cfg:189
msgid "Fungus"
msgstr "Μύκης"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:195 src/terrain/terrain.cpp:188
msgid "Village"
msgstr ""
#. [color_range]: id=castle
#: data/core/team-colors.cfg:201
msgid "Castle"
msgstr ""
#. [color_range]: id=keep
#: data/core/team-colors.cfg:207
msgid "Keep"
msgstr ""
#. [color_range]: id=rails
#: data/core/team-colors.cfg:213
msgid "Rail"
msgstr ""
#. [color_range]: id=unwalkable
#: data/core/team-colors.cfg:219
msgid "Unwalkable"
msgstr ""
#. [color_range]: id=impassable
#: data/core/team-colors.cfg:225
msgid "Impassable"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:231 src/game_initialization/lobby_data.cpp:386
msgid "Fog"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:237 src/game_initialization/lobby_data.cpp:389
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:392
msgid "Shroud"
msgstr ""
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:5
msgid "Wesnoth (Default)"
msgstr "Οὐέσνοθ (προεπιλελεγμένον)"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:8
msgid "The standard Wesnoth core."
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:8
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:13
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:17
msgid ""
"Liminal units fight best during the twilight times of day.\n"
"\n"
"Twilight: +25% Damage"
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:31
msgid "arcane"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for bridge labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:37
msgid ""
"\n"
"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for road labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:42
msgid ""
"\n"
"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
"\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for river labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:47
msgid ""
"\n"
"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for forest labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:52
msgid ""
"\n"
"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for lake labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:57
msgid ""
"\n"
"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:62
msgid ""
"\n"
"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
"\t"
msgstr ""
#. [naming]
#. Generator for swamp labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:66
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for generic village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:74
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for lakeside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:79
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
"\t\tsuffix=harbor|port\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for riverside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:85
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
"\t\triver=$river{!}|River\n"
"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for bridge village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:92
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for grassland village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:98
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for forest village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:103
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for hill village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:109
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for mountain village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:114
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for mountain labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:120
msgid ""
"\n"
"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for roadside village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:125
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [village_naming]
#. Generator for swamp village labels in random maps; see for syntax and for variables summary
#: data/english.cfg:131
msgid ""
"\n"
"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
"\t"
msgstr ""
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr ""
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
msgid "Install Dependencies"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:84
msgid "Yes"
msgstr "Ναί"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:95
msgid "No"
msgstr "Οὐ"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:631
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:28
msgid "Lato"
msgstr "Lato"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:29
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr "DejaVu Sans Mono"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:30
msgid "Lato Light"
msgstr "Lato Light"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:31
msgid "Oldania ADF Std"
msgstr "Oldania ADF Std"
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core/_initial.lua:32
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core/_initial.lua:38 src/deprecation.cpp:69
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. [lua]: wml_actions.deprecated_message
#: data/lua/wml-tags.lua:881
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:1050
msgid "female^poisoned"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1057
msgid "female^slowed"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1057
msgid "slowed"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1063
msgid "female^petrified"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1063
msgid "petrified"
msgstr ""
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128
msgid "female^unhealable"
msgstr ""
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128
msgid "unhealable"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
#: data/lua/wml/message.lua:433 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3491
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3526
msgid "input"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
msgid "Victory:"
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:37
msgid "Defeat:"
msgstr ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
msgid "(this turn left)"
msgid_plural "($remaining_turns turns left)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
#. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp
#: data/modifications.cfg:6
msgid "Plan Unit Advance"
msgstr ""
#. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp
#: data/modifications.cfg:7
msgid ""
"When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to "
"if it advances on another player’s turn. With this modification you can set "
"what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all "
"units of the same type."
msgstr ""
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
#: data/modifications.cfg:13
msgid "Force advancement planning"
msgstr ""
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
#: data/modifications.cfg:14
msgid ""
"You will be asked a question on choosing advancement whenever an undecided "
"unit appears.\n"
"\n"
"Some eras and scenarios may automatically enable this option."
msgstr ""
#. [lua]: preshow
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:36
msgid "No planned advancement"
msgstr ""
#. [label]
#: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:14
#: data/modifications/pick_advance/main.lua:10
msgid "Plan Advancement"
msgstr ""
#. [image]: id=global_icon
#: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:53
msgid ""
"This advancement is currently the default for all units of the same type"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=apply_to_all
#: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:118
msgid "Apply to all units of this type"
msgstr ""
#. [button]
#: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid "Saved"
msgid "Save"
msgstr "Πεφυλαγμένον"
#. [button]: id=cancel
#: data/modifications/pick_advance/gui/pick_advance.cfg:143
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:412
msgid "replay^Play"
msgstr ""
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:573
msgid "continuous replay"
msgstr ""
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:427
msgid "replay^Stop"
msgstr ""
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:428
msgid "pause after current move"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:443
msgid "replay^Reset"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:601
msgid "reset to beginning"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:614
msgid "Next Turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:615
msgid "play turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:475 data/themes/_initial.cfg:628
msgid "Next Side"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextside, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:476 data/themes/_initial.cfg:629
msgid "play side turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:642
msgid "Next Move"
msgstr ""
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:643
msgid "play single move"
msgstr ""
#. [menu]: id=show-what
#: data/themes/_initial.cfg:503 data/themes/_initial.cfg:655
msgid "Point of view"
msgstr ""
#. [action]: id=button-continue
#: data/themes/_initial.cfg:514
msgid "Continue Play"
msgstr ""
#. [action]: id=button-continue
#: data/themes/_initial.cfg:515
msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
msgstr ""
#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/_initial.cfg:527 data/themes/_initial.cfg:667
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#. [label]: id=replay-label
#: data/themes/_initial.cfg:557
msgid "Replay"
msgstr ""
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:572
msgid "Play"
msgstr ""
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:586
msgid "Stop"
msgstr ""
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:587
msgid "pause"
msgstr ""
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:600
msgid "Reset"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/cutscene.cfg:37 data/themes/default.cfg:91
msgid "Menu"
msgstr ""
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/cutscene.cfg:53 data/themes/default.cfg:151
msgid "End Turn"
msgstr ""
#. [action]: id=button-endturn
#: data/themes/cutscene.cfg:54 data/themes/default.cfg:152
msgid "End Scenario"
msgstr ""
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:34
msgid "theme^Default"
msgstr ""
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:35
msgid "The default theme"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-autosaves
#: data/themes/default.cfg:101
msgid "Load Turn..."
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-quickreplay
#: data/themes/default.cfg:108
msgid "Replay Turn..."
msgstr ""
#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:116
msgid "Actions"
msgstr ""
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:164
msgid "HP"
msgstr "ΥΠ"
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/default.cfg:173
msgid "XP"
msgstr "ΕΜ"
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:181
msgid "MP"
msgstr "ΜΠ"
#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:189
msgid "def"
msgstr ""
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:408
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
"Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by "
"event or AI coding."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
msgid "― The Wesnoth Design Guide"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
"In the map editor, select New Scenario in the File menu to "
"make use of advanced features."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
msgid ""
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
msgid "― Great Mage Delfador, 516YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
"In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
"where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
#: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
#: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
#: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
#: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:173
#: data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:198 data/tips.cfg:202
#: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:242
#: data/tips.cfg:250 data/tips.cfg:266 data/tips.cfg:271 data/tips.cfg:276
msgid "― The Wesnoth Tactical Guide"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:24
msgid ""
"Units with the Intelligent trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:25
msgid "― King Konrad, 536YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"You can access the Recruit and Recall commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
"Status Table will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:40
msgid ""
"Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:218 data/tips.cfg:230
msgid "― High Lord Kalenz, 470YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:44
msgid ""
"After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in "
"the Help screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:52
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:53
msgid "― The Wesnoth Community"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:56
msgid ""
"Lawful units fight better by day, and chaotic units fight "
"better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The "
"rare liminal units fight best during twilight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:57
msgid ""
"― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:60
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
#: data/tips.cfg:222
msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:64
msgid ""
"If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t "
"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:68
msgid ""
"There are six types of attack: pierce, blade, impact, "
"fire, cold and arcane. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit "
"Description to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:72
msgid ""
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village, in an oasis, or next to a unit with the Cures ability."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
msgid ""
"You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from "
"the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
msgid ""
"Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
"always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
msgid ""
"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
msgid ""
"On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all "
"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "― Sir Kaylan, 498YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "― Sir Kaylan, 502YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "― Meneldur, 123YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
msgid ""
"Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemy’s keep and use that."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
msgid ""
"Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid ""
"For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You "
"may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder "
"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
msgid "― Kai Laudiss, 623YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:157
msgid "― Princess Li’sar, 515YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing u."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:210
msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
msgid ""
"Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level "
"Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:193
msgid "― Queen Li’sar, 528YW"
msgstr ""
#. [tip]
#. Whiteboard is another name for the Planning Mode
#: data/tips.cfg:197
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the Delay Shroud Updates option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:201
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:205
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:209
msgid ""
"The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab "
"is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:213
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks — such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers — in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:217
msgid ""
"Units with three or more attacks — especially magical attacks — are ideal "
"for finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to "
"use leadership — or a strong or dextrous unit — whenever the extra point or "
"two of damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:221
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:225
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238
msgid "― Lord Hamel of Knalga"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:229
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, Leadership, Illuminates and "
"Charge against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:233
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:237
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:241
msgid ""
"The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
"of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type "
"may be cheaper."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:245
msgid ""
"You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
"lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:246
msgid "― Queen Asheviere, 503YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:249
msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:253
msgid ""
"Some higher-level units have inimitable abilities such as Leadership, "
"Cures, or Nightstalk. Obtaining those units early can make a "
"big difference in a campaign."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:254
msgid "― Sir Gerrick of Westin, 607YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:257
msgid ""
"The cleansing waters of an oasis will heal the injured. The fiery ichor of "
"the underworld hinders the flightless, while offering illumination in "
"darkness to those that may fly above it."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:258
msgid "― Dominant Gorlack, 3YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:261
msgid ""
"If a unit is positioned next to healers from two allied sides, the unit will "
"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than "
"otherwise possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:262
msgid "― Lord Tallin of Knalga, 538 YW"
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:265
msgid ""
"Holding down shift will make the animations for moving and fighting "
"quicker. The acceleration factor can be set, and turned on by "
"default, in the Preferences menu’s General tab."
msgstr ""
#. [tip]
#. Translate "Change difficulty" and "Load Game" as in wesnoth-lib textdomain
#: data/tips.cfg:270
msgid ""
"Did you know that you can change the difficulty level during a campaign? "
"Select the Change difficulty option at the bottom of the Load "
"Game screen when loading start-of-scenario save files."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:275
msgid ""
"Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In networked games, when one player has the choice
#. between multiple advancements of a unit, this text is sent to
#. other players. It will be embedded within a message.
#: src/actions/advancement.cpp:256
msgid "waiting for^an advancement choice"
msgstr ""
#: src/actions/attack.cpp:578 src/actions/attack.cpp:1369
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:340
msgid "You do not have a leader to recall with."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:344
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:348
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:352
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:362 src/actions/create.cpp:498
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:476
msgid "You do not have a leader to recruit with."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:480
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:484
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
msgstr ""
#: src/actions/create.cpp:488
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
msgstr ""
#: src/actions/heal.cpp:273
msgid "cured"
msgstr ""
#: src/actions/heal.cpp:273
msgid "female^cured"
msgstr ""
#: src/actions/move.cpp:610
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions/move.cpp:1110
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This becomes the "friendphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1126
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: This becomes the "enemyphrase" in "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions/move.cpp:1128
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Both friends and enemies sighted -- neutral message.
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
#: src/actions/move.cpp:1131
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only enemies sighted -- bad message.
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
#: src/actions/move.cpp:1136
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Only friends sighted -- good message.
#. This is shown when a move is interrupted because units were revealed from the fog of war.
#: src/actions/move.cpp:1141
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions/move.cpp:1156
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
#: src/actions/undo.cpp:402
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Redo Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/actions/undo.cpp:403
msgid ""
"The redo stack is out of sync. This is most commonly caused by a corrupt "
"save file or by faulty WML code in the scenario or era. Details:"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:81
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:132
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:153
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:177
msgid ""
"The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
"published."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:189
msgid ""
"The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid "
"characters and cannot be published."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:197
msgid ""
"The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and "
"cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end "
"with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain "
"whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
"\n"
"" * / : < > ? \\ | ~"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:208
msgid ""
"The add-on $addon_title contains files or directories with case "
"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
"the same string."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:215
msgid ""
"The connection to the remote server is not secure. The add-on "
"$addon_title cannot be uploaded."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:228
msgid "Requesting file index..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:244
msgid "Sending an update pack for the add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:265
msgid "Sending add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:314
msgid "Removing add-on $addon_title from the server..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:342
msgid "Downloading add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:354 src/addon/client.cpp:715
msgid "Add-ons Manager"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:354
msgid "Installing add-on $addon_title..."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:366 src/addon/client.cpp:392
msgid ""
"The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:371 src/addon/client.cpp:397
msgid ""
"The add-on $addon_title has file or directory names with case "
"conflicts. This may cause problems."
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:430 src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:250
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:485
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/client.cpp:494
msgid "Broken Dependencies"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:534
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/client.cpp:538
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:561
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:565
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:569
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:573
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/addon/client.cpp:575 src/addon/manager_ui.cpp:171
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:362
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:251
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:253
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:255
msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:257
msgid "addon_type^MP era"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:259
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:261
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:263
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:265
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:267
msgid "addon_type^Modification"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:269
msgid "addon_type^Core"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:271
msgid "addon_type^Resources"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:273
msgid "addon_type^Other"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:275
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr ""
#: src/addon/info.cpp:312
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:81 src/addon/manager_ui.cpp:322
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:84 src/addon/manager_ui.cpp:325
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:87 src/addon/manager_ui.cpp:328
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:96 src/addon/manager_ui.cpp:337
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:104 src/addon/manager_ui.cpp:343
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:117
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:166
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:192
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:202
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:209
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:211
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:268
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:315
msgid ""
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:389
msgid "Success."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:393
msgid "Incorrect add-on passphrase."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:397
msgid ""
"Forum authentication was requested for a user that is not registered on the "
"forums."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:401
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:405
msgid "Attempted to upload an update pack for a non-existent add-on."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:414
msgid "No add-on data was supplied by the client."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:418
msgid "Invalid upload pack."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:422
msgid "Invalid add-on name."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:426
msgid "Formatting character in add-on name."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:430
msgid ""
"The add-on contains files or directories with illegal names.\n"
"\n"
"Names containing whitespace, control characters, or any of the following "
"symbols are not allowed:\n"
"\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~\n"
"\n"
"Additionally, names may not be longer than 255 characters, contain '..', or "
"end with '.'."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:440
msgid ""
"The add-on contains files or directories with case conflicts.\n"
"\n"
"Names in the same directory may not be differently-cased versions of each "
"other."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:446
msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:455
msgid "No add-on title specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:459
msgid "No add-on author/maintainer name specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:463
msgid "No add-on version specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:467
msgid "No add-on description specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:471
msgid "No add-on author/maintainer email specified."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:475
msgid "Missing passphrase."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:479
msgid "Formatting character in add-on title."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:483
msgid "Invalid or unspecified add-on type."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:487
msgid "Version number not greater than the latest uploaded version."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:491
msgid "Feedback topic id is not a number."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:495
msgid "Feedback topic does not exist."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:499
msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:503
msgid ""
"The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously "
"uploaded."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:512
msgid "Unspecified server error."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:516
msgid "Server is in read-only mode."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:520
msgid "Corrupted server add-ons list."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:524
msgid "Empty add-on version list on the server."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:528
msgid ""
"This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl."
msgstr ""
#: src/addon/validation.cpp:538
msgid "Unspecified validation failure."
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:55
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:57
msgid "Victory"
msgstr "Νίκη"
#: src/carryover_show_gold.cpp:58
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:60
msgid "Defeat"
msgstr "Ἦσσα"
#: src/carryover_show_gold.cpp:61
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:97
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:101
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:102
msgid " per turn"
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:102
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:103
msgid "Total bonus: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:106
msgid "Total gold: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:110
msgid "Carryover percentage: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:114
msgid "Bonus gold: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:116
msgid "Retained gold: "
msgstr ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:129
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:136
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/carryover_show_gold.cpp:143
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/chat_command_handler.cpp:82
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:82
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:86 src/chat_command_handler.cpp:105
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:101
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:101
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:117
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:117
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:127
msgid "version"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:139
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.cpp:139
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:51
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:58 src/menu_events.cpp:1195
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:74
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:78
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:79 src/chat_command_handler.hpp:82
#: src/chat_command_handler.hpp:84 src/chat_command_handler.hpp:86
#: src/chat_command_handler.hpp:88 src/chat_command_handler.hpp:109
#: src/chat_command_handler.hpp:111 src/chat_command_handler.hpp:113
#: src/chat_command_handler.hpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:81
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:84
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:86
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:88
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:90
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:92
msgid ""
"Send some data to the server. Can be used to verify the network connection "
"and notice disconnects."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:94
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid ""
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:98
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:101
msgid ""
"Send a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:103
msgid " "
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid " "
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:109
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:111
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:113
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid ""
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:117
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:119
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:121 src/menu_events.cpp:1245
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:60
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:62 src/chat_events.cpp:71
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
#: src/chat_events.cpp:69
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:79
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:148
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:155
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:40
msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:47
msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:49
msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:56
msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
msgstr ""
#: src/deprecation.cpp:61
msgid "$elem has been deprecated and removed."
msgstr ""
#: src/desktop/notifications.cpp:78
msgid "Chat message"
msgstr ""
#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:126 src/game_config.cpp:568
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/font/text_formatting.cpp:52
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 24-hour time, eg '13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:48
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 12-hour time, eg '1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:52
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + 24-hour time, eg 'Sunday, 13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:58
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + 12-hour time, eg 'Sunday, 1:59 PM'
#: src/format_time_summary.cpp:62
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Month + day of month, eg 'Nov 02'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:67
msgid "%b %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year, eg 'Nov 02 2021'. Format for your locale.
#: src/format_time_summary.cpp:72
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:516
msgid "Invalid color in range: "
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:246 src/game_config_manager.cpp:256
#: src/game_config_manager.cpp:268
msgid "Error validating data core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:247
msgid "Found a core without id attribute."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:248 src/game_config_manager.cpp:259
#: src/game_config_manager.cpp:272
msgid "Skipping the core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:257 src/game_config_manager.cpp:269
#: src/game_config_manager.cpp:292
msgid "Core ID: "
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:258
msgid "The ID is already in use."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:270
msgid "Core Path: "
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:271
msgid "File not found."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:291 src/game_config_manager.cpp:303
msgid "Error loading core data."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:293
msgid "Error loading the core with named id."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:294
msgid "Falling back to the default core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:304
msgid "Can't locate the default core."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:305
msgid "The game will now exit."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:366
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will try without "
"loading add-ons."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:373
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the "
"default core files."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:382
msgid ""
"Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For example, 'Cuttle Fish' units will not be able to advance to 'Kraken'.
#. The substituted strings are unit ids, not translated names; hopefully any add-ons
#. that trigger this will be quickly fixed and stop triggering the warning.
#: src/game_config_manager.cpp:407
msgid ""
"Error: [advancefrom] no longer works. ‘$lower_level’ units will not be able "
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
"[modify_unit_type] instead."
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:444
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:639
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/game_config_manager.cpp:643
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/game_events/pump.cpp:392 src/game_launcher.cpp:960
msgid "Error: "
msgstr "Σφάλμα:"
#: src/game_events/pump.cpp:394
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events/pump.cpp:396
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events/pump.cpp:398
msgid "Info: "
msgstr "Πύστεις:"
#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:64
msgid "$login|’s game"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:102
msgid "Team"
msgstr "Ὁμάς"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:950
msgid "Anonymous player"
msgstr "Ἀνώνυμος παίκτης"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:955
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1253
msgid "Computer Player"
msgstr "Ὑπολογιστοῦ παίκτης"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:997
msgid "$playername $side"
msgstr ""
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1249
msgid "Network Player"
msgstr "Διαδικτυακὸς παίκτης"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1252
msgid "Local Player"
msgstr "Τοπικὸς παίκτης"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1254
msgid "Nobody"
msgstr "Οὐδείς"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1257
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:669
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:81
msgid "Map could not be loaded."
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:98
msgid "not available."
msgstr ""
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:153
msgid "Custom map."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "Failed to resolve dependencies"
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
msgid "OK"
msgstr "Ἐντάξει"
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
msgid "No compatible eras found."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
msgid "No compatible scenarios found."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:309
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:321
msgid "A component"
msgstr ""
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:234
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:257
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:163
msgid "Missing addon: $name"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:165
msgid "Missing addon: $id"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:197
msgid "Unknown era"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:298
msgid "scenario_abbreviation^S"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:284
msgid "Remote scenario"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:305
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:331
msgid "campaign_abbreviation^C"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:337
msgid "Unknown scenario"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:351
msgid "Reloaded game"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:366
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:368
msgid "mp_game_available_slots^Full"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:379
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:381 src/savegame.cpp:658
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:394
msgid "vision^none"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:403
msgid "time limit^none"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:447
msgid ""
"The host's version of $addon is incompatible. They have version "
"$host_ver while you have version $local_ver."
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:461
msgid ""
"Your version of $addon is incompatible. You have version "
"$local_ver while the host has version $host_ver."
msgstr ""
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
msgid "Cannot find era '$era'"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:272
msgid ""
"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
"'$your_version'"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:285
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:335
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:346
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:409
msgid ""
"The remote server requested a password while using an insecure connection."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:411
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:413
msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:415
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:419
msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:421
msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:423
msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:424
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:427
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:429
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:433
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:435
msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:439
msgid ""
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums "
"for $duration|."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:441
msgid ""
"The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:444
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:446
msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:447
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:450
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:452
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:454
msgid "Password hashing failed."
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:157 src/game_launcher.cpp:913
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:163 src/game_launcher.cpp:915
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:166 src/game_launcher.cpp:952
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:169 src/game_launcher.cpp:917
#: src/game_launcher.cpp:1038
msgid "Map generator error: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:171
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:218
#: src/playsingle_controller.cpp:367
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:219
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr ""
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:287
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:44
msgid "No campaigns are available."
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:719 src/game_launcher.cpp:738 src/replay.cpp:666
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:721 src/game_launcher.cpp:740
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:334 src/savegame.cpp:153
#: src/savegame.cpp:314
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:730
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:732
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:911
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game_launcher.cpp:933
msgid "Connection failed: "
msgstr ""
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr ""
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:970
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
#: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40
msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:35
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not "
"currently installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or "
"not currently installed. Do you wish to install them before continuing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77
msgid "Create a new add-on"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77
msgid "New Add-on"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
msgid "Mainline multiplayer scenarios"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:42
msgid "No visible sides found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Selected Game"
msgstr "Φυλλάττειν παίγνιον"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "In lobby"
msgid "Lobby"
msgstr "Ἐν προπυλαίοις"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Other Games"
msgstr "Φυλλάττειν παίγνιον"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:51
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:92
msgid "Match History — $player"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:70
msgid "Scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:71
msgid "Era"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:72
msgid "Modification"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:152
msgid "Era: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:153
msgid " UTC+0"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "No units found."
msgid "No game history found."
msgstr "Οὐδεμία μονὰς εὑρέθη."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:268
msgid "Request timed out."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:278
msgid "Request encountered an unexpected error, please check the logs."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:107
msgid "In game:"
msgstr "Ἐν παιγνίῳ:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:109
msgid "(observing)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111
msgid "(playing)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:114
msgid "In lobby"
msgstr "Ἐν προπυλαίοις"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:143
msgid "On friends list"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:148
msgid "On ignores list"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:153
msgid "Neither a friend nor ignored"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158
msgid "You"
msgstr "Σύ"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:161
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:163 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Other aspects: "
msgstr "Φυλλάττειν παίγνιον"
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:190 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:203
#: src/reports.cpp:822 src/reports.cpp:1086 src/reports.cpp:1098
msgid "Weapon: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:191 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:204
#: src/reports.cpp:195
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:192 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:205
#: src/reports.cpp:823 src/reports.cpp:1087
msgid "Damage: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:193 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:206
#: src/reports.cpp:844
msgid "Attacks: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:194 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:207
msgid "Chance to hit: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:41
msgid "No units found."
msgstr "Οὐδεμία μονὰς εὑρέθη."
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:37
msgid "no"
msgstr "οὐ"
#: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:37
msgid "yes"
msgstr "ναί"
#: src/help/help_browser.cpp:158
msgid "Reference to unknown topic: "
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:406
msgid "Only available during a scenario."
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:407 src/help/help_impl.cpp:443
msgid "Time of Day Schedule"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:434
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:435
msgid "Neutral Bonus:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:436
msgid "Chaotic Bonus:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:437
msgid "Liminal Bonus:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:438
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:530
msgid "text='Units with this special attack'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:594
msgid "text='Units with this ability'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:624
msgid "Era:"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:632
msgid "Factions"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:680
msgid "Races: "
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:689 src/help/help_impl.cpp:1130
msgid "Alignments: "
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:696
msgid "Leaders"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:705
msgid "Recruits"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:790 src/units/types.cpp:487
msgid "No description available."
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:900 src/help/help_impl.cpp:1107
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1130 src/reports.cpp:393
msgid "Alignment: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans",
#. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves".
#: src/help/help_impl.cpp:1149
msgid ""
"This is a group of units, all of whom are [dst='$topic_id' "
"text='$help_taxonomy']."
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1154
msgid "text='Subgroups of units within this group'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1156
msgid "text='Groups of units within this race'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1165
msgid "text='Units of this group'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1167
msgid "text='Units of this race'"
msgstr ""
#: src/help/help_impl.cpp:1488
msgid "corrupted original file"
msgstr ""
#: src/hotkey/command_executor.cpp:405
msgid "Do you really want to surrender the game?"
msgstr "Βούλει ἆρα τὸ παίγνιον παραδιδόναι;"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:405
msgid "Surrender"
msgstr "Παραδίδοσθαι"
#: src/hotkey/command_executor.cpp:807
msgid "Map-Screenshot"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:237
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:237
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:241
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:441
msgid "Back to Start"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:441
msgid "Back to Turn "
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:457
msgid "Replay from Start"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:457
msgid "Replay from Turn "
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151 src/menu_events.cpp:2096
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:153 src/menu_events.cpp:2099
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:322
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to surrender the game?"
msgid "Do you want to load it anyway?"
msgstr "Βούλει ἆρα τὸ παίγνιον παραδιδόναι;"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:338
msgid "The file you have tried to load has no replay information. "
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:342
msgid "The file you have tried to load is not from the current session."
msgstr ""
#: src/language.cpp:115
msgid "System default language"
msgstr "Γλῶττα συστήματος"
#: src/map/location.cpp:166
msgid "North"
msgstr "Βορέας"
#: src/map/location.cpp:168
msgid "North East"
msgstr "Καικίας"
#: src/map/location.cpp:170
msgid "North West"
msgstr "Ἰᾶπυξ"
#: src/map/location.cpp:172
msgid "South"
msgstr "Νότος"
#: src/map/location.cpp:174
msgid "South East"
msgstr "Λίψ"
#: src/map/location.cpp:176
msgid "South West"
msgstr "Εὖρος"
#: src/map_command_handler.hpp:188
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:225
msgid ""
"Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try "
"$help_command for a list of available commands."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:229
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:246
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:252
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "help" command,
#. which are either "all" or the name of another command.
#. As with the command's name, "all" is hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/map_command_handler.hpp:257
msgid ""
"[all|]\n"
"“all” = overview of all commands, = name of a specific command "
"(provides more detail)"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:302
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:355
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:355 src/map_command_handler.hpp:356
#: src/map_command_handler.hpp:396
msgid "help"
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:356
msgid "Type $help_command for more info."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:372
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/map_command_handler.hpp:379 src/map_command_handler.hpp:382
msgid "Usage:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: alternative names for command-line commands, only shown if
#. there is at least one of them.
#: src/map_command_handler.hpp:394
msgid "command^Alias:"
msgid_plural "Aliases:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/menu_events.cpp:166
msgid "Save Map As"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:177
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:181
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:209
msgid "Message:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:211
msgid "Send to observers only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:212
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An error that should never happen, might happen when loading an old savegame. If there are
#. any units that the player can recruit then their standard recruitment dialog will be shown after this
#. error message, otherwise they'll get the "You have no units available to recruit." error after this one.
#: src/menu_events.cpp:268
msgid "Error: there’s an unknown unit type on your recruit list: $unknown_ids"
msgid_plural ""
"Error: there are several unknown unit types on your recruit list: "
"$unknown_ids"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/menu_events.cpp:276
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:286
#, fuzzy
#| msgid "No units found."
msgid "No unit recruited."
msgstr "Οὐδεμία μονὰς εὑρέθη."
#: src/menu_events.cpp:311
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:317
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
#: src/menu_events.cpp:331
msgid ""
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
"unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:333
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:376
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:397
msgid ""
"There are no troops available to recall.\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:401
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:413
#, fuzzy
#| msgid "No units found."
msgid "No unit recalled."
msgstr "Οὐδεμία μονὰς εὑρέθη."
#: src/menu_events.cpp:430
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/menu_events.cpp:576
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:591
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:600
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:609
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:666
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:667
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:843
msgid "Clear Labels"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:844
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1046
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1186
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1193
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1194
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1196
msgid "(not during other events)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1226
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1227
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "droid" command,
#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full".
#. As with the command's name, "on", "off" and "full" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1231
msgid ""
"[ [on/off/full]]\n"
"“on” = enable but retain vision, “full” = as if it’s controlled by another "
"player"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1232
msgid "Change terrain type of current hex"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: [both|base|overlay] are hardcoded literal arguments and shouldn't be translated.
#: src/menu_events.cpp:1234
msgid " [both|base|overlay]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1235
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the arguments accepted by the "idle" command,
#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off".
#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1239
msgid "command_idle^[ [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1240
msgid "Change the in-game theme."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1242
msgid " "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1242
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1243
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1244
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1246
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1248
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1249
msgid "Display and log fps (Frames Per Second)."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1250
msgid ""
"Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead "
"of only things that have changed."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1251
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1253
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1256
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1258
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1259
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1261
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1261
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1263
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1266
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1266
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1269
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1269
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1271
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1272
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1274 src/menu_events.cpp:1278
msgid "[;...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1274
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1276
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1277
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1280
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1281
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1283
msgid "[=]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1283
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1285 src/menu_events.cpp:1290
msgid "="
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1285
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1286
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1286
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
#: src/menu_events.cpp:1289
msgid ""
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
"advances=.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1296
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1297
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1298
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1298
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1299
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1300
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1301
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1301
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1302
msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1302
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1305
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1308
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1311
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1313
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1316
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1431
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1478
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1481
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1493 src/menu_events.cpp:1509 src/menu_events.cpp:1541
msgid ""
"It is not allowed to change a side from AI to human control when it's not "
"your turn."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1503 src/menu_events.cpp:1559
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1505
msgid "Side '$side' is already droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1519 src/menu_events.cpp:1551
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1521
msgid "Side '$side' is already not droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1525
msgid ""
"It is not allowed to change a side from human to AI control when it's not "
"your turn."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1535
msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1537
msgid "Side '$side' is already fully AI controlled."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
msgid ""
"Invalid action provided for side '$side'. Valid actions are: on, off, full."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1604
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1609
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1614
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1675
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1685
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1702
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1709
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1831
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1867
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1870
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1877
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1897
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1898
msgid ""
"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential "
"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have "
"installed.\n"
"\n"
"Do not continue unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1903
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1952
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1985
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2003
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2029
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2043
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2050
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2123 src/menu_events.cpp:2149
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1219
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1314
msgid "No Attacks"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1314
msgid "This unit has no usable weapons."
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:88
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:89 src/mp_ui_alerts.cpp:104 src/mp_ui_alerts.cpp:119
#: src/mp_ui_alerts.cpp:194 src/mp_ui_alerts.cpp:205
msgid "Wesnoth"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:104
msgid "A player has joined"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:119
msgid "A player has left"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:194
msgid "Ready to start!"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:205
msgid "Game has begun!"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:214
msgid "$name has taken control"
msgstr ""
#: src/mp_ui_alerts.cpp:214
msgid "Turn changed"
msgstr ""
#: src/network_download_file.cpp:68 src/network_download_file.cpp:83
#: src/network_download_file.cpp:91
msgid ""
"An error occurred when downloading the file. Check the game logs for more "
"information."
msgstr ""
#: src/network_download_file.cpp:68 src/network_download_file.cpp:83
#: src/network_download_file.cpp:91
msgid "Download error"
msgstr ""
#: src/network_download_file.cpp:72
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""
#: src/network_download_file.cpp:72
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr ""
#: src/network_download_file.cpp:85
msgid "Download complete"
msgstr ""
#: src/network_download_file.cpp:85
msgid "The file has been downloaded."
msgstr ""
#: src/pathfind/pathfind.cpp:754
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other
#. clients, while they wait to receive the content of a global variable
#. from another player. This text will be embedded into a sentence.
#: src/persist_var.cpp:59
msgid "waiting for^a global variable"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:266
msgid "time left for current turn"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:268
msgid "current local time"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:565
msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1050
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1051
msgid "Error details:"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1230
msgid "Warning: broken campaign branches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is an error that will hopefully only be seen by UMC authors and by players who have already
#. said "okay" to a "loading saves from an old version might not work" dialog.
#: src/play_controller.cpp:1236
msgid ""
"The next scenario is missing, you will not be able to finish this campaign."
msgid_plural ""
"Some of the possible next scenarios are missing, you might not be able to "
"finish this campaign."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/play_controller.cpp:1243
msgid ""
"Please report the following missing scenario to the campaign’s author:\n"
"$unknown_list|"
msgid_plural ""
"Please report the following missing scenarios to the campaign’s author:\n"
"$unknown_list|"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/play_controller.cpp:1247
msgid "Once this is fixed, you will need to restart this scenario."
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1356
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:163
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:250 src/playsingle_controller.cpp:446
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:254 src/playsingle_controller.cpp:450
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to surrender the game?"
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the game?"
msgstr "Βούλει ἆρα τὸ παίγνιον παραδιδόναι;"
#: src/playmp_controller.cpp:254 src/playsingle_controller.cpp:450
msgid ""
"This game has been ended.\n"
"Reason: "
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:351
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:393
msgid ""
"This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned "
"to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
"example."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:192
msgid "Game Error"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:193
msgid ""
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
"reloaded a corrupt game."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:367
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:541
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:278
msgid "Give control to their ally $player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:287
msgid "Give control to observer $player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:292
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:293
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:294
msgid "Set side to idle"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:295
msgid "Save and abort game"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:299
msgid ""
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
"to do?"
msgstr ""
#: src/quit_confirmation.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/quit_confirmation.cpp:90
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:174 src/savegame.cpp:429
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Notes:"
msgid "Special Notes:"
msgstr "Σημειώματα:"
#: src/reports.cpp:221
msgid "Race: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:240
msgid "Side: $side_name ($color_name)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:318
msgid "Trait: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:341
msgid "invisible: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:342
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:345
msgid "slowed: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:346
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:349
msgid "poisoned: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:350
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:353
msgid "petrified: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:354
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:357
msgid "unhealable: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:358
msgid ""
"This unit is unhealable. It cannot be healed by healers or villages and "
"doesn’t benefit from resting."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:361
msgid "invulnerable: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:362
msgid "This unit is invulnerable. It cannot be harmed by any attack."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:440
msgid "Ability: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:442 src/reports.cpp:997
msgid " (inactive)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:510
msgid "Resistances: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:512
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:543
msgid "Experience Modifier: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:593
msgid "Terrain: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:610
msgid "maximum^max."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:610
msgid "minimum^min."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:615
msgid "Defense: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:650 src/reports.cpp:651
msgid "vision:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:655 src/reports.cpp:656
msgid "jamming:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:685
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:827
msgid "Base damage: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:829 src/reports.cpp:863 src/reports.cpp:873
msgid "With specials: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:832
msgid "Time of day: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:836
msgid "Leadership: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:840
msgid "Slowed: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:848
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:849 src/reports.cpp:868
msgid "Swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:850 src/reports.cpp:861 src/reports.cpp:872
msgid "Base attacks: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:856
msgid "Specials: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:866
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:900
msgid "Weapon range: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:901
msgid "Damage type: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:902
msgid "Damage versus: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:964
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:969
msgid "Parry:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:995
msgid "Weapon special: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1070
msgid "weapon^None"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1099
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1163
msgid "Attack"
msgid_plural "Attacks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn
#: src/reports.cpp:1171
msgid "Remaining: $left/$max"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1175
msgid "This unit can attack multiple times per turn."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1267
msgid "Time of day schedule:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1316
msgid "Time of day:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1317 src/reports.cpp:1371
msgid "Lawful units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1319 src/reports.cpp:1373
msgid "Neutral units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1320 src/reports.cpp:1374
msgid "Chaotic units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1322 src/reports.cpp:1376
msgid "Liminal units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1435
msgid "Turn Number"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1437
msgid ""
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1462
msgid "Gold"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1462
msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1481
msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1481
msgid "Villages"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1486
msgid "The total number of units on your side."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1486
msgid "Units"
msgstr "Μονάδες"
#: src/reports.cpp:1496
msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
"number of unit levels not supported by villages. The second is the total "
"cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the "
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1496
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1533
msgid "Net Income"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1533
msgid ""
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
"income from controlled villages and payment of upkeep."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1733
msgid "Observers:"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1753
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1764
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1795
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1795
msgid "Turn Countdown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:257
msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:259
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:279 src/savegame.cpp:584
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/save_index.cpp:363 src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:620
#: src/savegame.cpp:622
msgid "Auto-Save"
msgstr "Αὐτόματος φυλακή"
#: src/savegame.cpp:204 src/savegame.cpp:206
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:250
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:259
msgid ""
"This save is from a different version of the game ($version_number|), and "
"might not work with this version.\n"
"\n"
"Warning: saves in the middle of campaigns are especially likely to "
"fail, and you should either use the old version or restart the campaign. "
"Even when a saved game seems to load successfully, subtler aspects like "
"gameplay balance and story progression could be impacted. The difficulty, "
"the challenge, the fun may be missing.\n"
"\n"
"For example, the campaign may have been rebalanced with fewer enemies in the "
"early scenarios, but expecting your recall list to have correspondingly less "
"experience in the late scenarios.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:273 src/savegame.cpp:319
msgid "Load Game"
msgstr "Φορτοῦν παίγνιον"
#: src/savegame.cpp:319
msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:326
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:360
msgid "The game could not be saved: "
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:429
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:430
msgid "Overwrite?"
msgstr "Ἐπεγγράφεσθαι;"
#: src/savegame.cpp:437
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:442
msgid ""
"Save names may not end with a dot, or contain two dots or any of the "
"following characters:\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:489
msgid "Saved"
msgstr "Πεφυλαγμένον"
#: src/savegame.cpp:489
msgid "The game has been saved."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:521 src/savegame.cpp:538
msgid "Could not write to file"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:573
msgid "Save Replay"
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:602
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
#: src/savegame.cpp:652
msgid "Save Game"
msgstr "Φυλλάττειν παίγνιον"
#: src/savegame.cpp:666
msgid "Game state is corrupted"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:156
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:183
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:184
msgid "expected at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:185 src/serialization/parser.cpp:272
msgid "opened at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:203
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:219 src/serialization/parser.cpp:287
msgid "Invalid tag name"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:225
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:249
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:255
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:271
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:273
msgid "closed at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:309 src/serialization/parser.cpp:325
msgid "Empty variable name"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:317
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:364 src/serialization/parser.cpp:404
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:471
msgid "at $pos"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:484
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:552
msgid "prefix_milli^m"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:553
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:554
msgid "prefix_nano^n"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:555
msgid "prefix_pico^p"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:556
msgid "prefix_femto^f"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:557
msgid "prefix_atto^a"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:558
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:559
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate the K in KiB only
#: src/serialization/string_utils.cpp:572
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:573
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:575
msgid "prefix_mega^M"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:576
msgid "prefix_giga^G"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:577
msgid "prefix_tera^T"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:578
msgid "prefix_peta^P"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:579
msgid "prefix_exa^E"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:580
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr ""
#: src/serialization/string_utils.cpp:581
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate the i in (for example) KiB only
#: src/serialization/string_utils.cpp:596
msgid "infix_binary^i"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:415
msgid "(unknown player)"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:420
msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:428
msgid ""
"A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
"possible the player in question is cheating."
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:430
msgid "Details:"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:433
msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:435
msgid "Debug Command Used"
msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:547
msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn"
msgstr ""
#: src/synced_user_choice.cpp:342
msgid "waiting for $desc from side $sides"
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: In networked games, this text is shown for other clients,
#. while they wait for an action from another player.
#. This text will be embedded into a sentence.
#: src/synced_user_choice.hpp:45
msgid "waiting for^input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: $color_id is the internal identifier of a side color, for example, 'lightred'.
#. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name.
#: src/team.cpp:1006
msgid "“$color_id”"
msgstr ""
#: src/terrain/terrain.cpp:193
msgid "Allied village"
msgstr ""
#: src/terrain/terrain.cpp:198
msgid "Enemy village"
msgstr ""
#: src/terrain/terrain.cpp:203
msgid "Owned village"
msgstr ""
#: src/theme.cpp:315
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr ""
#: src/theme.cpp:566 src/theme.cpp:571
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""
#: src/time_of_day.cpp:44
msgid "Stub Time of Day"
msgstr ""
#: src/time_of_day.cpp:45
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
msgstr ""
#: src/units/abilities.cpp:1077
msgid "Owned: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership
#: src/units/abilities.cpp:1081
msgid "Taught: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership
#: src/units/abilities.cpp:1085
msgid "Taught: (by an enemy): "
msgstr ""
#: src/units/abilities.cpp:1098
msgid "Used by opponent: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:536
msgid "$number_or_percent damage"
msgid_plural "$number_or_percent damage"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/units/attack_type.cpp:545
msgid "$number damage"
msgid_plural "$number damage"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:554
msgid "$number_or_percent strike"
msgid_plural "$number_or_percent strikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:563
msgid "$number strike"
msgid_plural "$number strikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:572
msgid "$number| accuracy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:579
msgid "$number_or_percent|% accuracy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:586
msgid "$number parry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:593
msgid "$number_or_percent parry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:600
msgid "$number movement point"
msgid_plural "$number movement points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:609
msgid "$number_or_percent movement point"
msgid_plural "$number_or_percent movement points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:618
msgid "$number attack used"
msgid_plural "$number attacks used"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:627
msgid "$number_or_percent attack used"
msgid_plural "$number_or_percent attacks used"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/units/helper.cpp:59
msgid "Level: "
msgstr ""
#: src/units/helper.cpp:62
msgid "Advancements:"
msgstr ""
#: src/units/helper.cpp:75
msgid "No advancement"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:845 src/units/types.cpp:853
msgid "female^lawful"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:847
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:849
msgid "female^chaotic"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:851
msgid "female^liminal"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:859 src/units/types.cpp:867
msgid "lawful"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:861
msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:863
msgid "chaotic"
msgstr ""
#: src/units/types.cpp:865
msgid "liminal"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2026
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2032
msgid "$number_or_percent HP"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2042
msgid "$number_or_percent move"
msgid_plural "$number_or_percent moves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/units/unit.cpp:2048
msgid "$number_or_percent vision"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2052
msgid "$number_or_percent jamming"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2057
msgid "$number_or_percent XP to advance"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2061
msgid "$number_or_percent attack per turn"
msgid_plural ""
"$number_or_percent attacks per turn"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/units/unit.cpp:2068
msgid "$number_or_percent cost to recall"
msgstr ""
#: src/units/unit.cpp:2524
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
msgid "$year BW"
msgstr "$year πρὸ Οὐέσνοθ"
#. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
msgid "$year YW"
msgstr "$year ἔτος Οὐέσνοθ"
#. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
msgid "$year BF"
msgstr "$year πρὸ Πτώσεως"
#. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:71
msgid "$year AF"
msgstr "$year μετὰ Πτῶσιν"
#: src/wesnoth.cpp:805
msgid ""
"Unable to create log files in directory $logdir. This is often caused by "
"incorrect folder permissions, anti-virus software restricting folder access, "
"or using OneDrive to manage your My Documents folder."
msgstr ""
#: src/wesnoth.cpp:806
msgid "Logging Failure"
msgstr ""
#: src/wesnothd_connection.cpp:549
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος τοῦ διακομιστοῦ."
#: src/whiteboard/manager.cpp:1121
msgid "SHOW ALL allies’ plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1122
msgid "HIDE ALL allies’ plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1136
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1141
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Units"
#~ msgid "Unit Test "
#~ msgstr "Μονάδες"
#, fuzzy
#~| msgid "Bomb"
#~ msgid "Bob"
#~ msgstr "Βόμβα"
#~ msgid "Chest"
#~ msgstr "Κιβωτὸς"
#, fuzzy
#~| msgid "Temple"
#~ msgid "Temporal Clone"
#~ msgstr "Νεώς"
#, fuzzy
#~| msgid "poisoned"
#~ msgid "poison"
#~ msgstr "πεφαρμακευμένη"
#, fuzzy
#~| msgid "Lato Light"
#~ msgid "Let’s fight"
#~ msgstr "Lato Light"
#, fuzzy
#~| msgid "Magic Circle"
#~ msgid "Magic Troll"
#~ msgstr "Μαγικὸς κύκλος"
#, fuzzy
#~| msgid "Bright green"
#~ msgid "More green!"
#~ msgstr "Λαμπρὸν χλωρόν"
#, fuzzy
#~| msgid "Dark Red"
#~ msgid "More blue!"
#~ msgstr "Μέλαν ἐρυθρόν"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid ""
#~ "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do "
#~ "you wish to try to load it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ἥδε φυλακὴ ἐκ διαφόρου ἐκδόσεως τοῦ παιγνίου ($version_number|). Ἆρα "
#~ "βούλει αὐτὴν φορτοῦσθαι;"
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "χρυσοῦς"
#~ msgid "No Saved Games"
#~ msgstr "Οὐδὲν πεφυλαγμένον παίγνιον"
#~ msgid "HP:"
#~ msgstr "ΥΠ:"