# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-19 02:15 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-05 18:30+0800\n" "Last-Translator: vimacs \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.9\n" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #. [achievement_group] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:12 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:4 msgid "Dusk of Dawn" msgstr "破晓之暮" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:13 msgid "DoD" msgstr "DoD" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:19 msgid "" "Deep underneath the Heart Mountains, a new tribe of trolls awakens. Help " "them grow and eventually fulfill Ougl Firstborn’s biggest dream." msgstr "" "在心之山脉的渊底之下,新生的巨魔部落已然苏醒。帮助它们壮大成长,最终实现初生" "者奥格尔最大的梦想。" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:21 msgid "" "This is an excerpt from the Book of Crelanu, as transcribed by the Weldyn " "Royal Scholars Society." msgstr "此段摘自《克雷拉努法书》,由维尔帝王家学会抄录。" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:23 msgid "(Novice level, 4 scenarios)" msgstr "(新手级别,4幕场景)" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:27 msgid "Easy" msgstr "简单" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #. [unit]: type=Fire Wraith, id=SK #. [unit]: type=Fire Wraith, id=IF #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:27 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:56 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:410 msgid "Spark" msgstr "火花" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #. [modify_unit]: id=FE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:28 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1418 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1147 msgid "Flame" msgstr "火焰" #. [campaign]: id=Dusk_of_Dawn #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:28 msgid "Normal" msgstr "普通" #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:31 msgid "Author" msgstr "作者" #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:37 msgid "Prose and Story Editing, Code Preparation" msgstr "散文与故事编辑,代码准备工作" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:43 #, fuzzy msgid "Art - Sprites" msgstr "美术 - 素材" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:50 #, fuzzy msgid "Wild and Beast Saurian Sprites" msgstr "野生蜥蜴人与兽蜥蜴人插图" #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:56 msgid "Text Proofreading" msgstr "文本校对" #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:62 msgid "WML Assistance" msgstr "WML 辅助" #. [about] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/_main.cfg:68 msgid "Beta Testing" msgstr "Beta 测试" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [achievement]: id=dod_sbc #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:8 msgid "Scenario 1: Small but Cunning" msgstr "" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [achievement]: id=dod_sbc #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:9 #, fuzzy msgid "Find a way to light the brazier in First Steps." msgstr "在 初次尝试 中设法点亮火盆。" #. [achievement]: id=dod_ras #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:16 msgid "Scenario 1b: Rock and Stone" msgstr "" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [achievement]: id=dod_ras #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:17 #, fuzzy msgid "Complete the Secret on Normal difficulty." msgstr "在普通难度下完成 秘密。" #. [achievement]: id=dod_ltb #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:24 msgid "Scenario 2: Let Them Burn!" msgstr "场景2:让它们燃烧!" #. [achievement]: id=dod_ltb #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:25 msgid "Advance a Fire Guardian into a Fire Wraith in A Dream." msgstr "在一场梦中,将一名烈火卫士升级为火焰幽魂。" #. [achievement]: id=dod_se #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:32 msgid "Scenario 2: Scorched Earth" msgstr "场景2:焦土政策" #. [achievement]: id=dod_se #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:33 msgid "Fully burn 10 tiles of forest in A Dream." msgstr "在一场梦中烧尽 10 个森林格。" #. [achievement]: id=dod_gs #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:40 msgid "Scenario 2: Green Souvenir" msgstr "场景2:绿色的纪念" #. [achievement]: id=dod_gs #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:41 msgid "Find the Wose Branch in A Dream." msgstr "在一场梦中寻得树人之枝。" # Translated by openai with model gemma-4-31b. #. [achievement]: id=dod_mp #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:48 #, fuzzy msgid "Scenario 3: Mushroom Picking" msgstr "场景 3:采蘑菇" # Translated by openai with model gemma-4-31b. #. [achievement]: id=dod_mp #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:49 #, fuzzy msgid "Harvest at least half of the mushroom groves in Fateful Day." msgstr "在 命运之日 中,采集至少一半的蘑菇林。" #. [achievement]: id=dod_hb #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:56 msgid "Scenario 3: Hiss Battle" msgstr "场景3:嘶鸣之战" # Translated by openai with model gemma-4-31b. #. [achievement]: id=dod_hb #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/achievements.cfg:57 #, fuzzy msgid "" "Attack the Blue Blood Saurian leader with Refumee in Fateful Day." msgstr "在《宿命之日》中,使用雷富米攻击蓝血蜥蜴人首领。" #. [scenario]: id=00_Being_Born #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:5 msgid "Being Born" msgstr "降生" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:20 msgid "" "The Heart Mountains have the word Heart in their name for a reason. This is " "the largest mountain range in the known world, forming a natural wall that " "splits the Northlands in two." msgstr "" "心之山脉得名为“心”,实乃有其深意。此乃已知世界中最庞大的山峦,宛若一道天然高" "墙,将北陆一分为二。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:24 msgid "" "This vast expanse of craggy hills and mountain peaks is home to many " "dwarves, who are usually engrossed in a feverish search for ever rarer ores, " "or else getting themselves drunk on honey." msgstr "" "在这片广袤的嶙峋山丘与巍峨峰峦之中,栖息着众多的矮人。他们或是沉迷于对罕见矿" "石的狂热搜寻,或是沉溺于蜂蜜的醉意之中。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:28 msgid "" "Other creatures also live in the shadows of the dark caves and earthy " "grottos. Creatures great and terrible in appearance, but naive in nature, " "and easy to manipulate." msgstr "" "在幽暗洞穴与泥土石窟的阴影之下,还栖息着其他生灵。它们外表庞大可怖,本性却极" "其天真,极易受人摆布。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:32 msgid "" "These are trolls. They are often thought of as beasts, bloodthirsty monsters " "who only do bad things, but this is not true at all. As I have said before, " "they are merely naive... and perhaps sometimes a little bit too reckless." msgstr "" "这些就是巨魔。世人常误以为它们是野兽,嗜血的怪物,只知作恶,但这绝非真相。正" "如旧话所说,它们生性纯真……也许有时太过鲁莽。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:37 msgid "" "The story I am about to tell you happened sixteen years after we, humans, " "first came to the Great Continent. This is a story of the evil that pursued " "us here, and the sadness that has come to the trolls..." msgstr "" "我即将讲述的故事,发生在我们,人类,初次踏足这片泰陆的十六年之后。这是关于曾" "紧追我们而来的邪恶,亦有关于降临于巨魔之身……那深重的哀伤。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:39 msgid "Crelanu the Wise" msgstr "智者克雷拉努" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:52 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:49 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:44 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:69 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:42 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:114 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:46 msgid "Golden Flame Tribe" msgstr "金焰部落" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:65 msgid "Newborn" msgstr "初生者" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:75 msgid "One day in the Heart Mountains." msgstr "一日,于心之山脉。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:101 msgid "In a silent moment, a stone wall came to life." msgstr "于无声之时,石壁化灵。" #. [unit]: type=Strong Troll Whelp, id=OL_PROLOG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:109 msgid "Nameless Troll" msgstr "无名巨魔" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:126 msgid "...And it suddenly shattered." msgstr "……然后,它骤然崩裂。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:143 msgid "" "The newborn troll began to crawl. He moved very slowly. It was as if he was " "still dreaming, or as if his inner flame had only just begun to warm." msgstr "" "初生的巨魔开始爬行。他移动得极慢。仿佛他仍在梦境之中,又仿佛他的内焰方才初" "暖。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:170 msgid "" "With each step, his flame of life grew stronger. The troll’s heart shimmered " "with golden light." msgstr "每一步迈出,他生命的火焰便更盛一分。巨魔之心,泛起金色的微光。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:190 msgid "The newborn wanted to roar, but he knew no words." msgstr "那初生者渴望咆哮,却不知任何言语。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:244 msgid "Turning, the newborn realized he was alone." msgstr "转身之际,初生者蓦然惊觉,这世间唯有孤影。" #. [message]: speaker=OL_PROLOG #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:249 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:842 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:673 msgid "..." msgstr "……" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:260 msgid "He tried again to speak and... This time he succeeded." msgstr "他再次尝试开口……而这一次,他成功了。" #. [message]: speaker=OL_PROLOG #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:269 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:211 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:718 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:530 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1094 msgid "Ougl!!" msgstr "奥格尔!!" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:276 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/characters.cfg:6 msgid "Ougl Firstborn" msgstr "初生者奥格尔" #. [message]: speaker=OL_PROLOG #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:293 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:699 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:770 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:364 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:886 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:309 msgid "...?" msgstr "……?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:339 msgid "New motion suddenly disturbed the underground calm." msgstr "忽有异动,骤然惊破了地底深处的幽寂。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:362 msgid "" "As if prompted by Ougl’s roar, other trolls also awoke from their sleep." msgstr "仿佛受到奥格尔的咆哮的召唤,其他的巨魔也从沉睡中苏醒。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/00_Being_Born.cfg:399 msgid "This is how trolls are born." msgstr "巨魔,便是如此诞生。" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [scenario]: id=01_First_Steps #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:5 #, fuzzy msgid "First Steps" msgstr "初行" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:27 msgid "As the first awakened, Ougl became the leader of his tribe." msgstr "奥格尔率先觉醒,遂成其部落之首。" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:31 #, fuzzy msgid "" "The children of stone moved forward. Their path — not an easy one — led " "through intricate corridors deep underground. They did not know light, for " "it never reached these deep places. The air was cold." msgstr "" "“石之子,前行。前路——崎岖难行——蜿蜒穿行于幽深繁复的地下回廊。彼等不知天" "光,因光从未触及这幽境。空气冰冷。”" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:36 msgid "" "When the Golden Flame Tribe (as I will henceforth call them) entered tunnels " "that had once belonged to the bearded race, one of the trolls began to " "behave quite unusually." msgstr "" "当金焰部落(且在此将其如此称之)踏入那曾属于胡须之族的隧道之时,其中一只巨魔" "的行径竟变得极为反常。" #. [side] #. [unit]: type=Fire Guardian, id=IF #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:74 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:393 msgid "Inner Flame" msgstr "内焰" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:107 msgid "Ash Flame Tribe" msgstr "灰焰部落" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:135 msgid "Cave Dwellers" msgstr "洞穴居民" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:166 msgid "Defeat the Inner Flame and Ash Flame leaders" msgstr "击败内焰与灰焰首领" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:170 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:173 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1155 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:298 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:648 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:99 msgid "Death of Ougl" msgstr "奥格尔死亡" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=AU #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:229 msgid "Arru" msgstr "阿鲁" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=GO #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:246 msgid "Gao" msgstr "高" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=NM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:263 msgid "Nuum" msgstr "努姆" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:280 msgid "Suddenly, one of the trolls began to behave strangely." msgstr "忽然,一名巨魔举止变得怪异。" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=UG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:286 msgid "Strange Troll" msgstr "怪异的巨魔" #. [message]: speaker=UG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:360 msgid "Ullg!!" msgstr "乌尔格!!" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:387 msgid "Ullg the Flameless" msgstr "无焰者乌尔格" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=IF #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:443 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:821 #, fuzzy msgid "S s s s...!" msgstr "S s s s...!嘶——嘶——嘶——!)" #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:482 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1271 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:617 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/defeat.cfg:27 msgid "Ougl?" msgstr "奥格尔?" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:638 #, fuzzy msgid "H i s s...!" msgstr "\"嘶——嘶——嘶……!\"" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:705 msgid "The finder of the mysterious egg made a decision without much thought." msgstr "发现了那枚神秘之蛋的生灵,并未多加思索,便已做出了抉择。" #. [unit]: type=Fire Ant, id=LA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:739 msgid "Lonely Ant" msgstr "孤蚁" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:776 msgid "" "There are many unexplainable things in this world. This is one of them: the " "little ant decided to join the trolls." msgstr "世间多有不可解之事。此便是其一:那只孤独的蚂蚁,竟决意投身于巨魔之列。" #. [message]: speaker=UG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:833 msgid "Ullg...!" msgstr "乌尔格……!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:848 msgid "" "Ougl has learned how to control his inner flame. You can now recruit Fire " "Guardians." msgstr "奥格尔已学会控制其内焰。现在你可以征募烈火卫士了。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:859 msgid "" "Also... some of the trolls, like their leader, began to feel a mysterious " "connection to fire. You can now recruit Troll Initiates." msgstr "" "此外……部分巨魔,正如他们的领袖一般,亦开始与火焰萌生一种神秘的羁绊。现在你已" "能征募巨魔学徒了。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:877 msgid "" "There is an open trapdoor in the ruined dwarven castle. Do you want to go " "through it and play the bonus puzzle level?" msgstr "" "在破败的矮人城堡废墟中,有一扇敞开的活板门。\n" "你是否愿穿越其下,挑战那奖励谜题关卡?" #. [option] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:879 msgid "I will play the bonus puzzle scenario." msgstr "我要玩这个奖励谜题场景。" #. [option] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/01_First_Steps.cfg:890 msgid "I don’t want to play the bonus puzzle scenario." msgstr "我不想玩这个奖励谜题场景。" #. [scenario]: id=02_A_Dream #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:5 msgid "A Dream" msgstr "一场梦" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:22 msgid "" "Soon Ougl saw that they had come to a dead end. The way forward was blocked " "by rock and stone." msgstr "" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:26 msgid "" "There were two options. The trolls could either turn back the way they came " "or... break through." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:31 msgid "Of course, they chose the latter." msgstr "当然,他们选择了后者。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:77 #, fuzzy msgid "Grove Guardians" msgstr "Grove Guardians" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:102 msgid "Emmm the Oak" msgstr "橡树·埃姆姆" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:103 msgid "Ummm the Birch" msgstr "桦树·乌姆姆" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:104 msgid "Immm the Linden" msgstr "椴树·伊姆姆" #. [unit]: type=Wose Shaman, id=OM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:109 msgid "Ommm the Oldest" msgstr "最古者·奥姆姆" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:169 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1151 msgid "Survive until turns run out" msgstr "存活至回合耗尽" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:183 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1169 msgid "" "If a Fire Guardian or Fire Wraith moves on a forest or grass tile it will " "partially burn down. Enter a tile twice to completely burn it down." msgstr "" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:187 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1173 msgid "" "The grove area has a special time of day: Mystic Light, which gives lawful " "units bonus +25%, and chaotic -25%." msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:191 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1177 msgid "Woses teleport from the castle through the Great Trees." msgstr "树人透过巨树从城堡中传送而出。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:237 msgid "" "Now that Ougl was able to control his inner flame, he could easily break " "through stone walls." msgstr "如今,奥格尔已能驾驭其内焰,那坚硬的石墙,在他面前也如薄冰般易碎。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:366 msgid "First the stone wall was heated, and then Ougl smashed it." msgstr "先是石壁被烈火灼热,随后奥格尔将其轰碎。" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:372 msgid "I have no idea why such a thing should work, but it made sense to Ougl." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:628 msgid "" "Ougl broke through the rocks again and again until he opened a way to a very " "mysterious place." msgstr "奥格尔一次次凿穿岩层,直至为他开辟出一条通往隐秘之境的道路。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:634 msgid "" "They were no longer as deep underground as before and the darkness was not " "as thick." msgstr "他们已不再如往昔般深埋于地下,夜色亦不再浓重如墨。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:724 msgid "" "Ougl loved this strange new green color, and there was plenty of it here." msgstr "奥格尔钟爱这抹奇异的新生翠绿,而此处,这抹绿意正铺天盖地。" #. [unit]: type=Wose, id=AM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:735 msgid "Ammm the Maple" msgstr "枫树·阿姆姆" #. [message]: speaker=AM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:760 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1256 msgid "A m m m...?" msgstr "阿——姆——姆——姆……?" #. [message]: speaker=AM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:789 msgid "A m m m...!" msgstr "阿——姆——姆——姆……!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:795 msgid "" "Ougl could not guess what the leafy creature might want from him and his " "brothers, for Ougl could not speak or understand the language of other " "beings. He only knew feelings and emotions." msgstr "" "奥格尔无从揣测那木叶生灵欲求何物,毕竟他不通人言,亦不解异族心声。他只知晓感" "受与情感。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:806 msgid "" "...And from moment to moment he felt more and more anger from the tree folk, " "which waved its branches menacingly at the nearby Fire Wraith." msgstr "" #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:820 msgid "Ougl...?" msgstr "奥格尔……?" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:836 msgid "There was nothing left for the trolls to do but defend themselves." msgstr "" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [unit]: type=Wild Saurian, id=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1079 #, fuzzy msgid "Refumee the Swampling" msgstr "沼泽行者·瑞富米" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1101 #, fuzzy msgid "S y s y...!" msgstr "**嘶——嘶——嘶——!**" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1112 msgid "" "The Saurian’s speech meant nothing to Ougl, but Ougl felt that he could " "trust and rely on her. He felt that the swamp dweller was not hostile and " "wanted to support him." msgstr "" "蜥蜴人的言语对奥格尔而言毫无意义,但他心中却泛起一股信任与依托之感。他感知到" "这位沼泽栖居者并无敌意,反倒怀有扶持他的心意。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1124 #, fuzzy msgid "S y s y..." msgstr "**“嘶——嘶——嘶……!”**" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1140 #, fuzzy msgid "" "The young trolls spotted a huge tree within the underground forest. This was " "one of the great woses, the guardians of the grove, and it glared menacingly " "at the stone creatures who it believed were threatening saplings." msgstr "" "年轻的巨魔们在幽暗的林地下方,瞥见了一株巨大的树木。那是一棵伟大的“沃瑟" "(Woses)”,是树丛的守护者。它带着敌意,怒视着那些它认定正在威胁嫩苗的石之生" "灵。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1146 msgid "" "Ougl was quick to guess that the death of any Elder Wose would only further " "enrage the treefolk, and resolved to keep his distance from them." msgstr "" "奥格尔敏锐地洞悉:任何树人长者的死亡,只会令树族更加狂怒。于是,他决意远离它" "们,不敢有半分逾矩。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1159 #, fuzzy msgid "Death of any of the Elder Woses located on the Great Trees" msgstr "死亡任何位于**巨树**上的**长须者**(Elder Woses)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1191 #, fuzzy msgid "" "With the death of one of the three great guardians of the grove, the woses " "went into a frenzy. The trolls, helpless in the face of these strange new " "creatures, knew it was their end." msgstr "" "当三位绿丛守护者之一陨落,树人们陷入了疯狂的狂怒。
\n" "巨魔面对这些陌生的新敌,束手无策,深知大限已至。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=OM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1245 #, fuzzy msgid "O m m m...!!" msgstr "“阿——姆——姆……!”(O m m m...!!)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1251 #, fuzzy msgid "" "As the sound of battle echoed through the grove, a great old tree finally " "began to stir." msgstr "当战斗的轰鸣回荡于林间,那棵古老巨木终是……苏醒。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=OM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1266 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1276 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1356 #, fuzzy msgid "O m m m..." msgstr "**阿——姆——姆……?** (O m m m...)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1319 msgid "" "The awakened Wose Shaman spoke to Ougl in a strange way, and Ougl " "understood. The Wose’s name was Ommm, and it was the leader of the tree folk." msgstr "" "那苏醒的树人萨满以奇异的方式与奥格尔低语,而奥格尔心领神会。那树人的名字唤作" "奥姆姆,它乃是树族的至高领袖。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1330 msgid "" "Ommm used a mysterious magic to see the purpose of the troll’s journey, and " "whether they had evil intentions towards the green grove." msgstr "" "奥姆姆施展了神秘的魔法,窥见了巨魔此行究竟为何,以及他们对这片翠绿的林地是否" "怀有恶念。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1336 msgid "" "It soon realized that the trolls were not to blame for the unfortunate " "skirmish." msgstr "它很快便明白,那场不幸的遭遇战,巨魔并非始作俑者。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=OM #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1341 #, fuzzy msgid "O m m m...?" msgstr "“阿——姆——姆……?”" #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1351 msgid "Ougl..." msgstr "奥格尔……" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1362 msgid "" "Ougl wanted to travel further upwards, but the Wose Shaman advised him " "against it. The woses warned that the surface held many creatures who were " "not guided by goodness of heart, but by the law of strength." msgstr "" "奥格尔渴望向更高处攀登,而树人萨满却出言相诫。树人们警告他,地表之上生灵众" "多,它们并不遵循善心的指引,而唯信强权之理。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1368 msgid "" "But Ougl had seen green lands now, and he began to dream of seeing more. The " "higher he climbed, the more green there would be." msgstr "" "然而,奥格尔已见过那片翠绿的大地,心中由此萌生了探寻更广阔绿意的渴望。他攀登" "得越高,那抹绿色便愈显丰盈。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1385 #, fuzzy msgid "" "After some thought, the Wose Shaman agreed to give the trolls directions to " "the surface. But the trolls were to first plant new trees in place of the " "ones that had fallen during the battle." msgstr "" "沉思片刻后,木灵萨满终于应允,指引巨魔前往地表。但在那之前,巨魔须先于那些在" "战火中凋零的树木故地,重新植下新的树苗。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/02_A_Dream.cfg:1394 #, fuzzy msgid "" "After some thought, the Wose Shaman agreed to give the trolls directions to " "the surface, but again warned Ougl that sometimes dreams are better left in " "the realm of dreams." msgstr "" "经过一番沉吟,树丛守护者萨满终于点头,答应指引巨魔通往地表之路。然而,他又再" "次告诫奥格尔:有时,梦境只宜永驻于梦境的领域。" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [scenario]: id=03_Fateful_Day #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:5 #, fuzzy msgid "Fateful Day" msgstr "宿命之日" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:27 msgid "" "The Wose Shaman, as promised, told the trolls where they should go to get " "out of the caves." msgstr "树人萨满,正如他所许诺的,向巨魔指引了走出洞穴的道路。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:31 #, fuzzy msgid "" "It also put a peculiar charm on Ougl, allowing him to understand the speech " "of other beings despite not knowing how to speak himself." msgstr "这亦赋予奥格尔一种奇异的魅惑,令他虽无法言语,却能听懂万灵之声。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:35 msgid "" "The trolls soon left the woses and continued on their journey. The going was " "difficult, for the rocks they now climbed were very earthy and crumbly." msgstr "" "巨魔们不久便告别了树人,继续他们的旅程。前路坎坷,因为他们此刻攀爬的,皆是泥" "土混杂、一触即碎的顽石。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:39 msgid "" "There was also less food than on the deeper levels. The trolls found only " "mushrooms, and Ougl disliked mushrooms. But this did not discourage him, for " "Ougl now had a dream and a goal for his trek." msgstr "" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:43 #, fuzzy msgid "Despite their incautious nature, trolls are not simple at all." msgstr "尽管他们行事鲁莽,巨魔绝非懵懂无知。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:47 msgid "" "When they tame their inner flame, they move in the realm of feelings and can " "guess the intentions of others without the need for speech." msgstr "当他们驯服其内焰,便步入情感之境,无需言语,便能揣度他者之心。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:51 msgid "" "Ougl and his friends knew from the beginning that the tree folk were not " "evil, and they did not understand why the trees decided to attack them. If " "the trolls had done nothing wrong, then why were they attacked?" msgstr "" "奥格尔及其挚友自始至终明白,树族并非邪恶,他们也无法理解树木为何决定向他们发" "起攻击。倘若巨魔未曾行恶,为何招致如此痛击?" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:56 msgid "" "The Golden Flame Tribe thought for a long time about what had happened and " "what might yet happen. After much travel and much thought, they happened " "across an underground lake." msgstr "" "金焰部落沉思良久,思索过往所历与未来将临。历经漫长跋涉与无尽思虑,他们最终遇" "到了一处地下湖泊。" #. [side]: type=Naga Warrior, id=SA, gender=female #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:92 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:61 msgid "Purple Eye Naga" msgstr "紫眼娜迦" #. [side]: type=Naga Warrior, id=SA, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:97 msgid "Sessa Purple Eye" msgstr "紫眼塞莎" #. [side]: type=Naga Warrior, id=SA, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:128 msgid "Irxa" msgstr "伊尔克莎" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Naga Warrior, id=SA, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:129 #, fuzzy msgid "Neillei" msgstr "Neillei" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Naga Warrior, id=SA, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:130 msgid "Oaserss" msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=AR #. [side]: type=Goblin Pillager, id=NG #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:153 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:200 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:89 msgid "Red Cry Horde" msgstr "红嚎部落" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=AR #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:159 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:279 msgid "Agnar Red Cry" msgstr "红嚎阿格纳" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:185 msgid "Omag" msgstr "奥玛格" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=NG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:206 msgid "Nuug The Firebug" msgstr "火虫努格" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Goblin Pillager, id=NG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:232 #, fuzzy msgid "Uod" msgstr "Uod" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Goblin Pillager, id=NG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:233 #, fuzzy msgid "Marl" msgstr "马尔" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=MZ #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:248 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:101 msgid "Blue Blood Saurians" msgstr "蓝血蜥蜴人" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=MZ #. [unit]: type=Saurian Oracle, id=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:254 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:315 msgid "Moarxz Blue Blood" msgstr "蓝血莫阿尔克兹" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Saurian Oracle, id=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:280 #, fuzzy msgid "Zarx" msgstr "Zarx" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Saurian Oracle, id=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:281 #, fuzzy msgid "Azzaris" msgstr "莫阿尔克兹" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [side]: type=Saurian Oracle, id=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:282 #, fuzzy msgid "Sonikss" msgstr "Sonikss" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:294 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:644 msgid "Defeat every enemy unit" msgstr "击败每个敌方单位" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:302 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:652 msgid "Death of Sessa" msgstr "塞莎死亡" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:311 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:661 #, fuzzy msgid "" "Ougl’s control over fire has improved. Fire guardians can now move faster in " "cave terrain." msgstr "" "奥格尔对火焰的掌控愈发娴熟。火焰卫士现已能在洞窟地形中疾行如风。" #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:315 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:665 msgid "Ally and enemy guard units have 0 movement points." msgstr "盟友与敌军的守卫单位均无移动力。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:354 msgid "Drums could be heard in the distance." msgstr "远方,传来了鼓声。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:370 msgid "It didn’t take long for the trolls to understand what was happening." msgstr "巨魔们很快便洞悉了眼前的一切。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:404 msgid "" "Some creatures were about to attack some other creatures. Both creatures’ " "appearances were strange and monstrous." msgstr "" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:410 #, fuzzy msgid "However, Ougl could feel who was not driven by a good heart." msgstr "然而,奥格尔能够感知到,谁的心中并不存有善意。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:420 #, fuzzy msgid "S s a s...! ? (Another enemy!?)" msgstr "S s a s...! ? (又一个敌人!?)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:433 msgid "Ougl shook his head in denial." msgstr "奥格尔摇了摇头,断然拒绝。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:438 #, fuzzy msgid "S s a s...? (A friend, then?)" msgstr "S s a s...? (是朋友吗?)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:451 msgid "Ougl nodded." msgstr "奥格尔点了点头。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:461 #, fuzzy msgid "" "Arg-hah! (There is no more hope for you. No matter how many help you, " "death awaits you anyway.)" msgstr "Arg-hah! (你们已无可救药。无论有多少人来助阵,死亡终将降临。)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:471 #, fuzzy msgid "S y s s...! (Give up your treasures and we will spare you!)" msgstr "嘶——嘶——嘶——! (交出你们的财宝,否则格杀勿论!)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:476 #, fuzzy msgid "S s a s...! (Never!)" msgstr "嘶——嘶——嘶——!(休想!)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=NG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:481 #, fuzzy msgid "Urg-hah! (Then die!)" msgstr "**乌格哈!**(去死吧!)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:499 #, fuzzy msgid "The Nagini looked again at the trolls." msgstr "" "\n" "那紫眼娜迦再次凝视着这些巨魔。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:504 #, fuzzy msgid "S s a s...? (Will you help us?)" msgstr "S s a s...? (你会帮我们吗?)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:517 msgid "Ougl said only one thing." msgstr "奥格尔仅言一事。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:550 #, fuzzy msgid "S y s y...! (I want to fight too!)" msgstr "嘶——嘶……!(我也……想战斗!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:562 #, fuzzy msgid "S y s y... (Let me deal with this one.)" msgstr "S y s y... (让我来解决这一个。)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:622 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1057 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1076 #, fuzzy msgid "...!" msgstr "……!" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:633 #, fuzzy msgid "" "The hungry troll gorged itself on the mushrooms. They weren’t very tasty. " "Could they have been poisonous?" msgstr "那饥饿的巨魔狂吞着蘑菇。味道并不美妙……难道它们竟含有剧毒?" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:639 #, fuzzy msgid "The troll suddenly feels an overwhelming rage." msgstr "巨魔此刻,怒火如狂潮般将他淹没。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:669 #, fuzzy msgid "" "In this scenario, trolls entering mushroom terrain will destroy the " "mushrooms and gain berserk on their melee attacks." msgstr "在此场景中,踏入蘑菇地形的巨魔将摧毁蘑菇,并使其近战攻击进入狂暴状态。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:686 #, fuzzy msgid "" "Ougl bit into a piece of mushroom, but as soon as he tasted it, he spat it " "out in disgust. He was not interested in rage." msgstr "" "奥格尔咬了一口蘑菇,可刚一入口,便嫌恶地将其吐了出来。他本无怒火,心中亦" "无 rage 可寻。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:834 msgid "" "Drums once again echoed through the cavern. Enemy reinforcements had arrived." msgstr "鼓声再度在洞穴中回荡……敌方的援兵,到了。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:860 #, fuzzy msgid "Arg-hah! (I won’t lose!)" msgstr "Arg-hah! (我不认输!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:872 #, fuzzy msgid "Arg-hah! (You’ll pay for this, you dirty troll!)" msgstr "Arg-hah! (你会为此付出代价的,你这肮脏的巨魔!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=NG #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:898 #, fuzzy msgid "Urg-hah... (No! I can’t die...)" msgstr "Urg-hah... (不……我不能死……)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:924 #, fuzzy msgid "S y s s...! (Time to retreat!)" msgstr "嘶——嘶——嘶——!退却!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:940 #, fuzzy msgid "S s a s...! (What a coward!)" msgstr "S s a s...! (真是个胆小鬼!)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:952 #, fuzzy msgid "S y s y... (Forgive me for falling...)" msgstr "嘶——嘶……(宽恕我的坠落……)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:971 #, fuzzy msgid "S y s y... (You are a fool of a saurian.)" msgstr "S y s y... (你这愚蠢的蜥蜴人。)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:980 #, fuzzy msgid "S y s s...! (No, you are. You saurian traitor!)" msgstr "嘶——嘶——嘶……!(不,是你。蜥蜴族的叛徒!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:989 #, fuzzy msgid "S y s y...! (You are, not me!)" msgstr "嘶——嘶——嘶——! (你是,而非我!)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1003 #, fuzzy msgid "S y s s...! (You are annoying...)" msgstr "**嘶——嘶——!**(你们真是……烦人……)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1017 #, fuzzy msgid "S y s y... (You are more.)" msgstr "嘶——嘶——……(你……更为非凡。)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=RE #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1026 #, fuzzy msgid "S s s s y s y s s y y...! (Saurian insult, no translation.)" msgstr "S s s s y s y s s y y...!" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1035 #, fuzzy msgid "S y s s... (How dare you!)" msgstr "S y s s... (竟敢如此!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1052 #, fuzzy msgid "S s a s... (It’s over...)" msgstr "S s a s... (结束了……)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1104 msgid "" "Ougl gave a victorious roar as the last of his enemies fell to the ground." msgstr "当最后一名敌人倒下之时,奥格尔发出了胜利的咆哮。" #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1114 msgid "" "S s a s... (Thank you for your help. Without your aid we would have " "been routed.)" msgstr "嘶—萨—嘶……(感谢相助。若无你等援手,我军恐已溃散。)" #. [message]: speaker=SA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1119 msgid "S s a s... (How can we repay you?)" msgstr "嘶—萨—嘶……(我们该怎么报答你?)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/03_Fateful_Day.cfg:1125 msgid "Ougl already knew how the Naga could help him." msgstr "" #. [scenario]: id=04_A_Beautiful_World #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:5 msgid "A Beautiful World" msgstr "美丽的世界" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Sessa asked the trolls how she could repay them for their help, but the " "trolls did not know how to speak. They pointed upwards with their hands." msgstr "" "塞莎问巨魔们,她该如何回报他们的相助,可巨魔们尚不懂言语。他们只是抬起手,指" "向上方。(他们心中没有“恩惠”与“回报”的概念,只有对指引方向的直观本能。)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:24 #, fuzzy msgid "" "Fortunately, this was not the first time the Nagas had met their kind, and " "after a while they understood where the trolls were going." msgstr "幸而,娜迦族并非初次邂逅此般生灵,没过多久,它们便知晓巨魔们意欲何往。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:29 #, fuzzy msgid "" "The old wose’s directions had been too complicated for Ougl to follow. He " "had forgotten most of them already. But with a guide, the trolls would " "surely reach their goal." msgstr "" "老木精的指引过于繁复,奥格尔已然难以循其踪迹;他早已忘却大半。然而,若有引路" "者相伴,巨魔族群必能抵达彼方。(旁白注:奥格尔的迷失并非愚钝,而是其纯粹之" "心无法容纳复杂的逻辑;而“引导”正是文明强加于自然之上的第一道枷锁。)" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=IA, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:67 msgid "Ilaja" msgstr "伊拉娅" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=IA #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:146 #, fuzzy msgid "S s a s... (Here we bid farewell, stone friends. Be safe.)" msgstr "S s a s... (再见了,石之友。愿你们平安。)" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:170 msgid "" "Ougl took a step towards the exit, but hesitated for a moment. He wasn’t " "sure why." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:229 msgid "" "The outside world was everything Ougl had imagined. Green. Full of sound and " "life. Ougl and the Golden Flame Tribe were filled with awe." msgstr "" "外界的一切,皆如奥格尔所愿。苍翠。声响盈耳,生机盎然。奥格尔与金焰部落,皆为" "之肃然起敬。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:251 msgid "" "A bright light shone overhead, brighter than anything Ougl had ever seen. " "The light hurt to look at. The light made everything hurt to look at, but " "Ougl kept looking anyway." msgstr "" "头顶映照出刺目的光芒,那光之炽烈,乃奥格尔平生未睹。凝视它,灼痛难忍。那光令" "万物皆在凝望中生出痛楚,然而,奥格尔依旧凝视着。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:265 msgid "" "Ougl’s voice ran out with joy. He felt that he had fulfilled his greatest " "dream." msgstr "奥格尔的嗓音里流淌着无尽的欢愉。他感到自己已完成了最伟大的梦想。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:271 msgid "But his happiness did not last very long..." msgstr "但这份喜悦并未持续太久……" #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:297 msgid "Arg-hah! (Now we've got you! You dumb troll!)" msgstr "啊——哈!(现在落到我们手里了!你这愚笨的巨魔!)" #. [modify_side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:396 msgid "Flameless Tribe" msgstr "无焰部落" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:404 msgid "Ougl the Flameless" msgstr "无焰者奥格尔" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:487 msgid "" "The saurian stole away Ougl’s inner flame and quenched it with magic. Bitter " "cold cut into Ougl’s stone-like body." msgstr "" "蜥蜴人窃走了奥格尔体内的内焰,又以魔力将其浇灭。刺骨的严寒,无情地刺入了奥格" "尔那如石般的躯体。" #. [message]: speaker=MZ #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:492 msgid "" "S y s s... (You will follow us wherever we go if you want to regain " "your inner flame, troll.)" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:498 msgid "...But Ougl had no intention of giving up so easily." msgstr "……但奥格尔并无如此轻易放弃的打算。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:504 msgid "He suddenly shouted. Trollish words rang out in the evening air." msgstr "他突然大喊起来。巨魔的语言,在暮色中的空气里回荡。" #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:513 msgid "OUGL... NOT FOLLOW YOU!!!" msgstr "奥格尔……不——随——你——去!!!" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:556 msgid "Arg-hah! (The beast is trying to fight! Archers, to me!)" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:643 msgid "When Ougl felt the heat of the fire, he flew into a great rage." msgstr "当奥格尔触到那烈焰的灼热,他猛然陷入狂暴。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:909 #, fuzzy msgid "" "Ougl fell to his knees. The strong troll’s gaze became absent, and his will " "to fight died out. His drive and vitality had faded away, and only empty " "space remained in his heart." msgstr "" "奥格尔双膝跪地。那巨强的目光已然涣散,他战斗的意志随之熄灭。驱动与生机皆已消" "散,唯余空无,留驻在他那石质的心间。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:916 #, fuzzy msgid "" "Arg-hah! (You have no chance to win against me. Do you understand? " "Ha, ha, ha...!)" msgstr "Arg-hah! (你绝无胜算。听明白了吗?哈,哈,哈……!)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=AR #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:923 #, fuzzy msgid "" "Arg-hah! (Now your leader is under our power. You trolls need a new " "leader. You will all follow us!)" msgstr "" "Arg-hah! (现在,你们的首领已落入我辈之手。你们这些巨魔需要一位新的领" "袖。你们所有人,都将追随我们!)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:936 msgid "" "None of the Golden Flame Tribe were as bright or as bold as Ougl had been. " "They did not understand the danger of the orcs." msgstr "金焰部落中,再无人如奥格尔那般明亮或果敢。他们未能洞见兽人的凶险。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:942 msgid "" "The trolls joined their new leaders, and learned from them. They learned to " "lust for the sheen of gold and the smell of blood. They learned to spread " "ruin and death." msgstr "" #. [unit]: type=Elder Mage, id=CU #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:1011 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:1044 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:1051 msgid "Crelanu" msgstr "克雷拉努" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:1046 #, fuzzy msgid "" "Some years later, a few members of the unfortunate Golden Flame Tribe found " "themselves in the far north, besieging my wizard’s tower as orcs so often do." msgstr "" "数年后,金焰部落中那不幸的几位幸存者流落至极北之地,正如兽人常做的那" "样,围困了我的法师塔。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:1053 msgid "" "Their attack failed. I took prisoners, from whom I learned this story. And " "now you have learned it from me." msgstr "" "他们的攻势终归溃败。我生擒了俘虏,从他们口中得知了这段往事。而今,你也从我的" "讲述中知晓了这一切。" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/04_A_Beautiful_World.cfg:1065 msgid "" "Trolls are often thought of as beasts, bloodthirsty monsters who only do bad " "things. Perhaps many are. But many were not always so." msgstr "" # Translated by openai with model qwen3.5-35b-a3b. #. [scenario]: id=Secret #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:5 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "**机密**" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:20 msgid "Dwarves are a very cautious folk, carefully guarding their secrets." msgstr "矮人乃极度谨慎之辈,将诸多秘辛严加守护。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:24 #, fuzzy msgid "" "They are well known for frantically mining treasures and adorning themselves " "with jewels. Less well known is that they practice a mysterious kind of " "magic." msgstr "" "他们因疯狂地挖掘宝藏、并以珠宝装饰自身而闻名遐迩。然而鲜为人知的是,他们还修" "习着一种神秘的魔法。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:28 #, fuzzy msgid "" "It is said that when the earliest dwarves first came up from the deep, they " "left behind a primordial power far below. Through the art of runes, dwarves " "create energy channels that carry fragments of this power up to the surface " "world." msgstr "" "据传,当最早的一批矮人从深渊中升起时,他们将一股原始的力量留在了极深之处。通" "过符文之术,矮人们开辟了能量通道,将这股力量的碎片引向了地表世界。" #. [part] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:33 msgid "" "Descending deeper through the trapdoor, Ougl became the first of the Golden " "Flame Tribe to see this art in action." msgstr "" "随着他顺着陷阱门向下深入,奥格尔成为金焰部落中第一个亲眼见证这种艺术运作的巨" "魔。" #. [side] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:64 msgid "Guardian of the Secret Room" msgstr "秘室守卫" #. [side] #. [unit]: type=Stone Golem, id=STONE-HEART #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:83 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:774 msgid "Stone Heart" msgstr "石心" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:95 #, fuzzy msgid "Reach the artifact (10,2)" msgstr "抵达神器所在地 (10,2)" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:109 #, fuzzy msgid "" "The golem moves towards you each turn. It has 1 MP, which will increase by 1 " "each time it enters a tile with a rune." msgstr "" "石魔像每回合向你移动。它拥有 1 点移动力,每当它进入带有符文的格子时,其移动力" "将会增加 1。" #. [note] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:113 msgid "To open the gate you need to trigger buttons: (5,7) and (15,7)." msgstr "若要开启大门,你需要触发机关按钮:(5,7) 和 (15,7)." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:607 msgid "" "The stone statue came suddenly to life. Its eyes lit up with a bright glow." msgstr "石像骤然间焕发了生机。其双目闪烁着明亮的光芒。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:625 #, fuzzy msgid "" "Ougl was sure that there must be something very valuable locked away behind " "the guardian statue. He wanted the treasure hidden by the dwarves." msgstr "" "奥格尔确信,在那尊守护石像之后,一定锁藏着某种极为珍贵的宝物。他渴望得到矮人" "们深藏其中的财宝。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:634 msgid "But first he had to open the way by pressing two stone buttons." msgstr "但首先,他必须按下两枚石质按钮,以此开辟通路。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:655 #, fuzzy msgid "" "This amulet radiates an aura of power. It is engraved with the head of a " "raven, birds that have been great allies of the dwarves since time " "immemorial." msgstr "" "这枚护身符散发着一股强大的气息。其上镌刻着渡鸦的首像——自远古时代起,渡鸦便是" "矮人们最伟大的盟友。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:714 #, fuzzy msgid "" "The moment Ougl’s fingers touch the amulet, the golem suddenly crumbles into " "fine dust." msgstr "就在奥格尔的手指触碰到护身符的那一瞬,石魔像骤然崩解,化作齑粉。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:768 msgid "Through the art of runes, the dust begins to gather again..." msgstr "符文之艺,使尘埃再度聚集……" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:790 #, fuzzy msgid "...and a new golem loyal to Ougl is born." msgstr "……于是,一个效忠于奥格尔的新石魔像诞生了。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:903 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/scenarios/Secret.cfg:955 #, fuzzy msgid "With a squeal of rusty machinery, the gate opens." msgstr "伴随着锈蚀机械的刺耳尖叫,大门开启了。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [unit_type]: id=Beast Saurian, race=lizard, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Beast_Saurian.cfg:5 #, fuzzy msgid "Beast Saurian" msgstr "兽化蜥蜴人" #. [unit_type]: id=Beast Saurian, race=lizard, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Beast_Saurian.cfg:19 msgid "" "As they grow older, Wild Saurians begin to be able to produce the poison " "with which they coat their sickles. This allows them to weaken their prey, " "which quickly falls under the strain of time." msgstr "" "随着年岁增长,野生蜥蜴人开始能够分泌出用于涂抹镰刀的毒液。借此,它们得以削弱" "猎物的生机,使其在时间的重压下迅速倒下。" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Beast_Saurian.cfg:29 msgid "poisonous sickle" msgstr "毒镰刀" #. [unit_type]: id=Great Stone Golem, race=monster #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Great_Stone_Golem.cfg:4 msgid "Great Stone Golem" msgstr "巨石魔像" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [unit_type]: id=Great Stone Golem, race=monster #. [unit_type]: id=Stone Golem, race=monster #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Great_Stone_Golem.cfg:17 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Stone_Golem.cfg:17 #, fuzzy msgid "" "Legends tell of great stone statues resembling dwarves that come to life " "through the art of runes to protect the treasures of the bearded people." msgstr "" "传说中,存在着巨大的石像,它们形似矮人,通过符文艺术被赋予了生命,以此来守护" "那群胡须族人的珍宝。" #. [unit_type]: id=Great Stone Golem, race=monster #. [unit_type]: id=Stone Golem, race=monster #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Great_Stone_Golem.cfg:19 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Stone_Golem.cfg:19 msgid "But these are just tales. Right?" msgstr "但这些,仅仅是传说罢了。不是吗?" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Great_Stone_Golem.cfg:42 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Initiate.cfg:28 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Stone_Golem.cfg:46 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Strong_Whelp.cfg:25 msgid "fist" msgstr "拳头" #. [unit_type]: id=Troll Initiate, race=troll #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Initiate.cfg:5 msgid "Troll Initiate" msgstr "巨魔学徒" #. [unit_type]: id=Troll Initiate, race=troll #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Initiate.cfg:21 msgid "" "Some trolls are born smaller than the rest of their kin. Though weak in " "body, they quickly realize that they have been blessed with an unusually " "strong bond with fire." msgstr "" "有些巨魔出生时便比族人更为瘦小。尽管体魄孱弱,他们却能很快察觉,自己被赋予了" "与火焰之间异常强烈的羁绊。" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Initiate.cfg:37 msgid "flame tongue" msgstr "烈焰之舌" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [unit_type]: id=Stone Golem, race=monster #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Stone_Golem.cfg:4 #, fuzzy msgid "Stone Golem" msgstr "石魔像" #. [unit_type]: id=Strong Troll Whelp, race=troll #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Strong_Whelp.cfg:5 msgid "Strong Troll Whelp" msgstr "强壮的巨魔幼崽" #. [unit_type]: id=Strong Troll Whelp, race=troll #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Strong_Whelp.cfg:18 msgid "" "Some Troll Whelps are stronger and larger than others. They are usually " "found leading newly born troll tribes." msgstr "有些巨魔幼崽比其他的更强壮、更庞大。它们通常是初生巨魔部落的首领。" #. [unit_type]: id=Wild Saurian, race=lizard, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Wild_Saurian.cfg:5 msgid "Wild Saurian" msgstr "野生蜥蜴人" #. [unit_type]: id=Wild Saurian, race=lizard, gender=female #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Wild_Saurian.cfg:19 msgid "" "Some saurians are more savage and have a greater predatory instinct. They " "often live alone and have developed a peculiar ability to heal themselves " "from wounds and poisons." msgstr "" "部分蜥蜴人更为狂野,拥有更强烈的掠食本能。它们通常独居,并进化出了一种奇特的" "异能,能够自我疗伤与解毒。" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/units/Wild_Saurian.cfg:28 msgid "sickle" msgstr "镰刀" #. [message]: speaker=OL #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/defeat.cfg:12 msgid "Ougl...!" msgstr "奥格尔……!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:23 msgid "Should $unit.name| drink the potion?" msgstr "是否该让 $unit.name| 喝下这瓶药水?" #. [message]: speaker=$unit.id| #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:24 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:47 msgid "Potion grants steadfast ability and 20% resistance to impact." msgstr "药水赋予坚定能力及20%冲击抗性。" #. [option] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:26 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:102 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:173 msgid "Yes" msgstr "是" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:30 msgid "Blue Potion" msgstr "蓝色药水" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:32 msgid "A potion of unknown origin." msgstr "一瓶来历不明的药水。" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:48 msgid "female^Potion grants steadfast ability and 20% resistance to impact." msgstr "female^药水赋予坚定能力及20%冲击抗性。" #. [option] #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:71 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:142 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:214 msgid "No" msgstr "否" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:99 msgid "Should $unit.name| take the branch?" msgstr "是否该让 $unit.name| 取走这根树枝?" #. [message]: speaker=$unit.id| #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:100 #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:123 msgid "This magical branch grants +2 damage to melee attacks." msgstr "这根魔法树枝能为近战攻击提供 +2 伤害。" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:106 msgid "Wose Branch" msgstr "树人之枝" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:108 msgid "The magical branch of some great Wose." msgstr "某位伟大树人的魔法树枝。" # Translated by openai with model glm-4.7-flash. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:170 #, fuzzy msgid "Should $unit.name| touch the monolith?" msgstr "这位英雄,是否应当触碰那方巨石?" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:171 #, fuzzy msgid "This unit will gain the stun weapon special on melee attacks." msgstr "该单位在进行近战攻击时,将获得“晕眩武器”特殊能力。" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:177 msgid "Echoes of the Earth" msgstr "大地回响" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:179 msgid "Powerful echoes from the bowels of the earth." msgstr "来自大地深处的强力回响。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:191 #, fuzzy msgid "The unit gains the stun weapon special on melee attacks." msgstr "该单位在进行近战攻击时获得眩晕武器特性。" # Translated by openai with model gemma-4-26b-a4b. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/items.cfg:209 #, fuzzy msgid "" "After $unit.name| absorbed the stone’s power, the monolith lost its magical " "properties." msgstr "在 $unit.name| 吸收了石头的力量后,那座巨石柱便失去了它的魔力。" #. [time]: id=lava #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/schedules.cfg:6 msgid "Lava" msgstr "岩浆" #. [time]: id=magic_light #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/schedules.cfg:18 msgid "Magic Light" msgstr "魔光" #. [chance_to_hit]: id=unerring #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/weapon_specials.cfg:6 msgid "unerring" msgstr "必中" #. [chance_to_hit]: id=unerring #: data/campaigns/Dusk_of_Dawn/utils/weapon_specials.cfg:7 msgid "This attack never misses." msgstr "此攻击绝不落空。"