# Estonian translation of the Battle for Wesnoth # Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Version 1.4+ translated by: # UncleOwl (Kaido Kikkas) # Based on former translations by: # Mart Tõnso, 2006 # Priit Laes, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-14 18:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 21:53+0300\n" "Last-Translator: Kaido Kikkas \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "" #. [ai]: id=ai_default_rca_1_14 #: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)" msgstr "" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "Mitmemängija mäng" #. [ai]: id=idle_ai #: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" msgstr "Mitmemängija mäng" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" msgstr "" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence #. [terrain_type]: id=fence_iron #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:5 #: data/core/terrain.cfg:513 data/core/terrain.cfg:523 msgid "Fence" msgstr "Tara" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45 #: data/core/terrain.cfg:3310 data/core/terrain.cfg:3311 msgid "Deep Water" msgstr "Sügav vesi" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:24 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Hall sügav vesi" #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #: data/core/terrain.cfg:35 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Harilik sügav vesi" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:46 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Soe sügav vesi" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78 #: data/core/terrain.cfg:3269 data/core/terrain.cfg:3270 msgid "Shallow Water" msgstr "Madal vesi" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:57 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Hall madal vesi" #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #: data/core/terrain.cfg:68 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Harilik madal vesi" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:79 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Soe madal vesi" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90 msgid "Ford" msgstr "Koolmekoht" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:95 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=medium_reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112 #: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:3225 #: data/core/terrain.cfg:3226 msgid "Coastal Reef" msgstr "Rannakaljud" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:102 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Hallid rannakaljud" #. [terrain_type]: id=medium_reef #: data/core/terrain.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Coastal Reef" msgid "Medium Coastal Reef" msgstr "Rannakaljud" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:124 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Lõuna rannakaljud" #. [terrain_type]: id=sea_kelp #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:134 data/core/terrain.cfg:149 #: data/core/terrain.cfg:160 data/core/terrain.cfg:3253 #: data/core/terrain.cfg:3254 msgid "Swamp" msgstr "Soo" #. [terrain_type]: id=sea_kelp #: data/core/terrain.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Kelp Forest" msgstr "Männimets" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Swamp Human Castle Keep" msgid "Swamp Water Reed" msgstr "Soolinnus" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:161 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "Porimülgas" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:189 #: data/core/terrain.cfg:200 data/core/terrain.cfg:210 msgid "Grassland" msgstr "Rohumaa" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:179 msgid "Green Grass" msgstr "Haljas rohi" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:190 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Poolkuiv rohi" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:201 msgid "Dry Grass" msgstr "Kuiv rohi" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:211 msgid "Leaf Litter" msgstr "Kuivanud lehed" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:222 data/core/terrain.cfg:232 #: data/core/terrain.cfg:242 msgid "Dirt" msgstr "Dirt" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:223 msgid "Dark Dirt" msgstr "Must muld" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:233 msgid "Regular Dirt" msgstr "Muld" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:243 msgid "Dry Dirt" msgstr "Kuiv muld" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=road_desert #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type]: id=road_icy #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:252 data/core/terrain.cfg:263 #: data/core/terrain.cfg:273 data/core/terrain.cfg:283 #: data/core/terrain.cfg:293 data/core/terrain.cfg:1033 #: data/core/terrain.cfg:1043 msgid "Road" msgstr "Tee" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:253 msgid "Regular Cobbles" msgstr "Munakivitee" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:257 msgid "" "text='Roads' are beaten paths of dirt, formed by many " "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " "as flat terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:264 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Hall munakivitee" #. [terrain_type]: id=road_desert #: data/core/terrain.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "Beach Sands" msgid "Rocky Sands" msgstr "Rannaliiv" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:284 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "Rohtunud munakivitee" #. [terrain_type]: id=road_icy #: data/core/terrain.cfg:294 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Icy Cobbles" msgstr "Hall munakivitee" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:307 msgid "Ice" msgstr "Jää" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:316 msgid "Snow" msgstr "Lumi" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:329 msgid "Desert" msgstr "Desert" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:330 msgid "Desert Sands" msgstr "Kõrbeliiv" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:334 msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='..terrain_sand' text='sand'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:340 data/core/terrain.cfg:3212 msgid "Sand" msgstr "Liiv" #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:341 msgid "Beach Sands" msgstr "Rannaliiv" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:345 data/core/terrain.cfg:3216 msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " "feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " "them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:353 msgid "Oasis" msgstr "Oaas" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:362 msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:368 msgid "Rubble" msgstr "Kiviprügi" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:378 msgid "Crater" msgstr "Kraater" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:393 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Lilleväli" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:402 msgid "Farmland" msgstr "Põllumaa" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:411 msgid "Stones" msgstr "Kivid" #. [terrain_type]: id=snowbits_small #: data/core/terrain.cfg:420 #, fuzzy #| msgid "Snow" msgid "Snowbits" msgstr "Lumi" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:429 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Väikesed seened" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:438 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Seeneistandus" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:447 msgid "Desert Plants" msgstr "Kõrberohi" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:456 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "Kõrberohi ilma luudeta" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:465 msgid "Windmill" msgstr "Tuuleveski" #. [terrain_type]: id=campfire #: data/core/terrain.cfg:474 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campfire" msgstr "Sõjakäik" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:484 msgid "Sconce" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:494 msgid "Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier-lit #: data/core/terrain.cfg:503 msgid "Lit Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=fence_iron #: data/core/terrain.cfg:524 #, fuzzy #| msgid "Fence" msgid "Iron Fence" msgstr "Tara" #. [terrain_type]: id=fence_palisade #: data/core/terrain.cfg:534 msgid "Palisade" msgstr "" #. [terrain_type]: id=fence_palisade #: data/core/terrain.cfg:535 #, fuzzy #| msgid "Wooden Bridge" msgid "Wooden Palisade" msgstr "Puusild" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:544 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "Kivid ja tuiskliiv" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:553 msgid "Water Lilies" msgstr "Vesiroosid" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:563 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Õitsvad vesiroosid" #. [terrain_type]: id=seashells #: data/core/terrain.cfg:573 msgid "Seashells" msgstr "" #. [terrain_type]: id=detritus_trash #: data/core/terrain.cfg:584 msgid "Trash" msgstr "" #. [terrain_type]: id=detritus_bones #: data/core/terrain.cfg:593 msgid "Remains" msgstr "" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_snowy #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak #: data/core/terrain.cfg:606 data/core/terrain.cfg:607 #: data/core/terrain.cfg:618 data/core/terrain.cfg:630 #: data/core/terrain.cfg:642 msgid "Great Tree" msgstr "Suur puu" #. [terrain_type]: id=great_tree_snowy #: data/core/terrain.cfg:619 #, fuzzy #| msgid "Great Tree" msgid "Snowy Great Tree" msgstr "Suur puu" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:631 msgid "Dead Great Tree" msgstr "Suur kuivanud puu" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak #: data/core/terrain.cfg:643 #, fuzzy #| msgid "Dead Great Tree" msgid "Dead Great Oak Tree" msgstr "Suur kuivanud puu" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=rainforest #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #. [terrain_type]: id=palm_forest #. [terrain_type]: id=savanna_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:654 data/core/terrain.cfg:666 #: data/core/terrain.cfg:678 data/core/terrain.cfg:690 #: data/core/terrain.cfg:702 data/core/terrain.cfg:714 #: data/core/terrain.cfg:726 data/core/terrain.cfg:738 #: data/core/terrain.cfg:750 data/core/terrain.cfg:762 #: data/core/terrain.cfg:774 data/core/terrain.cfg:786 #: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:810 #: data/core/terrain.cfg:822 data/core/terrain.cfg:3336 #: data/core/terrain.cfg:3337 msgid "Forest" msgstr "Mets" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:655 msgid "Tropical Forest" msgstr "Lõunamaine mets" #. [terrain_type]: id=rainforest #: data/core/terrain.cfg:667 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Rainforest" msgstr "Männimets" #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #: data/core/terrain.cfg:679 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Palm Forest" msgstr "Männimets" #. [terrain_type]: id=palm_forest #: data/core/terrain.cfg:691 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Dense Palm Forest" msgstr "Männimets" #. [terrain_type]: id=savanna_forest #: data/core/terrain.cfg:703 msgid "Savanna" msgstr "Rohtla" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:715 msgid "Pine Forest" msgstr "Männimets" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:727 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Lumine männimets" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:739 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Suvine lehtmets" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:751 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Sügisene lehtmets" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:763 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Talvine lehtmets" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:775 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Lumine lehtmets" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:787 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Suvine segamets" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:799 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Sügisene segamets" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:811 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Talvine segamets" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:823 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Lumine segamets" #. [terrain_type]: id=hills_regular #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:838 data/core/terrain.cfg:848 #: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:3240 #: data/core/terrain.cfg:3241 msgid "Hills" msgstr "Künkad" #. [terrain_type]: id=hills_regular #: data/core/terrain.cfg:839 msgid "Regular Hills" msgstr "Künkad" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:849 msgid "Dry Hills" msgstr "Kõrbekünkad" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:858 msgid "Dunes" msgstr "Luited" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:869 msgid "Snow Hills" msgstr "Lumised künkad" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #. [terrain_type]: id=dry_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=cloud_dry #. [terrain_type]: id=cloud_snow #. [terrain_type]: id=cloud_desert #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:883 data/core/terrain.cfg:893 #: data/core/terrain.cfg:903 data/core/terrain.cfg:914 #: data/core/terrain.cfg:1337 data/core/terrain.cfg:1347 #: data/core/terrain.cfg:1358 data/core/terrain.cfg:1368 #: data/core/terrain.cfg:3296 data/core/terrain.cfg:3297 msgid "Mountains" msgstr "Mäed" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #: data/core/terrain.cfg:884 #, fuzzy #| msgid "Regular Impassable Mountains" msgid "Regular Mountains" msgstr "Läbimatud mäed" #. [terrain_type]: id=dry_mountains #: data/core/terrain.cfg:894 msgid "Dry Mountains" msgstr "Kõrbemäed" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:904 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Lumised mäed" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:915 #, fuzzy #| msgid "Dry Mountains" msgid "Desert Mountains" msgstr "Kõrbemäed" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor_deprecated #. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor_deprecated #: data/core/terrain.cfg:926 data/core/terrain.cfg:936 #: data/core/terrain.cfg:3407 data/core/terrain.cfg:3418 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Stone Floor" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:929 #, fuzzy #| msgid "Basic Wooden Floor" msgid "Basic Stone Floor" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:939 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Ancient Stone Floor" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor #. [terrain_type]: id=rug3_floor #. [terrain_type]: id=rug_floor_deprecated #. [terrain_type]: id=rug2_floor_deprecated #: data/core/terrain.cfg:946 data/core/terrain.cfg:956 #: data/core/terrain.cfg:966 data/core/terrain.cfg:3429 #: data/core/terrain.cfg:3440 msgid "Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug_floor #: data/core/terrain.cfg:949 msgid "Royal Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:959 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Rug" msgstr "Salvesta kordus" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:969 #, fuzzy #| msgid "Cave" msgid "Cave Rug" msgstr "Koobas" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:976 msgid "Wooden Floor" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:979 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=old_wood_floor #. [terrain_type]: id=old_wood_floor_deprecated #: data/core/terrain.cfg:986 data/core/terrain.cfg:989 #: data/core/terrain.cfg:3451 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Old Wooden Floor" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:1002 msgid "Lit" msgstr "Valgustatud koobas" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:1003 msgid "Beam of Light" msgstr "Valguskiir" #. [terrain_type]: id=cave_floor #. [terrain_type]: id=cave_earthy #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:1013 data/core/terrain.cfg:1023 #: data/core/terrain.cfg:3197 data/core/terrain.cfg:3198 msgid "Cave" msgstr "Koobas" #. [terrain_type]: id=cave_floor #: data/core/terrain.cfg:1014 msgid "Cave Floor" msgstr "Koopapõrand" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:1024 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "Koopa muldpõrand" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:1034 msgid "Dark Flagstones" msgstr "Tumedad päiskivid" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:1044 msgid "Cave Path" msgstr "Kooparada" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #. [terrain_type]: id=fungus_grove #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:1053 data/core/terrain.cfg:1072 #: data/core/terrain.cfg:1092 data/core/terrain.cfg:1093 #: data/core/terrain.cfg:1104 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Seenesalu" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #: data/core/terrain.cfg:1054 #, fuzzy #| msgid "Lit Mushroom Grove" msgid "Non-mixed Mushroom Grove" msgstr "Valgustatud seenesalu" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is #. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is #: data/core/terrain.cfg:1062 data/core/terrain.cfg:1082 msgid "" "editor^The overlays '^Uf' and '^Ufi' are deprecated because, although the " "graphics show an overlay with another terrain underneath, the movement and " "defense stats are purely fungus terrain, ignoring the underlying terrain. " "The recommended replacements are '^Tf' and '^Tfi' which look the same but " "have the stats implied by the graphics. For hexes where the stats of purely " "fungus are wanted, 'Tb' is a mushroom base terrain, which can be used with " "or without '^Tf' on top." msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus_grove_old #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi) #. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi) #: data/core/terrain.cfg:1065 data/core/terrain.cfg:1085 msgid "" "Dwarven tales describe different types of mushrooms — with some types the " "difficulty of walking on the spongy floor has no relation to the ground " "underneath, even when the ground underneath is still visible. This terrain’s " "defense and movement costs are purely based on the unit’s stats for " "text='Fungus'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus_beam_old #: data/core/terrain.cfg:1073 #, fuzzy #| msgid "Lit Mushroom Grove" msgid "Lit Non-mixed Mushroom Grove" msgstr "Valgustatud seenesalu" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:1105 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Valgustatud seenesalu" #. [terrain_type]: id=fungus_floor #: data/core/terrain.cfg:1117 data/core/terrain.cfg:1118 msgid "Mycelium" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:1127 data/core/terrain.cfg:1128 #: data/core/terrain.cfg:1143 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Kaljukoobas" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:1133 data/core/terrain.cfg:1149 msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " "a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most " "units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are " "fully capable of navigating such topography.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in " "rockbound caves.\n" "\n" "Occasionally caves are text='illuminated'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:1144 #, fuzzy #| msgid "Rockbound Cave" msgid "Earthy Rockbound Cave" msgstr "Kaljukoobas" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:1161 data/core/terrain.cfg:1173 #: data/core/terrain.cfg:1186 msgid "Mine Rail" msgstr "Rööpad" #. [terrain_type]: id=high_border #: data/core/terrain.cfg:1206 msgid "Bluff" msgstr "" #. [terrain_type]: id=high_canyon #: data/core/terrain.cfg:1216 msgid "Gulch" msgstr "" #. [terrain_type]: id=high_canyon_obst #: data/core/terrain.cfg:1227 #, fuzzy #| msgid "Impassable Overlay" msgid "Unwalkable Ravine" msgstr "Läbimatu" #. [terrain_type]: id=high_border_woods #: data/core/terrain.cfg:1240 msgid "Wooded Bluffs" msgstr "" #. [terrain_type]: id=high_canyon_woods #: data/core/terrain.cfg:1249 msgid "Wooded Gulch" msgstr "" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1262 data/core/terrain.cfg:1273 #: data/core/terrain.cfg:1284 data/core/terrain.cfg:1295 msgid "Chasm" msgstr "Kuristik" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:1263 msgid "Regular Chasm" msgstr "Kuristik" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:1274 msgid "Earthy Chasm" msgstr "Sügav auk" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:1285 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "Ebamaine tühjus" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1296 msgid "Lava Chasm" msgstr "Laavakuristik" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1308 data/core/terrain.cfg:1309 msgid "Lava" msgstr "Laava" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1315 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are " "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " "dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable' terrain, and can only " "be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " "it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " "immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " "removes the attack bonus from chaotic units." msgstr "" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:1322 msgid "Volcano" msgstr "Tulemägi" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1338 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "Läbimatud mäed" #. [terrain_type]: id=cloud_dry #: data/core/terrain.cfg:1348 #, fuzzy #| msgid "Desert Impassable Mountains" msgid "Dry Impassable Mountains" msgstr "Läbimatud kõrbemäed" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1359 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Läbimatud lumised mäed" #. [terrain_type]: id=cloud_desert #: data/core/terrain.cfg:1369 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Läbimatud kõrbemäed" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1379 data/core/terrain.cfg:1401 #: data/core/terrain.cfg:1415 msgid "Cave Wall" msgstr "Koopasein" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1380 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "Loomulik koopasein" #. [terrain_type]: id=minewall #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1390 data/core/terrain.cfg:1391 #: data/core/terrain.cfg:1453 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Mine Wall" msgstr "Rööpad" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1402 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "Koopa muldsein" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient #: data/core/terrain.cfg:1430 data/core/terrain.cfg:1440 #: data/core/terrain.cfg:1475 data/core/terrain.cfg:1486 msgid "Stone Wall" msgstr "Kivisein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1441 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Valgustatud kivisein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1454 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Straight Mine Wall" msgstr "Rööpad" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1464 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Interior Wall" msgstr "Rööpad" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1465 #, fuzzy #| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Straight White Wall" msgstr "Valgustatud kivisein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1476 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Clean Stone Wall" msgstr "Kivisein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient #: data/core/terrain.cfg:1487 #, fuzzy #| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Ancient Stone Wall" msgstr "Valgustatud kivisein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb #: data/core/terrain.cfg:1497 #, fuzzy #| msgid "Cave Wall" msgid "Catacombs Wall" msgstr "Koopasein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb #: data/core/terrain.cfg:1498 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Catacombs Stone Wall" msgstr "Kivisein" #. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown #: data/core/terrain.cfg:1508 #, fuzzy #| msgid "Overgrown Cobbles" msgid "Overgrown Wall" msgstr "Rohtunud munakivitee" #. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown #: data/core/terrain.cfg:1509 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Overgrown Stone Wall" msgstr "Kivisein" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1525 data/core/terrain.cfg:1538 #: data/core/terrain.cfg:1552 data/core/terrain.cfg:1609 #: data/core/terrain.cfg:1621 data/core/terrain.cfg:1634 msgid "Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #: data/core/terrain.cfg:1526 data/core/terrain.cfg:1539 #: data/core/terrain.cfg:1553 msgid "Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1566 data/core/terrain.cfg:1579 #: data/core/terrain.cfg:1593 data/core/terrain.cfg:1647 #: data/core/terrain.cfg:1659 data/core/terrain.cfg:1672 msgid "Door" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #: data/core/terrain.cfg:1567 data/core/terrain.cfg:1580 #: data/core/terrain.cfg:1594 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Wooden Door" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1610 data/core/terrain.cfg:1622 #: data/core/terrain.cfg:1635 msgid "Open Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1648 data/core/terrain.cfg:1660 #: data/core/terrain.cfg:1673 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Open Wooden Door" msgstr "Puupõrand" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1688 msgid "Impassable Overlay" msgstr "Läbimatu" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1701 #, fuzzy #| msgid "Impassable Overlay" msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "Läbimatu" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:1713 data/core/terrain.cfg:3126 msgid "Void" msgstr "Tühjus" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=windmill_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=drake_snow_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1729 data/core/terrain.cfg:1742 #: data/core/terrain.cfg:1755 data/core/terrain.cfg:1768 #: data/core/terrain.cfg:1783 data/core/terrain.cfg:1796 #: data/core/terrain.cfg:1811 data/core/terrain.cfg:1824 #: data/core/terrain.cfg:1839 data/core/terrain.cfg:1852 #: data/core/terrain.cfg:1865 data/core/terrain.cfg:1878 #: data/core/terrain.cfg:1891 data/core/terrain.cfg:1904 #: data/core/terrain.cfg:1917 data/core/terrain.cfg:1930 #: data/core/terrain.cfg:1943 data/core/terrain.cfg:1956 #: data/core/terrain.cfg:1969 data/core/terrain.cfg:1982 #: data/core/terrain.cfg:1995 data/core/terrain.cfg:2010 #: data/core/terrain.cfg:2023 data/core/terrain.cfg:2036 #: data/core/terrain.cfg:2049 data/core/terrain.cfg:2062 #: data/core/terrain.cfg:2075 data/core/terrain.cfg:2088 #: data/core/terrain.cfg:2103 data/core/terrain.cfg:2116 #: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:3361 #: data/core/terrain.cfg:3362 msgid "Village" msgstr "Küla" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1730 msgid "Adobe Village" msgstr "Saviplokkidest küla" #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1743 #, fuzzy #| msgid "Adobe Village" msgid "Ruined Adobe Village" msgstr "Saviplokkidest küla" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1756 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Kõrbe telklaager" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1769 msgid "Tent Village" msgstr "Telklaager" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1784 msgid "Orcish Village" msgstr "Orkiküla" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1797 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Lumine orkiküla" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1812 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Lumine haldjaküla" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1825 msgid "Elven Village" msgstr "Haldjaküla" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1840 msgid "Cottage" msgstr "Hütt" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1853 msgid "Snowy Cottage" msgstr "Lumine hütt" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1866 msgid "Ruined Cottage" msgstr "Varemeis hütt" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1879 msgid "Human City" msgstr "Inimeste linn" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1892 msgid "Windmill Village" msgstr "Veskiga küla" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1905 msgid "Snowy Human City" msgstr "Lumine inimeste linn" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1918 msgid "Ruined Human City" msgstr "Varemeis inimeste linn" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1931 msgid "Hill Stone Village" msgstr "Mägiküla" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1944 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "Lumine mägiküla" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1957 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "Varemeis mägiküla" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1970 msgid "Tropical Village" msgstr "Lõunamaine küla" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1983 msgid "Drake Village" msgstr "Loheküla" #. [terrain_type]: id=drake_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1996 #, fuzzy #| msgid "Drake Village" msgid "Snowy Drake Village" msgstr "Loheküla" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:2011 msgid "Cave Village" msgstr "Koopaküla" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:2024 msgid "Dwarven Village" msgstr "Päkapikuküla" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:2037 msgid "Hut" msgstr "Onn" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:2050 msgid "Snowy Hut" msgstr "Lumine onn" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:2063 msgid "Log Cabin" msgstr "Palkonn" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:2076 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "Lumine palkonn" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:2089 msgid "Igloo" msgstr "Lumeonn" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:2104 msgid "Swamp Village" msgstr "Sooküla" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:2117 msgid "Merfolk Village" msgstr "Näkiküla" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:2118 msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " "hard time navigating and defending these villages. However, like any " "village, the facilities are available to all creatures which allow units to " "tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " "hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" "\n" "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:2135 msgid "Village Overlay" msgstr "Küla" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=troll_encampment #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2151 data/core/terrain.cfg:2152 #: data/core/terrain.cfg:2163 data/core/terrain.cfg:2175 #: data/core/terrain.cfg:2380 data/core/terrain.cfg:2392 msgid "Encampment" msgstr "Laager" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #: data/core/terrain.cfg:2164 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Ruined Encampment" msgstr "Laager" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:2176 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Lumine laager" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=human_castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #. [terrain_type]: id=elven_castle_winter #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=dwarven_castle2 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:2187 data/core/terrain.cfg:2199 #: data/core/terrain.cfg:2211 data/core/terrain.cfg:2223 #: data/core/terrain.cfg:2234 data/core/terrain.cfg:2246 #: data/core/terrain.cfg:2258 data/core/terrain.cfg:2270 #: data/core/terrain.cfg:2282 data/core/terrain.cfg:2294 #: data/core/terrain.cfg:2306 data/core/terrain.cfg:2356 #: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2721 #: data/core/terrain.cfg:3280 data/core/terrain.cfg:3281 msgid "Castle" msgstr "Loss" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:2188 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orkikindlus" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:2200 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Lumine orkikindlus" #. [terrain_type]: id=human_castle #: data/core/terrain.cfg:2212 msgid "Human Castle" msgstr "Inimeste kindlus" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:2224 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Lumine inimeste kindlus" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:2235 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Castle" msgstr "Haldjalinnus" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2247 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Castle Ruin" msgstr "Haldjalinnus" #. [terrain_type]: id=elven_castle_winter #: data/core/terrain.cfg:2259 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Winter Elven Castle" msgstr "Haldjalinnus" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:2271 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle" msgid "Dwarven Underground Castle" msgstr "Päkapikkude kindlus" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle2 #: data/core/terrain.cfg:2283 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Päkapikkude kindlus" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2295 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle" msgid "Dwarven Castle Ruins" msgstr "Päkapikkude kindlus" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter #: data/core/terrain.cfg:2307 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle" msgid "Winter Dwarven Castle" msgstr "Päkapikkude kindlus" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2318 data/core/terrain.cfg:2330 #: data/core/terrain.cfg:2343 data/core/terrain.cfg:2368 msgid "Ruined Castle" msgstr "Varemeis kindlus" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:2319 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Varemeis inimeste kindlus" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:2331 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Veealused varemed" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:2344 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Soovaremed" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:2357 msgid "Desert Castle" msgstr "Kõrbekindlus" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2369 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Varemeis kõrbekindlus" #. [terrain_type]: id=troll_encampment #: data/core/terrain.cfg:2381 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment" msgstr "Tornkindlus" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2393 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Aquatic Encampment" msgstr "Laager" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #: data/core/terrain.cfg:2406 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "Aquatic Castle" msgstr "Inimeste kindlus" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2422 data/core/terrain.cfg:2446 #: data/core/terrain.cfg:2459 data/core/terrain.cfg:2680 #: data/core/terrain.cfg:2693 msgid "Encampment Keep" msgstr "Laagrikindlustus" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep #: data/core/terrain.cfg:2434 #, fuzzy #| msgid "Encampment Keep" msgid "Ruined Encampment Keep" msgstr "Laagrikindlustus" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:2447 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Tornkindlus" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2460 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Lumine tornkindlus" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #. [terrain_type]: id=elven_keep_winter #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep2 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2472 data/core/terrain.cfg:2485 #: data/core/terrain.cfg:2498 data/core/terrain.cfg:2511 #: data/core/terrain.cfg:2524 data/core/terrain.cfg:2537 #: data/core/terrain.cfg:2550 data/core/terrain.cfg:2563 #: data/core/terrain.cfg:2576 data/core/terrain.cfg:2589 #: data/core/terrain.cfg:2602 data/core/terrain.cfg:2654 #: data/core/terrain.cfg:2706 data/core/terrain.cfg:2734 msgid "Keep" msgstr "Kindlus" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2473 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orkilinnus" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2486 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "lumine orkiloss" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:2499 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Inimeste linnus" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2512 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Lumine inimeste linnus" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:2525 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Haldjalinnus" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2538 #, fuzzy #| msgid "Elven Keep" msgid "Elven Keep Ruin" msgstr "Haldjaloss" #. [terrain_type]: id=elven_keep_winter #: data/core/terrain.cfg:2551 #, fuzzy #| msgid "Elven Keep" msgid "Winter Elven Keep" msgstr "Haldjaloss" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:2564 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle Keep" msgid "Dwarven Underground Keep" msgstr "Päkapikulinnus" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep2 #: data/core/terrain.cfg:2577 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Päkapikulinnus" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2590 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle Keep" msgid "Dwarven Ruin Keep" msgstr "Päkapikulinnus" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter #: data/core/terrain.cfg:2603 #, fuzzy #| msgid "Dwarven Castle Keep" msgid "Winter Dwarven Keep" msgstr "Päkapikulinnus" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2615 data/core/terrain.cfg:2628 #: data/core/terrain.cfg:2641 data/core/terrain.cfg:2667 msgid "Ruined Keep" msgstr "Varemeis linnus" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:2616 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Varemeis inimeste linnus" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:2629 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Veealune linnus" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:2642 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Soolinnus" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:2655 msgid "Desert Keep" msgstr "Kõrbelinnus" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2668 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Varemeis kõrbelinnus" #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2681 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Aquatic Encampment Keep" msgstr "Tornkindlus" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2694 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment Keep" msgstr "Tornkindlus" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #: data/core/terrain.cfg:2707 #, fuzzy #| msgid "Aquatic Village" msgid "Aquatic Keep" msgstr "Küla" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:2722 msgid "Castle Overlay" msgstr "Kindlus" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2735 msgid "Keep Overlay" msgstr "Loss" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #. [terrain_type]: id=snow_stone_bridge #. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2 #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2753 data/core/terrain.cfg:2768 #: data/core/terrain.cfg:2781 data/core/terrain.cfg:2794 #: data/core/terrain.cfg:2806 data/core/terrain.cfg:2819 #: data/core/terrain.cfg:2834 data/core/terrain.cfg:2846 #: data/core/terrain.cfg:2859 data/core/terrain.cfg:2874 #: data/core/terrain.cfg:2886 data/core/terrain.cfg:2899 #: data/core/terrain.cfg:2914 data/core/terrain.cfg:2926 #: data/core/terrain.cfg:2940 data/core/terrain.cfg:2957 #: data/core/terrain.cfg:2971 data/core/terrain.cfg:2985 #: data/core/terrain.cfg:2999 data/core/terrain.cfg:3013 #: data/core/terrain.cfg:3027 data/core/terrain.cfg:3041 #: data/core/terrain.cfg:3055 data/core/terrain.cfg:3069 msgid "Bridge" msgstr "Sild" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2754 data/core/terrain.cfg:2769 #: data/core/terrain.cfg:2782 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Puusild" #. [terrain_type]: id=bridge #: data/core/terrain.cfg:2760 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " "waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " "This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " "laughing matter in the cold months of the year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2795 data/core/terrain.cfg:2807 #: data/core/terrain.cfg:2820 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Pehkinud sild" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2835 data/core/terrain.cfg:2847 #: data/core/terrain.cfg:2860 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Kivisild" #. [terrain_type]: id=snow_stone_bridge #. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2875 data/core/terrain.cfg:2887 #: data/core/terrain.cfg:2900 #, fuzzy #| msgid "Basic Stone Bridge" msgid "Snowy Stone Bridge" msgstr "Kivisild" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2915 data/core/terrain.cfg:2927 #: data/core/terrain.cfg:2941 msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Kuristikusild koopas" #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #: data/core/terrain.cfg:2958 data/core/terrain.cfg:2972 #: data/core/terrain.cfg:2986 #, fuzzy #| msgid "Rotting Bridge" msgid "Hanging Bridge" msgstr "Pehkinud sild" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #: data/core/terrain.cfg:3000 data/core/terrain.cfg:3014 #: data/core/terrain.cfg:3028 #, fuzzy #| msgid "Cave Chasm Bridge" msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "Kuristikusild koopas" #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:3042 data/core/terrain.cfg:3056 #: data/core/terrain.cfg:3070 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "Plank Bridge" msgstr "Sild" #. [terrain_type]: id=mark_high #: data/core/terrain.cfg:3085 msgid "Marker High" msgstr "" #. [terrain_type]: id=mark_high2 #: data/core/terrain.cfg:3095 msgid "Marker High 2" msgstr "" #. [terrain_type]: id=mark_low #: data/core/terrain.cfg:3105 msgid "Marker Low" msgstr "" #. [terrain_type]: id=mark_low2 #: data/core/terrain.cfg:3115 msgid "Marker Low 2" msgstr "" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:3127 msgid "Off Map" msgstr "Kaardilt väljas" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:3137 msgid "Fake Map Border" msgstr "" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=shroud #. [toggle_button]: id=sort_7 #: data/core/terrain.cfg:3148 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:179 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 msgid "Shroud" msgstr "Pimendus" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay #: data/core/terrain.cfg:3159 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "Fake Shroud" msgstr "Pimendus" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 #: data/core/terrain.cfg:3170 data/gui/window/game_stats.cfg:370 msgid "Fog" msgstr "Udu" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:3185 data/core/terrain.cfg:3186 msgid "Fungus" msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:3189 msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble " "negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover " "behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired " "and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural " "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:3200 msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " "down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " "caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " "dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " "other races cannot. Occasionally caves are text='illuminated'.\n" "\n" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal cave " "terrains.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:3213 #, fuzzy #| msgid "Sand" msgid "Sands" msgstr "Liiv" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:3230 msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" "This provides most land units with a more steady footing and defensive " "positions than wading in shallow water normally would and also grants most " "water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:3244 msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain, with " "enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " "familiarity with the terrain that they can pass through it without being " "slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " "defensive aid lent by cover is negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." msgstr "" #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:3258 msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " "cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:3271 msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " "The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " "movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "naga and merfolk enjoy 60%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:3286 msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification.\n" "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " "unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle." msgstr "" #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:3300 msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " "but also severely impede any passage through them. Units burdened by heavy " "armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, cannot even " "enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have piscine bodies " "which also render them unable to climb steep inclines. Nagas are an " "exception due to their strong arms and rugged scales. Both dwarves and " "trolls are native to mountainous terrain, and have an easy time traversing " "them.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy 70%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:3312 msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:3323 data/core/terrain.cfg:3324 msgid "Flat" msgstr "Tasandik" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:3325 msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " "difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " "grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " "the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:3338 msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " "down, forests do offer better defense to most units than open ground. " "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " "this rule; though they are able to plow through the forests without much " "loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " "receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests." msgstr "" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:3348 data/core/terrain.cfg:3349 msgid "Frozen" msgstr "Lumi" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:3351 msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice.\n" "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " "themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " "cannot swim underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:3364 msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise.\n" "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " "most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " "Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " "allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " "be cured of poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:3374 data/core/terrain.cfg:3375 msgid "Impassable" msgstr "Läbimatu" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:3377 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:3384 data/core/terrain.cfg:3385 msgid "Unwalkable" msgstr "Läbimatu" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:3387 msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " "for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " "concerned, only units capable of flying can cross this terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:3394 data/core/terrain.cfg:3395 msgid "Rails" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:3397 msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor_deprecated #. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor_deprecated #. [terrain_type]: id=rug_floor_deprecated #. [terrain_type]: id=rug2_floor_deprecated #. [terrain_type]: id=old_wood_floor_deprecated #: data/core/terrain.cfg:3410 data/core/terrain.cfg:3421 #: data/core/terrain.cfg:3432 data/core/terrain.cfg:3443 #: data/core/terrain.cfg:3454 #, fuzzy #| msgid "Cave Path" msgid "Deprecated" msgstr "Kooparada" #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" msgstr "" #: data/gui/macros/_initial.cfg:362 msgid "Search" msgstr "" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26 msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." msgstr "" #. [button]: id=reset_option_values #. [button]: id=revert_to_defaults #. [button]: id=reset_timer_defaults #. [button]: id=btn_reset_hotkeys #. [button]: id=orb_defaults #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:227 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:474 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:282 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:168 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" #. [label] #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Connected Players" msgstr "Vali mängija" #. [toggle_button]: id=sort_0 #. [toggle_button]: id=sort_name #. [label]: id=name #. [label] #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:214 #: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_connect.cfg:159 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:47 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. [label] #: data/gui/widget/addon_list.cfg:93 msgid "Version" msgstr "Versioon" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Autor:" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgid "Size" msgstr "Suurus:" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:135 msgid "Downloads" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:147 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. [button]: id=single_install #. [button]: id=install #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:546 msgid "Install add-on" msgstr "" #. [button]: id=single_update #. [button]: id=update #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:568 #, fuzzy #| msgid "Update Add-ons" msgid "Update add-on" msgstr "Uuenda lisamooduleid" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:613 #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:265 msgid "Publish add-on" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:590 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:999 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Uninstall add-on" msgstr "Eemalda lisamooduleid" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 msgid "Messages waiting" msgstr "Ootel sõnumeid" #. [button]: id=close_window #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=cancel #. [button]: id=ok #: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_borderless.cfg:83 #: data/gui/widget/window_default.cfg:106 #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:201 #: data/gui/window/end_credits.cfg:145 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247 #: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:655 #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 #: data/gui/window/help_browser.cfg:188 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:292 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:242 #: data/gui/window/mp_match_history.cfg:111 data/gui/window/preferences.cfg:430 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:214 #: data/gui/window/server_info.cfg:253 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:623 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:446 msgid "Close" msgstr "Sulge" #. [button]: id=type_profile #. [button]: id=view_profile #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:132 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:362 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:422 data/gui/window/lobby_main.cfg:616 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:157 msgid "Profile" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_auth.cfg:41 msgid "Authenticate" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_auth.cfg:67 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Username:" msgstr "Muuda üksuse nime" #. [label] #: data/gui/window/addon_auth.cfg:99 data/gui/window/mp_create_game.cfg:1036 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 #: data/gui/window/mp_login.cfg:143 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/addon_auth.cfg:139 data/gui/window/mp_login.cfg:199 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "Save password to preferences (clear text)" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Salvesta parool eelistuste alla (avatekstina)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_auth.cfg:167 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 #: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:442 data/gui/window/file_dialog.cfg:437 #: data/gui/window/folder_create.cfg:119 data/gui/window/label_settings.cfg:137 #: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:259 #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:114 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:381 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 #: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 #: data/gui/window/mp_report.cfg:235 data/gui/window/select_orb_colors.cfg:179 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 #: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191 #: data/gui/window/unit_create.cfg:294 data/gui/window/wml_error.cfg:162 #: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:180 #: src/gui/dialogs/message.cpp:187 msgid "OK" msgstr "Olgu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=placeholder #: data/gui/window/addon_auth.cfg:181 data/gui/window/addon_connect.cfg:211 #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:114 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:493 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:241 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 #: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:454 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:282 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/file_progress.cfg:94 #: data/gui/window/folder_create.cfg:133 data/gui/window/game_load.cfg:651 #: data/gui/window/game_save.cfg:134 data/gui/window/label_settings.cfg:149 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:269 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:314 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:460 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:378 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:335 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:393 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 #: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 #: data/gui/window/mp_report.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:442 #: data/gui/window/network_transmission.cfg:111 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:190 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 #: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:305 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:462 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:52 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 msgid "Connect to Server" msgstr "Ühendu serveriga" #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Võtan ühendust lisamoodulite serveriga." #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 msgid "Server:" msgstr "Server:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Eemalda lisamooduleid" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_connect.cfg:197 data/gui/window/mp_connect.cfg:299 msgid "Connect" msgstr "Ühendu" #. [label] #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:39 msgid "addons_server^Terms" msgstr "" #. [label]: id=message #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:54 msgid "" "Before uploading content to this server, you must accept the following " "distribution terms by choosing “I Agree”." msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:103 msgid "I Agree" msgstr "" #: data/gui/window/addon_manager.cfg:9 msgid "Traffic between the game and server is not secure" msgstr "" #: data/gui/window/addon_manager.cfg:13 msgid "Traffic between the game and server is encrypted" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:162 data/gui/window/addon_manager.cfg:785 #, fuzzy #| msgid "Type" msgid "Type:" msgstr "Tüüp" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status:" msgstr "Olek" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:229 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:269 msgid "Downloads:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:299 msgid "date^Uploaded:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:329 msgid "date^Updated:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:415 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:560 msgid "No description available." msgstr "Kirjeldust pole." #. [label]: id=version_string #: data/gui/window/addon_manager.cfg:456 msgid "Version:" msgstr "Versioon: " #. [menu_button]: id=version_filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:471 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Select the add-on version" msgstr "Kustuta" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:489 msgid "Website:" msgstr "" #. [button]: id=delete #: data/gui/window/addon_manager.cfg:627 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete add-on" msgstr "Kustuta" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:666 msgid "Dependencies:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:681 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1077 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:701 msgid "Translations:" msgstr "Tõlked:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:716 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1091 msgid "translations^None" msgstr "Puuduvad" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:738 msgid "Filters on addon description, version, type or author" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:759 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State:" msgstr "Olek" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:812 msgid "Tags:" msgstr "" #. [label] #. [button]: id=language #: data/gui/window/addon_manager.cfg:838 #: data/gui/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/window/title_screen.cfg:486 msgid "Language" msgstr "Keel" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:863 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Order:" msgstr "Pealik" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:957 data/gui/window/addon_manager.cfg:1154 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Lisamoodulid" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1067 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:540 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:812 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-on Details" msgstr "Lisamoodulid" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1088 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1272 #, fuzzy #| msgid "Update Add-ons" msgid "Update All" msgstr "Uuenda lisamooduleid" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1102 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:1286 msgid "Exit" msgstr "" #. [scroll_label] #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Vali lisamoodulid, mida soovid eemaldada." #. [button]: id=ok #. [button]: id=remove #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 msgid "Base damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Time of day modifier" msgstr "Vaheta kaarti" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leadership bonus" msgstr "Pealik" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 msgid "Total damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 #, fuzzy #| msgid "Change Hotkey" msgid "Chance to hit" msgstr "Muuda kiirklahvi" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 msgid "Damage Calculations" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacker" msgstr "Ründa" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Defender" msgstr "Sugu:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:215 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:226 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Timeline" msgstr "Ajapiirang" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227 msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "" #. [label] #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:277 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:220 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Modifications:" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:302 msgid "Combat:" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:317 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default RNG" msgstr "Vaikimisi" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:318 msgid "Reloading alters future combat outcomes" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:321 msgid "Predictable RNG" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:322 msgid "Combat outcomes remain constant when reloading" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:325 msgid "Biased RNG (experimental)" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:326 msgid "" "Combat outcomes are more in line with displayed probabilities and unaffected " "by reloading" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:341 #, fuzzy #| msgid "Difficulty: " msgid "Difficulty:" msgstr "Raskusaste:" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:355 msgid "Easy" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:358 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal" msgstr "Salvesta kordus" #. [option] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:361 msgid "Hard" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:418 #, fuzzy #| msgid "Play a campaign" msgid "Play a Campaign" msgstr "Mängi sõjakäiku" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:482 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "game^Play" msgstr "Mängi" #. [label]: id=title #. [slider]: id=enemey_gold_factor #. [slider]: id=enemy_gold_factor #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:263 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:309 msgid "Difficulty" msgstr "Raskusaste" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 #, fuzzy #| msgid "Select difficulty level:" msgid "Select difficulty:" msgstr "Vali raskusaste:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:281 msgid "Chat Log" msgstr "Vestluse logi" #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:58 msgid "Page:" msgstr "Lehekülg:" #. [slider]: id=page_number #: data/gui/window/chat_log.cfg:76 msgid "Last" msgstr "Viimane" #. [button]: id=previous_page #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. [button]: id=previous_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Previous" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine" #. [button]: id=next_page #. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. [button]: id=next_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next page" msgstr "Järgmine osapool" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124 msgid "clipboard^Copy" msgstr "" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:188 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this log to clipboard" msgstr "Vali laetav mäng" #. [label] #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Load Core" msgstr "Lae mäng" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/core_dialog.cfg:228 src/preferences/display.cpp:119 msgid "Select" msgstr "Vali" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110 #: data/gui/window/game_version.cfg:47 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33 msgid "filesystem^Copy" msgstr "" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111 #: data/gui/window/game_version.cfg:48 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this path to clipboard" msgstr "Vali laetav mäng" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126 #: data/gui/window/game_version.cfg:63 msgid "filesystem^Browse" msgstr "" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 #: data/gui/window/game_version.cfg:64 msgid "Browse this location using a file manager" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Edit Time Schedule" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 #: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:324 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 msgid "ID:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "Page:" msgid "Image:" msgstr "Lehekülg:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 msgid "Mask:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 msgid "Sound:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 msgid "Red:" msgstr "Punane:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 msgid "Green:" msgstr "Roheline:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 msgid "Blue:" msgstr "Sinine:" #. [button]: id=new #: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 msgid "New ToD" msgstr "" #. [button]: id=delete #: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete ToD" msgstr "Kustuta" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:972 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "Confirm" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:96 msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:128 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:142 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:196 msgid "No" msgstr "Ei" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "User interface sounds" msgid "User Interaction Required" msgstr "Kasutajaliidese helid" #. [label]: id=message #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 #, fuzzy #| msgid "User interface sounds" msgid "User interaction required" msgstr "Kasutajaliidese helid" #. [label]: id=title #: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 msgid "Place Label" msgstr "Paiguta silt" #. [label] #: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Silt:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/window/edit_label.cfg:111 msgid "Team only" msgstr "Ainult võistkondlik" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 msgid "Category:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 msgid "Properties" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 msgid "Color" msgstr "" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 #, fuzzy #| msgid "Impassable" msgid "Immutable" msgstr "Läbimatu" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 msgid "Visible in fog" msgstr "" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251 msgid "Visible in shroud" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Edit Scenario Settings" msgstr "Redaktori seaded" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience modifier:" msgstr "Kogemuse määrang" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "Turns:" msgstr "Käik" #. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241 msgid "Declare victory once all enemies are defeated" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random starting time" msgstr "Juhuslik algusaeg" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Side $side" msgid "Side Setup" msgstr "Osapool: $side" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number:" msgstr "Küngaste arv:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:110 msgid "Team identifier:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:137 #, fuzzy #| msgid "Team only" msgid "Team name:" msgstr "Ainult võistkondlik" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:191 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "No leader" msgstr "Pealik" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:207 msgid "Fog of war" msgstr "Udu" #. [toggle_button]: id=hidden #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "Status Table" msgid "Hide in status table" msgstr "Olekutabel" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:248 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 msgid "Gold:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:276 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "Gold per village:" msgstr "Kulda küla kohta" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:304 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 msgid "Income:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:332 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "Support per village:" msgstr "Kulda küla kohta" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:362 msgid "Controller:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:372 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Human" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:374 msgid "controller^AI only" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:376 msgid "controller^None" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:395 msgid "Share Vision:" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:405 msgid "vision^All" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:407 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "vision^Shroud" msgstr "Pimendus" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:409 #, fuzzy #| msgid "translations^None" msgid "vision^None" msgstr "Puuduvad" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Generate Map" msgstr "Genereeri uus kaart" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Kaardigeneraator" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:923 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453 msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 msgid "Generate" msgstr "Genereeri" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "New Map" msgstr "Uus kaart" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Create" msgstr "Loo mäng" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Resize Map" msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Uus laius:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Vana laius:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:101 msgid "New height:" msgstr "Uus kõrgus:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:125 msgid "Old height:" msgstr "Vana kõrgus:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:152 #, fuzzy #| msgid "Expand / shrink direction" msgid "Expand/shrink direction:" msgstr "Laienda / kitsenda" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:251 msgid "Copy edge terrain" msgstr "Kopeeri servamaastik" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Resize Map" msgid "Resize" msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid" #. [label] #: data/gui/window/end_credits.cfg:117 msgid "↑ ↓ to adjust speed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 msgid "Places" msgstr "" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" msgstr "" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 msgid "Removes the current bookmark" msgstr "" #. [button]: id=delete_file #. [button]: id=delete #. [button]: id=server_delete #: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:623 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:284 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. [button]: id=new_dir #. [label]: id=title #: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 msgid "New Folder" msgstr "Uus kaust" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 #, fuzzy #| msgid "File: " msgid "File:" msgstr "Fail:" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Valemisilur" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" #. [label]: id=state #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "olek" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "Käsupinu" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94 msgid "Actions" msgstr "Tegevused" #. [button]: id=step #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Sammukaupa" #. [button]: id=next #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Järgmine" #. [button]: id=stepout #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "Samm" #. [button]: id=continue #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Täitmise jälgimine" #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit_without_surrender #. [grid] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 msgid "WML Cache" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 msgid "" "Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, " "multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. " "The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale " "files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " "you are experiencing issues when loading the game data." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 msgid "Path:" msgstr "" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" msgstr "" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 msgid "Clear stale and unused cache files" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 msgid "Purge the entire contents of the cache" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Kustuta salvestus" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #: data/gui/window/game_delete.cfg:80 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 #, fuzzy #| msgid "Do not show lobby joins" msgid "Do not show again" msgstr "Ära näita ooteruumi sisenejaid" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_load.cfg:172 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:317 data/gui/window/mp_create_game.cfg:944 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108 msgid "Load Game" msgstr "Lae mäng" #. [button]: id=browse_saves_folder #: data/gui/window/game_load.cfg:332 msgid "Open saves folder" msgstr "" #. [menu_button]: id=dirList #: data/gui/window/game_load.cfg:346 msgid "Show saves from a different version of Wesnoth" msgstr "" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:408 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "Change difficulty" msgstr "Raskusaste" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:409 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:431 msgid "Show replay" msgstr "Näita kordust" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:432 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:454 msgid "Cancel orders" msgstr "Tühista käsk" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:455 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "" #. [button]: id=ok #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:638 data/gui/window/title_screen.cfg:253 msgid "Load" msgstr "Lae mäng" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Save Game" msgstr "Salvesta mäng" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=save #: data/gui/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:201 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Save As" msgid "Save" msgstr "Salvesta kui..." #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141 msgid "Ignore all" msgstr "Eira kõiki" #. [button]: id=quit_game #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158 msgid "Quit Game" msgstr "Lõpeta mäng" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Kirjutan üle?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "See salvestus on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leader" msgstr "Pealik" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_stats.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "Team 1" msgid "Team" msgstr "Võistkond 1" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:436 msgid "Gold" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:76 #: src/generators/default_map_generator.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Villages:" msgid "Villages" msgstr "Külasid:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "Unit List" msgid "Units" msgstr "Üksuste nimekiri" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:104 msgid "Upkeep" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "Welcome" msgid "Income" msgstr "Tere tulemast" #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [label]: id=side_title #: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 msgid "Side" msgstr "Osapool" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "" "Starting\n" "Gold" msgstr "Juhuslik algusaeg" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:325 msgid "" "Base\n" "Income" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:340 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "" "Gold Per\n" "Village" msgstr "Kulda küla kohta" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "" "Support Per\n" "Village" msgstr "Kulda küla kohta" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 #, fuzzy #| msgid "Current room" msgid "Current Status" msgstr "Ruum" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:780 #, fuzzy #| msgid "Cave Path" msgid "Game Stats" msgstr "Kooparada" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Scenario Settings" msgstr "Redaktori seaded" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:435 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll To" msgstr "Kerimiskiirus:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:127 msgid "Game data:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:129 msgid "Configuration:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:131 msgid "User data:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:133 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved games:" msgstr "Salvesta mäng" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons:" msgstr "Lisamoodulid" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:137 msgid "Cache:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:139 msgid "Logs:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:141 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshots:" msgstr "Ekraanitõmmis" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:166 msgid "Open Log File" msgstr "" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:167 msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:201 msgid "library^Name" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:212 msgid "library^Build version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:224 msgid "library^Runtime version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:305 msgid "" "The following features were selected when building this version of Wesnoth:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:459 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Näita Wesnothi Lahingu abiinfot." #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:538 msgid "Paths" msgstr "" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:551 msgid "Libraries" msgstr "" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:564 msgid "Features" msgstr "" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:639 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "page^Copy" msgstr "Kopeeri" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:640 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy the full report to clipboard" msgstr "Vali laetav mäng" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:16 msgid "inspector tree item^•" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "Mängu oleku jälgija" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 #: data/gui/window/wml_error.cfg:125 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this report to clipboard" msgstr "Vali laetav mäng" #. [button]: id=lua #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 msgid "Lua Console" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 #, fuzzy #| msgid "Random Generator Settings" msgid "Map Generator Settings" msgstr "Juhugeneraatori sätted" #. [grid] #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:105 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:729 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:151 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137 msgid "Players:" msgstr "Mängijaid:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number of Hills:" msgstr "Küngaste arv:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Max hill size:" msgid "Max Hill Size:" msgstr "Künka maks. suurus:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 msgid "Villages:" msgstr "Külasid:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Castle size:" msgid "Castle Size:" msgstr "Lossi suurus:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:119 msgid "Landform:" msgstr "Maastiku kuju:" #. [toggle_button]: id=connect_castles #: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Roads between castles" msgid "Roads Between Castles" msgstr "Kindlustevahelised teed" #. [toggle_button]: id=show_labels #: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show Labels" msgstr "Näita hüpiksilte" #. [label] #: data/gui/window/help_browser.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "Battle For Wesnoth Help" msgstr "Näita Wesnothi Lahingu abiinfot." #. [label] #: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "Vajuta soovitud kiirklahvi (Esc tühistab)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/label_settings.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show or Hide Labels" msgstr "Näita hüpiksilte" #. [label] #: data/gui/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Vali sulle sobiv keel:" #. [label]: id=status #: data/gui/window/loadscreen.cfg:183 #, fuzzy #| msgid "Load Game..." msgid "Loading..." msgstr "Lae mäng" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/lobby_main.cfg:75 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "General Lobby" msgstr "Genereeri" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/lobby_main.cfg:86 msgid "Matchmaking" msgstr "" #. [label]: id=map #: data/gui/window/lobby_main.cfg:138 msgid "Games" msgstr "Mängud" #. [image]: id=needs_password #: data/gui/window/lobby_main.cfg:257 msgid "Requires a password to join" msgstr "Liitumine nõuab parooli" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:446 msgid "Vacant slots" msgstr "Tühjad kohad" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:447 msgid "Only show games with vacant slots" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 msgid "Friends" msgstr "Sõbranimekiri" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/window/lobby_main.cfg:460 msgid "Only show games with friends" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_with_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:472 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Blocked players" msgstr "Vali mängija" #. [toggle_button]: id=filter_with_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:473 msgid "Show games that include players you have blocked" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/window/lobby_main.cfg:485 msgid "Invert filter" msgstr "Pööra filtrit" #. [button]: id=create #. [label] #. [button]: id=ok #: data/gui/window/lobby_main.cfg:510 data/gui/window/lobby_main.cfg:782 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:445 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:363 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:321 msgid "Create Game" msgstr "Loo mäng" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=join_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:530 data/gui/window/lobby_main.cfg:794 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:863 msgid "Join" msgstr "Liitu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=observe_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:542 data/gui/window/lobby_main.cfg:817 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:829 msgid "Observe" msgstr "Vaatle" #. [button]: id=server_info #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/lobby_main.cfg:557 data/gui/window/lobby_main.cfg:805 #: data/gui/window/server_info.cfg:168 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgid "Announcements" msgstr "Režiim edasijõudnutele" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [label]: id=title #. [grid] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:569 data/gui/window/lobby_main.cfg:770 #: data/gui/window/preferences.cfg:213 data/gui/window/title_screen.cfg:256 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #. [button]: id=view_match_history #: data/gui/window/lobby_main.cfg:627 msgid "Match History" msgstr "" #. [button]: id=quit #: data/gui/window/lobby_main.cfg:644 data/gui/window/lobby_main.cfg:744 #, fuzzy #| msgid "Zoom Out" msgid "Log Out" msgstr "Vähenda" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:664 data/gui/window/lobby_main.cfg:832 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Replays" msgstr "Salvesta kordus" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:668 data/gui/window/lobby_main.cfg:836 #, fuzzy #| msgid "Quick replay" msgid "Quick Replays" msgstr "Läbivaatamine" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:669 data/gui/window/lobby_main.cfg:837 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:673 data/gui/window/lobby_main.cfg:841 msgid "Enter Blindfolded" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:674 data/gui/window/lobby_main.cfg:842 msgid "Do not show the map until given control of a side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:732 data/gui/window/lobby_main.cfg:955 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Mitmemängija ooteruum" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Mängija info -" #. [button]: id=add_to_friends #. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:88 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "Add as Friend" msgid "Add Friend" msgstr "Lisa sõbraks" #. [button]: id=add_to_ignores #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:99 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 msgid "Block" msgstr "" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:112 msgid "Remove from List" msgstr "Eemalda nimekirjast" #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:123 msgid "Send Private Message" msgstr "Saada erasõnum" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:149 #, fuzzy #| msgid "Moderation" msgid "Moderator Controls" msgstr "Modereerimine" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:169 msgid "Reason:" msgstr "Põhjus:" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:195 msgid "Ban time:" msgstr "Blokkimise aeg:" #. [button]: id=check_status #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:236 #, fuzzy #| msgid "Check status" msgid "Check Status" msgstr "Kontrolli olekut" #. [button]: id=kick #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:248 msgid "Kick" msgstr "Viska välja" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:260 #, fuzzy #| msgid "Kick/ban" msgid "Kick + Ban" msgstr "Väljaviskamine / blokk" #. [button]: id=stopgame #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Stop Game" msgstr "Lae mäng" #: data/gui/window/logging.cfg:20 msgid "Debug level logging: maximum information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:22 msgid "Info level logging: more information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:24 msgid "Warning level logging: less information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:26 msgid "Error level logging: minimum information" msgstr "" #: data/gui/window/logging.cfg:28 msgid "Disable logging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:145 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Logging Options" msgstr "Tegevused" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Log Cabin" msgid "Log Domain" msgstr "Palkonn" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:196 msgid "log_level^Debug" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:197 msgid "log_level^Info" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:198 msgid "log_level^Warning" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:199 msgid "log_level^Error" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:200 msgid "log_level^None" msgstr "" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Clear Console" msgstr "Hall munakivitee" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 msgid "Clear the log area" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:40 msgid "Data Migration" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:53 msgid "" "Choose which version of Wesnoth to import your data from.\n" "Some settings will not take effect until Wesnoth is restarted." msgstr "" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:127 #: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 msgid "Skip" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer Alerts" msgstr "Mitmemängija mäng" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 msgid "" "Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the " "multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " "inactive or minimized) displaying desktop notifications." msgstr "" #. [label] #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:147 #: data/gui/window/preferences.cfg:347 msgid "Sound" msgstr "" #. [label]: id=notification_label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:163 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Desktop Notification" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:178 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "In Lobby" msgstr "Ooteruum" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player joins" msgstr "Mängijaid:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184 msgid "When a player joins the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player leaves" msgstr "Mängijaid:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 msgid "When a player leaves the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a whisper is received" msgstr "Saada sõnum" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:49 msgid "Whisper" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Friends" msgid "Friend message" msgstr "Sõbranimekiri" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a message from a friend is received" msgstr "Saada sõnum" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Public message" msgstr "Sõnum:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a public message is received" msgstr "Saada sõnum" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "Server message" msgstr "Saada sõnum" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "When a server message is received" msgstr "Saada sõnum" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Ready to start" msgstr "Juhuslik algusaeg" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190 msgid "When the game you are hosting is ready to start" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "Game has begun" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "When the host (not you) has started the game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Turn dialog" msgid "Turn changed" msgstr "Käigu teade" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 msgid "When a new turn has begun" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "Cave Path" msgid "Game created" msgstr "Kooparada" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 msgid "When a new game has been created" msgstr "" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:228 msgid "Reset all options to their default values" msgstr "" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 msgid "Nickname" msgstr "Nimi" #. [label] #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 msgid "Change Control" msgstr "Muuda juhtimist" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:71 #, fuzzy #| msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgid "Choose or enter the address of a multiplayer server." msgstr "Logi ametlikku Wesnothi mitmemängija serverisse" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Address:" msgstr "Aadress" #. [label]: id=address #: data/gui/window/mp_connect.cfg:176 msgid "Address" msgstr "Aadress" #. [button]: id=server_add #: data/gui/window/mp_connect.cfg:270 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Aadress" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 msgid "Eras:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 msgid "Random Faction Matchups:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:177 msgid "Independent" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:178 msgid "Independent: Random factions assigned independently" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:182 msgid "No Mirror" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:183 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:187 msgid "No Ally Mirror" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:188 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use Map Settings" msgstr "Kaardi seaded" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Kaardi seaded" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:347 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Number of Turns" msgstr "Käikude arv" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:347 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:348 #, fuzzy #| msgid "Unlimited" msgid "unlimited" msgstr "Piiramatu" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:351 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:351 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Gold" msgstr "Kulda küla kohta" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:353 msgid "The number of unit levels each village can support" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:353 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Support" msgstr "Kulda küla kohta" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier" msgstr "Kogemuse määrang" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:355 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 #, fuzzy #| msgid "Fog of war" msgid "Fog of War" msgstr "Udu" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:390 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:422 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random Start Time" msgstr "Juhuslik algusaeg" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:423 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Randomize the starting time of day" msgstr "Juhuslik algusaeg" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:459 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time Limit" msgstr "Ajapiirang" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:460 msgid "Enable custom time limits" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:497 msgid "Initial Limit" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:497 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:499 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:499 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "Turn Bonus" msgstr "Käik" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:501 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:501 msgid "Reservoir" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:503 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action Bonus" msgstr "Tegevused" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:503 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:579 data/gui/window/preferences.cfg:292 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 #: data/gui/window/server_info.cfg:181 src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "General" msgstr "Genereeri" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:592 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Custom Options" msgstr "Tegevused" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:605 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Game Settings" msgstr "Seaded" #. [slider]: id=num_players #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:748 msgid "Any" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:881 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random map options: " msgstr "Juhuslik algusaeg" #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:902 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "Regenerate" msgstr "Genereeri" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:975 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Määra osapooled mängijaile juhuslikult" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:975 msgid "Shuffle Sides" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:979 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:979 #, fuzzy #| msgid "Observe" msgid "Observers" msgstr "Vaatle" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:983 msgid "Strict Synchronization" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:983 msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:987 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Private Replay" msgstr "Salvesta kordus" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:987 msgid "Whether the replay will be publicly available" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1003 msgid "Name of game:" msgstr "Mängu nimi:" #. [text_box]: id=game_password #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1050 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the password that people wanting to join your game as players must " #| "enter." msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter" msgstr "Määra parool, mille mänguga liituda soovijad peavad sisestama." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:181 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456 #, fuzzy #| msgid "Map size: " msgid "Map size:" msgstr "Kaardi suurus:" #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180 msgid "gender^Random" msgstr "" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:182 #: data/gui/window/unit_create.cfg:225 msgid "Male" msgstr "Mees" #. [row] #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:184 #: data/gui/window/unit_create.cfg:236 msgid "Female" msgstr "Naine" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:217 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruits" msgstr "Värba" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:308 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Your Leader" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 msgid "Host Networked Game" msgstr "Loo võrgumäng" #. [label] #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 msgid "" "A local server instance has to be started in order to host a networked game. " "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 msgid "Faction:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Gender:" msgstr "Sugu:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359 msgid "Leave" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:561 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:746 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "Game Lobby" msgstr "Ooteruum" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:623 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:815 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:504 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 msgid "Password Required" msgstr "Parool" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Selle mänguga liitumiseks on vaja parooli." #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 msgid "Login:" msgstr "Kasutajanimi:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [widget]: id=label #. [grid] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 #: data/gui/window/preferences.cfg:365 data/gui/window/title_screen.cfg:252 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395 msgid "Multiplayer" msgstr "Mitmemängija mäng" #. [label] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 msgid "" "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " "server." msgstr "" #. [button]: id=register #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 msgid "Sign Up" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Logi ametlikku Wesnothi mitmemängija serverisse" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 msgid "Join Official Server" msgstr "Liitu ametliku serveriga" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 msgid "Join a different server" msgstr "Liitu mõne muu serveriga" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgid "Host a game using a dedicated server" msgstr "Loo uus võrgumäng 'wesnothd' serveri abil" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Mängi mitmemängija mängu arvuti või sama masina taga istuvate inimeste vastu" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 msgid "Local Game" msgstr "Kohalik mäng" #. [label] #: data/gui/window/mp_report.cfg:50 msgid "* Player being reported:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_report.cfg:82 msgid "* Reason for report:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_report.cfg:114 msgid "Location of occurrence:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_report.cfg:146 #, fuzzy #| msgid "Map Information" msgid "Additional information:" msgstr "Kaardi info" #. [label] #: data/gui/window/mp_report.cfg:191 msgid "* required fields" msgstr "" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the side's controller" msgstr "Muuda muusika valjusust" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the AI side's behaviour" msgstr "Muuda muusika valjusust" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 msgid "Which team this side belongs to" msgstr "" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "This side’s color" msgstr "Näita võistkondade värve" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:425 msgid "I’m Ready" msgstr "" #. [text] #: data/gui/window/outro.cfg:49 msgid "Press ESC to skip" msgstr "" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys" msgstr "Kiirklahvid" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:329 #, fuzzy #| msgid "Refresh Display" msgid "Display" msgstr "Värskenda ekraanipilti" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:383 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgid "Advanced" msgstr "Režiim edasijõudnutele" #. [button]: id=about #: data/gui/window/preferences.cfg:419 data/gui/window/title_screen.cfg:465 msgid "Display the game version and build information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 msgid "Scroll speed:" msgstr "Kerimiskiirus:" #. [slider]: id=scroll_speed #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Muuda kaardi kerimiskiirust" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54 msgid "Skip AI moves" msgstr "Jäta arvuti käigud vahele" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Ära animeeri arvuti juhitud üksuste liikumist." #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 msgid "Accelerated speed" msgstr "Suurem kiirus" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 msgid "Acceleration factor:" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84 msgid "" "Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " "enabled or when Shift is held down in-game" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100 msgid "Disable automatic moves" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" msgstr "Sinu käigu alguses kostab märguheli" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114 msgid "Turn dialog" msgstr "Käigu teade" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Lülita alguses plaanimisrežiim sisse" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "Lülitab mängu alguses sisse plaanimisrežiimi" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "Peida vaikimisi liitlaste plaanid" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "Peida liitlaste plaanid mitmemängija mängudes" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "Katkesta liikumine, kui üksus märkab liitlast" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "Liitlasüksuse nägemine peatab sinu üksuse käigu" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 msgid "Save replays at the end of scenarios" msgstr "" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173 #, fuzzy #| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat" msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" "Kustuta automaatsalvestused üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu " "ja kaotuse korral" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" msgstr "" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat" msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" "Kustuta automaatsalvestused üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu " "ja kaotuse korral" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "Maximum auto-saves: " msgid "Maximum auto-saves:" msgstr "Automaatsalvestuste maksimaalne arv:" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:200 msgid "∞" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:202 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Määra säilitatavate automaatsalvestuste maksimaalne arv" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218 msgid "Cache" msgstr "" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Manage the game WML cache" msgstr "Muuda sämplimissagedust" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:50 msgid "Filters on hotkey description" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:94 msgid "Action" msgstr "Tegevus" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkey" msgstr "Kiirklahvid" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #. Translate G as the initial letter for Game #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:118 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:801 msgid "game_hotkeys^G" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:119 msgid "Available in game" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #. Translate E as the initial letter for Editor #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:131 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:802 msgid "editor_hotkeys^E" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:132 msgid "Available in editor" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_4 #. Translate M as the initial letter for Main Menu #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:803 msgid "mainmenu_hotkeys^M" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145 msgid "Available at main menu" msgstr "" #. [button]: id=btn_add_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:260 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Add Hotkey" msgstr "Kiirklahvid" #. [button]: id=btn_clear_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:271 msgid "Clear Hotkey" msgstr "Puhasta kiirklahvi määrang" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "Change Resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet" #. [label]: id=help_text #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:46 msgid "Pixel scale multiplier:" msgstr "" #. [menu_button]: id=resolution_set #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:80 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the game resolution" msgstr "Muuda sämplimissagedust" #. [slider]: id=pixel_scale_slider #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:94 msgid "" "Set the global pixel scale multiplier. A pixel scale multiplier of 2 will " "make everything look twice as large." msgstr "" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:109 msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:110 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" msgstr "" #. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:121 msgid "Automatic pixel scale multiplier" msgstr "" #. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:122 msgid "Choose pixel scale multiplier automatically based on current resolution" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:144 msgid "Show floating labels" msgstr "Näita hüpiksilte" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:145 msgid "Show damage and healing amounts above a unit" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:158 msgid "Show team colors" msgstr "Näita võistkondade värve" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:159 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on." #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:174 msgid "Show grid" msgstr "Näita võrgustikku" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:175 #, fuzzy #| msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid over the map" msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku." #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:190 msgid "Animate map" msgstr "Animeeri kaart" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:191 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Näita maastikuanimatsioone" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:204 #, fuzzy #| msgid "Animate map" msgid "Animate water" msgstr "Animeeri kaart" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:205 #, fuzzy #| msgid "Display animated terrain graphics" msgid "Display animated water graphics (can be slow)" msgstr "Näita maastikuanimatsioone" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:218 msgid "Show unit standing animations" msgstr "Näita üksuse animatsioone" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" msgstr "Animeeri lahinguvälja üksusi pidevalt" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:237 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Näita üksuste jõudeoleku animatsioone" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:238 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "Mängi jõude seisvate üksuste juures lühianimatsioone" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:261 msgid "Frequency:" msgstr "Sagedus:" #. [slider]: id=idle_anim_frequency #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:277 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Määra üksuse jõudeoleku animatsioonide sagedus" #. [toggle_button]: id=vsync #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:350 msgid "VSync" msgstr "" #. [toggle_button]: id=vsync #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:351 msgid "" "Reduces tearing by synchronizing rendering with the screen refresh rate " "(requires restart to take effect)" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:364 msgid "Limit FPS" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:365 msgid "" "Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance " "(requires restart to take effect)" msgstr "" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:380 msgid "Theme" msgstr "Teema" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:381 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the in-game theme" msgstr "Muuda sämplimissagedust" #. [label] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 msgid "Volume:" msgstr "Helitugevus:" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 msgid "Pause music on focus loss" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 msgid "Pause the music when you switch to any other window" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects" msgstr "Heliefektid" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Heliefektid sees/väljas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Muuda efektide helitugevust" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music" msgstr "Muusika" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music on/off" msgstr "Muusika sees/väljas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116 msgid "Change the music volume" msgstr "Muuda muusika valjusust" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Sinu käigu alguses kostab märguheli" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Turn bell" msgstr "Käigu märguheli" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128 msgid "Change the bell volume" msgstr "Muuda märguheli tugevust" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 #, fuzzy #| msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Lülita menüü ja nuppude helid sisse/välja" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 msgid "User interface sounds" msgstr "Kasutajaliidese helid" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Muuda nuppude jms heliefektide tugevust." #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Chat lines: " msgid "Chat lines:" msgstr "Jutuseansi ridu:" #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 #, fuzzy #| msgid "Set the amount of chat lines shown" msgid "Set the number of chat lines shown" msgstr "Määra jutuakna ridade arv" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 msgid "Chat timestamping" msgstr "Näita vestlustes aega" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Lisa vestlussõnumitele ajatempel" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" msgstr "" "Salvestatud parooli unustamiseks tühjenda märkeruut (vajab mängust väljumist)" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Add this username to your friends list" msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" msgstr "Lisa see kasutaja enda sõbranimekirja" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Ära näita ooteruumi sisenejaid" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "Ära näita ooteruumi tulevaid mängijaid puudutavaid sõnumeid" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116 msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Näita ainult sõprade sisenemist ooteruumi" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "Näita ooteruumi tulevaid sõpru puudutavaid sõnumeid" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Näita kõiki ooteruumi sisenemisi" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "Näita kõiki ooteruumi tulevaid mängijaid puudutavaid sõnumeid" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 msgid "Alerts" msgstr "" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Configure the game’s settings" msgid "Configure multiplayer notification settings" msgstr "Muuda mängu sätteid" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 #, fuzzy #| msgid "Send a private message" msgid "Server Executable" msgstr "Saada sõnum" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 #, fuzzy #| msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" msgstr "Määra mitmemängija serveri kataloogitee võrgumängu loomiseks" #. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264 msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Eemalda see kasutaja nimekirjast" #. [label]: id=no_friends_notice #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or blocked any other players." msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 msgid "filesystem^Open" msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" msgstr "" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:140 msgid "Choose Orb/Minimap Colors" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show unmoved orb" msgstr "Näita vastase käike" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show partially moved orb" msgstr "Näita võistkondade värve" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148 msgid "" "If a unit can move but can’t attack, show a two-color orb with the colors " "for partially and fully moved." msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148 msgid "Use a two-color orb for disengaged units" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show moved orb" msgstr "Näita võistkondade värve" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:152 #, fuzzy #| msgid "Show all lobby joins" msgid "Show ally orb" msgstr "Näita kõiki ooteruumi sisenemisi" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show enemy orb" msgstr "Näita vastase käike" #. [label]: id=asdf #: data/gui/window/server_info.cfg:79 #, fuzzy #| msgid "Map Information" msgid "Server Information" msgstr "Kaardi info" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Configure Options" msgstr "Tegevused" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 msgid "Overall" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:490 src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:557 msgid "Damage" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:558 msgid "" "stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a " "percentage.\n" "The first number in parentheses is the expected number of hitpoints " "inflicted/taken.\n" "The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual " "number of hitpoints inflicted/taken." msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:561 msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:576 msgid "Hits" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:579 msgid "" "stats dialog^The a priori probability of inflicting/taking at most " "this many hits, in percent.\n" "\n" "Intuitively, this is a measure of how randomness affected this side.\n" "Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n" "Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than " "expected.\n" "\n" "Green values indicate this side fared better than expected.\n" "Red values indicate this side fared worse than expected." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Surrender Game" msgstr "Loo mäng" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?" #. [button]: id=quit_and_surrender #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 msgid "Surrender & Quit" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 msgid "Waiting..." msgstr "" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" msgstr "" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Lõpeta mäng" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 msgid "#" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 msgid "Image" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 msgid "Loc" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "player" msgid "Layer" msgstr "mängija" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 msgid "Base.x" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 msgid "Base.y" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 msgid "Center" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 #, fuzzy #| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Layers" msgstr "Maastiku koodid" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 msgid "Flags" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/theme_list.cfg:51 msgid "Choose Theme" msgstr "Vali teema" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 msgid "Help" msgstr "Abiteave" #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:175 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Näita Wesnothi Lahingu abiinfot." #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:191 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Näita eelmist vihjet" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:206 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Näita järgmist vihjet" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campaigns" msgstr "Sõjakäik" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Käivita uus ühe mängija sõjakäik" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" "Mängi mitmemängija mängu (samas arvutis, kohtvõrgus või Internetis) või üht " "eraldiseisvat stsenaariumi arvuti vastu" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:253 msgid "Load a saved game" msgstr "Lae salvestatud mäng" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Add-ons" msgstr "Lisamoodulid" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Lae alla kasutajate loodud sõjakäike, ajastuid või kaarte" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Map Editor" msgstr "Kaardiredaktor" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Start the map editor" msgstr "Käivita kaardiredaktor" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Muuda mängu sätteid" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "Credits" msgstr "Tegijad" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "View the credits" msgstr "Näita tegijaid" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Quit the game" msgstr "Välju mängust" #. [button]: id=language #: data/gui/window/title_screen.cfg:487 msgid "Change the language" msgstr "Muuda kasutatavat keelt" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgid "Advance Unit" msgstr "Režiim edasijõudnutele" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:144 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "" #. [button]: id=damage_calculation #: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 msgid "Damage Calculation" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 msgid "Attack" msgstr "Ründa" #. [label] #: data/gui/window/unit_attack.cfg:305 #, fuzzy #| msgid "Attack enemy" msgid "Attack Enemy" msgstr "Ründa vaenlast" #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "Delete File" msgid "Create Unit" msgstr "Kustuta fail" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:134 msgid "Race" msgstr "Rass" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:120 msgid "Status" msgstr "Olek" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:134 msgid "HP" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:148 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 msgid "Lvl" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:162 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 msgid "XP" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:176 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:532 msgid "Traits" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:367 src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 msgid "Unit List" msgstr "Üksuste nimekiri" #. [label]: id=title #: data/gui/window/unit_recall.cfg:297 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Recall Unit" msgstr "Muuda üksuse nime" #. [text_box]: id=filter_box #: data/gui/window/unit_recall.cfg:311 msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait" msgstr "" #. [button]: id=rename #: data/gui/window/unit_recall.cfg:401 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Rename" msgstr "Muuda üksuse nime" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:413 msgid "Dismiss" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:450 src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "Recall" msgstr "Kutsu tagasi" #. [label] #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruit Unit" msgstr "Värba" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 msgid "Recruit" msgstr "Värba" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:209 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:233 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:79 msgid "Error" msgstr "Viga" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:180 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:196 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:160 msgid "Details:" msgstr "" #: src/build_info.cpp:273 msgid "feature^Lua console completion" msgstr "" #: src/build_info.cpp:280 msgid "feature^D-Bus notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:289 msgid "feature^Win32 notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:295 msgid "feature^Cocoa notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:333 src/desktop/version.cpp:126 msgid "cpu_architecture^" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:98 msgid "filesystem_path_system^Volumes" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:202 msgid "filesystem_path_game^Game executables" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:206 msgid "filesystem_path_game^Game data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:210 msgid "filesystem_path_game^User data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:214 msgid "filesystem_path_game^User preferences" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:227 msgid "filesystem_path_system^Home" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:236 msgid "filesystem_path_system^Root" msgstr "" #: src/desktop/version.cpp:406 msgid "operating_system^" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only #: src/filesystem.cpp:639 msgid "--userdata-dir=" msgstr "" #: src/filesystem.cpp:642 msgid "" "Use an absolute path, or a relative path that starts with a period and a " "backslash" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only #: src/filesystem.cpp:707 src/filesystem.cpp:729 msgid "--userdata-dir=" msgstr "" #: src/filesystem.cpp:710 src/filesystem.cpp:732 msgid "" "Use absolute paths. Relative paths are deprecated because they are " "interpreted relative to $HOME" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/filesystem.cpp:1657 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "et_EE,et" #: src/font/text.cpp:849 #, fuzzy #| msgid "The text contains invalid markup: " msgid "The text contains invalid Pango markup: " msgstr "Selles tekstis on vigaseid märgendeid:" #. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:261 msgid "conjunct pair^$first and $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:264 msgid "conjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:268 msgid "conjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:271 msgid "conjunct end^$prefix, and $last" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:279 msgid "disjunct pair^$first or $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:282 msgid "disjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:286 msgid "disjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:289 msgid "disjunct end^$prefix, or $last" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:295 src/formula/string_utils.cpp:335 msgid "timespan^expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: The "timespan^$num xxxxx" strings originating from the same file #. as the string with this comment MUST be translated following the usual rules #. for WML variable interpolation -- that is, without including or translating #. the caret^ prefix, and leaving the $num variable specification intact, since #. it is technically code. The only translatable natural word to be found here #. is the time unit (year, month, etc.) For example, for French you would #. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to #. generate output such as "39 ans" after variable interpolation. #: src/formula/string_utils.cpp:309 msgid "timespan^$num year" msgid_plural "timespan^$num years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/formula/string_utils.cpp:310 msgid "timespan^$num month" msgid_plural "timespan^$num months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/formula/string_utils.cpp:311 msgid "timespan^$num week" msgid_plural "timespan^$num weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/formula/string_utils.cpp:312 msgid "timespan^$num day" msgid_plural "timespan^$num days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/formula/string_utils.cpp:313 msgid "timespan^$num hour" msgid_plural "timespan^$num hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/formula/string_utils.cpp:314 msgid "timespan^$num minute" msgid_plural "timespan^$num minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/formula/string_utils.cpp:315 msgid "timespan^$num second" msgid_plural "timespan^$num seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/core/canvas.cpp:272 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "Pilt ei mahu aluspinnale." #: src/gui/core/canvas.cpp:413 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Teksti suurus on 0." #: src/gui/core/widget_definition.cpp:31 msgid "No state or draw section defined." msgstr "Olekuid pole määratud." #: src/gui/core/widget_definition.cpp:69 src/gui/core/window_builder.cpp:133 msgid "No resolution defined." msgstr "Lahutusvõmet pole määratud." #: src/gui/core/window_builder.cpp:167 src/gui/widgets/addon_list.cpp:431 #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:660 src/gui/widgets/listbox.cpp:713 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:176 src/gui/widgets/panel.cpp:125 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:183 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:74 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:111 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:225 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:321 src/gui/widgets/tree_view.cpp:272 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:615 msgid "No grid defined." msgstr "Servereid pole määratud." #: src/gui/core/window_builder.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "A row must have a column." msgid "Grid '$grid' row $row must have at least one column." msgstr "Reale peab järgnema veerg." #: src/gui/core/window_builder.cpp:233 msgid "" "Grid '$grid' row $row has a differing number of columns ($found found, " "$expected expected)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Eemalda lisamooduleid" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:163 msgid "addons_view^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:164 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "addons_view^Publishable" msgstr "Eemalda lisamooduleid" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:166 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:170 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:171 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:172 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:173 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:174 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:175 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:176 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:177 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "addons_of_type^Modifications" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:179 msgid "addons_of_type^Cores" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:180 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:182 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:183 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187 msgid "addons_order^Name ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190 msgid "addons_order^Author ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193 msgid "addons_order^Size ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 msgid "addons_order^Downloads ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199 msgid "addons_order^Type ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223 msgid "addon_tag^Cooperative" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 msgid "addon_tag^All human players are on the same team, versus the AI" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226 msgid "addon_tag^Cosmetic" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 msgid "addon_tag^These make the game look different, without changing gameplay" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "addon_tag^Difficulty" msgstr "Raskusaste" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 msgid "addon_tag^Can make campaigns easier or harder" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232 msgid "addon_tag^RNG" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234 msgid "" "addon_tag^Modify the randomness in the combat mechanics, or remove it " "entirely" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235 msgid "addon_tag^Survival" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237 msgid "addon_tag^Fight against waves of enemies" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:238 msgid "addon_tag^Terraforming" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240 msgid "addon_tag^Players can change the terrain" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:264 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:265 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269 src/gui/widgets/addon_list.cpp:112 msgid "addon_state^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:270 src/gui/widgets/addon_list.cpp:112 msgid "addon_state^Published" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:277 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:282 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:289 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295 src/gui/widgets/addon_list.cpp:115 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:115 msgid "addon_state^Ready to publish" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:300 src/gui/widgets/addon_list.cpp:127 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:301 src/gui/widgets/addon_list.cpp:127 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:304 src/gui/widgets/addon_list.cpp:131 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:433 #, fuzzy #| msgid "Binding" msgid "ascending" msgstr "Klahviseos" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:435 msgid "oldest to newest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:438 msgid "descending" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:440 msgid "newest to oldest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:537 msgid "addons^Back to List" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:549 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgid "No Add-ons Available" msgstr "Kirjeldust pole." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:585 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:854 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:862 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:915 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:916 msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:935 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:938 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:980 msgid "The server responded with an error:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:941 msgid "The add-on was rejected by the server:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:956 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:983 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:511 msgid "Response" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:968 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1000 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?" #. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 12-hour time, eg 'November 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale. #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1031 msgid "%B %d %Y, %I:%M %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 24-hour time, eg 'November 02 2021, 13:59'. Format for your locale. #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1033 msgid "%B %d %Y, %H:%M" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1094 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "url^None" msgstr "Puudub" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "No usable weapon" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:194 msgid "Defender resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:196 msgid "Defender vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:200 msgid "Attacker resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:202 msgid "Attacker vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:365 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "active_modifications^None" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #: src/gui/dialogs/chat_log.cpp:398 src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:69 #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:144 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:416 #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:475 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:70 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:192 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:40 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:44 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:42 msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:47 msgid "" "The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:53 msgid "" "The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 välja" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Coastal" msgstr "Rannik" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Inland" msgstr "Sisemaa" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Island" msgstr "Saar" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Flood Fill" msgid "Find File" msgstr "Täitmine" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:182 msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "See salvestus on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326 msgid "The file or folder $path cannot be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332 msgid "The file or folder $path does not exist." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726 msgid "The following file will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739 msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:41 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "dir_size^Unknown" msgstr "Tundmatu ajastu" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:103 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:52 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:117 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:126 msgid "Cache Cleaned" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:127 msgid "The game data cache has been cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:129 msgid "The game data cache could not be completely cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:145 msgid "Cache Purged" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:146 msgid "The game data cache has been purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:148 msgid "The game data cache could not be purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "No Saved Games" msgstr "Salvesta mäng" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no saved games to load." msgstr "Alternatiivsed videorežiimid puuduvad." #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:145 msgid "game_version^Current Version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Version " msgid "game_version^Wesnoth $version" msgstr "Versioon" #. TRANSLATORS: "reserve" refers to units on the recall list #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:235 msgid "$active active, $reserve reserve" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:284 msgid "The selected file is corrupt: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "#(Invalid)" msgid "(Invalid)" msgstr "#(Viga)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:386 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Sõjakäik: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:398 msgid "Tutorial" msgstr "Mänguõpetus" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:401 msgid "Test scenario" msgstr "Teststsenaarium" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:411 msgid "Replay" msgstr "Salvestus" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:413 msgid "Turn" msgstr "Käik" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:415 msgid "Scenario start" msgstr "Algus" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:434 msgid "Difficulty: " msgstr "Raskusaste:" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:457 msgid "Version: " msgstr "Versioon: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:462 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Modifications: " msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^AI" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Idle" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Reserved" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu ajastu" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:201 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:451 msgid "no" msgstr "ei" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:201 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:451 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:104 #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Version " msgid "Version $version" msgstr "Versioon" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:108 msgid "Running on $os" msgstr "" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Set Team Label" msgid "Team Labels" msgstr "Määra meeskonna silt" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84 msgid "Side $side_number ($name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 msgid "Building terrain rules" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 msgid "Initializing display" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 msgid "Initializing teams" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 msgid "Loading game configuration" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Flowering Water Lilies" msgid "Loading data files" msgstr "Õitsvad vesiroosid" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 msgid "Loading level" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 msgid "Initializing scripting engine" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Enable planning mode on start" msgid "Initializing planning mode" msgstr "Lülita alguses plaanimisrežiim sisse" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 msgid "Reading unit files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 msgid "Loading units" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Eemalda lisamooduleid" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Starting game" msgstr "Juhuslik algusaeg" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 msgid "Verifying cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to server" msgstr "Ühendu serveriga" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Logging in" msgstr "Tegevused" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to redirected server" msgstr "Ühendu serveriga" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 msgid "Waiting for next scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Getting game data" msgstr "Juhuslik algusaeg" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 msgid "Downloading lobby data" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:674 msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:675 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "lua console" msgstr "Hall munakivitee" #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:141 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:488 msgid "Random" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:176 msgid "Incompatible User-made Content" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:177 msgid "" "This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " "incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " "add-ons be updated." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:192 msgid "Missing User-made Content" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:193 msgid "" "This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " "in order to join.\n" "Do you want to try to install them?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:370 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "Mängud: näitan $num_shown $num_total-st" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:392 msgid "$game_name (Era: $era_name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:422 msgid "era_or_mod^not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "Era:" msgid "Era" msgstr "Ajastu:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:432 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Modifications" msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "Reloaded game" msgid "Reloaded:" msgstr "Uuesti laetud" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:458 msgid "Shared vision:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459 msgid "Shuffle sides:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time limit:" msgstr "Ajapiirang" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:461 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use map settings:" msgstr "Kaardi seaded" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469 msgid "" "One or more add-ons need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:494 msgid "Observers allowed" msgstr "Vaatlejad lubatud" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497 msgid "Observers not allowed" msgstr "Vaatlejad keelatud" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:628 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "lobby" msgstr "Ooteruum" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:829 msgid "" "This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:842 msgid "" "Something is wrong with the addon version check database supporting the " "multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:863 msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:106 msgid "" "This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " "contact your package manager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:84 msgid "Side $side" msgstr "Osapool: $side" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Server:" msgid "Add Server" msgstr "Server:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenarios" msgstr "Algus" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer Options" msgid "Multiplayer Campaigns" msgstr "Mitmemängija valikud" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Start a new single player campaign" msgid "Singleplayer Campaigns" msgstr "Käivita uus ühe mängija sõjakäik" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Custom Maps" msgstr "Tegevused" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "Custom Scenarios" msgstr "Teststsenaarium" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Generate Random Map" msgid "Random Maps" msgstr "Genereeri juhuslik kaart" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:171 msgid "No games found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:238 msgid "No eras found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:239 msgid "No eras found" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:506 msgid "No eras available for this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:707 msgid "number of players^$min to $max" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:821 msgid "The selected game has no sides!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:828 msgid "The selected game cannot be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:900 msgid "Choose Starting Scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:900 msgid "Select at which point to begin this campaign." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Computer Player" msgstr "Vali mängija" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "(empty list)" msgid "Empty slot" msgstr "(tühi nimekiri)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:228 msgid "Reserved for $playername" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "Vacant slots" msgid "Vacant slot" msgstr "Tühjad kohad" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:234 msgid "empty" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:260 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "this game" msgstr "Lõpeta mäng" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:48 msgid "Lobby" msgstr "Ooteruum" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "Game" msgstr "Mängud" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:505 msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "" #: src/gui/dialogs/outro.cpp:47 msgid "The End" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:159 msgid "friend" msgstr "sõber" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:164 msgid "ignored" msgstr "eiratav" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:218 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:275 msgid "No username specified" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:233 msgid "Invalid username" msgstr "Vigane kasutajanimi" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "View and edit your friends and ignores list" msgid "Not on friends or ignore lists" msgstr "Näita ja muuda enda sõprade- ja eiramisnimekirja." #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:849 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:913 msgid "No hotkey selected" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:877 msgid "" "“$hotkey_sequence|” is in use by “$old_hotkey_action|”.\n" "Do you wish to reassign it to “$new_hotkey_action|”?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:883 #, fuzzy #| msgid "Save Hotkeys" msgid "Reassign Hotkey" msgstr "Salvesta kiirvalikud" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:900 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:900 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys Reset" msgstr "Kiirklahvid" #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:99 msgid "" "Unsupported image format.\n" "\n" "Try to save the screenshot as PNG instead." msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "All Scenarios" msgstr "Algus" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:178 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:337 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "This Turn" msgstr "Käik" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:214 msgid "Actual hit rates, by chance to hit:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216 msgid "(no attacks have taken place yet)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:324 msgid "" "stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a " "percentage.\n" "The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/" "taken.\n" "The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual " "number of hits inflicted/taken." msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "stats^Recruits" msgstr "Värba" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Recall" msgid "Recalls" msgstr "Kutsu tagasi" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgid "Advancements" msgstr "Režiim edasijõudnutele" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:371 msgid "Losses" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "Hills" msgid "Kills" msgstr "Künkad" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:394 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:401 msgid "Inflicted" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:407 #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:414 msgid "Taken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:455 msgid "$count|× $name" msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:112 src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 msgid "Screenshot" msgstr "Ekraanitõmmis" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:433 src/hotkey/hotkey_command.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "Choose Test Scenario" msgstr "Teststsenaarium" #: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:196 msgid "unit_variation^Default Variation" msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225 msgid "" "This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this " "point in your plan." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227 msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:323 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 msgid "Rename Unit" msgstr "Muuda üksuse nime" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:360 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:365 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:361 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:366 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:369 msgid "This unit is close to advancing a level." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:375 msgid "Dismiss Unit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:85 msgid "No default gui defined." msgstr "Kasutajaliidest pole määratud." #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:119 msgid "addon_state^Installed, upgradable" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:119 msgid "addon_state^Published, upgradable" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:123 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:123 msgid "addon_state^Published, outdated on server" msgstr "" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:296 msgid "Delete add-on from server" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:298 msgid "whisper to $receiver" msgstr "sosista $receiver -le" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:382 msgid "Joined $name" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive " #| "messages from this user, type /ignore $name\n" msgid "" "Started private message with $name. If you do not want to receive " "messages from this player, type /ignore $name" msgstr "" "Alustasid sosistamist kasutajaga $name. Kui soovid selle kasutaja sõnumeid " "eirata, kirjuta /ignore $name\n" #: src/gui/widgets/helper.cpp:93 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "Kohustuslikku moodulit '$id' pole defineeritud." #: src/gui/widgets/label.cpp:126 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:144 msgid "Open link?" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:175 msgid "Copied link!" msgstr "" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:728 src/gui/widgets/multi_page.cpp:219 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "'list_data' peab sisaldama sama arvu veerge kui 'list_definition'." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:772 src/gui/widgets/listbox.cpp:815 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:858 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:94 msgid "No list defined." msgstr "Nimekirja pole määratud." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:777 src/gui/widgets/listbox.cpp:820 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:863 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "Element 'list_definition' peab sisaldama üht rida." #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:195 msgid "No page defined." msgstr "Lehekülge pole määratud." #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172 msgid "multimenu^All Selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: In a drop-down menu that's a list of toggle-boxes, this becomes part #. of the text on the button when many of the boxes are selected. The text becomes #. "x, y and 1 other", "x, y and 2 others", etc. #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:180 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:182 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:238 msgid "multimenu^None Selected" msgstr "" #: src/gui/widgets/pane.cpp:363 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Invalid username" msgid "Invalid size." msgstr "Vigane kasutajanimi" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "No list defined." msgid "No widget defined." msgstr "Nimekirja pole määratud." #: src/gui/widgets/slider.cpp:357 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "'Value_labels' väärtus ei klapi." #: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:243 #, fuzzy #| msgid "No stack defined." msgid "No stack layers defined." msgstr "Pinu pole määratud." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:603 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "Leidsin vidina, millel oli abiinfo, kuid mitte vihjet." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:292 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "Puuvaates pole ühtki sõlme defineeritud." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:327 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "Sõlmenimi 'root' on reserveeritud." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:331 msgid "No node defined." msgstr "Sõlmi pole määratud." #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:106 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "Puuvaates on tundmatu ehitaja ID." #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:139 msgid "Resistances: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:141 msgid "(Att / Def)" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:155 msgid "Movement Costs:" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacks" msgstr "Ründa" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:301 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:332 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:453 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485 msgid "Lvl $lvl" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:352 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512 msgid "HP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:357 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:495 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:517 msgid "XP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:359 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier: " msgstr "Kogemuse määrang" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:362 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:522 msgid "MP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:400 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:550 msgid "Abilities" msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:431 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "Grupil '$id' on mitu definitsiooni." #: src/gui/widgets/window.cpp:817 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "Loobumiseks on vaja klõpsata vastavat nuppu." #: src/gui/widgets/window.cpp:842 src/gui/widgets/window.cpp:879 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:685 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "Dialoogiaken ei mahu ekraanile." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved Games" msgstr "Salvesta mäng" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Map Commands" msgstr "Kasutaja käsk" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Unit Commands" msgstr "Kasutaja käsk" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "Player Chat" msgstr "Mängijaid:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Replay Control" msgstr "Muuda juhtimist" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "whiteboard^Planning Mode" msgid "Planning Mode" msgstr "Plaanimisrežiim" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenario Editor" msgstr "Algus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59 msgid "Editor Palettes" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Paint Tool" msgid "Editor Tools" msgstr "Värvija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61 msgid "Editor Clipboard" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Debug Commands" msgstr "Kasutaja käsk" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Custom WML Commands" msgstr "Kasutaja käsk" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Up" msgstr "Kerimiskiirus:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Left" msgstr "Kerimiskiirus:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "cancel" msgstr "Tühista" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Select None" msgid "Select Hex" msgstr "Ära vali midagi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Select None" msgid "Deselect Hex" msgstr "Ära vali midagi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Move/Attack" msgstr "Ründa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 msgid "Select/Move/Attack" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 msgid "Touch" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 msgid "Animate Map" msgstr "Animeeri kaart" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 msgid "Next Unit" msgstr "Järgmine üksus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 msgid "Previous Unit" msgstr "Eelmine üksus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Hold Position" msgstr "Hoia positsiooni" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 msgid "End Unit Turn" msgstr "Lõpeta üksuse käik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll to Leader" msgstr "Kerimiskiirus:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Redo" msgstr "Käi uuesti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 msgid "Default Zoom" msgstr "Vaikimisi suurendus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Täisekraan sisse/välja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 msgid "Map Screenshot" msgstr "Ekraanitõmmis" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Accelerated speed" msgid "Toggle Accelerated Speed" msgstr "Suurem kiirus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Unit Description" msgid "Terrain Description" msgstr "Üksuse kirjeldus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 msgid "Unit Description" msgstr "Üksuse kirjeldus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Delete File" msgid "Delete Unit" msgstr "Kustuta fail" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 msgid "Save Replay" msgstr "Salvesta kordus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Save Map" msgstr "Salvesta kaart" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Korda värbamist" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show/Hide Labels" msgstr "Näita hüpiksilte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 msgid "End Turn" msgstr "Lõpeta käik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Lülita ellipsid sisse/välja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 msgid "Toggle Grid" msgstr "Lülita võrgustik sisse/välja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Hiirega kerimine" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status Table" msgstr "Olek" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Mute" msgstr "Vaigista" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Speak" msgstr "Räägi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Lisa üksus (Silumine!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Muuda osapoolt (Silumine!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Lisa üksus (Silumine!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Scenario Objectives" msgid "Objectives" msgstr "Stsenaariumi eesmärgid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 msgid "Pause Network Game" msgstr "Peata võrgumäng" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Continue Network Game" msgstr "Jätka võrgumängu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "Quit the game" msgid "Quit to Menu" msgstr "Välju mängust" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 msgid "Set Team Label" msgstr "Määra meeskonna silt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 msgid "Set Label" msgstr "Paiguta silt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 msgid "Clear Labels" msgstr "Tühjenda sildid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Näita vastase käike" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Vastase võimalikud käigud" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 msgid "Play Replay" msgstr "Mängi salvestust" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 msgid "Reset Replay" msgstr "Keri algusse" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 msgid "Stop Replay" msgstr "Peata salvestus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 msgid "Next Turn" msgstr "Järgmine käik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 msgid "Next Side" msgstr "Järgmine osapool" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next Move" msgstr "Järgmine osapool" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Full Map" msgid "View: Full Map" msgstr "Täiskaart" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Each Team" msgid "View: Each Team" msgstr "Iga võistkond" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "View: Human Team" msgstr "Inimeste kindlus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 msgid "Skip Animation" msgstr "Jäta animatsioon vahele" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Replay" msgid "End Replay" msgstr "Salvestus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Plaanimisrežiim" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Käivita tegevus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Käivita kõik tegevused" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Tühista tegevus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Liiguta tegevus järjekorras ettepoole" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Liiguta tegevus järjekorras tahapoole" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Eelda olevat surnud" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Välju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Close Map" msgstr "Sulge kaart" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Switch Time of Day" msgstr "Vaheta kaarti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 msgid "Switch Map" msgstr "Vaheta kaarti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 msgid "Assign Local Time" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Time Schedule Editor" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Partial Undo" msgstr "Tühista osaliselt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "New Scenario" msgstr "Teststsenaarium" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Load Map" msgstr "Lae kaart" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 msgid "Save Map As" msgstr "Salvesta kaart kui" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Save Scenario As" msgstr "Algus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Save All Maps" msgstr "Salvesta kõik kaardid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Revert All Changes" msgstr "Tühista kõik muudatused" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Map Information" msgstr "Kaardi info" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Clear Selected Item Set" msgstr "Valitud" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Swap Foreground/Background Terrains" msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "Vaheta esi- ja tagaplaani maastik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189 msgid "Change Palette Group" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Remove Location" msgstr "Tegevused" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Add New Side" msgstr "Järgmine osapool" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Next Tool" msgstr "Järgmine tööriist" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "Paint Tool" msgstr "Värvija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Fill Tool" msgstr "Täitja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "Selection Tool" msgstr "Valija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "Set Starting Positions Tool" msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Algpositsiooni valija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Fill Tool" msgid "Label Tool" msgstr "Täitja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Paint Tool" msgid "Unit Tool" msgstr "Värvija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 #, fuzzy #| msgid "Next Tool" msgid "Item Tool" msgstr "Järgmine tööriist" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Left mouse button sets a new item." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Tool" msgstr "Kulda küla kohta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Can Recruit" msgstr "Värba" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208 #, fuzzy msgid "Can be Renamed" msgstr "Sisesta kasutajanimi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Change Unit ID" msgstr "Muuda juhtimist" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 msgid "Loyal" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 msgid "Next Brush" msgstr "Järgmine pintsel" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 msgid "Default Brush" msgstr "Vaikimisi pintsel" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 msgid "Single Tile" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224 msgid "Radius One" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 msgid "Radius Two" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 msgid "Brush NW-SE" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "Brush SW-NE" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "Paste" msgstr "Kleebi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "Ekspordi valitud koordinaadid lõikepuhvrisse" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Select Inverse" msgstr "Vali pööratult" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 msgid "Select None" msgstr "Ära vali midagi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Keera lõikepuhvrit päripäeva" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Keera lõikepuhvrit vastupäeva" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Peegelda lõikepuhvrit horisontaalselt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Peegelda lõikepuhvrit vertikaalselt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 msgid "Rotate Selection" msgstr "Pööra valikut" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Flip Selection" msgstr "Peegelda valik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 msgid "Fill Selection" msgstr "Täida valik" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 #, fuzzy #| msgid "Randomize Tiles In Selection" msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Sega valiku väljad ära" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 msgid "Apply a Mask" msgstr "Kasuta maski" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247 msgid "Create Mask" msgstr "Loo mask" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 msgid "Refresh Display" msgstr "Värskenda ekraanipilti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid automaatselt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid automaatselt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid automaatselt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Värskenda piltide vahemälu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Väljade koordinaadid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Maastiku koodid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Draw Number of Bitmaps" msgstr "Käikude arv" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 #, fuzzy #| msgid "Rotate Selection" msgid "Save Selection to Area" msgstr "Pööra valikut" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Rename Selected Area" msgstr "Valitud" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Remove Selected Area" msgstr "Valitud" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Add New Area" msgstr "Järgmine osapool" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Edit Scenario" msgstr "Redaktori seaded" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Edit Side" msgstr "Vaheta kaarti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remove Side" msgstr "Eemalda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Viivita pimenduse uuendamisega" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Uuenda pimendust" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 #, fuzzy #| msgid "Continue Move" msgid "Continue Interrupted Move" msgstr "Jätka liikumist" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Otsi silti või üksust" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 msgid "Speak to Ally" msgstr "Räägi liitlasega" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "Speak to All" msgstr "Räägi kõigiga" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Help about save-loading" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Hint: save-loading is unnecessary" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282 #, fuzzy #| msgid "Enter User Command" msgid "Enter Command" msgstr "Sisesta kasutaja käsk" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283 msgid "Custom Command" msgstr "Kasutaja käsk" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 msgid "Run Formula" msgstr "Käivita valem" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "Clear Chat" msgstr "Mängijaid:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 msgid "Change Language" msgstr "Vaheta keelt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 msgid "Refresh WML" msgstr "Värskenda WMLi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Järgmine vihje" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Eelmine vihje" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 msgid "Start Campaign" msgstr "Alusta sõjakäiku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Alusta mitmemängija mängu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Halda lisamooduleid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "Manage Add-ons" msgid "Manage Cores" msgstr "Halda lisamooduleid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295 msgid "Start Editor" msgstr "Ava kaardiredaktor" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296 msgid "Show Credits" msgstr "Näita tegijaid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299 msgid "Show Helptip" msgstr "Näita abivihjet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:301 msgid "Show Lua Console" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:304 msgid "Unrecognized Command" msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:71 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "Teemasid ei leitud. Proovi teemat muuta mõnest olemasolevast mängust." #: src/preferences/display.cpp:113 msgid "" "The $filename server application provides multiplayer server " "functionality and is required for hosting local network games. It will " "normally be found in the same folder as the game executable." msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:117 msgid "Find Server Application" msgstr "" #: src/preferences/game.cpp:868 #, fuzzy #| msgid "%H:%M" msgid "[%H:%M]" msgstr "%H:%M" #: src/preferences/game.cpp:870 #, fuzzy #| msgid "%I:%M %p" msgid "[%I:%M %p]" msgstr "%I:%M %p" #: src/wml_exception.cpp:66 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Leiti viga, mis ilmselt tuleneb vigasest WMList\n" "Veateade: " #: src/wml_exception.cpp:68 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Veast teatades palun lisa raportile järgnev veateade:" #: src/wml_exception.cpp:98 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" "Sektsioonis '[$section|]', kus '$primary_key| = $primary_value', ei ole " "kohustuslik võti '$key|' määratud." #: src/wml_exception.cpp:101 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "Sektsioonis '[$section|]' pole kohustuslik võti '$key|' määratud." #: src/wml_exception.cpp:117 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" "Võti '$key' on iganenud ja selle toetus kaob alates versioonist " "$removal_version." #: src/wml_exception.cpp:136 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" "Võti '$deprecated_key' on nüüd nime all '$key'. Võtme '$deprecated_key' " "toetus kaob alates versioonist $removal_version." #, fuzzy #~| msgid "Show Enemy Moves" #~ msgid "Show disengaged orb" #~ msgstr "Näita vastase käike" #, fuzzy #~| msgid "Players:" #~ msgid "Player Hosted" #~ msgstr "Mängijaid:" #, fuzzy #~| msgid "Choose Theme" #~ msgid "Choose Test" #~ msgstr "Vali teema" #, fuzzy #~| msgid "Test scenario" #~ msgid "Start Test Scenario" #~ msgstr "Teststsenaarium" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " #~| "affected terrain is :" #~ msgid "" #~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " #~ "affected terrain is:" #~ msgstr "Leiti maastik, mille määrang on üle 4 sümboli pikk:" #, fuzzy #~| msgid "Desert Castle" #~ msgid "Desert Cobbles" #~ msgstr "Kõrbekindlus" #, fuzzy #~| msgid "Scroll speed:" #~ msgid "Gold Left:" #~ msgstr "Kerimiskiirus:" #, fuzzy #~| msgid "Leader" #~ msgid "Leader:" #~ msgstr "Pealik" #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "Sugu:" #, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Recruits:" #~ msgstr "Värba" #, fuzzy #~| msgid "Set Starting Positions Tool" #~ msgid "Starting position:" #~ msgstr "Algpositsiooni valija" #, fuzzy #~| msgid "Selected game" #~ msgid "Selected Game" #~ msgstr "Valitud" #, fuzzy #~| msgid "Other games" #~ msgid "Other Games" #~ msgstr "Muud" #, fuzzy #~| msgid "Team 1" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Võistkond 1" #~ msgid "$player has entered the room" #~ msgstr "$player sisenes ruumi" #~ msgid "$player has left the room" #~ msgstr "$player lahkus ruumist" #~ msgid "Start Tutorial" #~ msgstr "Käivita mänguõpetus" #~ msgid "Multiplayer server login dialog" #~ msgstr "Mitmemängija serveri sisselogimisaken" #, fuzzy #~| msgid "Current room" #~ msgid "Current Room" #~ msgstr "Ruum" #~ msgid "Line doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Joon ei mahu aluspinnale." #~ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Ristkülik ei mahu aluspinnale." #, fuzzy #~| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." #~ msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Ristkülik ei mahu aluspinnale." #~ msgid "Circle doesn't fit on canvas." #~ msgstr "Ring ei mahu aluspinnale." #~ msgid "Text doesn't start on canvas." #~ msgstr "Tekst ei alga aluspinnalt." #~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgstr "Teksti suurim laius on alla 1." #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "Open Preferences Screen" #~ msgstr "Eelistused" #~ msgid "View Chat Log" #~ msgstr "Vaata vestluslogi" #~ msgid "Accelerated" #~ msgstr "Kiirendatud" #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Kustuta sõnumid" #, fuzzy #~| msgid "Date" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Kuupäev" #, fuzzy #~| msgid "Save Game" #~ msgid "Save random seed" #~ msgstr "Salvesta mäng" #~ msgid "Choose Player" #~ msgstr "Vali mängija" #~ msgid "Which player should start here?" #~ msgstr "Milline mängija peaks siit alustama?" #~ msgid "No ignored" #~ msgstr "Eiratavaid pole" #, fuzzy #~| msgid "Map Information" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Kaardi info" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to delete this game?" #~ msgid "Do you want to open this link?" #~ msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?" #, fuzzy #~| msgid "Copy" #~ msgid "url^Copy" #~ msgstr "Kopeeri" #, fuzzy #~| msgid "Choose the game to load" #~ msgid "Copy this URL to clipboard" #~ msgstr "Vali laetav mäng" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot" #~ msgid "Screenshots..." #~ msgstr "Ekraanitõmmis" #~ msgid "Number of columns differ." #~ msgstr "Veergude arv ei klapi." #, fuzzy #~| msgid "Version" #~ msgid "version^N/A" #~ msgstr "Versioon" #, fuzzy #~| msgid "Room $name joined" #~ msgid "Room “$name” joined" #~ msgstr "Liitusid ruumiga $name" #, fuzzy #~| msgid "Generate Tiles In Selection" #~ msgid "Generate Tiles in Selection" #~ msgstr "Genereeri valiku väljad" #~ msgid "Rotate Map" #~ msgstr "Pööra kaarti" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to delete this game?" #~ msgid "Are you sure you want to open this link? " #~ msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?" #, fuzzy #~| msgid "Find $filename server binary to host networked games" #~ msgid "Find $filename server binary" #~ msgstr "Leia serverifail $filename võrgumängu loomiseks" #, fuzzy #~| msgid "sound^Advanced Options" #~ msgid "Advanced Graphics Options" #~ msgstr "Täpsemad valikud" #, fuzzy #~| msgid "Sort players:" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Sorteeri mängijaid:" #~ msgid "Kick / ban reason:" #~ msgstr "Väljaviskamise / bloki põhjus:" #~ msgid "You will now connect to the multiplayer server." #~ msgstr "Võtan ühendust mitmemängija serveriga." #~ msgid "View List" #~ msgstr "Vaata nimekirja" #~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" #~ msgstr "Käivita mänguõpetus, et mängu põhimõtteid tundma õppida" #, fuzzy #~| msgid "Forest" #~ msgid "Cores" #~ msgstr "Mets" #, fuzzy #~| msgid "Selected game" #~ msgid "Select the game core data" #~ msgstr "Valitud" #~ msgid "No server has been defined." #~ msgstr "Servereid pole määratud." #, fuzzy #~| msgid "Wooden Floor" #~ msgid "Wooden Open Door" #~ msgstr "Puupõrand" #~ msgid "Sort players:" #~ msgstr "Sorteeri mängijaid:" #~ msgid "Friends first, ignored people last" #~ msgstr "Sõbrad on eespool, eiratavad lõpus" #~ msgid "Alphabetically" #~ msgstr "Tähestikuliselt" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Värskenda" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You may login to the official multiplayer server with your forum " #~| "username and password.\n" #~| "Note that registration is not required to join the server: you need to " #~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~| "\n" #~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" #~ msgid "" #~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username " #~ "and password.\n" #~ "Note that registration is not required to join the server: you need to " #~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~ "\n" #~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" #~ msgstr "" #~ "Sa võid ametlikku mitmemängija serverisse siseneda oma foorumi " #~ "kasutajanime ja parooliga.\n" #~ "NB: Serverisse registreerumist pole vaja: parooli läheb vaja üksnes siis, " #~ "kui soovid kasutada foorumi kasutajanime.\n" #~ "\n" #~ "Wesnothi Lahingu foorumi leiad aadressilt http://forums.wesnoth.org/" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Kiirus:" #~ msgid "Units move and fight speed" #~ msgstr "Üksuste liikumis- ja võitlemiskiirus" #, fuzzy #~| msgid "Scenario start" #~ msgid "Scenario" #~ msgstr "Algus" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Sõjakäik" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Seaded" #, fuzzy #~| msgid "Map Information" #~ msgid "No era information found." #~ msgstr "Kaardi info" #~ msgid "Password Reminder" #~ msgstr "Parooli meeldetuletus" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Ruumid" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot failed" #~ msgid "Screenshot Saved" #~ msgstr "Ekraanitõmmise tegemine ebaõnnestus" #, fuzzy #~| msgid "Choose Resolution" #~ msgid "Choose weapon:" #~ msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #, fuzzy #~| msgid "Unknown era" #~ msgid "file_size^Unknown" #~ msgstr "Tundmatu ajastu" #, fuzzy #~| msgid "Add-ons" #~ msgid "Get Add-ons" #~ msgstr "Lisamoodulid" #, fuzzy #~| msgid "Connect to Server" #~ msgid "Send new version to server" #~ msgstr "Ühendu serveriga" #~ msgid "Unknown era" #~ msgstr "Tundmatu ajastu" #~ msgid "Gold per village" #~ msgstr "Kulda küla kohta" #~ msgid "Experience modifier" #~ msgstr "Kogemuse määrang" #~ msgid "Multiplayer command dialog" #~ msgstr "Mitmemängija käsuaken" #~ msgid "Messaging" #~ msgstr "Sõnumid" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Sõnum:" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Saada" #~ msgid "Friends/Ignored List" #~ msgstr "Sõprade ja eiratavate nimekiri" #~ msgid "Add as Friend" #~ msgstr "Lisa sõbraks" #~ msgid "Add as Ignore" #~ msgstr "Lisa eiratavaks" #~ msgid "Moderating" #~ msgstr "Modereerimine" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Aeg:" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Bloki" #~ msgid "Sort lobby list" #~ msgstr "Sorteeri ooteruumis olijate nimekirja" #~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" #~ msgstr "Sorteeri ooteruumis olevaid mängijaid rühmade kaupa" #~ msgid "Iconize lobby list" #~ msgstr "Minimeeri ooteruumis olijate nimekiri" #, fuzzy #~| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." #~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby" #~ msgstr "Näita ikoone ooteruumis olevate mängijate nimede ees" #, fuzzy #~| msgid "Close Map" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Sulge kaart" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "SP Campaigns" #~ msgstr "Sõjakäik" #, fuzzy #~| msgid "No description available." #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Kirjeldust pole." #~ msgid "" #~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." #~ msgstr "Definitsioon '$definition' ei sisalda '$id' definitsiooni." #~ msgid "Save password to preferences (plain text)" #~ msgstr "Salvesta parool eelistuste alla (avatekstina)" #~ msgid "player" #~ msgstr "mängija" #, fuzzy #~| msgid "sound^Advanced Options" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Täpsemad valikud" #, fuzzy #~| msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." #~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game." #~ msgstr "Uus teema rakendub kas uue mängu alustamisel või mängu laadimisel." #, fuzzy #~| msgid "Choose Resolution" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Muuda ekraani lahutusvõimet." #~ msgid "Experimental Fake Map Edge" #~ msgstr "Katseline liba-kaardiserv" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tegevused" #, fuzzy #~| msgid "Translations:" #~ msgid "Installation status:" #~ msgstr "Tõlked:" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Ellipses" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Lülita ellipsid sisse/välja" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Seed:" #~ msgstr "Kiirus:" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Määra parool" #~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." #~ msgstr "Grupp '$id' vajab kas 'fixed_width' või 'fixed_height' -võtit." #, fuzzy #~| msgid "Content" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sisu" #~ msgid "Add to Friends" #~ msgstr "Lisa sõbraks" #~ msgid "Add to Ignores" #~ msgstr "Lisa eiratavaks" #~ msgid "Map to play:" #~ msgstr "Kaart:" #~ msgid "Show haloing effects" #~ msgstr "Näita haloefekte" #, fuzzy #~| msgid "Show haloing effects" #~ msgid "Show special unit graphical effects" #~ msgstr "Näita haloefekte" #, fuzzy #~| msgid "Add as Ignore" #~ msgid "Add Ignored" #~ msgstr "Lisa eiratavaks" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Kustuta fail" #~ msgid "Deletion of the file failed." #~ msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus." #~ msgid "Creation of the directory failed." #~ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." #~ msgid "Map Generator" #~ msgstr "Kaardigeneraator" #~ msgid "Load Game..." #~ msgstr "Lae mäng" #~ msgid "infinite" #~ msgstr "lõpmatu" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs tab^General" #~ msgstr "Üldsätted" #~ msgid "Prefs section^General" #~ msgstr "Üldsätted" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs section^Hotkeys" #~ msgstr "Üldsätted" #~ msgid "Prefs section^Display" #~ msgstr "Pildisätted" #~ msgid "Prefs section^Sound" #~ msgstr "Helisätted" #~ msgid "Prefs section^Multiplayer" #~ msgstr "Mitmemängija sätted" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs section^Advanced" #~ msgstr "Üldsätted" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versioon" #~ msgid "Hewn Cave Wall" #~ msgstr "Tahutud koopasein" #~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" #~ msgstr "koopa muldsein (toestatud)" #~ msgid "Manage Data" #~ msgstr "Halda andmeid" #~ msgid "Choose the game to load" #~ msgstr "Vali laetav mäng" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Puhasta" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Taasta" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Varunda" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Scrolling" #~ msgid "Map scrolling" #~ msgstr "Hiirega kerimine" #, fuzzy #~| msgid "Moderation" #~ msgid "Mouse emulation" #~ msgstr "Modereerimine" #, fuzzy #~| msgid "Hotkey Settings" #~ msgid "Joystick Settings" #~ msgstr "Kiirklahvide sätted" #, fuzzy #~| msgid "Send Private Message" #~ msgid "Private message:" #~ msgstr "Saada erasõnum" #, fuzzy #~| msgid "Send a private message" #~ msgid "When a private message is received" #~ msgstr "Saada sõnum" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Ready to start game:" #~ msgstr "Juhuslik algusaeg" #~ msgid "Attack enemy" #~ msgstr "Ründa vaenlast" #~ msgid "Set Path to wesnothd" #~ msgstr "Määra wesnothd kataloogitee" #~ msgid "Friends List" #~ msgstr "Sõbranimekiri" #~ msgid "Add As Friend" #~ msgstr "Lisa sõbraks" #~ msgid "Add As Ignore" #~ msgstr "Lisa eiratavaks" #~ msgid "sound^Advanced Options" #~ msgstr "Täpsemad valikud" #~ msgid "sound^Standard Options" #~ msgstr "Tavavalikud" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kohandatud" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "Sample rate (Hz):" #~ msgstr "Sämplimissagedus (Hz):" #~ msgid "User defined sample rate" #~ msgstr "Kasutaja määratud sämplimissagedus" #~ msgid "Change the buffer size" #~ msgstr "Muuda puhvri suurust" #~ msgid "Buffer size: " #~ msgstr "Puhvri suurus:" #~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" #~ msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas" #~ msgid "Back to the multiplayer options" #~ msgstr "Tagasi mitmemängija valikutesse" #~ msgid "Insert a username" #~ msgstr "Sisesta kasutajanimi" #~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" #~ msgstr "Näita üksuse kohal, kui palju kahju ta rünnaku tagajärjel sai" #~ msgid "Change the resolution the game runs at" #~ msgstr "Muuda kasutatavat ekraani lahutusvõimet" #~ msgid "Change the theme the game runs with" #~ msgstr "Muuda teemat" #~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)" #~ msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)" #~ msgid "View and configure keyboard shortcuts" #~ msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid" #~ msgid "Advanced section^Advanced" #~ msgstr "Täpsemad sätted" #, fuzzy #~| msgid "Refresh Image Cache" #~ msgid "Purge Cache" #~ msgstr "Värskenda piltide vahemälu" #~ msgid "Hotkey Settings" #~ msgstr "Kiirklahvide sätted" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Sound" #~ msgid "Prefs section^Title Screen" #~ msgstr "Helisätted" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Sound" #~ msgid "Prefs section^Editor" #~ msgstr "Helisätted" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Kõrgus:" #, fuzzy #~| msgid "Hut" #~ msgid "Hat" #~ msgstr "Onn" #~ msgid "" #~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to " #~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must " #~ "support 1024x768x16 to run the game full screen." #~ msgstr "" #~ "Videorežiimi ei saa muuta. Mängu jooksutamiseks ekraaniaknas peab sinu " #~ "aknahaldur peab olema 16-biti režiimis. Üleekraanirežiimi jaoks peab sinu " #~ "kuvar toetama 1024x768x16 režiimi." #, fuzzy #~| msgid "Animate map" #~ msgid "Share map" #~ msgstr "Animeeri kaart" #, fuzzy #~| msgid "Start Editor" #~ msgid "Quit Editor" #~ msgstr "Ava kaardiredaktor" #~ msgid "Next Generator" #~ msgstr "Järgmine generaator" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Parool:" #~ msgid "Elvish Castle" #~ msgstr "Haldjakindlus" #~ msgid "Forested Hills" #~ msgstr "Metsased künkad" #~ msgid "Forested Snow Hills" #~ msgstr "Lumise metsaga künkad" #~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Suvise lehtmetsaga künkad" #~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Sügisese lehtmetsaga künkad" #~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Talvise lehtmetsaga künkad" #~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "Lumise lehtmetsaga künkad" #~ msgid "Summer Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Suvise segametsaga künkad" #~ msgid "Fall Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Sügisese segametsaga künkad" #~ msgid "Winter Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Talvise segametsaga künkad" #~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills" #~ msgstr "Lumise segametsaga künkad" #, fuzzy #~| msgid "Tropical Forest" #~ msgid "Tropical Forested Hills" #~ msgstr "Lõunamaine mets" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Palm Forested Hills" #~ msgstr "Metsased künkad" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Dense Palm Forested Hills" #~ msgstr "Metsased künkad" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Savanna Forested Hills" #~ msgstr "Metsased künkad" #~ msgid "Show color cursors" #~ msgstr "Näita värvilisi kursoreid" #~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" #~ msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)" #~ msgid "" #~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta " #~ "modifiers to avoid problems." #~ msgstr "" #~ "Ekraanitõmmise klahvikombinatsioonid peavad sisaldama Ctrl, Alt või Meta-" #~ "klahvi." #~ msgid "Left Mouse Click" #~ msgstr "Vasakklõps" #~ msgid "Right Mouse Click" #~ msgstr "Paremklõps" #, fuzzy #~| msgid "Switch Map" #~ msgid "Switch Area" #~ msgstr "Vaheta kaarti" #~ msgid "Map-Screenshot" #~ msgstr "Ekraanitõmmis" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot done" #~ msgid "Screenshot Done" #~ msgstr "Ekraanitõmmis tehtud." #~ msgid " (widescreen)" #~ msgstr "(laiekraan)" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer Options" #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Mitmemängija valikud" #, fuzzy #~| msgid "Flip Clipboard Horizontally" #~ msgid "Scroll Viewport Horizontally" #~ msgstr "Peegelda lõikepuhvrit horisontaalselt" #, fuzzy #~| msgid "Flip Clipboard Vertically" #~ msgid "Scroll Viewport Vertically" #~ msgstr "Peegelda lõikepuhvrit vertikaalselt" #~ msgid "Time of day lighting preset:" #~ msgstr "Valgustus päevaaja järgi" #~ msgid "Custom lighting settings" #~ msgstr "Ise määratud valgustus" #~ msgid "Automatically update map view" #~ msgstr "Uuenda automaatselt kaardivaadet" #~ msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously" #~ msgstr "Luba mitme kaardi üheaegset avamist" #~ msgid "Add this username to your ignores list" #~ msgstr "Lisa see kasutaja enda eiramisnimekirja" #, fuzzy #~| msgid "Auto-update Terrain Transitions" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid automaatselt" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Tüübid" #~ msgid "Inspection window" #~ msgstr "Jälgimisaken" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Muutuja" #~ msgid "Use new lobby interface" #~ msgstr "Kasuta uut ooteruumi" #~ msgid "Use New Lobby Interface" #~ msgstr "Kasuta uut ooteruumi" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgid "Reset Defaults" #~ msgstr "Vaikimisi" #, fuzzy #~| msgid "Select All" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Vali kõik" #~ msgid "This hotkey is already in use." #~ msgstr "See kiirklahv on juba kasutusel." #~ msgid "Create New Map" #~ msgstr "Loo uus kaart" #~ msgid "Don’t ask me again!" #~ msgstr "Ära seda rohkem küsi!" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "OOS error" #~ msgstr "Sünkroniseerimisviga" #~ msgid "Create game" #~ msgstr "Loo mäng" #~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat" #~ msgstr "" #~ "Salvesta kordus üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu ja kaotuse " #~ "korral" #~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" #~ msgstr "" #~ "Salvesta kordus üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu võidu ja kaotuse " #~ "korral" #~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" #~ msgstr "" #~ "Kustuta automaatsalvestused üksikmängu võidu ning mitmemängija mängu " #~ "võidu ja kaotuse korral" #~ msgid "Execute Planned Action" #~ msgstr "Käivita plaanitud tegevus" #~ msgid "Delete Planned Action" #~ msgstr "Kustuta plaanitud tegevus" #~ msgid "Resize map" #~ msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid" #~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" #~ msgstr "Luba avada rohkem kui üks kaart korraga (mitme dokumendi liides)" #~ msgid "Show Unit Idle Animations" #~ msgstr "Näita üksuste jõudeoleku animatsioone" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Peata" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Taasta" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Sulge aken" #~ msgid "Saved preference:" #~ msgstr "Salvestatud teema eelistus:" #~ msgid "Add waypoint" #~ msgstr "Lisa teetähis" #~ msgid "Sunken Keep" #~ msgstr "Veealune loss" #~ msgid "Swamp Keep" #~ msgstr "Soo" #~ msgid "Add to friends list" #~ msgstr "Lisa sõbranimekirja" #~ msgid "Add to ignores list" #~ msgstr "Lisa eiramisnimekirja" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions" #~ msgstr "Luba üksuse tegevuse jälgimist" #~ msgid "Reverse Time Graphics" #~ msgstr "Muuda ajanäitamise suunda" #~ msgid "Music Volume:" #~ msgstr "Muusika helitugevus:" #~ msgid "UI Sound Volume:" #~ msgstr "Kasutajaliidese helitugevus:" #~ msgid "Bell Volume:" #~ msgstr "Kellahelina valjus:" #~ msgid "" #~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated." #~ msgstr "" #~ "Kas animeeritud tegevuse korral peaks mängupilt kerima vastavasse kohta." #~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" #~ msgstr "Vali, kas päike liigub vasakult paremale või paremalt vasakule" #~ msgid "Fort" #~ msgstr "Kindlus" #~ msgid "Ruin" #~ msgstr "Varemed" #~ msgid "Snow Forest" #~ msgstr "Lumine mets" #~ msgid "Mushroom Grove Lit" #~ msgstr "Valgustatud seenesalu" #~ msgid "River Ford" #~ msgstr "Koolmekoht" #~ msgid "Impassable Desert Mountains" #~ msgstr "Läbimatud kõrbemäed" #~ msgid "Wall" #~ msgstr "Sein" #~ msgid "Chat log dialog." #~ msgstr "Vestluse logiaken." #~ msgid "Generate name" #~ msgstr "Genereeri nimi" #~ msgid "" #~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to " #~ "the server)" #~ msgstr "" #~ "Kasuta uut ooteruumi (töötab ainult käsitsi serveriga ühendumise korral)" #~ msgid "Window not defined." #~ msgstr "Aken pole määratletud." #~ msgid "User-Command#2" #~ msgstr "Kasutaja käsk 2" #~ msgid "User-Command#3" #~ msgstr "Kasutaja käsk 3" #~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain." #~ msgstr "Maastiku $terrain jaoks ei leidu pildifaili." #~ msgid "Error creating or aquiring an image." #~ msgstr "Viga pildi loomisel või impordil." #~ msgid "Save The Map" #~ msgstr "Salvesta kaart" #~ msgid "Adjust Gamma" #~ msgstr "Muuda gammat" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "Change the brightness of the display" #~ msgstr "Muuda ekraani heledust" #, fuzzy #~ msgid "No scrollbar defined." #~ msgstr "Servereid pole määratud." #~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?" #~ msgstr "Kaardile tehtud muudatused lähevad kaduma. Kas soovid jätkata?" #~ msgid "Generate New Map" #~ msgstr "Genereeri uus kaart" #~ msgid "Map creation failed." #~ msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus." #~ msgid "Video Mode" #~ msgstr "Videorežiim" #~ msgid "X offset:" #~ msgstr "X positsioon:" #~ msgid "Y offset:" #~ msgstr "Y positsioon:" #~ msgid "Smart expand" #~ msgstr "Arukas laiendus" #~ msgid "X-Axis" #~ msgstr "X-telg" #~ msgid "Y-Axis" #~ msgstr "Y-telg" #~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" #~ msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):" #~ msgid "Set Terrain" #~ msgstr "Määra maastik" #~ msgid "Set Player's keep" #~ msgstr "Määra mängija värbamiskoht" #~ msgid "Flip Map" #~ msgstr "Pööra kaarti" #~ msgid "Draw Terrain" #~ msgstr "Joonista maastik" #~ msgid "Delay transition updates" #~ msgstr "Viivita liikumiste uuendamisega" #~ msgid "Rockbound Cave Lit" #~ msgstr "Valgustatud kaljukoobas" #~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = " #~ msgstr "Leiti vigane maastikumäärang (ilmselt versiooni 1.2 vormingus): " #~ msgid "Normal Mode" #~ msgstr "Tavarežiim" #, fuzzy #~| msgid "Unlimited" #~ msgid "FPS limiter" #~ msgstr "Piiramatu"